Karcher VC 3 (ERP), VC 3 Premium (ERP) User guide

VC 3 (ERP) VC 3 Premium (ERP)
97650330 (05/21)
001
΍ΔϳΒήόϠ
1101
Deutsch 5 English 8 Français 11 Italiano 15 Nederlands 19 Español 22 Português 25 Dansk 29 Norsk 32 Svenska 35 Suomi 38 Ελληνικά 41 Türkçe 45 Русский 48 Magyar 52 Čeština 55 Slovenščina 58 Polski 61 Româneşte 65 Slovenčina 68 Hrvatski 71 Srpski 74 Български 77 Eesti 81 Latviešu 84 Lietuviškai 87 Українська 90 Қазақша 94
Register your product
www.kaercher.com/welcome
234

Inhaltsverzeichnis

Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE6
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.

Allgemeine Hinweise

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieser Universalstaubsauger ist für den privaten Ge­brauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal­sche Bedienung verursacht werden. Den Universalstaubsauger nur benutzen mit: Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzube-
hör.
Der Universalstaubsauger ist nicht geeignet für:
Das Absaugen von Menschen oder Tieren.Das Aufsaugen von:
Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, usw.). Gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen. Feuchten oder flüssigen Substanzen. Leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gasen.
VC 3 Premium:
Die mitgelieferte Parkettdüse ist nicht für den Gebrauch auf Teppichen geeignet.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie­derverwertung zu. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer­den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme. Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be­standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent­sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge­sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be­standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge­kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Entsorgung von Staubfiltern
Die Staubfilter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle.

Kundendienst

Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter. Adresse siehe Rückseite.

Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Lieferumfang

Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be­nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.

Gerätebeschreibung

Abbildungen siehe Seite 2
1 Laufräder 2 Netzstecker 3 Taste Kabelaufwicklung 4 Parkposition 5 Tragegriff 6 Ein-/Aus Taste 7 Abdeckung HEPA-Filter 8 HEPA-Filter 9 Handgriff 10 Saugkraftregler 11 Teleskopsaugrohr 12 Verstellung Teleskopsaugrohr 13 Möbelpinsel 14 Fugendüse 15 Umschalthebel 16 Bodendüse
17 Parkettdüse
* je nach Ausstattung
18 Saugschlauch 19 Entriegelungstaste für Saugschlauch 20 Staubbehälter 21 Staubbehälterverschluss
22 Entriegelungstaste für Staubbehälter
– 5
5DE
– 6
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Abbildung
Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten.Zum Abnehmen Rastnase zusammendrücken und
Saugschlauchstutzen abziehen. Abbildung Handgriff und Teleskopsaugrohr zusammenste-
cken und einrasten. Bodendüse und Teleskopsaugrohr zusammenste-
cken und einrasten. Abbildung Verstellung Teleskopsaugrohr betätigen und Tele-
skopsaugrohr auf gewünschte Länge einstellen. Abbildung Zum Abstellen oder bei kurzen Arbeitsunterbre-
chungen, Bodendüse in die Parkhalterung an der
Geräterückseite einhängen. Abbildung Netzanschlusskabel am Stecker halten und her-
ausziehen. Netzstecker in Steckdose einstecken. Abbildung Gerät einschalten. Abbildung Die Saugkrafteinstellung erfolgt am Saugkraftregler:
- Saugkraftregler offen, geringe Saugkraft
- Saugkraftregler geschlossen, hohe Saugkraft
Saugkraft entspechend der Saugsituation anpas­sen:
Niedrige Saugleistung – für Gardinen, Textilien,
Polstermöbel, Kissen Mittlere Saugleistung – für leicht verschmutzte
Teppiche / Teppichböden, hochwertige Teppiche. Höchste Saugleistung – für Hartböden, stark ver-
schmutzte Teppiche und Teppichböden Staubbehälter leeren, spätestens wenn Markie-
rung -MAX- erreicht wird.
Siehe Kapitel „Staubbehälter leeren“.
Wichtiger Hinweis! Das Gerät schaltet sich bei Gefahr einer Überhitzung automatisch ab. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Stellen Sie sicher, dass Bodendüse, Teleskopsaugrohr oder Saug­schlauch nicht verstopft sind bzw. der Filter gewechselt werden muss. Nach Beseitigung der Störung das Gerät mindestens 1 Stunde abkühlen lassen, dann ist das Ge­rät wieder betriebsbereit.
Möbelpinsel: zur schonenden Reinigung von Mö-
beln und empfindlichen Gegenständen, Abstauben
von Büchern, Lüftungsschlitze im Auto u.a. Fugendüse: für Kanten, Fugen und Heizkörper
Abbildung Handgriff in gewünschtes Zubehör bis zum An-
schlag einstecken. Hinweis: Das Zubehör kann auch mit aufgestecktem Teleskopsaugrohr verwendet werden.
Abbildung Teppiche und Teppichböden:
Schalterstellung wie folgt wählen:
Abbildung Hartflächen:
Schalterstellung wie folgt wählen:
* je nach Ausstattung Zum Saugen empfindlicher glatter Böden (Parkett,
Marmor, Terrakotta, usw.)
Abbildung Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Abbildung Taster Kabelaufwicklung drücken. Kabel zieht sich
automatisch in das Gerät ein. Abbildung Bodendüse in die Parkhalterung an der Geräte-
rückseite einhängen und in Raststellung drücken.
Gerät zum Transport am Tragegriff halten und in
trockenen Räumen aufbewahren.
Hinweis: Empfehlenswert ist es das Teleskop-
saugrohr vorher ganz einzuschieben.
ACHTUNG
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker des Saugers ziehen! – Gerät nur Verwenden, wenn alle Filter und der
Staubbehälter eingebaut sind.
Sonst kann es zu Schäden am Motor kommen. – Defekte Filter und Filter die sich nicht mehr reinigen
lassen, müssen erneuert werden.
Abbildung Staubbehälter leeren, spätestens wenn Markierung ­MAX- erreicht wird. Abbildung Verschluss drücken und Staubbehälter herausnehmen. Abbildung Staubbehälter über Abfalleimer halten.
Verriegelungshebel betätigen. Sobald der Staubbehälter entleert ist, Deckel
schließen, der Verschluss rastet ein. Staubbehälter wieder in das Gerät einsetzen und
einrasten.
Hinweis
Beim Einsetzen auf richtigen Sitz des Staubbehälters achten.

Bedienung

Inbetriebnahme

Saugen mit Zubehör

Zubehör anwenden
Zubehör wechseln
Bodendüse
Bodendüse umschaltbar
Parkettdüse

Betrieb beenden

Transport, Aufbewahren

Reinigung und Pflege

Staubbehälter leeren

6 DE

Zyklonabscheider reinigen

Zyklonabscheider bei grober Verschmutzung reinigen. Abbildung Verschluss drücken und Staubbehälter herausnehmen. Abbildung Deckel des Staubbehälters entgegen dem Uhrzei-
gersinn drehen, so dass die Markierung auf das
Entriegelungssymbol zeigt. Staubbehälter entfernen. Abbildung Für die schnelle Reinigung: Zyklonabscheider mit weichem Schwamm reinigen
und mit feuchtem Tuch nachwischen. Abbildung Für die gründliche Reinigung: Zyklonabscheider zerlegen und Sieb und Ring un-
ter fließendem Wasser reinigen.
Hinweis
Der Staubbehälter kann ebenfalls unter fließendem Wasser gereinigt werden.
ACHTUNG
Zyklonabscheider nicht in Wasser tauchen. Teile nicht mit Reinigungsmitteln oder kochendem
Wasser waschen. – Zyklonabscheider und Staubbehälter vor dem Ein-
setzen in das Gerät vollständig trocknen lassen.
Abbildung Deckel des Staubbehälters im Uhrzeigersinn dre-
hen, so dass die Markierung auf das Verriege-
lungssymbol zeigt. Staubbehälter wieder in das Gerät einsetzen und
einrasten.

Motorschutzfilter reinigen

Motorschutzfilter wöchentlich oder bei sichtbarer Ver­schmutzung auswaschen. Der Motorschutzfilter befindet sich im Gehäuse ober­halb des Staubbehälters. Abbildung Verschluss drücken und Staubbehälter herausnehmen. Abbildung
Verschluss entriegeln und Deckel öffnen.Motorschutzfilter entnehmen.
Abbildung
Schaumstoffeinsatz aus dem Rahmen nehmen.Schaumstoffeinsatz in warmem Wasser auswa-
schen (max. 40°C). Schaumstoffeinsatz gründlich ausspülen und an
der Luft trocknen lassen.
ACHTUNG
Schaumstoffeinsatz niemals in der Waschmaschine
reinigen und nicht mit einem Haartrockner trocknen. – Teile nicht mit Reinigungsmitteln oder kochendem
Wasser waschen. – Schaumstoffeinsatz vor dem Einsetzen in das Ge-
rät vollständig trocknen lassen (mindestens
24 Stunden).
Motorschutzfilter mit Schaumstoffeinsatz in Ober-
teil Staubbehälter einsetzen.
Deckel einrasten.Staubbehälter wieder in das Gerät einsetzen und
einrasten.

HEPA-Filter

Filter für reine Ausblasluft.
Hinweis
HEPA-Filter bei sichtbarer Verschmutzung reini-
gen.
HEPA-Filter bei Beschädigungen austausen
ACHTUNG
Sachschaden durch falsche Reinigung des HEPA-Filters.
Den HEPA-Filter nicht auswaschen! Filter niemals in der Waschmaschine reinigen und
nicht mit einem Haartrockner trocknen.
Abbildung Deckel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, so
dass die Markierung auf das Entriegelungssymbol zeigt.
HEPA-Filter herausnehmen.Schmutz vorsichtig aus HEPA-Filter ausleeren/
ausklopfen.
HEPA-Filter einsetzten.Deckel im Uhrzeigersinn drehen, so dass die Mar-
kierung auf das Verriegelungssymbol zeigt.

