nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
bel niemals berühren. Gegebenenfalls
sofort den Netzstecker ziehen.
– Anlage niemals mit beschädigtem
Netzkabel betreiben.
Symbole
In dieser Betriebsanleitung werden folgende Symbole verwendet:
Gefahr
Kennzeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
몇 Warnung
Kennzeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des
Hinweises können leichte Verletzungen
oder Sachschäden eintreten.
Hinweis
Kennzeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen zum Produkt.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Die Anlage wird zur Aufbereitung von
Oberflächenwasser, Brunnenwasser und
Flusswasser eingesetzt.
In Abhängigkeit von der Rohwasserqualität
werden Trübstoffe, Härtebildner, Salze,
Bakterien und Viren abgetrennt.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Deutsch 3
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Inbetriebnahme
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unsachgemäß installierte Anlage. Gesundheitsgefahr durch
schlecht aufbereitetes Trinkwasser. Die
Anlage darf nur in Betrieb genommen werden, wenn sie durch geschultes, autorisiertes Personal aufgebaut, installiert und für
den Betrieb vorbereitet wurde.
Vor Inbetriebnahme
Î Verbindung der Anlage mit der Roh-
wasserquelle prüfen.
Î Ungehinderten Ablauf des erzeugten
Trinkwasser in einen Tank oder eine
geeignete nutzerseitige Einrichtung sicherstellen.
Hinweis
Das Trinkwasser muss ohne Gegendruck
abließen können. Die Höhendifferenz darf
3 m nicht übersteigen.
Dosierstation befüllen
Hinweis
Ist die Anlage mit einer oder mehreren Dosierstationen ausgestattet, muss sichergestellt sein, dass diese korrekt
angeschlossen und befüllt sind.
Î Dosierstation befüllen (siehe Kapitel
„Wartung und Pflege/Wartungsarbei-
ten“)
Betrieb
Anlage einschalten
Î Prüfen, ob die Netztecker der Dosier-
pumpen der Dosierstationen und des
Mediafilters (nur WPC 100 FW-AM) mit
dem Stromnetz verbunden sind.
Î Hauptschalter in Position „1“ drehen.
Überwachungselemente
1 Kontrollleuchte Betrieb
Leuchtet bei Trinkwasserproduktion.
2 Kontrollleuchte Störung
Leuchtet oder blinkt bei Störungen
3 Kontrollleuchte Bereitschaft
Leuchtet bei eingeschalteter Anlage
und vollem Trinkwassertank.
Anlage ausschalten
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr. Wird die Anlage
länger als 14 Tage ausgeschaltet, muss
eine Konservierung durch den Kärcher
Kundendienst durchgeführt werden.
Î Hauptschalter in Stellung „0“ drehen.
Hinweis
WPC 100 FW-AM nicht über Nacht abschalten! Nachts wird die automatische
Reinigung des Mediafilters durchgeführt.
Beim Unterbleiben dieser Reinigung besteht die Gefahr von Schäden an der Anlage.
Wartung und Pflege
Gefahr
Gesundheitsgefahr durch schlechte Trinkwasserqualität. Zur Sicherstellung der
Trinkwasserqualität müssen die Kontrollen
im folgenden Wartungsplan fristgerecht
ausgeführt werden. Lassen sich Abweichungen vom Sollzustand nicht durch die
angegebenen Maßnahmen beheben,
muss die Trinkwasserproduktion gestoppt
und der Kärcher Kundendienst verständigt
werden.
Drücken des Tasters Dosierfrequenz
auf 100% einstellen und warten bis keine Blasen mehr in der Saugleitung sind.
Î Verschraubung festziehen.
Î Dosierpumpe wieder auf ursprüngliche
Dosierfrequenz einstellen.
Feinfilter wechseln
Î Hauptschalter in Stellung „0“ drehen.
Î Rohwasserzufuhr unterbrechen.
Î Einen Eimer unter den Feinfilter stellen.
Î Filtertopf mit Filterschlüssel lösen und
Wasserdruck ablassen.
Î Filtertopf ganz abschrauben.
Î Filtereinsatz aus dem Filtertopf heraus-
nehmen und neuen Filtereinsatz in den
Filtertopf einsetzen.
Î Dichtring auf Beschädigung untersu-
chen und gegebenenfalls ersetzen.
Î Filtertopf anschrauben und mit dem Fil-
terschlüssel festziehen.
Î Rohwasserzufuhr wiederherstellen.
Î Hauptschalter auf „1“ drehen.
Feinregulierung der Betriebsdrücke
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr für die Anlage. Bei
Veränderungen der Anlageneinstellungen
dürfen folgende Werte nicht überschritten
werden:
– Pumpendruck maximal 0,6 MPa
– Trinkwassermenge maximal 100 l/h
– Konzentratmenge darf den Wert bei der
Inbetriebnahme nicht unterschreiten
Hinweis
Die Anlage reagiert zeitverzögert auf Änderungen an den Regelventilen. Deshalb die
Einstellung am Druckregelventil und am
Konzentratregelventil nur in kleinen Schritten durchführen und die jeweilige Auswirkung abwarten.
(1) Trinkwasserfluss von 100 l/h auf 80 l/
h gesunken
zentratdruck ablesen und Differenzdruck ermitteln.
Î Den ermittelten Differenzdruck mit dem
Wert bei Inbetriebnahme (siehe Inbetriebnahmeprotokoll) vergleichen.
Î Ist der Differenzdruck um mehr als
0,1 MPa gestiegen, ist die MembranFiltereinheit verstopft. Kärcher Kundendienst verständigen.
Chemie anmischen
Gefahr
Verätzungsgefahr durch Chemikalien.
Beim Umgang mit Chemikalien säurebeständige Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen.
Hinweis
Die Werte für die Dosierung der verschiedenen Chemikalien ergeben sich aus der
Rohwasseranalyse und der Anlagenleistung. Der Kärcher Kundendiensttechniker
trägt bei der Inbetriebnahme die für Ihre
Anlage erforderlichen Dosiermengen in die
nachstehende Dosiertabelle ein.
Die Dosiermengen beziehen sich auf eine
vollständig entleerte Dosiersation. Bei einer teilentleerten Dosierstation muss der
Wert entsprechend umgerechnet werden.
Dosiertabelle
Dosierbehälter
Vorchlorung
Anti
Scalant
ChemikalieDosierung pro
10 l Dosierlösung [ml]
RM 852 Entkeimungsmittel *
Calciumhypochlorit *
RM 5000
Härtestabilisierung
Deutsch 5
Nachchlorung
* Diese Chemikalien können jeweils alternativ verwendet werden.
1 Dosierpumpe
2 Deckel
3Kanister
4 Saugeinheit
Î Schutzhandschuhe anziehen und
Î Kanister aus der Dosierstation entneh-
RM 852 Entkeimungsmittel *
Calciumhypochlorit *
Schutzbrille aufsetzen.
men.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch chemische Reaktion. Die Dosierstationen dürfen nicht verwechselt und dadurch mit der falschen
Chemikalie befüllt werden.
Î In den vollständig entleerten Kanister
2 l Trinkwasser aus WPC 100 FW fül-
len.
Î Die in der Dosiertabelle angegebene
Menge der betreffenden Chemikalie
abmessen und in den Kanister füllen.
