Kawasaki является зарегистрированной торговой маркой компании Kawasaki Heavy
Industries Ltd.
Page 3
3
3
12
1
6
4
5
2
8
10
11
7
1
3
8
9
8
2
3
7
9
Page 4
4
bc
5
4
6
5
a1
12
Page 5
5
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden,
um Verletzungen und Schäden zu verhindern.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung /
Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben
sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung
/ Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir
übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser
Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube be nden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des
Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Ober ächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
D
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
Page 6
6
elektrischen Schlages.
D
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter Ein uss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil be ndet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaugeinrichtungen und
Staubau angeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unabsichtigen Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Page 7
7
Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) P egen Sie Eletrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gep egte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nageln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen
konnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspulen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akku üssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
D
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerat
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku
einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein
Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann
zu Unfallen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeraten
auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
quali ziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Gri ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Schraube oder das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen tre en kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Page 8
8
Zeichenerklärung
D
Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die
in dieser Anleitung und auf Ihrem Werkzeug
angegeben sind. Merken Sie sich diese Zeichen
und Symbole. Wenn Sie die Zeichen und Symbole
richtig interpretieren, können Sie sicherer und
besser mit dem Gerät arbeiten.
Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung
lesen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Gute und widerstandsfähige
Handschuhe tragen!
Verwenden Sie beim Bearbeiten von
Staub erzeugenden Materialien stets
einen Atemschutz.
Altgeräte sind Wertstoe, sie gehören
daher nicht in den Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit
Ihrem aktiven Beitrag bei der
Ressourcenschonung und beim
Umweltschutz zu unterstützen und
dieses Gerät bei den - falls vorhanden eingerichteten Rücknahmestellen
abzugeben.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1/4)
1. Bit-Aufnahme
2. Lampe
3. Verriegelungstaste
4. Akku-Kapazitätsanzeige
5. Schalter Akku-Kapazitätsanzeige
6. Ladekontrolllampe
7. Ladeanschluss
8. Ein-Ausschalter
9. Umschalter Links/Rechtslauf
10. Ladegerät
11. Ladekabel
12. Verriegelungshülse
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akkuschrauber ist geeignet zum Eindrehen
und Lösen von Schrauben.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz
konstruiert wurden. Wir übernehmen keine
Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: 3,6 V d.c.
Leerlauf-Drehzahl: 180 min
Rechts- Links-Lauf: ja
Ladespannung Akku: 6 V d.c.
Ladestrom Akku: 300 mA
Netzspannung Ladegerät: 220-240 V~ / 50/60 Hz
Ladezeit: 3-5 Std.
Akkutyp: Li-Ion/1,5 Ah
Gewicht: 0,4 kg
-1
Page 9
9
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden
entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
nicht mehr, wenn die Schutzschaltung das Gerät
abgeschaltet hat. Dies kann zu Schäden am Akku
führen.
1. Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen
Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie das
Ladegerät in die Steckdose und verbinden Sie
das Ladekabel mit dem Ladeanschluss.
Der Ladevorgang beginnt sobald das Ladekabel
mit dem Ladeadapter verbunden ist.
2. Die rote LED (6) signalisiert, dass der Akku
geladen wird.
D
Schrauben ohne Schlag
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
<2,5 m/s
h
2
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund
des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges
ändern und kann in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
5. Vor Inbetriebnahme
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres
Akkuschraubers unbedingt diese Hinweise:
1. Laden Sie den Akku-Pack nur mit dem
mitgelieferten Ladegerät.
2. Nur einwandfreie und geeignete Schrauberbits
verwenden.
3. Beim Schrauben in Wänden und Mauern diese
auf verborgene Strom-, Gas- und Wasserleitung
überprüfen.
6. Bedienung
6.1 Laden des Akkus (Abb. 1)
Der Akku ist gegen Tiefentladung geschützt. Eine
integrierte Schutzschaltung schaltet das Gerät
automatisch aus, wenn der Akku entladen ist.
Die Bit-Aufnahme dreht sich in diesem Fall nicht
mehr.
Warnung! Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter
3. Nach erfolgter Ladung erlischt die
Ladekontrolllampe (6).
Achtung! Während des Ladevorgangs kann sich
der Handgri etwas erwärmen, dies ist jedoch
normal.
Sollte das Laden des Akkus nicht möglich sein,
überprüfen Sie bitte
· ob an der Steckdose die Netzspannung
vorhanden ist
· ob ein einwandfreier Kontakt an den
Ladekontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akkus immer noch nicht
möglich sein, bitten wir Sie,
· das Ladegerät
· und den Schrauber
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akkus
sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauadung
des Akkus sorgen. Dies ist auf jeden Fall
notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Akkuschraubers nachlässt.
Entladen Sie den Akku nie vollständig. Dies führt
zu einem Defekt des Akkus!
6.2 Drehrichtungsschalter (Bild 2/Pos. 9)
Mit dem Schiebeschalter über dem Ein/AusSchalter können Sie die Drehrichtung des Akku-
Schraubers einstellen und den Akku-Schrauber
Page 10
10
gegen ungewolltes Einschalten sichern. Sie
können zwischen Links-und Rechtslauf wählen.
D
Um eine Beschädigung des Getriebes zu
vermeiden, soll die Drehrichtung nur im Stillstand
umgeschaltet werden.
Bendet sich der Schiebeschalter in der
Mittelstellung, ist der Ein/Aus-Schalter blockiert.
6.3 Ein/Aus-Schalter (Bild 2/Pos. 8)
Drücken Sie zum Einschalten des Akkuschraubers
den Ein- Ausschalter. Zum stoppen lassen Sie den
Ein- Ausschalter wieder los.
6.4 LED-Licht (Bild 3/Pos. 2)
Das LED-Licht (2) ermöglicht das Ausleuchten der
Schraubstelle bei ungünstigen
Lichtverhältnissen.
6.5 Winkeleinstellung (Bild 1,2/Pos. 3)
Der Schrauber kann in 2 verschiedenen
Winkeleinstellungen arretiert werden. Hierzu
muß die Verriegelungstaste (3) gedrückt und der
Schrauber in die gewünschte Stellung gebracht
werden. Danach die Verriegelungstaste (3) wieder
loslassen.
Achtung! Vor Inbetriebnahme prüfen, ob der
Schrauber in der jeweiligen Winkellage
arretiert ist.
6.6 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 4/ Pos. 4)
Drücken Sie auf den Schalter für AkkuKapazitätsanzeige (5). Die Akku-
Kapazitätsanzeige (4) signalisiert ihnen den
Ladezustand des Akkus anhand von 3 farbigen
LED`s.
Alle LED`s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
Rote LED:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
6.7 Werkzeugwechsel (Bild 5)
Achtung! Stellen Sie bei allen Arbeiten (z.B.
Werkzeugwechsel; Wartung; usw.)am
Akkuschrauber den Drehrichtungsschalter in
Mittelstellung.
· Verriegelungshülse (12) zurückziehen und
festhalten.
· Bit (a) in die Bit-Aufnahme (1) stecken,
Verreigelungshülse (12) loslassen.
· Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
6.8 Schrauben:
Verwenden Sie am besten Schrauben mit
Selbstzentrierung (z. B. Torx, Kreuzschlitz),
welches ein sicheres Arbeiten gewährleistet.
Achten Sie darauf, dass der verwendete
Bit und die Schraube in Form und Größe
übereinstimmen.
7. Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
7.1 Reinigung
· Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei
wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
· Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
· Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Gelbe und rote LED leuchten:
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren
Page 11
11
zu wartenden Teile.
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer
Verpackung um Transportschäden
zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohsto und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem
Rohstokreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
D
Page 12
12
Important!
GB
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with
due care. Keep this manual in a safe place, so that
the information is available at all times. If you
give the equipment to any other person, give
them these operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents
which arise due to non-observance of these
instructions and the safety information.
2. Electrical safety
a) The connector plug from this electric tool
must t into the socket. The plug should
never be altered in any way. Never use adapter
plugs together with earthed electric
tools. Unaltered plugs and correct sockets
reduce the risk of an electric shock.
b) Avoid bodily contact with earthed surfaces
such as pipes, heating, ovens and
fridges. The risk of electric shock is increased
if your body is earthed.
1. Safety information
General safety instructions for electric tools
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety
regulations and instructions may result in an
electric shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety
instructions refers to electric tools operated from
the mains power supply (with a power cable)
and to battery operated electric tools (without a
power cable).
1. Workplace safety
a) Keep your work area clean and well
illuminated. Untidy or unlit work areas can result
in accidents.
b) Do not operate the electric tool in
an environment where there is a risk of
explosions and where there are in ammable
liquids, gases or dust. Electric tools produce
sparks which could set the dust or vapours alight.
c) Keep the electric tool out of the reach of
children and other persons. If there is a
distraction, you may lose control of the appliance.
c) Keep the tool out of the rain and away
from moisture. The ingress of water into an
electric tool increases the risk of an electric
shock.
d) Do not use the cable to carry the electric
tool, to hang it up or to pull it out of the
socket. Keep the cable away from heat,
oil, sharp edges and moving parts of the
appliance. Damaged or entangled cables
increase the risk of an electric shock.
e) If you are working outdoors with an electric
tool, only use extension cables which
are designed speci cally for this purpose.
Using specially designed outdoor extension
cables, the risk of electric shock is reduced.
f) If operation of the electric tool in a damp
environment can not be avoided, use a
earth-leakage circuit-breaker. The earthleakage
circuit-breaker reduces the risk of an
electric shock.
3. Safety of persons
a) Be careful, watch what you are doing and
use an electric tool sensibly. Do not use
the tool if you are tired or under the in uence
of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention when using the electric tool can
result in serious injuries.
b) Wear personal protection equipment
Page 13
13
and always wear safety goggles. Wearing
personal protection (such as dust masks,
non-slip safety shoes, safety helmet or ear
protection, depending upon the type and use
of the electric tool) reduces the risk of injury.
c) Make sure that the appliance cannot start
up accidentally. Ensure that the electric
tool is switched o before you connect
it to the power supply and/or insert the
battery, or pick up or carry the tool. If your
nger is on the switch whilst carrying the electric
tool or if you connect the appliance to the
mains when it is switched on, this can lead to
accidents.
d) Remove keys and wrenches before
switching on the electric tool. A tool or key
which comes into contact with rotating parts
of the appliance can lead to injuries.
e) Avoid abnormal working postures. Make
sure you stand squarely and keep your
balance at all times. In this way, you can
control the electric tool better in unexpected
circumstances.
f) Wear suitable work clothes. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep hair, clothes
and gloves away from moving parts.
Loose clothing, jewellery or long hair can get
trapped in moving parts.
g) If vacuuming devices and draining devices
can be tted, make sure that these
are correctly attached and correctly used.
The use of a dust extraction system can reduce
the danger posed by dust.
switched on or o is dangerous and must be
repaired.
c) Pull the plug out of the socket and/or
remove the battery before making any
adjustments to the appliance, changing
accessories or put the appliance down. This
safety measure prevents starting the electric
tool unintentionally.
d) Keep unused electric tools out of the
reach of children. Do not allow people
who are not familiar with the appliance or
who have not read these instructions to
use the appliance. Electric tools are dangerous
if they are used by inexperienced people.
e) Clean your electric tool carefully. Check
whether moving parts are functioning
properly and not jamming, whether parts
are broken or damaged enough that the
functioning of this electric tool is a ected.
Have damaged parts repaired before
using the appliance. Many accidents are
caused by badly maintained electric tools.
f) Keep your cutting tools sharp and clean.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges will jam less and are easier to
control.
g) Make sure to use electric tools, accessories,
attachments, etc. in accordance with
these instructions. Take the conditions in
your work area and the job in hand into
account. Using electric tools for any purpose
other than the one for which they are intended
can lead to dangerous situations.
GB
4. Usage and treatment of the electric tool
a) Do not overload the appliance. Use the
correct tool for your work. You will be able
to work better and more safely within the given
performance boundaries.
b) Do not use an electric tool with a defective
switch. An electric tool that cannot be
5. Using and handling the cordless tool
a) Ensure that the tool is switched o before
you insert the battery. Inserting a battery
into an electric tool that is switched on can
cause accidents.
b) Only charge the batteries in chargers that
are recommended by the manufacturer.
Page 14
14
A charger that is designed for a certain type
of battery may pose a re risk if it is used with
GB
other types of battery.
c) Use only the correct batteries in the electric
tools. The use of other batteries may
result in injuries and a re risk.
Description of symbols
Pay attention to all the signs and symbols shown
in these instructions and on your tool.
Make a note of these signs and symbols. If you
interpret the signs and symbols correctly, your
work with the machine will be safer and better.
d) Keep unused batteries away from paper
clips, coins, keys, nails, screws and other
metallic objects that could cause a short
circuit between the contacts. A short circuit
between the battery contacts may cause
burns or a re.
e) In case of incorrect use, uid may escape
from the battery. Avoid contact with it. If
you touch it by accident, rinse the a ected
area with water. If you get the uid
in your eyes, also seek medical advice.
Leaking battery uid can cause skin irritation
or burns.
6. Service
a) Have your electric tool repaired only by
trained personnel using only genuine
spare parts. This will ensure that your electric
tool remains safe to use.
Hold the equipment by the insulated handles
when carrying out work during which the
screw or the plug-in tool could strike
concealed power cables. Contact with a live
cable may also make the metal parts of the
equipment live and cause an electric shock.
Important.
Read the instructions for use before
starting the machine.
Wear safety goggles.
Wear ear protection.
Wear good quality, strong gloves.
Always use breathing apparatus when
machining materials which generate
dust.
End of life machines contain valuable
materials and therefore they should not
be placed in household waste.
We would ask you to play your part in
protecting resources and help protect
the environment by returning this
machine to a return point (if one is
available) when it reaches the end of its
life.
Page 15
15
2. Layout
1. Bit chuck
2. Lamp
3. Locking button
4. Battery capacity indicator
5. Switch for battery capacity indicator
6. Charging control lamp
7. Charging connection
8. On/O switch
9. Clockwise/Counter-clockwise selector switch
10. Battery charger
11. Charging cable
12. Locking sleeve
3. Proper use
The cordless screwdriver is designed for
tightening and undoing screws.
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
L
sound pressure level 61 dB(A)
pA
K
uncertainty 3 dB
pA
L
sound power level 72 dB(A)
WA
K
uncertainty 3 dB
WA
Wear ear-mus.
The impact of noise can cause damage to
hearing.
Total vibration values (vector sum of three
directions)
determined in accordance with EN 60745.
Screwing without hammer action
Vibration emission value a
K uncertainty = 1,5 m/s
h
2
<2,5 m/s
2
Important!
GB
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or
industrial applications. Our warranty will be
voided if the machine is used in commercial,
trade or industrial businesses or for equivalent
purposes.
4. Technical data
Motor power supply: 3.6 V DC
Idling speed: 180 min
Clockwise/Counter-clockwise: Yes
Charge voltage for rechargeable battery: 6 V DC
Charge current for rechargeable battery: 300 mA
Battery charger supply voltage:
220-240 V~ / 50/60 Hz
Charging time: 3-5 hours
Battery type: Li-Ion/1,5 Ah
Weight: 0.4 kg
Sound and vibration
The vibration value changes according to the
area of application of the electric tool and
may exceed the specied value in exceptional
circumstances.
5. Before starting the equipment
Be sure to read the following information before
you use your cordless screwdriver for the rst
time:
1. Charge the battery pack with the charger
supplied.
2. Only ever use screwdriver bits which are
suitable for the purpose and in faultless
-1
condition.
3. Always check for concealed electric cables and
gas and water pipes when drilling and screwing
in walls.
6. Operation
6.1 Charging the battery (Fig. 1)
The battery is protected from exhaustive
Page 16
16
discharge.
An integrated protective circuit automatically
GB
switches o the equipment when the battery is
at. In this case the bit chuck will cease to turn.
Warning! Do not press the ON/OFF switch any
more if the protective circuit has actuated. This
may damage the battery.
1. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Plug the battery charger in the plug
socket and connect the charging cable to the
charging connection. The charging process
starts as soon as the charging cable is
connected to the charging adapter.
2. The red LED (6) will come on to indicate that
the battery pack is being charged.
3. The charging control lamp (6) goes out when
charging is completed.
Important! The handle may become a little warm
during the charging process. This is normal.
If the battery pack fails to charge, please check
· whether there is voltage at the socket-outlet
· and check for proper contact with the charging
contacts in the battery charger.
If the battery still fails to charge, send
· the battery charger
· and the screwdriver
to our customer services department.
screwdriver from being switched on
inadvertently.
You can select between clockwise and
counterclockwise rotation. Change the direction
of rotation only when the equipment is at a
standstill. If you fail to observe this point, the
gearing may become damaged. When the slide
switch is in the middle position, the ON/OFF
switch is blocked.
6.3 ON/OFF switch (Fig. 2 / Item 8)
Press the On/O switch to switch the cordless
screwdriver on. Release the ON/OFF switch to
switch o the tool.
6.4 LED lamp (Fig. 3/Item 2)
The LED lamp (2) can be used in poor lighting
conditions to illuminate the area where you want
to screw.
6.5 Angle setting (Fig. 1,2/Item 3)
The screwdriver can be locked into 2 dierent
angle settings. To do so, press the locking button
(3) and move the screwdriver into the desired
position. Then release the locking button (3).
Important. Before you switch on the
screwdriver, make sure that it is correctly
locked in the angle position in question.
6.6 Battery capacity indicator (Fig. 4/Item 4)
Timely recharging of the battery pack will help it
serve you well for a long time. You must recharge
the battery pack when you notice that the power
of the screwdriver drops.
Never allow the battery pack to become fully
discharged. This will cause it to develop a defect.
6.2 Changeover switch (Fig. 2/Item 9)
The slide switch above the ON/OFF switch is for
setting the direction of rotation of the cordless
screwdriver and for preventing the cordless
Press the button for the battery capacity indicator
(5).
The battery capacity indicator (4) indicates the
charge state of the battery on 3 colored LEDs.
All LEDs illuminate:
The battery is fully charged.
The yellow and red LED illuminate:
The battery has an adequate remaining charge.
Red LED:
The battery is empty, recharge the battery.
Page 17
17
6.7 Changing the tool (Fig. 5)
Important! Set the changeover switch to its
centre position whenever you carry out any work
(for example changing the tool, maintenance
work, etc.) on the cordless screwdriver.
· Pull back and hold the locking sleeve (12).
· Insert the bit (a) into the bit chuck (1) and let go
of the locking sleeve (12).
· Check that it is secure by attempting to pull the
tool apart again.
6.8 Screwdriving
We recommend using self-centering screws (e.g.
Torx screws, recessed head screws) designed for
reliable working. Be sure to use a bit that matches
the screw in shape and size. Set the torque, as
described elsewhere in these operating
instructions, to suit the size of screw.
7. Cleaning and maintenance
Always pull out the mains power plug before
starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
· Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to
prevent its being damaged in transit.
This packaging is raw material and can
therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local
council.
GB
· We recommend that you clean the device
immediately each time you have nished using it.
· Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning
agents or solvents; these could attack the plastic
parts of the equipment. Ensure that no water can
seep into the device.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
Page 18
18
Attention !
F
électriques produisent des étincelles capables
d’en ammer les poussières ou vapeurs.
Lors de l'utilisation d'appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité an d'éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d'emploi. Conservez-le
bien de façon à pouvoir disposer à tout moment
de ces informations. Si l'appareil doit être remis à
d'autres personnes, remettez-leur aussi ce mode
d'emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de
ce mode d'emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité d’ordre général pour
les outils électriques
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation
ultérieure.
Le terme utilisé dans les consignes de sécurité
d’ « outils électriques » se rapporte aux outils
électriques raccordés au réseau (avec un câble
secteur) et aux outils électriques à piles (sans
câble secteur).
1. Sécurité du poste de travail
a) Maintenez votre zone de travail propre
et bien éclairée. Une zone de travail
désordonnée ou mal éclairée peut entraîner des
accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un
environnement à risque d’explosion dans
lequel des liquides, du gaz ou poussières
in ammables sont présentes. Les outils
c) Maintenez les enfants et autres personnes
à distance pendant l’utilisation de
l’outil électrique. Une distraction peut vous
faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La che de raccordement de l’outil
électrique doit convenir à la prise. La che
ne doit subir aucune modi cation, quelle
qu’elle soit. N’utilisez aucune che
d’adaptateur avec des outils électriques
mis à la terre. Les ches sans modi cation
et les prises correspondantes réduisent le
risque de décharge électrique.
b) Evitez tout contact avec des surfaces mises
à la terre telles celles de conduits, de
chau ages, de cuisinières et de réfrigérateurs.
Le risque d’une décharge électrique
augmente lorsque vous êtes en contact avec
un appareil mis à la terre ce qui relie aussi
votre corps à la terre.
c) Maintenez les outils électriques à l’abri
de toute pluie ou humidité. La pénétration
de l’eau dans un appareil électrique augmente
le risque de décharge électrique.
d) N’utilisez pas le câble de l’appareil
électrique à d’autres ns (comme porter
l’appareil, le suspendre ou pour tirer la
che de la prise). Maintenez le câble à
l’écart de la chaleur, de l’huile, d’arêtes
vives pliage ou de pièces de l’appareil en
mouvement. Les câbles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de décharge
électrique.
e) Si vous travaillez avec des outils électriques
à l’air libre, utilisez exclusivement des câbles
de rallonge également homologués pour
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’une
rallonge adéquate pour l’emploi à l’extérieur
diminue le risque d’une décharge électrique.
Page 19
19
f) S’il est impossible d’éviter que l’outil
électrique fonctionne dans un environnement
humide, utilisez alors un disjoncteur
di érentiel. L’emploi d’un disjoncteur
di érentiel minimise le risque d’une décharge
électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez prudent(e), faites attention à
ce que vous faites et utilisez un outil
électrique toujours de façon raisonnable.
N’utilisez pas l’appareil électrique
lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous
in uence de l’alcool ou encore de
médicaments. Un petit moment d’inattention
pendant l’utilisation de cet outil électrique peut
entraîner des blessures très graves.
b) Portez un équipement de protection
personnel et toujours des lunettes de
protection. Le port d’un équipement de
protection personnel comme un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de sécurité ou une
protection de l’ouïe, en fonction du type et de
l’emploi de l’outil électrique, diminue le risque de
blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde.
Assurez-vous que l’outil électrique est arrêté
avant de le connecter à l’alimentation
en courant et/ou de connecter la batterie,
l’allumer ou le porter. Si vous portez
l’appareil électrique en gardant le doigt
sur l’interrupteur ou raccordez l’appareil à
l’alimentation réseau alors qu’il est en position
en circuit, cela peut entraîner des accidents.
mieux contrôler l’appareil électrique dans les
situations inattendues.
f) Portez une tenue appropriée. Ne portez
aucun vêtement ou bijou lâche. Gardez
les cheveux, vêtements et gants à distance
des pièces en mouvement. Des vêtements, des
bijoux lâches ou de longs cheveux peuvent être
saisis par des pièces en mouvement.
g) Lorsque vous pouvez monter des dispositifs
d’aspiration de la poussière et des
dispositifs de collecte de la poussière,
assurez-vous qu’ils sont bien raccordés
et correctement employés. L’utilisation
d’une aspiration de poussière peut minimiser
les risques entraînés par la poussière.
4. Utilisation et maniement de l’outil
électrique
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez
l’outil électrique adéquat pour votre travail.
Vous travaillerez mieux et plus sûrement
dans la plage de performance donnée si vous
utilisez les outils électriques convenables.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique impossible à mettre en ou hors circuit
est dangereux doit être réparé.
c) Tirez la che hors de la prise de courant
et/ou retirez la batterie avant de réaliser
des réglages sur l’appareil, de remplacer
les accessoires ou de ranger l’appareil.
Cette précaution empêche le démarrage par
mégarde de l’appareil électrique.
F
d) Supprimez les outils de réglage ou les
tournevis avant de mettre l’appareil électrique
en circuit. Un outil ou une clé laissée
dans une pièce de l’appareil en rotation peut
entraîner des blessures.
e) Evitez une tenue anormale du corps. Veillez
à vous tenir de façon sûre et gardez à
tout moment l’équilibre. Vous pourrez ainsi
d) Conservez les outils électriques hors de
portée des enfants. Empêchez les personnes
qui ne connaissent pas l’appareil
de l’utiliser, ainsi que celles qui n’ont pas
lu ces instructions. Les outils électriques
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes inexpérimentées.
e) Entretenez les appareils électriques avec
Page 20
20
minutieusement. Contrôlez si les pièces
mobiles fonctionnent irréprochablement
F
et si elles ne coincent pas, si des pièces
ne sont pas cassées ou assez endommagées
pour altérer à la fonction de
l’appareil électrique. Faites réparer les
pièces endommagées avant d’utiliser
l’appareil. Bien des accidents ont pour origine
une mauvaise maintenance des outils
électriques.
f) Gardez vos outils de coupe propres et
aiguisés. Un outil de coupe soigneusement
entretenu dont les arêtes de coupe sont vives
coince moins souvent et est plus facile à guider.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires
etc les outils, etc. conformément aux
instructions. Prenez, ce faisant, en
considération les conditions de travail et les
activités à réaliser. L’utilisation d’outils
électriques dans un autre but que celui prévu
peut entraîner des situations dangereuses.
5. Utilisation et maniement de l’outil à
accumulateur
a) Assurez-vous que l’appareil est bien hors
circuit avant de mettre l’accumulateur en
place. Introduire un accumulateur dans un
outil électrique alors que ce dernier est en
circuit peut entraîner des accidents.
pièces, clés, clous, vis et tout autre petit
objet métallique qui pourrait établir un
pontage des contacts. Un court-circuit entre
les contacts de l’accumulateur peut entraîner
des brûlures, voire même un incendie.
e) Lorsqu’un accumulateur est mal employé,
il peut perdre du liquide. Evitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
par mégarde, rincez à l’eau claire. Si du
liquide entre en contact avec vos yeux,
consultez aussi un cabinet médical. Du
liquide qui s’échappe d’un accumulateur peut
causer des irritations de la peau ou des brûlures.
6. Service
a) Faites réparer votre appareil électrique
uniquement par un personnel spécialisé
quali é et uniquement en utilisant des
pièces de rechange d’origine. Cela permet
de conserver la sûreté de l’appareil électrique.
Tenez l’appareil par les poignées isolées
lorsque vous réalisez des travaux pour
lesquels la vis ou l’outil employé sont susceptibles
de toucher des câbles électriques
cachés. Le contact avec une conduite conductrice
de tension peut également mettre sous tension
des pièces en métal de l’appareil et entraîner
une décharge électrique.
b) Chargez les accumulateurs uniquement
dans des chargeurs recommandés par
le producteur. Un chargeur conçu pour
un certain type d’accumulateurs risque de
s’incendier lorsqu’il est utilisé avec des
accumulateurs d’un autre type.
c) Utilisez exclusivement les accumulateurs
prévus à cet e et dans les outils électriques.
L’utilisation d’autres accumulateurs
peut causer des blessures et entraîner des
risques d’incendie.
d) Maintenez l’accumulateur, lorsqu’il n’est
pas employé, éloigné de trombones, de
Page 21
21
Explication des symboles
Respectez tous les signes et symboles indiqués
dans ce mode d’emploi et sur votre outil. Retenez
ces signes et symboles. Vous pourrez travailler
mieux et avec plus de sécurité avec l’appareil
si vous interprétez correctement les signes et
symboles.
Attention !
Avant la mise en service, lire le mode
d’emploi !
2. Description de l'appareil
F
1. Porte-embout
2. Lampe
3. Touche de verrouillage
4. Achage de la capacité de l'accumulateur
5. Interrupteur achage de la capacité de
l'accumulateur
6. Voyant de charge
7. Raccord de charge
8. Interrupteur Marche / Arrêt
9. Commutateur marche à gauche/droite
10. Chargeur
11. Câble de charge
12. Douille de verrouillage
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection auditive !
