MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki ist ein eingetragenes Warenzeichen von Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distributed under license by:
GB
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki is a registered trademark of Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribué sous licence par:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
F
Kawasaki est une marque déposée de Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribuito su licenza da:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
I
Kawasaki è un marchio registrato della Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribueret under licens af:
DK
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki er et registreret varemærke tilhørende Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribueras under licens av:
SE
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki är ett registrerat varumärke som tillhör Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribuert under lisens av:
NO
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki er et registrert varemerke for Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Kawasaki on Kawasaki Heavy Industries Ltd:n rekisteröity tuotemerkki
Fabricat sub licenţă de către:
RO
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki este marcă înregistrată a Societăţii Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Proizvedeno prema licenci:
HR
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je registrirana marka Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Vyrobené v licencii rmou:
SK
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je ochrannou známkou spoločnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Vyrobeno v licenci rmou:
CZ
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je ochrannou známkou společnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Izdelal z licenco:
SLO
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je registrirana blagovna znamka od Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Licenc alapján gyártja:
HU
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
A Kawasaki Kawasaki Heavy Industries Ltd. bejegyzett végjegye
Произведено по лиценз на:
BG
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
на кавазаки, kawasaki heavy industries ltd, регистрирана търговска марка.
2
17
8
2
3
97
5
6
12
1
18
8
16
2
11
3
3
4
10
11423
4
19
22
6
21;22
1
4
8
5
7
9
181920
13
15
4
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden,
um Verletzungen und Schäden zu verhindern.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung /
Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen
die Informationen jederzeit zur Verfügung
stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
2. Zeichenerklärung
D
Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die
in dieser Anleitung und auf Ihrem Werkzeug
angegeben sind. Merken Sie sich diese Zeichen
und Symbole. Wenn Sie die Zeichen und Symbole
richtig interpretieren, können Sie sicherer und
besser mit dem Gerät arbeiten.
Gefahr! - Zur Verringerung
des Verletzungsrisikos
Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen
Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Warnung vor elektrischer Spannung!
Warnung vor heißen Teilen!
Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert
und darf ohne Warnung anlaufen
Achtung! Vor Erstinbetriebnahme
Ölstand überprüfen und
Ölverschlussstopfen austauschen!
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von
Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/
Bediener und nicht der Hersteller.
5
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
D
handwerklichen oder industriellen Einsatz
konstruiert wurden. Wir übernehmen keine
Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzanschluss: 220-240 V ~ 50 Hz
Motorleistung: 1100 W
Kompressor-Drehzahl min-1: 2850
Betriebsdruck bar: max. 8
Druckbehältervolumen (in Liter): 24
Theo. Ansaugleistung l/min.: 165
Abgabeleistung (Druckluft) bei 7 bar:
55 Liter/min
Abgabeleistung (Druckluft) bei 4 bar:
75 Liter/min
Schalleistungspegel LWA in dB: 97
Unsicherheit KWA: 3 dB
Schutzart: IP20
Gerätegewicht in kg: ca. 20,5 kg
Ölmenge: ca. 0,2 Liter
Geräusch
Die Geräuschemissionswerte wurden
entsprechend EN ISO 2151 ermittelt.
5. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
5.1 Gerätebeschreibung
1. Ansaug-Luftlter
2. Druckbehälter
3. Rad
4. Standfuß
5. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
6. Manometer (eingestellter Druck kann
abgelesen werden)
7. Druckregler
8. Ein-/ Ausschalter
9. Transportgri
10. Sicherheitsventil
11. Ablass-Schraube für Kondenswasser
12. Rückschlagventil
13. Öl-Einfüllönung
14. Öl-Verschlussstopfen
15. Öl-Ablassschraube / Schauglas
16. Zylinder
17. Druckleitung
18. Achsschraube
19. Mutter
20. Unterlegscheibe
21. Schraube
22. Unterlegscheibe
23. Ölbehälter
5.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit
des Artikels anhand des beschriebenen
Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf
des Artikels unter Vorlage eines gültigen
Kaufbeleges an unser Service Center oder an den
nächstgelegenen zuständigen Baumarkt. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Garantiebestimmungen am Ende der
Anleitung.
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
• Ansaug-Luftlter
• Rad (2x)
• Standfuß
• Öl-Verschlusstopfen
6
• Unterlegscheibe (2x)
• Achsschraube (2x)
• Mutter, für Achsmontage (2x)
• Schraube
• Mutter
• Unterlegscheibe
• Ölbehälter
6. Vor Inbetriebnahme
Warnung!
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
• Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden.
Etwaige Schäden sofort dem
Transportunternehmen melden, mit dem der
Kompressor angeliefert wurde.
• Die Aufstellung des Kompressors sollte in der
Nähe des Verbrauchers erfolgen.
• Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen
(Verlängerungskabel) sind zu vermeiden.
• Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
• Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
Raum aufstellen.
• Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen
(gut belüftet, Umgebungstemperatur
+5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum
dürfen sich keine Stäube, keine Säuren,
Dämpfe, explosive oder entammbare Gase
benden.
• Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz
in trockenen Räumen. In Bereichen, in denen
mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz
nicht zulässig.
• Vor Inbetriebnahme muss der Ölstand in der
Kompressorpumpe kontrolliert werden.
• Betreiben Sie das Gerät nur auf festem, ebenem
Untergrund
• Zuführschläuche bei Drücken über 7 bar sollten
mit einem Sicherheitskabel (z. B. einem
Drahtseil) ausgestattet werden.
7. Montage und Inbetriebnahme
D
Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt
komplett montieren!
7.1. Montage der Räder (3)
Führen Sie zunächst ein Ende der Achsschraube
(Nr. 18) durch die Önung im Rahmen,
anschließend mit Unterlegscheibe und Mutter
xieren. Montieren Sie das Rad an der andere
Seite auf dieselbe Weise.
7.2 Montage des Standfuß (4)
Setzen Sie den Fuß (Nr. 4) wie abgebildet (B6) an
den Rahmen an. Führen Sie den Bolzen durch die
Önungen in Rahmen und Fuß, anschließend mit
Unterlegscheibe und Mutter xieren.
7.3. Austausch des Öl-Verschlussstopfens (14)
Entfernen Sie den Transportdeckel der
Öleinfüllönung und setzen Sie den beiliegenden
Öl-Verschlussstopfen (14) in die Öleinfüllönung
ein (Abb. 7).
7.4 Montage des Luftlters (1)
Entfernen Sie den Transportdeckel am Luft
lteranschluß. Schrauben Sie den beiliegenden
Luftlter ein (Abb. 8).
7.5. Netzanschluß
• Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen,
Kabeltrommeln usw. verursachen
Spannungsabfall und können den Motoranlauf
verhindern.
• Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist
der Motoranlauf durch Schwergängigkeit
gefährdet.
7.6 Aus-/ Einschalter (8)
Durch Herausziehen des Knopfes (8) wird der
Kompressor eingeschaltet.
