Read these instructions carefully and retain for future
reference.
●
emove all packaging and any labels.
R
safety
●
The blades and discs are very sharp, handle with care.
lways hold by the finger grip at the top, away
A
rom the cutting edge, both when handling and
f
cleaning.
●
Do not lift or carry the processor by the handle - or the
andle may break resulting in injury.
h
●
Always remove the knife blade before pouring contents from
the bowl.
●
eep hands and utensils out of the processor bowl and
K
blender goblet whilst connected to the power supply.
●
Switch off and unplug:-
●●
before fitting or removing parts;
●
●
when not in use;
●●
before cleaning.
●
Never use your fingers to push food down the feed tube.
Always use the pusher/s supplied.
●
Never fit the blade unit to the power unit without
the blender goblet fitted.
●
Before removing the lid from the bowl or blender from the
power unit:-
●●
switch off;
●
●
wait until the attachment/blades have completely
stopped;
●●
be careful not to unscrew the blender goblet from the
blade assembly.
●
SCALD RISK: Hot ingredients should be allowed to cool to
room temperature before blending.
●
Do not use the lid to operate the processor, always use the
on/off speed control.
●
This appliance will be damaged and may cause
injury if the interlock mechanism is subjected to
excessive force.
●
Always unplug your food processor when not in
use.
●
Never use an unauthorised attachment.
●
Never leave the appliance unattended when it is operating.
●
Never use a damaged appliance. Get it checked or repaired:
see ‘service & customer care’.
●
Never let the power unit, cord or plug get wet.
●
Don’t let excess cord hang over the edge of a table or
worktop or touch hot surfaces.
●
Do not exceed the maximum capacities stated in the
recommended speed chart.
●
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
●
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
●
Only use the appliance for its intended domestic use.
Kenwood will not accept any liability if the appliance is
subject to improper use, or failure to comply with these
instructions.
●
Misuse of your processor/blender can result in injury.
●
he maximum rating is based on the attachment that draws
T
the greatest load. Other attachments may draw less power.
Refer to the relevant section under “using the attachments”
for additional safety warnings for each individual attachment.
efore plugging in
b
●
ake sure your electricity supply is the same as the one
M
shown on the underside of your appliance.
●
his appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on
T
lectromagnetic Compatibility and EC regulation no.
E
1935/2004 of 27/10/2004 on materials intended for contact
with food.
efore using for the first time
b
Remove the plastic blade covers from the knife blade. Take
1
care the blades are very sharp. These covers should
e discarded as they are to protect the blade during
b
anufacture and transit only.
m
2 Wash the parts see ‘care & cleaning’
key
processor
power unit
1
Trïtan™ bowl with drive shaft
2
detachable drive shaft
3
Trïtan™ lid
4
feed tube
5
pushers
6
safety interlocks
7
cord storage (at back)
8
auto button
9
speed/pulse control
bk
power on light
bl
weighing function
kg/lb button
bm
display screen
bn
on/zero button
bo
weighing tray
bp
thermoresist blender
filler cap
bq
lid
br
goblet
bs
sealing ring
bt
blade unit
ck
filler cap vents
cl
attachments
knife blade
cm
dough tool
cn
dual whisk
co
folding tool
cp
max capacity disc
cq
4mm slicing/grating disc
cr
2mm slicing/grating disc
cs
extra fine grater disc
ct
fine Julienne disc
dk
decorative slicing disc
dl
mini bowl and blade
dm
citrus juicer
dn
attachment storage box
do
3
to use your food processor
1 Fit the bowl to the power unit. Place the handle towards the
back on the right hand side and turn clockwise
ocks.
l
1
until it
2 Fit an attachment over the bowl drive shaft.
Note: Detachable drive shaft
hen using the discs, mini bowl, whisk, folding
w
should be fitted
2
tool and citrus juicer.
●
Always fit the bowl and attachment onto the processor
efore adding ingredients.
b
3 Fit the lid
- ensuring the top of the drive shaft/tool locates
3
into the centre of the lid.
●
he processor will not operate if the bowl or lid
T
are not fitted correctly into the interlock. Check
that the feed tube and bowl handle are situated
o the right hand side.
t
4 Plug in. The Power On light will come on and flash until the
bowl and lid are fitted correctly. Select one of the following
options: Auto Button – the light will come on when the Auto Button is
pressed and the optimum speed for the attachment will be
automatically selected.
Speed Control – manually select the required speed (refer to
the recommended speed chart).
Pulse – use the pulse (P) for short bursts. The pulse will
operate for as long as the control is held in position.
5 At the end of processing turn the speed control to the ‘O’ off
position or if using the Auto press the button and the light
will go out.
●
The Power On light will flash if either the lid or
bowl are not fitted or incorrectly fitted.
●
The Auto Button will not operate if a speed is
selected on the speed control.
●
Always switch off and unplug before removing the
lid.
important
●
Your processor is not suitable for crushing or grinding coffee
beans, or converting granulated sugar to caster sugar.
Eco function
If the food processor is left plugged in for over 30 minutes
without being used, it will go into standby mode to reduce
energy consumption.
●
The Power On light will pulse slowly and the food processor
will not operate until one of the following actions are carried
out:-
●
The Auto Button is pressed.
●
The speed control is turned to a speed and then turned
back to the ‘O’ off position.
The light will change to being constantly lit when ready to
use.
Note: If the bowl or lid are not engaged into the interlock the
power on light with pulse more rapidly than the Eco function.
weighing function
Your food processor is fitted with a built in weighing function
o allow ingredients to be weighed straight into the bowl or
t
lender goblet.
b
●
The Maximum weighing capacity is 3Kg. This is the total
eight of all the ingredients including the weight of the bowl
w
r goblet.
o
to use the weighing function
1 Always fit the bowl, detachable drive shaft and attachment
r blender goblet onto the power unit before adding
o
ingredients.
2 Plug in – the display screen will
emain blank.
r
3 Press the ON/ZERO button once
and the display screen will light up.
4 Press the (kg/lb) button to select
either grams or ounces. The
display will default to kg/g when
first switched on.
●
The unit weighs in 2g increments
and teaspoon/tablespoon
measures are recommended for
weighing small quantities.
5 Check the display shows ‘O’, if
not, zero by pressing the ON/ZERO button. Then weigh the
required ingredients straight into the bowl or goblet. After the
weight is displayed, press the ON/ZERO button and the
display will return to ‘O’. Add the next ingredients and that
weight will be displayed. Repeat until all ingredients are
weighed.
●
If the display is not zeroed and either the ingredients or the
bowl/attachment/lid are removed the display will show [ - - -
-] to represent a minus reading.
To zero press the ON/ZERO button once.
6 Add the lid and select a speed to operate the processor.
●
During operation the display screen will freeze [- - - -] until
the speed control returned to the ‘O’ off position.
●
After processing the last weight will be displayed on the
screen when the speed control is returned to the ‘O’ off
position. Note: The weight of the lid will be included if the
display is not zeroed before switching on.
●
The weight of any additional ingredients added down the
feed tube whilst the processor is running will not be shown
on the display screen.
4
weighing tray
bp
removable weighing tray is
A
upplied for weighing
s
ingredients without the bowl or
blender.
o use, place the tray on top of
T
he power unit. Then follow
t
steps 2 to 5 under ‘to use the
weighing function’.
o remove, just lift the tray off.
T
auto switch off
●
he display screen will turn off automatically if the same
T
weight reading is shown after 5 minutes.
●
The display screen can be turned off manually by pressing
and holding down the ON/ZERO button for a few seconds.
mportant
i
●
Do not overload by exceeding the maximum weighing
capacity of 3Kg. The display will show [0 – Ld] if the
weighing function is overloaded.
●
Do not subject the power unit to excessive force as this may
damage the weighing sensor.
●
Always place the processor on a dry flat surface prior to
weighing.
●
Do not move the power unit during operation of the
weighing function.
to use your thermoresist blender
1 Fit the sealing ring btinto the blade unit ck- ensuring the
seal is located correctly in the grooved area.
●
Leaking will occur if the seal is damaged or
incorrectly fitted.
2 Hold the underside of the blade unit
blades into the goblet - turn anti-clockwise until it clicks
Refer to the graphics on the underside of the blade unit as
follows:
- unlocked position
- locked position
The blender will not work if incorrectly
assembled.
3 Put your ingredients into the goblet.
4 Fit the lid to the goblet and push down to secure
filler cap.
5 Place the blender onto the power unit, and turn clockwise
to lock.
6
●
The appliance will not operate if the blender is
incorrectly fitted to the interlock.
6 Select Auto, or a speed (refer to the recommended speed
chart) or use the pulse control.
safety
●
SCALD RISK: Hot ingredients should be allowed to cool to
room temperature before blending.
●
Always take care when handling the blade assembly and
avoid touching the cutting edge of the blades when
cleaning.
●
Only operate the blender with the lid in place.
●
Only use the goblet with the blade assembly supplied.
●
Never run the blender empty.
●
To ensure the long life of your blender, do not run it for
longer than 60 seconds.
and insert the
ck
5
. Fit the
4
●
moothie recipes - never blend frozen ingredients that have
S
formed a solid mass during freezing, break it up before
adding to the goblet.
●
mportant - The skirt on the base of the goblet is fitted
I
during manufacture and no attempt should be made to
remove it.
IMPORTANT: HOT
BLENDING
INSTRUCTIONS
To minimise the possibility of scalding when blending hot
ngredients keep hands and other exposed skin away from
i
he lid to prevent possible burns. The following precautions
t
must be observed:
●
AUTION: Blending very hot ingredients may
C
result in hot liquid and steam being forced
suddenly past the lid or filler cap
●
We recommend that hot ingredients are
bq
.
allowed to cool before blending.
●
NEVER exceed 1200mls/5 cups capacity if processing
hot liquids, such as soups (refer to the markings on the
goblet).
●
ALWAYS commence blending at a low speed and
gradually increase the speed. NEVER blend hot liquids
by using the Pulse setting.
●
Liquids which tend to foam such as milk, should be
limited to a maximum capacity of 1000mls/4 cups.
●
Take care when handling the blender as the goblet and
its contents will be very hot.
●
Take particular care when removing the lid. The lid is
designed to be a tight fit to prevent leakage. If necessary
protect your hands with a cloth or oven gloves when
handling.
●
.
Ensure the goblet is securely attached to the base and
when removing from the appliance, guide the base and
ensure it is removed together with the goblet.
●
Ensure that the lid and filler cap are securely in place
before every blending operation.
