Kenwood FP959 Instruction Manual

0
mi
n
ma
x
mul
t
p
r
o
P
FP959
instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing
English 2 - 8
Nederlands 9 - 15
Français 16 - 22
Deutsch 23 - 29
Italiano 30 - 36
Dansk 37 - 43
Svenska 44 - 50
Norsk 51 - 57
Suomi 58 - 64
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t
i
p
r
o
P
0
m
i n
m
a x
m
u l t
i p
r o
P
0
.
3
0
.
5
0
.
7
1
.
1
1
.
3
1
.
5
0
.
9
0
m
in
m
ax
m
u l t
i p
r o
P
0
.
3
0
.
5
0
.
7
1
.
1
1
.
3
1
.
5
0
.
9
6
5
4
3
bo
bp
bq
br
bs
bt
4
ck
cl
cm
3
2
1 bm
bl bk
cn
co
2
5
cp
cq
1
cr
bn
7
8
9
cs
efore using your Kenwood appliance
b
Read these instructions carefully and retain for future reference.
Remove all packaging and any labels.
safety
he blades and discs are very sharp, handle
T
ith care. Always hold the knife blade by
w
the finger grip at the top, away
rom the cutting edge, both when
f
andling and cleaning.
h
Do not lift or carry the processor by the handle - or the handle
ay break resulting in injury.
m
lways remove the knife blade before pouring contents from the
A bowl.
eep hands and utensils out of the processor bowl and liquidiser
K
oblet whilst connected to the power supply.
g
Switch off and unplug:
before fitting or removing parts
after use
before cleaning
Never use your fingers to push food down the feed tube. Always use the pusher/s supplied.
Before removing the lid from the bowl or liquidiser from the power unit:-
switch off;
wait until the attachment/blades have completely stopped;
be careful not to unscrew the liquidiser goblet from the blade unit.
Allow all liquids to cool to room temperature before placing them in the liquidiser.
Do not use the lid to operate the processor, always use the on/off speed control.
This machine will be damaged and may cause injury if the interlock mechanism is subjected to excessive force.
Never use an unauthorised attachment.
Never leave the machine on unattended.
Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see ‘service’.
Never let the power unit, cord or plug get wet.
Don’t let excess cord hang over the edge of a table or worktop or touch hot surfaces.
Never misuse your food processor and only use it for its intended domestic use.
Do not exceed the maximum capacities stated.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
Misuse of your processor/liquidiser can result in injury.
efore plugging in
b
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your machine.
This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on
lectromagnetic Compatibility and EC regulation no. 1935/2004
E
f 27/10/2004 on materials intended for contact with food.
o
before using for the first time
1 Remove all packaging including the plastic blade covers from the
nife blade. Take care the blades are very sharp. These
k covers should be discarded as they are to protect the blade during manufacture and transit only. Wash the parts see ‘cleaning’
2 3 Push excess cord into the back of the machine.
key processor
power unit
1
detachable drive shaft
2
bowl
3
lid
4
feed tube
5
pushers
6
safety interlocks
7
cord storage
8
speed control with power on light
9
weighing function
on/zero button
bk
display screen
bl
kg/lb button
bm
weighing plate
bn
liquidiser
filler cap
bo
lid
bp
goblet
bq
sealing ring
br
blade unit
bs
attachments
knife blade
bt
dough tool
ck
twin beater geared metal whisk
cl
maxi-blend canopy
cm
thick slicing/coarse shredding disc
cn
thin slicing/fine shredding disc
co
fine (Julienne style) chipper disc
cp
rasping disc
cq
geared citrus press
cr
mini processor bowl
cs
2
to use your food processor
Fit the detachable shaft onto the power unit
1 2 Then fit the bowl. Place the handle towards the back and turn
lockwise until it locks
c Fit an attachment over the drive shaft.
3
Always fit the bowl and attachment onto the machine before
dding ingredients.
a Fit the lid
4
centre of the lid.
Do not use the lid to operate the processor, always
se the on/off control.
u
5 Plug in and the power on light will come on. Switch on and select
a speed.
he processor won’t work if the bowl and lid are fitted
T incorrectly.
Use the pulse (P) for short bursts. The pulse will operate for as long as the control is held in position.
6 Reverse the above procedure to remove the lid, attachments and
bowl.
Always switch off before removing the lid. important
Your processor is not suitable for crushing or grinding coffee beans, or converting granulated sugar to caster sugar.
When adding almond essence or flavouring to mixtures avoid contact with the plastic as this may result in permanent marking.
ensuring the top of the drive shaft locates into the
-
3
2
.
1
.
choosing a speed for all functions
Tool/Attachment Function Speed Maximum Capacities
Knife Blade One Stage Cake Mix Min – Max 1.5Kg/3lb 5oz Total Wt
Knife Blade with maxi-blend canopy Soups – start at a low speed and move up to Max Min –Max 1.5 litres/2pts 12oz Whisk Egg Whites Max 6 Egg Whites
Dough tool Yeasted mixes Max 600g/1lb 6oz Discs – slicing/shredding/chipping Firm food items such as carrots, hard cheese. 5 – Max
Rasping disc Parmesan cheese, Potatoes for German Max
Citrus Press Citrus fruits 1 Mini Bowl & knife All processing Max 200g/8oz Liquidiser All processing Max 1.5 litres/2pts 12fl.oz
Pastry - rubbing fat into flour 5 – Max 340g/12oz Flour Wt Adding water to combine pastry ingredients 1 – 5 Chopping/pureeing/pates Max 600g/1lb 6oz Meat
Egg & sugar for fatless sponges Max Cream 5 – Max 500 mls
Softer items such as cucumbers, tomatoes Min – 5
potato dumplings.
3
weighing function
0
m
i n
m
a x
mu
l ti
p
r o
P
0
m
i n
m
a
x
m u
l t
i p
ro
P
our food processor is fitted with a
Y built in weighing function to allow
ngredients to be weighed straight
i
nto the bowl or liquidiser goblet.
i
The Maximum weighing capacity is
Kg. This is the total weight of all
3
he ingredients plus the weight of
t the bowl or goblet.
to use the weighing function
1 Always fit the drive shaft, bowl and attachment or liquidiser
oblet onto the power unit before adding ingredients.
g
2 Plug in – the display screen will remain
blank.
3 Press the ON/ZERO button once and
the display screen will light up.
4 Press the (kg/lb) button to select either
grams or ounces. The display will default to kg/g when first switched on.
The unit weighs in 2g increments and teaspoon/tablespoon measures are recommended for weighing small quantities.
5 Check the display shows ‘0’, if not, zero
by pressing the ON/ZERO button. Then weigh the required ingredients straight into the bowl or goblet. After the weight is displayed, press the ON/ZERO button and the display will return to ‘0’. Add the next ingredients and that weight will be displayed. Repeat until all ingredients are weighed.
If the display is not zeroed and either the ingredients or the bowl/attachment/lid are removed the display will show [ - - - -] to represent a minus reading. To zero press the ON/ZERO
button once.
6 Add the lid and select a speed to operate the processor.
During operation the display screen with freeze [- - - -] until the speed control returned to the off position.
After processing the last weight will be displayed on the screen when the speed control is returned to the off position. Note: The weight of the lid will be included if the display is not zeroed before switching on.
