Kawasaki K-AK 10.8-2G Li operation manual

Originalbetriebsanleitung
Akku-Bohrschrauber
Translation of the original instructions
Cordless Drill
Traduction de la notice originale
Perceuse-visseuse sans l
Traduzione delle istruzioni originali
Trapano avvitatore a batteria
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
Akumulátorový vrtací šroubovák
Prevod izvirnih navodil
Baterijski vrtalni izvijač
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Accuboorschroefmachine
Preklad pôvodného návodu na použitie
Akumulátorový vŕtací skrutkovač
Traducere a instrucțiunilor originale
Maşină de găurit şi înşurubat cu acumulator
Eredeti használati utasítás fordítása
Akku-fúrócsavarozó
Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторная дрель-шуруповерт
D
GB
F
I
PL
CZ
SLO
NL
SK
RO
HU
RUS
K-AK 10,8-2G Li
Art.-Nr.: 603.010.131
2
Hergestellt unter Lizenz durch:
D
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki ist ein eingetragenes Warenzeichen von Kawasaki Heavy Industries Ltd. Distributed under license by:
GB
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki is a registered trademark of Kawasaki Heavy Industries Ltd. Distribué sous licence par:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
F
Kawasaki est une marque déposée de Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribuito su licenza da:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
I
Kawasaki è un marchio registrato della Kawasaki Heavy Industries Ltd. Wyprodukowano na podstawie licencji przez:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
PL
Kawasaki jest zarejestrowanym znakiem towarowym rmy Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Vyrobeno v licenci rmou:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
CZ
Kawasaki je ochrannou známkou společnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Izdelal z licenco:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
SLO
Kawasaki je registrirana blagovna znamka od Kawasaki Heavy Industries Ltd. Gefabriceerd onder licentie door:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
NL
Kawasaki is een geregistreerd handelsmerk van Kawasaki Heavy Industries Ltd. Vyrobené v licencii rmou:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
SK
Kawasaki je ochrannou známkou spoločnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd. Fabricat sub licentä de cätre:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
RO
Kawasaki este marcă înregistrată a Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Licenc alapján gyártja:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
HU
A Kawasaki Kawasaki Heavy Industries Ltd. bejegyzett végjegye
Распространяется по лицензии:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
RUS
Kawasaki является зарегистрированной торговой маркой компании Kawasaki Heavy Industries Ltd.
3
6
7
11
3
8
1
9 10
2
1
5
4
2
4
7
3
5
a
4
1
4
a
7
9
4
2
3
6
11
8 9
5
Lo
Hi
7
6
a
5
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir
übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be nden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
D
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
6
elektrischen Schlages.
D
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Ein uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil be ndet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaugeinrichtungen und Staubau angeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unabsichtigen Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das
7
Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) P egen Sie Eletrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gep egte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nageln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen konnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspulen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akku üssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
D
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerat ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein
Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann
zu Unfallen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeraten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Gri ­ ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube oder das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen tre en kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
8
Zeichenerklärung
D
Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die
in dieser Anleitung und auf Ihrem Werkzeug
angegeben sind. Merken Sie sich diese Zeichen und Symbole. Wenn Sie die Zeichen und Symbole richtig interpretieren, können Sie sicherer und
besser mit dem Gerät arbeiten.
Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Gute und widerstandsfähige Handschuhe tragen!
Verwenden Sie beim Bearbeiten von Staub erzeugenden Materialien stets
einen Atemschutz.
Altgeräte sind Wertstoe, sie gehören
daher nicht in den Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit
Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den - falls vorhanden ­eingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Drehmomenteinstellung
2. Drehrichtungsschalter
3. Ein-/ Ausschalter
4. Akku
5. Rasttaste
6. Schnellspannbohrfutter
7. Ladeadapter
8. Ladegerät
9. Akku-Kapazitätsanzeige
10. Umschalter 1. Gang – 2. Gang
11. LED-Licht
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Bohrschrauber ist geeignet zum
Eindrehen und Lösen von Schrauben, sowie zum Bohren in Holz, Metall und Kunststo.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine
Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: 10,8 V d.c. / 1,3Ah Li-ion Leerlauf-Drehnzahl: 0-350/0-1050 min Drehmomentstufen: 19+1 stug
Rechts- Links-Lauf: ja
Spannweite Bohrfutter: max. 10 mm Ladespannung Akku: 14 V d.c.
Ladestrom Akku: 1300 mA
Netzspannung Ladegerät: 100-240 V~ 50/60 Hz Ladezeit: 1 Std. Gewicht: 1,0 kg
-1
9
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden
entsprechend EN 60745 ermittelt. Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
71 dB(A)
pA
3 dB
pA
WA
3 dB
WA
82 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Bohren in Metall
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Schrauben ohne Schlag
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
=1,47 m/s
h
=0,79 m/s
h
2
2
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund
des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
· Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
· Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
· Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
· Überlasten Sie das Gerät nicht.
· Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
· Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
· Tragen Sie Handschuhe.
2. Nur scharfe Bohrer sowie einwandfreie und
geeignete Schrauberbits verwenden.
3. Beim Bohren und Schrauben in Wänden und Mauern diese auf verborgene Strom-, Gas- und
Wasserleitung überprüfen.
6. Bedienung
6.1 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 2/3/4)
Der Akku ist gegen Tiefentladung geschützt. Eine
integrierte Schutzschaltung schaltet das Gerät automatisch aus, wenn der Akku entladen ist.
Die Bit-Aufnahme dreht sich in diesem Fall nicht mehr.
Warnung! Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter nicht mehr, wenn die Schutzschaltung das Gerät abgeschaltet hat. Dies kann zu Schäden am Akku
führen.
1. Akku-Pack (4) aus dem Handgri heraus ziehen, dabei die Rasttasten (5) auf der linken und rechten Seite drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen
Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (8) in die Steckdose.
3. Verbinden Sie das Ladekabel (a) mit dem
Ladeadapter (7).
