est une marque déposée de Kawasaki Heavy Industries, Ltd. dans les pays
suivants : Etats-Unis, Japon, Autriche, Benelux, Suède, Danemark, Suisse, France, Canada, Finlande, Norvège, Grèce, Italie, Royaume-Uni, Portugal, Thaïlande et Taiwan.
KAWASAKI JET SKI®est une marque déposée de Kawasaki Heavy Industries, Ltd. en Australie.
Page 3
Guide de référence rapide
Généralités1j
Entretien périodique2j
Système d’alimentation (DFI)3j
Système de lubrification du moteur4j
Système d’échappement5j
Partie supérieure du moteur6j
Dépose/montage de moteur7j
Partie inférieure du moteur8j
Ce guide de référence rapide
doit vous aider à trouver rapidement le sujet ou la procédure
qui vous intéresse.
•Repliez les pages de façon à
voir, sur les bords extérieurs
des feuillets, les carrés noirs
contenantlenumérodu
chapitre et présents à chaque
page de Table des Matières.
•Reportez-vous à chaque table
des matières pour trouver la
page exacte du sujet qui vous
intéresse.
Circuits de refroidissement et d’assèchement 9j
Propulsion10j
Pompe et turbine11j
Direction12j
Coque/Capot moteur13j
Circuit électrique14j
Stockage15j
Appendice16j
Page 4
Page 5
JETSKI
STX-15F
®
Manueld’atelier
Tous droits réservés. Aucun extrait de cette publication ne peut être reproduit, mémorisé sur support
informatique ou diffusé s ous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, mécanique ou électronique,
y compris la photocopie, l’enregistrement ou tout autre procédé de duplication, sans l’autorisation écrite
préalable de Kawasaki Heavy Industries, Ltd., Japon, Département Quality Assurance / Consumer Products
and Machinery C ompany.
Kawasaki s’est efforcé de fournir des informations aussi complètes et précises que possible et ne peut être
tenu responsable des imprécisions ou omissions qui se seraient glissées dans la présente documentation.
La compagnie se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment, sans préavis et sans être
tenue en aucune manière d’apporter les mêmes modifications aux produits fabriqués antérieurement.
Contactez votre concessionnaire de véhicules nautiques à moteur (VNM) JET SKI
les plus récentes sur les améliorations apportées au produit après publication du présent manuel.
L’ensemble des données contenues dans la présente publication repose sur les dernières informations
produit disponibles au moment de la publication. Les illustrations et photos de ce manuel sont destinées à
servir de référence et peuvent ne pas correspondre exactement aux pièces du modèle livré.
Aampère(s)lblivre(s)
après PMBaprès le point mort basmmètre(s)
CAcourant alternatifminminute(s)
après PMHaprès le point mort hautNnewton(s)
avant PMBavant le point mort basPapascal(s)
PMBpoint mort baschcheval-vapeur
avant PMHavant le point mort hautpsilivre(s) par pouce carré
°Cdegré(s) Celsiusttour
CCcourant continutr/mintour(s) minute
Ffarad(s)PMHpoint mort haut
°Fdegré(s) FahrenheitTIRaffichage complet de l’indicateur
ftpied(s)
g
h
llitre(s)
gramme(s)
heure(s)
V
W
Ωohm(s)
volt(s)
watt(s)
Lisez le MANUEL DU PROPRIETAIRE avant
l’utilisation.
Page 7
ENTRETIEN ET REGLAGES
L’entretien, le remplacement ou la réparation des équipements et systèmes de contrôle
des émissions peuvent être effectués par tout établissement ou personne spécialisé dans
la réparation des moteurs à explosion marins.
INFORMATIONS SUR LES EMISSIONS DU VEHICULE
Information concernant le carburant
CE MOTEUR EST HOMOLOGUE POUR FONCTIONNER EXCLUSIVEMENT AVECDE L’ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB.
Un indice d’octane minimum de 87 en liaison avec le pouvoir antidétonant est recommandé.
L’indice d’octane est affiché sur les pompes des stations-service.
Information concernant le système de contrôle des émissions
Afin de participer à la protection de notre environnement, Kawasaki a équipé ce véhicule d’un
système de contrôle des gaz d’échappement conforme aux normes de la United States Environmental Protection Agency (agence pour la protection de l’environnement des Etats-Unis).
Système de recyclage des vapeurs d’échappement
Ce système réduit la proportion des polluants rejetés dans l’atmosphère par l’échappement de
ce moteur. L’alimentation, l’allumage et l’échappement de ce moteur ont été conçus et fabriqués
avec soin pour obtenir un moteur efficace affichant un faible niveau d’émission de polluants.
Entretien
Un entretien et des réparations corrects sont nécessaires pour que ce Jet Ski conserve ses
qualités en matière d’émissions. Le présent manuel d’atelier contient les recommandations de
réparation et d’entretien pour ce moteur. Il convient d’effectuer les entretiens des organes spécifiés dans le Tableau d’entretien périodique afin de garantir la conformité aux normes de pollution.
Toute manipulation intempestive du système de contrôle des émissions de gaz est interdite
La loi fédérale interdit les actions suivantes ou les c onséquences y afférant : (1) la dépose ou
le fait de rendre inopérant, par toute personne dans un autre but que l’entretien, la réparation
ou le remplacement, de tout équipement ou élément de conception incorporé dans un nouveau
moteur, quel qu’il soit, et dont le but est d’en contrôler l’émission, avant la vente ou la livraison du
moteur à l’utilisateur final ou pendant qu’il est en usage ou (2) d’utiliser ce moteur après qu’un tel
équipement ou élément a été déposé ou rendu inopérant par quelle que personne que ce soit.
Parmi les modifications présumées constituer des cas de manipulation frauduleuse figurent
les points suivants :
Ne faites pas de manipulations frauduleuses des pièces d’origine associées à l’émission.
* Système d’allumage à transistor numérique
* Pompe à c arburant
* Bougies
* Boîtier papillon et pièces internes
Page 8
* Injecteurs de carburant
*ECU
Page 9
Avant-propos
Le présent manuel est essentiellement destiné aux mécaniciens qualifiés travaillant dans
un atelier adéquatement équipé. Toutefois, il
contient suffisamment d’informations de base
et détaillées pour permettre à l’utilisateur qui
le souhaite d’effectuer ses propres entretiens
et réparations de base. L’exécution correcte
de ces travaux suppose une connaissance de
base de la mécanique, de l’utilisation adéquate
des outils et des procédures d’atelier. Si le propriétaire dispose d’une expérience insuffisante
ou a des doutes quant à sa capacité à effectuer ces travaux, tous les réglages, entretiens
et réparations seront confiés à des mécaniciens
qualifiés exclusivement.
Pour effectuer les travaux de manière efficace
et éviter de coûteuses erreurs, lisez le texte, familiarisez-vous minutieusement avec les procédures avant de commencer à travailler, et travaillez soigneusement, dans un endroit propre.
Lorsque l’utilisation d’outils ou d’un équipement
spécial est recommandée, n’utilisez pas d’outils ou d’équipements improvisés. Seuls les instruments adéquats permettent d’effectuer des
mesures de précision, et l’utilisation d’outils de
substitution peut avoir des conséquences dangereuses.
Pour la durée de la période de garantie,
nous recommandons que tous les entretiens et
réparations prévus soient effectués conformément à ce manuel. Toute procédure d’entretien
ou de réparation effectuée par le propriétaire
dans le non-respect du présent manuel peut annuler la garantie.
Pour garantir à votre JET SKI
maximale :
Suivez le tableau d’entretien périodique qui
•
se trouve dans le Manuel d’atelier.
Soyez vigilant concernant les pannes et les
•
entretiens non prévus.
Utilisez les outils appropriés et des pièces
•
d’origine Kawasaki JET SKI
jauges et testeurs spéciaux nécessaires pour
l’entretien de JET SKI
sentés dans le Manuel d’atelier. Les pièces
d’origine fournies comme pièces de rechange
sont inscrites dans le Catalogue des pièces.
Suivez soigneusement les procédures de ce
•
manuel. Ne prenez pas de raccourcis.
®
®
une longévité
®
.Les outils,
Kawasaki sont pré-
N’oubliez pas de tenir un registre à jour des
•
entretiens et réparations, avec les dates et
la mention des éventuelles nouvelles pièces
posées.
Utilisation du présent
manuel
Dans ce manuel, le produit est subdivisé en
ses principaux systèmes et chacun de ces systèmes constitue un des chapitres du manuel.
Le Guide de référence rapide vous présente
tous les systèmes du véhicule et vous aide à
localiser les chapitres correspondants. Chaque
chapitre, à son tour, est pourvu d’une table des
matières détaillée.
Par exemple, si vous recherchez des informations sur la bobine d’allumage, utilisez le
Guide de référence rapide pour localiser le chapitre consacré au circuit électrique. Reportez
-vous ensuite à la table des matières de la première page du chapitre pour retrouver la section
consacrée à la bobine d’allumage.
Les symboles AVERTISSEMENT et PRECAUTION indiquent des instructions à respecter absolument. Respectez toujours scrupuleusement les consignes d’utilisation et
d’entretien.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure grave
ou mortelle, respectez les instructions
ou les procédures spéciales signalées
par le symbole Avertissement.
PRECAUTION
Ce symbole identifie des instructions ou
des procédures spéciales dont le non
-respect peut être cause d’endommage-
ment ou de destruction du véhicule.
Le présent manuel contient quatre autres
symboles (en plus des symboles AVERTISSEMENT et PRECAUTION), destinés à identifier
quatre types différents d’informations.
Page 10
NOTE
Informations présentant un intérêt parti-
○
culier pour une utilisation plus efficace et
plus agréable du véhicule.
Indique une étape de procédure à suivre ou
•
un travail à faire.
Indique une sous-étape de procédure ou
○
donne des précisions sur l’exécution du travail de l’étape de procédure qui le précède. Il
précède également le texte d’une NOTE.
Indique une étape conditionnelle ou l’action
à entreprendre sur la base des résultats du
test ou du contrôle effectués dans l’étape ou
la sous-étape de procédure qui le précèdent.
Dans la plupart des chapitres, la Table des matières est suivie d’un éclaté des composants
du système.Vous trouverez dans ces illustrations des instructions indiquant quelles sont
les pièces dont l’assemblage requiert un couple
de serrage spécifique, l’application d’huile, de
graisse ou d’un agent de blocage.
Le présent modèle, le JT1500A, est équipé
d’un moteur quatre temps.
Lorsque le JET SKI
teur quatre temps requiert, comparativement au
moteur deux temps, une attention particulière
et d’une procédure méthodique pour être remis
en état. Dès lors, dans ce manuel, les procédures qui ne sont pas abordées dans les manuels d’entretien des moteurs deux temps, sont
expliquées en détail pour faire face aux cas qui
se présentent.
Référez-vous à la section « Après immersion»duchapitre9«Circuitderefroidissement
et d’assèchement » pour disposer des procédures récapitulatives et détaillées.
Ce Jet Ski est doté du mode Smart Learning Operation (SLO) et du mode de fonctionnement normal (Full Power Operation, FPO). Le mode SLO permet de réduire la vitesse maximale du Jet Ski
d’environ 30 % pour une utilisation par les débutants. Pour passer du mode SLO au mode FPO et
inversement, enfoncez le bouton “MODE” pendant au moins 7 secondes.
Le mode SLO est affiché sur le compteur sous la forme
« SLO ».
NOTE
Lorsque le mode SLO est sélectionné, l’affichage i ni-
○
tial qui apparaît lorsque le contact est établi s’affiche et
l’avertisseur sonore retentit.
Puis, l’affichage “SLO” clignote toutes les trois se-
○
condes.
En mode SLO, tous les affichages du compteur et
○
toutes les autres fonctions fonctionnent de la même
manière qu’en mode de fonctionnement normal (Full
Power Operation, FPO).
Le mode de fonctionnement normal (mode Full Power Operation, FPO) est indiqué par l’affichage « FPO ».
NOTE
Lorsque le mode de fonctionnement normal (Full Power
○
Operation, FPO) est sélectionné, le même affichage initial apparaît dans un premier temps, suivi par “FPO”
pendant deux secondes. “FPO” ne s’affiche néanmoins
qu’une seule fois lorsque le mode est sélectionné, puis
ne réapparaît plus par la suite.
Lorsque le contact est coupé puis rétabli, le mode qui
○
était sélectionné à la coupure du contact s’affiche à nouveau.
Page 13
GÉNÉRALITÉS 1-3
Avant l’entretien
Avant d’entamer un entretien de contrôle ou d’effectuer une opération de démontage et remontage
sur un véhicule, lisez les précautions présentées ci-dessous. Pour faciliter le travail, des remarques,
des illustrations, des photographies, des avertissements et des descriptions détaillées ont été inclus
dans chaque chapitre si nécessaire. La présente section explique les éléments qui nécessitent une
attention particulière lors de la dépose et de la repose ou du démontage et du remontage de pièces
courantes.
Notez tout particulièrement ce qui suit :
Logiciel de Système de Diagnostic Kawasaki (KDS)
La version 2,2 du logiciel KDS qui fonctionne sur les PC avec environnement Windows sera disponible comme outil de diagnostic pour les Jet Ski avec système d’injection directe (DFI) de Kawasaki.
Les éléments suivants sont nécessaires pour utiliser le KDS.
ElémentsN° de réf.
Version 2,2 du logiciel KDS (CD-ROM)57001-1503
Convertisseur de signaux57001-1504
Câble de télécommunication et adaptateur pour câble
Câble de relais57001-1535
57001-1470
Les connecteurs du câble de télécommunication et du câble de relais se trouvent à l’avant de la
batterie. Branchez le câble de télécommunication au connecteur KDS (4 broches) [A] et au câble
de relais entre les connecteurs (8 broches) [C] du relais [B].
Réglages
Les réglages devront être réalisés en conformité avec le tableau d’entretien périodique ou à chaque
fois que des pannes ou des symptômes rendent un réglage nécessaire. Il est recommandé de mettre
le Jet Ski à l’eau à chaque fois qu’il est nécessaire de faire tourner un moteur aux fins d’entretien.
PRECAUTION
Ne faites pas fonctionner le moteur sans eau de refroidissement pendant plus de 15 se-
condes, surtout à haut régime, sous peine d’endommager irrémédiablement le moteur et
le système d’échappement.
Refroidissement auxiliaire
Un refroidissement auxiliaire peut être utilisé si le moteur du Jet Ski doit fonctionner hors de l’eau
lors des réglages. Le moteur du Jet Ski doit si possible toujours fonctionner dans l’eau plutôt que de
faire appel à un refroidissement auxiliaire.
Page 14
1-4 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Procurez-vous un tuyau d’arrosage standard [A] et un
•
adaptateur de tuyau d’arrosage [B] comme indiqué.
C : Raccord du tuyau d’arrosage de l’adaptateur
D : Raccord de rinçage de l’adaptateur
E : Filet : Rp 3/4
La pièce en option (N° réf. 92005–3746) est disponible
○
comme adaptateur de tuyau d’arrosage.
Ouvrez le couvercle du compartiment de rangement
•
avant.
Déposez le capuchon de rinçage [A] se trouvant sur le
•
bord du compartiment de rangement.