The weight of any additional ingredients added down the feed tube whilst the processor is running will not be shown on the display screen.
mportant
i
o not overload by exceeding the maximum weighing capacity
D of 3Kg.
o not subject the power unit to excessive force as this may
D damage the weighing sensor.
Always place the processor on a dry flat surface prior to weighing.
Do not move the power unit during operation of the weighing
unction.
f
to use your liquidiser
Fit the sealing ring
1
ocated correctly. Leaking will occur if the seal is
l
amaged or not fitted correctly.
d
2 Screw the goblet onto the blade unit. 3 Put your ingredients into the goblet. 4 Fit the lid to the goblet and push down to secure
cap. 5 Place the liquidiser onto the power unit and turn to lock 6 Select a speed or use the pulse control.
important
Allow all liquids to cool to room temperature before
placing them in the liquidiser.
To ensure the long life of your liquidiser, never run it for longer
than 60 seconds. Switch off as soon as you’ve got the right
consistency.
Don’t process spices - they may damage the plastic.
The machine won’t work if the liquidiser is fitted incorrectly.
Don’t put dry ingredients into the liquidiser before switching on. If
necessary, cut them into pieces; remove the filler cap; then with
the machine running, drop them through one by one.
Don’t use the liquidiser as a storage container. Keep it empty
before and after use.
Never blend more than 11⁄2 litres (2pts 12floz) - less for frothy
liquids like milkshakes.
hints
When making mayonnaise, put all the ingredients, except the oil,
into the liquidiser. Remove the filler cap. Then, with the appliance
running, add the oil slowly through the hole in the lid.
Thick mixtures, eg pates and dips, may need scraping down. If
it’s difficult to process, add more liquid.
When crushing ice use the pulse in short bursts.
nto the blade unit
i
br
ensuring the seal is
-
bs
. Fit the filler
4
5
.
weighing plate
bn
A removable weighing plate is supplied for weighing ingredients without using the bowl or liquidiser. To use, place the plate on top of the power unit and turn clockwise to lock. Then follow steps 2 to 5 under ‘to use the weighing function’
To remove, turn the plate anti-clockwise and lift off.
auto switch off
The display screen will turn off automatically if the same weight reading is shown after 5 minutes.
The display screen can be turned off manually by pressing and holding down the ON/ZERO button for a few seconds.
4
using the attachments
0
m
i n
m
a x
m
u l t
i p r o
P
0
mi
n
ma
x
m
u l
ti
p r
o
P
knife blade/ckdough tool
bt
The knife blade is the most versatile of all the attachments. The length of the
rocessing time will determine the texture
p achieved. For coarser textures use the
bt
pulse control.
se the knife blade for cake and pastry
U making, chopping raw and cooked meat, vegetables, nuts, pate, dips, pureeing
oups and to also make crumbs from
s biscuits and bread. It can also be used for
easted dough mixes if the dough tool is
y not supplied.
ck
Use the dough tool for yeasted mixes.
hints knife blade
Cut food such as meat, bread, vegetables into cubes approximately 2cm/
Biscuits should be broken into pieces and added down the feed
3
4in before processing.
tube whilst the machine is running.
When making pastry use fat straight from the fridge cut into
3
2cm/
4in.cubes.
Take care not to over-process.
dough tool
Place the dry ingredients in the bowl and add the liquid down the feed tube whilst the machine is running. Process until a smooth elastic ball of dough is formed this will take 60 - 90 secs.
Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not recommended as it may cause the processor to become unstable.
twin beater geared whisk
cl
Use for light mixtures only eg egg whites, cream, evaporated milk and for whisking
cl
eggs and sugar for fatless sponges. Heavier mixtures such as fat and flour will damage it.
using the whisk
1 Fit the drive shaft and bowl onto the
power unit.
2 Push each beater securely into the drive
head .
3 Fit the whisk by carefully turning until it
drops over the drive shaft. 4 Add the ingredients. 5 Fit the lid - ensuring the end of the shaft locates into the centre
of the lid. 6 Switch on.
important
The whisk is not suitable for making one-stage cakes or
creaming fat and sugar as these mixes will damage it. Always
use the knife blade for cake making.
hints
Best results are obtained when the eggs are at room
temperature.
Ensure the bowl and whisks are clean and free from grease
before whisking.
maxi-blend canopy
cm
hen blending liquids, use the maxi-
W
lend canopy with the knife blade. It
b allows you to increase the liquid
rocessing capacity from 1 litre to 1.5
p
itres, prevents leaking and improves the
l chopping performance of the blade.
1 Fit the drive shaft and bowl onto the
ower unit.
p Fit the knife blade.
2 3 Add ingredients to be processed.
Fit the canopy over the top of the blade
4
nsuring it sits on the ledge inside the bowl
e
. Do not push down on the
anopy, hold by the centre grip.
c
5 Fit the lid and switch on.
slicing/shredding discs
reversible slicing/shredding discs
- thick
cn
, thin
co
Use the shredding side for cheese, carrots, potatoes and foods of a similar texture. Use the slicing side for cheese, carrots, potatoes, cabbage, cucumber, courgette, beetroot and onions.
fine (Julienne style) chipper disc
cp
Use to cut: potatoes for Julienne style French fries; firm ingredients for salads, garnishes, casseroles and stir fries (eg carrot, swede, courgette, cucumber).
rasping disc
Grates Parmesan cheese and potatoes for German potato dumplings.
cq
safety
Never remove the lid until the cutting disc has completely stopped.
Handle the cutting discs with care - they are extremely sharp
to use the cutting discs
1 Fit the drive shaft and bowl onto the
power unit.
2 Holding by the centre grip , place
the disc onto the drive shaft with the
appropriate side uppermost . 3 Fit the lid. 4 Choose which size feed tube you
want to use. The pusher contains a
smaller feed tube for processing
individual items or thin ingredients.
To use the small feed tube - first put
the large pusher inside the feed tube.
To use the large feed tube - use both
pushers together. 5 Put the food in the feed tube. 6 Switch on and push down evenly with the pusher - never put
your fingers in the feed tube.
5
cm
cn
co
cp
cq
mini processor bowl
0
m
i n
m
a x
m
u
l t i
p r
o
P
0
m
i n
m
a
x
m
u l t
i p
r o
P
0
m
in
m
a
x
m
u
l t
i
p
r o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t i
p
ro
P
cs
se the mini processor bowl to
U
hop herbs and process small
c
quantities of ingredients e.g.
eat, onion, nuts, mayonnaise,
m
egetables, purées, sauces and
v
baby food.
mini processor knife blade
1
ini processor bowl
m
2
1
hints
Use fresh ingredients
Don’t cut food too small. Fill the width of the large feed tube fairly full. This prevents the food from slipping sideways during processing. Alternatively use the small feed tube.
When using the chipper disc, place ingredients horizontally.
When slicing or shredding: food placed upright comes out shorter than food placed horizontally .
There will always be a small amount of waste on the plate or in the bowl after processing.
citrus press
cr
Use the citrus press to squeeze the juice from citrus fruits (eg
1
oranges, lemons, limes and grapefruits).
cone
1
sieve
2
2
to use the citrus press
1 Fit the drive shaft and bowl onto
the power unit.
2 Fit the sieve into the bowl -
ensuring the sieve handle is locked into position directly over the bowl handle .
3 Place the cone over the drive
shaft turning until it drops all the way down .
4 Cut the fruit in half. Then switch on and press the fruit onto the
cone.
