Read these instructions carefully and retain for future reference.
●
Remove all packaging and any labels.
safety
●
The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold by
the finger grip at the top, away from the cutting edge, both
when handling and cleaning.
●
Do not lift or carry the processor by the handle - or the handle may break
resulting in injury.
●
Always remove the knife blade before pouring contents from the bowl.
●
Keep hands and utensils out of the processor bowl and liquidiser goblet
whilst connected to the power supply.
●
Switch off and unplug:-
●●
before fitting or removing parts;
●●
when not in use;
●●
before cleaning.
●
Never use your fingers to push food down the feed tube. Always use the
pusher/s supplied.
●
Before removing the lid from the bowl or liquidiser/mill from the power unit:-
●●
switch off;
●●
wait until the attachment/blades have completely stopped;
●●
be careful not to unscrew the liquidiser goblet or mill jar from the blade
assembly.
●
Liquids should be allowed to cool to room temperature before blending.
●
Do not use the lid to operate the processor, always use the on/off speed
control.
●
This appliance will be damaged and may cause injury if the
interlock mechanism is subjected to excessive force.
●
Never use an unauthorised attachment.
●
Never leave the appliance unattended when it is operating.
●
Never use a damaged appliance. Get it checked or repaired: see ‘service &
customer care’.
●
Never let the power unit, cord or plug get wet.
●
Don’t let excess cord hang over the edge of a table or worktop or touch hot
surfaces.
●
Do not exceed the maximum capacities stated in the recommended speed
chart.
●
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
●
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
●
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not
accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to
comply with these instructions.
●
Misuse of your processor/liquidiser can result in injury.
Refer to the relevant section under “using the attachments” for additional
safety warnings for each individual attachment.
before plugging in
●
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the
underside of your machine.
●
This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on Electromagnetic
Compatibility and EC regulation no. 1935/2004 of 27/10/2004 on materials
intended for contact with food.
before using for the first time
1 Remove the plastic blade covers from the knife blade. Take care the
blades are very sharp. These covers should be discarded as they are to
protect the blade during manufacture and transit only.
2 Wash the parts see ‘care & cleaning’.
key
processor
power unit
detachable drive shaft
bowl
lid
wide feed tube
pushers
safety interlocks
cord storage
power on light
speed control
Auto button
glass liquidiser
sealing ring
blade unit
goblet
filler cap
lid
glass multi mill
sealing ring
blade unit
glass jar
attachments
Not all of the attachments listed below may be included with your food
processor. Attachments are dependent upon the model variant.
1 Fit the detachable drive shaft onto the power unit – push down lightly to
ensure the drive shaft is fully engaged.
2 Then fit the bowl with the handle to the right hand side of the power unit.
Place the handle towards the back and turn clockwise until it locks .
3 Fit an attachment over the drive shaft.
●
Always fit the bowl and attachment onto the processor before adding
ingredients.
4 Fit the lid - ensuring the top of the drive shaft locates into the centre of the
lid.
5 Fit the pushers to the feed tube – turn the small pusher clockwise to lock in
position .
●
The processor will not operate if the bowl, lid or wide feed tube
pusher are not fitted correctly into the interlocks. Check that
the feed tube and bowl handle are situated to the right hand
side.
6 Plug in. The Power On light will come on and flash until the bowl and lid are
fitted correctly. Select one of the following options: Auto Button – the light will come on when the Auto Button is pressed and the
optimum speed for the attachment will be automatically selected.
Speed Control – manually select the required speed (Refer to the
recommended speed chart).
Pulse – use the pulse (P) for short bursts. The pulse will operate for as long as
the control is held in position.
choosing a speed for all functions
7 At the end of processing turn the speed control to the 0 position or if using
the Auto press the button and the light will go out.
●
The Power On light will flash if either the lid, bowl or wide feed
tube are not fitted.
●
The Power On and Auto lights will flash if the Auto is selected
but the interlocks are not engaged.
●
Do not use the lid to operate the processor, always use the
on/off control.
●
The Auto button will not operate if a speed is selected on the
speed control.
●
Always switch off and unplug before removing the lid.
8 Reverse the above procedure to remove the lid, attachments and bowl.
important
●
Your processor bowl is not suitable for crushing or grinding coffee beans, or
converting granulated sugar to caster sugar.
●
When adding almond essence or flavouring to mixtures avoid contact with the
plastic as this may result in permanent marking.
Tool/AttachmentFunctionSpeedMaximum Capacities
Knife BladeOne Stage Cake Mix1 – 82Kg/4lb 8oz total weight
Rubbing fat into flour3 – 8500g/1lb 2oz flour weight
Adding water to combine pastry ingredients3 – 8
Chopping/pureeing/pâtés81Kg/2lb 4oz chopping lean meat total weight
Knife Blade with maxi-blend canopy Soups – start at a low speed and move up to Max1 – 82 litres/31⁄2 pts
WhiskEgg Whites
Cream250-750 mls
auto
2 – 8
Dough toolYeasted mixes6 – 81.3Kg/2lb 12oz total weight
650g/1lb 8oz flour weight
Discs – slicing/shreddingFirm food items such as carrots, hard cheese.5 – 8–
Softer items such as cucumbers, tomatoes1 – 3–
Rasping discParmesan cheese, Potatoes for German8–
potato dumplings
Mini Bowl & knifeAll processing8300g/12oz lean meat total weight
Citrus PressSmaller fruits i.e. limes and lemons1–
Larger fruits i.e. oranges and grapefruits2
Centrifugal juicerJuicing firm fruit and vegetables ie apples and carrotsauto1Kg/2lb 4oz apples
800g/1lb 12oz carrots
Juicing soft fruits ie grapes and tomatoes500g/1lb 2oz
LiquidiserSoups and drinks81.5 litres/2pts 12fl.oz
Mayonnaise83 eggs + 450 ml oil
Frothing milk81 litre/11⁄2pt
Ice crushing - operate the pulse in short burstspulse6 cubes
until crushed to the desired consistency
Multi-millProcessing a range of spices 8100g/4oz
Grinding coffee beans875g/3oz
Chopping nuts8140g/5oz
3
to use your liquidiser
1 Fit the sealing ring into the blade unit - ensuring the seal is located
correctly in the grooved area.
●
Leaking will occur if the seal is damaged or incorrectly fitted.
2 Hold the underside of the blade unit and insert the blades into the goblet
- turn anti-clockwise to lock .
3 Put your ingredients into the goblet.
4 Fit the lid to the goblet and push down to secure . Fit the filler cap.
●
Before fitting the liquidiser to the power unit check that the
speed control is in the 0 position and the Auto light is off. If
the speed control is not in the 0 position or the Auto is
selected the liquidiser will operate as soon as the liquidiser is
fitted.
5 Place the liquidiser onto the power unit with the handle situated to the right
hand side and turn clockwise to lock .
●
The appliance will not operate if the liquidiser is incorrectly
fitted to the interlock.
6 Use the Auto button or select a speed (refer to the recommended speed
chart) or use the pulse control.
safety
●
Liquids should be allowed to cool to room temperature before
blending.
●
Always take care when handling the blade assembly and avoid touching the
cutting edge of the blades when cleaning.
●
Only operate the liquidiser with the lid in place.
●
Only use the goblet with the blade assembly supplied.
●
Never run the liquidiser empty.
●
To ensure the long life of your liquidiser, do not run it continuously for longer
than 60 seconds.
