Karcher TLO 18–32 BATTERY User guide

TLO 18-32 Battery
Register your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 5 English 12 Français 18 Italiano 25 Nederlands 32 Español 38 Português 45 Dansk 52 Norsk 58 Svenska 64 Suomi 70 Ελληνικά 76 Türkçe 83 Русский 89 Magyar 97 Čeština 103 Slovenščina 109 Polski 116 Româneşte 123 Slovenčina 129 Hrvatski 136 Srpski 142 Български 148 Eesti 155 Latviešu 161 Lietuviškai 168 Українська 174
日本語
Қазақша 188
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
182
196
59690130
(06/20)
1
2
3
5
4
6
7
8910
A
B C
D E
F
G
a
b
H
I
a
b
c
J K
L M
Inhalt
Sicherheitshinweise............................................. 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 8
Umweltschutz ...................................................... 8
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 8
Lieferumfang ....................................................... 8
Symbole auf dem Gerät ...................................... 8
Gerätebeschreibung ............................................ 9
Inbetriebnahme ................................................... 9
Grundlegende Bedienung ................................... 9
Gerät einschalten ................................................ 9
Blockierungen lösen ............................................ 9
Akkupack entfernen............................................. 9
Betrieb beenden.................................................. 9
Transport ............................................................. 9
Lagerung ............................................................. 10
Pflege und Wartung............................................. 10
Hilfe bei Störungen.............................................. 10
Garantie............................................................... 11
Technische Daten ................................................ 11
Vibrationswert...................................................... 11
EU-Konformitätserklärung ................................... 11
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise, diese Originalbe­triebsanleitung, die dem Akkupack beiliegen-
den Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack / Ladegerät. Han­deln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späte­ren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs­vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
● 
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
● 
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
● 
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
● 
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
● 
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag und / oder schwere Verletzungen verursachen. Be-
wahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her­den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte An-
schlusskabel erhöhen das Risiko eines elektri­schen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Au-
ßenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut­zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al­kohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektro­werkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Deutsch 5
b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt­rowerkzeugs, verringert das Risiko von Verlet­zungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Ak­ku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro­werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte­teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Da-
durch können sie das Elektrowerkzeug in uner­warteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Handschuhe, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und - auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs a Überlasten sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elekt­rowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut­zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein­wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs be­einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte­ten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni­ger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5 Gebrauch und Pflege von Akkupacks
a Laden Sie den Akkupack nur mit vom Herstel-
ler freigegebenen Ladegeräten. Ladegeräte, die nicht für den entsprechenden Akkupack ge­eignet sind, können zu einem Brand führen.
b Benutzen Sie das Gerät nur mit einem geeig-
neten Akkupack. Die Benutzung eines anderen
Akkupacks kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c Halten Sie den Akkupack bei Nichtgebrauch
fern von metallischen Gegenständen wie Bü­roklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen kleinen metalli­schen Gegenständen, die zu einem Kurz­schluss führen können. Ein Kurzschluss kann
zu einem Brand oder einer Explosion führen.
d Unter Umständen kann aus dem Akkupack
Flüssigkeit austreten. Vermeiden Sie den Kontakt. Wenn Sie mit der Flüssigkeit in Kon­takt kommen, spülen Sie sie gründlich mit Wasser ab. Wenn Sie die Flüssigkeit in Ihr Au­ge bekommen, suchen Sie umgehend ärztli­che Hilfe auf. Batterieflüssigkeit kann
Ausschläge und Brennen auf der Haut verursa­chen.
6 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise Astscheren
Das Gerät hat eine fixe Länge von 0,91 m.
GEFAHR ● Schwere Verletzungen durch un-
konzentriertes Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen oder müde sind.
WARNUNG ● Das Gerät ist nicht dafür be-
stimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisun­gen nicht vertraut sind, verwendet zu werden. Lokale Bestimmungen können das Alter des Bedieners ein­schränken. schlaggefahr. dem Gerät nicht innerhalb eines Umkreises von 10 m um Freileitungen. Schutzvorrichtungen und Griffe ordnungsgemäß und si­cher befestigt und in gutem Zustand sind. auf einen festen Stand, einen sauberen Arbeitsplatz und planen Sie einen Rückzugsweg vor fallenden Äs-
● Verwenden Sie das Gerät nicht bei Blitz-
● Stromschlaggefahr. Arbeiten Sie mit
● Stellen Sie sicher, dass alle
● Achten Sie
6 Deutsch
ten, bevor Sie das Gerät benutzen. ● Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen. Halten Sie den vorde­ren Griff mit der einen Hand fest. Mit der anderen Hand halten Sie den hinteren Griff fest, bedienen die Entrie­gelungstaste und den Geräteschalter. beim Arbeiten mit dem Gerät lange, schwere Hosen, langärmelige Kleidung und rutschfeste Stiefel. Arbeiten Sie nicht barfuß. Tragen Sie keine Sandalen oder kurze Hosen. Vermeiden Sie locker sitzende Kleidung oder Kleidung mit Schnüren und Bändern. fahr durch Verlust des Gleichgewichts. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung, sorgen Sie für einen festen, sicheren Stand und halten Sie das Gleichge-
● Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Tei-
wicht. le, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Verletzungsgefahr. Nehmen Sie keine Veränderun-
● 
gen am Gerät vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, um Anbauteile oder Geräte, die nicht vom Hersteller des Geräts empfohlen sind, anzutreiben. das Gerät nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Be­leuchtung. wenn der Schneidmechanismus nicht einwandfrei funk­tioniert. nicht unter dem Ast oder Zweig stehen, der geschnitten wird. größer als 60° zur Bodenoberfläche. anderes Material kann zwischen Klemmbacke und Messer stecken bleiben. Halten Sie das Gerät sauber von Schnittgut und anderem Material. fahr durch lange, ununterbrochene Benutzung des Ge­räts. Legen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät regelmäßig Pausen ein. rekt positioniert ist, bevor Sie es starten. das Gerät aus, entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig an­gehalten sind:
Bevor Sie das Gerät reinigen oder eine Blockierung
Das Gerät unbeaufsichtigt lassen.Bevor Sie Anbauteile montieren oder entfernen.Bevor Sie das Gerät prüfen, warten oder an dem
VORSICHT ● Tragen Sie vollen Augen- und
Gehörschutz.
ACHTUNG ● Lagern Sie das Gerät nur in Innen-
räumen.
● Sie dürfen das Gerät nicht benutzen,
● Zum Schutz vor fallenden Ästen, dürfen Sie
● Halten Sie die Astschere nicht in einem Winkel
● Stellen Sie sicher, dass das Gerät kor-
entfernen.
Gerät arbeiten.
● Tragen Sie
● Rückschlagge-
● Verwenden Sie
● Schnittgut und
● Verletzungsge-
● Schalten Sie
Zusätzliche Sicherheitshinweise
WARNUNG ● Schwere Verletzungen durch
Nachlässigkeit, wenn sich aufgrund häufiger Benutzung eine Vertrautheit mit dem Gerät einstellt. während des Schneidens den Arbeitsbereich frei von umstehenden Personen, Kindern und Tieren. zungsgefahr, wenn ein Ast, der unter Spannung steht, beim Schneiden zurückschnellt. Schneidkante senkt das Verletzungsrisiko und erhöht die Schneidleistung. Halten Sie die Schneidkante scharf und sauber, befolgen Sie die Anweisungen zum Ölen und zum Austausch von Zubehörteilen. Sie das Gerät vor jeder Verwendung und nach jedem Schlag auf Schäden. Beschädigte Teile müssen durch den autorisierten Kundendienst repariert oder ausge­tauscht werden. prüfen Sie auf Schäden bzw. identifizieren Sie die Ursa­che der Vibration, wenn das Gerät heruntergefallen ist, einen Schlag erhalten hat oder ungewöhnlich vibriert.
● Stoppen Sie das Gerät sofort und
● Halten Sie
● Verlet-
● Eine scharfe
● Prüfen
Lassen Sie Schäden durch den autorisierten Kunden­dienst reparieren oder das Gerät austauschen. letzunggefahr und Schäden am Gerät, wenn unqualifiziertes Personal Wartungs- und Pflegearbeiten durchführt. Service- und Wartungsarbeiten an diesem Gerät erfordern besonderen Schutz und Kenntnisstand und dürfen nur von entsprechend qualifiziertem und speziell geschultem Fachpersonal durchgeführt wer-
● Verletzungsgefahr durch Fehlbedienung. Be-
den. wahren Sie diese Betriebsanleitung auf, lesen Sie sie regelmäßig nach und verwenden Sie sie, um andere Personen in die Verwendung des Geräts einzuweisen. Geben Sie diese Betriebsanleitung mit, wenn Sie das Gerät verleihen oder weitergeben.
● Ver-
VORSICHT ● Rutschige Griffe und Griffflä-
chen verhindern die sichere Bedienung und Kontrolle des Geräts in unerwarteten Situationen. Halten Sie die Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Schmierstoffen. cher, dass alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht sind und funktionieren.
● Stellen Sie vor Arbeitsbeginn si-
Sichere Wartung und Pflege
WARNUNG ● Schalten Sie den Motor aus,
stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollstän­dig angehalten sind und entfernen Sie den Akkupack bevor Sie das Gerät untersuchen, reinigen oder warten.
● 
Service- und Wartungsarbeiten an diesem Gerät er­fordern besondere Sorgfalt und Kenntnisstand und dür­fen nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Bringen Sie das Gerät zur War­tung zu einem autorisierten Kundendienst. Sie sicher, dass das Gerät in einem sicheren Zustand ist, indem Sie in regelmäßigen Abständen prüfen, ob Bolzen, Muttern und Schrauben fest angezogen sind.
VORSICHT ● Verwenden Sie nur Ersatzteile,
Zubehör und Aufsätze, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Ersatzteile, Original-Zubehör und Origi­nal-Aufsätze bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Schäden am Gerät, wenn Chemikalien Plastikteile be­schädigen, aufweichen oder zerstören. Vermeiden Sie den Kontakt von Plastikteilen mit Bremsflüssigkeit, Ben­zin, Produkten auf Erdölbasis, Rostlöser usw..
ACHTUNG ● Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch.
● 
Verwenden Sie zum Reinigen der Plastikteile keine Lösungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Mate­rialien angreifen. Entfernen Sie Verunreinigungen wie Staub, Öl und Schmierstoffe mit einem sauberen Tuch.
● Stellen
● Verletzungen und
Hinweis ● Sie dürfen nur die in dieser Betriebsan-
leitung beschriebenen Einstellungen und Reparaturen durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kun­dendienst für darüber hinaus gehende Reparaturen.
● 
Um eine lange und zuverlässige Nutzungsdauer des Geräts zu gewährleisten, sollten Sie die in der Betriebs­anleitung beschriebenen Wartungsmaßnahmen regel­mäßig durchführen.
Sicherer Transport und Lagerung
WARNUNG ● Schalten Sie das Gerät aus,
lassen Sie es abkühlen und entfernen Sie den Akku­pack, bevor Sie es lagern oder transportieren.
Deutsch 7
VORSICHT ● Verletzungsgefahr und Schä-
den am Gerät. Sichern Sie das Gerät beim Transport gegen Bewegung oder Fallen.
ACHTUNG ● Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Gerät, bevor Sie es transportieren oder lagern. gen Sie das Produkt nach jeder Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch. einem trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie das Gerät von korro­dierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien fern.
Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
● 
● Lagern Sie das Gerät an
● Reini-
Restrisiken
WARNUNG ● Auch wenn das Gerät wie vor-
geschrieben verwendet wird, bleiben gewisse Restrisi­ken bestehen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung des Geräts entstehen: Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwen-
den Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, ver­wenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
Schwere Verletzungen durch Kontakt mit den
Schneidwerkzeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge fern von Händen und Füßen. Benutzen Sie den Messerschutz, wenn Sie das Gerät nicht verwen­den, auch bei kurzen Arbeitsunterbrechungen.
Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände,
z. B. Holzspäne und Splitter.
Risikoverringerung
VORSICHT
Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibra-
● 
tionsbedingten Durchblutungsstörungen in den Hän­den führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der Hände.
Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Sympto­men, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Die Astschere ist nur für den Privatgebrauch be-
stimmt.
Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgese-
hen.
Aus Sicherheitsgründen muss das Gerät immer mit
beiden Händen sicher gehalten werden.
Das Gerät ist zum Schneiden und Entasten von klei-
nen Ästen und Zweigen vorgesehen (maximale Ast-
dicken siehe Technische Daten). Der Benutzer
steht dabei sicher auf dem Boden.
Jede andere Verwendung, z. B. das Schneiden von Ge­genständen, die nicht aus Holz sind, ist unzulässig. Für
Gefährdungen, die durch unzulässige Verwendung ent­stehen, haftet der Anwender.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Allgemeines Warnzeichen
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und alle Sicherheits­hinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfeste und strapazierfähige Hand­schuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen geeigneten Augen-und Gehör­schutz.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchten Bedingungen aus.
Elektrische Gefährdung. Halten Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen Mindest-
10m
abstand von 10 m zu Freileitungen.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstän­de. Halten Sie Zuschauer, insbesondere Kinder und Haustiere mindestens 15 m vom Arbeitsbereich entfernt.
8 Deutsch
Halten Sie die Hände von den Klingen fern.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat­tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Bild siehe Grafikseiten Abbildung A
1 Geräteschalter
2 Entriegelungstaste Geräteschalter 3 Griffgehäuse 4 Typenschild 5 Entriegelungstaste Akkupack 6 Schneidmesser 7 Haken 8 Messerschutz 9 *Schnellladegerät Battery Power 18V
10 *Akkupack Battery Power 18V
* Nicht im Lieferumfang enthalten
Akkupack
Das Gerät kann mit einem 18 V Kärcher Battery Power Akkupack betrieben werden.
Inbetriebnahme
1. Den Messerschutz entfernen.
1. Den Haken mit einem geeigneten Kreuzschrauben-
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie-
Messerschutz entfernen
Abbildung B
Haken montieren
dreher montieren.
Abbildung C
Akkupack montieren
ben bis er hörbar einrastet.
Abbildung D
Grundlegende Bedienung
1. Den Baum und die Äste untersuchen, ob Schäden wie z. B Fäulnis vorliegen oder die Äste unter Span­nung stehen.
2. Das Gerät mit beiden Händen festhalten.
Abbildung E
3. Mit dem Haken lose Rinde oder Äste entfernen.
Abbildung F
Gerät einschalten
1. Die Entriegelungstaste Geräteschalter drücken.
Abbildung G
2. Den Geräteschalter drücken. Das Gerät läuft an.
3. Den Geräteschalter loslassen. Das Gerät stoppt.
Blockierungen lösen
Holzsplitter oder Rinde können zu einer Blockierung der Schnittmesser führen.
WARNUNG
Entfernen von Blockierungen
Schnittverletzungen durch scharfes Messer oder scharfkantige Gegenstände Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie eine Blockie­rung prüfen oder entfernen.
1. Den Geräteschalter 3 - 4 mal drücken. Sollte die Blockierung dadurch nicht behoben werden können, wie folgt vorgehen:
2. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
3. Mit einem Stück Holz oder einem Gummihammer vorsichtig auf das Schneidmesser schlagen bis sich die Blockierung löst. Dabei die Hände von den Schneidmessern fernhalten, da sich die Schneid­messer nach dem Entfernen der Blockade plötzlich öffnen.
Abbildung H
4. Prüfen, dass die Schneidmesser frei beweglich sind, ggf. die Schneidmesser mit einer Bürste von Fremdkörpern reinigen.
5. Den Akkupack montieren (siehe Kapitel Akkupack montieren).
6. Vor dem Weiterschneiden den Geräteschalter drü­cken, damit sich die Schneidmesser vollständig öff­nen.
Abbildung G
Akkupack entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn ge­gen unbefugte Nutzung.
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akku­pack ziehen.
Abbildung I
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Ka­pitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen Nehmen Sie den Akku vor dem Transport aus dem Ge­rät. Transportieren Sie das Gerät nur mit angebrachtem Messerschutz.
Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Deutsch 9
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
VORSICHT
Lagerung
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen Nehmen Sie den Akku vor der Lagerung aus dem Ge­rät. Lagern Sie das Gerät nur mit angebrachtem Messer­schutz.
1. Den Haken mit einem geeigneten Kreuzschrauben­dreher entfenen.
Abbildung J
2. Den Messerschutz anbringen.
Abbildung K
3. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhal­ten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akku aus dem Gerät.
VORSICHT
Scharfes Schneidmesser
Schnittverletzungen Tragen Sie bei allen Arbeiten am Schneidmesser Schutzhandschuhe.
ACHTUNG
Unsachgemäße Reinigung
Beschädigung des Griffgehäuses Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen des Griffgehäuses. Verwenden Sie saubere Tücher, um Verunreinigungen wie z. B. Staub, Öl oder Schmierstoffe zu entfernen.
ACHTUNG
Kontakt mit Chemikalien
Beschädigung von Plastikteilen Lassen Sie die Plastikteile nicht mit Chemikalien wie z. B Bremsflüssigkeit, Benzine, Produkte auf Erdölbasis oder Rostlöser in Kontakt geraten.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Das Schneidmesser mit einer Bürste von Schnittgu­tresten und Schmutz befreien.
Abbildung L
3. Das Griffgehäuse mit einem weichen, trockenen Lappen reinigen.
Um die Schneidmesserqualität zu erhalten, sollten die Schneidmesser nach jeder Verwendung geölt werden.
Hinweis
Sie erhalten ein sehr gutes Ergebnis, wenn Sie dünn­flüssiges Maschinenöl oder Sprühöl verwenden.
1. Das Gerät auf eine ebene Unterlage legen.
2. Das Öl auf die Schneidmesser auftragen.
Abbildung M
Vor jeder Inbetriebnahme sind folgende Wartungstätig­keiten durchzuführen:
Das Gerät auf Beschädigungen prüfen.Alle Bolzen, Muttern und Schrauben auf festen Sitz
prüfen.
Die Schärfe des Schneidmessers prüfen. Stumpfes
Schneidmesser ersetzen.
Gerät reinigen
Schneidmesser ölen
Vor Inbetriebnahme
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Fehler Ursache Behebung Gerät läuft nicht an Akkupack ist leer. Akkupack aufladen.
Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen. Akkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
Gerät stoppt während des Betriebs
Schneidmesser durch Schnittgut blo­ckiert.
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
einrastet.
Schnittgut entfernen.
Akkutemperatur wieder im Normalbereich liegt.
kühlen lassen.
10 Deutsch
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Garantie
TLO 18­32
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 18 Durchmesser Schnittgut Weich-
holz (max.) Durchmesser Schnittgut Hartholz
(max.) Dauer Schneidezyklus / Pause s 10 / 7
Ermittelte Werte gemäß EN 60745-1
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K Hand-Arm-Vibrationswert vorde-
rer Handgriff Hand-Arm-Vibrationswert hinte-
rer Handgriff Unsicherheit K m/s
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 910 x
Gewicht (ohne Akkupack) kg 2,4 Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
wA
WA
mm 32
mm 28
dB(A) 70,8 dB(A) 3,0 dB(A) 81,8 dB(A) 3,0
2
m/s
m/s
0,5
2
0,7
2
1,5
190 x 95
Vibrationswert
WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Stan­dard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich der Geräte verwendet werden. Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufi­gen Bewertung der Belastung verwendet werden. In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät verwendet wird, kann die Schwingungsemission wäh­rend der momentanen Benutzung des Geräts vom an­gegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm Vibrationswert >
2,5 m/s² (siehe Kapitel Technische Daten in
der Betriebsanleitung)
VORSICHT ● Mehrstündige ununterbroche-
ne Benutzung des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen
● Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz
führen. der Hände. ein.
● Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Akku-Astschere Typ: 1.444-020.0
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 50581: 2012 EN ISO 12100: 2010 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01
Deutsch 11
Contents
Safety instructions ............................................... 12
Intended use........................................................ 14
Environmental protection ..................................... 14
Accessories and spare parts ............................... 15
Scope of delivery ................................................. 15
Symbols on the device ........................................ 15
Description of the device ..................................... 15
Initial startup ........................................................ 15
Basic operation.................................................... 15
Switch on the device ........................................... 15
Removing blockages........................................... 15
Removing the battery pack .................................. 16
Finishing operation.............................................. 16
Transport ............................................................. 16
Storage................................................................ 16
Care and service ................................................. 16
Troubleshooting guide......................................... 16
Warranty.............................................................. 17
Technical data ..................................................... 17
Vibration value..................................................... 17
EU Declaration of Conformity .............................. 17
Safety instructions
Read these safety instructions, these original instructions, the safety instructions provided with the battery pack and the original instruc-
tions supplied with battery pack/standard charg­er before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the booklets for future ref­erence or for future owners. In addition to the notes in the operating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guidelines applica­ble by law.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
● 
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
● 
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
● 
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
● 
may lead to damage to property.
General Power Tool Safety Instructions
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
● 
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1 Work area safety
a Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2 Electrical safety
a Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce the risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or med­ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en­sure these are connected and properly used.
12 English
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing ac­cessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to oper­ate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the pow-
er tool for operations different from those intend­ed could result in a hazardous situation.
5 Battery tool use and care
a Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
d Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con­tact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medi­cal help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
6 Service
a Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Safety instructions for lopping shears
The device has a fixed length of 0.91 m.
DANGER ● Severe injuries through a lack of
concentration when working. Do not use the device when under the influence of drugs, alcohol, or medica­tion, or when you are tired.
WARNING ● The device is not intended for
use by children, persons with restricted physical, senso­ry or mental abilities or persons unfamiliar with these in­structions. The age of the operator may be limited by local restrictions. danger of lightning. work with the device within 10 m of overhead lines.
Ensure that all protective devices and handles are
● 
correctly fitted, securely fastened and in good condition.
Ensure a firm footing, a clean workplace and plan a
● 
retreat path from falling branches before using the de-
● Always hold the device with both hands. Hold
vice. the front handle with one hand. With the other hand hold the rear handle, operate the unlocking button and the power switch. with long arms and non-slip boots when working with the device. Do not work barefoot. Do not wear sandals or short trousers. Avoid wearing loose clothing or cloth­ing with cords and straps. of balance. Avoid an abnormal posture, keep a stable, safe footing and maintain your balance. worn or damaged parts before operating the device.
● 
Risk of injury. Do not make any modifications to the device. Do not use the device to drive attachments or devices not recommended by the manufacturer of the device. artificial lighting. cutting mechanism does not work properly. against falling branches, do not stand under the branch or twig that is being cut. shears at an angle greater than 60 ° to the ground sur-
● Clippings and other material can get stuck be-
face. tween the jaw and blade. Keep the device clean of clippings and other material. long, uninterrupted use of the device. Take regular breaks while working with the device. the device is correctly positioned before starting it.
● 
Switch the device off, remove the battery pack and make sure that all moving parts have stopped moving:
Before cleaning the device or removing a blockage.When leaving the device unattended.Before mounting or removing attachments.Before checking, maintaining or working on the de-
vice.
● Do not use the device if there is a
● Risk of electric shock. Do not
● Wear long, heavy trousers, clothing
● Risk of kickback due to loss
● Replace any
● Use the device only in daylight or under good
● You must not use the device if the
● To protect
● Do not hold the lopping
● Risk of injury due to
● Make sure that
CAUTION ● Wear especially safety glasses
and hearing protection.
ATTENTION ● Only store the device indoors.
Additional safety instructions
WARNING ● Serious injuries due to negli-
gence through familiarity with the device due to frequent
● Keep the work area clear of bystanders, children
use. and animals while cutting. under tension snaps back when cutting. ting edge reduces the risk of injury and increases the cutting performance. Keep the cutting edge sharp and clean, follow the instructions for oiling and replacement of accessory parts. fore each use and after any impacts. Damaged parts must be repaired or replaced by the authorised Custom­er Service department. and check for damage or identify the cause of the vibra-
● Risk of injury if a branch
● A sharp cut-
● Check the device for damage be-
● Immediately stop the device
English 13
tion if the device has been dropped, hit or vibrates ab­normally. Have damage repaired by the authorised Customer Service or replace the device. injury and damage to the device if unqualified personnel carry out maintenance and care work. Service and maintenance work on this device requires special pro­tective measures and knowledge and may only be car­ried out by suitably qualified and specially trained specialist personnel. error. Keep these operating instructions, read them reg­ularly, and use them for instructing other people how to use the device. Provide these operating instructions with the device when you lend or transfer the device.
CAUTION ● Slippery handles and gripping
surfaces prevent safe operation and control of the de­vice in unexpected situations. Keep handles and grip­ping surfaces dry, clean, and free from oil and grease.
● 
Before starting work, the operator must check that all safety devices are attached correctly and are fully func­tional.
● Risk of injury due to operating
● Danger of
Safe servicing and care
WARNING ● Turn off the motor, make sure all
moving parts have fully stopped and remove the battery pack before inspecting, cleaning, or servicing the de-
● Service and maintenance work on this device
vice. require special care and knowledge and may only be performed by appropriately qualified personnel. Take the device to an authorized Customer Service depart­ment for maintenance. safe condition by regularly checking that all bolts, nuts and screws are screwed tight.
CAUTION ● Only use accessories and spare
parts and attachments that are approved by the manu­facturer. Only original spare parts, original accessories and original attachments ensure fault-free and safe op­eration of the device. vice when chemicals damage, soften or destroy plastic parts. Avoid contact of plastic parts with brake fluid, pet­rol, petroleum-based products, rust remover, etc.
ATTENTION ● Clean the product with a soft, dry
cloth each time after use. clean the plastic parts, as they attack the materials used on the device. Remove impurities such as dust, oil and lubricants using a clean cloth.
Note ● You may only perform the adjustments and
repairs described in these operating instructions. Con­tact your authorised Customer Service department for other repairs. service life of the device, you should carry out the main­tenance measures described in the operating instruc­tions on a regular basis.
● In order to ensure a long and reliable
● Ensure that the device is in a
● Injuries and damage to the de-
● Do not use solvents to
Safe transport and storage
WARNING ● Switch the device off, allow it to
cool down and remove the battery pack before storage or transportation.
CAUTION ● Risk of injury and damage to the
device. Secure the device against movement or falling down during transport.
ATTENTION ● Remove all foreign bodies from
the device before storage or transportation. product with a soft, dry cloth each time after use.
Store the device in a dry, well ventilated location out
● 
● Clean the
of the reach of children. Keep the device away from cor­rosive substances such as garden chemicals. store the device outdoors.
Residual risks
WARNING ● Certain residual risks remain
present, even when the device is operated in the pre­scribed manner. The following dangers can be present when using the device: Vibration can cause injuries. Use the correct tools
for the job, use the handles provided and restrict the working time and hazard exposure time.
Severe injuries through contact with the cutting
tools. Keep cutting tools away from hands and feet. Fit the blade guard when not using the device, also during short work breaks.
Injuries caused by hurled objects, e.g. B. wood chips
and splinters.
Risk reduction
CAUTION
Using the device for longer periods can cause poor
● 
circulation in the hands due to vibrations. A general period of use cannot be set, because this depends on several influencing factors:
Personal tendency to suffer from poor circulation
(frequently cold fingers, tingling sensation in the fin­gers)
Low ambient temperature. Wear warm gloves to
protect your hands.
Holding the device too tightly hindering blood circu-
lation.
Continuous operation is more harmful than opera-
tion interrupted by work breaks. You should see a doctor if using the device regularly and for lengthy periods of time, and in the event of re­peated occurrences of symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers.
Intended use
DANGER
Improper use
Danger of death from incision injuries Only use the device for its proper use.
The lopping shears are only intended for private
use.
The device is intended for outdoor use only.For safety reasons, always hold the device firmly
with both hands.
The device is intended for cutting and pruning small
branches and twigs (for maximum branch thickness-
es see Technical data). The user stands securely on
the ground.
Any other use, e.g. cutting objects that are not made of wood, is prohibited. The user shall be liable for hazards arising as a result of improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
● Do not
14 English
ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
Symbols on the device
General warning symbol
Read the operating instructions and all safety instructions before operating the device for the first time.
Wear non-slip, sturdy gloves when work­ing with the device.
Wear non-slip safety shoes when work­ing with the device.
Always wear suitable eye protection and hearing protection when working with the device.
Do not subject the device to rain or moist conditions.
Electrical hazard. Keep a minimum dis­tance of 10 m away from overhead lines
10m
when working with the device.
Danger due to flung objects. Keep spec­tators, especially children and pets, at least 15 m away from the work area.
Keep your hands away from the blades.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging).
See graphics page for illustrations
Illustration A
1 Trigger 2 Trigger lockout button 3 Handle housing 4 Type plate 5 Battery pack unlocking button 6 Cutting blade 7 Hook 8 Blade guard 9 *Quick Charger Battery Power 18V
10 *Battery Pack Battery Power 18V
* Not included in the scope of delivery
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a 18 V Kärcher Bat­tery Power battery pack.
Initial startup
1. Remove the blade guard.
1. Mount the hook using a suitable Phillips screwdriver.
1. Push the battery pack into the mounting in the de-
Removing the blade guard
Illustration B
Mounting the hook
Illustration C
Installing the battery pack
vice until it audibly latches into place.
Illustration D
Basic operation
1. Check the tree and the branches to see if any dam­age such as rot is present or if the branches are un­der tension.
2. Hold the device firmly with both hands.
Illustration E
3. Use the hook to remove loose bark or branches.
Illustration F
Switch on the device
1. Press the trigger lockout button.
Illustration G
2. Press the trigger. The device starts up.
3. Release the trigger. The device stops.
Removing blockages
Wood chips or bark can lead to blockage of the cutting blades.
WARNING
Removing blockages
Incision injuries from the sharp blade or sharp-edged objects Wear protective gloves when checking for blockages or removing blockages.
1. Press the trigger 3 - 4 times.
If the blockage cannot be removed, proceed as follows:
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
English 15
3. Gently tap the cutting blade with a piece of wood or a rubber mallet until the blockage is released. Keep your hands away from the cutting blades as the blades suddenly open after removing the blockage.
Illustration H
4. Check that the blades are free to move, if necessary clean foreign bodies from the blades using a brush.
5. Mount the battery pack (see Chapter Installing the battery pack).
6. Before further cutting, press the trigger to fully open the blades.
Illustration G
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direc­tion of the battery pack.
Illustration I
2. Press the battery pack unlocking button to unlock the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.
Finishing operation
1. Remove the battery pack from the device (see Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de- vice).
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries Remove the battery pack from the device before trans­port. Transport the device only with the blade guard fitted.
Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning the device).
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries Remove the battery pack from the device before stor­age. Store the device only with the blade guard fitted.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
1. Remove the hook with a suitable Phillips screwdriv­er.
Illustration J
2. Fit the blade guard.
Illustration K
3. Store the device in a dry, well ventilated location. Keep away from corrosive substances such as gar­den chemicals and defrosting salt. Do not store the device outdoors.
Care and service
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries Remove the battery from the device before all work on the device.
CAUTION
Sharp cutting blade
Incision injuries Wear protective gloves when working on the cutting blade.
Cleaning the device
ATTENTION
Improper cleaning
Damage to the handle housing Do not use solvents to clean the handle housing. Use clean cloths to remove contaminants such as dust, oil or lubricants.
ATTENTION
Contact with chemicals
Damage to plastic parts Do not leave the plastic parts with chemicals such as B Brake fluid, gasoline, petroleum-based products or rust remover in contact.
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
2. Use a brush to remove any dirt and debris from the cutting blade.
Illustration L
3. Clean the handle housing with a soft, dry cloth.
In order to maintain the cutting blade quality, the cutting blade sections should be oiled after each use.
Note
Using thin machine oil or spray oil will yield very good results.
1. Place the device on a flat surface.
2. Apply the oil to the cutting blade.
Before each startup, the following maintenance activi­ties must be carried out:
Check the device for damage.Check all pins, nuts and screws for tightness.Check the sharpness of the cutting blade. Replace
As the battery pack ages, even if it is looked after, its ca­pacity reduces such that the full run time will no longer be reached when fully charged. This does not indicate a defect.
Oiling the cutting blade
Illustration M
Before start-up
blunt cutting blade.
16 English
Fault Cause Rectification
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
The device does not start upBattery pack is empty Charge the battery pack.
Battery pack is defective. Replace the battery pack. Battery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
The device stops during operation
Cutting blade blocked by clippings. Remove the clippings. The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Technical data
TLO 18­32
Device performance data
Working voltage of the battery V 18 Softwood cut material diameter
(max.) Hardwood cut material diameter
(max.) Duration of cutting cycle / pause s 10 / 7
Determined values in acc. with EN 60745-1
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L Uncertainty K Front handle hand-arm vibration
value Rear handle hand-arm vibration
value Uncertainty K m/s
Dimensions and weights
Length x width x height mm 910 x
Weight (without battery pack) kg 2,4 Subject to technical modifications.
pA
pA
wA
WA
mm 32
mm 28
dB(A) 70,8 dB(A) 3,0 dB(A) 81,8 dB(A) 3,0
2
m/s
m/s
0,5
2
0,7
2
1,5
190 x 95
Vibration value
Device with a hand-arm vibration value >
2.5 m/s² (see chapter Technical Data in the
CAUTION ● Uninterrupted use of the device
for several hours can lead to numbness. gloves to protect your hands. from work.
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Battery-powered lopping shears Type: 1.444-020.0
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU 2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 50581: 2012 EN ISO 12100: 2010 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01
until it latches into place.
down to normal battery temperature.
down.
operating instructions)
● Take regular breaks
EU Declaration of Conformity
WARNING
The specified vibration value was measured using a standard test procedure and may be used to compare devices. The specified vibration value may be used in a provi­sional assessment of the load. Depending on the way the device is used, the vibration emission can deviate from the specified overall value during the current use of the device.
● Wear warm
English 17
Contenu
Consignes de sécurité ......................................... 18
Utilisation conforme............................................. 21
Protection de l'environnement............................. 21
Accessoires et pièces de rechange..................... 21
Etendue de livraison............................................ 21
Symboles sur l'appareil ....................................... 21
Description de l'appareil ...................................... 22
Mise en service ................................................... 22
Commande de base ............................................ 22
Démarrer l'appareil .............................................. 22
Libérer les blocages ............................................ 22
Dépose du bloc-batterie ...................................... 22
Terminer l'utilisation............................................. 22
Transport ............................................................. 22
Stockage ............................................................. 23
Entretien et maintenance .................................... 23
Dépannage en cas de défaut .............................. 23
Garantie............................................................... 24
Caractéristiques techniques................................ 24
Valeur de vibrations............................................. 24
Déclaration de conformité UE ............................. 24
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce ma­nuel d'instructions original, les consignes de sé­curité jointes au bloc-batterie et le manuel
d'instructions original joint à votre bloc-batterie/ chargeur avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention des acci­dents du législateur.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
● 
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
● 
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
● 
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
● 
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales pour les
outils électriques
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
● 
les instructions. Tout manquement au respect des consignes de sé­curité et des instructions risque de provoquer une électrocution et/ou de graves blessures. Veuillez
conserver toutes les consignes de sécurité et les instructions fournies en cas de besoin à l'avenir.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon secteur) et aux outils élec­triques fonctionnant sur batteries (sans cordon secteur).
1 Sécurité de l'espace de travail
a Votre plage de travail doit toujours être
propre et bien éclairée. Des plages de travail désordonnées ou non éclairées risquent de pro­voquer des accidents.
b Ne travaillez pas avec l'outil électrique dans
des atmosphères explosibles dans lesquelles se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent
des étincelles qui peuvent enflammer la pous­sière ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et toute autre personne à
l'écart lors de l'utilisation de l'outil électrique.
Toute distraction risquerait de vous faire perdre le contrôle de l'appareil.
2 Sécurité électrique
a La fiche de connexion de l'outil électrique doit
entrer dans la prise. La fiche ne doit en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Des
fiches non modifiées et des prises adaptées ré­duisent le risque d'une électrocution.
b Evitez tout contact corporel avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs.
Risque très élevé d'électrocution si votre corps est relié à la terre.
c Conservez les outils électriques à l'abri de la
pluie ou de l'humidité. La pénétration de l'eau
dans un outil électrique augmente le risque d'une électrocution.
d Ne débranchez pas le câble pour porter l'outil
électrique, le suspendre ou pour retirer la fiche de la prise. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de l'huile, d'arêtes vives ou de pièces de l'appareil en mouvement. Tout câble de rac-
cordement endommagé ou emmêlé augmente le risque d'une électrocution.
e Si vous travaillez avec un outil électrique à
l'extérieur, utilisez uniquement un câble de rallonge adapté à une utilisation en extérieur.
L'utilisation d'un câble de rallonge conçu pour l'extérieur réduit le risque d'une électrocution.
f Si l'utilisation de l'outil électrique dans un en-
vironnement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur de courant de défaut. L'utilisa-
tion d'un disjoncteur de courant de défaut réduit le risque d'une électrocution.
3 Sécurité des personnes
a Soyez vigilants et attentifs à ce que vous
faites et travaillez prudemment avec tout outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de dro­gues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention lors de l'utilisation d'un outil élec­trique peut causer de graves blessures.
b Portez un équipement de protection indivi-
duelle et toujours des lunettes de protection.
Le port d'un équipement de protection indivi­duelle tel qu'un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque ou une protection auditive, selon le type et l'usage de l'outil électrique, réduit le risque de blessures.
18 Français
c Evitez toute mise en service involontaire. As-
surez-vous que l'outil électrique est éteint avant de le brancher à l'alimentation élec­trique et/ou à la batterie, avant de le prendre ou de le porter. Si votre doigt se trouve sur l'in-
terrupteur lorsque vous portez l'outil électrique ou si vous branchez l'appareil à l'alimentation élec­trique lorsqu'il est allumé, vous risquez de provo­quer un accident.
d Retirez les outils de réglage ou la clé de ser-
rage avant d'allumer l'outil électrique. Tout ou-
til ou toute clé se trouvant sur une pièce de l'appareil en rotation risque de provoquer des blessures.
e Evitez toute posture anormale. Garantissez
une stabilité et maintenez l'équilibre. Cela
vous permet de mieux contrôler l'outil électrique dans des situations inattendues.
f Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements larges ni de bijoux. Les che­veux, vêtements et gants doivent être tenus à l'écart des pièces en mouvement. Les vête-
ments larges, les gants, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
g S'il est possible d'installer des dispositifs
d'aspiration ou de collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils sont branchés et utilisés correctement. L'utilisation d'une aspiration de la
poussière peut réduire les risques dus à la pous­sière.
4 Utilisation et traitement de l'outil électrique
a Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil
électrique spécialement adapté à votre tra­vail. Un outil électrique approprié garantit un
meilleur travail en toute sécurité dans la gamme de puissance indiquée.
b N'utilisez pas d'outil électrique dont l'inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
c Retirez la fiche de la prise et/ou retirez la bat-
terie avant de procéder aux réglages de l'ap­pareil, de remplacer les accessoires ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution
permet d'éviter tout démarrage intempestif de l'outil électrique.
d Conservez les outils électriques non utilisés
hors de portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne sont pas familiarisées avec l'appareil ou qui n'ont pas lu les pré­sentes instructions utiliser l'appareil. Les ou-
tils électriques sont dangereux s'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e Prenez soin de vos outils électriques. Vérifiez
si les pièces mobiles fonctionnent parfaite­ment et ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou tellement endommagées que le fonctionnement de l'outil électrique en est en­travé. Faites réparer toute pièce endommagée avant d'utiliser l'appareil. Nombre d'accidents
proviennent d'outils électriques mal entretenus.
f Veillez à ce que les outils de coupe soient tou-
jours propres et bien tranchants. Les outils de
coupe soigneusement entretenus avec des bords de coupe tranchants coincent moins et peuvent être guidés plus facilement.
g Utilisez les outils électriques, les acces-
soires, les outils d'insertion, etc. conformé­ment à ces instructions. Tenez alors compte des conditions de travail et de l'opération à exécuter. Tout usage des outils électriques pour
des utilisations autres que celles prévues peut provoquer des situations dangereuses.
5 Utilisation et entretien des blocs-batteries
a Chargez le bloc-batterie exclusivement avec
les chargeurs autorisés par le fabricant. Les chargeurs qui ne sont pas adaptés pour le bloc­batterie correspondant risquent de provoquer un incendie.
b Utilisez l'appareil exclusivement avec un
bloc-batterie adapté. Toute utilisation d'un autre
bloc-batterie peut entraîner des blessures et des incendies.
c Tenez le bloc-batterie non utilisé à l'écart
d'objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou de tout autre petit objet métallique qui risqueraient de provoquer un court-circuit. Un court-circuit
peut provoquer un incendie ou une explosion.
d Dans certaines circonstances, du liquide peut
s'échapper du bloc-batterie. Evitez tout contact avec ce liquide. Si le liquide entre en contact avec votre peau, rincez soigneuse­ment avec de l'eau. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, consultez immédiate­ment un médecin. Le liquide de la batterie peut
provoquer des éruptions et brûlures cutanées.
6 Service
a Faites réparer votre outil électrique unique-
ment par un personnel spécialisé qualifié et en utilisant uniquement des pièces de re­change d'origine. Cela permet de garantir le
maintien de la sécurité de l'appareil.
Consignes de sécurité Sécateurs
L'appareil a une longueur fixe de 0,91 m.
DANGER ● Blessures graves dues à un
manque de concentration pendant le travail. N'utilisez jamais l'appareil sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments, ou si vous êtes fatigué.
AVERTISSEMENT ● L'appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré­duites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires. Des dispositions locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur. l'appareil en cas de risque de foudre. trocution. Ne travaillez pas avec l'appareil à moins de 10 m des lignes aériennes. les dispositifs de protection et les poignées sont fixés correctement et en bon état. aire de travail soit stable et propre et planifiez un chemin de retraite devant les branches en chute avant d'utiliser
● Tenez systématiquement l'appareil à deux
l'appareil. mains. Tenez la poignée avant à une main. De l'autre main, tenez la poignée arrière, actionnez la touche de déverrouillage et l'interrupteur principal. vous travaillez avec l'appareil, portez des pantalons longs et lourds, des vêtements à manche longue et des bottes anti-dérapantes. Ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez pas de sandales ou de pantalons courts. Evi­tez des vêtements amples ou des vêtements avec des
● N'utilisez pas
● Risque d'élec-
● Assurez-vous que tous
● Veillez à ce que votre
● Lorsque
Français 19
rubans et des lacets. ● Risque de rebond dû à une perte d'équilibre. Evitez une position anormale du corps, garantissez une stabilité et maintenez l'équilibre.
Remplacez les pièces usées ou endommagées avant
● 
de mettre l'appareil en service. N’apportez aucune modification sur l’appareil. N'utilisez pas l'appareil pour piloter des accessoires ou dispositifs qui ne sont pas recommandés par le fabricant de l'appa-
● N'utilisez l'appareil qu’à la lumière du jour ou
reil. lorsque les conditions d’éclairage artificiel sont bonnes.
● 
Vous ne devez pas utiliser l'appareil si le mécanisme de coupe ne fonctionne pas correctement. protéger contre la chute des branches, ne vous tenez pas sous la branche ou la brindille en train d'être cou-
● Ne tenez pas le sécateur à un angle supérieur
pées. à 60 ° par rapport à la surface du sol. per et les autres matières peuvent se coincer entre la mâchoire et le couteau. Gardez l’appareil propre de tout bien à couper ou autre matériel. dû à une utilisation longue et ininterrompue de l'appa­reil. Faites des pauses régulières lorsque vous travail­lez avec l'appareil. correctement positionné avant de le démarrer. pez l’appareil, retirez le bloc-batterie, assurez-vous que tous les composants mobiles sont complètement stoppés : Avant de nettoyer l'appareil ou d'enlever une obs-
truction.
Laisser l'appareil sans surveillance.Avant de monter ou de retirer des accessoires.Avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur l'appareil.
● Assurez-vous que l'appareil est
● Risque de blessures.
● Pour vous
● Le bien à cou-
● Risque de blessure
● Cou-
PRÉCAUTION ● Portez une protection ocu-
laire et auditive intégrale.
ATTENTION ● Stockez l'appareil uniquement en
intérieur.
Consignes de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT ● Blessures graves
résultant d’une négligence lorsque, en raison d'une uti­lisation fréquente de l'appareil, une familiarité s’installe avec celui-ci. personnes, enfants et animaux pendant la coupe.
