KAWASAKI STX-15F User Manual [fr]

STX-15F
®
JET SKI
Manuel d’atelier
est une marque déposée de Kawasaki Heavy Industries, Ltd. dans les pays suivants : Etats-Unis, Japon, Autriche, Benelux, Suède, Danemark, Suisse, France, Canada, Fin­lande, Norvège, Grèce, Italie, Royaume-Uni, Portugal, Thaïlande et Taiwan.
KAWASAKI JET SKI®est une marque déposée de Kawasaki Heavy Industries, Ltd. en Australie.
Guide de référence rapide
Généralités 1 j Entretien périodique 2 j Système d’alimentation (DFI) 3 j Système de lubrification du moteur 4 j Système d’échappement 5 j Partie supérieure du moteur 6 j Dépose/montage de moteur 7 j Partie inférieure du moteur 8 j
Ce guide de référence rapide doit vous aider à trouver rapi­dement le sujet ou la procédure qui vous intéresse.
•Repliez les pages de façon à voir, sur les bords extérieurs des feuillets, les carrés noirs contenant le numéro du chapitre et présents à chaque page de Table des Matières.
•Reportez-vous à chaque table des matières pour trouver la page exacte du sujet qui vous intéresse.
Circuits de refroidissement et d’assèchement 9 j Propulsion 10 j Pompe et turbine 11 j Direction 12 j Coque/Capot moteur 13 j Circuit électrique 14 j Stockage 15 j Appendice 16 j
JET SKI
STX-15F
®
Manuel d’atelier
Tous droits réservés. Aucun extrait de cette publication ne peut être reproduit, mémorisé sur support informatique ou diffusé s ous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, mécanique ou électronique, y compris la photocopie, l’enregistrement ou tout autre procédé de duplication, sans l’autorisation écrite préalable de Kawasaki Heavy Industries, Ltd., Japon, Département Quality Assurance / Consumer Products and Machinery C ompany.
Kawasaki s’est efforcé de fournir des informations aussi complètes et précises que possible et ne peut être tenu responsable des imprécisions ou omissions qui se seraient glissées dans la présente documentation.
La compagnie se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment, sans préavis et sans être tenue en aucune manière d’apporter les mêmes modifications aux produits fabriqués antérieurement. Contactez votre concessionnaire de véhicules nautiques à moteur (VNM) JET SKI les plus récentes sur les améliorations apportées au produit après publication du présent manuel.
L’ensemble des données contenues dans la présente publication repose sur les dernières informations produit disponibles au moment de la publication. Les illustrations et photos de ce manuel sont destinées à servir de référence et peuvent ne pas correspondre exactement aux pièces du modèle livré.
pour les informations
© 2003 Kawasaki Heavy Industries, Ltd. Troisième édition (1) :Le 25 octobre 2005

LISTE DES ABREVIATIONS

A ampère(s) lb livre(s) après PMB après le point mort bas m mètre(s) CA courant alternatif min minute(s) après PMH après le point mort haut N newton(s) avant PMB avant le point mort bas Pa pascal(s) PMB point mort bas ch cheval-vapeur avant PMH avant le point mort haut psi livre(s) par pouce carré °C degré(s) Celsius t tour CC courant continu tr/min tour(s) minute F farad(s) PMH point mort haut °F degré(s) Fahrenheit TIR affichage complet de l’indicateur ft pied(s) g h l litre(s)
gramme(s) heure(s)
V W ohm(s)
volt(s) watt(s)
Lisez le MANUEL DU PROPRIETAIRE avant
l’utilisation.

ENTRETIEN ET REGLAGES

L’entretien, le remplacement ou la réparation des équipements et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout établissement ou personne spécialisé dans la réparation des moteurs à explosion marins.

INFORMATIONS SUR LES EMISSIONS DU VEHICULE

Information concernant le carburant
CE MOTEUR EST HOMOLOGUE POUR FONCTIONNER EXCLUSIVEMENT AVECDE L’ES­SENCE ORDINAIRE SANS PLOMB.
Un indice d’octane minimum de 87 en liaison avec le pouvoir antidétonant est recommandé. L’indice d’octane est affiché sur les pompes des stations-service.
Information concernant le système de contrôle des émissions
Afin de participer à la protection de notre environnement, Kawasaki a équipé ce véhicule d’un système de contrôle des gaz d’échappement conforme aux normes de la United States Envi­ronmental Protection Agency (agence pour la protection de l’environnement des Etats-Unis).
Système de recyclage des vapeurs d’échappement
Ce système réduit la proportion des polluants rejetés dans l’atmosphère par l’échappement de ce moteur. L’alimentation, l’allumage et l’échappement de ce moteur ont été conçus et fabriqués avec soin pour obtenir un moteur efficace affichant un faible niveau d’émission de polluants.
Entretien
Un entretien et des réparations corrects sont nécessaires pour que ce Jet Ski conserve ses qualités en matière d’émissions. Le présent manuel d’atelier contient les recommandations de réparation et d’entretien pour ce moteur. Il convient d’effectuer les entretiens des organes spéci­fiés dans le Tableau d’entretien périodique afin de garantir la conformité aux normes de pollution.
