EN Quick guide
DA Kvik guide
DE Kurzanleitung
ES Guía rápida
FI Pikaohje
FR Guide de démarrage rapide
IT Guida rapida
NL Verkorte handleiding
NO Kom i gang
PL Szybki przewodnik
PT Guia de consulta rápida
RU Краткое руководство
SV Snabbguide
ZH 快速指南
Quick
guide
Master S
400, 500
Page 2
BETA 90X 9873047
EN Check the package contents.
DA Kontroller pakkens indhold.
23
DE Überprüfen Sie den Packungsinhalt.
ES Revise el contenido de la caja.
FI Tarkista pakkauksen sisältö.
FR Vériez le contenu de l’emballage.
IT Controllare il contenuto della confezione.
NL Controleer de inhoud van de verpakking.
NO Kontrollér innholdet i pakken.
PL Sprawdź zawartość opakowania.
PT Verique o conteúdo da embalagem.
RU Проверьте комплектность.
SV Kontrollera förpackningens innehåll.
ZH 检查包装内的物品。
EN You will also need.
DA Du får også brug for.
DE Außerdem benötigen Sie.
ES También necesitará otros elementos.
FI Muut tarvikkeet.
FR Il sera également nécessaire de.
IT Altri accessori necessari.
NL U heeft ook nodig.
NO Du trenger også.
PL Będą też potrzebne.
PT Também precisará de outros elementos.
RU Вам также потребуются.
SV Du behöver också.
ZH 您还需要。
Page 3
EN Connect to the mains supply and switch on.
DA Slut maskinen til netforsyningen og tænd for den.
45
DE Schließen Sie das Gerät an den Netzstrom an und schalten Sie es ein.
ES Conecte a la alimentación eléctrica y encienda.
FI Liitä laite sähköverkkoon ja kytke virta päälle.
FR Brancher l'appareil à l'alimentation-secteur et le mettre en marche.
IT Collegare all’alimentazione di rete e accendere.
NL Aansluiten en inschakelen.
NO Kople til strømnettet og skru på maskinen.
PL Podłącz urządzenie do sieci zasialającej i włącz je.
PT Conecte o cabo de alimentação à rede elétrica e ligue o aparelho.
RU Подключите к электросети и включите.
SV Anslut maskinen till elnätet och sätt på den.
ZH 连接到主电源,接通并启动。
EN Connect the electrode holder and earth return lead.
DA Tilslut elektrode- og returkabel.
DE Elektrodenhalter und Massekabel anschließen.
ES Conecte el cable de pinza portaelectrodos y el cable de masa.
FI Kiinnitä puikonpidin ja maadoituskaapeli.
FR Connecter le porte-électrode et le câble de masse.
IT Collegare supporto elettrodo e conduttore di ritorno a massa.
NL Sluit las- en werkstukkabel aan.
NO Koble til elektrodeholder og jordkabel.
PL Podłącz uchwyty elektrodowe i kabel masy.
PT Conecte o suporte de eletrodo e o cabo de aterramento.
RU Подсоедините электрододержатель и кабель обратной цепи.
SV Anslut svetsledare- och återledarekabel.
ZH 接通正极焊钳和地线。
EN Select the MMA process and clamp the electrode in the holder.
DA Vælg MMA processen og isæt en elektrode i holderen.
67
DE E-Hand-Schweißen auswählen und die Elektrode anklemmen.
ES Seleccione el proceso de sodadura MMA y coloque el electrodo en la pinza portaelectrodos.
FI Valitse puikkohitsaus ja kiinnitä puikko puikonpitimeen.
FR Sélectionner le procédé MMA et mettre en place l'électrode.
IT Selezionare processo MMA e ssare elettrodo al supporto.
NL Selecteer MMA proces en plaats elektrode in houder.
NO Velg MMA prosess og sett inn elektroden i elektrodeholderen.
PL Wybierz proces MMA oraz umieść elektrodę w uchwycie.
