Kenwood FPM810 User Manual

FPM810 series
instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing
English 3 - 12
Nederlands 13 - 23
Deutsch 37 - 47
Italiano 48 - 58
Norsk 79 - 88
Suomi 89 - 98
6
cl
5
bq
br
cm
cr
5
4
3
2
1
bl bk
2
3
1
7
8
4
bs
bt
ck
cs
ct
cn
dk
dl
co
dm
cp
dn
bp
bo9bn bm
6
cq
do
cm+cn cr dl
cq dm
bl
co+cp
9
78
bk
bp
bo
bm
dn
br
bq
do
bt
bn
ck
bs
cl
safety
G
Read these instructions carefully and retain for future reference.
G
Remove all packaging and any labels.
G
The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning.
G
Do not lift or carry the processor by the handle - or the handle may break resulting in injury.
G
Always remove the knife blade before pouring contents from the bowl.
G
Keep hands and utensils out of the processor bowl and blender goblet whilst connected to the power supply.
G
Switch off and unplug:
GG
before fitting or removing parts;
GG
when not in use;
GG
before cleaning.
G
Never use your fingers to push food down the feed tube. Always use the pusher/s supplied.
G
Never fit the blade unit to the power unit without the blender goblet fitted.
G
Before removing the lid from the bowl or blender from the power unit:
GG
switch off;
GG
wait until the attachment/blades have completely stopped;
GG
be careful not to unscrew the blender goblet from the blade assembly.
G
SCALD RISK: Hot ingredients should be allowed to cool to room temperature before blending.
G
Do not use the lid to operate the processor, always use the on/off speed control.
G
This appliance will be damaged and may cause injury if the interlock mechanism is subjected to excessive force.
G
Always unplug your food processor when not in use.
G
Never use an unauthorised attachment.
G
Never leave the appliance unattended when it is operating.
G
Never use a damaged appliance. Get it checked or repaired: see ‘service & customer care’.
G
Never let the power unit, cord or plug get wet.
G
Don’t let excess cord hang over the edge of a table or worktop or touch hot surfaces.
G
Do not exceed the maximum capacities stated in the recommended speed chart.
G
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3
G
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
G
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
G
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
G
Misuse of your processor/blender can result in injury.
G
The maximum rating is based on the attachment that draws the greatest load. Other attachments may draw less power.
Refer to the relevant section under “using the attachments” for additional safety warnings for each individual attachment.
blender
G
SCALD RISK: Hot ingredients should be allowed to cool to room temperature before blending.
G
Always take care when handling the blade assembly and avoid touching the cutting edge of the blades when cleaning.
G
Only operate the blender with the lid in place.
G
Only use the goblet with the blade assembly supplied.
G
Never run the blender empty.
G
To ensure the long life of your blender, do not run it for longer than 60 seconds.
G
Smoothie recipes - never blend frozen ingredients that have formed a solid mass during freezing, break it up before adding to the goblet.
G
The skirt on the base of the goblet is fitted during manufacture and no attempt should be made to remove it.
IMPORTANT: HOT
BLENDING INSTRUCTIONS
To minimise the possibility of scalding when blending hot ingredients keep hands and other exposed skin away from the lid to prevent possible burns. The following precautions must be observed:
G
CAUTION: Blending very hot ingredients may result in hot liquid and steam being forced suddenly past the lid or filler cap
G
We recommend that hot ingredients are allowed to cool
bq
.
before blending.
G
NEVER exceed 1200mls/5 cups capacity if processing hot liquids, such as soups (refer to the markings on the goblet).
4
G
ALWAYS commence blending at a low speed and gradually increase the speed. NEVER blend hot liquids by using the Pulse setting.
G
Liquids which tend to foam such as milk, should be limited to a maximum capacity of 1000mls/4 cups.
G
Take care when handling the blender as the goblet and its contents will be very hot.
G
Take particular care when removing the lid. The lid is designed to be a tight fit to prevent leakage. If necessary protect your hands with a cloth or oven gloves when handling.
G
Ensure the goblet is securely attached to the base and when removing from the appliance, guide the base and ensure it is removed together with the goblet.
G
Ensure that the lid and filler cap are securely in place before every blending operation.
G
Always ensure that the vents in the filler cap are clear before every blending operation
G
When fitting the lid to the goblet always ensure that the lid and goblet
cl
.
rim are clean and dry to ensure a good seal and prevent spillage.
slicing/grating discs
G
Never remove the lid until the cutting disc has completely stopped.
G
Handle the cutting discs with care - they are extremely sharp.
G
Do not overfill the bowl – do not exceed the maximum capacity level marked on the bowl.
mini bowl and knife
G
Never remove the lid until the knife blade has completely stopped.
G
The knife blade is very sharp - always handle with care.
G
Do not process spices – they may damage the plastic.
G
Do not process hard food such as coffee beans, ice cubes or chocolate – they may damage the blade.
before plugging in
G
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your appliance.
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
G
This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility and EC regulation no. 1935/2004 of 27/10/2004 on materials intended for contact with food.
before using for the first time
1 Remove the plastic blade covers from the knife blade. Take
care the blades are very sharp. These covers should
be discarded as they are to protect the blade during manufacture and transit only.
2 Wash the parts see ‘care & cleaning’
key processor
power unit
1
Trïtan™ bowl with drive shaft
2
detachable drive shaft
3
Trïtan™ lid
4
feed tube
5
pushers
6
safety interlocks
7
cord storage (at back)
8
auto button
9
speed/pulse control
bk
power on light
bl
5
eighing function
w
kg/lb button
bm
isplay screen
d
bn
n/zero button
o
bo
weighing tray
bp
thermoresist blender
iller cap
f
bq
id
l
br
goblet
bs
ealing ring
s
bt
lade unit
b
ck
filler cap vents
cl
attachments
nife blade
k
cm
dough tool
cn
dual whisk
co
folding tool
cp
max capacity disc
cq
4mm slicing/grating disc
cr
2mm slicing/grating disc
cs
extra fine grater disc
ct
fine Julienne disc
dk
decorative slicing disc
dl
mini bowl and blade
dm
citrus juicer
dn
attachment storage box
do
to use your food processor
1 Fit the bowl to the power unit. Place the handle towards the
back on the right hand side and turn clockwise locks.
2 Fit an attachment over the bowl drive shaft.
Note: Detachable drive shaft when using the discs, mini bowl, whisk, folding tool and citrus juicer.
G
Always fit the bowl and attachment onto the processor before adding ingredients.
3 Fit the lid
into the centre of the lid.
G
The processor will not operate if the bowl or lid are not fitted correctly into the interlock. Check that the feed tube and bowl handle are situated to the right hand side.
4 Plug in. The Power On light will come on and flash until the
bowl and lid are fitted correctly. Select one of the following options: ­Auto Button – the light will come on when the Auto Button is pressed and the optimum speed for the attachment will be automatically selected. Speed Control – manually select the required speed (refer to the recommended speed chart). Pulse – use the pulse (P) for short bursts. The pulse will operate for as long as the control is held in position.
5 At the end of processing turn the speed control to the ‘O’ off
position or if using the Auto press the button and the light will go out.
G
The Power On light will flash if either the lid or bowl are not fitted or incorrectly fitted.
- ensuring the top of the drive shaft/tool locates
3
should be fitted
2
1
until it
G
he Auto Button will not operate if a speed is
T selected on the speed control.
G
lways switch off and unplug before removing the
A
id.
l important
G
Your processor is not suitable for crushing or grinding coffee
eans, or converting granulated sugar to caster sugar.
b
Eco function
f the food processor is left plugged in for over 30 minutes
I without being used, it will go into standby mode to reduce
nergy consumption.
e
G
he Power On light will pulse slowly and the food processor
T
ill not operate until one of the following actions are carried
w out:-
G
The Auto Button is pressed.
G
The speed control is turned to a speed and then turned back to the ‘O’ off position.
The light will change to being constantly lit when ready to use.
Note: If the bowl or lid are not engaged into the interlock the power on light will pulse more rapidly than the Eco function.
weighing function
Your food processor is fitted with a built in weighing function to allow ingredients to be weighed straight into the bowl or blender goblet.
G
The Maximum weighing capacity is 3Kg. This is the total weight of all the ingredients including the weight of the bowl or goblet.
to use the weighing function
1 Always fit the bowl, detachable drive shaft and attachment
or blender goblet onto the power unit before adding ingredients.
2 Plug in – the display screen will
remain blank.
3 Press the ON/ZERO button once
and the display screen will light up.
4 Press the (kg/lb) button to select
either grams or ounces. The display will default to kg/g when first switched on.
G
The unit weighs in 2g increments and teaspoon/tablespoon measures are recommended for weighing small quantities.
5 Check the display shows ‘O’, if not, zero by pressing the
ON/ZERO button. Then weigh the required ingredients straight into the bowl or goblet. After the weight is displayed, press the ON/ZERO button and the display will return to ‘O’. Add the next ingredients and that weight will be displayed. Repeat until all ingredients are weighed.
G
If the display is not zeroed and either the ingredients or the bowl/attachment/lid are removed the display will show [ - - -
-] to represent a minus reading.
To zero press the ON/ZERO button once.
6 Add the lid and select a speed to operate the processor.
G
During operation the display screen will freeze [- - - -] until the speed control returned to the ‘O’ off position.
6
G
fter processing the last weight will be displayed on the
A screen when the speed control is returned to the ‘O’ off position. Note: The weight of the lid will be included if the
isplay is not zeroed before switching on.
d
G
The weight of any additional ingredients added down the feed tube whilst the processor is running will not be shown
n the display screen.
o
weighing tray
bp
removable weighing tray is
A supplied for weighing ingredients without the bowl or blender.
o use, place the tray on top of
T the power unit. Then follow
teps 2 to 5 under ‘to use the
s weighing function’.
To remove, just lift the tray off.
auto switch off
G
The display screen will turn off automatically if the same weight reading is shown after 5 minutes.
