Kenwood JEP01 User Manual

Page 1
TYPE JEP01
instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing
English 2 - 7
Nederlands 8 - 14
Français 15 - 21
Deutsch 22 - 28
Italiano 29 - 35
Português 36 - 42
Español 43 - 49
Dansk 50 - 55
Svenska 56 - 61
Norsk 62 - 67
Suomi 68 - 73
Türkçe 74 - 79
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
124498/1
Ïesky 80 - 85
Magyar 86 - 93
Polski 94 - 101
Ekkgmij 102 - 109
Slovenčina 110 - 116
Українська 117 - 124
´¸∂w
521 - 031
Page 2
English
safety
Read these instructions carefully and retain for future reference.
Remove all packaging and any labels.
Do not use the juicer if the filter is damaged.
Do not operate the juicer without the pulp collector fitted.
The cutting blades on the base of the filter are very sharp, take care when handling and cleaning the filter.
Never put the motor unit, cord or plug in water – you could get an electric shock.
Switch off and unplug:
before fitting or removing parts
before cleaning
after use.
Never use a damaged juicer. Get it checked or repaired: see ‘service and customer care’.
Only use the pusher supplied. Never put your fingers in the feed tube. Unplug and take the juicer apart before unblocking the feed tube.
Before removing the lid, switch off and wait for the filter to stop.
Never let the cord touch hot surfaces or hang down where a child could grab it.
Do not touch moving parts.
Never leave the juicer on unattended.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
2
Page 3
Misuse of your appliance can result in injury.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your juicer.
This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility and EC regulation no. 1935/2004 of 27/10/2004 on materials intended for contact with food.
before using for the first time
1 Remove all packaging. 2 Wash the parts: see 'care and
cleaning'.
key
pusherhopperfeed tubelidfilterfilter holderjuice outletlid with foam separatorjuice juginterlockOn/Off speed controlpulp collectorcord storage (at the back)
using your juicer
assembly and use
1 Slide the pulp collector into
position and fit the filter holder . 2 Fit the filter inside the filter holder. 3 Fit the lid . Then push down firmly
on the feed tube and slide the
interlock switch to lock.
Your juicer will not work if the
lid is unlocked.
DO NOT operate the juicer
without the pulp collector
fitted.
4 Place the hopper onto the lid. 5 Fit the Juice Jug with the lid fitted
under the outlet. 6 Use the recommended usage chart
as a guide for juicing different fruits
and vegetables. 7 Switch on and feed the food
items down with the pusher . 8 After adding the last piece of food;
allow the juicer to continue to run to
help clear the juice from the
filter/filter holder. The time will vary
depending on the fruit type and
thickness of the juice extracted. 9 Switch off and wait until the filter has
stopped and the final flow of juice
has reduced to a few slow drips.
3
Page 4
hen juicing hard foods we
W recommend a maximum quantity of
Kg with a maximum operating time
1
f 2 minutes. Some very hard foods
o may make your juicer slow down or
top. If this happens switch off and
s
nblock the filter.
u
Switch off and clear the pulp
ollector regularly during use.
c
lways unplug after use.
A
to take your juicer apart
Reverse the assembly procedure to take the juicer apart.
note:
Vitamins degrade - for maximum benefit the sooner you drink your juice, the more vitamins you'll get.
If you need to store the juice for a few hours put it in the fridge. It will keep better if you add a few drops of lemon juice.
Don’t drink more than three 230mls (8 fl.oz.) glasses of juice a day unless you're used to it.
Dilute juice for children with an equal amount of water.
Juice from dark green (broccoli, spinach etc) or dark red (beetroot, red cabbage etc) vegetables is extremely strong, so always dilute it.
Fruit juice is high in Fructose (fruit sugar), so people with diabetes or low blood sugar should avoid drinking too much.
4
Page 5
recommended usage chart
ash all fruit and vegetable thoroughly before juicing.
W
Use Speed 2 for harder food items.
Use Speed 1 for softer food items.
o maximise juice extraction place small quantities at a time in the
T feed tube and push down slowly.
For best results fruits such as bananas, mangoes and soft berries
re best processed using a blender.
a
ruit/Vegetable Preparation Recommended Hints & Tips
F
Apples & Pears Cut to fit the feed tube. 2 Root Vegetables - Cut to fit the feed tube. 2
Carrots Pineapple Remove the leaves and 2
Grapes Remove stalks. 1 Process small handfuls
Tomatoes
Stone Fruits – Peaches, Nectarines, Plums
Mangoes Remove tough skin and 1 The juice produced will
Melons Remove tough skin. 1 Feed slowly to maximise
Kiwi Fruits Juice whole. 1– Strawberries Remove leaves 1
Soft berries – Raspberries, Blackberries etc.
Harder Berries – Blueberries, Cranberries etc.
Beetroot (Raw) Remove leaves and 2 Best flavour if peeled
Leaf Vegetables Remove hard core. Cut 2 Juice extraction will be Spinach, cabbage to fit feed tube. etc.
Celery Juice whole. 2– Cucumber
Citrus Fruit – Peel and remove 1 Removing the pith will Oranges, white pith. produce a better flavour. Grapefruits For best results Kenwood
talk by slicing off the
s top and base. Peel and cut into small pieces.
Cut to fit the feed tube.
Cut in half and 1– remove stone.
stones. be very thick, so to
Juice whole. Cut to fit the feed tube.
Cut to fit the feed tube.
peel. and leaves removed.
leaves together a bundle.
Cut to fit the feed tube.
Wrap
to form with other fruits or vegetables.
Speed
o maximise juice
T hard foods when
at a time to maximise juice extraction.
1 A thick pulpy juice will
be produced rather than a smooth juice.
increase the flow rate best combined with other fruits.
juice extraction.
1
1
very low so best juiced
1 Feed slowly to maximise
juice extraction.
Citrus Juicers are recommended for citrus fruit.
are best juiced
at room temperature.
Feed small handfuls at a time and juice with other fruits to maximise juice extraction.
extraction
5
Page 6
care and cleaning
Before cleaning, unplug your juicer.
If the filter is too tight to remove, wait
few minutes until it loosens up.
a
Some foods, eg carrot, will discolour the plastic. Rubbing with a cloth
ipped in vegetable oil helps remove
d discolouring.
motor unit
Wipe with a damp cloth, then dry.
Do not immerse in water.
Store excess cord in the storage area at the back of the power unit .
filter
Clean using a soft brush.
Do not dishwash.
Check the filter regularly for signs of damage. Do not use if the filter is damaged. Refer to “service and customer care”
other parts
Wash in hot soapy water, then dry.
Alternatively they are dishwasher safe and can be washed on the top rack of your dishwasher. Avoid placing items on the bottom rack directly over the heating element. A short low temperature (Maximum 50°C) programme is recommended.
Note: The hopper can be inverted for storage on the juicer.
esigned and engineered by
D
Kenwood in the UK.
ade in China.
M
MPORTANT INFORMATION FOR
I CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
service and customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.
If you experience any problems with the operation of your juicer, before calling for assistance refer to the troubleshooting guide.
If you need help with:
using your juicer or
servicing or repairs
Contact the shop where you bought your juicer.
6
Page 7
troubleshooting guide
Problem Cause and Solution
The juicer will not operate
Motor appears to slow or stop during use check that you are using the correct speed.
Pulp too wet and low juice extraction small quantities at a time.
Juice leaking between lid and pulp collector recommended usage chart.
Juicer not plugged in.
uicer not assembled correctly. Check that:
J
he lid is latched correctly.
t
Refer to the recommended usage chart to
f processing hard or fibrous foods, check
I that the pulp collector is not full and that there is not a build up of pulp on or around the filter. Switch off and unplug, then empty the pulp collector and clean the filter/holder.
Use a slower juicing action and process
Clean filter if processing very fibrous foods.
Refer to the recommended usage chart to check that you are using the correct speed.
Wrong speed used. Refer to the
Food pushed down feed tube too fast. Use a slower action.
Check pulp collector is latched correctly.
7
Page 8
Nederlands
ouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
V
ijn de afbeeldingen zichtbaar
z
veiligheid
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
De sapcentrifuge niet gebruiken als het filter beschadigd is.
Zet de sapcentrifuge NIET in werking zonder dat de pulpcontainer is aangebracht.
De snijbladen onderaan het filter zijn erg scherp; pas op wanneer u het filter hanteert en reinigt.
Dompel het motorblok, het snoer of de stekker nooit onder in water – u zou een elektrische schok kunnen krijgen.
Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
vóór u onderdelen monteert of verwijdert
vóór de reiniging
na het gebruik.
Gebruik nooit een beschadigde sapcentrifuge. Laat hem nakijken of repareren: zie Onderhoud en klantenservice.
Gebruik alleen de meegeleverde duwer. Steek uw vingers nooit in de vulopening. Haal de stekker uit het stopcontact en neem de sapcentrifuge uit elkaar voordat u een blokkering uit de vulopening probeert te verwijderen.
Voordat u het deksel verwijdert, schakelt u het apparaat uit en wacht tot het filter is gestopt.
8
Page 9
Laat het snoer nooit in aanraking komen met hete oppervlakken en laat het niet naar beneden hangen waar een kind erbij kan.
Raak de bewegende delen niet aan.
Laat de sapcentrifuge nooit onbeheerd aanstaan.
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
Misbruik van uw apparaat kan tot letsel leiden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de betrokken risico's begrijpen.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
vóór u de stekker in het stopcontact steekt
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van de sapcentrifuge wordt aangegeven.
Dit apparaat voldoet aan de EC­richtlijn 2004/108/EC betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd zijn voor contact met voedsel.
vóór het eerste gebruik
1 Verwijder al het
verpakkingsmateriaal. 2 Was de onderdelen: zie Onderhoud
en reiniging.
9
Page 10
legenda
duwer
vultrechter
햳 햴 vulopening
deksel
햵 햶 filterfilterhouder
sapuitloop
햸 햹 deksel met schuimseparatorsapkanvergrendelingaan/uit-snelheidsknoppulpcontainersnoeropslag (aan de achterkant)
uw sapcentrifuge gebruiken
montage en gebruik
1 Schuif de pulpcontainer op zijn
plaats en zet de filterhouder op
het apparaat. 2 Zet het filter in de filterhouder. 3 Zet het deksel op het apparaat .
Duw de vulopening stevig aan en
schuif de vergrendelingsschakelaar
om hem te vergrendelen.
Uw sapcentrifuge werkt niet
als het deksel niet
vergrendeld is.
Zet de sapcentrifuge NIET in
werking zonder dat de
pulpcontainer is aangebracht.
4 Zet de vultrechter op het deksel. 5 Zet de sapkan met dekwel onder de
sapuitloop. 6 Gebruik de tabel voor aanbevolen
gebruik als leidraad voor het
verwerken van verschillende fruit- en
groentesoorten. 7 Zet het apparaat aan en duw het
voedsel met de duwer naar
beneden. 8 Nadat het laatste stuk fruit/groente is
toegevoegd, laat u de sapcentrifuge
draaien om het sap uit het filter / de
filterhouder te laten lopen.
Afhankelijk van het type fruit of
groente en de dikte van het sap
moet u het apparaat korter of langer
laten draaien.
Schakel het apparaat uit en wacht
9
tot het filter is gestopt en het laatste
eetje sap druppelsgewijs uit de
b
itloop komt.
u
Bij het gebruik van harde
ngrediënten raden we u aan
i
aximaal 1 kg gedurende maximaal
m 2 minuten te verwerken. Sommige
rg harde ingrediënten kunnen uw
e
apcentrifuge vertragen of stoppen.
s Als dat gebeurt, schakelt u het apparaat uit en reinigt het filter.
Schakel het apparaat uit en reinig de pulpcontainer regelmatig tijdens het gebruik. Trek na gebruik altijd
de stekker uit het stopcontact.
uw sapcentrifuge uit elkaar nemen
Voer de assemblageprocedure in omgekeerde richting uit om de sapcentrifuge uit elkaar te nemen.
NB:
Vitaminen verliezen hun kracht – u krijgt de meeste vitaminen uit uw sap als u het vlug na bereiding drinkt.
Als u het sap een paar uur moet bewaren, doet u dit het best in de koelkast. Het blijft langer goed als u er een paar druppels citroensap aan toevoegt.
Drink niet meer dan drie glazen sap van 230 ml per dag, tenzij u daaraan gewend bent.
Voor kinderen verdunt u het sap met een gelijke hoeveelheid water.
Sap van donkergroene (broccoli, spinazie, enz.) of donkerrode (bieten, rode kool, enz.) groenten is erg sterk van smaak. U kunt het beter verdunnen.
Vruchtensap bevat veel fructose (vruchtensuiker); mensen met diabetes of een laag bloedsuikergehalte mogen er niet te veel van drinken.
10
Page 11
tabel voor aanbevolen gebruik
as alle fruit en groenten zorgvuldig voordat u ze verwerkt.
W
Gebruik snelheid 2 voor hardere ingrediënten.
Gebruik snelheid 1 voor zachtere ingrediënten.
oor optimale sapextractie plaatst u kleine hoeveelheden
V tegelijkertijd in de vulopening en duwt u ze langzaam naar beneden.
Voor het beste resultaat kunt u fruit, zoals bananen, mango's en
achte bessen het best met een blender verwerken.
z
ruit/groente Voorbereiding Aanbevolen Nuttige wenken
F
Appels en peren In stukken snijden die in 2 Voor optimale sapextractie
Wortelgroenten In stukken snijden die in 2
nanas Verwijder de bladeren en 2
A
Druiven Stelen verwijderen. 1 Kleine handvol tegelijkertijd
Tomaten In stukken snijden die in 1 Verwerking leidt tot dik,
Steenvruchten – Doormidden snijden en 1 – perziken, nectarines, pruimen
Mango's Taaie schil en pit 1 Het geproduceerde sap is
Meloenen Taaie schil verwijderen. 1 Langzaam door vulopening
Kiwi's Heel verwerken. 1 – Aardbeien Blad verwijderen 1
Zachte bessen – In stukken snijden die in 1 frambozen, de vulopening passen. bramen, enz.
Hardere bessen – In stukken snijden die in 1 bosbessen, de vulopening passen. cranberry's, enz.
Bieten (rauw) Blad en schil 2 Beste smaak indien schil en
Bladgroente Harde kern verwijderen. 2 Produceren weinig sap; kan spinazie, kool, In stukken snijden best met andere vruchten of enz. die in vulopening passen. groenten worden verwerkt.
Selderij Heel verwerken. 2 – Komkommer In stukken snijden die in 1 Langzaam door vulopening
Citrusvruchten – In stukken snijden die in 1 Betere smaak als witte sinaasappelen, de vulopening passen. velletjes zijn verwijderd. grapefruit Voor beste resultaat met
Snelheid
e vulopening passen. kunnen harde ingrediënten
d
de vulopening passen. worden verwerkt.
steel door de boven- en onderkant af te snijden.
e schil verwijderen en
D in kleine stukken snijden.
de vulopening passen. pulpachtig sap (in plaats van
pit verwijderen.
verwijderen. erg dik; voor dunner sap
Heel verwerken.
verwijderen. blad zijn verwijderd.
Blad bundelen.
de vulopening passen. voeren om sapextractie te
het best op kamertemperatuur
verwerken om sapextractie te optimaliseren.
een glad sap).
dus met andere vruchten combineren.
voeren om sapextractie te optimaliseren.
Kleine handvol tegelijkertijd en met ander fruit verwerken om sapextractie te optimaliseren.
optimaliseren.
citrusfruit wordt gebruik van Kenwood-citruspers aanbevolen.
11
Page 12
onderhoud en reiniging
rek vóór de reiniging de stekker
T van het apparaat uit het stopcontact.
ls het filter te strak zit, wacht u
A enkele minuten tot het wat losser zit.
Sommige voedingsmiddelen, zoals
ortelen, kunnen de kunststof
w verkleuren. U kunt de verkleuring verwijderen door een in plantaardige olie gedoopte doek over de verkleurde onderdelen te wrijven.
motorblok
Met een vochtige doek afvegen en vervolgens drogen.
Niet in water onderdompelen.
Berg extra snoer in het bewaarcompartiment aan de achterkant van het motorblok op .
filter
Gebruik een zachte borstel om het apparaat te reinigen.
Was het apparaat niet in de afwasmachine.
Controleer regelmatig of het filter tekenen van beschadiging vertoont. Niet gebruiken als het filter beschadigd is. Raadpleeg Onderhoud en klantenservice.
overige onderdelen
In heet zeepsop wassen en vervolgens drogen.
U kunt deze artikelen ook op het bovenste rek van uw afwasmachine wassen. Plaats ze niet op het onderste rek net boven het verwarmingselement. Het wordt aanbevolen een programma met een lage temperatuur (maximaal 50 °C) te gebruiken.
N.B. De vultrechter kan worden omgekeerd voor opslag op de sapcentrifuge.
onderhoud en klantenservice
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door
ENWOOD of een door KENWOOD
K geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden.
ls u problemen hebt bij het
A gebruik van de sapcentrifuge, dient u de probleemoplossingsgids te raadplegen voordat u voor hulp belt.
Als u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
Vervaardigd in China.
12
Page 13
probleemoplossingsgids
Probleem Oorzaak en oplossing
De sapcentrifuge werkt niet
otor lijkt tijdens het gebruik
M langzamer te gaan draaien of te gebruik pm te controleren of u de juiste stoppen snelheid gebruikt.
Pulp te nat en lage sapopbrengst en verwerk kleinere hoeveelheden
Sap lekt tussen het deksel en de pulpcontainer de tabel voor aanbevolen gebruik.
Sapcentrifuge niet aangesloten op
topcontact.
s
e Sapcentrifuge niet goed gemonteerd.
D Controleer of het deksel op de juiste
anier is vergrendeld.
m
aadpleeg de tabel voor aanbevolen
R
Bij de verwerking van harde of vezelachtige voedingsmiddelen, dient u te controleren of de pulpcontainer vol is en zich op en rondom het filter geen pulp heeft verzameld. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Leeg de pulpcontainer en reinig het filter / de houder.
Gebruiker een lagere verwerkingssnelheid
tegelijkertijd.
Reinig het filter als u vezelachtig fruit verwerkt.
Raadpleeg de tabel voor aanbevolen gebruik om te controleren of u de juiste snelheid gebruikt.
Verkeerde snelheid gebruikt. Raadpleeg
Ingrediënten te snel door vulopening geduwd. Voer ingrediënten langzamer door.
Controleer of de pulpcontainer juist is aangebracht.
13
Page 14
ELANGRIJKE INFORMATIE
B
OOR DE CORRECTE
V VERWERKING VAN HET
RODUCT IN
P
VEREENSTEMMING MET DE
O EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
14
Page 15
Français
vant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
A
sécurité
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
N’utilisez pas la centrifugeuse si le filtre est endommagé.
Ne FAITES PAS fonctionner la centrifugeuse si le récupérateur de pulpe n'est pas installé.
Les lames à la base du filtre sont très coupantes, faites très attention lorsque vous manipulez et nettoyez le filtre.
Ne mettez jamais le bloc moteur, le cordon d’alimentation ou la prise électrique dans l’eau – vous risqueriez alors de vous électrocuter.
Éteignez et débranchez :
avant de mettre en place ou de retirer tout élément
avant de nettoyer
après utilisation.
N’utilisez jamais une centrifugeuse endommagée ou en mauvais état. Faites-la vérifier et réparer. Pour cela, reportez-vous à la rubrique "service après-vente".
Utilisez uniquement le poussoir fourni avec l’appareil. N’introduisez jamais vos doigts dans le tube d’alimentation. Débranchez l’appareil avant de retirer tout élément obstruant le tube d’alimentation.
Avant de retirer le couvercle, éteignez l’appareil et attendez l’immobilisation du filtre.
15
Page 16
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation au contact de surfaces chaudes. Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon qu’un enfant puisse s’en saisir.
Ne touchez pas les éléments mobiles de votre centrifugeuse lorsqu’elle est en marche.
Ne laissez jamais votre centrifugeuse fonctionner sans surveillance.
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez garder l'appareil et le cordon hors de portée des enfants.
Toute mauvaise utilisation de votre appareil peut occasionner des blessures.
Les appareils peuvent être utilisée par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus.
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
avant de brancher l’appareil, assurez-vous que
Le courant électrique que vous utilisez est le même que celui indiqué sous votre appareil.
Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE sur la compatibilité électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de la CE du 27/10/2004 sur les matériaux destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre appareil pour la première fois
1 Retirez tous les emballages. 2 Lavez les différents éléments de
l’appareil : reportez-vous à la notice sur le nettoyage et l’entretien.
16
Page 17
légende
poussoirtrémie
tube d'alimentation
햴 햵 couverclefiltre
support de filtre
햷 햸 orifice d'écoulement du juscuve avec séparateur de moussecarafe à jusloquetréglage de vitesse marche / arrêtrécupérateur de pulperangement du cordon (au dos)
utilisation de votre centrifugeuse
assemblage et utilisation
1 Insérez à sa place le récupérateur de
pulpe et installez le porte filtre . 2 Placez le filtre à l’intérieur du
support du filtre. 3 Mettez le couvercle . Puis appuyez
fermement sur le tube d'alimentation
et faites glisser le loquet pour
verrouiller .