4. Stecken Sie den Akku (4) auf den Ladeadapter
(7). Die rote und die grüne LED leuchten nun auf
und zeigen an, dass der Akku geladen wird. Wenn der Akku nach ungefähr 1 Stunde geladen ist,
erlischt die rote LED und die grüne LED leuchtet weiter. Während des Ladevorgangs kann sich der
Akku (4) erwärmen, dies ist jedoch normal.
D
5. Vor Inbetriebnahme
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres
Akkuschraubers unbedingt diese Hinweise:
1. Laden Sie den Akku mit dem mitgelieferten
Ladegerät. Ein leerer Akku ist nach ca. 1
Stunden aufgeladen.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte
· ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist.
· ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontakten des Ladeadapters (7) vorhanden ist.
10
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
D
· das Ladegerät und Ladeadapter
· und den Akku-Pack an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauadung des LI-Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Akku-Schraubers nachlässt.
6.2 Drehmoment-Einstellung (Abb. 5/Pos. 1)
Der Akkuschrauber ist mit einer mechanischen Drehmomenteinstellung ausgestattet.
gegen ungewolltes Einschalten sichern.
Sie können zwischen Links- und Rechtslauf
wählen. Um eine Beschädigung des Getriebes
zu vermeiden, darf die Drehrichtung nur im Stillstand umgeschaltet werden. Bendet sich der Schiebeschalter in der Mittelstellung, ist der Ein/Aus-Schalter blockiert.
6.5 Ein/Aus-Schalter (Abb. 6/Pos. 3)
Mit dem Ein/Aus-Schalter können Sie die Drehzahl stufenlos steuern. Je weiter Sie den Schalter drücken, desto höher ist die Drehzahl
des Akkuschraubers.
6.6 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 5/ Pos. 9)
Das Drehmoment für eine bestimmte
Schraubengröße wird am Stellring (1) eingestellt.
Das Drehmoment ist von mehreren Faktoren abhängig:
· von der Art und Härte des zu bearbeitenden Materials.
· von der Art und der Länge der verwendeten
Schrauben.
· von den Anforderungen, die an die Schraubverbindung gestellt werden.
Das Erreichen des Drehmoments wird durch das ratschende Ausrücken der Kupplung signalisiert.
Achtung! Stellring für das Drehmoment nur bei Stillstand einstellen.
6.3 Bohren (Abb. 5/Pos. 1)
Zum Bohren stellen Sie den Einstellring für das Drehmoment auf die letzte Stufe „Bohrer“. In der Stufe Bohren ist die Rutschkupplung außer
Betrieb.
Beim Bohren ist das maximale Drehmoment
verfügbar.
6.4 Drehrichtungsschalter (Abb. 6/Pos. 2)
Mit dem Schiebeschalter über dem Ein/Aus­Schalter können Sie die Drehrichtung des Akku­Schraubers einstellen und den Akku-Schrauber
Die Akku-Kapazitätsanzeige (9) signalisiert
ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 farbigen LED`s.
Alle LED`s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
Gelbe und rote LED leuchten:
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
Rote LED:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf
6.7 Umschaltung Gang 1 - Gang 2 (Abb. 7/Pos.
10)
Je nach Stellung des Umschalters können Sie mit einer höheren oder niedrigeren Drehzahl
arbeiten. Um eine Beschädigung des Getriebes
zu vermeiden, darf die Gangumschaltung nur im Stillstand umgeschaltet werden.
6.8 LED-Licht (Abb. 8)
Das LED-Licht (11) ermöglicht das Ausleuchten der Schraub- bzw. Bohrstelle bei ungünstigen
Lichtverhältnissen. Das LED-Licht leuchtet
automatisch, sobald Sie den Ein-/ Ausschalter (3)
drücken.
11
6.9 Werkzeugwechsel (Abb. 9)
Achtung! Stellen Sie bei allen Arbeiten (z.B.
Werkzeugwechsel; Wartung; usw.) am Akkuschrauber den Drehrichtungsschalter (2) in Mittelstellung.
· Drehen Sie das Bohrfutter (6) auf. Die
Bohrfutterönung (a) muss groß genug sein, um das Werkzeug (Bohrer bzw. Schrauberbit)
aufzunehmen.
· Wählen Sie das geeignete Werkzeug aus.
Schieben Sie das Werkzeug soweit wie möglich in die Bohrfutterönung (a) hinein.
· Drehen Sie das Bohrfutter (6) fest zu, und prüfen Sie anschließend den festen Sitz des Werkzeuges.
6.10 Schrauben
Verwenden Sie am besten Schrauben mit Selbstzentrierung (z. B. Torx, Kreuzschiltz),
welches ein sicheres Arbeiten gewährleistet.
Achten Sie darauf, dass der verwendete Bit und die Schraube in Form und Größe übereinstimmen. Nehmen Sie die Drehmomenteinstellung, wie in der Anleitung beschrieben, entsprechend der Schraubengröße vor.
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Wartung
· Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohsto
und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstokreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
7. Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
7.1 Reinigung
· Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei
wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
· Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
12
Important!
GB
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with
due care. Keep this manual in a safe place, so that
the information is available at all times. If you
give the equipment to any other person, give
them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
2. Electrical safety
a) The connector plug from this electric tool must  t into the socket. The plug should never be altered in any way. Never use adapter plugs together with earthed electric tools. Unaltered plugs and correct sockets
reduce the risk of an electric shock.
b) Avoid bodily contact with earthed surfaces such as pipes, heating, ovens and fridges. The risk of electric shock is increased
if your body is earthed.
1. Safety information
General safety instructions for electric tools
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an
electric shock,  re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions refers to electric tools operated from the mains power supply (with a power cable) and to battery operated electric tools (without a power cable).
