Kawasaki K-ED-E 850 operation manual

K-ED-E 850
Art.-Nr.: 603.010.140
Originalbetriebsanleitung
Schlagbohrmaschine
D
Translation of the original instructions
Překlad původního návodu k používání
Příklepová vrtačka
Prevod izvirnih navodil
Udarni vrtalni stroj
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Wiertarka udarowa
Traducere a instrucțiunilor originale
Maşină de găurit cu percuţie
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Klopboormachine
Preklad pôvodného návodu na použitie
Príklepová vŕtačka
Traduzione delle istruzioni originali
Trapano a percussione
GB
CZ
SLO
PL
RO
NL
SK
I
Traduction de la notice originale
Perceuse électrique à percussion
F
Eredeti használati utasítás fordítása
Ütvefúrógép
HU
Prijevod izvorne instrukcije
Udarna bušilica
HR
RUS
Инструкция по эксплуатации
ударная дрель
ORİJİNAL TALİMATLAR
Darbeli Matkap
TR
2
Distributed under license by:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki is a registered trademark of Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Hergestellt unter Lizenz durch:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki ist ein eingetragenes Warenzeichen von Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribué sous licence par:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki est une marque déposée de Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribuito su licenza da:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki è un marchio registrato della Kawasaki Heavy Industries Ltd. Wyprodukowano na podstawie licencji przez:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki jest zarejestrowanym znakiem towarowym rmy Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Vyrobeno v licenci rmou:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je ochrannou známkou společnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Izdelal z licenco:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je registrirana blagovna znamka od Kawasaki Heavy Industries Ltd. Gefabriceerd onder licentie door:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki is een geregistreerd handelsmerk van Kawasaki Heavy Industries Ltd. Vyrobené v licencii rmou:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je ochrannou známkou spoločnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd. Fabricat sub licentä de cätre:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki este marcă înregistrată a Kawasaki Heavy Industries Ltd.
D
GB
F
I
PL
CZ
SLO
NL
SK
RO
Licenc alapján gyártja:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
A Kawasaki Kawasaki Heavy Industries Ltd. bejegyzett végjegye
HU
Proizvedeno prema licenci:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth / Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je registrirana marka Kawasaki Heavy Industries Ltd.
HR
Распространяется по лицензии:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki является зарегистрированной торговой маркой компании Kawasaki Heavy Industries Ltd.
RUS
Lisanslı imalatçı :
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki , Kawasaki Heavy Industries Ltd.'e ait tescilli bir markadır
TR
3
1
2 3
1 2
3
7
4
6
5
8
1
8
8
4
A
B
4 5
6
7
8
2
8
1
7
6
5
4
3
3
5
D
1. Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Elektrowerkzeug ist zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststo bestimmt.
Geräte mit elektronischer Regelung und
Rechts-/Linkslauf sind auch zum Schrauben und
Gewindeschneiden geeignet.
2. Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen für Elektromaschinen. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Ein unsachgemässer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Gegenständen führen. Personen, die mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf.
Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des Gerätes nicht gestattet.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrische Schläge, Brande und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub benden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen wie Rohre, Heizungen, Herden und Kühlschränke. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
6
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von beweglichen Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und­auangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
D
7
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
• Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
• Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgrie. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
• Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Die Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Das eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigungen.
• Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort
aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn: — das Elektrowerkzeug überlastet wird oder — es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten mit beiden Händen fest und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das
Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
• Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück wird sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
D
8
• Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder
explodieren.
• Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
• Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Gute und widerstandsfähige Handschuhe tragen!
Verwenden Sie beim Bearbeiten von Staub erzeugenden Materialien stets einen Atemschutz.
Altgeräte sind Wertstoe, sie gehören
daher nicht in den Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit
Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den - falls vorhanden ­eingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.
5. Zeichenerklärung
Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die in dieser Anleitung und auf Ihrem Werkzeug angegeben sind. Merken Sie sich diese Zeichen und Symbole. Wenn Sie die Zeichen und Symbole
richtig interpretieren, können Sie sicherer und
besser mit dem Gerät arbeiten.
D
9
6. Gerätebeschreibung
1. Bohrfutter
2. Bohrtiefenanschlag
3. Bohren-/Schlagbohren-Umschalter
4. Feststellknopf
5. Ein-/Ausschalter
6. Drehzahl-Einstellring
7. Rechts-/Linkslauf-Umschalter
8. Zusatzhandgri
7. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
7.1. Zusatzhandgri montieren (Bild 2-3/Pos.
8)
Der Zusatzhandgri (8) bietet Ihnen während der
Benutzung der Schlagbohrmaschine zusätzlichen Halt. Benutzen Sie das Gerät daher nicht ohne den Zusatzhandgri.