●
Always ensure that the vents in the filler cap are clear
before every blending operation
●
When fitting the lid to the goblet always ensure that the
cl
.
lid and goblet rim are clean and dry to ensure a good
seal and prevent spillage.
hints
●
When making mayonnaise, put all the ingredients, except
the oil, into the blender. Remove the filler cap. Then, with the
appliance running, add the oil slowly through the hole in the
lid.
●
Thick mixtures, e.g. pâtés and dips, may need scraping
down. If the mixture is difficult to process, add more liquid.
●
Ice crushing - operate the pulse in short bursts until crushed to
the desired consistency.
●
The processing of spices is not recommended as they may
damage the plastic parts.
●
The appliance will not work if the blender is incorrectly fitted.
●
To blend dry ingredients - cut into pieces, remove the filler
cap, then with the appliance running, drop the pieces down
one by one. Keep your hand over the opening. For best
results empty regularly.
●
Don’t use the blender as a storage container. Keep it empty
before and after use.
●
Never blend more than 1.6 litres (2 pts 8 fl oz) - less for
frothy liquids like milkshakes.
5
recommended speed chart
tool/attachmentfunctionrecommendedprocessing maximum
nife bladeAll in one cake mixes815-20 secs1.7Kg/3lb 7oz
K
astry - rubbing fat into flour 5 –810 secs500g/1lb 2oz
P
dding water to combine pastry ingredients 10-20 secs
A
hopping fish and lean meatPulse –810-30 secs800g/1lb 8oz
C
âtés and terrinesmax lean beef
P
Chopping vegetablesPulse5-10 secs500g/1lb 2oz
Chopping nuts830-60 secs200g/8oz
Pureeing soft fruit, cooked fruit and vegetables810-30 secs1Kg/2lb 4oz
Sauces, dressing and dips82 mins max800g/1lb 8oz
Knife blade withCold soupsStart at low30-60 secs1.7 litres/3pts
Folding toolWhipping cream and fruit pureesAuto30 secs300g/12oz cream,
Egg whites into heavy mixturesAuto30 secstotal weight 600g/1lb 6oz
Discs - slicing/grating Firm food items such as carrots, hard cheeses5 –8–
Softer items such as cucumbers, tomatoes1 –5–
Extra fine graterParmesan cheese, potatoes for German8–
Decorative slicing disc Firm food items such as carrots and potatoes5 –8–
Fine Julienne discPotato straws and rosti8–
Thermoresist blender Cold liquids and drinks815-30 secs1.6 litres/2 pt 8 fl oz
Mini bowl and knifeMeat820 secs + Pulse 300g/12oz Lean beef
Mini bowl with discs See individual discs recommended speed–500g/1lb 2oz Max
Citrus JuicerSmaller items i.e. limes and lemons1 –2–2Kg/4lb 8oz
potato dumplings
Softer food items such as cucumber
Stir fries and vegetable garnishes
Stock based soups830 secs1.2 litres/2 pt 1 fl oz
Soups using milk830 secs1 litres/1pt 8 fl oz
We recommend that hot ingredients are allowed to cool before blending. However should you wish to process
hot ingredients please read the Hot Blending Safety instructions.
This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed.
6
using the attachments
efer to recommended speed chart for each attachment.
R
knife blade
cm
The knife blade is the most versatile of all the attachments.
he length of the processing time will determine the texture
T
achieved. For coarser textures use the pulse control.
Use the knife blade for cake and pastry making, chopping
aw and cooked meat, vegetables, nuts, pâté, dips,
r
pureeing soups and to also make crumbs from biscuits and
bread.
ints
h
●
ut food such as meat, bread, vegetables into cubes
C
approximately 2cm/3/4in before processing.
●
iscuits should be broken into pieces and added down the
B
feed tube whilst the appliance is running.
●
When making pastry use fat straight from the fridge cut into
2cm/3/4in.cubes.
●
Take care not to over-process.
dough tool
cn
Use for yeasted dough mixes.
●
Place the dry ingredients in the bowl and add the liquid
down the feed tube whilst the appliance is running. Process
until a smooth elastic ball of dough is formed this will take
approx. 60 secs.
●
Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not
recommended as it may cause the processor to become
unstable.
reaming fat and sugar
c
●
For best results fat should be allowed to soften at room
temperature (20°C) before creaming. DO NOT use fat
traight from the fridge as this will damage the
s
whisk.
●
Heavier ingredients such as flour and dried fruit should be
olded in by hand.
f
●
Do not exceed the maximum capacity or processing time
stated in the recommended speed chart.
folding tool
cp
se the folding tool to fold light ingredients into heavier
U
mixtures for meringues, mousses and fruit fools.
1 Fit the bowl onto the power unit, add the detachable drive
haft.
s
Push each paddle
2
3 Fit the folding tool by carefully turning until it drops over the
drive shaft.
4 Add the ingredients.
5 Fit the lid – ensuring the end of the shaft locates into the
centre of the lid .
6 Select Auto.
hints
●
For best results do not over whisk egg whites or cream –
the folding tool will not be able to fold the mixture correctly if
the whisked mix is too firm.
●
Do not fold the mixture for longer than stated in the
recommended speed chart as the air will be knocked out
and the mix will be too loose.
●
Any unmixed ingredients left on the paddle or sides of the
bowl should be carefully folded in using the spatula.
ecurely into the drive head.
s
8
dual whisk
co
Use for light mixtures such as egg whites, cream,
evaporated milk and for whisking eggs and sugar for fatless
sponges.
using the whisk
1 Fit the bowl onto the power unit, add the detachable drive
shaft.
2 Push each beater
3 Fit the whisk by carefully turning until it drops over the drive
shaft.
4 Add the ingredients.
5 Fit the lid - ensuring the end of the shaft locates into the
centre of the lid.
6 Switch on.
important
●
The whisk is not suitable for making all in one
cake mixes as these mixes are too heavy and will
damage it. Always use the knife blade.
hints
●
Best results are obtained when the eggs are at room
temperature.
●
Ensure the bowl and whisks are clean and free from grease
before whisking.
securely into the drive head.
7
max capacity disc
cq
When blending liquids in the bowl, the max capacity disc
must be used with the knife blade. It prevents leaking and
improves the chopping performance of the blade.
1 Fit the bowl onto the power unit.
2 Fit the knife blade.
3 Add ingredients to be processed.
4 Fit the capacity disc over the top of the blade ensuring it sits
on the ledge inside the bowl
the capacity disc.
5 Fit the lid and switch on.
. Do not push down on
9
slicing/grating discs
reversible slicing/grating discs - 4mm cr, 2mm
Use the grating side for cheese, carrots, potatoes and foods
of a similar texture.
Use the slicing side for cheese, carrots, potatoes, cabbage,
cucumber, courgette, beetroot and onions.
extra fine grater disc
Grates Parmesan cheese and potatoes for German potato
dumplings.
fine julienne
Use to cut potatoes into straws and coarse grate for rosti,
stir fries and vegetable garnishes.
decorative slicing disc
Use to slice potatoes, carrot, cucumbers and foods of a
similar texture into fluted shaped slices.
dk
7
ct
dl
cs
safety
●
ever remove the lid until the cutting disc has
N
completely stopped.
●
andle the cutting discs with care - they are
H
xtremely sharp.
e
●
Do not overfill the bowl – do not exceed the
aximum capacity level marked on the bowl.
m
to use the cutting discs
Fit the bowl onto the power unit, add the detachable drive
1
shaft
.
2
2 Holding by the centre grip, place the disc onto the drive shaft
ith the appropriate side uppermost
w
3 Fit the lid.
4 Put the food in the feed tube.
Choose which size feed tube you want to use. The pusher
contains a smaller feed tube for processing individual items
or thin ingredients.
To use the small feed tube - first put the large pusher inside
the feed tube.
To use the large feed tube - use both pushers together.
5 Switch on and push down evenly with the pusher - never
put your fingers in the feed tube.
hints
●
Use fresh ingredients
●
Don’t cut food too small. Fill the width of the feed tube fairly
full. This prevents the food from slipping sideways during
processing. Alternatively use the small feed tube.
●
When using the Julienne disc, place ingredients horizontally.
●
When slicing or grating: food placed upright blcomes out
shorter than food placed horizontally
●
Food placed upright comes out shorter than food placed
horizontal.
●
There will always be a small amount of waste on the disc or
in the bowl after processing.
mini bowl and knife
dm
Use the mini processor bowl to chop herbs and process
small quantities of ingredients e.g. meat, onion, nuts,
mayonnaise, vegetables, purées, sauces and baby food.
The slicing/grating discs can also be used with the mini
bowl.
Insert the mini bowl without the knife blade fitted and refer to
the slicing/grating disc section for fitting and usage
instructions.
Do not overfill the bowl.
mini blade
mini bowl
bk
bm
.
.
to use the mini bowl and knife
1 Fit the bowl onto the power unit, add the detachable drive
shaft.
2 Fit the mini bowl over the detachable drive shaft - ensure the
cut out sections align with the locating tabs
bowl.
Note: The main bowl lid cannot be fitted if the mini bowl is
not located correctly.
on the main
bn
3 Place the knife blade over the drive shaft
Add the ingredients to be processed.
4
Fit the lid and switch on.
5
afety
s
●
Never remove the lid until the knife blade has completely
topped.
s
●
he knife blade is very sharp - always handle with care.
T
important
●
Do not process spices – they may damage the plastic.
●
o not process hard food such as coffee beans, ice cubes
D
or chocolate – they may damage the blade.
hints
●
erbs are best chopped when clean and dry.
H
●
Always add a little liquid when blending cooked ingredients
o make baby food.
t
●
Cut foods such as meat, bread, vegetables into cubes
approximately 1-2 cm (
●
When making mayonnaise add the oil down the feed tube.
citrus juicer
dn
Use the citrus juicer to squeeze the juice from citrus fruits
(eg oranges, lemons, limes and grapefruits).
cone
sieve
1
⁄2 – 3⁄4 in) before processing.
bo
.
to use the citrus juicer
1 Fit the bowl onto the power unit, add the detachable drive
shaft.
2 Fit the sieve into the bowl - ensuring the sieve handle is
locked into position directly over the bowl handle
3 Place the cone over the drive shaft turning until it drops all
the way down
4 Cut the fruit in half. Then switch on and press the fruit onto
the cone.
●
The citrus juicer will not operate if the sieve is
not locked correctly.
●
For best results store and juice the fruit at room temperature
and hand roll on a worktop before juicing.
●
To help with juice extraction move the fruit from side to side
when juicing.
