Kenwood FP940 User Manual

FP940 series
English 2 - 6
Nederlands 7 - 11
Français 12 - 16
Deutsch 17 - 21
Italiano 22 - 26
Dansk 27 - 31
Svenska 32 - 36
Norsk 37 - 41
UNFOLD
22
21
23
24
P
safety
The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold the knife blade
by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning.
Do not lift or carry the processor by the handle - or the handle may break resulting in injury.
Always remove the knife blade before pouring contents from the bowl.
Keep hands and utensils out of the processor bowls whilst connected to the power supply.
Switch off and unplug:
before fitting or removing parts
after use
before cleaning
Never use your fingers to push food down the feed tube. Always use the pusher/s supplied.
Before removing the lid from the bowl whilst on the power unit:-
switch off;
wait until the attachment/blades have completely stopped;
Do not use the lid to operate the processor, always use the on/off buttons.
This machine will be damaged and may cause injury if the interlock mechanism is subjected to excessive force.
This machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
Never use an unauthorised attachment.
Don’t let children play with this machine.
Never leave the machine on unattended.
Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see ‘service’.
Never let the power unit, cord or plug get wet.
Don’t let excess cord hang over the edge of a table or worktop or touch hot surfaces.
Never misuse your food processor and only use it for its intended domestic use.
Do not exceed the maximum capacities stated.
Do not operate the processor continuously for more than 10 minutes without a rest period - or the motor may cut out.
The motor will automatically cut out if the machine is overloaded or run for too long. If this occurs press the “0” off button and allow the machine to cool down for approximately 30 minutes. Once the motor has cooled sufficiently it will operate normally again.
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your machine.
important- UK only
The wires in the cord are coloured as follows: Blue = Neutral Brown = Live Green + Yellow = Earth
This appliance complies with European Economic Community Directive 89/336/EEC.
before using for the first time
1 Remove all packaging including the plastic blade covers from the
knife blade. Take care the blades are very sharp. These covers should be discarded as they are to protect the blade
during manufacture and transit only. 2 Wash the parts see ‘cleaning’ 3 Push excess cord into the back of the machine.
key processor
power unit with fixed drive shaftdetachable drive shaftbowllidfeed tubepusherscord storagesafety interlockon buttonoff buttonpower on lightpulse control
additional attachments
Not all of these attachments listed below will be included with
your food processor. Please refer to your content list supplied. To
buy an attachment not included in your pack, contact the dealer
from whom you purchased your appliance.
knife bladedough tooltwin beater geared metal whiskmaxi-blend canopythick slicing/coarse shredding discthin slicing/fine shredding discfine (Julienne style) chipper discrasping disc (if supplied)
geared citrus press mini processor bowl KENSTORE™ attachments carousel spatula
2
to use your food processor
1 Fit the bowl. Place the handle towards the back and turn
clockwise until it locks . 2 Then fit the detachable shaft over the power unit fixed shaft . 3 Fit an attachment over the drive shaft.
Always fit the bowl and attachment onto the machine before
adding ingredients. 4 Fit the lid - ensuring the top of the drive shaft locates into the
centre of the lid.
Do not use the lid to operate the processor, always
use the on/off control.
5 Plug in and the power on light will come on. Press the “I” button
to switch on.
The processor won’t work if the bowl and lid are
fitted incorrectly.
Use the pulse control for short bursts. The pulse will operate for
as long as the button is held down. 6 Reverse the above procedure to remove the lid, attachments and
bowl.
Always switch off “0” before removing the lid.
Do not operate the processor continuously for more
than 10 minutes without a rest period - or the motor
may cut out.
The motor will automatically cut out if the machine is
overloaded or run for too long. If this occurs press
the “0” off button and allow the machine to cool
down for approximately 30 minutes. Once the motor
has cooled sufficiently it will operate normally again.
important
Your processor is not suitable for crushing or grinding coffee
beans, or converting granulated sugar to caster sugar.
When adding almond essence or flavouring to mixtures avoid
contact with the plastic as this may result in permanent marking.
maximum capacities
Shortcrust Pastry Flour Wt 340g/12oz
Yeast Dough Flour Wt 600g/1lb 6oz
One Stage Cake Total Wt 1.5Kg/3lb 5oz
Chopping Meat Total Wt 600g/1lb 6oz
Liquid With Canopy 1.5litres/2pts 12fl.oz
Twin Geared Whisk 6 egg whites
Mini Processor Bowl 200g/8oz
using the attachments
knife blade/dough tool
The knife blade is the most versatile of all
the attachments. The length of the
processing time will determine the texture
achieved. For coarser textures use the
pulse control.
Use the knife blade for cake and pastry
making, chopping raw and cooked meat,
vegetables, nuts, pate, dips, pureeing
soups and to also make crumbs from
biscuits and bread. It can also be used
for yeasted dough mixes if the dough
tool is not supplied.
Use the dough tool for yeasted mixes.
hints
knife blade
Cut food such as meat, bread, vegetables into cubes approximately 2cm/
3
4in before processing.
Biscuits should be broken into pieces and added down the feed tube whilst the machine is running.
When making pastry use fat straight from the fridge cut into 2cm/
3
4
in.cubes.
Take care not to over-process.
dough tool
Place the dry ingredients in the bowl and add the liquid down the feed tube whilst the machine is running. Process until a smooth elastic ball of dough is formed this will take 45 - 60 secs.
Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not recommended as it may cause the processor to become unstable.
twin beater geared whisk
Use for light mixtures only eg egg whites, cream, evaporated milk and for whisking eggs and sugar for fatless sponges. Heavier mixtures such as fat and flour will damage it.
using the whisk
1 Fit the drive shaft and bowl onto the
power unit.
2 Push each beater securely into the drive
head .
3 Fit the whisk by carefully turning until it
drops over the drive shaft. 4 Add the ingredients. 5 Fit the lid - ensuring the end of the shaft locates into the centre
of the lid. 6 Switch on.
important
The whisk is not suitable for making one-stage cakes or
creaming fat and sugar as these mixes will damage it. Always
use the knife blade for cake making.
hints
Best results are obtained when the eggs are at room
temperature.
Ensure the bowl and whisks are clean and free from grease
before whisking.
maxi-blend canopy
When blending liquids, use the maxi-
blend canopy with the knife blade. It
allows you to increase the liquid
processing capacity from 1 litre to 1.5
litres, prevents leaking and improves the
chopping performance of the blade.
1 Fit the drive shaft and bowl onto the
power unit. 2 Fit the knife blade. 3 Add ingredients to be processed. 4 Fit the canopy over the top of the blade
ensuring it sits on the ledge inside the bowl
. Do not push down on the canopy, hold by the
centre grip.
5 Fit the lid and switch on.
3
slicing/shredding discs
reversible slicing/shredding discs
- thick , thin
Use the shredding side for cheese, carrots, potatoes and foods of a similar texture. Use the slicing side for cheese, carrots, potatoes, cabbage, cucumber, courgette, beetroot and onions.
fine (Julienne style) chipper disc
Use to cut: potatoes for Julienne style French fries; firm ingredients for salads, garnishes, casseroles and stir fries (eg carrot, swede, courgette, cucumber).
rasping disc
Grates Parmesan cheese and potatoes for German potato dumplings.
safety
Never remove the lid until the cutting disc has completely stopped.
Handle the cutting discs with care - they are extremely sharp
to use the cutting discs
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit. 2 Holding by the centre grip , place the disc onto the drive shaft
with the appropriate side uppermost . 3 Fit the lid. 4 Choose which size feed tube you
want to use. The pusher contains a
smaller feed tube for processing
individual items or thin ingredients.
To use the small feed tube - first put
the large pusher inside the feed tube.
To use the large feed tube - use both
pushers together. 5 Put the food in the feed tube. 6 Switch on and push down evenly
with the pusher - never put your
fingers in the feed tube.
hints
Use fresh ingredients
Don’t cut food too small. Fill the width of the large feed tube fairly full. This prevents the food from slipping sideways during processing. Alternatively use the small feed tube.
When using the chipper disc, place ingredients horizontally.
When slicing or shredding: food placed upright comes out shorter than food placed horizontally .
There will always be a small amount of waste on the plate or in the bowl after processing.
citrus press
Use the citrus press to squeeze the juice from citrus fruits (eg oranges, lemons, limes and grapefruits).
conesieve
to use the citrus press
1 Fit the drive shaft and bowl
onto the power unit.
2 Fit the sieve into the bowl -
ensuring the sieve handle is locked into position directly over the bowl handle .
3 Place the cone over the drive
shaft turning until it drops all the way down .
4 Cut the fruit in half. Then switch on and press the fruit onto the
cone.
The citrus press will not operate if the sieve is not locked correctly.
4
mini processor bowl
Use the mini processor bowl to
chop herbs and process small
quantities of ingredients e.g.
meat, onion, nuts, mayonnaise,
vegetables, purées, sauces and
baby food.
mini processor knife blademini processor bowl
to use the mini processor bowl
1 Fit the drive shaft and bowl onto
the power unit. 2 Fit the mini processor bowl -
ensuring the ribs on the inside of
the mini bowl chimney align with
the slots in the main bowl
chimney . 3 Place the knife blade over the
drive shaft . 4 Add the ingredients to be
processed. 5 Fit the lid and switch on.
safety
Never remove the lid until the knife blade has completely
stopped.
The knife blade is very sharp - always handle with care.
important
Don’t process spices – they may damage the plastic.
Don’t process hard food such as coffee beans, ice cubes or
chocolate – they may damage the blade.
hints
Herbs are best chopped when clean and dry.
Always add a little liquid when blending cooked ingredients to
make baby food.
Cut foods such as meat, bread, vegetables into cubes
approximately 1-2 cm (
1
2 – 3⁄4 in) before processing.
When making mayonnaise add the oil down the feed tube.
KENSTORE™ attachments carousel
Your food processor is supplied with an attachment storage carousel that fits inside the bowl.
to use the storage carousel
1 Fit the knife blade to the bowl. 2 Then fit the whisk, discs and canopy into the carousel . 3 Fit the carousel over the knife blade and place the processor lid
on top
care & cleaning
Always switch off and unplug before cleaning.
Handle the blades and cutting discs with care - they are extremely sharp.
Some foods may discolour the plastic. This is perfectly normal and won’t harm the plastic or affect the flavour of your food. Rub with a cloth dipped in vegetable oil to remove the discolouration.
power unit
Wipe with a damp cloth, then dry. Ensure that the interlock area is clear of food debris.
Store excess cord in the storage area at the back of the machine .
twin beater geared whisk
Detach the beaters from the drive head by gently pulling them free. Wash in warm soapy water.
Wipe the drive head with a damp cloth, then dry.
Do not immerse the drive head in water.
all other parts
Wash by hand, then dry.
Alternatively they can be washed on the top rack of your dishwasher. A short low temperature programme is recommended.
5
service & customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced
by Kenwood or an authorised Kenwood repairer.
If you experience any problems with the operation of
the processor, before calling for assistance refer to
the troubleshooting guide.
UK
If you need help with:
Using your machine
Servicing or repairs (in or out of guarantee)
call Kenwood on 023 92392333 and ask for customer care.
Have your model number ready - it’s on the underside of
the processor.
spares and attachments
call 0870 2413653.
other countries
Contact the shop where you brought the food processor.
guarantee UK only
If your food processor goes wrong within one year from the date you bought it, we will repair it (or replace it if necessary) free of charge provided:
you have not misused, neglected, or damaged it;
it has not been modified (unless by Kenwood);
it is not second hand;
it has not been used commercially;
you have not fitted a plug incorrectly; and
you supply your receipt to show when you brought it.
In addition to the one year guarantee which the machine carries, the motor is guaranteed for a further 4 year period. If the motor fails we will repair it (or replace it if necessary) free of charge provided the above requirements are met.
This guarantee does not affect your statutory rights.
6
Problem Cause Solution
The processor will not operate No power/indicator light not lit. Check processor is plugged in
Bowl not locked on correctly. Check bowl is located correctly and the handle is
situated towards the right hand side.
Lid not locked correctly. Check that the lid interlock is located correctly into
the handle area.
The processor will not work if the bowl and lid are fitted incorrectly.
If none of the above check the fuse/circuit breaker in your home.
Processor stops during Cut out operated. The motor will automatically cut out if the machine is processing overloaded or run for too long. Press the “0” off button,
Processor run for more than 10 minutes. unplug and allow the unit to cool down for
approximately 30 minutes.
Processor overloaded/maximum capacities Check maximum capacities stated under “to use your exceeded. food processor”.
Poor performance of Refer to hints in relevant “using the attachment” section. Check attachments are assembled correctly. tools/attachments.
troubleshooting guide
veiligheid
De messen en schijven zijn scherp: u dient ze
voorzichtig te behandelen. Houd het
snijvlak altijd bij de vingergreep vast
aan de bovenzijde, van de snijkant af, zowel bij het werken als het schoonmaken.
De fruitpers niet aan de handgreep optillen of transporteren, omdat de handgreep anders kan afbreken, wat letsel kan veroorzaken.
Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes te verwijderen.
Houd uw handen en gereedschap uit de werkkommen, terwijl de stekker van de keukenmachine in het stopcontact zit.
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact:
alvorens onderdelen aan te brengen of te verwijderen
na gebruik
voor het schoonmaken
Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerkoker te duwen. Gebruik altijd de bijgeleverde stamper.
Doe het volgende, voordat u het deksel van de kom haalt terwijl de kom zich op het motorblok bevindt:
zet het apparaat uit;
wacht totdat de hulpstukken / messen helemaal tot stilstand zijn gekomen;
Gebruik nooit het deksel om de machine aan of uit te zetten. Gebruik alleen de aan/uit-knoppen daarvoor.
Deze machine wordt beschadigd en kan letsel veroorzaken wanneer er te veel kracht wordt uitgeoefend op het veiligheidsmechanisme.
Dit apparaat mag niet zonder toezicht door jonge kinderen of personen met een handicap gebruikt worden.
Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk.
Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
De machine mag nooit op de stroom aangesloten zijn als er niemand bij is.
Gebruik nooit een beschadigde machine. Laat een beschadigd apparaat nakijken of repareren: zie onder ‘service’.
Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden.
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken.
Gebruik de keukenmachine nooit voor iets anders dan waarvoor deze is bedoeld.
Overschrijd niet de aangegeven maximale capaciteitswaarden.
Laat de fruitpers niet langer dan 10 minuten continu draaien zonder rustperiode, omdat de motor anders kan uitvallen.
De motor stopt automatisch, als de machine overbelast is of te lang heeft gedraaid. Als dit gebeurt, druk dan op de knop waarop ‘0’ staat en laat de machine ongeveer 30 minuten afkoelen. Zodra de motor voldoende is afgekoeld, zal hij weer normaal functioneren.
alvorens het apparaat aan te sluiten
Controleer of de netspanning overeenkomt met het op de onderkant van het apparaat aangegeven voltage.
Dit apparaat voldoet aan de richtlijn van de Europese Economische Gemeenschap 89/336/EEG.
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de kunststof
beschermhoezen van de messen. Wees voorzichtig, de messen zijn erg scherp. Deze hoezen zijn alleen bedoeld om de messen tijdens de fabricage en het transport te
beschermen; u kunt deze weggooien. 2 Reinig de onderdelen: zie onder ‘reinigen’. 3 Berg het overbodige snoer in de speciale opbergruimte aan de
achterkant van het apparaat op.
sleutel keukenmachine
motorelement met vaste aandrijfasverwijderbare aandrijfaskomdekseltoevoerbuisduwstaafjessnoeropslagveiligheidsvergrendelingaan-knopuit-knopstroomlichtjestootregeling
extra hulpstukken
Niet alle hieronder genoemde hulpstukken zijn bij uw
keukenmachine geleverd. Raadpleeg de bijgeleverde
onderdelenlijst. Neem contact op met de leverancier van het
apparaat om een hulpstuk te kopen dat niet bij uw apparaat is
geleverd.
snijmesdeeghulpstukdubbele metalen garde met snelheidsregelingmaxi mengkapschijf voor dik snijden/grof raspenschijf voor dun snijden/fijn raspenschijf voor fijn hakken (julienne)schijf voor raspen (indien meegeleverd)
citroenpers met snelheidsregeling miniwerkkom KENSTORE™ hulpstukcarrousel spatel
gebruik van uw keukenmachine
1 Zet de kom in de machine. Draai de kom naar rechts met het
handvat naar achteren gekeerd, totdat hij vergrendelt . 2 Plaats daarna de verwijderbare as over de vaste as van het
motorelement. 3 Plaats een hulpstuk op de aandrijfas.
Breng altijd eerst de kom en het hulpstuk aan op het apparaat
voordat u ingrediënten toevoegt. 4 Breng het deksel aan - verzeker u ervan dat de bovenkant van
de aandrijfas zich in het midden van het deksel bevindt.
Zet de keukenmachine niet met behulp van het
deksel aan; gebruik daarvoor altijd de aan-uit-
schakelaar.
7
Nederlands
V
ouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
5 Steek de stekker in het stopcontact. Het stroomlichtje gaat
branden. Druk op de I-knop om de machine aan te zetten.
De keukenmachine werkt niet wanneer de kom en het deksel niet correct zijn aangebracht.
Gebruik de stootregeling voor korte stroomstoten. Als u de stroomstoot wilt stoppen, laat u de knop los.
6 Volg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om
het deksel, de hulpstukken en de kom te verwijderen.
Schakel de keukenmachine altijd uit door op de knop te drukken waarop ‘0’ staat, voordat u het deksel verwijdert.
Laat de fruitpers niet langer dan 10 minuten continu draaien zonder rustperiode, omdat de motor anders kan uitvallen.
De motor stopt automatisch, als de machine overbelast is of te lang heeft gedraaid. Als dit gebeurt, druk dan op de knop waarop ‘0’ staat en laat de machine ongeveer 30 minuten afkoelen. Zodra de motor voldoende is afgekoeld, zal hij weer normaal functioneren.
belangrijk
Deze keukenmachine is niet geschikt voor het persen of malen van koffiebonen of voor het vermalen van kristalsuiker tot basterdsuiker.
Wanneer u amandelessence of -smaakstof aan mengsels toevoegt, dient u het contact met kunststof te vermijden, aangezien dit permanente vlekken kan geven.
maximum capaciteit
Kruimeldeeg Bloem gewicht 340 g
Gistdeeg Bloem gewicht 600 g
Biscuitgebak Totaalgewicht 1,5 Kg
Gehakt vlees Totaalgewicht 600 g
Vloeistof met deksel 1,5 liter
Aangedreven dubbele garde 6 eiwitten
Miniwerkkom van 200 g
het gebruik van de hulpstukken
snijmes/deeggereedschap
Het snijmes is het meest veelzijdige van alle hulpstukken. De verwerkingstijd bepaalt de verkregen structuur. Gebruik de pulsknop voor een grovere structuur. Gebruik het snijmes voor het bakken van taarten en gebak, het hakken van rauw en gekookt vlees, groenten, noten, paté, dipsauzen, gepureerde soepen en verder om biscuits en brood te verkruimelen. Het kan ook worden gebruikt om gegiste deegmengsels te maken indien het deeggereedschap niet is bijgeleverd.
