KAC-M1804
KOMPAKTER 4-KANAL-DIGITALVERSTÄRKER
BEDIENUNGSANLEITUNG
COMPACTE 4-KANAALS DIGITALE VERSTERKER
GEBRUIKSAANWIJZING
AMPLIFICATORE COMPATTO DIGITALE A 4 CANALI
ISTRUZIONI PER L’USO
AMPLIFICADOR DIGITAL DE 4 CANAIS COMPACTO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Technische Daten
Die technischen Daten können sich ohne besonderen
Hinweis ändern.
Audioteil
Max. Ausgangsleistung .....................................................................400 W
Lautsprecherimpedanz ...........................................................................4 Ω
Frequenzgang (+0, –1 dB) ........................................... 20 Hz – 20 kHz
Rauschabstand ........................................................................................90 dB
Eingangsimpedanz...............................................................................10 kΩ
Technische gegevens
Technische gegevens zijn zonder voorafgaande
kennisgeving wijzigbaar.
Audiogedeelte
Maximaal uitgangsvermogen ......................................................400 W
Luidsprekerimpedantie...........................................................................4 Ω
Frequentiebereik (+0, –1 dB) .....................................20 Hz – 20 kHz
Signaal/ruisverhouding .....................................................................90 dB
Ingangsimpedantie ..............................................................................10 kΩ
Caratteristiche tecniche
Le caratteristiche tecniche sono soggette a
cambiamenti senza preavviso.
Sezione audio
Uscita massima ......................................................................................400 W
Impedenza dell’altoparlante .................................................................4 Ω
Risposta in frequenza (+0, –1 dB)................................ 20 Hz – 20 kHz
Rapporto segnale/rumore .....................................................................90 dB
Impedenza di ingresso .............................................................................10 kΩ
Especificações
As especificações podem ser alteradas sem prévia
notificação.
Secção de áudio
Saída de potência máxima .............................................................400 W
Impedância de altifalante ...................................................................... 4 Ω
Resposta de frequência (+0, –1 dB) ......................20 Hz – 20 kHz
Relação sinal/ruído ...............................................................................90 dB
Impedância de entrada .....................................................................10 kΩ
Allgemeine
Betriebsspannung ....................................14,4 V (11 – 16 V Zulässig)
Stromverbrauch.........................................................................................15 A
Installationsgröße (B × H × T) ...........................140 × 34 × 90 mm
Gewicht .......................................................................................................0,5 kg
Algemeen
Bedrijfsspanning ................................14,4 V (11 – 16 V toegestaan)
Stroomverbruik ..........................................................................................15 A
Installatieafmetingen (B × H × D) ...................140 × 34 × 90 mm
Gewicht .......................................................................................................0,5 kg
Generale
Tensione di alimentazione .............14,4 V (11 – 16 V permissibile)
Consumo di corrente ..............................................................................15 A
Dimensioni installazione (L × A × P) .....................
Peso ................................................................................................................0,5 kg
Geral
Tensão operacional ................................ 14,4 V (11 – 16 V tolerável)
Consumo de energia ..............................................................................15 A
Dimensões de instalação (L × A × P) ............140 × 34 × 90 mm
Peso ................................................................................................................0,5 k g
140 × 34 × 90 mm
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (gäller länder som har
separata sopsorteringsystem)
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer Annahmestelle
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zur korrekten Entsorgung dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Unsachgemässe oder falsche Entsorgung gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben.
Dieses Produkt wird weder vom Hersteller eines Fahrzeugs während der Produktion noch von einem professionellen
Importeur eines Fahrzeugs in einen EU-Mitgliedsstaat eingebaut.
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (van toepassing
voor landen met gescheiden afvalinzamelingssystemen)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale
huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis
worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. Voor
inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.ictmilieu.nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de juiste manier
als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de
volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Dit product wordt niet geïnstalleerd door de fabrikant van een voertuig op de productielijn, noch door de professionele
invoerder van een voertuig in EU-lidstaten.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido
per i paesi che hanno adottato sistemi di raccolta separata)
I prodotti recanti il simbolo di un contenitore di spazzatura su ruote barrato non possono essere smaltiti
insieme ai normali rifiuti di casa.
I vecchi prodotti elettrici ed elettronici devono essere riciclati presso una apposita struttura in grado di trattare
questi prodotti e di smaltirne i loro componenti. Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo
a voi più vicino, contattare l’apposito ufficio comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare
la natura e a prevenire effetti nocivi alla salute e all’ambiente.
Questo prodotto non è installato dal produttore di un veicolo della linea di produzione, né dall’importatore professionale
di un veicolo negli stati membri della UE.
Informação sobre a forma de deitar fora Equipamento Eléctrico ou Electrónico Velho (aplicável
nos países que adoptaram sistemas de recolha de lixos separados)
Produtos com o símbolo (caixote do lixo com um X) não podem ser deitados fora junto com o lixo doméstico.
Equipamentos eléctricos ou electrónicos velhos deverão ser reciclados num local capaz de o fazer bem
assim como os seus subprodutos. Contacte as autoridades locais para se informar de um local de reciclagem
próximo de si. Reciclagem e tratamento de lixo correctos ajudam a poupar recursos e previnem efeitos
prejudiciais na nossa saúde e no ambiente.
Este produto não é instalado pelo fabricante de um veículo na linha de produção, nem pelo importador
profissional de um veículo para um Estado Membro da UE.
Konformitätserklärung in Bezug auf die EMC-Vorschrift 2004/108/EG
Konformitätserklärung in Bezug auf die RoHS-Vorschrift 2011/65/EU
Hersteller:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriyacho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
EU-Vertreter:
JVCKENWOOD Nederland B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Niederlande
Conformiteitsverklaring met betrekking tot de EMC-richtlijn van de Europese Unie
(2004/108/EG)
Conformiteitsverklaring met betrekking tot de RoHS richtlijn van de Europese Unie
(2011/65/EU)
Fabrikant:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriyacho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
EU-vertegenwoordiger:
JVCKENWOOD Nederland B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Nederland
Dichiarazione di conformità relativa alla direttiva EMC 2004/108/CE
Dichiarazione di conformità relativa alla direttiva RoHS 2011/65/EU
Produttore:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriyacho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
Rappresentante UE:
JVCKENWOOD Nederland B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Paesi Bassi
Declaração de conformidade relativa à Directiva EMC 2004/108/EC
Declaração de conformidade relativa à Directiva RoHS 2011/65/EU
Fabricante:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriyacho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
Representante na UE:
JVCKENWOOD Nederland B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Holanda
© 2015 JVC KENWOOD Corporation
Sicherheitsmaßregeln
WARNUNG
Zur Vermeidung von Bränden und Verletzungen beachten Sie bitte die folgenden Hinweise:
• Die Montage sowie die Verkabelung dieses Gerätes
macht besondere Fähigkeiten und Erfahrung erforderlich. Überlassen Sie die Arbeiten zur Montage und
Verkabelung ausgewiesenem Fachpersonal.