●
When juicing large quantities, empty the strainer regularly to
prevent the build up of pulp and seeds.
attachment storage box
do
Your food processor is supplied with a storage box for your
bowl attachments and discs.
1 Fit the knife blade and discs into the storage box when not
in use
2 The storage box is fitted with a safety lock - close the lid to
br
lock. To open, push the tab in
.
bq
.
and lift up the lid bt.
bs
bp
.
8
care & cleaning
●
lways switch off and unplug before cleaning.
A
●
Handle the blades and cutting discs with care -
hey are extremely sharp.
t
●
ome foods may discolour the plastic. This is perfectly
S
normal and won’t harm the plastic or affect the flavour of
our food. Rub with a cloth dipped in vegetable oil to
y
emove the discolouration.
r
ower unit
p
●
Wipe with a damp cloth, then dry. Ensure that the interlock
rea is clear of food debris.
a
●
on’t immerse the power unit in water.
D
●
Store excess cord in the storage area at the back of the
ower
p
nit
u
.
ck
blender
1 Empty the goblet, unscrew the blade unit by turning to the
unlock positionto release.
2 Wash the goblet by hand.
3 Remove and wash the seals.
4 Don’t touch the sharp blades – brush them clean using hot
soapy water, then rinse thoroughly under the tap. Don’t
immerse the blade unit in water.
5 Leave to dry upside down.
dual whisk/folding tool
●
Detach the beaters/paddles from the drive head by gently
pulling them free. Wash in warm soapy water.
●
Wipe the drive head with a damp cloth, then dry. Do not
immerse the drive head in water.
all other parts
●
Wash by hand, then dry.
●
Alternatively they are dishwasher safe and can be washed
on the top rack of your dishwasher. Avoid placing items on
the bottom rack directly over the heating element. A short
low temperature (Maximum 50°C) programme is
recommended.
itemsuitable for
main bowl, mini bowl, lid, pusher✔
knife blades, dough tool✔
detachable drive shaft✔
discs✔
max capacity disc✔
whisk beaters/folding tool paddles✔
Do not immerse the drive head in water
blender goblet, lid, filler cap✔
blade unit and seal for blender✘
citrus juicer✔
spatula✔
dishwashing
service & customer care
●
f the cord is damaged it must, for safety reasons, be
I
replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD
epairer.
r
●
f you experience any problems with the
I
peration of the processor, before calling for
o
assistance refer to the troubleshooting guide.
If you need help with:
●
sing your appliance or
u
●
servicing or repairs
●
Contact the shop where you purchased your appliance.
●
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
●
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT
DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed
of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste
collection centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible
negative consequences for the environment and health deriving
from inappropriate disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain significant savings in energy
and resources. As a reminder of the need to dispose of
household appliances separately, the product is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.
9
troubleshooting guide
roblemCauseSolution
P
The processor will not operate.No Power.Check processor is plugged in.
Blender will not operate.Blender not locked on correctly.The blender will not operate if
Processor stops or slowsOverload protection operated.Switch off, unplug and allow
during processing.Processor overloaded or overheated duringthe appliance to cool down for
Weighing function
Display screen freezes on [- - - -].Quantity weighed too small.Use teaspoon and tablespoon
Weight changed on display screen.Power unit moved during operation.Do not move unit during use.
Power On light flashing rapidly.Normal operation.Check interlocks are engaged
Power On light flashing slowly.Normal operation.
Auto and Power On light flashing.Normal operation.Check interlocks are engaged
Blender leaking from blade assembly base. Seal missing.Check seal is fitted correctly
o power/indicator light not lit.
N
owl not fitted to power unit correctly.Check bowl is located correctly
B
owl lid not locked on correctly.Check that the lid interlock is
B
Eco function operating.Press either the Auto Button or
Blender not assembled correctly.Check blade unit is fully
operation.approximately 15 minutes.
Maximum capacity exceeded.Refer to the speed chart for
The light will flash if the bowl, lid or blender are correctly.
not fitted to the power unit or not locked in
place correctly.
Food processor left plugged in for over 30 minutes Press either the Auto Button or
without being operated and gone into Eco mode. turn speed control on and then
The light will flash if the Auto selected but correctly or press the Auto
interlocks not engaged.button to switch off the Auto
Seal incorrectly fitted.and not damaged. To obtain a
Seal damaged.replacement seal see “service &
and the handle is situated
owards the right hand side.
t
located correctly into the
handle area.
he processor will not
T
ork if the bowl and lid
w
re fitted incorrectly.
a
urn speed control on, then
t
return to ‘O’ to switch off Eco
function.
If none of the above check the
fuse/circuit breaker in your home.
fitted incorrectly to the
interlock.
tightened into the goblet.
maximum capacities to
process.
measures for very small
quantities.
Zero the display before
weighing next ingredients.
return to ‘O’ to switch off Eco
function.
function.
customer care”.
10
troubleshooting guide
roblemCauseSolution
P
Blender seal missing from blade unit when The seal is packed pre-fitted to the blade unit.Unscrew goblet and check that
emoved from packaging.seal is fitted to blade unit.
r
Poor performance of tools/attachments.Refer to hints in relevant “using the attachment” section. Check attachments are
ssembled correctly.
a
To obtain a replacement seal
see “service & customer care”.
11
Nederlands
ouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
V
oordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:
v
●
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
●
erwijder alle verpakking en labels.
V
veiligheid
●
e messen en de schijven zijn erg scherp; ga er dus
D
voorzichtig mee om. Houd ze bij het hanteren en
choonmaken altijd bovenaan bij de vingergreep
s
n weg van het snijvlak, vast.
e
●
Til de keukenmachine niet bij het handvat op en draag hem
venmin op die manier; hierdoor kan het handvat afbreken,
e
aardoor u letsel kunt oplopen.
w
●
Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het
es te verwijderen.
m
●
oud uw handen en keukengereedschap uit de kom van de
H
keukenmachine en de beker van de blender, wanneer deze
op het lichtnet is aangesloten.
●
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact:-
●
●
voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert;
●●
als u het apparaat niet gebruikt;
●●
voor het reinigen.
●
Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerkoker te
duwen. Gebruik altijd de bijgeleverde stamper.
●
Zet het mes nooit op het motorblok zonder dat de
beker van de blender is bevestigd.
●
Doe het volgende, voordat u het deksel van de kom of de
blender van het motorblok verwijdert:-
●
●
zet het apparaat uit;
●●
wacht totdat de hulpstukken / messen helemaal tot
stilstand zijn gekomen;
●●
zorg dat u de blenderbeker niet losschroeft van de
messeneenheid.
●
VERBRANDINGSGEVAAR: Laat hete ingrediënten eerst
tot kamertemperatuur afkoelen voordat u ze in de blender
verwerkt.
●
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen,
maar altijd de aan/uit-knop.
●
Als teveel kracht wordt uitgeoefend op het
vergrendelingsmechanisme, wordt dit apparaat
beschadigd en kan het letsel veroorzaken.
●
Haal de stekker altijd uit de keukenmachine
wanneer u hem niet gebruikt.
●
Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk.
●
Laat het apparaat nooit onbeheerd terwijl het aan staat.
●
Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Laat het nakijken of
repareren: zie Onderhoud en klantenservice.
●
Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat
worden.
●
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad
hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken.
●
U mag de maximum capaciteit die in de snelheidstabel
wordt aangegeven, niet overschrijden.
●
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze toezicht of instructies over het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van de persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
●
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker
van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
●
ebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
G
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is
ebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
g
●
Misbruik van uw keukenmachine/blender kan tot letsel
leiden.
●
et maximum vermogen is afhankelijk van het hulpstuk dat
H
de grootste hoeveelheid energie verbruikt. Andere
hulpstukken verbruiken misschien minder energie.
Raadpleeg de betreffende paragraaf onder De hulpstukken
ebruiken voor aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
g
ieder hulpstuk afzonderlijk.
voordat u de stekker in het stopcontact steekt
●
org dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft
Z
ls op de onderkant van het apparaat wordt aangegeven.
a
●
Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC
betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en ECbepaling 1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen
die bestemd zijn voor contact met voedsel.
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt
1 Verwijder de plastic beschermhoezen van het mes. Wees
voorzichtig: de messen zijn erg scherp. Deze
beschermhoezen moeten weggegooid worden; ze zijn
uitsluitend bedoeld om het mes tijdens de vervaardiging en
het vervoer te beschermen.
2 Was de onderdelen, zie Reiniging en onderhoud.
legenda
keukenmachine
motorblok
1
Trïtan™-kom met aandrijfas
2
verwijderbare aandrijfas
3
Trïtan™-deksel
4
vulopening
5
duwstaafjes
6
veiligheidsvergrendeling
7
snoeropslag (aan achterzijde)
8
auto-toets
9
snelheids- en pulseerknop
bk
aan/uit-lampje
bl
weegfunctie
kg/lb-knop
bm
weergavevenster
bn
aan/nulknop
bo
weegplaat
bp
thermoresist-blender
vuldop
bq
deksel
br
kan
bs
afsluitring
bt
messeneenheid
ck
ventilatiegaten vuldop
cl
12
hulpstukken
eslemmet
m
cm
deeghulpstuk
cn
ubbele garde
d
co
ouwhulpstuk
v
cp
schijf voor maximale capaciteit
cq
mm-snij-/raspschijf
4
cr
mm-snij-/raspschijf
2
cs
extra fijne raspschijf
ct
fijne julienneschijf
dk
ecoratieve snijschijf
d
dl
minikom met mes
dm
citruspers
dn
pslagdoos voor hulpstukken
o
do
gebruik van uw keukenmachine
1 Zet de kom op het motorblok. Plaats het handvat aan de
rechterkant naar achteren en draai naar rechts
kom vergrendeld is.
2 Plaats een hulpstuk op de aandrijfas van de kom.
NB: De verwijderbare aandrijfas
apparaat worden gezet wanneer de schijven,
minikom, garde, het vouwhulpstuk en de
citruspers worden gebruikt.
●
Zet de kom en het hulpstuk altijd op de keukenmachine
voordat u ingrediënten toevoegt.
3 Zet het deksel
de aandrijfas/het hulpmiddel in het midden van het deksel
past.
●
De machine functioneert niet als de kom of het
deksel niet goed vergrendeld zijn. Controleer of
de vulopening en de komhendel zich aan de
rechterkant bevinden.
4 Steek de stekker in het stopcontact. Het aan-/uitlampje gaat
branden en knippert tot de kom en het deksel op de juiste
manier zijn geplaatst. Kies één van de volgende opties: -
Auto-toets – het lampje gaat branden als u op de toets Auto
drukt en de optimale snelheid voor het hulpstuk wordt
automatisch geselecteerd.