Gebruik het deeggereedschap voor gegiste deegmengsels.
nuttige tips
snijmes
Snijd producten zoals vlees, brood en groenten in blokjes van
ongeveer 2 cm voor verwerking.
Biscuits moeten in stukken worden gebroken en in de
invoerkoker ingebracht terwijl de machine draait.
Bij het bereiden van gebak, gebruik vet dat direct uit de ijskast in
blokjes van 2 cm is gesneden.
Zorg ervoor de producten niet te fijn te bewerken.
deeg gereedschap
Plaats de droge ingrediënten in de kom en giet de vloeistof in de
invoerkoker terwijl de machine draait. Ga door totdat er zich een
elastische deegbal heeft gevormd. Dit duurt 45 - 60 seconden.
Kneed het opnieuw, alleen met de hand. Het wordt niet
aanbevolen om het herkneden in de kom uit te voeren aangezien
de keukenmachine daar instabiel van kan worden.
aangedreven dubbele garde
Gebruik voor de lichte mengsels en het
kloppen van eieren bijvoorbeeld alleen
eiwitten, room, poedermelk en suiker voor
vetvrije biscuits. Zwaardere mengsels
zoals vet en bloem beschadigen de garde.
het gebruik van de garde
1 Bevestig de aandrijfas en de kom op het
motorhuis. 2 Druk iedere menger stevig in de
aandrijfkop . 3 Breng de garde aan door deze zorgvuldig
te draaien totdat zij over de aandrijfas valt. 4 Voeg de ingrediënten toe. 5 Breng het deksel aan - controleer of de bovenkant van de
aandrijfas zich in het midden van het deksel bevindt. 6 Zet het apparaat aan.
belangrijk
De garde is niet geschikt voor het mengen van instant cakemix of
boter en suiker, aangezien hierdoor de garde beschadigd raakt.
Gebruik altijd het snijmes voor de bereiding van cakes en taarten.
handige tips
De beste resultaten worden verkregen wanneer de eieren op
kamertemperatuur zijn.
Controleer of de kom en de gardes schoon en vetvrij zijn voordat u
gaat kloppen.
blenderkap
Gebruik de blenderkap en het snijmes bij
het mengen van vloeistoffen. Hiermee
kunt u de capaciteit voor het verwerken
van vloeistoffen vergroten van 1 liter tot
1,5 liter, lekken voorkomen en de
hakprestaties van het mes vergroten.
1 Bevestig de aandrijfas en de kom aan het
motorhuis. 2 Plaats het snijmes. 3 Voeg de te bewerken ingrediënten toe. 4 Plaats de kap over de bovenzijde van het
mes en controleer dat deze rust op de
rand aan de binnenkant van de kom . Druk niet op de
kap, houd deze vast aan de centrale handgreep.
5 Plaats het deksel en zet het apparaat aan.
8
schijven voor snijden/raspen
omkeerbare schijven voor snijden/raspen - dik , dun
Gebruik de raspzijde voor kaas, wortels, aardappels en producten met een vergelijkbare structuur. Gebruik de snijzijde voor kaas, wortels, aardappels, kool, courgette, bieten en uien.
schijf voor fijn hakken (Julienne)
Gebruik: aardappels snijden voor frieten à la Julienne; stevige ingrediënten voor salades, garneringen, stoofschotels en roerbakgroenten (bv. wortels, koolraap, courgette, komkommer).
raspschijf
Raspt Parmezaanse kaas en aardappelen voor Duitse aardappelknoedels.
veiligheid
Verwijder het deksel nooit voordat de snijschijf geheel tot stilstand is gekomen.
De snijschijven zijn scherp - u dient ze voorzichtig te behandelen.
gebruik van de snijschijven
1 Bevestig de aandrijfas en de kom op het motorhuis. 2 Houd de schijf bij de handgreep in
het midden vast en plaats de schijf op de aandrijfas met de juiste
zijde naar boven . 3 Breng het deksel aan. 4 Kies het formaat invoerkoker dat u
wilt gebruiken. De stamper bevat
een kleinere invoerkoker voor het
verwerken van losse producten of
dunne ingrediënten.
Om de kleine invoerkoker te
gebruiken - plaatst u eerst de grote
stamper in de invoerkoker.
Om de grote invoerkoker te
gebruiken - gebruikt u beide stampers tegelijk. 5 Plaats het voedsel in de invoerkoker. 6 Zet het apparaat aan en druk de stamper gelijkmatig naar
beneden - steek nooit uw vingers in de invoerkoker.
nuttige tips
Gebruik verse ingrediënten
Snij het voedsel niet te klein. Vul de grote invoerkoker behoorlijk en over de hele breedte. Dit voorkomt dat het voedsel opzij glipt tijdens de verwerking. U kunt ook de kleine invoerkoker gebruiken.
Wanneer u de hakschijf gebruikt, plaats de ingrediënten dan horizontaal.
Bij het snijden of raspen: verticaal geplaatste producten worden korter gesneden dan horizontaal geplaatste producten
.
Er zal na verwerking altijd een kleine hoeveelheid afval overblijven op de plaat of in de kom.
citruspers
Gebruik de citruspers om het sap van citrusvruchten uit te persen (b.v. sinaasappels, citroenen, limoenen en grapefruits).
kegelzeef
het gebruik van de citruspers
1 Bevestig de aandrijfas en de kom
op het motorhuis.
2 Plaats de zeef in de kom -
verzeker u ervan dat de handgreep van de zeef direct boven de handgreep van de kom is vastgezet .
3 Plaats de kegel over de aandrijfas totdat deze geheel naar
beneden valt .
4 Snijd het fruit in tweeën. Zet het apparaat vervolgens aan en
druk het fruit op de kegel.
De citruspers werkt niet als de zeef niet correct is vastgezet.
9
miniwerkkom
Gebruik de miniwerkkom voor
het fijnhakken van kruiden en
malen van kleine hoeveelheden
ingrediënten, zoals vlees, ui,
noten, mayonaise, groenten,
puree, sauzen en babyvoeding.
minimes miniwerkkom
hoe de miniwerkkom moet worden gebruikt
1 Plaats de aandrijfas en de kom
op het motorelement. 2 Installeer de miniwerkkom,
waarbij u ervoor zorgt dat de
ribben aan de binnenkant van
de schacht van de miniwerkkom
op één lijn zijn met de gleuven in
de schacht van de
hoofdwerkkom . 3 Plaats het mes op de aandrijfas
.
4 Voeg de te malen ingrediënten
toe. 5 Doe het deksel op de kom en zet de keukenmachine aan.
veiligheid
Verwijder het deksel nooit voordat het mes volledig tot stilstand
is gekomen.
Pas altijd op met het mes, want het is erg scherp.
belangrijk
Maal geen specerijen, omdat ze het plastic kunnen beschadigen.
Maal geen harde voedingsmiddelen zoals koffiebonen, ijsblokjes
of chocolade, omdat ze het mes kunnen beschadigen.
tips
Kruiden kunnen het best worden gemalen, als ze schoon en
droog zijn.
Voeg altijd een beetje vloeistof toe, als u gekookte ingrediënten
mengt om babyvoeding te maken.
Snijd voedingsmiddelen zoals vlees, brood en groenten vóór het
malen in blokjes van ongeveer 1-2 cm.
Voeg bij het maken van mayonaise de olie via de schacht toe.
KENSTORE hulpstukcarrousel
Deze keukenmachine heeft een carrousel waarin de hulpstukken opgeborgen kunnen worden. Deze carrousel past in de kom..
de hulpstukcarrousel
1 Monteer het meslemmet op de kom. 2 Plaats daarna de garde, de schijven en de kap in de carrousel
.
3 Plaats de carrousel over het meslemmet en zet het deksel daar
weer bovenop .
onderhoud & reiniging
Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gaat schoonmaken.
Messen en snijschijven zijn zeer scherp - ga er voorzichtig mee om.
Het plastic kan verkleuren door sommige voedselproducten. Dit is normaal, levert geen schade op aan het plastic en beïnvloedt de smaak van uw voedsel niet. U kunt deze verkleuringen verwijderen met een doek die licht bevochtigd is met plantaardige olie.
Motorhuis
Veeg af met een vochtige doek, en droog dan af. Controleer of het veiligheidsmechanisme vrij is van voedselresten.
Berg het overbodige snoer op in het opbergvak aan de achterzijde van het apparaat .
aangedreven dubbele garde
Maak de gardes los van de aandrijfkop door ze voorzichtig los te trekken. Wassen in warm water met zeep.
Veeg de aandrijfkop af met een vochtige doek, en droog deze dan af. Dompel de aandrijfkop niet onder in water.
alle andere onderdelen
Met de hand afwassen, en dan afdrogen.
Ze kunnen ook worden gewassen op het bovenste rek van uw afwasmachine. Een kort programma met lage temperatuur wordt aanbevolen.
10
service & ondersteuning
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen
door Kenwood of een door Kenwood erkende monteur worden
vervangen.
Als u problemen ondervindt met deze
keukenmachine, wordt aangeraden eerst het
hoofdstuk ‘problemen oplossen’ te lezen, voordat u
hulp inroept.
Als u hulp nodig heeft bij het volgende:
Het gebruik van uw apparaat
Service of reparatie
Neem dan contact op met de winkel waar u het apparaat heeft
gekocht.
11
Probleem Oorzaak Oplossing
De machine werkt niet Geen stroom/stroomlichtje gaat niet aan. Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
De kom zit niet goed vast. Controleer of de kom goed op zijn plaats zit en of de
hendel naar rechts gedraaid is.
Het deksel zit niet goed vast. Controleer of de dekselvergrendeling goed in de
hendel past.
De machine functioneert niet als de kom en het deksel niet goed vast zitten.
Als het bovenstaande niet het geval is, controleer dan de zekering / stroomonderbreker bij u thuis.
De machine stopt plotseling Het uitschakelmechanisme is geactiveerd. De motor schakelt automatisch uit als de machine te
vol is geladen of te lang aan heeft gestaan. Druk op 0 De machine heeft meer dan 10 minuten lang om de machine uit te zetten. Haal de stekker uit het aan gestaan. stopcontact en laat de machine ca. 30 minuten lang
afkoelen. De machine is te vol / de maximumcapaciteit Controleer de maximumcapaciteit, lees ‘gebruik van
is overschreden uw keukenmachine’
Slecht resultaat met Lees de tips in het deel ‘gebruik van de snijschijven’. Controleer of de hulpstukken goed zijn gemonteerd. instrumenten en hulpstukken.
problemen oplossen
sécurité
Les lames et lamelles sont très tranchantes, manipulez-les avec précaution. Tenez
systématiquement la lame du couteau à l’emplacement prévu pour les doigts à l’opposé du tranchant, durant la manipulation et le nettoyage.
Ne soulevez pas et ne portez pas votre robot de cuisine par sa poignée, celle-ci risquant de casser et d’occasionner une blessure.
Veillez toujours à retirer la lame avant de verser le contenu du bol.
Conservez les mains ou tout ustensile en dehors des bols du robot lorsque celui-ci est raccordé à l’alimentation électrique.
Eteignez et débranchez l’appareil :
avant l’assemblage ou le retrait d’accessoires
après chaque utilisation
avant le nettoyage
N’utilisez jamais vos doigts pour pousser la nourriture dans le tube d’alimentation. Utilisez toujours le poussoir fourni.
Avant de retirer le couvercle du bol lorsque ce dernier est fixé au bloc-moteur :
éteignez l’appareil
assurez-vous que les accessoires / lames sont complètement arrêtés
N’utilisez jamais le couvercle pour actionner le robot ; utilisez toujours les boutons marche/arrêt.
Veillez à ne pas forcer le mécanisme de verrouillage, l’appareil serait alors endommagé et pourrait provoquer des blessures.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes handicapées sans surveillance.
N’utilisez jamais un accessoire non autorisé.
Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est en marche.
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou réparer : voir la rubrique « service après-vente ».
Ne mouillez jamais l’unité moteur, le cordon d’alimentaiton ou la prise.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’une table, du plan de travail ou être en contact avec des surfaces chaudes.
N’utilisez jamais votre robot pour une autre utilisation que l’usage domestique auquel il est destiné.
Ne dépassez pas les contenances indiquées.
Ne laissez pas votre robot de cuisine fonctionner en continu pendant plus de 10 minutes sans une période de repos, le moteur risquant alors de caler.
Le moteur s’arrête automatiquement si l’appareil est surchargé ou s’il fonctionne depuis trop longtemps. Si cela se produit, appuyez sur le bouton d’arrêt marqué « 0 » et laissez l’appareil refroidir pendant environ 30 minutes. Une fois le moteur suffisamment refroidi, il fonctionne à nouveau normalement.
avant le branchement
Assurez-vous que le voltage est identique à celui indiqué sous votre appareil.
Cet appareil est conforme aux directives 89/336 de la CEE.
avant la première utilisation
1 Otez tous les emballages y compris le cache lame en plastique du
couteau. Manipulez avec précautions les lames car elles sont extrêmement coupantes. Ces emballages doivent être jetés, ils sont uniquement destinés à protéger la lame durant le processus de
fabrication et de transport. 2 Lavez les différents éléments : voir la rubrique « Nettoyage » 3 Enroulez l’excès de cordon d’alimentation au dos de l’appareil.
robot principal
bloc-moteur avec axe d’entraînement fixemanche amoviblebolcouvercletube d’alimentationpoussoirsenrouleurverrouillage de sécuritébouton marchebouton arrêtvoyant de mise sous tensionbouton de fonctionnement par impulsion (pulse)
accessoires supplémentaires
Tous les accessoires cités ci-dessous ne sont pas forcément fournis
avec votre robot. Reportez-vous à la liste des pièces jointe à votre
appareil. Pour vous procurer l’un de ces accessoires, contactez votre
revendeur.
lame couteaumélangeurfouet à deux batteursrécipient mélangeur maxi-blenddisque éminceur / râpe épaisdisque éminceur / râpe findisque frites fines (type Julienne)disque râpe (le cas échéant)
presse-agrumes mini bol de robot de cuisine carrousel pour accessoires KENSTORE™ spatule
utilisation du robot
1 Mettez le bol en place. Orientez la poignée vers l’arrière et
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en position . 2 Adaptez ensuite l’axe amovible sur l’axe fixe du bloc-moteur . 3 Ajoutez un accessoire sur le manche du robot.
Fixez toujours le bol et l’accessoire sur l’appareil avant d’y ajouter les
ingrédients. 4 Fixez le couvercle sur le bol - le haut du manche doit se trouver au centre
du couvercle.
N’utilisez jamais le couvercle pour actionner le robot
; utilisez toujours la commande marche/arrêt.
5 Branchez et le voyant de mise sous tension s’allume. Appuyez
sur le bouton marqué “I” pour mettre en marche.
Si le couvercle n’est pas fixé correctement, le robot ne
fonctionnera pas.
12
Français
V
euillez déplier les illustrations de la première page
Utilisez le bouton de fonctionnement par impulsion pour utiliser l’appareil en mode d’impulsions. L’appareil fonctionne dans ce mode tout le temps que le bouton est enfoncé.
6 Procédez de façon inverse pour retirer le couvercle, les accessoires et le
bol.
Mettez toujours le bouton « 0 » en position arrêt avant de retirer le couvercle.
Ne laissez pas votre robot de cuisine fonctionner en continu pendant plus de 10 minutes sans une période de repos, le moteur risquant alors de caler.
Le moteur s’arrête automatiquement si l’appareil est surchargé ou s’il fonctionne depuis trop longtemps. Si cela se produit, appuyez sur le bouton d’arrêt « 0 » et laissez l’appareil refroidir pendant environ 30 minutes. Une fois le moteur suffisamment refroidi, il fonctionne à nouveau normalement.
important
Votre robot n’est pas conçu pour concasser ou moudre des grains de café ou transformer du sucre cristallisé en sucre en poudre.
Si vous ajoutez de l’essence d’amandes ou un parfum aux préparations, évitez le contact avec le plastique car il risquerait d’être tâché définitivement.
capacités maximales
Pâte à tarte. Poids de farine maximum 340 g
Pâte à base de levure de boulanger. Poids de farine maximum 600 g
Gâteau mousseline. Poids de farine maximum 1,5 Kg
Viande à hacher. Poids total 600 g
Liquide dans le récipient mélangeur 1,5 litres
Fouet à deux batteurs 6 blancs d’oeufs
Mini bol de robot de cuisine 200 g
utilisation des accessoires
lame couteau / mélangeur
Cette lame est l’accessoire le plus polyvalent. La texture que vous obtenez est déterminée par la durée de mixage. Pour les textures plus granuleuses, utilisez le mode de fonctionnement par impulsion (pulse). Utilisez la lame couteau pour la préparation de gâteau et de pâtes à tarte, pour hacher la viande fraîche et cuite, les légumes, les noisettes, les pâtes, les pâtes à tartiner salées, pour mixer les potages et aussi réduire les biscuits et le pain en miettes. Elle peut également servir pour la préparation de pâtes levées lorsque l’accessoire mélangeur n’est pas fourni.
Utilisez l’accessoire mélangeur pour la préparation de pâtes levées.
conseils lame couteau
Coupez les aliments, tels que la viande, le pain et les légumes en cubes de 2 cm avant la préparation.
Les biscuits doivent être coupés en morceaux et introduits dans le tube d’alimentation pendant que le moteur est en marche.
Pour la préparation de pâte à tarte, utilisez la matière grasse directement du réfrigérateur et coupez-la en cubes de 2cm.
Prenez garde à ne pas mélanger trop longtemps.
mélangeur
Disposez les ingrédients secs dans le bol et versez le liquide dans le tube
d’alimentation pendant que le moteur est en marche. Mélangez jusqu’à
ce que le tout forme une pâte et soit lisse d’apparence et élastique au
touché (cela prend 45 à 60 secondes).
