HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
124498/1
Ïesky80 - 85
Magyar86 - 93
Polski94 - 101
Ekkgmij102 - 109
Slovenčina110 - 116
Українська117 - 124
´¸∂w
521 - 031
Page 2
English
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
햿
햾
safety
●
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
●
Remove all packaging and any labels.
●
Do not use the juicer if the filter is
damaged.
●
Do not operate the juicer without the
pulp collector fitted.
●
The cutting blades on the base of the filter
are very sharp, take care when handling and
cleaning the filter.
●
Never put the motor unit, cord or plug in
water – you could get an electric shock.
●
Switch off and unplug:
●●
before fitting or removing parts
●●
before cleaning
●●
after use.
●
Never use a damaged juicer. Get it checked
or repaired: see ‘service and customer care’.
●
Only use the pusher supplied. Never put your
fingers in the feed tube. Unplug and take the
juicer apart before unblocking the feed tube.
●
Before removing the lid, switch off and wait
for the filter to stop.
●
Never let the cord touch hot surfaces or
hang down where a child could grab it.
●
Do not touch moving parts.
●
Never leave the juicer on unattended.
●
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
●
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
2
Page 3
●
Misuse of your appliance can result in injury.
●
Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
●
Only use the appliance for its intended
domestic use. Kenwood will not accept any
liability if the appliance is subject to improper
use, or failure to comply with these
instructions.
before plugging in
●
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of your juicer.
●
This appliance conforms to EC
directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
EC regulation no. 1935/2004 of
27/10/2004 on materials intended
for contact with food.
before using for the first time
1 Remove all packaging.
2 Wash the parts: see 'care and
cleaning'.
key
햲 pusher
햳 hopper
햴 feed tube
햵 lid
햶 filter
햷 filter holder
햸 juice outlet
햹 lid with foam separator
햺 juice jug
햻 interlock
햽 On/Off speed control
햾 pulp collector
햿 cord storage (at the back)
using your juicer
assembly and use
1 Slide the pulp collector 햾 into
position and fit the filter holder 햷.
2 Fit the filter 햶 inside the filter holder.
3 Fit the lid 햵. Then push down firmly
on the feed tube and slide the
interlock switch 햻 to lock.
●
Your juicer will not work if the
lid is unlocked.
●
DO NOT operate the juicer
without the pulp collector
fitted.
4 Place the hopper 햳 onto the lid.
5 Fit the Juice Jug with the lid fitted
under the outlet.
6 Use the recommended usage chart
as a guide for juicing different fruits
and vegetables.
7 Switch on 햽 and feed the food
items down with the pusher 햲.
8 After adding the last piece of food;
allow the juicer to continue to run to
help clear the juice from the
filter/filter holder. The time will vary
depending on the fruit type and
thickness of the juice extracted.
9 Switch off and wait until the filter has
stopped and the final flow of juice
has reduced to a few slow drips.
3
Page 4
●
hen juicing hard foods we
W
recommend a maximum quantity of
Kg with a maximum operating time
1
f 2 minutes. Some very hard foods
o
may make your juicer slow down or
top. If this happens switch off and
s
nblock the filter.
u
●
Switch off and clear the pulp
ollector regularly during use.
c
lways unplug after use.
A
to take your juicer apart
●
Reverse the assembly procedure to
take the juicer apart.
note:
●
Vitamins degrade - for maximum
benefit the sooner you drink your
juice, the more vitamins you'll get.
●
If you need to store the juice for a
few hours put it in the fridge. It will
keep better if you add a few drops
of lemon juice.
●
Don’t drink more than three 230mls
(8 fl.oz.) glasses of juice a day unless
you're used to it.
●
Dilute juice for children with an equal
amount of water.
●
Juice from dark green (broccoli,
spinach etc) or dark red (beetroot,
red cabbage etc) vegetables is
extremely strong, so always dilute it.
●
Fruit juice is high in Fructose (fruit
sugar), so people with diabetes or
low blood sugar should avoid
drinking too much.
4
Page 5
recommended usage chart
●
ash all fruit and vegetable thoroughly before juicing.
W
●
Use Speed 2 for harder food items.
●
Use Speed 1 for softer food items.
●
o maximise juice extraction place small quantities at a time in the
T
feed tube and push down slowly.
●
For best results fruits such as bananas, mangoes and soft berries
Beetroot (Raw)Remove leaves and2Best flavour if peeled
Leaf VegetablesRemove hard core. Cut2Juice extraction will be
Spinach, cabbage to fit feed tube.
etc.
CeleryJuice whole.2–
Cucumber
Citrus Fruit –Peel and remove1Removing the pith will
Oranges,white pith.produce a better flavour.
GrapefruitsFor best results Kenwood
talk by slicing off the
s
top and base.
Peel and cut into
small pieces.
Cut to fit the feed tube.
Cut in half and1–
remove stone.
stones.be very thick, so to
Juice whole.
Cut to fit the feed tube.
Cut to fit the feed tube.
peel.and leaves removed.
leaves together
a bundle.
Cut to fit the feed tube.
Wrap
to formwith other fruits or vegetables.
Speed
o maximise juice
T
hard foods
when
at a time to maximise juice
extraction.
1A thick pulpy juice will
be produced rather than a
smooth juice.
increase the flow rate best
combined with other fruits.
juice extraction.
1
1
very low so best juiced
1Feed slowly to maximise
juice extraction.
Citrus Juicers are
recommended for citrus fruit.
are best juiced
at room temperature.
Feed small handfuls at a
time and juice with other
fruits to maximise juice
extraction.
extraction
5
Page 6
care and cleaning
●
Before cleaning, unplug your juicer.
●
If the filter is too tight to remove, wait
few minutes until it loosens up.
a
●
Some foods, eg carrot, will discolour
the plastic. Rubbing with a cloth
ipped in vegetable oil helps remove
d
discolouring.
motor unit
●
Wipe with a damp cloth, then dry.
●
Do not immerse in water.
●
Store excess cord in the storage
area at the back of the power
unit 햿.
filter
●
Clean using a soft brush.
●
Do not dishwash.
●
Check the filter regularly for
signs of damage. Do not use if
the filter is damaged. Refer to
“service and customer care”
other parts
●
Wash in hot soapy water, then dry.
●
Alternatively they are dishwasher
safe and can be washed on the top
rack of your dishwasher. Avoid
placing items on the bottom rack
directly over the heating element. A
short low temperature (Maximum
50°C) programme is recommended.
Note: The hopper 햳 can be inverted
for storage on the juicer.
●
esigned and engineered by
D
Kenwood in the UK.
●
ade in China.
M
MPORTANT INFORMATION FOR
I
CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product
must not be disposed of as urban
waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to
dispose of household appliances
separately, the product is marked with
a crossed-out wheeled dustbin.
service and customer
care
●
If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
●
If you experience any
problems with the operation
of your juicer, before calling
for assistance refer to the
troubleshooting guide.
If you need help with:
●
using your juicer or
●
servicing or repairs
●
Contact the shop where you bought
your juicer.
6
Page 7
troubleshooting guide
ProblemCause and Solution
The juicer will not operate
Motor appears to slow or
stop during usecheck that you are using the correct speed.
Pulp too wet and low juice
extractionsmall quantities at a time.
Juice leaking between lid
and pulp collectorrecommended usage chart.
●
Juicer not plugged in.
●
uicer not assembled correctly. Check that:
J
he lid is latched correctly.
t
●
Refer to the recommended usage chart to
●
f processing hard or fibrous foods, check
I
that the pulp collector is not full and that
there is not a build up of pulp on or around
the filter.
Switch off and unplug, then empty the
pulp collector and clean the filter/holder.
●
Use a slower juicing action and process
●
Clean filter if processing very fibrous foods.
●
Refer to the recommended usage chart to
check that you are using the correct speed.
●
Wrong speed used. Refer to the
●
Food pushed down feed tube too fast. Use
a slower action.
●
Check pulp collector is latched correctly.
7
Page 8
Nederlands
ouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
V
ijn de afbeeldingen zichtbaar
z
veiligheid
●
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
●
Verwijder alle verpakking en labels.
●
De sapcentrifuge niet gebruiken als het filter
beschadigd is.
●
Zet de sapcentrifuge NIET in werking
zonder dat de pulpcontainer is
aangebracht.
●
De snijbladen onderaan het filter zijn erg
scherp; pas op wanneer u het filter hanteert
en reinigt.
●
Dompel het motorblok, het snoer of de
stekker nooit onder in water – u zou een
elektrische schok kunnen krijgen.
●
Zet het apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact.
●●
vóór u onderdelen monteert of verwijdert
●●
vóór de reiniging
●●
na het gebruik.
●
Gebruik nooit een beschadigde
sapcentrifuge. Laat hem nakijken of
repareren: zie Onderhoud en klantenservice.
●
Gebruik alleen de meegeleverde duwer.
Steek uw vingers nooit in de vulopening.
Haal de stekker uit het stopcontact en neem
de sapcentrifuge uit elkaar voordat u een
blokkering uit de vulopening probeert te
verwijderen.
●
Voordat u het deksel verwijdert, schakelt u
het apparaat uit en wacht tot het filter is
gestopt.
8
Page 9
●
Laat het snoer nooit in aanraking komen met
hete oppervlakken en laat het niet naar
beneden hangen waar een kind erbij kan.
●
Raak de bewegende delen niet aan.
●
Laat de sapcentrifuge nooit onbeheerd
aanstaan.
●
Op kinderen moet toezicht gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
●
Dit apparaat mag niet door kinderen worden
gebruikt. Houd het apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen.
●
Misbruik van uw apparaat kan tot letsel
leiden.
●
Dit apparaat kan worden gebruikt door
personen met verminderde lichamelijke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of
gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder
toezicht staan of instructie hebben gekregen
over het veilig gebruik van het apparaat en
de betrokken risico's begrijpen.
●
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het apparaat
niet correct is gebruikt, of waar deze
instructies niet worden opgevolgd.
vóór u de stekker in het
stopcontact steekt
●
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening
dezelfde spanning heeft als op de
onderkant van de sapcentrifuge
wordt aangegeven.
●
Dit apparaat voldoet aan de ECrichtlijn 2004/108/EC betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit en
EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen
die bestemd zijn voor contact met
voedsel.
vóór het eerste gebruik
1 Verwijder al het
verpakkingsmateriaal.
2 Was de onderdelen: zie Onderhoud
en reiniging.
9
Page 10
legenda
duwer
햲
vultrechter
햳
햴 vulopening
deksel
햵
햶 filter
햷 filterhouder
sapuitloop
햸
햹 deksel met schuimseparator
햺 sapkan
햻 vergrendeling
햽 aan/uit-snelheidsknop
햾 pulpcontainer
햿 snoeropslag (aan de achterkant)
uw sapcentrifuge
gebruiken
montage en gebruik
1 Schuif de pulpcontainer 햾 op zijn
plaats en zet de filterhouder 햷 op
het apparaat.
2 Zet het filter 햶 in de filterhouder.
3 Zet het deksel op het apparaat 햵.
Duw de vulopening stevig aan en
schuif de vergrendelingsschakelaar
햻 om hem te vergrendelen.
●
Uw sapcentrifuge werkt niet
als het deksel niet
vergrendeld is.
●
Zet de sapcentrifuge NIET in
werking zonder dat de
pulpcontainer is aangebracht.
4 Zet de vultrechter 햳 op het deksel.
5 Zet de sapkan met dekwel onder de
sapuitloop.
6 Gebruik de tabel voor aanbevolen
gebruik als leidraad voor het
verwerken van verschillende fruit- en
groentesoorten.
7 Zet het apparaat aan 햽 en duw het
voedsel met de duwer 햲 naar
beneden.
8 Nadat het laatste stuk fruit/groente is
toegevoegd, laat u de sapcentrifuge
draaien om het sap uit het filter / de
filterhouder te laten lopen.
Afhankelijk van het type fruit of
groente en de dikte van het sap
moet u het apparaat korter of langer
laten draaien.
Schakel het apparaat uit en wacht
9
tot het filter is gestopt en het laatste
eetje sap druppelsgewijs uit de
b
itloop komt.
u
●
Bij het gebruik van harde
ngrediënten raden we u aan
i
aximaal 1 kg gedurende maximaal
m
2 minuten te verwerken. Sommige
rg harde ingrediënten kunnen uw
e
apcentrifuge vertragen of stoppen.
s
Als dat gebeurt, schakelt u het
apparaat uit en reinigt het filter.
●
Schakel het apparaat uit en reinig de
pulpcontainer regelmatig tijdens het
gebruik. Trek na gebruik altijd
de stekker uit het
stopcontact.
uw sapcentrifuge uit
elkaar nemen
●
Voer de assemblageprocedure in
omgekeerde richting uit om de
sapcentrifuge uit elkaar te nemen.
NB:
●
Vitaminen verliezen hun kracht – u
krijgt de meeste vitaminen uit uw
sap als u het vlug na bereiding
drinkt.
●
Als u het sap een paar uur moet
bewaren, doet u dit het best in de
koelkast. Het blijft langer goed als u
er een paar druppels citroensap aan
toevoegt.
●
Drink niet meer dan drie glazen sap
van 230 ml per dag, tenzij u daaraan
gewend bent.
●
Voor kinderen verdunt u het sap met
een gelijke hoeveelheid water.
●
Sap van donkergroene (broccoli,
spinazie, enz.) of donkerrode (bieten,
rode kool, enz.) groenten is erg sterk
van smaak. U kunt het beter
verdunnen.
●
Vruchtensap bevat veel fructose
(vruchtensuiker); mensen met
diabetes of een laag
bloedsuikergehalte mogen er niet te
veel van drinken.
10
Page 11
tabel voor aanbevolen gebruik
●
as alle fruit en groenten zorgvuldig voordat u ze verwerkt.
W
●
Gebruik snelheid 2 voor hardere ingrediënten.
●
Gebruik snelheid 1 voor zachtere ingrediënten.
●
oor optimale sapextractie plaatst u kleine hoeveelheden
V
tegelijkertijd in de vulopening en duwt u ze langzaam naar beneden.
●
Voor het beste resultaat kunt u fruit, zoals bananen, mango's en
Zachte bessen – In stukken snijden die in 1
frambozen, de vulopening passen.
bramen, enz.
Hardere bessen – In stukken snijden die in 1
bosbessen,de vulopening passen.
cranberry's, enz.
Bieten (rauw) Blad en schil 2 Beste smaak indien schil en
Bladgroente Harde kern verwijderen. 2 Produceren weinig sap; kan
spinazie, kool,In stukken snijdenbest met andere vruchten of
enz.die in vulopening passen.groenten worden verwerkt.
Selderij Heel verwerken. 2 –
Komkommer In stukken snijden die in 1 Langzaam door vulopening
Citrusvruchten – In stukken snijden die in 1 Betere smaak als witte
sinaasappelen,de vulopening passen.velletjes zijn verwijderd.
grapefruitVoor beste resultaat met
Snelheid
e vulopening passen.kunnen harde ingrediënten
d
de vulopening passen.worden verwerkt.
steel door de boven- en
onderkant af te snijden.
e schil verwijderen en
D
in kleine stukken snijden.
de vulopening passen.pulpachtig sap (in plaats van
pit verwijderen.
verwijderen.erg dik; voor dunner sap
Heel verwerken.
verwijderen.blad zijn verwijderd.
Blad bundelen.
de vulopening passen.voeren om sapextractie te
het best op kamertemperatuur
verwerken om sapextractie
te optimaliseren.
een glad sap).
dus met andere vruchten
combineren.
voeren om sapextractie te
optimaliseren.
Kleine handvol tegelijkertijd
en met ander fruit
verwerken om sapextractie
te optimaliseren.
optimaliseren.
citrusfruit wordt gebruik van
Kenwood-citruspers
aanbevolen.
11
Page 12
onderhoud en reiniging
●
rek vóór de reiniging de stekker
T
van het apparaat uit het
stopcontact.
●
ls het filter te strak zit, wacht u
A
enkele minuten tot het wat losser zit.
●
Sommige voedingsmiddelen, zoals
ortelen, kunnen de kunststof
w
verkleuren. U kunt de verkleuring
verwijderen door een in plantaardige
olie gedoopte doek over de
verkleurde onderdelen te wrijven.
motorblok
●
Met een vochtige doek afvegen en
vervolgens drogen.
●
Niet in water onderdompelen.
●
Berg extra snoer in het
bewaarcompartiment aan de
achterkant van het motorblok op 햿.
filter
●
Gebruik een zachte borstel om het
apparaat te reinigen.
●
Was het apparaat niet in de
afwasmachine.
●
Controleer regelmatig of het
filter tekenen van
beschadiging vertoont. Niet
gebruiken als het filter
beschadigd is. Raadpleeg
Onderhoud en klantenservice.
overige onderdelen
●
In heet zeepsop wassen en
vervolgens drogen.
●
U kunt deze artikelen ook op het
bovenste rek van uw afwasmachine
wassen. Plaats ze niet op het
onderste rek net boven het
verwarmingselement. Het wordt
aanbevolen een programma met
een lage temperatuur (maximaal
50 °C) te gebruiken.
N.B. De vultrechter 햳 kan worden
omgekeerd voor opslag op de
sapcentrifuge.
onderhoud en
klantenservice
●
Als het snoer beschadigd is, moet
het om veiligheidsredenen door
ENWOOD of een door KENWOOD
K
geautoriseerd reparatiebedrijf
vervangen worden.
●
ls u problemen hebt bij het
A
gebruik van de sapcentrifuge,
dient u de
probleemoplossingsgids te
raadplegen voordat u voor
hulp belt.
Als u hulp nodig hebt met:
●
het gebruik van uw apparaat of
●
onderhoud en reparatie
●
kunt u contact opnemen met de
winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
●
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
●
Vervaardigd in China.
12
Page 13
probleemoplossingsgids
Probleem Oorzaak en oplossing
De sapcentrifuge werkt niet
otor lijkt tijdens het gebruik
M
langzamer te gaan draaien of tegebruik pm te controleren of u de juiste
stoppen snelheid gebruikt.
Pulp te nat en lage
sapopbrengsten verwerk kleinere hoeveelheden
Sap lekt tussen het deksel en
de pulpcontainer de tabel voor aanbevolen gebruik.
●
Sapcentrifuge niet aangesloten op
topcontact.
s
●
e Sapcentrifuge niet goed gemonteerd.
D
Controleer of het deksel op de juiste
anier is vergrendeld.
m
●
aadpleeg de tabel voor aanbevolen
R
●
Bij de verwerking van harde of vezelachtige
voedingsmiddelen, dient u te controleren of
de pulpcontainer vol is en zich op en
rondom het filter geen pulp heeft
verzameld.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact. Leeg de pulpcontainer
en reinig het filter / de houder.
●
Gebruiker een lagere verwerkingssnelheid
tegelijkertijd.
●
Reinig het filter als u vezelachtig fruit
verwerkt.
●
Raadpleeg de tabel voor aanbevolen
gebruik om te controleren of u de juiste
snelheid gebruikt.
●
Verkeerde snelheid gebruikt. Raadpleeg
●
Ingrediënten te snel door vulopening
geduwd. Voer ingrediënten langzamer
door.
●
Controleer of de pulpcontainer juist is
aangebracht.
13
Page 14
ELANGRIJKE INFORMATIE
B
OOR DE CORRECTE
V
VERWERKING VAN HET
RODUCT IN
P
VEREENSTEMMING MET DE
O
EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van
het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt. Het moet naar een
speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot
gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
14
Page 15
Français
vant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
A
sécurité
●
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
●
Retirez tous les éléments d’emballage et les
étiquettes.
●
N’utilisez pas la centrifugeuse si le filtre
est endommagé.
●
Ne FAITES PAS fonctionner la
centrifugeuse si le récupérateur de
pulpe n'est pas installé.
●
Les lames à la base du filtre sont très
coupantes, faites très attention lorsque vous
manipulez et nettoyez le filtre.
●
Ne mettez jamais le bloc moteur, le cordon
d’alimentation ou la prise électrique dans
l’eau – vous risqueriez alors de vous
électrocuter.
●
Éteignez et débranchez :
●●
avant de mettre en place ou de retirer tout
élément
●●
avant de nettoyer
●●
après utilisation.
●
N’utilisez jamais une centrifugeuse
endommagée ou en mauvais état. Faites-la
vérifier et réparer. Pour cela, reportez-vous à
la rubrique "service après-vente".
●
Utilisez uniquement le poussoir fourni avec
l’appareil. N’introduisez jamais vos doigts
dans le tube d’alimentation. Débranchez
l’appareil avant de retirer tout élément
obstruant le tube d’alimentation.
●
Avant de retirer le couvercle, éteignez
l’appareil et attendez l’immobilisation du filtre.
15
Page 16
●
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation au
contact de surfaces chaudes. Ne laissez
jamais le cordon pendre de telle façon qu’un
enfant puisse s’en saisir.
●
Ne touchez pas les éléments mobiles de
votre centrifugeuse lorsqu’elle est en marche.
●
Ne laissez jamais votre centrifugeuse
fonctionner sans surveillance.
●
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils
ne puissent pas jouer avec cet appareil.
●
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Veuillez garder l'appareil et le cordon
hors de portée des enfants.
●
Toute mauvaise utilisation de votre appareil
peut occasionner des blessures.
●
Les appareils peuvent être utilisée par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées, ou
qui ne disposent pas des connaissances ou
de l’expérience nécessaires, si elles ont été
formées et encadrées pour l’utilisation des
appareils, et si elles ont conscience des
risques encourus.
●
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique
prévue. Kenwood décline toute
responsabilité dans les cas où l’appareil est
utilisé incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
avant de brancher l’appareil,
assurez-vous que
●
Le courant électrique que vous
utilisez est le même que celui
indiqué sous votre appareil.
●
Cet appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE de la CE sur
la compatibilité électromagnétique,
et au règlement 1935/2004 de la CE
du 27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
1 Retirez tous les emballages.
2 Lavez les différents éléments de
l’appareil : reportez-vous à la notice
sur le nettoyage et l’entretien.
16
Page 17
légende
햲 poussoir
햳 trémie
tube d'alimentation
햴
햵 couvercle
햶 filtre
support de filtre
햷
햸 orifice d'écoulement du jus
햹 cuve avec séparateur de mousse
햺 carafe à jus
햻 loquet
햽 réglage de vitesse marche / arrêt
햾 récupérateur de pulpe
햿 rangement du cordon (au dos)
utilisation de votre
centrifugeuse
assemblage et utilisation
1 Insérez à sa place le récupérateur de
pulpe 햾 et installez le porte filtre 햷.
2 Placez le filtre 햶 à l’intérieur du
support du filtre.
3 Mettez le couvercle 햵. Puis appuyez
fermement sur le tube d'alimentation
et faites glisser le loquet pour
verrouiller 햻.
●
Votre centrifugeuse ne peut
pas fonctionner si le
couvercle est déverrouillé
●
Ne FAITES PAS fonctionner la
centrifugeuse si le
récupérateur de pulpe n'est
pas installé.