Zubehör reinigen

Abbildung Handgriff und Saugschlauch können zur Reinigung
oder bei Verstopfung getrennt werden. Dazu 2 Ent­riegelungen drücken und auseinanderziehen.
Zum Verbinden Handgriff und Saugschlauch zu-
sammenstecken und einrasten.

Technische Daten

Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
Spannung V 220-240 220-240 Stromart Hz 50/60 50/60 Schutzklasse II II Gewicht (ohne Zubehör) kg 4,4 4,4 Aktionsradius m 7,5 7,5 Staubbehältervolumen
effektiv Abmessungen Länge mm 396 396 Breite mm 270 270 Höhe mm 332 332 Vakuum kPa 16 16 HEPA-Filter HEPA 13 HEPA 12 Ökodesign gemäß 666/2013: Schallleistungspegel L Nennleistungsaufnahme W 700 700
Technische Änderungen vorbehalten!
l 0,9 0,9
dB(A) 76 76
WA
1.198-125.0
– 7
7DE

Contents

General notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 5
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN 6
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Please read these original operating in-
structions and the enclosed safety in­structions prior to the initial use of your device. Proceed accordingly. Keep both booklets for future reference or subsequent owners.

General notes

Proper use

This universal vacuum cleaner is intended for the pri­vate use at home and not for commercial purposes. The manufacturer is not liable for any damage that may occur on account of improper use or wrong operation. Use the universal vacuum cleaner only with: Original spare parts, accessories and special ac-
cessories.
The universal vacuum cleaner is not suitable for:
Vacuuming off human beings or animals.Vacuuming up:
Small living creatures (e.g. flies, spiders, etc.). Substances that are harmful for health, have sharp edges, are hot or glowing. Moist or liquid substances. Easily inflammable or explosive substances and gases.
VC 3 Premium:
The parquet nozzle supplied is not suitable for use on carpets.

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary re­fuse for disposal, but arrange for the proper re­cycling. Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection sys-
tems. Electrical and electronic devices often contain compo­nents which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of in­correctly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Disposal of dust filters
The dust filters are made of environmentally friendly materials. They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household garbage.

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.

Customer Service

Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur­ther in the case of questions or faults. See address on the reverse.

Spare parts

Only use original accessories and spare parts, they en­sure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.

Scope of delivery

The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness when unpacking. In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.

Description of the Appliance

Illustrations on Page 2
1 Running wheels 2 Mains plug 3 Push button take-up cable 4 Parking position 5 Carrying handle 6 On/Off button 7 Cover HEPA filter 8 HEPA filter 9 Handle 10 Suction control 11 Telescopic suction pipe 12 Adjustable telescopic suction pipe 13 Furniture brush 14 Crevice nozzle 15 Switch lever 16 Floor nozzle 17 Parquet nozzle
* depending on model 18 Suction hose 19 Hose release button 20 Dust container 21 Dust container lock 22 Dust bin release button
8 EN
– 5

Operation

Start up

Illustrations on fold-out page!
Illustration Snap the suction hose hub into the suction open-
ing.
For removal, compress the latch and pull off the
suction hose hub.
Illustration
Connect handle and suction tube and insert.Connect the floor nozzle and telescopic suction
pipe and insert. Illustration Use the adjustment of the telescopic suction pipe
and adjust the telescopic suction pipe to the de-
sired length. Illustration For parking or during short breaks, hook the floor
nozzle into the park bracket at the rear of the unit. Illustration Hold the mains cable on the plug and pull it out. In-
sert the mains plug into a socket. Illustration Turn on the machine. Illustration The power suction adjustment is at the power suc-
tion control:
- Suction control open, little suction power
- Suction control closed, high suction power
Adjust the suction power to suit the suction require­ment:
Low suction power – for laced curtains, textiles,
upholstered furniture, cushions Medium suction power – for slightly dirty carpets/
carpeted floors, precious carpets. Highest suction power – for hard floors, very dirty
carpets and carpeted floors Empty dust container when the marking -MAX- is
reached at the latest.
See Chapter "Emptying the dust container".
Important notice!The appliance will shutdown auto­matically, if there is danger of overheating. Turn the ap­pliance off and pull the power plug. Ensure that the floor nozzle, the telescopic suction pipe or the suction hose is not clogged or check if the filter must be changed. Af­ter the elimination of the disturbance, allow the appli­ance to cool down for a at least 1 hour; then the appli­ance is ready for operation again.

Suction using accessories

Using accessories
Furniture brush: for cleaning furniture and deli-
cate objects with care, dusting books, air vents in
the car, etc.
Crevice nozzle: for edges, joints and heaters Replace the Accessories
Illustration Insert the handle in the desired accessory until the
stop. Note: The accessories can also be used when the tele­scopic suction pipe is attached.
Floor nozzle
Reversible floor nozzle
Illustration Carpets and carpeted floors:
Select the following switch setting:
Illustration Hard surfaces:
Select the following switch setting:
Parquet nozzle
* depending on model Used to vacuum sensitive and smooth floors (par-
quet, marble, terracotta etc.).

Finish operation

Illustration Turn off the appliance and disconnect the mains plug. Illustration Push the take-up cable button. The cable will pull it-
self automatically into the appliance. Illustration Hang the floor nozzle on the backside of the appli-
ance into the parking holder, and push into the
pause position.

Transport, storage

Hold the appliance at the carrying handle when you
want to transport it and store it in dry rooms.
Note: It is recommended that you first completely
push in the telescopic suction pipe.

Cleaning and care

ATTENTION
Before working on the appliance, switch it off and
pull out the plug of the vacuum cleaner! – Only use the device when all filters and the dust
container are installed.
Otherwise the motor can get damaged. – Defective filters and filters that can no longer be
cleaned must be replaced.

Emptying the dust container

Illustration Empty dust container when the marking -MAX- is reached at the latest. Illustration Push the lock and remove the dust container. Illustration Hold the dust container over a dust bin.
Operate the locking lever. As soon as the dust container is empty, close the
cover, the lock snaps into place. Place the dust container into the device and snap it
into place.
Note
Ensure the correct seating of the dust container upon in­sertion.
– 6
9EN

Cleaning the cyclone separator

Clean the cyclone separator in case of coarse soiling. Illustration Push the lock and remove the dust container. Illustration Turn the cover of the dust container in the counter-
clockwise direction so that the marking points to the
unlocking symbol. Remove dust container. Illustration For quick cleaning Clean the cyclone separator by using a soft sponge
and wipe with a moist cloth. Illustration For thorough cleaning: Disassemble the cyclone separator and clean the
sieve and ring under running water.
Note
The dust container can also be cleaned under running water.
ATTENTION
Do not immerse the cyclone separator into water. Do not wash the parts using detergents or boiling
water. – Allow the cyclone separator and the dust container
to dry completely before installing it in the device.
Illustration Turn the cover of the dust container in the clock-
wise direction so that the marking points to the
locking symbol. Place the dust container into the device and snap it
into place.

Cleaning the motor protection filter

Wash the motor protection filter on a weekly basis or in case of visible soiling. The motor protection filter is located in the casing above the dust container. Illustration Push the lock and remove the dust container. Illustration
Unlatch the lock and open the cover.Remove the motor protection filter.
Illustration
Remove the foam inlay from the frame.Wash foam inlay in warm water (max. 40°C).Thoroughly rinse the foam inlay and allow it to air-
dry.
ATTENTION
Never clean the foam inlay in the washing machine
and do not dry it by means of a hair dryer. – Do not wash the parts using detergents or boiling
water. – Allow the foam inlay to dry completely before in-
stalling it in the device (at least 24 hours).
Insert the motor protection filter with the foam inlay
into the top part of the dust container.
Snap in the cover.Place the dust container into the device and snap it
into place.

HEPA filter

Filter for pure blower air.
Note
Clean the HEPA filter in case of visible soiling.Replace the HEPA filter in case of damage
ATTENTION
Material damage due to incorrect cleaning of the HEPA filter.
Do not rinse out the HEPA filter! Never clean the filter in the washing machine and
do not dry it by means of a hair dryer.
Illustration Turn the cover in the counter-clockwise direction so
that the marking points to the unlocking symbol.
Remove the HEPA-filter.Carefully empty/knock dirt out of the HEPA filter.Insert HEPA filter.Turn the cover in the clockwise direction so that the
marking points to the locking symbol.

Cleaning the accessories

Illustration Handle and suction tube can be disconnected in or-
der to clean or if clogged. Push the 2 interlocks and pull apart.
Connect handle and suction tube and insert.

Technical specifications

Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
Voltage V 220-240 220-240 Current type Hz 50/60 50/60 Protective class II II Weight (without accesso-
ries) Action radius m 7.5 7.5 Actual dust container vol-
ume Dimensions Length mm 396 396 Width mm 270 270 Height mm 332 332 Vacuum min. kPa ≥ 16 ≥ 16 HEPA filter HEPA 13 HEPA 12 Eco design as per 666/2013: Sound power level L Rated power input W 700 700
Subject to technical modifications!
kg 4.4 4.4
l 0.9 0.9
dB(A) 76 76
WA
1.198-125.0
10 EN
– 7

Table des matières

Consignes générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Nettoyage et maintenance . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 8
Avant la première utilisation de votre ap-
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins­tructions original et les consignes de sécurité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instructions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Consignes générales

Utilisation conforme

Cet aspirateur multi-usages a été conçu pour un usage ménager privé et non pour un emploi industriel. Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dom­mages issus d'une utilisation non conforme ou incor­recte de l'appareil. N'utiliser l'aspirateur multi-usages qu'en association avec : des pièces de rechange, accessoires ou acces-
soires spéciaux originaux.
L'aspirateur multi-usages n'est pas adapté à :
l'aspiration des personnes ou des animaux ;l'aspiration de :
petits organismes (par ex. des mouches, des arai­gnées, etc.) ; substances toxiques, objets à bords tranchants et matières chaudes ou incandescentes ; substances humides ou liquides ; substances ou gaz hautement inflammables ou ex­plosifs.
VC 3 Premium :
La buse pour parquet fournie n’est pas adaptée à une utilisation sur des tapis.

