KAC-PS702EX
AMPLIFICADOR DE POTÊNCIA ESTÉREO/EM PONTE
MANUAL DE INSTRUÇÕES
2-КАНАЛЬНЫЙ СИЛИТЕЛЬ МОЩНОСТИ С ВОЗМОЖНОСТЬЮ
МОСТОВОГО ВКЛЮЧЕНИЯ
ИНСТРУКЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
ПІДСИЛЮВАЧ ПОТУЖНОСТІ ІЗ ФУНКЦІЄЮ СТЕРЕО/З’ЄДНАННЯ МОСТОМ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
© 2016 JVC KENWOOD Corporation
B5E-0136-10/01 (EH)
Precauções de segurança
ADVERTÊNCIA
As seguintes precauções devem ser tomadas para
evitar acidentes e/ou incêndio:
• A instalação e ligação deste aparelho requer
conhecimentos e experiência. Para sua segurança,
deixe o trabalho de montagem e ligação ser feito por
profissionais.
• Ao prolongar com cabos a bateria ou cabos massa,
assegurar-se de que está usando cabos especiais
automotivos ou outros com uma área de 5 mm (AWG
10) ou maiores para prevenir a deterioração ou danos ao
revestimento dos cabos.
• Para prevenir curtos-circuitos, nunca se deve colocar ou
deixar objetos metálicos (p.ex., moedas ou ferramentas
de metal) dentro do aparelho.
• Se o aparelho começar a emitir fumaça ou cheiros
estranhos, deve-se desligá-lo imediatamente e consultar
seu concessionário KENWOOD.
• Não tocar o aparelho durante sua operação pois sua
superfície pode estar quente e causar queimaduras.
CUIDADO
Para prevenir danos à máquina, deve-se tomar as
seguintes precauções:
• Confirmar que o aparelho está conectado a uma fonte
de alimentação de 12 V em corrente contínua, com o
terminal negativo conectado à massa.
• Não abrir as tampas . de cima e de baixo do aparelho.
• Não instalar o aparelho num local exposto à luz solar
direta ou calor e umidade excessivos. Evitar também
locais com poeira em demasia ou a possibilidade de
pingos de água.
• Ao trocar um fusível, deve-se utilizar somente um novo
com a potência nominal prescrita (como está escrito no
estojo). Usar um fusível com potência nominal errada
pode causar mau funcionamento do aparelho.
• Para evitar curtos-circuitos ao trocar um fusível, primeiro
deve-se desconectar a fiação.
NOTA
• Se aparecerem problemas durante a instalação, consulte
o seu concessionário KENWOOD.
• Se isto não resolver o problema, consulte o seu
concessionário KENWOOD.
Para Limpar o Aparelho
Caso a superfície do aparelho esteja suja, limpá-la com um
pano de silício ou um trapo macio seco, após desconectálo da fonte de energia.
CUIDADO
Não limpe o painel com um pano áspero ou com um
pano embebido com solventes voláteis tais como
dissolventes de tintas ou álcool. Eles podem arranhar
a superfície do painel e/ou fazer com que as letras
indicadoras descasquem.
Para impedir a descarga da bateria
Quando utilizar a unidade na posição ACC ON sem ligar
o motor, descarrega a bateria. Utilize-a depois de ligar o
motor.
Função de protecção
A função de protecção é activada nas seguintes situações:
Este aparelho dispõe duma função de protecção para esta
unidade e seus altifalantes, contra possíveis problemas e
acidentes.
Quando esta função de protecção é activada, a indicação
de alimentação apaga e o amplificador pára de funcionar.
• Quando um cabo de altifalante pode estar em curtocircuito.
• Quando a saída de altifalante entra em contacto com a
massa.
• Quando do malfuncionamento do aparelho, com um
sinal de corrente contínua enviado à saída de altifalante.
• Quando a temperatura interna for elevada e a unidade
não funcionar.
Cablagem
• Vá buscar o cabo da bateria desta unidade directamente
à bateria. Se estiver ligado à instalação eléctrica do
veículo, pode provocar o rebentamento dos fusíveis, etc.
• Caso um zumbido seja ouvido dos altifalantes com o
motor funcionando, conectar um filtro de ruído de linha
(opcional) a cada cabo de bateria.
• Não deixar o cabo em contacto directo com a borda da
placa de ferro com o uso de ilhós.
• Conectar o cabo massa à parte metálica do chassis do
automóvel que serve como massa eléctrica que passa
electricidade ao terminal negativo ⊖ da bateria. Não
ligar a alimentação sem que o cabo massa tenha sido
conectado.
• Não se esqueça de instalar de um fusível de protecção
no cabo de alimentação junto à bateria. O fusível de
protecção deve ter a mesma capacidade do fusível da
unidade ou superior.
• Para o cabo de alimentação e a ligação à terra, utilize
um cabo de alimentação do tipo de veículo (à prova
de fogo). (Utilize um cabo de alimentação com um
diâmetro de 5 mm (AWG 10) ou superior.
• Quando são usados mais de um amplificador de
potência, use um cabo de alimentação e fusível de
protecção de capacidade superior à corrente máxima
utilizada por cada amplificador.
Selecção de Altifalantes
• A utilização de altifalantes com especificações de entrada mais baixas do que a potência de saída do amplificador provocaria a geração de fumo ou a avaria do equipamento.
• A impedância dos altifalantes que vão ser ligados
deverá ser 2 ou superior (para ligações estéreo), ou
4 ou superior (para ligações em ponte). Quando
pretender usar mais de um jogo de altifalantes, calcule
a impedância combinada dos altifalantes e depois ligue
altifalantes apropriados ao amplificador.
<Exemplo>
Impedância combinada
Меры предосторожности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание травмы или пожара, примите следующие меры предосторожности:
• Монтаж и подключение данного изделия требует
наличия навыков и опыта. В целях безопасности,
монтаж и подключение должны производиться профессионалами.
• Во время протягивания проводов зажигания, аккумулятора или заземления, обязательно используйте провода автомобильного типа или другие провода на 5
2
мм
(AWG 10) или более во избежание износа провода
или повреждения изоляционного покрытия провода.
• Во избежание короткого замыкания, ни в коем случае
не кладите или оставляйте любые металлические
предметы (например, монеты или металлические
инструменты) внутри аппарата.