• Stellen Sie sicher, daß keine Metallgegenstände (Münzen,
Nadeln, Werkzeuge etc.) ins Innere des Geräts gelangen
und Kurzschlüsse verursachen.
•
Schalten Sie das Gerät bei Geruch- oder Rauchentwicklung
sofort aus und suchen Sie einen Kenwood-Fachhändler auf.
• Das Gerät während des Betriebs nicht berühren weil es
sehr hieß wird und Verbrennungen verrursachen kann.
ACHTUNG
Bitte beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen,
damit Ihr Gerät stets einwandfrei funktioniert:
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit 12-VoltGleichstrom und negativer Masseverbindung.
• Entfernen Sie nicht die oberen oder unteren
Gehäuseabdeckungen.
•
Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, zu
hohen Temperaturen, Feuchtigkeit, Spritzwasser und Staub.
• Achten Sie beim Austauschen einer Sicherung darauf,
daß der Wert der Sicherung mit den Angaben am
Gerät übereinstimmt. Sicherungen mit einem falschen
Wert können Fehlfunktionen verursachen oder zur
Beschädigung des Geräts führen.
• Unterbrechen Sie vor dem Austauschen einer Sicherung
zunächst die Kabelverbindungen, um Kurzschlüsse zu
verhindern.
ANMERKUNGEN
•
Sollten Sie Probleme bei der Installation des Geräts haben,
lassen Sie sich von Ihrem Kenwood- Fachhändler beraten.
• Sollte das Gerät nicht einwandfrei funktionieren,dann
wenden Sie sich bitte an Ihren Kenwood Händler.
Reinigung
Schalten Sie das Gerät aus und reinigen Sie das Gehäuse
mit einem weichen und trockenen oder mit einem mit
neutralem Reinigungsmittel befeuchteten Tuch.
ACHTUNG
Verwenden Sie keine rauhen Lappen und Verdünner,
Alkohol oder andere flüchtige Lösungsmittel. Diese
Chemikalien können die Oberfläche zerstören und
Beschriftungen am Gerät auflösen.
Um ein Ansteigen des Batterieverbrauchs zu
verhindern
Wenn das Gerät in der Position ACC ON verwendet wird, ohne
dass der Motor EIN ist, wird die Batterie schneller verbraucht.
Verwenden Sie es, nachdem Sie den Motor gestartet haben.
B5A-0670-00/00 (EV)
Schutzfunktion
Die Schutzfunktion wird in den folgenden Situationen
aktiviert:
Dieses Gerät verfügt über eine Schutzfunktion, um dieses
Gerät und die Lautsprecher vor verschiedenen Schäden
und Beeinträchtigungen zu schützen.
Wenn die Schutzfunktion ausgelöst wird, der Verstärker
schaltet aus.
• Wenn ein Lautsprecherkabel kurzgeschlossen ist.
•
Wenn ein Lautsprecherausgang mit Masse verbunden ist.
• Wenn aufgrund einer Fehlfunktion des Gerätes ein
Gleichstrom–signal zu den Lautsprecherausgängen
gesendet wird.
• Wenn die Innentemperatur hoch ist und das Gerät nicht
arbeitet.
• Wenn eine niedrige Impedanz an den Lautsprecheranschlüssen gemessen wird.
■ Verdrahtung
• Wenn bei laufendem Motor ein Summgeräusch von den
Lautsprechern erzeugt wird, sollte ein Entstörfilter (als
Sonderzubehör erhältlich) an das Spannungskabel angebracht werden.
• Die Tüllen verwenden, um direkten Kontakt des Kabels
mit dem Rand der Blechplatte zu vermeiden.
• Die Masseleitungen an ein Metallteil des Fahrzeugchassis
anschließen, das als elektrische Masse wirkt, d.h. mit
der Minusklemme · der Batterie verbunden ist. Die
Spannungsversorgung nicht anschließen, wenn die
Massekabel nicht angeschlossen sind.
• Achten Sie darauf, die Schutzsicherung des
Stromkabels in der Nähe der Batterie zu installieren. Die
Schutzsicherung sollte dieselbe oder eine etwas höhere
Kapazität haben wie die Sicherung des Geräts.
• Wenn Sie mehr als einen Leistungsverstärker
benutzen möchten, verwenden Sie bitte ein
Spannungszufuhrkabel und eine Schutzsicherung mit
höherer Belastbarkeit als der insgesamt maximal von
jedem Verstärker gezogene Strom.
■ Lautsprecher-Auswahl
•
Bei Verwendung von Lautsprechern mit einer kleineren
Eingangsleistung als die Ausgangsleistung des Verstärkers
würde Rauch oder Geräteversagen verursacht.
•
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Mindestimpedanz
von 4Ω. Wenn Sie mehr als ein Paar Lautsprecher anschließen möchten, rechnen Sie die kombinierte Impedanz
aller Lautsprecher zusammen und schließen Sie dann die
geeigneten Lautsprecher an den Verstärker an.
<Beispiel>
Kombinierte Impedanz
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Voorkom persoonlijk letsel en/of brand en let derhalve
op de volgende voorzorgen:
• De bevestiging en bedrading van dit product vereist
vakbekwaamheid en ervaring. Laat de bevestiging en
bedrading om veiligheidsredenen door vaklui uitvoeren.
•
Voorkom kortsluiting en steek derhalve nooit metalen
voorwerpen (zoals munten en gereedschap) in het toestel.
• Schakel de spanning direkt uit en raadpleeg uw
Kenwood handelaar indien er rook of een vreemde geur
uit het toestel komt.
• Raak het toestel tijdens gebruik niet aan. Het toestel
wordt namelijk heet en kan brandwonden veroorzaken
indien u het aanraakt.
LET OP
Voorkom beschadiging van het toestel en let derhalve
op de volgende voorzorgen:
• Kontroleer dat het toestel is aangesloten op een 12V
gelijkstroombron met negatieve aarding.
• Open nooit de boven- of onderpanelen van het toestel.
• Installeer het toestel niet op plaatsen die aan het direkte
zonlicht, hitte of extreme vochtigheid blootstaan.
Vermijd tevens zeer stoffige plaatsen of plaatsen waar
het toestel nat zou kunnen worden.
• Bij het vervangen van een zekering moet u altijd een
nieuwe zekering van hetzelfde ampèrage gebruiken. Het
gebruik van een andere zekering veroorzaakt mogelijk
een onjuiste werking van het toestel.
• Voorkom kortsluiting bij het vervangen van een zekering
en ontkoppel derhalve eerst de bedradingsbundel.
OPMERKING
• Raadpleeg uw Kenwood handelaar indien u problemen
of vragen over het installeren heeft.
• Raadpleeg uw Kenwood handelaar indien het toestel
niet juist lijkt te functioneren.
