KAWASAKI STX-15F User Manual [fr]

Page 1
STX-15F
®
JET SKI
Manuel d’atelier
Page 2
est une marque déposée de Kawasaki Heavy Industries, Ltd. dans les pays suivants : Etats-Unis, Japon, Autriche, Benelux, Suède, Danemark, Suisse, France, Canada, Fin­lande, Norvège, Grèce, Italie, Royaume-Uni, Portugal, Thaïlande et Taiwan.
KAWASAKI JET SKI®est une marque déposée de Kawasaki Heavy Industries, Ltd. en Australie.
Page 3
Guide de référence rapide
Généralités 1 j Entretien périodique 2 j Système d’alimentation (DFI) 3 j Système de lubrification du moteur 4 j Système d’échappement 5 j Partie supérieure du moteur 6 j Dépose/montage de moteur 7 j Partie inférieure du moteur 8 j
Ce guide de référence rapide doit vous aider à trouver rapi­dement le sujet ou la procédure qui vous intéresse.
•Repliez les pages de façon à voir, sur les bords extérieurs des feuillets, les carrés noirs contenant le numéro du chapitre et présents à chaque page de Table des Matières.
•Reportez-vous à chaque table des matières pour trouver la page exacte du sujet qui vous intéresse.
Circuits de refroidissement et d’assèchement 9 j Propulsion 10 j Pompe et turbine 11 j Direction 12 j Coque/Capot moteur 13 j Circuit électrique 14 j Stockage 15 j Appendice 16 j
Page 4
Page 5
JET SKI
STX-15F
®
Manuel d’atelier
Tous droits réservés. Aucun extrait de cette publication ne peut être reproduit, mémorisé sur support informatique ou diffusé s ous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, mécanique ou électronique, y compris la photocopie, l’enregistrement ou tout autre procédé de duplication, sans l’autorisation écrite préalable de Kawasaki Heavy Industries, Ltd., Japon, Département Quality Assurance / Consumer Products and Machinery C ompany.
Kawasaki s’est efforcé de fournir des informations aussi complètes et précises que possible et ne peut être tenu responsable des imprécisions ou omissions qui se seraient glissées dans la présente documentation.
La compagnie se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment, sans préavis et sans être tenue en aucune manière d’apporter les mêmes modifications aux produits fabriqués antérieurement. Contactez votre concessionnaire de véhicules nautiques à moteur (VNM) JET SKI les plus récentes sur les améliorations apportées au produit après publication du présent manuel.
L’ensemble des données contenues dans la présente publication repose sur les dernières informations produit disponibles au moment de la publication. Les illustrations et photos de ce manuel sont destinées à servir de référence et peuvent ne pas correspondre exactement aux pièces du modèle livré.
pour les informations
© 2003 Kawasaki Heavy Industries, Ltd. Troisième édition (1) :Le 25 octobre 2005
Page 6

LISTE DES ABREVIATIONS

A ampère(s) lb livre(s) après PMB après le point mort bas m mètre(s) CA courant alternatif min minute(s) après PMH après le point mort haut N newton(s) avant PMB avant le point mort bas Pa pascal(s) PMB point mort bas ch cheval-vapeur avant PMH avant le point mort haut psi livre(s) par pouce carré °C degré(s) Celsius t tour CC courant continu tr/min tour(s) minute F farad(s) PMH point mort haut °F degré(s) Fahrenheit TIR affichage complet de l’indicateur ft pied(s) g h l litre(s)
gramme(s) heure(s)
V W ohm(s)
volt(s) watt(s)
Lisez le MANUEL DU PROPRIETAIRE avant
l’utilisation.
Page 7

ENTRETIEN ET REGLAGES

L’entretien, le remplacement ou la réparation des équipements et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout établissement ou personne spécialisé dans la réparation des moteurs à explosion marins.

INFORMATIONS SUR LES EMISSIONS DU VEHICULE

Information concernant le carburant
CE MOTEUR EST HOMOLOGUE POUR FONCTIONNER EXCLUSIVEMENT AVECDE L’ES­SENCE ORDINAIRE SANS PLOMB.
Un indice d’octane minimum de 87 en liaison avec le pouvoir antidétonant est recommandé. L’indice d’octane est affiché sur les pompes des stations-service.
Information concernant le système de contrôle des émissions
Afin de participer à la protection de notre environnement, Kawasaki a équipé ce véhicule d’un système de contrôle des gaz d’échappement conforme aux normes de la United States Envi­ronmental Protection Agency (agence pour la protection de l’environnement des Etats-Unis).
Système de recyclage des vapeurs d’échappement
Ce système réduit la proportion des polluants rejetés dans l’atmosphère par l’échappement de ce moteur. L’alimentation, l’allumage et l’échappement de ce moteur ont été conçus et fabriqués avec soin pour obtenir un moteur efficace affichant un faible niveau d’émission de polluants.
Entretien
Un entretien et des réparations corrects sont nécessaires pour que ce Jet Ski conserve ses qualités en matière d’émissions. Le présent manuel d’atelier contient les recommandations de réparation et d’entretien pour ce moteur. Il convient d’effectuer les entretiens des organes spéci­fiés dans le Tableau d’entretien périodique afin de garantir la conformité aux normes de pollution.
Toute manipulation intempestive du système de contrôle des émissions de gaz est inter­dite
La loi fédérale interdit les actions suivantes ou les c onséquences y afférant : (1) la dépose ou le fait de rendre inopérant, par toute personne dans un autre but que l’entretien, la réparation ou le remplacement, de tout équipement ou élément de conception incorporé dans un nouveau moteur, quel qu’il soit, et dont le but est d’en contrôler l’émission, avant la vente ou la livraison du moteur à l’utilisateur final ou pendant qu’il est en usage ou (2) d’utiliser ce moteur après qu’un tel équipement ou élément a été déposé ou rendu inopérant par quelle que personne que ce soit.
Parmi les modifications présumées constituer des cas de manipulation frauduleuse figurent les points suivants :
Ne faites pas de manipulations frauduleuses des pièces d’origine associées à l’émission.
* Système d’allumage à transistor numérique
* Pompe à c arburant
* Bougies
* Boîtier papillon et pièces internes
Page 8
* Injecteurs de carburant
*ECU
Page 9