Snelheidstoets – selecteer handmatig de vereiste snelheid
(raadpleeg de tabel met aanbevolen snelheden).
Pulseren – gebruik de pulseertoets (P) voor korte pulsen. De
puls duurt zolang als de toets wordt ingedrukt.
5 Aan het eind van de verwerking schakelt u de snelheidstoets
naar de ‘O’/uit-stand, of als u Auto gebruikt, drukt u op die
toets en het lampje gaat uit.
●
Het aan-/uit-lampje knippert als het deksel of de
kom niet of onjuist zijn bevestigd.
●
De Auto-toets werkt niet als een snelheid is
geselecteerd met de snelheidstoets.
●
Voor u het deksel verwijdert, dient u het apparaat
altijd uit te schakelen en de stekker uit het
stopcontact te halen.
belangrijk
●
Deze keukenmachine is niet geschikt voor het verpulveren of
malen van koffiebonen of voor het vermalen van kristalsuiker
tot basterdsuiker.
erop – zorg ervoor dat de bovenkant van
3
2
tot de
1
moet op het
Eco-functie
ls de foodprocessor langer dan 30 minuten op het
A
elektriciteitsnet is aangesloten zonder te worden gebruikt,
ordt automatisch de standby-stand geactiveerd om het
w
nergieverbruik te beperken.
e
●
Het aan-/uitlampje knippert langzaam en de foodprocessor
erkt pas als een van de volgende handelingen wordt
w
itgevoerd:-
u
●
De Auto-toets wordt ingedrukt.
●
De snelheidsknop wordt op een snelheid ingesteld en
ervolgens naar de 'O'/uit-stand gedraaid.
v
et lampje blijft branden wanneer het apparaat klaar voor
H
gebruik is.
NB: Als de kom of het deksel niet goed zijn vergrendeld,
nippert het aan-/uitlampje sneller dan de Eco-functie.
k
weegfunctie
Uw foodprocessor is uitgerust met een ingebouwde
weegfunctie waarmee ingrediënten rechtstreeks in de schaal
of blenderkan gewogen kunnen worden.
●
Het maximum weegvermogen is 3 kg. Dit is het totale
gewicht van alle ingrediënten plus het gewicht van de kom
of de kan.
gebruik van de weegfunctie
1 Zet de kom, verwijderbare aandrijfas en het hulpstuk of de
blenderkan op het motorblok voordat u de ingrediënten
toevoegt.
2 Stop de stekker in het stopcontact
– het weergavescherm blijft leeg.
3 Druk eenmaal op de AAN/NUL-
knop en het weergavescherm licht
op.
4 Druk op de (kg/lb)-knop om
grammen of ounces te selecteren.
Het scherm geeft standaard kg/g
weer wanneer het apparaat
ingeschakeld wordt.
●
Het apparaat weegt in stappen van
2 g en voor het wegen van kleine
hoeveelheden wordt het gebruik
van theelepels/eetlepels aanbevolen.
5 Controleer of ‘O’ wordt weergegeven; zo niet, dan zet u de
weegschaal op nul door op de AAN/NUL-toets (ON/ZERO)
te drukken. Weeg de benodigde ingrediënten rechtstreeks in
de kom of kan. Nadat het gewicht wordt weergegeven,
drukt u op de AAN/NUL-toets (ON/ZERO) en ziet u ‘O’ op
het scherm. Voeg het volgende ingrediënt toe; het gewicht
hiervan wordt nu weergegeven. Herhaal deze stappen tot
alle ingrediënten zijn gewogen.
●
Als het scherm niet op nul gezet is en de ingrediënten of de
kom/hulpstuk/deksel worden verwijderd, wordt op het
scherm [ - - - -] weergegeven, hetgeen een aanduiding is
van een negatief getal. Om het apparaat op nul te
zetten, drukt u eenmaal op de AAN/NUL-knop.
6 Zet het deksel erop en selecteer een snelheid voor de
processor.
●
Wanneer het apparaat in werking is, stopt het
weergavescherm [- - - -] tot de snelheidsknop weer in de
uit-stand ‘O’ staat.
13
●
a verwerking wordt het laatste gewicht weergegeven op
N
het scherm nadat de snelheidsknop weer in de uit-stand ‘O’
gezet is. NB: Het gewicht van het deksel wordt bij het totaal
pgeteld als het scherm niet op nul gezet is voordat het
o
apparaat werd aangezet.
●
Het gewicht van ingrediënten die via de vulopening
oegevoegd worden, terwijl het apparaat aan staat, wordt
t
niet op het scherm weergegeven.
weegplaat
bp
r wordt een weegplaat
E
ijgeleverd die verwijderd kan
b
worden en ingrediënten kan
egen zonder dat u de kom of
w
e blender gebruikt.
d
Zet de plaat op het motorblok.
Volg stap 2 tot en met 5 van
paragraaf Gebruik van de
weegfunctie.
Til de plaat van het motorblok
om hem te verwijderen.
automatische uitschakeling
●
Het scherm schakelt automatisch uit als hetzelfde gewicht
gedurende 5 minuten wordt weergegeven.
●
Het scherm kan uitgeschakeld worden door de knop
ON/ZERO een paar seconden ingedrukt te houden.
belangrijk
●
Overbelast de weegschaal niet door het maximumgewicht
van 3 kg te overschrijden. Als de weegfunctie overbelast is,
wordt [0 – Ld] weergegeven.
●
Oefen geen overmatige druk uit op het motorblok; hierdoor
kan de gewichtsensor beschadigd worden.
●
Plaats de processor voor het wegen altijd op een droog,
horizontaal oppervlak.
●
Verplaats het motorblok niet terwijl de weegfunctie gebruikt
wordt.
uw thermoresist-blender gebruiken
1 Zet de afsluitring btin de messeneenheid ck– zorg dat de
ring correct in de groef wordt geplaatst.
●
Het apparaat lekt wanneer de afsluitring
beschadigd is of niet goed is aangebracht.
2 Houd de onderkant van de meseenheid
messen in de kan – draai ze naar links, totdat ze vastklikken
. Raadpleeg de afbeeldingen aan de onderzijde van de
4
meseenheid, als volgt:
– onvergrendelde stand
– vergrendelde stand
De blender werkt niet als hij incorrect in elkaar is
gezet.
3 Plaats de ingrediënten in de kan.
4 Plaats het deksel op de kan en duw erop om hem goed vast
te zetten
. Zet de vuldop erop.
5
5 Zet de blender op het motorblok en draai hem naar rechts
om hem vast te zetten.
6
●
Het apparaat werkt niet als de blender onjuist
geplaatst is op de vergrendeling.
6 Selecteer Auto of een snelheid (zie de tabel met aanbevolen
snelheden) of gebruik de pulseerknop.
vast en steek de
ck
eiligheid
v
●
VERBRANDINGSGEVAAR: Laat hete ingrediënten eerst
tot kamertemperatuur afkoelen voordat u ze in de blender
erwerkt.
v
●
Wees voorzichtig wanneer u de messen hanteert en raak het
snijvlak van de messen bij het reinigen niet aan.
●
aat de blender uitsluitend voorzien van deksel lopen.
L
●
Gebruik de kan uitsluitend met de bijgeleverde messen.
●
De blender nooit leeg gebruiken.
●
m een lange levensduur van uw blender te garanderen,
O
mag u hem nooit langer dan 60 seconden gebruiken.
ie tijdens de bevriezing tot een vaste massa gevormd zijn;
d
breek de massa op voor u hem aan de kan toevoegt.
●
elangrijk – De rand rond de beker is tijdens de
B
vervaardiging gemonteerd; probeer niet om deze rand te
verwijderen.
BELANGRIJK: INSTRUCTIES
VOOR HET MENGEN VAN HETE
VLOEISTOFFEN
Om de kans op brandwonden te verkleinen bij het
mengen van hete ingrediënten, moet u uw handen en
andere onbeschermde huid uit de buurt van het deksel
houden om eventuele brandwonden te voorkomen.
De volgende voorzorgsmaatregelen moeten worden
getroffen:
●
VOORZICHTIG: Het mengen van zeer hete
ingrediënten kan tot gevolg hebben dat hete
vloeistof en stoom plotseling uit het deksel of
de vuldop worden gedreven
●
We raden u aan hete ingrediënten te laten
afkoelen voordat ze worden verwerkt.
●
Overschrijd bij de verwerking van hete vloeistoffen, zoals
soepen, NOOIT de capaciteit van 1200 ml (gebruik de
maatstreepjes op de beker).
●
Stel de blender in het begin ALTIJD op een lage
snelheid in en verhoog de snelheid geleidelijk. Meng hete
vloeistoffen NOOIT door de pulseerstand te gebruiken.
●
Vloeistoffen die de neiging hebben om te schuimen,
zoals melk, mogen de maximumcapaciteit van 1000 ml
niet overschrijden.
●
Wees voorzichtig als u de blender vastpakt: de beker en
de inhoud zijn erg heet.
●
Wees vooral voorzichtig als u het deksel verwijdert. Om
lekken te voorkomen is het deksel zo ontworpen dat het
precies past. Bescherm bij de hantering zo nodig uw
handen met een doek of ovenwanten.
●
Zorg dat de beker goed op het onderstel is bevestigd;
wanneer u de beker van het apparaat verwijdert, houdt u
het onderstel vast en zorgt dat hij samen met de beker
wordt verwijderd.
●
Zorg dat het deksel en de vuldop altijd goed op hun
plaats zitten voordat u de blender inschakelt.
●
Zorg altijd dat de luchtopeningen in de vuldop vrij zijn
voordat u de blender inschakelt (zie tekening
●
Zorg er bij het plaatsen van het deksel altijd voor dat het
deksel en de rand van de beker schoon en droog zijn,
zodat een goede afsluiting kan worden verkregen en
morsen kan worden voorkomen.
bq
.
).
cl
14
andige tips
h
●
Bij de bereiding van mayonaise plaatst u alle ingrediënten,
met uitzondering van de olie, in de blender. Verwijder de
uldop. Giet de olie vervolgens langzaam door de opening in
v
het deksel op het draaiende apparaat.
●
Bij dikke mengsels, zoals patés en dips, moet u de wand
an het apparaat misschien schoonschrapen. Als het
v
mengsel moeilijk verwerkt kan worden, voegt u meer
vloeistof toe.
●
erbrijzelen van ijsblokjes – pulseer in korte pulsen tot het ijs
V
de gewenste consistentie bereikt heeft.
