MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki ist ein eingetragenes Warenzeichen von Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distributed under license by:
GB
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki is a registered trademark of Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribué sous licence par:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
F
Kawasaki est une marque déposée de Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribuito su licenza da:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
I
Kawasaki è un marchio registrato della Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribueret under licens af:
DK
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki er et registreret varemærke tilhørende Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribueras under licens av:
SE
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki är ett registrerat varumärke som tillhör Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribuert under lisens av:
NO
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki er et registrert varemerke for Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Kawasaki on Kawasaki Heavy Industries Ltd:n rekisteröity tuotemerkki
Fabricat sub licenţă de către:
RO
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki este marcă înregistrată a Societăţii Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Proizvedeno prema licenci:
HR
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je registrirana marka Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Vyrobené v licencii rmou:
SK
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je ochrannou známkou spoločnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Vyrobeno v licenci rmou:
CZ
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je ochrannou známkou společnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Izdelal z licenco:
SLO
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je registrirana blagovna znamka od Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Licenc alapján gyártja:
HU
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
A Kawasaki Kawasaki Heavy Industries Ltd. bejegyzett végjegye
Произведено по лиценз на:
BG
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
на кавазаки, kawasaki heavy industries ltd, регистрирана търговска марка.
2
17
8
2
3
97
5
6
12
1
18
8
16
2
11
3
3
4
10
11423
4
19
22
6
21;22
1
4
8
5
7
9
181920
13
15
4
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden,
um Verletzungen und Schäden zu verhindern.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung /
Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen
die Informationen jederzeit zur Verfügung
stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
2. Zeichenerklärung
D
Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die
in dieser Anleitung und auf Ihrem Werkzeug
angegeben sind. Merken Sie sich diese Zeichen
und Symbole. Wenn Sie die Zeichen und Symbole
richtig interpretieren, können Sie sicherer und
besser mit dem Gerät arbeiten.
Gefahr! - Zur Verringerung
des Verletzungsrisikos
Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen
Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Warnung vor elektrischer Spannung!
Warnung vor heißen Teilen!
Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert
und darf ohne Warnung anlaufen
Achtung! Vor Erstinbetriebnahme
Ölstand überprüfen und
Ölverschlussstopfen austauschen!
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von
Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/
Bediener und nicht der Hersteller.
5
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
D
handwerklichen oder industriellen Einsatz
konstruiert wurden. Wir übernehmen keine
Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzanschluss: 220-240 V ~ 50 Hz
Motorleistung: 1100 W
Kompressor-Drehzahl min-1: 2850
Betriebsdruck bar: max. 8
Druckbehältervolumen (in Liter): 24
Theo. Ansaugleistung l/min.: 165
Abgabeleistung (Druckluft) bei 7 bar:
55 Liter/min
Abgabeleistung (Druckluft) bei 4 bar:
75 Liter/min
Schalleistungspegel LWA in dB: 97
Unsicherheit KWA: 3 dB
Schutzart: IP20
Gerätegewicht in kg: ca. 20,5 kg
Ölmenge: ca. 0,2 Liter
Geräusch
Die Geräuschemissionswerte wurden
entsprechend EN ISO 2151 ermittelt.
5. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
5.1 Gerätebeschreibung
1. Ansaug-Luftlter
2. Druckbehälter
3. Rad
4. Standfuß
5. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
6. Manometer (eingestellter Druck kann
abgelesen werden)
7. Druckregler
8. Ein-/ Ausschalter
9. Transportgri
10. Sicherheitsventil
11. Ablass-Schraube für Kondenswasser
12. Rückschlagventil
13. Öl-Einfüllönung
14. Öl-Verschlussstopfen
15. Öl-Ablassschraube / Schauglas
16. Zylinder
17. Druckleitung
18. Achsschraube
19. Mutter
20. Unterlegscheibe
21. Schraube
22. Unterlegscheibe
23. Ölbehälter
5.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit
des Artikels anhand des beschriebenen
Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf
des Artikels unter Vorlage eines gültigen
Kaufbeleges an unser Service Center oder an den
nächstgelegenen zuständigen Baumarkt. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Garantiebestimmungen am Ende der
Anleitung.
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
• Ansaug-Luftlter
• Rad (2x)
• Standfuß
• Öl-Verschlusstopfen
6
• Unterlegscheibe (2x)
• Achsschraube (2x)
• Mutter, für Achsmontage (2x)
• Schraube
• Mutter
• Unterlegscheibe
• Ölbehälter
6. Vor Inbetriebnahme
Warnung!
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
• Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden.
Etwaige Schäden sofort dem
Transportunternehmen melden, mit dem der
Kompressor angeliefert wurde.
• Die Aufstellung des Kompressors sollte in der
Nähe des Verbrauchers erfolgen.
• Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen
(Verlängerungskabel) sind zu vermeiden.
• Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
• Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
Raum aufstellen.
• Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen
(gut belüftet, Umgebungstemperatur
+5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum
dürfen sich keine Stäube, keine Säuren,
Dämpfe, explosive oder entammbare Gase
benden.
• Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz
in trockenen Räumen. In Bereichen, in denen
mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz
nicht zulässig.
• Vor Inbetriebnahme muss der Ölstand in der
Kompressorpumpe kontrolliert werden.
• Betreiben Sie das Gerät nur auf festem, ebenem
Untergrund
• Zuführschläuche bei Drücken über 7 bar sollten
mit einem Sicherheitskabel (z. B. einem
Drahtseil) ausgestattet werden.
7. Montage und Inbetriebnahme
D
Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt
komplett montieren!
7.1. Montage der Räder (3)
Führen Sie zunächst ein Ende der Achsschraube
(Nr. 18) durch die Önung im Rahmen,
anschließend mit Unterlegscheibe und Mutter
xieren. Montieren Sie das Rad an der andere
Seite auf dieselbe Weise.
7.2 Montage des Standfuß (4)
Setzen Sie den Fuß (Nr. 4) wie abgebildet (B6) an
den Rahmen an. Führen Sie den Bolzen durch die
Önungen in Rahmen und Fuß, anschließend mit
Unterlegscheibe und Mutter xieren.
7.3. Austausch des Öl-Verschlussstopfens (14)
Entfernen Sie den Transportdeckel der
Öleinfüllönung und setzen Sie den beiliegenden
Öl-Verschlussstopfen (14) in die Öleinfüllönung
ein (Abb. 7).
7.4 Montage des Luftlters (1)
Entfernen Sie den Transportdeckel am Luft
lteranschluß. Schrauben Sie den beiliegenden
Luftlter ein (Abb. 8).
7.5. Netzanschluß
• Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen,
Kabeltrommeln usw. verursachen
Spannungsabfall und können den Motoranlauf
verhindern.
• Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist
der Motoranlauf durch Schwergängigkeit
gefährdet.
7.6 Aus-/ Einschalter (8)
Durch Herausziehen des Knopfes (8) wird der
Kompressor eingeschaltet.
Zum Ausschalten des Kompressors muss der
Knopf (8) gedrückt werden. (Bild 2)
7.7 Druckeinstellung: (Abb. 1,2)
• Mit dem Druckregler (7) kann der Druck am
7
Manometer (6) eingestellt werden.
D
• Der eingestellte Druck kann an der
Schnellkupplung (5) entnommen werden.
7.8 Druckschaltereinstellung
Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt.
Einschaltdruck ca. 6 bar
Ausschaltdruck ca. 8 bar
8. Austausch derNetzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
9. Reinigung, Wartung undErsatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und
Wartungsarbeiten den Netzstecker.
Warnung!
Warten Sie bis der Verdichter vollständig
abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr!
Warnung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
ist der Kessel drucklos zu machen.
Gefahr!
Schalten Sie nach der Benutzung das Gerät
immer aus und ziehen Sie den Netzstecker.
9.1 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei
wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor
Reinigung vom Kompressor getrennt werden.
Der Kompressor darf nicht mit Wasser,
Lösungsmitteln o. Ä. gereinigt werden.
9.2 Kondenswasser (Abb. 1)
Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit des
Druckbehälters (2) ist nach jedem Betrieb
das Kondenswasser durch Önen der
Ablassschraube(11) abzulassen.
Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor
jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der
Kompressor darf nicht mit einem beschädigten
oder rostigen Druckbehälter betrieben werden.
Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden sie
sich bitte an die Kundendienstwerkstatt.
Achtung!
Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter
enthält Ölrückstände. Entsorgen Sie das
Kondenswasser umweltgerecht bei einer
entsprechenden Sammelstelle.
9.3 Sicherheitsventil (10)
Das Sicherheitsventil ist auf den höchstzulässigen
Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist
nicht zulässig, das Sicherheitsventil zu verstellen
oder dessen Plombe zu entfernen. Damit das
Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig
funktioniert, sollte dies von Zeit zu Zeit betätigt
werden. Ziehen Sie so stark am Ring, bis die
Druckluft hörbar abbläst. Anschließend lassen Sie
den Ring wieder los.
9.4 Ölstand regelmäßig kontrollieren
Kompressor auf eine ebene, gerade Fläche
stellen.
Der Ölstand muss sich zwischen MAX und
MIN des Schauglases (Abb. 9) benden.
Ölwechsel: Empfohlenes Öl: SAE 15W/40 oder
gleichwertiges.
8
Die Erstfüllung soll nach 10 Betriebsstunden
gewechselt werden. Danach ist alle 100
Betriebsstunden das Öl abzulassen und neues
nachzufüllen.
9.5 Ölwechsel
Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Nachdem Sie
den eventuell vorhandenen Luftdruck abgelassen
haben, können Sie die Öl-Ablassschraube (15)
an der Verdichterpumpe herausschrauben. Damit
das Öl nicht unkontrolliert herausläuft, halten Sie
eine kleine Blechrinne darunter und fangen Sie
das Öl in einem Behälter auf. Falls das Öl nicht
vollständig herausläuft, empfehlen wir den
Kompressor ein wenig zu neigen.
Das Altöl entsorgen Sie bei einer entsprechenden
Annahmestelle für Altöl.
Ist das Öl herausgelaufen, setzen Sie die ÖlAblassschraube (15) wieder ein. Füllen Sie das
neue Öl in die Öleinfüllönung (13) ein, bis
der Ölstand das Soll erreicht hat. Anschließend
setzen Sie den Öl-Verschlussstopfen (14) wieder
ein.
Stellen Sie den Kompressor so ab, dass
dieser nicht von Unbefugten in Betrieb
genommen werden kann.
Achtung!
Den Kompressor nur in trockener Umgebung
aufbewahren.
10. Entsorgung undWiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohsto kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen
Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoe.
Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät
an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben
werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt
ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung
nachfragen.
D
9.6 Reinigen des Ansauglters (1)
Der Ansauglter verhindert das Einsaugen von
Staub und Schmutz. Es ist notwendig, diesen
Filter mindestens alle 100 Betriebsstunden zu
reinigen.
Ein verstopfter Ansauglter vermindert die
Leistung des Kompressors erheblich. Önen Sie
die Schraube am Luftlter, so dass die
Gehäusehälften
des Luftlters geönet werden können.
Blasen Sie alle Teile des Filters mit Druckluft bei
niedrigem Druck (ca. 3 bar) aus und montieren
Sie dann den Filter in umgekehrter Reihenfolge.
Achten Sie bei der Reinigung auf ausreichenden
Schutz gegen Staub (z.B. geeigneter
Mundschutz).
9.7 Lagerung
Warnung!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das
Gerät und alle angeschlossenen
Druckluftwerkzeuge.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden
und einer umweltgerechtenWiederverwertung
zugeführt werden.
9
11. Mögliche Ausfallursachen
D
ProblemehcasrULösung
tfuäl rosserpmoK
nicht
,tfuäl rosserpmoK
jedoch kein Druck
,tfuäl rosserpmoK
Druck wird am Manometer angezeigt,
jedoch Werkzeuge
laufen nicht.
2. Netzspannung zu niedrig
3. Außentemperatur zu niedrig
4. Motor überhitzt
thcidnu litnevgalhcskcüR .1
2. Dichtungen kaputt.
3. Ablass-Schraube für Kondenswasser (11) undicht.
2. Schnellkupplung undicht.
3. Zu wenig Druck am Druckregler
eingestellt.
nednahrov thcin gnunnapszteN .1
Steckdose überprüfen.
2. Zu lange Verlängerungskabel
vermeiden. Verlängerungs-kabel
mit ausreichendem Aderquerschnitt
verwenden.
3. Nicht unter +5° C Außentemperatur
betreiben.
4. Motor abkühlen lassen ggf. Ursa-
che der Überhitzung beseitigen.
2. Dichtungen überprüfen, kaputte
Dichtungen bei einer Fachwerkstatt
ersetzen lassen.
3. Schraube per Hand nachziehen.
Dichtung auf der Schraube überprüfen, ggf. ersetzen.
.thcidnu negnudnibrevhcualhcS .1
zeuge überprüfen, ggf. aus tauschen.
2. Schnellkupplung überprüfen,
ggf. ersetzen.
3. Druckregler weiter aufdrehen.
dnu gnurehciS ,rekcetszteN ,lebaK .1
.nehcsuatsua litnevgalhcskcüR .1
-kreW dnu hcualhcstfulkcurD .1
10
Danger!
When using the equipment, a few safety
precautions must be observed to avoid injuries
and damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
Danger! - Read the operating
instructions to reduce the risk of
inquiry
Caution! Wear ear-mus. The impact
of noise can cause damage to hearing.
Warning! Beware of electrical voltage!
GB
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety
regulations and instructions may result in an
electric shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
2. Symbols
Make sure to observe all signs and symbols
provided in these operating instructions and
on your tool. Keep these signs and symbols in
mind. You can operate this device more safely
and eectively with the correct interpretation of
these symbols.
Warning! Beware of hot parts!
Warning! The equipment is remotecontrolled and may start-up without
warning.
Caution! Before using for the rst
time, check the oil level and replace
the oil sealing plug!
3. Proper use
The compressor is designed for generating
compressed air for tools operated by compressed
air.
The equipment is to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user / operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or
industrial applications. Our warranty will be
voided if the machine is used in commercial,
trade or industrial businesses or for equivalent
purposes.
11
4. Technical data
GB
Mains connection: 220-240 V ~ 50 Hz
Motor rating: 1100 W
Compressor speed min-1: 2850
Operating pressure bar: max. 8
Pressure vessel capacity (in liters): 24
Theoretical suction rate l/min.: 165
Output (compressed air) at 7 bar: 55 liters/min
Output (compressed air) at 4 bar: 75 liters/min
Sound power level LWA in dB: 97
KWA uncertainty: 3 dB
Protection type: IP20
Weight of the unit in kg: approx. 20,5 kg
Oil quantity: approx. 0.2 liters
Noise
The noise emission values were measured in
accordance with EN ISO 2151.
5. Layout and items supplied
5.1 Layout
1. Intake air lter
2. Pressure tank
3. Wheel
4. Foot
5. Quick-lock coupling (regulated compressed
air)
6. Pressure gauge (for reading the set pressure)
7. Pressure regulator
8. On/O switch
9. Transport handle
10. Safety valve
11. Drainage screw for condensation water
12. Non-return valve
13. Oil ller opening
14. Oil sealing plug
15. Oil drainage screw / Oil level window
16. Cylinder
17. Discharge line
18. Axle screw
19. Nut
20. Washer
21. Screw
22. Washer
23. Oilcontainer
5.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the
operating instructions.
• Open the packaging and take out the
equipment
with care.
• Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
• Check to see if all items are supplied.
• Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
• If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
• Intake air lter
• Wheel (2x)
• Foot
• Oil sealing plug
• Washer (2x)
• Axle screw (2x)
• Nut for tting the axle (2x)
• Screw
• Nut
• Washer
• Original operating instructions
• Oilcontainer
6. Before starting the equipment
Warning!
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating
plate are identical to the mains data.
• Examine the machine for signs of transit
12
damage.
Report any damage immediately to the
company which delivered the compressor.
• The compressor should be set up near the
working consumer.
• Avoid long air lines and long supply lines
(extensions).
• Make sure the intake air is dry and dust-free.
• Do not set up the compressor in damp or wet
rooms.
• The compressor may only be used in suitable
rooms (with good ventilation and an ambient
temperature from +5°C to +40°C). There must
be no dust, acids, vapors, explosive gases or
inammable gases in the room.
• The compressor is designed to be used in dry
rooms. It is prohibited to use the compressor
in areas where work is conducted with sprayed
water.
• The oil level in the compressor pump has to
be checked before putting the equipment into
operation.
• The equipment must be set up where it can
stand securely.
• Supply hoses at pressures above 7 bar
should be equipped with a safety cable (e.g.
a wire rope).
7. Assembly and starting
Important!
You must fully assemble the appliance before
using it for the rst time.
ller opening and insert the supplied
oil sealing plug (14) into the oil ller opening
(Fig. 7).
7.4 Fitting the air lter (1)
The transportation cover from the air lter
connection.
Screw in the supplied air lter (Fig. 8).
7.5 Power supply
• Long supply cables, extensions, cable reels
etc. cause a drop in voltage and can impede
motor start-up.
• In the case of low temperatures below +5°C,
motor start-up is jeopardized as a result of
stiness.
7.6 On/O switch (8)
To switch on the compressor, pull out the knob
(8).
To switch o the compressor, press the knob (8)
back in. (Figure 2)
7.7 Adjusting the pressure: (Fig. 1,2)
• You can adjust the pressure on the pressure
gauge (6) using the pressure regulator (7).
• The set pressure can be taken from the
quicklock coupling (5).
7.8 Setting the pressure switch
The pressure switch is set at the factory.
Switch-on pressure 6 bar
Switch-o pressure 8 bar
GB
7.1 Fitting the wheels (3)
Place one end of the axle screw (item18) through
the hole in the frame and secure it with a nut and
washer.Assemble the next side wheel with same
prodcedure as above.
7.2 Fitting the supporting feet (4)
Hold the foot (item 4) against the frame as shown
(B6). Place the bolt through the hole in the frame
and the hole in the foot and secure it with a nut.
7.3 Replacing the oil sealing plug (14)
Remove the transportation cover from the oil
8. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
13
9. Cleaning, maintenance and
GB
ordering of spare parts
Danger!
Pull the power plug before doing any
cleaning and maintenance work on the
appliance.
Warning!
Wait until the compressor has completely
cooled down. Risk of burns!
Warning!
Always depressurize the tank before carrying
out any cleaning and maintenance work.
Danger!
After use, always switch o the equipment
9.1 Cleaning
• Keep the safety devices free of dirt and dust
as far as possible. Wipe the equipment with a
clean cloth or blow it with compressed air at
low pressure.
• We recommend that you clean the appliance
immediately after you use it.
• Clean the appliance regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these may be
aggressive to the plastic parts in the appliance.
Ensure that no water can get into the
interior of the appliance.
• You must disconnect the hose and any
spraying tools from the compressor before
cleaning. Do not clean the compressor with
water, solvents or the like.
9.2 Condensation water (Fig. 1)
Important. To ensure a long service life of the
pressure vessel (2), drain o the condensed water
by opening the drain valve (11) each time after
using. Check the pressure vessel for signs of rust
and damage each time before using. Do not use
the compressor with a damaged or rusty pressure
vessel. If you discover any damage, please
contact the customer service workshop.
Important!
The condensation water from the pressure
vessel will contain residual oil. Dispose of the
condensation water in an environmentally
compatible manner at the appropriate collection
point.
9.3 Safety valve (10)
The safety valve has been set for the highest
permitted pressure of the pressure vessel. It is
prohibited to adjust the safety valve or remove
its seal.
Actuate the safety valve from time to time to
ensure that it works when required. Pull the
ring with sucient force until you can hear the
compressed air being released. Then release the
ring again.
9.4 Check the oil level at regular intervals
Place the compressor on a level and straight
surface. The oil level must be between the two
marks MAX and MIN on the oil oil level window
(Fig. 9).
Changing the oil: Recommended hydraulic oil:
SAE 5W/40 or an alternative of the same quality.
It should be relled for the rst time after 10
hours of operation. Thereafter the oil should
be drained and relled after every 100 hours in
service.
9.5 Changing the oil
Switch o the engine and pull the mains plug out
of the socket. After releasing any air pressure you
can unscrew the oil drainage screw (15) from the
compressor pump. To prevent the oil from
running out in an uncontrolled manner, hold
a small metal chute under the opening and
collect the oil in a vessel. If the oil does not
drain out completely, we recommend tilting the
compressor slightly.
Dispose of the old oil at a drop-o point for
old oil.
When the oil has drained out, re-t the oil
drainage screw (15). Fill new oil through the oil
ller opening (13) until it comes up to the required
level.
Then replace the oil sealing plug (14).
9.6 Cleaning the intake lter (1)
The intake lter prevents dust and dirt being
14
drawn in. It is essential to clean this lter after at
least every 100 hours in operation. A clogged
intake lter will decrease the compressor‘s
performance dramatically. Undo the screw on the
air lter so that the halves of the air lter housing
can be opened. Use compressed air at low
pressure (approx. 3 bar) to blow out all the parts
of the lter and then assemble the lter in reverse
order. When cleaning, take adequate precautions
against dust (e.g. use a suitable face mask).
9.7 Storage
Warning!
Pull the mains plug out of the socket and
ventilate the appliance and all connected
pneumatic tools.
Switch o the compressor and make sure that it
is secured in such a way that it cannot be started
up again by any unauthorized person.
Important!
Store the compressor only in a dry location.
Always store upright, never tilted!
10. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to
prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council oces.
friendly fashion, e.g. by taking to a recycling
depot.
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your
household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC
concerning old electric and electronic equipment
and its implementation in national laws, old
electric power tools have to be separated from
other waste and disposed of in an environment-
15
11. Possible causes of failure
GB
rosserpmoc ehT
does not start.
rosserpmoc ehT
starts but there is no
pressure.
rosserpmoc ehT
starts, pressure is
shown on the pressure gauge, but the
tools do not start.
CauseSolution
melborP
.egatlov ylppus oN .1
cient supply voltage.
2. Insu
3. Outside temperature is too low.
4. Motor is overheated.
.skael evlav nruter-non ehT .1
2. The seals are damaged.
3. The drain plug for condensation
water (11) leaks.
2. A quick-lock coupling has a leak.
cient pressure set on the
3. Insu
pressure regulator.
er plug and the socket-outlet.
2. Make sure that the extension cable
is not too long. Use an extension
cable with large enough wires.
3. Never operate with an outside temperature of below +5° C.
4. Allow the motor to cool down. If
necessary, remedy the cause of the
overheating.
non-return valve.
2. Check the seals and have any damaged seals replaced by a service
center.
3. Tighten the screw by hand. Check
the seal on the screw and replace if
necessary.
.kael a evah snoitcennoc esoh ehT .1
and tools and replace if necessary.
2. Check the quick-lock coupling and
replace if necessary.
3. Increase the set pressure with the
pressure regulator.
-wop eht ,egatlov ylppus eht kcehC .1
eht ecalper retnec ecivres a evaH .1
esoh ria desserpmoc eht kcehC .1
16
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité an d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi/ces consignes
de sécurité. Veillez à le conserver en bon état
pour pouvoir accéder aux informations à tout
moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation
ultérieure.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de
leurs capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles ou leur manque d’expérience et/
ou de connaissances ne peuvent pas l’utiliser
de manière sûre, à moins d’être surveillées et de
recevoir les instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
2. Symbole
F
Tenez compte de tous les marquages et symboles
indiqués sur votre outil et dans cette notice.
Veuillez retenir ces marquages et symboles. En
interprétant correctement les marquages et
symboles, vous pourrez mieux travailler avec
l’appareil, tout en bénéciant d’une sécurité
accrue avec l’appareil.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour
diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection
de l’ouïe. L’exposition au bruit peut
entraîner une perte de l’ouïe.
Attention à la tension électrique !
Attention aux pièces brûlantes !
Avertissement ! L‘unité démarre
automatiquement sans avertissement
sous la pression d‘enclenchement en
cas de chute de pression !
Attention! Avant la première mise
en service, vériez le niveau d‘huile
et remplacez le bouchon d‘huile !
3. Utilisation conforme à l’aectation
Le compresseur sert à produire de l’air comprimé
pour les outils fonctionnant à l’air comprimé.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aectation. Chaque
utilisation allant au-delà de cette aectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
17
à leur aectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement
F
professionnel, industriel ou artisanal. Nous
déclinons toute responsabilité si l’appareil est
utilisé professionnellement, artisanalement ou
dans des sociétés industrielles, tout comme pour
toute activité équivalente.
4. Données techniques
Branchement réseau : 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance du moteur : 1100 W
Vitesse de rotation tr/min: 2850
Pression de service en bars : max. 8
Volume du récipient sous pression (en litres) : 24
Puissance d‘aspiration théorique l/min: 165
Puissance de sortie (air comprimé) à 7 bars :
55 litres/min
Puissance de sortie (air comprimé) à 4 bars :
75 litres/min
Niveau de puissance acoustique LWA en dB : 97
Imprécision KWA: 3 dB
Type de protection : IP20
Poids de l‘appareil en kg: env. 20,5 kg
Quantité d‘huile : env. 0,2 litre
Bruit Les valeurs de niveau de bruit ont été
déterminées conformément à EN ISO 2151.
5. Description de l’appareil etvolume de livraison
5.1 Description de l’appareil
1. Filtre à air d‘aspiration
2. Récipient sous pression
3. Roue (axes montés)
4. Pied d‘appui
5. Accouplement rapide (air comprimé réglé)
6. Manomètre (la pression réglée est lisible)
7. Manostat régulateur
8. Interrupteur marche/arrêt
9. Poignée de transport
10. Soupape de sécurité
11. Bouchon leté de vidange pour eau de
condensation
12. Clapet anti-retour
13. Ouverture de remplissage d‘huile
14. Bouchon d‘huile
15. Bouchon leté de vidange d‘huile /
Verreregard
16. Cylindres
17. Conduite sous pression
18. Vis de l‘axe
19. Écrou
20. Rondelle
21. Vis
22. Rondelle
23. Cuve à mazout
5.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat
valable.
Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service
aprèsvente à la n du mode d‘emploi.
• Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
• Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
• Vériez si la livraison est bien complète.
• Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
• Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la n de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouer !
• Filtre à air d‘aspiration
• Roue (2x)
• Pied d‘appui
• Bouchon d‘huile
• Rondelle (2x)
• Vis de l‘axe (2x)
18
• Écrou, pour montage de l‘axe (2x)
• Vis
• Écrou
• Rondelle
• Mode d‘emploi d‘origine
• Cuve à mazout
6. Avant la mise en service
Avertissement !
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
• Vériez que l’appareil n’a pas été endommagé
pendant le transport. En cas d’avarie, informez
immédiatement l’entreprise de transport qui a
livré le compresseur.
• Il est recommandable d’installer le compresseur
à proximité du consommateur.
• Evitez les tuyaux à air et les câbles
d’alimentation (câbles de rallonge) longs.
• Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans
poussière.
• N’installez pas le compresseur dans un local
humide ou détrempé.
• Le compresseur doit être utilisé uniquement
dans des endroits adéquats (bonne ventilation,
température ambiante +5°C - +40° C).
Il ne doit y avoir dans la salle aucune poussière,
aucun acide, aucune vapeur, aucun
gaz explosif ou inammable.
• Le compresseur doit être employé dans des
endroits secs. Il ne peut être utilisé dans des
zones où l’on travaille avec des éclaboussures
d’eau.
• Avant la mise en service, contrôlez le niveau
d’huile dans la pompe du compresseur. •
Exploitez l‘appareil uniquement sur un support
solide, et plat.
• Utilisez des tuyaux exibles an d‘éviter une
transmission de charges inadmissibles sur le
système de conduites situé au niveau du
raccordement de l‘installation de compression
vers le système de conduites.
• Il est nécessaire d‘utiliser des purgeurs, des
pièges et des possibilités d‘écoulement pour
traiter les liquides produits par le compresseur
avant la mise en marche de l‘installation
de compression.
• Les tuyaux d‘amenée devraient être équipés
d‘un câble de sécurité (par ex. un câble en
acier) en cas de pressions supérieures à 7
bars.
7. Montage et mise en service
Attention !
Montez absolument l’appareil complètement
avant de le mettre en service !
7.1 Montage des roues (3)
Placez une des extrémités du boulon
(élément 18) par le trou dans le chariot et xez-le
avec un écrou et une rondelle.Monter la roue de
l'autre côté de la même manière.
7.2 Montage des pieds d’appui (4)
Tenir le pied (élément 4) contre le chariot (B6),
comme illustré. Premièrement, placez le boulon
dans le trou sur le chariot et le trou dans le pied
et xez-le avec un écrou.
7.3 Remplacement du capuchon obturateur
de l’huile (14)
Supprimez le bouchon de transport de l’orice de
remplissage d’huile et introduisez
le capuchon obturateur d’huile (14) joint
dans l’orice de remplissage d’huile (g. 7)
7.4 Montage du ltre à air (1)
Retirez l‘aide le couvercle de transport du
raccordement du ltre à air. Vissez le
ltre à air ci-joint (g. 8).
7.5 Branchement au réseau
• Les longs câbles d’alimentation tout comme
les rallonges, tambours de câble etc. entraînent
des chutes de tension et peuvent
empêcher le démarrage du moteur.
• Lorsque la température descend en dessous
de +5° C, le moteur marche durement et peut
ne pas démarrer.
F
19
7.6 Interrupteur marche/arrêt (8)
F
Le compresseur est mis en circuit en tirant le
bouton (8).
Pour mettre le compresseur hors circuit, il faut
appuyer sur le bouton (8). (gure 2)
7.7 Réglage de pression : (gure 1,2)
• Le régulateur de pression (7) permet de régler
la pression sur le manomètre (6).
• La pression réglée peut être prise au niveau
du raccord rapide (5).
7.8 Réglage de l’interrupteur manométrique
L’interrupteur manométrique est ajusté à l’usine.
Pression de mise en circuit: 6 bar
Pression de mise hors circuit 8 bar
8. Remplacement de la ligne deraccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualication semblable a
n d’éviter tout risque.
9. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la prise du réseau avant chaque travail
de réglage et de maintenance.
Avertissement !
Attendez jusqu’à ce que le compresseur ait
refroidi ! Risque de brûlure !
Avertissement !
Avant tous travaux de nettoyage et de
maintenance, mettre la chaudière hors circuit.
Danger !
Éteignez toujours l‘appareil après utilisation
et débranchez la che de contact.
9.1 Nettoyage
• Maintenez les dispositifs de protection aussi
propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chion propre ou souez
dessus avec de l’air comprimé à basse
pression. • Nous recommandons de nettoyer
l’appareil
directement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chion humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergent
; ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
• Détachez le tuyau et les outils de pulvérisation
du compresseur avant de commencer le
nettoyage. Le compresseur ne doit pas être
lavé à l’eau, avec des solvants ou autres produits
du même genre.
9.2 Eau condensée (gure 1)
Attention ! Pour une durée de conservation
durable du récipient sous pression (2), il faut
vider l’eau de condensation en ouvrant le
bouchon leté de décharge (11) après chaque
service. Contrôlez le réservoir de pression
avant chaque service pour déceler la rouille
et les détériorations. Il ne faut pas exploiter
le compresseur avec un réservoir de pression
rouillé ou endommagé. Si vous constatez des
dommages, veuillez vous adresser au service
après-vente.