G
The display screen can be turned off manually by pressing and holding down the ON/ZERO button for a few seconds.
important
G
Do not overload by exceeding the maximum weighing capacity of 3Kg. The display will show [0 – Ld] if the weighing function is overloaded.
G
Do not subject the power unit to excessive force as this may damage the weighing sensor.
G
Always place the processor on a dry flat surface prior to weighing.
G
Do not move the power unit during operation of the weighing function.
ints
h
G
hen making mayonnaise, put all the ingredients, except
W the oil, into the blender. Remove the filler cap. Then, with the appliance running, add the oil slowly through the hole in the
id.
l
G
hick mixtures, e.g. pâtés and dips, may need scraping
T down. If the mixture is difficult to process, add more liquid.
G
Ice crushing - operate the pulse in short bursts until crushed to
he desired consistency.
t
G
he processing of spices is not recommended as they may
T damage the plastic parts.
G
The appliance will not work if the blender is incorrectly fitted.
G
o blend dry ingredients - cut into pieces, remove the filler
T
ap, then with the appliance running, drop the pieces down
c one by one. Keep your hand over the opening. For best results empty regularly.
G
on’t use the blender as a storage container. Keep it empty
D before and after use.
G
Never blend more than 1.6 litres (2 pts 8 fl oz) - less for frothy liquids like milkshakes.
to use your thermoresist blender
1 Fit the sealing ring btinto the blade unit ck- ensuring the
seal is located correctly in the grooved area.
G
Leaking will occur if the seal is damaged or incorrectly fitted.
2 Hold the underside of the blade unit
blades into the goblet - turn anti-clockwise until it clicks Refer to the graphics on the underside of the blade unit as follows:
- unlocked position
- locked position
The blender will not work if incorrectly assembled.
3 Put your ingredients into the goblet. 4 Fit the lid to the goblet and push down to secure
filler cap.
5 Place the blender onto the power unit, and turn clockwise
to lock.
6
G
The appliance will not operate if the blender is incorrectly fitted to the interlock.
6 Select Auto, or a speed (refer to the recommended speed
chart) or use the pulse control.
and insert the
ck
5
. Fit the
4
.
7
recommended speed chart
tool/attachment function recommended processing maximum
nife blade All in one cake mixes 8 15-20 secs 1.7Kg/3lb 7oz
K
astry - rubbing fat into flour 5 –8 10 secs 500g/1lb 2oz
P
dding water to combine pastry ingredients 10-20 secs
A
hopping fish and lean meat Pulse –8 10-30 secs 800g/1lb 8oz
C
âtés and terrines max lean beef
P Chopping vegetables Pulse 5-10 secs 500g/1lb 2oz Chopping nuts 8 30-60 secs 200g/8oz Pureeing soft fruit, cooked fruit and vegetables 8 10-30 secs 1Kg/2lb 4oz Sauces, dressing and dips 8 2 mins max 800g/1lb 8oz
Knife blade with Cold soups Start at low 30-60 secs 1.7 litres/3pts
ax capacity disc speed and
m
Milkshakes/batters increase to 15-30 secs 1.3 litres/2pts
Dual whisk Egg whites 8 60-90 secs 4 (150g)
Egg & sugar for fatless sponges 8 4-5 min 3 eggs (150g) Cream 8 30 secs 500 ml/18 fl oz Creaming fat and sugar 8 2 mins max 200g/8oz fat
Dough tool Yeasted mixes 8 60 secs 1Kg/ 2lb 4oz total wt
White Bread Flour 8 60 secs 600g/1lb 6oz flour wt Wholemeal Bread Flour 8 60 secs 500g/1lb 2oz flour wt
Folding tool Whipping cream and fruit purees 1 –2 60 secs 300g/12oz cream,
Egg whites into heavy mixtures 1 –2 60 secs 600g/1lb 6oz total wt Flour into creamed fat and sugar mixes 1 –2 60 secs 200g/8oz flour wt Macaroons 1 –2 60 secs 500g/1lb 2oz total wt
Discs - slicing/grating Firm food items such as carrots, hard cheeses 5 –8
Softer items such as cucumbers, tomatoes 1 –5
Extra fine grater Parmesan cheese, potatoes for German 8–
Decorative slicing disc Firm food items such as carrots and potatoes 5 –8
Fine Julienne disc Potato straws and rosti 8–
Thermoresist blender Cold liquids and drinks 8 15-30 secs 1.6 litres/2 pt 8 fl oz
Mini bowl and knife Meat 8 20 secs + Pulse 300g/12oz Lean beef
Mini bowl with discs See individual discs recommended speed 500g/1lb 2oz Max
Citrus Juicer Smaller items i.e. limes and lemons 1 –2 2Kg/4lb 8oz
potato dumplings
Softer food items such as cucumber
Stir fries and vegetable garnishes
Stock based soups 8 30 secs 1.2 litres/2 pt 1 fl oz Soups using milk 8 30 secs 1 litres/1pt 8 fl oz We recommend that hot ingredients are allowed to cool before blending. However should you wish to process
hot ingredients please read the Hot Blending Safety instructions.
Chopping herbs 8 30 secs 20g/1oz Chopping nuts 8 30 secs 100g/4oz Mayonnaise 8 30 secs 2 Eggs
Purees 8 30 secs 200g/8oz
Larger fruits i.e. oranges and grapefruits
peed time
s
maximum
F
F
apacities
c
lour weight
f
flour weight
200g/8oz sugar
300g/12oz puree
Do not fill above
the maximum capacity
marked on the bowl
300g/12oz Oil
Do not overfill bowl
FF
This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed.
8
using the attachments
efer to recommended speed chart for each attachment.
R
knife blade
cm
The knife blade is the most versatile of all the attachments.
he length of the processing time will determine the texture
T achieved. For coarser textures use the pulse control. Use the knife blade for cake and pastry making, chopping
aw and cooked meat, vegetables, nuts, pâté, dips,
r pureeing soups and to also make crumbs from biscuits and bread.
ints
h
G
ut food such as meat, bread, vegetables into cubes
C approximately 2cm/3/4in before processing.
G
iscuits should be broken into pieces and added down the
B feed tube whilst the appliance is running.
G
When making pastry use fat straight from the fridge cut into 2cm/3/4in.cubes.
G
Take care not to over-process.
dough tool
cn
Use for yeasted dough mixes.
G
Place the dry ingredients in the bowl and add the liquid down the feed tube whilst the appliance is running. Process until a smooth elastic ball of dough is formed this will take approx. 60 secs.
G
Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not recommended as it may cause the processor to become unstable.
dual whisk
co
Use for light mixtures such as egg whites, cream, evaporated milk and for whisking eggs and sugar for fatless sponges.
using the whisk
1 Fit the bowl onto the power unit, add the detachable drive
shaft. 2 Push each beater 3 Fit the whisk by carefully turning until it drops over the drive
shaft. 4 Add the ingredients. 5 Fit the lid - ensuring the end of the shaft locates into the
centre of the lid. 6 Switch on.
important
G
The whisk is not suitable for making all in one
cake mixes as these mixes are too heavy and will
damage it. Always use the knife blade.
hints
G
Best results are obtained when the eggs are at room
temperature.
G
Ensure the bowl and whisks are clean and free from grease
before whisking.
securely into the drive head.
7
reaming fat and sugar
c
G
For best results fat should be allowed to soften at room temperature (20°C) before creaming. DO NOT use fat
traight from the fridge as this will damage the
s whisk.
G
Heavier ingredients such as flour and dried fruit should be
olded in by hand.
f
G
Do not exceed the maximum capacity or processing time stated in the recommended speed chart.
folding tool
cp
se the folding tool to fold light ingredients into heavier
U
ixtures for example meringues, mousses and fruit fools.
m Fit the bowl onto the power unit, add the detachable drive
1
shaft. 2 Push the paddle 3 Fit the folding tool by carefully turning until it drops over the
drive shaft. 4 Add the ingredients. 5 Fit the lid – ensuring the end of the shaft locates into the
centre of the lid . 6 Select low speed (speed 1 -2).
to remove the beater
Detach the beater from the drive head by pressing the
release button
hints
G
Do not use Auto or high speed as a low speed is required to
optimise the folding performance.
G
For best results do not over whisk egg whites or cream –
the folding tool will not be able to fold the mixture correctly if
the whisked mix is too firm.
G
Do not fold the mixture for longer than stated in the
recommended speed chart as the air will be knocked out
and the mix will be too loose.
G
Any unmixed ingredients left on the paddle or sides of the
bowl should be carefully folded in using the spatula.
max capacity disc
cq
When blending liquids in the bowl, the max capacity disc
must be used with the knife blade. It prevents leaking and
improves the chopping performance of the blade.
1 Fit the bowl onto the power unit. 2 Fit the knife blade. 3 Add ingredients to be processed. 4 Fit the capacity disc over the top of the blade ensuring it sits
on the ledge inside the bowl
the capacity disc.
5 Fit the lid and switch on.
securely into the drive head.
8
.
9
. Do not push down on
bk
9
slicing/grating discs
eversible slicing/grating discs - 4mm
r
se the grating side for cheese, carrots, potatoes and foods
U
f a similar texture.
o
se the slicing side for cheese, carrots, potatoes, cabbage,
U
ucumber, courgette, beetroot and onions.
c
xtra fine grater disc
e
rates Parmesan cheese and potatoes for German potato
G
umplings.
d
fine julienne
Use to cut potatoes into straws and coarse grate for rosti, stir fries and vegetable garnishes.
decorative slicing disc
se to slice potatoes, carrot, cucumbers and foods of a
U similar texture into fluted shaped slices.
dk
ct
dl
r
c
2mm
,
to use the cutting discs
1 Fit the bowl onto the power unit, add the detachable drive
shaft
.
2
2 Holding by the centre grip, place the disc onto the drive shaft
with the appropriate side uppermost 3 Fit the lid. 4 Put the food in the feed tube.
Choose which size feed tube you want to use. The pusher
contains a smaller feed tube for processing individual items
or thin ingredients.
To use the small feed tube - first put the large pusher inside
the feed tube.