●
De verwerking van specerijen wordt afgeraden; dit kan de
lastic onderdelen beschadigen.
p
●
Het apparaat werkt niet als de blender onjuist geplaatst is.
●
roge ingrediënten mengen – in stukken snijden, de vuldop
D
verwijderen, en de stukken één voor één op het draaiende
mes laten vallen. Houd uw handen over de opening. Voor
het beste resultaat het apparaat regelmatig legen.
●
Gebruik de blender niet om voeding in te bewaren. Zorg dat
deze zowel voor als na gebruik leeg is.
●
Meng nooit meer dan 1,6 liter - of minder voor schuimende
acht fruit, gekookt fruit en gekookte groenten 810-30 sec1 kg
Z
ureren
p
auzen, dressing en dips8max 2 min800g
S
Mes met schijf voor Koude soepenBegin op lage30-60 sec1,7 liter
maximale capaciteitsnelheid en
Milkshakes/beslagverhoog15-30 sec1,3 liter
Dubbele gardeEiwitten860-90 sec4 (150g)
Ei en suiker voor vetloze taarten84-5 min3 eieren (150g)
Room830 sec500 ml
Boter en suiker kloppen8max 2 min200g vet
DeeghulpstukMengsels met gist860 sec1 kg totaalgewicht
Wit broodmeel860 sec600g bloemgewicht
Volkoren broodmeel860 sec500g bloemgewicht
VouwhulpstukSlagroom en vruchtenpureeAuto30 sec300g room,
Eiwitten in zware mengsels vouwenAuto30 sectotaalgewicht 600g
Schijven – snijden/Harde ingrediënten als wortelen, harde kaas5 –8–
raspenZachtere ingrediënten als komkommer, tomaten1 –5–
Extra fijne raspParmezaanse kaas, aardappelen voor8–
Decoratieve snijschijfStevige ingrediënten zoals wortelen of 5 –8–
Fijne julienneschijfAardappellucifers en rösti 8–
Thermoresist-blenderKoude vloeistoffen en dranken815-30 sec1,6 liter
Minikom met mesVlees 820 sec + 300g mager rundvlees
Minikom met schijvenZie de aanbevolen snelheid voor iedere schijf–500g max
CitrusfruitpersKleinere ingrediënten, zoals limoenen en 1 –2–2 kg
❋❋
Dit dient uitsluitend als richtlijn en is afhankelijk van het precieze recept en de ingrediënten die worden verwerkt.
Duitse aardappelknoedels
aardappelen
Zachtere ingrediënten zoals komkommer
Roerbakgerechten en groentegarnituur
Soep op bouillonbasis 830 sec1,2 liter
Soep met melk830 sec1 liter
We raden u aan hete ingrediënten te laten afkoelen voordat ze worden verwerkt. Als u hete ingrediënten
toch wilt verwerken, dient u de veiligheidsinstructies voor het mengen van hete ingrediënten te lezen.
Kruiden hakken 830 sec20g
Noten hakken 830 sec100g
Mayonaise830 sec2 eieren
Puree830 sec200g
citroenen
Groter fruit zoals sinaasappels en grapefruit
nelheidkingstijd
s
tot maximum
pulseren
❋
❋
apaciteit
c
200g suiker
300g puree
Niet boven het
op de kom
aangegeven
maximale
vulvermogen
vullen
300g olie
De kom niet te ver
vullen
16
de hulpstukken gebruiken
aadpleeg de aanbevolen snelheidstabel voor elk hulpstuk.
R
meslemmet
cm
Van alle hulpstukken is het meslemmet het meest veelzijdige.
e duur van de verwerkingstijd bepaalt de verkregen textuur.
D
Voor een grovere textuur gebruikt u de pulseerknop.
Gebruik het meslemmet voor het maken van taart en gebak,
oor het fijnhakken van rauw of gekookt vlees, groenten,
v
noten, paté, dips, voor het pureren van soep en voor het
verkruimelen van koekjes en brood.
ips
t
●
nij etenswaren zoals vlees, brood en groente in blokjes van
S
2 cm, voordat u ze gaat verwerken.
●
oekjes moeten in stukjes verbrokkeld worden en via de
K
vulopening worden toegevoegd, terwijl de machine draait.
●
Als u gebak maakt en de boter rechtstreeks uit de koelkast
gebruikt, moet u de boter in blokjes van 2 cm snijden.
●
Zorg ervoor dat u de machine niet te lang gebruikt.
deeghulpstuk
cn
Deze haak wordt gebruikt voor het kneden van gegist deeg.
●
Doe de droge ingrediënten in de kom en giet de vloeistof
door de toevoerbuis, terwijl de vulopening draait. Meng de
ingrediënten totdat een gladde elastische deegbal ontstaat.
Dit duurt 60 seconden.
●
Kneed het deeg opnieuw met de hand. Kneed het deeg niet
in de kom, omdat de machine hierdoor instabiel kan
worden.
dubbele garde
co
Gebruiken voor lichte mengsels zoals eiwitten, room,
gecondenseerde melk en voor het kloppen van eieren en
suiker voor vetloos biscuitgebak.
de garde gebruiken
1 Plaats de kom op het motorblok en bevestig de
verwijderbare aandrijfas.
2 Duw beide gardes
3 Monteer de garde door hem zorgvuldig te draaien, totdat hij
over de aandrijfas zakt.
4 Voeg de ingrediënten aan de kom toe.
5 Zet het deksel erop – zorg ervoor dat de bovenkant van de
aandrijfas in het midden van het deksel past.
6 Zet de machine aan.
belangrijk
●
De garde is niet geschikt om kant-en-klare
taartmixen te bereiden, aangezien deze mengsels
te zwaar zijn en de garde zullen beschadigen.
Gebruik altijd het mes.
tips
●
Het beste resultaat wordt verkregen met eieren op
kamertemperatuur.
●
Zorg ervoor dat de kom en de garde schoon en vetvrij zijn,
voordat u ze gaat gebruiken.
goed in de aandrijfkop.
7
oter en suiker kloppen
b
●
Voor het beste resultaat moet de boter eerst op
kamertemperatuur komen (20 °C) voordat hij wordt geklopt.
ebruik GEEN boter die rechtstreeks uit de
G
koelkast komt, omdat de garde hierdoor
beschadigd raakt.
●
waardere ingrediënten zoals bloem en gedroogd fruit
Z
moeten handmatig worden ingevouwen.
●
U mag de maximum capaciteit of verwerkingstijd die in de
nelheidstabel wordt aangegeven, niet overschrijden.
s
vouwhulpstuk
cp
Gebruik het vouwhulpstuk om lichte ingrediënten in
waardere mengsels te vouwen voor meringue, mousse en
z
ruchtenmousse.
v
Plaats de kom op het motorblok en bevestig de
1
verwijderbare aandrijfas.
2 Duw beide gardes
3 Zet het vouwhulpstuk op de foodprocessor door voorzichtig
te draaien tot het over de aandrijfas valt.
4 Voeg de ingrediënten toe.
5 Leg het deksel erop – zorg dat de bovenkant van de
aandrijfas zich in het midden van het deksel bevindt.
6 Selecteer Auto.
tips
●
Voor het beste resultaat de eiwitten of room niet te lang
kloppen – het vouwhulpstuk kan het mengsel niet goed
vouwen als het geklopte mengsel te stevig is.
●
Vouw het mengsel niet langer dan aangegeven wordt in de
tabel met aanbevolen snelheden, aangezien de lucht dan uit
het mengsel wordt geslagen en het mengsel te slap wordt.
●
Ongemengde ingrediënten op het blad of de zijkanten van
de kom moeten zorgvuldig met de spatel worden
ingevouwen.
schijf voor max capaciteit
cq
Wanneer vloeistoffen worden gemengd in de kom, moet
gebruik worden gemaakt van de schijf voor maximale
capaciteit met het mes. Hierdoor wordt lekken voorkomen
en worden de hakprestaties van het mes verbeterd.
1 Zet de kom op het motorblok.
2 Monteer het meselement.
3 Voeg de ingrediënten toe die verwerkt moeten worden.
4 Zet de schijf voor maximale capaciteit over de bovenkant
van het mes; zorg er hierbij voor dat de schijf op de rand in
de kom rust
beneden.
5 Plaats het deksel op de kom en zet de machine aan.
9
goed in de aandrijfkop.
8
. Duw de capaciteitsschijf niet naar
17
schijven voor snijden/raspen
mkeerbare schijven voor snijden/raspen – 4mm
o
, 2mm
cr
ebruik de raspzijde voor kaas, wortels, aardappelen en
G
oedingsmiddelen met een gelijksoortige textuur.
v
Gebruik de snijzijde voor kaas, wortels, aardappelen, kool,
omkommer, courgette, bieten en uien.
k
xtra fijne raspschijf
e
oor het raspen van Parmezaanse kaas en aardappelen
V
voor knoedels.
fijne julienne
ebruiken om aardappelen in lucifers te snijden en grof
G
raspen voor rösti, roerbakken en groentegarnituur.
decoratieve snijschijf
Gebruiken om aardappelen, wortelen, komkommer en
voedsel met soortgelijke textuur in geribbelde plakken te
snijden
cs
ct
dk
dl
veiligheid
●
Verwijder het deksel nooit voordat de schijf
helemaal tot stilstand is gekomen.
●
Wees voorzichtig met de snijschijven – ze zijn
heel erg scherp
●
Vul de kom niet te ver - overschrijdt de maximum
capaciteit die op de kom wordt aangegeven niet.
de snijschijven gebruiken
1 Plaats de kom op het motorblok en bevestig de
verwijderbare aandrijfas
2 Houd de schijf aan de middengreep vast en plaats hem op
de aandrijfas, met de juiste zijde naar boven gekeerd
3 Zet het deksel op zijn plaats.
4 Doe de ingrediënten in de vulopening.
Kies de maat toevoerbuis die u wilt gebruiken. De pusher
bevat een kleinere toevoerbuis voor de verwerking van
individuele items en dunne ingrediënten.
De kleine toevoerbuis gebruiken: steek eerst de grote
pusher in de toevoerbuis.
De grote toevoerbuis gebruiken: gebruik beide pushers
tegelijkertijd.
5 Zet de machine aan en duw de ingrediënten gelijkmatig met
de stamper naar binnen – steek uw vingers nooit in de
vulopening.
tips
●
Gebruik verse ingrediënten.
●
Snijd de ingrediënten niet te klein. Vul de hele breedte van
de vulopening met de ingrediënten. Zodoende kunnen de
ingrediënten tijdens de verwerking niet zijwaarts schuiven.