Attention!
L’eau condensée issue du récipient de
pression comprend des résidus d’huile. Eliminez
l’eau condensée dans le respect de
l’environnement en l’apportant dans un poste
collecteur correspondant.
9.3 Soupape de sécurité (10)
La soupape de sécurité est réglée sur la pression
maximale admise du récipient sous pression. Il
est interdit de dérégler la soupape de sécurié ou
supprimer ses plombs. Pour que la vanne de
sécurité fonctionne correctement en cas de
besoin, il faut l’actionner de temps en temps.
Tirez sur la bague jusqu’à ce que vous entendiez
l’air comprimé s’échapper. Ensuite, relâchez la
bague.
20
9.4 Contrôler régulièrement le niveau d’huile
Mettez le compresseur sur une surface plane et
droite. Le niveau d’huile doit se trouver entre
MAX et MIN de la jauge de verre-regard (g.9).
Vidange d’huile : Huile recommandée : SAE
15W/40 ou équivalente.
Le premier remplissage doit être remplacé au
bout de 10 heures de service. Ensuite, vidanger
l‘huile toutes les 100 heures de service pour en
remplir une nouvelle.
9.5 Vidange d’huile
Mettez le moteur hors circuit et déconnectez
la che de contact de la prise. Après avoir fait
baisser la pression de l’air, vous pouvez dévisser
le bouchon leté de vidange d’huile (15) sur
la pompe du compresseur. An que l’huile ne
s’échappe pas de façon incontrôlée, maintenez
une petite goulotte en tôle dessous et récupérez
l’huile dans un réservoir. Si l’huile ne s’écoule pas
complètement, nous recommandons de pencher
légèrement le compresseur.
Pour éliminer l’huile, apportez-le dans un
point de collecte d’huile usée correspondant.
Si de l’huile s’est échappée, remettez le bouchon
leté de vidange d’huile (15) en place.
Remplissez
d’huile neuve par l’orice de remplissage
d’huile (13). Le niveau d’huile doit atteindre la
consigne dans le verre-regard. Ensuite, remettez
le capuchon obturateur (14).
9.7 Entreposage
Avertissement !
Tirez la che de contact, ventilez l’appareil et tous
les outils à air comprimé raccordés. Rangez le
compresseur de manière qu’aucune personne
non autorisée ne puisse le mettre en service.
Attention !
Le compresseur doit être conservé dans un
endroit sec et dont l’accès est interdit aux
personnes non autorisées. Ne le renversez
pas, conservez-le uniquement debout !
10. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage
permettant d‘éviter les dommages dus au
transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être
réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la
réglementation, l‘appareil doit être déposé
dans un centre de collecte approprié. Si vous ne
connaissez pas de centre de collecte, veuillez
vous renseigner auprès de l‘administration de
votre commune.
F
9.6 Nettoyage du ltre d‘aspiration (1)
Le ltre d‘aspiration empêche d‘aspirer de la
poussière et des impuretés. Il faut nettoyer ce
ltre au moins toutes les 100 heures de service.
Un ltre d‘aspiration bouché réduit énormément
la puissance du compresseur. Dévissez la vis
située sur le ltre à air, an que les deux moitiés
du boîtier du ltre à air puissent s‘ouvrir. Souez
toutes les pièces du ltre avec de l‘air comprimé à
faible pression (env. 3 bars) et montez ensuite le
ltre à air dans le sens inverse des étapes. Veillez
lors du nettoyage à vous protéger susamment
de la poussière (par ex. masque à poussière
adéquat).
Uniquement pour les pays de l’Union
Européenne Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE
relative aux appareils électriques et systèmes
électroniques usés et selon son application
dans le droit national, les outils électriques usés
doivent être récoltés à part et apportés à un
recyclage respectueux de l’environnement.
fonctionne, la pression est a
le manomètre, mais
les outils ne fonctionnent pas.
chée sur
en ruesserpmoc eL
ruesserpmoc eL
ruesserpmoc eL
.etnesérp sap ruetces noisneT .1
2. Tension secteur trop basse.
3. Température extérieure trop faible.
4. Moteur surchau
2. Joints cassés.
3. Bouchon leté de vidange pour
l‘eau condensée (11) perméable.
2. Raccord rapide non étanche.
3. Pas assez de pression réglée sur le
régulateur de pression.
é.
f
ed sdroccaR .1 exibles perméables.
ehcnaté non ruoter-itna epapuoS .1
tact, le fusible et la prise de courant.
2. Evitez des rallonges de câble trop
longues. Utilisez des rallonges
de câble avec su
diamètre de brin.
3. Ne pas s‘en servir à une température inférieure à +5°C.
4. Laisser refroidir le moteur, le cas
échéant, éliminer l‘origine de la
surchau
2. Contrôler les joints, faire remplacer
les joints cassés dans un atelier.
3. Resserrer la vis manuellement.
Contrôler le joint sur la vis, le remplacer le cas échéant.
les outils, le cas échéant, le remplacer.
2. Contrôler le raccord rapide, le cas
échéant, le remplacer
3. Ouvrir encore le régulateur de pression.
e.
al ,elbâc el relôrtnoC .1 che de con-
samment de
.ruoter-itna epapuos al recalpmeR .1
te émirpmoc ria‘d uayut el relôrtnoC .1
22
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni
e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate
queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di
sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non è destinato ad essere
usato da persone (bambini compresi) con
capacità siche, sensoriali o mentali limitate o
che manchino di esperienza e/o conoscenze,
a meno che non vengano sorvegliati da una
persona responsabile per la loro sicurezza o
abbiano ricevuto da essa istruzioni su come
usare l’apparecchio. I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
2. Spiegazioni
I
Prestare attenzione a tutti i segni ei simboli
che sono date in questo manuale e sul vostro
strumento. Memorizzare questi segni e simboli.
Se si interpretare correttamente i segni e simboli,
si può lavorare in modo più sicuro e meglio con il
dispositivo.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di
lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cue antirumore.
L’eetto del rumore può causare la
perdita dell’udito.
Avvertenza! Fate attenzione alla
tensione elettrica!
Avvertenza! Fate attenzione alle parti
molto calde !
Avvertenza! In caso di caduta
di pressione al di sotto del
livello di inserimento l‘unità si
avvia automaticamente senza
avvertimento!
Attenzione! Prima della prima messa
in esercizio controllate il livello
dell‘olio e sostituite il relativo tappo
di chiusura!
3. Utilizzo proprio
La sega circolare manuale è adatta ad e ettuare
tagli diritti nel legno, in materiali simili al legno o
materie plastiche.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
23
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale,
I
artigianale o industriale. Non ci assumiamo
alcuna garanzia quando l’apparecchio viene
usato in imprese commerciali, artigianali o
industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Collegamento alla rete: 220-240 V ~ 50 Hz
Potenza del motore: 1100 W
Numero di giri del compressore min-1: 2850
Pressione di esercizio bar: max. 8
Volume del serbatoio a pressione (in litri): 24
Potenza di aspirazione teorica l/min.: 165
Potenza erogata (aria compressa) a 7 bar:
55 litri/min
Potenza erogata (aria compressa) a 4 bar:
75 litri/min
Livello di potenza acustica LWA in dB: 97
Incertezza KWA: 3 dB
Tipo di protezione: IP20
Peso dell‘apparecchio in kg: ca. 20,5 kg
Quantità di olio: ca. 0,2 litri
Rumore
I valori di emissione dei rumori sono stati rilevati
secondo la norma EN ISO 2151.
5. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
5.1 Descrizione dell’apparecchio
1. Filtro dell‘aria di aspirazione
2. Serbatoio a pressione
3. Ruota
4. Base di appoggio
5. Attacco rapido (aria compressa regolata)
6. Manometro (indica la pressione impostata)
7. Regolatore di pressione
8. Interruttore ON/OFF
9. Impugnatura di trasporto
10. Valvola di sicurezza
11. Vite di scarico dell‘acqua di condensa
12. Valvola antiritorno
13. Apertura di riempimento dell‘olio
14. Tappo di chiusura dell‘olio
15. Vite di scarico dell‘olio / Vetro spia
16. Cilindro
17. Tubo di mandata
18. Vite dell‘asse
19. Dado
20. Rosetta
21. Vite
22. Rosetta
23. Serbatoio dell'olio
5.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio
Assistenza o al punto vendita in cui avete
acquistato l‘apparecchio presentando un
documento di acquisto valido entro e non oltre
i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al
riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia
nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla
ne delle istruzioni.
• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
• Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
• Vericate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
• Se possibile, conservate l’imballaggio no
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e piccoli
pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soocamento!
• Filtro dell‘aria di aspirazione
• Ruota (2x)
• Base di appoggio
• Tappo di chiusura dell‘olio
• Rosetta (2x)
• Vite dell‘asse (2x)
• Dado, per montaggio asse (2x)
• Vite
24
• Dado
• Rosetta
• Istruzioni per l‘uso originali
• Serbatoio dell'olio
6. Prima della messa in esercizio
Avvertenza!
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identi
cazione corrispondano a quelli di rete.
• Vericate che l’apparecchio non presenti
danni di trasporto. Comunicare tempestivamente
gli eventuali danni rilevati all’impresa
trasporti, che ha provveduto alla consegna
del compressore.
• Il collocamento del compressore dovrebbe
avvenire vicino al consumatore.
• Sono da evitare lunghe condutture dell’aria
e lunghe condutture di raccordo (cavi di
prolunga).
• Vericate che l’aria assorbita sia asciutta e
senza polvere.
• Non collocare il compressore in una stanza
umida o bagnata.
• Il compressore deve venire usato soltanto
in luoghi adatti (ben aerati, temperatura
ambiente +5°C - +40°C). Il luogo deve essere
privo di polvere, acidi, vapori, gas esplosivi o
inammabili.
• Il compressore è adatto per l’uso in luoghi
asciutti. Non è consentito l’uso in zone dove
si lavori con spruzzi d’acqua.
• Prima della messa in esercizio si deve controllare
il livello dell’olio nella pompa del compressore.
• Appoggiate il compressore su una supercie
piana e dritta.
• I tubi essibili di alimentazione dovrebbero
essere dotati di un cavo di sicurezza (ad es.
un cavo di acciaio) in caso di pressioni superiori
ai 7 bar.
7. Montaggio e messa in esercizio
I
Attenzione!
Prima della messa in esercizio montate
assolutamente l’apparecchio in modo completo!
7.1 Montaggio delle ruote (Fig. 3)
Far passare uno dei due lati del fermo nel buco
della ruota e ssarlo con un bullone e una
rondella.
Assemblare l’altra ruota seguendo la stessa
procedura.
7.2 Montaggio delle gambe (4)
Tenere il piedino (4) contro l’intelaiatura come
mostrato in gura(B6). Prima inserire il fermo
attraverso il buco nell’intelaiatura e quello nel
piedino quindi fermarlo con un bullone.
7.3 Sostituzione del tappo di chiusura
dell’olio (14)
Togliete il coperchio dell’apertura di riempimento
dell’olio e mettete il tappo di chiusura dell’olio
(14) in tale apertura (Fig. 7).
7.4 Montaggio dei ltri dell’aria (1)
Togliete i tappi di trasporto o un utensile simile
e avvitate saldamente all’apparecchio i ltri
dell’aria (1). (Fig. 8).
7.5 Presa di rete
• I cavi lunghi di alimentazione nonché
prolunghe, avvolgicavi, ecc. causano un calo di
tensione e possono impedire l’avvio del motore.
• In caso di basse temperature inferiori a +5°C
l’avvio del motore può essere più dicile.
7.6 Interruttore ON/OFF (8)
Il compressore viene inserito tirando il pulsante
rosso (8).
Per disinserire il compressore si deve premere il
pulsante rosso (8). (Fig. 2)
25
7.7 Impostazione della pressione (Fig. 1,2)
I
• Con il regolatore della pressione (7) si può
impostare la pressione sul manometro (6).
• La pressione impostata può essere prelevata
sull’accoppiamento rapido (5).
7.8 Regolazione del pulsante
Il pulsante è stato regolato nello stabilimento.
Pressione d’accensione 6 bar
8. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari quali cata al ne di
evitare pericoli.
9. Pulizia, manutenzione eordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di
manutenzione staccate la spina dalla presa di
corrente.
Avvertenza!
Attendete no a quando il compressore si
sia completamente rareddato! Pericolo di
ustioni!
Avvertenza!
Prima di ogni lavoro di pulizia e manutenzione
si deve eliminare la pressione del serbatoio!
Pericolo!
Dopo l‘uso spegnete l’apparecchio e staccate
la spina dalla presa di corrente.
9.1 Pulizia
• Tenete i dispositivi di protezione il più possibile
liberi da polvere e sporco. Stronate
l’apparecchio con un panno pulito o soatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
• Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
• Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non
usate detergenti o solventi perché questi
ultimi potrebbero danneggiare le parti in
plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che
non possa penetrare dell’acqua all’interno
dell’apparecchio.
• Il tubo e gli strumenti di spruzzo devono essere
separati dal compressore prima della pulizia. Il
compressore non deve venire pulito
con acqua, solventi ecc.
9.2 Acqua di condensa (Fig. 1)
Attenzione! Per una prolungata durata del
recipiente a pressione (2), dopo ogni utilizzo, è
necessario scaricare l’acqua di condensa aprendo
la vite di scarico (11).
Prima di ogni utilizzo controllate che il recipiente
a pressione non presenti danni e ruggine. Il
compressore non deve venire usato con un
recipiente a pressione danneggiato o arrugginito.
Se notate dei danni, rivolgetevi all’ocina del
servizio assistenza clienti.
Attenzione! L’acqua di condensa del recipiente
a pressione contiene tracce di olio.
Smaltite l’acqua di condensa in modo rispettoso
dell’ambiente in un apposito centro di
raccolta.
9.3 Valvola di sicurezza (10)
La valvola di sicurezza è impostata sulla massima
pressione consentita per il recipiente a pressione.
Non è consentito modi care la regolazione della
valvola di sicurezza o togliere il sigillo di piombo.
La valvola di sicurezza deve essere attivata di
quando in quando in modo che funzioni
correttamente in caso di necessità. Tirate
brevemente l’anello no a quando si sente l’aria
compressa che fuoriesce. Poi mollate di nuovo
l’anello.
9.4 Controllare regolarmente il livello dell‘olio
Appoggiate il compressore su una supercie
piana e dritta. Il livello dell‘olio deve trovarsi tra
MAX e MIN dell‘apposito tappo di chiusura (Fig.
9).
Cambio dell‘olio: olio consigliato SAE 15W/40 o
26
equivalente.
La prima carica di olio deve essere sostituita
dopo 10 ore di esercizio. In seguito si deve
scaricare l‘olio ogni 100 ore di esercizio e riempire
di olio nuovo.
9.5 Cambio dell’olio
Spegnete il motore e staccate la spina dalla presa
di corrente. Dopo di aver scaricata l’eventuale
pressione dell’aria presente, potete svitare il
tappo a vite di scarico dell’olio (15) della pompa
del compressore. Per evitare che l’olio fuoriesca in
modo incontrollato tenete sotto una piccola
canaletta di lamiera e raccogliete l’olio in un
recipiente.
Se l’olio non fuoriesce completamente
consigliamo di inclinare leggermente il
compressore.
Smaltite l’olio usato negli appositi centri di
raccolta.
Una volta scaricato l’olio rimettete il tappo di
scarico a vite (15). Versate l’olio nuovo attraverso
l’apposita apertura (13) no a raggiungere il
livello designato. Poi rimettete il tappo di
chiusura dell’olio (14).
9.6 Pulizia del ltro di aspirazione (1)
Il ltro di aspirazione impedisce che vengano
aspirati polvere e sporco. Questo ltro deve
essere pulito almeno ogni 100 ore di esercizio. Un
ltro di aspirazione ostruito riduce notevolmente
il rendimento del compressore. Aprite la vite del
ltro dell‘aria in modo che le metà dell‘involucro
del ltro dell‘aria possano venire aperte. Pulite
tutte le parti del ltro dirigendo su di esse un
getto di aria compressa a bassa pressione (ca.
3 bar) e poi montate il ltro seguendo l‘ordine
inverso.
Durante la pulizia controllate di essere protetti a
su cienza dalla polvere (ad es. con mascherina
adatta).
tale che non possa essere messo in funzione da
persone non autorizzate.
Attenzione!
Tenete il compressore solo in un ambiente
asciutto. Non ribaltatelo, conservatelo solo
diritto!
10. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per
evitare i danni dovuti al trasporto. Questo
imballaggio rappresenta una materia prima e
può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.
L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli
apparecchi difettosi non devono essere gettati
nei ri uti domestici. Per uno smaltimento
corretto l‘apparecchio va consegnato ad un
apposito centro di raccolta. Se non vi è noto
nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei riuti
domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri
uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e il suo recepimento nelle normative nazionali,
gli elettroutensili usati devono venire raccolti
separatamente e venire smaltiti in modo
ecocompatibile.
I
9.7 Conservazione
Avvertenza!
Staccate la spina dalla presa di corrente, satate
l’apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa
ad esso collegato. Tenete il compressore in modo
27
11. Possibili cause di anomalie
pressione
I
amelborP asuaCSoluzione
non erosserpmoc lI
funziona
erosserpmoc lI
funziona, ma non
produce aria compressa
acidni ortemonam lI
pressione, ma gli
utensili non funzionano
eter id enoisnet al acnaM .1
bassa
otadlacsirrus erotoM .4
edrep onrotiritna alovlaV .1
.atanivor inoizinrauG .2
ociracs id etiv a oppaT .3
dell’acqua di condensa (11)
perde
tubo.
bassa sul regolatore di
assab opport eter id enoisneT .2
opport anretse arutarepmeT .3
led itnemagelloc ien etidreP .1
opport enoisserp atatsopmI .3
fusibile e presa di corrente
lunghi. Usate cavi di prolunga
con una sezione su
conduttore
temperatura esterna inferiore a
+5°C
reddare il motore ed
ar etaF .4
eventualmente eliminate la
causa del surriscaldamento
sostituire le guarnizioni difettose
cina specializzata.
da un’o
Controllate la guarnizione della
valvola, eventualmente
sostituitela
compressa, eventualmente
sostituitelo
sostituite l’accoppiamento rapido
.odipar otnemaippocca’lla etidreP .2
regolatore di pressione.
ciente del
,eter id anips ,ovac erallortnoC .1
opport agnulorp id ivac etativE .2
anu da eranoiznuf olraf noN .3
.onrotiritna alovlav al etiutitsoS .1
eraf ,inoizinraug el etallortnoC .2
.etiv a oppat li onam a etarreS .3
aira’lled obut li etallortnoC .1
etnemlautneve de etallortnoC .2
li etnemroiggam etirpA .3
28
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres
for at undgå skader på personer og materiel.
Læs derfor betjeningsvejledningen/
sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem.
Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk
sted, så du altid kan tage den frem efter
behov. Husk at lade betjeningsvejledningen /
sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning,
navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
2. Forklaringer
DK
Vær opmærksom på alle de tegn og symboler,
der er givet i denne manual og på dit værktøj.
Huske disse tegn og symboler. Hvis du fortolke
tegn og symboler korrekt, kan du arbejde mere
sikkert og bedre med enheden.
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for
at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan
forårsage høretab.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig
sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som
beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller
svære kvæstelser være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl.
børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske
færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk
balance. Manglende erfaring og kendskab til
maskinens anvendelse fratager ligeledes en
person retten til at arbejde med maskinen, med
mindre arbejdet sker under opsyn eller efter
grundig instruktion.
Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
Advarsel mod elektrisk spænding
Advarsel mod varme dele
Advarsel! Enheden går automatisk
i gang uden advarsel, hvis trykket
underskrider tilkoblingstrykket!
Vigtigt! Kontroller oliestanden
og skift olieproppen ud inden
ibrugtagning første gang!
3. Formålsbestemt anvendelse
Kompressoren er beregnet til tilvejebringelse af
trykluft til trykluftsdrevet værktøj.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os
ethvert ansvar for skader, det være sig på
personer eller materiel, som måtte opstå som
følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt
korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
29
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller
industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar,
DK
såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende
øjemed.
4. Tekniske data
Nettilslutning: 220-240 V ~ 50 Hz
Motorydelse: 1100 W
Omdrejningstal min-1: 2850
Driftstryk bar: maks. 8
Trykbeholdervolumen (i liter): 24
Teo. indsugningseekt l/min: 165
Afgiven eekt (trykluft) ved 7 bar: 55 liter/min
Afgiven eekt (trykluft) ved 4 bar: 75 liter/min
Lyde ektniveau LWA i dB: 97
Usikkerhed KWA: 3 dB
Beskyttelsesgrad: IP20
Maskinvægt i kg: ca. 20,5 kg
Oliemængde: ca. 0,2 liter
Støj
Støjemissionstallene er beregnet iht. EN ISO
2151.
5. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
5.1 Produktbeskrivelse
1. Indsugningsluftlter
2. Trykbeholder
3. Hjul (aksel monteret)
4. Standerfod
5. Lynkobling (reguleret trykluft)
6. Manometer (indstillet tryk kan aæses)
7. Trykregulator
8. Tænd/Sluk-knap
9. Transportgreb
10. Sikkerhedsventil
11. Aftapningsskrue til kondensvand
12. Tilbageslagsventil
13. Oliepåfyldningsåbning
14. Olieprop
15. Olie-aftapningsskrue / Skueglas
16. Cylinder
17. Trykledning
18. Akselskrue
19. Møtrik
20. Mellemlægsskive
21. Skrue
22. Mellemlægsskive
23. Olietank
5.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne
leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle
dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage
efter købet af varen henvende dig til vores
servicecenter eller det sted, hvor du har købt
varen, med forevisning af gyldig købskvittering.
Vær her opmærksom på garantioversigten, der er
indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
• Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
• Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forendes).
• Kontroller, at der ikke mangler noget.
• Kontroller maskine og tilbehør for
transportskader.
• Opbevar så vidt muligt emballagen indtil
garantiperiodens
udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
• Indsugningsluftlter
• Hjul (2x)
• Standerfod
• Olieprop
• Spændeskive (2x)
• Akselskrue (2x)
• Møtrik, til akselmontering (2x)
• Skrue
• Møtrik
• Mellemlægsskive
• Original betjeningsvejledning
• Olietank
30
6. Inden ibrugtagning
Advarsel!
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
• Kontrollér apparatet for transportskader.
Eventuelle skader skal straks meldes til
transportrmaet som leverede kompressoren.
• Opstillingen af kompressoren bør ske i
nærheden af forbrugeren.
• Lang luftledning og lange tilledninger
(forlængere) skal undgåes.
• Sørg for tør og støvfri indsugningsluft.
• Opstil ikke kompressoren i et fugtigt eller vådt
rum.
• Kompressoren må kun anvendes i dertil egnede
rum (godt ventilerede, omgivende temperatur
+5°C- +40°C). Der må ikke være støv,
syrer, dampe, eksplosive eller brændbare
gasser i rummet.
• Kompressoren er beregnet til anvendelse i
tørre rum. Den må ikke anvendes i områder,
hvor der arbejdes med stænkvand.
• Oliestanden i kompressorpumpen skal
kontrolleres
før ibrugtagning.
• Maskinen må kun køre på et fast, plant underlag.
• Brug eksible slanger for at undgå, at ikke
tilladte laster overføres til rørledningssystemet
ved forbindelsen mellem kompressoranlægget
og rørledningssystemet.
• Det er nødvendigt at bruge udskillere, fangere
og aøbsmuligheder, der kræves for at bearbejde
væsken, der produceres af kompressoren,
før kompressoranlægget tages i brug.
• Tilløbsslanger til tryk over 7 bar bør udstyres
med et sikkerhedskabel (f.eks. ståltråd).
7.1 Montage af hjul (3)
Først køre én ende af akslen bolt (nr. 18) gennem
åbningen i rammen, fastgøres derefter med en
skive og møtrik. Monter hjulet på den anden side
på samme måde.
7.2 Montering af standerfødder (4)
Placer foden (nr. 4) som vist (B6) til rammen.
Passere bolte gennem hullerne i stellet og foden,
og fastgør den med en møtrik.
7.3 Udskiftning af olieprop (14)
Tag transportdækslet til oliepåfyldningsåbningen
af, og sæt den medfølgende olieprop (14) i
oliepåfyldningsåbningen (g. 7).
7.4 Påsætning af luftlter (1)
Fjern transportdækslet på luftltertilslutningen.
Skru det medfølgende luftlter i (g. 8).
7.5 Nettilslutning
• Lange tilledninger samt forlængere,
kabeltromler osv. forårsager spændingsfald og
kan forhindre, at motoren starter.
• Lave temperaturer under +5°C kan
besværliggøre motorstart p.g.a. træg gang.
7.6 Tænd/Sluk-knap (8)
Kompressoren tændes ved at trække ud i
knappen (8).
Kompressoren slukkes igen ved at trykke på
knappen (8) (g. 2).
7.7 Trykindstilling: (Fig. 1,2)
• Med trykregulatoren (7) kan trykket på
manometeret (6) indstilles.
• Det indstillede tryk kan ernes på lynkoblingen
(5).
DK
7. Montage og idriftsættelse
Vigtigt!
Maskinen skal monteres fuldstændig komplet,
inden den tages i brug!
7.8 Indstilling af trykafbryderen
Trykafbryderen er indstillet fra fabrikken.
Indkoblingstryk 6 bar
Udkoblingstryk 8 bar
31
8. Udskiftning af
DK
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning
beskadiges, skal den skiftes ud af producenten
eller dennes kundeservice eller af person med
lignende kvali kationer for at undgå fare for
personskade.
Træk stikket ud af stikkontakten inden
rengørings- og vedligeholdelsesarbejde
påbegyndes.
Advarsel!
Vent, indtil kompressoren er kølet helt ned!
Fare for forbrænding!
Advarsel!
Kedlen skal gøres trykløs inden rengøringsog
vedligeholdelsesarbejder.
Fare!
Sluk altid for maskinen og træk netstikket ud
efter brug.
9.1 Rengøring
• Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger
fri for støv og snavs. Tør kompressoren af
med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning
under lavt tryk.
• Vi anbefaler, at kompressoren rengøres hver
gang efter brug.
• Rengør af og til kompressoren med en fugtig
klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af
rengørings- eller opløsningsmiddel, da det vil
kunne ødelægge kompressorens kunststofdele.
Sørg for, at der ikke kan trænge vand ind
i kompressorens indvendige dele.
• Slange og sprøjteværktøj skal tages ud af
kompressoren inden rengøring. Kompressoren
må ikke rengøres med vand, opløsningsmidler
o.lign.
9.2 Kondensvand (Fig. 1)
Vigtigt! Hver gang efter brug skal kondensvandet
aftappes ved at åbne aftapningsskruen (11) – så
holder trykbeholderen (2) længere.
Undersøg trykbeholderen for rust og skader hver
gang før brug. Kompressoren må ikke benyttes
med en beskadiget eller rusten trykbeholder.
Kontakt kundeservice, hvis du konstaterer skader
på trykbeholderen.
Vigtigt! Kondensvandet fra trykbeholderen
indeholder rester af olie.
Kondensvandet skal bortska es ifølge
miljøforskrifterne (miljødepot).
9.3 Sikkerhedsventil (10)
Sikkerhedsventilen er indstillet til det maksimalt
tilladte tryk på trykbeholderen. Det er ikke tilladt
at justere på sikkerhedsventilen eller erne
plomben.
Sikkerhedsventilen skal af og til aktiveres;
dette for at sikre en konstant funktionsevne. Træk
kraftigt i ringen, så du tydeligt hører trykluften
sive ud. Bagefter slipper du ringen igen.
9.4 Regelmæssig kontrol af oliestand
Stil kompressoren på en plan, lige ade.
Oliestanden
skal være et sted mellem MAX og MIN på
skueglas (g. 9).
Olieskift: Anbefalet olie: SAE 15W/40 eller
lignende kvalitet.
Den første portion olie skal skiftes efter 10
driftstimer.
Herefter skal olie aftappes og ny fyldes på i
intervaller à 100 driftstimer.
9.5 Olieskift
Sluk motoren, og træk stikket ud af stikkontakten.
Når et eventuelt lufttryk er blevet udledt, kan du
skrue olieaftapningsskruen (15) på
kompressorpumpen ud. Hold en lille blikrende
under, så olien ikke løber ud ukontrolleret, og
lad olie opsamle i en beholder. Hvis ikke al olien
løber ud, så prøv at hælde kompressoren lidt.
Brugt olie skal indleveres på genbrugsstation
eller lignende.
Når olien er løbet ud, sætter du
32
olieaftapningsskruen (15) på igen. Fyld ny olie på
via påfyldningsåbningen (13), indtil oliestanden
står, hvor den skal. Sæt olieproppen (14) i igen.
9.6 Rensning af indsugningslter (1)
Indsugningsltret forhindrer indsugning af støv
og snavs. Filtret skal mindst renses hver 100.
driftstime.
Et tilstoppet indsugningslter vil nedsætte
kompressorens ydelse markant. Åbn skruen på
luftltret, så luftltrets halve husdele kan åbnes.
Blæs alle lterdele igennem med trykluft ved
lavt tryk (ca. 3 bar) og monter så ltret i omvendt
rækkefølge. Sørg for at beskytte tilstrækkeligt
mod støv under rengøringsarbejdet (f.eks. egnet
mundbeskyttelse).
9.7 Oplagring
Advarsel!
Træk stikket ud af stikkontakten,
udluft kompressoren og alle tilsluttede
trykluftsværktøjer. Placer kompressoren således,
at den ikke kan tages i brug af uvedkommende.
Vigtigt!
Kompressoren skal opbevares i tørre omgivelser,
hvor uvedkommende ikke har nogen
adgang. Vend den ikke om; skal opbevares
stående!
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt
husholdningsaald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a
ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes
omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles separat og indleveres
til videreanvendende formål på miljømæssig
forsvarlig vis.
DK
10. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå
transportskader.
Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på
genbrugsstation.
Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som
almindeligt husholdningsaald. For at sikre en
fagmæssig korrekt bortska else skal produktet
indleveres på et aaldsdepot. Hvis du ikke har
kendskab til lokalt aaldsdepot, så kontakt din
kommune.
33
11. Mulige årsager til driftsudfald
DK
ikke
men ingen tryk
tryk vises på manometeret, men værktøj kører ikke
rerøk rosserpmoK
2. Netspænding for lav
3. Udetemperatur for lav
4. Motor overophedet
,rerøk rosserpmoK
2. Tætninger ødelagt
3. Aftapningsskrue til kondensvand
,rerøk rosserpmoK
2. Lynkobling utæt
3. For lavt tryk indstillet på trykregu-
(11) utæt
lator
melborP gasrÅLøsning
gnidnæpsten negnI .1
og stikdåse
2. Undgå for lange forlængerledninger
Brug forlængerledning med tilstrækkeligt stort ledertværsnit
3. Ingen drift i udetemperatur under
+5°
4. Lad motoren køle af, afhjælp om
nødvendigt årsag til overophedning
tætu litnevsgalsegabliT .1
2. Kontroller tætninger, ødelagte tætninger skiftes ud på værksted
3. Spænd skruen efter med hånden
Kontroller tætning på skruen, skiftes evt. ud
ettætu reslednibrofegnalS .1
tøj, skiftes evt. ud
2. Kontroller lynkobling, skiftes evt. ud
3. Skru op for trykregulatoren
gnirkis ,kitsten ,gnindel rellortnoK .1
du nelitnevsgalsegablit tfikS .1
-kræv go egnalsstfulkyrt rellortnoK .1
34
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa
säkerhetsanvisningar.
Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa
säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar
inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det
bifogade häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
Denna maskin är inte avsedd att användas av
personer (inkl. barn) med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig
erfarenhet och/eller kunskap, såvida inte en
person som ansvarar för säkerheten håller uppsikt
eller ger instruktioner om korrekt användning av
maskinen.
Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa
att de inte använder maskinen som leksak.
2. Förklaringar
SE
Var uppmärksam på alla tecken och symboler
som ges i denna handbok och på verktyget.
Memorera dessa tecken och symboler. Om du
tolka tecken och symboler på rätt sätt kan du
arbeta säkrare och bättre med enheten.
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen
för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda
till att hörseln förstörs.
Varning för elektrisk spänning
Varning för heta delar
Varning! Utrustningen startar
automatiskt utan förvarning vid ett
tryckfall under inkopplingstrycket!
Obs! Kontrollera oljenivån och byt ut
oljepluggen innan kompressorn tas
i drift för första gången!
3. Ändamålsenlig användning
Kompressorn används för att generera tryckluft
till tryckluftsdrivna verktyg.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som
resulterar av sådan användning ansvarar
användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar
sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
35
SE
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
18. Axelskruv
19. Mutter
20. Distansbricka
21. Skruv
22. Distansbricka
23. Oljetank
4. Tekniska data
Nätanslutning: 220-240 V ~ 50 Hz
Motore ekt: 1100 W
Varvtal min-1: 2850
Drifttryck bar: max. 8
Tryckkärlets volym (liter) : 24
Teor. insugningsprestanda l/min: 165
Matningsmängd (tryckluft) vid 7 bar: 55 liter/min
Matningsmängd (tryckluft) vid 4 bar: 75 liter/min
Ljudeektnivå LWA i dB: 97
Osäkerhet KWA: 3 dB
Kapslingsklass: IP20
Kompressorns vikt i kg: ca 20,5 kg
Oljemängd: ca 0,2 liter
Buller
Bullervärden har bestämts enligt EN ISO 2151.
5. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
5.1 Beskrivning av maskinen
1. Insugningsluftlter
2. Tryckkärl
3. Hjul (axel monterad)
4. Stöd
5. Snabbkoppling (reglerad tryckluft)
6. Manometer (inställt tryck kan läsas av)
7. Tryckreduceringsventil
8. Strömbrytare
9. Transporthandtag
10. Säkerhetsventil
11. Avtappningsplugg för kondensvatten
12. Backventil
13. Oljepåfyllningsöppning
14. Oljeplugg
15. Oljeavtappningsplugg / Oljeståndsrör
16. Cylinder
17. Tryckledning
5.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp
av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas
vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter
eller butiken där du köpte produkten inom fem
dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du
måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även
garantitabellen i serviceinformationen i slutet av
bruksanvisningen.
• Öppna förpackningen och ta försiktigt ut
produkten ur förpackningen.
• Ta bort förpackningsmaterialet samt
förpacknings-och transportsäkringar (om
förhanden).
• Kontrollera att leveransen är komplett.
• Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna
har skadats i transporten.
• Spara om möjligt på förpackningen tills
garantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar,
folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
• Insugningsluftlter
• Hjul (2 st)
• Stöd
• Oljeplugg
• Distansbrickor (2 st)
• Axelskruv (2 st)
• Mutter, för montering av axel (2 st)
• Skruv
• Mutter
• Distansbricka
• Original-bruksanvisning
• Oljetank
36
6. Före användning
Varning!
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
• Kontrollera kompressorn för transportskador.
Eventuella skador ska omedelbart rapporteras
till det transportföretag som levererade
kompressorn.
• Uppställningen av kompressorn bör vara i
närheten av förbrukaren.
• Undvik lång luftledning oh långa till-ledningar
(förlängningar).
• Se till att insugningsluften är torr och dammfri.
• Ställ inte upp kompressorn i ett fuktigt eller
vått utrymme.
• Kompressorn får endast användas i lämpliga
utrymmen (tillräcklig ventilation,
omgivningstemperatur +5°C - +40°C). Utrymmet
får inte innehålla damm, syra, ånga, eller
explosiva eller brännbara gaser.
• Kompressorn är lämplig för användning i
torra utrymmen. Det är inte tillåtet att använda
kompressorn inom områden där sprutvatten
används.
• Innan kompressorn tas i drift måste oljenivån i
kompressorpumpen kontrolleras.
• Använd endast kompressorn på fast och jämnt
underlag.
• Använd exibla slangar för att undvika att
otillåtna laster överförs till rörledningarna vid
anslutningen mellan kompressoranläggningen
och rörledningssystemet. • Det är nödvändigt
att använda avskiljare, fångare och
avloppsmöjligheter som krävs för att bearbeta
vätskor som produceras av kompressorn innan
kompressoranläggningen tas i drift.
• Inkommande slangar vid tryck över 7 bar ska
vara försedda med en säkerhetslina (t ex
stålvajer).
7. Montering och driftstart
Obs!
Se till att maskinen har monterats komplett
innan du tar den i drift!
7.1 Montera hjulen (3)
Kör först en ände av axelbulten (nr. 18) genom
öppningen i ramen, sedan säkras med en bricka
och mutter. Montera hjulet på den andra sidan
på samma sätt.
7.2 Montera stöden (4)
Placera foten (no. 4) såsom visas (6) till ramen.
Passerar bultarna genom hålen i ramen och
foten, sedan säkra den med en mutter.
7.3 Byta ut oljepluggen (14)
Ta av transportlocket från öppningen för
oljepåfyllning och sätt in den bifogade
oljepluggen (14) i oljepåfyllningsöppningen (bild
7).
7.4 Montera luftltret (1))
Ta bort transportlocket vid luftlteranslutningen.
Skruva in det bifogade luftltret (bild 8).
7.5 Nätanslutning
• Långa tilledningar samt förlängningar,
kabeltrummor osv. förorsakar spänningsfall och
kan förhindra att motorn startar upp.
• Vid låga temperaturer under +5°C nns det
risk för att motorn inte kan starta upp pga.
trög gång.
7.6 Strömbrytare (8)
Slå på kompressorn genom att dra ut knoppen
(8).
Tryck ned knoppen (8) för att slå ifrån
kompressorn (bild 2).
7.7 Ställa in trycket (bild 1,2)
• Trycket kan ställas in med
tryckreduceringsventilen
(7) och läsas av på manometern (6).
• Det inställda trycket kan släppas ut vid
snabbkopplingen (5).
7.8 Tryckbrytarinställning
Tryckbrytaren har ställts in på fabriken.
Inkopplingstryck 6 bar
Urkopplingstryck 8 bar
SE
37
SE
8. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats
måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst
eller av en annan person med liknande
behörighet eftersom det annars nns risk för
personskador.
9. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten före alla rengöringsoch underhållsarbeten.
Varning!
Vänta tills kompressorn har svalnat helt! Risk
för brännskador!
Varning!
Töm kärlet på tryck inför rengöring och underhåll.
Fara!
Slå alltid ifrån kompressorn efter användningen
och dra ut stickkontakten.
9.1 Rengöra maskinen
• Håll skyddsanordningarna i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen
med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
• Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
• Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
• Slangen och sprutverktygen måste kopplas
loss från kompressorn innan rengöringen
utförs. Kompressorn får inte rengöras med
vatten, lösningsmedel eller liknande.
9.2 Kondensvatten (bild 1)
Obs! För att tryckkärlet (2) ska hålla tätt under
lång tid framöver, måste kondensvattnet alltid
tappas av med avtappningspluggen (11) efter
varje användning. Kontrollera om tryckkärlet är
rostig eller skadat varje gång innan det används.
Kompressorn får inte användas om tryckkärlet är
skadat eller rostigt. Kontakta
kundtjänstverkstaden om du har konstaterat
skador.
Obs! Kondensvattnet i tryckbehållaren innehåller
oljerester. Lämna in kondensvattnet
på miljövänligt sätt till ett godkänt
insamlingsställe.
9.3 Säkerhetsventil (10)
Säkerhetsventilen har ställts in på
tryckbehållarens högsta tillåtna tryck. Det är inte
tillåtet att ändra på säkerhetsventilens inställning
eller att ta bort plomberingen. För att garantera
att säkerhetsventilen fungerar rätt när den
behövs, ska den aktiveras med jämna mellanrum.
Dra kraftigt i ringen tills du hör hur tryckluft
släpps ut. Släpp sedan ringen.
9.4 Kontrollera oljenivån regelbundet
Ställ kompressorn på en jämn yta. Oljenivån
måste benna sig mellan MAX och MIN på
oljeståndsrör (bild 9).
Oljebyte: Rekommenderad olja: SAE 15W/40 eller
likvärdig.
Första oljepåfyllningen ska bytas ut efter 10
drifttimmar. Därefter ska oljan tappas av och
bytas ut var 100:e drifttimme.
9.5 Oljebyte
Slå ifrån motorn och dra ut stickkontakten ur
vägguttaget. Efter att du har släppt ut
ev. bentligt lufttryck, kan du skruva
ut oljeavtappningspluggen (15) ur
kompressorpumpen. För att undvika att oljan
rinner ut okontrollerat, håll en liten plåtränna
under öppningen och ta upp oljan i en
behållare. Om oljan inte rinner ut komplett
rekommenderar vi att du lutar på kompressorn
en aning. Lämna in spilloljan till ett godkänt
insamlingsställe för spillolja.
När all olja har runnit ut måste du skruva in
oljeavtappningspluggen (15) på nytt. Fyll på ny
olja i påfyllningsöppningen (13) tills oljenivån har
nått börnivån. Sätt sedan in oljepluggen (14) på
nytt.
38
9.6 Rengöra insugningsltret (1)
Insugningsltret förhindrar att damm och smuts
sugs in. Detta lter ska rengöras minst var 100:e
drifttimme.
Om insugningsltret är tilltäppt reduceras
kompressorns prestanda markant. Öppna
skruven på luftltret så att ltrets båda hälfter
kan öppnas.
Använd tryckluft med lågt tryck (ca 3 bar) för att
blåsa rent alla delar i ltret. Montera därefter
samman ltret i omvänd följd. Använd tillräckligt
skydd mot damm (t ex lämpligt munskydd) när
dessa delar ska rengöras.
9.7 Förvaring
Varning!
Dra ut stickkontakten, avlufta maskinen och alla
anslutna tryckluftsdrivna verktyg. Ställ undan
kompressorn så att den inte kan tas i drift av
obehöriga personer.
Obs!
Förvara kompressorn endast i torr omgivning
utom räckhåll för obehöriga personer. Förvara
inte kompressorn i lutat skick utan endast
stående!
10. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna
förpackning består av olika material som kan
återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe
för återvinning. Produkten och dess tillbehör
består av olika material som t ex metaller och
plaster.
Defekta produkter får inte kastas i
hushållssoporna.
Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om
avfall som utgörs av eller innehåller elektriska
eller elektroniska produkter och dess tillämpning
i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade
elverktyg källsorteras och lämnas in för
miljövänlig återvinning.
SE
39
SE
11. Möjliga orsaker till att kompressorn inte fungerar
melborP kasrOLösning
inte.
rök nrosserpmoK
,rök nrosserpmoK
men genererar inget
tryck.
,rök nrosserpmoK
tryck visas på
manometern, men
verktygen kör inte.
2. För låg nätspänning.
3. För låg utomhustemperatur.
4. Överhettad motor.
2. Tätningar defekta.
3. Avtappningsplugg för kondensvatten (11) otät.
2. Snabbkoppling otät.
3. Alltför lågt tryck har ställts in på
tryckreduceringsventilen.
.sankas gninnäpstäN .1
2. Undvik alltför långa förlängnings-
3. Använd inte maskinen under +5°C
4. Låt motorn svalna och åtgärda ev.
.täto litnevkcaB .1
2. Kontrollera tätningarna, låt en auk-
3. Dra åt skruven för hand. Kontrollera
.ragnilppokgnals atätO .1
2. Kontrollera snabbkopplingen, byt ut
3. Öppna tryckreduceringsventilen
kring och stickuttag.
-äs ,tkatnokkcits ,lebak arellortnoK .1
kablar. Använd endast förlängningskablar med tillräckligt stor
ledararea.
utomhustemperatur.
orsaken till överhettningen.
tu atyb datskrev daresirotkua ne tåL .1
backventilen.
toriserad verkstad byta ut defekta
tätningar.
tätningen på skruven, byt ut vid
behov.
hco negnalsstfulkcyrt arellortnoK .1
verktygen, byt ut vid behov.
vid behov.
ytterligare.
40
Fare!
Ved bruk av maskiner nnes det forskjellige
sikkerhetstiltak som må overholdes for å
unngå personskader og materielle skader.
Les derfor denne bruksanvisningen/disse
sikkerhetsinstruksene nøye. Oppbevar den,
sånn at den alltid er tilgjengelig når du trenger
opplysninger. Når maskinen gis videre til andre
personer, sørg for at denne bruksanvisningen
/ disse sikkerhetsinstruksene følger med. Vi
er ikke ansvarlig for ulykker eller skader som
oppstår fordi denne bruksanvisningene / disse
sikkerhetsinstruksene har blitt sett bort fra.
1. Sikkerhetsinstrukser
De tilsvarende sikkerhetsinstruksene nner du i
den vedlagte boken!
Fare!
Les alle sikkerhetsinstrukser og anvisninger.
Hvis sikkerhetsinstruksene og anvisningene
ikke følges, kan dette føre til elektriske støt,
brann og/eller alvorlige personskader alvorlige
personskader. Oppbevar alle sikkerhetsinstrukser
og anvisninger for fremtiden.
Denne maskinen er ikke konsipert for bruk
gjennom personer (også barn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
manglende erfaring og/eller vitende, unntatt de
er under oppsyn fra en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet, eller har fått opplysninger om
hvordan å bruke maskinen fra en sånn person.
Barn må overvåkes, og det må påses at de ikke
leker med maskinen.
2. Tegnforklaring
NO
Iaktta alle tegn og symboler som er oppført i
denne bruksanvisningen og på verktøyet ditt.
Legg merke til disse tegn og symboler. Når du
tolker disse tegnene og symbolene ordentlig, kan
du arbeide bedre og sikrere med maskinen.
Fare! - For å minke faren for
personskader, les bruksanvisningen
nøye!
Bruk hørselsvern. Støy kan føre til
hørselskader.
Advarsel mot elektrisk spenning!
Advarsel mot varme deler!
Advarsel! Enheten styres gjennom
ernkontroll og kan starte uten varsel
OBS! Før ibruktaking
Sjekk oljenivå og skift ut
oljeproppen!
3. Hensiktsmessig bruk
Kompressoren brukes til å generere trykkluft for
trykkluftdrevet verktøy.
Maskinen må bare brukes for hensiktsmessige
formål. Hvert bruk utover dette gjelder som
uhensiktsmessig bruk.
For materielle skader eller personskader som
oppstår på grunn av dette er brukeren ansvarlig,
ikke produsenten.
Iaktta at våre maskiner ikke er konstruert for
yrkesmessige, kommersielle eller industrielle
41
formål. Vi tar intet ansvar når maskinen brukes
i kommersielle, yrkesmessige eller industrielle
NO
sammenheng, eller for lignende formål.
4. Tekniske data
Strømforsyning: 220-240 V ~/ 50 Hz
Motoreekt: 1100 W
Kompressorturtall min-1: 2850
Driftstrykk bar maks. 8 8
Trykkbeholdervolum (i liter): 24
Teoretisk innsugningskapasitet l/min: 165
Utgangskapasitet (trykkluft) ved 7 bar:
55 liter/min
Utgangskapasitet (trykkluft) ved 4 bar:
75 liter/min
Lydeektnivå LWA i dB: 97
Usikkerhet KWA 3 dB(A)
Sikringsart: IP20
Maskinvekt i kg: ca. 10 kg 20,5 kg
Oljemengde: ca. 0,2 liter
Støy
Støyverdiene er bestemt i henhold til EN ISO
2151.
5. Maskinbeskrivelse og
leveringsomfang
5.1 Maskinbeskrivelse
1. Innsugluftlter
2. Trykkbeholder
3. Hjul
4. Fot
5. Hurtigkobling (regulert trykkluft)
6. Trykkmåler (innstilt trykk kan leses)
7. Trykkregulator
8. På-/Av-bryter
9. Transporthåndtak
10. Sikkerhetsventil
11. Tappeskrue for kondensvann
12. Rekylventil
13. Oljeåpning
14. Oljepropp
15. Oljetappeskrue / inspeksjonsglass
16. Sylinder
17. Trykkledning
18. Akselskrue
19. Mutter
20. Skive
21. Skrue
22. Skive
23. Oljebeholder
5.2 Leveringsomfang
Sjekk at artikkelen har blitt levert fullstendig ved
hjelp av beskrivelsen i leveringsomfanget.
Hvis deler mangler, ta kontakt senest innen
5 arbeidsdager etter kjøp av artikkelen med
vår servicesenter eller nærmeste ansvarlige
byggemarked, og presenter en gyldig kvittering.
Iaktta garantitabellen i garantibestemmelsene på
slutten av bruksanvisningen.
• Åpne emballasjen og ta ut maskinen forsiktig.
• Ta av emballasjen og forpaknings- og
transportsikringen.
• Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig.
• Sjekk maskinen og tilbehøret for
transportskader.
• Oppbevar forpakningen hvis mulig til slutten av
garantiperioden.
Fare!
Maskin og forpakningsmateriale er ikke leketøy!
Barn må ikke leke med plastposer, folier og
smådeler! Det består fare for svelging og kveling!
• Innsugluftlter
• Hjul (2x) • Fot
• Oljepropp
• Skive (2x)
• Akselskrue (2x)
• Mutter, for akselmontering (2x)
• Skrue
• Mutter
• Skive
• Oljebeholder
6. Før ibruktaking
Advarsel!
Før innkobling, vær sikker på at data på
typeskiltet stemmer overens med verdiene på
strømforsyningen.
42
• Sjekk maskinen for transportskader. Hvis
skader oppdages, ta med en gang kontakt med
transportselskapet som leverte kompressoren.
• Plasser kompressoren helst i nærheten av
forbrukeren.
• Unngå lange luftledninger og lange
strømledninger (skjøteledninger).
• Påse at inngangsluften er tørr og støvfri.
• Kompressoren skal ikke plasseres i et fuktig eller
vått rom.
• Kompressoren må bare brukes i et dertil egnet
rom (god ventilasjon, omgivelsestemperatur
+5°C til 40°C). I rommet må det ikke nnes støv,
syrer, damper, eksplosive eller antennelige gasser.
• Kompressoren er bare egnet til bruk i tørre
rom. I områder med sprutevann er bruk av
kompressoren ikke tillatt.
• Før igangkjøring må oljenivået i
kompressorpumpen kontrolleres.
• Bruk maskinen bare på en stabil, at undergrunn
• Ved trykk over 7 bar skal inngangslanger våre
utstyrt med en sikkerhetskabel (f.eks. wire).
7. Montering og ibruktaking
Skru inn det vedlagte luftlteret (g. 8).
NO
7.5. Nettilkobling
• Lange ledninger og forlengelser, kabeltromler
osv. fører til minket spenning og kan hindre
motoren i å starte. Forårsaker nedgang av
spenningen og kan forhindre start av motoren.
• Ved lave temperaturer under +5°C er start av
motoren i fare på grunn av motstand.
7.6 På-/Av-bryter (8)
Ved å trekke ut knappen (8) slås kompressoren
på. For å slå av kompressoren må knappen (8)
trykkes. (Bilde 2)
7.7 Trykkinnstilling: (g. 1,2)
• Ved bruk av trykkjusteringen (7) kan trykket på
trykkmåleren (6) justeres.
• Det innstilte trykket fåes fra hurtigkoblingen (5).
7.8 Trykkbryterinnstilling
Trykkbryteren er forhåndsinnstilt.
Aktiveringstrykk ca.
Deaktiveringstrykk ca. 8 bar
OBS!
Før ibruktaking må maskinen være fullstendig
ferdigmontert!
7.1. Montering av hjulene (3)
Før først enden av akselskruen (nr. 18) gjennom
åpningen i rammen og kser den da med skive
og mutter.Monter hjulet på den andre siden på
samme vis.
7.2 Montering av foten (4)
Sett foten (nr. 4) mot rammen som vist (B6).Før
bolten gjennom åpningene i rammen og foten,
kser den deretter med skive og mutter.
7.3. Utbytting av oljeproppen (14)
Ta av transportdekselet på oljeåpningen
og sett inn den vedlagte oljeproppen (14) i
oljeåpningnen (g. 7).
7.4 Montering av luftlteret (1)
Fjern transportdekselet ved luftlterkoplingen.
8. Utbytting av strømledningen
Fare!
Når strømledningen til denne maskinen er
skadet, må den byttes ut av produsenten eller
kundeservice eller en lignende kvalisert person,
sånn at farer kan unngås.
Før all rengjøring og alt vedlikehold, trekk
støpselet ut av veggkontakten.
Advarsel!
Vent til kompressoren er fullstendig nedkjølt.
Fare for brannsår!
Advarsel!
Før hver rengjøring og hvert vedlikehold må
kjelen kobles trykkløs.
43
Fare!
NO
Slå alltid av maskinen etter bruk, og trekk
støpselet ut av veggkontakten.
9.1 Rengjøring
• Hold alle sikkerhetsinnretninger,
ventilasjonsåpninger og motorhuset så støv- og
smussfri som mulig. Tørk maskinen med en ren
klut eller blås den ren med trykkluft og lavt trykk.
• Vi anbefaler å rengjøre maskinen direkte etter
hver bruk.
• Rens maskinen regelmessig med en fuktig
klut og litt såpe. Bruk ingen rengjørings- eller
løsningsmidler; disse kan angripe plastdelene på
maskinen. Påse at vann ikke kommer på innsiden
av maskinen. Når vann kommer inn i maskinen,
vil dette øke faren for elektriske støt.
• Slange og spruteredskap må separeres fra
kompressoren. Kompressoren må ikke rengjøres
med vann, løsningsmiddel eller lignende.
inspeksjonsglasset (g. 9).Oljeskift: Anbefalt olje:
SAE 15W/40 eller likeverdig.
Første oljeskift må skje etter 10 driftstimer. Etter
dette må oljen byttes ut alle 100 driftstimer.
9.5 Oljeskift
Slå av motoren og trekk støpselet ut av
veggkontakten. Etter du har sluppet ut eventuelt
lufttrykk, skru ut oljetappeskruen (15) på
kompressorpumpen. For å unngå at olje slipper
ut ukontrollert, hold en liten stålrenne under
oljen og samle den i en beholder. Hvis oljen
ikke slipper ut fullstendig, anbefaler vi å helle
kompressoren litt.
Gammel olje må ernes gjennom en samleplass
for gammel olje. Hvis oljen har blitt tappet ut, sett
oljetappeskruen (15) inn igjen. Fyll den nye oljen
inn i oljeåpningen (13) til oljenivået har nådd det
tilsiktede nivået. Etter dette, sett inn oljeproppen
(14) igjen.
9,2 Trykkinnstilling: (g. 1)
OBS! For varig holdbarhet av trykkbeholderen
(2), må kondensvann slippes ut ved å åpne
tappeskruen (11) etter hver bruk.
Sjekk trykkbeholderen for rust og skader før
hver bruk. Kompressoren må ikke brukes
med en skadet eller rusten trykkbeholder.
Hvis du oppdager skader, ta kontakt med
kundeserviceverkstedet.
OBS!
Kondensvannet fra trykkbeholderen inneholder
oljerester. Fjern kondensvannet miljøvennlig
gjennom den tilsvarende institusjonen.
9.3 Sikkerhetsventil (10)
Sikkerhetsventilen er innstilt til maks. tillat trykk
for trykkbeholderen. Det er ikke tillat å justere
sikkerhetsventilen eller erne plomben. For
at sikkerhetsventilen fungerer ordentlig når
nødvendig, må den beveges av og til. Trekk i
ringen sånn at du kan høre at trykkluft blåser ut.
Da kan du slippe løs ringen igjen.
9.4 Sjekk oljenivået i regelmessige perioder
Still kompressoren på en jevn, vannrett ate.
Oljenivået må ligge mellom MAX og MIN på
9.6 Rensing av innsuglteret (1)
Innsuglteret forhindrer at støv og smuss suges
inn i enheten. Det er nødvendig å rense dette
lteret hver gang etter 100 driftstimer.
Et tilstoppet innsuglter minker kompressorens
yteevne vesentlig. Åpne skruen på luftlteret slik
at de to delen av luftlterets hus kan åpnes.
Blås ut alle delene av lteret med trykkluft ved
lavt trykk (ca. 3 bar) og monter da lteret igjen i
omvendt rekkefølge.
Sørg for tilstrekkelig beskyttelse mot støv (f.eks.
egnet åndevern).
9,7 Lagring
Advarsel!
Trekk støpselet ut av veggkontakten, slipp luft ut
av maskinen og alt tilkoblet trykkluftverktøy. Slå
kompressoren av slik at den ikke kan tas i bruk av
uvedkommende.
OBS!
Oppbevar kompressoren bare i tørre omgivelser.
44
10. Fjerning og gjenvinning
Maskinen leveres i en forpakning for å unngå
transportskader. Denne forpakningen er en
råvare og kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Maskinen og dets tilbehør består av
forskjellige materialer, eksempelvis metall
og kunststoer. Defekte maskiner skal ikke
kastes i husholdningssøppelen. For fagmessig
avfallsbehandling skal maskinen leveres til en
egnet samleplass. Hvis du ikke kjenner til en sånn
samleplass, spør kommunestyret ditt.
Bare for EU-land
Kast ikke elektroverktøy i husholdningssøppelen!
I henhold til EU-direktivet 2012/19/EG
angående gamle elektroapparater og gammel
elektronikk og nasjonal lovgivning må forbrukt
elektroverktøy samles separat og tilføres
miljøvennlig gjennvinning.
NO
45
11. Muglige årsakver for svikt
NO
ProblemÅrsakLøsning
Kompressor
fungerer ikke
Kompressor
fungerer, men intet
trykk
Kompressoren
fungerer, trykket
indikeres på
trykkmåleren, men
verktøyet fungerer
ikke.
1. Ingen nettspenning
2. Nettspenning for lav
3. Utetemperatur for lav
4. Motor overoppvarmet
1. Rekylventil ikke tett
2. Tetninger i ustand
3. Tappeskrue for kondensvann
(11) utett.
1. Slangeforbindelser utette
2. Hurtigkobling utett
3. For lite trykk innstilt på
trykkreguleringen.
1. Sjekk kabel, støpsel, sikring og
veggkontakt
2. Unngå for lang skjøteledning Bruk
skjøteledning med tilstrekkelig diameter
3. Ikke bruk maskinen under +5° C
utetemperatur.
4. La motoren kjøle ned og rett på
årsaken til overoppvarming.
1. Bytt ut rekylventil
2. Sjekk tetningene, bytt ut tetninger
som er i ustand hos et autorisert
verksted.
3. Trekk til skruen for hånd. Sjekk
tetningen på skruen og bytt den ut om
nødvendig.
1. Sjekk trykkluftslangen og –verktøyet
og bytt ut om nødvendig.
2. Sjekk hurtigkoblingen og bytt den ut
om nødvendig.
3. Åpne trykkereguleringen videre.
46
Vaara!
Laitteita käytettäessä on noudatettava tiettyjä
turvatoimenpiteitä loukkaantumisien ja
vaurioiden välttämiseksi. Lue tämä käyttöohje/
turvallisuusohjeet tästä syystä huolellisesti
läpi. Säilytä niitä hyvin, jotta tarvitsemasi tiedot
ovat aina käytettävissäsi- Jos luovutat laitteen
muille henkilöille, luovuta tämä käyttöohje/
turvallisuusohjeet sen mukana. Emme vastaa
tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat seurausta
tämän käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden
noudattamatta jättämisestä.
2. Merkkien selitys
FIN
Huomioi kaikki tässä ohjeessa ja työkalussasi
ilmoitetut merkit ja symbolit. Opettele nämä
merkit ja symbolit- Jos tulkitset merkit ja symbolit
oikein, voit työskennellä koneella turvallisemmin
ja paremmin.
Löydät vastaavat turvallisuusohjeet mukana
toimitetusta vihkosesta!
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja ohjeet läpi.
Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden
noudattamatta jättämisestä voi olla
seurauksena sähköisku, tulipalo ja/tai vaikeita
loukkaantumisia. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet
ja käyttöohjeet tulevaa tarvetta varten.
Henkilöt, joiden fyysiset, aistitoimintaan liittyvät
tai henkiset kyvyt ovat puutteelliset tai joiden
tietämys tai kokemus eivät ole riittävä (lapset
mukaan lukien), eivät saa käyttää laitteita
muutoin kuin heidän turvallisuudestaan
vastaavan henkilön valvonnassa tai saatuaan
tällaiselta henkilöltä riittävät ohjeet laitteen
käyttämiseksi.
Lapsia on pidettävä silmällä, jotta voitaisiin
varmistaa, etteivät he leiki laitteella.
Varo! Käytä kuulonsuojainta.
Melusta voi olla seurauksena kuulon
heikkeneminen.
Varoitus sähköjännitteestä!
Varoitus kuumista osista!
Varoitus! Yksikkö on kauko-ohjattu ja
voi kytkeytyä päälle ilman varoitusta
Huomio! Ennen ensimmäistä
käyttöönottoa
Tarkasta öljymäärä ja vaihda
öljytulppa!
3. Määräystenmukainen käyttö
Kompressoria käytetään paineilman
tuottamiseen paineilmatoimisille työkaluille.
Konetta saa käyttää ainoastaan näihin
käyttötarkoituksiin. Kaikki edellä mainituista
käyttötavoista poikkeava käyttö ei ole
määräystenmukaista,
Määräystenmukaisesta käytöstä poikkeavasta
käytöstä seuraavista vaurioista tai
loukkaantumisista vastaa koneen käyttäjä, ei sen
47
valmistaja.
Huomaa, että laitteitamme ei ole suunniteltu
FIN
käyttötarkoituksen mukaisesti kaupalliseen,
elinkeino- tai teollisuuskäyttöön. Emme
ota mitään vastuuta, jos laitetta käytetään
kaupallisiin, elinkeino- tai teollisuustarkoituksiin
tai näihin verrattavissa oleviin tarkoituksiin.
4. Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä: 220-240 V ~ 50 Hz
Moottorin teho: 1100 W
Kompressorin kierrosluku min-1: 2850
Käyttöpaine, bar: maks. 8
Painesäiliön tilavuus (litroina): 24
Teor. imuteho l/min: 165
Antoteho (paineilma) 7 barin paineella:
55 litraa/min
Antoteho (paineilma) 4 barin paineella:
75 litraa/min
Äänen tehotaso LWA, dB: 97
Epävarmuus KWA: 3 dB
Suojausluokka: IP20
Laitteen paino kiloina: n. 20,5 kg
Öljymäärä: n 0,2 litraa
Melu
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN
ISO 2151 mukaisesti.
5. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
5.1 Laitteen kuvaus
1. Imuilmasuodatin
2. Painesäiliö
3. Pyörä
4. Jalusta
5. Pikaliitin (säädetty paineilma)
6. Manometri (asetettu paine voidaan lukea)
7. Paineensäädin
8. Päälle-/poiskytkin
9. Kuljetuskahva
10. Varoventtiili
11. Kondenssiveden poistoruuvi
12. Takaiskuventtiili
13. Öljyntäyttöaukko
14. Öljyn sulkutulppa
15. Öljynpoistoruuvi/tarkastuslasi
16. Sylinteri
17. Painejohto
18. Akseliruuvi
19. Mutteri
20. Aluslaatta
21. Ruuvi
22. Aluslaatta
23. Öljysäiliö
5.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta kuvatun toimituksen sisällön perusteella,
että tuotteesta ei puutu osia.
Jos toimituksesta puuttuu osia, käänny
viimeistään 5 päivän kuluessa tuotteen
ostamisesta huoltokeskuksemme tai lähimmän
rakennustavarakaupan puoleen ja esitä vastaava
ostotosite. Huomioi tähän liittyen myös ohjeen
lopussa olevien takuuehtojen takuutaulukko.
• Avaa pakkaus ja poista laite varovaisesti
pakkauksesta.
• Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ ja
kuljetusvarmistukset (jos sellaisia on).
• Tarkasta, ettei toimituksesta puutu mitään.
• Tarkasta laite ja sen tarvikkeet
kuljetusvahinkojen varalta.
• Säilytä pakkaus koko takuun voimassaoloajan,
mikäli mahdollista.
Vaara!
Laite ja sen pakkausmateriaali eivät
ole leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä
muovipusseilla, kalvoilla ja pienosilla! On
olemassa nielaisemis- ja tukehtumisvaara!
• Imuilmasuodatin
• Pyörä (2x)
• Jalusta
• Öljyn sulkutulppa
• Aluslaatta (2x)
• Akseliruuvi (2x)
• Mutteri, akselin asennukseen (2x)
• Ruuvi
• Mutteri
• Aluslaatta
48
• Öljysäiliö
6. Ennen käyttöönottoa
(B6) runkoon. Työnnä pultti rungon ja jalustan
aukkojen läpi ja kiinnitä lopuksi aluslaatalla ja
mutterilla.
FIN
Varoitus!
Varmista ennen laitteen liittämistä, että
tyyppikilven tiedot ja sähköverkon arvot
vastaavat toisiaan.
• Tarkasta laite kuljetusvaurioiden varalta.
Ilmoita mahdollisista vaurioista välittömästi
kuljetusyritykselle, joka toimitti kompressorin.
• Kompressori tulee asentaa lähelle vastaavaa
kulutuslaitetta.
• Pitkiä ilmajohtoja ja pitkiä tulojohtoja
(jatkojohdot) on vältettävä.
• Varmista, että imuilma on kuivaa ja pölytöntä.
• Älä asenna kompressoria kosteaan tai märkään
tilaan.
• Kompressoria saa käyttää ainoastaan
soveltuvissa tiloissa (hyvin tuuletettu,
ympäristönlämpötila +5°–40 °C). Huoneessa ei
saa olla pölyjä, happoja, höyryjä, räjähdysalttiita
tai syttyviä kaasuja.
• Kompressori soveltuu kuivissa tiloissa
käytettäväksi. Sitä ei saa käyttää alueilla, joilla
työskennellään roiskevedellä.
• Ennen käyttöönottoa on tarkastettava
kompressoripumpun öljymäärä.
• Käytä laitetta ainoastaan kiinteällä, tasaisella
alustalla.
• Syöttöletkut, joiden paine on yli 7 bar, tulisi
varustaa varmuuskaapelilla (esim. teräsköysi).
7. Asennus ja käyttöönotto
Huomio!
Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen
käyttöönottoa!
7.1. Pyörien (3) asennus
Työnnä ensin akseliruuvin (nro 18) pää rungon
aukon läpi ja kiinnitä se tämän jälkeen aluslaatalla
ja mutterilla. Asenna toisella puolella oleva pyörä
samalla tavoin.
7.3. Öljyn sulkutulpan (14) vaihtaminen
Poista öljyntäyttöaukon kuljetussuojus ja aseta
mukana toimitettu öljyn sulkutulppa (14)
öljyntäyttöaukkoon (kuva 7).
• Pitkien tulojohtojen, jatkojohtojen,
kaapelikelojen yms. käytöstä on seurauksena
jännitehäviö, mikä voi estää moottorin
käynnistymisen.
• Osien raskas liikkuvuus voi vaikeuttaa moottorin
käynnistymistä alle +5 °C:n lämpötiloissa.
7.6 Päälle-/poiskytkin (8)
Kompressori kytketään päälle vetämällä nuppi
(8) ulos. Kompressori kytketään pois päältä
painamalla nuppi (8) sisään. (Kuva 2)
7.7 Paineasetus (kuva 1,2)
• Painetta voidaan säätää manometrista (6)
paineensäätimen (7) avulla.
• Asetettu paine voidaan ottaa pikaliittimestä (5).
7.8 Painekytkimen asettaminen
Painekytkin on asetettu valmistajan toimesta.
Päällekytkentäpaine n. 6 bar
Poiskytkentäpaine n. 8 bar
8. Verkkoliitäntäjohdon vaihtaminen
Vaara!
Jos tämän laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu,
se on vaihdettava valmistajan, valmistajan
asiakaspalvelun tai muun vastaavan pätevän
tahon toimesta vaarojen välttämiseksi.
7.2 Jalustan (4) asennus
Aseta jalka (nro 4) kuvassa näkyvällä tavalla
49
9. Puhdistus, huolto ja varaosien
FIN
tilaaminen
Vaara!
Irrota verkkopistoke ennen kaikkia puhdistus- ja
huoltotöitä.
Varoitus!
Odota, kunnes kompressori on täysin jäähtynyt.
Palovammojen vaara!
Varoitus!
Kattilasta on poistettava paine ennen kaikkia
puhdistus- ja huoltotöitä.
Vaara!
Kytke laite aina pois päältä käytön jälkeen ja
irrota verkkopistoke.
9.1 Puhdistus
• Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorikotelo
niin pölyttömänä ja liattomana kuin mahdollista.
Puhdista laite puhtaalla liinalla hankaamalla tai
paineilmalla alhaisella paineella puhaltamalla.
• Suosittelemme laitteen puhdistamista
välittömästi jokaisen käytön jälkeen.
• Puhdista laite säännöllisesti kostealla
liinalla ja pienellä määrällä suopaa. Älä käytä
puhdistusaineita tai liuottimia, ne saattaisivat
vaurioittaa laitteen muoviosia. Varmista, ettei
laitteen sisään pääse tunkeutumaan vettä.
Sähkölaitteeseen tunkeutunut vesi lisää
sähköiskun vaaraa.
• Letku ja ruiskutustyökalut on irrotettava
kompressorista ennen sen puhdistamista.
Kompressoria ei saa puhdistaa vedellä, liuottimilla
tai vastaavilla.
9.2 Kondenssivesi (kuva 1)
Huomio! Kondenssivesi on valutettava ulos
jokaisen käytön jälkeen avaamalla poistoruuvi
(11), jotta painesäiliö (2) säilyisi pidemmän päälle
käyttökuntoisena.
Tarkasta painesäiliö ennen jokaista käyttöä
ruosteen ja vaurioiden varalta. Kompressoria ei
saa käyttää, jos sen painesäiliö on vaurioitunut
tai ruostunut. Jos havaitset vaurioita, käänny
asiakaspalvelukorjaamon puoleen.
Huomio!
Painesäiliön sisältämässä kondenssivedessä
on öljyn jäämiä. Hävitä kondenssivesi
ympäristöystävällisellä tavalla toimittamalla se
vastaavaan keräyspisteeseen.
9.3 Varoventtiili (10)
Varoventtiili on säädetty painesäiliön suurimman
sallitun paineen mukaan. Varoventtiilin
säätäminen tai sen sinetin poistaminen ei ole
sallittua. Jotta varoventtiili toimisi tarvittaessa
asianmukaisesti, sitä on käytettävä silloin tällöin.
Vedä renkaasta niin voimakkaasti, että paineilma
poistuu kuuluvasti. Vapauta rengas jälleen tämän
jälkeen.
9.4 Öljymäärän säännöllinen tarkastus
Aseta kompressori tasaiselle, suorealle pinnalle.
Öljytason on oltava tarkastuslasin merkintöjen
MAX ja MIN välillä (kuva 9). Öljynvaihto: Suositeltu
öljy: SAE 15W/40 tai vastaava.
Ensimmäinen täyttö on vaihdettava 10
käyttötunnin kuluttua. Tämän jälkeen öljy
on poistettava ja uutta täytettävä aina 100
käyttötunnin välein.
9.5 Öljynvaihto
Sammuta moottori ja irrota verkkopistoke
pistorasiasta. Kun olet purkanut mahdollisen
ilmanpaineen, voit ruuvata kompressoripumpun
öljynpoistoruuvin (15) ulos. Jotta öljy ei valuisi
ulos hallitsemattomasti, pidä pientä peltikourua
aukon alapuolella ja kokoa öljy säiliöön. Jos kaikki
öljy ei valu ulos, suosittelemme kallistamaan
kompressoria hieman.
Hävitä vanha öljy toimittamalla se vastaavaan
vanhan öljyn keräyspisteeseen. Kun öljy on
valunut ulos, aseta öljynpoistoruuvi (15) takaisin
paikalleen. Lisää uutta öljyä öljyntäyttöaukkoon
(13), kunnes vaadittava öljytaso on saavutettu.
Aseta lopuksi öljyn sulkutulppa (14) takaisin
paikalleen.
9.6 Imusuodattimen (1) puhdistus
Imusuodatin estää pölyn ja lian sisään imemisen.
Tämä suodatin on puhdistettava vähintään 100
käyttötunnin välein.
Tukkeutunut imusuodatin heikentää
50
huomattavasti kompressorin tehoa.
Avaa ilmansuodattimen ruuvi, niin että
ilmansuodattimen kotelon puoliskot voidaan
avata.
Puhalla kaikki suodattimen osat puhtaiksi
paineilmalla, alhaisella paineella (n. 3 baria)
ja asenna sitten suodatin takaisin paikalleen
päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomaa suojautua asianmukaisella tavalla pölyltä
puhdistamisen yhteydessä (esim. suusuoja).
9.7 Säilytys
Varoitus!
Irrota verkkopistoke, ilmaa laite ja kaikki siihen
liitetyt paineilmatyökalut. Säilytä kompressoria
sellaisessa paikassa, että asiattomat henkilöt eivät
voi ottaa sitä käyttöön.
Huomio!
Säilytä kompressoria ainoastaan kuivassa
ympäristössä.
10. Hävittäminen ja kierrätys
Laite on pakattu pakkaukseen kuljetusvaurioiden
välttämiseksi. Pakkaus on raaka-ainetta, ja sitä
voidaan näin käyttää uudelleen tai se voidaan
palauttaa raaka-ainekiertoon. Laite ja sen
tarvikkeet koostuvat erilaisista materiaaleista,
kuten esim. metallista ja muoveista. Viallisia
laitteita ei saa hävittää talousjätteen mukana.
Laite hävitetään asianmukaisesti toimittamalla
se vastaavaan keräyspisteeseen. Jos et tiedä,
missä lähin keräyspisteesi sijaitsee, ota yhteyttä
vastaaviin kunnan viranomaisiin.
FIN
Vain EU-maat
Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen
mukana!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EY ja sen
kansallisten täytäntöönpanolakien mukaan
on käytöstä poistetut sähkötyökalut kerättävä
erikseen ja hyödynnettävä ympäristöystävällisellä
tavalla.
51
11. Mahdollisia vikojen syitä
FIN
OngelmaSyyRatkaisu
Kompressori ei käy.1. Verkkovirtaa eri ole
Kompressori käy, mutta
painetta ei ole.
Kompressori käy,
manometrissa näytetään
paine, mutta työkalut eivät
toimi.
käytettävissä.
2. Verkkojännite liian alhainen.
3. Ulkolämpötila liian alhainen.
4. Moottori ylikuumentunut.
1. Takaiskuventtiili epätiivis.
2. Tiivisteet rikki.
3. Kondenssiveden poistoruuvi
(11) epätiivis.
1. Letkuliitännät epätiiviit.
2. Pikaliitin epätiivis.
3. Paineensäätimen paine asetettu
liian alhaiseksi.
1. Tarkasta kaapeli,
verkkopistoke, sulake ja
pistorasia.
2. Vältä liian pitkiä jatkojohtoja.
Käytä halkaisijaltaan riittävän
suurta jatkojohtoa.
3. Älä käytä laitetta alle +5 °C:n
ulkolämpötilassa.
4. Anna moottorin jäähtyä,
poista mahdollinen
ylikummenemisen syy.
3. Kiristä ruuvi käsin. Tarkasta
ruuvin tiiviste, vaihda
tarvittaessa.
1. Tarkasta paineilmaletku ja
työkalut, vaihda tarvittaessa.
2. Tarkasta pikaliitin, vaihda
tarvittaessa.
3. Kierrä paineensäädintä
enemmän auki.
52
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate
unele măsuri de siguranţă, pentru a preveni
accidentarea şi deteriorarea bunurilor. Pentru
aceasta citiţi complet cu atenţie aceste
Instrucţiunile de utilizare / indicaţiile de
siguranţă.
Păstraţi cu grijă Instrucţiunile, astfel încât
informaţiile cuprinse să e în orice moment
accesibile.
Dacă aparatul este predat unei alte persoane,
înmânaţi şi prezentele Instrucţiuni de utilizare
/ indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o
răspundere pentru accidente sau daune materiale
datorate nerespectării prezentelor Instrucţiuni şi
a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
2. Explicarea desenelor
RO
Luaţi în considerare toate însemnele şi
simbolurile care apar în aceste instrucţiuni şi care
se găsesc pe aparat. Memoraţi aceste marcaje şi
simboluri.
şi simboluri. Dacă interpretaţi corect marcajele şi
simbolurile veţi putea lucra cu aparatul mai bine
şi mai sigur.
Pericol! - Pentru diminuarea riscurilor
de accidentare vă rugăm să citiţi cu
atenţie Manualul de utilizare
Precauţie! Purtaţi antifoane. Efectul
zgomotului poate duce la pierderea
auzului.
Indicaţiile corespunzătoare de siguranţă se
găsesc în broşura anexată.
Pericol!
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi
instrucţiunilor poate cauza electrocutări, incendii
şi/sau vătămări grave. Păstraţi toate indicaţiile de
siguranţă şi instrucţiunile pentru viitor.
Acest aparat nu poate utilizat de persoane
(inclusiv copii) cu
dicultăţi zice, senzoriale sau mentale ori
lipsite de experienţă şi/sau cunoştinţe, decât
sub supravegherea unei persoane responsabile
pentru siguranţa lor, sau dacă au fost instruite în
privinţa utilizării aparatului.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura
că nu se joacă cu aparatul.
Avertizare la tensiune electrică!
Avertizare la piese erbinţi!
Avertizare! Unitatea este comandată
de la distanţă şi poate demara fără
avertizare
Atenţie! Înainte de prima punere în
funcţiune, vericaţi nivelul uleiului
şi înlocuiţi dopurile de închidere la
ulei!
3. Utilizare conform destinaţiei
Compresorul foloseşte la generarea aerului
comprimat pentru sculele ce funcţionează cu aer
comprimat. Este permisă utilizarea maşinii numai
conform destinaţiei. Orice altă utilizare este
considerată neconformă.
Pentru daunele materiale sau vătămările care
pot rezulta din această situaţie este responsabil
53
numai utilizatorul /operatorul şi nu producătorul.
RO
Vă rugăm să acordaţi atenţie faptului că
aparatele noastre, conform cu destinaţia nu au
fost construite pentru utilizarea profesională,
meşteşugărească sau industrială. Nu preluăm nici
o obligaţie de garanţie dacă maşina este utilizată
în domeniul profesional, meşteşugăresc sau
industrial, precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Racord la reţea: 220-240 V ~ 50 Hz
Puterea motorului: 1100 W
Turaţie compresor min-1: 2850
Presiune de funcţionare bar: max. 8 Capacitatea
rezervorului sub presiune (în litri): 24
Debit de aspirare teoretic l/min.: 165
Putere cedată (aer comprimat) la 7 bar:
55 litri/min
Putere cedată (aer comprimat) la 4 bar:
Nivel de putere sonoră LWA în dB: 97
Incertitudine KWA: 3 dB
Clasa de protecţie: IP20
Greutatea aparatului în kg: cca. 20,5
Cantitate de ulei: cca. 0,2 litri
Zgomot
Valorile emisiilor de zgomot au fost determinate
conform EN ISO 2151.
5. Descrierea aparatului şi
Completul de livrare
5.1 Descrierea aparatului
1. Filtru aer de aspirare
2. Rezervor sub presiune
3. Roată
4. Picior suport
5. Cuplă rapidă (aer comprimat reglat)
6. Manometru (presiunea reglată poate citită)
7. Regulator de presiune
8. Întrerupător pornit/oprit
9. Mâner transport
10. Ventil de siguranţă
11. Şurub de purjare apă de condens
75 litri/min
12. Ventil de reţinere
13. Deschiderea de umplere ulei
14. Dopuri de închidere ulei
15. Şurub scurgere ulei/ vizor
16. Cilindru
17. Conductă de presiune
18. Şurub de ax
19. Piuliţă
20. Şaibă de reazem
21. Şurub
22. Şaibă de reazem
23. Rezervor de ulei
5.2 Completul de livrare
Vă rugăm vericaţi completitudinea articolului pe
baza completului de livrare descris.
În cazul pieselor lipsă vă rugăm să vă adresaţi cel
târziu în cadrul a 5 zile lucrătoare după achiziţia
articolului la centrul nostru de service sau la
magazinul răspunzător, cu prezentarea bonului
de casă valabil. În acest sens vă rugăm să acordaţi
atenţie tabelului de garanţie cu precizările de
garanţie la sfârşitul manualului cu instrucţiuni.
• Deschideţi pachetul şi scoateţi cu precauţie
aparatul din ambalaj.
• Îndepărtaţi materialul de ambalare şi siguranţele
de ambalare / transport (dacă există).
• Vericaţi dacă livrarea este completă.
• Controlaţi aparatul şi accesoriile să nu e
deteriorate din cauza transportului.
• Păstraţi pe cât posibil ambalajul până la
expirarea termenului de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi materialul de ambalare nu sunt jucării
pentru copii! Copiilor nu le este permis să se
joace cu pungi din material plastic, folii şi piese
mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
• Filtru aer de aspirare
• Roată (2x) • picior suport
• Dopuri de închidere ulei
• Şaibă de reazem (2x)
• Şurub de ax (2x)
• Piuliţă, pentru montarea axului (2x)
• Şurub
• Piuliţă
54
• Şaibă de reazem
• Rezervor de ulei
6. Înainte de punerea în funcţiune
Avertizare!
Înaintea punerii în funcţiune vericaţi să
corespundă tensiunea de la reţeaua de
alimentare cu datele de pe plăcuţa maşinii.
• Vericaţi aparatul dacă prezintă deteriorări de
transport. Anunţaţi neîntârziat eventualele daune
societăţii de transport care a efectuat livrarea
compresorului.
• Amplasarea compresorului trebuie să se
realizeze în apropierea consumatorului.
• Trebuie evitate conductele lungi de aer
şi cablurile de alimentare lungi (cabluri
prelungitoare).
• Acordaţi atenţie aerului de aspirare uscat şi fără
praf.
• Nu amplasaţi compresorul în încăperi umede
sau ude.
• Este permisă exploatare compresorului numai în
spaţii adecvate (bine aerisite, temperatura mediul
ambiant
+5°C până la 40°C). Nu este permis ca în încăpere
să se găsească niciun fel de pulberi, acizi sau
vapori, gaze explozive sau inamabile.
• Compresorul este adecvat pentru utilizarea în
spaţii uscate. Nu este permisă utilizarea lui în
zonele în care se lucrează cu apă stropită.
• Înainte de punerea în funcţiune trebuie să e
controlat nivelul de ulei în pompa compresorului.
• Exploataţi aparatul numai pe o bază rigidă,
plană
• Furtunurile de alimentare trebuie să e dotate
cu un cablu de siguranţă (de ex. funie de sârmă)
la presiuni de peste 7 bar.
7. Montarea şi punerea în funcţiune
Atenţie!
Obligatoriu montaţi aparatul complet înainte de
punerea în funcţiune!
7.1 Montarea roţilor (3)
Mai întâi treceţi un capăt al şurubului de ax (nr.
18) prin deschiderea cadrului apoi xaţi cu şaiba
de reazem şi piuliţa. Montaţi roata pe partea
cealaltă în acelaşi mod.
7.2 Montarea piciorului suport ( 4)
Plasaţi piciorul (nr. 4) la cadru aşa cum este
ilustrat (B6). Conduceţi bolţurile prin deschidere
în cadru şi picior, apoi xaţi cu şaiba de reazem şi
piuliţa.
7.3. Înlocuirea dopului de închidere ulei (14)
Îndepărtaţi capacul de transport al deschiderii
pentru umplerea uleiului şi montaţi dopul
alăturat pentru deschidere de umplere ulei (14)
în deschiderea pentru umplerea uleiului (g. 7).
7.4 Montarea ltrului de aer ( 1)
Îndepărtaţi capacul de transport la racordul
ltrului de aer. Înşurubaţi ltrul de aer alăturat (g.
8).
7.5. Racordul la reţea
• Conductorii de alimentare lungi, precum
prelungitoarele, tamburii de cablu etc, cauzează
căderi de tensiune şi pot împiedica demararea
motorului.
• La temperaturi scăzute sub +5°C este pusă în
pericol demararea motorului prin mpbilitate
redusă.
7.6 Întrerupător deconectat/conectat (8)
Prin tragerea în afară a butonului (8) compresorul
este conectat.
Pentru deconectare trebuie să e apăsat butonul
(8). (g. 2)
7.7 Reglarea presiunii: (Fig. 1,2)
• Cu regulatorul de presiune (7) presiunea poate
reglată la Manometrul (6) reglat.
• Presiunea reglată poate
preluată la cupla rapidă (5).
7.8 Reglarea comutatorului de presiune
Întrerupătorul de presiune este reglat din fabrică.
Presiune de conectare cca. 6 bar
Presiune de deconectare cca. 8 bar
RO
55
8. Înlocuirea conductorului de
RO
Pericol!
Atunci când cablul de alimentare al acestui
aparat se deteriorează, el trebuie înlocuit de
către producător sau reprezentantul autorizat de
service al acestuia, pentru a evita pericolele.
9. Curăţare, întreţinere şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Scoateţi ştecherul din priză înainte de toate
lucrările de curăţare şi întreţinere.
Avertizare!
Aşteptaţi până la răcirea completă a
compresorului! Pericol de ardere!
Avertizare!
Înainte de toate lucrările de curăţare şi întreţinere
trebuie depresurizat cazanul.
Pericol!
După utilizare deconectaţi întotdeauna aparatul
şi scoateţi ştecherul din priză.
9.1 Curăţare
• Menţineţi cât mai curate cu putinţă dispozitivele
de protecţie, fantele de ventilaţie şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu
o lavetă curată sau suaţi-l cu aer comprimat la
presiune scăzută.
• Recomandăm curăţarea aparatului după ecare
utilizare.
• Curăţaţi aparatul în mod regulat cu o lavetă
umedă şi un pic de săpun moale. Nu folosiţi
agenţi de curăţare sau solvenţi;
acestea pot ataca piesele de plastic ale aparatului.
Aveţi grijă să nu intre apă în interiorul aparatului.
Pătrunderea apei într-o
aparatul electric creşte riscul unei electrocutări.
• Înainte de curăţare furtunul şi sculele de stropire
trebuie să e separate de la compresor. Nu este
permisă curăţarea compresorului cu apă, solvenţi
şi altele similare.
9.2 Apă de condens (g. 1)
Atenţie! Pentru o durabilitate îndelungată a
rezervorului sub presiune (2), după ecare
utilizare trebuie să e purjată apa de condens
prin deschiderea şurubului de evacuare (11).
Controlaţi rezervorul sub presiune înainte de
ecare utilizare la rugină şi deteriorări. Nu este
permisă utilizarea compresorului cu un rezervor
sub presiune ruginit sau deteriorat. Atunci când
constataţi deteriorări vă rugăm să vă adresaţi la
atelierul departamentului nostru de asistenţă
clienţi.
Atenţie!
Apa de condens din rezervorul sub presiune
conţine reziduuri de ulei. Eliminaţi ca deşeu apa
de condens cu protecţia mediului, la un punct de
colectare corespunzător.
9.3 Ventil de siguranţă (10)
Ventilul de siguranţă este reglat la presiunea
maxim admisă a rezervorului sub presiune. Nu
este permis să se modice reglarea ventilului
de siguranţă sau să se îndepărteze plomba de
sigilare a acestuia. Pentru ca ventilul de siguranţă
să funcţioneze corect, în cazul în care este
necesar el trebuie acţionat la anumite intervale
de timp. Trageţi de inel atât de puternic până
când aerul comprimat suă audibil. La nal lăsaţi
inelul din nou liber.
9.4 Controlaţi în mod regulat nivelul de
ulei Plasaţi compresorul pe o suprafaţă plană,
dreaptă.
Nivelul de ulei trebuie să se găsească între MAX
şi MIN vizorului (g. 9). Schimb de ulei: Ulei
recomandat: SAE 15W/40 sau echivalent.
Prima umplerea trebuie schimbată după 10 ore
de funcţionare. Apoi uleiul trebuie scurs la ecare
100 ore de funcţionare şi reumplut cu un ulei
nou.
9.5 Schimbarea uleiului
Opriţi (deconectaţi) motorul şi scoateţi ştecherul
din priză. După ce aţi depresurizat eventuala
presiune a aerului, puteţi deşuruba şurubul de
evacuare ulei (15) la pompa compresorului.
Pentru ca uleiul să nu se scurgă necontrolat,
ţineţi dedesubt un jgheab mic de tablă şi
colectaţi uleiul într-un recipient. Dacă uleiul nu se
56
scurge complet, recomandăm să înclinaţi un pic
compresorul.
Eliminaţi ca deşeu uleiul uzat la un punct
corespunzător de colectare uleiuri uzate.
După ce uleiul s-a scurs, montaţi din nou şurubul
de evacuare ulei (15). Umpleţi noul cu ulei prin
deschiderea de umplere ulei (13) până când
nivelul de ulei a atins nivelul impus. În nal
introduceţi din nou dopurile de închidere-ulei
(14).
9.6 Curăţarea ltrului de aspirare (1)
Filtrul de aspirare împiedică aspirarea de praf şi
murdărie. Este necesară curăţarea acestui ltru de
cel puţin la ecare 100 ore de funcţionare.
Un ltru de aspirare obturat micşorează
considerabil puterea compresorului. Deschideţi
şurubul ltrul de aer astfel încât jumătăţile de
carcasă
ale ltrului de aer să poată deschise.
Suaţi toate piesele ltrului cu aer comprimat la
presiunea joasă (cca. 3 bar) şi montaţi apoi ltrul
în succesiunea inversă a operaţiilor. Acordaţi
atenţie la curăţare la o protecţie sucientă contra
prafului ( de ex. protecţia gurii).
9.7 Depozitare
Avertizare!
Scoateţi ştecherul din priză, dezaeraţi aparatul şi
toate sculele pneumatice.
Amplasaţi astfel compresorul încât
acesta să nu poată pus în funcţiune de
neautorizaţi.
Aparatele defecte nu aparţin gunoiului menajer.
Pentru o eliminare profesională ca deşeu aparatul
ar trebuie predat unui punct de colectare
adecvat. Informaţi-vă în privinţa punctelor de
colectare la administraţiile locale.
Numai pentru ţările UE
Nu aruncaţi maşinile-unelte electrice la gunoiul
menajer!
Conform Directivei europene 2012/19/EG privind
aparatele electrice şi electronice uzate şi a legilor
şi reglementărilor locale în vigoare, maşinile
– unelte electrice trebuie colectate separat şi
evacuate pe circuitele de reciclare.
RO
Atenţie!
Păstraţi compresorul numai în medii uscate.
10. Evacuare şi reciclare
Aparatul este ambalat astfel încât să se evite
deteriorările în timpul transportului. Acest
ambalaj este materie primă şi astfel este
reutilizabil sau poate reintrodus în circuitul
materiilor prime. Aparatul şi accesoriile acestuia
sunt alcătuite din materiale diferite, de ex metale
şi materiale plastice.
57
11. Cauze posibile ale defectării
RO
ProblemaCauzaRezolvare
Compresorul nu
funcţionează
Compresorul
funcţionează,
totuşi nu
generează
presiune
Compresorul
funcţionează,
presiunea este
indicată la
manometru,
totuşi sculele nu
funcţionează.
1.
Nu există tensiune de reţea
2.
Tensiunea de reţea prea scăzută
3.
Temperatura exterioară prea scăzută
4.
Motor supraîncălzit
1.
Ventil de reţinere neetanş
2.
Etanşări stricate.
3.
Şurub de scurgere pentru apa
de condens (11) neetanş.
1.
Îmbinarea furtunului neetanşă.
2.
Cupla rapidă neetanşă.
3.
Presiunea prea scăzută reglată
la regulator.
1.
Vericaţi cablul, ştecherul de reţea,
siguranţa şi priza.
2.
Evitaţi cablurile prelungitoare prea
lungi. Utilizaţi cabluri prelungitoare
de secţiune sucientă.
3.
Nu exploataţi sub o temperatură
exterioară de +5° C.
4.
Lăsaţi motorul să se răcească;
dacă este cazul remediaţi cauza
supraîncălzirii.
1.
Înlocuire ventil de reţinere.
2.
Revericaţi etanşările (garniturile),
dispuneţi înlocuirea garniturilor
stricate la un atelier de specialitate.
3.
Restrângeţi şurubul de mână.
Vericaţi etanşarea de la şurub,
dacă este cazul înlocuiţi.
1.
Vericaţi furtunul aerului
comprimat şi sculele, dacă
este cazul înlocuiţi.
2.
Vericaţi cupla rapodă, dacă
este cazul o înlocuiţi.
3.
Rotiţi mai departe regulatorul de
presiune.
58
Opasnost!
Prilikom korištenja opreme valja se držati
određenih sigurnosnih mjera opreza kako bi
se izbjegle ozljede i oštećenja. Molimo vas
da pročitate upute za uporabu i sigurnosne
propise u potpunosti i s dužnom pažnjom. Ovaj
priručnik čuvajte na sigurnom mjestu, tako da
vam informacija bude po potrebi dostupna u
svakom trenutku. Date li opremu na korištenje
bilo kojoj drugoj osobi, svakako im predajte i
ove upute za uporabu te sigurnosne propise.
Ne preuzimamoodgovornost za štete nastale
uslijed nepridržavanja ovih uputa za uporabu i
sigurnosnih propisa.
