Karcher WPC 10000 BW User Manual [ru]

WPC 10000 BW-AM
Deutsch 3 English 13 Français 23 Italiano 34 Nederlands 45 Español 55 Ελληνικά 65 Türkçe 77 Руccкий 87
5.961-930 05/07
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie da­nach. Bewahren Sie diese Betriebsanlei­tung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Bedienelemente 3 Sicherheitshinweise 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 4 Umweltschutz 4 Inbetriebnahme 4 Betrieb 4 Wartung und Pflege 4 Verbrauchsmaterial 7 Störungen 8 Technische Daten 9 CE-Erklärung 9 Garantie 9 Ersatzteile 9
Bedienelemente Sicherheitshinweise
1 RO-Filtereinheit 2 Schaltschrank 3 Bedienfeld 4 Betriebsartschalter 5 Steckdosen für Dosierstationen (4x) 6 Steckdosen Media- und Aktivkohlefil-
ter 7 Hauptschalter 8 Manometer Eingangsdruck RO-Filter-
einheit 9 Pumpenregelventil 10 Manometer Pumpendruck 11 Druckregelventil 12 Manometer Konzentratdruck 13 Konzentratregelventil 14 Feinfilter 15 Manometer Eingangsdruck Feinfilter 16 Manometer Ausgangsdruck Feinfilter 17 Mediafilter/Aktivkohlefilter 18 Manometer Eingangsdruck 19 Steuerung Mediafilter/Aktivkohlefilter 20 Manometer Ausgangsdruck
Allgemein
Trinkwasser
– Trinkwasserqualität ist nur bei fristge-
rechter Überwachung der Anlage ge­währleistet. Bitte die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Kon­trollen termingerecht ausführen.
– Trinkwasserqualität in regelmäßigen
Abständen prüfen lassen.
– Trinkwasserverordnung beachten.
Chemikalien
– Beim Umgang mit Chemikalien säure-
beständige Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen.
– Chemikalien kühl, trocken und bei
Temperaturen über 5°C lagern.
– Chemikalien für Kinder unzugänglich
aufbewahren.
– Beim Umgang mit Chemikalien für
gute Durchlüftung des Raumes sor­gen.
– In der Nähe muss sich eine Waschge-
legenheit befinden.
– Augenwaschflasche bereithalten.
Deutsch 3
– Sicherheitshinweise auf dem EG-Da-
tenblatt sowie Unfallmerkblatt der be­treffenden Chemikalien beachten.
Elektrische Anlage
– Der elektrische Anschluss muss von
einem Elektroinstallateur ausgeführt werden und IEC 60364-1 entspre­chen.
– Beschädigte oder durchtrennte Netz-
kabel niemals berühren. Gegebenen­falls sofort den Netzstecker ziehen.
– Anlage niemals mit beschädigtem
Netzkabel betreiben.
Symbole
In dieser Betriebsanleitung werden fol­gende Symbole verwendet:
Gefahr
Kennzeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
Warnung
Kennzeichnet eine möglicherweise ge­fährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises können leichte Verletzungen oder Sachschäden eintreten.
Hinweis
Kennzeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen zum Produkt.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Die Anlage wird zur Aufbereitung von Oberflächenwasser, Brunnenwasser und Flusswasser eingesetzt. Durch den modularen Aufbau können in Abhängigkeit von der Rohwasserqualität Trübstoffe, Härtebildner, Salze, Bakterien und Viren abgetrennt werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des­halb über geeignete Sammel­systeme.
Inbetriebnahme
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unsachgemäß installierte Anlage. Gesundheitsgefahr durch schlecht aufbereitetes Trinkwasser. Die Anlage darf nur in Betrieb genommen werden, wenn sie durch geschultes, auto­risiertes Personal aufgebaut, installiert und für den Betrieb vorbereitet wurde.
Vor Inbetriebnahme
Î Verbindung der Anlage mit der Roh-
wasserquelle prüfen. Î Ungehinderten Ablauf des erzeugten
Trinkwasser in einen Tank oder eine
geeignete nutzerseitige Einrichtung si-
cherstellen.
Hinweis
Das Trinkwasser muss ohne Gegendruck abließen können. Die Höhendifferenz darf 3 m nicht übersteigen.
Dosierstation befüllen
Hinweis
Ist die Anlage mit einer oder mehreren Dosierstationen ausgestattet, muss si­chergestellt sein, dass diese korrekt an­geschlossen und befüllt sind.
Î Dosierstation befüllen (siehe Kapitel
„Wartung und Pflege/Wartungsarbei-
ten“)
Betrieb
Anlage einschalten
Î Prüfen, ob die Netztecker der Dosier-
pumpen der Dosierstationen mit den
Steckdosen an der Anlage verbunden
sind. Î Stellung des Betriebsartschalters kon-
trollieren:
Stellung „Automatik“: die Anlage
wird von einem externen Schwimmer-
schalter im Trinkwassertank gesteu-
ert.
Stellung „Hand“: die Anlage wird
manuell über den Hauptschalter
ein- und ausgeschaltet.
Î Hauptschalter in Stellung „1“ drehen,
die Trinkwasserproduktion startet.
Überwachungselemente
Display Media- und Aktivkohlefilter
– Anzeige der Uhrzeit
Display des Bedienfeldes
Abwechselnde Anzeige von: – Anlagen-/Versionsnummer und Be-
triebszustand. – Trinkwassertemperatur und Leitwert. – Betriebsstunden (_ _ _ _ _h_ _min).
Anlage ausschalten
eine Konservierung durch den Kärcher Kundendienst durchgeführt werden.
Î Hauptschalter auf „0“ drehen, die An-
lage stoppt die Trinkwasserprodukti­on.
Hinweis
Anlage nicht über Nacht abschalten! Nachts wird die automatische Reinigung des Mediafilters durchgeführt. Beim Un­terbleiben dieser Reinigung besteht die Gefahr von Schäden an der Anlage.
Wartung und Pflege
Gefahr
Gesundheitsgefahr durch schlechte Trink­wasserqualität. Zur Sicherstellung der Trinkwasserqualität müssen die Kontrol­len im folgenden Wartungsplan fristge­recht ausgeführt werden. Lassen sich Abweichungen vom Sollzustand nicht durch die angegebenen Maßnahmen be­heben, muss die Trinkwasserproduktion gestoppt und der Kärcher Kundendienst verständigt werden.
4 Deutsch
Warnung
Beschädigungsgefahr. Wird die Anlage länger als 14 Tage ausgeschaltet, muss
Wartungsplan
Zeit­punkt
täglich Füllstand Dosierbehälter ausreichende Befüllung auffüllen
wöchent­lich
monatlich Dosierbehälter reinigen und spülen
Media- und Aktivkohlefilter ablesen
1Display 2 Taste ADVANCE
Kontrolle/Tätigkeit Soll Bei Abweichung
Luftblasen in den Dosierleitungen keine Luftblasen Dosierpumpe entlüften
Trinkwasserfluss ausgehend vom Inbetrieb­nahmewert
Trinkwasserleitwert ausgehend vom Inbe­triebnahmewert
Druckdifferenz Pumpen- und Konzentrat­druck
Betriebszähler Media- und Aktivkohlefilter Rückspülung hat innerhalb der letzten 24
Druckunterschied Feinfilter maximal 0,08 MPa (0,8 bar) Feinfilter wechseln
Sichtkontrolle der Anlage keine Undichtigkeiten Kärcher Kundendienst
Betriebsprotokoll ausfüllen
Rohwasserpumpe sichtprüfen keine Beschädigungen/Undichtigkeiten er-
Schwimmerschalter im Trinkwassertank keine Funktionsstörung erkennbar Kärcher Kundendienst
Wartungsarbeiten
Wird die Taste ADVANCE einige Zeit nicht mehr betätigt, springt das Display auf die Anzeige der Uhrzeit zurück.
Dosierpumpe entlüften
Die Dosierpumpe muss entlüftet werden, falls die Pumpe Luft angesaugt hat (z.B. weil der Dosierbehälter vollständig ent­leert ist). – Die Anlage stoppt, im Display wird die
Störung „Motorschutz“ angezeigt.
Hinweis
Diese Fehlermeldung wird angezeigt, un­abhängig davon welcher Dosierbehälter leer ist.
Absinken innerhalb 10% Feinregulierung
Anstieg innerhalb 10% Feinregulierung
maximal 15% über Inbetriebnahmedifferenz Kärcher Kundendienst
Kärcher Kundendienst
Stunden stattgefunden
Kärcher Kundendienst
kennbar
Î Dosierfrequenz durch wiederholtes
Drücken des Tasters Dosierfrequenz auf 100% einstellen und warten bis keine Blasen mehr in der Saugleitung sind (ca. 1 Minute). Austretende Do­sierflüssigkeit mit einem Lappen auf­nehmen.
Î Verschraubung festziehen. Î Dosierpumpe wieder auf ursprüngli-
che Dosierfrequenz einstellen.
Während des Betriebes wird die aktuelle Uhrzeit im Display angezeigt. Î Taste ADVANCE 5 bis 6 Sekunden
lang drücken. Im Display erscheint die Anzeige erste Zustandsanzeige aus der unten stehenden Liste.
Î Zum Weiterschalten auf die nächste
Anzeige, Taste ADVANCE jeweils kurz drücken.
