Kemppi Beta 90 SFA, Beta 90 XFA Operating Manual

1920810
Beta 90 SFA/XFA
Operating
manual
Operating manual – Brugsanvisning – Gebrauchsanweisung – Manual de instrucciones – Käyttöohje – Manuel d’utilisation – Manuale d’uso – Gebruiksaanwijzing – Bruksanvisning – Instrukcja obsługi – Manual de utilização – Инструкции по эксплуатации – Bruksanvisning – 操作手册
DIN14-15 Weld Cut Grind
XA 47
4/9-13/14-15 KMP 1/1/1/2/379
ANSI KMP Z87
CSA KMP Z94.3 AS/NZS 1338.1
O
DIN14-15 Weld Cut Grind
SHADE
SENSITIVITY DELAY
XA 47
4/9
-13/14-15
KMP 1/1/1/2/379
ANS
I KMP Z87
CSA
KMP Z94.3 AS/NZS 1338.1
O
ENGLISH
1
9873300 Beta 90 SFA
PFU 210e RSA 230 SA 47 ADF XA 47 ADF
2
MIN
D
E
L
WELD
MAX
Y
A
4/9-13 CSS 1/1/1/2/379 ANSI CSS Z87 W4/9-13
CSA CSS Z94.3 W4/9-13
AS/NZS 1338.1
LOW
BATTERY
GRIND
FLASH
GRIND
AUTO DARKENING
SHADE 4/9-13
O
SA 47
11
12
10
LO HI
9
13
S
Y
E
N
T
I
S
V
I
I
S
T
H
E
A
D
3 4 5 6
SA 47
3 4
9873301 Beta 90 SFA
2
9873302 Beta 90 XFA
2
XA 47
7 89
WELD: 9–13 / DIN 14–15: 14–15
9873303 Beta 90 XFA
1-5
1–5
1–5
1 *)
1
Note: Read this manual, the respirator device
manual and the Safety instructions before use. Check your delivery is correct and report any damages.
1. Battery
2
2. Low battery indicator
3. Shade: 9–13.
4. Sensitivity. Turn the knob to maximum; then turn it back until the ADF switches to the light state.
5. Delay control. 0.1–0.9 s.
6. Select Weld or Grind.
7. Select Grind or Cut or Weld or DIN 14–15.
8. Select Shade or Sensitivity or Delay.
9. Scroll values up or down.
Adjust to t your head.
3-4
Connect the air hose to the head-top.
5
Close the head-top and adjust the fabric face seal,
6
ensuring no gaps. Set and tighten the face seal properly around your face and under the chin.
1
Bemærk: Læs denne brugsanvisning og
sikkerhedsinstruktionerne, før udstyret tages i brug. Kontroller leverancen og rapporter eventuelle skader.
1. Batteri
2
2. Indikator for lavt batteri
3. Nedblænding: 9–13.
4. Følsomhed Drej knappen til maksimum. Drej den derefter tilbage, til ADF'en skifter til klar tilstand.
5. Forsinkelse i styring. 0,1–0,9 s.
6. Vælg Weld (Svejsning) eller Grind (Slibning).
7. Vælg Grind (Slibning) eller Cut (Skæring) eller Weld (Svejsning) eller DIN 14-15
8. Vælg Shade (Nedblænding) eller Sensitivity (Sensitivitet) eller Delay (Forsinkelse).
9. Rul op eller ned i værdier
3-4
Tilpas til hovedformen.
Forbind luftslangen til hjelmens top.
5
Luk hjelmens top og juster stoet i ansigtsmasken, så der
6
ikke er åbninger. Opsæt og tilspænd ansigtstilslutningen korrekt omkring ansigtet og under hagen.
Warning: If the face seal is not tight, the respiratory protection may not reach the designed level.
Ordering codes
7
Operating temperature range – 5 ... + 55 °C <80% Rh Storage temperature range – 20 ... + 50 °C <80% Rh Manufacturer Kemppi Oy, PL 13,
Kempinkatu 1,
15801 Lahti, Finland ADF switching time 0.1 ms ADF light state Shade 4 ADF UV/IR protection Protection at all times
Battery replaceable
*)
XA 47: yes, 1xCR2450
SA 47: no Materials Plastics: PA, PP, PC, POM
Sweatband: 100 % cotton
Padding: Foam plastic
DANSK
Advarsel: Hvis ansigtstilslutningen ikke slutter tæt, fungerer åndedrætsværnet måske ikke som beregnet.