1. Sigurnosni propisi
2. Simboli
HR
Obavezno poštujte sve znakove i simbole
navedene u ovim uputama za uporabu i na svom
alatu. Imajte ove znakove i simbole na umu. Ovaj
uređaj možete rabiti sigurnije i učinkovitije uz
ispravno tumačenje ovih simbola.
Opasnost! - Pročitajte upute za
uporabu kako biste smanjili rizik od
ozljede
Oprez! Nosite štitnike za uši. Buka
može uzrokovati oštećenje sluha.
Odgovarajuće sigurnosne informacije mogu se
pronaći u priloženoj knjižici.
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne propise i upute. Svaka
greška u vezi s poštovanjem sigurnosnih propisa
i uputa može dovesti do strujnog udara, požara i/
ili ozbiljnih ozljeda.
Sve sigurnosne propise i upute držite na
sigurnom mjestu za buduću uporabu.
Ovaj uređaj nije namijenjen korištenju od strane
osoba (uključujući djecu) sa smanjenim tjelesnim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, osim ako nisu pod
nadzorom ili su dobili upute za korištenje uređaja
od osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
Djecu valja nadzirati kako bi se osiguralo da se ne
igraju s uređajem.
Upozorenje! Čuvajte se električnog
napona!
Upozorenje! Čuvajte se vrućih dijelova
Upozorenje! Oprema je je daljinski
upravljana i može započeti s radom
bez upozorenja.
Oprez! Prije prve uporabe provjerite
razinu ulja i vratite uljni brtveni čep
na mjesto!
3. Pravilna uporaba
Kompresor je konstruiran za dobivanje
komprimiranog zraka za alate na komprimirani
zrak.
Oprema se smije koristiti samo u skladu s
propisanom namjenom. Svaka drukčija uporaba
smatra se zloporabom. Korisnik/rukovatelj, a ne
proizvođač, smatrat će se odgovornim za bilo
kakvu štetu ili ozljede bilo koje vrste nastale kao
posljedica iste.
59
Imajte na umu da naša oprema nije namijenjena
uporabi u komercijalne, obrtničke ili industrijske
HR
svrhe. Naše jamstvo bit će nevažeće koristi li
se uređaj u sklopu komercijalnih, obrtničkih ili
industrijskih poduzeća ili u njima ekvivalentne
svrhe.
18. Vijak osovine
19. Matica
20. Podloška
21. Vijak
22. Podloška
23. Spremnik ulja
4. Tehnički podaci
Mrežni priključak: 220-240 V ~ 50 Hz Snaga
motora: 1100 W
Brzina kompresora min.-1: 2850
Radna tlačna šipka: max. 8 Kapacitet tlačne
posude (u litrama): 24
Teoretska brzina usisavanja l/min.: 165
Izlaz (komprimirani zrak) pri 7 bara: 55 litara/min
Izlaz (komprimirani zrak) pri 4 bara: 75 litara/min
Razina zvučne snage LWA u dB: 97
KWA tolerancija: 3 dB
Vrsta zaštite: IP20
Težina jedinice u kg: cca. 20,5 kg
Količina ulja: cca. 0,2 litara
Buka
Vrijednosti emisije buke izmjerene su u skladu s
EN ISO 2151.
5. Sastav kompleta i priložena oprema
5.1 Sastav kompleta
1. Filtar usisnog zraka
2. Tlačna posuda
3. Kotač
4. Nožica
5. Brza spojnica (regulirani komprimirani zrak)
6. Mjerač tlaka (za očitavanje postavljenog tlaka)
7. Regulator tlaka
8. Prekidač za paljenje i gašenje
9. Ručka za prenošenje
10. Sigurnosni ventil
11. Odvodni vijak za kondenzacijsku vodu
12. Nepovratni ventil
13. Otvor za punjenje ulja
14. Uljni brtveni čep
15. Vijak za odvod ulja / Prozorčić razine ulja
16. Cilindar
17. Ispusna cijev
5.2 Priložena oprema
Provjerite odgovara li artikl dostavnoj
dokumentaciji. Ako nedostaju dijelovi, obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
gdje ste obavili kupnju najkasnije 5 radnih dana
od kupnje proizvoda i uz predočenje valjanog
računa za kupnju. Također pogledajte tablicu
jamstva u servisnim informacijama na kraju
uputa za uporabu.
• Otvorite pakiranje i pažljivo izvadite opremu.
• Uklonite materijal za pakiranje i ambalažu i/ili
transportne spone (ako su prisutne).
• Provjerite je li isporučena sva oprema.
• Pregledajte ima li na opremi i dodacima
oštećenja nastalih uslijed transporta.
• Ako je moguće, čuvajte ambalažu do kraja
jamstvenog razdoblja.
Opasnost!
Oprema i ambalažni materijal nisu prikladni za
igru. Ne dopustite djeci da se igraju plastičnim
vrećicama, folijama ili sitnim dijelovima.
Postoji opasnost od gutanja ili gušenja!
• Filtar usisnog zraka
• Kotačić (2x)
• Nožica
• Uljni brtveni čep
• Podloška (2x)
• Vijak osovine (2x)
• Matica za montažu osovine (2x)
• Vijak
• Matica
• Podloška
• Originalne upute za uporabu
• Spremnik ulja
60
6. Prije pokretanja opreme
Upozorenje!
Prije spajanja opreme na mrežno napajanje
provjerite jesu li podaci na natpisnoj pločici
identični podacima napajanja.
• Pregledajte ima li na uređaju oštećenja nastalih
prilikom transporta. Oštećenja odmah prijavite
tvrtki koja je isporučila kompresor.
• Kompresor valja postaviti u blizini radnog
korisnika.
• Duge zračne cijevi i duge kablove napajanja
(produžetke) valja izbjegavati.
• Pobrinite se da ulazni zrak bude suh i bez
prašine.
• Ne postavljajte kompresor u vlažnim ili mokrim
prostorijama.
• Kompresor se smije koristiti samo u
odgovarajućim prostorijama (uz dobru ventilaciju
i temperaturu okoline od 5 °C do 40 °C). U sobi
ne smije biti prašine, kiselina, para, eksplozivnih
ili zapaljivih plinova.
• Kompresor je konstruiran za uporabu u suhim
prostorijama. Zabranjeno je koristiti kompresor
u područjima gdje se pri radu koristi voda koja
prska.
• Provjerite razinu ulja u kompresorskoj crpki prije
stavljanja opreme u pogon.
• Oprema mora biti postavljena na mjesto gdje će
imati stabilnost.
• Dovodne cijevi pri tlakovima iznad 7 bara
trebaju biti opremljene sigurnosnim kabelom
(npr. žičanim užetom).
7.2 Ugradnja potpornih nožica (4)
Držite nožicu (predmet 4) uz okvir kako je
prikazano (B6). Umetnite vijak kroz rupicu u
okviru i rupicu u nožici i pričvrstite ga maticom.
7.3 Ponovno postavljanje uljnog brtvenog
čepa (14)
Uklonite poklopac za transport iz otvora za
ulijevanje ulja i umetnite isporučeni uljni brtveni
čep (14) u otvor za ulijevanje ulja (slika 7).
7.4 Montaža ltra za zrak (1)
Poklopac za transport od priključka ltra za zrak.
Pričvrstite isporučeni ltar zraka vijcima (Sl. 8).
7.5 Napajanje
• Dugi kabeli za napajanje, produžeci, koluti za
kablove itd. uzrokuju pad napona i mogu ometati
pokretanje motora.
• U slučaju niskih temperatura ispod 5 °C
ugroženo je pokretanje motora zbog smanjene
gibljivosti.
7.6 Prekidač za paljenje i gašenje (8)
Da biste uključili kompresor, izvucite sklopku (8).
Da biste isključili kompresor, vratite sklopku
pritiskom (8). (Slika 2)
7.7 Podešavanje tlaka: (Slika 1.2)
• Tlak na mjeraču tlaka (6) možete podesiti
pomoću regulatora tlaka (7).
• Podešeni tlak može se dobiti iz spojnice za brzo
spajanje (5).
HR
7. Montaža i puštanje u rad
Važno!
Morate u potpunosti sastaviti uređaj prije prve
uporabe.
7.1 Montaža kotača (3)
Umetnite jedan kraj vijka osovine (predmet br.
18) kroz otvor u okviru i pričvrstite ga maticom i
podloškom. Sastavite kotač s druge strane na isti
način kako je gore navedeno.
7.8 Podešavanje tlačne sklopke
Tlačna sklopka je podešena tvornički. Tlak
uključivanja 6 bara Tlak isključivanja 8 bara
8. Ponovno postavljanje kabela za
napajanje
Opasnost!
Ako je strujni kabel ove opreme oštećen,
zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova
korisnička služba ili slično obučeno osoblje kako
bi se izbjegla eventualna opasnost.
61
9. Čišćenje, održavanje i naručivanje
HR
rezervnih dijelova
Opasnost!
Izvucite utikač napajanja prije nego li počnete
radove na čišćenju i održavanju uređaja.
Upozorenje!
Pričekajte da se kompresor potpuno ohladi.
Opasnost od opeklina!
Upozorenje!
Prije izvođenja radova čišćenja i održavanja,
uvijek ispustite tlak iz posude.
Opasnost!
Nakon uporabe uvijek isključite opremu.
9.1 Čišćenje
• Čuvajte zaštitne uređaje od prašine i prljavštine
što je više moguće. Obrišite opremu čistom
krpom ili je ispušite komprimiranim zrakom pri
niskom tlaku.
• Preporučujemo da očistite uređaj odmah nakon
korištenja.
• Redovito čistite uređaj vlažnom krpom i blagim
sapunom. Nemojte koristiti sredstva za čišćenje ili
otapala. Ona mogu imati agresivno djelovanje na
plastične dijelove uređaja.
Pobrinite se da u unutrašnjost uređaja ne dospije
voda.
• Prije čišćenja morate odspojiti crijevo i sve alate
za prskanje iz kompresora. Ne čistite kompresor
vodom, otapalima ili slično.
9.2 Kondenzacijska voda (slika 1)
Važno. Kako biste osigurali dugi radni vijek
trajanja tlačne posude (2), ispustite kondenziranu
vodu otvaranjem izlaznog ventila (11) svaki put
nakon uporabe. Tlačnu posudu valja redovito
pregledavati ima li znakove oštećenja i hrđe.
Nemojte koristiti kompresor s oštećenom ili
zahrđalom tlačnom posudom. Otkrijete li bilo
kakva oštećenja, kontaktirajte servisnu službu za
korisnike.
Važno!
Kondenzacijska voda iz tlačne posude sadrži
ostatke ulja. Odstranite kondenzacijsku vodu
na ekološki prihvatljiv način u odgovarajućoj
sabirnoj točci.
9.3 Sigurnosni ventil (10)
Sigurnosni ventil podešen je za najveći dopušteni
tlak tlačne posude. Zabranjeno je podešavati
sigurnosni ventil ili uklanjati brtvu.
S vremena na vrijeme aktivirajte sigurnosni
ventil kako biste bili sigurni da funkcionira kad
je to potrebno. Povucite prsten dovoljno jako da
čujete kako komprimirani zrak izlazi. Ponovno
otpustite prsten.
9.4 Provjerite razinu ulja u redovitim
razmacima Položite kompresor na ravnu
površinu. Razina ulja mora biti između oznaka
MAX i MIN na prozorčiću razine ulja (sl. 9).
Zamjena ulja: preporučeno hidrauličko ulje je
SAE 5W/40 ili neko druge ulje iste kvalitete. Prvo
nadolijevanje nužno je nakon 10 sati rada. Nakon
toga ulje valja odliti i puniti nakon svakih 100 sati
rada.
9.5 Zamjena ulja
Isključite motor i izvucite mrežni utikač iz
utičnice. Nakon otpuštanja preostalog tlaka
zraka možete odvrnuti vijak za ispuštanje ulja
(15) iz kompresorske crpke. Kako biste spriječili
istjecanje ulja na nekontroliran način, držite mali
metalni izlaz ispod otvora rukom i skupljajte ulje
u posudu. Ako se ulje ne isprazni u potpunosti,
preporučujemo da lagano nagnete kompresor.
Riješite se starog ulja na deponiju za staro ulje.
Kad je ulje ispušteno, vratite vijak za ispuštanje
ulja na mjesto (15). Punite uređaj novim uljem
kroz otvor za ulijevanje (13) dok ne dosegne
potrebnu razinu.
Zatim vratite uljni brtveni čep na mjesto (14).
9.6 Čišćenje usisnog ltra (1)
Usisni ltar sprječava usis prašine i nečistoća.
Neophodno je čistiti ovaj ltar najmanje svakih
100 sati rada. Začepljeni usisni ltar znatno će
smanjiti učinkovitost kompresora. Otpustite vijak
na ltru zraka tako da se polovice kućišta ltra
za zrak mogu razdvojiti. Koristite komprimirani
zrak pri niskom tlaku (približno 3 bara) kako biste
62
ispuhali sve dijelove ltra i zatim sastavite ltar
obrnutim redoslijedom. Pri čišćenju poduzmite
odgovarajuće mjere za zaštitu od prašine (npr.
koristite prikladnu masku za lice).
9.7 Upozorenje o pohrani!
Izvucite mrežni utikač iz utičnice i prozračite
uređaj i sve priključene pneumatske alate.
Isključite kompresor i pobrinite se da bude
siguran od ponovnog pokretanja od strane
neovlaštenih osoba.
Važno!
Kompresor pohranjujte isključivo na suhom
mjestu. Uvijek ga držite uspravnim, nikad u
nagnutom položaju!
10. Odlaganje u otpad i recikliranje
Uređaj je isporučen u ambalaži kako bi se
sprječila oštećenja pri transportu. Sirovine u ovoj
ambalaži mogu se ponovno koristiti ili reciklirati.
Uređaj i dodatna oprema izrađeni su od različitih
vrsti materijala kao što su metal i plastika. Nikad
ne odlažite neispravnu opremu u kućanski
otpad. Opremu valja odnijeti u odgovarajući
centar za skupljanje otpada kako bi bila pravilno
zbrinuta. Ako ne znate gdje se nalazi takav centar,
raspitajte se kod lokalne komunalne službe.
HR
Samo za zemlje EU
Nikad ne odlažite električne alate u kućanski
otpad.
U skladu s europskom direktivom 2012/19/EC
o dotrajaloj električnoj i elektroničkoj opremi i
njezinoj primjeni u nacionalnim zakonima, stari
električni alati moraju biti odvojeni od drugog
otpada i zbrinuti na način koji nije štetan za
okoliš, primjerice odvoženjem na reciklažni
deponij.
63
11. Mogući uzroci kvarova
HR
ProblemUzrokRješenje
Kompresor se ne
pokreće.
Kompresor je
uključen, ali nema
pritiska.
Kompresor je
uključen, mjerač tlaka
registrira tlak, ali alati
ne rade.
1.
Nema napona napajanja
2.
Nedovoljan napon napajanja.
3.
Vanjska temperatura je preniska.
4.
Motor je pregrijan.
1.
Nepovratni ventil propušta zrak.
2.
Brtve su oštećene.
3.
Odvodni vijak za kondenzacijsku
vodu (11) propušta.
1.
Crijevni spojevi propuštaju.
2.
Brza spojnica propušta.
1.
Provjerite mrežni napon, mrežni utikač i
utičnicu.
2.
Provjerite da produžni kabel nije
predugačak. Koristite produžni kabel s
vodičima zadovoljavajućeg presjeka.
3.
Nikada ne radite pri vanjskoj
temperaturi ispod 5 °C.
4.
Ostavite motor da se ohladi. Ako je
potrebno, otklonite uzrok pregrijavanja.
1.
Zamijenite nepovratni ventil u
servisnom centru.
2.
Provjerite brtve i zamijenite oštećene
brtve u servisnom centru.
3.
Stegnite vijak rukom. Provjerite brtvu
na vijku i po potrebi zamijenite.
1.
Provjerite crijevo za komprimirani zrak i
alate i po potrebi ga zamijenite.
2.
Provjerite brzu spojnicu i zamijenite
ako je potrebno.
3.
Regulator tlaka podešen je na
nedostatan tlak.
64
3.
Povisite podešeni tlak pomoću
regulatora tlaka.
Nebezpečenstvo!
Pri použití zariadenia musia byť dodržaných
niekoľko bezpečnostných opatrení, aby nedošlo
k zraneneniam a hmotným škodám. Prečítajte
si tento návod a bezpečnostné pokyny so
starostlivosťou riadneho hospodára. Uhovajte
tento na bezpečnom mieste, aby ste mali
informácie kedykoľvek k dispozícii. Ak dáte
prístroj inej osobe, dajte im rovnako aj tieto
operačné / bezpečnostné predpisy. Nenesieme
žiadnu zodpovednosť za úrazy alebo škody
spôsobené v dôsledku nedodržania pokynov v
návode a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné informácie nájdete v
priloženej brožúre!
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky varovania a
pokyny. Nedodržanie týchto varovaní a pokynov
môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom, požiar
a / alebo ťažké poranenia. Zachovajte všetky
varovania a pokyny pre budúcnosť. Tento prístroj
nie je určený na použitie pre osoby (vrátane detí)
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo bez patričných
skúseností a / alebo znalostí, pokiaľ nie sú pod
dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť
alebo bez toho aby dostali pokyny ako prístroj
používať. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
nehrali s prístrojom.
2. Vysvetlenie znakov
SK
Dávajte pozor na všetky znaky a symboly
uvedené v tomto návode na obsluhu a na
náradí. Zapamätajte si tieto znaky a symboly. Ak
interpretujete znaky a symboly správne, môžete
pracovať so zariadením bezpečne a lepšie.
Nebezpečenstvo! - Prečítajte si návod,
aby sa znížilo riziko zranenia
Pozor! Používajte ochranu sluchu.
Hluk môže spôsobiť stratu sluchu.
Varovanie pred elektrickým napätím!
Varovanie pred horúcimi dielmi!
Varovanie! Jednotka je diaľkovo ovládaná a môže sa spustiť bez varovania .
Pozor! Pred uvedením do prevádzky
skontrolovať hladinu oleja a nahradiť
zátku oleja!
3. Účel použitia
Kompresor sa používa na výrobu stlačeného
vzduchu pre pneumatické nástroje. Stroj musí byť
použitý iba na účel určenia. Každé ďalšie použitie
mimo to je nesprávne. Za akékoľvek škody a
zranenia tým spôsobené je zodpovedný užívateľ/
prevádzkovateľ a nie výrobca.
Upozorňujeme, že naše zariadenia nie sú určené
65
na živnostenské, remeselnícke alebo priemyselné
SK
použitie. Nepreberáme žiadnu záruku, pokiaľ je
prístroj používaný v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných podnikoch a pri
porovnateľných činnostiach.
4. Špecikácia
Napájanie: 220-240 V ~ 50 Hz
Výkon motora: 1100 W
Otáčky kompresora min.-1: 2850
Prevádzkový tlak bar: max. 8
Objem tlakovej nádoby (v litroch): 24
Sacie vedenie l / min : 165
Výstupný výkon (stlačený vzduch) pri 7 bar:
55 Liter/min
Výstupný výkon (stlačený vzduch) pri 4 bar:
Hladina akustického výkonu LWA v dB: 97
Neistota KWA : 3 dB
Ochrana: IP20
Hmotnosť výrobku v kg: ca. 20,5 kg
Množstvo oleja: ca. 0,2 litara
Hluk
Hodnoty emisií hluku boli stanovené v súlade s
EN ISO 2151
5. Popis a obsah dodávky
5.1 Popis prístroja
1. Filter nasávaného vzduchu
2. Tlaková nádoba
3. Kolečko
4. Noha podstavca
5. Rýchlospojka (regulovaný stlačený vzduch)
6. Manometer (nastavený tlak sa môže prečítať)
7. Regulátor tlaku
8. Zapnutie / vypnutie
75 Liter/min
9. Transportná rukoväť
10. Poistný ventil
11. Vypúšťacia skrutka kondenzátu
12. Spätný ventil
13. Otvor plnenia oleja
14. Uzatváracia zátka oleja
15. Skrutka pre vypúšťanie oleja / priezor
16. Valec
17. Tlakové potrubie
18. Skrutka nápravy
19. Matica
20. Podložka
21. Skrutka
22. Podložka
23. Olejová nádrž
5.2 Rozsah dodávky
Skontrolujte prosím úplnosť výrobku na základe
popísaného rozsahu dodávky. Pri chýbajúcich
dieloch volajte najneskôr do 5 pracovných dní
od nákupu výrobku, s predložením platného
dokladu o kúpe, na naše servisné stredisko alebo
na najbližšieho predajcu. Pozri záručnú tabuľku v
ustanoveniach záruky na konci tohto návodu.
• Otvorte balenie a vyberte
prístroj opatrne z balíka.
• Odstráňte obalový materiál a
obalové a dopravné poistky (ak existujú).
• Skontrolujte, či je dodávka kompletná
• Skontrolujte, či sa zariadenie a príslušenstvo
nepoškodilo pri doprave.
• Uchovajte obal, pokiaľ je to možné
až do uplynutia záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Obalový materiál a
zariadenie nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať
s umelohmotnými sáčkami, fóliamu a malými
časťami! Hrozí nebezpečie prehltnutia a
udusenia!
66
• Filter nasávaného vzduchu
• Kolečko (2x)
• Stojan
• Uzatváracia zátka oleja
• Podložka (2x)
• Skrutka nápravy (2x)
• Matica pre montáž nápravy (2x)
• Skrutka
• Matica
• Podložka
• Olejová nádrž
6. Pred uvedením do prevádzky
Varovanie! Uistite sa pred pripojením, že údaje
na štítku sú v súlade so sieťovými dátami.
• Skontrolujte stroj na poškodenie počas
prepravy.
Akékoľvek prípadné poškodenie okamžite hláste
dopravnej spoločnosti, s ktorou bol kompresor
dodaný.
• Inštalácia kompresora musí byť uskutočnená v
blízkosti použita.
• Dlhému vzduchovému vedeniu a dlhým
prívodom je potrebné sa vyhnúť (predlžovací
kábel).
• Pozor na suché a bezprašné nasávanie vzduchu.
• Kompresor nestavajte do vlhkého alebo
mokrého priestoru.
• Kompresor môže byť prevádzkovaný len vo
vhodných priestoroch (dobre vetrané, teplota
okolia+ 5 ° C až 40 ° C). V priestore sa nesmú
nachádzať prach, kyseliny, pary, výbušné alebo
horľavé plyny.
• Kompresor je vhodný pre použitie
v suchých priestoroch. V oblastiach, kde ľudia
pracujú s vodným postrekom, používanie nie je
povolené.
• Pred uvedením do prevádzky by mala byť
kontrolovaná hladina oleja v čerpadle.
• Prevádzkovať iba na rovnom
podklade.
• Prívodné hadice pri tlakoch nad 7 bar
by mali byť vybavené bezpečnostným káblom
(napr.s oceľovým lankom).
7. Inštalácia a uvedenie do prevádzky
Pozor! Pred uvedením do prevádzky zariadenie
kompletne zmontujte!
7.1. Montáž kolies (3) Najprv prevlečte jeden
koniec hriadeľovej skrutky (č. 18) cez otvor v
ráme, potom zaistite podložkou a maticou.
Koleso na druhej strane namontujte rovnako.
7.2 Montáž stojana (4) Umiestnite nohu (č. 4)
na rám, ako je znázornené (B6). Čapy prevlečte
cez otvory v ráme a nohách, potom zaistite
podložkou a maticou.
7.3. Výmena uzatváracej zátky oleja (14)
Odstráňte transportné veko plniaceho otvoru
oleja a nasaďte uzatváraciu zátku oleja (14) na
plniaci otvor oleja (obr. 7).
• Dlhé prívodné vedenie a predĺženia,
káblový bubon atď spôsobujú pokles napätia a
môžu zabrániť spusteniu motora.
• Pri nízkych teplotách pod + 5 ° C, je štart motora
v ohrození.
SK
67
7.6 vypnutie / zapnutie (8)
SK
Kompresor sa zapne zatiahnutím za gombík
(8). Stlačením tlačidla (8) sa kompresor vypne.
(Obrázok 2)
7.7 Nastavenie tlaku: (obr 1-2).
• S regulátorom tlaku (7) sa tlak môže
nastaviť na tlakomeri (6).
• Nastavený tlak sa môže prebrať rýchlospojkou
(5).
7.8 Nastavenie prepínača
Tlakový spínač je nastavený z výroby. Tlak pri
zapnutí cca 6 bar Tlak pri vypnutí cca 8 bar
8. Výmena napájacieho káblu
Nebezpečenstvo!
Ak je napájací kábel poškodený, musí byť
vymenený výrobcom alebo jeho servisným
technikom alebo podobne kvalikovanou
osobou, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
9. Čistenie, údržba a objednávanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred začatím čistenia a údržby vytiahnite
zástrčku.
Varovanie!
Počkajte až kompresor úplne vychladne!
Nebezpečenstvo popálenia!
Varovanie!
Pred čistením a údržbou musí byť kotol bez tlaku.
Nebezpečenstvo!
Po použití prístroj vypnite a odpojte napájací
kábel.
9.1 Čistenie
• Udržujte všetky bezpečnostné zariadenie,
vetracie otvory a kryt motora bez prachu a
nečistôt ako je to len možné. Čistite prístroj
čistou handričkou alebo ho vyfúkajte stlačeným
vzduchom pri nízkom tlaku.
• Odporúčame, aby ste zariadenie
čistili po každom použití.
• Prístroj čistite pravidelne s
vlhkou handričkou a trochou mazľavého mydla.
Nepoužívajte čistiace prostriedky alebo
rozpúšťadlá; tie by mohli poškodiť plastové diely
zariadenia. Uistite sa, že sa žiadna voda nemôže
dostať dovnútra prístroja. Prenikanie vody do
elektrického zariadenia zvyšuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
• Hadica a striekacie nástroje sa majú pred
čistením oddeliť od kompresora. Kompresor sa
nesmie čistiť vodou, rozpúšťadlami a pod.
9.2 Kondenzácia (viď obr. 1)
Pozor! Pre dlhú životnosť tlakovej nádoby (2) je
treba po každom použití vypustiť kondenzovanú
vodu otvorením vypúšťacieho uzáveru (11).
Skontrolujte tlakovú nádobu pred každým
použitím na hrdzu a poškodenia.
Kompresor nesmie byť prevádzkovaný s
poškodenou alebo skorodovanou tlakovou
nádobou. V prípade poškodenia sa obráťte
na servis. Pozor! Kondenzačná voda z tlakovej
nádoby obsahuje zvyšky oleja. Likvidujte
kondenzát šetrne k životnému prostrediu na
zodpovedajúcom zbernom mieste.
9.3 Poistný ventil (10)
Poistný ventil je nastavený na maximálny
dovolený tlak tlakovej nádoby. Nie je dovolené
nastaviť poistný ventil alebo odsunúť jeho
pečať. Aby poistný ventil v prípade potreby
68
pracoval správne, mal by byť z času na čas čínný.
Potiahnite tak silno za krúžok, kým stlačený
vzduch počuteľne nevyfučí. Potom krúžok zase
uvoľnite.
9.4 Kontrolujte pravidelne hladinu oleja.
Kompresor postavte na rovný povrch. Hladina
oleja sa musí nachádzať medzi MIN a MAX na
priezore (obr. 9). Výmena oleja: Odporúčaný olej:
SAE 15W / 40 alebo ekvivalentné.
Prvú náplň je potrebné vymeniť po 10 hodinách
prevádzky. Potom po každých 100 hodinách
prevádzky vypustite olej a naplňte nový.
9.5 Výmena oleja
Vypnúť motor a vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
Potom, čo ste vypustili prípadný existujúci
tlak vzduchu, môžete vyskrutkovať vypúšťaciu
skrutku (15) na čerpadle kompresora. Aby olej
nekontrolovateľne nevytiekol, podržte popod
nejaký malý plech a zachyťte olej do nejakej
nádoby. V prípade, že olej úplne nevytiekol,
odporúčame kompresor trochu nahnúť. Použitý
olej likvidovať v príslušnom zbernom mieste
pre použitý olej. Ak olej vytiekol, znova nasaďte
vypúšťaciu skrutku (15). Naplňte nový olej do
plniaceho otvoru oleja (13), kým hladina oleja
nedosiahne požadovanú úroveň. Potom nasaďte
znova zátku oleja (14).
9.6 Čistenie sacieho ltra (1)
Sací lter zabraňuje nasávaniu prachu a nečistôt.
Je nutné čistiť tento lter aspoň po každých 100
hodinách prevádzky. Zanesený vstupný lter
výrazne znižuje výkon kompresora. Otvorte
skrutku na vzduchovom ltri tak, že polovice
púzdra vzduchového ltra je možné otvoriť.
Ofúkajte všetky časti ltra stlačeným vzduchom
pri nízkom tlaku (asi 3 bar) a nainštalujte lter
v opačnom poradí. Dávajte pozor pri čistení na
dostatočnú ochranu proti prachu (napríklad
vhodná ochrana úst).
prístroj a všetky pripojené pneumatické náradia.
Umiestnite kompresor tak, že nemôže byť použitý
neoprávnenou osobou do prevádzky.
Pozor! Skladovať kompresor iba v suchom
prostredí.
10. Nakladanie s odpadom arecyklácia
Prístroj je v obale, aby sa zabránilo poškodeniu
pri preprave. Toto balenie je surovina a preto je
opäť použiteľné alebo môže byť recyklované.
Zariadenie a jeho príslušenstvo sú vyrobené
z rôznych materiálov, ako je napríklad kov a
plasty. Chybné zariadenie nepatrí do domového
odpadu. Pre správnu recyklaciu by zariadenie
malo byť vrátené do vhodného zberného miesta.
Ak nepoznáte žiadne zberné miesto, mali by ste
sa spýtať na miestnom úrade.
Len pre krajiny EÚ
Nevyhadzujte elektronáradie do domového
odpadu! Podľa európskej smernice 2012/19 / EC o
odpade z elektrických a elektronických zariadení
a podľa vnútroštátneho práva musí byť elektrické
náradie oddelene zbierané a odovzdané k
ekologickej recyklácií.
SK
69
11. Možné príčiny výpadku
SK
Problém Príčina Riešenie
Kompresor nebeží 1. Nie je zapojený v sieti
Sieťové napätie príliš nízke
2.
Vonkajšia teplota príliš nízka
3.
Skontrolujte kábel, zástrčku, poistku a
.
1.
zásuvku.
Príliš dlhý predlžovací kábel Použiť
2.
predlžovací kábel s dostatočným prierezom.
Kompresor beží, avšak
žiadny tlak
Kompresor beží,
tlak je zobrazený
na manometri ale
nástroje nie sú v
prevádzke.
Motor sa prehrieva
4.
1. Spätný ventil netesní
Zlé tesnenia
2.
Vypúšťacia skrutka pre
3.
kondenzáciu vody (11) netesní.
1. Hadicové prípojky sú netesné.
Rýchlospojka netesní.
2.
Nastavený príliš malý tlak na
3.
regulátori.
.
Neprevádzkovať pri vonkajšej teplote
3 .
nižšej ako +5°C
Nechať motor vychladnúť, prípade zistiť
4.
príčinu prehriatia.