Avant-propos

Le présent manuel est essentiellement des­tiné aux mécaniciens qualifiés travaillant dans un atelier adéquatement équipé. Toutefois, il contient suffisamment d’informations de base et détaillées pour permettre à l’utilisateur qui le souhaite d’effectuer ses propres entretiens et réparations de base. L’exécution correcte de ces travaux suppose une connaissance de base de la mécanique, de l’utilisation adéquate des outils et des procédures d’atelier. Si le pro­priétaire dispose d’une expérience insuffisante ou a des doutes quant à sa capacité à effec­tuer ces travaux, tous les réglages, entretiens et réparations seront confiés à des mécaniciens qualifiés exclusivement.
Pour effectuer les travaux de manière efficace et éviter de coûteuses erreurs, lisez le texte, fa­miliarisez-vous minutieusement avec les procé­dures avant de commencer à travailler, et tra­vaillez soigneusement, dans un endroit propre. Lorsque l’utilisation d’outils ou d’un équipement spécial est recommandée, n’utilisez pas d’ou­tils ou d’équipements improvisés. Seuls les ins­truments adéquats permettent d’effectuer des mesures de précision, et l’utilisation d’outils de substitution peut avoir des conséquences dan­gereuses.
Pour la durée de la période de garantie,
nous recommandons que tous les entretiens et réparations prévus soient effectués conformé­ment à ce manuel. Toute procédure d’entretien ou de réparation effectuée par le propriétaire dans le non-respect du présent manuel peut an­nuler la garantie.
Pour garantir à votre JET SKI maximale :
Suivez le tableau d’entretien périodique qui
se trouve dans le Manuel d’atelier.
Soyez vigilant concernant les pannes et les
entretiens non prévus.
Utilisez les outils appropriés et des pièces
d’origine Kawasaki JET SKI
jauges et testeurs spéciaux nécessaires pour
l’entretien de JET SKI
sentés dans le Manuel d’atelier. Les pièces
d’origine fournies comme pièces de rechange
sont inscrites dans le Catalogue des pièces.
Suivez soigneusement les procédures de ce
manuel. Ne prenez pas de raccourcis.
une longévité
. Les outils,
Kawasaki sont pré-
N’oubliez pas de tenir un registre à jour des
entretiens et réparations, avec les dates et la mention des éventuelles nouvelles pièces posées.
Utilisation du présent
manuel
Dans ce manuel, le produit est subdivisé en ses principaux systèmes et chacun de ces sys­tèmes constitue un des chapitres du manuel. Le Guide de référence rapide vous présente tous les systèmes du véhicule et vous aide à localiser les chapitres correspondants. Chaque chapitre, à son tour, est pourvu d’une table des matières détaillée.
Par exemple, si vous recherchez des infor­mations sur la bobine d’allumage, utilisez le Guide de référence rapide pour localiser le cha­pitre consacré au circuit électrique. Reportez
-vous ensuite à la table des matières de la pre­mière page du chapitre pour retrouver la section consacrée à la bobine d’allumage.
Les symboles AVERTISSEMENT et PRE­CAUTION indiquent des instructions à res­pecter absolument. Respectez toujours scru­puleusement les consignes d’utilisation et d’entretien.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure grave
ou mortelle, respectez les instructions
ou les procédures spéciales signalées
par le symbole Avertissement.
PRECAUTION
Ce symbole identifie des instructions ou
des procédures spéciales dont le non
-respect peut être cause d’endommage-
ment ou de destruction du véhicule.
Le présent manuel contient quatre autres symboles (en plus des symboles AVERTISSE­MENT et PRECAUTION), destinés à identifier quatre types différents d’informations.
Page 10
NOTE
Informations présentant un intérêt parti-
culier pour une utilisation plus efficace et plus agréable du véhicule.
Indique une étape de procédure à suivre ou
un travail à faire. Indique une sous-étape de procédure ou
donne des précisions sur l’exécution du tra­vail de l’étape de procédure qui le précède. Il précède également le texte d’une NOTE. Indique une étape conditionnelle ou l’action à entreprendre sur la base des résultats du test ou du contrôle effectués dans l’étape ou
la sous-étape de procédure qui le précèdent. Dans la plupart des chapitres, la Table des ma­tières est suivie d’un éclaté des composants du système. Vous trouverez dans ces illus­trations des instructions indiquant quelles sont les pièces dont l’assemblage requiert un couple de serrage spécifique, l’application d’huile, de graisse ou d’un agent de blocage.
Le présent modèle, le JT1500A, est équipé d’un moteur quatre temps.
Lorsque le JET SKI teur quatre temps requiert, comparativement au moteur deux temps, une attention particulière et d’une procédure méthodique pour être remis en état. Dès lors, dans ce manuel, les procé­dures qui ne sont pas abordées dans les ma­nuels d’entretien des moteurs deux temps, sont expliquées en détail pour faire face aux cas qui se présentent.
Référez-vous à la section « Après immer­sion»duchapitre9«Circuitderefroidissement et d’assèchement » pour disposer des procé­dures récapitulatives et détaillées.
a été immergé, le mo-
Page 11
GÉNÉRALITÉS 1-1
Généralités
1
TABLE DES MATIÈRES
Mode SLO (Smart Learning Operation) (modèle JT1500-A2 )............................................. 1-2
Avant l’entretien...................................................................................................................... 1-3
Identification du modèle..........................................................................................................1-11
Spécifications générales.........................................................................................................1-12
Tableau de conversion des unités .......................................................................................... 1-14
Page 12
1-2 GÉNÉRALITÉS
Mode SLO (Smart Learning Operation) (modèle JT1500-A2 )
Ce Jet Ski est doté du mode Smart Learning Operation (SLO) et du mode de fonctionnement nor­mal (Full Power Operation, FPO). Le mode SLO permet de réduire la vitesse maximale du Jet Ski d’environ 30 % pour une utilisation par les débutants. Pour passer du mode SLO au mode FPO et inversement, enfoncez le bouton “MODE” pendant au moins 7 secondes.
Le mode SLO est affiché sur le compteur sous la forme « SLO ».
NOTE
Lorsque le mode SLO est sélectionné, l’affichage i ni-
tial qui apparaît lorsque le contact est établi s’affiche et l’avertisseur sonore retentit. Puis, l’affichage “SLO” clignote toutes les trois se-
condes. En mode SLO, tous les affichages du compteur et
toutes les autres fonctions fonctionnent de la même manière qu’en mode de fonctionnement normal (Full Power Operation, FPO).
Le mode de fonctionnement normal (mode Full Power Ope­ration, FPO) est indiqué par l’affichage « FPO ».
NOTE
Lorsque le mode de fonctionnement normal (Full Power
Operation, FPO) est sélectionné, le même affichage ini­tial apparaît dans un premier temps, suivi par “FPO” pendant deux secondes. “FPO” ne s’affiche néanmoins qu’une seule fois lorsque le mode est sélectionné, puis ne réapparaît plus par la suite. Lorsque le contact est coupé puis rétabli, le mode qui
était sélectionné à la coupure du contact s’affiche à nou­veau.
Page 13
GÉNÉRALITÉS 1-3
Avant l’entretien
Avant d’entamer un entretien de contrôle ou d’effectuer une opération de démontage et remontage sur un véhicule, lisez les précautions présentées ci-dessous. Pour faciliter le travail, des remarques, des illustrations, des photographies, des avertissements et des descriptions détaillées ont été inclus dans chaque chapitre si nécessaire. La présente section explique les éléments qui nécessitent une attention particulière lors de la dépose et de la repose ou du démontage et du remontage de pièces courantes.
Notez tout particulièrement ce qui suit :
Logiciel de Système de Diagnostic Kawasaki (KDS)
La version 2,2 du logiciel KDS qui fonctionne sur les PC avec environnement Windows sera dispo­nible comme outil de diagnostic pour les Jet Ski avec système d’injection directe (DFI) de Kawasaki.
Les éléments suivants sont nécessaires pour utiliser le KDS.
Eléments N° de réf.
Version 2,2 du logiciel KDS (CD-ROM) 57001-1503 Convertisseur de signaux 57001-1504 Câble de télécommunication et adaptateur pour câble Câble de relais 57001-1535
57001-1470
Les connecteurs du câble de télécommunication et du câble de relais se trouvent à l’avant de la batterie. Branchez le câble de télécommunication au connecteur KDS (4 broches) [A] et au câble de relais entre les connecteurs (8 broches) [C] du relais [B].
Réglages
Les réglages devront être réalisés en conformité avec le tableau d’entretien périodique ou à chaque fois que des pannes ou des symptômes rendent un réglage nécessaire. Il est recommandé de mettre le Jet Ski à l’eau à chaque fois qu’il est nécessaire de faire tourner un moteur aux fins d’entretien.
PRECAUTION
Ne faites pas fonctionner le moteur sans eau de refroidissement pendant plus de 15 se-
condes, surtout à haut régime, sous peine d’endommager irrémédiablement le moteur et
le système d’échappement.
Refroidissement auxiliaire
Un refroidissement auxiliaire peut être utilisé si le moteur du Jet Ski doit fonctionner hors de l’eau lors des réglages. Le moteur du Jet Ski doit si possible toujours fonctionner dans l’eau plutôt que de faire appel à un refroidissement auxiliaire.
Page 14
1-4 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Procurez-vous un tuyau d’arrosage standard [A] et un
adaptateur de tuyau d’arrosage [B] comme indiqué.
C : Raccord du tuyau d’arrosage de l’adaptateur D : Raccord de rinçage de l’adaptateur E : Filet : Rp 3/4
La pièce en option (N° réf. 92005–3746) est disponible
comme adaptateur de tuyau d’arrosage.
Ouvrez le couvercle du compartiment de rangement
avant. Déposez le capuchon de rinçage [A] se trouvant sur le
bord du compartiment de rangement.
Vissez un adaptateur de tuyau d’arrosage [A] sur le rac-
cord de rinçage [B]. Raccordez un tuyau d’arrosage [C] à un adaptateur de
tuyau d’arrosage et fixez le raccord du tuyau [D].
Raccordez le tuyau d’arrosage à u n robinet. Ne faites pas couler l’eau avant que le moteur tourne
et coupez immédiatement l’eau lorsque le moteur s’arrête. Le moteur requiert 2,4 L/minà1800 tr/min et 7,0 L/min à 6 000 tr/min.
PRECAUTION
Une alimentation en eau insuffisante provoque la surchauffe du moteur et/ou du système d’échappement, ce qui les endommagera gravement. Une quantité excessive d’eau de refroidissement peut étouffer le moteur et noyer les cylindres, causant un blocage hydrau­lique. Un blocage hydraulique endommagera gravement le moteur. Coupez immédiate­ment l’arrivée d’eau en cas d’étouffement du moteur lors de l’utilisation d’un système de refroidissement auxiliaire.
PRECAUTION
Inclinez toujours le Jet Ski sur son côté gauche. L’incliner sur son côté droit peut faire passer de l’eau du système d’échappement dans le moteur, ce qui est susceptible de l’en­dommager.
Page 15
GÉNÉRALITÉS 1-5
Avant l’entretien
PRECAUTION
Tournez le Jet Ski dans le sens des aiguilles d’une montre de façon à ce que le côté bâbord
se trouve toujours orienté vers le bas. Le faire tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre peut faire passer de l’eau du système d’échappement dans le moteur, ce qui
est susceptible d’endommager le moteur.
Masse de la batterie
Avant d’effectuer tout entretien sur le véhicule, déconnec­tez les câbles de la batterie afin d’éviter que le moteur ne se mette à tourner au ralenti accidentellement. Déconnectez d’abord le câble de terre (–), puis le câble positif (+). Une fois l’entretien terminé, connectez d’abord le câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie, puis le câble néga­tif (–) à la borne négative.
Bords de pièces
Soulevez les pièces de grande dimension ou pesantes à l’aide de gants afin d’éviter de vous blesser sur les é ven­tuels bords tranchants de celles-ci.
Page 16
1-6 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Solvant
Utilisez un solvant à point d’éclair élevé pour nettoyer les pièces. Tout solvant à point d’éclair élevé doit s’utili­ser conformément aux instructions de son fabricant.
Nettoyage du Jet Ski avant le démontage
Nettoyez le Jet Ski à fond avant de le démonter. Si de la saleté ou tout autre matériau étranger pénètre les zones étanches lors du démontage du véhicule, il peut se produire une usure excessive, ainsi qu’une diminution des perfor­mances de ce dernier.
Rangement et nettoyage des pièces déposées
Les pièces déposées sont faciles à confondre. Rangez les pièces selon leur ordre de démontage, et nettoyez-les en respectant cet ordre avant de les remonter.
Stockage des pièces déposées
Une fois les pièces et sous-pièces nettoyées, stockez-les dans une zone propre. Couvrez les pièces au moyen d’un tissu propre ou d’un film de plastique afin de les protéger de toute intrusion de matériaux étrangers avant leur remon­tage.
Inspection
La réutilisation de pièces usées ou endommagées peut être la cause d’accidents graves. Inspectez visuellement les pièces déposées afin de détecter toute trace de cor­rosion, décoloration ou autres dommages. Référez-vous aux sections appropriées de ce manuel pour connaître les limites tolérées d’entretien des pièces individuelles. Rem­placez les pièces en cas de dommage ou si les limites d’en­tretien de la pièce ne sont plus d’actualité.
Page 17
Avant l’entretien
Pièces de rechange
Les pièces de rechange doivent être d’origine KAWASAKI ou recommandées par KAWASAKI. Les joints, joints to­riques, joints d’huile, joints de graisse, circlips ou goupilles fendues doivent être remplacés chaque fois qu’ils sont dé­montés.
Ordre de remontage
Dans la plupart des cas, l’ordre de remontage correspond à l’ordre inverse du démontage ; cependant, si l’ordre de re­montage est précisé dans le manuel d’entretien, vous de­vez suivre les procédures indiquées.
GÉNÉRALITÉS 1-7
Séquence de serrage
Lors du montage d’une pièce avec plusieurs boulons, écrous ou vis, commencez à les visser dans leurs trous jusqu’à obtenir un ajustement serré. Ensuite, les boulons, écrous ou vis doivent être serrés selon la séquence spé­cifiée afin d’éviter tout gauchissement ou déformation pou­vant provoquer un dysfonctionnement. Par contre, lors du desserrage des boulons, des vis et des écrous, les desser­rer dans un premier temps d’un quart de tour environ avant de les dévisser complètement. Si la séquence de serrage spécifique n’est pas indiquée, serrez les éléments de fixa­tion en alternant diagonalement.
Couple de serrage
Tout couple de serrage incorrect appliqué à un boulon, un écrou ou une vis peut provoquer des dégâts sérieux. Serrez les éléments de fixation au couple spécifié à l’aide d’une clé de serrage de bonne qualité.
Page 18
1-8 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Force
Faites preuve de bon sens lors du démontage et du re­montage, l’application d’une force excessive pouvant pro­voquer un endommagement extensif ou difficile à réparer. Si nécessaire, déposez les vis fixées avec un agent de blo­cage non-permanent à l’aide d’un tournevis à percussion. Utilisez un maillet à tête en plastique chaque fois que des coups doivent être portés.
Joint, joint torique
Le forçage, tassement ou endommagement des joints et joints toriques après le démontage peut réduire les proprié­tés étanches de ceux-ci. Déposez les joints usagers et nettoyez à fond les surfaces d’étanchéité en vous assurant qu’aucun matériau de joint ou autre ne demeure. Montez les nouveaux joints et remplacez les joints toriques usagés lors du remontage
Joint liquide, agent de blocage
Lors des opérations requérant l’application d’un joint li­quide ou d’un agent de blocage, nettoyez les surfaces afin d’éliminer toute trace résiduelle d’huile avant d’appliquer le joint liquide ou l’agent de blocage. Évitez toute application excessive. Ce qui pourrait provoquer l’obturation des pas­sages d’huile et provoquer des dégâts sérieux.
Presse
Pour les éléments tels que les roulements ou joints d’huile nécessitant une pression pour être mis en place, appliquez une petite quantité d’huile sur la surface de contact. Veillez à respecter l’alignement et à n’effectuer que des mouve­ments non brusques lors du montage.
Roulement à billes
Ne déposez jamais les billes ou aiguilles pressées, sauf en cas de nécessité absolue. Et, dans ce cas, rempla­cez-les. Pressez les roulements en orientant les repères correspondant au nom du fabricant et aux dimensions vers l’extérieur. Mettez en place le roulement en appliquant une pression sur la bague correcte du roulement, comme indi­qué.
Le fait d’appliquer une pression sur une bague incorrecte peut provoquer la formation d’une pression entre la bague interne et la bague externe, et endommager le roulement.
Page 19
Avant l’entretien
Joint d’huile, joint de graisse
Ne déposez jamais les joints d’huile ou de graisse pres­sés, sauf en cas de nécessité absolue. Et, dans ce cas, remplacez-les. Pressez les nouveaux joints d’huile en orientant les repères correspondant au nom du fabricant et aux dimensions vers l’extérieur. Veillez à bien aligner le joint lors du montage.
Appliquez une couche de graisse spécifiée sur la lèvre du joint avant d’installer le joint.
GÉNÉRALITÉS 1-9
Circlips, goupilles fendues
Remplacez les circlips ou les goupilles fendues dépo­sées. Lors de son installation, veillez à ne pas trop ouvrir le clip afin d’éviter toute déformation.
Lubrification
Il est important de lubrifier les pièces tournantes et coulis­santes lors du montage, afin de minimiser l’usure subie au cours du fonctionnement initial. Les points de lubrification sont indiqués tout au long de ce manuel ; vous devez leur appliquer l’huile ou la graisse spécifiée, comme indiqué.
Sens de rotation du moteur
Lorsque le vilebrequin est tourné manuellement, la quan­tité de jeu libre du sens de rotation affectera le réglage. Tournez le vilebrequin dans le sens positif (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en partant de la poupe).
Page 20
1-10 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Fils électriques
Un fil à deux couleurs est identifié d’abord par sa couleur primaire, puis par la couleur de ses bandes. Sauf instruc­tion contraire, les fils électriques d’une couleur doivent être raccordés à des fils de la même couleur.
Appareil de mesure
Utilisez un appareil de mesure précis. Lisez attentive­ment les recommandations du fabricant avant d’utiliser l’ap­pareil. Des valeurs incorrectes sont source de mauvais ré­glages.
Page 21
Identification du modèle
JT1500-A1 - Vue du côté gauche
GÉNÉRALITÉS 1-11
JT1500-A1 - Vue du côté droit
Page 22
1-12 GÉNÉRALITÉS
Spécifications générales
Eléments JT1500-A1 A2, A6F
Moteur
Type 4 temps, double arbre à cames en tête, 4 cylindres,
refroidissement par eau Cylindrée 1 498 cm³ Alésage et course 83 × 69,2 mm Taux de compression 10,6 : 1 Puissance maximale 118 kW (160 ch) @ 7 500 tr/min Couple maximal 152 N·m (15,5 kgf·m, 112,1 ft·lb) @7 250 tr/min Système d’allumage Transistor numérique Système de lubrification Lubrification forcée (carter d’huile semi-sec) Carburation FI (injection de carburant) MIKUNI AC 60 × 1 Système de démarrage Méthode de numérotation des
cylindres Ordre d’allumage Calage de la distribution :
Admission :
Ouverture 22,5° avant le PMH Fermeture Durée
Echappement :
Ouverture 74,5° avant le PMB Fermeture 9,5° après le PMH Durée 264°
Spécifications de mise au point
Bougie :
Type NGK CR9EK Ecartement 0,7 0,8 mm
Avance à l’allumage 3° après PMH @ 1 300 tr/min 32° avant PMH @ 3 000 tr/min Vitesse de ralenti 1 300 ± 100 tr/min - dans l’eau
Compression 11901 799 kPa (12,1 18,3 kgf/cm², 173 261 psi) @
Propulsion
Accouplement Prise directe depuis le moteur Pompe à jet :
Type Flux axial simple étage
Poussée 4 250 N (434 kgf, 955 lb) Direction buse orientable Freinage Traînée dans l’eau
Performances
†Rayon de braquage minimum 4,0 m †Consommation de carburant 43 L/h @ plein régime †Autonomie en croisière 134 km @ plein régime pendant 1 heure et 26 minutes
Démarreur électrique De l’avant (proue) vers l’arrière (poupe), 1-2-3-4
1-2-4-3
67,5° après le PMB 270°
1 300 ± 100 tr/min - hors de l’eau
430 tr/min
(3 personnes)
Page 23
Spécifications générales
Eléments JT1500-A1 A2, A6F
Dimensions
Longueur totale 3 120 mm Largeur totale 1 180 mm Hauteur totale 1 050 mm Poids à sec 338 kg Capacité du réservoir de
carburant
Huile moteur
Type API SE, SF ou SG
Viscosité SAE 10W-40 Capacité : 5,0 L
Equipement électrique
Batterie 12 V 18 Ah Puissance maximum de
l’alternateur
62 L
API SH ou SJ avec JASO MA
16 A @14 V
GÉNÉRALITÉS 1-13
† : Les informations fournies ici indiquent des résultats obtenus en situations contrôlées, ces in-
formations peuvent être incorrectes dans d’autres situations.
Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis et peuvent ne pas s’appliquer à chaque
pays.
Page 24
1-14 GÉNÉRALITÉS
Tableau de conversion des unités
Préfixes des unités
Préfixe Symbole Puissance méga M × 1 000 000 kilo k × 1 000 centi c ×0,01 milli m ×0,001 micro µ × 0,000001
Unités de poids
kg ×2,205=lb g × 0,03527 = oz