Risque de blessure si une branche sous tension se
● 
détend lors de la coupe. réduit le risque de blessure et augmente les perfor­mances de coupe. Gardez le bord de coupe bien affûté et propre, suivez les instructions pour le graissage et le remplacement des accessoires. avant chaque utilisation et s’il n’est pas endommagé à la suite de chaque choc. Faites réparer ou remplacer les éléments endommagés par un service après-vente au­torisé. est endommagé ou identifiez la cause de la vibration si l'appareil est tombé, a reçu un coup ou vibre anormale­ment. Faites réparer les dommages par le service après-vente agréé ou remplacez l'appareil. de blessure et d’endommagement de l’appareil si du personnel non qualifié effectue des travaux de mainte­nance et d’entretien. Les travaux de service et de main­tenance sur cet appareil nécessitent une protection et des connaissances particulières et ne peuvent être ef­fectués que par du personnel spécialisé dûment qualifié et spécialement formé. mauvaise manipulation. Conservez ce manuel d’utilisa­tion, lisez-le régulièrement et utilisez-le pour apprendre aux autres personnes comment utiliser l'appareil. Four-
● Gardez la zone de travail dégagée des
● Un bord de coupe coupant
● Contrôlez l’appareil
● Arrêtez immédiatement l'appareil et vérifiez s'il
● Risque
● Risque de blessure dû à une
nissez ce manuel d’utilisation lorsque vous prêtez ou transférez l'appareil.
PRÉCAUTION ● Les poignées et surfaces
de poignées glissantes empêchent le fonctionnement et le contrôle en toute sécurité de l'appareil dans des si­tuations inattendues. Les poignées et les surfaces des poignées doivent être sèches, propres et exemptes d'huile et de lubrifiants. du travail, que tous les dispositifs de protection sont ins­tallés correctement et fonctionnent.
● Assurez-vous, avant le début
Maintenance et entretien en toute sécurité
AVERTISSEMENT ● Arrêtez le moteur,
assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont com­plètement arrêtées et retirez le bloc-batterie avant d'ins­pecter, de nettoyer ou d'effectuer la maintenance de l’appareil.
● Les travaux d’entretien et de maintenance
sur cet appareil nécessitent une attention et des connaissances particulières et ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé qualifié. Remettez l'ap­pareil à un centre de service après-vente agréé pour la maintenance. état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que les gou­jons, les écrous et les vis sont bien serrés.
PRÉCAUTION ● Utilisez exclusivement les
accessoires, les pièces de rechange et les extensions autorisés par le fabricant. Les pièces de rechange, ac­cessoires et extensions originaux garantissent le fonc­tionnement sûr et sans pannes de votre appareil.
● 
Blessures et dommages sur l’appareil lorsque des produits chimiques endommagent, ramollissent ou dé­truisent des pièces en plastique. Évitez le contact des pièces en plastique avec le liquide de frein, l'essence, les produits à base de pétrole, le dissolvant de rouille, etc.
ATTENTION ● Nettoyez le produit après chaque
utilisation avec un chiffon doux et sec. de solvants pour nettoyer les pièces en plastique, car ces produits attaquent les matériaux utilisés dans l'ap­pareil. Retirez les impuretés telles que la poussière, l'huile et les lubrifiants à l'aide d'un chiffon propre.
● Veillez à ce que l'appareil soit dans un
● N'utilisez pas
Remarque ● Vous ne devez effectuer que les ré-
parations et réglages décrits dans ce manuel d'utilisa­tion. Contactez votre service après-vente agréé pour les réparations allant au-delà. durée de vie longue et fiable de l'appareil, effectuez ré­gulièrement les opérations de maintenance décrites dans le manuel d'utilisation.
Transport sûr et stockage
AVERTISSEMENT ● Mettez l’appareil
hors tension, laissez-le refroidir et retirez le bloc-batte­rie avant de le stocker ou de le transporter.
● Afin de garantir une
PRÉCAUTION ● Risque de blessures et
dommages sur l'appareil. Bloquez l'appareil contre tout mouvement ou toute chute pendant le transport.
ATTENTION ● Retirez tous les corps étrangers
de l'appareil avant de le transporter ou de le stocker.
Nettoyez le produit après chaque utilisation avec un
● 
chiffon doux et sec. droit sec et bien aéré, en interdire l’entrée aux enfants. Eloignez l’appareil des matières à effet corrosifs, telles que les produits chimiques du jardin. l'appareil à l'extérieur.
● Stockez l'appareil dans un en-
● Ne stockez pas
20 Français
Risques résiduels
AVERTISSEMENT ● Même si l'appareil
est utilisé comme prévu, il y a encore certains risques résiduels. Les risques suivants peuvent être générés lors de l'utilisation de l'appareil : Une vibration peut causer des blessures. Pour
chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les poignées prévues et limitez le temps de travail et l'exposition.
Graves blessures par contact avec les outils de
coupe. Gardez les outils de coupe éloignés des mains et des pieds. Installez le protège-lame lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, même lors de courtes interruptions de travail.
Blessures causées par des objets projetés, p.ex. co-
peaux de bois et éclats.
Réduction des risques
PRÉCAUTION
Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut
● 
provoquer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Il est impossible de définir une durée de validité générale pour l'utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir-
culation sanguine (doigts souvent froids, déman­geaison dans les doigts)
Basse température ambiante. Portez des gants
chauds pour protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée par une saisie trop
ferme.
Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti-
lisation interrompue par des pauses. Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort par des coupures Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage prévu.
Le sécateur est conçu exclusivement pour une utili-
sation privée.
L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air
libre.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil doit être tou-
jours fermement tenu à deux mains.
L’appareil est conçu pour couper et élaguer de pe-
tites branches et des brindilles (épaisseur de
branche maximale, voir Caractéristiques tech-
niques). L'utilisateur se tient fermement sur le sol.
Toute autre utilisation, comme p.ex. la coupe d'objets qui ne sont pas en bois, est inadmissible. L'utilisateur est seul responsable des risques découlant d'une utili­sation non autorisée.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Symboles sur l'appareil
Symbole d'avertissement général
Veuillez lire le manuel d'utilisation et toutes les consignes de sécurité avant la mise en service.
Pendant le travail avec l'appareil, portez des gants anti-dérapants et résistants.
Pendant le travail avec l'appareil, portez des chaussures de sécurité anti-déra­pantes.
Pendant le travail, portez une protection oculaire et auditive appropriée.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des conditions humides.
Danger électrique. Lorsque vous travail­lez avec l'appareil, maintenez une dis-
10m
tance minimale de 10 m par rapport aux lignes aériennes.
Danger dû à des objets projetés. Eloi­gnez les spectateurs, notamment les en­fants et les animaux domestiques, à une distance d'au moins 15 m de la plage de travail.
Français 21
N’approchez pas vos mains des lames.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com­plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage).
Illustration, voir pages graphiques Illustration A
1 Interrupteur principal
2 Touche de déverrouillage de l'interrupteur principal 3 Boîtier de poignée 4 Plaque signalétique 5 Touche de déverrouillage du bloc-batterie 6 Lame de coupe 7 Crochet 8 Protège-lame 9 *Chargeur rapide Battery Power 18V
10 *Bloc-batterie Battery Power 18V
* Non inclus dans le contenu de la livraison
Bloc-batterie
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kär­cher Battery Power 18 V.
Mise en service
1. Retirer le protège-lame.
1. Montez le crochet avec un tournevis cruciforme ap-
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa-
Retirer le protège-lame
Illustration B
Montage du crochet
proprié.
Illustration C
Montage du bloc-batterie
reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration D
Commande de base
1. Vérifiez l’arbre et les branches pour voir s’il y a des dommages tels que p.ex. des moisissures ou si les branches sont sous tension.
2. Tenir l'appareil fermement à deux mains.
Illustration E
3. Retirez es écorces ou branches détachées avec le crochet.
Illustration F
Démarrer l'appareil
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'inter­rupteur principal.
Illustration G
2. Appuyer sur l'interrupteur principal. L'appareil démarre.
3. Relâcher l'interrupteur principal. L'appareil s'arrête.
Des éclats de bois ou de l'écorce peuvent entraîner un blocage des lames de coupe.
AVERTISSEMENT
Libérer les blocages
Enlèvement des obstructions
Coupures dues à une lame acérée ou à des objets poin­tus Portez des gants de protection quand vous vérifiez ou enlevez une obstruction.
1. Appuyez sur l'interrupteur principal 3 à 4 fois. Si le blocage ne peut pas être résolu, procédez comme suit:
2. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).
3. Frappez doucement la lame de coupe avec un mor­ceau de bois ou un maillet en caoutchouc jusqu'à ce que le blocage disparaisse. Gardez vos mains éloi­gnées des lames de coupe car les lames de coupe s’ouvrent soudainement après avoir enlevé le blo­cage.
Illustration H
4. Vérifiez que les lames de coupe sont mobiles, reti­rez, si nécessaire, les corps étrangers avec une brosse.
5. Monter le bloc-batterie (voir le chapitre Montage du bloc-batterie).
6. Avant de continuer la coupe, appuyez sur l'interrup­teur principal pour ouvrir complètement les lames de coupe.
Illustration G
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc­batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa­tion intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le sens du bloc-batterie.
Illustration I
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batte­rie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dé­pose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appa­reil).
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures Retirez la batterie de l'appareil avant le transport. Transportez l'appareil uniquement avec le protège­lame.
En cas de transport de l'appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment.
22 Français
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le cha­pitre Nettoyer l'appareil).
PRÉCAUTION
Stockage
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures Retirer la batterie de l'appareil avant le stockage. Stockez l'appareil uniquement avec le protège-lame.
1. Retirez le crochet avec un tournevis cruciforme ap­proprié.
Illustration J
2. Apposez systématiquement le protège-lame.
Illustration K
3. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré. Eloigner l'appareil des substances corrosives comme les produits chimiques de jardinage et les sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures Retirez la batterie de l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil.
PRÉCAUTION
Lame de coupe tranchante
Coupures Portez systématiquement des gants de protection lorsque vous travaillez sur la lame de coupe.
Nettoyer l'appareil
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer le boîtier de la poignée. Utilisez des chiffons propres pour éliminer les impuretés telles que, p.ex., la poussière, l’huile ou les lubrifiants.
ATTENTION
Contact avec des produits chimiques
Dommages sur les pièces en plastique Ne laissez pas les pièces en plastique entre en contact avec des produits chimiques tels que, p.ex., du liquide de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole ou du dissolvant à rouille.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Utilisez une brosse pour libérer la lame de coupe des résidus de bien à couper et des salissures.
Illustration L
3. Nettoyez le boîtier de la poignée avec un chiffon doux et sec.
Pour conserver la bonne qualité des lames de coupe, les huiler après chaque utilisation.
Remarque
Vous obtiendrez un très bon résultat si vous utilisez une huile de machine ou une huile à vaporiser fluide.
1. Poser l'appareil sur une surface plane.
2. Appliquez l'huile sur les lames de coupe.
Avant chaque mise en service, réalisez les actions de maintenance suivantes:
Vérifier que l'appareil n'est pas endommagé.Vérifier que tous les boulons, écrous et vis sont bien
Vérifiez l’affûtage de la lame de coupe. Remplacez
Huiler la lame de coupe
Illustration M
Avant la mise en service
serrés.
les lames de coupe émoussées.
ATTENTION
Nettoyage non conforme
Dommages sur le boîtier de la poignée
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé­fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au­torisé.
Erreur Cause Solution L'appareil ne démarre
pas
L'appareil s'arrête pen­dant le fonctionnement
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie. Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie. Le bloc-batterie n'est pas correctement
inséré. Lame de couple bloquée par le bien à
couper. La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même en cas de bon entretien, et la durée de marche com­plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char­gé. Ceci n'est pas un défaut.
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Retirer la matière coupée.
température de la batterie soit à nouveau dans une plage normale.
moteur.
Français 23
Les conditions de garantie publiées par notre société
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
TLO 18­32
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 18
Garantie
Diamètre du produit à couper bois tendre (max.)
Diamètre du produit à couper bois dur (max.)
Durée du cycle de coupe / pause s 10 / 7
Valeurs déterminées selon EN 60745-1
Niveau de pression acoustique L
pA
Incertitude K Niveau de puissance acoustique
L
wA
Incertitude K Valeur de vibrations main-bras
poignée avant Valeur de vibrations main-bras
poignée arrière Incertitude K m/s
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 910 x
Poids (sans bloc-batterie) kg 2,4 Sous réserve de modifications techniques.
pA
WA
mm 32
mm 28
dB(A) 70,8
dB(A) 3,0 dB(A) 81,8
dB(A) 3,0
2
m/s
m/s
0,5
2
0,7
2
1,5
190 x 95
Valeur de vibrations
AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour la comparaison des appareils. La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans une évaluation préalable de la sollicitation. Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pen­dant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Appareils avec une valeur de vibrations
main-bras > 2,5 m/s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques dans le manuel
PRÉCAUTION ● Une utilisation de l'appa-
reil pendant plusieurs heures sans interruption peut être à l'origine d'engourdissements. chauds pour protéger vos mains. ment des pauses lors du travail.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Sécateur à accumulateur Type : 1.444-020.0
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 50581: 2012 EN ISO 12100: 2010 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
d'instructions)
● Portez des gants
● Effectuez régulière-
24 Français
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/07/2018
Indice
Avvertenze di sicurezza....................................... 25
Impiego conforme alla destinazione.................... 28
Tutela dell’ambiente ............................................ 28
Accessori e ricambi ............................................. 28
Volume di fornitura .............................................. 28
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 28
Descrizione dell’apparecchio............................... 29
Messa in funzione ............................................... 29
Operazioni di base .............................................. 29
Accensione dell’apparecchio............................... 29
Rilasciare i bloccaggi........................................... 29
Rimozione dell’unità accumulatore ...................... 29
Termine del funzionamento ................................. 29
Trasporto ............................................................. 29
Stoccaggio........................................................... 30
Cura e manutenzione .......................................... 30
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 30
Garanzia.............................................................. 31
Dati tecnici........................................................... 31
Valore di vibrazione ............................................. 31
Dichiarazione di conformità UE ........................... 31
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leg­gere le presenti avvertenze di sicurezza, le pre­senti istruzioni originali, le avvertenze di
sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni originali allegate all’unità accumulatore/cari­cabatterie e attenervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru­zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez­za/antinfortunistica.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
● 
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
● 
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
● 
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
● 
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali per gli
utensili elettrici
AVVERTIMENTO
Leggere le presenti istruzioni e avvertenze di si-
● 
curezza. In caso di mancato rispetto delle istruzioni e avver­tenze di sicurezza sussiste il pericolo di scosse elet­triche e/o incidenti gravi. Conservare tutte le
avvertenze di sicurezza per ogni esigenza futura.
Il termine "utensile elettrico" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dal-
la rete (con cavo di alimentazione) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
1 Sicurezza della postazione di lavoro
a Tenere l'area di lavoro sempre pulita e ben il-
luminata. Il disordine oppure zone dell'area di la- voro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b Evitare di impiegare l’utensile elettrico in am-
bienti soggetti al rischio di esplosioni, in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infiamma­bili. Gli utensili elettrici generano scintille che
possono incendiare la polvere o i vapori.
c Tenere lontani i bambini e altre persone du-
rante l’impiego dell’utensile elettrico. Even-
tuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’apparecchio.
2 Sicurezza elettrica
a La spina di allacciamento alla rete dell’utensi-
le elettrico deve essere adatta alla presa. Evi­tare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare spine adattatrici in­sieme a utensili elettrici con collegamento a terra. Spine non modificate e prese adatte allo
scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b Evitare il contatto fisico con superfici collega-
te a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior ri-
schio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’ac-
qua in un utensile elettrico aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti e, in particolare, non usarlo per tra­sportare o per appendere l’utensile elettrico oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di ca­lore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti dell'apparecchio che siano in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il ri­schio di scosse elettriche.
e Qualora si voglia usare l’utensile elettrico
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impie­go all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omo-
logato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utiliz-
zare l’utensile elettrico in ambiente umido, utilizzare un interruttore per dispersione di corrente. L’uso di un interruttore per dispersione
di corrente riduce il rischio di una scossa elettri­ca.
3 Sicurezza delle persone
a È importante concentrarsi su ciò che si sta fa-
cendo e maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’utensile elettrico in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medi­cinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’utensile elettrico può essere causa di gravi lesioni.
b Indossare sempre equipaggiamento di prote-
zione individuale, nonché occhiali di protezio­ne. Indossando un equipaggiamento di
protezione personale come la maschera per pol-
Italiano 25
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, el­metto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’utensile elettrico, si riduce il rischio di lesioni.
c Evitare la messa in funzione involontaria
dell’utensile elettrico. Prima di collegarlo all'alimentazione di corrente e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo e/o prima di iniziare a sollevarlo o trasportarlo, assicurarsi che l’utensile elettrico sia spento. Tenendo il
dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’uten­sile elettrico oppure collegandolo all’alimentazio­ne di corrente con l’interruttore inserito, possono verificarsi seri incidenti.
d Prima di accendere l’utensile elettrico togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave. Un uten-
sile o una chiave che si trovi in una parte rotante dell'apparecchio può provocare lesioni gravi.
e Evitare una posizione anomala del corpo.
Mettersi sempre in posizione sicura e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’utensile elettrico in caso di situazioni inaspetta­te.
f Indossare indumenti adeguati. Non indossare
vestiti ampi, né portare braccialetti o cateni­ne. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontano da pezzi in movimento. Indumenti lar-
ghi, guanti, gioielli o capelli lunghi possono impi­gliarsi nelle parti in movimento.
g In caso fosse previsto il montaggio di dispo-
sitivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirazione della polvere può ridurre l’insor­genza di situazioni pericolose dovute alla polve­re.
4 Trattamento e utilizzo corretto dell’utensile elet-
trico a Non sottoporre l’apparecchio a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamen­te l’utensile elettrico esplicitamente previsto per lo scopo. Con un utensile elettrico adatto si
lavora in modo migliore e più sicuro nell’intervallo di potenza indicato.
b Non utilizzare mai utensili elettrici con inter-
ruttori difettosi. Un utensile elettrico con l’inter-
ruttore rotto, è pericoloso e deve essere riparato.
c Prima di procedere ad operazioni di regola-
zione dell'apparecchio, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posarlo al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batte­ria. Questa misura di sicurezza impedisce l’avvio
accidentale dell'utensile elettrico.
d Quando gli utensili elettrici non vengono uti-
lizzati, conservarli al di fuori della portata dei bambini. Non consentire l’utilizzo dell’utensi­le elettrico a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi
quando vengono utilizzati da persone poco esperte.
e Eseguire la manutenzione dell’utensile elettri-
co operando con la dovuta diligenza. Accer­tarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppi­no e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’utensile elettrico. Prima di iniziare l’impiego, far ripa­rare le parti danneggiate. Numerosi incidenti
vengono causati da utensili elettrici la cui manu­tenzione è stata effettuata in modo poco accura­to.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati
e puliti. Gli utensili da taglio con spigoli di taglio
affilati curati con particolare attenzione s’incep­pano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori op-
zionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istru­zioni. Tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le attività da eseguire. L’impiego di
utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5 Impiego e manutenzione dell'unità accumulato-
re a Caricare l’unità accumulatore solo con il cari-
cabatterie autorizzato dal produttore. I carica-
batterie non idonei alla specifica unità accumulatore possono causare un incendio.
b Utilizzare l'apparecchio solo con un’unità ac-
cumulatore idonea. L’impiego di altre unità ac-
cumulatore può generare un rischio di lesioni o di incendi.
c In caso di inutilizzo, tenere l’unità accumula-
tore a distanza da oggetti metallici come fer­magli, monete, chiavi, chiodi, viti e da altri piccoli oggetti metallici che potrebbero pro­vocare un cortocircuito dei contatti. Un corto-
circuito può provocare un incendio o un'esplosione.
d In alcuni casi può verificarsi una fuoriuscita di
liquidi dall’unità accumulatore. Evitare il con­tatto. In caso di contatto con il liquido, lavare abbondantemente con acqua. In caso di con­tatto del liquido della batteria con gli occhi, consultare immediatamente un medico. Il li-
quido della batteria può causare eruzioni e ustio­ni sulla pelle.
6 Assistenza
a Fare riparare l’utensile elettrico solo ed esclu-
sivamente da personale specializzato e solo impiegando ricambi originali. In tal modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell'apparec­chio.
Avvertenze di sicurezza troncarami
L’apparecchio ha una lunghezza fissa di 0,91 m.
PERICOLO ● Lesioni gravi in seguito ad ope-
razioni svolte senza la dovuta concentrazione. Non usa­re l'apparecchio se si è sotto l'influsso di droghe, alcool o medicinali oppure se si è stanchi.
AVVERTIMENTO ● L’apparecchio non è
destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con queste istruzioni. Le di­sposizioni locali possono limitare l’età degli operatori.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di pericolo di fol-
● 
gorazione (caduta di fulmini). triche. Non lavorare con il dispositivo entro un raggio di 10 m dalle linee aeree. tivi di protezione, deflettori e impugnature siano fissati in
● Pericolo di scosse elet-
● Assicurarsi che tutti i disposi-
26 Italiano
modo corretto e sicuro. ● Prima di utilizzare l’apparec­chio assicurarsi un appoggio stabile, predisporre un’area di lavoro pulita e determinare una via di ritirata per allontanarsi dai rami che cadono. recchio sempre con entrambe le mani. Tenere ferma l'impugnatura anteriore con una mano. Con l'altra ma­no, tenere ferma l'impugnatura posteriore, azionare il tasto di sblocco e l'interruttore dell'apparecchio.
Quando si lavora con l'apparecchio, indossare panta-
● 
loni lunghi e pesanti, indumenti a maniche lunghe e sti­vali antiscivolo. Non usare l'apparecchio scalzi. Non indossare sandali o pantaloni corti. Evitare di indossare indumenti larghi oppure con lacci e nastri. contraccolpo a causa della perdita di equilibrio. Evitare una postura anomala, mettersi in posizione sicura e cer­care di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. stituire i componenti usurati o danneggiati prima di mettere in funzione l'apparecchio. Non apportare modifiche all’apparecchio. Non utilizzare l'apparecchio per azionare accessori o dispositivi non consigliati dal produttore dell’apparecchio. l’apparecchio solo alla luce diurna oppure in presenza di una buona illuminazione artificiale. re l’apparecchio se il meccanismo di taglio non funziona correttamente. non sostare sotto il ramo o il ramoscello che viene ta­gliato. di 60° rispetto alla superficie del terreno. tro materiale possono incastrarsi tra la ganascia e la la­ma. Mantenere l’apparecchio pulito da ritagli e altro materiale. gato e ininterrotto del dispositivo. Fai delle pause rego­lari mentre lavori con il dispositivo. l’apparecchio sia posizionato correttamente prima di av­viarlo. batterie e accertarsi che tutti i componenti mobili si sia­no fermati completamente: Prima di pulire l'apparecchio o di rimuovere un bloc-
co.
Lasciare l'apparecchio incustodito.Prima di montare o rimuovere gli accessori.Prima di controllare, sottoporre a manutenzione o
lavorare con l’apparecchio.
● Per proteggersi dalla caduta di rami,
● Non tenere il troncarami a un angolo maggiore
● Rischio di lesioni a causa dell'uso prolun-
● Spegnere l’apparecchio, rimuovere il pacco
● Tenere l'appa-
● Pericolo di
● So-
● Pericolo di lesioni.
● Utilizzare
● È vietato utilizza-
● Ritagli e al-
● Assicurarsi che
PRUDENZA ● Portare occhiali e cuffie di
protezione.
ATTENZIONE ● Conservare l’apparecchio sol-
tanto in ambienti interni.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive
AVVERTIMENTO ● Lesioni gravi da negli-
genza quando si ha familiarità con il dispositivo a causa dell'uso frequente. da astanti, bambini e animali durante il taglio. di lesioni in caso di rottura di un ramo sotto tensione du­rante il taglio. schio di lesioni e aumenta le prestazioni di taglio. Mantenere lo spigolo di taglio affilato e pulito, seguire le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli ac­cessori.
● Controllare l’apparecchio prima di ogni utiliz-
zo e dopo ogni urto per verificare l’eventuale presenza di danni. Le parti danneggiate devono essere riparate o sostituite dal servizio assistenza autorizzato. re immediatamente l'apparecchio e verificare l'eventua­le presenza di danni o identificare la causa della vibrazione se l'apparecchio è caduta, ha subito un colpo o vibra in modo anomalo. Fare eseguire la riparazione
● Mantenere l'area di lavoro libera
● Rischio
● Uno spigolo di taglio affilato riduce il ri-
● Arresta-
dei danni dal servizio di assistenza clienti autorizzato o sostituire l'apparecchio. all’apparecchio se personale non qualificato esegue la­vori di manutenzione e cura. I lavori di assistenza e ma­nutenzione su questo apparecchio richiedono precauzioni e conoscenze speciali e devono essere eseguiti solo da personale adeguatamente qualificato.
● 
Pericolo di lesioni a causa di un uso errato. Conser­vare queste istruzioni per l’uso, leggerle regolarmente e utilizzarle per indicare ad altre persone come utilizzare l’apparecchio. Fornire queste istruzioni per l'uso quando si presta o si passa l’apparecchio ad altri.
PRUDENZA ● Le impugnature scivolose e le
superfici di presa impediscono il funzionamento sicuro e il controllo dell'unità in situazioni impreviste. Mantene­re i manici asciutti, puliti e completamente liberi da olio e da lubrificante. tarsi che tutti i dispositivi di protezione siano regolar­mente applicati e funzionanti.
● Pericolo di lesioni e danni
● Prima di iniziare a lavorare, accer-
Manutenzione e cura sicura
AVVERTIMENTO ● Spegnere il motore,
assicurarsi che tutte le parti mobili siano completamente arrestate e rimuovere il pacco batterie prima di ispezio­nare, pulire o riparare l’apparecchio. stenza e manutenzione su questo apparecchio richiedono precauzioni e conoscenze speciali e posso­no essere eseguiti solo da personale adeguatamente qualificato. Portare l’apparecchio presso un centro di assistenza autorizzato per la manutenzione. tarsi che l'apparecchio si trovi in condizioni di sicurezza verificando a intervalli regolari il serraggio corretto di bulloni, dadi e viti.
PRUDENZA ● Utilizzare esclusivamente ac-
cessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. all’apparecchio quando prodotti chimici danneggiano, ammorbidiscono o distruggono le parti in plastica. Evi­tare il contatto delle parti in plastica con liquido dei freni, benzina, prodotti a base di petrolio, antiruggine, ecc.
ATTENZIONE ● Pulire il prodotto dopo ogni uti-
lizzo con un panno morbido e asciutto. delle parti in plastica non utilizzare solvente perché dan­neggia i materiali utilizzati sull’apparecchio. Rimuovere le impurità come polvere, olio e lubrificanti con un panno pulito.
● I lavori di assi-
● Accer-
● Lesioni e danni
● Per la pulizia
Nota ● L’utente può eseguire unicamente le opera-
zioni di regolazione e riparazione descritte in queste istruzioni per l'uso. Per riparazioni di altro genere con­tattare l’assistenza clienti autorizzata. rantire una lunga e affidabile durata di utilizzo dell’apparecchio, è necessario eseguire regolarmente le misure di manutenzione descritte nelle istruzioni per l'uso.
● Al fine di ga-
Trasporto e stoccaggio sicuri
AVVERTIMENTO ● Spegnere l’apparec-
chio, lasciarlo raffreddare e rimuovere l’unità accumula­tore prima del trasporto e dello stoccaggio.
PRUDENZA ● Rischio di lesioni e di danneg-
giamento dell’apparecchio. Durante il trasporto assicu­rare l'apparecchio per evitare spostamenti e cadute.
Italiano 27
ATTENZIONE ● Rimuovere i corpi estranei
dall’apparecchio prima di trasportarlo o conservarlo.
Pulire il prodotto dopo ogni utilizzo con un panno mor-
● 
bido e asciutto. asciutto e ben ventilato, non accessibile ai bambini. Te­nere l’apparecchio lontano da sostanze corrosive, come sostanze chimiche per giardino. recchio soltanto in ambienti chiusi.
● Conservare l’apparecchio in un luogo
● Conservare l'appa-
Rischi residui
AVVERTIMENTO ● Anche se l’uso dell’ap-
parecchio è conforme alle prescrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi residui. Dall’uso dell’ap­parecchio possono scaturire i seguenti pericoli: La vibrazione può provocare lesioni. Utilizzare gli
utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature previste e limitare il tempo di lavoro e l’esposizione.
Rischio di gravi lesioni dovute al contatto con gli
utensili da taglio. Tenere gli utensili da taglio lontano da mani e piedi. Utilizzare il coprilama quando l'ap­parecchio non è in uso, anche per brevi pause di la­voro.
Lesioni causate dalla proiezione di oggetti, ad es.
trucioli di legno e schegge.
Riduzione dei rischi
PRUDENZA
Un uso prolungato dell'apparecchio può causare di-
● 
sturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, da­to che sono soggetti a diversi fattori:
Predisposizione alla circolazione sanguigna insuffi-
ciente (dita spesso fredde e formicolio)
Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti cal-
di per proteggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la
circolazione sanguigna può essere ostacolata.
U n funzionamento interrotto da pause è meglio di un
funzionamento continuo. Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se i sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo confor­me alle disposizioni.
Il troncarami è destinato unicamente a un uso priva-
to.
L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aper-
to.
Per motivi di sicurezza, l'apparecchio deve essere
sempre tenuto con entrambe le mani.
L’apparecchio è concepito per il taglio e lo sfoltimen-
to di piccoli rami e ramoscelli (per gli spessori mas-
simi dei rami, vedere Dati tecnici). L'utente rimane
saldamente in piedi sul pavimento.
Qualsiasi altro impiego, ad es. il taglio di oggetti che non sono in legno, è inammissibile. L'utente è responsabile dei pericoli derivanti dall'utilizzo non conforme alle di­sposizioni.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Simboli riportati sull’apparecchio
Segnale di avvertimento generico
Prima della messa in funzione, leggere il manuale d’uso e tutte le avvertenze di si­curezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio in­dossare guanti di protezione antiscivolo e resistenti.
Durante il lavoro con l’apparecchio in­dossare scarpe di sicurezza antiscivolo.
Durante il lavoro con l’apparecchio in­dossare occhiali protettivi e una protezio­ne dell'udito adatti.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Rischio elettrico. Quando si eseguono la­vori con l'apparecchio, mantenere una
10m
distanza minima di 10 m dalle linee ae­ree.
Pericolo causato da oggetti proiettati. Te­nere i presenti, in particolare bambini e animali, a una distanza di almeno 15 m dall'area di lavoro.
28 Italiano
Tenere le mani lontane dalle lame.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota­zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagine delle immagini Figura A
1 Interruttore dell'apparecchio
2 Tasto di sblocco interruttore dell'apparecchio 3 Alloggio dell'impugnatura 4 Tar g he t ta 5 Tasto di sblocco unità accumulatore 6 Lama di taglio 7 Gancio 8 Coprilama 9 *Caricabatterie rapido Battery Power 18V
10 *Unità accumulatore Battery Power 18V
* Non compreso nella fornitura
Unità accumulatore
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accu­mulatore Kärcher Battery Power 18 V.
Messa in funzione
1. Rimuovere il coprilama.
1. Montare il gancio con un cacciavite con punta a cro-
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento
Rimuovere il coprilama
Figura B
Montare il gancio
ce adatto.
Figura C
Montaggio dell’unità accumulatore
dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'in­nesto.
Figura D
Operazioni di base
1. Controlla l'albero e i rami per vedere se ci sono dan­ni come ad es. marcescenze o se i rami sono in ten­sione.
2. Tenere ben saldo l’apparecchio con entrambe le mani.
Figura E
3. Usare il gancio per rimuovere corteccia o rami sciol­ti.
Figura F
Accensione dell’apparecchio
1. Premere il tasto di sblocco dell'interruttore dell'ap­parecchio.
Figura G
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio. L’apparecchio si accende.
3. Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio. L’apparecchio si arresta.
Trucioli di legno o corteccia possono causare il blocco delle lame da taglio.
AVVERTIMENTO
Rilasciare i bloccaggi
Rimozione dei bloccaggi
Pericolo di lesioni da taglio a causa della lama affilata o di oggetti a spigoli vivi Indossare guanti di protezione quando si controlla o si rimuove un bloccaggio.
1. Premere l'interruttore dell'apparecchio 3 - 4 volte. Se il bloccaggio non può essere eliminato in questo mo­do, procedere come segue:
2. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell’unità accumulatore).
3. Battere delicatamente la lama da taglio con un pez­zo di legno o un martello di gomma fino a quando il bloccaggio si allenta. Tenere le mani lontane dalle lame da taglio poiché le lame si aprono improvvisa­mente dopo aver rimosso il bloccaggio.
Figura H
4. Controllare che le lame siano libere di muoversi; se necessario eliminare i corpi estranei dalle lame con una spazzola.
5. Montare l’unità accumulatore (vedere capitolo Mon- taggio dell’unità accumulatore).
6. Prima di continuare a tagliare, premere l'interruttore dell'apparecchio per aprire completamente le lame.
Figura G
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utiliz­zo involontario.
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in direzione dell’unità accumulatore.
Figura I
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore per sbloccare l’unità accumulatore.
3. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Termine del funzionamento
1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio (vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulato- re).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'ap- parecchio).
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio Prima di trasportare l’apparecchio, rimuovere l’unità ac­cumulatore. Trasportare l'apparecchio solo con il coprilama montato.
Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Italiano 29
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'apparecchio).
PRUDENZA
Stoccaggio
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio Prima dello stoccaggio, rimuovere l’accumulatore dall'apparecchio. Conservare l'apparecchio solo con il coprilama monta­to.
1. Rimuovere il gancio con un cacciavite con testa a croce adatto.
Figura J
2. Applicare il coprilama.
Figura K
3. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici. Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio Prima di qualunque operazione, rimuovere l'accumula­tore dall'apparecchio.
PRUDENZA
Lama da taglio affilata
Lesioni da taglio Indossare guanti di protezione quando si lavora sulla la­ma da taglio.
ATTENZIONE
Pulizia inappropriata
Danneggiamento dell'alloggio dell’impugnatura Non utilizzare solventi per pulire l'alloggio dell’impugna­tura. Utilizzare panni puliti per rimuovere impurità, come ad es. polvere, olio o lubrificanti.
ATTENZIONE
Contatto con prodotti chimici
Danneggiamento di parti in plastica Non lasciare le parti in plastica a contatto con prodotti chimici come ad es. liquido per freni, benzina, prodotti a base di petrolio o antiruggine.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
2. Eliminare residui di taglio e sporco dalla lama da ta-
3. Pulire l’alloggio dell’impugnatura con un panno mor-
Per mantenere la qualità delle lame da taglio, queste dovrebbero essere oliate dopo ogni impiego.
Nota
Per un risultato ottimale, utilizzare olio lubrificante fluido o olio spray.
1. Riporre l’apparecchio su una superficie piana.
2. Applicare l'olio sulle lame da taglio.
Prima di ogni messa in funzione eseguire le seguenti at­tività di manutenzione:
Controllare che l'apparecchio non sia danneggiato.Controllare che tutti i bulloni, i dadi e le viti siano sal-
Controllare il filo della lama da taglio. Sostituire la la-
Pulizia dell'apparecchio
Rimozione dell’unità accumulatore).
glio con una spazzola.
Figura L
bido e asciutto.
Oliare la lama da taglio
Figura M
Prima della messa in funzione
damente serrati.
ma da taglio senza filo.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Errore Causa Correzione L’apparecchio non si av-
via
L’apparecchio si arresta durante l’esercizio
L'apparecchio si arresta durante l'esercizio
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore. L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore. L'unità accumulatore non è posizionata
correttamente. Lama da taglio bloccata da ritagli. Rimuovere i ritagli.
L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminu­isce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, an­che in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un difetto.
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
temperatura dell'accumulatore raggiunga il campo normale.
re il motore.
30 Italiano
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Garanzia
TLO 18­32
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 18 Diametro parti da tagliare legno
dolce (max) Diametro parti da tagliare legno
duro (max) Durata del ciclo di taglio / pausa s 10 / 7
Valori rilevati secondo EN 60745-1
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia anteriore Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia posteriore Incertezza K m/s
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 910 x
Peso (senza unità accumulatore) kg 2,4 Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
pA
WA
mm 32
mm 28
dB(A) 70,8 dB(A) 3,0 dB(A) 81,8 dB(A) 3,0
2
m/s
m/s
0,5
2
0,7
2
1,5
190 x 95
Valore di vibrazione
AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una procedura standard e può essere utilizzato per confron­tare diversi apparecchi. Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per una valutazione provvisoria del carico. A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’appa­recchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valo­re complessivo indicato.
Apparecchi con un valore delle vibrazioni
mano-braccio > 2,5 m/s² (vedi capitolo Specifiche tecniche nel manuale delle
PRUDENZA ● Un utilizzo ininterrotto per di-
verse ore dell’apparecchio può comportare un senso di intorpidimento.
● Effettuate regolari pause dal lavoro.
le mani.
istruzioni)
● Indossate guanti caldi per proteggere
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Troncarami a batteria Tipo: 1.444-020.0
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 50581: 2012 EN ISO 12100: 2010 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 07/01/2018
Italiano 31
Inhoud
Veiligheidsinstructies ........................................... 32
Reglementair gebruik .......................................... 35
Milieubescherming .............................................. 35
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 35
Leveringsomvang ................................................ 35
Symbolen op het apparaat .................................. 35
Beschrijving apparaat .......................................... 35
Inbedrijfstelling .................................................... 36
Algemene bediening............................................ 36
Apparaat inschakelen .......................................... 36
Los blokkeringen op ............................................ 36
Accupack verwijderen ......................................... 36
Werking beëindigen............................................. 36
vervoer ................................................................ 36
Opslag ................................................................. 36
Verzorging en onderhoud .................................... 37
Hulp bij storingen................................................. 37
Garantie............................................................... 37
Technische gegevens .......................................... 37
Trillingswaarde .................................................... 38
EU-conformiteitsverklaring .................................. 38
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat deze veiligheidsinstructies, deze oorspronkelij­ke gebruiksaanwijzing, de bij het accupack ge-
leverde veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack / op­laadapparaat. Houd u hieraan. Bewaar de documenta­tie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar. Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht ne­men.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
● 
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
● 
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
● 
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
● 
tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en instructies.
● 
Veronachtzaming van de veiligheidsinstructies en in­structies kunnen elektrische schokken en/of zware verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veilig-
heidsinstructies en instructies voor later gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip "elek­trisch gereedschap" heeft betrekking op elektrisch ge-
reedschap met netsnoer en elektrisch gereedschap met accu's (zonder netsnoer).
1 Veiligheid van de werkplek
a Houd uw werkbereik schoon en goed geventi-
leerd. Wanorde of onverlichte werkbereiken kun- nen ongevallen veroorzaken.
b Werk met het elektrische gereedschap niet in
een explosieve omgeving, waarin zich brand­bare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken von­ken, waardoor het stof of de dampen kunnen ont­vlammen.
c Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap buiten bereik. Bij afleiding kunt u de controle
over het apparaat verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veran­derd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met elektrische gereedschappen die over randaarding beschikken. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten verminde­ren de kans op een elektrische schok.
b Vermijd lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals van buizen, verwarmingen, ovens en koelkasten. Er bestaat verhoogde
kans op een elektrische schok als uw lichaam ge­aard is.
c Houd elektrische gereedschappen uit de
buurt van regen en vocht. Het indringen van
water in een elektrisch gereedschap verhoogt de kans op een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor andere doelein-
den, bijv. om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of be­wegende apparaatonderdelen. Beschadigde of
in elkaar gewikkelde aansluitkabels verhogen de kans op een elektrische schok.
e Als u met een elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, gebruik dan alleen verleng­snoeren die ook voor buiten geschikt zijn. Het
gebruik van een voor buiten geschikt verleng­snoer vermindert de kans op een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees aandachtig, let op wat u doet en ga ver-
standig te werk met een elektrisch gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onachtzaamheid bij het gebruik van het elektri­sche gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
b Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals stof­masker, slipvaste veiligheidsschoenen, veilig­heidshelm of gehoorbescherming, vermindert afhankelijk van het soort en het gebruik van het elektrische gereedschap de kans op letsels.
32 Nederlands
c Vermijd een onbedoelde inbedrijfstelling.
Controleer of het elektrisch gereedschap uit­geschakeld is, voordat u het op de stroom­voorziening en/of de accu aansluit, optilt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrisch ge-
reedschap uw vinger op de schakelaar hebt of het apparaat in ingeschakelde toestand op de schakelaar aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen of schroef-
sleutels, voordat u het elektrische gereed­schap inschakelt. Gereedschappen of sleutels
die zich in een draaiend apparaatonderdeel be­vinden, kunnen tot verwondingen leiden.
e Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg voor stabiliteit en blijf altijd in evenwicht.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, handschoenen, sie-
raden of lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g Als stofafzuig- en opvanginrichtingen ge-
monteerd kunnen worden, controleer dan of deze aangesloten zijn en juist gebruikt wor­den. Gebruik van een stofafzuiging kan gevaren
door stof verminderen.
4 Gebruik en behandeling van het elektrische ge-
reedschap a Vermijd overbelasting van het apparaat. Ge-
bruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het opgegeven vermogensbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de schakelaar defect is. Een elektrisch ge-
reedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepa­reerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de accu, voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
verhindert het per ongeluk starten van het elektri­sche gereedschap.
d Bewaar ongebruikte elektrische gereed-
schappen buiten het bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door perso­nen die hiermee niet vertrouwd zijn of die de­ze instructies niet gelezen hebben. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk als ze door oner­varen personen gebruikt worden.
e Onderhoud elektrische gereedschappen
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen perfect functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektrische ge­reedschap gevaar loopt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Vele ongevallen worden door slecht
onderhouden elektrische gereedschappen ver­oorzaakt.
f Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten komen minder snel vast te zitten en kunnen beter geleid worden.
g Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen enz. overeenkomstig deze instructies. Houd hierbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor ander dan het reglemen­tair gebruik kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Gebruik en verzorging van accupacks
a Laad de accupack alleen met door de goedge-
keurde oplaadapparaten. Laders die niet ge­schikt zijn voor de desbetreffende accu kunnen brand veroorzaken.
b Gebruik het apparaat alleen met een meegele-
verde accupack. Het gebruik van andere ac-
cupacks kan letsel en brand veroorzaken.
c Houd de accu bij niet-gebruik uit de buurt van
metalen voorwerpen zoals paperclips, mun­ten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die kortsluiting van de contacten zouden kunnen veroorza­ken. Kortsluiting kan leiden tot brand of explo-
sies.
d Eventueel kan uit de accupack vloeistof uit-
treden. Vermijd contact. Als u toch met de vloeistof in contact komt, grondig afspoelen met water. Als de vloeistof in de ogen terecht­komt, onmiddellijk een arts raadplegen. Accu-
vloeistof kan uitslag en branden van de huis veroorzaken.
6 Service
a Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerd vakpersoneel en alleen met originele reserveonderdelen repareren. Hier-
door wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies snoeischaren
Het apparaat heeft een vaste lengte van 0,91 m.
GEVAAR ● Ernstig letsel door ongeconcen-
treerd werken. Gebruik het apparaat niet als u onder in­vloed staat van drugs, alcohol of medicamenten of als u moe bent.
WAARSCHUWING ● Dit apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of personen met een lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking noch door personen die met deze aanwijzingen niet ver­trouwd zijn. Lokale voorschriften kunnen de minimale leeftijd van de bediener voorschrijven. apparaat niet bij bliksemgevaar. sche schokken. Werk niet met het apparaat binnen 10 m van bovengrondse leidingen. alle veiligheidsinrichtingen en grepen correct en veilig zijn bevestigd en in goede toestand zijn. een stabiele stand, een schone werkplek en plan een terugtrektraject om u terug te trekken bij vallende takken voordat u het apparaat gebruikt. steeds met twee handen vast. Houd de voorste hand­greep met een hand vast. Houd met de andere hand de achterste handgreep vast, bedien de ontgrendelknop en de apparaatschakelaar. het apparaat lange, zware broeken, kleding met lange mouwen en antislip schoeisel. Werk nooit op blote voe­ten. Draag geen sandalen of korte broeken. Draag geen loszittende kleding of kleding met snoeren en banden.
Gevaar op terugslag door verlies van evenwicht. Zorg
● 
voor een normale lichaamshouding, zorg voor een vas-
● Draag bij het werken met
● Gebruik het
● Gevaar voor elektri-
● Zorg ervoor dat
● Zorg voor
● Houd het apparaat
Nederlands 33
te, veilige stand en blijf altijd in evenwicht. ● Vervang versleten of beschadigde delen, alvorens het apparaat in bedrijf te nemen. wijzigingen aan het apparaat uit. Gebruik het apparaat niet om aanbouwdelen of apparaten aan te drijven die niet worden aanbevolen door de fabrikant van het appa-
● Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goede
raat. kunstmatige verlichting. het snoeimechanisme niet goed werkt. de te snoeien takken of takjes staan, zo kunnen ze ook niet op u vallen. hoek van meer dan 60 ° ten opzichte van het grondop-
● Knipsels en ander materiaal kunnen vast ko-
pervlak. men te zitten tussen de kaak en het mes. Houd het apparaat vrij van knipsels en ander materiaal. gevaar door langdurig, ononderbroken gebruik van het apparaat. Neem regelmatig een pauze tijdens het wer­ken met het apparaat. correct is gepositioneerd voordat u het start. het apparaat uit, verwijder het accupack en controleer of alle beweeglijke delen volledig tot stilstand zijn geko­men: Alvorens het apparaat te reinigen of eraan te wer-
ken.
