Deutsch 5
English 8
Français 11
Italiano 15
Nederlands 19
Español 22
Português 25
Dansk 29
Norsk 32
Svenska 35
Suomi 38
Ελληνικά 41
Türkçe 45
Русский 48
Magyar 52
Čeština 55
Slovenščina 58
Polski 61
Româneşte 65
Slovenčina 68
Hrvatski 71
Srpski 74
Български 77
Eesti 81
Latviešu 84
Lietuviškai 87
Українська 90
Қазақша 94
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie
danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Universalstaubsauger ist für den privaten Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke
bestimmt.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Den Universalstaubsauger nur benutzen mit:
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzube-
hör.
Der Universalstaubsauger ist nicht geeignet für:
Das Absaugen von Menschen oder Tieren.
Das Aufsaugen von:
Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, usw.).
Gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
Feuchten oder flüssigen Substanzen.
Leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
VC 3 Premium:
Die mitgelieferte Parkettdüse ist nicht für den Gebrauch
auf Teppichen geeignet.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Entsorgung von Staubfiltern
Die Staubfilter sind aus umweltverträglichen Materialien
hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten,
die für den Hausmüll verboten sind, können sie über
den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
Adresse siehe Rückseite.
Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
18 Saugschlauch
19 Entriegelungstaste für Saugschlauch
20 Staubbehälter
21 Staubbehälterverschluss
22 Entriegelungstaste für Staubbehälter
– 5
5DE
– 6
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Abbildung
Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten.
Zum Abnehmen Rastnase zusammendrücken und
Saugschlauchstutzen abziehen.
Abbildung
Handgriff und Teleskopsaugrohr zusammenste-
cken und einrasten.
Bodendüse und Teleskopsaugrohr zusammenste-
cken und einrasten.
Abbildung
Verstellung Teleskopsaugrohr betätigen und Tele-
skopsaugrohr auf gewünschte Länge einstellen.
Abbildung
Zum Abstellen oder bei kurzen Arbeitsunterbre-
chungen, Bodendüse in die Parkhalterung an der
Geräterückseite einhängen.
Abbildung
Netzanschlusskabel am Stecker halten und her-
ausziehen. Netzstecker in Steckdose einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
Abbildung
Die Saugkrafteinstellung erfolgt am Saugkraftregler:
- Saugkraftregler offen, geringe Saugkraft
- Saugkraftregler geschlossen, hohe Saugkraft
Saugkraft entspechend der Saugsituation anpassen:
Niedrige Saugleistung – für Gardinen, Textilien,
Polstermöbel, Kissen
Mittlere Saugleistung – für leicht verschmutzte
Teppiche / Teppichböden, hochwertige Teppiche.
Höchste Saugleistung – für Hartböden, stark ver-
schmutzte Teppiche und Teppichböden
Staubbehälter leeren, spätestens wenn Markie-
rung -MAX- erreicht wird.
Siehe Kapitel „Staubbehälter leeren“.
Wichtiger Hinweis! Das Gerät schaltet sich bei Gefahr
einer Überhitzung automatisch ab. Schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Stellen Sie
sicher, dass Bodendüse, Teleskopsaugrohr oder Saugschlauch nicht verstopft sind bzw. der Filter gewechselt
werden muss. Nach Beseitigung der Störung das Gerät
mindestens 1 Stunde abkühlen lassen, dann ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Möbelpinsel: zur schonenden Reinigung von Mö-
beln und empfindlichen Gegenständen, Abstauben
von Büchern, Lüftungsschlitze im Auto u.a.
Fugendüse: für Kanten, Fugen und Heizkörper
Abbildung
Handgriff in gewünschtes Zubehör bis zum An-
schlag einstecken.
Hinweis: Das Zubehör kann auch mit aufgestecktem
Teleskopsaugrohr verwendet werden.
Abbildung
Teppiche und Teppichböden:
Schalterstellung wie folgt wählen:
Abbildung
Hartflächen:
Schalterstellung wie folgt wählen:
* je nach Ausstattung
Zum Saugen empfindlicher glatter Böden (Parkett,
Marmor, Terrakotta, usw.)
Abbildung
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Abbildung
Taster Kabelaufwicklung drücken. Kabel zieht sich
automatisch in das Gerät ein.
Abbildung
Bodendüse in die Parkhalterung an der Geräte-
rückseite einhängen und in Raststellung drücken.
Gerät zum Transport am Tragegriff halten und in
trockenen Räumen aufbewahren.
Hinweis: Empfehlenswert ist es das Teleskop-
saugrohr vorher ganz einzuschieben.
ACHTUNG
–Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker des Saugers ziehen!
–Gerät nur Verwenden, wenn alle Filter und der
Staubbehälter eingebaut sind.
Sonst kann es zu Schäden am Motor kommen.
–Defekte Filter und Filter die sich nicht mehr reinigen
lassen, müssen erneuert werden.
Abbildung
Staubbehälter leeren, spätestens wenn Markierung MAX- erreicht wird.
Abbildung
Verschluss drücken und Staubbehälter herausnehmen.
Abbildung
Staubbehälter über Abfalleimer halten.
Verriegelungshebel betätigen.
Sobald der Staubbehälter entleert ist, Deckel
schließen, der Verschluss rastet ein.
Staubbehälter wieder in das Gerät einsetzen und
einrasten.
Hinweis
Beim Einsetzen auf richtigen Sitz des Staubbehälters
achten.
Bedienung
Inbetriebnahme
Saugen mit Zubehör
Zubehör anwenden
Zubehör wechseln
Bodendüse
Bodendüse umschaltbar
Parkettdüse
Betrieb beenden
Transport, Aufbewahren
Reinigung und Pflege
Staubbehälter leeren
6DE
Zyklonabscheider reinigen
Zyklonabscheider bei grober Verschmutzung reinigen.
Abbildung
Verschluss drücken und Staubbehälter herausnehmen.
Abbildung
Deckel des Staubbehälters entgegen dem Uhrzei-
gersinn drehen, so dass die Markierung auf das
Entriegelungssymbol zeigt.
Staubbehälter entfernen.
Abbildung
Für die schnelle Reinigung:
Zyklonabscheider mit weichem Schwamm reinigen
und mit feuchtem Tuch nachwischen.
Abbildung
Für die gründliche Reinigung:
Zyklonabscheider zerlegen und Sieb und Ring un-
ter fließendem Wasser reinigen.
Hinweis
Der Staubbehälter kann ebenfalls unter fließendem
Wasser gereinigt werden.
ACHTUNG
–Zyklonabscheider nicht in Wasser tauchen.
–Teile nicht mit Reinigungsmitteln oder kochendem
Wasser waschen.
–Zyklonabscheider und Staubbehälter vor dem Ein-
setzen in das Gerät vollständig trocknen lassen.
Abbildung
Deckel des Staubbehälters im Uhrzeigersinn dre-
hen, so dass die Markierung auf das Verriege-
lungssymbol zeigt.
Staubbehälter wieder in das Gerät einsetzen und
einrasten.
Motorschutzfilter reinigen
Motorschutzfilter wöchentlich oder bei sichtbarer Verschmutzung auswaschen.
Der Motorschutzfilter befindet sich im Gehäuse oberhalb des Staubbehälters.
Abbildung
Verschluss drücken und Staubbehälter herausnehmen.
Abbildung
Verschluss entriegeln und Deckel öffnen.
Motorschutzfilter entnehmen.
Abbildung
Schaumstoffeinsatz aus dem Rahmen nehmen.
Schaumstoffeinsatz in warmem Wasser auswa-
schen (max. 40°C).
Schaumstoffeinsatz gründlich ausspülen und an
der Luft trocknen lassen.
ACHTUNG
–Schaumstoffeinsatz niemals in der Waschmaschine
reinigen und nicht mit einem Haartrockner trocknen.
–Teile nicht mit Reinigungsmitteln oder kochendem
Wasser waschen.
–Schaumstoffeinsatz vor dem Einsetzen in das Ge-
rät vollständig trocknen lassen (mindestens
24 Stunden).
Motorschutzfilter mit Schaumstoffeinsatz in Ober-
teil Staubbehälter einsetzen.
Deckel einrasten.
Staubbehälter wieder in das Gerät einsetzen und
einrasten.
HEPA-Filter
Filter für reine Ausblasluft.
Hinweis
HEPA-Filter bei sichtbarer Verschmutzung reini-
gen.
HEPA-Filter bei Beschädigungen austausen
ACHTUNG
Sachschaden durch falsche Reinigung des HEPA-Filters.
–Den HEPA-Filter nicht auswaschen!
–Filter niemals in der Waschmaschine reinigen und
nicht mit einem Haartrockner trocknen.
Abbildung
Deckel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, so
dass die Markierung auf das Entriegelungssymbol
zeigt.
HEPA-Filter herausnehmen.
Schmutz vorsichtig aus HEPA-Filter ausleeren/
ausklopfen.
HEPA-Filter einsetzten.
Deckel im Uhrzeigersinn drehen, so dass die Mar-
kierung auf das Verriegelungssymbol zeigt.