4 Installez la trémie sur 햳 le couvercle.
5 Placez le pichet à jus avec le
couvercle installé sous l'orifice
d'écoulement.
6 Utilisez le tableau des utilisations
recommandées comme guide pour
réaliser des jus variés à partir de
différents fruits et légumes.
7 Allumez l'appareil 햽 et passez les
aliments à l'aide du poussoir 햲.
8 Après l’insertion du dernier morceau
de fruit ou de légume, laissez la
centrifugeuse continuer de
fonctionner pour permettre au jus
restant de s’écouler du filtre /
support de filtre. La durée de cette
opération dépend du type de fruit et
de l'épaisseur du jus extrait.
Éteignez et attendez que le filtre soit
9
totalement à l'arrêt et que
’écoulement du jus final se soit
l
ransformé en quelques gouttes
t
lentes.
●
orsque vous faites un jus à base
L
’aliments durs, nous vous
d
recommandons d’utiliser une
uantité maximale de 1 kg et
q
’utiliser l’appareil pendant 2
d
minutes maximum. Certains aliments
très durs peuvent ralentir, voire
arrêter votre centrifugeuse. Dans ce
cas, éteignez votre appareil et
déverrouillez le filtre.
●
Éteignez l’appareil et videz le
récupérateur de pulpe régulièrement
en cours d’utilisation. Débranchez
toujours après utilisation.
démontage de votre
centrifugeuse
●
Effectuez dans l'autre sens la
procédure de montage pour retirer la
centrifugeuse.
remarque :
●
Les vitamines s’altèrent rapidement
– pour un bénéfice optimal, buvez
votre jus dès qu’il est prêt pour
bénéficier d’une concentration
maximale en vitamines.
●
Si vous devez conserver le jus
préparé pendant quelques heures,
privilégiez le réfrigérateur. Il se
conservera mieux si vous y ajoutez
quelques gouttes de jus de citron.
●
Ne buvez pas plus de 3 verres de
23 cl de jus par jour, à moins d’y
être habitué(e).
●
Pour les enfants, diluez le jus dans
une quantité équivalente d’eau.
●
Les jus produits à partir de légumes
vert foncé (brocoli, épinards, etc.) ou
rouge foncé (betterave, choux rouge,
etc.) sont extrêmement forts. Veillez
à toujours les diluer.
●
Les jus de fruits étant riches en
fructose (sucre de fruit), il est
déconseillé aux personnes
diabétiques et hypoglycémiques
d’en boire beaucoup.
17
Page 18
tableau des utilisations recommandées
●
avez tous vos fruits et légumes avant de réaliser vos jus.
L
●
Pour les aliments plus durs, utilisez la Vitesse 2.
●
Pour les aliments plus mous, utilisez la Vitesse 1.
●
our optimiser l’extraction de jus, n’insérez que de petites quantités
P
quantités à la fois dans le tube d’alimentation et appuyez doucement
vers le bas.
●
ous obtiendrez de meilleurs résultats avec des fruits tels que les
V
bananes, les mangues ou les baies mûres si vous utilisez un mixeur
afin de les transformer en jus.
Fruit / Légume Préparation VitesseConseils
Pommes et Poires Coupez pour passer par 2 Pour optimiser l’extraction
ubercules - Coupez pour passer par 2
T
Carottesle tube d'alimentation.
AnanasRetirez les feuilles et la 2
RaisinRetirez les pépins.1 Travaillez par petites
Tomates Coupez pour passer par 1 Un jus à pulpe épaisse sera
Fruits à noyaux – Découpez en deux et 1–
Pêches, Nectarines, retirez les noyaux.
Prunes
Mangues Retirez la peau et le 1 Le jus produit sera très
Melons Retirez la peau épaisse.1 Insérez lentement dans
Kiwis Jus intégral.1–
FraisesRetirez les feuilles 1
Baies mûres – Coupez pour passer par 1
Framboises, le tube d'alimentation.
Mûres, etc.
Baies plus dures – Coupez pour passer par 1
Myrtilles, ou le tube d'alimentation.
Bleuets,
Canneberges, etc.
Betteraves (crues) Retirez les feuilles et2Les betteraves dégageront
le tube d'alimentation.de jus à partir d'aliments
tige en coupant pour ce
le bas.
tête et la base du fruit.
Retirez la peau et
découpez en petits
morceaux.
le tube d'alimentation.obtenu plutôt qu’un jus
noyau.épais ; pour augmenter la
Jus intégral.
la peau.toute leur saveur si vous
ecommandée
r
urs, il est préférable
d
d'utiliser des fruits /
égumes à température
l
ambiante.
poignées à chaque fois pour
optimiser l’extraction de jus.
léger.
quantité de jus, il est
préférable de mélanger les
mangues à d'autres fruits.
l’appareil pour optimiser
l'extraction de jus.
Insérez de petites poignées
dans l’appareil à la fois avec
d’autres fruits pour
optimiser l'extraction de jus.
retirez la peau et les feuilles.
18
Page 19
ruit / Légume Préparation VitesseConseils
F
égumes avecRetirez la partie centrale 2L’extraction de jus sera très
L
feuillesdure. Découpez en petits lente ; il est donc préférable
Épinards, chouxmorceaux pour insérer de mélanger avec d’autres
tc. dans le tube fruits et/ou légumes.
e
Céleri Jus intégral.2 –
ConcombreCoupez pour passer par 1 Insérez lentement dans
Agrumes – Épluchez et retirez la 1 Le fait de retirer la peau
ranges,peau blanche.blanche permet d’obtenir
O
PamplemoussesCoupez pour passer par une saveur plus prononcée.
d’alimentation de
l’appareil. Enroulez les
feuilles entre elles pour
ormer un paquet.
f
e tube d'alimentation.l’appareil pour optimiser
l
le tube d'alimentation.Pour obtenir de meilleurs
recommandée
l’extraction de jus.
résultats avec les agrumes,
il est recommandé d’utiliser
les presse-agrumes
Kenwood Citrus.
19
Page 20
nettoyage et entretien
●
Débranchez votre centrifugeuse
avant de la nettoyer.
●
i le filtre est trop serré et qu’il vous
S
est impossible de le retirer, attendez
quelques minutes afin qu’il se
elâche.
r
●
Certains aliments, comme la carotte,
décolorent le plastique. Pour essayer
de retirer cette coloration, vous
pouvez frotter avec un chiffon que
vous aurez préalablement trempé
dans de l’huile végétale.
bloc moteur
●
Essuyez à l’aide d’un chiffon humide,
puis séchez.
●
N’immergez pas la centrifugeuse
suspension pour le récupérateur de
pulpe dans l’eau.
●
Rangez l’excédent de cordon dans
la zone de stockage située à l’arrière
du bloc d’alimentation 햿.
filtre
●
Nettoyez à l'aide d'une brosse
douce.
●
Ne passez pas au lave-
vaisselle.
●
Vérifiez le filtre régulièrement
afin de déceler tout dommage
apparent. N’utilisez pas
l’appareil si le filtre est
endommagé. Reportez-vous à
la section “service après-
vente”.
autres éléments
●
Nettoyez -les dans de l’eau chaude
savonneuse, puis séchez-les.
●
Ils peuvent aussi passer au lave-
vaisselle, sur le panier supérieur de
votre votre machine.. Évitez de placer
les éléments sur le panier inférieur de
votre machine, juste au-dessus de
l’élément chauffant. Un programme
court à faible température (maximum
50°C) est recommandé.
Remarque : la trémie peut 햳 être
mise à l'envers pour être rangée sur
la centrifugeuse.
service après-vente
●
Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé, pour des raisons de
écurité, par KENWOOD ou par un
s
réparateur agréé KENWOOD.
●
Si vous rencontrez des
roblèmes avec le
p
fonctionnement de votre
centrifugeuse, veuillez
consulter le guide de
dépannage avant de contacter
notre service assistance.
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
●
l’utilisation de votre appareil
●
l’entretien ou les réparations
●
contactez le magasin où vous avez
acheté votre appareil.
●
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
●
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR
L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT AUX
TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE 2002/96/CE.
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des
centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant
d'une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une
économie importante en termes
d'énergie et de ressources. Pour
rappeler l'obligation d'éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures barré.
20
Page 21
Guide de dépannage
Problème Cause et Résolution
La centrifugeuse ne fonctionne
as.
p
Le moteur ralentit ou s’arrête
pendant l’utilisation.utilisations recommandées pour vous
La pulpe est trop mouillée et la
quantité de jus extrait trop lent et insérez de plus petites quantité à la
petite.fois.
Le jus s'écoule entre le couvercle●Vous n’utilisez pas la bonne vitesse.
et le récupérateur de pulpe.Reportez-vous au tableau des utilisations
●
La centrifugeuse n’est pas branchée.
●
a centrifugeuse n'est pas montée
L
orrectement. Vérifiez que le couvercle soit
c
correctement fixé.
●
Reportez-vous au tableau des
assurer d’utiliser la vitesse appropriée.
●
Si vous travaillez des aliments durs ou
fibreux, vérifiez que le récupérateur de
pulpe n’est pas rempli et qu’aucun amas
de pulpe ne s’est formé sur ou autour du
filtre.
Éteignez et débranchez votre
videz le récupérateur
appareil, puis
de pulpe, et nettoyez
le filtre / porte-filtre.
●
Utilisez un mode de fonctionnement plus
●
Nettoyez le filtre si vous travaillez des
aliments très fibreux.
●
Reportez-vous au tableau des utilisations
recommandées pour vous assurer d’utiliser
la vitesse appropriée.
recommandées.
●
Vous avez poussé trop rapidement les
aliments à travers le tube d’alimentation de
l’appareil. Insérez les aliments plus lentement.
●
Vérifiez que le collecteur de pulpe soit
correctement fixé.
21
Page 22
Deutsch
or dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
V
Sicherheit
●
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch
und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
●
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
●
Entsafter nicht verwenden, wenn der Filter
beschädigt ist.
●
Entsafter NICHT ohne angebrachten
Tresterbehälter verwenden.
●
Vorsicht beim Handhaben und Reinigen des
Filters: Die Klingen am Filterboden sind sehr
scharf.
●
Antriebseinheit, Netzkabel oder Netzstecker
nicht in Wasser tauchen - Sie könnten einen
elektrischen Schlag erhalten.
●
Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen:
●●
vor dem Anbringen oder Abnehmen von
Teilen,
●●
vor dem Reinigen,
●●
nach Gebrauch.
●
Den Entsafter niemals verwenden, wenn er
beschädigt ist. Überprüfen oder reparieren
lassen: siehe „Kundendienst und Service“.
●
Nur den zum Gerät gehörigen Stopfer
verwenden. Niemals den Finger in den
Füllschacht stecken. Vor dem Entfernen von
Verstopfungen im Füllschacht den
Netzstecker ziehen und den Entsafter
auseinandernehmen.
●
Vor Abnahme des Deckels den Entsafter
ausschalten und warten, bis der Filter
stillsteht.
22
Page 23
●
Das Kabel niemals mit heißen Oberflächen in
Berührung kommen oder herabhängen
lassen, wo ein Kind danach greifen könnte.
●
Keine sich bewegenden Teile berühren.
●
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
während es angeschaltet ist.
●
Kinder müssen überwacht werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
●
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Gerät und Netzkabel
müssen für Kinder unzugänglich sein.
●
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann
zu Verletzungen führen.
●
Geräte können von Personen mit
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Behinderungen oder von Personen mit
mangelnder Erfahrung oder Kenntnis
verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt
oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und sofern sie die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
●
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen
Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood
übernimmt keine Haftung bei
unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder
Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
Vor dem Netzanschluss
●
Sicherstellen, dass die
Netzspannung den Angaben auf der
Unterseite des Entsafters entspricht.
●
Das Gerät entspricht der
europäischen EMV-Richtlinie
2004/108/EG und der EGVerordnung Nr. 1935/2004 vom
27.10.2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
sind, mit Lebensmitteln in Berührung
zu kommen.
Vor erstmaligem Gebrauch
1 Sämtliche Verpackungen entfernen.
2 Die Teile waschen: siehe „Pflege und
Filterhalter 햷 ein.
2 Setzen Sie den Filter 햶 in den
Filterhalter ein.
3 Setzen Sie den Deckel 햵 auf.
Drücken Sie dann den Füllschacht
fest nach unten und schieben Sie
den Arretierriegel 햻 nach rechts, um
den Deckel zu arretieren.
●
Ihr Entsafter funktioniert nur,
wenn der Deckel eingerastet
ist.
●
Entsafter NICHT ohne
angebrachten Tresterbehälter
verwenden.
4 Setzen Sie die Einfüllschale 햳 auf
den Deckel.
5 Stellen Sie den Saftkrug mit
aufgesetztem Deckel unter den
Ausguss.
6 Ziehen Sie zum Entsaften
verschiedener Obst- und
Gemüsesorten die
Empfehlungstabelle zu Rate.
7 Schalten Sie den Entsafter ein 햽
und drücken Sie das Füllgut mit dem
Stopfer 햲 nach unten.
8 Lassen den Entsafter nach
Hinzugeben des letzten Stücks
weiter laufen, damit aller Saft aus
dem Filter/Filterhalter läuft. Der
Entsaftungsvorgang kann je nach Art
und Dicke des Obsts oder Gemüses
unterschiedlich lang dauern.
Schalten Sie das Gerät aus und
9
warten Sie, bis der Filter stillsteht
nd nur noch ganz wenig Saft
u
eraustropft.
h
●
Beim Entsaften von festem Obst
der Gemüse empfehlen wir eine
o
öchstmenge von 1 kg und eine
H
maximale Betriebszeit von 2
inuten. Bei einigen sehr festen
M
tücken kann Ihr Entsafter
S
langsamer arbeiten oder stoppen. In
diesem Fall das Gerät ausschalten
und den Filter freilegen.
●
Während des Entsaftens in
regelmäßigen Abständen den
Entsafter abschalten und den
Tresterbehälter leeren. Nach
Gebrauch immer den
Netzstecker ziehen.
Auseinandernehmen
Ihres Entsafters
●
Zum Auseinandernehmen des
Entsafters den obigen Vorgang in
umgekehrter Reihenfolge
wiederholen.
Hinweis:
●
Vitamine zersetzen sich. Je eher Sie
Ihren Saft trinken, desto mehr
Vitamine bleiben erhalten.
●
Wenn Sie den Saft einige Stunden
lang aufbewahren möchten, dann
stellen Sie ihn in den Kühlschrank. Er
hält sich länger, wenn Sie ein paar
Tropfen Zitronensaft dazugeben.
●
Trinken Sie nicht mehr als drei 230
ml Gläser pro Tag, es sei denn, Sie
sind daran gewöhnt.
●
Verdünnen Sie Saft für Kinder mit
einer gleichen Menge Wasser.
●
Saft von dunkelgrünem (Broccoli,
Spinat usw.) und dunkelrotem (Rote
Beete, Rotkohl usw.) Gemüse ist
sehr stark – Sie sollten ihn immer
verdünnen.
●
Fruchtsaft enthält viel Fruktose
(Fruchtzucker). Diabetiker oder
Personen mit niedrigem
Blutzuckerspiegel sollten nicht zu viel
davon trinken.
24
Page 25
Empfehlungstabelle
●
Alles Obst und Gemüse vor dem Entsaften waschen.
●
Für festeres Füllgut Geschwindigkeitsstufe 2 wählen.
●
Für weicheres Füllgut Geschwindigkeitsstufe 1 wählen.
●
Für maximale Saftausbeute jeweils kleine Mengen in den
üllschacht geben und den Stopfer langsam nach unten drücken.
F
●
Obst wie Bananen, Mangos und weiche Beeren sollten mit einem
Mixer verarbeitet werden.
bst/Gemüse Zubereitung Empfohlene Tipps und Hinweise
O
Äpfel und Birnen Passend für den 2
Wurzelgemüse - Passend für den 2
KarottenFüllschacht zuschneiden.
nanas Blätter und Stiel 2
A
Trauben Stiele entfernen. 1 Für maximale Saftausbeute
Tomaten Passend für den 1 Der Saft wird dick und
Steinobst – Halbieren und Stein 1–
Pfirsiche,entnehmen.
Nektarinen,
Pflaumen
Mangos Harte Schale und Stein 1 Da der Saft sehr dick ist,
Melonen Harte Schale entfernen. 1 Für maximale Saftausbeute
Kiwis Ungeschnitten entsaften. 1–
Erdbeeren
Weiche Beeren – Passend für den 1
Himbeeren,Füllschacht zuschneiden.
Brombeeren usw.
Feste Beeren - Passend für den 1
Blaubeeren,Füllschacht zuschneiden.
Preiselbeeren usw.
Rote Beete (roh) Blätter und Schale 2 Bester Geschmack ohne
Blattgemüse – Harten Kern entfernen. 2 Die Saftausbeute ist sehr
Spinat, Kohl, Passend für den gering. Daher am besten
usw.
Sellerie Ungeschnitten entsaften. 2 –
Gurke Passend für den 1 Für maximale Saftausbeute
Zitrusfrüchte -Schälen und 1 Bei Entfernen der weißen
Orangen, weiße Haut entfernen.Haut schmeckt der Saft
GrapefruitPassend für den besser. Beste Ergebnisse
üllschacht zuschneiden.festes Obst und Gemüse
F
entfernen, dazu oberes
und unteres Ende
abschneiden.
Schälen und in kleine
Stücke schneiden.
Füllschacht zuschneiden.breiig.
entfernen.sollten Mangos am besten
Blätter und Stiele entfernen.
Ungeschnitten entsaften.
entfernen.Schale und Blätter.
Einfüllschacht zuschneiden.
Blätter zu einem BündelGemüse verarbeiten.
formen.
Füllschacht zuschneiden.langsam in den Schacht
Füllschacht zuschneiden.werden mit der Kenwood
Geschw.
1
Für maximale Saftausbeute
am besten bei Zimmer-
emperatur entsaften.
t
handvollweise verarbeiten.
mit anderem Obst
verarbeitet werden.
langsam in den Schacht
einführen.
Für maximale Saftausbeute
handvollweise verarbeiten.
mit anderem Obst oder
einführen.
Zitruspresse erzielt.
25
Page 26
Pflege und Reinigung
●
Vor Reinigung des Entsafters den
Netzstecker ziehen.
●
ollte der Filter zu fest sitzen, einige
S
Minuten warten, bis er sich gelöst
hat.
●
anche Zutaten wie z.B. Karotten
M
können den Kunststoff verfärben. Mit
einem in Pflanzenöl getauchten Tuch
abreiben, um die Verfärbungen zu
beseitigen.
Antriebseinheit
●
Mit einem feuchten Tuch abwischen
und dann abtrocknen.
●
Nicht in Wasser tauchen.
●
Überschüssiges Kabel im Kabelfach
auf der Rückseite der Antriebseinheit
verwahren 햿.
Filter
●
Mit einer weichen Bürste reinigen.
●
Nicht für die
Geschirrspülmaschine
geeignet.
●
Den Filter regelmäßig auf
Schäden prüfen. Einen
beschädigten Filter nicht
weiter verwenden. Siehe
„Kundendienst und Service“.
Andere Teile
●
Mit heißem Wasser und Spülmittel
abwaschen und abtrocknen.
●
Diese Teile sind zudem
spülmaschinenfest und können im
oberen Fach Ihrer Spülmaschine
gereinigt werden. Die Teile nicht in
das untere Gestell direkt über dem
Heizelement stellen. Wir empfehlen
ein kurzes Programm bei niedriger
Temperatur (maximal 50°C).
Hinweis: Die Einfüllschale 햳 kann
zum Verstauen auf dem Entsafter
umgedreht werden.
Kundendienst und
Service
●
Ein beschädigtes Netzkabel muss
us Sicherheitsgründen von
a
KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Kundendienststelle
usgetauscht werden.
a
●
Sollten Sie irgendwelche
Probleme mit Ihrem Entsafter
haben, ziehen Sie die
Fehlerbehebung zu Rate,
bevor Sie um technische Hilfe
bitten.
Für Hilfe hinsichtlich:
●
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
●
Wartung oder Reparatur
●
Setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Händler in Verbindung, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
●
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
●
Hergestellt in China.
26
Page 27
Fehlerbehebung
Problem Ursache und Lösung
Der Entsafter funktioniert nicht.
Antriebseinheit arbeitet zu
langsam oder stoppt beimüberprüfen, ob Sie die richtige
Entsaften. Geschwindigkeit gewählt haben.
Trester zu nass und geringe
Saftausbeute. drücken und jeweils kleinere Mengen
Saft tritt zwischen Deckel und
Tresterbehälter heraus. Siehe Empfehlungstabelle.
●
Gerät nicht angeschlossen.
●
ntsafter nicht korrekt zusammengesetzt.
E
icherstellen, dass der Deckel korrekt
S
arretiert ist.
●
Anhand der Empfehlungstabelle
●
Bei Verarbeiten von festem oder faserigem
Füllgut überprüfen, ob der Tresterbehälter
zu voll ist oder sich Trester um den Filter
herum angestaut hat.
Entsafter ausschalten und den Netzstecker
ziehen. Dann den Tresterbehälter leeren
und den Filter/Filterhalter reinigen.
●
Füllgut langsamer nach unten
verarbeiten.
●
Beim Verarbeiten von sehr faserigem
Füllgut den Filter reinigen.
●
Anhand der Empfehlungstabelle
überprüfen, ob Sie die richtige
Geschwindigkeit gewählt haben.
●
Falsche Geschwindigkeit gewählt.
●
Füllgut zu schnell in den Füllschacht
gedrückt. Langsamer vorgehen.
●
Überprüfen, dass der Tresterbehälter
korrekt angebracht ist.
27
Page 28
ICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
W
KORREKTE ENTSORGUNG DES
RODUKTS IN
P
BEREINSTIMMUNG MIT DER
Ü
EG-RICHTLINIE 2002/96/EG
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
Produkt NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Es muss zu einer
örtlichen Sammelstelle für Sondermüll
oder zu einem Fachhändler gebracht
werden, der einen Rücknahmeservice
anbietet. Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgeräts vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht dies die
Wiederverwertung der Materialien, aus
denen das Gerät hergestellt wurde,
was erhebliche Einsparungen an
Energie und Rohstoffen mit sich bringt.
Zur Erinnerung an die korrekte
getrennte Entsorgung von
Haushaltsgeräten ist das Gerät mit
dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet.
28
Page 29
Italiano
rima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
P
cui interno troverete le illustrazioni
sicurezza
●
Leggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle come futuro riferimento.
●
Rimuovere la confezione e le etichette.
●
Non usare lo spremifrutta se il filtro è
danneggiato.
●
NON utilizzare lo spremifrutta senza
aver montato il raccoglipolpa.
●
Le lame di taglio alla base del filtro sono
molto affilate, fare attenzione nel maneggiare
e pulire il filtro.
●
Non immergere mai il corpo motore, il cavo o
la spina in acqua – per evitare scosse
elettriche.