Votre centrifugeuse ne peut
pas fonctionner si le
couvercle est déverrouillé
Ne FAITES PAS fonctionner la
centrifugeuse si le
récupérateur de pulpe n'est
pas installé.
4 Installez la trémie sur le couvercle. 5 Placez le pichet à jus avec le
couvercle installé sous l'orifice
d'écoulement. 6 Utilisez le tableau des utilisations
recommandées comme guide pour
réaliser des jus variés à partir de
différents fruits et légumes. 7 Allumez l'appareil et passez les
aliments à l'aide du poussoir . 8 Après l’insertion du dernier morceau
de fruit ou de légume, laissez la
centrifugeuse continuer de
fonctionner pour permettre au jus
restant de s’écouler du filtre /
support de filtre. La durée de cette
opération dépend du type de fruit et
de l'épaisseur du jus extrait.
Éteignez et attendez que le filtre soit
9
totalement à l'arrêt et que
’écoulement du jus final se soit
l
ransformé en quelques gouttes
t lentes.
orsque vous faites un jus à base
L
’aliments durs, nous vous
d recommandons d’utiliser une
uantité maximale de 1 kg et
q
’utiliser l’appareil pendant 2
d minutes maximum. Certains aliments très durs peuvent ralentir, voire arrêter votre centrifugeuse. Dans ce cas, éteignez votre appareil et déverrouillez le filtre.
Éteignez l’appareil et videz le récupérateur de pulpe régulièrement en cours d’utilisation. Débranchez
toujours après utilisation.
démontage de votre centrifugeuse
Effectuez dans l'autre sens la procédure de montage pour retirer la centrifugeuse.
remarque :
Les vitamines s’altèrent rapidement – pour un bénéfice optimal, buvez votre jus dès qu’il est prêt pour bénéficier d’une concentration maximale en vitamines.
Si vous devez conserver le jus préparé pendant quelques heures, privilégiez le réfrigérateur. Il se conservera mieux si vous y ajoutez quelques gouttes de jus de citron.
Ne buvez pas plus de 3 verres de 23 cl de jus par jour, à moins d’y être habitué(e).
Pour les enfants, diluez le jus dans une quantité équivalente d’eau.
Les jus produits à partir de légumes vert foncé (brocoli, épinards, etc.) ou rouge foncé (betterave, choux rouge, etc.) sont extrêmement forts. Veillez à toujours les diluer.
Les jus de fruits étant riches en fructose (sucre de fruit), il est déconseillé aux personnes diabétiques et hypoglycémiques d’en boire beaucoup.
17
Page 18
tableau des utilisations recommandées
avez tous vos fruits et légumes avant de réaliser vos jus.
L
Pour les aliments plus durs, utilisez la Vitesse 2.
Pour les aliments plus mous, utilisez la Vitesse 1.
our optimiser l’extraction de jus, n’insérez que de petites quantités
P quantités à la fois dans le tube d’alimentation et appuyez doucement vers le bas.
ous obtiendrez de meilleurs résultats avec des fruits tels que les
V bananes, les mangues ou les baies mûres si vous utilisez un mixeur afin de les transformer en jus.
Fruit / Légume Préparation Vitesse Conseils
Pommes et Poires Coupez pour passer par 2 Pour optimiser l’extraction
ubercules - Coupez pour passer par 2
T Carottes le tube d'alimentation.
Ananas Retirez les feuilles et la 2
Raisin Retirez les pépins. 1 Travaillez par petites
Tomates Coupez pour passer par 1 Un jus à pulpe épaisse sera
Fruits à noyaux – Découpez en deux et 1– Pêches, Nectarines, retirez les noyaux. Prunes
Mangues Retirez la peau et le 1 Le jus produit sera très
Melons Retirez la peau épaisse. 1 Insérez lentement dans
Kiwis Jus intégral. 1 – Fraises Retirez les feuilles 1
Baies mûres – Coupez pour passer par 1 Framboises, le tube d'alimentation. Mûres, etc.
Baies plus dures – Coupez pour passer par 1 Myrtilles, ou le tube d'alimentation. Bleuets, Canneberges, etc.
Betteraves (crues) Retirez les feuilles et 2 Les betteraves dégageront
le tube d'alimentation. de jus à partir d'aliments
tige en coupant pour ce le bas. tête et la base du fruit. Retirez la peau et découpez en petits morceaux.
le tube d'alimentation. obtenu plutôt qu’un jus
noyau. épais ; pour augmenter la
Jus intégral.
la peau. toute leur saveur si vous
ecommandée
r
urs, il est préférable
d d'utiliser des fruits /
égumes à température
l ambiante.
poignées à chaque fois pour optimiser l’extraction de jus.
léger.
quantité de jus, il est préférable de mélanger les mangues à d'autres fruits.
l’appareil pour optimiser l'extraction de jus.
Insérez de petites poignées dans l’appareil à la fois avec d’autres fruits pour optimiser l'extraction de jus.
retirez la peau et les feuilles.
18
Page 19
ruit / Légume Préparation Vitesse Conseils
F
égumes avec Retirez la partie centrale 2 L’extraction de jus sera très
L feuilles dure. Découpez en petits lente ; il est donc préférable Épinards, choux morceaux pour insérer de mélanger avec d’autres
tc. dans le tube fruits et/ou légumes.
e
Céleri Jus intégral. 2 – Concombre Coupez pour passer par 1 Insérez lentement dans
Agrumes – Épluchez et retirez la 1 Le fait de retirer la peau
ranges, peau blanche. blanche permet d’obtenir
O Pamplemousses Coupez pour passer par une saveur plus prononcée.
d’alimentation de l’appareil. Enroulez les feuilles entre elles pour
ormer un paquet.
f
e tube d'alimentation. l’appareil pour optimiser
l
le tube d'alimentation. Pour obtenir de meilleurs
recommandée
l’extraction de jus.
résultats avec les agrumes, il est recommandé d’utiliser les presse-agrumes Kenwood Citrus.
19
Page 20
nettoyage et entretien
Débranchez votre centrifugeuse
avant de la nettoyer.
i le filtre est trop serré et qu’il vous
S
est impossible de le retirer, attendez
quelques minutes afin qu’il se
elâche.
r
Certains aliments, comme la carotte,
décolorent le plastique. Pour essayer
de retirer cette coloration, vous
pouvez frotter avec un chiffon que
vous aurez préalablement trempé
dans de l’huile végétale.
bloc moteur
Essuyez à l’aide d’un chiffon humide,
puis séchez.
N’immergez pas la centrifugeuse
suspension pour le récupérateur de
pulpe dans l’eau.
Rangez l’excédent de cordon dans
la zone de stockage située à l’arrière
du bloc d’alimentation .
filtre
Nettoyez à l'aide d'une brosse
douce.
Ne passez pas au lave-
vaisselle.
Vérifiez le filtre régulièrement
afin de déceler tout dommage
apparent. N’utilisez pas
l’appareil si le filtre est
endommagé. Reportez-vous à
la section “service après-
vente”.
autres éléments
Nettoyez -les dans de l’eau chaude
savonneuse, puis séchez-les.
Ils peuvent aussi passer au lave-
vaisselle, sur le panier supérieur de
votre votre machine.. Évitez de placer
les éléments sur le panier inférieur de
votre machine, juste au-dessus de
l’élément chauffant. Un programme
court à faible température (maximum
50°C) est recommandé.
Remarque : la trémie peut être
mise à l'envers pour être rangée sur
la centrifugeuse.
service après-vente
Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de
écurité, par KENWOOD ou par un
s réparateur agréé KENWOOD.
Si vous rencontrez des
roblèmes avec le
p fonctionnement de votre centrifugeuse, veuillez consulter le guide de dépannage avant de contacter notre service assistance.
Si vous avez besoin d’aide concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.
Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/CE.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une économie importante en termes d'énergie et de ressources. Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
20
Page 21
Guide de dépannage
Problème Cause et Résolution
La centrifugeuse ne fonctionne
as.
p
Le moteur ralentit ou s’arrête pendant l’utilisation. utilisations recommandées pour vous
La pulpe est trop mouillée et la quantité de jus extrait trop lent et insérez de plus petites quantité à la petite. fois.
Le jus s'écoule entre le couvercle●Vous n’utilisez pas la bonne vitesse. et le récupérateur de pulpe. Reportez-vous au tableau des utilisations
La centrifugeuse n’est pas branchée.
a centrifugeuse n'est pas montée
L
orrectement. Vérifiez que le couvercle soit
c correctement fixé.
Reportez-vous au tableau des
assurer d’utiliser la vitesse appropriée.
Si vous travaillez des aliments durs ou fibreux, vérifiez que le récupérateur de pulpe n’est pas rempli et qu’aucun amas de pulpe ne s’est formé sur ou autour du filtre. Éteignez et débranchez votre videz le récupérateur
appareil, puis
de pulpe, et nettoyez
le filtre / porte-filtre.
Utilisez un mode de fonctionnement plus
Nettoyez le filtre si vous travaillez des aliments très fibreux.
Reportez-vous au tableau des utilisations recommandées pour vous assurer d’utiliser la vitesse appropriée.
recommandées.
Vous avez poussé trop rapidement les aliments à travers le tube d’alimentation de l’appareil. Insérez les aliments plus lentement.
Vérifiez que le collecteur de pulpe soit correctement fixé.
21
Page 22
Deutsch
or dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
V
Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber.
Entsafter nicht verwenden, wenn der Filter beschädigt ist.
Entsafter NICHT ohne angebrachten Tresterbehälter verwenden.
Vorsicht beim Handhaben und Reinigen des Filters: Die Klingen am Filterboden sind sehr scharf.
Antriebseinheit, Netzkabel oder Netzstecker nicht in Wasser tauchen - Sie könnten einen elektrischen Schlag erhalten.
Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen:
vor dem Anbringen oder Abnehmen von Teilen,
vor dem Reinigen,
nach Gebrauch.
Den Entsafter niemals verwenden, wenn er beschädigt ist. Überprüfen oder reparieren lassen: siehe „Kundendienst und Service“.
Nur den zum Gerät gehörigen Stopfer verwenden. Niemals den Finger in den Füllschacht stecken. Vor dem Entfernen von Verstopfungen im Füllschacht den Netzstecker ziehen und den Entsafter auseinandernehmen.
Vor Abnahme des Deckels den Entsafter ausschalten und warten, bis der Filter stillsteht.
22
Page 23
Das Kabel niemals mit heißen Oberflächen in Berührung kommen oder herabhängen lassen, wo ein Kind danach greifen könnte.
Keine sich bewegenden Teile berühren.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, während es angeschaltet ist.
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät und Netzkabel müssen für Kinder unzugänglich sein.
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann zu Verletzungen führen.
Geräte können von Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderungen oder von Personen mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
Vor dem Netzanschluss
Sicherstellen, dass die Netzspannung den Angaben auf der Unterseite des Entsafters entspricht.
Das Gerät entspricht der europäischen EMV-Richtlinie 2004/108/EG und der EG­Verordnung Nr. 1935/2004 vom
27.10.2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
Vor erstmaligem Gebrauch
1 Sämtliche Verpackungen entfernen. 2 Die Teile waschen: siehe „Pflege und
Reinigung“.
23
Page 24
Schlüssel
StopferEinfüllschale
Füllschacht
햴 햵 DeckelFilter
Filterhalter
햷 햸 SaftausgussDeckel mit SchaumtrennerSaftkrugArretierriegelBetriebs-/GeschwindigkeitsschalterTresterbehälterKabelfach (hinten)
Verwendung Ihres Entsafters
Zusammenbau und Gebrauch
1 Schieben Sie den Tresterbehälter
in Position und setzen Sie den
Filterhalter ein. 2 Setzen Sie den Filter in den
Filterhalter ein. 3 Setzen Sie den Deckel auf.
Drücken Sie dann den Füllschacht
fest nach unten und schieben Sie
den Arretierriegel nach rechts, um
den Deckel zu arretieren.
Ihr Entsafter funktioniert nur,
wenn der Deckel eingerastet
ist.
Entsafter NICHT ohne
angebrachten Tresterbehälter
verwenden.
4 Setzen Sie die Einfüllschale auf
den Deckel. 5 Stellen Sie den Saftkrug mit
aufgesetztem Deckel unter den
Ausguss. 6 Ziehen Sie zum Entsaften
verschiedener Obst- und
Gemüsesorten die
Empfehlungstabelle zu Rate. 7 Schalten Sie den Entsafter ein
und drücken Sie das Füllgut mit dem
Stopfer nach unten. 8 Lassen den Entsafter nach
Hinzugeben des letzten Stücks
weiter laufen, damit aller Saft aus
dem Filter/Filterhalter läuft. Der
Entsaftungsvorgang kann je nach Art
und Dicke des Obsts oder Gemüses
unterschiedlich lang dauern.
Schalten Sie das Gerät aus und
9
warten Sie, bis der Filter stillsteht
nd nur noch ganz wenig Saft
u
eraustropft.
h
Beim Entsaften von festem Obst
der Gemüse empfehlen wir eine
o
öchstmenge von 1 kg und eine
H maximale Betriebszeit von 2
inuten. Bei einigen sehr festen
M
tücken kann Ihr Entsafter
S langsamer arbeiten oder stoppen. In diesem Fall das Gerät ausschalten und den Filter freilegen.
Während des Entsaftens in regelmäßigen Abständen den Entsafter abschalten und den Tresterbehälter leeren. Nach
Gebrauch immer den Netzstecker ziehen.
Auseinandernehmen Ihres Entsafters
Zum Auseinandernehmen des Entsafters den obigen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge wiederholen.
Hinweis:
Vitamine zersetzen sich. Je eher Sie Ihren Saft trinken, desto mehr Vitamine bleiben erhalten.
Wenn Sie den Saft einige Stunden lang aufbewahren möchten, dann stellen Sie ihn in den Kühlschrank. Er hält sich länger, wenn Sie ein paar Tropfen Zitronensaft dazugeben.
Trinken Sie nicht mehr als drei 230 ml Gläser pro Tag, es sei denn, Sie sind daran gewöhnt.
Verdünnen Sie Saft für Kinder mit einer gleichen Menge Wasser.
Saft von dunkelgrünem (Broccoli, Spinat usw.) und dunkelrotem (Rote Beete, Rotkohl usw.) Gemüse ist sehr stark – Sie sollten ihn immer verdünnen.
Fruchtsaft enthält viel Fruktose (Fruchtzucker). Diabetiker oder Personen mit niedrigem Blutzuckerspiegel sollten nicht zu viel davon trinken.
24
Page 25
Empfehlungstabelle
Alles Obst und Gemüse vor dem Entsaften waschen.
Für festeres Füllgut Geschwindigkeitsstufe 2 wählen.
Für weicheres Füllgut Geschwindigkeitsstufe 1 wählen.
Für maximale Saftausbeute jeweils kleine Mengen in den
üllschacht geben und den Stopfer langsam nach unten drücken.
F
Obst wie Bananen, Mangos und weiche Beeren sollten mit einem Mixer verarbeitet werden.
bst/Gemüse Zubereitung Empfohlene Tipps und Hinweise
O
Äpfel und Birnen Passend für den 2
Wurzelgemüse - Passend für den 2 Karotten Füllschacht zuschneiden.
nanas Blätter und Stiel 2
A
Trauben Stiele entfernen. 1 Für maximale Saftausbeute
Tomaten Passend für den 1 Der Saft wird dick und
Steinobst – Halbieren und Stein 1– Pfirsiche, entnehmen. Nektarinen, Pflaumen
Mangos Harte Schale und Stein 1 Da der Saft sehr dick ist,
Melonen Harte Schale entfernen. 1 Für maximale Saftausbeute
Kiwis Ungeschnitten entsaften. 1 – Erdbeeren
Weiche Beeren – Passend für den 1 Himbeeren, Füllschacht zuschneiden. Brombeeren usw.
Feste Beeren - Passend für den 1 Blaubeeren, Füllschacht zuschneiden. Preiselbeeren usw.
Rote Beete (roh) Blätter und Schale 2 Bester Geschmack ohne
Blattgemüse – Harten Kern entfernen. 2 Die Saftausbeute ist sehr Spinat, Kohl, Passend für den gering. Daher am besten usw.
Sellerie Ungeschnitten entsaften. 2 – Gurke Passend für den 1 Für maximale Saftausbeute
Zitrusfrüchte - Schälen und 1 Bei Entfernen der weißen Orangen, weiße Haut entfernen. Haut schmeckt der Saft Grapefruit Passend für den besser. Beste Ergebnisse
üllschacht zuschneiden. festes Obst und Gemüse
F
entfernen, dazu oberes und unteres Ende abschneiden. Schälen und in kleine Stücke schneiden.
Füllschacht zuschneiden. breiig.
entfernen. sollten Mangos am besten
Blätter und Stiele entfernen. Ungeschnitten entsaften.
entfernen. Schale und Blätter.
Einfüllschacht zuschneiden. Blätter zu einem Bündel Gemüse verarbeiten. formen.
Füllschacht zuschneiden. langsam in den Schacht
Füllschacht zuschneiden. werden mit der Kenwood
Geschw.
1
Für maximale Saftausbeute
am besten bei Zimmer-
emperatur entsaften.
t
handvollweise verarbeiten.
mit anderem Obst verarbeitet werden.
langsam in den Schacht einführen.
Für maximale Saftausbeute handvollweise verarbeiten.
mit anderem Obst oder
einführen.
Zitruspresse erzielt.
25
Page 26
Pflege und Reinigung
Vor Reinigung des Entsafters den
Netzstecker ziehen.
ollte der Filter zu fest sitzen, einige
S
Minuten warten, bis er sich gelöst
hat.
anche Zutaten wie z.B. Karotten
M
können den Kunststoff verfärben. Mit
einem in Pflanzenöl getauchten Tuch
abreiben, um die Verfärbungen zu
beseitigen.
Antriebseinheit
Mit einem feuchten Tuch abwischen
und dann abtrocknen.
Nicht in Wasser tauchen.
Überschüssiges Kabel im Kabelfach
auf der Rückseite der Antriebseinheit
verwahren .
Filter
Mit einer weichen Bürste reinigen.
Nicht für die
Geschirrspülmaschine
geeignet.
Den Filter regelmäßig auf
Schäden prüfen. Einen
beschädigten Filter nicht
weiter verwenden. Siehe
„Kundendienst und Service“.
Andere Teile
Mit heißem Wasser und Spülmittel
abwaschen und abtrocknen.
Diese Teile sind zudem
spülmaschinenfest und können im
oberen Fach Ihrer Spülmaschine
gereinigt werden. Die Teile nicht in
das untere Gestell direkt über dem
Heizelement stellen. Wir empfehlen
ein kurzes Programm bei niedriger
Temperatur (maximal 50°C).
Hinweis: Die Einfüllschale kann
zum Verstauen auf dem Entsafter
umgedreht werden.
Kundendienst und Service
Ein beschädigtes Netzkabel muss
us Sicherheitsgründen von
a KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle
usgetauscht werden.
a
Sollten Sie irgendwelche Probleme mit Ihrem Entsafter haben, ziehen Sie die Fehlerbehebung zu Rate, bevor Sie um technische Hilfe bitten.
Für Hilfe hinsichtlich:
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
Wartung oder Reparatur
Setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
Hergestellt in China.
26
Page 27
Fehlerbehebung
Problem Ursache und Lösung
Der Entsafter funktioniert nicht.
Antriebseinheit arbeitet zu langsam oder stoppt beim überprüfen, ob Sie die richtige Entsaften. Geschwindigkeit gewählt haben.
Trester zu nass und geringe Saftausbeute. drücken und jeweils kleinere Mengen
Saft tritt zwischen Deckel und Tresterbehälter heraus. Siehe Empfehlungstabelle.
Gerät nicht angeschlossen.
ntsafter nicht korrekt zusammengesetzt.
E
icherstellen, dass der Deckel korrekt
S arretiert ist.
Anhand der Empfehlungstabelle
Bei Verarbeiten von festem oder faserigem Füllgut überprüfen, ob der Tresterbehälter zu voll ist oder sich Trester um den Filter herum angestaut hat. Entsafter ausschalten und den Netzstecker ziehen. Dann den Tresterbehälter leeren und den Filter/Filterhalter reinigen.
Füllgut langsamer nach unten
verarbeiten.
Beim Verarbeiten von sehr faserigem Füllgut den Filter reinigen.
Anhand der Empfehlungstabelle überprüfen, ob Sie die richtige Geschwindigkeit gewählt haben.
Falsche Geschwindigkeit gewählt.
Füllgut zu schnell in den Füllschacht gedrückt. Langsamer vorgehen.
Überprüfen, dass der Tresterbehälter korrekt angebracht ist.
27
Page 28
ICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
W KORREKTE ENTSORGUNG DES
RODUKTS IN
P
BEREINSTIMMUNG MIT DER
Ü EG-RICHTLINIE 2002/96/EG
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Gerät hergestellt wurde, was erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die korrekte getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten ist das Gerät mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet.