Toute manipulation intempestive du système de contrôle des émissions de gaz est inter­dite
La loi fédérale interdit les actions suivantes ou les c onséquences y afférant : (1) la dépose ou le fait de rendre inopérant, par toute personne dans un autre but que l’entretien, la réparation ou le remplacement, de tout équipement ou élément de conception incorporé dans un nouveau moteur, quel qu’il soit, et dont le but est d’en contrôler l’émission, avant la vente ou la livraison du moteur à l’utilisateur final ou pendant qu’il est en usage ou (2) d’utiliser ce moteur après qu’un tel équipement ou élément a été déposé ou rendu inopérant par quelle que personne que ce soit.
Parmi les modifications présumées constituer des cas de manipulation frauduleuse figurent les points suivants :
Ne faites pas de manipulations frauduleuses des pièces d’origine associées à l’émission.
* Système d’allumage à transistor numérique
* Pompe à c arburant
* Bougies
* Boîtier papillon et pièces internes
* Injecteurs de carburant
*ECU

Avant-propos

Le présent manuel est essentiellement des­tiné aux mécaniciens qualifiés travaillant dans un atelier adéquatement équipé. Toutefois, il contient suffisamment d’informations de base et détaillées pour permettre à l’utilisateur qui le souhaite d’effectuer ses propres entretiens et réparations de base. L’exécution correcte de ces travaux suppose une connaissance de base de la mécanique, de l’utilisation adéquate des outils et des procédures d’atelier. Si le pro­priétaire dispose d’une expérience insuffisante ou a des doutes quant à sa capacité à effec­tuer ces travaux, tous les réglages, entretiens et réparations seront confiés à des mécaniciens qualifiés exclusivement.
Pour effectuer les travaux de manière efficace et éviter de coûteuses erreurs, lisez le texte, fa­miliarisez-vous minutieusement avec les procé­dures avant de commencer à travailler, et tra­vaillez soigneusement, dans un endroit propre. Lorsque l’utilisation d’outils ou d’un équipement spécial est recommandée, n’utilisez pas d’ou­tils ou d’équipements improvisés. Seuls les ins­truments adéquats permettent d’effectuer des mesures de précision, et l’utilisation d’outils de substitution peut avoir des conséquences dan­gereuses.
Pour la durée de la période de garantie,
nous recommandons que tous les entretiens et réparations prévus soient effectués conformé­ment à ce manuel. Toute procédure d’entretien ou de réparation effectuée par le propriétaire dans le non-respect du présent manuel peut an­nuler la garantie.
Pour garantir à votre JET SKI maximale :
Suivez le tableau d’entretien périodique qui
se trouve dans le Manuel d’atelier.
Soyez vigilant concernant les pannes et les
entretiens non prévus.
Utilisez les outils appropriés et des pièces
d’origine Kawasaki JET SKI
jauges et testeurs spéciaux nécessaires pour
l’entretien de JET SKI
sentés dans le Manuel d’atelier. Les pièces
d’origine fournies comme pièces de rechange
sont inscrites dans le Catalogue des pièces.
Suivez soigneusement les procédures de ce
manuel. Ne prenez pas de raccourcis.
une longévité
. Les outils,
Kawasaki sont pré-
N’oubliez pas de tenir un registre à jour des
entretiens et réparations, avec les dates et la mention des éventuelles nouvelles pièces posées.
Utilisation du présent
manuel
Dans ce manuel, le produit est subdivisé en ses principaux systèmes et chacun de ces sys­tèmes constitue un des chapitres du manuel. Le Guide de référence rapide vous présente tous les systèmes du véhicule et vous aide à localiser les chapitres correspondants. Chaque chapitre, à son tour, est pourvu d’une table des matières détaillée.
Par exemple, si vous recherchez des infor­mations sur la bobine d’allumage, utilisez le Guide de référence rapide pour localiser le cha­pitre consacré au circuit électrique. Reportez
-vous ensuite à la table des matières de la pre­mière page du chapitre pour retrouver la section consacrée à la bobine d’allumage.
Les symboles AVERTISSEMENT et PRE­CAUTION indiquent des instructions à res­pecter absolument. Respectez toujours scru­puleusement les consignes d’utilisation et d’entretien.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure grave
ou mortelle, respectez les instructions
ou les procédures spéciales signalées
par le symbole Avertissement.
PRECAUTION
Ce symbole identifie des instructions ou
des procédures spéciales dont le non
-respect peut être cause d’endommage-
ment ou de destruction du véhicule.
Le présent manuel contient quatre autres symboles (en plus des symboles AVERTISSE­MENT et PRECAUTION), destinés à identifier quatre types différents d’informations.
NOTE
Informations présentant un intérêt parti-
culier pour une utilisation plus efficace et plus agréable du véhicule.
Indique une étape de procédure à suivre ou
un travail à faire. Indique une sous-étape de procédure ou
donne des précisions sur l’exécution du tra­vail de l’étape de procédure qui le précède. Il précède également le texte d’une NOTE. Indique une étape conditionnelle ou l’action à entreprendre sur la base des résultats du test ou du contrôle effectués dans l’étape ou
la sous-étape de procédure qui le précèdent. Dans la plupart des chapitres, la Table des ma­tières est suivie d’un éclaté des composants du système. Vous trouverez dans ces illus­trations des instructions indiquant quelles sont les pièces dont l’assemblage requiert un couple de serrage spécifique, l’application d’huile, de graisse ou d’un agent de blocage.