The citrus press will not operate if the sieve is not locked correctly.
to use the mini
2
processor bowl
1 Fit the drive shaft and bowl
onto the power unit. 2 Fit the mini processor bowl -
ensuring the ribs on the inside
of the mini bowl chimney align
with the slots in the main bowl
chimney . 3 Place the knife blade over the
drive shaft . 4 Add the ingredients to be
processed. 5 Fit the lid and switch on.
safety
Never remove the lid until the knife blade has completely
stopped.
The knife blade is very sharp - always handle with care.
important
Don’t process spices – they may damage the plastic.
Don’t process hard food such as coffee beans, ice cubes or
chocolate – they may damage the blade.
hints
Herbs are best chopped when clean and dry.
Always add a little liquid when blending cooked ingredients to
make baby food.
Cut foods such as meat, bread, vegetables into cubes
approximately 1-2 cm (
When making mayonnaise add the oil down the feed tube.
1
2 – 3⁄4 in) before processing.
6
care & cleaning
lways switch off and unplug before cleaning.
A
Handle the blades and cutting discs with care - they are
xtremely sharp.
e
ome foods may discolour the plastic. This is perfectly normal
S and won’t harm the plastic or affect the flavour of your food. Rub
ith a cloth dipped in vegetable oil to remove the discolouration.
w
power unit
ipe with a damp cloth, then dry.
W Ensure that the interlock area is clear of food debris.
tore excess cord in the storage
S area at the back of the machine .
liquidiser
1 Empty the goblet before unscrewing it from the blade unit. 2 Wash the goblet by hand. 3 Remove and wash the seals. 4 Don’t touch the sharp blades – brush them clean using hot
soapy water, then rinse thoroughly under the tap. Don’t
immerse the blade unit in water.
5 Leave to dry upside down.
twin beater geared whisk
Detach the beaters from the drive head by gently pulling them free. Wash in warm soapy water.
Wipe the drive head with a damp cloth, then dry.
Do not immerse the drive head in water.
all other parts
Wash by hand, then dry.
Alternatively they can be washed on the top rack of your dishwasher. A short low temperature programme is recommended.
MPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL
I OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
t the end of its working life, the product must not be disposed of as
A urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste
ollection centre or to a dealer providing this service.
c Disposing of a household appliance separately avoids possible
egative consequences for the environment and health deriving
n from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
service and customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.
If you experience any problems with the operation of the processor, before calling for assistance refer to the troubleshooting guide.
If you need help with:
using your appliance or
servicing or repairs
Contact the shop where you bought your appliance.
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
Made in China.
7
troubleshooting guide
roblem Cause Solution
P
he processor will not operate No power/indicator light not lit. Check processor is plugged in
T
Bowl not locked on correctly. Check bowl is located correctly and the handle is
id not locked correctly. Check that the lid interlock is located correctly into
L
Processor stops during Processor overloaded/maximum capacities Check maximum capacities stated under “to use your processing exceeded. food processor”.
Lid unlocked. Check lid is locked correctly.
Poor performance of Refer to hints in relevant “using the attachment” section. Check attachments are assembled correctly. tools/attachments.
Weighing function
Display screen freezes on [- - - -] Quantity weighed too small. Use teaspoon and tablespoon measures for very small
Weight changed on display screen Power unit moved during operation. Do not move unit during use.
ituated towards the right hand side.
s
he handle area.
t
The processor will not work if the bowl and
id are fitted incorrectly.
l
If none of the above check the fuse/circuit breaker in
our home.
y
quantities.
Zero the display before weighing next ingredients.
8
Nederlands
ouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
V
oordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:
v
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
erwijder alle verpakking en labels.
V
veiligheid
e messen en schijven zijn scherp: u dient ze
D voorzichtig te behandelen. Houd het
snijvlak altijd bij de vingergreep vast
an de bovenzijde, van de snijkant
a af, zowel bij het werken als het schoonmaken.
e keukenmachine niet aan het handvat optillen of meedragen –
D het handvat kan afbreken met persoonlijk letsel als gevolg.
oordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes
V te verwijderen.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u met uw handen of gereedschappen in de kom van de machine of de blenderkan komt.
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact:
alvorens onderdelen aan te brengen of te verwijderen
na gebruik
voor het schoonmaken
Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerkoker te duwen. Gebruik altijd de bijgeleverde stamper.
Doe het volgende, voordat u het deksel van de kom of de blender van het motorblok verwijdert:-
zet het apparaat uit;
wacht totdat de hulpstukken / messen helemaal tot stilstand zijn gekomen;
zorg dat u de blenderbeker niet losschroeft van de messeneenheid.
Laat alle vloeistoffen tot kamertemperatuur afkoelen, voordat u ze in de blender giet.
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen, maar altijd de aan/uit-knop.
Deze machine wordt beschadigd en kan letsel veroorzaken wanneer er te veel kracht wordt uitgeoefend op het veiligheidsmechanisme.
Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk.
De machine mag nooit op de stroom aangesloten zijn als er niemand bij is.
Gebruik nooit een beschadigde machine. Laat een beschadigd apparaat nakijken of repareren: zie onder ‘service’.
Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden.
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken.
Gebruik de keukenmachine nooit voor iets anders dan waarvoor deze is bedoeld.
De aangegeven maximum hoeveelheden niet overschrijden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
Misbruik van uw keukenmachine/blender kan tot letsel leiden.
lvorens het apparaat aan te sluiten
a
Controleer of de netspanning overeenkomt met het op de onderkant van het apparaat aangegeven voltage.
it apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC
D betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd
ijn voor contact met voedsel.
z
oordat u het apparaat voor het eerst gebruikt
v
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de kunststof
beschermhoezen van de messen. Wees voorzichtig, de
essen zijn erg scherp. Deze hoezen zijn alleen bedoeld
m
om de messen tijdens de fabricage en het transport te beschermen; u kunt deze weggooien. Reinig de onderdelen: zie onder ‘reinigen’.
2 3 Berg het overbodige snoer in de speciale opbergruimte aan de
achterkant van het apparaat op.
legenda keukenmachine
motorhuis
1
losmaakbare aandrijfas
2
kom
3
deksel
4
invoerkoker
5
stampers
6
veiligheidsvergrendelingen
7
opbergvak snoer
8
snelheidsregeling met stroomlichtje
9
weegfunctie
aan/nulknop
bk
weergavevenster
bl
kg/lb-knop
bm
weegplaat
bn
blender
vulkap
bo
deksel
bp
kom
bq
afsluitring
br
messeneenheid
bs
hulpstukken
mes
bt
deeghaak
ck
dubbele metalen garde met snelheidsregeling
cl
maxi mengkap
cm
schijf voor dik snijden/grof raspen
cn
schijf voor dun snijden/fijn raspen
co
schijf voor fijnhakken (julienne)
cp
raspschijf
cq
citruspers met snelheidsregeling
cr
miniwerkkom
cs
9
gebruik van uw keukenmachine
Plaats de afneembare as op het motorblok
1 2 Breng vervolgens de kom aan. Richt de handgreep eerst naar
chteren en draai deze vervolgens met de klok mee totdat deze
a
astklikt
v
3 Plaats een hulpstuk op de aandrijfas.
reng altijd eerst de kom en het hulpstuk aan op het apparaat
B
oordat u ingrediënten toevoegt.
v
4 Breng het deksel aan
de aandrijfas zich in het midden van het deksel bevindt.
ebruik nooit het deksel om de keukenmachine te
G bedienen, maar altijd de aan/uit snelheidsregelaar.