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés. Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne­ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Élimination de filtres à poussière
Les filtres à poussière sont fabriqués en matériaux res­pectueux de l'environnement. S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi­gueur sont celles publiées par notre société de distribu­tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re­cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Service après-vente

®
Notre succursale Kärcher position pour d'éventuelles questions ou problèmes. L'adresse figure au dos.
se tient à votre entière dis-

Pièces de rechange

N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap­pareil. Vous trouverez des informations relatives aux acces­soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Contenu de livraison

L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le re­vendeur.

Description de l’appareil

Illustrations voir page 2
1 Roues 2 Fiche secteur
3 Touche Enroulement du câble 4 Position de stationnement 5 Poignée de transport 6 Touche Marche / Arrêt 7 Cache du filtre HEPA 8 Filtre HEPA 9 Poignée 10 Régulateur de puissance d'aspiration 11 Tuyau télescopique 12 Réglage du tuyau télescopique 13 Pinceau pour meubles 14 Buse à joints 15 Levier de commutation 16 Buse pour sol 17 Suceur pour parquet
* en fonction de l'équipement 18 Flexible d’aspiration 19 Touche de déverrouillage pour flexible d'aspiration 20 Bac à poussière 21 Couvercle de bac à poussière 22 Touche de déverrouillage pour bac à poussière
– 5
11FR

Utilisation

Mise en service

Illustrations, cf. côté escamotable !
Figure : Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans
l'orifice d'aspiration.
Pour le démontage, presser les crans d'arrêt et re-
tirer l’embout du flexible. Figure : Enclencher la poignée et le flexible d'aspiration té-
lescopique. Emboîter le suceur pour sols et le flexible d'aspira-
tion télescopique. Figure : Actionner le dispositif de réglage du flexible téles-
copique et positionner le flexible télescopique à la
longueur souhaitée. Figure : Pour mettre l'appareil hors service ou lors d'inter-
ruptions des travaux de courte durée, accrocher le
suceur pour sols dans le support prévu à cet effet
(face arrière de l'appareil). Figure : Maintenir le câble d'alimentation au niveau de la
fiche secteur et tirer dessus. Brancher la fiche sec-
teur dans une prise de courant. Figure : Allumer l’appareil. Figure : Le régulateur permet d'adapter la puissance d'as-
piration de l'appareil :
- Régulateur de puissance d’aspiration ouvert,
puissance d'aspiration faible
- Régulateur de puissance d’aspiration fermé, puis-
sance d'aspiration élevée
Adapter la puissance d'aspiration en fonction de la situation:
Puissance faible d'aspiration – pour rideaux, tex-
tiles, meubles rembourrés, coussins Puissance moyenne d'aspiration – pour les ta-
pis/revêtements de sols légèrement sales, les tapis
de valeur. Puissance d'aspiration forte – pour les sols durs,
les tapis et les revêtements de sols fortement salis Vider le bac à poussière au plus tard lorsque la
marque MAX est atteinte.
Voir le chapitre « Vider le bac à poussière ».
Remarque importante ! En cas de risque de sur­chauffe, l'appareil est automatiquement désactivé. Mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche sec­teur. S'assurer que le suceur pour sols, le flexible téles­copique ou le flexible d’aspiration ne sont pas obstrués ou que le filtre ne doit pas être remplacé. Une fois le problème résolu, laisser refroidir l'appareil au moins 1 heure avant que celui-ci soit de nouveau opérationnel.

Aspiration avec les accessoires

Utiliser un accessoire
Brosse à meubles: pour le nettoyage préserva-
teur des meubles et des appareils sensibles, le dé-
poussiérage des livres, des fentes d'aération des
véhicules, etc. Suceur à joints : pour les angles, les joints et les
radiateurs
12 FR
Remplacement d’accessoires
Figure : Introduire la poignée jusqu'en butée dans l'acces-
soire voulu.
Remarque : L’accessoire peut également être utilisé lorsque le flexible d'aspiration télescopique est monté.
Buse de base Suceur pour sols commutable
Figure : Tapis et moquettes :
Sélectionner la position du commutateur comme suit :
Figure : Sols durs :
Sélectionner la position du commutateur comme suit :
Suceur pour parquet
* en fonction de l'équipement Pour aspirer les surfaces lisses délicates (parquet,
carrelages, terre cuite, etc.)

Fin de l'utilisation

Figure : Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur. Figure : Appuyer sur le bouton Enroulement du câble. Le
câble est immédiatement rétracté dans l'appareil. Figure : Accrocher le suceur pour sols dans le support situé
sur la face arrière de l'appareil et appuyer pour qu'il
s'enclenche.

Transport, conservation

Pour le transport, tenir l'appareil par la poignée et
le conserver dans une pièce au sec.
Remarque : Il est recommandé de repousser tota-
lement le tuyau téléscopique avant le rangement.

Nettoyage et maintenance

ATTENTION
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil,
le mettre hors service et débrancher la fiche élec-
trique de l'aspirateur. – N'utiliser l'appareil que si tous les filtres et le bac à
poussière sont montés.
Sinon, des dommages peuvent être causés au mo-
teur. – Remplacer les filtres défectueux et les filtres qui ne
peuvent plus être nettoyés.
– 6

Vider le bac à poussière

Figure : Vider le bac à poussière au plus tard lorsque la marque MAX est atteinte. Figure : Appuyer sur le couvercle et retirer le bac à pous-
sière. Figure : Maintenir le bac à poussière au-dessus de la pou-
belle.
Actionner le levier de verrouillage. Une fois que le bac à poussière est vide, fermer le
couvercle. La fermeture s’enclenche. Replacer et fixer le bac à poussière dans l'appareil.
Remarque
Lors de l’utilisation de l’appareil, veiller à la bonne posi­tion du bac à poussière.

Nettoyer le séparateur cyclonique

Nettoyer le séparateur cyclonique s’il est fortement en­crassé. Figure : Appuyer sur le couvercle et retirer le bac à pous-
sière. Figure : Tourner le couvercle du bac à poussière dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre de sorte
que la marque soit alignée sur le symbole de dé-
verrouillage. Retirer le bac à poussière. Figure : Pour le nettoyage rapide : nettoyer le séparateur cyclonique à l’aide d’une
éponge souple et passer un chiffon humide. Figure : Pour le nettoyage méticuleux : Démonter le séparateur cyclonique et nettoyer le
tamis et l’anneau à l'eau courante.
Remarque
Le bac à poussière peut également être nettoyé à l’eau courante.
ATTENTION
Ne pas plonger le séparateur cyclonique dans
l'eau. – Ne pas laver les pièces avec des produits de net-
toyage ou de l’eau bouillante. – Laisser sécher entièrement le séparateur cyclo-
nique et le bac à poussière avant de les remonter
dans l’appareil.
Figure : Tourner le couvercle du bac à poussière dans le
sens des aiguilles d’une montre de sorte que la
marque soit alignée sur le symbole de verrouillage. Replacer et fixer le bac à poussière dans l'appareil.

Nettoyer le filtre moteur

Laver le filtre moteur chaque semaine et en cas d’en­crassement notable. Le filtre moteur se trouve dans le boîtier au-dessus du bac à poussière. Figure : Appuyer sur le couvercle et retirer le bac à pous-
sière. Figure :
Déverrouiller la fermeture et ouvrir le couvercle.Retirer le filtre moteur.
Figure :
Retirer la pièce en mousse de son cadre.Laver la pièce en mousse à l’eau chaude (max.
40°C).
Rincer à fond la pièce en mousse et la laisser sé-
cher à l’air libre.
ATTENTION
Ne jamais laver la pièce en mousse au lave-linge ni
la sécher au sèche-cheveux.
Ne pas laver les pièces avec des produits de net-
toyage ou de l’eau bouillante.
Laisser sécher entièrement la pièce en mousse
avant de la remonter dans l’appareil (24 heures mi­nimum).
Placer le filtre moteur et la pièce en mousse dans
la partie supérieure du bac à poussière.
Enclencher le couvercle.Replacer et fixer le bac à poussière dans l'appareil.

Filtre HEPA

Filtre pour un air d'évacuation pur.
Remarque
Nettoyer le filtre HEPA en cas d’encrassement no-
table.
En cas d'endommagements, remplacer le filtre HE-
PA.
ATTENTION
Dommages matériels dus à un mauvais nettoyage du filtre HEPA.
Ne pas laver le filtre HEPA ! Ne jamais laver le filtre au lave-linge ni le sécher au
sèche-cheveux.
Figure : Tourner le couvercle dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre de sorte que la marque soit alignée sur le symbole de déverrouillage.
Retirer le filtre HEPA.Tapoter le filtre HEPA avec précaution pour vider
les salissures.
Insérer le filtre HEPA.Tourner le couvercle dans le sens des aiguilles
d’une montre de sorte que la marque soit alignée sur le symbole de verrouillage.

Nettoyage d’accessoires

Figure : Pour procéder au nettoyage, ou en cas d'obstruc-
tion, il est possible de démonter la poignée et le flexible d'aspiration. Pour ce faire, appuyer sur les deux éléments de verrouillage et tirer pour déboîter la poignée et le flexible.
Enclencher la poignée et le flexible d'aspiration.
– 7
13FR

Caractéristiques techniques

Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
Tension V 220-240 220-240
Type de courant Hz 50/60 50/60
Classe de protection II II
Poids (sans accessoire) kg 4,4 4,4
Rayon d'action m 7,5 7,5
Volume effectif du bac à poussière
Dimensions
Longueur mm 396 396
Largeur mm 270 270
Hauteur mm 332 332
Vacuum min. kPa ≥ 16 ≥ 16
Filtre HEPA HEPA 13 HEPA 12
Conception éco selon 666/2013
Niveau de puissance acoustique L
Puissance nominale ab­sorbée
Sous réserve de modifications techniques !
WA
l 0,9 0,9
dB(A) 76 76
W 700 700
1.198-125.0
14 FR
– 8

Indice

Avvertenze generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 5
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere queste istruzioni per l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato. Agire corrispondentemente e conservare entrambi i li­bretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.