Pétrissez la pâte à la main uniquement. Il est déconseillé de pétrir dans le
bol car cela peut entraîner une certaine instabilité du robot.
fouet à deux batteurs
Utilisez cet accessoire pour les mélanges
légers uniquement, tels que les blancs
d’oeufs, la crème, le lait condensé non sucré
et pour le mélange d’oeufs et de sucre pour
les gâteaux mousseline légers. Les
préparations plus lourdes, avec matière grasse
et levure, risquent d’endommager l’accessoire.
utilisation du fouet
1 Fixez le manche et le bol sur l’unité moteur. 2 Introduisez fermement chaque batteur dans la
tête du fouet . 3 Mettez le fouet en place en le faisant délicatement tourner jusqu’à ce
qu’il s’enclenche sur le manche. 4 Ajoutez les ingrédients. 5 Mettez le couvercle - assurez-vous que l’extrémité du manche est
correctement positionnée au centre du couvercle. 6 Allumez l’appareil.
important
Le fouet n’est pas adapté à la préparation de gâteaux
mousseline, ni au travail des matières grasses et du sucre, ces
mélanges risquant d’endommager l’accessoire. Employez
toujours la lame couteau pour la préparation de gâteaux.
conseils
Pour de meilleurs résultats, utilisez des oeufs à température ambiante.
Assurez-vous que le bol et les fouets sont propres et exempts de graisse
avant de battre la préparation.
récipient mélangeur maxi blend
Pour mélanger les liquides, utilisez le récipient
mélangeur maxi blend avec la lame couteau. Il
vous permet d’accroître la capacité de
traitement des liquides de 1 litres à 1,5 litres,
d’empêcher les écoulements et d’améliorer les
performances de hachage de la lame. 1 Adaptez le manche et le bol sur l’unité
moteur. 2 Fixez la lame couteau. 3 Ajoutez les ingrédients à mélanger. 4 Fixez le récipient mélangeur sur la partie
supérieure de la lame en veillant à le stabiliser
sur le socle à l’intérieur du bol .
N’enfoncez pas le récipient, maintenez-
le par la poignée centrale.
5 Adaptez le couvercle et allumez l’appareil.
13
disques éminceur / râpe
disque éminceur / râpe réversible ­épais , fin
Utilisez la râpe pour les fromages, carottes, pommes de terre et aliments de texture similaire. Utilisez l’éminceur pour les fromages, carottes, pommes de terre, choux, concombres, courgettes, betteraves et ognions.
disque frites fines (style Julienne)
Utilisez ce disque pour couper : les pommes de terre pour l’obtention de frites (style Julienne) ; les ingrédients fermes pour salades, garnitures, ragoûts et sautés (par exemple, carottes, rutabaga, courgettes, concombre).
disque râpe
Ce disque râpe le Parmesan et les pommes de terre pour la préparation de boulettes.
sécurité
Ne retirez jamais le couvercle tant que les disques de coupe ne sont pas complètement arrêtés.
Manipulez les disques de coupe avec précaution - ils sont extrêmement tranchants.
utilisation des disques de coupe
1 Fixez le manche et le bol sur l’unité
moteur.
2 Tout en le maintenant par sa poignée
centrale , placez le disque sur le
manche, face appropriée vers le haut . 3 Fixez le couvercle. 4 Choisissez la taille de tube d’alimentation
à utiliser. Le poussoir comprend un tube
d’alimentation plus petit pour les
ingrédients individuels ou plus fins.
Pour utiliser le petit tube d’alimentation -
introduisez tout d’abord le grand poussoir
dans le tube d’alimentation.
Pour utiliser le grand tube d’alimentation -
utilisez conjointement les deux poussoirs. 5 Introduisez les aliments dans le tube. 6 Allumez l’appareil et exercez à l’aide du poussoir une pression régulière -
n’introduisez jamais vos doigts à l’intérieur du tube
d’alimentation.
conseils
Utilisez des ingrédients frais
Ne coupez pas les aliments en trop petits morceaux. Remplissez presque complètement le grand tube d’alimentation pour empêcher les aliments de glisser sur les côtés pendant que le robot fonctionne. Utilisez alternativement le petit tube d’alimentation.
Lorsque vous utilisez le disque frites, placez les aliments en position verticale.
Les aliments placés à la verticale sont émincés ou rapés plus menus que ceux placés à l’horizontale .
Vous remarquerez toujours une petite quantité de résidus sur la lame ou dans le bol lorsque vous cesserez d’utiliser un disque de coupe.
presse-agrumes
Le presse-agrumes sert à extraire le jus des agrumes (par exemple, les oranges, les citrons, les citrons verts et les pamplemousses).
cônepassoire
utilisation du presse­agrumes
1 Fixez le manche et le bol sur l’unité
moteur.
2 Fixez la passoire dans le bol -
assurez-vous de verrouiller la poignée de la passoire sur celle du bol .
3 Fixez le cône sur le manche jusqu’à
ce qu’il descende à fond .
4 Coupez le fruit en deux. Mettez l’appareil en marche et pressez le fruit
sur le cône.
Si la passoire n’est pas correctement verrouillée, le presse­agrumes ne fonctionnera pas.
14
mini bol de robot de cuisine
Utilisez le mini bol de votre robot
pour hacher les fines herbes et
préparer de petites quantités
d’ingrédients, tels que viande,
oignons, noisettes, mayonnaise,
légumes, purées, sauces et
nourriture pour bébé.
mini lame de robot de cuisine
mini bol de robot de cuisine
pour utiliser le mini bol de robot de cuisine
1 Fixez le manche et le bol sur le
bloc-moteur. 2 Fixez le mini bol de votre robot
de cuisine, en vous assurant
que les encoches situées à
l’intérieur de la cheminée du
mini bol s’enclenchent bien
dans les rainures de la
cheminée du bol principal . 3 Placez la lame sur l’axe
d’entraînement . 4 Ajoutez les ingrédients à préparer. 5 Fixez le couvercle et mettez en marche.
sécurité
Ne retirez jamais le couvercle avant que la lame se soit
complètement arrêtée.
La lame est très tranchante. Manipulez-la toujours avec
précaution.
important
Ne préparez pas d’épices avec ce robot ; elles pourraient
endommager le plastique.
Ne préparez pas d’ingrédients trop durs, tels que grains de café,
glaçons ou chocolat ; ils pourraient endommager la lame.
conseils
Les fines herbes sont plus faciles à hacher lorsqu’elles sont
propres et sèches.
Ajoutez toujours un peu de liquide lorsque vous mélangez des
ingrédients cuisinés pour préparer de la nourriture pour bébé.
Avant de les introduire dans le robot, coupez toujours les
aliments tels que viande, pain ou légumes en cubes d’environ 1
ou 2 cm.
Lorsque vous faites de la mayonnaise, ajoutez l’huile par le
conduit d’alimentation.
carrousel de rangement des
accessoires KENSTORE™
Le robot est fourni avec un carrousel de rangement des accessoires qui se loge à l’intérieur du bol.
utilisation du carrousel de rangement
1 Placez la lame couteau dans le bol. 2 Puis mettez le fouet, les disques et le couvercle dans le carrousel
.
3 Placez le carrousel sur la lame couteau et mettez le couvercle du
robot par dessus .
nettoyage
Arrêtez et débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
Manipulez les lames et les disques de coupe avec précaution - ils sont extrêmement tranchants.
Certains aliments décolorent le plastique. Ce phénomène est parfaitement normal. Cela n’endommage pas le plastique et n’altère pas le goût des aliments. Frottez-le à l’aide d’un chiffon imbibé d’huile végétale pour faire disparaître la décoloration.
unité moteur
Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez. Assurez-vous que la zone de verrouillage est exempte de résidus alimentaires.
Entourez le cordon d’alimentation autour de l’enrouleur qui se trouve à l’arrière de l’appareil .
fouet à deux batteurs
Détachez les batteurs de la tête du fouet en tirant dessus délicatement. Lavez-les avec de l’eau savonneuse tiède.
Nettoyez la tête du fouet à l’aide d’un chiffon humide, puis séchez.
N’immergez pas la tête du fouet dans l’eau.
autres éléments
Lavez à la main et séchez soigneusement.
Vous pouvez également les laver dans le compartiment supérieur de votre lave-vaisselle. Un programme court à basse température est recommandé.
15
service après-vente
Il est impératif, pour des raisons de sécurité, que Kenwood ou un
réparateur agréé Kenwood procède au remplacement du cordon
d’alimentation si ce dernier est endommagé.
En cas de problème rencontré lors de l’utilisation du
robot, consultez le guide de dépannage avant
d’appeler le service d’assistance technique.
Si vous avez besoin d’aide concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien, les pièces détachées ou les réparations
contactez le point de vente où vous avez acheté votre appareil.
16
Problème Cause Solution
Le robot ne fonctionne pas Pas d’alimentation/voyant éteint. Vérifiez le branchement du robot.
Bol mal verrouillé en place. Vérifiez que le bol est en position correcte et que la
poignée est située vers la droite.
Couvercle mal verrouillé. Vérifiez le positionnement correct du mécanisme de
verrouillage du couvercle dans la zone de la poignée.
Si le couvercle n’est pas fixé correctement, le robot ne fonctionnera pas.
S’il ne s’agit pas de l’un des problèmes ci-dessus, vérifiez le fusible/coupe-circuit de votre domicile.
Le robot s’arrête en cours de Coupe-circuit activé. Le moteur s’arrête automatiquement si l’appareil est fonctionnement surchargé ou s’il fonctionne depuis trop longtemps.
Fonctionnement du robot pendant plus Appuyez sur le bouton d’arrêt “0”, débranchez et de 10 minutes. laissez l’unité refroidir pendant environ 30 minutes.
Robot surchargé/capacités maximales dépassées. Vérifiez les capacités maximales indiquées dans la
section “utilisation du robot”.
Performances médiocres des Référez-vous aux conseils proposés dans la section “utilisation de l’accessoire” pertinente. Vérifiez accessoires. l’assemblage correct des accessoires.
guide de dépannage
Sicherheit
Die Klingen und Arbeitsscheiben sind sehr scharf,
handhaben Sie sie mit Vorsicht. Halten Sie die
Messerklinge während des Gebrauchs und
der Reinigung stets an dem Griff am
oberen Rand fest und nicht an der Schneide.
Die Maschine nicht am Handgriff anheben oder tragen - der Griff
kann abbrechen und zu Verletzungen führen.
Entfernen Sie immer erst die Messerklinge, bevor Sie die Schüssel entleeren.
Finger und Werkzeug aus der Arbeitsschüssel fernhalten, solange die
Schüssel auf die Antriebseinheit aufgesetzt ist.
Schalten Sie das Gerät aus bzw. ziehen Sie den Netzstecker:
vor dem Anbringen bzw. Entfernen von Teilen
nach dem Gebrauch
vor der Reinigung
Drücken Sie niemals Lebensmittel mit den Fingern in den Einfüllschacht.
Verwenden Sie stets den/die mitgelieferten Stopfer.
Vor Abnehmen des Deckels, wenn die Arbeitsschüssel auf die
Antriebseinheit aufgesetzt ist:-
das Gerät ausschalten;
warten, bis Zusatzgeräte/Klingen völlig zum Stillstand gekommen sind;
Verwenden Sie zum Betreiben der Küchenmaschine niemals den
Deckel, sondern nur die Ein/Aus-Schalter.
Das Gerät kann beschädigt werden und es kann zu
Verletzungen kommen, wenn der Verriegelungsmechanismus
übermäßiger Krafteinwirkung ausgesetzt wird.
Dieses Gerät darf von kleinen Kindern oder gebrechlichen Personen nicht
ohne Aufsicht verwendet werden.
Verwenden Sie nur zugelassenes Zubehör.
Lassen Sie niemals Kinder mit diesem Gerät spielen.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen.
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät. Zu Überprüfung bzw.
Reparatur siehe ‘Kundendienst und Kundenbetreuung’.
Lassen Sie die Antriebseinheit, das Netzkabel oder den Stecker niemals nass
werden.
Lassen Sie nicht zu, dass lose Abschnitte des Netzkabels über die
Tischkante oder Arbeitsplatte hängen oder heiße Oberflächen berühren.
Verwenden Sie die Küchenmaschine nur für die vorgesehenen Zwecke im
Haushalt.
Die angegebenen Maximalmengen nicht überschreiten.
Die Küchenmaschine nicht länger als 10 Minuten ununterbrochen
laufen lassen, sonst kann der Motor durchbrennen.
Bei Überlastung der Maschine, oder wenn sie zu lange läuft, schaltet
der Motor automatisch ab. In diesem Fall die Maschine mit der Taste
“0” ausschalten und etwa 30 Minuten abkühlen lassen. Sobald der
Motor ausreichend abgekühlt ist, arbeitet die Maschine wieder
normal.
Vor dem Einstecken des Netzsteckers
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung in Ihrem Haushalt mit dem an der
Unterseite des Geräts angegebenen Wert übereinstimmt.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der EU-Direktive 89/336/EEC.
Vor der ersten Verwendung
1 Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, einschließlich der
Kunststoffabdeckungen der Messerklinge. Seien Sie vorsichtig - die
Klingen sind sehr scharf. Diese Abdeckungen können Sie wegwerfen,
da sie nur zum Schutz der Klinge während der Herstellung und des
Transports dienen. 2 Zum Abwaschen der Teile siehe ‘Reinigung’ 3 Stecken Sie überschüssiges Kabel in das Kabelfach an der Rückseite des
Geräts.
Gerätebeschreibung
Küchenmaschine
Antriebseinheit mit fester AntriebswelleAbnehmbare AntriebswelleSchüsselDeckelEinfüllschachtStopferNetzkabelfachSicherheitsriegelEin-SchalterAus-SchalterKontrolllampeImpulskontrolle
Zusätzliches Zubehör
Nicht das gesamte unten aufgeführte Zubehör gehört zum Lieferumfang der Küchenmaschine. Bitte lesen Sie dazu in der mitgelieferten Inhaltsliste nach. Zum Kauf von nicht im Paket enthaltenem Zubehör sollten Sie sich an den Händler wenden, bei dem Sie Ihr Küchengerät erworben haben.
MesserklingeTeigkneterDoppel-Schneebesen aus MetallMaxi-Fülldeckeldicke Schneidescheibe/grobe Reibescheibedünne Schneidescheibe/feine Reibescheibefeine Chip-Scheibe (für Julienne)Raspelscheibe (sofern mitgeliefert)
Zitruspresse kleine Arbeitsschüssel KENSTORE™ Aufsatzkarussell Spatel
Verwendung der Küchenmaschine
1 Setzen Sie die Schüssel auf. Positionieren Sie den Griff nach
hinten und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet .
2 Setzen Sie dann die abnehmbare Antriebswelle auf die feste
Antriebswelle der Antriebseinheit .
3 Schließen Sie ein Zubehörteil an der Antriebswelle an.
Setzen Sie immer die Schüssel auf die Maschine und schließen Sie ein Zubehörteil an, bevor Sie Zutaten in die Schüssel geben.
4 Setzen Sie den Deckel auf und achten Sie dabei darauf, dass sich die
Spitze der Antriebswelle in der Mitte des Deckels befindet.
Die Maschine nicht mit dem Deckel, sondern immer nur mit dem Ein-/Ausschalter ein- bzw. ausschalten.
5 Wenn Sie den Stecker in die Steckdose gesteckt haben, leuchtet
die Kontrolllampe auf. Drücken Sie zum Einschalten die Taste „I“.
Wenn Schüssel und Deckel nicht ordnungsgemäß aufgesetzt wurden, funktioniert die Küchenmaschine nicht.
Verwenden Sie für kurze Mixstöße die Impulsfunktion. Ein Impuls dauert so lange, wie der Schalter gedrückt gehalten wird.
6 Führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus, um
Schüssel, Zubehörteile und Deckel zu entfernen.
Vor Abnehmend des Deckels die Maschine immer ausschalten (Taste “0”).
Die Küchenmaschine nicht länger als 10 Minuten ununterbrochen laufen lassen, sonst kann der Motor durchbrennen.
17
Bitte die T
itelseite mit dem Abbildungen aufklappen.
Deutsch
Bei Überlastung der Maschine, oder wenn sie zu lange
läuft, schaltet der Motor automatisch ab. In diesem Fall
die Maschine mit der Taste “0” ausschalten und etwa 30
Minuten abkühlen lassen. Sobald der Motor ausreichend
abgekühlt ist, arbeitet die Maschine wieder normal.
Achtung
Ihre Küchenmaschine eignet sich nicht zum Zerkleinern oder Mahlen von
Kaffeebohnen oder grobem Zucker bzw. Kristallzucker.
Wenn Sie der Mischung Mandelaroma oder andere Aromen hinfügen wollen,
vermeiden Sie bitte, dass diese auf den Kunststoff gelangen. Sie könnten zu
permanenten Verfärbungen führen.
Höchstmengen
Mehl für Mürbeteig 340 g
Mehl für Hefeteig 600 g
Kuchenteig Höchstmenge 1,5 kg
Hackfleisch Höchstmenge 600 g
Flüssigkeit mit Maxi-Fülldeckel 1,5 Liter
Doppelschneebesen 6 Eiweiße
kleine Arbeitsschüssel 200g
Verwendung der Zubehörteile
Messerklinge/Teigkneter
Die Messerklinge ist das vielseitigste Zubehörteil.
Die Verarbeitungsdauer bestimmt die erreichte
Konsistenz. Verwenden Sie die Impulsfunktion,
um gröbere Konsistenzen zu erreichen.
Verwenden Sie die Messerklinge zur Kuchen- und
Mürbeteigzubereitung, zum Hacken von rohem
und gekochtem Fleisch, Gemüse und Nüssen,
zur Zubereitung von Paté, Dips, zum Pürieren von
Suppenzutaten und zur Herstellung von Biskuit-
und Semmelbröseln. Sie kann auch zur
Herstellung von Hefeteigmischungen verwendet
werden, wenn der Teigkneter nicht zur Verfügung
steht.
Verwenden Sie den Teigkneter zur Herstellung
von Hefeteigmischungen.
Tipps
Messerklinge
Schneiden Sie Lebensmittel wie Fleisch, Brot oder Gemüse vor der
Verarbeitung in Würfel von ca. 2 cm Größe.
Biskuits sollten zuvor etwas zerkleinert und dann bei laufendem Gerät durch
den Einfüllschacht gegeben werden.
Zur Herstellung von Mürbeteig sollten Sie Fett direkt aus dem Kühlschrank, in
ca. 2 cm große Würfel geschnitten, verwenden.
Achten Sie darauf, dass Sie die Zutaten nicht zu lange verarbeiten.
Teigkneter
Geben Sie die trockenen Zutaten in die Schüssel und fügen Sie über den
Einfüllschacht bei laufendem Gerät Flüssigkeit zu. Lassen Sie solange
kneten, bis sich eine elastische Teigkugel formt. Dies dauert 45-60
Sekunden.
Kneten Sie noch einmal nur von Hand. Dieses nochmalige Kneten sollte
nicht in der Schüssel erfolgen, da die Küchenmaschine dabei ihren Halt
verlieren kann.
