Deutsch 5
English 10
Français 15
Italiano 20
Nederlands 25
Español 30
Português 35
Dansk 40
Norsk 45
Svenska 50
Suomi 55
Ελληνικά 60
Türkçe 66
Русский 71
Magyar 77
Čeština 82
Slovenščina 87
Polski 92
Româneşte 98
Slovenčina103
Hrvatski108
Srpski113
Български118
Eesti124
Latviešu129
Lietuviškai134
Українська139
ΔϳΒήόϠ
150
59643640 10/11
234
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1
Gerätebeschreibung. . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .4
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .4
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .5
Technische Daten . . . . . . . DE . . .5
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser
Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur
Verwendung als Nass-/Trockensauger bestimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
– Das Gerät vor Regen schützen. Nicht
im Außenbereich lagern.
– Achtung: Saugen von Asche und Ruß
nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr.
2.863-139).
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen
mit:
– Original-Filterbeutel.
– Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten
sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Sicherheitshinweise
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
– Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
– Gerät nach jedem Gebrauch und vor je-
der Reinigung/Wartung ausschalten.
– Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
– Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
– 1
5DE
몇 Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzkabel und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzanschlussleitung nur am Netzstecker
anfassen, nicht an der Leitung aus Steckdosen ziehen.
Netzkabel mit Stecker vor jedem Betrieb
auf Schäden prüfen. Beschädigtes Netzkabel unverzüglich durch autorisierten
Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter (max.
30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
몇 Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe
oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
– Explosive oder brennbare Gase, Flüs-
sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Alumini-
um, Magnesium, Zink) in Verbindung
mit stark alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
– Unverdünnte starke Säuren und Lau-
gen
– Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Ausklappseiten!
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder
Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
1Saugschlauchanschluss
Zum Anschließen des Saugschlauches
beim Saugen.
Hinweis: Zum Entnehmen des Saugschlauches Raste mit Daumen drücken
und Saugschlauch herausziehen.
2Blasanschluss
Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.
3Tragegriff
Zum Tragen des Gerätes oder zum Abnehmen des Gerätekopfs nach dem Entriegeln.
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugschlauch, Saugdüsen und Netzkabel.
6Drehschalter mit zwei
Eco-Leistungsstufen
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
Stellung 1 eco: Saugen oder Blasen
(reduzierte Saugleistung).
Stellung 2 eco: Saugen oder Blasen
(max. Saugleistung).
7Parkposition
Zum Abstellen der Bodendüse bei Arbeitsunterbrechungen.
8Zubehöraufnahme Behälter
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugrohren oder sonstigem Zubehör.
9Behälterverschluss
Zum Öffnen nach außen ziehen, zum Verriegeln nach innen drücken.
10Räder
11Lenkrollen
12Flachfaltenfilter mit Rahmen
(bereits im Gerät eingesetzt)
몇 Achtung
Filter und zugehöriger Rahmen müssen bei
der Anwendung immer eingesetzt sein.
6DE
– 2
13Filterbeutelaufnahme
몇 Achtung: Bitte nicht wegwerfen!
Wird im Innern des Behälters eingehängt,
dient zur Aufnahme des Filterbeutels.
14Filterbeutel
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filter-
beutel eingesetzt werden!
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub
den Filterbeutel einsetzen.
15Saugschlauch mit Handgriff
16Saugrohre 2 x 0,5 m
17Bodendüse
(mit Umschalthebel)
Zum Saugen von Hartflächen und Teppichböden:
Hebel auf Symbol für Teppichböden
Hebel auf Symbol für Hartflächen
18Fugendüse
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und
schwer zugängige Bereiche.
Bedienung
몇 Immer mit eingesetztem Flachfalten-
filter arbeiten, sowohl beim Nass- als
auch beim Trockensaugen!
Vor Inbetriebnahme
Abbildung
Gerätekopf abnehmen, Inhalt aus dem
Behälter nehmen.
Abbildung
Behälter umdrehen, Lenkrollen in die
Öffnungen am Behälterboden bis zum
Anschlag eindrücken.
Abbildung
Hinterräder montieren: Lagerschalen
auseinanderbrechen und große Schalen in Radaufnahme eindrücken.
Bei Geräten ohne Achse: Räder in
Radaufnahme legen.
Bei Geräten mit Achse: Räder auf Achse
stecken und in Radaufnahme legen.
Abschließend kleine Schalen in große
Schalen einhängen und verschrauben.
Abbildung
Haken montieren.
Abbildung
Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Inbetriebnahme
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
Stellung 1 eco: Saugen oder Blasen
(reduzierte Saugleistung).
Stellung 2 eco: Saugen oder Blasen
(max. Saugleistung).
Trockensaugen
몇 Nur mit trockenem Flachfaltenfilter
arbeiten!
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub
den Filterbeutel einsetzen.
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhän-
gig vom aufgesaugten Schmutz.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen, des-
halb den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Fil-
terbeutel häufiger ausgetauscht werden.
Nasssaugen
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe gewünschtes Zubehör auf Saugrohre bzw. direkt auf den Handgriff aufstecken.
몇 Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät sofort ausschalten!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort
ausschalten und Behälter entleeren.
– 3
7DE
Blasfunktion
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen
oder wo das Saugen nicht möglich ist, z.B
Laub aus dem Kiesbeet.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einste-
cken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.
Betrieb unterbrechen
Gerät ausschalten.
Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhän-
gen.