• Если из аппарата начинает исходить дым или странные запахи, немедленно отключите питание и обратитесь к дилеру KENWOOD.
• Не прикасайтесь к аппарату во время использования,
так как поверхность аппарата нагревается и может
вызвать ожоги при прикосновении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание поломки устройства, примите следующие меры предосторожности:
• Убедитесь, что аппарат подключен к источнику питания 12В постоянного тока с заземлением отрицательного провода.
• Не открывайте нижние крышки аппарата.
• Не устанавливайте аппарат в местах, подверженных
прямому попаданию солнечных лучей или излишнему нагреванию или влажности. Тажке избегайте установки в слишком пыльных местах или где есть риск
попадания водяных брызгов.
• При замене предохранителя, используйте только
новый предохранитель с требуемым номинальным
током. Использование предохранителя с другим номинальным током может привести к поломке аппарата.
• Во избежание короткого замыкания при замене
предохранителя, сначала отсоедините жгут продовов.
ПРИМЕЧАНИЕ
• При возникновении проблем во время установки,
обратитесь к дилеру KENWOOD.
• Если аппарат не работает соответствующим
образом, обратитесь к дилеру KENWOOD или в
Авторизованный сервисный центр KENWOOD.
Чистка аппарата
При загрязнении фронтальной панели, отключите питание и протрите панель сухой силиконовой тканью или
мягкой тканью.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не протирайте панель жесткой тканью или тканью,
смоченной летучими разбавителями как разбавитель
краски или спирт. Они могут привести к появления
царапин на панели и/или вызвать отслаивание букв
индикаторов.
Предотвращение истощения аккумулятора
Когда аппарат используется в позиции ACC ON без
включения двигателя на ON, это приводит к выработке
аккумулятора. Используйте его после включения двигателя.
Функция защиты
Функция защиты включается в следующих ситуациях:
Данный аппарат оборудован функцией защиты для
защиты данного аппарата и колонок от различных возможных поломок или проблем.
При срабатывании функции защиты, индикатор питания отключается и усилитель перестает работать.
• При возможном коротком замыкании провода колонки.
• При соприкосновении выхода колонки с заземлением.
• При сбоях аппарата и отправке сигнала постоянного
тока на выход колонки.
• При повышении внутренней температуры и отключении аппарата.
Подключение проводов
• Проведите провод аккумулятора для данного аппарата непосредственно от аккумулятора. При подключении к жгуту проводов автомобиля, это может вызвать
перегорание предохранителей, др.
• При возникновении гудения от колонок при работающем двигателе, подключите фильтр линейного шума
(продается отдельно) к каждому проводу аккумулятора.
• Не давайте проводу непосредственно соприкасаться
с кромкой листовой стали, используя изолирующие
втулки.
• Подключите провод заземления к металлической
части шасси автомобиля, действующей в качестве
электрического заземления, передающей электричество на отрицательный терминал ⊖ аккумулятора.
Не включайте питание, пока не подключен провод
заземления.
• Обязательно установите защитный предохранитель в
кабель питания возле аккумулятора. Защитный предохранитель должен обладать таким-же номинальным
током, как и номинальный ток предохранителя аппарата, или обладать большим номинальным током.
• Для кабеля питания и заземления, используйте
кабель питания автомобильного типа (термостойкий).
(Используйте кабель питания с диаметром 5 мм2 (AWG
10) или больше.)
• Если будет использоваться более одного усилителя
мощности, используйте провод питания и защитный
предохранитель с пропускной способностью, превышающей общий максимальный электрический ток,
проводимый каждым усилителем.
Выбор колонок
• Использование колонок с номинальными входными
значениями ниже выходной мощности усилителя может
вызвать появление дыма или поломку оборудования.
• Подключаемые колонки должны обладать импедансом 2 или больше (для стереофонических подключений), или 4 или больше (для соединений мостом).
Если будет использоваться более одной акустической
системы, рассчитайте общий импеданс колонок и
затем подключите подходящие колонки к усилителю.
<Пример>
Общий импеданс
Запобіжні засоби
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб уникнути травм або пожежі, прийміть
наступні запобіжні засоби:
• Монтаж та підключення цього виробу потребує спеціальних навичок та досвіду. В цілях безпеки, монтаж і
підключення повинні проводитися професіоналами.
• Під час протягування дротів запалення, акумулятора
або заземлення, обов’язково використовуйте дроти
автомобільного типу або інші дроти на 5 мм
10) або більше, щоб уникнути зносу дроту або пошкодження ізоляційного покриття дроту.
• Щоб уникнути короткого замикання, ні в якому разі не
кладіть та не залишайте будь-які металеві предмети
(наприклад, монети або металічні інструменти) всередині апарату.
• Якщо Ви побачили дим, що виходить з апарату, або
почули дивні запахи, негайно відключіть живлення та
зверніться до дилера KENWOOD.
• Не торкайтеся апарату під час використання, оскільки його поверхня нагрівається та може спричинити
опіки, якщо доторкнутися до неї.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб уникнути поломки пристрою, прийміть
наступні запобіжні заходи:
• Переконайтеся, що апарат підключено до джерела
постійного току з напругою 12В із заземленням негативного дроту.
• Не відкривайте нижні кришки апарату.
• Не встановлюйте апарат в місцях, що відкриті для
прямих сонячних променів або сильно нагріваються,
та у вологих місцях. Також не встановлюйте апарат у
запилених місцях або в місцях, де є ризик попадання
водяних бризок.
• Під час заміни запобіжника використовуйте тільки
нові запобіжники із потрібним номінальнім струмом.
Використання запобіжника з іншим номінальним
струмом може призвести до несправності апарату.
• Щоб запобігти короткому замиканню під час заміни
запобіжника, спочатку від'єднайте джгут дротів.
ПРИМІТКА
• При виникненні проблем під час установки, зверніться до дилера KENWOOD.
• Якщо апарат не працює належним чином, зверніться
до дилера KENWOOD.
Чищення апарату
В разі забруднення фронтальної панелі, відключіть живлення та витріть панель сухою силіконовою або м'якою
тканиною.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не протирайте панель жорсткою тканиною, або тканиною, що змочена у таких летких розріджувачах, як
розріджувач фарби або спирт. Вони можуть призвести
до виникнення подряпин на панелі та/або спричинити
відшаровування літр індикаторів.