Doppelschneebesen
Nur für nicht zähe Mischungen wie Eiweiß, Sahne, Kondensmilch und zum Schlagen von Eiern und Zucker für fettfreie Biskuits. Zähere Mixturen wie Fett und Mehl beschädigen ihn.
Verwendung des Schneebesens
1 Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf die
Antriebseinheit.
2 Drücken Sie jeden Besen sicher in den
Antriebskopf .
3 Setzen Sie den Schneebesen durch vorsichtiges
Drehen ein, bis er in die Antriebswelle rutscht. 4 Geben Sie die Zutaten zu. 5 Setzen Sie den Deckel auf und achten Sie dabei darauf, dass sich das Ende
der Antriebswelle in der Mitte des Deckels befindet. 6 Schalten Sie das Gerät ein.
Wichtig
Der Schneebesen eignet sich nicht zum Rühren von Kuchenteig
oder zum Cremigrühren von Fett und Zucker, weil er dadurch
beschädigt werden kann. Verwenden Sie für Kuchen immer die
Messerklinge.
Tipps
Die besten Ergebnisse werden erreicht, wenn die Eier Zimmertemperatur
haben.
Achten Sie vor dem Schnee schlagen darauf, dass die Schüssel und der
Schneebesen frei von Fettspuren sind.
Maxi-Fülldeckel
Verwenden Sie beim Mixen von Flüssigkeiten den
Maxi-Fülldeckel zusammen mit der Messerklinge.
Sie können damit das Fassungsvermögen der
Schüssel von 1 l auf 1,5 l erhöhen, Auslaufen
verhindern und die Effektivität der Klinge erhöhen.
1 Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf die
Antriebseinheit. 2 Setzen Sie die Messerklinge ein. 3 Geben Sie die zu verarbeitenden Zutaten hinein. 4 Setzen Sie den Fülldeckel über die Klinge und
stellen Sie sicher, dass er auf dem Absatz in der
Schüssel aufsitzt . Drücken Sie nicht auf
den Fülldeckel - halten Sie ihn am
Mittelgriff.
5 Setzen Sie den Deckel auf und schalten Sie das Gerät ein.
18
Schneide-/Reibescheiben
Wendbare Schneide-/Reibescheiben ­dick , dünn
Verwenden Sie die Reibescheibe für Käse, Karotten, Kartoffeln und Lebensmittel ähnlicher Konsistenz. Verwenden Sie die Schneidescheibe für Käse, Karotten, Kartoffeln, Kohl, Gurke, Zucchini, rote Bete und Zwiebel.
Feine Chip-Scheibe (für Julienne)
Zum Schneiden von: Kartoffeln für Julienne Pommes frites; feste Zutaten für Salate, Garnierungen, Kasserollen und “Stir fry” (z.B. Karotten, Kohlrüben, Zucchini, Gurken)
Raspelscheibe
Zum Reiben von Parmesankäse und Kartoffeln für Klöße
Sicherheit
Entfernen Sie den Deckel erst, nachdem die Schneidescheibe vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Seien Sie bei der Handhabung der Schneidescheiben vorsichtig
- sie sind äußerst scharf.
Verwendung der Schneidescheiben
1 Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf
die Antriebseinheit.
2 Fassen Sie die Scheibe am Mittelgriff
und setzen Sie sie mit der jeweils gewünschten Seite nach oben auf die
Antriebswelle . 3 Setzen Sie den Deckel auf. 4 Wählen Sie die Größe des zu
verwendenden Einfüllschachts. Der Stopfer
besitzt zum Verarbeiten einzelner Stücke
oder dünner Zutaten einen kleineren
Einfüllschacht.
Setzen Sie zur Verwendung des kleinen
Einfüllschachts zuerst den großen Stopfer
in den Einfüllschacht.
Für den großen Einfüllschacht benötigen Sie beide Stopfer zusammen. 5 Geben Sie die Lebensmittel in den Einfüllschacht. 6 Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die Lebensmittel mit dem
Stopfer gleichmäßig nach unten - verwenden Sie dazu nie Ihre
Finger.
Tipps
Verwenden Sie frische Zutaten
Schneiden Sie Lebensmittel nicht zu fein. Machen Sie den großen Einfüllschacht ziemlich voll. Dies verhindert, dass die Lebensmittel während des Verarbeitens seitlich wegrutschen. Verwenden Sie alternativ auch den kleinen Einfüllschacht.
Bei der Verwendung der Chip-Scheibe sollten Sie die Zutaten waagrecht in den Einfüllschacht geben.
Beim Schneiden und Reiben: Lebensmittel, die aufrecht in den Schacht gegeben werden werden kürzer geschnitten als Lebensmittel, die waagrecht hineingegeben werden .
Nach der Verarbeitung bleiben immer kleine Reste auf der Scheibe oder in der Schüssel zurück.
Zitruspresse
Die Zitruspresse wird zum Auspressen von Zitrusfrüchten, wie z.B. Orangen, Zitronen, Limonen und Grapefruits verwendet.
KegelSieb
Verwendung der Zitruspresse
1 Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel
auf die Antriebseinheit.
2 Setzen Sie das Sieb in die Schüssel -
vergewissern Sie sich, dass der Siebgriff direkt über dem Schüsselgriff einrastet .
3 Setzen Sie den Kegel auf die
Antriebswelle und drehen Sie ihn, bis er ganz nach unten rutscht .
4 Schneiden Sie die Frucht in zwei Hälften. Schalten Sie dann das Gerät ein
und drücken Sie die Frucht auf den Kegel.
Die Zitruspresse funktioniert nicht, wenn das Sieb nicht ordnungsgemäß eingerastet ist.
19
kleine Arbeitsschüssel
Die kleine Arbeitsschüssel ist
gedacht zum Hacken von
Kräutern und Verarbeiten kleiner
Mengen von z. B. Fleisch,
Zwiebeln, Nüssen, Mayonnaire,
Gemüse, Püree, Saucen und
Babynahrung.
Messerklinge für kleine Arbeitsschüssel
kleine Arbeitsschüssel
Verwenden der kleinen Arbeitsschüssel
1 Setzen Sie Antriebswelle und
Schüssel auf die Antriebseinheit. 2 Die kleine Arbeitsschüssel
einsetzen – dabei darauf achten,
daß die Rippen im Schlot der
kleinen Schüssel in die Rillen im
Schlot der großen Schüssel
fassen. 3 Die Messerklinge über die
Antriebswelle schieben. 4 Die zu verarbeitenden Zutaten in
die Schüssel geben. 5 Den Deckel aufsetzen und die Maschine einschalten.
Sicherheit
Immer den Deckel erst abnehmen, nachdem die Messerklinge
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Vorsicht – die Messerklinge ist sehr scharf.
Wichtig
Keine Gewürze verarbeiten – sie können den Kunststoff
beschädigen.
Keine harten Nahrungsmittel wie Kaffeebohnen, Eiswürfel oder
Schokolade verarbeiten – sie können die Messerklinge beschädigen.
Tips
Saubere trockene Kräuter lassen sich am besten hacken.
Beim Mixen gekochter Zutaten für Babynahrung immer etwas
Flüssigkeit zugeben.
Vor dem Mixen Fleisch, Brot, Gemüse u.ä. in 1-2 cm große Würfel
schneiden.
Beim Rühren von Mayonnaise das Öl durch den Einfülltrichter
zugeben.
KENSTORE™ Aufsatzkarussell
Zusammen mit Ihrer Küchenmaschine wird ein Aufbewahrungskarussell für Aufsätze geliefert, das in die Schüssel passt.
Verwendung des Aufbewahrungskarussells
1 Messer in der Schüssel anbringen. 2 Schlagbesen, Scheiben und Maxi-Blend-Aufsatz im Karussell
anbringen .
3 Karussell über das Messer setzen und Deckel der
Küchenmaschine darauf setzen .
Wartung & Reinigung
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen immer aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Seien Sie bei der Handhabung der Klingen und Schneidescheiben vorsichtig
- sie sind äußerst scharf.
Einige Lebensmittel verfärben den Kunststoff. Das ist völlig normal - der Kunststoff wird dadurch weder beschädigt, noch wird der Geschmack der Lebensmittel beeinträchtigt. Durch Abreiben mit einem in Pflanzenöl getränktem Tuch können Verfärbungen entfernt werden.
Antriebseinheit
Mit einem feuchten Tuch abwischen, dann abtrocknen. Vergewissern Sie sich, dass der Bereich des Sicherheitsriegels frei von Lebensmittelrückständen ist.
Stecken Sie überschüssiges Kabel in das Kabelfach an der Rückseite des Geräts
.
Doppelschneebesen
Entfernen Sie die Besen durch leichtes Ziehen aus dem Antriebskopf. Waschen Sie sie in warmen Seifenwasser.
Wischen Sie den Antriebskopf mit einem feuchten Tuch ab, und trocknen Sie ihn dann. Tauchen Sie den Antriebskopf nicht in Wasser.
20
21
Problem Ursache Lösung
Die Küchenmaschine läuft nicht Kein Strom/Kontrolllampe leuchtet nicht. Prüfen Sie, ob der Stecker in der Steckdose steckt.
Schüssel nicht korrekt arretiert. Prüfen Sie, ob die Schüssel richtig positioniert ist und
der Griff auf der rechten Seite ist.
Deckel nicht korrekt arretiert. Prüfen Sie, ob die Deckelverriegelung richtig im
Griffbereich positioniert ist.
Die Küchenmaschine läuft nicht, wenn Schüssel und Deckel falsch aufgesetzt wurden.
Wenn keine dieser Ursachen vorliegt, überprüfen Sie bitte die Sicherung/den Leistungsschalter in Ihrem Haushalt.
Die Küchenmaschine stoppt Abschaltung aktiviert. Der Motor schaltet sich automatisch ab, wenn die während des Betriebs Küchenmaschine überladen ist oder zu lange läuft.
Die Küchenmaschine läuft mehr als 10 Minuten. Drücken Sie die Taste „0“, ziehen Sie den Stecker und
lassen Sie die Küchenmaschine ca. 30 Minuten abkühlen.
Die Küchenmaschine ist überladen/die Überprüfen Sie die zulässigen Höchstmengen im Höchstmengen wurden überschritten. Abschnitt „Verwendung der Küchenmaschine“.
Unzureichende Leistung von Siehe Tipps im entsprechenden Abschnitt „Verwendung der Zubehörteile“. Prüfen Sie, ob die Zubehörteile Werkzeugen/Aufsätzen. richtig montiert wurden.
Fehlersuche
Alle anderen Teile
Von Hand spülen, dann trocknen.
Sie können auch im oberen Korb der Geschirrspülmaschine
gespült werden. Dabei ist ein Kurzprogramm mit niedriger
Temperatur zu empfehlen.
Kundendienst
Ist die Netzanschlußleitung des Gerätes beschädigt, muß sie durch den
Hersteller oder seinen autorisierten Kundendienst ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden. Ein beschädigtes Gerät darf aus
Sicherheitsgründen nicht weiter benutzt und nur vom Hersteller oder
seinen autorisierten Kundendienst repariert werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Bei Problemen im Betrieb Ihrer Küchenmaschine lesen
Sie bitte zunächst den Abschnitt “Fehlersuche”, bevor
Sie den Kundendienst anrufen.
Falls Sie bei Folgendem Hilfe benötigen:
Verwendung des Gerätes oder
Wartung, Ersatzteile oder Reparaturen
Wenden Sie sich an das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft
haben.
sicurezza
La lama e i dischi sono taglienti: maneggiare
con cautela. Tenere la lama per
l’apposita presa in alto, lontano
dalla parte tagliente, sia durante l’uso
che nel corso della pulizia.
Non sollevare né spostare l’elettrodomestico prendendolo dal
manico, altrimenti il manico potrebbe rompersi e causare un
infortunio.
Rimuovere sempre la lama prima di svuotare il recipiente.
Non mettere mani o utensili nelle vaschette quando
l’apparecchio è collegato alla rete elettrica.
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina:
prima di inserire o rimuovere parti accessorie
dopo l’uso
prima della pulizia
Non usare mai le dita per spingere gli alimenti nel tubo di
riempimento. Servirsi sempre dell’apposito accessorio
(pressatore).
Prima di togliere il coperchio dalla vaschetta, se essa si trova
ancora sul corpo motore:
spegnere l’apparecchio;
attendere che le parti accessorie o la lama si siano fermate completamente;
Non servirsi del coperchio per azionare il robot; utilizzare sempre
i pulsanti di accensione/spegnimento.
Nel caso in cui il meccanismo di sicurezza venga
sottoposto a forza eccessiva, l’elettrodomestico verrà
danneggiato e potrà essere causa di infortuni.
Non lasciare che bambini o persone inferme usino l’apparecchio
senza adeguata supervisione.
Non utilizzare l’apparecchio con accessori non autorizzati.
Non consentire ai bambini di giocare con questo apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio incustodito.
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato. Rivolgersi ai tecnici
per un controllo ed eventuali riparazioni (consultare la sezione
‘Assistenza clienti’).
Non bagnare il motore, il cavo o la spina.
Non lasciar pendere il cavo elettrico dal piano di lavoro e non
lasciare che tocchi superfici calde.
Non usare l’apparecchio per usi diversi da quelli domestici
indicati.
Non superare le capacità massime indicate.
Non operare continuamente l’apparecchio per oltre 10 minuti,
altrimenti il motore potrebbe spegnersi.
Il motore si spegne automaticamente se l’apparecchio è
sovraccarico, oppure se viene azionato per troppo tempo. In
questo caso, premere il pulsante “0” e lasciare che l’apparecchio
si raffreddi per 30 minuti circa. Quando il motore si raffredda a
sufficienza, tornerà a funzionare normalmente.
prima dell’uso
Accertarsi che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella
indicata sul lato inferiore dell’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva Comunitaria
89/336/CEE.
prima di usare per la prima volta
1 Rimuovere l’imballaggio, comprese le protezioni di plastica delle
lame. Fare molta attenzione: le lame sono taglienti. Queste protezioni vengono usate solo come misura protettiva
durante la fabbricazione e il trasporto e possono essere gettate. 2 Lavare i componenti (consultare la sezione ‘Pulizia’). 3 Avvolgere la lunghezza in eccesso del cavo elettrico nell’apposito
vano sul retro dell’apparecchio.
legenda robot
corpo motore con alberino motore fissoalberino motore removibilevaschettacoperchiotubo di riempimentospingitoriavvolgicavodispositivo bloccantepulsante di accensionepulsante di spegnimentospia di alimentazionecontrollo impulsi
accessori
L’apparecchio non ha in dotazione tutti gli accessori del
seguente elenco. Per informazioni sugli accessori in dotazione,
vedere l’elenco del contenuto specifico dell’apparecchio. Per
acquistare un accessorio non incluso in dotazione, rivolgersi al
proprio venditore.
lamaimpastatore doppia frusta metallica a ingranaggimaxi-calottadisco grosso per affettare/sminuzzaredisco fine per affettare/sminuzzare disco fine per patatine (a fiammifero)disco per grattugiare (se fornito)
spremiagrumi a ingranaggi mini-vaschetta porta-accessori circolare KENSTORE ™ spatola
uso del robot
1 Installare la vaschetta. Posizionare l’impugnatura verso la parte
retrostante, poi ruotarla in senso orario fino a bloccarla in
posizione . 2 Ora inserire l’alberino rimovibile su quello fisso del corpo motore
. 3 Inserire un accessorio sopra l’alberino di rotazione.
Inserire sempre il recipiente e l’accessorio sull’apparecchio prima
di aggiungere gli ingredienti. 4 Inserire il coperchio accertandosi di introdurre la parte
superiore dell’alberino di rotazione al centro dello stesso.
Non usare il coperchio per azionare l’apparecchio:
servirsi sempre ed esclusivamente del comando
acceso/spento.
22
Si pr
ega di aprire la prima pagina, al cui interno tr
overete le illustrazioni
Italiano
5 Inserire la spina dell’apparecchio della presa elettrica; ora la spia
di alimentazione si illumina. Per accendere l’apparecchio, premere il pulsante “I”.
L’apparecchio non funziona se il recipiente e il coperchio non sono inseriti correttamente.
Usare il comando ad impulsi per lavorare ad intermittenza gli ingredienti. L’apparecchio continua a funzionare fino a quando non si rilascia il pulsante.
6 Rimuovere coperchio, accessori e recipiente eseguendo la
procedura inversa.
Spegnere sempre l’apparecchio (“0”) prima di togliere il coperchio.
Non operare continuamente l’apparecchio per oltre 10 minuti, altrimenti il motore potrebbe spegnersi.
Il motore si spegne automaticamente se l’apparecchio è sovraccarico, oppure se viene azionato per troppo tempo. In questo caso, premere il pulsante “0” e lasciare che l’apparecchio si raffreddi per 30 minuti circa. Quando il motore si raffredda a sufficienza, tornerà a funzionare normalmente.
importante
Questo apparecchio non è indicato per macinare caffè in grani o per ottenere zucchero a velo da zucchero granulato.
Durante l’aggiunta di aromi o essenza di mandorle, evitare il contatto diretto con la plastica in quanto può provocare macchie permanenti.
capacità massime
Pasta frolla, peso della farina 340 g
Impasti a lievitazione, peso della farina 600 g
Pan di Spagna, peso totale 1,5 Kg
Carne da macinare, peso totale 600 g
Liquidi (con calotta) 1,5 litri
Sbattitore a due fruste 6 albumi
Mini-vaschetta da 200g
uso degli accessori
lama/lama per impastare
La lama è il più versatile di tutti gli accessori. La consistenza ottenuta dipende dal tempo di lavorazione. Per ottenere composti di consistenza meno omogenea, usare l’interruttore a impulsi. Utilizzare la lama per preparare torte e dolci, macinare carne cruda e cotta, vegetali, noci, preparare pasticci, creme, zuppe cremose e sbriciolare biscotti e pane. Utilizzarla inoltre per preparare impasti a lievitazione se la lama per impastare non è in dotazione.
Usare la lama per impastare per gli impasti a lievitazione.
suggerimenti
lama
Tagliare gli alimenti, come carne, pane o verdure, in cubetti di
circa 2 cm prima di lavorarli.
Spezzettare i biscotti e aggiungerli attraverso il tubo di
riempimento mentre l’apparecchio è in funzione.
Per la preparazione delle torte, usare burro appena estratto dal
frigorifero e tagliato in cubetti di 2 cm.
Non esagerare con il tempo di lavorazione.
lama per impastare
Introdurre gli ingredienti secchi nel recipiente e aggiungere il
liquido attraverso il tubo di riempimento mentre l’apparecchio è
in funzione. Lavorare per 45 - 60 secondi fino a ottenere una
palla di impasto omogenea ed elastica.