Betrieb beenden
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Behälter entleeren
Abbildung
Gerätekopf abnehmen, mit Nass- oder
Trockenschmutz gefüllten Behälter entleeren.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Zubehör und Netzkabel am Gerät ver-
stauen und Gerät in trockenen Räumen
aufbewahren.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
몇 Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit
Wasser ausspülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Flachfaltenfilter reinigen
Abbildung
Filterklappe entriegeln und öffnen. Rah-
men und Filter entnehmen und Filter
abklopfen. Bei Bedarf Filter unter fließendem Wasser reinigen. Filter nicht
abreiben oder abbürsten.
Vor dem Einbau vollständig trocknen
lassen.
Abbildung
Anschließend zuerst Filter und danach
Rahmen wieder einsetzen.
Hilfe bei Störungen
Wasser tritt aus
Gerät sofort ausschalten.
I
Abbildung
Schwimmersystem reinigen:
Gerätekopf abnehmen, Schwimmerkorb (A) in Pfeilrichtung aufdrehen und
abnehmen. Danach Schwimmer (B)
entnehmen und beides unter fließendem Wasser reinigen.
Ggfs. auch Abdeckung für Schwimmerventil (C) reinigen: Dazu Abdeckung
entriegeln und abnehmen. Nach der
Reinigung wieder aufsetzen und verriegeln (Markierung und Symbole beachten).
Zur Montage zuerst Schwimmer einführen, dann Schwimmerkorb aufsetzen
und verriegeln.
1
8DE
– 4
Nachlassende Saugleistung
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach,
bitte folgende Punkte prüfen:
Zubehör, Saugschlauch oder Saugroh-
re sind verstopft: Verstopfung entfernen.
Flachfaltenfilter ist verschmutzt:
Flachfaltenfilter ausbauen und reinigen
(siehe Kapitel „Flachfaltenfilter reinigen“).
Bei Bedarf Filter unter fließendem Wasser reinigen.
Beschädigten Flachfaltenfilter austau-
schen.
Filterbeutel ist voll: Neuen Filterbeutel
einsetzen (Bestell-Nr. siehe Ersatzteil-liste am Ende dieser Anleitung).
몇 Achtung
Filterbeutelaufnahme nicht wegwerfen!
Allgemeine Hinweise
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Spannung
1~50/60 Hz
Leistung P
Leistung P
Netzabsicherung (träge) 10A
Behältervolumen25l
Wasseraufnahme mit
Handgriff
Wasseraufnahme mit Bo-
dendüse
Netzkabel
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Gewicht (ohne Zubehör) 9,0kg
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
220 240
900W
1000W
16l
14l
H05BQ-F
2x0,75
70dB(A)
V
– 5
9DE
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1
Description of the ApplianceEN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .4
General notes. . . . . . . . . . . EN . . .5
Technical specifications . . . EN . . .5
Dear Customer,
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial
operation of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
Proper use
The appliance is intended for use as a Multi-Purpose Vac corresponding to the descriptions given in these operating
instructions and the safety notes.
This appliance has been designed for use
in private households and is not intended
for commercial use.
– Protect the unit from rain. Do not store
outside.
– Caution: Always use a pre-separator
while vacuuming ashes and soot (order
no. 2.863-139).
Use the Multi-Purpose Vac only with:
– Original filter bag.
– Original spare parts, accessories and
special accessories.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable mate-
rials that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from environment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through
the normal household garbage provided
you have not sucked in substances that are
not permitted to be thrown into household
garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Safety instructions
– This device is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety
or are instructed by these persons on
the use of the device. Children should
be supervised, to ensure that they do
not play with the device.
– Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
– Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/maintenance procedure.
– Risk of fire. Do not vacuum up any burn-
ing or glowing objects.
– The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
10EN
– 1
몇 Electrical connection
The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
Always hold the plug rather than the cable
when disconnecting the power cord.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange immediately
for the exchange by an authorised customer service or a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults
we recommend the use of sockets with a
line-side current-limiting circuit breaker
(max. 30 mA nominal tripping current).
몇 Caution
Certain materials may produce explosive
vapours or mixtures when agitated by the
suction air!
Never vacuum up the following materials:
– Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents
– Undiluted, strong acids and alkalies
– Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause
the appliance materials to corrode.
Description of the Appliance
Illustrations on fold-out
pages!
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the package contents have been
damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
1Suction hose connection
To connect the suction hose during vacuuming.
Note: In order to disconnect it, push down
with your thumb and pull the suction hose out.
2Blowing connection
Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower
function.
3Carrying handle
To carry the appliance or to remove the appliance head after unlocking.
This accessory compartment allows the
storage of the suction hose, suction nozzles and the mains cable.
6Rotary switch with two
Eco power levels
Position 0: Appliance is switched off
Position 1 eco: Suction or blowing (re-
duced suction power).
Position 2 eco: Suction or blowing
(max. suction power).
7Parking position
To rest the floor nozzle during work interruptions.
8Accessory storage container
This accessory compartment allows the
storage of the suction pipes or other accessories.
9Container closure
Pull out to open, push in to lock.
10Wheels
11Swivel casters
12Flat fold filter with frame
(already installed in the appliance)
몇 Caution
Filters and their frames must always be inserted during operation.
– 2
11EN
13Filter bag intake
몇 Caution: Please do not dispose of!
Is hooked into the interior of the container,
is used to hold the filter bag.
14Filter bag
Note: Do not use a filter bag for wet vacu-
uming!
Recommendation: To vacuum fine dust,
use the filter bag.
15Suction hose with handle
16Suction tubes 2 x 0.5 m
17Floor nozzle
(with switching lever)
For vacuuming dust from hard surfaces and
carpets:
Lever on symbol for carpets
Lever on symbol for hard surfaces
18Crevice nozzle
For edges, joints, heaters and hard to
reach locations.