5 Steek de stekker in het stopcontact. Het stroomlichtje gaat
randen. Zet de machine aan en kies een snelheid.
b
De keukenmachine werkt niet wanneer de kom en het deksel niet correct zijn aangebracht.
Gebruik de stootfunctie (P) om korte stroomstoten te geven. Als u de stroomstoot wilt stoppen, laat u de knop los.
6 Volg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om
het deksel, de hulpstukken en de kom te verwijderen.
Zet het apparaat altijd uit voordat u het deksel verwijdert.
belangrijk
Deze keukenmachine is niet geschikt voor het verpulveren of malen van koffiebonen of voor het vermalen van kristalsuiker tot basterdsuiker.
Wanneer u amandelessence of -smaakstof aan mengsels toevoegt, dient u het contact met kunststof te vermijden, aangezien dit permanente vlekken kan geven.
2
.
- verzeker u ervan dat de bovenkant van
3
1
.
de juiste snelheden voor alle functies
Instrument/hulpstuk Functie Snelheid Maximum capaciteit
Mes Instant cakemix Min – Max 1,5 kg totaalgewicht
Mes met maxi mengkap Soep – begin op lage snelheid en verhoog tot Max Min – Max 1,5 liter Garde Eiwit Max het wit van 6 eieren
Deeghaak Mengsels met gist Max 600 gr Schijven – snijden/schaven/hakken Harde etenswaren als wortelen, harde kaas 5 – Max
Raspschijf Parmezaanse kaas, aardappelen voor knoedels Max Citruspers Citrusvruchten 1 Minikom & mes Alle functies Max 200 gr Blender Alle functies Max 1,5 liter
Gebaksdeeg – boter met bloem mengen 5 – Max 340 gr bloemgewicht Water toevoegen om ingrediënten te mengen 1 – 5 Hakken/pureren/paté’s Max 600 gr vlees
Ei & suiker voor vetloze taarten Max Slagroom 5 – Max 500 ml
Zachtere etenswaren als komkommer, tomaten Min – 5
10
weegfunctie
0
mi
n
max
mul
t
i p
r o
P
0
m
i n
m
a
x
m u
l t
i p
ro
P
w foodprocessor is uitgerust net
U een ingebouwde weegfunctie
aarmee ingrediënten rechtstreeks
w
n de schaal of blenderkan gewogen
i kunnen worden.
et maximum weegvermogen is 3
H
g. Dit is het totale gewicht van alle
k ingrediënten plus het gewicht van de kom of kan.
gebruik van de weegfunctie
1 Zet de aandrijfas, kom en hulpstuk of de kan van de blender op
et motorblok, voordat u de ingrediënten toevoegt.
h Stop de stekker in het stopcontact –
2
het weergavescherm blijft leeg.
3 Druk eenmaal op de AAN/NUL-knop
en het weergavescherm licht op.
4 Druk op de (kg/lb)-knop om grammen
of ounces te selecteren. Het scherm geeft standaard kg/g weer wanneer het apparaat ingeschakeld wordt.
Het apparaat weegt in stappen van 2 g en voor het wegen van kleine hoeveelheden wordt het gebruik van theelepels/eetlepels aanbevolen.
5 Controleer of ‘0’ wordt weergegeven;
zo niet, dan zet u het op nul door op de AAN/NUL-knop te drukken. Weeg de benodigde ingrediënten rechtstreeks in de kom of kan. Nadat het gewicht wordt weergegeven, drukt u op de AAN/NUL-knop en ziet u ‘0’ op het scherm. Voeg het volgende ingrediënt toe; het gewicht hiervan wordt nu weergegeven. Herhaal deze stappen tot alle ingrediënten gewogen zijn.
Als het scherm niet op nul gezet is en de ingrediënten of de kom/hulpstuk/deksel worden verwijderd, wordt op het scherm [ - - - -] weergegeven, hetgeen een aanduiding is van een negatief getal. Om het apparaat op nul te zetten, drukt
u eenmaal op de AAN/NUL-knop.
6 Zet het deksel erop en selecteer een snelheid voor de processor.
Wanneer het apparaat in werking is, stopt het weergavescherm [- - - -] tot de snelheidsknop weer in de uit-stand staat.
Na verwerking wordt het laatste gewicht weergegeven op het scherm nadat de snelheidsknop weer in de uit-stand gezet is. NB: Het gewicht van het deksel wordt bij het totaal opgeteld als het scherm niet op nul gezet is voordat het apparaat werd aangezet.
Het gewicht van ingrediënten die via de vulopening toegevoegd worden, terwijl het apparaat aan staat, wordt niet op het scherm weergegeven.
weegplaat
bn
Er wordt een weegplaat bijgeleverd die verwijderd kan worden en ingrediënten kan wegen zonder dat u de kom of de blender gebruikt. Zet de plaat op het motorblok en draai hem naar rechts om hem vast te zetten. Volg stap 2 tot en met 5 van paragraaf Gebruik van de weegfunctie
Verwijder de weegplaat door hem naar links te draaien en hem op te tillen.
utomatische uitschakeling
a
Het scherm schakelt automatisch uit als hetzelfde gewicht gedurende 5 minuten wordt weergegeven.
et scherm kan uitgeschakeld worden door de knop ON/ZERO
H een paar seconden ingedrukt te houden.
belangrijk
verbelast de weegschaal niet door het maximumgewicht van 3
O
g te overschrijden.
k
Oefen geen overmatige druk uit op het motorblok; hierdoor kan
e gewichtsensor beschadigd worden.
d
laats de processor voor het wegen altijd op een droog,
P horizontaal oppervlak.
erplaats het motorblok niet terwijl de weegfunctie gebruikt
V
ordt.
w
de blender gebruiken
1 Plaats de afsluitring brover de roterende mesjes bs– zorg
ervoor dat de afsluitring goed is geplaatst.
Als de afsluitring niet goed is geïnstalleerd, zal de machine lekken.
2 Schroef de maatbeker op het onderstel. 3 Giet de ingrediënten in de maatbeker. 4 Plaats het deksel op de kan en duw erop om hem goed vast te
zetten 5 Plaats de blender op het motorelement en draai hem vast 6 Kies een snelheid of gebruik de stroomstootknop.
belangrijk
Laat alle vloeistoffen tot kamertemperatuur afkoelen,
voordat u ze in de blender giet.
Als u wilt dat uw blender lang mee gaat, zet hem dan nooit
langer dan 60 seconden aan. Zet de blender uit zodra u de juiste
dikte hebt verkregen.
Doe geen specerijen in de keukenmachine – ze kunnen het
plastic beschadigen.
De machine functioneert niet als de blender onjuist is
geïnstalleerd.
Doe geen droge ingrediënten in de blender voordat u hem aan
zet. Snij ze zo nodig in stukjes; verwijder de vuldop en terwijl de
machine aan staat, laat u ze één voor één door de vuldop vallen.
Gebruik de blender niet als een opslagcontainer. Houd de
blender voor en na gebruik leeg.
Meng nooit meer dan 11⁄2 liter vloeistof – minder voor schuimende
vloeistoffen, zoals milkshakes.
tips
Bij de bereiding van mayonaise plaatst u alle ingrediënten, met
uitzondering van de olie, in de blender. Verwijder de vuldop. Giet
de olie vervolgens langzaam door de opening in het deksel op
het draaiende apparaat.