Avvertenze generali

Uso conforme a destinazione

Questo aspirapolvere universale è destinato esclusiva­mente all'utilizzo privato in ambito domestico e non è adatto per uso industriale. Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme alla destinazione. Utilizzare l'aspirapolvere universale solo con: Pezzi di ricambio, accessori e accessori optional
originali.
L'aspirapolvere universale non è adatto per:
all'uso diretto su persone o animali.L'aspirazione di:
piccoli organismi (ad es. mosche, ragni, ecc.). sostanze nocive per la salute, taglienti, calde o in­candescenti. sostanze umide o liquide. Materiali e gas facilmente infiammabili o esplosivi.
VC 3 Premium:
La bocchetta per parquet in dotazione non è indicata per l’utilizzo su tappeti.

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse­gnati ai relativi centri di raccolta. Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri­ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re­lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor­retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa­lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Smaltimento di filtri antipolvere
I filtri antipolvere sono realizzati in materiale ecologico. Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Servizio assistenza

In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe­lice di poterla aiutare. Indirizzo vedi retro.

Ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Fornitura

La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe­zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.

Descrizione dell’apparecchio

Per le figure vedi pagina 2
1 Giranti 2 Spina di alimentazione 3 Tasto avvolgimento cavo 4 Posizione parcheggio 5 Maniglia di trasporto 6 Pulsante On/Off 7 Copertura filtro HEPA 8 Filtro HEPA 9 Impugnatura 10 Regolatore di potenza aspirazione 11 Tubo telescopico 12 Regolazione tubo telescopico 13 Pennello per mobili 14 Bocchetta per giunti 15 Leva di commutazione 16 Bocchetta pavimenti 17 Bocchetta parquet
* in funzione alla dotazione 18 Tubo flessibile di aspirazione 19 Pulsante di sblocco per tubo flessibile di aspirazio-
ne 20 Contenitore raccoglisporco 21 Chiusura contenitore raccoglisporco 22 Pulsante di sblocco per contenitore raccoglisporco
– 5
15IT
Uso

Messa in funzione

Per le figure vedi lato pieghevole!
Figura Inserire il raccordo del tubo flessibile di aspirazione
nell'apposita apertura, facendolo scattare in posi­zione.
Per rimuoverlo, premere il nasello di arresto ed
estrarre il manicotto del tubo flessibile di aspirazione. Figura Inserire l'impugnatura e il tubo telescopico e farli
scattare in posizione. Inserire la bocchetta per pavimenti e il tubo telesco-
pico e farli scattare in posizione. Figura Utilizzare la regolazione del tubo telescopico per
regolarlo alla lunghezza desiderata. Figura Per riporre l'apparecchio o se si interrompe breve-
mente il lavoro, agganciare la bocchetta per pavi-
menti al supporto di appoggio del lato posteriore. Figura Afferrare dalla spina il cavo di allacciamento alla rete
ed estrarlo. Inserire la spina nella presa elettrica. Figura Accendere l'apparecchio. Figura La regolazione della potenza di aspirazione avvie-
ne tramite il relativo regolatore.
- Regolatore della potenza di aspirazione aperto,
potenza di aspirazione bassa
- Regolatore della potenza di aspirazione chiuso,
potenza di aspirazione alta
Adeguare la forza di aspirazione in base alla situa­zione:
Potenza di aspirazione bassa – per tende, tessu-
ti, mobili imbottiti, cuscini Potenza di aspirazione media – per tappeti/mo-
quette leggermente sporchi, tappeti di valore. Potenza di aspirazione massima – per pavimenti
duri, tappeti e moquette molto sporchi Svuotare il contenitore raccoglisporco al più tardi
quando viene raggiunta la scritta -MAX-.
Vedi capitolo "Svuotamento del contenitore racco-
glisporco".
Avviso importante! In caso di pericolo di surriscalda­mento l'apparecchio si spegne automaticamente. Spe­gnere l'apparecchio e staccare la spina. Accertarsi che la bocchetta per pavimenti, il tubo telescopico o il tubo di aspirazione non siano ostruiti o se occorre sostituire il filtro. Dopo l'eliminazione di eventuali guasti, lasciare raffreddare l'apparecchio per almeno un'ora. Dopodiché sarà di nuovo pronto per l'uso.

Impiego degli accessori

Utilizzo degli accessori
Pennello per mobili: per pulire in modo delicato
mobili e oggetti delicati, per togliere la polvere da li-
bri, feritoie di ventilazione in auto e simili.
Bocchetta per giunti: per bordi, giunti e radiatori
Cambio degli accessori
Figura Inserire l'impugnatura nell'accessorio desiderato
fino all'arresto. Nota: Gli accessori possono essere utilizzati anche con il tubo telescopico inserito.
Bocchetta pavimenti
Bocchetta per pavimenti commutabile
Figura Tappeti e moquettes:
Scegliere le seguenti posizioni dell'interruttore:
Figura Superfici dure:
Scegliere le seguenti posizioni dell'interruttore:
Bocchetta parquet
* in funzione alla dotazione Per pulire pavimenti lisci e delicati (parquet, mar-
mo, terracotta ecc.).

Terminare il lavoro

Figura Spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Figura Premere il tasto avvolgimento cavo. Il cavo rientra
automaticamente nell'apparecchio. Figura Agganciare la bocchetta pavimenti al supporto di
appoggio posto sul lato posteriore dell'apparecchio
e premerlo fino ad ottenere lo scatto in posizione.

Trasporto, conservazione

Per il trasporto fissare l'apparecchio alla rispettiva
maniglia e conservarlo in luoghi asciutti.
Nota: si consiglia di fare rientrare completamente il
tubo telescopico.

Pulizia e manutenzione

ATTENZIONE
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di ali-
mentazione dell'aspiratore prima di qualsiasi inter-
vento sull'apparecchio! – Utilizzare l'apparecchio soltanto se tutti i filtri e il
contenitore raccoglisporco sono montati.
In caso contrario, il motore potrebbe danneggiarsi. – I filtri difettosi e i filtri non più pulibili devono essere
sostituiti.

Svuotamento del contenitore raccoglisporco

Figura Svuotare il contenitore raccoglisporco al più tardi quan­do viene raggiunta la scritta -MAX-. Figura Premere la chiusura ed estrarre il contenitore rac-
coglisporco.
16 IT
– 6
Figura Tenere il contenitore raccoglisporco sopra la pattu-
miera. Azionare la leva di bloccaggio.
Non appena il contenitore raccoglisporco è vuoto,
chiudere il coperchio, la chiusura scatta in posizione.
Inserire nuovamente il contenitore raccoglisporco
nell'apparecchio e farlo scattare in posizione.
Nota
Inserendo il contenitore raccoglisporco accertarsi che sia correttamente in sede.

Pulizia del separatore a ciclone

Pulire il separatore a ciclone quando è molto sporco. Figura Premere la chiusura ed estrarre il contenitore rac-
coglisporco. Figura Ruotare il coperchio del contenitore raccoglisporco
in senso antiorario finché il segno indica il simbolo
di sblocco. Rimuovere il contenitore raccoglisporco. Figura Per una pulizia rapida: Pulire il separatore a ciclone con una spugna mor-
bida e ripassare con un panno umido. Figura Per una pulizia profonda: Disassemblare il separatore a ciclone e pulire il fil-
tro e l'anello sotto l'acqua corrente.
Nota
Anche il contenitore raccoglisporco può essere pulito sotto l'acqua corrente.
ATTENZIONE
Non immergere il separatore a ciclone nell'acqua. Non pulire i componenti con detergenti o con acqua
bollente. – Far asciugare completamente il separatore a ciclo-
ne e il contenitore raccoglisporco prima di rimontar-
li nell'apparecchio.
Figura Ruotare il coperchio del contenitore raccoglisporco
in senso orario finché il segno indica il simbolo di
blocco. Inserire nuovamente il contenitore raccoglisporco
nell'apparecchio e farlo scattare in posizione.

Pulizia del filtro di protezione motore

Pulire il filtro di protezione motore settimanalmente o se visibilmente sporco. Il filtro di protezione motore si trova nell'alloggiamento sopra al contenitore raccoglisporco. Figura Premere la chiusura ed estrarre il contenitore rac-
coglisporco. Figura
Sbloccare la chiusura e aprire il coperchio.Rimuovere il filtro di protezione motore.
Figura
Rimuovere l'inserto in schiuma.Lavare l'inserto in schiuma in acqua calda (max.
40°C). Risciacquare accuratamente l'inserto in schiuma e
farlo asciugare all'aria.
ATTENZIONE
Non lavare mai l'inserto in schiuma in lavatrice o
asciugarlo con l'asciugacapelli.
Non pulire i componenti con detergenti o con acqua
bollente.
Far asciugare completamente l'inserto in schiuma
prima di rimontarlo nell'apparecchio (almeno 24 ore).
Montare il filtro di protezione motore con l'inserto in
schiuma nella parte superiore del contenitore rac­coglisporco.
Inserire il coperchio facendolo scattare in posizio-
ne.
Inserire nuovamente il contenitore raccoglisporco
nell'apparecchio e farlo scattare in posizione.

Filtro HEPA

Filtro per una migliore aria di scarico.
Nota
Pulire il filtro HEPA quando è visibilmente sporco.Sotituzione del filtro HEPA se danneggiato
ATTENZIONE
Danni materiali dovuto dalla pulitura sbagliata del filtro HEPA.
Il filtro HEPA non deve essere lavato! Non lavare mai il filtro in lavatrice o asciugarlo con
l'asciugacapelli.
Figura Ruotare il coperchio in senso antiorario finché il se-
gno indica il simbolo di sblocco.
Estrarre il filtro HEPA.Rimuovere/togliere sbattendo con cautela lo spor-
co dal filtro HEPA.
Inserire il filtro HEPA.Ruotare il coperchio in senso orario finché il segno
indica il simbolo di blocco.