Î Kanister bis zur Marke „10 l“ mit Trink-
wasser aus WPC 100 FW auffüllen.
Î Kanister mit dem Deckel verschließen.
Î Wasser und Chemikalie durch Schüt-
teln des Kanisters vollständig vermi-
schen.
Î Deckel wieder abnehmen und in die
Halterung an der Dosierstation stecken.
Î Saugeinheit in den Kanister schieben
und Kanister wieder in die Dosierstation
stellen.
Î Dosierpumpe nach den Hinweisen im
Kapitel „Wartung und Pflege“ entlüften.
Verbrauchsmaterial
BezeichnungBestell-Nr.
RM 852 Entkeimungsmittel
Calciumhypochlorit
RM 5000 Härtestabilisierung
Filtereinsatz Feinfilter,
5µm
Aktivkohlefilter6.414-844.0
6.414-466.0
Störungen
Störungen werden von den Kontrollleuchten auf dem Schaltschrank angezeigt.
Hinweis
Tritt eine Störung auf, wird die Anlage automatisch abgeschaltet und die Trinkwasserproduktion unterbrochen. Kann die Störung
nicht behoben werden, Anlage ausschalten
und Kärcher Kundendienst verständigen.
Störung beheben
Î Störung nach den Angaben in der fol-
genden Tabelle beheben.
Î Hauptschalter zum Zurücksetzen der
Störungsanzeige ca. 10 Sekunden lang
auf „0“ drehen.
Gewicht im Lieferzustand (ohne Filterfüllungen)kg55
Salzgehalt Rohwasser max.ppm1000
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Trinkwasseraufbereitungs-
anlage
Typ:1.024-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50178
EN 60204-1
EN 55011: 2003
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2:1997 +A1:2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 2006
EN ISO 14971
EN 806-1
Angewandte nationale Normen
---
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Ersatzteile
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
5.957-716
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Deutsch 7
Betriebsprotokoll WPC
(B) Protokoll der Betriebsdaten
Anlagentyp: 1.024-Werknummer:
Datum der Inbetriebnahme:Ort der Installation:
Art der Rohwasserquelle:Kunde:
RohwasserwerteBetriebsdatenTrinkwasser-
werte
Zähler Rückspülungen
Datum
Bediener
Härte [°dH]
Temperatur [°C]
Leitfähigkeit [µS/cm]
Betriebsstunden [h]
Druck vor Feinfilter [MPa]
Pumpendruck [MPa]
Konzentratdruck [MPa]
Mediafilter
Aktivkohlefilter
Durchfluss [l/h]
Leitfähigkeit [µS/cm]
Störungen / Bemerkungen
Protokollseite____ (Bitte diese Seite nach Ausfüllen der Kopfdaten zur weiteren Protokollierung vervielfältigen)
Bestätigung: Die Anlage wurde vollständig funktionsfähig in Betrieb genommen und übergeben. Der Kunde wurde ausdrücklich darauf hingewiesen, dass das durch die Anlage produzierte Wasser vor der Nutzung als Trinkwasser entsprechend den örtlichen Vorschriften durch eine zugelassene Stelle überprüft und als Trinkwasser freigegeben werden muss. Außerdem wurde auf die
erforderliche Führung des Betriebsprotokolls, die Gefahren im Umgang mit Chemikalien sowie auf die Gefahren durch ein Vertauschen der Chemikalien ausdrücklich hingewiesen.
Rückseite. Bleibt leer, damit das Blatt herausgetrennt werden kann
10 Deutsch
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain
these operating instructions for future reference or for subsequent possessors.
Contents
Operating elements11
Safety instructions11
Use as intended11
Environmental protection11
Start up12
Operation12
Maintenance and care12
Consumables14
Faults14
Specifications15
EC Declaration of Conformity15
Warranty15
Spare parts15
Operating elements
1 Pressure regulation valve
2 Concentrate regulation valve
3 Flow meter for concentrate
4 Media filter (only WPC 100 FW-AM)
5 Fine filter
6 Manometer for output pressure of fine
filter
7 Manometer for inlet pressure of fine fil-
ter
8 Manometre for pump pressure
9 Flow meter for drinking water
10 Manometer for concentrate pressure
11 Control board
ual according to the schedule.
– Please get the drinking water quality
checked at regular intervals.
– Follow the drinking water regulations.
Chemicals
– Please wear safety gloves and safety
goggles while handling acid-resistant
chemicals.
– Store the chemicals in a cool and dry
place and at temperatures above 5°C.
– Store chemicals away from the reach of
children.
– Ensure proper ventilation in the room
while handling chemicals.
– There must be a washing room close-
by.
– Keep an eye-washing liquid bottle
handy.
Electrical system
– The electrical connections must be
done by an electrician according to IEC
60364-1.
– Never touch damaged or ripped mains
cables. If required, pull out the plug
from the socket immediately.
– Never operate the unit with damaged
cable.
Symbols
The following symbols are used in this operating manual:
Danger
Indicates an immediate threat of danger.
Failure to observe the instruction may result
in death or serious injuries.
몇 Warning
Indicates a possibly dangerous situation.
Failure to observe the instruction may result
in light injuries or damage to property.
Note
Indicates useful tips and important information about the product.
Use as intended
The plant is used for treating surface water,
water from natural springs and river water.
Turbid substances, hardeners, salts, bacteria and water are separated depending on
the quality of raw water.
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send
it for recycling.
English 11
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for
recycling. Batteries, oil, and
similar substances must not
enter the environment. Please
dispose of your old appliances
using appropriate collection
systems.
Start up
Danger
Risk of injury if the plant is not installed
properly. Risk to health on account of poorly treated drinking water. The plant may be
put into operation only when set-up, installed and prepared for operation by skilled
and authorized personnel.
Before Commissioning
Î Check the connection of the plant to the
raw water source.
Î Ensure uninterrupted flow of the gener-
ated drinking water into a tank or a suitable user-side facility.
Note
The drinking water must be able to flow out
without any counter-pressure. The height
difference must not be more than 3 m.
Filling up the dosing station
Note
If the plant is fitted with one or more dosing
stations, then it needs to be ensured that
this has been connected properly and filled
up.
Î Fill up dosing station (refer chapter
"Maintenance and Care/ Maintenance
jobs")
Operation
Switching on the plant
Î Check whether the mains plug of the
dosing pumps and the media filter (only
WPC 100 FW-AM) are connected to the
power supply.
Î Turn the main switch to position "1"
Monitoring elements
1 Indicator lamp - Operation
Glows when drinking water is being produced.
2 Indicator lamp - fault
Glows or blinks when there are interruptions
3 Indicator lamp - Appliance Ready
Glows when the plant is switched on
and when the drinking water tank is full.
Switching off the plant
몇 Warning
Risk of damage. If the plant is to be shut
down for more than 14 days, then Kärcher
Customer Service must carry out some preservative tasks.
Î Turn the main switch to position "0"
Note
Do not switch off WPC 100 FW-AM overnight! The media filter is automatically
cleaned during the night. There is a risk of
damage to the plant if you do not do this
cleaning.
Maintenance and care
Danger
Health hazard on account of poor quality of
drinking water. The control tasks outlined in
this maintenance plan are to be carried out
according to the schedule in order to ensure
the quality of drinking water. If the deviations in the target values cannot be corrected by taking the prescribed measures, then
stop production of drinking water and inform Kärcher Customer Service immediately.