Попередження виснаження акумулятора
Використання апарату в положенні ACC ON при
вимкненому двигуні може призвести до виснаженню
акумулятора. Тому використовуйте його тільки після
ввімкнення двигуна.
2
(AWG
Система захисту
Система захисту включається в наступних випадках:
Цей апарат оснащено системою захисту, що захищає
апарат та колонки від різних можливих несправностей
та проблем.
Після спрацювання системи захисту індикатор живлення відключається, і підсилювач перестає працювати.
• При виникненні можливості короткого замикання
дроту колонки.
• Якщо вихід колонки торкається заземлення.
• У разі збоїв в роботі апарату і відправці сигналу
постійного струму на вихід колонки.
• У разі підвищення внутрішньої температури та виключенні апарату.
Підключення дротів
• Витягніть дріт акумулятора для цього апарату безпосередньо від акумулятора. При підключенні до джгуту
дротів автомобіля це може призвести до перегоряння
запобіжників та інші проблеми.
• При виникненні гудіння від колонок при працюючому
двигуні, підключіть фільтр лінійного шуму (продається
окремо) до кожного дроту акумулятора.
• Не давайте дроту безпосередньо торкатися краю листової сталі, використовуючи ізоляційні втулки.
• Підключіть дріт заземлення до металевої частини
шасі автомобіля, що діє як електричне заземлення та
передає електрику на негативний термінал ⊖ акумулятора. Не вмикайте живлення до підключення дроту
заземлення.
• Обов'язково встановіть захисний запобіжник в кабель
живлення біля акумулятора. Номінальний струм
захисного запобіжника має бути більше або дорівнювати номінальному струму запобіжника апарату.
• В якості кабелю живлення та заземлення використовуйте кабель живлення автомобільного типу (термостійкий). (Використовуйте кабель живлення діаметром
2
(AWG 10) або більше.)
5 мм
• При застосуванні декількох підсилювачів потужності
використовуйте дріт живлення та захисний запобіжник із пропускною здатністю, що перевищую
загальний максимальний електричний струм, що проводиться кожним підсилювачем.
Вибір колонок
• Використання колонок з номінальними вхідними
значеннями нижче вихідної потужності підсилювача
може викликати появу диму або поломку обладнання.
• Колонки, що підключаються, повинні володіти імпедансом 2 або більше (для стереофонічних підключень), або 4 або більше (для з'єднань мостом). Якщо
використовуватиметься більш за одну акустичну систему, розрахуйте загальний імпеданс колонок і потім
підключіть відповідні колонки до підсилювача.
<Приклад>
Загальний імпеданс
Instalação / Установка / Установка
Acessórios / Принадлежности / Аксесуари
①
②
167 mm
ø 4 x 20 mm
Parafusos perfurantes / Самонарезные винты /
Самонарізні гвинти
Cabo de entrada de nível de altifalante / Кабель входа
высокого уровня колонок / Кабель входу рівня колонок
230 mm
①Peças inclusas
Комплект поставки
Деталі в комплекті
Quadro de instalação, etc. (espessura: 15 mm ou mais)
Установочная панель, др. (толщина: 15 мм или более)
Установочна панель, ін. (товщина: 15 мм та більше)
56 mm
Procedimento de instalação
Tendo em vista que há uma grande variedade
de ajustes e conexões possíveis dependendo
4
de sua aplicação, leia o manual de instruções
detidamente para seleccionar o ajuste apropriado
e a conexão correcta.
1
1. Remova a chave da ignição e desconecte o
terminal negativo ⊖ da bateria para evitar
curto-circuitos.
2. Ajuste a unidade de acordo com o modo
desejado.
3. Conecte os cabos de entrada e saída das
unidades.
4. Conecte os cabos dos altifalante.
5. Conecte o cabo de alimentação, o cabo de
controlo de alimentação e o cabo massa, nesta
ordem.
6. Instale os acessórios de instalação da unidade.
7. Ligue a unidade.
8. Conecte o terminal negativo ⊖ da bateria.
CUIDADO
• Não instale nos locais abaixo; (Local instável;
Num local que interfira com a condução; Num
local húmido; Num local poeirento; Num local
quente; Num local sujeito aos raios solares; Num
local sujeito a ar quente)
• Não instale a unidade debaixo dum tapete.
Caso contrário o aumento de temperatura pode
danificar esta unidade.
• Instale esta unidade num local com fácil
dissipação de calor. Uma vez instalada, não
colocar nada sobre a unidade.
• A superfície do amplificador ficará quente
durante o seu funcionamento. Instale o
amplificador num local onde pessoas, resinas e
outras substâncias sensíveis ao calor não entrem
em contacto com o mesmo.
• Ao fazer um orifício debaixo de um assento, no
porta-bagagens, ou em qualquer outro ponto
da viatura, verifique se não há perigo do outro
lado, tal como depósito de gasolina, tubagem
de travões, cablagens eléctricas, e tome o
cuidado de não fazer riscos ou outros danos.
• Não instale perto do painel de instrumentos,
tabuleiro posterior, ou partes de segurança dos
air-bags.
• A instalação na viatura deverá ser feita
firmemente num local que não obstrua
a condução. Se a unidade se soltar em
consequência de um choque e atingir uma
pessoa ou um elemento de segurança, tal
poderá provocar ferimentos ou um acidente.
• Depois de instalar a unidade, certifique-se
de que o equipamento eléctrico, tais como
lâmpadas de freio, indicadores de direcção do
automóvel e o limpador do pára-brisas estão a
funcionar adequadamente
Процедура установки
Так как существует большое разнообразие возможных настроек и подключений в соответствии
с использованием, внимательно изучите инструкцию по эксплуатации и выберите соответствующую настройку и подключение.
1. Извлеките ключ зажигания и отсоедините
отритцательный терминал ⊖ аккумулятора во
избежание короткого замыкания.
2. Установите аппарат в соответствии с предполагаемым использованием.
3. Подключите входной и выходной провода
аппарата.
4. Подключите провода колонок.
5. Подключите провод питания, провод управления питанием и провод заземления в таком
порядке.
6. Прикрепите установочные детали к аппарату.
7. Прикрепите аппарат.
8. Подключите отрицательный терминал ⊖
аккумулятора.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Не устанавливайте в местах ниже;
(Неустойчивые места, Места, мешающие
вождению, Места, подверженные увлажнению,
Пыльные места, Места, подверженные нагреванию, Места, подверженные прямому попаданию солнечных лучей, Места, подверженные
попаданию горячего воздуха).