Gebruik anders de kleine toevoerbuis.
●
Bij gebruik van de julienneschijf, plaatst u de ingrediënten
horizontaal in de vulopening.
●
Bij gebruik van de snij- of raspschijf: voedsel dat rechtop
in de vulopening wordt gezet komt er korter uit dan voedsel
dat horizontaal
●
Ingrediënten die rechtop worden ingebracht worden korter
dan ingrediënten die horizontaal worden ingebracht.
●
Er blijven altijd restjes aan de schijf of in de kom hangen na
de verwerking.
bm
.
2
wordt geplaatst.
bk
.
bl
minikom met mes
dm
Gebruik de minikom om kruiden te hakken en om kleine
oeveelheden ingrediënten te mengen, zoals vlees, ui,
h
oten, mayonaise, groente, puree, sauzen en babyvoeding.
n
De snij-/raspschijf kan ook met de minikom worden gebruikt.
Zet de minikom zonder mes in de hoofdkom en raadpleeg
e sectie over de snij-/raspschijf voor instructies over het in
d
elkaar zetten en het gebruik.
De kom niet te ver vullen.
minimes
minikom
de minikom met mes gebruiken
Plaats de kom op het motorblok en bevestig de
1
erwijderbare aandrijfas.
v
2 Zet de minikom over de verwijderbare aandrijfas – zorg dat
de uitsnijdingen zijn uitgelijnd met de lipjes
hoofdkom.
NB: Het deksel van de hoofdkom past niet als de minikom
niet goed is geplaatst.
3 Plaats het mes over de aandrijfas
4 Voeg de ingrediënten toe die verwerkt moeten worden.
5 Plaats het deksel op de kom en zet de machine aan.
veiligheid
●
Verwijder het deksel nooit voordat het mes helemaal tot
stilstand is gekomen.
●
Het mes is erg scherp – ga er altijd voorzichtig mee om.
belangrijk
●
Verwerk geen specerijen in de keukenmachine – ze kunnen
de kunststof onderdelen beschadigen.
●
Verwerk geen harde ingrediënten, zoals koffiebonen,
ijsklontjes of chocolade – ze kunnen het meselement
beschadigen.
tips
●
Kruiden worden het beste verwerkt wanneer ze schoon en
droog zijn.
●
Voeg altijd een klein beetje vloeistof toe wanneer u gekookte
ingrediënten tot babyvoeding verwerkt.
●
Snij etenswaren zoals vlees, brood, groente in blokjes van
1-2 cm, voordat u ze verwerkt.
●
Wanneer u mayonaise maakt, giet u de olie door de
toevoerbuis.
bo
.
bn
op de
18
citrusfruitpers
dn
Gebruik de citrusfruitpers om het sap uit citrusvruchten te
ersen (bijv. sinaasappels, citroenen, limoenen en
p
rapefruits).
g
erskegel
p
eef
z
de citrusfruitpers gebruiken
1 Plaats de kom op het motorblok en bevestig de
verwijderbare aandrijfas.
Plaats de zeef in de kom. Zorg ervoor dat de hendel van de
2
zeef vlak boven de hendel van de kom vergrendeld is
3 Plaats de kegel over de aandrijfas. Draai de kegel totdat hij
elemaal naar beneden valt
h
4 Snijd het fruit door midden. Zet de machine aan en druk het
fruit op de kegel.
●
De citrusfruitpers functioneert niet als de zeef
niet juist is vergrendeld.
●
Voor het beste resultaat gebruikt u vruchten op
kamertemperatuur en rolt u ze met de hand over een
werktafel, voordat u ze gaat persen.
●
Om zoveel mogelijk sap uit het fruit te halen kunt u de vrucht
heen en weer bewegen.
●
Als u erg veel vruchten perst, dient u de zeef regelmatig te
legen om ervoor te zorgen dat er niet teveel vruchtvlees en
pitjes in vast blijven zitten.
opbergcontainer voor hulpstukken
do
Uw foodprocessor wordt geleverd met een opbergcontainer
voor uw komhulpstukken en schijven.
1 Plaats het mes en de schijven in de opbergcontainer als u
ze niet gebruikt br.
2 De opbergcontainer heeft een veiligheidsvergrendeling – sluit
het deksel om te vergrendelen. Om te open, duwt u het lipje
naar inwaarts
en tilt het deksel op bt.
bs
bq
.
bp
.
onderhoud en reiniging
●
et het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het
Z
stopcontact voordat u het gaat schoonmaken.
●
essen en snijschijven zijn zeer scherp - ga er
M
oorzichtig mee om.
v
●
Het plastic kan verkleuren door sommige voedselproducten.
it is normaal, levert geen schade op aan het plastic en
D
eïnvloedt de smaak van uw voedsel niet. U kunt deze
b
verkleuringen verwijderen met een doek die licht bevochtigd
is met plantaardige olie.
otorhuis
m
●
eeg af met een vochtige doek, en droog dan af. Controleer
V
of het veiligheidsmechanisme vrij is van voedselresten.
●
ompel het motorblok niet in water onder.
D
●
erg extra snoer in het bewaarcompartiment aan de
B
chterkant van het motorblok
a
blender
1 Maak de beker leeg, schroef het meselement los door het
naar de onvergrendelde standte draaien.
2 Was de beker met de hand.
3 Verwijder en was de afdichtringen.
4 Raak de scherpe messen niet aan - borstel ze schoon met
een warm sopje, spoel ze vervolgens grondig af onder de
kraan. Dompel de messeneenheid niet onder in
water.
5 Laat ondersteboven drogen.
dubbele garde/vouwhulpstuk
●
Neem de kloppers/bladen uit de aandrijfkop door ze er
voorzichtig uit te trekken. In warm zeepsop afwassen.
●
Veeg de aandrijfkop af met een vochtige doek, en droog
hem af. Dompel de aandrijfkop niet onder in water.
alle andere onderdelen
●
Met de hand afwassen, en dan afdrogen.
●
U kunt deze artikelen ook op het bovenste rek van uw
afwasmachine wassen. Plaats ze niet op het onderste rek
net boven het verwarmingselement. Het wordt aanbevolen
een programma met een lage temperatuur (maximaal 50 °C)
te gebruiken.
ck
.
ItemItem geschikt
afwasmachine
hoofdkom, minikom, deksel, duwer✔
meslemmet, deeghulpstuk✔
verwijderbare aandrijfas✔
schijven✔
schijf voor maximale capaciteit✔
kloppers /bladen van het vouwhulpstuk✔
Dompel de aandrijfkop nooit onder
in water
blenderbeker, deksel, vuldop✔
messeneenheid en afsluitring voor blender✘
citrusfruitpers✔
spatel✔
19
voor
onderhoud en klantenservice
●
ls het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen
A
door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd
eparatiebedrijf vervangen worden.
r
●
ls u problemen ondervindt met deze
A
eukenmachine, wordt aangeraden eerst het
k
hoofdstuk Problemen oplossen te lezen, voordat
hulp inroept.
u
ls u hulp nodig hebt met:
A
●
het gebruik van uw apparaat of
●
onderhoud en reparatie
●
unt u contact opnemen met de winkel waar u het apparaat
k
gekocht hebt.
●
ntworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
O
●
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET PRODUCT IN
OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE
RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet
samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt.
Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken
van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen
voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte
verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te
verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking
van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het
product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak
aangebracht.
20
Problemen oplossen
robleemOorzaakOplossing
P
e machine werkt niet.Geen stroom.Controleer of de stekker in het
D
Blender functioneert niet.Blender niet juist vergrendeld. De blender werkt niet als hij niet juist
Keukenmachine stopt of gaat langzamer Beveiliging tegen overbelasting.Schakel het apparaat uit, haal de
werken tijdens de verwerking.Keukenmachine overbelast of oververhit tijdens stekker uit het stopcontact en laat het
weegfunctie
Scherm staat stil op [- - - -].Gewogen hoeveelheid te klein.Gebruik een theelepel en eetlepel voor
Ander gewicht op scherm.Motorblok verplaatst tijdens gebruik.Niet verplaatsen tijdens gebruik.
Aan-/uitlampje knippert snel.Normaalbedrijf.Controleer of de vergrendeling juist is
Aan-/uitlampje knippert langzaam.Normaalbedrijf.
Auto- en aan-/uitlampjes knipperen.Normaalbedrijf.Controleer of de vergrendeling juist is
De blender lekt via de basis van de .De afdichtring ontbreekt.Controleer of de afdichtring goed
messeneenheid.De afdichtring is onjuist geplaatst.geplaatst en onbeschadigd is.
een stroomtoevoer/indicatielampje.stopcontact zit.
G
gaat niet branden.
De kom is niet juist op het motorblok geplaatst.Controleer of de kom juist geplaatst
et deksel van de kom is niet juist vergrendeld.Controleer of de dekselvergrendeling
H
co-functie in gebruik.Druk op de Auto-toets of draai de
E
De blender is niet goed gemonteerd.Controleer of het meselement goed in
de werking. apparaat ongeveer 15 minuten
Maximum capaciteit overschreden.Raadpleeg de snelheidstabel voor de
Het lampje knippert als de kom, deksel of blender geactiveerd.
niet op het motorblok zijn gezet of niet juist zijn
vergrendeld.
Foodprocessor langer dan 30 minuten op Druk op de Auto-toets of draai de
elektriciteitsnet aangesloten zonder te worden snelheidsknop; vervolgens draait u
gebruikt en in Eco-modus overgegaan.deze weer naar 'O' om de Eco-functie
Het lampje knippert als de toets Auto is geactiveerd of druk op de toets Auto
geselecteerd, maar de vergrendeling niet is om de Auto-functie uit te schakelen.
geactiveerd.
De afdichtring is beschadigd.Voor een vervangende afdichtring
s en het handvat naar rechts wijst.
i
juist in het handvatgebied
eplaatst is.
g
e keukenmachine werkt niet
D
als de kom en deksel onjuist
geplaatst zijn.
snelheidsknop; vervolgens draait u
deze weer naar 'O' om de Eco-functie
uit te schakelen.
Als bovenstaande oorzaken geen van
alle van toepassing zijn, dient u de
zekering/stop in uw huis te
controleren.
aan de vergrendeling is bevestigd.
de beker maatglas vast zit.
afkoelen.
maximale hoeveelheden die kunnen
worden verwerkt.
kleine hoeveelheden.
Zet het scherm op nul voor u de
volgende ingrediënten weegt.
uit te schakelen.
raadpleegt u de paragraaf
Onderhoud en klantenservice.
