Karcher К 2.110 User Manual

Register and win!
www.kaercher.com
K 2.100 – K 2.199
΍ΔϳΒήόϠ
59660 0/11
2
Inhaltsverzeichnis
Deutsch
Allgemeine Hinweise. . . . . . . . . . . DE 3
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . DE 3
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . DE 8
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . DE 8
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . DE 9
CE-Erklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Allgemeine Hinweise
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbe­triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah­ren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger aus­schließlich für den Privathaushalt: – zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter­rassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck­Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Rei­nigungsmitteln).
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehör-
teilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die den Reini­gungsmitteln beigegeben sind.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
hige Materialien, die einer Verwertung zu-
geführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammel­systeme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständi­gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ih­rem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantie­frist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschä­den führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahl nicht auf Perso­nen, Tiere, aktive elektrische Aus­rüstung oder auf das Gerät selbst richten. Gerät vor Frost schützen.
Sicherheitshinweise
Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die
Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch, Handspritzpistole oder Sicherheitseinrich­tungen beschädigt sind.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor je-
dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä­digte Netzanschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro­Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck­schlauch unverzüglich austauschen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei-
chen ist untersagt.
– 3
3DE
Оглавление
Общие указания . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 3
Указания по технике безопасности . . . RU 3
Управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Уход и техническое обслуживание . . . RU 8
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . RU 8
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
Заявление о соответствии требованиям СЕ RU 9
Общие указания
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением вашего
прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Применение в соответствии с назначением
Данный высоконапорный моющий аппарат предна­значен только для использования в домашнем хо­зяйстве:
для мойки машин, автомобилей, строений, инс­трументов, фасадов, террас, садовых прина­длежностей и т.д. с помощью струи воды под высоким давлением (при необходимости с до­бавлением моющих средств).
При этом применению подлежат принадлежнос­ти, запасные части и моющие средства, разре­шенные для использования фирмой KARCHER. Указания, приложенные к моющим средствам, подлежат соблюдению.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вто-
ричной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перераба-
тываемые материалы, подлежащие передаче
в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствую­щие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантий­ные условия, изданные уполномоченной организаци­ей сбыта нашей Возможные неисправности прибора в течение гаран­тийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую ченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
продукции в данной стране.
уполномо-
Символы в руководстве по эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности, кото­рая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, ко­торая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, ко­торая может привести к легким травмам или пов­лечь материальный ущерб.
Символы на приборе
Не направлять струю воды на лю­дей, животных, включенное элект­рическое оборудование или на сам высоконапорный моющий аппарат. Защищать прибор от мороза.
Указания по технике безопасности
Опасность
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мок­рыми руками.
Включение аппарата запрещается, если сете­вой кабель или существенные компоненты ап­парата, например, шланг высокого давления, ручной пистолет-распылитель или защитные устройства повреждены.
Перед началом работы с аппаратом проверить сетевой кабель и штепсельную вилку на пов­реждения. Поврежденный сетевой кабель дол­жен быть незамедлительно заменен уполномоченной службой сервисного обслужи­вания/специалистом-электриком.
Перед началом работы высоконапорный шланг необходимо всегда проверять на повреждения.
– 3
89RU
Поврежденный высоконапорный шланг подле­жит незамедлительной замене.
Эксплуатация прибора во взрывоопасных зонах запрещается.
При использовании прибора в опасных зонах (на­пример, на автозаправочных станциях) следу­ет соблюдать соответствующие правила техники безопасности.
Находящаяся под высоким давлением струя воды может при неправильном использовании представлять опасность. Запрещается на­правлять струю воды на людей, животных, включенное электрическое оборудование или на сам высоконапорный моющий аппарат.
Не разрешается также направлять струю во­ды, находящуюся под высоким давлением, на других или себя для чистки одежды или обуви.
Не чистить струей воды предметы, содержа­щие вещества, вредные для здоровья (напри­мер, асбест).
Автомобильные шины/шинные вентили могут быть повреждены струей воды под давлением и лопнуть. Первым признаком этого служит из­менение цвета шины. Поврежденные автомо­бильные шины/шинные вентили представляют опасность для жизни. Во время чистки шин не­обходимо выдерживать расстояние между фор­сункой и шиной, как минимум, 30 см!