1. Workplace safety
a) Keep your work area clean and well illuminated. Untidy or unlit work areas can result
in accidents.
b) Do not operate the electric tool in an environment where there is a risk of explosions and where there are in ammable liquids, gases or dust. Electric tools produce
sparks which could set the dust or vapours alight.
c) Keep the electric tool out of the reach of children and other persons. If there is a
distraction, you may lose control of the appliance.
c) Keep the tool out of the rain and away from moisture. The ingress of water into an
electric tool increases the risk of an electric shock.
d) Do not use the cable to carry the electric tool, to hang it up or to pull it out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges and moving parts of the appliance. Damaged or entangled cables
increase the risk of an electric shock.
e) If you are working outdoors with an electric tool, only use extension cables which are designed speci cally for this purpose.
Using specially designed outdoor extension cables, the risk of electric shock is reduced.
f) If operation of the electric tool in a damp environment can not be avoided, use a earth-leakage circuit-breaker. The earthleakage
circuit-breaker reduces the risk of an electric shock.
3. Safety of persons
a) Be careful, watch what you are doing and use an electric tool sensibly. Do not use the tool if you are tired or under the in uence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention when using the electric tool can result in serious injuries.
b) Wear personal protection equipment
13
and always wear safety goggles. Wearing
personal protection (such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmet or ear protection, depending upon the type and use
of the electric tool) reduces the risk of injury.
c) Make sure that the appliance cannot start up accidentally. Ensure that the electric tool is switched o before you connect it to the power supply and/or insert the battery, or pick up or carry the tool. If your
 nger is on the switch whilst carrying the electric tool or if you connect the appliance to the
mains when it is switched on, this can lead to
accidents.
d) Remove keys and wrenches before switching on the electric tool. A tool or key
which comes into contact with rotating parts of the appliance can lead to injuries.
e) Avoid abnormal working postures. Make sure you stand squarely and keep your balance at all times. In this way, you can
control the electric tool better in unexpected
circumstances.
f) Wear suitable work clothes. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothes and gloves away from moving parts.
Loose clothing, jewellery or long hair can get
trapped in moving parts.
g) If vacuuming devices and draining devices can be  tted, make sure that these are correctly attached and correctly used.
The use of a dust extraction system can reduce
the danger posed by dust.
switched on or o is dangerous and must be repaired.
c) Pull the plug out of the socket and/or remove the battery before making any adjustments to the appliance, changing accessories or put the appliance down. This
safety measure prevents starting the electric tool unintentionally.
d) Keep unused electric tools out of the reach of children. Do not allow people who are not familiar with the appliance or who have not read these instructions to use the appliance. Electric tools are dangerous
if they are used by inexperienced people.
e) Clean your electric tool carefully. Check whether moving parts are functioning properly and not jamming, whether parts are broken or damaged enough that the functioning of this electric tool is a ected. Have damaged parts repaired before using the appliance. Many accidents are
caused by badly maintained electric tools.
f) Keep your cutting tools sharp and clean.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges will jam less and are easier to control.
g) Make sure to use electric tools, accessories, attachments, etc. in accordance with these instructions. Take the conditions in your work area and the job in hand into account. Using electric tools for any purpose
other than the one for which they are intended can lead to dangerous situations.
GB
4. Usage and treatment of the electric tool
a) Do not overload the appliance. Use the correct tool for your work. You will be able
to work better and more safely within the given performance boundaries.
b) Do not use an electric tool with a defective switch. An electric tool that cannot be
5. Using and handling the cordless tool
a) Ensure that the tool is switched o before you insert the battery. Inserting a battery
into an electric tool that is switched on can cause accidents.
b) Only charge the batteries in chargers that are recommended by the manufacturer.
14
A charger that is designed for a certain type of battery may pose a  re risk if it is used with
GB
other types of battery.
c) Use only the correct batteries in the electric tools. The use of other batteries may
result in injuries and a  re risk.
Description of symbols
Pay attention to all the signs and symbols shown in these instructions and on your tool. Make a note of these signs and symbols. If you
interpret the signs and symbols correctly, your
work with the machine will be safer and better.
d) Keep unused batteries away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other metallic objects that could cause a short circuit between the contacts. A short circuit
between the battery contacts may cause burns or a  re.
e) In case of incorrect use,  uid may escape from the battery. Avoid contact with it. If you touch it by accident, rinse the a ected area with water. If you get the  uid in your eyes, also seek medical advice.
Leaking battery  uid can cause skin irritation
or burns.
6. Service
a) Have your electric tool repaired only by trained personnel using only genuine spare parts. This will ensure that your electric
tool remains safe to use.
Hold the equipment by the insulated handles when carrying out work during which the screw or the plug-in tool could strike concealed power cables. Contact with a live
cable may also make the metal parts of the equipment live and cause an electric shock.
Important.
Read the instructions for use before starting the machine.
Wear safety goggles.
Wear ear protection.
Wear good quality, strong gloves.
Always use breathing apparatus when machining materials which generate dust.
End of life machines contain valuable materials and therefore they should not be placed in household waste. We would ask you to play your part in protecting resources and help protect the environment by returning this machine to a return point (if one is available) when it reaches the end of its life.
15
2. Layout (Fig. 1)
1. Torque selector
2. Changeover switch
3. ON/OFF switch
4. Battery pack
5. Pushlock button
6. Quick-change drill chuck
7. Charging adapter
8. Battery charger
9. Battery capacity indicator
10. Selector switch for 1st/2nd gear
11. LED lamp
3. Proper use
The cordless drill/screwdriver is designed for tightening and undoing screws, as well as for drilling in wood, metal and plastic.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial,
trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Voltage supply 10.8 V d.c. / 1,3Ah Li-ion Idling speed: 0-350/0-1050 rpm Torque settings: 19+1
Forward and reverse rotation yes
Chuck clamping width max. 10 mm Battery charging voltage 14 V d.c.
Battery charging current 1300 mA
Mains voltage for charger 100-240 V~ 50/60 Hz
Charging time: 1h
Weight 1,0 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
L
sound pressure level 71 dB(A)
pA
K
uncertainty 3 dB
pA
L
sound power level 82 dB(A)
WA
K
uncertainty 3 dB
WA
Wear ear-mus.
The impact of noise can cause damage to hearing. Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN
60745.