21
Problemen oplossen
robleemOorzaakOplossing
P
Afsluitring van blender ontbreekt na De afsluitring zit op de messeneenheid in de Schroef de beker los en controleer of
erwijdering uit de verpakking.verpakking.de afsluitring op de messeneenheid
v
lecht resultaat met apparaten en Lees de tips in de paragraaf Gebruik van uw hulpstuk. Controleer of de hulpstukken
S
hulpstukken.goed zijn gemonteerd.
zit.
Voor een vervangende afdichtring
aadpleegt u de paragraaf Onderhoud
r
en klantenservice.
22
euillez déplier les illustrations de la première page
V
vant d’utiliser votre appareil Kenwood
a
●
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
●
etirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
R
sécurité
●
es lames et les disques sont très tranchants, manipulez-les
L
avec précaution. Tenez-les toujours par la partie
upérieure prévue à cet effet, à distance du bord
s
ranchant, à la fois lors de l’utilisation et du
t
nettoyage.
●
eillez à ne pas soulever ou transporter le robot par la
V
oignée – celle-ci pourrait se briser et provoquer des
p
blessures.
●
eillez toujours à retirer la lame avant de verser le contenu
V
u bol.
d
●
Conservez les mains et tout ustensile hors du bol du robot
et du gobelet du mixeur lorsque l’appareil est branché sur
l’alimentation électrique.
●
Éteignez et débranchez l’appareil :-
●
●
avant d’adapter ou de retirer des éléments;
●●
lorsqu’il n’est pas utilisé ;
●●
avant le nettoyage.
●
N’utilisez jamais vos doigts pour pousser la nourriture dans
le tube d’alimentation. Utilisez toujours le poussoir fourni.
●
Ne fixex jamais le bloc de lames au bloc moteur
sans que le bol du mixeur ne soit installé.
●
Avant de retirer le couvercle du bol ou le mixeur du blocmoteur :
●
●
éteignez l’appareil;
●●
assurez-vous que les accessoires / lames sont
complètement arrêtés;
●●
Veillez à ne pas dévisser le gobelet du mixeur de l’unité
porte-lames.
●
RISQUE DE BRÛLURE : laissez les ingrédients chauds
refroidir à température ambiante avant de les mixer.
●
Ne vous servez pas du couvercle pour arrêter ou allumer le
robot ; utilisez toujours le sélecteur de vitesse Marche /
Arrêt.
●
Cette machine sera endommagée et pourra
provoquer des blessures si le mécanisme de
verrouillage est soumis à une force excessive.
●
Débranchez toujours votre robot alimentaire
lorsque vous ne l'utilisez pas.
●
N’utilisez jamais un accessoire non autorisé.
●
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il
fonctionne.
●
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou
réparer : voir « service après-vente ».
●
Ne mouillez jamais le bloc d'alimentation, le cordon
d’alimentaiton ou la prise.
●
Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord
d’une table, du plan de travail ou être en contact avec des
surfaces chaudes.
●
Ne dépassez pas les capacités maximales indiquées dans le
tableau des vitesses recommandées.
Français
●
C
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui
n
nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne
esponsable de leur sécurité.
r
●
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas
jouer avec cet appareil.
●
N
Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où
l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes
nstructions ne sont pas respectées.
i
●
Une mauvaise utilisation de votre robot / mixeur peut
p
●
Le chiffre maximum est basé sur l’accessoire qui utilise la
plus grande charge d’énergie. D’autres accessoires peuvent
demander moins d’énergie.
Référez-vous à la section pertinente du chapitre « utilisation
des accessoires » pour consulter d’autres avertissements
relatifs à la sécurité de chaque accessoire.
avant de brancher
●
Assurez-vous que votre alimentation électrique correspond à
celle qui est indiquée sur la partie inférieure de votre
appareil.
●
Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la
CE sur la compatibilité électromagnétique, et au règlement
1935/2004 de la CE du 27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
avant la première utilisation
1 Retirez le cache lame de la lame couteau. Attention, les
lames sont très tranchantes. Ce cache doit être jeté, il
est uniquement destiné à protéger la lame durant le
processus de fabrication et de transport.
2 Nettoyez les éléments, voir « entretien et nettoyage ».
légende
robot
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
et appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
e disposent pas des connaissances ou de l’expérience
’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue.
rovoquer des blessures.
bloc moteur
bol Trïtan™ avec axe d'entraînement
axe d’entraînement amovible
couvercle Trïtan™
tube d’alimentation
poussoirs
dispositifs de verrouillage de sécurité
range-cordon (à l’arrière)
touche automatique (Auto)
sélecteur de vitesse / touche pulse
témoin de fonctionnement
fonction de balance
bouton kg/lb (kg/livre)
affichage
bouton on/zero (marche/zéro)
plateau de pesage
23
mixeur thermorésistant
ouchon
b
bq
couvercle
br
obelet
g
bs
oint d’étanchéité
j
bt
unité porte-lames
ck
uvertures du bouchon de remplissage
o
cl
accessoires
ame couteau
l
cm
pétrin
cn
double fouet
co
stensile à incorporer
u
cp
disque à capacité maximale
cq
disque éminceur / à râper de 4 mm
cr
disque éminceur / à râper de 2 mm
cs
disque à râper extra fin
ct
disque éminceur fin de style julienne
dk
disque à découpes décoratives
dl
mini bol et lame
dm
presse-agrumes
dn
boîte de rangement des accessoires
do
utilisation du robot
1 Installez le bol sur le bloc d'alimentation. Placez la poignée
vers l’arrière du côté droit, et tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille
2 Installez l'accessoire sur l'axe d'entraînement du bol.
Remarque : l'axe d'entraînement détachable
doit être monté lorsque vous utilisez les disques,
le mini bol, le fouet, l'outil de pliage ou le presseagrumes.
●
Installez toujours le bol et l’accessoire sur le robot avant
d’ajouter des ingrédients.
3 Installez le couvercle
d'entraînement / l'outil soit positionné au centre au
couvercle.
●
Le robot ne fonctionnera pas si le bol ou le
couvercle ne sont pas verrouillés correctement.
Vérifiez que le tube d'alimentation et que la
poignée du bol sont bien situés à droite.
4 Branchez l'appareil. Le témoin de fonctionnement s’allume
et clignote jusqu'à ce que le couvercle et le bol soient
correctement installés. Sélectionnez l'une des options
suivantes : Touche Auto (automatique) – le témoin de fonctionnement
s’allume lorsque la Touche Auto est appuyée : la vitesse
maximale pour l'accessoire est alors automatiquement
sélectionnée.
Contrôle de la vitesse – sélectionnez manuellement la
vitesse requise (Référez-vous au tableau des vitesses
recommandées).
Touche Pulse - Utilisez la touche pulse (P) pour de petites
impulsions. La fonction pulse fonctionne tant que la touche
est maintenue en position.
5 À la fin de l'opération, mettez la commande de vitesse sur la
position arrêt ‘O’ ou si vous utilisez la fonction Auto,
appuyez sur la touche, ce qui provoque une extinction du
témoin lumineux.
●
Le témoin de fonctionnement clignote si le bol ou
le couvercle n'est pas installé ou est mal installé.
- en veillant à ce que le l'axe
3
1
.
2
●
a touche Auto ne fonctionnera pas si une
L
vitesse est sélectionnée au niveau de la
commande des vitesses.
●
teignez toujours l’appareil et débranchez-le
É
avant de retirer le couvercle.
important
●
Votre robot n’est pas conçu pour concasser ou moudre des
rains de café ou transformer du sucre cristallisé en sucre
g
en poudre.
Fonction Éco
Si l'appareil de cuisine est laissé branché plus de 30 minutes
ans être utilisé, il passe automatique en mode attente pour
s
réduire la consommation d'énergie.
●
e témoin de fonctionnement clignotera lentement et
L
l'appareil de cuisine ne fonctionnera pas tant que l'une des
actions suivantes n'est pas effectuée :-
●
La touche Auto est appuyée.
●
La commande de vitesse est sélectionnée sur une vitesse
déterminée et ensuite remise sur la position arrêt ‘O’.
Le témoin passe à un éclairage constant lorsque l'appareil
est prêt à être utilisé.
Remarque : si le couvercle ou le bol n'est pas engagé dans
le système de verrouillage, le témoin de fonctionnement
clignotera plus rapidement que dans le cas de la fonction
Éco.
fonction de balance
Votre robot est équipé d’une fonction de balance intégrée
qui permet de peser les ingrédients directement dans le bol
ou le pichet du mixeur.
●
La capacité de pesage maximale est de 3 kg. Il s'agit du
poids total de tous les ingrédients, dont le poids du bol ou
du bocal.
utilisation de la fonction de balance
1 Installez le bocal, l'axe d'entraînement amovible ou le bocal
du mixeur sur le bloc d'alimentation avant d'ajouter les
ingrédients.
2 Branchez l’appareil – l’affichage
reste vierge.
3 Appuyez une fois sur le bouton
ON/ZERO et l’affichage s’allume.
4 Appuyez sur le bouton (kg/lb) pour
sélectionner un affichage en
grammes ou en onces. L’affichage
indique kg/g par défaut lorsqu’il est
allumé pour la première fois.
●
L’appareil pèse avec une précision
de 2 g et l’utilisation de cuillères à
café/à soupe est recommandée
pour peser de petites quantités.
5 Assurez-vous que l’affichage indique ‘O’. Dans le cas
contraire, remettez-le à zéro en appuyant sur le bouton
ON/ZERO. Pesez ensuite les ingrédients nécessaires
directement dans le bol ou le pichet. Une fois que le poids
s'est affiché, appuyez sur le bouton ON/ZERO pour revenir à
l’affichage ‘O’. Ajoutez les ingrédients suivants et leur poids
s'affiche. Répétez l'opération jusqu'à ce que tous les
ingrédients aient été pesés.
24
●
i l’affichage n’est pas réinitialisé et que les ingrédients ou le
S
bol/accessoire/couvercle sont retirés, [ - - - -] s’affiche pour
indiquer une mesure négative. Pour réinitialiser
’affichage, appuyez une fois sur le bouton
l
ON/ZERO.
6 Installez le couvercle et sélectionnez une vitesse pour faire
onctionner le robot.
f
●
Pendant le fonctionnement, l’affichage indique [- - - -]
jusqu’à ce que la commande de vitesse soit remise en en
osition arrêt, sur 'O'.
p
●
Après le processus de mixage, le dernier poids s’affiche sur
l’écran lorsque la commande de vitesse est remise en
osition arrêt sur 'O'. Remarque : le poids du couvercle sera
p
inclus si l’affichage n’est pas remis sur zéro avant d’allumer
’appareil.
l
●
Le poids de tout ingrédient supplémentaire, ajouté par le
tube d’alimentation alors que le robot fonctionne, ne sera
pas indiqué sur l’affichage.
plateau de pesage
bp
Un plateau amovible est fourni
pour vous permettre de peser
des ingrédients sans utiliser le
bol ou le mixeur.