Porter de bons gants résistants !
Lors du travail sur des matériaux
produisant de la poussière,
utilisez toujours une protection
respiratoire.
Les appareils usagés sont des matériaux,
ils n’ont donc pas leur place dans les
ordures ménagères !
Nous vous prions donc de nous aider,
par votre contribution active, à protéger
les ressources et l’environnement et de
remettre cet appareils aux services de
recyclage – s’ils existent.
3. Utilisation conforme à l’aectation
Le tournevis sans l convient à visser et à dévisser
des vis.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aectation. Chaque
utilisation allant au-delà de cette aectation
est considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l'opérateur/l'exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur aectation, n'ont pas été construits,
pour être utilisés dans un environnement
professionnel, industriel ou artisanal. Nous
déclinons toute responsabilité si l'appareil est
utilisé professionnellement, artisanalement ou
dans des sociétés industrielles, tout comme pour
toute activité équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Alimentation en tension du moteur : 3,6 V d.c.
Vitesse de marche à vide : 180 tr/min
Marche à droite-gauche : oui
Tension de charge accu. : 6 V d.c.
Courant de charge accu. : 300 mA
Tension secteur du chargeur :
Page 22
22
220-240 V~ / 50/60 Hz
Durée de charge : 3-5 h
F
Type d'accu : Li-Ion/1,5 Ah
Poids : 0,4 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN
60745.
6. Commande
6.1 Charger l'accumulateur (g. 1)
L'accumulateur est protégé contre la décharge
profonde. Un circuit protecteur intégré met
l'appareil automatiquement hors circuit, lorsque
l'accumulateur est déchargé. Dans ce cas, le
porte-embout ne tourne plus.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L
61 dB(A)
pA
72 dB(A)
WA
Imprécision KWA 3 dB
Portez une protection acoustique.
L'exposition au bruit peut entraîner la perte de
l'ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Visser sans percussion
Valeur d'émission des vibrations ah <2,5 m/s
Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
Attention !
La valeur de vibration est diérente en fonction
du domaine d'utilisation de l'outil électrique et
peut, dans des cas exceptionnels, être supérieure
à la valeur indiquée.
5. Avant la mise en service
Avant la mise en service de votre tournevis
électrique sans l, lisez ces remarques :
1. Chargez l'accumulateur avec le chargeur livré.
2. Utilisez uniquement des forets pointus tout
comme des embouts de tournevis irréprochables
et adéquats.
3. Lors du perçage et du vissage dans des parois
et murs, contrőlez s'il y a des conduites de
courant, de gaz ou d'eau cachées.
Avertissement ! N'actionnez plus l'interrupteur
Marche / Arrêt, lorsque le circuit protecteur a mis
l'appareil hors circuit. Ceci peut endommager
l'accumulateur.
1. Comparez si la tension du secteur indiquée sur
la plaque signalétique correspond à la tension du
bloc du serveur disponible. Enchez le chargeur
dans la prise et raccorder le câble de charge au
raccord de charge. Le processus de chargement
commence dès que le câble de charge est relié à
l'adaptateur de charge.
2. La DEL rouge (6) signale que l'accumulateur est
en charge.
3. Une fois l'accumulateur chargé, le voyant de
charge (6) s'éteint.
Attention ! Un léger échauement de la poignée
peut avoir lieu pendant la recharge.
Si la recharge de l'accumulateur est impossible,
veuillez contrôler
· si une tension du réseau est présente au niveau
de la prise de courant
· si un contact irréprochable est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de l'accumulateur reste
impossible, nous vous prions de bien vouloir
renvoyer
· le chargeur
· et la visseuse
à notre service après-vente.
Dans l'intérêt d'une grande longévité de
l'accumulateur, veillez à un rechargement de
Page 23
23
l'accumulateur à temps. Ceci est indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance du tournevis sans l.
Ne déchargez jamais complètement
l'accumulateur.
Ceci cause l'endommagement de l'accumulateur!
6.2 Interrupteur de sens de rotation
(gure 2/pos. 9)
L'interrupteur à coulisse au-dessus de
l'interrupteur Marche/Arrêt vous permet de
régler le sens de rotation du tournevis sans l
et de le bloquer contre toute remise en circuit
par inadvertance. Vous pouvez choisir entre
marche à gauche et marche à droite. An d'évider
d'endommager l'engrenage, le sens de rotation
doit être uniquement commuté à l'arrêt. Si
l'interrupteur à coulisse se trouve dans la
position médiane, l'interrupteur Marche/Arrêt est
bloqué.
(gure 4/ pos. 4)
F
Appuyez sur l'interrupteur pour acher la
capacité de l'accumulateur (5). L'achage de la
capacité de l'accumulateur (4) vous indique l'état
de charge de l'accumulateur au moyen de 3 DEL
couleur.
Toutes les DELS s'allument :
L'accumulateur est entièrement chargé.
DEL jaune et rouge s'allument :
L'accumulateur dispose d'une charge susante.
DEL rouge :
L'accumulateur est vide, chargez-le.
6.7 Changement d'outils (gure 5)
Attention ! Pour tous travaux (p. ex. changement
d'outils ; maintenance ; etc.) sur le tournevis sans
l, l'interrupteur de sens de rotation en position
médiane.
6.3 Interrupteur Marche/Arrêt (gure 2/pos. 8)
Appuyez sur l'interrupteur Marche / Arrêt pour
mettre en marche le tournevis sans l. Pour
l'arrêter, relâchez l'interrupteur Marche / Arrêt.
6.4 Lampe DEL (gure 3/pos. 2)
La lampe DEL (2) permet d’éclairer le point de
vissage en cas de conditions de luminosité
défavorables.
6.5 Réglages d’angle (gure 1,2/pos. 3)
La visseuse peut être arrêtée dans 2 réglages
d’angle divers. Pour ce faire, appuyez sur la
touche de verrouillage (3) et placez la visseuse
dans la position désirée. Relâchez ensuite la
touche de verrouillage (3).
Attention ! Vériez, avant la mise en service,
si la visseuse est bien arrêtée dans la position
angulaire respective.
6.6 Achage de la capacité de l'accumulateur
· Faites reculer la douille de verrouillage (12) et
tenez-la.
· Enchez l’embout (a) dans le porte-embout (1),
lâchez la douille de verouillage (12).
· Contrôlez le bon verrouillage en tirant.
6.8 Vissage :
Utilisez de préférence des vis à autocentrage (par
ex. ex. torx, cruciforme) qui garantissent un
travail sûr. Veillez à ce que l'embout de tournevis
et la vis concordent en forme et en taille.
7. Nettoyage et maintenance
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
· Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi propres
(sans poussière) que possible. Frottez l'appareil
avec un chion propre ou souez dessus avec de
l'air comprimé à basse pression.
Page 24
24
· Nous recommandons de nettoyer l'appareil
directement après chaque utilisation.
F
· Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un
chion humide et un peu de savon. N'utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l'appareil. Veillez à ce qu'aucune
eau n'entre à l'intérieur de l'appareil.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l'intérieur de l'appareil n'a besoin
de maintenance.
8. Mise au rebut et recyclage
L'appareil se trouve dans un emballage
permettant d'éviter les dommages dus au
transport. Cet emballage est une matière
première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
L'appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d'élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l'administration de votre
commune !
Page 25
25
Attenzione!
Nell‘usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni
e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni
per l‘uso. Conservatele bene per avere a
disposizione le informazioni in qualsiasi
momento. Se date l‘apparecchio ad altre persone
consegnate loro queste istruzioni per l‘uso
insieme all‘apparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per
incidenti o danni causati dal mancato rispetto di
queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
c) Durante l’uso dell’elettroutensile tenete
lontani bambini ed altre persone. In caso
di distrazione potete perdere il controllo
sull’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento
dell’elettroutensile deve essere idonea
alla presa. La spina non deve venire modi
cata in alcun modo. Non usate delle
spine con adattatore insieme ad elettroutensili
protetti da un collegamento a terra.
Le spine non modi cate e le prese idonee
diminuiscono il rischio di una scossa elettrica.
I
1. Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
La parola “elettroutensile” impiegata
nelle avvertenze di sicurezza si riferisce a
utensili azionati elettricamente (con cavo di
alimentazione) e a elettroutensili a batteria (senza
cavo di alimentazione).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenete la vostra zona di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine e l’illuminazione
insu ciente della zona di lavoro possono
provocare incidenti.
b) Non lavorate con l’elettroutensile in zone
a rischio di esplosioni dove si trovino
liquidi, gas o polveri in ammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono
causare l’incendio di polvere o vapori.
b) Evitate il contatto del corpo con super ci
collegate a terra come quelle di tubi, radiatori,
fornelli e frigoriferi. Aumenta il rischio
di scosse elettriche se il corpo dell’utilizzatore
è collegato a terra.
c) Tenete lontano l’apparecchio da pioggia o
umidità. La penetrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di una scossa
elettrica.
d) Non usate il cavo per scopi diversi da
quelli a cui è destinato, per trasportare
l’elettroutensile, per appenderlo o per
estrarre la spina dalla presa di corrente.
Tenete il cavo lontano da calore, olio,
spigoli vivi o parti dell’apparecchio che si
muovano. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di una scossa elettrica.
e) Se lavorate con un elettroutensile
all’aperto usate soltanto dei cavi di prolunga
omologati per le zone esterne. L’uso
di un cavo di prolunga adatto per la zona
esterna diminuisce il rischio di una scossa
elettrica.
f) Se non è possibile evitare l’impiego
dell’elettroutensile in ambienti umidi,
utilizzate un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto. L’impiego di un interruttore
di sicurezza per correnti di guasto riduce il
Page 26
26
pericolo di una scossa elettrica.
I
3. Sicurezza delle persone
a) Siate sempre attenti, prestate attenzione
a quello che fate ed apprestatevi a usare
con prudenza l’elettroutensile. Non usate
l’elettroutensile se siete stanchi o sotto
l’in usso di sostanze stupefacenti, alcol o
medicinali. Un attimo di disattenzione durante
l’uso dell’elettroutensile può causare gravi
lesioni.
b) Portate i dispositivi individuali di
protezione e sempre degli occhiali protettivi.
Se indossate dispositivi individuali di protezione
come maschera antipolvere, scarpe di
sicurezza con suole antisdrucciolevoli, casco
protettivo o cu e antirumore a seconda
dell’impiego dell’elettroutensile, il rischio di
lesioni diminuisce notevolmente.
possono rimanere impigliati nelle parti rotanti.
g) Se si possono montare dei dispositivi per
l’aspirazione della polvere e per la raccolta
della polvere assicuratevi che siano
collegati e vengano usati in modo corretto.
L’impiego dell’aspirazione della polvere
può diminuire i rischi dovuti alla polvere.
4. Impiego e trattamento dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricate l’apparecchio. Usate
l’elettroutensile adatto per il vostro lavoro.
Con l’elettroutensile adatto lavorate in
modo migliore e più sicuro nel range di
prestazioni indicato.
b) Non usate l’elettroutensile se il suo
interruttore è difettoso. Un elettroutensile che
non si può più accendere o spegnere è pericoloso
e deve venire riparato.
c) Evitate una messa in esercizio inavvertita.
Accertatevi che l’elettroutensile
sia disinserito prima di collegarlo
all’alimentazione di corrente e/o alla batteria,
di sollevarlo o spostarlo. Se durante
il trasporto dell’elettroutensile avete il dito
sull’interruttore o se collegate l’apparecchio
acceso all’alimentazione di corrente, ciò può
provocare degli incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile,
togliete gli utensili di regolazione o i
cacciaviti. Un utensile o una chiave che si trova
in una parte rotante dell’apparecchio può
provocare delle lesioni.
e) Evitate una posizione di lavoro insolita.
Cercate una posizione sicura e tenetevi
sempre in equilibrio. Così potete controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni
inaspettate.
f) Portate indumenti adatti. Non portate
indumenti ampi o gioielli. Tenete capelli,
indumenti e guanti lontani dalle parti rotanti.
Indumenti ampi, gioielli o capelli lunghi
c) Staccate la spina dalla presa di corrente
e/o estraete la batteria prima di impostare
l’utensile, cambiare accessori montati o
mettere da parte l’apparecchio. Questa
d) Se non usate gli elettroutensili teneteli
al di fuori dalla portata dei bambini. Non
permettete l’uso dell’apparecchio a persone
che non lo conoscano bene o non abbiano
letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se sono usati da persone inesperte.
e) Tenete gli elettroutensili con cura. Veri
cate che il funzionamento delle parti
mobili sia in ordine e che non siano
bloccate, rotte o danneggiate in tal
modo da compromettere il funzionamento
dell’elettroutensile. Fate riparare
le parti danneggiate prima dell’impiego
dell’apparecchio. Molti incidenti sono causati
da elettroutensili la cui manutenzione non
è stata eseguita correttamente.
f) Tenete le lame a late e pulite . Gli utensili
Page 27
27
di taglio tenuti con cura con spigoli taglienti
a lati si bloccano raramente e si muovono
più facilmente.
g) Utilizzate l’elettroutensile, utensili,
accessori ecc. conformemente a queste
istruzioni. Tenete conto delle condizioni di
lavoro e dell’attività da svolgere. L’uso di
elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti
può provocare delle situazioni pericolose.
5. Impiego e trattamento dell’utensile a
batteria
a) Accertatevi che l’apparecchio sia spento
prima di inserire la batteria. Inserire la batteria
in un elettroutensile acceso può causare
incidenti.
b) Ricaricate le batterie solo in carica batteria
consigliati dal produttore. Per un carica
batteria concepito per un determinato tipo di
batteria può sussistere pericolo d’incendio se
viene utilizzato con un’altra batteria.
c) Impiegate solo le batterie previste per i
relativi elettroutensili. L’uso di altre batterie
può causare lesioni e pericolo d’incendio.
da personale quali cato e con i pezzi di
ricambio originali. Così è garantito che
la sicurezza dell’elettroutensile rimanga
inalterata. Se eseguite lavori durante i quali la
vite o l’utensile utilizzato potrebbero toccare
conduttori di corrente, usate l’apparecchio
tenendolo per le super ci delle impugnature
isolate. Il contatto con un cavo che conduce
tensione potrebbe trasmetterla anche alle parti
metalliche dell’apparecchio e causare scosse
elettriche.
I
d) Tenete la batteria non usata lontano da
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri
piccoli oggetti di metallo che possano
fungere da ponticello tra i contatti. Un
corto circuito tra i contatti della batteria può
provocare ustioni o lo sviluppo di amme.
e) In caso di uso scorretto può fuoriuscire
del liquido dalla batteria. Evitate di venirne
a contatto. In caso di contatto accidentale
lavate la zona interessata con acqua.
Se il liquido viene a contatto con gli occhi,
consultate inoltre un medico. Il liquido
che fuoriesce dalla batteria può provocare
irritazioni della pelle o ustioni.
6. Servizio assistenza
a) Fate riparare il vostro elettroutensile solo
Page 28
28
Spiegazione dei simboli
I
Prestare attenzione a tutte le sigle e tutti
i simboli riportati in queste istruzioni e
sull’utensile. Osservare bene tali sigle e
simboli. Una corretta
interpretazione di sigle e simboli rende il
lavoro con questo apparecchio migliore e
più sicuro.
Attenzione!
2. Descrizione dell‘apparecchio
1. Sede inserto
2. Lampada
3. Tasto di bloccaggio
4. Indicatore di carica della batteria
5. Interruttore indicatore di carica della batteria
6. Spia di controllo ricarica
7. Attacco per ricarica
8. Interruttore ON/OFF
9. Commutatore rotazione sinistrorsa/destrorsa
10. Carica batteria
11. Cavo di ricarica
12. Mandrino di bloccaggio
Prima della messa in funzione leggere le
istruzioni d’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la cua antirumore!
Indossare guanti di protezione di buona
qualità e resistenza!
Indossare una maschera di protezione di
buona qualità e resistenza!
Le apparecchiature elettriche vecchie
non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici!
Vi preghiamo di contribuire attivamente
alla salvaguardia dell’ambiente e di
smaltire questo apparecchio presso i
centri di ritiro appositamente previsti,
se esistenti.
3. Utilizzo proprio
L‘avvitatore a batteria è adatto per svitare ed
avvitare viti.
L‘apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L‘utilizzatore/l‘operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l‘impiego professionale,
artigianale o industriale. Non ci assumiamo
alcuna garanzia quando l‘apparecchio viene
usato in imprese commerciali, artigianali o
industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore: 3,6 V DC
Numero di giri al minimo: 180 min
Rotazione destrorsa/sinistrorsa: sì
Tensione di ricarica della batteria: 6 V DC
Corrente di ricarica della batteria: 300 mA
Tensione di rete del carica batteria:
220-240 V~ / 50/60 Hz
Tempo di ricarica: 3-5 ore
Tipo di batteria: Li-Ion/1,5 Ah
Peso: 0,4 kg
-1
Page 29
29
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
3 dB
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
3 dB
WA
61 dB (A)
pA
72 dB (A)
WA
automaticamente l‘apparecchio quando
la batteria è scarica. In questo caso la sede
dell‘inserto smette di girare.
Avvertimento! Non azionate l‘interruttore di ON/
OFF se è intervenuto il circuito di protezione
dell‘apparecchio: può danneggiare la batteria.
I
Portate cue antirumore.
L‘eetto del rumore può causare la perdita
dell‘udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma
vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la
norma EN 60745.
Avvitare senza colpi
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
2
<2,5 m/s
h
2
Attenzione!
Il valore di vibrazione cambierà a causa del
settore di impiego dell‘elettroutensile e in
casi eccezionali può essere superiore ai valori
riportati.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di mettere in esercizio il vostro avvitatore a
batteria leggete assolutamente le seguenti
avvertenze.
1. Caricate la batteria con il carica batteria in
dotazione.
2. Utilizzate solo punte alate e inserti per
cacciavite adatti ed in perfetto stato.
3. In caso di perforazione e avvitamento su muri
e pareti, vericate che non siano presenti
condutture nascoste di corrente, gas e acqua.
6. Uso
6.1 Ricarica della batteria (Fig. 1)
La batteria è protetta dalla scarica profonda. Un
circuito di protezione integrato fa spegnere
1. Controllate che la tensione di rete indicata sulla
targhetta corrisponda alla tensione di rete a
disposizione. Inserite il carica batteria nella presa
e collegate il cavo di ricarica con l‘attacco
relativo. Il processo di ricarica inizia non appena
il cavo di ricarica viene collegato al relativo
adattatore.
2. La spia rossa (6) segnala che la batteria viene
ricaricata.
3. Al termine della ricarica la spia di controllo
ricarica (6) si spegne.
Attenzione! Durante il processo di ricarica
l‘impugnatura si può riscaldare un po‘, ma ciò è
del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile
vericare
· che sia presente tensione di rete sulla presa di
corrente
· che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica del carica batteria.
Se la ricarica della batteria continuasse a non
essere possibile, spedite
· il carica batteria
· e l‘avvitatore
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘avvitatore a
batteria.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
6.2 Commutatore del senso di rotazione
(Fig. 2/Pos. 9)
Page 30
30
Con l‘interruttore a scorrimento sopra
l‘interruttore
I
La batteria dispone di una suciente carica
residua.
ON/OFF potete regolare il senso di rotazione
dell‘avvitatore a batteria e assicurarlo contro
un‘accensione involontaria. Potete scegliere fra
rotazione sinistrorsa e destrorsa. Per evitare danni
al meccanismo, il senso di rotazione deve venire
cambiato solo ad utensile fermo.
Se l‘interruttore a scorrimento si trova in posizione
centrale, l‘interruttore ON/OFF è bloccato.
6.3 Interruttore ON/OFF (Fig. 2 /Pos. 8)
Premete l‘interruttore ON/OFF per accendere
l‘avvitatore a batteria. Per fermarlo basta lasciare
andare l‘interruttore.
6.4 Luce LED (Fig. 3/Pos. 2)
La luce LED (2) permette di illuminare il punto da
avvitare in caso di condizioni di luce sfavorevoli.
6.5 Regolazione angolo (Fig. 1,2/Pos. 3)
L’avvitatore può essere bloccato in 2 diverse
inclinazioni. A tal ne premete il tasto di
bloccaggio (3) e mettete l’avvitatore nella
posizione desiderata.
Poi lasciate andare il tasto di bloccaggio (3).
Attenzione! Prima della messa in esercizio,
controllate che l’avvitatore sia bloccato con la
rispettiva inclinazione.
6.6 Indicazione di carica della batteria
(Fig. 4/Pos. 4)
Premete l‘interruttore per l‘indicazione di carica
della batteria (5). L‘indicazione di carica della
batteria (4) segnala lo stato di carica per mezzo di
3 spie colorate.
Tutte le spie sono illuminate
La batteria è completamente carica.
La spia gialla e quella rossa sono illuminate
Spia rossa
La batteria è scarica, ricaricatela.
6.7 Cambio dell‘utensile (Fig. 5)
Attenzione! Prima di ogni operazione (per es.
cambio dell‘utensile, manutenzione ecc.)
portate il commutatore del senso di rotazione
sull‘avvitatore a batteria in posizione centrale.
· Tirate indietro la bussola di serraggio (12) e
tenetela saldamente.
· Inserite l’inserto (a) nella relativa sede (1),
lasciate andare la bussola di serraggio (12).
· Controllate il serraggio tirando la punta.).
6.8 Avvitamento
Utilizzate preferibilmente viti con
autocentramento (per es. torx, intaglio a
croce) che garantiscono un lavoro sicuro. Fate
attenzione che l‘inserto utilizzato e la vite
corrispondano in forma e dimensioni.
7. Pulizia e manutenzione
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la
spina dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
· Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Stronate
l‘apparecchio con un panno pulito o soatelo
con l‘aria compressa a pressione bassa.
· Consigliamo di pulire l‘apparecchio subito dopo
averlo usato.
· Pulite l‘apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po‘ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell‘apparecchio. Fate attenzione che non possa
All‘interno dell‘apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in una confezione
per evitare i danni dovuti al trasporto.
Questo imballaggio rappresenta una
materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di
riuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad
un negozio specializzato o all‘amministrazione
comunale!
I
Page 32
32
Uwaga!
PL
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić.
W razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i
wskazówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa przy
użytkowaniu elektronarzędzi
c) W trakcie użytkowania elektronarzędzi
dzieci i inne osoby trzymać z dala od
obszaru pracy. Odwrócenie uwagi od
wykonywanej pracy może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
kontaktu. Wtyczka nie może być w żaden
sposób zmieniona. Nie stosować wtyczki
adaptacyjnej razem z uziemionymi
elektronarzędziami. Nie zmienione wtyczki
i pasujące gniazdka zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi
powierzchniami, np. rurami, elementami
grzejnymi, kuchenkami, lodówkami.
Kiedy Państwa ciało jest uziemione istnieje
większe ryzyko porażenia prądem .
Ostrzeżenie
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może
wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo
pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcję.
Poniżej zastosowane pojęcie „elektronarzędzi“
odnosi się do zasilanych sieciowo elektronarzędzi
(z kablem sieciowym) i zasilanych akumulatorowo
elektronarzędzi (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Miejsce pracy utrzymywać w czystości.
Nieporządek i złe oświetlenie miejsca pracy
mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować elektronarzędziem
w zagrożonym eksplozją otoczeniu, w
pobliżu łatwopalnych substancji, gazów i
pyłów. Elektronarzędzia wywołują iskry, które
mogą zapalić kurz i opary.
c) Chronić urządzenie przed deszczem i
wilgocią. Wniknięcie wody do urządzenia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie używać kabla niezgodnie z
przeznaczeniem, w celu przeniesienia
urządzenia lub wyjęcia wtyczki z gniazdka.
Trzymać kabel z dala od gorąca, oleju,
ostrych kantów albo ruchomych części
urządzenia. Uszkodzony lub przerwany kabel
podnosi ryzyko porażenia prądem.
e) Praca z elektronarzędziem na zewnątrz,
wymaga zastosowania przedłużacza,
który dopuszczony jest do pracy na
zewnątrz. Zastosowanie przedłużacza
przeznaczonego do pracy na zewnątrz, zmniejszy
ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli użycie elektronarzędzia w wilgotnym
otoczeniu jest konieczne, należy użyć
wyłącznika ochronnego prądowego.
a) Należy zachować ostrożność, uważać na
to, co się robi i poruszać się z rozwagą
przy pracy z urządzeniem. Nie używać
urządzenia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw. Moment nieuwagi podczas
używania elektronarzędzia może prowadzić
do poważnych zranień.
b) Zawsze nosić okulary ochronne oraz
wyposażenie ochronne. Należy nosić
odzież wyposażenie ochronne, takie jak
maskę ochronną, obuwie antypoślizgowe,
kask lub nauszniki w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia, zmniejsza to
ryzyko zranienia.
c) Unikać przypadkowego uruchomienia.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci
i/ lub akumulatora, jego podniesieniu
lub przeniesieniem upewnić się, że
urządzenie jest wyłączone. Jeśli podczas
przenoszenia mają Państwo palce na
włączniku lub urządzenie jest włączone do
prądu, może dojść do wypadku.
g) Kiedy zamontowane są elementy
pochłaniające i zbierające kurz, upewnicie
się Państwoż że są one podłączone i
właściwie użytkowane. Użycie przyłącza do
odsysania pyłu zmniejsza niebezpieczeństwo
wywołane przez kurz.
4. Użytkowanie i przechowywanie
elektronarzędzia
a) Nie przeciążać urządzenia. Do pracy
używać odpowiednich do tego
celu elektronarzędzi. Z pasującym
elektronarzędziem pracuje się lepiej i
bezpieczniej przy podanej wydajności.
b) Nie używać urządzenia, który ma
uszkodzony włącznik. Urządzenie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć jest niebezpieczne
i musi zostać naprawione.
c) Przed ustawieniem urządzenia, wymianą
części osprzętu lub odłożeniem
urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka i/ lub wyciągnąć akumulator.
Odpowiednie środki ostrożności zapobiegają
nieoczekiwanemu włączeniu urządzenia.
PL
d) Przed uruchomieniem urządzenia usunąć
urządzenia nastawcze lub klucze do
śrub. Narzędzie lub klucz, który znajdzie
się w obracających się częściach, może
doprowadzić do zranienia.
e) Unikać nienaturalnych pozycji. Dbać o
pewną postawę i utzrymywać równowagę
podczas pracy. Dzięki temu mogą Państwo
lepiej kontrolować urządzenie w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednie ubranie. Nie nosić
luźnej odzieży lub biżuterii. Utrzymywać
włosy, ubranie i rękawice z dala od ruchomych
części urządzenia. Luźne ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte w poruszające się części.
d) Nieużywane urządzenia przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Osoby, które nie
poznały urządzenia lub nie przeczytały tej
instrukcji nie powinny używać urządzenia.
Elektronarzędzia są niebezpieczne, jeśli są
używane przez niedoświadczone osoby.
e) Starannie dbać o elektronarzedzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części
funkcjonują bez zarzutu, nie zakleszczają
się, czy nie są złamane lub uszkodzone,
tak aby nie wpływało to na funkcjonowanie
urządzenia. Przed użyciem narzędzia
należy naprawić uszkodzone części. Wiele
wypadków spowodowanych jest niewłaściwą
konserwacją urządzenia.
f) Urządzenie tnące przechowywać naostrzone
i czyste. Właściwie pielęgnowane
urządzenia tnące z naostrzonym ostrzem
Page 34
34
rzadziej się zakleszczają i są łatwiejsze do
prowadzenia.
PL
g) Używać elektronarzędzia oraz jego
osprzętu itp. zgodnie ze wskazówkami.