Reinigen van het toestel
Veeg de ombouw indien deze vuil is met een siliconendoek of zachte droge doek schoon. Schakel wel eerst de
spanning uit.
LET OP
Veeg het paneel niet schoon met een schurende doek
of een doek die met vluchtige middelen zoals thinner en
alcohol is bevochtigd. De afwerking van het paneel wordt
hierdoor namelijk aangetast en/of de letters van de aanduidingen en indikators verdwijnen.
Voorkomen dat de accu leegloopt
Wanneer de eenheid wordt gebruik met het contactslot op
ACC ON zonder de motor te starten, wordt de accu te zwaar
belast. Gebruik de eenheid daarom met een draaiende motor.
Beveiligingsfunctie
Het beveiligingssysteem treedt onder de volgende
omstandigheden in werking:
Dit toestel beschikt over een beveiligingssysteem dat
het toestel en de luidsprekers tegen diverse problemen
beschermd.
Indien de beschermingsfunctie wordt geactiveerd, kan de
versterker niet worden gebruikt.
• Een luidsprekersnoer wordt mogelijk kortgesloten.
• Indien de luidsprekeruitgangen in kontakt met de aarde
komen.
• Indien het toestel niet juist funktioneert en een gelijkstroomsignaal naar de luidsprekeruitgangen wordt
gestuurd.
• Wanneer de interne temperatuur hoog is en het toestel
niet werkt.
• Wanneer een lage impedantie bij de luidsprekeraansluitingen wordt gedetecteerd.
■ Bedrading
• Verbind een ruisonderdrukkingssnoer (los verkrijgbaar)
met het spanningssnoer indien u ruis via de luidsprekers
hoort wanneer de motor draait.
• Let op dat bij gebruik van de sluitring het draad niet
direkt kontakt maakt met de rand van het ijzeren plaatje.
• Verbind de aardedraden met een metalen onderdeel
van het chassis van de auto dat in verbinding met de
min pool · van de accu staat. Schakel de spanning niet
aan (ON) indien de aardedraden niet zijn aangesloten.
• Installeer altijd een zekering in de voedingskabel in de
buurt van de accu. De zekering moet dezelfde capaciteit
(of iets meer) hebben als de zekering van de eenheid
zelf.
• Wanneer er meerdere vermogensversterkers worden
gebruikt, gebruikt u draden en zekeringen met een
grotere capaciteit dan de totale maximum spanning die
door elke versterker van de accu wordt getrokken.
■ Het kiezen van luidsprekers
• Gebruik van luidsprekers met een kleiner ingangsvermogen dan het uitgangsvermogen van de versterker zal leiden tot rookontwikkeling of defecten aan de apparatuur.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van ten minste 4Ω. Als er meer dan één setje luidsprekers moet worden aangesloten, berekent u de totale impedantie van
de luidsprekers en sluit u luidsprekers aan die voor deze
versterker geschikt zijn.
<Voorbeeld>
Gecombineerde impedantie
Precauzioni sull’uso
AVVERTENZA
Per evitare lesioni e/o incendi, osservare le seguenti
precauzioni:
• Il montaggio e il cablaggio di questo prodotto richiedono conoscenze specifiche ed esperienza. Per motivi
di sicurezza, affidate il montaggio e il cablaggio a dei
professionisti.
• Per evitare cortocircuiti, non inserire mai oggetti di
metallo (come monete o strumenti di metallo) all’interno dell’apparecchio.
• Se l’apparecchio comincia ad emettere fumo o odori
strani, spegnerlo immediatamente e rivolgersi ad un
Centro di Assistenza Autorizzato Kenwood.
• Non toccate l’unità, dato che essa si surriscalda nel corso
dell’uso e può quindi causare ustioni.
ATTENZIONE
Per evitare danni all’apparecchio, osservare le
seguenti precauzioni:
• Assicuratevi che l’unità sia collegata ad un sistema di
alimentazione CC da 12 V e con una massa negativa.
• Non aprire il coperchio superiore o il coperchio inferiore
dell’apparecchio.
•
Non installare l’apparecchio in un luogo esposto alla luce
solare diretta, o al calore o all’umidità eccessivi. Evitare
anche luoghi molto polverosi o soggetti a schizzi d’acqua.
•
Quando si sostituisce un fusibile, usarne solo uno nuovo
di valore prescritto. L’uso di un fusibile di valore errato
può causare problemi di funzionamento dell’apparecchio.
• Per evitare cortocircuiti quando si sostituisce un fusibile,
scollegare innanzitutto il connettore multipolare.
NOTA
• Se si incontrano difficoltà durante l’installazione, rivolgersi ad un rivenditore o ad un installatore specializzato
Kenwood.
• Se sembra che l’apparecchio non funzioni correttamente, consultare il proprio rivenditore Kenwood.
Pulizia dell’apparecchio
Nel caso in cui la superficie dell’unità fosse sporca, spegnete la corrente, poi strofinatela con un panno al silicone
o con un panno morbido ed asciutto.
ATTENZIONE
Non pulire il pannello con un panno ruvido o un panno
inumidito con solventi volatili come diluenti per vernici e
alcol. Essi possono graffiare la superficie del pannello e/o
danneggiare le scritte.
Per evitare il consumo della batteria
Quando si utilizza l’unità nella posizione ACC ON senza
accendere il motore, si consuma la batteria. Utilizzarla
dopo aver acceso il motore.
Funzione di protezione
La funzione di protezione si attiva nella circostanze che
seguono:
Quest’unità possiede una funzione di protezione che protegge la vostra unità ed i vostri diffusori da vari incidenti
e problemi.
Quando la funzione della protezione viene attivata, il funzionamento dell’amplificatore viene interrotto.
• Quando un cavo di alimentazione potrebbe essera in
carto circuito.
• Quando un’uscita di un diffusore viene messa accidentalmente a massa.
• Quando l’unità non funziona bene ed un segnale a corrente continua viene inviato alle uscite dei diffusori.
• Quando la temperatura interna è alta e l‘unità non funziona.
• Quando rileva una bassa impedenza ai collegamenti
dell’altoparlante.
■ Cablaggio
• Se a motore acceso i diffusori producono un ronzio,
collegate un filtro del rumore (Opzionale) al cavo di alimentazione.
• Impedire al cavo di entrare direttamente in contatto con
il margine della piastra di metallo utilizzando anelli in
gomma.
• Collegate i cavo di terra a parti metalliche della scocca
della vettura che funge quindi da massa per il terminale
negativo · della batteria. Non accendere l’unità se i
cavi di terra non sono collegati.
• Assicurarsi di installare un fusibile di protezione nel cavo
di alimentazione accanto alla batteria. Dovrebbe avere la
stessa capacità del fusibile dell’unità o maggiore.
• Se intendete usare più di un’amplificatore di potenza,
usate un cavo di alimentazione ed un fusibile di protezione con una capacità di tensione superiore rispetto al
consumo massimo di ciascun amplificatore.