Het apparaat zonder toezicht achterlaten.Voordat u aanbouwdelen monteert of verwijdert.Voordat u het apparaat controleert, onderhoudt of
aan het apparaat werkt.
● Gevaar voor letsel. Voer geen
● Gebruik het apparaat niet als
● Ga niet onder
● Houd de snoeischaar niet onder een
● Letsel-
● Zorg ervoor dat het apparaat
● Schakel
VOORZICHTIG ● Draag een veiligheidsbril
en een gehoorbescherming.
LET OP ● Berg het apparaat alleen binnen op.
Extra veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING ● Ernstig letsel door
nalatigheid, als het apparaat door veelvuldig gebruik als bekend wordt verondersteld en onzorgvuldig wordt be-
● Houd het werkgebied vrij van omstanders, kin-
diend. deren en dieren tijdens het snoeien. letsel, als een tak onder spanning tijdens het zagen te­rugklapt.
● Een scherpe snoeikant vermindert het risico
op letsel en verhoogt de snoeiprestaties. Houd de snoeikant scherp en schoon, volg de instructies voor het oliën en vervangen van accessoires. het apparaat voor elk gebruik en na elke slag op be­schadiging. Beschadigde delen moeten door de geau­toriseerde klantenservice worden gerepareerd of vervangen. leer op schade of identificeer de oorzaak van de trilling als het apparaat is gevallen, een stoot heeft gekregen of abnormaal trilt. Laat schade repareren door de geauto­riseerde klantenservice of vervang het apparaat. vaar voor letsel en schade aan het apparaat als ongekwalificeerd personeel onderhouds- en onder­houdswerkzaamheden uitvoert. Service- en onder­houdswerkzaamheden aan dit apparaat vereisen speciale bescherming en kennis en mogen alleen wor­den uitgevoerd door speciaal opgeleid personeel.
● 
deze handleiding, lees hem regelmatig en gebruik hem om andere mensen te instrueren hoe het apparaat te gebruiken. Geef deze handleiding mee wanneer u het apparaat uitleent of overdraagt.
VOORZICHTIG ● Gladde handgrepen en
grijpende oppervlakken verhinderen een veilige bedie­ning en controle van het apparaat in onverwachte situa­ties. Houd de grepen en greepvlakken droog, schoon
● Stop het apparaat onmiddellijk en contro-
Gevaar voor letsel door verkeerde bediening. Bewaar
● Gevaar voor
● Controleer
● Ge-
en vrij van olie en smeermiddel. ● Controleer voor het begin van het werk of alle veiligheidsinrichtingen correct zijn aangebracht en functioneren.
Veilig onderhoud en veilige verzorging
WAARSCHUWING ● Zet de motor uit,
zorg ervoor dat alle bewegende delen volledig zijn ge­stopt en verwijder het accupack voordat u het apparaat inspecteert, schoonmaakt of onderhoudt. onderhoudswerkzaamheden aan dit apparaat vereisen speciale zorg en kennis en mogen alleen worden uitge­voerd door gekwalificeerd personeel. Breng het appa­raat voor onderhoud naar een geautoriseerde klantenservice. veilige toestand is door regelmatig te controleren of bouten, moeren en schroeven vast zijn aangedraaid.
VOORZICHTIG ● Gebruik alleen reserve-
onderdelen, toebehoren en opzetstukken die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele reserveonderdelen, origineel toebehoren en originele opzetstukken garan­deren een veilige en storingsvrije werking van het appa-
● Letsel en schade aan het apparaat wanneer
raat. chemicaliën plastic onderdelen beschadigen, verweken of vernietigen. Vermijd contact van plastic onderdelen met remvloeistof, benzine, op petroleum gebaseerde producten, roestverwijderaar enz.
LET OP ● Reinig het product na elk gebruik met
een zachte, droge doek. van de plastic onderdelen geen oplosmiddelen, aange­zien deze de voor het apparaat gebruikte materialen aantasten. Verwijder verontreinigingen zoals stof, olie en smeermiddelen met een propere doek.
Instructie ● U mag alleen de in deze gebruiksaan-
wijzing beschreven instellingen en reparaties uitvoeren. Raadpleeg uw geautoriseerde klantenservice voor ver­dergaande reparaties. levensduur van het apparaat te garanderen, moet u de onderhoudsmaatregelen uitvoeren die in de gebruiks­aanwijzing worden beschreven.
● Zorg ervoor dat het apparaat in een
● Gebruik voor het reinigen
● Om een lange en betrouwbare
● Service- en
Veilig vervoer en veilige opslag
WAARSCHUWING ● Schakel het appa-
raat uit, laat het afkoelen en verwijder de accupack, al­vorens het op te slaan of te transporteren.
VOORZICHTIG ● Letselgevaar en bescha-
diging van het apparaat. Beveilig het apparaat tijdens transport tegen bewegen of vallen.
LET OP ● Verwijder alle vreemde delen van het ap-
paraat alvorens het te transporteren of op te slaan.
Reinig het product na elk gebruik met een zachte,
● 
droge doek. goed geventileerde plaats waartoe kinderen geen toe­gang hebben. Houd het apparaat uit de buurt van corro­derende stoffen, zoals tuinchemicaliën. mag niet buiten worden bewaard.
● Bewaar het apparaat op een droge en
● Het apparaat
Restrisico's
WAARSCHUWING ● Ook als het appa-
raat zoals voorgeschreven wordt gebruikt, blijven restri­sico’s voorhanden. De volgende gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ontstaan: Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle
werkzaamheden steeds het juiste gereedschap, ge-
34 Nederlands
bruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de arbeidstijd en de duur van blootstelling.
Ernstig letsel door contact met de snijwerktuigen.
Houd snoeigereedschap uit de buurt van handen en voeten. Gebruik de mesbescherming, als u het ap­paraat niet gebruikt, ook bij korte werkpauzes.
Letsels door weggeslingerde voorwerpen (bijv.
houtspanen en splinters).
Reduceren van risico’s
VOORZICHTIG
Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillin-
● 
gen tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet worden vastgelegd, omdat deze van meerdere invloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding
(vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
Lage omgevingstemperatuur. Draag warme hand-
schoenen om uw handen te beschermen.
Belemmering van de doorbloeding door stevig vast-
pakken.
Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door
pauzes onderbroken gebruik. Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tin­teling in de vingers, koude vingers, dient u contact op te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
De snoeischaar is alleen voor privégebruik bedoeld.Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.Uit veiligheidsredenen moet het apparaat altijd met
beide handen veilig worden vastgehouden.
Het apparaat is bedoeld voor het snoeien en het ver-
wijderen van takken van een boom (maximale dikte
van de tak, zie Technische gegevens). De gebruiker
staat hierbij veilig op de grond.
Elk ander gebruik, bijv. het snijden van objecten die niet van hout zijn gemaakt, is niet toegestaan. Voor risico's die ontstaan door gebruik dat niet is toegestaan, is de gebruiker verantwoordelijk.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
Algemeen waarschuwinsteken
Lees voor de inbedrijfstelling de ge­bruiksaanwijzing en alle veiligheidsin­structies.
Draag bij werkzaamheden met het appa­raat antislip en slijtvaste handschoenen.
Draag bij het werken met het apparaat slipvaste veiligheidsschoenen.
Draag bij werkzaamheden met het appa­raat een geschikte oog- en gehoorbe­scherming.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
Elektrisch gevaar. Houd bij het werken met het apparaat een minimumafstand
10m
van 10 m tot bovenleidingen.
Gevaar door weggeslingerde voorwer­pen. Houd toeschouwers, in het in het bijzonder kinderen en huisdieren, min­stens 15 m weg van het werkbereik.
Houd de handen uit de buurt van het mes.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus­ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver­schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeelding zie pagina's met grafieken Afbeelding A
1 Apparaatschakelaar 2 Ontgrendelingsknop apparaatschakelaar 3 Greepbehuizing 4 Typeplaatje 5 Ontgrendelingsknop accupack 6 Snijmes
Nederlands 35
7 Haak 8 Mesbescherming 9 *Snellader Battery Power 18V
10 *Accupack Battery Power 18V
* Niet in de leveringsomvang inbegrepen
Accupack
Het apparaat kan met een 18 V Battery Power van Kär­cher accupack worden gebruikt.
Inbedrijfstelling
Mesbescherming verwijderen.
1. De mesbescherming verwijderen.
Afbeelding B
Monteer haak
1. Monteer de haak met een geschikte kruiskop-
schroevendraaier.
Afbeelding C
Accupack monteren
1. Het accupack in de opname van het apparaat schui-
ven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding D
Algemene bediening
1. Controleer de boom en de takken om te zien of er
schade is zoals rot of dat de takken onder spanning staan.
2. Het apparaat met beide handen vasthouden.
Afbeelding E
3. Gebruik de haak om losse schors of takken te ver-
wijderen.
Afbeelding F
Apparaat inschakelen
1. De ontgrendelingsknop apparaatschakelaar indruk-
ken.
Afbeelding G
2. De apparaatschakelaar indrukken.
Het apparaat start.
3. De apparaatschakelaar loslaten.
Het apparaat stopt.
Los blokkeringen op
Houtsnippers of schors kunnen leiden tot verstopping van de snijmessen.
WAARSCHUWING
Verwijderen van blokkeringen
Snijletsel door scherp mes of scherpe voorwerpen Draag veiligheidshandschoenen, als u een blokkering controleert of verwijdert.
1. Druk 3 - 4 keer op de apparaatschakelaar. Als de blokkering niet kan worden opgelost, gaat u als volgt te werk:
2. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
3. Klop voorzichtig met een stuk hout of een rubberen
hamer op het snijmes totdat de blokkering is opge­lost. Houd uw handen uit de buurt van de snijmes­sen, de messen kunnen namelijk plotseling opengaan na het oplossen van de blokkering.
Afbeelding H
4. Controleer of de snijmessen vrij kunnen bewegen, verwijder indien nodig met een borstel vreemde voorwerpen van de messen.
5. Het accupack monteren (zie hoofdstuk Accupack monteren).
6. Druk voordat u verder snoeit op de apparaatschake­laar om de snijmessen volledig te openen.
Afbeelding G
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de ac­cupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbe­voegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack trekken.
Afbeelding I
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat rei- nigen).
vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden Neem de accu voor transport uit het apparaat. Transporteer het apparaat alleen met aangebrachte mesbescherming.
Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat reinigen).
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden Neem de accu vóór het opslaan uit het apparaat. Bewaar het apparaat alleen met aangebrachte mesbe­scherming.
1. Verwijder de haak met een geschikte kruiskop­schroevendraaier.
Afbeelding J
2. Breng de mesbescherming aan.
Afbeelding K
3. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde plaats bewaren. Uit de buurt houden van corrode­rende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het apparaat niet buiten opslaan.
36 Nederlands
Verzorging en onderhoud
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden Neem voor alle werkzaamheden aan het apparaat de accu uit het apparaat.
VOORZICHTIG
Scherp snijmes
Letsel door snijden Draag veiligheidshandschoenen wanneer u aan het snijmes werkt.
Apparaat reinigen
LET OP
Ondeskundige reiniging
Schade aan de greepbehuizing Gebruik geen oplosmiddelen om de greepbehuizing te reinigen. Gebruik schone doeken om verontreinigingen, zoals stof, olie of smeermiddelen te verwijderen.
LET OP
Contact met chemicaliën
Schade aan plastic onderdelen
Laat de plastic onderdelen niet in contact komen met chemicaliën zoals remvloeistof, benzine, producten op basis van petroleum of roestverwijderaar.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het snijmes met een borstel reinigen en resten snij­materiaal en vuil verwijderen.
Afbeelding L
3. De greepbehuizing met een zachte, droge doek rei­nigen.
Snijmes oliën
Om de snijmeskwaliteit te behouden, moeten de snij­messen na elk gebruik met olie worden behandeld.
Instructie
Een goed resultaat wordt bereik, als machineolie met la­ge viscositeit of spuitolie wordt gebruikt.
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond leggen.
2. Breng de olie aan op de snijmessen.
Afbeelding M
Voor inbedrijfstelling
Voor elke inbedrijfstelling moeten de volgende onder­houdswerkzaamheden worden uitgevoerd:
Het apparaat op beschadigingen controleren.Alle bouten, moeren en schroeven op vastheid con-
troleren.
Controleer de scherpte van het snijmes. Vervang
botte snijmessen.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Fout Oorzaak Remedie Apparaat start niet Accupack is leeg. Accupack opladen.
Accupack is defect. Accupack vervangen. Accupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
Apparaat stopt tijdens bedrijf
Snijmes door snijgoed geblokkeerd. Snijgoed verwijderen. De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Hoe ouder het accupack is, hoe lager de capaciteit ook bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgela­den toestand niet meer de volledige looptijd wordt be­reikt. Dit is geen defect.
vergrendelt.
wachten tot de accutemperatuur weer in het normale bereik ligt.
motor laten afkoelen.
Technische gegevens
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V 18 Diameter snijgoed zachthout
(max.) Diameter snijgoed hardhout (max.) Duur van de snijcyclus / pauze s 10 / 7
Berekende waarden conform EN 60745-1
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L Onzekerheid K Hand-arm-trillingwaarde voorste
handgreep
pA
pA
WA
WA
TLO 18­32
mm 32
mm 28
dB(A) 70,8 dB(A) 3,0 dB(A) 81,8 dB(A) 3,0
2
m/s
0,5
Nederlands 37
TLO 18-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
32
2
Hand-arm-trillingwaarde achter­ste handgreep Onzekerheid K m/s
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 910 x
Gewicht (zonder accupack) kg 2,4 Technische wijzigingen voorbehouden.
m/s
0,7
2
1,5
190 x 95
Trillingswaarde
WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een stan­daard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking van de apparaten worden gebruikt. De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopi­ge beoordeling van de belasting worden gebruikt. Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt ge­bruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele ge­bruik van het apparaat van de aangegeven totale waarde afwijken.
Apparaten met een hand-armvibratiewaarde
> 2,5 m/s² (zie het hoofdstuk Technische
gegevens in de gebruiksaanwijzing)
VOORZICHTIG ● Langdurig ononderbro-
ken gebruik van het apparaat kan tot stijfheid leiden.
Draag warme handschoenen om uw handen te be-
● 
schermen.
● Las regelmatige werkpauzes in.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Snoeischaar met accu Type: 1.444-020.0
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 50581: 2012 EN ISO 12100: 2010 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad ................................. 38
Uso previsto ........................................................ 41
Protección del medioambiente............................ 41
Accesorios y recambios ...................................... 42
Volumen de suministro........................................ 42
Símbolos en el equipo......................................... 42
Descripción del equipo........................................ 42
Puesta en funcionamiento................................... 42
Manejo básico ..................................................... 42
Conexión del equipo ........................................... 42
Resolución de bloqueos ...................................... 42
Retirada de la batería.......................................... 43
Finalización del funcionamiento.......................... 43
Transporte........................................................... 43
Almacenamiento ................................................. 43
Conservación y mantenimiento........................... 43
Ayuda en caso de fallos ...................................... 44
Garantía .............................................................. 44
Datos técnicos..................................................... 44
Nivel de vibraciones ............................................ 44
Declaración de conformidad UE ......................... 44
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y siga estas instrucciones de seguridad, este manual de instrucciones, las instrucciones de
seguridad adjuntas a la batería y el manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador. Actúe con­forme a estos documentos. Conserve los manuales pa­ra su uso posterior o para futuros propietarios. Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las normativas de seguri­dad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
● 
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
● 
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
● 
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
● 
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Consulte todas las instrucciones de seguridad e
● 
instrucciones de empleo. No respetar las instrucciones de seguridad ni las ins­trucciones de empleo puede provocar una descarga eléctrica y/o lesiones graves. Conserve las instruc-
ciones de seguridad y las instrucciones de em­pleo para el futuro.
38 Español
El término "Herramienta eléctrica" utilizado en las ins­trucciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas de alimentación eléctrica (con cable de ali­mentación) y herramientas eléctricas alimentadas por baterías (sin cable de alimentación).
1 Seguridad en el lugar de trabajo
a Mantenga la zona de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas y mal iluminadas pueden aumentar la probabilidad de que se produzcan accidentes.
b No utilice la herramienta eléctrica en entor-
nos potencialmente explosivos, donde haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las he-
rramientas eléctricas producen chispas que pue­den provocar la combustión del polvo o los gases.
c Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jadas durante el uso de la herramienta eléctri­ca. Si se distrae, puede perder el control del
equipo.
2 Seguridad eléctrica
a El elemento de conexión de la herramienta
eléctrica debe encajar en el enchufe. No se permite modificar el conector de ninguna ma­nera. No utilice un conector de adaptación con herramientas eléctricas con puesta a tie­rra. Un conector sin alterar y un enchufe adecua-
do reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b Evite el contacto corporal con las superficies
conectadas a tierra, como tubos, calefacción, hornillos o frigoríficos. Existe un mayor riesgo
de descarga eléctrica si el cuerpo está conectado a tierra.
c Mantenga las herramientas eléctricas aleja-
das de la lluvia o la humedad. La penetración
de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d No utilice el cable de forma inadecuada para
portar la herramienta eléctrica, colgarla o des­enchufar el conector. Mantenga el cable aleja­do de calor, aceite, cantos afilados o componentes del equipo en movimiento. Los
cables de conexión dañados o enrollados au­mentan el riesgo de descarga eléctrica.
e Si utiliza una herramienta eléctrica al aire li-
bre, solo puede emplear cables de prolonga­ción adecuados para su uso en exteriores. El
uso de un cable de prolongación adecuado para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3 Seguridad de personas
a Preste atención a lo que haga y proceda con
sentido común a la hora de trabajar con una herramienta eléctric a. No utilice herramientas eléctricas si está cansado o si se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medi­camentos. Un momento de descuido a la hora
de utilizar la herramienta eléctrica puede provo­car heridas graves.
b Lleve siempre su equipo de protección perso-
nal y unas gafas de protección. Llevar puesto
el equipo de protección personal (como máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de protección o protección para oídos), en
función del tipo y del uso de la herramienta eléc­trica, reduce el riesgo de lesiones.
c Evite una puesta en funcionamiento involun-
taria. Asegúrese de que la herramienta eléctri­ca esté apagada antes de portar, colocar o usar la alimentación de corriente y/o la bate­ría. Pueden producirse accidentes si, al portar la
herramienta eléctrica, tiene un dedo en el inte­rruptor o conecta el equipo encendido a la ali­mentación de corriente.
d Retire la herramienta de ajuste o la llave ajus-
table antes de conectar la herramienta eléctri­ca. Una herramienta o llave que se encuentre en
un componente giratorio puede producir lesio­nes.
e Evite una postura corporal poco natural. Per-
manezca siempre en una postura segura y mantenga siempre el equilibrio. De esa forma,
puede controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f Lleve ropa adecuada. No use joyas ni ropa
holgada. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de los componentes móvi­les. Los componentes móviles pueden atrapar la
ropa holgada, los guantes, las joyas o el cabello largo.
g Si se pueden montar dispositivos de aspira-
ción y almacenamiento de polvo, asegúrese de que están conectados y se utilizan de for­ma adecuada. El uso de un dispositivo de aspi-
ración de polvo puede reducir los riesgos provocados por la presencia de polvo.
4 Uso y manipulación de la herramienta eléctrica
a No sobrecargue el equipo. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para su trabajo. La herramienta eléctrica adecuada permite trabajar mejor y de forma más segura en el rango de po­tencia indicado.
b No utilice herramientas eléctricas con inte-
rruptores defectuosos. Una herramienta eléc-
trica que ya no se enciende ni se apaga supone un riesgo y debe repararse.
c Extraiga el conector del enchufe y/o retire la
batería antes de realizar ajustes en el equipo, cambiar accesorios o guardar el equipo. Las
medidas de precaución evitan una conexión in­voluntaria de la herramienta eléctrica.
d Almacene las herramientas eléctricas sin
usar fuera del alcance de los niños. No permi­ta que personas no familiarizadas con el equi­po o que no hayan leído las instrucciones de empleo utilicen dicho equipo. Las herramien-
tas eléctricas suponen un peligro en manos de personas sin experiencia.
e Manipule las herramientas eléctricas con cui-
dado. Compruebe que los componentes mó­viles funcionen correctamente y no se atasquen, y que los componentes no estén rotos ni dañados de forma que el funciona­miento de la herramienta eléctrica se vea per­judicado. Repare los componentes dañados antes de utilizar el equipo. Muchos accidentes
se producen por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.
f Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Las herramientas de corte con filos afi-
lados y bien conservadas se atascan con menos frecuencia y se transportan con mayor facilidad.
Español 39
g Utilice las herramientas eléctricas, acceso-
rios, herramientas de inserción, etc. confor­me a las presentes instrucciones de empleo. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. Utilizar herramien-
tas eléctricas para usos diferentes a los usos pre­vistos puede producir situaciones peligrosas.
5 Uso y conservación de baterías
a Cargue la batería solo con cargadores autori-
zados por el fabricante. Los cargadores no adecuados para la batería correspondiente pue­den causar un incendio.
b Únicamente utilice el equipo con una batería
adecuada. El uso de otras baterías puede produ-
cir lesiones o incendios.
c Mantenga las baterías sin usar lejos de obje-
tos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pe­queños que puedan causar un cortocircuito.
Un cortocircuito puede causar un incendio o una explosión.
d En determinadas circunstancias, puede pro-
vocar fugas de líquido de la batería. Evite el contacto. Si entra en contacto con el líquido, límpielo en profundidad con agua. Si el líqui­do entra en contacto con los ojos, solicite in­mediatamente asistencia médica. El líquido de
la batería puede causar sarpullidos o quemadu­ras.
6 Asistencia técnica
a Solo personal técnico cualificado puede repa-
rar la herramienta eléctrica y únicamente con recambios originales. Para ello, asegúrese de
que se mantiene la seguridad del equipo.
Instrucciones de seguridad de las tijeras de
El equipo tiene una longitud fija de 0,91 m.
podar
PELIGRO ● Lesiones graves debido a la falta
de concentración durante el trabajo. No maneje el equi­po si está bajo la influencia de drogas, alcohol o medi­camentos ni tampoco si se encuentra muy cansado.
ADVERTENCIA ● El equipo no ha sido
concebido para un uso por parte de niños o personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas li­mitadas, ni tampoco por parte de personas no familiari­zadas con estas instrucciones de empleo. Las condiciones locales pueden restringir la edad del usua-
● No utilice el equipo en caso de riesgo de relám-
rio.
● Peligro de choques eléctricos. No trabaje con
pagos. el equipo a menos de 10 m de cables aéreos. gúrese de que todos los dispositivos de protección y empuñaduras se encuentren en buen estado y estén fi­jados correctamente y de forma segura. base firme, un lugar de trabajo limpio e idee el camino para retirarse de las ramas que caen antes de usar el dispositivo. manos. Sostenga firmemente la empuñadura delantera con una mano. Con la otra mano, sostenga firmemente la empuñadura trasera, accione la tecla de desbloqueo y el interruptor del equipo. lleve pantalones largos y gruesos y botas antideslizan­tes. Nunca trabaje descalzo. No lleve sandalias ni pan­talones cortos. Evite prendas flojas o ropa con cordones o cintas. librio. Evite una postura inadecuada, permanezca en
● Sostenga el equipo siempre con ambas
● Al trabajar con el equipo,
● Riesgo de contragolpe por pérdida de equi-
● Ase-
● Asegure una
una postura segura y firme y mantenga el equilibrio.
● 
Sustituya cualquier pieza desgastada o dañada an­tes de poner en funcionamiento el equipo. lesiones. No realice ningún tipo de modificación en el equipo. No utilice el dispositivo para accionar piezas o dispositivos no recomendados por el fabricante del dis-
● Utilice el equipo únicamente a la luz del día
positivo. o con suficiente luz artificial. si el mecanismo de corte no funciona correctamente.
Para protegerse de las ramas que caigan, no se co-
● 
loque debajo de la rama que esté cortando. tenga las tijeras de podar en un ángulo superior a 60 ° con respecto a la superficie del suelo. tado y otros materiales pueden quedar atrapados entre la abrazadera y la cuchilla. Procure que el equipo quede libre del material cortado y otro tipo de material. go de lesiones debido al uso prolongado e ininterrumpi­do del equipo. Tome descansos regulares mientras trabaja con el dispositivo. po esté colocado correctamente antes de arrancarlo.
Desconecte el equipo, retire la batería y asegúrese
● 
de que todos los componentes móviles se hayan dete­nido:
Antes de limpiar el equipo o retirar un obstáculo.Al dejar el equipo sin supervisión.Antes de montar o quitar accesorios.Antes de que examinar el equipo, realizar trabajos
de mantenimiento en él o trabajar con él.
● No debe usar el equipo
● Asegúrese de que el equi-
● Peligro de
● No sos-
● El material cor-
● Ries-
PRECAUCIÓN ● Utilice protección ocular y
para oídos.
CUIDADO ● Almacene el equipo solo en interio-
res.
Instrucciones de seguridad adicionales
ADVERTENCIA ● Puede sufrir lesiones
graves por descuidos a causa del uso frecuente del equipo.
● Asegúrese de que ninguna persona, niño o
animal se adentre en la zona de trabajo mientras corta.
● 
Riesgo de lesiones si una rama bajo tensión se rom­pe al cortar. de lesiones y aumenta el rendimiento de corte. Manten­ga el filo cortante afilado y limpio, siga las instrucciones para lubricar y reemplazar accesorios. el equipo está libre de daños cada vez que lo utilice y tras cada golpe. Los componentes dañados deben ser reparados o sustituidos por el servicio postventa autori­zado. hay daños o identifique la causa de la vibración si la uni­dad se ha caído, golpeado o vibra de manera anormal. Ponga en manos del servicio de postventa la reparación de los daños o el cambio del equipo. lesiones y se pueden provocar daños al equipo si los trabajos de mantenimiento y cuidado los realiza perso­nal no cualificado. El trabajo de servicio y mantenimien­to en este equipo requiere especial protección y conocimiento y solo puede ser realizado por personal especializado debidamente cualificado. lesiones debido a un manejo erróneo. Guarde este ma­nual de instrucciones, léalo regularmente y úselo para instruir a otras personas sobre cómo usar el equipo. Proporcione este manual de instrucciones cuando pres­te o regale el equipo a otra persona.
PRECAUCIÓN ● Las empuñaduras y su-
perficies de agarre resbaladizas impiden utilizar de for­ma segura el equipo y controlarlo en situaciones inesperadas. Mantenga las empuñaduras y las superfi-
● Un filo cortante afilado reduce el riesgo
● Compruebe si
● Detenga de inmediato el equipo y verifique si
● Existe peligro de
● Riesgo de
40 Español
cies de agarre secas, limpias y libres de aceites y lubri-
● Antes de empezar a trabajar, compruebe que
cantes. todos los dispositivos de seguridad están correctamen­te montados y que funcionan según lo previsto.
Mantenimiento y conservación seguros
ADVERTENCIA ● Apague el motor, asegú-
rese de que todas las partes móviles estén completa­mente detenidas y retire la batería antes de inspeccionar, limpiar o reparar el equipo. de servicio y mantenimiento en este equipo requiere es­pecial cuidado y conocimiento y solo puede ser realiza­do por personal debidamente calificado. Lleve el dispositivo a un centro de servicio autorizado para el mantenimiento. un estado seguro mediante la comprobación regular del apriete de los pernos, tuercas y tornillos.
● Asegúrese de que el equipo está en
● El trabajo
PRECAUCIÓN ● Utilice únicamente re-
cambios y accesorios autorizados por el fabricante. Los recambios y accesorios originales garantizan un servi­cio seguro y sin fallos del equipo. y daños al equipo debido a sustancias químicas que pueden dañar, ablandar o destruir las piezas de plásti­co. Procure que las piezas de plástico no entren en con­tacto con sustancias como líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, disolventes de óxido, etc.
CUIDADO ● Limpie el producto después de cada
uso con un paño blando y seco. zas plásticas, no utilice disolventes, ya que pueden da­ñar los materiales utilizados en el equipo. Elimine suciedad como polvo, aceite y lubricante con un paño limpio.
● Peligro de lesiones
● Para limpiar las pie-
Nota ● Solo debe realizar los ajustes y reparaciones
que se describen en este manual de instrucciones. Póngase en contacto con el servicio de postventa auto­rizado para realizar reparaciones adicionales. garantizar que el equipo tenga una vida útil prolongada y fiable, debe llevar a cabo las medidas de manteni­miento descritas en el manual de instrucciones de for­ma regular.
Transporte y almacenamiento seguros
● Para
ADVERTENCIA ● Desconecte el equipo,
déjelo enfriar y retire la batería antes de almacenarlo o transportarlo.
PRECAUCIÓN ● Peligro de lesiones y da-
ños en el equipo. Asegure el equipo durante el traslado para evitar que se mueva o se caiga.
CUIDADO ● Retire todos cuerpos extraños del
equipo antes de transportarlo o almacenarlo. el producto después de cada uso con un paño blando y
● Almacene el equipo en un lugar seco y bien
seco. ventilado al que los niños no tengan acceso. Mantenga el equipo alejado de sustancias corrosivas como pro­ductos químicos de jardinería. po en el exterior.
● No almacene el equi-
Riesgos residuales
ADVERTENCIA ● Aunque el equipo se
use según su uso previsto, existen ciertos riesgos resi­duales. Pueden surgir los siguientes peligros durante el uso del equipo:
● Limpie
La vibración puede causar lesiones. Use la herra-
mienta adecuada para cada trabajo, use las asas previstas y limite el tiempo de trabajo y la exposi­ción.
Lesiones graves por contacto directo con las herra-
mientas de corte. Mantenga las herramientas de corte lejos de las manos y los pies. Utilice la protec­ción de la cuchilla si no utiliza el equipo, incluso du­rante interrupciones de trabajo breves.
Riesgo de lesiones causadas por objetos que salen
despedidos, p. ej., virutas de madera, astillas.
Reducción del riesgo
PRECAUCIÓN
Utilizar el equipo durante un período de tiempo pro-
● 
longado puede producir trastornos circulatorios en las manos relacionados con la vibración. No puede establecerse una duración general válida para el uso de la motosierra porque depende de muchos facto­res:
Predisposición personal a padecer trastornos circu-
latorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calien-
tes para protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre
firme.
Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial
que un uso interrumpido con pausas. En el caso de un uso regular prolongado del equipo y de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor en las manos, dedos fríos), debe consultar a su mé­dico.
Uso previsto
PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes Utilice el equipo solo para su uso previsto.
La tijera de podar está diseñada únicamente para el
uso privado.
El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.Por motivos de seguridad, el equipo debe sostener-
se siempre de forma segura con ambas manos.
El equipo está diseñado para cortar y podar ramas
pequeñas (para averiguar el grosor máx. de las ra-
mas consulte Datos técnicos). El usuario debe usar
el equipo de pie en el suelo de forma segura.
No está permitido ningún otro uso, p ej., cortar objetos que no sean o estén hechos de madera. El usuario es responsable de los peligros asociados con un uso no permitido.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Español 41
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.
Símbolos en el equipo
Signos de advertencia generales
Antes de la puesta en funcionamiento, lea el manual de instrucciones y todas las indicaciones de seguridad.
Lleve guantes antideslizantes y robustos durante el trabajo con el equipo.
Lleve calzado de seguridad antideslizan­te durante el trabajo con el equipo.
Lleve protección ocular y para oídos adecuada al trabajar con el equipo.
No exponga el equipo a la lluvia ni a con­diciones de gran humedad.
Riesgo eléctrico. Cuando trabaje con el equipo, mantenga una distancia mínima
10m
de 10 m respecto a los cables aéreos.
Peligro por objetos que salen despedi­dos. Mantenga a los espectadores, es­pecialmente niños y mascotas, a una distancia de al menos 15 m de la zona de trabajo.
Mantenga una distancia considerable entre sus manos y los filos.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa­miento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje).
Figura véanse las páginas de gráfico Figura A
1 Interruptor del equipo 2 Tecla de desbloqueo del interruptor del equipo 3 Carcasa de la empuñadura
4 Placa de características 5 Tecla de desbloqueo de la batería 6 Cuchilla de corte 7 Gancho 8 Protección de la cuchilla 9 *Cargador rápido Battery Power 18 V
10 *Batería Battery Power 18V
* No incluida en el alcance de suministro
Batería
El equipo puede accionase con una batería Kärcher Ba­ttery Power 18 V.
Puesta en funcionamiento
Retirar la protección de cuchilla
1. Retire la protección de la cuchilla.
Figura B
Montaje del gancho
1. Monte el gancho con un destornillador de estrella
adecuado.
Figura C
Montaje de la batería
1. Introduzca la batería en el alojamiento del equipo
hasta que encaje de manera audible.
Figura D
Manejo básico
1. Examine el árbol y las ramas en busca de daños, p.
ej., putrefacción o para comprobar si las ramas es­tán bajo tensión.
2. Sostenga el equipo con ambas manos.
Figura E
3. Use el gancho para quitar la corteza o ramas suel-
tas.
Figura F
Conexión del equipo
1. Pulse la tecla de desbloqueo del interruptor del
equipo.
Figura G
2. Pulse el interruptor del equipo.
El equipo se pone en marcha.
3. Suelte el interruptor del equipo.
El equipo se detiene.
Resolución de bloqueos
Las astillas de madera o la corteza pueden bloquear las cuchillas de corte.
ADVERTENCIA
Retirada de obstáculos
Lesiones de corte por la cuchilla afilada u objetos con bordes afilados Use guantes de protección cuando compruebe o retire un obstáculo.
1. Presione el interruptor del aparato entre tres y cua-
tro veces. Si el bloqueo no se resuelve de esta manera, proceda a hacer lo siguiente:
2. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
42 Español
3. Golpee suavemente la cuchilla de corte con un tro­zo de madera o un mazo de goma hasta desblo­quearla. Mantenga las manos alejadas de las cuchillas de corte ya que pueden abrirse repentina­mente después de resolver el bloqueo.
Figura H
4. Compruebe que las cuchillas puedan moverse libre­mente; si es necesario, utilice un cepillo para limpiar cualquier partícula extraña.
5. Monte la batería (véase el capítulo Montaje de la batería).
6. Antes de seguir cortando, presione el interruptor del equipo para abrir completamente las cuchillas.
Figura G
Retirada de la batería
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la batería.
Figura I
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para des­bloquearla.
3. Retire la batería del equipo.
Finalización del funcionamiento
1. Retire la batería del equipo (véase el capítulo Reti­rada de la batería).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor­te.
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes Retire la batería del equipo antes del transporte. Transporte siempre el equipo con la protección de la cu­chilla colocada.
Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi-
tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena­miento.
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes Retire la batería del equipo antes de almacenarlo. Almacene siempre el equipo con la protección de la cu­chilla colocada.
1. Retire el gancho con un destornillador de estrella adecuado.
Figura J
2. Coloque la protección de las cuchillas.
Figura K
3. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventila­do. Mantenga el equipo alejado de sustancias co­rrosivas como productos químicos de jardinería o productos de descongelación. No almacene el equi­po al aire libre.
Conservación y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Lesiones de corte Retire la batería del equipo antes de realizar trabajos en él.
PRECAUCIÓN
Cuchilla de recorte afilada
Cortes Use guantes de protección cuando trabaje con la cuchi­lla de recorte.
Limpieza del equipo
CUIDADO
Limpieza incorrecta
Daño en la carcasa de la empuñadura No utilice disolventes para limpiar la carcasa de la em­puñadura. Use paños limpios para eliminar restos de suciedad, co­mo polvo, aceite o lubricantes.
CUIDADO
Contacto con sustancias químicas
Daños a las piezas de plástico No permita que las piezas de plástico entren en contac­to con sustancias químicas como líquido de frenos, ga­solina, productos derivados del petróleo o disolventes de óxido.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
2. Use un cepillo para limpiar los restos de material cortado y la suciedad de la cuchilla de corte.
Figura L
3. Limpie la carcasa de la empuñadura con un paño suave y seco.
Lubricación de la cuchilla de corte
Para conservar la calidad de la cuchilla de corte, esta debe engrasarse después de cada uso.
Nota
Logrará un resultado muy bueno si utiliza aceite de má­quina de pulverización muy fluido.
1. Coloque el equipo sobre una base plana.
2. Aplique el aceite a las cuchillas de corte.
Figura M
Antes de la puesta en funcionamiento
Antes de cada puesta en funcionamiento se deben rea­lizar las siguientes tareas de mantenimiento:
Compruebe si el equipo presenta daños.Verifique que todos los pernos, tuercas y tornillos
estén bien colocados y sujetos.
Verifique que la cuchilla de corte esté debidamente
afilada. Reemplace la cuchilla de corte si está roma.
Español 43
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
Fallo Causa Solución El equipo no se pone en
marcha
El equipo se detiene du­rante el funcionamiento
La batería está vacía. Cargue la batería. La batería está defectuosa. Sustituya la batería. La batería no está colocada correcta-
mente. Cuchilla de corte bloqueada por material
cortado. La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Datos técnicos
TLO 18­32
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la batería
Diámetro del material de madera suave que va a cortarse (máx.)
Diámetro del material de madera dura que va a cortarse (máx.)
Duración del ciclo de corte/pausa s 10 / 7
Valores calculados conforme a EN 60745-1
Nivel de presión acústica L Inseguridad K Intensidad acústica L Inseguridad K Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura delantera Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura trasera Inseguridad K m/s
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 910 x
Peso (sin batería) kg 2,4 Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
wA
WA
V18
mm 32
mm 28
dB(A) 70,8
pA
dB(A) 3,0 dB(A) 81,8 dB(A) 3,0 m/s
m/s
2
0,5
2
0,7
2
1,5
190 x 95
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería dis­minuye aunque se conserve correctamente, por lo que ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aun­que esté completamente cargada. Esto no se considera una avería.
Introduzca la batería en el alojamiento has-
ta que encaje.
Retire los restos del material cortado.
temperatura de la batería esté en el rango normal.
tor.
Nivel de vibraciones
ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse para comparación del equipo. El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una evaluación provisional de la carga. Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del equipo puede diferir del valor total indicado.
Equipos con un nivel de vibraciones
transmitido al sistema mano-brazo > 2,5 m/s² (véase capítulo Datos técnicos del manual de
PRECAUCIÓN ● Un uso ininterrumpido de
varias horas puede provocar una sensación de entume­cimiento.
● Lleve guantes calientes para protegerse las
● Establece pausas de trabajo regulares.
manos.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Tijeras de podar a batería Tipo: 1.444-020.0
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 50581: 2012 EN ISO 12100: 2010 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Ayuda en caso de fallos
instrucciones)
44 Español
Responsable de documentación: S. Reiser
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/07/2018
Índice
Avisos de segurança ........................................... 45
Utilização prevista ............................................... 48
Protecção do meio ambiente............................... 48
Acessórios e peças sobressalentes .................... 48
Volume do fornecimento...................................... 48
Símbolos no aparelho ......................................... 48
Descrição do aparelho ........................................ 49
Colocação em funcionamento ............................. 49
Operação básica ................................................. 49
Ligar o aparelho .................................................. 49
Solucionar bloqueios ........................................... 49
Remover o conjunto de bateria ........................... 49
Terminar a operação ........................................... 49
Transporte ........................................................... 49
Armazenamento.................................................. 50
Conservação e manutenção ............................... 50
Ajuda em caso de avarias................................... 50
Garantia............................................................... 51
Dados técnicos .................................................... 51
Valor de vibração................................................. 51
Declaração de conformidade UE ........................ 51
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estes avisos de segurança, este manual origi­nal, os avisos de segurança fornecidos com o
conjunto de bateria e o manual original do con­junto da bateria/carregador anexo. Proceda em confor­midade. Conserve as folhas para referência ou utilização futura. Além das indicações que constam do manual de instru­ções, é necessário observar as prescrições gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de aci­dentes do legislador.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar fe-
● 
rimentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
● 
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
● 
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
● 
provocar danos materiais.
indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ATENÇÃO
Leia todas as indicações de segurança e instru-
● 
ções. Falhas de observância das indicações de segurança e das instruções podem resultar em choques elétri­cos e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indi-
cações de segurança e instruções para consulta futura.
O conceito de "ferramenta elétrica" utilizado nas indica­ções de segurança refere-se a ferramentas elétricas com alimentação por rede (com cabo de alimentação) e a ferramentas elétricas com alimentação por bateria (sem cabo de alimentação).
1 Segurança no local de trabalho
a Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas de trabalho desarrumadas ou mal iluminadas podem dar origem a acidentes.
b Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em
ambientes com risco de explosão, nos quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras in­flamáveis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas, que podem inflamar a poeira ou os vapo­res.
c Durante a utilização da ferramenta eléctrica,
mantenha crianças e outras pessoas afasta­das. Uma distracção pode levá-lo a perder o con-
trolo sobre o aparelho.
2 Segurança eléctrica
a A ficha da ferramenta eléctrica tem de encai-
xar na tomada. A ficha não pode ser alterada de modo nenhum. Não utilize adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação à ter­ra. Fichas não alteradas e tomadas adequadas
reduzem o risco de choque eléctrico.
b Evite contacto do corpo com superfícies liga-
das à terra, como tubos, aquecimentos, fo­gões e frigoríficos. Existe um risco mais
elevado de choque eléctrico quando o corpo está ligado à terra.
c Mantenha as ferramentas eléctricas protegi-
das da chuva e da humidade. A penetração de
água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d Não utilize o cabo para transportar ou sus-
pender a ferramenta eléctrica, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleo, arestas afiadas ou peças mecânicas em movimento. Cabos de li-
gação danificados ou enredados aumentam o risco de choque eléctrico.
e Ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao
ar livre, utilize apenas cabos de extensão ade­quados para o exterior. A utilização de um cabo
de extensão adequado para o exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f Se não for possível evitar a operação da ferra-
menta eléctrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor diferencial residual. A utilização
de um disjuntor diferencial residual reduz o risco de choque eléctrico.
Português 45
3 Segurança de pessoas
a Seja cuidadoso, preste atenção ao que está a
fazer e proceda com prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize fer­ramentas eléctricas quando está cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de desatenção ao utilizar
a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos sérios.
b Use equipamento de protecção individual e
use sempre óculos de protecção. A utilização
de equipamento de proteção individual, como máscara contra poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete ou proteções para os ouvidos, consoante o tipo e utilização da ferra­menta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c Evite um arranque involuntário. Assegure-se
de que a ferramenta eléctrica está desligada, antes de a ligar à corrente eléctrica e/ou à ba­teria, antes de pegar nela ou antes de a trans­portar. Se transportar a ferramenta elétrica com
o dedo sobre o interruptor ou a ligar à corrente elétrica com o interruptor ligado pode provocar acidentes.
d Retire as ferramentas de ajuste ou a chave in-
glesa antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa peça rotativa do aparelho pode provocar ferimen­tos.
e Evite uma postura corporal fora do normal.
Tenha o cuidado de estar numa posição segu­ra e mantenha sempre o equilíbrio. Deste mo-
do poderá controlar melhor a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f Use vestuário adequado. Não use roupas lar-
gas ou jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastadas das peças em movimento.
Vestuário solto, luvas, jóias ou cabelos compri­dos podem ser colhidos por peças em movimen­to.
g Se for possível montar dispositivos de aspira-
ção e recolha de poeiras, certifique-se de que estes estão ligados e são correctamente utili­zados. A utilização de aspiração de poeiras pode
reduzir os riscos provocados por poeira.
4 Utilização e manuseamento da ferramenta eléc-
trica a Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferra-
menta eléctrica adequada para o seu traba­lho. Com uma ferramenta eléctrica adequada,
trabalha melhor e com mais segurança na área indicada.
b Não utilize ferramentas eléctricas cujo inter-
ruptor esteja avariado. Uma ferramenta eléctri-
ca que não se consegue ligar ou desligar é perigosa e tem de ser reparada.
c Retire a ficha da tomada e/ou remova a bate-
ria antes de efectuar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou arrumar o aparelho.
Esta medida de precaução evita um arranque in­voluntário da ferramenta eléctrica.
d Guarde as ferramentas eléctricas fora do al-
cance das crianças. Não permita que o apare­lho seja utilizado por pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. As ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utiliza­das por pessoas inexperientes.
e Cuide da ferramenta eléctrica com atenção.
Verifique se as peças móveis funcionam sem problemas e não encravam e se existem pe­ças partidas ou danificadas de modo a afectar o funcionamento do aparelho. Mande reparar as peças danificadas antes de utilizar o apa­relho. Muitos acidentes são causados por ferra-
mentas eléctricas com manutenção deficiente.
f Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente
mantidas, com arestas de corte afiadas, encra­vam menos e são mais fáceis de controlar.
g Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios,
as ferramentas de inserção, etc. em conformi­dade com estas instruções. Tenha em aten­ção as condições de trabalho e a actividade a realizar. A utilização de ferramentas eléctricas
para fins diferentes dos previstos pode levar a si­tuações perigosas.