Dikke mengsels, zoals paté’s en dipsauzen moeten soms van de
zijkant van de kom af geschraapt worden. Als de mengeling met
moeite wordt gemengd, voeg dan wat meer vloeistof toe.
Wanneer u ijs wilt vergruizen, gebruikt u korte stroomstoten.
11
. Zet de vuldop erop.
4
5
.
het gebruik van de hulpstukken
0
m
i n
m
a x
m
u l t
i p r o
P
snijmes/ckdeeggereedschap
bt
et snijmes is het meest veelzijdige van
H alle hulpstukken. De verwerkingstijd
epaalt de verkregen structuur. Gebruik
b
e pulsknop voor een grovere structuur.
d
bt
Gebruik het snijmes voor het bakken van
aarten en gebak, het hakken van rauw en
t
ekookt vlees, groenten, noten, paté,
g dipsauzen, gepureerde soepen en verder
m biscuits en brood te verkruimelen.
o
et kan ook worden gebruikt om gegiste
H deegmengsels te maken indien het
eeggereedschap niet is bijgeleverd.
d
ebruik het deeggereedschap voor
G
ck
gegiste deegmengsels.
nuttige tips snijmes
Snijd producten zoals vlees, brood en groenten in blokjes van ongeveer 2 cm voor verwerking.
Biscuits moeten in stukken worden gebroken en in de invoerkoker ingebracht terwijl de machine draait.
Bij het bereiden van gebak, gebruik vet dat direct uit de ijskast in blokjes van 2 cm is gesneden.
Zorg ervoor de producten niet te fijn te bewerken.
deeg gereedschap
Plaats de droge ingrediënten in de kom en giet de vloeistof in de invoerkoker terwijl de machine draait. Ga door totdat er zich een elastische deegbal heeft gevormd. Dit duurt 60 - 90 seconden.
Kneed het opnieuw, alleen met de hand. Het wordt niet aanbevolen om het herkneden in de kom uit te voeren aangezien de keukenmachine daar instabiel van kan worden.
aangedreven dubbele garde
cl
Gebruik voor de lichte mengsels en het kloppen van eieren bijvoorbeeld alleen
cl
eiwitten, room, poedermelk en suiker voor vetvrije biscuits. Zwaardere mengsels zoals vet en bloem beschadigen de garde.
het gebruik van de garde
1 Bevestig de aandrijfas en de kom op het
motorhuis.
2 Druk iedere menger stevig in de
aandrijfkop .
3 Breng de garde aan door deze zorgvuldig
te draaien totdat zij over de aandrijfas valt. 4 Voeg de ingrediënten toe. 5 Breng het deksel aan - controleer of de bovenkant van de
aandrijfas zich in het midden van het deksel bevindt. 6 Zet het apparaat aan.
belangrijk
De garde is niet geschikt voor het mengen van instant cakemix
of boter en suiker, aangezien hierdoor de garde beschadigd
raakt. Gebruik altijd het mes voor de bereiding van cakes en
taarten.
andige tips
h
De beste resultaten worden verkregen wanneer de eieren op kamertemperatuur zijn.
ontroleer of de kom en de gardes schoon en vetvrij zijn voordat u
C gaat kloppen.
blenderkap
cm
Gebruik de blenderkap en het snijmes bij het mengen van vloeistoffen. Hiermee
unt u de capaciteit voor het verwerken
k van vloeistoffen vergroten van 1 liter tot 1,5 liter, lekken voorkomen en de
akprestaties van het mes vergroten.
h
1 Bevestig de aandrijfas en de kom aan het
motorhuis. Plaats het snijmes.
2 3 Voeg de te bewerken ingrediënten toe. 4 Plaats de kap over de bovenzijde van het
mes en controleer dat deze rust op de rand aan de binnenkant van de kom .
Druk niet op de kap, houd deze vast aan de centrale handgreep.
5 Plaats het deksel en zet het apparaat aan.
schijven voor snijden/raspen
omkeerbare schijven voor snijden/raspen - dikcn, dun
co
Gebruik de raspzijde voor kaas, wortels, aardappels en producten met een vergelijkbare structuur. Gebruik de snijzijde voor kaas, wortels, aardappels, kool, courgette, bieten en uien.
schijf voor fijn hakken (Julienne)
cp
Gebruik: aardappels snijden voor frieten à la Julienne; stevige ingrediënten voor salades, garneringen, stoofschotels en roerbakgroenten (bv. wortels, koolraap, courgette, komkommer).
raspschijf
cq
Raspt Parmezaanse kaas en aardappelen voor Duitse aardappelknoedels.
veiligheid
Verwijder het deksel nooit voordat de snijschijf geheel tot stilstand is gekomen.
De snijschijven zijn scherp - u dient ze voorzichtig te behandelen.
12
cm
cn
co
cp
cq
gebruik van de snijschijven
0
m
i n
m
a
x
m
u l
t i
p r
o
P
0
m
i n
m
a x
m
u
l t i
p r
o
P
0
m
i n
m
a
x
m
u l t
i p
r o
P
0
m
i n
m
ax
m
u
lt
i p
r o
P
0
m
i
n
m
a
x
m
u
l
t i
p
ro
P
Bevestig de aandrijfas en de kom
1
op het motorhuis.
Houd de schijf bij de handgreep in
2
et midden vast en plaats de
h
schijf op de andrijfas met de juiste
ijde naar boven
z
Breng het deksel aan.
3 4 Kies het formaat invoerkoker dat u
wilt gebruiken. De stamper bevat
en kleinere invoerkoker voor het
e
verwerken van losse producten of
dunne ingrediënten.
m de kleine invoerkoker te
O
gebruiken - plaatst u eerst de grote
stamper in de invoerkoker.
Om de grote invoerkoker te gebruiken - gebruikt u beide
stampers tegelijk. 5 Plaats het voedsel in de invoerkoker. 6 Zet het apparaat aan en druk de stamper gelijkmatig naar
beneden - steek nooit uw vingers in de invoerkoker.
nuttige tips
Gebruik verse ingrediënten
Snij het voedsel niet te klein. Vul de grote invoerkoker behoorlijk
en over de hele breedte. Dit voorkomt dat het voedsel opzij glipt
tijdens de verwerking. U kunt ook de kleine invoerkoker
gebruiken.
Wanneer u de hakschijf gebruikt, plaats de ingrediënten dan
horizontaal.
Bij het snijden of raspen: verticaal geplaatste producten
worden korter gesneden dan horizontaal geplaatste producten .
Er zal na verwerking altijd een kleine hoeveelheid afval overblijven
op de plaat of in de kom.
citruspers
cr
ebruik de citruspers om het
G
ap van citrusvruchten uit te
s
1
persen (b.v. sinaasappels,
itroenen, limoenen en
c
rapefruits).
g
1 2
kegel
eef
z
2
het gebruik van de citruspers
Bevestig de aandrijfas en de
1
om op het motorhuis.
k
2 Plaats de zeef in de kom -
verzeker u ervan dat de handgreep van de zeef direct boven de handgreep van de kom is vastgezet .
3 Plaats de kegel over de aandrijfas totdat deze geheel naar
beneden valt .
4 Snijd het fruit in tweeën. Zet het apparaat vervolgens aan en
druk het fruit op de kegel.
