Kawasaki K-AC 24-1100 User Manual

Originalbetriebsanleitung
Kompressor
Translation of the original instructions
Compressor
Traduction de la notice originale
Compresseur
Traduzione delle istruzioni originali
Compressore
Kompressor
Översättning från de ursprungliga instruktionerna
Kompressor
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Kompressor
Translation of the original instructions
Kompressori
Traducere a instrucțiunilor originale
Compresor
Prijevod izvorne instrukcije
Kompresor
Preklad pôvodného návodu na použitie
Kompresor
Překlad původního návodu k používání
Kompresor
Prevod izvirnih navodil
Kompresor
Eredeti használati utasítás fordítása
Kompresszor
Превод на оригиналната инструкция за употреба
копресор
D
GB
F
I
DK
SE
NO
FIN
RO
HR
SK
CZ
SLO
HU
BG
K-AC 24-1100
Art.-Nr.: 603.010.990
Hergestellt unter Lizenz durch:
D
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki ist ein eingetragenes Warenzeichen von Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distributed under license by:
GB
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki is a registered trademark of Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribué sous licence par: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
F
Kawasaki est une marque déposée de Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribuito su licenza da: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
I
Kawasaki è un marchio registrato della Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribueret under licens af:
DK
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki er et registreret varemærke tilhørende Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribueras under licens av:
SE
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki är ett registrerat varumärke som tillhör Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribuert under lisens av:
NO
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki er et registrert varemerke for Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Lisenssinhaltija: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
FIN
Kawasaki on Kawasaki Heavy Industries Ltd:n rekisteröity tuotemerkki Fabricat sub licenţă de către:
RO
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki este marcă înregistrată a Societăţii Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Proizvedeno prema licenci:
HR
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki je registrirana marka Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Vyrobené v licencii rmou:
SK
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki je ochrannou známkou spoločnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Vyrobeno v licenci rmou:
CZ
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki je ochrannou známkou společnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Izdelal z licenco:
SLO
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Kawasaki je registrirana blagovna znamka od Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Licenc alapján gyártja:
HU
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net A Kawasaki Kawasaki Heavy Industries Ltd. bejegyzett végjegye
Произведено по лиценз на:
BG
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net на кавазаки, kawasaki heavy industries ltd, регистрирана търговска марка.
2
17
8
2
3
97
5 6
12
1
18
8
16
2
11
3
3
4
10
1 14 23
4
19
22
6
21;22
1
4
8
5
7
9
181920
13
15
4
Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
2. Zeichenerklärung
D
Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die in dieser Anleitung und auf Ihrem Werkzeug angegeben sind. Merken Sie sich diese Zeichen und Symbole. Wenn Sie die Zeichen und Symbole richtig interpretieren, können Sie sicherer und besser mit dem Gerät arbeiten.
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden Sie im beiliegenden Heftchen! Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Warnung vor elektrischer Spannung!
Warnung vor heißen Teilen!
Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen
Achtung! Vor Erstinbetriebnahme Ölstand überprüfen und Ölverschlussstopfen austauschen!
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/ Bediener und nicht der Hersteller.
5
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
D
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzanschluss: 220-240 V ~ 50 Hz Motorleistung: 1100 W Kompressor-Drehzahl min-1: 2850 Betriebsdruck bar: max. 8 Druckbehältervolumen (in Liter): 24 Theo. Ansaugleistung l/min.: 165 Abgabeleistung (Druckluft) bei 7 bar: 55 Liter/min Abgabeleistung (Druckluft) bei 4 bar: 75 Liter/min Schalleistungspegel LWA in dB: 97 Unsicherheit KWA: 3 dB Schutzart: IP20 Gerätegewicht in kg: ca. 20,5 kg Ölmenge: ca. 0,2 Liter
Geräusch
Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend EN ISO 2151 ermittelt.
5. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
5.1 Gerätebeschreibung
1. Ansaug-Luftlter
2. Druckbehälter
3. Rad
4. Standfuß
5. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
6. Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen werden)
7. Druckregler
8. Ein-/ Ausschalter
9. Transportgri
10. Sicherheitsventil
11. Ablass-Schraube für Kondenswasser
12. Rückschlagventil
13. Öl-Einfüllönung
14. Öl-Verschlussstopfen
15. Öl-Ablassschraube / Schauglas
16. Zylinder
17. Druckleitung
18. Achsschraube
19. Mutter
20. Unterlegscheibe
21. Schraube
22. Unterlegscheibe
23. Ölbehälter
5.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garantiebestimmungen am Ende der Anleitung.
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
• Ansaug-Luftlter
• Rad (2x)
• Standfuß
• Öl-Verschlusstopfen
6
• Unterlegscheibe (2x)
• Achsschraube (2x)
• Mutter, für Achsmontage (2x)
• Schraube
• Mutter
• Unterlegscheibe
• Ölbehälter
6. Vor Inbetriebnahme
Warnung!
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
• Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem Transportunternehmen melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde.
• Die Aufstellung des Kompressors sollte in der Nähe des Verbrauchers erfolgen.
• Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlängerungskabel) sind zu vermeiden.
• Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
• Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem Raum aufstellen.
• Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entammbare Gase benden.
• Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig.
• Vor Inbetriebnahme muss der Ölstand in der Kompressorpumpe kontrolliert werden.
• Betreiben Sie das Gerät nur auf festem, ebenem Untergrund
• Zuführschläuche bei Drücken über 7 bar sollten mit einem Sicherheitskabel (z. B. einem Drahtseil) ausgestattet werden.
7. Montage und Inbetriebnahme
D
Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!
7.1. Montage der Räder (3)
Führen Sie zunächst ein Ende der Achsschraube (Nr. 18) durch die Önung im Rahmen, anschließend mit Unterlegscheibe und Mutter xieren. Montieren Sie das Rad an der andere Seite auf dieselbe Weise.
7.2 Montage des Standfuß (4)
Setzen Sie den Fuß (Nr. 4) wie abgebildet (B6) an den Rahmen an. Führen Sie den Bolzen durch die Önungen in Rahmen und Fuß, anschließend mit Unterlegscheibe und Mutter xieren.