Operation
몇 Always work with an inserted flat
fold filter - during wet as well as dry
vacuum cleaning!
Before Startup
Illustration
Remove the appliance head and take
the contents out of the container.
Illustration
Turn the container, press in the swivel
casters in the openings at the base of
the container till the end-point.
Illustration
Install the rear wheels: Break the
bearing halves apart and press the
large halves into the wheel pickup.
For appliances without axle: Place
the wheels into the wheel intake.
For appliances with axle: Attach the
wheels to the axle and place into wheel
intake.
Finally, hook the smaller halves into the
larger ones and screw them in.
12EN
Illustration
Install the hook.
Illustration
Insert and lock the appliance head.
Start up
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the main plug.
Illustration
Turn on the machine.
Position 0: Appliance is switched off
Position 1 eco: Suction or blowing (reduced suction power).
Position 2 eco: Suction or blowing
(max. suction power).
Dry vacuum cleaning
몇 Work only with a dry flat fold filter!
Illustration
Recommendation: To vacuum fine dust,
use the filter bag.
The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in.
Clogged filter bags can burst - therefore
make sure to replace the filter bag in a
timely manner!
The filter bag needs to be replaced
more frequently while sucking in fine
dust, sand, etc.
Wet vacuum cleaning
Attach the accessories to vacuum mois-
ture or wetness to the suction pipes or
directly to the handle.
몇 Caution:
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off if foam
forms or liquids escape!
Note: If the container is full a float closes the
suction opening and the appliance works at
a higher speed. Switch off the appliance immediately and empty the container.
– 3
Blowing function
Cleaning hard to reach locations or, where
vacuuming is not possible, like leaves from
a gravel bed.
Illustration
Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower
function.
Interrupting operation
Turn off the appliance.
Illustration
Hook the floor nozzle into the parking
position.
Finish operation
Turn off the appliance and disconnect
the mains plug.
Empty the container
Illustration
Remove the appliance head and empty
the reservoir filled with wet or dry dirt.
Storing the appliance
Illustration
Store the accessories and the mains
cable on the appliance and store the
appliance in dry rooms.
Maintenance and care
Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
몇 Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in
water.
Clean the appliance and accessory
parts made of plastic with a commercial
plastic cleaner.
If required, rinse the container and ac-
cessories with water properly and dry
them before reuse.
Clean flat fold filter
Illustration
Release and open the filter flap. Re-
move the frame and filter and knock the
dirt out of the filter. Clean the filter under
running water if necessary. Do not rub
or brush the filter dry.
Let it dry completely prior to installation.
Illustration
After that, insert the filter first and then
the frame.
Troubleshooting
Water is leaking
Turn off the appliance immediately.
I
Illustration
Clean the floater system.
Remove the appliance head, unscrew
the floater basket (A) in the direction of
the arrow and remove it. Remove the
floater (B) and clean both under flowing
water.
If necessary, also clean the cover for
the floater valve (C): For this, release
and remove the cover. Reattach after
the cleaning process and lock it (observe the markings and symbols).
To install, first insert the floater, then
add the floater basket and lock it.
1
– 4
13EN
Decreasing cleaning power
If the suction power becomes less, check
the following points:
Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the
obstruction.
Flat fold filter contaminated:
Remove the flat fold filter and clean it (see
chapter "Cleaning the flat fold filter").
Clean the filter under running water if
necessary.
Replace damaged flat folded filter.
Filter bag is full: Insert new filter bag
(Order No. refer to spare parts list at the
end of this manual).
몇 Caution
Please do not dispose of the filter bag intake!
General notes
Warranty
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our
respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar
as the faults are caused by material defects
or defective workmanship. Guarantee
claims should be addressed to your dealer
or the nearest authorized customer service
centre, and supported by documentary evidence of purchase.
(See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to
help you further in the case of questions or
faults.
(See address on the reverse)
Ordering spare parts and special
attachments
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that
are often required.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your
KÄRCHER branch office.
(See address on the reverse)
Technical specifications
Voltage
1~50/60 Hz
Output P
Output P
Mains fuse (slow-blow)10 A
Container capacity25 l
Water intake with handle16 l
Water intake with floor
nozzle
Power cordH05BQ-F
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
Weight (without accessories)
Subject to technical modifications!
nom
max
220 -
V
240
900 W
1000 W
14 l
2x0.75
70 dB(A)
9,0 kg
14EN
– 5
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Description de l’appareil. . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien et maintenance . . FR . . .4
Assistance en cas de panneFR . . .4
Consignes générales . . . . . FR . . .5
Caractéristiques techniquesFR . . .5
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de
liquides et de poussières, conformément
aux descriptions et consignes de sécurité
stipulées dans ce mode d'emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
– Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas
l'entreposer à extérieur.
– Attention : en cas d'aspiration de
cendre et de suie, utiliser le préséparateur (n° de commande 2.863-139).
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en association avec :
– le sac de filtrage original.
– des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en
matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans
les déchets ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Consignes de sécurité
– Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et/ou
de connaissances, sauf si elles sont
surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtiennent des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent
être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
– Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque
d'étouffement !
– Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque nettoyage/entretien.
– Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet
enflammé ou incandescent.
– Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
zones présentant des risques d’explosion.
몇 Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
– 1
15FR
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir le connecteur secteur ni la
prise électrique avec des mains humides.
Ne pas tirer sur le câble mais uniquement au
niveau du connecteur pour débrancher l'appareil de la prise électrique.