28
Page 29
Italiano
rima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
P
cui interno troverete le illustrazioni
sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento.
Rimuovere la confezione e le etichette.
Non usare lo spremifrutta se il filtro è danneggiato.
NON utilizzare lo spremifrutta senza aver montato il raccoglipolpa.
Le lame di taglio alla base del filtro sono molto affilate, fare attenzione nel maneggiare e pulire il filtro.
Non immergere mai il corpo motore, il cavo o la spina in acqua – per evitare scosse elettriche.
Spegnere e togliere dalla presa:
prima di montare le parti amovibili
prima di pulire
dopo l’uso.
Non usare mai uno spremifrutta danneggiato. Farlo controllare o riparare: si rimanda a ‘Servizio e assistenza’.
Usare solo lo pressino in dotazione. Non mettere mai le dita nel tubo di riempimento. Sconnettere e smontare lo spremifrutta prima di sbloccare il tubo di riempimento.
Prima di rimuovere il coperchio, spegnere e attendere che il filtro si fermi.
Non lasciare mai che il cavo tocchi superfici calde o penzoli in luoghi in cui un bambino potrebbe afferrarlo.
Non toccare le parti moventi.
Non lasciare lo spremifrutta non sorvegliato.
29
Page 30
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.
Questo apparecchio non dev'essere utilizzato dai bambini. Tenere apparecchio e cavo lontano dalla portata dei bambini.
Un utilizzo scorretto dell'apparecchio può provocare serie lesioni fisiche.
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità psicofisico­sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti solo nel caso in cui siano state attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile su come utilizzare un apparecchio in modo sicuro e siano consapevoli dei pericoli.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
prima di inserire la spina
Assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia la stessa indicata nella parte inferiore dello spremifrutta.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica, ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali in contatto con alimenti.
prima del primo utilizzo
1 Rimuovere tutto l’imballaggio. 2 Lavare le parti: si rimanda a 'cura e
pulizia'.
legenda
pressinodosatoretubo di riempimentocoperchiofiltroportafiltroapertura di uscita del succocoperchio con separatore della
schiuma
caraffa per il succomeccanismo di bloccaggiotasto acceso/spento, selettore
della velocità
raccoglipolpaavvolgicavo (sul retro)
30
Page 31
usare lo spremifrutta
montare e usare
1 Far scivolare il raccoglipolpa in
osizione e montare il portafiltro .
p 2 Montare il filtro nel portafiltro. 3 Montare il coperchio . Poi spingere
on forza il tubo di riempimento e
c
Spostare la leva di bloccaggio per
chiudere.
Lo spremifrutta non funziona
se il coperchio non è
bloccato.
NON utilizzare lo spremifrutta
senza aver montato il
raccoglipolpa.
4 Collocare il dosatore sul
coperchio. 5 Posizionare la caraffa per il succo,
con il coperchio, sotto l'apertura di
uscita del succo. 6 Usare la tabella di quantità
consigliate come guida per spremere
diversi tipi di frutta e verdura. 7 Accendere e inserire gli alimenti
spingendoli con il pressino . 8 Dopo aver aggiunto l’ultimo pezzetto
di frutta/verdura, consentire allo
spremifrutta di continuare a
funzionare per poter eliminare il
succo dal filtro/portafiltro. Il tempo di
spremuta varia a seconda del tipo di
frutta e dalla densità del succo
estratto. 9 Spegnere e attendere fino a quando
il filtro si è fermato e il flusso finale
del succo si riduce a un leggero
sgocciolio.
Nello spremere alimenti di
consistenza molto elevata,
raccomandiamo una quantità
massima di 1Kg con durata di
spremitura massima di 2 minuti.
Alcuni alimenti molto consistenti
possono rallentare il funzionamento
dello spremifrutta o arrestarlo.
Qualora questo avvenga, spegnere e
sbloccare il filtro.
Spegnere e togliere regolarmente la
polpa dal raccoglipolpa. Togliere
sempre la spina dopo l’uso.
smontare lo spremifrutta
Ripetere al contrario la procedura di montaggio per smontare lo
premifrutta.
s
B:
N
Le vitamine non permangono a
ungo: a garanzia del massimo
l
ontenuto vitaminico, bere il più
c presto possibile il succo di frutta o di verdura.
Se il succo deve essere conservato per alcune ore, metterlo in frigorifero. Il succo si conserva meglio aggiungendo alcune gocce di limone.
Non bere più di 3 bicchieri da 230ml di succo al giorno, a meno che non si abbia l’abitudine di farlo.
Diluire il succo per i bambini con una quantità equivalente d’acqua.
Il succo di verdure verde scuro (broccoli, spinaci, ecc.) o rosso scuro (rapa, cavolo rosso, ecc.) è molto concentrato e deve sempre essere diluito.
Il succo di frutta contiene molto fruttosio (zucchero della frutta), quindi i diabetici o chi ha carenza di zucchero dovrebbe evitare di berne troppo.
31
Page 32
tabella delle quantità raccomandate
Lavare tutta la frutta e la verdura con cura prima di spremerle.
Usare la velocità 2 per alimenti più duri.
Usare la velocità 1 per alimenti più teneri.
Per massimizzare l’estrazione del succo inserire nel tubo
’alimentazione piccole quantità di alimenti e spingere lentamente.
d
Per risultati ottimali, frutta come banane, mango e frutti a consistenza soffice va lavorata con un frullatore
rutta/Verdura Preparazione Velocità Trucchi & Consigli
F
Mele & Pere Tagliare a pezzetti per 2 Per ottimizzare l’estrazione
Tuberi -Carote Tagliare a pezzetti per 2
Ananas Togliere le foglie e il 2
Uva Rimuovere i rametti. 1 Lavorare piccole manciate
Pomodori Tagliare a pezzetti per 1 Si otterrà un succo più
Frutta con Tagliare a metà e togliere 1 – nocciolo – il nocciolo. pesche, pesche noci, prugne
Mango Rimuovere la buccia dura 1 Il succo ottenuto sarà molto
Meloni Rimuovere la buccia 1 Inserire lentamente per
Kiwi Spremere intero. 1 – Fragole Rimuovere le foglie 1
Bacche soffici – Tagliare a pezzetti per 1 Lamponi, more, inserire nel tubo di ecc. riempimento.
Bacche più dure – Tagliare a pezzetti per 1 Mirtilli, Ribes ecc. inserire nel tubo di
Rapa (cruda) Togliere le foglie e 2 Il sapore migliora se la rapa
Verdure a foglia Rimuovere la parte dura. 2 L’estrazione del succo sarà Spinaci, cavolfiore Tagliare per far entrare molto lenta, quindi si ecc. nel tubo. consiglia di aggiungere altra
Sedano Spremere intero. 2 – Cetriolo Tagliare a pezzetti per 1 Inserire lentamente per
nserire nel tubo di del succo, è meglio
i riempimento. spremere la frutta dura a
nserire nel tubo di
i riempimento.
gambo tagliando la parte alta e quella bassa. Sbucciare e tagliare a pezzetti.
inserire nel tubo di polposo rispetto ad uno riempimento. più “liscio”.
e i noccioli. denso, quindi per
dura. massimizzare l’estrazione
Spremere intero.
riempimento.
sbucciare. è sbucciata e sono tolte le
Avvolgere le foglie insieme per formare un mazzo.
inserire nel tubo di ottimizzare l’estrazione. riempimento.
consigliata
temperatura ambiente.
per volta per ottimizzare l’estrazione del succo.
aumentare il flusso è meglio aggiungere frutti.
del succo.
Inserire piccole quantità alla volta e spremere con altri frutti per ottimizzare l’estrazione del succo.
foglie.
frutta o verdura.
32
Page 33
Frutta/Verdura Preparazione Velocità Trucchi & Consigli
grumi – Sbucciare e rimuovere la 1 Rimuovendo la parte bianca
A Arance, Pompelmi parte bianca interna interna si ottiene un sapore
Tagliare a pezzetti per migliore. Per risultati ottimali,
nserire nel tubo di si consiglia di spremere gli
i riempimento. agrumi con gli spremiagrumi
consigliata
enwood.
K
cura e pulizia
Prima di pulire, togliere la spina.
Se il filtro è stato avvitato troppo stretto, aspettare qualche minuto finché si allenta.
Alcuni alimenti, come le carote, scolorano la plastica. È possibile eliminare l’effetto strofinando con un panno imbevuto d’olio vegetale.
corpo motore
Strofinare con un panno umido e asciugare.
Non immergere in acqua.
Riporre la lunghezza in eccedenza del cavo nell’apposita rientranza dietro il corpo motore .
filtro
Pulire usando una spazzola morbida.
Non lavarli in lavastoviglie.
Controllare regolarmente il filtro per verificare che non vi siano segni di danni. Non usare se il filtro è danneggiato. Si rimanda alla voce “servizio e assistenza”
altre parti
Lavare con acqua e sapone e asciugare.
Oppure, lavare in lavastoviglie sulla griglia alta. Evitare di collocare elementi nella griglia inferiore direttamente sull’elemento che si riscalda. Si consiglia un programma breve a bassa temperatura (max. 50°C).
NB: Il dosatore può essere sistemato sottosopra all'interno dello spremifrutta.
manutenzione e assistenza tecnica
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni.
Per qualsiasi problema con il funzionamento dello spremifrutta, prima di rivolgersi all’assistenza si rimanda alla guida di risoluzione dei problemi.
Se si ha bisogno di assistenza riguardo:
uso dell’apparecchio o
manutenzione o riparazioni
Contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.
Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito.
Prodotto in Cina.
33
Page 34
guida di risoluzione dei problemi
Problema Causa e Soluzione
Lo spremifrutta non funziona
Il motore sembra rallentare o arrestarsi durante l’uso raccomandate per verificare che si stia
La polpa è troppo umida e l’estrazione di succo è scarsa ed inserire minori quantità per volta.
Il succo cola tra il coperchio e il raccoglipolpa tabella di quantità raccomandate.
La spina non è attaccata.
o spremifrutta non è montato
L
orrettamente. Verificare che il coperchio
c sia bloccato correttamente.
Si rimanda alla tabella delle quantità
usando la velocità corretta.
Quando si spremono alimenti molto consistenti o ricchi di fibre, verificare che il raccoglipolpa non sia pieno e che non vi sia eccessiva polpa sul filtro o intorno. Spegnere e staccare la spina, poi svuotare il raccoglipolpa e pulire il filtro/portafiltro.
Usare una velocità più lenta di spremitura
Pulire il filtro per spremere alimenti ad alto contenuto di fibre.
Si rimanda alla tabella delle quantità consigliate per verificare di usare la corretta velocità.
Si usa la velocità sbagliata. Si rimanda alla
Il cibo è spinto troppo velocemente dentro il tubo di inserimento. Usare una velocità più lenta.
Verificare che il raccoglipolpa sia montato correttamente.
34
Page 35
MPORTANTI AVVERTENZE PER IL
I CORRETTO SMALTIMENTO DEL
RODOTTO AI SENSI DELLA
P
IRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
D
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli risparmi in termini di energia e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del bidone a rotelle barrato.
35
Page 36
Português
ntes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
A
segurança
Leia atentamente estas instruções e guarde­as para consulta futura.
Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
Não utilize a centrifugadora de sumos se o filtro estiver danificado.
NÃO utilize a centrifugadora de sumos sem o colector de resíduos.
As lâminas de corte na base do filtro estão muito afiadas, tenha cuidado quando manipular ou limpar o filtro.
Nunca coloque a unidade motriz, o cabo de alimentação ou a ficha em água – pode apanhar um choque eléctrico.
Desligue e retire da corrente eléctrica:
antes de colocar ou remover acessórios
antes de limpar
após a utilização.
Nunca utilize a centrifugadora de sumos danificada. Mande-o examinar ou reparar: ver “Assistência Técnica e Serviços ao Cliente”.
Utilize apenas o empurrador fornecido. Nunca introduza os dedos no tubo de alimentação. Desligue e retire o sumo antes de desbloquear o tubo de alimentação.
Antes de remover a tampa, desligue e espere até que o cesto filtro pare.
Nunca deixe o cabo eléctrico tocar superfícies quentes ou pendurado de forma a que uma criança o possa puxar.
Não toque em acessórios que estejam a mover-se.
36
Page 37
Nunca deixe a centrifugadora de sumos ligada sem vigilância.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o electrodoméstico.
Este electrodoméstico não pode ser usado por crianças. Mantenha o electrodoméstico e o respectivo fio eléctrico fora do alcance de crianças.
O uso inapropriado do seu electrodoméstico pode resultar em ferimentos.
Os electrodomésticos podem ser utilizados por pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas, ou com falta de experiência ou conhecimento, se forem supervisionadas ou instruídas sobre o uso do electrodoméstico de forma segura e se compreenderem os riscos envolvidos.
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
antes de ligar à corrente
Certifique-se que a sua corrente eléctrica tem a mesma voltagem que a apresentada na base da sua centrifugadora de sumos.
Este aparelho está em conformidade com a directiva 2004/108/EC da CEE sobre Compatibilidade Electromagnética e o regulamento da CEE nº. 1935/2004 de 27/10/2004 sobre materiais concebidos para estarem em contacto com alimentos.
antes de utilizar pela primeira vez
1 Remova completamente a caixa de
embalagem.
2 Lave os acessórios: ver “cuidados e
limpeza”.
legenda
empurradortabuleiro funiltubo de alimentaçãotampafiltroporta-filtrosaída do sumotampa com separador de espumajarro de sumofixadorcontrolo de velocidade on/offcolector de resíduosarmazenamento do cabo eléctrico
(na parte de trás)
37
Page 38
utilizar a sua centrifugadora de sumos
ontagem e utilização
m
1 Deslize o colector de resíduos e
coloque o porta-filtro . 2 Encaixe o filtro dentro do porta-
iltro.
f 3 Coloque a tampa . Depois
empurre firmemente para baixo o
tubo de alimentação e deslize o
botão fixador para prender.
A sua centrifugadora de
sumos não funcionará se a
tampa não estiver
correctamente presa.
NÃO utilize a centrifugadora
de sumos sem o colector de
resíduos.
4 Coloque o tabuleiro funil por cima
da tampa. 5 Coloque o jarro de sumo com a
tampa colocada por baixo da saída
do sumo. 6 Utilize o quadro de utilização
recomendada como guia para fazer
sumos de diferentes frutos e
vegetais. 7 Ligue e utilizando o empurrador,
empurre os alimentos para baixo no
tubo de alimentação . 8 Após adicionar o último pedaço,
deixe a centrifugadora de sumos
trabalhar até que o sumo deixe de
correr, da saída de sumo, ajudando
assim a limpar o filtro/porta-filtro de
todo o sumo. O tempo varia
dependendo do tipo de fruto e da
grossura do sumo extraído. 9 Desligue, espere que o filtro pare
totalmente e que o fluxo de sumo
fique reduzido a algumas gotas.
Ao extrair sumo de alimentos duros,
recomendamos uma quantidade
máxima de 1Kg e um tempo
máximo de funcionamento de 2
minutos. Alguns alimentos muito
duros podem tornar o
funcionamento da centrifugadora de
sumos muito lento ou fazê-la parar.
Se isso acontecer, desligue e
desentupa o filtro.
urante a utilização, deve desligar e
D limpar o colector de resíduos com
requência. Retire sempre da
f
orrente depois de utilizar.
c
para desmontar a sua centrifugadora de sumos
Para desmontar a centrifugadora de sumos proceda de forma inversa à montagem.
nota:
Deterioração das vitaminas – quanto mais depressa consumir o sumo mais vitaminas serão aproveitadas.
Se precisa de armazenar o sumo durante poucas horas, deve colocá­lo no frigorífico. Será melhor conservado se lhe juntar umas gotas de limão.
Não beba, por dia mais de 230ml de sumo, a não ser que esteja habituado.
Para as crianças, deve diluir o sumo em quantidade igual de água.
Sumo a partir de cereais e vegetais verdes escuro (brócolos, espinafres, etc.) ou vermelhos escuros (raiz de beterraba, couve roxa, etc.) são extremamente fortes, por isso devem ser diluídos.
Os sumos naturais de fruta têm alto teor em Frutose (açúcar de frutos). Pessoas com diabetes ou hipoglicémia (baixo nível de glicose no sangue) devem evitar beber demasiado.
38
Page 39
quadro de utilização recomendada
ave cuidadosamente todos os frutos ou vegetais antes de utilizar.
L
Utilize a velocidade 2 para alimentos mais duros.
Utilize a velocidade 1 para alimentos mais macios.
ara maximizar a extracção de sumo, coloque pequenas quantidades
P de cada vez no tubo de alimentação e empurre devagar.
Para obter melhores resultados com frutos como bananas, mangas e
agas macias, é preferível utilizar uma varinha mágica ou
b misturadora.
Fruto/Vegetal Preparação Velocidade Sugestões e Conselhos
açãs e Pêras Corte em pedaços para 2 Os alimentos duros, devem
M
ubérculos - Corte em pedaços para 2
T cenouras poder caber no tubo de
Ananás/Abacaxi Retire as folhas e o talo 2
Uvas Remova os pés. 1 Processe pequenas mãos
Tomates Corte em pedaços para 1 Será produzido um sumo
Frutos com Corte a meio e remova o 1– caroço - Pêssegos, caroço. Nectarinas, Ameixas, Alperces
Mangas Remova a casca dura e 1 O sumo será muito grosso.
Melão Remova a casca dura. 1 Deite lentamente no tubo
Kiwi Totalidade. 1– Morangos Retire as folhas 1
Bagas moles – Corte em pedaços para 1 Framboesas, poder caber no tubo de Amoras, etc. alimentação.
Bagas duras – Corte em pedaços para 1 Mirtilhos, poder caber no tubo de Groselhas, etc. alimentação.
Beterraba (crua) Remova as folhas e 2 Retire as folhas e a casca
Vegetais em folha: Remova os caules e o 2 A extracção será muito Espinafres, Couve etc. para poder caber no tubo que processe com outros
Aipo Totalidade. 2– Pepino Corte em pedaços para 1 Deite lentamente no tubo
poder caber no tubo de estar à temperatura alimentação. ambiente para maximizar a
alimentação.
cortando o cimo e a base. Descasque e corte em pequenos pedaços.
poder caber no tubo de grosso em vez de um sumo alimentação. macio.
caroço. Para aumentar o fluxo
Totalidade.
casca. para obter um sabor mais
centro. Corte em pedaços
de alimentação. Enrole as folhas até formar uma trouxa.
poder caber no tubo de de alimentação para alimentação. maximizar a extracção.
Recomendada Práticos
extracção de sumo.
cheias de cada vez para maximizar a extracção.
misture com outros frutos.
de alimentação para maximizar a extracção.
Processe pequenas mãos cheias de cada vez e ao mesmo tempo com outros frutos para maximizar a extracção.
agradável.
lenta por isso aconselha-se
frutos ou vegetais.
39
Page 40
ruto/Vegetal Preparação Velocidade Sugestões e Conselhos
F
itrinos – Laranjas, Descasque e remova as 1 Se retirar as partes brancas
C Toranjas partes brancas. produzirá um sumo mais
Corte em pedaços para saboroso.
oder caber no tubo de Para obter melhores
p alimentação. esultados com citrinos,
Recomendada Práticos
recomendam-se os Espremedores de Citrinos
a Kenwood.
d
cuidados e limpeza
Antes de limpar, retire o cabo eléctrico da tomada.
Se o filtro estiver demasiado apertado, espere alguns minutos até ficar mais solto.
Alguns alimentos, por exemplo as cenouras podem colorir o plástico. Esfregar com um pano embebido em óleo vegetal ajuda a retirar a coloração.
unidade motriz
Limpe com um pano húmido e seque em seguida.
Não emersa em água.
Arrume o cabo em excesso na área de armazenagem na parte posterior da unidade de potência .
filtro
Limpe utilizando uma escova suave.
Não lave na máquina lava­loiça.
Examine o filtro com regularidade e veja se não está danificado. Não utilize se o filtro estiver danificado. Consulte a secção “assistência técnica e serviços ao cliente”.
outras peças
Lave todas as peças em água com sabão e seque.
Em alternativa, podem ser lavados na prateleira de cima da máquina de lavar loiça. Evite colocar as peças directamente por cima dos elementos de aquecimento da prateleira superior. É recomendado que utilize um programa de temperatura baixa (máximo 50°C).
Nota: O tabuleiro funil pode ser invertido para armazenar com a centrifugadora de sumos.
assistência e cuidados do cliente
Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela KENWOOD ou por um reparador KENWOOD autorizado.
Se tiver problemas em utilizar a sua centrifugadora de sumos, antes de telefonar para a Assistência, consulte o Guia de Avarias.
Caso necessite de assistência para:
utilizar o seu electrodoméstico ou
assistência ou reparações
Contacte o estabelecimento onde adquiriu o electrodoméstico.
Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood.
Fabricado na China.
40
Page 41
guia de avaria
Problema Causa e Solução
A centrifugadora de sumos não ●Não está ligada à corrente eléctrica.
unciona
f
O motor parece trabalhar mais devagar ou parar durante a recomendada para confirmar que está a utilização utilizar a velocidade correcta.