Drilling in metal
Vibration emission value a
K uncertainty = 1,5 m/s
=1,47 m/s
h
2
Screwing without hammer action
Vibration emission value a
K uncertainty = 1,5 m/s
=0,79 m/s
h
2
2
2
Important!
The vibration value changes according to the area of application of the electric tool and
may exceed the specied value in exceptional
circumstances.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
· Only use appliances which are in perfect working order.
· Service and clean the appliance regularly.
· Adapt your working style to suit the appliance.
· Do not overload the appliance.
· Have the appliance serviced whenever necessary.
· Switch the appliance o when it is not in use.
· Wear protective gloves.
5. Before starting the equipment
Be sure to read the following information before you use your cordless screwdriver for the rst time:
1. Charge the battery pack with the charger
GB
16
supplied. An empty battery pack requires a
charging period of approximately 1 hour.
GB
2. Only ever use sharp drill bits and screwdriver
bits which are suitable for the purpose and in faultless condition.
3. Always check for concealed electric cables and gas and water pipes when drilling and screwing in walls.
6. Operation
6.1 Charging the LI battery pack (Fig. 2/3/4)
The battery is protected from exhaustive
discharge. An integrated protective circuit automatically switches o the equipment when the battery is
at. In this case the bit chuck will cease to turn.
Warning! Do not press the ON/OFF switch any
more if the protective circuit has actuated. This may damage the battery.
1. Remove the battery pack (4) from the handle,
pressing the pushlock buttons (5) on the left and right sides to do so.
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery
charger. Plug the mains plug of the charger (8)
into the mains socket outlet.
· whether there is voltage at the socket-outlet
· whether there is good contact at the charging contacts of the battery station (7).
If the battery still fails to become charged, please
return
· the charger and charging adapter
· the battery pack to our Customer Service Department. To ensure that the LI battery pack provides long service you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the power of the cordless screwdriver drops. Never fully discharge the battery pack. This will cause the LI battery pack to develop a defect.
6.2 Torque setting (Fig. 5 / Item 1)
The cordless screwdriver is tted with a mechanical torque selector.
The torque for a specic size of screw is selected with the set-collar (1). The correct torque depends on several factors:
· on the type and hardness of material in question
· on the type and length screws used
· on the requirements needing to be met by the screwed joint.
The clutch disengages with a grating sound to indicate when the set torque is reached.
3. Connect the charging cable (a) to the charging adapter (7).
4. Plug the battery (4) into the charging adapter
(7). Now the red LED and green LED will both come on to indicate that the battery pack is being charged. When the charging period is completed
after approx 1 hour, the red LED extinguishes and
the green LED keeps lighting. The temperature of
the battery (4) may rise during the charging
operation. This is normal.
If the battery pack fails to become charged,
please check
Important! The tool must be at a standstill when you set the torque with the setting ring.
6.3 Drilling (Fig. 5 / Item 1)
For drilling purposes, move the set-collar to the
last step „Drill“. In this setting the slip clutch is inactive.
The maximum torque is available in drilling
mode.
6.4 Forward/Reverse switch (Fig. 6 / Item 2)
17
With the slide switch above the On/O switch
you can select the direction of rotation of the
batterypowered drill/screwdriver and secure it
against being switched on accidentally. You can choose between clockwise and anticlockwise rotation. To avoid causing damage to the gearing it is advisable to change the direction of rotation
only when the tool is at a standstill. The On/ O switch is blocked when the slide switch is in
centre position.
6.9 Changing the tool (Fig. 9)
Important. Set the changeover switch (2) to its
centre position whenever you carry out any work
(for example changing the tool, maintenance work, etc.) on the cordless screwdriver.
· Open the chuck (6). The chuck opening (a) must be large enough to hold the tool (drill bit or screwdriver bit).
GB
6.5 On/O switch (Fig. 6 / Item 3)
Innitely variable speed control is possible with
the On/O switch. The further you press the switch, the higher the speed of the battery­powered drill/screwdriver.
6.6 Battery capacity indicator (Fig. 5/Item 9)
The battery capacity indicator (9) indicates the
charge state of the battery on 3 colored LEDs.
All LEDs illuminate:
The battery is fully charged.
The yellow and red LED illuminate:
The battery has an adequate remaining charge.
Red LED:
The battery is empty, recharge the battery.
6.7 Changing over from 1st gear to 2nd gear (Fig. 7 / Item 10)
You can work at a higher or lower speed depending on the position of the selector switch. To avoid damaging the gear unit you should only change over gears when the tool has stopped.
6.8 LED lamp (Fig. 8)
The LED lamp (11) can be used in poor lighting conditions to illuminate the area where you want to drill or screw. The LED lamp will be lit
automatically as soon as you press the ON/OFF
switch (3).
· Select the suitable tool. Push the tool as far as possible into the chuck opening (a).
· Tighten the chuck (6) and then check that the tool is secure.
6.10 Screwdriving
We recommend using self-centering screws (e.g.
Torx screws, recessed head screws) designed for
reliable working. Be sure to use a bit that matches
the screw in shape and size. Set the torque, as
described elsewhere in these operating
instructions, to suit the size of screw.
7. Cleaning and maintenance
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
· Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
· We recommend that you clean the device immediately each time you have nished using it.
· Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
18
7.2 Maintenance
GB
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
19
Attention !
électriques produisent des étincelles capables
d’en ammer les poussières ou vapeurs.
F
Lors de l'utilisation d'appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité an d'éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d'emploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment
de ces informations. Si l'appareil doit être remis à d'autres personnes, remettez-leur aussi ce mode
d'emploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d'emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité d’ordre général pour les outils électriques
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Le terme utilisé dans les consignes de sécurité
d’ « outils électriques » se rapporte aux outils
électriques raccordés au réseau (avec un câble
secteur) et aux outils électriques à piles (sans
câble secteur).