●
Smoothie recipes - never blend frozen ingredients that have formed a solid
mass during freezing, break it up before adding to the goblet.
hints
●
When making mayonnaise, put all the ingredients, except the oil, into the
liquidiser. Remove the filler cap. Then, with the appliance running, add the
oil slowly through the hole in the lid.
●
Thick mixtures, e.g. pâtés and dips, may need scraping down. If the mixture is
difficult to process, add more liquid.
●
Ice crushing - operate the pulse in short bursts until crushed to the desired
consistency.
●
The appliance will not work if the liquidiser is incorrectly fitted.
●
To blend dry ingredients - cut into pieces, remove the filler cap, then with
the appliance running, drop the pieces down one by one. Keep your hand
over the opening. For best results empty regularly.
●
Don’t use the liquidiser as a storage container. Keep it empty before and after
use.
●
Never blend more than 1.5 litres (2pts 12floz) - less for frothy liquids like
milkshakes.
multi mill (if supplied)
Use the mill for processing dry ingredients such as nuts, coffee beans and it
is also suitable for processing a range of spices such as: Black peppercorns, cardamom seeds, cumin seeds, coriander seeds, fennel
seeds, fresh ginger root, fresh chillies and whole cloves.
to use your multi mill
1 Put your ingredients into the jar. Fill it no more than half full.
2 Fit the sealing ring to the blade unit .
3 Hold the underside of the blade unit and insert the blades into the jar – turn
anti-clockwise to lock .
4 Place the mill onto the power unit and turn clockwise to lock .
5 Use the Auto button, or select a speed (refer to the recommended speed
chart).
safety
●
Never fit the blade unit to your food processor without the jar fitted.
●
Never unscrew the jar while the mill is fitted to your appliance.
●
Do not touch the sharp blades – Keep the blade unit away from children.
●
Never remove the mill until the blades have completely stopped.
●
To ensure the long life of your mill, do not run it continuously for longer than
60 seconds. Switch off as soon as you have got the right consistency.
●
The appliance will not work if the mill is incorrectly fitted.
●
Do not process turmeric root in the mill as it is too hard and may damage the
blades.
hints
●
For optimum performance when processing spices we recommend that you
do not process more than 100g at a time in the mill.
●
Whole spices retain their flavour for a much longer time than ground spices
so it is best to grind a small quantity fresh at a time to retain the flavour.
●
To release the maximum flavour and essential oils whole spices are best
roasted prior to milling.
●
Cut ginger up into small pieces before processing.
●
For best results the mini bowl attachment is recommended when chopping
herbs.
using the attachments
knife blade/dough tool
The knife blade is the most versatile of all the attachments. The length of the
processing time will determine the texture achieved. For coarser textures
use the pulse control.
Use the knife blade for cake and pastry making, chopping raw and cooked
meat, vegetables, nuts, pâté, dips, pureeing soups and to also make
crumbs from biscuits and bread.
Use the dough tool supplied for yeasted mixes.
hints
knife blade
●
Cut food such as meat, bread, vegetables into cubes approximately
2cm/3⁄4in before processing.
●
Biscuits should be broken into pieces and added down the feed tube whilst
the machine is running.
●
When making pastry use fat straight from the fridge cut into 2cm/3⁄4in.cubes.
●
Take care not to over-process.
dough tool
●
Place the dry ingredients in the bowl and add the liquid down the feed tube
whilst the machine is running. Process until a smooth elastic ball of dough is
formed this will take 45 - 60 secs.
●
Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not recommended as it
may cause the processor to become unstable.
twin beater geared whisk
Use for light mixtures only eg egg whites, cream, evaporated milk and for
whisking eggs and sugar for fatless sponges. Heavier mixtures such as fat
and flour will damage it.
using the whisk
1 Fit the detachable drive shaft and bowl onto the power unit.
2 Push each beater securely into the drive head .
3 Fit the whisk by carefully turning until it drops over the drive shaft.
4 Add the ingredients.
5 Fit the lid - ensuring the end of the shaft locates into the centre of the lid.
6 Select Auto.
important
●
The whisk is not suitable for making one-stage cakes or creaming fat and
sugar as these mixes will damage it. Always use the knife blade for cake
making.
hints
●
Best results are obtained when the eggs are at room temperature.
●
Ensure the bowl and whisks are clean and free from grease before whisking.
4
maxi-blend canopy
When blending liquids, use the maxi-blend canopy with the knife blade. It
allows you to increase the liquid processing capacity from 1.4 litre to 2 litres,
prevents leaking and improves the chopping performance of the blade.
1 Fit the detachable drive shaft and bowl onto the power unit.
2 Fit the knife blade.
3 Add ingredients to be processed.
4 Fit the canopy over the top of the blade ensuring it sits on the ledge area
and the slot aligns with the tab inside the bowl. Do not push down
on the canopy, hold by the centre grip.
5 Fit the lid and switch on.
slicing/shredding discs
slicing discs - thick (4mm) , thin (2 mm)
Use the slicing discs for cheese, carrots, potatoes, cabbage, cucumber,
courgettes, beetroot and onions.
shredding discs - coarse , fine
Use the shredding discs for cheese, carrots, potatoes and food of a similar
texture.
rasping disc (if supplied)
Grates Parmesan cheese and potatoes for German potato dumplings.
safety
●
Never remove the lid until the cutting disc has completely
stopped.
●
Handle the cutting discs with care - they are extremely sharp.
to use the cutting discs
1 Fit the detachable drive shaft and bowl onto the power unit.
●
The midi bowl can be used with all the discs. Fit the midi bowl inside the
main bowl - align the tabs with the groove on the side of the main bowl
chimney and slide down. To remove lift out using the finger grips on the side
of the midi bowl.
2 Holding by the centre grip , place the disc onto the drive shaft.
3 Fit the lid.
4 Choose which size feed tube you want to use. The pusher contains a
smaller feed tube for processing individual items or thin food items.
To use the small feed tube – first put the large pusher inside the feed tube.
To use the wide feed tube – fit the small pusher into the wide pusher and
turn clockwise to lock in place.
Do not fill the feed tube above the maximum level as the processor will not
operate unless the wide feed tube pusher is fitted correctly.
5 Put the food in the feed tube.
6 Switch on and push down evenly with the pusher - never put your
fingers in the feed tube.
hints
●
Use fresh ingredients
●
Don’t cut food too small. Fill the width of the large feed tube fairly full. This
prevents the food from slipping sideways during processing. Alternatively
use the small feed tube.
●
When slicing or shredding: food placed upright comes out shorter than
food placed horizontally .
●
There will always be a small amount of waste on the disc or in the bowl after
processing.
citrus press (if supplied)
Use the citrus press to squeeze the juice from citrus fruits (eg oranges,
lemons, limes and grapefruits).
a cone
b sieve
to use the citrus press
1 Fit the detachable drive shaft and bowl onto the power unit.
2 Fit the sieve into the bowl - ensuring the sieve handle is locked into position
directly over the bowl handle .
3 Place the cone over the drive shaft turning until it drops all the way down .
4 Cut the fruit in half. Then switch on and press the fruit onto the cone.
●
The citrus press will not operate if the sieve is not locked
correctly into the interlock.
mini processor bowl (if supplied)
Use the mini processor bowl to chop herbs and process small quantities of
ingredients e.g. meat, onion, nuts, mayonnaise, vegetables, purées, sauces
and baby food.
a mini processor knife blade
b mini processor bowl
to use the mini processor bowl
1 Fit the detachable drive shaft and bowl onto the power unit.
2 Fit the mini processor bowl - ensuring the ribs on the inside of the mini bowl
chimney align with the slots in the main bowl chimney .