Zwracać przy tym uwagę na warunki
pracy i wykonywane czynności. Wykorzystanie
elektronarzędzi do celów innych niż jest
to przewidziane może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
5. Zastosowanie i działanie narzędzi
akumulatorowych
a) Przed włożeniem akumulatora upewnić
się, czy urządzenie jest wyłączone.
Włożenie akumulatora do urządzenia, które
jest włączone może prowadzić do wypadków.
b) Ładować akumulator tylko w takiej
ładowarce, która została polecona przez
producenta. Użycie ładowarki, która
przeznaczona jest do określonego rodzaju
akumulatorów, grozi pożarem, jeśli jest używana
z innymi niewłaściwymi akumulatorami.
c) Używać tylko akumulatorów
przeznaczonych do urządzeń elektrycznych.
Użycie innych akumulatorów może prowadzić do
zranień i niebezpieczeństwa pożaru.
6. Serwis
a) Naprawy urządzenia dokonywać jedynie
w autoryzowanym serwisie i tylko przy
użyciu oryginalnych części. Dzięki temu
zagwarantowane jest, że bezpieczeństwo
urządzenia nie uległo zmianie.
Kiedy wykonywane są prace, przy których
śruba mogłaby dotknąć ukrytych przewodów
prądu lub kabla zasilającego, trzymać
urządzenie wyłącznie za izolowane
przyczepne powierzchnie. Kontakt z
przewodami pod napięciem powoduje,
że metalowe części urządzenia są też pod
napięciem, co prowadzi do porażenia prądem.
d) Nieużywane akumulatory trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, igieł, śrub i innych
drobnych metalowych przedmiotów, które
mogą być przewodnikami. Zwarcie między
akumulatorami może prowadzić do oparzeń i
powstania ognia.
e) W przypadku złego zastosowania z
akumulatora może wypływać ciecz. Unikać
kontaktu z tą cieczą. W razie przypadkowego
kontaktu, zabrudzone miejsca obmyć wodą.
Jeśli ciecz dostanie się do oka dodatkowo
zasięgnąć porady lekarza.
Wypływająca z akumulatora ciecz może
prowadzić do oparzeń skóry.
Page 35
35
Znaczenie symboli
Nalezy zwrócic uwage na wszystkie rysunki i
symbole umieszczone w niniejszej instrukcji oraz
na narzedziach. Prosimy o zapamietanie tych
symboli i rysunków. Interpretujac poprawnie
przedstawione rysunki i symbole mozna lepiej i
bezpieczniej pracowac przy pomocy urzadzenia.
UWAGA!
Przed uruchomieniem przeczytac
instrukcje obsługi!
Nosic okulary ochronne!
2. Opis urządzenia
PL
1. Uchwyt na bity
2. Lampa
3. Przycisk blokujący
4. Wskaźnik pojemności akumulatora
5. Wskaźnik pojemności akumulatora
6. Lampa kontrolna ładowarki
7. Podłączenie ładowania
8. Włącznik/ Wyłącznik
9. Przełącznik obrotów w lewo/ prawo
10. Ładowarka
11. Przewód ładujący
12. Tulejka blokująca
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Wkrętarka akumulatorowa przeznaczona jest do
wkręcania i wykręcania śrub.
Nosic srodki ochrony słuchu!
Nosic dobre i wytrzymałe rekawice!
Nosic srodki ochrony dróg
oddechowych!
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas
transportu urządzenie znajduje się
w opakowaniu. Opakowanie to jest
surowcem, który można użytkować
ponownie lub można przeznaczyć do
powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają
się z różnych rodzajów materiałów,
jak np. metal i tworzywa sztuczne.
Uszkodzone elementy urządzenia
proszę dostarczyć do punktu zbiorczego
surowców wtórnych. Proszę poprosić o
informację w sklepie specjalistycznym
bądź w placówce samorządu lokalnego!
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od
opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z
przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w
wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub
zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/
właściciel, a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie
jest przeznaczone do zastosowania zawodowego,
rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie
było stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Napięcie zasilania silnika: 3,6 V d.c.
Liczba obrotów biegu jałowego: 180 min
Obroty lewo/ prawo: tak
Napięcie ładowania akumulatora: 6 V d.c.
Prąd ładowania akumulatora: 300 mA
Napięcie znamionowe ładowarki:
220-240 V~ / 50/60 Hz
Czas ładowania 3-5 h/1,5 Ah
Typ akumulatora: litowo-jonowe
Waga: 0,4 kg
-1
Page 36
36
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z
PL
normą EN 60745.
Poziom ciśnienia akustycznego L
Odchylenie K
pA
3 dB
Poziom mocy akustycznej L
Odchylenie K
3 dB
WA
pA
72 dB(A)
WA
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę
słuchu.
Wartości całkowite drgań (suma wektorowa 3
kierunków) mierzone są zgodnie z normą 60745.
Wkręcanie bez udaru
Wartość emisji drgań a
Odchylenie K = 1,5 m/s
<2,5 m/s
h
2
2
61 dB(A)
Ostrzeżenie! Nie uruchamiać włącznika/
wyłącznika, jeśli wyłącznik ochronny wyłączył
urządzenie. To może prowadzić do szkód na
akumulatorze.
1. Porównać, czy zgodne są napięcia na tabliczce
znamionowej ładowarki z napięciem sieci.
Włożyć ładowarkę do gniazdka i połączyć
przewód ładujący z podłączeniem ładowania.
Proces ładowania zaczyna się jak tylko przewód
ładujący zostanie połączony z adapterem
ładowania.
2. Czerwona dioda LED (6) sygnalizuje, że
akumulator się ładuje.
3. Po zakończeniu ładowania zgaśnie lampka
kontrolna ładowania (6).
Uwaga!
Ze względu na obszar użytkowania narzędzia
wartość drgań zmieni się i w wyjątkowych
sytuacjach może być ona wyższa od podanej
wartości.
5. Przed uruchomieniem
Przed użyciem wkrętarki akumulatorowej proszę
koniecznie przeczytać poniższe wskazówki:
1. Naładować akumulatory w dołączonej
ładowarce.
2. Używać tylko ostrych wierteł, jak również
działających bez zarzutu i odpowiednich bitów
wkrętarki.
3. Przed wierceniem i wkręcaniem w ścianach lub
murach należy sprawdzić ukryte przewody
elektryczne, gazowe i wodociągowe.
6. Obsługa
6.1 Ładowanie akumulatora (rys. 1)
Akumulator jest zabezpieczony przed całkowitym
rozładowaniem. Wbudowany wyłącznik ochronny
wyłącza urządzenie automatycznie, jeśli
akumulator jest rozładowany. W tym przypadku
uchwyt na bit już się nie obraca.
Uwaga! Podczas ładowania akumulator może
nieco się nagrzać, jest to sytuacja normalna.
Jeśli ładowanie akumulatora nie jest możliwe,
proszę skontrolować :
· czy jest napięcie w gniazdku
· czy zestyk z kontaktem ładującym ładowarki jest
prawidłowy.
Jeśli ładowanie akumulatora wciąż nie jest
możliwe, prosimy :
· ładowarkę
· i wkrętarkę
wysłać do autoryzowanego serwisu.
W celu długotrwałego użytkowania akumulatora
należy w porę zadbać o ponowne ich
naładowanie.
Jest to konieczne, jeśli stwierdzi się, że wkrętarka
akumulatorowa działa ze słabszą mocą.
Nigdy nie dopuszczać do całkowitego
rozładowania akumulatora. To prowadzi do
usterki akumulatora!
6.2 Włącznik kierunku obrotu (rys. 2/ poz.9)
Za pomocą przełącznika suwakowego nad
włącznikiem/ wyłącznikiem można ustawić
kierunek obrotu wkrętarki akumulatorowej
oraz zabezpieczyć ją przed niezamierzonym
Page 37
37
włączeniem. Można wybrać pomiędzy obrotem
w lewo i w prawo. Aby uniknąć uszkodzeń
mechanizmu należy ustawić kierunek
obrotu wtedy, gdy urządzenie zostanie
zatrzymane.
Akumulator naładowany jest wystarczająco.
PL
Czerwona dioda LED:
Akumulator jest rozładowany, należy naładować
akumulator.
Włącznik/ wyłącznik blokuje się, kiedy przełącznik
suwakowy znajduje się po środku.
6.3 Włącznik / Wyłącznik (rys. 2/ poz.8)
W celu włączenia wkrętarki akumulatorowej
wcisnąć włącznik/ wyłącznik. W celu zatrzymania
zwolnić włączyć/ wyłącznik.
6.4 Dioda LED (rys. 3/ poz.2)
Dioda LED (2) umożliwia rozjaśnienie miejsca
wkręcania przy niewystarczającym oświetleniu.
6.5 Ustawianie pod kątem (rys. 1,2/ poz.3)
Wkrętak można zablokować w 2 różnych
pozycjach pod kątem. W tym celu należy wcisnąć
przycisk blokujący (3), aby ustawić wkrętak w
żądanej pozycji.
Następnie ponownie poluzować przycisk
blokujący (3).
Uwaga! Przed uruchomieniem należy
skontrolować, czy wkrętak jest zablokowany w
odpowiednim ustawieniu pod kątem.
6.6 Wskaźnik pojemności akumulatora (rys. 4/
poz. 4):
Przycisnąć przełącznik wskaźnika pojemności
akumulatora (5). Wskaźnik pojemności
akumulatora (4) sygnalizuje stan naładowania
akumulatorów za pomocą 3-kolorowych diod
LED.
6.7 Wymiana narzędzi (rys.5)
Uwaga!
Przy wykonywaniu prac na wkrętarce
akumulatorowej (np. wymiana narzędzi,
konserwacja itp.) przełącznik kierunku obrotów
ustawić na środku.
· Pociągnąć do tyłu tulejkę blokującą (12) i
przytrzymać.
· Włożyć bit (a) do uchwytu na bity (1), puścić
tulejkę blokującą (12)
· Poprzez pociągnięcie narzędzia sprawdzić, czy
jest zablokowane.
6.8 Wkręcanie:
Należy używać śrub samocentrujących (np. torx,
krzyżowych), które zapewniają bezpieczną pracę.
Proszę pamiętać o tym, aby używane bity i
śruby były odpowiednie względem siebie co do
kształtu i wielkości.
7. Czyszczenie i konserwacja
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka.
7.1 Czyszczenie
· Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza
i obudowa silnika powinny być w miarę
możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym
powietrzem o niskim ciśnieniu.
Wszystkie diody LED świecą:
Akumulator jest całkowicie naładowany.
Świeci żółta i czerwona dioda LED:
· Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdorazowym użyciu.
· Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie
Page 38
38
używać żadnych środków czyszczących ani
rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części
PL
urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie
dostała się woda.
7.2 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części
wymagających konserwacji.
8. Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas
transportu urządzenie znajduje się
w opakowaniu. Opakowanie to jest
surowcem, który można użytkować
ponownie lub można przeznaczyć do
powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z
różnych rodzajów materiałów, jak np. metal
i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy
urządzenia proszę dostarczyć do punktu
zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić
o informację w sklepie specjalistycznym bądź w
placówce samorządu lokalnego!
Page 39
39
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována
určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo
zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě
tento návod k obsluze. Dobře si ho uložte, abyste
měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud
předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním i
tento návod k obsluze.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy
vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu
k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nářadí
Varování!
nepouštějte děti a jiné osoby do blízkosti
pracoviště. Při rozptýlení byste mohli ztratit
kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nářadí musí být
pro zásuvku vhodná. Zástrčka nesmí
být v žádném případě pozměňována.
Nepoužívejte žádné adaptéry zástrček
společně s elektrickým nářadím s
ochranným uzemněním. Nepozměňované
zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu
elektrickým proudem.
b) Zabraňte tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy jako např. rourami,
topeními, sporáky a ledničkami. Pokud je
Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko
úderu elektrickým proudem.
CZ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny
a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
V bezpečnostních pokynech používaný pojem
„elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické
nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem)
a na elektrické nářadí poháněné akumulátorem
(bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost pracoviště
a) Udržujte Vaše pracoviště čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracoviště může vést ke zraněním.
b) Nepracujte s elektrickým nářadím v oblasti
ohrožené výbuchem, ve které se
nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prachy. Elektrická nářadí produkují jiskry, které
mohou prach nebo páry zapálit.
c) Během používání elektrického nářadí
c) Nevystavujte elektrická nářadí dešti a
vlhku. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel na účely, pro které
není určen, jako např. na nošení a
zavěšení elektrického nářadí nebo na
vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte
kabel před horkem, olejem, ostrými
hranami nebo pohyblivými díly přístroje.
Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují
riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud používáte elektrické nářadí na
volném prostranství, používejte pouze
prodlužovací kabely, které jsou
vhodné pro venkovní použití. Používání
prodlužovacího kabelu schváleného pro venkovní
použití snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte
ochranný vypínač proti chybnému proudu.
Použití ochranného vypínače proti chybnému
proudu snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
Page 40
40
3. Bezpečnost osob
CZ
a) Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a
pracujte při práci s elektrickým nářadím
rozumně. Nepoužívejte elektrické nářadí,
pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti
může při používání elektrického nářadí vést k
vážným zraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a vždy
ochranné brýle. Nošení osobního ochranného
vybavení, jako prachové masky, pevné
neklouzavé obuvi, ochranné přilby nebo ochrany
sluchu, podle druhu a použití elektrického
nářadí, snižuje riziko zranění.
c) Vyhýbejte se neúmyslnému uvedení do
provozu. Přesvědčte se, že je elektrické
nářadí vypnuté, než ho připojíte na síť a/
nebo akumulátor, uchopíte ho nebo ho
ponesete. Pokud máte při nošení elektrického
nářadí prst na vypínači nebo připojíte zapnutý
přístroj na zásobování proudem, může to
vést k úrazům.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
nastavovací nástroje nebo klíče na
šrouby. Nářadí nebo klíč, který se nalézá
v otáčející se části přístroje, může vést ke
zraněním.
e) Vyhýbejte se abnormálnímu držení těla.
Zajistěte bezpečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Tím můžete elektrické nářadí v
neočekávané situaci lépe kontrolovat.
f) Noste vhodné pracovní oblečení. Nenoste
široké oblečení a šperky. Nedávejte vlasy,
oděv a rukavice do blízkosti pohybujících
se částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohybujícími se částmi
zachyceny.
g) Pokud mohou být namontována zařízení
na odsávání prachu a zachytávání
prachu, ujistěte se, že tyto jsou připojeny
a správně používány. Používání odsávání
prachu může snížit riziko ohrožení prachem.
4. Použití a zacházení s elektrickým nářadím
a) Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro práci
určené elektrické nářadí. S vhodným
elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji
v uvedeném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí s defektním
vypínačem. Elektrické nářadí, které se
nedá za- a vypnout je nebezpečné a musí být
opraveno.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor ještě před tím, než
začnete provádět nastavení přístroje,
vyměňovat části příslušenství nebo
přístroj odložíte. Toto bezpečnostní opatření
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte
mimo dosah dětí. Nedovolte
používat přístroj osobám, které nejsou s
přístrojem obeznámeny nebo nečetly tyto
pokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné,
pokud je používáno nezkušenými osobami.
e) Elektrická nářadí pečlivě ošetřujte.
Zkontrolujte, zda je v pořádku bezvadná
funkce pohyblivých dílů, jestli neuvázly, zda
nejsou zlomeny nebo poškozeny tak, že
je omezena funkce elektrického nářadí.
Před použitím přístroje nechte poškozené
díly opravit. Mnohé úrazy byly způsobeny
chybnou údržbou elektrických nářadí.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Řádně udržované řezné nástroje s ostrými
ostřími méně váznou a nechají se lépe vodit.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
přídavné přístroje atd. příslušně podle
těchto pokynů. Zohledněte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Používání
elektrického nářadí na jiné účely, než na které je
určeno, může vést k nebezpečným situacím.
Page 41
41
5. Použití a zacházení s akumulátorovým
nářadím
pod napětím může uvést pod napětí také kovové
díly přístroje a vést k úderu elektrickým proudem.
CZ
a) Než vložíte akumulátor, přesvědčte se,
zda je přístroj vypnutý. Vložení akumulátoru
do elektrického nářadí, které je zapnuté,
může vést k úrazům.
b) Nabíjejte akumulátor pouze v
nabíječkách, které doporučuje výrobce.
U nabíječky, která je určená pro určitý druh
akumulátorů, hrozí nebezpečí požáru, pokud
se používá na jiný druh akumulátoru.
c) V elektrických nářadích používejte pouze
k tomu určené akumulátory. Použití
jiných akumulátorů může vést ke zraněním a
nebezpečí požáru.
d) Nepoužívaný akumulátor nedávejte do
blízkosti kancelářských sponek, mincí,
klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných
malých kovových předmětů, které by
mohly způsobit přemostění kontaktů.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může vést k
popáleninám nebo vzniku požáru.
e) Při nesprávném použití může z akumulátoru
vytéct tekutina. Vyhněte se kontaktu s ní.
Při náhodném kontaktu opláchnout vodou.
Pokud se tato tekutina dostane do očí,
dodatečně vyhledejte také lékařskou pomoc.
Vytékající akumulátorová tekutina může vést k
podráždění kůže a k popáleninám.
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvali kovaným odborným personálem a
pouze za použití originálních náhradních
dílů. Tím je zabezpečeno, že zůstane zachována
bezpečnost elektrického nářadí.
Když provádíte práce, při kterých by mohl
šroub nebo přídavný nástroj narazit na skrytá
vedení elektrického proudu, držte přístroj
za izolované části rukojetí. Kontakt s vedeními
Vysvetlení symbolu
Respektujte všechny znaky a symboly, které jsou
uvedeny v tomto návodu a na vašem prístroji.
Zapamatujte si tyto znaky a symboly. Jestliže
znaky a symboly správne interpretujete, mužete
pracovat s prístrojem bezpecneji a lépe.
Pozor!
Bezpecnostní pokyny a upozornení !
Noste ochranné brýle!
Noste chránic sluchu!
Noste dobré a odolné rukavice!
Používejte ochranu dýchacích cest!
Staré elektrické přístroje obsahují cenné
materiály, proto nepatří do domácího
odpadu!
Chtěli bychom vás proto požádat,
abyste nás podpoříli svým aktivním
příspěvkem při šetření zdrojů a při
ochraně životního prostředí a tento
přístroj předali, pokud existuje,
příslušnému místu pro jeho
zlikvidování.
Page 42
42
2. Popis přístroje
CZ
1. Upínání bitů
2. Světlo
3. Blokovací tlačítko
4. Indikace kapacity akumulátoru
5. Spínač indikace kapacity akumulátoru
6. Kontrolka nabíjení
7. Přípojka nabíjení
8. Za-/vypínač
9. Přepínač levý/pravý chod
10. Nabíječka
11. Nabíjecí kabel
12. Upínací hlava
3. Použití podle účelu určení
Akumulátorový šroubovák je vhodný na
utahování a povolování šroubů.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
3 dB
WA
61 dB(A)
pA
72 dB(A)
WA
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Šroubování bez příklepu
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
2
<2,5 m/s
h
2
Pozor!
Hodnota vibrací se podle oblasti použití
elektrického nářadí mění a ve výjimečných
případech se může pohybovat nad udanou
hodnotou.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je
přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data :
Zdroj napětí motoru: 3,6 V d.c.
Volnoběžné otáčky: 180 min
Pravý- levý chod: ano
Nabíjecí napětí akumulátoru: 6 V d.c.
Nabíjecí proud akumulátoru: 300 mA
Síťové napětí nabíječky: 220-240 V~ / 50/60 Hz
Doba nabíjení: 3-5 hod.
Typ akumulátoru: Li-Ion/1,5 Ah
Hmotnost: 0,4 kg
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
5. Před uvedením do provozu
Před uvedením akumulátorového šroubováku do
provozu si bezpodmínečně přečtěte tyto pokyny:
1. Akumulátor nabíjejte dodanou nabíječkou.
2. Používejte pouze ostré vrtáky a také bezvadné
a vhodné bity.
3. Při vrtání a šroubování ve stěnách a zdech tyto
zkontrolovat, zda se v nich nenalézají skrytá
vedení elektrického proudu, plynu a vody.
6. Obsluha
6.1 Nabíjení akumulátoru (obr. 1)
-1
Akumulátor je chráněn proti hlubokému vybití.
Integrované ochranné vypínání přístroj
automaticky vypne, pokud je akumulátor vybitý.
Upínání bitů se v tomto případě dále netočí.
Varování! Nezapínejte za-/vypínač, pokud
ochranné vypínání vyplo přístroj. To může vést ke
škodám na akumulátoru.
1. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uvedené
Page 43
43
na typovém štítku se síťovým napětím, které je k
dispozici. Zastrčte nabíječku do zásuvky a spojte
nabíjecí kabel s přípojkou nabíjení. Nabíjení
začne, jakmile je nabíjecí kabel spojen s
nabíjecím adaptérem.
6.3 Za-/vypínač (obr. 2/pol. 8)
Na zapnutí akumulátorového šroubováku
stiskněte za-/vypínač. Na zastavení opět pusťte
za-/vypínač.
CZ
2. Červená LED (6) signalizuje, že je akumulátor
nabíjen.
3. Po úspěšném nabíjení kontrolka nabíjení (6)
zhasne.
Pozor! Během nabíjení se může rukojeť trochu
zahřát, toto je však normální.
Pokud by nabíjení akumulátoru nebylo možné,
zkontrolujte
· zda je v zásuvce síťové napětí
· zda je bezvadný kontakt na nabíjecích
kontaktech nabíječky.
Pokud by ještě stále nabíjení nebylo možné,
prosíme Vás, abyste
· nabíječku
· a šroubovák
poslali na náš zákaznický servis.
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste se
měli starat o včasné nabití akumulátoru. Toto je
v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že
výkon akumulátorového šroubováku klesá.
Akumulátor nikdy kompletně nevybíjejte. To
vede k defektu akumulátoru!
6.2 Přepínač směru otáčení (obr. 2/pol. 9)
Pomocí posuvného vypínače nad za-/vypínačem
můžete nastavit směr otáčení akumulátorového
šroubováku a zajistit ho proti nechtěnému
zapnutí.
6.4 LED světlo (obr. 3/pol. 2)
LED světlo (2) umožňuje osvětlení místa
šroubování při nepříznivých světelných
poměrech.
6.5 Nastavení úhlu (obr. 1,2/pol. 3)
Šroubovák může být zaaretován ve 2 různých
nastaveních úhlu. K tomu musí být stlačeno
blokovací tlačítko (3) a šroubovák uveden do
požadované polohy. Poté blokovací tlačítko (3)
opět pustit.
Pozor! Před uvedením do provozu zkontrolovat,
zda je šroubovák zaaretován v příslušné poloze
úhlu.
6.6 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 4/pol.
4)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(5).
Indikace kapacity akumulátoru (4) signalizuje
stav nabití akumulátoru pomocí 3 barevných LED.
Svítí všechny LED:
Akumulátor je kompletně nabitý.
Žlutá a červená LED svítí:
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým
nabitím.
Červená LED:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu
nabijte.
Můžete zvolit mezi levým a pravým chodem. Aby
se zabránilo poškození převodovky, mělo by být
přepínání směru otáčení prováděno pouze ve
vypnutém stavu.
Pokud se posuvný vypínač nalézá ve středové
poloze, je za-/vypínač blokován.
6.7 Výměna nástroje (obr. 5)
Pozor! Při všech pracích (např. výměna nástroje;
údržba; atd.) nastavte na akumulátorovém
šroubováku přepínač směru otáčení do středové
polohy.
· Upínací hlavu (12) posunout dozadu a pevně
Page 44
44
držet.
· Bit (a) zastrčit do upínání bitů (1), upínací hlavu
CZ
(12) pustit.
· Blokování zkontrolujte zatáhnutím za nástroj.
6.8 Šrouby:
Použijte nejlépe šrouby se samočinným
centrováním (např. šrouby Torx, s křížovou
drážkou), které zaručují bezpečnou práci. Dbejte
na to, aby tvar a velikost použitého bitu a šroubu
souhlasily.
7. Čištění a údržba
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
7.1 Čištění
· Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen
to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo
ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
· Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z
rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci
zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné
prodejně nebo na místním zastupitelství!
· Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by
dojít k poškození plastových částí přístroje.
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala
voda.
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu
vyžadující, díly.
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo
zabráněno poškození při přepravě. Toto
balení je surovina a tím znovu použitelné
nebo může být dáno zpět do cirkulace
surovin.
Page 45
45
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati
preventivne varnostne ukrepe, da bi tako
preprečili poškodbe in škodo na napravi. Zato ta
navodila skrbno preberite. Ta varnostna navodila
shranite dobro, da Vam bodo informacije vsak čas
na razpolago. V primeru, da bi to napravo predali
drugim osebam, Vas prosimo, da ta navodila za
uporabo izročite skupaj z napravo.
Mi ne prevzemamo nobene odgovornosti
za nesreče ali škodo, ki bi nastala zaradi
neupoštevanja teh navodil in varnostnih navodil.
nadzor nad napravo.
SLO
2. Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja mora
biti primeren za uporabljano vtičnico.
Vtikača ne smete v nobenem primeru
spreminjati.
Ne uporabljajte nobenih adapterskih
vtikačev skupaj z zaščitno ozemljenimi
električnimi orodji. Nespremenjeni
vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje
električnega udara.
1. Varnostni napotki
Splošni varnostni napotki za električna orodja
Opozorilo!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/
ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne
napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
V varnostnih napotkih uporabljani pojem
„električno orodje“ se nanaša na električna
orodja, ki jih poganja omrežni električni tok (z
električnim priključnim kablom) in na
električna orodja na akumulatorski pogon (brez
električnega priključnega kabla).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje vzdržujte v čistem in
pospravljenem stanju. Nered in neosvetljena
delovna območja lahko privedejo do nezgod.
b) Z električnim orodjem ne delajte v
eksplozivno nevarnem okolju, v katerem se
nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah.
Električna orodja proizvajajo iskre, ki lahko
povzročijo vžig prahu ali pare.
b) Izogibajte se stiku telesa z ozemljenimi
površinami kot so cevi, gretje, štedilniki
in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, ko je Vaše telo ozemljeno.
c) Držite električna orodja vstran od dežja
ali vlage. Vstop vode v električno napravo
povečuje tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte v druge namene,
da bi električno orodje prenašali, obešali
ali, da bi s kablom izvlačili električni
priključni vtikač. Kabel držite vstran od
vročine, olja, ostrih robov ali premičnih
delov naprave. Poškodovani ali zviti kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
e) Ko delate z električnim orodjem na
prostem, uporabljajte samo kabelske
podaljške, ki so primerni tudi za uporabo
na prostem. Uporaba za na prostem primernega
f) Če se ne morete izogniti uporabi
električnega orodja v vlažnem okolju,
uporabljajte zaščitno stikalo za ovarni
tok. Uporaba zaščitnega stikala za okvarni
tok zmanjšuje tveganje električnega udara.
c) Med uporabo električnega orodja naj
se otroci in druge osebe ne nahajajo v
bližini. V primeru nepozornosti lahko izgubite
3. Varnost oseb
a) Bodite pozorni in pazite na to, kar
Page 46
46
počnete in dela z električnim orodjem
se ločite razumno. Ne uporabljajte
SLO
električnega orodja, če ste utrujeni ali
pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti pri uporabi električnega
orodja lahko privede do resnih poškodb.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
zmeraj zaščitna očala. Nošenje osebne
zaščitne opreme kot so protiprašna maska,
proti zdrsu varna obutev, zaščitna čelada ali
zaščita za ušesa, glede na vrsto uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje
poškodb.
c) Izogibajte se nenačrtovanemu zagonu.
Prepričajte se, če je električno orodje
izključeno preden ga priključite na tokovno
napajanje in/ali akumulator, ga
dvigujete ali prenašate. Če pri prenašanju
električnega orodja držite prst na stikalu ali
priključujete na tokovno napajanje napravo
vključeno, lahko to privede do nezgode.
d) Odstranite orodje za nastavitve ali
izvijače preden vključite električno orodje.