Polpa demasiado molhada e pouca extracção de sumo depressa para baixo e processo poucos
O sumo verte entre a tampa e o colector de resíduos utilização recomendada.
centrifugadora de sumos não está
A
ontada correctamente. Verifique que a
m taça está correctamente fechada.
Consulte o quadro de utilização
Se processar alimentos duros ou fibrosos, confirme que o colector de resíduos não está cheio e que não existem resíduos dentro ou à volta do filtro. Desligue e retire da tomada eléctrica, esvazie o colector de resíduos e limpe o filtro e o porta-filtro.
Não empurre os alimentos demasiado
alimentos de cada vez.
Limpe o filtro se processar alimentos fibrosos.
Consulte o quadro de utilização recomendada para confirmar que está a utilizar a velocidade correcta.
Velocidade errada. Consulte o quadro de
Os alimentos são empurrados com demasiada velocidade. Empurre mais devagar.
Verifique que o colector de resíduos está correctamente colocado.
41
Page 42
DVERTÊNCIAS PARA A
A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
RODUTO NOS TERMOS DA
P
IRECTIVA EUROPEIA
D 2002/96/EC.
No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço. Eliminar separadamente um electrodomésticos permite evitar as possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes da sua eliminação inadequada, além de permitir reciclar os materiais componentes, para, assim se obter uma importante economia de energia e de recursos. Para assinalar a obrigação de eliminar os electrodomésticos separadamente, o produto apresenta a marca de um contentor de lixo com uma cruz por cima.
42
Page 43
Español
ntes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
A
seguridad
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro.
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
No utilice el exprimidor si el filtro está dañado.
NO ponga en marcha el exprimidor sin que el colector de pulpa esté colocado.
Las cuchillas en la base del filtro están muy afiladas, tenga cuidado al manejar y limpiar el filtro.
Nunca sumerja la unidad de motor, el cable o el enchufe en agua – podría recibir una descarga eléctrica.
Apague y desconecte el aparato:
antes de colocar o quitar piezas
antes de limpiarlo
después de usarlo.
Nunca utilice un exprimidor dañado. Para solicitar que lo revisen o lo reparen: consulte “servicio técnico y atención al cliente”.
Utilice únicamente el empujador suministrado. Nunca meta los dedos en el tubo de entrada de alimentos. Desenchufe y desmonte el exprimidor antes de desbloquear el tubo de entrada de alimentos.
Antes de quitar la tapa, desconecte el aparato y espere a que el filtro se detenga.
Nunca deje que el cable toque superficies calientes ni que cuelgue de un lugar donde un niño pueda cogerlo.
No toque las piezas en movimiento.
43
Page 44
Nunca deje el exprimidor desatendido mientras esté en funcionamiento.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
El uso incorrecto de su aparato puede producir lesiones.
Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia o conocimientos si han recibido instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato de forma segura y si entienden los peligros que ello implica.
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
antes de enchufar el aparato
Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea el mismo que el que aparece en la parte inferior del exprimidor.
Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad Electromagnética, y con el reglamento (CE) nº 1935/2004, de 27 de octubre de 2004, sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos.
antes de utilizar el aparato por primera vez
1 Retire todo el embalaje. 2 Lave las piezas: consulte “cuidado y
limpieza”.
partes
empujadordepósitotubo de entrada de alimentostapafiltroportafiltrosboca de salida del zumotapa con separador de espumajarra de zumoenclavamientocontrol de velocidad de
encendido/apagado
colector de pulparecogecables (en la parte
posterior)
44
Page 45
uso del exprimidor
montaje y uso
1 Deslice el colector de pulpa en su
osición y coloque el portafiltros .
p 2 Coloque el filtro dentro del
portafiltros.
Ponga la tapa . Luego presione
3
hacia abajo firmemente sobre el
tubo de entrada de alimentos y
deslice el interruptor de
enclavamiento para que quede
fijada.
El exprimidor no funcionará si
la tapa no está bien fijada.
NO ponga en marcha el
exprimidor sin que el colector
de pulpa esté colocado.
4 Coloque el depósito sobre la
tapa. 5 Ponga la jarra de zumo con la tapa
colocada debajo de la salida. 6 Utilice la tabla de usos
recomendados como guía para
exprimir diferentes tipos de fruta y
verduras/hortalizas. 7 Encienda el aparato e introduzca
los alimentos con el empujador . 8 Después de añadir la última pieza de
comida, deje que el exprimidor siga
en marcha para ayudar a quitar el
zumo del filtro y del portafiltros. El
tiempo variará según el tipo de fruta
y el espesor del zumo extraído. 9 Desconecte el aparato y espere
hasta que el filtro se haya detenido y
el flujo final del zumo se haya
reducido a un leve goteo lento.
Al exprimir alimentos duros,
recomendamos una cantidad
máxima de 1 Kg con un tiempo de
funcionamiento máximo de 2
minutos. Algunos alimentos muy
duros pueden hacer que el
exprimidor vaya más lento o que se
pare. Si esto sucede, desconecte el
aparato y desbloquee el filtro.
Desconecte y limpie el colector de
pulpa regularmente durante el uso.
Desconecte siempre el
aparato después de su uso.
desmontar el exprimidor
Para desmontar el exprimidor invierta el proceso de montaje.
ota:
n
as vitaminas se degradan – para
L obtener el máximo beneficio, cuanto
ntes beba el zumo, más vitaminas
a
btendrá.
o
Si tiene que guardar el zumo durante unas horas, póngalo en el frigorífico. Se conservará mejor si le añade unas gotas de zumo de limón.
No beba más de 3 vasos de zumo de 230 ml al día, a no ser que esté acostumbrado.
Diluya siempre los zumos para los niños con una cantidad equivalente de agua.
El zumo de verduras verdes (brócoli, espinacas, etc.) o de verduras rojas (remolacha, col roja, etc.) es muy fuerte, por lo tanto, dilúyalo siempre.
Los zumos de frutas son ricos en fructosa (azúcar procedente de las frutas), por lo que las personas diabéticas o con niveles bajos de azúcar en sangre deben evitar beber demasiado zumo.
45
Page 46
tabla de usos recomendados
ave muy bien toda la fruta y las hortalizas y verduras antes de
L
xprimirlas.
e
Use la velocidad 2 para los alimentos más duros.
Use la velocidad 1 para los alimentos más blandos.
ara extraer el máximo zumo, ponga cantidades pequeñas cada vez
P en el tubo de entrada de alimentos y empuje lentamente.
Para obtener los mejores resultados, las frutas como los plátanos,
os mangos y las bayas blandas se procesan mejor con una
l mezcladora.
ruta/Verdura/ Preparación Velocidad Consejos y sugerencias
F Hortalizas recomendada
Manzanas y peras Corte en trozos para 2 Para extraer el máximo
Hortalizas de Corte en trozos para 2
aíz - Zanahorias introducir en el tubo de
r
Piña Quite las hojas y el tallo 2
Uvas Quite los rabillos. 1 Procese puñados pequeños
Tomates Corte en trozos para 1 Se producirá un zumo
Frutas con hueso – Corte por la mitad y 1 – Melocotones, quite el hueso. nectarinas, ciruelas
Mangos Quite la piel dura y los 1 El zumo producido será muy
Melones Quite la piel dura. 1 Introduzca el pepino
Kiwis Exprimir enteros. 1 – Fresas Quite las hojas 1
Bayas suaves – Corte en trozos para 1 Frambuesas, introducir en el tubo de moras, etc. entrada de alimentos.
Bayas más duras – Corte en trozos para 1 Arándanos secos, introducir en el tubo de arándanos, etc. entrada de alimentos.
Remolacha (cruda) Quite las hojas y pélela. 2 Tienen mejor sabor si se
Hortalizas de hoja Quite el centro duro. 2 Se extraerá muy poco zumo, Espinacas, col, Córtelas para introducirlas por eso, es mejor exprimirlas etc. en el tubo de entrada de con otras frutas o
Apio Exprimir entero. 2
ntroducir en el tubo de zumo, es mejor exprimir los
i entrada de alimentos. alimentos duros cuando
entrada de alimentos.
cortando la parte superior y la base. Pele y corte la piña en trozos pequeños.
introducir en el tubo de espeso y pulposo en vez de entrada de alimentos. un zumo suave.
huesos. espeso, por eso, para
Exprimir enteras.
alimentos. Envuelva las verduras/hortalizas. hojas juntas para formar un fardo.
están a temperatura
mbiente.
a
cada vez para extraer el máximo zumo.
aumentar la velocidad de flujo, es mejor combinarlo con otras frutas.
lentamente para extraer el máximo zumo.
Introduzca puñados pequeños cada vez y exprima con otras frutas para extraer el máximo zumo.
pelan y se quitan las hojas.
46
Page 47
ruta/Verdura/ Preparación Velocidad Consejos y sugerencias
F Hortalizas recomendada
epino Corte en trozos para 1 Introduzca los trozos
P
ítricos – Pele y quite 1 Si se quita la corteza blanca,
C Naranjas, la corteza blanca el sabor será mejor. Para pomelos Corte en trozos para obtener los mejores
introducir en el tubo de lentamente para extraer el entrada de alimentos. máximo zumo.
introducir en el tubo de resultados, se recomienda
ntrada de alimentos. utilizar Exprimidores de
e
Cítricos Kenwood para exprimir frutas cítricas.
cuidado y limpieza
Antes de limpiar el exprimidor,
desenchúfelo.
Si el filtro está demasiado apretado
para poder extraerlo, espere unos
minutos hasta que se afloje.
Algunos alimentos, como las
zanahorias, pueden manchar el
plástico. Frotar el plástico con un
paño empapado de aceite vegetal
puede ayudar a eliminar las
manchas.
unidad de motor
Límpiela con un trapo húmedo y
séquela a continuación.
No la sumerja en agua.
Recoja el exceso de cable en el
lugar de almacenamiento situado en
la parte trasera de la unidad de
potencia .
filtro
Límpielo con un cepillo suave.
No lave en el lavavajillas.
Compruebe el filtro
regularmente para detectar la
presencia de daños. No utilice
el exprimidor si el filtro
presenta cualquier daño.
Consulte la sección “servicio
técnico y atención al cliente”.
otras piezas
Lávelas con agua caliente y jabón y,
luego, séquelas bien.
También se pueden lavar en la
bandeja superior del lavavajillas.
Evite colocar los artículos en la
bandeja inferior directamente por
encima del elemento térmico. Se
recomienda utilizar un programa
corto y a baja temperatura (50°C
máximo).
Nota: el depósito se puede poner al revés para guardarlo en el exprimidor.
servicio técnico y atención al cliente
Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por KENWOOD o por un técnico autorizado por KENWOOD.
Si tiene problemas con el funcionamiento del exprimidor, antes de llamar para solicitar ayuda, consulte la guía de solución de problemas.
Si necesita ayuda sobre:
el uso del aparato o
el servicio técnico o reparaciones
Póngase en contacto con el establecimiento en el que compró el aparato.
Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido.
Fabricado en China.
47
Page 48
guía de solución de problemas
Problema Causa y solución
l exprimidor no funciona
E
El motor parece que va más
ento o se para durante el uso recomendados para comprobar que esté
l
La pulpa está demasiado mojada y se extrae poco zumo procese cantidades pequeñas cada vez.
El zumo está goteando entre la ●Se está usando una velocidad incorrecta. tapa y el colector de pulpa. Consulte la tabla de usos recomendados.
l exprimidor no está enchufado.
E
El exprimidor no está montado
orrectamente. Compruebe que la tapa
c esté correctamente fijada.
Consulte la tabla de usos
utilizando la velocidad correcta.
Si procesa alimentos duros o fibrosos, compruebe que el colector de pulpa no esté lleno y que no haya una acumulación de pulpa en el filtro o alrededor de él. Apague y desconecte el exprimidor, luego vacíe el colector de pulpa y limpie el filtro/portafiltros.
Trate de extraer el zumo más lentamente y
Limpie el filtro si está procesando alimentos muy fibrosos.
Consulte la tabla de usos recomendados para comprobar que esté utilizando la velocidad correcta.
Los alimentos se empujan por el tubo de entrada de alimentos demasiado deprisa. Introduzca los alimentos más despacio.
Compruebe que el colector de pulpa esté correctamente acoplado.
48
Page 49
DVERTENCIAS PARA LA
A ELIMINACIÓN CORRECTA DEL
RODUCTO SEGÚN ESTABLECE
P
A DIRECTIVA EUROPEA
L 2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada, y permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por separado los electrodomésticos, en el producto aparece un contenedor de basura móvil tachado.
49
Page 50
Dansk
nden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
I
sikkerhed
Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den.
Fjern al emballage og mærkater.
Saftpresseren må ikke anvendes hvis filtret er beskadiget.
Saftpresseren må IKKE bruges uden at restsamleren er sat på.
Knivene i bunden af filtret er meget skarpe. Pas på når du håndterer og renser filtret.
Du må aldrig nedsænke motorblokken, ledningen eller stikket i vand, da du kan få elektrisk stød.
Sluk og tag stikket ud:
før du sætter dele i eller fjerner dem
før rengøring
efter brug.
Du må aldrig bruge en beskadiget saftpresser. Få den efterset eller repareret: se ‘Service og kundepleje’.
Brug kun den medfølgende nedstopper. Du må aldrig stikke fingrene i tilførselsrøret. Tag stikket ud og adskil saftpresseren, før du fjerner tilstopning i tilførselsrøret.
Før du fjerner låget, skal du slukke og vente til filtret standser.
Lad aldrig ledningen berøre varme flader eller hænge ned, hvor et barn kan gribe om den.
Du må ikke berøre dele i bevægelse.
Lad aldrig saftpresseren være uden opsyn, når den er i brug.
50
Page 51
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet og ledningen utilgængeligt for børn.
Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.
Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kendskab, hvis de er blevet vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet på em sikker måde, og hvis de forstår de farer, der er involveret.
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
før stikket sættes i
Sørg for at netspændingen er den samme som vist på undersiden af saftpresseren.
Denne anordning er i overensstemmelse med EU­direktivet 2004/108/EF om elektromagnetisk forligelighed og EU-regulativ nr.1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer, der er beregnet til at komme i kontakt med fødevarer.
før saftpresseren bruges første gang
1 Fjern al emballage. 2 Vask delene: se 'rengøring'.
forklaring
nedstoppertragttilførselsrørlågfilterfilterholdertudlåg med skumudskillersaftkandelåstænd/sluk hastighedskontrolrestsamlerledningsopbevaring (bagpå)
51
Page 52
sådan bruges saftpresseren
samling og brug
Før restsamleren på plads, og
1
sæt filterholderen på. 2 Sæt filteret i filterholderen.
Sæt låget på. Skub så godt ned
3
på tilførselsrøret, og før låseknappen
til låst.
Saftpresseren fungerer ikke,
hvis låget er ulåst.
Saftpresseren må IKKE
bruges uden at restsamleren
er sat på.
4 Sæt tragten på låget. 5 Stil saftkanden med låget sat på
under tuden. 6 Brug oversigten over anbefalet brug
som en vejledning i at presse
forskellige frugter og grønsager. 7 Tænd og før maden ned med
nedstopperen . 8 Når de sidste frugt-/grønsagsstykker
er lagt i, skal saftpresseren fortsat
køre for at sikre, at al saften kommer
ud af filtret/filterholderen. Hvor lang
tid dette tager, vil afhænge af
frugttypen, og hvor tyk den pressede
saft er. 9 Sluk, og vent, indtil filtret er standset,
og saften kun drypper langsomt ud.
Når der udpresses saft fra hårde
frugter/grønsager, anbefaler vi ikke at
presse mere end 1 kg i højst 2
minutter i alt. Visse meget hårde
frugter/grønsager kan få
saftpresseren til at køre
langsommere eller standse. Hvis
dette sker, skal du slukke presseren
og fjerne resterne fra filteret.
Sluk presseren, og fjern frugt-
/grønsagsresterne regelmæssigt
under brug. Tag altid stikket ud
efter brug.
sådan skilles saftpresseren ad
Adskil saftpresseren i omvendt
ækkefølge af samling.
r
emærk:
b
Vitaminer forsvinder - drik saften
traks efter presning for at få så
s
ange af vitaminerne som muligt.
m
Når det er nødvendigt at gemme saften et par timer, skal den stilles i køleskabet. Saften holder bedre, hvis du hælder et par dråber citronsaft i.
Du bør ikke drikke mere end tre 230 ml glas saft om dagen, med mindre du er vant til det.
Fortynd saft til børn med lige dele vand.
Saft fra mørkegrønne (broccoli, spinat o.l.) eller mørkerøde (rødbede, rødkål o.l.) grønsager er meget stærk, så den skal altid fortyndes.
Frugtsaft indeholder store mængder fruktose (frugtsukker), så diabetikere eller personer med lavt blodsukker bør undgå at drikke for meget frugtsaft.
52
Page 53
oversigt over anbefalet brug
ask alle frugter og grønsager grundigt før du presser dem.
V
Brug hastighed 2 til hårdere frugter/grønsager.
Brug hastighed 1 til blødere frugter/grønsager.
å mest mulig saft ved at lægge små mængder i tilførselsrøret ad
F gangen og skub dem langsomt ned.
Der kommer mere saft fra bananer, mangoer og bløde bær, hvis der
ruges en blender.
b
rugt/grønsag Forberedelse Anbefalet Vink og tips
F
Æbler og pærer Snittes så det passer 2 Hårde frugter giver mere
Rodgrønsager - Snittes så det passer 2 Gulerødder gennem tilførselsrøret.
nanas Blade og stilk fjernes ved 2
A
Druer Fjern stilke. 1 Pres små håndfulde ad
Tomater Snittes så det passer 1 Saften vil være klumpet og
Frugter med Skær dem i halve og 1– sten - Ferskner, fjern stenen. nektariner, blommer
Mangoer Fjern skræl og sten. 1 Saften vil være meget tyk,
Meloner Fjern skrællen. 1 Få mest mulig saft ved at
Kiwi Frugter Presses hele. 1 – Jordbær Fjern bladene 1
Bløde bær - Snittes så det passer 1 hindbær, gennem tilførselsrøret. brombær o.l.
Hårdere bær - Snittes så det passer 1 Blåbær, gennem tilførselsrøret. tranebær o.l.
Rødbeder (rå) Fjern blade og skræl. 2 Den bedste smag opnås,
Bladgrønsager Fjern evt. hård kerne. 2 Saften vil blive presset Spinat, kål Skær dem op så de meget langsomt ud, så det osv. passer i tilførselsrøret. er bedst at blande dem
Selleri Presses hele. 2 – Agurk Snittes så det passer 1 Få mest mulig saft ved at
Citrusfrugt – Skræl og fjern det hvide 1 Hvis du fjerner det hvide, får Appelsiner, Snittes så det passer saften en bedre smag. grapefrugter gennem tilførselsrøret. Det bedste resultat opnås
ennem tilførselsrøret. saft, hvis de har
g
at skære toppen og bunden af. Skrælles og skæres i små stykker.
gennem tilførselsrøret. tykkere end anden saft.
Presses hele.
Snor bladene sammen med frugter eller andre til et bundt. grønsager.
gennem tilførselsrøret. skubbe dem langsomt ned.
hastighed
rumtemperatur, når de presses.
gangen for at få mest mulig saft.
så den vil flyde bedre, hvis du kombinerer disse frugter med andre frugter.
skubbe dem langsomt ned.
Læg små håndfulde i ad gangen, og pres dem sammen med andre frugter for at få mest saft ud af dem.
hvis de skrælles og bladene fjernes.
med en Kenwood citruspresser.
53
Page 54
pleje og rengøring
Tag saftpresserens stik ud før
rengøring.
vis filtret sidder så stramt, at det
H
ikke kan tages ud, skal du vente et
par minutter, indtil det løsner sig.
isse frugter eller grønsager som
V
f.eks. gulerødder misfarver plastic.
Misfarvninger kan fjernes ved at
gnide dem med en klud dyppet i
vegetabilsk olie.
motorblok
Aftør motorblokken med en fugtig
klud og tør efter.
Motorblokken må ikke nedsænkes i
vand.
Opbevar overskydende ledning I
opbevaringsområdet på bagsiden af
motorenheden .
filter
Rengøres med en blød børste.
Må ikke kommes i
opvaskemaskinen.
Kontrollér filtret regelmæssigt
for tegn på beskadigelse.
Filtret må ikke bruges, hvis
det er beskadiget. Se “service
og kundepleje”
andre dele
Vaskes i varmt sæbevand og
eftertørres.
Delene kan også lægges i
opvaskemaskine på den øverste
hylde. Undlad at lægge delene på
nederste hylde direkte over
varmelegemet. Det anbefales at
bruge et kort program med lav
temperatur (maks. 50 °C).
Bemærk: Tragten kan vendes til
opbevaring på saftpresseren.
service og kundepleje
Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af
ENWOOD eller en autoriseret
K KENWOOD-reparatør.
Hvis du har problemer med
rug af saftpresseren, bedes
b du læse fejlfindingsvejledningen, før du ringer til os om hjælp.