Display Bedeutung
2000 ohne Bedeutung
0000 ohne Bedeutung
D–07 Verbleibende Tage bis zur
nächsten Rückspülung
–001 Anzahl der ausgeführten
Rückspülungen
0–01 Tage–Stunden seit der
letzten Rückspülung
1 Taster Dosierfrequenz 2 Verschraubung 3 Dosierpumpe
Î Dosierstation befüllen (siehe Kapitel
Inbetriebnahme). Î Verschraubung an der Dosierpumpe
lockern. Î Eingestellte Dosierfrequenz an den
LEDs auf der Dosierpumpe ablesen
und merken.
1 Taste Return
Î Störungsmeldung am Bedienfeld mit
der Taste Return quittieren, die Anla­ge startet.
Feinfilter wechseln
Î Druckdifferenz der beiden Manometer
prüfen. Bei mehr als 0,08 MPa (0,8 bar) Filtereinsatz wechseln:
Î Hauptschalter in Stellung „0“ drehen. Î Rohwasserzufuhr unterbrechen. Î Rohwasser-Probenhahn öffnen um
den Filter drucklos zu machen.
Deutsch 5
WPC 2500 BW-AM:
1 Filterschlüssel 2 Filtergehäuse 3 Filtertasse 4Filtereinsatz
Î Neue Filterkerzen einsetzen. Î Federkappen auf Filterkerzen setzen. Î Schraubplatte aufschrauben. Î Deckel aufsetzen und Klemmring be-
festigen.
Î Rohwasser-Probenhahn schließen. Î Rohwasserzufuhr wiederherstellen. Î Hauptschalter auf „1“ drehen.
Feinregulierung der Betriebsdrücke
Warnung
Beschädigungsgefahr für die Anlage. Bei Veränderungen der Anlageneinstellungen dürfen folgende Werte nicht überschritten werden:
Pumpendruck maximal 2,1 MPa
(21 bar)
Trinkwassermenge maximal:
WPC 2500 BW-AM 2500 l/h
Î Konzentratregelventil langsam im Uhr-
zeigersinn schließen, bis an den bei­den Durchflussmessern für Konzentrat und Trinkwasser der jewei­lige Sollwert erreicht ist.
Î Gegebenenfalls an beiden Ventilen
eine Nachjustierung durchführen.
Hinweis
Führt die Feinregulierung zu keiner Erhö­hung des Trinkwasserflusses, ist der Kärcher Kundendienst zu verständigen.
(2) Leitfähigkeit des Trinkwassers von _____µS/cm auf _____µS/cm gestiegen
Hinweis
Kleine Erhöhungen der Trinkwasserleitfä­higkeit beeinträchtigen die Trinkwasser­qualität nicht.
Î Filtertasse mit dem Filterschlüssel lö-
sen und abschrauben.
Î Filtereinsatz herausnehmen. Î Filtergehäuse und Filtertasse reinigen. Î Neuen Filtereinsatz in Filtertasse ein-
setzen.
Î Filtertasse montieren und festziehen. Î Rohwasser-Probenhahn schließen. Î Rohwasserzufuhr wiederherstellen. Î Hauptschalter auf „1“ drehen.
WPC 5000/10000 BW-AM:
1 Manometer 2 Manometer 3 Rohwasser-Probenhahn 4 Deckel 5 Klemmring 6 Schraubplatte 7 Federkappe 8Filterkerze 9 Filtergehäuse
A WPC 5000 BW-AM B WPC 10000 BW-AM
Î Klemmring lösen. Î Deckel abnehmen. Î Schraubplatte abschrauben. Î Federkappen abnehmen. Î Filterkerzen entnehmen. Î Filtergehäuse reinigen.
WPC 5000 BW-AM 5000 l/h
WPC 10000 BW-AM 10000 l/h
– Konzentratmenge darf den Wert der
Inbetriebnahme nicht unterschreiten
Einstellung des Pumpenregelventils
nicht verändern.
Hinweis
Die Anlage reagiert zeitverzögert auf Än­derungen an den Regelventilen. Deshalb die Einstellung am Druckregelventil und am Konzentratregelventil nur in kleinen Schritten durchführen und die jeweilige Auswirkung abwarten.
(1) Trinkwasserfluss von _____ l/h auf _____ l/h gesunken
1 Durchflussmesser Trinkwasser 2 Durchflussmesser Konzentrat 3 Konzentratregelventil 4 Druckregelventil 5 Durchflussmesser Konzentratrückfüh-
rung
Î Trinkwassermenge am Durchfluss-
messer Trinkwasser ablesen und mit dem Wert bei Inbetriebnahme verglei­chen (siehe Inbetriebnahmeprotokoll). Ist der Trinkwasserfluss auf _____l/h gesunken, nachstehende Feinregulie­rung durchführen:
Î Druckregelventil langsam im Uhrzei-
gersinn schließen, bis am Durchfluss­messer Konzentratrücklauf die Sollmenge fast erreicht ist.
1 Durchflussmesser Trinkwasser 2 Konzentratregelventil 3 Druckregelventil 4 Display 5 Manometer Membraneingangsdruck
Î Aktuellen Leitwert im Display des Be-
dienfeldes ablesen und mit dem Wert bei Inbetriebnahme vergleichen (siehe Inbetriebnahmeprotokoll. Ist der Trink­wasserleitwert auf _____µS/cm ge­stiegen, muss die Membrane der RO­Filtereinheit gespült werden:
Î Konzentratregelventil in kleinen
Schritten gegen den Uhrzeigersinn öffnen, bis die Leitfähigkeit den Soll­wert erreicht hat.
Î Druckregelventil in kleinen Schritten
im Uhrzeigersinn schließen, bis der Durchflussmesser Trinkwasser den Sollwert erreicht.
Warnung
Beschädigungsgefahr für die RO-Memb­rane. Beim Schließen des Druckregelven­tils darauf achten, dass der Membraneingangsdruck 2,1 MPa (21 bar) nicht überschreitet.
Hinweis
Die Erhöhung der Konzentratmenge bei dieserm Einstellvorgang ist beabsichtigt.
Î Einstellschritte gegebenenfalls wie-
derholen. Eventuell wird die ursprüng­liche Trinkwassermenge nicht mehr ganz erreicht.
6 Deutsch
(3) Differenz zwischen Pumpen- und Konzentratdruck mehr als _____ MPa gestiegen
1 Manometer Pumpendruck 2 Manometer Konzentratdruck
Î Manometer für Pumpendruck und
Konzentratdruck ablesen und Diffe­renzdruck ermitteln.
Î Den ermittelten Differenzdruck mit
dem Wert bei Inbetriebnahme (siehe Inbetriebnahmeprotokoll) vergleichen.
Î Ist der Differenzdruck um mehr als
_____ MPa gestiegen, ist die Memb­ran-Filtereinheit verstopft, eine Nach­regelung ist nicht mehr möglich. Trinkwasserproduktion einstellen und Kärcher Kundendienst verständigen.
Chemie anmischen
Gefahr
Verätzungsgefahr durch Chemikalien. Beim Umgang mit Chemikalien säurebe­ständige Schutzhandschuhe und Schutz­brille tragen.
Hinweis
Die Werte für die Dosierung der verschie­denen Chemikalien ergeben sich aus der Rohwasseranalyse und der Anlagenleis­tung. Der Kärcher Kundendiensttechniker trägt bei der Inbetriebnahme die für Ihre Anlage erforderlichen Dosiermengen in die nachstehende Dosiertabelle ein.
Dosiertabelle
Dosier­behäl­ter
Vor­chlo­rung
Vorflo­ckung
Anti Scalant
Nach­chlo­rung
Chemikalie Dosierung pro
10 l Dosierlö­sung [ml]
RM 852 Ent­keimungs­mittel
RM 5001
RM 5000 Härtestabili­sierung
RM 852 Ent­keimungs­mittel
1 Deckel 2Mischstab 3 Dosierpumpe 4 Dosierbehälter
Î Schutzhandschuhe anziehen und
Schutzbrille aufsetzen. Î Kanister aus der Dosierstation entneh-
men.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch chemische Re­aktion. Die Dosierstationen dürfen nicht verwechselt und dadurch mit der falschen Chemikalie befüllt werden.
Warnung
Gefahr von Ausflockung oder anderen, unerwünschten, chemischen Reaktionen. Zum Anmischen der Chemikalien nur chlorfreies Trinkwasser aus dem Trink­wasser-Probenhahn verwenden.
1 Trinkwasser-Probenhahn
Die Dosierung wird in Abhängigkeit des Füllstandes im Dosierbehälter durchge­führt.
Vollständig entleerter Dosierbehälter:
Î 20 l Trinkwasser in den Dosierbehälter
füllen. Î Mit einem Messbecher das 20-fache
(WPC 5000...) bzw. das 10-fache
(WPC 2500...) der in der Dosiertabelle
angegebenen Menge abmessen und
in den Dosierbehälter füllen. Î Dosierbehälter bis zur Marke „200 l“
(WPC 5000...) bzw. bis zur Marke
„100 l“ (WPC 2500...) mit Trinkwasser
füllen.
Î Deckel der Dosierstation schließen. Î Mischstab bis zum Anschlag aus dem
Dosierbehälter ziehen und wieder zu-
rückschieben.
Diesen Vorgang ca. 2 Minuten lang
wiederholen, bis die Chemikalie voll-
ständig vermischt ist.
Î Dosierpumpe nach den Hinweisen im
Kapitel „Wartung und Pflege“ entlüf­ten.
Teilentleerter Dosierbehälter:
Î Füllstand des Dosierbehälters an der
Skala ablesen, z.B. 50 l.
Î Nachfüllmenge ermitteln, dazu den
abgelesenen Füllstand von 200 l ab­zienen. Im Beispiel 200 l – 50 l = 150 l.
