Kenwood FP940 User Manual

FP940 series
English 2 - 6
Nederlands 7 - 11
Français 12 - 16
Deutsch 17 - 21
Italiano 22 - 26
Dansk 27 - 31
Svenska 32 - 36
Norsk 37 - 41
UNFOLD
22
21
23
24
P
safety
The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold the knife blade
by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning.
Do not lift or carry the processor by the handle - or the handle may break resulting in injury.
Always remove the knife blade before pouring contents from the bowl.
Keep hands and utensils out of the processor bowls whilst connected to the power supply.
Switch off and unplug:
before fitting or removing parts
after use
before cleaning
Never use your fingers to push food down the feed tube. Always use the pusher/s supplied.
Before removing the lid from the bowl whilst on the power unit:-
switch off;
wait until the attachment/blades have completely stopped;
Do not use the lid to operate the processor, always use the on/off buttons.
This machine will be damaged and may cause injury if the interlock mechanism is subjected to excessive force.
This machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
Never use an unauthorised attachment.
Don’t let children play with this machine.
Never leave the machine on unattended.
Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see ‘service’.
Never let the power unit, cord or plug get wet.
Don’t let excess cord hang over the edge of a table or worktop or touch hot surfaces.
Never misuse your food processor and only use it for its intended domestic use.
Do not exceed the maximum capacities stated.
Do not operate the processor continuously for more than 10 minutes without a rest period - or the motor may cut out.
The motor will automatically cut out if the machine is overloaded or run for too long. If this occurs press the “0” off button and allow the machine to cool down for approximately 30 minutes. Once the motor has cooled sufficiently it will operate normally again.
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your machine.
important- UK only
The wires in the cord are coloured as follows: Blue = Neutral Brown = Live Green + Yellow = Earth
This appliance complies with European Economic Community Directive 89/336/EEC.
before using for the first time
1 Remove all packaging including the plastic blade covers from the
knife blade. Take care the blades are very sharp. These covers should be discarded as they are to protect the blade
during manufacture and transit only. 2 Wash the parts see ‘cleaning’ 3 Push excess cord into the back of the machine.
key processor
power unit with fixed drive shaftdetachable drive shaftbowllidfeed tubepusherscord storagesafety interlockon buttonoff buttonpower on lightpulse control
additional attachments
Not all of these attachments listed below will be included with
your food processor. Please refer to your content list supplied. To
buy an attachment not included in your pack, contact the dealer
from whom you purchased your appliance.
knife bladedough tooltwin beater geared metal whiskmaxi-blend canopythick slicing/coarse shredding discthin slicing/fine shredding discfine (Julienne style) chipper discrasping disc (if supplied)
geared citrus press mini processor bowl KENSTORE™ attachments carousel spatula
2
to use your food processor
1 Fit the bowl. Place the handle towards the back and turn
clockwise until it locks . 2 Then fit the detachable shaft over the power unit fixed shaft . 3 Fit an attachment over the drive shaft.
Always fit the bowl and attachment onto the machine before
adding ingredients. 4 Fit the lid - ensuring the top of the drive shaft locates into the
centre of the lid.
Do not use the lid to operate the processor, always
use the on/off control.
5 Plug in and the power on light will come on. Press the “I” button
to switch on.
The processor won’t work if the bowl and lid are
fitted incorrectly.
Use the pulse control for short bursts. The pulse will operate for
as long as the button is held down. 6 Reverse the above procedure to remove the lid, attachments and
bowl.
Always switch off “0” before removing the lid.
Do not operate the processor continuously for more
than 10 minutes without a rest period - or the motor
may cut out.
The motor will automatically cut out if the machine is
overloaded or run for too long. If this occurs press
the “0” off button and allow the machine to cool
down for approximately 30 minutes. Once the motor
has cooled sufficiently it will operate normally again.
important
Your processor is not suitable for crushing or grinding coffee
beans, or converting granulated sugar to caster sugar.
When adding almond essence or flavouring to mixtures avoid
contact with the plastic as this may result in permanent marking.
maximum capacities
Shortcrust Pastry Flour Wt 340g/12oz
Yeast Dough Flour Wt 600g/1lb 6oz
One Stage Cake Total Wt 1.5Kg/3lb 5oz
Chopping Meat Total Wt 600g/1lb 6oz
Liquid With Canopy 1.5litres/2pts 12fl.oz
Twin Geared Whisk 6 egg whites
Mini Processor Bowl 200g/8oz
using the attachments
knife blade/dough tool
The knife blade is the most versatile of all
the attachments. The length of the
processing time will determine the texture
achieved. For coarser textures use the
pulse control.
Use the knife blade for cake and pastry
making, chopping raw and cooked meat,
vegetables, nuts, pate, dips, pureeing
soups and to also make crumbs from
biscuits and bread. It can also be used
for yeasted dough mixes if the dough
tool is not supplied.
Use the dough tool for yeasted mixes.
hints
knife blade
Cut food such as meat, bread, vegetables into cubes approximately 2cm/
3
4in before processing.