■ Selezione degli altoparlanti
• Usando diffusori aventi un ingresso dichiarato inferiore
alla potenza di uscita dell’amplificatore si potrebbe
vedere del fumo e causare danni all’impianto.
• Usate degli altoparlanti con un’impedenza di 4Ω o più.
Se si intende usare più di una coppia di altoparlanti,
calcolare l’impedenza combinata degli altoparlanti e poi
collegare degli altoparlanti adatti all’amplificatore.
<Esempio>
Impedenza combinata
Precauções de segurança
ADVERTÊNCIA
As seguintes precauções devem ser tomadas para evitar acidentes e/ou incêndio:
•
A instalação e ligação deste aparelho requer conhecimentos e experiência. Para sua segurança, deixe o trabalho de
montagem e ligação ser feito por profissionais.
• Para prevenir curtos-circuitos, nunca se deve colocar ou
deixar objetos metálicos (p.ex., moedas ou ferramentas
de metal) dentro do aparelho.
• Se o aparelho começar a emitir fumaça ou cheiros estranhos, deve-se desligá-lo imediatamente e consultar seu
concessionário Kenwood.
• Não tocar o aparelho durante sua operação pois sua
superfície pode estar quente e causar queimaduras.
CUIDADO
Para prevenir danos à máquina, deve-se tomar as
seguintes precauções:
• Confirmar que o aparelho está conectado a uma fonte
de alimentação de 12 V em corrente contínua, com o
terminal negativo conectado à massa.
• Não abrir as tampas . de cima e de baixo do aparelho.
• Não instalar o aparelho num local exposto à luz solar
direta ou calor e umidade excessivos. Evitar também
locais com poeira em demasia ou a possibilidade de pingos de água.
• Ao trocar um fusível, deve-se utilizar somente um novo
com a potência nominal prescrita (como está escrito no
estojo). Usar um fusível com potência nominal errada
pode causar mau funcionamento do aparelho.
• Para evitar curtos-circuitos ao trocar um fusível, primeiro
deve-se desconectar a fiação.
NOTA
• Se aparecerem problemas durante a instalação, consulte
o seu concessionário Kenwood.
• Se isto não resolver o problema, consulte o seu concessionário Kenwood.
Para Limpar o Aparelho
Caso a superfície do aparelho esteja suja, limpá-la com um
pano de silício ou um trapo macio seco, após desconectá-
-lo da fonte de energia.
CUIDADO
Não limpe o painel com um pano áspero ou com um
pano embebido com solventes voláteis tais como dissolventes de tintas ou álcool. Eles podem arranhar a superfície do painel e/ou fazer com que as letras indicadoras
descasquem.
Para impedir a descarga da bateria
Quando utilizar a unidade na posição ACC ON sem ligar o
motor, descarrega a bateria. Utilize-a depois de ligar o motor.
Função de protecção
A função de protecção é activada nas seguintes situações:
Este aparelho dispõe duma função de protecção para esta
unidade e seus altifalantes, contra possíveis problemas e
acidentes.
Quando esta função de protecção é activada, o amplificador para de funcionar.
• Quando um cabo de altifalante pode estar em curto-
-circuito.
• Quando a saída de altifalante entra em contacto com a
massa.
• Quando do malfuncionamento do aparelho, com um
sinal de corrente contínua enviado à saída de altifalante.
• Quando a temperatura interna for elevada e a unidade
não funcionar.
• Quando deteta uma baixa impedância na conexão do
altifalante.
■ Cablagem
• Caso um zumbido seja ouvido dos altifalantes com o
motor funcionando, conectar um filtro de ruído de linha
(opcional) a cada cabo de bateria.
• Não deixar o cabo em contacto directo com a borda da
placa de ferro com o uso de ilhós.
• Conectar o cabo massa à parte metálica do chassis do
automóvel que serve como massa eléctrica que passa
electricidade ao terminal negativo · da bateria. Não
ligar a alimentação sem que o cabo massa tenha sido
conectado.
• Não se esqueça de instalar de um fusível de protecção
no cabo de alimentação junto à bateria. O fusível de
protecção deve ter a mesma capacidade do fusível da
unidade ou superior.
• Quando são usados mais de um amplificador de potência, use um cabo de alimentação e fusível de protecção
de capacidade superior à corrente máxima utilizada por
cada amplificador.
■ Selecção de Altifalantes
• A utilização de altifalantes com especificações de entrada mais baixas do que a potência de saída do amplificador provocaria a geração de fumo ou a avaria do equipamento.
• Use altifalantes com impedância de 4Ω ou superior.
Quando forem utilizados vários conjuntos de altifalantes, calcule a impedância combinada dos altifalantes e
depois conecte os altifalantes apropriados ao amplificador.
<Exemplo>
Impedância combinada
Einbau / Installeren / Installazione / Instalação
L
L
R
R
Massekabel (Schwarz)
Aardekabel (Zwart)
Cavo di massa (Nero)
Cabo massa (Preto)
L
L
R
R
L
L
R
R
FRONT L
Typ A: RCA INPUT Anschluss
Type A: RCA INPUT-aansluitingen
Tipo A: Collegamenti RCA INPUT
Tipo A: Conexão RCA INPUT
Typ B: SPEAKER INPUT Anschluss
Type B: SPEAKER INPUT-aansluitingen
Tipo B: Collegamenti SPEAKER INPUT
Tipo B: Conexão SPEAKER INPUT
FRONT R
REAR L
REAR R
Weiß
Wit
Bianco
Branco
Weiß/Schwarz
Wit/Zwart
Bianco/Nero
Branco/Preto
Grau
Grijs
Grigio
Cinza
Grau/Schwarz
Grijs/Zwart
Grigio/Nero
Cinza/Preto
Grün
Groen
Verd e
Verd e
Grün/Schwarz
Groen/Zwart
Verde/Nero
Verde/Preto
Purpur
Violet
Violetto
Roxo
Purpur/Schwarz
Violet/Zwart
Violetto/Nero
Roxo/Preto
Stromversorgungs-Steuerleitung (Blau)/Spanningsregeldraad (Blauw)/Cavo di controllo alimentazione (Blu)/Cabo de controlo de potência (Azul)
nur für AFTER MARKET HEAD UNIT/uitsluitend AFTER MARKET HEAD UNIT/solo AFTER MARKET HEAD UNIT/AFTER MARKET HEAD UNIT somente
Batterie
Accu
Batteria
Bateria
FACTORY INSTALLED
HEAD UNIT
SPEAKER OUTPUT
AFTER MARKET
HEAD UNIT
FRONT
REAR
LR
Batterie-Kabel (Gelb)/Accukabel (Geel)/Cavo della batteria (Giallo)/Cabo de bateria (Amarelo)
BATT
ACC
*
1
Fahzeug-Sicherungskasten
Autozekeringenbox
Scatola fusibili della
vettura
Caixa de fusível de
automóvel
7
Zubehör / Toebehoren / Accessorio / Acessórios
1
2
3
ø 4 x 16 mm
4
90 mm
34 mm
Einbauplatte usw. (Stärke: 15 mm oder mehr)
Installatiepaneel, of dergelijk, enz. (dikte: 15 mm of meer)
Tavola di installazione ecc. (spessore: almeno 15 mm)
Quadro de instalação, etc. (espessura: 15 mm ou mais)
Gleichstromkabel / Gelijkstroomkabel / Cavo della c.c. /
Cabo de CC
RCA-Kabel / RCA-kabel / Cavo RCA / Cabo RCA
Gewindeschneid schrauben / Zelf-tappende schroefven /
Vite autofilettant / Parafusos perfurantes
Kabelbinder / Kabelband / Gruppo cavi / Banda de arame
152 mm
140 mm
65 mm
3 Mitgeliefertes zubehör
Bijgeleverde onderdelen
Parti incluse
Peças inclusas
7 Hinweise zum Einbau
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um den richtigen
Anschluss auszuwählen.