Zum Ausschalten des Kompressors muss der
Knopf (8) gedrückt werden. (Bild 2)
7.7 Druckeinstellung: (Abb. 1,2)
• Mit dem Druckregler (7) kann der Druck am
7
Manometer (6) eingestellt werden.
D
• Der eingestellte Druck kann an der
Schnellkupplung (5) entnommen werden.
7.8 Druckschaltereinstellung
Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt.
Einschaltdruck ca. 6 bar
Ausschaltdruck ca. 8 bar
8. Austausch derNetzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
9. Reinigung, Wartung undErsatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und
Wartungsarbeiten den Netzstecker.
Warnung!
Warten Sie bis der Verdichter vollständig
abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr!
Warnung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
ist der Kessel drucklos zu machen.
Gefahr!
Schalten Sie nach der Benutzung das Gerät
immer aus und ziehen Sie den Netzstecker.
9.1 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei
wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor
Reinigung vom Kompressor getrennt werden.
Der Kompressor darf nicht mit Wasser,
Lösungsmitteln o. Ä. gereinigt werden.
9.2 Kondenswasser (Abb. 1)
Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit des
Druckbehälters (2) ist nach jedem Betrieb
das Kondenswasser durch Önen der
Ablassschraube(11) abzulassen.
Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor
jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der
Kompressor darf nicht mit einem beschädigten
oder rostigen Druckbehälter betrieben werden.
Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden sie
sich bitte an die Kundendienstwerkstatt.
Achtung!
Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter
enthält Ölrückstände. Entsorgen Sie das
Kondenswasser umweltgerecht bei einer
entsprechenden Sammelstelle.
9.3 Sicherheitsventil (10)
Das Sicherheitsventil ist auf den höchstzulässigen
Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist
nicht zulässig, das Sicherheitsventil zu verstellen
oder dessen Plombe zu entfernen. Damit das
Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig
funktioniert, sollte dies von Zeit zu Zeit betätigt
werden. Ziehen Sie so stark am Ring, bis die
Druckluft hörbar abbläst. Anschließend lassen Sie
den Ring wieder los.
9.4 Ölstand regelmäßig kontrollieren
Kompressor auf eine ebene, gerade Fläche
stellen.
Der Ölstand muss sich zwischen MAX und
MIN des Schauglases (Abb. 9) benden.
Ölwechsel: Empfohlenes Öl: SAE 15W/40 oder
gleichwertiges.
8
Die Erstfüllung soll nach 10 Betriebsstunden
gewechselt werden. Danach ist alle 100
Betriebsstunden das Öl abzulassen und neues
nachzufüllen.
9.5 Ölwechsel
Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Nachdem Sie
den eventuell vorhandenen Luftdruck abgelassen
haben, können Sie die Öl-Ablassschraube (15)
an der Verdichterpumpe herausschrauben. Damit
das Öl nicht unkontrolliert herausläuft, halten Sie
eine kleine Blechrinne darunter und fangen Sie
das Öl in einem Behälter auf. Falls das Öl nicht
vollständig herausläuft, empfehlen wir den
Kompressor ein wenig zu neigen.
Das Altöl entsorgen Sie bei einer entsprechenden
Annahmestelle für Altöl.
Ist das Öl herausgelaufen, setzen Sie die ÖlAblassschraube (15) wieder ein. Füllen Sie das
neue Öl in die Öleinfüllönung (13) ein, bis
der Ölstand das Soll erreicht hat. Anschließend
setzen Sie den Öl-Verschlussstopfen (14) wieder
ein.
Stellen Sie den Kompressor so ab, dass
dieser nicht von Unbefugten in Betrieb
genommen werden kann.
Achtung!
Den Kompressor nur in trockener Umgebung
aufbewahren.
10. Entsorgung undWiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohsto kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen
Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoe.
Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät
an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben
werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt
ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung
nachfragen.
D
9.6 Reinigen des Ansauglters (1)
Der Ansauglter verhindert das Einsaugen von
Staub und Schmutz. Es ist notwendig, diesen
Filter mindestens alle 100 Betriebsstunden zu
reinigen.
Ein verstopfter Ansauglter vermindert die
Leistung des Kompressors erheblich. Önen Sie
die Schraube am Luftlter, so dass die
Gehäusehälften
des Luftlters geönet werden können.
Blasen Sie alle Teile des Filters mit Druckluft bei
niedrigem Druck (ca. 3 bar) aus und montieren
Sie dann den Filter in umgekehrter Reihenfolge.
Achten Sie bei der Reinigung auf ausreichenden
Schutz gegen Staub (z.B. geeigneter
Mundschutz).
9.7 Lagerung
Warnung!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das
Gerät und alle angeschlossenen
Druckluftwerkzeuge.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden
und einer umweltgerechtenWiederverwertung
zugeführt werden.
9
11. Mögliche Ausfallursachen
D
ProblemehcasrULösung
tfuäl rosserpmoK
nicht
,tfuäl rosserpmoK
jedoch kein Druck
,tfuäl rosserpmoK
Druck wird am Manometer angezeigt,
jedoch Werkzeuge
laufen nicht.
2. Netzspannung zu niedrig
3. Außentemperatur zu niedrig
4. Motor überhitzt
thcidnu litnevgalhcskcüR .1
2. Dichtungen kaputt.
3. Ablass-Schraube für Kondenswasser (11) undicht.
2. Schnellkupplung undicht.
3. Zu wenig Druck am Druckregler
eingestellt.
nednahrov thcin gnunnapszteN .1
Steckdose überprüfen.
2. Zu lange Verlängerungskabel
vermeiden. Verlängerungs-kabel
mit ausreichendem Aderquerschnitt
verwenden.
3. Nicht unter +5° C Außentemperatur
betreiben.
4. Motor abkühlen lassen ggf. Ursa-
che der Überhitzung beseitigen.
2. Dichtungen überprüfen, kaputte
Dichtungen bei einer Fachwerkstatt
ersetzen lassen.
3. Schraube per Hand nachziehen.
Dichtung auf der Schraube überprüfen, ggf. ersetzen.
.thcidnu negnudnibrevhcualhcS .1
zeuge überprüfen, ggf. aus tauschen.
2. Schnellkupplung überprüfen,
ggf. ersetzen.
3. Druckregler weiter aufdrehen.
dnu gnurehciS ,rekcetszteN ,lebaK .1
.nehcsuatsua litnevgalhcskcüR .1
-kreW dnu hcualhcstfulkcurD .1
10
Danger!
When using the equipment, a few safety
precautions must be observed to avoid injuries
and damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
Danger! - Read the operating
instructions to reduce the risk of
inquiry
Caution! Wear ear-mus. The impact
of noise can cause damage to hearing.
Warning! Beware of electrical voltage!