Befestigt wird der Zusatzhandgri (8) an der
Schlagbohrmaschine durch Klemmung. Durch drehen des Gries im Uhrzeigersinn wird die Klemmung angezogen. Drehen gegen den
Uhrzeigersinn löst die Klemmung.
• Der beiliegende Zusatzhandgri (8) muss
zunächst montiert werden. Hierzu ist durch Drehen des Gries die Klemmung weit genug zu
önen, damit der Zusatzhandgri über das
Bohrfutter (1) auf die Schlagbohrmaschine geschoben werden kann.
• Nach dem Aufschieben des Zusatzhandgries (8) schwenken Sie diesen in die für Sie
angenehmste Arbeitsposition.
• Jetzt den Gri in entgegengesetzter
Drehrichtung wieder zudrehen, bis der Zusatzhandgri fest sitzt.
• Der Zusatzhandgri (8) ist für Rechtshänder
ebenso wie für Linkshänder geeignet.
7.2 Tiefenanschlag montieren und einstellen (Bild 4/Pos. 2)
Der Tiefenanschlag (2) wird vom Zusatzhandgri
(8) durch Klemmung gehalten. Die Klemmung wird wieder durch Drehen des Gries gelöst bzw.
festgezogen.
• Lösen Sie die Klemmung und setzen Sie den
Tiefenanschlag (2) in die dafür vorgesehene Aussparung des Zusatzhandgries ein.
• Bringen Sie den Tiefenanschlag (2) auf gleiche
Ebene zum Bohrer.
• Ziehen Sie den Tiefenanschlag um die
gewünschte Bohrtiefe zurück.
• Drehen Sie den Gri des Zusatzhandgries (8)
wieder zu bis dieser fest sitzt.
• Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenanschlag
(2) das Werkstück berührt.
7.3 Einsetzen des Bohrers (Bild 5)
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
• Tiefenanschlag (2) wie in 7.2 beschrieben lösen
und in Richtung Bohrergri schieben. Somit hat man freien Zugang zum Bohrfutter (1).
• Diese Schlagbohrmaschine ist mit einem
Schnellspann-Bohrfutter (1) ausgestattet.
• Drehen Sie das Bohrfutter (1) auf. Die Bohrerönung muss groß genug sein, um den
Bohrer aufzunehmen.
• Wählen Sie einen geeigneten Bohrer aus.
D
D
10
Schieben Sie das Werkzeug soweit wie möglich in die Bohrfutterönung hinein.
• Drehen Sie das Bohrfutter (1) zu. Prüfen Sie, ob
der Bohrer fest im Bohrfutter (1) sitzt.
• Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den
festen Sitz des Bohrers bzw. Werkzeuges (Netzstecker ziehen!).
8. Bedienung
8.1 Ein/Ausschalter (Bild 6/Pos. 5)
• Setzen Sie zuerst einen geeigneten Bohrer in
das Gerät ein (siehe 7.3).
• Verbinden Sie den Netzstecker mit einer
geeigneten Steckdose.
• Setzen Sie die Bohrmaschine direkt an der
Bohrstelle an.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (5) drücken
Dauerbetrieb:
Ein-/Ausschalter (5) mit Feststellknopf (4) sichern.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (5) kurz eindrücken.
8.2 Drehzahl einstellen (Bild 6/Pos. 5)
• Sie können die Drehzahl während des Betriebes
stufenlos steuern.
• Durch mehr oder wenig starkes Drücken des Ein­/Ausschalters (5) wählen Sie die Drehzahl.
• Wahl der richtigen Drehzahl: Die am besten
geeignete Drehzahl ist abhängig vom Werkstück, von der Betriebsart und vom eingesetzten Bohrer.
• Geringer Druck auf Ein-/Ausschalter (5):
niedrigere Drehzahl (Geeignet für: kleine Schrauben, weiche Werkstoe)
• Größerer Druck auf Ein-/Ausschalter (5): höhere Drehzahl (Geeignet für: große/lange Schrauben,
harte Werkstoe)
Tipp: Bohren Sie Bohrlöcher mit geringer Drehzahl an. Erhöhen Sie Die Drehzahl danach
schrittweise.