Vissez un adaptateur de tuyau d’arrosage [A] sur le rac-
•
cord de rinçage [B].
Raccordez un tuyau d’arrosage [C] à un adaptateur de
•
tuyau d’arrosage et fixez le raccord du tuyau [D].
Raccordez le tuyau d’arrosage à u n robinet. Ne faites pas couler l’eau avant que le moteur tourne
•
et coupez immédiatement l’eau lorsque le moteur s’arrête. Le moteur requiert 2,4 L/minà1800
tr/min et 7,0 L/min à 6 000 tr/min.
PRECAUTION
Une alimentation en eau insuffisante provoque la surchauffe du moteur et/ou du système
d’échappement, ce qui les endommagera gravement. Une quantité excessive d’eau de
refroidissement peut étouffer le moteur et noyer les cylindres, causant un blocage hydraulique. Un blocage hydraulique endommagera gravement le moteur. Coupez immédiatement l’arrivée d’eau en cas d’étouffement du moteur lors de l’utilisation d’un système de
refroidissement auxiliaire.
PRECAUTION
Inclinez toujours le Jet Ski sur son côté gauche. L’incliner sur son côté droit peut faire
passer de l’eau du système d’échappement dans le moteur, ce qui est susceptible de l’endommager.
Page 15
GÉNÉRALITÉS 1-5
Avant l’entretien
PRECAUTION
Tournez le Jet Ski dans le sens des aiguilles d’une montre de façon à ce que le côté bâbord
se trouve toujours orienté vers le bas. Le faire tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre peut faire passer de l’eau du système d’échappement dans le moteur, ce qui
est susceptible d’endommager le moteur.
Masse de la batterie
Avant d’effectuer tout entretien sur le véhicule, déconnectez les câbles de la batterie afin d’éviter que le moteur ne se
mette à tourner au ralenti accidentellement. Déconnectez
d’abord le câble de terre (–), puis le câble positif (+). Une
fois l’entretien terminé, connectez d’abord le câble positif
(+) à la borne positive (+) de la batterie, puis le câble négatif (–) à la borne négative.
Bords de pièces
Soulevez les pièces de grande dimension ou pesantes à
l’aide de gants afin d’éviter de vous blesser sur les é ventuels bords tranchants de celles-ci.
Page 16
1-6 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Solvant
Utilisez un solvant à point d’éclair élevé pour nettoyer
les pièces. Tout solvant à point d’éclair élevé doit s’utiliser conformément aux instructions de son fabricant.
Nettoyage du Jet Ski avant le démontage
Nettoyez le Jet Ski à fond avant de le démonter. Si de
la saleté ou tout autre matériau étranger pénètre les zones
étanches lors du démontage du véhicule, il peut se produire
une usure excessive, ainsi qu’une diminution des performances de ce dernier.
Rangement et nettoyage des pièces déposées
Les pièces déposées sont faciles à confondre. Rangez
les pièces selon leur ordre de démontage, et nettoyez-les
en respectant cet ordre avant de les remonter.
Stockage des pièces déposées
Une fois les pièces et sous-pièces nettoyées, stockez-les
dans une zone propre. Couvrez les pièces au moyen d’un
tissu propre ou d’un film de plastique afin de les protéger
de toute intrusion de matériaux étrangers avant leur remontage.
Inspection
La réutilisation de pièces usées ou endommagées peut
être la cause d’accidents graves. Inspectez visuellement
les pièces déposées afin de détecter toute trace de corrosion, décoloration ou autres dommages. Référez-vous
aux sections appropriées de ce manuel pour connaître les
limites tolérées d’entretien des pièces individuelles. Remplacez les pièces en cas de dommage ou si les limites d’entretien de la pièce ne sont plus d’actualité.
Page 17
Avant l’entretien
Pièces de rechange
Les pièces de rechange doivent être d’origine KAWASAKI
ou recommandées par KAWASAKI. Les joints, joints toriques, joints d’huile, joints de graisse, circlips ou goupilles
fendues doivent être remplacés chaque fois qu’ils sont démontés.
Ordre de remontage
Dans la plupart des cas, l’ordre de remontage correspond
à l’ordre inverse du démontage ; cependant, si l’ordre de remontage est précisé dans le manuel d’entretien, vous devez suivre les procédures indiquées.
GÉNÉRALITÉS 1-7
Séquence de serrage
Lors du montage d’une pièce avec plusieurs boulons,
écrous ou vis, commencez à les visser dans leurs trous
jusqu’à obtenir un ajustement serré. Ensuite, les boulons,
écrous ou vis doivent être serrés selon la séquence spécifiée afin d’éviter tout gauchissement ou déformation pouvant provoquer un dysfonctionnement. Par contre, lors du
desserrage des boulons, des vis et des écrous, les desserrer dans un premier temps d’un quart de tour environ avant
de les dévisser complètement. Si la séquence de serrage
spécifique n’est pas indiquée, serrez les éléments de fixation en alternant diagonalement.
Couple de serrage
Tout couple de serrage incorrect appliqué à un boulon, un
écrou ou une vis peut provoquer des dégâts sérieux. Serrez
les éléments de fixation au couple spécifié à l’aide d’une clé
de serrage de bonne qualité.
Page 18
1-8 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Force
Faites preuve de bon sens lors du démontage et du remontage, l’application d’une force excessive pouvant provoquer un endommagement extensif ou difficile à réparer.
Si nécessaire, déposez les vis fixées avec un agent de blocage non-permanent à l’aide d’un tournevis à percussion.
Utilisez un maillet à tête en plastique chaque fois que des
coups doivent être portés.
Joint, joint torique
Le forçage, tassement ou endommagement des joints et
joints toriques après le démontage peut réduire les propriétés étanches de ceux-ci. Déposez les joints usagers et
nettoyez à fond les surfaces d’étanchéité en vous assurant
qu’aucun matériau de joint ou autre ne demeure. Montez
les nouveaux joints et remplacez les joints toriques usagés
lors du remontage
Joint liquide, agent de blocage
Lors des opérations requérant l’application d’un joint liquide ou d’un agent de blocage, nettoyez les surfaces afin
d’éliminer toute trace résiduelle d’huile avant d’appliquer le
joint liquide ou l’agent de blocage. Évitez toute application
excessive. Ce qui pourrait provoquer l’obturation des passages d’huile et provoquer des dégâts sérieux.
Presse
Pour les éléments tels que les roulements ou joints d’huile
nécessitant une pression pour être mis en place, appliquez
une petite quantité d’huile sur la surface de contact. Veillez
à respecter l’alignement et à n’effectuer que des mouvements non brusques lors du montage.
Roulement à billes
Ne déposez jamais les billes ou aiguilles pressées, sauf
en cas de nécessité absolue. Et, dans ce cas, remplacez-les. Pressez les roulements en orientant les repères
correspondant au nom du fabricant et aux dimensions vers
l’extérieur. Mettez en place le roulement en appliquant une
pression sur la bague correcte du roulement, comme indiqué.
Le fait d’appliquer une pression sur une bague incorrecte
peut provoquer la formation d’une pression entre la bague
interne et la bague externe, et endommager le roulement.
Page 19
Avant l’entretien
Joint d’huile, joint de graisse
Ne déposez jamais les joints d’huile ou de graisse pressés, sauf en cas de nécessité absolue. Et, dans ce cas,
remplacez-les.Pressez les nouveaux joints d’huile en
orientant les repères correspondant au nom du fabricant
et aux dimensions vers l’extérieur. Veillez à bien aligner le
joint lors du montage.
Appliquez une couche de graisse spécifiée sur la lèvre du
joint avant d’installer le joint.
GÉNÉRALITÉS 1-9
Circlips, goupilles fendues
Remplacez les circlips ou les goupilles fendues déposées. Lors de son installation, veillez à ne pas trop ouvrir
le clip afin d’éviter toute déformation.
Lubrification
Il est important de lubrifier les pièces tournantes et coulissantes lors du montage, afin de minimiser l’usure subie au
cours du fonctionnement initial. Les points de lubrification
sont indiqués tout au long de ce manuel ; vous devez leur
appliquer l’huile ou la graisse spécifiée, comme indiqué.
Sens de rotation du moteur
Lorsque le vilebrequin est tourné manuellement, la quantité de jeu libre du sens de rotation affectera le réglage.
Tournez le vilebrequin dans le sens positif (dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre en partant de la poupe).
Page 20
1-10 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Fils électriques
Un fil à deux couleurs est identifié d’abord par sa couleur
primaire, puis par la couleur de ses bandes. Sauf instruction contraire, les fils électriques d’une couleur doivent être
raccordés à des fils de la même couleur.
Appareil de mesure
Utilisez un appareil de mesure précis. Lisez attentivement les recommandations du fabricant avant d’utiliser l’appareil. Des valeurs incorrectes sont source de mauvais réglages.
Page 21
Identification du modèle
JT1500-A1 - Vue du côté gauche
GÉNÉRALITÉS 1-11
JT1500-A1 - Vue du côté droit
Page 22
1-12 GÉNÉRALITÉS
Spécifications générales
ElémentsJT1500-A1 ∼ A2, A6F ∼
Moteur
Type4 temps, double arbre à cames en tête, 4 cylindres,
refroidissement par eau
Cylindrée1 498 cm³
Alésage et course83 × 69,2 mm
Taux de compression10,6 : 1
Puissance maximale118 kW (160 ch) @ 7 500 tr/min
Couple maximal152 N·m (15,5 kgf·m, 112,1 ft·lb) @7 250 tr/min
Système d’allumageTransistor numérique
Système de lubrificationLubrification forcée (carter d’huile semi-sec)
CarburationFI (injection de carburant) MIKUNI AC 60 × 1
Système de démarrage
Méthode de numérotation des
cylindres
Ordre d’allumage
Calage de la distribution :
Admission :
Ouverture22,5° avant le PMH
Fermeture
Durée
Echappement :
Ouverture74,5° avant le PMB
Fermeture9,5° après le PMH
Durée264°
Spécifications de mise au point
Bougie :
TypeNGK CR9EK
Ecartement0,7 ∼ 0,8 mm
Avance à l’allumage3° après PMH @ 1 300 tr/min ∼ 32° avant PMH @ 3 000 tr/min
Vitesse de ralenti1 300 ± 100 tr/min - dans l’eau
AccouplementPrise directe depuis le moteur
Pompe à jet :
TypeFlux axial simple étage
Poussée4 250 N (434 kgf, 955 lb)
Directionbuse orientable
FreinageTraînée dans l’eau
Performances
†Rayon de braquage minimum4,0 m
†Consommation de carburant43 L/h @ plein régime
†Autonomie en croisière134 km @ plein régime pendant 1 heure et 26 minutes
Démarreur électrique
De l’avant (proue) vers l’arrière (poupe), 1-2-3-4
1-2-4-3
67,5° après le PMB
270°
1 300 ± 100 tr/min - hors de l’eau
430 tr/min
(3 personnes)
Page 23
Spécifications générales
ElémentsJT1500-A1 ∼ A2, A6F ∼
Dimensions
Longueur totale3 120 mm
Largeur totale1 180 mm
Hauteur totale1 050 mm
Poids à sec338 kg
Capacité du réservoir de
carburant
Huile moteur
TypeAPI SE, SF ou SG
ViscositéSAE 10W-40
Capacité :5,0 L
Equipement électrique
Batterie12 V 18 Ah
Puissance maximum de
l’alternateur
62 L
API SH ou SJ avec JASO MA
16 A @14 V
GÉNÉRALITÉS 1-13
† : Les informations fournies ici indiquent des résultats obtenus en situations contrôlées, ces in-
formations peuvent être incorrectes dans d’autres situations.
Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis et peuvent ne pas s’appliquer à chaque
Inspection de tous les flexibles, colliers de flexibles, écrous, boulons et fixations ..............2-31
Inspection des serrages des écrous, boulons et fixations. ...............................................2-31
Contrôle des flexibles et des connexions de flexibles.......................................................2-32
Contrôle des attaches en caoutchouc...............................................................................2-33
2
Page 26
2-2 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Tableau d’entretien périodique
L’entretienpériodiquedoit être effectué conformément aux indications du présent tableau pour main-
tenir le Jet Ski en bon état d’utilisation. Le premier entretien est vital et ne peut pas être négligé.
Fréquence
Description
Contrôlez le système de commande
des gaz (e)
Contrôlez/nettoyez les capuchons de
vidange du filtre à air
Contrôlez/nettoyez le filtre à air
Contrôlez le clapet de refoulement de
carburant
Nettoyez le filtre de la pompe à
carburant (e)
Contrôlez le ressort de l’arbre des
gaz (remplacez le boîtier papillon si
nécessaire) (e)
Remplacez l’huile moteur
Dans les 10
premières
heures
Toutes les
25 heures
•
•
•
•
Toutes les
50 heures
•
(ou tous
les ans)
•
(ou tous
les ans)
Toutes
les 100
heures
•
Référence
2-10
2-10
2-11
2-11
2-12
2-12
2-12
Remplacez le filtre à huile du moteur
Inspecter la soupape d’aspiration d’air
Contrôlez/réglez le jeu de soupape (e)
Contrôlez/serrez les boulons de
fixation du moteur
Contrôlez/remplacez l’amortisseur
d’accouplement
Rincez le système de refroidissement
(après chaque utilisation en eau salée)
Rincez le circuit d’assèchement et le
filtre
Contrôlez l’endommagement éventuel
des pales de la turbine (déposez)
Contrôlez le câble de direction/de
changement de vitesses
Lubrifiez le pivot du guidon (démontez)
Contrôlez les vis de vidange de la
coque (les remplacer si nécessaire)
Contrôlez l’état de charge de la
batterie
•
•
•
2-14
2-15
2-15
•
(ou tous
les ans)
•
•
•
•
•
•
•
•
2-19
2-19
2-19
2-21
2-22
2-22
2-22
2-23
2-23
Contrôlez les bornes de la batterie
Nettoyez et ajustez l’écartement des
bougies (remplacez-les si nécessaire)
(e)
•
•
2-23
2-24
Page 27
Tableau d’entretien périodique
ENTRETIEN P ÉRIODIQUE 2-3
Fréquence
Description
Lubrifiez la fixation du câble de
papillon des gaz au niveau du boîtier
papillon
Lubrifiez le câble de papillon des gaz
et sa fixation sur le boîtier de papillon
Lubrifiez les joints à rotule du câble
de direction/câble de changement
de vitesses et les pivots de la buse
de direction/du déflecteur de marche
arrière
Contrôlez tous les flexibles, colliers de
flexibles, écrous, boulons et fixations
(e) : Eléments associés à l’émission
Dans les 10
premières
heures
••
Toutes les
25 heures
•
•
•
Toutes les
50 heures
Toutes
les 100
heures
Référence
2-24
2-24
2-24
2-27
Page 28
2-4 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Couple et agent de blocage
Le tableau suivant contient les couples de serrage des principales fixations et des pièces requérant
l’utilisation d’un agent de blocage non permanent ou d’un agent d’étanchéité à base de silicone.
Signification des lettres de la colonne “Remarques” :
EO : Appliquez de l’huile sur les filets et la surface de siège.