• Не устанавливайте аппарат под ковриком. В
противном случае это приведет к нагреванию
и возможной поломке аппарата.
• Устанавливайте данный аппарат в местах, где
тепло может легко выводиться.
После установке, не ложите никаких предметов на поверхности аппарата.
• Температура поверхности усилителя нагревается во время использования. Устанавливайте
усилитель в местах, где люди, смола и другие
чувствительные к теплу вещества не смогут
контактировать с аппаратом.
• При открытии отверстия под сидением, внутри
багажника, или еще где-либо на автомобиле,
убедитесь в отсутствии опасных веществ на
противоположной стороне как бензобак,
тормозные трубки или жгут проводов, и
соблюдайте предосторожность во избежание
царапин или других повреждений.
• Не устанавливайте возле панели приборов,
задней полки, или деталей безопасности воздушных подушек.
• Установка на автомобиле предусматривает
надежное закрепление аппарата на месте, где
не будут создаваться препятствия вождению.
Если аппарат высвободится из-за толчков и
ударит по человеку или детали безопасности,
это может привести к травме или аварии.
•
После установки аппарата, убедитесь, что электрооборудование как тормозные лампы, сигналы поворота и дворники работают как обычно
Процедура установки
Оскільки існує багато різних налаштувань та підключень в залежності від використання, уважно
вивчіть інструкцію з експлуатації та виберіть відповідне налаштування та підключення.
1. Вийміть ключ запалення та від'єднайте негативний термінал ⊖ акумулятора, щоб запобігти короткому замиканню.
2. Встановіть апарат у відповідності до того, як
він буде використовуватися.
3. Підключіть вхідний та вихідний дроти апарату.
4. Підключіть дроти колонок.
5. Підключіть дріт живлення, дріт керування
живленням та дріт заземлення в цьому
порядку.
6. Прикріпіть установочні деталі до апарату.
7. Прикріпіть апарат.
8. Підключіть негативний термінал ⊖ акумулятору.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Не встановлюйте в місцях, зазначених нижче.
(Нестійкі місця, Місця, що перешкоджають
водієві, Вологі місця, Пильні місця, Місця,
що нагріваються, Місця, відкриті для прямих
сонячних променів, Місця, відкриті для гарячого повітря).
• Не встановлюйте апарат під килимком. Це
може призвести до нагрівання та несправності апарату.
• Встановіть апарат там, де тепло може бути
легко виведене.
Після установки не кладіть ніяких предметів
на поверхню апарату.
• Температура поверхні підсилювача збільшується під час використання. Встановлюйте
підсилювач в місцях, де люди, смола або інші
чутливі до тепла речовини не зможуть контактувати з апаратом.
• При відкритті отвору під сидіннями, всередині багажнику або будь-де в автомобілі переконайтеся у відсутності небезпечних об'єктів на
протилежній стороні, наприклад бензобаку,
гальмівних трубок або джгутів дротів. Також
слід бути обережним, щоб не виникли подряпини та інші пошкодження.
• Не встановлюйте апарат біля панелі приладів,
задньої полиці або деталей подушок безпеки.
• Установка на автомобілі передбачає надійне
закріплення апарату на місці, де він не буде
створювати перешкоди під час водіння. Якщо
апарат від'єднається в наслідок поштовхів та
вдарить людину або деталі безпеки, це може
призвести до травми або аварії.
• Після установки апарату переконайтеся, що
таке електрообладнання, як лампи, сигнали
повороту та склоочищувачі працюють нормально.
Conexão / Подключение / Підключення
Conexão de cabo de potência e cabo de altifalantes
ADVERTÊNCIA
Uma atenção em especial deve ser exercida para realizar
um bom contacto eléctrico entre a saída do amplificador e
os terminais de altifalantes. Ligações mal feitas ou frouxas
podem causar faíscas ou queimaduras no terminal, devido
a alta potência que o amplificador é capaz de suprir.
CUIDADO
• Caso o som não seja emitido normalmente, desligar a
alimentação imediatamente e verificar as conexões.
• Não deixe de desligar a alimentação antes de mudar o
ajuste de qualquer um dos comutadores.
• No caso da queima dum fusível, verificar os cabos para
ver se há curto-circuito, e substituir o fusível por um da
mesma classe.
• Confirmar que não há cabos desconectados nem conectores em contacto com a carroceria do automóvel. Para
evitar curto-circuito, não remover a cobertura dos cabos
não conectados nem dos conectores.
• Conectar os cabos de altifalante aos conectores apropriados separadamente. O uso do cabo negativo do
altifalante ou dos cabos de altifalante de massa em
contacto com a carroceria do automóvel pode causar
malfuncionamento deste aparelho.
• Depois de terminada a instalação, confirmar que as lâmpadas de freio, indicadores de direcção do automóvel e o limpador do pára-brisas estão funcionando adequadamente.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Особое внимание нужно уделить выполнению хорошего электрического контакта на выходных терминалах
усилителя и терминалах колонок. Плохие или ненадежные подключения могут привести к образованию
искры или сгоранию терминалов по причине предельно высокой мощности, выводимой от усилителя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Если звучание не осуществляется соответствующим
образом, немедленно отключите питание и проверьте
подключения.
• Обязательно отключите питание перед изменением
настройки любого переключателя.
• При перегорании предохранителя, проверьте провода
на наличие короткого замыкания, затем замените предохранитель на другой с одинаковым номинальным током.
• Убедитесь, что никакие неподключенные провода или
коннекторы не соприкасаются с кузовом машины. Во
избежание коротких замыканий, не извлекайте крышки с неподключенных проводов или коннекторов.
• Подключите провода колонки к соответствующим
коннекторам колонки раздельно. Общее использование металлического кузова автомобиля для отрицательного провода колонки и проводов заземления
колонок может привести к сбоям данного аппарата.
• После установки, убедитесь, что тормозные лампы,
сигналы поворота и дворники работают соответствующим образом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Особливу увагу потрібно приділити виконанню надійного електричного контакту на вихідних терміналах
підсилювача і терміналах колонок.
Погані або ненадійні підключення можуть привести
до утворення іскри або згорання терміналів унаслідок
надзвичайно високої потужності, що виводиться від
підсилювача.