Pulire gli accessori

Figura L'impugnatura ed il tubo flessibile di aspirazione
possono essere staccati in presenza di eventuali ostruzioni. A questo scopo premere i 2 dispositivi di sblocco e staccarli
Per congiungerli, inserire l'impugnatura nel tubo te-
lescopico fino allo scatto in posizione.
– 7
17IT

Dati tecnici

Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
Tensione V 220-240 220-240 Tipo di corrente Hz 50/60 50/60 Classe di protezione II II Peso (senza accessori) kg 4,4 4,4 Raggio di azione m 7,5 7,5 Volume effettivo del con-
tenitore raccoglisporco Dimensioni Lunghezza mm 396 396 Larghezza mm 270 270 Altezza mm 332 332 Vuoto min. kPa ≥ 16 ≥ 16 Filtro HEPA HEPA 13 HEPA 12 Design ecologico secondo 666/2013: Livello di potenza sonora
L
WA
Potenza nominale assor­bita
Con riserva di modifiche tecniche!
l 0,9 0,9
dB(A) 76 76
W 700 700
1.198-125.0
18 IT
– 8

Inhoud

Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Lees voor het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze veiligheidsinstructies en de originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Be­waar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.

Algemene instructies

Doelmatig gebruik

Deze universele stofzuiger is bestemd voor gebruik in de privé-huishouding en niet voor industriële doelein­den. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door niet-reglementair gebruik of verkeerde bediening. Gebruik de universele stofzuiger enkel met: originele onderdelen, -accessoires of extra toebe-
horen
De universele stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren;het opzuigen van:
kleine levende wezens (bv. vliegen, spinnen, enz.); schadelijke, scherpe, hete of gloeiende substanties; vochtige of vloeibare substanties; licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
VC 3 Premium:
Het meegeleverde parketmondstuk is niet geschikt voor gebruik op tapijt.

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De­poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her­gebruik. Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze fou­tief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden af­gevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Afvoer van stoffilters
De stoffilters zijn vervaardigd uit milieuvriendelijke ma­terialen. Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd worden.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even­tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Klantenservice

Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u graag verder. Adres zie achterzijde.

Reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert. Informatie over het toebehoren en de reserveonderde­len vindt u op www.kaercher.com.

Leveringsomvang

Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver­pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in­houd volledig is. Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw leverancier.

Beschrijving apparaat

Afbeeldingen zie pagina 2
1 Loopwielen 2 Netstekker 3 Kabeloprol-knop 4 Opbergpositie 5 Handgreep 6 Aan-/Uit-knop 7 Afdekking HEPA-filter 8 HEPA-filter 9 Handgreep 10 Zuigkracht regelaar 11 Telescoopzuigbuis 12 Verstellen van telescoopzuigbuis 13 Meubelpenseel 14 Voegensproeier 15 Schakelhefboom 16 Vloersproeier 17 Parketmondstuk
*afhankelijk van de uitvoering 18 Zuigslang 19 Ontgrendelingsknop voor zuigslang 20 Stofreservoir 21 Sluiting stofreservoir 22 Ontgrendelingsknop voor stofreservoir
– 5
19NL

Bediening

Ingebruikneming

Afbeeldingen zie uitklappagina!
Afbeelding Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigope-
ning klikken.
Om de slang te verwijderen, het grendelpunt sa-
mendrukken en het aansluitstuk van de slang eruit
trekken. Afbeelding Handvat en telescopische zuigbuis in elkaar steken
en aansluiten. Vloermondstuk en telescopische zuigbuis in elkaar
steken en aansluiten. Afbeelding Verstelling telescopische zuigbuis indrukken en teles-
copische zuigbuis op de gewenste lengte instellen. Afbeelding Voor het uitzetten of bij korte werkonderbrekingen,
vloermondstuk in de gleuf aan de achterkant van
het apparaat steken. Afbeelding Hou de netkabel bij de stekker vast en trek deze er-
uit. Netstekker in het stopcontact steken. Afbeelding Apparaat inschakelen. Afbeelding De zuigkrachtinstelling kan men aanpassen met de
zuigkrachtregelaar:
- Zuigkrachtregelaar open, weinig zuigkracht
- Zuigkrachtregelaar gesloten, hoge zuigkracht Zuigkracht aanpassen aan de zuigsituatie: Laag zuigvermogen – voor gordijnen, textiel, ge-
stoffeerde meubelen, kussens
Gemiddeld zuigvermogen – voor licht vervuilde
tapijten / vloerkleden, hoogwaardige tapijten.
Hoogste zuigvermogen – voor harde vloeren,
sterk vervuilde tapijten en vloerkleden
Stofreservoir leegmaken, hoogstens wanneer de
markering -MAX- is bereikt. Zie hoofdstuk "Stofreservoir leegmaken".
Belangrijke aanwijzing! Het apparaat wordt automa­tisch uitgeschakeld bij risico op oververhitting. Schakel het apparaat uit en trek de stekker eruit. Controleer of vloermondstuk, telescopische zuigbuis of zuigslang niet verstopt zijn of dat het filter verwisseld moet worden. Laat het apparaat na het oplossen van de storing min­stens 1 uur afkoelen, dan is het apparaat opnieuw be­drijfsklaar.

Zuigen met accessoires

Toebehoren gebruiken
Meubelborstel: voor het zacht reinigen van meu-
belen en gevoelige voorwerpen, het afstoffen van boeken, ventilatie-openingen in de auto e.a.
Spleetmondstuk: voor randen, voegen en verwar-
mingselementen
Toebehoren verwisselen
Afbeelding Handvat in gewenste toebehoren tot de aanslag
steken. Opmerking: Het toebehoren kan ook met uitgetrokken telescopische zuigbuis worden gebruikt.
Vloerspuitkop
Vloersproeier omschakelbaar
Afbeelding Tapijten en vloerbedekking :
Schakelinstellingen als volgt kiezen:
Afbeelding Harde bodem:
Schakelinstellingen als volgt kiezen:
Parketmondstuk
*afhankelijk van de uitvoering Voor het zuigen van kwetsbare gladde vloeren
(parket, marmer, terracotta, enz.)

Werking stopzetten

Afbeelding Apparaat uitschakelen en de stekker uit de wand-
contactdoos trekken. Afbeelding Toets kabel oprollen indrukken. Kabel rolt automa-
tisch op in het apparaat. Afbeelding Grondmondstuk in de gleuf aan de achterkant van
het apparaat hangen en in pauzestand drukken.

Transport, opslag

Apparaat voor het transport aan de draaghand-
greep vasthouden en in droge ruimten opslaan.
Aanwijzing: Wij raden aan de telescopische zuig-
buis vooraf volledig in te schuiven.

Reiniging en onderhoud

LET OP
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat, het
apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken! – Apparaat alleen gebruiken als het stofreservoir en
alle filters zijn ingebouwd.
Anders kan de motor beschadigd raken. – Defecte filters en filters die niet meer kunnen wor-
den gereinigd, moeten worden vervangen.

Stofreservoir leegmaken

Afbeelding Stofreservoir leegmaken, hoogstens wanneer de mar­kering -MAX- is bereikt. Afbeelding Sluiting indrukken en stofreservoir verwijderen. Afbeelding Stofreservoir boven vuilnisbak houden.
Vergrendelingshendel bedienen. Sluit het deksel als het stofreservoir leeg is. De slui-
ting klikt vast. Stofreservoir opnieuw in het apparaat plaatsen en
laten vastklikken.
Instructie
Controleer of het stofreservoir correct is gepositioneerd.
20 NL
– 6

Cycloonvoorafscheider reinigen

Cycloonvoorafscheider bij sterke verontreiniging reini­gen. Afbeelding Sluiting indrukken en stofreservoir verwijderen. Afbeelding Deksel van het stofreservoir tegen de klok in draai-
en tot het ontgrendelingssymbool op de markering
verschijnt. Stofreservoir verwijderen. Afbeelding Voor een snelle reiniging: Cycloonvoorafscheider met zachte spons reinigen
en met een vochtige doek schoonvegen. Afbeelding Voor een grondige reiniging: Cycloonvoorafscheider uit elkaar halen en zeef en
ring onder stromend water reinigen.
Instructie
Het stofreservoir kan ook onder stromend water worden gereinigd.
LET OP
Cycloonvoorafscheider niet in water dompelen. Onderdelen niet met reinigingsmiddelen of kokend
water wassen. – Cycloonvoorafscheider en stofreservoir eerst volle-
dig laten drogen voordat deze opnieuw in het appa-
raat worden geplaatst.
Afbeelding Deksel van het stofreservoir met de klok mee draai-
en tot het vergrendelingssymbool op de markering
verschijnt. Stofreservoir opnieuw in het apparaat plaatsen en
laten vastklikken.

Motorfilter reinigen

Motorfilter wekelijks of bij zichtbare verontreiniging uit­wassen. Het motorfilter bevindt zich in de behuizing boven het stofreservoir. Afbeelding Sluiting indrukken en stofreservoir verwijderen. Afbeelding
Sluiting ontgrendelen en deksel openen.Motorfilter eraf nemen.
Afbeelding
Schuimstoffilter uit het frame nemen.Schuimstoffilter in warm water uitwassen (max.
40°C). Schuimstoffilter grondig uitspoelen en laten dro-
gen.
LET OP
Schuimstoffilter nooit met een wasmachine reini-
gen of met een haardroger drogen. – Onderdelen niet met reinigingsmiddelen of kokend
water wassen. – Schuimstoffilter eerst volledig laten drogen voordat
deze opnieuw in het apparaat wordt geplaatst (min-
stens 24 uur).
Motorfilter met schuimstoffilter in het bovenste deel
van het stofreservoir plaatsen.
Deksel laten vastklikken.Stofreservoir opnieuw in het apparaat plaatsen en
laten vastklikken.