Ordrenumre
Driftstemperaturområde – 5 ... + 55 °C <80% Rh Opbevaringstemperatur – 20 ... + 50 °C <80% Rh Producent Kemppi Oy, PL 13,
ADF skiftetid 0,1 ms ADF klar tilstand Nedblænding 4 ADF UV/IR beskyttelse Konstant beskyttelse
Udskifteligt batteri
Materialer Plastik: PA, PP, PC, POM
7
Kempinkatu 1,
15801 Lahti, Finland
*)
XA 47: Ja, 1xCR2450
SA 47: Nej
Svedebånd: 100 %
bomuld, polstring:
Skumplast
Beta 90 SFA/XFA© Kemppi Oy 2019
3
DEUTSCH FRANÇAIS
Hinweis: Lesen Sie vor der Verwendung bitte dieses Handbuch, das Handbuch des Atemschutzgeräts und die Sicherheitshinweise. Prüfen Sie, ob die Lieferung in Ordnung ist und melden Sie etwaige Schäden.
1. Akku
2
2. Anzeige für schwache Batterie
3. Schutzstufe: 9–13.
4. Empndlichkeit. Drehen Sie den Knopf bis auf den Maximalwert und dann wieder zurück, bis der ADF wieder hell ist.
5. Verzögerungskontrolle. 0,1–0,9 s.
6. Wählen Sie Weld (Schweißen) oder Grind (Schleifen).
7. Wählen Sie Grind (Schleifen) oder Cut (Schneiden) oder Weld (Schweißen) oder DIN (DIN) 14–15.
8. Wählen Sie Shade (Schutzstufe) oder Sensitivity (Empndlichkeit) oder Delay (Verzögerung).
9. Scrollen Sie die Werte nach oben oder unten.
3-4
Passen Sie den Helm an Ihren Kopf an.
5
Schließen Sie den Luftschlauch an die Haube an.
Schließen Sie die Haube und passen Sie die
6
Gesichtsdichtung an. Stellen Sie sicher, dass
Importante: Lea este manual y las Instrucciones de Seguridad antes de usar. Revise que la entrega sea correcta e informe de cualquier daño.
1. Batería
2. Indicador de batería baja
2
3. Grado de protección: 9-13.
4. Sensibilidad. Gire el botón a tope. A continuación, vuelva a girarlo en sentido contrario hasta que los controles del ADF se iluminen.
5. Control de retardo. 0,1-0,9 s.
6. Seleccione Weld (Soldar) o Grind (Esmerilar).
7. Seleccione Grind (Esmerilar), Cut (Cortar), Weld (Soldar) o DIN (DIN). 14-15.
8. Seleccione Shade (Grado de protección), Sensitivity (Sensibilidad) o Delay (Retardo).
9. Desplace valores hacia arriba o hacia abajo.
3-4
Ajuste la máscara para que se adapte a su cabeza.
5
Conecte la manguera de aire a la capucha.
Cierre la capucha y ajuste el sello de tela para la cara,
6
asegúrese de que no haya separaciones. Monte y ajuste adecuadamente el sello facial alrededor de la cara y bajo la barbilla.
keine Undichtigkeiten bestehen. Stellen Sie die Gesichtsdichtung um Ihr Gesicht und unter dem Kinn richtig ein.
Achtung: Bei undichter Gesichtsdichtung kann der Atemschutz nicht entsprechend der Vorgabe funktionieren.
Bestellnummern
Betriebstemperatur­bereich
Lagertemperatur­bereich
Hersteller Kemppi Oy, PL 13,
ADF-Umschaltzeit 0,1 ms Status der ADF-Leuchte Schutzstufe 4 ADF UV/IR-Schutz Schutz jederzeit
Austauschbarer Akku
Materialien Kunststo: PA, PP, PC, POM
Advertencia: Cuando el sello facial no está ajustado, es posible que la protección respiratoria no alcance su máximo nivel.