1
1. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab und trennen Sie den
2
4
2
Minuspol · von der Battrie, um einen Kurzschluß zu
vermeiden.
2. Es gibt zwei Optionen.
* Siehe “Anschlüsse” unten.
Typ A: RCA INPUT Anschluss
A-1 Schließen Sie die Batteriekabel.
A-2 Schließen Sie das Massekabel an der Gehäusemasse des
A-3 Schließen Sie die Stromversorgungs-Steuerleitung.
A-4 Schließen Sie die Lautsprecher.
A-5 Schließen Sie das Gleichstromkabel am Anschluss bei
A-6 Schließen Sie die RCA-Kabel.
Typ B: SPEAKER INPUT A
B-1 Schließen Sie die Batteriekabel.
B-2 Schließen Sie das Massekabel an der Gehäusemasse des
B-3 Schließen Sie die Lautsprecher.
B-4 Schließen Sie das Gleichstromkabel am Anschluss bei
B-5 Schneiden Sie das RCA-Kabel ab und schließen Sie dann
3. Befestigen Sie das Gerät.
4. Schließen Sie den Minuspol · der Batterie an.
• Nicht an folgenden Stellen installieren; (nicht stabile Stellen;
Stellen, die beim Fahren stören; an einer Stelle, die nass werden
kann; an einer staubigen Stelle; an einem Platz, der heiß werden
kann; an einem Platz, der dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist;
an einer Stelle, an der heiße Luft einströmt)
• Das Gerät nicht unter dem Teppich einbauen, weil sich sonst die
Wärme stauen kann, wodurch Schaden am Gerät verursacht werden kann.
• Das Gerät an einer Stelle anbauen, an der die Wärme gut abgeführt wird. Keine Gegenstände auf das eingebaute Gerät legen.
• Die Oberfläche des Verstärkers wird während der Benutzung
heiß. Installieren Sie den Verstärker an einem Ort, an dem weder
Personen, Kunststoffe noch andere hitzeempfindliche Substanzen
mit dem Verstärker in Kontakt kommen können.
• Überprüfen Sie beim Bohren eines Loches unter dem Sitz, im
Kofferraum oder an einer anderen Stelle im Fahrzeug, dass sich auf
der gegenüberliegenden Seite keine gefährlichen Gegenstände
wie z.B. der Benzintank, die Bremsleitung oder elektrischen
Leitungen befinden. Achten Sie darauf, dass Sie das Fahrzeug
weder zerkratzen noch auf andere Weise beschädigen.
• Installieren Sie das Gerät nicht auf der hinteren Ablage oder in der
Nähe der Sicherheitsteile des Airbags.
• Das Gerät muss fest an einer Stelle im Fahrzeug installiert
werden, an der es das Führen des Fahrzeuges nicht behindert. Das Herunterfallen des Gerätes auf Personen oder
Sicherheitseinrichtungen kann Verletzungen oder Unfälle verursachen.
• Nach dem Einbau des Gerätes muss überprüft werden, ob elektrische Vorrichtungen wie Bremsleuchten, Blinkerleuchten und
Scheibenwischer einwandfrei funktionieren.
Anschlüsse / Aansluitingen / Collegamenti / Conexão
F
ahr
zeugs an.
K
C-M1804 an.
A
nschluss
Fahr
zeugs an.
KA
C-M1804 an.
den korrekt
direkt vom Kopfgerät (HEAD UNIT) an.
ACHTUNG
en entsprechenden Lautsprecher mit Ausgabe
7 Handelingen voor het installeren
Lees de gebruiksaanwijzing goed door om de juiste aansluiting te
selecteren.
1. Haal de contactsleutel uit het slot en ontkoppel de negatieve
pool · van de accu ter voorkoming van kortsluiting.
2. Er zijn twee opties.
* Raadpleeg “Aansluitingen” zoals hieronder.
Type A: RCA INPUT-aansluitingen
A-1 Sluit de accukabel.
A-2 Sluit de aardekabel aan op de chassisaarding van het
v
oer
tuig.
A-3 Sluit de spanningsregeldraad.
A-4 Sluit de luidspreker.
A-5 Sluit de gelijkstroomkabel aan op de connector bij KAC-
M1804.
A-6 Sluit de RCA-kabel.
T
ype B: SPEAKER INPUT
B-1 Sluit de accukabel.
B-2 Sluit de aardekabel aan op de chassisaarding van het
voer
B-3 Sluit de luidspreker.
B-4 Sluit de gelijkstroomkabel aan op de connector bij KAC-
M1804.
B-5 Snijd de RCA-kabel af, en sluit vervolgens de juiste
c
orr
hoofdunit (HEAD UNIT) direct.
3. Sluit de eenheid aan.
4. Sluit de negatieve pool · van de accu.
LET OP
• Monteer de eenheid niet op de volgende locaties: (op een instabiele plaats; op een plaats die het sturen bemoeilijkt; op een
vochtige plaats; op een stoffige plaats; op een plaats die warm
wordt; in direct zonlicht; op een plaats waar warme lucht stroomt)
• Installeer het toestel niet onder een mat of dergelijke. Opgewekte
warmte kan anders niet ontsnappen met beschadiging van het
toestel tot gevolg.
• Installeer het toestel zodanig dat de ventilatie van het toestel niet
wordt gehinderd. Plaats geen voorwerpen boven op het toestel.
• De behuizing van de versterker wordt tijdens gebruik warm.
Daarom dient de versterker zodanig geïnstalleerd te worden, dat
er geen mensen, kunststoffen of voorwerpen die gevoelig zijn
voor warmte mee in aanraking kunnen komen.
• Wanneer er onder de zitting of in de kofferbak gaten in de carrosserie moeten worden aangebracht, dient u eerst te controleren
of er geen gevaar bestaat dat de benzinetank, remleidingen of
kabelbomen doorboord kunnen worden. Voorkom bovendien dat
u krassen of andere beschadigingen veroorzaakt.