• Якщо звук не виводиться належним чином, негайно
відключіть живлення та перевірте підключення.
• Обов'язково відключіть живлення перед зміною налаштувань будь-якого перемикача.
• В разі перегоряння запобіжника перевірте дроти на
наявність короткого замикання, після чого замініть запобіжник на новий з таким самим номінальним струмом.
• Переконайтеся, що ніякі непідключені дроти або
конектори не торкаються кузову автомобіля. Щоб
уникнути короткого замикання, не знімайте кришку з
непідключених дротів або конекторів.
• Підключіть дроти колонки до відповідних конекторів
колонки окремо. Одночасне використання металевого кузову автомобіля для негативного дроту колонки
та дротів заземлення колонок може призвести до
несправності цього апарату.
• Після установки переконайтеся, що сигнали гальмування та поворотів, а також склоочищувачі працюють
належним чином.
Подключения провода питания и провода колонок
Підключення дроту живлення та дроту колонок
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ADVERTÊNCIA
Para evitar incêndios devido a curto-circuito
nos fios, conecte um elo fusível ou um disjuntor próximo do terminal positivo ⊕ da bateria.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание пожара по причине короткого
замыкания в проводах, подключите плавкий
предохранитель или выключатель возле
положительного терминала аккумулятора.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб уникнути пожежі унаслідок короткого
замикання в проводах, підключіть плавкий
запобіжник або вимикач біля позитивного
терміналу акумулятора.
ADVERTÊNCIA
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Remover a chave da ignição e desconectar o terminal negativo ⊖ da
bateria para evitar curto-circuito.
Извлеките ключ зажигания и отсоедините отритцательный
терминал ⊖ аккумулятора во избежание короткого замыкания.
Вийміть ключ запалення та від'єднайте негативний термінал ⊖
акумулятора, щоб запобігти короткому замиканню.
Unidade Central (leitor de CD, etc.)
Центральное устройство (CD-ресивер, др.)
Головний пристрій (CD-приймач, ін.)
Cabo de controlo de potência
Провод управления питанием
Дріт керування живленням
Cabo de bateria
Провод аккумулятора
Fusível de Protecção
Защитный предохранитель
Захисний запобіжник
Дріт акумулятору
Bateria
Аккумулятор
Акумулятор
Cabo massa
Провод заземления
Дріт заземлення
Em ponte / Соединение мостом / З’єднання мостом
Terminal condutor
Терминал провода
Термінал дроту
Estéreo /
Cтерео /
Cтерео
Esquerdo
Левая
Лівий
Direita
Правая
Правий
Conexão / Подключение / Підключення
Conexão de cabo RCA
Подключения кабеля RCA
Підключення кабелю RCA
Unidade Central (leitor de CD, etc.)
Центральное устройство (CD-ресивер, др.)
Головний пристрій (CD-приймач, ін.)
Cabo de controlo de potência
Провод управления питанием
Дріт керування живленням
Conexão de entrada de nível de altifalante
Подключения входа уровня колонок
Підключення входу рівня колонок
Equipamento estereofónico genuíno de automóvel
(Não há unidade central de saída de linha etc.)
Штатное автомобильное стереоустройство (не
головное устройство с линейным выходом, др.)
Автомобільній стерео пристрій (не головний
пристрій з лінійним виходом, ін)
NOTA
Não conecte cabos e condutores juntos a tomadas
de entrada de cabo RCA e terminais de entrada de
altifalantes, tendo em vista que isto pode causar o
mau funcionamento ou danos na unidade.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не подключайте кабели и провода одновременно к входным гнездам кабеля RCA и терминалам входа уровня колонок, так как это может
вызвать сбои или поломку.
ПРИМІТКА
Не підключайте кабелі та дроти одночасно до
вхідних гнізд кабелю RCA та термінала входу
рівня колонок, оскільки це може призвести до
несправностіу.
Cor do cabo do conector / Цвет кабеля коннектора /
Колір кабелю конектора
Esquerda / Левый / Лівий
Direita / Правый / Правий
Cabo RCA
Кабель RCA
Кабель RCA
②Peças inclusas
Комплект поставки
Деталі в комплекті
Branco / Белый / Білий
Branco-preto / Белый-Черный / Білий-Чорний
Cinza / Серый / Сірий
Cinza-preto / Серый-Черный / Сірий-Чорний
Controlos / Органы управления / Органи керування
Exemplos de sistema / Примеры систем / Приклади систем
Sistema de 2 canais
2-канальная система
2-канальна система
Sistema de subwoofer
Система сабвуфера
Система сабвуферу
Unidade central
Центральное
устройство
Головний пристрій
Unidade central
Центральное
устройство
Головний пристрій
LRL
R
LRL
R
Altifalante esquerdo
Левая колонка
Ліва колонка
Altifalante direito
Правая колонка
Права колонка
Subwoofer (em ponte)
Сабвуфер (соединение мостом)
Сабвуфер (з’єднання мостом)
Declaração de conformidade relativa à
Directiva EMC 2014/30/EU
Declaração de conformidade relativa à
Directiva RoHS 2011/65/EU
Fabricante:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa,
221-0022, JAPAN
Representante na UE:
JVCKENWOOD NEDERLAND B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn,
THE NETHERLANDS
Informação sobre a forma de deitar fora
Equipamento Eléctrico ou Electrónico Velho (aplicável nos países que adoptaram sistemas de recolha de lixos separados)
Produtos com o símbolo (caixote do lixo com um X)
não podem ser deitados fora junto com o lixo
doméstico. Equipamentos eléctricos ou electrónicos
velhos deverão ser reciclados num local capaz de o
fazer bem assim como os seus subprodutos.
Contacte as autoridades locais para se informar de
um local de reciclagem próximo de si. Reciclagem e
tratamento de lixo correctos ajudam a poupar
recursos e previnem efeitos prejudiciais na nossa
saúde e no ambiente.