●
Spegnere e togliere dalla presa:
●●
prima di montare le parti amovibili
●●
prima di pulire
●●
dopo l’uso.
●
Non usare mai uno spremifrutta danneggiato.
Farlo controllare o riparare: si rimanda a
‘Servizio e assistenza’.
●
Usare solo lo pressino in dotazione. Non
mettere mai le dita nel tubo di riempimento.
Sconnettere e smontare lo spremifrutta prima
di sbloccare il tubo di riempimento.
●
Prima di rimuovere il coperchio, spegnere e
attendere che il filtro si fermi.
●
Non lasciare mai che il cavo tocchi superfici
calde o penzoli in luoghi in cui un bambino
potrebbe afferrarlo.
●
Non toccare le parti moventi.
●
Non lasciare lo spremifrutta non sorvegliato.
29
Page 30
●
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non
giochino con l’apparecchio.
●
Questo apparecchio non dev'essere
utilizzato dai bambini. Tenere apparecchio e
cavo lontano dalla portata dei bambini.
●
Un utilizzo scorretto dell'apparecchio può
provocare serie lesioni fisiche.
●
Gli apparecchi possono essere utilizzati da
persone con ridotte capacità psicofisicosensoriali, o con esperienza e conoscenze
insufficienti solo nel caso in cui siano state
attentamente sorvegliate e istruite da un
responsabile su come utilizzare un
apparecchio in modo sicuro e siano
consapevoli dei pericoli.
●
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza seguire
le presenti istruzioni.
prima di inserire la spina
●
Assicurarsi che l’alimentazione
elettrica sia la stessa indicata nella
parte inferiore dello spremifrutta.
●
Questo apparecchio è conforme alla
direttiva 2004/108/CE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, ed al
regolamento (EC) No. 1935/2004
del 27/10/2004 sui materiali in
contatto con alimenti.
prima del primo utilizzo
1 Rimuovere tutto l’imballaggio.
2 Lavare le parti: si rimanda a 'cura e
pulizia'.
legenda
햲 pressino
햳 dosatore
햴 tubo di riempimento
햵 coperchio
햶 filtro
햷 portafiltro
햸 apertura di uscita del succo
햹 coperchio con separatore della
schiuma
햺 caraffa per il succo
햻 meccanismo di bloccaggio
햽 tasto acceso/spento, selettore
della velocità
햾 raccoglipolpa
햿 avvolgicavo (sul retro)
30
Page 31
usare lo spremifrutta
montare e usare
1 Far scivolare il raccoglipolpa 햾 in
osizione e montare il portafiltro 햷.
p
2 Montare il filtro 햶 nel portafiltro.
3 Montare il coperchio 햵. Poi spingere
on forza il tubo di riempimento e
c
Spostare la leva di bloccaggio 햻 per
chiudere.
●
Lo spremifrutta non funziona
se il coperchio non è
bloccato.
●
NON utilizzare lo spremifrutta
senza aver montato il
raccoglipolpa.
4 Collocare il dosatore 햳 sul
coperchio.
5 Posizionare la caraffa per il succo,
con il coperchio, sotto l'apertura di
uscita del succo.
6 Usare la tabella di quantità
consigliate come guida per spremere
diversi tipi di frutta e verdura.
7 Accendere 햽 e inserire gli alimenti
spingendoli con il pressino 햲.
8 Dopo aver aggiunto l’ultimo pezzetto
di frutta/verdura, consentire allo
spremifrutta di continuare a
funzionare per poter eliminare il
succo dal filtro/portafiltro. Il tempo di
spremuta varia a seconda del tipo di
frutta e dalla densità del succo
estratto.
9 Spegnere e attendere fino a quando
il filtro si è fermato e il flusso finale
del succo si riduce a un leggero
sgocciolio.
●
Nello spremere alimenti di
consistenza molto elevata,
raccomandiamo una quantità
massima di 1Kg con durata di
spremitura massima di 2 minuti.
Alcuni alimenti molto consistenti
possono rallentare il funzionamento
dello spremifrutta o arrestarlo.
Qualora questo avvenga, spegnere e
sbloccare il filtro.
●
Spegnere e togliere regolarmente la
polpa dal raccoglipolpa. Togliere
sempre la spina dopo l’uso.
smontare lo spremifrutta
●
Ripetere al contrario la procedura di
montaggio per smontare lo
premifrutta.
s
B:
N
●
Le vitamine non permangono a
ungo: a garanzia del massimo
l
ontenuto vitaminico, bere il più
c
presto possibile il succo di frutta o di
verdura.
●
Se il succo deve essere conservato
per alcune ore, metterlo in frigorifero.
Il succo si conserva meglio
aggiungendo alcune gocce di
limone.
●
Non bere più di 3 bicchieri da 230ml
di succo al giorno, a meno che non
si abbia l’abitudine di farlo.
●
Diluire il succo per i bambini con una
quantità equivalente d’acqua.
●
Il succo di verdure verde scuro
(broccoli, spinaci, ecc.) o rosso
scuro (rapa, cavolo rosso, ecc.) è
molto concentrato e deve sempre
essere diluito.
●
Il succo di frutta contiene molto
fruttosio (zucchero della frutta),
quindi i diabetici o chi ha carenza di
zucchero dovrebbe evitare di berne
troppo.
31
Page 32
tabella delle quantità raccomandate
●
Lavare tutta la frutta e la verdura con cura prima di spremerle.
●
Usare la velocità 2 per alimenti più duri.
●
Usare la velocità 1 per alimenti più teneri.
●
Per massimizzare l’estrazione del succo inserire nel tubo
’alimentazione piccole quantità di alimenti e spingere lentamente.
d
●
Per risultati ottimali, frutta come banane, mango e frutti a
consistenza soffice va lavorata con un frullatore
Mele & Pere Tagliare a pezzetti per 2 Per ottimizzare l’estrazione
Tuberi -CaroteTagliare a pezzetti per 2
Ananas Togliere le foglie e il 2
Uva Rimuovere i rametti.1 Lavorare piccole manciate
Pomodori Tagliare a pezzetti per 1 Si otterrà un succo più
Frutta con Tagliare a metà e togliere 1–
nocciolo – il nocciolo.
pesche, pesche
noci, prugne
Mango Rimuovere la buccia dura 1 Il succo ottenuto sarà molto
Meloni Rimuovere la buccia 1 Inserire lentamente per
Kiwi Spremere intero. 1 –
Fragole Rimuovere le foglie1
Bacche soffici – Tagliare a pezzetti per 1
Lamponi, more,inserire nel tubo di
ecc.riempimento.
Bacche più dure – Tagliare a pezzetti per 1
Mirtilli, Ribes ecc.inserire nel tubo di
Rapa (cruda) Togliere le foglie e 2 Il sapore migliora se la rapa
Verdure a foglia Rimuovere la parte dura.2 L’estrazione del succo sarà
Spinaci, cavolfiore Tagliare per far entrare molto lenta, quindi si
ecc.nel tubo.consiglia di aggiungere altra
Sedano Spremere intero. 2 –
Cetriolo Tagliare a pezzetti per 1 Inserire lentamente per
nserire nel tubo di del succo, è meglio
i
riempimento.spremere la frutta dura a
nserire nel tubo di
i
riempimento.
gambo tagliando la parte
alta e quella bassa.
Sbucciare e tagliare a
pezzetti.
inserire nel tubo di polposo rispetto ad uno
riempimento.più “liscio”.
e i noccioli. denso, quindi per
dura.massimizzare l’estrazione
Spremere intero.
riempimento.
sbucciare.è sbucciata e sono tolte le
Avvolgere le foglie insieme
per formare un mazzo.
inserire nel tubo diottimizzare l’estrazione.
riempimento.
consigliata
temperatura ambiente.
per volta per ottimizzare
l’estrazione del succo.
aumentare il flusso è meglio
aggiungere frutti.
del succo.
Inserire piccole quantità alla
volta e spremere con altri
frutti per ottimizzare
l’estrazione del succo.
grumi – Sbucciare e rimuovere la 1 Rimuovendo la parte bianca
A
Arance, Pompelmi parte bianca internainterna si ottiene un sapore
Tagliare a pezzetti per migliore. Per risultati ottimali,
nserire nel tubo disi consiglia di spremere gli
i
riempimento.agrumi con gli spremiagrumi
consigliata
enwood.
K
cura e pulizia
●
Prima di pulire, togliere la spina.
●
Se il filtro è stato avvitato troppo
stretto, aspettare qualche minuto
finché si allenta.
●
Alcuni alimenti, come le carote,
scolorano la plastica. È possibile
eliminare l’effetto strofinando con un
panno imbevuto d’olio vegetale.
corpo motore
●
Strofinare con un panno umido e
asciugare.
●
Non immergere in acqua.
●
Riporre la lunghezza in eccedenza
del cavo nell’apposita rientranza
dietro il corpo motore 햿.
filtro
●
Pulire usando una spazzola
morbida.
●
Non lavarli in lavastoviglie.
●
Controllare regolarmente il
filtro per verificare che non vi
siano segni di danni. Non
usare se il filtro è
danneggiato. Si rimanda alla
voce “servizio e assistenza”
altre parti
●
Lavare con acqua e sapone e
asciugare.
●
Oppure, lavare in lavastoviglie sulla
griglia alta. Evitare di collocare
elementi nella griglia inferiore
direttamente sull’elemento che si
riscalda. Si consiglia un programma
breve a bassa temperatura (max.
50°C).
NB: Il dosatore 햳 può essere
sistemato sottosopra all'interno dello
spremifrutta.
manutenzione e
assistenza tecnica
●
In caso il cavo sia danneggiato, per
ragioni di sicurezza deve esser
sostituito solo dal fabbricante
oppure da un Centro Assistenza
KENWOOD autorizzato alle
riparazioni.
●
Per qualsiasi problema con il
funzionamento dello
spremifrutta, prima di
rivolgersi all’assistenza si
rimanda alla guida di
risoluzione dei problemi.
Se si ha bisogno di assistenza
riguardo:
●
uso dell’apparecchio o
●
manutenzione o riparazioni
●
Contattare il negozio dove si è
acquistato l’apparecchio.
●
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
●
Prodotto in Cina.
33
Page 34
guida di risoluzione dei problemi
Problema Causa e Soluzione
Lo spremifrutta non funziona
Il motore sembra rallentare o
arrestarsi durante l’uso raccomandate per verificare che si stia
La polpa è troppo umida e
l’estrazione di succo è scarsaed inserire minori quantità per volta.
Il succo cola tra il coperchio e il
raccoglipolpa tabella di quantità raccomandate.
●
La spina non è attaccata.
●
o spremifrutta non è montato
L
orrettamente. Verificare che il coperchio
c
sia bloccato correttamente.
●
Si rimanda alla tabella delle quantità
usando la velocità corretta.
●
Quando si spremono alimenti molto
consistenti o ricchi di fibre, verificare che il
raccoglipolpa non sia pieno e che non vi
sia eccessiva polpa sul filtro o intorno.
Spegnere e staccare la spina, poi svuotare
il raccoglipolpa e pulire il filtro/portafiltro.
●
Usare una velocità più lenta di spremitura
●
Pulire il filtro per spremere alimenti ad alto
contenuto di fibre.
●
Si rimanda alla tabella delle quantità
consigliate per verificare di usare la corretta
velocità.
●
Si usa la velocità sbagliata. Si rimanda alla
●
Il cibo è spinto troppo velocemente dentro
il tubo di inserimento. Usare una velocità
più lenta.
●
Verificare che il raccoglipolpa sia montato
correttamente.
34
Page 35
MPORTANTI AVVERTENZE PER IL
I
CORRETTO SMALTIMENTO DEL
RODOTTO AI SENSI DELLA
P
IRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
D
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da
un suo smaltimento inadeguato e
permette di recuperare i materiali di cui
è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di
risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul
prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
35
Page 36
Português
ntes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
A
segurança
●
Leia atentamente estas instruções e guardeas para consulta futura.
●
Retire todas as embalagens e eventuais
etiquetas.
●
Não utilize a centrifugadora de sumos se o
filtro estiver danificado.
●
NÃO utilize a centrifugadora de
sumos sem o colector de resíduos.
●
As lâminas de corte na base do filtro estão
muito afiadas, tenha cuidado quando
manipular ou limpar o filtro.
●
Nunca coloque a unidade motriz, o cabo de
alimentação ou a ficha em água – pode
apanhar um choque eléctrico.
●
Desligue e retire da corrente eléctrica:
●●
antes de colocar ou remover acessórios
●●
antes de limpar
●●
após a utilização.
●
Nunca utilize a centrifugadora de sumos
danificada. Mande-o examinar ou reparar:
ver “Assistência Técnica e Serviços ao
Cliente”.
●
Utilize apenas o empurrador fornecido.
Nunca introduza os dedos no tubo de
alimentação. Desligue e retire o sumo antes
de desbloquear o tubo de alimentação.
●
Antes de remover a tampa, desligue e
espere até que o cesto filtro pare.
●
Nunca deixe o cabo eléctrico tocar
superfícies quentes ou pendurado de forma
a que uma criança o possa puxar.
●
Não toque em acessórios que estejam a
mover-se.
36
Page 37
●
Nunca deixe a centrifugadora de sumos
ligada sem vigilância.
●
As crianças devem ser vigiadas para garantir
que não brincam com o electrodoméstico.
●
Este electrodoméstico não pode ser usado
por crianças. Mantenha o electrodoméstico e
o respectivo fio eléctrico fora do alcance de
crianças.
●
O uso inapropriado do seu electrodoméstico
pode resultar em ferimentos.
●
Os electrodomésticos podem ser utilizados
por pessoas com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas, ou com falta
de experiência ou conhecimento, se forem
supervisionadas ou instruídas sobre o uso
do electrodoméstico de forma segura e se
compreenderem os riscos envolvidos.
●
Use o aparelho apenas para o fim doméstico
a que se destina. A Kenwood não se
responsabiliza caso o aparelho seja utilizado
de forma inadequada, ou caso estas
instruções não sejam respeitadas.
antes de ligar à corrente
●
Certifique-se que a sua corrente
eléctrica tem a mesma voltagem
que a apresentada na base da sua
centrifugadora de sumos.
●
Este aparelho está em
conformidade com a directiva
2004/108/EC da CEE sobre
Compatibilidade Electromagnética e
o regulamento da CEE nº.
1935/2004 de 27/10/2004 sobre
materiais concebidos para estarem
em contacto com alimentos.
antes de utilizar pela primeira
vez
1 Remova completamente a caixa de
embalagem.
2 Lave os acessórios: ver “cuidados e
limpeza”.
legenda
햲 empurrador
햳 tabuleiro funil
햴 tubo de alimentação
햵 tampa
햶 filtro
햷 porta-filtro
햸 saída do sumo
햹 tampa com separador de espuma
햺 jarro de sumo
햻 fixador
햽 controlo de velocidade on/off
햾 colector de resíduos
햿 armazenamento do cabo eléctrico
(na parte de trás)
37
Page 38
utilizar a sua
centrifugadora de
sumos
ontagem e utilização
m
1 Deslize o colector de resíduos 햾 e
coloque o porta-filtro 햷.
2 Encaixe o filtro 햶 dentro do porta-
iltro.
f
3 Coloque a tampa 햵. Depois
empurre firmemente para baixo o
tubo de alimentação e deslize o
botão fixador 햻 para prender.
●
A sua centrifugadora de
sumos não funcionará se a
tampa não estiver
correctamente presa.
●
NÃO utilize a centrifugadora
de sumos sem o colector de
resíduos.
4 Coloque o tabuleiro funil 햳 por cima
da tampa.
5 Coloque o jarro de sumo com a
tampa colocada por baixo da saída
do sumo.
6 Utilize o quadro de utilização
recomendada como guia para fazer
sumos de diferentes frutos e
vegetais.
7 Ligue 햽 e utilizando o empurrador,
empurre os alimentos para baixo no
tubo de alimentação 햲.
8 Após adicionar o último pedaço,
deixe a centrifugadora de sumos
trabalhar até que o sumo deixe de
correr, da saída de sumo, ajudando
assim a limpar o filtro/porta-filtro de
todo o sumo. O tempo varia
dependendo do tipo de fruto e da
grossura do sumo extraído.
9 Desligue, espere que o filtro pare
totalmente e que o fluxo de sumo
fique reduzido a algumas gotas.
●
Ao extrair sumo de alimentos duros,
recomendamos uma quantidade
máxima de 1Kg e um tempo
máximo de funcionamento de 2
minutos. Alguns alimentos muito
duros podem tornar o
funcionamento da centrifugadora de
sumos muito lento ou fazê-la parar.
Se isso acontecer, desligue e
desentupa o filtro.
●
urante a utilização, deve desligar e
D
limpar o colector de resíduos com
requência. Retire sempre da
f
orrente depois de utilizar.
c
para desmontar a sua
centrifugadora de
sumos
●
Para desmontar a centrifugadora de
sumos proceda de forma inversa à
montagem.
nota:
●
Deterioração das vitaminas – quanto
mais depressa consumir o sumo
mais vitaminas serão aproveitadas.
●
Se precisa de armazenar o sumo
durante poucas horas, deve colocálo no frigorífico. Será melhor
conservado se lhe juntar umas gotas
de limão.
●
Não beba, por dia mais de 230ml de
sumo, a não ser que esteja
habituado.
●
Para as crianças, deve diluir o sumo
em quantidade igual de água.
●
Sumo a partir de cereais e vegetais
verdes escuro (brócolos, espinafres,
etc.) ou vermelhos escuros (raiz de
beterraba, couve roxa, etc.) são
extremamente fortes, por isso
devem ser diluídos.
●
Os sumos naturais de fruta têm alto
teor em Frutose (açúcar de frutos).
Pessoas com diabetes ou
hipoglicémia (baixo nível de glicose
no sangue) devem evitar beber
demasiado.
38
Page 39
quadro de utilização recomendada
●
ave cuidadosamente todos os frutos ou vegetais antes de utilizar.
L
●
Utilize a velocidade 2 para alimentos mais duros.
●
Utilize a velocidade 1 para alimentos mais macios.
●
ara maximizar a extracção de sumo, coloque pequenas quantidades
P
de cada vez no tubo de alimentação e empurre devagar.
●
Para obter melhores resultados com frutos como bananas, mangas e
agas macias, é preferível utilizar uma varinha mágica ou
b
misturadora.
Fruto/VegetalPreparaçãoVelocidade Sugestões e Conselhos
açãs e PêrasCorte em pedaços para 2Os alimentos duros, devem
M
ubérculos - Corte em pedaços para 2
T
cenouraspoder caber no tubo de
Ananás/AbacaxiRetire as folhas e o talo 2
Uvas Remova os pés.1Processe pequenas mãos
TomatesCorte em pedaços para 1Será produzido um sumo
Frutos comCorte a meio e remova o 1–
caroço - Pêssegos, caroço.
Nectarinas,
Ameixas, Alperces
Mangas Remova a casca dura e 1O sumo será muito grosso.
MelãoRemova a casca dura.1Deite lentamente no tubo
KiwiTotalidade.1–
MorangosRetire as folhas 1
Bagas moles – Corte em pedaços para1
Framboesas,poder caber no tubo de
Amoras, etc.alimentação.
Bagas duras – Corte em pedaços para1
Mirtilhos,poder caber no tubo de
Groselhas, etc.alimentação.
Beterraba (crua)Remova as folhas e 2Retire as folhas e a casca
Vegetais em folha: Remova os caules e o 2A extracção será muito
Espinafres,
Couve etc.para poder caber no tuboque processe com outros
Aipo Totalidade.2–
PepinoCorte em pedaços para1Deite lentamente no tubo
poder caber no tubo de estar à temperatura
alimentação.ambiente para maximizar a
alimentação.
cortando o cimo e a
base.
Descasque e corte em
pequenos pedaços.
poder caber no tubo degrosso em vez de um sumo
alimentação.macio.
caroço.Para aumentar o fluxo
Totalidade.
casca.para obter um sabor mais
centro. Corte em pedaços
de alimentação. Enrole as
folhas até formar uma
trouxa.
poder caber no tubo dede alimentação para
alimentação.maximizar a extracção.
Recomendada Práticos
extracção de sumo.
cheias de cada vez para
maximizar a extracção.
misture com outros frutos.
de alimentação para
maximizar a extracção.
Processe pequenas mãos
cheias de cada vez e ao
mesmo tempo com outros
frutos para maximizar a
extracção.
agradável.
lenta por isso aconselha-se
frutos ou vegetais.
39
Page 40
ruto/VegetalPreparaçãoVelocidade Sugestões e Conselhos
F
itrinos – Laranjas, Descasque e remova as 1Se retirar as partes brancas
C
Toranjaspartes brancas.produzirá um sumo mais
Corte em pedaços parasaboroso.
oder caber no tubo de Para obter melhores
p
alimentação.esultados com citrinos,
Recomendada Práticos
recomendam-se os
Espremedores de Citrinos
a Kenwood.
d
cuidados e limpeza
●
Antes de limpar, retire o cabo
eléctrico da tomada.
●
Se o filtro estiver demasiado
apertado, espere alguns minutos até
ficar mais solto.
●
Alguns alimentos, por exemplo as
cenouras podem colorir o plástico.
Esfregar com um pano embebido
em óleo vegetal ajuda a retirar a
coloração.
unidade motriz
●
Limpe com um pano húmido e
seque em seguida.
●
Não emersa em água.
●
Arrume o cabo em excesso na área
de armazenagem na parte posterior
da unidade de potência 햿.
filtro
●
Limpe utilizando uma escova suave.
●
Não lave na máquina lavaloiça.
●
Examine o filtro com
regularidade e veja se não
está danificado. Não utilize se
o filtro estiver danificado.
Consulte a secção
“assistência técnica e
serviços ao cliente”.
outras peças
●
Lave todas as peças em água com
sabão e seque.
●
Em alternativa, podem ser lavados
na prateleira de cima da máquina de
lavar loiça. Evite colocar as peças
directamente por cima dos
elementos de aquecimento da
prateleira superior. É recomendado
que utilize um programa de
temperatura baixa (máximo 50°C).
Nota: O tabuleiro funil 햳 pode ser
invertido para armazenar com a
centrifugadora de sumos.
assistência e cuidados
do cliente
●
Caso o fio se encontre danificado,
deverá, por motivos de segurança,
ser substituído pela KENWOOD ou
por um reparador KENWOOD
autorizado.
●
Se tiver problemas em utilizar
a sua centrifugadora de
sumos, antes de telefonar
para a Assistência, consulte o
Guia de Avarias.
Caso necessite de assistência para:
●
utilizar o seu electrodoméstico ou
●
assistência ou reparações
●
Contacte o estabelecimento onde
adquiriu o electrodoméstico.
●
Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
●
Fabricado na China.
40
Page 41
guia de avaria
ProblemaCausa e Solução
A centrifugadora de sumos não ●Não está ligada à corrente eléctrica.
unciona
f
O motor parece trabalhar mais
devagar ou parar durante arecomendada para confirmar que está a
utilização utilizar a velocidade correcta.