Biscuits should be broken into pieces and added down the feed tube whilst the machine is running.
When making pastry use fat straight from the fridge cut into 2cm/
3
4
in.cubes.
Take care not to over-process.
dough tool
Place the dry ingredients in the bowl and add the liquid down the feed tube whilst the machine is running. Process until a smooth elastic ball of dough is formed this will take 45 - 60 secs.
Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not recommended as it may cause the processor to become unstable.
twin beater geared whisk
Use for light mixtures only eg egg whites, cream, evaporated milk and for whisking eggs and sugar for fatless sponges. Heavier mixtures such as fat and flour will damage it.
using the whisk
1 Fit the drive shaft and bowl onto the
power unit.
2 Push each beater securely into the drive
head .
3 Fit the whisk by carefully turning until it
drops over the drive shaft. 4 Add the ingredients. 5 Fit the lid - ensuring the end of the shaft locates into the centre
of the lid. 6 Switch on.
important
The whisk is not suitable for making one-stage cakes or
creaming fat and sugar as these mixes will damage it. Always
use the knife blade for cake making.
hints
Best results are obtained when the eggs are at room
temperature.
Ensure the bowl and whisks are clean and free from grease
before whisking.
maxi-blend canopy
When blending liquids, use the maxi-
blend canopy with the knife blade. It
allows you to increase the liquid
processing capacity from 1 litre to 1.5
litres, prevents leaking and improves the
chopping performance of the blade.
1 Fit the drive shaft and bowl onto the
power unit. 2 Fit the knife blade. 3 Add ingredients to be processed. 4 Fit the canopy over the top of the blade
ensuring it sits on the ledge inside the bowl
. Do not push down on the canopy, hold by the
centre grip.
5 Fit the lid and switch on.
3
slicing/shredding discs
reversible slicing/shredding discs
- thick , thin
Use the shredding side for cheese, carrots, potatoes and foods of a similar texture. Use the slicing side for cheese, carrots, potatoes, cabbage, cucumber, courgette, beetroot and onions.
fine (Julienne style) chipper disc
Use to cut: potatoes for Julienne style French fries; firm ingredients for salads, garnishes, casseroles and stir fries (eg carrot, swede, courgette, cucumber).
rasping disc
Grates Parmesan cheese and potatoes for German potato dumplings.
safety
Never remove the lid until the cutting disc has completely stopped.
Handle the cutting discs with care - they are extremely sharp
to use the cutting discs
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit. 2 Holding by the centre grip , place the disc onto the drive shaft
with the appropriate side uppermost . 3 Fit the lid. 4 Choose which size feed tube you
want to use. The pusher contains a
smaller feed tube for processing
individual items or thin ingredients.
To use the small feed tube - first put
the large pusher inside the feed tube.
To use the large feed tube - use both
pushers together. 5 Put the food in the feed tube. 6 Switch on and push down evenly
with the pusher - never put your
fingers in the feed tube.
hints
Use fresh ingredients
Don’t cut food too small. Fill the width of the large feed tube fairly full. This prevents the food from slipping sideways during processing. Alternatively use the small feed tube.
When using the chipper disc, place ingredients horizontally.
When slicing or shredding: food placed upright comes out shorter than food placed horizontally .
There will always be a small amount of waste on the plate or in the bowl after processing.
citrus press
Use the citrus press to squeeze the juice from citrus fruits (eg oranges, lemons, limes and grapefruits).
conesieve
to use the citrus press
1 Fit the drive shaft and bowl
onto the power unit.
2 Fit the sieve into the bowl -
ensuring the sieve handle is locked into position directly over the bowl handle .
3 Place the cone over the drive
shaft turning until it drops all the way down .
4 Cut the fruit in half. Then switch on and press the fruit onto the
cone.
The citrus press will not operate if the sieve is not locked correctly.
4
mini processor bowl
Use the mini processor bowl to
chop herbs and process small
quantities of ingredients e.g.
meat, onion, nuts, mayonnaise,
vegetables, purées, sauces and
baby food.
mini processor knife blademini processor bowl
to use the mini processor bowl
1 Fit the drive shaft and bowl onto
the power unit. 2 Fit the mini processor bowl -
ensuring the ribs on the inside of
the mini bowl chimney align with
the slots in the main bowl
chimney . 3 Place the knife blade over the
drive shaft . 4 Add the ingredients to be
processed. 5 Fit the lid and switch on.
safety
Never remove the lid until the knife blade has completely
stopped.
The knife blade is very sharp - always handle with care.
important
Don’t process spices – they may damage the plastic.
Don’t process hard food such as coffee beans, ice cubes or
chocolate – they may damage the blade.
hints
Herbs are best chopped when clean and dry.
Always add a little liquid when blending cooked ingredients to
make baby food.
Cut foods such as meat, bread, vegetables into cubes
approximately 1-2 cm (
1
2 – 3⁄4 in) before processing.
When making mayonnaise add the oil down the feed tube.