7.3. Austausch des Öl-Verschlussstopfens (14)
Entfernen Sie den Transportdeckel der Öleinfüllönung und setzen Sie den beiliegenden Öl-Verschlussstopfen (14) in die Öleinfüllönung ein (Abb. 7).
7.4 Montage des Luftlters (1)
Entfernen Sie den Transportdeckel am Luft lteranschluß. Schrauben Sie den beiliegenden Luftlter ein (Abb. 8).
7.5. Netzanschluß
• Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabeltrommeln usw. verursachen Spannungsabfall und können den Motoranlauf verhindern.
• Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Motoranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
7.6 Aus-/ Einschalter (8)
Durch Herausziehen des Knopfes (8) wird der Kompressor eingeschaltet. Zum Ausschalten des Kompressors muss der Knopf (8) gedrückt werden. (Bild 2)
7.7 Druckeinstellung: (Abb. 1,2)
• Mit dem Druckregler (7) kann der Druck am
7
Manometer (6) eingestellt werden.
D
• Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupplung (5) entnommen werden.
7.8 Druckschaltereinstellung
Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt. Einschaltdruck ca. 6 bar Ausschaltdruck ca. 8 bar
8. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker.
Warnung!
Warten Sie bis der Verdichter vollständig abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr!
Warnung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist der Kessel drucklos zu machen.
Gefahr!
Schalten Sie nach der Benutzung das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker.
9.1 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reinigung vom Kompressor getrennt werden. Der Kompressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä. gereinigt werden.
9.2 Kondenswasser (Abb. 1)
Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters (2) ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch Önen der Ablassschraube(11) abzulassen. Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt.
Achtung!
Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter enthält Ölrückstände. Entsorgen Sie das Kondenswasser umweltgerecht bei einer entsprechenden Sammelstelle.
9.3 Sicherheitsventil (10)
Das Sicherheitsventil ist auf den höchstzulässigen Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht zulässig, das Sicherheitsventil zu verstellen oder dessen Plombe zu entfernen. Damit das Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig funktioniert, sollte dies von Zeit zu Zeit betätigt werden. Ziehen Sie so stark am Ring, bis die Druckluft hörbar abbläst. Anschließend lassen Sie den Ring wieder los.
9.4 Ölstand regelmäßig kontrollieren
Kompressor auf eine ebene, gerade Fläche stellen. Der Ölstand muss sich zwischen MAX und MIN des Schauglases (Abb. 9) benden. Ölwechsel: Empfohlenes Öl: SAE 15W/40 oder gleichwertiges.
8
Die Erstfüllung soll nach 10 Betriebsstunden gewechselt werden. Danach ist alle 100 Betriebsstunden das Öl abzulassen und neues nachzufüllen.
9.5 Ölwechsel
Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nachdem Sie den eventuell vorhandenen Luftdruck abgelassen haben, können Sie die Öl-Ablassschraube (15) an der Verdichterpumpe herausschrauben. Damit das Öl nicht unkontrolliert herausläuft, halten Sie eine kleine Blechrinne darunter und fangen Sie das Öl in einem Behälter auf. Falls das Öl nicht vollständig herausläuft, empfehlen wir den Kompressor ein wenig zu neigen. Das Altöl entsorgen Sie bei einer entsprechenden Annahmestelle für Altöl. Ist das Öl herausgelaufen, setzen Sie die Öl­Ablassschraube (15) wieder ein. Füllen Sie das neue Öl in die Öleinfüllönung (13) ein, bis der Ölstand das Soll erreicht hat. Anschließend setzen Sie den Öl-Verschlussstopfen (14) wieder ein.
Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann.
Achtung!
Den Kompressor nur in trockener Umgebung aufbewahren.
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
9.6 Reinigen des Ansauglters (1)
Der Ansauglter verhindert das Einsaugen von Staub und Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter mindestens alle 100 Betriebsstunden zu reinigen. Ein verstopfter Ansauglter vermindert die Leistung des Kompressors erheblich. Önen Sie die Schraube am Luftlter, so dass die Gehäusehälften des Luftlters geönet werden können. Blasen Sie alle Teile des Filters mit Druckluft bei niedrigem Druck (ca. 3 bar) aus und montieren Sie dann den Filter in umgekehrter Reihenfolge. Achten Sie bei der Reinigung auf ausreichenden Schutz gegen Staub (z.B. geeigneter Mundschutz).
9.7 Lagerung Warnung!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechtenWiederverwertung zugeführt werden.
9
11. Mögliche Ausfallursachen
D
Problem ehcasrU Lösung
tfuäl rosserpmoK
nicht
,tfuäl rosserpmoK
jedoch kein Druck
,tfuäl rosserpmoK Druck wird am Ma­nometer angezeigt, jedoch Werkzeuge laufen nicht.
2. Netzspannung zu niedrig
3. Außentemperatur zu niedrig
4. Motor überhitzt
thcidnu litnevgalhcskcüR .1
2. Dichtungen kaputt.
3. Ablass-Schraube für Kondens­wasser (11) undicht.
2. Schnellkupplung undicht.
3. Zu wenig Druck am Druckregler eingestellt.
nednahrov thcin gnunnapszteN .1
Steckdose überprüfen.
2. Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungs-kabel
mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden.
3. Nicht unter +5° C Außentemperatur
betreiben.
4. Motor abkühlen lassen ggf. Ursa-
che der Überhitzung beseitigen.
2. Dichtungen überprüfen, kaputte
Dichtungen bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
3. Schraube per Hand nachziehen.
Dichtung auf der Schraube über­prüfen, ggf. ersetzen.
.thcidnu negnudnibrevhcualhcS .1
zeuge überprüfen, ggf. aus­ tauschen.
2. Schnellkupplung überprüfen, ggf. ersetzen.
3. Druckregler weiter aufdrehen.
dnu gnurehciS ,rekcetszteN ,lebaK .1
.nehcsuatsua litnevgalhcskcüR .1
-kreW dnu hcualhcstfulkcurD .1
10
Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-mus. The impact of noise can cause damage to hearing.