Vorteile:
• Der Bohrer ist beim Anbohren leichter zu
kontrollieren und rutscht nicht ab.
• Sie vermeiden zersplitterte Bohrlöcher (z.B. bei
Kacheln).
8.3 Vorwählen der Drehzahl (Bild 6/Pos. 6)
• Der Drehzahl-Einstellring (6) ermöglicht es Ihnen, die maximale Drehzahl zu denieren. Der Ein- /Ausschalter (5) kann nur noch bis zur vorgegebenen Maximaldrehzahl eingedrückt
werden.
• Stellen Sie die Drehzahl mit dem Einstellring (6) im Ein-/Ausschalter (5) ein.
• Nehmen Sie diese Einstellung nicht während des
Bohrens vor.
8.4 Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Bild 6/Pos.
7)
• Nur im Stillstand umschalten!
• Stellen Sie mit dem Rechts-/Linkslauf-
Umschalter (7) die Laufrichtung des Schlagbohrers ein:
Laufrichtung Schalterposition
Rechtslauf (Vorwärts und Bohren) Linkslauf (Rücklauf)
8.5 Bohren/Schlagbohren-Umschalter (Bild 7-8/Pos. 3)
• Nur im Stillstand umschalten!
Bohren:
D
D
11
Bohren-/Schlagbohren-Umschalter (3) in Stellung
Bohren (Position A). Anwendung: Holz; Metalle; Kunststoe
Schlagbohren:
Bohren-/Schlagbohren-Umschalter (3) in Stellung
Schlagbohren (Position B). Anwendung: Beton; Gestein; Mauerwerk
8.6 Tipps für das Arbeiten mit Ihrer Schlagbohrmaschine
8.6.1 Bohren von Beton und Mauerwerk
• Stellen Sie den Bohren/Schlagbohren-
Umschalter (3) auf die Position B (Schlagbohren).
• Benutzen Sie für das Bearbeiten von Mauerwerk
oder Beton immer Hartmetallbohrer und eine hohe Drehzahleinstellung.
8.6.2 Bohren von Stahl
• Stellen Sie den Bohren/Schlagbohren
Umschalter (3) auf die Position A (Bohren).
• Benutzen Sie für das Bearbeiten von Stahl immer
HSS-Bohrer (HSS = Hochlegierter Schnellarbeitsstahl) und eine niedrige Drehzahleinstellung.
• Es ist empfehlenswert die Bohrung durch ein
geeignetes Kühlmittel zu schmieren, um
unnötigen Bohrerverschleiß zu vermeiden.
8.6.3 Schrauben eindrehen/lösen
• Stellen Sie den Bohren/Schlagbohren
Umschalter (3) auf die Position A (Bohren).
• Benutzen Sie eine niedrige Drehzahleinstellung.
8.6.4 Löcher anbohren
Falls Sie ein tiefes Loch in ein hartes Material (wie
etwa Stahl) bohren möchten, empfehlen wir,
dass Sie das Loch mit einem kleineren Bohrer
vorbohren.
8.6.5 Bohren in Fliesen und Kacheln
• Stellen Sie zum Anbohren den Umschalter Bohren/Schlagbohren (3) auf die Position A
(Bohren).
• Stellen Sie den Umschalter Bohren/Schlagbohren (3) auf die Position B
(Schlagbohren), sobald der Bohrer die
Fliese/Kachel durchschlagen hat.
9. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
10. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~/50 Hz Leistungsaufnahme: 850 W Leerlauf-Drehzahl: 0-2800 min
-1
Bohrleistung: Beton 16 mm Stahl 13 mm Holz 30 mm
Schutzklasse: II /
Gewicht: 2,5 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt. Schalldruckpegel LpA 93,04 dB(A) Unsicherheit KpA 3 dB (A) Schallleistungspegel L
WA
104,04 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB (A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
D
D
12
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
11.3 Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
12. Reparaturen
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Zubehör- und Ersatzteile.
Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen und Ihrer Pege einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von einem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Vertreter oder eine Elektrofachkraft ersetzt werden, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
13. Umweltschutz
Alt-Elektrogeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte bringen Sie sie zu einer Rücknahmestelle. Informieren Sie sich diesbezüglich bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder beim Fachhandel.