5 Utilização e conservação de conjuntos de bate-
rias a Carregue o conjunto da bateria apenas com
os carregadores aprovados pelo fabricante.
Os carregadores que não sejam adequados para o respetivo conjunto da bateria, podem causar um incêndio.
b Opere o aparelho apenas com um conjunto da
bateria adequado. A utilização de outros con-
juntos de baterias baterias pode causar ferimen­tos e risco de incêndio.
c Quando o conjunto da bateria não está a ser
utilizado, mantenha-o afastado de clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos que possam causar um curto-circuito. Um curto-circuito po-
de causar um incêndio ou uma explosão.
d Nalguns casos, o conjunto da bateria pode
verter líquido. Evite o contacto com esse lí­quido. Se entrar em contacto com o líquido, lave com água abundante. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure imediata­mente um médico. O líquido de bateria pode
causar irritação cutânea e queimaduras na pele.
6 Serviço de assistência técnica
a Mande reparar a sua ferramenta eléctrica ape-
nas a pessoal técnico qualificado e com pe­ças de substituição originais. Garante assim
que a segurança do aparelho é mantida.
Avisos de segurança relativos à tesoura de
poda
O aparelho tem um comprimento fixo de 0,91 m.
PERIGO ● A distracção nos trabalhos pode
provocar ferimentos graves. Não utilize o aparelho se estiver sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos ou se sentir cansado.
ATENÇÃO ● O aparelho não se destina a ser
utilizado por crianças ou pessoas com capacidades fí­sicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não este­jam familiarizadas com estas instruções. As normais locais podem impor limitações à idade do operador.
Não utilize o aparelho se existir o risco de relâmpago.
● 
● 
Perigo de choque elétrico. Não trabalhe com o apa­relho num raio inferior a 10 m de linhas aéreas. tifique-se de que todos os dispositivos de avanço e pegas estão fixos de forma correta e firme e de que es-
● Cer-
46 Português
tão em bom estado. ● Garanta uma posição firme, um local de trabalho limpo e planeie um caminho de fuga diante da queda de galhos antes de usar o aparelho.
Segure sempre o aparelho com ambas as mãos. Se-
● 
gure bem a pega dianteira com uma das mãos. Segure firmemente a pega traseira com a outra mão, opere a tecla de desbloqueio e o interruptor do aparelho. ta calças compridas e pesadas, roupa de mangas com­pridas e botas antiderrapantes durante os trabalhos com o aparelho. Não trabalhe descalço. Não use san­dálias ou calças curtas. Evite usar roupa larga ou com cordões ou fitas. ● Risco de ressalto devido à perda de equilíbrio. Evite uma postura corporal fora do normal. Certifique-se de que a sua postura é estável, segura e mantém o equilíbrio. danificadas antes de colocar o aparelho em funciona-
● Perigo de lesões. Não modifique o aparelho.
mento. Não utilize o aparelho para accionar acessórios ou apa­relhos não recomendados pelo fabricante do aparelho.
Utilize o aparelho apenas à luz do dia ou se existir
● 
uma boa iluminação artificial. ser utilizado se o mecanismo de corte não estiver a fun­cionar correctamente. da de ramos, não se coloque debaixo do ramo ou galho que estiver a ser cortado. poda com um ângulo superior a 60° relativamente à su­perfície do solo. car presos entre a pinça e a lâmina. Mantenha o aparelho isento de aparas e outros materiais. de ferimentos devido ao uso prolongado e ininterrupto do aparelho. Faça pausas regulares enquanto trabalha com o aparelho. nado correctamente antes de o ligar. relho, retire o conjunto da bateria e certifique-se de que todas as peças móveis se imobilizaram completamen­te: Antes de limpar ou remover uma obstrução do apa-
relho.
Deixar o aparelho sem vigilância.Antes de montar ou remover os acessórios.Antes de verificar, efectuar a manutenção ou traba-
lhar no aparelho.
● Substitua as peças gastas ou
● O aparelho não deve
● Para se proteger contra a que-
● Não segure a tesoura de
● Aparas e outros materiais podem fi-
● Verifique se o aparelho está posicio-
● Desligue o apa-
● Vis-
● Risco
CUIDADO ● Use proteção ocular e auditiva.
ADVERTÊNCIA ● Guarde o aparelho apenas
em espaços interiores.
Indicações adicionais de segurança
ATENÇÃO ● Ferimentos graves resultantes
de negligência quando se fica familiarizado com o apa­relho devido ao uso frequente. animais e outras pessoas que se encontrem nas proxi­midades afastados da área de trabalho durante o corte.
Risco de ferimentos se um galho tensionado voltar à
● 
sua posição inicial durante o corte. te afiado reduz o risco de ferimentos e aumenta o de­sempenho do corte. Mantenha o bordo de corte afiado e limpo e siga as instruções de lubrificação e substitui­ção das peças de acessórios. quanto a danos antes de cada utilização e após cada impacto. As peças danificadas devem ser reparadas ou substituídas pelo Serviço de assistência técnica. re imediatamente o aparelho e verifique se há danos ou identifique a causa da vibração se o aparelho cair, bater ou vibrar de forma anormal. Mande reparar os danos junto do serviço de assistência técnica autorizado ou substitua o aparelho.
● Existe perigo de ferimentos e
● Mantenha crianças,
● Um bordo de cor-
● Verifique o aparelho
● Pa-
danos no aparelho se pessoal não qualificado realizar trabalhos de manutenção e conservação. Os trabalhos de assistência técnica e manutenção neste aparelho exigem protecção e conhecimentos especiais e só po­dem ser realizados por pessoal devidamente qualifica­do. ● Risco de ferimentos devido a erro do utilizador. Guarde este manual de instruções, leia-o regularmente e utilize-o para instruir outras pessoas relativamente à utilização do aparelho. Forneça este manual de instru­ções sempre que emprestar ou ceder o aparelho.
CUIDADO ● As pegas e os punhos escorre-
gadios impedem a operação e o controlo seguros do aparelho em situações inesperadas. Mantenha as pe­gas e os punhos secos, limpos e livres de óleo e produ­tos lubrificantes. certifique-se de que todos os dispositivos de protecção estão instalados e a funcionar correctamente.
Manutenção e conservação seguras
ATENÇÃO ● Antes de inspeccionar, limpar
ou efectuar a manutenção do aparelho, desligue o mo­tor, certifique-se de que todas as peças móveis se imo­bilizaram completamente e remova o conjunto de bateria. tenção neste aparelho exigem especial cuidado e co­nhecimentos especiais e só podem ser realizados por pessoal devidamente qualificado. Para a manutenção do aparelho, leve-o a um serviço de assistência técnica autorizado. ● Certifique-se de que o aparelho se en­contra em estado seguro verificando em intervalos re­gulares se os pernos, porcas e parafusos estão bem apertados.
CUIDADO ● Utilize apenas peças sobressa-
lentes, acessórios e peças adicionais disponibilizadas pelo fabricante. Ao utilizar peças sobressalentes, aces­sórios e peças adicionais originais garante uma utiliza­ção segura e o bom funcionamento do aparelho.
Existe o risco de ferimentos e danos no aparelho se
● 
os químicos danificarem, amolecerem ou destruírem as peças plásticas. Evite o contacto das peças plásticas com líquido de travagem, gasolina, produtos à base de petróleo, removedor de ferrugem, etc.
● Antes de iniciar os trabalhos,
● Os trabalhos de assistência técnica e manu-
ADVERTÊNCIA ● Limpe o produto antes de ca-
da utilização com um pano macio seco. za das partes em plástico, não utilize quaisquer diluentes, pois estes corroem os materiais utilizados no aparelho. Remova as contaminações como pó, óleo e produtos lubrificantes com um pano limpo.
Aviso ● Só pode realizar os ajustes e as reparações
descritos neste manual de instruções. Contacte o servi­ço de assistência técnica autorizado para a realização de outras reparações. bilidade e fiabilidade do aparelho, devem ser executa­das regularmente as medidas de manutenção descritas no manual de instruções.
● Para garantir a elevada dura-
Transporte e armazenamento seguros
ATENÇÃO ● Desligue o aparelho, deixe-o ar-
refecer e retire o conjunto da bateria, antes de armaze­nar ou transportar o aparelho.
CUIDADO ● Perigo de lesões e danos no
aparelho. Para transporte, imobilize o aparelho contra movimento ou queda.
● Para a limpe-
Português 47
ADVERTÊNCIA ● Retire todos os objetos es-
tranhos do aparelho, antes de o transportar ou armaze­nar.
● Limpe o produto antes de cada utilização com
um pano macio seco. cal seco e com boa ventilação, fora do alcance das crianças. Mantenha o aparelho afastado de produtos corrosivos, por exemplo, produtos químicos de uso no
● Não guarde o aparelho no exterior.
jardim.
● Armazene o aparelho num lo-
Riscos residuais
ATENÇÃO ● Existem determinados riscos
residuais, mesmo que o aparelho seja utilizado confor­me as instruções. Podem existir os seguintes riscos du­rante a utilização do aparelho: A vibração pode causar ferimentos. Utilize a ferra-
menta correcta para cada trabalho, faça uso das pe­gas previstas e limite o tempo de trabalho e a exposição.
Lesões graves resultantes do contacto com as fer-
ramentas de corte. Mantenha as ferramentas de corte afastadas das mãos e pés. Coloque a prote­ção da lâmina quando o aparelho não estiver a ser utilizado, incluindo durante breves interrupções do trabalho.
Lesões causadas por objectos projectados como,
por ex., aparas de madeira e lascas.
Redução dos riscos
CUIDADO
Uma utilização prolongada do aparelho pode levar a
● 
perturbações vasculares nas mãos, devido à vibra­ção. Não é possível estabelecer uma duração de uti­lização genericamente aplicável, pois isso depende de vários factores:
Predisposição individual para problemas de circula-
ção (dedos frequentemente frios ou dormentes)
Temperatura ambiente baixa. Use luvas quentes
para proteger as mãos.
Circulação limitada devido à força feita a agarrar.U ma operação ininterrupta é mais prejudicial do que
uma operação interrompida por pausas. Em caso de utilização regular e prolongada do apa­relho e, perante a repetição de sintomas como, p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, deve consultar um médico.
Utilização prevista
PERIGO
Utilização não adequada
Perigo de vida devido a cortes Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina.
A tesoura de poda foi concebida apenas para o uso
doméstico.
O aparelho foi concebido apenas para a utilização
no exterior.
Por razões de segurança, o aparelho tem de ser
sempre agarrado com as duas mãos.
O aparelho destina-se a cortar e aparar pequenos
ramos e galhos (consultar espessura máxima de ra-
mo Dados técnicos). Durante a operação, o utiliza-
dor permanece seguro no chão.
É proibida qualquer outra utilização, por exemplo. o cor­te de objectos que não são de madeira. Os perigos que sejam resultado de uma utilização inadmissível são da responsabilidade do utilizador.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Símbolos no aparelho
Sinal de perigo geral
Antes do arranque, leia o manual de ins­truções todos os avisos de segurança.
Utilize luvas antideslizantes e resisten­tes durante o trabalho com o aparelho.
Utilize calçado de protecção antiderra­pante durante o trabalho com o apare­lho.
Utilize proteções auditiva e ocular ade­quadas durante o trabalho com o apare­lho.
Não exponha o aparelho a chuva ou a condições húmidas.
Perigo eléctrico. Ao trabalhar com o apa­relho, mantenha uma distância mínima
10m
de 10 m de linhas aéreas.
Perigo resultante de objetos projetados. Mantenha o público, especialmente crianças e animais domésticos, a pelo menos 15 m de distância da área de tra­balho.
48 Português
Mantenha as mãos afastadas das lâmi­nas.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con­soante o modelo (ver embalagem).
Figura, ver páginas com gráficos Figura A
1 Interruptor do aparelho
2 Tecla de desbloqueio do interruptor do aparelho 3 Carcaça da pega 4 Placa de características 5 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria 6 Lâmina de corte 7 Gancho 8 Proteção da lâmina 9 *Aparelho de carga rápida Battery Power 18 V
10 *Conjunto de bateria Battery Power 18 V
* Não incluída no volume do fornecimento
Conjunto da bateria
O aparelho pode ser operado com um conjunto de ba­teria 18 V Kärcher Battery Power.
Colocação em funcionamento
Remover a protecção da lâmina
1. Remover a protecção da lâmina.
Figura B
Montar o gancho
1. Montar o gancho com uma chave de fenda Phillips adequada.
Figura C
Montar o conjunto de bateria
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do aparelho até encaixar audivelmente.
Figura D
Operação básica
1. Verifique a árvore e os ramos para determinar se existem danos como apodrecimento ou se os ga­lhos se encontram sob tensão.
2. Agarre o aparelho com as ambas as mãos.
Figura E
3. Utilize o gancho para remover ramos ou cascas sol­tas.
Figura F
Ligar o aparelho
1. Premir a tecla de desbloqueio do interruptor do apa­relho.
Figura G
2. Premir o interruptor do aparelho. O aparelho arranca.
3. Soltar o interruptor do aparelho. O aparelho para.
A acumulação de farpas de madeira ou cascas pode le­var ao bloqueio das lâminas de corte.
ATENÇÃO
Solucionar bloqueios
Remoção dos bloqueios
Ferimentos de corte resultantes da lâmina aguçada ou de objectos pontiagudos Utilize luvas de protecção sempre que verificar ou re­mover um bloqueio.
1. Pressione o interruptor do aparelho 3 - 4 vezes. Se não for possível desencravar, faça o seguinte:
2. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
3. Bata suavemente com um pedaço de madeira ou um martelo de borracha na lâmina de corte até esta desbloquear. Mantenha as mãos afastadas das lâ­minas de corte, pois elas abrem repentinamente após o desbloqueio.
Figura H
4. Verifique se as lâminas de corte se movem facil­mente e; se necessário, retire corpos estranhos das lâminas com uma escova.
5. Montar o conjunto de bateria (consultar o capítulo Montar o conjunto de bateria).
6. Antes de continuar a cortar, pressione o interruptor do aparelho para abrir totalmente as lâminas.
Figura G
Remover o conjunto de bateria
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, re­tire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria na direção do conjunto.
Figura I
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar o conjunto da bateria do aparelho (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o aparelho).
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte Antes do transporte, retire o conjunto da bateria do apa­relho. Transporte sempre o aparelho com a protecção da lâ­mina aplicada.
Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
Português 49
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (con­sultar o capítulo Limpar o aparelho).
CUIDADO
Armazenamento
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o respectivo arma­zenamento.
CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte Antes do armazenamento, retire a bateria do aparelho. Armazene sempre o aparelho com a protecção da cor­rente aplicada.
1. Remova o gancho com uma chave de fenda Phillips adequada.
Figura J
2. Aplique a protecção da lâmina.
Figura K
3. Guardar o aparelho num local seco e com boa ven­tilação. Manter afastado de substâncias corrosivas, como produtos químicos para jardim e sal para des­congelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte Retire a bateria do aparelho antes de todos os trabalhos realizados no mesmo.
CUIDADO
Lâmina de corte afiada
Ferimentos de corte Use sempre luvas de protecção ao trabalhar na lâmina de corte.
ADVERTÊNCIA
Limpeza inadequada
Danos na carcaça da pega Não utilize diluentes para limpar a carcaça da pega. Utilize panos limpos para remover contaminações co­mo poeira, óleo ou lubrificantes.
ADVERTÊNCIA
Contacto com químicos
Danos em peças plásticas Não deixe que as peças plásticas entrem em contacto com químicos como, por ex., líquido de travagem, ga­solina, produtos à base de petróleo ou removedor de ferrugem.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Remover material cortado remanescente e sujidade da lâmina de corte com uma escova.
Figura L
3. Limpar a carcaça da pega com um pano macio e se­co.
Para manter a qualidade das lâminas de corte, estas devem ser lubrificadas após cada utilização.
Aviso
A utilização de óleo de máquina fluido ou óleo em spray permite obter excelentes resultados.
1. Colocar o aparelho numa base plana.
2. Aplicar óleo nas lâminas de corte.
Figura M
Antes de cada colocação em funcionamento, é neces­sário realizar as seguintes medidas de manutenção:
Inspeccionar o aparelho quanto a danos.Verificar todos os pernos, porcas e parafusos quan-
to ao aperto.
Verificar se a lâmina de corte está suficientemente
afiada. Substituir as lâminas de corte pouco afiadas.
Limpar o aparelho
Lubrificar a lâmina de corte
Antes do arranque
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
Erro Causa Reparação O aparelho não arranca O conjunto da bateria está descarrega-
O aparelho para durante a operação
do. O conjunto da bateria tem defeito Substituir o conjunto da bateria. O conjunto da bateria não está bem colo-
cado. Lâmina de corte bloqueada devido à
acumulação de aparas. Sobreaquecimento da bateria Interromper o trabalho e aguardar até que
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo de funcionamento nunca é total. Isto não representa qualquer defeito.
Carregar conjunto da bateria.
Introduzir o conjunto da bateria no suporte
até encaixar.
Remover o material cortado.
a temperatura da bateria fique na gama normal.
tor arrefeça
50 Português
Em cada país são válidas as condições de garantia
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Garantia
TLO 18­32
Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V 18 Diâmetro do material a cortar de
madeira macia (máx.) Diâmetro do material a cortar de
madeira dura (máx.) Duração do ciclo de corte/pausa s 10 / 7
Valores determinados de acordo com a EN 60745-1
Nível acústico L Insegurança K Nível de potência sonora L Insegurança K Valor de vibrações transmitidas
ao sistema mão-braço punho dianteiro
Valor de vibrações transmitidas ao sistema mão-braço punho tra­seiro
Insegurança K m/s
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 910 x
Peso (sem conjunto de bateria) kg 2,4 Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA
WA
mm 32
mm 28
dB(A) 70,8 dB(A) 3,0 dB(A) 81,8 dB(A) 3,0
2
m/s
m/s
0,5
2
0,7
2
1,5
190 x 95
Valor de vibração
ATENÇÃO
O valor de vibração indicado foi medido com um méto­do de ensaio padrão, podendo ser usado para compa­ração dos aparelhos. O valor de vibração indicado pode ser usado numa ava­liação provisória da carga. Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização momentânea do aparelho podem divergir do valor total indicado.
Aparelhos com um valor de vibração de mão/
braço > 2,5 m/s² (ver capítulo Dados
Técnicos no manual de instruções)
CUIDADO ● A utilização ininterrupta do apa-
relho durante várias horas pode causar dormência.
● 
Use luvas quentes para proteger as mãos. ● Faça
pausas regulares durante o trabalho.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Conjunto de bateria da tesoura de poda Tipo: 1.444-020.0
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 50581: 2012 EN ISO 12100: 2010 Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/07/2018
Português 51
Indhold
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 52
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 54
Miljøbeskyttelse ................................................... 55
Tilbehør og reservedele....................................... 55
Leveringsomfang ................................................. 55
Symboler på apparatet ........................................ 55
Maskinbeskrivelse ............................................... 55
Ibrugtagning ........................................................ 55
Grundlæggende betjening................................... 55
Start af maskinen ................................................ 55
Fjernelse af blokeringer ....................................... 55
Fjern batteripakken.............................................. 56
Afslutning af driften.............................................. 56
Transport ............................................................. 56
Opbevaring.......................................................... 56
Pleje og vedligeholdelse...................................... 56
Hjælp ved fejl....................................................... 57
Garanti................................................................. 57
Tekniske data ...................................................... 57
Vibrationsværdi.................................................... 57
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 57
Sikkerhedsanvisninger
Læs disse sikkerhedshenvisninger, denne origi­nale driftsvejledning og de sikkerhedshenvis­ninger, der er vedlagt batteripakken, samt den
medfølgende originale driftsvejledning til batte­ripakken/opladeren, inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar hæf­tet til senere brug eller til efterfølgende ejere. Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrif­ter overholdes.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
● 
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
● 
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
● 
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
● 
materielle skader.
Generelle sikkerhedshenvisninger for el-
værktøj
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger.
● 
Der er risiko for elektrisk stød og/eller alvorlige kvæ­stelser, hvis sikkerhedshenvisningerne og anvisnin­gerne ikke overholdes. Opbevar alle
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne til senere brug.
Begrebet "el-værktøj", der anvendes i sikkerhedshen­visningerne, omfatter netdrevet el-værktøj (med netka­bel) og batteridrevet el-værktøj (uden netkabel).
1 Sikkerhed på arbejdsstedet
a Hold arbejdsområdet rent og sørg for god be-
lysning. Rodede eller dårligt oplyste arbejdsom- råder kan forårsage ulykker.
b El-værktøjet må ikke anvendes i områder med
eksplosionsfare, hvor der befinder sig brand­bare væsker, gasser eller støv. El-værktøj afgi-
ver gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c Hold børn og andre personer væk, mens el-
værktøjet anvendes. Du kan miste kontrollen
over maskinen, hvis du bliver forstyrret.
2 Elektrisk sikkerhed
a Tilslutningsstikket på el-værktøjet skal passe
i stikdåsen. Der må ikke foretages nogen form for ændringer på stikket. Der må ikke anven­des adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Originale stik og passende stikdåser
forringer risikoen for elektrisk stød.
b Undgå kontakt med jordforbundne overflader
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Risikoen for elektrisk stød øges, hvis kroppen har jordforbindelse.
c Udsæt ikke el-værktøj for regn eller fugt. Hvis
der trænger vand ind i el-værktøjet, øges risikoen for elektrisk stød.
d Brug ikke kablet til at løfte el-værktøjet, hæn-
ge det op eller trække stikket ud af stikdåsen. Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele på maskinen. Beskadi-
gede eller snoede tilslutningskabler øger risikoen for elektrisk stød.
e Anvend kun forlængerkabler, der er beregnet
til udendørs brug, hvis du arbejder med el­værktøjet i det fri. Risikoen for elektrisk stød for-
ringes, hvis der anvendes et forlængerkabel, der er beregnet til udendørs brug.
f Anvend et HFI-relæ/FI-relæ, hvis el-værktøjet
anvendes i fugtige omgivelser. Anvendelse af
et HFI-relæ/FI-relæ forringer risikoen for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed
a Vær opmærksom, overvej, hvad du gør, og
brug din fornuft, når du arbejder med el-værk­tøj. Brug ikke el-værktøj, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under arbejdet med el-værktøj kan medføre alvorlige kvæstelser.
b Bær personligt beskyttelsesudstyr og altid
beskyttelsesbriller. Hvis der bæres personligt
beskyttelsesudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høre­værn, forringes risikoen for kvæstelser, afhæn­gigt af el-værktøjets anvendelse.
c Undgå, at maskinen starter utilsigtet. Kontrol-
lér, om el-værktøjet er slået fra, inden du til­slutter strømforsyningen og/eller batteriet, løfter det op eller bærer det. Hvis du holder fin-
geren på kontakten, mens du bærer el-værktøjet, eller maskinen er tændt, når strømforsyningen til­sluttes, kan det medføre ulykker.
d Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, in-
den du tænder for el-værktøjet. Et værktøj eller
en nøgle, der befinder sig i roterende maskinde­le, kan medføre kvæstelser.
e Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for at
stå fast, og sørg altid for at have ligevægt. Så-
52 Dansk
ledes har du bedre kontrol over el-værktøjet i en uventet situation.
f Bær egnet tøj. Bær ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, handsker,
smykker eller langt hår kan blive grebet og truk­ket med af bevægelige dele.
g Hvis der kan monteres støvudsugnings- og -
opsamlingsanordninger, skal du sikre dig, at disse er korrekt tilsluttet og anvendes kor­rekt. Fare på grund af støv kan forringes ved an-
vendelse af en støvudsugning.
4 Anvendelse og håndtering af el-værktøj
a Undgå at overbelaste maskinen. Anvend et el-
værktøj, der passer til det pågældende arbej­de. Med det passende el-værktøj arbejder du
bedre og mere sikkert inden for det angivne ef­fektområde.
b Brug ikke el-værktøj med defekt kontakt. Et el-
værktøj, som ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.
c Tag stikket ud af stikdåsen og/eller fjern bat-
teriet, inden du foretager indstillinger på ma­skinen, skifter tilbehørsdele eller lægger maskinen til side. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer en utilsigtet start af el-værktøjet.
d Opbevar el-værktøj, der ikke anvendes, uden
for børns rækkevidde. Lad ikke personer an­vende maskinen, der ikke er fortrolige med det eller ikke har læst disse anvisninger. El-
værktøj er farligt, hvis det anvendes af uerfarne personer.
e Sørg for omhyggelig vedligeholdelse af el-
værktøj. Kontrollér, om de bevægelige dele fungerer korrekt og ikke er blokeret, om dele er brækket eller beskadiget på en sådan må­de, at el-værktøjet ikke fungerer korrekt. Lad beskadigede dele reparere, inden du tager maskinen i brug. Mange uheld skyldes el-værk-
tøj, der er dårligt vedligeholdt.
f Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skære­kanter sætter sig ikke så let fast og er lettere at styre.
g Anvend el-værktøj, tilbehør, hjælpeværktøj
etc. i overensstemmelse med anvisningerne til disse. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og det arbejde, der skal udføres. Det kan med-
føre farlige situationer, hvis el-værktøjet anven­des til andre formål end det beregnede.
5 Brug og pleje af batteripakker
a Oplad kun batteripakken ladeaggregater, der
er godkendt af producenten. Ladeaggregater, som ikke er egnet til den pågældende batteripak­ke, kan forårsage brand.
b Anvend kun maskinen med en egnet batteri-
pakke. Det kan medføre kvæstelser og brandfa-
re, hvis der anvendes en anden batteripakke.
c Hvis batteripakken ikke anvendes, skal den
holdes væk fra metalliske genstande som kontorklips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan forårsa­ge en kortslutning. En kortslutning kan føre til
brand eller eksplosion.
d Under visse omstændigheder kan der sive
væske ud af batteripakken. Undgå kontakt med denne væske. Vask dig grundigt med vand, hvis du kommer i kontakt med væsken.
Kontakt lægen, hvis væsken kommer i kon­takt med øjnene. Batterivæske kan forårsage
udslæt og hudirritation.
6 Service
a Lad kun el-værktøj reparere af kvalificerede
fagfolk og kun med originale reservedele. På den måde opretholdes maskinens sikkerhed.
Sikkerhedsanvisninger grensakse
Apparatet har en fast længde på 0,91 m.
FARE ● Alvorlig tilskadekomst pga. ukoncentre-
ret arbejde. Brug ikke maskinen, hvis du er påvirket af stoffer, alkohol eller medicin eller er træt.
ADVARSEL ● Denne maskine er ikke bereg-
net til at skulle anvendes af børn eller personer med be­grænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer, der ikke er fortrolige med anvisningerne. Lo­kale bestemmelser kan begrænse brugerens alder.
Anvend ikke maskinen, hvis der er risiko for lynned-
● 
slag.
● Fare for elektrisk stød. Arbejd ikke med maski-
nen inden for en omkreds på 10 m fra luftledninger.
Sørg for, at alle sikkerhedsanordninger og greb er
● 
korrekt og sikkert fastgjort samt at de er i god stand.
● 
Sørg for et sikkert fodfæste, en ren arbejdsplads og planlæg en flugtvej, så du ikke bliver ramt af faldende grene, før du bruger maskinen. med begge hænder. Hold det forreste greb fast med den ene hånd. Hold det bageste greb fast med den an­den hånd, betjen oplåsningstasten og maskinkontakten.
● 
Bær lange, kraftige bukser, langærmet tøj og skridsik­re støvler ved arbejde med maskinen. Arbejd ikke uden fodtøj. Bær ikke sandaler eller shorts. Undgå løstsid­dende tøj eller tøj med snører og bånd. bageslag, hvis du mister balancen. Undgå en unormal kropsholdning, sørg for at stå fast, og for altid at have li­gevægt.
● Udskift slidte eller beskadigede dele, før du
bruger maskinen. gen ændringer på maskinen. Brug ikke maskinen til at drive tilbehør eller maskiner, der ikke er anbefalet af ma­skinens producent. lys eller ved god, kunstig belysning. apparatet, hvis skæremekanismen ikke fungerer kor-
● For at beskytte dig mod faldende grene må du
rekt. ikke stå under den gren eller kvist, der skæres. ikke grensaksen i en vinkel, der er større end 60 ° i for­hold til jordoverfladen. sidde fast mellem saksens kæbe og kniv. Hold appara­tet rent for afklip og andet materiale. sonskade, hvis maskinen anvendes i lang tid uden afbrydelse. Hold regelmæssige pauser, når du arbejder med maskinen. ceret, før du starter det. teripakken og kontrollér, at alle bevægelige dele står fuldstændigt stille: Før du rengør eller fjerner en blokering på maski-
nen.
Lader maskinen være uden opsyn.Før montering eller fjernelse af tilbehør.Før du kontrollerer, rengør eller arbejder på maski-
nen.
● Fare for tilskadekomst. Foretag in-
● Anvend kun maskinen ved dags-
● Sørg for, at apparatet er korrekt pla-
● Hold altid maskinen
● Risiko for til-
● Du må ikke bruge
● Afklip og andet materiale kan
● Risiko for per-
● Sluk for apparatet, fjern bat-
● Hold
FORSIGTIG ● Bær fuldt øjen- og høreværn.
BEMÆRK ● Opbevar kun apparatet indendørs.
Dansk 53
Ekstra sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL ● Fare for alvorlig tilskadekomst
på grund af uagtsomhed, når du efter hyppigt brug er blevet fortrolig med maskinen. personer, børn og dyr væk fra arbejdsområdet, mens du skærer.
● Risiko for personskade, hvis en gren under
spænding svinger tilbage, når man skærer. skærekant reducerer risikoen for kvæstelser og øger skæreevnen. Hold skærekanten skarp og ren, følg an­visningerne vedrørende oliering og udskiftning af tilbe-
● Kontrollér maskinen for skader før hver
hør. anvendelse og efter hvert slag. Beskadigede dele skal repareres eller udskiftes af den autoriserede kundeser-
● Stop maskinen med det samme og kontroller for
vice. skader eller find frem til årsagen til vibrationen, hvis ma­skinen er faldet ned, har fået et slag eller vibrerer unor­malt. Få repareret skader af den autoriserede kundeservice, eller udskift maskinen. sonskade og beskadigelse af apparatet, hvis ikke-kvali­ficerede personer udfører vedligeholdelses- og plejearbejde. Service- og vedligeholdelsesarbejde på denne maskine kræver særlig omhu og viden og må kun udføres af kvalificerede og særligt uddannede fagfolk.
● 
Risiko for personskade på grund af forkert betjening. Opbevar denne brugsanvisning, læs den regelmæssigt og brug den til at instruere andre mennesker i brugen af maskinen. Lad denne brugsanvisning medfølge, når du udlåner eller videregiver apparatet.
FORSIGTIG ● Glatte greb og gribeflader for-
hindrer sikker betjening og kontrol af maskinen i uven­tede situationer. Hold grebene og gribefladerne tørre, rene og fri for olie og smøremidler. arbejdets påbegyndelse, om alle beskyttelsesanordnin­ger er monteret og fungerer korrekt.
● Hold omkringstående
● En skarp
● Fare for per-
● Kontrollér inden
Sikker vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL ● Sluk motoren, kontroller, at al-
le bevægelige dele er standset helt, og fjern batteripak­ken, før du undersøger, rengør eller vedligeholder maskinen. denne maskine kræver særlig omhu og viden og må kun udføres af kvalificerede personer med den nødvendige uddannelse. Indlever maskinen til en autoriseret kunde­service i forbindelse med vedligeholdelse. lér, at maskinen er i sikker tilstand ved regelmæssigt at kontrollere, at bolte, møtrikker og skruer er spændt.
FORSIGTIG ● Anvend kun reservedele, til-
behør og forlængerudstyr, der er godkendt af producen­ten. Originalt tilbehør, originale reservedele og originalt forlængerudstyr er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. skinen, hvis kemikalier beskadiger, blødgør eller øde­lægger plastdele. Undgå, at plastdele kommer i kontakt med bremsevæske, benzin, oliebaserede produkter, rustfjernere osv.
BEMÆRK ● Rengør produktet efter hver anven-
delse med en blød, tør klud. midler til rengøring af plastikdele, da de angriber de materialer, der anvendes på apparatet. Fjern alt snavs som støv, olie og smøremidler med en ren klud.
Obs ● Der må kun udføres de indstillinger og repara-
tioner, der er anført i denne driftsvejledning. Kontakt din autoriserede kundeservice for reparationer, der ligger uden for dette område.
● Service og vedligeholdelsesarbejde på
● Kontrol-
● Fare for personskade og skader på ma-
● Anvend ikke opløsnings-
● For at sikre apparatet en lang
og pålidelig levetid, skal du regelmæssigt udføre de vedligeholdelsesarbejder, der er beskrevet i brugsan­visningen.
Sikker transport og opbevaring
ADVARSEL ● Sluk for maskinen, lad den kø-
le af og fjern batteripakken før opbevaring eller trans­port.
FORSIGTIG ● Fare for tilskadekomst og ska-
der på maskinen. Sørg for at sikre maskinen mod bevæ­gelse eller fald under transport.
BEMÆRK ● Fjern alle fremmedlegemer fra maski-
nen, før du transporterer eller opbevarer den. produktet efter hver anvendelse med en blød, tør klud.
Opbevar maskinen på et tørt og godt ventileret sted,
● 
som børn ikke har adgang til. Hold maskinen væk fra korrosive stoffer, som f.eks. havekemikalier. ikke maskinen udendørs.
Resterende risici
ADVARSEL ● Selvom apparatet anvendes
som foreskrevet, er der stadig visse, resterende risici. Følgende farer kan opstå ved brug af apparatet: Vibration kan forårsage tilskadekomst. Brug det rig-
tige værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de dertil beregnede greb, og begræns arbejdstiden og eksponeringen.
Alvorlige kvæstelser ved kontakt med skæreværktø-
jerne. Lad ikke skæreværktøj komme i nærheden af hænder og fødder. Anvend knivbeskyttelsen, når du ikke bruger maskinen, også under korte arbejdsaf­brydelser.
Tilskadekomst pga. udslyngede genstande, f.eks.
træspåner og splinter.
Risikoreduktion
FORSIGTIG
Hvis apparatet anvendes i længere tid, kan blodgen-
● 
nemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af vibrationer. Der findes ingen generelt gældende an­vendelsestid, idet denne afhænger af flere faktorer:
Personlig tendens til dårligt blodomløb (ofte kolde
fingre, fingerkløe)
Lave omgivelsestemperaturer. Bær varme hand-
sker for at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrømning, fordi der holdes godt
fast.
Anvendelse uden afbrydelse er mere skadeligt, end
hvis der holdes pauser. Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe, kolde fingre, optræder gentagne gange ved regel­mæssig, længerevarende anvendelse af apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FARE
Ikke korrekt anvendelse
Livsfare på grund af snitsår Anvend kun maskinen i henhold til dens formål.
Grensaksen er kun beregnet til privat brug.Maskinen er kun beregnet til udendørs brug.Af sikkerhedsmæssige grunde skal maskinen altid
holdes fast med begge hænder.
Apparatet er beregnet til at klippe og beskære min-
dre grene og kviste (for maksimal grentykkelse, se
Tekniske data). Brugeren står sikkert på jorden.
● Rengør
● Opbevar
54 Dansk
Al anden brug, f.eks. skæring af genstande, der ikke er af træ, er ikke tilladt. Brugeren er ansvarlig for farer, der opstår på grund af ikke tilladt anvendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Symboler på apparatet
Generelt advarselssignal
Læs driftsvejledningen og alle sikker­hedsanvisninger før ibrugtagning.
Bær skrid- og slidsikre beskyttelses­handsker under arbejdet med maskinen.
Bær skridsikre sikkerhedssko under ar­bejdet med maskinen.
Bær egnet øjen- og høreværn under ar­bejdet med maskinen.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugti­ge forhold.
Elektrisk fare. Når du arbejder med ma­skinen, skal du holde en afstand på
10m
mindst 10 m til luftledninger.
Fare pga. udslyngede genstande. Hold tilskuere, især børn og husdyr, mindst 15 m væk fra arbejdsområdet.
Hold hænderne væk fra klingerne.
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom­fanget (se emballage).
Billede se grafiksider Figur A
1 Apparatkontakt
2 Sikkerhedstast maskinkontakt 3 Håndtagshus 4 Typeskilt 5 Oplåsningstast batteripakke 6 Skærekniv 7 Krog 8 Knivbeskyttelse 9 * Hurtigladeaggregat Battery Power 18V
10 *Batteripakke Battery Power 18V
* Ikke inkluderet i leverancen
Batteripakke
Maskinen kan anvendes med en 18 V Kärcher Battery Power batteripakke.
Ibrugtagning
Afmontering af knivbeskyttelse
1. Afmontér knivbeskyttelsen.
Figur B
Montering af krogen
1. Montér krogen med en egnet stjerneskruetrækker.
Figur C
Montér batteripakke
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil den går hørbart i hak.
Figur D
Grundlæggende betjening
1. Kontrollér træet og grenene for skader, som f.eks råd, eller om grenene sidder i spænd.
2. Hold fast i maskinen med begge hænder.
Figur E
3. Brug krogen til at fjerne løs bark eller grene.
Figur F
Start af maskinen
1. Tryk på oplåsningstasten maskinkontakt.
Figur G
2. Tryk på maskinkontakten. Apparatet starter.
3. Slip maskinkontakten. Maskinen stopper.
Fjernelse af blokeringer
Træsplinter eller bark kan forårsage blokering af skære­knivene.
Dansk 55
ADVARSEL
Fjernelse af blokeringer
Snitsår pga. den skarpe kniv eller genstande med skarp kant Bær beskyttelseshandsker, når du kontrollerer for eller fjerner en blokering.
1. Tryk på apparatets afbryder 3 - 4 gange. Hvis blokeringen ikke kan fjernes herved, skal du gå frem på følgende måde:
2. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak- ken).
3. Slå forsigtigt på skærekniven med et stykke træ eller en gummihammer, indtil blokeringen løsnes. Hold herunder dine hænder væk fra skæreknivene, da skæreknivene åbnes pludseligt, når blokeringen er fjernet.
Figur H
4. Kontrollér, at skæreknivene har fri bevægelighed; rengør om nødvendigt skæreknivene for fremmed­legemer med en børste.
5. Påmonter batteripakken (se kapitlet Montér batteri- pakke).
6. Tryk på apparatets afbryder for at åbne skæreknive­ne helt, inden du fortsætter skærearbejdet.
Figur G
Fjern batteripakken
Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser af arbejdet.
1. Træk batteripakkens oplåsningsknap i batteripak­kens retning.
Figur I
2. Tryk på batteripakkens oplåsningsknap for at låse batteripakken op.
3. Tag batteripakken ud af maskinen.
Afslutning af driften
1. Tag batteripakken ud af maskinen (se kapitlet Fjern batteripakken).
2. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maski­nen).
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår Tag batteriet ud af maskinen inden transporten. Maskinen må kun transporteres med monteret knivbe­skyttelse.
Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte.
Opbevaring
Rengør maskinen, før opbevaring (se kapitlet Rengø­ring af maskinen).
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår Tag batteriet ud af maskinen inden opbevaringen. Opbevar kun maskinen med monteret knivbeskyttelse.
1. Fjern krogen med en egnet stjerneskruetrækker.
Figur J
2. Anbring knivbeskyttelsen.
Figur K
3. Opbevar apparatet på et tørt og godt ventileret sted. Hold apparatet fra korrosive stoffer, såsom haveke­mikalier og tøsalt. Opbevar ikke apparatet uden­dørs.
Pleje og vedligeholdelse
FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår Tag batteriet ud af maskinen før alle arbejder på maski­nen.
FORSIGTIG
Skarp skærekniv
Snitsår Brug beskyttelseshandsker, når du arbejder på kniven.
Rengøring af maskinen
BEMÆRK
Ukorrekt rengøring
Beskadigelse af håndtagshus Brug ikke opløsningsmidler til rengøring af håndtagshu­set. Brug rene klude, når du fjerner snavs, som f.eks støv, olie eller smøremidler.
BEMÆRK
Kontakt med kemikalier
Skader på plastdele Lad ikke plastdelene komme i kontakt med kemikalier, som f.eks bremsevæske, benzin, oliebaserede produk­ter eller rustfjernere.
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak­ken).
2. Rengør skærekniven for afklip og snavs med en børste.
Figur L
3. Rengør håndtagshuset med en blød, tør klud.
For at opretholde skæreknivenes kvalitet skal du smøre skæreknivene med olie efter brug.
Obs
Du opnår et godt resultat ved anvendelse af tyndtflyden­de maskinolie eller sprøjteolie.
1. Læg maskinen på et jævnt underlag.
2. Påfør olien på skæreknivene.
Figur M
Følgende vedligeholdelsesarbejde skal udføres før hver ibrugtagning:
Kontroller maskinen for beskadigelser.Kontroller, om alle bolte, møtrikker og skruer er
spændt fast.
Kontroller skæreknivens skarphed. Udskift en sløv
skærekniv.
Smøring af skærekniv
Før ibrugtagning
56 Dansk
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Fejl Årsag Afhjælpning Maskinen starter ikke Batteripakke er tom. Oplad batteripakken.
Batteripakken er defekt. Udskift batteripakken. Batteripakken er ikke sat korrekt i. Skub batteripakken ind i holderen, til den
Maskinen stopper under drift
Skærekniv blokeret af afklip. Fjern savspånerne. Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet og vent til batteritempera-
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afkøle.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
TLO 18­32
Effektdata maskine
Driftsspænding V 18 Diameter på afklip, blødt træ
(maks.) Diameter på afklip, hårdt træ
(maks.) Varighed skærecyklus/pause s 10 / 7
Beregnede værdier iht. EN 60745-1
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L Usikkerhed K Hånd-arm-vibrationsværdi forre-
ste håndtag Hånd-arm-vibrationsværdi bager-
ste håndtag Usikkerhed K m/s
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 910 x
Vægt (uden batteripakke) kg 2,4 Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
pA
WA
WA
mm 32
mm 28
dB(A) 70,8 dB(A) 3,0 dB(A) 81,8 dB(A) 3,0
2
m/s
m/s
0,5
2
0,7
2
1,5
190 x 95
Vibrationsværdi
ADVARSEL
Den angivne vibrationsværdi blev målt med en standard testning og må anvendes til sammenligning af maski­ner.
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
går i indgreb.
turen ligger i det normale område.
Den angivne vibrationsværdi må anvendes i en forelø­big vurdering af belastningen. Afhængigt af hvilken måde maskinen anvendes på, kan svingningsemissionen i løbet af den aktuelle anvendel­se af maskinen afvige fra den angivne samlede værdi.
Apparater med en hånd-arm vibrationsværdi
> 2,5 m/s² (se kapitlet Tekniske data i
FORSIGTIG ● Flere timers uafbrudt anven-
delse af apparatet kan medføre følelsesløshed. varme handsker for at beskytte hænderne. gelmæssige arbejdspauser.
driftsvejledningen)
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Batteridreven grensaks Type: 1.444-020.0
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 50581: 2012 EN ISO 12100: 2010 Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01
Hjælp ved fejl
● Bær
● Indlæg re-
Dansk 57
Indhold
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 58
Forskriftsmessig bruk .......................................... 60
Miljøvern.............................................................. 60
Tilbehør og reservedeler ..................................... 61
Leveringsomfang ................................................. 61
Symboler på apparatet ........................................ 61
Beskrivelse av apparatet ..................................... 61
Igangsetting......................................................... 61
Grunnleggende betjening.................................... 61
Slå på apparatet.................................................. 61
Løsne blokkeringer .............................................. 61
Fjerne batteripakken............................................ 62
Avslutte bruken.................................................... 62
Transport ............................................................. 62
Lagring ................................................................ 62
Stell og vedlikehold ............................................. 62
Bistand ved feil .................................................... 62
Garanti................................................................. 63
Tekniske data ...................................................... 63
Vibrasjonsverdi .................................................... 63
EU-samsvarserklæring ........................................ 63
Sikkerhetsanvisninger
Før du tar i bruk apparatet første gang, må du lese og følge sikkerhetshenvisningene, den ori­ginale bruksanvisningen, de vedlagte sikker-
hetshenvisningene for batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/ laderen. Følg anvisningene. Oppbevar heftene til sene­re bruk eller for annen eier. I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikker­het og forebygging av ulykker.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan
● 
føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
● 
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
● 
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
● 
til materielle skader.
Generelle sikkerhetsanvisninger
elektroverktøy
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsanvisninger og anvisninger.
● 
Mislighold når det gjelder å overholde sikkerhetsan­visningene og anvisningene kan forårsake elektrisk støt og/eller alvorlige personskader. Oppbevar alle
sikkerhetsanvisninger og anvisninger for fremti­den.