Avant chaque utilisation, vérifier que le câble
d'alimentation et le connecteur ne sont pas
endommagés. Tout câble d?alimentation endommagé doit être immédiatement remplacé
par le service après-vente ou un électricien
agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’utiliser des prises de courant
avec un interrupteur de protection contre les
courants de fuite placé en amont (courant de
déclenchement nominal maximal de 30 mA).
몇 Attention
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec
l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
– Des gazes, liquides et poussières
(poussières réactives) explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de métal (p.ex.
aluminium, magnésium, zinc) en rapport avec des détergents alcalins et
acides
– Acides forts et lessives non diluées
– Solvants organiques (p.ex. essence, di-
lutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives
pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Description de l’appareil
Pour les illustrations, voir
les pages dépliantes !
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou
des dommages. Si des dégâts dus au
transport sont constatés, il faut en informer
le revendeur.
1Raccord du tuyau d'aspiration
Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors
de l'aspiration.
Remarque : pour le retirer, presser le cran
d'arrêt du pouce et retirer le flexible d'aspiration.
2Raccord de soufflerie
Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de soufflage pour activer la fonction de
soufflage.
3Poignée de transport
Pour porter l'appareil ou pour retirer la tête
de l'appareil après le déverrouillage.
4Touche de déverrouillage du volet
filtrant
5Crochet de logement
d'accessoires
Ce logement d'accessoires permet le rangement du flexible d'aspiration, des buses
d'aspiration et du câble d'alimentation.
6Interrupteur rotatif avec deux
niveaux de puissance éco
Position 0: appareil hors circuit.
Position 1 éco : aspirer ou souffler
(puissance d'aspiration réduite).
Position 2 éco : aspirer ou souffler
(puissance d'aspiration maximale).
7Position de stationnement
Pour déposer la buse de sol pendant les interruptions de travail.
8Réservoir de logement
d'accessoires
Ce logement d'accessoires permet le rangement de tuyaux d'aspiration et d'autres
accessoires.
16FR
– 2
9Dispositif de verrouillage de la
cuve
Le tirer vers l'extérieur pour l'ouvrir et le
presser vers l'intérieur pour le verrouiller.
10Roues
11Roulettes pivotantes
12Filtre à plis plats avec cadre
(déjà mise en place dans l'appareil)
몇 Attention
Le filtre et le cadre correspondant doivent
toujours être utilisés lors de l'application.
13Logement du sac filtrant
몇 Attention : ne pas le jeter !
Il est accroché à l'intérieur du réservoir, sert
au logement du sac filtrant.
14Sac filtrant
Remarque : pour l'aspiration humide, le
sac filtrant ne doit pas être mis en place !
Recommandation : Mettre le sac filtrant en
place pour aspirer les poussières fines.
15Flexible d'aspiration avec poignée
16Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
17Buse de sol
(avec levier de commutation)
Pour l'aspiration de sols durs et de
moquettes :
levier sur le symbole pour moquettes
levier sur le symbole pour sols durs
18Suceur fente
Pour les arêtes, les joints, les radiateurs
et les zones difficilement accessibles.
Utilisation
몇 Toujours travailler avec le filtre à plis
plats mis en place, aussi bien pendant l'aspiration humide que pendant l'aspiration à sec !
Avant la mise en service
Illustration
Retirer la tête de l'appareil et ôter le
contenu du réservoir.
Illustration
Vider la cuve, presser les roulettes pi-
votants dans l'ouverture au fond de la
cuve jusqu'à la butée.
Illustration
Monter les roues arrière : Séparer les co-
quilles de palier et enfoncer les grosses coquilles dans le logement de roue.
Dans le cas des appareils sans
essieu : Placer les roues dans le loge-
ment de roue.
Dans le cas des appareils avec
essieu : insérer les roues sur l'essieu et
les poser dans le logement de roue.
Accrocher enfin les petites coquilles
dans les grosses coquilles et les visser.
Illustration
Monter les crochets
Illustration
Mettre la tête d'appareil en place et la
verrouiller.
Mise en service
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
Position 0: appareil hors circuit.
Position 1 éco : aspirer ou souffler
(puissance d'aspiration réduite).
Position 2 éco : aspirer ou souffler
(puissance d'aspiration maximale).
Aspiration de poussières
몇 Travailler uniquement avec un filtre à
plis plats sec !
Illustration
Recommandation : Mettre le sac filtrant en
place pour aspirer les poussières fines.
Le niveau de remplissage du sac à
poussière dépend de la saleté aspirée.
Les sac filtrants colmatés pouvant écla-
ter, remplacer le sac filtrant à temps !
En cas de poussière fine, sable etc... le
sac à poussière doit être changé plu-
sieurs fois.
– 3
17FR
Aspiration humide
Pour aspirer l'humidité, ou bien le
mouillé, brancher l'accessoire souhaité
sur le tube d'aspiration, ou bien directement sur la poignée.
몇 Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas
de formation de mousse ou de sortie de liquide!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la
vitesse de rotation augmente. Arrêter immédiatement l'appareil et vider la cuve.
Soufflage
Nettoyage d'endroits difficilement accessibles ou là ou l'aspiration s'avère impossible,
par exemple feuilles sur lit de cailloux.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le
raccord de soufflage pour activer la
fonction de soufflage.
Interrompre le fonctionnement
Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
Accrocher la buse de sol en position de
repos.
Fin de l'utilisation
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Vider le réservoir
Illustration
Retirer la tête d'appareil, vider le réser-
voir rempli de saletés humides ou
sèches.