Опасность взрыва! Не распылять горючие жидкости. Всасывание аппаратом жидкостей, содержа­щих растворители, а также неразбавленных кислот или растворителей не допускается! К таким веществам относятся, например, бен­зин, растворители красок и мазут. Образую­щийся из таких веществ туман легковоспламеняем, взрывоопасен и ядовит. Не использовать ацетон, неразбавленные кисло­ты и растворители, так как они разрушают материалы, из которых изготовлен прибор.
Предупреждение
Штепсельная вилка и соединительный эле­мент удлинителя должны быть герметичными и не находиться в воде.
Неподходящие удлинители могут представ­лять опасность. Вне помещений следует ис­пользовать только допущенные для использования и соответственно маркирован ные удлинители с достаточным поперечным се­чением провода: 1 - 10 м: 1,5 мм2, 10 - 30 м: 2,5 мм
Удлинитель следует всегда полностью разма­тывать с катушки.
Высоконапорные шланги, арматура и муфты имеют большое значение для безопасности
2
прибора. В этой связи следует применять только высоконапорные шланги, арматуру и муфты, рекомендованные изготовителем при­бора.
Эти приборы не предназначены для использова­ния людьми с ограниченными физическими, сен­сорными или умственными способностями. Эксплуатация прибора детьми или лицами, не прошедшими инструктаж, запрещается. Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с прибором.
Упаковочную пленку держите подальше от де­тей, существует опасность удушения!
Данный прибор был разработан для использо­вания моющих средств, которые поставляют­ся или были рекомендованы изготовителем прибора. Использование других моющих средств или химикатов может негативно пов­лиять на безопасность прибора.
Пользователь должен использовать прибор в соответствии с назначением. Он должен учи­тывать местные особенности и обращать внимание при работе с прибором на других лиц, находящихся поблизости.
Не использовать аппарат, когда в зоне дейс­твия находятся другие люди, если только они не носят защитную одежду.
Для защиты от разлетающихся брызгов воды и грязи следует носить соответствующую за­щитную одежду и защитные очки.
Внимание!
Во время продолжительных перерывов в экс­плуатации следует выключить прибор с помо­щью главного выключателя / выключателя прибора или отсоединить его от электросети.
Не разрешается эксплуатация прибора при температуре ниже 0 °C.
При мойке лакированный поверхностей следу­ет выдерживать расстояние 30 см от форсун­ки до поверхности, чтобы избежать повреждения лакировки.
Запрещается оставлять работающий прибор без присмотра.
Необходимо следить за тем, чтобы сетевой шнур и удлинители не были повреждены путем переезда через них, сдавливания, растяжения и т.п. Сетевые шнуры следует защищать от воздействия жары, масла, а также от повреж­дения острыми краями.
Все токопроводящие элементы в рабочей зоне должны быть защищены от струй воды.
Прибор можно подключать только к элементу электроподключения, исполненному электро­монтером в соответствии со стандартом
90 RU
– 4
Международной электротехнической комиссии (МЭК) IEC 60364.
Прибор следует включать только в сеть пере­менного тока. Напряжение должно соответс­твовать указаниям в заводской табличке прибора.
Из соображений безопасности рекомендуется использовать устройство с автоматом защи­ты от тока утечки (макс. 30 мА).
Моющие работы, при которых появляются сточные воды, содержащие машинное масло, например, мойка двигателей, днища автомоби­ля, разрешается проводить только в специаль­ных местах, оборудованных маслоотделителем.
Защитные устройства
Внимание!
Защитные устройства служат для защиты пользо­вателей. Видоизменение защитных устройств или пренебрежение ими не допускается.
Включатель аппарата
Главный выключатель препятствует непроизвольной работе аппарата.
Блокировка ручного пистолета-распылителя
Блокировка блокирует рычаг ручного пистолета-рас­пылителя и защищает от непроизвольного запуска аппарата.
Перепускной клапан с пневматическим реле
Перепускной клапан предотвращает превышение до­пустимого рабочего давления. Если рычаг ручного пистолета-распылителя отпуска­ется, манометрический выключатель отключает на­сос, подача струи воды под высоким давлением прекращается. При нажатии на рычаг насос снова включается.
Условия для обеспечения устойчивости
Внимание!
Перед выполнением любых действий с прибором или у прибора необходимо обеспечить устойчи­вость во избежание несчастных случаев или пов­реждений.
Устойчивость прибора гарантирована только в том случае, если он установлен на ровной повер­хности.
Управление
Комплект поставки
Комплектация прибора указана на упаковке. При рас­паковке прибора проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспорти­ровки, следует уведомить торговую организацию, продавшую прибор.
Описание прибора
В данном руководстве по эксплуатации дано описа ние прибора с максимальной комплектацией. Комп­лектация отличается в зависимости от модели (см. упаковку).