Begrepet «elektroverktøy» som er brukt i sikkerhetsan­visningene refererer til ledningsdrevne elektroverktøy
(med strømledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten strømledning).
1 Sikkerhet på arbeidsplassen
a Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Rot og ikke opplyste arbeidsområder kan føre til uhell.
b Arbeid ikke med elektroverktøyet i eksplo-
sjonsfarlige omgivelser der det befinner seg brennbare væsker, gasser eller støv. Elektro-
verktøy kan generere gnister som kan antenne støvet eller dampen.
c Hold barn og andre personer unna elektro-
verktøyet under bruk. Distraksjoner kan føre til
at du mister kontrollen over apparatet.
2 Elektrisk sikkerhet
a Tilkoblingsstøpselet til elektroverktøyet må
passe i stikkontakten. Støpselet skal ikke en­dres på noe vis. Ikke bruk adapter sammen med jordede elektroverktøy. Uforandrede
støpsler og egnede stikkontakter reduserer risi­koen for elektrisk støt.
b Unngå kroppskontakt med jordede overflater
som rør, varmeenheter, komfyrer og kjøle­skap. Det er økt risiko for elektrisk støt hvis krop-
pen er jordet.
c Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet.
Hvis det trenger vann inn i elektroverktøy, økes ri­sikoen for elektrisk støt.
d Ikke misbruk ledningen til å bære eller henge
opp enheten eller trekke ut støpselet fra stik­kontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige apparatdeler.
Skadde eller viklede tilkoblingsledninger øker ri­sikoen for elektrisk støt.
e Hvis du arbeider med elektroverktøy uten-
dørs, må du kun bruke skjøteledninger som er egnet for bruk utendørs. Bruk av skjøtelednin-
ger egnet for bruk utendørs reduserer risikoen for elektrisk støt.
f Hvis det ikke kan unngås at elektroverktøyet
brukes i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer ri-
sikoen for elektrisk støt.
3 Personers sikkerhet
a Vær oppmerksom, følg med på hva du gjør,
og vær fornuftig i arbeidet med et elektroverk­tøy. Ikke bruk et elektroverktøy dersom du er trøtt eller påvirket av narkotiske midler, alko­hol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerk-
somhet ved bruken av det elektroverktøy kan føre til alvorlige skader.
b Bruk personlig verneutstyr, og bruk alltid ver-
nebriller. Bruk av personlig verneutstyr, som
støvmaske, sklisikre sikkerhetssko, beskyttelses­hjelm eller hørselsvern, alt etter type bruk av elektroverktøyet, reduserer risikoen for skader.
c Unngå utilsiktet igangsetting. Sørg for at elek-
troverktøyet er slått av før du kobler det til strømforsyningen og/eller kobler til batteriet, tar det ut eller bærer det. Hvis du har fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller det er koblet til strømforsyningen, kan det føre til ulykker.
d Fjern innstillingsverktøy eller skrujern før du
slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en
nøkkel som befinner seg i en roterende apparat­del, kan føre til personskader.
58 Norsk
e Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å
stå sikkert og hold likevekten til enhver tid. Da
kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uven­tede situasjoner.
f Bruk egnede klær. Ikke bruk romslige klær el-
ler smykker. Hold hår, klær og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende klær, han-
sker, smykker eller langt hår kan trekkes inn av deler som beveger seg.
g Hvis det kan monteres støvavtrekk og -opp-
samlingsinnretninger, må du påse at disse er koblet til og brukes riktig. Bruk av støvavtrekk
kan redusere farer fra støv.
4 Bruk og behandling av elektroverktøy
a Ikke overbelast apparatet. Bruk riktig elektro-
verktøy for arbeidet. Med egnet elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte ytelses­området.
b Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås på eller av, er farlig og må repareres.
c Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet før du foretar apparatinnstillin­ger, skifter tilbehørsdeler eller legger bort ap­paratet. Disse forsiktighetstiltakene forhindrer
utilsiktet oppstart av elektroverktøyet.
d Oppbevar elektroverktøy som ikke er i bruk
utenfor barns rekkevidde. Ikke la personer bruke apparatet hvis de ikke er kjent med det eller har lest denne bruksanvisningen. Elek-
troverktøy er farlige hvis de brukes av uerfarne personer.
e Stell nøye med elektroverktøyet. Kontroller at
bevegelige deler fungerer uten problemer og ikke sitter i klem, om deler er brukket eller ødelagt, eller så skadet at elektroverktøyets funksjon påvirkes. Få skadde deler reparert før apparatet brukes igjen. Mange ulykker skyl-
des dårlig vedlikeholdt elektroverktøy.
f Hold kutteverktøy skarpe og rene. Godt pleide
kutteverktøy med skarpe kuttekanter setter seg sjeldnere i klem og er lettere å føre.
g Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverktøy
osv. i henhold til denne bruksanvisningen. Ta hensyn til arbeidsbetingelsene og oppgaven som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det de er tiltenkt, kan føre til farlige situasjoner.
5 Bruk og pleie av batteriet
a Batteriet skal kun lades med ladere som er
godkjent av produsenten. Ladere som ikke er egnet for tilsvarende batteri, kan føre til brann.
b Bruk apparatet kun med et egnet batteri. Bruk
av andre batterier kan føre til personskader eller brann.
c Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes un-
na metalliske gjenstander som kontorstifter, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallgjenstander som kan forårsake kort­slutning. Kortslutning kan føre til brann eller ek-
splosjon.
d Under visse omstendigheter kan det lekke
væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Hvis du kommer i kontakt med væsken, må du skylle grundig med vann. Hvis du får væsken i øynene, må du oppsøke lege umiddelbart. Batterivæske kan forårsake utslett
og brannsår på huden.
6 Service
a La elektroverktøyet kun bli reparert av kvalifi-
serte fagfolk og kun med originale reservede­ler. Da garanteres det at sikkerheten til apparatet
opprettholdes.
Sikkerhetsanvisninger grensaks
Apparatet har en fast lengde på 0,91 m.
FARE ● Alvorlige skader på grunn av uopp-
merksomhet under arbeidet. Ikke bruk apparatet der­som du er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter, eller du bare er trøtt.
ADVARSEL ● Apparatet skal ikke brukes av
barn eller personer med innskrenkede fysiske, senso­riske eller intellektuelle evner eller personer som ikke er fortrolige med disse anvisningene. Lokale bestemmel­ser kan sette begrensninger med hensyn til brukerens
● Ikke bruk apparatet ved fare for lynnedslag.
alder.
Fare for elektrisk støt. Hold en avstand på minst
● 
10 meter til luftledninger når du arbeider med apparatet.
● 
Forsikre deg om at alle verneinnretninger og håndtak
er festet på fagmessig og sikker måte og er i god stand.
Stå støtt, pass på at arbeidsplassen er ren og plan-
● 
legg en retrettvei foran fallende grener før du bruker en-
● Hold apparatet alltid med begge hender. Hold
heten. i det fremre håndtaket med den ene hånden. Hold i det bakre håndtaket med den andre hånden og trykk på lå­seknappen og apparatbryteren. bukser, overdeler med lange ermer og sklisikre støvler under arbeidet. Ikke arbeid barbeint. Ikke bruk sandaler eller korte bukser. Unngå løstsittende klær eller klær med snorer og bånd. av tap av balanse. Unngå en unormal kroppsholdning, sørg for å stå støtt og sikkert og hold likevekten til en­hver tid.
● Skift ut slitte eller skadde deler før du tar ap-
paratet i bruk. endringer på apparatet. Ikke bruk enheten til å drive vedlegg eller enheter som ikke er anbefalt av produsen­ten av enheten. ved god kunstig belysning. tet hvis skjæremekanismen ikke fungerer som den skal.
● 
Ikke stå under grenen eller kvisten som kappes, så du ikke blir truffet av grener som faller ned. grensaksen i en vinkel som er større enn 60° mot bak-
● Skjæregods og annet materiale kan sette seg
ken. fast mellom klembakke og kniv. Hold enheten ren for skjæregods og annet materiale. skade på grunn av lang og uavbrutt bruk av enheten. Ta regelmessige pauser mens du jobber med enheten.
Forsikre deg om at apparatet er riktig plassert før du
● 
starter det. forviss deg om at alle bevegelige deler har stanset helt opp:
før du rengjør apparatet eller fjerner en blokkering.før du lar apparatet ligge uten tilsyn.Før du monterer eller fjerner tilleggsdeler.Før du rengjør eller kontrollerer enheten, eller utfø-
FORSIKTIG ● Bruk vernebriller og hørsels-
vern.
● Slå av apparatet, ta ut batteripakken og
rer arbeider på den.
● Risiko for tilbakeslag på grunn
● Fare for personskader. Foreta aldri
● Bruk apparatet bare i dagslys eller
● Bruk lange, tykke
● Du må ikke bruke appara-
● Ikke hold
● Risiko for person-
OBS ● Apparatet skal kun lagres inne.
Ytterligere sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL ● Alvorlige uaktsomhetsskader
når du er kjent med enheten på grunn av hyppig bruk.
Norsk 59
● Det må ikke være noen personer, barn eller dyr i ar-
beidsområdet mens du beskjærer. skader hvis en gren under spenning klikker tilbake når du kutter.
● En skarp skjærekant reduserer risikoen for
personskader og gjør det lettere å skjære. Hold skjære­kanten skarp og ren, og følg anvisningene for smøring og utskifting av tilbehør. der hver gang før bruk og etter hvert slag. Skadde deler må repareres av vår autoriserte kundeservice eller skif­tes ut.
● Stans apparatet øyeblikkelig og sjekk for ska-
de eller identifiser årsaken til vibrasjonen hvis apparatet har falt ned, har kollidert eller vibrerer unormalt. Få ap­paratet reparert av autorisert kundeservice eller bytt ut apparatet. ratet hvis ukvalifisert personale utfører vedlikeholds- og pleiearbeid. Service- og vedlikeholdsarbeid på dette ap­paratet krever spesiell beskyttelse og kunnskap, og skal bare utføres av kvalifisert og spesialutdannet fagperso­nale. Oppbevar denne bruksanvisningen, les den jevnlig og bruk den til å instruere andre personer om hvordan de skal bruke apparatet. Bruksanvisningen skal følge med når du låner ut eller gir apparatet videre til andre.
FORSIKTIG ● Glatte håndtak og gripeflater
forhindrer sikker betjening og kontroll av enheten i uventede situasjoner. Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og fri for olje og smørestoffer. startes må du kontrollere at alle sikkerhetsinnretninger er korrekt påsatt og fungerer.
● Fare for personskade og skade på appa-
● Fare for personskade på grunn av feil bruk.
● Kontroller apparatet for ska-
Sikkert vedlikehold og pleie
ADVARSEL ● Slå av motoren, sørg for at al-
le bevegelige deler er helt stoppet, og fjern batteripak­ken før inspeksjon, rengjøring eller vedlikeholdsarbeid.
Service og vedlikeholdsarbeider på denne enheten
● 
krever spesiell omhu og kunnskap og kan bare utføres av kvalifisert personell. Ta enheten til et autorisert ser­vicesenter for vedlikehold. sikker stand ved å regelmessig sjekke at bolter, muttere og skruer sitter godt fast.
● Risiko for person-
● Før arbeidet
● Sørg for at apparatet er i
FORSIKTIG ● Bruk kun tilbehør og reserve-
deler som produsenten har frigitt. Originalt tilbehør og originalreservedeler gir garanti for sikker drift av appa­ratet uten funksjonsfeil. mikalier skader, mykner eller ødelegger plastdeler. Unngå at bremsevæske, bensin, petroleumsbaserte produkter, rustfjerner etc. kommer i kontakt med plast­deler.
OBS ● Rengjør produktet etter hver bruk med en
myk og tørr klut. plastdelene, fordi det angriper materialene på appara­tet. Bruk en ren klut til å fjerne smuss som støv, olje og smørestoffer.
Merknad ● Du har bare lov til å utføre innstillingene
og reparasjonene som er beskrevet i denne bruksanvis­ningen. Ta kontakt med din autoriserte kundeservice for reparasjoner utover dette. en lang og pålitelig levetid, bør du utføre vedlikeholdstil­takene som er beskrevet i bruksanvisningen regelmes­sig.
Sikker transport og lagring
ADVARSEL ● Slå apparatet av, la det få kjø-
le seg ned og fjern batteripakken før du lagrer eller transporterer det.
60 Norsk
● Skader på apparatet hvis kje-
● Ikke bruk løsemidler til rengjøring av
● For å sikre at apparatet får
FORSIKTIG ● Fare for personskader og ska-
der på apparatet. Sikre apparatet mot bevegelse eller fall under transport.
OBS ● Fjern alle fremmedlegemer fra apparatet før
du transporterer eller lagrer det. etter hver bruk med en myk og tørr klut. ratet på et tørt sted med god lufting., det skal oppbeva­res utilgjengelig for barn. Hold apparatet borte fra stoffer som virker korroderende, som eksempelvis hagekjemi-
● Ikke lagre apparatet utendørs.
kalier.
● Rengjør produktet
● Lagre appa-
Restfarer
ADVARSEL ● Selv om apparatet brukes
som anvist, gjenstår visse restfarer. Følgende farer kan oppstå under bruk av apparatet: Vibrasjoner kan forårsake skader. Bruk riktig verk-
tøy for hver type arbeid, anvend passende grep og begrens arbeidstiden og eksponeringen.
Alvorlige personskader på grunn av kontakt med
skjæreverktøyene. Hold skjæreverktøyene unna hender og føtter. Bruk knivbeskyttelsen når du ikke bruker apparatet, selv i korte arbeidspauser.
Skader forårsaket av gjenstander som slynges rundt
(f.eks. trespon og splinter).
Redusering av risiko
FORSIKTIG
Dersom apparatet brukes lenge kan det oppstå pro-
● 
blemer med blodomløpet i hendene pga. vibrasjone­ne. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne er avhengig av flere faktorer:
Personlig anlegg til dårlig blodomløp (stadig kalde
fingre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme hansker for
å beskytte hendene.
For fast grep reduserer sirkulasjonen.Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med inn-
lagte pauser. Ved regelmessig, vedvarende bruk av apparatet og gjentatt forekomst av symptomene, som v.eks. Kri­bling i fingrene, bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
FARE
Ikke forskriftsmessig bruk
Livsfare pga. kuttskader Bruk apparatet slik det er tiltenkt.
Grensaksen er kun ment for privat bruk.Apparatet skal kun brukes utendørs.Av sikkerhetsårsaker må apparatet alltid holdes sik-
kert med begge hender.
Apparatet brukes til å beskjære og trimme små gre-
ner og kvister (maksimal grentykkelse, se Tekniske
data). Brukeren står sikkert på bakken.
All annen bruk, f.eks. skjæring av gjenstander som ikke er laget av tre, er forbudt. Brukeren er ansvarlig for farer som oppstår grunnet feil bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø­re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Symboler på apparatet
Generelle varselstegn
Les bruksanvisningen og alle sikkerhets­anvisningene før du tar i bruk produktet.
Bruk sklisikre og slitesterke hansker ved arbeid med apparatet.
Bruk sved sklifaste vernesko under ar­beid med motorsagen.
Bruk passende øye- og hørselsvern un­der arbeidet med apparatet.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige omgivelser.
Elektrisk fare. Når du arbeider med en­heten, må du holde en avstand på minst
10m
10 m til luftlinjer.
Fare på grunn av gjenstander som slyn­ges ut. Hold tilskuere, særlig barn og kjæledyr, minst 15 m unna arbeidsområ­det.
Hold hendene borte fra knivbladene.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen).
Bilde, se grafikksider Figur A
1 Apparatbryter 2 Låseknapp apparatbryter
3 Håndtakshus 4 Typeskilt 5 Låseknapp batteri 6 Skjæreknivlengde 7 Krok 8 Knivbeskyttelse 9 *Hurtiglader Battery Power 18V
10 *Batteripakke Battery Power 18 V
* Ikke inkludert i leveransen
Batteripakke
Apparatet kan drives med en 18 V Kärcher Battery Po­wer batteripakke.
Igangsetting
1. Fjern knivbeskyttelsen.
1. Monter kroken med en passende stjerneskrutrekker.
1. Skyv batteripakken inn i åpningen på apparatet til
Fjerne knivbeskyttelsen
Figur B
Montere kroken
Figur C
Montere batteripakke
den klikker på plass.
Figur D
Grunnleggende betjening
1. Undersøk treet og greinene for å se etter skader, som f.eks. forråtnelse, eller om grener står i spenn.
2. Hold motorsagen godt fast med begge hender.
Figur E
3. Bruk kroken til å fjerne løs bark eller løse grener.
Figur F
Slå på apparatet
1. Trykk på låseknappen for apparatbryteren.
Figur G
2. Trykk på apparatbryteren. Apparatet starter.
3. Slipp apparatbryteren. Apparatet stopper.
Løsne blokkeringer
Vedflis eller bark kan forårsake blokkering av skjærebla­dene.
ADVARSEL
Fjerning av blokkeringer
Kuttskader på grunn av skarp kniv eller gjenstander med skarpe kanter Bruk vernehansker når du kontrollerer eller fjerner en blokkering.
1. Trykk 3–4 ganger på apparatbryteren.
Hvis blokkeringen ikke kan løsnes, fortsett som følger:
2. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak- ken).
3. Bank skjærekniven forsiktig med et stykke tre eller en gummihammer til blokkeringen løsner. Hold hendene unna skjæreknivene, da knivene plutselig åpnes etter at du har fjernet blokkeringen.
Figur H
Norsk 61
4. Sjekk at skjæreknivene kan beveges fritt, og fjern eventuelt fremmedlegemer fra knivene med en bør­ste.
5. Sett i batteripakken (se kapittel Montere batteripak- ke).
6. Før du skjærer videre, trykker du på apparatbryte­ren så skjæreknivene åpnes helt.
Figur G
Fjerne batteripakken
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert bruk.
1. Trekk knappen opplåsing batteripakke i retning av batteripakken.
Figur I
2. Trykk på låseknappen for batteripakken for å låse opp batteripakken.
3. Ta batteripakken ut av apparatet.
Avslutte bruken
1. Ta batteriet ut av apparatet (se kapittel Fjerne bat­teripakken).
2. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøre apparatet).
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
FORSIKTIG
Ukontrollert start
Kuttskader Ta batteriet ut av apparatet før transport. Apparatet må kun transporteres med påsatt knivbeskyt­telse.
Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å
skli og velte.
Lagring
Rengjør apparatet før hver gang det lagres (se kapitlet Rengjøre apparatet).
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
FORSIKTIG
Ukontrollert start
Kuttskader Ta batteriet ut av motorsagen før lagring. Apparatet må kun lagres med påsatt knivbeskyttelse.
1. Fjern kroken med en passende stjerneskrutrekker.
Figur J
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice. Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder, også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke en feil.
2. Sett på knivbeskyttelsen.
Figur K
3. Oppbevar apparatet på et tørt sted med god lufting. Hold apparatet unna korroderende stoffer som ha­gekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres utendørs.
Stell og vedlikehold
FORSIKTIG
Ukontrollert start
Kuttskader Ta batteriet ut av apparatet før alt arbeid på apparatet.
FORSIKTIG
Skarp skjærekniv
Kuttskader Bruk alltid vernehansker når du utfører arbeid på skjæ­rekniven.
Rengjøre apparatet
OBS
Uriktig rengjøring
Skader på håndtakshuset Ikke bruk løsemidler for å rengjøre håndtakshuset. Tørk av smuss, som f.eks. støv, olje eller smøremidler, med en ren klut.
OBS
Kontakt med kjemikalier
Skader på plastdeler Ikke la plastdelene komme i kontakt med kjemikalier, som f.eks. bremsevæske, bensin, petroleumsbaserte produkter eller rustfjerner.
1. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak­ken).
2. Fjern skjæregodsrester og smuss fra skjærekniven med en børste.
Figur L
3. Rengjør håndtakshuset med en myk, tørr klut.
For å bevare knivkvaliteten bør skjærekniven oljes etter hver bruk.
Merknad
Du får et svært godt resultat hvis du bruker en tyntflyten­de maskinolje eller sprayolje.
1. Legg apparatet ned på et jevnt underlag.
2. Påfør oljen på skjæreknivene.
Figur M
Følgende vedlikeholdstiltak må utføres før hver opp­start:
Kontroller om motorsagen har skader.Sjekk at alle bolter, muttere og skruer sitter godt.Kontroller skjæreknivens skarphet. Skift ut sløve
skjærekniver.
Smøre skjærekniven
Før oppstart
62 Norsk
Feil Årsak Utbedring
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Apparatet starter ikke Batteriet er tomt. Lad opp batteriet.
Batteriet er defekt. Skift ut batteriet. Batteriet er ikke satt riktig inn. Skyv batteriet inn i holderen til det klikker
Apparatet stopper under drift
Skjærekniv blokkert av skjæregods. Fjern kuttgods. Batteriet er overopphetet Avbryt arbeidet og vent til batteritempera-
Motoren er overopphetet Avbryt arbeidet og la motoren avkjøles.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Tekniske data
TLO 18­32
Effektspesifikasjoner apparat
Driftsspenning V 18 Diameter skjæregods myktre
(maks.) Diameter skjæregods hardtre
(maks.) Varighet på skjæresyklus / pause s 10 / 7
Registrerte verdier iht. NEK EN 60745-1
Lydtrykknivå L Usikkerhet K Lydeffektnivå L Usikkerhet K Hånd-arm-vibrasjonsverdi fremre
håndtak Hånd-arm-vibrasjonsverdi bakre
håndtak Usikkerhet K m/s
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 910 x
Vekt (uten batteripakke) kg 2,4 Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
WA
WA
mm 32
mm 28
dB(A) 70,8 dB(A) 3,0 dB(A) 81,8 dB(A) 3,0
2
m/s
m/s
0,5
2
0,7
2
1,5
190 x 95
Vibrasjonsverdi
Apparater med hånd-arm vibrasjonsverdi >
FORSIKTIG ● Hvis apparatet brukes i flere ti-
mer kan det føre til at en føler seg vissen. hansker for å beskytte hendene. sig.
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Batteridrevet grensaks Type: 1.444-020.0
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 50581: 2012 EN ISO 12100: 2010 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01
på plass.
turen er i normalområdet.
2,5 m/s² (se kapittel Tekniske data i
driftsveiledningen)
EU-samsvarserklæring
ADVARSEL
Den angitte vibrasjonsverdien ble målt med en standard testmetode og kan brukes til sammenligning av appara­tene. Den angitte vibrasjonsverdien kan brukes i en foreløpig evaluering av belastningen. Avhengig av typen og måten apparatet brukes på, kan vibrasjonsutslippet under bruk av apparatet avvike fra den angitte totalverdien.
● Bruk varme
● Ta pause regelmes-
Norsk 63
Innehåll
Säkerhetsinformation .......................................... 64
Avsedd användning............................................. 66
Miljöskydd............................................................ 67
Tillbehör och reservdelar..................................... 67
Leveransens omfattning ...................................... 67
Symboler på maskinen ........................................ 67
Beskrivning av maskinen..................................... 67
Idrifttagning.......................................................... 67
Grundläggande användning................................ 67
Slå på maskinen .................................................. 67
Släpp blockeringar............................................... 67
Ta ut batteripaketet .............................................. 68
Avsluta driften...................................................... 68
Transport ............................................................. 68
Förvaring ............................................................. 68
Skötsel och underhåll .......................................... 68
Hjälp vid störningar.............................................. 68
Garanti................................................................. 69
Tekniska data ...................................................... 69
Vibrationsvärde.................................................... 69
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 69
Säkerhetsinformation
Innan du använder maskinen för första gången ska du läsa igenom och följa denna bruksanvis­ning i original och dessa säkerhetsanvisningar
samt de säkerhetsanvisningar och bruksanvis­ningen i original som medföljer batteripaketet/laddaren. Följ anvisningarna. Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare. Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstifta­rens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
● 
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda
● 
till svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda
● 
till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda
● 
till materiella skador.
Allmän säkerhetsinformation för elverktyg
VARNING
Läs igenom all säkerhetsinformation och alla an-
● 
visningar. Om säkerhetsinformationen och anvisningarna inte följs föreligger risk för elstötar och/eller allvarliga skador. Spara all säkerhetsinformation och alla
anvisningar för framtida bruk.
Begreppet ”elverktyg” i denna säkerhetsinformation av­ser nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan kabel).
1 Säkerhet på arbetsplatsen
a Håll arbetsplatsen ren och välupplyst. Om ar-
betsplatsen är stökig eller dåligt upplyst kan det leda till olyckor.
b Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser el­ler damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
c Håll barn och obehöriga personer på betryg-
gande avstånd när du arbetar med elverkty­get. Om du distraheras kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
2 Elsäkerhet
a Elverktygets stickkontakt måste passa till
vägguttaget. Stickkontakten får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter till­sammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickkontakter och passande vägg­uttag minskar risken för elstötar.
b Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Risken för elstötar är större om din kropp är jor­dad.
c Skydda elverktyget mot regn och fukt. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstötar.
d Missbruka inte nätsladden och använd den
inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, vassa kanter och rörliga maskin­delar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstötar.
e När du arbetar med ett elverktyg utomhus får
endast förlängningskablar som är avsedda för utomhusbruk användas. Genom att använ-
da en lämplig förlängningskabel för utomhusbruk minskar du risken för elstötar.
f Om det är alldeles nödvändigt att använda
verktyget i en fuktig miljö måste du använda en jordfelsbrytare. Jordfelsbrytare minskar ris-
ken för elstötar.
3 Personsäkerhet
a Var uppmärksam, tänk på vad du gör och an-
vänd sunt förnuft när du arbetar med ett el­verktyg. Använd aldrig elverktyg om du är trött eller är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Tillfällig ouppmärksamhet medan el-
verktyget används kan vålla allvarliga skador.
b Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Genom att använda personlig
skyddsutrustning som t.ex. dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörsel­skydd, beroende på vilket elverktyg du använder och till vad, minskar du risken för kroppsskada.
c Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att el-
verktyget är frånkopplat innan du ansluter det till strömförsörjningen och/eller batteriet, tar upp det eller bär det. Om du bär elverktyget
med fingret på strömbrytaren eller ansluter ett till­kopplat verktyg till strömförsörjningen kan en olycka inträffa.
d Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar in elverktyget. Ett
verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan leda till personskador.
e Undvik onormal kroppshållning. Se till att du
står stadigt och håller balansen. På så sätt kan
du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situ­ationer.
64 Svenska
f Bär lämplig klädsel. Bär inga löst sittande klä-
der eller smycken. Håll kläder och handskar på avstånd från rörliga delar. Löst sittande klä-
der, handskar, smycken eller långt hår kan slitas fast av rörliga delar.
g När du använder elverktyg med anordningar
för uppsugning och uppsamling av damm måste du kontrollera att dessa anordningar är rätt monterade och används korrekt. Använd
dammuppsugning för att minska risken för faror som orsakas av damm.
4 Användning och hantering av elverktyg
a Överbelasta inte verktyget. Använd elverktyg
som är avsedda för det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b Använd aldrig elverktyget om strömbrytaren
är defekt. Ett elverktyg som inte kan kopplas in
eller ur är farligt och måste repareras.
c Dra ut stickkontakten ur uttaget och/eller ta ut
batteriet innan du gör inställningar på verkty­get, byter tillbehör eller lägger ifrån dig verk­tyget. Denna skyddsåtgärd förhindrar att du eller
någon annan råkar sätta igång elverktyget av misstag.
d Förvara elverktyget oåtkomligt för barn. Verk-
tyget får inte användas av personer som sak­nar vana eller som inte har läst dessa anvisningar. Elverktyget är farligt om det an-
vänds av oerfarna personer.
e Hantera elverktyget med omsorg. Kontrollera
att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar och att komponenter inte har brus­tit eller skadats så att elverktygets funktion påverkas negativt. Se till att skadade delar re­pareras innan verktyget används igen. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen vassa och rena. Omsorgs-
fullt skötta skärverktyg med vassa eggar kommer inte så lätt i kläm och är lättare att styra.
g Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om el-
verktyget används på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5 Användning och skötsel av batteripaket
a Ladda batteripaketet endast med laddare som
godkänts av tillverkaren. Laddare som inte lämpar sig för batteripaketet kan orsaka brand.
b Använd maskinen endast med ett lämpligt
batteripaket. Användning av ett andra batteripa-
ket kan orsaka personskador eller bränder.
c Håll batteripaketet borta från metalliska före-
mål som häftklamrar, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metalliska föremål när du inte använder det, då dessa kan orsaka kortslutning. En kortslutning kan orsaka brand
eller en explosion.
d I vissa fall kan det rinna ut vätska ur batteripa-
ketet. Undvik kontakt med vätskan. Om du får vätska på dig måste du spola bort den nog­grant med vatten. Uppsök genast läkare om vätska hamnar i ögonen. Batterivätska kan or-
saka utslag och brännskador på huden.
6 Service
a Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservde-
lar. På så sätt garanteras att elverktygets säker-
het upprätthålls.
Säkerhetsinstruktioner Hoppningssax
Enheten har en fast längd på 0,91 m.
FARA ● Okoncentrerat arbete kan leda till svåra
personskador. Använd aldrig maskinen under påverkan av droger, alkohol eller läkemedel eller om du är trött.
VARNING ● Apparaten får inte användas av
barn eller personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som inte har kunskap om dessa anvisningar. Det kan finnas lokala föreskrifter som höjer den lägsta tillåtna åldern för användaren.
Använd inte maskinen om det finns risk för att blixten
● 
slår ner.
● Risk för elektriska stötar. Arbeta inte med
maskinen inom 10 meter från luftledningar. era att alla skyddsanordningar och handtag är korrekt och säkert monterade och i gott skick. står stabilt, att arbetsplatsen är ren och planera en re­trättväg vid fallande grenar innan du använder maski-
● Håll alltid i maskinen med båda händer. Håll i det
nen. främre handtaget med en hand. Håll i det bakre handta­get med den andra handen och manövrera frigöringsk­nappen och maskinens brytare. med maskinen bör man vara klädd i långärmat och långa, grova byxor samt halkfria stövlar. Arbeta aldrig barfota. Bär inte sandaler eller kortbyxor. Undvik löst sit­tande kläder och kläder med snören eller band. för kast om man tappar balansen. Undvik onormal kroppshållning, se till att du står stadigt och håller balan-
● Byt ut utslitna eller skadade delar innan du an-
sen. vänder maskinen. ändringar på maskinen. Använd inte maskinen för att driva påbyggnadsdelar eller maskiner, som inte rekom­menderas av tillverkaren. vid dagsljus eller konstgjord belysning. vända enheten om skärmekanismen inte fungerar kor­rekt.
● För att skydda mot fallande grenar, ställ dig inte
under den gren eller kvist som skärs. raren i en vinkel som är större än 60 ° mot markytan.
Urklipp och annat material kan fastna mellan käken
● 
och kniven. Håll enheten ren för urklipp och annat ma-
● Risk för personskador på grund av lång och
terial. oavbruten användning av maskinen. Ta regelbundna pauser medan du arbetar med maskinen. enheten är korrekt placerad innan du startar den.
Stäng av motorn, ta ut batteripaketet och kontrollera
● 
att alla rörliga delar har stannat helt: Innan du rengör maskinen eller avlägsnar en block-
ering.
Lämnar maskinen utan uppsikt.Innan du monterar eller tar bort påbyggnadsdelar.Innan du kontrollerar eller underhåller maskinen, el-
ler utför några arbeten på den.
● Risk för personskador. Gör inga
● Använd maskinen endast
● Se till att du
● När man arbetar
● Du får inte an-
● Håll inte beskä-
● Se till att
● Kontroll-
● Risk
FÖRSIKTIGHET ● Bär ordentligt ögon-
och hörselskydd.
OBSERVERA ● Förvara maskinen endast inom-
hus.
Ytterligare säkerhetsinformation
VARNING ● Allvarliga personskador på grund
av oaktsamhet som kan bli följden om du använder ma­skinen ofta. barn och djur under skärning. om en gren som ligger i spänn slår tillbaka vid sågning.
● Håll arbetsområdet borta från åskådare,
● Risk för personskador
Svenska 65
● En vass skärkant minskar risken för skador och ökar
skärprestandan. Håll skärkanten skarp och ren, följ in­struktionerna för oljning och byte av tillbehör. rollera maskinen före varje användning och efter varje slag avseende skador. Skadade delar, t.ex. en kontakt, måste repareras eller bytas av auktoriserad kundtjänst.
Stäng omedelbart av maskinen och kontrollera om
● 
den är skadad eller identifiera orsaken till eventuella vi­brationer om maskinen har tappats, utsatts för en stöt eller vibrerar onormalt. Låt en auktoriserad verkstad re­parera maskinen eller byt maskinen om den är skadad.
Risk för personskador och skador på enheten om
● 
okvalificerad personal utför underhålls- och skötselar­bete. Service och underhållsarbete på denna enhet krä­ver speciellt skydd och kunskap och får endast utföras av lämpligt kvalificerad och specialutbildad specialist­personal. ● Risk för personskada på grund av felaktig användning. Förvara denna bruksanvisning, läs den re­gelbundet och använd den för att instruera andra människor att använda enheten. Ge dig denna manual när du lånar ut eller överför enheten.
FÖRSIKTIGHET ● Hala handtag och grep-
pytor gör att säker drift och kontroll av maskinen i ovän­tade situationer blir omöjlig. Se till att handtagen och greppytorna är torra, rena och fria från olja och smörj-
● Manövreringspersonalen ska kontrollera att
medel. alla skyddsanordningar sitter korrekt och fungerar innan arbetet påbörjas.
● Kont-
Säkert underhåll och skötsel
VARNING ● Stäng av motorn, se till att alla
rörliga delar är helt stoppade och ta bort batteripaketet innan inspektion, rengöring eller underhåll av utrust­ningen.
● Service- och underhållsarbete på maskinen
kräver särskild omsorg och kunskap och får endast ut­föras av lämpligt kvalificerad personal. Ta maskinen till ett auktoriserat servicecenter för underhåll. att maskinen alltid är i driftsäkert skick genom att regel­bundet kontrollera att bultar, muttrar och skruvar är till­räckligt åtdragna.
● Se till så
FÖRSIKTIGHET ● Använd endast reserv-
delar, tillbehör och påbyggnadsdelar som har godkänts av tillverkaren. Originalreservdelar, originaltillbehör och originalpåbyggnadsdelar garanterar en säker och stör­ningsfri drift av maskinen. heten när kemikalier skadar, mjukar eller förstör plastdelar. Undvik kontakt med plastdelar med broms­vätska, bensin, petroleumbaserade produkter, rostbort­tagare, etc.
OBSERVERA ● Rengör produkten efter varje
användning med en mjuk, torr trasa. ningsmedel för att rengöra plastdelar, eftersom de an­griper materialet på maskinen. Ta bort smuts som damm, olja och smörjmedel med en ren trasa.
Hänvisning ● Du får endast genomföra de inställ-
ningar och reparationer som beskrivs i denna bruksan­visning. Kontakta din auktoriserade kundtjänst för övriga reparationer. pålitlig livslängd för enheten bör du utföra de underhåll­såtgärder som beskrivs i bruksanvisningen regelbun­det.
● Skador och skador på en-
● Använd inte lös-
● För att säkerställa en lång och
Säker transport och förvaring
VARNING ● Stäng av maskinen, låt den sval-
na och ta bort batteripaketet innan du förvarar eller transporterar maskinen.
FÖRSIKTIGHET ● Risk för personskador
och skador på maskinen. Skydda maskinen mot rörel­ser och fall under transport.
OBSERVERA ● Avlägsna alla främmande före-
mål från maskinen innan du transporterar eller förvarar
● Rengör produkten efter varje användning med
den. en mjuk, torr trasa. välventilerad plats som barn inte kan komma åt. Håll maskinen borta från korroderande ämnen som träd­gårdskemikalier.
● Förvara maskinen på en torr och
● Förvara inte maskinen utomhus.
Kvarstående risker
VARNING ● Även om maskinen används en-
ligt föreskrifterna, kvarstår ändå vissa risker. Följande faror kan uppkomma när man använder maskinen: Vibrationer kan orsaka skador. Använd rätt verktyg
för varje arbete, använd de avsedda handtagen och begränsa arbetstiden och exponeringstiden.
Allvarliga skador genom kontakt med skärverkty-
gen. Håll skärverktygen borta från händer och fötter. Använd knivskyddet om du inte använder maskinen, även under korta arbetspauser.
Skador orsakade av ivägkastade föremål (träspån,
flisor).
Riskreducering
FÖRSIKTIGHET
Längre användning av verktyget kan leda till vibra-
● 
tionsbaserade cirkulationsstörningar i händerna. En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fast­läggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cirkulation (ofta kalla eller
domnade fingrar)
Låg omgivningstemperatur. Bär varma handskar för
att skydda händerna.
Kvävd cirkulation på grund av hårt grepp.Drift utan pauser är skadligare än drift med inlagda
pauser. Vid regelbunden och oavbruten användning av verk­tyget samt vid upprepade symtom som domnande och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
Avsedd användning
FARA
Ej ändamålsenlig användning
Livsfara på grund av skärskador Använd maskinen endast till de ändamål den är avsedd för.
Motorsågen är endast avsedd för privat bruk.Maskinen är endast avsedd till att användas utom-
hus.
Av säkerhetsskäl måste maskinen alltid hållas med
båda händer.
Maskinen är avsedd för sågning och kapning av
små grenar och kvistar uppe i ett träd. Tekniska da-
ta). Användaren står säkert på marken.
All annan användning, t.ex. Eftersom skärning av före­mål som inte är gjorda av trä är otillåtet. Användaren an­svarar för faror som uppstår på grund av otillåten användning.
66 Svenska
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
10m
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Miljöskydd
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Symboler på maskinen
Allmän varningssymbol
Läs bruksanvisningen och all säkerhets­information före idrifttagning.
Använd glidsäkra och slitstarka handskar när du arbetar med maskinen.
Använd skyddsskor med halkskydd när du arbetar med maskinen.
Använd lämpliga ögon- och hörselskydd när du arbetar med maskinen.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Elektrisk fara. Håll ett avstånd på minst 10 m till luftledningarna när du arbetar med maskinen.
Risk på grund av föremål som slungas iväg. Se till att åskådare, särskilt barn och husdjur, håller sig på ett avstånd om minst 15 m från arbetsområdet.
Håll händerna borta från det här områ­det.
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut­rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende på modell (se förpackning).
Bild, se grafiksidor Bild A
1 Maskinens strömbrytare
2 Strömbrytarens frigöringsknapp 3 Handtagsskruv 4 Typskylt 5 Batteripaketets frigöringsknapp 6 Kniv 7 krok 8 Knivskydd 9 *Snabbladdare Battery Power 18V
10 *Batteripaket Battery Power 18 V
* Tillval, ingår inte i leveransen
Batteripaket
Apparaten kan drivas med ett 18 V Kärcher Battery Power atteripaket.
Idrifttagning
1. Ta bort knivskyddet.
Bild B
1. Montera kroken med en lämplig Phillips-skruvmej­sel.
Bild C
1. Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills du hör att det kopplas i.
Bild D
Ta bort knivskyddet
Montera kroken
Montera batteripaketet
Grundläggande användning
1. Kontrollera trädet och grenarna för att se om det finns skador som t.ex. B ruttnar eller grenarna är un­der spänning.
2. Håll maskinen med båda händerna.
Bild E
3. Använd kroken för att ta bort lös bark eller grenar.
Bild F
Slå på maskinen
1. Tryck på strömbrytarens frigöringsknapp.
Bild G
2. Tryck på strömbrytaren. Maskinen startar.
3. Släpp strömbrytaren. Maskinen stannar.
Släpp blockeringar
Träflis eller bark kan leda till blockering av skärbladen.
VARNING
Avlägsna blockeringar
Skärskador genom vass kniv eller föremål med vassa kanter
Svenska 67
Använd alltid skyddshandskar när du undersöker eller avlägsnar en blockering.
1. Tryck på apparatbrytaren 3 - 4 gånger. Om blockeringen inte kan lösas, fortsätt enligt följande:
2. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake- tet).
3. Slå försiktigt klippkniven med en bit trä eller en gum­miklubba tills blocket lossnar. Håll händerna borta från skärbladen när bladen plötsligt öppnar efter att du har tagit bort blockeringen.
Bild H
4. Kontrollera att knivarna är fria att röra, rengör kniven vid behov med en borste med främmande föremål.
5. Ta bort batteripaketet (se kapitel Montera batteripa- ketet).
6. Innan du klipper ytterligare, tryck på apparatbryta­ren för att öppna bladen helt.
Bild G
Ta ut batteripaketet
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur maskinen och skyddas mot obehörig användning.
1. Dra i batteripaketets frigöringsknapp i riktning mot batteripaketet.
Bild I
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att låsa upp batteripaketet.
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
Avsluta driften
1. Ta ut batteripaketet ur apparaten (se kapitel Ta u t batteripaketet).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Skärskador Ta ut batteriet ur ut batteriet ur maskinen före transport. Transportera endast maskinen med monterat ked­jeskydd.
Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
Förvaring
Rengör alltid maskinen när den ska förvaras (se kapitel Rengöra maskinen).
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Skärskador Ta ut batteriet ur maskinen före förvaring. Förvara endast maskinen med monterat kedjeskydd.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
1. Ta bort kroken med en lämplig Phillips-skruvmejsel.
Bild J
2. Sätt alltid på knivskyddet.
Bild K
3. Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats. Se till att maskinen inte kommer i kontakt med kor­rosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt. Förvara inte maskinen utomhus.
Skötsel och underhåll
FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Skärskador Ta alltid ut batteriet ur maskinen innan du utför arbete på den.
FÖRSIKTIGHET
Vass skärkniv
Skärskador Använd alltid skyddshandskar när du arbetar på skärk­niven.
Rengöra maskinen
OBSERVERA
Felaktig rengöring
Skador på handtagshuset Använd inte lösningsmedel för att rengöra handtagshu­set. Använd rena trasor för att ta bort föroreningar, t.ex. Som damm, olja eller smörjmedel att ta bort.
OBSERVERA
Kontakt med kemikalier
Skador på plastdelar Lämna inte plastdelarna med kemikalier som t.ex. B Bromsvätska, bensin, petroleumbaserade produkter el­ler rostborttagare i kontakt.
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake­tet).
2. Rengör kedjan med en borste och ta bort sågrester och smuts.
Bild L
3. Rengör höljet och handtagen med en mjuk, torr tra­sa.
För att upprätthålla knivkvaliteten måste knivbladen smörjas efter varje användning.
Hänvisning
Du får ett mycket gott resultat om du använder tunnfly­tande maskinolja eller sprayolja.
1. Lägg maskinen på ett jämnt underlag.
2. Applicera oljan på skärbladen.
Bild M
Följande aktiviteter måste utföras före varje använd­ning:
Undersök om maskinen är skadad.Kontrollera att alla bultar, muttrar och skruvar är kor-
rekt åtdragna.
Kontrollera skärbladets skärpa. Byt ut det trubbiga
skärbladet.
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Skärkniv för olja
Innan start
68 Svenska
Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kom-
Fel Orsak Åtgärd Maskinen startar inte Batteripaket är tomt. Ladda upp batteripaketet.
Batteripaketet är defekt. Byt ut batteripaketet. Batteripaketet är felaktigt insatt. Skjut in batteripaketet i fästet tills du hör att
Maskinen stannar under drift
Kedjan blockerad av sågrester. Ta bort sågrester. Batteriet är överhettat Avbryt arbetet och vänta tills batteritempe-
Motorn är överhettad Avbryt arbetet och låt motorn svalna.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Tekniska data
TLO 18­32
Effektdata maskin
Driftspänning V 18 Diameter skärgods (max.) mm 32 Diameter skärgods (max.) mm 28 Klippcykel / pausens varaktighet s 10 / 7
Fastställda värden enligt EN 60745-1-xx
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeffektsnivå L Osäkerhet K Hand-arm-vibrationsvärde för
främre handtag Hand-arm-vibrationsvärde för ba-
kre handtag Osäkerhet K m/s
Mått och vikter
Längd x bredd x höjd mm 910 x
Vikt (utan batteripaket) kg 2,4 Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
WA
WA
dB(A) 70,8 dB(A) 3,0 dB(A) 81,8 dB(A) 3,0
2
m/s
m/s
0,5
2
0,7
2
1,5
190 x 95
Vibrationsvärde
VARNING
Det angivna vibrationsvärdet mättes med en standard­mätmetod och får användas för jämförelse av maskiner­na. Det angivna vibrationsvärdet får används i en preliminär bedömning av belastningen. Beroende på hur maskinen används kan vibrationerna under den aktuella användningen av maskinen avvika från totalvärdet.
mer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är inte ett fel.
det hakar i.
raturen ligger inom normalområdet igen.