Códigos de pedido
Temperatura de operación De -5 °C a +55 °C <80%
Temperatura de almacenamiento
Fabricante Kemppi Oy, PL 13,
Tiempo de oscurecimiento ADF
Estado de luz ADF Grado de protección 4 Protección ADF UV/IR Protección en todo
Batería reemplazable
Materiales Plástico: PA, PP, PC, POM
7
-5 bis +55 °C <80% rel. LF
-20 bis +50 °C <80% rel. LF
Kempinkatu 1, 15801 Lahti, Finnland
XA 47: ja, 1 x CR2450
*)
SA 47: nein
Schweißband: 100 % Baumwolle. Polsterung: Schaumsto
7
Hr (humedad relativa) De -20 a +50 °C <80% Hr
(humedad relativa)
Kempinkatu 1, 15801 Lahti (Finlandia)
0,1 ms
momento XA 47: sí, 1 CR2450
*)
SA 47: no
Banda sudadera: 100% algodón. Acolchado: Plástico de caucho
11
2
3-4
5
6
11
2
3-4
5
6
Remarque: Lire ce manuel, le manuel du
dispositif respiratoire et les consignes de sécurité avant toute utilisation. Vérier que la livraison est correcte et signaler tout dommage.
1. Pile
2. Indicateur de pile faible
3. Densité: 9–13.
4. Sensibilité: Tourner le bouton au maximum, puis le tourner en sens inverse jusqu'à ce que l'ADF passe à l'état clair.
5. Contrôle du délai: 0,1 – 0,9 s.
6. Sélectionner Weld (Soudage) ou Grind (Meulage).
7. Sélectionner au choix Grind (Meulage) ou Cut (Découpe) ou Weld (Soudage) ou DIN (Verre ltrant) 14–15.
8. Sélectionner Shade (Densité) ou Sensitivity (Sensibilité) ou Delay (Délai).
9. Faire déler les valeurs vers le haut ou le bas
Ajuster pour adapter à votre tête.
Brancher le tuyau d'air au couvre-tête.
Fermer le couvre-tête et ajuster le joint facial, en veillant à éviter toute fuite. Régler et serrer correctement le joint facial autour du visage et sous le menton.
Nota: Prima dell’uso, leggere questo manuale e le Istruzioni per la sicurezza dl dispositivo respiratorio. Vericare che la consegna sia corretta e segnalare gli eventuali danni.
1. Batteria
2. Spia di batteria scarica
3. Oscuramento: 9–13.
4. Sensibilità. Ruotare la manopola sul livello massimo, quindi riportarla verso il minimo nché l’ADF passa allo stato di trasparenza.
5. Controllo ritardo. 0,1–0,9s.
6. Selezionare Weld (Saldatura) o Grind (Rettica).
7. Selezionare Grind (Rettica), Cut (Taglio), Weld (Saldatura) o DIN (DIN). 14–15.
8. Selezionare Shade (Oscuramento), Sensitivity (Sensibilità) o Delay (Ritardo).
9. Scorrere l’elenco dei valori verso il basso o verso l’alto.
Regolare la misura adattandola alla propria testa.
Collegare il tubo essibile dell’aria alla maschera di saldatura.
Chiudere la maschera di saldatura e regolare il sottocasco in tessuto accertandosi che non vi siano fessure. Indossare
Avertissement: Si le joint facial n'est pas serré, la protection respiratoire peut ne pas atteindre son niveau optimal.
Références de commande
Plage de températures d’utilisation
Plage de températures de stockage
Fabricant Kemppi Oy, PL 13,
Temps de commutation de l'ADF
État de transparence de l'ADF
Protection UV/IR de l'ADF Protection permanente
Pile interchangeable
Matériaux Plastiques: PA, PP, PC, POM
7
– 5 à + 55 °C <80% Rh
– 20 à + 50 °C <80% Rh
Kempinkatu 1, 15801 Lahti, Finlande
0,1 ms
Densité 4
XA 47: oui, 1 x CR2450
*)
SA 47: non
Bandeau anti-transpiration: 100 % coton. Rembourrage: Mousse de plastique
ITALIANOESPAÑOL
e stringere adeguatamente il sottocasco attorno al viso e sotto al mento.
Avvertenza: se il sottocasco non aderisce correttamente, la protezione respiratoria potrebbe non raggiungere il livello previsto.
Codici di ordinazione
Intervallo temperature di esercizio
Intervallo temperature di stoccaggio
Fabbricante Kemppi Oy, PL 13,
Tempo di commutazione ADF
Stato luce ADF (ltro auto­oscurante)
Protezione UV/IR dell’ADF Protezione costante
Batteria sostituibile
Materiali Plastica: PA, PP, PC, POM
7
– 5 ... + 55°C <80% u.r.
– 20 ... + 50°C <80% u.r.