Unités de volume
l × 0,2642 = gal (US) l × 0,2200 = l × 1,057 = l × 0,8799 = qt (imp) l × 2,113 = pint (US) l × 1,816 = pint (imp) mL × 0,03381 = oz (US) mL × 0,02816 = mL × 0,06102 = cu in
gal (imp) qt (US)
oz (imp)
Unités de longueur
km × 0,6214 = mile m × 3,281 = ft mm × 0,03937 = in
Unités de couple
N·m × 0,1020 = kgf·m N·m × 0,7376 = ft·lb N·m × 8,851 = in·lb kgf·m kgf·m kgf·m
× 9,807 = N·m × 7,233 = × 86,80 = in·lb
ft·lb
Unités de pression
kPa × 0,01020 = kPa × 0,1450 = psi kPa × 0,7501 = cm Hg kgf/cm² × 98,07 = kPa kgf/cm² × 14,22 = psi cmHg×1,333=kPa
kgf/cm²
Unités de vitesse
km/h × 0,6214 = mph
Unités de force
N × 0,1020 = kg N × 0,2248 = lb kg ×9,807=N kg ×2,205=lb
Unités de température
Unités de puissance
kW ×1,360=ch kW ×1,341=CV ch × 0,7355 = kW ch × 0,9863 = CV
Page 25
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-1
Entretien périodique
TABLE DES MATIÈRES
Tableau d’entretien périodique ............................................................................................... 2-2
Couple et agent de blocage.................................................................................................... 2-4
Spécifications ......................................................................................................................... 2-11
Outils spéciaux et agent d’étanchéité..................................................................................... 2-12
Procédures d’entretien périodique.......................................................................................... 2-13
Système d’alimentation........................................................................................................ 2-13
Inspection du système de commande des gaz................................................................. 2-13
Inspection et nettoyage des capuchons de vidange du filtre à air .................................... 2-14
Inspection et nettoyage du filtre à air ................................................................................ 2-14
Contrôle du clapet de refoulement de carburant............................................................... 2-14
Nettoyage du tamis de la pompe à carburant ................................................................... 2-15
Contrôle des ressorts de l’arbre des gaz .......................................................................... 2-15
Système de lubrification du moteur ..................................................................................... 2-16
Changement d’huile moteur.............................................................................................. 2-16
Remplacement du filtre à huile ......................................................................................... 2-17
Partie supérieure du moteur ................................................................................................ 2-18
Inspection du clapet d’aspiration d’air............................................................................... 2-18
Inspection du jeu de soupapes ......................................................................................... 2-18
Inspection et serrage des boulons de fixation du moteur ................................................. 2-23
Partie inférieure du moteur .................................................................................................. 2-23
Contrôle de l’amortisseur d’accouplement........................................................................ 2-23
Circuits de refroidissement et d’assèchement..................................................................... 2-24
Rinçage du circuit de refroidissement............................................................................... 2-24
Rinçage du circuit d’assèchement .................................................................................... 2-25
Pompe et turbine ................................................................................................................. 2-26
Inspection de la turbine..................................................................................................... 2-26
Direction............................................................................................................................... 2-26
Inspection du câble de direction/câble de changement de vitesses ................................. 2-26
Lubrification du pivot du guidon ........................................................................................ 2-26
Coque/Capot moteur ........................................................................................................... 2-27
Inspection du bouchon de vidange ................................................................................... 2-27
Circuit électrique.................................................................................................................. 2-27
Inspection de l’état de charge de la batterie ..................................................................... 2-27
Inspection des bornes de la batterie................................................................................. 2-28
Inspection et nettoyage des bougies ................................................................................ 2-28
Lubrification ......................................................................................................................... 2-29
Inspection de tous les flexibles, colliers de flexibles, écrous, boulons et fixations .............. 2-31
Inspection des serrages des écrous, boulons et fixations. ............................................... 2-31
Contrôle des flexibles et des connexions de flexibles....................................................... 2-32
Contrôle des attaches en caoutchouc............................................................................... 2-33
2
Page 26
2-2 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Tableau d’entretien périodique
L’entretienpériodiquedoit être effectué conformément aux indications du présent tableau pour main-
tenir le Jet Ski en bon état d’utilisation. Le premier entretien est vital et ne peut pas être négligé.
Fréquence
Description
Contrôlez le système de commande des gaz (e)
Contrôlez/nettoyez les capuchons de vidange du filtre à air
Contrôlez/nettoyez le filtre à air
Contrôlez le clapet de refoulement de carburant
Nettoyez le filtre de la pompe à carburant (e)
Contrôlez le ressort de l’arbre des gaz (remplacez le boîtier papillon si nécessaire) (e)
Remplacez l’huile moteur
Dans les 10
premières
heures
Toutes les 25 heures
Toutes les 50 heures
(ou tous
les ans)
(ou tous
les ans)
Toutes
les 100
heures
Réfé­rence
2-10
2-10
2-11
2-11
2-12
2-12
2-12
Remplacez le filtre à huile du moteur Inspecter la soupape d’aspiration d’air Contrôlez/réglez le jeu de soupape (e)
Contrôlez/serrez les boulons de fixation du moteur
Contrôlez/remplacez l’amortisseur d’accouplement
Rincez le système de refroidissement (après chaque utilisation en eau salée)
Rincez le circuit d’assèchement et le filtre
Contrôlez l’endommagement éventuel des pales de la turbine (déposez)
Contrôlez le câble de direction/de changement de vitesses
Lubrifiez le pivot du guidon (démontez) Contrôlez les vis de vidange de la
coque (les remplacer si nécessaire) Contrôlez l’état de charge de la
batterie
2-14 2-15 2-15
(ou tous
les ans)
2-19
2-19
2-19
2-21
2-22
2-22
2-22
2-23
2-23
Contrôlez les bornes de la batterie Nettoyez et ajustez l’écartement des
bougies (remplacez-les si nécessaire) (e)
2-23
2-24
Page 27
Tableau d’entretien périodique
ENTRETIEN P ÉRIODIQUE 2-3
Fréquence
Description
Lubrifiez la fixation du câble de papillon des gaz au niveau du boîtier papillon
Lubrifiez le câble de papillon des gaz et sa fixation sur le boîtier de papillon
Lubrifiez les joints à rotule du câble de direction/câble de changement de vitesses et les pivots de la buse de direction/du déflecteur de marche arrière
Contrôlez tous les flexibles, colliers de flexibles, écrous, boulons et fixations
(e) : Eléments associés à l’émission
Dans les 10
premières
heures
Toutes les 25 heures
Toutes les 50 heures
Toutes
les 100
heures
Réfé­rence
2-24
2-24
2-24
2-27
Page 28
2-4 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Couple et agent de blocage
Le tableau suivant contient les couples de serrage des principales fixations et des pièces requérant l’utilisation d’un agent de blocage non permanent ou d’un agent d’étanchéité à base de silicone. Signification des lettres de la colonne “Remarques” :
EO : Appliquez de l’huile sur les filets et la surface de siège.
L : Appliquez un agent de blocage non permanent sur le filetage. (résistance moyenne : Loc-
tite 242 ou agent équivalent)
LN : Appliquez un agent de blocage non permanent sur le filetage. (haute résistance : Loctite 271
ou agent équivalent)
MO : Appliquez une solution d’huile de graissage au bisulfure de molybdène. (mélange d’huile mo-
teur et de graisse au bisulfure de molybdène selon une proportion pondérale de 10:1) R : Pièce de rechange S : Serrez les éléments de fixation dans l’ordre spécifié.
SS : Appliquez un agent d’étanchéité à base de silicone sur les filets.
Fixation
Système d’alimentation
Vis de fixation du capteur de position d’inclinaison
Boulons de fixation du support 8,8 0,90 78 in·lb l Boulons de fixation du collecteur
d’admission Ecrous de fixation du collecteur d’admission 20 2,0 14 Boulons de fixation du tuyau d’alimentation 7,8 0,80 69 in·lb Boulons de capteur de pression d’air
d’admission Boulons de fixation de support de câble de
papillon des gaz Capteur de température d’air d’admission 20 2,0 14 Boulons de fixation de l’ensemble du boîtier
papillon Bouchon de vidange du collecteur
d’admission Boulons de la plaque du collecteur
d’admission Vis du capteur de position de vilebrequin 4,4 0,45 39 in·lb l Boulon du capteur de position d’arbre à
cames Capteur de température d’huile Capteur de température d’eau Boulons de régulateur/redresseur 7,8 0,80 69 in·lb Boulons de fixation de l’ECU 8,8 0,90 78 in·lb l Vis de support des pièces électriques 4,9 0,50 43 in·lb l Vis de fixation du capteur de position
d’ouverture des gaz Boulons de fixation de l’actionneur de l’ISC
(contrôleur de ralenti) Contacteur de pression d’huile 15 1,5 11 SS Vis de collier du tuyau de remplissage du
carburant
Couple de serrage
Remarques
N·m kgf·m ft·lb
1,5 0,15 13 in·lb
25 2,5 18 l
7,8 0,80 69 in·lb
8,8 0,90 78 in·lb l
20 2,0 14
20 2,0 14
7,8 0,80 69 in·lb
9,8 1,0 87 in·lb l
15 1,5 11 voir texte 15 1,5 11 voir texte
2,0 0,20 18 in·lb
4,9 0,50 43 in·lb
2,9 0,30 26 in·lb
Page 29
Couple et agent de blocage
ENTRETIEN P ÉRIODIQUE 2-5
Fixation
Vis de collier du capteur du niveau de carburant
Boulons de fixation du filtre à carburant 8,8 0,90 78 in·lb l Vis du collier du support de la pompe à
carburant Boulons de fixation du filtre à air 9,8 1,0 87 in·lb Boulons de fixation du support de filtre à air 7,8 0,80 69 in·lb l Contre-écrou du câble de papillon des gaz 7,8 0,80 69 in·lb Vis de fixation du carter des gaz 3,9 0,40 35 in·lb
Système de lubrification du moteur
Boulons de la plaque du reniflard 7,8 0,80 69 in·lb l Bouchon de remplissage d’huile 1,0 0,10 8,7 in·lb Bouchons du passage d’huile 20 2,0 14 l Vis de fixation du réservoir de séparateur
d’huile Boulons de fixation du boîtier de reniflard 7,8 0,80 69 in·lb Boulons du tuyau de reniflard 8,8 0,90 78 in·lb l Joints de passage d’huile 11 1,1 95 in·lb l Boulons de fixation du radiateur d’huile 7,8 0,80 69 in·lb Contacteur de pression d’huile 15 1,5 11 SS Boulon de passage d’huile 78 8,0 58 S Filtre à huile 18 1,8 13 EO Boulon de positionnement du radiateur
d’huile Boulons du carter d’huile 7,8 0,80 69 in·lb S Boulons de guide de jauge d’huile 8,8 0,90 78 in·lb L, S Boulon du pignon de la pompe à huile
(JT1500-A1 A2) Boulon du pignon de la pompe à huile
(JT1500A6F) Boulons de couvercle de pompe à huile 7,8 0,80 69 in·lb Soupape de sûreté de pression d’huile Boulons de tuyau d’huile 7,8 0,80 69 in·lb Boulon du guide de c haîne de la pompe à
huile Boulon de la lame du ressort du guide de
chaîne Bouchon de corps de pompe à huile 20 2,0 14 l Boulons de fixation du corps de pompe 7,8 0,80 69 in·lb Boulons du filtre à huile 7,8 0,80 69 in·lb Joints de flexible d’eau 20 2,0 14 l
Couple de serrage
Remarques
N·m kgf·m ft·lb
2,9 0,30 26 in·lb
2,9 0,30 26 in·lb
4,9 0,50 43 in·lb l
20 2,0 14 S
15 1,5 11 LN
16 1,6 12 LN
15 1,5 11 LN
7,8 0,80 69 in·lb
7,8 0,80 69 in·lb
Page 30
2-6 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Couple et agent de blocage
Fixation
Système d’échappement
Ecrous de fixation du collecteur d’échappement
Boulons de fixation du collecteur d’échappement
Buse de dérivation l Jointduflexiblederinçage 11 1,1 95 in·lb l Joint de flexible d’eau 11 1,1 95 in·lb l Capteur de température d’eau
Boulons de la plaque de fixation du tuyau d’échappement
Boulons de fixation du tuyau d’échappement
Partie supérieure du moteur
Boulons du couvercle de la soupape d’aspiration d’air
Boulons de couvercle de culasse 9,8 1,0 87 in·lb Boulons supérieurs du guide de chaîne
d’arbre à cames Boulons-capuchons de l’arbre à cames 12 1,2 104 in·lb S Boulons de culasse (M7) 20 2,0 14 S Boulons de culasse (M11)
Boulons de culasse (M11) 59 6,0 43 Dernier, MO,
Bouchons de la chemise d’eau 20 2,0 14 l Boulons de culasse (M6) 12 1,2 104 in·lb S Boulons d’attache moteur 20 2,0 14 Boulon du capteur de position d’arbre à
cames Boulons (supérieurs) du guide de chaîne
d’arbre à cames côté échappement Boulons (inférieurs) du guide de chaîne
d’arbre à cames côté échappement Boulons supérieurs du guide de chaîne
d’arbre à cames Boulons du guide de chaîne d’arbre à
cames côté admission Boulons de fixation de tendeur de chaîne
d’arbre à cames Boulon-capuchon du tendeur de chaîne de
l’arbre à cames Boulon du rotor du capteur de position de
l’arbre à cames Joint de flexible d’eau 11 1,1 95 in·lb l Joint de passage d’huile 11 1,1 95 in·lb l
Couple de serrage
N·m
25 2,5 18
25 2,5 18 L, S
15 1,5 11 voir le
29 3,0 22 l
29 3,0 22
9,8 1,0 87 in·lb
12 1,2 104 in·lb
23 2,3 17
9,8 1,0 87 in·lb l
25 2,5 18
12 1,2 104 in·lb
12 1,2 104 in·lb S
12 1,2 104 in·lb l
9,8 1,0 87 in·lb l
20 2,0 14
12 1,2 104 in·lb l
kgf·m ft·lb
Remarques
S
chapitre 3
S
Premier, MO,
S
S
Page 31
Couple et agent de blocage
ENTRETIEN P ÉRIODIQUE 2-7
Fixation
Dépose/montage de moteur
Boulons de fixation du moteur 36 3,7 27 l Boulons de fixation de l’amortisseur du
moteur
Partie inférieure du moteur
Boulons du couvercle du capteur de position de vilebrequin
Boulons de fixation du support de moteur Boulon du rotor de calage 29 3,0 22 l Ecrous de bielle
Bouchons du passage d’huile 20 2,0 14 l Boulons de fixation du stator 12 1,2 104 in·lb l Boulons du couvercle d’oeillet 9,8 1,0 87 in·lb l Boulons du couvercle de la magnéto 20 2,0 14 Boulons du couvercle de sortie 7,8 0,80 69 in·lb Arbre de sortie 245 25 180 MO Accouplement 98 10 72 Boulons du carter (M10) 50 5,0 36 MO, S Boulons de carter (M8) 29 3,0 22 MO, S Boulons de carter (M8) 29 3,0 22 S Boulons de carter (M6) 12 1,2 104 in·lb S
Circuits de refroidissement et d’assèchement
Boulon de fixation du reniflard Jointdeflexibled’eau(typeenL) Joint de flexible d’eau (type droit) 20 2,0 14 l Joint de flexible d’eau (type droit) 11 1,1 95 in·lb L, voir le
Vis de collier de flexible de refroidissement 2,5 0,25 22 in·lb
Propulsion
Accouplement 39 4,0 29 Boulons de fixation du support de l’arbre de
propulsion Boulons du couvercle d’accouplement 8,8 0,90 78 in·lb l
Pompe et turbine
Boulons d’articulation de la buse de direction
Boulons de fixation de la pompe Boulons de fixation de la sortie de pompe Boulons de couvercle de pompe 9,8 1,0 87 in·lb l Bouchon du couvercle de pompe 3,9 0,40 35 in·lb Turbine 98 10 72 Boulons de fixation du support de pompe (2) 19 1,9 14 LN, SS
Couple de serrage
Remarques
N·m kgf·m ft·lb
16 1,6 12 l
7,8 0,80 69 in·lb
32 3,3 24 l
MO, voir le
texte
l
11 1,1 95 in·lb l
texte
22 2,2 16 l
19 1,9 14 l
36 3,7 27 l 19 1,9 14 l
Page 32
2-8 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Couple et agent de blocage
Fixation
Boulons de fixation du support de pompe (4) Boulons de fixation du couvercle de pompe Boulons de fixation de la grille 9,8 1,0 87 in·lb l Boulons de fixation du couvercle du filtre 9,8 1,0 87 in·lb l
Direction
Boulons du collier de guidon 16 1,6 12 l Vis de fixation du boîtier du commutateur
marche/arrêt Vis de fixation du carter des gaz Contre-écrou de l’arbre de direction Ecrou de l’arbre de direction
Boulons de fixation du support de direction 20 2,0 14,5 LN Boulons de fixation du collet de direction 16 1,6 12 l Boulon du joint du câble de direction 9,8 1,0 87 in·lb l Joint à rotule 9,8 1,0 87 in·lb LN Ecrou de rotule du câble de sélecteur 9,8 1,0 87 in·lb Boulons d’articulation du déflecteur de
marche arrière Ecrou du câble de sélecteur 39 4,0 29 Ecrouducâblededirection 39 4,0 29 Contre-écrou du levier d’inversion de
poussée
Coque/Capot moteur
Boulons de traverse 7,8 0,80 69 in·lb l Boulons de la poignée 9,8 1,0 87 in·lb l Ecrou du dispositif de verrouillage 4,9 0,50 43 in·lb Boulons de la conduite avant l Boulons d’amortisseur l Boulons du support d’amortisseur l Boulons du couvercle du compartiment de
rangement avant Boulons de charnière l Boulons crochet du compartiment de
rangement avant Boulons du cache de direction l Boulons de compteur l Boulons du crochet de fermeture du siège Contre-écrou du siège l Boulons du dispositif de remontée à bord l Boulons de support de rétroviseur l Boulons du stabilisateur 9,8 1,0 87 in·lb l Boulons du couvercle de l’admission d’air l Boulons de la sortie d’échappement l
49 59 5,0 6,0 36 43
Couple de serrage
N·m
9,8 1,0 87 in·lb l 7,8 0,80 69 in·lb l
3,9 0,40 35 in·lb
3,9 0,40 35 in·lb
19 1,9 14 LN
20 2,0 14,5
l
l
l
kgf·m ft·lb
Remarques
Serrage à
la main
Page 33
Couple et agent de blocage
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-9
Fixation
Circuit électrique
Vis de fixation du capteur d’inclinaison du
véhicule
Vis de support des pièces électriques 4,9 0,50 43 in·lb l
Boulons du boîtier de relais de démarreur 7,8 0,80 69 in·lb
Boulons de fixation de la bobine d’allumage 8,8 0,90 78 in·lb l
Capteur de température d’eau 15 1,5 11 voir texte
Ecroudefixationdurelaisdedémarreur 3,5 4,5 0,35 0,45 30 40 in·lb
Ecrou de fixation du câble de démarreur 3,5 4,5 0,35 0,45 30 40 in·lb
Boulon du rotor de calage 20 2,0 14 l
Vis du capteur de position de vilebrequin 4,4 0,45 39 in·lb l
Vis de support d’oeillet en caoutchouc 4,4 0,45 39 in·lb l
Boulons du couvercle du capteur de position
de vilebrequin
Capteur de température d’huile 15 1,5 11 voir texte
Boulon du capteur de position d’arbre à
cames
Bougies d’allumage 13 1,3 113 in·lb
Boulons du régulateur/redresseur 7,8 0,80 69 in·lb
Boulons du relais 2,5 0,25 22 in·lb l
Boulons de fixation de l’ECU 8,8 0,90 78 in·lb l
Boulon du support de fixation du fusible
principal
Boulons de fixation du support 8,8 0,90 78 in·lb l
Boulons de fixation du compteur
multifonction
Vis de collier du capteur du niveau de
carburant
Vis de fixation du boîtier du commutateur
marche/arrêt
Boulons de fixation du capteur de vitesse 3,9 0,40 35 in·lb l
Boulons du démarreur 6,4 0,65 56 in·lb L, R
Boulons de fixation de démarreur 8,8 0,90 78 in·lb l
Boulon de mise à la masse de démarreur 7,8 0,80 69 in·lb
Couple de serrage
Remarques
N·m kgf·m ft·lb
1,5 0,15 13 in·lb
7,8 0,80 69 in·lb
9,8 1,0 87 in·lb l
7,8 0,80 69 in·lb
3,9 0,40 35 in·lb l
2,9 0,30 26 in·lb
3,9 0,40 35 in·lb
Écrou de borne de démarreur
Boulon de la bobine de démarreur 12 1,2 104 in·lb l
Boulons du support d’oeillet 8,8 0,90 78 in·lb l
7,8 0,80 69 in·lb
Page 34
2-10 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Couple et agent de blocage
Le tableau suivant, mettant en relation couples de serrage et diamètres de partie filetée, présente une liste des couples de base à appliquer à la boulonnerie. Se référer à ce tableau pour tous les bou­lons et écrous pour lesquels aucun couple de serrage particulier n’a été spécifié. Toutes les valeurs s’entendent pour des filets secs et nettoyés au dissolvant.
Visserie standard (boulons et écrous en acier inoxydable)
Dia. de filetage (mm)
N·m
6 5,9 8,8 0,60 0,90 52 78 in·lb 8 16 22 1,6 2,2 12 16
10 30 41 3,1 4,2 22 30
Couple de serrage
kgf·m ft·lb
Page 35
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-11
Spécifications
Eléments Standard Limite tolérée
Système d’alimentation
Jeu libre du levier de papillon des gaz
Système de lubrification du moteur
Huile moteur :
Type API SE, SF ou SG
Viscosité SAE 10W-40 ––– Capacité : 4,0 L (avec ou sans le filtre)
Partie supérieure du moteur
Jeu des soupapes :
IN 0,15 0,24 mm ––– EX 0,22 0,31 mm –––
Circuit électrique
Environ2mm –––
API SH ou SJ avec JASO MA
5,0 L (lorsque le moteur est entièrement sec)
–––
–––
Écartement
0,7 0,8 mm –––
Page 36
2-12 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Outils spéciaux et agent d’étanchéité
Clé pour filtre à huile : 57001-1249
Clé pour arbre : 57001-1551
Page 37
Procédures d’entretien périodique