Orodje ali ključi, ki se nahajajo v vrtečem
se delu naprave, lahko povzročijo poškodbo.
e) Izogibajte se nenormalni drži telesa.
Poskrbite za varno stojo in vedno držite
ravnotežje. Tako boste lahko bolje nadzorovali
električno orodje v nepričakovanih situacijah.
f) Nosite primerno obleko. – Ne nosite
ohlapnih oblačil ali nakita. Držite lase, obleko
in rokavice vstran od premičnih delov.
Ohlapno obleko, nakit ali dolge lase lahko
premični deli zagrabijo.
g) Če je možno montirati opremo za
odsesavanje prahu in opremo za zajemanje
prahu, se prepričajte, da bo le-ta priključena
in pravilno uporabljana. Uporaba opreme
za odsesavanje prahu lahko zmanjša tveganje
zaradi prahu.
4. Uporaba in delo z električnim orodjem
a) Ne preobremenjujte naprave. Uporabljajte
za Vaše delo namenjeno električno
orodje. Z ustreznim električnim orodjem
boste delali bolje in varneje v navedenem
močnostnem območju.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki
ima pokvarjena stikala. Električno orodje, ki
ga ni več možno vključiti ali izključiti, je nevarno
in ga je potrebno popraviti.
c) Izvlecite vtikač iz vtičnice in/ali odstranite
akumulator preden začnete izvajati nastavitve
na napravi, zamenjujete dele orodja
na napravi ali odložite napravo. Takšni
d) Neuporabljano električno orodje shranjujte
izven dosega otrok. Ne pustite napravo
uporabljati osebam, ki niso seznanjene z
napravo ali niso prebrale navodila za uporabo
naprave. Električna orodja so nevarna,
če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje. Preverite,
če premični deli delujejo brezhibno
in se ne zatikajo, če niso deli zlomljeni
ali poškodovani, kar bi lahko negativno
vplivalo na delovanje električnega
orodja. Pred uporabo naprave predajte
poškodovane dele v popravilo. Mnoge
nezgode so posledica slabo vzdrževanega
električnega orodja.
f) Vaše rezalno orodje vzdržujte v ostrem
in čistem stanju. Skrbno negovano rezalno
orodje z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatika
in ga je lažje voditi.
g) Uporabljajte električno orodje, pribor za
električno orodje, itd. V skladu s temi navodili.
Pri tem upoštevajte delovne pogoje
in izvajano dejavnost. Uporaba električnih
orodij za druge namene kot je to predpisano
Page 47
47
lahko privede do nevarnih situacij.
5. Uporaba in obravnava orodja na baterije
a) Prepričajte se, da je naprava pred vstavitvijo
baterije izključena. Vstavitev baterije
v vključeno električno orodje lahko povzroči
nezgode.
b) Baterije polnite samo v napajalnikih, ki
jih priporoča izdelovalec. Pri polnilnikih,
primernih za določeno vrsto baterij, obstaja
nevarnost požara, če se uporabljajo z drugimi
baterijami.
c) V električnih orodjih uporabljajte samo
za to predvidene baterije. Uporaba drugih
baterij lahko povzroči poškodbe in nevarnost
požara.
d) Neuporabljenih baterij ne približujte
pisarniškim sponkam, kovancem,
ključem, žebljem, vijakom ali drugim
majhnim kovinskim predmetom, ki lahko
povzročijo premostitev kontaktov. Kratek
stik med kontakti baterije lahko povzroči
opekline ali požar.
e) Ob napačni rabi lahko iz baterije izstopa
tekočina. Preprečite stik z njo. Ob
naključnem stiku jih sperite z vodo. Če
pride tekočina v oči, poiščite zdravniško
pomoč. Tekočina, ki izteče iz baterije, lahko
povzroči draženje kože ali opekline.
6. Servisiranje
a) Pustite, da bo Vaše električno orodje
popravljal samo strokovno usposobljeni
elektrikar in pri tem uporabljal samo
originalne nadomestne dele. S tem bo
zagotovljeno, da se ohrani varnost električnega
orodja.
pod napetostjo, lahko spravi pod napetost tudi
kovinske dele naprave in povzroči električni udar.
Razlaga simbolov
Pazite na vse znake in simbole, ki so navedeni
v teh navodilih in na vašem orodju. Te znake in
simbole si zapomnite. Ce si boste znali znake
in simbole pravilno razložiti, bo vaše delo z
napravo potekalo varneje in bolje.
Pozor!
Pred vklopom preberite navodila za
uporabo!
Uporabljajte zašcitna ocala!
Uporabljajte zašcito za sluh!
Uporabljajte dobre in odporne rokavice!
Uporabljajte zašcito za dihala!
Stare naprave se lahko reciklira zato ne
spadajo med gospodinjske odpadke!
Zato vas naprošamo, da nas podprete
pri varovanju okolja in var evanju z
energijo podprete in – e je mo no –
staro napravo oddate na urejeno zbirno
mesto.
SLO
Ko izvajate dela, pri katerih lahko vijak ali
uporabljeno orodje naleti na skrito električno
napeljavo, držite napravo za izolirane
prijemalne površine. Stik z napeljavo, ki je
Page 48
48
2. Opis naprave
SLO
1. Sprejemni del za vijačne nastavke
2. Lučka
3. Zapiralna tipka
4. Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorja
5. Stikalo prikaza stanja napolnjenosti
akumulatorja
6. Lučka za kontrolo polnjenja
7. Priključek polnilca
8. Stikalo za vklop/izklop
9. Stikalo za preklop smeri vrtenja levo/desno
10. Polnilec
11. Kabel polnilca
12. Zapiralni tulec
3. Predpisana namenska uporaba
Akumulatorski izvijač je primeren za privijanje in
odvijanje vijakov.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo za namene,
za katere je bil konstruirani. Vsaka druga uporaba
ni dovoljena. Za kakršnokoli škodo ali poškodbe,
ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi
odgovornost uporabnik / upravljalec, ne pa
proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile
konstruirane za namene profesionalne, obrtniške
ali industrijske uporabe. Ne prevzemamo
nobenega jamstva, če se naprava uporablja za
profesionalne, obrtniške ali industrijske namene
ali za izvajanje podobnih dejavnosti.
4. Tehnični podatki:
Napetostno napajanje motorja: 3,6 V d.c.
Število vrtljajev v prostem teku: 180 min
Vrtenje v desno/levo: da
Napetost polnjenja akumulatorja: 6 V d.c.
Tok polnjenja akumulatorja: 300 mA
Omrežna napetost za polnilec:
220-240 V~ / 50/60 Hz
Čas polnjenja: 3-5 ur
Tip akumulatorja: Li-Ion/1,5 Ah
Teža: 0,4 kg
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 60745.
Nivo zvočnega tlaka L
Negotovost K
pA
Nivo zvočne moči L
Negotovost K
WA
61 dB (A)
pA
3 dB
72 dB (A)
WA
3 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 60745.
Vijačenje brez udarjanja
Emisijska vrednost vibracij a
Negotovost K = 1,5 m/s
2
<2,5 m/s
h
Pozor !
Vrednost vibracij se bo spreminjala glede na
področje uporabe električnega orodja in lahko v
izjemnih primerih prekorači navedeno vrednost.
5. Pred uporabo
Pred uporabo Vašega akumulatorskega izvijača
brezpogojno preberite te napotke:
1. Akumulator polnite z dobavljenim polnilnikom.
2. Uporabljajte samo ostre svedre in brezhibne in
ustrezne nastavke za izvijač.
3. Pri vrtanju in vijačenju v stenah in zidovih
preverite le-te zaradi eventuelno zakrite
električne, plinske in vodovodne napeljave.
6. Uporaba
6.1 Polnjenje akumulatorja (Slika 1)
-1
Akumulator je zaščiteni proti popolnemu
izpraznjenju.
Integrirano zaščitno stikalo avtomatsko izključi
napravo, ko je akumulator prazen. V takšnem
primeru se sprejemni del za vijačne nastavke več
ne vrti.
Pozor! Stikala za vklop/izklop več ne vklapljajte,
ko je zaščitno stikalo izklopilo napravo. V
nasprotnem lahko pride do poškodb naprave.
2
Page 49
49
1. Preverite, če na tipski podatkovni tablici
navedena omrežna električna napetost odgovarja
obstoječi omrežni električni napetosti. Priključite
polnilec na električno vtičnico in priključite kabel
polnilca na priključek polnilca. Postopek
polnjenja se začne takoj, ko je kabel polnilca
povezani z adapterjem polnilca.
2. Rdeča lučka LED (6) signalizira, da se
akumulator polni.
3. Po izvršenem polnjenju lučka za kontrolo
polnjenja ugasne (6).
Pozor! Med polnjenjem se lahko ročaj izvijača
nekoliko segreje, kar pa je normalno.
Če polnjenje akumulatorja ne bi bilo možno,
prosimo, da preverite,
· če je električna vtičnica pod napetostjo;
· če obstaja brezhibna povezava na priključnih
kontaktih polnilca.
vrtenja v stanju mirovanja izvijača.
Če se nahaja pomično pretikalo v srednjem
položaju, je stikalo za vklop/izklop blokirano.
6.3 Stikalo za vklop/izklop (Slika 2/Poz. 8)
Za vklop akumulatorskega izvijača pritisnite na
stikalo za vklop/izklop. Za izklop spustite stikalo
za vklop/izklop.
6.4 Lučka LED (Slika 3/Poz. 2)
Lučka LED (2) omogoča osvetlitev mesta vijačenja
v primeru neugodnih svetlobnih pogojev.
6.5 Nastavitev kota (Slika 1,2/Poz. 3)
Izvijač lahko nastavite na 2 različne kotne
nastavitve.
V ta namen morate pritisniti zapiralno tipko (3) in
pomakniti izvijač v želeni kotni položaj. Potem
zopet spustite zapiralno tipko (3).
SLO
Če polnjenje akumulatorja še zmeraj ne bi bilo
možno, Vas prosimo, da pošljete
· polnilec
· in izvijač
naši servisni službi.
Da bi zagotovili dolgo življenjsko dobo
akumulatorja, morate poskrbeti za pravičasno
ponovno polnjenje akumulatorja. To morate
storiti v vsakem primeru, ko ugotovite, da moč
akumulatorskega izvijača popušča.
Nikoli ne izpraznite akumulatorja do konca. To bo
povzročilo okvaro akumulatorja!
6.2 Stikalo za preklop smeri vrtenja
(Slika 2/Poz. 9)
S pomičnim pretikalom nad stikalom za
vklop/izklop lahko nastavite smer vrtenja
akumulatorskega izvijača in zavarujete
akumulatorski izvijač proti neželenemu vklopu.
Izbirate lahko med vrtenjem v levo smer in
vrtenjem v desno smer. Da bi preprečili
poškodbe na menjalniku, izvajajte preklop smeri
Pozor! Pred uporabo preverite, če je izvijač
aretirani v določenem kotnem položaju.
6.6 Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorja
(Slika 4/Poz. 4)
Pritisnite na stikalo za prikaz stanja napolnjenosti
akumulatorja (5). Prikaz stanja napolnjenosti
akumulatorja (4) signalizira stanje napolnjenosti
akumulatorja s 3 barvnimi lučkami LED.
Vse lučke LED gorijo:
Akumulator je do konca napolnjen.
Rumena in rdeča LED gorita:
Akumulator je še dovolj napolnjen.
Rdeča lučka LED:
Akumulator je prazen, zato ga napolnite.
6.7 Zamenjava orodja (Slika 5)
Pozor! Pri vsakem izvajanju del (n.pr. menjava
orodja; vzdrževanje; itd.) na akumulatorskem
izvijaču postavite stikalo za vklop smeri vrtenja v
Page 50
50
srednji položaj.
SLO
· Pušo za zapiranje (12) povlecite nazaj in jo
držite.
· Nastavek (a) vstavite v sprejemni del za nastavke
(1), spustite pušo za zapiranje (12).
8. Odstranjevanje in reciklaža
Naprava je ovita v ovojnino, da bi
preprečili poškodovanje zaradi
transporta. Ta ovojnina je surovina in jo
kot tako lahko ponovno uporabimo ali pa
jo predamo v reciklažo.
· Preverite zapahnjenost tako, da potegnete za
orodje.
6.8 Vijaki
Najbolje je, da uporabljate vijake s
samocentriranjem (n.pr. torx, križni utor), ki
zagotavljajo varno delo. Pazite na to, da bosta
uporabljani vijačni nastavek in vijak odgovarjala
po obliki in velikosti.
7. Čiščenje in vzdrževanje
Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni
vtikač iz električne priključne vtičnice.
Čiščenje
· Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja
vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo
zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s
komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom).
· Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki
uporabi.
· V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro
krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih
čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko
začnejo nažirati dele iz umetne mase. Pazite na
to, da voda ne more prodreti v notranjost
naprave.
Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih
materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa.
Defektne konstrukcijske dele predajte na
deponijo za posebne odpadke. Povprašajte v
strokovni trgovini ali pri občinski upravi!
7.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli,
kateri bi terjali vzdrževanje.
Page 51
51
Let op!
Bij het gebruik van materieel dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding zorgvuldig door.
Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk
moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel
aan andere personen doorgeven, gelieve dan
deze handleiding mee te geven.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of
schade die te wijten zijn aan niet-naleving van
deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen
kunnen elektrische schok, brand en/of zware
letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor
de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip
“elektrisch materieel” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen die op elektrische
stroom (met netkabel) en op accu (zonder
netkabel) draaien.
1. Werkplaatsveiligheid
kunnen doen ontbranden.
NL
c) Hou kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
weg. Bij a eiding zou u de controle
over het gereedschap kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag geenszins worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
samen met van randaarding voorziene
elektrische gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende contactdozen
verminderen het risico van een elektrische
schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals van buizen,
verwarmingstoestellen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat verhoogd risico door
elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot
aan regen of nattigheid. Door binnendringen
van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
d) Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke
bestemming om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker
uit de contactdoos te verwijderen. Hou de
kabel weg van hitte, olie, scherpe kanten
of bewogen componenten van het toestel.
Beschadigde of in de war gebrachte kabels
verhogen het risico van een elektrische schok.
a) Hou uw werkplaats schoon en goed verlicht.
Wanorde of niet verlichte werkplaatsen
kunnen ongelukken veroorzaken.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in explosieve omgeving waarin
brandbare vloeisto en, gassen of stoen
aanwezig zijn. Elektrisch gereedschap
verwekt vonken die het stof of de dampen
e) Indien u met een elektrisch gereedschap
in open lucht werkt, mag u enkel
verlengkabels gebruiken die ook geschikt zijn
om buiten te worden gebruikt. Het gebruik
van een voor buiten geschikte verlengkabel
vermindert het risico van een elektrische schok.
f) Indien gebruikmaking van het elektrische
gereedschap in vochtige omgeving niet
Page 52
52
te vermijden is dient u het gereedschap
door een aardlekschakelaar te beveiligen.
NL
Het gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico van een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig, let op wat u doet en
ga bij het gebruik van een elektrisch
gereedschap met verstand te werk. Gebruik
geen elektrisch gereedschap als u moe
bent of onder de invloed bent van drugs,
alcohol of geneesmiddelen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van het
elektrische gereedschap kan zwaar letsel tot
gevolg hebben.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen
zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen,
veiligheidshelm of gehoorbeschermer,
naargelang het type en het gebruik van het
elektrische materieel, vermindert het risico
van letsel.
c) Vermijdt elke onbedoelde inwerkingstelling
van het gereedschap. Vergewis u er
zich van dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u het aansluit
op de stroomtoevoer en/of de accu aansluit,
het gereedschap in handen neemt
of draagt. Als u bij het dragen van het elektrische
gereedschap de vinger op de schakelaar
heeft of het toestel ingeschakeld op de
stroomtoevoer aansluit kan dit ongelukken tot
gevolg hebben.
beter controleren.
f) Draag de gepaste kleding. Draag geen
wijde kleding of sieraden. Hou haar, kleding
en handschoenen weg van bewogen
componenten. Losse kleding, sieraden of
lang haar kan door bewogen componenten
worden gegrepen.
g) Indien stofzuiginrichtingen en
stofopvanginrichtingen kunnen worden
aangebracht, dient u er zich van te
vergewissen dat deze aangesloten zijn en naar
behoren worden gebruikt. Gebruik van een
stofafzuiging kan gevaren door stof verminderen.
4. Gebruik en omgaan met het elektrische
gereedschap
a) Overbelast het toestel niet. Gebruik
voor uw werk steeds het elektrische
gereedschap dat daarvoor bedoeld is. Met
het gepaste elektrische materieel werkt u beter
en veiliger in het opgegeven vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. En elektrisch
gereedschap dat niet meer in of uit kan
worden geschakeld is gevaarlijk en moet worden
hersteld.
c) Verwijder de stekker uit de contactdoos
en/of verwijder de accu voordat u het
gereedschap afstelt, van accessoires
verwisselt of het gereedschap wegzet. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt het onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
d) Verwijder afstelgereedschap of sleutels
alvorens het elektrische gereedschap in
te schakelen. Een gereedschap of sleutel
die zich in een draaiende component van het
toestel bevindt kan letsel tot gevolg hebben.
e) Vermijd elke abnormale lichaamshouding.
Zorg voor een veilige stand en bewaar altijd
uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties
d) Bewaar niet gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen.
Laat het toestel niet door personen
gebruiken die met dit toestel niet vertrouwd
zijn of deze instructies niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk als ze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische gereedschappen
zorgvuldig. Controleer of bewegende
Page 53
53
componenten perfect werken en niet
klem zitten, of stukken gebroken of
beschadigd zijn zodat het elektrische
gereedschap niet meer naar behoren kan
werken. Laat beschadigde onderdelen
herstellen voordat u het toestel opnieuw
gebruikt. Vele ongelukken zijn te wijten aan
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Hou uw snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijkanten gaat minder vaak klem gaan
zitten en is gemakkelijker te leiden.
g) Gebruik het elektrisch materieel,
accessoires, inzetgereedschappen enz.
conform de aanwijzingen. Hou rekening met
de werkomstandigheden en de te verrichten
activiteit. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere toepassingen dan
voorzien door de fabrikant kan gevaarlijke
situaties tot gevolg hebben.
5. Gebruik en omgaan met het accutoestel
a) Vergewis u ervan dat het toestel
uitgeschakeld is voordat u de accu inzet. Het
inzetten van een accu in elektrisch materieel
dat ingeschakeld is kan ongelukken tot gevolg
hebben.
brandwonden of brand tot gevolg hebben.
NL
e) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu ontsnappen. Vermijd ermee in contact
te komen. Bij toevallig contact met
water afspoelen. Mocht de vloeistof in de
ogen terecht komen dient u zich bovendien
onder doktersbehandeling te stellen.
Ontsnappende accuvloeistof kan huidirritaties
of brandwonden veroorzaken.
6. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap enkel
door gekwali ceerd vakpersoneel en enkel
met originele wisselstukken herstellen.
Zodoende is verzekerd dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap behouden blijft.
Pak het gereedschap aan de geïsoleerde
oppervlakken van de greep vast als u
werkzaamheden verricht waarbij de schroef of
het inzetgereedschap verborgen
stroomleidingen kan raken. Door contact met een
spanningvoerende leiding zal er ook spanning
op de metalen onderdelen van het gereedschap
kunnen staan en leiden tot een elektrische schok.
b) Laad de accu’s slechts in laadtoestellen
die door de fabrikant worden aanbevolen.
Voor een lader die geschikt is voor een bepaalde
soort accu’s bestaat brandgevaar als
hij met andere accu’s wordt gebruikt.
c) Gebruik in het elektrische gereedschap
alleen de accu’s die ervoor zijn voorzien.
Het gebruik van andere accu’s kan tot letsel
en brandgevaar leiden.
d) Hou de niet gebruikte accu weg van
paperclips, muntstukken, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een overbrugging van de
contacten zouden kunnen veroorzaken.
Een kortsluiting tussen de accucontacten kan
Page 54
54
Verklaring van de gebruikte symbolen
NL
Let op alle tekens en symbolen die vermeld staan
in deze handleiding alsmede zijn aangebracht op
uw gereedschap. Onthoud de betekenis
van deze tekens en symbolen. Als u de tekens en
symbolen correct interpreteert, kunt u veiliger en
beter met het apparaat werken.
LET OP !
Lees voor ingebruikname de
handleiding!
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Draag goede, stevige
werkhandschoenen!
Draag mond- en neusbescherming!
Het toestel bevindt zich in een
verpakking om transportschade te
voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg
herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden
ingebracht. Het toestel en zijn
accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en
kunststof. Ontdoet u zich van defecte
onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoen mag
afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak
of bij uw gemeentebestuur!
2. Beschrijving van het gereedschap
1. Bithouder
2. Lamp
3. Vergrendelknop
4. Accucapaciteitsindicator
5. Schakelaar accucapaciteitsindicator
6. Laadcontrolelampje
7. Laadaansluiting
8. AAN/UIT-schakelaar
9. Omschakelaar links / rechts draaiend
10. Lader
11. Laadkabel
12. Vergrendelingshuls
3. Reglementair gebruik
De accuschroevendraaier is geschikt voor het inen losdraaien van schroeven.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld
is. Elk ander verder gaand gebruik is niet
reglementair. Voor daaruit voortvloeiende
schade of verwondingen van welke aard dan
ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant,
aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet
geconstrueerd zijn voor commercieel,
ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven
geen garantie indien het gereedschap in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede
bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Voeding motor: 3,6 V DC
Onbelast toerental: 180 t/min.
rechts- / links draaiend: ja
Laadspanning accu: 6 V DC
Laadstroom accu: 300 mA
Netspanning laadtoestel: 220-240 V~ / 50/60 Hz
Laadtijd: 3-5 uur
Accutype: Li-Ion/1,5 Ah
Gewicht: 0,4 kg
Page 55
55
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
3 dB
pA
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
3 dB
WA
pA
72 dB (A)
WA
61 dB (A)
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Schroeven zonder klopfunctie
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
<2,5 m/s
h
2
2
Let op!
De vibratiewaarde zal op grond van het
toepassingsgebied van het elektrische
gereedschap veranderen en kan in
uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
Waarschuwing! Druk niet meer op de AAN/
UITschakelaar als de beschermingsschakeling het
gereedschap heeft uitgeschakeld. Daardoor kan
schade aan de accu worden berokkend.
1. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
kenplaatje overeenkomt met de voorhanden
zijnde netspanning. Steek het laadtoestel het
stopcontact in en verbindt de laadkabel met de
laadaansluiting. Het laadproces begint zodra de
laadkabel is aangesloten op de laadadapter.
2. De rode LED (6) signaleert dat de accu wordt
geladen.
3. Aan het einde van het laadproces gaat het
laadcontrolelampje (6) uit.
Let op! Tijdens het laden kan de handgreep wat
warm worden, dat is echter normaal.
Mocht het laden van de accu niet mogelijk zijn,
controleer dan
NL
5. Vóór inbedrijfstelling
Lees zeker de volgende instructies voordat u uw
accuschroevendraaier in gebruik neemt:
1. Laadt de accu m.b.v. de bijgeleverde lader.
2. Enkel scherpe boren en intacte en gepaste
schroeverbits gebruiken.
3. Bij het boren en schroeven in muren en
wanden dient u die op verborgen stroom-, gasen waterleidingen te controleren.
6. Bediening
6.1 Accu laden (g. 1)
De accu is beschermd tegen diepe ontlading. Het
gereedschap wordt door een geïntegreerde
beschermingsschakeling automatisch
uitgeschakeld zodra de accu is ontladen. De
bithouder zal in dit geval niet meer draaien.
· of op het stopcontact de netspanning
voorhanden is
· of een perfect contact aan de laadcontacten van
de lader voorhanden is.
Indien het laden van de accu altijd nog niet
mogelijk is, stuur dan
· de lader
· en de schroevendraaier
naar onze klantenservice.
In het belang van een lange levensduur van
de accu is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accu te zorgen. Dit is in ieder
geval noodzakelijk wanneer u vaststelt dat
het vermogen van de accuschroevendraaier
vermindert.
Ontlaadt de accu nooit helemaal. Dat leidt tot
een defect van de accu!
6.2 Draairichtingsschakelaar (g. 2, pos. 9)
Page 56
56
Met de schuifschakelaar boven de AAN/
UITschakelaar kunt u de draairichting van de
NL
accuschroevendraaier instellen en het
gereedschap beveiligen tegen ongewild
inschakelen. U kunt kiezen tussen links en
rechts draaiend. Om een beschadiging van de
transmissie te voorkomen is het aan te bevelen
enkel in stilstand van draairichting te veranderen.
Als de schuifschakelaar zich in de tussenstand
bevindt is de AAN/UIT-schakelaar geblokkeerd.
6.3 AAN/UIT-schakelaar (g. 2, pos. 8)
De gele en rode LED branden:
de accu beschikt over een voldoende restlading.
Rode LED:
de accu is leeg, laad de accu.
6.7 Verwisselen van gereedschap (g. 5)
Let op! Breng bij alle werkzaamheden (zoals
verwisselen van gereedschap, onderhoud enz.)
op de accuschroevendraaier de
draairichtingsschakelaar naar zijn tussenstand.
Druk op de AAN/UIT-schakelaar om de
accuschroevendraaier in te schakelen. Om het
gereedschap uit te schakelen laat u de AAN/
UITschakelaar gewoon terug los.
6.4 LED-licht (g. 3, pos. 2)
Het LED-licht (2) maakt het verlichten van de
schroefplaats mogelijk als er niet voldoende licht
is.
6.5 Hoekafstelling (g. 1,2/ pos. 3)
De schroever kan in 2 verschillende schuine
standen worden gearreteerd. Daarvoor moet de
vergrendelnkop (3) worden ingedrukt en moet
de schroever in de gewenste stand worden
gebracht.
Vervolgens laat u de vergrendelknop (3) terug
los.
Let op! Voordat u de schroever in gebruik
neemt dient u na te gaan of hij in de gewenste
hoekstand vastgezet is.
6.6 Accucapaciteitsindicator (g. 4, pos. 4)
Druk op de schakelaar voor
accucapaciteitsaanduiding (5). De
accucapaciteitsindicator (4) signaleert de
laadtoestand van de accu aan de hand van 3
gekleurde LEDs.
Alle LEDs branden:
de accu is vol geladen.
· Vergrendelhuls (12) terugtrekken en
vasthouden.
· Bit (a) de bithouder (1) in steken, vergrendelhuls
(12) loslaten.
· Vergrendeling controleren door aan het
gereedschap te trekken.
6.8 Schroeven:
Gebruik best zelfcentrerende schroeven (b.v. Torx,
kruiskopschroeven) die een veilige werkwijze
verzekeren. Let er wel op dat de gebruikte bit en
de schroef qua vorm en grootte bijeenpassen.
7. Reiniging en onderhoud
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
· Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
· Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
· Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
Page 57
57
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
7.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
8. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een
verpakking om transportschade te
voorkomen. Deze verpakking is een
grondstof en bijgevolg herbruikbaar of
kan de grondstofkringloop terug worden
ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de
inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoen
mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of
bij uw gemeentebestuur!
NL
Page 58
58
Pozor!
SK
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento
návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny.
Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali
vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade,
že budete prístroj požičiavať tretím osobám,
prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento
návod na obsluhu/ bezpečnostné pokyny.
Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani
škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu
na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary.
c) Zabráňte prístup deťom a iným cudzím
osobám do Vašej pracovnej oblasti počas
práce s elektrickým nástrojom. V prípade,
že budete vyrušovaný, môžete stratiť kontrolu
nad prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického nástroja
musí správne pasovať do zásuvky.