Zubehör reinigen
Abbildung
Handgriff und Saugschlauch können zur Reinigung
oder bei Verstopfung getrennt werden. Dazu 2 Entriegelungen drücken und auseinanderziehen.
structions and the enclosed safety instructions prior to the initial use of your device. Proceed
accordingly. Keep both booklets for future reference or
subsequent owners.
General notes
Proper use
This universal vacuum cleaner is intended for the private use at home and not for commercial purposes.
The manufacturer is not liable for any damage that may
occur on account of improper use or wrong operation.
Use the universal vacuum cleaner only with:
Original spare parts, accessories and special ac-
cessories.
The universal vacuum cleaner is not suitable for:
Vacuuming off human beings or animals.
Vacuuming up:
Small living creatures (e.g. flies, spiders, etc.).
Substances that are harmful for health, have sharp
edges, are hot or glowing.
Moist or liquid substances.
Easily inflammable or explosive substances and
gases.
VC 3 Premium:
The parquet nozzle supplied is not suitable for use on
carpets.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary
for the proper operation of the device. Devices marked
with this symbol must not be disposed of with regular
household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
Disposal of dust filters
The dust filters are made of environmentally friendly
materials.
They can therefore be disposed off through the normal
household garbage provided you have not sucked in
substances that are not permitted to be thrown into
household garbage.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on
the reverse.
Spare parts
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery of your appliance is illustrated on
the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
* depending on model
18 Suction hose
19 Hose release button
20 Dust container
21 Dust container lock
22 Dust bin release button
8EN
– 5
Operation
Start up
Illustrations on fold-out page!
Illustration
Snap the suction hose hub into the suction open-
ing.
For removal, compress the latch and pull off the
suction hose hub.
Illustration
Connect handle and suction tube and insert.
Connect the floor nozzle and telescopic suction
pipe and insert.
Illustration
Use the adjustment of the telescopic suction pipe
and adjust the telescopic suction pipe to the de-
sired length.
Illustration
For parking or during short breaks, hook the floor
nozzle into the park bracket at the rear of the unit.
Illustration
Hold the mains cable on the plug and pull it out. In-
sert the mains plug into a socket.
Illustration
Turn on the machine.
Illustration
The power suction adjustment is at the power suc-
tion control:
- Suction control open, little suction power
- Suction control closed, high suction power
Adjust the suction power to suit the suction requirement:
Low suction power – for laced curtains, textiles,
upholstered furniture, cushions
Medium suction power – for slightly dirty carpets/
carpeted floors, precious carpets.
Highest suction power – for hard floors, very dirty
carpets and carpeted floors
Empty dust container when the marking -MAX- is
reached at the latest.
See Chapter "Emptying the dust container".
Important notice!The appliance will shutdown automatically, if there is danger of overheating. Turn the appliance off and pull the power plug. Ensure that the floor
nozzle, the telescopic suction pipe or the suction hose
is not clogged or check if the filter must be changed. After the elimination of the disturbance, allow the appliance to cool down for a at least 1 hour; then the appliance is ready for operation again.
Suction using accessories
Using accessories
Furniture brush: for cleaning furniture and deli-
cate objects with care, dusting books, air vents in
the car, etc.
Crevice nozzle: for edges, joints and heaters
Replace the Accessories
Illustration
Insert the handle in the desired accessory until the
stop.
Note: The accessories can also be used when the telescopic suction pipe is attached.
Floor nozzle
Reversible floor nozzle
Illustration
Carpets and carpeted floors:
Select the following switch setting:
Illustration
Hard surfaces:
Select the following switch setting:
Parquet nozzle
* depending on model
Used to vacuum sensitive and smooth floors (par-
quet, marble, terracotta etc.).
Finish operation
Illustration
Turn off the appliance and disconnect the mains plug.
Illustration
Push the take-up cable button. The cable will pull it-
self automatically into the appliance.
Illustration
Hang the floor nozzle on the backside of the appli-
ance into the parking holder, and push into the
pause position.
Transport, storage
Hold the appliance at the carrying handle when you
want to transport it and store it in dry rooms.
Note: It is recommended that you first completely
push in the telescopic suction pipe.
Cleaning and care
ATTENTION
–Before working on the appliance, switch it off and
pull out the plug of the vacuum cleaner!
–Only use the device when all filters and the dust
container are installed.
Otherwise the motor can get damaged.
–Defective filters and filters that can no longer be
cleaned must be replaced.
Emptying the dust container
Illustration
Empty dust container when the marking -MAX- is
reached at the latest.
Illustration
Push the lock and remove the dust container.
Illustration
Hold the dust container over a dust bin.
Operate the locking lever.
As soon as the dust container is empty, close the
cover, the lock snaps into place.
Place the dust container into the device and snap it
into place.
Note
Ensure the correct seating of the dust container upon insertion.
– 6
9EN
Cleaning the cyclone separator
Clean the cyclone separator in case of coarse soiling.
Illustration
Push the lock and remove the dust container.
Illustration
Turn the cover of the dust container in the counter-
clockwise direction so that the marking points to the
unlocking symbol.
Remove dust container.
Illustration
For quick cleaning
Clean the cyclone separator by using a soft sponge
and wipe with a moist cloth.
Illustration
For thorough cleaning:
Disassemble the cyclone separator and clean the
sieve and ring under running water.
Note
The dust container can also be cleaned under running
water.
ATTENTION
–Do not immerse the cyclone separator into water.
–Do not wash the parts using detergents or boiling
water.
–Allow the cyclone separator and the dust container
to dry completely before installing it in the device.
Illustration
Turn the cover of the dust container in the clock-
wise direction so that the marking points to the
locking symbol.
Place the dust container into the device and snap it
into place.
Cleaning the motor protection filter
Wash the motor protection filter on a weekly basis or in
case of visible soiling.
The motor protection filter is located in the casing above
the dust container.
Illustration
Push the lock and remove the dust container.
Illustration
Unlatch the lock and open the cover.
Remove the motor protection filter.
Illustration
Remove the foam inlay from the frame.
Wash foam inlay in warm water (max. 40°C).
Thoroughly rinse the foam inlay and allow it to air-
dry.
ATTENTION
–Never clean the foam inlay in the washing machine
and do not dry it by means of a hair dryer.
–Do not wash the parts using detergents or boiling
water.
–Allow the foam inlay to dry completely before in-
stalling it in the device (at least 24 hours).
Insert the motor protection filter with the foam inlay
into the top part of the dust container.
Snap in the cover.
Place the dust container into the device and snap it
into place.
HEPA filter
Filter for pure blower air.
Note
Clean the HEPA filter in case of visible soiling.
Replace the HEPA filter in case of damage
ATTENTION
Material damage due to incorrect cleaning of the HEPA
filter.
–Do not rinse out the HEPA filter!
–Never clean the filter in the washing machine and
do not dry it by means of a hair dryer.
Illustration
Turn the cover in the counter-clockwise direction so
that the marking points to the unlocking symbol.
Remove the HEPA-filter.
Carefully empty/knock dirt out of the HEPA filter.
Insert HEPA filter.
Turn the cover in the clockwise direction so that the
marking points to the locking symbol.
Cleaning the accessories
Illustration
Handle and suction tube can be disconnected in or-
der to clean or if clogged. Push the 2 interlocks and
pull apart.
Connect handle and suction tube and insert.
Technical specifications
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
VoltageV220-240 220-240
Current typeHz50/6050/60
Protective classIIII
Weight (without accesso-
ries)
Action radiusm7.57.5
Actual dust container vol-
ume
Dimensions
Lengthmm 396 396
Widthmm 270 270
Heightmm332332
Vacuum min.kPa≥ 16≥ 16
HEPA filterHEPA 13 HEPA 12
Eco design as per 666/2013:
Sound power level L
Rated power inputW700700
pareil, lire attentivement ce manuel d'instructions original et les consignes de sécurité qu'il
contient. Respecter l'ensemble de ces instructions.
Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure
ou pour le futur propriétaire.
Consignes générales
Utilisation conforme
Cet aspirateur multi-usages a été conçu pour un usage
ménager privé et non pour un emploi industriel.
Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dommages issus d'une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
N'utiliser l'aspirateur multi-usages qu'en association
avec :
des pièces de rechange, accessoires ou acces-
soires spéciaux originaux.
L'aspirateur multi-usages n'est pas adapté à :
l'aspiration des personnes ou des animaux ;
l'aspiration de :
petits organismes (par ex. des mouches, des araignées, etc.) ;
substances toxiques, objets à bords tranchants et
matières chaudes ou incandescentes ;
substances humides ou liquides ;
substances ou gaz hautement inflammables ou explosifs.
VC 3 Premium :
La buse pour parquet fournie n’est pas adaptée à une
utilisation sur des tapis.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Élimination de filtres à poussière
Les filtres à poussière sont fabriqués en matériaux respectueux de l'environnement.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont
l'élimination est interdite dans les déchets ménagers,
vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Service après-vente
®
Notre succursale Kärcher
position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
L'adresse figure au dos.
se tient à votre entière dis-
Pièces de rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Contenu de livraison
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du
matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.