1. Sécurité du poste de travail
a) Maintenez votre zone de travail propre et bien éclairée. Une zone de travail
désordonnée ou mal éclairée peut entraîner des accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement à risque d’explosion dans lequel des liquides, du gaz ou poussières in ammables sont présentes. Les outils
c) Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une distraction peut vous
faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La  che de raccordement de l’outil électrique doit convenir à la prise. La  che ne doit subir aucune modi cation, quelle qu’elle soit. N’utilisez aucune  che d’adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Les  ches sans modi cation
et les prises correspondantes réduisent le risque de décharge électrique.
b) Evitez tout contact avec des surfaces mises à la terre telles celles de conduits, de chau ages, de cuisinières et de réfrigérateurs.
Le risque d’une décharge électrique
augmente lorsque vous êtes en contact avec
un appareil mis à la terre ce qui relie aussi votre corps à la terre.
c) Maintenez les outils électriques à l’abri de toute pluie ou humidité. La pénétration
de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) N’utilisez pas le câble de l’appareil électrique à d’autres  ns (comme porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la  che de la prise). Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives pliage ou de pièces de l’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de décharge
électrique.
e) Si vous travaillez avec des outils électriques à l’air libre, utilisez exclusivement des câbles de rallonge également homologués pour l’utilisation extérieure. L’utilisation d’une
rallonge adéquate pour l’emploi à l’extérieur
diminue le risque d’une décharge électrique.
20
f) S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique fonctionne dans un environnement
F
humide, utilisez alors un disjoncteur di érentiel. L’emploi d’un disjoncteur
di érentiel minimise le risque d’une décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez prudent(e), faites attention à ce que vous faites et utilisez un outil électrique toujours de façon raisonnable. N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous in uence de l’alcool ou encore de médicaments. Un petit moment d’inattention
pendant l’utilisation de cet outil électrique peut entraîner des blessures très graves.
b) Portez un équipement de protection personnel et toujours des lunettes de protection. Le port d’un équipement de
protection personnel comme un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou une protection de l’ouïe, en fonction du type et de l’emploi de l’outil électrique, diminue le risque de
blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous que l’outil électrique est arrêté avant de le connecter à l’alimentation en courant et/ou de connecter la batterie, l’allumer ou le porter. Si vous portez
l’appareil électrique en gardant le doigt sur l’interrupteur ou raccordez l’appareil à l’alimentation réseau alors qu’il est en position
en circuit, cela peut entraîner des accidents.
mieux contrôler l’appareil électrique dans les
situations inattendues.
f) Portez une tenue appropriée. Ne portez aucun vêtement ou bijou lâche. Gardez les cheveux, vêtements et gants à distance des pièces en mouvement. Des vêtements, des
bijoux lâches ou de longs cheveux peuvent être
saisis par des pièces en mouvement.
g) Lorsque vous pouvez monter des dispositifs d’aspiration de la poussière et des dispositifs de collecte de la poussière, assurez-vous qu’ils sont bien raccordés et correctement employés. L’utilisation
d’une aspiration de poussière peut minimiser les risques entraînés par la poussière.
4. Utilisation et maniement de l’outil électrique
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique adéquat pour votre travail.
Vous travaillerez mieux et plus sûrement
dans la plage de performance donnée si vous utilisez les outils électriques convenables.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique impossible à mettre en ou hors circuit
est dangereux doit être réparé.
c) Tirez la  che hors de la prise de courant et/ou retirez la batterie avant de réaliser des réglages sur l’appareil, de remplacer les accessoires ou de ranger l’appareil.
Cette précaution empêche le démarrage par
mégarde de l’appareil électrique.
d) Supprimez les outils de réglage ou les tournevis avant de mettre l’appareil électrique en circuit. Un outil ou une clé laissée
dans une pièce de l’appareil en rotation peut entraîner des blessures.
e) Evitez une tenue anormale du corps. Veillez à vous tenir de façon sûre et gardez à tout moment l’équilibre. Vous pourrez ainsi
d) Conservez les outils électriques hors de portée des enfants. Empêchez les personnes qui ne connaissent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi que celles qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Entretenez les appareils électriques avec
21
minutieusement. Contrôlez si les pièces mobiles fonctionnent irréprochablement et si elles ne coincent pas, si des pièces ne sont pas cassées ou assez endommagées pour altérer à la fonction de l’appareil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. Bien des accidents ont pour origine
une mauvaise maintenance des outils électriques.
f) Gardez vos outils de coupe propres et aiguisés. Un outil de coupe soigneusement
entretenu dont les arêtes de coupe sont vives
coince moins souvent et est plus facile à guider.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires etc les outils, etc. conformément aux instructions. Prenez, ce faisant, en considération les conditions de travail et les activités à réaliser. L’utilisation d’outils
électriques dans un autre but que celui prévu peut entraîner des situations dangereuses.
5. Utilisation et maniement de l’outil à accumulateur
a) Assurez-vous que l’appareil est bien hors circuit avant de mettre l’accumulateur en place. Introduire un accumulateur dans un
outil électrique alors que ce dernier est en circuit peut entraîner des accidents.
b) Chargez les accumulateurs uniquement dans des chargeurs recommandés par le producteur. Un chargeur conçu pour
un certain type d’accumulateurs risque de s’incendier lorsqu’il est utilisé avec des accumulateurs d’un autre type.
pièces, clés, clous, vis et tout autre petit objet métallique qui pourrait établir un pontage des contacts. Un court-circuit entre
les contacts de l’accumulateur peut entraîner
des brûlures, voire même un incendie.
e) Lorsqu’un accumulateur est mal employé, il peut perdre du liquide. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez à l’eau claire. Si du liquide entre en contact avec vos yeux, consultez aussi un cabinet médical. Du
liquide qui s’échappe d’un accumulateur peut
causer des irritations de la peau ou des brûlures.
6. Service
a) Faites réparer votre appareil électrique uniquement par un personnel spécialisé quali é et uniquement en utilisant des pièces de rechange d’origine. Cela permet
de conserver la sûreté de l’appareil électrique.