L : Appliquez un agent de blocage non permanent sur le filetage. (résistance moyenne : Loc-
tite 242 ou agent équivalent)
LN : Appliquez un agent de blocage non permanent sur le filetage. (haute résistance : Loctite 271
ou agent équivalent)
MO : Appliquez une solution d’huile de graissage au bisulfure de molybdène. (mélange d’huile mo-
teur et de graisse au bisulfure de molybdène selon une proportion pondérale de 10:1)
R : Pièce de rechange
S : Serrez les éléments de fixation dans l’ordre spécifié.
SS : Appliquez un agent d’étanchéité à base de silicone sur les filets.
Fixation
Système d’alimentation
Vis de fixation du capteur de position
d’inclinaison
Boulons de fixation du support8,80,9078 in·lbl
Boulons de fixation du collecteur
d’admission
Ecrous de fixation du collecteur d’admission202,014
Boulons de fixation du tuyau d’alimentation7,80,8069 in·lb
Boulons de capteur de pression d’air
d’admission
Boulons de fixation de support de câble de
papillon des gaz
Capteur de température d’air d’admission202,014
Boulons de fixation de l’ensemble du boîtier
papillon
Bouchon de vidange du collecteur
d’admission
Boulons de la plaque du collecteur
d’admission
Vis du capteur de position de vilebrequin4,40,4539 in·lbl
Boulon du capteur de position d’arbre à
cames
Capteur de température d’huile
Capteur de température d’eau
Boulons de régulateur/redresseur7,80,8069 in·lb
Boulons de fixation de l’ECU8,80,9078 in·lbl
Vis de support des pièces électriques4,90,5043 in·lbl
Vis de fixation du capteur de position
d’ouverture des gaz
Boulons de fixation de l’actionneur de l’ISC
(contrôleur de ralenti)
Contacteur de pression d’huile151,511SS
Vis de collier du tuyau de remplissage du
carburant
Couple de serrage
Remarques
N·mkgf·mft·lb
1,50,1513 in·lb
252,518l
7,80,8069 in·lb
8,80,9078 in·lbl
202,014
202,014
7,80,8069 in·lb
9,81,087 in·lbl
151,511voir texte
151,511voir texte
2,00,2018 in·lb
4,90,5043 in·lb
2,90,3026 in·lb
Page 29
Couple et agent de blocage
ENTRETIEN P ÉRIODIQUE 2-5
Fixation
Vis de collier du capteur du niveau de
carburant
Boulons de fixation du filtre à carburant8,80,9078 in·lbl
Vis du collier du support de la pompe à
carburant
Boulons de fixation du filtre à air9,81,087 in·lb
Boulons de fixation du support de filtre à air7,80,8069 in·lbl
Contre-écrou du câble de papillon des gaz7,80,8069 in·lb
Vis de fixation du carter des gaz3,90,4035 in·lb
Système de lubrification du moteur
Boulons de la plaque du reniflard7,80,8069 in·lbl
Bouchon de remplissage d’huile1,00,108,7 in·lb
Bouchons du passage d’huile202,014l
Vis de fixation du réservoir de séparateur
d’huile
Boulons de fixation du boîtier de reniflard7,80,8069 in·lb
Boulons du tuyau de reniflard8,80,9078 in·lbl
Joints de passage d’huile111,195 in·lbl
Boulons de fixation du radiateur d’huile7,80,8069 in·lb
Contacteur de pression d’huile151,511SS
Boulon de passage d’huile788,058S
Filtre à huile181,813EO
Boulon de positionnement du radiateur
d’huile
Boulons du carter d’huile7,80,8069 in·lbS
Boulons de guide de jauge d’huile8,80,9078 in·lbL, S
Boulon du pignon de la pompe à huile
(JT1500-A1 ∼ A2)
Boulon du pignon de la pompe à huile
(JT1500A6F)
Boulons de couvercle de pompe à huile7,80,8069 in·lb
Soupape de sûreté de pression d’huile
Boulons de tuyau d’huile7,80,8069 in·lb
Boulon du guide de c haîne de la pompe à
huile
Boulon de la lame du ressort du guide de
chaîne
Bouchon de corps de pompe à huile202,014l
Boulons de fixation du corps de pompe7,80,8069 in·lb
Boulons du filtre à huile7,80,8069 in·lb
Joints de flexible d’eau202,014l
Couple de serrage
Remarques
N·mkgf·mft·lb
2,90,3026 in·lb
2,90,3026 in·lb
4,90,5043 in·lbl
202,014S
151,511LN
161,612LN
151,511LN
7,80,8069 in·lb
7,80,8069 in·lb
Page 30
2-6 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Couple et agent de blocage
Fixation
Système d’échappement
Ecrous de fixation du collecteur
d’échappement
Boulons de fixation du collecteur
d’échappement
Buse de dérivation–––l
Jointduflexiblederinçage111,195 in·lbl
Joint de flexible d’eau111,195 in·lbl
Capteur de température d’eau
Boulons de la plaque de fixation du tuyau
d’échappement
Boulons de fixation du tuyau d’échappement
Partie supérieure du moteur
Boulons du couvercle de la soupape
d’aspiration d’air
Boulons de couvercle de culasse9,81,087 in·lb
Boulons supérieurs du guide de chaîne
d’arbre à cames
Boulons-capuchons de l’arbre à cames121,2104 in·lbS
Boulons de culasse (M7)202,014S
Boulons de culasse (M11)
Boulons de culasse (M11)596,043Dernier, MO,
Bouchons de la chemise d’eau202,014l
Boulons de culasse (M6)121,2104 in·lbS
Boulons d’attache moteur202,014
Boulon du capteur de position d’arbre à
cames
Boulons (supérieurs) du guide de chaîne
d’arbre à cames côté échappement
Boulons (inférieurs) du guide de chaîne
d’arbre à cames côté échappement
Boulons supérieurs du guide de chaîne
d’arbre à cames
Boulons du guide de chaîne d’arbre à
cames côté admission
Boulons de fixation de tendeur de chaîne
d’arbre à cames
Boulon-capuchon du tendeur de chaîne de
l’arbre à cames
Boulon du rotor du capteur de position de
l’arbre à cames
Joint de flexible d’eau111,195 in·lbl
Joint de passage d’huile111,195 in·lbl
Couple de serrage
N·m
252,518
252,518L, S
151,511voir le
293,022l
293,022
9,81,087 in·lb
121,2104 in·lb
232,317
9,81,087 in·lbl
252,518
121,2104 in·lb
121,2104 in·lbS
121,2104 in·lbl
9,81,087 in·lbl
202,014
121,2104 in·lbl
kgf·mft·lb
Remarques
S
chapitre 3
S
Premier, MO,
S
S
Page 31
Couple et agent de blocage
ENTRETIEN P ÉRIODIQUE 2-7
Fixation
Dépose/montage de moteur
Boulons de fixation du moteur363,727l
Boulons de fixation de l’amortisseur du
moteur
Partie inférieure du moteur
Boulons du couvercle du capteur de position
de vilebrequin
Boulons de fixation du support de moteur
Boulon du rotor de calage293,022l
Ecrous de bielle–––
Bouchons du passage d’huile202,014l
Boulons de fixation du stator121,2104 in·lbl
Boulons du couvercle d’oeillet9,81,087 in·lbl
Boulons du couvercle de la magnéto202,014
Boulons du couvercle de sortie7,80,8069 in·lb
Arbre de sortie24525180MO
Accouplement981072
Boulons du carter (M10)505,036MO, S
Boulons de carter (M8)293,022MO, S
Boulons de carter (M8)293,022S
Boulons de carter (M6)121,2104 in·lbS
Circuits de refroidissement et
d’assèchement
Boulon de fixation du reniflard
Jointdeflexibled’eau(typeenL)
Joint de flexible d’eau (type droit)202,014l
Joint de flexible d’eau (type droit)111,195 in·lbL, voir le
Vis de collier de flexible de refroidissement2,50,2522 in·lb
Propulsion
Accouplement394,029
Boulons de fixation du support de l’arbre de
propulsion
Boulons du couvercle d’accouplement8,80,9078 in·lbl
Pompe et turbine
Boulons d’articulation de la buse de
direction
Boulons de fixation de la pompe
Boulons de fixation de la sortie de pompe
Boulons de couvercle de pompe9,81,087 in·lbl
Bouchon du couvercle de pompe3,90,4035 in·lb
Turbine981072
Boulons de fixation du support de pompe (2)191,914LN, SS
Couple de serrage
Remarques
N·mkgf·mft·lb
161,612l
7,80,8069 in·lb
323,324l
MO, voir le
texte
–––l
111,195 in·lbl
texte
222,216l
191,914l
363,727l
191,914l
Page 32
2-8 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Couple et agent de blocage
Fixation
Boulons de fixation du support de pompe (4)
Boulons de fixation du couvercle de pompe
Boulons de fixation de la grille9,81,087 in·lbl
Boulons de fixation du couvercle du filtre9,81,087 in·lbl
Direction
Boulons du collier de guidon161,612l
Vis de fixation du boîtier du commutateur
marche/arrêt
Vis de fixation du carter des gaz
Contre-écrou de l’arbre de direction
Ecrou de l’arbre de direction–––
Boulons de fixation du support de direction202,014,5LN
Boulons de fixation du collet de direction161,612l
Boulon du joint du câble de direction9,81,087 in·lbl
Joint à rotule9,81,087 in·lbLN
Ecrou de rotule du câble de sélecteur9,81,087 in·lb
Boulons d’articulation du déflecteur de
marche arrière
Ecrou du câble de sélecteur394,029
Ecrouducâblededirection394,029
Contre-écrou du levier d’inversion de
poussée
Coque/Capot moteur
Boulons de traverse7,80,8069 in·lbl
Boulons de la poignée9,81,087 in·lbl
Ecrou du dispositif de verrouillage4,90,5043 in·lb
Boulons de la conduite avant–––l
Boulons d’amortisseur–––l
Boulons du support d’amortisseur–––l
Boulons du couvercle du compartiment de
rangement avant
Boulons de charnière–––l
Boulons crochet du compartiment de
rangement avant
Boulons du cache de direction–––l
Boulons de compteur–––l
Boulons du crochet de fermeture du siège
Contre-écrou du siège–––l
Boulons du dispositif de remontée à bord–––l
Boulons de support de rétroviseur–––l
Boulons du stabilisateur9,81,087 in·lbl
Boulons du couvercle de l’admission d’air–––l
Boulons de la sortie d’échappement–––l
49 ∼ 595,0 ∼ 6,036 ∼ 43
Couple de serrage
N·m
9,81,087 in·lbl
7,80,8069 in·lbl
3,90,4035 in·lb
3,90,4035 in·lb
191,914LN
202,014,5
–––l
–––l
–––l
kgf·mft·lb
Remarques
Serrage à
la main
Page 33
Couple et agent de blocage
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-9
Fixation
Circuit électrique
Vis de fixation du capteur d’inclinaison du
véhicule
Vis de support des pièces électriques4,90,5043 in·lbl
Boulons du boîtier de relais de démarreur7,80,8069 in·lb
Boulons de fixation de la bobine d’allumage8,80,9078 in·lbl
Ecrou de fixation du câble de démarreur3,5 ∼ 4,50,35 ∼ 0,45 30 ∼ 40 in·lb
Boulon du rotor de calage202,014l
Vis du capteur de position de vilebrequin4,40,4539 in·lbl
Vis de support d’oeillet en caoutchouc4,40,4539 in·lbl
Boulons du couvercle du capteur de position
de vilebrequin
Capteur de température d’huile151,511voir texte
Boulon du capteur de position d’arbre à
cames
Bougies d’allumage131,3113 in·lb
Boulons du régulateur/redresseur7,80,8069 in·lb
Boulons du relais2,50,2522 in·lbl
Boulons de fixation de l’ECU8,80,9078 in·lbl
Boulon du support de fixation du fusible
principal
Boulons de fixation du support8,80,9078 in·lbl
Boulons de fixation du compteur
multifonction
Vis de collier du capteur du niveau de
carburant
Vis de fixation du boîtier du commutateur
marche/arrêt
Boulons de fixation du capteur de vitesse3,90,4035 in·lbl
Boulons du démarreur6,40,6556 in·lbL, R
Boulons de fixation de démarreur8,80,9078 in·lbl
Boulon de mise à la masse de démarreur7,80,8069 in·lb
Couple de serrage
Remarques
N·mkgf·mft·lb
1,50,1513 in·lb
7,80,8069 in·lb
9,81,087 in·lbl
7,80,8069 in·lb
3,90,4035 in·lbl
2,90,3026 in·lb
3,90,4035 in·lb
Écrou de borne de démarreur
Boulon de la bobine de démarreur121,2104 in·lbl
Boulons du support d’oeillet8,80,9078 in·lbl
7,80,8069 in·lb
Page 34
2-10 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Couple et agent de blocage
Le tableau suivant, mettant en relation couples de serrage et diamètres de partie filetée, présente
une liste des couples de base à appliquer à la boulonnerie. Se référer à ce tableau pour tous les boulons et écrous pour lesquels aucun couple de serrage particulier n’a été spécifié. Toutes les valeurs
s’entendent pour des filets secs et nettoyés au dissolvant.
Visserie standard (boulons et écrous en acier inoxydable)
ViscositéSAE 10W-40–––
Capacité :4,0 L (avec ou sans le filtre)
Partie supérieure du moteur
Jeu des soupapes :
IN0,15 ∼ 0,24 mm–––
EX0,22 ∼ 0,31 mm–––
Circuit électrique
Environ2mm–––
API SH ou SJ avec JASO MA
5,0 L (lorsque le moteur est entièrement sec)
–––
–––
Écartement
0,7 ∼ 0,8 mm–––
Page 36
2-12 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Outils spéciaux et agent d’étanchéité
Clé pour filtre à huile :
57001-1249
Clé pour arbre :
57001-1551
Page 37
Procédures d’entretien périodique
Système d’alimentation
Inspection du système de commande des gaz
Vérifiez le jeu du levier d’accélérateur [A].
•
Si le jeu libre est incorrect, réglez le câble de papillon des
gaz.
Jeu libre du levier de papillon des gaz
Standard :
Vérifiez que le levier d’accélérateur fonctionne progres-
•
sivement de la pleine ouverture à la fermeture complète,
et que le ressort de rappel ferme parfaitement le papillon
des gaz quelle que soit la position du guidon.
Si le levier d’accélérateur ne revient pas correctement,
vérifiez l’acheminement du câble, son réglage et s’il est
endommagé. Lubrifiez ensuite le câble de papillon des
gaz.
Laissez le moteur tourner au régime de ralenti et faites
•
pivoter le guidon à fond vers la gauche et la droite pour
vous assurer que le régime de ralenti ne se modifie pas.
Si le moteur monte en régime, contrôlez le réglage du
câble de papillon des gaz et l’acheminement du câble.
Environ 2 mm
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-13
Déposez le siège (voir le chapitre « Coque/capot mo-
•
teur »).
Contrôlez le réglage du câble de papillon des gaz.
•
Le levier d’accélérateur étant relâché, la butée supérieure
•
[A] sur le bras du pivot d’accélérateur [B] doit reposer
contre la butée [C] sur le boîtier papillon et le câble de
papillon des gaz doit être légèrement lâche.
Lorsque le levier d’accélérateur est au maximum (tiré),
•
la butée inférieure [D] sur le bras du pivot doit être sans
cesse contre la butée du boîtier papillon.