Изображения прибора см. на стр. 2
1 Соединение высокого давления 2 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ /
I/ВКЛ)
3 Крючки для хранения высоконапорного шланга и
сетевого шнура 4 Рукоятка для ношения прибора 5 Хранение струйной трубки 6 Хранение ручного пистолета-распылителя 7 Элемент для подключения водоснабжения со
встроенным сетчатым фильтром 8 Всасывающий шланг для моющего средства (с
фильтром) 9Cоединительный элемент для подключения во-
ды, 10 Сетевой кабель со штепсельной вилкой 11 Ручной пистолет-распылитель 12 Блокировка ручного пистолета-распылителя 13 Скоба для шланга высокого давления 14 Шланг высокого давления
Опциональные принадлежности
15 Вращающаяся моющая щетка 16 Моющая щетка 17 Струйная трубка с 1-элементной форсункой 18 Cтруйная трубка с фрезой для удаления грязи 19 Струйная трубка с регулятором давления (Vario
Power) 20 Сетка для принадлежностей
Специальные принадлежности
Специальные принадлежности расширяют возмож ности применения прибора. Более детальную инфор­мацию можно получить у торговой организации фир­мы KARCHER.
Перед началом работы
Перед началом эксплуатации аппарата установить прилагаемые незакрепленные части.
Изображения прибора см. на стр. 2
– 5
91RU
Рисунок
Закрепить рукоятку для переноски.
Рисунок
Вынуть скобу для шланга высокого давления из ручного пистолета-распылителя (например, с по­мощью маленькой отвертки).
Рисунок
Вставить шланг высокого давления в ручной пис­толет-распылитель.
Вдавить скобу до фиксации. Проверить надеж­ность крепления, потянув за шланг высокого дав­ления.
В качестве опции
Рисунок
Навесить сетку для принадлежностей на крючки, указанные на изображении.
Подача воды
Согласно действующим предписаниям ус­тройство запрещается эксплуатиро­вать без системного разделителя в трубопроводе с питьевой водой. Следу­ет использовать соответствующий системный сепаратор фирмы KARCHER или альтернативный системный сепаратор, соответствующий EN 12729 тип BA. Вода, прошедшая через системный сепаратор, считается непригодной для питья.
Внимание!
Системный разделитель всегда подключать к сис­теме водоснабжения, и никогда непосредственно к прибору!
Указание: Загрязнения, содержащиеся в воде, могут вызвать повреждения насоса высокого давления и принадлежностей. Для защиты рекомендуется ис­пользовать водяной фильтр KARCHER (специальные принадлежности, номер заказа 4.730-059).
Подача воды из водопровода
Соблюдайте предписания предприятия водоснабже­ния. Параметры для подключения указаны на заводской табличке и в разделе "Технические данные".
Используйте водяной шланг из прочного матери­ала (в комплект поставки не входит) с обычной соединительной муфтой. (диаметр: минимум 1/2 дюйма или 13 мм; рекомендуемая длина 7,5 м).
Рисунок
Находящуюся в комплекте соединительную муф­ту подсоедините к элементу аппарата для подачи воды.
Наденьте водяной шланг на соединительную муфту аппарата, после чего подсоедините его к водопроводу.
Начало работы
Внимание!
Работа всухую в течение более 2 минут приводит к выходу из строя высоконапорного насоса. Если прибор в течение 2 минут не набирает давление, то его следует выключить и действовать в соот­ветствии с указаниям, которые приводятся в главе „Помощь в случае неполадок“.
Рисунок
Соединить шланг высокого давления с соедине-
нием высокого давления. Рисунок
Наденьте на ручной пистолет-распылитель струй-
ную трубку и зафиксируйте ее, повернув на 90°.
Полностью откройте водопроводный кран.
Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку.
Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
Эксплуатация
Опасность
Выходящая из высоконапорной форсунки струя воды вызывает отдачу ручного пистолета-распы­лителя. По этой причине необходимо занять ус­тойчивую позицию, крепко держать ручной пистолет-распылитель со струйной трубкой.
Рисунок
Разблокировать рычаг ручного пистолета-распы-
лителя.
Потянуть за рычаг, аппарат включится. Указание: Если рычаг снова освободится, аппарат снова отключится. Высокое давление сохраняется в системе.
Струйная трубка с 1-элементной форсункой
Трубка предназначена для обычных условий мойки. Не предназначена для работы с моющим средством.