Schlagbohren in Beton (Handgri)
Schwingungsemissionswert a
h
= 12,593 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Schlagbohren in Beton (Zusatzhandgri)
Schwingungsemissionswert ah = 6,830 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Bohren in Metall (Handgri)
Schwingungsemissionswert ah = 4,167 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Bohren in Metall (Zusatzhandgri)
Schwingungsemissionswert ah = 2,467 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
11. Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
11.1 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, das Gerät direkt nach
jeder Benutzung zu reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
11.2 Kohlebürsten
D
D
13
1. Proper usage
The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. Machines with
electronic control and right/left rotation are also
suitable for screwdriving and thread-cutting.
2. Safety instructions and warnings
The equipment complies with the safety regulations required for electrical equipment.
Read through the instructions for use before starting up the equipment.
Improper use can lead to personal injury and property damage. Persons, who are not familiar with the instructions, may not operate the equipment.
Keep the instructions for use in safe custody.
Children and youths are not permitted to operate the equipment.
3. General safety instructions
General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
GB
14
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations dierent from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
GB
15
4. Special safety instructions
• Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
• Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to re and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an electric shock.
• Switch o the power tool immediately
when the tool insert jams. Be prepared for high reaction torque that can cause kickback.
The tool insert jams when: — the power tool is subject to overload or — it becomes wedged in the workpiece.
• When working with the machine, always
hold it rmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
• Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
• Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys
can burn or explode.
• Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase
the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is tted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut o and an appropriate plug tted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
GB
16
Important.
Read the instructions for use before starting the machine.
Wear safety goggles.
Wear ear protection.
Wear good quality, strong gloves.
Always use breathing apparatus when machining materials which generate dust.
End of life machines contain valuable materials and therefore they should not be placed in household waste. We would ask you to play your part in protecting resources and help protect the environment by returning this machine to a return point (if one is available) when it reaches the end of its life.
6. Layout
1. Drill chuck
2. Drill depth stop
3. Drill/hammer drill selector switch
4. Locking button
5. ON/OFF switch
6. Speed controller
7. Clockwise/Counter-clockwise switch
8. Additional handle
7. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
7.1. Fitting the additional handle (Fig. 2-3/Item
8)
The additional handle (8) enables you to achieve
better stability whilst using the hammer drill. Do not use the tool without the additional handle.
The additional handle (8) is secured to the
hammer drill by a clamp. During the handle clockwise tightens this clamp. Turning it anti­clockwise will release the clamp.
• The supplied additional handle (8) must rst be
tted. To do this, the clamp must be opened by turning the handle until it is wide enough for the additional handle to be slid over the chuck (1) and on to the hammer drill.
• After you have positioned the additional handle (8), turn it to the most comfortable working
position for you.
• Now turn the handle in the opposite direction
again until the additional handle is secure.
• The additional handle (8) is suitable for both
lefthanded and right-handed users.
5. Description of symbols
Pay attention to all the signs and symbols shown in these instructions and on your tool. Make a note of these signs and symbols. If you interpret the signs and symbols correctly, your work with the machine will be safer and better.
GB
17
7.2 Fitting and adjusting the depth stop (Fig. 4/Item 2)
The depth stop (2) is held in place by the
additional handle (8) by clamping. The clamp can
be released and tightened by turning the handle.
• Release the clamp and t the depth stop (2) in
the recess provided for it in the additional handle.
• Set the depth stop (2) to the same level as the
drill bit.
• Pull the depth stop back by the required drilling
depth.
• Turn the handle on the additional handle (8)
until it is secure.
• Now drill the hole until the depth stop (2)
touches the workpiece.
7.3 Fitting the drill bit (Fig. 5)
• Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
• Release the depth stop as described in 7.2 and
push it towards the additional handle. This provides free access to the chuck (1).
• This hammer drill is tted with a keyless chuck
(1).
• Open the chuck (1). The drill bit opening (1)
must be large enough to t the drill bit into.
• Select a suitable drill bit. Push the drill bit as far
as possible into the chuck opening.
• Close the chuck (1). Check that the drill bit is
secure in the chuck (1).
• Check at regular intervals that the drill bit or tool
is secure (pull the mains plug).
8. Operation
8.1 ON/OFF switch (Fig. 6/Item 5)
• First t a suitable drill bit into the tool (see 7.3).
• Connect the mains plug to a suitable socket.
• Position the drill in the position you wish to drill.
To switch on:
Press the ON/OFF switch (5)
Continuous operation:
Secure the ON/OFF switch (5) with the locking
button (4).
To switch o:
Press the ON/OFF switch (5) briey.
8.2 Adjusting the speed (Fig. 6/Item 5)
• You can innitely vary the speed whilst using the
tool.