Si nécessaire, réglez le câble de papillon des gaz.
Desserrez et tournez les contre-écrous [A] au niveau du
•
support jusqu’à ce que la butée supérieure du bras du
pivot vienne s’arrêter contre la butée du boîtier papillon
avec un léger relâchement du câble.
Serrez fermement les contre-écrous.
•
Couple de serrage -
Contre-écrous du câble de papillon des gaz :
7,8 N·m (0 ,80 kgf·m, 69 in·lb)
NOTE
Assurez-vous que le bras du pivot de la c ommande des
○
gaz bute contre la butée sur le boîtier papillon lorsque
le levier des gaz est relâché.
Page 38
2-14 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique
Inspection et nettoyage des capuchons de vidange
du filtre à air
Déposez le siège (voir le chapitre « Coque/capot mo-
•
teur »).
Retirez le vide-poches arrière.
•
Contrôlez la présence éventuelle d’eau à l’intérieur des
•
capuchons de vidange [B] du filtre à air [A].
En cas de présence d’eau dans les capuchons, déposez
les deux capuchons et vidangez l’eau.
NOTE
Veillez à placer en dessous un chiffon ou un linge en
○
cas d’eau huileuse.
Inspection et nettoyage du filtre à air
Déposez :
•
Filtre à air (reportez-vous au chapitre « Système d’alimentation (DFI) »)
Pare-étincelles [A] (reportez-vous à la section « Démontage du filtre à air » du chapitre « Système d’alimentation
(DFI) »)
Nettoyez le pare-étincelles [A].
•
Inspectez visuellement le pare-étincelles afin de détermi-
•
ner s’il est endommagé.
Si nécessaire, remplacez-le par un neuf.
Contrôle du clapet de refoulement de carburant
Le clapet de refoulement de carburant est monté dans
le flexible d’aération du réservoir de carburant pour éviter
que le carburant ne se répande pendant la conduite. L’air
peut pénétrer dans le réservoir pour permettre l’aspiration
du carburant par la pompe à carburant, mais le carburant
ne peut sortir par le clapet de refoulement.
Déposezlevide-pochesavant(voirlechapitre
•
« Coque/capot moteur »).
Coupez les attaches [A].
•
Retirez chaque extrémité du clapet de refoulement de
•
carburant [B] des flexibles d’aération [C].
Page 39
Procédures d’entretien périodique
Soufflez dans chaque extrémité du clapet de refoulement
•
de carburant.
Si le clapet de refoulement laisse passer l’air comme illustré, il est intact.
Si l’air passe à travers du clapet de refoulement dans les
deux sens ou dans aucun sens, il doit être remplacé.
Le clapet de refoulement de carburant [C] doit être monté
•
de façon à ce que la flèche [D] sur son boîtier soit orientée
vers le réservoir de carburant.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-15
Nettoyage du tamis de la pompe à carburant
Déposez la pompe à carburant (voir le chapitre « Système
•
d’alimentation »).
Nettoyez le filtre de la pompe à carburant [A] dans un
•
solvant non inflammable à point d’éclair élevé. Utilisez
une brosse pour enlever tous les contaminants piégés
dans les tamis.
AVERTISSEMENT
Nettoyez le tamis de la pompe à carburant dans un
endroit bien aéré et à l’écart de toute source d’étincelles ou de flammes, y compris de tout appareil
équipé d’une veilleuse. N’utilisez ni essence ni solvant à point d’éclair bas. Cela pourrait provoquer
un incendie ou une explosion.
Contrôle des ressorts de l’arbre des gaz
Déposez le siège (voir le chapitre « Coque/capot mo-
•
teur »).
Vérifiez le ressort de l’arbre des gaz [A] en tirant sur la
•
commande des gaz.
Si les ressorts sont endommagés ou faibles, remplacez
le boîtier papillon.
Page 40
2-16 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique
Système de lubrification du moteur
Changement d’huile moteur
Equilibrez le côté bâbord du Jet Ski avec le côté tribord
•
ainsi que la poupe et la proue.
Sol de niveau [A]
Pare-chocs latéral [B]
Parallèle [C]
Dans un endroit bien ventilé, démarrez le moteur tout en
•
refroidissant le système de refroidissement.
Ouvrez le couvercle du compartiment de rangement
○
avant.
Déposez le capuchon de rinçage (reportez-vous à la sec-
○
tion « Rinçage du système de refroidissement »).
Vissez un adaptateur de tuyau d’arrosage [A] sur le rac-
○
cord de rinçage [B].
Raccordez un tuyau d’arrosage [C] à un adaptateur de
○
tuyau d’arrosage et fixez le raccord du tuyau [D].
Faites chauffer le moteur et arrêtez-le.
•
PRECAUTION
Le moteur doit tourner avant de faire circuler l’eau
et la circulation d’eau doit être coupée avant que le
moteur ne soit arrêté.
Ne faites pas tourner le moteur sans une circula-
tion d’eau de refroidissement pendant plus de 15
secondes.
Déposez le siège (voir le chapitre « Coque/capot mo-
•
teur »).
Déposez le capuchon du goulot de remplissage [A] et la
•
jauge [B].
PRECAUTION
Veillez à ne pas laisser entrer de saletés ni de corps
étranger dans le moteur.
Purgez l’huile complètement du tube de la jauge [A] en
•
utilisant une pompe d’aspiration disponible dans le com-
merce [B].
AVERTISSEMENT
Ne jetez pas l’huile moteur car celle-ci est toxique
et est polluante pour l’environnement. Contacter
les autorités locales pour connaître les méthodes
de mise au rebut autorisées.
Page 41
Procédures d’entretien périodique
Versez la quantité et le type d’huile spécifiée dans l’ou-
•
verture du filtre à huile [A].
Huile moteur
Typ e :
Viscosité :SAE 10W-40
Quantité :4,0 L (avec ou sans le filtre)
En fonction de la température atmosphérique de votre
○
zone d’activité, la viscosité de votre huile moteur devrait
être modifiée selon le tableau.
API SE, SF ou SG
API SH ou SJ avec JASO MA
5,0 L (lorsque le moteur est entièrement
sec)
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-17
Remettez le bouchon du goulot de remplissage en place.
•
Couple de serrage -
Bouchon de remplissage d’huile :1,0 N·m
(0,10 kgf·m , 8,7 in ·lb)
Contrôlez le niveau d’huile (voir le chapitre « Circuit de
•
lubrification du moteur »).
Remplacement du filtre à huile
Déposez :
•
Siège (voir le chapitre « Coque/capot moteur »)
Vidangez le moteur de son huile (voir le chapitre « Vi-
•
dange du moteur »).
Placez un chiffon ou un linge sous le filtre à huile pour
•
recueillir l’huile restante.
Déposez le filtre à huile [A] à l’aide de la clé pour filtre à
•
huile [B].
Outil spécial -
Clé pour filtre à huile :57001-1249
Remplacez le filtre par un neuf.
•
Appliquez de l’huile moteur sur le joint [A] avant installa-
•
tion.
Serrezlefiltreaveclacléàfiltreàhuile.
•
Couple de serrage -
Filtre à huile : 18 N
Versez le type d’huile et la quantité requise (voir le cha-
•
pitre « Changer l’huile moteur »).
·m (1,8 kgf·m, 13 ft·lb)
Page 42
2-18 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique
Partie supérieure du moteur
Inspection du clapet d’aspiration d’air
Déposez le clapet d’aspiration (voir le chapitre « Partie
•
supérieure du moteur »).
Recherchez sur les membranes [A] d’éventuelles fis-
•
sures, plis déformations, dégâts causés par la chaleur,
ou tout autre dommage.
S’il y a des doutes quant à l’état des membranes, rempla-
cez l’ensemble du clapet d’aspiration.
Recherchez sur les zones de contact des membranes
•
[B] du support de clapet d’éventuelles rainures, éraflures,
tout signe de séparation du support ou des dégâts cau-
sés par la chaleur.
S’il y a des doutes quant à l’état des zones de contact
des membranes, remplacez l’ensemble du clapet d’aspi-
ration.
Si des particules de carbone ou étrangères se sont ac-
cumulées entre la membrane et sa zone de contact, net-
toyez l’ensemble du clapet à l’aide d’un solvant à point
d’éclair élevé.
PRECAUTION
Ne grattez pas les dépôts avec un grattoir sous
peine d’endommager le caoutchouc, ce qui deman-
derait le remplacement de l’ensemble du clapet
d’aspiration.
Inspection du jeu de soupapes
NOTE
Le jeu de soupape doit être contrôlé et réglé quand le
○
moteur est froid (à la température de la pièce).
Déposez :
•
Siège (voir le chapitre « Coque/capot moteur »)
Couvercle de la culasse (voir le chapitre « Partie supérieure du moteur »)
Positionnez le vilebrequin au PMH des pistons no. 1 et 4
•
comme suit.
En utilisant la clé pour arbre [A], tournez le vilebrequin
○
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre [B] et
réglez le vilebrequin au PMH des pistons no. 1 et 4.
Outil spécial -
Clé pour arbre : 57001-1551
Page 43
Procédures d’entretien périodique
Les repères de calage [A] doivent être alignés avec la
○
surface supérieure de la culasse [B] comme indiqué.
Mesurez le jeu de la soupape entre la came et le poussoir
•
de soupape à l’aide d’une jauge d’épaisseur [A].
Jeu de soupape
Standard :
IN0,15 ∼ 0,24 mm
EX0,22 ∼ 0,31 mm
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-19
En positionnant le PMH du piston no. 1 en fin de com-
○
pression :
Jeu de la soupape d’admission des cylindres 1 et 3
Jeu de la soupape d’échappement des cylindres 1 et 2
Mesure de la soupape [
Proue [A]
Position du pignon d’arbre à cames [B]
En positionnant le PMH du piston no. 4 en fin de com-
○
pression :
Jeu de la soupape d’admission des cylindres 2 et 4
Jeu de la soupape d’échappement des cylindres 3 et 4
Mesure de la soupape [
Proue [A]
Position du pignon d’arbre à cames [B]
Si le jeu de soupape n’est pas dans la plage spécifiée,
enregistrez d’abord le jeu puis faites le réglage.
]
•
]
•
Page 44
2-20 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique
Pour modifier le jeu de soupape, déposez le tendeur de
•
chaîne de l’arbre à cames, l’arbre à cames et les pous-
soirs de soupapes. Remplacez la cale par une autre
d’une épaisseur différente.
NOTE
Repérez et notez les positions du poussoir de soupape
○
et de la cale afin qu’ils puissent être remontés de la
même façon.
S’il n’y a pas de jeu, sélectionnez une cale qui est réel-
○
lement plus petite puis mesurez le jeu.
Pour sélectionner une nouvelle cale qui amène le jeu de
•
soupape dans la plage spécifiée, référez-vous aux ta-
bleaux « Réglage du jeu de soupape ».
Page 45
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-21
Procédures d’entretien périodique
TABLEAU DE REGLAGE DU JEU DE LA SOUPAPE D’ADMISSION
1. Mesurez le jeu (lorsque le moteur est froid).
2. Contrôlez la dimension actuelle à l’aide d’une cale.
3. Faites correspondre le jeu dans la colonne verticale
avec la dimension de cale actuelle dans la colonne
horizontale.
4. Installez la cale spécifiée là où les lignes se rencontrent. Cette cale donnera le jeu correct.
Exemple
La cale actuelle est de 2,60 mm.
Le jeu mesuré est de 0,35 mm.
Remplacez 2,60 mm la cale par une cale de 2,75 mm
5. Mesurez de nouveau le jeu de la soupape et réglez
de nouveau si nécessaire.
Page 46
2-22 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique
TABLEAU DE REGLAGE D U JEU DE SOUPAPE D’ECHAPPEMENT
1. Mesurez le jeu (lorsque le moteur est froid).
2. Contrôlez la dimension actuelle à l’aide d’une cale.
3. Faites correspondre le jeu dans la colonne verticale
avec la dimension de cale actuelle dans la colonne
horizontale.
4. Installez la cale spécifiée là où les lignes se rencontrent. Cette cale donnera le jeu correct.
Exemple
La cale actu elle est de 2,65 mm .
Le jeu mesuré est de 0,42 mm.
Remplacez 2,65 mm la cale par 2,80 mm 2,75 mm
5. Mesurez de nouveau le jeu de la soupape et réglez
de nouveau si nécessaire.
Page 47
Procédures d’entretien périodique
Appliquez de l’huile au bisulfure de molybdène sur les
•
poussoirs de soupape, puis appliquez de l’huile moteur
sur les cales et installez-les.
Installez les arbres à cames. Veillez à installer correc-
•
tement les arbres à cames (reportez-vous au chapitre
« Partie supérieure du moteur »).
Mesurez de nouveau tout jeu de soupape qui a été ajusté.
•
Réajustez-les si nécessaire.
•
PRECAUTION
Ne mettez pas de dispositif de calage sous la cale.
A haut régime ceci pourrait faire sauter la cale, causant d’importants dégâts au moteur.
Ne meulez pas la cale. Ceci pourrait la briser, causant d’importants dégâts au moteur.
Inspection et serrage des boulons de fixation du
moteur
Contrôlez le s errage des boulons de fixation du mo-
•
teur [A].
Si des boulons sont desserrés, retirez-les.
Appliquez un agent de blocage non permanent sur les
•
boulons de fixation du moteur puis serrez-les.
Couple de serrage -
Boulons de fixation du moteur :36 N·m
(3,7 kgf·m, 27 ft·lb)
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-23
Partie inférieure du moteur
Contrôle de l’amortisseur d’accouplement
Déposez :
•
Siège (voir le chapitre « Coque/capot moteur »)
Moteur (voir le chapitre « Dépose/montage de moteur »)
Déposez l’amortisseur d’accouplement [A] et vérifiez s’il
•
n’est pas usé [B] ou détérioré.
S’il est rainuré ou déformé, remplacez-le par un amortisseur neuf.
En cas de doute quant à l’état du coupleur, remplacez-le.
Page 48
2-24 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique
Circuits de refroidissement et d’assèchement
Rinçage du circuit de refroidissement
Pour éviter que du sable ou des dépôts de sel ne s’accumulent dans le système de refroidissement, il faut le rincer de temps en temps. Rincez le système selon le Tableau d’entretien périodique, après chaque utilisation dans
de l’eau salée ou à chaque fois que le débit d’eau de la sortie de dérivation du côté droit de la coque est réduit.
Procurez-vous un tuyau d’arrosage standard [A] et un
•
adaptateur de tuyau d’arrosage [B] comme indiqué.
Raccord du tuyau d’arrosage de l’adaptateur [C]
Raccord de rinçage de l’adaptateur [D]
Filet : Rp 3/4 [E]
NOTE
La pièce en option (N° réf. 92005–3746) est disponible
○
comme adaptateur de tuyau d’arrosage.
Ouvrez le couvercle du compartiment de rangement
•
avant.
Déposez le capuchon de rinçage [A] se trouvant sur le
•
bord du compartiment de rangement.
Vissez un adaptateur de tuyau d’arrosage [A] sur le rac-
•
cord de rinçage [B].