Description de l’appareil
Illustrations voir page 2
1Roues
2Fiche secteur
3Touche Enroulement du câble
4Position de stationnement
5Poignée de transport
6Touche Marche / Arrêt
7Cache du filtre HEPA
8Filtre HEPA
9Poignée
10 Régulateur de puissance d'aspiration
11 Tuyau télescopique
12 Réglage du tuyau télescopique
13 Pinceau pour meubles
14 Buse à joints
15 Levier de commutation
16 Buse pour sol
17 Suceur pour parquet
* en fonction de l'équipement
18 Flexible d’aspiration
19 Touche de déverrouillage pour flexible d'aspiration
20 Bac à poussière
21 Couvercle de bac à poussière
22 Touche de déverrouillage pour bac à poussière
– 5
11FR
Utilisation
Mise en service
Illustrations, cf. côté escamotable !
Figure :
Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans
l'orifice d'aspiration.
Pour le démontage, presser les crans d'arrêt et re-
tirer l’embout du flexible.
Figure :
Enclencher la poignée et le flexible d'aspiration té-
lescopique.
Emboîter le suceur pour sols et le flexible d'aspira-
tion télescopique.
Figure :
Actionner le dispositif de réglage du flexible téles-
copique et positionner le flexible télescopique à la
longueur souhaitée.
Figure :
Pour mettre l'appareil hors service ou lors d'inter-
ruptions des travaux de courte durée, accrocher le
suceur pour sols dans le support prévu à cet effet
(face arrière de l'appareil).
Figure :
Maintenir le câble d'alimentation au niveau de la
fiche secteur et tirer dessus. Brancher la fiche sec-
teur dans une prise de courant.
Figure :
Allumer l’appareil.
Figure :
Le régulateur permet d'adapter la puissance d'as-
piration de l'appareil :
- Régulateur de puissance d’aspiration ouvert,
puissance d'aspiration faible
- Régulateur de puissance d’aspiration fermé, puis-
sance d'aspiration élevée
Adapter la puissance d'aspiration en fonction de la
situation:
Puissance faible d'aspiration – pour rideaux, tex-
tiles, meubles rembourrés, coussins
Puissance moyenne d'aspiration – pour les ta-
pis/revêtements de sols légèrement sales, les tapis
de valeur.
Puissance d'aspiration forte – pour les sols durs,
les tapis et les revêtements de sols fortement salis
Vider le bac à poussière au plus tard lorsque la
marque MAX est atteinte.
Voir le chapitre « Vider le bac à poussière ».
Remarque importante ! En cas de risque de surchauffe, l'appareil est automatiquement désactivé.
Mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. S'assurer que le suceur pour sols, le flexible télescopique ou le flexible d’aspiration ne sont pas obstrués
ou que le filtre ne doit pas être remplacé. Une fois le
problème résolu, laisser refroidir l'appareil au moins 1
heure avant que celui-ci soit de nouveau opérationnel.
Aspiration avec les accessoires
Utiliser un accessoire
Brosse à meubles: pour le nettoyage préserva-
teur des meubles et des appareils sensibles, le dé-
poussiérage des livres, des fentes d'aération des
véhicules, etc.
Suceur à joints : pour les angles, les joints et les
radiateurs
12FR
Remplacement d’accessoires
Figure :
Introduire la poignée jusqu'en butée dans l'acces-
soire voulu.
Remarque : L’accessoire peut également être utilisé
lorsque le flexible d'aspiration télescopique est monté.
Buse de base
Suceur pour sols commutable
Figure :
Tapis et moquettes :
Sélectionner la position du commutateur comme
suit :
Figure :
Sols durs :
Sélectionner la position du commutateur comme
suit :
Suceur pour parquet
* en fonction de l'équipement
Pour aspirer les surfaces lisses délicates (parquet,
carrelages, terre cuite, etc.)
Fin de l'utilisation
Figure :
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur.
Figure :
Appuyer sur le bouton Enroulement du câble. Le
câble est immédiatement rétracté dans l'appareil.
Figure :
Accrocher le suceur pour sols dans le support situé
sur la face arrière de l'appareil et appuyer pour qu'il
s'enclenche.
Transport, conservation
Pour le transport, tenir l'appareil par la poignée et
le conserver dans une pièce au sec.
Remarque : Il est recommandé de repousser tota-
lement le tuyau téléscopique avant le rangement.
Nettoyage et maintenance
ATTENTION
–Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil,
le mettre hors service et débrancher la fiche élec-
trique de l'aspirateur.
–N'utiliser l'appareil que si tous les filtres et le bac à
poussière sont montés.
Sinon, des dommages peuvent être causés au mo-
teur.
–Remplacer les filtres défectueux et les filtres qui ne
peuvent plus être nettoyés.
– 6
Vider le bac à poussière
Figure :
Vider le bac à poussière au plus tard lorsque la marque
MAX est atteinte.
Figure :
Appuyer sur le couvercle et retirer le bac à pous-
sière.
Figure :
Maintenir le bac à poussière au-dessus de la pou-
belle.
Actionner le levier de verrouillage.
Une fois que le bac à poussière est vide, fermer le
couvercle. La fermeture s’enclenche.
Replacer et fixer le bac à poussière dans l'appareil.
Remarque
Lors de l’utilisation de l’appareil, veiller à la bonne position du bac à poussière.
Nettoyer le séparateur cyclonique
Nettoyer le séparateur cyclonique s’il est fortement encrassé.
Figure :
Appuyer sur le couvercle et retirer le bac à pous-
sière.
Figure :
Tourner le couvercle du bac à poussière dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre de sorte
que la marque soit alignée sur le symbole de dé-
verrouillage.
Retirer le bac à poussière.
Figure :
Pour le nettoyage rapide :
nettoyer le séparateur cyclonique à l’aide d’une
éponge souple et passer un chiffon humide.
Figure :
Pour le nettoyage méticuleux :
Démonter le séparateur cyclonique et nettoyer le
tamis et l’anneau à l'eau courante.
Remarque
Le bac à poussière peut également être nettoyé à l’eau
courante.
ATTENTION
–Ne pas plonger le séparateur cyclonique dans
l'eau.
–Ne pas laver les pièces avec des produits de net-
toyage ou de l’eau bouillante.
–Laisser sécher entièrement le séparateur cyclo-
nique et le bac à poussière avant de les remonter
dans l’appareil.
Figure :
Tourner le couvercle du bac à poussière dans le
sens des aiguilles d’une montre de sorte que la
marque soit alignée sur le symbole de verrouillage.
Replacer et fixer le bac à poussière dans l'appareil.
Nettoyer le filtre moteur
Laver le filtre moteur chaque semaine et en cas d’encrassement notable.
Le filtre moteur se trouve dans le boîtier au-dessus du
bac à poussière.
Figure :
Appuyer sur le couvercle et retirer le bac à pous-
sière.
Figure :
Déverrouiller la fermeture et ouvrir le couvercle.
Retirer le filtre moteur.
Figure :
Retirer la pièce en mousse de son cadre.
Laver la pièce en mousse à l’eau chaude (max.
40°C).
Rincer à fond la pièce en mousse et la laisser sé-
cher à l’air libre.
ATTENTION
–Ne jamais laver la pièce en mousse au lave-linge ni
la sécher au sèche-cheveux.
–Ne pas laver les pièces avec des produits de net-
toyage ou de l’eau bouillante.
–Laisser sécher entièrement la pièce en mousse
avant de la remonter dans l’appareil (24 heures minimum).
Placer le filtre moteur et la pièce en mousse dans
la partie supérieure du bac à poussière.
Enclencher le couvercle.
Replacer et fixer le bac à poussière dans l'appareil.
Filtre HEPA
Filtre pour un air d'évacuation pur.
Remarque
Nettoyer le filtre HEPA en cas d’encrassement no-
table.
En cas d'endommagements, remplacer le filtre HE-
PA.
ATTENTION
Dommages matériels dus à un mauvais nettoyage du
filtre HEPA.
–Ne pas laver le filtre HEPA !
–Ne jamais laver le filtre au lave-linge ni le sécher au
sèche-cheveux.
Figure :
Tourner le couvercle dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre de sorte que la marque soit
alignée sur le symbole de déverrouillage.
Retirer le filtre HEPA.
Tapoter le filtre HEPA avec précaution pour vider
les salissures.
Insérer le filtre HEPA.
Tourner le couvercle dans le sens des aiguilles
d’une montre de sorte que la marque soit alignée
sur le symbole de verrouillage.
Nettoyage d’accessoires
Figure :
Pour procéder au nettoyage, ou en cas d'obstruc-
tion, il est possible de démonter la poignée et le
flexible d'aspiration. Pour ce faire, appuyer sur les
deux éléments de verrouillage et tirer pour déboîter
la poignée et le flexible.
Enclencher la poignée et le flexible d'aspiration.
ma volta, leggere queste istruzioni per
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato.
Agire corrispondentemente e conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Questo aspirapolvere universale è destinato esclusivamente all'utilizzo privato in ambito domestico e non è
adatto per uso industriale.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme alla destinazione.
Utilizzare l'aspirapolvere universale solo con:
Pezzi di ricambio, accessori e accessori optional
originali.