Информ ация о продукц ии
Производит ель : ДжейВиСи Кенвуд Корпоре йшн 3-12,
Морийячо, Кан агава-ку, Йокохама- ши, Канагава 221-0022,
Япония
Усилители мощности автомобильные
Модели: KAC-PS702EX
Сертификат Соответствия: RU C-JP.AГ21.B.024 83
Дата выдачи Сер тификата
Соответс твия
Сертификат Со ответствия
действителен до:
Соответствует требованиям
нормативных документов:
Завод-изготовитель
1. PT. JVC ELECT RONICS INDONES IA
JL. SURYA LESTARI KAV Ⅰ-16B, SURYACIPTA CITY OF INDUST RY,
KUTAMEKAR, CIA MPEL, KARAWANG 41363, JAWA BAR AT,
INDONESIA (Индонезия)
2. QINGDAO K AYA ELEC TRONICS CO., LTD.
YUTING ROAD ZHAOG EZHUANG COMMUNITY, LIUTING ST REET,
CHENGYANG, QINGDAO CIT Y, CH INA (Китай), 266000
Дата изготовления (месяц/год) находитс я на этикетке устройства.
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного
товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет
со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух
пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного обслуживания KENWOOD, которое он может
получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
Условия хранения:
Температура: от –30°C до +85°C
Влажность: от 0% до 90%
его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства.
13.12 .2 016
12.12 .2 021
ТР ТС 020/2011
«Электромагнитная совместимость
технических средств»
Производитель:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa,
221-0022, JAPAN
Представительство в ЕС:
JVCKENWOOD NEDERLAND B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn,
THE NETHERLANDS
Виробник:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa,
221-0022, JAPAN
Представник у ЕС:
JVCKENWOOD NEDERLAND B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn,
THE NETHERLANDS
Декларация соответствия относительно
Директивы EMC 2014/30/EU
Декларация соответствия относительно
Директивы RoHS 2011/65/EU
Декларація про відповідність вимогам
Директиви EMC 2014/30/EU
Декларація про відповідність вимогам
Директиви RoHS 2011/65/EU
Декларація про Відповідність Вимогам Технічного Регламенту
Обмеження Використання деяких Небезпечних Речовин в
електричному та електронному обладнанні (затвердженого
Постановою №1057 Кабінету Міністрів України)
Виріб відповідає вимогам Технічного Регламенту Обмеження
Використання деяких Небезпечних Речовин в електричному та електронному обладнанні (ТР ОВНР).
Вміст небезпечних речовин у випадках, не обумовлених в Додатку №2
ТР ОВНР:
1. свинець(Pb) – не перевищує 0.1 % ваги речовини або в концентрації
до 1000 частин на мільйон;
2. кадмій (Cd)– не перевищує 0.01 % ваги речовини або в концентрації
до 100 частин на мільйон;
3. ртуть(Hg) – не перевищує 0.1 % ваги речовини або в концентрації
до 1000 частин на мільйон;
4. шестивалентний хром (Cr6+) – не перевищує 0.1 % ваги речовини
або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
5. полібромбіфеноли (PBB) – не перевищує 0.1% ваги речовини або в
концентрації до 1000 частин на мільйон;
6. полібромдефенілові ефіри (PBDE) – не перевищує 0.1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон.
Guia de Diagnóstico
O que pode parecer como defeito ou mau funcionamento no seu aparelho pode ser apenas o resultado de uma
pequena falha de operação ou na fiação. Antes de chamar um técnico para consertá-lo, verifique primeiro na
seguinte tabela os possíveis problemas.
PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO
Ausência de som
(não há som num lado)
(Fusível queimado)
O nível de saída é
muito baixo (ou alto).
A qualidade do som é
baixa.
(o som sai destorcido)
• O cabo de entrada/saída está
desconectado.
• O circuito de protecção pode estar activado.
• O volume está demasiado alto.
• O cabo do altifaslante está em curtocircuito.
• O controlo de ajuste de sensibilidade de
entrada não está ajustado à posição correcta.
• Os cabos de altifalantes estão conectados
com a polaridade ⊕/⊖ invertida.
• Um cabo de altifalante está prensado por
um parafuso na carroceria do automóvel.
• Os comutadores podem estar ajustados
incorrectamente.
•
Conectar correctamente o cabo de entrada/saída.
• Verificar as conexões referindo-se à <Função
de protecção>.
• Substitua o fusível e use menor volume.
•
Depois de verificar o fio do altifalante e de rectificar a causa do curto-circuito, substitua o fusível.
• Ajustar o controlo correctamente conforme
indicado em <Controlos>.
•
Conectá-los apropriadamente verificando a polaridade
dos terminais e os cabos também.
⊕/⊖
•
Conectar o cabo de altifalante novamente de
modo que não fique prensado por nada.
• Ajustar os comutadores apropriadamente de
acordo com <Controlos>.
Возможные неисправности и способы их устранения
Что может казаться неисправностью аппарата, на самом деле может быть вызвано лишь небольшой
ошибкой в управлении или подключении проводов. Перед обращением в ремонтную мастерскую,
сначала проверьте следующую таблицу на наличие возможных проблем.
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Отсутствует звучание.
(Нет звука с одной
стороны.)
(Перегорел предохранитель.)
Слишком малый
выходной уровень
(или слишком большой).
Плохое качество
звучания. (Звучание
искажено.)
•
Отсоединены входные (или выходные) кабели.
• Могла быть задействована схема защиты.
• Слишком высокий уровень громкости.
• Короткое замыкание в кабеле колонки.
• Регулятор чувствительности входа не
установлен на правильную позицию.
• Провода колонок подключены с неправильной полярностью ⊕/⊖.
• Провод колонки зажат винтом кузова
автомобиля.
• Переключатели могли быть установлены
неправильно.
• Подключите входные (или выходные) кабели.
• Проверьте подключения, как указано в
<Функция защиты>.
• Замените предохранитель и установите низкий
уровень громкости.
•
После проверки кабеля колонки и устранения причины короткого замыкания замените предохранитель.
• Отрегулируйте регулятор соответствующим
образом, как указано в <Органы управления>.
Подключите их соответствующим образом, внима-
•
тельно проверив терминалы ⊕/⊖ и провода.
• Подключите провод колонки заново таким
образом, чтобы он не был зажат чем-либо.
•
Установите переключатели соответствующим образом, как указано в разделе <
Органы управления
Можливі несправності та їх усунення
Те, що може здатися несправністю апарату, насправді може бути викликано незначною помилкою в
керуванні або підключенні дротів. Перед тим, як звернутися до ремонтної майстерні, перегляньте
наступну таблицю можливих несправностей.
НЕСПРАВНОСТІ ПРИЧИНА СПОСІБ УСУНЕННЯ
Відсутній звук.
(Немає звуку на
одній стороні.)