Maskiner med ett hand-arm vibrationsvärde >
2,5 m/s² (se kapitel Tekniska data i
bruksanvisningen)
FÖRSIKTIGHET ● Kontinuerlig använd-
ning av maskinen i flera timmar kan leda till domningar.
Bär varma handskar för att skydda händerna. ● Ta
● 
regelbundna arbetspauser.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Battery Lopper Typ: 1.444-020.0
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 50581: 2012 EN ISO 12100: 2010 Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel­sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01
Svenska 69
Sisältö
Turvallisuusohjeet................................................ 70
Määräystenmukainen käyttö ............................... 72
Ympäristönsuojelu ............................................... 73
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 73
Toimituksen sisältö .............................................. 73
Laitteessa olevat symbolit ................................... 73
Laitekuvaus ......................................................... 73
Käyttöönotto ........................................................ 73
Peruskäyttö ......................................................... 73
Laitteen kytkeminen päälle.................................. 73
Jumiutumien avaaminen ..................................... 74
Akun poistaminen ................................................ 74
Käytön lopettaminen............................................ 74
Kuljetus................................................................ 74
Varastointi............................................................ 74
Hoito ja huolto ..................................................... 74
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 75
Takuu................................................................... 75
Tekniset tiedot ..................................................... 75
Tärinäarvo ........................................................... 75
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 75
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä nämä turvallisuusohjeet, tämä alkuperäinen käyttöoh­je, akun mukana toimitettavat turvallisuusohjeet
ja akun/laturin mukana toimitettava alkuperäi­nen käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä oh­jeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten. Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava la­kimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjunta­määräyksiä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
● 
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo­lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
● 
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
● 
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
● 
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet.
● 
Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättä­minen saattaa johtaa sähköiskuun ja/tai vakaviin loukkaantumisiin. Säilytä kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tar­koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on verk-
kojohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei ole verkkojohtoa).
1 Työpaikan turvallisuus
a Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valais-
tuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut synnyttävät ki-
pinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää sähkötyökalun hal-
linnan huomiosi suuntautuessa muualle.
2 Sähköturvallisuus
a Sähkötyökalun pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään ta­valla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaadoitettujen sähkötyökalujen yhtey­dessä. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistok-
keet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoi-
hin, kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jää­kaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi on maadoitettu.
c Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteu-
delle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun si-
sään lisää sähköiskun vaaraa.
d Älä kanna tai ripusta sähkötyökalua verkko-
johdosta äläkä vedä pistoketta irti pisto­rasiasta johdosta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reu­noista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai
toisiinsa kietoutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ai-
noastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojoh­toa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö
pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalua on välttämätöntä käyttää
kosteassa ympäristössä, käytä vikavirtasuo­jakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö pie-
nentää sähköiskun vaaraa.
3 Henkilöturvallisuus
a Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääk­keiden vaikutuksen alaisena. Sähkötyökalua
käytettäessä hetkellinenkin varomattomuus saat­taa aiheuttaa vakavia vammoja.
b Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja ai-
na suojalaseja. Henkilökohtaiset suojavarus-
teet, kuten hengityssuojain, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienen­tävät oikein käytettyinä loukkaantumisriskiä säh­kötyökalun käyttötilanteesta riippuen.
c Varo tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen verkkovirtaan ja/tai liität siihen akun, otat sen käteesi tai kannat sitä. Jos kan-
nat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai liität pistokkeen pistorasiaan käyttökytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu
tai avain, joka sijaitsee sähkötyökalun pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
70 Suomi
e Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista
aina tukeva seisoma-asento ja tasapaino. Si-
ten voit paremmin hallita sähkötyökalua odotta­mattomissa tilanteissa.
f Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, käsineet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g Jos pölynpoisto- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, sinun on tarkastettava, että ne on lii­tetty oikein ja että niitä käytetään oikealla ta­valla. Pölynpoistovarustuksen käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työ-
hön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa säh­kötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b Älä käytä sähkötyökalua, jonka käyttökytkin
ei toimi. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käyn-
nistää tai pysäyttää käyttökytkimellä, on vaaralli­nen, ja se täytyy korjata.
c Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota akku
ennen kuin muutat laiteasetuksia tai vaihdat lisävarusteita ja kun lopetat työkalun käyttä­misen. Tämä turvatoimenpide estää sähkötyö-
kalun tahattoman käynnistymisen.
d Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvil-
ta, kun niitä ei käytetä. Älä anna toisten henki­löiden käyttää sähkötyökalua, elleivät he ole perehtyneet sen käyttöön ja lukeneet käyttö­ohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä
käyttävät kokemattomat henkilöt.
e Hoida sähkötyökalujasi huolella. Tarkasta, et-
tä liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ei­vätkä ole puristuksissa, ja tarkasta myös, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita tai vau­rioituneita osia, jotka saattaisivat haitata sen toimintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen työkalun käyttämistä. Usein loukkaantumisten
ja tapaturmien syynä on sähkötyökalujen laimin­lyöty huolto.
f Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoide-
tut terät, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu herkästi, ja niillä työnteko on kevyempää.
g Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja tarvik-
keita, teriä jne. niiden käyttöohjeiden mukai­sesti. Ota tällöin työolosuhteet ja suoritettava työtehtävä huomioon. Sähkötyökalun käyttö
muuhun kuin sille tarkoitettuun käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5 Akun käyttö ja hoito
a Lataa akku vain valmistajan hyväksymien la-
tauslaitteiden kanssa. Kyseiselle akulle sovel­tumattomat latauslaitteet voivat aiheuttaa tulipalon.
b Käytä laitetta vain soveltuvalla akulla. Muun
akun käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisia tai tulipaloja.
c Kun et käytä akkua, pidä se poissa paperiliit-
timien, kolikoiden, avaimien, naulojen, ruu­vien tai muiden pienten metalliesineiden lähettyviltä, sillä ne voivat aiheuttaa oikosu­lun. Oikosulku voi aiheuttaa tulipalon tai räjäh-
dyksen.
d Akusta voi tietyissä olosuhteissa vuotaa nes-
tettä. Vältä joutumista kosketuksiin sen kans­sa. Jos joudut kosketuksiin nesteen kanssa, huuhdo se huolellisesti vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, ota välittömästi yhteyttä lääkä­riin. Akkuneste voi aiheuttaa ihottumaa ja ihon
polttelua.
6 Huolto
a Anna koulutettujen ammattihenkilöiden kor-
jata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Turvallisuusohjeet Oksaleikkuri
Laitteen kiinteä pituus on 0,91 m.
VAARA ● Huolimaton työskentely voi aiheut-
taa vakavia vammoja. Älä käytä laitetta huumeiden, al­koholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena tai kun olet väsynyt.
VAROITUS ● Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt, joiden ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset ky­vyt ovat rajoittuneita, eivätkä henkilöt, jotka eivät ole pe­rehtyneet näihin ohjeisiin. Paikallisissa määräyksissä saatetaan rajoittaa käyttäjän ikää. ukkosella. työskenneltäessä 10 metrin etäisyys ilmajohtoihin.
● 
tetty asianmukaisesti ja turvallisesti ja että ne ovat hyvä­kuntoisia. on tukeva ja työpaikka puhdas sekä suunnittele perään­tymistie, jota voit käyttää putoavilta oksilta suojautumi­seen. etukahvasta kiinni yhdellä kädellä. Pidä takakahvasta kiinni sekä käytä vapautuspainiketta ja laitekytkintä toi­sella kädellä. pitkiä, vahvoja housuja, pitkähihaisia vaatteita sekä saappaita, joissa on hyvä pito. Älä työskentele paljain jaloin. Älä käytä sandaaleja tai lyhyitä housuja. Vältä väljiä vaatteita sekä vaatteita, joissa on nyörejä ja nau­hoja. si. Vältä epänormaalia asentoa. Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti ja pysyt tasapainossa. puun kuluneet tai vaurioituneet osat, ennen kuin otat laitteen käyttöön. teeseen mitään muutoksia. Älä käytä laitetta lisä- tai muiden laitteiden käyttämiseen, joita laitteen valmistaja ei ole suositellut. sa tai hyvässä keinotekoisessa valaistuksessa. tetta ei saa käyttää, jos leikkuumekanismi ei toimi kunnolla. alla suojautuaksesi putoavilta oksilta. leikkuria yli 60°:n kulmassa maanpintaan nähden.
● 
terän väliin. Pidä laite puhtaana leikattavasta ja muusta materiaalista. aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Pidä säännöllisiä tau­koja työskennellessäsi laitteella. on oikeassa asennossa, ennen kuin käynnistät sen.
● 
liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan:
ennen kuin puhdistat laitteen tai poistat tukkeuman.kun jätät laitteen ilman valvontaa.ennen kuin asennat tai poistat lisälaitteita.ennen kuin tarkistat tai huollat laitteen tai työskente-
● Sähköiskun vaara. Säilytä laitteen kanssa
Varmista, että kaikki suojalaitteet ja kahvat on kiinni-
● Varmista ennen laitteen käyttöä, että alusta
● Pidä laitteesta aina kaksin käsin kiinni. Pidä
● Kun työskentelet tällä laitteella, käytä
● Takaiskun vaara tasapainon menetyksen vuok-
● Loukkaantumisvaara. Älä tee lait-
● Käytä tätä laitetta vain päivänvalos-
● Älä seiso leikattavan oksan tai puunhaaran
Leikattavaa ja muuta materiaalia voi juuttua leuan ja
● Laitteen pitkäkestoinen, jatkuva käyttö
Sammuta laite, poista akku ja varmista, että kaikki
let laitteen parissa.
● Älä käytä laitetta
● Vaihda lop-
● Lai-
● Älä pidä oksa-
● Varmista, että laite
VARO ● Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia.
Suomi 71
HUOMIO ● Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Lisäturvaohjeita
VAROITUS ● Huolimattomuus voi aiheuttaa
vakavia vammoja, kun laite tunnetaan hyvin usein ta­pahtuvan käytön vuoksi. eläimet poissa työskentelyalueelta leikkaamisen aika­na.
● Loukkaantumisvaara, jos jännityksenalainen ok-
sa ponnahtaa takaisin leikkuun aikana. leikkuureuna pienentää loukkaantumisriskiä ja lisää leikkuutehoa. Pidä leikkuureuna terävänä ja puhtaana, noudata öljyämistä ja lisävarusteiden vaihtoa koskevia
● Tarkasta aina ennen käyttöä ja jokaisen iskun
ohjeita. jälkeen, ettei laitteessa ole vaurioita. Vaurioituneet osat on annettava valtuutetun asiakaspalvelun korjattavaksi tai vaihdettavaksi. ta se vaurioiden varalta tai tunnista tärinän syy, jos yk­sikkö on pudonnut, saanut iskun tai tärisee epänormaalisti. Anna valtuutetun huollon korjata vauriot tai vaihtaa laite. vaara, jos epäpätevä henkilöstö suorittaa huolto- ja hoi­totöitä. Tämän laitteen huolto- ja kunnossapitotyöt vaa­tivat erityisiä varotoimia ja osaamista, ja niitä saa suorittaa vain asianmukaisen pätevyyden omaava ja erikoiskoulutettu ammattihenkilöstö. käytön aiheuttama loukkaantumisvaara. Säilytä tämä käyttöohje, lue se säännöllisesti ja käytä sitä opastaak­sesi muita henkilöitä laitteen käytössä. Liitä tämä käyt­töohje mukaan, jos lainaat laitetta tai annat sen eteenpäin.
VARO ● Liukkaat kahvat ja otepinnat estävät
laitteen turvallisen käytön ja hallinnan odottamattomis­sa tilanteissa. Pidä kahvat ja otepinnat kuivina, puhtaina ja vapaina öljystä sekä voiteluaineista. nen työskentelyn aloittamista, että kaikki suojalaitteet on kiinnitetty asianmukaisesti ja että ne toimivat.
Turvallinen huolto ja hoito
VAROITUS ● Sammuta moottori, varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet, ja poista akku ennen laitteen tarkastamista, puhdistamista tai huoltoa. työt vaativat erityistä huolellisuutta ja osaamista, ja niitä saa suorittaa vain asianmukaisesti pätevä henkilöstö. Vie laite valtuutettuun huoltoliikkeeseen huoltoa varten.
● 
nöllisesti pulttien, mutterien ja ruuvien kunnollinen kiin­nitys.
VARO ● Käytä vain valmistajan hyväksymiä va-
raosia, lisävarusteita ja lisäosia. Alkuperäiset varaosat, lisävarusteet ja lisäosat varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön. jos kemikaalit vahingoittavat, pehmentävät tai tuhoavat muoviosia. Vältä muoviosien kosketusta jarrunesteen, bensiinin, raakaöljypohjaisten tuotteiden, ruosteenpois­toaineen jne. kanssa.
HUOMIO ● Puhdista tuote jokaisen käyttökerran
jälkeen pehmeällä, kuivalla liinalla. osien puhdistamiseen liuotinaineita, koska ne syövyttä­vät laitteessa käytettyjä materiaaleja. Poista epäpuhtaudet, kuten pöly, öljy ja voiteluaineet, puhtaalla liinalla.
Huomautus ● Saat toteuttaa vain tässä käyttöoh-
jeessa kuvatut säädöt ja korjaukset. Ota yhteyttä valtuu­tettuun asiakaspalveluun muihin korjauksiin liittyvissä
● Tämän laitteen huolto- ja kunnossapito-
Varmista, että laite on turvallinen, tarkistamalla sään-
● Pidä muut henkilöt, lapset ja
● Terävä
● Pysäytä laite välittömästi ja tarkis-
● Vammojen ja laitteen vaurioitumisen
● Virheellisen
● Varmista en-
● Vammat ja laitteen vahingot,
● Älä käytä muovi-
asioissa. ● Laitteen pitkän ja luotettavan käyttöiän var­mistamiseksi on suoritettava säännöllisesti käyttöoh­jeessa kuvatut huoltotoimenpiteet.
Turvallinen kuljetus ja varastointi
VAROITUS ● Kytke laite pois päältä, anna
sen jäähtyä ja poista akku ennen kuin viet laitteen va­rastoon tai kuljetat sitä.
VARO ● Loukkaantumisen ja laitevaurioiden
vaara. Varmista laite kuljetuksen ajaksi, jotta se ei liiku tai putoa.
HUOMIO ● Poista laitteesta kaikki vieraat aineet
ennen kuljetusta ja varastointia. sen käyttökerran jälkeen pehmeällä, kuivalla liinalla.
Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin ilmastoidussa pai-
● 
kassa, jonne lapsilla ei ole pääsyä. Säilytä laitetta kau­kana korroosiota aiheuttavista aineista, kuten puutarhakemikaaleista. la.
Jäännösriskit
VAROITUS ● Vaikka laitetta käytetään oh-
jeenmukaisella tavalla, jää silti tiettyjä jäännösriskejä. Laitteen käytön aikana voi esiintyä seuraavia vaaroja: Tärinä voi aiheuttaa loukkaantumisia. Käytä jokai-
seen työhön oikeaa työkalua ja määrättyjä otteita ja rajoita työaikaa ja altistumista.
Teriin osuminen voi aiheuttaa vakavia vammoja. Pi-
dä kädet ja jalat etäällä leikkuutyökaluista. Käytä te­räsuojaa, kun et käytä laitetta – myös lyhyiden työskentelyn keskeytysten aikana.
Sinkoavien esineiden, kuten puulastujen ja säikei-
den, aiheuttamat vammat.
Riskien pienentäminen
● Puhdista tuote jokai-
● Älä säilytä laitetta ulkoalueel-
VARO
Laitteen pitkäaikaisessa käytössä voi käsissä syntyä
● 
tärinän aiheuttamia verenkiertohäiriöitä. Yleispäte­vää kestoa laitteen käytölle ei voida määrittää, koska se riippuu monista tekijöistä:
Henkilökohtainen taipumus heikentyneeseen ve-
renkiertoon (usein kylmät sormet, sormien kihel­möinti)
Alhainen ympäristön lämpötila. Käytä käsiesi suoja-
na lämpimiä käsineitä.
Lujan tarttumisen estämä verenkierto.Keskeytymätön käyttö on vahingollisempaa kuin
taukojen keskeyttämä käyttö. Jos käytät laitetta säännöllisesti, pitkäaikaisesti ja si­nulla ilmenee toistuvasti oireita, kuten esim. sormien kihelmöintiä, kylmät sormet, sinun tulee kääntyä lää­kärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
VAARA
Määräystenvastainen käyttö
Hengenvaara viiltohaavojen vuoksi Käytä laitetta vain määräystenmukaisesti.
Oksaleikkuri on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyt-
töön.
Laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.Turvallisuussyistä laitteesta on pidettävä kiinni aina
kaksin käsin.
Laite on tarkoitettu pienten oksien ja oksanhaarojen
leikkaamiseen ja karsimiseen (katso oksien enim-
72 Suomi
mäispaksuudet kohdasta Tekniset tiedot). Käyttäjä
seisoo turvallisesti maassa. Kaikki muu käyttö, esim. muiden kuin puisten esineiden, leikkaaminen on kielletty. Käyttäjä vastaa vaaratilanteis­ta, jotka johtuvat kielletystä käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitteessa olevat symbolit
Yleinen varoitusmerkki
Lue ennen käyttöönottoa käyttöohje ja kaikki turvaohjeet.
Käytä luistamattomia ja kestäviä käsinei­tä, kun työskentelet laitteella.
Käytä luistamattomia turvajalkineita, kun työskentelet laitteella.
Käytä laitteella työskennellessäsi sopivia silmä- ja kuulosuojaimia.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille olosuhteille.
Sähkövaara. Säilytä laitteella suoritetta­vien töiden aikana vähintään 10 metrin
10m
etäisyys ilmajohtoihin.
Vaara esineiden sinkoutuessa ilmaan. Pidä henkilöt, erityisesti lapset, sekä lemmikit vähintään 15 metrin etäisyydel­lä työskentelyalueesta.
Pidä kädet etäällä teristä.
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus­tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja (katso pakkaus).
Katso kuva kuvitussivuilta Kuva A
1 Laitekytkin 2 Laitekytkimen vapautuspainike 3 Kahvakotelo 4 Tyyppikilpi 5 Akun vapautuspainike 6 Leikkuuterä 7 Koukku 8 Teräsuoja 9 *Battery Power 18 V -pikalaturi
10 *Battery Power 18 V -akkupaketti
* Ei kuulu toimitussisältöön
Akku
Laitetta voidaan käyttää 18 V Kärcher Battery Power ­akkupaketti -akulla.
Käyttöönotto
1. Poista teräsuoja.
Kuva B
1. Asenna koukku sopivalla ristiruuvitaltalla.
Kuva C
1. Työnnä akkupaketti laitteen kiinnityskohtaan, kun­nes se lukittuu kuuluvasti.
Kuva D
Poista teräsuoja.
Koukun asennus
Akun asennus
Peruskäyttö
1. Tarkasta, onko puussa tai oksissa vaurioita, kuten lahoja kohtia, ja onko oksissa jännitystä.
2. Pidä laitteesta kiinni molemmin käsin.
Kuva E
3. Poista irtonainen kuori tai oksat koukulla.
Kuva F
Laitteen kytkeminen päälle
1. Paina laitekytkimen vapautuspainiketta.
Kuva G
2. Paina laitekytkintä. Laite käynnistyy.
3. Vapauta laitekytkin. Laite pysähtyy.
Suomi 73
Jumiutumien avaaminen
Puun säikeet tai kuori voivat johtaa leikkuuterien jumiu­tumiseen.
VAROITUS
Tukosten poistaminen
Terävä terä tai teräväreunaiset osat voivat aiheuttaa leikkuuhaavoja. Käytä suojakäsineitä, kun tarkistat, onko laitteessa tu­koksia tai kun poistat ne.
1. Paina laitekytkintä 3–4 kertaa. Jos jumiutuma ei näin poistu, toimi seuraavasti:
2. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
3. Lyö leikkuuterää varovasti puupalalla tai kumivasa­ralla, kunnes jumiutuma irtoaa. Pidä kädet etäällä leikkuuteristä, koska terät avautuvat yhtäkkiä jumiu­tuman poistumisen jälkeen.
Kuva H
4. Tarkasta, että leikkuuterät liikkuvat vapaasti, puhdis­ta terät tarvittaessa harjalla vierasesineistä.
5. Asenna akkupaketti (katso luku Akun asennus).
6. Ennen kuin jatkat leikkaamista, paina laitekytkintä avataksesi leikkuuterät kokonaan.
Kuva G
Akun poistaminen
Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvatto­masti.
1. Vedä akun avauspainiketta akun suuntaan.
Kuva I
2. Paina akun avauspainiketta avataksesi akun luki­tuksen.
3. Ota akku laitteesta.
Käytön lopettaminen
1. Poista akku laitteesta (katso luku Akun poistami­nen).
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
VARO
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat Ota akku pois laitteesta ennen kuljetusta. Kuljeta laitetta vain, kun teräsuoja on paikallaan.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, ettei se
pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
Puhdista laite aina ennen varastointia (katso luku Lait­teen puhdistus).
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
VARO
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat
Ota akku pois laitteesta ennen varastointia. Pidä teräsuoja paikallaan laitteen varastoinnin aikana.
1. Irrota koukku sopivalla ristiruuvitaltalla.
Kuva J
2. Kiinnitä teräsuojus paikalleen.
Kuva K
3. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa pai­kassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista. Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VARO
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat Irrota akku laitteesta aina ennen kuin teet laitteeseen huoltotoimenpiteitä.
VARO
Terävä leikkuuterä
Viiltohaavat Käytä aina suojakäsineitä, kun työskentelet leikkuute­rän parissa.
Laitteen puhdistus
HUOMIO
Epäasianmukainen puhdistaminen
Kahvakotelon vaurioituminen Älä käytä liuottimia kahvakotelon puhdistamiseen. Poista epäpuhtaudet, kuten pöly, öljy tai voiteluaineet, puhtailla liinoilla.
HUOMIO
Kosketus kemikaalien kanssa
Muoviosien vaurioituminen Älä päästä muoviosia kosketuksiin kemikaalien, kuten jarrunesteen, bensiinin, raakaöljypohjaisten tuotteiden tai ruosteenpoistoaineen, kanssa.
1. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
2. Puhdista leikkuujäämät ja lika leikkuuterästä harjal­la.
Kuva L
3. Puhdista kahvakotelo pehmeällä, kuivalla liinalla.
Leikkuuterän laadun säilyttämiseksi leikkuuterät on öl­jyttävä jokaisen käyttökerran jälkeen.
Huomautus
Juokseva koneöljy tai öljysuihke tuottaa erittäin hyvän tuloksen.
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Levitä leikkuuterille öljyä.
Aina ennen käyttöönottoa on suoritettava seuraavat huoltotoimet:
Tarkasta laite, onko siinä vaurioita.Tarkista kaikki pultit, mutterit ja ruuvit.Tarkista leikkuuterän terävyys. Vaihda tylsä leikkuu-
Leikkuuterän öljyäminen
Kuva M
Ennen käyttöönottoa
terä.
74 Suomi
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Virhe Syy Korjaus Laite ei käynnisty Akku on tyhjä. Lataa akku.
Akku on viallinen. Vaihda akku. Akkua ei ole asetettu oikein. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se
Laite pysähtyy käytön ai­kana
Leikattava materiaali on jumiuttanut te­rät.
Akku on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja odota, kunnes
Moottori on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja anna moottorin
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
TLO 18­32
Laitteen tehotiedot
Käyttöjännite V 18 Leikattavan materiaalin enim-
mäishalkaisija, pehmeä puu Leikattavan materiaalin enim-
mäishalkaisija, kova puu Leikkausjakson/tauon kesto s 10 / 7
Määritetyt arvot standardin EN 60745-1 mukaan
Äänenpainetaso L Epävarmuus K Äänen tehotaso L Epävarmuus K Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, etukah-vam/s
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, taka­kahva
Epävarmuus K m/s
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 910 x
Paino (ilman akkupakettia) kg 2,4 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
pA
WA
WA
mm 32
mm 28
dB(A) 70,8 dB(A) 3,0 dB(A) 81,8 dB(A) 3,0
2
0,5
2
m/s
0,7
2
1,5
190 x 95
Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka si­tä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole osoitus viasta.
lukittuu.
Poista leikkuujätteet.
akun lämpötila on normaalialueella.
jäähtyä.
Tärinäarvo
VAROITUS
Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu vakiotestillä, ja sitä voi­daan käyttää laitteiden vertailemiseen. Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää kuormituksen alustavassa arvioinnissa. Laitteen käsittelytavasta riippuen koneen käytöstä ai­heutuvat tärinäpäästöt voivat hetkellisesti poiketa ilmoi­tetusta kokonaisarvosta.
Laite käden-käsivarren tärinäarvolla > 2,5 m/
s² (katso luku Tekniset tiedot käyttöohjeessa)
VARO ● Useiden tuntien ajan jatkunut keskey-
tyksetön käyttö voi johtaa puutumisoireisiin. käsiesi suojana lämpimiä käsineitä. työtaukoja.
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: akkukäyttöinen oksaleikkuri Tyyppi: 1.444-020.0
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2011/65/EU 2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 50581: 2012 EN ISO 12100: 2010 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Ohjeet häiriötilanteissa
● Käytä
● Pidä säännöllisiä
EU-
Suomi 75
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.7.2018
Περιεχόμενα
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 76
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 79
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 79
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 79
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 79
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 79
Περιγραφή συσκευής........................................... 80
Θέση σε λειτουργία.............................................. 80
Βασικός τρόπος χειρισμού .................................. 80
Ενεργοποίηση συσκευής..................................... 80
Αφαίρεση σφηνωμένων υλικών........................... 80
Αφαίρεση μπαταρίας ........................................... 80
Τερματ ι σ μ ό ς λειτουργίας...................................... 81
Μεταφορά............................................................ 81
Αποθήκευση........................................................ 81
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 81
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 81
Εγγύηση .............................................................. 82
Τεχνικ ά στοιχεία ................................................... 82
Τιμή δονήσεων .................................................... 82
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 82
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας, αυτό εδώ το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, τις
συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας των μπαταριών καθώς και το συνημμένο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για τις μπαταρίες και τον φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
ιδιοκτήτη.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
● 
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
● 
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
● 
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
● 
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ηλεκτρικών
εργαλείων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάζετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
● 
οδηγίες.
Η παράλειψη τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάσσετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις υποδείξεις ασφαλείας αφορά ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν τόσο με ηλεκτρικό ρεύμα από πρίζα (με ηλεκτρικό καλώδιο) όσο και με μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
1 Ασφάλεια μέρους εργασίας
a Η περιοχή εργασίας πρέπει να είναι καθαρή
και με επαρκή φωτισμό. Η ακαταστασία και ο ελλιπής φωτισμός μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα ατυχήματα.
b Με το ηλεκτρικό εργαλείο μην εργάζεστε σε
περιοχές με εκρηκτικές ατμόσφαιρες, στις οποίες υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή εύφλεκτες σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να αναφλέξουν τη σκόνη και τους ατμούς.
c Κατά τη διάρκεια της χρήσης του ηλεκτρικού
εργαλείου κρατάτε τα παιδιά και τα άλλα άτομα μακριά. Αν σας αποσπάσουν την
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
προσοχή εργαλείου.
2 Ηλεκτρική ασφάλεια
a Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
ταιριάζει στην πρίζα. Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται η τροποποίηση του φις. Σε γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία μη χρησιμοποιείτε αντάπτορα πρίζας. Τα σωστά
φις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b Αποφεύγετε τη
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, σώματα καλοριφέρ, φούρνους και ψυγεία. Αν
το σώμα σας είναι γειωμένο υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c Προστατέψτε τα ηλεκτρικά εργαλεία από
βροχή και υγρασία. Από τη διείσδυση νερού
μέσα σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
d Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για
να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο, για να το κρεμάσετε ή για να τραβήξετε το φις από την πρίζα. Προστατέψτε το καλώδιο από τη ζέστη, τα λάδια, τις αιχμηρές άκρες και από τα κινούμενα μέρη του εργαλείου. Τα χαλασμένα
και τα μπερδεμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e Αν εργάζεστε
εργαλείο χρησιμοποιείτε μόνο καλώδιο προέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Από τη χρήση ενός καλωδίου
προέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας μειώνεται.
f Αν η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε
υγρό περιβάλλον δεν μπορεί να αποφευχθεί χρησιμοποιήστε προστατευτικό διακόπτη από ρεύμα
σωματική επαφή με
στο ύπαιθρο με ένα ηλεκτρικό
διαρροής. Η χρήση ενός
76 Ελληνικά
προστατευτικού διακόπτη μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3 Ασφάλεια για άτομα
a Να είστε προσεκτικοί σε ότι κάνετε και να
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο λογικά και συνετά. Μη χρησιμοποιείτε κανένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επίδραση ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρούς τραυματισμούς.
b Πάντα να φοράτε ατομικό προστατευτικό
εξοπλισμό και προστατευτικά γυαλιά.
Ανάλογα με τον τύπο και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου η χρήση ατομικού προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκα σκόνης, αντιολισθητικά υποδήματα, προστατευτικό κράνος και ωτοασπίδες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
c Αποφύγετε την ακούσια έναρξη χρήσης. Πριν
συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στο ηλεκτρικό ρεύμα ή την μπαταρία και πριν το κρατήσετε ή το μεταφέρετε βεβαιωθείτε πως είναι απενεργοποιημένο. Αν κατά τη μεταφορά
του ηλεκτρικού εργαλείου έχετε το δάχτυλο στη σκανδάλη ή αν το συνδέσετε στην ηλεκτρική πρίζα ή στην μπαταρία ενεργοποιημένο, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
d Προτού ενεργοποιήσετε
εργαλείο αφαιρέστε τα εξαρτήματα ρύθμισης και τα κλειδιά για βίδες. Ένα εξάρτημα ή ένα
κλειδί που βρίσκεται σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα του εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
e Αποφεύγετε αφύσικες στάσεις του σώματος.
Φροντίζετε να στηρίζεστε με ασφάλεια και να έχετε πάντα ισορροπία. Με τον τρόπο αυτό
μπορείτε να εργαλείο σε κάποια απρόσμενη περίσταση.
f Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ούτε και κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα
γάντια, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν στα κινούμενα μέρη.
Αν μπορούν να τοποθετηθούν διατάξεις
g
αναρρόφησης και συγκράτησης σκόνης βεβαιωθείτε πως έχουν συνδεθεί και χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας
διάταξης αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
4 Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου
a Μην υπερφορτώνετε το εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για τη δουλειά σας. Με
εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια στο καθορισμένο εύρος ισχύος.
b Μη χρησιμοποιείτε κανένα ηλεκτρικό
εργαλείο με χαλασμένο διακόπτη. Ένα
ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c Πριν κάνετε ρυθμίσεις στο εργαλείο ή
αλλάξετε εξαρτήματα ή το αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ή αφαιρέστε την μπαταρία. Αυτή η ενέργεια
αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
ελέγξετε καλύτερα το ηλεκτρικό
το ηλεκτρικό
το κατάλληλο ηλεκτρικό
αφήσετε κάπου,
μπορεί
d Τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιούνται φυλάσσετέ τα σε μέρος ασφαλισμένο από παιδιά. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν το εργαλείο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό και δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες λειτουργίας. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άτομα χωρίς εμπειρία.
e Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με
προσοχή λειτουργούν σωστά χωρίς να μαγκώνουν, αν υπάρχουν σπασμένα μέρη ή αν έχουν τέτοια ζημιά που επηρεάζει αρνητικά τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Πριν από τη χρήση του εργαλείου επισκευάστε τα χαλασμένα μέρη. Πολλά ατυχήματα με ηλεκτρικά εργαλεία
οφείλονται στο ότι έχει γίνει κακή συντήρηση.
f Τα
ακονισμένα και καθαρά. Τα φροντισμένα
εργαλεία κοπής με αιχμηρές κόψεις μαγκώνουν λιγότερο και οδηγούνται πιο εύκολα.
g Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
παρελκόμενα, τα εξαρτήματα κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Ταυτόχρονα λαμβάνετε υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τη δουλειά που θέλετε να κάνετε. Η χρήση
εργαλείων για διαφορετικές εφαρμογές από τις προβλεπόμενες μπορεί να έχει ως συνέπεια επικίνδυνες καταστάσεις.
5 Χρήση και φροντίδα των μπαταριών
a Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με
εγκεκριμένους φορτιστές. Φορτιστές που δεν είναι κατάλληλοι για τις συγκεκριμένες μπαταρίες μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά.
b Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με
κατάλληλες μπαταρίες.
διαφορετικές μπαταρίες μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί και πυρκαγιά.
c Όταν οι μπαταρίες δεν χρησιμοποιούνται θα
πρέπει να φυλάσσονται μακριά από μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, ή παρόμοια, που θα μπορούσαν να τις βραχυκυκλώσουν. Το
βραχυκύκλωμα μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη.
d Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί από
μπαταρίες να διαρρεύσει υγρό. Αποφύγετε την επαφή με αυτό το υγρό. Όταν έρχεστε σε επαφή με το υγρό, ξεπλυθείτε καλά με νερό. Αν το υγρό πέσει στα μάτια σας, ζητήστε άμεσα ιατρική βοήθεια. Το υγρό της μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει εξανθήματα και εγκαύματα στο δέρμα.
6 Σέρβις
a Τα ηλεκτρικά εργαλεία
επισκευάζονται μόνο από εξειδικευμένους τεχνικούς και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι διασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία του εργαλείου.
. Ελέγχετε τα κινούμενα μέρη αν
εργαλεία κοπής πρέπει να διατηρούνται
των ηλεκτρικών
Αν χρησιμοποιηθούν
πρέπει να
Οδηγίες ασφαλείας ψαλιδιών κλαδέματος
Η συσκευή έχει σταθερό μήκος 0,91 μ.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Σοβαροί τραυματισμοί λόγω
ελλιπούς συγκέντρωσης κατά την εργασία. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων ούτε αν είστε κουρασμένοι.
τις
Ελληνικά 77
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Αυτή η συσκευή δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά ή από ενήλικες με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και από άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Τοπικέ ς διατάξεις μπορούν να μειώσουν την ηλικία του χειριστή. κίνδυνος κεραυνού μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
● 
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην εργάζεστε με τη συσκευή σε απόσταση μικρότερη των 10 m από ελεύθερα καλώδια. ασφαλείας και οι λαβές είναι σωστά και με ασφάλεια στερεωμένες και είναι σε καλή κατάσταση. χρησιμοποιήσετε τη συσκευή επιλέξτε σταθερή θέση, καθαρό χώρο εργασίας και σχεδιάστε τη διαδρομή διαφυγής σε περίπτωση πτώσης κλαδιών. πάντα τη συσκευή και με τα δύο χέρια. Κρατήστε γερά την μπροστινή λαβή με το ένα χέρι. Με το άλλο χέρι κρατήστε σταθερά την πίσω λαβή, πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και τον διακόπτη της συσκευής. την εργασία με τη συσκευή φοράτε μακριά, χοντρά παντελόνια, ρούχα με μακριά μανίκια και αντιολισθητικές μπότες. Μη δουλεύετε ξυπόλητοι. Μη φοράτε πέδιλα ή κοντά παντελόνια. Αποφεύγετε τα φαρδιά ρούχα ή ρούχα με κορδόνια και κορδέλες. ανάκρουσης λόγω απώλειας ισορροπίας. Αποφεύγετε αφύσικες στάσεις του σώματος, φροντίζετε να στηρίζεστε στέρεα με ασφάλεια και να έχετε πάντα ισορροπία. μέρη πριν από την έναρξη λειτουργία της συσκευής.
Κίνδυνος τραυματισμού. Μην κάνετε μετατροπές στη
● 
συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να λειτουργείτε πρόσθετα εξαρτήματα ή συσκευές που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή της συσκευής.
● 
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο κατά τη διάρκεια της μέρας ή με καλό φωτισμό. χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν ο μηχανισμός κοπής δεν λειτουργεί σωστά. κλαδιών, δεν επιτρέπεται να στέκεστε κάτω από το κλαδί ή την κλάρα που κόβεται. σε γωνία μεγαλύτερη από 60 ° ως προς την επιφάνεια του εδάφους. σφηνώσουν ανάμεσα στη σιαγόνα και τη λάμα. Κρατήστε τη συσκευή καθαρή από κομμένα και άλλα
● Κίνδυνος τραυματισμού λόγω μακράς και
υλικά. χωρίς διακοπή χρήσης της συσκευής. Όταν εργάζεστε με τη συσκευή να κάνετε διαλείμματα τακτικά.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει τοποθετηθεί σωστά
● 
πριν την ξεκινήσετε. αφαιρέστε τις μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη είναι εντελώς ακίνητα:
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή ή την ξεμπλοκάρετε.  Πριν αφήσετε ανεπίβλεπτη τη συσκευή.  Πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε πρόσθετα
εξαρτήματα.
Πριν ελέγξετε τη συσκευή και πριν κάνετε συντήρηση
ή εργασίες στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Φοράτε προστατευτικά ματιών
και ωτοασπίδες.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αποθηκεύετε το εργαλείο μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
● Βεβαιωθείτε ότι όλες οι διατάξεις
● Αντικαθιστάτε φθαρμένα ή κατεστραμμένα
● Δεν επιτρέπεται να
● Για προστασία από την πτώση
● Μην κρατάτε το κλαδευτήρι
● Κομμένα και άλλα υλικά μπορούν να
● Απενεργοποιήστε τη συσκευή,
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού από αμέλεια όταν λόγω συχνής χρήσης υπάρχει εξοικείωση με τη συσκευή. του κλαδέματος διατηρείτε τον χώρο εργασίας ελεύθερο
● Όταν υπάρχει
● Πριν
● Κρατάτε
● Κατά
● Κίνδυνος
● Κατά τη διάρκεια
από παρευρισκόμενα άτομα, παιδιά και ζώα.
● 
Κίνδυνος τραυματισμού αν ένα λυγισμένο κλαδί εκτιναχθεί κατά το κόψιμο. τον κίνδυνο τραυματισμού και αυξάνει την απόδοση κοπής. Κρατάτε το κοπτικό άκρο αιχμηρό και καθαρό, ακολουθείτε τις οδηγίες για τη λίπανση και την αντικατάσταση των εξαρτημάτων. χρήση και μετά από κάθε χτύπημα ελέγχετε τη συσκευή για τυχόν ζημιές. Τα χαλασμένα εξαρτήματα πρέπει να επισκευάζονται ή να αντικαθίσταται από εξουσιοδοτημένα καταστήματα. κάτω, χτυπήσει ή δονείται ασυνήθιστα, σταματήστε την αμέσως και ελέγξτε για ζημιές ή εντοπίστε την αιτία των κραδασμών. Δώστε τη συσκευή για επισκευή σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα ή αντικαταστήστε τη
● Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιά ς στη
συσκευή. συσκευή, εάν οι εργασίες συντήρησης και φροντίδας γίνουν από ανειδίκευτο προσωπικό. Οι εργασίες σέρβις και συντήρησης σε αυτή τη συσκευή απαιτούν ιδιαίτερη προσοχή και γνώσεις και επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από κατάλληλα εκπαιδευμένο και εξειδικευμένο προσωπικό. εσφαλμένου χειρισμού. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο, διαβάζετέ το τακτικά και χρησιμοποιήστε το για να εκπαιδεύσετε και άλλους ανθρώπους στο πώς να χρησιμοποιούν τη συσκευή. Να δίνετε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο όταν δανείζετε ή δίνετε σε άλλους τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Οι ολισθηρές λαβές και
επιφάνειες πιασίματος παρεμποδίζουν τον ασφαλή χειρισμό και τον έλεγχο της συσκευής σε απρόσμενες καταστάσεις. Οι λαβές και οι επιφάνειες πιασίματος θα πρέπει να είναι στεγνές, καθαρές και χωρίς λάδια ή γράσα. πως όλες οι προστατευτικές διατάξεις είναι σωστά τοποθετημένες και πως λειτουργούν.
● Κίνδυνος τραυματισμού λόγω
● Πριν την έναρξη της εργασίας, βεβαιωθείτε
● Μια αιχμηρή κόψη μειώνει
● Πριν από κάθε
● Αν η συσκευή πέσει
Ασφαλής συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Πριν από την
επιθεώρηση, τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής απενεργοποιήστε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη είναι πλήρως σταματημένα και αφαιρέστε την μπαταρία. συντήρησης σε αυτή τη συσκευή απαιτούν ιδιαίτερη προσοχή και γνώσεις και επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από κατάλληλα εξειδικευμένο προσωπικό. Για συντήρηση πηγαίνετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα σέρβις. βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση ελέγχοντας σε τακτά χρονικά διαστήματα ότι οι πείροι, τα παξιμάδια και οι βίδες είναι σφιγμένα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Χρησιμοποιείτε μόνο
ανταλλακτικά, αξεσουάρ και πρόσθετα εξαρτήματα που έχουν την έγκριση του κατασκευαστή. Τα γνήσια ανταλλακτικά, αξεσουάρ και πρόσθετα εξαρτήματα εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. τα χημικά βλάπτουν, μαλακώνουν ή καταστρέφουν τα πλαστικά μέρη. Αποφύγετε την επαφή πλαστικών εξαρτημάτων με υγρά φρένων, βενζίνη, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο, αντισκωριακά κλπ.
● Τραυματισμοί και ζημιές στη συσκευή όταν
● Οι εργασίες σέρβις και
● Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μετά από κάθε χρήση καθαρίστε το
προϊόν με μαλακό, στεγνό πανί. των πλαστικών εξαρτημάτων μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά επειδή προσβάλλουν τα υλικά της συσκευής. Με ένα καθαρό πανί αφαιρέστε ακαθαρσίες όπως σκόνη, λάδια και γράσα.
● Για τον καθαρισμό
78 Ελληνικά
Υπόδειξη ● Επιτρέπεται να εκτελείτε μόνο τις
ρυθμίσεις και επισκευές που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας. Για πρόσθετες επισκευές επικοινωνήστε με τα εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
● 
Προκειμένου να εξασφαλίσετε μακρόχρονη και αξιόπιστη διάρκεια χρήση της συσκευής, θα πρέπει να εκτελείτε τακτικά τα μέτρα συντήρησης που περιγράφονται στις οδηγίες λειτουργίας.
Ασφαλής μεταφορά και αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Απενεργοποιήστε τη
συσκευή, αφήστε την να κρυώσει και αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν την αποθηκεύσετε ή τη μεταφέρετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος τραυματισμού και
ζημιάς στη συσκευή. Ασφαλίστε τη συσκευή κατά τη μεταφορά από μετακίνηση ή πτώση.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αφαιρέστε τυχόν ξένα σώματα από
τη συσκευή πριν τη μεταφέρετε ή αποθηκεύσετε. από κάθε χρήση καθαρίστε το προϊόν με μαλακό, στεγνό πανί.
● Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό και καλά
αεριζόμενο χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από διαβρωτικές ουσίες, όπως χημικά προϊόντα κήπου. συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
● Μην αποθηκεύετε τη
Λοιποί κίνδυνοι
● Μετά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Ακόμη και αν η
συσκευή χρησιμοποιείται όπως προβλέπεται, παραμένουν κάποιοι μόνιμοι κίνδυνοι. Κατά τη χρήση της συσκευής ενδέχεται να εμφανιστούν οι ακόλουθοι κίνδυνοι: Οι κραδασμοί μπορεί να προξενήσουν
τραυματισμούς. Χρησιμοποιήστε το σωστό εργαλείο για κάθε εργασία, χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες λαβές και περιορίστε τις ώρες εργασίας και την έκθεση.
Σοβαροί τραυματισμοί
κοπής. Κρατάτε τα εργαλεία κοπής μακριά από τα χέρια και τα πόδια. Τοπο θετ είτε το προστατευτικό κάλυμμα όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, ακόμα και κατά τη διάρκεια μικρών διαλειμμάτων.
 Τραυματισμοί από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα
π.χ. κομμάτια ξύλου, θραύσματα.
από την επαφή με τα εργαλεία
Μείωση του κινδύνου
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η χρήση του εργαλείου για μεγάλο χρονικό διάστημα
● 
ενδέχεται λόγω των κραδασμών να προκαλέσει στα χέρια διαταραχές κυκλοφορίας αίματος. Δεν μπορεί να καθοριστεί διάρκεια χρησιμοποίησης με γενική ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες:
 Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυκλοφορίας
αίματος (συχνά κρύα χέρια, μούδιασμα δακτύλων)
Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος. Για προστασία
των χεριών φοράτε ζεστά γάντια.
Το σφίξιμο της λαβής εμποδίζει την καλή κυκλοφορία
του αίματος.