L'aspirapolvere universale non è adatto per:
all'uso diretto su persone o animali.
L'aspirazione di:
piccoli organismi (ad es. mosche, ragni, ecc.).
sostanze nocive per la salute, taglienti, calde o incandescenti.
sostanze umide o liquide.
Materiali e gas facilmente infiammabili o esplosivi.
VC 3 Premium:
La bocchetta per parquet in dotazione non è indicata
per l’utilizzo su tappeti.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Smaltimento di filtri antipolvere
I filtri antipolvere sono realizzati in materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti
domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare. Indirizzo vedi retro.
Ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Fornitura
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia
completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina 2
1Giranti
2Spina di alimentazione
3Tasto avvolgimento cavo
4Posizione parcheggio
5Maniglia di trasporto
6Pulsante On/Off
7Copertura filtro HEPA
8Filtro HEPA
9Impugnatura
10 Regolatore di potenza aspirazione
11 Tubo telescopico
12 Regolazione tubo telescopico
13 Pennello per mobili
14 Bocchetta per giunti
15 Leva di commutazione
16 Bocchetta pavimenti
17 Bocchetta parquet
* in funzione alla dotazione
18 Tubo flessibile di aspirazione
19 Pulsante di sblocco per tubo flessibile di aspirazio-
ne
20 Contenitore raccoglisporco
21 Chiusura contenitore raccoglisporco
22 Pulsante di sblocco per contenitore raccoglisporco
– 5
15IT
Uso
Messa in funzione
Per le figure vedi lato pieghevole!
Figura
Inserire il raccordo del tubo flessibile di aspirazione
nell'apposita apertura, facendolo scattare in posizione.
Per rimuoverlo, premere il nasello di arresto ed
estrarre il manicotto del tubo flessibile di aspirazione.
Figura
Inserire l'impugnatura e il tubo telescopico e farli
scattare in posizione.
Inserire la bocchetta per pavimenti e il tubo telesco-
pico e farli scattare in posizione.
Figura
Utilizzare la regolazione del tubo telescopico per
regolarlo alla lunghezza desiderata.
Figura
Per riporre l'apparecchio o se si interrompe breve-
mente il lavoro, agganciare la bocchetta per pavi-
menti al supporto di appoggio del lato posteriore.
Figura
Afferrare dalla spina il cavo di allacciamento alla rete
ed estrarlo. Inserire la spina nella presa elettrica.
Figura
Accendere l'apparecchio.
Figura
La regolazione della potenza di aspirazione avvie-
ne tramite il relativo regolatore.
- Regolatore della potenza di aspirazione aperto,
potenza di aspirazione bassa
- Regolatore della potenza di aspirazione chiuso,
potenza di aspirazione alta
Adeguare la forza di aspirazione in base alla situazione:
Potenza di aspirazione bassa – per tende, tessu-
ti, mobili imbottiti, cuscini
Potenza di aspirazione media – per tappeti/mo-
quette leggermente sporchi, tappeti di valore.
Potenza di aspirazione massima – per pavimenti
duri, tappeti e moquette molto sporchi
Svuotare il contenitore raccoglisporco al più tardi
quando viene raggiunta la scritta -MAX-.
Vedi capitolo "Svuotamento del contenitore racco-
glisporco".
Avviso importante! In caso di pericolo di surriscaldamento l'apparecchio si spegne automaticamente. Spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Accertarsi che
la bocchetta per pavimenti, il tubo telescopico o il tubo
di aspirazione non siano ostruiti o se occorre sostituire
il filtro. Dopo l'eliminazione di eventuali guasti, lasciare
raffreddare l'apparecchio per almeno un'ora. Dopodiché
sarà di nuovo pronto per l'uso.
Impiego degli accessori
Utilizzo degli accessori
Pennello per mobili: per pulire in modo delicato
mobili e oggetti delicati, per togliere la polvere da li-
bri, feritoie di ventilazione in auto e simili.
Bocchetta per giunti: per bordi, giunti e radiatori
Cambio degli accessori
Figura
Inserire l'impugnatura nell'accessorio desiderato
fino all'arresto.
Nota: Gli accessori possono essere utilizzati anche con
il tubo telescopico inserito.
Bocchetta pavimenti
Bocchetta per pavimenti commutabile
Figura
Tappeti e moquettes:
Scegliere le seguenti posizioni dell'interruttore:
Figura
Superfici dure:
Scegliere le seguenti posizioni dell'interruttore:
Bocchetta parquet
* in funzione alla dotazione
Per pulire pavimenti lisci e delicati (parquet, mar-
mo, terracotta ecc.).
Terminare il lavoro
Figura
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Figura
Premere il tasto avvolgimento cavo. Il cavo rientra
automaticamente nell'apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta pavimenti al supporto di
appoggio posto sul lato posteriore dell'apparecchio
e premerlo fino ad ottenere lo scatto in posizione.
Trasporto, conservazione
Per il trasporto fissare l'apparecchio alla rispettiva
maniglia e conservarlo in luoghi asciutti.
Nota: si consiglia di fare rientrare completamente il
tubo telescopico.
Pulizia e manutenzione
ATTENZIONE
–Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di ali-
mentazione dell'aspiratore prima di qualsiasi inter-
vento sull'apparecchio!
–Utilizzare l'apparecchio soltanto se tutti i filtri e il
contenitore raccoglisporco sono montati.
In caso contrario, il motore potrebbe danneggiarsi.
–I filtri difettosi e i filtri non più pulibili devono essere
sostituiti.
Svuotamento del contenitore raccoglisporco
Figura
Svuotare il contenitore raccoglisporco al più tardi quando viene raggiunta la scritta -MAX-.
Figura
Premere la chiusura ed estrarre il contenitore rac-
coglisporco.
16IT
– 6
Figura
Tenere il contenitore raccoglisporco sopra la pattu-
miera.
Azionare la leva di bloccaggio.
Non appena il contenitore raccoglisporco è vuoto,
chiudere il coperchio, la chiusura scatta in posizione.
Inserire nuovamente il contenitore raccoglisporco
nell'apparecchio e farlo scattare in posizione.
Nota
Inserendo il contenitore raccoglisporco accertarsi che
sia correttamente in sede.
Pulizia del separatore a ciclone
Pulire il separatore a ciclone quando è molto sporco.
Figura
Premere la chiusura ed estrarre il contenitore rac-
coglisporco.
Figura
Ruotare il coperchio del contenitore raccoglisporco
in senso antiorario finché il segno indica il simbolo
di sblocco.
Rimuovere il contenitore raccoglisporco.
Figura
Per una pulizia rapida:
Pulire il separatore a ciclone con una spugna mor-
bida e ripassare con un panno umido.
Figura
Per una pulizia profonda:
Disassemblare il separatore a ciclone e pulire il fil-
tro e l'anello sotto l'acqua corrente.
Nota
Anche il contenitore raccoglisporco può essere pulito
sotto l'acqua corrente.
ATTENZIONE
–Non immergere il separatore a ciclone nell'acqua.
–Non pulire i componenti con detergenti o con acqua
bollente.
–Far asciugare completamente il separatore a ciclo-
ne e il contenitore raccoglisporco prima di rimontar-
li nell'apparecchio.
Figura
Ruotare il coperchio del contenitore raccoglisporco
in senso orario finché il segno indica il simbolo di
blocco.
Inserire nuovamente il contenitore raccoglisporco
nell'apparecchio e farlo scattare in posizione.
Pulizia del filtro di protezione motore
Pulire il filtro di protezione motore settimanalmente o se
visibilmente sporco.
Il filtro di protezione motore si trova nell'alloggiamento
sopra al contenitore raccoglisporco.
Figura
Premere la chiusura ed estrarre il contenitore rac-
coglisporco.
Figura
Sbloccare la chiusura e aprire il coperchio.
Rimuovere il filtro di protezione motore.
Figura
Rimuovere l'inserto in schiuma.
Lavare l'inserto in schiuma in acqua calda (max.
40°C).
Risciacquare accuratamente l'inserto in schiuma e
farlo asciugare all'aria.
ATTENZIONE
–Non lavare mai l'inserto in schiuma in lavatrice o
asciugarlo con l'asciugacapelli.
–Non pulire i componenti con detergenti o con acqua
bollente.
–Far asciugare completamente l'inserto in schiuma
prima di rimontarlo nell'apparecchio (almeno 24
ore).
Montare il filtro di protezione motore con l'inserto in
schiuma nella parte superiore del contenitore raccoglisporco.
Inserire il coperchio facendolo scattare in posizio-
ne.
Inserire nuovamente il contenitore raccoglisporco
nell'apparecchio e farlo scattare in posizione.
Filtro HEPA
Filtro per una migliore aria di scarico.
Nota
Pulire il filtro HEPA quando è visibilmente sporco.
Sotituzione del filtro HEPA se danneggiato
ATTENZIONE
Danni materiali dovuto dalla pulitura sbagliata del filtro
HEPA.
–Il filtro HEPA non deve essere lavato!
–Non lavare mai il filtro in lavatrice o asciugarlo con
l'asciugacapelli.