Reimpastare solo a mano. Si sconsiglia di rimpastare nel
recipiente per non compromettere la stabilità dell’apparecchio.
sbattitore a due fruste
Usare solo per miscele soffici, ad
esempio albumi, panna o latte evaporato
e per montare le uova e lo zucchero per il
pan di Spagna dietetico. Le miscele più
consistenti, come farina e burro,
danneggiano lo sbattitore.
uso dello sbattitore
1 Inserire l’alberino di rotazione e il
recipiente nel blocco motore. 2 Spingere e assicurare un frullino alla volta
nella testina di rotazione . 3 Inserire lo sbattitore facendolo girare delicatamente sull’alberino
di rotazione fino a incastrarlo. 4 Aggiungere gli ingredienti. 5 Inserire il coperchio, accertandosi che la parte terminale
dell’alberino sia infilata al centro del coperchio. 6 Accendere l’apparecchio.
Importante
La frusta non è idonea per preparare torte monostadio né per
montare burro/margarina e zucchero. Per preparare torte,
utilizzare sempre la lama.
suggerimenti
I risultati migliori si ottengono quando le uova sono a
temperatura ambiente.
Accertarsi che il recipiente e lo sbattitore siano puliti e privi di
qualsiasi traccia di burro prima di azionarli.
maxi calotta
Durante la miscelazione dei liquidi, usare la
maxi calotta insieme alla lama. Ciò
consentirà di aumentare la capienza del
recipiente da 1 litri a 1,5 litri e di ottimizzare
le prestazioni di sminuzzamento della lama.
1 Inserire l’alberino di rotazione e il
recipiente nel motore. 2 Inserire la lama. 3 Aggiungere gli ingredienti da lavorare. 4 Collocare la calotta sopra la lama,
accertandosi che poggi sul bordo interno
del recipiente . Non esercitare
pressione sulla calotta, tenerla per la presa centrale.
5 Inserire il coperchio e accendere l’apparecchio.
23
dischi per affettare e sminuzzare
dischi per affettare e sminuzzare reversibili: spesso , sottile 
Lato per sminuzzare: sminuzza formaggio, carote, patate e alimenti di consistenza simile. Lato per affettare: affetta formaggio, carote, patate, cavolo, cetrioli, zucchine, barbabietola e cipolle.
disco per sfilettare sottile (stile Julienne)
Usare per tagliare patate a bastoncini; ingredienti solidi per insalate, contorni, sughi e fritture miste (ad esempio, carote, zucchine e cetrioli).
disco per grattugiare
Grattugia parmigiano e patate per gnocchi di patate alla tedesca.
sicurezza
Assicurarsi che il disco affilato si sia fermato completamente prima di rimuovere il coperchio.
Maneggiare i dischi affilati con cautela in quanto sono estremamente taglienti
uso dei dischi affilati
1 Inserire l’alberino di rotazione e il
recipiente nel motore.
2 Tenendolo per la presa centrale,
inserire il disco sull’alberino di rotazione con il lato appropriato rivolto
verso l’alto . 3 Inserire il coperchio. 4 Scegliere il tubo di riempimento della
dimensione desiderata. Il pressatore
contiene un tubo di riempimento più
piccolo per la lavorazione di alimenti
singoli o sottili.
Per utilizzare il tubo di riempimento
piccolo: inserire il pressatore grande
nel tubo di riempimento.
Per utilizzare il tubo di riempimento grande: usare i due
pressatori insieme. 5 Introdurre gli alimenti nel tubo di riempimento. 6 Accendere l’apparecchio ed esercitare una pressione uniforme
con il pressatore. Non infilare le dita nel tubo di
riempimento.
suggerimenti
Usare ingredienti freschi
Non ridurre gli ingredienti in pezzi di dimensioni eccessivamente ridotte. Riempire il tubo più grande quasi fino al bordo. In tal modo si eviterà che i pezzi scivolino di lato durante la lavorazione. In alternativa, usare il tubo piccolo.
Quando si usa il disco per sfilettare, introdurre gli ingredienti orizzontalmente.
Per affettare o sminuzzare, gli ingredienti inseriti verticalmente risulteranno tagliati più corti rispetto a quelli posizionati orizzontalmente .
Dopo la lavorazione, rimarrà sempre un certo quantitativo di residui sul disco o nel recipiente.
spremiagrumi
Lo spremiagrumi è indicato per spremere arance, limoni, limoni verdi e pompelmi.
ConoFiltro
per usare lo spremiagrumi
1 Inserire l’alberino di rotazione e il
recipiente sul blocco motore.
2 Inserire il filtro nel recipiente,
accertandosi che il manico del filtro sia bloccato in posizione direttamente sopra il manico del recipiente .
3 Applicare il cono sull’alberino di
rotazione, ruotando fino al completo inserimento .
4 Tagliare il frutto a metà. Accendere e premere il frutto sul cono.
Lo spremiagrumi non funzionerà se il filtro non è bloccato correttamente.
24
mini-vaschetta
Usare la mini-vaschetta
dell’apparecchio per sminuzzare
le erbe e lavorare piccole
quantità di ingredienti, come
carne, cipolle, frutta secca,
maionese, verdure, puré, salse
e alimenti per neonati.
mini-lama di taglio
mini-vaschetta
come usare la mini­vaschetta
1 Inserire l’alberino e la vaschetta
sul corpo motore
dell’apparecchio. 2 Montare quindi la mini-
vaschetta, controllando che le
sporgenze sull’interno della
mini-vaschetta siano allineate
alle fessure nella vaschetta
principale . 3 Montare la lama sull’alberino
.
4 Aggiungere gli ingredienti che si
desidera lavorare. 5 Mettere il coperchio e accendere l’apparecchio.
sicurezza
Non togliere mai il coperchio se prima la lama non si è fermata
completamente.
La lama è molto affilata e va sempre maneggiata con cura.
importante
Non lavorare le spezie, altrimenti esse potrebbero danneggiare la
plastica.
Non lavorare alimenti duri, come chicchi di caffè, cubetti di
ghiaccio o cioccolato, altrimenti si rischia di danneggiare la lama.
consigli
Le erbe possono essere sminuzzate facilmente se sono asciutte
e pulite.
Aggiungere sempre un po’ di liquido quando si frullano gli
ingredienti cotti per ottenere cibi per neonati.
Tagliare alimenti come carne, pane e verdure a cubetti di circa 1-
2 cm prima di lavorarli con l’apparecchio.
Quando si fa la maionese, aggiungere l’olio dal tubo di
riempimento dell’apparecchio.
Porta-accessori circolare
KENSTORE™
Questo robot da cucina viene fornito con un sostegno circolare per conservare gli accessori, inseribile nella vaschetta.
per usare il porta-accessori circolare
1 Inserire la lama nella vaschetta. 2 Ora inserire la frusta i dischi e la calotta nel sostegno per gli
accessori .
3 Montare il sostegno per accessori sulla lama, seguiti dal
coperchio del robot da cucina .
manutenzione e pulizia
Spegnere sempre e scollegare dalla rete prima di pulire.
Maneggiare le lame e i dischi affilati con cautela in quanto sono estremamente taglienti.
Alcuni alimenti possono scolorire la plastica. Ciò rientra nella noma e non danneggia la plastica né pregiudica il gusto degli alimenti. Sfregare con un panno imbevuto di olio vegetale per eliminare la macchia.
gruppo motore
Pulire con un panno umido, quindi asciugare. Accertarsi che nell’area del meccanismo di sicurezza non ci siano residui di alimenti.
Avvolgere la lunghezza in eccesso del cavo elettrico nell’apposito vano sul retro dell’apparecchio .
sbattitore a due fruste
Staccare le fruste dalla testa di azionamento tirandole delicatamente. Lavarle in acqua tiepida e sapone.
Strofinare la testa di azionamento con un panno umido, quindi asciugare. Non immergere la testa di azionamento
nell’acqua. tutti gli altri componenti
Lavare a mano, quindi asciugare.
Alternativamente, è possibile lavarli nel cestello superiore della lavastoviglie. Si consiglia un programma di lavaggio breve e a bassa temperatura.
25
assistenza clienti
Se il cavo è danneggiato, per ragioni di sicurezza esso deve
essere sostituito da Kenwood o da un tecnico autorizzato
Kenwood.
Se il robot non dovesse funzionare correttamente,
prima di chiamare il tecnico si prega di consultare la
tabella di guida alla localizzazione dei guasti.
In caso di bisogno di aiuto:
Durante l’uso dell’apparecchio
Per assistenza o parti di ricambio
Contattare il punto vendita in cui è stato acquistato
l’apparecchio.
26
Problema Causa Soluzione
Il robot non funziona Manca la corrente/la spia indicatrice non si . Controllare che la spina dell’apparecchio sia inserita
accende nella presa elettrica. La vaschetta non è ben inserita. Verificare che la vaschetta sia ben inserita e che
l’impugnatura sia rivolta a destra.
Il coperchio non è ben chiuso. Accertarsi che il dispositivo bloccante sul coperchio sia
posizionato correttamente accanto all’impugnatura.
Il robot non funzioneranno se non si inseriscono correttamente il coperchio e la vaschetta.
Se tutto quanto sopra è corretto, controllare il fusibile/interruttore principale dell’impianto elettrico.
Il robot si ferma improvvisamente Il dispositivo di sicurezza è scattato. Il motore si ferma automaticamente se il robot viene
sovraccaricato oppure se lo si aziona continuamente Il robot è stato azionato per oltre 10 minuti. troppo a lungo. Sovraccarico del robot/si sono superate le Premere il pulsante di spegnimento “0”, quindi capacità massime. disinserire la spina dell’apparecchio e lasciarlo
raffreddare per 30 minuti circa.
Controllare le capacità massime indicate alla voce “uso
del robot”.
Gli utensili/accessori Leggere i consigli nella sezione “Uso dell’accessorio”. Controllare di aver montato correttamente gli
accessori.
guida alla localizzazione dei guasti
sikkerhed
Knive og plader er meget skarpe og skal behandles forsigtigt. Hold altid kniven ved
fingergrebet i toppen, bort fra skæret, både under brug og rengøring.
Løft eller bær ikke maskinen i håndtaget – det kan gå i stykker, hvilket kan medføre personskader.
Tag altid kniven af, inden indholdet hældes ud af skålen.
Hold hænder og redskaber ude af processorskålene, mens maskinen er tilsluttet strømforsyningen.
Sluk for den og tag stikket ud:
inden der påsættes eller fjernes dele
efter brugen
før rengøring
Brug aldrig fingrene til at stoppe maden ned i påfyldningstragten. Brug altid de(n) medfølgende nedstopper(e).
Før låget fjernes fra skålen, mens den sidder på motorenheden:
sluk maskinen;
vent til tilbehør/knive står helt stille;
Brug ikke låget til at betjene processoren, anvend altid tænd/sluk-knapperne.
Maskinen bliver beskadiget, og du risikerer selv at komme til skade, hvis du prøver at omgå sikkerhedslåsen med magt.
Uden opsyn bør denne maskine ikke bruges af mindre børn eller svagelige.
Brug aldrig uoriginalt tilbehør.
Lad ikke børn lege med maskinen.
Gå aldrig fra maskinen, mens den kører.
Brug aldrig en defekt maskine. Få den efterset eller repareret: Se under ‘service’.
Motorhus, ledning eller stik må aldrig blive våde.
Lad ikke ledningen hænge ned over bordkant, skærebræt o.lign. Undgå, at den rører ved varme overflader.
Misbrug aldrig foodprocessoren; brug den kun i husholdningen og til de formål, den er beregnet til.
Overskrid ikke de maximale mængder, der er angivet.
Lad ikke maskinen arbejde kontinuerligt længere end 10 minutter ad gangen uden pause – da motoren ellers kan slå fra.
Motoren afbryder automatisk, hvis maskinen overbelastes eller arbejder for længe. Hvis dette sker, tryk på “0” knappen og lad maskinen afkøle i ca. 30 minutter. Når maskinen er afkølet tilstrækkeligt, virker den normalt igen.
før foodprocessoren tilsluttes
Se efter, at netspændingen svarer til angivelserne under maskinen.
Dette udstyr overholder bestemmelserne i direktiv 89/336/EØF, om radiostøjdæmpning.
før ibrugtagning
1 Fjern al emballage, inkl. plastovertræk på knivene. Pas på -
bladene er meget skarpe. Plastovertrækkene bør kasseres
- de er kun beregnet på at beskytte knivene under produktion og
transport. 2 Vask delene, se under ‘rengøring’ 3 Skub overskydende ledning ind bag på maskinen.
forklaring processor
motorenhed med fast drivakselaftagelig drivakselskållågtilførselsrørnedstoppereledningsopbevaringsikkerhedslåstænd-knapsluk-knapstrømlampestart/stop-knap
andet tilbehør
Ikke alle dele i denne liste følger med denne foodprocessor. Se
venligst medfølgende liste over indhold. Hvis du vil købe en
tilbehørsdel, der ikke følger med pakken: Henvend dig i den
forretning, hvor maskinen er købt.
knivælteredskabdobbelt metalpiskeris med tandhjulmaxi blenderindsatstyk snitte-/grov rivepladetynd snitte-/fin rivepladefin bølge-snittepladeraspeplade (hvis leveret)
citruspresser mini-processorskål KENSTORE ™ tilbehørskarrusel dejskraber
27
Fold forsiden med illustrationer
ne ud.
Dansk
sådan bruges foodprocessoren
1 Sæt skålen på. Anbring håndtaget, så det vender bagud og drej
det med uret, indtil det låses fast . 2 Sæt så den aftagelige aksel over motorenhedens faste aksel . 3 Sæt tilbehør ned over drivakslen.
Sæt altid skål og tilbehør fast på maskinen, inden der fyldes
ingredienser i. 4 Påsæt låget - se efter, at toppen af drivakslen er på plads midt
i låget.
Brug ikke låget til at betjene processoren, anvend
altid tænd/sluk-knappen.
5 Sæt stikket i stikkontakten, hvorefter strømlampen lyser. Tryk på
”I” knappen for at tænde for maskinen.
Foodprocessoren kan ikke starte, hvis skål og låg er
sat forkert på.
Anvend start/stop-knappen til at køre med afbrydelser. Maskinen
kører, så længe knappen holdes nede. 6 Låg, tilbehør og skål fjernes i omvendt rækkefølge af den
beskrevne procedure.
Sæt altid knappen på “0” , før låget fjernes.
Lad ikke maskinen arbejde kontinuerligt længere end
10 minutter ad gangen uden pause – da motoren
ellers kan slå fra.
Motoren afbryder automatisk, hvis maskinen
overbelastes eller arbejder for længe. Hvis dette
sker, tryk på “0” knappen og lad maskinen afkøle i
ca. 30 minutter. Når maskinen er afkølet
tilstrækkeligt, virker den normalt igen.
vigtigt
Processoren egner sig ikke til at knuse eller male kaffebønner,
eller til at lave stødt melis om til flormelis.
Når der tilsættes mandelessens eller krydderier: Undgå, at de
kommer i berøring med plastik. Det kan give misfarvning, der
ikke kan fjernes.
maks. kapacitet
Mel til mørdej 340 g
Mel til gærdej 600 g
Rørekager, vægt i alt 1,5 kg
Hakning af kød, vægt i alt 600 g
væske, med blenderindsats 1,5 liter
Piskersæt 6 æggehvider
mini-processorskål 200 g
brug af tilbehør
kniv/dejredskab
Kniven er den mest alsidige af alle
tilbehørsdelene. Det er forarbejdningstiden,
der bestemmer konsistensen. Brug start-
/stop funktionen, hvis konsistensen skal
være lidt grov.
Kniven kan bruges til at lave kager og
bagværk, hakke råt og tilberedt kød,
grøntsager, nødder, pate, dip, til at purere
saucer, og også til at lave rasp af kiks og
brød. Den kan også bruges til
dejblandinger med gær, hvis
ælteredskabet ikke medfølger.
Brug ælteredskabet til blandinger med gær.
tips kniv
Skær madvarer som kød, brød, grøntsager ud i 2 cm tern, inden de forarbejdes.
Kiks bør brækkes i mindre stykker og tilsættes gennem påfyldningstragten, mens maskinen kører.
Til bagværk bruges fedtstoffet direkte fra køleskabet og skæres i 2 cm tern.
Pas på ikke at lade det køre for længe.
ælteredskab
Læg de tørre ingredienser i skålen; tilsæt væsken gennem påfyldningstragten, mens maskinen kører. Lad maskinen køre, indtil der dannes en blød, smidig dejklump - dvs. 45-60 sekunder.
2. gang æltes kun i hånden. Det frarådes at ælte 2. gang i skålen, da processoren kan komme ud af balance.
piskersæt
Må kun bruges til lette blandinger, f.eks. æggehvider, fløde, kondenseret mælk, samt til at piske æg og sukker til sukkerbrødskager. Tungere blandinger med f.eks. fedtstof og mel vil beskadige piskerne.
brug af piskeredskab
1 Sæt drivakslen og skålen på motordelen. 2 Tryk de to piskere godt op i drivhovedet
.
3 Sæt piskeren godt fast ved forsigtigt at dreje den, til den falder
ned over drivakslen. 4 Tilsæt ingredienserne. 5 Sæt låg på - sørg for, at enden af akslen sidder i midten af låget. 6 Tænd maskinen.
Vigtigt
Piskeriset er ikke egnet til at lave kager i ét trin eller røre fedtstof
og sukker, da disse blandinger vil beskadige det. Brug altid
kniven til at røre kagedej.
tips
Resultatet bliver bedst, hvis æggene har stuetemperatur.
Sørg for, at skål og piskere er rene og fri for fedtstof, inden der
piskes.
maxi blenderindsats
Til blendning af væske bruger man maxi
blenderindsatsen sammen med kniven.
Den øger den mængde væske, der kan
forarbejdes, fra 800 ml til 1,5 liter. Sivning
undgås, og bladet findeler bedre.
1 Sæt drivaksel og skål på motordelen. 2 Sæt kniven på. 3 Tilsæt de madvarer, der skal forarbejdes. 4 Sæt blenderindsatsen ned over kniven og
sørg for, at den hviler på kanten indvendig i
skålen . Tryk ikke
blenderindsatsen ned; hold den i
grebet i midten.
5 Sæt låg på og tænd maskinen.
28
snitte-/riveplader
dobbeltsidede snitte-/riveplader ­tyk , tynd 
Brug rive-siden til ost, gulerødder, kartofler og mad med lignende konsistens. Brug snitte-siden til ost, gulerødder, kartofler, kål, agurk, squash, rødbeder og løg.
plade til tynde bølgede skiver (f.eks. kartoffelchips)
Bruges til at skære: kartofler til bølgechips; faste ingredienser til salat, garniture, sammenkogte retter og wok­retter (f.eks. gulerod, kålroe, squash, agurk).
raspeplade
River parmesanost og kartofler til tyske kartoffelfrikadeller.
sikkerhed
Tag aldrig låget af, før snittepladen står helt stille.