3 Place the knife blade over the drive shaft .
4 Add the ingredients to be processed.
5 Fit the lid and switch on.
safety
●
Never remove the lid until the knife blade has completely stopped.
●
The knife blade is very sharp - always handle with care.
important
●
Don’t process spices – they may damage the plastic.
●
Don’t process hard food such as coffee beans, ice cubes or chocolate –
they may damage the blade.
hints
●
Herbs are best chopped when clean and dry.
●
Always add a little liquid when blending cooked ingredients to make baby
food.
●
Cut foods such as meat, bread, vegetables into cubes approximately 1-2
cm (1⁄2 – 3⁄4 in) before processing.
●
When making mayonnaise add the oil down the feed tube.
midi bowl (if supplied)
An extra bowl is supplied which can be used with all the discs. Just fit inside
the main bowl and fit the discs and lid as stated in the slicing/shredding disc
section.
5
centrifugal juicer (if supplied)
Use the centrifugal juicer for making juice from firm fruit and vegetables.
a pusher
b lid
c pulp remover
d filter drum
e bowl
f juicing spout
g juicer drive adaptor
to use the centrifugal juicer
1 Fit the juicer drive adaptor onto the power unit – push down lightly to
ensure the adaptor is located correctly.
2 Then fit the juicer bowl. Place the handle towards the back and turn clockwise
until it locks .
3 Place the pulp remover into the filter drum - ensuring the tabs locate with the
slots in the bottom of the drum .
4 Fit the filter drum .
5 Place the attachment lid onto the bowl, turn until it locks and the feed tube sits
over the handleYour juicer will not operate if the bowl or lid are
not fitted correctly into the interlock.
6 Place a suitable glass or jug under the juice outlet.
7 Cut the food to fit the feed tube.
8 Select Auto and push down evenly with the pusher - never put your
fingers in the feed tube. Process fully before adding more.
●
After adding the last piece, let the juicer run for a further 30 seconds to
extract all the juice from the filter drum.
safety
●
Do not use the juicer if the filter is damaged.
●
The cutting blades on the base of the filter drum are very sharp, take care
when handling and cleaning the drum.
●
Only use the pusher supplied. Never put your fingers in the feed tube.
Unplug before unblocking the feed tube.
●
Before removing the lid, switch off and wait for the filter to stop.
important
●
If the juicer starts to vibrate, switch off and empty the pulp from the drum.
(The juicer vibrates if the pulp becomes unevenly distributed).
●
Maximum capacity that can be processed at one time is 1Kg of fruit or
vegetables (refer to speed chart).
●
Some very hard foods may make your juicer slow down or stop. If this
happens switch off and unblock the filter.
●
Switch off and clear the pulp collector regularly during use.
hints
●
Before processing remove stones and pips (eg pepper, melon, plum) and
tough skins (eg melon, pineapple). You don’t need to peel or core apples
and pears.
●
Use firm, fresh fruit and vegetables.
●
To maximise juice extraction place small quantities at a time in the feed tube
and push down slowly.
●
Citrus fruit - peel and remove the white pith, otherwise the juice may taste
bitter. For best results use the citrus press.
attachment storage box
Your food processor is supplied with a storage box for your bowl
attachments and discs.
1 Fit the whisk, knife blade, dough tool and discs into the storage box when
not
in use .
2 The storage box is fitted with a safety lock - close the lid and slide the
latch to the left to lock . To open slide the latch to the right .
care & cleaning
●
Always switch off and unplug before cleaning.
●
Handle the blades and cutting discs with care - they are extremely sharp.
●
Some foods may discolour the plastic. This is perfectly normal and won’t
harm the plastic or affect the flavour of your food. Rub with a cloth dipped in
vegetable oil to remove the discolouration.
power unit
●
Wipe with a damp cloth, then dry. Ensure that the interlock area is clear of
food debris.
●
Store excess cord in the storage area at the back of the machine .
detachable drive shaft/juicer drive adaptor
●
Wipe with a damp cloth, then dry.
●
Do not immerse the drive shaft or adaptor in water.
liquidiser/mill
1 Empty the goblet/jar before unscrewing it from the blade unit.
2 Wash the goblet/jar by hand.
3 Remove and wash the seals.
4 Don’t touch the sharp blades – brush them clean using hot soapy water,
then rinse thoroughly under the tap. Don’t immerse the blade unit in
water.
5 Leave to dry upside down.
twin beater geared whisk
●
Detach the beaters from the drive head by gently pulling them free. Wash in
warm soapy water.
●
Wipe the drive head with a damp cloth, then dry.
Do not immerse the drive head in water.
all other parts
●
Wash by hand, then dry.
●
Alternatively they are dishwasher safe and can be washed on the top rack of
your dishwasher. Avoid placing items on the bottom rack directly over the
heating element. A short low temperature (Maximum 50°C) programme is
recommended.
itemsuitable for
dishwashing
main, midi & mini bowl, lid, pushers, spatula✔
liquidiser glass goblet, lid, filler cap✔
blade unit and seal for liquidiser and mill✘
glass mill jar✔
knife blades, dough tool, maxi blend canopy ✔
whisk beaters✔
whisk drive head✘
discs✔
citrus press✔
centrifugal juicer✘
detachable drive shaft✘
juicer drive adaptor✘
service & customer care
●
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood
or an authorised Kenwood repairer.
●
If you experience any problems with the operation of the
processor, before calling for assistance refer to the
troubleshooting guide.
If you need help with:
●
using your appliance or
●
servicing or repairs
Contact the shop where you bought your appliance.
●
Designed and engineered by Kenwood in the UK
●
Made in China
6
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or
to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative
consequences for the environment and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to
dispose of household appliances separately, the product is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.
troubleshooting guide
ProblemCauseSolution
The processor will not operate No power - power on light not lit.Check processor is plugged in.
Processor stops or slowsOverload protection operated.Switch off, unplug and allow the appliance to cool down for approximately
during processingProcessor overloaded or overheated during15 minutes.
Poor performance ofRefer to hints in relevant “using the attachment” section. Check attachments are assembled correctly.
tools/attachments.
Power On light flashingNormal operationCheck interlocks are engaged correctly.
Auto and Power On lightNormal operationCheck interlocks are engaged correctly or press the Auto button to switch
flashingThe light will flash if the off the Auto function.
Bowl not locked on correctly.Check bowl is located and interlocked correctly and the handle is situated
towards the right hand side.
Lid not locked correctly. Check that the lid interlock is located correctly into the handle area.
Large pusher not fitted.Fit the large pusher.
The processor will not operate if the bowl, lid or large pusher
are not interlocked correctly.
If none of the above check the fuse/circuit breaker in
your home.
operation.
Maximum capacity exceeded.Refer to the speed chart for maximum capacities to process.
The light will flash if the bowl, lid, liquidiser or
mill are not fitted to the power unit or not locked in
place correctly.
Auto selected but interlocks not engaged.
7
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:
●
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
●
Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
●
De messen en de schijven zijn erg scherp; ga er dus voorzichtig mee om.
Houd ze bij het hanteren en schoonmaken altijd bovenaan bij
de vingergreep en weg van het snijvlak, vast.
●
Til de keukenmachine niet bij het handvat op en draag hem evenmin op die
manier; hierdoor kan het handvat afbreken, waardoor u letsel kunt oplopen.
●
Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes te
verwijderen.
●
Haal altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u met uw handen of
gereedschappen in de kom van de machine of de blenderkan komt.
●
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact:-
●●
voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert;
●●
als u het apparaat niet gebruikt;
●●
voor het reinigen.