• Installeer de unit niet op de hoedenplank of in de buurt van de
airbags.
• Installeer de versterker zodanig, dat het besturen van het voertuig
niet wordt belemmerd. Als de versterker door schokken of trillingen losraakt, kan een ongeval worden veroorzaakt.
• Controleer na het installeren van het toestel dat de diverse elektrische functies van het toestel, zoals de remlichten, richtingaanwijzers en ruitenwissers, normaal functioneren.
-aansluitingen
tuig.
esponderende luidspreker aan uitvoer van de
7 Procedimento per l’installazione
Leggere bene il istruzioni per l’uso per selezionare i collegamenti
corretti.
1. Rimuovere la chiave del quadro e scollegare il terminale
negativo · della batteria per prevenire eventuali corto
circuiti.
2. Sono disponibili due opzioni.
* Fare riferimento a “Collegamenti” come di seguito.
Tipo A: Collegamenti RCA INPUT
A-1 Collegare il cavo della batteria.
A-2 Collegare il cavo di massa alla massa del telaio del veicolo.
A-3 Collegare il cavo di controllo alimentazione
A-4 Collegare i altoparlanti.
A-5 Collegare il cavo della c.c. all’int
M1804.
A-6 Collegare il cavo RCA.
Tipo B: C
ollegamenti SPEAKER INPUT
B-1 Collegare il cavo della batteria.
B-2 Collegare il cavo di massa alla massa del telaio del veicolo.
B-3 Collegare i altoparlanti.
B-4 Collegare il cavo della c.c. all’int
M1804.
B-5 Tagliare il cavo RCA, quindi collegare l’uscita co
dell’altoparlante corrispondentedirettamente dall’unità
principale (HEAD UNIT).
3. Collegare l’unità.
4. Collegare il terminale negativo · della batteria.
ATTENZIONE
• Non installare nelle seguenti posizioni; (Posizioni instabili; In una
posizione che interferisce con la guida; In un punto umido o
bagnato; In un punto polveroso; In un punto che si riscalda; In un
punto che si trova sotto la luce diretta del sole; In una posizione
che viene colpita da aria calda)
• Non installare l’unità sotto un tappeto. Essa potrebbe altrimenti
surriscaldarsi e subire danni.
• Installare quest’unità in una posizione in cui il calore possa dissiparsi facilmente. Una volta installata, non posarvi sopra alcun
oggetto.
• La temperatura della superficie dell’amplificatore diventa molto
alta durante l’uso. Installare l’amplificatore in un luogo in cui non
possa venire in contatto con le persone, resina o altri materiali sensibili al calore.
• Prima di praticare un foro sotto un sedile, all’interno del bagagliaio
o altrove nel veicolo, controllare sempre che non ci sia qualche
oggetto pericoloso dall’altra parte, ad esempio il serbatoio di
benzina, la condotta principale del freno o il cablaggio. Inoltre, fare
attenzione a non provocare graffi od altri danni.
• Non installare l’unità sul vassoio posteriore o accanto alle parti di
sicurezza dell’airbag.
• Quando si installa l’amplificatore nel veicolo, assicurarsi di fissare
l’unità in un luogo in cui non ostacoli l’operazione di guida. Se
l’unità si dovesse staccare a causa di un urto violento, colpendo
una persona o un dispositivo di sicurezza, si potrebbero verificare
delle lesioni personali o incidenti.
• Una volta installata l’unità, controllare che le luci dei freni, le frecce,
i tergicristallo e tutti i dispositivi elettrici funzionino a dovere.
erno del c
erno del c
onnettore a KAC-
onnettore a KAC-
rretta
7 Procedimento de instalação
Leia bem o manual de instruções para selecionar a devida conexão.
1. Remova a chave da ignição e desconecte o terminal negativo
· da bateria para evitar curto-circuitos.
2. Existem duas opções.
* Consulte “Conexão” como abaixo.
Tipo A: Conexão RCA INPUT
A-1 Ligue o cabo de bateria.
A-2 Ligue o cabo massa à terra do chassis do veículo.
A-3 Ligue o cabo de controlo de potência.
A-4 Ligue os dos altifalante.
A-5 Ligue o cabo de CC ao conector em KAC-M1804.
A-6 Ligue o cabo RCA.
T
onexão SPEAKER INPUT
ipo B: C
B-1 Ligue o cabo de bateria.
B-2 Ligue o cabo massa à terra do chassis do veículo.
B-3 Ligue os dos altifalante.
B-4 Ligue o cabo de CC ao conector em KAC-M1804.
B-5 Corte o cabo RCA e depois ligue a saída correta do
altifalant
unidade de cabeça (HEAD UNIT).
3. Ligue a unidade.
4. Ligue o terminal negativo · da bateria.
CUIDADO
• Não instale nos locais abaixo; (Local instável; Num local que interfira com a condução; Num local húmido; Num local poeirento; Num
local quente; Num local sujeito aos raios solares; Num local sujeito
a ar quente)
• Não instale a unidade debaixo dum tapete. Caso contrário o
aumento de temperatura pode danificar esta unidade.
• Instale esta unidade num local com fácil dissipação de calor. Uma
vez instalada, não colocar nada sobre a unidade.
• A superfície do amplificador ficará quente durante o seu funcionamento. Instale o amplificador num local onde pessoas, resinas
e outras substâncias sensíveis ao calor não entrem em contacto
com o mesmo.
• Ao fazer um orifício debaixo de um assento, no porta-bagagens,
ou em qualquer outro ponto da viatura, verifique se não há perigo
do outro lado, tal como depósito de gasolina, tubagem de travões,
cablagens eléctricas, e tome o cuidado de não fazer riscos ou
outros danos.
• Não instale a unidade na bandeja traseira ou perto das peças de
segurança do airbag.
• A instalação na viatura deverá ser feita firmemente num local que
não obstrua a condução. Se a unidade se soltar em consequência
de um choque e atingir uma pessoa ou um elemento de segurança, tal poderá provocar ferimentos ou um acidente.
• Depois de instalar a unidade, certifique-se de que o equipamento
eléctrico, tais como lâmpadas de freio, indicadores de direcção do
automóvel e o limpador do pára-brisas estão a funcionar adequadamente.
orrespondentediretamente a partir da
e c
Fehlersuche
Manchmal funktioniert das Gerät nicht richtig, weil ein einfacher Bedienungsfehler vorliegt. Schauen Sie daher zunächst in die
nachfolgende Übersicht, bevor Sie Ihr Gerät zur Reparatur geben. Vielleicht läßt sich der Fehler ganz leicht beheben.
SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
Kein Ton.
(Kein Ton von einer
Seite)
(Durchgebrannte
Sicherung)
Die Klanggualität ist
schlecht.
(Der Klang ist verzerrt.)