Figura
Ruotare il coperchio in senso antiorario finché il se-
gno indica il simbolo di sblocco.
Estrarre il filtro HEPA.
Rimuovere/togliere sbattendo con cautela lo spor-
co dal filtro HEPA.
Inserire il filtro HEPA.
Ruotare il coperchio in senso orario finché il segno
indica il simbolo di blocco.
Pulire gli accessori
Figura
L'impugnatura ed il tubo flessibile di aspirazione
possono essere staccati in presenza di eventuali
ostruzioni. A questo scopo premere i 2 dispositivi di
sblocco e staccarli
Per congiungerli, inserire l'impugnatura nel tubo te-
lescopico fino allo scatto in posizione.
– 7
17IT
Dati tecnici
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
TensioneV220-240 220-240
Tipo di correnteHz50/6050/60
Classe di protezioneIIII
Peso (senza accessori)kg4,44,4
Raggio di azionem7,57,5
Volume effettivo del con-
tenitore raccoglisporco
Dimensioni
Lunghezzamm 396 396
Larghezzamm 270 270
Altezzamm332332
Vuoto min.kPa≥ 16≥ 16
Filtro HEPAHEPA 13 HEPA 12
Design ecologico secondo 666/2013:
Livello di potenza sonora
paraat deze veiligheidsinstructies en de
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende
eigenaars.
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Deze universele stofzuiger is bestemd voor gebruik in
de privé-huishouding en niet voor industriële doeleinden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die veroorzaakt wordt door niet-reglementair gebruik of
verkeerde bediening.
Gebruik de universele stofzuiger enkel met:
originele onderdelen, -accessoires of extra toebe-
horen
De universele stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren;
het opzuigen van:
kleine levende wezens (bv. vliegen, spinnen, enz.);
schadelijke, scherpe, hete of gloeiende substanties;
vochtige of vloeibare substanties;
licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
VC 3 Premium:
Het meegeleverde parketmondstuk is niet geschikt voor
gebruik op tapijt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak
onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen
voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd.
Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het
apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit
symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Afvoer van stoffilters
De stoffilters zijn vervaardigd uit milieuvriendelijke materialen.
Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten
die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen
worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd
worden.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
graag verder. Adres zie achterzijde.
Reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
Leveringsomvang
Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
*afhankelijk van de uitvoering
18 Zuigslang
19 Ontgrendelingsknop voor zuigslang
20 Stofreservoir
21 Sluiting stofreservoir
22 Ontgrendelingsknop voor stofreservoir
– 5
19NL
Bediening
Ingebruikneming
Afbeeldingen zie uitklappagina!
Afbeelding
Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigope-
ning klikken.
Om de slang te verwijderen, het grendelpunt sa-
mendrukken en het aansluitstuk van de slang eruit
trekken.
Afbeelding
Handvat en telescopische zuigbuis in elkaar steken
en aansluiten.
Vloermondstuk en telescopische zuigbuis in elkaar
steken en aansluiten.
Afbeelding
Verstelling telescopische zuigbuis indrukken en teles-
copische zuigbuis op de gewenste lengte instellen.
Afbeelding
Voor het uitzetten of bij korte werkonderbrekingen,
vloermondstuk in de gleuf aan de achterkant van
het apparaat steken.
Afbeelding
Hou de netkabel bij de stekker vast en trek deze er-
uit. Netstekker in het stopcontact steken.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
Afbeelding
De zuigkrachtinstelling kan men aanpassen met de
zuigkrachtregelaar:
- Zuigkrachtregelaar open, weinig zuigkracht
- Zuigkrachtregelaar gesloten, hoge zuigkracht
Zuigkracht aanpassen aan de zuigsituatie:
Laag zuigvermogen – voor gordijnen, textiel, ge-
stoffeerde meubelen, kussens
Gemiddeld zuigvermogen – voor licht vervuilde
tapijten / vloerkleden, hoogwaardige tapijten.
Hoogste zuigvermogen – voor harde vloeren,
sterk vervuilde tapijten en vloerkleden
Stofreservoir leegmaken, hoogstens wanneer de
markering -MAX- is bereikt.
Zie hoofdstuk "Stofreservoir leegmaken".
Belangrijke aanwijzing! Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld bij risico op oververhitting. Schakel
het apparaat uit en trek de stekker eruit. Controleer of
vloermondstuk, telescopische zuigbuis of zuigslang niet
verstopt zijn of dat het filter verwisseld moet worden.
Laat het apparaat na het oplossen van de storing minstens 1 uur afkoelen, dan is het apparaat opnieuw bedrijfsklaar.
Zuigen met accessoires
Toebehoren gebruiken
Meubelborstel: voor het zacht reinigen van meu-
belen en gevoelige voorwerpen, het afstoffen van
boeken, ventilatie-openingen in de auto e.a.
Spleetmondstuk: voor randen, voegen en verwar-
mingselementen
Toebehoren verwisselen
Afbeelding
Handvat in gewenste toebehoren tot de aanslag
steken.
Opmerking: Het toebehoren kan ook met uitgetrokken
telescopische zuigbuis worden gebruikt.
Vloerspuitkop
Vloersproeier omschakelbaar
Afbeelding
Tapijten en vloerbedekking :
Schakelinstellingen als volgt kiezen:
Afbeelding
Harde bodem:
Schakelinstellingen als volgt kiezen:
Parketmondstuk
*afhankelijk van de uitvoering
Voor het zuigen van kwetsbare gladde vloeren
(parket, marmer, terracotta, enz.)
Werking stopzetten
Afbeelding
Apparaat uitschakelen en de stekker uit de wand-
tisch op in het apparaat.
Afbeelding
Grondmondstuk in de gleuf aan de achterkant van
het apparaat hangen en in pauzestand drukken.
Transport, opslag
Apparaat voor het transport aan de draaghand-
greep vasthouden en in droge ruimten opslaan.
Aanwijzing: Wij raden aan de telescopische zuig-
buis vooraf volledig in te schuiven.
Reiniging en onderhoud
LET OP
–Voor alle werkzaamheden aan het apparaat, het
apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken!
–Apparaat alleen gebruiken als het stofreservoir en
alle filters zijn ingebouwd.
Anders kan de motor beschadigd raken.
–Defecte filters en filters die niet meer kunnen wor-
den gereinigd, moeten worden vervangen.
Stofreservoir leegmaken
Afbeelding
Stofreservoir leegmaken, hoogstens wanneer de markering -MAX- is bereikt.
Afbeelding
Sluiting indrukken en stofreservoir verwijderen.
Afbeelding
Stofreservoir boven vuilnisbak houden.
Vergrendelingshendel bedienen.
Sluit het deksel als het stofreservoir leeg is. De slui-
ting klikt vast.
Stofreservoir opnieuw in het apparaat plaatsen en
laten vastklikken.
Instructie
Controleer of het stofreservoir correct is gepositioneerd.
20NL
– 6
Cycloonvoorafscheider reinigen
Cycloonvoorafscheider bij sterke verontreiniging reinigen.
Afbeelding
Sluiting indrukken en stofreservoir verwijderen.
Afbeelding
Deksel van het stofreservoir tegen de klok in draai-
en tot het ontgrendelingssymbool op de markering
verschijnt.
Stofreservoir verwijderen.
Afbeelding
Voor een snelle reiniging:
Cycloonvoorafscheider met zachte spons reinigen
en met een vochtige doek schoonvegen.
Afbeelding
Voor een grondige reiniging:
Cycloonvoorafscheider uit elkaar halen en zeef en
ring onder stromend water reinigen.
Instructie
Het stofreservoir kan ook onder stromend water worden
gereinigd.
LET OP
–Cycloonvoorafscheider niet in water dompelen.
–Onderdelen niet met reinigingsmiddelen of kokend
water wassen.
–Cycloonvoorafscheider en stofreservoir eerst volle-
dig laten drogen voordat deze opnieuw in het appa-
raat worden geplaatst.
Afbeelding
Deksel van het stofreservoir met de klok mee draai-
en tot het vergrendelingssymbool op de markering
verschijnt.
Stofreservoir opnieuw in het apparaat plaatsen en
laten vastklikken.
Motorfilter reinigen
Motorfilter wekelijks of bij zichtbare verontreiniging uitwassen.
Het motorfilter bevindt zich in de behuizing boven het
stofreservoir.
Afbeelding
Sluiting indrukken en stofreservoir verwijderen.
Afbeelding
Sluiting ontgrendelen en deksel openen.
Motorfilter eraf nemen.
Afbeelding
Schuimstoffilter uit het frame nemen.
Schuimstoffilter in warm water uitwassen (max.
40°C).
Schuimstoffilter grondig uitspoelen en laten dro-
gen.
LET OP
–Schuimstoffilter nooit met een wasmachine reini-
gen of met een haardroger drogen.
–Onderdelen niet met reinigingsmiddelen of kokend
water wassen.
–Schuimstoffilter eerst volledig laten drogen voordat
deze opnieuw in het apparaat wordt geplaatst (min-
stens 24 uur).
Motorfilter met schuimstoffilter in het bovenste deel
van het stofreservoir plaatsen.