Système d’alimentation

Inspection du système de commande des gaz
Vérifiez le jeu du levier d’accélérateur [A].
Si le jeu libre est incorrect, réglez le câble de papillon des gaz.

Jeu libre du levier de papillon des gaz

Standard :
Vérifiez que le levier d’accélérateur fonctionne progres-
sivement de la pleine ouverture à la fermeture complète, et que le ressort de rappel ferme parfaitement le papillon des gaz quelle que soit la position du guidon. Si le levier d’accélérateur ne revient pas correctement, vérifiez l’acheminement du câble, son réglage et s’il est endommagé. Lubrifiez ensuite le câble de papillon des gaz. Laissez le moteur tourner au régime de ralenti et faites
pivoter le guidon à fond vers la gauche et la droite pour vous assurer que le régime de ralenti ne se modifie pas. Si le moteur monte en régime, contrôlez le réglage du câble de papillon des gaz et l’acheminement du câble.
Environ 2 mm
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-13
Déposez le siège (voir le chapitre « Coque/capot mo-
teur »). Contrôlez le réglage du câble de papillon des gaz.
Le levier d’accélérateur étant relâché, la butée supérieure
[A] sur le bras du pivot d’accélérateur [B] doit reposer contre la butée [C] sur le boîtier papillon et le câble de papillon des gaz doit être légèrement lâche. Lorsque le levier d’accélérateur est au maximum (tiré),
la butée inférieure [D] sur le bras du pivot doit être sans cesse contre la butée du boîtier papillon.
Si nécessaire, réglez le câble de papillon des gaz. Desserrez et tournez les contre-écrous [A] au niveau du
support jusqu’à ce que la butée supérieure du bras du pivot vienne s’arrêter contre la butée du boîtier papillon avec un léger relâchement du câble. Serrez fermement les contre-écrous.
Couple de serrage -
Contre-écrous du câble de papillon des gaz :
7,8 N·m (0 ,80 kgf·m, 69 in·lb)
NOTE
Assurez-vous que le bras du pivot de la c ommande des
gaz bute contre la butée sur le boîtier papillon lorsque le levier des gaz est relâché.
Page 38
2-14 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique
Inspection et nettoyage des capuchons de vidange du filtre à air
Déposez le siège (voir le chapitre « Coque/capot mo-
teur »).
Retirez le vide-poches arrière.
Contrôlez la présence éventuelle d’eau à l’intérieur des
capuchons de vidange [B] du filtre à air [A].
En cas de présence d’eau dans les capuchons, déposez
les deux capuchons et vidangez l’eau.
NOTE
Veillez à placer en dessous un chiffon ou un linge en
cas d’eau huileuse.
Inspection et nettoyage du filtre à air
Déposez :
Filtre à air (reportez-vous au chapitre « Système d’ali­mentation (DFI) ») Pare-étincelles [A] (reportez-vous à la section « Démon­tage du filtre à air » du chapitre « Système d’alimentation (DFI) »)
Nettoyez le pare-étincelles [A].
Inspectez visuellement le pare-étincelles afin de détermi-
ner s’il est endommagé.
Si nécessaire, remplacez-le par un neuf.
Contrôle du clapet de refoulement de carburant
Le clapet de refoulement de carburant est monté dans le flexible d’aération du réservoir de carburant pour éviter que le carburant ne se répande pendant la conduite. L’air peut pénétrer dans le réservoir pour permettre l’aspiration du carburant par la pompe à carburant, mais le carburant ne peut sortir par le clapet de refoulement.
Déposez le vide-poches avant (voir le chapitre
« Coque/capot moteur »).
Coupez les attaches [A].
Retirez chaque extrémité du clapet de refoulement de
carburant [B] des flexibles d’aération [C].
Page 39
Procédures d’entretien périodique
Soufflez dans chaque extrémité du clapet de refoulement
de carburant. Si le clapet de refoulement laisse passer l’air comme illus­tré, il est intact. Si l’air passe à travers du clapet de refoulement dans les deux sens ou dans aucun sens, il doit être remplacé.
Le clapet de refoulement de carburant [C] doit être monté
de façon à ce que la flèche [D] sur son boîtier soit orientée vers le réservoir de carburant.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-15
Nettoyage du tamis de la pompe à carburant
Déposez la pompe à carburant (voir le chapitre « Système
d’alimentation »). Nettoyez le filtre de la pompe à carburant [A] dans un
solvant non inflammable à point d’éclair élevé. Utilisez une brosse pour enlever tous les contaminants piégés dans les tamis.
AVERTISSEMENT
Nettoyez le tamis de la pompe à carburant dans un endroit bien aéré et à l’écart de toute source d’étin­celles ou de flammes, y compris de tout appareil équipé d’une veilleuse. N’utilisez ni essence ni sol­vant à point d’éclair bas. Cela pourrait provoquer un incendie ou une explosion.
Contrôle des ressorts de l’arbre des gaz
Déposez le siège (voir le chapitre « Coque/capot mo-
teur »). Vérifiez le ressort de l’arbre des gaz [A] en tirant sur la
commande des gaz. Si les ressorts sont endommagés ou faibles, remplacez le boîtier papillon.
Page 40
2-16 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique
Système de lubrification du moteur
Changement d’huile moteur
Equilibrez le côté bâbord du Jet Ski avec le côté tribord
ainsi que la poupe et la proue.
Sol de niveau [A] Pare-chocs latéral [B] Parallèle [C]
Dans un endroit bien ventilé, démarrez le moteur tout en
refroidissant le système de refroidissement.
Ouvrez le couvercle du compartiment de rangement
avant.
Déposez le capuchon de rinçage (reportez-vous à la sec-
tion « Rinçage du système de refroidissement »).
Vissez un adaptateur de tuyau d’arrosage [A] sur le rac-
cord de rinçage [B].
Raccordez un tuyau d’arrosage [C] à un adaptateur de
tuyau d’arrosage et fixez le raccord du tuyau [D].
Faites chauffer le moteur et arrêtez-le.
PRECAUTION
Le moteur doit tourner avant de faire circuler l’eau
et la circulation d’eau doit être coupée avant que le
moteur ne soit arrêté.
Ne faites pas tourner le moteur sans une circula-
tion d’eau de refroidissement pendant plus de 15
secondes.
Déposez le siège (voir le chapitre « Coque/capot mo-
teur »).
Déposez le capuchon du goulot de remplissage [A] et la
jauge [B].
PRECAUTION
Veillez à ne pas laisser entrer de saletés ni de corps
étranger dans le moteur.
Purgez l’huile complètement du tube de la jauge [A] en
utilisant une pompe d’aspiration disponible dans le com-
merce [B].
AVERTISSEMENT
Ne jetez pas l’huile moteur car celle-ci est toxique
et est polluante pour l’environnement. Contacter
les autorités locales pour connaître les méthodes
de mise au rebut autorisées.
Page 41
Procédures d’entretien périodique
Versez la quantité et le type d’huile spécifiée dans l’ou-
verture du filtre à huile [A].

Huile moteur

Typ e :
Viscosité : SAE 10W-40 Quantité : 4,0 L (avec ou sans le filtre)
En fonction de la température atmosphérique de votre
zone d’activité, la viscosité de votre huile moteur devrait être modifiée selon le tableau.
API SE, SF ou SG API SH ou SJ avec JASO MA
5,0 L (lorsque le moteur est entièrement sec)
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-17
Remettez le bouchon du goulot de remplissage en place.
Couple de serrage -
Bouchon de remplissage d’huile : 1,0 N·m
(0,10 kgf·m , 8,7 in ·lb)
Contrôlez le niveau d’huile (voir le chapitre « Circuit de
lubrification du moteur »).
Remplacement du filtre à huile
Déposez :
Siège (voir le chapitre « Coque/capot moteur »)
Vidangez le moteur de son huile (voir le chapitre « Vi-
dange du moteur »). Placez un chiffon ou un linge sous le filtre à huile pour
recueillir l’huile restante. Déposez le filtre à huile [A] à l’aide de la clé pour filtre à
huile [B].
Outil spécial -
Clé pour filtre à huile :57001-1249
Remplacez le filtre par un neuf.
Appliquez de l’huile moteur sur le joint [A] avant installa-
tion. Serrezlefiltreaveclacléàfiltreàhuile.
Couple de serrage -
Filtre à huile : 18 N
Versez le type d’huile et la quantité requise (voir le cha-
pitre « Changer l’huile moteur »).
·m (1,8 kgf·m, 13 ft·lb)
Page 42
2-18 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique
Partie supérieure du moteur
Inspection du clapet d’aspiration d’air
Déposez le clapet d’aspiration (voir le chapitre « Partie
supérieure du moteur »).
Recherchez sur les membranes [A] d’éventuelles fis-
sures, plis déformations, dégâts causés par la chaleur,
ou tout autre dommage.
S’il y a des doutes quant à l’état des membranes, rempla-
cez l’ensemble du clapet d’aspiration.
Recherchez sur les zones de contact des membranes
[B] du support de clapet d’éventuelles rainures, éraflures,
tout signe de séparation du support ou des dégâts cau-
sés par la chaleur.
S’il y a des doutes quant à l’état des zones de contact
des membranes, remplacez l’ensemble du clapet d’aspi-
ration.
Si des particules de carbone ou étrangères se sont ac-
cumulées entre la membrane et sa zone de contact, net-
toyez l’ensemble du clapet à l’aide d’un solvant à point
d’éclair élevé.
PRECAUTION
Ne grattez pas les dépôts avec un grattoir sous
peine d’endommager le caoutchouc, ce qui deman-
derait le remplacement de l’ensemble du clapet
d’aspiration.
Inspection du jeu de soupapes
NOTE
Le jeu de soupape doit être contrôlé et réglé quand le
moteur est froid (à la température de la pièce).
Déposez :
Siège (voir le chapitre « Coque/capot moteur ») Couvercle de la culasse (voir le chapitre « Partie supé­rieure du moteur »)
Positionnez le vilebrequin au PMH des pistons no. 1 et 4
comme suit.
En utilisant la clé pour arbre [A], tournez le vilebrequin
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre [B] et
réglez le vilebrequin au PMH des pistons no. 1 et 4.
Outil spécial -
Clé pour arbre : 57001-1551
Page 43
Procédures d’entretien périodique
Les repères de calage [A] doivent être alignés avec la
surface supérieure de la culasse [B] comme indiqué.
Mesurez le jeu de la soupape entre la came et le poussoir
de soupape à l’aide d’une jauge d’épaisseur [A].

Jeu de soupape

Standard :
IN 0,15 0,24 mm EX 0,22 0,31 mm
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-19
En positionnant le PMH du piston no. 1 en fin de com-
pression :
Jeu de la soupape d’admission des cylindres 1 et 3 Jeu de la soupape d’échappement des cylindres 1 et 2 Mesure de la soupape [ Proue [A] Position du pignon d’arbre à cames [B]
En positionnant le PMH du piston no. 4 en fin de com-
pression :
Jeu de la soupape d’admission des cylindres 2 et 4 Jeu de la soupape d’échappement des cylindres 3 et 4 Mesure de la soupape [ Proue [A] Position du pignon d’arbre à cames [B]
Si le jeu de soupape n’est pas dans la plage spécifiée, enregistrez d’abord le jeu puis faites le réglage.
]
]
Page 44
2-20 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique
Pour modifier le jeu de soupape, déposez le tendeur de
chaîne de l’arbre à cames, l’arbre à cames et les pous-
soirs de soupapes. Remplacez la cale par une autre
d’une épaisseur différente.
NOTE
Repérez et notez les positions du poussoir de soupape
et de la cale afin qu’ils puissent être remontés de la même façon. S’il n’y a pas de jeu, sélectionnez une cale qui est réel-
lement plus petite puis mesurez le jeu.
Pour sélectionner une nouvelle cale qui amène le jeu de
soupape dans la plage spécifiée, référez-vous aux ta-
bleaux « Réglage du jeu de soupape ».
Page 45
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-21
Procédures d’entretien périodique
TABLEAU DE REGLAGE DU JEU DE LA SOUPAPE D’ADMISSION
1. Mesurez le jeu (lorsque le moteur est froid).
2. Contrôlez la dimension actuelle à l’aide d’une cale.
3. Faites correspondre le jeu dans la colonne verticale avec la dimension de cale actuelle dans la colonne horizontale.
4. Installez la cale spécifiée là où les lignes se ren­contrent. Cette cale donnera le jeu correct.

Exemple

La cale actuelle est de 2,60 mm. Le jeu mesuré est de 0,35 mm. Remplacez 2,60 mm la cale par une cale de 2,75 mm
5. Mesurez de nouveau le jeu de la soupape et réglez de nouveau si nécessaire.
Page 46
2-22 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique
TABLEAU DE REGLAGE D U JEU DE SOUPAPE D’ECHAPPEMENT
1. Mesurez le jeu (lorsque le moteur est froid).
2. Contrôlez la dimension actuelle à l’aide d’une cale.
3. Faites correspondre le jeu dans la colonne verticale avec la dimension de cale actuelle dans la colonne horizontale.
4. Installez la cale spécifiée là où les lignes se ren­contrent. Cette cale donnera le jeu correct.

Exemple

La cale actu elle est de 2,65 mm . Le jeu mesuré est de 0,42 mm. Remplacez 2,65 mm la cale par 2,80 mm 2,75 mm
5. Mesurez de nouveau le jeu de la soupape et réglez de nouveau si nécessaire.
Page 47
Procédures d’entretien périodique
Appliquez de l’huile au bisulfure de molybdène sur les
poussoirs de soupape, puis appliquez de l’huile moteur sur les cales et installez-les. Installez les arbres à cames. Veillez à installer correc-
tement les arbres à cames (reportez-vous au chapitre « Partie supérieure du moteur »). Mesurez de nouveau tout jeu de soupape qui a été ajusté.
Réajustez-les si nécessaire.
PRECAUTION
Ne mettez pas de dispositif de calage sous la cale. A haut régime ceci pourrait faire sauter la cale, cau­sant d’importants dégâts au moteur. Ne meulez pas la cale. Ceci pourrait la briser, cau­sant d’importants dégâts au moteur.
Inspection et serrage des boulons de fixation du moteur
Contrôlez le s errage des boulons de fixation du mo-
teur [A]. Si des boulons sont desserrés, retirez-les. Appliquez un agent de blocage non permanent sur les
boulons de fixation du moteur puis serrez-les.
Couple de serrage -
Boulons de fixation du moteur : 36 N·m
(3,7 kgf·m, 27 ft·lb)
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-23
Partie inférieure du moteur
Contrôle de l’amortisseur d’accouplement
Déposez :
Siège (voir le chapitre « Coque/capot moteur ») Moteur (voir le chapitre « Dépose/montage de moteur »)
Déposez l’amortisseur d’accouplement [A] et vérifiez s’il
n’est pas usé [B] ou détérioré. S’il est rainuré ou déformé, remplacez-le par un amortis­seur neuf. En cas de doute quant à l’état du coupleur, remplacez-le.
Page 48
2-24 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique
Circuits de refroidissement et d’assèchement
Rinçage du circuit de refroidissement
Pour éviter que du sable ou des dépôts de sel ne s’ac­cumulent dans le système de refroidissement, il faut le rin­cer de temps en temps. Rincez le système selon le Ta­bleau d’entretien périodique, après chaque utilisation dans de l’eau salée ou à chaque fois que le débit d’eau de la sor­tie de dérivation du côté droit de la coque est réduit.
Procurez-vous un tuyau d’arrosage standard [A] et un
adaptateur de tuyau d’arrosage [B] comme indiqué.
Raccord du tuyau d’arrosage de l’adaptateur [C] Raccord de rinçage de l’adaptateur [D] Filet : Rp 3/4 [E]
NOTE
La pièce en option (N° réf. 92005–3746) est disponible
comme adaptateur de tuyau d’arrosage.
Ouvrez le couvercle du compartiment de rangement
avant.
Déposez le capuchon de rinçage [A] se trouvant sur le
bord du compartiment de rangement.
Vissez un adaptateur de tuyau d’arrosage [A] sur le rac-
cord de rinçage [B].
Raccordez un tuyau d’arrosage [C] à un adaptateur de
tuyau d’arrosage et fixez le raccord du tuyau [D].
Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti avant
d’injecter l’eau.
PRECAUTION
Le moteur doit tourner avant que l’eau ne soit injec-
tée ou celle-ci peut revenir par le tuyau d’échappe-
ment dans le moteur, ce qui pourrait endommager
sérieusement les pièces du moteur.
Injectez immédiatement l’eau et réglez le débit de façon à
ce qu’un mince filet d’eau sorte de la sortie de dérivation
[A] du côté droit de la coque.
Page 49
Procédures d’entretien périodique
Laissez le moteur tourner au ralenti pendant plusieurs mi-
nutes, l’eau circulant. Coupez l’eau. Laissez le moteur tourner au ralenti.
Augmentez à plusieurs reprises le régime du moteur pour
évacuer l’eau du système d’échappement.
PRECAUTION
Ne faites pas fonctionner le moteur sans eau de re­froidissement pendant plus de 15 secondes, sur­tout à haut régime, sous peine d’endommager irré­médiablement le moteur et le système d’échappe­ment.
Coupez le moteur, retirez le tuyau d’arrosage et l’adapta-
teur. Installez solidement le capuchon de rinçage.
Rinçage du circuit d’assèchement
Pour éviter l’engorgement, le circuit d’assèchement doit être rincé conformément au Tableau d’entretien périodique ou à chaque fois que vous suspectez que celui ci est bou­ché.
Déconnectez les deux flexibles d’assèchement[A] au ni-
veau du raccord du reniflard en plastique [B].
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-25
Connectez les flexibles du filtre du circuit d’assèchement
(à partir du fond de l a coque) aux tuyaux d’arrosage, faites
circuler l’eau et rincez-les pendant une minute environ.
Pendant la procédure, l’eau circulera dans le comparti-
ment moteur. Ne laissez pas une grande quantité d’eau
s’accumuler dans le compartiment moteur. Déposez les
vis de vidange qui se trouvent à l’arrière pour vidanger le
compartiment moteur.
Connectez les autres flexibles (de la cloison de la coque)
au tuyau d’arrosage, faites circuler l’eau et rincez-les pen-
dant plusieurs minutes.
Avant de connecter les flexibles au raccord du reniflard en
plastique, assurez-vous que le petit orifice [A], au-dessus
du raccord du reniflard est dégagé.
Reconnectez les flexibles d’assèchement.
Page 50
2-26 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique
Pompe et turbine
Inspection de la turbine
Examinez la turbine. [A]
Si vous constatez des traces d’érosion, de profondes éra­flures, des entailles ou d’autres dommages, remplacez la turbine.
NOTE
Des entailles mineures dans les pales de la turbine
peuvent être éliminées au moyen d’une toile émeri ou en limant avec précaution. Il est très important que les bords d’attaque soient lisses pour éviter la cavitation.
Direction
Inspection du câble de direction/câble de changement de vitesses
Examinez le câble de direction ou le câble de changement
de vitesses. Si les câbles ou les gaines de câbles sont tordus ou usés, remplacez les câbles. Si les joints [A] situés aux deux extrémités de chaque câble sont endommagés de quelle que manière que ce soit, remplacez les câbles.
Assurez-vous que chaque câble se déplace librement
dans les deux directions. Détachez les joints de câble aux deux extrémités de
chaque câble. Déposez le boulon du joint de câble ou le joint à rotule et
déconnectez le joint de câble.
PRECAUTION
Ne jamais incliner le Jet Ski sur le côté droit. L’eau présente dans le système d’échappement peut re­venir dans le moteur et causer de sérieux dégâts.
Faites glisser le câble intérieur d’arrière [A] en avant [B]
dans chaque gaine. Si un câble ne se déplace pas librement, remplacez-le.
Lubrification du pivot du guidon
Contrôlez si les coussinets sont endommagés ou usés.
Si les coussinets sont endommagés ou usés, remplacez
-les. Graissez :
Coussinets [A]
Page 51
Procédures d’entretien périodique
Arbre d e direction [B]
Coque/Capot moteur
Inspection du bouchon d e vidange
Contrôlez les bouchons de vidange [A] pour y détecter
d’éventuels fissures ou dégâts ainsi que pour vous assu­rer que les vis de fixation des bouchons de vidange [B] sont solidement fixées. Assurez-vous que les joints [C] ne sont pas endomma-
gés. Si besoin, remplacez les bouchons de vidange ou les joints.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-27
Circuit électrique
Inspection de l’état de charge d e la batterie
Pour mesurer l’état de la charge de la batterie, mesurez
-en la tension aux bornes. Débranchez les câbles des bornes de la batterie (reportez
-vous à la section « Dépose de la batterie » du chapitre « Système électrique »).
PRECAUTION
N’oubliez pas de débrancher d’abord le câble néga­tif.
Mesurez la tension aux bornes de la batterie.
NOTE
Utilisez un voltmètre numérique [A] pouvant afficher les
valeurs à une décimale.
Si la valeur indiquée est inférieure à la valeur spécifiée, une charge de régénération est nécessaire (repor­tez-vous à la section « Charge de régénération » du chapitre « Système électrique »).