• Select the speed by applying a greater or lesser pressure to the ON/OFF switch (5).
• Select the correct speed: The most suitable
speed depends on the workpiece, the type of use and the drill bit used.
• Low pressure on the ON/OFF switch (5): Lower
speed (suitable for: small screws and soft materials)
• Greater pressure on the ON/OFF switch (5): Higher speed (suitable for large/long screws and
hard materials)
Tip: Start drilling holes at low speed. Then increase the speed in stages.
Benets:
• The drill bit is easier to control when starting the
hole and will not slide away.
• You avoid drilling messy holes (for example in
tiles).
8.3 Preselecting the speed (Fig. 6/Item 6)
• The speed setting ring (6) enables you to dene the maximum speed. The ON/OFF switch (5) can only be pressed to the dened maximum speed
setting.
• Set the speed using the setting ring (6) on the ON/OFF switch (5).
• Do not attempt to make this setting whilst the
drill is in use.
8.4 Clockwise/Counter-clockwise switch (Fig. 6/Item 7)
• Change switch position only when the drill is
at a standstill!
• Switch the direction of the hammer drill using the clockwise/counter-clockwise switch (7):
Direction Switch position
Clockwise (forwards and drill) Counter-clockwise (reverse)
GB
18
8.5 Drill / hammer drill selector switch (Fig. 7-8/Item 3) Change switch position only when the drill is at a standstill!
Drill
Drill / hammer drill selector switch (3) in the drill
position. (Position A) Use for: Wood, metal, plastic
Hammer drill
Drill / hammer drill selector switch (3) in the
hammer drill position. (Position B) Use for: Concrete, rock, masonry
8.6 Tips for working with your hammer drill
8.6.1 Drilling concrete and masonry
• Switch the Drill/Hammer drill selector switch (3)
to position B (Hammer drill).
• Always use carbide drill bits and a high speed
setting for drilling into masonry and concrete.
8.6.2 Drilling steel
• Switch the drill / hammer drill selector switch (3)
to position A (drill).
• Always use HSS drill bits (HSS = high speed
steel) and a low speed setting for drilling steel.
• We recommend that you lubricate the hole with
a suitable cutting uid to prevent unnecessary drill bit wear.
8.6.3 Inserting/Removing screws
• Switch the Drill/Hammer drill selector switch (3)
to position A (drill).
• Use a low speed setting
8.6.4 Starting holes
If you wish to drill a deep hole in a hard material (such as steel), we recommend that you start the hole with a smaller drill bit.
8.6.5 Drilling tiles
• To start the hole, switch the drill / hammer drill
selector switch (3) to position A (drill).
• Switch the drill / hammer drill selector switch (3)
to position B (hammer drill) as soon as the drill
bit has passed through the tiles.
10. Technical data
Mains voltage: 230 V ~/50 Hz Power input: 850 W Idling speed: 0-2800 min
-1
Drilling capacity Concrete 16 mm Steel 13 mm Wood 30 mm
Protection class: II /
Weight: 2.5 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745. LpA sound pressure level 93,04 dB(A) KpAuncertainty 3 dB (A) LWA sound power level 104,04 dB(A) KWAuncertainty 3 dB (A)
Wear ear-mus.
The impact of noise can cause damage to hearing. Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN
60745.
Hammer drilling in concrete (handle)
Vibration emission value ah = 12.593 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Hammer drilling in concrete (additional handle)
Vibration emission value ah = 6.830 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Drilling in metal (handle)
Vibration emission value ah = 4.167 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Drilling in metal (additional handle)
Vibration emission value ah = 2.467 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Important!
GB
19
The vibration value changes according to the area
of application of the electric tool and may exceed the specied value in exceptional circumstances.
11. Cleaning and maintenance
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
11.1 Cleaning
• Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device immediately each time you have nished using it.
• Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
11.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualied electrician. Important! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualied electrician.
11.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
12. Repairs
Only use accessories and spare parts recommended by the manufacturer. If the equipment should fail some day in spite of our quality controls and your maintenance, only have it repaired by an authorized electrician.
If the supply cord of the appliance is damaged, this has to be done by the manufacturer or his agent or electrician in order to avoid a safety hazard.
13. Environmental protection
End of life electrical equipment must not be placed in household waste. Please take it to a return point. Find out about your nearest return point from your council or sales outlet.
GB
20
1. Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour les travaux de perçage
à percussion dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les appareils avec réglage
électronique et rotation à droite/à gauche sont
également appropriés pour le vissage et le letage.