KENSTORE™ attachments carousel
Your food processor is supplied with an attachment storage carousel that fits inside the bowl.
to use the storage carousel
1 Fit the knife blade to the bowl. 2 Then fit the whisk, discs and canopy into the carousel . 3 Fit the carousel over the knife blade and place the processor lid
on top
care & cleaning
Always switch off and unplug before cleaning.
Handle the blades and cutting discs with care - they are extremely sharp.
Some foods may discolour the plastic. This is perfectly normal and won’t harm the plastic or affect the flavour of your food. Rub with a cloth dipped in vegetable oil to remove the discolouration.
power unit
Wipe with a damp cloth, then dry. Ensure that the interlock area is clear of food debris.
Store excess cord in the storage area at the back of the machine .
twin beater geared whisk
Detach the beaters from the drive head by gently pulling them free. Wash in warm soapy water.
Wipe the drive head with a damp cloth, then dry.
Do not immerse the drive head in water.
all other parts
Wash by hand, then dry.
Alternatively they can be washed on the top rack of your dishwasher. A short low temperature programme is recommended.
5
service & customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced
by Kenwood or an authorised Kenwood repairer.
If you experience any problems with the operation of
the processor, before calling for assistance refer to
the troubleshooting guide.
UK
If you need help with:
Using your machine
Servicing or repairs (in or out of guarantee)
call Kenwood on 023 92392333 and ask for customer care.
Have your model number ready - it’s on the underside of
the processor.
spares and attachments
call 0870 2413653.
other countries
Contact the shop where you brought the food processor.
guarantee UK only
If your food processor goes wrong within one year from the date you bought it, we will repair it (or replace it if necessary) free of charge provided:
you have not misused, neglected, or damaged it;
it has not been modified (unless by Kenwood);
it is not second hand;
it has not been used commercially;
you have not fitted a plug incorrectly; and
you supply your receipt to show when you brought it.
In addition to the one year guarantee which the machine carries, the motor is guaranteed for a further 4 year period. If the motor fails we will repair it (or replace it if necessary) free of charge provided the above requirements are met.
This guarantee does not affect your statutory rights.
6
Problem Cause Solution
The processor will not operate No power/indicator light not lit. Check processor is plugged in
Bowl not locked on correctly. Check bowl is located correctly and the handle is
situated towards the right hand side.
Lid not locked correctly. Check that the lid interlock is located correctly into
the handle area.
The processor will not work if the bowl and lid are fitted incorrectly.
If none of the above check the fuse/circuit breaker in your home.
Processor stops during Cut out operated. The motor will automatically cut out if the machine is processing overloaded or run for too long. Press the “0” off button,
Processor run for more than 10 minutes. unplug and allow the unit to cool down for
approximately 30 minutes.
Processor overloaded/maximum capacities Check maximum capacities stated under “to use your exceeded. food processor”.
Poor performance of Refer to hints in relevant “using the attachment” section. Check attachments are assembled correctly. tools/attachments.
troubleshooting guide
veiligheid
De messen en schijven zijn scherp: u dient ze
voorzichtig te behandelen. Houd het
snijvlak altijd bij de vingergreep vast
aan de bovenzijde, van de snijkant af, zowel bij het werken als het schoonmaken.
De fruitpers niet aan de handgreep optillen of transporteren, omdat de handgreep anders kan afbreken, wat letsel kan veroorzaken.
Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes te verwijderen.
Houd uw handen en gereedschap uit de werkkommen, terwijl de stekker van de keukenmachine in het stopcontact zit.
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact:
alvorens onderdelen aan te brengen of te verwijderen
na gebruik
voor het schoonmaken
Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerkoker te duwen. Gebruik altijd de bijgeleverde stamper.
Doe het volgende, voordat u het deksel van de kom haalt terwijl de kom zich op het motorblok bevindt:
zet het apparaat uit;
wacht totdat de hulpstukken / messen helemaal tot stilstand zijn gekomen;
Gebruik nooit het deksel om de machine aan of uit te zetten. Gebruik alleen de aan/uit-knoppen daarvoor.
Deze machine wordt beschadigd en kan letsel veroorzaken wanneer er te veel kracht wordt uitgeoefend op het veiligheidsmechanisme.
Dit apparaat mag niet zonder toezicht door jonge kinderen of personen met een handicap gebruikt worden.
Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk.
Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
De machine mag nooit op de stroom aangesloten zijn als er niemand bij is.
Gebruik nooit een beschadigde machine. Laat een beschadigd apparaat nakijken of repareren: zie onder ‘service’.
Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden.
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken.
Gebruik de keukenmachine nooit voor iets anders dan waarvoor deze is bedoeld.
Overschrijd niet de aangegeven maximale capaciteitswaarden.
Laat de fruitpers niet langer dan 10 minuten continu draaien zonder rustperiode, omdat de motor anders kan uitvallen.
De motor stopt automatisch, als de machine overbelast is of te lang heeft gedraaid. Als dit gebeurt, druk dan op de knop waarop ‘0’ staat en laat de machine ongeveer 30 minuten afkoelen. Zodra de motor voldoende is afgekoeld, zal hij weer normaal functioneren.
alvorens het apparaat aan te sluiten
Controleer of de netspanning overeenkomt met het op de onderkant van het apparaat aangegeven voltage.