Maintenance schedule
TimeCheck / ActivityTarget valueIn case of deviation
dailyFilling level of dosing containeradequate fillingrefill
Air bubbles in the dosing pipesno air bubblesBleed dosing pump.
Drinking water flow based on the startup val-ueLowered by less than 10%Fine regulation
Drinking water guide value based on the startup value
Pressure difference between pump and concentrate pressure
Hours meter for Media filter (only WPC 100
FW-AM)
Pressure difference fine filtermaximum 0;.08 MPaReplace fine filter
Visual inspection of the plantno leaksKärcher Customer
weeklyFill up operations log
monthlyClean and rinse dosing container
Float switch in drinking water tankno functional disruption can be detectedKärcher Customer
Increase within 10%Fine regulation
maximum 15% above startup differenceKärcher Customer
Service
Reflushing has taken place in the last 24
hours
Kärcher Customer
Service
Service
Service
12 English
Maintenance Works
Replace fine filter
4 Flow meter for concentrate
Check media filter
1 Display
2 ADVANCE key
ADVANCE Display
–current time
5 sRegeneration time
shortNumber of regenerations
shortDays and hours since the
last regeneration
–current time
Bleed dosing pump.
1 Screw connections
2 Dosing frequency button
3 Dosing pump
Î Refill dosing station (refer chapter on
Startup)
Î Loosen screws on the dosing pump.
Î Read and note the dosing frequency
that has been set at the LEDs of the
dosing pump.
Î Set the dosing frequency to 100% by re-
peatedly pressing the dosing frequency
button and waiting until there are no
more bubbles in the suction pipe.
Î Tighten the screws.
Î Set the dosing pump to the original dos-
ing frequency.
1 Filter inlay
2 Seal
3Filter pot
4 Filter key
Î Turn the main switch to position "0"
Î Interrupt raw water inflow.
Î Place a bucket under the fine filter.
Î Loosen the filter pot using the filter key
and release the water pressure.
Î Dismantle the filter pot completely.
Î Remove the filter inlay from the filter pot
und insert a new filter inlay in the filter
pot.
Î Check sealing ring for damage and re-
place if required.
Î Screw on the filter pot and tighten it us-
ing the filter key.
Î Restart the raw water flow.
Î Set main switch to “1”.
Fine regulation of the operating pressures
몇 Warning
Danger of damage to the plant. The following values should not be exceeded when
you make changes to the plant settings:
– Maximum pump pressure 0.6 MPa
– Maximum drinking water quantity 100 l/
h
– The concentrate quantity should not fall
below the value at the time of startup.
Note
There is a time delay before the plant reacts
to the changes done to the regulating
valves. Hence do the settings at the pressure regulation valve and the concentrate
regulation valve in small steps and wait for
the respective effect.
(1) Drinking water flow has fallen from
100 l/h to 80 l/h
Î Close the pressure regulation valve in a
clock-wise direction until the flow meter
for the drinking water has almost
achieved the target value.
Î Close the concentrate regulation valve
slowly in the clock-wise direction until
the required target value is reached for
the flow meters of the concentrate and
the drinking water.
Î Readjust both the valves if required.
Note
Inform Kärcher Customer Service if this fine
regulation does not lead to any changes to
the drinking water flow.
(2) Difference between pump and concentrate pressure has increased by
more than 0.1 MPa
1 Manometer for concentrate pressure
2 Manometre for pump pressure
Î Read the value on the manometer for
the pump pressure and the concentrate
pressure and determine the differential
pressure.
Î Compare the ascertained differential
value with the value set at the time of
startup (see startup report).
Î The membrane filter unit must be
blocked if the differential pressure has
increased by more than 0.1 MPa. Inform Kärcher Customer Service.
Mixing the chemicals
Danger
Risk of burns injury on account of chemicals. Please wear safety gloves and safety
goggles while handling acid-resistant
chemicals.
Note
The values for dosing the different chemicals are based on the raw water analysis
and the plant output. Kärcher Customer
Service will enter the dosing quantities required for your plant in the following table at
the time of startup.
The dosing quantities refer to a fully empty
dosing station. Calculate the corresponding value if the dosing station is partially
empty.
1 Concentrate regulation valve
2 Pressure regulation valve
3 Flow meter for drinking water
English 13
Dosing table
Dosing
container
Prechlorination
Antiscalant
Postchlorination
* These chemicals can be used as alternatives.
ChemicalDosing per 10
l of dosing solution [ml]
RM 852 Sterilisation
agent*
Calcium hyprochlorite *
RM 5000
Hardness
stabiliser
RM 852 Sterilisation
agent*
Calcium hyprochlorite *
Î Remove the can from the dosing sta-
tion.
Danger
Risk of injury on account of chemical reaction. The dosing stations should not get interchanged and be filled up with the wrong
chemicals.
Î Fill up 2 l drinking water from WPC 100
FW in the completely empty tank.
Î Measure the quantities of the respective
chemicals given in the dosing table and
fill up the can.
Î Fill up the can up to the mark "10 l" with
drinking water from WPC 100 FW.
Î Close the can with the lid.
Î Mix the water and the chemical thor-
oughly by shaking the can.
Î Remove the lid and insert it in the holder
bracket of the dosing station.
Î Slide the suction unit into the can and
place the can back into the dosing station.
Î Deaerate the dosing pump according to
the instructions in the chapter "Maintenance and Care".
Faults
Interruptions in operations are displayed by
the indicator lamps in the switching cabinet.
Note
If there is an interruption, the plant gets
switched off automatically and the drinking
water production is interrupted. If the problem cannot be rectified, switch off the plant
and inform Kärcher Customer Service.
Rectify fault
Î Rectify the faults according to the de-
tails provided in the following table.
Î Turn the main switch for approx. 10
secs to "0" to reset the interference display.
Consumables
DescriptionOrder No.
RM 852 Sterilisation
agent
Calcium hyprochlorite
1 Dosing pump
2Cover
3Can
4 Suction unit
Î Wear safety gloves and safety goggles.
Indicator lampPossible causeRemedy
Interruption glows redDosing station is empty.Fill up the dosing station.
There is no signal for filling level sensor of a dosing station. Inform Customer Service.
Pressure of raw water is too low.Check raw water supply: installation in the
Motor protection switch of the high pressure pump has got
released.
Interruption display is blinking red
Operational readiness indicator is glowing orange
Guide value of drinking water is too high.Inform Customer Service.
Drinking water tank is full.Plant gets switched on automatically if the
RM 5000 Hardness stabiliser
Filter inlay for fine filter,
5µm
Active carbon filter6.414-844.0
6.414-466.0
building, admission pressure pump (optional), raw water pipes.
Inform Customer Service.
drinking water stock falls.
14 English
Float switch in drinking water tank is defective.Check float switch; inform customer service
if required.
Plant starts.Indicator lamp for 'Appliance ready' goes
off and indicator lamp for 'Operations'
glows.