Pour l’utiliser, placez le plateau
sur le bloc d’alimentation.
Puis suivez les étapes 2 à 5 de
la section "utilisation de la
fonction de pesage".
Pour le retirer, soulevez le plateau.
extinction automatique
●
L’affichage s’éteint automatiquement si le même poids
demeure affiché pendant 5 minutes.
●
Vous pouvez éteindre l’écran d’affichage manuellement en
appuyant sur le bouton ON/ZERO (marche/zéro) et en le
maintenant enfoncé pendant quelques secondes.
important
●
Ne surchargez pas l’appareil en dépassant la capacité
maximale de 3 kg. L’affichage indique [0 – Ld] en cas de
surcharge.
●
Ne soumettez pas le bloc d’alimentation à une force
excessive, cela pourrait endommager le capteur de la
balance.
●
Placez toujours le robot sur une surface plane et sèche
avant de peser des ingrédients.
●
Ne déplacez pas le bloc d’alimentation pendant l’utilisation
de la fonction de balance.
pour utiliser votre mixeur
thermorésistant
1 Installez la rondelle d’étanchéité btdans l’unité porte-lames
n prenant soin de positionner la rondelle correctement.
e
ck
●
es fuites se produiront si le joint est
D
endommagé ou s’il n’est pas correctement
nstallé.
i
Retournez l’unité porte-lames
2
le bol. Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu'à le verrouiller
raphiques présentés sous l'unité porte-lames comme suit :
g
- position déverrouillée
position verrouillée
-
Le mixeur ne fonctionnera pas s’il n’est pas
correctement assemblé.
3 Mettez vos ingrédients dans le pichet.
4 Placez le couvercle sur le bol et poussez pour le fixer
Installez le bouchon pour l’ajout d’ingrédients.
5 Installez le mixeur sur le bloc moteur et tournez-le dans le
sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller
●
L’appareil ne fonctionnera pas si le mixeur n’est
pas correctement verrouillé.
6 Sélectionnez Auto, ou une vitesse (reportez-vous au tableau
des vitesses sélectionnées) ou utilisez la commande pulse.
sécurité
●
RISQUE DE BRÛLURE : laissez les ingrédients chauds
refroidir à température ambiante avant de les mixer.
●
Prenez toujours des précautions lorsque vous manipulez
l’ensemble porte-lames et évitez de toucher le bord
tranchant des lames lors du nettoyage.
●
Utilisez toujours le mixeur avec son couvercle.
●
N’utilisez le gobelet qu’avec l’ensemble porte-lames fourni.
●
Ne faites jamais fonctionner le mixeur lorsqu’il est vide.
●
Afin de prolonger la durée de vie de votre mixeur, ne le faites
jamais fonctionner pendant plus de 60 secondes.
●
Recettes pour smoothies – ne mixez jamais d’ingrédients
surgelés qui ont formé une masse solide pendant la
congélation. Brisez les ingrédients avant de les placer dans
le bol.
●
Important – Le carter de la base du récipient en verre est
assemblé en cours de fabrication et il ne faut en aucun
essayer de le retirer.
t insérez les lames dans
e
ck
. Référez-vous aux
4
6
.
5
.
25
IMPORTANT : INSTRUCTIONS
POUR LES PRÉPARATIONS
CHAUDES
Afin de minimiser les risques de brûlure lorsqu’il s’agit de
ixer des ingrédients chauds, veuillez maintenir vos mains
m
et autres parties du corps exposées éloignées du
couvercle, pour éviter toute brûlure possible.
es précautions suivantes doivent être observées :
L
●
ISE EN GARDE : le fait de mélanger des
M
aliments très chauds peut donner lieu à
'échappement forcé soudain de liquide chaud
l
u de vapeur à travers le couvercle ou le
o
ouchon de remplissage
b
●
Nous vous recommandons de laisser les
ingrédients chauds refroidir avant de les mixer.
●
NE DÉPASSEZ JAMAIS la capacité de 1 200 ml / 5
tasses lorsque vous effectuez des préparations à base
de liquides chauds telles que des soupes (veuillez vous
référer aux graduations portées sur le pichet).
●
Commencez TOUJOURS par mixer à petite vitesse et
augmentez graduellement la vitesse. Ne MÉLANGEZ
jamais des liquides chauds en utilisant la commande
Pulse.
●
Les liquides qui ont tendance à mousser tels que le lait,
doivent être limités à une capacité maximale de 1 000 ml
/ 4 tasses.
●
Faîtes très attention lorsque vous manipulez le mixeur,
ceci dans la mesure où le pichet et son contenu sont
très chauds.
●
Faîtes très attention lorsque vous retirez le couvercle. Il
est conçu pour procurer une fermeture hermétique afin
d’éviter toute fuite. Si nécessaire, protégez vos mains à
l’aide d’un tissu ou de manilles lorsque vous manipulez le
couvercle.
●
Veillez à ce que le pichet soit fermement fixé sur la base
et lorsque vous le retirez du robot, guidez la base et
veillez à ce qu’elle soit retirée en même temps que le
pichet.
●
Veillez à ce que le couvercle et le bouchon de
remplissage soient fermement mis en place avant de
commencer toute opération de mixage.
●
Veillez à ce que les aérations sur le bouchon de
remplissage soient dégagées avant toute opération de
mixage (veuillez vous reporter au schéma
●
Lorsque vous fixez le couvercle sur le pichet, veillez à ce
que le couvercle et le bord soient propres et secs pour
permettre une bonne étanchéité et éviter tout
déversement.
bq
.
).
cl
onseils
c
●
Lorsque vous préparez de la mayonnaise, placez tous les
ingrédients à l’exception de l’huile dans le mixeur. Retirez le
ouchon de remplissage. Puis, alors que l’appareil
b
fonctionne, ajoutez l’huile doucement par l’orifice du
couvercle.
●
es mélanges épais, comme les pâtés et les sauces,
L
peuvent nécessiter de racler les parois de l’appareil. En cas
de difficulté à mixer, ajoutez davantage de liquide.
●
our piler de la glace, utilisez le bouton de fonctionnement à
P
impulsion.
●
L’utilisation de l’appareil pour mixer des épices n’est pas
ecommandée. En effet, celles-ci pourraient endommager
r
les pièces en plastique.
●
’appareil ne fonctionne pas si le mixeur n’est pas
L
correctement installé.
●
Pour mélanger des ingrédients secs – coupez-les en
morceaux, retirez le bouchon de remplissage, puis, l’appareil
étant en marche, laissez-les tomber un par un. Laissez une
main au-dessus de l’ouverture. Pour de meilleurs résultats,
videz régulièrement.
●
N’utilisez pas le mixeur à des fins de stockage. Il doit rester
vide avant et après utilisation.
●
Ne mélangez pas plus de 1,6 litres - moins encore pour les
liquides mousseux comme les milkshakes.
ame tranchanteMélanges tout en un pour gâteaux815 à 20 s1,7Kg farine
L
Pâte – mélange de la matière grasse avec 5 –810 s500g farine
a farine
l
Ajout d’eau au mélange ingrédients de pâte
Pour hacher du poisson et de la viande maigrePulse –810 à 30 s800g
âtés et terrinesboeuf maigre max.
P
our couper des légumesPulse5 à 10 s500g
P
Pour hacher des noix830 à 60 s200g
Pour transformer en purée des fruits tendres, 810 à 30 s1Kg
es fruits cuits et des légumes
d
auces, assaisonnements et mousses82 min max800g
S
ame couteau avec Soupes froidesCommencez à 30 à 60 s1,7 litres
L
isque à capacité petite vitesse et
d
maximaleMilkshakes / pâtes à frireaugmentez jusqu'à15 à 30 s1,3 litres
Double fouetBlancs d'œufs860 à 90 s4 (150g)
Œuf et sucre pour gâteaux de Savoie sans 84 à 5 min3 oeufs (150g)
matière grasse
Crème830 s500 ml
Pour monter en crème sucre et beurre (ou 82 min max200g beurre
autre corps gras)200g sucre
Pétrin
Ustensile à incorporer Pour fouetter de la crème et des purées de fruitAuto30 s300g crème,
Disques éminceur / râpeAliments plus mous – concombres, tomates1 –5–
Râpe extra fineParmesan, pommes de terre pour la8–
Disque à découpes Aliments durs tels que des carottes et des 5 –8–
décorativespommes de terre
Disque fin pour Pailles de pomme de terre et röstis (galettes 8–
Juliennede pomme de terre)
Mixeur thermorésistant Liquides et boissons froids 815 à 30 s1,6 litres
Mini bol et couteauViande820 s + Pulse300g bœuf maigre
Mini bol avec disques Reportez-vous à la vitesse recommandée pour –500g Max
Presse-agrumesDes articles plus petits, par ex. citrons et limes 1 –2–2Kg
❋❋
Ces informations sont fournies à titre indicatif seulement et tout dépend de la recette appliquée et des ingrédients utilisés en cours
de traitement.
Mélange à base de levure860 s1Kg poids total
Farine pour pain blanc860 s600g farine
Farine pour pain complet860 s500g farine
Pour monter des blancs en neigeAuto30 s600g poids total
Aliments durs – carottes, fromages à pâtes dures
préparation de boulettes
Aliments plus tendres tels que le concombre
Sautés de légumes et garnitures de légumes
Soupes sans laitage 830 s1,2 litres
Soupes à base de lait830 s1 litres
Nous vous recommandons de laisser les ingrédients chauds refroidir avant de les mixer. Toutefois, si vous
devez mixer des ingrédients chauds, veuillez lire au préalable les instructions de sécurité précisant comment
mixer des ingrédients chauds.
Pour hacher des herbes aromatiques830 s20g
Pour concasser des noix830 s100g
Mayonnaise830 s2 oeufs
Purées830 s200g
les disques individuelsNe remplissez pas à
Les fruits plus imposants, par ex. oranges et
pamplemousses
ecommandéefoncti.
r
la vitesse maximale
5 –8–
27
10 à 20 s
❋
❋
300g purée
Ne dépassez pas la
capacité maximale
indiquée sur le bol.
300g d'huile
ras-bord le bol.
Loading...
+ 65 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.