Zástrčka sa nesmie v žiadnom prípade
prispôsobovať resp. meniť. Nikdy
nepoužívajte adaptérovú zástrčku spolu
s chránenými uzemnenými elektrickými
nástrojmi. Nezmenené zástrčky a správne
zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
Všeobecné bezpečnostné predpisy pre
elektrické nástroje
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy
a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik
požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
V bezpečnostných predpisoch uvádzaný pojem
„elektrický nástroj“ sa vzťahuje na sieťové
elektrické nástroje (so sieťovým elektrickým
káblom) a na akumulátorové elektrické nástroje
(bez sieťového elektrického kábla).
1. Bezpečnosť pracoviska
a) Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom
stave a dobre osvetlené. Neporiadok alebo
neosvetlené pracovné oblasti môžu mať za
následok vznik úrazu.
b) Nepracujte tento elektrický nástroj v
prostredí s nebezpečenstvom explózie,
kde sa nachádzajú horľavé tekutiny, plyny
alebo prach. Elektrické nástroje vytvárajú iskry,
b) Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými
povrchmi, ako napríklad potrubnými
rúrami, radiátormi, pecami a chladničkami.
V prípade, že je Vaše telo uzemnené, existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
c) Nevystavujte elektrické nástroje dažďu
ani vlhkému prostrediu. Vniknutie vody
do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na to, aby ste na
ňom nosili zavesený elektrický nástroj,
vešali nástroj za kábel alebo aby ste ním
vyťahovali zástrčku zo zásuvky. Chráňte
elektrický kábel pred teplom, olejom
a ostrými hranami alebo pred pohyblivými
časťami prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým
prúdom.
e) V prípade, že pracujete s elektrickým
nástrojom vo vonkajšom prostredí,
používajte vždy len také predlžovacie
káble, ktoré sú vhodné pre použitie
vo vonkajšom prostredí. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného pre použitie
vo vonkajšom prostredí znižuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
Page 59
59
f) Ak nie je možné zabrániť použitiu
elektrického nástroja vo vlhkom prostredí,
používajte pripojenie cez prúdový
chránič. Použitie pripojenia s prúdovým
a) Buďte vždy pozorný, dbajte na to, čo
práve robíte a postupujte pri práci s
elektrickým nástrojom rozumne. Nepoužívajte
elektrický nástroj, ak ste pri práci unavený
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu
alebo liekov. Jeden moment nepozornosti
pri používaní elektrického nástroja môže viesť
k vážnym poraneniam.
b) Vždy noste osobné ochranné vybavenie
a vždy ochranné okuliare. Používanie
osobného ochranného vybavenia, ako je
ochranná maska proti prachu, protišmyková
bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo
ochrana sluchu, podľa príslušného spôsobu
použitia daného elektrického nástroja, znižuje
riziko zranenia.
c) Zabráňte samovoľnému uvedeniu do
prevádzky. Zabezpečte, aby bol elektrický
nástroj vypnutý pred tým, než ho zapojíte
na elektrický zdroj a/alebo vložíte
akumulátor, ako aj pred zdvíhaním alebo
prenášaním nástroja. V prípade, že máte
pri prenášaní elektrického nástroja prsty na
vypínači alebo že zapojujete prístroj s
aktivovaným spínačom do elektrickej siete, môže
to viesť k nehodám.
d) Pred zapnutím elektrického nástroja
odstráňte z neho všetky nastavovacie
náradia alebo skrutkovače. Náradie alebo
kľúč, ktorý by sa nachádzal na rotujúcej časti
prístroja, by mohol spôsobiť zranenie.
e) Vystríhajte sa abnormálneho držania tela.
Postarajte sa o bezpečný postoj pri práci
a dbajte neustále na rovnováhu. Len tak
môžete elektrický nástroj lepšie kontrolovať
pri neočakávaných situáciách.
SK
f) Pri práci používajte vhodný odev. Nenoste
pri práci s nástrojom voľné oblečenie
ani šperky. Chráňte svoje vlasy, odev
a rukavice pred kontaktom s točiacimi
sa dielmi nástroja. Voľné oblečenie,
šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené
točiacimi sa dielmi nástroja.
g) Keď sa na nástroj môžu namontovať
prípravky na odsávanie prachu a na
zachytávanie prachu, presvedčte sa o tom, že
sú tieto prípravky zapojené a že sa správne
používajú. Použitie odsávania prachu
môže znížiť ohrozenie prachom.
4. Použitie a zaobchádzanie s elektrickým
nástrojom
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
vždy používajte správny elektrický nástroj.
Práca s vhodným elektrickým nástrojom
je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozmedzí
uvedenej oblasti výkonu.
b) Nepoužívajte také elektrické nástroje,
ktoré majú defektný vypínač. Elektrické
nástroje, na ktorých nie je možné vypnúť
a zapnúť ich vypínač, sú nebezpečné a musia
byť opravené.
c) Vytiahnite zástrčku von zo zásuvky a/alebo
vyberte von akumulátor predtým, než
budete vykonávať nastavenia na prístroji,
vymieňať diely príslušenstva alebo ak
chcete prístroj odložiť. Toto bezpečnostné
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte
mimo dosahu detí. Nedovoľte,
aby používali prístroj také osoby, ktoré
nie sú oboznámené s prístrojom alebo
nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú
nebezpečné, keď sú používané neskúsenými
osobami.
Page 60
60
e) Elektrické nástroje dôkladne ošetrujte.
Skontrolujte, či je funkcia všetkých
SK
pohyblivých dielov bezchybná a či
nedochádza k ich blokovaniu, či nie sú diely
polámané alebo poškodené, resp. či nie
je ovplyvnená správna funkcia elektrického
nástroja. Nechajte poškodené diely pred
použitím prístroja opraviť. Mnohé úrazy boli
spôsobené nesprávnou údržbou elektrických
nástrojov.
f) Udržujte Vaše rezacie nástroje vždy
ostré a vo vyčistenom stave. Starostlivo
ošetrované rezacie nástroje s ostrými reznými
hranami sa menej zasekávajú a je možné ich
ľahšie viesť.
g) Používajte elektrický prístroj,
príslušenstvo a výmenné nástroje atď.
v súlade s príslušnými pokynmi. Berte
pritom ohľad na konkrétne pracovné
podmienky a činnosť, ktorá sa má vykonať.
Použitie elektrických nástrojov na iné účely
ako na tie, na ktoré boli určené, môže viesť
k vážnym nebezpečným situáciám.
5. Použitie a zaobchádzanie s
akumulátorovým nástrojom
a) Zabezpečte, aby bol prístroj vypnutý,
pred tým, než vložíte akumulátor. Vkladanie
akumulátora do elektrického nástroja,
ktorý je zapnutý, môže viesť k nehodám.
s kancelárskymi sponkami, mincami,
kľúčmi, klincami, skrutkami ani inými
malými kovovými predmetmi, ktoré by
mohli spôsobiť premostenie kontaktov.
Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže
viesť k popáleninám alebo vzniku požiaru.
e) Pri nesprávnom používaní môže z
akumulátora vytiecť tekutina. Zabráňte
kontaktu s tekutinou. V prípade náhodného
kontaktu opláchnuť vodou. Ak sa dostane táto
tekutina do očí, vyhľadajte taktiež lekársku
pomoc. Vystupujúca tekutina akumulátora
môže viesť k podráždeniu pokožky alebo
popáleninám.
6. Servis
a) Nechajte Váš elektrický nástroj opravovať
vždy len kvali kovaným odborným
personálom a vždy len s originálnymi
náhradnými dielmi. Tým sa zabezpečí, že
ostane zachovaná bezpečnosť elektrického
nástroja.
Prístroj držte za určené izolované plochy, keď
vykonávate také druhy práce, pri ktorých by
mohla skrutka alebo použitý nástroj tra ť na
schované elektrické vedenia. Kontakt s
vedením, ktoré je pod napätím, môže vytvoriť
elektrické napätie v kovových častiach prístroja a
tak môže dôjsť k elektrickému úderu.
b) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách,
ktoré sú odporúčané výrobcom. V prípade
použitia nabíjačky, ktorá je určená pre určitý
druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo
požiaru, ak sa nabíjačka používa na iné
akumulátory.
c) Používajte v elektrických nástrojoch len
také akumulátory, ktoré sú na to určené.
Použitie iných akumulátorov môže viesť k
zraneniam a nebezpečenstvu požiaru.
d) Akumulátor, ktorý sa momentálne
nepoužíva, sa nesmie dostať do kontaktu
Page 61
61
Význam znaciek
Všímajte si všetky znacky a symboly uvedené
v tomto návode a na prístroji. Zapamätajte si
význam týchto znaciek a symbolov. Ak budete
znacky a symboly správne chápat, budete môct s
prístrojom pracovat bezpecnejšie a lepšie.
Pozor!
Pred uvedením do prevádzky si
precítajte návod na používanie!
Noste ochranné okuliare!
Noste chránice sluchu!
Noste dobré a odolné rukavice!
Noste masku na ochranu dýchacích
ciest!
Staré Prístroje sú suroviny, ktoré
nepatria do domového odpadu!
Preto vás žiadame o aktívny prístup k
ochrane zdrojov a ochrane životného
prostredia, aby ste tento prístroj
odovzdali v príslušnej zberni.
2. Popis prístroja
SK
1. Upínanie hrotov
2. Svetlo
3. Blokovacie tlačidlo
4. Zobrazenie kapacity akumulátora
5. Spínač zobrazenia kapacity akumulátora
6. Svetelná kontrolka nabíjania
7. Pripojenie pre nabíjanie
8. Vypínač zap/vyp
9. Prepínač otáčania vľavo/vpravo
10. Nabíjačka
11. Nabíjací kábel
12. Upínacia hlava
3. Správne použitie prístroja
Akumulátorový skrutkovač je určený na
doťahovanie a povoľovanie skrutiek.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ /
obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob
prevádzky našich prístrojov nie je na
profesionálne, remeselnícke ani priemyselné
použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych,
remeselníckych alebo priemyselných
prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s
takýmto použitím.
4. Technické údaje
Elektrické napájanie motora: 3,6 V d.c.
Otáčky vo voľnobehu: 180 min
Pravo-ľavo-točivý pohyb: áno
Nabíjacie napätie akumulátora: 6 V d.c.
Nabíjací prúd akumulátora: 300 mA
Sieťové napätie nabíjačky: 220-240 V~ / 50/60 Hz
Čas nabíjania: 3-5 hod.
Typ akumulátora: Li-Ion/1,5 Ah
-1
Page 62
62
Hmotnosť: 0,4 kg
SK
Hlučnosť a vibrácie
6. Obsluha
6.1 Nabíjanie akumulátora (obr. 1)
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosť K
3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
3 dB
WA
61 dB (A)
pA
72 dB (A)
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Skrutkovanie bez príklepu
Hodnota emisií vibrácií a
Nepresnosť K = 1,5 m/s
<2,5 m/s
h
2
2
POZOR!
Hodnota vibrácií sa bude meniť v závislosti od
oblasti použitia elektrického náradia a vo
výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad
udávanou hodnotou.
5. Pred uvedením do prevádzky
Pred uvedením Vášho akumulátorového
skrutkovača do prevádzky si bezpodmienečne
prečítajte tieto pokyny:
Akumulátor je chránený proti úplnému vybitiu.
Integrované ochranné spínanie automaticky
vypne prístroj, keď je akumulátor vybitý. Upínanie
hrotov sa v tomto prípade prestane točiť.
Výstraha! Nestláčajte vypínač zap/vyp v prípade,
keď ochranné spínanie vyplo prístroj. Môže to
spôsobiť poškodenia na akumulátore.
1. Skontrolujte, či elektrické napätie uvedené na
typovom štítku zodpovedá prítomnému
elektrickému napätiu. Zasuňte nabíjačku do
zásuvky a zapojte nabíjací kábel do nabíjacieho
pripojenia. Nabíjací proces začne hneď po
spojení nabíjacieho kábla s nabíjacím adaptérom.
2. Červená svetelná kontrolka LED (6) signalizuje,
že prebieha nabíjanie akumulátora.
3. Po ukončení nabíjania zhasne kontrolka
nabíjania (6).
Pozor! Počas procesu nabíjania môže dôjsť
k čiastočnému zohriatiu rukoväte, čo je však
úplne normálne.
Ak by nebolo možné nabitie akumulátora,
skontrolujte prosím,
· či je zásuvka správne zapojená na sieťové
napätie
1. Nabite akumulátor pomocou priloženej
nabíjačky.
2. Používajte len ostré vrtáky ako aj bezchybné
a vhodné skrutkovacie hroty.
3. Pri vřtaní a skrutkovaní na stenách a múroch je
potrebné skontrolovať, či sa v nich
nenachádzajú skryté elektrické a plynové
vedenia alebo vodovody.
· či je kontakt na nabíjacích kontaktoch nabíjačky
v bezchybnom stave.
Ak by ešte stále nemalo byť možné nabitie
akumulátora prosíme Vás, aby ste
· nabíjačku
· a skrutkovač
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné nabíjanie akumulátora. To
je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte,
Page 63
63
že sa výkon akumulátorového skrutkovača začne
znižovať.
Stlačte spínač zobrazenia kapacity akumulátora
(5).
SK
Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To
totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
6.2 Prepínač smeru otáčania (obr. 2/pol. 9)
Pomocou tohto posuvného spínača
umiestneného
nad vypínačom (zap/vyp) môžete nastaviť
potrebný smer točenia akumulátorového
skrutkovača a akumulátorový skrutkovač
zabezpečiť proti samovoľnému zapnutiu. Môžete
voliť medzi ľavotočivým a pravotočivým smerom
otáčania. Aby ste zabránili poškodeniu pohonu,
mali by ste prepínať smer otáčania iba vtedy, keď
je prístroj v stave pokoja. Ak sa nachádza posuvný
vypínač v strednej polohe, je ním zablokovaný
vypínač zap/vyp.
6.3 Vypínač zap/vyp (obr. 2/pol. 8)
Na zapnutie akumulátorového skrutkovača
zatlačte vypínač zap/vyp. Na zastavenie vypínač
zap/vyp opäť pustite.
6.4 Diódové svetlo (obr. 3/pol. 2)
Diódové svetlo LED (2) umožňuje osvetlenie
miesta určeného na skrutkovanie pri
nedostatočných svetelných podmienkach.
Zobrazenie kapacity akumulátora (4) vám
signalizuje stav nabitia akumulátora na základe 3
farebných kontroliek LED.
Všetky kontrolky LED svietia:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svieti žltá a červená kontrolka LED:
Akumulátor má dostatočné zostatkové napätie.
Červená kontrolka LED:
Akumulátor je vybitý, musíte akumulátor nabiť.
6.7 Výmena nástroja (obr. 5)
Pozor! Pri všetkých prácach (napr. výmene
nástroja, údržbe a pod.) na akumulátorovom
skrutkovači dajte spínač smeru otáčania do
Skrutkovač sa môže zaxovať v 2 rôznych
uhlových nastaveniach. K tomu sa musí stlačiť
aretačné tlačidlo (3) a skrutkovač sa nastaví do
požadovanej polohy.
Potom sa aretačné tlačidlo (3) znovu pustí.
Pozor! Pred uvedením do prevádzky je
potrebné skontrolovať, či je skrutkovač
správne zaxovaný v danej uhlovej polohe.
Používajte najlepšie skrutky so samočinným
centrovaním (napr. Torx, krížová hlava), ktoré
zaručujú bezpečnú prácu. Dbajte na to, aby sa
zhodovali veľkosti a formy použitého
skrutkovacieho hrotu a skrutky.
7. Čistenie a údržba
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
7.1 Čistenie
· Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory
a ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
Page 64
64
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
SK
· Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla
vždy po každom použití.
· Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky aostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky
by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja.
Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda.
7.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom
zabránenia poškodeniu pri transporte.
Tento obal je vyrobený zo suroviny a
tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu
špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej
predajni alebo na miestnych úradoch!
Page 65
65
Atenţie!
La utilizarea aparatelor trebuiesc respectate
anumite reguli de siguranţă pentru a se preveni
accidentele şi pagubele. Citiţi cu atenţie aceste
instrucţiuni de folosire. Păstraţi-le cu grijă pentru
a putea avea întotdeauna la dispoziţie informaţiile
necesare. În cazul în care daţi aparatul unei alte
persoane, vă rugăm să înmânaţi şi instrucţiunile
de folosire.
Noi nu preluăm nici o garanţie pentru pagube
sau vătămări care provin din nerespectarea
acestor instrucţiuni şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţii generale de siguranţă pentru scule
electrice
copiii sau alte persoane la distanţă. În cazul
sustragerii atenţiei, puteţi pierde controlul
asupra aparatului.
2. Siguranţa electrică
a) Ştecherul de racord al sculei electrice
trebuie să se potrivească cu priza. Ştecherul
nu are voie să e modi cat sub nici o formă.
Nu folosiţi ştechere adaptoare în combinaţie
cu sculele electrice cu protecţie de pământare.
Ştecherele nemodi cate şi prizele potrivite reduc
riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
pământate, cum ar ţevile, calorifere,
sobe sau frigidere. Există un risc ridicat
de electrocutare, atunci când corpul
dumneavoastră este pământat.
RO
Avertisment!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare,
incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi
îndrumările.
Denumirea de “sculă electrică” utilizată în
indicaţiile de siguranţă se referă la scule electrice
alimentate de la reţea (prin cablu de alimentare)
şi la scule electrice cu acumulator (fără cablu de
alimentare).
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Păstraţi intervalul dumneavoastră de
lucru curat şi bine iluminat. Dezordinea
sau zonele de lucru neiluminate pot duce la
accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în medii cu
pericol de explozie în care se găsesc
lichide, gaze sau prafuri in amabile. Sculele
electrice produc scântei care pot aprinde
vaporii sau praful.
c) Pe timpul folosirii sculei electrice, ţineţi
c) Menţineţi sculele electrice ferite de ploaie
sau umezeală. Pătrunderea apei în aparatul
electric măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu folosiţi cablul în alte scopuri, de
exemplu pentru transportarea sculei electrice,
pentru a o agăţa sau pentru scoaterea
ştecherului din priză. Ţineţi cablul la
distanţă de surse de căldură, ulei, de muchii
ascuţite sau piese ale sculei a ate în
mişcare. Cablurile deteriorate sau înfăşurate,
măresc riscul unui şoc electric.
e) Atunci când lucraţi cu scula electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare
care sunt adecvate pentru utilizarea
lor în exterior. Utilizarea unui cablu prelungitor
cu aprobare pentru exterior reduce riscul
unui şoc electric.
f) Dacă utilizarea sculei electrice în mediu
umed este inevitabilă, folosiţi un
întrerupător de protecţie împotriva
curenţilor vagabonzi. Utilizarea unui
întrerupător de protecţie împotriva curenţilor
vagabonzi reduce riscul unui şoc electric.
Page 66
66
3. Siguranţa persoanelor
RO
a) Fiţi vigilenţi, gândiţi-vă permanent la ceea
ce faceţi şi acordaţi o deosebită atenţie
lucrului cu scula electrică. Nu utilizaţi
scula electrică dacă sunteţi obosit sau
sub in uenţa drogurilor, alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenţie
pe timpul utilizării sculei electrice poate duce
la vătămări deosebit de grave.
a ate în mişcare. Îmbrăcămintea lejeră,
bijuteriile sau părul lung pot prinse de
componentele a ate în mişcare.
g) Dacă pot montate instalaţii de aspirare
a prafului şi instalaţii de colectare a prafului,
convingeţi-vă că acestea sunt racordate
şi utilizate în mod corect. Utilizarea
unui dispozitiv de aspiraţie poate diminua
pericolele cauzate de praf.
b) Purtaţi echipament de protecţie personal
şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului de protecţie personal,
cum ar de exemplu mască de praf,
încălţăminte rezistentă la alunecare, cască
de protecţie sau protecţie pentru urechi, în
funcţie de felul şi utilizarea sculei electrice,
reduce riscul vătămărilor.
c) Evitaţi punerea accidentală în folosinţă.
Asiguraţi-vă că scula electrică este
oprită, înainte de racordarea la sursa de
alimentare cu energie electrică şi/sau
la acumulator, înainte de a o ridica sau
transporta. Dacă pe timpul transportării
aparatului ajungeţi cu degetul pe întrerupător
sau aparatul este racordat la o sursă de curent cu
întrerupătorul pornit, acest lucru poate provoca
accidente.
d) Scoateţi şi îndepărtaţi toate uneltele de
reglare sau şurubelniţele înainte de pornirea
sculei electrice. O unealtă de reglare
sau o şurubelniţă care se găseşte într-o piesă
a aparatului a ată în mişcare de rotaţie poate
provoca vătămări grave.
e) Evitaţi o poziţie anormală a corpului.
Aveţi grijă să menţineţi o poziţie sigură şi
să vă menţineţi mereu echilibrul. În acest
mod, în situaţii imprevizibile, puteţi controla
mai bine scula electrică.
f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare.
Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bijuterii.
Păstraţi părul, îmbrăcămintea şi
mănuşile la distanţă de componentele
4. Utilizarea şi mânuirea sculei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi
întotdeauna scula electrică prevăzută pentru
lucrarea respectivă. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în zona
de randament indicată.
b) Nu utilizaţi scule electrice cu
întrerupătorul defect. O sculă electrică al
cărei întrerupător nu mai poate conectat
sau deconectat este periculoasă şi trebuie
reparată.
c) Scoateţi ştecherul din priză şi/sau
îndepărtaţi acumulatorul înaintea oricăror
reglaje, schimbarea pieselor auxiliare sau
depozitarea aparatului. Această măsură de
precauţie împiedică pornirea accidentală a
sculei electrice.
d) A nu se lăsa sculele electrice nefolosite
la îndemâna copiilor. Nu permiteţi ca aparatul
să e utilizat de persoane care nu au
experienţă cu astfel de aparate sau care
nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele
electrice sunt periculoase, dacă sunt utilizate
de persoane neexperimentate.
e) Îngrijiţi sculele electrice cu atenţie.
Veri caţi dacă piesele a ate în mişcare
funcţionează impecabil şi nu sunt blocate,
rupte sau deteriorate, astfel încât
funcţionarea sculei electrice să e
afectată. Înainte de utilizare lăsaţi părţile
deteriorate ale aparatului să e reparate.
Scule electrice întreţinute necorespunzător
Page 67
67
sunt cauza multor accidente.
f) Menţineţi sculele de tăiere ascuţite şi
curate. Sculele de tăiere cu muchii ascuţite
îngrijite se agaţă mai puţin şi sunt mai uşor de
utilizat.
g) Utilizaţi scula electrică, accesoriile,
sculele ataşabile etc. conform acestor
instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de
lucru şi de operaţia de efectuat. Utilizarea
sculelor electrice în alte scopuri decât cele
prevăzute pot duce la situaţii periculoase.
5. Utilizarea şi manevrarea aparatului cu
acumulator
a) Înainte de a introduce acumulatorul,
asiguraţi-vă că aparatul este oprit. Introducerea
acumulatorului într-un aparat electric
pornit poate duce la accidente.
b) Încărcaţi acumulatoarele numai în
încărcătoare recomandate de către
producător. În cazul unui aparat de încărcat
prevăzut pentru un anumit tip de acumulatoare,
persistă pericol de incendiu dacă este
folosit la încărcarea altor acumulatoare.
scurge din acumulator poate provoca iritaţii
ale pielii sau arsuri.
6. Service
a) Încredinţaţi scula electrică pentru
reparaţii numai personalului cali cat,
care utilizează numai piese de schimb
originale. Prin aceasta se garantează
Ţineţi aparatul doar de suprafeţele de
prindere izolate, dacă executaţi lucrări la care
şurubul sau sculele ataşabile pot atinge
cabluri electrice ascunse sau cablul propriu
al aparatului. Contactul cu cabluri purtătoare
de curent va pune sub tensiune şi componentele
metalice ale aparatului, ceea ce duce la
electrocutare.
RO
c) Utilizaţi în aparatele electrice numai
acumulatoare prevăzute pentru acestea.
Utilizarea altor acumulatoare poate duce la
accidente sau incendii.
d) Păstraţi acumulatoarele nefolosite la
distanţă de clame de birou, monede, chei,
cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
care ar putea crea o punte între contacte.
Un scurt-circuit între contactele acumulatorului
poate provoca arsuri sau poate duce la
incendiu.
e) În cazul folosirii necorespunzătoare
se poate scurge lichid din acumulator.
Evitaţi contactul cu acesta. În cazul atingerii
accidentale se va spăla imediat cu
apă. Dacă lichidul intră în ochi, consultaţi
suplimentar un medic. Lichidul care se
Page 68
68
Explicaţia semnelor
RO
Acordaţi atenţie tururor semnelor şi simbolurilor
care sunt indicate în aceste instrucţiuni şi pe
unealta dumneavoastră. Reţineţi aceste semne
şi simboluri. Dacă interpretaţi corect semnele şi
simbolurile prteţi lucra mai sigur şi mai bine cu
aparatul.
Atenţie!
Înaintea punerii în funcţiune citiţi
instrucţiunile de utilizare!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi protecţie antifonică!
Purtaţi mănuşi bune şi rezistente!
Utilizaţi întotdeauna o mască de
proteţie a respiraţiei la prelucrarea
materialelor care generează praf.
Aparatele vechi sunt materiale care nu
se vor salubriza împreună cu gunoiul
menajer!
De aceea dorim să vă rugăm să ne sprijiniţi
prin contribuţia dumneavoastră activă
la protejarea resurselor şi a mediului
ambiant şi să predaţi acest aparat- în caz
că există-centrului de reciclare.
2. Descrierea aparatului
1. Suport pentru bit
2. Lampă
3. Tastă de blocare
4. Aşarea capacităţii acumulatorului
5. Întrerupător pentru aşarea capacităţii
acumulatorului
6. Lampă de control pentru nivelul de încărcare
7. Racord de încărcare
8. Întrerupător pornire/oprire
9. Comutator sens rotaţie stânga/dreapta
10. Aparat de încărcare
11. Cablu de încărcare
12. Manşon de blocare
3. Utilizarea conform scopului
Maşina de înşurubat cu acumulator se pretează la
înşurubarea şi deşurubarea şuruburilor.
Maşina se va utiliza numai conform scopului
pentru care este concepută. Orice altă utilizare
nu este în conformitate cu scopul. Pentru
pagubele sau vătămările rezultate în acest caz
este responsabil utilizatorul/operatorul şi nu
producătorul.
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că maşinile
noastre nu sunt construite pentru utilizare în
domeniile meşteşugăreşti şi industriale. Noi nu
preluăm nici o garanţie atunci când aparatul
este folosit în întreprinderile meşteşugăreşti sau
industriale ori în scopuri similare.
4. Date tehnice
Sursa de alimentare a motorului: 3,6 V D.C.
Turaţia la mers în gol: 180 min
Sens rotaţie stânga/dreapta: da
Tensiunea de încărcare a acumulatorului: 6 V D.C.
Curentul de încărcare al acumulatorului: 300 mA
Tensiunea de alimentare a aparatului
de încărcare: 220-240 V~ / 50/60 Hz
Timpul de încărcare: 3-5 ore
Tipul acumulatorului: Li-Ion/1,5 Ah
Greutate: 0,4 kg
-1
Page 69
69
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore L
Nesiguranţă K
3 dB
pA
Nivelul capacităţii sonore L
Nesiguranţă K
WA
61 dB (A)
pA
72 dB (A)
WA
3 dB
acumulatorul este descărcat. Suportul bitului nu
se mai roteşte în acest caz.
Avertisment! Nu mai apăsaţi întrerupătorul
pornire/oprire atunci când dispozitivul de
protecţie a decuplat aparatul. Acest lucru poate
duce la deteriorarea acumulatorului.
RO
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma
vectorială a trei direcţii), calculate conform EN
60745.