Deksel laten vastklikken.
Stofreservoir opnieuw in het apparaat plaatsen en
laten vastklikken.
HEPA-filter
Filter voor schone uitblaaslucht.
Instructie
HEPA-filter bij zichtbare verontreiniging reinigen.
Vervang de HEPA-filter in geval van beschadigin-
gen.
LET OP
Materiële schade door verkeerde reiniging van de
HEPA-filter
–De HEPA-filter niet uitwassen!
–Filter nooit met een wasmachine reinigen of met
een haardroger drogen.
Afbeelding
Deksel tegen de klok in draaien tot het ontgrende-
lingssymbool op de markering verschijnt.
HEPA-filter verwijderen.
Vuil voorzichtig uit HEPA-filter verwijderen/klop-
pen.
HEPA-filter plaatsen.
Deksel met de klok mee draaien tot het vergrende-
lingssymbool op de markering verschijnt.
Accessoires reinigen
Afbeelding
Handvat en zuigslang kunnen voor reiniging of bij
verstopping uit elkaar gehaald worden. Daartoe
drukt u de 2 ontgrendelingen in en u trekt ze uit elkaar
Om ze aan elkaar te maken drukt u het handvat en
vez el aparato, lea el manual de instrucciones original y las indicaciones de seguridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos
manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Indicaciones generales
Uso previsto
Este aspirador universal está diseñado para el uso doméstico, no para el uso industrial.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
Utilizar el aspirador universal solo con:
Accesorios y piezas de repuesto o accesorios op-
cionales originales.
el aspirador universal no es apropiado para:
utilizarlo en personas o animales
Aspirar:
Insectos (p. ej. moscas, arañas)
sustancias nocivas para la salud, calientes o incandescentes ni materiales cortantes,
sustancias húmedas o líquidas,
materiales o gases inflamables o explosivos.
VC 3 Premium:
La boquilla para parquet suministrada no es adecuada
para su uso sobre alfombras.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentes que pueden representar un peligro
potencial para la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de
forma errónea. Estos componentes son necesarios
para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse
con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
Eliminación de filtros de polvo
Los filtros de polvo están fabricados con materiales respetuosos con el medio ambiente.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la
basura convencional, los puede eliminar con ella.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle. La dirección figura al dorso.
Piezas de repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
Volumen del suministro
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que
no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
surgido daños durante el transporte, informe a su distribuidor.
Descripción del aparato
Ilustraciones, véase la página 2
1Ruedas de marcha
2Clavija de red
3Botón de enrollar el cable
4Posición de estacionamiento
5Asa de transporte
6Interruptor de ON/OFF
7Cubierta del filtro HEPA
8Filtro HEPA
9Mango
10 Regulador de potencia de aspiración
11 Tubo de aspiración telescópico
12 Ajuste del tubo de aspiración telescópico
13 Cepillo para muebles
14 Boquilla para juntas
15 Palaca de conmutación
16 Boquilla barredora de suelos
17 Boquilla para parquet
*según equipamiento
18 Manguera de aspiración
19 Tecla de desbloqueo de la manguera de aspiración
20 Depósito de polvo
21 Cierre del depósito de polvo
22 Tecla de desbloqueo del depósito de polvo
22ES
– 5
Manejo
Puesta en marcha
Ilustraciones, véase la contraportada.
Imagen
Encajar el racor del tubo flexible de aspiración en
la abertura de aspiración.
Para quitarlo, presionar la lengüeta y extraer el racor.
Imagen
Unir y encajar el asa y el tubo de aspiración tele-
scópico.
Unir y encajar la boquilla para suelos y el tubo de
aspiración telescópico.
Imagen
Pulsar la regulación y ajustar el tubo de aspiración
telescópico a la longitud deseada.
Imagen
Al detener el funcionamiento o al realizar breves
pausas, colocar la boquilla para suelos en el sopor-
te de aparcamiento que se encuentra en la cara
posterior del equipo.
Imagen
Sujetar el cable de alimentación por la clavija y ti-
rar. Enchufar el conector de red a una toma de co-
rriente.
Imagen
Conectar el aparato.
Imagen
La potencia de aspiración se ajusta con el regula-
dor de potencia:
- Regulador de potencia abierto, poca potencia de
aspiración
- Regulador de potencia cerrado, gran potencia de
aspiración
Adaptar la potencia de absorción a la situación:
Potencia de absorción baja – para cortinas, telas,
muebles tapizados, cojines
Potencia media de aspiración – para alfombras/
moquetas poco sucias, alfombras de alta calidad.
Potencia máxima de absorción – para suelos du-
ros, alfombras y moquetas muy sucias
Vaciar el depósito de polvo, como muy tarde cuan-
do se alcance la marca -MAX.
Véase el capítulo "Vaciar el depósito de polvo".
¡Aviso importante! El aparato se apaga automáticamente si se corre el riesgo de sobrecalentamiento. Apagar el aparato y desenchufar el conector de red. Comprobar si la boquilla, el tubo de aspiración telescópico o
la manguera de aspiración están atascados o si es necesario cambiar el filtro. Tras solucionar la avería, dejar
enfriar el aparato al menos 1 hora, después se podrá
volver a poner en funcionamiento.
Aspirar con accesorios
Utilización de accesorios
Cepillo para muebles: para una limpieza cuidado-
sa de muebles y objetos delicados, para quitar el
polvo a libros, rejillas de ventilación del coche etc.
Boquilla para ranuras: para bordes, ranuras y ra-
diadores
Cambio de los accesorios
Imagen
Introducir el asa en el accesorio deseado hasta el
tope.
Aviso: Los accesorios también se pueden utilizar con el
tubo de aspiración telescópico insertado.
Boquilla barredora de suelos
Boquilla para suelos conmutable
Imagen
Alfombras y moquetas:
Seleccionar las posiciones de interruptor de la siguiente manera:
Imagen
Superficies duras:
Seleccionar las posiciones de interruptor de la siguiente manera:
Boquilla para parquet
*según equipamiento
Para aspirar en suelos lisos delicados (parqué,
mármol, terracota, etc.)
Finalización del funcionamiento
Imagen
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red.
Imagen
Pulsar la tecla de recogida de cable. El cable se re-
cogerá automáticamente hacia el interior del apa-
rato.
Imagen
Colgar la boquilla barredora de suelos en el sopor-
te para pausas del lateral del aparato y presionar
hasta que encaje.
Transporte, almacenamiento
Sujetar el aparato por el asa para su transporte y
guardar en lugares secos.
Indicación: Se recomienda plegar antes el tubo de
aspiración telescópico totalmente.
Limpieza y cuidados
CUIDADO
–¡Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
desconéctelo y desenchufe el cable de red del as-
pirador!
–Utilizar el equipo únicamente si todos los filtros y
los depósitos de polvo están montados.
De lo contrario se pueden producir daños en el mo-
tor.
–Los filtros defectuosos y aquellos que no se pue-
dan limpiar tienen que cambiarse por otros nuevos.
Vaciado del depósito de polvo
Imagen
Vaciar el depósito de polvo, como muy tarde cuando se
alcance la marca -MAX.
Imagen
Presionar el cierre y extraer el depósito de polvo.
– 6
23ES
Imagen
Sostener el depósito de polvo sobre el cubo de la
basura.
Accionar la palanca de bloqueo.
En cuanto el depósito de polvo se ha vaciado, ce-
rrar la tapa. El cierre encaja.
Colocar de nuevo el depósito de polvo en el apara-
to y encajarlo.
Nota
Al colocarlo, se debe tener en cuenta que el depósito de
polvo asiente correctamente.
Limpieza del separador ciclónico
Limpiar el separador ciclónico si está muy sucio.
Imagen
Presionar el cierre y extraer el depósito de polvo.
Imagen
Girar la tapa del depósito de polvo en el sentido
contrario a las agujas del reloj, de forma que la
marca apunte al símbolo de desbloqueo.
Retirar el depósito de polvo.
Imagen
Para una limpieza rápida:
limpiar el separador ciclónico con una esponja sua-
ve y repasarlo con un paño húmedo.
Imagen
Para una limpieza a fondo:
despiezar el separador ciclónico y limpiar el tamiz
y el anillo bajo un chorro de agua.
Nota
El depósito de polvo también se puede limpiar bajo el
chorro de agua.
CUIDADO
–No sumergir el separador ciclónico en agua.
–No lavar las piezas con detergentes ni con agua
hirviendo.
–Dejar secar por completo el separador ciclónico y
el depósito de polvo antes de colocarlos en el apa-
rato.
Imagen
Girar la tapa del depósito de polvo en el sentido de
las agujas del reloj, de forma que la marca apunte
al símbolo de cierre.
Colocar de nuevo el depósito de polvo en el apara-
to y encajarlo.
Limpieza del filtro protector del motor
Lavar el filtro protector del motor cada semana o cuando se vea sucio.
El filtro protector del motor se encuentra en la carcasa
situada encima del depósito de polvo.
Imagen
Presionar el cierre y extraer el depósito de polvo.
Imagen
Desbloquear el cierre y abrir la tapa.
Extraer el filtro protector del motor.