Tension aux bornes de la batterie

Standard :
12,6 V ou plus
Connectez les câbles de batterie, en commençant par le
positif.
Page 52
2-28 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique
Inspection des bornes de la batterie
Assurez-vous que les vis des bornes de la batterie [A]
sont fermement serrées et que les capuchons des cosses sont en place.
AVERTISSEMENT
Des câbles de batterie mal ajustés peuvent causer des étincelles susceptibles de déclencher un in­cendie ou une explosion et d’entraîner un accident grave, voire mortel. Assurez-vous que les vis des bornes de batterie sont fermement serrées et que les cosses sont en place.
Assurez-vous que les bornes [B] de la batterie ne s ont
pas corrodées. Si nécessaire, déposez la batterie (voir le chapitre « Cir­cuit électrique ») puis nettoyez les bornes et les extrémi­tés du câble en utilisant une solution de bicarbonate de soude et d’eau. Après avoir branché les deux câbles, graissez les bornes
et les extrémités des câbles afin de prévenir la corrosion. Installez la batterie (voir le chapitre « Circuit électrique »).
Inspection et netto yage des bougies
Déposez :
Siège (voir le chapitre « Coque/capot moteur ») Capuchons de bougie d’allumage
Déposez les bougies en utilisant la clé à bougie de 16 mm
[A].
Outil du propriétaire -
Clé à bougie de 16 mm : 92110–1145
Nettoyez la bougie d’allumage de préférence dans une
sableuse, puis éliminez toutes les particules abrasives. La bougie peut aussi être nettoyée à l’aide d’un solvant à point d’éclair élevé et une brosse métallique ou un autre outil. Si l’électrode du centre de la bougie [A] et/ou l’électrode latérale [B] sont corrodées ou endommagées, ou si l’iso­lant [C] est craquelé, remplacez la bougie. Utilisez la bou­gie standard ou son équivalent. Mesurez l’écartement [D] à l’aide d’une jauge d’épaisseur
à fil. Si l’écartement est incorrect, pliez doucement l’électrode latérale à l’aide d’un outil pour obtenir l’écartement cor­rect.
Ecartement des électrodes :
0,7 0,8 mm
Page 53
Procédures d’entretien périodique
Insérez la bougie verticalement dans le trou de bougie, la
bougie étant installée dans la clé à bougie [A].
Outil du propriétaire -
Clé à bougie de 16 mm : 92110–1145
Serrez :
Couple de serrage -
Bougies : 13 N·m (1,3 kgf·m, 113 in·lb)
Lubrification
A l’instar de toute embarcation marine, une lubrification et
une protection contre la corrosion adéquates sont absolu­ment indispensables pour en jouir durablement en toute fia­bilité. Référez-vous au Tableau d’entretien périodique pour connaître la fréquence d’entretien des éléments suivants :
Lubrifiez les pièces suivantes avec de la graisse.
Tirez sur le levier des gaz et maintenez-le.
Extrémité du câble de papillon des gaz au niveau du levier de papillon [A]
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-29
Extrémité du câble de papillon des gaz [A] au niveau du boîtier papillon
Déposez le vide-poches (voir le chapitre « Coque/capot
moteur »).
Joint à rotule du câble de direction [A] au niveau de l’arbre de direction
Page 54
2-30 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique
Déposez le vide-poches (voir le chapitre « Coque/capot
moteur »).
Joint à rotule du câble de changement de vi­tesses [A] au niveau du levier de marche arrière
Joint à rotule du câble de changement de vi­tesses [A] au niveau du déflecteur de marche arrière
Lubrifiez les pièces suivantes avec un protecteur anti-
rouille pénétrant [B].
Câble des gaz [A]
Pivots de la buse de direction [A] Pivots du déflecteur d’inversion de poussée [B]
Lorsque le câble est déconnecté à ses deux extrémités,
il doit se déplacer librement [A] dans sa gaine. Si le mouvement du câble n’est pas libre après lubrifica­tion, si le câble est effiloché [B] ou si sa gaine est pliée [C], remplacez le câble.
Page 55
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-31
Procédures d’entretien périodique
Inspection de tous les flexibles, colliers de flexibles, écrous, boulons et fixations
Inspection des serrages des écrous, boulons et fixations.
Contrôlez le serrage des boulons et écrous mentionnés
ici. Contrôlez également que toutes les goupilles fendues sont bien en place et en bon état.
NOTE
Vérifiez le serrage des éléments de fixation du moteur
lorsque ce dernier est froid (température ambiante).
Si certaines fixations sont desserrées, resserrez-les au couple spécifié en respectant la séquence de serrage indiquée. Reportez-vous aux chapitres correspondants pour les spécifications de couple de serrage. Si le cha­pitre correspondant ne propose aucune spécification de couple, reportez-vous au Tableau des couples standard. Pour chaque attache, desserrez-la d’abord d’ 1/2 tour, puis resserrez-la. Si les goupilles fendues sont endommagées, remplacez
-les par des neuves.
Ecrous, boulons et autres éléments de fixation à vérifier
Moteur :
Cartouche de filtre à huile Boulons de fixation du moteur (et boulons de support) Boulons de fixation de l’amortisseur du moteur Boulons de couvercle de culasse Boulons de culasse
Arbre de propulsion, pompe et turbine :
Boulons de fixation du support de l’arbre de propulsion Boulons de fixation de la pompe Boulons de fixation du couvercle de pompe Boulons de fixation de la grille de pompe Boulons d’articulation de la buse de direction Boulons d’articulation du déflecteur de marche arrière
Direction :
Boulons du collier de guidon Boulons de fixation du collet de direction Boulons de fixation du support de direction Contre-écrou de l’arbre de direction Ecrou du câble de direction Boulon du joint du câble de direction Ecrou du câble de sélecteur (inversion de poussée)
Coque et capot moteur :
Boulons du stabilisateur Boulons de la poignée
Circuit électrique :
Bougies d’allumage Borne de la batterie
Page 56
2-32 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique
Contrôle des flexibles e t des connexions de flexibles
Vérifiez si les flexibles suivants présentent des fuites [A],
durcissements, fissures [B], encoches, coupures, signes d’abrasion, cassures ou hernies [C]. Assurez-vous éga­lement que les flexibles ne sont pas tordus ou pincés.
Flexibles de carburant Flexible d’aération de carburant Flexibles d’huile Flexibles de refroidissement
Flexibles d’assèchement Si un flexible présente le moindre signe d’altération, remplacez-le immédiatement et contrôlez tous les autres flexibles pour vous assurer qu’ils ne sont pas endomma­gés.
Assurez-vous que les flexibles ci-dessus sont correcte-
ment acheminés et fixés avec les colliers et à l’écart de toute pièce en mouvement ou de pièces aux arêtes tran­chantes.
Collier plastique [A]
Flexible [B]
Raccord de flexible [C]
NOTE
La majorité des flexibles d’assèchement ne disposent
pas de colliers au niveau de leurs extrémités.
Collier métallique [A]
Flexible [B]
Raccord de flexible [C]
NOTE
Contrôlez les conduites de carburant ainsi que les
tuyaux d’échappement pour y déceler des signes d’usure, de détérioration, de dommages ou des fuites. Remplacez-les si nécessaire. Assurez-vous que les tubes ci-dessus sont fixés avec
les colliers à vis sans fin en métal et qu’ils ne touchent aucune autre pièce.
JT1500-A2 ;
Collier à double ressort [A]
Flexible [B]
Raccord de flexible [C]
NOTE
Contrôlez si les flexibles de carburant présentent des
signes d’usure, de détérioration, de dommages ou des fuites. Remplacez-les si nécessaire. Assurez-vous que les flexibles ci-dessus sont fixés à
l’aide des colliers à double ressort et qu’ils ne sont en contact avec aucune autre pièce.
PRECAUTION
Ne réutilisez pas les colliers à double ressort sur la conduite de carburant. Leur réutilisation provoquerait des fuites de carbu­rant. Remplacez les colliers à double ressort.
Page 57
Procédures d’entretien périodique
La procédure de remplacement des colliers à double res-
sort est la suivante. Déposez le collier à double ressort à l’aide des pinces et
détachez le flexible de carburant. Installez le flexible de carburant et insérez le collier à
double ressort neuf [A] avec la butée du collier [B]. Tirer la butée du collier vers le haut à l’aide des pinces [C].
NOTE
Positionnez correctement le collier à double ressort sur
le flexible de carburant.
Contrôle des attaches en caoutchouc
Vérifiez les attaches en caoutchouc suivantes pour y dé-
celer toute détérioration ou dommage. Tirez et pressez les attaches pour y déceler des fissures.
Attaches de la batterie [A] Attaches du réservoir à carburant
Attaches du silencieux de la boîte à eau Si une attache présente le moindre signe d’altération, remplacez-la.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-33
Page 58
Page 59

Système d’alimentation (DFI)