Le présent modèle, le JT1500A, est équipé d’un moteur quatre temps.
Lorsque le JET SKI teur quatre temps requiert, comparativement au moteur deux temps, une attention particulière et d’une procédure méthodique pour être remis en état. Dès lors, dans ce manuel, les procé­dures qui ne sont pas abordées dans les ma­nuels d’entretien des moteurs deux temps, sont expliquées en détail pour faire face aux cas qui se présentent.
Référez-vous à la section « Après immer­sion»duchapitre9«Circuitderefroidissement et d’assèchement » pour disposer des procé­dures récapitulatives et détaillées.
a été immergé, le mo-
GÉNÉRALITÉS 1-1
Généralités
1
TABLE DES MATIÈRES
Mode SLO (Smart Learning Operation) (modèle JT1500-A2 )............................................. 1-2
Avant l’entretien...................................................................................................................... 1-3
Identification du modèle..........................................................................................................1-11
Spécifications générales.........................................................................................................1-12
Tableau de conversion des unités .......................................................................................... 1-14
1-2 GÉNÉRALITÉS
Mode SLO (Smart Learning Operation) (modèle JT1500-A2 )
Ce Jet Ski est doté du mode Smart Learning Operation (SLO) et du mode de fonctionnement nor­mal (Full Power Operation, FPO). Le mode SLO permet de réduire la vitesse maximale du Jet Ski d’environ 30 % pour une utilisation par les débutants. Pour passer du mode SLO au mode FPO et inversement, enfoncez le bouton “MODE” pendant au moins 7 secondes.
Le mode SLO est affiché sur le compteur sous la forme « SLO ».
NOTE
Lorsque le mode SLO est sélectionné, l’affichage i ni-
tial qui apparaît lorsque le contact est établi s’affiche et l’avertisseur sonore retentit. Puis, l’affichage “SLO” clignote toutes les trois se-
condes. En mode SLO, tous les affichages du compteur et
toutes les autres fonctions fonctionnent de la même manière qu’en mode de fonctionnement normal (Full Power Operation, FPO).
Le mode de fonctionnement normal (mode Full Power Ope­ration, FPO) est indiqué par l’affichage « FPO ».
NOTE
Lorsque le mode de fonctionnement normal (Full Power
Operation, FPO) est sélectionné, le même affichage ini­tial apparaît dans un premier temps, suivi par “FPO” pendant deux secondes. “FPO” ne s’affiche néanmoins qu’une seule fois lorsque le mode est sélectionné, puis ne réapparaît plus par la suite. Lorsque le contact est coupé puis rétabli, le mode qui
était sélectionné à la coupure du contact s’affiche à nou­veau.
GÉNÉRALITÉS 1-3
Avant l’entretien
Avant d’entamer un entretien de contrôle ou d’effectuer une opération de démontage et remontage sur un véhicule, lisez les précautions présentées ci-dessous. Pour faciliter le travail, des remarques, des illustrations, des photographies, des avertissements et des descriptions détaillées ont été inclus dans chaque chapitre si nécessaire. La présente section explique les éléments qui nécessitent une attention particulière lors de la dépose et de la repose ou du démontage et du remontage de pièces courantes.
Notez tout particulièrement ce qui suit :
Logiciel de Système de Diagnostic Kawasaki (KDS)
La version 2,2 du logiciel KDS qui fonctionne sur les PC avec environnement Windows sera dispo­nible comme outil de diagnostic pour les Jet Ski avec système d’injection directe (DFI) de Kawasaki.
Les éléments suivants sont nécessaires pour utiliser le KDS.
Eléments N° de réf.
Version 2,2 du logiciel KDS (CD-ROM) 57001-1503 Convertisseur de signaux 57001-1504 Câble de télécommunication et adaptateur pour câble Câble de relais 57001-1535
57001-1470
Les connecteurs du câble de télécommunication et du câble de relais se trouvent à l’avant de la batterie. Branchez le câble de télécommunication au connecteur KDS (4 broches) [A] et au câble de relais entre les connecteurs (8 broches) [C] du relais [B].
Réglages
Les réglages devront être réalisés en conformité avec le tableau d’entretien périodique ou à chaque fois que des pannes ou des symptômes rendent un réglage nécessaire. Il est recommandé de mettre le Jet Ski à l’eau à chaque fois qu’il est nécessaire de faire tourner un moteur aux fins d’entretien.
PRECAUTION
Ne faites pas fonctionner le moteur sans eau de refroidissement pendant plus de 15 se-
condes, surtout à haut régime, sous peine d’endommager irrémédiablement le moteur et
le système d’échappement.
Refroidissement auxiliaire
Un refroidissement auxiliaire peut être utilisé si le moteur du Jet Ski doit fonctionner hors de l’eau lors des réglages. Le moteur du Jet Ski doit si possible toujours fonctionner dans l’eau plutôt que de faire appel à un refroidissement auxiliaire.
1-4 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Procurez-vous un tuyau d’arrosage standard [A] et un
adaptateur de tuyau d’arrosage [B] comme indiqué.
C : Raccord du tuyau d’arrosage de l’adaptateur D : Raccord de rinçage de l’adaptateur E : Filet : Rp 3/4
La pièce en option (N° réf. 92005–3746) est disponible
comme adaptateur de tuyau d’arrosage.