PT Escolha o processo MMA e coloque o eletrodo no suporte.
RU Выберете процесс MMA и вставьте электрод в держатель.
SV Välj MMA process och sätt elektroden i elektrodhållaren.
ZH 选择手工电弧焊方式,通过焊钳夹紧电焊条。
EN Set the welding current according to the electrode core wire diameter.
DA Indstil svejsestrømmen i henhold til elektrodediameter.
DE Schweißstrom passend zum Drahtdurchmesser des Elektrodenkerns einstellen.
ES Ajuste la corriente de soldadura en función del tipo y del diámetro de electrodo.
FI Aseta hitsausvirta puikon ydinlangan halkaisijan mukaan.
FR Choisir l'intensité du courant en fonction du diamètre de l'électrode.
IT Impostare corrente di saldatura in base a diametro dell’anima elettrodo.
NL Stel de stroomsterkte in volgens de aangegeven elektrode diameter.
NO Still inn sveisestrømmen i forhold til elektrode diameteren.
PL Dostosuj prąd spawania do średnicy elektrody otulonej.
PT Dena a corrente de soldagem conforme o diâmetro do eletrodo.
RU Установите сварочный ток в соответствии с диаметром электрода.
SV Ställ in svetsströmmen i enlighet med elektroddiameter.
ZH 根据电焊条直径选择焊接电流。
Page 5
ArcForce
HotStart
R10, 5m 6185409
R10, 10m 618540901
R11T 6185442
EN Adjust ArcForce and HotStart if needed. Factory setup in the middle.
DA Juster ArcForce og Hotstart. Fabriksindstilling I midten.
89
DE Falls notwendig ArcForce und HotStart Einstellungen anpassen. Werkseinstellung
wie oben abgebildet.
ES Ajuste la Fuerza de Arco y la Partida en Caliente si es necesario. Ajuste de fábrica es en el medio.
FI Säädä karheutta ja kuumakäynnistystä tarvittaessa. Tehdasasetus on puolivälissä.
FR Réglez l’ArcForce et l’HotStart si nécessaire. La conguration d’usine est en position
intermédiaire.
IT Regolazione ArcForce ed HotStart qualora necessarie. Settaggio di fabbrica in posizione centrale.
NL Pas ArcForce en HotStart toe indien nodig. Fabriek setup in het midden.
NO Justér Buetrykk og HotStart om nødvendig. Fabrikk instilling er I midten.
PL Jeżeli zachodzi taka konieczność dostosuj parametry Ciśnienia Łuku i Gorącego Startu.
Fabrycznie ustawiono wartości środkowe.
PT Ajustar ArcForce e HotStart se necessário. Restauração de fabrica.
RU При необходимости установите функцию ArcForce (Форсаж дуги) и функцию
«Горячий старт». Сброс к заводским настройкам.
SV Anpassa ArcForce och HotStart om det behövs. Fabriksinställningar i mitten.
ZH 可根据需要调节ArcForce电弧推力和HotStart热启弧。出厂设置在中央。
EN Optional remote current control. Connect and select accordingly.
DA Som ekstra udstyr kan ernregulering tilsluttes.
DE Optionaler Fernregler. Verbinden und dementsprechend auswählen.
ES Control remoto de corriente opcional. Conéctelo y seleccione esta opción.
FI Lisävarusteena hitsausvirran etähallintalaite. Kiinnitä se ja valitse ohjauspaneelista.
FR Connecter la commande à distance optionnelle et actionner avec "remote".
IT Controllo corrente a distanza (opzionale). Collegare e selezionare.
NL Gebruik van afstandsbediening mogelijk, zoals aangegeven.
NO Fjernkontroll som tilleggsutstyr. Koble til og still inn som ønsket.
PL Podłącz opcjonalne zdalne sterowanie i aktywuj je przyciskiem.
PT Controle remoto opcional. Conecte e selecione a opção adequada.