2. Recommandations en matière de sécurité et avertissements
Cet appareil répond aux recommandations
prescrites en matière de sécurité des appareils électriques.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche.
Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Les personnes ne connaissant pas bien le fonctionnement de l’appareil ne doivent pas l’utiliser.
Conservez le mode d’emploi en lieu sûr.
Les enfants et les adolescents ne doivent pas utiliser l’appareil.
3. Recommandations générales en matière de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches non modiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
F
21
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilisé un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs
de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage,
F
22
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant aecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations diérentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
4. Recommandations spéciales en smatière de sécurité
Porter des protecteurs d’oreilles lors du
perçage avec des perceuses à percussion.
L’exposition aux bruits peut provoquer une
perte de l’audition.
Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un l
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques exposées
de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Utiliser des détecteurs appropriés an de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant un contrecoup. L’outil se bloque lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou – lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est xée de manière
plus sûre que tenue dans les mains.
Maintenir propre l’espace de travail. Les
F
23
mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inammables.
Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui
entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la che du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble
endommagé augmente le risque de choc électrique.
Attention !
Avant la mise en service, lire le mode d’emploi !
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection auditive !
Porter de bons gants résistants !
Lors du travail sur des matériaux
produisant de la poussière, utilisez toujours une protection respiratoire.
Les appareils usagés sont des matériaux,
ils n’ont donc pas leur place dans les ordures ménagères ! Nous vous prions donc de nous aider, par votre contribution active, à protéger les ressources et l’environnement et de remettre cet
appareils aux services de recyclage – s’ils existent.
5. Explication des symboles
Respectez tous les signes et symboles indiqués dans ce mode d’emploi et sur votre outil. Retenez ces signes et symboles. Vous pourrez travailler
mieux et avec plus de sécurité avec l’appareil
si vous interprétez correctement les signes et symboles.
F
24
6. Description de l’appareil
1. Mandrin de perceuse
2. Butée de profondeur de perçage
3. Commutateur de perçage/perçage à percussion
4. Bouton de xation
5. Interrupteur Marche / Arrêt
6. Régulateur de vitesse de rotation
7. Commutateur de rotation à droite / à gauche
8. Poignée supplémentaire
7. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Enlevez systématiquement la che de contact avant de paramétrer l'appareil.
7.1.Monter la poignée supplémentaire (gure 2-3/pos. 8)
La poignée supplémentaire (8) vous permet
d'avoir un meilleur appui pendant l'utilisation de la perceuse électrique. N'utilisez donc pas l'appareil sans sa poignée supplémentaire.
La poignée supplémentaire (8) est xée par
serrage à la perceuse électrique à percussion. En tournant la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre, on la serre. Dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre, on la desserre.
• La poignée supplémentaire jointe (8) doit tout
d'abord être montée. Pour ce faire, tourner la poignée pour ouvrir susamment le système de serrage an de pouvoir pousser la poignée supplémentaire par dessus le mandrin de la perceuse (1) sur la perceuse électrique à percussion.
• Une fois la poignée supplémentaire (8) poussée,
pilotez-la pour la mettre dans la position de travail la plus agréable.
• Maintenant, refermer la poignée dans le sens
contraire du sens de rotation jusqu'à ce que la
poignée supplémentaire soit bien en place.
• La poignée supplémentaire (8) convient tout autant aux droitiers qu'aux gauchers.
7.2 Monter la butée de profondeur et la régler (gure 4/pos. 2)
La butée de profondeur (2) est maintenue avec la
poignée supplémentaire (8) par serrage. Pour
serrer ou desserrer, tournez la poignée.
• Desserrez la poignée et introduisez la butée de
profondeur (2) dans l'encoche prévue à cet eet de la poignée supplémentaire.
• Réglez la butée de profondeur (2) au même
niveau que le foret.
• Faites reculer la butée de profondeur de la
profondeur de perçage désirée.
• Refermez la poignée supplémentaire (8) jusqu'à
ce qu'elle tienne correctement.
• Percez à présent le trou jusqu'à ce que la butée
de profondeur (2) touche la pièce à usiner.
7.3 Mise en place du foret (gure 5)
• Enlevez systématiquement la che de contact
avant de paramétrer l'appareil.
• Desserrez la butée de profondeur comme décrit
au point 7.2 et poussez-la en direction de la poignée supplémentaire. On a ainsi accès libre au mandrin de perceuse (1).