Ranger l’appareil
Illustration
Ranger les accessoires et le câble sec-
teur sur l'appareil et conserver ce dernier dans des pièces sèches.
Entretien et maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation
ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
몇 Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour
vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas-
tique disponible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si
nécessaire et les sécher avant toute
réutilisation.
Nettoyage du filtre à plis plat
Illustration
Déverrouiller et ouvrir le volet de filtre.
Retirer le cadre et le filtre et tapoter sur
le filtre pour détacher les saletés. Si né-
cessaire, nettoyer le filtre à l'eau cou-
rante. Ne pas frotter ou brosser le filtre.
La faire complètement sécher avant le
montage.
Illustration
Remettre ensuite tout d'abord le filtre
puis le cadre en place.
Assistance en cas de panne
L'eau s'écoule
Couper immédiatement l’appareil.
I
Illustration
Nettoyer le système à flotteur :
retirer la tête de l'appareil, ouvrir le panier à
flotteur (A) dans le sens de la flèche et le re-
tirer. Retirer ensuite le flotteur (B) et net-
toyer les deux à l'eau courante.
Le cas échéant, nettoyer également la
protection pour la vanne à flotteur (C) :
1
18FR
– 4
Déverrouiller et retirer pour cela le recouvrement. Le remettre en place et le
verrouiller après le nettoyage (faire attention au marquage et aux symboles).
Pour le montage, introduire tout d'abord
le flotteur puis mettre en place le panier
à flotteur et le verrouiller.
Faible puissance d'aspiration
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez
vérifier les points suivants :
Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspira-
tion colmatés, éliminer le colmatage.
le filtre à plis plats est encrassé :
déposer et nettoyer le filtre à plis plats
(voir le chapitre « Nettoyage du filtre à
plis plats »).
Si nécessaire, nettoyer le filtre à l'eau
courante.
Remplacer le filtre à plis plats endom-
magé.
Le sac filtrant est plein : Mettre un nou-
veau sac filtrant en place (référence,
voir la nomenclature de pièces de rechange à la fin de ce manuel).
몇 Attention
Ne pas jeter le logement du sac filtrant !
Consignes générales
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont
la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service
après-vente.
(Adresse au dos)
Service après-vente
Notre succursale Kärcher
entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes.
(Adresse au dos)
®
se tient à votre
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode
d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et
des accessoires chez votre revendeur ou
auprès d'une filiale Kärcher
®
.
(Adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Tension
1~50/60 Hz
Puissance P
Puissance P
nom
max
Protection du réseau (à
action retardée)
Volume de la cuve25 l
Arrivée d'eau avec poi-
gnée
Arrivée d'eau avec buse
de sol
Câble d’alimentationH05BQ-F
Niveau de pression acoustique (EN 60704-2-1)
Poids (sans accessoire)9,0 kg
Sous réserve de modifications
techniques !
220 -
V
240
900 W
1000 W
10 A
16 l
14 l
2x0,75
70 dB(A)
– 5
19FR
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . IT. . .1
Descrizione dell’apparecchioIT. . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .3
Cura e manutenzione. . . . . IT. . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . .4
Avvertenze generali . . . . . . IT. . . 5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni
e norme di sicurezza esposte in questo manuale d'uso, è previsto per l'utilizzo come
aspiratore solidi liquidi.
Questo apparecchio è concepito per il solo
uso domestico e non deve essere adibito
ad uso commerciale o industriale.
– Proteggere l'apparecchio contro la
pioggia. Depositare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
– Attenzione: Per l'aspirazione di cenere
e fuliggine, utilizzare un preseparatore
(N. d'ordine 2.863-139).
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
– sacchetti filtro originali.
– Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o
uso che non corrisponde a quello conforme
a destinazione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati
in materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici, possono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Norme di sicurezza
– Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali
o intellettuali limitate o carenti di esperienza e/o conoscenze, a meno che costoro non vengano sorvegliati da una
persona responsabile della loro sicurezza o ricevano da questa istruzioni
sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
– Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Rischio di
asfissia!
– Disattivare l'apparecchio dopo ogni im-
piego e prima di ogni pulizia/manutenzione.
– Pericolo d'incendio. Non aspirare og-
getti brucianti o ardenti.
– E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
20IT
– 1
몇 Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. La tensione deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Il cavo di alimentazione e la presa non devono essere toccati con mani bagnate.
Per estrarre il cavo dalla presa prenderlo solo
dalla spina e non tirare dal cavo stesso.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di alimentazione con spina non presentino
danni. Far sostituire immediatamente il
cavo di alimentazione danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista
specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore differenziale
(con corrente differenziale nominale I dn
non superiore a 30 mA).
몇 Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e
polveri (polveri reattive)
– Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere
i materiali dell’apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
Figure riportate sulle pagine pieghevoli!
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza
di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
1Raccordo tubo flessibile di
aspirazione
Per il collegamento del tubo flessibile per
l'aspirazione.
Nota: Per la rimozione premere con il pollice
ed estrarre il tubo flessibile di aspirazione.
2Raccordo di soffiatura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'apposito attacco. In questo modo la
funzione di soffiaggio è attivata.
3Maniglia di trasporto
Per trasportare l'apparecchio o per rimuovere la testa dell'apparecchio dopo lo
sblocco.
4Tasto di sblocco coperchio filtro
5Alloggio accessori, gancio
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare il tubo flessibile di
aspirazione, le bocchette di aspirazione ed
il cavo di allacciamento alla rete.
6Interruttore girevole con due
livelli di potenza Eco
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
Posizione 1 eco: aspirazione o soffiag-
gio (portata di aspirazione ridotta).