Behandl skærepladerne forsigtigt - de er særdeles skarpe
sådan bruges skærepladerne
1 Sæt drivaksel og skål på motordelen. 2 Hold pladen i grebet i midten , sæt
den ned over drivakslen med den
ønskede side opad . 3 Sæt låget på. 4 Vælg den størrelse påfyldningstragt,
der skal bruges. Nedstopperen
indeholder en mindre
påfyldningstragt, der bruges til
enkelte stykker eller tynde
ingredienser.
Hvis den lille påfyldningstragt skal
bruges - sæt først den store
nedstopper ned i påfyldningstragten.
Hvis den store påfyldningstragt skal bruges - brug begge
nedstoppere sammen. 5 Læg ingredienserne i påfyldningstragten. 6 Tænd maskinen og tryk jævnt med nedstopperen - stik aldrig
fingrene ned i påfyldningstragten.
tips
Brug friske madvarer
Lad være med at skære dem for fint ud. Fyld påfyldningstragten næsten op. Det hindrer, at maden smutter ud til siden under bearbejdningen. Man kan eventuelt bruge den lille påfyldningstragt.
Når snittepladen til tynde skiver bruges, lægges ingredienserne vandret.
Når maden skives eller strimles: de dele, der sættes på højkant
bliver kortere end dem, der lægges vandret .
Der bliver altid en lille smule tilbage på pladen eller i skålen efter bearbejdningen.
citruspresser
Brug citruspresseren til at presse saften ud af citrusfrugter (f.eks. appelsin, citron, lime og grapefrugt).
riflet keglesi
sådan bruges citruspresseren
1 Sæt drivakslen og skålen på
motordelen.
2 Sæt sien ned i skålen - sørg for,
at siens håndtag låses på plads lige over håndtaget på skålen
.
3 Sæt keglen ned over drivakslen
og drej den, til den falder ned på plads .
4 Skær frugten midt over. Tænd for maskinen og tryk frugten ned
over keglen.
Citruspresseren kan ikke starte, hvis sien ikke er låst rigtigt fast.
29
mini-processorskål
Anvend mini-processorskålen til
at hakke krydderurter og
behandle små mængder af
ingredienser, f.eks. kød, løg,
nødder, mayonnaise, grøntsager,
puré, sauce og babymad.
knivsblad til mini-processorenmini-processorskål
anvendelse af mini­processorskålen
1 Sæt drivakslen og skålen på
motorenheden. 2 Sæt mini-processorskålen på –
sørg for, at ribberne på
indersiden af mini-skålens
skorsten er rettet ind med
udskæringerne i hovedskålens
skorsten . 3 Sæt knivsbladet ned over
drivakslen . 4 Kom de ingredienser, der skal
behandles, i. 5 Sæt låget på og tænd for
maskinen.
sikkerhed
Fjern aldrig låget, før knivsbladet helt er holdt op med at dreje.
Knivsbladet er meget skarpt – det skal altid behandles med
forsigtighed.
vigtigt
Behandl ikke krydderier – de kan beskadige plastmaterialet.
Behandl ikke hårde madvarer som f.eks. kaffebønner, isterninger
eller chokolade – de kan beskadige bladet.
tips
Det er bedst at hakke krydderurter, når de er rene og tørre.
Tilsæt altid lidt væske, når der blendes kogte ingredienser til
babymad.
Skær madvarer som f.eks. kød, brød, grøntsager i terninger på
ca. 1-2 cm før behandlingen.
Når der laves mayonnaise, skal olien tilsættes gennem
tilførselsrøret.
KENSTORE ™ tilbehørskarrusel
Med foodprocessoren følger en tilbehørskarrusel, som sættes ind i skålen.
sådan bruges tilbehørskarrusellen
1 Sæt kniven fast på skålen. 2 Sæt så piskeriset, pladerne og indsatsen ind i karrusellen . 3 Sæt karrusellen over kniven og anbring foodprocessorlåget
ovenpå .
vedligeholdelse og rengøring
Sluk altid for maskinen og tag stikket ud, inden den gøres ren.
Behandl kniv og snitteplader forsigtigt - de er særdeles skarpe.
Visse fødevarer misfarver plastdelene. Det er ganske normalt og skader ikke plastikken eller giver afsmag i maden. Misfarvninger kan fjernes ved at gnide dem med en klud dyppet i spiseolie.
motordel
Aftørres med en fugtig klud; tør efter. Sørg for, at området omkring sikkerhedslåsen er fri for madrester.
Opbevar overskydende ledning i rummet bag på maskinen .
piskersæt
Tag piskerne af drivhovedet ved forsigtigt at trække dem ud. Vask dem i varmt sæbevand.
Aftør piskerdrevet med en fugtig klud; tør efter. Piskerens drivhoved må ikke sænkes ned i vandet.
alle andre dele
Vaskes i hånden og tørres af.
Alternativt kan de vaskes på øverste stativ i opvaskemaskinen. Et kort program med lav temperatur anbefales.
30
service og kundetjeneste
Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den, af hensyn til
sikkerheden, udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood-
reparatør.
Hvis du har problemer med at bruge processoren,
skal du, før du henvender dig til forhandleren for at
få hjælp, henvise til fejlfindingsvejledningen.
Hvis du har brug for råd om:
Brugen af maskinen
Service eller reparation
Henvend dig i den forretning, hvor maskinen er købt.
31
Problem Årsag Løsning
Processoren fungerer ikke Ingen strøm/strømlampen lyser ikke. Kontrollér, at processorens stik er sat i en stikkontakt.
Skålen er ikke låst rigtigt fast. Kontrollér, at skålen er placeret rigtigt og at håndtaget
vender mod højre side.
Låget er ikke låst rigtigt fast. Kontrollér, at lågets sikkerhedslås er sat rigtigt ind i
håndtagsområdet.
Processoren kan ikke fungere, hvis skålen og låget er sat forkert på.
Hvis der ikke findes nogen af ovenstående fejl, skal du kontrollere sikringen/relæet i din bolig.
Processoren stopper under Sikkerhedsafbryderen er trådt i kraft. Motoren afbryder automatisk, hvis maskinen arbejdet overbelastes eller arbejder for længe. Tryk på “0”
Processoren har kørt i mere end 10 minutter. knappen for at slukke for maskinen, tag stikket ud af
stikkontakten og lad maskinen afkøle i ca. 30 minutter.
Processoren er overbelastet/maksimale Kontrollér de maksimale kapaciteter, som er anført kapaciteter er overskredet. under “sådan bruges foodprocessoren”.
Redskaber/tilbehør virker ikke Se tips i det relevante afsnit om ”brug af tilbehør”. Kontrollér, at tilbehøret er samlet rigtigt. rigtigt
fejlfindingsvejledning
säkerhet
Var försiktig! Knivbladen och skivorna är
mycket vassa. Håll alltid i kniven i
“handtaget” högst upp (så långt
bort som möjligt från själva eggen)
både när du använder och diskar den.
Lyft eller bär inte matberedaren i handtaget. Då kan handtaget
gå sönder och du kan skada dig.
Ta alltid bort kniven innan du tömmer skålen.
Stick inte ner handen eller något verktyg i skålarna medan
sladden sitter i vägguttaget.
Stäng av apparaten och dra ur kontakten:
innan du monterar eller tar bort delar
efter användning
före rengöring
Använd aldrig fingrarna för att trycka ner bitar i matarröret.
Använd alltid matarstaven (-arna) som levererades med
matberedaren.
Innan du tar bort locket från en skål som fortfarande sitter på
kraftenheten måste du göra följande:
stänga av;
vänta tills tillbehören/knivbladen är helt stilla;
Använd aldrig i förreglingen i locket för att stänga av och på
matberedaren. Använd på/av-knapparna.
Apparaten kan gå sönder och eventuellt orsaka
personskada om låsmekanismen utsätts för våld.
Apparaten får inte användas av barn eller förståndshandikappade
utan tillsyn.
Använd endast tillbehör som är direkt avsedda för denna
apparat.
Låt inte barn leka med maskinen.
Håll alltid ett öga på den när den är på.
Använd aldrig matberedaren om den är trasig. Lämna in den för
genomgång eller reparation: se “service”.
Låt aldrig strömenhet, sladd eller kontakt bli våta.
Låt inte överflödig sladd hänga ner över kanten på bordet eller
arbetsbänken eller komma åt en het yta.
Använd inte matberedaren till något annat än det normala
hushållsbruk den är avsedd för.
Överskrid inte de angivna maximimängderna.
Använd inte matberedaren oavbrutet i mer än 10 minuter utan
upphåll. Då kan motorn stänga av sig.
Motorn stänger automatiskt av sig om den överbelastas eller
körs för länge. Om det händer trycker du bara på
avstängningsknappen “0” och låter maskinen svalna i ca 30
minuter. När motorn har svalnat tillräckligt, fungerar den normalt
igen.
före inkoppling
Kontrollera att elektriciteten i din bostad överensstämmer med
specifikationerna på apparatens undersida.
Denna enhet uppfyller EU-direktivet 89/336/EEC.
före användning
1 Ta bort allt förpackningsmaterial, inklusive plastskydden på
kniven. Var försiktig! Knivbladen är mycket vassa. Kassera plastskydden, eftersom de endast behövs under
tillverkning och frakt. 2 Diska alla delar (se “rengöring”) 3 För att förhindra att det ligger för mycket sladd framme kan du
skjuta in överskottet på apparatens baksida.
förklaring till bilder matberedare
kraftenhet med fast drivaxelborttagbar drivaxelskållockmatarrör stötarsladdförvaringsäkerhetsförreglingpå-knappav-knappströmindikatormomentanknapp
ytterligare tillbehör
Alla tillbehören på listan medföljer inte matberedaren. Se efter i
listan vad som ska finnas med. Kontakta affären där du köpte
apparaten om du skulle vilja ha ett tillbehör som inte ingår i ditt
paket.
knivbladdegredskapväxlad metallvispvisplockgrov skivnings/strimlingsskivafin skivnings/strimlingsskivafin pommes frites-skivarivningsskiva (om sådan medföljer)
växlad citrusfruktspress matberedarskål tillsatskarusell KENSTORE ™
spatel
32
V
ik ut främre omslaget med bilderna.
Svenska
använda matberedaren
1 Montera skålen. Sätt på skålen med handtaget bakåt och vrid
den medurs tills den knäpps fast .
2 Montera sedan den borttagbara drivaxeln över den fasta
drivaxeln på kraftdelen .
3 Sätt på ett tillbehör på drivaxeln.
Montera alltid ihop skål, tillbehör och själva matberedaren innan du lägger i ingredienserna.
4 Sätt på locket - kontrollera att den översta delen av drivaxeln
hamnar mitt i locket.
Använd inte locket för att stänga av och på matberedaren. Använd alltid på/av-reglaget.
5 Sätt i kontakten, så tänds strömindikatorn. Tryck på “I” för att
koppla på.
Matberedaren fungerar inte om skål och lock inte är korrekt monterade.
Använd momentanknappen om du bara vill köra matberedaren helt kort. Då går den så länge som knappen hålls ner.
6 Följ anvisningarna ovan i omvänd ordning för att ta loss skålen, locket
och tillbehören.
Stäng alltid av med “0” innan du tar av locket.
Använd inte matberedaren oavbrutet i mer än 10 minuter utan upphåll. Då kan motorn stänga av sig.
Motorn stänger automatiskt av sig om den överbelastas eller körs för länge. Om det händer trycker du bara på avstängningsknappen “0” och låter maskinen svalna i ca 30 minuter. När motorn har svalnat tillräckligt, fungerar den normalt igen.
viktigt
Matberedaren lämpar sig inte för att krossa eller mala kaffebönor eller göra strösocker till florsocker.
När du tillsätter bittermandelessens eller andra smaktillsatser måste du undvika att dessa kommer i direktkontakt med plasten, eftersom det kan orsaka bestående missfärgningar.
maximal kapacitet
Mördeg Mjölvikt 340 g
Jäsdeg Mjölvikt 600 g
Sockerkaka Totalvikt 1,5 kg
Köttfärs Totalvikt 600 g
Vätska med mixerkåpa 1,5 liter
Dubbelvisp 6 äggvitor
miniskål 200 g
använda tillbehören
kniv/degknådare
kniven är det mest mångsidiga tillbehöret. Konsistensen avgörs av hur länge man kör. Använd momentanreglaget för grövre konsistens. Använd kniven när du gör mjuka kakor och pajdeg, hackar grönsaker, nötter, och rått och kokt kött, gör paté och dippsåser, puréar soppor och också när du gör ströbröd av kakor och bröd. Den kan även användas till jäsdeg om du inte har någon degknådare.
Använd degknådaren till jäsdeg.
tips
kniv
Skär livsmedel som kött, bröd och grönsaker i cirka 2 cm stora
tärningar före körningen.
Bryt kakor i småbitar och släpp ner i matarröret medan maskinen
är igång.
När du gör pajdeg tar du fettet direkt från kylen och skär i 2 cm
stora tärningar.
Var noga med att inte bearbeta degen för länge.
degknådare
Lägg de torra ingredienserna i skålen och tillsätt vätskan genom
matarröret, när apparaten är igång. Kör tills det bildats en slät
och smidig degklump (45 - 60 sekunder).
Efter jäsning ska degen endast knådas för hand. Det är inte
tillrådligt att knåda den i skålen, eftersom det kan göra
matberedaren instabil.
dubbelvisp
Vispen ska endast användas till lätta, t.ex.
äggvita, grädde, torrmjölk, och när du
vispar ägg och socker till sockerkaka.
Den förstörs av tyngre blandningar, som
fett och mjöl.
använda vispen
1 Sätt fast drivaxeln och skålen på
strömenheten. 2 Tryck in båda visparna stadigt i
drivhuvudet . 3 Montera vispen genom att vrida den försiktigt tills den faller ner
över drivaxeln. 4 Tillsätt ingredienserna. 5 Sätt på locket - kontrollera att änden på axeln hamnar mitt i
locket. 6 Slå på.
Viktigt
Vispen lämpar sig inte för kaksmet där alla ingredienser blandas i
en omgång, eller där man börjar med att blanda fett och socker.
Då kan vispen skadas. Använd alltid knivbladet för sådan
kaksmet.
tips
Du får bäst resultat om äggen har rumstemperatur.
Se till att skål och vispar är rena och fria från fett innan du vispar.
mixerkåpa
När du ska mixa vätskor använder du
mixerkåpan tillsammans med kniven. På
det sättet kan du öka den körda
mängden vätska från 8 dl till 1,5 liter;
läckage förhindras och kniven fungerar
effektivare.
1 Sätt fast drivaxeln och skålen på
strömenheten. 2 Montera kniven. 3 Tillsätt ingredienserna. 4 Sätt på mixerkåpan över kniven och
kontrollera att den vilar mot listen på
skålens insida . Tryck inte ner
mixerkåpan; ta tag i hållaren mitt på.
5 Sätt på locket och slå på apparaten.
33
skär- och strimlingsskivor
vändbara skär- och strimlingsskivor - tjock , tunn
Använd strimlingssidan till ost, morötter, potatis och livsmedel med liknande konsistens. Använd skärsidan till ost, morötter, potatis, vitkål, gurka, zucchini, rödbetor och lök.
skiva för strimlor av juliennetyp
Används för att skära: potatis till extra finstrimlade pommes frites; fasta ingredienser i sallader, garnityr, grytor och “stir fry” (t.ex. morot, kålrot, zucchini, gurka).
rivskiva
River Parmesan-ost eller potatis till raggmunk.
säkerhet
Ta aldrig av locket förrän skärskivan är helt stilla.
Var försiktig när du hanterar skärskivorna - de är extremt vassa
använda skärskivorna
1 Sätt fast drivaxeln och skålen på
strömenheten.
2 Ta tag i hållaren mitt på och lägg
skivan på drivaxeln med rätt sida upp
. 3 Sätt på locket. 4 Välj vilken storlek på matarrör du vill
använda. I matarstaven finns det ett mindre matarrör för bearbetning av enskilda bitar eller tunna ingredienser. När du vill använda det mindre matarröret placerar du först den stora matarstaven i matarröret. När du vill använda det stora matarröret använder du båda
matarstavarna tillsammans. 5 Lägg livsmedlen i matarröret. 6 Slå på matberedaren och tryck ner livsmedlen i jämn takt med
matarstaven - stoppa aldrig in fingrarna i matarröret.
tips
Använd färska ingredienser
Skär inte livsmedlen i alltför små bitar. Fyll på det stora matarröret så att det är tämligen fullt även på bredden. Det gör att livsmedlen inte lägger sig på sidan under körningen. Alternativt använder du det lilla matarröret.
När du använder strimlingsskivan lägger du ingredienserna vågrätt.
Om du ställer livsmedlet lodrätt när du strimlar eller skivar blir bitarna mindre än om det läggs vågrätt .
Det kommer alltid att finnas lite rester på skivan eller i skålen efter körningen.
citruspress
Använd citruspressen för att pressa juice från citrusfrukter (t.ex. apelsiner, citroner, lime och grapefrukt).
konsil
använda citruspressen
1 Sätt fast drivaxeln och skålen på
strömenheten.
2 Passa in silen i skålen -
kontrollera att handtaget på silen är i låst läge, direkt ovanför handtaget på skålen .
3 Sätt konen på drivaxeln och vrid
runt tills den har gått hela vägen ner .
4 Skär frukten i halvor. Slå sedan på apparaten och tryck frukten
mot konen.
Citruspressen fungerar inte om silen inte är korrekt låst.
34
miniskål
Miniskålen använder du för att
hacka örtkryddor och köra små
mängder ingredienser t.ex. kött,
lök, nötter, majonnäs,
grönsaker, puréer, såser och
barnmat.
knivblad för miniberedarenminiskål
hur du använder miniskålen
1 Montera drivaxeln och skålen
på kraftdelen. 2 Montera miniskålen. Se till att
åsarna på insidan av
miniskålens mittrör stämmer
överens med skårorna i den
normala skålens mittrör . 3 Sätt knivbladet över drivaxeln
. 4 Tillsätt det som ska beredas. 5 Sätt på locket och koppla på.
säkerheten
Lyft aldrig av locket förrän knivbladet har stannat helt.
Knivbladet är mycket vasst – hantera det med försiktighet.
viktigt
Hacka inte kryddor – de kan förstöra plasten.
Hacka inte hårda ingredienser såsom kaffebönor, iskuber eller choklad – då kan bladet förstöras.
tips
Örtkryddor är enklast att hacka om de är rena och torra.