Tenez l’appareil par les poignées isolées lorsque vous réalisez des travaux pour lesquels la vis ou l’outil employé sont susceptibles de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec une conduite
conductrice de tension peut également mettre sous tension des pièces en métal de l’appareil et entraîner une décharge électrique.
F
c) Utilisez exclusivement les accumulateurs prévus à cet e et dans les outils électriques.
L’utilisation d’autres accumulateurs peut causer des blessures et entraîner des risques d’incendie.
d) Maintenez l’accumulateur, lorsqu’il n’est pas employé, éloigné de trombones, de
22
Explication des symboles
F
Respectez tous les signes et symboles indiqués dans ce mode d’emploi et sur votre outil. Retenez ces signes et symboles. Vous pourrez travailler
mieux et avec plus de sécurité avec l’appareil
si vous interprétez correctement les signes et symboles.
Attention !
Avant la mise en service, lire le mode
d’emploi !
2. Description de l’appareil (g. 1)
1. Réglage du couple de serrage
2. Interrupteur de sens de rotation
3. Interrupteurs marche/arrêt
4. Accumulateur
5. Touche à cran
6. Mandrin à serrage rapide
7. Adaptateur de charge
8. Chargeur
9. Achage de la capacité de l’accumulateur
10. Commutateur 1e vitesse – 2e vitesse
11. Lampe DEL
3. Utilisation conforme à laectation
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection auditive !
Porter de bons gants résistants !
Lors du travail sur des matériaux produisant de la poussière,
utilisez toujours une protection respiratoire.
Les appareils usagés sont des matériaux,
ils n’ont donc pas leur place dans les ordures ménagères !
Nous vous prions donc de nous aider, par votre contribution active, à protéger
les ressources et l’environnement et de
remettre cet appareils aux services de recyclage – s’ils existent.
La vis-perceuse à accumulateur convient à visser et à dévisser des vis tout comme au perçage dans
le bois, le métal et les matières plastiques.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette aectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute
activité équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Alimentation en courant, moteur 10,8 V d.c. / 1,3Ah Li-ion
Vitesse de rotation de marche à vide :
0-350/0-1050 tr/min Niveau de couple de rotation : 19+1
Rotation vers la droite et vers la gauche oui
23
Capacité du serrage du mandrin max 10 mm Tension de charge, accumulateur 14 V d.c. Courant de charge, accumulateur 1300 mA Tension secteur, chargeur 100-240 V~ 50/60 Hz
Durée de charge : 1 h
Poids 1,0 kg
· Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
· Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas.
· Portez des gants.
5. Avant la mise en service
F
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN
60745.
Niveau de pression acoustique L
71 dB(A)
pA
Imprécision KpA 3 dB Niveau de puissance acoustique LWA 82 dB(A) Imprécision K
WA
3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe. Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Percer le métal
Valeur d’émission des vibrations ah =1,47 m/s
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Visser sans percussion
Valeur d’émission des vibrations ah =0,79 m/s
Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
2
Attention !
La valeur de vibration est diérente en fonction du domaine d’utilisation de l’outil électrique et
peut, dans des cas exceptionnels, être supérieure
à la valeur indiquée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
· Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
· Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
· Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
· Ne surchargez pas l’appareil.
Avant la mise en service de votre tournevis
électrique sans l, lisez ces remarques :
1. Chargez l’accumulateur avec le chargeur livré. Un accumulateur vide est rechargé après env. 1 heures.
2. Utilisez uniquement des forets pointus tout comme des embouts de tournevis irréprochables et adéquats.
3. Lors du perçage et du vissage dans des parois
et murs, contr lez s’il y a des conduites de courant, de gaz ou d’eau cachées.
6. Commande
6.1 Chargement du bloc accumulateur LI (g. 2/3/4)
L’accumulateur est protégé contre la décharge profonde. Un circuit protecteur intégré met
l’appareil automatiquement hors circuit, lorsque l’accumulateur est déchargé. Dans ce cas, le
porte-embout ne tourne plus.
Avertissement ! N’actionnez plus l’interrupteur
Marche / Arrêt, lorsque le circuit protecteur a mis
l’appareil hors circuit. Ceci peut endommager l’accumulateur.
1. Sortez le bloc accumulateur (4) de la poignée
en poussant les touches à cran (5) à gauche et à droite.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension du bloc du serveur disponible. Enchez la che
secteur du chargeur (8) dans la prise.
3. Raccordez le câble de charge (a) à l’adaptateur
24
de charge (7).
F
4. Enchez l’accumulateur (4) sur l’adaptateur
de charge (7). La LED rouge et la LED verte vont
s'allumer toutes les deux pour indiquer que le
bloc-piles est en cours de chargement. Une fois la
période de chargement terminée, au bout d'une heure environ, la LED rouge s'éteint et la LED
verte reste allumée. Un léger réchauement de
l’accumulateur (4) peut avoir lieu pendant le
processus de chargement. Ce phénomène est tout à fait normal.
Si la charge du paquet accumulateur n’est pas possible, vériez
· que la prise de courant est sous tension
· si un contact irréprochable est présent au niveau des contacts de chargement de l’adaptateur de charge (7).
S’il n’est toujours pas possible de charger le paquet accumulateur, nous vous prions d’envoyer
· le chargeur et l’adaptateur de charge
· et le paquet accumulateur à notre station de service après-vente.
Il faut recharger à temps le bloc accumulateur LI an de lui assurer une longue durabilité. Ceci
est de toute manière nécessaire, lorsque vous
constatez que la puissance du tournevis sans l diminue.
6.2 Réglage du couple de rotation (g. 5/pos.
1)
Le tournevis sans l est doté d’un réglage mécanique du couple de rotation.
Le couple de rotation pour une taille dénie de vis est réglable par la molette de réglage (1). Le couple de rotation dépend de plusieurs facteurs:
· de la sorte et dureté du matériau à traiter
· de la sorte et longueur des vis utilisées
· des exigences auxquelles doivent répondre les unions vissées
Si le couple de rotation est atteint, un grincement
indique que le désaccouplement est eectué.