Imagen
Sacar del marco el inserto de espuma.
Lavar el inserto de espuma con agua caliente
(máx. 40 ºC).
Enjuagar bien el inserto de espuma y poner a secar
al aire.
CUIDADO
–No lavar nunca el inserto de espuma en la lavadora
y no secarlo con el secador.
–No lavar las piezas con detergentes ni con agua
hirviendo.
–Dejar secar por completo el inserto de espuma an-
tes de colocarlo en el aparato (al menos 24 horas).
Colocar el filtro protector del motor con el inserto
de espuma en la parte de encima del depósito de
polvo.
Encajar la tapa.
Colocar de nuevo el depósito de polvo en el apara-
to y encajarlo.
Filtro HEPA
Filtro para una mayor depuración del aire de salida.
Nota
Limpiar el filtro HEPA si se ve sucio.
Cambiar el filtro HEPA si está dañado
CUIDADO
Daños materiales por limpieza errónea del filtro HEPA.
–No lavar el filtro HEPA.
–No lavar nunca el filtro en la lavadora y no secarlo
con el secador.
Imagen
Girar la tapa en el sentido contrario a las agujas del
reloj, de forma que la marca apunte al símbolo de
desbloqueo.
Extraer el filtro HEPA.
Vaciar/sacudir con cuidado la suciedad del filtro
HEPA.
Colocar el filtro HEPA.
Girar la tapa en el sentido de las agujas del reloj,
de forma que la marca apunte al símbolo de cierre.
Limpiar los accesorios
Imagen
Se puede separar la empuñadura y el tubo de as-
piración para limpiar o en caso de atasco. Para ello
pulsar los dos botones de desbloqueo y separar
Para unir, insertar la empuñadura en el tubo de as-
piración hasta que encaje.
Datos técnicos
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
TensiónV220-240 220-240
Tipo de corrienteHz50/6050/60
Clase de protecciónIIII
Peso sin accesorioskg4,44,4
Radio de acciónm7,57,5
Volumen efectivo del de-
pósito de polvo
Dimensiones
Longitudmm 396 396
Anchuramm 270 270
Alturamm332332
Vacío mín.kPa≥ 16≥ 16
Filtro HEPAHEPA 13 HEPA 12
Diseño ecológico según 666/2013:
Nivel de potencia acústi-
ca L
WA
Potencia nominal de entrada
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
leia o manual de instruções original e os
avisos de segurança anexos. Proceda em conformidade. Guarde os dois documentos para uma utilização futura ou para o proprietário seguinte.
Instruções gerais
Utilização conforme as disposições
Este aspirador universal destina-se exclusivamente
para o uso doméstico privado, não devendo ser utilizado para fins industriais.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
Utilizar o aspirador universal apenas com:
Peças sobressalentes e acessórios originais e es-
peciais.
O aspirador universal não é indicado para:
Limpar pessoas ou animais.
Para aspirar:
Pequenos animais (por ex., moscas, aranhas,
etc.).
Substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes.
Substâncias húmidas ou líquidas.
Substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos.
VC 3 Premium:
O bocal para parquete fornecido não é adequado para
a utilização em tapetes.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso de manuseamento incorrecto ou recolha errada, podem representar um perigo
para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes componentes são necessários para a operação adequada do
aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo
não podem ser eliminados com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Eliminação de filtros de pó
Os filtros de pó são confeccionados em materiais compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias aspiradas que não se destinem ao lixo doméstico, estes podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição. Endereços no verso.
Peças sobressalentes
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes originais. Só assim poderá garantir uma operação do aparelho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado
na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade
do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta
de acessórios ou no caso de danos de transporte.
Descrição da máquina
Figuras veja página 2
1Rodas
2Ficha de rede
3Botão para o enrolamento do cabo
4Posição de estacionamento
5Punho de transporte
6Botão de activação/desactivação
7Cobertura do filtro HEPA
8Filtro HEPA
9Punho
10 Regulador da potência de aspiração
11 Tubo de aspiração telescópico
12 Ajuste do tubo de aspiração telescópico
13 Pincel para móveis
14 Bico para juntas
15 Alavanca de comutação
16 Bico para o chão
17 Bocal para parquete
*conforme o modelo
18 Tubo flexível de aspiração
19 Tecla de desbloqueio para a mangueira de aspira-
ção
20 Receptáculo de pó
21 Fecho do receptáculo de pó
22 Tecla de desbloqueio para o receptáculo de pó
– 5
25PT
Manuseamento
Colocação em funcionamento
Figuras, ver página desdobrável!
Figura
Encaixar o suporte da mangueira de aspiração na
abertura de aspiração.
Para retirar, premir os botões de encaixe e retirar o
suporte da mangueira de aspiração.
Figura
Unir e encaixar o punho e o tubo de aspiração te-
lescópico.
Unir e encaixar o bocal de chão e o tubo de aspira-
ção telescópico.
Figura
Accionar o ajuste do tubo de aspiração telescópico
e colocar o tubo de aspiração telescópico no com-
primento desejado.
Figura
Para arrumar a máquina, ou em curtas interrup-
ções de trabalho, deve-se engatar o bocal do chão
no suporte de estacionamento situado no lado tra-
seiro do aparelho.
Figura
Agarrar o cabo de ligação à rede pela ficha e retirá-
lo da tomada. Inserir a ficha de rede na tomada de
corrente.
Figura
Ligar o aparelho.
Figura
A regulação da potência de aspiração é efectuada
no regulador da potência de aspiração:
- Regulador da potência de aspiração aberto, força
de aspiração reduzida
- Regulador da potência de aspiração fechado, for-
ça de aspiração elevada
Adaptar a força de aspiração à respectiva situação
de aspiração:
Potência de aspiração baixa – para cortinas, pro-
dutos têxteis, móveis estofados, almofadas
Potência de aspiração média – para tapetes / al-
catifas com pouca sujidade, tapetes de alta quali-
dade.
Potência de aspiração mais alta – para pavimen-
tos duros, tapetes e alcatifas com forte sujidade
Esvaziar o receptáculo de pó, o mais tardar, quan-
do for alcançada a marcação -MAX-.
Ver capítulo "Esvaziar o receptáculo de pó".
Aviso importante! O aparelho desliga-se automaticamente quando se encontrar em perigo de sobreaquecimento. Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada.
Certificar-se de que o bocal de chão, o tubo de aspiração telescópico ou a mangueira de aspiração não estão
entupidos ou o filtro não deve ser mudado. Após a resolução da avaria, o aparelho deve arrefecer durante,
pelo menos, uma hora antes de ser colocado novamente em funcionamento.
Aspirar com acessórios
Aplicar os acessórios
Pincel para móveis: para a limpeza cuidadosa de
móveis e de objectos sensíveis, limpeza do pó de-
positado em livros, ranhuras de ventilação no car-
ro, entre outros.
Bico para juntas: para cantos, juntas e radiadores
26PT
Mudar os acessórios
Figura
Inserir o punho no acessório pretendido, até ao ba-
tente.
Aviso: O acessório também pode ser utilizado com o
tubo de aspiração telescópico encaixado.
Bocal para soalhos
Bocal de chão comutável
Figura
Tapetes e alcatifas:
Seleccionar a seguinte posição do botão:
Figura
Superfícies duras:
Seleccionar a seguinte posição do botão:
Bocal para parquete
*conforme o modelo
Para aspirar pavimentos lisos e sensíveis (parque-
te, mármore, terracota, etc.).
Desligar o aparelho
Figura
Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Figura
Premir o botão para o enrolamento do cabo. O
cabo é automaticamente recolhido.
Figura
Engatar o bocal de chão no suporte de estaciona-
mento e premi-lo até ancaixar.
Transporte, armazenamento
Usar o punho de transporte para transportar o apa-
relho e guardar o mesmo em locais secos.
Aviso: recomenda-se que o tubo telescópico de
aspiração seja primeiro recolhido totalmente.
Limpeza e conservação
ADVERTÊNCIA
–Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede do as-
pirador antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
–Utilizar o aparelho apenas se todos os filtros e re-
ceptáculos de pó estiverem montados..
Caso contrário, o motor pode danificar-se.
–Devem ser substituídos todos os filtros com defeito
ou que já não possam ser limpos.
Esvaziar o receptáculo de pó
Figura
Esvaziar o receptáculo de pó, o mais tardar, quando for
alcançada a marcação -MAX-.
Figura
Premir o fecho e retirar o receptáculo de pó.
– 6
Figura
Segurar o receptáculo de pó sobre o balde de resí-
duos.
Accionar a alavanca de bloqueio.
Fechar a tampa assim que o receptáculo de pó es-
tiver vazio; o fecho encaixa.
Inserir e encaixar novamente o receptáculo de pó
no aparelho.
Aviso
Durante a colocação, ter em atenção o assento correcto do receptáculo de pó.
Limpar o separador de ciclone
Limpar a sujidade grossa do separador de ciclone.
Figura
Premir o fecho e retirar o receptáculo de pó.
Figura
Rodar a tampa do receptáculo de pó no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio, de modo que
a marcação aponte para o símbolo de desbloqueio.