Dit apparaat voldoet aan de richtlijn van de Europese Economische Gemeenschap 89/336/EEG.
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de kunststof
beschermhoezen van de messen. Wees voorzichtig, de messen zijn erg scherp. Deze hoezen zijn alleen bedoeld om de messen tijdens de fabricage en het transport te
beschermen; u kunt deze weggooien. 2 Reinig de onderdelen: zie onder ‘reinigen’. 3 Berg het overbodige snoer in de speciale opbergruimte aan de
achterkant van het apparaat op.
sleutel keukenmachine
motorelement met vaste aandrijfasverwijderbare aandrijfaskomdekseltoevoerbuisduwstaafjessnoeropslagveiligheidsvergrendelingaan-knopuit-knopstroomlichtjestootregeling
extra hulpstukken
Niet alle hieronder genoemde hulpstukken zijn bij uw
keukenmachine geleverd. Raadpleeg de bijgeleverde
onderdelenlijst. Neem contact op met de leverancier van het
apparaat om een hulpstuk te kopen dat niet bij uw apparaat is
geleverd.
snijmesdeeghulpstukdubbele metalen garde met snelheidsregelingmaxi mengkapschijf voor dik snijden/grof raspenschijf voor dun snijden/fijn raspenschijf voor fijn hakken (julienne)schijf voor raspen (indien meegeleverd)
citroenpers met snelheidsregeling miniwerkkom KENSTORE™ hulpstukcarrousel spatel
gebruik van uw keukenmachine
1 Zet de kom in de machine. Draai de kom naar rechts met het
handvat naar achteren gekeerd, totdat hij vergrendelt . 2 Plaats daarna de verwijderbare as over de vaste as van het
motorelement. 3 Plaats een hulpstuk op de aandrijfas.
Breng altijd eerst de kom en het hulpstuk aan op het apparaat
voordat u ingrediënten toevoegt. 4 Breng het deksel aan - verzeker u ervan dat de bovenkant van
de aandrijfas zich in het midden van het deksel bevindt.
Zet de keukenmachine niet met behulp van het
deksel aan; gebruik daarvoor altijd de aan-uit-
schakelaar.
7
Nederlands
V
ouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
5 Steek de stekker in het stopcontact. Het stroomlichtje gaat
branden. Druk op de I-knop om de machine aan te zetten.
De keukenmachine werkt niet wanneer de kom en het deksel niet correct zijn aangebracht.
Gebruik de stootregeling voor korte stroomstoten. Als u de stroomstoot wilt stoppen, laat u de knop los.
6 Volg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om
het deksel, de hulpstukken en de kom te verwijderen.
Schakel de keukenmachine altijd uit door op de knop te drukken waarop ‘0’ staat, voordat u het deksel verwijdert.
Laat de fruitpers niet langer dan 10 minuten continu draaien zonder rustperiode, omdat de motor anders kan uitvallen.
De motor stopt automatisch, als de machine overbelast is of te lang heeft gedraaid. Als dit gebeurt, druk dan op de knop waarop ‘0’ staat en laat de machine ongeveer 30 minuten afkoelen. Zodra de motor voldoende is afgekoeld, zal hij weer normaal functioneren.
belangrijk
Deze keukenmachine is niet geschikt voor het persen of malen van koffiebonen of voor het vermalen van kristalsuiker tot basterdsuiker.
Wanneer u amandelessence of -smaakstof aan mengsels toevoegt, dient u het contact met kunststof te vermijden, aangezien dit permanente vlekken kan geven.
maximum capaciteit
Kruimeldeeg Bloem gewicht 340 g
Gistdeeg Bloem gewicht 600 g
Biscuitgebak Totaalgewicht 1,5 Kg
Gehakt vlees Totaalgewicht 600 g
Vloeistof met deksel 1,5 liter
Aangedreven dubbele garde 6 eiwitten
Miniwerkkom van 200 g
het gebruik van de hulpstukken
snijmes/deeggereedschap
Het snijmes is het meest veelzijdige van alle hulpstukken. De verwerkingstijd bepaalt de verkregen structuur. Gebruik de pulsknop voor een grovere structuur. Gebruik het snijmes voor het bakken van taarten en gebak, het hakken van rauw en gekookt vlees, groenten, noten, paté, dipsauzen, gepureerde soepen en verder om biscuits en brood te verkruimelen. Het kan ook worden gebruikt om gegiste deegmengsels te maken indien het deeggereedschap niet is bijgeleverd.
Gebruik het deeggereedschap voor gegiste deegmengsels.
nuttige tips
snijmes
Snijd producten zoals vlees, brood en groenten in blokjes van
ongeveer 2 cm voor verwerking.
Biscuits moeten in stukken worden gebroken en in de
invoerkoker ingebracht terwijl de machine draait.
Bij het bereiden van gebak, gebruik vet dat direct uit de ijskast in
blokjes van 2 cm is gesneden.