GB
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety
regulations and instructions may result in an
electric shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
2. Symbols
Make sure to observe all signs and symbols
provided in these operating instructions and
on your tool. Keep these signs and symbols in
mind. You can operate this device more safely
and eectively with the correct interpretation of
these symbols.
Warning! Beware of hot parts!
Warning! The equipment is remotecontrolled and may start-up without
warning.
Caution! Before using for the rst
time, check the oil level and replace
the oil sealing plug!
3. Proper use
The compressor is designed for generating
compressed air for tools operated by compressed
air.
The equipment is to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user / operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or
industrial applications. Our warranty will be
voided if the machine is used in commercial,
trade or industrial businesses or for equivalent
purposes.
11
4. Technical data
GB
Mains connection: 220-240 V ~ 50 Hz
Motor rating: 1100 W
Compressor speed min-1: 2850
Operating pressure bar: max. 8
Pressure vessel capacity (in liters): 24
Theoretical suction rate l/min.: 165
Output (compressed air) at 7 bar: 55 liters/min
Output (compressed air) at 4 bar: 75 liters/min
Sound power level LWA in dB: 97
KWA uncertainty: 3 dB
Protection type: IP20
Weight of the unit in kg: approx. 20,5 kg
Oil quantity: approx. 0.2 liters
Noise
The noise emission values were measured in
accordance with EN ISO 2151.
5. Layout and items supplied
5.1 Layout
1. Intake air lter
2. Pressure tank
3. Wheel
4. Foot
5. Quick-lock coupling (regulated compressed
air)
6. Pressure gauge (for reading the set pressure)
7. Pressure regulator
8. On/O switch
9. Transport handle
10. Safety valve
11. Drainage screw for condensation water
12. Non-return valve
13. Oil ller opening
14. Oil sealing plug
15. Oil drainage screw / Oil level window
16. Cylinder
17. Discharge line
18. Axle screw
19. Nut
20. Washer
21. Screw
22. Washer
23. Oilcontainer
5.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the
operating instructions.
• Open the packaging and take out the
equipment
with care.
• Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
• Check to see if all items are supplied.
• Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
• If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
• Intake air lter
• Wheel (2x)
• Foot
• Oil sealing plug
• Washer (2x)
• Axle screw (2x)
• Nut for tting the axle (2x)
• Screw
• Nut
• Washer
• Original operating instructions
• Oilcontainer
6. Before starting the equipment
Warning!
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating
plate are identical to the mains data.
• Examine the machine for signs of transit
12
damage.
Report any damage immediately to the
company which delivered the compressor.
• The compressor should be set up near the
working consumer.
• Avoid long air lines and long supply lines
(extensions).
• Make sure the intake air is dry and dust-free.
• Do not set up the compressor in damp or wet
rooms.
• The compressor may only be used in suitable
rooms (with good ventilation and an ambient
temperature from +5°C to +40°C). There must
be no dust, acids, vapors, explosive gases or
inammable gases in the room.
• The compressor is designed to be used in dry
rooms. It is prohibited to use the compressor
in areas where work is conducted with sprayed
water.
• The oil level in the compressor pump has to
be checked before putting the equipment into
operation.
• The equipment must be set up where it can
stand securely.
• Supply hoses at pressures above 7 bar
should be equipped with a safety cable (e.g.
a wire rope).
7. Assembly and starting
Important!
You must fully assemble the appliance before
using it for the rst time.
ller opening and insert the supplied
oil sealing plug (14) into the oil ller opening
(Fig. 7).
7.4 Fitting the air lter (1)
The transportation cover from the air lter
connection.
Screw in the supplied air lter (Fig. 8).
7.5 Power supply
• Long supply cables, extensions, cable reels
etc. cause a drop in voltage and can impede
motor start-up.
• In the case of low temperatures below +5°C,
motor start-up is jeopardized as a result of
stiness.
7.6 On/O switch (8)
To switch on the compressor, pull out the knob
(8).
To switch o the compressor, press the knob (8)
back in. (Figure 2)
7.7 Adjusting the pressure: (Fig. 1,2)
• You can adjust the pressure on the pressure
gauge (6) using the pressure regulator (7).
• The set pressure can be taken from the
quicklock coupling (5).
7.8 Setting the pressure switch
The pressure switch is set at the factory.
Switch-on pressure 6 bar
Switch-o pressure 8 bar
GB
7.1 Fitting the wheels (3)
Place one end of the axle screw (item18) through
the hole in the frame and secure it with a nut and
washer.Assemble the next side wheel with same
prodcedure as above.
7.2 Fitting the supporting feet (4)
Hold the foot (item 4) against the frame as shown
(B6). Place the bolt through the hole in the frame
and the hole in the foot and secure it with a nut.
7.3 Replacing the oil sealing plug (14)
Remove the transportation cover from the oil
8. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
13
9. Cleaning, maintenance and
GB
ordering of spare parts
Danger!
Pull the power plug before doing any
cleaning and maintenance work on the
appliance.
Warning!
Wait until the compressor has completely
cooled down. Risk of burns!
Warning!
Always depressurize the tank before carrying
out any cleaning and maintenance work.
Danger!
After use, always switch o the equipment
9.1 Cleaning
• Keep the safety devices free of dirt and dust
as far as possible. Wipe the equipment with a
clean cloth or blow it with compressed air at
low pressure.
• We recommend that you clean the appliance
immediately after you use it.
• Clean the appliance regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these may be
aggressive to the plastic parts in the appliance.
Ensure that no water can get into the
interior of the appliance.
• You must disconnect the hose and any
spraying tools from the compressor before
cleaning. Do not clean the compressor with
water, solvents or the like.
9.2 Condensation water (Fig. 1)
Important. To ensure a long service life of the
pressure vessel (2), drain o the condensed water
by opening the drain valve (11) each time after
using. Check the pressure vessel for signs of rust
and damage each time before using. Do not use
the compressor with a damaged or rusty pressure
vessel. If you discover any damage, please
contact the customer service workshop.
Important!
The condensation water from the pressure
vessel will contain residual oil. Dispose of the
condensation water in an environmentally
compatible manner at the appropriate collection
point.
9.3 Safety valve (10)
The safety valve has been set for the highest
permitted pressure of the pressure vessel. It is
prohibited to adjust the safety valve or remove
its seal.
Actuate the safety valve from time to time to
ensure that it works when required. Pull the
ring with sucient force until you can hear the
compressed air being released. Then release the
ring again.
9.4 Check the oil level at regular intervals
Place the compressor on a level and straight
surface. The oil level must be between the two
marks MAX and MIN on the oil oil level window
(Fig. 9).
Changing the oil: Recommended hydraulic oil:
SAE 5W/40 or an alternative of the same quality.
It should be relled for the rst time after 10
hours of operation. Thereafter the oil should
be drained and relled after every 100 hours in
service.