Струйная трубка с фрезой для удаления грязи
для удаления устойчивых загрязнений. Не предназначена для работы с моющим средством.
Струйная трубка с регулятором давления (Vario Power)
Трубка предназначена для самых распространенных задач по чистке. Рабочее давление регулируется бес­ступенчато между „Min“ и „Max“. В положении „Mix“ возможно добавление моющего средства.
Отпустить рычаг ручного пистолета-распылителя. Рисунок
Повернуть струйную трубку в желаемое положе-
ние.
Моющая щетка
Предназначена для работы с моющим средством.
Вращающаяся моющая щетка
Предназначена для работы с моющим средством. Вращающаяся моющая щетка в особенности подхо-
92 RU
– 6
дит для мойки автомобилей.
Внимание!
Во время работы на моющей щетке не должно быть грязи или других частиц. Существует воз­можность повреждения лакового покрытия.
Работа с моющим средством
Для выполняемой задачи по чистке используйте ис­ключительно чистящие средства и средства по уходу фирмы KARCHER, так как они разработаны специ­ально для применения в вашем приборе. Примене­ние других чистящих средств и средств по уходу может привести к ускоренному износу и потери права на гарантийное обслуживание. Подробную информа­цию можно узнать в специализированном месте тор­говли или получить непосредственно в представительстве KARCHER.
Всасывающий шланг для моющего средства вы­тащить из корпуса на необходимую длину.
Опустить всасывающий шланг для моющего средства в резервуар с раствором моющего средства.
Отделить струйную трубку от ручного пистолета­распылителя, Для работы только с ручным пис­толетом-распылителем. Указание: Такми образом, при эксплуатации рас­твор моющего средства смешивается со струей воды.
Рекомендуемый способ мойки
Экономно разбрызгать моющее средство по су­хой поверхности и дать ему подействовать (не позволять высыхать).
Растворенную грязь смыть струей высокого дав­ления.
Перерыв в работе
Отпустить рычаг ручного пистолета-распылите­ля.
Рисунок Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы­лителя.
Во время продолжительных перерывов в работе (свыше 5 минут) аппарат следует выключать „0/ OFF“ (0/ВЫКЛ).
Вставить ручной пистолет-распылитель в держа­тель.
Окончание работы
Внимание!
Высоконапорный шланг отсоединять от ручного пистолета-распылителя или прибора, когда в сис­теме отсутствует давление.
После работы с моющим средством: С целью по­лоскания дать прибору поработать около 1 минуты.
Отпустить рычаг ручного пистолета-распылите-
ля.
Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
закрыть водный кран.
нажать рычаг ручного пистолета-распылителя
для сброса давления в системе.
Рисунок
Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы-
лителя.
Отделить аппарат от водоснабжения.
Отсоедините пылесос от электросети.
Транспортировка
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или травмирова­ния, при транспортировке необходимо принять во внимание вес прибора (см. раздел "Технические дан­ные").
Транспортировка вручную
Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
Транспортировка на транспортных
средствах
Зафиксировать прибор от смещения и опрокиды-
вания.
Хранение
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или травмирова­ния, при выборе места хранения необходимо при­нять во внимание вес прибора (см. раздел "Технические данные").
Хранение прибора
При длительном хранении, например зимой, допол­нительно следует принять во внимание указания в разделе "Уход".
Установить подметающую машину на ровную по-
верхность.
Зафиксировать струйную трубку в соответствую-
щем держателе.
Вставить ручной пистолет-распылитель в держа-
тель.
Сложить сетевой кабель, шланг высокого давле-
ния и принадлежности на аппарате.
Защита от замерзания
Внимание!
Защищать аппарат и принадлежности от мороза.
– 7
93RU
Прибор и принадлежности могут быть повреждены морозом, если если из них полностью не удалена во­да. Во избежание повреждений:
Из аппарата следует полностью удалить воду. Включить аппарат без подключенного шланга высокого давления и без присоединенного водо­снабжения (максимум на 1 минуту) и подождать до тех пор, пока не прекратиться вытекание воды из шланга высокого давления. Выключите аппа­рат.
Храните прибор и все принадлежности в защи­щенном от мороза помещении.
Уход и техническое обслуживание
Опасность
При проведении любых работ по уходу и техничес­кому обслуживанию аппарат следует выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
Уход
Перед длительным хранением, например, зимой:
Снимите фильтр из всасывающего шланга для моющего средства и промойте его проточной во­дой,
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой фильтр из элемента для водоснабжения и промойте его проточной водой.
Техническое обслуживание
Аппарат не нуждается в профилактическом обслужи­вании.