Hvis du har brug for hjælp med:
at bruge apparatet eller
servicering eller reparation
skal du henvende dig i den forretning, hvor maskinen er købt.
Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.
Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU DIREKTIV 2002/96/EF.
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder denne service. At bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat separat gør det muligt at undgå eventuelle negative konsekvenser for miljø og helbred på grund af uhensigtsmæssig bortskaffelse, og det giver mulighed for at genbruge de materialer det består af, og dermed opnå en betydelig energi- og ressourcebesparelse. Som en påmindelse om nødvendigheden af at bortskaffe elektriske husholdningsapparater separat, er produktet mærket med en mobil affaldsbeholder med et kryds.
54
Page 55
fejlfinding
Problem Årsag og løsning
Saftpresseren virker ikke.
otoren kører langsommere
M eller standser under brug. kontrollere, at den korrekte hastighed
Frugt-/grønsagsresterne er for våde, og der er meget lidt saft. mindre mængder i ad gangen.
Saften lækker mellem låget og restsamleren. oversigten over anbefalet brug.
Presserens stik er ikke sat i.
aftpresseren er ikke samlet korrekt. Se
S
fter, om låget er låst korrekt.
e
e oversigten over anbefalet brug for at
S
bruges.
Hvis der presses hårde eller fibrøse frugter/grønsager, skal du se efter, at restsamleren ikke er fuld, og at der ikke har samlet sig rester på eller omkring filtret. Sluk presseren og tag stikket ud. Tøm derpå restsamleren, og rengør filter/filterholder.
Brug en langsommere hastighed, og læg
Rengør filtret, hvis der presses frugt/grønsager med stærke fibre.
Se oversigten over anbefalet brug for at kontrollere, at den korrekte hastighed bruges.
Den forkerte hastighed blev brugt. Se
Frugt/grønsager blev skubbet for hurtigt ned. Skub langsommere.
Se efter om restsamleren er sat korrekt på.
55
Page 56
Svenska
ik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
V
säkerhet
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk.
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
Använd inte råsaftcentrifugen om filtret är skadat.
ANVÄND INTE råsaftcentrifugen om inte fruktköttuppsamlaren sitter i.
Knivbladen på filtrets bas är mycket vassa. Var försiktig när du hanterar och rengör filtret.
Doppa aldrig drivenheten, sladden eller stickkontakten i vatten – du kan få en elstöt.
Stäng av apparaten och dra ut stickkontakten:
innan du monterar eller demonterar delar
före rengöring
efter användning.
Använd inte råsaftcentrifugen om den är skadad. Lämna den för kontroll eller reparation. Se ”service och kundtjänst”.
Använd enbart den medföljande stöten. Stick aldrig in fingrarna i matarröret. Dra alltid ut stickkontakten och demontera råsaftcentrifugen innan du rengör matarröret.
Innan du tar bort locket stänger du av strömmen och väntar tills filtret stannat.
Låt aldrig sladden röra vid varma ytor eller hänga ned så att ett barn kan få tag på den.
Berör inte delar som rör sig.
Lämna aldrig råsaftcentrifugen utan uppsikt.
Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte ensamma med den.
56
Page 57
Denna maskin ska inte användas av barn. Håll maskinen och kabel utom räckhåll för barn.
Om maskinen används på fel sätt kan det orsaka skador.
Maskinen kan användas av personer med begränsad fysisk eller mental förmåga eller begränsad känsel eller med bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas eller får instruktioner om hur den ska användas på säkert sätt och förstår de medföljande riskerna.
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
innan du sätter i stickkontakten
Se till att nätspänningen motsvarar den som visas på råsaftcentrifugens undersida.
Den här apparaten följer EU-direktiv 2004/108/EG om elektromagnetisk kompatibilitet och EU:s förordning nr 1935/2004 från 2004-10-27 om material som är avsedda för kontakt med livsmedel.
innan du använder maskinen för första gången
1 Avlägsna allt emballage. 2 Diska delarna: se "skötsel och
rengöring".
förklaring till bilder
stötbehållarematarrörlockfilterfilterhållarepip för juicelock med skumavskiljarekanna för juiceförreglingpå/av-knapp/hastighetsreglagefruktköttuppsamlaresladdförvaring (baktill)
57
Page 58
använda råsaftcentrifugen
montering och användning
Skjut fruktköttuppsamlaren i läge
1
och montera filterhållaren . 2 Montera filtret inuti filterhållaren.
Sätt på locket . Tryck sedan
3
kraftigt ner på matarröret och skjut
förreglingsbrytaren för att låsa.
Råsaftcentrifugen fungerar
inte om locket inte är låst.
Använd INTE
råsaftcentrifugen om inte
fruktköttuppsamlaren sitter i.
4 Placera behållaren på locket. 5 Montera juicekannan med locket på
under pipen. 6 Använd diagrammet över
rekommenderad användning som en
guide när du ska göra juice av olika
frukter och grönsaker. 7 Koppla på och mata ner bitarna
med stöten . 8 När du har tillsatt den sista biten ska
du låta råsaftcentrifugen gå för att
avlägsna juicen från
filtret/filterhållaren. Hur lång tid som
krävs beror på livsmedelstypen och
hur tjock juicen är. 9 Koppla av och vänta tills filtret har
stannat och det bara kommer några
droppar juice ut.
Om frukten eller grönsakerna är
hårda bör du inte köra mer än 1 kg
och låta maskinen gå i högst 2
minuter. Om bitarna är mycket hårda
kan råsaftcentrifugen gå långsamt
eller stanna upp helt. Om det händer
stänger du av maskinen och tömmer
filtret.
Stäng av och töm
fruktköttsuppsamlaren regelbundet
under användningen. Dra ut
stickkontakten efter
användning.
så här demonterar du råsaftcentrfugen
Följ monteringsanvisningarna i
otsatt ordning för att montera isär
m råsaftcentrifugen.
Obs!
itaminer försvinner – ju snabbare du
V
ricker juicen, desto mer vitaminer
d innehåller den.
Om du måste spara juicen i ett par timmar ska du ställa den i kylskåpet. Den håller bättre om du tillsätter några droppar citronjuice.
Drick inte mer än tre glas (á 230 ml) juice om dagen om du inte är van vid det.
Späd ut juice för barn med lika delar vatten.
Juice av mörkgröna (broccoli, spenat etc.) eller mörkröda (rödbeta, rödkål etc.) grönsaker är extremt stark. Den ska alltid spädas ut.
Fruktjuice innehåller en hög andel fruktos (fruktsocker), så personer med diabetes eller lågt blodsocker ska undvika att dricka för mycket.
58
Page 59
översikt över rekommenderad användning
Tvätta alla frukter och grönsaker noga innan du pressar dem.
Använd hastighet 2 för hårdare livsmedel.
nvänd hastighet 1 för mjukare livsmedel.
A
För att få ut så mycket juice som möjligt ska du bara fylla på små
ängder åt gången i matarröret och trycka ned långsamt.
m
För bästa resultat ska frukt som banan, mango och mjuka bär
earbetas med en mixer.
b
Frukt/grönsak Förberedelse
pplen och päron Skär i bitar som passar i 2 För att få ut så mycket juice
Ä
Rotfrukter – Skär i bitar som passar i 2
orötter matarröret.
m
Ananas Avlägsna blad och skaft 2
Druvor Ta bort stjälkarna. 1 Bearbeta små mängder åt
Tomater Skär i bitar som passar i 1 Ger en tjock klumpig juice
Stenfrukter – Halvera och kärna ur. 1 – Persikor, nektariner, plommon
Mango Ta bort grova skal och 1 Juicen blir mycket tjock, så
Meloner Ta bort grova skal. 1 Mata in långsamt för att
Kiwifrukter Pressa hel. 1 – Jordgubbar Ta bort bladen 1
Mjuka bär – hallon, Skär i bitar som passar i 1 björnbär etc. matarröret.
Hårdare bär – Skär i bitar som passar i 1 Blåbär, matarröret. tranbär etc.
Rödbeta (rå) Ta bort bladen och skala. 2 Smaken blir bäst om du tar
Bladgrönsaker Avlägsna den hårda 2 Ger mycket lite juice så Spenat, kål kärnan. Skär bearbeta helst tillsammans etc. i bitar som passar röret. med andra frukter eller
Selleri Pressa hel. 2 – Gurka Skär i bitar som passar i 1 Mata in långsamt för att
Citrusfrukt – Skala och avlägsna 1 Om du tar bort det vita blir Apelsiner, vitt skal. smaken bättre. grapefrukt Skär i bitar som passar i För bästa resultat bör du
matarröret. som möjligt av hårda
enom att skära av övre
g och nedre delen. Skala och skär i små bitar.
matarröret. snarare än en len juice.
kärnor. för bästa konsistens bör den
Pressa hel.
Samla bladen i ett knippe. grönsaker.
matarröret. maximera juicemängden.
matarröret. använda Kenwoods
Rekommenderad
hastighet
Tips
livsmedel ska de hålla rumstemperatur när du
ressar dem.
p
gången för att maximera juicemängden.
kombineras med andra frukter.
maximera juicemängden.
Bearbeta små mängder åt gången tillsammans med andra frukter för att maximera juicemängden.
bort stjälkarna och skalar den.
citruspressar när du ska pressa citrusfrukt.
59
Page 60
skötsel och rengöring
Dra ut råsaftcentrifugens
stickkontakt före rengöring.
m filtret sitter för hårt för att kunna
O
tas bort väntar du några minuter.
Vissa livsmedel, t.ex. morot, kan
rsaka missfärgningar i plasten. Det
o
kan gå att avlägsna missfärgningar
genom att gnugga med en trasa
doppad i vegetabilisk olja.
motordel
Torka av med en fuktig trasa och
torka av den.
Doppa den inte i vatten.
Linda upp sladden i
förvaringsutrymmet på strömdelens
baksida .
filter
Gör ren med en mjuk borste.
Får ej diskas i diskmaskin.
Kontrollera filtret regelbundet
med avseende på slitage.
Använd aldrig filtret om det är
skadat. Läs mer i avsnittet
"Service och underhåll".
övriga delar
Diska i varmt vatten med diskmedel
och torka sedan.
Alternativt kan de tåla diskmaskin
och diskas då i den övre korgen.
Undvik att placera delar på den
nedre korgen rakt ovanför
värmeelementet. Ett kort program
med låg temperatur (maximalt 50°C)
rekommenderas.
Obs! Behållaren kan förvaras
upp-och-ner i råsaftcentrifugen.
service och kundtjänst
Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av
ENWOOD eller av en auktoriserad
K KENWOOD-reparatör.
Om du har problem med att
nvända råsaftcentrifugen,
a ska du läsa igenom felsökningsguiden innan du ringer kundtjänst.
Om du behöver hjälp med:
att använda apparaten eller
service eller reparationer
Kontakta återförsäljaren där du köpte apparaten.
Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien.
Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION FÖR KORREKT BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN I ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU­DIREKTIV 2002/96/EG.
När produkten är uttjänt får den inte slängas i hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna service. När du avfallshanterar en hushållsmaskin på rätt sätt undviker du de negativa konsekvenser för miljön och hälsan som kan uppkomma vid felaktig avfallshantering. Du möjliggör även återvinning av materialen vilket innebär en betydande besparing av energi och tillgångar.
60
Page 61
felsökningsguide
Problem Orsak och lösning
Råsaftcentrifugen fungerar inte
otorn verkar gå långsamt eller
M stannar under användning rekommenderade hastigheter och
Fruktköttet är för vått och juicemängden för liten bearbeta mindre mängder åt gången.
Juicen läcker mellan locket och ●Fel hastighet används. Läs mer i fruktköttsuppsamlaren översikten över rekommenderad
Stickkontakten är inte i.
åsaftcentrifugen är felmonterad.
R
ontrollera att locket är ordentligt fastlåst.
K
itta på diagrammet över
T
kontrollera att du använder rätt hastighet.
Om du bearbetar hårda livsmedel eller livsmedel med högt fiberinnehåll kontrollerar du att fruktköttsuppsamlaren inte är full och att det inte finns stora mängder fruktkött på eller runt filtret. Stäng av och dra ut stickkontakten. töm fruktköttsuppsamlaren och rengör filtret/hållaren.
Använd en långsammare hastighet och
Rengör filtret om du bearbetar livsmedel med högt fiberinnehåll.
Titta på diagrammet över rekommenderade hastigheter och kontrollera att du använder rätt hastighet.
användning.
Livsmedlet matas ned för snabbt. Bearbeta långsammare.
Kontrollera att fruktköttuppsamlaren är rätt monterad.
61
Page 62
Norsk
ør du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
F
sikkerhet
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere.
Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler.
Du må ikke bruke saftsentrifugen hvis filteret er skadet.
IKKE bruk saftpressen uten at fruktkjøttsamleren er satt på.
Skjærebladene på basen til filteret er veldig skarpe, så vær forsiktig når du bruker og rengjør filteret.
Aldri putt motordelen, ledningen eller kontakten i vann - du kan få elektrisk støt.
Slå av og koble fra:
før du setter på eller fjerner deler
før rengjøring
etter bruk.
Aldri bruk en skadet saftpresse. Få den kontrollert eller reparert: se ‘Service og kundetjeneste’.
Bruk kun stapperen som følger med. Stikk aldri fingrene i påfyllingstrakten. Trekk ut støpselet og ta saftsentrifugen fra hverandre før du fjerner det som blokkerer påfyllingstrakten.
Slå av motoren og vent til filteret har stoppet før du tar av lokket.
Ikke la ledningen berøre varme flater eller henge ned hvor barn kan få tak i den.
Ikke berør bevegelige deler.
Aldri gå fra saftsentrifugen mens den er i bruk.
62
Page 63
Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold apparatet og den tilhørende ledningen utenfor barns rekkevidde.
Feil bruk av apparatet kan forårsake personskader.
Apparater kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring eller kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller veiledning om trygg bruk av apparatet og de forstår farene det innebærer.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
før du setter i støpselet
Forsikre deg om at nettspenningen stemmer overens med det som står på undersiden av saftsentrifugen.
Dette apparatet er i samsvar med EU-direktiv 2004/108/EU om elektromagnetisk kompatibilitet og EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer som skal brukes i kontakt med mat.
før du tar saftsentrifugen i bruk
1 Fjern all emballasje. 2 Vask delene: se 'rengjøring og
vedlikehold'.
deler
stapperingrediensholderpåfyllingstraktlokkfilterfilterholdersaftutløplokk med skumseparatorkanne til ferdig saftsperrepå/av-hastighetskontrollfruktkjøttsamlerledningsoppbevaring (på baksiden)
63
Page 64
slik bruker du saftsentrifugen
montering og bruk
Skyv fruktkjøttsamleren på plass
1
og sett på filterholderen . 2 Sett filteret ned i filterholderen.
Sett på lokket . Så skyver du
3
påfyllingstrakten ned og skyver
låsesperren til låst.
Saftpressen fungerer ikke hvis
lokket ikke er låst på.
IKKE bruk saftpressen uten at
fruktkjøttsamleren er satt på.
4 Plasser ingrediensholderen
lokket. 5 Sett kannen til ferdig saft med lokket
på under uttaket. 6 Bruk den anbefalte brukstabellen
som en veiledning for saftpressing av
forskjellig frukt og grønnsaker. 7 Slå på og skyv ingrediensene ned
med stapperen . 8 Når du har tilsatt siste matvare; la
saftsentrifugen fortsette å gå for å
fjerne saften fra filteret/filterholderen.
Tiden varierer avhengig av frukttypen
og tykkelsen på saften som kommer
ut. 9 Slå av og vent til filteret har stanset
og strømmen av saft er redusert til
noen få, langsomme drypp.
Når du lager saft av harde matvarer
anbefaler vi maksimal mengde på
1 kg og at det kjøres i maksimalt 2
minutter. Noen svært harde matvarer
kan gjøre at sentrifugen går saktere
eller stanser. Hvis dette skjer, skal du
slå den av og rense filteret.
Slå av motoren med jevne
mellomrom og rens
fruktkjøttsamleren. Trekk alltid ut
støpselet etter bruk.
slik tas saftsentrifugen fra hverandre
Bruk monteringsfremgangsmåten i
evers for å ta saftpressen fra
r hverandre.
merknad:
itaminer er flyktige - saften
V
nneholder mest vitaminer når den er
i nylaget, så det lønner seg å drikke den med en gang.
Hvis du må oppbevare saften i noen timer, setter du den i kjøleskapet. Den vil holde seg bedre hvis du tilsetter noen dråper sitronsaft.
Ikke drikk mer enn tre glass saft på 230 ml per dag hvis du ikke er vant til det.
Barn bør drikke saften fortynnet med like deler vann.
Saft av grønnsaker som er mørkegrønne (brokkoli, spinat osv.) eller mørkerøde (rødbeter, rødkål osv.) er veldig sterk, så den bør alltid fortynnes.
Fruktsaft inneholder mye fruktose (fruktsukker). Hvis man er diabetiker eller har lavt blodsukkernivå, bør man unngå å drikke for mye.
64
Page 65
anbefalt brukstabell
Vask all frukt og alle grønnsaker nøye før du lager saft av dem.
Bruk hastighet 2 for hardere matvarer.
Bruk hastighet 1 for mykere matvarer.
For å maksimere saftutvinningen legger du små mengder om
angen i påfyllingstrakten og dytter forsiktig ned.
g
For best mulig resultat bør frukt som bananer, mangoer og myke bær behandles med en mikser.
rukt/Grønnsak Forberedelse Anbefalt Hint og tips
F
Epler og pærer Skjær opp så de passer i 2 For å maksimere
Rotgrønnsaker Skjær opp så de passer i 2
- Gulrøtter påfyllingstrakten. nanas Ta av bladene og stilken 2
A
Druer Fjern stilkene. 1 Behandle små håndfuller
Tomater Skjær opp så de passer i 1 Det produseres en tykk saft
Steinfrukter - Skjær i to og fjern 1 – Fersken, steinen. nektariner, plommer
Mangoer Fjern det harde skinnet 1 Saften som produseres
Meloner Fjern hardt skinn. 1 Mat sakte for å maksimere
Kiwifrukt Press hele. 1 – Jordbær Fjern blader 1
Myke bær - Skjær opp så de passer i 1 Bringebær, påfyllingstrakten. bjørnebær osv.
Hardere bær - Skjær opp så de passer i 1 Blåbær, påfyllingstrakten. tranebær osv.
Rødbeter (rå) Fjern skallet. 2 Smaken blir best hvis de
Bladgrønnsaker - Fjern den harde kjernen. 2 Saftutvinningen blir veldig Spinat, kål Skjær så de passer i lav, så det er best å presse osv. påfyllingstrakten. Pakk med annen frukt eller andre
Selleri Press hele. 2 – Agurk Skjær opp så de passer i 1 Mat sakte for å maksimere
Sitrusfrukt - Skrell og fjern 1 Fjerning av det hvite gir en Appelsiner, det hvite. bedre smak. For best mulig grapefrukt Skjær opp så de passer i resultat anbefales Kenwood
åfyllingstrakten. saftutvinningen, bør harde
p
ved å skjære av toppen og bunnen. Skrell og skjær i små biter.
påfyllingstrakten. med mye fruktkjøtt i stedet
og steinene. er veldig tykk, så for å
Press hele.
bladene godt sammen grønnsaker. så de danner en bunt.
påfyllingstrakten. saftutvinningen.
påfyllingstrakten. sitruspresser til sitrusfrukt.
hastighet
matvarer presses når de har romtemperatur.
om gangen for å maksimere saftutvinningen.
for en jevn saft.
øke flyten, er det best å kombinere den med annen frukt.
saftutvinningen.
Mat små håndfuller om gangen og press med andre frukter for å maksimere saftutvinningen.
skrelles og bladene fjernes.
65
Page 66
rengjøring og vedlikehold
Ta støpselet ut av kontakten før
engjøring.
r
Hvis filteret sitter fast, venter du noen minutter til det løsner.
oen matvarer, f.eks. gulrot, vil
N misfarge plasten. Ved å gni med en klut som er dyppet i vegetabilsk olje, fjernes misfargingen.
motordelen
Tørk av med en fuktig klut, og deretter en tørr.
Ikke legg saftsentrifugen i vann.
Oppbevar overflødig ledning i oppbevaringsrommet bak på strømenheten .
filter
Rengjør med en myk børste.
Må ikke vaskes i oppvaskmaskin.
Kontroller filteret regelmessig for tegn på skade. Ikke bruk maskinen hvis filteret er skadet. Se “service og kundetjeneste”.
andre deler
Vask i varmt såpevann og tørk av.
Alternativt kan de vaskes i oppvaskmaskinen på den øverste hyllen i oppvaskmaskinen. Unngå å legge gjenstander i den nederste kurven rett over varmeelementet. Et kort program med lav temperatur (maksimalt 50 °C) anbefales.
Merk: Ingrediensholderen kan settes opp ned for oppbevaring på saftpressen.
service og kundetjeneste
Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner
rstattes av KENWOOD eller en
e autorisert KENWOOD-reparatør.
Hvis du får problemer med
ruken av saftsentrifugen, ser
b du i feilsøkingsveiledningen før du ringer etter hjelp.