Posizione 2 eco: aspirazione o soffiag-
gio (portata di aspirazione massima).
7Posizione parcheggio
Per depositare la bocchetta per pavimenti
in caso di interruzioni di lavoro.
8Alloggio accessori, contenitore
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare i tubi di aspirazione
o altri accessori.
9Chiusura serbatoio
Per aprire tirare verso l'esterno, per chiudere premere verso l'interno.
10Ruote
11Ruote pivottanti
12Filtro plissettato piatto con telaio
(già montato nell'apparecchio)
– 2
21IT
몇 Attenzione
Il filtro ed il relativo telaio durante l'utilizzo
devono essere sempre inseriti.
13Alloggiamento sacchetto filtro
몇 Attenzione: Non gettare!
Viene agganciato all'interno del serbatoio,
serve per alloggiare il sacchetto filtro.
14Sacchetto filtro
Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare
alcun sacchetto filtro!
Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine inserire il sacchetto filtro.
15Tubo flessibile di aspirazione con
impugnatura
16Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
17Bocchetta pavimenti
(con leva di commutazione)
Per l'aspirazione di superfici dure e tappeti:
Leva su simbolo per tappeti
Leva su simbolo per superfici dure
18Bocchetta fessure
Per bordi, giunti, radiatori e zone difficil-
mente accessibili.
Per apparecchi con asse: Inserire le
ruote nell'asse e nell'alloggiamento delle ruore.
Successivamente agganciare ed avvitare i piccoli rivestimenti nei grandi rivestimenti.
Figura
Montare il gancio.
Figura
Posizionare la testa dell'apparecchio e
bloccarla.
Messa in funzione
Figura
Montare gli accessori
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
Posizione 1 eco: aspirazione o soffiaggio (portata di aspirazione ridotta).
Posizione 2 eco: aspirazione o soffiaggio (portata di aspirazione massima).
Aspirazione a secco
Uso
몇 Lavorare sempre con il filtro plisset-
tato piatto inserito sia durante l'aspirazione di liquidi che di solidi!
Prima della messa in funzione
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e
estrarre il contenuto dal serbatoio.
Figura
Girare il serbatoio e spingere le ruote
pivottanti negli orifice sul fondo del serbatoio, fino alla battuta.
Figura
Montare le ruote posteriori: Aprire il
rivestimento dei cuscinetti ed inserire i
grandi rivestimenti nell'alloggiamento
della ruota.
Per apparecchi senza asse: Inserire le
ruote nell'alloggiamento delle ruore.
22IT
몇 Lavorare solo con il filtro plissettato
piatto!
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine inserire il sacchetto filtro.
Il livello di riempimento del sacchetto fil-
trante dipende dallo sporco che viene
aspirato.
Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare, pertanto va sostituito in tempo!
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire spesso il sacchetto filtrante.
– 3
Aspirazione liquidi
Per aspirare l'umidità o liquidi montare
l'accessorio sul tubo di aspirazione o direttamente sulla maniglia.
몇 Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro!
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liquido, spegnere immediatamente
l'apparecchio!
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e
l'apparecchio gira ad una maggiore velocità. Spegnere immediatamente l'apparecchio e vuotare il vano raccolta.
Funzione di soffiatura
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in
cui l'aspirazione non è possibile, ad es. foglie dal letto di ghiaia.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'apposito attacco. In questo modo la
funzione di soffiaggio è attivata.
Interrompere il funzionamento
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti
nella posizione di parcheggio.
Dopo l’uso
Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Svuotare il contenitore
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e
svuotare il serbatoio pieno di sporco
umido o secco.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Conservare gli accessori ed il cavo di
allacciamento alla rete nell’apparecchio
e conservare l'apparecchio in luoghi
asciutti.
Cura e manutenzione
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
몇 Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti
per il vetro o detergenti universali! Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in
plastica con un normale detergente per
materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore
e gli accessori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riutilizzo.
Pulire il filtro plissettato piatto
Figura
Sbloccare ed aprire il portello del filtro.
Estrarre il telaio ed il filtro e battere il filtro. All'occorrenza pulire il filtro sotto acqua corrente. Non sfregare o
spazzolare il filtro.
Asciugarlo completamente prima di inserirlo.
Figura
Successivamente inserire prima il filtro
e successivamente il telaio.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Esce acqua
Spegnere subito l’apparecchio.
I
Figura
Pulire il sistema a galleggiante:
– 4
1
Rimuovere la testa dell'apparecchio,
svitare e rimuovere il cesto a galleggiante (A). Quindi rimuovere il galleggiante (B) e pulire entrambi gli elementi
sotto acqua corrente.
Event. pulire anche la copertura della
valvola del galleggiante (C): A tal fine
23IT
sbloccare e staccare la copertura. Dopo
la pulizia inserirla nuovamente e chiudere (rispettare il contrassegno ed i
simboli).
Per il montaggio inserire prima il galleggiante e successivamente inserire e
bloccare il cesto a galleggiante.
Diminuzione della potenza di
aspirazione
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio
diminuisce, controllare i seguenti punti:
Accessori, tubo flessibile di aspirazione
o tubo rigido di aspirazione otturati, si
prega di eliminare le otturazioni.
Il filtro plissettato piatto è sporco:
Smontare e pulire il filtro plissettato
piatto (vedi capitolo "Pulire il filtro plissettato piatto").
All'occorrenza pulire il filtro sotto acqua
corrente.
Sostituire i filtri plissettati piatti danneg-
giati.
Il sacchetto filtrante è pieno: Inserire un
sacchetto filtro nuovo (N. d'ordine vedi
lista pezzi di ricambio alla fine delle presenti istruzioni).