Polpa demasiado molhada e
pouca extracção de sumodepressa para baixo e processo poucos
O sumo verte entre a tampa e
o colector de resíduos utilização recomendada.
●
centrifugadora de sumos não está
A
ontada correctamente. Verifique que a
m
taça está correctamente fechada.
●
Consulte o quadro de utilização
●
Se processar alimentos duros ou fibrosos,
confirme que o colector de resíduos não
está cheio e que não existem resíduos
dentro ou à volta do filtro.
Desligue e retire da tomada eléctrica,
esvazie o colector de resíduos e limpe o
filtro e o porta-filtro.
●
Não empurre os alimentos demasiado
alimentos de cada vez.
●
Limpe o filtro se processar alimentos
fibrosos.
●
Consulte o quadro de utilização
recomendada para confirmar que está a
utilizar a velocidade correcta.
●
Velocidade errada. Consulte o quadro de
●
Os alimentos são empurrados com
demasiada velocidade. Empurre mais
devagar.
●
Verifique que o colector de resíduos está
correctamente colocado.
41
Page 42
DVERTÊNCIAS PARA A
A
ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
RODUTO NOS TERMOS DA
P
IRECTIVA EUROPEIA
D
2002/96/EC.
No final da sua vida útil, o produto não
deve ser eliminado conjuntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha diferenciada
das autoridades locais, ou junto dos
revendedores que prestem esse serviço.
Eliminar separadamente um
electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas para
o ambiente e para a saúde pública
resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar os
materiais componentes, para, assim se
obter uma importante economia de
energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar
os electrodomésticos separadamente,
o produto apresenta a marca de um
contentor de lixo com uma cruz por
cima.
42
Page 43
Español
ntes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
A
seguridad
●
Lea estas instrucciones atentamente y
guárdelas para poder utilizarlas en el futuro.
●
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
●
No utilice el exprimidor si el filtro está
dañado.
●
NO ponga en marcha el exprimidor
sin que el colector de pulpa esté
colocado.
●
Las cuchillas en la base del filtro están muy
afiladas, tenga cuidado al manejar y limpiar
el filtro.
●
Nunca sumerja la unidad de motor, el cable
o el enchufe en agua – podría recibir una
descarga eléctrica.
●
Apague y desconecte el aparato:
●●
antes de colocar o quitar piezas
●●
antes de limpiarlo
●●
después de usarlo.
●
Nunca utilice un exprimidor dañado. Para
solicitar que lo revisen o lo reparen: consulte
“servicio técnico y atención al cliente”.
●
Utilice únicamente el empujador
suministrado. Nunca meta los dedos en el
tubo de entrada de alimentos. Desenchufe y
desmonte el exprimidor antes de
desbloquear el tubo de entrada de
alimentos.
●
Antes de quitar la tapa, desconecte el
aparato y espere a que el filtro se detenga.
●
Nunca deje que el cable toque superficies
calientes ni que cuelgue de un lugar donde
un niño pueda cogerlo.
●
No toque las piezas en movimiento.
43
Page 44
●
Nunca deje el exprimidor desatendido
mientras esté en funcionamiento.
●
Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
●
Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de los niños.
●
El uso incorrecto de su aparato puede
producir lesiones.
●
Este aparato puede ser utilizado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o con
falta de experiencia o conocimientos si han
recibido instrucciones o supervisión en
relación con el uso del aparato de forma
segura y si entienden los peligros que ello
implica.
●
Utilice este aparato únicamente para el uso
doméstico al que está destinado. Kenwood
no se hará cargo de responsabilidad alguna
si el aparato se somete a un uso inadecuado
o si no se siguen estas instrucciones.
antes de enchufar el aparato
●
Asegúrese de que el suministro de
energía eléctrica sea el mismo que
el que aparece en la parte inferior
del exprimidor.
●
Este dispositivo cumple con la
Directiva 2004/108/CE sobre
Compatibilidad Electromagnética, y
con el reglamento (CE) nº
1935/2004, de 27 de octubre de
2004, sobre los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto con
alimentos.
antes de utilizar el aparato
por primera vez
1 Retire todo el embalaje.
2 Lave las piezas: consulte “cuidado y
limpieza”.
partes
햲 empujador
햳 depósito
햴 tubo de entrada de alimentos
햵 tapa
햶 filtro
햷 portafiltros
햸 boca de salida del zumo
햹 tapa con separador de espuma
햺 jarra de zumo
햻 enclavamiento
햽 control de velocidad de
encendido/apagado
햾 colector de pulpa
햿 recogecables (en la parte
posterior)
44
Page 45
uso del exprimidor
montaje y uso
1 Deslice el colector de pulpa 햾 en su
osición y coloque el portafiltros 햷.
p
2 Coloque el filtro 햶 dentro del
portafiltros.
Ponga la tapa 햵. Luego presione
3
hacia abajo firmemente sobre el
tubo de entrada de alimentos y
deslice el interruptor de
enclavamiento 햻 para que quede
fijada.
●
El exprimidor no funcionará si
la tapa no está bien fijada.
●
NO ponga en marcha el
exprimidor sin que el colector
de pulpa esté colocado.
4 Coloque el depósito 햳 sobre la
tapa.
5 Ponga la jarra de zumo con la tapa
colocada debajo de la salida.
6 Utilice la tabla de usos
recomendados como guía para
exprimir diferentes tipos de fruta y
verduras/hortalizas.
7 Encienda el aparato 햽 e introduzca
los alimentos con el empujador 햲.
8 Después de añadir la última pieza de
comida, deje que el exprimidor siga
en marcha para ayudar a quitar el
zumo del filtro y del portafiltros. El
tiempo variará según el tipo de fruta
y el espesor del zumo extraído.
9 Desconecte el aparato y espere
hasta que el filtro se haya detenido y
el flujo final del zumo se haya
reducido a un leve goteo lento.
●
Al exprimir alimentos duros,
recomendamos una cantidad
máxima de 1 Kg con un tiempo de
funcionamiento máximo de 2
minutos. Algunos alimentos muy
duros pueden hacer que el
exprimidor vaya más lento o que se
pare. Si esto sucede, desconecte el
aparato y desbloquee el filtro.
●
Desconecte y limpie el colector de
pulpa regularmente durante el uso.
Desconecte siempre el
aparato después de su uso.
desmontar el exprimidor
●
Para desmontar el exprimidor
invierta el proceso de montaje.
ota:
n
●
as vitaminas se degradan – para
L
obtener el máximo beneficio, cuanto
ntes beba el zumo, más vitaminas
a
btendrá.
o
●
Si tiene que guardar el zumo durante
unas horas, póngalo en el frigorífico.
Se conservará mejor si le añade
unas gotas de zumo de limón.
●
No beba más de 3 vasos de zumo
de 230 ml al día, a no ser que esté
acostumbrado.
●
Diluya siempre los zumos para los
niños con una cantidad equivalente
de agua.
●
El zumo de verduras verdes (brócoli,
espinacas, etc.) o de verduras rojas
(remolacha, col roja, etc.) es muy
fuerte, por lo tanto, dilúyalo siempre.
●
Los zumos de frutas son ricos en
fructosa (azúcar procedente de las
frutas), por lo que las personas
diabéticas o con niveles bajos de
azúcar en sangre deben evitar beber
demasiado zumo.
45
Page 46
tabla de usos recomendados
●
ave muy bien toda la fruta y las hortalizas y verduras antes de
L
xprimirlas.
e
●
Use la velocidad 2 para los alimentos más duros.
●
Use la velocidad 1 para los alimentos más blandos.
●
ara extraer el máximo zumo, ponga cantidades pequeñas cada vez
P
en el tubo de entrada de alimentos y empuje lentamente.
●
Para obtener los mejores resultados, las frutas como los plátanos,
os mangos y las bayas blandas se procesan mejor con una
l
mezcladora.
ruta/Verdura/ Preparación Velocidad Consejos y sugerencias
F
Hortalizasrecomendada
Manzanas y peras Corte en trozos para 2 Para extraer el máximo
Hortalizas de Corte en trozos para2
aíz - Zanahoriasintroducir en el tubo de
r
Piña Quite las hojas y el tallo 2
Uvas Quite los rabillos. 1 Procese puñados pequeños
Tomates Corte en trozos para1 Se producirá un zumo
Frutas con hueso – Corte por la mitad y 1 –
Melocotones, quite el hueso.
nectarinas, ciruelas
Mangos Quite la piel dura y los 1 El zumo producido será muy
Melones Quite la piel dura. 1 Introduzca el pepino
Kiwis Exprimir enteros. 1 –
Fresas Quite las hojas 1
Bayas suaves – Corte en trozos para1
Frambuesas,introducir en el tubo de
moras, etc.entrada de alimentos.
Bayas más duras – Corte en trozos para1
Arándanos secos, introducir en el tubo de
arándanos, etc.entrada de alimentos.
Remolacha (cruda) Quite las hojas y pélela.2 Tienen mejor sabor si se
Hortalizas de hoja Quite el centro duro. 2 Se extraerá muy poco zumo,
Espinacas, col,Córtelas para introducirlaspor eso, es mejor exprimirlas
etc. en el tubo de entrada de con otras frutas o
Apio Exprimir entero. 2 –
ntroducir en el tubo de zumo, es mejor exprimir los
i
entrada de alimentos.alimentos duros cuando
entrada de alimentos.
cortando la parte
superior y la base.
Pele y corte la piña en
trozos pequeños.
introducir en el tubo deespeso y pulposo en vez de
entrada de alimentos.un zumo suave.
huesos. espeso, por eso, para
Exprimir enteras.
alimentos. Envuelva las verduras/hortalizas.
hojas juntas para formar
un fardo.
están a temperatura
mbiente.
a
cada vez para extraer el
máximo zumo.
aumentar la velocidad de
flujo, es mejor combinarlo
con otras frutas.
lentamente para extraer el
máximo zumo.
Introduzca puñados
pequeños cada vez y
exprima con otras frutas
para extraer el máximo
zumo.
pelan y se quitan las hojas.
46
Page 47
ruta/Verdura/ Preparación Velocidad Consejos y sugerencias
F
Hortalizasrecomendada
epino Corte en trozos para 1 Introduzca los trozos
P
ítricos – Pele y quite 1 Si se quita la corteza blanca,
C
Naranjas,la corteza blancael sabor será mejor. Para
pomelosCorte en trozos para obtener los mejores
introducir en el tubo de lentamente para extraer el
entrada de alimentos.máximo zumo.
introducir en el tubo de resultados, se recomienda
ntrada de alimentos.utilizar Exprimidores de
e
Cítricos Kenwood para
exprimir frutas cítricas.
cuidado y limpieza
●
Antes de limpiar el exprimidor,
desenchúfelo.
●
Si el filtro está demasiado apretado
para poder extraerlo, espere unos
minutos hasta que se afloje.
●
Algunos alimentos, como las
zanahorias, pueden manchar el
plástico. Frotar el plástico con un
paño empapado de aceite vegetal
puede ayudar a eliminar las
manchas.
unidad de motor
●
Límpiela con un trapo húmedo y
séquela a continuación.
●
No la sumerja en agua.
●
Recoja el exceso de cable en el
lugar de almacenamiento situado en
la parte trasera de la unidad de
potencia 햿.
filtro
●
Límpielo con un cepillo suave.
●
No lave en el lavavajillas.
●
Compruebe el filtro
regularmente para detectar la
presencia de daños. No utilice
el exprimidor si el filtro
presenta cualquier daño.
Consulte la sección “servicio
técnico y atención al cliente”.
otras piezas
●
Lávelas con agua caliente y jabón y,
luego, séquelas bien.
●
También se pueden lavar en la
bandeja superior del lavavajillas.
Evite colocar los artículos en la
bandeja inferior directamente por
encima del elemento térmico. Se
recomienda utilizar un programa
corto y a baja temperatura (50°C
máximo).
Nota: el depósito 햳 se puede poner
al revés para guardarlo en el
exprimidor.
servicio técnico y
atención al cliente
●
Si el cable está dañado, por razones
de seguridad, debe ser sustituido
por KENWOOD o por un técnico
autorizado por KENWOOD.
●
Si tiene problemas con el
funcionamiento del
exprimidor, antes de llamar
para solicitar ayuda, consulte
la guía de solución de
problemas.
Si necesita ayuda sobre:
●
el uso del aparato o
●
el servicio técnico o reparaciones
●
Póngase en contacto con el
establecimiento en el que compró el
aparato.
●
Diseñado y creado por Kenwood en
el Reino Unido.
●
Fabricado en China.
47
Page 48
guía de solución de problemas
Problema Causa y solución
l exprimidor no funciona
E
El motor parece que va más
ento o se para durante el usorecomendados para comprobar que esté
l
La pulpa está demasiado
mojada y se extrae poco zumoprocese cantidades pequeñas cada vez.
El zumo está goteando entre la ●Se está usando una velocidad incorrecta.
tapa y el colector de pulpa.Consulte la tabla de usos recomendados.
●
l exprimidor no está enchufado.
E
●
El exprimidor no está montado
orrectamente. Compruebe que la tapa
c
esté correctamente fijada.
●
Consulte la tabla de usos
utilizando la velocidad correcta.
●
Si procesa alimentos duros o fibrosos,
compruebe que el colector de pulpa no
esté lleno y que no haya una acumulación
de pulpa en el filtro o alrededor de él.
Apague y desconecte el exprimidor, luego
vacíe el colector de pulpa y limpie el
filtro/portafiltros.
●
Trate de extraer el zumo más lentamente y
●
Limpie el filtro si está procesando
alimentos muy fibrosos.
●
Consulte la tabla de usos recomendados
para comprobar que esté utilizando la
velocidad correcta.
●
Los alimentos se empujan por el tubo de
entrada de alimentos demasiado deprisa.
Introduzca los alimentos más despacio.
●
Compruebe que el colector de pulpa esté
correctamente acoplado.
48
Page 49
DVERTENCIAS PARA LA
A
ELIMINACIÓN CORRECTA DEL
RODUCTO SEGÚN ESTABLECE
P
A DIRECTIVA EUROPEA
L
2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no
debe eliminarse junto a los desechos
urbanos.
Puede entregarse a centros específicos
de recogida diferenciada dispuestos por
las administraciones municipales, o a
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un
electrodoméstico significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite
reciclar los materiales que lo componen,
obteniendo así un ahorro importante de
energía y recursos. Para subrayar la
obligación de eliminar por separado los
electrodomésticos, en el producto
aparece un contenedor de basura móvil
tachado.
49
Page 50
Dansk
nden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
I
sikkerhed
●
Læs denne brugervejledning nøje og opbevar
den i tilfælde af, at du får brug for at slå
noget op i den.
●
Fjern al emballage og mærkater.
●
Saftpresseren må ikke anvendes hvis filtret
er beskadiget.
●
Saftpresseren må IKKE bruges uden
at restsamleren er sat på.
●
Knivene i bunden af filtret er meget skarpe.
Pas på når du håndterer og renser filtret.
●
Du må aldrig nedsænke motorblokken,
ledningen eller stikket i vand, da du kan få
elektrisk stød.
●
Sluk og tag stikket ud:
●●
før du sætter dele i eller fjerner dem
●●
før rengøring
●●
efter brug.
●
Du må aldrig bruge en beskadiget
saftpresser. Få den efterset eller repareret: se
‘Service og kundepleje’.
●
Brug kun den medfølgende nedstopper. Du
må aldrig stikke fingrene i tilførselsrøret. Tag
stikket ud og adskil saftpresseren, før du
fjerner tilstopning i tilførselsrøret.
●
Før du fjerner låget, skal du slukke og vente
til filtret standser.
●
Lad aldrig ledningen berøre varme flader eller
hænge ned, hvor et barn kan gribe om den.
●
Du må ikke berøre dele i bevægelse.
●
Lad aldrig saftpresseren være uden opsyn,
når den er i brug.
50
Page 51
●
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
●
Dette apparat må ikke anvendes af børn.
Opbevar apparatet og ledningen
utilgængeligt for børn.
●
Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.
●
Apparater kan bruges af personer med
reducerede fysiske, sansemæssige eller
mentale evner, eller mangel på erfaring og
kendskab, hvis de er blevet vejledt eller givet
instrukser i brugen af apparatet på em sikker
måde, og hvis de forstår de farer, der er
involveret.
●
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug.
Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar,
hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller
disse instruktioner ikke følges.
før stikket sættes i
●
Sørg for at netspændingen er den
samme som vist på undersiden af
saftpresseren.
●
Denne anordning er i
overensstemmelse med EUdirektivet 2004/108/EF om
elektromagnetisk forligelighed og
EU-regulativ nr.1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer, der er
beregnet til at komme i kontakt med
fødevarer.
før saftpresseren bruges
første gang
1 Fjern al emballage.
2 Vask delene: se 'rengøring'.
forklaring
햲 nedstopper
햳 tragt
햴 tilførselsrør
햵 låg
햶 filter
햷 filterholder
햸 tud
햹 låg med skumudskiller
햺 saftkande
햻 lås
햽 tænd/sluk hastighedskontrol
햾 restsamler
햿 ledningsopbevaring (bagpå)
51
Page 52
sådan bruges
saftpresseren
samling og brug
Før restsamleren 햾 på plads, og
1
sæt filterholderen 햷 på.
2 Sæt filteret 햶 i filterholderen.
Sæt låget 햵 på. Skub så godt ned
3
på tilførselsrøret, og før låseknappen
햻 til låst.
●
Saftpresseren fungerer ikke,
hvis låget er ulåst.
●
Saftpresseren må IKKE
bruges uden at restsamleren
er sat på.
4 Sæt tragten 햳 på låget.
5 Stil saftkanden med låget sat på
under tuden.
6 Brug oversigten over anbefalet brug
som en vejledning i at presse
forskellige frugter og grønsager.
7 Tænd 햽 og før maden ned med
nedstopperen 햲.
8 Når de sidste frugt-/grønsagsstykker
er lagt i, skal saftpresseren fortsat
køre for at sikre, at al saften kommer
ud af filtret/filterholderen. Hvor lang
tid dette tager, vil afhænge af
frugttypen, og hvor tyk den pressede
saft er.
9 Sluk, og vent, indtil filtret er standset,
og saften kun drypper langsomt ud.
●
Når der udpresses saft fra hårde
frugter/grønsager, anbefaler vi ikke at
presse mere end 1 kg i højst 2
minutter i alt. Visse meget hårde
frugter/grønsager kan få
saftpresseren til at køre
langsommere eller standse. Hvis
dette sker, skal du slukke presseren
og fjerne resterne fra filteret.
●
Sluk presseren, og fjern frugt-
/grønsagsresterne regelmæssigt
under brug. Tag altid stikket ud
efter brug.
sådan skilles
saftpresseren ad
●
Adskil saftpresseren i omvendt
ækkefølge af samling.
r
emærk:
b
●
Vitaminer forsvinder - drik saften
traks efter presning for at få så
s
ange af vitaminerne som muligt.
m
●
Når det er nødvendigt at gemme
saften et par timer, skal den stilles i
køleskabet. Saften holder bedre, hvis
du hælder et par dråber citronsaft i.
●
Du bør ikke drikke mere end tre 230
ml glas saft om dagen, med mindre
du er vant til det.
●
Fortynd saft til børn med lige dele
vand.
●
Saft fra mørkegrønne (broccoli,
spinat o.l.) eller mørkerøde (rødbede,
rødkål o.l.) grønsager er meget
stærk, så den skal altid fortyndes.
●
Frugtsaft indeholder store mængder
fruktose (frugtsukker), så diabetikere
eller personer med lavt blodsukker
bør undgå at drikke for meget
frugtsaft.
52
Page 53
oversigt over anbefalet brug
●
ask alle frugter og grønsager grundigt før du presser dem.
V
●
Brug hastighed 2 til hårdere frugter/grønsager.
●
Brug hastighed 1 til blødere frugter/grønsager.
●
å mest mulig saft ved at lægge små mængder i tilførselsrøret ad
F
gangen og skub dem langsomt ned.
●
Der kommer mere saft fra bananer, mangoer og bløde bær, hvis der
ruges en blender.
b
rugt/grønsag Forberedelse Anbefalet Vink og tips
F
Æbler og pærer Snittes så det passer 2 Hårde frugter giver mere
Rodgrønsager -Snittes så det passer 2
Gulerøddergennem tilførselsrøret.
nanas Blade og stilk fjernes ved 2
A
Druer Fjern stilke. 1 Pres små håndfulde ad
Tomater Snittes så det passer 1 Saften vil være klumpet og
Frugter med Skær dem i halve og 1–
sten - Ferskner,fjern stenen.
nektariner,
blommer
Mangoer Fjern skræl og sten. 1 Saften vil være meget tyk,
Meloner Fjern skrællen. 1 Få mest mulig saft ved at
Bløde bær - Snittes så det passer 1
hindbær, gennem tilførselsrøret.
brombær o.l.
Hårdere bær - Snittes så det passer 1
Blåbær,gennem tilførselsrøret.
tranebær o.l.
Rødbeder (rå) Fjern blade og skræl.2 Den bedste smag opnås,
Bladgrønsager Fjern evt. hård kerne. 2 Saften vil blive presset
Spinat, kålSkær dem op så de meget langsomt ud, så det
osv.passer i tilførselsrøret.er bedst at blande dem
Selleri Presses hele. 2 –
Agurk Snittes så det passer 1 Få mest mulig saft ved at
Citrusfrugt – Skræl og fjern det hvide1 Hvis du fjerner det hvide, får
Appelsiner,Snittes så det passersaften en bedre smag.
grapefrugtergennem tilførselsrøret.Det bedste resultat opnås
ennem tilførselsrøret.saft, hvis de har
g
at skære toppen og
bunden af.
Skrælles og skæres i
små stykker.
gennem tilførselsrøret.tykkere end anden saft.
Presses hele.
Snor bladene sammen med frugter eller andre
til et bundt.grønsager.
gennem tilførselsrøret.skubbe dem langsomt ned.
hastighed
rumtemperatur, når de
presses.
gangen for at få mest mulig
saft.
så den vil flyde bedre, hvis
du kombinerer disse frugter
med andre frugter.
skubbe dem langsomt ned.
Læg små håndfulde i ad
gangen, og pres dem
sammen med andre frugter
for at få mest saft ud af
dem.
hvis de skrælles og bladene
fjernes.
med en Kenwood
citruspresser.
53
Page 54
pleje og rengøring
●
Tag saftpresserens stik ud før
rengøring.
●
vis filtret sidder så stramt, at det
H
ikke kan tages ud, skal du vente et
par minutter, indtil det løsner sig.
●
isse frugter eller grønsager som
V
f.eks. gulerødder misfarver plastic.
Misfarvninger kan fjernes ved at
gnide dem med en klud dyppet i
vegetabilsk olie.
motorblok
●
Aftør motorblokken med en fugtig
klud og tør efter.
●
Motorblokken må ikke nedsænkes i
vand.