• Die Eingangskabel (oder Ausgangskabel) sind
abgetrennt.
• Der Schutzschaltkreis kann unter Umständen
aktiviert werden.
• Die Lautstärke ist zu hoch.
• Das Lautsprecherkabel ist kurzgeschlossen.
• Die Lautsprecherkabel sind mit falscher ª /
· Polarität angeschlossen.
• Ein Lautsprecherkabel ist von einer Schraube
der Autokarosserie durchstochen.
• Die Eingangskabel (oder Ausgangskabel)
anschließen.
• Die Anschlüsse überprüfen und sich dabei auf
den Abschnitt <Schutzfunktion> beziehen.
• Ersetzen die Sicherung und verwenden Sie eine
niedrigere Lautstärke.
• Ersetzen Sie nach dem Überprüfen des
Lautsprecherkabels und dem Beseitigen der
Ursache für den Kurzschluss die Sicherung.
• Die Kabel polaritätsrichtig mit ª und · an die
entsprechenden Klemmen angeschlossen.
• Die Lautsprecherkabel erneut so anschließen,
daß sie nicht beschädigt sind.
Oplossen van problemen
Vele problemen worden slechts veroorzaakt door een verkeerde bediening of verkeerde verbindingen. Kontroleer
voordat u uw handelaar raadpleegt eerst de volgende lijst voor een mogelijke oplossing van uw probleem.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Geen geluid.
(Geen geluid van een
kant.)
(Zekering doorgebrand)
De geluidskwaliteit is
slecht.
(Het geluid is vervormd.)
• Ingang (of uitgang) kabels zijn ontkoppeld.
• Het beschermingscircuit is mogelijk
geaktiveerd.
• Volume is te hoog.
• Het luidsprekersnoer is kortgesloten.
• De luidsprekerkabels zijn verkeerd
aangesloten (ª / · verwisseld).
• Een luidsprekerkabel is vastgeklemd door een
schroef van het carrosserie.
• Verbind de ingang (of uitgang) kabels.
• Kontroleer de verbindingen aan de hand van
<Beveiligingsfunctie>.
•
Vervang de zekering en stel het volume lager in.
• Controleer het luidsprekersnoer, los de oorzaak
van de kortsluiting op, en vervang dan de
zekering.
• Sluit de kabels juist aan. Let op de ª en ·
polen van zowel de kabels als de aansluitingen.
• Sluit de luidsprekerkabel weer aan en zorg dat
de kabel niet wordt afgeklemd.
Guida alla soluzione di problemi
Ciò che può sembrare un problema di funzionamento dell'apparecchio può essere in realtà soltanto il risultato di operazioni o collegamenti errati. Prima di rivolgersi ad un centro di assistenza, è consigliabile eseguire i controlli indicati nella tabella sottostante.
PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE
Mancata riproduzione.
(mancata riproduzione
di un canale).
(Fusibile soffiato)
Riproduzione
scadente.
(suono distorto)
•
I cavi di ingresso o uscita dei diffusori sono scollegati.
• Il circuito di protezione potrebbe essersi attivato.
• Il volume è troppo alto.
• Il cavo dell'altoparlante è in corto circuito.
• I cavi dei altoparlante sono collegati con le
polarità ª / · invertite.
• Un cavo dei altoparlante viene pizzicato da una
vite del telaio.
• Collegare i cavi di ingresso o uscita dei diffusori.
•
Controllare i collegamenti consultando la sezione
del manuale <Funzione di protezione>.
• Sostituite il fuso e utilizzate un volume basso.
• Dopo aver controllato il cavo dell'altoparlante
e aver fissato la causa del corto circuito ,
sostituite il fusibile.
• Collegarli in modo appropriato controllando
che le polarità ª / · dei cavi e dei terminali
siano corrette.
Collegare nuovamente il cavo del altoparlante in
•
modo che non venga pizzicato.
Guia de Diagnóstico
O que pode parecer como defeito ou mau funcionamento no seu aparelho pode ser apenas o resultado de uma pequena falha de
operação ou na fiação. Antes de chamar um técnico para consertá-lo, verifique primeiro na seguinte tabela os possíveis problemas.
PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO
Ausência de som
(não há som num lado)
(Fusível queimado)
A qualidade do som é
baixa.
(o som sai destorcido)
• O cabo de entrada/saída está desconectado.
• O circuito de protecção pode estar activado.
• O volume está demasiado alto.
• O cabo do altifaslante está em curto- circuito.
• Os cabos de altifalantes estão conectados com
a polaridade ª / · invertida.
• Um cabo de altifalante está prensado por um
parafuso na carroceria do automóvel.
•
Conectar correctamente o cabo de entrada/saída.
• Verificar as conexões referindo-se à <Função de
protecção>.
• Substitua o fusível e use menor volume.
•
Depois de verificar o fio do altifalante e de rectificar
a causa do curto-circuito, substitua o fusível.
•
Conectá-los apropriadamente verificando a polaridade ª / · dos terminais e os cabos também.
•
Conectar o cabo de altifalante novamente de
modo que não fique prensado por nada.
WARNUNG
WAARSCHUWING
AVVERTENZA
ADVERTÊNCIA
Ziehen Sie den Zündschlüssel ab und trennen Sie den Minuspol von der Battrie, um einen Kurzschluß zu vermeiden.
Haal de kontaksleutel uit het slot en ontkoppel de negatieve pool · van de accu ter voorkoming van kortsluiting.
Rimuovere la chiave del quadro e scollegare il terminale negativo · della batteria per prevenire eventuali corto circuiti.
Remover a chave da ignição e desconectar o terminal negativo · da bateria para evitar curto-circuito.
WARNUNG
Es ist besonders wichtig, für guten elektrischen Kontakt an den
Ausgangs- und Lautsprecherklemmen des Verstärkers zu sorgen.
Lockere oder schlechte Verbindungen können aufgrund der hohen
Leistung des Verstärkers Funkenbildung oder Verschmorungen an
den Klemmen verursachen.
ACHTUNG
• Wenn keine normale Klangwiedergabe erfolgt, sofort die
Stromversorgung ausschalten und die Anschlüsse überprüfen.
• Bevor eine Schalterstellung verändert wird, muß unbedingt die
Stromversorgung ausgeschaltet werden.
• Wenn die Sicherung anspricht, überprüfen Sie die Kabel nach
Kurzschlüssen. Ersetzen Sie die defekte Sicherung durch eine intakte
Sicherung gleichen Werts.
• Achten Sie darauf, daß keine nicht angeschlossenen Kabelenden mit
der Karrosserie des Fahrzeugs in Verbindung kommen können. Um
Kurzschlüsse zu verhindern, entfernen Sie keine Schutzhüllen oder
Verbindungsstecker.
• Verbinden Sie beide Pole der Lautsprecher mit den
Lautsprecherausgängen am Gerät. Das Anschließen der LautsprecherMinuspole an die Karrosserie kann zu Betriebsstörungen führen oder
die Elektronik beschädigen.