Raccordez un tuyau d’arrosage [C] à un adaptateur de
•
tuyau d’arrosage et fixez le raccord du tuyau [D].
Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti avant
•
d’injecter l’eau.
PRECAUTION
Le moteur doit tourner avant que l’eau ne soit injec-
tée ou celle-ci peut revenir par le tuyau d’échappe-
ment dans le moteur, ce qui pourrait endommager
sérieusement les pièces du moteur.
Injectez immédiatement l’eau et réglez le débit de façon à
•
ce qu’un mince filet d’eau sorte de la sortie de dérivation
[A] du côté droit de la coque.
Page 49
Procédures d’entretien périodique
Laissez le moteur tourner au ralenti pendant plusieurs mi-
•
nutes, l’eau circulant.
Coupez l’eau. Laissez le moteur tourner au ralenti.
•
Augmentez à plusieurs reprises le régime du moteur pour
•
évacuer l’eau du système d’échappement.
PRECAUTION
Ne faites pas fonctionner le moteur sans eau de refroidissement pendant plus de 15 secondes, surtout à haut régime, sous peine d’endommager irrémédiablement le moteur et le système d’échappement.
Coupez le moteur, retirez le tuyau d’arrosage et l’adapta-
•
teur.
Installez solidement le capuchon de rinçage.
•
Rinçage du circuit d’assèchement
Pour éviter l’engorgement, le circuit d’assèchement doit
être rincé conformément au Tableau d’entretien périodique
ou à chaque fois que vous suspectez que celui ci est bouché.
Déconnectez les deux flexibles d’assèchement[A] au ni-
•
veau du raccord du reniflard en plastique [B].
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-25
Connectez les flexibles du filtre du circuit d’assèchement
•
(à partir du fond de l a coque) aux tuyaux d’arrosage, faites
circuler l’eau et rincez-les pendant une minute environ.
Pendant la procédure, l’eau circulera dans le comparti-
ment moteur. Ne laissez pas une grande quantité d’eau
s’accumuler dans le compartiment moteur. Déposez les
vis de vidange qui se trouvent à l’arrière pour vidanger le
compartiment moteur.
Connectez les autres flexibles (de la cloison de la coque)
•
au tuyau d’arrosage, faites circuler l’eau et rincez-les pen-
dant plusieurs minutes.
Avant de connecter les flexibles au raccord du reniflard en
•
plastique, assurez-vous que le petit orifice [A], au-dessus
du raccord du reniflard est dégagé.
Reconnectez les flexibles d’assèchement.
•
Page 50
2-26 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique
Pompe et turbine
Inspection de la turbine
Examinez la turbine. [A]
•
Si vous constatez des traces d’érosion, de profondes éraflures, des entailles ou d’autres dommages, remplacez la
turbine.
NOTE
Des entailles mineures dans les pales de la turbine
○
peuvent être éliminées au moyen d’une toile émeri ou
en limant avec précaution. Il est très important que les
bords d’attaque soient lisses pour éviter la cavitation.
Direction
Inspection du câble de direction/câble de changement
de vitesses
Examinez le câble de direction ou le câble de changement
•
de vitesses.
Si les câbles ou les gaines de câbles sont tordus ou usés,
remplacez les câbles.
Si les joints [A] situés aux deux extrémités de chaque
câble sont endommagés de quelle que manière que ce
soit, remplacez les câbles.
Assurez-vous que chaque câble se déplace librement
•
dans les deux directions.
Détachez les joints de câble aux deux extrémités de
•
chaque câble.
Déposez le boulon du joint de câble ou le joint à rotule et
○
déconnectez le joint de câble.
PRECAUTION
Ne jamais incliner le Jet Ski sur le côté droit. L’eau
présente dans le système d’échappement peut revenir dans le moteur et causer de sérieux dégâts.
Faites glisser le câble intérieur d’arrière [A] en avant [B]
○
dans chaque gaine.
Si un câble ne se déplace pas librement, remplacez-le.
Lubrification du pivot du guidon
Contrôlez si les coussinets sont endommagés ou usés.
•
Si les coussinets sont endommagés ou usés, remplacez
-les.
Graissez :
•
Coussinets [A]
Page 51
Procédures d’entretien périodique
Arbre d e direction [B]
Coque/Capot moteur
Inspection du bouchon d e vidange
Contrôlez les bouchons de vidange [A] pour y détecter
•
d’éventuels fissures ou dégâts ainsi que pour vous assurer que les vis de fixation des bouchons de vidange [B]
sont solidement fixées.
Assurez-vous que les joints [C] ne sont pas endomma-
•
gés.
Si besoin, remplacez les bouchons de vidange ou les
joints.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-27
Circuit électrique
Inspection de l’état de charge d e la batterie
Pour mesurer l’état de la charge de la batterie, mesurez
-en la tension aux bornes.
Débranchez les câbles des bornes de la batterie (reportez
•
-vous à la section « Dépose de la batterie » du chapitre
« Système électrique »).
PRECAUTION
N’oubliez pas de débrancher d’abord le câble négatif.
Mesurez la tension aux bornes de la batterie.
•
NOTE
Utilisez un voltmètre numérique [A] pouvant afficher les
○
valeurs à une décimale.
Si la valeur indiquée est inférieure à la valeur spécifiée,
une charge de régénération est nécessaire (reportez-vous à la section « Charge de régénération » du
chapitre « Système électrique »).
Tension aux bornes de la batterie
Standard :
12,6 V ou plus
Connectez les câbles de batterie, en commençant par le
•
positif.
Page 52
2-28 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique
Inspection des bornes de la batterie
Assurez-vous que les vis des bornes de la batterie [A]
•
sont fermement serrées et que les capuchons des cosses
sont en place.
AVERTISSEMENT
Des câbles de batterie mal ajustés peuvent causer
des étincelles susceptibles de déclencher un incendie ou une explosion et d’entraîner un accident
grave, voire mortel. Assurez-vous que les vis des
bornes de batterie sont fermement serrées et que
les cosses sont en place.
Assurez-vous que les bornes [B] de la batterie ne s ont
•
pas corrodées.
Si nécessaire, déposez la batterie (voir le chapitre « Circuit électrique ») puis nettoyez les bornes et les extrémités du câble en utilisant une solution de bicarbonate de
soude et d’eau.
Après avoir branché les deux câbles, graissez les bornes
•
et les extrémités des câbles afin de prévenir la corrosion.
Installez la batterie (voir le chapitre « Circuit électrique »).
•
Inspection et netto yage des bougies
Déposez :
•
Siège (voir le chapitre « Coque/capot moteur »)
Capuchons de bougie d’allumage
Déposez les bougies en utilisant la clé à bougie de 16 mm
•
[A].
Outil du propriétaire -
Clé à bougie de 16 mm : 92110–1145
Nettoyez la bougie d’allumage de préférence dans une
•
sableuse, puis éliminez toutes les particules abrasives.
La bougie peut aussi être nettoyée à l’aide d’un solvant à
point d’éclair élevé et une brosse métallique ou un autre
outil.
Si l’électrode du centre de la bougie [A] et/ou l’électrode
latérale [B] sont corrodées ou endommagées, ou si l’isolant [C] est craquelé, remplacez la bougie. Utilisez la bougie standard ou son équivalent.
Mesurez l’écartement [D] à l’aide d’une jauge d’épaisseur
•
à fil.
Si l’écartement est incorrect, pliez doucement l’électrode
latérale à l’aide d’un outil pour obtenir l’écartement correct.
Ecartement des électrodes :
0,7 ∼ 0,8 mm
Page 53
Procédures d’entretien périodique
Insérez la bougie verticalement dans le trou de bougie, la
•
bougie étant installée dans la clé à bougie [A].
Outil du propriétaire -
Clé à bougie de 16 mm : 92110–1145
Serrez :
•
Couple de serrage -
Bougies : 13 N·m (1,3 kgf·m, 113 in·lb)
Lubrification
A l’instar de toute embarcation marine, une lubrification et
une protection contre la corrosion adéquates sont absolument indispensables pour en jouir durablement en toute fiabilité. Référez-vous au Tableau d’entretien périodique pour
connaître la fréquence d’entretien des éléments suivants :
Lubrifiez les pièces suivantes avec de la graisse.
•
Tirez sur le levier des gaz et maintenez-le.
○
Extrémité du câble de papillon des gaz au niveau du
levier de papillon [A]
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-29
Extrémité du câble de papillon des gaz [A] au niveau
du boîtier papillon
Déposez le vide-poches (voir le chapitre « Coque/capot
○
moteur »).
Joint à rotule du câble de direction [A] au niveau de
l’arbre de direction
Page 54
2-30 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique
Déposez le vide-poches (voir le chapitre « Coque/capot
○
moteur »).
Joint à rotule du câble de changement de vitesses [A] au niveau du levier de marche arrière
Joint à rotule du câble de changement de vitesses [A] au niveau du déflecteur de marche
arrière
Lubrifiez les pièces suivantes avec un protecteur anti-
•
rouille pénétrant [B].
Câble des gaz [A]
Pivots de la buse de direction [A]
Pivots du déflecteur d’inversion de poussée [B]
Lorsque le câble est déconnecté à ses deux extrémités,
•
il doit se déplacer librement [A] dans sa gaine.
Si le mouvement du câble n’est pas libre après lubrification, si le câble est effiloché [B] ou si sa gaine est pliée
[C], remplacez le câble.
Page 55
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-31
Procédures d’entretien périodique
Inspection de tous les flexibles, colliers de flexibles, écrous, boulons et
fixations
Inspection des serrages des écrous, boulons et
fixations.
Contrôlez le serrage des boulons et écrous mentionnés
•
ici. Contrôlez également que toutes les goupilles fendues
sont bien en place et en bon état.
NOTE
Vérifiez le serrage des éléments de fixation du moteur
○
lorsque ce dernier est froid (température ambiante).
Si certaines fixations sont desserrées, resserrez-les au
couple spécifié en respectant la séquence de serrage
indiquée. Reportez-vous aux chapitres correspondants
pour les spécifications de couple de serrage. Si le chapitre correspondant ne propose aucune spécification de
couple, reportez-vous au Tableau des couples standard.
Pour chaque attache, desserrez-la d’abord d’ 1/2 tour,
puis resserrez-la.
Si les goupilles fendues sont endommagées, remplacez
-les par des neuves.
Ecrous, boulons et autres éléments de fixation à
vérifier
Moteur :
Cartouche de filtre à huile
Boulons de fixation du moteur (et boulons de support)
Boulons de fixation de l’amortisseur du moteur
Boulons de couvercle de culasse
Boulons de culasse
Arbre de propulsion, pompe et turbine :
Boulons de fixation du support de l’arbre de propulsion
Boulons de fixation de la pompe
Boulons de fixation du couvercle de pompe
Boulons de fixation de la grille de pompe
Boulons d’articulation de la buse de direction
Boulons d’articulation du déflecteur de marche arrière
Direction :
Boulons du collier de guidon
Boulons de fixation du collet de direction
Boulons de fixation du support de direction
Contre-écrou de l’arbre de direction
Ecrou du câble de direction
Boulon du joint du câble de direction
Ecrou du câble de sélecteur (inversion de poussée)
Coque et capot moteur :
Boulons du stabilisateur
Boulons de la poignée
Circuit électrique :
Bougies d’allumage
Borne de la batterie
Page 56
2-32 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique
Contrôle des flexibles e t des connexions de flexibles
Vérifiez si les flexibles suivants présentent des fuites [A],
•
durcissements, fissures [B], encoches, coupures, signes
d’abrasion, cassures ou hernies [C]. Assurez-vous également que les flexibles ne sont pas tordus ou pincés.
Flexibles de carburant
Flexible d’aération de carburant
Flexibles d’huile
Flexibles de refroidissement
Flexibles d’assèchement
Si un flexible présente le moindre signe d’altération,
remplacez-le immédiatement et contrôlez tous les autres
flexibles pour vous assurer qu’ils ne sont pas endommagés.
Assurez-vous que les flexibles ci-dessus sont correcte-
•
ment acheminés et fixés avec les colliers et à l’écart de
toute pièce en mouvement ou de pièces aux arêtes tranchantes.
Collier plastique [A]
Flexible [B]
Raccord de flexible [C]
NOTE
La majorité des flexibles d’assèchement ne disposent
○
pas de colliers au niveau de leurs extrémités.
Collier métallique [A]
Flexible [B]
Raccord de flexible [C]
NOTE
Contrôlez les conduites de carburant ainsi que les
○
tuyaux d’échappement pour y déceler des signes
d’usure, de détérioration, de dommages ou des fuites.
Remplacez-les si nécessaire.
Assurez-vous que les tubes ci-dessus sont fixés avec
○
les colliers à vis sans fin en métal et qu’ils ne touchent
aucune autre pièce.
JT1500-A2 ∼ ;
Collier à double ressort [A]
Flexible [B]
Raccord de flexible [C]
NOTE
Contrôlez si les flexibles de carburant présentent des
○
signes d’usure, de détérioration, de dommages ou des
fuites. Remplacez-les si nécessaire.
Assurez-vous que les flexibles ci-dessus sont fixés à
○
l’aide des colliers à double ressort et qu’ils ne sont en
contact avec aucune autre pièce.
PRECAUTION
Ne réutilisez pas les colliers à double ressort sur la
conduite de carburant.
Leur réutilisation provoquerait des fuites de carburant.
Remplacez les colliers à double ressort.
Page 57
Procédures d’entretien périodique
La procédure de remplacement des colliers à double res-
•
sort est la suivante.
Déposez le collier à double ressort à l’aide des pinces et
○
détachez le flexible de carburant.
Installez le flexible de carburant et insérez le collier à
○
double ressort neuf [A] avec la butée du collier [B].
Tirer la butée du collier vers le haut à l’aide des pinces [C].
○
NOTE
Positionnez correctement le collier à double ressort sur
○
le flexible de carburant.
Contrôle des attaches en caoutchouc
Vérifiez les attaches en caoutchouc suivantes pour y dé-
•
celer toute détérioration ou dommage. Tirez et pressez
les attaches pour y déceler des fissures.
Attaches de la batterie [A]
Attaches du réservoir à carburant
Attaches du silencieux de la boîte à eau
Si une attache présente le moindre signe d’altération,
remplacez-la.
Dépose du collecteur d’admission3-81
Montage du collecteur
d’admission ...............................3-82
Conduite d’essence...........................3-84
Inspection de la pression du
carburant...................................3-84
Inspection du débit de carburant. .3-86
Clapet de refoulement de carburant ..3-88
Montage du clapet de refoulement
de carburant..............................3-88
Contrôle du clapet de refoulement
de carburant..............................3-88
Filtre à carburant ...............................3-89
Dépose du filtre à carburant.........3-89
Installation du filtre à carburant....3-90
Pompe à carburant ............................3-91
Dépose de la pompe à carburant.3-91
Installation de la pompe à
carburant...................................3-92
Inspection de la tension
d’alimentation............................3-93
Inspection de la tension de
fonctionnement..........................3-93
Dépose du relais de pompe à
carburant...................................3-94
Inspection du relais de pompe à
carburant...................................3-94
Réservoir d’essence..........................3-96
Dépose du réservoir de carburant3-96
Installation du réservoir de
carburant...................................3-97
Nettoyage du réservoir de
carburant...................................3-97
Dépose du tuyau et de l’orifice de
remplissage de carburant..........3-98
Installation du tube et de l’orifice
de remplissage de carburant.....3-98
Page 61
Diagramme du circuit d’alimentation
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-3
1. Pompe à carburant
2. Colliers (modèle JT1500-A1)
Colliers à double ressort (modèle JT1500-A2 ∼)
(Procédure d’installation : tirez la butée du collier [A] vers le haut à l’aide des pinces [B].)