Înşurubarea fără percuţie
Valoare a vibraţiilor emise a
Nesiguranţă K = 1,5 m/s
2
<2,5 m/s
h
2
Atenţie!
Valoarea nivelului de vibraţii se schimbă în
funcţie de locul utilizării sculei electrice, putându-
se situa în cazuri excepţionale peste valoarea
indicată mai sus.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de
punerea în funcţiune a şurubelniţei electrice:
1. Încărcaţi acumulatorul cu ajutorul
încărcătorului livrat.
2. Se vor folosi numai burghiuri ascuţite şi bituri
de înşurubare în stare bună şi potrivite.
3. La găurire şi înşurubare în pereţi şi ziduri,
acestea se vor controla în prealabil de existenţa
cablurilor de curent şi a conductelor de gaz şi
apă nevizibile.
1. Comparaţi dacă tensiunea din reţea indicată pe
plăcuţa indicatoare corespunde cu tensiunea
existentă în reţea. Introduceţi aparatul de
încărcare în priză şi legaţi cablul de încărcare la
racordul de încărcare. Procesul de încărcare
începe odată cu racordarea cablului la racordul
de încărcare.
2. LED-ul roşu (6) semnalizează că acumulatorul
se încarcă.
3. După terminarea procesului de încărcare lampa
de control (6) se stinge.
Atenţie! În timpul procesului de încărcare
mânerul se poate încălzi, acest lucru este însă
normal.
În cazul în care nu este posibilă încărcarea
acumulatorului vericaţi
· dacă există tensiune la priză
· dacă există un contact perfect la contactele de
încărcare ale adaptorului de încărcare.
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea
acumulatorului, vă rugăm să trimiteţi
· aparatul de încărcat
· şi maşina de înşurubat
la servicul nostru pentru clienţi.
Pentru o durată de funcţionare îndelungată a
acumulatorului acesta trebuie reîncărcat la timp.
6. Operare
6.1 Încărcarea acumulatorului (Fig. 1)
Acumulatorul este protejat împotriva descărcării
totale. Un dispozitiv de protecţie integrat
decuplează automat aparatul atunci când
Acest lucru este necesar în orice caz atunci când
constataţi că puterea şurubelniţei electrice scade.
Nu descărcaţi niciodată complet acumulatorul.
Acest lucru duce la defectarea acumulatorului!
6.2 Comutator sens de rotaţie (Fig. 2/Poz. 9)
Page 70
70
Cu ajutorul comutatorului cu acţionare prin
împingere de deasupra întrerupătorului pornire/
RO
oprire puteţi regla direcţia de rotire a maşinii
de înşurubat şi să o asiguraţi împotriva pornirii
nedorite. Puteţi selecta între rotaţie spre stânga
şi spre dreapta. Pentru a evita deteriorarea
transmisiei, comutarea sensului de rotaţie se va
realiza numai atunci când aparatul este în repaus.
Dacă comutatorul cu acţionare prin împingere se
aă în poziţia mediană, întrerupătorul pornire/
oprire este blocat.
6.3 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 2/Poz. 8)
Acumulatorul este complet încărcat.
LED-ul galben şi roşu se aprinde:
Acumulatorul mai are rezerve suciente.
LED-ul roşu:
Acumulatorul este gol, încărcaţi acumulatorul.
6.7 Schimbarea sculei (Fig. 5)
Atenţie! La toate lucrările (de ex. schimbarea
sculei, întreţinere etc.) efectuate la maşina de
înşurubat cu acumulator poziţionaţi comutatorul
pentru sensul de rotaţie pe poziţia mediană.
Pentru pornirea maşinii de înşurubat cu
acumulator apăsaţi întrerupătorul de pornire.
Pentru oprire eliberaţi întrerupătorul de pornire.
6.4 Lampa LED (Fig. 3/Poz. 2)
Lampa LED (2) permite iluminarea locului de
înşurubat în condiţii de luminozitate redusă.
6.5 Reglarea unghiului (Fig. 1,2/Poz. 3)
Maşina de înşurubat poate blocată în 2 unghiuri
diferite. Pentru aceasta se apasă tasta de blocare
(3) şi se aduce maşina de înşurubat în poziţia
dorită.
După aceea se eliberează din nou tasta de
blocare (3).
Atenţie! Înainte de punerea de funcţiune
vericaţi dacă maşina de înşurubat este
blocată în poziţia respectivă.
Apăsaţi comutatorul pentru aşarea capacităţii
acumulatorului (5). Aşajul capacităţii
acumulatorului (4) vă semnalizează nivelul de
încărcare al acumulatorului pe baza a 3 LED-uri
colorate.
· Trageţi înapoi manşonul de blocare (12) şi ţineţi-l
bine în această poziţie.
· Introduceţi bitul (a) în suportul pentru bit (1) şi
eliberaţi manşonul de blocare (12).
· Trageţi de sculă pentru a verica dacă este
blocată.
6.8 Şuruburi:
Şuruburile cele mai adecvate sunt cele cu
centrare (de ex. stelate sau cruce) care asigură un
mod de lucru sigur. Fiţi atenţi ca bitul utilizat şi
şurubul să corespundă ca formă şi mărime.
7. Curăţirea şi întreţinerea
Scoateţi ştecherul înaintea începerii lucrărilor de
curăţire.
7.1 Curăţirea
· Păstraţi curate dispozitivele de protecţie, şliţele
de aerisire şi carcasa maşinii. Îtergeţi aparatul
cu o cârpă curată sau suaţi praful cu aer sub
presine la o presine mică.
· Noi recomandăm curăţirea aparatului imediat
după ecare folosire.
Toate LED-urile se aprind:
· Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi puţin
săpun lichid. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi;
Page 71
71
aceştia pot ataca piesele din material plastic ale
aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul
aparatului.
7.2 Întreţinerea
În interiorul aparatului nu se găsesc alte piese
care trebuiesc întreţinute.
8. Îndepărtarea şi reciclarea
Aparatul se găseşte într-un ambalaj
pentru a se preveni deteriorările pe
timpul transportului. Acest ambalaj este
o resursă şi deci refolosibil şi poate
supus unui ciclu de reciclare.
Aparatul şi auxiliarii acestuia sunt fabricaţi din
materiale diferite cum ar de exemplu metal şi
material plastic. Piesele defecte se vor preda la un
centru de colectare pentru deşeuri speciale.
Interesaţi-vă în acest sens în magazinele de
specialitate sau la administraţia locală!
RO
Page 72
72
Figyelem!
HU
szikrákat idéznek elő, amelyek meg tudják
gyujtani a port vagy a párákat.
A készülékek használatánál be kell tartani egy pár
biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket
és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a
használati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg,
azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak az
információk. Ha átadná más személyeknek a
készüléket, akkor kézbesítseki vele ezt a
használati utasítást is.
Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért és
károkért, amelyek ennek az utasításnak és a
biztonsági utasításoknak a gyelmen hagyása
által keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
Álltalános biztonsági utasításik elektromos
szerszámokhoz
Figyelmeztetés!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást
el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések
lehetnek.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A biztonsági utasításban használt kifejezés
„elektromos szerszám“ a hálózaton keresztül
üzemeltetett elektromos szerszámokra
(hálózati kábellel) és az akku által
üzemeltetett elektromos szerszámokra
(hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. Munkahelybiztonság
c) Tartson az elektromos szerszám használata
alatt gyerekeket valamint más
személyeket távol. A gyelme elterelésénél
elveszithet a készülék feletti uralmat.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektzromos szerszám csatalakozási
dugójának bele kell passzolnia a dugaszoló
aljzatba. A dugót nem szabad
semmilyen féle módon megváltoztatni. Ne
használjon adapterdugókat a védőföldelt
elektromos szerszámokkal együtt. A nem
megváltoztatott dugók és a megfelelő dugaszoló
aljzatok lecsökkentik az áramcsapás rizikóját.
b) Kerülje el a földelt felületekkel való
testi érintkezést, mint például csövekkel,
fűtőtestekkel, tűzhelyekkel,
hűtőszekrényekkel. Magasabb az áramcsapás
veszélye, ha földelt az Ön teste.
c) Tartsa az elektromos szerszámokat esőtöl
és nedveségtől távol. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
d) Ne használja fel más célokra a kábelt,
mint például az elektromos készülék
hordására, felakasztására vagy a dugó
kíhuzására a dugaszoló aljzatból. Tartsa a
kábelt hőségtől, olajtól és éles szélektől
vagy a mozgó készülékrészektől távol. A
megsérült vagy összecsavarodott kábel
megnöveli egy áramcsapás veszélyét.
a) Tartsa a munkakörét tisztán és jól
megvilágítottan.
Rendetlenség vagy nem megvilágított
munkakörök baleseteket idézhetnek
elő.
b) Ne dolgozon ezzel a készülékkel
robbanásveszélyeztetett környezetben,
amelyben gyullékony folyadékok, gázok vagy
porok találhatóak. Elektromos szerszámok
e) Ha az elektromos szerszámmal a szabadban
dolgozna, akkor csak olyan hoszabbító
kábelt használjon, amely kinti területre
megfelelő. A kinti területnek megfelelő
hosszabítókábelnek a használata lecsökkenti
az áramcsapás rizikóját.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
szerszámnak a nedves környezeten
Page 73
73
belüli használatát, akkor használjon
egy hibaáramvédőkapcsolót. A
hibaáramvédőkapcsoló használata lecsökennti az
áramcsapás rizikóját.
3. Személyek biztonsága
a) Legyen gyelmes, ügyeljen arra amit
csinál és fogjon elektromos szerszámmal
mindig okosan a munkához. Ne használja
az elektromos készüléket ha fáradt vagy
pedig ha kábítószerek, alkohol vagy
orvosságok befolyása alatt áll. Az elektromos
szerszám használatánál egy pillanat
gyelmetlenség komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen egy személyi védőfelszerelést
és mindig egy védőszemüveget. A személyi
védőfelszerelés hordása, mint például
porvédő álarc, tapadós biztonsági lábbeli,
védősisak vagy zajcsökkentő fülvédő, az
elektromos szerszám fajtájától és felhasználásától
függően, lecsökkenti a sérülések rizikóját.
c) Kerülje el az akaratlan üzembehelyezést.
Győződjön meg arról, hogy ki van kapcsolva
az elektromos szerszám, mielőtt
rákapcsolná az áramellátásra és/vagy az
akkura, mielőtt felvenné vagy hordaná. Ha
az elektromos szerszám hordásánál az ujja a
kapcsolón van vagy ha a készüléket bekapcsolt
állapotban rákapcsolná az áramellátásra, akkor ez
balesetekhez vezethet.
d) Távolítson minden beállítószerszámot
vagy csavarkulcsot el mielőtt bekapcsolná
az elektromos szerszámot. A forgó
készülékrészben levő szerszám vagy kulcs,
sérülésekhez vezethet.
e) Kerüljön el egy abnormális testtartást
Gondoskodjon biztos állásról és tartsa
mindenkor az egyensúlyt. Ezáltal az elektromos
szerszámot váratlan szituációkban
jobban tudja kontrollálni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszert. Tarsa a haját, ruháját
és a kasztyűket távol a mozgó részektől.
A laza ruházatot, ékszert vagy a hosszú hajat
elkaphatják a mozgó részek.
g) Ha fel lehet szerelni porelszívó
berendezéseket valamint porfelfogó
berendezéseket, akkor bizonyosodjon meg
arról, hogy ezek rá vannak kapcsolva és
helyesen használva vannak. Egy porelszívó
használata lecsökkentheti a por általi
veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszám használata és
kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. Használja a
munkájához az arra meghatározott
elektromos szerszámot. Jobban és
biztonságosabban dolgozik a megadott
teljesítményi körben a megfelelő elektormos
szerszámmal.
b) Ne használjon olyan elektromos
szerszámot, ahol defektes a kapcsoló. Egy
olyan elektromos szerszám, amelyet nem lehet
többé be- vagy kikapcsolni, az veszélyes és meg
kell javítani.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat végezne
el, kicserélné a tartozékokat vagy
félretenné a készüléket, húzza ki a dugót
a dugaszoló aljzatból és/vagy távolítsa el
az akkut. Ezek az óvintézkedések
megakadályozzák az elektromos szerszám
akaratlan indítását.
d) Tárolja a nem használt elektromos
szerszámokat a gyerekek részére nem
elérhető helyen. Ne engedje olyen
személyeknek a készüléket használni, akik
nem jártassak ezzel a készülékkel, vagy akik
nem olvasták el ezeket az utasításokat.
Elektromos szerszámok veszélyesek, ha
tapasztalatlan személyek használják őket.
e) Az elektromos szerszámait gondosan
ápolni. Kontrollálja le, hogy a mozgatható
részek kifogástalanul működnek-e
HU
Page 74
74
és nem szorulnak-e, hogy töröttek-e
vagy annyira sérültek-e a részei, hogy
HU
csökkentenék az elektromos szerszám
működését. Hagyja megjavítattni a
károsult részeket mielőtt használná a
készüléket. Sok balesetnek az oka a rosszul
karbantartott elektromos szerszám.
e) Rossz használat esetén folyadék léphet
ki az akkuból. Kerülje el vele az érintkezést.
Véletlen érintkezés esetén vízzel
leöblíteni. Ha a folyadék szembe kerülne,
akkor vegyen még orvosi segítséget
kiegészítően igénybe. Kilépő akkufolyadék
bőringerléshez vagy megégetéshez vezethet.
f) Tartsa a vágószerszámait élesen és tisztán.
A gondossan ápolt vágószerszámok éles
vágóélekkel kevésbé szorulnak be és könnyebben
lehet őket vezetni.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékkénti
betéti tartozékokat stb., ezeknek az
utasításoknak megfelelően használni.
Vegye ennél a munkafeltételeket és az
elvégezendő tevékenységet gyelembe.
Az elektromos szerszámoknak az előrelátott
használatuktól eltérően való felhasználata,
veszélyes helyzetekhez vezethetnek.
5. Az elektromos szerszám használata és
kezelése
a) Biztosítsa, hogy a készülék ki van kapcsolva,
mielőtt betenné az akkut. Egy bekapcsolt
elektromos szerszámba történő akku betétel,
balesetekhez vezethet.
b) Az akkukat csak a gyártó által ajánlott
akkutöltő készülékekben feltölteni. Egy
akkutöltő készüléknél, amely egy bizonyos
fajta akkura alkalmas, annál tűzveszély áll
fenn, ha más fajta akkukkal van használva.
c) Az elektromos szerszámokban csak
az arra előrelátott akkukat használni.
Más akkuk használata sérülésekhez és
tűzveszélyhez vezethet.
6. Szervíz
a) Hagyja az elektromos szerszámát csakis
kvali kált szakszemélyzet által és csak
originális-pótalkatrészekkel megjavítattni.
Azáltal biztosítva lesz, hogy továbbra is
fennáll az elektromos szerszám biztonsága.
Ha olyan munkákat végez el, amelyeknél a
csavar vagy a betéti szerszám rejtett
áramvezetékeket találhatna el, akkor a
készüléket az izolált fogantyúfelületeknél
fogva tartani. A feszültségeket vezető
vezetékekkel való kontaktus a fémtartalmú
készülékrészeket is feszültség alá teheti és
áramütéshez vezethet.
d) Tartsa távol a nem használt akkukat
iratkapocstól, pénztől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól vagy más kicsi fémtárgyaktól,
amelyek a kontaktusok áthidalását idézhetik
elő. Az akkukontaktusok közötti rövidzárlat
következménye megégetések vagy tűz
lehet.
Page 75
75
Jelmagyarázat
Ügyeljen az összes jelzésre és szimbólumra,
amelyet ebben az útmutatóban é szerszámon
talál. Jegyezze meg ezek jelzéseket és
szimbólumokat. Amennyiben a jelzéseket
és szimbólumokat helyesen értelmezi,
biztonságosabban és jobban dolgozhat a
készülékkel.
Figyelem!
Üzembe helyezés előtt Olvassa el a
használati útmutatót!
Viseljenővéd szemüveget!
Viseljen hallásvédőt!
Jó minőségűés ellenállóképesókesztyűt
viseljen!
A fűrészelésnél port létrehozó
anyagok megmunkálásánál
mindig viseljen porvédő maszkot.
Az elhasználódott készülékek értékes
nyersanyagok, ezért nem a háztartási
hulladékba tartoznak!
Kérjük, hogy aktív közreműködésével
támogasson minket az erőforrások
kímélésében és a környezetvédelemben,
ezért adia le ezt a készüléket
az ebből a célból létrehozott
átvevőhelyekenamennyiben
léteznek ilyenek az Ön környezetében.
2. A készülék leírása (1-es kép)
1. Bit-befogadó
2. Lámpa
3. Bereteszelőtaszter
4. Akku- kapacitásjelző
5. Kapcsoló akku- kapacitásjelző
6. Töltésellenőrző lámpa
7. Töltőcsatlakozás
8. Be-Kikapcsoló
9. Átkapcsoló bal-/jobbfutás
10. Töltőkészülék
11. Töltőkábel
12. Záróhüvely
3. Rendeltetésszerűi használat
Az akkucsavarozó a csavarok becsavarására és
kiengedésére alkalmas.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad
használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen
kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó
ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink a
meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari
vagy ipari üzemek területén történő bevetésre
lettek tervezve. Ezért a nem vállalunk
szavatosságot, ha a készülék kisipari, kézműipari
vagy ipari üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van
használva.
4. Technikai adatok
A motor feszültségellátása: 3,6 V d.c.
Üresjárati-fordulatszám: 180 perc
Jobra - balra futás: igen
Az akku töltési feszültsége: 6 V d.c.
Az akku töltőárama: 300 mA
Az akkumulátortöltő hálózati feszültsége:
220-240 V~ / 50/60 Hz
Töltési idő: 3-5 óra
Akkutípus: Li-Ion /1,5 Ah
HU
-1
Page 76
76
Tömeg: 0,4 kg
HU
Zaj és vibrálás
VA zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint
lettek mérve.
Hangnyomásmérték L
Bizonytalanság K
Hangteljesítménymérték L
Bizonytalanság K
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege)
az EN 60745 szerint lettek meghatározva.
Csavarni ütés nélkül
Rezgésemisszióértékek a
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
Figyelem!
Az elektromos szerszám rezgésértéke a bevetési
résztől függően meg fog változni és kivételes
esetekben a megadott érték felett lehet.
5. Beüzemeltetés előtt
Az akku fúrócsavarozó beüzemeltetése előtt
okvetlenül elolvasni ezeket az utasításokat:
1. Töltse fel az akkut a mellékelt akkumulátortöltő
készülékkel.
pA
WA
3 dB
3 dB
61 dB(A)
pA
WA
<2,5 m/s
h
2
72 dB(A)
/kikapcsolót, ha a védőkapcsoló lekapcsolta a
gépet.
Ez az akkun károkhoz vezethet.
1. Hasonlítsa össze a típustáblán megadott
hálózati feszültséget, egyezik-e a meglevő
hálózati feszültséggel. Dugja a töltőkészüléket a
dugaszoló aljzatba és csatlakoztasa össze a
töltőkábelt a töltőcsatlakozással. A töltési
folyamat azonnal megindul miután a töltőkábelt
a töltőadapterre csatlakoztatta.
2. A piros LED (6) jelzi, hogy az akku töltődik.
3. A töltés befejezése után kialszik a
töltésellenőrző lámpa (6).
2
Figyelem! A töltési folyamat alatt a fogantyú
valamennyire felmelegedhet, de ez normális.
Ha az akkuk töltése nem lehetséges, akkor kérjük
vizsgálja meg,
· hogy a hálózati aljzatban van e hálózati
feszültség
· hogy az akkumulátortöltő készülék
töltőkontaktusain kifogástalan e a kontaktus.
Ha az akku töltése még mindig nem lehetséges,
akkor kérjük,
· az akkumulátortöltő készüléket
· és a csavarozót a vevőszolgáltatásunkhoz
beküldeni.
2. Csak éles fúrókat valamint kifogástalan és
megfelelő csavaró bit-eket használni.
3. Szobafalba és más falakba történő fúrás és
csavarozás esetén ellenőrizze ezeket le rejtett
áram, gáz és víz vezetékekre.
6. Kezelés
6.1 Az akku feltöltése (1-es ábra)
Az akku a mélylemerülés elöl védve van.
Egy integrált védőkapcsoló automatikusan
kikapcsolja a készüléket, ha kimerült az akku.
Ebben az esetben nem forog tovább a Bitbefogadó.
Figyelmeztetés! Ne üzemeltesse többet a be-
Az akku hosszú élettartamának az érdekében
gondoskodnia kellene az akku időbeni újboli
feltöltéséről. Ez minden esetben akkor szükséges,
ha megállapítaná, hogy az akkucsavarozó
teljesítménye alábbhagy.
Ne merítse ki sohasem teljesen az akkut. Ez az
akku károsodásához vezet!
6.2 Forgásiránykapcsoló (2-es kép/poz. 9)
A be-/ki-kapcsoló feletti tolókapcsolóval lehet az
akku-csavarozó forgási irányát beállítani és
akaratlan bekapcsolás ellen biztosítani az akku-
csavarozót.
Bal- és jobbfutás között lehet vállasztani. A
hajtómű megsérülésének az elekerüléséért, a
Page 77
77
forgásirányt csak nyugalmi állapotban kellene
átkapcsolni.
Ha a tolókapcsoló középhelyzetben található,
akkor blokkolva van a be/ki-kapcsoló.
6.3 Be/ki-kapcsoló (2-es kép/poz. 8)
Az akkucsavarozó bekapcsolásához nyomja meg
a be- kikapcsolót. Megállításhoz engedje ismét el
a bekikapcsolót.
6.4 LED-fény (3-as kép/poz. 2)
Az LED-fény (2) lehetővé teszi kedvezőtlen
fényviszonyoknál a csavaróhelyek kivilágítását.
karbantartás; stb.) a forgásiránykapcsolót
középállásba tenni.
· A reteszelő hüvelyt (12) hátrahúzni és tartani.
· Bedugni a Bit-et (a) a Bit-befogadóba (1),
elereszteni a bereteszelő hüvelyt (12).
· A reteszelést a szerszámon való húzás által
leellenőrizni.
6.8 Csavarni:
Legjobb ha öncentrírozó csavarokat használ (mint
például Torx; csillagcsavar), amely egy biztos
dolgozást garantál. Ügyeljen arra, hogy a használt
Bit és a csavar formában és nagyságban
megegyezzenek.
HU
6.5 Szögbeállítás (1,2-es kép/poz. 3)
A csavarozót 2 különböző szögbeállításban lehet
arretálni. Ehhez nyomni a reteszelőgombot (3) és
a csavarozót a kívánt állásba tenni. Azután ismét
elengedni a bereteszelőtasztert (3).
Figyelem! Beüzemeltetés előtt leellenőrizni,
hogy a csavarozó a megfelelő szöghelyzetben
be van e arretálva.
6.6 Akku kapacitásjelző (4-es kép/poz. 4)
Nyomja meg az akku-kapacitáskijelző (5)
kapcsolóját.
Az akku-kapacitáskijelző (4) a 3 színes LED által
szignalizálja az akku töltésállapotát.
Minden LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
A sárga és a piros LED világít:
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel
rendelkezik.
Piros LED:
Az akku üres, töltse fel az akkut.
6.7 Szerszámcsere (5-ös kép)
Figyelem! Az akkucsavarozón történő bármilyen
fajta munkánál (mint például szerszámcsere;
7. Tisztítás és karbantartás
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót.
7.1 Tisztítás
· Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és
piszokmentesen, amennyire csak lehet.
Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval le
vagy pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony
nyomás alatt.
· Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után kitisztítani.
· Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal.
Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek
megtámadhatják a készülék műanyagrészeit.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék
belsejébe.
7.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
Page 78
78
8. Megsemmisítés és újrahsznosítás
HU
A szállítási károk megakadályozásához a
készülék egy csomagolásban található. Ez
a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét
felhasználható vagy pedig visszavezethető
a nyersanyagi körforgáshoz.
A szállítási és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fém és
műanyagok.
A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki
megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a
szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Page 79
79
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta
prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati
sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo
pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. U slučaju da uredjaj
trebate predati drugoj osobi, uručite joj s njime i
ove upute za uporabu.
Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete
nastale zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih
sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
uređajem.
HR
2. Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Na utikaču nije
dopušteno obavljati bilo kakve preinake.
Ne koristite adaptorski utikač zajedno s
uzemljenim električnim alatima. Originalni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
od električnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama poput cijevi, radijatora,
peći i hladnjaka. Postoji povećan rizik od
električnog udara, ako je vaše tijelo uzemljeno.
Opće sigurnosne napomene u vezi
električnih alata
Upozorenje!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar
i/ili teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne
napomene i upute za ubuduće.
Pojam „električni alat“, koji se koristi u
sigurnosnim napomenama, odnosi se na
električne alate koji rade na strujni pogon (s
mrežnim kabelom) i na akumulatorski pogon
(bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost radnog mjesta
a) Svoje radno područje održavajte čistim
i radite pod dobrom rasvjetom. Nered ili
neosvijetljeno radno područje mogu dovesti
do nesreće na radu.
b) Ne radite s električnim alatima u okolini
gdje postoji opasnost od eksplozije i u
kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi
ili prašina. Električni alati stvaraju iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe držite podalje za
vrijeme uporabe električnih alata. Prilikom
promjene smjera možete izgubiti kontrolu nad
c) Držite električni alat podalje od kiše i
vlage. Prodiranje vode u električni uređaj
povećava rizik od električnog udara.
d) Ne koristite kabel za nošenje ili vješanje
električnog alata, ili za izvlačenje utikača
iz utičnice. Držite kabel podalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih
dijelova uređaja. Oštećeni ili zapetljani kabel
povećava rizik od električnog udara.
e) Ako radite s električnim alatom na
otvorenom, koristite samo produžne kabele
koji su prikladni za uporabu na otvorenom.
Uporaba produžnog kabela prikladnog za rad
na otvorenom smanjuje rizik od električnog
udara.
f) Ako nije moguće izbjeći rad električnih
alata u vlažnoj okolini, upotrijebite zaštitni
strujni prekidač. Uporabom zaštitnog strujnog
prekidača smanjuje se rizik od električnog udara.
3. Sigurnost ljudi
a) Budite oprezni, pripazite što činite i radu
s električnim alatom pristupite savjesno.
Ne koristite električni alat ako ste umorni
ili pod utjecajem droge, alkohola ili
medikamenata. Trenutak nepažnje za vrijeme
uporabe električnog alata može dovesti do
Page 80
80
ozbiljnih povreda.
HR
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
zaštitne opreme kao što je maska za prašinu,
zaštitne cipele koje ne kližu, zaštitni šljem
ili zaštita za sluh, ovisno o vrsti i načinu
uporabe električnog alata, smanjuje rizik od
ozljeđivanja.
c) Izbjegavajte nekontrolirano puštanje u
rad. Prije priključivanja električnog alata
na napajanje strujom i/ili baterijom, i
prije no što ćete ga skinuti ili nositi, provjerite
je li isključen. Ako prilikom nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču
ili ako uključen uređaj priključite na mrežu,
može doći do nezgode.
d) Prije uključivanja uređaja, uklonite alate
za podešavanje ili ključ za vijke. Alat ili
ključ koji bi se našao nalazi u rotirajućem dijelu
uređaja može uzrokovati ozljeđivanja.
e) Izbjegavajte nenormalne položaje tijela.
Pobrinite se za stabilan položaj i u
svakom trenutku držite ravnotežu. Na taj
način moći ćete uređaj bolje kontrolirati u
neočekivanim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću radnu odjeću.
Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu,
odjeću i rukavice ne približavajte pokretnim
dijelovima. Široku odjeću, nakit ili dugu
kosu pokretni dijelovi mogu zahvatiti.
g) Ako se mogu montirati naprave za
odsisavanje i sakupljanje prašine, provjerite
jesu li priključene i koriste li se pravilno.