Zorg ervoor de producten niet te fijn te bewerken.
deeg gereedschap
Plaats de droge ingrediënten in de kom en giet de vloeistof in de
invoerkoker terwijl de machine draait. Ga door totdat er zich een
elastische deegbal heeft gevormd. Dit duurt 45 - 60 seconden.
Kneed het opnieuw, alleen met de hand. Het wordt niet
aanbevolen om het herkneden in de kom uit te voeren aangezien
de keukenmachine daar instabiel van kan worden.
aangedreven dubbele garde
Gebruik voor de lichte mengsels en het
kloppen van eieren bijvoorbeeld alleen
eiwitten, room, poedermelk en suiker voor
vetvrije biscuits. Zwaardere mengsels
zoals vet en bloem beschadigen de garde.
het gebruik van de garde
1 Bevestig de aandrijfas en de kom op het
motorhuis. 2 Druk iedere menger stevig in de
aandrijfkop . 3 Breng de garde aan door deze zorgvuldig
te draaien totdat zij over de aandrijfas valt. 4 Voeg de ingrediënten toe. 5 Breng het deksel aan - controleer of de bovenkant van de
aandrijfas zich in het midden van het deksel bevindt. 6 Zet het apparaat aan.
belangrijk
De garde is niet geschikt voor het mengen van instant cakemix of
boter en suiker, aangezien hierdoor de garde beschadigd raakt.
Gebruik altijd het snijmes voor de bereiding van cakes en taarten.
handige tips
De beste resultaten worden verkregen wanneer de eieren op
kamertemperatuur zijn.
Controleer of de kom en de gardes schoon en vetvrij zijn voordat u
gaat kloppen.
blenderkap
Gebruik de blenderkap en het snijmes bij
het mengen van vloeistoffen. Hiermee
kunt u de capaciteit voor het verwerken
van vloeistoffen vergroten van 1 liter tot
1,5 liter, lekken voorkomen en de
hakprestaties van het mes vergroten.
1 Bevestig de aandrijfas en de kom aan het
motorhuis. 2 Plaats het snijmes. 3 Voeg de te bewerken ingrediënten toe. 4 Plaats de kap over de bovenzijde van het
mes en controleer dat deze rust op de
rand aan de binnenkant van de kom . Druk niet op de
kap, houd deze vast aan de centrale handgreep.
5 Plaats het deksel en zet het apparaat aan.
8
schijven voor snijden/raspen
omkeerbare schijven voor snijden/raspen - dik , dun
Gebruik de raspzijde voor kaas, wortels, aardappels en producten met een vergelijkbare structuur. Gebruik de snijzijde voor kaas, wortels, aardappels, kool, courgette, bieten en uien.
schijf voor fijn hakken (Julienne)
Gebruik: aardappels snijden voor frieten à la Julienne; stevige ingrediënten voor salades, garneringen, stoofschotels en roerbakgroenten (bv. wortels, koolraap, courgette, komkommer).
raspschijf
Raspt Parmezaanse kaas en aardappelen voor Duitse aardappelknoedels.
veiligheid
Verwijder het deksel nooit voordat de snijschijf geheel tot stilstand is gekomen.
De snijschijven zijn scherp - u dient ze voorzichtig te behandelen.
gebruik van de snijschijven
1 Bevestig de aandrijfas en de kom op het motorhuis. 2 Houd de schijf bij de handgreep in
het midden vast en plaats de schijf op de aandrijfas met de juiste
zijde naar boven . 3 Breng het deksel aan. 4 Kies het formaat invoerkoker dat u
wilt gebruiken. De stamper bevat
een kleinere invoerkoker voor het
verwerken van losse producten of
dunne ingrediënten.
Om de kleine invoerkoker te
gebruiken - plaatst u eerst de grote
stamper in de invoerkoker.
Om de grote invoerkoker te
gebruiken - gebruikt u beide stampers tegelijk. 5 Plaats het voedsel in de invoerkoker. 6 Zet het apparaat aan en druk de stamper gelijkmatig naar
beneden - steek nooit uw vingers in de invoerkoker.
nuttige tips
Gebruik verse ingrediënten
Snij het voedsel niet te klein. Vul de grote invoerkoker behoorlijk en over de hele breedte. Dit voorkomt dat het voedsel opzij glipt tijdens de verwerking. U kunt ook de kleine invoerkoker gebruiken.
Wanneer u de hakschijf gebruikt, plaats de ingrediënten dan horizontaal.
Bij het snijden of raspen: verticaal geplaatste producten worden korter gesneden dan horizontaal geplaatste producten
.
Er zal na verwerking altijd een kleine hoeveelheid afval overblijven op de plaat of in de kom.
citruspers
Gebruik de citruspers om het sap van citrusvruchten uit te persen (b.v. sinaasappels, citroenen, limoenen en grapefruits).
kegelzeef
het gebruik van de citruspers
1 Bevestig de aandrijfas en de kom
op het motorhuis.
