ten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise
und die Originalbetriebsanleitung. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für den
späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der
Betriebsanleitung müssen Sie
die allgemeinen Sicherheitsund Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers
berücksichtigen.
Am Gerät angebrachte Warn-
und Hinweisschilder geben
wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR Erstickungsge-
fahr. Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern fern.
몇 WARNUNG Verwenden Sie
das Gerät nur bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die
örtlichen Gegebenheiten und
achten Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. Nur Personen,
die in der Handhabung des Geräts unterwiesen sind oder Ihre
Fähigkeiten zur Bedienung
nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind, dürfen das Gerät
benutzen.
Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das
Gerät nur benutzen, wenn sie
korrekt beaufsichtigt werden
oder wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person
bezüglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwiesen
wurden und wenn sie die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
das Gerät nicht betreiben. Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
2Deutsch
dem Gerät spielen. Halten Sie
das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern, wenn es an
das Stromnetz angeschlossen
ist oder wenn es abkühlt.
몇 VORSICHT
Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn es zuvor
heruntergefallen, sichtbar beschädigt oder undicht ist. Sicherheitseinrichtungen dienen
Ihrem Schutz. Verändern oder
umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Stromschlaggefahr
GEFAHR
Fassen Sie Netz-
stecker und Steckdose niemals
mit feuchten Händen an.
Schließen Sie das Gerät nur an
Wechselstrom an. Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmen. Richten Sie den Dampfstrahl nicht direkt auf
Betriebsmittel, die elektrische
Bauteile enthalten, wie z. B. der
Innenraum von Öfen. Befüllen
Sie Geräte ohne abnehmbaren
Wassertank nicht direkt über
den Wasseranschluss, solange
sie mit dem Stromnetz verbunden sind. Verwenden Sie zur
Befüllung ein Gefäß. Verwenden Sie das Gerät nicht in
Schwimmbecken, die Wasser
enthalten. Die Verbindung von
Netzstecker und Verlängerungsleitung darf nicht im Wasser lie-
gen.
Reinigen Sie nicht über
Bodensteckdosen.
몇 WARNUNG
Schließen Sie
das Gerät nur an einem elektrischen Anschluss an, der von einer Elektro-Fachkraft gemäß
IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
Betreiben Sie das Gerät in
feuchten Räumen, z. B. Badezimmer, nur an Steckdosen mit
vorgeschaltetem FI-Schutzschalter.
Stellen Sie vor jeder
Verwendung des Geräts sicher,
das die Netzanschlussleitung
mit Netzstecker nicht beschädigt ist. Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
muss sie unverzüglich durch
den Hersteller, den autorisierten
Kundendienst oder von einer
Elektro-Fachkraft ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. Verletzen oder
beschädigen Sie die Netzanschluss- und Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren,
Quetschen, Zerren oder dergleichen. Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten. Ungeeignete
elektrische Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie nur
spritzwassergeschützte elektrische Verlängerungsleitungen
mit einem Querschnitt von mindestens 3x1 mm2. Ersetzen
Sie Kupplungen an der Netzanschluss- oder Verlängerungslei-
l
Deutsch3
tung nur durch solche mit
gleichem Spritzwasserschutz
und gleicher mechanischer Festigkeit. Reinigen Sie geflieste
Wände mit Steckdosen vorsich-
Trennen Sie das Gerät bei
tig.
längeren Betriebspausen, nach
dem Gebrauch oder vor einem
Wartungseingriff vom Stromnetz.
Führen Sie Wartungsar-
beiten nur bei gezogenem
Netzstecker und abgekühltem
Dampfreiniger durch.
Betrieb
GEFAHR Der Betrieb in ex-
plosionsgefährdeten Bereichen
ist untersagt.
Beachten Sie
beim Einsatz des Geräts in Gefahrbereichen (z. B. Tankstellen) die entsprechenden
Sicherheitsvorschriften.