TABLE DES MATIÈRES
Diagramme du circuit d’alimentation . 3-3
Éclaté................................................. 3-4
Spécifications .................................... 3-10
Outils spéciaux et agent d’étanchéité 3-12 Emplacement des pièces du système
d’injection direct.............................. 3-13
Système d’injection directe................ 3-16
Précautions en matière d’entretien du
système d’injection directe.............. 3-19
Autodiagnostic................................... 3-22
Généralités sur l’autodiagnostic...... 3-22
Tableau Code (caractère)
d’entretien .................................... 3-23
Détection des pannes dans le
système d’injection directe.............. 3-25
Capteur de position d’ouverture des
gaz (code/caractère d’entretien -
11/tPS) ............................................ 3-27
Dépose/réglage de capteur de
position d’ouverture des gaz ..... 3-27
Inspection de la tension d’entrée . 3-28 Inspection de la tension de sortie 3-30
Inspection de la résistance .......... 3-32
Capteur de pression d’air d ’admission
(code/caractère d’entretien -
12/bOSt) ......................................... 3-33
Dépose du capteur de pression
d’air d’admission ....................... 3-33
Installation du capteur de pression
d’air d’admission ....................... 3-33
Inspection de la tension d’entrée . 3-33 Inspection de la tension de sortie 3-35
Capteur de température d’air
d’admission (code/caractère
d’entretien - 13/AIrt) ........................ 3-37
Dépose/Installation du capteur de
température d’air d’admission ... 3-37 Inspection de la tension de sortie 3-37 Inspection de la résistance du
capteur ...................................... 3-38
Capteur de température d’eau
(code/caractère d’entretien -
14/AqUt).......................................... 3-40
Dépose/installation du capteur de
température d’eau..................... 3-40
Inspection de la tension de sortie 3-40
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-1
3
Inspection de la résistance du
capteur ...................................... 3-42
Capteur de position de vilebrequin
(code/caractère d’entretien -
21/CrAg) ......................................... 3-43
Dépose/installation du capteur de
position de vilebrequin .............. 3-43
Contrôle du capteur de position
de vilebrequin............................ 3-43
Capteur de position de l’arbre à
cames (code/caractère d’entretien -
23/CAAg) ........................................ 3-44
Dépose/installation du capteur de
position d’arbre à cames ........... 3-44
Inspection du capteur de position
d’arbre à cames ........................ 3-44
Capteur d’inclinaison du véhicule
(code/caractère d’entretien -
31/dOS) .......................................... 3-45
Dépose du capteur d’inclinaison .. 3-45 Installation du capteur
d’inclinaison............................... 3-46
Inspection du capteur
d’inclinaison............................... 3-46
Injecteurs de carburant
(code/caractère d’entretien ­41, 42, 43, 44/InJ1, InJ2, InJ3,
InJ4)................................................ 3-49
Dépose de l’injecteur de
carburant................................... 3-49
Installation de l’injecteur de
carburant................................... 3-49
Inspection auditive ....................... 3-50
Test du signal de l’injecteur.......... 3-50
Inspection de la résistance de
l’injecteur................................... 3-51
Test de l’unité injecteur ................ 3-51
Inspection de la tension de
l’injecteur................................... 3-52
Inspection de la conduite
d’essence de l’injecteur............. 3-54
Bobines d’allumage (code/caractère
d’entretien - 51, 52/COL1, COL2)... 3-56
Dépose/installation des bobines
d’allumage................................. 3-56
Inspection de la tension d’entrée . 3-56
Page 60
3-2 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Surchauffe du moteur (code/caractère
d’entretien - 71/HEAt) ..................... 3-59
Pression de l’huile moteur faible
(code/caractère d’entretien -
72/OILP) ......................................... 3-60
Capteur de température d’huile
(code/caractère d’entretien -
73/OILC ou 73/OILt) ....................... 3-61
Dépose/installation du capteur de
température d’huile ................... 3-61
Inspection de la tension de sortie 3-61 Inspection de la résistance du
capteur ...................................... 3-62
Surchauffe de l’huile moteur
(code/caractère d’entretien -
76/OILH) ......................................... 3-63
ECU................................................... 3-64
Dépose de l’ECU ......................... 3-64
Installation de l’ECU..................... 3-64
Inspection de l’alimentation de
l’ECU......................................... 3-64
Alimentation du système d’injection
directe............................................. 3-68
Inspection du fusible principal...... 3-68
Dépose de l’ensemble relais........ 3-68
Inspection de l’ensemble relais.... 3-68
Levier des gaz, câble et boîtier.......... 3-70
Inspection du jeu.......................... 3-70
Réglage du câble de papillon des
gaz ............................................ 3-70
Dépose/démontage du boîtier de
papillon...................................... 3-70
Assemblage/montage du boîtier
de papillon................................. 3-71
Dépose du câble de papillon des
gaz ............................................ 3-72
Installation du câble de papillon
des gaz...................................... 3-73
Lubrification du boîtier de papillon
et du câble de papillon des gaz. 3-74 Inspection du câble de papillon
des gaz...................................... 3-74
Filtre à air........................................... 3-75
Dépose du filtre à air.................... 3-75
Installation du filtre à air............... 3-75
Démontage du filtre à air.............. 3-76
Montage du filtre à air .................. 3-76
Boîtier papillon................................... 3-78
Inspection du régime de ralenti.... 3-78
Réglage des performances de
haute altitude............................. 3-78
Dépose du boîtier papillon ........... 3-78
Installation du boîtier papillon ...... 3-78
Démontage du boîtier papillon ..... 3-78
Nettoyage de l’alésage du
papillon...................................... 3-79
Dépose/installation de l’ISC
(contrôleur de ralenti) ................ 3-79
Inspection de l’ISC (Contrôleur de
ralenti) ....................................... 3-79
Inspection de la résistance de
l’ISC........................................... 3-80
Collecteur d’admission ...................... 3-81
Dépose du collecteur d’admission 3-81 Montage du collecteur
d’admission ............................... 3-82
Conduite d’essence........................... 3-84
Inspection de la pression du
carburant................................... 3-84
Inspection du débit de carburant. . 3-86
Clapet de refoulement de carburant .. 3-88
Montage du clapet de refoulement
de carburant.............................. 3-88
Contrôle du clapet de refoulement
de carburant.............................. 3-88
Filtre à carburant ............................... 3-89
Dépose du filtre à carburant......... 3-89
Installation du filtre à carburant.... 3-90
Pompe à carburant ............................ 3-91
Dépose de la pompe à carburant. 3-91 Installation de la pompe à
carburant................................... 3-92
Inspection de la tension
d’alimentation............................ 3-93
Inspection de la tension de
fonctionnement.......................... 3-93
Dépose du relais de pompe à
carburant................................... 3-94
Inspection du relais de pompe à
carburant................................... 3-94
Réservoir d’essence.......................... 3-96
Dépose du réservoir de carburant 3-96 Installation du réservoir de
carburant................................... 3-97
Nettoyage du réservoir de
carburant................................... 3-97
Dépose du tuyau et de l’orifice de
remplissage de carburant.......... 3-98
Installation du tube et de l’orifice
de remplissage de carburant..... 3-98
Page 61
Diagramme du circuit d’alimentation
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-3
1. Pompe à carburant
2. Colliers (modèle JT1500-A1)
Colliers à double ressort (modèle JT1500-A2 ∼) (Procédure d’installation : tirez la butée du collier [A] vers le haut à l’aide des pinces [B].)
3. Conduite principale
4. Filtre à carburant
5. Conduite d’alimentation
6. Conduite de retour
7. Tuyau d’alimentation
8. Injecteurs de carburant
9. Réservoir d’essence
Page 62
3-4 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Éclaté
Page 63
Éclaté
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-5
Fixation
Vis de fixation du capteur de position
1
d’inclinaison 2 Boulons de fixation du support 8,8 0,90 78 in·lb l 3 Boulons de fixation du collecteur d’admission 25 2,5 18 l 4 Ecrous de fixation du collecteur d’admission 20 2,0 14 5 Boulons de fixation du tuyau d’alimentation 7,8 0,80 69 in·lb
Boulons de capteur de pression d’air 6
d’admission
Boulons de fixation de support de câble de 7
papillon des gaz 8 Capteur de température d’air d’admission 20 2,0 14
Boulons de fixation de l’ensemble du boîtier 9
papillon
Bouchon de vidange du collecteur
10
d’admission
Boulons de la plaque du collecteur
11
d’admission
12 Vis du capteur de position de vilebrequin 4,4 0,45 39 in·lb l
Boulon du capteur de position d’arbre à
13
cames
14 Capteur de température d’eau 15 1,5 11 voir texte 15
Capteur de température d’huile
16 Boulons du régulateur/redresseur 7,8 0,80 69 in·lb 17 Boulons de fixation de l’ECU 8,8 0,90 78 in·lb l 18 Vis de support des pièces électriques 4,9 0,50 43 in·lb l
Vis de fixation du capteur de position
19
d’ouverture des gaz
Boulons de fixation de l’actionneur de l’ISC
20
(contrôleur de ralenti)
Couple de serrage
Remarques
N·m kgf·m ft·lb
1,5 0,15 13 in·lb
7,8 0,80 69 in·lb
8,8 0,90 78 in·lb l
20 2,0 14
20 2,0 14
7,8 0,80 69 in·lb
9,8 1,0 87 in·lb l
15 1,5 11 voir texte
2,0 0,20 18 in·lb
4,9 0,50 43 in·lb
21. Bobines d’allumage
22. Injecteurs de carburant
23. Fusible principal 20 A
24. Relais (Relais principal/Relais de la pompe à carburant) A : Modèle JT1500-A1 (colliers) B : Modèle JT1500-A2 (colliers à double ressort)
EO : Remplissez l a cavité avec l’huile moteur (10W-30).
G : Appliquez de la graisse.
L : Appliquez un agent de blocage non permanent.
R : Pièces de rechange
Si : Remplissez la cavité avec la graisse à base de silicone spécifiée (Kawasaki Bond : 92137
-1002).
SO : Appliquez de l’huile à base de silicone sur l e joint torique.
Page 64
3-6 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Éclaté
Page 65
Éclaté
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-7
Fixation
1 Contacteur de pression d’huile 15 1,5 11 SS
Vis de collier du tuyau de remplissage du
2
carburant Vis de collier du capteur du niveau de
3
carburant
4 Boulons de fixation du filtre à carburant 8,8 0,90 78 in·lb l
Vis du collier du support de la pompe à
5
carburant
6. Compteur
7. Avertisseur sonore
8. Clapet de refoulement de carburant
9. Capteur de niveau de carburant
10. Filtre à carburant
11. Pompe à carburant A : Modèle JT1500-A1 B : Modèle JT1500-A2
L : Appliquez un agent de blocage non permanent.
R : Pièces de rechange
SS : Appliquez un agent d’étanchéité à base de silicone (Kawasaki Bond : 56019-120).
Couple de serrage
Remarques
N·m kgf·m ft·lb
2,9 0,30 26 in·lb
2,9 0,30 26 in·lb
2,9 0,30 26 in·lb
Page 66
3-8 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Éclaté
Page 67
Éclaté
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-9
Fixation
1 Boulons de fixation du filtre à air 9,8 1,0 87 in·lb 2 Boulons de fixation du support de filtre à air 7,8 0,80 69 in·lb l 3 Contre-écrou du câble de papillon des gaz 7,8 0,80 69 in·lb 4
Vis de fixation du carter des gaz
G : Appliquez de la graisse.
L : Appliquez un agent de blocage non permanent.
Couple de serrage
Remarques
N·m kgf·m ft·lb
3,9 0,40 34 in·lb
Page 68
3-10 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Spécifications
Eléments Standard
Système numérique d’injection de carburant
Vitesse de ralenti 1 300 ± 100 tr/min - à la fois dans et hors de l’eau Ensemble du papillon :
Type Type simple Alésage 60 mm
ECU (Unité de commande électronique)
Marque Mitsubishi Electric Type Type à mémoire numérique, avec boîtier électronique
incorporé, scellé à la résine
Autonomie de fonctionnement Plage du régime moteur 100 8 100 tr/min
Pression du carburant (ligne haute pression) :
Ralenti du moteur approx. 294 kPa
Pompe à carburant :
Type Type à turbine Refoulement 67 mL ou plus pendant 3 secondes
Capteur de position d’ouverture des gaz :
Tension d’entrée 4,75 5,25 V DC entre les câbles R et BK/W Tension de sortie
Résistance 4 6k
Capteur de pression d’air d’admission :
Tension d’entrée 4,75 5,25 V DC entre les câbles R et BK/W Tension de sortie 3,75 4,25 V DC entre les câbles G/R et BK/W à
Capteur de température d’air d’admission :
Tension de sortie au niveau de l’ECU environ 2,3 2,6 V @20°C Résistance 5,4 6,6 kà0°C
Capteur de température d’eau :
Résistance voir le chapitre « Circuit électrique » Tension de sortie au niveau de l’ECU environ 3 4 V @20°C
Capteur d’inclinaison :
Méthode de détection Méthode de détection du flux magnétique Angle de détection plus de 110 130° pour chaque banc
Tension de sortie
1,08 1,18 V DC entre les câbles G/W et BK/W (à l’ouverture du papillon au ralenti)
pression atmosphérique normale
2,26 2,86 kà 20°C 0,29 0,39 kà 80°C
avec capteur incliné entre 110 130° ou plus : 0,65 1,35 V avec flèche de capteur pointée vers le haut : 3,55 4,45 V
Page 69
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-11
Spécifications
Eléments Standard
Injecteurs de carburant :
Type INP-281 Type gicleur Un type pulvérisant avec 4 trous Résistance environ 11,7 12,3 à 20°C
Capteur de température d’huile :
Résistance identique à celle du capteur de température d’eau Tension de sortie au niveau de l’ECU environ 3 4 V @20°C
Levier des gaz et câbles
Jeu libre du levier de papillon des gaz Environ2mm
Page 70
3-12 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Outils spéciaux et agent d’étanchéité
Jauge de pression d’huile, 5 kgf/cm² : 57001-125
Testeu r manuel : 57001-1394
Jeu d’adaptateurs modèle aiguillon : 57001-1457
Adaptateur du faisceau du capteur : 57001-1561
Adaptateur pour faisceau : 57001-1562
Kawasaki Bond (agent d’étanchéité à base de silicone) : 56019-120
Adaptateur de la jauge de pression de carburant : 57001-1408
Adaptateur de réglage du capteur de position d’ouverture des gaz : 57001-1521
Kawasaki Bond (graisse à base de silicone) : 92137-1002
Page 71
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-13
Emplacement des pièces du système d’injection direct
1. Injecteur de carburant no. 1
2. Injecteur de carburant no. 2
3. Injecteur de carburant no. 3
4. Injecteur de carburant no. 4
5. Capteur de pression d’air d’admission
6. Capteur de température d’air d’admission
7. Capteur de position de papillon
8. ISC (Contrôleur de ralenti)
9. Capteur de position d’arbre à cames
10. Capteur de température d’eau
11. Capteur de position de vilebrequin
12. Contacteur de pression d’huile
13. Capteur de température d’huile
Page 72
3-14 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Emplacement des pièces du système d’injection direct
14. Contacteur d’allumage
15. Compteur
16. Avertisseur sonore
17. Pompe à carburant
18. Capteur de niveau de carburant
19. Capteur d’inclinaison
20. Bobine d’allumage no. 1 et 4
21. Bobine d’allumage no. 2 et 3
22. Fusible principal 20 A
23. ECU (Unité de commande électronique)
24. Connecteur de diagnostic
25. Relais (Relais principal/Relais de la pompe à car­burant)
26. Batterie
Page 73
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-15
Emplacement des pièces du système d’injection direct
Page vierge
Page 74
3-16 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Système d’injection directe

Schéma de câblage du système d’injection directe

Page 75
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-17
Système d’injection directe
Nom de pièce
1. Injecteur de carburant no. 1
2. Injecteur de carburant no. 2
3. Injecteur de carburant no. 3
4. Injecteur de carburant no. 4
5. Cosse de raccordement H
6. Capteur de température d’air d’admission
7. Capteur de pression d’air d’admission
8. Cosse de raccordement E
9. Cosse de raccordement J
10. Capteur de position de vilebrequin
11. Relais (Relais principal/Relais de la pompe à carburant)
12. Cosse de raccordement F
13. Connecteur C
14. Capteur d’inclinaison
15. Compteur (signal de diagnostic)
16. Contacteur d’allumage
17. Cosse de raccordement Q
18. Contacteur de démarrage
19. Cosse de raccordement R
20. Fusible principal 20 A
21. Démarreur
22. Batterie
23. ECU (Unité de commande électronique)
24. Contacteur de pression d’huile
25. Capteur de position d’arbre à cames
26. ISC (Contrôleur de ralenti)
27. Connecteur de diagnostic
28. Capteur de position de papillon
29. Capteur de température d’eau
30. Capteur de température d’huile
31. Connecteur D
32. Bobines d’allumage
33. Cosse de raccordement P
34. Pompe à carburant
35. Cosse de raccordement S
A : Modèle JT1500-A2
Page 76
3-18 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Système d’injection directe

Numéros de bornes des connecteurs de l’ECU

Noms de bornes
1. Signal de compte-tours
2. Relais principal d’ECU
3. Inutilisé
4. Mode SLO (Smart Learning Operation) (modèle
JT1500-A2 ∼)
5. Contacteur de pression d’huile
6. Contacteur d’arrêt moteur
7. Capteur de température d’air d’admission
8. Masse pour capteurs
9. Contacteur d’allumage
10. Capteur de position de direction
11. Inutilisé
12. Alimentation des capteurs
13. Signal (+) de capteur de cames
14. Signal (–) de capteur de cames
15. Capteur de position de vilebrequin
16. Inutilisé
17. Relais de pompe à carburant
18. ISC (Contrôleur de ralenti)
19. ISC (Contrôleur de ralenti)
20. ISC (Contrôleur de ralenti)
21. ISC (Contrôleur de ralenti)
22. Bobine d’allumage no. 1 et 4
23. Inutilisé
24. Masse pour système de diagnostic externe
25. Masse pour système de commande
26. Signal de système de diagnostic externe
27. Signal de diagnostic
28. Bouton de démarrage
29. Capteur d’inclinaison
30. Alimentation de l’ECU (à partir de la batterie)
31. Inutilisé
32. Masse pour système de commande
33. Capteur de pression d’air d’admission
34. Capteur de position de papillon
35. Capteur de température d’eau
36. Signal de système de diagnostic externe
37. Capteur de température d’huile
38. Injecteur no. 2
39. Injecteur no. 3
40. Injecteur no. 4
41. Masse pour système d’alimentation
42. Masse pour système d’alimentation
43. Injecteur no. 1
44. Bobine d’allumage no. 2 et 3
Page 77
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-19
Précautions en matière d’entretien du système d’injection directe
L’entretien du système d’injection directe requiert une vi-
gilance extrême.
Ce système est conçu pour fonctionner avec une source
d’alimentation constituée d’une batterie scellée 12 V. N’utilisez jamais une autre batterie que la batterie scellée de 12 V comme source d’alimentation. N’inversez pas les connexions des câbles de batterie.
Ceci endommagerait l’ECU. Pour éviter d’endommager les pièces du système d’injec-
tion directe, ne déconnectez pas les câbles de la batterie ou toute autre connexion électrique lorsque le contacteur d’allumage est activé ou quand le moteur tourne. Veillez à ne pas court-circuiter les câbles directement
branchés sur la borne positive (+) de la batterie a vec la masse du moteur. Lors du chargement de la batterie, retirez-la du véhicule.
Ceci afin d’éviter que l’ECU ne soit endommagée par une tension e xcessive. Chaque fois que les connexions électriques du système
d’injection directe doivent être déconnectées, coupez d’abord le contacteur d’allumage. A l’inverse, vérifiez bien que toutes les connexions électriques du système d’injection directe sont solidement fixées avant de dé­marrer l e moteur. Ne pas mettre le contact alors que les connecteurs élec-
triques du système d’injection directe sont déconnectés. L’ECU mémorise les codes d’entretien. Si un émetteur-récepteur est installé sur le véhicule, as-
surez-vous que le fonctionnement du système d’injec­tion directe n’est pas influencé par les ondes électriques émises par l’antenne. Vérifiez le fonctionnement du sys­tème avec le moteur tournant au ralenti. Placez l’antenne aussi loin que possible de l’ECU. N’actionnez pas le contacteur d’allumage lorsqu’un quel-
conque flexible de carburant est débranché. Auquel cas, la pompe à carburant se mettra en marche, provoquant un écoulement de carburant par le flexible de carburant. Ne faites pas fonctionner la pompe à carburant lorsqu’elle
est complètement à sec. Ceci afin d’éviter le grippage de la pompe. Avant de déposer les pièces du système d’alimentation
en carburant, nettoyez les surfaces externes des pièces à l’aide d’air comprimé. Lorsqu’un flexible de carburant est déconnecté, du car-
burant peut s’échapper dû à la pression résiduelle dans la conduite d’essence. Couvrez le joint du flexible à l’aide d’un morceau de tissu propre afin de prévenir tout écou­lement de carburant. Lors de l’installation des flexibles de carburant, évitez les
angles vifs, le vrillage, l’écrasement ou la torsion et faites passer les flexibles de carburant avec le moins de coudes possibles afin de ne pas gêner le flux de carburant. Acheminez les flexibles conformément aux instruc-
tions de la section « Acheminement des câbles, fils et flexibles » de l’annexe.
Page 78
3-20 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Précautions en matière d’entretien du système d’injection directe
Installez les colliers de flexible dans la position indiquée et
serrez fermement les boulons des colliers. Vérifiez le cir­cuit de carburant pour y déceler d’éventuelles fuites après installation des flexibles.
Flexible de carburant [A] Collier [B] Tuyau de carburant [C]
Pour le modèle JT1500-A2 ;
Installez le collier à double ressort dans la position in-
diquée, puis tirez fermement la butée du collier vers le haut à l’aide des pinces. Vérifiez le circuit de carburant pour y déceler d’éventuelles fuites après installation des flexibles.
Flexible de carburant [B] Collier à double ressort [A] Tuyau de carburant [C]
PRECAUTION
Ne réutilisez pas les colliers à double ressort sur la conduite de carburant. Leur réutilisation provoque­rait des fuites de carburant. Remplacez les colliers à double ressort.
Remplacez le tuyau de carburant s’il est plié ou tordu.
La forte pression à l’intérieur de la conduite d’essence
peut provoquer une fuite de carburant [A] ou faire éclater le flexible. Pliez et tordez le flexible en caoutchouc tout en l’examinant. Remplacez le flexible si des fissures [B] ou des hernies
[C] sont visibles.
En vérifiant les pièces du système d’injection directe, ne
faites pas tourner le moteur pendant plus de 15 secondes sans un refroidissement auxiliaire (voir le chapitre « Gé­néralités »).
PRECAUTION
Si vous faites tourner le moteur pendant plus de 15 secondes (même au ralenti), le composant en caou­tchouc associé au système d’échappement pourrait être endommagé.
Mettez bien en œuvre le refroidissement auxiliaire au cas
où vous devriez faire tourner le moteur fréquemment.
Page 79
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-21
Précautions en matière d’entretien du système d’injection directe
Lors du contrôle des pièces du système d’injection d i-
recte, utilisez un compteur numérique capable d’opérer des lectures de tension et de résistance jusqu’à deux dé­cimales. Les connecteurs du système d’injection directe disposent
de joints, y compris l’ECU. Pour la mesure de la ten­sion d’entrée ou de sortie, avec connecteur raccordé, uti­lisez le jeu d’adaptateurs modèle aiguillon. Insérez le jeu d’adaptateurs modèle aiguillon à l’intérieur du joint jusqu’à ce que le jeu d’adaptateurs atteigne la borne.
Voltmètre à affichage numérique [A]
Outil spéci al -
Jeu d’adaptateu rs modèle aiguillon : 57001-1 457
PRECAUTION
Insérez l’adaptateur modèle aiguillon tout droit le long de la borne dans le connecteur afin d’éviter de provoquer des court-circuits entre les bornes.
Après la prise de mesures, retirez les adaptateurs modèle
aiguillon et appliquez un agent d’étanchéité à base de silicone sur les joints [A] du connecteur [B], de façon à l’imperméabiliser.
Agent d’étanchéité à base de silicone (Kawasaki Bond : 56019-120)
Toujours contrôler l’état de la batterie avant de remplacer
les pièces du système d’injection directe. Une batterie entièrement chargée est indispensable pour conduire des tests précis du système d’injection directe. Ne connectez pas directement une batterie de 12 V à un
injecteur de carburant. Insérez une résistance de (5 ∼ 7 ) ou une ampoule (12 V, 3 ∼ 3,4 W) en série entre la batterie et l’injecteur.
Page 80
3-22 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Autodiagnostic