9.5 Changing the oil
Switch o the engine and pull the mains plug out
of the socket. After releasing any air pressure you
can unscrew the oil drainage screw (15) from the
compressor pump. To prevent the oil from
running out in an uncontrolled manner, hold
a small metal chute under the opening and
collect the oil in a vessel. If the oil does not
drain out completely, we recommend tilting the
compressor slightly.
Dispose of the old oil at a drop-o point for
old oil.
When the oil has drained out, re-t the oil
drainage screw (15). Fill new oil through the oil
ller opening (13) until it comes up to the required
level.
Then replace the oil sealing plug (14).
9.6 Cleaning the intake lter (1)
The intake lter prevents dust and dirt being
14
drawn in. It is essential to clean this lter after at
least every 100 hours in operation. A clogged
intake lter will decrease the compressor‘s
performance dramatically. Undo the screw on the
air lter so that the halves of the air lter housing
can be opened. Use compressed air at low
pressure (approx. 3 bar) to blow out all the parts
of the lter and then assemble the lter in reverse
order. When cleaning, take adequate precautions
against dust (e.g. use a suitable face mask).
9.7 Storage
Warning!
Pull the mains plug out of the socket and
ventilate the appliance and all connected
pneumatic tools.
Switch o the compressor and make sure that it
is secured in such a way that it cannot be started
up again by any unauthorized person.
Important!
Store the compressor only in a dry location.
Always store upright, never tilted!
10. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to
prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council oces.
friendly fashion, e.g. by taking to a recycling
depot.
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your
household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC
concerning old electric and electronic equipment
and its implementation in national laws, old
electric power tools have to be separated from
other waste and disposed of in an environment-
15
11. Possible causes of failure
GB
rosserpmoc ehT
does not start.
rosserpmoc ehT
starts but there is no
pressure.
rosserpmoc ehT
starts, pressure is
shown on the pressure gauge, but the
tools do not start.
CauseSolution
melborP
.egatlov ylppus oN .1
cient supply voltage.
2. Insu
3. Outside temperature is too low.
4. Motor is overheated.
.skael evlav nruter-non ehT .1
2. The seals are damaged.
3. The drain plug for condensation
water (11) leaks.
2. A quick-lock coupling has a leak.
cient pressure set on the
3. Insu
pressure regulator.
er plug and the socket-outlet.
2. Make sure that the extension cable
is not too long. Use an extension
cable with large enough wires.
3. Never operate with an outside temperature of below +5° C.
4. Allow the motor to cool down. If
necessary, remedy the cause of the
overheating.
non-return valve.
2. Check the seals and have any damaged seals replaced by a service
center.
3. Tighten the screw by hand. Check
the seal on the screw and replace if
necessary.
.kael a evah snoitcennoc esoh ehT .1
and tools and replace if necessary.
2. Check the quick-lock coupling and
replace if necessary.
3. Increase the set pressure with the
pressure regulator.
-wop eht ,egatlov ylppus eht kcehC .1
eht ecalper retnec ecivres a evaH .1
esoh ria desserpmoc eht kcehC .1
16
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité an d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi/ces consignes
de sécurité. Veillez à le conserver en bon état
pour pouvoir accéder aux informations à tout
moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation
ultérieure.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de
leurs capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles ou leur manque d’expérience et/
ou de connaissances ne peuvent pas l’utiliser
de manière sûre, à moins d’être surveillées et de
recevoir les instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
2. Symbole
F
Tenez compte de tous les marquages et symboles
indiqués sur votre outil et dans cette notice.
Veuillez retenir ces marquages et symboles. En
interprétant correctement les marquages et
symboles, vous pourrez mieux travailler avec
l’appareil, tout en bénéciant d’une sécurité
accrue avec l’appareil.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour
diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection
de l’ouïe. L’exposition au bruit peut
entraîner une perte de l’ouïe.
Attention à la tension électrique !
Attention aux pièces brûlantes !
Avertissement ! L‘unité démarre
automatiquement sans avertissement
sous la pression d‘enclenchement en
cas de chute de pression !
Attention! Avant la première mise
en service, vériez le niveau d‘huile
et remplacez le bouchon d‘huile !
3. Utilisation conforme à l’aectation
Le compresseur sert à produire de l’air comprimé
pour les outils fonctionnant à l’air comprimé.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aectation. Chaque
utilisation allant au-delà de cette aectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
17
à leur aectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement
F
professionnel, industriel ou artisanal. Nous
déclinons toute responsabilité si l’appareil est
utilisé professionnellement, artisanalement ou
dans des sociétés industrielles, tout comme pour
toute activité équivalente.
4. Données techniques
Branchement réseau : 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance du moteur : 1100 W
Vitesse de rotation tr/min: 2850
Pression de service en bars : max. 8
Volume du récipient sous pression (en litres) : 24
Puissance d‘aspiration théorique l/min: 165
Puissance de sortie (air comprimé) à 7 bars :
55 litres/min
Puissance de sortie (air comprimé) à 4 bars :
75 litres/min
Niveau de puissance acoustique LWA en dB : 97
Imprécision KWA: 3 dB
Type de protection : IP20
Poids de l‘appareil en kg: env. 20,5 kg
Quantité d‘huile : env. 0,2 litre
Bruit Les valeurs de niveau de bruit ont été
déterminées conformément à EN ISO 2151.
5. Description de l’appareil etvolume de livraison
5.1 Description de l’appareil
1. Filtre à air d‘aspiration
2. Récipient sous pression
3. Roue (axes montés)
4. Pied d‘appui
5. Accouplement rapide (air comprimé réglé)
6. Manomètre (la pression réglée est lisible)
7. Manostat régulateur
8. Interrupteur marche/arrêt
9. Poignée de transport
10. Soupape de sécurité
11. Bouchon leté de vidange pour eau de
condensation
12. Clapet anti-retour
13. Ouverture de remplissage d‘huile
14. Bouchon d‘huile
15. Bouchon leté de vidange d‘huile /
Verreregard
16. Cylindres
17. Conduite sous pression
18. Vis de l‘axe
19. Écrou
20. Rondelle
21. Vis
22. Rondelle
23. Cuve à mazout
5.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat
valable.
Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service
aprèsvente à la n du mode d‘emploi.
• Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
• Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
• Vériez si la livraison est bien complète.
• Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
• Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la n de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouer !
• Filtre à air d‘aspiration
• Roue (2x)
• Pied d‘appui
• Bouchon d‘huile
• Rondelle (2x)
• Vis de l‘axe (2x)
18
• Écrou, pour montage de l‘axe (2x)
• Vis
• Écrou
• Rondelle
• Mode d‘emploi d‘origine
• Cuve à mazout
6. Avant la mise en service
Avertissement !
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
• Vériez que l’appareil n’a pas été endommagé
pendant le transport. En cas d’avarie, informez
immédiatement l’entreprise de transport qui a
livré le compresseur.
• Il est recommandable d’installer le compresseur
à proximité du consommateur.