Î Aus der Dosiertabelle die erforderliche
Menge der entsprechenden Chemika­lie ermitteln. Im Beispiel 15 x die Men­ge für 10 l Wasser.
Î Die ermittelte Menge der entsprechen-
den Chemikalie abmessen und in den Dosierbehälter füllen.
Î Dosierbehälter bis zur Marke „200 l“
mit Trinkwasser füllen.
Î Deckel der Dosierstation schließen. Î Mischstab bis zum Anschlag aus dem
Dosierbehälter ziehen und wieder zu­rückschieben.
Diesen Vorgang ca. 5 Minuten lang wiederholen, bis die Chemikalie voll­ständig vermischt ist.
Hinweis
Bei der Anlage WPC 2500 BW-AM fasst der Dosierbehälter 100 Liter. Bitte hier 100 l anstelle von 200 l setzen und wie oben vorgehen.
Verbrauchsmaterial
Bezeichnung Bestell-Nr.
RM 852 Entkeimungs­mittel
RM 5000 Härtestabilisie­rung
RM 5001 Flockungsmit­tel
Filtereinsatz Feinfilter, 5 µm, für WPC 2500...
Filtereinsatz Feinfilter, 5 µm, für WPC 5000..., WPC 10000...
6.414-838.0
6.414-812.0
Deutsch 7
Störungen
Störungen an der RO-Anlage
Störungen an der RO-Anlage werden von den LEDs auf dem Bedienfeld und auf dem Display angezeigt.
Hinweis
Tritt eine Störung auf, wird die Anlage au­tomatisch abgeschaltet und die Trinkwas-
Bezeichnung/ Anzeige
LED fault Dosierbehälter ist leer Dosierbehälter füllen und anschließend Störung
Sensorsignal fehlt Kundendienst verständigen.
regeneration Automatische Spülung ist aktiv Keine Maßnahme erforderlich, Anlage startet au-
tank full Trinkwassertank voll. Keine Maßnahme erforderlich, Anlage startet au-
Schwimmerschalter im Trinkwassertank defekt Kundendienst verständigen.
Display LW-Über-
schritten
Hartwasser Dosierbehälter ist leer Dosierbehälter füllen und anschließend Störung
Leitwert des Trinkwassers zu hoch. Kundendienst verständigen.
serproduktion unterbrochen. Kann die Störung nicht behoben werden, Anlage ausschalten und Kärcher Kundendienst verständigen.
Î Läuft die Anlage im Automatikbetrieb
nicht an, Netzstecker aus der Steck-
quittieren.
tomatisch
tomatisch
quittieren.
dose ziehen, 5 Sekunden warten und den Netzstecker wieder einstecken. Dabei wird die Steuerung zurückge­setzt.
Î Weitere Störungen nach den Angaben
in den folgenden Tabellen beheben.
Druckstörung Rohwasserdruck zu gering Rohwasserzufuhr prüfen
– gebäudeseitige Installation – Vordruckpumpe – Feinfilterzustand (siehe „Wartungsarbeiten“
Störungen an den Dosierstationen
Dosierpumpe fördert zu viel oder zu wenig
Dosierpumpe fördert nicht Netzstecker der Dosierpumpe nicht eingestellt. Netzstecker an der Anlage einstecken.
Dosierfrequenz verstellt. Dosierfrequenz einstellen.
Anlage nicht eingeschaltet. Anlage einschalten.
Dosierpumpe nicht entlüftet. Dosierpumpe entlüften.
8 Deutsch
Technische Daten
WPC 2500 BW-AM WPC 5000 BW-AM WPC 10000 BW-AM
Umgebungstemperatur °C +1...+50 +1...+50 +1...+50 Lagertemperatur, min. °C bis –10 bis –10 bis –10 Luftfeuchtigkeit, max. % rel. 100 100 100 Versorgungsspannung, Anlage V/Hz 400/3~50 400/3~50 400/3~50 Steuerung Media- / Aktivkohlefilter V/Hz prim.: 230/1~50 prim.: 230/1~50 prim.: 230/1~50 Dosiermodule V/Hz 230/1~50/60 230/1~50/60 230/1~50/60 Elektrische Absicherung A 25 25 40 Elektrischer Anschlusswert kW 7,5 7,5 15 Rohwassertemperatur °C +5...+35 +5...+35 +5...+35 Bezugstemperatur °C +15 +15 +15 pH-Wert Rohwasser 6...9,5 6...9,5 6...9,5 pH-Wert Reinigungsmittel zur Reinigung der Anlage 3...11 3...11 3...11 Zulaufdruck Rohwasser MPa 0,2...0,6 0,2...0,6 0,2...0,6 Leistungsbereich l/Tag 60 000±15% 120 000±15% 240 000±15% Trinkwasserleistung max. l/h 2500 5000 10000
Abmessungen (H x B x T)
WPC 2500/5000/10000 BW mm 2000 x 2800 x 750 2000 x 2800 x 750 2000 x 3800 x 750 Aktivkohlefilter mm 2045 x 1300 x 610 2450 x 1870 x1050 2450 x 2300 x 1300 Mediafilter mm 2045 x 1300 x 610 2450 x 1870 x 1050 2450 x 2300 x 1300
Gewicht im Lieferzustand
WPC 2500/5000/10000 BW kg 300 700 1100 Aktivkohlefilter ohne Füllung kg 150 250 400 Füllung Aktivkohlefilter kg 300 675 1000 Mediafilter ohne Füllung kg 150 250 400 Füllung Mediafilter kg 550 1600 2300 Auslegungsbasis für Rohwassersalzgehalt (bei 15
°C)
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicher­heits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültig­keit. PRODUKT: Trinkwasser-Aufbereitungs­anlage TYP: 1.024-xxx Einschlägige EG-Richtlinien: 98/37/EG 2006/95/EG 89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/ EWG, 93/68/EWG) Angewandte harmonisierte Normen: DIN EN ISO 14971 DIN EN 50178 DIN EN 60 204-1 DIN EN 55 011: 1998 DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 DIN EN 55 014-2: 1997 + A1: 2001 DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001 Angewandte nationale Normen: DIN 1988 Es ist durch interne Maßnahmen sicher­gestellt, dass die Seriengeräte immer den Anforderungen der aktuellen EG-Richtlini­en und den angewandten Normen ent­sprechen. Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Ge­schäftsführung.
5.957-716 (06/05)
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblin­gen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin. Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waib­lingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hart­mut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Cleaning Systems Alfred-Kärcher-Straße 28-40 P.O. Box 160 D-71349 Winnenden Tel.:++49 7195 14-0 Fax:++49 7195 14-2212
ppm 5000 5000 5000
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft heraus­gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät besei­tigen wir innerhalb der Garantiefrist kos­tenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein soll­te. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Ge­währ dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Weitere Informationen über Ersatztei-
le erhalten Sie unter www.ka­ercher.com im Bereich Service.
Deutsch 9
Betriebsprotokoll WPC
(A) Inbetriebnahmedaten mit Übergabeprotokoll
Anlagentyp: 1.024- Werknummer:
Datum der Inbetriebnahme: Ort der Installation:
Art der Rohwasserquelle: Kunde:
Betriebsstundenanzeige [h] Rohwasserhärte [°dH]
Leitfähigkeit Rohwasser [µS/cm] pH-Wert Rohwasser [pH]
Rohwassertemperatur [°C]
Mediafilter Eingangsdruck bei Betrieb [MPa] Mediafilter Eingangsdruck bei Rückspülung [MPa]
Aktivkohlefilter Eingangsdruck bei Betrieb MPa] Aktivkohlefilter Eingangsdruck bei Rückspülung [MPa]
Feinfilter Eingangsdruck [MPa] Feinfilter Ausgangsdruck [MPa]
Pumpendruck [MPa] Konzentratdruck [MPa]
Membraneingangsdruck [MPa]
Trinkwassermenge [l/h] Konzentratmenge [l/h]
Ausbeute [%] Trinkwasserleitfähigkeit [µS/cm]
Dosierpumpe Flockung Hub / Frequenz [%] Dosierpumpe Vorchlorung Hub / Frequenz [%]
Dosierpumpe Antiscalant Hub / Frequenz [%] Dosierpumpe Nachchlorung Hub / Frequenz [%]
Bemerkungen:
Bestätigung: Die Anlage wurde vollständig funktionsfähig in Betrieb genommen und übergeben. Der Kunde wurde ausdrücklich dar­auf hingewiesen, dass das durch die Anlage produzierte Wasser vor der Nutzung als Trinkwasser entsprechend den örtlichen Vor­schriften durch eine zugelassene Stelle überprüft und als Trinkwasser freigegeben werden muss. Außerdem wurde auf die erforderliche Führung des Betriebsprotokolls, die Gefahren im Umgang mit Chemikalien sowie auf die Gefahren durch ein Vertau­schen der Chemikalien ausdrücklich hingewiesen.
Ort, Datum, Unterschrift (Kunde) Ort, Datum, Unterschrift (Kärcher-Service)
10 Deutsch
Betriebsprotokoll WPC
(B) Protokoll der Betriebsdaten
Anlagentyp: 1.024- Werknummer:
Ort der Installation: Blattnummer:
Art der Rohwasserquelle:
Rohwasser Betriebsdaten Trinkwasser
Datum
Bediener
Temperatur [°C]
Betriebsstunden [h]
Druck vor Feinfilter [MPa]
1Pr01
Pumpendruck [MPa]
1Pr04
Membraneingangsdruck [MPa
1Pr05
Konzentratdruck [MPa]
1Pr 06
Konzentratmenge [l/h]
1Fl01
Konzentratrückführung [l/h]
1Fl03
Anzahl Rückspülungen
Mediafilter
Anzahl Rückspülungen
Aktivkohlefilter
Durchfluss [l/h]
1Fl02
Leitfähigkeit [µS/cm]
Display
Störungen
Bemerkungen
Protokollseite____ (Bitte diese Seite nach Ausfüllen der Kopfdaten zur weiteren Protokollierung vervielfältigen)
Deutsch 11
Rückseite. Bleibt leer, damit das Blatt herausgetrennt werden kann
12 Deutsch
Please read and comply with
these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future refer­ence or for subsequent possessors.