Tillsätt alltid litet vätska när du kör kokta ingredienser för att göra barnmat.
Skär livsmedel såsom kött, bröd, grönsaker i tärningar på ca 1-2 cm innan du lägger dem i matberedaren.
När du gör majonnäs kan du hälla oljan genom matarröret.
tillsatskarusell KENSTORE ™
Med din matberedare följer en tillsatskarusell som passar i skålen.
så här använder du tillsatskarusellen
1 Montera knivbladet i skålen. 2 Sätt sedan i vispen, skivorna och visplocket i karusellen . 3 Sätt karusellen över knivbladet och sätt på matberedarlocket .
skötsel och rengöring
Stäng alltid av matberedaren och dra ur kontakten innan du rengör den.
Hantera kniv och skärskivor försiktigt - de är extremt vassa.
Vissa livsmedel kan missfärga plasten. Detta är helt normalt. Plasten skadas inte, och mat som du lagar senare påverkas inte heller på något sätt. Om du gnuggar med en trasa doppad i vegetabilisk olja försvinner missfärgningen.
strömenhet
Torka med fuktig trasa och torka sedan torrt. Kontrollera att det inte finns några matrester nära låsmekanismen.
Förvara överflödig nätsladd i förvaringsutrymmet på apparatens baksida .
dubbelvisp
Ta loss visparna från drivhuvudet genom att försiktigt dra ut dem. Diska i varmt vatten.
Torka av drivhuvudet med fuktig trasa och torka sedan torrt.
Doppa aldrig ner drivhuvudet i vatten.
alla övriga delar
Diska för hand och torka.
Alternativt kan de maskindiskas i över korgen. Ett kort lågtemperatursprogram rekommenderas.
35
service och kundtjänst
Om nätsladden skadas måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller en auktoriserad Kenwood-reparatör.
Om du har några problem med användningen av din matberedare ber vi dig läsa denna felsökningsguide innan du ringer och anmäler felet.
Om du behöver hjälp med:
hur du ska använda matberedaren
service eller reparationer Kontakta affären där du köpte matberedaren.
36
Problem Orsak Lösning
Matberedaren fungerar inte Ingen ström/strömindikatorn lyser inte. Kontrollera att matberedaren är ansluten till strömmen.
Skålen har inte låsts fast ordentligt. Kontrollera att skålen sitter rätt med handtaget åt
höger.
Locket har inte låsts fast ordentligt. Kontrollera att lockförreglingen sitter rätt i området vid
handtaget.
Matberedaren fungerar inte om skålen och locket inte sitter rätt.
Om inget av ovanstående hjälper bör du se efter om en säkring eller jordfelsbrytaren har gått.
Matberedaren stannar under Säkerhetsmekanismen har trätt in. Motorn stannar automatiskt om maskinen är arbetet. överlastad eller har gått för länge. Tryck på av-knappen
Matberedaren har gått i över 10 minuter. "0" och låt enheten svalna i ca 30 minuter. Matberedaren överlastad/maxmängden har Se maxmängderna under "hur du använder din
överskridits. matberedare”.
Verktygen/tillsatserna fungerar Se tipsen i motsvarande avsnitt under "använda tillsatsen". Se till att tillsatserna har satts ihop ordentligt. inte som de ska.
Felsökningsguide
sikkerhet
Knivbladene og skivene er svært skarpe og må håndteres med forsiktighet. Hold alltid
kniven i fingergrepet øverst, bort fra eggen, både når du bruker og vasker kniven.
Du må ikke løfte eller bære prosessoren etter håndtaket – håndtaket kan brekke og føre til skade.
Ta alltid ut kniven før du tømmer bollen.
Ikke stikk hånden eller redskap i noen av bollene så lenge strømmen er tilkoplet.
Slå av maskinen og trekk ut støpselet i følgende tilfeller:
før du setter inn eller tar ut deler
etter bruk
før rengjøring
Bruk aldri fingrene til å skyve ingrediensene ned i påfyllingstrakten. Bruk alltid stapperne som følger med maskinen.
Før du tar lokket av bollen mens den står på motorenheten -
slå av maskinen,
vente til ekstrautstyret/stålkniven har stoppet helt opp,
Ikke bruk lokket til å slå matprosessoren på og av – bruk alltid på/av-knappene.
Maskinen vil bli skadet og kan forårsake personskade hvis du bruker for stor makt på låsemekanismen.
Maskinen må ikke brukes av barn eller uføre uten tilsyn.
Bruk kun originalt ekstrautstyr.
La ikke barn leke med maskinen.
Gå aldri fra maskinen mens den er på.
Bruk aldri en defekt foodprocessor. Defekte maskiner må til kontroll eller reparasjon. Se “Vedlikehold og kundeservice”.
La aldri strømenheten, ledningen eller støpselet bli vått.
La ikke ledningen henge over kanten på bordet eller arbeidsbenken, eller ligge inntil varme overflater.
Foodprocessoren må kun brukes til det den er beregnet for. Den er utelukkende beregnet for bruk i private husholdninger.
Ikke gå over de maksimale megdene som er oppgitt.
Ikke kjør prosessoren kontinuerlig i mer enn 10 minutter uten en hvileperiode – motoren kan kobles ut.
Motorvernbryteren vil automatisk slå av motoren hvis den er for sterkt belastet eller kjøres for lenge. Skulle det skje, trykk på av­knappen “0” og la motoren avkjøle seg i ca. 30 minutter. Når motoren er blitt kald nok, vil den gå normalt igjen.
før strømmen kobles til
Forviss deg om at nettspenningen er den samme som den som står oppført på undersiden av maskinen.
Denne maskinen oppfyller bestemmelsene i EU-direktiv 89/336/EEC.
før første gangs bruk
1 Fjern all emballasje, og ta av plastbeskytterne på knivbladene.
Vær forsiktig - knivbladene er svært skarpe. Kast beskytterne. De er kun ment å beskytte kniven under produksjon
og transport. 2 Vask samtlige deler. Se “Rengjøring”. 3 Ledning som er til overs, kan legges i ledningsholderen på
baksiden av maskinen.
nøkkel foodprocessor
motordel med fast drivakselavtakbar drivakselbollelokkmatetraktstappereledningsromsikkerhetssperrepå-knappav-knappindikatorlampepulsknapp
ekstrautstyr
Ikke alle delene nedenfor følger med din foodprocessor. Se
innholdslisten som følger med maskinen din. Hvis du ønsker å
kjøpe ekstrautstyr, kontakter du forhandleren der du kjøpte
maskinen.
knivbladdeigkrokdobbeltvisp av metallmultiblandelokktykk skjære/grov riveskivetynn skjære/fin riveskivefin (Julienne-type) pommes fritesskiveraspeskive (hvis levert)
sitruspresse minibolle KENSTORE™ tilbehørskarusell slikkepott
37
Br
ett ut framsiden med illustrasjoner
Norsk
bruk av foodprocessoren
1 Sett på bollen. Håndtaket skal vende bakover, og vris med
klokken til det låses på plass .
2 Sett så den avtakbare akselen over den faste akselen på
motordelen .
3 Plasser ønsket redskap over drivakselen.
Sett alltid bollen på strømenheten og ønsket redskap i bollen før du tilsetter ingredienser.
4
Sett lokket på bollen . Påse at toppen av drivakselen går inn i åpningen midt i lokket.
Ikke bruk lokket til å betjene prosessoren, bruk alltid av/på bryteren.
5 Sett i støpselet, og på-lampen slås på. Trykk på “I”-knappen for
å slå maskinen på.
Foodprocessoren starter ikke hvis bollen og lokket ikke sitter skikkelig på plass.
Bruk pulsknappen til støtvis prosessering. Pulsfunksjonen er i drift så lenge knappen holdes nede.
6 Følg trinnene ovenfor i motsatt rekkefølge når du skal ta av
lokket, redskapene og bollen.
Slå alltid av “0” før du tar av lokket.
Ikke kjør prosessoren kontinuerlig i mer enn 10 minutter uten en hvileperiode - motoren kan kobles ut.
Motorvernbryteren vil automatisk slå av motoren hvis den er for sterkt belastet eller kjøres for lenge. Skulle det skje, trykk på av-knappen “0” og la motoren avkjøle seg i ca. 30 minutter. Når motoren er blitt kald nok, vil den gå normalt igjen.
viktig
Foodprocessoren egner seg ikke til knusing eller maling av kaffebønner, eller til knusing av grovt sukker til strøsukker (farin).
Når du tilsetter mandelessens eller andre smakstilsetninger, må ikke disse komme i kontakt med plastmaterialet da de kan lage merker.
maks. mengder
Mørdeig med melmengde inntil 340 g
Gjærdeig med melmengde inntil 600 g
Kakedeig totalt ikke over 1,5 kg
Hakke kjøtt, inntil 600 g
Væske med sprutdeksel 1,5 liter
Stålvisp 6 eggehviter
bolle til miniprosessor 200 g
bruk av ekstrautstyr
stålkniv/eltekrok
Stålkniven er det mest anvendelige av alt utstyret. Ingrediensenes konsistens avhenger av hvor lenge de bearbeides i maskinen. Hvis du ønsker en grovere konsistens, kan du bruke momentknappen. Bruk stålkniven til å lage kake- og brøddeiger, hakke rått og kokt kjøtt, grønnsaker, nøtter, posteier, dip, puréer, supper og til å hakke smuler fra kjeks og brød. Kniven kan også brukes til å lage gjærdeig hvis du ikke har eltekrok.
Bruk eltekroken til gjærdeiger.
tips
stålkniv
Skjær opp ingrediensene, f.eks. kjøtt, brød eller grønnsaker, i
terninger på ca. 2 cm før du har dem i bollen.
Kjeks brytes opp i mindre biter og tilsettes gjennom
påfyllingstrakten mens maskinen er i gang.
Når du skal lage deig, bruker du smør rett fra kjøleskapet, i
terninger på ca. 2 cm.
Pass på at du ikke bearbeider deigen for lenge i maskinen.
eltekrok
Ha de tørre ingrediensene i bollen, og tilsett væsken gjennom
påfyllingstrakten mens maskinen er i gang. Bland ingrediensene i
maskinen til du får en myk og elastisk deigklump etter ca. 45-60
sekunder.
Elt deigen ytterligere for hånd. Du bør ikke elte deigen i bollen da
dette kan skade foodprocessoren.
stålvisp
Brukes kun til lette rører, f.eks. eggehviter,
fløte, kondensert melk og eggedosis til
deiger uten fett. Tykkere blandinger som
inneholder smør og mel, vil skade vispen.
bruk av vispen
1 Sett drivakselen og bollen på
strømenheten. 2 Skyv begge vispene godt inn i drivhodene
i vispinnsatsen . 3 Tre vispen forsiktig nedover drivakselen. 4 Ha i ingrediensene. 5 Sett på lokket. Påse at toppen av drivakselen går inn i åpningen
midt i lokket. 6 Slå på maskinen.
viktig
Vispen passer ikke til å lage alt-i-ett kaker, eller til å røre smør og
sukker hvitt. Slike blandinger skader vispen. Bruk alltid knivbladet
når du lager kaker.
tips
Du oppnår best resultater hvis eggene har romtemperatur.
Påse at bollen og vispene er helt rene og fettfrie før du starter.
maksi-blend sprutdeksel
Sprutdekselet brukes sammen med
stålkniven ved blanding av væske i
bollen. Dekselet gjør at du kan øke
væskemengden fra 8 dl til 1,5 liter, hindre
at innholdet i bollen spruter utover og
bruke stålkniven mer effektivt.
1 Sett drivakselen og bollen på
strømenheten. 2 Sett på stålkniven. 3 Ha i ingrediensene. 4 Sett sprutdekselet over knivinnsatsen, og
påse at det hviler stabilt på kanten inne i
bollen . Press ikke sprutdekselet
nedover, men ta tak i håndtaket i midten.
5 Sett på lokket, og start maskinen.
38
skjære- og raspeskiver
vendbare skjære- og raspeskiver
- tykk , tynn
Raspesiden brukes til ost, gulrøtter, poteter og lignende matvarer. Skjæresiden brukes til ost, gulrøtter, poteter, kål, slangeagurk, squash, rødbeter og løk.
fin kutteskive (Julienne-type)
Brukes til å kutte poteter til ekstra tynne pommes frites, og kutte faste ingredienser til salater, garnering, gryteretter og kinamat (f.eks. gulrøtter, kålrot, squash, agurk).
raspeskive
Brukes til riving av parmesanost og poteter til raspeballer/komle.
sikkerhet
Ta aldri av lokket før skjæreskiven har stoppet helt opp.
Håndter skjæreskivene med forsiktighet - de er svært skarpe.
bruk av skjæreskivene
1 Sett drivakselen og bollen på strømenheten. 2 Hold skiven i fingergrepet i midten ,
og plasser den på drivakselsen med
ønsket side oppover . 3 Sett på lokket. 4 Velg stapperen med passende
størrelse. Stapperen har en smalere
påfyllingstrakt på innsiden slik at du
kan mate én og én matvare eller
tynne ingredienser gjennom den.
Når du skal bruke den indre
påfyllingstrakten, må du først sette
den store stapperen i den store
påfyllingstrakten.
Bruk begge stapperne samtidig når
du bruker den store påfyllingstrakten. 5 Legg ingrediensene i påfyllingstrakten. 6 Slå på maskinen, og press maten jevnt nedover ved hjelp av
stapperen. Stikk aldri fingrene ned i påfyllingstrakten.
tips
Bruk alltid ferske matvarer.
Skjær ikke opp matvarene i for små biter. Pakk alltid den store påfyllingstrakten ganske full. Dette hindrer at matvarene glir ut til siden under bearbeidingen. Du kan eventuelt bruke den lille påfyllingstrakten.
Legg ingrediensene vannrett i påfyllingstrakten når du bruker kutteskiven.
Ved skjæring og riving blir ingredienser som mates inn loddrett
kortere enn mat som legges vannrett .
Det vil alltid være igjen litt avfall på skiven eller i bollen etter bearbeidingen.
sitruspresse
Sitruspressen brukes til å presse ut saften fra sitrusfrukter (appelsin, sitron, lime og grapefrukt).
KjegleSil
bruk av sitruspressen
1 Sett drivakselen og bollen på
strømenheten.
2 Plasser silen i bollen, og påse at
håndtaket på silen låses på plass rett over hanken på bollen .
3 Plasser kjeglen over drivakselen,
og vri rundt til den sitter på plass .
4 Del sitrusfrukten i to. Slå på maskinen, og press frukten ned på
kjeglen.
Sitruspressen virker ikke hvis silen ikke sitter skikkelig på plass.
39
bolle til miniprosessor
Bruk den lille prosessorbollen
når du hakker urter og
bearbeider små mengder med
ingredienser, f.eks. kjøtt, løk,
nøtter, majones, grønnsaker,
puréer, sauser og
spedbarnsmat.
knivinnsats til miniprosessor bolle til miniprosessor
bruk av bolle til miniprosessor
1 Sett drivakselen og bollen på
motordelen. 2 Sett bollen til miniprosessoren
på plass – pass på at ribbene
på innsiden av "skorsteinen" på
den lille bollen passer inn i
mønsteret i "skorsteinen" på
hovedbollen . 3 Plasser kniven over drivakselen
.
4 Ha i ingrediensene som skal
bearbeides. 5 Sett på lokket og slå på strømmen.
sikkerhetshensyn
Ta aldri av lokket før kniven har stoppet helt.
Knivinnsatsen er meget skarp – vær alltid forsiktig når du
håndterer den.
viktig
Krydder bør ikke bearbeides – de kan skade plasten.
Ikke bearbeid harde matvarer som f.eks. kaffebønner, isbiter eller
sjokolade – de kan skade kniven.
tips
Det er lettest å hakke urter når de er rene og tørre.
Bland alltid i litt væske når du blander kokte ingredienser for å
lage spedbarnsmat.
Skjær matvarer som kjøtt, brød, grønnsaker i terninger på ca.
1-2 cm (1/2 –3/4 in) før de bearbeides.
Når du lager majones, hell i oljen gjennom påfyllingssjakten.
KENSTORE™ tilbehørskarusell
Matprosessoren leveres med en karusell som tilbehøret kan oppbevares i, og som passer inni bollen.
slik brukes oppbevaringskarusellen
1 Sett knivbladet på bollen. 2 Sett så vispen, skivene og multiblandelokket i karusellen . 3 Sett karusellen over knivbladet, og sett prosessorlokket oppå .
vedlikehold og rengjøring
Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før rengjøring.
Håndter stålkniven og skjæreskivene med forsiktighet - de er svært skarpe.
Enkelte ingredienser kan føre til misfarging av plastmaterialet. Dette er helt normalt og skader ikke plasten. Det påvirker heller ikke smaken på maten. Fjern misfarging med en klut fuktet i vegetabilsk olje.
strømenhet
Tørk av med en fuktig klut, og deretter med en tørr klut. Påse at det ikke er matrester i eller rundt sikkerhetslåsen.
Ledning som er til overs, legges i ledningsholderen på baksiden av maskinen .
stålvisp
Trekk begge vispene forsiktig ut av drivhodene på vispinnsatsen. Vask dem i varmt såpevann.
Tørk av drivhodet med en fuktig klut, og deretter med en tørr klut. Drivhodet må ikke legges i vann.
alle andre deler
Vask delene for hånd, og tørk av.
Eller du kan vaske dem på øverste hylle i oppvaskmaskinen. Vi anbefaler et kort program ved lav temperatur.
40
kundeservice
Hvis ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner
erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwood-reparatør.
Hvis du har problemer med å bruke prosessoren, skal
du se i feilsøkingstabellen før du ringer etter hjelp.
Hvis du trenger hjelp til
å bruke maskinen,
service eller reparasjon, kan du kontakte forhandleren der du
kjøpte maskinen.
41
Problem Årsak Løsning
Prosessoren fungerer ikke Ikke strøm/indikatorlampen lyser ikke. Påse etter at støpselet sitter i kontakten.
Bollen er ikke låst riktig på plass. Påse etter at bollen sitter riktig på, og at håndtaket
vender mot høyre side.
Lokket er ikke riktig låst. Påse at lokkets sikkerhetssperre sitter riktig i
håndtaket.
Prosessoren fungerer ikke dersom bollen og lokket er feil påsatt.
Hvis ikke noen av forslagene ovenfor løser problemet, skal du sjekke sikringer/overbelastningsfunksjonen.
Prosessoren stanser mens Utkoplingsfunksjonen i drift. Motoren kopler seg automatisk ut dersom apparatet prosessering pågår. overbelastes eller kjøres for lenge. Trykk på “0” (av)-
Prosessoren kjøres i over 10 minutter. knappen, trekk ut støpselet og la matprosessoren kjøle
seg ned i ca. 30 minutter.