Kempinkatu 1, 15801 Lahti, Finlandia
0,1ms
Oscuramento 4
XA 47: sì, 1xCR2450
*)
SA 47: no
Fascia tergisudore: 100% cotone. Imbottitura: Schiuma di plastica
Beta 90 SFA/XFA© Kemppi Oy 2019
54
NEDERLANDS
POLSKI
1 1
2
3-4
5
6 6
3-4
5
6
Opmerking: Lees voor gebruik deze handleiding,
de handleiding van het luchttoestel en de veiligheidsinstructies. Controleer bij ontvangst of de levering correct is en meld eventuele schade.
1. Batterij
2. Indicator zwakke batterij
3. Verduistering: 9–13.
4. Gevoeligheid. Draai de knop naar het maximum; draai de knop vervolgens terug totdat de ADF in de lichte toestand schakelt.
5. Vertragingsregeling. 0,1–0,9 s.
6. Selecteer Weld (lassen) of Grind (slijpen).
7. Selecteer Grind (slijpen) of Cut (snijden) of Weld (lassen) of DIN (DIN). 14–15.
8. Selecteer Shade (verduistering) of Sensitivity (gevoeligheid) of Delay (vertraging).
9. Waarden omhoog of omlaag scrollen.
Aanpassen aan uw hoofdmaat.
Sluit de luchtslang aan op de helm.
Sluit de helm en stel de stoen gelaatsafdichting af, let erop dat er geen openingen zijn. Plaats en bevestig de gelaatsafdichting naar behoren om uw gezicht, onder de kin.
Merk: Les denne håndboken, håndboken til åndedrettsvernet og sikkerhetsanvisningene før bruk.. Kontroller at leveransen er riktig, og rapporter eventuelle skader.
1. Batteri
2. Indikator for lavt batteri
3. Blending: 9–13.
4. Følsomhet. Drei rattet til maksimum; drei det så tilbake til autoblend-glasset bytter til den lyse tilstanden.
5. Forsinkelseskontroll. 0,1–0,9 s.
6. Velg Weld (sveise) eller Grind (slipe).
7. Velg Grind (slipe) eller Cut (skjære) eller Weld (sveise) eller DIN (DIN) 14–15.
8. Velg Shade (blending) eller Sensitivity (følsomhet) eller Delay (forsinkelse).
9. Rull verdier opp eller ned.
Juster til hodet ditt.
Koble luftslangen til sveisemasken.
Lukk sveisemasken og juster tøypakningen til ansiktet slik at den slutter tett til. Still inn og stram ansiktspakningen godt rundt ansiktet og under haken.
Waarschuwing: Als de gelaatsafdichting niet goed vastzit, bereikt de ademhalingsbescherming mogelijk niet het beoogde niveau.
Bestelnummers
Bedrijfstemperatuur­bereik
Opslagtemperatuur­bereik
Fabrikant Kemppi Oy, PL 13,
ADF-schakeltijd 0,1 ms ADF lichte toestand Verduistering 4 ADF UV/IR-bescherming Bescherming op elk
Batterij verwisselbaar
Materialen Kunststoen: PA, PP, PC,
Advarsel: Hvis ansiktspakningen ikke er tett, blir ikke pustebeskyttelsen optimal i henhold til designen.
Bestillingskoder
Driftstemperaturområde – 5 ... + 55 °C <80% UU Temperaturområde for
lagring Produsent Kemppi Oy, PL 13,
Autoblend-veksletid 0,1 ms Autoblend-klarhet Blending 4 Autoblend UV/IR-beskyttelse Beskyttelse til enhver
Utskiftbart batteri
Materialer Plast: PA, PP, PC, POM
7
–5 ... +55 °C <80% relatieve luchtvochtigheid
–20 ... +50 °C <80% relatieve luchtvochtigheid
Kempinkatu 1, 15801 Lahti, Finland
moment XA 47: ja, 1xCR2450
*)
SA 47: nee
POM Zweetband: 100% katoen,
voering: Schuimplastic
7
– 20 ... + 50 °C <80% UU
Kempinkatu 1, 15801 Lahti, Finland
tid
*)
XA 47: ja, 1xCR2450 SA 47: nei
Svettebånd: 100% bomull, Polstring: Skumplast
Uwaga: Przed użyciem produktu należy uważnie zapoznać się z tą instrukcją, instrukcją aparatu oddechowego oraz instrukcjami bezpieczeństwa. Sprawdź przesyłkę i zgłoś jakiekolwiek uszkodzenia.