Specifications
Ambient temperature°C+1...+50
Storage temperature, min.°C–10
Humidity, max. % rel.100
Supply voltage, plantV/Hz230/1~50
Control for Media filter (only WPC 100 FW-AM)V/Hzprim.: 230/1~50,
sec.: 12/1~50
Dosing pumpsV/Hz220...240/1~50
Electrical fusesA16
Electrical connection valuekW0,4
Raw water temperature°C+5...+35
Reference temperature°C+15
pH value fo raw water6...9,5
pH value of plant cleaning3...11
Inlet pressure of raw waterMPa0,2...0,6
Output rangel/day2400±15%
Drinking water output, max.l/h100
Dimensions (h x b x d)mm1200 x 450 x 430
Weight in delivered state (without filter fillings)kg55
Max. salt content in raw waterppm1000
EC Declaration of Conformi-
ty
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Drinking water preparation
system
Type:1.024-xxx
Relevant EU Directives
98/37/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
Applied harmonized standards
DIN EN 50178
EN 60204-1
EN 55011: 2003
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2:1997 +A1:2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 2006
DIN EN ISO 14971
EN 806-1
Applied national standards
---
CEO
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that
are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at
www.kaercher.com.
Head of Approbation
Warranty
Spare parts
5.957-716
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
English 15
Operations log WPC
(B) Log report of operations data
Plant type: 1.024-Plant number:
Startup date:Installation site:
Type of raw water source:Customer:
Raw water valuesOperations dataDrinking water
values
Counter for return rinsing
Date
Operator
Hardness [°dH]
Temperature [°C]
Flow rate [µS/cm]
Operating hours [h]
Pressure befor fine filter [MPa]
Pump pressure [MPa]
Concentrate pressure [MPa]
Media filter
Active carbon filter
Flow [l/h]
Flow rate [µS/cm]
Interruptions/ Remarks
Log page____ (Please make copies of this sheet after filling the header data for maintaining additional reports)
16 English
Operations log WPC
(A) Startup date with transfer log
Plant type: 1.024-Plant number:
Startup date:Installation site:
Type of raw water source:Customer:
Operating hours display [h]Raw water hardness [°dH]
Flow rate of raw water [µS/cm]pH value fo raw water [pH]
Raw water temperature [°C]
Media filter of inlet pressure during plant running
[MPa]
Media filter of inlet pressure during return rinsing [MPa]
Active carbon filter of inlet pressure during plant running [MPa]
Inlet pressure of fine filter [MPa]Outlet pressure of fine filter [MPa]
Pump pressure [MPa]Concentrate pressure [MPa]
Drinking water quantity [l/h]Concentrate quantity [l/h]
Yield [%]Drinking water flow rate [µS/cm]
Dosing pump flocking stroke/ frequency [%]Dosing pump pre-chlorination stroke/ frequency [%]
Dosing pump anti-scalant stroke/ frequency [%]Dosing pump post-chlorination stroke/ frequency [%]
Remarks
Confirmation: The plant was started up and handed over in a fully functioning condition. It has been explicitly brought to the notice
of the customer that the watre produced by the plant must be checked according to the local standards by an approved testing agency before releasing it as drinking water. Further, it has also been brought to the notice of the customer that the operations log is to
be maintained; the customer has also been informed about the risks involved in handling chemicals and the hazards on account of
interchanging the chemicals.
Active carbon filter of inlet pressure during return rinsing [MPa]
English 17
Rear side. Is kept blank so that the sheet can be separated
18 English
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode
d’emploi pour une utilisation ultérieure ou
un éventuel repreneur de votre matériel.
Table des matières
Eléments de commande19
Consignes de sécurité19
Utilisation conforme19
Protection de l’environnement20
Mise en service20
Fonctionnement20
Entretien et maintenance20
Matériel de consommation22
Pannes22
Données techniques23
Déclaration de conformité CE23
Garantie23
Pièces de rechange23
Eléments de commande
1 Détendeur
2 Vanne de commande du concentré
3 Débitmètre Concentré
4 Filtre de media (uniquement WPC 100
FW-AM)
5 Filtre fin
6 Manomètre de la pression de sortie du
filtre finisseur
7 Manomètre de la pression d'entrée du
filtre finisseur
8 Manomètre de la pression de la pompe
9 Débitmètre d'eau potable
10 Manomètre de la pression du concentré
11 Armoire de commande
12 Commande du filtre de media (unique-
ment WPC 100 FW-AM)
13 Manomètre de la pression d'entrée du
filtre de media (uniquement WPC 100
FW-AM)
14 Voyant de contrôle de la disponibilité
15 Voyant de contrôle du service
16 Voyant de contrôle Panne
17 Interrupteur principal
18 Filtre à charbon actif
19 Membrane de l'unité de filtre
Consignes de sécurité
Généralités
Eau potable
– La qualité d'eau potable est garantie
uniquement lors de la surveillance cor-
recte de l'installation. Veuillez effectuer
les contrôles donnés dans cette mode
d'emploi dans les délais.
– La qualité d'eau potable doit être exami-
ner à intervalles réguliers.
– Observer le décret d'eau potable.
Substances chimiques
– Porter des gants de protection anti-aci-
des et des lunettes protectrices à l'utili-
sation des substances chimiques.
– Stocker les substances chimiques froi-
dement, sec et à des températures sur
5°C.
– Garder les substances chimiques inac-
cessibles pour des enfants.
– A l'uitlisation des substances chimiques
s'occupent d'une bonne aération du lo-
cal.
– Dans la proximité doit se trouver une
occasion à laver.
– Une bouteille avec d'eau pour laver les
yeux doit être prête.
Installation électrique
– Le raccordement électrique doit être ef-
fectué par un électricien et doit correspondre à la CEI 60364-1.
–
Ne jamais toucher des câbles de secteurs
endommagés ou coupés. En cas échéant,
débrancher la fiche du secteur.
– ne jamais fonctionner l'installation avec
un câble de secteur endommagé.
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans
ces instructions de service :
Danger
Signale un danger imminent. Le non-respect de cette consigne peut être source de
blessures graves ou mortelles.
몇 Avertissement
Signale une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures légères ou
des dégâts matériels.
Remarque
Introduit des conseils d'utilisation et des informations majeures relatives au produit.
Utilisation conforme
L'installation est utilisée pour le traitement
de l'eau de surface, de l'eau de source et de
l'eau de rivière.
En fonction de la qualité d'eau brute, des
troubles artificiels, des éléments composants les structures de trempe, des sels,
des bactéries et des virus sont séparées.
Français 19
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les
appareils hors d'usage.
Mise en service
Danger
Risque de blessure par l'installation incorrectement installée. Risque de santé par
l'eau potable mal traitée. Lorsque l'installation est construite, installée et préparée
pour le service par un personnel formé et
autorisé, elle peut être mise en service.
Avant la mise en service
Î Contrôler la liaison de l'installation avec
la source d'eau brute.
Î S'assurer le déroulement libre de l'eau
potable produite dans un réservoir ou
une installation du côté d'utilisateur convenable.
Remarque
L'eau potable doit s'écouler sans résistance. La différence de hauteur ne peut pas
dépasser 3 m.
Remplir la station de dosage
Remarque
Si l'installation est équipée d'uns ou plusieurs stations de dosage doit être assuré
que ceux-ci sont correctement raccordées
et remplies.
Î Remplir la station de dosage (cf. chapi-
tre "Maintenance et entretien/travaux
d'entretien")
Fonctionnement
Mettre la station de lavage en mar-
che
Î Contrôler, si les fiches de secteur des
pompes de dosage de la station de dosage et du filtre media (uniquement
WPC 100 A FW) sont connectées au réseau électrique.