2 Plaats de zeef in de kom -
verzeker u ervan dat de handgreep van de zeef direct boven de handgreep van de kom is vastgezet .
3 Plaats de kegel over de aandrijfas totdat deze geheel naar
beneden valt .
4 Snijd het fruit in tweeën. Zet het apparaat vervolgens aan en
druk het fruit op de kegel.
De citruspers werkt niet als de zeef niet correct is vastgezet.
9
miniwerkkom
Gebruik de miniwerkkom voor
het fijnhakken van kruiden en
malen van kleine hoeveelheden
ingrediënten, zoals vlees, ui,
noten, mayonaise, groenten,
puree, sauzen en babyvoeding.
minimes miniwerkkom
hoe de miniwerkkom moet worden gebruikt
1 Plaats de aandrijfas en de kom
op het motorelement. 2 Installeer de miniwerkkom,
waarbij u ervoor zorgt dat de
ribben aan de binnenkant van
de schacht van de miniwerkkom
op één lijn zijn met de gleuven in
de schacht van de
hoofdwerkkom . 3 Plaats het mes op de aandrijfas
.
4 Voeg de te malen ingrediënten
toe. 5 Doe het deksel op de kom en zet de keukenmachine aan.
veiligheid
Verwijder het deksel nooit voordat het mes volledig tot stilstand
is gekomen.
Pas altijd op met het mes, want het is erg scherp.
belangrijk
Maal geen specerijen, omdat ze het plastic kunnen beschadigen.
Maal geen harde voedingsmiddelen zoals koffiebonen, ijsblokjes
of chocolade, omdat ze het mes kunnen beschadigen.
tips
Kruiden kunnen het best worden gemalen, als ze schoon en
droog zijn.
Voeg altijd een beetje vloeistof toe, als u gekookte ingrediënten
mengt om babyvoeding te maken.
Snijd voedingsmiddelen zoals vlees, brood en groenten vóór het
malen in blokjes van ongeveer 1-2 cm.
Voeg bij het maken van mayonaise de olie via de schacht toe.
KENSTORE hulpstukcarrousel
Deze keukenmachine heeft een carrousel waarin de hulpstukken opgeborgen kunnen worden. Deze carrousel past in de kom..
de hulpstukcarrousel
1 Monteer het meslemmet op de kom. 2 Plaats daarna de garde, de schijven en de kap in de carrousel
.
3 Plaats de carrousel over het meslemmet en zet het deksel daar
weer bovenop .
onderhoud & reiniging
Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gaat schoonmaken.
Messen en snijschijven zijn zeer scherp - ga er voorzichtig mee om.
Het plastic kan verkleuren door sommige voedselproducten. Dit is normaal, levert geen schade op aan het plastic en beïnvloedt de smaak van uw voedsel niet. U kunt deze verkleuringen verwijderen met een doek die licht bevochtigd is met plantaardige olie.
Motorhuis
Veeg af met een vochtige doek, en droog dan af. Controleer of het veiligheidsmechanisme vrij is van voedselresten.
Berg het overbodige snoer op in het opbergvak aan de achterzijde van het apparaat .
aangedreven dubbele garde
Maak de gardes los van de aandrijfkop door ze voorzichtig los te trekken. Wassen in warm water met zeep.
Veeg de aandrijfkop af met een vochtige doek, en droog deze dan af. Dompel de aandrijfkop niet onder in water.
alle andere onderdelen
Met de hand afwassen, en dan afdrogen.
Ze kunnen ook worden gewassen op het bovenste rek van uw afwasmachine. Een kort programma met lage temperatuur wordt aanbevolen.
10
service & ondersteuning
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen
door Kenwood of een door Kenwood erkende monteur worden
vervangen.
Als u problemen ondervindt met deze
keukenmachine, wordt aangeraden eerst het
hoofdstuk ‘problemen oplossen’ te lezen, voordat u
hulp inroept.
Als u hulp nodig heeft bij het volgende:
Het gebruik van uw apparaat
Service of reparatie
Neem dan contact op met de winkel waar u het apparaat heeft
gekocht.
11
Probleem Oorzaak Oplossing
De machine werkt niet Geen stroom/stroomlichtje gaat niet aan. Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
De kom zit niet goed vast. Controleer of de kom goed op zijn plaats zit en of de
hendel naar rechts gedraaid is.
Het deksel zit niet goed vast. Controleer of de dekselvergrendeling goed in de
hendel past.
De machine functioneert niet als de kom en het deksel niet goed vast zitten.
Als het bovenstaande niet het geval is, controleer dan de zekering / stroomonderbreker bij u thuis.