(Згорів запобіжник.)
Замалий вихідний
рівень (або зависокий).
Погана якість звуку.
(Спотворений звук.)
• Від’єднанні вхідні (або вихідні) кабелі.
• Спрацювала схема захисту.
• Зависокий рівень гучності.
• Коротке замикання в кабелі колонки.
• Регулятор чутливості входу не встановлено в правильне положення.
• Дроти колонок підключені з неправильною полярністю ⊕/⊖.
• Дріт колонки затиснутий гвинтом кузову
автомобіля.
• Перемикачі встановлені в невірні положення.
• Підключіть вхідні (або вихідні) кабелі.
• Перевірте підключення згідно з інструкціями,
наведеними в розділі <Система захисту>.
• Замініть запобіжник та встановіть низький
рівень гучності.
•
Після перевірки кабелю колонки та усунення причини короткого замикання замініть запобіжник.
•
Відрегулюйте положення регулятору належним
чином, як описано в розділі <Органи керування>.
• Підключіть їх належним чином, ретельно перевіривши термінали ⊕/⊖ та дроти.
• Підключіть дріт колонки так, щоб він не затискався.
• Встановіть перемикачі у відповідні положення,
як це описано в розділі <
Органи керування
>.
>.
① Fusível (25 A)
NOTA
Se não conseguir encontrar o fusível com a capacidade especificada na sua loja etc., consulte o revendedor KENWOOD.
② Terminal de bateria (POWER IN BAT T.)
③ Terminal de controlo de corrente (P.CON)
Controla a activação/desactivação da unidade.
NOTA
Controla a corrente da unidade. Certifique-se de que está
ligado a todos os sistemas.
④ Terminal de massa (GND)
⑤ Terminais de saída de altifalante (SPEAKER OUTPUT)
• Ligações estéreo:
Quando desejar usar a unidade como amplificador estéreo,
serão usadas ligações estereofónicas. Os altifalantes de som
para serem conectados deverão possuir uma impedância
de 2 ou superior. Quando estiverem para ser conectados
múltiplos altifalantes, certifique-se de que a impedância
combinada seja 2 ou superior, para cada canal.
• Ligações em ponte:
Quando desejar usar a unidade como um amplificador de
saída elevada, serão usadas ligações em ponte. (Faça as
conexões para os terminais de saída dos altifalantes (SPEAKER
OUTPUT) do canal esquerdo (LEFT ) ⊕ e do canal direito
(RIGHT) ⊖.) Os altifalantes para serem conectados deverão
possuir uma impedância de 4 ou maior. Quando estiverem
para ser conectados altifalantes de som múltiplos, certifique-
-se de que a impedância combinada seja de 4 ou superior.
⑥ Controlo de frequência do filtro de baixa passagem
(INPUT SENSITIVITY)
Predefinição: 0.2 [MAX]
Ajuste este controlo de acordo com o nível de pré-saída da
unidade central conectada a este amplificador.
NOTA
Consulte as <Especificações> no manual de instruções da
unidade central com relação ao nível de pré-saída.
⑦ Comutador de filtragem (FILTER)
Este comutador permite a filtragem dos sinais de saída dos
altifalantes.
• Posição de filtragem de baixa passagem (LPF):
Somente as frequências de 80 Hz ou menos são emitidas. (as
frequências acima de 80 Hz são suprimidas.)
• Posição OFF:
Toda a faixa de frequência é emitida sem filtragem.
⑧ Terminal de entrada de linha (LINE IN)
⑨ Terminal de entrada de nível de altifalante (SPEAKER
LEVEL INPUT)
O equipamento estereofónico genuíno do automóvel deve
ter uma saída de potência máxima de pelo menos 50 W. A
alimentação é ligada e desligada conforme a unidade detecta o sinal de entrada (SIGNAL SENSING TURN-ON). Portanto
não é necessário ligar o cabo de controlo de alimentação.
⑩ Indicação de alimentação
Quando a alimentação é ligada, esta indicação acende.
① Предохранитель (25 A)
ПРИМЕЧАНИЕ
Если вы не можете найти предохранитель указанной
мощности, обратитесь к дилеру KENWOOD.
② Терминал аккумулятора (POWER IN BATT.)
③ Терминал управления питанием (P.CON)
Включает/отключает аппарат.
ПРИМЕЧАНИЕ
Управляет питанием аппарата. Обязательно подключите
его со всеми системами.
④ Терминал заземления (GND)
⑤ Выходные терминалы колонок (SPEAKER
OUTPUT)
• Стереофонические подключения:
Для использования аппарата в качестве стереофонического усилителя нужно использовать стереофонические
подключения. Подключаемые колонки должны иметь
импеданс 2 или выше. При подключении нескольких
колонок, убедитесь, что общий импеданс составляет 2
или выше для каждого канала.
• Подключения с использованием соединения
мостом:
Для использования аппарата в качестве усилителя с
высокой выходной мощностью нужно использовать
подключения с использованием соединения мостом.
(Выполните подключения к каналу LEFT ⊕ и каналу RIGHT
терминалов SPEAKER OUTPUT.) Подключаемые колонки
⊖
должны иметь импеданс 4 или выше. При подключении
нескольких колонок, убедитесь, что общий импеданс
составляет 4 или выше.
⑥ Регулятор входной чувствительности (INPUT
SENSITIVITY)
По умолчанию: 0.2 [MAX]
Установите данный регулятор в соответствии с предварительным выходным уровнем центрального устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ
По предварительному выходному уровню смотрите
<Технические характеристики> в инструкции по эксплуатации к центральному устройству.
⑦ Переключатель FILTER
Данный переключатель позволяет фильтровать выходные
сигналы колонок.
• Позиция LPF (Low Pass Filter):
Выводятся только частоты с частотой 80 Гц или ниже.
(Частоты с частотой выше 80 Гц срезаются.)
• Положение OFF:
Весь диапазон выводится без использования фильтров.
⑧ Терминал LINE IN
⑨ Терминалы входа уровня колонок (SPEAKER
LEVEL INPUT)
Подлинное автомобильное стереоустройство должно
обладать максимальной выходной мощностью, не превышающей 50 Ватт. Питание включается и отключается, когда
аппарат обнаруживает входящий сигнал (SIGNAL SENSING
TURN-ON). Поэтому нет необходимости в подключении
провода управления питанием.