• Evitez les tuyaux à air et les câbles
d’alimentation (câbles de rallonge) longs.
• Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans
poussière.
• N’installez pas le compresseur dans un local
humide ou détrempé.
• Le compresseur doit être utilisé uniquement
dans des endroits adéquats (bonne ventilation,
température ambiante +5°C - +40° C).
Il ne doit y avoir dans la salle aucune poussière,
aucun acide, aucune vapeur, aucun
gaz explosif ou inammable.
• Le compresseur doit être employé dans des
endroits secs. Il ne peut être utilisé dans des
zones où l’on travaille avec des éclaboussures
d’eau.
• Avant la mise en service, contrôlez le niveau
d’huile dans la pompe du compresseur. •
Exploitez l‘appareil uniquement sur un support
solide, et plat.
• Utilisez des tuyaux exibles an d‘éviter une
transmission de charges inadmissibles sur le
système de conduites situé au niveau du
raccordement de l‘installation de compression
vers le système de conduites.
• Il est nécessaire d‘utiliser des purgeurs, des
pièges et des possibilités d‘écoulement pour
traiter les liquides produits par le compresseur
avant la mise en marche de l‘installation
de compression.
• Les tuyaux d‘amenée devraient être équipés
d‘un câble de sécurité (par ex. un câble en
acier) en cas de pressions supérieures à 7
bars.
7. Montage et mise en service
Attention !
Montez absolument l’appareil complètement
avant de le mettre en service !
7.1 Montage des roues (3)
Placez une des extrémités du boulon
(élément 18) par le trou dans le chariot et xez-le
avec un écrou et une rondelle.Monter la roue de
l'autre côté de la même manière.
7.2 Montage des pieds d’appui (4)
Tenir le pied (élément 4) contre le chariot (B6),
comme illustré. Premièrement, placez le boulon
dans le trou sur le chariot et le trou dans le pied
et xez-le avec un écrou.
7.3 Remplacement du capuchon obturateur
de l’huile (14)
Supprimez le bouchon de transport de l’orice de
remplissage d’huile et introduisez
le capuchon obturateur d’huile (14) joint
dans l’orice de remplissage d’huile (g. 7)
7.4 Montage du ltre à air (1)
Retirez l‘aide le couvercle de transport du
raccordement du ltre à air. Vissez le
ltre à air ci-joint (g. 8).
7.5 Branchement au réseau
• Les longs câbles d’alimentation tout comme
les rallonges, tambours de câble etc. entraînent
des chutes de tension et peuvent
empêcher le démarrage du moteur.
• Lorsque la température descend en dessous
de +5° C, le moteur marche durement et peut
ne pas démarrer.
F
19
7.6 Interrupteur marche/arrêt (8)
F
Le compresseur est mis en circuit en tirant le
bouton (8).
Pour mettre le compresseur hors circuit, il faut
appuyer sur le bouton (8). (gure 2)
7.7 Réglage de pression : (gure 1,2)
• Le régulateur de pression (7) permet de régler
la pression sur le manomètre (6).
• La pression réglée peut être prise au niveau
du raccord rapide (5).
7.8 Réglage de l’interrupteur manométrique
L’interrupteur manométrique est ajusté à l’usine.
Pression de mise en circuit: 6 bar
Pression de mise hors circuit 8 bar
8. Remplacement de la ligne deraccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualication semblable a
n d’éviter tout risque.
9. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la prise du réseau avant chaque travail
de réglage et de maintenance.
Avertissement !
Attendez jusqu’à ce que le compresseur ait
refroidi ! Risque de brûlure !
Avertissement !
Avant tous travaux de nettoyage et de
maintenance, mettre la chaudière hors circuit.
Danger !
Éteignez toujours l‘appareil après utilisation
et débranchez la che de contact.
9.1 Nettoyage
• Maintenez les dispositifs de protection aussi
propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chion propre ou souez
dessus avec de l’air comprimé à basse
pression. • Nous recommandons de nettoyer
l’appareil
directement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chion humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergent
; ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
• Détachez le tuyau et les outils de pulvérisation
du compresseur avant de commencer le
nettoyage. Le compresseur ne doit pas être
lavé à l’eau, avec des solvants ou autres produits
du même genre.
9.2 Eau condensée (gure 1)
Attention ! Pour une durée de conservation
durable du récipient sous pression (2), il faut
vider l’eau de condensation en ouvrant le
bouchon leté de décharge (11) après chaque
service. Contrôlez le réservoir de pression
avant chaque service pour déceler la rouille
et les détériorations. Il ne faut pas exploiter
le compresseur avec un réservoir de pression
rouillé ou endommagé. Si vous constatez des
dommages, veuillez vous adresser au service
après-vente.
Attention!
L’eau condensée issue du récipient de
pression comprend des résidus d’huile. Eliminez
l’eau condensée dans le respect de
l’environnement en l’apportant dans un poste
collecteur correspondant.
9.3 Soupape de sécurité (10)
La soupape de sécurité est réglée sur la pression
maximale admise du récipient sous pression. Il
est interdit de dérégler la soupape de sécurié ou
supprimer ses plombs. Pour que la vanne de
sécurité fonctionne correctement en cas de
besoin, il faut l’actionner de temps en temps.
Tirez sur la bague jusqu’à ce que vous entendiez
l’air comprimé s’échapper. Ensuite, relâchez la
bague.
20
9.4 Contrôler régulièrement le niveau d’huile
Mettez le compresseur sur une surface plane et
droite. Le niveau d’huile doit se trouver entre
MAX et MIN de la jauge de verre-regard (g.9).
Vidange d’huile : Huile recommandée : SAE
15W/40 ou équivalente.
Le premier remplissage doit être remplacé au
bout de 10 heures de service. Ensuite, vidanger
l‘huile toutes les 100 heures de service pour en
remplir une nouvelle.
9.5 Vidange d’huile
Mettez le moteur hors circuit et déconnectez
la che de contact de la prise. Après avoir fait
baisser la pression de l’air, vous pouvez dévisser
le bouchon leté de vidange d’huile (15) sur
la pompe du compresseur. An que l’huile ne
s’échappe pas de façon incontrôlée, maintenez
une petite goulotte en tôle dessous et récupérez
l’huile dans un réservoir. Si l’huile ne s’écoule pas
complètement, nous recommandons de pencher
légèrement le compresseur.
Pour éliminer l’huile, apportez-le dans un
point de collecte d’huile usée correspondant.
Si de l’huile s’est échappée, remettez le bouchon
leté de vidange d’huile (15) en place.
Remplissez
d’huile neuve par l’orice de remplissage
d’huile (13). Le niveau d’huile doit atteindre la
consigne dans le verre-regard. Ensuite, remettez
le capuchon obturateur (14).
9.7 Entreposage
Avertissement !
Tirez la che de contact, ventilez l’appareil et tous
les outils à air comprimé raccordés. Rangez le
compresseur de manière qu’aucune personne
non autorisée ne puisse le mettre en service.