Contents
Control elements 13 Safety instructions 13 Proper use 14 Environmental protection 14 Start up 14 Operation 14 Maintenance and care 14 Consumables 17 Faults 18 Technical specifications 19 CE declaration 19 Warranty 19 Spare parts 19
Control elements Safety instructions
1 RO filter unit 2 Control board 3 Operating field 4 Operating type switch 5 Sockets for dosing stations (4x) 6 Sockets for media and active carbon fil-
ters 7 Main switch 8 Manometer to check input pressure for
RO filter unit 9 Pump regulation valve 10 Manometre for pump pressure 11 Pressure regulation valve 12 Manometer for concentrate pressure 13 Concentrate regulation valve 14 Fine filter 15 Manometer for inlet pressure of fine fil-
ter 16 Manometer for output pressure of fine
filter 17 Media filter/ active carbon filter 18 Manometer input pressure 19 Control media filter/ active carbon filter 20 Manometer output pressure
General
Drinking water
– Drinking water quality can only be en-
sured if the plant is monitored at regular intervals. Please conduct the checks given in this operating instructions man­ual according to the schedule.
– Please get the drinking water quality
checked at regular intervals.
– Follow the drinking water regulations.
Chemicals
– Please wear safety gloves and safety
goggles while handling acid-resistant chemicals.
– Store the chemicals in a cool and dry
place and at temperatures above 5°C.
– Store chemicals away from the reaqch
of children.
– Ensure proper ventilation in the room
while handling chemicals.
– There must be a washing room close-
by.
– Keep an eye-washing liquid bottle
handy.
– Please follow the safety instructions on
the EC data sheet and the accident sheet of the concerned chemicals.
English 13
Electrical system
– The electrical connections must be
done by an electrician according to IEC 60364-1.
– Never touch damaged or ripped mains
cables. If required, pull out the plug from the socket immediately.
– Never operate the unit with damaged
cable.
Symbols
The following symbols are used in this op­erating manual:
Danger
Indicates an immediate threat of danger. Failure to observe the instruction may re­sult in death or serious injuries.
Warning
Indicates a possibly dangerous situation. Failure to observe the instruction may re­sult in light injuries or damage to property.
Note
Indicates useful tips and important infor­mation about the product.
Proper use
The plant is used for treating surface wa­ter, water from natural springs and river water. Due to the modular structure, turbid sub­stances, hardeners, salts, bacteria and water can be separated depending on the quality of raw water.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling.. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Start up
Danger
Risk of injury if the plant is not installed properly. Risk to health on account of poorly treated drinking water. The plant may be put into operation only when set­up, installed and prepared for operation by skilled and authorized personnel.
Before Commissioning
Î Check the connection of the plant to
the raw water source.
Î Ensure uninterrupted flow of the gen-
erated drinking water into a tank or a suitable user-side facility.
Note
The driking water must be able to flow out without any counter-pressure. The height difference must not be more than 3 m.
Filling up the dosing station
Note
If the plant is fitted with one or more dos­ing stations, then it needs to be ensured that this has been connected properly and filled up.
Î Fill up dosing station (refer chapter
"Maintenance and Care/ Maintenance jobs")
Operation
Switching on the plant
Î Check whether the mains plug of the
dosing pumps of the dosing stations is connected to the sockets of the plant.
Î Check the position of the operating
swtich: "Automatic“ position: the plant is controlled by an external floater switch
in the drinking water tank.
"Manual" position: the plant is man­ually switched on and off using the main switch.
Î Turn the main switch to position "1";
drinking water production will start.
Monitoring elements
Display media and active carbon filters
–Display time
Display of the operating panel
Alternating display of: – Plant/ version number and operating
status.
– Drinking water temperature and con-
ductance.
– Operating hours (_ _ _ _ _h_ _min).
Switching off the plant
Warning
Risk of damage. If the plant is to be shut down for more than 14 days, then Kärcher Customer Service must carry out some preservative tasks.
Î Turn main switch to "0"; the plant will
stop production of drinking water.
Note
Do not switch off the plant overnight! The media filter is automatically cleaned dur­ing the night. There is a risk of damage to the plant if you do not do this cleaning.
Maintenance and care
Danger
Health hazard on account of poor quality of drinking water. . The control tasks out­lined in this maintenance plan are to be carried out according to the schedule in order to ensure the quality of drinking wa­ter. If the deviations in the target values cannot be corrected by taking the pre­scribed measures, then stop production of drinking water and inform Kärcher Cus­tomer Service immediately.
14 Deutsch
Maintenance schedule
Time Check / Activity Target value In case of deviation
daily Filling level of dosing container adequate filling refill
Air bubbles in the dosing pipes no air bubbles Bleed dosing pump.
Drinking water flow based on the startup value Lowered by less than 10% Fine regulation
Drinking water guide value based on the start­up value
Pressure difference between pump and con­centrate pressure
Increase within 10% Fine regulation
maximum 15% above startup difference Kärcher Customer
Service
Counter/meter for media and active carbon fil­ters
Pressure difference fine filter maximum 0.08 MPa (0.8 bar) Replace fine filter
Visual inspection of the plant no leaks Kärcher Customer
weekly Fill up operations log
monthly Clean and rinse dosing container
Visual inspection of raw water pump No damage/ leaks can be detected Kärcher Customer
Float switch in drinking water tank no functional disruption can be detected Kärcher Customer
Maintenance Works
Check media and active carbon filters
Reflushing has taken place in the last 24 hours Kärcher Customer
Bleed dosing pump.
The dosing pump must be dearated if the pump has sucked in air (for e.g. if the dos­ing container has been completely emp­tied). – The unit will stop; the display shows the
interruption "Motor protection".
Note
This errror message is displayed independ­ent of which dosing container has been used.
Service
Service
Service
Service
Î Set the dosing pump to the original dos-
ing frequency.
1 Display 2 ADVANCE key
During operations, the current time is shown in the display. Î Press ADVANCE key for 5 to 6 sec-
onds. The display will show the first sta­tus display from the list shown beloe.
Î To go to the next display, press once
again the ADVANCE key briefly.
Display Significance
2000 Not important
0000 Not important
D–07 Number of days until the
next reflushing
–001 Number of reflushing that
have been conducted
0–01 days - hours since the last
reflushing
If you do not press the ADVACE key for some time, the display goes back to show­ing the time.
1 Dosing frequency button 2 Screw connections 3 Dosing pump
Î Refill dosing station (refer chapter on
Startup)
Î Loosen screws on the dosing pump. Î Read and note the dosing frequency
that has been set at the LEDs of the
dosing pump. Î Set the dosing frequency to 100% by re-
peatedly pressing the dosing frequency
button and waiting until there are no
more bubbles in the suction pipe (ap-
prox. 1 minute). Absorb the oozing dos-
ing liquid with a piece of cloth. Î Tighten the screws.
1 Return key
Î Accept the interruption message on the
operating panel by pressing the Return key; the unit will start.
Replace fine filter
Î Check the pressure difference between
the two manometers. Change filter inlay if value is more that 0.08 MPa (0.8 bar):
Î Turn the main switch to position "0" Î Interrupt raw water inflow. Î Open the raw water testing tap to de-
pressurise the filter.
English 15
WPC 2500 BW-AM:
1 Filter key 2 Filter casing 3Filter pot 4 Filter inlay
Î Unscrew the filter pot using the filter
key.
Î Take out the filter inlay. Î Clean filter casing and filter pot if re-
quired.
Î Insert new filter inlay into filter pot. Î Install and tighten filter pot. Î Close raw water testing tap. Î Restart the raw water flow. Î Set main switch to “1”.
WPC 5000/10000 BW-AM:
1 Manometer 2 Manometer 3 Raw water testing tap 4Cover 5 Clamp ring 6 Screw plate 7 Spring cap 8 Filter candle 9 Filter casing
A WPC 5000 BW-AM B WPC 10000 BW-AM
Î Loosen the clamp ring. Î Remove the lid. Î Unscrew the screw plate. Î Remove spring cap. Î Take out the filter candle. Î Clean the filter casing. Î Insert new filter candle.
Î Place the spring caps on the filter can-
dles.
Î Replace the screw plate and fix the
screws.
Î Replace the lid and fasten the clamping
ring.
Î Close raw water testing tap. Î Restart the raw water flow. Î Set main switch to “1”.
Fine regulation of the operating pres­sures
Warning
Danger of damage to the plant. The follow­ing values should not be exceeded when you make changes to the plant settings:
Max. pump pressure 2.1 MPa (21 bar) – Maximum drinking water volume:
WPC 2500 BW-AM 2,500 l/h
WPC 5000 BW-AM 5,000 l/h
WPC 10000 BW-AM 10,000 l/h
– The concentrate quantity should not fall
below the value at the time of startup.
Do not change the setting of the pump
regulation valve.
Note
There is a time delay before the plant reacts to the changes done to the regulating valves. Hence do the settings at the pres­sure regulation valve and the concentrate regulation valve in small steps and wait for the respective effect.