3. Conduite principale
4. Filtre à carburant
5. Conduite d’alimentation
6. Conduite de retour
7. Tuyau d’alimentation
8. Injecteurs de carburant
9. Réservoir d’essence
Page 62
3-4 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Éclaté
Page 63
Éclaté
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-5
N°Fixation
Vis de fixation du capteur de position
1
d’inclinaison
2Boulons de fixation du support8,80,9078 in·lbl
3Boulons de fixation du collecteur d’admission252,518l
4Ecrous de fixation du collecteur d’admission202,014
5Boulons de fixation du tuyau d’alimentation7,80,8069 in·lb
Boulons de capteur de pression d’air
6
d’admission
Boulons de fixation de support de câble de
7
papillon des gaz
8Capteur de température d’air d’admission202,014
Boulons de fixation de l’ensemble du boîtier
9
papillon
Bouchon de vidange du collecteur
10
d’admission
Boulons de la plaque du collecteur
11
d’admission
12Vis du capteur de position de vilebrequin4,40,4539 in·lbl
Boulon du capteur de position d’arbre à
13
cames
14Capteur de température d’eau151,511voir texte
15
Capteur de température d’huile
16Boulons du régulateur/redresseur7,80,8069 in·lb
17Boulons de fixation de l’ECU8,80,9078 in·lbl
18Vis de support des pièces électriques4,90,5043 in·lbl
Vis de fixation du capteur de position
19
d’ouverture des gaz
Boulons de fixation de l’actionneur de l’ISC
20
(contrôleur de ralenti)
Couple de serrage
Remarques
N·mkgf·mft·lb
1,50,1513 in·lb
7,80,8069 in·lb
8,80,9078 in·lbl
202,014
202,014
7,80,8069 in·lb
9,81,087 in·lbl
151,511voir texte
2,00,2018 in·lb
4,90,5043 in·lb
21. Bobines d’allumage
22. Injecteurs de carburant
23. Fusible principal 20 A
24. Relais (Relais principal/Relais de la pompe à carburant)
A : Modèle JT1500-A1 (colliers)
B : Modèle JT1500-A2 ∼ (colliers à double ressort)
EO : Remplissez l a cavité avec l’huile moteur (10W-30).
G : Appliquez de la graisse.
L : Appliquez un agent de blocage non permanent.
R : Pièces de rechange
Si : Remplissez la cavité avec la graisse à base de silicone spécifiée (Kawasaki Bond : 92137
-1002).
SO : Appliquez de l’huile à base de silicone sur l e joint torique.
Page 64
3-6 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Éclaté
Page 65
Éclaté
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-7
N°Fixation
1Contacteur de pression d’huile151,511SS
Vis de collier du tuyau de remplissage du
2
carburant
Vis de collier du capteur du niveau de
3
carburant
4Boulons de fixation du filtre à carburant8,80,9078 in·lbl
Vis du collier du support de la pompe à
5
carburant
6. Compteur
7. Avertisseur sonore
8. Clapet de refoulement de carburant
9. Capteur de niveau de carburant
10. Filtre à carburant
11. Pompe à carburant
A : Modèle JT1500-A1
B : Modèle JT1500-A2 ∼
L : Appliquez un agent de blocage non permanent.
R : Pièces de rechange
SS : Appliquez un agent d’étanchéité à base de silicone (Kawasaki Bond : 56019-120).
Couple de serrage
Remarques
N·mkgf·mft·lb
2,90,3026 in·lb
2,90,3026 in·lb
2,90,3026 in·lb
Page 66
3-8 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Éclaté
Page 67
Éclaté
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-9
N°Fixation
1Boulons de fixation du filtre à air9,81,087 in·lb
2Boulons de fixation du support de filtre à air7,80,8069 in·lbl
3Contre-écrou du câble de papillon des gaz7,80,8069 in·lb
4
Vis de fixation du carter des gaz
G : Appliquez de la graisse.
L : Appliquez un agent de blocage non permanent.
Couple de serrage
Remarques
N·mkgf·mft·lb
3,90,4034 in·lb
Page 68
3-10 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Spécifications
ElémentsStandard
Système numérique d’injection de
carburant
Vitesse de ralenti1 300 ± 100 tr/min - à la fois dans et hors de l’eau
Ensemble du papillon :
TypeType simple
Alésage60 mm
ECU (Unité de commande
électronique)
MarqueMitsubishi Electric
TypeType à mémoire numérique, avec boîtier électronique
incorporé, scellé à la résine
Autonomie de fonctionnementPlage du régime moteur 100 ∼ 8 100 tr/min
Pression du carburant (ligne haute
pression) :
Ralenti du moteurapprox. 294 kPa
Pompe à carburant :
TypeType à turbine
Refoulement67 mL ou plus pendant 3 secondes
Capteur de position d’ouverture des
gaz :
Tension d’entrée4,75 ∼ 5,25 V DC entre les câbles R et BK/W
Tension de sortie
Résistance4 ∼ 6kΩ
Capteur de pression d’air d’admission :
Tension d’entrée4,75 ∼ 5,25 V DC entre les câbles R et BK/W
Tension de sortie3,75 ∼ 4,25 V DC entre les câbles G/R et BK/W à
Capteur de température d’air
d’admission :
Tension de sortie au niveau de l’ECU environ 2,3 ∼ 2,6 V @20°C
Résistance5,4 ∼ 6,6 kΩ à0°C
Capteur de température d’eau :
Résistancevoir le chapitre « Circuit électrique »
Tension de sortie au niveau de l’ECU environ 3 ∼ 4 V @20°C
Capteur d’inclinaison :
Méthode de détectionMéthode de détection du flux magnétique
Angle de détectionplus de 110 ∼ 130° pour chaque banc
Tension de sortie
1,08 ∼ 1,18 V DC entre les câbles G/W et BK/W (à
l’ouverture du papillon au ralenti)
pression atmosphérique normale
2,26 ∼ 2,86 kΩ à 20°C
0,29 ∼ 0,39 kΩ à 80°C
avec capteur incliné entre 110 ∼ 130° ou plus : 0,65∼
1,35 V
avec flèche de capteur pointée vers le haut : 3,55 ∼
4,45 V
Page 69
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-11
Spécifications
ElémentsStandard
Injecteurs de carburant :
TypeINP-281
Type gicleurUn type pulvérisant avec 4 trous
Résistanceenviron 11,7 ∼ 12,3 Ω à 20°C
Capteur de température d’huile :
Résistanceidentique à celle du capteur de température d’eau
Tension de sortie au niveau de l’ECU environ 3 ∼ 4 V @20°C
Levier des gaz et câbles
Jeu libre du levier de papillon des gaz Environ2mm
Page 70
3-12 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Outils spéciaux et agent d’étanchéité
Jauge de pression d’huile, 5 kgf/cm² :
57001-125
Testeu r manuel :
57001-1394
Jeu d’adaptateurs modèle aiguillon :
57001-1457
Adaptateur du faisceau du capteur :
57001-1561
Adaptateur pour faisceau :
57001-1562
Kawasaki Bond (agent d’étanchéité à base de
silicone) :
56019-120
Adaptateur de réglage du capteur de position
d’ouverture des gaz :
57001-1521
Kawasaki Bond (graisse à base de silicone) :
92137-1002
Page 71
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-13
Emplacement des pièces du système d’injection direct
1. Injecteur de carburant no. 1
2. Injecteur de carburant no. 2
3. Injecteur de carburant no. 3
4. Injecteur de carburant no. 4
5. Capteur de pression d’air d’admission
6. Capteur de température d’air d’admission
7. Capteur de position de papillon
8. ISC (Contrôleur de ralenti)
9. Capteur de position d’arbre à cames
10. Capteur de température d’eau
11. Capteur de position de vilebrequin
12. Contacteur de pression d’huile
13. Capteur de température d’huile
Page 72
3-14 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Emplacement des pièces du système d’injection direct
14. Contacteur d’allumage
15. Compteur
16. Avertisseur sonore
17. Pompe à carburant
18. Capteur de niveau de carburant
19. Capteur d’inclinaison
20. Bobine d’allumage no. 1 et 4
21. Bobine d’allumage no. 2 et 3
22. Fusible principal 20 A
23. ECU (Unité de commande électronique)
24. Connecteur de diagnostic
25. Relais (Relais principal/Relais de la pompe à carburant)
26. Batterie
Page 73
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-15
Emplacement des pièces du système d’injection direct
Page vierge
Page 74
3-16 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Système d’injection directe
Schéma de câblage du système d’injection directe
Page 75
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-17
Système d’injection directe
Nom de pièce
1. Injecteur de carburant no. 1
2. Injecteur de carburant no. 2
3. Injecteur de carburant no. 3
4. Injecteur de carburant no. 4
5. Cosse de raccordement H
6. Capteur de température d’air d’admission
7. Capteur de pression d’air d’admission
8. Cosse de raccordement E
9. Cosse de raccordement J
10. Capteur de position de vilebrequin
11. Relais (Relais principal/Relais de la pompe à carburant)
12. Cosse de raccordement F
13. Connecteur C
14. Capteur d’inclinaison
15. Compteur (signal de diagnostic)
16. Contacteur d’allumage
17. Cosse de raccordement Q
18. Contacteur de démarrage
19. Cosse de raccordement R
20. Fusible principal 20 A
21. Démarreur
22. Batterie
23. ECU (Unité de commande électronique)
24. Contacteur de pression d’huile
25. Capteur de position d’arbre à cames
26. ISC (Contrôleur de ralenti)
27. Connecteur de diagnostic
28. Capteur de position de papillon
29. Capteur de température d’eau
30. Capteur de température d’huile
31. Connecteur D
32. Bobines d’allumage
33. Cosse de raccordement P
34. Pompe à carburant
35. Cosse de raccordement S
A : Modèle JT1500-A2 ∼
Page 76
3-18 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Système d’injection directe
Numéros de bornes des connecteurs de l’ECU
Noms de bornes
1. Signal de compte-tours
2. Relais principal d’ECU
3. Inutilisé
4. Mode SLO (Smart Learning Operation) (modèle
JT1500-A2 ∼)
5. Contacteur de pression d’huile
6. Contacteur d’arrêt moteur
7. Capteur de température d’air d’admission
8. Masse pour capteurs
9. Contacteur d’allumage
10. Capteur de position de direction
11. Inutilisé
12. Alimentation des capteurs
13. Signal (+) de capteur de cames
14. Signal (–) de capteur de cames
15. Capteur de position de vilebrequin
16. Inutilisé
17. Relais de pompe à carburant
18. ISC (Contrôleur de ralenti)
19. ISC (Contrôleur de ralenti)
20. ISC (Contrôleur de ralenti)
21. ISC (Contrôleur de ralenti)
22. Bobine d’allumage no. 1 et 4
23. Inutilisé
24. Masse pour système de diagnostic
externe
25. Masse pour système de commande
26. Signal de système de diagnostic
externe
27. Signal de diagnostic
28. Bouton de démarrage
29. Capteur d’inclinaison
30. Alimentation de l’ECU
(à partir de la batterie)
31. Inutilisé
32. Masse pour système de commande
33. Capteur de pression d’air d’admission
34. Capteur de position de papillon
35. Capteur de température d’eau
36. Signal de système de diagnostic
externe
37. Capteur de température d’huile
38. Injecteur no. 2
39. Injecteur no. 3
40. Injecteur no. 4
41. Masse pour système d’alimentation
42. Masse pour système d’alimentation
43. Injecteur no. 1
44. Bobine d’allumage no. 2 et 3
Page 77
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-19
Précautions en matière d’entretien du système d’injection directe
L’entretien du système d’injection directe requiert une vi-
gilance extrême.
Ce système est conçu pour fonctionner avec une source
○
d’alimentation constituée d’une batterie scellée 12 V.
N’utilisez jamais une autre batterie que la batterie scellée
de 12 V comme source d’alimentation.
N’inversez pas les connexions des câbles de batterie.
○
Ceci endommagerait l’ECU.
Pour éviter d’endommager les pièces du système d’injec-
○
tion directe, ne déconnectez pas les câbles de la batterie
ou toute autre connexion électrique lorsque le contacteur
d’allumage est activé ou quand le moteur tourne.
Veillez à ne pas court-circuiter les câbles directement
○
branchés sur la borne positive (+) de la batterie a vec la
masse du moteur.
Lors du chargement de la batterie, retirez-la du véhicule.
○
Ceci afin d’éviter que l’ECU ne soit endommagée par une
tension e xcessive.
Chaque fois que les connexions électriques du système
○
d’injection directe doivent être déconnectées, coupez
d’abord le contacteur d’allumage.A l’inverse, vérifiez
bien que toutes les connexions électriques du système
d’injection directe sont solidement fixées avant de démarrer l e moteur.
Ne pas mettre le contact alors que les connecteurs élec-
○
triques du système d’injection directe sont déconnectés.
L’ECU mémorise les codes d’entretien.
Si un émetteur-récepteur est installé sur le véhicule, as-
○
surez-vous que le fonctionnement du système d’injection directe n’est pas influencé par les ondes électriques
émises par l’antenne. Vérifiez le fonctionnement du système avec le moteur tournant au ralenti. Placez l’antenne
aussi loin que possible de l’ECU.
N’actionnez pas le contacteur d’allumage lorsqu’un quel-
○
conque flexible de carburant est débranché. Auquel cas,
la pompe à carburant se mettra en marche, provoquant
un écoulement de carburant par le flexible de carburant.
Ne faites pas fonctionner la pompe à carburant lorsqu’elle
○
est complètement à sec. Ceci afin d’éviter le grippage de
la pompe.
Avant de déposer les pièces du système d’alimentation
○
en carburant, nettoyez les surfaces externes des pièces
à l’aide d’air comprimé.
Lorsqu’un flexible de carburant est déconnecté, du car-
○
burant peut s’échapper dû à la pression résiduelle dans
la conduite d’essence. Couvrez le joint du flexible à l’aide
d’un morceau de tissu propre afin de prévenir tout écoulement de carburant.
Lors de l’installation des flexibles de carburant, évitez les
○
angles vifs, le vrillage, l’écrasement ou la torsion et faites
passer les flexibles de carburant avec le moins de coudes
possibles afin de ne pas gêner le flux de carburant.
Acheminez les flexibles conformément aux instruc-
○
tions de la section « Acheminement des câbles, fils et
flexibles » de l’annexe.
Page 78
3-20 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Précautions en matière d’entretien du système d’injection directe
Installez les colliers de flexible dans la position indiquée et
○
serrez fermement les boulons des colliers. Vérifiez le circuit de carburant pour y déceler d’éventuelles fuites après
installation des flexibles.