To use the large feed tube - use both pushers together. 5 Switch on and push down evenly with the pusher - never
put your fingers in the feed tube.
hints
G
Use fresh ingredients
G
Don’t cut food too small. Fill the width of the feed tube fairly
full. This prevents the food from slipping sideways during
processing. Alternatively use the small feed tube.
G
When using the Julienne disc, place ingredients horizontally.
G
When slicing or grating: food placed upright bmcomes out
shorter than food placed horizontally
G
Food placed upright comes out shorter than food placed
horizontal.
G
There will always be a small amount of waste on the disc or
in the bowl after processing.
mini bowl and knife
dm
Use the mini processor bowl to chop herbs and process
small quantities of ingredients e.g. meat, onion, nuts,
mayonnaise, vegetables, purées, sauces and baby food.
The slicing/grating discs can also be used with the mini
bowl.
bl
bn
.
.
nsert the mini bowl without the knife blade fitted and refer to
I
s
c
the slicing/grating disc section for fitting and usage instructions.
o not overfill the bowl.
D
ini blade
m
ini bowl
m
to use the mini bowl and knife
Fit the bowl onto the power unit, add the detachable drive
1
shaft.
2 Fit the mini bowl over the detachable drive shaft - ensure the
ut out sections align with the locating tabs
c bowl.
ote: The main bowl lid cannot be fitted if the mini bowl is
N
not located correctly. Place the knife blade over the drive shaft
3 4 Add the ingredients to be processed. 5 Fit the lid and switch on.
hints
G
Herbs are best chopped when clean and dry.
G
Always add a little liquid when blending cooked ingredients to make baby food.
G
Cut foods such as meat, bread, vegetables into cubes approximately 1-2 cm (
G
When making mayonnaise add the oil down the feed tube.
citrus juicer
dn
Use the citrus juicer to squeeze the juice from citrus fruits (eg oranges, lemons, limes and grapefruits).
cone sieve
1
2 – 3⁄4 in) before processing.
bp
bo
.
o
n the main
to use the citrus juicer
1 Fit the bowl onto the power unit, add the detachable drive
shaft.
2 Fit the sieve into the bowl - ensuring the sieve handle is
locked into position directly over the bowl handle
3 Place the cone over the drive shaft turning until it drops all
the way down
4 Cut the fruit in half. Then switch on and press the fruit onto
the cone.
G
The citrus juicer will not operate if the sieve is not locked correctly.
G
For best results store and juice the fruit at room temperature and hand roll on a worktop before juicing.
G
To help with juice extraction move the fruit from side to side when juicing.
G
When juicing large quantities, empty the strainer regularly to prevent the build up of pulp and seeds.
br
.
bq
.
10
attachment storage box
do
Your food processor is supplied with a storage box for your
owl attachments and discs.
b
1 Fit the knife blade and discs into the storage box when not
n use
i
The storage box is fitted with a safety lock - close the lid to
2
lock. To open, push the tab in
bs
.
and lift up the lid ck.
bt
care & cleaning
G
Always switch off and unplug before cleaning.
G
andle the blades and cutting discs with care -
H
they are extremely sharp.
G
Some foods may discolour the plastic. This is perfectly
normal and won’t harm the plastic or affect the flavour of
your food. Rub with a cloth dipped in vegetable oil to
remove the discolouration.
power unit
G
Wipe with a damp cloth, then dry. Ensure that the interlock
area is clear of food debris.
G
Don’t immerse the power unit in water.
G
Store excess cord in the storage area at the back of the
power unit
blender
1 Empty the goblet, unscrew the blade unit by turning to the
unlock position to release. 2 Wash the goblet by hand. 3 Remove and wash the seals. 4 Don’t touch the sharp blades – brush them clean using hot
soapy water, then rinse thoroughly under the tap. Don’t
immerse the blade unit in water.
5 Leave to dry upside down.
dual whisk
G
Detach the beaters from the drive head by gently pulling
them free. Wash in warm soapy water.
G
Wipe the drive head with a damp cloth, then dry. Do not
immerse the drive head in water.
folding tool
G
Detach the beater from the drive head by pressing the
release button
G
Wipe the drive head with a damp cloth, then dry. Do not
immerse the drive head in water.
.
cl
. Wash in warm soapy water.
9
ll other parts
a
G
Wash by hand, then dry.
G
Alternatively they are dishwasher safe and can be washed
n the top rack of your dishwasher. Avoid placing items on
o the bottom rack directly over the heating element. A short low temperature (Maximum 50°C) programme is
ecommended.
r
tem suitable for
i
ain bowl, mini bowl, lid, pusher
m
nife blades, dough tool
k
etachable drive shaft
d
iscs
d
ax capacity disc
m
ishwashing
d
whisk beaters/folding tool paddle
o not immerse the drive head in water
D
blender goblet, lid, filler cap blade unit and seal for blender citrus juicer spatula
service & customer care
G
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.
G
If you experience any problems with the operation of the processor, before calling for assistance refer to the troubleshooting guide.
If you need help with:
G
using your appliance or
G
servicing or repairs
G
Contact the shop where you purchased your appliance.
G
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
G
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
11
troubleshooting guide
roblem Cause Solution
P
The processor will not operate. No Power. Check processor is plugged in.
Blender will not operate. Blender not locked on correctly. The blender will not operate if
Processor stops or slows Overload protection operated. Switch off, unplug and allow during processing. Processor overloaded or overheated during the appliance to cool down for
Weighing function
Display screen freezes on [- - - -]. Quantity weighed too small. Use teaspoon and tablespoon
Weight changed on display screen. Power unit moved during operation. Do not move unit during use.
Power On light flashing rapidly. Normal operation. Check interlocks are engaged
Power On light flashing slowly. Normal operation.
Auto and Power On light flashing. Normal operation. Check interlocks are engaged
Blender leaking from blade assembly base. Seal missing. Check seal is fitted correctly
Blender seal missing from blade unit when The seal is packed pre-fitted to the blade unit. Unscrew goblet and check that removed from packaging. seal is fitted to blade unit.
Poor performance of tools/attachments. Refer to hints in relevant “using the attachment” section. Check attachments are
No power/indicator light not lit. Bowl not fitted to power unit correctly. Check bowl is located correctly
Bowl lid not locked on correctly. Check that the lid interlock is
Eco function operating. Press either the Auto Button or
Blender not assembled correctly. Check blade unit is fully
operation. approximately 15 minutes. Maximum capacity exceeded. Refer to the speed chart for
The light will flash if the bowl, lid or blender are correctly. not fitted to the power unit or not locked in place correctly.
Food processor left plugged in for over 30 minutes Press either the Auto Button or without being operated and gone into Eco mode. turn speed control on and then
The light will flash if the Auto selected but correctly or press the Auto interlocks not engaged. button to switch off the Auto
Seal incorrectly fitted. and not damaged. To obtain a Seal damaged. replacement seal see “service &
assembled correctly.
and the handle is situated
owards the right hand side.
t
ocated correctly into the
l handle area.
he processor will not
T work if the bowl and lid
re fitted incorrectly.
a
urn speed control on, then
t return to ‘O’ to switch off Eco function. If none of the above check the fuse/circuit breaker in your home.
fitted incorrectly to the interlock.
tightened into the goblet.
maximum capacities to process.
measures for very small quantities.
Zero the display before weighing next ingredients.
return to ‘O’ to switch off Eco function.
function.
customer care”.
To obtain a replacement seal see “service & customer care”.
12
Nederlands
ouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
V
veiligheid
G
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
G
Verwijder alle verpakking en labels.
G
De messen en de schijven zijn erg scherp; ga er dus voorzichtig mee om.
Houd ze bij het hanteren en schoonmaken altijd bovenaan bij de vingergreep en weg van het snijvlak, vast.
G
Til de keukenmachine niet bij het handvat op en draag hem evenmin op die manier; hierdoor kan het handvat afbreken, waardoor u letsel kunt oplopen.
G
Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes te verwijderen.
G
Houd uw handen en keukengereedschap uit de kom van de keukenmachine en de beker van de blender, wanneer deze op het lichtnet is aangesloten.
G
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact:-
GG
voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert;
GG
als u het apparaat niet gebruikt;
GG
voor het reinigen.
G
Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerkoker te duwen. Gebruik altijd de bijgeleverde stamper.
G
Zet het mes nooit op het motorblok zonder dat de beker van de blender is bevestigd.
G
Doe het volgende, voordat u het deksel van de kom of de blender van het motorblok verwijdert:-
GG
zet het apparaat uit;
GG
wacht totdat de hulpstukken / messen helemaal tot stilstand zijn gekomen;
GG
zorg dat u de blenderbeker niet losschroeft van de messeneenheid.
G
VERBRANDINGSGEVAAR: Laat hete ingrediënten eerst tot kamertemperatuur afkoelen voordat u ze in de blender verwerkt.
G
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen, maar altijd de aan/uit-knop.
G
Als teveel kracht wordt uitgeoefend op het vergrendelingsmechanisme, wordt dit apparaat beschadigd en kan het letsel veroorzaken.
G
Haal de stekker altijd uit de keukenmachine wanneer u hem niet gebruikt.
G
Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk.
G
Laat het apparaat nooit onbeheerd terwijl het aan staat.
13
G
Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Laat het nakijken of repareren: zie Onderhoud en klantenservice.
G
Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden.
G
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken.
G
U mag de maximum capaciteit die in de snelheidstabel wordt aangegeven, niet overschrijden.
G
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
G
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
G
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat, en de betrokken risico's begrijpen.
G
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
G
Misbruik van uw keukenmachine/blender kan tot letsel leiden.
G
Het maximum vermogen is afhankelijk van het hulpstuk dat de grootste hoeveelheid energie verbruikt. Andere hulpstukken verbruiken misschien minder energie.
Raadpleeg de betreffende paragraaf onder De hulpstukken gebruiken voor aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor ieder hulpstuk afzonderlijk.
blender
G
VERBRANDINGSGEVAAR: Laat hete ingrediënten eerst tot kamertemperatuur afkoelen voordat u ze in de blender verwerkt.