De citruspers werkt niet als de zeef niet correct is vastgezet.
miniwerkkom
cs
Gebruik de miniwerkkom om kruiden te hakken en om kleine hoeveelheden ingrediënten te mengen, zoals vlees, ui, noten, mayonaise, groente, puré, sauzen en babyvoeding.
mes van miniwerkkom
1
miniwerkkom
2
de miniwerkkom
1
2
gebruiken
1 Plaats de aandrijfas en de kom
op het motorelement.
2 Installeer de miniwerkkom – zorg
dat de ribben aan de binnenkant van de minikompijp op één lijn liggen met de gleuven van de hoofdpijp .
3 Plaats het mes over de
aandrijfas .
4 Voeg de ingrediënten toe die
verwerkt moeten worden.
5 Plaats het deksel op de kom en
zet de machine aan.
veiligheidsmaatregelen
Verwijder het deksel nooit voordat het mes helemaal tot stilstand is gekomen.
Het mes is erg scherp – ga er altijd voorzichtig mee om.
13
elangrijk
b
Doe geen specerijen in de keukenmachine – ze kunnen het
plastic beschadigen.
eng geen harde ingrediënten, zoals koffiebonen, ijsklontjes of
M
chocolade – ze kunnen het mes beschadigen.
tips
Kruiden worden het beste verwerkt wanneer ze schoon en droog
ijn.
z
Voeg altijd een klein beetje vloeistof toe wanneer u gekookte
ingrediënten tot babyvoeding mengt.
nij etenswaren als vlees, brood, groente in blokjes van 1-2 cm,
S
voordat u ze gaat mengen.
Wanneer u mayonaise maakt, giet u de olie door de toevoerbuis.
onderhoud en klantenservice
ls het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen
A door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd
eparatiebedrijf vervangen worden.
r
ls u problemen hebt bij het gebruik van de
A
rocessor, dient u de probleemoplossingsgids te
p raadplegen voordat u voor hulp belt.
Als u hulp nodig hebt met:
et gebruik van uw apparaat of
h
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de winkel waar u het apparaat
ekocht hebt.
g
onderhoud & reiniging
Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gaat schoonmaken.
Messen en snijschijven zijn zeer scherp - ga er voorzichtig mee
om.
Het plastic kan verkleuren door sommige voedselproducten. Dit
is normaal, levert geen schade op aan het plastic en beïnvloedt
de smaak van uw voedsel niet. U kunt deze verkleuringen
verwijderen met een doek die licht bevochtigd is met
plantaardige olie.
Motorhuis
Veeg af met een vochtige doek, en
droog dan af. Controleer of het
veiligheidsmechanisme vrij is van
voedselresten.
Berg het overbodige snoer op in
het opbergvak aan de achterzijde
van het apparaat .
blender
1 Leeg de beker, voordat u hem van de eenheid met snijmes
afschroeft. 2 Was de beker met de hand. 3 Verwijder en was de afdichtringen 4 Raak de scherpe messen niet aan - borstel ze schoon met heet
water en zeep, en spoel ze zorgvuldig af onder de kraan.
Dompel de messeneenheid niet onder in water.
5 Laat het ondersteboven opdrogen.
aangedreven dubbele garde
Maak de gardes los van de aandrijfkop door ze voorzichtig los te
trekken. Wassen in warm water met zeep.
Veeg de aandrijfkop af met een vochtige doek, en droog deze
dan af. Dompel de aandrijfkop niet onder in water.
alle andere onderdelen
Met de hand afwassen, en dan afdrogen.
Ze kunnen ook op het bovenrek van uw afwasmachine
gewassen worden. Aanbevolen wordt een kort programma op
lage temperatuur te gebruiken.
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
ervaardigd in China.
V
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
14
problemen oplossen
robleem Oorzaak Oplossing
p
e machine werkt niet Geen stroom/stroomlichtje gaat niet aan. Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
D
De kom zit niet goed vast. Controleer of de kom goed op zijn plaats zit en of de
et deksel zit niet goed vast. Controleer of de dekselvergrendeling goed in de
H
e machine stopt plotseling De machine is te vol / de maximumcapaciteit Controleer de maximumcapaciteit, lees ‘gebruik van
D
Slecht resultaat met Lees de tips in het deel ‘gebruik van de snijschijven’. Controleer of de hulpstukken goed zijn gemonteerd. instrumenten en hulpstukken
weegfunctie
Scherm staat stil op [- - - -] Gewogen hoeveelheid te klein. Gebruik een theelepel en eetlepel voor kleine
Ander gewicht op scherm Motorblok verplaatst tijdens gebruik. Niet verplaatsen tijdens gebruik.
is overschreden. uw keukenmachine’. Het deksel zit los. Controleer of het deksel goed vergrendeld is.
endel naar rechts gedraaid is.
h
hendel past.
e machine functioneert niet als de kom en
D het deksel niet goed vast zitten.
ls het bovenstaande niet het geval is, controleer dan
A de zekering / stroomonderbreker bij u thuis.
hoeveelheden.
Zet het scherm op nul voor u de volgende ingrediënten weegt.
15
Français
euillez déplier les illustrations de la première page
V
vant d’utiliser votre appareil Kenwood
a
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir
vous y référer ultérieurement.
etirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
R
sécurité
es lames et lamelles sont très tranchantes,
L
manipulez-les avec précaution. Tenez
ystématiquement la lame du couteau à
s
’emplacement prévu pour les doigts à
l
l’opposé du tranchant, durant la
manipulation et le nettoyage.
e pas soulever ou porter le robot par la poignée car celle-ci
N
risque de casser et de provoquer des blessures.
Veillez toujours à retirer la lame avant de verser le contenu du bol.
Ne mettez jamais les mains dans le bol du robot ou dans le récipient du
mixeur quand ils sont branchés.
Eteignez et débranchez l’appareil :
avant l’assemblage ou le retrait d’accessoires
après chaque utilisation
avant le nettoyage
N’utilisez jamais vos doigts pour pousser la nourriture dans le tube
d’alimentation. Utilisez toujours le poussoir fourni.
Avant de retirer le couvercle du bol ou le mixeur du bloc-moteur :
éteignez l’appareil;
assurez-vous que les accessoires / lames sont complètement arrêtés;
Veillez à ne pas dévisser le gobelet du mixeur de l’unité porte­lames.
Laissez tous les liquides refroidir à température ambiante avant
de les passer au mixeur.
Ne vous servez pas du couvercle pour arrêter ou allumer le robot ;
utilisez toujours le sélecteur de vitesse Marche / Arrêt.
Veillez à ne pas forcer le mécanisme de verrouillage,
l’appareil serait alors endommagé et pourrait provoquer des
blessures.
N’utilisez jamais un accessoire non autorisé.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est en marche.
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou réparer :
voir la rubrique « service après-vente ».
Ne mouillez jamais l’unité moteur, le cordon d’alimentaiton ou la prise.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’une table,
du plan de travail ou être en contact avec des surfaces chaudes.
N’utilisez jamais votre robot pour une autre utilisation que l’usage
domestique auquel il est destiné.
Ne pas dépasser les capacités maximales indiquées.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles
n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas
jouer avec cet appareil.
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé
incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas
respectées.