Ouvrez le couvercle du compartiment de rangement
avant. Déposez le capuchon de rinçage [A] se trouvant sur le
bord du compartiment de rangement.
Vissez un adaptateur de tuyau d’arrosage [A] sur le rac-
cord de rinçage [B]. Raccordez un tuyau d’arrosage [C] à un adaptateur de
tuyau d’arrosage et fixez le raccord du tuyau [D].
Raccordez le tuyau d’arrosage à u n robinet. Ne faites pas couler l’eau avant que le moteur tourne
et coupez immédiatement l’eau lorsque le moteur s’arrête. Le moteur requiert 2,4 L/minà1800 tr/min et 7,0 L/min à 6 000 tr/min.
PRECAUTION
Une alimentation en eau insuffisante provoque la surchauffe du moteur et/ou du système d’échappement, ce qui les endommagera gravement. Une quantité excessive d’eau de refroidissement peut étouffer le moteur et noyer les cylindres, causant un blocage hydrau­lique. Un blocage hydraulique endommagera gravement le moteur. Coupez immédiate­ment l’arrivée d’eau en cas d’étouffement du moteur lors de l’utilisation d’un système de refroidissement auxiliaire.
PRECAUTION
Inclinez toujours le Jet Ski sur son côté gauche. L’incliner sur son côté droit peut faire passer de l’eau du système d’échappement dans le moteur, ce qui est susceptible de l’en­dommager.
GÉNÉRALITÉS 1-5
Avant l’entretien
PRECAUTION
Tournez le Jet Ski dans le sens des aiguilles d’une montre de façon à ce que le côté bâbord
se trouve toujours orienté vers le bas. Le faire tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre peut faire passer de l’eau du système d’échappement dans le moteur, ce qui
est susceptible d’endommager le moteur.
Masse de la batterie
Avant d’effectuer tout entretien sur le véhicule, déconnec­tez les câbles de la batterie afin d’éviter que le moteur ne se mette à tourner au ralenti accidentellement. Déconnectez d’abord le câble de terre (–), puis le câble positif (+). Une fois l’entretien terminé, connectez d’abord le câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie, puis le câble néga­tif (–) à la borne négative.
Bords de pièces
Soulevez les pièces de grande dimension ou pesantes à l’aide de gants afin d’éviter de vous blesser sur les é ven­tuels bords tranchants de celles-ci.
1-6 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Solvant
Utilisez un solvant à point d’éclair élevé pour nettoyer les pièces. Tout solvant à point d’éclair élevé doit s’utili­ser conformément aux instructions de son fabricant.
Nettoyage du Jet Ski avant le démontage
Nettoyez le Jet Ski à fond avant de le démonter. Si de la saleté ou tout autre matériau étranger pénètre les zones étanches lors du démontage du véhicule, il peut se produire une usure excessive, ainsi qu’une diminution des perfor­mances de ce dernier.
Rangement et nettoyage des pièces déposées
Les pièces déposées sont faciles à confondre. Rangez les pièces selon leur ordre de démontage, et nettoyez-les en respectant cet ordre avant de les remonter.
Stockage des pièces déposées
Une fois les pièces et sous-pièces nettoyées, stockez-les dans une zone propre. Couvrez les pièces au moyen d’un tissu propre ou d’un film de plastique afin de les protéger de toute intrusion de matériaux étrangers avant leur remon­tage.
Inspection
La réutilisation de pièces usées ou endommagées peut être la cause d’accidents graves. Inspectez visuellement les pièces déposées afin de détecter toute trace de cor­rosion, décoloration ou autres dommages. Référez-vous aux sections appropriées de ce manuel pour connaître les limites tolérées d’entretien des pièces individuelles. Rem­placez les pièces en cas de dommage ou si les limites d’en­tretien de la pièce ne sont plus d’actualité.
Avant l’entretien
Pièces de rechange
Les pièces de rechange doivent être d’origine KAWASAKI ou recommandées par KAWASAKI. Les joints, joints to­riques, joints d’huile, joints de graisse, circlips ou goupilles fendues doivent être remplacés chaque fois qu’ils sont dé­montés.
Ordre de remontage
Dans la plupart des cas, l’ordre de remontage correspond à l’ordre inverse du démontage ; cependant, si l’ordre de re­montage est précisé dans le manuel d’entretien, vous de­vez suivre les procédures indiquées.
GÉNÉRALITÉS 1-7
Séquence de serrage
Lors du montage d’une pièce avec plusieurs boulons, écrous ou vis, commencez à les visser dans leurs trous jusqu’à obtenir un ajustement serré. Ensuite, les boulons, écrous ou vis doivent être serrés selon la séquence spé­cifiée afin d’éviter tout gauchissement ou déformation pou­vant provoquer un dysfonctionnement. Par contre, lors du desserrage des boulons, des vis et des écrous, les desser­rer dans un premier temps d’un quart de tour environ avant de les dévisser complètement. Si la séquence de serrage spécifique n’est pas indiquée, serrez les éléments de fixa­tion en alternant diagonalement.
Couple de serrage
Tout couple de serrage incorrect appliqué à un boulon, un écrou ou une vis peut provoquer des dégâts sérieux. Serrez les éléments de fixation au couple spécifié à l’aide d’une clé de serrage de bonne qualité.