HEPA-filter

Filter voor schone uitblaaslucht.
Instructie
HEPA-filter bij zichtbare verontreiniging reinigen.Vervang de HEPA-filter in geval van beschadigin-
gen.
LET OP
Materiële schade door verkeerde reiniging van de HEPA-filter
De HEPA-filter niet uitwassen! Filter nooit met een wasmachine reinigen of met
een haardroger drogen.
Afbeelding Deksel tegen de klok in draaien tot het ontgrende-
lingssymbool op de markering verschijnt.
HEPA-filter verwijderen.Vuil voorzichtig uit HEPA-filter verwijderen/klop-
pen.
HEPA-filter plaatsen.Deksel met de klok mee draaien tot het vergrende-
lingssymbool op de markering verschijnt.

Accessoires reinigen

Afbeelding Handvat en zuigslang kunnen voor reiniging of bij
verstopping uit elkaar gehaald worden. Daartoe drukt u de 2 ontgrendelingen in en u trekt ze uit el­kaar
Om ze aan elkaar te maken drukt u het handvat en
de zuigslang in elkaar en u klikt ze vast.

Technische gegevens

Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
Spanning V 220-240 220-240 Stroomsoort Hz 50/60 50/60 Beschermingsklasse II II Gewicht (excl. accessoi-
res) Actieradius m 7,5 7,5 Volume stofreservoir, ef-
fectief Afmetingen Lengte mm 396 396 Breedte mm 270 270 Hoogte mm 332 332 Vacuüm min. kPa ≥ 16 ≥ 16 HEPA-filter HEPA 13 HEPA 12 Ecodesign conform 666/2013: Geluidsvermogensni-
veau L
WA
Nominaal ingangsvermo­gen
Technische veranderingen voorbehouden!
kg 4,4 4,4
l 0,9 0,9
dB(A) 76 76
W 700 700
1.198-125.0
– 7
21NL

Índice de contenidos

Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Antes de poner en marcha por primera
vez el aparato, lea el manual de instruc­ciones original y las indicaciones de seguridad suminis­tradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ul­teriores.

Indicaciones generales

Uso previsto

Este aspirador universal está diseñado para el uso do­méstico, no para el uso industrial. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto. Utilizar el aspirador universal solo con: Accesorios y piezas de repuesto o accesorios op-
cionales originales.
el aspirador universal no es apropiado para:
utilizarlo en personas o animalesAspirar:
Insectos (p. ej. moscas, arañas) sustancias nocivas para la salud, calientes o incan­descentes ni materiales cortantes, sustancias húmedas o líquidas, materiales o gases inflamables o explosivos.
VC 3 Premium:
La boquilla para parquet suministrada no es adecuada para su uso sobre alfombras.

Protección del medio ambiente

Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen materiales valio­sos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a me­nudo componentes que pueden representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equi­pos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Eliminación de filtros de polvo
Los filtros de polvo están fabricados con materiales res­petuosos con el medio ambiente. Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la basura convencional, los puede eliminar con ella.

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de ga­rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domici­lio.

Servicio de atención al cliente

En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR­CHER estará encantada de ayudarle. La dirección figu­ra al dorso.

Piezas de repuesto

Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo. Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.

Volumen del suministro

El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que no falta ninguna pieza. En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el transporte, informe a su distri­buidor.

Descripción del aparato

Ilustraciones, véase la página 2
1 Ruedas de marcha 2 Clavija de red 3 Botón de enrollar el cable 4 Posición de estacionamiento 5 Asa de transporte 6 Interruptor de ON/OFF 7 Cubierta del filtro HEPA 8 Filtro HEPA 9 Mango 10 Regulador de potencia de aspiración 11 Tubo de aspiración telescópico 12 Ajuste del tubo de aspiración telescópico 13 Cepillo para muebles 14 Boquilla para juntas 15 Palaca de conmutación 16 Boquilla barredora de suelos 17 Boquilla para parquet
*según equipamiento 18 Manguera de aspiración 19 Tecla de desbloqueo de la manguera de aspiración 20 Depósito de polvo 21 Cierre del depósito de polvo 22 Tecla de desbloqueo del depósito de polvo
22 ES
– 5

Manejo

Puesta en marcha

Ilustraciones, véase la contraportada.
Imagen Encajar el racor del tubo flexible de aspiración en
la abertura de aspiración. Para quitarlo, presionar la lengüeta y extraer el racor. Imagen Unir y encajar el asa y el tubo de aspiración tele-
scópico. Unir y encajar la boquilla para suelos y el tubo de
aspiración telescópico. Imagen Pulsar la regulación y ajustar el tubo de aspiración
telescópico a la longitud deseada. Imagen Al detener el funcionamiento o al realizar breves
pausas, colocar la boquilla para suelos en el sopor-
te de aparcamiento que se encuentra en la cara
posterior del equipo. Imagen Sujetar el cable de alimentación por la clavija y ti-
rar. Enchufar el conector de red a una toma de co-
rriente. Imagen Conectar el aparato. Imagen La potencia de aspiración se ajusta con el regula-
dor de potencia:
- Regulador de potencia abierto, poca potencia de
aspiración
- Regulador de potencia cerrado, gran potencia de
aspiración Adaptar la potencia de absorción a la situación: Potencia de absorción baja – para cortinas, telas,
muebles tapizados, cojines Potencia media de aspiración – para alfombras/
moquetas poco sucias, alfombras de alta calidad. Potencia máxima de absorción – para suelos du-
ros, alfombras y moquetas muy sucias Vaciar el depósito de polvo, como muy tarde cuan-
do se alcance la marca -MAX.
Véase el capítulo "Vaciar el depósito de polvo".
¡Aviso importante! El aparato se apaga automática­mente si se corre el riesgo de sobrecalentamiento. Apa­gar el aparato y desenchufar el conector de red. Com­probar si la boquilla, el tubo de aspiración telescópico o la manguera de aspiración están atascados o si es ne­cesario cambiar el filtro. Tras solucionar la avería, dejar enfriar el aparato al menos 1 hora, después se podrá volver a poner en funcionamiento.

Aspirar con accesorios

Utilización de accesorios
Cepillo para muebles: para una limpieza cuidado-
sa de muebles y objetos delicados, para quitar el
polvo a libros, rejillas de ventilación del coche etc. Boquilla para ranuras: para bordes, ranuras y ra-
diadores
Cambio de los accesorios
Imagen Introducir el asa en el accesorio deseado hasta el
tope.
Aviso: Los accesorios también se pueden utilizar con el tubo de aspiración telescópico insertado.
Boquilla barredora de suelos Boquilla para suelos conmutable
Imagen Alfombras y moquetas:
Seleccionar las posiciones de interruptor de la si­guiente manera:
Imagen Superficies duras:
Seleccionar las posiciones de interruptor de la si­guiente manera:
Boquilla para parquet
*según equipamiento Para aspirar en suelos lisos delicados (parqué,
mármol, terracota, etc.)

Finalización del funcionamiento

Imagen Apague el aparato y desenchufe la clavija de red. Imagen Pulsar la tecla de recogida de cable. El cable se re-
cogerá automáticamente hacia el interior del apa-
rato. Imagen Colgar la boquilla barredora de suelos en el sopor-
te para pausas del lateral del aparato y presionar
hasta que encaje.

Transporte, almacenamiento

Sujetar el aparato por el asa para su transporte y
guardar en lugares secos.
Indicación: Se recomienda plegar antes el tubo de
aspiración telescópico totalmente.

Limpieza y cuidados

CUIDADO
¡Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
desconéctelo y desenchufe el cable de red del as-
pirador! – Utilizar el equipo únicamente si todos los filtros y
los depósitos de polvo están montados.
De lo contrario se pueden producir daños en el mo-
tor. – Los filtros defectuosos y aquellos que no se pue-
dan limpiar tienen que cambiarse por otros nuevos.

Vaciado del depósito de polvo

Imagen Vaciar el depósito de polvo, como muy tarde cuando se alcance la marca -MAX. Imagen Presionar el cierre y extraer el depósito de polvo.
– 6
23ES
Imagen Sostener el depósito de polvo sobre el cubo de la
basura. Accionar la palanca de bloqueo.
En cuanto el depósito de polvo se ha vaciado, ce-
rrar la tapa. El cierre encaja.
Colocar de nuevo el depósito de polvo en el apara-
to y encajarlo.
Nota
Al colocarlo, se debe tener en cuenta que el depósito de polvo asiente correctamente.

Limpieza del separador ciclónico

Limpiar el separador ciclónico si está muy sucio. Imagen Presionar el cierre y extraer el depósito de polvo. Imagen Girar la tapa del depósito de polvo en el sentido
contrario a las agujas del reloj, de forma que la
marca apunte al símbolo de desbloqueo. Retirar el depósito de polvo. Imagen Para una limpieza rápida: limpiar el separador ciclónico con una esponja sua-
ve y repasarlo con un paño húmedo. Imagen Para una limpieza a fondo: despiezar el separador ciclónico y limpiar el tamiz
y el anillo bajo un chorro de agua.
Nota
El depósito de polvo también se puede limpiar bajo el chorro de agua.
CUIDADO
No sumergir el separador ciclónico en agua. No lavar las piezas con detergentes ni con agua
hirviendo. – Dejar secar por completo el separador ciclónico y
el depósito de polvo antes de colocarlos en el apa-
rato.
Imagen Girar la tapa del depósito de polvo en el sentido de
las agujas del reloj, de forma que la marca apunte
al símbolo de cierre. Colocar de nuevo el depósito de polvo en el apara-
to y encajarlo.