1. Bateria
2
2. Wskaźnik niskiego stanu baterii
3. Stopień zaciemnienia: 9–13
4. Czułość. Obróć pokrętło do wartości maksymalnej. Następnie obróć je z powrotem, aż ltr ADF stanie się bezbarwny.
5. Sterowanie opóźnieniem. 0,1–0,9 s.
6. Wybierz ustawienie: Weld (Spawanie) lub Grind (Szlifowanie).
7. Wybierz ustawienie: Grind (Szlifowanie), Cut (Cięcie), Weld (Spawanie) lub DIN (DIN) 14–15
8. Wybierz pozycję Shade (Stopień zaciemnienia), Sensitivity (Czułość) lub Delay (opóźnienie).
9. Przewiń wartości w górę lub w dół.
3-4
Dopasuj do głowy.
5
Podłącz przewód powietrzny do przyłbicy spawalniczej.
Opuść przyłbicę i szczelnie dopasuj materiałowe uszczelnienie twarzowe. Dokładnie ustaw i dociśnij uszczelnienie twarzowe wokół twarzy i pod brodą.
11
22
3-4
5
6
Aviso: Leia este manual, o manual do dispositivo
de respiração e as Instruções de Segurança antes do uso. Verique se sua encomenda está correta e informe quaisquer danos.
1. Bateria
2. Indicador de bateria fraca
3. Sombreamento: 9–13.
4. Sensibilidade. Gire o botão para o máximo, e gire o de volta até que o ADF passe para o estado leve.
5. Controle de retardo. 0,1–0,9 seg.
6. Selecione Soldar ou Esmerilhar.
7. Selecione Esmerilhar, Cortar, Soldar ou DIN 14–15.
8. Selecione Sombreamento, Sensibilidade ou Retardo.
9. Role os valores.
Ajuste para encaixar em sua cabeça.
Conecte a mangueira de ar ao capacete.
Feche o capacete e ajuste a vedação facial de tecido, garantindo que não haja folgas. Posicione e aperte o selo facial adequadamente em torno de seu rosto e abaixo do queixo.
Ostrzeżenie: Wszelkie nieszczelności odbijają się na poziomie ochrony produktu.
Numery do zamówienia
Zakres temperatur pracy Od –5°C do +55°C,
Zakres temperatur przechowywania
Producent Kemppi Oy, PL 13,
Czas reakcji ltra ADF 0,1 ms Odcień ltra ADF w
ustawieniu bezbarwnym Ochrona przed
promieniowaniem UV/IR
Wymienna bateria
Materiał Tworzywa sztuczne: PA, PP,
7
wilgotność względna <80% Od –20°C do +50°C,
wilgotność względna <80%
Kempinkatu 1, 15801 Lahti, Finlandia
Stopień zaciemnienia 4
Cały czas
XA 47: tak, 1xCR2450
*)
SA 47: nie
PC, POM Opaska chłonąca pot: 100%
bawełna Wyściółka: pianka
PORTUGUÊSNORSK
Aviso: Se o selo facial não estiver apertado, a proteção respiratória pode não alcançar o nível desejado.
Códigos para encomenda
Faixa de temperatura operacional
Faixa de temperatura de armazenamento
Fabricante Kemppi Oy, PL 13,
Tempo de comutação do ADF
Luz indicadora de estado do ADF
Proteção UV/IV do ADF Proteção em todas as
Bateria substituível
Materiais Plásticos: PA, PP, PC, POM
7
– 5... + 55 °C <80% UR
– 20... + 50 °C <80% UR
Kempinkatu 1, 15801 Lahti, Finlândia
0,1ms
Sombreamento 4
ocasiões XA 47: sim, 1xCR2450
*)
SA 47: não
Protetor contra suor: 100% algodão, almofadado: Espuma plástica
Beta 90 SFA/XFA© Kemppi Oy 2019
76
РУССКИЙ
SVENSK
1
2
3-4
5
6
: Перед использованием
прочитайте данную инструкцию, инструкцию средства защиты органов дыхания и указания по технике безопасности. Проверьте комплектность поставки и сообщите о повреждениях, если таковые имеются.
1. Аккумулятор
2. Индикатор низкого заряда аккумулятора
3. Затемнение: 9–13
4. Чувствительность. Поверните регулятор до максимума, а затем вращайте назад, пока автоматически затемняющийся светофильтр не переключится в прозрачное состояние.