1-8 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Force
Faites preuve de bon sens lors du démontage et du re­montage, l’application d’une force excessive pouvant pro­voquer un endommagement extensif ou difficile à réparer. Si nécessaire, déposez les vis fixées avec un agent de blo­cage non-permanent à l’aide d’un tournevis à percussion. Utilisez un maillet à tête en plastique chaque fois que des coups doivent être portés.
Joint, joint torique
Le forçage, tassement ou endommagement des joints et joints toriques après le démontage peut réduire les proprié­tés étanches de ceux-ci. Déposez les joints usagers et nettoyez à fond les surfaces d’étanchéité en vous assurant qu’aucun matériau de joint ou autre ne demeure. Montez les nouveaux joints et remplacez les joints toriques usagés lors du remontage
Joint liquide, agent de blocage
Lors des opérations requérant l’application d’un joint li­quide ou d’un agent de blocage, nettoyez les surfaces afin d’éliminer toute trace résiduelle d’huile avant d’appliquer le joint liquide ou l’agent de blocage. Évitez toute application excessive. Ce qui pourrait provoquer l’obturation des pas­sages d’huile et provoquer des dégâts sérieux.
Presse
Pour les éléments tels que les roulements ou joints d’huile nécessitant une pression pour être mis en place, appliquez une petite quantité d’huile sur la surface de contact. Veillez à respecter l’alignement et à n’effectuer que des mouve­ments non brusques lors du montage.
Roulement à billes
Ne déposez jamais les billes ou aiguilles pressées, sauf en cas de nécessité absolue. Et, dans ce cas, rempla­cez-les. Pressez les roulements en orientant les repères correspondant au nom du fabricant et aux dimensions vers l’extérieur. Mettez en place le roulement en appliquant une pression sur la bague correcte du roulement, comme indi­qué.
Le fait d’appliquer une pression sur une bague incorrecte peut provoquer la formation d’une pression entre la bague interne et la bague externe, et endommager le roulement.
Avant l’entretien
Joint d’huile, joint de graisse
Ne déposez jamais les joints d’huile ou de graisse pres­sés, sauf en cas de nécessité absolue. Et, dans ce cas, remplacez-les. Pressez les nouveaux joints d’huile en orientant les repères correspondant au nom du fabricant et aux dimensions vers l’extérieur. Veillez à bien aligner le joint lors du montage.
Appliquez une couche de graisse spécifiée sur la lèvre du joint avant d’installer le joint.
GÉNÉRALITÉS 1-9
Circlips, goupilles fendues
Remplacez les circlips ou les goupilles fendues dépo­sées. Lors de son installation, veillez à ne pas trop ouvrir le clip afin d’éviter toute déformation.
Lubrification
Il est important de lubrifier les pièces tournantes et coulis­santes lors du montage, afin de minimiser l’usure subie au cours du fonctionnement initial. Les points de lubrification sont indiqués tout au long de ce manuel ; vous devez leur appliquer l’huile ou la graisse spécifiée, comme indiqué.
Sens de rotation du moteur
Lorsque le vilebrequin est tourné manuellement, la quan­tité de jeu libre du sens de rotation affectera le réglage. Tournez le vilebrequin dans le sens positif (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en partant de la poupe).
1-10 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Fils électriques
Un fil à deux couleurs est identifié d’abord par sa couleur primaire, puis par la couleur de ses bandes. Sauf instruc­tion contraire, les fils électriques d’une couleur doivent être raccordés à des fils de la même couleur.
Appareil de mesure
Utilisez un appareil de mesure précis. Lisez attentive­ment les recommandations du fabricant avant d’utiliser l’ap­pareil. Des valeurs incorrectes sont source de mauvais ré­glages.
Identification du modèle
JT1500-A1 - Vue du côté gauche
GÉNÉRALITÉS 1-11
JT1500-A1 - Vue du côté droit
1-12 GÉNÉRALITÉS
Spécifications générales
Eléments JT1500-A1 A2, A6F
Moteur
Type 4 temps, double arbre à cames en tête, 4 cylindres,
refroidissement par eau Cylindrée 1 498 cm³ Alésage et course 83 × 69,2 mm Taux de compression 10,6 : 1 Puissance maximale 118 kW (160 ch) @ 7 500 tr/min Couple maximal 152 N·m (15,5 kgf·m, 112,1 ft·lb) @7 250 tr/min Système d’allumage Transistor numérique Système de lubrification Lubrification forcée (carter d’huile semi-sec) Carburation FI (injection de carburant) MIKUNI AC 60 × 1 Système de démarrage Méthode de numérotation des
cylindres Ordre d’allumage Calage de la distribution :
Admission :
Ouverture 22,5° avant le PMH Fermeture Durée
Echappement :
Ouverture 74,5° avant le PMB Fermeture 9,5° après le PMH Durée 264°
Spécifications de mise au point
Bougie :
Type NGK CR9EK Ecartement 0,7 0,8 mm
Avance à l’allumage 3° après PMH @ 1 300 tr/min 32° avant PMH @ 3 000 tr/min Vitesse de ralenti 1 300 ± 100 tr/min - dans l’eau
Compression 11901 799 kPa (12,1 18,3 kgf/cm², 173 261 psi) @
Propulsion
Accouplement Prise directe depuis le moteur Pompe à jet :
Type Flux axial simple étage
Poussée 4 250 N (434 kgf, 955 lb) Direction buse orientable Freinage Traînée dans l’eau
Performances
†Rayon de braquage minimum 4,0 m †Consommation de carburant 43 L/h @ plein régime †Autonomie en croisière 134 km @ plein régime pendant 1 heure et 26 minutes
Démarreur électrique De l’avant (proue) vers l’arrière (poupe), 1-2-3-4
1-2-4-3
67,5° après le PMB 270°
1 300 ± 100 tr/min - hors de l’eau
430 tr/min
(3 personnes)
Spécifications générales
Eléments JT1500-A1 A2, A6F
Dimensions
Longueur totale 3 120 mm Largeur totale 1 180 mm Hauteur totale 1 050 mm Poids à sec 338 kg Capacité du réservoir de
carburant
Huile moteur
Type API SE, SF ou SG
Viscosité SAE 10W-40 Capacité : 5,0 L
Equipement électrique
Batterie 12 V 18 Ah Puissance maximum de
l’alternateur
62 L
API SH ou SJ avec JASO MA
16 A @14 V
GÉNÉRALITÉS 1-13
† : Les informations fournies ici indiquent des résultats obtenus en situations contrôlées, ces in-
formations peuvent être incorrectes dans d’autres situations.
Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis et peuvent ne pas s’appliquer à chaque
pays.
1-14 GÉNÉRALITÉS
Tableau de conversion des unités
Préfixes des unités
Préfixe Symbole Puissance méga M × 1 000 000 kilo k × 1 000 centi c ×0,01 milli m ×0,001 micro µ × 0,000001
Unités de poids
kg ×2,205=lb g × 0,03527 = oz
Unités de volume
l × 0,2642 = gal (US) l × 0,2200 = l × 1,057 = l × 0,8799 = qt (imp) l × 2,113 = pint (US) l × 1,816 = pint (imp) mL × 0,03381 = oz (US) mL × 0,02816 = mL × 0,06102 = cu in
gal (imp) qt (US)
oz (imp)
Unités de longueur
km × 0,6214 = mile m × 3,281 = ft mm × 0,03937 = in
Unités de couple
N·m × 0,1020 = kgf·m N·m × 0,7376 = ft·lb N·m × 8,851 = in·lb kgf·m kgf·m kgf·m
× 9,807 = N·m × 7,233 = × 86,80 = in·lb
ft·lb
Unités de pression
kPa × 0,01020 = kPa × 0,1450 = psi kPa × 0,7501 = cm Hg kgf/cm² × 98,07 = kPa kgf/cm² × 14,22 = psi cmHg×1,333=kPa
kgf/cm²
Unités de vitesse
km/h × 0,6214 = mph
Unités de force
N × 0,1020 = kg N × 0,2248 = lb kg ×9,807=N kg ×2,205=lb
Unités de température
Unités de puissance
kW ×1,360=ch kW ×1,341=CV ch × 0,7355 = kW ch × 0,9863 = CV
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-1
Entretien périodique
TABLE DES MATIÈRES
Tableau d’entretien périodique ............................................................................................... 2-2
Couple et agent de blocage.................................................................................................... 2-4
Spécifications ......................................................................................................................... 2-11
Outils spéciaux et agent d’étanchéité..................................................................................... 2-12
Procédures d’entretien périodique.......................................................................................... 2-13
Système d’alimentation........................................................................................................ 2-13
Inspection du système de commande des gaz................................................................. 2-13
Inspection et nettoyage des capuchons de vidange du filtre à air .................................... 2-14
Inspection et nettoyage du filtre à air ................................................................................ 2-14
Contrôle du clapet de refoulement de carburant............................................................... 2-14
Nettoyage du tamis de la pompe à carburant ................................................................... 2-15
Contrôle des ressorts de l’arbre des gaz .......................................................................... 2-15
Système de lubrification du moteur ..................................................................................... 2-16
Changement d’huile moteur.............................................................................................. 2-16
Remplacement du filtre à huile ......................................................................................... 2-17
Partie supérieure du moteur ................................................................................................ 2-18
Inspection du clapet d’aspiration d’air............................................................................... 2-18
Inspection du jeu de soupapes ......................................................................................... 2-18
Inspection et serrage des boulons de fixation du moteur ................................................. 2-23
Partie inférieure du moteur .................................................................................................. 2-23
Contrôle de l’amortisseur d’accouplement........................................................................ 2-23
Circuits de refroidissement et d’assèchement..................................................................... 2-24
Rinçage du circuit de refroidissement............................................................................... 2-24
Rinçage du circuit d’assèchement .................................................................................... 2-25
Pompe et turbine ................................................................................................................. 2-26
Inspection de la turbine..................................................................................................... 2-26
Direction............................................................................................................................... 2-26
Inspection du câble de direction/câble de changement de vitesses ................................. 2-26
Lubrification du pivot du guidon ........................................................................................ 2-26
Coque/Capot moteur ........................................................................................................... 2-27
Inspection du bouchon de vidange ................................................................................... 2-27
Circuit électrique.................................................................................................................. 2-27
Inspection de l’état de charge de la batterie ..................................................................... 2-27
Inspection des bornes de la batterie................................................................................. 2-28
Inspection et nettoyage des bougies ................................................................................ 2-28
Lubrification ......................................................................................................................... 2-29
Inspection de tous les flexibles, colliers de flexibles, écrous, boulons et fixations .............. 2-31
Inspection des serrages des écrous, boulons et fixations. ............................................... 2-31
Contrôle des flexibles et des connexions de flexibles....................................................... 2-32
Contrôle des attaches en caoutchouc............................................................................... 2-33
2
2-2 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Tableau d’entretien périodique
L’entretienpériodiquedoit être effectué conformément aux indications du présent tableau pour main-
tenir le Jet Ski en bon état d’utilisation. Le premier entretien est vital et ne peut pas être négligé.