Généralités sur l’autodiagnostic

Le système d’autodiagnostic dispose de 2 modes et peut
être commuté d’un mode sur l’autre.
[A]
Appuyezsurlebouton“SET”aveclebouton“MODE” pendant 3 secondes au moins.
[B]
Appuyez soit sur le bouton “SET” ou “MODE” pendant une seconde au moins.
Mode utilisateur
Il s’agit d’un mode standard, on y entre automatiquement dès que l’on met le contact. L’ECU signale au pilote les défaillances du système d’injection directe (DFI) et du sys­tème d’allumage en faisant clignoter un témoin d’avertisse­ment DEL [A], l’indicateur d’injection de carburant FI [B] et le caractère “FI” [C] lorsque les pièces du système d’injec­tion directe et du système d’allumage sont défectueuses, et active la fonction de sécurité après défaillance. L’aver­tisseur sonore retentit. En cas de problèmes graves, l’ECU interrompt le fonctionnement de l’injection, de l’allumage et du démarreur. Vous pouvez faire cesser l’avertisseur so­nore en poussant soit le bouton “SET” ou “MODE”.
Mode concessionnaire
L’écran LCD du compteur affiche un caractère de code d’entretien [A] pour montrer le(s) problème(s) des systèmes d’allumage et d’injection directe au moment du diagnostic.
Pour entrer dans le mode concessionnaire, appuyez sur
le bouton “SET” [B] avec le bouton “MODE” [C] pendant
3 secondes au moins.
Lisez le caractère du code d’entretien à l’écran LCD.
Référez-vous au “Tableau Code (caractère) d’entretien”
dans la section suivante.
Pour revenir au mode utilisateur appuyez soit sur le bou-
ton “SET” ou “MODE” pendant une seconde au moins.
Le(s) caractère(s) du code d’entretien ne sera/seront plus
affiché(s) sur l’écran LCD du compteur une fois que les
problèmes sont résolus.
Page 81
Autodiagnostic
Tableau Code (caractère) d’entretien
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-23
Code
d’entretien
(utilisé dans
l’ECU)
11
12
13
14
21
23
31
41
42
43
44
51
5
2
Caractère de code
d’entretien (affiché
sur le compteur)
Problèmes possibles
Dysfonctionnement du capteur de position d’ouverture des gaz, câblage ouvert ou en court-circuit
Dysfonctionnement du capteur de pression d’air d’admission, câblage ouvert ou en court-circuit
Dysfonctionnement du capteur de température de l’air d’admission, câblage ouvert ou en court-circuit
Dysfonctionnement du capteur de température de l’eau, câblage ouvert ou en court-circuit
Dysfonctionnement du capteur de position de vilebrequin, câblage ouvert ou en court-circuit
Dysfonctionnement du capteur de position d’arbres à cames, câblage ouvert ou en court-circuit
Dysfonctionnement du capteur d’inclinaison, câblage ouvert ou en court-circuit
Dysfonctionnement de l’injecteur no. 1, câblage ouvert ou en court-circuit
Dysfonctionnement de l’injecteur no. 2, câblage ouvert ou en court-circuit
Dysfonctionnement de l’injecteur no. 3, câblage ouvert ou en court-circuit
Dysfonctionnement de l’injecteur no. 4, câblage ouvert ou en court-circuit
Dysfonctionnement des bobines d’allumage 1 et 4, câblage ouvert ou en court-circuit
Dysfonctionnement de la bobine d’allumage 2 et 3, câblage ouvert ou en court-circuit
Fonction de sécurité après
défaillance
L’ECU verrouille le calage de l’allumage en position de papillon fermé et règle le système d’injection directe en méthode D-J (voir Note 1).
L’ECU règle le système d’injection directe (DFI) dans la méthode α-N (voir Note 2).
L’ECU règle la température de l’air d’admission à 40 °C.
L’ECU règle la température de l’eauà70°C.
L’ECU continue d’allumer les cylindres dans la même séquence en suivant le dernier signal correct.
L’ECU réduit le régime moteur à moins de 3 000 tr/min en arrêtant l’allumage.
L’ECU coupe les injecteurs 1/4 pour arrêter le carburant vers les cylindres 1/4.
L’ECU coupe les injecteurs 2/3 pour arrêter le carburant vers les cylindres 2/3.
Page 82
3-24 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Autodiagnostic
Code
d’entretien
(utilisé dans
l’ECU)
71
72
73
76
Note :
(1) Méthode D-J : méthode de contrôle du système d’injection directe pour une charge du moteur
moyenne à lourde. Lorsque la charge moteur est légère, tel qu’au ralenti ou à vitesse faible, l’ECU détermine la quantité d’injection sur la base du calcul de la dépression de papillon (tension de sortie du capteur de dépression) et du régime moteur (tension de sortie du capteur de position de vilebrequin).
(2) Méthode α-N : au fur et à mesure que le régime moteur augmente et que la charge du moteur
passe d’une charge moyenne à une charge lourde, l’ECU détermine la quantité d’injection en calculant l’ouverture des gaz (tension de sortie du capteur de position d’ouverture des gaz) et le régime moteur.
(3) Si les systèmes de capteur de position d’ouverture des gaz et de la pression d’air d’admission
échouent tous les deux, l’ECU verrouille le calage de l’allumage en position de papillon fermé et règle le système d’injection directe en méthode α-N.
(4) L’ECU peut être impliquée dans ces problèmes. Si les résultats de l’inspection de tous ces circuits
et pièces sont satisfaisants, veillez à contrôler la masse et l’alimentation de l’ECU. Si les résultats du contrôle de la masse et de l’alimentation de l’ECU sont satisfaisants, remplacez l’ECU.
Caractère de code
d’entretien (affiché
sur le compteur)
(JT1500-A1)
(JT1500-A2 )
(JT1500-A2 )
Problèmes possibles
Surchauffe du moteur
Pression d’huile moteur trop basse
Dysfonctionnement du capteur de température d’huile, câblage ouvert ou en court-circuit
Surchauffe de l’huile moteur
Fonction de sécurité après
défaillance
L’ECU réduit le régime moteur à moins de 3 000 tr/min en arrêtant l’allumage.
L’ECU réduit le régime moteur à moins de 3 000 tr/min en arrêtant l’allumage.
L’ECU règle la température de l’huile à 60 °C. L’ECU réduit le régime moteur à moins de 3 000 tr/min en arrêtant l’allumage.
L’ECU réduit le régime moteur à moins de 3 000 tr/min en arrêtant l’allumage.
Mémoire du code d’entretien (caractère)
Les codes d’entretien (caractères) passés sont stockés dans l’ECU. Toutefois, les caractères ne peuvent être affichés au compteur. Les codes d’entretien passés peuvent être confirmés en utilisant le KDS, le système de diagnostic Kawasaki (reportez-vous au chapitre « Généralités ») ; ils peuvent également être effacés.
Page 83
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-25
Détection des pannes dans le système d’injection directe

Exemple de feuille de diagnostic

Nom du pilote :
Modèle : N° de moteur : Numéro de la coque : Date d’identification du problème : Kilométrage :
Tem ps beau, nuageux, pluie, neige, toujours, autres : Température chaud, tiède, froid, très froid, toujours Fréquence du
problème Altitude
N° d’immatriculation (plaque d’immatriculation N°) :
Conditions dans lesquelles le problème est survenu :
Année d’immatriculation initiale :
chronique, souvent, une fois
normale, haute (environ 1 000 m ou plus)
État du Jet Ski quand le problème s’est produit.
s’allume immédiatement après le contact d’allumage et s’éteint après 1
Témoin d’avertissement DEL, caractère FI, repère FI
2 secondes (normal).
les témoins clignotent après le contact d’allumage et reste allumé (problème au
niveau de l’injection directe)
s’éteint (témoin DEL, compteur, ECU ou défaut de son câblage).s’allume parfois (défaut de câblage probable).
Difficulté au démarrage
le démarreur ne tourne pas.le démarreur tourne, mais le moteur ne démarre pas.le démarreur et le moteur ne démarrent pas.
pas de circulation de carburant (pas de carburant dans le réservoir, pas de
bruit de la pompe à carburant).
moteur noyé (ne démarrez pas le moteur les gaz ouverts, ce qui provoque
le noyage du moteur).
pas d’étincelleautres :juste après le démarrage.
Moteur cale
lors de l’ouverture du levier des gaz.lors de la fermeture du levier des gaz.en partant.en arrêtant le Jet Ski.en croisière.autres :régime ralenti très bas, régime ralenti très élevé, régime ralenti inégal.Mauvais
fonctionnement du moteur à bas régime
faible tension de la batterie (chargez la batterie).
bougie d’allumage desserrée (resserrez-la).
bougie d’allumage sale, cassée ou présentant un mauvais écartement
(solutionnez le problème).
retour de flamme.auto-allumage.hésite à l’accélération.viscosité de l’huile trop élevée
surchauffe du moteur.
autres :
Page 84
3-26 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Détection des pannes dans le système d’injection directe
Mauvais fonctionnement ou absence de puissance à haut régime
bougie d’allumage desserrée (resserrez-la).
bougie d’allumage sale, cassée ou présentant un mauvais écartement
(solutionnez le problème).
bougie incorrecte (remplacez-la).cognement (carburant incorrect ou de mauvaise qualité).
surchauffe du moteur.
niveau d’huile moteur trop élevéviscosité de l’huile trop élevéeautres :
Page 85
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-27
Capteur de position d’ouverture des gaz (code/caractère d’entretien - 11/tPS)

Dépose/réglage de capteur de position d’ouverture des gaz

PRECAUTION
Ne laissez jamais tomber le capteur de position d’ouverture des gaz [A], en particulier sur une sur­face dure. Un choc de ce genre peut l’endommager.
Déposez :
Siège (voir le chapitre « Coque/capot moteur ») Filtre à air (voir la section « Dépose du filtre à air »)
Utilisez une clé Torx [A] (T20, B = 3,86 mm) pour déposer
les vis de fixation du capteur de position d’ouverture des gaz [C].
NOTE
L’espace entre le capteur de position d’ouverture des
gaz et la coque dans le compartiment moteur est insuf­fisant pour déposer les vis Torx. Utilisez alors une clé Torx en L.
Lors de l’installation du capteur de position d’ouverture
des gaz, faites attention aux éléments suivants (Sur la photographie, le capteur de position d’ouverture des gaz
Alignez [A] les saillies [B] du capteur de position d’ouver-
ture des gaz avec l’arbre des gaz [C], comme indiqué lors de l’installation du capteur de position d’ouverture des gaz sur le boîtier papillon.
Tournez légèrement le capteur de position d’ouver-
ture des gaz dans le sens inverse des aiguilles d’une montre [A] et serrez temporairement les vis de fixation du capteur de position d’ouverture des gaz.
a été déposé du boîtier papillon pour des raisons de clarté).
Page 86
3-28 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Capteur de position d’ouverture des gaz (code/caractère d’entretien - 11/tPS)
Réglez le capteur de position d’ouverture des gaz comme
suit.
Installez temporairement le filtre à air.
Une fois le moteur chaud, contrôlez le régime de ralenti.

Vitessederalenti

Standard : 1 300 ±100 tr/min
Arrêtez le moteur et coupez le contact.
Débranchez le connecteur du capteur de position d’ou-
verture des gaz et raccordez l’adaptateur de réglage
du capteur de position d’ouverture des gaz [A] entre le
connecteur de faisceau et le connecteur du capteur de
position d’ouverture des gaz.
Connectez un voltmètre numérique aux câbles de l’adap-
tateur de réglage du capteur.
Outil spécial -
Adaptateur de réglage du capteur de position
d’ouverture des gaz : 57001-1521
Tension de sortie de capteur de position d’ouverture des
gaz
Connexions au capteur
Voltmètre (+) câble G/W Voltmètre (–)câ ble BK/W
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti.
Tournez [A] le capteur de position d’ouverture des gaz
et amenez la tension de sortie du capteur dans la plage
standard.

Tensiondesortieauniveauducapteur

Standard : 1,08 1,18 V DC (ouverture du papillon
au ralenti)
Serrez les vis de fixation du capteur de position d’ouver-
ture des gaz.
Couple de serrage -
Vis de fixation du capteur de position d’ouver-
ture des gaz : 2,0 N·m (0,20 kgm·f, 18 in·lb)
Vérifiez à nouveau que la tension de sortie du capteur est
comprise dans la plage standard.
Arrêtez le moteur et coupez le contact.
Déposez l’adaptateur de réglage et rebranchez le
connecteur du capteur de position d’ouverture des gaz.
Inspection de la tension d’entrée
NOTE
Assurez-vous que la batterie soit entièrement chargée.
Mettez le contacteur à clé sur « OFF ».
Déposez l’ECU (reportez-vous à la section « Dépose de
l’ECU »). Ne déconnectez pas le connecteur de l’ECU.
Page 87
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-29
Capteur de position d’ouverture des gaz (code/caractère d’entretien - 11/tPS)
Connectez un voltmètre numérique [A] au connecteur [B]
à l’aide d’un jeu d’adaptateurs modèle aiguillon.
Outil spéci al -
Jeu d’adaptateu rs modèle aiguillon : 57001-1 457

Tension d’entrée de capteur de position d’ouverture des gaz.

Connexions à l’ECU
Voltmètre (+)câble R (borne 12) Voltmètre (–)câble BK/W (borne 8)
Positionnez le contacteur d’allumage sur ON et insérez la
clé sous le bouton d’arrêt. En appuyant sur le bouton de démarrage, faites tourner le
moteur pendant 5 6 secondes au ralenti pour mesurer la tension d’entrée du capteur. Attendez 15 secondes avant d’utiliser à nouveau le dé-
marreur.

Tension d’entrée au niveau de l’ECU

Standard : 4,75 5,25 V D C
Mettez le contacteur à clé sur « OFF ».
Si la valeur de la tension d’entrée est inférieure à la norme, vérifiez l’ECU au niveau de sa mise à la masse, son alimentation et s’il n’y a pas de court-circuit. Si la masse, l’alimentation et le câblage de l’ECU sont en ordre, remplacez l’ECU. Si la tension d’entrée se trouve dans la norme prévue, vérifiez la tension d’entrée au niveau du connecteur du capteur de position d’ouverture des gaz. Déposez temporairement le filtre à air (reportez-vous à la
section « Dépose du filtre à air »).
Détachez le connecteur du capteur de position d’ouver-
ture des gaz et branchez l’adaptateur de réglage [A] entre le connecteur de faisceau et le connecteur du capteur de position d’ouverture des gaz. Connectez un voltmètre numérique aux câbles de l’adap-
tateur de réglage du capteur.
Outil spéci al -
Adaptateur de réglage du capteur de position
d’ouverture des gaz : 57001-1521

Tension d’entrée de capteur de position d’ouverture des gaz.

Connexions au capteur
Voltmètrecâble R Voltmètre (–)câble BK/W
Installezlefiltreàair.
Page 88
3-30 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Capteur de position d’ouverture des gaz (code/caractère d’entretien - 11/tPS)
Positionnez le contacteur d’allumage sur ON et insérez la
clé sous le bouton d’arrêt.
En appuyant sur le bouton de démarrage, faites tourner le
moteur pendant 5 6 secondes au ralenti pour mesurer
la tension d’entrée du capteur.
Attendez 15 secondes avant d’utiliser à nouveau le dé-
marreur.

Tension d’entrée au niveau du capteur

Standard : 4,75 5,25 V DC
Mettez le contacteur à clé sur « OFF ».
Si la valeur se trouve en dehors de la norme, contrôlez le
câblage (voir « Schéma de câblage » dans cette section).
Si la valeur est bonne, vérifiez la tension de sortie du
capteur.
Inspection de la tension de sortie
Mesurezlatensiondesortieauniveaudel’ECUdela
même façon que pour l’inspection de la tension d’entrée.
Tenez compte des notes suivantes.
Voltmètre numérique [A] Connecteur [B]
Outil spécial -
Jeu d’adaptateurs modèle aiguillon : 57001-1457
Tension de sortie de capteur de position d’ouverture des
gaz
Connexions à l’ECU
Voltmètre (+) câble G/W (borne 34) Voltmètre (–)câble BK/W (borne 8)
Mettez le moteur en marche.
Contrôlez le régime du ralenti pour vous assurer que l’ou-
verture du papillon est correcte.

Vitessederalenti

Standard: 1300±100tr/min
Mesurez la tension de sortie du capteur au ralenti.