Î Positionner l'interrupteur principal sur la
position "1".
Eléments de contrôle
1 Voyant de contrôle du service
S'allume à la production d'eau potable.
2 Voyant de contrôle Panne
S'allume ou clignote en cas de panne
3 Voyant de contrôle de la disponibilité
S'allume en cas l'installation est en marche et lorsque le réservoir d'eau potable
est plein.
Arrêter l'installation
몇 Avertissement
Risque d'endommagement. Si l'installation
est arrêtée plus long que 14 jours, une conservation doit être exécutée par le service
après-vente Kärcher.
Î Positionner l'interrupteur principal sur
"0".
Remarque
Ne pas arrêter la WPC 100 FW-AM pendant la nuit! Le nettoyage automatique du
filtre media est exécuté pendant la nuit. Si
ce nettoyage n'est pas effectué, il y a un risque des dégâts à l'installation.
Entretien et maintenance
Danger
Danger de santé par une mauvaise qualité
d'eau potable. Pour pouvoir garantir la qualité d'eau potable, les contrôles doivent être
accomplis au terme fixé par la suite le plan
de soins. Si des différences de l'état normal ne peuvent pas être éliminées par les
mesures données, la production d'eau potable doit être arrêtée et le service aprèsvente Kärcher doit être informé.
Plan de maintenance
PériodeContrôle/ActivitéDébitEn cas d'écart
1 fois par
jour
hebdomadaire
mensuellement
Niveau du réservoir de dosageRemplissage suffisantremplir
Il y a des bulles d'air dans des conduites de do-
sage.
Fluxe d'eau potable en partant de la valeur de
mise en activité
Conductance d'eau potable en partant de la va-
leur de mise en activité
Différence de pression de la pression de pompes
et de concentré
Compteur de service du filtre de media (unique-
ment WPC 100 FW-AM)
Différence de pression du filtre finisseur0,08 MPa au maximumChanger le filtre finis-
Contrôle visuel de l'installationaucune fuiteService après-vente de
Remplir le procès-verbal d'exploitation
Nettoyer et rincer le réservoir de dosage
Interrupteur à flotteur dans le réservoir d'eau po-
table
aucunes bulles d'airesPurge de la pompe de
dosage
Abaisser dans 10%Réglage exacte
Hausse dans 10%Réglage exacte
au maximum 15% sur la différence de mise
en activité
Le lavage par inversion de courant a eu lieu
pendant les dernières 24 heures
aucun dysfonctionnement visibleService après-vente de
Service après-vente de
Kärcher
Service après-vente de
Kärcher
seur
Kärcher
Kärcher
20 Français
Travaux de maintenance
Relever le filtre media
Changer le filtre finisseur
(1) Le fluxe d'eau potable est baissé de
100 l/h à 80 l/h
1Ecran
2 Touche ADVANCE
ADVANCE Ecran
–Heure actuelle
5 sHeure de la régénération
courtQuantité des régénérations
courtJours et heures depuis la
dernière régénération
–Heure actuelle
Purge de la pompe de dosage
1 Fermeture
2 Touche de la fréquence de dosage
3 Pompe de dosage
Î Remplir la station de dosage (cf. chapi-
tre La mise en service).
Î Deserrer le boulonnage à la pompe de
dosage.
Î Relever et annoter la fréquence de do-
sage réglée aux DELs sur la pompe de
dosage.
Î Régler la fréquence de dosage par la
pression répétée de la touche de la fréquence de dosage sur 100% et attendre
jusqu'à aucune bulle se trouve dans la
canalisation d'aspiration.
Î Serrer le boulonnage.
Î Régler la pompe de dosage de nouveau
sur la fréquence de dosage originelle.
1 Elément d'un filtre
2 Joint
3 Pot de filtre
4 Clé de filtre
Î Positionner l'interrupteur principal sur
"0".
Î Interromper l'entrée d'eau brute.
Î Poser un seau au-dessous du filtre finis-
seur.
Î Deserrer le pot de filtre avec la clé de fil-
tre et enlever la pression d'eau.
Î Dévisser complètement le pot de filtre.
Î Retirer l'élément du filtre du pot de filtre
et mettre un nouveau élément du filtre
dans le pot de filtre.
Î Examiner le rondelle d'étanchéité s'il est
endommagé et en cas échéant le chan-
ger.
Î Visser le pot de filtre et le serrer avec la
clé de filtre.
Î Restaurer l'adduction d'eau brute.
Î Tourner l'interrupteur principal sur la po-
sition '1'.
Réglage exacte des pressions de service
몇 Avertissement
Risque d'endommagement de l'installation.
Lors des changements des points de vue
d'annexes, les valeurs suivantes ne peuvent pas être dépassées:
– La pression de la pompe est de 0,6 MPa
au maximum
– Quantité d'eau maximale est de 100l /h
– La quantité de concentré ne peut pas
descendre au-dessous de la valeur lors
de la mise en service.
Remarque
L'installation réagit retardé de temps à des
modifications aux soupapes de règle. Ainsi
effectuer le réglage à la soupape de règle
de pression et à la soupape de règle de
concentré uniquement dans de petits pas et
attendent l'effet respectif.
1 Vanne de commande du concentré
2 Détendeur
3 Débitmètre d'eau potable
4 Débitmètre Concentré
Î Fermer la soupape de règle de pression
lentement dans le sens d'une aiguille
d'une montre jusqu'à ce qu'au couteau
d'écoulements de l'eau potable la quantité exacte soit presque atteinte.
Î Fermer la soupape de règle de concen-
tré lentement dans le sens d'une aiguille
d'une montre jusqu'auquel à des couteaux d'écoulements du concentré et de
l'eau potable la quantité exacte respectif est atteint.
Î Le cas échéant, effectuer un postajusta-
ge aux deux soupapes.
Remarque
Si l'ajustage ne mène vers aucune augmentation du fluxe d'eau potable, informer
le service après-vente Kärcher.
2) Différence entre la pression de pompe
et de concentré est monté plus que 0,1
MPa
1 Manomètre de la pression du concentré
2 Manomètre de la pression de la pompe
Î Relever le manomètre pour la pression
de pompe et la pression de concentré et
découvrer la pression de différence.
Î Comparer la pression de différence dé-
terminé avec la valeur lors de la mise en
service (cf. le procès-verbal de mise en
service).
Î Si la pression de différence est montée
autour de plus que 0,1 MPa, l'unité de
filtre de membrane est bouchée. Avertir
le service après-vente de Kärcher.
Préparer la substance chimique
Danger
Risque de brûlure par substances chimiques. Porter des gants de protection anti-
Français 21
acides et des lunettes protectrices à l'utilisation des substances chimiques.
Remarque
Les valeurs pour le dosage des substances
chimiques différentes résultent de l'analyse
d'eau brute et de la puissance de l'installation. Le technicien de service après-vente
Kärcher inscrit les quantités de dosage nécessaires à votre installation sur le tableau
de dosage suivant lors de la mise en service.
Les quantités de dosage se rapportent à
une station de dosage complètement vidée.
A une station de dosage partiellement vidée, la valeur doit être recalculée en conséquence.
Tableau du dosage
Récipient
doseur
Préchloration
Anti
Scalant
Chloration finale
* Chaque de cettes substances chimiques peuvent être utilisées de façon alternative.