Fréquence
Description
Contrôlez le système de commande des gaz (e)
Contrôlez/nettoyez les capuchons de vidange du filtre à air
Contrôlez/nettoyez le filtre à air
Contrôlez le clapet de refoulement de carburant
Nettoyez le filtre de la pompe à carburant (e)
Contrôlez le ressort de l’arbre des gaz (remplacez le boîtier papillon si nécessaire) (e)
Remplacez l’huile moteur
Dans les 10
premières
heures
Toutes les 25 heures
Toutes les 50 heures
(ou tous
les ans)
(ou tous
les ans)
Toutes
les 100
heures
Réfé­rence
2-10
2-10
2-11
2-11
2-12
2-12
2-12
Remplacez le filtre à huile du moteur Inspecter la soupape d’aspiration d’air Contrôlez/réglez le jeu de soupape (e)
Contrôlez/serrez les boulons de fixation du moteur
Contrôlez/remplacez l’amortisseur d’accouplement
Rincez le système de refroidissement (après chaque utilisation en eau salée)
Rincez le circuit d’assèchement et le filtre
Contrôlez l’endommagement éventuel des pales de la turbine (déposez)
Contrôlez le câble de direction/de changement de vitesses
Lubrifiez le pivot du guidon (démontez) Contrôlez les vis de vidange de la
coque (les remplacer si nécessaire) Contrôlez l’état de charge de la
batterie
2-14 2-15 2-15
(ou tous
les ans)
2-19
2-19
2-19
2-21
2-22
2-22
2-22
2-23
2-23
Contrôlez les bornes de la batterie Nettoyez et ajustez l’écartement des
bougies (remplacez-les si nécessaire) (e)
2-23
2-24
Tableau d’entretien périodique
ENTRETIEN P ÉRIODIQUE 2-3
Fréquence
Description
Lubrifiez la fixation du câble de papillon des gaz au niveau du boîtier papillon
Lubrifiez le câble de papillon des gaz et sa fixation sur le boîtier de papillon
Lubrifiez les joints à rotule du câble de direction/câble de changement de vitesses et les pivots de la buse de direction/du déflecteur de marche arrière
Contrôlez tous les flexibles, colliers de flexibles, écrous, boulons et fixations
(e) : Eléments associés à l’émission
Dans les 10
premières
heures
Toutes les 25 heures
Toutes les 50 heures
Toutes
les 100
heures
Réfé­rence
2-24
2-24
2-24
2-27
2-4 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Couple et agent de blocage
Le tableau suivant contient les couples de serrage des principales fixations et des pièces requérant l’utilisation d’un agent de blocage non permanent ou d’un agent d’étanchéité à base de silicone. Signification des lettres de la colonne “Remarques” :
EO : Appliquez de l’huile sur les filets et la surface de siège.
L : Appliquez un agent de blocage non permanent sur le filetage. (résistance moyenne : Loc-
tite 242 ou agent équivalent)
LN : Appliquez un agent de blocage non permanent sur le filetage. (haute résistance : Loctite 271
ou agent équivalent)
MO : Appliquez une solution d’huile de graissage au bisulfure de molybdène. (mélange d’huile mo-
teur et de graisse au bisulfure de molybdène selon une proportion pondérale de 10:1) R : Pièce de rechange S : Serrez les éléments de fixation dans l’ordre spécifié.
SS : Appliquez un agent d’étanchéité à base de silicone sur les filets.