Warning! Beware of electrical voltage!
GB
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock,  re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
2. Symbols
Make sure to observe all signs and symbols provided in these operating instructions and on your tool. Keep these signs and symbols in mind. You can operate this device more safely and eectively with the correct interpretation of these symbols.
Warning! Beware of hot parts!
Warning! The equipment is remote­controlled and may start-up without warning.
Caution! Before using for the rst time, check the oil level and replace the oil sealing plug!
3. Proper use
The compressor is designed for generating compressed air for tools operated by compressed air. The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
11
4. Technical data
GB
Mains connection: 220-240 V ~ 50 Hz Motor rating: 1100 W Compressor speed min-1: 2850 Operating pressure bar: max. 8 Pressure vessel capacity (in liters): 24 Theoretical suction rate l/min.: 165 Output (compressed air) at 7 bar: 55 liters/min Output (compressed air) at 4 bar: 75 liters/min Sound power level LWA in dB: 97 KWA uncertainty: 3 dB Protection type: IP20 Weight of the unit in kg: approx. 20,5 kg Oil quantity: approx. 0.2 liters
Noise
The noise emission values were measured in accordance with EN ISO 2151.
5. Layout and items supplied
5.1 Layout
1. Intake air lter
2. Pressure tank
3. Wheel
4. Foot
5. Quick-lock coupling (regulated compressed air)
6. Pressure gauge (for reading the set pressure)
7. Pressure regulator
8. On/O switch
9. Transport handle
10. Safety valve
11. Drainage screw for condensation water
12. Non-return valve
13. Oil ller opening
14. Oil sealing plug
15. Oil drainage screw / Oil level window
16. Cylinder
17. Discharge line
18. Axle screw
19. Nut
20. Washer
21. Screw
22. Washer
23. Oilcontainer
5.2 Items supplied
Please check that the article is complete as speci ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
• Open the packaging and take out the equipment with care.
• Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available).
• Check to see if all items are supplied.
• Inspect the equipment and accessories for transport damage.
• If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or su ocating!
• Intake air lter
• Wheel (2x)
• Foot
• Oil sealing plug
• Washer (2x)
• Axle screw (2x)
• Nut for tting the axle (2x)
• Screw
• Nut
• Washer
• Original operating instructions
• Oilcontainer
6. Before starting the equipment
Warning!
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
• Examine the machine for signs of transit
12
damage. Report any damage immediately to the company which delivered the compressor.
• The compressor should be set up near the working consumer.
• Avoid long air lines and long supply lines (extensions).
• Make sure the intake air is dry and dust-free.
• Do not set up the compressor in damp or wet rooms.
• The compressor may only be used in suitable rooms (with good ventilation and an ambient temperature from +5°C to +40°C). There must be no dust, acids, vapors, explosive gases or inammable gases in the room.
• The compressor is designed to be used in dry rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with sprayed water.
• The oil level in the compressor pump has to be checked before putting the equipment into operation.
• The equipment must be set up where it can stand securely.
• Supply hoses at pressures above 7 bar should be equipped with a safety cable (e.g. a wire rope).
7. Assembly and starting
Important!
You must fully assemble the appliance before using it for the rst time.
ller opening and insert the supplied oil sealing plug (14) into the oil ller opening (Fig. 7).
7.4 Fitting the air lter (1)
The transportation cover from the air lter connection. Screw in the supplied air lter (Fig. 8).
7.5 Power supply
• Long supply cables, extensions, cable reels etc. cause a drop in voltage and can impede motor start-up.
• In the case of low temperatures below +5°C, motor start-up is jeopardized as a result of stiness.
7.6 On/O switch (8)
To switch on the compressor, pull out the knob (8). To switch o the compressor, press the knob (8) back in. (Figure 2)
7.7 Adjusting the pressure: (Fig. 1,2)
• You can adjust the pressure on the pressure gauge (6) using the pressure regulator (7).
• The set pressure can be taken from the quicklock coupling (5).
7.8 Setting the pressure switch
The pressure switch is set at the factory. Switch-on pressure 6 bar Switch-o pressure 8 bar
GB
7.1 Fitting the wheels (3)
Place one end of the axle screw (item18) through the hole in the frame and secure it with a nut and washer.Assemble the next side wheel with same prodcedure as above.
7.2 Fitting the supporting feet (4)
Hold the foot (item 4) against the frame as shown (B6). Place the bolt through the hole in the frame and the hole in the foot and secure it with a nut.
7.3 Replacing the oil sealing plug (14)
Remove the transportation cover from the oil
8. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
13
9. Cleaning, maintenance and
GB
ordering of spare parts
Danger!
Pull the power plug before doing any cleaning and maintenance work on the appliance.
Warning! Wait until the compressor has completely cooled down. Risk of burns!
Warning! Always depressurize the tank before carrying out any cleaning and maintenance work.
Danger!
After use, always switch o the equipment
9.1 Cleaning
• Keep the safety devices free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the appliance immediately after you use it.
• Clean the appliance regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the appliance. Ensure that no water can get into the interior of the appliance.
• You must disconnect the hose and any spraying tools from the compressor before cleaning. Do not clean the compressor with water, solvents or the like.
9.2 Condensation water (Fig. 1)
Important. To ensure a long service life of the pressure vessel (2), drain o the condensed water by opening the drain valve (11) each time after using. Check the pressure vessel for signs of rust and damage each time before using. Do not use the compressor with a damaged or rusty pressure vessel. If you discover any damage, please contact the customer service workshop. Important! The condensation water from the pressure vessel will contain residual oil. Dispose of the
condensation water in an environmentally compatible manner at the appropriate collection point.
9.3 Safety valve (10)
The safety valve has been set for the highest permitted pressure of the pressure vessel. It is prohibited to adjust the safety valve or remove its seal. Actuate the safety valve from time to time to ensure that it works when required. Pull the ring with sucient force until you can hear the compressed air being released. Then release the ring again.
9.4 Check the oil level at regular intervals
Place the compressor on a level and straight surface. The oil level must be between the two marks MAX and MIN on the oil oil level window (Fig. 9). Changing the oil: Recommended hydraulic oil: SAE 5W/40 or an alternative of the same quality. It should be relled for the rst time after 10 hours of operation. Thereafter the oil should be drained and relled after every 100 hours in service.