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει πιο βλαβερές συνέπειες
απ' ότι η λειτουργία με διαλείμματα. Κατά την τακτική, πολύωρη χρήση του εργαλείου και εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα συμπτώματα όπως π.χ. μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια, συνιστάται να
συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
Προβλεπόμενη χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη ενδεδειγμένη χρήση
Κίνδυνος θανάτου λόγω κοψίματος Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για τον σκοπό που προορίζεται.
Το κλαδευτήρι προορίζεται μόνο για ιδιωτική χρήση.Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε υπαίθριο
χώρο.
Για λόγους ασφαλείας να κρατάτε πάντα σταθερά τη
συσκευή και με τα δύο χέρια.
Η συσκευή προορίζεται για την
μικρών κλαδιών και (για το μέγιστο πλάτος βλ. Τεχ ν ικά στοιχεία). Ταυ τ όχρον α ο χρήστης πρέπει να
στέκεται με ασφάλεια στο έδαφος. Οποιαδήποτε άλλη χρήση, π.χ. η κοπή αντικειμένων που δεν είναι κατασκευασμένα από ξύλο, δεν επιτρέπεται. Την ευθύνη για κινδύνους που προκύπτουν από τη μη επιτρεπόμενη ο χρήστης.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Γενικό προειδοποιητικό σύμβολο
Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε τις οδηγίες χρήσης και όλες τις υποδείξεις ασφαλείας.
κοπή και το κλάδεμα
χρήση την φέρει
τα συστατικά είναι
Ελληνικά 79
Κατά την εργασία με τη συσκευή να φοράτε αντιολισθητικά και ανθεκτικά γάντια.
Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να φοράτε κατάλληλα προστατευτικά και ωτοασπίδες.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
Κίνδυνος από ηλεκτρικό ρεύμα. Όταν εργάζεστε με τη συσκευή, διατηρήστε
10m
ελάχιστη απόσταση 10 m από ελεύθερα καλώδια.
Κίνδυνος από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα. Κρατάτε τυχόν παρευρισκόμενους, ιδιαίτερα παιδιά και κατοικίδια ζώα, σε απόσταση τουλάχιστον 15 m από την περιοχή εργασίας.
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά λάμες.
γυαλιά
από τις
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία).
Εικόνα βλ. τις σελίδες εικόνων Εικόνα A
1 Διακόπτης συσκευής 2 Πλήκτρο απασφάλισης διακόπτη συσκευής 3 Βίδα χειρολαβής 4 Πινακίδα τύπου 5 Πλήκτρο απασφάλισης μπαταριών 6 Λάμα κοπής 7 Άγκιστρο 8 Προστατευτικό κάλυμμα 9 *Ταχ υ φορτ ι σ τής Battery Power 18V
10 *Μπαταρία Battery Power 18V
* Δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό
Συστοιχία μπαταριών
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με συστοιχία μπαταριών 18 V Kärcher Battery Power.
Θέση σε λειτουργία
Αφαίρεση προστατευτικού καλύμματος
1. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα λάμας.
Εικόνα B
1. Τοποθ ε τ ή σ τ ε το άγκιστρο με ένα κατάλληλο
σταυροκατσάβιδο.
Εικόνα C
Τοποθέτηση μπαταρίας
Τοποθέτηση άγκιστρου
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της
συσκευής, μέχρι να ακούσετε τον ήχο εφαρμογής.
Εικόνα D
Βασικός τρόπος χειρισμού
1. Ελέγξτε το δέντρο και τα κλαδιά για να δείτε αν
υπάρχουν τυχόν ζημιές όπως π.χ. σάπισμα ή αν τα κλαδιά είναι υπό μηχανική τάση.
2. Κρατήστε καλά τη συσκευή και με τα δύο χέρια.
Εικόνα E
3. Χρησιμοποιήστε το άγκιστρο για να αφαιρέσετε
χαλαρούς φλοιούς ή κλαδιά.
Εικόνα F
Ενεργοποίηση συσκευής
1. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης του διακόπτη
συσκευής.
Εικόνα G
2. Πιέστε τον διακόπτη της συσκευής.
Η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί.
3. Αφήστε τον διακόπτη της συσκευής.
Η συσκευή σταματά.
Αφαίρεση σφηνωμένων υλικών
Τα κομμάτια ξύλου ή φλοιού μπορεί να σφηνώσουν στις λάμες κοπής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αφαίρεση μπλοκαρισμάτων
Κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερό μαχαίρι ή αιχμηρά αντικείμενα Όταν ελέγχετε ή καθαρίζετε ένα μπλοκάρισμα φοράτε προστατευτικά γάντια.
1. Πατήστε το διακόπτη της συσκευής 3-4 φορές. Εάν τα σφηνωμένα κομμάτια δεν φύγουν, ακολουθήστε τα εξής βήματα:
2. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταρίας).
3. Με ένα κομμάτι ξύλου ή με ένα λαστιχένιο
κτυπήστε προσεκτικά τη λάμα κοπής μέχρι να φύγουν τα σφηνωμένα κομμάτια. Ταυτό χ ρ ο να κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τις λάμες καθώς οι λάμες ανοίγουν ξαφνικά μετά την αφαίρεση των σφηνωμένων κομματιών.
Εικόνα H
4. Βεβαιωθείτε πως οι λάμες κοπής κινούνται
ελεύθερα. Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε τις λάμες με μια βούρτσα από
5. Τοποθ ε τ ή σ τ ε τις μπαταρίες (βλ. κεφάλαιο
Τοπ οθέτ η ση μπαταρίας).
6. Πριν από συνεχίσετε το κλάδεμα πατήστε το
διακόπτη της συσκευής ώστε να ανοίξουν τελείως οι λάμες.
Εικόνα G
τα ξένα σώματα.
Αφαίρεση μπαταρίας
Υπόδειξη
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλα διαστήματα αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή και προστατέψτε την από αναρμόδια χρήση.
σφυρί
80 Ελληνικά
1. Τραβήξτε το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας στην κατεύθυνση της μπαταρίας.
Εικόνα I
2. Για να απασφαλίσετε την μπαταρία πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
3. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταρίας).
2. Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός συσκευής).
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο Πριν τη μεταφορά αφαιρέστε τη μπαταρία από τη συσκευή. Μεταφέρετε τη συσκευή μόνο με τοποθετημένο το προστατευτικό κάλυμμα.
 Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη
συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Αποθήκευση
Πριν από την αποθήκευση καθαρίζετε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός συσκευής).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο Πριν την αποθήκευση αφαιρέστε τη μπαταρία από τη συσκευή. Αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο με τοποθετημένο το προστατευτικό κάλυμμα.
1. Αφαιρέστε το άγκιστρο με ένα κατάλληλο σταυροκατσάβιδο.
Εικόνα J
2. Τοπ ο θετήσ τ ε το προστατευτικό κάλυμμα.
Εικόνα K
3. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρό και καλά αεριζόμενο χώρο. Κρατήστε μακριά από διαβρωτικές ουσίες όπως γεωργικά χημικά και αλάτια εκχιονισμού. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή στην ύπαιθρο.
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα. Με την αύξηση της παλαιότητας, η απόδοση της συστοιχίας μπαταριών θα μειωθεί ακόμη και καλή προσοχή, έτσι ώστε, ακόμα και όταν φορτίζεται πλήρως, ο πλήρης χρόνος λειτουργίας δεν έχει ακόμα επιτευχθεί. Αυτό δεν αποτελεί ελάττωμα.
Αντιμετώπιση βλαβών
με πολύ
Φροντίδα και συντήρηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο Κατά τη διάρκεια όλων των εργασιών στη συσκευή να αφαιρείτε από τη συσκευή τη μπαταρία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κοφτερό μαχαίρι κοπής
Τραυματισμός από κόψιμο Σε όλες τις εργασίες στη λεπίδα κοπής φοράτε προστατευτικά γάντια.
Καθαρισμός συσκευής
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λανθασμένος καθαρισμός
Ζημιά στο περίβλημα λαβής Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες για να καθαρίσετε το περίβλημα της λαβής. Για να αφαιρέσετε τους ρύπους, όπως π.χ. σκόνη, λάδι ή λιπαντικά χρησιμοποιήστε καθαρά πανιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Επαφή με χημικά
Ζημιά στα πλαστικά μέρη Μην αφήνετε τα πλαστικά μέρη να έρθουν σε επαφή με χημικά όπως π.χ. υγρά φρένων, βενζίνη, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή αντισκωριακά.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταρίας).
2. Για να καθαρίσετε τις λάμες από υπολείμματα κοπής και βρομιές χρησιμοποιήστε μια
Εικόνα L
3. Καθαρίστε το περίβλημα της λαβής με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
Λάδωμα λάμας κοπής
Για τη διατήρηση της ποιότητας της λάμας κοπής θα πρέπει οι λάμες να λαδώνονται μετά από κάθε χρήση.
Υπόδειξη
Θα έχετε πολύ καλό αποτέλεσμα αν χρησιμοποιήσετε λάδι μηχανής χαμηλού ιξώδους ή λάδι ψεκασμού.
1. Αποθέστε τη συσκευή πάνω σε επίπεδη βάση.
2. Εφαρμόστε το λάδι στις λάμες κοπής.
Εικόνα M
Πριν την πρώτη χρήση
Πριν από κάθε έναρξη χρήσης, πρέπει να κάνετε τις ακόλουθες εργασίες συντήρησης:
Εξετάστε τη συσκευή για ζημιές.  Ελέγξτε όλες τις βίδες, παξιμάδια και μπουλόνια για
σωστή εφαρμογή.
Ελέγξτε την κόψη της λάμας κοπής. Αντικαταστήστε
τις στομωμένες λάμες.
βούρτσα.
Ελληνικά 81
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία
Η συσκευή σταματά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παραστατικό της αγοράς. (για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικά στοιχεία
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Τάση λειτουργίας V18 Διάμετρος κοπής μαλακών ξύλων
(max) Διάμετρος κοπής σκληρών ξύλων
(max) Διάρκεια κύκλου κοπής / παύσης s10 / 7
Μετρημένες τιμές κατά EN 60745-1
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα Κ Στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα Κ Τιμή κραδασμών χεριού-βραχίονα
εμπρός χειρολαβής Τιμή κραδασμών χεριού-βραχίονα
πίσω χειρολαβής Αβεβαιότητα Κ m/s
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 910 x
Βάρος (χωρίς μπαταρίες)kg2,4 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
WA
Τιμή δονήσεων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων μετρήθηκε με τυποποιημένη μέθοδο ελέγχου και επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για τη σύγκριση των συσκευών. Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για προσεγγιστική εκτίμηση της καταπόνησης.
Οι μπαταρίες είναι άδειες. Φορτίστε τις μπαταρίες. Οι μπαταρίες είναι χαλασμένες. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες. Οι μπαταρίες δεν έχουν τοποθετηθεί
σωστά. Στη λάμα έχουν σφηνώσει υλικά κοπής. Αφαιρέστε Η μπαταρία υπερθερμάνθηκε Περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της
Ο κινητήρας υπερθερμάνθηκε Διακόψτε την εργασία και αφήστε το μοτέρ
Εγγύηση
 Σπρώξτε τις μπαταρίες στην υποδοχή,
ώσπου να κουμπώσουν.
μπαταρίας να πέσει σε επιτρεπτές τιμές.
να κρυώσει.
Ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται η συσκευή, η πρόκληση δονήσεων σε στιγμιαία χρήση της συσκευής ενδέχεται να αποκλίνει από τη αναγραφόμενη συνολική τιμή.
Συσκευές με τιμή δονήσεων σε χέρι-
βραχίονα > 2,5 m/s² (βλ. κεφάλαιο Τεχνικά
χαρακτηριστικά στο εγχειρίδιο χρήσης)
, προσκομίζοντας το
mm 32
mm 28
dB(A) 70,8
pA
dB(A) 3,0 dB(A) 81,8
WA
dB(A) 3,0
2
m/s
2
m/s
2
TLO 18­32
0,5
0,7
1,5
190 x 95
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Η αδιάκοπη χρήση της
συσκευής για πολλές ώρες μπορεί να προκαλέσει αίσθημα μουδιάσματος. φοράτε ζεστά γάντια. την εργασία.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς Προϊόν: Κλαδευτήρι μπαταρίας Τύπ ος: 1.444-020.0
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ) 2011/65/EΕ 2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 50581: 2012 EN ISO 12100: 2010
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ .: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
τα υλικά κοπής.
● Για προστασία των χεριών
● Κάνετε τακτικά διαλείμματα από
82 Ελληνικά
İçindekiler
Güvenlik bilgileri .................................................. 83
Amaca uygun kullan
Çevre koruma ...................................................... 86
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 86
Teslimat kapsamı................................................. 86
Cihazdaki simgeler .............................................. 86
Cihaz açıklaması ................................................. 86
İşletime alma ....................................................... 86
Temel kullanım .................................................... 86
Cihazın çalıştırılması ........................................... 86
Tıkanıklığın giderilmesi........................................ 86
Akü paketinin çıkartılması ................................... 87
İşletmenin tamamlanması ................................... 87
Taşıma................................................................. 87
Depolama ............................................................ 87
Koruma ve bakım ................................................ 87
Arıza durumunda yardım..................................... 88
Garanti................................................................. 88
Teknik bilgiler ....................................................... 88
Titreşim değeri..................................................... 88
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 88
ım ........................................ 85
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik talimatlarını, orijinal işletim kılavuzunu, akü pa­ketinin yanında verilen güvenlik talimatlarını ve
ekteki akü paketi / şarj aleti orijinal işletim kıla- vuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Kılavuz- ları daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu- nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini dikkate almalısınız.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
● 
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
● 
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
● 
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
● 
duruma yönelik uyarı.
Elektrikli aletler için genel güvenlik bilgileri
UYARI
Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatları okuyun.
● 
Güvenlik bilgileri ile talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına ve / veya ağır yaralanmalara neden ola­bilir. Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatları, gele-
cekte kullanılabilmesi için itinayla muhafaza edin.
Güvenlik bilgilerinde kullanılan "elektrikli alet" kavramı şebeke elektriği ile çalışan elektrikli aletler (şebeke kab­losu ile) ve akü ile çalışan elektrikli aletler (şebeke kab­losu olmaksızın) anlamına gelmektedir.
1 İşyeri güvenliği
a Çalışma alanınızı temiz tutun ve iyi aydınlatın.
Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalışma alanı kazalara neden olabilir.
b Elektrikli alet ile yanıcı sıvılar, gazlar veya toz-
lar içeren ve patlama tehlikesi olan ortamda çalışmayın. Elektrikli aletleri toz veya buharlar
alevlendirebilecek kıvılcımlar oluşturur.
c Elektrikli aleti kullanırken çocukları ve diğer
kişileri uzak tutun. Dikkatiniz dağılırsa cihaz
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik güvenliği
a Elektrikli aletin bağlantı fişi prize tam girmeli-
dir. Fiş asla değiştirilmemelidir. Adaptör fişini, topraklı elektrikli aletlerle birlikte kullanma­yın. Değiştirilmeyen fişler ve uygun prizler, elekt-
rik çarpması riskini azaltır.
b Boru, kalorifer, fırın ve buzdolabı gibi topraklı
yüzeylerle beden temasından kaçının. Vücu-
dunuz topraklanırsa elektrik çarpması riski artar.
c Elektrikli aletleri yağmur ve rutubetten uzak
tutun. Elektrikli aletin içine su girdiğ
çarpması riski oluşur.
d Kabloyu elektrikli aleti taşımak, asmak veya
fişi prizden çekmek gibi amacına uygun olma­yarak kullanmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, sivri kenarlardan veya hareket eden alet par­çalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolanmış
bağlantı kabloları elektrik çarpması riskini artırır.
e Elektrikli aletle açık havada çalışırken, dış
alanlara da uygun bir uzatma kablosu kulla­nın. Dış alana uygun olarak tasarlanmış bir uzat-
ma kablosunun kullanılması, elektrik çarpması riskini azaltır.
f Elektrikli aletin rutubetli bir ortamda kullanıl-
masından kaçınılamıyorsa bir hatalı akım ko­ruma şalteri kullanın. Hatal
karşı koruyucu bir şalterin kullanılması, elektrik çarpma riskini azaltır.
3 Kişilerin güvenliği
a Ne yaptığınıza dikkat edin ve elektrikli aletle
çalışırken düşünerek hareket edin. Yorgunsa­nız veya uyuşturucu, alkol veya ilaç alımı etki­si altındaysanız elektrikli aleti kullanmayın.
Elektrikli aleti kullanırken bir anlık bir dikkatsizlik, ciddi yaralanmalara neden olabilir.
b Kişisel koruyucu donanım kullanın ve koruyu-
cu gözlüğünü daima takın. Elektrikli aletin türü-
ne ve kullanımına göre toz maskesi, kaymaz koruyucu ayakkabılar, koruyucu kask ve koruyu­cu kulaklık gibi kişisel koruyucu donanımları kul­lanmak yaralanma riskini azaltır.
c Aletin istenmeden işletime al
yin. Elektrikli aleti akım beslemesine ve/veya aküye bağlamadan önce ve tutup taşıma es­nasında aletin kapalı olduğundan emin olun.
Cihazı taşırken parmağınız şalterin üzerinde olur­sa veya alet açık konumdayken akım beslemesi­ne bağlarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
d Elektrikli aleti çalıştırmadan ayar aletlerini ve-
ya tornavidaları uzaklaştırın. Dönen bir cihaz
parçasında yer alan bir takım veya anahtar yara­lanmalara neden olabilir.
e Anormal bir beden duruşundan kaçının. Gü-
venli bir konuma geçin ve daima dengede du­run. Böylece elektrikli aleti, beklenmeyen
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun kıyafetler giyin. Bol kıyafet giymeyin
veya takı takmayın. Saçlarınızı, kıyafetinizi ve
inde elektrik
ı elektrik akımına
ınmasını önle-
ı
Türkçe 83
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tu­tun. Gevşek kıyafetler, takılar veya uzun saçlar
dönen parçalar tarafından yakalanabilir.
g Toz emici ve toz tutucu takılabiliyorsa bunla-
rın bağlanmış olduğundan ve doğru kullanıl­dığından emin olun. Bir toz emiş donanımının
kullanılması tozdan dolayı oluşabilecek tehditleri azaltabilir.
4 Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a Cihaza aşırı yük yüklemeyin. Her çalışma için
ona uygun elektrikli aleti kullanın. Uygun elekt- rikli aletle, belirtilen kapasite aralığında daha iyi ve daha güvenli çalışırsınız.
b Şalteri arızalı olan elektrikli aleti kullanmayın.
ılıp kapanamayan elektrikli aletler tehlikelidir
Aç ve bunların onarılması gerekir.
c Cihaz ayarlarını yaparken, aksesuar parçaları-
nı değiştirirken veya aleti kaldırırken elektrik fişini prizden çıkarın ve/veya aküyü çıkarın.
Bu önlem, elektrikli aletin istenmeden çalışmasını engeller.
d Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin. Ci­haza yabancı olan ve bu talimatları okumayan hiç kimsenin aletle çalışmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletlerin tecrübesiz kişiler tarafından kul­lanılması tehlikelidir.
e Elektrikli aletin bakımını dikkatle yapın. Hare-
ketli parçalarının kusursuz şekilde çalı lışmadığını ve sıkışıp sıkışmadığını, parçaların kırık olup olmadığını veya elektrikli aletin işlevini etkileyen herhangi bir hasar olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanma­dan önce hasarlı parçaları onarın. Birçok kaza-
nın nedeni, bakımı kötü yapılan elektrikli aletlerdir.
f Kesim takımlarını keskin ve temiz tutun. İyi ba-
kılan, keskin kenarlı kesici aletler daha az takılır ve daha kolay kullanılır.
g Elektrikli aleti, aksesuarlarını, tak
talimatlara uygun olarak kullanın. Çalışma şartlarını ve yapılacak faaliyeti dikkate alın.
Elektrikli aletlerin öngörülen kullanımın dışında kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.
5 Akü paketlerinin kullanımı ve bakımı
a Akü paketini sadece üretici tarafından onay-
lanmış şarj cihazları ile şarj edin. İlgili akü pa- keti için uygun olmayan şarj cihazları, yangına sebep olabilir.
b Cihazı sadece uygun bir akü paketi ile birlikte
kullanın. Başka bir akü paketinin kullanılması,
yaralanmalara veya yangına yol açabilir.
c Kullanmadığınızda akü paketini ataç, bozuk
para, anahtar, çivi, cıvata gibi metal nesneler­den veya kısa devreye neden olabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak tutun. Kısa
devre, yangına veya patlamaya neden olabilir.
d Duruma göre akü paketinden sıvı çıkabilir. Te-
mastan kaçının. Sıvıya temas etmeniz halin­de, ilgili yeri suyla iyice yıkayın. Sıvının gözünüze girmesi durumunda hemen tıbbi yardıma başvurun. Akü sıvısı, ciltte döküntülere
ve yanmaya neden olabilir.
6 Servis
a Elektrikli aletin onarımı sadece uzman ele-
manlar tarafından ve sadece orijinal yedek parçalar kullanılarak yapılmalıdır. Böylelikle
aletin güvenliğinin korunması temin edilmektedir.
ımları vs. bu
şıp ça-
Budama makası güvenlik talimatları
Cihazın uzunluğu sabit olup 0,91 m'dir.
TEHLIKE ● Konsantre olmadan çalışma so-
nucu ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Uyuşturucu, alkol veya ilaç etkisi altındayken veya yorgun olduğu- nuzda cihazı kullanmayın.
UYARI ● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, du-
yumsal veya zihni sınırlamalara sahip veya bu talimatla­ra itibar etmeyen kişiler tarafından kullanılamaz. Yerel yönetmelikler cihazı kullanan kişinin yaşını sınırlayabilir.
● 
Yıldırım çarpma tehlikesi varsa, cihazı kullanmayın. Akım çarpma tehlikesi. Cihazı elektrik hatlarına 10 m
● 
veya daha yakın mesafede kullanmayın. ma tertibatlarının ve tutamakların talimatlara uygun ve güvenli şekilde sabitlendiğinden ve iyi durumda oldu­ğundan emin olun. lışma alanı sağlayın ve cihazı kullanmadan önce düşen dallara karşı bir geri çekilme yolu planlayın. daima iki elle tutun. Bir elinizle ön tutamağı tutun. Diğer elinizle arka tutamağı tutun. Kilit açma tuşunu ve cihaz şalterini kullanın. tolon, uzun kollu giysiler ve kaymaz çizmeler giyin. Çıp- lak ayak çalışmayın. Sandalet veya kısa pantolon giymeyin. Sıkı oturmayan giysiler veya ipleri ve bantları olan giysiler giymekten kaçının. niyle geri tepme riski. Normal olmayan bir duruştan ka­çının, sabit, güvenli bir konuma geçin ve dengede
● Cihazı çalıştırmadan önce aşınmış veya ha-
durun. sarlı parçaları değiştirin. da hiçbir değişiklik yapmayın. Cihazı, üretici tarafından önerilmeyen ek parçaları veya aygıtları çalıştırmak için kullanmayın. aydınlatma iyi olduğunda kullanın. ması kusursuz şekilde çalışmazsa cihazı kullanamazsı- nız.
● şen dallardan korunmak için kesilen dal ya da
budağın altında durmamanız gerekir. sını zemin yüzeyine 60°'den büyük bir açıyla tutmayın.
Kesilen malzeme ve diğer malzemeler, sıkıştırma çe-
● 
nesi ile bıçak arasına sıkışabilir. Cihazı kesilen malze­me ve diğer malzemelerden temiz tutun. uzun, kesintisiz kullanımı nedeniyle yaralanma tehlike­si. Cihazla çalışırken düzenli olarak mola verin. zı başlatmadan önce doğru şekilde yerleştirildiğinden emin olun. durun, akü paketini çıkarın ve hareketli tüm parçaların tamamen durduğundan emin olun: Cihazı temizlemeden veya bir blokajı kaldırmadan
önce.
Cihazı gözetimsiz bırakacağınız zaman.Ek parçaları takmadan veya çıkarmadan önce.Cihazı kontrol etmeden, bakımını yapmadan veya
cihaz üzerinde çalışmadan önce.
● Sağlam bir duruş ve temiz bir ça-
● Cihaz ile çalışırken uzun, ağır pan-
● Yaralanma tehlikesi. Cihaz-
● Cihazı sadece gün ışığında veya yapay
● Aşağıda belirtilen durumlarda cihazı dur-
● Tüm koru-
● Cihazı
● Denge kaybı nede-
● Kesme mekaniz-
● Budama maka-
● Cihazın
● Ciha-
TEDBIR ● Tam kapatan koruyucu gözlük ve
koruyucu kulaklık takın.
DIKKAT ● Cihazı sadece iç mekanlarda depolayın.
İlave güvenlik uyarıları
UYARI ● Sıkça kullanımdan dolayı cihaza aşi-
na olunduğunda meydana gelen ihmale dayalı ciddi ya­ralanmalar. kişilerin, çocukların ve hayvanların bulunmadığından emin olun. ru fırlarsa yaralanma riski vardır. kenarı yaralanma riskini azaltırken kesme performansı-
● Kesme işlemi sırasında çalışma alanında
● Gerilim altındaki dal kesilirken geriye doğ-
● Keskin bir kesme
84 Türkçe
nı arttırır. Kesme kenarını keskin ve temiz tutun, akse­suar parçalarının yağlanması ve değişimi ile ilgili talimatlara uyun. çarpmadan sonra hasara karşı kontrol edin. Hasarlı par­çalar, yetkili müşteri hizmetleri tarafından onarılmalı ve­ya değiştirilmelidir. olup olmadığını kontrol edin veya cihaz yere düştüyse, bir yere çarptıysa ya da anormal şekilde titriyorsa titre­şimin nedenini belirleyin. Hasarın yetkili servis tarafın- dan onarılmasını veya cihazın değiştirilmesini sağlayın.
● 
Bakım ve koruma çalışmalarının uzman olmayan per­sonel tarafından gerçekleştirilmesi halinde yaralanma tehlikesi. Bu cihazdaki servis ve bakım çalışmaları, özel koruma ve bilgi durumu gerektirir ve yalnızca bu konuda özel olarak eğitim almış ilgili uzman personel tarafından yapılabilir. likesi. Bu kullanım kılavuzunu saklayın, düzenli olarak okuyun ve diğer kişileri cihazın kullanımına ilişkin yön­lendirmek üzere kullanın. Cihazı ödünç vermeniz ya da başkasına devretmeniz halinde bu kullanım kılavuzunu da cihaz ile birlikte teslim edin.
TEDBIR ● Kaygan tutamaklar ve kavrama yü-
zeyleri beklenmedik durumlarda cihazın güvenli bir şe- kilde çalışmasını ve kontrolünü önler. Tutamakları ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz ve yağdan ve gresten arındırılmış şekilde tutun. önce tüm güvenlik düzeneklerinin gerektiği şekilde takıl- mış olduğundan ve çalıştığından emin olun.
● Cihazı her kullanımdan önce ve her
● Cihazı derhal durdurun ve hasar
● Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma teh-
● Çalışmaya başlamadan
Güvenli bakım ve koruma
UYARI ● Motoru kapatın, tüm hareketli parçala-
rın tamamen durduğundan emin olun ve cihazı incele­meden, temizlemeden veya bakım yapmadan önce aküyü çıkarın. ları özel dikkat ve bilgi gerektirir ve yalnızca ilgili uzman personel tarafından yapılabilir. Cihazı bakım için yetkili bir servise götürün. olduğunu düzenli aralıklarla kontrol ederek cihazın gü­venli durumda olduğundan emin olun.
TEDBIR ● Yal nızca üretici tarafından onaylan-
mış olan yedek parçaları, aksesuarları ve aparatları kul­lanın. Orijinal yedek parçalar, orijinal aksesuarlar ve orijinal aparatlar, cihazın güvenli ve sorunsuz çalışması- nı sağlar. mesi, yumuşatması ya da parçalaması halinde yaralanma ve cihazda hasar. Plastik parçaların fren sı- vısı, benzin, petrol bazlı ürünler, pas çözücüler vb. ile te­masından kaçının.
● Bu cihazdaki servis ve bakım çalışma-
● Pim, somun ve cıvataların sıkı
● Kimyasalların plastik parçalara hasar ver-
DIKKAT ● Ürünü her kullanımdan sonra yumuşak,
kuru bir bezle temizleyin. için çözücü madde kullanmayın, aksi halde çözücü madde cihazda kullanılan malzemelerin içine girebilir. Toz, yağ ve yağlama maddeleri gibi kirleri temiz bir bez­le temizleyin.
Not ● Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen ayar-
ları ve onarımları yapabilirsiniz. Bunun dışında onarım­lar için yetkili müşteri hizmetleriniz ile irtibata geçin.
● 
Cihaz için uzun ve güvenilir bir kullanım ömrü sağla- mak için kullanım kılavuzunda açıklanan bakım önlem­lerini düzenli olarak gerçekleştirmeniz gerekir.
Güvenli taşıma ve depolama
UYARI ● Depolamadan veya taşımadan önce,
cihazı devre dışı bırakın, soğutun ve akü paketini çıkar­tın.
● Plastik parçaların temizliği
TEDBIR ● Yaralanma ve cihazda hasar tehli-
kesi. Taşıma sırasında cihazı hareket etmeye veya düş- meye karşı emniyete alın.
DIKKAT ● Cihazı taşımadan veya depolamadan
önce cihazdaki tüm yabancı cisimleri uzaklaştırın.
Ürünü her kullanımdan sonra yumuşak, kuru bir bezle
● 
temizleyin. rın giremeyeceği bir yerde depolayın. Bahçe kimyasal­ları gibi kimyasal aşındırma etkisi olan maddelerden cihazı uzak tutun.
● Cihazı kuru ve iyi havalandırılan, çocukla-
● Cihazı dış alanda depolamayın.
Kalan riskler
UYARI ● Cihaz belirtildiği şekilde kullanılsa da
belirli bazı riskler söz konusudur. Aşağıdaki tehlikeler, cihaz kullanıldığında söz konusu olabilir: Titreşim, yaralanmalara neden olabilir. Her iş için
doğru takımı kullanın, öngörülen tutamakları kulla­nın ve çalışma süresi ile maruz kalma süresini sınırlı tutun.
Kesici aletlerle temas sonucu ağır yaralanmalar. Ke-
sici aletleri el ve ayaklardan uzak tutun. Kısa çalış- ma araları da olsa, cihazı kullanmadığınızda bıçak korumasını kullanın.
Tal aş ve kıymık gibi savrulan nesneler nedeniyle ya-
ralanmalar.
Risklerin azaltılması
TEDBIR
Cihaz uzun süre kullanıldığında ellerde titreşime bağ-
● 
lı olarak kan dolaşımı sorunlarına neden olabilir. Ge­nel geçerli bir kullanım süresi belirlenemez, çünkü bu birçok etki faktörlerine bağlıdır:
Kötü kan dolaşımı nedeniyle kişisel kabiliyet (genel-
likle soğuk parmaklar, parmaklarda karıncalanma)
şük ortam sıcaklığı. Elleri korumak için sıcak tu-
tan eldivenler kullanın.
Sıkı kavrama nedeniyle kan dolaşımının engellen-
mesi.
Kesintisiz işletim, molalarla bölünen işletimden da-
ha zararlıdır. Cihaz düzenli, uzun süreli kullanıldığında ve ör. par­maklarda karıncalanma, soğuk parmaklar gibi semp­tomlar tekrar meydana geldiğinde bir doktora
şvurmalısınız.
ba
Amaca uygun kullanım
TEHLIKE
Amacına uygun olmayan kullanım
Kesme yaralarından kaynaklanan hayati tehlike Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kullanın.
Budama makası sadece kişisel kullanım için tasar-
lanmıştır.
Cihaz sadece dış mekanda kullanım için öngörül-
ştür.
Cihaz güvenlik nedenlerinden dolayı her zaman iki
elle güvenli bir şekilde tutulmalıdır.
Cihaz, küçük dal ve budakların kesilmesi ve yontul-
ması için tasarlanmıştır (maksimum dal kalınlıkları
için bkz. Teknik bilgiler). Kullanıcı zeminde güvenli
bir şekilde durur.
Ahşap olmayan cisimlerin kesilmesi de dahil olmak üze­re diğer tüm kullanımlar yasaktır. İzin verilmeyen kulla­nımdan kaynaklanan tehditlerden kullanıcı sorumludur.
Türkçe 85
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
10m
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
ştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Çevre koruma
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Cihazdaki simgeler
Genel uyarı sembolü
Cihazı devreye almadan önce işletim kı- lavuzunu ve tüm güvenlik uyarılarını oku­yun.
Cihaz ile çalışma sırasında kaymaz ve dayanıklı koruyucu eldiven takın.
Çalışma sırasında kaymaz güvenlik ayakkabıları giyin.
Çalışma sırasında uygun bir koruyucu gözlük ve koruyucu kulaklık takın.
Cihazı yağmura veya nemli hava koşulla­rına maruz bırakmayın.
Elektrik tehlikesi. Cihazla çalışırken, ba­şüstü elektrik hatlarına en az 10 m mesa- fe bırakın.
Savrulan cisimler nedeniyle tehlike. Sizi izleyen kişileri, özellikle çocukları hayvanları, çalışma alanından en az 15 m uzakta tutun.
Ellerinizi bıçaklardan uzak tutun.
ve evcil
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan- maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resim için bkz. Grafik sayfaları Şekil A
1 Cihaz şalteri
2 Cihaz şalteri kilit açma tuşu 3 Tutamak muhafazası 4 Tip etiketi 5 Akü paketi kilit açma mekanizması tuşu 6 Bıçak 7 Kanca 8 Bıçak koruması 9 *Battery Power 18V hızlı şarj aleti
10 *Battery Power 18V akü paketi
* Teslimat kapsamında değil
Akü paketi
Cihaz, bir 18 V Kärcher Battery Power akü paketi ile ça­lıştırılabilir.
İşletime alma
Cihaz açıklaması
1. Bıçak korumasını çıkartın.
1. Kancayı uygun bir yıldız tornavida ile monte edin.
1. Akü paketini, duyulur şekilde yerine oturana kadar
Bıçak korumasını çıkarın.
Şekil B
Kancanın monte edilmesi
Şekil C
Akü paketinin montajı
cihaz yuvasına itin.
Şekil D
Temel kullanım
1. Ağacı ve dalları çürük gibi hasarlar olup olmadığı ya da dallarda gerilim bulunup bulunmadığı bakımın- dan kontrol edin.
2. Motorlu testereyi iki elinizle tutun.
Şekil E
3. Kanca ile gevşek kabukları ya da dalları çıkarın.
Şekil F
Cihazın çalıştırılması
1. Cihaz şalteri kilit açma tuşuna basın.
Şekil G
2. Cihaz şalterine basın. Cihaz çalışır.
3. Cihaz şalterini serbest bırakın. Cihaz durur.
Tıkanıklığın giderilmesi
Ahşap kıymıklar ya da kabuklar bıçakta tıkanıklığa ne­den olabilir.
UYARI
Blokajların giderilmesi
Keskin bıçak veya keskin kenarlı cisimler nedeniyle kesme sonucu yaralanmalar
86 Türkçe
Bir blokajı kontrol ettiğinizde veya ortadan kaldırdığınız- da koruyucu eldiven takın.
1. Cihaz şalterine 3 - 4 kez basın. Tıkanma bu şekilde giderilemezse şu adımları izleyin:
2. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı- kartılması).
3. Tıkanma giderilene dek bir parça ahşap ya da kau­çuk bir çekiç ile dikkatli şekilde bıçağa vurun. Bu es- nada ellerinizi bıçaktan uzak tutun, zira bıçak tıkanıklık giderildikten sonra aniden açılabilir.
Şekil H
4. Bıçağın serbest şekilde hareket edebildiğini kontrol edin. Gerekirse bir fırça yardımıyla bıçaktaki yaban­cı cisimleri temizleyin.
5. Akü paketini takın (bkz. Bölüm Akü paketinin mon-
).
tajı
6. Kesime devam etmeden önce cihaz şalterini basa­rak bıçağın tamamen açılmasını sağlayın.
Şekil G
Akü paketinin çıkartılması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketini ci­hazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılma- sını engellemek için önlemler alın.
1. Akü paketi kilit açma tuşunu akü paketi yönünde çe­kin.
Şekil I
2. Akü paketinin kilidini açmak için akü paketi kilit açma tuşuna basın.
3. Akü paketini cihazdan çıkarın.
İşletmenin tamamlanması
1. Akü paketini cihazdan çıkarın (bkz. Bölüm Akü pa­ketinin çıkartılması).
2. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar Cihazı taşımadan önce aküyü cihazdan çıkartın. Motorlu testereyi sadece bıçak koruması takılıyken taşı- yın.
Cihazı, taşıt içerisinde taşırken kayma ve devrilme-
ye karşı emniyete alın.
Depolama
Her depolamadan önce cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar Cihazı depolamadan önce aküyü çıkarın. Motorlu testereyi sadece bıçak koruması takılıyken de­polayın.
1. Kancayı uygun bir yılız tornavida ile çıkarın.
Şekil J
2. Bıçak korumasını takın.
Şekil K
3. Cihazı kuru ve iyi havalandırılan bir yerde depola­yın. Bahçe kimyasalları ve buz giderici tuzlar gibi kimyasal aşınma etkisine sahip maddelerden uzak tutun. Cihazıık alanda depolamayın.
Koruma ve bakım
TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar Cihazda tüm çalışmalardan önce aküyü cihazdan çıka- rın.
TEDBIR
Keskin bıçak
Kesme sonucu yaralanmalar Bıçak ile yaptığınız tüm çalışmalarda koruyucu eldiven kullanın.
Cihazı temizleme
DIKKAT
Yanlış temizleme
Tutamak muhafazasında hasar Tutamak muhafazasını temizlemek için çözücü madde kullanmayın. Toz, yağ ya da yağlama maddeleri gibi kirleri gidermek için temiz bez kullanın.
DIKKAT
Kimyasallarla temas
Plastik parçalarda hasar Plastik parçaların fren sıvısı, benzin, petrol bazlı ürünler ya da pas çözücü gibi malzemelerle temas etmesinden kaçının.
1. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı- kartılması).
2. Bıçağı bir fırça ile kesilen malzeme artıklarından ve kirden arındırın.
Şekil L
3. Tutamak muhafazasını yumuşak ve kuru bir bezle temizleyin.
Bıçak kalitesini korumak için kesim bıçağı her kullanım­dan sonra yağlanmalıdır.
Not
Akışkan makine yağı veya püskürtme yağı kullanarak çok iyi bir sonuç elde edebilirsiniz.
1. Cihazı düz bir zemine koyun.
2. Yağı bıçağa uygulayın.
Şekil M
Her işletmeye almadan önce aşağıdaki bakım faaliyet­leri gerçekleştirilmelidir:
Cihazda hasar olup olmadığını kontrol edin.Tüm pimlerin, somunların ve cıvataların sıkı olup ol-
madığını kontrol edin.
Bıçağın keskinliğini kontrol edin. Ucu körelmiş bıça-
ğı değiştirin.
Bıçağın yağlanması
İşletime almadan önce
Türkçe 87
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi Cihaz çalışmıyor Akü paketi boş. Akü paketini şarj edin.
Akü paketi arızalı. Akü paketini değiştirin. Akü paketi doğru yerleştirilmemiş. Akü paketini, yerine oturana kadar yuvaya
Cihaz, işletme sırasında duruyor
İşletim sırasında cihaz duruyor
Bıçak, kesilen malzeme tarafından en­gelleniyor.
Akü aşırı ısınmış  Çalışmaya ara verin ve akü sıcaklığının
şırı ısınmış  Çalışmaya ara verin ve motorun soğuması-
Motor a
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
TLO 18­32
Cihaz performans verileri
Çalışma gerilimi V 18 Yumuşak odun kesilen malzeme
çapı (maks.) Sert odun kesilen malzeme çapı
(maks.) Kesme döngüsü / mola süresi s 10 / 7
EN 60745-1 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L Belirsizlik K Ses gücü seviyesi L Belirsizlik K Ön tutamak el-kol titreşim değeri m/s Arka tutamak el-kol titreşim değeri m/s Belirsizlik K m/s
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 910 x
Ağırlık (akü paketi hariç) kg 2,4 Tekn ik değişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
pA
WA
mm 32
mm 28
dB(A) 70,8 dB(A) 3,0 dB(A) 81,8 dB(A) 3,0
2
0,5
2
0,7
2
1,5
190 x 95
Titreşim değeri
UYARI
Belirtilen titreşim değeri, standart test yöntemi ile ölçül­müştür ve cihazları karşılaştırmak için kullanılabilir. Belirtilen titreşim değeri, geçici yük değerlendirmesinde kullanılabilir.
Bakımı iyi yapılmasına rağmen, akü paketinin kapasite­si zaman geçtikçe azalır; böylece şarj tam doluyken bile tam çalışma süresine artık ulaşılmaz. Bu, bir kusur de­ğildir.
itin.
Kırpılan artıkları temizleyin.
tekrar normal aralıkta olmasını bekleyin.
nı bekleyin.
Cihazın kullanım şekline bağlı olarak cihazın güncel kul- lanımı sırasında titreşim emisyonu, belirtilen genel de­ğerden farklı olabilir.
şük el titreşim değeri > 2,5 m/s² olan
cihazlar (bkz. kullanım kılavuzunda bölüm
TEDBIR ● Cihazın uzun saatleri boyunca ke-
sintisiz kullanılması duyma bozukluklarına neden olabi­lir.
● Elleri korumak için sıcak tutan eldivenler kullanın.
● 
Düzenli aralıklarla çalışmaya ara verin.
Teknik veriler)
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo­deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru­munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. Ürün: Şarjlı budama makası Tip: 1.444-020.0
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT) 2011/65/AT 2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 50581: 2012 EN ISO 12100: 2010 Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/07/2018
Arıza durumunda yardım
88 Türkçe
Содержание
Указания по технике безопасности .................. 89
Использование по
Защита окружающей среды.............................. 93
Принадлежности и запасные части.................. 93
Комплект поставки............................................. 93
Символы на устройстве .................................... 93
Описание устройства ........................................ 93
Ввод в эксплуатацию......................................... 94
Основные операции .......................................... 94
Включение устройства ...................................... 94
Разблокировка ................................................... 94
Удаление аккумуляторного блок а..................... 94
Завершение работы .......................................... 94
Транспортировка................................................ 94
Хранение ............................................................ 94
Уход и техническое обслуживание................... 95
Помощь при неисправностях............................ 95
Гарантия............................................................. 96
Технические характеристики ............................ 96
Значение вибрации
Декларация о соответствии стандартам ЕС.... 96
назначению......................... 93
........................................... 96
Указания по технике
безопасности
Перед первым использованием устройства следует ознакомиться с настоящими указаниями по технике безопасности,
настоящей оригинальной инструкцией по эксплуатации, указаниями по технике безопасности, которые прилагаются к аккумуляторному блоку, а также с оригинальной инструкцией по эксплуатации аккумуляторного блока и стандартного зарядного устройства. Действовать в соответствии с ними. Следует сохранить документацию для дальнейшего пользования или Наряду с указаниями, содержащимися в инструкции по эксплуатации, соблюдать также общие законодательные положения по технике безопасности и предотвращению несчастных случаев.
для следующего владельца.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно
● 
грозящей опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной
● 
потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым травмам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию,
● 
которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной
● 
потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике безопасности
при работе с электрическими
инструментами
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ознакомьтесь со всеми указаниями по
● 
технике безопасности и инструкциями.
Несоблюдение указаний по технике безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током и/или получению серьезных травм. Сохраняйте все
указания по технике безопасности и инструкции для дальнейшего использования.
Термин «электроинструмент», используемый в указаниях по технике безопасности, обозначает электрические инструменты, работающие сети (с сетевым кабелем) и аккумуляторные электрические инструменты (без сетевого кабеля).
1 Безопасность на рабочем месте
a Необходимо содержать в чистоте рабочую
зону и обеспечить ее достаточное освещение. Беспорядок или отсутствие
света в рабочих зонах может привести к несчастным случаям.
b Запрещено работать
электроинструментом во взрывоопасных зонах, где находятся воспламеняющиеся жидкости, газы
Электроинструменты создают искры, которые могут стать причиной воспламенения пыли или паров.
c Во время использования
электроинструмента детям и другим лицам запрещено находиться в рабочей зоне.
Отвлекаясь, можно потерять контроль над инструментом.
2 Электробезопасность
a Штепсельная вилка электроинструмента
должна подходить к розетке. Запрещается изменять штепсельную вилку. Не используйте вилку-переходник заземленными электроинструментами.
Наличие оригинальных штепсельных вилок без изменений и наличие подходящих розеток снижают риск поражения электрическим током.
b Избегайте физического контакта с
заземленными поверхностями, например, трубами, радиаторами отопления, плитами и холодильниками. Если тело заземлено,
существует высокий риск поражения электрическим током.
c Берегите электроинструменты от дождя и
влаги. Попадание воды в
электроинструмент повышает риск поражения электрическим током.
d Не используйте кабель для переноски,
подвешивания электроинструмента или для извлечения штепсельной вилки из розетки. Защищайте кабель от высоких температур, масла, острых кромок или подвижных деталей инструмента.