Prosessoren overbelastet/maksimumskapasiteter Kontrollér maksimumskapasitetene som er oppgitt overskredet. under “bruke matprosessoren”.
Dårlig ytelse på . Se tipsene i aktuell del under “bruke tilbehøret”. Kontrollér at tilbehøret er riktig påsatt.
redskap/tilbehør
Feilsøking
turvallisuus
Leikkuuterät ja raastinlevyt ovat erittäin teräviä:
käsittele niitä varoen. Tartu leikkuuterään
aina sormien avulla osan yläosasta
siten, että sormet ovat kaukana
terästä käsitellessäsi ja
puhdistaessasi terää.
Monitoimikonetta ei saa nostaa tai kantaa siinä olevasta
kahvasta, sillä kahva voi mennä rikki, mikä voi johtaa
henkilövahinkoihin.
Irrota leikkuuterä aina ennen kuin kaadat kulhon sisällön astiaan.
Älä työnnä käsiä tai työvälineitä monitoimikoneen kulhoihin
koneen ollessa kytkettynä verkkovirtaan.
Sammuta virta ja irrota pistoke rasiasta:
ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista
käytön jälkeen
ennen puhdistusta
Älä koskaan paina ruokaa syöttösuppiloon sormien avulla. Syötä
ainekset laitteen mukana toimitetun painimen avulla.
Ennen kannen irrottamista kulhon ollessa kiinni runko-osassa:
kytke virta pois;
odota, kunnes levy/terä on pysähtynyt kokonaan;
Älä pyöritä monitoimikonetta kannen avulla, vaan käytä aina
käynnistys- tai sammutuskytkintä.
Laite rikkoutuu ja saattaa aiheuttaa vahinkoa, jos
väännät lukitusmekanismia liian voimakkaasti.
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sairaiden henkilöiden käyttöön
ilman valvontaa.
Älä koskaan kiinnitä laitteeseen muita kuin sen omia osia.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Valvo aina laitteen toimintaa.
Jos laite on vahingoittunut, sitä ei saa käyttää. Tarkistuta tai
korjauta laite ensin: katso ‘huolto’.
Älä kastele virtayksikköä, sähköjohtoa tai pistoketta.
Varo, ettei virtajohto roiku pöydän tai työtason reunan alla tai
kosketa kuumiin pintoihin.
Älä käytä monitoimikonetta väärin: laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
Älä ylitä ohjeisiin merkittyjä enimmäismääriä.
Monitoimikonetta ei saa käyttää yhtäjaksoisesti ilman taukoa yli
10 minuuttia, jotta moottori ei vaurioituisi.
Moottori kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos kone
ylikuormittuu tai se on päällä liian kauan. Jos näin tapahtuu,
paina ”0”-painiketta ja anna koneen jäähtyä noin 30 minuuttia.
Kun kone on jäähtynyt, se toimii taas normaalisti.
ennen kuin kiinnität pistokkeen pistorasiaan
Varmista, että asuntosi verkkovirta vastaa laitteen alla olevassa
kilvessä mainittua.
Laite on valmistettu Euroopan Talousyhteisön Direktiivin
89/336/EEC mukaisesti.
ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa
1 Poista kaikki pakkausmateriaalit, myös leikkuuterän suojamuovit.
Toimi varoen, sillä terät ovat erittäin teräviä. Nämä suojukset voi heittää pois, sillä ne on tarkoitettu ainoastaan
valmistuksen ja kuljetuksen aikaiseksi suojaukseksi. 2 Pese osat, katso ‘puhdistus’ 3 Työnnä ylimääräinen virtajohto laitteen takana olevaan lokeroon.
osat monitoimikone
runko-osa kiinteällä akselillairrotettava pyörityskappalekulhokansisyöttösuppilopainimetjohdonpidinturvalukituskäynnistyskytkinsammutuskytkintoiminnan merkkivalosykäyspainike
lisävälineet
Kaikki alla luetellut osat eivät tule monitoimikoneen mukana.
Katso laitteen mukana toimitetusta osaluettelosta, mitä osia
monitoimikoneesi mukana on. Jos haluat hankkia jonkun uuden
osan, ota yhteys laitteen myyjään.
hienonnusterätaikinansekoitinmetallivatkain kahdella vispilällämaksimisekoituskansipaksu viipalointi / karkea raastinteräohut viipalointi / hieno raastinteräohut suikalointiterärouhintaterä (jos kuuluu pakkaukseen)
sitruspuserrin pieni monitoimikulho
KENSTORE™-pyöröteline lisävälineille kaavin
42
T
aita auki etusivun kuvitukset
Suomi
monitoimikoneen käyttö
1 Aseta kulho. Aseta kulhon kahva taaksepäin ja pyöritä kulhoa
myötäpäivään, kunnes se lukkiutuu paikalleen .
2 Kiinnitä irrotettava pyörityskappale runko-osan kiinteän akselin
päälle .
3 Kiinnitä haluamasi väline pyörityskappaleen päälle.
Aseta kulho ja työväline aina paikalleen laitteeseen ennen kuin kaadat kulhoon valmistusaineita.
4 Kiinnitä kansi paikalleen - varmista, että pyörityskappaleen
yläpää on kannen keskellä.
Älä käytä monitoimikonetta painamalla kantta; käytä aina käynnistyskytkintä.
5 Kytke pistotulppa pistorasiaan; toiminnan merkkivalo syttyy.
Käynnistä kone painamalla ”I”-painiketta.
Monitoimikone ei toimi, jos kulho ja kansi eivät ole kunnolla paikallaan.
Paina sykäyspainiketta, kun haluat käyttää laitetta vain lyhyen ajan kerrallaan. Laite toimii sen aikaa, kun painat painiketta.
6 Kansi, työvälineet ja kulho irrotetaan päinvastaisessa
järjestyksessä.
Kytke aina käynnistyskytkin ”0”-asentoon ennen kannen irrottamista.
Monitoimikonetta ei saa käyttää yhtäjaksoisesti ilman taukoa yli 10 minuuttia, jotta moottori ei vaurioituisi.
Moottori kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos kone ylikuormittuu tai se on päällä liian kauan. Jos näin tapahtuu, paina ”0”-painiketta ja anna koneen jäähtyä noin 30 minuuttia. Kun kone on jäähtynyt, se toimii taas normaalisti.
tärkeää
Monitoimikoneella ei voi rouhia tai jauhaa kahvinpapuja tai hienontaa palasokeria.
Kun käytät mausteena manteliesanssia tai -aromia, varo että aine ei kosketa muoviosiin, sillä siitä jää pysyviä jälkiä.
maksimikapasiteetti
Murotaikina Jauhot 340 g
Hiivataikina Jauhot 600 g
Sekoituskakku Kokonaispaino 1,5 Kg
Jauheliha Kokonaispaino 600 g
nesteet kannen kanssa 1,5 litraa
Kaksoisvatkain 6 munanvalkuaista
Pieni monitoimikulho 200 g
välineiden käyttö
hienonnusterä/taikinan sekoitin
Leikkuuterä on monipuolisin kaikista monitoimikoneen välineistä. Saavutettava koostumus määräytyy käsittelyajan pituuden perusteella. Kun haluat karkean lopputuloksen, käytä sykäyspainiketta. Hienonnusterää käytetään kakkujen ja leivonnaisten valmistamiseen, raa’an ja kypsennetyn lihan jauhamiseen, vihannesten pilkkomiseen, pähkinöiden jauhamiseen, pateen, dippien ja sosekeittojen valmistamiseen sekä pikkuleipien ja leipien murentamiseen.
Käytä taikinan sekoitinta hiivataikinan valmistamiseen.
vinkkejä
leikkuuterä
Leikkaa ainekset, esim. liha, leipä, vihannekset, noin 2cm:n
kuutioiksi.
Paloittele pikkuleivät pienempiin osiin ja pudota syöttösuppilon
läpi koneen käydessä.
Käytä taikinan valmistuksessa jääkaappikylmää rasvaa, jonka olet
pilkkonut 2cm:n kuutioiksi.
Älä pyöritä konetta liian kauan.
taikinan sekoitin
Pane kuivat aineet kulhoon ja lisää neste syöttösuppilon kautta
koneen käydessä. Annan koneen käydä, kunnes taikinasta on
muodostunut tasainen ja joustava pallo (noin 45 - 60 sekuntia).
Jos alustusta tarvitsee jatkaa, tee se käsin. Uudelleen alustamista
kulhossa ei suositella, sillä monitoimikone saattaa alkaa täristä.
kaksoisvatkain
Käytä vatkainta vain kevyiden aineiden
vatkaamiseen, esim. munanvalkuaiset,
kerma, maitotiiviste sekä munien ja
sokerin sekoittaminen valmistaessasi
rasvattomia kakkutaikinoita. Raskaammat
aineet, esim. rasva ja jauhot, rikkovat
vatkaimen.
vatkaimen käyttö
1 Kiinnitä pyörityskappale ja kulho
virtayksikköön. 2 Työnnä kumpikin vispilä tiukasti paikalleen
käyttöpäähän
3 Aseta vatkain paikalleen kääntämällä varovasti, kunnes se painuu
pyörityskappaleen yli. 4 Lisää kulhoon valmistusaineet. 5 Kiinnitä kansi - varmista, että pyörityskappaleen pää on kannen
keskellä. 6 Käynnistä kone.
tärkeää
Vispilä ei sovi yksivaiheisten kakkutaikinoiden valmistukseen eikä
voin ja sokerin vaahdottamiseen, sillä tällaiset seokset voivat
vaurioittaa vispilän. Käytä kakkutaikinoiden valmistukseen
hienonnusterää.
vinkkejä
Kananmunat vatkautuvat parhaiten huoneenlämpöisinä.
Tarkista aluksi, että kulho ja vispilät ovat puhtaat eikä niissä ole
rasvaa.
maksimisekoituskansi
Käytä nesteiden sekoittamiseen
maksimisekoituskantta ja hienonnusterää.
Näin sekoitettavan nesteen määrä voi olla
jopa 1.5 l (1 l:n sijaan), neste ei vuoda yli,
ja terä leikkaa paremmin.
1 Kiinnitä pyörityskappale ja kulho
virtayksikköön. 2 Kiinnitä hienonnusterä. 3 Lisää sekoitettavat ainekset. 4 Kiinnitä sekoituskansi terän päälle
varmistaen, että se on kunnolla paikallaan
kulhon sisällä olevan ulkoneman
päällä . Älä paina kantta alaspäin,
pidä kiinni kannen keskellä
olevasta ottimesta.
5 Kiinnitä kansi ja käynnistä kone.
43
viipalointi/raastinterät
käännettävät viipalointi/raastinlevyt - paksu , ohut
Käytä terän raastinpuolta juuston, porkkanoiden, perunoiden yms. raastamiseen. Käytä terän viipalointipuolta juuston, porkkanoiden, perunoiden, kaalin, kurkun, kesäkurpitsan, punajuurien ja sipuleiden viipaloimiseen.
ohut suikaleterä
Käyttö: ranskalaisten perunoiden leikkaaminen; kiinteät ainekset salaatteihin, koristeluun, pataruokiin ja öljyssä kypsentämiseen (esim. porkkana, lanttu, kesäkurpitsa, kurkku).
hienoraastinterä
Parmesaanijuuston ja perunoiden raastaminen (perunapyörykät).
turvallisuus
Älä koskaan poista kantta ennen kuin leikkuulevy on pysähtynyt kokonaan.
Käsittele leikkuuteriä varoen - ne ovat erittäin teräviä
leikkuuterien käyttö
1 Aseta pyörityskappale ja kulho
virtayksikön päälle.
2 Pidä kiinni terän keskeltä ja aseta
se pyörityskappaleen päälle haluamasi
puoli päälle päin . 3 Aseta kansi paikalleen. 4 Valitse sopivan kokoinen
syöttösuppilo. Painimessa on
pienempi syöttösuppilo yksittäisten
palojen tai hienon aineksen käsittelyä
varten.
Kun haluat käyttää pientä
syöttösuppiloa -aseta ensin iso painin
syöttösuppilon sisään.
Kun haluat käyttää isoa
syöttösuppiloa - käytä kumpaakin paininta yhdessä. 5 Pane ruoka syöttösuppiloon. 6 Käynnistä laite ja paina ruokaa painimen avulla alaspäin - älä
koskaan pane sormiasi syöttösuppiloon.
vinkkejä
Käytä tuoreita valmistusaineita
Älä leikkaa ruokaa liian pieniksi paloiksi. Täytä iso syöttösuppilo melkein täyteen. Näin ainekset eivät pääse liikkumaan sivusuunnassa käsittelyn aikana. Käytä vaihtoehtoisesti pientä syöttösuppiloa.
Kun käytät suikaleterää, aseta ainekset vaakasuuntaisesti.
Viipalointi tai raastaminen: pystysuuntaan järjestetyistä aineksista
tulee pienempiä kuin vaakasuuntaisesti asetetuista .
Lautaselle tai kulhoon jää aina vähän hukka-ainetta.
sitruspuserrin
Sitruspuserrinta käytetään sitrushedelmien mehun puristamiseen (esim. appelsiinit, sitruunat, limettihedelmät ja greipit).
kartiosiivilä
sitruspusertimenkäyttö
1 Kiinnitä pyörityskappale ja
kulho virtayksikköön.
2 Aseta siivilä kulhoon -
varmista, että siivilän otin on kulhon kahvan kohdalla .
3 Aseta kartio
pöyrityskappaleen päälle ja käännä sitä, kunnes se painuu alas asti .
4 Leikkaa hedelmä kahtia. Käynnistä kone ja purista hedelmä
kartiota vasten.
Sitruspuserrin ei toimi, jos siivilä ei ole kunnolla paikallaan.
44
pieni monitoimikulho
Pientä monitoimikulhoa käytetään yrttien hienontamiseen ja mm. lihan, sipulin, pähkinöiden ja vihannesten käsittelyyn tai majoneesin, soseiden, kastikkeiden ja vauvanruoan valmistukseen pienissä erissä.
pienen monitoimikulhon
hienonnusterä
pieni monitoimikulho
pienen monitoimikulhon käyttö
1 Aseta akseli ja kulho runko-osan
päälle.
2 Kiinnitä pieni monitoimikulho.
Varmista, että pienen kulhon lieriön sisäpuolella olevat kohojuovat asettuvat kohdalleen varsinaisen kulhon lieriön urien kanssa .
3 Aseta hienonnusterä akselin
päälle . 4 Lisää käsiteltävät ainekset. 5 Kiinnitä kansi ja kytke kone päälle.
turvallisuus
Älä koskaan irrota kantta ennen kuin hienonnusterä on
pysähtynyt kokonaan.
Käsittele hienonnusterää varoen, sillä se on hyvin terävä.
tärkeää
Älä jauha mausteita, sillä ne saattavat vaurioittaa muoviosia.
Älä hienonna kovia aineita (esim. kahvipapuja, jääpaloja tai
suklaata), sillä ne saattavat vaurioittaa terän.
vihjeitä
Hienonna yrtit puhtaina ja kuivina.
Lisää aina vähän nestettä, kun valmistat vauvanruokaa keitetyistä
aineksista.
Ennen hienontamista leikkaa ruoka-aineet, kuten liha, leipä tai
kasvikset, noin 12 cm:n kokoisiksi kuutioiksi.
Valmistettaessa majoneesia lisää öljy seokseen syöttösuppilon
kautta.
KENSTORE ™ -välinesäiliö
Monitoimikoneessa on välinesäiliö, joka mahtuu kulhon sisään.
välinesäiliön käyttö
1 Aseta hienonnusterä kulhoon. 2 Aseta sitten vatkain, terät ja kansi säiliöön . 3 Aseta säiliö hienonnusterän päälle ja aseta monitoimikoneen
kansi sen päälle .
huolto ja puhdistus
Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen puhdistamista.
Käsittele teriä ja leikkuulevyjä varoen - ne ovat erittäin teräviä.
Jotkut elintarvikkeet saattavat värjätä muovia. Tämä on täysin normaalia eikä vahingoita muovia tai vaikuta ruoan makuun. Poista väri hankaamalla kasvisöljyyn kastetulla kankaalla.
virtayksikkö
Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa. Varmista, että lukituskohdassa ei ole ruoan jätteitä.
Säilytä ylimääräinen johto laitteen takana olevassa lokerossa .
kaksoisvatkain
Irrota vispilät käyttöpäästä vetämällä niitä varovasti ulospäin. Pese lämpimällä pesuainevedellä.
Pyyhi käyttöpää kostealla pyyhkeellä ja kuivaa sen jälkeen. Älä upota käyttöpäätä veteen.
kaikki muut osat
Pese käsin ja kuivaa pesun jälkeen.
Ne voidaan pestä myös astianpesukoneen yläritilällä. Käytettäväksi suositellaan lyhyttä ohjelmaa alhaisella lämpötilalla.
45
huolto ja asiakaspalvelu
Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä sallittua ainoastaan Kenwoodin oman tai valtuuttaman korjausliikkeen toimesta.
Jos koneen käytössä esiintyy ongelmia, tutusta vianetsintäohjeisiin ennen kuin otat yhteyttä huoltoon.
Jos tarvitset apua:
Laitteen käytössä
Huollossa tai korjauksessa Ota yhteys liikkeeseen, josta ostit monitoimikoneen.
46
Ongelma Syy Ratkaisu
Monitoimikone ei toimi Toiminnan merkkivalo ei syty. Tarkista, että pistotulppa on kytketty pistorasiaan.
Kulho ei ole kiinnitetty oikein. Tarkista, että kulho on asetettu oikein ja että kahva osoittaa oikealle puolelle.
Kansi ei ole oikein lukittu. Tarkista, että kannen lukitus on kohdakkain kahvan
kanssa.
Monitoimikone ei toimi, jos kulho ja kansi on väärin asennettu.
Jos kyseessä ei ole mikään yllä olevista, tarkista sulakkeet.
Monitoimikone pysähtyy käytön Ylikuumenemissuoja toiminnassa. Moottori kytkeytyy pois päältä automaattisesti, jos aikana kone ylikuormittuu tai se on päällä liian kauan. Paina
Kone toiminnassa yli 10 minuuttia. ”0”-sammutuspainiketta, irrota pistotulppa pistorasiasta
ja anna laitteen jäähtyä noin 30 minuuttia.
Kone ylikuormitettu / maksimikapasiteetti ylitetty. Tarkista maksimikapasiteetit kohdasta
”monitoimikoneen käyttö”.
Työvälineet/lisävälineet eivät Katso vinkit asianomaisen välineen kohdasta osiossa ”välineiden käyttö”. Tarkista, että välineet on oikein toimi kunnolla. koottu.
vianetsintäohjeet
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwood.co.uk
55655/1
Loading...