⑩ Индикатор питания
При включении питания высвечивается индикатор питания.
① Запобіжник (25 A)
ПРИМІТКА
Якщо ви не можете знайти запобіжник зазначеної
потужності, обратитесь к дилеру KENWOOD.
② Термінал акумулятора (POWER IN BATT.)
③ Термінал керування живленням (P.CON)
Вмикає та вимикає апарат.
ПРИМІТКА
Керує живлення апарату. Обов’язково підключіть його
разом зі всіма системами.
④ Термінал заземлення (GND)
⑤ Вихідні термінали колонок (SPEAKER OUTPUT)
• Стереофонічне підключення:
Стереофонічне підключення.
Щоб використовувати апарат як стереофонічний
підсилювач, необхідно скористатися стереофонічним
підключенням. Колонки, що підключаться, повинні мати
імпеданс 2 або вище. При підключенні декількох колонок переконайтеся, що загальній імпеданс становить 2
або вище для кожного каналу.
• Підключення з використанням з’єднання мостом:
Для використання апарату як підсилювача з високою вихідною потужністю необхідно скористатися
підключенням з використанням з’єднання мостом.
(Підключіть до каналу LEFT ⊕ та каналу RIGHT ⊖
терміналів SPEAKER OUTPUT.)
Колонки, що підключаться, повинні мати імпеданс 4 або
вище. При підключенні декількох колонок переконайтеся,
що загальній імпеданс становить 4 або вище.
⑥ Регулятор INPUT SENSITIVITY
Настройка за замовчуванням: 0.2 [MAX]
Установите данный регулятор в соответствии с предварительным выходным уровнем центрального устройства.
ПРИМІТКА
По попередньому вихідному рівню дивіться <Технічні
характеристики> в інструкції з експлуатації до центрального пристрою.
⑦ Перемикач FILTER
Цей перемикач дозволяє фільтрувати вихідні сигнали
колонок.
• Положення LPF (Low Pass Filter):
Виводяться тільки частоти 80 Гц або нижче. (Частоти, що
перевищують 80 Гц відрізаються.)
• Положення OFF:
Весь діапазон виводиться без використання фільтрів.
⑧ Термінал LINE IN
⑨ Термінали входу рівня колонок (SPEAKER LEVEL
INPUT)
Головний автомобільній стерео пристрій повинен мати
максимальну вихідну потужність не більше 50 Ват.
Живлення вмикається і вимикається, коли апарат виявляє
вхідний сигнал (SIGNAL SENSING TURN-ON). Тому немає
необхідності в підключенні дроту управління живленням.
⑩ Індикатор жив лення
При ввімкненні живлення загоряється індикатор живлення.
Especificações
As especificações podem ser alteradas sem prévia
notificação.
Secção de áudio
Saída de potência nominal (+B = 14,4V)
Estéreo (4 ) ..............70 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 1,0 % THD)
Estéreo (2 ) ................................... 85 W × 2 (1 kHz, ≤ 1,0 % THD)
Em ponte (4 ) ....................................170 W (1 kHz, ≤ 1,0 % THD)
Impedância de altifalante .....................4 (2 – 8 tolerável)
Resposta de frequência (+0, –3 dB) ......................20 Hz – 50 kHz
Sensibilidade de entrada (RCA) ...................................... 0,2 V – 5,0 V
Relação sinal/ruído ............................................................................ 100 dB
Impedância de entrada .....................................................................10 k
Frequência de filtro de baixa passagem (-18 dB/oitava) ......
(Ligações em ponte: 4 – 8 tolerável)
Geral
Tensão operacional ................................14,4 V (11 – 16 V tolerável)
Consumo de energia ............................................................................ 15 A
Dimensões de instalação (L × A × P) ......... 230 × 56 × 167 mm
Peso ................................................................................................................1,4 k g
80 Hz
Технические характеристики
Технические характеристики могут изменяться
без уведомления.
Раздел аудио
Номинальная выходная мощность (+B = 14,4 B)
Cтерео (4 ) ..............70 Ватт × 2 (20 Гц – 20 кГц, ≤ 1,0 % КНИ)
Cтерео (2 ) ...................................85 Ватт × 2 (1 кГц, ≤ 1,0 % КНИ)
Соединение мостом (4 ) ........170 Ват т (1 кГц, ≤ 1,0 % КНИ)
Імпеданс колонок ................................4 (2 – 8 допустимо)
Частотная характеристика (+0, –3 дБ) ................... 20 Гц – 50 кГц
Чувствительность вход (RCA)........................................ 0,2 V – 5,0 V
Соотношение сигнал-шум ............................................................... 100 дБ
Импеданс вход ............................................................................................ 10 к
Частота фильтра нижних частот (-18 дБ/окт.) ...................... 80 Гц
(Соединение мостом: 4 – 8 допустимо)
Общая часть
Рабочее напряжение ....................... 14,4 B (допустимо 11 – 16 B)
Энергопотребление ..................................................................................15 A
Габариты (Ш x В x Г) ....................................................230 × 56 × 167 мм
Вес ........................................................................................................................1,4 кг
Технічні характеристики
Технічні характеристики можуть бути змінені
виробником без повідомлення.
Розділ аудіо
Номинальная выходная мощность (+B = 14,4 B)
Cтерео (4 ) ............... 70 Ват × 2 (20 Гц – 20 кГц, ≤ 1,0 % ПКГВ)
Cтерео (2 ) ....................................85 Ват × 2 (1 кГц, ≤ 1,0 % ПКГВ)
З’єднання мостом (4 )................170 Ват (1 кГц, ≤ 1,0 % ПКГВ)
Импеданс колонок .............................4 (2 – 8 допустимо)
Частотна характеристика (+0, –3 дБ) ...................... 20 Гц – 50 кГц
Чутливість входу (RCA) ....................................................... 0,2 V – 5,0 V
Співвідношення сигнал-шум ..........................................................100 дБ
Імпеданс входу ............................................................................................ 10 к
Частота фільтру нижніх частот (-18 дБ/окт.) ......................... 80 Гц
(З’єднання Мостом: 4 – 8 допустимо)
Загальна частина
Робоча напруга ..................................... 14,4 B (допустимо 11 – 16 B)
Енергоспоживання .....................................................................................15 A
Габарити (Ш x В x Г) ....................................................230 × 56 × 167 мм
Вага ........................................................................................................................1, 4 кг