●
Opbevar overskydende ledning I
opbevaringsområdet på bagsiden af
motorenheden 햿.
filter
●
Rengøres med en blød børste.
●
Må ikke kommes i
opvaskemaskinen.
●
Kontrollér filtret regelmæssigt
for tegn på beskadigelse.
Filtret må ikke bruges, hvis
det er beskadiget. Se “service
og kundepleje”
andre dele
●
Vaskes i varmt sæbevand og
eftertørres.
●
Delene kan også lægges i
opvaskemaskine på den øverste
hylde. Undlad at lægge delene på
nederste hylde direkte over
varmelegemet. Det anbefales at
bruge et kort program med lav
temperatur (maks. 50 °C).
Bemærk: Tragten 햳 kan vendes til
opbevaring på saftpresseren.
service og kundepleje
●
Hvis ledningen er beskadiget, skal
den af sikkerhedsgrunde udskiftes af
ENWOOD eller en autoriseret
K
KENWOOD-reparatør.
●
Hvis du har problemer med
rug af saftpresseren, bedes
b
du læse
fejlfindingsvejledningen, før
du ringer til os om hjælp.
Hvis du har brug for hjælp med:
●
at bruge apparatet eller
●
servicering eller reparation
●
skal du henvende dig i den
forretning, hvor maskinen er købt.
●
Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
●
Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION
ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF
PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE MED EU
DIREKTIV 2002/96/EF.
Ved afslutningen af dets produktive liv
må produktet ikke bortskaffes som
almindeligt affald. Det bør afleveres på
et specialiseret lokalt genbrugscenter
eller til en forhandler, der yder denne
service. At bortskaffe et elektrisk
husholdningsapparat separat gør det
muligt at undgå eventuelle negative
konsekvenser for miljø og helbred på
grund af uhensigtsmæssig
bortskaffelse, og det giver mulighed for
at genbruge de materialer det består
af, og dermed opnå en betydelig
energi- og ressourcebesparelse. Som
en påmindelse om nødvendigheden af
at bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er
produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.
54
Page 55
fejlfinding
Problem Årsag og løsning
Saftpresseren virker ikke.
otoren kører langsommere
M
eller standser under brug. kontrollere, at den korrekte hastighed
Frugt-/grønsagsresterne er for
våde, og der er meget lidt saft. mindre mængder i ad gangen.
Saften lækker mellem låget
og restsamleren.oversigten over anbefalet brug.
●
Presserens stik er ikke sat i.
●
aftpresseren er ikke samlet korrekt. Se
S
fter, om låget er låst korrekt.
e
●
e oversigten over anbefalet brug for at
S
bruges.
●
Hvis der presses hårde eller fibrøse
frugter/grønsager, skal du se efter, at
restsamleren ikke er fuld, og at der ikke har
samlet sig rester på eller omkring filtret.
Sluk presseren og tag stikket ud. Tøm
derpå restsamleren, og rengør
filter/filterholder.
●
Brug en langsommere hastighed, og læg
●
Rengør filtret, hvis der presses
frugt/grønsager med stærke fibre.
●
Se oversigten over anbefalet brug for at
kontrollere, at den korrekte hastighed
bruges.
●
Den forkerte hastighed blev brugt. Se
●
Frugt/grønsager blev skubbet for hurtigt
ned. Skub langsommere.
●
Se efter om restsamleren er sat korrekt på.
55
Page 56
Svenska
ik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
V
säkerhet
●
Läs bruksanvisningen noggrant och spara
den för framtida bruk.
●
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
●
Använd inte råsaftcentrifugen om filtret är
skadat.
●
ANVÄND INTE råsaftcentrifugen om
inte fruktköttuppsamlaren sitter i.
●
Knivbladen på filtrets bas är mycket vassa.
Var försiktig när du hanterar och rengör filtret.
●
Doppa aldrig drivenheten, sladden eller
stickkontakten i vatten – du kan få en elstöt.
●
Stäng av apparaten och dra ut
stickkontakten:
●●
innan du monterar eller demonterar delar
●●
före rengöring
●●
efter användning.
●
Använd inte råsaftcentrifugen om den är
skadad. Lämna den för kontroll eller
reparation. Se ”service och kundtjänst”.
●
Använd enbart den medföljande stöten. Stick
aldrig in fingrarna i matarröret. Dra alltid ut
stickkontakten och demontera
råsaftcentrifugen innan du rengör matarröret.
●
Innan du tar bort locket stänger du av
strömmen och väntar tills filtret stannat.
●
Låt aldrig sladden röra vid varma ytor eller
hänga ned så att ett barn kan få tag på den.
●
Berör inte delar som rör sig.
●
Lämna aldrig råsaftcentrifugen utan uppsikt.
●
Barn får inte lov att leka med apparaten.
Lämna dem inte ensamma med den.
56
Page 57
●
Denna maskin ska inte användas av barn.
Håll maskinen och kabel utom räckhåll för
barn.
●
Om maskinen används på fel sätt kan det
orsaka skador.
●
Maskinen kan användas av personer med
begränsad fysisk eller mental förmåga eller
begränsad känsel eller med bristande
erfarenhet eller kunskap, om de övervakas
eller får instruktioner om hur den ska
användas på säkert sätt och förstår de
medföljande riskerna.
●
Använd apparaten endast för avsett ändamål
i hemmet. Kenwood tar inte på sig något
ansvar om apparaten används på felaktigt
sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
innan du sätter i
stickkontakten
●
Se till att nätspänningen motsvarar
den som visas på råsaftcentrifugens
undersida.
●
Den här apparaten följer EU-direktiv
2004/108/EG om elektromagnetisk
kompatibilitet och EU:s förordning nr
1935/2004 från 2004-10-27 om
material som är avsedda för kontakt
med livsmedel.
innan du använder maskinen
för första gången
1 Avlägsna allt emballage.
2 Diska delarna: se "skötsel och
rengöring".
förklaring till bilder
햲 stöt
햳 behållare
햴 matarrör
햵 lock
햶 filter
햷 filterhållare
햸 pip för juice
햹 lock med skumavskiljare
햺 kanna för juice
햻 förregling
햽 på/av-knapp/hastighetsreglage
햾 fruktköttuppsamlare
햿 sladdförvaring (baktill)
57
Page 58
använda
råsaftcentrifugen
montering och användning
Skjut fruktköttuppsamlaren 햾 i läge
1
och montera filterhållaren 햷.
2 Montera filtret 햶 inuti filterhållaren.
Sätt på locket 햵. Tryck sedan
3
kraftigt ner på matarröret och skjut
förreglingsbrytaren 햻 för att låsa.
●
Råsaftcentrifugen fungerar
inte om locket inte är låst.
●
Använd INTE
råsaftcentrifugen om inte
fruktköttuppsamlaren sitter i.
4 Placera behållaren 햳 på locket.
5 Montera juicekannan med locket på
under pipen.
6 Använd diagrammet över
rekommenderad användning som en
guide när du ska göra juice av olika
frukter och grönsaker.
7 Koppla på 햽 och mata ner bitarna
med stöten 햲.
8 När du har tillsatt den sista biten ska
du låta råsaftcentrifugen gå för att
avlägsna juicen från
filtret/filterhållaren. Hur lång tid som
krävs beror på livsmedelstypen och
hur tjock juicen är.
9 Koppla av och vänta tills filtret har
stannat och det bara kommer några
droppar juice ut.
●
Om frukten eller grönsakerna är
hårda bör du inte köra mer än 1 kg
och låta maskinen gå i högst 2
minuter. Om bitarna är mycket hårda
kan råsaftcentrifugen gå långsamt
eller stanna upp helt. Om det händer
stänger du av maskinen och tömmer
filtret.
●
Stäng av och töm
fruktköttsuppsamlaren regelbundet
under användningen. Dra ut
stickkontakten efter
användning.
så här demonterar du
råsaftcentrfugen
●
Följ monteringsanvisningarna i
otsatt ordning för att montera isär
m
råsaftcentrifugen.
Obs!
●
itaminer försvinner – ju snabbare du
V
ricker juicen, desto mer vitaminer
d
innehåller den.
●
Om du måste spara juicen i ett par
timmar ska du ställa den i kylskåpet.
Den håller bättre om du tillsätter
några droppar citronjuice.
●
Drick inte mer än tre glas (á 230 ml)
juice om dagen om du inte är van
vid det.
●
Späd ut juice för barn med lika delar
vatten.
●
Juice av mörkgröna (broccoli, spenat
etc.) eller mörkröda (rödbeta, rödkål
etc.) grönsaker är extremt stark. Den
ska alltid spädas ut.
●
Fruktjuice innehåller en hög andel
fruktos (fruktsocker), så personer
med diabetes eller lågt blodsocker
ska undvika att dricka för mycket.
58
Page 59
översikt över rekommenderad användning
●
Tvätta alla frukter och grönsaker noga innan du pressar dem.
●
Använd hastighet 2 för hårdare livsmedel.
●
nvänd hastighet 1 för mjukare livsmedel.
A
●
För att få ut så mycket juice som möjligt ska du bara fylla på små
ängder åt gången i matarröret och trycka ned långsamt.
m
●
För bästa resultat ska frukt som banan, mango och mjuka bär
earbetas med en mixer.
b
Frukt/grönsak Förberedelse
pplen och päron Skär i bitar som passar i 2 För att få ut så mycket juice
Ä
Rotfrukter – Skär i bitar som passar i 2
oröttermatarröret.
m
Ananas Avlägsna blad och skaft 2
Druvor Ta bort stjälkarna. 1 Bearbeta små mängder åt
Tomater Skär i bitar som passar i 1 Ger en tjock klumpig juice
Stenfrukter – Halvera och kärna ur.1 –
Persikor, nektariner,
plommon
Mango Ta bort grova skal och 1 Juicen blir mycket tjock, så
Meloner Ta bort grova skal. 1 Mata in långsamt för att
KiwifrukterPressa hel. 1 –
Jordgubbar Ta bort bladen 1
Mjuka bär – hallon, Skär i bitar som passar i 1
björnbär etc.matarröret.
Hårdare bär – Skär i bitar som passar i 1
Blåbär,matarröret.
tranbär etc.
Rödbeta (rå) Ta bort bladen och skala.2 Smaken blir bäst om du tar
Bladgrönsaker Avlägsna den hårda 2 Ger mycket lite juice så
Spenat, kål kärnan. Skärbearbeta helst tillsammans
etc.i bitar som passar röret.med andra frukter eller
Selleri Pressa hel.2 –
Gurka Skär i bitar som passar i 1 Mata in långsamt för att
Citrusfrukt – Skala och avlägsna 1 Om du tar bort det vita blir
Apelsiner,vitt skal.smaken bättre.
grapefruktSkär i bitar som passar i För bästa resultat bör du
matarröret.som möjligt av hårda
enom att skära av övre
g
och nedre delen.
Skala och skär i små
bitar.
matarröret.snarare än en len juice.
kärnor. för bästa konsistens bör den
Pressa hel.
Samla bladen i ett knippe.grönsaker.
matarröret.maximera juicemängden.
matarröret.använda Kenwoods
Rekommenderad
hastighet
Tips
livsmedel ska de hålla
rumstemperatur när du
ressar dem.
p
gången för att maximera
juicemängden.
kombineras med andra
frukter.
maximera juicemängden.
Bearbeta små mängder åt
gången tillsammans med
andra frukter för att
maximera juicemängden.
bort stjälkarna och skalar
den.
citruspressar när du ska
pressa citrusfrukt.
59
Page 60
skötsel och rengöring
●
Dra ut råsaftcentrifugens
stickkontakt före rengöring.
●
m filtret sitter för hårt för att kunna
O
tas bort väntar du några minuter.
●
Vissa livsmedel, t.ex. morot, kan
rsaka missfärgningar i plasten. Det
o
kan gå att avlägsna missfärgningar
genom att gnugga med en trasa
doppad i vegetabilisk olja.
motordel
●
Torka av med en fuktig trasa och
torka av den.
●
Doppa den inte i vatten.
●
Linda upp sladden i
förvaringsutrymmet på strömdelens
baksida 햿.
filter
●
Gör ren med en mjuk borste.
●
Får ej diskas i diskmaskin.
●
Kontrollera filtret regelbundet
med avseende på slitage.
Använd aldrig filtret om det är
skadat. Läs mer i avsnittet
"Service och underhåll".
övriga delar
●
Diska i varmt vatten med diskmedel
och torka sedan.
●
Alternativt kan de tåla diskmaskin
och diskas då i den övre korgen.
Undvik att placera delar på den
nedre korgen rakt ovanför
värmeelementet. Ett kort program
med låg temperatur (maximalt 50°C)
rekommenderas.
Obs! Behållaren 햳 kan förvaras
upp-och-ner i råsaftcentrifugen.
service och kundtjänst
●
Om sladden är skadad måste den av
säkerhetsskäl bytas ut av
ENWOOD eller av en auktoriserad
K
KENWOOD-reparatör.
●
Om du har problem med att
nvända råsaftcentrifugen,
a
ska du läsa igenom
felsökningsguiden innan du
ringer kundtjänst.
Om du behöver hjälp med:
●
att använda apparaten eller
●
service eller reparationer
●
Kontakta återförsäljaren där du
köpte apparaten.
●
Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
●
Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION FÖR
KORREKT BORTSKAFFNING AV
PRODUKTEN I
ÖVERENSSTÄMMELSE MED EUDIREKTIV 2002/96/EG.
När produkten är uttjänt får den inte
slängas i hushållssoporna. Den kan
överlämnas till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en
hushållsmaskin på rätt sätt undviker du
de negativa konsekvenser för miljön
och hälsan som kan uppkomma vid
felaktig avfallshantering. Du möjliggör
även återvinning av materialen vilket
innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.
60
Page 61
felsökningsguide
Problem Orsak och lösning
Råsaftcentrifugen fungerar inte
otorn verkar gå långsamt eller
M
stannar under användning rekommenderade hastigheter och
Fruktköttet är för vått och
juicemängden för litenbearbeta mindre mängder åt gången.
Juicen läcker mellan locket och ●Fel hastighet används. Läs mer i
fruktköttsuppsamlaren översikten över rekommenderad
●
Stickkontakten är inte i.
●
åsaftcentrifugen är felmonterad.
R
ontrollera att locket är ordentligt fastlåst.
K
●
itta på diagrammet över
T
kontrollera att du använder rätt hastighet.
●
Om du bearbetar hårda livsmedel eller
livsmedel med högt fiberinnehåll
kontrollerar du att fruktköttsuppsamlaren
inte är full och att det inte finns stora
mängder fruktkött på eller runt filtret.
Stäng av och dra ut stickkontakten. töm
fruktköttsuppsamlaren och rengör
filtret/hållaren.
●
Använd en långsammare hastighet och
●
Rengör filtret om du bearbetar livsmedel
med högt fiberinnehåll.
●
Titta på diagrammet över
rekommenderade hastigheter och
kontrollera att du använder rätt hastighet.
användning.
●
Livsmedlet matas ned för snabbt. Bearbeta
långsammare.
●
Kontrollera att fruktköttuppsamlaren är rätt
monterad.
61
Page 62
Norsk
ør du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
F
sikkerhet
●
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen
og ta vare på den slik at du kan slå opp i
den senere.
●
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
●
Du må ikke bruke saftsentrifugen hvis
filteret er skadet.
●
IKKE bruk saftpressen uten at
fruktkjøttsamleren er satt på.
●
Skjærebladene på basen til filteret er veldig
skarpe, så vær forsiktig når du bruker og
rengjør filteret.
●
Aldri putt motordelen, ledningen eller
kontakten i vann - du kan få elektrisk støt.
●
Slå av og koble fra:
●●
før du setter på eller fjerner deler
●●
før rengjøring
●●
etter bruk.
●
Aldri bruk en skadet saftpresse. Få den
kontrollert eller reparert: se ‘Service og
kundetjeneste’.
●
Bruk kun stapperen som følger med. Stikk
aldri fingrene i påfyllingstrakten. Trekk ut
støpselet og ta saftsentrifugen fra hverandre
før du fjerner det som blokkerer
påfyllingstrakten.
●
Slå av motoren og vent til filteret har stoppet
før du tar av lokket.
●
Ikke la ledningen berøre varme flater eller
henge ned hvor barn kan få tak i den.
●
Ikke berør bevegelige deler.
●
Aldri gå fra saftsentrifugen mens den er i
bruk.
62
Page 63
●
Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
●
Dette apparatet må ikke brukes av barn.
Hold apparatet og den tilhørende ledningen
utenfor barns rekkevidde.
●
Feil bruk av apparatet kan forårsake
personskader.
●
Apparater kan brukes av personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller som mangler erfaring eller
kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller
veiledning om trygg bruk av apparatet og de
forstår farene det innebærer.
●
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige
bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar
ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke
er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
før du setter i støpselet
●
Forsikre deg om at nettspenningen
stemmer overens med det som står
på undersiden av saftsentrifugen.
●
Dette apparatet er i samsvar med
EU-direktiv 2004/108/EU om
elektromagnetisk kompatibilitet og
EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer som skal
brukes i kontakt med mat.
før du tar saftsentrifugen i
bruk
1 Fjern all emballasje.
2 Vask delene: se 'rengjøring og
og sett på filterholderen 햷.
2 Sett filteret 햶 ned i filterholderen.
Sett på lokket 햵. Så skyver du
3
påfyllingstrakten ned og skyver
låsesperren 햻 til låst.
●
Saftpressen fungerer ikke hvis
lokket ikke er låst på.
●
IKKE bruk saftpressen uten at
fruktkjøttsamleren er satt på.
4 Plasser ingrediensholderen 햳 på
lokket.
5 Sett kannen til ferdig saft med lokket
på under uttaket.
6 Bruk den anbefalte brukstabellen
som en veiledning for saftpressing av
forskjellig frukt og grønnsaker.
7 Slå på 햽 og skyv ingrediensene ned
med stapperen 햲.
8 Når du har tilsatt siste matvare; la
saftsentrifugen fortsette å gå for å
fjerne saften fra filteret/filterholderen.
Tiden varierer avhengig av frukttypen
og tykkelsen på saften som kommer
ut.
9 Slå av og vent til filteret har stanset
og strømmen av saft er redusert til
noen få, langsomme drypp.
●
Når du lager saft av harde matvarer
anbefaler vi maksimal mengde på
1 kg og at det kjøres i maksimalt 2
minutter. Noen svært harde matvarer
kan gjøre at sentrifugen går saktere
eller stanser. Hvis dette skjer, skal du
slå den av og rense filteret.
●
Slå av motoren med jevne
mellomrom og rens
fruktkjøttsamleren. Trekk alltid ut
støpselet etter bruk.
slik tas saftsentrifugen
fra hverandre
●
Bruk monteringsfremgangsmåten i
evers for å ta saftpressen fra
r
hverandre.
merknad:
●
itaminer er flyktige - saften
V
nneholder mest vitaminer når den er
i
nylaget, så det lønner seg å drikke
den med en gang.
●
Hvis du må oppbevare saften i noen
timer, setter du den i kjøleskapet.
Den vil holde seg bedre hvis du
tilsetter noen dråper sitronsaft.
●
Ikke drikk mer enn tre glass saft på
230 ml per dag hvis du ikke er vant
til det.
●
Barn bør drikke saften fortynnet med
like deler vann.
●
Saft av grønnsaker som er
mørkegrønne (brokkoli, spinat osv.)
eller mørkerøde (rødbeter, rødkål
osv.) er veldig sterk, så den bør alltid
fortynnes.
●
Fruktsaft inneholder mye fruktose
(fruktsukker). Hvis man er diabetiker
eller har lavt blodsukkernivå, bør
man unngå å drikke for mye.
64
Page 65
anbefalt brukstabell
●
Vask all frukt og alle grønnsaker nøye før du lager saft av dem.
●
Bruk hastighet 2 for hardere matvarer.
●
Bruk hastighet 1 for mykere matvarer.
●
For å maksimere saftutvinningen legger du små mengder om
angen i påfyllingstrakten og dytter forsiktig ned.
g
●
For best mulig resultat bør frukt som bananer, mangoer og myke
bær behandles med en mikser.
rukt/Grønnsak Forberedelse Anbefalt Hint og tips
F
Epler og pærer Skjær opp så de passer i 2 For å maksimere
RotgrønnsakerSkjær opp så de passer i 2
- Gulrøtterpåfyllingstrakten.
nanas Ta av bladene og stilken 2
A
Druer Fjern stilkene. 1 Behandle små håndfuller
Tomater Skjær opp så de passer i 1 Det produseres en tykk saft
Steinfrukter - Skjær i to og fjern 1 –
Fersken, steinen.
nektariner, plommer
Mangoer Fjern det harde skinnet 1 Saften som produseres
Meloner Fjern hardt skinn. 1 Mat sakte for å maksimere
KiwifruktPress hele. 1 –
Jordbær Fjern blader 1
Myke bær - Skjær opp så de passer i 1
Bringebær, påfyllingstrakten.
bjørnebær osv.
Hardere bær - Skjær opp så de passer i 1
Blåbær,påfyllingstrakten.
tranebær osv.
Rødbeter (rå) Fjern skallet. 2 Smaken blir best hvis de
Bladgrønnsaker -Fjern den harde kjernen. 2 Saftutvinningen blir veldig
Spinat, kålSkjær så de passer i lav, så det er best å presse
osv.påfyllingstrakten. Pakkmed annen frukt eller andre
Selleri Press hele. 2 –
Agurk Skjær opp så de passer i 1 Mat sakte for å maksimere
Sitrusfrukt - Skrell og fjern 1 Fjerning av det hvite gir en
Appelsiner,det hvite.bedre smak. For best mulig
grapefruktSkjær opp så de passer iresultat anbefales Kenwood
åfyllingstrakten.saftutvinningen, bør harde
p
ved å skjære av toppen
og bunnen.
Skrell og skjær i små
biter.
påfyllingstrakten.med mye fruktkjøtt i stedet
og steinene. er veldig tykk, så for å
Press hele.
bladene godt sammen grønnsaker.
så de danner en bunt.
påfyllingstrakten.saftutvinningen.
påfyllingstrakten.sitruspresser til sitrusfrukt.
hastighet
matvarer presses når de har
romtemperatur.
om gangen for å maksimere
saftutvinningen.
for en jevn saft.
øke flyten, er det best å
kombinere den med annen
frukt.
saftutvinningen.
Mat små håndfuller om
gangen og press med
andre frukter for å
maksimere saftutvinningen.
skrelles og bladene fjernes.
65
Page 66
rengjøring og
vedlikehold
●
Ta støpselet ut av kontakten før
engjøring.
r
●
Hvis filteret sitter fast, venter du noen
minutter til det løsner.
●
oen matvarer, f.eks. gulrot, vil
N
misfarge plasten. Ved å gni med en
klut som er dyppet i vegetabilsk olje,
fjernes misfargingen.
motordelen
●
Tørk av med en fuktig klut, og
deretter en tørr.
●
Ikke legg saftsentrifugen i vann.