Remover o receptáculo de pó.
Figura
Para a limpeza rápida:
limpar o separador de ciclone com uma esponja
suave e, com um pano húmido, passar por água
limpa.
Figura
Para a limpeza profunda:
desmontar o separador de ciclone e limpar o coa-
dor e o anel em água corrente.
Aviso
O receptáculo de pó também pode ser limpo em água
corrente.
ADVERTÊNCIA
–Não imergir o separador de ciclone em água.
–Não lavar as peças com detergentes ou água a fer-
ver.
–Antes da colocação no aparelho, deixar secar com-
pletamente o separador de ciclone e o receptáculo
de pó.
Figura
Rodar a tampa do receptáculo de pó no sentido
dos ponteiros do relógio, de modo que a marcação
aponte para o símbolo de bloqueio.
Inserir e encaixar novamente o receptáculo de pó
no aparelho.
Limpar o filtro de protecção do motor
Lavar semanalmente o filtro de protecção do motor ou
caso se verifique a existência de sujidade.
O filtro de protecção do motor situa-se na carcaça, por
cima do receptáculo de pó.
Figura
Premir o fecho e retirar o receptáculo de pó.
Figura
Desbloquear o fecho e abrir a tampa.
Retirar o filtro de protecção do motor.
Figura
Retirar o encaixe de plástico expandido do quadro.
Lavar o encaixe de plástico expandido com água
quente (máx. 40°C).
Lavar minuciosamente o encaixe de plástico ex-
pandido e deixar secar ao ar.
ADVERTÊNCIA
–Nunca lavar o encaixe de plástico expandido na
máquina de lavar roupa e não secar com o secador
de cabelo.
–Não lavar as peças com detergentes ou água a fer-
ver.
–Antes da colocação no aparelho, deixar secar com-
pletamente o encaixe de plástico expandido (pelo
menos, durante 24 horas).
Colocar o filtro de protecção do motor com o encai-
xe de plástico expandido na parte de cima do receptáculo de pó.
Encaixar a tampa.
Inserir e encaixar novamente o receptáculo de pó
no aparelho.
Filtro HEPA
Filtro para garantir uma maior limpeza do ar expelido.
Aviso
Limpar o filtro HEPA caso se verifique a existência
de sujidade.
Em caso de danos, substituir o filtro HEPA.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais causados pela limpeza incorrecta do
filtro HEPA.
–Não lavar o filtro HEPA!
–Nunca lavar o filtro na máquina de lavar roupa e
não secar com o secador de cabelo.
Figura
Rodar a tampa no sentido contrário ao dos pontei-
ros do relógio, de modo que a marcação aponte
para o símbolo de desbloqueio.
Retirar o filtro HEPA.
Remover/sacudir a sujidade do filtro HEPA cuida-
dosamente.
Colocar o filtro HEPA.
Rodar a tampa no sentido dos ponteiros do relógio,
de modo que a marcação aponte para o símbolo
de bloqueio.
Limpar os acessórios
Figura
O manípulo bem como o tubo de aspiração podem
ser separados para fins de limpeza e desobstrução
de entupimentos. Premir para esse efeito os dois
dispositivos de desbloqueio e separar as partes.
Para proceder novamente à montagem das duas
peças, basta uni-las até encaixarem.
– 7
27PT
Dados técnicos
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
TensãoV220-240 220-240
Tipo de correnteHz50/6050/60
Classe de protecçãoIIII
Peso (sem acessórios)kg4,44,4
Raio de acçãom7,57,5
Volume efectivo do re-
ceptáculo de pó
Dimensões
Comprimentomm 396 396
Larguramm 270 270
Alturamm332332
Vácuo mín.kPa≥ 16≥ 16
Filtro HEPAHEPA 13 HEPA 12
Concepção ecológica consoante 666/2013:
Nível de potência acústi-
ste gangs brug af maskinen og de vedlagte sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to
hæfter til senere brug eller til senere ejere.
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne universalstøvsuger er beregnet til privat brug i
huset og ikke til industrielle formål.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som
blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller
ukorrekt betjening af apparatet.
Brug universalstøvsugeren kun med:
Original reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør.
Universalstøvesugeren er ikke egnet til:
Støvsuge mennesker eller dyr.
Suge bort:
Små levende organismer (f.eks. fluer, edderkopper, osv.).
Sundhedsfarlige, varme eller glødende stoffer eller
stoffer med skarpe kanter.
Våde stoffer eller væsker.
Stoffer eller gas som er let antændelige eller eksplosivt.
VC 3 Premium:
Parketmundstykket, der følger med, er ikke egnet til
brug på tæpper.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed
og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse
bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Bortskaffelse af støvfiltre
Støvfiltrene er produceret af miljøvenligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er forbudt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med
den normale affald.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. Se adressen på bagsiden.
Reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
Leveringsomfang
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
* afhængig af udstyret
18 Sugeslange
19 Åbningstast til sugeslange
20 Støvbeholder
21 Støvbeholderlås
22 Åbningstast til støvbeholder
– 5
29DA
Betjening
Ibrugtagning
Se hertil figurerne på siderne!
Figur
Stik sugeslangestudsen i sugeåbningen, så den
går i indgreb.
Tryk låsenæsen sammen, og træk sugeslange-
studsen af for at foretage en afmontering.
Figur
Sæt håndtaget og teleskopsugerøret sammen til
de går i hak.
Sæt gulvmundstykket og teleskopsugerøret sam-
men til de går i hak.
Figur
Betjen indstillingen på teleskopsugerøret, og indstil
teleskopsugerøret til den ønskede længde.
Figur
Hæng gulvmundstykket i holderen på apparatets
bagside, hvis du stiller apparatet til side eller afbry-
der arbejdet for et kort tidsrum.
Figur
Hold på nettilslutningskablets stik, og træk det ud.
Sæt netstikket i en stikdåse.
Figur
Tænd for maskinen.
Figur
Indstilling af sugekraften sker på sugekraftregula-
toren:
- sugekraftregulator åben, lav sugekraft
- sugekraftregulator lukket, høj sugekraft
Tilpas sugekraften tilsvarende til situationen:
Lav sugekapacitet – til gardiner, tekstiler, polstre-
de møbler, puder
Medium sugekapacitet – til let tilsmudsede tæp-
per/ gulvtæpper, tæpper af høj kvalitet.
Høj sugekapacitet – til hårde gulve, stærkt til-
smudsede tæpper og gulvtæpper
Tøm støvbeholderen, senest når mærket -MAX- er
nået.
Se kapitlet "Tømning af støvbeholder".
Vigtig henvisning! Apparatet afbrydes automatisk,
hvis der er risiko for overophedning. Sluk for apparatet
og træk netstikket ud. Forvis dig om, at gulvmundstykket, telskopsugerøret eller slangen ikke er tilstoppet eller at filteret skal udskiftes. Efter rettelsen af fejlen skal
apparatet køle af i mindst 1 time, derefter er apparatet
igen klar til brug.
Suge med tilbehør
Anvendelse af tilbehør
Møbelpensel: til skånende rengøring af møbler og
sensitive genstande, fjerne støv af bøger, ventilationssprækker i bilen osv.
Fugedyse: til kanter, fuger og radiatorer
Udskiftning af tilbehør
Figur
Stik håndtaget i det ønskede tilbehør indtil anslag.
Bemærk: Tilbehøret kan også anvendes med påsat teleskopsugerør.
Gulvmundstykke
Kan omstilles til gulvdyse
Figur
Tæpper og væg til væg-tæpper:
Vælg omstillerens position som følgende:
Figur
Hårde gulve:
Vælg omstillerens position som følgende:
Parketmundstykke
* afhængig af udstyret
Til støvsugning af sensitive jævne gulvflader (par-
ket, marmor, terrakotta, osv.).
Efter brug
Figur
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Figur
Tryk knappen kabelopspoling. Kablet trækker sig
selv automatisk ind i apparatet.
Figur
Hæng gulvmundstykket i holderen på apparatets
bagside og tryk den i låseposition.
Transport, opbevaring
Hold apparatet til transport fast på grebet og opbe-
var det i et tørt rum.
Bemærk: Det anbefales at skubbe teleskoprøret
helt ind.
Rengøring og pleje
BEMÆRK
–Træk sugerens netstik ud og afbryd maskinen in-
den der arbejdes på maskinen.
–Anvend kun maskinen, når alle filtre og støvbehol-
deren er monteret.
Ellers kan der opstå skader på motoren.
–Defekte filtre, der ikke længere kan rengøres, skal
udskiftes.
Tøm støvbeholderen
Figur
Tøm støvbeholderen, senest når mærket -MAX- er nået.
Figur
Tryk på låsen, og tag støvbeholderen ud.
Figur
Hold støvebeholderen over affaldsspanden.
Aktiver låseanordningen.
Luk dækslet, så snart støvbeholderen er tømt. Lå-
sen går i hak.
Sæt atter støvbeholderen i maskinen, og lad den
gå i hak.
OBS
Hold øje med at støvbeholderen sidder rigtigt i forbindelse med monteringen.
30DA
– 6
Loading...
+ 72 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.