(1) Drinking water flow has fallen from _______ l/h to _______ l/h
1 Flow meter for drinking water 2 Flow meter for concentrate 3 Concentrate regulation valve 4 Pressure regulation valve 5 Flow meter for concentrate backflow
Î Read the quantity of drinking water at
the flow meter for drinking water and compare it to the value when the plant was started (see start-up report). If the drinking water flow ahs fallen to ______ l/h, then do the following fine regulation:
Î Close the pressure regulation valve in a
clock-wise direction until the flow meter for the concentrate backflow has almost achieved the target value.
Î Close the concentrate regulation valve
slowly in the clock-wise direction until the required target value is reached for
the two flow meters of the concentrate and the drinking water.
Î Readjust both the valves if required.
Note
Inform Kärcher Customer Service if this fine regulation does not lead to any changes to the drinking water flow.
(2) Conductivity of drinking water has in­creased from _____µS/cm to _____µS/cm
Note
Small increases in the conductivity of drink­ing water does not affect the quality of the drinking water.
1 Flow meter for drinking water 2 Concentrate regulation valve 3 Pressure regulation valve 4 Display 5 Manometer for membrane input pres-
sure
Î Read the current conductivity value on
the display of the operating panel and compare it to the value at the time of start-up (see start-up report). If the drinking water conductivity has in­creased to _____µS/cm, then you need to rinse the membrane of the RO filter unit:
Î Open the concentrate regulation valve
in small step by turning it in the anti­clockwise direction until the conductivity has reached the target value.
Î Close the pressure regulation valve in
small steps in the clock-wise direction until the flow meter of the drinking water has reached the target value.
Warning
Danger of damage to the RO membrane. While closing the pressure regulation valve, ensure that the membrane input pressure does not exceed 2.1 MPa (21 bar).
Note
The purpose of this setting procedure is to increase the concentrate quantity.
Î Repeat these setting steps if required.
Eventually, the original drinking water quantity will no longer be reached.
16 English
(3) Difference between pump and con­centrate pressure has increased by more than ___ MPa
1 Manometre for pump pressure 2 Manometer for concentrate pressure
Î Read the value on the manometer for
the pump pressure and the concentrate pressure and determine the differential pressure.
Î Compare the ascertained differential
value with the value set at the time of startup (see startup report).
Î The membrane filter unit must be
blocked if the differential pressure has increased by more than ______ MPa; no further adjustments are possible. Stop production of drinking water and inform Kärcher Customer Service.
Mixing the chemicals
Danger
Risk of burns injury on account of chemi­cals. Please wear safety gloves and safety goggles while handling acid-resistant chemicals.
Note
The values for dosing the different chemi­cals are based on the raw water analysis and the plant output. Kärcher Customer Service will enter the dosing quantities re­quired for your plant in the following table at the time of startup.
Dosing table
Dosing con­tainer
Pre­chlorin­ation
Pre­flock­ing
Anti­scalant
Post­chlorin­ation
Chemical Dosing per 10 l
of dosing solu­tion [ml]
RM 852 Steri­lisation agent
RM 5001
RM 5000 Hardness sta­biliser
RM 852 Steri­lisation agent
1 Cover 2 Mixing rod 3 Dosing pump 4 Dosing container
Î Wear safety gloves and safety goggles. Î Remove the can from the dosing sta-
tion.
Danger
Risk of injury on account of chemical reac­tion. The dosing stations should not get in­terchanged and be filled up with the wrong chemicals.
Warning
Risk of flocculation or other undesirable chemical reactions. Only use chlorine-free drinking water from the drinking water test­ing tap to mix the chemicals.
1 Drinking water testing tap
The dosing depends on the filling level in the dosing container.
Fully emptied dosing container.
Î Fill 20 l drinking water in the dosing can. Î Use the measuring beaker to measure
20 times the quantity (WPC 5000...) or
10 times the quantity (WPC 2500...) in-
dicated in the dosing table and fill it into
the dosing container. Î Fill up the dosing container up to the
"200 l" mark (WPC 5000...) or to the
"100 l" mark (WPC 2500..) with chlo-
rine-free drinking water.
Î Close the cover of the dosing station. Î Pull out the mixing rod from the dosing
container until the stop and push it back
into the container.
Repeat this process for approx. 2 min-
utes until the chemicals are fully mixed. Î Deaerate the dosing pump according to
the instructions in the chapter "Mainte-
nance and Care".
Î Determine the refill quantity; for that de-
duct the filling level that you have read from 200 l. In the example: 200 l – 50 l = 150 l.
Î From the dosing table, ascertain the re-
quired quantity of the corresponding chemicals. In the example: 15 x the quantity for 10 l water.
Î Measure the ascertained quantity of the
corresponding chemical and fill it into the dosing container.
Î Fill up the dosing container up to the
"200 l" mark with chlorine-free drinking water.
Î Close the cover of the dosing station. Î Pull out the mixing rod from the dosing
container until the stop and push it back into the container.
Repeat this process for approx. 5 min­utes until the chemicals are fully mixed.
Note
With the WPC 2500 BW-AM system, the dosing container holds 100 l. Please set 100 l here instead of 200 l and proceed as indicated above.
Consumables
Description Order No.
RM 852 Sterilisation agent
RM 5000 Hardness stabi­liser
RM 5001 Flocking agent
Filter inlay for fine filter, 5 µm for WPC 2500...
Filter inlay for fine filter, 5 µm for WPC 5000..., WPC 10000...
6.414-838.0
6.414-812.0
Partially emptied dosing container:
Î Read the filling level of the dosing con-
tainer on the scale, for e.g. 50 l.
English 17
Faults
Interruptions in the RO plant
The LEDs on the operating panel and on the display will show the interruptions in the RO plant.
Note
If there is an interruption, the plant gets switched off automatically and the drinking
Description / Display
LED fault Dosing container is empty Fill dosing container and then acknowledge the fault.
Sensor signal missing Inform Customer Service.
regeneration Automatic flush is active Nothing needs to be done; the plant will start automat-
tank full Drinking water tank is full. Nothing needs to be done; the plant will start automat-
Float switch in drinking water tank is defective. Inform Customer Service.
Display Conductivity
exceeded
Hard water Dosing container is empty Fill dosing container and then acknowledge the fault.
Pressure in­terruption
Guide value of drinking water is too high. Inform Customer Service.
Pressure of raw water is too low. Check raw water supply:
water production is interrupted. If the prob­lem cannot be rectified, switch off the plant and inform Kärcher Customer Service.
Î If the plant does not start automatically,
pull the plug out of the socket, wait for 5
ically
ically
– Installation in the building – Advance pressure pump – Fine filter status (see "Maintenance tasks"
seconds and insert back the plug. The controls will get reset.
Î Rectify other faults according to the de-
tails provided in the following tables.
Dosing pump transports too much or too little
Dosing pump does not trans­port.
Interruptions in the dosing stations
Dosing frequency is displaced. Set the dosing frequency.
Mains plug of the dosing pump not set correctly. Connect the mains plug to the unit.
Plant is not switched on. Switch on plant.
Dosing pump is not deaerated. Bleed dosing pump.
18 English
Technical specifications
WPC 2500 BW-AM WPC 5000 BW-AM WPC 10000 BW-AM
Ambient temperature °C +1...+50 +1...+50 +1...+50 Storage temperature, min. °C up to -10 up to -10 up to -10 Humidity, max. % rel. 100 100 100 Supply voltage, plant V/Hz 400/3~50 400/3~50 400/3~50 Control media/ active carbon filter V/Hz prim.: 230/1~50 prim.: 230/1~50 prim.: 230/1~50 Dosing module V/Hz 230/1~50/60 230/1~50/60 230/1~50/60 Electrical fuses A 25 25 40 Electrical connection value kW 7,5 7,5 15 Raw water temperature °C +5...+35 +5...+35 +5...+35 Reference temperature °C +15 +15 +15 pH value fo raw water 6...9,5 6...9,5 6...9,5 pH value of detergent for cleaning the plant 3...11 3...11 3...11 Inlet pressure of raw water MPa 0,2...0,6 0,2...0,6 0,2...0,6 Output range l/day 60 000±15% 120 000±15% 240 000±15% Drinking water output, max. l/h 2500 5000 10000
Dimensions (h x b x d)
WPC 2500/5000/10000 BW mm 2000 x 2800 x 750 2000 x 2800 x 750 2000 x 3800 x 750 Active carbon filter mm 2045 x 1300 x 610 2450 x 1870 x1050 2450 x 2300 x 1300 Media filter mm 2045 x 1300 x 610 2450 x 1870 x 1050 2450 x 2300 x 1300
Weight in delivery state
WPC 2500/5000/10000 BW kg 300 700 1100 Active carbon filter without filling kg 150 250 400 Filling active carbon filter kg 300 675 1000 Media filter without filling kg 150 250 400 Filling media filter kg 550 1600 2300 Design base for salt content in raw water (at 15 °C) ppm 5000 5000 5000
CE declaration Warranty
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. PRODUCT: Plant for preparing drinking water TYPE: 1.024-xxx Relevant EU Directives: 98/37/EC 2006/95/EC 89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC) Applied harmonized standards: DIN EN ISO 14971 DIN EN 50178 DIN EN 60,204 -1: DIN EN 55 011: 1998 DIN EN 55,014 -1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 DIN EN 55,014 -2: 1997 + A1: 2001 DIN EN 61,000 -3 -2: 2000 DIN EN 61,000 -3 -3: 1995 + A1: 2001 Applied national standards: DIN 1988
Appropriate internal measures have been taken to ensure that the series appliances always comply with the requirements of the currently valid EU Directives and the ap­plied standards. The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
5.957-716 (06/05)
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Lo­cation: Winnenden. Registration Court: Waiblingen, HRA 169. Individually liable associate. Kärcher Reini­gungstechnik GmbH. Head office: Win­nenden, 2404 Register court: Waiblingen, HRB Executive directors: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Cleaning Systems Alfred-Kärcher-Str. 28-40 P.O. Box 160 D -71349 Winnenden Tel.:++49 7195 14-0 Fax :++49 7195 14-2212
The warranty terms published by our com­petent sales company are applicable in each country. We will repair potential fail­ures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or de­fects in fabrication. In the event of a warran­ty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service cent­er. Please submit the proof of purchase.
Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts en­sures that the appliance can be operat­ed safely and troublefree.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
English 19
Operations log WPC
(A) Startup date with transfer log
Plant type: 1.024- Plant number:
Startup date: Installation site:
Type of raw water source: Customer:
Operating hours display [h] Raw water hardness [°dH]
Flow rate of raw water [µS/cm] pH value fo raw water [pH]
Raw water temperature [°C]
Media filter of inlet pressure during plant running [MPa]
Media filter of inlet pressure during return rinsing [MPa]
Active carbon filter of inlet pressure during plant run­ning [MPa]
Inlet pressure of fine filter [MPa] Outlet pressure of fine filter [MPa]
Pump pressure [MPa] Concentrate pressure [MPa]
Membrane input pressure [MPa]
Drinking water quantity [l/h] Concentrate quantity [l/h]
Yield [%] Drinking water flow rate [µS/cm]
Dosing pump flocking stroke/ frequency [%] Dosing pump pre-chlorination stroke/ frequency [%]
Dosing pump anti-scalant stroke/ frequency [%] Dosing pump post-chlorination stroke/ frequency [%]
Remarks
Confirmation: The plant was started up and handed over in a fully functioning condition. It has been explicitly brought to the notice of the customer that the watre produced by the plant must be checked according to the local standards by an approved testing agency before releasing it as drinking water. Further, it has also been brought to the notice of the customer that the operations log is to be maintained; the customer has also been informed about the risks involved in handling chemicals and the hazards on account of inter­changing the chemicals.
Place, Date, Signature (Customer) Place, Date, Signature (Kärcher Service)
Active carbon filter of inlet pressure during return rinsing [MPa]
20 English
Operations log WPC
(B) Log report of operations data
Plant type: 1.024- Plant number:
Installation site: Page number:
Type of raw water source:
Raw water Operations data Drinking wa-
ter
Date
Operator
Faults
Temperature [°C]
Operating hours [h]
Pressure befor fine filter [MPa]
1Pr01
Pump pressure [MPa]
1Pr04
Membrane input pressure [MPa]
1Pr05
Concentrate pressure [MPa]
1Pr 06
Concentrate quantity [l/h]
1Fl01
Concentrate backflow [l/h]
1Fl03
Number of backflows
Media filter
Number of backflows
Active carbon filter
Flow [l/h]
1Fl02
Flow rate [µS/cm]
Display
Remarks
Log page____ (Please make copies of this sheet after filling the header data for maintaining additional reports)
English 21
Rear side. Is kept blank so that the sheet can be separated
22 English
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.
Table des matières
Eléments de commande 23 Consignes de sécurité 24 Utilisation conforme 24 Protection de l’environnement 24 Mise en service 24 Fonctionnement 24 Entretien et maintenance 24 Matériel de consommation 28 Pannes 28 Caractéristiques techniques 29 Déclaration CE 30 Garantie 30 Pièces de rechange 30
Eléments de commande
1 Unité de filtre RO 2 Armoire de commande 3 Pupitre de commande 4 Interrupteur du mode de fonctionne-
ment 5 Prises pour stations de dosage (4x) 6 Prises filtre à charbon actif et du filtre
media 7 Interrupteur principal 8 Manomètre pression d'entrée unité de
filtre RO 9 Vanne de régulation de pompe 10 Manomètre de la pression de la pom-
pe 11 Détendeur 12 Manomètre de la pression du concen-
tré 13 Vanne de commande du concentré 14 Filtre fin 15 Manomètre de la pression d'entrée du
filtre finisseur 16 Manomètre de la pression de sortie du
filtre finisseur 17 Filtre média/filtre à charbon actif 18 Manomètre pression d'entrée 19 Commande filtre média/filtre à char-
bon actif
20 Manomètre pression de sortie
Français 23
Consignes de sécurité
Généralités
Eau potable
– La qualité d'eau potable est garantie
uniquement lors de la surveillance cor­recte de l'installation. Veuillez effec­tuer les contrôles donnés dans cette mode d'emploi dans les délais.
– La qualité d'eau potable doit être exa-
miner à intervalles réguliers.
– Observer le décret d'eau potable.
Substances chimiques
– Porter des gants de protection anti-
acides et des lunettes protectrices à l'utilisation des substances chimiques.
– Stocker les substances chimiques froi-
dement, sec et à des températures sur 5°C.
– Garder les substances chimiques
inaccessibles pour des enfants.
– A l'uitlisation des substances chimi-
ques s'occupent d'une bonne aération du local.
– Dans la proximité doit se trouver une
occasion à laver.
– Une bouteille avec d'eau pour laver les
yeux doit être prête.
– Respecter les consignes de sécurité
mentionnés sur la feuille de données de CEE ainsi que la notice d'accident concernant les produits chimiques.
Installation électrique
– Le raccordement électrique doit être
effectué par un électricien et doit cor­respondre à la CEI 60364-1.
– Ne jamais toucher des câbles de sec-
teurs endommagés ou coupés. En cas échéant, débrancher la fiche du sec­teur.
– ne jamais fonctionner l'installation
avec un câble de secteur endomma­gé.
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans ces instructions de service :
Danger
Signale un danger imminent. Le non-res­pect de cette consigne peut être source de blessures graves ou mortelles.
Avertissement
Signale une situation potentiellement dan­gereuse. Le non-respect de cette consi­gne peut entraîner des blessures légères ou des dégâts matériels.
Remarque
Introduit des conseils d'utilisation et des informations majeures relatives au pro­duit.
Utilisation conforme
L'installation est utilisée pour le traitement de l'eau de surface, de l'eau de source et de l'eau de rivière. En fonction de la qualité d'eau brute, des troubles artificiels, des éléments compo­sants les structures de trempe, des sels, des bactéries et des virus sont séparées.
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l?emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recycla­bles lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'envi­ronnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collec­te adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Mise en service
Danger
Risque de blessure par l'installation incor­rectement installée. Risque de santé par l'eau potable mal traitée. Lorsque l'instal­lation est construite, installée et préparée pour le service par un personnel formé et autorisé, elle peut être mise en service.
Avant la mise en service
Î Contrôler la liaison de l'installation
avec la source d'eau brute. Î S'assurer le déroulement libre de l'eau
potable produite dans un réservoir ou
une installation du côté d'utilisateur
convenable.
Remarque
L'eau potable doit s'écouler sans résistan­ce. La différence de hauteur ne peut pas dépasser 3 m.
Remplir la station de dosage
Remarque
Si l'installation est équipée d'uns ou plu­sieurs stations de dosage doit être assuré que ceux-ci sont correctement raccordées et remplies.
Î Remplir la station de dosage (cf. cha-
pitre "Maintenance et entretien/tra-
vaux d'entretien")
Fonctionnement
Mettre la station de lavage en mar-
che
Î Contrôler si les fiches secteurs des
pompes de dosage des stations de dosage sont branchées avec les pri­ses sur l'installation.
Î Contrôler la position du sélecteur de
mode de fonctionnement : Position "Automatique" : l'installa­tion est commandée par un flotteur ex-
terne dans le réservoir d'eau potable.
Position "Manuel" : l'installation est mise en et hors service manuelle­ment via le sectionneur général.
Î Positionner le sectionneur général sur
"1", la production d'eau potable dé­marre.
Eléments de contrôle
Ecran du filtre à charbon actif et du filtre media
– Affichage de l'heure
Ecran du pupitre de commande
Affichage alternent de: – Numéro d'installation / de version et
état de fonctionnement
– Température d'eau potable et conduc-
tance.
– Heures de service (_ _ _ _ _h_ _min).
Arrêter l'installation
Avertissement
Risque d'endommagement. Si l'installa­tion est arrêtée plus long que 14 jours, une conservation doit être exécutée par le service après-vente Kärcher.
Î Tourner le sectionneur général sur "0",
l'installation arrête la production d'eau potable.
Remarque
Ne pas arrêter l'installation pendant la nuit! Le nettoyage automatique du filtre media est exécuté pendant la nuit. Si ce nettoyage n'est pas effectué, il y a un ris­que des dégâts à l'installation.
Entretien et maintenance
Danger
Danger de santé par une mauvaise quali­té d'eau potable. Pour pouvoir garantir la qualité d'eau potable, les contrôles doi­vent être accomplis au terme fixé par la suite le plan de soins. Si des différences de l'état normal ne peuvent pas être élimi­nées par les mesures données, la produc­tion d'eau potable doit être arrêtée et le service après-vente Kärcher doit être in­formé.
24 Français
Plan de maintenance
Période Contrôle/Activité Débit En cas d'écart
1 fois par jour
hebdo­madaire
mensuel­lement
Niveau du réservoir de dosage Remplissage suffisant remplir
Il y a des bulles d'air dans des conduites de dosage.