●
Oppbevar overflødig ledning i
oppbevaringsrommet bak på
strømenheten 햿.
filter
●
Rengjør med en myk børste.
●
Må ikke vaskes i
oppvaskmaskin.
●
Kontroller filteret regelmessig
for tegn på skade. Ikke bruk
maskinen hvis filteret er
skadet. Se “service og
kundetjeneste”.
andre deler
●
Vask i varmt såpevann og tørk av.
●
Alternativt kan de vaskes i
oppvaskmaskinen på den øverste
hyllen i oppvaskmaskinen. Unngå å
legge gjenstander i den nederste
kurven rett over varmeelementet. Et
kort program med lav temperatur
(maksimalt 50 °C) anbefales.
Merk: Ingrediensholderen 햳 kan
settes opp ned for oppbevaring på
saftpressen.
service og kundetjeneste
●
Dersom ledningen er skadet, må den
av sikkerhetsmessige grunner
rstattes av KENWOOD eller en
e
autorisert KENWOOD-reparatør.
●
Hvis du får problemer med
ruken av saftsentrifugen, ser
b
du i feilsøkingsveiledningen
før du ringer etter hjelp.
Hvis du trenger hjelp med:
●
å bruke apparatet eller
●
service eller reparasjoner
●
kontakter du butikken du kjøpte
apparatet i.
●
Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
●
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON FOR
KORREKT AVHENDING AV
PRODUKTET I SAMSVAR MED
EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
På slutten av levetiden må ikke
produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt
kildesorteringssted eller til en forhandler
som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
husholdningsapparater separat unngås
mulige negative konsekvenser for miljø
og helse som oppstår som en følge av
feil avhending, og gjør at de forskjellige
materialene kan gjenvinnes. Dermed
blir det betydelige besparelser på
energi og ressurser. Som en
påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er
produktet merket med en søppelkasse
med kryss over.
66
Page 67
feilsøkingsveiledning
roblem Årsak og løsning
P
●
aftsentrifugen vil ikke starte
S
Motoren virker for treg eller
stopper under bruk kontrollere at du bruker riktig hastighet.
Fruktkjøttet er for vått og det
utvinnes lite saft og behandle små mengder om gangen.
Det lekker saft mellom lokket
og fruktkjøttsamlerenbrukstabellen.
aftsentrifugen er ikke koblet til.
S
●
aftpressen er ikke montert korrekt. Sjekk
S
at lokket sitter riktig på.
●
Se i den anbefalte brukstabellen for å
●
vis du behandler hard eller fiberrik mat,
H
kontrollerer du om fruktkjøttsamleren er full
og at det ikke har samlet seg fruktkjøtt på
eller rundt filteret.
Slå av og koble fra og tøm deretter
fruktkjøttsamleren og rengjør
filteret/holderen.
●
Bruk en tregere saftpressehandling
●
Rengjør filteret hvis du behandler veldig
fiberrik mat.
●
Se i den anbefalte brukstabellen for å
kontrollere at du bruker riktig hastighet.
●
Du bruker feil hastighet. Se i den anbefalte
●
Maten stappes ned påfyllingstrakten for
raskt. Gjør det saktere.
●
Sjekk at fruktkjøttsamleren sitter korrekt på.
67
Page 68
Suomi
nnen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
E
turvallisuus
●
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
●
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
●
Älä käytä mehulinkoa, jos suodatin on
vahingoittunut.
●
ÄLÄ KÄYTÄ mehulinkoa, jos
jätesäiliö ei ole paikallaan.
●
Suodattimen pohjassa olevat leikkuuterät
ovat hyvin teräviä. Toimi varovaisesti
käsitellessäsi ja puhdistaessasi suodatinta.
●
Älä koskaan upota moottoriosaa veteen
äläkä anna pistokkeen tai johdon kastua.
Muutoin voit saada sähköiskun.
●
Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta:
●●
ennen osien kiinnittämistä ja irrottamista
●●
ennen puhdistamista
●●
käytön jälkeen.
●
Älä koskaan käytä vioittunutta mehulinkoa.
Toimita se tarkistettavaksi tai korjattavaksi.
Lisätietoja on huolto ja asiakaspalvelu kohdassa.
●
Käytä vain mukana toimitettua paininta. Älä
työnnä sormiasi syöttösuppiloon. Irrota
pistoke pistorasiasta ja irrota mehulinko aina
ennen tukoksen poistamista syöttöputkesta.
●
Ennen kannen poistamista katkaise virta ja
odota, että suodatin pysähtyy.
●
Älä anna johdon koskettaa kuumia pintoja tai
roikkua siten, että lapsi voi tarttua siihen.
●
Älä koske liikkuviin osiin.
●
Älä jätä mehulinkoa päälle ilman valvontaa.
68
Page 69
●
Lapsia tulee pitää silmällä sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
●
Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön.
Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten
ulottuvilta.
●
Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
●
Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti
rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt voivat
käyttää laitteita, jos heidät on koulutettu
käyttämään niitä turvallisesti ja he
ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat.
●
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun
kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty
väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
ennen yhdistämistä
verkkovirtaan
●
Varmista, että virransyöttö on sama
kuin mehulingon pohjaan merkitty.
●
Tämä laite täyttää
sähkömagneettista yhteensopivuutta
koskevan EU-direktiivin
2004/108/EU ja 27.10.2004
annetun elintarvikkeiden kanssa
kosketuksiin joutuvia materiaaleja
säätelevän EU-määräyksen
1935/2004 vaatimukset.
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
1 Poista laite pakkauksesta.
2 Pese osat. Lisätietoja on hoitaminen
hedelmistä ja vihanneksista, katso
lisätietoja käyttösuosituskaaviosta.
7 Käynnistä 햽 laite. Työnnä ruokaa
työntimen 햲 avulla.
8 Kun kaikki raaka-aineet on työnnetty
mehulinkoon, anna sen käydä,
kunnes kaikki mehu on valunut ulos.
Tarvittava aika vaihtelee hedelmien
tyypin ja mehun paksuuden mukaan.
9 Katkaise virta. Odota, kunnes
suodatin pysähtyy ja mehun
virtaaminen muuttuu pisaroimiseksi.
●
Jos linkoat mehua kovista
vihanneksista, suurin suositeltava
ainesten määrä on 1 kg ja pisin
toiminta-aika on 2 minuuttia. Tietyt
erittäin kovat vihannekset saavat
mehulingon hidastumaan tai
pysähtymään. Jos näin käy, katkaise
virta ja puhdista suodatin.
●
Kun käytät mehulinkoa, sammuta
siitä virta säännöllisesti ja tyhjennä
jäteastia. Irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen.
mehulingon osien
irrottaminen toisistaan
●
Voit purkaa mehulingon tekemällä
okoamistoimet päinvastaisessa
k
järjestyksessä.
huomautus:
●
itamiinit tuhoutuvat. Mitä
V
opeammin mehu juodaan, sitä
n
enemmän vitamiineja siinä on.
●
Jos mehua on säilytettävä, se säilyy
muutaman tunnin jääkaapissa. Se
säilyy paremmin, jos lisäät joukkoon
hieman sitruunamehua.
●
Ellet ole tottunut juomaan
tuoremehua, juo sitä enintään 230 ml
päivässä.
●
Laimenna mehua lapsia varten
lisäämällä siihen puolet vettä.
●
Tummista vihreistä vihanneksista,
kuten parsakaalista tai pinaatista, tai
punaisista, kuten punajuuresta tai
punakaalista, puristettu mehu on
erittäin voimakasta, joten se
kannattaa laimentaa.
●
Hedelmämehussa on runsaasti
fruktoosia eli hedelmäsokeria, joten
diabeetikoiden ja
verensokeriongelmaisten on juotava
sitä varovaisesti.
70
Page 71
käyttösuositustaulukko
●
ese kaikki hedelmät ja vihannekset ennen mehun linkoamista niistä.
P
●
Käytä koville vihanneksille nopeutta 2.
●
Käytä pehmeille vihanneksille nopeutta 1.
●
aat mahdollisimman paljon mehua työntämällä syöttöputkeen vain
S
vähän materiaalia kerrallaan ja painamalla hitaasti.
●
Saat parasta menua esimerkiksi banaaneista, mangoista ja pehmeistä
arjoista tehosekoittimessa.
m
edelmät/ Valmistelu Suositeltu Vihjeitä
H
vihanneksetnopeus
Omenat ja päärynät Paloittele syöttöputkeen 2 Saat kovista aineksista
Tomaatit Paloittele syöttöputkeen 1 Saat tasaisen mehun sijasta
Kivelliset hedelmät: Leikkaa kahteen osaan 1 –
persikat, nektariinit ja poista kivi.
ja luumut
Mangot Poista paksut kuoret 1 Mehusta tulee erittäin
Melonit Poista paksut kuoret. 1 Syötä hitaasti, jotta saat
Kiivit Laita mehulinkoon 1 –
Mansikat Poista lehdet 1
Pehmeät marjat, Paloittele syöttöputkeen 1
kuten vadelmat tai mahtuviksi paloiksi.
karhunvatukat
Kovemmat marjat: Paloittele syöttöputkeen 1
esimerkiksi mustikat
tai karpalot
Punajuuret (raa'at) Poista lehdet ja kuori. 2 Mausta tulee paras, jos
Lehtivihannekset Poista kovat osat. 2 Mehua tulee erittäin vähän,
Esimerkiksi pinaatti Paloittele syöttöputkeen joten linkoa yhdessä muiden
ja kaalimahtuviksi paloiksi.hedelmien ja vihannesten
Selleri Laita mehulinkoon 2 –
Kurkku Paloittele syöttöputkeen 1 Syötä hitaasti, jotta saat
Sitrushedelmät: Kuori ja poista valkoinen 1 Valkoisen osan poistaminen
Appelsiinitosa.parantaa makua.
greippiPaloittele syöttöputkeen Saat parhaita tuloksia
ahtuviksi paloiksi.eniten mehua, kun ne ovat
m
leikkaamalla ylä- ja
alaosa irti. Kuori ja
paloittele.
mahtuviksi paloiksi.paksua hedelmälihaa
ja kivet. paksua. Voit tehostaa sen
kokonaisina.
Laita mehulinkoon
kokonaisina.
mahtuviksi paloiksi.
Kääri lehdet nipuiksi.kanssa.
kokonaisina.
mahtuviksi paloiksi.mahdollisimman paljon
mahtuviksi paloiksi.pusertamalla sitrushedelmät
huoneenlämpöisiä.
linkoamalla kourallisen
rypäleitä kerrallaan.
sisältävää mehua.
virtaamista linkoamalla
samalla muita hedelmiä.
mahdollisimman paljon
mehua.
Saat eniten mehua
linkoamalla kourallisen
kerrallaan.
kuorit ja poistat lehdet.
mehua.
sitruspusertimessa.
71
Page 72
hoitaminen ja
puhdistaminen
●
Irrota aina mehulingon pistoke
istorasiasta ennen puhdistamista.
p
●
Jos suodatin on niin tiukassa, että
sitä on vaikea irrottaa, odota
uutama minuutti, kunnes se
m
löysentyy.
●
Tietyt ruoka-aineet, kuten porkkana,
voivat värjätä muovia. Voit poistaa
värjäymän hankaamalla sitä
kasviöljyyn kastetulla kankaalla.
moottoriyksikkö
●
Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.
●
Älä upota veteen.
●
Voit säilyttää ylimääräistä johtoa
moottoriyksikön 햿 takana.
suodatin
●
Puhdista pehmeällä harjalla.
●
Älä pese astianpesukoneessa.
●
Tarkista säännöllisesti, ettei
suodattimessa ole vaurioita.
Mehulinkoa ei saa käyttää, jos
suodatin on vaurioitunut.
Lisätietoja on huolto ja
asiakaspalvelu -kohdassa.
muut osat
●
Pese lämpimässä vedessä, jossa on
pesuainetta, ja kuivaa.
●
Ne voidaan pestä myös
astianpesukoneen ylätasolla. Älä
aseta osia alatasolle suoraan
kuumennusvastuksen päälle. On
suositeltavaa käyttää lyhyttä
ohjelmaa ja alhaista lämpötilaa
(enintään 50 °C).
Huomautus: Syöttöalustan 햳 voi
kääntää ylösalaisin, ja sitä voi
säilyttää mehulingon päällä.
huolto ja asiakaspalvelu
●
Jos virtajohto vaurioituu, se on
turvallisuussyistä vaihdettava.
aihtotyön saa tehdä KENWOOD tai
V
KENWOODIN valtuuttama
huoltoliike.
●
os mehulingossa ilmenee
J
ongelmia, katso lisätietoja
ongelmanratkaisuohjeista
ennen asiakaspalveluun
soittamista.
Jos tarvitset apua
●
laitteen käyttämisessä tai
●
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
●
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
●
Kenwood on suunnitellut ja
muotoillut Iso-Britanniassa.
●
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN
HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN
UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96
MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa
sen lopullisen käytöstä poiston
yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,
mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet
luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän
romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität
kodinkoneen erillään muista jätteistä.
Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä
talteen, jolloin säästät energiaa ja
luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty
roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena
on muistuttaa että kodinkoneet on
hävitettävä erikseen muista
kotitalousjätteistä.
72
Page 73
ongelmanratkaisu
ngelma Syy ja ratkaisu
O
●
ehulinko ei toimi.
M
Moottori toimii hitaasti tai
ysähtyy käyttämisen aikana.nopeus on oikea.
p
Massa on liian märkää, joten
mehua tulee vain vähän.määriä kerrallaan.
Kannen ja jätesäiliön välistä
vuotaa mehua.käyttösuosituskaaviossa.
istoketta ei ole työnnetty pistorasiaan.
P
●
ehulinkoa ei ole koottu oikein. Tarkista,
M
että kansi on kunnolla paikallaan.
●
Tarkista käyttösuositustaulukon avulla, että
●
Jos linkoat kovia tai runsaskuituisia
vihanneksia, tarkista että jätesäiliö ei ole
täynnä ja että vihannesmassaa ei ole
kertynyt suodattimeen eikä sen ympärille.
Katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta,
Tyhjennä jätesäiliö ja puhdista suodatin
telineineen.
●
Linkoa hitaammalla nopeudella ja pieniä
●
Jos linkoat erittäin kuitupitoisia vihanneksia,
puhdista suodatin.
●
Tarkista käyttösuositustaulukon avulla, että
nopeus on oikea.
●
Käytössä on väärä nopeus. Lisätietoja on
●
Kasviksia työnnetään syöttöputkeen liian
nopeasti. Työnnä niitä hitaammin.
●
Tarkista, että jätesäiliö on kunnolla
paikoillaan.
73
Page 74
Türkçe
kumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
O
güvenlik
●
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için saklayın.
●
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
●
Filtre sepeti hasarlıysa meyve suyu presini
kullanmayın.
●
Meyve presini posa toplayıcı takılı
olmadan ÇALIŞTIRMAYIN.
●
Filtre tabanındaki kesici bıçaklar son derece
keskindir, filtreyi kullanırken ve temizlerken
son derece dikkatli olun.
●
Motor ünitesini, kabloyu veya fişi asla suya
sokmayın – elektrik çarpabilir.
●
Kapatın ve prizden çekin:
●●
parçaları takmadan veya çıkartmadan
önce
●●
temizlemeden önce
●●
kullandıktan sonra.
●
Hiç bir zaman hasarlı meyve suyu presini
kullanmayın. Kontrol ya da tamir ettirin: bkz.
‘Servis ve müşteri hizmetleri’.
●
Sadece birlikte verilen iticiyi kullanın. Asla
parmaklarınızı besleme tüpüne sokmayın.
Besleme tüpündeki tıkanıklığı açmadan
önce meyve suyu presini fişten çekin ve
sökün.
●
Kapağı çıkarmadan önce kapatın ve
filtrenin durmasını bekleyin.
●
Kablonun asla sıcak yüzeylere temasına
izin vermeyin veya çocukların erişebileceği
yerlere asmayın.
●
Hareketli parçalara dokunmayın.
●
Makineyi asla başıboş bırakmayın.
74
Page 75
●
Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği
konusunda bilgilendirilmelidir.
●
Bu cihaz çocuklar tarafından
kullanılmamalıdır. Cihazı ve kordonunu
çocukların erişemeyeceği yerde tutun.
●
Cihazın hatalı kullanımı yaralanmaya neden
olabilir.
●
Bu fiziki, algılama ya da zihinsel yetersizliği
olan kişiler tarafından ya da yeterli deneyimi
olmayan kişiler tarafından gözetim altında
olmaları ve cihazın güvenli şekilde
kullanımına ilişkin talimatları almaları ve
olası tehlikeleri anlamaları şartıyla
kullanılabilir.
●
Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım
alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood,
cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı
ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç
bir sorumluluk kabul etmez.
fişe takmadan önce
●
Elektrik kaynağınızın meyve suyu
presinizin alt tarafında gösterilenle
aynı olduğuna emin olun.
●
Bu cihaz Elektro Manyetik
Uyumluluk ile ilgili direktifi
2004/108/EC ve gıda ile temas
eden malzemeler hakkındaki EC
yönetmeliği no. 1935/2004 27/10/2004 ile uyumludur.
ilk kullanımdan önce
1 Tüm ambalaj malzemelerini çıkarın
2 Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve
temizlik’.
parçalar
햲 itici
햳 boşaltma hunisi
햴 besleme tüpü
햵 kapak
햶 filtre
햷 filtre tutucu
햸 meyve suyu çıkışı
햹 köpük ayraçlı kapak
햺 meyve suyu haznesi
햻 kilit
햽 açma/kapama hız kontrolü
햾 posa toplayıcısı
햿 kordon sarma yuvası (arkada)
75
Page 76
meyve suyu presinizi
kullanmak
akma ve kullanım
t
1 Posa toplayıcıyı 햾 pozisyonuna
kaydırın ve filtre tutucuyu 햷 takın.
2 Filtreyi 햶 filtre tutucunun içine
yerleştirin.
Kapağı 햵 takın. Daha sonra
3
besleme tüpünü sıkıca aşağı ittirin
ve külit düğmesini 햻 kilitleme
yönüne kaydırın.
●
Eğer kapak kilitlenmezse meyve
suyu presiniz çalışmaz.
●
Meyve presini posa toplayıcı
takılı olmadan ÇALIŞTIRMAYIN.
4 Boşaltma hunisini 햳 kapağın
üzerine yerleştirin.
5 Meyve Suyu Sürahisini kapağı takılı
şekilde çıkışın altına yerleştirin.
6 Tavsiye edilen kullanım tablosunu
farklı meyve ve sebzeleri sıkmak
için kılavuz olarak kullanın.
7 Çalıştırın 햽 ve yiyecekleri iticiyi 햲
kullanarak aşağı ittirin.
8 Son gıdayı da ekledikten sonra
meyve sıkacağını çalıştırmaya
devam ederek, sıvının filtre/filtre
tutucudan temizlenmesine yardımcı
olun. Süre, gıda türüne ve çıkan
sıvının yoğunluğuna göre değişir.
9 Kapatın ve filtre durana ve meyve
suyu akışı bir kaç damlaya düşene
kadar bekleyin.
●
Sert gıdaların suyunu çıkartırken,
maksimum 1 Kg ve maksimum 2
dakikalık bir çalışma süresi tavsiye
ediyoruz. Bazı çok sert gıdalar
yavaşlama veya durmaya sebep
olabilir. Eğer bu olursa kapatın ve
filtreyi temizleyin.
●
Kullanım sırasında kapatıp posa
toplayıcıyı düzenli olarak temizleyin.
Kullanımdan sonra daima fişi
çekin.
meyve suyu presinizi
sökmek
●
eyve suyu presini parçalarına
M
ayırmakiçin yukarıdaki işlemi
tersine uygulayın.
not:
●
itamin değer kaybı – maksimum
V
yarar sağlamak için, meyve suyunu
ne kadar çabuk içerseniz o kadar
çok vitamin alırsınız.
●
Eğer sıvıyı birkaç saat saklamanız
gerekiyorsa buzdolabına koyun.
Eğer içerisine birkaç damla limon
suyu damlatırsanız daha fazla
dayanır.
●
Eğer alışık değilseniz, günde üç
230mls (8 fl.oz.) bardaktan fazla
meyve suyu içmeyin.
●
Çocuklar için meyve suyunu eşit
miktarda su ile sulandırın.
●
Koyu yeşil (brokoli, ıspanak vs.)
veya koyu kırmızı (pancar, kırmızı
lahana vs.) sebzelerin suları çok
serttir, bunları her zaman
sulandırın.
●
Meyve suyunda Fruktoz (meyve
şekeri) oranı çok yüksektir, diyabeti
olan veya kan şekeri düşük olan
kişiler çok fazla içmekten
kaçınmalıdır.
76
Page 77
tavsiye edilen kullanım tablosu
●
Tüm meyve ve sebzeleri sıkmadan önce iyice yıkayın.
●
Daha sert gıdalar için Hız ayarı 2’yi kullanın.
●
Daha yumuşak gıdalar için Hız ayarı 1’i kullanın.
●
Maksimum meyve suyu elde etmek için, besleme tüpüne her seferinde
üçük parçalar koyun ve yavaşça bastırın.
k
●
En iyi sonucu elde etmek için; muz, mango ve yumuşak böğürtlenler
bir blender ile işlenmelidir.
eyve/Sebze Hazırlanışı Tavsiye edilen Tavsiyeler & İpuçları
M
Elma & Armut Besleme tüpüne sığacak 2 Sıvı çıkarımının artırılması
Domates Besleme tüpüne sığacak1 Pürüzsüz bir meyve suyu
Çekirdekli İkiye bölün ve 1 –
Meyveler – Şeftali, çekirdeği çıkartın.
Nektarin, Erik
Mango Sert deriyi ve 1 Elde edilen sıvı çok yoğun
KavunSert kabuğu ayırın. 1 Sıvı çıkarımını maksimize
Kivi Meyveleri Bütün olarak sıkın. 1 –
Çilekler Yaprakları ayırın 1
Yumuşak Besleme tüpüne sığacak1
böğürtlenler – ölçüde kesin.
Ahududu, Karadut
vs.
Daha sert Besleme tüpüne sığacak1
Böğürtlenler - ölçüde kesin.
Çay üzümleri,
Yaban mersinleri vs.
Pancar (Çiğ) Yaprakları ayırın ve 2 En iyi lezzet soyulup
Yaprak sebzelerSert çekirdeği ayırın. 2Sıvı çıkarımı çok yavaş
Ispanak, lahana Besleme tüpüne sığacak gerçekleşeceğinden diğer
vs.ölçüde kesin. Yaprakları meyve veya sebzelerle
Kereviz Bütün olarak sıkın. 2 –
Salatalık Besleme tüpüne sığacak1 Sıvı çıkarımını maksimize
lçüde kesin.için sert gıdalar oda
ö
keserek yapraklarını ve
sapını soyun.
Kabuklarını soyun ve
küçük parçalar halinde
doğrayın.