1. Vymeniť spätný ventil.
Skontrolujte tesnenia, zlé tesnenia
2.
nechajte nahradiť v odbornom servise.
Utiahnuť skrutku rukou. Tesnenie na
3.
skrutke skontrolovať a v prípade potreby
vymeniť.
Skontrolujte hadice na stlačený vzduch a
1.
.
náradie, prípadne vymeňte.
Skontrolujte rýchlospojku, prípadne
2.
vymeňte.
Pootočte regulátor tlaku.
3.
.
.
70
Nebezpečí!
Při použití zařízení musí být dodrženo několik
bezpečnostních opatření, aby nedošlo k
zraneneniam a hmotným škodám. Přečtěte
si tento návod a bezpečnostní pokyny s
péčí řádného hospodáře. Uhovajte tento na
bezpečném místě, abyste měli informace kdykoliv
k dispozici. Pokud dáte přístroj jiné osobě, dejte
jim rovněž tyto operační / bezpečnostní předpisy.
Neneseme žádnou odpovědnost za úrazy nebo
škody způsobené v důsledku nedodržení pokynů
v návodu a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
2. Vysvětlení znaků
CZ
Dávejte pozor na všechny znaky a symboly v
tomto návodu k obsluze a na nářadí. Zapamatujte
si tyto znaky a symboly. Pokud interpretujete
znaky a symboly správně, můžete pracovat se
zařízením bezpečně a lépe.
Nebezpečí! -Přečtěte si návod, aby se
snížilo riziko zranění
Pozor! Používejte ochranu sluchu.
Hluk může způsobit ztrátu sluchu.
Příslušné bezpečnostní informace naleznete v
přiložené brožuře!
Nebezpečí!
Přečtěte si všechna varování a pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může
způsobit úraz elektrickým proudem, požár a
/ nebo těžká poranění. Zachovejte všechna
varování a pokyny pro budoucnost. Tento
přístroj není určen k použití pro osoby (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo bez patřičných
zkušeností a / nebo znalostí, pokud nejsou pod
dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost
nebo aniž dostali pokyny jako přístroj používat.
Děti by měly být pod dozorem, aby se nehrály s
přístrojem.
Varování před elektrickým napětím!
Varování před horkými díly!
Varování! Jednotka je dálkově ovládaná a může se spustit bez varování.
Pozor! Před uvedením do provozu
zkontrolovat hladinu oleje a
nahradit zátku oleje!
3. Účel použití
Kompresor se používá na výrobu stlačeného
vzduchu pro pneumatické nástroje. Stroj musí
být použit pouze k účelu určení. Každé další
použití mimo to je nesprávné. Za jakékoli škody a
zranění tím způsobené je zodpovědný uživatel /
provozovatel a ne výrobce.
Upozorňujeme, že naše zařízení nejsou určeny
71
na živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
CZ
použití. Nepřebíráme žádnou záruku, pokud je
přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Špecikácia
Napájení: 220-240 V ~ 50 Hz
Výkon motoru: 1100 W
Otáčky kompresoru min.-1: 2850
Provozní tlak bar: max. 8
Objem tlakové nádoby (v litrech): 24
Sací vedení l / min: 165
Výstupní výkon (stlačený vzduch) při 7 bar:
55 Liter/min
Výstupní výkon (stlačený vzduch) při 4 bar:
Hladina akustického výkonu LWA v dB: 97
Neistota KWA : 3 dB
Ochrana: IP20
Hmotnost výrobku v kg: ca. 20,5 kg
Množství oleje: ca. 0,2 litara
Hluk
Hodnoty emisí hluku byly stanoveny v souladu s
EN ISO 2151
5. Popis a obsah dodávky
5.1 Popis přístroje
1. Filtr nasávaného vzduchu
2. Tlaková nádoba
3. Kolečko
4. Noha podstavce
5. Rzchlospojka (regulovaný stlačený vzduch)
6. Manometr (Nastavený tlak se může přečíst)
7. Regulátor tlaku
8. Zapnutí / vypnutí
75 Liter/min
9. Transportní rukojeť
10. Pojistný ventil
11. Vypouštěcí šroub kondenzátu
12. Zpětný ventil
13. Otvor plnění oleje
14. Uzavírací zátka oleje
15. Šroub pro vypouštění oleje / průzor
16. Valec
17. Tlakové potrubí
18. Šroub nápravy
19. Matice
20. Podložka
21. Šroub
22. Podložka
23. Olejová nádrž
5.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. Při chybějících dílech
volejte nejpozději do 5 pracovních dnů od nákupu
výrobku, s předložením platného dokladu o koupi,
na naše servisní středisko nebo na nejbližšího
prodejce. Viz záruční tabulku v ustanoveních záruky
na konci tohoto návodu.,
• Otevřete balení a vyjměte přístroj opatrně z
balíku.
• Odstraňte obalový materiál a obalové a
dopravní pojistky (pokud existují).
• Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní
• Zkontrolujte, zda se zařízení a příslušenství
nepoškodilo při dopravě.
• Uchovejte obal, pokud je to možné
až do uplynutí záruční doby.
Nebezpečí! Obalový materiál a zařízení nejsou
hračky! Děti se nesmí hrát s umělohmotnými
sáčky, fóliami a malými částmi! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
72
• Filtr nasávaného vzduchu
• Kolečko (2x) • Stojan
• Uzavírací zátka oleje
• Podložka (2x)
• Šroub nápravy (2x)
• Matice pro montáž nápravy (2x)
• Šroub
• Matice
• Podložka
• Olejová nádrž
6. Před uvedením do provozu
Varování! Ujistěte se před připojením, že údaje
na štítku jsou v souladu se síťovými daty.
• Zkontrolujte stroj na poškození během přepravy.
Jakékoli případné poškození okamžitě hlaste
dopravní společnosti, se kterou byl kompresor
dodán.
• Instalace kompresoru musí být uskutečněna v
blízkosti použita.
• Dlouhému vzduchovému vedení a dlouhým
přívodem je třeba se vyhnout (prodlužovací
kabel).
• Pozor na suché a bezprašné nasávání vzduchu.
• Kompresor nestavte do vlhkého nebo mokrého
prostoru.
• Kompresor může být provozován pouze ve
vhodných prostorech (dobře větrané, teplota
okolí + 5 ° C až 40 ° C). V prostoru se nesmí
nacházet prach, kyseliny, páry, výbušné nebo
hořlavé plyny.
• Kompresor je vhodný pro použití
v suchých prostorách. V oblastech, kde lidé
pracují s vodním postřikem, používání není
povoleno.
• Před uvedením do provozu by měla být
kontrolovaná hladina oleje v čerpadle.
• Provozovat pouze na rovném
podkladu.
• Přívodní hadice při tlacích nad 7 bar
by měly být vybaveny bezpečnostním kabelem
(např.s ocelovým lankem).
7. Instalace a uvedení do provozu
Pozor! Před uvedením do provozu zařízení
kompletně smontujte!
7.1. Montáž kol (3)
Nejprve provlečte jeden konec hřídelové šrouby
(č. 18) přes otvor v rámu, pak zajistěte podložkou
a maticí. Kolo na druhé straně namontujte stejně.
7.2 Montáž stojana (4)
Umístěte nohu (č. 4) na rám, jak je znázorněno
(B6). Čepy protáhněte otvory v rámu a nohou,
potom zajistěte podložkou a maticí.
7.3. Výměna uzavírací zátky oleje (14)
Odstraňte transportní víko plnicího otvoru oleje a
nasaďte uzavírací zátku oleje (14) na plnicí otvor
oleje (obr. 7).
• Dlouhé přívodní vedení a prodloužení,
kabelový buben atd způsobují pokles napětí a
mohou zabránit spuštění motoru.
• Při nízkých teplotách pod + 5 ° C, je start motoru
v ohrožení.
7.6 vypnutí / zapnutí (8)
Kompresor se zapne zatažením za knoík (8).
Stisknutím tlačítka (8) se kompresor vypne.
CZ
73
(Obrázek 2)
CZ
7.7 Nastavení tlaku: (obr 1-2).
• S regulátorem tlaku (7) se tlak může
nastavit na tlakoměru (6).
• Nastavený tlak lze probrat rychlospojkou (5).
7.8 Nastavení přepínače
Tlakový spínač je nastaven z výroby. Tlak při
zapnutí cca 6 bar Tlak při vypnutí cca 8 bar
8. Výměna napájecího kabelu
Nebezpečí!
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem nebo jeho servisním
technikem nebo podobně kvalikovanou
osobou, aby se předešlo nebezpečí.
9. Čištění, údržba a objednávání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před zahájením čištění a údržby vytáhněte
zástrčku.
Varování!
Počkejte až kompresor úplně vychladne!
Nebezpečí popálení!
Varování!
Před čištěním a údržbou musí být kotel bez tlaku.
Nebezpečí!
Po použití přístroj vypněte a odpojte napájecí
kabel.
9.1 Čištění
• Udržujte všechny bezpečnostní zařízení,
větrací otvory a kryt motoru bez prachu a
nečistot jak je to jen možné. Čistěte přístroj
čistým hadříkem nebo jej vyfoukejte stlačeným
vzduchem při nízkém tlaku.
• Doporučujeme, abyste zařízení
čistily po každém použití.
• Přístroj čistěte pravidelně s vlhkým hadříkem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo
poškodit plastové díly zařízení. Ujistěte se, že
se žádná voda nemůže dostat dovnitř přístroje.
Pronikání vody do elektrického zařízení zvyšuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
• Hadice a stříkací nástroje se mají před
čištěním oddělit od kompresoru. Kompresor se
nesmí čistit vodou, rozpouštědly apod.
9.2 Kondenzace (viz obr. 1)
Pozor! Pro dlouhou životnost tlakové nádoby
(2) je třeba po každém použití vypustit
kondenzovanou vodu otevřením vypouštěcího
uzávěru (11). Zkontrolujte tlakovou nádobu před
každým použitím na rez a poškození.
Kompresor nesmí být provozován s poškozenou
nebo zkorodovanou tlakovou nádobou. V
případě poškození se obraťte na servis. Pozor!
Kondenzační voda z tlakové nádoby obsahuje
zbytky oleje. Likvidujte kondenzát šetrně k
životnímu prostředí na odpovídajícím sběrném
místě.
9.3 Pojistný ventil (10)
Pojistný ventil je nastaven na maximální dovolený
tlak tlakové nádoby. Není dovoleno nastavit
pojistný ventil nebo odsunout jeho pečeť.
Aby pojistný ventil v případě potřeby pracoval
správně, měl by být čas od času v provozu.
Zatáhněte tak silně za kroužek, dokud stlačený
vzduch slyšitelně nevyfučí. Potom kroužek zase
uvolněte.
rozpouštědla; ty by mohly
74
9.4 Kontrolujte pravidelně hladinu oleje.
Kompresor postavte na rovný povrch. Hladina
oleje se musí nacházet mezi MIN a MAX na
průzoru (obr. 9). Výměna oleje: Doporučený olej:
SAE 15W / 40 nebo ekvivalentní.
První náplň je třeba vyměnit po 10 hodinách
provozu. Potom po každých 100 hodinách
provozu vypusťte olej a naplňte nový.
9.5 Výměna oleje
Vypnout motor a vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
Poté, co jste vypustili případný existující tlak
vzduchu, můžete vyšroubovat vypouštěcí
šroub (15) na čerpadle kompresoru. Aby olej
nekontrolovatelně nevytekl, podržte pod tím
nějaký malý plech a zachyťte olej do nějaké
nádoby. V případě, že olej zcela nevytekl,
doporučujeme kompresor trochu nahnout.
Použitý olej likvidovat v příslušném sběrném
místě pro použitý olej. Pokud olej vytekl, znovu
nasaďte vypouštěcí šroub (15). Naplňte nový olej
do plnicího otvoru oleje (13), dokud hladina oleje
nedosáhne požadovanou úroveň. Potom nasaďte
znovu zátku oleje (14).
9.6 Čištění sacího ltru (1)
Sací ltr zabraňuje nasávání prachu a nečistot.
Je nutné čistit tento ltr alespoň po každých 100
hodinách provozu. Zanesený vstupní ltr výrazně
snižuje výkon kompresoru. Otevřete šroub na
vzduchovém ltru tak, že poloviny pouzdra
vzduchového ltru je možné otevřít. Ofoukejte
všechny části ltru stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku (asi 3 bar) a nainstalujte ltr v
opačném pořadí. Dávejte pozor při čištění na
dostatečnou ochranu proti prachu (například
vhodná ochrana úst).
Umístěte kompresor tak, že nemůže být použit
neoprávněnou osobou do provozu. Pozor!
Skladovat kompresor pouze v suchém prostředí.
10. Nakládání s odpadem a recyklace
Přístroj je v obalu, aby se zabránilo poškození při
přepravě. Toto balení je surovina a proto je opět
použitelné nebo může být recyklováno. Zařízení
a jeho příslušenství jsou vyrobeny z různých
materiálů, jako je například kov a plasty. Vadné
zařízení nepatří do domovního odpadu. Pro
správnou recyklaci by zařízení mělo být vráceno
do vhodného sběrného místa. okud neznáte
žádné sběrné místo, měli byste se zeptat na
místním úřadě.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektronářadí do domovního
odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19 / EC o
odpadech z elektrických a elektronických zařízení
a podle vnitrostátního práva musí být elektrické
nářadí odděleně sbíráno a předáno k ekologické
recyklaci.
CZ
75
11. Možné příčiny výpadku
CZ
Problém Příčina Řešení
Kompresor neběží 1.Není zapojen v síti
2.Síťové napětí příliš nízké
3. Venkovní teplota příliš nízká
4. Motor se přehřívá
1. Zpětný ventil netěsní.
1. Zkontrolujte kabel, zástrčku, pojistku a
zásuvku.
2. Příliš dlouhý prodlužovací kabel Použít
prodlužovací kabel s dostatečným
průřezem.
3 Neprevádzkovať při venkovní teplotě
nižší než + 5 ° C.
4. Nechat motor vychladnout, případně
zjistit příčinu přehřátí.
1. Vyměnit zpětný ventil.
Kompresor běží, avšak
žádný tlak
Kompresor běží,
tlak je zobrazen
na manometru ale
nástroje nejsou v
provozu.
2. Špatné těsnění
3. Vypouštěcí šroub pro kondenzaci
vody (11) netěsní.
1. Hadicové přípojky jsou netěsné.
2. Rychlospojka netěsní.
3. Nastavený příliš malý tlak na
regulátoru.
2. Zkontrolujte těsnění, špatné těsnění
nechte nahradit v odborném servisu.
3. Utáhnout šroub rukou. Těsnění na
šroubu zkontrolovat a v případě potřeby
vyměnit.
1. Zkontrolujte hadice na stlačený vzduch
a nářadí, případně vyměňte.
2. Zkontrolujte rychlospojku, případně
vyměňte.
3. Pootočte regulátor tlaku.
76
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je treba upoštevati nekatere
varnostne ukrepe, da bi preprečili telesne
poškodbe in okvare. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke.
Dobro jih shranite, da so vam informacije kadar
koli na voljo.
. Če boste napravo izročili drugim osebam,
izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne
napotke. Ne prevzemamo odgovornosti za
nesreče in poškodbe, ki so nastale zaradi
neupoštevanja teh navodil in varnostnih
napotkov.
1. Varnostni napotki
2. Zeichenerklärung
SLO
Pazite na vse znake in simbole, ki so navedeni
v teh navodilih in na vašem orodju. Te znake in
simbole si zapomnite. Če si znake in simbole
pravilno razlagate, lahko varneje in boljše delate
z napravo.
Nevarnost! - Za zmanjšanje tveganja
telesnih poškodb preberite navodila
za uporabo
Pozor! Uporabljajte zaščito za sluh.
Vpliv hrupa lahko učinkuje na izgubo
sluha.
Ustrezne varnostne napotke najdete v
priloženem zvezku!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Kršitve neupoštevanja varnostnih napotkov
in navodil lahko privedejo do električnega
udara, požara in/ali hudih telesnih poškodb.
Vse varnostne napotke in navodila shranite za
poznejšo uporabo.
Ta naprava ni določena za to, da jo uporabljajo
osebe (vključno z otroki) s zičnimi, zaznavnimi
ali duševnimi motnjami ali osebe brez izkušenj
in/ali znanja, razen, ko jih nadzoruje oseba,
odgovorna za njihovo varnost ali ko so od nje
prejeli navodila, kako varno uporabljati napravo.
Otroke je treba nadzorovati, da se zagotovi, da se
z napravo ne igrajo.
Opozorilo pred električno napetostjo!
Opozorilo pred vročimi deli!
Opozorilo! Enota je daljinsko krmiljena
in jo je mogoče zagnati brez opozorila.
Pozor! Pred prvim začetkom
uporabe preverite nivo olja in
zamenjajte zaporni čep olja!
3. Namenska uporaba
Kompresor se uporablja za ustvarjanje
stisnjenega zraka za orodja na stisnjen zrak.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo v skladu z
njegovim namenom. Vsaka drugačna uporaba ni
namenska uporaba.
Za škode ali telesne poškodbe vseh vrst, ki iz
tega izhajajo, jamči uporabnik/upravljavec in ne
proizvajalec.
Prosimo, upoštevajte, da so bile naše naprave
77
konstruirane skladno z namenom in ne za
industrijsko, obrtno ali industrijsko uporabo .
Ne prevzemamo odgovornosti, če se naprava
uporablja v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih
področjih ter pri enakih opravilih.
4. Tehnični podatki
Priključitev na električno omrežje:
220–240 V ~ 50 Hz
Moč motorja: 1100 W
Število vrtljajev kompresorja min-1: 2850
Delovni tlak bar: Najv. 8
Prostornina tlačne posode (v litrih): 24
Teor. moč črpanja/najm.: 165
oddajna moč (stisnjen zrak) pri 7 barih: 55 l/min
oddajna moč (stisnjen zrak) pri 4 barih: 75 l/min
Raven zvočne jakosti LWA v dB: 97
Merilna negotovost KWA: 3 dB
Vrsta zaščite: IP20
Teža naprave v kg: pribl. 20,5 kg
Količina olja: pribl. 0,2 l
Hrup
Vrednosti emisij hrupa so bile določene skladno z
EN ISO 215.
5. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
5.1 Opis naprave
1. Sesalni zračni lter
2. Tlačna posoda
3. Kolesce
4. Podstavek
5. Hitra spojka (uravnavan stisnjen zrak)
6. Manometer (nastavljen tlak je mogoče
odčitati)
7. Regulator tlaka
8. Stikalo za vklop/izklop
9. Transportni ročaj
10. Varnostni ventil
11. Izpustni vijak za kondenzat
12. Povratni ventil
13. Odprtina za polnjenje olja
14. Zaporni čep olja
15. Izpustni vijak za olje/kontrolne okence
16. Valj
17. Tlačna napeljava
18. Osni vijak
19. Matica
20. Podložka
21. Vijak
22. Podložka
23. Posoda za olje
5.2 Obseg dobave
Prosimo, na podlagi opisanega obsega dobave
preverite, ali je izdelek popoln.
Če manjkajo deli, se najpozneje v 5 delovnih
dneh po nakupu
izdelka s predložitvijo veljavnega računa
obrnite na naš servisni center ali na najbližjo
pristojno trgovino z gradbenimi materiali. Za to
upoštevajte tabelo za garancije v določbah o
garanciji na koncu navodil.
• Odprite embalažo in napravo previdno vzemite
iz embalaže.
• Odstranite emablažni material ter embalirna in
transportna varovala (če so nameščena).
• Preverite, ali je obseg dobave popoln.
• Preverite, ali so napravo in deli pribora
poškodovani.
• Embalažo shranite, če je mogoče, do poteka
garancijskega obdobja.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material niso igrača!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijami in majhnimi delci! Obstaja
nevarnost použitja in zadušitve!
78
• Sesalni zračni lter
• Kolesce (2x)
• Podstavek
• Zaporni čep olja
• Podložka (2x)
• Osni vijak (2x)
• Matica, za montažo osi (2x)
• Vijak
• Matica
• Podložka
• Posoda za olje
6. Pred začetkom uporabe
Opozorilo!
Pred priključitvijo se prepričajte, da se podatki na
napisni ploščici ujemajo z omrežnimi podatki.
• Preverite napravo glede transportnih poškodb.
O morebitni škodi takoj obvestite transportno
podjetje, ki je dostavilo kompresor.
• Kompresor je treba postaviti v bližini porabnika.
• Ne uporabljajte dolgih cevi za zrak ind dolgih
dovodov (podaljševalnih kablov.
• Pazite, da je vsesani zrak suh in brez prahu.
• Kompresorja ne postavite v vlažnem ali mokrem
prostoru.
• Kompresor sme delovati samo v ustreznih
prostorih (dobro zračnih, temperatura okolice +5
°C do 40 °C). V prostoru ne sme biti prahu, kislin,
pare, eksplozivnih ali vnetljivih plinov.
• Kompresor je primeren za uporabo v suhih
prostorih. V območjih, v katerih delo poteka z
brizgano vodo, uporaba ni dovoljena.
• Pred začetkom uporabo preverite nivo olja v
črpalki kompresorja.
• Napravo uporabljajte samo na trdni in ravni
podlagi.
• Dovodne cevi pri tlakih nad 7 bar morajo biti
opremljene z varnostnim kablom (npr. z žično
vrvjo.
7. Montage und Inbetriebnahme
SLO
Pred začetkom uporabe napravo obvezno v celoti
sestavite!
7.1. Montaža kolesc (3)
Najprej konec osnega vijaka (št. 18) vstavite skozi
odprtinov okvirju, nato ga pritrdite s podložko in
matico. Kolesce na drugi strani namestite na isti
način.
7.2 Montaža postavka (4)
Podstavek (št. 4) namestite na okvir tako, kot
je prikazano na sliki (B6). Sornik vstavite skozi
odprtine v okvirju in in podstavek pritrdite s
podložko in matico.
7.3. Zamenjava zapornega čepa olja (14)
Odstranite transportni pokrov odprtine za
polnjenje olja in priloženi zaporni čep olja (14)
vstavite v odprtino za polnjenje olja (sl. 7).
7.4 Montaža zračnega ltra (1)
Odstranite transportni pokrov na priključku za
zračni lter. Ptivijte priloženi zračni lter (sl. 8).
7.5. Električni priključek
• Dolgi dovodi, podaljški, uvijalniki za kabel itd.
povzročijo padec napetosti in lahko preprečijo
zagon motorja.
• Pri nizkih temperaturah pod +5 °C je zagon
motorja zaradi težke pomičnosti ogrožen.
7.6 Stikalo za vklop/izklop (8)
Kompersor vklopite tako, da izvlečete gumb (8).
Za izklop kompresorja pritisnite gumb (8). (sl. 2)
7.7 Nastavitev tlaka: (sl. 1,2)
• Z regulatorjem tlaka (7) lahko nastavite tlak na
manometru (6).
• Nastavljen tlak lahko znižate s hitro spojko (5).
7.8 Nastavitev tlačnega stikala
Tlačno stikalo je tovarniško nastavljeno. Vklopni
tlak pribl. 6 bar Izklopni tlak pribl. 8 bar
79
8. Austausch der Netzanschlussleitung
Nevarnost!
Če se poškoduje električni priključni kabel
te naprave, ga mora zamenjati proizvajalec
ali njegova servisna služba ali podobno
usposobljena oseba, da bi preprečili nevarnosti.
9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Nevarnost!
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izvlecite električni vtič iz električne vtičnice.
Opozorilo!
Počakajte, da se kompresor popolnoma ohladi!
Nevarnost opeklin!
Opozorilo!
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli je treba
iz posode izpustiti tlak.
Nevarnost!
Po uporabi napravo vedno izklopite in izvlecite
električni vtič iz električne vtičnice.
9.1 Čiščenje
• Zaščitne naprave, prezračevalno režo in ohišje
motorja ohranjajte čiste, brez prahu in umazanije.
Napravo zdrgnite do čistega s čisto krpo ali jo
izpihajte s stisnjenim zrakom pri nizkem tlaku.
• Priporočamo, da napravo očistite takoj po
končani uporabi.
• Napravo redno čistite z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte čistilnih sredstev ali
topil; ta sredstva bi lahko poškodovala plastične
dele naprave. Pazite, da v notranjost naprave ne
more prodreti voda. Prodiranje vode v električno
napravo poveča tveganje električnega udara.
• Cev in brizgalma orodja je treba pred čiščenjem
ločiti od kompresorja. Kompresorja ni dovoljeno
čisiti z vodo, topili ali podobnim.
9.2 Kondenzat (sl. 1)
Pozor! Za trajno uporabnost tlačne posode
(2) je treba po vsaki končani uporabi izpustit
kondenzat z odpiranjem izpustnega vijaka (11).
Pred vsako uporabo tlačne posode preverite,
ali je zarjavela in popkodovana. Kompresorja
ni dovoljeno uporabljati s poškodovano ali
zarjavelo tlačno posodo. Če ugotovite poškodbe,
se obrnite na servisno delavnico.
Pozor!
Kondenzat iz tlačne posode vsebuje ostanke olja.
Kondenzat odstranite na okolju prijazen način pri
ustreznem zbirnem mestu.
9.3 Varnostni ventil (10)
Varnostni ventil je nastavljen na najvišji dovoljeni
tlak tlačne posode. Varnostnega ventila ni
dovoljeno nastavljati ali odstraniti njegovo
plombo. Da varnostni ventil v primeru potrebe
pravilno deluje, ga je treba občasno aktivirati.
Vlecite za obroč tako močno, dokler stisnjen zrak
slišno ne uhaja. Nato obroč ponovono izpustite.
9.4 Redno preverjanje nivoja olja Kompresor
postavite na ravna tla.
Nivo olja mora biti med oznakama za MAX in
MIN kontrolnega okenca (sl. 9). Menjava olja:
Priporočeno olje: SAE 15W/40 ali enakovredno.
Prvo polnjenje je treba zamenjati po 10 delovinih
urah. Nato je treba olje izpustiti in doliti novo
vsakih 100 delovnih ur.
9.5 Menjava olja
Izklopite motor in izvlecite električni vtič iz
vtičnice. Ko izpustite morebitni zračni tlak,
lahko odvijte izpustni vijak za olje (15) na
črpalki kompresorja. Da olje nekontrolirano ne
izteka, podstavite majhen pločevinasti žleb in
olje prestrezite v posodo. Če ne izteče vse olje,
priporočamo, da kompresor nekoliko nagnete.
Odpadno olje odstranite pri ustreznem
prevzemnem mestu za odpadno olje.
Ko je olje izteklo, vstavite izpustni vijak za olje (15)
nazaj. Olje dolivajte skozi odprtino za polnjenje
olja (13), dokler ne dosežte želeni nivo olja. Nato
vstavite zaporni čep olja (14) nazaj.
80
9.6 Čiščenja črpalnega ltra (1)
Črpalni lter prepreči vsesavanje prahu in
umazanije. Ta lter je treba očistiti najmanj vsakih
100 delovnih ur.
Zamašen črpalni lter močno zmanjša moč
kompresorja. Odvijte vijak na zračnem ltru, tako
da lahko odprete polovici ohišja zračnega ltra.
Vse dele ltra izpihajte s stisnjenim zrakom pri
nizkem tlaku (pribl. 3 bar) in ga nato namestite
v obrnjenem vrstnem redu nazaj. Pri čiščenju
pazite na zadostno zaščito pred prahom (npr.
ustrezna zaščita za usta).
9.7 Skladiščenje Opozorilo!
Izvlecite električni vtičl iz električne vtičnice,
odzračite napravo in vsa priključena orodja na
stisnjen zrak.
Kompresor shranite tako, da ga ne morejo
vklopiti nepooblaščene osebe.
Pozor!
Kompresor shranjujte samo v suhi okolici.
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Naprava je zapakirana v embalažo, da se
preprečijo poškodbe med transportom. Ta
embalaža je surovina in zato ponovno uporabna
ali pa jo je mogoče dovesti krogotoku surovin.
Napravo in njen pribor sestavljajo različni
materiali, kot npr. kovina in umetne snovi.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske
odpadke. Za pravilno odstranjevanje je treba
napravo oddati na ustreznem zbirnem mestu.
Če ne poznate nobenega zbirnega mesta, se
pozanimajte pri upravi občine.
električna orodja zbirati ločeno in jih dovesti v
reciklažo.
SLO
Samo za evropske države
Električnih orodij ne odvrzite med gospodinjske
odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/ES o
električni in elektronski odpadni opremi in
uporabo nacionalnega prava je treba porabljena
81
11. Mögliche Ausfallursachen
NapakaVzrokRešitev
Kompresor se ne
zažene
Kompresor deluje,
vendar ni tlaka
1. Ni omrežne napetosti
2. Omrežna napetost je prenizka
3. Zunanja temperatura je prenizka
4. Motor je pregret
1. Povratni ventil ne tesni
2. Tesnila so uničena
3. Izpustni vijak za kondanzat (11) ne
tesni.
1. Preverite kabel, električni vtič, varovalko
in vtičnico.
2. Ne uporabljajte predolgih
podaljševalnih kablov. Uporabite
podaljševalni kabeč z zadostnim
presekom žil.
3. Ne uporabljajte pri zunanjih
temperaturah pod +5 °C.
4. Počakajte, da se motor ohladi, po
potrebi odpravite vzrok
1. Zamenjajte povratni ventil.
2. Preverite tesnila, uničena tesnila naj
zamenja servisna delavnica.
3. Vijak naknadno zategnite z roko.
Preverite tesnilo na vijaku, po potrebi ga
zamenjajte.
Kompresor deluje,
tlak se prikaže na
manometru, vendar
orodja ne delujejo.
1. Cevni spoji ne delujejo.
2. Hitra spojka ne tesni.
3. Na regulatorju tlaka je nastavljen
prenizek tlak.
1. Preverite cev za stisnjen zrak in orodja,
po potrebi jih zamenjate.
2. Preverite hitro spojko, po potrebi
zamenjajte.
3. Regulator tlaka doprite do konca.
82
Veszély!
HU
A berendezés használatakor gyelembe kell
venni a biztonsági szabályokat, hogy ne kerüljön
sor sérülésekre, és anyagi károkra. Kérjük olvassa
el a teljes használati útmutató mellett alaposan
és gyelmesen a biztonsági utasításokat.
Őrizze meg ezt az útmutatót egy biztos helyen,
hogy mindenkor abban utána tudjon olvasni.
Amennyiben ezt a berendezést másnak adja,
akkor ne felejtse el ezt a használati útmutatót
és a biztonsági utasításokat is továbbadni. Nem
felelünk semmilyen kárért, vagy balesetért ami
ezen útmutató, valamint a biztonsági utasítás be
nem tartása által keletkezik.
1. Biztonsági utasítások
2. Jelmagyarázat
Ügyeljen a jelölésekre és szimbólumokra,
melyek ebben az útmutatóban és az Ön
szerszámán vannak megadva. Jegyezze meg
ezeket a jeleket és szimbólumokat. Amennyiben
ezeket a jeleket és szimbólumokat helyesen
értelmezi, akkor biztosabban és jobban
dolgozhat a készülékkel.