• Cette perceuse électrique à percussion est dotée
d'un mandrin à serrage rapide (1).
• Dévissez le mandrin (1). L'ouverture de la
perceuse doit être assez grande pour pouvoir engager le foret.
• Sélectionnez le bon foret. Poussez le foret le
plus loin possible dans l'ouverture du mandrin.
• Fermez le mandrin de perceuse (1). Contrôlez si
le foret tient bien dans le mandrin de perceuse (1).
• Contrôlez à intervalles réguliers si le foret ou
l'outil sont bien correctement introduits (débranchez la prise secteur !).
8. Commande
8.1 Interrupteur Marche / Arrêt (gure 6/pos. 5)
• Introduisez tout d'abord un foret adéquat dans
F
25
l'appareil (voir 8.3).
• Connectez la che de contact à une prise
appropriée.
• Placer la perceuse directement sur l'endroit à
percer.
Mise en circuit :
appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt (5)
Fonctionnement continu :
Bloquer l'interrupteur Marche / Arrêt (5) avec le bouton de xation (4).
Mise hors circuit :
appuyez brièvement sur l'interrupteur Marche /
Arrêt (5).
8.2 Régler la vitesse (g. 6/pos. 5)
• Vous pouvez commander la vitesse en continu
pendant le fonctionnement.
• Vous sélectionnez la vitesse en appuyant plus ou moins fortement sur l'interrupteur Marche /
Arrêt (5).
• Sélection de la vitesse de rotation correcte : la
vitesse la plus appropriée dépend de la pièce à usiner, du mode de fonctionnement et du foret employé.
• Une faible pression sur l'interrupteur Marche / Arrêt (5) : vitesse extrêmement basse (convient aux : petites vis, matériaux souples)
• Une pression plus importante sur l'interrupteur Marche / Arrêt (5) : vitesse plus élevée (convient aux : grandes/longues vis, matériaux durs)
Astuce : Percez les trous à une vitesse moins élevée. Augmentez ensuite la vitesse petit à petit. Avantages :
• Le foret est plus facile à contrôler pendant le
perçage et il ne glisse pas.
• Vous évitez d'obtenir des trous éclatés (par exemple pour les carreaux)
8.3 Présélectionner la vitesse de rotation (gure 6/pos. 6)
• La bague de réglage de la vitesse de rotation (6)
vous permet de dénir la vitesse de rotation
maximale. L'interrupteur Marche / Arrêt (5) peut
uniquement être enfoncé jusqu'à la vitesse de
rotation maximale prescrite.
• Réglez la vitesse de rotation avec la bague de réglage (6) dans l'interrupteur Marche / Arrêt (5).
• N'eectuez pas ce réglage pendant que vous
percez.
8.4 Commutateur de rotation à droite / à gauche (gure 6/pos. 7)
• Commuter uniquement à l'arrêt !
• Réglez le sens de rotation de la perceuse à
percussion avec le commutateur de rotation à
droite / à gauche (7) :
Sens de rotation Position du commutateur
Marche à droite (avant et perçage) Marche à gauche (retour)
8.5 Commutateur de perçage / perçage à percussion (gure 7-8/pos. 3)
• Commuter uniquement à l'arrêt !
Perçage :
Commutateur de perçage/perçage à percussion
(3) en position perçage. (Position A)
Application : bois ; métaux ; matières plastiques
Perçage à percussion :
Commutateur de perçage/perçage à percussion
(3) en position perçage à percussion. (Position B) Application : Béton ; pierre ; maçonnerie
8.6 Astuces pour le travail avec votre perceuse électrique à percussion
8.6.1 Perçage de béton et de maçonnerie
• Mettez le commutateur de perçage / perçage à
percussion (3) en position B (perçage à percussion).
• Utilisez pour travailler de la maçonnerie ou du
béton toujours le foret pour métal dur et avec un réglage élevé de la vitesse de rotation.
8.6.2 Perçage de l'acier
• Mettez le commutateur de perçage / perçage à
percussion (3) en position A (perçage).
• Utilisez pour le traitement de l'acier toujours le
foret pour acier à coupe très rapide (acier à coupe très rapide = acier fortement allié) et un
F
26
réglage de la vitesse de rotation peu élevé.
• Il est recommandé de lubrier le perçage à l'aide
d'un réfrigérant approprié an d'éviter que le foret ne s'use inutilement.
8.6.3 Serrer/desserrer les vis
• Mettez le commutateur de perçage / perçage à
percussion (3) en position A (perçage).