ölçüde kesin.yerine yoğun ve posalı bir
çekirdekleri çıkartın.olacaktır, bu sebeple
Bütün olarak sıkın.
soyun.yaprakları ayrıldığında elde
bir araya toplayarak bir birlikte sıkılmaları tavsiye
tutam oluşturun.edilir.
ölçüde kesin.etmek için yavaş yavaş
Hız
sıcaklığında sıkılmalıdır.
maksimize edebilmek için
her seferinde küçük bir
avuç sıkın.
meyve suyu elde edilir.
akışkanlığı artırmak için
diğer meyvelerle kombine
edilmesi tavsiye edilir.
etmek için yavaş yavaş
ekleyin.
Su çıkartma işlemini
maksimize edebilmek için
her seferinde küçük bir
avuç sıkın ve diğer
meyvelerle karıştırın.
edilir.
ekleyin.
77
Page 78
Meyve/Sebze Hazırlanışı Tavsiye edilen Tavsiyeler & İpuçları
arenciye – Soyun ve beyaz 1Yumuşak dokuyu
N
Portakal, Greyfurt yumuşak dokuyu çıkartmak daha lezzetli bir
çıkartın.sonuç verecektir.
esleme tüpüne sığacakNarenciyede en iyi sonuçlar
B
ölçüde kesin.için Kenwood Narenciye
Hız
Preslerini tavsiye ediyoruz.
bakım ve temizlik
●
Temizlemeden önce meyve suyu
presinizi fişten çekin.
●
Eğer filtre çıkartmak için çok sıkıysa
gevşeyene kadar birkaç dakika
bekleyin.
●
Havuç gibi bazı besinler plastiğin
rengini bozar. Bitkisel yağda
batırılmış bir bezle silmek renk
bozulmasının giderilmesinde
yardımcı olur.
motor ünitesi
●
Nemli bir bezle silin, sonra
kurulayın.
●
Suya sokmayın.
●
Kablo fazlalığını güç ünitesi
arkasında yerde toplayın 햿.
filtre
●
Yumuşak fırça kullanarak
temizleyin.
●
Bulaşık makinasında yıkamayın.
●
Filtrede hasar olup olmadığını
düzenli olarak kontrol edin. Filtre
hasarlıysa kullanmayın. “Servis
ve müşteri hizmetleri” bölümüne
bakınız
diğer parçalar
●
Sabunlu sıcak su ile yıkayın, sonra
kurutun.
●
Alternatif olarak bulaşık makinesinin
üst gözünde yıkanabilir. Alt göze
ısıtıcı bölüm üzerinde doğrudan
yerleştirmeyin. Kısa, düşük sıcaklık
(Maksimum 50°C) program önerilir.
Not: Boşaltma hunisi 햳 meyve
suyu presi üzerinde saklanmak
amacıyla ters çevrilebilir.
servis ve müşteri
hizmetleri
●
Kablo hasar görmüşse, güvenlik
nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili
bir KENWOOD tamircisi tarafından
değiştirilmelidir.
●
Meyve suyu presinin çalışması
ile ilgili herhangi bir sorunla
karşılaştığınızda, lütfen teknik
desteği aramadan önce sorun
giderme kılavuzuna başvurun.
Aşağıdakilerle ilgili yardıma
ihtiyacınız olursa:
●
cihazınızın kullanımı veya
●
servis veya tamir
●
Cihazınızı satın aldığınız yerle
bağlantı kurun.
●
Kenwood tarafından İngiltere’de
dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
●
Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT
İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU
ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ
İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
Kullanım ömrünün sonunda ürün
evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık
toplama merkezine veya bu hizmeti
sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev
aletlerinin ayrı bir şekilde atılması
çevre üzerindeki olası negatif etkileri
azaltır ve aynı zamanda mümkün olan
malzemelerin geri dönüşümünü
sağlayarak önemli enerji ve kaynak
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı
olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak
amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş
çöp kutusu resmi kullanılmıştır.
78
Page 79
sorun giderme kılavuzu
Problem Sebep ve Çözüm
Meyve suyu presi çalışmıyor
Motor çalışma sırasında
yavaşlıyor veya duruyorbakarak doğru hızı kullanıp
Posa çok ıslak ve düşük
sıvı çıkarımıve tek kerede daha düşük miktarlar
Kapak ve posa toplayıcı
arasından sıvı sızıyorkullanım tablosuna bakın.
●
Meyve suyu presinin fişi takılı değil.
●
eyve suyu presi doğru takılmamış.
M
apağın doğru mandallandığından emin
K
olun.
●
Tavsiye edilen kullanım tablosuna
kullanmadığınızdan emin olun.
●
Eğer sert veya lifli gıdaları işliyorsanız
posa toplayıcının dolu olmadığından ve
filtrenin üzerinde veya etrafında bir posa
birikimi olmadığından emin olun.
Kapatın ve fişi çekin, daha sonra posa
toplayıcıyı boşaltın ve filtreyi/tutucuyu
temizleyin.
●
Daha düşük bir sıkma seviyesi kullanın
işleyin.
●
Lif oranı yüksek gıdalar işlerken filtreyi
temizleyin.
●
Tavsiye edilen kullanım tablosuna
bakarak doğru hızı kullanıp
kullanmadığınızdan emin olun.
●
Yanlış hız kullanılmıştır. Tavsiye edilen
●
Gıda besleme tüpünden çok hızlı itiliyor.
Daha düşük bir hız kullanın.
●
Posa toplayıcının doğru şekilde
takıldığından emin olun.
79
Page 80
Ïesky
¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
P
Bezpečnost
●
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a
uschovejte ji pro budoucí použití.
●
Odstraňte veškerý obalový materiál a
nálepky.
●
Nepoužívejte odšťavovač, pokud je
poškozený filtr.
●
NEPOUŽÍVEJTE odšťavovač bez
nasazené nádoby na dužinu.
●
Nože na spodku filtru jsou velmi ostré,
proto při manipulaci s filtrem a jeho čištění
buďte opatrní.
●
Motorovou jednotku, šňůru ani zástrčku
neponořujte do vody – mohlo by dojít ke
zranění elektrickým proudem.
●
Přístroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky:
●●
před přidáváním nebo odebíráním
součástí
●●
před čištěním
●●
po použití.
●
Poškozený odšťavovač nepoužívejte.
Nechte jej zkontrolovat či opravit: viz
„Servis a údržba“.
●
Používejte pouze dodávanou tlačku. Do
plnicího hrdla nikdy nestrkejte prsty. Před
vyčištěním ucpaného hrdla přístroj
vytáhněte ze zásuvky a rozeberte.
●
Před sejmutím víka přístroj vypněte a
počkejte, až se filtr zastaví.
●
Dávejte pozor, aby se šňůra nedotýkala
horkých povrchů ani nevisela tam, kde za ni
může zatáhnout dítě.
●
Nedotýkejte se pohybujících se součástí.
80
Page 81
●
Nenechávejte zapnutý odšťavovač bez
dozoru.
●
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály.
●
Tento spotřebič nesmějí používat děti.
Spotřebič a jeho kabel musí být mimo
dosah dětí.
●
Nesprávné používání spotřebiče může vést
ke zranění.
●
Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí mohou
spotřebič používat v případě, že jsou pod
dozorem nebo byly poučeny o bezpečném
používání spotřebiče a chápou rizika, která
jsou s používáním spojená.
●
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí
použití. Společnost Kenwood vylučuje
veškerou odpovědnost v případě, že
zařízení bylo nesprávně používáno nebo
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
Před zapojením do elektrické
zásuvky
●
Zkontrolujte, zda parametry
elektrické zásuvky odpovídají těm,
které jsou uvedeny na spodní
straně odšťavovače
●
Tento spotřebič splňuje požadavky
směrnice Evropského parlamentu a
Rady 2004/108/ES o
elektromagnetické kompatibilitě a
požadavky nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) 1935/2004
ze dne 27.10.2004 o materiálech a
předmětech určených pro styk s
potravinami.
Před prvním použitím
1 Spotřebič zcela vybalte.
2 Umyjte součásti: viz „Péče a
čištění“.
Popis
햲 tlačka
햳 násypka
햴 plnicí hrdlo
햵 víko
햶 filtr
햷 držák filtru
햸 výtok
햹 víko s odlučovačem pěny
햺 nádoba na šťávu
햻 západka
햽 vypínač/ovladač rychlosti
햾 nádoba na dužinu
햿 prostor na kabel (vzadu)
81
Page 82
Používání odšťavovače
estavení a používání
S
1 Nádobu na dužinu 햾 nasuňte na
místo a nasaďte držák filtru 햷.
Do držáku filtru nasaďte filtr 햶.
2
3 Nasaďte víko 햵. Pak silně zatlačte
na plnicí hrdlo směrem dolů a
osunem západky 햻 zajistěte.
p
●
Pokud není víko zajištěné,
nebude odšťavovač fungovat.
●
Nepoužívejte odšťavovač bez
nasazené nádoby na dužinu.
4 Na víko nasaďte násypku 햳.
5 Pod výpust umístěte nádobu na
šťávu s nasazeným víkem.
6 Při odšťavování různých druhů
ovoce a zeleniny použijte tabulku
pro doporučené použití.
7 Zapněte 햽 a zasouvejte potraviny
pomocí tlačky 햲.
8 Po vložení posledního kusu
potraviny nechte odšťavovač dále
běžet, aby mohla odtéct šťáva z
filtru / držáku filtru. Tato doba se liší
v závislosti na druhu ovoce/zeleniny
a hustotě získané šťávy.
9 Vypněte a počkejte, dokud se filtr
nezastaví a vytékající šťáva
nepřejde do pomalého kapání.
●
Při odšťavování tvrdých potravin
doporučujeme maximální množství
1 kg a maximální dobu provozu 2
minuty. Některé velmi tvrdé
potraviny mohou způsobit, že se
odšťavovač zpomalí nebo zastaví.
V takovém případě jej vypněte a
uvolněte filtr.
●
Během používání odšťavovač
pravidelně vypínejte a vyprazdňujte
nádobu na dužinu. Po použití vždy
vytáhněte ze zásuvky.
Rozebrání odšťavovače
●
dšťavovač rozeberte v opačném
O
pořadí postupu pro sestavení.
Pozn.:
●
itaminy se rozkládají – čím dříve
V
ťávu vypijete, tím více vitaminů z
š
ní získáte.
●
okud šťávu potřebujete na pár
P
hodin uskladnit, dejte ji do ledničky.
Lépe vydrží, když do ní přidáte pár
kapek citronové šťávy.
●
Nepijte více než tři sklenice o
objemu 230 ml šťávy denně, pokud
na to nejste zvyklí.
●
Dětem šťávu řeďte stejným
množstvím vody.
●
Šťáva z tmavě zelené zeleniny
(brokolice, špenát apod.) nebo
tmavě červené zeleniny (červená
řepa, červené zelí apod.) je velice
silná, proto ji vždy řeďte.
●
Ovocná šťáva má vysoký obsah
fruktózy (ovocného cukru), proto by
ji lidé s cukrovkou nebo nízkou
hladinou cukru v krvi neměli pít
příliš mnoho.
82
Page 83
Tabulka pro doporučené použití
●
řed odšťavováním všechno ovoce a zeleninu důkladně omyjte.
P
●
Na tvrdší potraviny použijte rychlost 2.
●
Na měkčí potraviny použijte rychlost 1.
●
byste získali co nejvíce šťávy, vkládejte do plnicího hrdla najednou jen
A
malé množství a jemně tlačte dolů.
●
U ovoce jako banány, mango a měkké drobné plody dosáhnete nejlepších
ýsledků, když použijete mixér.
v
voce/zelenina Příprava Doporučená Rady a tipy
O
Jablka a hrušky Nakrájejte, aby se vešlo 2 Nejvíce šťávy z tvrdých
Kořenová zelenina Nakrájejte, aby se vešlo 2
– mrkevdo plnicího hrdla.
nanas Odkrojte listy nahoře a 2
A
Hrozny Odstraňte stopky. 1 Abyste získali co nejvíce
Rajčata Nakrájejte, aby se vešlo1 Výsledkem bude hustá
Měkké drobné Nakrájejte, aby se vešlo1
plody – maliny,do plnicího hrdla.
ostružiny apod.
Tvrdší drobné Nakrájejte, aby se vešlo1
plody – borůvky, do plnicího hrdla.
brusinky apod.
Červená řepa Odstraňte listy a 2 Oloupáním a odstraněním
(syrová) oloupejte.listů dosáhnete nejlepší
Listová zelenina – Vyřízněte tvrdý vnitřek. 2 Množství získané šťávy
špenát, zelíNakrájejte na velikostbude velmi malé, proto je
apod.pro plnicí trubici. Spojtenejlépe odšťavovat s jiným
Řapíkatý celer Odšťavujte celé.2 –
Okurka Nakrájejte, aby se vešlo1 Abyste získali co nejvíce
Citrusové plody – Oloupejte a odstraňte 1 Odstraněním bílé dužiny
pomeranče,bílou dužinuzískáte lepší chuť.
grepyNakrájejte, aby se vešloNejlepších výsledků s
o plnicího hrdla.
d
zbytek stonku dole.
Oloupejte a nakrájejte
na malé kousky.
do plnicího hrdla.kašovitá šťáva spíše než
a pecku.hustá, takže její odtok
Odšťavujte celé.
listy do svazku.ovocem či zeleninou.
do plnicího hrdla.šťávy, vkládejte pomalu.
do plnicího hrdla.citrusovými plody
rychlost
potravin získáte při
pokojové teplotě.
šťávy, odšťavujte po
malých hrstech.
čistá šťáva.
zlepšíte, když přidáte i jiné
ovoce.
šťávy, vkládejte pomalu.
Abyste získali co nejvíce
šťávy, odšťavujte po
malých hrstech a spolu s
jiným ovocem.
chuti
dosáhnete při použití
citrusových odšťavovačů
Kenwood.
83
Page 84
Péče a čištění
●
řed čištěním odšťavovač
P
vytáhněte ze zásuvky.
●
Pokud je filtr příliš pevně usazený,
ár minut počkejte, než se uvolní.
p
●
Některé potraviny, např. mrkev,
obarvují plast. Obarvení odstraníte
omocí hadříku namočeného v
p
rostlinném oleji.
Motorová jednotka
●
Otřete vlhkým hadříkem, poté
osušte.
●
Neponořujte do vody.
●
Nadbytečnou délku kabelu uložte
do úložného prostoru na zadní
straně pohonné jednotky 햿.
Filtr
●
Očistěte pomocí měkkého kartáče.
●
Nepoužívejte myčku.
●
Filtr pravidelně kontrolujte, zda
nevykazuje známky poškození.
Poškozený filtr nepoužívejte. Viz
„Servis a údržba“
Ostatní součásti
●
Omyjte v horké vodě se
saponátem, pak osušte.
●
Lze je také mýt v myčce na nádobí
v horním košíku. Nepokládejte je na
spodní koš přímo nad topný článek.
Doporučujeme použít krátký
program s nízkou teplotou
(maximálně 50 °C).
Poznámka: Násypku 햳 lze obrátit a
uskladnit nasazením na
odšťavovač.
Servis a údržba
●
Pokud by došlo k poškození
napájecího kabelu, tak je z
bezpečnostních důvodů nutné
nechat napájecí kabel vyměnit od
firmy KENWOOD nebo od
autorizovaného servisního technika
firmy KENWOOD.
●
Pokud při používání odšťavovače
narazíte na jakékoli problémy,
než zavoláte o radu, přečtěte si
průvodce odstraňováním
problémů.
okud potřebujete pomoc:
P
●
se způsobem použití výrobku,
●
jeho údržbou nebo s opravami,
s
●
braťte se na tu prodejnu, kde jste
o
výrobek koupili.
●
konstruováno a vyvinuto
Z
společností Kenwood ve Velké
ritánii.
B
●
Vyrobeno v Číně.
INFORMACE KE SPRÁVNÉMU
ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO
VÝROBKU PODLE SMĚRNICE
EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY 2002/96/ES
Po ukončení doby provozní životnosti
se tento výrobek nesmí likvidovat
společně s domácím odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na
specializovaném místě pro sběr
tříděného odpadu, zřizovaném
městskou správou anebo prodejcem,
kde se tato služba poskytuje.
Pomocí odděleného způsobu likvidace
elektrospotřebičů se předchází vzniku
negativních dopadů na životní
prostředí a na zdraví, ke kterým by
mohlo dojít v důsledku nevhodného
nakládání s odpadem, a umožňuje se
recyklace jednotlivých materiálů při
dosažení významné úspory energií a
surovin.
Pro zdůraznění povinnosti tříděného
sběru odpadu elektrospotřebičů je
výrobek označený symbolem
přeškrtnutého odpadkového koše.
84
Page 85
Průvodce odstraňováním problémů
roblém Příčina a řešení
P
●
dšťavovač nefunguje
O
Motor se během provozu
pomaluje nebo zastavujepoužití, zda používáte správnou rychlost.
z
Dužina je hodně vlhká a
množství získané šťávy je malé menších dávkách.
Mezi víkem a nádobou na
dužinu vytéká šťávatabulku pro doporučené použití.
dšťavovač není zapojený do zásuvky.
O
●
dšťavovač není správně sestaven.
O
Zkontrolujte, zda je víko správně
ajištěné.
z
●
Přečtěte si tabulku pro doporučené
●
Při odšťavování tvrdých nebo tuhých
potravin zkontrolujte, zda není plná
nádoba na dužinu a není na nebo kolem
filtru nahromaděná dužina.
Přístroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky,
pak vyprázdněte nádobu na dužinu a
vyčistěte filtr / držák filtru.
●
Použijte nižší rychlost a odšťavujte po
●
Při odšťavování velmi tuhých potravin
čistěte filtr.
●
Přečtěte si tabulku pro doporučené
použití, zda používáte správnou rychlost.
●
Používáte špatnou rychlost. Přečtěte si
●
Potraviny tlačíte plnicím hrdlem příliš
rychle. Postupujte pomaleji.
●
Zkontrolujte, zda je správně nasazena
nádoba na dužinu.
85
Page 86
Magyar
A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt
első a biztonság
●
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat
és őrizze meg későbbi felhasználásra!
●
Távolítson el minden csomagolóanyagot és
címkét!
●
NE HASZNÁLJA a gyümölcscentrifugát, ha
a szűrője sérült.
●
NE HASZNÁLJA a gyümölcscentrifugát a
gyümölcshústartály felhelyezése nélkül.
●
A szűrő alján levő vágóélek nagyon élesek,
ezért mindig óvatosan fogja meg és tisztítsa
a szűrőt.
●
A meghajtóegységet, a hálózati vezetéket
és a dugaszt soha ne merítse vízbe, mert
ezzel áramütést okozhat.
●
Kapcsolja ki a készüléket és a hálózati
vezetéket húzza ki a konnektorból:
●●
részegységek fel- és leszerelése előtt;
●●
tisztítás előtt;
●●
használat után.
●
Ha a gyümölcscentrifuga megsérül, ne
használja tovább. Szakemberrel
ellenőriztesse, és ha szükséges, javíttassa
meg a készüléket (lásd: „szerviz és
vevőszolgálat”).
●
Kizárólag a készülékhez tartozó tömőrudat
használja. Soha ne nyúljon kézzel az
adagolócsőbe. Ha az adagolócső
eltömődik, húzza ki a hálózati csatakozót a
konnektorból, és szerelje szét a
gyümölcscentrifugát.
●
A fedél levétele előtt mindig kapcsolja ki a
készüléket, és várja meg, amíg a szűrő
megáll.
86
Page 87
●
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne
érhessen forró felülethez, és ne lógjon le az
asztal széléről, nehogy egy kisgyermek
leránthassa a készüléket.
●
Soha ne nyúljon a gyümölcscentrifuga
mozgó részegségeihez.
●
Működés közben soha ne hagyja magára a
készüléket.
●
A gyermekekre figyelni kell, nehogy
játsszanaka készülékkel.
●
Ezt a készüléket nem használhatják
gyermekek. Ügyelni kell arra, hogy a
készülékhez és zsinórjához gyermekek ne
férjenek hozzá.
●
A készülék nem megfelelő használata
sérülést okozhat.
●
A készüléket üzemeltethetik olyanok is, akik
mozgásukban, érzékelésükben vagy
mentálisan korlátozottak, illetve nincs kellő
hozzáértésük vagy tapasztalatuk,
amennyiben a készüléket felügyelet mellett
használják, vagy annak biztonságos
használatára vonatkozóan utasításokkal
látták el őket, és tisztában vannak a
kapcsolódó veszélyekkel.
●
A készüléket csak a rendeltetésének
megfelelő háztartási célra használja! A
Kenwood nem vállal felelősséget, ha a
készüléket nem rendeltetésszerűen
használták, illetve ha ezeket az
utasításokat nem tartják be.
nyomja rá erősen az adagolócsőre ,
és a reteszelő kapcsolóját 햻
elcsúsztatva rögzítse a fedelet.
●
A gyümölcscentrifuga nem
működik, ha a fedél nincs
rögzítve.
●
NE HASZNÁLJA a
gyümölcscentrifugát a
gyümölcshústartály felhelyezése
nélkül.
Helyezze a töltőgaratot 햳 a
4
edélre.
f
5 Helyezze az ivólégyűjtő edényt a
elhelyezett fedéllel a kivezető
f
yílás alá.
n
6 A felhasználási útmutató táblázata
egít abban, hogyan készíthet
s
vólét különféle gyümölcsökből és
i
zöldségekből.
7 Kapcsolja be a készüléket 햽, és a
tömőrúddal 햲 nyomja le a
nyersanyagot.
8 Az utolsó nyersanyagdarab
behelyezése után egy ideig még
hagyja működni a
gyümölcscentrifugát, hogy az ivólé
távozzon a szűrőből/szűrőtartóból.
Az ehhez szükséges idő függ a
gyümölcs típusától és az ivólé
sűrűségétől.
9 Kapcsolja ki a készüléket, és várja
meg, amíg a szűrő megáll, és már
csak pár csepp ivólé jön a
kiömlőnyíláson.
●
Keményebb nyersanyagokból
maximum 1 kg mennyiséget
használjon fel, maximum 2 percig
működtetve a készüléket. Nagyon
kemény nyersanyagok feldolgozása
közben a gyümölcscentrifuga
lelassulhat vagy megállhat. Ilyenkor
kapcsolja ki a készüléket, és
tisztítsa meg a szűrőt.
●
Használat közben a
gyümölcshústartályt rendszeresen
ürítse. Használat után a hálózati
dugaszt mindig húzza ki a
konnektorból.
88
Page 89
a gyümölcscentrifuga
szétszerelése
●
A gyümölcscentrifuga
szétszerelését az összeszerelési
enet fordított sorrendjében
m
égezze.
v
megjegyzés:
●
z ivólében levő vitaminok gyorsan
A
lebomlanak, ezért az elkészült
ivólevet minél előbb fogyassza el.