Attention !
Le compresseur doit être conservé dans un
endroit sec et dont l’accès est interdit aux
personnes non autorisées. Ne le renversez
pas, conservez-le uniquement debout !
10. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage
permettant d‘éviter les dommages dus au
transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être
réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la
réglementation, l‘appareil doit être déposé
dans un centre de collecte approprié. Si vous ne
connaissez pas de centre de collecte, veuillez
vous renseigner auprès de l‘administration de
votre commune.
F
9.6 Nettoyage du ltre d‘aspiration (1)
Le ltre d‘aspiration empêche d‘aspirer de la
poussière et des impuretés. Il faut nettoyer ce
ltre au moins toutes les 100 heures de service.
Un ltre d‘aspiration bouché réduit énormément
la puissance du compresseur. Dévissez la vis
située sur le ltre à air, an que les deux moitiés
du boîtier du ltre à air puissent s‘ouvrir. Souez
toutes les pièces du ltre avec de l‘air comprimé à
faible pression (env. 3 bars) et montez ensuite le
ltre à air dans le sens inverse des étapes. Veillez
lors du nettoyage à vous protéger susamment
de la poussière (par ex. masque à poussière
adéquat).
Uniquement pour les pays de l’Union
Européenne Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE
relative aux appareils électriques et systèmes
électroniques usés et selon son application
dans le droit national, les outils électriques usés
doivent être récoltés à part et apportés à un
recyclage respectueux de l’environnement.
fonctionne, la pression est a
le manomètre, mais
les outils ne fonctionnent pas.
chée sur
en ruesserpmoc eL
ruesserpmoc eL
ruesserpmoc eL
.etnesérp sap ruetces noisneT .1
2. Tension secteur trop basse.
3. Température extérieure trop faible.
4. Moteur surchau
2. Joints cassés.
3. Bouchon leté de vidange pour
l‘eau condensée (11) perméable.
2. Raccord rapide non étanche.
3. Pas assez de pression réglée sur le
régulateur de pression.
é.
f
ed sdroccaR .1 exibles perméables.
ehcnaté non ruoter-itna epapuoS .1
tact, le fusible et la prise de courant.
2. Evitez des rallonges de câble trop
longues. Utilisez des rallonges
de câble avec su
diamètre de brin.
3. Ne pas s‘en servir à une température inférieure à +5°C.
4. Laisser refroidir le moteur, le cas
échéant, éliminer l‘origine de la
surchau
2. Contrôler les joints, faire remplacer
les joints cassés dans un atelier.
3. Resserrer la vis manuellement.
Contrôler le joint sur la vis, le remplacer le cas échéant.
les outils, le cas échéant, le remplacer.
2. Contrôler le raccord rapide, le cas
échéant, le remplacer
3. Ouvrir encore le régulateur de pression.
e.
al ,elbâc el relôrtnoC .1 che de con-
samment de
.ruoter-itna epapuos al recalpmeR .1
te émirpmoc ria‘d uayut el relôrtnoC .1
22
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni
e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate
queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di
sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non è destinato ad essere
usato da persone (bambini compresi) con
capacità siche, sensoriali o mentali limitate o
che manchino di esperienza e/o conoscenze,
a meno che non vengano sorvegliati da una
persona responsabile per la loro sicurezza o
abbiano ricevuto da essa istruzioni su come
usare l’apparecchio. I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
2. Spiegazioni
I
Prestare attenzione a tutti i segni ei simboli
che sono date in questo manuale e sul vostro
strumento. Memorizzare questi segni e simboli.
Se si interpretare correttamente i segni e simboli,
si può lavorare in modo più sicuro e meglio con il
dispositivo.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di
lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cue antirumore.
L’eetto del rumore può causare la
perdita dell’udito.
Avvertenza! Fate attenzione alla
tensione elettrica!
Avvertenza! Fate attenzione alle parti
molto calde !
Avvertenza! In caso di caduta
di pressione al di sotto del
livello di inserimento l‘unità si
avvia automaticamente senza
avvertimento!
Attenzione! Prima della prima messa
in esercizio controllate il livello
dell‘olio e sostituite il relativo tappo
di chiusura!
3. Utilizzo proprio
La sega circolare manuale è adatta ad e ettuare
tagli diritti nel legno, in materiali simili al legno o
materie plastiche.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
23
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale,
I
artigianale o industriale. Non ci assumiamo
alcuna garanzia quando l’apparecchio viene
usato in imprese commerciali, artigianali o
industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Collegamento alla rete: 220-240 V ~ 50 Hz
Potenza del motore: 1100 W
Numero di giri del compressore min-1: 2850
Pressione di esercizio bar: max. 8
Volume del serbatoio a pressione (in litri): 24
Potenza di aspirazione teorica l/min.: 165
Potenza erogata (aria compressa) a 7 bar:
55 litri/min
Potenza erogata (aria compressa) a 4 bar:
75 litri/min
Livello di potenza acustica LWA in dB: 97
Incertezza KWA: 3 dB
Tipo di protezione: IP20
Peso dell‘apparecchio in kg: ca. 20,5 kg
Quantità di olio: ca. 0,2 litri
Rumore
I valori di emissione dei rumori sono stati rilevati
secondo la norma EN ISO 2151.
5. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
5.1 Descrizione dell’apparecchio
1. Filtro dell‘aria di aspirazione
2. Serbatoio a pressione
3. Ruota
4. Base di appoggio
5. Attacco rapido (aria compressa regolata)
6. Manometro (indica la pressione impostata)
7. Regolatore di pressione
8. Interruttore ON/OFF
9. Impugnatura di trasporto
10. Valvola di sicurezza
11. Vite di scarico dell‘acqua di condensa
12. Valvola antiritorno
13. Apertura di riempimento dell‘olio
14. Tappo di chiusura dell‘olio
15. Vite di scarico dell‘olio / Vetro spia
16. Cilindro
17. Tubo di mandata
18. Vite dell‘asse
19. Dado
20. Rosetta
21. Vite
22. Rosetta
23. Serbatoio dell'olio
5.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio
Assistenza o al punto vendita in cui avete
acquistato l‘apparecchio presentando un
documento di acquisto valido entro e non oltre
i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al
riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia
nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla
ne delle istruzioni.
• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
• Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
• Vericate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
• Se possibile, conservate l’imballaggio no
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e piccoli
pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soocamento!
• Filtro dell‘aria di aspirazione
• Ruota (2x)
• Base di appoggio
• Tappo di chiusura dell‘olio
• Rosetta (2x)
• Vite dell‘asse (2x)
• Dado, per montaggio asse (2x)
• Vite
24
• Dado
• Rosetta
• Istruzioni per l‘uso originali
• Serbatoio dell'olio
6. Prima della messa in esercizio
Avvertenza!
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identi
cazione corrispondano a quelli di rete.