Tension de sortie au niveau de l’ECU

Standard : 1,08 1,18 V DC (ouverture du papillon
au ralenti)
PRECAUTION
Ne laissez jamais tomber le capteur de position
d’ouverture des gaz, en particulier sur une surface
dure. Un choc de ce genre peut l’endommager.
Si la valeur de la tension de sortie est comprise dans
la plage standard, vérifiez que la masse et l’alimenta-
tion électrique de l’ECU sont correctes (reportez-vous à
la section « Inspection de l’alimentation de l’ECU »). Si la
masse et l’alimentation de l’ECU sont en ordre, rempla-
cez l’ECU.
Si la tension de sortie est bien en dessous de la norme
(ex : lorsque le câblage est ouvert, la valeur est de 0 V),
contrôlez la tension de sortie au niveau du connecteur de
capteur.
Page 89
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-31
Capteur de position d’ouverture des gaz (code/caractère d’entretien - 11/tPS)
Détachez le connecteur du capteur de position d’ouver-
ture des gaz et branchez l’adaptateur de réglage [A] entre le connecteur de faisceau et le connecteur du capteur de position d’ouverture des gaz. Connectez un voltmètre numérique aux câbles de l’adap-
tateur de réglage du capteur.
Outil spéci al -
Adaptateur de réglage du capteur de position
d’ouverture des gaz : 57001-1521

Tension de sortie de capteur de position d’ouverture des gaz

Connexions au capteur
Voltmètre (+) câble G/W Voltmètre (–)câble BK/W
Mesurez la tension de sortie du capteur au ralenti.

Tensiondesortieauniveauducapteur

Standard : 1,08 1,18 V DC (ouverture du papillon
au ralenti)
PRECAUTION
Ne laissez jamais tomber le capteur de position d’ouverture des gaz, en particulier sur une surface dure. Un choc de ce genre peut l’endommager.
Au terme de l’inspection de la tension du capteur de po-
sition d’ouverture des gaz, déposez l’adaptateur de ré­glage. Si la tension de sortie est hors norme, inspectez la résis­tance du capteur de position d’ouverture des gaz. Si la tension de sortie est normale, contrôlez la continuité du câblage (voir le schéma suivant).
Page 90
3-32 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Capteur de position d’ouverture des gaz (code/caractère d’entretien - 11/tPS)
Inspection de la résistance
Mettez le contacteur à clé sur « OFF ».
Déposez :
Filtre à air (reportez-vous à la section « Dépose du filtre àair»)
Débranchez le connecteur du capteur de position d’ou-
verture des gaz puis raccordez l’adaptateur de réglage [A]
au capteur de position d’ouverture des gaz [B].
Outil spécial -
Adaptateur de réglage du capteur de position
d’ouverture des gaz : 57001-1521
Ne connectez pas le connecteur de faisceau.
Connectez un compteur numérique [C] aux câbles de
l’adaptateur pour faisceau.
Mesurez la résistance du capteur de position d’ouverture
des gaz.

Résistance du capteur de position d’ouverture des g az

Connexions à Adaptateur pour
faisceau : Standard : 4 6k
Câble R [D] ←→ câble BK/BL [E]
Si la valeur se trouve hors norme, remplacez l’ensemble
du papillon.
Si la valeur se trouve dans la norme, mais que le pro-
blème persiste, remplacez l’ECU.
1. ECU
2. Cosse de raccordement E
3. Capteur de position de papillon
Page 91
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-33
Capteur de pression d’air d’admission (code/caractère d’entretien - 12/bOSt)

PRECAUTION

Ne laissez jamais tomber le capteur, surtout sur une surface dure. Un choc de ce genre peut l’endomma­ger.
Dépose du capteur de pression d’air d’admission
Positionnez le contacteur d’allumage sur OFF.
Déposez :
Siège (voir le chapitre « Coque/capot moteur ») Boulons du capteur de pression d’air d’admission [A] Connecteur du capteur de pression d’air d’admission [B] Capteur de pression d’air d’admission [C]
Installation du capteur de pression d’air d’admission
Appliquez de l’huile de silicone sur le joint torique [A].
PRECAUTION
N’appliquez pas d’huile de silicone à l’extrémité du capteur (partie sensible) [B] et à l’intérieur [C] du connecteur du capteur.
Serrez :
Couple de serrage -
Boulons du capteur de pression d’air d’admis-
sion : 7,8 N·m (0,80 kgf·m, 69 in·lb)
Inspection de la tension d’entrée
NOTE
Assurez-vous que la batterie soit entièrement chargée.
L’inspection est la même que pour “Inspection de la ten-
sion de sortie” du capteur de position d’ouverture des gaz.
Mettez le contacteur à clé sur « OFF ».
Déposez l’ECU (reportez-vous à la section « Dépose de
l’ECU »). Ne déconnectez pas le connecteur de l’ECU.
Page 92
3-34 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Capteur de pression d’air d’admission (code/caractère d’entretien - 12/bOSt)
Connectez un voltmètre numérique [A] au connecteur [B]
à l’aide d’un jeu d’adaptateurs modèle aiguillon.
Outil spécial -
Jeu d’adaptateurs modèle aiguillon : 57001-1457

Tension d’entrée du capteur de pression d’air d’admission

Connexions à l’ECU
Voltmètre (+)câble R (borne 12) Voltmètre (–)câble BK/W (borne 8)
Positionnez le contacteur d’allumage sur ON et insérez la
clé sous le bouton d’arrêt.
En appuyant sur le bouton de démarrage, faites tourner le
moteur pendant 5 6 secondes au ralenti pour mesurer
la tension d’entrée du capteur.
Attendez 15 secondes avant d’utiliser à nouveau le dé-
marreur.

Tens ion d’entrée au niveau de l’ECU

Standard : 4,75 5,25 V DC
Mettez le contacteur à clé sur « OFF ».
Si la valeur est inférieure à la norme, contrôlez l’ECU
au niveau de sa masse, son alimentation et câblage. Si
la masse, l’alimentation et le câblage de l’ECU sont en
ordre, remplacez l’ECU.
Si la valeur se trouve dans la norme, contrôlez la tension
d’entrée au niveau du connecteur de capteur.
Déconnectez le connecteur de capteur de pression d’air
d’admission et connectez l’adaptateur pour faisceau [A]
entre le connecteur du faisceau et le connecteur de cap-
teur de pression d’air d’admission.
Connectez un compteur numérique aux câbles de l’adap-
tateur pour faisceau.
[B] Capteur de pression d’air d’admission.
Outil spécial -
Adaptateur pour faisceau de capteur :
57001–1561

Tension d’entrée du capteur de pression d’air d’admission

Connexions au capteur
Voltmètre (+) câble R [C] Voltmètre (–)câble BK/W [D]
Positionnez le contacteur d’allumage sur ON et insérez la
clé sous le bouton d’arrêt.
En appuyant sur le bouton de démarrage, faites tourner le
moteur pendant 5 6 secondes au ralenti pour mesurer
la tension d’entrée du capteur.
Attendez 15 secondes avant d’utiliser à nouveau le dé-
marreur.

Tension d’entrée au niveau du connecteur de capteur

Standard : 4,75 5,25 V DC
Mettez le contacteur à clé sur « OFF ».
Si la valeur se trouve hors norme, contrôlez le câblage
(voir « Schéma de câblage » dans cette section).
Si la valeur est correcte, la tension d’entrée est normale.
Vérifiez la tension de sortie.
Page 93
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-35
Capteur de pression d’air d’admission (code/caractère d’entretien - 12/bOSt)
Inspection de la tension de sortie
Mesurez la tension de sortie au niveau de l’ECU de la
même façon que pour l’inspection de la tension d’entrée. Tenez compte des notes suivantes.

Tension de sortie du capteur de pression d’air d’admission

Connexions à l’ECU
Voltmètre (+) câble G/R (borne 33) Voltmètre (–)câble BK/W (borne 8)

Tension de sortie au niveau de l’ECU

Plageutilisable:
La tension de sortie varie en fonction de la pression
atmosphérique locale. La tension de sortie du capteur de dépression est basée
sur l’obtention d’une dépression presque parfaite dans la petite chambre du capteur. Ainsi, le capteur indique la dépression absolue (vide absolu).
3,75 4,25 V DC à la pression atmosphérique normale (101,32 kPa, 76 cmHg abs.)
NOTE
Si la tension de sortie se trouve dans la plage utilisable, contrôlez l’ECU au niveau de sa masse, son alimentation et câblage. Si la masse, l ’alimentation et le câblage de l’ECU sont en ordre, remplacez l’ECU.
Si la tension de sortie est bien au-delà de la plage utili­sable, contrôlez la tension de sortie au niveau du connec­teur de capteur [A]. Mesurez la tension de sortie au niveau du capteur de la
même façon que pour l’inspection de la tension d’entrée. Tenez compte des notes suivantes.
[B] Capteur de pression d’air d’admission.
Outil spéci al -
Adaptateur pour faisceau de capteur :
57001–1561

Tension de sortie du capteur de pression d’air d’admission

Connexions au capteur
Voltmètre (+) câble G/R [C] Voltmètre (–)câble BK/W [D]

Tension de sortie au niveau du connecteur de capteur

Plage utilisable :
3,75 4,25 DC à la pression atmosphérique normale (101,32 kPa ou 76 cmHg abs.)
Si la tension de sortie est normale, contrôlez la continuité du câblage (voir le schéma suivant). Si la tension de sortie est en dehors de la plage utilisable, remplacez le capteur d’inclinaison. Mettez le contacteur à clé sur « OFF ».
Déposez l’adaptateur pour faisceau de capteur.
Page 94
3-36 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Capteur de pression d’air d’admission (code/caractère d’entretien - 12/bOSt)

Performance de la tension de sortie

(pour une tension d’entrée de 4,75 5,25 V)
P : Dépression Vo : Tension de sortie
1. ECU
2. Cosse de raccordement E
3. Cosse de raccordement H
4. Capteur de pression d’air d’admission
Page 95
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-37
Capteur de température d’air d’admission (code/caractère d’entretien - 13/AIrt)
Dépose/Installation du capteur de température d’air d’admission
PRECAUTION
Ne laissez jamais tomber le capteur, surtout sur une surface dure. Un choc de ce genre peut l’endomma­ger.
Déposez le filtre à air (reportez-vous à la section « Dé-
posedufiltreàair»). Déconnectez le connecteur [A] du capteur de tempéra-
ture d’air d’admission. Déposez le capteur de température d’air d’admission [B]
et la rondelle.
Installez le capteur de température d’air d’admission et la
rondelle [A]. Serrez :
Couple de serrage -
Capteur de température d’air d’admission :
20N·m(2,0kgf·m,14ft·lb)
Inspection de la tension de sortie
NOTE
Assurez-vous que la batterie soit entièrement chargée.
Déposez l’ECU (reportez-vous à la section « Dépose de
l’ECU »). Ne déconnectez pas le connecteur de l’ECU. Connectez un voltmètre numérique au connecteur de
l’ECU à l’aide d ’un jeu d’adaptateurs modèle aiguillon.
Outil spéci al -
Jeu d’adaptateu rs modèle aiguillon : 57001-1 457

Tension de sortie du capteur de température d’air d’admission

Connexions au connecteur de l’ECU
Voltmètre (+) câble R/BL (borne 7) Voltmètre (–)câble BK/W (borne 8)
Positionnez le contacteur d’allumage sur ON et insérez la
clé sous le bouton d’arrêt. En appuyant sur le bouton de démarrage, faites tourner le
moteur pendant 5 6 secondes au ralenti pour mesurer la tension de sortie du capteur. Attendez 15 secondes avant d’utiliser à nouveau le dé-
marreur.

Tension de sortie au niveau de l’ECU

Standard : environ 2,3 2,6 V à une température
d’air d’admission de 20 °C
NOTE
La tension de sortie varie en fonction de la température
d’air d’admission.
Mettez le contacteur à clé sur « OFF ».
Page 96
3-38 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Capteur de température d’air d’admission (code/caractère d’entretien - 13/AIrt)
Si la valeur de la tension de sortie se situe en dehors de
la plage de valeurs spécifiée, vérifiez la masse et l’ali-
mentation électrique de l’ECU (reportez-vous à la section
« Inspection de l’alimentation de l’ECU »). Si la masse et
l’alimentation de l’ECU sont en ordre, remplacez l’ECU.
Si la tension de sortie est complètement hors de la
plage des valeurs spécifiées, contrôlez le câblage (voir
le schéma suivant).
Déposez le jeu d’adaptateurs modèle aiguillon et appli-
quez un agent d’étanchéité à base de silicone sur les
joints du connecteur de l’ECU pour les rendre imper-
méables.
Agent d’étanchéité à base de silicone (Kawasaki Bond : 56019-120)
Si le câblage est en ordre, contrôlez la résistance du cap-
teur.
Inspection de la résistance du capteur
Déposez le capteur de température d’air d’admission
(voir « Dépose/Installation du capteur de température
d’air d’admission »)
Suspendez le contacteur [A] dans un récipient rempli
d’huile machine de sorte que la pointe thermosensible et
la partie filetée soient immergées.
Suspendez un thermomètre [B], la partie thermosensible
[C] se trouvant à peu près à la même profondeur que le
capteur.
NOTE
Le capteur et le thermomètre ne peuvent toucher ni les
parois, ni le fond du récipient.
Placez le récipient au-dessus d’une source de chaleur et
augmentez progressivement la température de l’huile tout
en la remuant doucement pour obtenir une température
uniforme.
En utilisant un ohmmètre numérique, mesurez la résis-
tance interne du capteur entre les bornes aux tempéra-
tures indiquées dans le tableau.

Résistance de capteur de température d’admission d’air

Standard : 5,4 6,6 kà0°C
2,26 2,86 k à20°C 0,29 0,39 k à80°C
Si la mesure est hors normes, remplacez le capteur.
Si la mesure est aux normes, remplacez l’ECU.
Page 97
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-39
Capteur de température d’air d’admission (code/caractère d’entretien - 13/AIrt)
1. ECU
2. Cosse de raccordement E
3. Cosse de raccordement H
4. Capteur de température d’air d’admission
Page 98
3-40 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Capteur de température d’eau (code/caractère d’entretien - 14/AqUt)

Dépose/installation du capteur de température d’eau

PRECAUTION
Ne laissez jamais tomber le capteur, surtout sur une
surface dure. Un choc de ce genre peut l’endomma-
ger.
Débranchez le connecteur de capteur [A] et dévissez le
capteur de température d’eau [B].
Lors de l’installation du capteur de température d’eau, dé-
posez le collecteur d’échappement pour le remplissage
de la cavité du collecteur d’échappement avec l’huile mo-
teur.
Remplissez la cavité du collecteur d’échappement [A]
avec l’huile moteur (10W-30) [B] comme indiqué, avant
d’installer le capteur de température d’eau [C].
[D] 5 mm
Serrez :
Couple de serrage -
Capteur de température d’eau :15 N·m (1,5 kg·fm,
11 ft·lb)
Inspection de la tension de sortie
NOTE
Assurez-vous que la batterie soit entièrement chargée.
Déposez l’ECU (reportez-vous à la section « Dépose de
l’ECU »). Ne déconnectez pas le connecteur.
Page 99
SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI) 3-41
Capteur de température d’eau (code/caractère d’entretien - 14/AqUt)
Connectez un voltmètre numérique [A] au connecteur de
l’ECU [B] à l’aide d’un jeu d’adaptateurs modèle aiguillon.
Outil spéci al -
Jeu d’adaptateu rs modèle aiguillon : 57001-1 457

Tension de sortie du capteur de température d’eau

Connexions à l’ECU
Voltmètre (+) câble G/Y (borne 35) Voltmètre (–)câble BK/W (borne 8)
Positionnez le contacteur d’allumage sur ON et insérez la
clé sous le bouton d’arrêt. En appuyant sur le bouton de démarrage, faites tourner le
moteur pendant 5 6 secondes au ralenti pour mesurer la tension de sortie du capteur. Attendez 15 secondes avant d’utiliser à nouveau le dé-
marreur.

Tension de sortie au niveau de l’ECU

Standard : environ 3 4Và20°C
NOTE
La tension de sortie varie en fonction de la température
du liquide de refroidissement dans le moteur.
Mettez le contacteur à clé sur « OFF ».
Si la valeur de la tension de sortie se situe en dehors de la plage de valeurs spécifiée, vérifiez la masse et l’ali­mentation é lectrique de l’ECU (reportez-vous à la section « Inspection de l’alimentation de l’ECU »). Si la masse et l’alimentation de l’ECU sont en ordre, remplacez l’ECU. Si la tension de sortie est complètement hors de la plage des valeurs spécifiées (ex : lorsque l e câblage est ouvert, la tension est d’environ 5 V), contrôlez le câblage (voir le schéma suivant). Si le câblage est en ordre, contrôlez la résistance du cap­teur de température d’eau. Déposez le jeu d’adaptateurs modèle aiguillon et appli-
quez un agent d’étanchéité à base de silicone sur les joints du connecteur de l’ECU pour les rendre imper­méables.
Agent d’étanchéité à base de silicone (Kawasaki Bond : 56019-120)
Page 100
3-42 SYSTÈME D’ALIMENTATION (DFI)
Capteur de température d’eau (code/caractère d’entretien - 14/AqUt)
1. ECU
2. Cosse de raccordement E
3. Capteur de température d’eau
Inspection de la résistance du capteur
Déposez le capteur de température d’eau (reportez-vous
à la section « Dépose/installation du capteur de tempéra-
ture d’eau »).
Reportez-vous à la section « Inspection de contacteur de
température d’eau » du chapitre « Circuit électrique ».
Loading...