G
Wees voorzichtig wanneer u de messen hanteert en raak het snijvlak van de messen bij het reinigen niet aan.
G
Laat de blender uitsluitend voorzien van deksel lopen.
G
Gebruik de kan uitsluitend met de bijgeleverde messen.
G
De blender nooit leeg gebruiken.
G
Om een lange levensduur van uw blender te garanderen, mag u hem nooit langer dan 60 seconden gebruiken.
G
Smoothie-recepten – verwerk nooit bevroren ingrediënten die tijdens de bevriezing tot een vaste massa gevormd zijn; breek de massa op voor u hem aan de kan toevoegt.
G
De rand rond de beker is tijdens de vervaardiging gemonteerd; probeer niet om deze rand te verwijderen.
14
BELANGRIJK: INSTRUCTIES VOOR HET MENGEN VAN HETE VLOEISTOFFEN
Om de kans op brandwonden te verkleinen bij het mengen van hete ingrediënten, moet u uw handen en andere onbeschermde huid uit de buurt van het deksel houden om eventuele brandwonden te voorkomen. De volgende voorzorgsmaatregelen moeten worden getroffen:
G
VOORZICHTIG: Het mengen van zeer hete ingrediënten kan tot gevolg hebben dat hete vloeistof en stoom plotseling uit het deksel of de vuldop worden gedreven
G
We raden u aan hete ingrediënten te laten afkoelen voordat
bq
.
ze worden verwerkt.
G
Overschrijd bij de verwerking van hete vloeistoffen, zoals soepen, NOOIT de capaciteit van 1200 ml (gebruik de maatstreepjes op de beker).
G
Stel de blender in het begin ALTIJD op een lage snelheid in en verhoog de snelheid geleidelijk. Meng hete vloeistoffen NOOIT door de pulseerstand te gebruiken.
G
Vloeistoffen die de neiging hebben om te schuimen, zoals melk, mogen de maximumcapaciteit van 1000 ml niet overschrijden.
G
Wees voorzichtig als u de blender vastpakt: de beker en de inhoud zijn erg heet.
G
Wees vooral voorzichtig als u het deksel verwijdert. Om lekken te voorkomen is het deksel zo ontworpen dat het precies past. Bescherm bij de hantering zo nodig uw handen met een doek of ovenwanten.
G
Zorg dat de beker goed op het onderstel is bevestigd; wanneer u de beker van het apparaat verwijdert, houdt u het onderstel vast en zorgt dat hij samen met de beker wordt verwijderd.
G
Zorg dat het deksel en de vuldop altijd goed op hun plaats zitten voordat u de blender inschakelt.
G
Zorg altijd dat de luchtopeningen in de vuldop vrij zijn voordat u de blender inschakelt (zie tekening
G
Zorg er bij het plaatsen van het deksel altijd voor dat het deksel en de
cl
).
rand van de beker schoon en droog zijn, zodat een goede afsluiting kan worden verkregen en morsen kan worden voorkomen.
schijven voor snijden/raspen
G
Verwijder het deksel nooit voordat de schijf helemaal tot stilstand is gekomen.
G
Wees voorzichtig met de snijschijven – ze zijn heel erg scherp
G
Vul de kom niet te ver - overschrijdt de maximum capaciteit die op de kom wordt aangegeven niet.
15
minikom met mes
G
Verwijder het deksel nooit voordat het mes helemaal tot stilstand is gekomen.
G
Het mes is erg scherp – ga er altijd voorzichtig mee om.
G
Verwerk geen specerijen in de keukenmachine – ze kunnen de kunststof onderdelen beschadigen.
G
Verwerk geen harde ingrediënten, zoals koffiebonen, ijsklontjes of chocolade – ze kunnen het meselement beschadigen.
oordat u de stekker in het stopcontact steekt
v
G
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft
ls op de onderkant van het apparaat wordt aangegeven.
a
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET GEAARD
ZIJN.
G
Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC
betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en EC-
bepaling 1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen
die bestemd zijn voor contact met voedsel.
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt 1 Verwijder de plastic beschermhoezen van het mes. Wees
voorzichtig: de messen zijn erg scherp. Deze
beschermhoezen moeten weggegooid worden; ze zijn
uitsluitend bedoeld om het mes tijdens de vervaardiging en
het vervoer te beschermen. 2 Was de onderdelen, zie Reiniging en onderhoud.
legenda keukenmachine
motorblok
1
Trïtan™-kom met aandrijfas
2
verwijderbare aandrijfas
3
Trïtan™-deksel
4
vulopening
5
duwstaafjes
6
veiligheidsvergrendeling
7
snoeropslag (aan achterzijde)
8
auto-toets
9
snelheids- en pulseerknop
bk
aan/uit-lampje
bl
weegfunctie
kg/lb-knop
bm
weergavevenster
bn
aan/nulknop
bo
weegplaat
bp
thermoresist-blender
vuldop
bq
deksel
br
kan
bs
afsluitring
bt
messeneenheid
ck
ventilatiegaten vuldop
cl
hulpstukken
meslemmet
cm
deeghulpstuk
cn
dubbele garde
co
vouwhulpstuk
cp
schijf voor maximale capaciteit
cq
4mm-snij-/raspschijf
cr
2mm-snij-/raspschijf
cs
extra fijne raspschijf
ct
fijne julienneschijf
dk
decoratieve snijschijf
dl
minikom met mes
dm
citruspers
dn
opslagdoos voor hulpstukken
do
gebruik van uw keukenmachine
1 Zet de kom op het motorblok. Plaats het handvat aan de
rechterkant naar achteren en draai naar rechts kom vergrendeld is.
2 Plaats een hulpstuk op de aandrijfas van de kom.
NB: De verwijderbare aandrijfas apparaat worden gezet wanneer de schijven, minikom, garde, het vouwhulpstuk en de citruspers worden gebruikt.
G
Zet de kom en het hulpstuk altijd op de keukenmachine voordat u ingrediënten toevoegt.
3 Zet het deksel
de aandrijfas/het hulpmiddel in het midden van het deksel past.
G
De machine functioneert niet als de kom of het deksel niet goed vergrendeld zijn. Controleer of de vulopening en de komhendel zich aan de rechterkant bevinden.
4 Steek de stekker in het stopcontact. Het aan-/uitlampje gaat
branden en knippert tot de kom en het deksel op de juiste manier zijn geplaatst. Kies één van de volgende opties: ­Auto-toets – het lampje gaat branden als u op de toets Auto drukt en de optimale snelheid voor het hulpstuk wordt automatisch geselecteerd. Snelheidstoets – selecteer handmatig de vereiste snelheid (raadpleeg de tabel met aanbevolen snelheden). Pulseren – gebruik de pulseertoets (P) voor korte pulsen. De puls duurt zolang als de toets wordt ingedrukt.
5 Aan het eind van de verwerking schakelt u de snelheidstoets
naar de ‘O’/uit-stand, of als u Auto gebruikt, drukt u op die toets en het lampje gaat uit.
G
Het aan-/uit-lampje knippert als het deksel of de kom niet of onjuist zijn bevestigd.
erop – zorg ervoor dat de bovenkant van
3
moet op het
2
1
tot de
16
G
e Auto-toets werkt niet als een snelheid is
D
geselecteerd met de snelheidstoets.
G
Voor u het deksel verwijdert, dient u het apparaat
ltijd uit te schakelen en de stekker uit het
a
stopcontact te halen.
belangrijk
G
Deze keukenmachine is niet geschikt voor het verpulveren of
alen van koffiebonen of voor het vermalen van kristalsuiker
m
tot basterdsuiker.
Eco-functie
Als de foodprocessor langer dan 30 minuten op het
lektriciteitsnet is aangesloten zonder te worden gebruikt,
e
wordt automatisch de standby-stand geactiveerd om het
nergieverbruik te beperken.
e
G
Het aan-/uitlampje knippert langzaam en de foodprocessor
werkt pas als een van de volgende handelingen wordt
uitgevoerd:-
G
De Auto-toets wordt ingedrukt.
G
De snelheidsknop wordt op een snelheid ingesteld en
vervolgens naar de 'O'/uit-stand gedraaid.
Het lampje blijft branden wanneer het apparaat klaar voor
gebruik is. NB: Als de kom of het deksel niet goed zijn vergrendeld,
knippert het aan-/uitlampje sneller dan de Eco-functie.
weegfunctie
Uw foodprocessor is uitgerust met een ingebouwde
weegfunctie waarmee ingrediënten rechtstreeks in de schaal
of blenderkan gewogen kunnen worden.
G
Het maximum weegvermogen is 3 kg. Dit is het totale
gewicht van alle ingrediënten plus het gewicht van de kom
of de kan.
gebruik van de weegfunctie
1 Zet de kom, verwijderbare aandrijfas en het hulpstuk of de
blenderkan op het motorblok voordat u de ingrediënten
toevoegt. 2 Stop de stekker in het stopcontact
– het weergavescherm blijft leeg. 3 Druk eenmaal op de AAN/NUL-
knop en het weergavescherm licht
op. 4 Druk op de (kg/lb)-knop om
grammen of ounces te selecteren.
Het scherm geeft standaard kg/g
weer wanneer het apparaat
ingeschakeld wordt.
G
Het apparaat weegt in stappen van
2 g en voor het wegen van kleine
hoeveelheden wordt het gebruik van theelepels/eetlepels
aanbevolen. 5 Controleer of ‘O’ wordt weergegeven; zo niet, dan zet u de
weegschaal op nul door op de AAN/NUL-toets (ON/ZERO)
te drukken. Weeg de benodigde ingrediënten rechtstreeks in
de kom of kan. Nadat het gewicht wordt weergegeven,
drukt u op de AAN/NUL-toets (ON/ZERO) en ziet u ‘O’ op
het scherm. Voeg het volgende ingrediënt toe; het gewicht
hiervan wordt nu weergegeven. Herhaal deze stappen tot
alle ingrediënten zijn gewogen.