Attention ! Ne réglez la bague de réglage pour le couple de serrage qu’à l’arrêt de la machine.
6.3 Perçage (g. 5/pos. 1)
Pour pouvoir percer, mettez la molette de réglage
pour le couple de rotation sur le dernier gradin
“perceuse“, sur le gradin “percer“ l’accouplement
patinant est hors service. Lors du perçage le
couple de rotation maximal est disponible.
6.4 Commutateur de sens de rotation (g. 6/pos. 2)
L’interrupteur à coulisse au-dessus de
l’interrupteur Marche/Arrêt vous permet de
choisir le sens de rotation de la perceuse­visseuse à accumulateur et d’éviter un démarrage intempestif. Vous pouvez sélectionner la rotation vers la gauche ou vers la droite. Pour prévenir un
endommagement de l’engrenage, ne commutez le sens de rotation qu’à l’arrêt. Dans le cas où
l’interrupteur à coulisse se trouve dans la position
centrale, l’interrupteur Marche/Arrêt est bloqué.
6.5 Interrupteur Marche/Arrêt (g. 6/pos. 3)
L’interrupteur Marche/Arrêt permet le réglage en
continu de la vitesse. Le plus fort vous appuyez sur l’interrupteur.
6.6 Achage de la capacité de l’accumulateur (gure 5/pos. 9)
L’achage de la capacité de l’accumulateur (9)
vous indique l’état de charge de l’accumulateur au moyen de 3 DEL couleur.
Toutes les DELS s’allument :
L’accumulateur est entièrement chargé.
DEL jaune et rouge s’allument :
L’accumulateur dispose d’une charge susante.
25
6.7 Commutation de vitesse 1 à vitesse 2 (g. 7/pos. 10)
Selon la position du commutateur, vous pouvez
travailler à une vitesse élevée ou réduite. Pour
éviter une détérioration de l’engrenage, il est
conseillé de commuter la vitesse uniquement
pendant l’arrêt de l’appareil.
6.8 Voyant DEL (gure 8)
La lampe DEL (11) permet d’éclairer la zone de vissage et de perçage en cas de conditions de luminosité défavorables. La lampe DEL s’allume
automatiquement, dès que vous appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (3).
6.9 Changement d’outils (gure 9)
Attention ! Pour tous travaux (p. ex. changement
d’outils ; maintenance ; etc.) sur le tournevis sans
l, placez l’interrupteur de sens de rotation (2) en
position médiane.
· Dévissez le mandrin (6). L’ouverture du mandrin
(a) doit être susamment grande pour pouvoir
loger l’embout (foret ou encore bit de vissage).
7. Nettoyag et maintenance
F
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
· Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chion propre ou souez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
· Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation.
· Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chion humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
· Sélectionnez l’outil adéquat. Poussez l’embout le plus loin possible dans l’ouverture du mandrin (a).
· Refermez à fond le mandrin (6) et vériez ensuite si l’embout tient bien.
6.10 Vissage:
Utilisez de préférence des vis à centrage
automatique (p.ex. Torx, à tête cruciforme) ce qui
assure le travail en toute sécurité. Veillez à ce que la forme et la taille du bit et de la vis utilisés soient conformes. Eectuez le réglage du couple de rotation comme décrit dans l’instruction - en fonction de la taille des vis.
8. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage
permettant d’éviter les dommages dus au
transport. Cet emballage est une matière
première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
26
Attenzione!
I
Nell‘usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l‘uso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi
momento. Se date l‘apparecchio ad altre persone
consegnate loro queste istruzioni per l‘uso insieme all‘apparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
c) Durante l’uso dell’elettroutensile tenete lontani bambini ed altre persone. In caso
di distrazione potete perdere il controllo sull’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell’elettroutensile deve essere idonea alla presa. La spina non deve venire modi cata in alcun modo. Non usate delle spine con adattatore insieme ad elettroutensili protetti da un collegamento a terra.
Le spine non modi cate e le prese idonee diminuiscono il rischio di una scossa elettrica.
1. Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
La parola “elettroutensile” impiegata nelle avvertenze di sicurezza si riferisce a utensili azionati elettricamente (con cavo di alimentazione) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di alimentazione).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenete la vostra zona di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine e l’illuminazione
insu ciente della zona di lavoro possono
provocare incidenti.
b) Non lavorate con l’elettroutensile in zone a rischio di esplosioni dove si trovino liquidi, gas o polveri in ammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono causare l’incendio di polvere o vapori.
b) Evitate il contatto del corpo con super ci collegate a terra come quelle di tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Aumenta il rischio
di scosse elettriche se il corpo dell’utilizzatore è collegato a terra.
c) Tenete lontano l’apparecchio da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usate il cavo per scopi diversi da quelli a cui è destinato, per trasportare l’elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenete il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti dell’apparecchio che si muovano. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di una scossa elettrica.
e) Se lavorate con un elettroutensile all’aperto usate soltanto dei cavi di prolunga omologati per le zone esterne. L’uso
di un cavo di prolunga adatto per la zona esterna diminuisce il rischio di una scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare l’impiego dell’elettroutensile in ambienti umidi, utilizzate un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. L’impiego di un interruttore
di sicurezza per correnti di guasto riduce il
27
pericolo di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Siate sempre attenti, prestate attenzione a quello che fate ed apprestatevi a usare con prudenza l’elettroutensile. Non usate l’elettroutensile se siete stanchi o sotto l’in usso di sostanze stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di disattenzione durante
l’uso dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Portate i dispositivi individuali di protezione e sempre degli occhiali protettivi.
Se indossate dispositivi individuali di protezione come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza con suole antisdrucciolevoli, casco protettivo o cu e antirumore a seconda dell’impiego dell’elettroutensile, il rischio di
lesioni diminuisce notevolmente.
possono rimanere impigliati nelle parti rotanti.
I
g) Se si possono montare dei dispositivi per l’aspirazione della polvere e per la raccolta della polvere assicuratevi che siano collegati e vengano usati in modo corretto.