• Vericate che l’apparecchio non presenti
danni di trasporto. Comunicare tempestivamente
gli eventuali danni rilevati all’impresa
trasporti, che ha provveduto alla consegna
del compressore.
• Il collocamento del compressore dovrebbe
avvenire vicino al consumatore.
• Sono da evitare lunghe condutture dell’aria
e lunghe condutture di raccordo (cavi di
prolunga).
• Vericate che l’aria assorbita sia asciutta e
senza polvere.
• Non collocare il compressore in una stanza
umida o bagnata.
• Il compressore deve venire usato soltanto
in luoghi adatti (ben aerati, temperatura
ambiente +5°C - +40°C). Il luogo deve essere
privo di polvere, acidi, vapori, gas esplosivi o
inammabili.
• Il compressore è adatto per l’uso in luoghi
asciutti. Non è consentito l’uso in zone dove
si lavori con spruzzi d’acqua.
• Prima della messa in esercizio si deve controllare
il livello dell’olio nella pompa del compressore.
• Appoggiate il compressore su una supercie
piana e dritta.
• I tubi essibili di alimentazione dovrebbero
essere dotati di un cavo di sicurezza (ad es.
un cavo di acciaio) in caso di pressioni superiori
ai 7 bar.
7. Montaggio e messa in esercizio
I
Attenzione!
Prima della messa in esercizio montate
assolutamente l’apparecchio in modo completo!
7.1 Montaggio delle ruote (Fig. 3)
Far passare uno dei due lati del fermo nel buco
della ruota e ssarlo con un bullone e una
rondella.
Assemblare l’altra ruota seguendo la stessa
procedura.
7.2 Montaggio delle gambe (4)
Tenere il piedino (4) contro l’intelaiatura come
mostrato in gura(B6). Prima inserire il fermo
attraverso il buco nell’intelaiatura e quello nel
piedino quindi fermarlo con un bullone.
7.3 Sostituzione del tappo di chiusura
dell’olio (14)
Togliete il coperchio dell’apertura di riempimento
dell’olio e mettete il tappo di chiusura dell’olio
(14) in tale apertura (Fig. 7).
7.4 Montaggio dei ltri dell’aria (1)
Togliete i tappi di trasporto o un utensile simile
e avvitate saldamente all’apparecchio i ltri
dell’aria (1). (Fig. 8).
7.5 Presa di rete
• I cavi lunghi di alimentazione nonché
prolunghe, avvolgicavi, ecc. causano un calo di
tensione e possono impedire l’avvio del motore.
• In caso di basse temperature inferiori a +5°C
l’avvio del motore può essere più dicile.
7.6 Interruttore ON/OFF (8)
Il compressore viene inserito tirando il pulsante
rosso (8).
Per disinserire il compressore si deve premere il
pulsante rosso (8). (Fig. 2)
25
7.7 Impostazione della pressione (Fig. 1,2)
I
• Con il regolatore della pressione (7) si può
impostare la pressione sul manometro (6).
• La pressione impostata può essere prelevata
sull’accoppiamento rapido (5).
7.8 Regolazione del pulsante
Il pulsante è stato regolato nello stabilimento.
Pressione d’accensione 6 bar
8. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari quali cata al ne di
evitare pericoli.
9. Pulizia, manutenzione eordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di
manutenzione staccate la spina dalla presa di
corrente.
Avvertenza!
Attendete no a quando il compressore si
sia completamente rareddato! Pericolo di
ustioni!
Avvertenza!
Prima di ogni lavoro di pulizia e manutenzione
si deve eliminare la pressione del serbatoio!
Pericolo!
Dopo l‘uso spegnete l’apparecchio e staccate
la spina dalla presa di corrente.
9.1 Pulizia
• Tenete i dispositivi di protezione il più possibile
liberi da polvere e sporco. Stronate
l’apparecchio con un panno pulito o soatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
• Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
• Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non
usate detergenti o solventi perché questi
ultimi potrebbero danneggiare le parti in
plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che
non possa penetrare dell’acqua all’interno
dell’apparecchio.
• Il tubo e gli strumenti di spruzzo devono essere
separati dal compressore prima della pulizia. Il
compressore non deve venire pulito
con acqua, solventi ecc.
9.2 Acqua di condensa (Fig. 1)
Attenzione! Per una prolungata durata del
recipiente a pressione (2), dopo ogni utilizzo, è
necessario scaricare l’acqua di condensa aprendo
la vite di scarico (11).
Prima di ogni utilizzo controllate che il recipiente
a pressione non presenti danni e ruggine. Il
compressore non deve venire usato con un
recipiente a pressione danneggiato o arrugginito.
Se notate dei danni, rivolgetevi all’ocina del
servizio assistenza clienti.
Attenzione! L’acqua di condensa del recipiente
a pressione contiene tracce di olio.
Smaltite l’acqua di condensa in modo rispettoso
dell’ambiente in un apposito centro di
raccolta.
9.3 Valvola di sicurezza (10)
La valvola di sicurezza è impostata sulla massima
pressione consentita per il recipiente a pressione.
Non è consentito modi care la regolazione della
valvola di sicurezza o togliere il sigillo di piombo.
La valvola di sicurezza deve essere attivata di
quando in quando in modo che funzioni
correttamente in caso di necessità. Tirate
brevemente l’anello no a quando si sente l’aria
compressa che fuoriesce. Poi mollate di nuovo
l’anello.
9.4 Controllare regolarmente il livello dell‘olio
Appoggiate il compressore su una supercie
piana e dritta. Il livello dell‘olio deve trovarsi tra
MAX e MIN dell‘apposito tappo di chiusura (Fig.
9).
Cambio dell‘olio: olio consigliato SAE 15W/40 o
26
equivalente.
La prima carica di olio deve essere sostituita
dopo 10 ore di esercizio. In seguito si deve
scaricare l‘olio ogni 100 ore di esercizio e riempire
di olio nuovo.
9.5 Cambio dell’olio
Spegnete il motore e staccate la spina dalla presa
di corrente. Dopo di aver scaricata l’eventuale
pressione dell’aria presente, potete svitare il
tappo a vite di scarico dell’olio (15) della pompa
del compressore. Per evitare che l’olio fuoriesca in
modo incontrollato tenete sotto una piccola
canaletta di lamiera e raccogliete l’olio in un
recipiente.
Se l’olio non fuoriesce completamente
consigliamo di inclinare leggermente il
compressore.
Smaltite l’olio usato negli appositi centri di
raccolta.
Una volta scaricato l’olio rimettete il tappo di
scarico a vite (15). Versate l’olio nuovo attraverso
l’apposita apertura (13) no a raggiungere il
livello designato. Poi rimettete il tappo di
chiusura dell’olio (14).