G
ls het scherm niet op nul gezet is en de ingrediënten of de
A kom/hulpstuk/deksel worden verwijderd, wordt op het scherm [ - - - -] weergegeven, hetgeen een aanduiding is
an een negatief getal. Om het apparaat op nul te
v
zetten, drukt u eenmaal op de AAN/NUL-knop.
6 Zet het deksel erop en selecteer een snelheid voor de
rocessor.
p
G
Wanneer het apparaat in werking is, stopt het weergavescherm [- - - -] tot de snelheidsknop weer in de
it-stand ‘O’ staat.
u
G
Na verwerking wordt het laatste gewicht weergegeven op het scherm nadat de snelheidsknop weer in de uit-stand ‘O’
ezet is. NB: Het gewicht van het deksel wordt bij het totaal
g opgeteld als het scherm niet op nul gezet is voordat het
pparaat werd aangezet.
a
G
Het gewicht van ingrediënten die via de vulopening toegevoegd worden, terwijl het apparaat aan staat, wordt niet op het scherm weergegeven.
weegplaat
bp
Er wordt een weegplaat bijgeleverd die verwijderd kan worden en ingrediënten kan wegen zonder dat u de kom of de blender gebruikt. Zet de plaat op het motorblok. Volg stap 2 tot en met 5 van paragraaf Gebruik van de weegfunctie.
Til de plaat van het motorblok om hem te verwijderen.
automatische uitschakeling
G
Het scherm schakelt automatisch uit als hetzelfde gewicht gedurende 5 minuten wordt weergegeven.
G
Het scherm kan uitgeschakeld worden door de knop ON/ZERO een paar seconden ingedrukt te houden.
belangrijk
G
Overbelast de weegschaal niet door het maximumgewicht van 3 kg te overschrijden. Als de weegfunctie overbelast is, wordt [0 – Ld] weergegeven.
G
Oefen geen overmatige druk uit op het motorblok; hierdoor kan de gewichtsensor beschadigd worden.
G
Plaats de processor voor het wegen altijd op een droog, horizontaal oppervlak.
G
Verplaats het motorblok niet terwijl de weegfunctie gebruikt wordt.
17
andige tips
uw thermoresist-blender gebruiken
Zet de afsluitring
1
ring correct in de groef wordt geplaatst.
G
et apparaat lekt wanneer de afsluitring
H
eschadigd is of niet goed is aangebracht.
b
2 Houd de onderkant van de meseenheid
essen in de kan – draai ze naar links, totdat ze vastklikken
m
Raadpleeg de afbeeldingen aan de onderzijde van de
.
4
meseenheid, als volgt:
– onvergrendelde stand
vergrendelde stand
e blender werkt niet als hij incorrect in elkaar is
D
gezet.
Plaats de ingrediënten in de kan.
3
Plaats het deksel op de kan en duw erop om hem goed vast
4
te zetten 5 Zet de blender op het motorblok en draai hem naar rechts
6
G
Het apparaat werkt niet als de blender onjuist
geplaatst is op de vergrendeling.
6 Selecteer Auto of een snelheid (zie de tabel met aanbevolen
snelheden) of gebruik de pulseerknop.
5
om hem vast te zetten.
n de messeneenheid
i
bt
. Zet de vuldop erop.
zorg dat de
ck
vast en steek de
ck
h
G
Bij de bereiding van mayonaise plaatst u alle ingrediënten, met uitzondering van de olie, in de blender. Verwijder de
uldop. Giet de olie vervolgens langzaam door de opening in
v het deksel op het draaiende apparaat.
G
Bij dikke mengsels, zoals patés en dips, moet u de wand
an het apparaat misschien schoonschrapen. Als het
v mengsel moeilijk verwerkt kan worden, voegt u meer vloeistof toe.
G
erbrijzelen van ijsblokjes – pulseer in korte pulsen tot het ijs
V de gewenste consistentie bereikt heeft.
G
De verwerking van specerijen wordt afgeraden; dit kan de
lastic onderdelen beschadigen.
p
G
Het apparaat werkt niet als de blender onjuist geplaatst is.
G
roge ingrediënten mengen – in stukken snijden, de vuldop
D verwijderen, en de stukken één voor één op het draaiende mes laten vallen. Houd uw handen over de opening. Voor het beste resultaat het apparaat regelmatig legen.
G
Gebruik de blender niet om voeding in te bewaren. Zorg dat deze zowel voor als na gebruik leeg is.
G
Meng nooit meer dan 1,6 liter - of minder voor schuimende vloeistoffen zoals milkshakes.
tabel met aanbevolen snelheden
instrument/hulpstuk functie aanbevelen verwer- maximum
Mes Kant-en-klare taartmixen 8 15-20 sec 1,7 kg bloemgewicht
Gebaksdeeg – boter met bloem mengen 5 –8 10 sec 500g bloemgewicht
snelheid kingstijdFFcapaciteit
Water toevoegen om ingrediënten te mengen 10-20 sec Vis en mager vlees hakken Pulse –8 10-30 sec 800g
Patés en terrines max mager rundvlees Groenten hakken Pulse 5-10 sec 500g Noten hakken 8 30-60 sec 200g Zacht fruit, gekookt fruit en gekookte groenten 8 10-30 sec 1 kg
pureren
Sauzen, dressing en dips 8 max 2 min 800g Mes met schijf voor Koude soepen Begin op lage 30-60 sec 1,7 liter maximale capaciteit snelheid en
Milkshakes/beslag verhoog 15-30 sec 1,3 liter
tot maximum
Dubbele garde Eiwitten 8 60-90 sec 4 (150g)
Ei en suiker voor vetloze taarten 8 4-5 min 3 eieren (150g)
Room 8 30 sec 500 ml
Boter en suiker kloppen 8 max 2 min 200g vet
Deeghulpstuk Mengsels met gist 8 60 sec 1 kg totaalgewicht
Wit broodmeel 8 60 sec 600g bloemgewicht
Volkoren broodmeel 8 60 sec 500g bloemgewicht Vouwhulpstuk Slagroom en vruchtenpuree 1 –2 60 sec 300g room,
Eiwitten in zware mengsels vouwen 1 –2 60 sec totaalgewicht 600g
Werk bloem in het geklopte mengsel van boter 1 –2 60 sec 200g bloemgewicht
en suiker
Bitterkoekjes 1 –2 60 sec totaalgewicht 500g
200g suiker
300g puree
18
tabel met aanbevolen snelheden
instrument/hulpstuk functie aanbevelen verwer- maximum
chijven – snijden/ Harde ingrediënten als wortelen, harde kaas 5 –8
S raspen Zachtere ingrediënten als komkommer, tomaten 1 –5 – Extra fijne rasp Parmezaanse kaas, aardappelen voor 8–
ecoratieve snijschijf Stevige ingrediënten zoals wortelen of 5 –8
D
Fijne julienneschijf Aardappellucifers en rösti 8–
hermoresist-blender Koude vloeistoffen en dranken 8 15-30 sec 1,6 liter
T
Minikom met mes Vlees 8 20 sec + 300g mager rundvlees
Minikom met schijven Zie de aanbevolen snelheid voor iedere schijf 500g max
Citrusfruitpers Kleinere ingrediënten, zoals limoenen en 1 –2 2 kg
uitse aardappelknoedels
D
aardappelen
achtere ingrediënten zoals komkommer
Z
oerbakgerechten en groentegarnituur
R
oep op bouillonbasis 8 30 sec 1,2 liter
S
oep met melk 8 30 sec 1 liter
S
e raden u aan hete ingrediënten te laten afkoelen voordat ze worden verwerkt. Als u hete ingrediënten
W
toch wilt verwerken, dient u de veiligheidsinstructies voor het mengen van hete ingrediënten te lezen.
Kruiden hakken 8 30 sec 20g
Noten hakken 8 30 sec 100g
Mayonaise 8 30 sec 2 eieren
Puree 8 30 sec 200g
citroenen
Groter fruit zoals sinaasappels en grapefruit
nelheid kingstijd
s
pulseren
F
F
apaciteit
c
Niet boven het
p de kom
o
angegeven
a
maximale
ulvermogen
v
v
300g olie
De kom niet te ver vullen
ullen
FF
Dit dient uitsluitend als richtlijn en is afhankelijk van het precieze recept en de ingrediënten die worden verwerkt.
G
de hulpstukken gebruiken
Raadpleeg de aanbevolen snelheidstabel voor elk hulpstuk.
meslemmet
cm
Van alle hulpstukken is het meslemmet het meest veelzijdige. De duur van de verwerkingstijd bepaalt de verkregen textuur. Voor een grovere textuur gebruikt u de pulseerknop. Gebruik het meslemmet voor het maken van taart en gebak, voor het fijnhakken van rauw of gekookt vlees, groenten, noten, paté, dips, voor het pureren van soep en voor het verkruimelen van koekjes en brood.
tips
G
Snij etenswaren zoals vlees, brood en groente in blokjes van 2 cm, voordat u ze gaat verwerken.
G
Koekjes moeten in stukjes verbrokkeld worden en via de vulopening worden toegevoegd, terwijl de machine draait.
G
Als u gebak maakt en de boter rechtstreeks uit de koelkast gebruikt, moet u de boter in blokjes van 2 cm snijden.
G
Zorg ervoor dat u de machine niet te lang gebruikt.
deeghulpstuk
cn
Deze haak wordt gebruikt voor het kneden van gegist deeg.
G
Doe de droge ingrediënten in de kom en giet de vloeistof door de toevoerbuis, terwijl de vulopening draait. Meng de ingrediënten totdat een gladde elastische deegbal ontstaat. Dit duurt 60 seconden.