Flexible de carburant [A]
Collier [B]
Tuyau de carburant [C]
Pour le modèle JT1500-A2 ∼ ;
Installez le collier à double ressort dans la position in-
○
diquée, puis tirez fermement la butée du collier vers le
haut à l’aide des pinces. Vérifiez le circuit de carburant
pour y déceler d’éventuelles fuites après installation des
flexibles.
Flexible de carburant [B]
Collier à double ressort [A]
Tuyau de carburant [C]
PRECAUTION
Ne réutilisez pas les colliers à double ressort sur la
conduite de carburant. Leur réutilisation provoquerait des fuites de carburant.
Remplacez les colliers à double ressort.
Remplacez le tuyau de carburant s’il est plié ou tordu.
○
La forte pression à l’intérieur de la conduite d’essence
○
peut provoquer une fuite de carburant [A] ou faire éclater
le flexible. Pliez et tordez le flexible en caoutchouc tout
en l’examinant.
Remplacez le flexible si des fissures [B] ou des hernies
○
[C] sont visibles.
En vérifiant les pièces du système d’injection directe, ne
○
faites pas tourner le moteur pendant plus de 15 secondes
sans un refroidissement auxiliaire (voir le chapitre « Généralités »).
PRECAUTION
Si vous faites tourner le moteur pendant plus de 15
secondes (même au ralenti), le composant en caoutchouc associé au système d’échappement pourrait
être endommagé.
Mettez bien en œuvre le refroidissement auxiliaire au cas
○
où vous devriez faire tourner le moteur fréquemment.
Page 79
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-21
Précautions en matière d’entretien du système d’injection directe
Lors du contrôle des pièces du système d’injection d i-
•
recte, utilisez un compteur numérique capable d’opérer
des lectures de tension et de résistance jusqu’à deux décimales.
Les connecteurs du système d’injection directe disposent
○
de joints, y compris l’ECU. Pour la mesure de la tension d’entrée ou de sortie, avec connecteur raccordé, utilisez le jeu d’adaptateurs modèle aiguillon. Insérez le
jeu d’adaptateurs modèle aiguillon à l’intérieur du joint
jusqu’à ce que le jeu d’adaptateurs atteigne la borne.
Voltmètre à affichage numérique [A]
Outil spéci al -
Jeu d’adaptateu rs modèle aiguillon : 57001-1 457
PRECAUTION
Insérez l’adaptateur modèle aiguillon tout droit le
long de la borne dans le connecteur afin d’éviter de
provoquer des court-circuits entre les bornes.
Après la prise de mesures, retirez les adaptateurs modèle
○
aiguillon et appliquez un agent d’étanchéité à base de
silicone sur les joints [A] du connecteur [B], de façon à
l’imperméabiliser.
Agent d’étanchéité à base de silicone (Kawasaki Bond :
56019-120)
Toujours contrôler l’état de la batterie avant de remplacer
•
les pièces du système d’injection directe. Une batterie
entièrement chargée est indispensable pour conduire des
tests précis du système d’injection directe.
Ne connectez pas directement une batterie de 12 V à un
•
injecteur de carburant. Insérez une résistance de (5 ∼ 7Ω) ou une ampoule (12 V, 3 ∼ 3,4 W) en série entre la
batterie et l’injecteur.
Page 80
3-22 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Autodiagnostic
Généralités sur l’autodiagnostic
Le système d’autodiagnostic dispose de 2 modes et peut
être commuté d’un mode sur l’autre.
[A]
Appuyezsurlebouton“SET”aveclebouton“MODE”
pendant 3 secondes au moins.
[B]
Appuyez soit sur le bouton “SET” ou “MODE”
pendant une seconde au moins.
Mode utilisateur
Il s’agit d’un mode standard, on y entre automatiquement
dès que l’on met le contact. L’ECU signale au pilote les
défaillances du système d’injection directe (DFI) et du système d’allumage en faisant clignoter un témoin d’avertissement DEL [A], l’indicateur d’injection de carburant FI [B] et
le caractère “FI” [C] lorsque les pièces du système d’injection directe et du système d’allumage sont défectueuses,
et active la fonction de sécurité après défaillance. L’avertisseur sonore retentit. En cas de problèmes graves, l’ECU
interrompt le fonctionnement de l’injection, de l’allumage et
du démarreur. Vous pouvez faire cesser l’avertisseur sonore en poussant soit le bouton “SET” ou “MODE”.
Mode concessionnaire
L’écran LCD du compteur affiche un caractère de code
d’entretien [A] pour montrer le(s) problème(s) des systèmes
d’allumage et d’injection directe au moment du diagnostic.
Pour entrer dans le mode concessionnaire, appuyez sur
•
le bouton “SET” [B] avec le bouton “MODE” [C] pendant
3 secondes au moins.
Lisez le caractère du code d’entretien à l’écran LCD.
•
Référez-vous au “Tableau Code (caractère) d’entretien”
dans la section suivante.
Pour revenir au mode utilisateur appuyez soit sur le bou-
•
ton “SET” ou “MODE” pendant une seconde au moins.
Le(s) caractère(s) du code d’entretien ne sera/seront plus
•
affiché(s) sur l’écran LCD du compteur une fois que les
problèmes sont résolus.
Page 81
Autodiagnostic
Tableau Code (caractère) d’entretien
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-23
Code
d’entretien
(utilisé dans
l’ECU)
11
12
13
14
21
23
31
41
42
43
44
51
5
2
Caractère de code
d’entretien (affiché
sur le compteur)
Problèmes possibles
Dysfonctionnement du
capteur de position
d’ouverture des gaz, câblage
ouvert ou en court-circuit
Dysfonctionnement du
capteur de pression d’air
d’admission, câblage ouvert
ou en court-circuit
Dysfonctionnement du
capteur de température de
l’air d’admission, câblage
ouvert ou en court-circuit
Dysfonctionnement du
capteur de température de
l’eau, câblage ouvert ou en
court-circuit
Dysfonctionnement du
capteur de position de
vilebrequin, câblage ouvert ou
en court-circuit
Dysfonctionnement du
capteur de position d’arbres à
cames, câblage ouvert ou en
court-circuit
Dysfonctionnement du
capteur d’inclinaison, câblage
ouvert ou en court-circuit
Dysfonctionnement de
l’injecteur no. 1, câblage
ouvert ou en court-circuit
Dysfonctionnement de
l’injecteur no. 2, câblage
ouvert ou en court-circuit
Dysfonctionnement de
l’injecteur no. 3, câblage
ouvert ou en court-circuit
Dysfonctionnement de
l’injecteur no. 4, câblage
ouvert ou en court-circuit
Dysfonctionnement des
bobines d’allumage 1 et
4, câblage ouvert ou en
court-circuit
Dysfonctionnement de la
bobine d’allumage 2 et
3, câblage ouvert ou en
court-circuit
Fonction de sécurité après
défaillance
L’ECU verrouille le calage
de l’allumage en position de
papillon fermé et règle le
système d’injection directe en
méthode D-J (voir Note 1).
L’ECU règle le système
d’injection directe (DFI) dans la
méthode α-N (voir Note 2).
L’ECU règle la température de
l’air d’admission à 40 °C.
L’ECU règle la température de
l’eauà70°C.
–
L’ECU continue d’allumer
les cylindres dans la même
séquence en suivant le dernier
signal correct.
L’ECU réduit le régime moteur
à moins de 3 000 tr/min en
arrêtant l’allumage.
–
–
–
–
L’ECU coupe les injecteurs 1/4
pour arrêter le carburant vers
les cylindres 1/4.
L’ECU coupe les injecteurs 2/3
pour arrêter le carburant vers
les cylindres 2/3.
Page 82
3-24 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Autodiagnostic
Code
d’entretien
(utilisé dans
l’ECU)
71
72
73
76
Note :
(1) Méthode D-J : méthode de contrôle du système d’injection directe pour une charge du moteur
moyenne à lourde. Lorsque la charge moteur est légère, tel qu’au ralenti ou à vitesse faible,
l’ECU détermine la quantité d’injection sur la base du calcul de la dépression de papillon (tension
de sortie du capteur de dépression) et du régime moteur (tension de sortie du capteur de position
de vilebrequin).
(2) Méthode α-N : au fur et à mesure que le régime moteur augmente et que la charge du moteur
passe d’une charge moyenne à une charge lourde, l’ECU détermine la quantité d’injection en
calculant l’ouverture des gaz (tension de sortie du capteur de position d’ouverture des gaz) et le
régime moteur.
(3) Si les systèmes de capteur de position d’ouverture des gaz et de la pression d’air d’admission
échouent tous les deux, l’ECU verrouille le calage de l’allumage en position de papillon fermé et
règle le système d’injection directe en méthode α-N.
(4) L’ECU peut être impliquée dans ces problèmes. Si les résultats de l’inspection de tous ces circuits
et pièces sont satisfaisants, veillez à contrôler la masse et l’alimentation de l’ECU. Si les résultats
du contrôle de la masse et de l’alimentation de l’ECU sont satisfaisants, remplacez l’ECU.
Caractère de code
d’entretien (affiché
sur le compteur)
(JT1500-A1)
(JT1500-A2 ∼)
(JT1500-A2 ∼)
Problèmes possibles
Surchauffe du moteur
Pression d’huile moteur trop
basse
Dysfonctionnement du
capteur de température
d’huile, câblage ouvert ou en
court-circuit
Surchauffe de l’huile moteur
Fonction de sécurité après
défaillance
L’ECU réduit le régime moteur
à moins de 3 000 tr/min en
arrêtant l’allumage.
L’ECU réduit le régime moteur
à moins de 3 000 tr/min en
arrêtant l’allumage.
L’ECU règle la température de
l’huile à 60 °C.
L’ECU réduit le régime moteur
à moins de 3 000 tr/min en
arrêtant l’allumage.
L’ECU réduit le régime moteur
à moins de 3 000 tr/min en
arrêtant l’allumage.
Mémoire du code d’entretien (caractère)
Les codes d’entretien (caractères) passés sont stockés dans l’ECU. Toutefois, les caractères ne
peuvent être affichés au compteur. Les codes d’entretien passés peuvent être confirmés en utilisant
le KDS, le système de diagnostic Kawasaki (reportez-vous au chapitre « Généralités ») ; ils peuvent
également être effacés.
Page 83
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-25
Détection des pannes dans le système d’injection directe
Exemple de feuille de diagnostic
Nom du pilote :
Modèle :N° de moteur :Numéro de la coque :
Date d’identification du problème :Kilométrage :
Tem ps□ beau, □ nuageux, □ pluie, □ neige, □ toujours, □ autres :
Température□ chaud, □ tiède, □ froid, □ très froid, □ toujours
Fréquence du
Conditions dans lesquelles le problème est survenu :
Année d’immatriculation initiale :
□ chronique, □ souvent, □ une fois
normale, □ haute (environ 1 000 m ou plus)
État du Jet Ski quand le problème s’est produit.
□ s’allume immédiatement après le contact d’allumage et s’éteint après 1 ∼
Témoin
d’avertissement
DEL, caractère
FI, repère FI
2 secondes (normal).
□ les témoins clignotent après le contact d’allumage et reste allumé (problème au
niveau de l’injection directe)
□ s’éteint (témoin DEL, compteur, ECU ou défaut de son câblage).
□ s’allume parfois (défaut de câblage probable).
Difficulté au
démarrage
□ le démarreur ne tourne pas.
□ le démarreur tourne, mais le moteur ne démarre pas.
□ le démarreur et le moteur ne démarrent pas.
pas de circulation de carburant (□ pas de carburant dans le réservoir, □ pas de
□
bruit de la pompe à carburant).
□ moteur noyé (ne démarrez pas le moteur les gaz ouverts, ce qui provoque
le noyage du moteur).
□ pas d’étincelle
□ autres :
□ juste après le démarrage.
Moteur cale
□ lors de l’ouverture du levier des gaz.
□ lors de la fermeture du levier des gaz.
□ en partant.
□ en arrêtant le Jet Ski.
□ en croisière.
□ autres :
□ régime ralenti très bas, □ régime ralenti très élevé, □ régime ralenti inégal.Mauvais
fonctionnement
du moteur à bas
régime
□ faible tension de la batterie (chargez la batterie).
□ bougie d’allumage desserrée (resserrez-la).
bougie d’allumage sale, cassée ou présentant un mauvais écartement
□
(solutionnez le problème).
□ retour de flamme.
□ auto-allumage.
□ hésite à l’accélération.
□ viscosité de l’huile trop élevée
□
surchauffe du moteur.
□ autres :
Page 84
3-26 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Détection des pannes dans le système d’injection directe
Mauvais
fonctionnement
ou absence de
puissance à
haut régime
□ bougie d’allumage desserrée (resserrez-la).
bougie d’allumage sale, cassée ou présentant un mauvais écartement
□
(solutionnez le problème).
□ bougie incorrecte (remplacez-la).
□ cognement (carburant incorrect ou de mauvaise qualité).
□
surchauffe du moteur.
□ niveau d’huile moteur trop élevé
□ viscosité de l’huile trop élevée
□ autres :
Page 85
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-27
Capteur de position d’ouverture des gaz (code/caractère d’entretien - 11/tPS)
Dépose/réglage de capteur de position d’ouverture
des gaz
PRECAUTION
Ne laissez jamais tomber le capteur de position
d’ouverture des gaz [A], en particulier sur une surface dure. Un choc de ce genre peut l’endommager.
Déposez :
•
Siège (voir le chapitre « Coque/capot moteur »)
Filtre à air (voir la section « Dépose du filtre à air »)
Utilisez une clé Torx [A] (T20, B = 3,86 mm) pour déposer
•
les vis de fixation du capteur de position d’ouverture des
gaz [C].
NOTE
L’espace entre le capteur de position d’ouverture des
○
gaz et la coque dans le compartiment moteur est insuffisant pour déposer les vis Torx. Utilisez alors une clé
Torx en L.
Lors de l’installation du capteur de position d’ouverture
•
des gaz, faites attention aux éléments suivants (Sur la
photographie, le capteur de position d’ouverture des gaz
Alignez [A] les saillies [B] du capteur de position d’ouver-
○
ture des gaz avec l’arbre des gaz [C], comme indiqué lors
de l’installation du capteur de position d’ouverture des gaz
sur le boîtier papillon.
Tournez légèrement le capteur de position d’ouver-
○
ture des gaz dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre [A] et serrez temporairement les vis de fixation
du capteur de position d’ouverture des gaz.
a été déposé du boîtier papillon pour des raisonsde
clarté).
Page 86
3-28 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Capteur de position d’ouverture des gaz (code/caractère d’entretien - 11/tPS)
Réglez le capteur de position d’ouverture des gaz comme
•
suit.
Installez temporairement le filtre à air.
○
Une fois le moteur chaud, contrôlez le régime de ralenti.
○
Vitessederalenti
Standard :1 300 ±100 tr/min
Arrêtez le moteur et coupez le contact.
○
Débranchez le connecteur du capteur de position d’ou-
○
verture des gaz et raccordez l’adaptateur de réglage
du capteur de position d’ouverture des gaz [A] entre le
connecteur de faisceau et le connecteur du capteur de
position d’ouverture des gaz.
Connectez un voltmètre numérique aux câbles de l’adap-
○
tateur de réglage du capteur.