9.5 Changing the oil
Switch o the engine and pull the mains plug out of the socket. After releasing any air pressure you can unscrew the oil drainage screw (15) from the compressor pump. To prevent the oil from running out in an uncontrolled manner, hold a small metal chute under the opening and collect the oil in a vessel. If the oil does not drain out completely, we recommend tilting the compressor slightly. Dispose of the old oil at a drop-o point for old oil. When the oil has drained out, re-t the oil drainage screw (15). Fill new oil through the oil  ller opening (13) until it comes up to the required level. Then replace the oil sealing plug (14).
9.6 Cleaning the intake lter (1)
The intake lter prevents dust and dirt being
14
drawn in. It is essential to clean this lter after at least every 100 hours in operation. A clogged intake lter will decrease the compressor‘s performance dramatically. Undo the screw on the air lter so that the halves of the air lter housing can be opened. Use compressed air at low pressure (approx. 3 bar) to blow out all the parts of the lter and then assemble the lter in reverse order. When cleaning, take adequate precautions against dust (e.g. use a suitable face mask).
9.7 Storage Warning!
Pull the mains plug out of the socket and ventilate the appliance and all connected pneumatic tools. Switch o the compressor and make sure that it is secured in such a way that it cannot be started up again by any unauthorized person. Important! Store the compressor only in a dry location. Always store upright, never tilted!
10. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council oces.
friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-
15
11. Possible causes of failure
GB
rosserpmoc ehT
does not start.
rosserpmoc ehT starts but there is no pressure.
rosserpmoc ehT starts, pressure is shown on the pres­sure gauge, but the tools do not start.
Cause Solution
melborP
.egatlov ylppus oN .1
cient supply voltage.
2. Insu
3. Outside temperature is too low.
4. Motor is overheated.
.skael evlav nruter-non ehT .1
2. The seals are damaged.
3. The drain plug for condensation water (11) leaks.
2. A quick-lock coupling has a leak.
cient pressure set on the
3. Insu pressure regulator.
er plug and the socket-outlet.
2. Make sure that the extension cable is not too long. Use an extension cable with large enough wires.
3. Never operate with an outside tem­perature of below +5° C.
4. Allow the motor to cool down. If necessary, remedy the cause of the overheating.
non-return valve.
2. Check the seals and have any da­maged seals replaced by a service center.
3. Tighten the screw by hand. Check the seal on the screw and replace if necessary.
.kael a evah snoitcennoc esoh ehT .1
and tools and replace if necessary.
2. Check the quick-lock coupling and replace if necessary.
3. Increase the set pressure with the pressure regulator.
-wop eht ,egatlov ylppus eht kcehC .1
eht ecalper retnec ecivres a evaH .1
esoh ria desserpmoc eht kcehC .1
16
Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité an d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d’expérience et/ ou de connaissances ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2. Symbole
F
Tenez compte de tous les marquages et symboles indiqués sur votre outil et dans cette notice. Veuillez retenir ces marquages et symboles. En interprétant correctement les marquages et symboles, vous pourrez mieux travailler avec l’appareil, tout en bénéciant d’une sécurité accrue avec l’appareil.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Attention à la tension électrique !
Attention aux pièces brûlantes !
Avertissement ! L‘unité démarre automatiquement sans avertissement sous la pression d‘enclenchement en cas de chute de pression !
Attention! Avant la première mise en service, vériez le niveau d‘huile et remplacez le bouchon d‘huile !
3. Utilisation conforme à laectation
Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour les outils fonctionnant à l’air comprimé. La machine doit exclusivement être employée conformément à son aectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette aectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément
17
à leur aectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement
F
professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Branchement réseau : 220-240 V ~ 50 Hz Puissance du moteur : 1100 W Vitesse de rotation tr/min: 2850 Pression de service en bars : max. 8 Volume du récipient sous pression (en litres) : 24 Puissance d‘aspiration théorique l/min: 165 Puissance de sortie (air comprimé) à 7 bars : 55 litres/min Puissance de sortie (air comprimé) à 4 bars : 75 litres/min Niveau de puissance acoustique LWA en dB : 97 Imprécision KWA: 3 dB Type de protection : IP20 Poids de l‘appareil en kg: env. 20,5 kg Quantité d‘huile : env. 0,2 litre
Bruit Les valeurs de niveau de bruit ont été déterminées conformément à EN ISO 2151.
5. Description de lappareil et volume de livraison
5.1 Description de l’appareil
1. Filtre à air d‘aspiration
2. Récipient sous pression
3. Roue (axes montés)
4. Pied d‘appui
5. Accouplement rapide (air comprimé réglé)
6. Manomètre (la pression réglée est lisible)
7. Manostat régulateur
8. Interrupteur marche/arrêt
9. Poignée de transport
10. Soupape de sécurité
11. Bouchon leté de vidange pour eau de condensation
12. Clapet anti-retour
13. Ouverture de remplissage d‘huile
14. Bouchon d‘huile
15. Bouchon leté de vidange d‘huile / Verreregard
16. Cylindres
17. Conduite sous pression
18. Vis de l‘axe
19. Écrou
20. Rondelle
21. Vis
22. Rondelle
23. Cuve à mazout
5.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la n du mode d‘emploi.
• Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage.
• Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
• Vériez si la livraison est bien complète.
• Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport.
• Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la n de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouer !
• Filtre à air d‘aspiration
• Roue (2x)
• Pied d‘appui
• Bouchon d‘huile
• Rondelle (2x)
• Vis de l‘axe (2x)
18
• Écrou, pour montage de l‘axe (2x)
• Vis
• Écrou
• Rondelle
• Mode d‘emploi d‘origine
• Cuve à mazout
6. Avant la mise en service
Avertissement !
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
• Vériez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas d’avarie, informez immédiatement l’entreprise de transport qui a livré le compresseur.
• Il est recommandable d’installer le compresseur à proximité du consommateur.