Поврежденные или спутанные соединительные кабели повышают риск поражения электрическим током.
или пыль.
от
с
Русский 89
e При работе с электроинструментом под
открытым небом используйте только пригодный для наружных работ удлинительный кабель. Использование
пригодного для наружных работ удлинительного кабеля снижает риск поражения электрическим током.
f Если работа с электроинструментом во
влажной среде неизбежна, используйте устройство защитного отключения.
Использование такого устройства снижает риск поражения электрическим током.
3 Безопасность лиц
a Будьте внимательны, следите за своими
действиями и к работе с электроинструментом приступайте с ясным сознанием. Не используйте электроинструмент в состоянии усталости или под влиянием наркотиков, алкоголя или лекарственных препаратов. Малейшая
неосторожность при пользовании электроинструментом может привести к серьезным травмам.
b Используйте средства индивидуальной
защиты и в обязательном порядке – защитные очки. Использование
индивидуальной защиты, таких как противопылевой респиратор, нескользящая травмобезопасная обувь, каска или противошумные наушники, в зависимости от вида и использования электроинструмента, снижает риск получения травм.
c Не допускайте неконтролируемого
включения. Перед тем как подключить электроинструмент к источнику питания и/ или аккумулятору, взять его или перенести, убедитесь, что он выключен.
переноске электроинструмента
Если при вы держите палец на выключателе или подключаете включенный инструмент к источнику питания, это может привести к несчастным случаям.
d Перед включением электроинструмента
следует убрать регулировочные инструменты или гаечные ключи.
Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся детали, может привести к травмированию.
e Избегайте неестественного положения
корпуса во время работы. Следите устойчивым положением и держите равновесие. Это позволяет лучше
контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
f Используйте подходящую одежду. Не
надевайте свободную одежду или украшения. Не допускайте контакта волос, одежды и перчаток с подвижными частями. Свободная одежда, перчатки,
украшения или длинные волосы могут быть захвачены подвижными деталями.
g Если можно установить устройства для
удаления пыли и улавливания, убедитесь в их подключении и правильном использовании. Использование устройства
для удаления пыли может снизить риски, возникающие из-за пыли.
средств
за
4 Применение и обслуживание
электроинструмента a Не допускайте перегрузки инструмента.
Для выполнения работы используйте предназначенный для этого электроинструмент. При использовании
подходящего электроинструмента обеспечивается более качественное и безопасное выполнение работ области применения.
b Запрещено пользоваться
электроинструментом с поврежденным выключателем. Электроинструмент,
который не включается или не выключается, представляет опасность и должен быть отремонтирован.
c Перед выполнением настроек
инструмента, заменой комплектующих частей или откладыванием инструмента выньте штепсельную вилку из розетки и/ или снимите аккумулятор. Эта мера
предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
d Неиспользуемые электроинструменты
храните в недоступном для детей месте. Не позволяйте работать с инструментом лицам, которые не умеют с ним обращаться или не ознакомились с данными инструкциями.
Электроинструменты представляют опасность, если используются неопытными пользователями.
e Электроинструменты требуют
тщательного ухода. Проверяйте безупречность работы всех подвижных частей, отсутствие заклинивания, поломки или повреждения деталей, нарушающих нормальную работу электроинструмента. Перед использованием инструмента поврежденные детали должны быть отремонтированы. Причиной многих
несчастных случаев является недостаточное техническое обслуживание электроинструментов.
f Режущие инструменты должны быть
всегда заточены и содержаться в чистоте.
Тщательно обслуживаемые режущие инструменты с острыми режущими кромками реже подвержены заклиниванию и имеют более легкий ход.
g Электроинструмент, комплектующие
5 Использование и обслуживание
аккумуляторных блоков a Заряжайте аккумуляторный блок только с
рабочий инструмент и т. п. должны
части, использоваться в соответствии с данными инструкциями. При этом необходимо учитывать рабочие условия и вид выполняемой работы. Использование
электроинструмента в целях, отличающихся от предусмотренных, может привести к возникновению опасных ситуаций.
помощью допущенных производителем зарядных устройств.
устройства, не пригодные для соответствующего аккумуляторного
в указанной
Зарядные
90 Русский
блока, могут привести к возникновению пожара.
b Используйте устройство только с
подходящим аккумулятором.
Использование других аккумуляторных блоков может привести к травмированию и опасности возникновения пожара.
c Не храните неиспользуемый аккумулятор
рядом с канцелярскими скрепками, монетами, ключами, иголками, винтами или другими мелкими металлическими предметами, которые могут привести к короткому замыканию. Короткое
замыкание взрыву.
d При определенных обстоятельствах из
аккумулятора может вытекать жидкость. Избегайте контакта с ней. При контакте с жидкостью тщательно смойте ее водой. При попадании жидкости в глаза обратитесь к врачу. Электролит может
вызвать сыпь и ожоги кожи.
6 Сервис
a Ремонт электроинструмента должен
выполняться только квалифицированными специалистами только с использованием оригинальных запасных частей. Тем самым
гарантируется безопасность инструмента.
может привести к пожару или
и
Инструкции по технике безопасности при
работе с сучкорезом
Устройство имеет фиксированную длину 0,91 м.
ОПАСНОСТЬ ● Тяжелые травмы в
результате невнимательной эксплуатации. Запрещается эксплуатировать устройство лицам, находящимся под воздействием наркотических веществ, алкоголя или медикаментов, а также лицам в утомленном состоянии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Устройство
не предназначено для использования детьми или лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не ознакомленными с этими инструкциями. Местные правила могут ограничивать возраст оператора. использовать устройство при угрозе удара
● Опасность поражения электрическим
молнией. током. Не работайте с устройством в пределах 10 м от воздушных линий электропередач.
Убедитесь, что все защитные приспособления
● 
и ручки надежно закреплены и находятся в хорошем состоянии. с устройством, обеспечьте твердую опору и свободное рабочее пространство и продумайте путь отхода в случае падения веток. держите устройство обеими руками. Одной рукой держите устройство за переднюю ручку. Второй рукой держите устройство за заднюю ручку, управляйте кнопкой разблокировки и выключателем устройства. устройством следует надевать плотные брюки, одежду с длинными рукавами и обувь с нескользящей подошвой. Не работать с босыми
● Прежде чем начать работу
● Не
● Всегда
● Во время работы с
ногами. Не надевать сандалии или короткие брюки. Избегать свободно сидящей одежды или одежды со шнурками и лентами. отдачи из-за потери равновесия. Избегайте неестественного положения корпуса во время работы, следите за устойчивым положением и держите равновесие. устройства заменить изношенные или поврежденные детали. травмирования. Запрещается вносить изменения в устройство. Не используйте устройство в качестве привода навесного оборудования или устройств, которые не рекомендованы производителем устройства. устройство только при дневном или хорошем искусственном освещении. использовать устройство, если режущий механизм не работает должным образом. защиты от падающих веток запрещается находиться под срезаемой ветвью. сучкорез под углом более 60° к поверхности земли.
● 
Обрезаемый и другой материал может застрять между зажимной губкой и лезвием. Очищайте устройство от обрезаемого и другого материала. длительного, непрерывного использования устройства. Регулярно делайте перерывы при работе с устройством. устройство расположено правильно, прежде чем запускать его. аккумуляторный блок и убедитесь, что все подвижные части полностью остановлены:
Перед очисткой устройства или устранением
Если оставляете устройство без присмотра.Перед установкой или снятием навесного
Перед проверкой, техническим обслуживанием
ОСТОРОЖНО ● Используйте полную
защиту для глаз и органов слуха.
ВНИМАНИЕ ● Храните устройство только
в помещениях.
● Опасность травмирования из-за
блокировки.
оборудования.
или проведением работ с устройством.
● Перед применением
● Выключите устройство, выньте
● Опасность
● Опасность
● Используйте
● Запрещается
● Для
● Не держите
● Убедитесь, что
Дополнительные указания по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Получение
серьезных травм по неосторожности из-за потери бдительности при частом использовании.
Во время обрезания не допускайте пребывания
● 
посторонних лиц, детей и животных в рабочей
● Опасность травмирования, если ветвь
зоне. под напряжением отскакивает назад при спиливании. получения травм и повышает эффективность резки. Лезвие должно быть острым и чистым. Следуйте инструкциям по смазыванию и замене принадлежностей. отсутствие повреждений перед каждым использованием и после каждого удара. Ремонт и замена поврежденных частей должны выполняться авторизованной сервисной службой.
● 
Немедленно остановите устройство и проверьте на наличие повреждений или определите причину вибрации, если устройство упало, получило удар или имеет нехарактерную
● Острое лезвие снижает риск
● Проверяйте устройство на
Русский 91
вибрацию. Отдайте устройство на ремонт в авторизованную сервисную службу или замените его.
● Опасность травмирования и повреждения
устройства при выполнении работ по техническому обслуживанию и уходу неквалифицированным персоналом. Работы по сервисному и техническому обслуживанию этого устройства требуют специальной защиты и знаний и должны выполняться только квалифицированным и специально обученным персоналом. неправильного использования. Сохраняйте эту инструкцию по эксплуатации, периодически перечитывайте ее и используйте для инструктажа других людей относительно использования устройства. Предоставьте эту инструкцию при аренде или передаче устройства.
ОСТОРОЖНО ● Скользкие ручки и
поверхности удержания препятствуют безопасному управлению устройства и его контролю в непредвиденных ситуациях. Ручки и поверхности удержания должны быть сухими, чистыми и незагрязненными маслом и смазкой.
● 
Перед началом работ убедитесь, что все предохранительные устройства установлены и функционируют надлежащим образом.
● Опасность травмирования из-за
Безопасное техническое обслуживание и
уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Выключите
двигатель, убедитесь, что все движущиеся части полностью остановлены, и извлеките аккумуляторный блок перед проверкой, очисткой или техническим обслуживанием устройства.
Работы по сервисному и техническому
● 
обслуживанию этого устройства требуют особой осторожности и знаний и могут выполняться только квалифицированным персоналом. Отправьте устройство для технического обслуживания в авторизованную сервисную
● Обеспечить безопасное состояние
службу. устройства путем проверки надежности затяжки болтов, гаек и винтов через регулярные промежутки времени.
ОСТОРОЖНО ● Используйте только
те запасные части, принадлежности и насадки, которые одобрены производителем. Используйте оригинальные запасные части, принадлежности и насадки. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. травмирования и повреждения устройства в случае повреждения, размягчения и разрушения пластиковых деталей химическими веществами. Не допускайте контакта пластиковых деталей с тормозной жидкостью, бензином, продуктами на основе нефти, средством для удаления ржавчины и т. п.
● Опасность
ВНИМАНИЕ ● После каждого использования
очищайте изделие мягкой сухой тканью. использовать для очистки пластиковых деталей растворители, так как они разрушают материалы, из которых изготовлено устройство. Удалить загрязнения, такие как пыль, масло и смазочные материалы, чистой тканью.
● Не
Примечание ● Пользователь имеет право
выполнять только настройки и ремонт, описанные в данной инструкции по эксплуатации. Обратитесь в ближайший авторизированный сервисный центр для выполнения прочих ремонтных услуг. длительный и надежный срок службы устройства, необходимо регулярно выполнять меры по техническому обслуживанию, описанные в инструкции по эксплуатации.
● Чтобы обеспечить
Безопасная транспортировка и хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Выключите
устройство, дайте ему остыть и выньте аккумуляторный блок перед хранением или транспортировкой устройства.
ОСТОРОЖНО ● Опасность
повреждения устройства. Во время транспортировки обеспечьте защиту устройства от движения или падения.
ВНИМАНИЕ ● Перед транспортировкой и
хранением устройства извлеките все посторонние предметы. использования очищайте изделие мягкой сухой
● Хранить устройство в сухом и хорошо
тканью. проветриваемом месте, не доступном для детей. Держать устройство подальше от веществ, вызывающих коррозию, таких как садовые химикаты. открытым небом.
● Не храните устройство под
● После каждого
Остаточные риски
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Даже при
соблюдении вышеописанных правил сохраняются неминуемые остаточные риски. Во время пользования устройством могут возникать следующие опасности: Повреждения, вызываемые вибрацией. Для
каждой работы используйте правильный инструмент, держитесь за предусмотренные ручки, ограничьте время работы и воздействие вибрации.
 Серьезные травмы при контакте с режущими
инструментами. Держите режущие инструменты подальше от рук и устройство не используется, надевайте защитный кожух ножа даже во время короткого перерыва в работе.
Опасность травмирования отбрасываемыми
предметами, например стружкой и щепой.
ног. Если
Уменьшение рисков
ОСТОРОЖНО
Продолжительное использование устройства
● 
может привести к нарушению кровообращения в руках, вызванного вибрацией. Общепринятую продолжительность использования установить невозможно, поскольку она зависит от многих факторов:
 Индивидуальная склонность к плохому
кровообращению (часто холодные пальцы, покалывание в пальцах).
Низкая температура окружающей среды. Для
защиты рук необходимо надевать теплые перчатки.
92 Русский
Нарушение кровообращения из-за сильной
10m
хватки.
 Непрерывная работа вреднее, чем работа с
перерывами. При регулярном использовании устройства в течение длительного времени и при повторяющемся появлении симптомов (покалывание в пальцах, холодные пальцы) необходимо обратиться к врачу.
Использование по назначению
ОПАСНОСТЬ
Использование не по назначению
Опасность получения порезов Использовать устройство только по назначению.
 Сучкорез предназначен только для бытового
использования.
Эксплуатация устройства предусмотрена только
на улице.
В целях безопасности устройство всегда следует
держать обеими руками.
 Устройство предназначено для обрезания и
спиливания небольших веток и веточек
(максимальную толщину веток см. Технические
характеристики
на земле.
Любое другое использование, например обрезание предметов, которые сделаны не из дерева, недопустимо. За риски, связанные с недопустимым использованием, ответственность несет пользователь.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей
). Пользователь прочно стоит
части
или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую устройство.
Символы на устройстве
Общий предупреждающий знак
Перед вводом в эксплуатацию ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и всеми указаниями по технике безопасности.
Во время работы с устройством надевайте нескользящие и прочные защитные перчатки.
Во время работы с устройством используйте нескользящую защитную обувь.
Во время работы с устройством использовать подходящие средства защиты органов зрения и слуха.
Не подвергать устройство воздействию дождя или высокой влажности.
Опасность поражения электрическим током. При работе с устройством соблюдайте минимальное расстояние 10 м от воздушных линий электропередач.
Опасность в результате отбрасывания предметов. Держите наблюдателей, особенно детей и домашних животных, на расстоянии не менее 15 м от рабочей зоны.
Не подносите руки близко к лезвиям.
,
В данной инструкции по эксплуатации приведено описание устройства с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели (см. упаковку).
См. страницы с рисунками Рисунок A
Описание устройства
1 Выключатель устройства 2 Кнопка разблокировки выключателя устройства 3 Корпус ручки 4 Заводская табличка 5 Кнопка разблокировки аккумуляторного блока
6 Ножевое полотно 7 Крюк 8 Защитный кожух ножа 9 *Быстрозарядное устройство Battery Power 18V
Русский 93
10 *Аккумуляторный блок Battery Power 18V
* Не входит в комплект поставки
Аккумуляторный блок
Устройство разрешено эксплуатировать с аккумуляторным блоком 18 V Kärcher Battery Power.
Ввод в эксплуатацию
Съем защитного кожуха ножа
1. Снимите защитный кожух ножа.
Рисунок B
Установка крюка
1. Установить крюк с помощью подходящей
крестовой отвертки.
Рисунок C
Установка аккумуляторного блока
1. Установить аккумуляторный блок в отсек на
устройстве и задвинуть до щелчка.
Рисунок D
Основные операции
1. Проверить дерево и ветви на предмет
повреждений, таких как гниль, и на отсутствие напряжения.
2. Держите устройство обеими руками.
Рисунок E
3. Использовать крюк для удаления коры или
веток.
Рисунок F
Включение устройства
1. Нажмите кнопку разблокировки выключателя
устройства.
Рисунок G
2. Нажать выключатель устройства.
Устройство запускается.
3. Отпустите выключатель устройства.
Устройство останавливается.
Разблокировка
Щепа или кора могут привести к блокировке лезвий.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устранение заторов
Резаные повреждения при контакте с острым ножом или предметами с острой кромкой При проверке или устранении затора надевать защитные перчатки.
1. Нажать выключатель устройства 3-4 раза. Если блокировка не снимется, действовать следующим образом:
2. Вынуть аккумуляторный блок (см. главу
Удаление аккумуляторного блока).
3. Осторожно постучать по лезвию куском дерева
или резиновым молотком разблокируется. Держать руки подальше от лезвий, так как лезвия резко открываются после разблокировки.
Рисунок H
4. Проверить, чтобы лезвия свободно
перемещались, при необходимости очистить лезвия щеткой от посторонних предметов.
5. Установить аккумуляторный блок (см. главу
Установка аккумуляторного блока).
, пока оно не
6. Перед продолжением работы нажать
выключатель устройства, чтобы полностью открыть лезвия.
Рисунок G
Удаление аккумуляторного блока
Примечание
При длительных перерывах в работе извлечь аккумуляторный блок из устройства и предохранить его от несанкционированного использования.
1. Потянуть кнопку разблокировки аккумуляторного блока в направлении аккумуляторного блока.
Рисунок I
2. Нажать кнопку разблокировки аккумуляторного блока, чтобы разблокировать аккумуляторный блок.
3. Вынуть аккумуляторный блок из устройства.
Завершение работы
1. Вынуть аккумуляторный блок из устройства (см. главу Удаление аккумуляторного блока).
2. Очистить устройство (см. главу Очистка устройства).
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время транспортировки учитывать вес устройства.
ОСТОРОЖНО
Неконтролируемый запуск
Порезы Перед транспортировкой извлеките аккумулятор из устройства. Перевозите устройство только с установленным защитным кожухом.
 При перевозке устройства в транспортных
средствах зафиксируйте его от скольжения и опрокидывания.
Хранение
Перед хранением очистить устройство (см. главу
Очистка устройства).
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время хранения учитывать вес устройства.
ОСТОРОЖНО
Неконтролируемый запуск
Порезы Перед хранением выньте аккумулятор из устройства. Храните устройство только с установленным защитным кожухом.
1. Снять крюк с помощью подходящей крестовой отвертки.
Рисунок J
2. Уст ановить защитный кожух.
Рисунок K
3. Храните устройство в сухом, хорошо проветриваемом месте. Храните вдали от веществ, вызывающих коррозию, например садовых химикатов и противообледенительной
94 Русский
соли. Не храните устройство на открытом воздухе.
Уход и техническое
обслуживание
ОСТОРОЖНО
Неконтролируемый запуск
Резаные травмы Перед проведением любых работ с устройством извлекайте аккумулятор.
ОСТОРОЖНО
Острый нож
Порезы Используйте защитные перчатки при проведении любых работ с ножом.
Очистка устройства
ВНИМАНИЕ
Неправильная очистка
Повреждение корпуса ручки Не используйте растворители для очистки корпуса ручки. Используйте чистую ткань для удаления загрязнений, таких как пыль, масло или смазочные материалы.
ВНИМАНИЕ
Контакт с химическими веществами
Повреждение пластиковых деталей
Не допускайте контакта пластиковых деталей с химическими веществами, такими как тормозная жидкость, бензин, продукты на основе нефти или средства для удаления ржавчины.
1. Вынуть аккумуляторный блок (см. главу Удаление аккумуляторного блока).
2. Очистить лезвие от остатков обрезаемого материала и грязи с помощью щетки.
Рисунок L
3. Очистить корпус ручки мягкой сухой тканью.
Смазывание лезвий
Для сохранения качества лезвий после каждого использования устройства их необходимо смазывать.
Примечание
Вы получите отличный результат, если будете использовать жидкое или распыленное машинное масло.
1. Положите устройство на ровную поверхность.
2. Нанести масло на лезвия.
Рисунок M
Перед использованием
Перед каждым использованием необходимо выполнить следующие действия по техобслуживанию:
Проверить устройство на наличие повреждений.Проверить, надежно ли затянуты все болты,
гайки и винты.
Проверить остроту лезвия. Заменить тупое
лезвие.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с помощью следующего обзора их можно устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновения не описанных здесь неисправностей следует обращаться в авторизованную сервисную службу.
Ошибка Причина Устранение Прибор не включается Аккумуляторный блок разряжен. Зарядите аккумуляторный блок.
Аккумуляторный блок неисправен. Замените аккумуляторный блок. Аккумуляторный блок установлен
неправильно.
Устройство останавливается во время работы
Лезвие заблокировано обрезаемой растительностью.
Перегрев аккумулятора Прервите работу и дайте аккумулятору
Перегрев двигателя Прервите работу
При увеличении срока службы емкость аккумуляторного блока будет снижаться даже при хорошем обслуживании, вследствие чего даже при полной зарядке полное время работы будет обеспечиваться. Это не является дефектом.
Вставьте аккумуляторный блок в
крепление до фиксации.
Удали ть растительность.
остыть.
остыть.
больше не
и дайте двигателю
Русский 95
В каждой стране действуют соответствующие
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
изделие или в
Технические характеристики
TLO 18­32
Рабочие характеристики устройства
Рабочее напряжение V18
Гарантия
Диаметр обрезаемого материала мягких пород (макс.)
Диаметр обрезаемого материала твердых пород (макс.)
Продолжительность цикла резки/паузы
Расчетные значения согласно EN 60745-1
Уровень звукового давления L Погрешность K Уровень звуковой мощности L Погрешность K Вибрация руки/кисти на
передней рукоятке Вибрация руки/кисти на задней
рукоятке Погрешность K m/s
Размеры и вес
Длина х ширина х высота mm 910 x
Масса (без аккумуляторного блок а)
Сохраняется право на внесение технических изменений.
pA
WA
mm 32
mm 28
s10 / 7
dB(A) 70,8
pA
dB(A) 3,0 dB(A) 81,8
wA
dB(A) 3,0
2
m/s
m/s
kg 2,4
0,5
2
0,7
2
1,5
190 x 95
Значение вибрации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указанное значение вибрации получено при стандартных условиях испытания устройства и может использоваться для сравнения. Указанное значение вибрации можно использовать для предварительной оценки нагрузки. В зависимости от способа и режима эксплуатации устройства, уровень вибрации может отличаться от указанного общего значения.
Устройства со значением вибрации рука-
плечо > 2,5 м/с² (см. главу Технические
характеристики в инструкции по
ОСТОРОЖНО ● При непрерывном
использовании устройства в течение нескольких часов может появится чувство онемения. защиты рук необходимо надевать теплые перчатки. работе.
Декларация о соответствии
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых изменениях машины, не согласованных с нашей компанией, данная декларация теряет свою силу. Изделие: Аккумуляторный сучкорез Тип: 1.444-020.0
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС) 2011/65/EС 2014/30/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 50581: 2012 EN ISO 12100: 2010
Нижеподписавшиеся доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28–40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 г. Винненден, 01.07.2018
эксплуатации)
● Для
● Периодически делать паузы в
стандартам ЕС
лица действуют от имени и по
96 Русский
Tartalom
Biztonsági tanácsok ............................................ 97
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 100
Környezetvédelem............................................... 100
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 100
Szállított tartozékok ............................................. 100
Szimbólumok a készüléken ................................. 100
A készülék leírása ............................................... 100
Üzembe helyezés ................................................ 101
A készülék alapvető kezelése ............................. 101
A készülék bekapcsolása .................................... 101
Az eltömődések megszüntetése ......................... 101
Akkuegység eltávolítása...................................... 101
Az üzem befejezése ............................................ 101
Szállítás............................................................... 101
Raktározás .......................................................... 101
Ápolás és karbantartás........................................ 101
Segítség üzemzavarok esetén............................ 102
Garancia.............................................................. 102
Műszaki adatok ................................................... 102
Vibrációs érték..................................................... 103
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 103
Biztonsági tanácsok
A készülék első használata előtt olvassa el eze­ket a biztonsági tanácsokat, ezt az eredeti ke­zelési útmutatót, az akkuegységhez mellékelt
biztonsági tanácsokat, valamint az akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt eredeti kezelési útmutatóját. Ezeknek megfelelően járjon el. Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi alkal­mazásra vagy a következő tulajdonos számára. A használati utasításban található útmutatások mellett figyelembe kell venni a törvényhozók általános bizton­sági és balesetmegelőzési előírásait is.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
● 
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
● 
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
● 
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
● 
anyagi károkhoz vezethet.
Villamos szerszámok általános biztonsági
utasításai
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és elő-
● 
írást. A biztonsági utasítások és előírások betartásának el­mulasztása áramütést és/vagy súlyos sérüléseket okozhat. Őrizze meg valamennyi biztonsági utasí-
tást és előírást.
A biztonsági utasításokban használt „villamos szer­szám” kifejezés hálózatról (hálózati csatlakozókábellel)
működő villamos szerszámokra és akkumulátorral (há­lózati csatlakozókábel nélkül) működő villamos szer­számokra vonatkozik.
1 Munkahelyi biztonság
a Tartsa a munkavégzési területet tisztán és jól
megvilágítva. A rendetlenség vagy a ki nem vi- lágított munkaterület balesetekhez vezethet.
b A villamos szerszámmal ne dolgozzon robba-
násveszélyes környezetben, ahol éghető fo­lyadékok, gázok vagy porok találhatók. A
villamos szerszámok szikrát vethetnek, ami által a por vagy a gőzök kigyulladhatnak.
c A gyermekeket és más személyeket tartsa tá-
vol a villamos szerszám használata során. A
figyelemelvonás a berendezés feletti uralom el­vesztéséhez vezethet.
2 Elektromos biztonság
a A villamos szerszám csatlakozódugójának
bele kell illenie a csatlakozóaljzatba. A csatla­kozódugót semmiképpen sem szabad módo­sítani. Adapter csatlakozóaljzatot ne használjon védőföldelt villamos szerszámmal együtt. A módosítatlan csatlakozódugók és az
ahhoz illő csatlakozóaljzatok csökkentik az ára­mütés kockázatát.
b Kerülje el a csövek, fűtőtestek, tűzhelyek és
hűtőszekrények földelt felületével való érint­kezést. Ezek ugyanis fokozott áramütési kocká-
zatot jelentenek, ha az Ön teste földelve van.
c A villamos szerszámokat tartsa távol az eső-
től és a nedvességtől. A víz behatolása a villa-
mos szerszámokba növeli az áramütés kockázatát.
d A kábelt ne használja a rendeltetésén kívül
más célra, például a villamos szerszám tartá­sára, felakasztására, illetve a csatlakozódu­gónak az aljzatból való kihúzására. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől vagy mozgó berendezéskomponensektől. A
károsodott vagy megcsavarodott csatlakozóká­belek fokozzák az áramütés kockázatát.
e Ha villamos szerszámmal dolgozik a szabad-
ban, akkor csak olyan hosszabbító kábelt használjon, amely a kültérben is használható.
A kültérben való használatra alkalmas hosszab­bító kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
f Ha a villamos szerszám használata nedves
környezetben nem kerülhető el, akkor hasz­náljon hibaáram-védőkapcsolót. Hibaáram-vé-
dőkapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3 Személyek biztonsága
a Figyeljen oda és megfontoltan végezze a villa-
mos szerszámmal való munkát. Ha fáradt vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer ha­tása alatt áll, akkor ne használja a villamos szerszámot. A villamos szerszám használata
során akár a pillanatnyi figyelmetlenség is ko­moly sérülésekhez vezethet.
b Viseljen védőfelszerelést és minden esetben
védőszemüveget. A személyes védőfelszerelés
(pl. porvédő maszk, csúszásmentes biztonsági kesztyű, védősisak vagy fülvédő) viselete a villa­mos szerszám használati módjától függően csök­kenti a sérülések kockázatát.
c Akadályozza meg a véletlenszerű üzembe he-
lyezést. Győződjön meg arról, hogy a villa-
Magyar 97
mos szerszám ki van kapcsolva, mielőtt az áramellátáshoz és/vagy az akkumulátorhoz csatlakoztatja, felemeli vagy tartja. Ha a villa-
mos szerszám szállítása során az ujját a kapcso­lón tartja, illetve ha a berendezést bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramellátáshoz, az balesetet okozhat.
d A villamos szerszám bekapcsolása előtt távo-
lítsa el a beállító szerszámot vagy a csavaros csatlakozást. A berendezés forgó komponense-
iben hagyott szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat.
e Törekedjen a normál testtartás megőrzésére.
Álljon stabilan, és mindig tartsa meg egyen­súlyát. Ezáltal a villamos szerszámot váratlan
helyzetekben is jobban uralma alatt tudja tartani.
f Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruhá­zatát és kesztyűjét a mozgó komponensektől.
A bő ruházat, a kesztyű, az ékszer vagy a hosszú haj becsípődhet a mozgó komponensek közé.
g Porelszívó és -felfogó berendezések felszere-
lése esetén győződjön meg arról, hogy ezek csatlakoztatva vannak és helyesen használ­ják őket. A porelszívás alkalmazása csökkenthe-
ti a por általi veszélyek kialakulását.
4 Villamos szerszám használata és kezelése
a Ne terhelje túl a berendezést. A munkavég-
zéshez a megfelelő villamos szerszámot használja. A megfelelő villamos szerszámmal
jobban és biztonságosabban tud dolgozni a meg­adott teljesítménytartományban.
b Ne használjon olyan villamos szerszámot,
amelynek kapcsolója elromlott. Az olyan villa-
mos szerszám, amelyet nem lehet be- vagy ki­kapcsolni, veszélyes, és javításra szorul.
c Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóal-
jzatból és/vagy távolítsa el az akkumulátort, mielőtt beállítási műveleteket végezne a be­rendezésen, alkatrészeket cserélne ki rajta, vagy a berendezést félretenné. Ez az intézke-
dés megakadályozza a villamos szerszám vélet­lenszerű elindítását.
d A nem használt villamos szerszámokat tartsa
távol a gyermekektől. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják a berendezést, akik an­nak használatát nem ismerik, illetve ezeket az előírásokat nem olvasták el. A villamos szer-
számok veszélyesek, ha tapasztalatlan szemé­lyek használják őket.
e Kezelje a villamos szerszámokat gondosan.
Ellenőrizze, hogy a mozgó komponensek hi­bátlanul működnek-e és nem akadnak-e be, nincsenek-e eltörve vagy nincs-e rajtuk olyan károsodás, amely a villamos szerszám műkö- dését negatívan befolyásolná. A meghibáso­dott komponenseket a berendezés használata előtt javíttassa meg. Sok baleset oka a villamos
szerszámok helytelen karbantartása.
f Tartsa a vágószerszámokat élesen és tisztán.
Az éles vágóélű, gondosan ápolt vágószerszá­mok kevésbé akadnak el és könnyebben vezet­hetők.
g A villamos szerszámokat, tartozékokat, behe-
lyezhető szerszámokat stb. a jelen előírások szerint használja. Ennek során vegye figye­lembe a munkakörülményeket és a végzendő tevékenységet. A villamos szerszámoknak a
rendeltetésüktől eltérő használata veszélyes helyzeteket eredményezhet.
5 Akkumulátoregységek használata és ápolása
a Az akkumulátoregységet csak a gyártó által
engedélyezett töltőeszközökkel töltse. A nem az adott akkumulátoregységhez tervezett töltő- eszközök tüzet okozhatnak.
b A készüléket csak a megfelelő akkumuláto-
regységgel üzemeltesse. Másfajta akkumuláto-
regységek használata sérülést és tüzet okozhat.
c Tartsa távol a nem használt akkumulátoregy-
ségeket fémes tárgyaktól, mint például iroda­kapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kisebb fémtárgyaktól, amelyek rövidzárlatot okozhatnak. A rövidzár-
lat következménye tűz vagy robbanás lehet.
d Adott esetben az akkumulátoregységből fo-
lyadék szivároghat. Kerülje el a folyadékkal való érintkezést. Ha ez mégis megtörtént, ak­kor a folyadékot vízzel alaposan öblítse le. Ha a folyadék a szemet éri, haladéktalanul kérjen orvosi segítséget. Az akkumulátorfolyadék ha-
tására a bőrön kiütések és égési sebek keletkez­hetnek.
6 Szerviz
a A villamos szerszám javítását csak képzett
szakszemélyzet végezheti, eredeti pótalkatré­szek felhasználásával. Ezáltal biztosítható a be-
rendezés biztonságos állapotának fenntartása.
Ágvágó ollókra vonatkozó biztonsági
Az eszköz rögzített hossza 0,91 m.
VESZÉLY ● Súlyos sérülések léphetnek fel,
ha nem koncentrál munka közben. Ne használja a ké­szüléket, ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll, illetve ha fáradt.
előírások
FIGYELMEZTETÉS ● Ezt a készüléket
gyerekek vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy szelle­mi képességű személyek, illetve az utasításokat nem ismerő személyek nem használhatják. Helyi rendeletek korlátozhatják a kezelő életkorát. szüléket, ha fennáll a villámcsapás veszélye. tésveszély. Ne dolgozzon a készülékkel szabadon futó vezetékektől számított 10 méteres körön belül. ződjön meg róla, hogy valamennyi védőberendezés és fogantyú megfelelően és biztonságosan van-e rögzítve.
● 
Gondoskodjon a stabil álló helyzetről, a tiszta munka­helyről, és a készülék használata előtt tervezze meg a visszavonulási utat leeső ágak esetén. mindig két kézzel tartsa. Az egyik kezével fogja meg az elülső fogantyút. A másik kezével fogja meg a hátsó fo­gantyút, és hozza működésbe a kioldó gombot és az eszköz kapcsolóját. végzés közben viseljen hosszú, erős nadrágot, hosszú ujjú ruházatot és csúszásmentes csizmát. Ne dolgoz­zon mezítláb. Ne viseljen szandált vagy rövidnadrágot. Kerülje a laza ruházatot vagy a zsinórokkal és szala­gokkal ellátott ruhákat. egyensúly elvesztése miatt. Kerülje a szabálytalan test­helyzetet, álljon stabilan, és mindig tartsa meg egyensú-
● Cserélje ki az elhasználódott vagy sérült
lyát. alkatrészeket, mielőtt üzembe helyezi a készüléket.
Sérülésveszély. Ne alakítsa át a készüléket. Ne hasz-
● 
nálja az eszközt a készülék gyártója nem ajánlott alkat­részek vagy eszközök meghajtására.
● A készülékkel történő munka-
● Visszaütés kockázata az
● Ne használja a ké-
● Áramü-
● Győ-
● A készüléket
● A készüléket
98 Magyar
csak nappali fényben használja, vagy ha a megvilágítás megfelelő. kezet nem működik megfelelően. védelem érdekében ne álljon a levágásra kerülő ág vagy gally alatt. letéhez képest 60°-nál nagyobb szögben. maradék és más anyagok beakadhatnak a befogópofa és a kés közé. Ügyeljen arra, hogy a készülékben ne maradjon növényi maradék és más anyag. veszély a készülék hosszú, megszakítás nélküli hasz­nálata esetén. Tartson rendszeresen szünetet a készülékkel végzett munka során. nőrizze, hogy a készülék megfelelően van-e elhelyezve.
● 
regységet, és győződjön meg arról, hogy valamennyi mozgó részegység teljes mértékben leállt:
a készülék tisztítása vagy az eltömődés megszünte-
mielőtt a készüléket felügyelet nélkül hagyja.A tartozékok felszerelése vagy eltávolítása előtt.Mielőtt elvégezné az eszköz ellenőrzését, karban-
● Ne használja a készüléket, ha a vágószer-
● Ne tartsa az ágvágó ollót a talaj felü-
● A leeső ágak elleni
● A növényi
● Sérülés-
● Indítás előtt elle-
Kapcsolja ki a készüléket, vegye ki az akkumuláto-
tése előtt.
tartását vagy munkát végezne vele.
VIGYÁZAT ● Viseljen teljes védelmet nyújtó
védőszemüveget és fülvédőt.
FIGYELEM ● Csak beltéri helyiségben tárolja a
készüléket.
Kiegészítő biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS ● Gondatlanság
okozta sérülések, ha a gyakori használat miatt kialakul a készülék alapos ismeretének érzete. a munkaterületen ne tartózkodjanak járókelõk, gyerme­kek és állatok. ág visszacsapódik vágás közben. csökkenti a sérülések kockázatát és növeli a vágási tel­jesítményt. Tartsa élesenés tisztán a vágóélt, kövesse az olajozásra és a kiegészítők cseréjére vonatkozó uta­sításokat. dést követően ellenőrizze a készüléket sérülések tekintetében. A sérült alkatrészek javítását vagy cseré­jét bízza a hivatalos ügyfélszolgálatra. le a készüléket, és ellenőrizze sérülések tekintetében, vagy azonosítsa a rezgés okát, ha a készülék leesett, ütést kapott vagy szokatlan módon rezeg. A sérüléseket javíttassa meg az arra jogosult ügyfélszolgálattal, vagy cserélje ki a készüléket. készülék is károsodhat, ha képzetlen személyzet végzi a karbantartási és az ápolási munkákat. Az eszközön elvégzendő szervizelési és karbantartási munkák kü­lönleges védelmet és ismereteket igényelnek, ezért ezeket a munkákat csak megfelelően képzett és szak­mailag hozzáértő szakemberek végezhetik. veszélye a készülék nem megfelelő működtetése miatt. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, olvassa rend­szeresen, és használja fel, amikor másokat betanít a készülék használatára. Ha az eszközt másnak kölcsö­nadja vagy átadja, akkor adja át ezt a használati útmu­tatót is.
VIGYÁZAT ● A csúszós fogantyúk és a fo-
gantyú felületek megakadályozzák a készülék biztonsá­gos működését és irányítását váratlan helyzetekben. A fogantyúkat és a fogantyú felületeket tartsa szárazon, tisztán, valamint olaj- és kenőanyag-mentesen. munka megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy minden védőberendezés szabályosan fel van-e szerel­ve és működik-e.
● Sérülésveszély, ha a feszítés alatt álló
● Minden alkalmazás előtt és minden ütő-
● Sérülésveszély áll fenn és a
● Vágás közben
● Az éles vágóél
● Azonnal állítsa
● Sérülés
● A
Biztonságos karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS ● Kapcsolja ki a mo-
tort, és ellenőrizze, hogy minden mozgó alkatrész telje­sen leállt-e, majd vegye ki az akkumulátort, mielőtt a készüléket megvizsgálná, tisztítaná vagy karbantarta-
● A készüléken végzett szervizelési és karbantartá-
ná. si munkákhoz különös gondosság és ismeretek szükségesek, és ezeket csak megfelelően képzett sze­mélyek végezhetik. Karbantartás céljából a készüléket hivatalos szervizközpontba vigye. arról, hogy a készülék biztonságos állapotban van, az­által, hogy rendszeres időközönként ellenőrzi, hogy a csapszegek, anyák és csavarok szorosra vannak húz­va.
VIGYÁZAT ● Csak a gyártó által jóváhagyott
pótalkatrészeket, tartozékokat és toldalékokat használ­jon. Az eredeti pótalkatrészek, az eredeti tartozékok és az eredeti toldalékok garantálják a készülék biztonsá­gos és zavarmentes működését. fenn és a készülék is károsodhat, ha vegyi anyagok ká­rosítják, meglágyítják vagy megsemmisítik a műanyag alkatrészeket. A műanyag alkatrészek ne érintkezzenek fékfolyadékkal, benzinnel, kőolaj alapú termékekkel, rozsdaeltávolítóval stb.
FIGYELEM ● Egy puha, száraz kendővel minden
használat után tisztítsa meg a terméket. részek tisztításához ne használjon oldószereket, mivel azok megtámadhatják a készüléken alkalmazott anya­gokat. A szennyeződéseket (pl. por, olaj és kenőanya- gok) tiszta kendővel távolítsa el.
Megjegyzés ● Saját maga csak az ebben a hasz-
nálati utasításban leírt beállításokat és javításokat vé­gezheti el. Egyébi javítások tekintetében forduljon valamelyik hivatalos ügyfélszolgálathoz. hosszú ideig tartó és megbízható működése érdekében rendszeresen hajtsa végre a használati útmutatóban le­írt karbantartási feladatokat.
● Győződjön meg
● Sérülésveszély áll
● A műanyag
● A készülék
Biztonságos szállítás és raktározás
FIGYELMEZTETÉS ● Tárolás és szállí-
tás előtt kapcsolja ki a készüléket, hagyja lehűlni, és ve­gye ki belőle az akkumulátoregységet.
VIGYÁZAT ● Sérülésveszély és a készülék
károsodása. Szállításkor biztosítsa a készüléket elmoz­dulás, illetve leesés ellen.
FIGYELEM ● Szállítás vagy tárolás előtt távolít-
son el a készülékből minden idegen testet. száraz kendővel minden használat után tisztítsa meg a
● A készüléket olyan száraz és jól szellőző
terméket. helyen tárolja, amelyet gyermekek nem érhetnek el. Tartsa távol a készüléket korróziót okozó anyagoktól, mint például a kerti vegyszerektől. léket külső térben.
● Ne tárolja a készü-
Fennmaradó kockázatok
FIGYELMEZTETÉS ● Bizonyos kocká-
zatok még a készülék előírt alkalmazása mellett is fenn­állnak. A készülék alkalmazása a következő veszélyekkel járhat: A vibrációk sérüléseket okozhatnak. Minden mun-
kához a megfelelő szerszámot és a megfelelő fo- gantyút használja, illetve korlátozza a munkavégzési időt és a kitettséget.
● Egy puha,
Magyar 99
Súlyos sérülés a vágóegységekkel való érintkezés
10m
miatt. Tartsa távol a vágószerszámokat a kéztől és a lábtól. Használja a késvédőt, ha a készüléket, akárcsak rövid időre is, nem használja.
Kisodródó tárgyak, pl. faforgács és szilánkok által
okozott sérülések.
Kockázatcsökkentés
VIGYÁZAT
A készülék hosszabb használati időtartama a kezek
● 
rezgés okozta vérellátási zavarához vezethet. Általá­nosan érvényes használati időtartamot nem lehet meghatározni, mivel az többféle tényezőtől függ:
Személyes hajlam a rossz vérellátásra (gyakran hi-
deg ujjak, ujjzsibbadás).
Alacsony környezeti hőmérséklet. Viseljen meleg
kesztyűt kezei védelme érdekében.
Rossz vérellátás a berendezés túl erős megmarko-
lása miatt.
A szünetmentes üzemeltetés károsabb, mint a szü-
netek által megszakított üzem. A készülék rendszeres, hosszan tartó használata és a tünetek, pl. az ujjzsibbadás, hideg ujjak ismételt fel­lépése esetén, forduljon orvoshoz.
Rendeltetésszerű alkalmazás
VESZÉLY
Nem rendeltetésszerű használat
Vágási sérülések általi életveszély Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket.
Az ágvágó csak magánhasználatra alkalmas.A készülék szabadtéri használatra lett tervezve.Biztonsági okokból a sövénynyírót mindig két kéz-
zel, szilárdan kell tartani.
A készüléket kis ágak és gallyak vágására és aprí-
tására tervezték (az ágak maximális vastagságát
lásd: Műszaki adatokfejezetben). A felhasználó en-
nek során biztonságosan áll a talajon.
Bármely más felhasználás – pl. nem fából készült tár­gyak darabolása – tilos. A berendezés nem rendelte­tésszerű használatából eredő veszélyeztetésekért a felhasználó vállalja a felelősséget.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté­se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség­re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége­sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte­ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske­dőt.
Szimbólumok a készüléken
Általános figyelmeztető jelzések
Készüléke üzembe helyezése előtt ve­gye figyelembe a használati útmutatót és a biztonsági utasításokat.
A készülékkel való munkavégzés során viseljen csúszásmentes és ellenálló vé­dőkesztyűt.
A készülékkel végzett munka során vi­seljen csúszásmentes biztonsági cipőt.
A készülékkel való munkavégzés során viseljen megfelelő szem- és fülvédő esz­közt.
Ne tegye ki a kész üléket esőzésnek vagy nedves körülményeknek.
Áramütés veszélye. A készülékkel vég­zett munka során tartson legalább 10 m távolságot a szabadon futó vezetékektől.
Kirepülő tárgyak veszélye. A munkálato­kat nézőket, különösen a gyermekeket és a háziállatokat, tartsa a munkaterület­től legalább 15 m távolságban.
Tartsa távol a kezét a pengéktől.
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget is­mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
A képet lásd az ábrák oldalán Ábra A
1 Készülékkapcsoló 2 Készülékkapcsoló reteszelésfeloldó billentyűje 3 Fogantyúház 4 Típustábla
5 Akkumulátoregység-reteszelés feloldó billentyűje 6 Vágókés 7 Kampó 8 Késvédő
100 Magyar
Loading...