●
Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerkoker te duwen. Gebruik
altijd de bijgeleverde duwer.
●
Voor u het deksel van de kom haalt of de blender/molen van het motorblok
verwijdert:-
●●
eerst het apparaat uitschakelen;
●●
wacht tot de hulpstukken/messen volledig gestopt zijn;
●●
zorg dat u de blender- of maalbeker niet losschroeft van de
messeneenheid.
●
Vloeistoffen eerst tot kamertemperatuur laten afkoelen voordat u ze in de
blender verwerkt.
●
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen, maar altijd de
aan/uit-knop.
●
Als teveel kracht wordt uitgeoefend op het
vergrendelingsmechanisme, wordt dit apparaat beschadigd en
kan het letsel veroorzaken.
●
Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk.
●
Het apparaat nooit onbeheerd laten terwijl het aan staat.
●
Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Laat het nakijken of repareren: zie
Onderhoud en klantenservice.
●
Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden.
●
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad hangen of in
aanraking komen met hete oppervlakken.
●
U mag de maximum capaciteit die in de snelheidstabel wordt aangegeven,
niet overschrijden.
●
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen)
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of instructies over het gebruik van
het apparaat hebben gekregen van de persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
●
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze
niet met het apparaat spelen.
●
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat
het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden
opgevolgd.
●
Misbruik van uw keukenmachine/blender kan tot letsel leiden.
Raadpleeg de betreffende paragraaf onder De hulpstukken gebruiken voor
aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor ieder hulpstuk afzonderlijk.
voordat u de stekker in het stopcontact steekt
●
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de
onderkant van het apparaat wordt aangegeven.
●
Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen die bestemd zijn voor contact met
voedsel.
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt
1 Verwijder de plastic beschermhoezen van het mes. Wees voorzichtig:
de messen zijn erg scherp. Deze beschermhoezen moeten
weggegooid worden; ze zijn uitsluitend bedoeld om het mes tijdens de
vervaardiging en het vervoer te beschermen.
afsluitring
messeneenheid
kom
vulkap
deksel
glazen multimolen
afsluitring
messeneenheid
glazen beker
hulpstukken
Het kan zijn dat uw keukenmachine niet met alle hieronder genoemde
hulpstukken geleverd wordt. De selectie aan hulpstukken is afhankelijk van
het model.
mes
deeghaak
dubbele metalen garde met snelheidsregeling
maxi mengkap
dikke snijschijf (4 mm)
dunne snijschijf (2 mm)
grove raspschijf
fijne raspschijf
rasp-/Parmezaanschijf (optioneel)
citruspers met snelheidsregeling (optioneel)
multimolen (optioneel)
minikom (optioneel)
midi-kom (optioneel)
sapcentrifuge (optioneel)
opslagdoos voor hulpstukken
spatel
8
gebruik van uw keukenmachine
1 Zet de afneembare aandrijfas op het motorblok – duw de aandrijfas
zachtjes naar beneden om er zeker van te zijn dat hij goed is bevestigd.
2 Plaats de kom vervolgens met het handvat naar de rechterkant van het
motorblok gericht. Plaats het handvat naar achteren en draai naar rechts tot
de kom vergrendeld is .
3 Plaats een hulpstuk op de aandrijfas.
●
Zet de kom en het hulpstuk altijd op de keukenmachine voordat u
ingrediënten toevoegt.
4 Leg het deksel erop – zorg dat de bovenkant van de drijfas zich in het
midden van het deksel bevindt.
5 Zet de duwers op de vulopening – draai de kleine duwer naar rechts om
hem op zijn plaats te vergrendelen .
●
De processor werkt niet als de kom, deksel of duwer voor de
brede vulopening niet juist op het apparaat zijn bevestigd en
vergrendeld. Controleer of de vulopening en het handvat van
de kom zich aan de rechterkant bevinden.
6 Steek de stekker in het stopcontact. Het aan-/uitlampje gaat branden en
knippert tot de kom en het deksel op de juiste manier zijn geplaatst. Kies
één van de volgende opties:
Auto-toets – het lampje gaat branden als u op de toets Auto drukt en de
optimale snelheid voor het hulpstuk wordt automatisch geselecteerd.
Snelheidstoets – selecteer handmatig de vereiste snelheid (raadpleeg de
tabel met aanbevolen snelheden).
Pulseren – gebruik de pulstoets (P) voor korte pulsen. De puls duurt zolang
als de toets wordt ingedrukt.
7 Aan het eind van de verwerking schakelt u de snelheidstoets naar de 0-
stand, of als u Auto gebruikt, drukt u op die toets en het lampje gaat uit.
●
Het aan-/uit-lampje knippert als het deksel, de kom of de
brede vulopening niet zijn bevestigd.
●
Het aan-/uitlampje en het Auto-lampje knipperen als Auto
geselecteerd is, maar de vergrendeling is niet geactiveerd.
●
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen,
maar altijd de aan/uit snelheidsregelaar.
●
De toets Auto werkt niet als een snelheid is geselecteerd met
de snelheidstoets.
●
Zet het apparaat altijd uit voordat u het deksel verwijdert.
8 Volg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om het deksel,
de hulpstukken en de kom te verwijderen.
belangrijk
●
De kom van uw processor is niet geschikt om koffiebonen te verpulveren of
te malen of om suikerkorrels te verwerken tot basterdsuiker.
●
Wanneer u amandelessence of -smaakstof aan mengsels toevoegt, dient u
het contact met kunststof te vermijden, aangezien dit permanente vlekken kan
geven.
Gebaksdeeg – boter met bloem mengen3 – 8500 gr bloemgewicht
Water toevoegen om ingrediënten te mengen3 – 8
Hakken/pureren/paté’s81 kg mager gehakt totaalgewicht
Mes met maxi mengkapSoep – begin op lage snelheid en verhoog tot Max1 – 82 liter
GardeEiwit
Slagroom250-750 ml
auto
DeeghaakMengsels met gist6 – 81,3 kg totaalgewicht
Schijven – snijden/schavenHarde etenswaren als wortelen, harde kaas5 – 8–
Zachtere etenswaren als komkommer, tomaten1 – 3–
RaspschijfParmezaanse kaas, aardappelen voor knoedels8–
Minikom & mesAlle functies8300 gr mager totaalgewicht
CitruspersKleiner fruit, zoals limoenen en citroenen1–
Groter fruit zoals sinaasappels en grapefruit2–
SapcentrifugeStevig fruit en stevige groenten d.w.z. appels en wortelen auto 1 kg appels
Zacht fruit, zoals druiven en tomaten 500 g
BlenderSoep en dranken81,5 liter
Mayonaise83 eieren + 450 ml olie
Schuimende melk81 liter
Verbrijzelen van ijsblokjes – pulseer in korte pulsenpulseren6 blokjes
tot het ijs de gewenste consistentie bereikt heeft
MultimolenVerwerking van een groot aantal verschillende specerijen8100 gr
Koffiebonen hakken875 gr
Noten hakken8140 gr
2 – 8
650 gr bloemgewicht
800 g wortelen
9
de blender gebruiken
1 Zet de afsluitring in de messeneenheid – zorg dat de ring correct in de
groef wordt geplaatst.
●
Het apparaat lekt wanneer de afsluitring beschadigd is of niet
goed is aangebracht.
2 Houd de onderkant van de messeneenheid vast en plaats de messen in
de beker – draai naar links om de messen te vergrendelen .
3 Doe de ingrediënten in de beker.
4 Plaats het deksel op de beker en duw erop om hem goed vast te zetten .
Zet de vuldop erop.