Hvis du trenger hjelp med:
å bruke apparatet eller
service eller reparasjoner
kontakter du butikken du kjøpte apparatet i.
Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON FOR KORREKT AVHENDING AV PRODUKTET I SAMSVAR MED EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall. Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å avhende husholdningsapparater separat unngås mulige negative konsekvenser for miljø og helse som oppstår som en følge av feil avhending, og gjør at de forskjellige materialene kan gjenvinnes. Dermed blir det betydelige besparelser på energi og ressurser. Som en påminnelse om behovet for å kaste husholdningsapparater separat, er produktet merket med en søppelkasse med kryss over.
66
Page 67
feilsøkingsveiledning
roblem Årsak og løsning
P
aftsentrifugen vil ikke starte
S
Motoren virker for treg eller stopper under bruk kontrollere at du bruker riktig hastighet.
Fruktkjøttet er for vått og det utvinnes lite saft og behandle små mengder om gangen.
Det lekker saft mellom lokket og fruktkjøttsamleren brukstabellen.
aftsentrifugen er ikke koblet til.
S
aftpressen er ikke montert korrekt. Sjekk
S at lokket sitter riktig på.
Se i den anbefalte brukstabellen for å
vis du behandler hard eller fiberrik mat,
H kontrollerer du om fruktkjøttsamleren er full og at det ikke har samlet seg fruktkjøtt på eller rundt filteret. Slå av og koble fra og tøm deretter fruktkjøttsamleren og rengjør filteret/holderen.
Bruk en tregere saftpressehandling
Rengjør filteret hvis du behandler veldig fiberrik mat.
Se i den anbefalte brukstabellen for å kontrollere at du bruker riktig hastighet.
Du bruker feil hastighet. Se i den anbefalte
Maten stappes ned påfyllingstrakten for raskt. Gjør det saktere.
Sjekk at fruktkjøttsamleren sitter korrekt på.
67
Page 68
Suomi
nnen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
E
turvallisuus
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
Älä käytä mehulinkoa, jos suodatin on vahingoittunut.
ÄLÄ KÄYTÄ mehulinkoa, jos jätesäiliö ei ole paikallaan.
Suodattimen pohjassa olevat leikkuuterät ovat hyvin teräviä. Toimi varovaisesti käsitellessäsi ja puhdistaessasi suodatinta.
Älä koskaan upota moottoriosaa veteen äläkä anna pistokkeen tai johdon kastua. Muutoin voit saada sähköiskun.
Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta:
ennen osien kiinnittämistä ja irrottamista
ennen puhdistamista
käytön jälkeen.
Älä koskaan käytä vioittunutta mehulinkoa. Toimita se tarkistettavaksi tai korjattavaksi. Lisätietoja on huolto ja asiakaspalvelu ­kohdassa.
Käytä vain mukana toimitettua paininta. Älä työnnä sormiasi syöttösuppiloon. Irrota pistoke pistorasiasta ja irrota mehulinko aina ennen tukoksen poistamista syöttöputkesta.
Ennen kannen poistamista katkaise virta ja odota, että suodatin pysähtyy.
Älä anna johdon koskettaa kuumia pintoja tai roikkua siten, että lapsi voi tarttua siihen.
Älä koske liikkuviin osiin.
Älä jätä mehulinkoa päälle ilman valvontaa.
68
Page 69
Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos heidät on koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat.
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
ennen yhdistämistä verkkovirtaan
Varmista, että virransyöttö on sama kuin mehulingon pohjaan merkitty.
Tämä laite täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan EU-direktiivin 2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvia materiaaleja säätelevän EU-määräyksen 1935/2004 vaatimukset.
ennen ensimmäistä käyttökertaa
1 Poista laite pakkauksesta. 2 Pese osat. Lisätietoja on hoitaminen
ja puhdistaminen -osassa.
selite
työnninsyöttöalustasyöttöputkikansisuodatinsuodatintelinemehun ulostulovaahdonerottimella varustettu
kansi
mehukannulukitusvirtakytkin ja nopeudensäädinjätesäiliöjohdon säilytyspaikka (takana)
69
Page 70
mehulingon käyttäminen
kokoaminen ja käyttäminen
1 Työnnä jäteastia kanteen
aikalleen. Aseta suodattimen pidin
p paikalleen.
2 Sovita suodatin suodatintelineen
isään.
s
3 Aseta kansi paikalleen . Paina
syöttöputki tiukasti paikalleen. Lukitse lukituskytkimen avulla.
Mehulinko ei toimi, jos kantta ei ole lukittu.
ÄLÄ käytä mehulinkoa, jos jätesäiliö ei ole paikallaan.
4 Aseta syöttöalusta kanteen. 5 Aseta mehukannuun kansi mehun
ulostulon alle.
6 Kun linkoat mehua erilaisista
hedelmistä ja vihanneksista, katso lisätietoja käyttösuosituskaaviosta.
7 Käynnistä laite. Työnnä ruokaa
työntimen avulla.
8 Kun kaikki raaka-aineet on työnnetty
mehulinkoon, anna sen käydä, kunnes kaikki mehu on valunut ulos. Tarvittava aika vaihtelee hedelmien tyypin ja mehun paksuuden mukaan.
9 Katkaise virta. Odota, kunnes
suodatin pysähtyy ja mehun virtaaminen muuttuu pisaroimiseksi.
Jos linkoat mehua kovista vihanneksista, suurin suositeltava ainesten määrä on 1 kg ja pisin toiminta-aika on 2 minuuttia. Tietyt erittäin kovat vihannekset saavat mehulingon hidastumaan tai pysähtymään. Jos näin käy, katkaise virta ja puhdista suodatin.
Kun käytät mehulinkoa, sammuta siitä virta säännöllisesti ja tyhjennä jäteastia. Irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen.
mehulingon osien irrottaminen toisistaan
Voit purkaa mehulingon tekemällä
okoamistoimet päinvastaisessa
k järjestyksessä.
huomautus:
itamiinit tuhoutuvat. Mitä
V
opeammin mehu juodaan, sitä
n enemmän vitamiineja siinä on.
Jos mehua on säilytettävä, se säilyy muutaman tunnin jääkaapissa. Se säilyy paremmin, jos lisäät joukkoon hieman sitruunamehua.
Ellet ole tottunut juomaan tuoremehua, juo sitä enintään 230 ml päivässä.
Laimenna mehua lapsia varten lisäämällä siihen puolet vettä.
Tummista vihreistä vihanneksista, kuten parsakaalista tai pinaatista, tai punaisista, kuten punajuuresta tai punakaalista, puristettu mehu on erittäin voimakasta, joten se kannattaa laimentaa.
Hedelmämehussa on runsaasti fruktoosia eli hedelmäsokeria, joten diabeetikoiden ja verensokeriongelmaisten on juotava sitä varovaisesti.
70
Page 71
käyttösuositustaulukko
ese kaikki hedelmät ja vihannekset ennen mehun linkoamista niistä.
P
Käytä koville vihanneksille nopeutta 2.
Käytä pehmeille vihanneksille nopeutta 1.
aat mahdollisimman paljon mehua työntämällä syöttöputkeen vain
S vähän materiaalia kerrallaan ja painamalla hitaasti.
Saat parasta menua esimerkiksi banaaneista, mangoista ja pehmeistä
arjoista tehosekoittimessa.
m
edelmät/ Valmistelu Suositeltu Vihjeitä
H vihannekset nopeus
Omenat ja päärynät Paloittele syöttöputkeen 2 Saat kovista aineksista
Juurekset, Paloittele syöttöputkeen 2 porkkanat mahtuviksi paloiksi.
nanas Poista lehdet ja kanta 2
A
Rypäleet Poista kannat. 1 Saat eniten mehua
Tomaatit Paloittele syöttöputkeen 1 Saat tasaisen mehun sijasta
Kivelliset hedelmät: Leikkaa kahteen osaan 1 – persikat, nektariinit ja poista kivi. ja luumut
Mangot Poista paksut kuoret 1 Mehusta tulee erittäin
Melonit Poista paksut kuoret. 1 Syötä hitaasti, jotta saat
Kiivit Laita mehulinkoon 1
Mansikat Poista lehdet 1
Pehmeät marjat, Paloittele syöttöputkeen 1 kuten vadelmat tai mahtuviksi paloiksi. karhunvatukat
Kovemmat marjat: Paloittele syöttöputkeen 1 esimerkiksi mustikat tai karpalot
Punajuuret (raa'at) Poista lehdet ja kuori. 2 Mausta tulee paras, jos
Lehtivihannekset Poista kovat osat. 2 Mehua tulee erittäin vähän, Esimerkiksi pinaatti Paloittele syöttöputkeen joten linkoa yhdessä muiden ja kaali mahtuviksi paloiksi. hedelmien ja vihannesten
Selleri Laita mehulinkoon 2
Kurkku Paloittele syöttöputkeen 1 Syötä hitaasti, jotta saat
Sitrushedelmät: Kuori ja poista valkoinen 1 Valkoisen osan poistaminen Appelsiinit osa. parantaa makua. greippi Paloittele syöttöputkeen Saat parhaita tuloksia
ahtuviksi paloiksi. eniten mehua, kun ne ovat
m
leikkaamalla ylä- ja alaosa irti. Kuori ja paloittele.
mahtuviksi paloiksi. paksua hedelmälihaa
ja kivet. paksua. Voit tehostaa sen
kokonaisina.
Laita mehulinkoon kokonaisina.
mahtuviksi paloiksi.
Kääri lehdet nipuiksi. kanssa.
kokonaisina.
mahtuviksi paloiksi. mahdollisimman paljon
mahtuviksi paloiksi. pusertamalla sitrushedelmät
huoneenlämpöisiä.
linkoamalla kourallisen rypäleitä kerrallaan.
sisältävää mehua.
virtaamista linkoamalla samalla muita hedelmiä.
mahdollisimman paljon mehua.
Saat eniten mehua linkoamalla kourallisen kerrallaan.
kuorit ja poistat lehdet.
mehua.
sitruspusertimessa.
71
Page 72
hoitaminen ja puhdistaminen
Irrota aina mehulingon pistoke
istorasiasta ennen puhdistamista.
p
Jos suodatin on niin tiukassa, että sitä on vaikea irrottaa, odota
uutama minuutti, kunnes se
m löysentyy.
Tietyt ruoka-aineet, kuten porkkana, voivat värjätä muovia. Voit poistaa värjäymän hankaamalla sitä kasviöljyyn kastetulla kankaalla.
moottoriyksikkö
Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.
Älä upota veteen.
Voit säilyttää ylimääräistä johtoa moottoriyksikön takana.
suodatin
Puhdista pehmeällä harjalla.
Älä pese astianpesukoneessa.
Tarkista säännöllisesti, ettei suodattimessa ole vaurioita. Mehulinkoa ei saa käyttää, jos suodatin on vaurioitunut. Lisätietoja on huolto ja asiakaspalvelu -kohdassa.
muut osat
Pese lämpimässä vedessä, jossa on pesuainetta, ja kuivaa.
Ne voidaan pestä myös astianpesukoneen ylätasolla. Älä aseta osia alatasolle suoraan kuumennusvastuksen päälle. On suositeltavaa käyttää lyhyttä ohjelmaa ja alhaista lämpötilaa (enintään 50 °C).
Huomautus: Syöttöalustan voi kääntää ylösalaisin, ja sitä voi säilyttää mehulingon päällä.
huolto ja asiakaspalvelu
Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava.
aihtotyön saa tehdä KENWOOD tai
V KENWOODIN valtuuttama huoltoliike.
os mehulingossa ilmenee
J ongelmia, katso lisätietoja ongelmanratkaisuohjeista ennen asiakaspalveluun soittamista.
Jos tarvitset apua
laitteen käyttämisessä tai
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-Britanniassa.
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä. Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen sisältämät kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin säästät energiaa ja luonnonvaroja. Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet on hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä.
72
Page 73
ongelmanratkaisu
ngelma Syy ja ratkaisu
O
ehulinko ei toimi.
M
Moottori toimii hitaasti tai
ysähtyy käyttämisen aikana. nopeus on oikea.
p
Massa on liian märkää, joten mehua tulee vain vähän. määriä kerrallaan.
Kannen ja jätesäiliön välistä vuotaa mehua. käyttösuosituskaaviossa.
istoketta ei ole työnnetty pistorasiaan.
P
ehulinkoa ei ole koottu oikein. Tarkista,
M että kansi on kunnolla paikallaan.
Tarkista käyttösuositustaulukon avulla, että
Jos linkoat kovia tai runsaskuituisia vihanneksia, tarkista että jätesäiliö ei ole täynnä ja että vihannesmassaa ei ole kertynyt suodattimeen eikä sen ympärille. Katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta, Tyhjennä jätesäiliö ja puhdista suodatin telineineen.
Linkoa hitaammalla nopeudella ja pieniä
Jos linkoat erittäin kuitupitoisia vihanneksia, puhdista suodatin.
Tarkista käyttösuositustaulukon avulla, että nopeus on oikea.
Käytössä on väärä nopeus. Lisätietoja on
Kasviksia työnnetään syöttöputkeen liian nopeasti. Työnnä niitä hitaammin.
Tarkista, että jätesäiliö on kunnolla paikoillaan.
73
Page 74
Türkçe
kumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
O
güvenlik
Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın.
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
Filtre sepeti hasarlıysa meyve suyu presini kullanmayın.
Meyve presini posa toplayıcı takılı olmadan ÇALIŞTIRMAYIN.
Filtre tabanındaki kesici bıçaklar son derece keskindir, filtreyi kullanırken ve temizlerken son derece dikkatli olun.
Motor ünitesini, kabloyu veya fişi asla suya sokmayın – elektrik çarpabilir.
Kapatın ve prizden çekin:
parçaları takmadan veya çıkartmadan önce
temizlemeden önce
kullandıktan sonra.
Hiç bir zaman hasarlı meyve suyu presini kullanmayın. Kontrol ya da tamir ettirin: bkz. ‘Servis ve müşteri hizmetleri’.
Sadece birlikte verilen iticiyi kullanın. Asla parmaklarınızı besleme tüpüne sokmayın. Besleme tüpündeki tıkanıklığı açmadan önce meyve suyu presini fişten çekin ve sökün.
Kapağı çıkarmadan önce kapatın ve filtrenin durmasını bekleyin.
Kablonun asla sıcak yüzeylere temasına izin vermeyin veya çocukların erişebileceği yerlere asmayın.
Hareketli parçalara dokunmayın.
Makineyi asla başıboş bırakmayın.
74
Page 75
Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda bilgilendirilmelidir.
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve kordonunu çocukların erişemeyeceği yerde tutun.
Cihazın hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir.
Bu fiziki, algılama ya da zihinsel yetersizliği olan kişiler tarafından ya da yeterli deneyimi olmayan kişiler tarafından gözetim altında olmaları ve cihazın güvenli şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları ve olası tehlikeleri anlamaları şartıyla kullanılabilir.
Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez.
fişe takmadan önce
Elektrik kaynağınızın meyve suyu presinizin alt tarafında gösterilenle aynı olduğuna emin olun.
Bu cihaz Elektro Manyetik Uyumluluk ile ilgili direktifi 2004/108/EC ve gıda ile temas eden malzemeler hakkındaki EC yönetmeliği no. 1935/2004 ­27/10/2004 ile uyumludur.
ilk kullanımdan önce
1 Tüm ambalaj malzemelerini çıkarın 2 Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve
temizlik’.
parçalar
iticiboşaltma hunisibesleme tüpükapakfiltrefiltre tutucumeyve suyu çıkışıköpük ayraçlı kapakmeyve suyu haznesikilitaçma/kapama hız kontrolüposa toplayıcısıkordon sarma yuvası (arkada)
75
Page 76
meyve suyu presinizi kullanmak
akma ve kullanım
t
1 Posa toplayıcıyı pozisyonuna
kaydırın ve filtre tutucuyu takın.
2 Filtreyi filtre tutucunun içine
yerleştirin. Kapağı takın. Daha sonra
3
besleme tüpünü sıkıca aşağı ittirin ve külit düğmesini kilitleme yönüne kaydırın.
Eğer kapak kilitlenmezse meyve suyu presiniz çalışmaz.
Meyve presini posa toplayıcı takılı olmadan ÇALIŞTIRMAYIN.
4 Boşaltma hunisini kapağın
üzerine yerleştirin.
5 Meyve Suyu Sürahisini kapağı takılı
şekilde çıkışın altına yerleştirin.
6 Tavsiye edilen kullanım tablosunu
farklı meyve ve sebzeleri sıkmak için kılavuz olarak kullanın.
7 Çalıştırın ve yiyecekleri iticiyi
kullanarak aşağı ittirin.
8 Son gıdayı da ekledikten sonra
meyve sıkacağını çalıştırmaya devam ederek, sıvının filtre/filtre tutucudan temizlenmesine yardımcı olun. Süre, gıda türüne ve çıkan sıvının yoğunluğuna göre değişir.
9 Kapatın ve filtre durana ve meyve
suyu akışı bir kaç damlaya düşene kadar bekleyin.
Sert gıdaların suyunu çıkartırken, maksimum 1 Kg ve maksimum 2 dakikalık bir çalışma süresi tavsiye ediyoruz. Bazı çok sert gıdalar yavaşlama veya durmaya sebep olabilir. Eğer bu olursa kapatın ve filtreyi temizleyin.
Kullanım sırasında kapatıp posa toplayıcıyı düzenli olarak temizleyin.
Kullanımdan sonra daima fişi çekin.
meyve suyu presinizi sökmek
eyve suyu presini parçalarına
M ayırmakiçin yukarıdaki işlemi tersine uygulayın.
not:
itamin değer kaybı – maksimum
V yarar sağlamak için, meyve suyunu ne kadar çabuk içerseniz o kadar çok vitamin alırsınız.
Eğer sıvıyı birkaç saat saklamanız gerekiyorsa buzdolabına koyun. Eğer içerisine birkaç damla limon suyu damlatırsanız daha fazla dayanır.
Eğer alışık değilseniz, günde üç 230mls (8 fl.oz.) bardaktan fazla meyve suyu içmeyin.
Çocuklar için meyve suyunu eşit miktarda su ile sulandırın.
Koyu yeşil (brokoli, ıspanak vs.) veya koyu kırmızı (pancar, kırmızı lahana vs.) sebzelerin suları çok serttir, bunları her zaman sulandırın.
Meyve suyunda Fruktoz (meyve şekeri) oranı çok yüksektir, diyabeti olan veya kan şekeri düşük olan kişiler çok fazla içmekten kaçınmalıdır.
76
Page 77
tavsiye edilen kullanım tablosu
Tüm meyve ve sebzeleri sıkmadan önce iyice yıkayın.
Daha sert gıdalar için Hız ayarı 2’yi kullanın.
Daha yumuşak gıdalar için Hız ayarı 1’i kullanın.
Maksimum meyve suyu elde etmek için, besleme tüpüne her seferinde
üçük parçalar koyun ve yavaşça bastırın.
k
En iyi sonucu elde etmek için; muz, mango ve yumuşak böğürtlenler bir blender ile işlenmelidir.
eyve/Sebze Hazırlanışı Tavsiye edilen Tavsiyeler & İpuçları
M
Elma & Armut Besleme tüpüne sığacak 2 Sıvı çıkarımının artırılması
Kök sebzeleri - Besleme tüpüne sığacak 2 Havuç ölçüde kesin.
nanas Üstünü ve tabanını 2
A
Üzüm Saplarını ayırın. 1 Su çıkartma işlemini
Domates Besleme tüpüne sığacak 1 Pürüzsüz bir meyve suyu
Çekirdekli İkiye bölün ve 1 – Meyveler – Şeftali, çekirdeği çıkartın. Nektarin, Erik
Mango Sert deriyi ve 1 Elde edilen sıvı çok yoğun
Kavun Sert kabuğu ayırın. 1 Sıvı çıkarımını maksimize
Kivi Meyveleri Bütün olarak sıkın. 1 – Çilekler Yaprakları ayırın 1
Yumuşak Besleme tüpüne sığacak 1 böğürtlenler – ölçüde kesin. Ahududu, Karadut vs.
Daha sert Besleme tüpüne sığacak 1 Böğürtlenler - ölçüde kesin. Çay üzümleri, Yaban mersinleri vs.
Pancar (Çiğ) Yaprakları ayırın ve 2 En iyi lezzet soyulup
Yaprak sebzeler Sert çekirdeği ayırın. 2 Sıvı çıkarımı çok yavaş Ispanak, lahana Besleme tüpüne sığacak gerçekleşeceğinden diğer vs. ölçüde kesin. Yaprakları meyve veya sebzelerle
Kereviz Bütün olarak sıkın. 2 – Salatalık Besleme tüpüne sığacak 1 Sıvı çıkarımını maksimize
lçüde kesin. için sert gıdalar oda
ö
keserek yapraklarını ve sapını soyun. Kabuklarını soyun ve küçük parçalar halinde doğrayın.