Risque de blessure par réaction chimique.
Les stations de dosage ne peuvent être
confondues et ainsi être remplies avec des
fausses substances chimiques.
Î Remplir dans le bidon complètement
vidé 2 l d'eau potable de WPC 100 FW.
Î Mesurer la quantité donnée dans le ta-
bleau de dosage de la substance chimique concernant et remplir dans le bidon.
Î Combler le bidon jusqu'à la marque "10
l" avec l'eau potable de WPC 100 FW.
Î Fermer le bidon avec le couvercle.
Î Mélanger complètement l'eau et la
substance chimique en secouant le bidon.
Î Retirer de nouveau le couvercle et met-
tre dans le support à la station de dosage.
Î Pousser l'unité d'aspiration dans le bi-
don et mettre le bidon de nouveau dans
la station de dosage.
Î Purger la pompe de dosage selon les
instructions dans le chapitre "Maintenance et entretien".
Matériel de consommation
DésignationN° de réf.
RM 852 Produit de dégermage
Hypochlorite de calcium
RM 5000 Stabilisation de
la dureté
Elément du filtre du filtre finisseur, 5 µm
Filtre à charbon actif6.414-844.0
6.414-466.0
Pannes
Les pannes sont affichées par les voyants
de contrôle à l'armoire de commande.
Remarque
Si une panne se produit, l'installation s'arrête automatiquement et la production d'eau
potable est interrompue. Si la panne ne
peut être éliminée, arrêter l'installation et informer le service après-vente de Kärcher.
Eliminer la panne
Î Eliminer la panne selon les indications
dans le tableau suivant.
Î Tourner l'interrupteur principal environ
10 secondes sur "0" pour reposer l'indicateur d'avarie.
Voyant de contrôleEventuelle causeRemède
La panne s'allume rou-geLa station de dosage est vide.Remplir la station de dosage.
Il manque le signal du détecteur d'état de remplissage
d'une station de dosage.
La pression d'eau brute est trop faible.Contrôler l'entrée d'eau brute: installation du
L'interrupteur de protection de moteur de la pompe à haute
pression a déclenché.
La panne clignote rouge La valeur générale de l'eau potable est trop haute.Avertir le service après-vente.
La disponibilité s'allume
orange
Le réservoir d'eau potable est plein.L'installation démarre automatiquement, lors-
L'interrupteur à flotteur dans le réservoir d'eau potable est
en panne.
Démarrer l'installation.Le voyant de contrôle de la disponibilité s'éteint
Avertir le service après-vente.
côté de bâtiment, la pompe de prépression (option), les tuyaux d'eau brute.
Avertir le service après-vente.
que la réserve d'eau descende.
Contrôler l'interrupteur à flotteur, le cas
échéant informer le service après-vente.
et le voyant de contrôle du service s'allume.
22 Français
Données techniques
Température ambiante°C+1...+50
Température de stockage, min.°C–10
Humidité, max.% rel.100
Tension de fourniture, installationV/Hz230/1~50
Commande du filtre de media (uniquement WPC 100 FW-AM)V/Hzprim.: 230/1~50,
sec.: 12/1~50
Pompes de dosageV/Hz220...240/1~50
Sécurité électriqueA16
Valeur électrique de raccordementkW0,4
Température d'eau brute°C+5...+35
Température de référence°C+15
Valeur de pH d'eau brute6...9,5
Valeur de pH du nettoyage de l'installation3...11
Pression d'entrée d'eau bruteMPa0,2...0,6
Zone de puissancel/jour2400±15%
Puissance max. d'eau potable l/h100
Dimensions (H x L x P)mm1200 x 450 x 430
Poids à l'état de livraison (sans remplissages de filtre)kg55
Teneur max. en sels d'eau bruteppm1000
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi
que de par la version que nous avons mise
sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et
d’hygiène par les directives européennes
en vigueur. Toute modification apportée à
la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Installation de flottation
d'eau potable
Type:1.024-xxx
Directives européennes en vigueur :
98/37/CE
2006/95/CE
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
DIN EN 50178
EN 60204-1
EN 55011: 2003
EN 55014–1: 2006
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
DIN EN ISO 14971
EN 806-1
Normes nationales appliquées :
---
CEO
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode
d'emploi.
Plus information sur les pièces de rechange
vous les trouverez sous www.kaercher.com
sous le menu Service.
Head of Approbation
Garantie
Pièces de rechange
5.957-716
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Français 23
Procès-verbal d'exploitation WPC
(B) Procès-verbal des donnés opérationnelles
Type de station : 1.024-Numéro de fabrication:
Date de la mise en service:Lieu de l'installation:
Page du procès-verbal_______ (Veuillez copier, cette page après avoir rempli les données de tête à l'autre procédure de présentation au système)
24 Français
Procès-verbal d'exploitation WPC
(A) Données de mise en service avec le procès-verbal de
transfert
Type de station : 1.024-Numéro de fabrication:
Date de la mise en service:Lieu de l'installation:
Sorte de la source d'eau brute:Client:
Affichage des heures de service [h]Dureté d'eau brute [°dH]
Conductibilité d'eau brute [µS/cm]Valeur de pH d'eau brute [pH]
Température d'eau brute [°C]
Filtre media de pression d'entrée en cas de fonctionnement [MPa]
Filtre media de pression d'entrée en cas de lavage par
inversion de courant [MPa]
Filtre à charbon actif de pression d'entrée en cas de
fonctionnement [MPa]
Filtre finisseur Pression d'entrée [MPa]Filtre finisseur Pression de sortie [MPa]
Pression de la pompe [MPa]Pression du concentré [MPa]
Quantité d'eau potable [l/h]Quantité de concentré [l/h]
Taux de rendement [%]Conductibilité d'eau potable [µS/cm]
Pompe de dosage de la floctuation de levage / Fréquence [%]
Pompe de dosage de antiscalant de levage / Fréquence
[%]
Remarques:
Confirmation: L'installation était mise en service complètement capable de fonctionner et était remise. Le client était attiré l'attention
catégoriquement sur ce que l'eau produite par l'installation doit être contrôlée avant l'utilisation comme l'eau potable conformément aux
instructions locales par un service admis et être autorisé comme l'eau potable. En outre, on attirait l'attention catégoriquement sur
l'existence nécessaire du procès-verbal d'exploitation, les dangers en contact avec des substances chimiques ainsi que sur les dangers en échangeant les substances chimiques.
Lieu, Date, Signature (Client)Lieu, Date, Signature (Service après-vente de Kärcher)
Filtre à charbon actif de pression d'entrée en cas de lavage par inversion de courant [MPa]
Pompe de dosage de préchloration de levage / Fréquence [%]
Pompe de dosage de chloration finale de levage / Fréquence [%]
Français 25
Verso. Reste vide, afin que la feuille peut être retirer.
26 Français
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, leggere
e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per
consultarle in un secondo tempo o per darle
a successivi proprietari.