●
Ha néhány óráig tárolni kívánja az
ivólevet, tegye be a
hűtőszekrénybe. Jobban eláll az
ivólé, ha néhány csepp citromlevet
ad hozzá.
●
Ha nincs hozzászokva a friss
zöldég- és gyümölcsléhez, napi
három pohárnál (napi 7 dl) ne igyon
többet.
●
Kisgyermekek számára azonos
mennyiségű vízzel hígítsa fel az
ivólevet.
●
Sötétzöld (brokkoli, spenót stb.) és
sötétvörös (cékla, vörös káposzta
stb.) zöldségekből rendkívül erős
ivólé készül, ezért ezeket mindig
hígítsa fel.
●
Az ivólevek sok fruktózt
(gyümölcscukrot) tartalmaznak,
ezért az alacsony vércukorszintű
vagy cukorbeteg személyek
mértékkel fogyasszák.
89
Page 90
felhasználási útmutató táblázata
●
Az ivólé készítése előtt minden zöldséget és gyümölcsöt alaposan
osson meg.
m
●
A keményebb nyersanyagokat a 2. sebességfokozatban centrifugálja.
●
A puhább nyersanyagokat az 1. sebességfokozatban centrifugálja.
●
A maximális ivólé kinyerése érdekében egyszerre csak kis mennyiségű
nyersanyagot helyezzen az adagolócsőbe, és lassan nyomja lefelé.
●
A banán, a mangó és a bogyós gyümölcsök pépesítéséhez célszerűbb
aprítógépet használni.
Gyümölcs/zöldség
lma és körteVágja akkora darabokra, 2A maximális ivólé
A
yökérzöldségek Vágja akkora darabokra,2
G
– sárgarépahogy beférjen az
nanászA tetejét és az alját
A
ElőkészítésAjánlott Tanácsok és tippek
hogy beférjen az kinyerése érdekében a
dagolócsőbe.kemény nyersanyagokat
a
dagolócsőbe.
a
levágva távolítsa el a
leveleket és a szárrészt.
Hámozza meg és vágja
apró darabokra.
Csonthéjas Vágja félbe, és távolítsa 1–
gyümölcsök – el a magot.
őszibarack,
nektarin, szilva
MangóHámozza meg és 1Az eredményül kapott ivólé
DinnyeTávolítsa el a héját.1A maximális ivólé
KiviEgészben.1–
Szamóca, eperTávolítsa el a leveleket.1
Puha bogyós Vágja akkora darabokra,
gyümölcsök – hogy beférjen az 1
málna, szeder stb. adagolócsőbe.
Keményebb bogyós Vágja akkora darabokra,1
gyümölcsök – hogy beférjen az
fekete áfonya, adagolócsőbe.
vörös áfonya stb.
Cékla (nyers)Távolítsa el a leveleket, 2Akkor a legjobb ízű, ha a
Leveles zöldségek Távolítsa el a torzsát. 2Az ivólé kinyerése nagyon
– paraj, káposzta Vágja fel, hogy beférjen lassú, ezért érdemes más
stb.az adagolócsőbe. Fogja gyümölcsökkel vagy
ZellerEgészben.2–
hogy beférjen az eredményez, nem hígat.
adagolócsőbe.
magozza ki.nagyon sűrű lesz, ezért
és hámozza meg.levelek el vannak távolítva
össze a leveleket zöldségekkel együtt
kötegbe.centrifugálni.
kinyerése érdekében
egyszerre csak maréknyi
mennyiséget centrifugáljon.
érdemes más
gyümölcsökkel vegyítve
hígítani.
kinyerése céljából lassan
adagolja.
A maximális ivólé
kinyerése érdekében
egyszerre csak maréknyi
mennyiséget adagoljon,
és keverje más
gyümölcsökkel.
és le van hámozva.
90
Page 91
yümölcs/zöldségElőkészítésAjánlott Tanácsok és tippek
G
UborkaVágja akkora darabokra, 1A maximális ivólé
Citrusfélék – Hámozza meg és A belső fehér héj
arancs, grépfrút távolítsa el a fehér belső 1eltávolításával javítja az ízt.
n
ogy beférjen az kinyerése céljából lassan
h
adagolócsőbe.adagolja.
héjat is.Javasoljuk, hogy a
Vágja akkora darabokra, centrifuga helyett használja
ogy beférjen az a Kenwood citrusfacsaróit.
h
adagolócsőbe.
sebesség
a készülék tisztítása
●
Tisztítás előtt a hálózati dugaszt
mindig húzza ki a konnektorból!
●
Ha a szűrő beszorult a tartóba,
várjon néhány percig, amíg
magától kilazul.
●
Egyes nyersanyagok, például a
sárgarépa, elszínezhetik a
készülék műanyag részeit. Az
elszíneződések étolajba mártott
ruhával dörzsölve eltávolíthatók.
meghajtóegység
●
Törölje meg egy nedves ruhával,
majd szárítsa meg.
●
Soha ne mártsa vízbe.
●
A felesleges vezetéket tárolja a
meghajtó egység hátoldalán
kiképzett tárolóban 햿.
szűrő
●
Egy puha kefével tisztítsa meg.
●
Ne tegye mosogatógépbe!
●
A szűrő épségét rendszeresen
ellenőrizni kell. Sérült szűrővel
ne használja a
gyümölcscentrifugát. (Lásd:
„szerviz és vevőszolgálat”.)
egyéb alkatrészek
●
Mossa le meleg mosogatószeres
vízzel, majd szárítsa meg.
●
Mosogatógépben is biztonságosan
elmosogathatók, a mosogatógép
felső rekeszén. Az alsó rekeszre,
közvetlenül a fűtőelem fölé, ne
helyezze az elmosogatandó
egységeket. A mosogatáshoz rövid
és alacsony hőmérsékletű
(maximum 50 °C) programot
ajánlunk.
Megjegyzés: A töltőgarat 햳
megfordítva tárolható a
gyümölcscentrifugán.
szerviz és
vevőszolgálat
●
Ha a hálózati vezeték sérült, azt
biztonsági okokból ki kell
cseréltetni a KENWOOD vagy egy,
a KENWOOD által jóváhagyott
szerviz szakemberével.
●
Ha a gyümölcscentrifuga
használata során bármilyen
gondja merülne fel, először
mindig olvassa el a
„hibaelhárítás” részt. Ha ez nem
vezet eredményre, forduljon
szakemberhez.
Ha segítségre van szüksége:
●
a készülék használatával vagy
●
a karbantartással vagy a javítással
kapcsolatban,
●
forduljon az elárusítóhelyhez, ahol
a készüléket vásárolta.
●
Tervezte és kifejlesztette a
Kenwood az Egyesült
Királyságban.
●
Készült Kínában.
91
Page 92
hibaelhárítás
HibaOka és megoldása
A gyümölcscentrifuga nem
A meghajtóegység lassúnak
tűnik vagy használat közben táblázatában, hogy a megfelelő
leáll.sebességet használja-e.
A gyümölcshús túl nedves és
kevés ivólé keletkezik.kisebb mennyiségeket dolgozzon fel
Ivólé szivárgó a fedél és a
gyümölcshústartály között.
●
A gyümölcscentrifuga nincs
satlakoztatva a hálózathoz.
c
●
gyümölcscentrifuga nincs megfelelően
A
összeszerelve. Ellenőrizze, hogy a fedél
egfelelően rögzítve van-e a retesszel.
m
●
Ellenőrizze a felhasználási útmutató
●
Kemény vagy rostos nyersanyagok
feldolgozásakor ellenőrizze, hogy nincs-e
tele a gyümölcshústartály és nem
rakódott-e le gyümölcshús a szűrőn vagy
körülötte.
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a
hálózati csatlakozót, majd ürítse ki a
gyümölcshústartályt és tisztítsa meg a
szűrőt és a szűrőtartót.
●
Lassabban végezze a műveletet, és
egyszerre.
●
Nagyon rostos nyersanyagok
feldolgozásakor tisztítsa meg a szűrőt.
●
Ellenőrizze a felhasználási útmutató
táblázatában, hogy a megfelelő
sebességet használja-e.
●
Rossz sebességet használ. Nézzen
utána a felhasználási útmutató táblázatában.
●
Túl gyorsan nyomta le a nyersanyagot az
adagolócsőben. Lassabban végezze a
műveletet.
●
Ellenőrizze, hogy a gyümölcshústartály
megfelelően van-e felhelyezve.
92
Page 93
TERMÉK MEGFELELŐ
A
HULLADÉKKEZELÉSÉRE
ONATKOZÓ FONTOS
V
UDNIVALÓK A 2002/96/EK
T
IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN
A hasznos élettartamának végére
érkezett készüléket nem szabad
kommunális hulladékként kezelni.
A termék az önkormányzatok által
fenntartott szelektív hulladékgyűjtő
helyeken vagy az ilyen szolgáltatást
biztosító kereskedőknél adható le.
Az elektromos háztartási készülékek
szelektív hulladékkezelése lehetővé
teszi a nem megfelelő
hulladékkezelésből adódó esetleges,
a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék
alkotóanyagainak újrahasznosítását,
melynek révén jelentős energia- és
forrásmegtakarítás érhető el. A
terméken áthúzott kerekes kuka
szimbólum emlékeztet az elektromos
háztartási készülékek szelektív
hulladékkezelésének
szükségességére.
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i
zachować na wypadek potrzeby
skorzystania z niej w przyszłości.
●
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i
etykiety.
●
Nie używać sokowirówki, jeżeli filtr jest
uszkodzony.
●
NIE obsługiwać sokowirówki bez
zamocowanego zbiornika miąższu.
●
Ostrza w podstawie filtra są bardzo ostre –
podczas obsługi i czyszczenia filtra należy
zachować szczególną ostrożność.
●
Korpusu z silnikiem, wtyczki ani przewodu
sieciowego nie wolno zanurzać w wodzie z
uwagi na ryzyko porażenia prądem.
●
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego:
●●
przed przystąpieniem do montażu i
demontażu części
●●
przed przystąpieniem do czyszczenia
●●
po użyciu.
●
Nie używać uszkodzonej sokowirówki. W
razie awarii oddać ją do sprawdzenia lub
naprawy (zob. część pt. „serwis i punkty
obsługi klienta”).
●
Używać wyłącznie załączonego w zestawie
popychacza. Do podajnika pod żadnym
pozorem nie wolno wkładać palców. Przed
odblokowywaniem zatkanego podajnika
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i
rozmontować sokowirówkę.
●
Przed zdjęciem pokrywy wyłączyć
urządzenie i zaczekać, aż filtr się zatrzyma.
94
Page 95
●
Nie dopuszczać, by przewód sieciowy
stykał się z gorącymi przedmiotami lub
zwisał z blatów lub powierzchni w
miejscach dostępnych dla dzieci, ponieważ
dziecko może pociągnąć za przewód i
zrzucić urządzenie.
●
Nie dotykać elementów znajdujących się w
ruchu.
●
Włączonego urządzenia nie należy
pozostawiać bez dozoru.
●
Dzieci należy nadzorować i nie
dopuszczać, by bawiły się urządzeniem.
●
Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom.
Urządzenie i przewód sieciowy należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
●
Stosowanie urządzenia w sposób
niezgodny z przeznaczeniem może grozić
wypadkiem.
●
Urządzenia mogą być użytkowane przez
osoby o obniżonej sprawności fizycznej,
zmysłowej lub umysłowej i osoby niemające
doświadczenia ani wiedzy na temat
zastosowania tych urządzeń, o ile
korzystają z nich pod nadzorem
odpowiedniej osoby lub otrzymały instrukcje
dotyczące ich bezpiecznej obsługi i
rozumieją zagrożenia związane z ich
użytkowaniem.
●
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
zgodnego z przeznaczeniem użytku
domowego. Firma Kenwood nie ponosi
odpowiedzialności za wypadku i
uszkodzenia powstałe podczas
niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w
wyniku nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji.
95
Page 96
rzed podłączeniem do sieci
p
●
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe
dpowiada danym znamionowym
o
odanym na spodzie obudowy
p
urządzenia.
●
rządzenie spełnia wymogi
U
yrektywy Wspólnoty Europejskiej
d
nr 2004/108/WE, dotyczącej
ompatybilności
k
elektromagnetycznej oraz
rozporządzenia Wspólnoty nr
1935/2004 z dnia 27 października
2004 r., dotyczącego materiałów i
wyrobów przeznaczonych do
kontaktu z żywnością.
przed pierwszym użyciem
1 Usunąć wszelkie materiały
pakunkowe.
2 Umyć części (zob. część pt.
„konserwacja i czyszczenie”).
oznaczenia
햲 popychacz
햳 taca
햴 podajnik
햵 pokrywa
햶 filtr
햷 obsada filtra
햸 otwór wylotowy soku
햹 pokrywa z oddzielaczem piany
햺 dzbanek na sok
햻 blokada bezpieczeństwa
햽 włącznik z regulatorem prędkości
햾 zbiornik miąższu
햿 schowek na przewód (z tyłu
obudowy)
eksploatacja
sokowirówki
montaż i obsługa
1 Wsunąć zbiornik miąższu 햾 na
miejsce i zamocować obsadę filtra
햷.
2 Wewnątrz obsady zamocować filtr
햶.
3 Założyć pokrywę 햵, a następnie
mocno nacisnąć podajnik i
przesunąć przełącznik blokady
bezpieczeństwa 햻, aby
zablokować elementy.
●
Sokowirówka nie będzie działać,
jeżeli pokrywa nie będzie
zablokowana.
●
IE obsługiwać sokowirówki bez
N
zamocowanego zbiornika
iąższu.
m
Tacę 햳 umieścić na pokrywie.
4
5 Pod otworem wylotowym
amocować dzbanek z założoną
z
okrywą.
p
6 W tabeli zaleceń znajdują się
skazówki dotyczące
w
przygotowywania soku z różnych
warzyw i owoców.
7 Włączyć urządzenie 햽 i za pomocą
popychacza 햲 wkładać składniki
do podajnika.
8 Po dodaniu ostatniego składnika
pozwolić, by sokowirówka nadal
pracowała, co ma na celu
opróżnienie filtra/obsady filtra ze
znajdującego się w nich soku.
Potrzebna do tego ilość czasu
zależy od rodzaju użytych owoców i
gęstości soku.
9 Wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż
filtr zatrzyma się, a strumień
wyciekającego soku zmieni się w
powolne kapanie.
●
Zalecamy, by maksymalna ilość
składników przy wyciskaniu soku z
twardych warzyw i owoców nie
przekraczała 1 kg, a czas pracy
sokowirówki 2 minut. Niektóre
bardzo twarde składniki mogą
spowodować spowolnienie pracy
lub całkowite zatrzymanie się
sokowirówki. Należy wtedy
wyłączyć urządzenie i odblokować
filtr.
●
Podczas pracy regularnie wyłączać
urządzenie i opróżniać zbiornik z
miąższu. Po zakończeniu pracy
zawsze wyjmować wtyczkę z
gniazda sieciowego.
96
Page 97
rozmontowywanie
sokowirówki
●
Rozmontować sokowirówkę,
powtarzając kolejne kroki procedury
kładania urządzenia w odwrotnej
s
olejności.
k
uwaga:
●
itaminy ulegają rozkładowi –
W
najwięcej witamin zawiera świeżo
wyciśnięty sok, dlatego najlepiej
wypić go bezpośrednio po
przygotowaniu.
●
Jeżeli konieczne jest przechowanie
soku przez kilka godzin, należy
wstawić go do lodówki. Sok nie
zepsuje się tak szybko, gdy
dodamy do niego kilka kropli soku z
cytryny.
●
Osoby nieprzyzwyczajone nie
powinny pić więcej niż trzy 230mililitrowe szklanki soku dziennie.
●
Podając sok dziecku, należy go
rozcieńczyć pół na pół z wodą.
●
Sok z warzyw ciemnozielonych
(brokuły, szpinak itp.) lub
ciemnoczerwonych (buraki,
czerwona kapusta itp.) jest bardzo
mocny, dlatego zawsze należy go
rozcieńczyć.
●
W soku z owoców znajduje się
bardzo dużo fruktozy (cukru
owocowego), dlatego osoby
cierpiące na cukrzycę lub mające
niski poziom cukru we krwi nie
powinny pić go w zbyt dużych
ilościach.
97
Page 98
tabela zaleceń
●
rzed wyciśnięciem soku wszystkie składniki należy dokładnie umyć.
P
●
Wyciskając sok z twardych składników, należy użyć prędkości 2.
●
Przy składnikach miękkich należy użyć prędkości 1.
●
by wycisnąć możliwie najwięcej soku, do podajnika wkładać małą ilość
A
składników na raz i wolno popychać je w dół.
●
W przypadku takich owoców, jak banany, mango czy miękkie owoce
agodowe, najlepsze wyniki daje użycie blendera.
j
odzaj owoców/ Przygotowanie Zalecana Porady i wskazówki
R
warzyw prędkość
Jabłka i gruszki Pokroić tak, by mieściły 2 Aby wycisnąć możliwie
Warzywa Pokroić tak, by mieściły 2
orzeniowe – się do otworu
k
np. marchewka podającego.
Ananasy Usunąć liście i łodygę, 2
Winogrona Usunąć szypułki. 1 Aby wycisnąć możliwie
Pomidory Pokroić tak, by mieściły 1 Sok z pomidorów jest
Owoce pestkowe – Przekroić na pół i 1 –
brzoskwinie, usunąć pestkę.
nektarynki, śliwki
Mango Usunąć twardą skórę i 1 Wyciskany sok będzie
Melony Usunąć twardą skórę. 1 Powoli dodawać do
Kiwi Wyciskać w całości.1 –
Truskawki Usunąć listki. 1
Miękkie owoce Pokroić tak, by mieściły 1
jagodowe – maliny, się do otworu
jeżyny itp.podającego.
Twardsze owoce Pokroić tak, by mieściły 1
jagodowe –się do otworu
borówka podającego.
amerykańska,
żurawina itp.
Buraki (surowe) Usunąć liście i obrać.2 Sok jest najsmaczniejszy,
Warzywa liściowe: Usunąć twardy rdzeń. 2 Wyciskanie soku trwa
szpinak, kapustaPokroić, by mieściły sięby mieściły się do otworu
itp.
Seler naciowy Wyciskać w całości.2 –
ię do otworu najwięcej soku z twardych
s
podającego.owoców i warzyw, powinny
odcinając czubek i
podstawę.
Obrać i pokroić na małe
kawałki.
się do otworu najwięcej soku, za jednym
podającego.razem przetwarzać tylko
się do otworu gęsty i ma papkowatą
podającego.konsystencję.
pestkę.bardzo gęsty, dlatego aby
Wyciskać w całości.
do otworu podajnika.
Zwinąć kilka liści razem.liści razem.
one mieć temperaturę
pokojową.
małą garść winogron.
zwiększyć prędkość
przepływu soku, mango
najlepiej łączyć z innymi
owocami.
podajnika, aby wycisnąć
możliwie najwięcej soku.
Aby wycisnąć możliwie
najwięcej soku, za jednym
razem przetwarzać jedynie
małą garść i łączyć je z
innymi owocami.
jeżeli usuniemy liście i
obierzemy buraki.
podajnika. Zwinąć kilka
98
Page 99
Rodzaj owoców/ Przygotowanie Zalecana Porady i wskazówki
warzyw prędkość
górki Pokroić tak, by mieściły 1 Powoli dodawać do
O
woce cytrusowe Obrać i usunąć białą 1 Sok będzie smaczniejszy,
O
a pomarańcze,włóknistą błonkę.gdy usuniemy błonkę.
grejpfrutyPokroić tak, by mieściły Najlepsze wyniki daje
konserwacja i
czyszczenie
●
Przed przystąpieniem do
czyszczenia sokowirówki, wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
●
Jeżeli filtra nie można wyjąć z
obsady, odczekać kilka minut, aż
się zluzuje.
●
Niektóre składniki (np. marchewka)
powodują przebarwienie
plastikowych elementów
urządzenia. Pocieranie plam
ściereczką umoczoną w oleju
roślinnym pomaga je usunąć.
korpus z silnikiem
●
Wytrzeć wilgotną szmatką, a
następnie wysuszyć.
●
Nie zanurzać w wodzie.
●
Niepotrzebną część przewodu
sieciowego można przechowywać
w schowku na przewód w tylnej
części podstawy zasilającej 햿.
filtr
●
Wyczyścić przy użyciu miękkiej
szczoteczki.
●
Nie myć w zmywarce do naczyń.
●
Filtr należy regularnie sprawdzać
pod kątem oznak uszkodzenia.
się do otworu podajnika, aby wycisnąć
podającego.możliwie najwięcej soku.
ię do otworustosowanie wyciskarek do
s
podającego.cytrusów marki Kenwood.
Uwaga: tacę 햳 można odwrócić i
przechowywać na sokowirówce.
serwis i punkty obsługi
klienta
●
Ze względów bezpieczeństwa
uszkodzony przewód musi zostać
wymieniony przez pracownika firmy
KENWOOD lub upoważnionego
przez firmę KENWOOD zakładu
naprawczego.
●
W razie problemów z obsługą
sokowirówki, przed
zatelefonowaniem do działu
obsługi klienta prosimy
zapoznać się ze wskazówkami w
części pt. „rozwiązywanie
problemów”.
Pomocy w zakresie:
●
użytkowania urządzenia lub
●
czynności serwisowych bądź
naprawczych
●
udziela punkt sprzedaży, w którym
zakupiono urządzenie.
●
Zaprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
●
Wyprodukowano w Chinach.
Jeżeli jest uszkodzony, nie
używać. Zob. część pt. „serwis i
punkty obsługi klienta”.
pozostałe elementy
●
Umyć w gorącej wodzie z
dodatkiem płynu do mycia naczyń,
a następnie wysuszyć.
●
Można także myć je w górnym
koszu zmywarki do naczyń. Unikać
umieszczania elementów
bezpośrednio nad grzałką, w
dolnym koszu zmywarki. Zaleca się
krótki program o niskiej
temperaturze (maksymalnie 50°C).
99
Page 100
rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna i rozwiązanie
okowirówka nie działa
S
Silnik zwalnia lub zatrzymuje
się podczas pracy odpowiednia prędkość (zob. tabela
Miąższ jest zbyt mokry, a
wyciskanego soku jest małowkładać mniejsze ilości składników na
Jeżeli sok wyciskany jest z twardych lub
włóknistych składników, sprawdzić, czy
zbiornik miąższu nie jest pełny i czy
miąższ nie nagromadził się na filtrze i
wokół niego.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego, a następnie opróżnić
zbiornik i oczyścić filtr/obsadę.
●
Użyć niższej prędkości, a do podajnika
raz.
●
Jeżeli używane składniki są bardzo
włókniste, oczyścić filtr.
●
Sprawdzić, czy używana jest odpowiednia
prędkość (zob. tabela zaleceń).
●
Składniki są zbyt szybko popychane do
podajnika. Wolniej popychać składniki.
●
Sprawdzić, czy zbiornik miąższu został
prawidłowo zamocowany.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.