RU Дополнительный пульт дистанционной регулировки тока. Выберете и
подсоединяйте соответственно.
SV Fjärrkontroll som tillbehör. Anslut och välj reglerställe.
ZH 可选电流远程控制。相应的选择和连接。
Page 6
TIG
100 % Ar
TTM 15V BC, 4 m
6271432 01
100 % Ar
< 1.0 s
EN Optional TIG torch. Set process, welding current and gas ow rate.
DA Valgfri TIG brænder. Vælg Procesen, svejsestrøm og gasow.
1011
DE Optionaler WIG-Brenner. Prozess, Schweißstrom und Gasdurchuss einstellen.
ES Pistola TIG opcional. Seleccione proceso, corriente de soldadura y ujo de gas.
FI Lisävarusteena TIG-poltin. Valitse prosessi, virta ja suojakaasun virtausnopeus.
FR Torche TIG en option: sélectionner ce procédé, régler et indiquer le taux de débit du gaz.
IT Torcia TIG opzionale. Selezionare procedimento, corrente di saldatura e portata gas di protezione.
NL Optionele TIG toorts. Set proces, lasstroom en gas debiet.
NO Tilvalg TIG pistol. Velg prosess , sveisestrøm og gassmengde.
PL Opcjonalny uchwyt TIG. Ustaw proces, natężenie prądu spawania i przepływ gazu.
PT Tocha tig opcional.Denir processo,corrente e vazão de gas.
RU Опционально можно использовать горелку TIG. Установите сварочный процесс,
EN TIG arc is ignited by touching the work piece briey with the electrode.
DA TIG brænderen tændes ved kort at berøre arbejdsemnet med Wolframmen.
DE Lichtbogenkontaktzündung.
ES El arco TIG se enciende al tocar brevemente la pieza de trabajo con el electrodo.
FI Valokaari sytytetaan koskettamalla työkappaletta kevyesti eli Lift Tig -menetelmällä.
FR L'amorçage de l’arc TIG se réalise juste en touchant brièvement la pièce à travailler avec
l’électrode.
IT L’innesco arco avviene portando a contatto e risollevando la punta dell’elettrodo di
tungsteno con il pezzo.
NL TIG-boog wordt ontstoken door het kort aanraken van het werkstuk met de elektrode.
NO TIG lysbuen tennes ved å berøre arbeidsstykket lett med elektroden.
PL Zajarzenie łuku odbywa się w sposób kontaktowy poprzez dotknięcie elektrodą
materiału spawanego.
PT Tig arco é iniciado quando tocado o eletrodo na peça.
RU При TIG-сварке дуга зажигается в момент касания электрода заготовки.
SV TIG-bågen tänds då elektroden kort vidrör arbetsstycket.
ZH TIG起弧只需焊条短暂接触工件。
Page 7
www.kemppi.com
EN NOTE: Please read the full Operating manual before use.
DA BEMÆRK: Læs brugsanvisningen før udstyret tages i brug.
DE HINWEIS: Lesen Sie die komplette Betriebsanleitung bevor Sie das Gerät benutzen.
ES NOTA: Lea completo el manual de instrucciones antes de su uso.
FI HUOM: Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa.
FR REMARQUE : Lisez le manuel d'utilisation avant la première utilisation.
IT NOTA: leggere l’intero manuale operativo prima dell’uso.
NL OPMERKING: Voor gebruik gehele gebruiksaanwijzing doorlezen svp.
NO OBS ! Les gjennom bruksanvisningen før bruk.
PL UWAGA: Przed rozpoczęciem pracy zapoznaj się z Instrukcją obsługi.
PT Nota: Por favor leia o manual de instruções antes de utilizar a máquina.
RU ВНИМАНИЕ! Перед началом работы прочтите. Руководство по эксплуатации.
SV OBS! Läs bruksanvisningen före användning.
ZH 注:使用前,请认真通读《操作手册》。
1910140
1410
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.