Outil spécial -
Adaptateur de réglage du capteur de position
d’ouverture des gaz : 57001-1521
Tension de sortie de capteur de position d’ouverture des
gaz
Connexions au capteur
Voltmètre (+) → câble G/W
Voltmètre (–)→ câ ble BK/W
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti.
○
Tournez [A] le capteur de position d’ouverture des gaz
○
et amenez la tension de sortie du capteur dans la plage
standard.
Tensiondesortieauniveauducapteur
Standard :1,08 ∼ 1,18 V DC (ouverture du papillon
au ralenti)
Serrez les vis de fixation du capteur de position d’ouver-
○
ture des gaz.
Couple de serrage -
Vis de fixation du capteur de position d’ouver-
ture des gaz : 2,0 N·m (0,20 kgm·f, 18 in·lb)
Vérifiez à nouveau que la tension de sortie du capteur est
○
comprise dans la plage standard.
Arrêtez le moteur et coupez le contact.
○
Déposez l’adaptateur de réglage et rebranchez le
○
connecteur du capteur de position d’ouverture des gaz.
Inspection de la tension d’entrée
NOTE
Assurez-vous que la batterie soit entièrement chargée.
○
Mettez le contacteur à clé sur « OFF ».
•
Déposez l’ECU (reportez-vous à la section « Dépose de
•
l’ECU »). Ne déconnectez pas le connecteur de l’ECU.
Page 87
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-29
Capteur de position d’ouverture des gaz (code/caractère d’entretien - 11/tPS)
Connectez un voltmètre numérique [A] au connecteur [B]
•
à l’aide d’un jeu d’adaptateurs modèle aiguillon.
Outil spéci al -
Jeu d’adaptateu rs modèle aiguillon : 57001-1 457
Tension d’entrée de capteur de position d’ouverture des
gaz.
Positionnez le contacteur d’allumage sur ON et insérez la
•
clé sous le bouton d’arrêt.
En appuyant sur le bouton de démarrage, faites tourner le
•
moteur pendant 5 ∼ 6 secondes au ralenti pour mesurer
la tension d’entrée du capteur.
Attendez 15 secondes avant d’utiliser à nouveau le dé-
○
marreur.
Tension d’entrée au niveau de l’ECU
Standard :4,75 ∼ 5,25 V D C
Mettez le contacteur à clé sur « OFF ».
•
Si la valeur de la tension d’entrée est inférieure à la
norme, vérifiez l’ECU au niveau de sa mise à la masse,
son alimentation et s’il n’y a pas de court-circuit. Si la
masse, l’alimentation et le câblage de l’ECU sont en
ordre, remplacez l’ECU.
Si la tension d’entrée se trouve dans la norme prévue,
vérifiez la tension d’entrée au niveau du connecteur du
capteur de position d’ouverture des gaz.
Déposez temporairement le filtre à air (reportez-vous à la
•
section « Dépose du filtre à air »).
Détachez le connecteur du capteur de position d’ouver-
•
ture des gaz et branchez l’adaptateur de réglage [A] entre
le connecteur de faisceau et le connecteur du capteur de
position d’ouverture des gaz.
Connectez un voltmètre numérique aux câbles de l’adap-
•
tateur de réglage du capteur.
Outil spéci al -
Adaptateur de réglage du capteur de position
d’ouverture des gaz : 57001-1521
Tension d’entrée de capteur de position d’ouverture des
gaz.
Connexions au capteur
Voltmètre→ câble R
Voltmètre (–)→ câble BK/W
Installezlefiltreàair.
•
Page 88
3-30 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Capteur de position d’ouverture des gaz (code/caractère d’entretien - 11/tPS)
Positionnez le contacteur d’allumage sur ON et insérez la
•
clé sous le bouton d’arrêt.
En appuyant sur le bouton de démarrage, faites tourner le
•
moteur pendant 5 ∼ 6 secondes au ralenti pour mesurer
la tension d’entrée du capteur.
Attendez 15 secondes avant d’utiliser à nouveau le dé-
○
marreur.
Tension d’entrée au niveau du capteur
Standard :4,75 ∼ 5,25 V DC
Mettez le contacteur à clé sur « OFF ».
•
Si la valeur se trouve en dehors de la norme, contrôlez le
câblage (voir « Schéma de câblage » dans cette section).
Si la valeur est bonne, vérifiez la tension de sortie du
capteur.
Inspection de la tension de sortie
Mesurezlatensiondesortieauniveaudel’ECUdela
•
même façon que pour l’inspection de la tension d’entrée.
Tenez compte des notes suivantes.
Voltmètre numérique [A]
Connecteur [B]
Outil spécial -
Jeu d’adaptateurs modèle aiguillon : 57001-1457
Tension de sortie de capteur de position d’ouverture des
Contrôlez le régime du ralenti pour vous assurer que l’ou-
•
verture du papillon est correcte.
Vitessederalenti
Standard:1300±100tr/min
Mesurez la tension de sortie du capteur au ralenti.
•
Tension de sortie au niveau de l’ECU
Standard :1,08 ∼ 1,18 V DC (ouverture du papillon
au ralenti)
PRECAUTION
Ne laissez jamais tomber le capteur de position
d’ouverture des gaz, en particulier sur une surface
dure. Un choc de ce genre peut l’endommager.
Si la valeur de la tension de sortie est comprise dans
la plage standard, vérifiez que la masse et l’alimenta-
tion électrique de l’ECU sont correctes (reportez-vous à
la section « Inspection de l’alimentation de l’ECU »). Si la
masse et l’alimentation de l’ECU sont en ordre, rempla-
cez l’ECU.
Si la tension de sortie est bien en dessous de la norme
(ex : lorsque le câblage est ouvert, la valeur est de 0 V),
contrôlez la tension de sortie au niveau du connecteur de
capteur.
Page 89
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-31
Capteur de position d’ouverture des gaz (code/caractère d’entretien - 11/tPS)
Détachez le connecteur du capteur de position d’ouver-
•
ture des gaz et branchez l’adaptateur de réglage [A] entre
le connecteur de faisceau et le connecteur du capteur de
position d’ouverture des gaz.
Connectez un voltmètre numérique aux câbles de l’adap-
•
tateur de réglage du capteur.
Outil spéci al -
Adaptateur de réglage du capteur de position
d’ouverture des gaz : 57001-1521
Tension de sortie de capteur de position d’ouverture des
gaz
Mesurez la tension de sortie du capteur au ralenti.
•
Tensiondesortieauniveauducapteur
Standard :1,08 ∼ 1,18 V DC (ouverture du papillon
au ralenti)
PRECAUTION
Ne laissez jamais tomber le capteur de position
d’ouverture des gaz, en particulier sur une surface
dure. Un choc de ce genre peut l’endommager.
Au terme de l’inspection de la tension du capteur de po-
•
sition d’ouverture des gaz, déposez l’adaptateur de réglage.
Si la tension de sortie est hors norme, inspectez la résistance du capteur de position d’ouverture des gaz.
Si la tension de sortie est normale, contrôlez la continuité
du câblage (voir le schéma suivant).
Page 90
3-32 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Capteur de position d’ouverture des gaz (code/caractère d’entretien - 11/tPS)
Inspection de la résistance
Mettez le contacteur à clé sur « OFF ».
•
Déposez :
•
Filtre à air (reportez-vous à la section « Dépose du filtre
àair»)
Débranchez le connecteur du capteur de position d’ou-
•
verture des gaz puis raccordez l’adaptateur de réglage [A]
au capteur de position d’ouverture des gaz [B].
Outil spécial -
Adaptateur de réglage du capteur de position
d’ouverture des gaz : 57001-1521
Ne connectez pas le connecteur de faisceau.
○
Connectez un compteur numérique [C] aux câbles de
•
l’adaptateur pour faisceau.
Mesurez la résistance du capteur de position d’ouverture
•
des gaz.
Résistance du capteur de position d’ouverture des g az
Connexions à
Adaptateur pour
faisceau :
Standard :4 ∼ 6kΩ
Câble R [D] ←→ câble BK/BL [E]
Si la valeur se trouve hors norme, remplacez l’ensemble
du papillon.
Si la valeur se trouve dans la norme, mais que le pro-
blème persiste, remplacez l’ECU.
1. ECU
2. Cosse de raccordement E
3. Capteur de position de papillon
Page 91
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-33
Capteur de pression d’air d’admission (code/caractère d’entretien - 12/bOSt)
PRECAUTION
Ne laissez jamais tomber le capteur, surtout sur une
surface dure. Un choc de ce genre peut l’endommager.
Dépose du capteur de pression d’air d’admission
Positionnez le contacteur d’allumage sur OFF.
•
Déposez :
•
Siège (voir le chapitre « Coque/capot moteur »)
Boulons du capteur de pression d’air d’admission [A]
Connecteur du capteur de pression d’air d’admission [B]
Capteur de pression d’air d’admission [C]
Installation du capteur de pression d’air d’admission
Appliquez de l’huile de silicone sur le joint torique [A].
•
PRECAUTION
N’appliquez pas d’huile de silicone à l’extrémité du
capteur (partie sensible) [B] et à l’intérieur [C] du
connecteur du capteur.
Serrez :
•
Couple de serrage -
Boulons du capteur de pression d’air d’admis-
sion : 7,8 N·m (0,80 kgf·m, 69 in·lb)
Inspection de la tension d’entrée
NOTE
Assurez-vous que la batterie soit entièrement chargée.
○
L’inspection est la même que pour “Inspection de la ten-
○
sion de sortie” du capteur de position d’ouverture des
gaz.
Mettez le contacteur à clé sur « OFF ».
•
Déposez l’ECU (reportez-vous à la section « Dépose de
•
l’ECU »). Ne déconnectez pas le connecteur de l’ECU.
Page 92
3-34 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Capteur de pression d’air d’admission (code/caractère d’entretien - 12/bOSt)
Connectez un voltmètre numérique [A] au connecteur [B]
•
à l’aide d’un jeu d’adaptateurs modèle aiguillon.
Outil spécial -
Jeu d’adaptateurs modèle aiguillon : 57001-1457
Tension d’entrée du capteur de pression d’air d’admission
La tension de sortie varie en fonction de la pression
○
atmosphérique locale.
La tension de sortie du capteur de dépression est basée
○
sur l’obtention d’une dépression presque parfaite dans
la petite chambre du capteur. Ainsi, le capteur indique
la dépression absolue (vide absolu).
3,75 ∼ 4,25 V DC à la pression
atmosphérique normale
(101,32 kPa, 76 cmHg abs.)
NOTE
Si la tension de sortie se trouve dans la plage utilisable,
contrôlez l’ECU au niveau de sa masse, son alimentation
et câblage. Si la masse, l ’alimentation et le câblage de
l’ECU sont en ordre, remplacez l’ECU.
Si la tension de sortie est bien au-delà de la plage utilisable, contrôlez la tension de sortie au niveau du connecteur de capteur [A].
Mesurez la tension de sortie au niveau du capteur de la
•
même façon que pour l’inspection de la tension d’entrée.
Tenez compte des notes suivantes.
[B] Capteur de pression d’air d’admission.
Outil spéci al -
Adaptateurpourfaisceaudecapteur:
57001–1561
Tension de sortie du capteur de pression d’air d’admission
Tension de sortie au niveau du connecteur de capteur
Plage utilisable :
3,75 ∼ 4,25 DC à la pression
atmosphérique normale (101,32 kPa
ou 76 cmHg abs.)
Si la tension de sortie est normale, contrôlez la continuité
du câblage (voir le schéma suivant).
Si la tension de sortie est en dehors de la plage utilisable,
remplacez le capteur d’inclinaison.
Mettez le contacteur à clé sur « OFF ».
•
Déposez l’adaptateur pour faisceau de capteur.
•
Page 94
3-36 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Capteur de pression d’air d’admission (code/caractère d’entretien - 12/bOSt)
Performance de la tension de sortie
(pour une tension d’entrée de 4,75 ∼ 5,25 V)
P : Dépression
Vo : Tension de sortie
1. ECU
2. Cosse de raccordement E
3. Cosse de raccordement H
4. Capteur de pression d’air d’admission
Page 95
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-37
Capteur de température d’air d’admission (code/caractère d’entretien - 13/AIrt)
Dépose/Installation du capteur de température d’air
d’admission
PRECAUTION
Ne laissez jamais tomber le capteur, surtout sur une
surface dure. Un choc de ce genre peut l’endommager.
Déposez le filtre à air (reportez-vous à la section « Dé-
•
posedufiltreàair»).
Déconnectez le connecteur [A] du capteur de tempéra-
•
ture d’air d’admission.
Déposez le capteur de température d’air d’admission [B]
•
et la rondelle.
Installez le capteur de température d’air d’admission et la
•
rondelle [A].
Serrez :
•
Couple de serrage -
Capteur de température d’air d’admission :
20N·m(2,0kgf·m,14ft·lb)
Inspection de la tension de sortie
NOTE
Assurez-vous que la batterie soit entièrement chargée.
○
Déposez l’ECU (reportez-vous à la section « Dépose de
•
l’ECU »). Ne déconnectez pas le connecteur de l’ECU.
Connectez un voltmètre numérique au connecteur de
•
l’ECU à l’aide d ’un jeu d’adaptateurs modèle aiguillon.
Outil spéci al -
Jeu d’adaptateu rs modèle aiguillon : 57001-1 457
Tension de sortie du capteur de température d’air
d’admission
Positionnez le contacteur d’allumage sur ON et insérez la
•
clé sous le bouton d’arrêt.
En appuyant sur le bouton de démarrage, faites tourner le
•
moteur pendant 5 ∼ 6 secondes au ralenti pour mesurer
la tension de sortie du capteur.
Attendez 15 secondes avant d’utiliser à nouveau le dé-
○
marreur.
Tension de sortie au niveau de l’ECU
Standard :environ 3 ∼ 4Và20°C
NOTE
La tension de sortie varie en fonction de la température
○
du liquide de refroidissement dans le moteur.
Mettez le contacteur à clé sur « OFF ».
•
Si la valeur de la tension de sortie se situe en dehors de
la plage de valeurs spécifiée, vérifiez la masse et l’alimentation é lectrique de l’ECU (reportez-vous à la section
« Inspection de l’alimentation de l’ECU »). Si la masse et
l’alimentation de l’ECU sont en ordre, remplacez l’ECU.
Si la tension de sortie est complètement hors de la plage
des valeurs spécifiées (ex : lorsque l e câblage est ouvert,
la tension est d’environ 5 V), contrôlez le câblage (voir le
schéma suivant).
Si le câblage est en ordre, contrôlez la résistance du capteur de température d’eau.
Déposez le jeu d’adaptateurs modèle aiguillon et appli-
•
quez un agent d’étanchéité à base de silicone sur les
joints du connecteur de l’ECU pour les rendre imperméables.
Agent d’étanchéité à base de silicone (Kawasaki Bond :
56019-120)
Page 100
3-42 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Capteur de température d’eau (code/caractère d’entretien - 14/AqUt)
1. ECU
2. Cosse de raccordement E
3. Capteur de température d’eau
Inspection de la résistance du capteur
Déposez le capteur de température d’eau (reportez-vous
•
à la section « Dépose/installation du capteur de tempéra-
ture d’eau »).
Reportez-vous à la section « Inspection de contacteur de
•
température d’eau » du chapitre « Circuit électrique ».
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.