De machine stopt plotseling Het uitschakelmechanisme is geactiveerd. De motor schakelt automatisch uit als de machine te
vol is geladen of te lang aan heeft gestaan. Druk op 0 De machine heeft meer dan 10 minuten lang om de machine uit te zetten. Haal de stekker uit het aan gestaan. stopcontact en laat de machine ca. 30 minuten lang
afkoelen. De machine is te vol / de maximumcapaciteit Controleer de maximumcapaciteit, lees ‘gebruik van
is overschreden uw keukenmachine’
Slecht resultaat met Lees de tips in het deel ‘gebruik van de snijschijven’. Controleer of de hulpstukken goed zijn gemonteerd. instrumenten en hulpstukken.
problemen oplossen
sécurité
Les lames et lamelles sont très tranchantes, manipulez-les avec précaution. Tenez
systématiquement la lame du couteau à l’emplacement prévu pour les doigts à l’opposé du tranchant, durant la manipulation et le nettoyage.
Ne soulevez pas et ne portez pas votre robot de cuisine par sa poignée, celle-ci risquant de casser et d’occasionner une blessure.
Veillez toujours à retirer la lame avant de verser le contenu du bol.
Conservez les mains ou tout ustensile en dehors des bols du robot lorsque celui-ci est raccordé à l’alimentation électrique.
Eteignez et débranchez l’appareil :
avant l’assemblage ou le retrait d’accessoires
après chaque utilisation
avant le nettoyage
N’utilisez jamais vos doigts pour pousser la nourriture dans le tube d’alimentation. Utilisez toujours le poussoir fourni.
Avant de retirer le couvercle du bol lorsque ce dernier est fixé au bloc-moteur :
éteignez l’appareil
assurez-vous que les accessoires / lames sont complètement arrêtés
N’utilisez jamais le couvercle pour actionner le robot ; utilisez toujours les boutons marche/arrêt.
Veillez à ne pas forcer le mécanisme de verrouillage, l’appareil serait alors endommagé et pourrait provoquer des blessures.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes handicapées sans surveillance.
N’utilisez jamais un accessoire non autorisé.
Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est en marche.
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou réparer : voir la rubrique « service après-vente ».
Ne mouillez jamais l’unité moteur, le cordon d’alimentaiton ou la prise.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’une table, du plan de travail ou être en contact avec des surfaces chaudes.
N’utilisez jamais votre robot pour une autre utilisation que l’usage domestique auquel il est destiné.
Ne dépassez pas les contenances indiquées.
Ne laissez pas votre robot de cuisine fonctionner en continu pendant plus de 10 minutes sans une période de repos, le moteur risquant alors de caler.
Le moteur s’arrête automatiquement si l’appareil est surchargé ou s’il fonctionne depuis trop longtemps. Si cela se produit, appuyez sur le bouton d’arrêt marqué « 0 » et laissez l’appareil refroidir pendant environ 30 minutes. Une fois le moteur suffisamment refroidi, il fonctionne à nouveau normalement.
avant le branchement
Assurez-vous que le voltage est identique à celui indiqué sous votre appareil.
Cet appareil est conforme aux directives 89/336 de la CEE.
avant la première utilisation
1 Otez tous les emballages y compris le cache lame en plastique du
couteau. Manipulez avec précautions les lames car elles sont extrêmement coupantes. Ces emballages doivent être jetés, ils sont uniquement destinés à protéger la lame durant le processus de
fabrication et de transport. 2 Lavez les différents éléments : voir la rubrique « Nettoyage » 3 Enroulez l’excès de cordon d’alimentation au dos de l’appareil.
robot principal
bloc-moteur avec axe d’entraînement fixemanche amoviblebolcouvercletube d’alimentationpoussoirsenrouleurverrouillage de sécuritébouton marchebouton arrêtvoyant de mise sous tensionbouton de fonctionnement par impulsion (pulse)
accessoires supplémentaires
Tous les accessoires cités ci-dessous ne sont pas forcément fournis
avec votre robot. Reportez-vous à la liste des pièces jointe à votre
appareil. Pour vous procurer l’un de ces accessoires, contactez votre
revendeur.
lame couteaumélangeurfouet à deux batteursrécipient mélangeur maxi-blenddisque éminceur / râpe épaisdisque éminceur / râpe findisque frites fines (type Julienne)disque râpe (le cas échéant)
presse-agrumes mini bol de robot de cuisine carrousel pour accessoires KENSTORE™ spatule
utilisation du robot
1 Mettez le bol en place. Orientez la poignée vers l’arrière et
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en position . 2 Adaptez ensuite l’axe amovible sur l’axe fixe du bloc-moteur . 3 Ajoutez un accessoire sur le manche du robot.
Fixez toujours le bol et l’accessoire sur l’appareil avant d’y ajouter les
ingrédients. 4 Fixez le couvercle sur le bol - le haut du manche doit se trouver au centre
du couvercle.
N’utilisez jamais le couvercle pour actionner le robot
; utilisez toujours la commande marche/arrêt.
5 Branchez et le voyant de mise sous tension s’allume. Appuyez
sur le bouton marqué “I” pour mettre en marche.
Si le couvercle n’est pas fixé correctement, le robot ne
fonctionnera pas.
12
Français
V
euillez déplier les illustrations de la première page
Utilisez le bouton de fonctionnement par impulsion pour utiliser l’appareil en mode d’impulsions. L’appareil fonctionne dans ce mode tout le temps que le bouton est enfoncé.