ölçüde kesin. yerine yoğun ve posalı bir
çekirdekleri çıkartın. olacaktır, bu sebeple
Bütün olarak sıkın.
soyun. yaprakları ayrıldığında elde
bir araya toplayarak bir birlikte sıkılmaları tavsiye tutam oluşturun. edilir.
ölçüde kesin. etmek için yavaş yavaş
Hız
sıcaklığında sıkılmalıdır.
maksimize edebilmek için her seferinde küçük bir avuç sıkın.
meyve suyu elde edilir.
akışkanlığı artırmak için diğer meyvelerle kombine edilmesi tavsiye edilir.
etmek için yavaş yavaş ekleyin.
Su çıkartma işlemini maksimize edebilmek için her seferinde küçük bir avuç sıkın ve diğer meyvelerle karıştırın.
edilir.
ekleyin.
77
Page 78
Meyve/Sebze Hazırlanışı Tavsiye edilen Tavsiyeler & İpuçları
arenciye – Soyun ve beyaz 1 Yumuşak dokuyu
N Portakal, Greyfurt yumuşak dokuyu çıkartmak daha lezzetli bir
çıkartın. sonuç verecektir.
esleme tüpüne sığacak Narenciyede en iyi sonuçlar
B ölçüde kesin. için Kenwood Narenciye
Hız
Preslerini tavsiye ediyoruz.
bakım ve temizlik
Temizlemeden önce meyve suyu presinizi fişten çekin.
Eğer filtre çıkartmak için çok sıkıysa gevşeyene kadar birkaç dakika bekleyin.
Havuç gibi bazı besinler plastiğin rengini bozar. Bitkisel yağda batırılmış bir bezle silmek renk bozulmasının giderilmesinde yardımcı olur.
motor ünitesi
Nemli bir bezle silin, sonra kurulayın.
Suya sokmayın.
Kablo fazlalığını güç ünitesi arkasında yerde toplayın .
filtre
Yumuşak fırça kullanarak temizleyin.
Bulaşık makinasında yıkamayın.
Filtrede hasar olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin. Filtre hasarlıysa kullanmayın. “Servis ve müşteri hizmetleri” bölümüne bakınız
diğer parçalar
Sabunlu sıcak su ile yıkayın, sonra kurutun.
Alternatif olarak bulaşık makinesinin üst gözünde yıkanabilir. Alt göze ısıtıcı bölüm üzerinde doğrudan yerleştirmeyin. Kısa, düşük sıcaklık (Maksimum 50°C) program önerilir.
Not: Boşaltma hunisi meyve suyu presi üzerinde saklanmak amacıyla ters çevrilebilir.
servis ve müşteri hizmetleri
Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir.
Meyve suyu presinin çalışması ile ilgili herhangi bir sorunla karşılaştığınızda, lütfen teknik desteği aramadan önce sorun giderme kılavuzuna başvurun.
Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa:
cihazınızın kullanımı veya
servis veya tamir
Cihazınızı satın aldığınız yerle bağlantı kurun.
Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir şekilde atılması çevre üzerindeki olası negatif etkileri azaltır ve aynı zamanda mümkün olan malzemelerin geri dönüşümünü sağlayarak önemli enerji ve kaynak tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş çöp kutusu resmi kullanılmıştır.
78
Page 79
sorun giderme kılavuzu
Problem Sebep ve Çözüm
Meyve suyu presi çalışmıyor
Motor çalışma sırasında yavaşlıyor veya duruyor bakarak doğru hızı kullanıp
Posa çok ıslak ve düşük sıvı çıkarımı ve tek kerede daha düşük miktarlar
Kapak ve posa toplayıcı arasından sıvı sızıyor kullanım tablosuna bakın.
Meyve suyu presinin fişi takılı değil.
eyve suyu presi doğru takılmamış.
M
apağın doğru mandallandığından emin
K olun.
Tavsiye edilen kullanım tablosuna
kullanmadığınızdan emin olun.
Eğer sert veya lifli gıdaları işliyorsanız posa toplayıcının dolu olmadığından ve filtrenin üzerinde veya etrafında bir posa birikimi olmadığından emin olun. Kapatın ve fişi çekin, daha sonra posa toplayıcıyı boşaltın ve filtreyi/tutucuyu temizleyin.
Daha düşük bir sıkma seviyesi kullanın
işleyin.
Lif oranı yüksek gıdalar işlerken filtreyi temizleyin.
Tavsiye edilen kullanım tablosuna bakarak doğru hızı kullanıp kullanmadığınızdan emin olun.
Yanlış hız kullanılmıştır. Tavsiye edilen
Gıda besleme tüpünden çok hızlı itiliyor. Daha düşük bir hız kullanın.
Posa toplayıcının doğru şekilde takıldığından emin olun.
79
Page 80
Ïesky
¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
P
Bezpečnost
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití.
Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky.
Nepoužívejte odšťavovač, pokud je poškozený filtr.
NEPOUŽÍVEJTE odšťavovač bez nasazené nádoby na dužinu.
Nože na spodku filtru jsou velmi ostré, proto při manipulaci s filtrem a jeho čištění buďte opatrní.
Motorovou jednotku, šňůru ani zástrčku neponořujte do vody – mohlo by dojít ke zranění elektrickým proudem.
Přístroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky:
před přidáváním nebo odebíráním součástí
před čištěním
po použití.
Poškozený odšťavovač nepoužívejte. Nechte jej zkontrolovat či opravit: viz „Servis a údržba“.
Používejte pouze dodávanou tlačku. Do plnicího hrdla nikdy nestrkejte prsty. Před vyčištěním ucpaného hrdla přístroj vytáhněte ze zásuvky a rozeberte.
Před sejmutím víka přístroj vypněte a počkejte, až se filtr zastaví.
Dávejte pozor, aby se šňůra nedotýkala horkých povrchů ani nevisela tam, kde za ni může zatáhnout dítě.
Nedotýkejte se pohybujících se součástí.
80
Page 81
Nenechávejte zapnutý odšťavovač bez dozoru.
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály.
Tento spotřebič nesmějí používat děti. Spotřebič a jeho kabel musí být mimo dosah dětí.
Nesprávné používání spotřebiče může vést ke zranění.
Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí mohou spotřebič používat v případě, že jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou rizika, která jsou s používáním spojená.
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
Před zapojením do elektrické zásuvky
Zkontrolujte, zda parametry elektrické zásuvky odpovídají těm, které jsou uvedeny na spodní straně odšťavovače
Tento spotřebič splňuje požadavky směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/108/ES o elektromagnetické kompatibilitě a požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) 1935/2004 ze dne 27.10.2004 o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami.
Před prvním použitím
1 Spotřebič zcela vybalte. 2 Umyjte součásti: viz „Péče a
čištění“.
Popis
tlačkanásypkaplnicí hrdlovíkofiltrdržák filtruvýtokvíko s odlučovačem pěnynádoba na šťávuzápadkavypínač/ovladač rychlostinádoba na dužinuprostor na kabel (vzadu)
81
Page 82
Používání odšťavovače
estavení a používání
S
1 Nádobu na dužinu nasuňte na
místo a nasaďte držák filtru . Do držáku filtru nasaďte filtr .
2 3 Nasaďte víko . Pak silně zatlačte
na plnicí hrdlo směrem dolů a
osunem západky zajistěte.
p
Pokud není víko zajištěné, nebude odšťavovač fungovat.
Nepoužívejte odšťavovač bez nasazené nádoby na dužinu.
4 Na víko nasaďte násypku . 5 Pod výpust umístěte nádobu na
šťávu s nasazeným víkem.
6 Při odšťavování různých druhů
ovoce a zeleniny použijte tabulku pro doporučené použití.
7 Zapněte a zasouvejte potraviny
pomocí tlačky .
8 Po vložení posledního kusu
potraviny nechte odšťavovač dále běžet, aby mohla odtéct šťáva z filtru / držáku filtru. Tato doba se liší v závislosti na druhu ovoce/zeleniny a hustotě získané šťávy.
9 Vypněte a počkejte, dokud se filtr
nezastaví a vytékající šťáva nepřejde do pomalého kapání.
Při odšťavování tvrdých potravin doporučujeme maximální množství 1 kg a maximální dobu provozu 2 minuty. Některé velmi tvrdé potraviny mohou způsobit, že se odšťavovač zpomalí nebo zastaví. V takovém případě jej vypněte a uvolněte filtr.
Během používání odšťavovač pravidelně vypínejte a vyprazdňujte nádobu na dužinu. Po použití vždy
vytáhněte ze zásuvky.
Rozebrání odšťavovače
dšťavovač rozeberte v opačném
O pořadí postupu pro sestavení.
Pozn.:
itaminy se rozkládají – čím dříve
V
ťávu vypijete, tím více vitaminů z
š ní získáte.
okud šťávu potřebujete na pár
P hodin uskladnit, dejte ji do ledničky. Lépe vydrží, když do ní přidáte pár kapek citronové šťávy.
Nepijte více než tři sklenice o objemu 230 ml šťávy denně, pokud na to nejste zvyklí.
Dětem šťávu řeďte stejným množstvím vody.
Šťáva z tmavě zelené zeleniny (brokolice, špenát apod.) nebo tmavě červené zeleniny (červená řepa, červené zelí apod.) je velice silná, proto ji vždy řeďte.
Ovocná šťáva má vysoký obsah fruktózy (ovocného cukru), proto by ji lidé s cukrovkou nebo nízkou hladinou cukru v krvi neměli pít příliš mnoho.
82
Page 83
Tabulka pro doporučené použití
řed odšťavováním všechno ovoce a zeleninu důkladně omyjte.
P
Na tvrdší potraviny použijte rychlost 2.
Na měkčí potraviny použijte rychlost 1.
byste získali co nejvíce šťávy, vkládejte do plnicího hrdla najednou jen
A malé množství a jemně tlačte dolů.
U ovoce jako banány, mango a měkké drobné plody dosáhnete nejlepších
ýsledků, když použijete mixér.
v
voce/zelenina Příprava Doporučená Rady a tipy
O
Jablka a hrušky Nakrájejte, aby se vešlo 2 Nejvíce šťávy z tvrdých
Kořenová zelenina Nakrájejte, aby se vešlo 2
– mrkev do plnicího hrdla.
nanas Odkrojte listy nahoře a 2
A
Hrozny Odstraňte stopky. 1 Abyste získali co nejvíce
Rajčata Nakrájejte, aby se vešlo 1 Výsledkem bude hustá
Peckoviny – Rozřízněte napůl 1 – broskve, a odstraňte pecku. nektarinky, švestky
Mango Odstraňte tvrdou slupku 1 Získaná šťáva bude velmi
Meloun Okrájejte tvrdou slupku. 1 Abyste získali co nejvíce
Kiwi Odšťavujte celé. 1 – Jahody Odstraňte lístky 1
Měkké drobné Nakrájejte, aby se vešlo 1 plody – maliny, do plnicího hrdla. ostružiny apod.
Tvrdší drobné Nakrájejte, aby se vešlo 1 plody – borůvky, do plnicího hrdla. brusinky apod.
Červená řepa Odstraňte listy a 2 Oloupáním a odstraněním (syrová) oloupejte. listů dosáhnete nejlepší
Listová zelenina – Vyřízněte tvrdý vnitřek. 2 Množství získané šťávy špenát, zelí Nakrájejte na velikost bude velmi malé, proto je apod. pro plnicí trubici. Spojte nejlépe odšťavovat s jiným
Řapíkatý celer Odšťavujte celé. 2 – Okurka Nakrájejte, aby se vešlo 1 Abyste získali co nejvíce
Citrusové plody – Oloupejte a odstraňte 1 Odstraněním bílé dužiny pomeranče, bílou dužinu získáte lepší chuť. grepy Nakrájejte, aby se vešlo Nejlepších výsledků s
o plnicího hrdla.
d
zbytek stonku dole. Oloupejte a nakrájejte na malé kousky.
do plnicího hrdla. kašovitá šťáva spíše než
a pecku. hustá, takže její odtok
Odšťavujte celé.
listy do svazku. ovocem či zeleninou.
do plnicího hrdla. šťávy, vkládejte pomalu.
do plnicího hrdla. citrusovými plody
rychlost
potravin získáte při pokojové teplotě.
šťávy, odšťavujte po malých hrstech.
čistá šťáva.
zlepšíte, když přidáte i jiné ovoce.
šťávy, vkládejte pomalu.
Abyste získali co nejvíce šťávy, odšťavujte po malých hrstech a spolu s jiným ovocem.
chuti
dosáhnete při použití citrusových odšťavovačů Kenwood.
83
Page 84
Péče a čištění
řed čištěním odšťavovač
P vytáhněte ze zásuvky.
Pokud je filtr příliš pevně usazený,
ár minut počkejte, než se uvolní.
p
Některé potraviny, např. mrkev, obarvují plast. Obarvení odstraníte
omocí hadříku namočeného v
p rostlinném oleji.
Motorová jednotka
Otřete vlhkým hadříkem, poté osušte.
Neponořujte do vody.
Nadbytečnou délku kabelu uložte do úložného prostoru na zadní straně pohonné jednotky .
Filtr
Očistěte pomocí měkkého kartáče.
Nepoužívejte myčku.
Filtr pravidelně kontrolujte, zda nevykazuje známky poškození. Poškozený filtr nepoužívejte. Viz „Servis a údržba“
Ostatní součásti
Omyjte v horké vodě se saponátem, pak osušte.
Lze je také mýt v myčce na nádobí v horním košíku. Nepokládejte je na spodní koš přímo nad topný článek. Doporučujeme použít krátký program s nízkou teplotou (maximálně 50 °C).
Poznámka: Násypku lze obrátit a uskladnit nasazením na odšťavovač.
Servis a údržba
Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak je z bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel vyměnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného servisního technika firmy KENWOOD.
Pokud při používání odšťavovače narazíte na jakékoli problémy, než zavoláte o radu, přečtěte si průvodce odstraňováním problémů.
okud potřebujete pomoc:
P
se způsobem použití výrobku,
jeho údržbou nebo s opravami,
s
braťte se na tu prodejnu, kde jste
o výrobek koupili.
konstruováno a vyvinuto
Z společností Kenwood ve Velké
ritánii.
B
Vyrobeno v Číně.
INFORMACE KE SPRÁVNÉMU ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO VÝROBKU PODLE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/96/ES
Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat společně s domácím odpadem. Výrobek se musí odevzdat na specializovaném místě pro sběr tříděného odpadu, zřizovaném městskou správou anebo prodejcem, kde se tato služba poskytuje. Pomocí odděleného způsobu likvidace elektrospotřebičů se předchází vzniku negativních dopadů na životní prostředí a na zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nevhodného nakládání s odpadem, a umožňuje se recyklace jednotlivých materiálů při dosažení významné úspory energií a surovin. Pro zdůraznění povinnosti tříděného sběru odpadu elektrospotřebičů je výrobek označený symbolem přeškrtnutého odpadkového koše.
84
Page 85
Průvodce odstraňováním problémů
roblém Příčina a řešení
P
dšťavovač nefunguje
O
Motor se během provozu
pomaluje nebo zastavuje použití, zda používáte správnou rychlost.
z
Dužina je hodně vlhká a množství získané šťávy je malé menších dávkách.
Mezi víkem a nádobou na dužinu vytéká šťáva tabulku pro doporučené použití.
dšťavovač není zapojený do zásuvky.
O
dšťavovač není správně sestaven.
O Zkontrolujte, zda je víko správně
ajištěné.
z
Přečtěte si tabulku pro doporučené
Při odšťavování tvrdých nebo tuhých potravin zkontrolujte, zda není plná nádoba na dužinu a není na nebo kolem filtru nahromaděná dužina. Přístroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky, pak vyprázdněte nádobu na dužinu a vyčistěte filtr / držák filtru.
Použijte nižší rychlost a odšťavujte po
Při odšťavování velmi tuhých potravin čistěte filtr.
Přečtěte si tabulku pro doporučené použití, zda používáte správnou rychlost.
Používáte špatnou rychlost. Přečtěte si
Potraviny tlačíte plnicím hrdlem příliš rychle. Postupujte pomaleji.
Zkontrolujte, zda je správně nasazena nádoba na dužinu.
85
Page 86
Magyar
A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt
első a biztonság
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra!
Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét!
NE HASZNÁLJA a gyümölcscentrifugát, ha a szűrője sérült.
NE HASZNÁLJA a gyümölcscentrifugát a gyümölcshústartály felhelyezése nélkül.
A szűrő alján levő vágóélek nagyon élesek, ezért mindig óvatosan fogja meg és tisztítsa a szűrőt.
A meghajtóegységet, a hálózati vezetéket és a dugaszt soha ne merítse vízbe, mert ezzel áramütést okozhat.
Kapcsolja ki a készüléket és a hálózati vezetéket húzza ki a konnektorból:
részegységek fel- és leszerelése előtt;
tisztítás előtt;
használat után.
Ha a gyümölcscentrifuga megsérül, ne használja tovább. Szakemberrel ellenőriztesse, és ha szükséges, javíttassa meg a készüléket (lásd: „szerviz és vevőszolgálat”).
Kizárólag a készülékhez tartozó tömőrudat használja. Soha ne nyúljon kézzel az adagolócsőbe. Ha az adagolócső eltömődik, húzza ki a hálózati csatakozót a konnektorból, és szerelje szét a gyümölcscentrifugát.
A fedél levétele előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és várja meg, amíg a szűrő megáll.
86
Page 87
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne érhessen forró felülethez, és ne lógjon le az asztal széléről, nehogy egy kisgyermek leránthassa a készüléket.
Soha ne nyúljon a gyümölcscentrifuga mozgó részegségeihez.
Működés közben soha ne hagyja magára a készüléket.
A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanaka készülékkel.
Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek. Ügyelni kell arra, hogy a készülékhez és zsinórjához gyermekek ne férjenek hozzá.
A készülék nem megfelelő használata sérülést okozhat.
A készüléket üzemeltethetik olyanok is, akik mozgásukban, érzékelésükben vagy mentálisan korlátozottak, illetve nincs kellő hozzáértésük vagy tapasztalatuk, amennyiben a készüléket felügyelet mellett használják, vagy annak biztonságos használatára vonatkozóan utasításokkal látták el őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel.
A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be.
87
Page 88
satlakoztatás előtt
c
Ellenőrizze, hogy a hálózati
eszültség megegyezik-e a
f
yümölcscentrifuga alján feltüntetett
g üzemi feszültséggel.
készülék megfelel az
A
lektromágneses
e összeférhetőségről szóló
004/108/EK Irányelv, valamint az
2 élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokról szóló 2004.10.27-i 1935/2004/EK Rendelet követelményeinek.
az első használat előtt
1 Távolítson el minden
csomagolóanyagot.
2 Mossa el a részegységeket, lásd „a
készülék tisztítása”.
a készülék részei
tömőrúdtöltőgaratadagolócsőfedélszűrőszűrőtartólé kiömlőnyílásafedél habelválasztóvalivólégyűjtő edényreteszelőbe/ki/sebességszabályozógyümölcshústartályvezetéktároló (hátul)
a gyümölcscentrifuga használata
összeszerelés és használat
1 Csúsztassa a gyümölcshústartályt
a helyére, és helyezze fel a szűrőtartót .
2 Helyezze a szűrőt a
szűrőtartóba.
3 Helyezze fel a fedelet . Ezután
nyomja rá erősen az adagolócsőre , és a reteszelő kapcsolóját elcsúsztatva rögzítse a fedelet.
A gyümölcscentrifuga nem működik, ha a fedél nincs rögzítve.
NE HASZNÁLJA a gyümölcscentrifugát a gyümölcshústartály felhelyezése nélkül.
Helyezze a töltőgaratot a
4
edélre.
f
5 Helyezze az ivólégyűjtő edényt a
elhelyezett fedéllel a kivezető
f
yílás alá.
n
6 A felhasználási útmutató táblázata
egít abban, hogyan készíthet
s
vólét különféle gyümölcsökből és
i zöldségekből.
7 Kapcsolja be a készüléket , és a
tömőrúddal nyomja le a nyersanyagot.
8 Az utolsó nyersanyagdarab
behelyezése után egy ideig még hagyja működni a gyümölcscentrifugát, hogy az ivólé távozzon a szűrőből/szűrőtartóból. Az ehhez szükséges idő függ a gyümölcs típusától és az ivólé sűrűségétől.
9 Kapcsolja ki a készüléket, és várja
meg, amíg a szűrő megáll, és már csak pár csepp ivólé jön a kiömlőnyíláson.
Keményebb nyersanyagokból maximum 1 kg mennyiséget használjon fel, maximum 2 percig működtetve a készüléket. Nagyon kemény nyersanyagok feldolgozása közben a gyümölcscentrifuga lelassulhat vagy megállhat. Ilyenkor kapcsolja ki a készüléket, és tisztítsa meg a szűrőt.
Használat közben a gyümölcshústartályt rendszeresen ürítse. Használat után a hálózati
dugaszt mindig húzza ki a konnektorból.
88
Page 89
a gyümölcscentrifuga szétszerelése
A gyümölcscentrifuga szétszerelését az összeszerelési
enet fordított sorrendjében
m
égezze.
v
megjegyzés:
z ivólében levő vitaminok gyorsan
A lebomlanak, ezért az elkészült ivólevet minél előbb fogyassza el.