몇 Attenzione
Non gettare l'alloggiamento del sacchetto
filtro!
Avvertenze generali
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi
previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi
al proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esibendo
lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale
KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori
speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è
riportata alla fine del presente manuale
d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili
presso il rivenditore di fiducia o una filiale
KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Tensione
1~50/60 Hz
Potenza P
Potenza P
Protezione rete (fusibile
ritardato)
Capacità vano raccolta25 l
Assorbimento di acqua con
impugnatura
Assorbimento di acqua con
bocchetta per pavimenti
Cavo di alimentazioneH05BQ-F
Pressione acustica (EN
60704-2-1)
Peso (senza accessori)9,0 kg
Con riserva di modifiche tecniche!
nom
max
220 -
V
240
900 W
1000 W
10 A
16 l
14 l
2x0,75
70 dB(A)
24IT
– 5
Inhoud
Nederlands
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . . 1
Beschrijving apparaat. . . . . NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Algemene instructies . . . . . NL . . .5
Technische gegevens . . . . NL . . .5
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen
en de veiligheidsinstructies bestemd voor
het gebruik als droog-/natzuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
– Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
– Let op: Het zuigen van as en roet alleen
met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-139).
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
– originele filterzakken.
– originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wanneer het
apparaat niet volgens de voorschriften of
op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Afvoer van filters en filterzakken
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen worden, mogen ze via het
normale huisafval afgevoerd worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Veiligheidsinstructies
– Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon in de
gaten gehouden worden of van hem
aanwijzingen ontvingen hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen
dienen in de gaten gehouden te worden
om er zeker van te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
– Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
– Apparaat na elk gebruik en voor elke
reiniging / elk onderhoud uitschakelen.
– brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
– U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
– 1
25NL
몇 Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
apparaat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje
van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Netsnoer en stopcontact nooit met vochtige
handen aanraken.
Het netsnoer alleen aan de stekker vastnemen en niet aan de kabel uit het stopcontact trekken.
Vóór elk gebruik het netsnoer altijd controleren op beschadigingen. Een beschadigd
netsnoer onmiddellijk laten vervangen door
een bevoegde medewerker van de technische dienst of een elektro-vakman.
We adviseren wandcontactdozen met
voorgeschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal 30 mA nominale activerings-stroomsterkte) te gebruiken, ter
vermijding van elektrische ongelukken.
몇 Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de zuiglucht explosieve dampen of
mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
– Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
– Reactief metaalstof (bijv. aluminium, mag-
nesium, zink) in verbinding met sterk alkalische en zure reinigingsmiddelen
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het
apparaat gebruikte materialen aantasten.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen zie uitklappagina's!
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
de verpakking op ontbrekende toebehoren,
of beschadigingen. Neem bij transportschades contact op met uw leverancier.
1Zuigslangaansluiting
Voor het aansluiten van de zuigslang bij het
zuigen.
Aanwijzing: Om eruit te nemen met duim
op pal drukken en zuigslang eruit trekken.
2Blaasaansluiting
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de
blaasfunctie is zo geactiveerd.
3Handgreep
Om het apparaat te dragen of om de kop na
het ontgrendelen te verwijderen.
In deze accessoirehouder kunnen zuigslang, zuigmonden en stroomkabels bewaard worden.
6Draaischakelaar met twee
Eco-vermogenstrappen
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
Stand 1 eco: zuigen of blazen (beperk-
te zuigcapaciteit).
Stand 2 eco: zuigen of blazen (max.
zuigcapaciteit).
7Opbergpositie
Voor het afzetten van de vloerkop bij werkonderbrekingen.
8Toebehorenbevestigingspunt
reservoir
Dit toebehorenbevestigingspunt maak het
opbergen van zuigbuizen of ander toebehoren mogelijk.
9Sluiting reservoir
Naar buiten trekken om te openen, naar
binnen duwen om te vergrendelen.
10Wielen
11Zwenkwielen
12Vlakvouwfilter met kader
(al in het apparaat aangebracht)
몇 Let op
Filter en bijhorend kader moeten bij het gebruik altijd aangebracht zijn.
26NL
– 2
13Filterzakhouder
몇 Let op: Niet wegwerpen aub!
Wordt in het reservoir gehangen, dient ter
opanem van de filterzak.
14Filterzak
Instructie: Voor natzuigen mag geen filter-
zak aangebracht worden!
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof
de filterzak aanbrengen.
15Zuigslang met handgreep
16Zuigbuis 2 x 0,5 m
17Vloerkop
(met omschakelhendel)
Voor het zuigen van harde oppervlakken
en vaste vloerbedekkingen:
Hendel op symbool voor vaste vloerbedekkingen
Hendel op symbool voor harde oppervlakken
18Spleetmondstuk
Voor randen, voegen, radiatoren en
moeilijk toegankelijke plaatsen.
Bediening
몇 Altijd werken met een gemonteerde
vlakvouwfilter, zowel bij nat als bij
droog zuigen!
Voor ingebruikneming
Afbeelding
Kop verwijderen, inhoud uit het reser-
voir halen.
Afbeelding
Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot
de aanslag in de openingen op de bodem van het reservoir duwen.
Afbeelding
Achterwielen monteren: Lagerscha-
len uiteen nemen en grote schalen in de
wielopname duwen.
Bij apparaten zonder as: Wielen in de
wielopname leggen.
Bij apparaten met as: Wielen op de as
steken en in de wielopname leggen.
Ten slotte kleine schalen in de grote
schalen hangen en vastschroeven.