●
Voordat u de blender op het motorblok zet, moet u controleren
of de snelheidstoets in de 0-stand staat en het Auto-lampje uit
is. Als de snelheidstoets niet op de 0-stand staat of Auto is
geselecteerd, begint de blender te werken zodra de blender
op het motorblok wordt gezet.
5 Zet de blender op het motorblok met het handvat naar rechts en draai de
blender naar rechts om hem te vergrendelen .
●
Het apparaat werkt niet als de blender onjuist geplaatst is op
de vergrendeling.
6 Gebruik de toets Auto of selecteer een snelheid (zie de tabel met
aanbevolen snelheden) of gebruik de pulseertoets.
veiligheid
●
Vloeistoffen eerst tot kamertemperatuur laten afkoelen
voordat u ze in de blender verwerkt.
●
Wees voorzichtig wanneer u de messen hanteert en raak het snijvlak van de
messen bij het reinigen niet aan.
●
Laat de blender uitsluitend voorzien van deksel lopen.
●
Gebruik de beker uitsluitend met de bijgeleverde messen.
●
De blender nooit leeg gebruiken.
●
Om een lange levensduur van uw blender te garanderen, mag u hem nooit
langer dan 60 seconden achtereen gebruiken.
●
Smoothie-recepten – verwerk nooit bevroren ingrediënten die tijdens de
bevriezing tot een vaste massa gevormd zijn; breek de massa op voor u
hem aan de beker toevoegt.
tips
●
Bij de bereiding van mayonaise plaatst u alle ingrediënten, met uitzondering
van de olie, in de blender. Verwijder de vuldop. Giet de olie vervolgens
langzaam door de opening in het deksel op het draaiende apparaat.
●
Bij dikke mengsels, zoals patés en dips, moet u de wand van het apparaat
misschien schoonschrapen. Als het mengsel moeilijk verwerkt kan worden,
voegt u meer vloeistof toe.
●
Verbrijzelen van ijsblokjes – pulseer in korte pulsen tot het ijs de gewenste
consistentie bereikt heeft.
●
Het apparaat werkt niet als de blender onjuist geplaatst is.
●
Droge ingrediënten mengen – in stukken snijden, de vuldop verwijderen, en
de stukken één voor één op het draaiende mes laten vallen. Houd uw
handen over de opening. Voor het beste resultaat het apparaat regelmatig
legen.
●
Gebruik de blender niet om voedsel in te bewaren. Zorg dat deze zowel
voor als na gebruik leeg is.
●
Meng nooit meer dan 1,5 liter - of minder voor schuimende vloeistoffen
zoals milkshakes.
multimolen (indien meegeleverd)
Gebruik de molen om droge ingrediënten zoals noten en koffiebonen te
verwerken; de molen is ook geschikt om verschillende specerijen te malen,
zoals:
zwarte peperkorrels, kardemomzaden, komijnzaden, korianderzaden,
venkelzaden, verse gemberwortel, verse chilipepers en hele kruidnagels.
veiligheid
●
Breng nooit de messeneenheid op het apparaat aan zonder dat de beker is
aangebracht.
●
Schroef de beker nooit los terwijl de multimolen op uw apparaat is
aangebracht.
●
Raak de scherpe messen niet aan. Houd de messeneenheid uit de buurt
van kinderen.
●
Verwijder de multimolen pas als de messen volledig tot stilstand zijn
gekomen.
●
Om een lange levensduur van uw molen te garanderen, mag u hem nooit
langer dan 60 seconden achtereen gebruiken. Schakel het apparaat uit
zodra u de juiste consistentie hebt verkregen.
●
Het apparaat werkt niet als de molen onjuist is bevestigd.
●
Verwerk geen geelwortel (kurkuma) in de molen; dit is te hard en kan de
messen beschadigen.
tips
●
Voor het beste resultaat bij de verwerking van specerijen, raden we aan dat
u niet meer dan 100 g tegelijk in de molen verwerkt.
●
Hele specerijen houden hun aromatische stoffen veel langer vast dan
gemalen specerijen; u kunt dus het best een kleine hoeveelheid tegelijk
malen, zodat het aroma bewaard blijft.
●
Om de maximale hoeveelheid aroma en essentiële oliën te laten vrijkomen,
kunt u de specerijen het best roosteren voordat u ze maalt.
●
Hak de gember in kleine stukken voordat u hem verwerkt.
●
Voor het beste resultaat raden we u aan de minikom te gebruiken als u
kruiden hakt.
het gebruik van de hulpstukken
snijmes/deeggereedschap
Het snijmes is het meest veelzijdige van alle hulpstukken. De verwerkingstijd
bepaalt de verkregen structuur. Gebruik de pulseerknop voor een grovere
structuur.
Gebruik het snijmes voor het bakken van taarten en gebak, het hakken van
rauw en gekookt vlees, groenten, noten, paté, dipsauzen, gepureerde
soepen en verder om biscuits en brood te verkruimelen.
Gebruik het deeggereedschap voor gegiste deegmengsels.
nuttige tips
snijmes
●
Snijd producten zoals vlees, brood en groenten in blokjes van ongeveer 2
cm voor verwerking.
●
Biscuits moeten in stukken worden gebroken en in de invoerkoker
ingebracht terwijl de machine draait.
●
Bij het bereiden van gebak, gebruik vet dat direct uit de ijskast in blokjes van
2 cm is gesneden.
●
Zorg ervoor de producten niet te fijn te bewerken.
deeg gereedschap
●
Plaats de droge ingrediënten in de kom en giet de vloeistof in de
invoerkoker terwijl de machine draait. Ga door totdat er zich een elastische
deegbal heeft gevormd. Dit duurt 45 - 60 seconden.
●
Kneed het deeg opnieuw, alleen nu met de hand. Het wordt niet aanbevolen
om het herkneden in de kom uit te voeren aangezien de keukenmachine daar
instabiel van kan worden.
het gebruik van uw multimolen
1 Doe de ingrediënten in de beker. Vul de beker maximaal voor de helft.
2 Zet de afdichtring op de messeneenheid .
3 Houd de onderkant van de messeneenheid vast en plaats de messen in de
beker – draai naar links om de messen te vergrendelen .
4 Zet de molen op het motorblok en draai naar rechts om hem vast te zetten
.
5 Gebruik de toets Auto of selecteer een snelheid (raadpleeg de tabel met
aanbevolen snelheden).
10
aangedreven dubbele garde
Gebruik voor de lichte mengsels en het kloppen van eieren bijvoorbeeld
alleen eiwitten, room, poedermelk en suiker voor vetvrije biscuits.
Zwaardere mengsels zoals vet en bloem beschadigen de garde.
het gebruik van de garde
1 Plaats de verwijderbare aandrijfas en kom op het motorblok.
2 Druk iedere deeghaak stevig in de aandrijfkop .
3 Breng de garde aan door deze zorgvuldig te draaien totdat hij over de
aandrijfas valt.
4 Voeg de ingrediënten toe.
5 Breng het deksel aan - controleer of de bovenkant van de aandrijfas zich in
het midden van het deksel bevindt.
6 Selecteer auto.
belangrijk
●
De garde is niet geschikt voor het mengen van instant cakemix of boter en
suiker, aangezien hierdoor de garde beschadigd raakt. Gebruik altijd het
mes voor de bereiding van cakes en taarten.
handige tips
●
De beste resultaten worden verkregen wanneer de eieren op kamertemperatuur
zijn.
●
Controleer of de kom en de gardes schoon en vetvrij zijn voordat u gaat kloppen.
blenderkap
Gebruik de blenderkap en het snijmes bij het mengen van vloeistoffen.