Limpieza del filtro protector del motor

Lavar el filtro protector del motor cada semana o cuan­do se vea sucio. El filtro protector del motor se encuentra en la carcasa situada encima del depósito de polvo. Imagen Presionar el cierre y extraer el depósito de polvo. Imagen
Desbloquear el cierre y abrir la tapa.Extraer el filtro protector del motor.
Imagen
Sacar del marco el inserto de espuma.Lavar el inserto de espuma con agua caliente
(máx. 40 ºC). Enjuagar bien el inserto de espuma y poner a secar
al aire.
CUIDADO
No lavar nunca el inserto de espuma en la lavadora
y no secarlo con el secador. – No lavar las piezas con detergentes ni con agua
hirviendo.
Dejar secar por completo el inserto de espuma an-
tes de colocarlo en el aparato (al menos 24 horas).
Colocar el filtro protector del motor con el inserto
de espuma en la parte de encima del depósito de polvo.
Encajar la tapa.Colocar de nuevo el depósito de polvo en el apara-
to y encajarlo.

Filtro HEPA

Filtro para una mayor depuración del aire de salida.
Nota
Limpiar el filtro HEPA si se ve sucio.Cambiar el filtro HEPA si está dañado
CUIDADO
Daños materiales por limpieza errónea del filtro HEPA.
No lavar el filtro HEPA. No lavar nunca el filtro en la lavadora y no secarlo
con el secador.
Imagen Girar la tapa en el sentido contrario a las agujas del
reloj, de forma que la marca apunte al símbolo de desbloqueo.
Extraer el filtro HEPA.Vaciar/sacudir con cuidado la suciedad del filtro
HEPA.
Colocar el filtro HEPA.Girar la tapa en el sentido de las agujas del reloj,
de forma que la marca apunte al símbolo de cierre.

Limpiar los accesorios

Imagen Se puede separar la empuñadura y el tubo de as-
piración para limpiar o en caso de atasco. Para ello pulsar los dos botones de desbloqueo y separar
Para unir, insertar la empuñadura en el tubo de as-
piración hasta que encaje.

Datos técnicos

Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
Tensión V 220-240 220-240 Tipo de corriente Hz 50/60 50/60 Clase de protección II II Peso sin accesorios kg 4,4 4,4 Radio de acción m 7,5 7,5 Volumen efectivo del de-
pósito de polvo Dimensiones Longitud mm 396 396 Anchura mm 270 270 Altura mm 332 332 Vacío mín. kPa ≥ 16 ≥ 16 Filtro HEPA HEPA 13 HEPA 12 Diseño ecológico según 666/2013: Nivel de potencia acústi-
ca L
WA
Potencia nominal de en­trada
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc­nicas.
l 0,9 0,9
dB(A) 76 76
W 700 700
1.198-125.0
24 ES
– 7

Índice

Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Manuseamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Limpeza e conservação . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os avisos de segurança anexos. Proceda em conformida­de. Guarde os dois documentos para uma utilização fu­tura ou para o proprietário seguinte.

Instruções gerais

Utilização conforme as disposições

Este aspirador universal destina-se exclusivamente para o uso doméstico privado, não devendo ser utiliza­do para fins industriais. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de ma­nuseamento. Utilizar o aspirador universal apenas com: Peças sobressalentes e acessórios originais e es-
peciais.
O aspirador universal não é indicado para:
Limpar pessoas ou animais.Para aspirar:
Pequenos animais (por ex., moscas, aranhas, etc.). Substâncias nocivas para a saúde, objectos pon­tiagudos, substâncias quentes ou incandescentes. Substâncias húmidas ou líquidas. Substâncias e gases facilmente inflamáveis ou ex­plosivos.
VC 3 Premium:
O bocal para parquete fornecido não é adequado para a utilização em tapetes.

Protecção do meio-ambiente

Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem. Os aparelhos velhos contêm materiais precio­sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados. Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos con­tém componentes que, em caso de manuseamento incor­recto ou recolha errada, podem representar um perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes compo­nentes são necessários para a operação adequada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo não podem ser eliminados com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Eliminação de filtros de pó
Os filtros de pó são confeccionados em materiais com­patíveis com o meio-ambiente. Desde que estes não contenham substâncias aspira­das que não se destinem ao lixo doméstico, estes po­dem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condições de ga­rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co­mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate­rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.

Serviço de assistência técnica

Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR­CHER local está à sua disposição. Endereços no verso.

Peças sobressalentes

Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori­ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa­relho segura e sem avarias. Para mais informações sobre acessórios e peças so­bressalentes, consulte www.kaercher.com.

Volume do fornecimento

O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo. Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte.

Descrição da máquina

Figuras veja página 2
1 Rodas 2 Ficha de rede 3 Botão para o enrolamento do cabo 4 Posição de estacionamento 5 Punho de transporte 6 Botão de activação/desactivação 7 Cobertura do filtro HEPA 8 Filtro HEPA 9 Punho 10 Regulador da potência de aspiração 11 Tubo de aspiração telescópico 12 Ajuste do tubo de aspiração telescópico 13 Pincel para móveis 14 Bico para juntas 15 Alavanca de comutação 16 Bico para o chão 17 Bocal para parquete
*conforme o modelo 18 Tubo flexível de aspiração 19 Tecla de desbloqueio para a mangueira de aspira-
ção 20 Receptáculo de pó 21 Fecho do receptáculo de pó 22 Tecla de desbloqueio para o receptáculo de pó
– 5
25PT

Manuseamento

Colocação em funcionamento

Figuras, ver página desdobrável!
Figura Encaixar o suporte da mangueira de aspiração na
abertura de aspiração.
Para retirar, premir os botões de encaixe e retirar o
suporte da mangueira de aspiração. Figura Unir e encaixar o punho e o tubo de aspiração te-
lescópico. Unir e encaixar o bocal de chão e o tubo de aspira-
ção telescópico. Figura Accionar o ajuste do tubo de aspiração telescópico
e colocar o tubo de aspiração telescópico no com-
primento desejado. Figura Para arrumar a máquina, ou em curtas interrup-
ções de trabalho, deve-se engatar o bocal do chão
no suporte de estacionamento situado no lado tra-
seiro do aparelho. Figura Agarrar o cabo de ligação à rede pela ficha e retirá-
lo da tomada. Inserir a ficha de rede na tomada de
corrente. Figura Ligar o aparelho. Figura A regulação da potência de aspiração é efectuada
no regulador da potência de aspiração:
- Regulador da potência de aspiração aberto, força
de aspiração reduzida
- Regulador da potência de aspiração fechado, for-
ça de aspiração elevada
Adaptar a força de aspiração à respectiva situação de aspiração:
Potência de aspiração baixa – para cortinas, pro-
dutos têxteis, móveis estofados, almofadas Potência de aspiração média – para tapetes / al-
catifas com pouca sujidade, tapetes de alta quali-
dade. Potência de aspiração mais alta – para pavimen-
tos duros, tapetes e alcatifas com forte sujidade Esvaziar o receptáculo de pó, o mais tardar, quan-
do for alcançada a marcação -MAX-.
Ver capítulo "Esvaziar o receptáculo de pó".
Aviso importante! O aparelho desliga-se automatica­mente quando se encontrar em perigo de sobreaqueci­mento. Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada. Certificar-se de que o bocal de chão, o tubo de aspira­ção telescópico ou a mangueira de aspiração não estão entupidos ou o filtro não deve ser mudado. Após a re­solução da avaria, o aparelho deve arrefecer durante, pelo menos, uma hora antes de ser colocado novamen­te em funcionamento.

Aspirar com acessórios

Aplicar os acessórios
Pincel para móveis: para a limpeza cuidadosa de
móveis e de objectos sensíveis, limpeza do pó de-
positado em livros, ranhuras de ventilação no car-
ro, entre outros. Bico para juntas: para cantos, juntas e radiadores
26 PT
Mudar os acessórios
Figura Inserir o punho no acessório pretendido, até ao ba-
tente.
Aviso: O acessório também pode ser utilizado com o tubo de aspiração telescópico encaixado.
Bocal para soalhos Bocal de chão comutável
Figura Tapetes e alcatifas:
Seleccionar a seguinte posição do botão:
Figura Superfícies duras:
Seleccionar a seguinte posição do botão:
Bocal para parquete
*conforme o modelo Para aspirar pavimentos lisos e sensíveis (parque-
te, mármore, terracota, etc.).

Desligar o aparelho

Figura Desligue o aparelho e retire a ficha de rede. Figura Premir o botão para o enrolamento do cabo. O
cabo é automaticamente recolhido. Figura Engatar o bocal de chão no suporte de estaciona-
mento e premi-lo até ancaixar.

Transporte, armazenamento

Usar o punho de transporte para transportar o apa-
relho e guardar o mesmo em locais secos.
Aviso: recomenda-se que o tubo telescópico de
aspiração seja primeiro recolhido totalmente.

Limpeza e conservação

ADVERTÊNCIA
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede do as-
pirador antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho. – Utilizar o aparelho apenas se todos os filtros e re-
ceptáculos de pó estiverem montados..
Caso contrário, o motor pode danificar-se. – Devem ser substituídos todos os filtros com defeito
ou que já não possam ser limpos.

Esvaziar o receptáculo de pó

Figura Esvaziar o receptáculo de pó, o mais tardar, quando for alcançada a marcação -MAX-. Figura Premir o fecho e retirar o receptáculo de pó.
– 6
Figura Segurar o receptáculo de pó sobre o balde de resí-
duos. Accionar a alavanca de bloqueio.
Fechar a tampa assim que o receptáculo de pó es-
tiver vazio; o fecho encaixa.
Inserir e encaixar novamente o receptáculo de pó
no aparelho.
Aviso
Durante a colocação, ter em atenção o assento correc­to do receptáculo de pó.