5. Управление задержкой. 0,1–0,9 с.
6. Выберите Weld (Сварка) или Grind (Шлифовка).
7. Выберите Grind (Шлифовка) или Cut (Резка) или Weld (Сварка) или DIN 14–15.
8. Выберите Shade (Затемнение) или Sensitivity (Чувствительность) или Delay (Задержка).
9. Увеличьте или уменьшите значения.
Отрегулируйте по голове.
Подсоедините воздушный шланг к маске.
Закройте маску и отрегулируйте лицевое уплотнение для исключения зазоров. Правильно устанавливайте и затягивайте лицевое уплотнение вокруг лица и под подбородком.
SUOMI
1
2
3-4
5
6
Huomautus: Lue tämä käyttöohje,
hengityssuojaimen käyttöohje ja Turvallisuusohjeet ennen käyttöä. Tarkista, että pakkaus sisältää oikeat tuotteet ja että ne ovat ehjiä.
1. Akku
2. Vähäisen akkulatauksen ilmaisin
3. Tummuus: 9–13.
4. Herkkyys. Käännä säätönuppi maksimiasentoon, ja käännä sitä sitten takaisin, kunnes ADF-hitsauslasi kirkastuu.
5. Viiveen säätäminen. 0,1–0,9s.
6. Valitse Weld (hitsaus) tai Grind (hionta).
7. Valitse Grind (hionta) tai Cut (leikkaus) tai Weld (hitsaus) tai DIN (DIN) 14–15.
8. Valitse Shade (tummuus) tai Sensitivity (herkky ys) tai Delay (viive).
9. Vieritä arvoja ylös- tai alaspäin.
Säädä päähän sopivaksi.
Yhdistä ilmaletku kypärään.
Sulje kypärä. Varmista, että kankainen tiiviste istuu kasvoille tiiviisti. Aseta kasvotiiviste tiiviisti kasvojen ympärille ja leuan alle.
: Если лицевое уплотнение прилегает неплотно, номинальный уровень защиты органов дыхания может не обеспечиваться.
Коды заказа
Диапазон рабочих температур –5 ... +55 °C при относитель-
Диапазон температуры хранения
Изготовитель
Время переключения авто­матически затемняющегося светофильтра
Прозрачное состояние авто­матически затемняющегося светофильтра
Защита автоматически затем­няющегося светофильтра от УФ и ИК излучения
Заменяемый аккумулятор
Материалы Пластик: полиамид, поли-
Tilauskoodit
Käyttölämpötila -5 ... +55 °C <80% Rh Varastointilämpötila -20 ... +50 °C <80% Rh Valmistaja Kemppi Oy, PL 13,
ADF-hitsauslasin kytkentäaika
ADF-hitsauslasin kirkas tila Tummuus 4 ADF-lasin UV- ja
infrapunasuoja
Vaihdettava akku
Materiaalit Muovit: PA, PP, PC, POM
7
ной влажности <80% –20 ... +50 °C при относитель-
ной влажности <80% Kemppi Oy, PL 13, Kempinkatu 1,
15801 Lahti, Финляндия
0,1 мс
Затемнение 4
Постоянная защита
XA 47: да, 1xCR2450
*)
SA 47: нет
пропилен, поликарбонат, полиоксиметилен
Налобная полоска: 100-про­центный хлопок, Набивка: Вспененный пластик
Varoitus: Jos kasvotiivistettä ei ole asetettu tiiviisti, hengityssuojaus ei toimi suunnitellulla tavalla.
7
Kempinkatu 1, 15801 Lahti, Finland
0,1 ms
Jatkuva suojaus
*)
XA 47: kyllä, 1xCR2450 SA 47: ei
Hikinauha: 100-prosenttinen puuvilla, Pehmuste: vaahtomuovi
1
2
3-4
5
1
2
3-4
5
6
OBS!: Läs igenom denna bruksanvisning,
manualen för andningsskyddet och säkerhetsinstruktionerna innan du börjar använda enheten. Kontrollera att leveransen är korrekt och rapportera alla skador.
1. Batteri
2. Indikeringslampa för låg laddningsnivå i batteriet
3. Täthetsgrad: 9–13.
4. Känslighet. Vrid ratten till maxvärdet. Vrid den därefter tillbaka tills ADF-svetsglaset slår om till det ljusa läget.