• Evitez les tuyaux à air et les câbles d’alimentation (câbles de rallonge) longs.
• Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans poussière.
• N’installez pas le compresseur dans un local humide ou détrempé.
• Le compresseur doit être utilisé uniquement dans des endroits adéquats (bonne ventilation, température ambiante +5°C - +40° C). Il ne doit y avoir dans la salle aucune poussière, aucun acide, aucune vapeur, aucun gaz explosif ou inammable.
• Le compresseur doit être employé dans des endroits secs. Il ne peut être utilisé dans des zones où l’on travaille avec des éclaboussures d’eau.
• Avant la mise en service, contrôlez le niveau d’huile dans la pompe du compresseur. • Exploitez l‘appareil uniquement sur un support solide, et plat.
• Utilisez des tuyaux exibles an d‘éviter une transmission de charges inadmissibles sur le système de conduites situé au niveau du raccordement de l‘installation de compression vers le système de conduites.
• Il est nécessaire d‘utiliser des purgeurs, des pièges et des possibilités d‘écoulement pour
traiter les liquides produits par le compresseur avant la mise en marche de l‘installation de compression.
• Les tuyaux d‘amenée devraient être équipés d‘un câble de sécurité (par ex. un câble en acier) en cas de pressions supérieures à 7 bars.
7. Montage et mise en service
Attention !
Montez absolument l’appareil complètement avant de le mettre en service !
7.1 Montage des roues (3)
Placez une des extrémités du boulon (élément 18) par le trou dans le chariot et xez-le avec un écrou et une rondelle.Monter la roue de l'autre côté de la même manière.
7.2 Montage des pieds d’appui (4)
Tenir le pied (élément 4) contre le chariot (B6), comme illustré. Premièrement, placez le boulon dans le trou sur le chariot et le trou dans le pied et xez-le avec un écrou.
7.3 Remplacement du capuchon obturateur de l’huile (14)
Supprimez le bouchon de transport de l’orice de remplissage d’huile et introduisez le capuchon obturateur d’huile (14) joint dans l’orice de remplissage d’huile (g. 7)
7.4 Montage du ltre à air (1)
Retirez l‘aide le couvercle de transport du raccordement du ltre à air. Vissez le ltre à air ci-joint (g. 8).
7.5 Branchement au réseau
• Les longs câbles d’alimentation tout comme les rallonges, tambours de câble etc. entraînent des chutes de tension et peuvent empêcher le démarrage du moteur.
• Lorsque la température descend en dessous de +5° C, le moteur marche durement et peut ne pas démarrer.
F
19
7.6 Interrupteur marche/arrêt (8)
F
Le compresseur est mis en circuit en tirant le bouton (8). Pour mettre le compresseur hors circuit, il faut appuyer sur le bouton (8). (gure 2)
7.7 Réglage de pression : (gure 1,2)
• Le régulateur de pression (7) permet de régler la pression sur le manomètre (6).
• La pression réglée peut être prise au niveau du raccord rapide (5).
7.8 Réglage de l’interrupteur manométrique
L’interrupteur manométrique est ajusté à l’usine. Pression de mise en circuit: 6 bar Pression de mise hors circuit 8 bar
8. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualication semblable a n d’éviter tout risque.
9. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la prise du réseau avant chaque travail de réglage et de maintenance.
Avertissement !
Attendez jusqu’à ce que le compresseur ait refroidi ! Risque de brûlure !
Avertissement !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance, mettre la chaudière hors circuit.
Danger !
Éteignez toujours l‘appareil après utilisation et débranchez la che de contact.
9.1 Nettoyage
• Maintenez les dispositifs de protection aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chion propre ou souez dessus avec de l’air comprimé à basse pression. • Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chion humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
• Détachez le tuyau et les outils de pulvérisation du compresseur avant de commencer le nettoyage. Le compresseur ne doit pas être lavé à l’eau, avec des solvants ou autres produits du même genre.
9.2 Eau condensée (gure 1)
Attention ! Pour une durée de conservation durable du récipient sous pression (2), il faut vider l’eau de condensation en ouvrant le bouchon leté de décharge (11) après chaque service. Contrôlez le réservoir de pression avant chaque service pour déceler la rouille et les détériorations. Il ne faut pas exploiter le compresseur avec un réservoir de pression rouillé ou endommagé. Si vous constatez des dommages, veuillez vous adresser au service après-vente.
Attention!
L’eau condensée issue du récipient de pression comprend des résidus d’huile. Eliminez l’eau condensée dans le respect de l’environnement en l’apportant dans un poste collecteur correspondant.
9.3 Soupape de sécurité (10)
La soupape de sécurité est réglée sur la pression maximale admise du récipient sous pression. Il est interdit de dérégler la soupape de sécurié ou supprimer ses plombs. Pour que la vanne de sécurité fonctionne correctement en cas de besoin, il faut l’actionner de temps en temps. Tirez sur la bague jusqu’à ce que vous entendiez l’air comprimé s’échapper. Ensuite, relâchez la bague.
20
9.4 Contrôler régulièrement le niveau d’huile
Mettez le compresseur sur une surface plane et droite. Le niveau d’huile doit se trouver entre MAX et MIN de la jauge de verre-regard (g.9). Vidange d’huile : Huile recommandée : SAE 15W/40 ou équivalente. Le premier remplissage doit être remplacé au bout de 10 heures de service. Ensuite, vidanger l‘huile toutes les 100 heures de service pour en remplir une nouvelle.
9.5 Vidange d’huile
Mettez le moteur hors circuit et déconnectez la che de contact de la prise. Après avoir fait baisser la pression de l’air, vous pouvez dévisser le bouchon leté de vidange d’huile (15) sur la pompe du compresseur. An que l’huile ne s’échappe pas de façon incontrôlée, maintenez une petite goulotte en tôle dessous et récupérez l’huile dans un réservoir. Si l’huile ne s’écoule pas complètement, nous recommandons de pencher légèrement le compresseur. Pour éliminer l’huile, apportez-le dans un point de collecte d’huile usée correspondant. Si de l’huile s’est échappée, remettez le bouchon  leté de vidange d’huile (15) en place. Remplissez d’huile neuve par l’orice de remplissage d’huile (13). Le niveau d’huile doit atteindre la consigne dans le verre-regard. Ensuite, remettez le capuchon obturateur (14).