Limpar o separador de ciclone

Limpar a sujidade grossa do separador de ciclone. Figura Premir o fecho e retirar o receptáculo de pó. Figura Rodar a tampa do receptáculo de pó no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio, de modo que
a marcação aponte para o símbolo de desbloqueio. Remover o receptáculo de pó. Figura Para a limpeza rápida: limpar o separador de ciclone com uma esponja
suave e, com um pano húmido, passar por água
limpa. Figura Para a limpeza profunda: desmontar o separador de ciclone e limpar o coa-
dor e o anel em água corrente.
Aviso
O receptáculo de pó também pode ser limpo em água corrente.
ADVERTÊNCIA
Não imergir o separador de ciclone em água. Não lavar as peças com detergentes ou água a fer-
ver. – Antes da colocação no aparelho, deixar secar com-
pletamente o separador de ciclone e o receptáculo
de pó.
Figura Rodar a tampa do receptáculo de pó no sentido
dos ponteiros do relógio, de modo que a marcação
aponte para o símbolo de bloqueio. Inserir e encaixar novamente o receptáculo de pó
no aparelho.

Limpar o filtro de protecção do motor

Lavar semanalmente o filtro de protecção do motor ou caso se verifique a existência de sujidade. O filtro de protecção do motor situa-se na carcaça, por cima do receptáculo de pó. Figura Premir o fecho e retirar o receptáculo de pó. Figura
Desbloquear o fecho e abrir a tampa.Retirar o filtro de protecção do motor.
Figura
Retirar o encaixe de plástico expandido do quadro.Lavar o encaixe de plástico expandido com água
quente (máx. 40°C). Lavar minuciosamente o encaixe de plástico ex-
pandido e deixar secar ao ar.
ADVERTÊNCIA
Nunca lavar o encaixe de plástico expandido na
máquina de lavar roupa e não secar com o secador
de cabelo.
Não lavar as peças com detergentes ou água a fer-
ver.
Antes da colocação no aparelho, deixar secar com-
pletamente o encaixe de plástico expandido (pelo menos, durante 24 horas).
Colocar o filtro de protecção do motor com o encai-
xe de plástico expandido na parte de cima do re­ceptáculo de pó.
Encaixar a tampa.Inserir e encaixar novamente o receptáculo de pó
no aparelho.

Filtro HEPA

Filtro para garantir uma maior limpeza do ar expelido.
Aviso
Limpar o filtro HEPA caso se verifique a existência
de sujidade.
Em caso de danos, substituir o filtro HEPA.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais causados pela limpeza incorrecta do filtro HEPA.
Não lavar o filtro HEPA! Nunca lavar o filtro na máquina de lavar roupa e
não secar com o secador de cabelo.
Figura Rodar a tampa no sentido contrário ao dos pontei-
ros do relógio, de modo que a marcação aponte para o símbolo de desbloqueio.
Retirar o filtro HEPA.Remover/sacudir a sujidade do filtro HEPA cuida-
dosamente.
Colocar o filtro HEPA.Rodar a tampa no sentido dos ponteiros do relógio,
de modo que a marcação aponte para o símbolo de bloqueio.

Limpar os acessórios

Figura O manípulo bem como o tubo de aspiração podem
ser separados para fins de limpeza e desobstrução de entupimentos. Premir para esse efeito os dois dispositivos de desbloqueio e separar as partes.
Para proceder novamente à montagem das duas
peças, basta uni-las até encaixarem.
– 7
27PT

Dados técnicos

Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
Tensão V 220-240 220-240 Tipo de corrente Hz 50/60 50/60 Classe de protecção II II Peso (sem acessórios) kg 4,4 4,4 Raio de acção m 7,5 7,5 Volume efectivo do re-
ceptáculo de pó Dimensões Comprimento mm 396 396 Largura mm 270 270 Altura mm 332 332 Vácuo mín. kPa ≥ 16 ≥ 16 Filtro HEPA HEPA 13 HEPA 12 Concepção ecológica consoante 666/2013: Nível de potência acústi-
ca L
WA
Potência nominal de en­trada
Reservados os direitos a alterações técnicas!
l 0,9 0,9
dB(A) 76 76
W 700 700
1.198-125.0
28 PT
– 8

Indholdsfortegnelse

Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DA 6
Rengøring og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Læs den originale driftsvejledning før før-
ste gangs brug af maskinen og de vedlag­te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to hæfter til senere brug eller til senere ejere.

Generelle henvisninger

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Denne universalstøvsuger er beregnet til privat brug i huset og ikke til industrielle formål. Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet. Brug universalstøvsugeren kun med: Original reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør. Universalstøvesugeren er ikke egnet til:
Støvsuge mennesker eller dyr.Suge bort:
Små levende organismer (f.eks. fluer, edderkop­per, osv.). Sundhedsfarlige, varme eller glødende stoffer eller stoffer med skarpe kanter. Våde stoffer eller væsker. Stoffer eller gas som er let antændelige eller eks­plosivt.
VC 3 Premium:
Parketmundstykket, der følger med, er ikke egnet til brug på tæpper.

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa­gen ud sammen med det almindelige hushold­ningsaffald, men aflever den til genbrug. Udtjente apparater indeholder værdifulde mate­rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle­ver derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte be­standdele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaf­felse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendeteg­net med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Bortskaffelse af støvfiltre
Støvfiltrene er produceret af miljøvenligt materiale. Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er for­budt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med den normale affald.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn­sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.

Kundeservice

Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. Se adres­sen på bagsiden.

Reservedele

Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes www.kaercher.com

Leveringsomfang

Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontrol­ler ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.

Beskrivelse af apparatet

Se figurerne på side 2
1 Løbehjul 2 Netstik 3 Tast kabelopspoling 4 Parkeringsposition 5 Bæregreb 6 Tænd/Sluk tast 7 Dæksel HEPA-filter 8 HEPA-filter 9 Håndtag 10 Sugekraftregulator 11 Teleskopsugerør 12 Omstilling teleskopsugerør 13 Møbelpensel 14 Fugedyse 15 Skiftehåndtag 16 Gulvmundstykke 17 Parketmundstykke
* afhængig af udstyret 18 Sugeslange 19 Åbningstast til sugeslange 20 Støvbeholder 21 Støvbeholderlås 22 Åbningstast til støvbeholder
– 5
29DA

Betjening

Ibrugtagning

Se hertil figurerne på siderne!
Figur Stik sugeslangestudsen i sugeåbningen, så den
går i indgreb.
Tryk låsenæsen sammen, og træk sugeslange-
studsen af for at foretage en afmontering. Figur Sæt håndtaget og teleskopsugerøret sammen til
de går i hak. Sæt gulvmundstykket og teleskopsugerøret sam-
men til de går i hak. Figur Betjen indstillingen på teleskopsugerøret, og indstil
teleskopsugerøret til den ønskede længde. Figur Hæng gulvmundstykket i holderen på apparatets
bagside, hvis du stiller apparatet til side eller afbry-
der arbejdet for et kort tidsrum. Figur Hold på nettilslutningskablets stik, og træk det ud.
Sæt netstikket i en stikdåse. Figur Tænd for maskinen. Figur Indstilling af sugekraften sker på sugekraftregula-
toren:
- sugekraftregulator åben, lav sugekraft
- sugekraftregulator lukket, høj sugekraft Tilpas sugekraften tilsvarende til situationen: Lav sugekapacitet – til gardiner, tekstiler, polstre-
de møbler, puder
Medium sugekapacitet – til let tilsmudsede tæp-
per/ gulvtæpper, tæpper af høj kvalitet.
Høj sugekapacitet – til hårde gulve, stærkt til-
smudsede tæpper og gulvtæpper
Tøm støvbeholderen, senest når mærket -MAX- er
nået. Se kapitlet "Tømning af støvbeholder".
Vigtig henvisning! Apparatet afbrydes automatisk, hvis der er risiko for overophedning. Sluk for apparatet og træk netstikket ud. Forvis dig om, at gulvmundstyk­ket, telskopsugerøret eller slangen ikke er tilstoppet el­ler at filteret skal udskiftes. Efter rettelsen af fejlen skal apparatet køle af i mindst 1 time, derefter er apparatet igen klar til brug.

Suge med tilbehør

Anvendelse af tilbehør
Møbelpensel: til skånende rengøring af møbler og
sensitive genstande, fjerne støv af bøger, ventilati­onssprækker i bilen osv.
Fugedyse: til kanter, fuger og radiatorer Udskiftning af tilbehør
Figur Stik håndtaget i det ønskede tilbehør indtil anslag. Bemærk: Tilbehøret kan også anvendes med påsat te­leskopsugerør.
Gulvmundstykke
Kan omstilles til gulvdyse
Figur Tæpper og væg til væg-tæpper:
Vælg omstillerens position som følgende:
Figur Hårde gulve:
Vælg omstillerens position som følgende:
Parketmundstykke
* afhængig af udstyret Til støvsugning af sensitive jævne gulvflader (par-
ket, marmor, terrakotta, osv.).

Efter brug

Figur Sluk for apparatet, og træk netstikket ud. Figur Tryk knappen kabelopspoling. Kablet trækker sig
selv automatisk ind i apparatet. Figur Hæng gulvmundstykket i holderen på apparatets
bagside og tryk den i låseposition.

Transport, opbevaring

Hold apparatet til transport fast på grebet og opbe-
var det i et tørt rum.
Bemærk: Det anbefales at skubbe teleskoprøret
helt ind.

Rengøring og pleje

BEMÆRK
Træk sugerens netstik ud og afbryd maskinen in-
den der arbejdes på maskinen. – Anvend kun maskinen, når alle filtre og støvbehol-
deren er monteret.
Ellers kan der opstå skader på motoren. – Defekte filtre, der ikke længere kan rengøres, skal
udskiftes.

Tøm støvbeholderen

Figur Tøm støvbeholderen, senest når mærket -MAX- er nå­et. Figur Tryk på låsen, og tag støvbeholderen ud. Figur Hold støvebeholderen over affaldsspanden.
Aktiver låseanordningen. Luk dækslet, så snart støvbeholderen er tømt. Lå-
sen går i hak. Sæt atter støvbeholderen i maskinen, og lad den
gå i hak.
OBS
Hold øje med at støvbeholderen sidder rigtigt i forbin­delse med monteringen.
30 DA
– 6
Loading...
+ 72 hidden pages