Une mauvaise utilisation de votre robot/mixeur peut provoquer
des blessures.
vant le branchement
a
Assurez-vous que le voltage est identique à celui indiqué sous votre appareil.
et appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE
C sur la compatibilité électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de la CE du 27/10/2004 sur les matériaux destinés
u contact alimentaire.
a
vant la première utilisation
a
1 Otez tous les emballages y compris le cache lame en plastique du
couteau. Manipulez avec précautions les lames car elles sont
xtrêmement coupantes. Ces emballages doivent être jetés, ils sont
e
uniquement destinés à protéger la lame durant le processus de fabrication et de transport. Lavez les différents éléments : voir la rubrique « Nettoyage »
2 3 Enroulez l’excès de cordon d’alimentation au dos de l’appareil.
clé robot
unité moteur
1
manche amovible
2
bol
3
couvercle
4
tube d’alimentation
5
poussoirs
6
systèmes de verrouillage de sécurité
7
enrouleur
8
réglage de la vitesse et voyant de marche/arrêt
9
fonction de balance
bouton on/zero (marche/zéro)
bk
affichage
bl
bouton kg/lb (kg/livre)
bm
plateau de pesage
bn
mixeur
bouchon
bo
couvercle
bp
bol
bq
joint d’étanchéité
br
support de lame
bs
accessoires
lame tranchante
bt
pétrin
ck
double batteur métallique
cl
couvercle mixeur
cm
disque pour lamelles épaisses/râpeuse (épais)
cn
disque pour lamelles fines/râpeuse (fin)
co
disque à découper en fines lamelles (style Julienne)
cp
disque grattoir
cq
presse-agrumes à récipient
cr
mini-bol
cs
16
utilisation du robot
Fixez l’axe d’entraînement amovible sur le bloc moteur
1 2 Mettez le bol en place. Orientez la poignée vers l’arrière et tournez
ans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche
d
n position
e 3 Ajoutez un accessoire sur le manche du robot.
ixez toujours le bol et l’accessoire sur l’appareil avant d’y ajouter
F
es ingrédients.
l 4 Fixez le couvercle sur le bol 3- le haut du manche doit se trouver au
centre du couvercle.
’utilisez pas le couvercle pour faire fonctionner le
N
robot ; utilisez toujours le sélecteur de vitesse Marche /
Arrêt.
Branchez l’appareil et le voyant de mise en marche s’allume.
5
Mettez sous tension et sélectionnez la vitesse.
Si le couvercle n’est pas fixé correctement, le robot ne
fonctionnera pas.
Utilisez le bouton de mélange intermittent Pulse (P). Pour un
fonctionnement prolongé de cette commande, laissez en
position P. 6 Procédez de façon inverse pour retirer le couvercle, les accessoires
et le bol.
Eteignez toujours l’appareil avant de retirer le
couvercle.
important
Votre robot n’est pas conçu pour concasser ou moudre des grains
de café ou transformer du sucre cristallisé en sucre en poudre.
Si vous ajoutez de l’essence d’amandes ou un parfum aux
préparations, évitez le contact avec le plastique car il risquerait
d’être tâché définitivement.
2
.
1
.
sélection de la vitesse selon la fonction requise
Outil/accessoire Fonction Vitesse Capacité maximale
Lame tranchante Mélange pour préparations de gâteaux Min – Max 1,5 kg poids total
Lame tranchante avec Soupes – démarrer à vitesse faible puis augmenter Min – Max 1,5 litres couvercle mixeur progressivement jusqu’à la vitesse maximale
Batteur Blancs d’oeufs Max 6 blancs d’oeufs
Pétrin Mélange à base de levure Max 600 g Disques – éminceur/râpeuse/fines Aliments durs – carottes, fromages à pâtes dures 5 – Max
lamelles Aliments plus mous – concombres, tomates Min – 5 Disque grattoir Parmesan, pommes de terre pour les boulettes Max
Presse-agrumes Agrumes 1 Mini-bol et lame tranchante Toutes les fonctions Max 200 g Mixeur Toutes les fonctions Max 1,5 litres
Pâte – mélange de la matière grasse avec la farine 5 – Max 340 g farine Ajout de l’eau à la pâte 1 – 5 Emincer/mixer/pâtes Max 600 g viande
Oeuf et sucre pour gâteaux de Savoie sans Max matière grasse Crème 5 – Max 500 ml
de pomme de terre
17
fonction de balance
0
mi
n
max
mul
t
i p
r o
P
0
m
i n
m
a
x
m u
l ti
p
ro
P
otre robot est équipé d’une
V
fonction de balance intégrée qui
ermet de peser les ingrédients
p
irectement dans le bol ou dans le
d
pichet du mixeur.
a capacité maximale de pesage
L
st de 3Kg. Cette valeur
e
correspond au poids total de tous
les ingrédients ajouté à celui du bol ou du pichet.
utilisation de la fonction de balance
Installez toujours l’axe d’entraînement, le bol et le pichet de
1
l’accessoire ou du mixeur sur le bloc
’alimentation avant d’ajouter des
d
ngrédients.
i 2 Branchez l’appareil – l’affichage reste
vierge. 3 Appuyez une fois sur le bouton
ON/ZERO et l’affichage s’allume. 4 Appuyez sur le bouton (kg/lb) pour
sélectionner un affichage en grammes
ou en onces. L’affichage indique kg/g
par défaut lorsqu’il est allumé pour la
première fois.
L’appareil pèse avec une précision de
2 g et l’utilisation de cuillères à café/à soupe est recommandée
pour peser de petites quantités. 5 Assurez-vous que l’affichage indique ‘0’. Dans le cas contraire,
remettez-le à zéro en appuyant sur le bouton ON/ZERO. Pesez
ensuite les ingrédients nécessaires directement dans le bol ou
dans le pichet. Une fois que le poids a été affiché, appuyez sur le
bouton ON/ZERO pour revenir à l’affichage ‘0’. Ajoutez les
ingrédients suivants et leur poids s’affiche. Répétez l’opération
jusqu’à ce que tous les ingrédients aient été pesés.
Si l’affichage n’est pas réinitialisé et que les ingrédients ou le
bol/accessoire/couvercle sont retirés, [ - - - -] s’affiche pour
indiquer une mesure négative. Pour réinitialiser l’affichage,
appuyez une fois sur le bouton ON/ZERO.
6 Installez le couvercle et sélectionnez une vitesse pour faire
fonctionner le robot.
Pendant le fonctionnement, l’affichage indique [- - - -] jusqu’à ce
que la commande de vitesse soit remise en position arrêt.
Après le processus de mixage, le dernier poids s’affiche sur
l’écran lorsque la commande de vitesse est remise en position
arrêt. Remarque : Le poids du couvercle sera inclus si l’affichage
n’est pas réinitialisé avant d’allumer l’appareil.
Le poids de tout ingrédient supplémentaire, ajouté par le tube
d’alimentation alors que le robot fonctionne, ne sera pas indiqué
sur l’affichage.
plateau de pesage
bn
Un plateau de pesage amovible est
fourni pour vous permettre de peser
des ingrédients sans utiliser le bol
ou le mixeur. Pour l’utiliser, placez le
plateau sur le bloc d’alimentation et
tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le verrouiller.