9.6 Pulizia del ltro di aspirazione (1)
Il ltro di aspirazione impedisce che vengano
aspirati polvere e sporco. Questo ltro deve
essere pulito almeno ogni 100 ore di esercizio. Un
ltro di aspirazione ostruito riduce notevolmente
il rendimento del compressore. Aprite la vite del
ltro dell‘aria in modo che le metà dell‘involucro
del ltro dell‘aria possano venire aperte. Pulite
tutte le parti del ltro dirigendo su di esse un
getto di aria compressa a bassa pressione (ca.
3 bar) e poi montate il ltro seguendo l‘ordine
inverso.
Durante la pulizia controllate di essere protetti a
su cienza dalla polvere (ad es. con mascherina
adatta).
tale che non possa essere messo in funzione da
persone non autorizzate.
Attenzione!
Tenete il compressore solo in un ambiente
asciutto. Non ribaltatelo, conservatelo solo
diritto!
10. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per
evitare i danni dovuti al trasporto. Questo
imballaggio rappresenta una materia prima e
può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.
L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli
apparecchi difettosi non devono essere gettati
nei ri uti domestici. Per uno smaltimento
corretto l‘apparecchio va consegnato ad un
apposito centro di raccolta. Se non vi è noto
nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei riuti
domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri
uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e il suo recepimento nelle normative nazionali,
gli elettroutensili usati devono venire raccolti
separatamente e venire smaltiti in modo
ecocompatibile.
I
9.7 Conservazione
Avvertenza!
Staccate la spina dalla presa di corrente, satate
l’apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa
ad esso collegato. Tenete il compressore in modo
27
11. Possibili cause di anomalie
pressione
I
amelborP asuaCSoluzione
non erosserpmoc lI
funziona
erosserpmoc lI
funziona, ma non
produce aria compressa
acidni ortemonam lI
pressione, ma gli
utensili non funzionano
eter id enoisnet al acnaM .1
bassa
otadlacsirrus erotoM .4
edrep onrotiritna alovlaV .1
.atanivor inoizinrauG .2
ociracs id etiv a oppaT .3
dell’acqua di condensa (11)
perde
tubo.
bassa sul regolatore di
assab opport eter id enoisneT .2
opport anretse arutarepmeT .3
led itnemagelloc ien etidreP .1
opport enoisserp atatsopmI .3
fusibile e presa di corrente
lunghi. Usate cavi di prolunga
con una sezione su
conduttore
temperatura esterna inferiore a
+5°C
reddare il motore ed
ar etaF .4
eventualmente eliminate la
causa del surriscaldamento
sostituire le guarnizioni difettose
cina specializzata.
da un’o
Controllate la guarnizione della
valvola, eventualmente
sostituitela
compressa, eventualmente
sostituitelo
sostituite l’accoppiamento rapido
.odipar otnemaippocca’lla etidreP .2
regolatore di pressione.
ciente del
,eter id anips ,ovac erallortnoC .1
opport agnulorp id ivac etativE .2
anu da eranoiznuf olraf noN .3
.onrotiritna alovlav al etiutitsoS .1
eraf ,inoizinraug el etallortnoC .2
.etiv a oppat li onam a etarreS .3
aira’lled obut li etallortnoC .1
etnemlautneve de etallortnoC .2
li etnemroiggam etirpA .3
28
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres
for at undgå skader på personer og materiel.
Læs derfor betjeningsvejledningen/
sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem.
Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk
sted, så du altid kan tage den frem efter
behov. Husk at lade betjeningsvejledningen /
sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning,
navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
2. Forklaringer
DK
Vær opmærksom på alle de tegn og symboler,
der er givet i denne manual og på dit værktøj.
Huske disse tegn og symboler. Hvis du fortolke
tegn og symboler korrekt, kan du arbejde mere
sikkert og bedre med enheden.
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for
at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan
forårsage høretab.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig
sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som
beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller
svære kvæstelser være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl.
børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske
færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk
balance. Manglende erfaring og kendskab til
maskinens anvendelse fratager ligeledes en
person retten til at arbejde med maskinen, med
mindre arbejdet sker under opsyn eller efter
grundig instruktion.
Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
Advarsel mod elektrisk spænding
Advarsel mod varme dele
Advarsel! Enheden går automatisk
i gang uden advarsel, hvis trykket
underskrider tilkoblingstrykket!
Vigtigt! Kontroller oliestanden
og skift olieproppen ud inden
ibrugtagning første gang!
3. Formålsbestemt anvendelse
Kompressoren er beregnet til tilvejebringelse af
trykluft til trykluftsdrevet værktøj.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os
ethvert ansvar for skader, det være sig på
personer eller materiel, som måtte opstå som
følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt
korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
29
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller
industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar,
DK
såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende
øjemed.
4. Tekniske data
Nettilslutning: 220-240 V ~ 50 Hz
Motorydelse: 1100 W
Omdrejningstal min-1: 2850
Driftstryk bar: maks. 8
Trykbeholdervolumen (i liter): 24
Teo. indsugningseekt l/min: 165
Afgiven eekt (trykluft) ved 7 bar: 55 liter/min
Afgiven eekt (trykluft) ved 4 bar: 75 liter/min
Lyde ektniveau LWA i dB: 97
Usikkerhed KWA: 3 dB
Beskyttelsesgrad: IP20
Maskinvægt i kg: ca. 20,5 kg
Oliemængde: ca. 0,2 liter
Støj
Støjemissionstallene er beregnet iht. EN ISO
2151.
5. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
5.1 Produktbeskrivelse
1. Indsugningsluftlter
2. Trykbeholder
3. Hjul (aksel monteret)
4. Standerfod
5. Lynkobling (reguleret trykluft)
6. Manometer (indstillet tryk kan aæses)
7. Trykregulator
8. Tænd/Sluk-knap
9. Transportgreb
10. Sikkerhedsventil
11. Aftapningsskrue til kondensvand
12. Tilbageslagsventil
13. Oliepåfyldningsåbning
14. Olieprop
15. Olie-aftapningsskrue / Skueglas
16. Cylinder
17. Trykledning
18. Akselskrue
19. Møtrik
20. Mellemlægsskive
21. Skrue
22. Mellemlægsskive
23. Olietank
5.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne
leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle
dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage
efter købet af varen henvende dig til vores
servicecenter eller det sted, hvor du har købt
varen, med forevisning af gyldig købskvittering.
Vær her opmærksom på garantioversigten, der er
indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
• Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
• Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forendes).
• Kontroller, at der ikke mangler noget.
• Kontroller maskine og tilbehør for
transportskader.
• Opbevar så vidt muligt emballagen indtil
garantiperiodens
udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
• Indsugningsluftlter
• Hjul (2x)
• Standerfod
• Olieprop
• Spændeskive (2x)
• Akselskrue (2x)
• Møtrik, til akselmontering (2x)
• Skrue
• Møtrik
• Mellemlægsskive
• Original betjeningsvejledning
• Olietank
30
Loading...
+ 72 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.