5. Fördröjningskontroll. 0,1–0,9 s.
6. Välj Weld (svetsa.) eller Grind (slipa.).
7. Välj Grind (slipa) eller Cut (skära) eller Weld (svetsa) eller DIN (DIN-värde.) 14–15.
8. Välj Shade (täthetsgrad) eller Sensitivity (känslighet) eller Delay (fördröjning).
9. Öka eller minska värdena.
Justera så att det passar ditt huvud.
Anslut luftslangen till svetshjälmen.
注意: 请在使用之前阅读本手册、呼吸器设备 手册和安全说明。检查收到的货物是否正确无 误,若有损坏,立即报告。
1. 电池
2. 低电量指示灯
3. 遮光度:9–13。
4. 灵敏度。将旋钮调到最大;然后把它转回来,直 到 ADF 切换到灯光状态。
5. 延迟控制。0.1–0.9 秒。
6. 选择Weld (焊接) 或Grind (磨削)。
7. 选择Grind(磨削) 或Cut(切割) 或Weld() 或 DIN 14-15。
8. 选择Shade(遮光度) 或Sensitivity(灵敏度) 或 Delay (延迟)。
9. 向上或向下滚动值。
调节以适合您的头部。
将空气软管连接到头顶上。
贴近头顶,调整布料面罩,确保无间隙。佩戴面罩并 将其正确紧固在脸部周围和下巴下面。
Stäng igen hjälmen och justera ansiktstätningen. Kontrollera så att det sitter tätt runt ansiktet utan glipor i tyget. Sätt fast och dra åt ansiktstätningen ordentligt runt hela ansiktet, bakom öronen och under hakan.
Varning: Om ansikstätningen inte är tät, så kan det hända att andningsskyddet inte fungerar på bästa sätt.
Artikelnummer
Drifttemperatur – 5 ... + 55 °C <80% Rh Förvaringstemperatur – 20 ... + 50 °C <80% Rh Tillverkare Kemppi Oy, PL 13,
ADF, omslagstid 0,1 ms ADF, ljusstatus Täthetsgrad 4 ADF UV/IR-skydd Skydd hela tiden
Utbytbart batteri
Material Plast: PA, PP, PC, POM
7
Kempinkatu 1, 15801 Lahti, Finland
*)
XA 47: ja, 1 x CR2450 SA 47: nej
Svettband: 100 % bomull, vaddering: Skumplast
中文
警告:如果面罩不紧,呼吸系统保护可能不会达 到设计效果。
订购代码
工作温度范围 – 5 ... + 55 °C <80% Rh 存放温度范围 – 20 ... + 50 °C <80% Rh 制造商 Kemppi Oy, PL 13,
ADF 切换时间 0.1 ms ADF 灯光状态 遮光度 4 ADF UV/IR 保护 始终提供保护
电池更换
材料 塑料:PA、PP、PC、POM
7
Kempinkatu 1, 15801 Lahti, Finland
*)
XA 47:是, 1xCR2450 SA 47:否
吸汗带:100 % 棉,填料: 泡沫塑料
6
Beta 90 SFA/XFA© Kemppi Oy 2019
98
DA
1. Beskyttelsesplade
2. Indvendig beskyttelsesplade
3. Filterlåseeder
4. Sikkerhedsplade
5. Forstørrelsesglasholder
6. Hovedrem
7. Svedebånd
8. Ansigtstilslutning
9. Beskyttelseshoveddække
10. Halsbeskyttelsesafdækning
DE
1. Schutzabdeckung
2. Innere Schutzabdeckung
3. Filterhaltefeder
4. Schutzscheibe
5. Vergrößerungsglashalter
6. Kopfband
7. Schweißband
8. Gesichtsdichtung
9. Kopfschutzhaube
10. Nackenschutz
ES
1. Placa de protección
2. Placa de protección interior
3. Resorte de contención del ltro
4. Placa de seguridad
5. Soporte para lente de aumento
6. Cintillo
7. Banda sudadera
8. Sello facial
9. Cubierta de protección para la cabeza
10. Cubierta de protección para el cuello
FI
1. Suojalevy
2. Sisäpuolinen suojalevy
3. Hitsauslasin lukitusjousi
4. Turvalasi
5. Suurentavan hitsauslasin pidin
6. Pääpanta
7. Hikinauha
8. Kasvotiiviste
9. Päänsuojus
10. Kaulansuojus
FR
1. Plaque de protection
2. Plaque de protection interne
3. Ressort de maintien du ltre
4. Plaques de sécurité
5. Support de verre grossissant
6. Serre-tête
7. Bandeau anti-transpiration
8. Joint facial
9. Cagoule
10. Couvre-nuque
IT
1. Piastra di protezione