Kneed het deeg opnieuw met de hand. Kneed het deeg niet in de kom, omdat de machine hierdoor instabiel kan worden.
dubbele garde
co
Gebruiken voor lichte mengsels zoals eiwitten, room, gecondenseerde melk en voor het kloppen van eieren en suiker voor vetloos biscuitgebak.
de garde gebruiken
1 Plaats de kom op het motorblok en bevestig de
verwijderbare aandrijfas. 2 Duw beide gardes 3 Monteer de garde door hem zorgvuldig te draaien, totdat hij
over de aandrijfas zakt. 4 Voeg de ingrediënten aan de kom toe. 5 Zet het deksel erop – zorg ervoor dat de bovenkant van de
aandrijfas in het midden van het deksel past. 6 Zet de machine aan.
belangrijk
G
De garde is niet geschikt om kant-en-klare
taartmixen te bereiden, aangezien deze mengsels
te zwaar zijn en de garde zullen beschadigen.
Gebruik altijd het mes.
goed in de aandrijfkop.
7
19
ips
t
G
Het beste resultaat wordt verkregen met eieren op kamertemperatuur.
G
org ervoor dat de kom en de garde schoon en vetvrij zijn,
Z voordat u ze gaat gebruiken.
boter en suiker kloppen
G
oor het beste resultaat moet de boter eerst op
V kamertemperatuur komen (20 °C) voordat hij wordt geklopt.
Gebruik GEEN boter die rechtstreeks uit de
oelkast komt, omdat de garde hierdoor
k beschadigd raakt.
G
Zwaardere ingrediënten zoals bloem en gedroogd fruit
oeten handmatig worden ingevouwen.
m
G
U mag de maximum capaciteit of verwerkingstijd die in de
nelheidstabel wordt aangegeven, niet overschrijden.
s
vouwhulpstuk
cp
Gebruik het vouwhulpstuk om lichte ingrediënten in zwaardere mengsels te vouwen, zoals voor meringue, mousse en vruchtenmousse.
1 Plaats de kom op het motorblok en bevestig de
verwijderbare aandrijfas. 2 Duw het roerblad 3 Zet het vouwhulpstuk op de foodprocessor door voorzichtig
te draaien tot het over de aandrijfas valt. 4 Voeg de ingrediënten toe. 5 Leg het deksel erop – zorg dat de bovenkant van de
aandrijfas zich in het midden van het deksel bevindt. 6 Selecteer een lage snelheid (snelheid 1 – 2).
ga als volgt te werk om de klopper te verwijderen
Neem de klopper uit de aandrijfkop door op de
ontgrendelingsknop te drukken
tips
G
Gebruik geen Auto of hoge snelheid, omdat een lage
snelheid nodig is om de werking van het vouwhulpstuk te
optimaliseren.
G
Voor het beste resultaat de eiwitten of room niet te lang
kloppen – het vouwhulpstuk kan het mengsel niet goed
vouwen als het geklopte mengsel te stevig is.
G
Vouw het mengsel niet langer dan aangegeven wordt in de
tabel met aanbevolen snelheden, aangezien de lucht dan uit
het mengsel wordt geslagen en het mengsel te slap wordt.
G
Ongemengde ingrediënten op het blad of de zijkanten van
de kom moeten zorgvuldig met de spatel worden
ingevouwen.
schijf voor max capaciteit
cq
Wanneer vloeistoffen worden gemengd in de kom, moet
gebruik worden gemaakt van de schijf voor maximale
capaciteit met het mes. Hierdoor wordt lekken voorkomen
en worden de hakprestaties van het mes verbeterd. 1 Zet de kom op het motorblok.
2 Monteer het meselement. 3 Voeg de ingrediënten toe die verwerkt moeten worden. 4 Zet de schijf voor maximale capaciteit over de bovenkant
van het mes; zorg er hierbij voor dat de schijf op de rand in
de kom rust
beneden.
5 Plaats het deksel op de kom en zet de machine aan.
goed in de aandrijfkop.
8
.
9
. Duw de capaciteitsschijf niet naar
bk
schijven voor snijden/raspen
mkeerbare schijven voor snijden/raspen – 4mm
o
, 2mm
cr
ebruik de raspzijde voor kaas, wortels, aardappelen en
G
oedingsmiddelen met een gelijksoortige textuur.
v Gebruik de snijzijde voor kaas, wortels, aardappelen, kool,
omkommer, courgette, bieten en uien.
k
xtra fijne raspschijf
e
oor het raspen van Parmezaanse kaas en aardappelen
V voor knoedels.
fijne julienne
ebruiken om aardappelen in lucifers te snijden en grof
G raspen voor rösti, roerbakken en groentegarnituur.
decoratieve snijschijf
Gebruiken om aardappelen, wortelen, komkommer en voedsel met soortgelijke textuur in geribbelde plakken te snijden
cs
ct
dk
dl
de snijschijven gebruiken
1 Plaats de kom op het motorblok en bevestig de
verwijderbare aandrijfas
2 Houd de schijf aan de middengreep vast en plaats hem op
de aandrijfas, met de juiste zijde naar boven gekeerd 3 Zet het deksel op zijn plaats. 4 Doe de ingrediënten in de vulopening.
Kies de maat toevoerbuis die u wilt gebruiken. De pusher
bevat een kleinere toevoerbuis voor de verwerking van
individuele items en dunne ingrediënten.
De kleine toevoerbuis gebruiken: steek eerst de grote
pusher in de toevoerbuis.
De grote toevoerbuis gebruiken: gebruik beide pushers
tegelijkertijd. 5 Zet de machine aan en duw de ingrediënten gelijkmatig met
de stamper naar binnen – steek uw vingers nooit in de
vulopening.
tips
G
Gebruik verse ingrediënten.
G
Snijd de ingrediënten niet te klein. Vul de hele breedte van
de vulopening met de ingrediënten. Zodoende kunnen de
ingrediënten tijdens de verwerking niet zijwaarts schuiven.
Gebruik anders de kleine toevoerbuis.
G
Bij gebruik van de julienneschijf, plaatst u de ingrediënten
horizontaal in de vulopening.
G
Bij gebruik van de snij- of raspschijf: voedsel dat rechtop
in de vulopening wordt gezet komt er korter uit dan voedsel
dat horizontaal
G
Ingrediënten die rechtop worden ingebracht worden korter
dan ingrediënten die horizontaal worden ingebracht.
G
Er blijven altijd restjes aan de schijf of in de kom hangen na
de verwerking.
bn
.
2
wordt geplaatst.
bl
.
bm
20
minikom met mes
dm
Gebruik de minikom om kruiden te hakken en om kleine
oeveelheden ingrediënten te mengen, zoals vlees, ui,
h
oten, mayonaise, groente, puree, sauzen en babyvoeding.
n De snij-/raspschijf kan ook met de minikom worden gebruikt.
Zet de minikom zonder mes in de hoofdkom en raadpleeg
e sectie over de snij-/raspschijf voor instructies over het in
d elkaar zetten en het gebruik.
De kom niet te ver vullen.
minimes minikom
G
ls u erg veel vruchten perst, dient u de zeef regelmatig te
A
legen om ervoor te zorgen dat er niet teveel vruchtvlees en
pitjes in vast blijven zitten.
opbergcontainer voor hulpstukken
do
w foodprocessor wordt geleverd met een opbergcontainer
U
voor uw komhulpstukken en schijven.
Plaats het mes en de schijven in de opbergcontainer als u
1
e niet gebruikt
z 2 De opbergcontainer heeft een veiligheidsvergrendeling – sluit
het deksel om te vergrendelen. Om te open, duwt u het lipje
aar inwaarts
n
.
bs
n tilt het deksel op
e
bt
ck
.
de minikom met mes gebruiken
Plaats de kom op het motorblok en bevestig de
1
erwijderbare aandrijfas.
v
2 Zet de minikom over de verwijderbare aandrijfas – zorg dat
de uitsnijdingen zijn uitgelijnd met de lipjes hoofdkom. NB: Het deksel van de hoofdkom past niet als de minikom
niet goed is geplaatst. 3 Plaats het mes over de aandrijfas 4 Voeg de ingrediënten toe die verwerkt moeten worden. 5 Plaats het deksel op de kom en zet de machine aan.
tips
G
Kruiden worden het beste verwerkt wanneer ze schoon en
droog zijn.
G
Voeg altijd een klein beetje vloeistof toe wanneer u gekookte
ingrediënten tot babyvoeding verwerkt.
G
Snij etenswaren zoals vlees, brood, groente in blokjes van
1-2 cm, voordat u ze verwerkt.
G
Wanneer u mayonaise maakt, giet u de olie door de
toevoerbuis.
citrusfruitpers
dn
Gebruik de citrusfruitpers om het sap uit citrusvruchten te
persen (bijv. sinaasappels, citroenen, limoenen en
grapefruits).
perskegel zeef
bp
.
bo
op de
de citrusfruitpers gebruiken
1 Plaats de kom op het motorblok en bevestig de
verwijderbare aandrijfas. 2 Plaats de zeef in de kom. Zorg ervoor dat de hendel van de
zeef vlak boven de hendel van de kom vergrendeld is 3 Plaats de kegel over de aandrijfas. Draai de kegel totdat hij
helemaal naar beneden valt 4 Snijd het fruit door midden. Zet de machine aan en druk het
fruit op de kegel.
G
De citrusfruitpers functioneert niet als de zeef
niet juist is vergrendeld.
G
Voor het beste resultaat gebruikt u vruchten op
kamertemperatuur en rolt u ze met de hand over een
werktafel, voordat u ze gaat persen.
G
Om zoveel mogelijk sap uit het fruit te halen kunt u de vrucht
heen en weer bewegen.
br
.
bq
.
onderhoud en reiniging
G
et het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het
Z stopcontact voordat u het gaat schoonmaken.
G
Messen en snijschijven zijn zeer scherp - ga er voorzichtig mee om.
G
Het plastic kan verkleuren door sommige voedselproducten. Dit is normaal, levert geen schade op aan het plastic en beïnvloedt de smaak van uw voedsel niet. U kunt deze verkleuringen verwijderen met een doek die licht bevochtigd is met plantaardige olie.
motorhuis
G
Veeg af met een vochtige doek, en droog dan af. Controleer of het veiligheidsmechanisme vrij is van voedselresten.
G
Dompel het motorblok niet in water onder.