Ensuite, suivez les étapes 2 à 5 de
la section « utilisation de la fonction de pesage ».
our le retirer, tournez le plateau dans le sens inverse des
P aiguilles d’une montre et soulevez-le.
extinction automatique
L’affichage s’éteint automatiquement si le même poids est
ndiqué pendant 5 minutes.
i
Vous pouvez éteindre l’écran d’affichage manuellement en appuyant sur le bouton ON/ZERO (marche/zéro) et en le
aintenant enfoncé pendant quelques secondes.
m
mportant
i
Ne surchargez pas l’appareil en dépassant la capacité maximale
e 3 kg.
d
e soumettez pas le bloc d’alimentation à une force excessive,
N cela pourrait endommager le capteur de la balance.
lacez toujours le robot sur une surface plane et sèche avant de
P
eser des ingrédients.
p
Ne déplacez pas le bloc d’alimentation pendant l’utilisation de la fonction de balance.
utilisation du mixeur
1 Installez la rondelle d’étanchéité brdans l’unité à lame bsen
prenant soin de positionner la rondelle correctement.
Toute rondelle endommagée ou qui n’est pas installée correctement entraîne un risque de fuite.
2 Vissez le bol sur l’unité à lame. 3 Mettez les ingrédients dans le bol. 4 Placez le couvercle sur le bol et poussez pour le fixer
Installez le bouchon pour l’ajout d’ingrédients.
5 Placez le mixeur sur le bloc moteur puis tournez pour verrouiller
.
5
6 Sélectionnez une vitesse ou utilisez le bouton de réglage Pulse.
important
Laissez tous les liquides refroidir à température ambiante avant de les passer au mixeur.
Pour protéger votre appareil dans la durée, procédez par séquences de 60 secondes maximum. Arrêtez l’appareil dès que vous obtenez la consistance requise.
Ne pas insérer d’épices car elles risqueraient d’endommager le plastique.
L’appareil ne se mettra pas en marche si le mixeur n’est pas installé correctement.
Ne pas insérer d’ingrédients secs dans le mixeur avant de le mettre en marche. Si nécessaire, coupez-les en morceaux, enlevez le bouchon de remplissage, puis une fois que l’appareil est en marche, introduisez-les un par un.
Ne pas utiliser le mixeur pour préparations liquides comme espace de stockage. Il doit être vide avant et après utilisation.
Ne jamais mixer plus de 1,5 litres – moins pour les liquides épais comme les milk-shakes.
conseils
Lorsque vous préparez de la mayonnaise, placez tous les ingrédients à l’exception de l’huile dans le mixeur. Retirez le bouchon de remplissage. Puis, alors que l’appareil fonctionne, ajoutez l’huile doucement par l’orifice du couvercle.
Raclez les mélanges épais des parois, par ex. les pâtes ou les sauces épaisses pour hors-d’œuvre. Si le mélange est trop épais, ajoutez du liquide.
Pour piler de la glace, utilisez le bouton de mélange intermittent Pulse (P).
18
4
.
utilisation des accessoires
0
m
i n
m
a x
m
u l t
i p r o
P
lame couteau /ckpétrin
bt
ette lame est l’accessoire le plus polyvalent.
C
La texture que vous obtenez est déterminée par
a durée de mixage. Pour les textures plus
l
ranuleuses, utilisez le mode de fonctionnement
g
bt
par impulsion (pulse).
tilisez la lame couteau pour la préparation de
U
âteau et de pâtes à tarte, pour hacher la
g
viande fraîche et cuite, les légumes, les
oisettes, les pâtes, les pâtes à tartiner salées,
n
our mixer les potages et aussi réduire les
p
biscuits et le pain en miettes. Elle peut
galement servir pour la préparation de pétrin
é
ck
lorsque l’accessoire mixeur n’est pas fourni.
Utilisez l’accessoire mixeur pour la préparation
de pétrin.
conseils
lame couteau
Coupez les aliments, tels que la viande, le pain et les légumes en cubes
de 2 cm avant la préparation.
Les biscuits doivent être coupés en morceaux et introduits dans le tube
d’alimentation pendant que le moteur est en marche.
Pour la préparation de pâte à tarte, utilisez la matière grasse directement
du réfrigérateur et coupez-la en cubes de 2cm.
Prenez garde à ne pas mélanger trop longtemps.
pétrin
Disposez les ingrédients secs dans le bol et versez le liquide dans le tube
d’alimentation pendant que le moteur est en marche. Mélangez jusqu’à
ce que le tout forme une pâte et soit lisse d’apparence et élastique au
touché (cela prend 60 à 90 secondes).
Pétrissez la pâte à la main uniquement. Il est déconseillé de pétrir dans le
bol car cela peut entraîner une certaine instabilité du robot.
fouet à deux batteurs
cl
Utilisez cet accessoire pour les mélanges
cl
légers uniquement, tels que les blancs d’oeufs,
la crème, le lait condensé non sucré et pour le
mélange d’oeufs et de sucre pour les gâteaux
mousseline légers. Les préparations plus
lourdes, avec matière grasse et levure, risquent
d’endommager l’accessoire.
utilisation du fouet
1 Fixez le manche et le bol sur l’unité moteur. 2 Introduisez fermement chaque batteur dans la
tête du fouet . 3 Mettez le fouet en place en le faisant
délicatement tourner jusqu’à ce qu’il s’enclenche sur le manche. 4 Ajoutez les ingrédients. 5 Mettez le couvercle - assurez-vous que l’extrémité du manche est
correctement positionnée au centre du couvercle. 6 Allumez l’appareil.
important
Le batteur ne convient pas aux préparations de gâteaux ni aux
mélanges de matière grasse et de sucre, qui risqueraient
d’endommager le batteur. Toujours utiliser la lame tranchante
pour faire vos gâteaux.
onseils
c
Pour de meilleurs résultats, utilisez des oeufs à température ambiante.
Assurez-vous que le bol et les fouets sont propres et exempts de graisse
vant de battre la préparation.
a
récipient mixeur maxi blend
cm
our mélanger les liquides, utilisez le récipient
P mixeur maxi blend avec la lame couteau. Il vous permet d’accroître la capacité de
raitement des liquides de 1 litres à 1,5 litres,
t d’empêcher les écoulements et d’améliorer les performances de hachage de la lame.
1 Adaptez le manche et le bol sur l’unité
moteur. Fixez la lame couteau.
2
Ajoutez les ingrédients à mélanger.
3 4 Fixez le récipient mixeur sur la partie supérieure
de la lame en veillant à le stabiliser sur le socle à l’intérieur du bol . N’enfoncez pas le
récipient, maintenez-le par la poignée centrale.
5 Adaptez le couvercle et allumez l’appareil.
disques éminceur / râpe
disque éminceur / râpe réversible ­épais
cn
fin
co
Utilisez la râpe pour les fromages, carottes, pommes de terre et aliments de texture similaire. Utilisez l’éminceur pour les fromages, carottes, pommes de terre, choux, concombres, courgettes, betteraves et ognions.
disque frites fines (style Julienne)
cp
Utilisez ce disque pour couper : les pommes de terre pour l’obtention de frites (style Julienne) ; les ingrédients fermes pour salades, garnitures, ragoûts et sautés (par exemple, carottes, rutabaga, courgettes, concombre).
disque râpe
cq
Ce disque râpe le Parmesan et les pommes de terre pour la préparation de boulettes.
sécurité
Ne retirez jamais le couvercle tant que les disques de coupe ne sont pas complètement arrêtés.
Manipulez les disques de coupe avec précaution - ils sont extrêmement tranchants
19
cm
cn
co
cp
cq
Loading...
+ 47 hidden pages