Usisavanjem prašine možete smanjiti opasnosti
koje nastaju zbog stvaranja prašine.
4. Uporaba i rukovanje električnim alatom
b) Ne koristite električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne
može uključiti ili isključiti je opasan i mora se
popraviti.
c) Prije izvođenja podešavanja na uređaju,
zamjene dijelova pribora ili odlaganja
uređaja, izvucite utikač iz utičnice i/ili
uklonite akumulator. Spomenute mjere
d) Nekorišteni električni alat odložite na
mjesto izvan dohvata djece. Ne dopustite
uporabu uređaja osobama koje nisu
upoznate s njegovim radom ili nisu
pročitale ove upute. Električni alati su opasni
ako ih koriste osobe bez odgovarajućeg
iskustva.
e) Električne alate njegujte s dužnom
pažnjom. Provjerite funkcioniraju li pokretni
dijelovi besprijekorno ili možda zapinju,
jesu li slomljeni ili oštećeni tako da
bi mogli ugroziti pravilan rad električnog
alata. Prije uporabe uređaja, oštećene dijelove
predajte na popravak. Uzrok mnogih
nezgoda je loše održavanje električnog alata.
f) Alate za rezanje održavajte oštrima i
čistima. Pažljivo održavani alati za rezanje s
nabrušenim oštricama manje zapinju i lakše
ih je voditi.
g) Električni alat, pribor i nastavke alata
itd. koristite u skladu s ovim uputama.
Pritom obratite pažnju na radne uvjete i
aktivnost koju treba izvršiti. Nenamjenska
uporaba električnih alata može dovesti do
opasnih situacija.
5. Korištenje i rukovanje akumulatorskim
alatom
a) Ne preopterećujte uređaj. Koristite
alat koji je namijenjen za vaš posao.
Odgovarajućim električnim alatom radit ćete
bolje i sigurnije u navedenom području snage.
a) Provjerite je li uređaj isključen prije nego
što umetnete bateriju. Umetanje baterije u
elektroalat koji je uključen može dovesti do
nesreće.
Page 81
81
b) Baterije punite samo u punjačima koje je
preporučio proizvođač. Kod punjača koji je
namijenjen punjenju određenih vrsta baterija
postoji opasnost od požara, ako koristite
drugačije baterije.
c) U elektroalatima koristite samo za to
predviđene baterije. Uporaba drugačijih
baterija može dovesti do ozljeda i požara.
d) Bateriju koju ne koristite držite podalje
od uredskih spajalica, kovanica, ključeva,
čavala, vijaka ili sličnih sitnih metalnih
predmeta koji bi mogli prouzročiti
premošćenje kontakata. Kratki spoj između
kontakata baterije može izazvati opekotine ili
požar.
e) U slučaju pogrešnog korištenja iz baterije
može iscuriti tekućina. Izbjegavajte kontakt
s njom. U slučaju kontakta, isperite
dotično mjesto vodom. Ako tekućina dospije
u oči, zatražite liječničku pomoć Tekućina
izašla iz akumulatora može izazvati nadražaj
kože ili opekline.
Legenda
HR
Pazite na sve znakove i simbole, koji su navedeni u
ovoj uputi i na Vašem alatu. Upamtite te znakove i
simbole. Ako znakove i simbole tumacite
ispravno, možete s ureajem raditi sigurnije i bolje.
Pozor!
Prije stavljanja u pogon Pročitajte
upute za uporabu!
Nosite zaštitne nao ale!
Nosite zaštitu sluha!
Nosite kvalitetne i otporne rukavice!
6. Servis
a) Svoj uređaj predajte na popravak
isključivo kvali ciranom stručnom osoblju
uz uporabu originalnih rezervnih dijelova.
Na taj način omogućava se siguran rad
uređaja.
Kada izvodite radove kod kojih bi vijak ili
korišteni alat mogli dodirnuti skrivene strujne
vodove, držite uređaj samo za izolirane
površine ručki. Kontakt sa strujnim kabelom
može staviti pod napon i metalne dijelove
uređaja, što dovodi do udara električne struje.
Prilikom radova s materijalima
koji proizvode prašinu uvijek nosite
zaštitu dišnih puteva.
Stari ure aji su vrijedni materijali, koji
dakle ne spadaju u ku ni otpad!
Stoga Vas molimo da nas podr ite Vašim
aktivnim doprinosom u o uvanju resursa i
zaštiti okoliša te ovaj ure a ako
postojepredate na ure enim mjestima za
prihvat starih strojeva.
Page 82
82
2. Opis uređaja (slika 1)
HR
1. Trupac
2. LED svjetlo
3. Tipka za blokadu
4. Prikaz kapaciteta
5. Sklopka pokazivača kapaciteta baterije
6. Kontrolna žaruljica punjenja
7. Priključak za punjenje
8. Sklopka za uključivanje/isključivanje
9. Preklopnik za lijevi/desni smjer vrtnje
10. Uređaj za punjenje
11. Kabel za punjenje
12. Čahura za blokadu
normi EN 60745.
Razina zvučnog tlaka L
Nesigurnost K
pA
3 dB
Intenzitet buke L
Nesigurnost K
WA
3 dB
72 dB(A)
WA
61 dB(A)
pA
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju
pravaca) određene su prema normi EN 60745.
Uvrtanje vijaka bez udarca
Vrijednost emisije vibracija a
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
<2,5 m/s
h
2
3. Namjenska uporaba
Baterijski odvijač prikladan je za uvrtanje i
otpuštanje vijaka.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.
Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije
namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste
koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač
nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu konstruirani za korištenje u komercijalne
svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili
industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
4. Tehnicki podaci
Naponsko napajanje motora: 3,6 V d.c.
Broj okretaja u praznom hodu: 180 min
Desni-lijevi smjer vrtnje: da
Napon punjenja baterije: 6 V d.c.
Struja punjenja baterije: 300 mA
Mrežni napon uređaja za punjenje:
220-240 V~ / 50/60 Hz
Vrijeme punjenja: 3-5 sati.
Tip baterija: Li-Ion /1,5 Ah
Težina: 0,4 kg
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema
Pozor!
Vrijednost vibracija mijenja se zbog područja
korištenja elektroalata i u iznimnim slučajevima
može se nalaziti iznad zadane vrijednosti.
5. Prije puštanja u rad
Prije korištenja baterijskog izvijača obavezno
pročitajte ove napomene:
1. Baterije punite pomoću isporučenog uređaja
za punjenje.
2. Koristite samo oštra svrdla, te besprijekorne i
prikladne vrhove izvijača.
3. Kod bušenja i vijčanja u zidovima, provjerite
ima li skrivenih strujnih, plinskih vodova ili
vodovodnih cijevi.
6. Rukovanje
-1
6.1 Punjenje baterije (sl. 1)
Baterija je zaštićena od potpunog pražnjenja.
Kad je baterija prazna, integrirani zaštitni sklop
automatski isključuje uređaj. U tom slučaju
prihvatnik s nastavkom više se ne okreće.
Upozorenje! Kad zaštitni sklop isključi uređaj, više
nemojte pritiskati sklopku za
uključivanje/isključivanje. To može uzrokovati
oštećenje baterije.
1. Usporedite odgovara li napon naveden na
tipskoj pločici postojećem naponu mreže.
Page 83
83
Uključite uređaj za punjenje u utičnicu i spojite
kabel za punjenje s dotičnim priključkom.
Postupak punjenja počinje čim se kabel spoji s
adaptorom za punjenje.
2. Crvena LED dioda (5) signalizira da se baterija
puni.
3. Kad se baterija napuni, gasi se kontrolna
žaruljnica punjenja (5).
Pozor! Tijekom punjenja ručka se može malo
zagrijati, što je normalno.
Ako punjenje baterije ne bi bilo moguće,
provjerite
· postoji li na utičnici mrežni napon
· jesu li kontakti na uređaju za punjenje
besprijekorni.
ga zaustavili, pustite sklopku za uključivanje/
isključivanje.
6.4 LED svjetlo (slika 3 / poz. 2)
LED svjetlo (2) omogućava osvjetljenje mjesta na
koje se uvrću vijci kod nepovoljnih uvjeta
rasvjete.
6.5 Podešavanje kuta (slika 1,2/poz. 3)
Izvijač se može aretirati u 2 različita kutna
položaja. U tu svrhu morate pritisnuti tipku za
blokiranje (3) i postaviti izvijač u željeni položaj.
Zatim pustite tipku za blokiranje (3).
Pozor! Prije puštanja u rad provjerite je li
izvijač aretiran u dotičnom kutnom položaju.
HR
Ako punjenje baterije i dalje nije moguće,
molimo Vas da
· uređaj za punjenje
· i odvijač pošaljete našoj servisnoj službi.
Da bi baterije imale dugi vijek trajanja, trebate
uvijek imati na umu pravovremeno ponovno
punjenje baterije. To je u svakom slučaju
potrebno onda kad utvrdite da je oslabio učin
baterijskog odvijača.
Nikad nemojte do kraja isprazniti baterije. To će
uzrokovati kvar na bateriji!
6.2 Sklopka za smjer vrtnje (slika 2/poz. 9)
Pomoću klizne sklopke iznad sklopke za
uključivanje/isključivanje možete podesiti smjer
vrtnje baterijskog odvijača i osigurati ga od
neželjenog uključivanja. Možete odabrati lijevi
ili desni smjer vrtnje. Da biste izbjegli oštećenje
pogona, promjenu smjera vrtnje treba obavljati
samo kad uređaj ne radi.
Ako se klizna sklopka nalazi u srednjem položaju,
sklopka za uključivanje/isključivanje je blokirana.
6.3 Sklopka za uključivanje/isključivanje
(slika 2/poz. 8)
Da biste uključili baterijski odvijač, pritisnite
sklopku za uključivanje/isključivanje. Da biste
6.6 Prikaz kapaciteta baterije (sl. 4/poz. 4)
Pritisnite sklopku za prikaz kapaciteta baterije (5).
Prikaz kapaciteta (4) signalizira Vam stanje
napunjenosti baterije pomoću 3 LED dioda u boji.
Svijetle sve LED diode:
Baterija je potpuno napunjena.
Svijetle žuta i crvena LED dioda:
Baterija je dovoljno napunjena.
Crvena LED dioda:
Baterija je prazna; napunite je.
6.7 Zamjena alata (slika 5)
Pozor! Kod svih radova (npr. zamjena alata,
održavanje itd.) na baterijskom odvijaču sklopku
za smjer vrtnje stavite u srednji položaj.
· Povucite čahuru za blokadu (13) natrag i držite
je.
· Utaknite nastavak odvijača (a) u njegov
prihvatnik (1), pustite čahuru za blokadu (13).
· Povlačenjem provjerite učvršćenost alata.
6.8 Uvrtanje vijaka:
Najbolje je da koristite vijke sa samocentriranjem
Page 84
84
(npr. torx, križni vijak) koji omogućuju siguran
rad. Pripazite na to da korišteni nastavak
HR
odgovara oblikom i veličinom vijku.
7. Čišćenje i održavanje
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
7.1 Čišćenje
· Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl
jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
· Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
· Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni
otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove
uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost
uredjaja ne dospije voda.
7.2 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
8. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti
od oštećenja prilikom transporta. Ovo
pakovanje je sirovina i zato se može
ponovno upotrijebiti ili poslati na
reciklažu.
Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih
materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne
sastavne dijelove otpremite na mjesta za
zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije
potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj
općinskoj upravi.
Page 85
85
Важно!
При пользовании устройствами необходимо
выполнять правила по технике безопасности,
чтобы избежать травм и не допустить
ущерба. Поэтому прочтите внимательно
это руководство по эксплуатации.
Храните руководство по эксплуатации в
надежном месте для того, чтобы можно
было воспользоваться в любое время
содержащейся в нем информацией.
В том случае если Вы передаете устройство
другим людям, то необходимо приложить к
нему настоящее руководство по эксплуатации.
Производитель не несет ответственность
за травмы и ущерб, которые возникли в
результате несоблюдения указаний этого
руководства по эксплуатации и техники
безопасности.
1. Указания по технике безопасности
Необходимые указания по технике
безопасности Вы можете найти в
приложенной брошюре.
или взрыва.
RUS
• Не оставляйте работающий инструмент без
присмотра. Держите электроинструмент в
недоступном месте для детей и других лиц.
Невнимательность может привести к тяжелым
последствиям.
2. Электрическая безопасность
• Напряжение в сети должно совпадать с
напряжением указанным в технических
характеристиках инструмента.
• Не касайтесь заземленных деталей,
например, труб, нагревательных элементов,
плит, холодильников, чтобы защитить себя от
удара электрическим током.
• Вынимайте кабель из розетки, держась
только за штепсельную вилку. Защищайте
кабель от масла, высоких температур и острых
краев. Поврежденный кабель может привести
к удару электричеством.
• Перед тем, как начать работу, проверьте, не
поврежден ли инструмент и кабель сети.
Внимание!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм.
Храните все указания по технике
безопасности и технические требования
для того, чтобы было возможно
воспользоваться ими в будущем.
1. Рабочее место
• Во избежание травм, Ваше рабочее место
должно быть чистым и хорошо освещенным.
• Не используйте электроинструмент вблизи
горючих жидкостей или газов и в сыром или
мокром месте. Иначе возникнет угроза пожара
3. Безопасность людей
• Не носите просторную одежду и украшения
во время использования инструмента
• Следите за уверенной осанкой и носите не
скользкую обувь.
• Если у Вас длинные волосы, носите головной
убор.
• Свободная одежда, украшения и длинные
волосы, могут попасть в движущиеся детали
инструмента.
• Всегда носите защитные очки. Соблюдение
этого требования уменьшит риск тяжелого
ранения.
• Всегда носите маску для защиты лица или
защитную маску от пыли. Соблюдение этого
требования уменьшит риск тяжелого ранения.
Page 86
86
• Всегда носите наушники. Соблюдение этого
требования уменьшит риск тяжелого ранения.
RUS
• Человек, который работает с инструментом,
не должен отвлекаться. Вследствие этого
можно потерять контроль над инструментом.
• Не пользуйтесь инструментом, если
выключатель неисправен. Электрический
инструмент, который нельзя включить
или выключить, является опасным и его
необходимо ремонтировать.
• Включайте инструмент непосредственно
перед контактом с материалом.
• Не перегружайте машину. Если количество
оборотов уменьшается, снимите нагрузку или
выключите машину. Необходимо работать в
пределах указанного диапазона мощности для
данного инструмента.
• Оградите деталь от прокручивания,
например, с помощью зажимного устройства
или тисков. Не обрабатывайте слишком
малые детали. Если Вы будете держать деталь
рукой, Вы не сможете уверенно и безопасно
обработать ее.
• Храните электроинструменты в местах,
недоступных для детей.
4. Использование и обработка
электрический инструмент
• Не перегружайте машину. Используйте
исправный инструмент для вашей работы.
• Не используйте электроинструмент с
неисправным выключателем.
• Храните неиспользованные
электроинструменты в недоступном
для детей месте. Не позволяйте людям,
которые не знакомы с прибором или кто
не читал инструкции использовать прибор.
Электроинструменты считаются опасными,
если его используют неопытные люди.
• Перед началом любых работ проверяйте
исправность вашего электроинструмента.
Регулярно очищайте мягкой кисточкой
вентиляционные отверстия и подвижные
детали от пыли. Большее количество
несчастных случаев происходит из-за
плохого обслуживания и неправильного
использования электроинструмента.
• Используйте принадлежности и запчасти,
указанные производителем. Если инструмент,
невзирая на наш контроль качества и Ваш
досмотр, выйдет из строя, ремонтировать
его должен лишь профессиональный
электротехник из авторизованной мастерской.
Использование электрических инструментов
для иных целей, кроме той, для которой они
предназначены, может привести к опасным
ситуациям.
5. Использование и обработка
беспроводных инструментов.
• Убедитесь, что инструмент выключен, прежде
чем устанавливать аккумулятор. Установка
аккумулятора в электроинструмент, который
включен, может привести травмам и/или
повреждениям электроинструмента.
• Заряжайте аккумулятор в зарядном
устройстве, которое рекомендовано
производителем. Зарядное устройство,
которое предназначено для определенного
типа аккумулятора может привести к пожару,
если оно используется с другими типами
аккумуляторов.
• Храните вдали неиспользованные батарейки
от скрепок, монет, ключей, гвоздей, шурупов
и других металлических предметов, которые
могут вызвать короткое замыкание между
контактами. Короткое замыкание между
контактами аккумулятора может привести к
ожогам или пожару.
• В случае неправильного использования
аккумулятора, жидкость может вытечь из
аккумулятора. Избегать контакта с ней. Если
произошло случайное соприкосновение,
тщательно промойте пораженный участок
Page 87
87
водой. Если жидкость попала в глаза,
незамедлительно обратитесь к врачу.
Протечка батарей может привести к
раздражению на коже или ожогам.
6. Ремонт
Используйте принадлежности и запчасти,
указанные производителем. Если инструмент,
невзирая на наш контроль качества и Ваш
досмотр, выйдет из строя, ремонтировать
его должен лишь профессиональный
электротехник из авторизованной мастерской.
Условные обозначения
RUS
Выучите и придерживайтесь всех условных
обозначений и символов этой инструкции
для Вашего инструмента. Если Вы верно
будете следовать условным обозначениям и
символам, Вам будет удобнее и безопаснее
работать с инструментом.
ВНИМАНИЕ!
Перед использованием прочитать
Инструкцию по эксплуатации!
Носите защитные очки!
Носите наушники!
Носите рукавицы из качественной
крепкой ткани!
Носите респиратор!
Не выбрасывайте инструмент,
принадлежности и упаковку, прямо
на свалку, а отдайте на повторную
переработку, безопасную для
окружающей среды. Небольшие
усилия принесут большую пользу для
окружающей среды.
Page 88
88
2. Комплектация (рис. 1)
RUS
1. Патрон
2. Светодиодная подсветка
3. Кнопка блокировки вращения рукоятки
4. Индикатор емкости аккумулятора
5. Кнопка индикатора емкости аккумулятора
6. Индикатор заряда аккумулятора
7. Гнездо зарядного устройства
8. Кнопка вкл/выкл
9. Реверс
10. Адаптер зарядного устройства
11. Сетевой шнур зарядного устройства
12. Фиксирующая втулка
3. Правильное использование
Аккумуляторная дрель/отвертка
предназначена для закручивания и
откручивания винтов, сверления в дереве и
пластмассе.
Аппарат должен использоваться только для
предписанных целей. Производитель не несет
никакой ответственности за неправильное
использование инструмента, а также в случае
его модификации пользователем.
Пожалуйста, обратите внимание, что гарантия
не распространяется на использование в
коммерческих, торговых и промышленных
целях. Гарантия будет аннулирована, если
инструмент будет использоваться в
коммерческих, торговых или промышленных
предприятиях или для эквивалентных целей.
4. Технические данные
Напряжение питания:
3,6 В/ 1,5 Ач Li-ion
Число оборотов холостого хода: 180 об/ мин
Число ступеней крутящего момента: 9
Реверс: да
Патрон: 6,35 мм
Зарядка аккумулятора: 6 постоянный ток
Ток зарядка аккумулятора: 300 мА
Время заряда: 3-5 час
Сетевое напряжение для зарядного
устройства: 220-240 В ~ / 50/60 Гц
Вес: 0,4 кг
Постоянный уровень звукового давления:
61 ДБ(А)
Уровень мощности звука: 72 ДБ(А)
Носите защитные наушники. Воздействие
шума может привести к повреждению слуха.
5. Перед началом использования
прибора
Обязательно прочтите следующую
информацию, прежде чем использовать ваш
аккумуляторный шуруповерт в первый раз:
1. Аккумулятор необходимо заряжать с
помощью зарядного устройства, который идет
в комплекте.
2. Разрешается использовать только острые
сверла и насадки, которые находятся в
безупречном состоянии.
3. Всегда проверяйте наличие скрытой
электропроводки, газовых и водопроводных
труб при бурении и завинчивания в стены.
6. Эксплуатация
6.1 Зарядка аккумулятора LI (рис. 2/3/4)
Аккумулятор защищен от полного разряда.
Встроенная защитная схема автоматически
включается на оборудование, когда батарея
разряжена. В этом случае патрон перестает
вращаться.
Внимание! Не нажимайте на кнопку вкл/выкл,
если схема защиты приведена в действие. Это
может привести к повреждению аккумулятора.
1. Убедитесь, что ваше сетевое напряжение
такое же, как указано в табличке зарядного
устройства. Вставьте сетевой штекер (10)
зарядного устройства в розетку и подключите
адаптер в отверстие (7) зарядного устройства
в аккумуляторной отвертке.
2. Красная светодиодная лампочка (6)
загорится, показывая, что аккумулятор
заряжается.
Page 89
89
3. При окончании зарядки, красная
светодиодная лампочка гаснет. Температура
батареи может возрасти во время зарядки. Это
нормальное состояние.
Если аккумулятор не удается зарядить,
пожалуйста, проверьте:
• есть ли напряжение в розетке
• есть ли хороший контакт адаптера с
зарядным устройством отвертки.
Если батарея не заряжается, возможно
неисправно зарядное устройство, адаптер
для зарядки или аккумулятор. Обратитесь в
сервисный центр.
6.4 Светодиодная подсветка (рис. 3, поз.2)
RUS
Светодиодная подсветка используется в
условиях недостаточной освещенности.
Светодиодная подсветка включается
автоматически, когда вы нажимаете на кнопку
вкл/выкл (8).
6.5 Угол установки рукоятки (рис. 1,2, поз.3)
Отвертка может быть зафиксирована под
двумя углами наклона. Для этого нажмите на
кнопку блокировки (3) и переместите отвертку
в нужное положение. Затем отпустите кнопку
блокировки.
Для того, чтобы литий-ионная батарея
обеспечивала долгую службу, вы должны
перезаряжать его быстро.
Вы должны заряжать аккумулятор, когда вы
заметите, что мощность аккумуляторного
шуруповерта падает.
Никогда полностью не разряжайте
аккумулятор. Это приведет к поломке литийионной батареи.
6.2 Реверс (рис. 2, поз.9)
С помощью Реверса (9) можно выбрать
направление вращения патрона
аккумуляторной дрели/шуруповерта и
защитить от непреднамеренного включения.
Вы можете выбрать направление вращения
направо или налево. Чтобы избежать
травм, целесообразно изменять передачу
направление вращения только тогда,
когда инструмент находится в полностью
остановленном состоянии. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
(8) блокируется, если переключатель (9)
находится в центральном положении.
6.3 Кнопка вкл/выкл (рис. 2, поз.8 )
При нажатии на кнопку вкл/выкл (8)
аккумуляторный шуруповерт включается.
При отпускании кнопки вкл/выкл (8)
аккумуляторный шуруповерт выключается.
Важно! Перед включением шуруповерта,
убедитесь, что ручка установлена
правильно и зафиксирована.
6.6 Индикатор емкости батареи (рис. 4,
поз.4)
Нажмите кнопку (5), чтобы включить
индикатор емкости аккумулятора(4).
Индикатор емкости батареи (4) указывает на
состояние зарядки батареи 3-мя цветными
светодиодами.
Все светодиоды загораются:
Батарея полностью заряжена.
Желтый и красный светодиод загорается:
Аккумулятор имеет средний уровень заряда.
Красный светодиод:
Батарея разряжена, зарядите аккумулятор.
6.7 Замена инструмента (рис. 5)
Внимание! Установите переключатель в
центральное положение, когда вы собираетесь
выполнять любые работы (например, смена
инструмента, работы по техническому
обслуживанию, и т.д.) на аккумуляторном
шуруповерте. Потяните и удерживайте
фиксирующую втулку (12)
- Вставьте сверло в патрон и немного отпустить
Page 90
90
фиксирующую втулку
- Убедитесь в правильной и надежной
RUS
установке, пытаясь вытащить инструмент.
отходы.
8. Защита окружающей среды
6.8 Вкручивание шурупов
Рекомендуется применение
самоцентрирующихся шурупов (например,
Torx, с крестовым щлицем), которые
гарантируют надежную работу. Следите, чтобы
применяемый наконечник и шуруп подходили
по форме и размеру. Установка крутящего
момента производится, как описано в
инструкции, согласно размеру шурупов.
7. Очистка, технический уход
Перед всеми работами по очистке вынуть
штекер из розетки.
7.1 Очистка
• Храните все устройства в безопасном
месте, вентиляционные отверстия и корпус
двигателя в дали от грязи и пыли. Протрите
оборудование чистой тканью или продуйте
сжатым воздухом при низком давлении.
• Очищайте регулярно оборудование с
помощью влажной ткани с небольшим
количеством мыла. Не используйте чистящие
средства или растворители, они могут
повредить пластиковые части оборудования.
Убедитесь, чтобы вода не попала в устройство.
Не выбрасывайте инструмент,
принадлежности и упаковку, прямо
на свалку, а отдайте на повторную
переработку, безопасную для
окружающей среды. Небольшие усилия
принесут большую пользу для окружающей
среды.
7.2 Техническое обслуживание
В устройстве кроме этого нет деталей, которые
нуждаются в техническом уходе.
Прибор поставляется в упаковке, чтобы
предотвратить его повреждение при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть повторно
использована или может быть утилизирована.
Устройство и его принадлежности изготовлены
из различных видов материалов, таких как
металл и пластик. Дефектные компоненты
должны утилизироваться как специальные
Page 91
91
erklärt folgende Konformität gemäss
D
EU-Richtline und Normen für den Artikel
hereby declares the following
conformity under the EU Directive and
GB
standards for the following article
déclare la conformité suivante selon la
F
directive UE et les normes pour l’article
dichiara la seguente conformità secondo
le direttive e le normative UE per
Akkuschrauber: EN 60745-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN61000-3-3;
Ladegerät: EN60335-1; EN60335-2-29; EN62233; EN55014-1; EN55014-2; EN61000-3-2;
EN61000-3-3;
Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente:
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D-84109 Wörth/Isar
Germany
Wörth/Isar, den 15.07.2013
Art.-Nr.: 603.010.120
R&TTED 1999/5/EC
2002/96/EC
2011/65/EU
Joachim Lichtl (Geschäftsführer)
Page 92
92
GARANTIE
D
GARANTIE
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der
derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines
üblichen guten Materials sorgfältig gebaut.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der
Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen
ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren
Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung
entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen
sind.
Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl
unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder
Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue
Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine
eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an
Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße
Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in
unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an
dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with
current technical standards and made carefully using normal, good quality
materials.
The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase,
which can be veried by the receipt, invoice or delivery note. During this
warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment
described in our operating manual, are veriably due to material aws, will
be rectied by our after-sales service sta.
The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced
with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will
become our property. Repair work or the replacement of individual parts
will not extend the warranty period nor will it result in a new warranty period
being commenced for the appliance. No separate warranty period will
commence for spare parts that may be tted. We cannot oer a warranty for
damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive
force, improper treatment and servicing.
This also applies for failures to comply with the operating manual and the
installation of spare and accessory parts that are not included in our range of
products. In the event of interference with or modications to the appliance by
Mautanger 1 . D-85296 Rohrbach
.
service@matrix-direct.net
Garantieanspruch.
Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf
natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch
Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder
Ersatzlieferung unentgeltlich behoben.
Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und
Garantienachweis übergeben wird.
Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung.
So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle
Garantieabwicklung.
Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen Freeway-
Aufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen!
Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche
Abnutzung verschlissen werden.
Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden
Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale:
Änderungen vorbehalten.
unauthorised persons, the warranty will be rendered void. Damages that
are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and
tear are excluded from the guarantee.
Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be
corrected at no charge by repair or by providing spare parts.
The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and
complete with the proof of sale and guarantee.
For a guarantee claim, only use the original packaging.
That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing.
Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker.
Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid.
The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear.
If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or
accessories, please contact the after-sales centre below:
Subject to change without prior notice.