Запасные части
Используйте только оригинальные запасные части фирмы KARCHER. Описание запасных частей нахо­дится в конце данной инструкции по эксплуатации.
Помощь в случае неполадок
Небольшие неисправности можно устранить само­стоятельно с помощью следующего описания. В случае
сомнения следует обращаться в уполномо-
ченную службу сервисного обслуживания.
Опасность
При проведении любых работ по уходу и техничес­кому обслуживанию аппарат следует выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки. Ремонтные работы и работы с электрическими уз­лами могут производиться только уполномоченной службой сервисного обслуживания.
Прибор не работает
Вытянуть рычаг ручного пистолета-распылителя,
прибор включится.
Проверьте соответствие напряжения, указанного
в заводской табличке, напряжению источника
электроэнергии.
Проверить сетевой кабель на повреждения.
Давление в приборе не увеличивается
Удаление воздуха из прибора: Включить аппарат
без подключенного высоконапорного шланга и
подождать (не более 2 минут), пока из высокона-
порного шланга не начнет выходить вода без пу-
зырьков воздуха. Выключить прибор и заново
подсоединить высоконапорный шланг.
Проверить подачу воды.
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой фильтр
из элемента для водоснабжения и промойте его
проточной водой.
Сильные перепады давления
Очистить форсунку высокого давления: Иголкой
удалить загрязнение из отверстия форсунки и
промыть ее спереди водой.
Проверьте количество подаваемой воды.
Прибор негерметичен
Незначительная негерметичность аппарата
обусловлена техническими особенностями. При
сильной негерметичности обратитесь в автори-
зованную службу сервисного обслуживания.
Чистящее средство не всасывается
Отсоединить струйную трубку от ручного писто-
лета-распылителя и работать только с ручным
пистолетом-распылителем или использовать
струйную трубку с регулятором давления, уста-
новленным в положение „Mix“.
Очистить фильтр во всасывающем шланге мою-
щего средства.
Проверить всасывающий шланг для моющего
средства на перегибы.
94 RU
– 8
Технические данные
Электрические параметры
Напряжение 220-240
1~50/60VHz
Потребление электроэнергии 6 А Потребляемая мощность 1,3 kW Степень защиты IP X5 Класс защиты II Сетевой предохранитель (инерт-
ный)
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды (макс.)
Количество подаваемой воды (мин.)
Давление подаваемой воды 0,2-1,2 МПа
Данные о производительности
Рабочее давление 8 МПа Макс. допустимое давление 10 МПа Подача, вода 5,2 л/мин. Подача, моющее средство 0,3 л/мин. Сила отдачи ручного пистолета-распы-
лителя
Вес, в готовности к эксплуатации и с принадлеж­ностями
без места для хранения принадлежнос­тей
с местом для хранения принадлежнос­тей
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо Опасность K
Уровень шума дб Опасность K
а
pA
Уровень мощности шума LWA + опас­ность K
WA
Изготовитель оставляет за собой право внесе­ния технических изменений!
10 А
40 °C
7 л/мин.
10 Н
4,7 кг
4,9 кг
<2,5
0,3
753дБ(А)
91 дБ(А)
м/с м/с
дБ(А)
2
2
Заявление о соответствии требованиям
СЕ
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осущест­вленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с на­ми, данное заявление теряет свою силу.
Продукт высоконапорный моющий прибор Тип: 1.673-xxx Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/ÅÑ 2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Примененный порядок оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено:89 Гарантировано:91
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руководства предприятия.
CEO
уполномоченный по документации: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
Head of Approbation
– 9
95RU
Tartalomjegyzék
Magyar
Általános megjegyzések . . . . . . . . HU 3
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . . . . HU 3
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . HU 8
Segítség üzemzavar esetén. . . . . . HU 8
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
CE-Nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
Általános megjegyzések
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt ol-
vassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a ké­sőbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
A készüléket kizárólag magáncélra szabad használni a háztartásban: – gépek, járművek, építmények, szerszámok,
homlokzatok, teraszok, kertápolási eszkö­zök stb. nagynyomású vízsugárral történő tisztítására (szükség esetén tisztítószer hoz­záadásával).
– a KÄRCHER cég által engedélyezett tarto-
zékokkal, pótalkatrészekkel és tisztítósze­rekkel. Tartsa be a tisztítószerhez mellékelt utasításokat.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók.