Ha néhány óráig tárolni kívánja az ivólevet, tegye be a hűtőszekrénybe. Jobban eláll az ivólé, ha néhány csepp citromlevet ad hozzá.
Ha nincs hozzászokva a friss zöldég- és gyümölcsléhez, napi három pohárnál (napi 7 dl) ne igyon többet.
Kisgyermekek számára azonos mennyiségű vízzel hígítsa fel az ivólevet.
Sötétzöld (brokkoli, spenót stb.) és sötétvörös (cékla, vörös káposzta stb.) zöldségekből rendkívül erős ivólé készül, ezért ezeket mindig hígítsa fel.
Az ivólevek sok fruktózt (gyümölcscukrot) tartalmaznak, ezért az alacsony vércukorszintű vagy cukorbeteg személyek mértékkel fogyasszák.
89
Page 90
felhasználási útmutató táblázata
Az ivólé készítése előtt minden zöldséget és gyümölcsöt alaposan
osson meg.
m
A keményebb nyersanyagokat a 2. sebességfokozatban centrifugálja.
A puhább nyersanyagokat az 1. sebességfokozatban centrifugálja.
A maximális ivólé kinyerése érdekében egyszerre csak kis mennyiségű nyersanyagot helyezzen az adagolócsőbe, és lassan nyomja lefelé.
A banán, a mangó és a bogyós gyümölcsök pépesítéséhez célszerűbb aprítógépet használni.
Gyümölcs/zöldség
lma és körte Vágja akkora darabokra, 2 A maximális ivólé
A
yökérzöldségek Vágja akkora darabokra, 2
G – sárgarépa hogy beférjen az
nanász A tetejét és az alját
A
Előkészítés Ajánlott Tanácsok és tippek
hogy beférjen az kinyerése érdekében a
dagolócsőbe. kemény nyersanyagokat
a
dagolócsőbe.
a
levágva távolítsa el a leveleket és a szárrészt. Hámozza meg és vágja apró darabokra.
ebesség
s
legcélszerűbb szobahőmérsékleten
entrifugálni.
c
Szőlő Távolítsa el a szárakat. 1 A maximális ivólé
Paradicsom Vágja akkora darabokra, 1 Sűrű, pépes ivólét
Csonthéjas Vágja félbe, és távolítsa 1– gyümölcsök – el a magot. őszibarack, nektarin, szilva
Mangó Hámozza meg és 1 Az eredményül kapott ivólé
Dinnye Távolítsa el a héját. 1 A maximális ivólé
Kivi Egészben. 1– Szamóca, eper Távolítsa el a leveleket. 1 Puha bogyós Vágja akkora darabokra,
gyümölcsök – hogy beférjen az 1 málna, szeder stb. adagolócsőbe.
Keményebb bogyós Vágja akkora darabokra, 1 gyümölcsök – hogy beférjen az fekete áfonya, adagolócsőbe. vörös áfonya stb.
Cékla (nyers) Távolítsa el a leveleket, 2 Akkor a legjobb ízű, ha a
Leveles zöldségek Távolítsa el a torzsát. 2 Az ivólé kinyerése nagyon
– paraj, káposzta Vágja fel, hogy beférjen lassú, ezért érdemes más
stb. az adagolócsőbe. Fogja gyümölcsökkel vagy
Zeller Egészben. 2–
hogy beférjen az eredményez, nem hígat. adagolócsőbe.
magozza ki. nagyon sűrű lesz, ezért
és hámozza meg. levelek el vannak távolítva
össze a leveleket zöldségekkel együtt kötegbe. centrifugálni.
kinyerése érdekében egyszerre csak maréknyi mennyiséget centrifugáljon.
érdemes más gyümölcsökkel vegyítve hígítani.
kinyerése céljából lassan adagolja.
A maximális ivólé kinyerése érdekében egyszerre csak maréknyi mennyiséget adagoljon, és keverje más gyümölcsökkel.
és le van hámozva.
90
Page 91
yümölcs/zöldségElőkészítés Ajánlott Tanácsok és tippek
G
Uborka Vágja akkora darabokra, 1 A maximális ivólé
Citrusfélék – Hámozza meg és A belső fehér héj
arancs, grépfrút távolítsa el a fehér belső 1 eltávolításával javítja az ízt.
n
ogy beférjen az kinyerése céljából lassan
h adagolócsőbe. adagolja.
héjat is. Javasoljuk, hogy a Vágja akkora darabokra, centrifuga helyett használja
ogy beférjen az a Kenwood citrusfacsaróit.
h adagolócsőbe.
sebesség
a készülék tisztítása
Tisztítás előtt a hálózati dugaszt mindig húzza ki a konnektorból!
Ha a szűrő beszorult a tartóba, várjon néhány percig, amíg magától kilazul.
Egyes nyersanyagok, például a sárgarépa, elszínezhetik a készülék műanyag részeit. Az elszíneződések étolajba mártott ruhával dörzsölve eltávolíthatók.
meghajtóegység
Törölje meg egy nedves ruhával, majd szárítsa meg.
Soha ne mártsa vízbe.
A felesleges vezetéket tárolja a meghajtó egység hátoldalán kiképzett tárolóban .
szűrő
Egy puha kefével tisztítsa meg.
Ne tegye mosogatógépbe!
A szűrő épségét rendszeresen ellenőrizni kell. Sérült szűrővel ne használja a gyümölcscentrifugát. (Lásd: „szerviz és vevőszolgálat”.)
egyéb alkatrészek
Mossa le meleg mosogatószeres vízzel, majd szárítsa meg.
Mosogatógépben is biztonságosan elmosogathatók, a mosogatógép felső rekeszén. Az alsó rekeszre, közvetlenül a fűtőelem fölé, ne helyezze az elmosogatandó egységeket. A mosogatáshoz rövid és alacsony hőmérsékletű (maximum 50 °C) programot ajánlunk.
Megjegyzés: A töltőgarat megfordítva tárolható a gyümölcscentrifugán.
szerviz és vevőszolgálat
Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz szakemberével.
Ha a gyümölcscentrifuga használata során bármilyen gondja merülne fel, először mindig olvassa el a „hibaelhárítás” részt. Ha ez nem vezet eredményre, forduljon szakemberhez.
Ha segítségre van szüksége:
a készülék használatával vagy
a karbantartással vagy a javítással kapcsolatban,
forduljon az elárusítóhelyhez, ahol a készüléket vásárolta.
Tervezte és kifejlesztette a Kenwood az Egyesült Királyságban.
Készült Kínában.
91
Page 92
hibaelhárítás
Hiba Oka és megoldása
A gyümölcscentrifuga nem
A meghajtóegység lassúnak tűnik vagy használat közben táblázatában, hogy a megfelelő leáll. sebességet használja-e.
A gyümölcshús túl nedves és kevés ivólé keletkezik. kisebb mennyiségeket dolgozzon fel
Ivólé szivárgó a fedél és a gyümölcshústartály között.
A gyümölcscentrifuga nincs
satlakoztatva a hálózathoz.
c
gyümölcscentrifuga nincs megfelelően
A összeszerelve. Ellenőrizze, hogy a fedél
egfelelően rögzítve van-e a retesszel.
m
Ellenőrizze a felhasználási útmutató
Kemény vagy rostos nyersanyagok feldolgozásakor ellenőrizze, hogy nincs-e tele a gyümölcshústartály és nem rakódott-e le gyümölcshús a szűrőn vagy körülötte. Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozót, majd ürítse ki a gyümölcshústartályt és tisztítsa meg a szűrőt és a szűrőtartót.
Lassabban végezze a műveletet, és
egyszerre.
Nagyon rostos nyersanyagok feldolgozásakor tisztítsa meg a szűrőt.
Ellenőrizze a felhasználási útmutató táblázatában, hogy a megfelelő sebességet használja-e.
Rossz sebességet használ. Nézzen utána a felhasználási útmutató táblázatában.
Túl gyorsan nyomta le a nyersanyagot az adagolócsőben. Lassabban végezze a műveletet.
Ellenőrizze, hogy a gyümölcshústartály megfelelően van-e felhelyezve.
92
Page 93
TERMÉK MEGFELELŐ
A HULLADÉKKEZELÉSÉRE
ONATKOZÓ FONTOS
V
UDNIVALÓK A 2002/96/EK
T IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként kezelni. A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelése lehetővé teszi a nem megfelelő hulladékkezelésből adódó esetleges, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotóanyagainak újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia- és forrásmegtakarítás érhető el. A terméken áthúzott kerekes kuka szimbólum emlékeztet az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelésének szükségességére.
93
Page 94
Polski
rzed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
P
bezpieczeństwo obsługi
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości.
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety.
Nie używać sokowirówki, jeżeli filtr jest uszkodzony.
NIE obsługiwać sokowirówki bez zamocowanego zbiornika miąższu.
Ostrza w podstawie filtra są bardzo ostre – podczas obsługi i czyszczenia filtra należy zachować szczególną ostrożność.
Korpusu z silnikiem, wtyczki ani przewodu sieciowego nie wolno zanurzać w wodzie z uwagi na ryzyko porażenia prądem.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego:
przed przystąpieniem do montażu i demontażu części
przed przystąpieniem do czyszczenia
po użyciu.
Nie używać uszkodzonej sokowirówki. W razie awarii oddać ją do sprawdzenia lub naprawy (zob. część pt. „serwis i punkty obsługi klienta”).
Używać wyłącznie załączonego w zestawie popychacza. Do podajnika pod żadnym pozorem nie wolno wkładać palców. Przed odblokowywaniem zatkanego podajnika wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i rozmontować sokowirówkę.
Przed zdjęciem pokrywy wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż filtr się zatrzyma.
94
Page 95
Nie dopuszczać, by przewód sieciowy stykał się z gorącymi przedmiotami lub zwisał z blatów lub powierzchni w miejscach dostępnych dla dzieci, ponieważ dziecko może pociągnąć za przewód i zrzucić urządzenie.
Nie dotykać elementów znajdujących się w ruchu.
Włączonego urządzenia nie należy pozostawiać bez dozoru.
Dzieci należy nadzorować i nie dopuszczać, by bawiły się urządzeniem.
Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom. Urządzenie i przewód sieciowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Stosowanie urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem może grozić wypadkiem.
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby o obniżonej sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej i osoby niemające doświadczenia ani wiedzy na temat zastosowania tych urządzeń, o ile korzystają z nich pod nadzorem odpowiedniej osoby lub otrzymały instrukcje dotyczące ich bezpiecznej obsługi i rozumieją zagrożenia związane z ich użytkowaniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadku i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
95
Page 96
rzed podłączeniem do sieci
p
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe
dpowiada danym znamionowym
o
odanym na spodzie obudowy
p urządzenia.
rządzenie spełnia wymogi
U
yrektywy Wspólnoty Europejskiej
d nr 2004/108/WE, dotyczącej
ompatybilności
k elektromagnetycznej oraz rozporządzenia Wspólnoty nr 1935/2004 z dnia 27 października 2004 r., dotyczącego materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością.
przed pierwszym użyciem
1 Usunąć wszelkie materiały
pakunkowe.
2 Umyć części (zob. część pt.
„konserwacja i czyszczenie”).
oznaczenia
popychacztacapodajnikpokrywafiltrobsada filtraotwór wylotowy sokupokrywa z oddzielaczem pianydzbanek na sokblokada bezpieczeństwawłącznik z regulatorem prędkościzbiornik miąższuschowek na przewód (z tyłu
obudowy)
eksploatacja sokowirówki
montaż i obsługa
1 Wsunąć zbiornik miąższu na
miejsce i zamocować obsadę filtra .
2 Wewnątrz obsady zamocować filtr
.
3 Założyć pokrywę , a następnie
mocno nacisnąć podajnik i przesunąć przełącznik blokady bezpieczeństwa , aby zablokować elementy.
Sokowirówka nie będzie działać, jeżeli pokrywa nie będzie zablokowana.
IE obsługiwać sokowirówki bez
N zamocowanego zbiornika
iąższu.
m
Tacę umieścić na pokrywie.
4 5 Pod otworem wylotowym
amocować dzbanek z założoną
z
okrywą.
p
6 W tabeli zaleceń znajdują się
skazówki dotyczące
w przygotowywania soku z różnych warzyw i owoców.
7 Włączyć urządzenie i za pomocą
popychacza wkładać składniki do podajnika.
8 Po dodaniu ostatniego składnika
pozwolić, by sokowirówka nadal pracowała, co ma na celu opróżnienie filtra/obsady filtra ze znajdującego się w nich soku. Potrzebna do tego ilość czasu zależy od rodzaju użytych owoców i gęstości soku.
9 Wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż
filtr zatrzyma się, a strumień wyciekającego soku zmieni się w powolne kapanie.
Zalecamy, by maksymalna ilość składników przy wyciskaniu soku z twardych warzyw i owoców nie przekraczała 1 kg, a czas pracy sokowirówki 2 minut. Niektóre bardzo twarde składniki mogą spowodować spowolnienie pracy lub całkowite zatrzymanie się sokowirówki. Należy wtedy wyłączyć urządzenie i odblokować filtr.
Podczas pracy regularnie wyłączać urządzenie i opróżniać zbiornik z miąższu. Po zakończeniu pracy
zawsze wyjmować wtyczkę z gniazda sieciowego.
96
Page 97
rozmontowywanie sokowirówki
Rozmontować sokowirówkę, powtarzając kolejne kroki procedury
kładania urządzenia w odwrotnej
s
olejności.
k
uwaga:
itaminy ulegają rozkładowi –
W najwięcej witamin zawiera świeżo wyciśnięty sok, dlatego najlepiej wypić go bezpośrednio po przygotowaniu.
Jeżeli konieczne jest przechowanie soku przez kilka godzin, należy wstawić go do lodówki. Sok nie zepsuje się tak szybko, gdy dodamy do niego kilka kropli soku z cytryny.
Osoby nieprzyzwyczajone nie powinny pić więcej niż trzy 230­mililitrowe szklanki soku dziennie.
Podając sok dziecku, należy go rozcieńczyć pół na pół z wodą.
Sok z warzyw ciemnozielonych (brokuły, szpinak itp.) lub ciemnoczerwonych (buraki, czerwona kapusta itp.) jest bardzo mocny, dlatego zawsze należy go rozcieńczyć.
W soku z owoców znajduje się bardzo dużo fruktozy (cukru owocowego), dlatego osoby cierpiące na cukrzycę lub mające niski poziom cukru we krwi nie powinny pić go w zbyt dużych ilościach.
97
Page 98
tabela zaleceń
rzed wyciśnięciem soku wszystkie składniki należy dokładnie umyć.
P
Wyciskając sok z twardych składników, należy użyć prędkości 2.
Przy składnikach miękkich należy użyć prędkości 1.
by wycisnąć możliwie najwięcej soku, do podajnika wkładać małą ilość
A składników na raz i wolno popychać je w dół.
W przypadku takich owoców, jak banany, mango czy miękkie owoce
agodowe, najlepsze wyniki daje użycie blendera.
j
odzaj owoców/ Przygotowanie Zalecana Porady i wskazówki
R warzyw prędkość
Jabłka i gruszki Pokroić tak, by mieściły 2 Aby wycisnąć możliwie
Warzywa Pokroić tak, by mieściły 2
orzeniowe – się do otworu
k np. marchewka podającego.
Ananasy Usunąć liście i łodygę, 2
Winogrona Usunąć szypułki. 1 Aby wycisnąć możliwie
Pomidory Pokroić tak, by mieściły 1 Sok z pomidorów jest
Owoce pestkowe – Przekroić na pół i 1 – brzoskwinie, usunąć pestkę. nektarynki, śliwki
Mango Usunąć twardą skórę i 1 Wyciskany sok będzie
Melony Usunąć twardą skórę. 1 Powoli dodawać do
Kiwi Wyciskać w całości. 1 – Truskawki Usunąć listki. 1
Miękkie owoce Pokroić tak, by mieściły 1 jagodowe – maliny, się do otworu jeżyny itp. podającego.
Twardsze owoce Pokroić tak, by mieściły 1 jagodowe – się do otworu borówka podającego. amerykańska, żurawina itp.
Buraki (surowe) Usunąć liście i obrać. 2 Sok jest najsmaczniejszy,
Warzywa liściowe: Usunąć twardy rdzeń. 2 Wyciskanie soku trwa szpinak, kapusta Pokroić, by mieściły się by mieściły się do otworu itp.
Seler naciowy Wyciskać w całości. 2
ię do otworu najwięcej soku z twardych
s podającego. owoców i warzyw, powinny
odcinając czubek i podstawę. Obrać i pokroić na małe kawałki.
się do otworu najwięcej soku, za jednym podającego. razem przetwarzać tylko
się do otworu gęsty i ma papkowatą podającego. konsystencję.
pestkę. bardzo gęsty, dlatego aby
Wyciskać w całości.
do otworu podajnika. Zwinąć kilka liści razem. liści razem.
one mieć temperaturę pokojową.
małą garść winogron.
zwiększyć prędkość przepływu soku, mango najlepiej łączyć z innymi owocami.
podajnika, aby wycisnąć możliwie najwięcej soku.
Aby wycisnąć możliwie najwięcej soku, za jednym razem przetwarzać jedynie małą garść i łączyć je z innymi owocami.
jeżeli usuniemy liście i obierzemy buraki.
podajnika. Zwinąć kilka
98
Page 99
Rodzaj owoców/ Przygotowanie Zalecana Porady i wskazówki warzyw prędkość
górki Pokroić tak, by mieściły 1 Powoli dodawać do
O
woce cytrusowe Obrać i usunąć białą 1 Sok będzie smaczniejszy,
O a pomarańcze, włóknistą błonkę. gdy usuniemy błonkę. grejpfruty Pokroić tak, by mieściły Najlepsze wyniki daje
konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do czyszczenia sokowirówki, wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Jeżeli filtra nie można wyjąć z obsady, odczekać kilka minut, aż się zluzuje.
Niektóre składniki (np. marchewka) powodują przebarwienie plastikowych elementów urządzenia. Pocieranie plam ściereczką umoczoną w oleju roślinnym pomaga je usunąć.
korpus z silnikiem
Wytrzeć wilgotną szmatką, a następnie wysuszyć.
Nie zanurzać w wodzie.
Niepotrzebną część przewodu sieciowego można przechowywać w schowku na przewód w tylnej części podstawy zasilającej .
filtr
Wyczyścić przy użyciu miękkiej szczoteczki.
Nie myć w zmywarce do naczyń.
Filtr należy regularnie sprawdzać pod kątem oznak uszkodzenia.
się do otworu podajnika, aby wycisnąć podającego. możliwie najwięcej soku.
ię do otworu stosowanie wyciskarek do
s podającego. cytrusów marki Kenwood.
Uwaga: tacę można odwrócić i przechowywać na sokowirówce.
serwis i punkty obsługi klienta
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu naprawczego.
W razie problemów z obsługą sokowirówki, przed zatelefonowaniem do działu obsługi klienta prosimy zapoznać się ze wskazówkami w części pt. „rozwiązywanie problemów”.
Pomocy w zakresie:
użytkowania urządzenia lub
czynności serwisowych bądź naprawczych
udziela punkt sprzedaży, w którym zakupiono urządzenie.
Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii.
Wyprodukowano w Chinach.
Jeżeli jest uszkodzony, nie używać. Zob. część pt. „serwis i punkty obsługi klienta”.
pozostałe elementy
Umyć w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń, a następnie wysuszyć.
Można także myć je w górnym koszu zmywarki do naczyń. Unikać umieszczania elementów bezpośrednio nad grzałką, w dolnym koszu zmywarki. Zaleca się krótki program o niskiej temperaturze (maksymalnie 50°C).
99
Page 100
rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna i rozwiązanie
okowirówka nie działa
S
Silnik zwalnia lub zatrzymuje się podczas pracy odpowiednia prędkość (zob. tabela
Miąższ jest zbyt mokry, a wyciskanego soku jest mało wkładać mniejsze ilości składników na
Spomiędzy pokrywy i zbiornika ●Źle dobrana prędkość. Zob. tabela miąższu wycieka sok zaleceń.
okowirówka nie jest podłączona do
S prądu.
okowirówka nie została prawidłowo
S
montowana. Sprawdzić, czy pokrywa
z jest poprawnie zamocowana.
Sprawdzić, czy używana jest
zaleceń).
Jeżeli sok wyciskany jest z twardych lub włóknistych składników, sprawdzić, czy zbiornik miąższu nie jest pełny i czy miąższ nie nagromadził się na filtrze i wokół niego. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego, a następnie opróżnić zbiornik i oczyścić filtr/obsadę.
Użyć niższej prędkości, a do podajnika
raz.
Jeżeli używane składniki są bardzo włókniste, oczyścić filtr.
Sprawdzić, czy używana jest odpowiednia prędkość (zob. tabela zaleceń).
Składniki są zbyt szybko popychane do podajnika. Wolniej popychać składniki.
Sprawdzić, czy zbiornik miąższu został prawidłowo zamocowany.
100
Loading...