Veszély! - A sérülésveszély
csökkentéséhez olvassa el a használati
útmutatót
Vigyázat! Viseljen hallásvédőt. A zaj
behatása hallásvesztéshez vezethet.
A megfellelő biztonsági utasításokat a mellékelt
füzetben találja!
Veszély!
Olvasson el minden biztonsági utasítást és
rendelkezést.
A biztonsági utasítások és rendelkezések
betartásának elmulasztásakor elektromos
áramütést, égést és/vagy nehéz sérüléseket
okozhat. Őrizzen meg minden biztonsági
utasítást és rendelkezést a jövőbeni használatra.
Ezt az eszközt nem használhatják olyan személyek
(beleértve gyermekek), akik korlátozott zikai,
érzékelési, szellemi képességgel rendelkeznek,
vagy hiányzik a tapasztalatuk/ vagy nincs
ismeretük, azaz a biztonságuk érdekében illetékes
személynek kell rájuk felügyelni, vagy attól
utasítást kapni az eszköz használatáról. Ügyeljen
a gyermekekre, hogy megbizonyosodjon, hogy
azok nem játszanak az eszközzel.
Elektromos feszültségre gyelmeztet!
Forró részekre gyelmeztet!
Figyelmeztetés! Az egység távirányítású és gyelmeztetés nélkül nem
indítható el.
Figyelem!Első üzembehelyezés előtt
ellenőrizze az olajszintet és cserélje
ki az olajzáródugót!
3. Rendeltetésszerű használat
A kompresszor sűrített levegős szerszámokhoz
termel sűrített levegőt. A gépet csak a
rendeltetésének megfelelően használja. Minden
azon túl kiinduló használat nem rendeltetésszerű.
Az azokból kiinduló bármilyen károkért, vagy
sérülésekért az üzemeltető/kezelő felel és nem a
83
gyártó.
HU
Kérjük ügyeljen arra, hogy a mi eszközünket
rendeltetés szerint nem üzemi, kézműves,
vagy ipari használatra tervezték. Nem vállaljuk
a garanciát, amennyiben az eszközt üzemi-,
kézműves-, vagy ipari üzemelésre,valamint
hasonló tevékenységhez használják.
Zajteljesítmény szintje LWA dB-ben: 97
Bizonytalanság KWA: 3 dB
Védelem típusa: IP20
Eszköz súlya kg-ban: kb. 20,5 kg
Olajmennyiség: kb. 0,2 liter
Zaj
A zajkibocsátási értékeket az EN ISO 2151 szerint
állapították meg.
5. Eszközleírás és szállítási terjedelem
5.1 Eszközleírás
1. Szívó-levegőszűrő
2. Nyomótartály
3. Kerék
4. Tartóláb
5. Gyorskuplung (szabályzott sűrített levegő)
6. Nyomásmérő (nyomás a tartályban)
7. Nyomásszabályzó
8. Be-/kikapcsoló
9. Szállítómarkolat
55 liter/perc
75 liter/perc
10. Biztonsági szelep
11.Kondenzált víz leeresztő csavar
12. Visszacsapó szelep
13. Olajbetöltő nyílás
14. Olajlezáró dugó
15. Olajleeresztő csavar / kémlelő üveg
16. Henger
17. Nyomásvezeték
18. Tengelycsavar
19. Anya
20. Alátétkorong
21. Csavar
22. Alátétkorong
23. Olajtartály
5.2 Szállítási terjedelem
Kérjük ellenőrizze le a cikkek teljességét a
leírt szállítási terjedelem alapján. Hiányzó
részeknél kérjük forduljon a vásárlás után 5
munkanapon belül a mi szervíz centerünkbe,
vagy a legközelebbi illetékes vásárlási helyre
az érvényes vásárlási blokk bemutatásával.
Ehhez kérjük vegye gyelembe az útmutató
végén a garanciális rendelkezésben lévő
garanciatáblázatot.
• Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki az
eszközt a csomagolásból.
• Távolítsa el a csomagolási anyagot, valamint
a csomagolási-/ és szállítási biztosításokat
(amennyiben megvannak).
• Vizsgálja meg, hogy a szállítási terjedelem
teljes-e.
• Ellenőrizze az eszközt és a tartozékokat, hogy
van-e szállítási sérülés rajtuk.
• Őrizze meg a csomagolást lehetőség szerint a
garanciális idő lejártáig.
Veszély!
Az eszköz és a csomagolóanyag nem játékszer!
A gyermekek nem játszhatnak a műanyag
84
tasakokkal, fóliákkal és a kisebb darabokkal!
HU
Fennáll a félrenyelés és a fulladás veszélye!
• Szívó-levegőszűrő
• Kerék (2x)
• Tartóláb
• Olaj lezáródugó
• Alátétkorong (2x)
• Tengelycsavar (2x)
• Anya, tengelyszereléshez (2x)
• Csavar
• Anya
• Alátétkorong
• Olajtartály
6. Üzembe vétel előtt
Figyelmeztetés!
Csatlakoztatás előtt győződjön meg, hogy az
adattáblán lévő adatok megegyeznek-e a hálózati
adatokkal.
• Vizsgálja meg az eszköz szállítási károsodásait.
Az esetleges károkat azonnal jelentse a szállítási
vállalatnál, akik a kompresszort leszállították.
• A kompresszort a fogyasztó közelében állítsa fel.
• Kerülje a hosszú légvezetéket és a hosszú
vezetékeket (hosszabbító kábel).
• Ügyeljen a száraz és pormentes beszívólevegőre.
• Ne állítsa fel a kompresszort nedves, vagy vizes
helyiségben.
• A kompresszor csak megfelelő helyiségben
(jól szellőztethető, környezeti hőmérséklet
+5° / 40°C) üzemeltethető. A helyiségben
nem lehetnek por, sav, gőzök, robbanó- és
gyújtható gázok.
• A kompresszor száraz helyiségben való
alkalmazásra alkalmas, azokon a területeken, ahol
vízpermettel dolgoznak, ott nem engedélyeszett
a használata
• Beüzemelés előtt ellenőrizze az olajszintet a
kompresszorban.
• Az eszközt csak szilárd és egyenes alapzaton
üzemeltesse.
• A bevezető csöveket 7 bar fölötti szorításnál
egy biztonsági kábellel (pl. sodronykötél) kell
felszerelni.
7. Szerelés és beüzemelé
Figyelem!
Üzembevétel előtt az eszközt teljesen össze kell
szerelni!
7.1. Kerekek (3) szerelése
Először vezesse a tengelycsavar (8.sz.) egyik
végét a keret nyílásán keresztül, végezetül
rögzítse alátétkoronggal és az anyával. Szerelje fel
a kereket a másik oldalon ugyanazon a módon.
7.2 Tartóláb (4) szerelése
Helyezze a lábat (4.sz.) mint ahogyan az ábrán
(B6) a keretre. Vezesse a csapszeget a keret
és a láb nyílásán keresztül, végezetül rögzítse
aláttétkoronggal és az anyával.
7.3. Az olajlezáró dugó (14) kicserélése
Távolítsa el az olajbetöltő nyílás szállítási fedelét
és helyezze a mellékelt olajlezáró dugót (14) az
olajbetöltőnyílásba (7.ábra).
7.4 Légszűrő (1) szerelése
Távolítsa el a légszűrő szállítási fedelét.
Csavarozza rá a mellékelt lágszűrőt (8.ábra).
7.5. Hálózati csatlakozás
• A hosszú vezetékek, valamint hosszabbítók,
kábeldobok, stb. feszültségesést okoznak, és
megakadáslyyozzák a motor beindulását.
• Alacsony hőmérsékletnél +5°C alatt a
motorbeindulását a nehezen járhatósága
veszélyezteti.
7.6 Be-/kikapcsoló (8)
A gomb (8) kihúzásával kapcsol be a kompresszor.
A kompresszor kikapcsolásához a gombot (8) be
kell nyomni (2.ábra).
7.7 Nyomás beállítása: (1,2 ábra)
• A nyomásszabályzóval (7) állítható be a
nyomás a nyomásmérőn (6).
• A beállított nyomást a gyorskuplungon (5) lehet
levenni.
85
7.8 Nyomáskapcsoló beállítása
HU
A nyomáskapcsolót gyárilag állították be.
Bekapcsoló nyomás kb. 6 bar, kikapcsoló nyomás
kb. 8 bar.
8. A hálózati csatlakozó vezeték kicserélése
Veszély!
Ha ennek az eszköznek a csatlakozó
vezetéke sérült, akkor azt a veszélyek
elkerülése érdekében a gyártónak, vagy az
ügyfélszolgálatnak, vagy hasonlóan képzett
személynek kell kicserélni.
9. Tisztítás, karbantartás és alkatrész
megrendelése
Veszély!
Minden tisztítás és karbantartás előtt mindig
húzza ki a dugós csatlakozót.
Figyelmeztetés!
Várjon amíg a sűrítő teljesen kihűl! Égésveszély!
Figyelmeztetés!
Minden tisztítási és karbantartási- és javítási
munkánál nyomásmentesítse a tartályt.
Veszély!
Az eszköz használata után mindig húzza ki a
dugós csatlakozóból.
9.1 Tisztítás
• Amennyire lehet tartsa por és
szennyeződésmentesen a biztonsági
berendezéseket, a légnyílásokat és motorházat.
Törölje le az eszközt egy tiszta kendővel, vagy
fújja le alacsony nyomáson sűrített levegővel.
• Ajánljuk, hogy az eszközt közvetlenül minden
használat után takarítsa meg.
• Rendszeresen tisztítsa meg az eszközt egy
nedves kendővel, és valamennyi kenőszappannal.
Ne használjon tisztító, vagy higítószert;
ezek megtámadhatják az eszköz
műanyag részeit. Ügyeljen arra, hogy ne jusson
víz az eszköz belsejébe. A víz bejutása növeli
az elektromos áramütés kockázatát.
• Tisztítás előtt a csövet és a szórószerszámokat le
kell választani a kompreszorról. A kompresszort
nem szabad vízzel, higítóval, vagy hasonlóakkal
tisztítani.
9.2 Kondenzált víz( 1.ábra)
Figyelem! A nyomótartály (2) tartós tartóssága
érdekében minden üzemelés után a kondenzált
vizet a leeresztő csavar (11) kinyitásával le kell
engedni. Ellenőrizze a nyomótartályt minden
üzemelés előtt, hogy nem rozsdás-e, vannak-e
károsodások. A kompresszort nem szabad
károsodott, vagy rozsdás nyomótartállyal
üzemeltetni. Amennyiben károsodásokat állapít
meg forduljon az ügyfélszolgálati szervízhez.
Figyelem!
A nyomótartály kondenzált vize
olajmaradványokat tartalmaz. Ártalmatlanítsa
a kondenzált vizet környezetbarát módon egy
megfelelő gyűjtőhelyen.
9.3 Biztonsági szelep (10)
A biztonsági szelep a nyomótartály legmagasabb
engedélyezett nyomására van beállítva. Nem
engedélyezett a biztonsági szelep elállítása,
vagy a plombájának az eltávolítása. Hogy a
biztonsági szelep szükség esetén is jól működjön,
időnként működtetni kell. Olyan erősen húzza
meg a gyűrűt, amíg a sűrített levegő hallhatóan
kifúj. Végezetül engdje el a gyűrűt.
9.4 Olajszint rendszeres ellenőrzése
A kompresszort egyenes, sík felületre állítsa. Az
olajszintnek a kémlelő üveg (9.ábra) MAX és MIN
között kell állni.
Olajcsere:ajánlott olaj: SAE 15W/40 vagy hasonló.
Az első betöltést 10 üzemóra után kell lecserélni.
Azután minden 100 üzemóránként le kell
engedni az olajat és újat utántölteni.
86
9.5 Olajcsere
HU
Kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati
csatlakozót a dugaszoló aljzatból. Miután
az esetlegesen meglévő sűrített levegőt
leengedte, lecsavarozhatja a sűrítő pumpánál
lévő olajleeresztő csavart (15). Hogy az olaj ne
follyon ki ellenőrizetlenül, tartson alá egy kis
bádogcsatorna darabot és fogja fel vele az olajat
egy tartályba. Amennyiben az olaj nem folyik
ki tökéletesen, akkor döntse meg egy kicsit
a kompresszort. A használt olajat megfelelő
használt olaj felvételi helyen ártalmatlanítsa.
Amennyiben az olaj kifolyt, akkor helyezze vissza
az olajleeresztőcsavart (15). Töltse az új olajat
az olajbetöltő nyílásba (13), amíg az olaj állása a
megfelelő értéket eléri. Végezetül helyezze vissza
az olaj-elzáró dugót (14).
9.6 A szívószűrő tisztítása(1)
A szívószűrő megakadályozza a por és
szennyeződés beszívását. Ezt a szűrőt minden
100 üzemóránként meg kell tisztítani. Az
eltömitődött szívószűrő jelentősen csökkenti
a kompresszor teljesítményét. Nyissa ki a
légszűrőnél lévő csavart, hogy a ház fele a
légszűrőt kinyissa. Alacsony nyomású sűrített
levegővel (kb. 3 bar) fújja ki a szűrő minden
részét, és szerelje vissza a szűrőt fordított
sorrendeben. Tisztításkor ügyeljen arra, hogy
elegendő védelme legyen a por ellen (pl.
megfelelő porálarc).
9.7 Tárolás
Figyelmeztetés!
Húzza ki a hálózati csatlakozót, légtelenítse
az eszközt és minden csatlakoztatott sűrített
levegős szerszámot.
Úgy állítsa meg a kompresszrort, hogy azt
jogosulatlanul ne tudják üzemelni.
Figyelem!
A kompresszort csak száraz helyiségben tárolja.
10. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
Az eszköz olyan csomagolásban található, ami
megakadályozza a szállítási károsodásokat. A
csomagolásnál értékes nyersanyagról van szó,
és az újrahasznosítóba kell elszállítani, vagy
a nyersanyag körforgásba kell visszavenni.
Az eszköz és annak alkotórészei különféle
anyagokból állnak, mint pl. fém és műanyag. A
hibás eszközök nem kerülhetnek a háztartási
szemétbe. A szakszerű ártalmatlanításhoz
az eszközt egy megfelelő gyűjtőhelyre kell
leadni. Amennyiben nem ismer gyűjtőhelyet,
akkor kérdezze meg a helyi önkormányzat
közigazgatását.
Csak EU- országok.
Ne dobja az elektromos szerszámot a háztartási
szemétbe!
A 2012/19/EG irányvonalak szerint az elektromos
és használt elektromos szerszámok és annak
nemzeti jogba való átültetése szerint a használt
elektromos szerszámot szétválasztva kell gyüjteni, és környezetbarát módon kell elszállítani.
87
11. Lehetséges károsodási okok
HU
ProblémaOkMegoldás
A kompresszor nem
jár
A kompresszor jár, de
mégsincs nyomás
A kompresszor
jár, nyomás van a
nyomásmérőben, a
szerszámok mégsem
járnak
1. Nincs hálózati feszültésg
2. A hálózati feszültség túl alacsony.
3. A külső hőmérséklet túl alacsony.
4. A motor túlforrósodott.
1. Visszacsapó szelep tömítetlen.
2. A tömítés tönkrement.
3. Tömítetlen a kondenzált víz (11)
leengedő csavara.
1. A csőösszeköttetés tömítetlen.
2. A gyorskuplung tömítetlen.
3. Túl kevés nyomást állítottak be a
nyomásszabályzón.
1. Ellenőrizze a kábelt, a csatlakozó dugót,
biztosítékot, és a dugaljzatot.
2. Kerülje a túl hosszú hosszabbító kábelt.
Elegendő keresztmetszetű hosszabbító
kábelt kell használni.
3. Ne működtesse +5°C alatti külső
hőmérsékleten.
4. Hagyja a motort kihűlni, adott esetben
hárítsa el a túlforrósodást.
1. Cserélje ki a visszacsapó szelepet.
2. Vizsgálja meg a tömítéseket,
a tönkrement tömítéseket egy
szakszervízben cseréltesse ki.
3. Húzza meg kézzel a csavart. Vizsgálja
meg a csavar tömítettségét, adott esetben
cserélje ki.
1. Vizsgálja meg a sűrített levegős csövet
és a szerszámokat, adott esetben cserélje
ki.
2. Ellenőrizze a gyorskuplungot, adott
esetben pótolja.
3. Jobban nyissa ki a nyomásszabályzót.
88
Опасност!
При използване на оборудването,
tрябва да се вземат предпазни мерки, за
да се избегнат наранявания и щети. Моля,
прочетете пълните инструкции и правилата за
безопасност с дължимата грижа.
Запазете това ръководство на сигурно място,
така че информацията да е достъпна по всяко
време. Ако дадете оборудване на друго лице,
предайте и инструкциите за експлоатация
и правила за безопасност също така. Не
можем да поемем отговорност за щети или
произшествия, които възникват поради
неспазване на тези инструкции и инструкциите
за безопасност.
1. Правила за безопасност
2. Описание на символите
BG
Обърнете внимание на всички знаци и
символи, дадени в
рова ръководство и вашето оборудване.
Помнете тези знаци и символи. Правилното
тълкуване на тези знаци и символи ще ви
помогне да работите
по-добре и по-безопасно с устройството.
Внимание!- За да намалите риска от
нараняване прочетете внимателно
това упътване.
Носете антифони. Излагането на
шум може да повреди слуха Ви.
Съответната информация за безопасност може
да бъде намерена в приложената брошура.
Опасност!
Прочетете всички предписания и инструкции
за безопасност.
Грешки при спазването на безопасността
разпоредбите и инструкциите могат да
доведат до токов удар, пожар и / или сериозни
наранявания.
Пазете всички правила и инструкции за
безопасност на безопасно място за бъдеща
употреба.
Този уред не е предназначен за употреба
от лица (Включително деца) с намалена
физически, или умствени способности или
липса на пит и знания. Използване на уреда от
лице, което отговаря за Тяхната безопасност.
Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се
гарантира това че не играят с уреда.
Внимание високо напрежение!
Внимание горещиу части!
Внимание машината може да се
пусне без предупреждение
Внимание преди използване за
първи път проверете ничото на
маслото.
3. Общи указания за безопасност
Компресорът е проектиран да произвежда
сгъстен въздух за пневматични инструменти.
Машината трябва да се използва само по
предназначение. Която и да е
друга употреба извън това не е в съответствие
с предвидената употреба.
Потребителят / оператора, а не
89
производителят е отговорен за произтичащите
от това щети или наранявания.
BG
Внимание! При използване на този компресор,
Следва да се предприемат общи мерки за
безопасност за осигуряване на защита срещу
токов удар, риск от наранявания и опасност от
пожар.
Прочетете и следвайте тези указания, преди да
използвате устройството.
съединители трябва да бъдат подменени
незабавно;
Не използвайте и не работете с устройства
с повредени захранващи кабели. Работи по
ремонт и поддръжка се извършва само от
упълномощен, квалифицирани персонал.
Препоръчваме ви да се свържете с нас
когато е необходимо.
4. Технически данни
Захранване: 220-240 V ~ 50 Hz
Мошност: 1100 W
Скорост на компресора min-1: 2850
Работно налягане bar: макс. 8
Капацитет на съда под налягане (в литри): 24
Теоретична скорост на засмукване l / min .: 165
Изход (сгъстен въздух) при 7 бара:
55 литра / мин
Изход (сгъстен въздух) при 4 бара:
75 литра / мин
Ниво на звукова мощност LWA в dB: 97
KWA: 3 dB
Тип защита: IP20
Тегло на уреда в kg: прибл. 20,5 kg
Количество масло: прибл. 0,2 литра
Шум
Стойностите на шумовите емисии бяха
измерени в съответствие с EN ISO 2151.
5. Разпределение и доставени
елементи
5.1 Разпределение
1. Филтър за всмукване на въздух
2. Резервоар за налягане
3. Колело
4. Foot
5. Съединител за маркуч (регулиран
компресиран въздух)
6. Манометър (зададеното налягане)
7. Регулатор на налягането
8. Превключвател за включване / изключване
9. Транспортна дръжка
10. Предпазен вентил
11. Дренажен винт за кондензационна вода
12. Невъзвратен клапан
13. Отвор за пълнене на маслото
14. Запушалка за запечатване на масло
15. Винт за оттичане на маслото / Прозорец за
ниво на маслото
16. Цилиндър
17. Линия за изпускане
18. Винт за оси
19. Орех
20. Шайба
21. Винт
22. Шайба
23. Контейнер за масло
5.2 Предоставени артикули
Моля, проверете дали доставката е пълна
както е осочено в обхвата на доставката. Ако
има липссващи части, моля, свържете се с
нашия сервизен център или
където сте извършили покупката си
най-късно до 5 работни дни след закупуването
на продукта и при представяне на валиден
бон от покупката. Вижте също гаранционната
таблица в
Сервизна информация в края на
инструкции за работа.
• Отворете опаковката и извадете
оборудването внимателно.
• Извадете опаковката и всички други
90
опаковки и / или транспортни скоби (ако
има).
• Проверете дали всички елементи са
доставени.
• Проверете оборудването и аксесоарите за
транспортни щети.
• Ако е възможно, пазете опаковката до
края на гаранционния период.
Опасност!
Оборудването и опаковъчният материал не са
играчки. Не позволявайте на децата да играят
с пластмаса, фолиа или малки части. Има
опасност от поглъщане и задъшаване!
• Филтър за всмукване на въздух
• Колело (2x)
• Крак
• Запушалка за запечатване на масло
• Шайба (2x)
• Винт за винт (2x)
• Гайка за монтиране на оста (2x)
• Винт
• Гайка
• Умивалник
• Оригинални инструкции за експлоатация
• Контейнер за масло
среда температура от + 5 ° C до + 40 ° C). Трябва
да няма прах, киселини, пари, експлозивни
газове или запалими газове в помещението.
• Компресорът е предназначен за използване
в сухи помещения стаи. Забранява се
използването на компресора в зоните, където
се извършва работа с вода.
• Нивото на маслото в помпата на компресора
трябва да бъде проверено
опреди да пуснете оборудването.
• Оборудването трябва да бъде настроено там,
където е възможно да стои сигурно.
• Нагнетателни маркучи при налягане над 7
bar трябва да бъдат оборудвани с предпазен
кабел.
7. Монтаж и стартиране
Важно!
Преди това трябва да сглобите напълно уреда.
7.1 Монтиране на колелата (3)
Поставете единия край на винта на ос (позиция
18) през отворът в рамката и го закрепете
с гайка. Сглобете другото колело по същят
начин
BG
6. Преди стартиране на
оборудването
Внимание!
Преди да свържете оборудването към
електрическата мрежа се уверете, че данните
са идентични с основните данни.
• Проверете машината за признаци на
транспортни повреди.
• Компресорът трябва да бъде поставен близо
до работещият потребител.
• Избягвайте дълги въздушни линии и дълги
линии за захранване (разширения).
• Уверете се, че всмуканият въздух е сух и не
съдържа прах.
• Не настройвайте компресора във влажна или
мокра стая.
• Компресорът може да се използва само в
подходящи стаи (с добра вентилация и околна
7.2 Поставяне на крака
Задръжте крака (позиция 4) върху рамката,
както е показано (В6). Поставете болта
през отвора в рамката дупката в кракаи го
закрепете с гайка.
7.3 Подмяна на пробката за маслото (14)
Махнете транспортната опаковка п(14) от
отвора за пълнене на маслото и сложете
птобката(Фигура7).
7.4 Поставяне на въздушния филтър (1)
Транспортното покритие от въздушния
филтър.
Завинтете приложения въздушен филтър
(фиг.8).
7.5 Захранване
• Дълги кабели за захранване, удължители,
кабелни макари и т.н. причиняват спад на
91
напрежението и могат да възпрепятстват
BG
стартиране на двигателя.
• При ниски температури под + 5 ° C,
Стартирането на двигателя е застрашено в
резултат на скованост.
7.6 Превключвател за включване /
изключване (8)
За да включите компресора, извадете копчето
(8).
За да изключите компресора, натиснете
копчето (8) (Фигура 2)
Внимание!
Изчакайте, докато компресорът се
охлади напълно. Риск от изгаряния!
Внимание!
Винаги изпразайте резервоара, преди да го
носите или каквито и да били дейности по
почистване и поддръжка.
Опасност!
След употреба винаги изключвайте
оборудването.
7.7 Регулиране на налягането: (фиг.1.2)
• Можете да регулирате налягането
(6), като използвате регулатора на налягането
(7).
7.8 Настройване на превключвателя за
налягане
Превключвателят за налягане е зададен
фабрично.
Налягане при включване 6 бара
Налягане на изключване 8 бара
8. Смяна на захранващия кабел
Опасност!
Ако захранващият кабел за това оборудване е
повреден,
Той трябва да бъде заменен от производителя
или неговия представител
за следпродажбено обслужване или подобно
обучен персонал за да избегнете опасност.
9. Почистване, поддръжка и
поръчване на резервни части
Опасност!
Издърпайте захранващия щепсел, преди
правите почистване и поддръжка на
уреда.
9.1 Почистване
• Пазете предпазните устройства от
замърсявания и прах. Избършете устройството
с чиста кърпа или го идухайте със сгъстен
въздух при ниско налягане.
• Препоръчваме ви да почистите уреда
веднага след като го използвате.
• Почиствайте редовно уреда с влажна кърпа
и мек сапун. Не използвай почистващи агенти
или разтворители; Те могат да бъдат
агресивни към пластмасовите части в уреда.
Уверете се, че не може да попадне вода в
вътрешността на уреда.
• Трябва да изключите маркуча и други
пръскащи инструменти от компресора преди
почистване. Не почиствайте компресора с
Вода, разтворители или други подобни.
9.2 Вода кондензация (Фигура 1)
Важно. За да се осигури дълъг живот на
(2), източете кондензираната вода
чрез отваряне на изпускателния клапан (11)
всеки път след използване. Проверете съда
под налягане за признаци на ръжда
и повреда всеки път преди употреба. Не
използвай компресора с повреден или
ръждясал съд. Ако откриете някаква вреда,
моля свържете се с сервиза за обслужване на
клиенти.
Важно!
92
9.3 Предпазен клапан (10)
Предпазният клапан е зададен за най-високо
разрешено налягане на съда под налягане.
Забранено е да регулирате предпазния клапан
или да махате печата.
Задействайте предпазния клапан от време
на време за да се уверите се, че той работи,
когато е необходимо. Издърпайте
с достатъчно сила, докато чуете освободен
сгъстен въздух. След това освободете отново.
9.4 Проверявайте нивото на маслото на
редовни интервали
Поставете компресора на равна и права
повърхност. Нивото на маслото трябва да е
между двете Маркира MAX и MIN на прозореца
за нивото на маслото (Фигура 9).
Смяна на маслото: Препоръчително
хидравлично масло:
SAE 5W / 40 или алтернатива със същото
качество.
След първото зареждане маслото трябва да
се смени след 10 часа на работа. След това
маслото трябва да се източва и зарежда
отново след всеки 100 часа обслужване.
9.5 Смяна на маслото
Изключете двигателя и издърпайте щепсела
от гнездото. След като освободите въздуха под
налягане може да развие винта за оттичане на
маслото (15) от компресорна помпа. За да се
предотврати изтичане на маслото, задръжте
малък метален улей под отвора и събирайте
маслото в съд. Ако не изтече напълно,
препоръчваме наклоняване малко на
компресора.
Изхвърлете старото масло в точка за отпадъци
за старо масло.
Когато маслото е изтеглено, повторно
поставете Дренажен винт (15). Попълнете
ново масло през маслото (13), докато достигне
до желаното ниво.
След това сменете щепсела за уплътняване на
маслото (14).
9.6 Почистване на всмукателния филтър (1)
Филтърът за всмукване предотвратява прах и
мръсотия и е необходимо да почистите този
филтър след най-малко на всеки 100 часа в
експлоатация. Запушен филтър за всмукване
ще намали работата на компресора драстично.
Отвинтете винта на въздушен филтър, така че
половината от корпуса на въздушния филтър
може да се отвори. Използвайте сгъстения
въздух на ниско ниво (Около 3 бара), за да
издухате всички части на филтъра и след това
сглобете филтъра обратно. Когато почиствате,
вземете подходящи предпазни мерки срещу
прах (например, използвайте подходяща
маска за лице).
9.7 Съхранение
Внимание!
Издърпайте щепсела от контакта и
Проветрете уреда и всички свързани
Пневматични инструменти.
Изключете компресора и се уверете
, че по никакъв начин, че не може да бъде
стартиран отново от неупълномощен човек.
Важно!
Съхранявайте компресора само на сухо място.
Винаги съхранявайте изправен, никога не
накланен!
10. Изхвърляне и рециклиране
Оборудването се доставя в опаковки за
предотвратяване повреждането му при
транспорт. Материалите в тази опаковка могат
да бъдат използвани повторно или
рециклирани. Оборудването и неговите
принадлежности са изработени от различни
видове материали, като например метал
и пластмаса. Никога не изхвърлайте дефектно
оборудване с битовите опадаци. Оборудването
трябва да бъде предадено до подходящ за
събиране център заизхвърляне. Ако не знаете
местонахождението на аакава събирателна
точка, трябва да попитате във Вашата
Община.
BG
93
BG
Само за държави от ЕС
Никога не поставяйте електрически
инструменти във вашите битови отпадъци.
Да се спазва европейската Директива
2012/19 / ЕО Относно старото електрическо и
електронно оборудване И нейното прилагане
в националните закони, Трябва да се отделят
електрическите инструменти.
11. Поддръжка и грижи
ПроблемСлучайРешение
Компесора не
стартира
Компресора
стартира но няма
налягане
Комперсора
стартира има
налягане но
инструмента не
работи
1. Няма захранващо напрежение.
2. Недостатъчно захранващо
напрежение.
3. Външната температура е твърде
ниска.
4. Моторът се прегрява.
1. Възвратния клапан пропуска.
2. Уплътненията са повредени.
3. Клапана за източване
на вода тече (11).
1. Съединенията на маркучите имат
теч.
2. Бързата връзка има теч.
3. Определено натиск върху
регулатор на налягането.
1. Проверете захранващото
напрежение,контакта и щепсела.
2. Уверете се, че удължителният кабел
не е твърде дълъг. Използвайте кабел с
достатъчно големи проводници.
3. Никога не работете с външна
температура под +5°С.
4. Оставете мотора да се охлади. ако
е необходимо, да се отстрани причината
за прегряване.
1. Обърнете се към сервизен център на
мястото за възвратен клапан.
2. Проверете дали уплътненията са
повредени.
3. Затегнете винта с ръка. Проверете
уплътнението върху винта и го сменете
ако е необходимо.
когато има дефекти.
1. Проверете маркуча за сгъстен въздух
и инструментите и заменете, ако е
необходимо.
2. Проверете бързата връзка и ако е
необходимо заменете.
3. Увеличете зададеното налягане с
регулатора на налягането.
vakuuttaa täten, että seuraava tuote
täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja
FIN
standardit
declară următoarea conformitate
RO
corespunzător directivelor şi normelor
UE pentru articolul
ovime izjavljuje da postoji sukladnost
HR
prema EU-smjernica i normama za
sljedece artikle
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla
SK
smernice EU a noriem pre výrobok
prohlašuje následující shodu podle
CZ
smernice EU a norem pro výrobek
izjavlja sledeco skladnost z
SLO
EU-direktivo in normami za artikel
az EU-irányelv és a vonatkozó
szabványok szerinti következo
HU
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
деклаpиpа следното съответствие
BG
съгласно диpективите и ноpмите на
ЕС за пpодукта.