Afbeelding
Haak monteren.
Afbeelding
Kop aanbrengen en vergrendelen.
Ingebruikneming
Afbeelding
Toebehoren aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
Stand 1 eco: zuigen of blazen (beperkte zuigcapaciteit).
Stand 2 eco: zuigen of blazen (max.
zuigcapaciteit).
Droogzuigen
몇 Alleen werken met een droge vlak-
vouwfilter!
Afbeelding
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof
de filterzak aanbrengen.
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk
van het opgezogen vuil.
Volle filterzakken kunnen openbarsten,
daarom de filterzak op tijd vervangen!
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak
vaker vervangen worden.
Natzuigen
Om vochtigheid resp. nattigheid het ge-
wenste accessoire op zuigbuizen resp.
direct op de handgreep aanbrengen.
몇 Let op:
Geen filterzak gebruiken!
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof
het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit
een vlotter de zuigopening af en draait het
apparaat met verhoogd toerental. Schakel
het apparaat onmiddellijk uit en ledig het reservoir.
– 3
27NL
Blaasfunctie
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen
of waar zuigen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit het grindbed.
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting steken,
de blaasfunctie is zo geactiveerd.
Werking onderbreken
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
De werkzaamheden beëindigen
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Reservoir ledigen
Afbeelding
Apparaatkop afnemen, met nat of droog
vuil gevuld reservoir ledigen.
Apparaat opbergen
Afbeelding
Accessoires en stroomkabel aan het
apparaat opbergen en apparaat in een
droge ruimte bewaren.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van de technische
dienst worden uitgevoerd.
몇 Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen gebruiken! Dompel het apparaat
nooit in water.
Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen
voor verder gebruik.
Vlakvouwfilter reinigen
Afbeelding
Filterklep ontgrendelen en openen. Ka-
der en filter wegnemen en filter afkloppen. Indien nodig filter onder stromend
water reinigen. Filter niet schoonwrijven
of afborstelen.
Voor de montage volledig laten drogen.
Afbeelding
Vervolgens eerst de filter en daarna het
kader opnieuw aanbrengen.
Hulp bij storingen
Er ontsnapt water
Apparaat onmiddellijk uitschakelen.
I
Afbeelding
Vlottersysteem reinigen:
Kop van het apparaat verwijderen, vlottermand (A) in de richting van de pijl
opendraaien en verwijderen. Vervolgens de vlotter (B) wegnemen en beide
onder stromend water reinigen.
Indien nodig ook de afdekking van het
vlotterventiel (C) reinigen: Daartoe de
afdekking ontgrendelen en wegnemen.
Na de reiniging opnieuw aanbrengen
en vergrendelen (markering en symbolen in acht nemen).
Voor de montage eerst de vlotter inbrengen, dan de vlottermand plaatsen
en vergrendelen.
1
28NL
– 4
Te weinig zuigcapaciteit
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten de volgende punten gecontroleerd worden:
Accessoires, zuigslang of zuigbuizen
zijn verstopt, verstopping verwijderen.
Vlakvouwfilter is verontreinigd:
Vlakvouwfilter demonteren en reinigen (zie
hoofdstuk „Vlakvouwfilter reinigen“).
Indien nodig filter onder stromend water
reinigen.
Beschadigde vlakvouwfilter vervangen.
Filterzak is vol: Nieuwe filterzak plaat-
sen (bestel-nr. zie onderdelenlijst achteraan in de gebruiksaanwijzing).
몇 Let op
Filterzakopname niet wegwerpen!
Algemene instructies
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor
verantwoordelijke verkoopmaatschappij
uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen
wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten
binnen de garantietermijn contact op met
uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan
in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn
verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Spanning
1~50/60 Hz
Vermogen Pnom.900 W
Vermogen Pmax.1000 W
Netzekering (traag)10 A
Reservoirvolume25 l
Wateropneming met
handgreep
Wateropneming met
vloerkop
NetkabelH05BQ-F
Geluidsniveau (EN
60704-2-1)
Gewicht (excl. accessoires)9,0 kg
Technische veranderingen voorbehouden!
220 -
240
16 l
14 l
2x0,75
70 dB(A)
V
– 5
29NL
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . .1
Descripción del aparato . . . ES . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Cuidados y mantenimiento. ES . . .4
Ayuda en caso de avería . . ES . . .4
Indicaciones generales . . . ES . . .5
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .5
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Uso previsto
El aparato está previsto para el uso como
aspirador en húmedo/seco conforme a las
descripciones e instrucciones de seguridad
de este manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso
particular y no para los esfuerzos del uso
industrial.
– Proteger el aparato de la lluvia. No de-
positarlo a la intemperie.
– Atención: Utilizar un separador previo
cuando aspire cenizas y hollín (nº de
pedido 2.863-139).
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos
sólo con:
– bolsas filtrantes originales.
– Accesorios y piezas de repuesto o ac-
cesorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse
de un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados
con materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Indicaciones de seguridad
– Este aparato no es apto para ser opera-
do por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o
intelectuales limitadas, o con falta de
experiencia y/o conocimientos, a no ser
que sea supervisado por una persona
para responsable para su seguridad o
haya sido instruida para utilizar el aparato. Mantener fuera del alcance de los
niños.
– Mantener alejado el plástico del emba-
laje de los niños, se pueden ahogar.
– Apagar el aparato después de cada uso
y antes de cada limpieza/mantenimiento.
– Peligro de incendio. No aspire objetos
incandescentes, con o sin llama.
– Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
30ES
– 1
Loading...
+ 124 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.