G
Berg extra snoer in het bewaarcompartiment aan de achterkant van het motorblok
blender
1 Maak de beker leeg, schroef het meselement los door het
naar de onvergrendelde stand te draaien. 2 Was de beker met de hand. 3 Verwijder en was de afdichtringen. 4 Raak de scherpe messen niet aan - borstel ze schoon met
een warm sopje, spoel ze vervolgens grondig af onder de
kraan. Dompel de messeneenheid niet onder in
water.
5 Laat ondersteboven drogen.
dubbele garde
G
Neem de kloppers uit de aandrijfkop door ze er voorzichtig
uit te trekken. In warm zeepsop afwassen.
G
Veeg de aandrijfkop af met een vochtige doek, en droog
hem af. Dompel de aandrijfkop niet onder in water.
vouwhulpstuk
G
Neem de klopper uit de aandrijfkop door op de
ontgrendelingsknop te drukken
afwassen.
G
Veeg de aandrijfkop af met een vochtige doek, en droog
hem af. Dompel de aandrijfkop niet onder in water.
.
cl
. In warm zeepsop
9
21
lle andere onderdelen
a
G
Met de hand afwassen, en dan afdrogen.
G
U kunt deze artikelen ook op het bovenste rek van uw
fwasmachine wassen. Plaats ze niet op het onderste rek
a net boven het verwarmingselement. Het wordt aanbevolen een programma met een lage temperatuur (maximaal 50 °C)
e gebruiken.
t
tem Item geschikt
I
voor
fwasmachine
a
oofdkom, minikom, deksel, duwer
h
eslemmet, deeghulpstuk
m
verwijderbare aandrijfas schijven schijf voor maximale capaciteit
arde kloppers/vouwhulpstuk roerblad
g
Dompel de aandrijfkop nooit onder in water
blenderbeker, deksel, vuldop messeneenheid en afsluitring voor blender citrusfruitpers spatel
onderhoud en klantenservice
G
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden.
G
Als u problemen ondervindt met deze keukenmachine, wordt aangeraden eerst het hoofdstuk Problemen oplossen te lezen, voordat u hulp inroept.
Als u hulp nodig hebt met:
G
het gebruik van uw apparaat of
G
onderhoud en reparatie
G
kunt u contact opnemen met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.
ELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE
B VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE
ICHTLIJN 2002/96/EC
R
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt.
et moet naar een speciaal centrum voor gescheiden
H afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een
erkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken
v van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
G
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
G
Vervaardigd in China.
22
Problemen oplossen
robleem Oorzaak Oplossing
P
e machine werkt niet. Geen stroom. Controleer of de stekker in het
D
Blender functioneert niet. Blender niet juist vergrendeld. De blender werkt niet als hij niet juist
Keukenmachine stopt of gaat langzamer Beveiliging tegen overbelasting. Schakel het apparaat uit, haal de werken tijdens de verwerking. Keukenmachine overbelast of oververhit tijdens stekker uit het stopcontact en laat het
weegfunctie
Scherm staat stil op [- - - -]. Gewogen hoeveelheid te klein. Gebruik een theelepel en eetlepel voor
Ander gewicht op scherm. Motorblok verplaatst tijdens gebruik. Niet verplaatsen tijdens gebruik.
Aan-/uitlampje knippert snel. Normaalbedrijf. Controleer of de vergrendeling juist is
Aan-/uitlampje knippert langzaam. Normaalbedrijf.
Auto- en aan-/uitlampjes knipperen. Normaalbedrijf. Controleer of de vergrendeling juist is
De blender lekt via de basis van de . De afdichtring ontbreekt. Controleer of de afdichtring goed messeneenheid. De afdichtring is onjuist geplaatst. geplaatst en onbeschadigd is.
Afsluitring van blender ontbreekt na De afsluitring zit op de messeneenheid in de Schroef de beker los en controleer of verwijdering uit de verpakking. verpakking. de afsluitring op de messeneenheid
Slecht resultaat met apparaten en Lees de tips in de paragraaf Gebruik van uw hulpstuk. Controleer of de hulpstukken hulpstukken. goed zijn gemonteerd.
Geen stroomtoevoer/indicatielampje. stopcontact zit.
aat niet branden.
g De kom is niet juist op het motorblok geplaatst. Controleer of de kom juist geplaatst
et deksel van de kom is niet juist vergrendeld. Controleer of de dekselvergrendeling
H
Eco-functie in gebruik. Druk op de Auto-toets of draai de
De blender is niet goed gemonteerd. Controleer of het meselement goed in
de werking. apparaat ongeveer 15 minuten
Maximum capaciteit overschreden. Raadpleeg de snelheidstabel voor de
Het lampje knippert als de kom, deksel of blender geactiveerd. niet op het motorblok zijn gezet of niet juist zijn vergrendeld.
Foodprocessor langer dan 30 minuten op Druk op de Auto-toets of draai de elektriciteitsnet aangesloten zonder te worden snelheidsknop; vervolgens draait u gebruikt en in Eco-modus overgegaan. deze weer naar 'O' om de Eco-functie
Het lampje knippert als de toets Auto is geactiveerd of druk op de toets Auto geselecteerd, maar de vergrendeling niet is om de Auto-functie uit te schakelen. geactiveerd.
De afdichtring is beschadigd. Voor een vervangende afdichtring
is en het handvat naar rechts wijst.
juist in het handvatgebied
eplaatst is.
g
De keukenmachine werkt niet als de kom en deksel onjuist
eplaatst zijn.
g
nelheidsknop; vervolgens draait u
s deze weer naar 'O' om de Eco-functie uit te schakelen. Als bovenstaande oorzaken geen van alle van toepassing zijn, dient u de zekering/stop in uw huis te controleren.
aan de vergrendeling is bevestigd.
de beker maatglas vast zit.
afkoelen.
maximale hoeveelheden die kunnen worden verwerkt.
kleine hoeveelheden.
Zet het scherm op nul voor u de volgende ingrediënten weegt.
uit te schakelen.
raadpleegt u de paragraaf Onderhoud en klantenservice.
zit. Voor een vervangende afdichtring raadpleegt u de paragraaf Onderhoud en klantenservice.
23
Français
euillez déplier les illustrations de la première page
V
sécurité
G
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
G
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
G
Les lames et les disques sont très tranchants, manipulez-les avec précaution. Tenez-les toujours par la partie supérieure prévue
à cet effet, à distance du bord tranchant, à la fois lors de l’utilisation et du nettoyage.
G
Veillez à ne pas soulever ou transporter le robot par la poignée – celle-ci pourrait se briser et provoquer des blessures.
G
Veillez toujours à retirer la lame avant de verser le contenu du bol.
G
Conservez les mains et tout ustensile hors du bol du robot et du bol du blender lorsque l’appareil est branché sur l’alimentation électrique.
G
Éteignez et débranchez l’appareil :-
GG
avant d’adapter ou de retirer des éléments;
GG
lorsqu’il n’est pas utilisé ;
GG
avant le nettoyage.
G
N’utilisez jamais vos doigts pour pousser la nourriture dans le tube d’alimentation. Utilisez toujours le poussoir fourni.
G
Ne fixex jamais le bloc de lames au bloc moteur sans que le bol du blender ne soit installé.
G
Avant de retirer le couvercle du bol ou le blender du bloc-moteur :
GG
éteignez l’appareil;
GG
assurez-vous que les accessoires / lames sont complètement arrêtés;
GG
Veillez à ne pas dévisser le bol du blender de l’unité porte-lames.
G
RISQUE DE BRÛLURE : laissez les ingrédients chauds refroidir à température ambiante avant de les mixer.
G
Ne vous servez pas du couvercle pour arrêter ou allumer le robot ; utilisez toujours le sélecteur de vitesse Marche / Arrêt.
G
Cette machine sera endommagée et pourra provoquer des blessures si le mécanisme de verrouillage est soumis à une force excessive.
G
Débranchez toujours votre robot alimentaire lorsque vous ne l'utilisez pas.
G
N’utilisez jamais un accessoire non autorisé.
G
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne.
G
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou réparer : voir « service après-vente ».
G
Ne mouillez jamais le bloc d'alimentation, le cordon d’alimentaiton ou la prise.
24
G
Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’une table, du plan de travail ou être en contact avec des surfaces chaudes.
G
Ne dépassez pas les capacités maximales indiquées dans le tableau des vitesses recommandées.
G
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
G
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez garder l'appareil et le cordon hors de portée des enfants.
G
Les appareils peuvent être utilisée par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus.
G
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
G
Une mauvaise utilisation de votre robot / blender peut provoquer des blessures.
G
Le chiffre maximum est basé sur l’accessoire qui utilise la plus grande charge d’énergie. D’autres accessoires peuvent demander moins d’énergie.
Référez-vous à la section pertinente du chapitre « utilisation des accessoires » pour consulter d’autres avertissements relatifs à la sécurité de chaque accessoire.
blender
G
RISQUE DE BRÛLURE : laissez les ingrédients chauds refroidir à température ambiante avant de les mixer.
G
Prenez toujours des précautions lorsque vous manipulez l’ensemble porte­lames et évitez de toucher le bord tranchant des lames lors du nettoyage.
G
Utilisez toujours le blender avec son couvercle.
G
N’utilisez le bol qu’avec l’ensemble porte-lames fourni.
G
Ne faites jamais fonctionner le blender lorsqu’il est vide.
G
Afin de prolonger la durée de vie de votre blender, ne le faites jamais fonctionner pendant plus de 60 secondes.
G
Recettes pour smoothies – ne mixez jamais d’ingrédients surgelés qui ont formé une masse solide pendant la congélation. Brisez les ingrédients avant de les placer dans le bol.
G
Le carter de la base du récipient en verre est assemblé en cours de fabrication et il ne faut en aucun essayer de le retirer.