Fluxe d'eau potable en partant de la va­leur de mise en activité
Conductance d'eau potable en partant de la valeur de mise en activité
Différence de pression de la pression de pompes et de concentré
Compteur de service du filtre à charbon actif et du filtre media
Différence de pression du filtre finisseur max. 0,08 MPa (0,8 bar) Changer le filtre finisseur
Contrôle visuel de l'installation aucune fuite Service après-vente de Kärcher
Remplir le procès-verbal d'exploitation
Nettoyer et rincer le réservoir de dosage
Contrôle visuel de la pompe d'eau brute Aucun endommagement/aucune fuite Service après-vente de Kärcher
Interrupteur à flotteur dans le réservoir d'eau potable
Travaux de maintenance
Relever le filtre media et le filtre à char­bon actif
1Ecran 2 Touche ADVANCE
L'heure actuelle est affichée dans l'écran pendant le fonctionnement. Î Maintenir la touche ADVANCE pen-
dant 5 à 6 secondes. L'affichage pre­mier affichage d'état apparaît dans l'écran hors de la liste se trouvant ci­dessous.
Î Pour passer à l'affichage suivant, ap-
puyer brièvement sur la touche AD­VANCE.
Ecran Signification
2000 sans signification 0000 sans signification D–07 Jours restants jusqu'au
prochain lavage par inver­sion de courant
–001 Nombre de lavages par in-
version de courant exécu­tés
aucunes bulles d'aires Purge de la pompe de dosage
Abaisser dans 10% Réglage exacte
Hausse dans 10% Réglage exacte
au maximum 15% sur la différence de mise en activité
Le lavage par inversion de courant a eu lieu pendant les dernières 24 heures
aucun dysfonctionnement visible Service après-vente de Kärcher
0–01 Jours-heures depuis le der-
nier lavage par inversion de courant
Si la touche ADVANCE n'est pas action­née pendant un certain temps, l'écran passe à l'affichage de l'heure.
Purge de la pompe de dosage
Au cas où la pompe de dosage a aspirée de l'air, celle-ci doit être purgée (p.ex. par­ce que le réservoir de dosage est complè­tement vide).
L'installation s'arrête, dans l'écran s'af-
fiche la panne "Protection de moteur".
Remarque
Ce message d'erreur est affiché, indépen­damment de cela quel réservoir de dosa­ge est vide.
1 Touche de la fréquence de dosage 2 Fermeture 3 Pompe de dosage
Î Remplir la station de dosage (cf. cha-
pitre La mise en service). Î Deserrer le boulonnage à la pompe de
dosage. Î Relever et annoter la fréquence de do-
sage réglée aux DELs sur la pompe de
dosage.
Service après-vente de Kärcher
Service après-vente de Kärcher
Î Régler la fréquence de dosage par la
pression répétée de la touche de la fréquence de dosage sur 100% et at­tendre jusqu'à aucune bulle se trouve dans la canalisation d'aspiration (env. 1 minute). Absorber le fluide de dosa­ge s'écoulant avec un chiffon.
Î Serrer le boulonnage. Î Régler la pompe de dosage de nou-
veau sur la fréquence de dosage origi­nelle.
1 Touche Return
Î Confirmer le message d'erreur sur le
pupitre de commande avec la touche Return, l'installation démarre.
Changer le filtre finisseur
Î Contrôler la différence de pression
des deux manomètres. A plus de 0,08 MPa (0,8 bar), remplacer l'élément de filtre :
Î Positionner l'interrupteur principal sur
"0".
Î Interromper l'entrée d'eau brute. Î Ouvrir le robinet de test d'eau indus-
trielle pour mettre le filtre hors pres­sion.
Français 25
WPC 2500 BW-AM :
1 Clé de filtre 2 Boîtier du filtre 3 Tasse de filtre 4 Elément d'un filtre
Î Desserrer la tasse de filtre avec la clé
à filtre et le dévisser.
Î Sortir l'élément filtrant. Î Nettoyer le boîtier de filtre et la tasse
de filtre.
Î Mettre en oeuvre une nouvelle cartou-
che de filtre dans la tasse de filtre.
Î Monter et serrer la tasse de filtre. Î Fermer le robinet de test d'eau indus-
trielle.
Î Restaurer l'adduction d'eau brute. Î Tourner l'interrupteur principal sur la
position '1'.
WPC 5000/10000 BW-AM :
Î Enlever les bougies de filtre. Î Nettoyer le boîtier de filtre. Î Mettre en place de nouvelles bougies
de filtre.
Î Poser des capuchons de ressort sur
les bougies de filtre.
Î Visser la plaque vissable. Î Poser le couvercle et fixer la bague de
serrage.
Î Fermer le robinet de test d'eau indus-
trielle.
Î Restaurer l'adduction d'eau brute. Î Tourner l'interrupteur principal sur la
position '1'.
Réglage exacte des pressions de servi­ce
Avertissement
Risque d'endommagement de l'installa­tion. Lors des changements des points de vue d'annexes, les valeurs suivantes ne peuvent pas être dépassées: – Pression de la pompe maximum
2,1 MPa (21 bar)
– Quantité d'eau potable maximale :
WPC 2500 BW-AM 2 500 l/h
WPC 5000 BW-AM 5 000 l/h
WPC 10000 BW-AM 10 000 l/h
– La quantité de concentré ne peut pas
descendre au-dessous de la valeur lors de la mise en service
Ne pas modifier le réglage de la sou-
pape de régulation des pompes.
Remarque
L'installation réagit retardé de temps à des modifications aux soupapes de règle. Ainsi effectuer le réglage à la soupape de règle de pression et à la soupape de règle de concentré uniquement dans de petits pas et attendent l'effet respectif.
(1) Le fluxe d'eau potable est baissé de ________l/h à _______ l/h
en service). Lorsque le fluxe d'eau po­table est baissé sur _____ l/h, effec­tuer l'ajustage suivant :
Î Fermer doucement le détendeur en le
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le débit­mètre indique que la quantité de con­signe du retour de concentré est quasiment atteinte.
Î Fermer doucement la vanne de régu-
lation du concentré dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les deux débitmètres indiquent que les quantités de consigne pour le concen­tré et l'eau potable sont atteintes.
Î Le cas échéant, effectuer un post
ajustage aux deux soupapes.
Remarque
Si l'ajustage ne mène vers aucune aug­mentation du fluxe d'eau potable, informer le service après-vente Kärcher.
(2) La conductibilité de l'eau potable est monté de _____ µ le S/cm sur _____ µS/ cm
Remarque
Les petites augmentations de la conducti­bilité d'eau potable ne préjudicient pas la qualité d'eau potable.
1 Débitmètre d'eau potable 2 Vanne de commande du concentré 3 Détendeur 4 Ecran 5 Manomètre pression d'entrée de
membrane
1 Manomètre 2 Manomètre 3 Robinet de test d'eau industrielle 4 Capot 5 Bague de serrage 6 Plaque vissable 7 Capuchon de ressort 8 Bougie de filtre 9 Boîtier du filtre
A WPC 5000 BW-AM B WPC 10000 BW-AM
Î Desserrer la bague de serrage. Î Retirer le couvercle. Î Dévisser la plaque vissable. Î Retirer les capuchons de ressort.
26 Français
1 Débitmètre d'eau potable 2 Débitmètre Concentré 3 Vanne de commande du concentré 4 Détendeur 5 Débitmètre retour de concentré
Î Relever la quantité d'eau potable du
débitmètre de l'eau potable et compa­rer avec la valeur lors de la mise en service (cf. le procès-verbal de la mise
Î Relever la valeur générale actuelle
dans l'écran du pupitre de commande et comparer avec la valeur lors de la mise en service (cf. le procès-verbal de mise en service. Lorsque la valeur de l'eau potable est monté sur _____ µS/cm, la membrane de l'unité de filtre RO doit être rincée :
Î Ouvrir la soupape de régulation de
concentré par petites étapes dans le sens antihoraire jusqu'à ce que la con­ductance ait atteint la valeur de consi­gne.
Î Fermer la soupape de régulation de la
pression par petites étapes dans le sens horaire jusqu'à ce que le débit­mètre eau potable ait atteint la valeur de consigne.
Avertissement
Risque d'endommagement pour la mem­brane RO. Lors de la fermeture de la sou­pape de régulation de la pression, veiller que la pression d'entrée de la membrane ne dépasse pas 2,1 MPa (21 bar).
Remarque
L'augmentation de la quantité de concen­tré lors de ce processus de réglage est vo­lontaire.
Î Répéter si nécessaire les étapes de
réglage. La quantité d'eau potable ori­ginale n'est éventuellement pas tout à fait atteinte.
3) Différence entre la pression de pom­pe et de concentré est monté plus que ______ MPa
1 Manomètre de la pression de la pom-
pe
2 Manomètre de la pression du concen-
tré
Î Relever le manomètre pour la pres-
sion de pompe et la pression de con­centré et découvrer la pression de différence.
Î Comparer la pression de différence
déterminé avec la valeur lors de la mise en service (cf. le procès-verbal de mise en service).
Î Si la pression de différence est mon-
tée autour de plus que ______ MPa, l'unité de filtre de membrane est bou­chée. Régler la production de l'eau po­table et informer le service après­vente de Kärcher.
Préparer la substance chimique
Danger
Risque de brûlure par substances chimi­ques. Porter des gants de protection anti­acides et des lunettes protectrices à l'utili­sation des substances chimiques.