Ne dobja a csomagolóanyagokat a ház­tartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok új­rahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosít-
ható anyagokat tartalmaznak, amelyeket
tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi ké­szülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk ál­tal kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a leg­közelebbi hivatalos szakszervizhez. (A címet lásd a hátoldalon)
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Szimbólumok a készüléken
A nagynyomású sugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos szerelvények vagy maga a készülék felé. A készülé-
ket fagy ellen védje.
Biztonsági tanácsok
Balesetveszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csat-
lakozót és dugaljat.
A készüléket ne helyezze üzembe, ha a há-
lózati csatlakozóvezeték vagy a készülék fontos alkatrészei, pl. magasnyomású tömlő, kézi szórópisztoly vagy biztonsági elemek meg vannak sérülve.
Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem sé-
rült-e a hálózati dugós csatlakozóvezeték. A sérült hálózati csatlakozóvezetéket azonnal cseréltesse ki felhatalmazott szervizzel/villa­mos szakemberrel.
Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét
minden használat előtt. A sérült nagynyomá­sú tömlőt azonnal ki kell cserélni.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő
üzemeltetés.
A készülék veszélyes területen (pl.: benzin-
kúton) történő alkalmazása esetén figyelem-
96 HU
– 3
A
www.karcher.com
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien
(01) 250 600
AUS
Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten
B: 0900 10027
LUX: 0032 900 10027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 176 111
CDN
Kärcher Canada Inc. 6975 Creditview Road Unit #2 Mississauga, Ontario L5N 8E9
1-800-465-4980
CH
Kärcher AG Industriestraße 16 8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol s r.o. Modletice č.p. 141 251 01 Říčany u Prahy
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Service-Center Gissigheim Im Gewerbegebiet 2 97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 2065
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S Gejlhavegård 5 6000 Kolding
70 206 667
E
Kärcher S.A. Pol. Industrial Font del Radium Calle Doctor Trueta 6-7 08400 Granollers (Barcelona)
902 170 068
F
Kärcher S.A.S. 5 Avenue des Coquelicots Z.A. des Petits Carreaux 94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 996 770
FIN
Kärcher OY Yrittäjäntie 17 01800 Klaukkala
0207 413 600
GB
Kärcher(UK) Limited Kärcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB
01295 752 200
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E. 31-33, Nikitara str. & Konstantinoupoleos str. 13671 Acharnes
210 - 2316 153
H
Kärcher Hungária Kft Tormásrét ut 2. 2051 Biatorbágy
(023) 530 640
HK
Kärcher Limited Unit 10, 17/F. APEC Plaza 49 Hoi Yuen Road Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A. Via A.Vespucci 19 21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited 12 Willow Business Park Nangor Road Clondalkin Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher (Korea) Co. Ltd. 162 Gukhoe-daero (872-2 Sinjeong-Dong) Seoul, Korea
02-322-6588, A/S.1544-6577
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd. No. 8, Jalan Serindit 2 Bandar Puchong Jaya 47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV Av. Gustavo Baz No. 29-C Col. Naucalpan Centro Naucalpan, Edo. de México C.P. 53000 México
01 800 024 13 13
N
Kärcher AS Stanseveien 31 0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV Postbus 474 4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited 12 Ron Driver Place East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
P
NEOPARTS II - Equipamentos, S.A. Av. Infante D. Henrique, Lote 35 1800-218 Lisboa
21 8558300
PL
Kärcher Sp. z o.o. Ul. Stawowa 140 31-346 Kraków
(012) 6397-222
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd. Part B, Building 30, No. 390 Ai Du Road Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
RO
Karcher Romania s.r.l. Sos. Odaii Nr. 439 013606 Bucureşti
0372 709 001
RUS
OOO«epxep» 109147,Moca y.Taaca,.34,cp.3
+7 495 228 39 45
S
Kärcher AB Tagenevägen 31 42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. 5 Toh Guan Road East #01-00 Freight Links Express Distripark Singapore 608831
6897-1811
SK
Kärcher Slovakia, s.r.o. Beniakova 2 94901 Nitra
037 6555 798
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S. 9 Eylül Mahallesi 307 Sokak No. 6 Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited 5F/6. No.7 Wu-Chuan 1st Rd Wu-Ku Industrial Zone Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine Kilzeva doroga, 9 03191, Kyiv
(044) 594 75 75
UAE
Karcher FZE Jebel Ali Free Zone RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
USA
Alfred Karcher, Inc 2170 Satellite Blvd Suite 350 Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty.) Limited 144 Kuschke Street Meadowdale Edenvale 1614
(011) 574-5360
06/2011
Loading...