2. Piastra di protezione interna
3. Molla di ssaggio ltro
4. Piastra di sicurezza
5. Supporto lente di ingrandimento
6. Stringitesta
7. Fascia tergisudore
8. Sottocasco
9. Cappuccio protettivo
10. Protezione collo
NL
1. Beschermplaat
2. Binnenste beschermplaat
3. Filterborgveer
4. Veiligheidsplaat
5. Vergrootglashouder
6. Hoofdband
7. Zweetband
8. Gelaatsafdichting
9. Beschermende hoofdafdekking
10. Beschermende nekafdekking
NO
1. Beskyttelsesplate
2. Indre beskyttelsesplate
3. Holdeær for lter
4. Sikkerhetsplate
5. Holder for lupe
6. Hodebånd
7. Svettebånd
8. Ansiktspakning
9. Beskyttende hodedeksel
10. Beskyttende halsdeksel
PL
1. Płytka ochronna
2. Wewnętrzna szybka ochronna
3. Sprężyna naciągowa ltra
4. Szybka ochronna
5. Uchwyt na soczewkę powiększającą
6. Nagłowie
7. Opaska na czoło
8. Uszczelnienie twarzowe
9. Ochrona głowy
10. Ochrona szyi
PT
1. Chapa de proteção
2. Chapa de proteção interna
3. Mola de retenção do ltro
4. Chapa de segurança
5. Suporte para lentes de ampliação
6. Carneira
7. Protetor contra suor
8. Vedação facial
9. Tampa superior da proteção
10. Tampa da proteção de pescoço
RU
1. Защитная пластина
2. Внутренняя защитная пластина
3. Пружина фиксации фильтра
4. Защитная пластина
5. Держатель увеличительной линзы
6. Головной бандаж
7. Налобная полоска
8. Лицевое уплотнение
9. Защита головы
10. Защита шеи
11. Защита шеи
SV
1. Skyddsglas
2. Inre skyddsglas
3. Låsäder för svetsglas
4. Skyddsglas
5. Hållare för förstoringsglas
6. Huvudband
7. Svettband
8. Ansiktstätning
9. Skyddande huvudtäckning
10. Skyddande halstäckning
ZH
1. 防护板
2. 遮光度
3. 内部防护板
4. 含有弹簧的过滤器
5. 安全盖板
6. 塑料盖板
7. 头带
8. 吸汗带
9. 放大镜支架
65
7
1
2 3 4
7
65
10
8
9
Beta 90 SFA, Beta 90 XFA
1
2
3
4
5
6
7
11
Protection plate 9873253
SA 47 (SFA) SP9873062
XA 47 (XFA) SP9873063
Inner protection plate (5) 104 x 54
SP012952
Filter retaining spring 3149850
Safety plate 90 x 110 x 1.5
9873254
Magnifying lens holder SP011159
1.0 (51x108) 9873260
1.5 (51x108) 9873261
2.0 (51x108) 9873262
2.5 (51x108) 9873263
Headband 4306370
8
Sweatband (2) SP9873018
12
9
Face seal W007523
10
Protective head cover W007827
11
Protective neck cover W007828
12
10
© Kemppi Oy 2019
Beta 90 SFA/XFA
15 A
20 A
30 A
40 A
60 A
80 A
100 A
125 A
150 A
175 A
200 A
225 A
250 A
275 A
300 A
350 A
400 A
450 A
500 A
550 A
600 A
MMA (E-Hand)
MIG, Ss MIG, AI MAG, CO TIG Gouging Plasma
9 10
10
10
10 10
11
11
11 11 12
12 10
12
12 12
13
13
13 13
14 14
15 15
14
15
14
15 15
cutting
9
11
11
13
11
12
12
14 13
13
14
userdoc.kemppi.com
Declarations of Conformity – Overensstemmelseserklæringer – Konformitätserklärungen – Declaraciones de conformidad – Vaatimustenmukaisuusvakuutuksia – Déclarations de conformité – Dichiarazioni di conformità – Verklaringen van overeenstemming – Samsvarserklæringer – Deklaracje zgodności – Declarações de conformidade – Заявления о соответствии – Försäkran om överensstämmelse – 符合性声明
Loading...