Remarque
Les valeurs pour le dosage des substan­ces chimiques différentes résultent de l'analyse d'eau brute et de la puissance de l'installation. Le technicien de service après-vente Kärcher inscrit les quantités de dosage nécessaires à votre installation sur le tableau de dosage suivant lors de la mise en service.
Tableau du dosage
Réci­pient doseur
Pré­chlora­tion
Pré­floctua­tion
Anti Scalant
Chlora­tion fi­nale
1 Capot 2 Mélangeur optique 3 Pompe de dosage 4 Récipient doseur
Î Mettre des gants de protection et les
Î Retirer le bidon de la station de dosa-
Substance chimique
RM 852 Pro­duit de dé­germage
RM 5001
RM 5000 Stabilisation de la dureté
RM 852 Pro­duit de dé­germage
lunettes protectrices.
ge.
Dosage par 10 l de solution de dosage [ml]
Danger
Risque de blessure par réaction chimique. Les stations de dosage ne peuvent être confondues et ainsi être remplies avec des fausses substances chimiques.
Avertissement
Risque de floculation ou d'apparition d'autres réactions chimiques non souhai­tées. Pour le mélange des produits chimi­ques, utiliser uniquement de l'eau potable sans chlore issue du robinet de test d'eau potable.
1 Robinet de test d'eau potable
Le dosage d'effectue dépendamment du niveau du remplissage dans le réservoir de dosage.
Réservoir de dosage complètement vi­dé:
Î Remplir 20 l d'eau potable dans le ré-
servoir de dosage.
Î Mesurer avec un gobelet à mesurer 20
fois (WPC 5000...) ou 10 fois (WPC
2500...) la quantité donnée dans le ta­bleau de dosage et le remplir dans le réservoir de dosage.
Î Remplir le réservoir de dosage jus-
qu'au repère "200 l" (WPC 5000...) ou "100 l" (WPC 2500...) avec de l'eau potable.
Î Fermer le couvercle de la station de
dosage.
Î Retirer le mélangeur optique jusqu'à la
butée du réservoir de dosage et le mettre de nouveau. Répéter ce processus pendant envi­ron 2 minutes jusqu'à ce que le produit chimique soit mélangé complètement.
Î Purger la pompe de dosage selon les
instructions dans le chapitre "Mainte­nance et entretien".
Réservoir de dosage ne pas complète­ment vidé:
Î Relever le niveau de remplissage du
réservoir de dosage à l'échelle, p.ex. 50 l.
Î Calculer la quantité qui doit être rem-
plie, en plus déduire le niveau de rem­plissage relevé de 200 l. Par exemple 200 l - 50 l = 150 l.
Î Calculer la quantité nécessaire de la
substance chimique correspondante du tableau de dosage. Par exemple 15 x la quantité pour 10 l d'eau.
Î Mesurer la quantité calculée de la
substance chimique correspondante et la remplir dans le réservoir de dosa­ge.
Î Remplir le réservoir de dosage jus-
qu'au marquage "200 l" avec l'eau po­table.
Î Fermer le couvercle de la station de
dosage.
Î Retirer le mélangeur optique jusqu'à la
butée du réservoir de dosage et le mettre de nouveau. Répéter ce processus pendant envi­ron 5 minutes jusqu'à ce que le produit chimique soit mélangé complètement.
Remarque
Sur l'installation WPC 2500 BW-AM, le ré­servoir de dosage a une contenance de 100 litres. Veuillez mettre ici 100 l au lieu de 200 l et procéder comme décrit précé­demment.
Français 27
Matériel de consommation
Désignation N° de réf.
RM 852 Produit de dé­germage
RM 5000 Stabilisation de la dureté
RM 5001 Produit de floc­tuation
Elément filtrant filtre fin, 5 µm, pour WPC 2500...
6.414-838.0
Elément filtrant filtre fin, 5 µm, pour WPC 5000..., WPC 10000...
6.414-812.0
Pannes
Anomalie à l'installation RO
Des anomalies à l'installation RO sont af­fichées par les DEL sur le pupitre de com­mande et sur l'écran.
Remarque
Si une panne se produit, l'installation s'ar­rête automatiquement et la production
Désignation / affichage
DEL défaut Le réservoir de dosage est vide Remplir le réservoir de dosage puis acquitter le dé-
Le signal de capteur est absent Avertir le service après-vente.
régénération Le lavage automatique est actif Aucune mesure n'est nécessaire, l'installation se
réservoir plein Le réservoir d'eau potable est plein. Aucune mesure n'est nécessaire, l'installation se
L'interrupteur à flotteur dans le réservoir d'eau potable est en panne
Ecran LW dépassé La valeur générale de l'eau potable est trop hau-
te.
d'eau potable est interrompue. Si la panne ne peut être éliminée, arrêter l'installation et informer le service après-vente de Kär­cher.
Î Si l'installation ne se met pas en mar-
che à l'opération automatique, dé-
faut.
met automatiquement en marche
met automatiquement en marche
Avertir le service après-vente.
Avertir le service après-vente.
brancher la fiche secteur de la prise de courant, attendre 5 secondes et bran­cher de nouveau la fiche secteur. Avec cela, la commande est reposée.
Î Eliminer d'autres pannes selon les in-
dications dans les tableaux suivants.
Eau dure Le réservoir de dosage est vide Remplir le réservoir de dosage puis acquitter le dé-
Défaut de pression
La pompe de dosage débi­te trop ou trop peu
La pompe de dosage ne transporte pas
28 Français
faut.
La pression d'eau brute est trop faible Contrôler l'entrée d'eau brute
– Installation du côté de bâtiment – Pompe de prépression – Etat du filtre finisseur (cf. "Travaux de mainte-
nance"
Pannes sur les stations de dosage
Fréquence de dosage déréglée. Régler la fréquence de dosage.
La fiche secteur de la pompe de dosage n'est pas réglée.
L'installation n'est pas enclenchée. Mettre la station de lavage en marche.
Pompe de dosage pas purgée. Purger la pompe de dosage.
Enficher la fiche secteur dans l'installation.
Caractéristiques techniques
WPC 2500 BW-AM WPC 5000 BW-AM WPC 10000 BW-AM
Température ambiante °C +1...+50 +1...+50 +1...+50
Température de stockage, min. °C jusqu’à -10 jusqu’à -10 jusqu’à -10
Humidité, max. % rel. 100 100 100
Tension de fourniture, installation V/Hz 400/3~50 400/3~50 400/3~50
Commande du filtre media/filtre à charbon actif V/Hz prim.: 230/1~50 prim.: 230/1~50 prim.: 230/1~50
Module de dosage V/Hz 230/1~50/60 230/1~50/60 230/1~50/60
Sécurité électrique A 25 25 40
Valeur électrique de raccordement kW 7,5 7,5 15
Température d'eau brute °C +5...+35 +5...+35 +5...+35
Température de référence °C +15 +15 +15
Valeur de pH d'eau brute 6...9,5 6...9,5 6...9,5
Valeur pH détergent pour le nettoyage de l'installation 3...11 3...11 3...11
Pression d'entrée d'eau brute MPa 0,2...0,6 0,2...0,6 0,2...0,6
Zone de puissance l/jour 60 000±15% 120 000±15% 240 000±15%
Puissance max. d'eau potable l/h 2500 5000 10000
Dimensions (H x L x P)
WPC 2500/5000/10000 BW mm 2000 x 2800 x 750 2000 x 2800 x 750 2000 x 3800 x 750
Filtre à charbon actif mm 2045 x 1300 x 610 2450 x 1870 x1050 2450 x 2300 x 1300
Filtre media mm 2045 x 1300 x 610 2450 x 1870 x 1050 2450 x 2300 x 1300
Poids en état de livraison
WPC 2500/5000/10000 BW kg 300 700 1100
Filtre au charbon actif sans remplissage kg 150 250 400
Remplissage filtre charbon actif kg 300 675 1000
Filtre media sans remplissage kg 150 250 400
Remplissage filtre media kg 550 1600 2300
Base de projet pour la salinité d'eau brute (à 15 °C) ppm 5000 5000 5000
Français 29
Déclaration CE Garantie
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché, aux prescrip­tions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide. PRODUIT : Installation de flottation d'eau potable TYPE : 1 024-xxx Directives européennes en vigueur : 98/37/CE 2006/95/CE 89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE) Normes harmonisées appliquées : DIN EN ISO 14971 DIN EN 50178 DIN EN 60 204 -1 DIN EN 55 011: 1998 DIN EN 55 014 -1: 2000 + A1: 2001 + A2 : 2002 DIN EN 55 014 -2: 1997 + A1: 2001 DIN EN 61 000 -3 -2: 2000 DIN EN 61 000 -3 -3: 1995 + A1: 2001 Normes nationales appliquées : DIN 1988 Des mesures internes garantissent que les appareils de série sont toujours con­formes aux exigences des directives CE actuelles et aux normes appliquées. Les soussignés agissent sur ordre et sur pro­curation de la Direction commerciale.
5.957-716 (06/05)
Société en commandite Alfred Kärcher. Siège social à Winnenden. Tribunal d'im­matriculation au registre du commerce : Waiblingen, HRA 169. Associée commanditée responsable per­sonnellement. Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Siège social à Winnenden, n° d'immatriculation 2404 au registre du commerce (HRB) du tribunal de Waiblin­gen Gérants : Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jen­ner, Georg Metz
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires
et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine ga­rantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Cleaning Systems Alfred-Kärcher-Straße 28-40 P.O. Box 160 D -71349 Winnenden Tél. :++49 7195 14-0 Fax :++49 7195 14-2212
30 Français
Loading...
+ 68 hidden pages