9.7 Entreposage Avertissement !
Tirez la che de contact, ventilez l’appareil et tous les outils à air comprimé raccordés. Rangez le compresseur de manière qu’aucune personne non autorisée ne puisse le mettre en service.
Attention !
Le compresseur doit être conservé dans un endroit sec et dont l’accès est interdit aux personnes non autorisées. Ne le renversez pas, conservez-le uniquement debout !
10. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
F
9.6 Nettoyage du ltre d‘aspiration (1)
Le ltre d‘aspiration empêche d‘aspirer de la poussière et des impuretés. Il faut nettoyer ce  ltre au moins toutes les 100 heures de service. Un ltre d‘aspiration bouché réduit énormément la puissance du compresseur. Dévissez la vis située sur le ltre à air, an que les deux moitiés du boîtier du ltre à air puissent s‘ouvrir. Souez toutes les pièces du ltre avec de l‘air comprimé à faible pression (env. 3 bars) et montez ensuite le ltre à air dans le sens inverse des étapes. Veillez lors du nettoyage à vous protéger susamment de la poussière (par ex. masque à poussière adéquat).
Uniquement pour les pays de l’Union
Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
21
11. Origine possible des pannes
F
Problème enigirOS olution
marche pas.
fonctionne, cepen­dant aucune pressi­on n’est présente.
fonctionne, la pres­sion est a le manomètre, mais les outils ne foncti­onnent pas.
chée sur
en ruesserpmoc eL
ruesserpmoc eL
ruesserpmoc eL
.etnesérp sap ruetces noisneT .1
2. Tension secteur trop basse.
3. Température extérieure trop faible.
4. Moteur surchau
2. Joints cassés.
3. Bouchon leté de vidange pour l‘eau condensée (11) perméable.
2. Raccord rapide non étanche.
3. Pas assez de pression réglée sur le régulateur de pression.
é.
f
ed sdroccaR .1 exibles perméables.
ehcnaté non ruoter-itna epapuoS .1
tact, le fusible et la prise de cou­rant.
2. Evitez des rallonges de câble trop longues. Utilisez des rallonges de câble avec su diamètre de brin.
3. Ne pas s‘en servir à une tempéra­ture inférieure à +5°C.
4. Laisser refroidir le moteur, le cas échéant, éliminer l‘origine de la surchau
2. Contrôler les joints, faire remplacer les joints cassés dans un atelier.
3. Resserrer la vis manuellement. Contrôler le joint sur la vis, le rem­placer le cas échéant.
les outils, le cas échéant, le rempla­cer.
2. Contrôler le raccord rapide, le cas échéant, le remplacer
3. Ouvrir encore le régulateur de pres­sion.
e.
al ,elbâc el relôrtnoC .1 che de con-
samment de
.ruoter-itna epapuos al recalpmeR .1
te émirpmoc ria‘d uayut el relôrtnoC .1
22
Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future. Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con capacità siche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come usare l’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
2. Spiegazioni
I
Prestare attenzione a tutti i segni ei simboli che sono date in questo manuale e sul vostro strumento. Memorizzare questi segni e simboli. Se si interpretare correttamente i segni e simboli, si può lavorare in modo più sicuro e meglio con il dispositivo.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cue antirumore. L’eetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Avvertenza! Fate attenzione alla tensione elettrica!
Avvertenza! Fate attenzione alle parti molto calde !
Avvertenza! In caso di caduta di pressione al di sotto del livello di inserimento l‘unità si avvia automaticamente senza avvertimento!
Attenzione! Prima della prima messa in esercizio controllate il livello dell‘olio e sostituite il relativo tappo di chiusura!
3. Utilizzo proprio
La sega circolare manuale è adatta ad e ettuare tagli diritti nel legno, in materiali simili al legno o materie plastiche. L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
23
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale,
I
artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Collegamento alla rete: 220-240 V ~ 50 Hz Potenza del motore: 1100 W Numero di giri del compressore min-1: 2850 Pressione di esercizio bar: max. 8 Volume del serbatoio a pressione (in litri): 24 Potenza di aspirazione teorica l/min.: 165 Potenza erogata (aria compressa) a 7 bar: 55 litri/min Potenza erogata (aria compressa) a 4 bar: 75 litri/min Livello di potenza acustica LWA in dB: 97 Incertezza KWA: 3 dB Tipo di protezione: IP20 Peso dell‘apparecchio in kg: ca. 20,5 kg Quantità di olio: ca. 0,2 litri
Rumore
I valori di emissione dei rumori sono stati rilevati secondo la norma EN ISO 2151.
5. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
5.1 Descrizione dell’apparecchio
1. Filtro dell‘aria di aspirazione
2. Serbatoio a pressione
3. Ruota
4. Base di appoggio
5. Attacco rapido (aria compressa regolata)
6. Manometro (indica la pressione impostata)
7. Regolatore di pressione
8. Interruttore ON/OFF
9. Impugnatura di trasporto
10. Valvola di sicurezza
11. Vite di scarico dell‘acqua di condensa
12. Valvola antiritorno
13. Apertura di riempimento dell‘olio
14. Tappo di chiusura dell‘olio
15. Vite di scarico dell‘olio / Vetro spia
16. Cilindro
17. Tubo di mandata
18. Vite dell‘asse
19. Dado
20. Rosetta
21. Vite
22. Rosetta
23. Serbatoio dell'olio
5.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla  ne delle istruzioni.
• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione.
• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti).
• Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
• Vericate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto.
• Se possibile, conservate l’imballaggio no alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soocamento!
• Filtro dell‘aria di aspirazione
• Ruota (2x)
• Base di appoggio
• Tappo di chiusura dell‘olio
• Rosetta (2x)
• Vite dell‘asse (2x)
• Dado, per montaggio asse (2x)
• Vite
24
• Dado
• Rosetta
• Istruzioni per l‘uso originali
• Serbatoio dell'olio
6. Prima della messa in esercizio
Avvertenza!