• Prüfen Sie nach dem Einbau, ob Bremslichter, Blinker und
Scheibenwischer einwandfrei funktionieren.
WAARSCHUWING
Er moet in het bijzonder worden gelet op een goed elektrisch contact bij
zowel de uitgangsaansluitingen van de versterker als de ingangsaansluitingen van de luidsprekers.
Slechte of losse contacten kunnen leiden tot vonken of inbranden van
de aansluitingen vanwege het zeer hoge vermogen dat de versterker kan
leveren.
LET OP
• Schakel de spanning direkt uit en kontroleer de verbindingen indien
het geluid niet normaal wordt weergegeven.
• Schakel de spanning beslist uit alvorens een van de schakelaars in een
andere stand te drukken.
•
Kontroleer de kabels op sluiting indien de zekering doorbrandt. Vervang
vervolgens de zekering door een zekering van hetzelfde ampèrage.
• Kontroleer dat kabels die niet zijn aangesloten en stekkers geen kontakt
met het chassis van de auto maken. Voorkom kortsluiting en verwijder
nooit de kapjes van kabels of stekkers die niet zijn aangesloten.
• Verbind de luidsprekerkabels afzonderlijk met de overeenkomende
luidsprekeraansluitingen. Dit toestel funktioneert mogelijk niet indien
de negatieve kabel van de luidsprekers of aardekabels van de luidspreker tevens kontakt maken met het chassis van de auto.
• Kontroleer dat de remlichten, richtingaanwijzers en ruitewissers na het
installeren van dit toestel juist funktioneren.
Sicherung (15 A)
ANMERKUNG
Falls im herkömmlichen Handel etc. eine Sicherung mit der spezifizierten
Kapazität nicht erhältlich sein sollte, konsultieren Sie Ihren KenwoodHändler.
AVVERTENZA
Fare attenzione in particolare a che i contatti elettrici presso i terminali di
uscita dell’amplificatore e dei diffusori siano buoni.
I collegamenti scadenti o allentati possono causare scintille o fiamme
presso i terminali a causa dell’alta potenza che l’amplificatore è in grado
di produrre.
ATTENZIONE
• Se il suono non viene riprodotto normalmente, spegnere subito l’unità e
controllare i collegamenti.
• Prima di cambiare la posizione di qualsiasi tasto, contrllare di aver spento
l’unità.
• Nel caso in cui il fusibile saltasse, controllate i cavi per localizzare eventuali
corto circuiti, poi sostituite il fusibile con uno dello stesso amperaggio.
• Verificate che nessun cavo o connettore non collegato è appoggiato
contro lo chassis dell’automobile. Non rimuovete i copricavo dai cavi o dai
connettori non usati per prevenire eventuali corto circuiti.
• Collegate i cavi degli altoparlanti ai connettori degli altoparlanti in modo
separato. L’uso comune del cavo negativo dell’altoparlanti o dei cavi di
massa dell’altoparlante potrebbe causare malfunzioni in quest’unità.
• Dopo l’installazione, controllate che il freno, i fari, le frecce e i tergicristalli
funzionano correttamente.
ADVERTÊNCIA
Uma atenção em especial deve ser exercida para realizar um bom
contacto eléctrico entre a saída do amplificador e os terminais de
altifalantes.
Ligações mal feitas ou frouxas podem causar faíscas ou queimaduras
no terminal, devido a alta potência que o amplificador é capaz de
suprir.
CUIDADO
• Caso o som não seja emitido normalmente, desligar a alimentação imediatamente e verificar as conexões.
• Não deixe de desligar a alimentação antes de mudar o ajuste de qualquer um dos comutadores.
•
No caso da queima dum fusível, verificar os cabos para ver se há curto-
-circuito, e substituir o fusível por um da mesma classe.
•
Confirmar que não há cabos desconectados nem conectores em contacto com
a carroceria do automóvel. Para evitar curto-circuito, não remover a cobertura
dos cabos não conectados nem dos conectores.
• Conectar os cabos de altifalante aos conectores apropriados separadamente. O uso do cabo negativo do altifalante ou dos cabos de altifalante de massa em contacto com a carroceria do automóvel pode causar
malfuncionamento deste aparelho.
Depois de terminada a instalação, confirmar que as lâmpadas de freio,
•
indicadores de direcção do automóvel e o limpador do pára-brisas estão
funcionando adequadamente.
1
*
&
Vermeiden Sie einen Kurzschluss!
Voorkom kortsluiting!
Evitare un corto circuito !
Previna um curto circuito!
4 Mitgeliefertes zubehör
Bijgeleverde onderdelen
Parti incluse
Peças inclusas
2
A-3
*
A-1 B-1
2
*
Die maximale Ausgangsleistung des FACTORY INSTALLED HEAD UNIT darf nicht mehr als 50W betragen. Das Gerät wird ein- bzw. ausgeschaltet, wenn ein
Eingangssignal anliegt oder nicht anliegt (SIGNAL SENSING TURN-ON). Es ist daher nicht notwendig, die Stromversorgungs-Steuerleitung anzuschließen.
De FACTORY INSTALLED HEAD UNIT dient een uitgangsvermogen van maximaal 50W te hebben. De stroom wordt in- en uitgeschakeld wanneer het toestel een
ingangssignaal detecteert (SIGNAL SENSING TURN-ON). Daarom is het niet nodig om de Spanningsregeldraad aan te sluiten.
Lo FACTORY INSTALLED HEAD UNIT deve possedere una potenza in uscita di non più di 50W. L’alimentazione viene accesa e spenta quando l’unità rileva il segnale di
ingresso (SIGNAL SENSING TURN-ON). Non è pertanto necessario collegare il cavo di controllo alimentazione.
O FACTORY INSTALLED HEAD UNIT deve ter uma saída de potência máxima de pelo menos 50 W. A alimentação é ligada e desligada conforme a unidade detecta o
sinal de entrada (SIGNAL SENSING TURN-ON). Portanto não é necessário ligar o cabo de controlo de potência.
A-6
2 Mitgeliefertes zubehör
Bijgeleverde onderdelen
Parti incluse
Peças inclusas
2
*
B-5
Zekering (15 A)
OPMERKING
Als u geen zekering met de opgegeven waarden in uw winkel vindt, neem
dan contact op met uw Kenwood-dealer.
Fusibile (15 A)
NOTA
Se non foste in grado di trovare il fusibile della capacità specifica in commercio ecc., consultate il vostro rivenditore Kenwood.
Fusível (15 A)
NOTA
Se não conseguir encontrar o fusível com a capacidade especificada na sua
loja etc., consulte o revendedor Kenwood.
1 Mitgeliefertes zubehör
A-5 B-4
Bijgeleverde onderdelen
Parti incluse
Peças inclusas
A-2 B-2
A-4 B-3