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EG
2011/65/EU
EN 1012-1; EN 60204-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente:
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D-84109 Wörth/Isar
Germany
Wörth/Isar, den 02.08.2017
Art.-Nr.: 603.010.990
95
Joachim Lichtl (Geschäftsführer)
GARANTIE
D
GARANTIE
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der
derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines
üblichen guten Materials sorgfältig gebaut.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der
Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen
ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren
Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung
entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen
sind.
Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl
unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder
Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue
Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine
eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an
Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße
Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in
unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an
dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der
WARRANTY
GB
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with
current technical standards and made carefully using normal, good quality
materials.
The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase,
which can be veried by the receipt, invoice or delivery note. During this
warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment
described in our operating manual, are veriably due to material aws, will
be rectied by our after-sales service sta.
The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced
with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will
become our property. Repair work or the replacement of individual parts
will not extend the warranty period nor will it result in a new warranty period
being commenced for the appliance. No separate warranty period will
commence for spare parts that may be tted. We cannot oer a warranty for
damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive
force, improper treatment and servicing.
This also applies for failures to comply with the operating manual and the
installation of spare and accessory parts that are not included in our range
Garantieanspruch.
Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf
natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch
Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder
Ersatzlieferung unentgeltlich behoben.
Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und
Garantienachweis übergeben wird.
Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung.
So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle
Garantieabwicklung.
Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen FreewayAufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen!
Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche
Abnutzung verschlissen werden.
Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden
Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale:
Änderungen vorbehalten.
of products. In the event of interference with or modications to the
appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void.
Damages that are attributable to improper handling, over loading, or
natural wear and tear are excluded from the guarantee.
Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be
corrected at no charge by repair or by providing spare parts.
The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and
complete with the proof of sale and guarantee.
For a guarantee claim, only use the original packaging.
That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing.
Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker.
Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid.
The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear.
If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or
accessories, please contact the after-sales centre below:
Subject to change without prior notice.
F
GARANTIE
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances
techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne
matière première courante.
La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de
la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture
ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies
fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré
une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un
vice de matériel.
La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient
réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon
notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation
ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de
la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de
rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons
aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs
pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non
conforme ou d‘un manque d‘entretien.
Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi
que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurent
pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications de
l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées,
le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une
manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont
exclus de la garantie.
Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou
à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de
l‘appareil.
A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la
preuve d‘achat et le bon de garantie.
Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage
original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans
problème de la garantie.
Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant
Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions
non aranchies !
La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle.
En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de
rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service
après-vente ci-dessous :
Sous réserve de modications.
96
GARANZIA
I
Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente
secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di
buona qualità.
Il periodo di garanzia è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna, che
deve essere certicata con scontrino di cassa, fattura o bolla di consegna. Nel
periodo di garanzia il nostro servizio clienti si impegna ad eliminare tutti i
difetti di funzionamento, per i quali sia possibile dimostrare l‘origine dovuta
a difetti del materiale e non a un trattamento non conforme alle nostre
istruzioni per l‘uso.
La garanzia si espleta a nostra discrezione riparando gratuitamente i pezzi
difettosi o sostituendoli con pezzi funzionanti. I pezzi sostituiti tornano di
nostra proprietà. La riparazione o sostituzione dei singoli pezzi non implica il
prolungamento del periodo di garanzia, così come non riaccende un nuovo
periodo di garanzia per l‘apparecchio in uso. Non è prevista una scadenza di
garanzia propria per i pezzi di ricambio montati. Non rientrano nella garanzia
danni e carenze degli apparecchi o di loro parti dovuti a sollecitazione impropria,
trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancata
osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di
Garanti
DK
Dette apparat er et kvalitetsprodukt. Det er udviklet i overensstemmelse med
aktuelle tekniske standarder og er fremstillet med anvendelse af normale
kvalitetsmaterialer.
Garantiperioden er 24 måneder regnet fra købsdatoen, som kan dokumenteres
i form af en kvittering, faktura eller leveringsbekræftelse. Alle funktionsfejl,
som måtte opstå i løbet af garantiperioden, og som skyldes dokumenterede
væsentlige mangler, som det ikke er muligt at udbedre som nærmere beskrevet
i betjeningsvejledningen, udbedres af vores servicerepræsentanter.
Garantien betyder, at vi uden omkostning efter eget skøn kan vælge at reparere
eller udskifte defekte dele med funktionsdygtige dele. De udskiftede dele
bliver vores ejendom. Reparationsarbejde eller udskiftning af individuelle dele
medfører ikke nogen forlængelse af garantiperioden eller automatisk start på en
ny garantiperiode for apparatet. Der starter ikke nogen separat garantiperiode
for eventuelle reservedele, som udskiftes. Vores garanti dækker ikke skader
eller defekter på apparater eller tilhørende dele, som skyldes anvendelse af
overdreven kraft eller forkert behandling eller service.
Dette gælder også manglende overholdelse af betjeningsvejledningen samt
installation af reservedele eller tilbehør, som ikke indgår i vores produktserier.
Garantien bortfalder automatisk, hvis der foretages uautoriserede ændringer
ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi
o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno
l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia. La garanzia non copre i
danni dovuti ad uso improprio, sovraccarico o usura naturale.
Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati
riparando o sostituendo l’apparecchio senza spese.
Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio
viene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d’acquisto e
certicato di garanzia.
In caso di restituzione in garanzia, utilizzare esclusivamente l’imballo
originale. In questo modo siamo in grado di garantire un decorso rapido e
senza intoppi delle procedure di garanzia.
Inviare gli apparecchi „franco sede“ oppure applicandovi un adesivo
„Freeway“. Non si accettano spedizioni non arancate.
La garanzia non si applica a pezzi logorati in seguito a naturale usura.
In caso di reclami di garanzia, guasti, necessità di pezzi di ricambi o
accessori, rivolgersi alla Centrale Servizio Clienti indicata qui di seguito:
Con riserva di modiche.
eller andre uautoriserede indgreb på apparatet.
Skader, som skyldes forkert håndtering, overbelastning eller naturligt slid
er ikke omfattet af garantien.
Skader forårsaget af producenten eller som skyldes væsentlige defekter
udbedres uden beregning i form af reparation eller levering af reservedele.
Dette forudsætter dog, at udstyret overdrages i samlet stand vedlagt
dokumentation for købet og garantien.
Benyt kun den oprindelige emballage ved fremsættelse af krav under
garantien.
Dette er med til at sikre en hurtig og problemfri garantibehandling.
Apparatet skal fremsendes som en franko forsendelse.
Vi accepterer ikke eventuelle apparater, som ikke fremsendes som franko
forsendelser.
Garantien dækker ikke dele, som er defekte som følge af almindeligt slid.
Hvis du ønsker at fremsætte et krav under garantien, indberette fejl
eller bestille reservedele eller tilbehør, skal du kontakte nedenstående
eftersalgsservicecenter:
Kan ændres uden forudgående varsel.
Garanti
SE
Den här apparaten är en kvalitetsprodukt. Den är konstruerad i enlighet med
gällande tekniska standarder och tillverkats noga med material av normal, god
kvalitet.
Garantitiden är 24 månader och gäller från inköpsdatum, som ska verieras
genom kvitto, faktura eller följesedel. Under denna garantiperiod kommer alla
funktionella fel, som trots noggrann behandling enligt vår manual, bevisligen
beror på materialfel, att rättas av vår service personal.
Garantin gäller enligt följande: defekta delar ska repareras eller ersättas med
felfria delar och det kostnadsfritt efter eget gottnnande. Ersatta delar blir vår
egendom. Reparation eller utbyte av enskilda delar kommer inte att förlänga
garantitiden och det kommer inte att resultera att en ny garantitid inleds för
enheten. Ingen separat garantiperiod kommer att påbörjas för reservdelar
som kan vara utbytta. Vi kan inte erbjuda en garanti för skador och defekter
på utrustning eller delar som orsakats genom användning av överdrivet våld,
felaktig behandling och service.
Detta gäller även för underlåtenhet att följa bruksanvisningen och installationen
eller reservdelar och tillbehör som inte ingår i vårt sortiment. I händelse av
störningar på grund av ändringar på apparaten av obehöriga personer, kommer
garantin att bli ogiltig.
Skador som beror på felaktig hantering, överbelastning, eller naturligt
slitage undantas från garantin.
Skador som är förorsakade av tillverkaren eller av ett materialfel kommer
att rättas till utan kostnad genom reparation eller genom att tillhandahålla
reservdelar.
Förutsättningen är att utrustningen återlämnas monterad och komplett
med inköpsbevis och garanti.
Använd originalförpackningen vid ett garantianspråk.
På det sättet kan vi garantera en snabb och smidig garantihantering.
Skicka oss apparaten där frakten betalas av mottagaren eller beställ en
Freeway-etikett.
Dessvärre kan vi inte acceptera försändelser som betalas av mottagaren.
Garantin gäller inte för delar som är naturligt slitna.
Om du vill göra ett garantianspråk, rapportera fel eller beställa reservdelar
kan du kontakta kundservicecenter enligt nedan:
Rätt till ändringar utan föregående meddelande.
97
Garanti
NO
Denne enheten er et kvalitetsprodukt. Det er designet i overensstemmelse med
gjeldende tekniske standarder, og er nøyaktig produsert med vanlige, gode
materialer.
Garantiperioden er 24 måneder, og begynner å løpe fra kjøpsdatoen, som kan
bekreftes med kvitteringen, fakturaen eller leveringsdokumentet. Under denne
garantiperioden vil alle funksjonsfeil som, til tross for korrekt behandling slik
det beskrives i denne bruksanvisningen, kan bekreftes å være forårsaket av
materialfeil, bli utbedret av vårt personale i ettersalgservice.
Garantien tilsier at defekte deler vil bli reparert eller skiftet ut med feilfrie
deler, uten godtgjørelse, og etter vår vurdering. Utskiftede deler skal være vår
eiendom. Reparasjonsarbeid eller utskifting av enkeltdeler vil ikke forlenge
garantiperioden og vil ikke medføre at en ny garantiperiode påbegynnes for
enheten. Ingen separat garantiperiode vil gjelde for reservedeler som monteres.
Vi fraskriver oss garantiansvar for skader og defekter på enheten eller deler av
denne, som er forårsaket av bruk av makt, feil behandling eller feil vedlikehold.
Dette gjelder også for manglende overholdelse av bruksanvisningen og
montering av reservedeler og tilbehørsdeler som ikke er en del av vårt
produktutvalg. Ved manipulering eller modisering av enheten, utført av
FIN
Takuu
Tämä laite on laatutuote. Se on suunniteltu voimassa olevien teknisten
standardien mukaisesti ja valmistettu huolellisesti käyttämällä tavallisia,
hyvälaatuisia materiaaleja.
Takuuaika on 24 kuukautta, ja se alkaa ostopäivästä, joka voidaan todistaa
kuitilla, laskulla tai luovutustodistuksella. Takuuaikana huoltotakuupalvelumme
korjaa kaikki toiminnalliset viat, jotka ovat todistettavasti aiheutuneet
materiaalivioista ja siitä huolimatta, että käyttöohjeissa annettuja käsittelyohjeita
on noudatettu huolellisesti.
Takuuhuollossa vialliset osat korjataan tai vaihdetaan veloituksetta uusiin
virheettömiin osiin harkintamme mukaan. Vaihdetut osat siirtyvät meidän
omaisuudeksemme.
Korjaustoimenpiteet tai yksittäisten osien vaihtaminen eivät pidennä takuuaikaa,
eivätkä ne aloita uutta takuuaikaa laitteelle. Vaihdetuille varaosille ei ala
erillistä takuuaikaa. Takuu ei kata sellaisia laitteille tai niiden osille aiheutuneita
vahinkoja ja vikoja, joiden syynä on liiallinen voimankäyttö, väärinkäyttö tai
vääränlainen huolto.
Takuu ei kata myöskään vikoja, jotka ovat aiheutuneet käyttöohjeiden
noudattamatta jättämisestä, eikä vikoja, jotka ovat aiheutuneet sellaisten
vara- tai lisäosien asentamisesta, jotka eivät kuulu tuotevalikoimaamme. Jos
uautorisert personell, vil garantien være ugyldig.
Skader som kan tilskrives feil håndtering, overbelastning eller naturlig
slitasje, er unntatt fra garantien.
Skader som er forårsaket av produsenten eller av materialfeil vil bli utbedret
uten godtgjørelse ved reparasjon eller ved bruk av reservedeler.
Det er en forutsetning at enheten overleveres i montert stand, komplett og
med salgsbevis og garantibevis vedlagt.
Ved garantikrav skal kun den originale emballasjen benyttes.
På den måten kan vi garantere rask og problemfri garantibehandling.
Vennligst send oss enheten med frakt betalt, eller be om forhåndsbetalt
fraktbevis.
Vi kan dessverre ikke motta enheter uten betalt frakt.
Garantien dekker ikke deler som er utsatt for normal slitasje.
Hvis du ønsker å fremsette et garantikrav, rapportere feil eller bestille
reservedeler eller tilbehør, vennligst kontakt ettersalgsenteret nedenfor:
Kan endres uten forutgående varsel.
valtuuttamaton henkilö tekee laitteeseen muutoksia, takuu mitätöityy.
Takuun ulkopuolelle jäävät sellaiset vahingot, jotka ovat seurausta
vääränlaisesta
käsittelystä, ylikuormituksesta tai luonnollisesta kulumisesta.
Valmistajasta tai materiaalivioista johtuvat vahingot korjataan veloituksetta
tai tarjoamalla vaihto-osat.
Edellytyksenä on, että laite luovutetaan kokonaisena ja sen mukana
toimitetaan myynti- ja takuutodistukset.
Käytä takuuvaateissa aina alkuperäistä pakkausta.
Näin voimme taata nopean ja sujuvan takuukäsittelyn.
Lähetä laitteet postimaksu suoritettuna tai pyydä Freeway-tarraa.
Emme valitettavasti voi ottaa vastaan laitteita, joiden postimaksua ei ole
maksettu.
Takuu ei kata normaaleja käytössä kuluvia osia.
Jos haluat tehdä takuuvaateen tai vikailmoituksen tai tilata varaosia
tai lisävarusteita, ota yhteyttä alla mainittuun myynninjälkeiseen
asiakaspalveluun.
Muutokset mahdollisia ilman ennakkoilmoitusta.
RO
GARANŢIE
Acest aparat este rezultatul unui proces de asigurare a calităţii. A fost
construit cu grijă, prin respectarea cunoştinţelor tehnice din acel moment şi
prin utilizarea unor materiale bune.
Perioada de garanţie este de 24 de luni şi începe din momentul preluării
aparatului, fapt dovedit prin bonul de casă, chitanţă sau factură. Pe durata
perioadei de garanţie, atelierul nostru de service autorizat va remedia toate
defectele de funcţionare a căror cauză este materialul defectuos, în cazul
unei utilizări conform acestor instrucţiuni de utilizare.
Garanţia constă în repararea pieselor defecte sau înlocuirea acestora cu altele
noi, la alegerea noastră. Piesele înlocuite vor deveni proprietatea noastră.
Prin repunerea în funcţiune sau înlocuirea unor componente individuale,
perioada de garanţie nu se prelungeşte şi nici nu va începe o nouă perioadă
de garanţie pentru întregul aparat. Pentru piesele de schimb montate nu
există o perioadă de garanţie proprie. Noi nu oferim garanţie pentru defecte
sau probleme la aparat sau componente apărute din cauza suprasolicitării,
deservirii şi întreţinerii necorespunzătoare. Acest lucru este valabil şi pentru
nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare, cât şi pentru montarea de
piese de schimb şi accesorii care nu sunt prezente în programul nostru. În
cazul lucrărilor sau modicărilor efectuate de către persoane care nu sunt
autorizate să efectueze aşa ceva, se pierde dreptul de garanţie. Defecţiunile
a căror cauză este o utilizare necorespunzătoare, suprasarcină sau uzură
naturală, nu sunt acoperite de garanţie.
Fabricantul nu este responsabil pentru daunele care apar în acest fel.
Defecţiunile care apar din vina fabricantului sau a materialelor, vor
remediate prin reparare sau înlocuire.
Premisa pentru acest lucru este ca aparatul să e asamblat şi să e predat
complet cu chitanţă şi certicat de garanţie.
În cazul solicitării garanţiei, utilizaţi numai ambalajul original.
În acest fel, vă asigurăm de o desfăşurare a garanţiei rapidă şi fără
probleme.
Vă rugăm să ne trimiteţi aparatul pe cheltuiala dvs. Acceptăm numai
expedierile pentru care nu trebuie să plătim.
Garanţia se referă numai la componentele care nu se uzează în mod natural
prin folosire.
Pentru cereri de garanţie, defecţiuni, necesar de piese de schimb sau
accesorii, adresaţi-vă centrului de relaţii cu clienţii prezentat mai jos:
Ne rezervăm dreptul asupra modicărilor.
98
HR
JAMčEVNI LIST
Uredaj je visoko kvalitetan proizvod. Konstruisan je uz uvažavanje
današnjih tehnickih saznanja i brižno izraden upotrebom obicnih dobrih
materijala.
Jamstveno vrijeme iznosi 12 mjeseci i pocne danom prodaje a važi s dokazom
o kupovini i jamstvenim listom koji ima pecat, datum prodaje i potpis
prodavaca. U jamstvenom vrijemenu cemo vam u našoj servisnoj službi
ukloniti sve griješke i nedostatke koji ce nastati na proizvodu uz normalnu
upotrebu i uzimajuci u obzir upute za upotrebu.
Jamstvo važi u slucaju nesavršene izrade, greške u materialu i radu i u tom
slucaju cemo vam proizvod besplatno popraviti ili zamjeniti. Promijenjeni
djelovi ostaju u našem vlastništvu. Za vrijeme popravke jamstvo se
produžava za toliko vrijemena, koliko se proizvod zadržava u našem servisu.
Za promjenjene rezervne djelove ne važi poseban jamstveni rok.
Jamstvo se ne priznaje za oštecenja i kvarove kojima prouzrokuje pretjerano
opterecenje, nestrucno posezanje i održavanje proizvoda.
Jamstvo ne važi i za neuvažavanje uputa za upotrebu i montažu kao i
za ugradenje rezervnih djelova i pribora, koji nisu u našem prodajnom
programu. Jamstvena prava prestaju ako u proizvod posezaju osobe,
SK
ZÁRUKA
Tento prístroj je výrobok vynikajúcej kvality. Bol skonštruovaný s využitím
terajších technických poznatkov a bol pozorne zhotovený za použitia zvycajného
dobrého materiálu.
Zárucná lehota je 24 mesiacov a zacína casom odovzdania, ktorý je
preukázatelný pokladnicným blokom, faktúrou alebo dodacím listom. Pocas
zárucnej lehoty náš zárucný servis odstráni všetky chyby funkcnosti, ktoré
možno preukázatelne, napriek pozornému zaobchádzaniu v súlade s našim
návodom na obsluhu, vyvodit z chýb materiálu. Záruka sa vykoná tak, že chybné
casti budú podla našej volby bezplatne opravené alebo nahradené bezchybnými
castami. Nahradené casti sa stanú našim vlastníctvom. Opravou alebo výmenou
jednotlivých castí sa zárucná lehota nepredlži, ani nezacne bežat nová zárucná
lehota. Pre vstavané náhradné casti nebeží žiadna vlastná zárucná lehota.
Nepreberieme záruku za škody a chyby prístrojov alebo ich castí, ktoré vzniknú
nadmerným zatažením, neodborným zaobchádzaním a údržbou.
To platí aj pri nerešpektovaní návodu na obsluhu, ako aj pri vmontovaní
náhradných castí a príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v našom programe. Pri
zásahoch alebo zmenách prístroja osobami, ktoré od nás nie sú na to oprávnené,
zanikne nárok na záruku.
Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in
koje nemaju ovlaštenje za uklanjanje kvarova i nedostataka sa strane
proizvodaca.
Iz garancije su isključene štete do kojih dođe zbog nepravilnog
rukovanja, preopterećenja ili prirodne istrošenosti.
Štete koje nastanu zbog greške proizvođača ili zbog greške u materijalu
uklonit ćemo bez naknade putem popravka ili isporuke zamjenskog
uređaja.
Uvjet za to je da se uređaj u nerastavljenom stanju i kompletan, te s
dokazom o kupovini i garanciji preda ovlaštenom servisu.
U slučaju korištenja garancije treba koristiti isključivo originalno pakiranje.
U takvom slučaju garantiramo Vam brzo rješavanje garancije bez
problema.
Popravak u jamstvenom roku ne važi za prirodn trošenje materiala.
Za jamstvena prava, smetnje, potrebu po rezervnim djelovima ili opremi
obratite se našoj servisnoj službi:
Zadržavamo si pravo na izmjene.
montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna
obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti
in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake
proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo
popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim. Garancijski rok bo
podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo izdelka. Garancija
velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista z datumom
prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v popravilo mora
biti v originalni embalaži, opremljen z identikacijsko nalepko in nalepko s
serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana. Servisiranje izdelka in rezervni
deli so zagotovljeni za dobo 6 let. Prosím pošlite prístroje „vyplatene
do domu“ alebo požiadajte o Freewaynálepku. Neofrankované zásielky
bohužial nemôžeme prijat!
Záruka sa nevztahuje na casti, ktoré nefungujú prirodzeným
opotrebovaním. Pri garancných nárokoch, poruchách, potrebe náhradných
dielov alebo príslušenstva sa prosím obrátte na tu uvedenú centrálu služieb
zákazníkom:
Salvo modicaciones.
ZARUKA
CZ
Zakoupený prístroj je velmi kvalitním produktem. Pri jeho konstrukci byly
zohledneny veškeré technické poznatky a pri výrobe byly použity bežné
kvalitní materiály.
Zárucní doba ciní 24 mesícu a zacíná okamžikem predání zakoupeného
prístroje, které musí být prokázáno predložením faktury, pokladního
dokladu nebo dodacího listu. Behem zárucní doby naše zákaznická služba
odstraní veškeré funkcní závady, které vznikly i pres opatrné zacházení
podle našich provozních pokynu jako dusledek materiální vady. Vadné
soucástky budou dle našeho uvážení bezplatne opraveny nebo vymeneny
za nové. Nahrazené cásti precházejí do našeho vlastnictví. Oprava nebo
výmena nejsou duvodem pro prodloužení ci obnovení zárucní doby
prístroje. Na vymenené soucástky neposkytujeme žádnou samostatnou
zárucní dobu. Neprebíráme záruku za škody a nedostatky zpusobené
pretežováním,neodborným zacházením ci chybnou údržbou prístroje.
Totéž platí pri nedodržování pokynu návodu k obsluze a instalaci náhradních
dílu i príslušenství neuvedených v našem programu. Pri zásahu nebo
zmene prístroje námi nepovolanými osobami nárok na záruku zaniká.
Škody vzniklé neodborným zacházením, přetížením nebo přirozeným
opotřebením jsou ze záruky vyloučeny.
Poškození, jejichž příčinou je materiálová nebo výrobní vada, budou
bezplatně opraveny nebo obdržíte náhradní přístroj.
Předpokladem k tomu je předání nerozloženého přístroje se záručním
listem a dokladem o zakoupení.
V případě uplatňování záruky použijte originální obal.
Jen tak bude vaše záruka bez problémů a rychle vyřízena.
Prístroj zašlete vyplacene nebo si vyžádejte nálepku Freeway.
Nevyplacené zásilky nebudeme moci prevzít!
Záruka se nevztahuje na prirozene opotrebené cásti.
Pri uplatnování záruky, poruchách, objednávání náhradních dílu nebo
príslušenství se obracejte na uvedené stredisko zákaznické služby:
Aparat je visoko kakovosten izdelek. Konstruiran je ob upoštevanju sedanjih
tehnicnih spoznanj in skrbno narejen z uporabo obicajnih dobrih materialov.
Garancijska doba znaša 24 mesecev in zacne teci z dnem prodaje, velja pa ob
predložitvi racuna in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom
in podpisom prodajalca. V garancijski dobi bomo preko naše servisne službe
odpravili vse pomanjkljivosti in okvare, ki bodo nastale na izdelku pri normalni
rabi izdelka in ob upoštevanju navodil za uporabo.
Garancija velja v primeru pomanjkljive izvedbe, napake na materialu
ali v delovanju in v tem primeru bomo izdelek brezplacno popravili ali
zamenjali. Zamenjani deli ostanejo v naši lasti. V casu popravila ali zamenjave
posameznega dela se garancijska doba podaljša za cas, ko je izdelek v popravilu.
Za vgrajene nadomestne dele ne velja poseben garancijski rok. Za poškodbe
in okvare na izdelku ali delih, ki nastanejo zaradi prekomerne obremenitve,
nestrokovnega posega in vzdrževanja ne priznamo garancije.
Garancija ne velja tudi za neupoštevanje navodil za montažo in uporabo kot
tudi za vgradnjo nadomestnih delov in pribora, ki niso dobavljivi v našem
prodajnem programu. Pravica iz garancije preneha, ce v izdelek posegajo ali
ga spreminjajo osebe, ki jih proizvajalec ni pooblastil za odpravo okvar in
SZAVATOSSÁG
HU
Ez a készülék minõségi termék. Szerkesztése a jelenlegi mûszaki ismeretek
gyelembe vételével történt, és azt a szokásos jó minõségû anyagok
felhasználásával, gondos munkával készítettük.
A szavatossági idõtartam 24 hónap, mely az átadás idõpontjában kezdõdik,
s amit pénztárblokkal, számlával, vagy szállítólevéllel kell igazolni. A
szavatossági idõ alatt minden olyan mûködési hibát ügyfélszolgálatunk
szüntet meg, mely bizonyíthatóan, a használati utasításnak megfelelõ
óvatossággal történõ használat ellenére anyaghibára vezethetõ vissza.
A szavatosság érvényesítése úgy történik, hogy a hibás alkatrészt saját
döntésünk alapján vagy díjmentesen megjavítjuk, vagy pedig kifogástalan
alkatrésszel helyettesítjük. A kicserélt alkatrészek a tulajdonunkba kerülnek.
Az egyes alkatrészek javítása, vagy cseréje révén a szavatossági idõ
nem hosszabbodik meg és a készülékre vonatkozóan sem állapítunk meg
új szavatossági idõt. A beépített alkatrészekre nem vonatkozik saját szavatossági
határidõ. A készülékek és alkatrészeik olyan hibáiért és hiányosságaiért,
melyek túlzott igénybevétel, szakszerûtlen használat és karbantartás
miatt következnek be, nem vállalunk szavatosságot.
Ez érvényes a kezelési utasítás gyelmen kívül hagyására, valamint az
olyan alkatrészek és tartozékok beépítésének esetére is, melyek nem
szerepelnek programunkban. Ha olyan személyek nyúlnak bele a készülékbe,
pomanjkljivosti.
Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in
montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna
obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti
in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake
proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo
popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim.
Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo
izdelka.
Garancija velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista
z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v
popravilo mora biti v originalni embalaži, opremljen z identikacijsko
nalepko in nalepko s serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana.
Servisiranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 6 let.
Garancijsko popravilo ne velja za naravno obrabo materiala.
Za pravico iz garancije, motnje, potrebo po rezervnih delih ali opremi se
obrnite na našo servisno službo:
Spremembe pridržane.
vagy módosítják azt, akiket erre nem hatalmaztunk fel, a szavatossági
igény megszûnik. Az olyan károk esetében, melyek szakszerűtlen
használatra, túlterhelésre vagy természetes elhasználódásra vezethetők
vissza, a szavatosság nem érvényes.
A gyártási, vagy anyaghibára visszavezethető károkat javítással, vcagy
cserekészülék biztosításával térítésmentesen szüntetjük meg.
Ennek az a feltétele, hogy a teljes készüléket szétszedés nélkül a számlával
és a szavatossági jeggyel együtt szállítja be.
Garanciális esetben kizárólag az eredeti csomagolást használja.
A szavatossági eset problémamentes és gyors lebonyolítását így tudjuk
garantálni.
Kérjük, küldjék be a készüléket „frei Haus“ (bérmentesítve), vagy
igényeljenek hozzá egy Freeway-matricát (elõre megzetett postaköltség).
A nem bérmentesített küldeményeket sajnos nem tudjuk elfogadni!
A szavatosság nem vonatkozik olyan alkatrészekre, melyek a természetes
elhasználódás következtében vannak kitéve kopásnak.
Szavatossági igény, hibák, valamint alkatrészek és tartozékok iránti
igény esetén forduljanak az alább feltüntetett ügyfélszolgálati központhoz.
A változtatások jogát fenntartjuk.
Гаранция
BG
Тази машина е висококачествено изделие. Тя е конструирана при
спазване на съвременните технически познания и за професионалното й
производство е използван обикновен качествен материал.
Гаранционният срок е 24 месеца и започва от момента на предаването,
който трябва да се докаже с касов бон, фактура или стокова разписка.
В рамките на гаранционния срок нашият сервиз отстранява всички
функционални повреди, които са се появили въпреки внимателното
боравене с машината в съответствие с нашата инструкция за
експлоатация и за които може да се докаже, че се дължат на дефекти в
материала.
Гаранционното обслужване се осъществява безплатно по наш избор
чрез ремонтиране на дефектните детайли или чрез замяна с изправни
детайли. Подменените части стават наша собственост. При ремонт или
замяна на отделни детайли нито се удължава гаранционният срок, нито
се дава нов гаранционен срок за машината. За монтираните резервни
части не се дава отделен гаранционен срок. Ние не поемаме гаранция
за повреди и дефекти в машините или техните части, които са се
появили вследствие на прекомерно натоварване, неправилна работа
или поддръжка. Това важи и в случаите на неспазване на инструкцията
за експлоатация, както и за резервни части и аксесоари, които не са
посочени в нашата програма. При намеса или промени по машината
от лица, които не са упълномощени за това от нас, гаранционната
претенция отпада.
Повреди, които се дължат на неправилно манипулиране, претоварване
или на естествено износване, не са включени в гаранцията.
или на естествено износване, не са включени в гаранцията.
Производителят не носи отговорност за последващи повреди.
Повреди, които са възникнали вследствие на грешки на производителя
или дефектен материал, се отстраняват безплатно чрез ремонт или
замяна. Предварително условие за това е машината да бъде върната в
неразглобен вид и в пълен комплект, заедно с документ за покупка и
гаранция.
В гаранционен случай използвайте само оригиналната опаковка. Само
така можем да Ви гарантираме безпроблемно и бързо гаранционно
обслужване.
Изпращайте машините „франко фирмата“ (с платена доставка до
фирмата) или изисквайте лепенка Freeway. За съжаление не можем да
приемаме пратки, с неплатена доставка до фирмата!
Гаранцията не се отнася за всички части, които се износват по
естествен начин.
При предявяване на гаранционна претенция, повреди, потребност
от резервни части или аксесоари се обръщайте към посочената тук
сервизна централа:
Запазено право на изменения.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.