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identi cazione corrispondano a quelli di rete.
• Vericate che l’apparecchio non presenti danni di trasporto. Comunicare tempestivamente gli eventuali danni rilevati all’impresa trasporti, che ha provveduto alla consegna del compressore.
• Il collocamento del compressore dovrebbe avvenire vicino al consumatore.
• Sono da evitare lunghe condutture dell’aria e lunghe condutture di raccordo (cavi di prolunga).
• Vericate che l’aria assorbita sia asciutta e senza polvere.
• Non collocare il compressore in una stanza umida o bagnata.
• Il compressore deve venire usato soltanto in luoghi adatti (ben aerati, temperatura ambiente +5°C - +40°C). Il luogo deve essere privo di polvere, acidi, vapori, gas esplosivi o inammabili.
• Il compressore è adatto per l’uso in luoghi asciutti. Non è consentito l’uso in zone dove si lavori con spruzzi d’acqua.
• Prima della messa in esercizio si deve controllare il livello dell’olio nella pompa del compressore.
• Appoggiate il compressore su una supercie piana e dritta.
• I tubi essibili di alimentazione dovrebbero essere dotati di un cavo di sicurezza (ad es. un cavo di acciaio) in caso di pressioni superiori ai 7 bar.
7. Montaggio e messa in esercizio
I
Attenzione!
Prima della messa in esercizio montate assolutamente l’apparecchio in modo completo!
7.1 Montaggio delle ruote (Fig. 3)
Far passare uno dei due lati del fermo nel buco della ruota e ssarlo con un bullone e una rondella. Assemblare l’altra ruota seguendo la stessa procedura.
7.2 Montaggio delle gambe (4)
Tenere il piedino (4) contro l’intelaiatura come mostrato in gura(B6). Prima inserire il fermo attraverso il buco nell’intelaiatura e quello nel piedino quindi fermarlo con un bullone.
7.3 Sostituzione del tappo di chiusura dell’olio (14)
Togliete il coperchio dell’apertura di riempimento dell’olio e mettete il tappo di chiusura dell’olio (14) in tale apertura (Fig. 7).
7.4 Montaggio dei ltri dell’aria (1)
Togliete i tappi di trasporto o un utensile simile e avvitate saldamente all’apparecchio i ltri dell’aria (1). (Fig. 8).
7.5 Presa di rete
• I cavi lunghi di alimentazione nonché prolunghe, avvolgicavi, ecc. causano un calo di tensione e possono impedire l’avvio del motore.
• In caso di basse temperature inferiori a +5°C l’avvio del motore può essere più dicile.
7.6 Interruttore ON/OFF (8)
Il compressore viene inserito tirando il pulsante rosso (8). Per disinserire il compressore si deve premere il pulsante rosso (8). (Fig. 2)
25
7.7 Impostazione della pressione (Fig. 1,2)
I
• Con il regolatore della pressione (7) si può impostare la pressione sul manometro (6).
• La pressione impostata può essere prelevata sull’accoppiamento rapido (5).
7.8 Regolazione del pulsante
Il pulsante è stato regolato nello stabilimento. Pressione d’accensione 6 bar
8. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari quali cata al ne di evitare pericoli.
9. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccate la spina dalla presa di corrente.
Avvertenza! Attendete no a quando il compressore si sia completamente rareddato! Pericolo di ustioni!
Avvertenza!
Prima di ogni lavoro di pulizia e manutenzione si deve eliminare la pressione del serbatoio!
Pericolo! Dopo l‘uso spegnete l’apparecchio e staccate la spina dalla presa di corrente.
9.1 Pulizia
• Tenete i dispositivi di protezione il più possibile liberi da polvere e sporco. Stronate l’apparecchio con un panno pulito o soatelo con l’aria compressa a pressione bassa.
• Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato.
• Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua all’interno dell’apparecchio.
• Il tubo e gli strumenti di spruzzo devono essere separati dal compressore prima della pulizia. Il compressore non deve venire pulito con acqua, solventi ecc.
9.2 Acqua di condensa (Fig. 1)
Attenzione! Per una prolungata durata del recipiente a pressione (2), dopo ogni utilizzo, è necessario scaricare l’acqua di condensa aprendo la vite di scarico (11). Prima di ogni utilizzo controllate che il recipiente a pressione non presenti danni e ruggine. Il compressore non deve venire usato con un recipiente a pressione danneggiato o arrugginito. Se notate dei danni, rivolgetevi all’ocina del servizio assistenza clienti. Attenzione! L’acqua di condensa del recipiente a pressione contiene tracce di olio. Smaltite l’acqua di condensa in modo rispettoso dell’ambiente in un apposito centro di raccolta.
9.3 Valvola di sicurezza (10)
La valvola di sicurezza è impostata sulla massima pressione consentita per il recipiente a pressione. Non è consentito modi care la regolazione della valvola di sicurezza o togliere il sigillo di piombo. La valvola di sicurezza deve essere attivata di quando in quando in modo che funzioni correttamente in caso di necessità. Tirate brevemente l’anello no a quando si sente l’aria compressa che fuoriesce. Poi mollate di nuovo l’anello.
9.4 Controllare regolarmente il livello dell‘olio
Appoggiate il compressore su una supercie piana e dritta. Il livello dell‘olio deve trovarsi tra MAX e MIN dell‘apposito tappo di chiusura (Fig.
9). Cambio dell‘olio: olio consigliato SAE 15W/40 o
26
equivalente. La prima carica di olio deve essere sostituita dopo 10 ore di esercizio. In seguito si deve scaricare l‘olio ogni 100 ore di esercizio e riempire di olio nuovo.
9.5 Cambio dell’olio
Spegnete il motore e staccate la spina dalla presa di corrente. Dopo di aver scaricata l’eventuale pressione dell’aria presente, potete svitare il tappo a vite di scarico dell’olio (15) della pompa del compressore. Per evitare che l’olio fuoriesca in modo incontrollato tenete sotto una piccola canaletta di lamiera e raccogliete l’olio in un recipiente. Se l’olio non fuoriesce completamente consigliamo di inclinare leggermente il compressore. Smaltite l’olio usato negli appositi centri di raccolta. Una volta scaricato l’olio rimettete il tappo di scarico a vite (15). Versate l’olio nuovo attraverso l’apposita apertura (13) no a raggiungere il livello designato. Poi rimettete il tappo di chiusura dell’olio (14).