Indice
Dispositivi di comando27
Norme di sicurezza27
Uso conforme a destinazione27
Protezione dell’ambiente28
Messa in funzione28
Funzionamento28
Cura e manutenzione2 8
Materiale di consumo30
Guasti30
Dati tecnici31
Dichiarazione di conformità CE31
Garanzia31
Ricambi31
Dispositivi di comando
1 Valvola di regolazione pressione
2 Valvola di regolazione del concentrato
3 flussometro del concentrato
4 Filtro antidisturbo (solo WPC 100 FW-
AM)
5 Filtro fine
6 Manometro Pressione di uscita Filtro
antidisturbo (solo WPC 100 FW-AM)
14 Spia luminosa In attesa
15 Spia luminosa Funzionamento
16 Spia luminosa anomalie
17 Interruttore principale
18 Filtro a carbone attivo
19 Unità filtrante a membrana
Norme di sicurezza
Norme generali
acqua potabile
– La qualità dell'acqua potabile è garanti-
ta solo con un corretto monitoraggio
dell'impianto. Eseguire i controlli indicati
in questo manuale d'uso secondo i ter-
mini previsti.
– Fare controllare la qualità dell'acqua po-
tabile a intervalli regolari.
– Attenersi alle raccomandazioni inerenti
l'acqua potabile.
Sostanze chimiche
– Durante l'utilizzo di sostanze chimiche
indossare guanti e occhiali protetti vi re-
sistenti agli acidi.
– Magazzinare le sostanze chimiche in
luoghi freschi e asciutti, a temperature
superiori a 5°C.
– Tenere lontano le sostanze chimiche
dai bambini.
– Durante l'utilizzo di sostanze chimiche,
accertarsi che il locale sia ben aerato.
– Nelle vicinanze deve essere possibile
lavarsi.
– Tenere a portata di mano il flacon e pe r
il lavaggio oculare.
Impianto elettrico
– Il collegamento elettrico va eseguito da
un'elettricista qualificato e deve essere
conforme alla norma IEC 60364-1.
– Non toccare mai cavi di rete danneggiati
o staccati. Se necessario, staccare immediatamente la spina di rete.
– Non utilizzare mai l'impianto con cavo di
rete danneggiato.
Simboli
Questo manuale d'uso contiene i seguenti
simboli:
Pericolo
Indica un pericolo di immediata incombenza. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare morte o lesioni gravi.
몇 Attenzione
Indica una situazione di probabile pericolosità. La mancata osservanza di questa
avvertenza può causare lesioni lievi o danni
materiali.
Avvertenza
Indica suggerimenti per l'impiego e informazioni importanti sul prodotto.
Uso conforme a destinazione
L'impianto viene impiegato per il trattamento di acqua di superficie, di pozzo e di flusso.
In base alla qualità dell'acqua non potabile
vengono separate sostanze torbide, induritori, sali, batteri e virus.
Italiano 27
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai
relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non
devono essere dispersi
nell’ambiente. Si prega quindi
di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Messa in funzione
Pericolo
Pericolo di lesioni a causa di impianto installato erroneamente. Pericolo per la salute a causa di acqua potabile trattata
erroneamente. L'impianto deve essere
messo in funzione solo se è stato installato
e preparato per l'uso da personale qualificato e autorizzato.
Prima della messa in funzione
Î Controllare il collegamento dell'impianto
alla sorgente di acqua non potabile.
Î Accertarsi che l'acqua potabile prodotta
venga scaricata in un serbatoio o in un
dispositivo idoneo per l'utente.
Avvertenza
L'acqua potabile deve fluire senza contropressione. La differenza in altezza non
deve superare i 3 m.
Riempimento stazione di dosaggio
Avvertenza
Se l'impianto è equipaggiato con una o più
stazioni di dosaggio, accertarsi che siano
correttamente collegate e riempite.
Î Riempimento stazione di dosaggio (vedi
capitolo "Manutenzione e cura/Lavori di
manutenzione“)
Funzionamento
Accensione dell'impianto
Î Controllare che la spina di rete delle
pompe delle stazioni di dosaggio e del
filtro antidisturbo (solo WPC 100 FWAM) sia collegata alla rete elettrica.
Î Ruotare l'interruttore principale su "1“.
Elementi di controllo
1 Spia luminosa Funzionamento
Si accende durante la produzione di acqua potabile.
2 Spia luminosa anomalie
Si accende o lampeggia in caso di anomalie
3 Spia luminosa In attesa
Si accende con impianto acceso e serbatoio acqua potabile pieno.
Spegnimento dell'impianto
몇 Attenzione
Rischio di danneggiamento. Se l'impianto
resta spento per oltre 14 giorni, eseguire
una conservazione da parte del servizio assistenza Kärcher.
Î Ruotare l'interruttore principale su "0“.
Avvertenza
Non disinserire WPC 100 FW-AM di notte!
Di notte viene eseguita la pulizia automatica del filtro antidisturbo. Se questa pulizia
non viene effettuata, sussiste il pericolo di
danneggiamenti all'impianto.
Cura e manutenzione
Pericolo
Pericolo per la salute a causa di cattiva
qualità dell'acqua potabile. Per avere una
buona qualità dell'acqua potabile, eseguire
i controllo elencati nel seguente piano di
manutenzione nei termini previsti. Se non è
possibile eliminare scostamenti dallo stato
nominale con le misure indicate, arrestare
la produzione dell'acqua potabile e contattare il servizio assistenza Kärcher.
Schema di manutenzione
Interval-loControllo/InterventoNomin aleIn caso di scostamento
Ogni gior-noLivello di riempimento contenitore dosaggioRiempimento sufficienteRiempirlo
Bolle d'aria nelle linee di dosaggioAssenza di bolle d'ariaSpurgo dell'aria della pom-
pa di dosaggio
Settimanale
Una volta al
mese
Flusso dell'acqua potabile in base al valore di
messa in funzione
Conduttanza dell'acqua potabile in base al
valore di messa in funzione
Differenza tra pressione pompa e concentra-tomax 15% al di sopra della differenza di messa
Contaore di esercizio filtro antidisturbo (solo
WPC 100 FW-AM)
Differenza di pressione filtro finemax 0,08 MPaSostituire il filtro fine
Controllo visivo dell'impiantoAssenza di perditeServizio assistenza clienti
Compilare il protocollo di esercizio
Pulire e lavare il contenitore dosaggio
Interruttore a galleggiante nel serbatoio ac-
qua potabile
Riduzione entro il 10%Regolazione di precisione
Aumento entro il 10%Regolazione di precisione
Servizio assistenza clienti
in funzione
Il risciacquo ha avuto luogo nelle ultime 24
ore
Nessuna anomalia di funzionamento rilevabi-leServizio assistenza clienti
Kärcher
Servizio assistenza clienti
Kärcher
Kärcher
Kärcher
28 Italiano
Lavori di manutenzione
Rilevamento valori filtro antidisturbo
Sostituire il filtro fine
(1) Flusso acqua potabile ridotto da 100
l/h a 80 l/h
1 Display
2Tasto ADVANCE
ADVANCE Display
–Ora attuale
5 sOra della rigenerazione
cortoNumero di regenerazioni
cortoGiorni e ore dall'ultima re-
generazione
–Ora attuale
Spurgo dell'aria della pompa di dosaggio
1 Raccordo a vite
2 Pulsante frequenza di dosaggio
3 Pompa dosatrice
Î Riempimento stazione di dosaggio (vedi
capitolo Messa in funzione).
Î Allentare il collegamento a vi te della
pompa dosatrice.
Î Rilevare e annotare la frequenza di do-
saggio impostata dai LED della pompa
dosatrice.