6 Procédez de façon inverse pour retirer le couvercle, les accessoires et le
bol.
Mettez toujours le bouton « 0 » en position arrêt avant de retirer le couvercle.
Ne laissez pas votre robot de cuisine fonctionner en continu pendant plus de 10 minutes sans une période de repos, le moteur risquant alors de caler.
Le moteur s’arrête automatiquement si l’appareil est surchargé ou s’il fonctionne depuis trop longtemps. Si cela se produit, appuyez sur le bouton d’arrêt « 0 » et laissez l’appareil refroidir pendant environ 30 minutes. Une fois le moteur suffisamment refroidi, il fonctionne à nouveau normalement.
important
Votre robot n’est pas conçu pour concasser ou moudre des grains de café ou transformer du sucre cristallisé en sucre en poudre.
Si vous ajoutez de l’essence d’amandes ou un parfum aux préparations, évitez le contact avec le plastique car il risquerait d’être tâché définitivement.
capacités maximales
Pâte à tarte. Poids de farine maximum 340 g
Pâte à base de levure de boulanger. Poids de farine maximum 600 g
Gâteau mousseline. Poids de farine maximum 1,5 Kg
Viande à hacher. Poids total 600 g
Liquide dans le récipient mélangeur 1,5 litres
Fouet à deux batteurs 6 blancs d’oeufs
Mini bol de robot de cuisine 200 g
utilisation des accessoires
lame couteau / mélangeur
Cette lame est l’accessoire le plus polyvalent. La texture que vous obtenez est déterminée par la durée de mixage. Pour les textures plus granuleuses, utilisez le mode de fonctionnement par impulsion (pulse). Utilisez la lame couteau pour la préparation de gâteau et de pâtes à tarte, pour hacher la viande fraîche et cuite, les légumes, les noisettes, les pâtes, les pâtes à tartiner salées, pour mixer les potages et aussi réduire les biscuits et le pain en miettes. Elle peut également servir pour la préparation de pâtes levées lorsque l’accessoire mélangeur n’est pas fourni.
Utilisez l’accessoire mélangeur pour la préparation de pâtes levées.
conseils lame couteau
Coupez les aliments, tels que la viande, le pain et les légumes en cubes de 2 cm avant la préparation.
Les biscuits doivent être coupés en morceaux et introduits dans le tube d’alimentation pendant que le moteur est en marche.
Pour la préparation de pâte à tarte, utilisez la matière grasse directement du réfrigérateur et coupez-la en cubes de 2cm.
Prenez garde à ne pas mélanger trop longtemps.
mélangeur
Disposez les ingrédients secs dans le bol et versez le liquide dans le tube
d’alimentation pendant que le moteur est en marche. Mélangez jusqu’à
ce que le tout forme une pâte et soit lisse d’apparence et élastique au
touché (cela prend 45 à 60 secondes).
Pétrissez la pâte à la main uniquement. Il est déconseillé de pétrir dans le
bol car cela peut entraîner une certaine instabilité du robot.
fouet à deux batteurs
Utilisez cet accessoire pour les mélanges
légers uniquement, tels que les blancs
d’oeufs, la crème, le lait condensé non sucré
et pour le mélange d’oeufs et de sucre pour
les gâteaux mousseline légers. Les
préparations plus lourdes, avec matière grasse
et levure, risquent d’endommager l’accessoire.
utilisation du fouet
1 Fixez le manche et le bol sur l’unité moteur. 2 Introduisez fermement chaque batteur dans la
tête du fouet . 3 Mettez le fouet en place en le faisant délicatement tourner jusqu’à ce
qu’il s’enclenche sur le manche. 4 Ajoutez les ingrédients. 5 Mettez le couvercle - assurez-vous que l’extrémité du manche est
correctement positionnée au centre du couvercle. 6 Allumez l’appareil.
important
Le fouet n’est pas adapté à la préparation de gâteaux
mousseline, ni au travail des matières grasses et du sucre, ces
mélanges risquant d’endommager l’accessoire. Employez
toujours la lame couteau pour la préparation de gâteaux.
conseils
Pour de meilleurs résultats, utilisez des oeufs à température ambiante.
Assurez-vous que le bol et les fouets sont propres et exempts de graisse
avant de battre la préparation.
récipient mélangeur maxi blend
Pour mélanger les liquides, utilisez le récipient
mélangeur maxi blend avec la lame couteau. Il
vous permet d’accroître la capacité de
traitement des liquides de 1 litres à 1,5 litres,
d’empêcher les écoulements et d’améliorer les
performances de hachage de la lame. 1 Adaptez le manche et le bol sur l’unité
moteur. 2 Fixez la lame couteau. 3 Ajoutez les ingrédients à mélanger. 4 Fixez le récipient mélangeur sur la partie
supérieure de la lame en veillant à le stabiliser
sur le socle à l’intérieur du bol .
N’enfoncez pas le récipient, maintenez-
le par la poignée centrale.
5 Adaptez le couvercle et allumez l’appareil.
13
Loading...
+ 34 hidden pages