9.6 Pulizia del ltro di aspirazione (1)
Il ltro di aspirazione impedisce che vengano aspirati polvere e sporco. Questo ltro deve essere pulito almeno ogni 100 ore di esercizio. Un ltro di aspirazione ostruito riduce notevolmente il rendimento del compressore. Aprite la vite del ltro dell‘aria in modo che le metà dell‘involucro del ltro dell‘aria possano venire aperte. Pulite tutte le parti del ltro dirigendo su di esse un getto di aria compressa a bassa pressione (ca. 3 bar) e poi montate il ltro seguendo l‘ordine inverso. Durante la pulizia controllate di essere protetti a su cienza dalla polvere (ad es. con mascherina adatta).
tale che non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate.
Attenzione!
Tenete il compressore solo in un ambiente asciutto. Non ribaltatelo, conservatelo solo diritto!
10. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei riuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I
9.7 Conservazione Avvertenza!
Staccate la spina dalla presa di corrente, satate l’apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa ad esso collegato. Tenete il compressore in modo
27
11. Possibili cause di anomalie
pressione
I
amelborP asuaC Soluzione
non erosserpmoc lI
funziona
erosserpmoc lI funziona, ma non produce aria com­pressa
acidni ortemonam lI pressione, ma gli utensili non funzi­onano
eter id enoisnet al acnaM .1
bassa
otadlacsirrus erotoM .4
edrep onrotiritna alovlaV .1
.atanivor inoizinrauG .2
ociracs id etiv a oppaT .3
dell’acqua di condensa (11)
perde
tubo.
bassa sul regolatore di
assab opport eter id enoisneT .2
opport anretse arutarepmeT .3
led itnemagelloc ien etidreP .1
opport enoisserp atatsopmI .3
fusibile e presa di corrente
lunghi. Usate cavi di prolunga con una sezione su conduttore
temperatura esterna inferiore a +5°C
reddare il motore ed
ar etaF .4 eventualmente eliminate la causa del surriscaldamento
sostituire le guarnizioni difettose
cina specializzata.
da un’o
Controllate la guarnizione della valvola, eventualmente
sostituitela
compressa, eventualmente
sostituitelo
sostituite l’accoppiamento rapido
.odipar otnemaippocca’lla etidreP .2
regolatore di pressione.
ciente del
,eter id anips ,ovac erallortnoC .1
opport agnulorp id ivac etativE .2
anu da eranoiznuf olraf noN .3
.onrotiritna alovlav al etiutitsoS .1
eraf ,inoizinraug el etallortnoC .2
.etiv a oppat li onam a etarreS .3
aira’lled obut li etallortnoC .1
etnemlautneve de etallortnoC .2
li etnemroiggam etirpA .3
28
Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen/ sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
2. Forklaringer
DK
Vær opmærksom på alle de tegn og symboler, der er givet i denne manual og på dit værktøj. Huske disse tegn og symboler. Hvis du fortolke tegn og symboler korrekt, kan du arbejde mere sikkert og bedre med enheden.
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes.
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk balance. Manglende erfaring og kendskab til maskinens anvendelse fratager ligeledes en person retten til at arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker under opsyn eller efter grundig instruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
Advarsel mod elektrisk spænding
Advarsel mod varme dele
Advarsel! Enheden går automatisk i gang uden advarsel, hvis trykket underskrider tilkoblingstrykket!
Vigtigt! Kontroller oliestanden og skift olieproppen ud inden ibrugtagning første gang!
3. Formålsbestemt anvendelse
Kompressoren er beregnet til tilvejebringelse af trykluft til trykluftsdrevet værktøj. Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
29
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar,
DK
såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Nettilslutning: 220-240 V ~ 50 Hz Motorydelse: 1100 W Omdrejningstal min-1: 2850 Driftstryk bar: maks. 8 Trykbeholdervolumen (i liter): 24 Teo. indsugningseekt l/min: 165 Afgiven eekt (trykluft) ved 7 bar: 55 liter/min Afgiven eekt (trykluft) ved 4 bar: 75 liter/min Lyde ektniveau LWA i dB: 97 Usikkerhed KWA: 3 dB Beskyttelsesgrad: IP20 Maskinvægt i kg: ca. 20,5 kg Oliemængde: ca. 0,2 liter
Støj
Støjemissionstallene er beregnet iht. EN ISO
2151.
5. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
5.1 Produktbeskrivelse
1. Indsugningsluftlter
2. Trykbeholder
3. Hjul (aksel monteret)
4. Standerfod
5. Lynkobling (reguleret trykluft)
6. Manometer (indstillet tryk kan aæses)
7. Trykregulator
8. Tænd/Sluk-knap
9. Transportgreb
10. Sikkerhedsventil
11. Aftapningsskrue til kondensvand
12. Tilbageslagsventil
13. Oliepåfyldningsåbning
14. Olieprop
15. Olie-aftapningsskrue / Skueglas
16. Cylinder
17. Trykledning
18. Akselskrue
19. Møtrik
20. Mellemlægsskive
21. Skrue
22. Mellemlægsskive
23. Olietank
5.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
• Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen.
• Fjern emballagematerialet samt emballage-/ og transportsikringer (hvis sådanne forendes).
• Kontroller, at der ikke mangler noget.
• Kontroller maskine og tilbehør for transportskader.
• Opbevar så vidt muligt emballagen indtil garantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
• Indsugningsluftlter
• Hjul (2x)
• Standerfod
• Olieprop
• Spændeskive (2x)
• Akselskrue (2x)
• Møtrik, til akselmontering (2x)
• Skrue
• Møtrik
• Mellemlægsskive
• Original betjeningsvejledning
• Olietank
30
Loading...
+ 72 hidden pages