Hiermee kunt u de capaciteit voor het verwerken van vloeistoffen vergroten
van 1,4 liter tot 2 liter, lekken voorkomen en de hakprestaties van het mes
verbeteren.
1 Plaats de verwijderbare aandrijfas en de kom op het motorblok.
2 Plaats het snijmes.
3 Voeg de te bewerken ingrediënten toe.
4 Zet de kap over het mes en zorg dat deze op de richel staat en de gleuf
is uitgelijnd met het lipje in de kom. Duw de kap niet naar beneden,
houd hem bij de greep in het midden vast.
5 Plaats het deksel en zet het apparaat aan.
schijven voor snijden/raspen
snijschijven - dik (4 mm) , dun (2 mm)
Gebruik de snijschijven voor kaas, wortelen, aardappelen, kool,
komkommer, courgettes, bieten en uien.
raspschijven – grof , fijn
Gebruik de raspschijven voor kaas, wortels, aardappelen en
voedingsmiddelen met een soortgelijke structuur.
raspschijf (indien meegeleverd)
Raspt Parmezaanse kaas en aardappelen voor Duitse aardappelknoedels.
veiligheid
●
Verwijder het deksel nooit voordat de snijschijf geheel tot
stilstand is gekomen.
●
De snijschijven zijn scherp - u dient ze voorzichtig te
behandelen.
gebruik van de snijschijven
1 Plaats de verwijderbare aandrijfas en de kom op het motorblok.
●
De midi-kom kan met alle schijven worden gebruikt. Zet de midi-kom in
de hoofdkom – lijn de lipjes uit met de groef op de zijkant van de pijp van de
hoofdkom en schuif hem naar onderen. Om de kom te verwijderen, tilt u
hem met behulp van de vingergrepen aan de zijkant van de midi-kom op.
2 Houd de schijf bij de centrale greep vast , en plaats hem op de aandrijfas.
3 Breng het deksel aan.
4 Kies welke maat vulopening u wilt gebruiken. De duwer bevat een kleinere
vulopening voor het verwerken van individuele of dunne ingrediënten.
Om de kleine vulopening te gebruiken, plaatst u eerst de grote duwer in de
vulopening.
Om de brede vulopening te gebruiken, plaatst u de kleine duwer in de brede
duwer en draait naar rechts om hem te vergrendelen.
Vul de vulopening niet hoger dan het maximumniveau, omdat de processor
pas werkt als de duwer voor de brede vulopening juist is geplaatst.
5 Plaats het voedsel in de vulopening.
6 Zet het apparaat aan en druk de duwer gelijkmatig naar beneden - steek
nooit uw vingers in de vulopening.
tips
●
Gebruik verse ingrediënten
●
Snij het voedsel niet te klein. Vul de grote vulopening behoorlijk en over de
hele breedte. Dit voorkomt dat het voedsel opzij glipt tijdens de verwerking.
U kunt ook de kleine vulopening gebruiken.
●
Bij het snijden of raspen: verticaal geplaatste producten worden korter
gesneden dan horizontaal geplaatste producten .
●
Er blijft altijd een klein beetje voedsel op de schijf of in de kom achter nadat
de verwerking klaar is.
citruspers (indien meegeleverd)
Gebruik de citruspers om het sap van citrusvruchten uit te persen (b.v.
sinaasappels, citroenen, limoenen en grapefruits).
a perskegel
b zeef
het gebruik van de citruspers
1 Plaats de verwijderbare aandrijfas en de kom op het motorblok.
2 Plaats de zeef in de kom - verzeker u ervan dat de handgreep van de zeef
direct boven de handgreep van de kom is vastgezet .
3 Plaats de perskegel over de aandrijfas totdat deze geheel naar beneden
valt .
4 Snijd het fruit in tweeën. Zet het apparaat vervolgens aan en druk het fruit
op de perskegel.
●
De citruspers werkt niet als de zeef niet juist is vergrendeld.
miniwerkkom (indien meegeleverd)
Gebruik de miniwerkkom om kruiden te hakken en om kleine hoeveelheden
ingrediënten te mengen, zoals vlees, ui, noten, mayonaise, groente, puré,
sauzen en babyvoeding.
a mes van miniwerkkom
b miniwerkkom
de miniwerkkom gebruiken
1 Plaats de verwijderbare aandrijfas en de kom op het motorblok.
2 Installeer de miniwerkkom – zorg dat de ribben aan de binnenkant van de
minikompijp op één lijn liggen met de gleuven van de hoofdpijp .
3 Plaats het mes over de aandrijfas .
4 Voeg de ingrediënten toe die verwerkt moeten worden.
5 Plaats het deksel op de kom en zet de machine aan.
veiligheidsmaatregelen
●
Verwijder het deksel nooit voordat het mes helemaal tot stilstand is
gekomen.
●
Het mes is erg scherp – ga er altijd voorzichtig mee om.
belangrijk
●
Doe geen specerijen in de keukenmachine – ze kunnen het plastic
beschadigen.
●
Meng geen harde ingrediënten, zoals koffiebonen, ijsklontjes of chocolade –
ze kunnen het mes beschadigen.
tips
●
Kruiden worden het beste verwerkt wanneer ze schoon en droog zijn.
●
Voeg altijd een klein beetje vloeistof toe wanneer u gekookte ingrediënten tot
babyvoeding mengt.
●
Snij etenswaren als vlees, brood, groente in blokjes van 1-2 cm, voordat u
ze gaat mengen.
●
Wanneer u mayonaise maakt, giet u de olie door de toevoerbuis.
midi-kom (indien meegeleverd)
Bij uw apparaat wordt een extra kom geleverd die met alle schijven kan
worden gebruikt. U kunt deze kom in de hoofdkom zetten en de schijven en
deksel plaatsen zoals in de paragraaf over snij-/raspschijf is beschreven.
11
sapcentrifuge (indien meegeleverd)
Gebruik de sapcentrifuge voor het maken van sap van stevig fruit en stevige
groenten.
a duwer
b deksel
c vruchtvleesfilter
d filtertrommel
e kom
f saptuit
g aandrijfas van de sapcentrifuge
hoe de sapcentrifuge moet worden gebruikt
1 Zet de drijfasadapter voor de sapcentrifuge op het motorblok – duw de
adapter zachtjes naar beneden om er zeker van te zijn dat hij goed is
bevestigd.
2 Zet vervolgens de sapkom erop. Plaats het handvat naar achteren en draai
naar rechts tot de kom vergrendeld is .
3 Plaats het vruchtvleesfilter in de filtertrommel, waarbij u erop let dat de lipjes
in de gleuven aan de onderkant van de trommel passen.
4 Zet de filtertrommel op zijn plaats.
5 Plaats het deksel op de beker en draai het tot het vastzit en de vulopening
zich boven de handgreep bevindt. Uw fruitpers werkt niet als de
kom of het deksel niet juist op het vergrendelingsmechanisme
zijn bevestigd.
6 Zet een geschikt glas of geschikte kan onder de sapopening.
7 Snij het fruit of de groente zodat het in de vulopening past.
8 Selecteer auto en duw de duwer gelijkmatig naar beneden – steek nooit
uw vingers in de vulopening. Volledig verwerken voordat u
meer toevoegt.
●
Nadat u het laatste stuk heeft toegevoegd, laat u de sapcentrifuge nog 30
seconden draaien om al het sap uit de filtertrommel te extraheren.
veiligheid
●
De fruitpers niet gebruiken als het filter beschadigd is.