• Utilisez un réglage de la vitesse de rotation peu
élevé.
8.6.4 Percer des trous
Si vous voulez percer un trou dans un matériau dur (comme de l'acier), nous vous recommandons de percer d'abord le trou avec un foret plus petit.
8.6.5 Perçage dans des carreaux et dalles
• Pour faire le premier perçage, mettez le commutateur perçage / perçage à percussion (3)
sur la position A (perçage).
• Mettez le commutateur perçage / perçage
à percussion (3) sur la position B (perçage à
percussion), dès que le foret a percé le carreau /la
dalle.
9. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualication semblable an d'éviter tout risque.
10. Données techniques
Tension du réseau : 230 V~/50 Hz Puissance absorbée : 850 W Vitesse de marche à vide : 0-2 800 tr/min
Capacité de perçage Béton 16 mm Acier 13 mm Bois 30 mm
Catégorie de protection : II /
Poids : 2,5 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745. Niveau de pression acoustique LpA 93,04 dB(A) Imprécision KpA 3 dB (A) Niveau de puissance acoustique LWA 104,04 dB(A) Imprécision KWA 3 dB (A)
Portez une protection acoustique.
L'exposition au bruit peut entraîner la perte de
l'ouïe. Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.
Perçage à percussion dans le béton (poignée)
Valeur d'émission des vibrations a
h
= 12,593 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Perçage à percussion dans le béton (poignée supplémentaire)
Valeur d'émission des vibrations ah = 6,830 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Perçage dans le métal (poignée)
Valeur d'émission des vibrations ah = 4,167 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Perçage dans le métal (poignée supplémentaire)
Valeur d'émission des vibrations ah = 2,467 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Attention !
La valeur de vibration est diérente en fonction du domaine d'utilisation de l'outil électrique et
peut, dans des cas exceptionnels, être supérieure
à la valeur indiquée.
11. Nettoyage et maintenance
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
11.1 Nettoyage
F
27
• Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l'appareil avec un chion propre ou souez dessus avec de l'air comprimé à basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer l'appareil
directement après chaque utilisation.
• Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un
chion humide et un peu de savon. N'utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l'appareil. Veillez à ce qu'aucune eau n'entre à l'intérieur de l'appareil.
11.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d'étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
11.3 Maintenance
Aucune pièce à l'intérieur de l'appareil n'a besoin de maintenance.
12. Réparations
N‘utilisez que des accessoires et des pièces de rechange préconisés par le fabricant. Si, malgré nos contrôles de qualité et notre soin, l‘appareil venait à tomber en panne, faites eectuer les
réparations exclusivement par un électricien
agréé. Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être réparé par le fabricant ou son représentant ou un électricien qualié an d'éviter tout risque lié à la sécurité.
13. Protection de l‘environnement
Les appareils électriques usagés ne doivent pas être mis au rebut dans les ordures ménagères. Veuillez les amener à un service de reprise. Renseignezvous à ce sujet dans votre mairie ou un commerce spécialisé.
F
28
1. Utilizzo conforme
La macchina è idonea per l’esecuzione di forature battenti in mattoni, nel calcestruzzo e nel materiale minerale; essa è adatta anche per forare ed avvitare nel legname, nel metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche. Macchine con regolazione elettronica e funzionamento reversibile sono adatte anche per avvitare e per tagliare lettature.
2. Indicazioni e avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle prescrizioni di sicurezza per apparecchiature elettriche.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Un uso non corretto può causare ferite alle persone e danni alle cose.
L’apparecchio non può essere utilizzato da persone che non abbiano condenza con le relative istruzioni d’uso.
Conservare con cura le istruzioni d’uso.
Bambini e ragazzi non sono autorizzati all’uso dell’apparecchio.
3. Avvertenze generali per la sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di
mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili
elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far inammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non
modicate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non
I
29
usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’eetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione
durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di
protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo
oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono vericarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione
polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
I
30
interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti alati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni speciche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
4. Norme di sicurezza speciali
• Usare la protezione acustica impiegando
trapani battenti. L’eetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
• Utilizzare le impugnature supplementari
fornite insieme all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elettroutensile può comportare il pericolo di incidenti.
• Tenere l’apparecchio per le superci isolate
dell’impugnatura qualora venissero eettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto
con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
• Al ne di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali.
• Spegnere immediatamente l’elettroutensile
quando l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti momenti di reazione
I
I
Loading...
+ 89 hidden pages