Î Impostare la frequenza di dosaggio al
100% premendo più volte il pulsante
Frequenza di dosaggio e attendere, finché non vi sono più bolle nel condotto di
aspirazione.
Î Stringere il collegamento a vite.
Î Impostare la pompa dosatrice di nuovo
Î Ruotare l'interruttore principal e su "0“.
Î Interrompere l'alimentazione di acqua
non potabile.
Î Posizionare un secchio sotto il filtro fine.
Î Allentare la tazza filtrante con l'apposita
chiave e scaricare la pressione dell'ac-
qua.
Î Svitare completamente la tazza filtran-
te.
Î Estrarre l'inserto filtrante dalla tazza fil-
trante e inserire un inserto nuovo nella
tazza.
Î Controllare che l'anello di tenuta non sia
danneggiato e se necessario, sostituir-
lo.
Î Avvitare la tazza filtrante e serrarla con
l'apposita chiave.
Î Ripristinare l'alimentazione di acqua
non potabile.
Î Ruotare l'interruttore principal e su "1".
Regolazione di precisione delle pressi oni di esercizio
몇 Attenzione
Pericolo di danneggiamento per l'impianto.
Se si modificano le impostazioni dell'impianto, non superare i seguenti valori:
– Pressione pompa max 0,6 MPa
– Quantità acqua potabile max 100 l/h
– La quantità del concentrato non deve
scendere al di sotto del valore della
messa in funzione
Avvertenza
L'impianto reagisce in ritardo alle modifiche
delle valvole di regolazione. Pertanto, eseguire le impostazioni sulla valvola di regolazione della pressione e sulla valvola di
regolazione del concentrato per gradi e osservare la reazione.
1 Valvola di regolazione del concentrato
2 Valvola di regolazione pressione
3 Flussometro acqua potabile
4 flussometro del concentrato
Î Chiudere la valvola di regolazione della
pressione lentamente in senso orario,
finchè il flussometro non indica la quantità nominale di acqua potabile.
Î Chiudere lentamente la valvola di rego-
lazione del concentrato in senso orario,
finché i flussometri del concentrato e
dell'acqua potabile non indicano i rispettivi valori nominali.
Î Se necessario, regolare di nuovo en-
trambe le valvole.
Avvertenza
Se la regolazione di precisione non f aumentare il flusso dell'acqua potabile, contattare il servizio assistenza Kärcher.
(2) Aumento differenza tra pressione
pompa e concentrato superiore a 0,1
MPa
pressione pompa e concentrato e determinare la differenza di pressione.
Î Confrontare la differenza di pressione
determinata con il valore alla messa in
funzione (vedi Protocollo messa in funzione).
Î Se la differenza di pressione è superio-
re a 0,1 MPa, significa che l'unità filtrante a membrana è intasata. Informare il
Servizio Assistenza Clienti Kärcher.
Miscelazione sostanze chimiche
Pericolo
Pericolo di ustioni chimiche a causa delle
sostanze chimiche. Durante l'utilizzo di sostanze chimiche indossare guanti e occhiali
protettivi resistenti agli acidi.
Italiano 29
Avvertenza
I valori del dosaggio delle diverse sostanze
chimiche risultano dall'analisi dell'acqua
non potabile e dalla potenza dell'impianto. Il
tecnico dell'assistenza clienti Kärcher registra, alla messa in funzione, le quantità di
dosaggio necessarie per l'impianto nella
seguente tabella di dosaggio.
Le quantità di dosaggio si riferiscono ad
una stazione di dosaggio completamente
vuota. Nel caso di una stazione di dosaggio
parzialmente vuota, calcolare il valore corrispondente.
Tabella di dosaggio
Conteni-
tore dosaggio
Clorazione
preliminare
Anti
Scalant
Postclorazione
* È possibile utilizzare in alternativa queste sostanze chimiche.
Sostanze
chimiche
RM 852 Prodotto di debatterizzazio
ne*
Ipocloruro di
calcio*
RM 5000
Stabilizzazione di durezza
RM 852 Prodotto di debatterizzazio
ne*
Ipocloruro di
calcio*
Dosaggio per
10 l soluzione
di dosaggio
[ml]
1 Pompa dosatrice
2 Coperchio
3Tanica
4 Unità di aspirazione
Î Stringere i guanti protettivi e indossare
gli occhiali protettivi.
Î Rimuovere la tanica dalla stazione di
dosaggio.
Pericolo
Pericolo di lesioni causate da reazione chimica. Non scambiare le stazioni di dosaggio e non riempirle con la sostanza chimica
errata.
Î Riempire 2 l di acqua potabile nella tani-
ca completamente vuota da WPC 100
FW.
Î Misurare la quantità indicata della ri-
spettiva sostanza nella tabella di dosaggio e riempire la tanica.
Î Riempire la tanica con acqua potabile
da WPC 100 FW fino al contrassegno
"10 l“.
Î Richiudere la tanica con il coperchio.
Î Miscelare completamente l'acqua e la
sostanza chimica agitando la tanica.
Î Togliere di nuovo il coperchio e posizio-
narlo nel supporto della stazione di dosaggio.
Î Spingere l'unità di aspirazione ne lla ta-
nica e reinserire la tanica nella stazione
di dosaggio.
Î Disareare la pompa dosatrice secondo
le istruzioni di cui al capitolo "Manutenzione e cura".
Materiale di consumo
Denominazione Codice N°
RM 852 Prodotto di debatterizzazione
Ipocloruro di calcio
RM 5000 Stabilizzazione
di durezza
Inserto filtrante filtro fine,
5µm
Filtro a carbone attivo 6.414-844.0
6.414-466.0
Guasti
Le anomalie vengono visualizzate sul quadro elettrico mediante spie luminose.
Avvertenza
Se si verifica un'anomalia, l'impianto si spegne automaticamente e la produzione di
acqua potabile viene interrotta. Se non è
possibile risolvere l'anomalia, spegnere
l'impianto e contattare il servizio assistenza
Kärcher.
Risolvere l'anomalia
Î Eliminare l'anomalia secondo le indica-
zioni contenute nella seguente tabella.
Î Ruotare l'interruttore principale su "0"
per circa 10 secondi per resettare la segnalazione guasti.
Spia di controlloPossibile causaRimedio
Anomalia, diventa rossa Stazione di dosaggio vuoto.Riempire la stazione di dosaggio.
Anomalia, lampeggia
rossa
In attesa, diventa arancione
Assenza segnale sensore livello di riempimento di una stazione di dosaggio.
Pressione acqua non potabile insufficiente.Controllare l'alimentazione di acqua non pota-
È scattato il salvamotore della pompa ad alta pressione.Informare il Servizio Assistenza Clienti.
Conduttanza dell'acqua potabile eccessiva.Informare il Servizio Assistenza Clienti.
Serbatoio acqua potabile pieno.L'impianto si riaccende autonomamente quan-
Interruttore a galleggiante nel serbatoio acqua potabile difettoso.
L'impianto si avvia.La spia di controllo In attesa si spegne e si ac-
Informare il Servizio Assistenza Clienti.
bile: installazione lato edificio, pompa di mandata (opzione), tubi flessibili acqua non
potabile.
do la riserva di acqua diminuisce.
Controllare l'interruttore a galleggiante. Se ne-
cessario, contattare il servizio assistenza clienti.
cende la spia di controllo Funzionamento.
30 Italiano
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.