●
De snijbladen aan de onderkant van de filtertrommel zijn erg scherp; wees
voorzichtig wanneer u de trommel hanteert en reinigt.
●
Gebruik alleen de duwer die wordt meegeleverd. Steek nooit uw vingers in
de vulopening. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de vulopening
loskoppelt.
●
Schakel de pers uit en wacht totdat het filter gestopt is voordat u de deksel
verwijdert.
belangrijk
●
Als de centrifuge begint te vibreren, schakelt u de centrifuge uit en verwijdert
u het vruchtvlees uit de trommel. (De sapcentrifuge gaat trillen als het
vruchtvlees ongelijkmatig verdeeld raakt).
●
De maximale hoeveelheid fruit of groente die in één keer kan worden
verwerkt, is 1 kg (zie snelheidtabel).
●
Hard voedsel kan uw pers langzamer laten draaien of doen stoppen. Als dit
gebeurt, schakelt u de machine uit en reinigt u het filter.
●
U dient de pers tijdens het gebruik regelmatig uit te schakelen en het
vruchtvleesfilter te verwijderen.
tips
●
Verwijder vóór het verwerken pitten (bv. peper, meloen, pruimen) en harde
schillen (bv. meloen, ananas). Het is niet nodig appels of peren te schillen en
van hun klokhuis te ontdoen.
●
Gebruik stevige, verse vruchten en groenten.
●
Voor een optimale sapopbrengst doet u kleine hoeveelheden in de
vulopening en duwt u langzaam naar beneden.
●
Citrusfruit – schillen en het witte velletje verwijderen, anders kan het sap
bitter smaken. Voor het beste resultaat, gebruikt u de citruspers.
onderhoud & reiniging
●
Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u
het gaat schoonmaken.
●
Messen en snijschijven zijn zeer scherp - ga er voorzichtig mee om.
●
Het plastic kan verkleuren door sommige voedselproducten. Dit is normaal,
levert geen schade op aan het plastic en beïnvloedt de smaak van uw
voedsel niet. U kunt deze verkleuringen verwijderen met een doek die licht
bevochtigd is met plantaardige olie.
motorhuis
●
Veeg af met een vochtige doek, en droog dan af. Controleer of het
veiligheidsmechanisme vrij is van voedselresten.
●
Berg het overbodige snoer op in het opbergvak aan de achterzijde van het
apparaat .
verwijderbare aandrijfas/aandrijfasadapter voor de
sapcentrifuge
●
Met een vochtige doek afvegen en daarna drogen.
●
Dompel de aandrijfas of adapter niet onder in water.
mengbeker/molen
1 Leeg de beker/maalbeker voor u hem van de messeneenheid losschroeft.
2 Was de beker/maalbeker met de hand af.
3 Verwijder en was de afdichtringen
4 Raak de scherpe messen niet aan - borstel ze schoon met heet water en
zeep, en spoel ze zorgvuldig af onder de kraan. Dompel de
messeneenheid niet onder in water.
5 Laat hem ondersteboven opdrogen.
aangedreven dubbele garde
●
Maak de gardes los van de aandrijfkop door ze voorzichtig los te trekken.
Wassen in warm water met zeep.
●
Veeg de aandrijfkop af met een vochtige doek, en droog deze dan af.
Dompel de aandrijfkop niet onder in water.
alle andere onderdelen
●
Met de hand afwassen, en dan afdrogen.
●
U kunt deze artikelen ook op het bovenste rek van uw afwasmachine
wassen. Plaats ze niet op het onderste rek net boven het
verwarmingselement. Het wordt aanbevolen een programma met een lage
temperatuur (maximaal 50 °C) te gebruiken.
ItemItem geschikt
voor afwasmachine
hoofd-, midi- en minikom, deksel, duwers, spatel✔
glazen blenderbeker, deksel, vuldop✔
meseenheid en afdichting voor blender en molen✘
glazen maalbeker✔
mesbladen, deeghaak, maxi mengkap✔
kloppers✔
aandrijfkop klopper✘
schijven✔
citruspers✔
sapcentrifuge✘
verwijderbare aandrijfas✘
drijfasadapter voor sapcentrifuge✘
opslagdoos voor hulpstukken
Uw foodprocessor wordt geleverd met een opslagdoos voor uw
komhulpstukken en schijven.
1 Plaats de klopper, mes, deeghaak en schijven in de opslagdoos als u ze niet
gebruikt .
2 De opslagdoos heeft een veiligheidsslot ; sluit het deksel en schuif de
vergrendeling naar links . Om de doos te openen, schuift u de
vergrendeling naar rechts .
12
onderhoud en klantenservice
●
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door
KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf
vervangen worden.
●
Als u problemen ondervindt met deze keukenmachine, wordt
aangeraden eerst het hoofdstuk ‘Problemen oplossen’ te
lezen, voordat u hulp inroept.
Als u hulp nodig hebt met:
●
het gebruik van uw apparaat of
●
onderhoud en reparatie
Neem contact op met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.
●
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
●
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING
VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE
RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het
gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal
centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of
naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de
gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de
materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de
verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur
te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak
aangebracht.
problemen oplossen
probleemOorzaakOplossing
De machine werkt nietGeen stroomtoevoer – aan-/uit- en autolampjes Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
branden niet.
De kom zit niet goed vast.Controleer of de kom juist is geplaatst en vergrendeld en het handvat naar
rechts wijst.
Het deksel zit niet goed vast.Controleer of de dekselvergrendeling goed in de hendel past.
Grote duwer niet geplaatst.Zet de grote duwer in de vulopening
De processor werkt niet als de kom, deksel of grote duwer niet
juist op de apparaat zijn bevestigd.
Als het bovenstaande niet het geval is, controleer dan
de zekering / stroomonderbreker bij u thuis.
Keukenmachine stopt tijdensBeveiliging tegen overbelasting.Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het
de verwerkingKeukenmachine overbelast of oververhit tijdensapparaat ongeveer 15 minuten afkoelen
de werking.
Maximum capaciteit overschreden.Raadpleeg de snelheidstabel voor de maximale hoeveelheden die kunnen
worden verwerkt.
Slecht resultaat metLees de tips in het deel ‘gebruik van de snijschijven’. Controleer of de hulpstukken goed zijn gemonteerd.
instrumenten en hulpstukken
Aan-/uitlampje knippertNormaalbedrijfControleer of de vergrendeling juist is geactiveerd.
Het lampje knippert als de kom, deksel, blender of
molen niet op het motorblok zijn gezet of niet juist
zijn vergrendeld.
Auto- en aan-/uitlampjesNormaalbedrijfControleer of de vergrendeling juist is geactiveerd of druk op de toets Auto
knipperenHet lampje knippert als de toets Auto isom de Auto-functie uit te schakelen.
geselecteerd, maar de vergrendeling niet
is geactiveerd.
13
Français
Veuillez déplier les illustrations de la première page
avant d’utiliser votre appareil Kenwood
●
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
●
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
sécurité
●
Les lames et les disques sont très tranchants, manipulez-les avec
précautions. Tenez-les toujours par la partie supérieure prévue à
cet effet , à distance du bord tranchant, à la fois lors de
l’utilisation et du nettoyage.
●
Veillez à ne pas soulever ou transporter le robot par la poignée – celle-ci
pourrait se briser et provoquer des blessures.
●
Veillez toujours à retirer la lame avant de verser le contenu du bol.
●
Ne mettez jamais les mains dans le bol du robot ou dans le récipient du mixeur
quand ils sont branchés.