25
IMPORTANT : INSTRUCTIONS POUR LES PRÉPARATIONS CHAUDES
Afin de minimiser les risques de brûlure lorsqu’il s’agit de mixer des ingrédients chauds, veuillez maintenir vos mains et autres parties du corps exposées éloignées du couvercle, pour éviter toute brûlure possible. Les précautions suivantes doivent être observées :
G
MISE EN GARDE : Le fait de mélanger des ingrédients très chauds peut donner lieu à l'échappement forcé soudain de liquide chaud ou de vapeur à travers le couvercle ou le bouchon de remplissage
G
Nous vous recommandons de laisser les ingrédients chauds
bq
.
refroidir avant de les mixer.
G
NE DÉPASSEZ JAMAIS la capacité de 1 200 ml / 5 tasses lorsque vous effectuez des préparations à base de liquides chauds telles que des soupes (veuillez vous référer aux graduations portées sur le bol).
G
Commencez TOUJOURS par mixer à petite vitesse et augmentez graduellement la vitesse. Ne MÉLANGEZ jamais des liquides chauds en utilisant la commande Pulse.
G
Les liquides qui ont tendance à mousser tels que le lait, doivent être limités à une capacité maximale de 1 000 ml / 4 tasses.
G
Faîtes très attention lorsque vous manipulez le blender, ceci dans la mesure où le bol et son contenu sont très chauds.
G
Faîtes très attention lorsque vous retirez le couvercle. Il est conçu pour procurer une fermeture hermétique afin d’éviter toute fuite. Si nécessaire, protégez vos mains à l’aide d’un tissu ou de manilles lorsque vous manipulez le couvercle.
G
Veillez à ce que le bol soit fermement fixé sur la base et lorsque vous le retirez du robot, guidez la base et veillez à ce qu’elle soit retirée en même temps que le bol.
G
Veillez à ce que le couvercle et le bouchon de remplissage soient fermement mis en place avant de commencer toute opération de mixage.
G
Veillez à ce que les aérations sur le bouchon de remplissage soient dégagées avant toute opération de mixage (veuillez vous reporter au schéma
G
Lorsque vous fixez le couvercle sur le bol, veillez à ce que le couvercle et
).
c
l
le bord soient propres et secs pour permettre une bonne étanchéité et éviter tout déversement.
26
disques râpe / éminceur
G
Ne retirez jamais le couvercle tant que les disques de coupe ne sont pas complètement arrêtés.
G
Manipulez les disques de coupe avec précaution - ils sont extrêmement tranchants.
G
Ne remplissez pas à ras-bord le bol – ne dépassez pas le repère de capacité maximale indiqué sur le bol.
mini bol et couteau
G
N'enlevez jamais le couvercle tant que la lame n’est pas totalement à l’arrêt.
G
La lame est très tranchante, elle doit toujours être manipulée avec précaution.
G
N'insérez pas d’épices car elles risqueraient d’endommager le plastique.
G
N'insérez pas d’aliments durs comme les grains de café, des glaçons ou du chocolat, car ils risqueraient d’endommager la lame.
avant de brancher
G
Assurez-vous que votre alimentation électrique correspond à celle qui est indiquée sur la partie inférieure de votre appareil.
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
G
Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE sur la compatibilité électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de la CE du 27/10/2004 sur les matériaux destinés au contact alimentaire.
avant la première utilisation
1 Retirez le cache lame de la lame couteau. Attention, les
lames sont très tranchantes. Ce cache doit être jeté, il
est uniquement destiné à protéger la lame durant le processus de fabrication et de transport.
2 Nettoyez les éléments, voir « entretien et nettoyage ».
légende robot
bloc moteur
1
bol Trïtan™ avec axe d'entraînement
2
axe d’entraînement amovible
3
couvercle Trïtan™
4
tube d’alimentation
5
poussoirs
6
dispositifs de verrouillage de sécurité
7
range-cordon (à l’arrière)
8
touche automatique (Auto)
9
sélecteur de vitesse / touche pulse
bk
témoin de fonctionnement
bl
fonction de balance
bouton kg/lb (kg/livre)
bm
affichage
bn
bouton on/zero (marche/zéro)
bo
plateau de pesage
bp
blender themoresist
bouchon
bq
couvercle
br
bol
bs
joint d’étanchéité
bt
unité porte-lames
ck
ouvertures du bouchon de remplissage
cl
accessoires
lame couteau
cm
pétrin
cn
double fouet
co
accessoire mélange délicat
cp
disque à capacité maximale
cq
disque à émincer / à râper de 4 mm
cr
disque à émincer / à râper de 2 mm
cs
disque à râper extra fin
ct
disque à julienne
dk
disque à découpes décoratives
dl
mini bol et lame
dm
presse-agrumes
dn
boîte de rangement des accessoires
do
utilisation du robot
1 Installez le bol sur le bloc d'alimentation. Placez la poignée
vers l’arrière du côté droit, et tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille 2 Installez l'accessoire sur l'axe d'entraînement du bol.
Remarque : l'axe d'entraînement détachable
doit être monté lorsque vous utilisez les disques,
le mini bol, le fouet, l'accessoire mélange délicat
ou le presse-agrumes.
G
Installez toujours le bol et l’accessoire sur le robot avant
d’ajouter des ingrédients.
1
.
2
27
3 Installez le couvercle 3- en veillant à ce que le l'axe
'entraînement / l'outil soit positionné au centre au
d
ouvercle.
c
G
Le robot ne fonctionnera pas si le bol ou le
ouvercle ne sont pas verrouillés correctement.
c
érifiez que le tube d'alimentation et que la
V poignée du bol sont bien situés à droite.
Branchez l'appareil. Le témoin de fonctionnement s’allume
4
t clignote jusqu'à ce que le couvercle et le bol soient
e correctement installés. Sélectionnez l'une des options
uivantes : -
s
ouche Auto (automatique) – le témoin de fonctionnement
T s’allume lorsque la Touche Auto est appuyée : la vitesse
déale pour l'accessoire est alors automatiquement
i
électionnée.
s Contrôle de la vitesse – sélectionnez manuellement la
itesse requise (Référez-vous au tableau des vitesses
v recommandées). Touche Pulse - Utilisez la touche pulse (P) pour de petites impulsions. La fonction pulse fonctionne tant que la touche est maintenue en position.
5 À la fin de l'opération, mettez la commande de vitesse sur la
position arrêt ‘O’ ou si vous utilisez la fonction Auto, appuyez sur la touche, ce qui provoque une extinction du témoin lumineux.
G
Le témoin de fonctionnement clignote si le bol ou le couvercle n'est pas installé ou est mal installé.
G
La touche Auto ne fonctionnera pas si une vitesse est sélectionnée au niveau de la commande des vitesses.
G
Éteignez toujours l’appareil et débranchez-le avant de retirer le couvercle.
important
G
Votre robot n’est pas conçu pour concasser ou moudre des grains de café ou transformer du sucre cristallisé en sucre en poudre.
Fonction Éco
Si l'appareil de cuisine est laissé branché plus de 30 minutes sans être utilisé, il passe automatique en mode attente pour réduire la consommation d'énergie.
G
Le témoin de fonctionnement clignotera lentement et l'appareil de cuisine ne fonctionnera pas tant que l'une des actions suivantes n'est pas effectuée :-
G
La touche Auto est appuyée.
G
La commande de vitesse est sélectionnée sur une vitesse déterminée et ensuite remise sur la position arrêt ‘O’.
Le témoin passe à un éclairage constant lorsque l'appareil est prêt à être utilisé.
Remarque : si le couvercle ou le bol n'est pas engagé dans le système de verrouillage, le témoin de fonctionnement clignotera plus rapidement que dans le cas de la fonction Éco.
fonction de balance
otre robot est équipé d’une fonction de balance intégrée
V
qui permet de peser les ingrédients directement dans le bol
u le bol du blender.
o
G
a capacité de pesage maximale est de 3 kg. Il s'agit du
L
poids total de tous les ingrédients, dont le poids du bol ou
u bocal.
d
utilisation de la fonction de balance
Installez le bocal, l'axe d'entraînement amovible ou le bocal
1
du blender sur le bloc d'alimentation avant d'ajouter les
ingrédients.
Branchez l’appareil – l’affichage
2
reste vierge. 3 Appuyez une fois sur le bouton
ON/ZERO et l’affichage s’allume. 4 Appuyez sur le bouton (kg/lb) pour
sélectionner un affichage en
grammes ou en onces. L’affichage
indique kg/g par défaut lorsqu’il est
allumé pour la première fois.
G
L’appareil pèse avec une précision
de 2 g et l’utilisation de cuillères à
café/à soupe est recommandée
pour peser de petites quantités. 5 Assurez-vous que l’affichage indique ‘O’. Dans le cas
contraire, remettez-le à zéro en appuyant sur le bouton
ON/ZERO. Pesez ensuite les ingrédients nécessaires
directement dans le bol ou le bol. Une fois que le poids s'est
affiché, appuyez sur le bouton ON/ZERO pour revenir à
l’affichage ‘O’. Ajoutez les ingrédients suivants et leur poids
s'affiche. Répétez l'opération jusqu'à ce que tous les
ingrédients aient été pesés.
G
Si l’affichage n’est pas réinitialisé et que les ingrédients ou le
bol/accessoire/couvercle sont retirés, [ - - - -] s’affiche pour
indiquer une mesure négative. Pour réinitialiser
l’affichage, appuyez une fois sur le bouton
ON/ZERO.
6 Installez le couvercle et sélectionnez une vitesse pour faire
fonctionner le robot.
G
Pendant le fonctionnement, l’affichage indique [- - - -]
jusqu’à ce que la commande de vitesse soit remise en en
position arrêt, sur 'O'.
G
Après le processus de mixage, le dernier poids s’affiche sur
l’écran lorsque la commande de vitesse est remise en
position arrêt sur 'O'. Remarque : le poids du couvercle sera
inclus si l’affichage n’est pas remis sur zéro avant d’allumer
l’appareil.
G
Le poids de tout ingrédient supplémentaire, ajouté par le
tube d’alimentation alors que le robot fonctionne, ne sera
pas indiqué sur l’affichage.
28
Loading...
+ 72 hidden pages