Fixation
Système d’alimentation
Vis de fixation du capteur de position d’inclinaison
Boulons de fixation du support 8,8 0,90 78 in·lb l Boulons de fixation du collecteur
d’admission Ecrous de fixation du collecteur d’admission 20 2,0 14 Boulons de fixation du tuyau d’alimentation 7,8 0,80 69 in·lb Boulons de capteur de pression d’air
d’admission Boulons de fixation de support de câble de
papillon des gaz Capteur de température d’air d’admission 20 2,0 14 Boulons de fixation de l’ensemble du boîtier
papillon Bouchon de vidange du collecteur
d’admission Boulons de la plaque du collecteur
d’admission Vis du capteur de position de vilebrequin 4,4 0,45 39 in·lb l Boulon du capteur de position d’arbre à
cames Capteur de température d’huile Capteur de température d’eau Boulons de régulateur/redresseur 7,8 0,80 69 in·lb Boulons de fixation de l’ECU 8,8 0,90 78 in·lb l Vis de support des pièces électriques 4,9 0,50 43 in·lb l Vis de fixation du capteur de position
d’ouverture des gaz Boulons de fixation de l’actionneur de l’ISC
(contrôleur de ralenti) Contacteur de pression d’huile 15 1,5 11 SS Vis de collier du tuyau de remplissage du
carburant
Couple de serrage
Remarques
N·m kgf·m ft·lb
1,5 0,15 13 in·lb
25 2,5 18 l
7,8 0,80 69 in·lb
8,8 0,90 78 in·lb l
20 2,0 14
20 2,0 14
7,8 0,80 69 in·lb
9,8 1,0 87 in·lb l
15 1,5 11 voir texte 15 1,5 11 voir texte
2,0 0,20 18 in·lb
4,9 0,50 43 in·lb
2,9 0,30 26 in·lb
Couple et agent de blocage
ENTRETIEN P ÉRIODIQUE 2-5
Fixation
Vis de collier du capteur du niveau de carburant
Boulons de fixation du filtre à carburant 8,8 0,90 78 in·lb l Vis du collier du support de la pompe à
carburant Boulons de fixation du filtre à air 9,8 1,0 87 in·lb Boulons de fixation du support de filtre à air 7,8 0,80 69 in·lb l Contre-écrou du câble de papillon des gaz 7,8 0,80 69 in·lb Vis de fixation du carter des gaz 3,9 0,40 35 in·lb
Système de lubrification du moteur
Boulons de la plaque du reniflard 7,8 0,80 69 in·lb l Bouchon de remplissage d’huile 1,0 0,10 8,7 in·lb Bouchons du passage d’huile 20 2,0 14 l Vis de fixation du réservoir de séparateur
d’huile Boulons de fixation du boîtier de reniflard 7,8 0,80 69 in·lb Boulons du tuyau de reniflard 8,8 0,90 78 in·lb l Joints de passage d’huile 11 1,1 95 in·lb l Boulons de fixation du radiateur d’huile 7,8 0,80 69 in·lb Contacteur de pression d’huile 15 1,5 11 SS Boulon de passage d’huile 78 8,0 58 S Filtre à huile 18 1,8 13 EO Boulon de positionnement du radiateur
d’huile Boulons du carter d’huile 7,8 0,80 69 in·lb S Boulons de guide de jauge d’huile 8,8 0,90 78 in·lb L, S Boulon du pignon de la pompe à huile
(JT1500-A1 A2) Boulon du pignon de la pompe à huile
(JT1500A6F) Boulons de couvercle de pompe à huile 7,8 0,80 69 in·lb Soupape de sûreté de pression d’huile Boulons de tuyau d’huile 7,8 0,80 69 in·lb Boulon du guide de c haîne de la pompe à
huile Boulon de la lame du ressort du guide de
chaîne Bouchon de corps de pompe à huile 20 2,0 14 l Boulons de fixation du corps de pompe 7,8 0,80 69 in·lb Boulons du filtre à huile 7,8 0,80 69 in·lb Joints de flexible d’eau 20 2,0 14 l
Couple de serrage
Remarques
N·m kgf·m ft·lb
2,9 0,30 26 in·lb
2,9 0,30 26 in·lb
4,9 0,50 43 in·lb l
20 2,0 14 S
15 1,5 11 LN
16 1,6 12 LN
15 1,5 11 LN
7,8 0,80 69 in·lb
7,8 0,80 69 in·lb
2-6 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Couple et agent de blocage
Fixation
Système d’échappement
Ecrous de fixation du collecteur d’échappement
Boulons de fixation du collecteur d’échappement
Buse de dérivation l Jointduflexiblederinçage 11 1,1 95 in·lb l Joint de flexible d’eau 11 1,1 95 in·lb l Capteur de température d’eau
Boulons de la plaque de fixation du tuyau d’échappement
Boulons de fixation du tuyau d’échappement
Partie supérieure du moteur
Boulons du couvercle de la soupape d’aspiration d’air
Boulons de couvercle de culasse 9,8 1,0 87 in·lb Boulons supérieurs du guide de chaîne
d’arbre à cames Boulons-capuchons de l’arbre à cames 12 1,2 104 in·lb S Boulons de culasse (M7) 20 2,0 14 S Boulons de culasse (M11)
Boulons de culasse (M11) 59 6,0 43 Dernier, MO,
Bouchons de la chemise d’eau 20 2,0 14 l Boulons de culasse (M6) 12 1,2 104 in·lb S Boulons d’attache moteur 20 2,0 14 Boulon du capteur de position d’arbre à
cames Boulons (supérieurs) du guide de chaîne
d’arbre à cames côté échappement Boulons (inférieurs) du guide de chaîne
d’arbre à cames côté échappement Boulons supérieurs du guide de chaîne
d’arbre à cames Boulons du guide de chaîne d’arbre à
cames côté admission Boulons de fixation de tendeur de chaîne
d’arbre à cames Boulon-capuchon du tendeur de chaîne de
l’arbre à cames Boulon du rotor du capteur de position de
l’arbre à cames Joint de flexible d’eau 11 1,1 95 in·lb l Joint de passage d’huile 11 1,1 95 in·lb l
Couple de serrage
N·m
25 2,5 18
25 2,5 18 L, S
15 1,5 11 voir le
29 3,0 22 l
29 3,0 22
9,8 1,0 87 in·lb
12 1,2 104 in·lb
23 2,3 17
9,8 1,0 87 in·lb l
25 2,5 18
12 1,2 104 in·lb
12 1,2 104 in·lb S
12 1,2 104 in·lb l
9,8 1,0 87 in·lb l
20 2,0 14
12 1,2 104 in·lb l
kgf·m ft·lb
Remarques
S
chapitre 3
S
Premier, MO,
S
S
Loading...
+ 433 hidden pages