Page 93
93
F
GARANTIE
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances
techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne
matière première courante.
La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de
la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture
ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies
fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré
une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un
vice de matériel.
La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient
réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon
notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation
ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de
la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de
rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons
aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs
pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non
conforme ou d‘un manque d‘entretien.
Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi
que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurent
pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications de
GARANZIA
I
Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente
secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di
buona qualità.
Il periodo di garanzia è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna, che
deve essere certicata con scontrino di cassa, fattura o bolla di consegna. Nel
periodo di garanzia il nostro servizio clienti si impegna ad eliminare tutti i
difetti di funzionamento, per i quali sia possibile dimostrare l‘origine dovuta
a difetti del materiale e non a un trattamento non conforme alle nostre
istruzioni per l‘uso.
La garanzia si espleta a nostra discrezione riparando gratuitamente i pezzi
difettosi o sostituendoli con pezzi funzionanti. I pezzi sostituiti tornano di
nostra proprietà. La riparazione o sostituzione dei singoli pezzi non implica il
prolungamento del periodo di garanzia, così come non riaccende un nuovo
periodo di garanzia per l‘apparecchio in uso. Non è prevista una scadenza di
garanzia propria per i pezzi di ricambio montati. Non rientrano nella garanzia
danni e carenze degli apparecchi o di loro parti dovuti a sollecitazione impropria,
trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancata
osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di
l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées,
le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une
manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont
exclus de la garantie.
Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou
à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de
l‘appareil.
A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la
preuve d‘achat et le bon de garantie.
Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage
original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans
problème de la garantie.
Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant
Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions
non aranchies !
La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle.
En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de
rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service
après-vente ci-dessous :
Sous réserve de modications.
ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi
o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno
l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia. La garanzia non copre i
danni dovuti ad uso improprio, sovraccarico o usura naturale.
Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati
riparando o sostituendo l’apparecchio senza spese.
Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio
viene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d’acquisto e
certicato di garanzia.
In caso di restituzione in garanzia, utilizzare esclusivamente l’imballo
originale. In questo modo siamo in grado di garantire un decorso rapido e
senza intoppi delle procedure di garanzia.
Inviare gli apparecchi „franco sede“ oppure applicandovi un adesivo
„Freeway“. Non si accettano spedizioni non arancate.
La garanzia non si applica a pezzi logorati in seguito a naturale usura.
In caso di reclami di garanzia, guasti, necessità di pezzi di ricambi o
accessori, rivolgersi alla Centrale Servizio Clienti indicata qui di seguito:
Con riserva di modiche.
Gwarancja
PL
Urzadzenie to jest wyrobem o wysokiej jakosci. Zostało ono starannie
skonstruowane przy uwzglednieniu aktualnej wiedzy technicznej i przy
zastosowaniu normalnie uzywanych materiałów o dobrej jakosci.
Termin gwarancji wynosi 24-miesiace i rozpoczyna sie z dniem wydania
urzadzenia, co nalezy udokumentowac paragonem kasowym, rachunkiem
albo dowodem dostawy. W ciagu terminu gwarancji wszystkie wady
funkcjonalne urzadzenia sa usuwane przez nasz serwis, jezeli mozna
wykazac, ze sa one wynikiem wad materiałowych, pomimo zgodnego z nasza
instrukcja obsługi ostroznego obchodzenia sie z urzadzeniem.
Realizacja gwarancji nastepuje w ten sposób, ze wadliwe czesci sa, według
naszego wyboru nieodpłatnie naprawiane albo wymieniane na czesci
wolne od wad. Wymontowane czesci staja sie nasza własnoscia. Naprawa
albo wymiana poszczególnych czesci nie powoduje przedłuzenia okresu
gwarancji, ani tez nie rozpoczyna na nowo biegu terminu gwarancji dla
urzadzenia. Zamontowane czesci zamienne nie posiadaja własnego terminu
gwarancji. Nie przejmujemy zadnej gwarancji za szkody i wady powstałe
w urzadzeniach albo ich czesciach, które wystapiły wskutek nadmiernego
obciazenia, niewłasciwego sposobu obchodzenia sie i niewłasciwej
konserwacji. Dotyczy to równiez nieprzestrzegania instrukcji obsługi oraz
montazu czesci zamiennych i elementów wyposazenia, nie wystepujacych
w naszym programie produkcyjnym. W przypadku ingerencji albo
wprowadzenia zmian w urzadzeniu przez osoby, które nie zostały przez nas
do tego upowaznione, uprawnienia wynikajace z gwarancji wygasaja.
Z gwarancji wyłaczone sa szkody spowodowane niewłasciwym sposobem
obsługi, przeciazeniem albo naturalnym zuzyciem.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji.
Szkody powstałe w wyniku błedów produkcyjnych albo wad materiałowych
zostana nieodpłatnie usuniete poprzez naprawe albo wymiane.
Warunkiem jest przekazanie urzadzenia w stanie nie zdemontowanym,
kompletnego z dowodem zakupu i dokumentem gwarancyjnym.
W przypadku napraw gwarancyjnych prosimy uzywac wyłacznie
oryginalnego opakowania.
W ten sposób gwarantujemy Panstwu sprawne i szybkie załatwienie
naprawy gwarancyjnej.
Prosze przesłac nam urzadzenie franco siedziba odbiorcy albo zazadac
naklejki Freeway. Niestety nie mozemy przyjmowac przesyłek obciazonych
kosztami!
Gwarancja nie obejmuje czesci ulegajacych naturalnemu zuzyciu
eksploatacyjnemu.
W przypadku roszczen gwarancyjnych, usterek, zapotrzebowania na czesci
zamienne albo na elementy wyposazenia prosimy zwracac sie do podanej
tutaj centrali serwisu:
Zakoupený prístroj je velmi kvalitním produktem. Pri jeho konstrukci byly
zohledneny veškeré technické poznatky a pri výrobe byly použity bežné
kvalitní materiály.
Zárucní doba ciní 24 mesícu a zacíná okamžikem predání zakoupeného
prístroje, které musí být prokázáno predložením faktury, pokladního
dokladu nebo dodacího listu. Behem zárucní doby naše zákaznická služba
odstraní veškeré funkcní závady, které vznikly i pres opatrné zacházení
podle našich provozních pokynu jako dusledek materiální vady. Vadné
soucástky budou dle našeho uvážení bezplatne opraveny nebo vymeneny
za nové. Nahrazené cásti precházejí do našeho vlastnictví. Oprava nebo
výmena nejsou duvodem pro prodloužení ci obnovení zárucní doby
prístroje. Na vymenené soucástky neposkytujeme žádnou samostatnou
zárucní dobu. Neprebíráme záruku za škody a nedostatky zpusobené
pretežováním,neodborným zacházením ci chybnou údržbou prístroje.
Totéž platí pri nedodržování pokynu návodu k obsluze a instalaci náhradních
dílu i príslušenství neuvedených v našem programu. Pri zásahu nebo
zmene prístroje námi nepovolanými osobami nárok na záruku zaniká.
Škody vzniklé neodborným zacházením, přetížením nebo přirozeným
opotřebením jsou ze záruky vyloučeny.
GARANCIJA
SLO
Aparat je visoko kakovosten izdelek. Konstruiran je ob upoštevanju sedanjih
tehnicnih spoznanj in skrbno narejen z uporabo obicajnih dobrih materialov.
Garancijska doba znaša 24 mesecev in zacne teci z dnem prodaje, velja pa ob
predložitvi racuna in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom
in podpisom prodajalca. V garancijski dobi bomo preko naše servisne službe
odpravili vse pomanjkljivosti in okvare, ki bodo nastale na izdelku pri normalni
rabi izdelka in ob upoštevanju navodil za uporabo.
Garancija velja v primeru pomanjkljive izvedbe, napake na materialu
ali v delovanju in v tem primeru bomo izdelek brezplacno popravili ali
zamenjali. Zamenjani deli ostanejo v naši lasti. V casu popravila ali zamenjave
posameznega dela se garancijska doba podaljša za cas, ko je izdelek v popravilu.
Za vgrajene nadomestne dele ne velja poseben garancijski rok. Za poškodbe
in okvare na izdelku ali delih, ki nastanejo zaradi prekomerne obremenitve,
nestrokovnega posega in vzdrževanja ne priznamo garancije.
Garancija ne velja tudi za neupoštevanje navodil za montažo in uporabo kot
tudi za vgradnjo nadomestnih delov in pribora, ki niso dobavljivi v našem
prodajnem programu. Pravica iz garancije preneha, ce v izdelek posegajo ali
ga spreminjajo osebe, ki jih proizvajalec ni pooblastil za odpravo okvar in
Poškození, jejichž příčinou je materiálová nebo výrobní vada, budou
bezplatně opraveny nebo obdržíte náhradní přístroj.
Předpokladem k tomu je předání nerozloženého přístroje se záručním
listem a dokladem o zakoupení.
V případě uplatňování záruky použijte originální obal.
Jen tak bude vaše záruka bez problémů a rychle vyřízena.
Prístroj zašlete vyplacene nebo si vyžádejte nálepku Freeway.
Nevyplacené zásilky nebudeme moci prevzít!
Záruka se nevztahuje na prirozene opotrebené cásti.
Pri uplatnování záruky, poruchách, objednávání náhradních dílu nebo
príslušenství se obracejte na uvedené stredisko zákaznické služby:
Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in
montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna
obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti
in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake
proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo
popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim.
Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo
izdelka.
Garancija velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista
z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v
popravilo mora biti v originalni embalaži, opremljen z identikacijsko
nalepko in nalepko s serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana.
Servisiranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 6 let.
Garancijsko popravilo ne velja za naravno obrabo materiala.
Za pravico iz garancije, motnje, potrebo po rezervnih delih ali opremi se
obrnite na našo servisno službo:
Spremembe pridržane.
GARANTIE
NL
Dit apparaat is een kwaliteitsproduct. Het is ontworpen conform de actuele
technische kennis en zorgvuldig vervaardigd uit voor het doel geschikt
materialen.
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op het moment van de
aevering, die vermeld moet staan op de kassabon, rekening of het
aeveringsbewijs.
Binnen de garantieperiode lost de klantenservice alle storingen
op die, ondanks behandeling van het apparaat volgens de voorschriften
zoals die vermeld staan in de handleiding, worden veroorzaakt door
materiaalfouten.
In een dergelijk geval zullen defecte onderdelen kostenloos worden gerepareerd
of vervangen door correct functionerende onderdelen, e.e.a. ter beoordeling
van ons. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. Door reparatie
of vervanging van onderdelen wordt de garantieperiode noch verlengd, noch
gaat een nieuwe garantieperiode voor het apparaat in. Ingebouwde
vervangingsonderdelen zijn niet onderhavig aan een eigen garantietermijn. Wij
kunnen geen garantie verstrekken voor schade en gebreken aan apparaten
of de onderdelen hiervan, ontstaan ten gevolge van overmatig gebruik, een
foutieve behandeling resp. verkeerd onderhoud.
Dit is ook van toepassing wanneer de gebruikshandleiding niet wordt
opgevolgd, alsmede wanneer vervangingsonderdelen en accessoires worden
aangebracht die niet in ons leveringsprogramma vermeld staan. Bij
aanpassingen van of wijzigingen aan het apparaat door personen, die hiertoe
niet door ons gemachtigd zijn, vervalt het recht op garantie. Defecten die het
gevolg zijn van onoordeelkundig gebruik, overbelasting of normale slijtage,
vallen niet onder de garantie.
Defecten die het gevolg zijn van productie- of materiaalfouten, worden
kosteloos verholpen; indien vereist ontvangt u een soortgelijk apparaat.
Voorwaarde voor garantie is dat het apparaat in niet gedemonteerde
toestand en compleet tezamen met aankoopbewijs en de garantiekaart
wordt overhandigd.
Gebruik in geval van aanspraak op garantie uitsluitend de originele
verpakking.
Alleen dan kunnen wij u een probleemloze en snelle garantieafwikkeling
garanderen.
Stuur de apparaten franco op of informeer naar een Freeway-sticker. N iet
gefrankeerde zendingen kunnen wij helaas niet aannemen!
De garantie geldt niet voor onderdelen, die door gebruikelijke slijtage
versleten zijn.
Neem contact op met de klantenservice wanneer u een beroep doet op
garantie, bij storingen, wanneer u vervangingsonderdelen of accessoires
nodig heeft:
Tento prístroj je výrobok vynikajúcej kvality. Bol skonštruovaný s využitím
terajších technických poznatkov a bol pozorne zhotovený za použitia zvycajného
dobrého materiálu.
Zárucná lehota je 24 mesiacov a zacína casom odovzdania, ktorý je
preukázatelný pokladnicným blokom, faktúrou alebo dodacím listom. Pocas
zárucnej lehoty náš zárucný servis odstráni všetky chyby funkcnosti, ktoré
možno preukázatelne, napriek pozornému zaobchádzaniu v súlade s našim
návodom na obsluhu, vyvodit z chýb materiálu. Záruka sa vykoná tak, že chybné
casti budú podla našej volby bezplatne opravené alebo nahradené bezchybnými
castami. Nahradené casti sa stanú našim vlastníctvom. Opravou alebo výmenou
jednotlivých castí sa zárucná lehota nepredlži, ani nezacne bežat nová zárucná
lehota. Pre vstavané náhradné casti nebeží žiadna vlastná zárucná lehota.
Nepreberieme záruku za škody a chyby prístrojov alebo ich castí, ktoré vzniknú
nadmerným zatažením, neodborným zaobchádzaním a údržbou.
To platí aj pri nerešpektovaní návodu na obsluhu, ako aj pri vmontovaní
náhradných castí a príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v našom programe. Pri
zásahoch alebo zmenách prístroja osobami, ktoré od nás nie sú na to oprávnené,
zanikne nárok na záruku.
Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in
GARANŢIE
RO
Acest aparat este rezultatul unui proces de asigurare a calităţii. A fost
construit cu grijă, prin respectarea cunoştinţelor tehnice din acel moment şi
prin utilizarea unor materiale bune.
Perioada de garanţie este de 24 de luni şi începe din momentul preluării
aparatului, fapt dovedit prin bonul de casă, chitanţă sau factură. Pe durata
perioadei de garanţie, atelierul nostru de service autorizat va remedia toate
defectele de funcţionare a căror cauză este materialul defectuos, în cazul
unei utilizări conform acestor instrucţiuni de utilizare.
Garanţia constă în repararea pieselor defecte sau înlocuirea acestora cu altele
noi, la alegerea noastră. Piesele înlocuite vor deveni proprietatea noastră.
Prin repunerea în funcţiune sau înlocuirea unor componente individuale,
perioada de garanţie nu se prelungeşte şi nici nu va începe o nouă perioadă
de garanţie pentru întregul aparat. Pentru piesele de schimb montate nu
există o perioadă de garanţie proprie. Noi nu oferim garanţie pentru defecte
sau probleme la aparat sau componente apărute din cauza suprasolicitării,
deservirii şi întreţinerii necorespunzătoare. Acest lucru este valabil şi pentru
nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare, cât şi pentru montarea de
piese de schimb şi accesorii care nu sunt prezente în programul nostru. În
cazul lucrărilor sau modicărilor efectuate de către persoane care nu sunt
montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna
obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti
in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake
proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo
popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim. Garancijski rok bo
podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo izdelka. Garancija
velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista z datumom
prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v popravilo mora
biti v originalni embalaži, opremljen z identikacijsko nalepko in nalepko s
serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana. Servisiranje izdelka in rezervni
deli so zagotovljeni za dobo 6 let. Prosím pošlite prístroje „vyplatene
do domu“ alebo požiadajte o Freewaynálepku. Neofrankované zásielky
bohužial nemôžeme prijat!
Záruka sa nevztahuje na casti, ktoré nefungujú prirodzeným
opotrebovaním. Pri garancných nárokoch, poruchách, potrebe náhradných
dielov alebo príslušenstva sa prosím obrátte na tu uvedenú centrálu služieb
zákazníkom:
Salvo modicaciones.
autorizate să efectueze aşa ceva, se pierde dreptul de garanţie. Defecţiunile
a căror cauză este o utilizare necorespunzătoare, suprasarcină sau uzură
naturală, nu sunt acoperite de garanţie.
Fabricantul nu este responsabil pentru daunele care apar în acest fel.
Defecţiunile care apar din vina fabricantului sau a materialelor, vor
remediate prin reparare sau înlocuire.
Premisa pentru acest lucru este ca aparatul să e asamblat şi să e predat
complet cu chitanţă şi certicat de garanţie.
În cazul solicitării garanţiei, utilizaţi numai ambalajul original.
În acest fel, vă asigurăm de o desfăşurare a garanţiei rapidă şi fără
probleme.
Vă rugăm să ne trimiteţi aparatul pe cheltuiala dvs. Acceptăm numai
expedierile pentru care nu trebuie să plătim.
Garanţia se referă numai la componentele care nu se uzează în mod natural
prin folosire.
Pentru cereri de garanţie, defecţiuni, necesar de piese de schimb sau
accesorii, adresaţi-vă centrului de relaţii cu clienţii prezentat mai jos:
Ne rezervăm dreptul asupra modicărilor.
SZAVATOSSÁG
HU
Ez a készülék minõségi termék. Szerkesztése a jelenlegi mûszaki ismeretek
gyelembe vételével történt, és azt a szokásos jó minõségû anyagok
felhasználásával, gondos munkával készítettük.
A szavatossági idõtartam 24 hónap, mely az átadás idõpontjában kezdõdik,
s amit pénztárblokkal, számlával, vagy szállítólevéllel kell igazolni. A
szavatossági idõ alatt minden olyan mûködési hibát ügyfélszolgálatunk
szüntet meg, mely bizonyíthatóan, a használati utasításnak megfelelõ
óvatossággal történõ használat ellenére anyaghibára vezethetõ vissza.
A szavatosság érvényesítése úgy történik, hogy a hibás alkatrészt saját
döntésünk alapján vagy díjmentesen megjavítjuk, vagy pedig kifogástalan
alkatrésszel helyettesítjük. A kicserélt alkatrészek a tulajdonunkba kerülnek.
Az egyes alkatrészek javítása, vagy cseréje révén a szavatossági idõ
nem hosszabbodik meg és a készülékre vonatkozóan sem állapítunk meg
új szavatossági idõt. A beépített alkatrészekre nem vonatkozik saját szavatossági
határidõ. A készülékek és alkatrészeik olyan hibáiért és hiányosságaiért,
melyek túlzott igénybevétel, szakszerûtlen használat és karbantartás
miatt következnek be, nem vállalunk szavatosságot.
Ez érvényes a kezelési utasítás gyelmen kívül hagyására, valamint az
olyan alkatrészek és tartozékok beépítésének esetére is, melyek nem
szerepelnek programunkban. Ha olyan személyek nyúlnak bele a készülékbe,
vagy módosítják azt, akiket erre nem hatalmaztunk fel, a szavatossági
igény megszûnik. Az olyan károk esetében, melyek szakszerűtlen
használatra, túlterhelésre vagy természetes elhasználódásra vezethetők
vissza, a szavatosság nem érvényes.
A gyártási, vagy anyaghibára visszavezethető károkat javítással, vcagy
cserekészülék biztosításával térítésmentesen szüntetjük meg.
Ennek az a feltétele, hogy a teljes készüléket szétszedés nélkül a számlával
és a szavatossági jeggyel együtt szállítja be.
Garanciális esetben kizárólag az eredeti csomagolást használja.
A szavatossági eset problémamentes és gyors lebonyolítását így tudjuk
garantálni.
Kérjük, küldjék be a készüléket „frei Haus“ (bérmentesítve), vagy
igényeljenek hozzá egy Freeway-matricát (elõre megzetett postaköltség).
A nem bérmentesített küldeményeket sajnos nem tudjuk elfogadni!
A szavatosság nem vonatkozik olyan alkatrészekre, melyek a természetes
elhasználódás következtében vannak kitéve kopásnak.
Szavatossági igény, hibák, valamint alkatrészek és tartozékok iránti
igény esetén forduljanak az alább feltüntetett ügyfélszolgálati központhoz.
A változtatások jogát fenntartjuk.
Page 96
96
JAMčEVNI LIST
HR
Uredaj je visoko kvalitetan proizvod. Konstruisan je uz uvažavanje
današnjih tehnickih saznanja i brižno izraden upotrebom obicnih dobrih
materijala.
Jamstveno vrijeme iznosi 12 mjeseci i pocne danom prodaje a važi s dokazom
o kupovini i jamstvenim listom koji ima pecat, datum prodaje i potpis
prodavaca. U jamstvenom vrijemenu cemo vam u našoj servisnoj službi
ukloniti sve griješke i nedostatke koji ce nastati na proizvodu uz normalnu
upotrebu i uzimajuci u obzir upute za upotrebu.
Jamstvo važi u slucaju nesavršene izrade, greške u materialu i radu i u tom
slucaju cemo vam proizvod besplatno popraviti ili zamjeniti. Promijenjeni
djelovi ostaju u našem vlastništvu. Za vrijeme popravke jamstvo se
produžava za toliko vrijemena, koliko se proizvod zadržava u našem servisu.
Za promjenjene rezervne djelove ne važi poseban jamstveni rok.
Jamstvo se ne priznaje za oštecenja i kvarove kojima prouzrokuje pretjerano
opterecenje, nestrucno posezanje i održavanje proizvoda.
Jamstvo ne važi i za neuvažavanje uputa za upotrebu i montažu kao i
za ugradenje rezervnih djelova i pribora, koji nisu u našem prodajnom
programu. Jamstvena prava prestaju ako u proizvod posezaju osobe,
RUS
Гарантия
Данный прибор является изделием высокого качества. Он сконструирован
с учетом самых современных технологий и создан с применением
стандартных материалов надлежащего качества.
Гарантийный срок составляет 24 месяца и начинается с момента покупки.
Момент покупки должен быть подтвержден кассовым чеком, счетом или
накладной. В течение гарантийного срока все дефекты в работе данного
прибора, обоснованно отнесенные к дефекту материла и возникшие
несмотря на осторожное обращение с прибором согласно нашему
руководству по обслуживанию, будут устраняться нашей сервисной
службой.
На основании существующей гарантии дефектные детали будут, по нашему
выбору, либо отремонтированы бесплатно, либо заменены на исправные
детали. Замененные детали переходят в нашу собственность.
Ремонт или замена отдельных деталей не являются основанием ни
для продления гарантийного срока, ни для предоставления нового
гарантийного срока на прибор. На детали, установленные взамен
неисправных, собственный гарантийный срок не предоставляется.
Гарантия не распространяется на дефекты в приборе или его частях,
возникшие вследствие чрезмерной нагрузки, ненадлежащего обращения
и технического обслуживания. Это положение распространяется также
на случаи несоблюдения руководства по обслуживанию и установку
запасных частей и аксессуаров, выполненных не по нашей технологии.В
случае вмешательства или внесения изменений в прибор лицами,
не уполномоченными нами на совершение таких действий, право на
koje nemaju ovlaštenje za uklanjanje kvarova i nedostataka sa strane
proizvodaca.
Iz garancije su isključene štete do kojih dođe zbog nepravilnog
rukovanja, preopterećenja ili prirodne istrošenosti.
Štete koje nastanu zbog greške proizvođača ili zbog greške u materijalu
uklonit ćemo bez naknade putem popravka ili isporuke zamjenskog
uređaja.
Uvjet za to je da se uređaj u nerastavljenom stanju i kompletan, te s
dokazom o kupovini i garanciji preda ovlaštenom servisu.
U slučaju korištenja garancije treba koristiti isključivo originalno pakiranje.
U takvom slučaju garantiramo Vam brzo rješavanje garancije bez
problema.
Popravak u jamstvenom roku ne važi za prirodn trošenje materiala.
Za jamstvena prava, smetnje, potrebu po rezervnim djelovima ili opremi
obratite se našoj servisnoj službi:
Zadržavamo si pravo na izmjene.
гарантийное обслуживание утрачивается. Гарантия не
распространяется
на ущерб, связанный с ненадлежащим использованием прибора,
чрезмерной нагрузкой или естественным износом. Производитель
не несет ответственности за косвенные убытки. Ущерб, понесенный
вследствие ошибок производителя или дефектов материала,
устраняется
безвозмездно путем ремонта или замены. Обязательным условием
является
предоставление прибора в собранном виде и с полным комплектом
документов, подтверждающих факт покупки и гарантию.
При наступлении гарантийного случая используйте только
оригинальную
упаковку. При выполнении этих условий мы гарантируем Вам
беспрепятственное и быстрое выполнение гарантийных обязательств.
Пожалуйста, отправляйте приборы с указанием «включая стоимость
доставки на дом» или требуйте наклейку «бесплатная дорога». К
сожалению, мы не можем принимать подлежащие оплате отправления!
Данная гарантия не распространяется на части, утратившие
функциональность вследствие естественного износа.
При наступлении гарантийного случая, возникновении повреждений,
потребности в запасных частях или аксессуарах обращайтесь,
пожалуйста, в указанный ниже центр сервисного обслуживания:
Page 97
97
Akkuschrauber / K-AK 3,6 Li
GARANTIE
D
gekauft bei:
in (Ort, Straße):
Name d. Käufers:
Straße, Haus-Nr.:
PLZ, Ort :
Telefon:
Datum, Unterschrift:
Fehlerbeschreibung:
WARRANTY
GB
Purchased at:
in (city, street):
Name of customer:
Street address:
Postal code, city:
Telephone:
Date, signature:
Fault description:
GARANTIE
F
Acheté chez :
à (ville, rue) :
Nom de l’acheteur :
Rue, N° :
CP, ville :
Téléphone :
Date, signature :
Description du défaut :
GARANZIA
I
acquistato da:
in (località, via):
Nome dell’acquirente:
Via, Nr. civivo:
CAP, Località:
Telefono:
Data, Firma:
Descrizione del difetto:
Gwarancja
PL
kupiono u:
w (miejscowosc, ulica):
nazwisko kupujacego:
ulica, nr domu:
kod pocztowy, miejscowosc:
telefon:
data, podpis:
opis usterki:
ZARUKA
CZ
Zakoupeno u:
V (místo, ulice):
Jméno prodejce:
Ulice, císlo domu:
PSC, místo :
Telefon:
Datum, Podpis:
Popis závady:
GARANCIJA
SLO
kupljeno pri:
v (kraj, ulica):
Ime kupca:
Ulica, hišna št.:
Poštna št., kraj:
Telefon:
Datum, podpis:
Opis napake:
GARANTIE
NL
Gekocht bij:
In (plaats, straat):
Naam v/d koper:
Straat, huisnr.:
Postcode, plaats :
Telefoon:
Datum, handtekening:
Beschrijving van de fout:
GARANTIE
SK
Gekocht bij:
In (plaats, straat):
Naam v/d koper:
Straat, huisnr.:
Postcode, plaats :
Telefoon:
Datum, handtekening:
Beschrijving van de fout:
GARANIE
RO
Cumpărat la data de:
Locaţia (oraş, strada):
Numele cumpărătorului:
Strada, nr.:
Cod poştal, localitatea:
Telefon:
Data, semnătura:
Descrierea defecţiunii:
Page 98
JÓTÁLLÁS
HU
Vásárlás helye:
Cím (település, utca):
A vásárló neve:
Utca, házszám:
IRSZ, település:
Telefon:
Dátum, aláírás:
A hiba leírása:
Гарантия
RUS
Куплено y:
в (населенный пункт,улица):
Наименование/Ф.И.О.продавца:
У лица,дом №:
Почтовый индекс,населенный пункт:
Телефон:
Дата,подпись:
Описание дефекта:
JAMSTVOE
HR
Kupljeno kod:
u (mjesto, ulica):
ime kupca:
Ulica, kucni broj.:
Broj pošte, mjesto :
Telefon:
Datum, potpis:
Opis greške:
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.