L’impiego dell’aspirazione della polvere può diminuire i rischi dovuti alla polvere.
4. Impiego e trattamento dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricate l’apparecchio. Usate l’elettroutensile adatto per il vostro lavoro.
Con l’elettroutensile adatto lavorate in
modo migliore e più sicuro nel range di
prestazioni indicato.
b) Non usate l’elettroutensile se il suo interruttore è difettoso. Un elettroutensile che
non si può più accendere o spegnere è pericoloso
e deve venire riparato.
c) Evitate una messa in esercizio inavvertita. Accertatevi che l’elettroutensile sia disinserito prima di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla batteria, di sollevarlo o spostarlo. Se durante
il trasporto dell’elettroutensile avete il dito sull’interruttore o se collegate l’apparecchio
acceso all’alimentazione di corrente, ciò può
provocare degli incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile, togliete gli utensili di regolazione o i cacciaviti. Un utensile o una chiave che si trova
in una parte rotante dell’apparecchio può provocare delle lesioni.
e) Evitate una posizione di lavoro insolita. Cercate una posizione sicura e tenetevi sempre in equilibrio. Così potete controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Portate indumenti adatti. Non portate indumenti ampi o gioielli. Tenete capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti rotanti.
Indumenti ampi, gioielli o capelli lunghi
c) Staccate la spina dalla presa di corrente e/o estraete la batteria prima di impostare l’utensile, cambiare accessori montati o mettere da parte l’apparecchio. Questa
precauzione evita l’accensione inavvertita dell’elettroutensile.
d) Se non usate gli elettroutensili teneteli al di fuori dalla portata dei bambini. Non permettete l’uso dell’apparecchio a persone che non lo conoscano bene o non abbiano letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se sono usati da persone inesperte.
e) Tenete gli elettroutensili con cura. Veri cate che il funzionamento delle parti mobili sia in ordine e che non siano bloccate, rotte o danneggiate in tal modo da compromettere il funzionamento dell’elettroutensile. Fate riparare le parti danneggiate prima dell’impiego dell’apparecchio. Molti incidenti sono causati
da elettroutensili la cui manutenzione non è stata eseguita correttamente.
f) Tenete le lame a late e pulite . Gli utensili
28
di taglio tenuti con cura con spigoli taglienti
a lati si bloccano raramente e si muovono
I
più facilmente.
g) Utilizzate l’elettroutensile, utensili, accessori ecc. conformemente a queste istruzioni. Tenete conto delle condizioni di lavoro e dell’attività da svolgere. L’uso di
elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti può provocare delle situazioni pericolose.
5. Impiego e trattamento dell’utensile a batteria
a) Accertatevi che l’apparecchio sia spento prima di inserire la batteria. Inserire la batteria
in un elettroutensile acceso può causare incidenti.
b) Ricaricate le batterie solo in carica batteria consigliati dal produttore. Per un carica
batteria concepito per un determinato tipo di batteria può sussistere pericolo d’incendio se viene utilizzato con un’altra batteria.
c) Impiegate solo le batterie previste per i relativi elettroutensili. L’uso di altre batterie
può causare lesioni e pericolo d’incendio.
da personale quali cato e con i pezzi di ricambio originali. Così è garantito che la sicurezza dell’elettroutensile rimanga inalterata. Se eseguite lavori durante i quali la
vite o l’utensile utilizzato potrebbero toccare
conduttori di corrente, usate l’apparecchio
tenendolo per le super ci delle impugnature isolate. Il contatto con un cavo che conduce tensione potrebbe trasmetterla anche alle parti metalliche dell’apparecchio e causare scosse elettriche.
d) Tenete la batteria non usata lontano da fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti di metallo che possano fungere da ponticello tra i contatti. Un
corto circuito tra i contatti della batteria può provocare ustioni o lo sviluppo di  amme.
e) In caso di uso scorretto può fuoriuscire del liquido dalla batteria. Evitate di venirne a contatto. In caso di contatto accidentale lavate la zona interessata con acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, consultate inoltre un medico. Il liquido
che fuoriesce dalla batteria può provocare irritazioni della pelle o ustioni.
6. Servizio assistenza
a) Fate riparare il vostro elettroutensile solo
29
Spiegazione dei simboli
Prestare attenzione a tutte le sigle e tutti i simboli riportati in queste istruzioni e
sull’utensile. Osservare bene tali sigle e
simboli. Una corretta interpretazione di sigle e simboli rende il lavoro con questo apparecchio migliore e
più sicuro.
Attenzione!
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Impostazione del momento torcente
2. Commutatore del senso di rotazione
3. Interruttore ON/OFF
4. Batteria
5. Tasto di arresto
6. Mandrino per punte da trapano a serraggio rapido
7. Alimentatore
8. Carica batteria
9. Indicatore di carica della batteria
10. Commutatore 1° marcia/2° marcia
11. Luce LED
I
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la cua antirumore!
Indossare guanti di protezione di buona qualità e resistenza!
Indossare una maschera di protezione di buona qualità e resistenza!
Le apparecchiature elettriche vecchie non devono essere smaltite insieme ai riuti domestici! Vi preghiamo di contribuire attivamente alla salvaguardia dell’ambiente e di smaltire questo apparecchio presso i
centri di ritiro appositamente previsti,
se esistenti.
3. Utilizzo proprio
Il trapano avvitatore a batteria è adatto sia per
avvitare e svitare viti che per perforare legno,
metallo e plastica.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale,
artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene
usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Dati tecnici
Tensione alimentazione motore
10,8 V d.c. / 1,3Ah Li-ion Numero di giri a vuoto: 0-350/0-1050 min Livelli del momento torcente: 19+1 Rotazione sinistra/destra si
Apertura bocca mandrino portapunta
max. 10 mm Tensione di carica accumulatore 14 V d.c.
Corrente di carica accumulatore 1300 mA Tensione di rete per caricaaccumulatori
100-240 V~ 50/60 Hz
-1
Loading...
+ 66 hidden pages