●
Éteignez et débranchez l’appareil :-
●●
avant d’adapter ou de retirer des éléments;
●●
lorsqu’il n’est pas utilisé ;
●●
avant le nettoyage.
●
Ne poussez jamais les ingrédients dans le tube d'alimentation avec vos doigts.
●
Avant de retirer le couvercle du bol ou le mixeur/moulin du bloc
d’alimentation :-
●●
éteignez l’appareil;
●●
assurez-vous que les accessoires/lames sont complètement arrêtés;
●●
veillez à ne pas dévisser le gobelet du mixeur ou le bocal du moulin de
l’unité porte-lames
●
Laissez les liquides refroidir à température ambiante avant de les placer
dans le mixeur.
●
Ne vous servez pas du couvercle pour arrêter ou allumer le robot ; utilisez toujours le
sélecteur de vitesse Marche / Arrêt.
●
Cette machine sera endommagée et pourra provoquer des
blessures si le mécanisme de verrouillage est soumis à une
force excessive.
●
N’utilisez jamais un accessoire non autorisé.
●
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne.
●
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou réparer : voir «
service après-vente ».
●
Ne mouillez jamais l’unité moteur, le cordon d’alimentaiton ou la prise.
●
Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’une table, du plan de
travail ou être en contact avec des surfaces chaudes.
●
Ne dépassez pas les capacités maximales indiquées dans le tableau des
vitesses recommandées.
●
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour
l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
●
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet
appareil.
●
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline
toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou
que les présentes instructions ne sont pas respectées.
●
Une mauvaise utilisation de votre robot/mixeur peut provoquer des
blessures.
Référez-vous à la section pertinente du chapitre « utilisation des accessoires
» pour consulter d’autres avertissements relatifs à la sécurité de chaque
accessoire.
avant le branchement
●
Assurez-vous que votre alimentation électrique correspond à celle qui est
indiquée sur la partie inférieure de votre appareil.
●
Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE sur la
compatibilité électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de la CE du
27/10/2004 sur les matériaux destinés au contact alimentaire.
avant la première utilisation
1 Retirez le cache lame de la lame couteau. Attention, les lames sont
très tranchantes. Ce cache doit être jeté, il est uniquement destiné à
protéger la lame durant le processus de fabrication et de transport.
2 Nettoyez les éléments, voir « entretien et nettoyage ».
robot
principal
unité moteur
manche amovible
bol
couvercle
tube d’alimentation large
poussoirs
systèmes de verrouillage de sécurité
enrouleur du cordon
témoin de fonctionnement
contrôle de la vitesse
bouton Auto
bol mixeur en verre
joint d’étanchéité
support de lame
gobelet
bouchon
couvercle
multi moulin en verre
joint d’étanchéité
support de lame
bocal en verre
accessoires
Il se peut que tous les accessoires mentionnés ci-dessous ne soient pas
inclus avec votre robot. Les accessoires dépendent du modèle de robot.
lame tranchante
pétrin
double batteur métallique
couvercle mixeur
disque pour lamelles épaisses (4mm)
disque pour lamelles fines (2mm)
disque grosse râpe
disque râpe fine
disque grattoir/parmesan (en option)
presse-agrumes à récipient (en option)
multi moulin (en option)
mini-bol (en option)
bol midi (en option)
centrifugeuse (en option)
boîte de rangement des accessoires
spatule
14
utilisation du robot
1 Fixez l’axe d’entraînement amovible sur le bloc moteur – pousser
légèrement pour s’assurer que l’axe est bien engagé.
2 Puis fixez le bol en plaçant la poignée à droite du bloc moteur. Placez la
poignée à l’arrière et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
verrouiller .
3 Ajoutez un accessoire sur le manche du robot.
●
Installez toujours le bol et l’accessoire sur le robot avant d’ajouter des
ingrédients.
4 Installez le couvercle – en veillant à ce que la partie supérieure de l’axe se
trouve au centre du couvercle.
5 Placez les poussoirs dans le tube d’alimentation – tournez le petit poussoir
dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller .
●
Le robot ne fonctionnera pas si le bol, le couvercle ou le
poussoir du grand tube d’alimentation ne sont pas
correctement verrouillés. Vérifiez que le tube d’alimentation et
la poignée sont du côté droit.
6 Branchez l’appareil. Le voyant de mise en marche s’allume et clignote
jusqu’à ce que le bol et le couvercle soient correctement fixés. Choisir l’une
des options suivantes :
Bouton Auto – le voyant s’allume quand on appuie sur le bouton Auto et la
vitesse optimale pour l’accessoire sera sélectionnée automatiquement.
Contrôle vitesse – sélectionner la vitesse manuellement (cf. tableau des
vitesses recommandées).
Pulse – utilisez le bouton Pulse (P) pour actionner brièvement par
intermittence. Pour un fonctionnement prolongé de cette commande, laissez
en position P.
7 A la fin de l’opération, tournez le bouton de vitesse en position 0, ou si vous
êtes en Auto, appuyez sur le bouton et la lumière s’éteindra.
●
Le voyant de mise en marche clignote si le couvercle, le bol
ou le grand tube d’alimentation ne sont pas verrouillés.
●
Les voyants de mise en marche et Auto clignotent si Auto est
sélectionné et que les éléments ne sont pas verrouillés.
●
N’utilisez pas le couvercle pour faire fonctionner le robot ; utilisez
toujours le sélecteur de vitesse Marche / Arrêt.
●
Le bouton Auto ne fonctionnera pas si une vitesse est
sélectionnée.
●
Eteignez toujours l’appareil avant de retirer le couvercle.
8 Procédez de façon inverse pour retirer le couvercle, les accessoires et le bol.
important
●
Votre robot n’est pas conçu pour concasser ou moudre des grains de café,
ou transformer du sucre cristallisé en sucre en poudre.
●
Si vous ajoutez de l’essence d’amandes ou un parfum aux préparations, évitez
le contact avec le plastique car il risquerait d’être tâché définitivement.
sélection de la vitesse selon la fonction requise
Outil/accessoireFonction VitesseCapacité maximale
Lame tranchanteMélange pour préparations de gâteaux1 – 82 kg poids total
Pâte – mélange de la matière grasse avec la farine3 – 8500 g farine
Ajout de l’eau à la pâte3 – 8
Emincer/mixer/pâtés81 kg de viande maigre à découper poids total
Lame tranchante avecSoupes – démarrer à vitesse faible puis augmenter 1 – 82 litres
couvercle mixeurprogressivement jusqu’à la vitesse maximale
BatteurBlancs d’oeufs
Crème250-750 ml
auto
PétrinMélange à base de levure6 – 81,3 kg poids total
Disque grattoirParmesan, pommes de terre pour les boulettes8–
de pomme de terre
Mini-bol et lame tranchanteToutes les fonctions8300 g viande poids total
Presse-agrumesPetits fruits par ex. citrons et citrons verts1–
Grands fruits par ex. oranges et pamplemousses2–
CentrifugeuseExtraire le jus de fruits fermes et de légumesauto 1Kg pommes
Par ex pommes et carottes800g carottes
Extraire le jus de fruits mous, par ex raisins et tomates500g
MixeurSoupes et boissons81,5 litres
Mayonnaise83 œufs + 450 ml huile
Lait mousseux81 litres
Glace pilée – opérer par coups brefs jusqu’àpulse6 cubes
obtenir la consistance souhaitée
Multi moulinMélanger une gamme d’épices8100 g
Moudre des grains de café875 g
Concasser des noix8140 g
2 – 8
650 g farine
15
Loading...
+ 41 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.