몇 WARNUNG Verbrühungs-
gefahr. Berühren Sie den
Dampfstrahl niemals aus kurzer
Entfernung mit der Hand und
richten Sie ihn nicht auf Menschen oder Tiere. Verbrühungsgefahr durch hohen
Wasseraustrag, wenn Sie das
Gerät bei der Anwendung mehr
als 30° zur Seite neigen.
nur SC
Verbrühungsgefahr bei hei-
1 Geräte
Betrifft
ßem Dampfkessel. Lassen Sie
den Dampfkessel vor dem Einfüllen von Wasser abkühlen.
trifft nicht SC 3 / SC 3 Upright Geräte
Be-
Verbrühungsgefahr. Lassen
Sie Geräte-und Zubehörteile,
insbesondere das Bodentuch
bzw. den Handüberzug erst abkühlen, bevor Sie diese berüh-
Verbrühungsgefahr.
ren.
Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Reinigen an Druckbehältern, da Berst- und Explosionsgefahr besteht.
Verbrühungsgefahr an der Bodendüse. Achten Sie darauf,
dass keine Körperteile unter die
Bodendüse gelangen. Betreiben
Sie die Bodendüse niemals
ohne Schuhe.
Verbrühungsge-
fahr. Betreiben Sie das Gerät
nur, wenn es vollständig zusammengebaut und funktionsfähig
Verbrühungsgefahr. Las-
ist.
sen Sie das Gerät vollständig
abkühlen, bevor Sie es zur Aufbewahrung wegstellen. Trennen Sie Zubehör niemals vom
Gerät, solange Dampf austritt.
Beim Trennen von Zubehörteilen kann heißes Wasser heraustropfen. Lassen Sie das Gerät
erst abkühlen. Öffnen Sie den
Wartungs-/ Sicherheitsverschluss niemals während des
Betriebs. Lassen Sie das Gerät
erst abkühlen. Klemmen Sie
den Dampfhebel / die Dampftaste bei Betrieb nicht fest. Tauschen Sie einen beschädigten
Dampfschlauch unverzüglich
gegen einen vom Hersteller
empfohlenen Dampfschlauch
4Deutsch
aus. Dampfen Sie keine Gegenstände ab, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z. B.
Asbest) enthalten.
몇 VORSICHT
Betreiben oder
lagern Sie das Gerät nur entsprechend der Beschreibung
bzw. Abbildung. Prüfen Sie
das Gerät und das Zubehör, insbesondere Netzanschlussleitung, Sicherheitsverschluss und
Dampfschlauch, vor jedem Betrieb auf ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit.
Verwenden Sie das Gerät bei
Beschädigung nicht. Tauschen
Sie beschädigte Komponenten
unverzüglich aus. Schalten Sie
das Gerät nur ein, wenn sich
Wasser im Dampfkessel befindet. Das Gerät kann sonst überhitzen, siehe Kapitel Hilfe bei
Störungen in der Betriebsanleitung. Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des
Geräts. Sie müssen vor allen
Tätigkeiten mit oder am Gerät
die Standsicherheit herstellen.
ACHTUNGFüllen Sie keine
Reinigungsmittel oder andere
Zusätze ein. Betreiben Sie das
Gerät nicht bei Temperaturen
unter 0 °C. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es an das Stromnetz
angeschlossen ist. Verwenden
Sie das Gerät nicht als Raumbefeuchter oder Raumheizung.
Sorgen Sie während und nach
der Arbeit mit dem Gerät für eine
gute Raumbelüftung. Schützen Sie das Gerät vor Regen.
Lagern Sie das Gerät nicht im
Außenbereich. Geräteschaden. Füllen Sie niemals Lösungsmittel,
lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuern
(z. B. Reinigungsmittel, Benzin,
Farbverdünner und Aceton) in
den Kessel / Wassertank.
Ungeeignetes Wasser kann
die Düsen verstopfen bzw. die
Wasserstandsanzeige beschädigen. Füllen Sie kein Kondenswasser aus dem
Wäschetrockener, gesammeltes
Regenwasser, Reinigungsmittel
oder Zusätze (z. B. Düfte) ein.
Den Wassertank mit maximal 1 l
/ 0,5 l Leitungswasser füllen.
trifft nur SC 3 / SC 3 Upright Geräte
Ungeeignetes Wasser kann
Be-
die Düsen verstopfen bzw. die
Wasserstandsanzeige beschädigen. Füllen Sie kein reines
destilliertes Wasser ein, kein
Kondenswasser aus dem Wäschetrockener, gesammeltes
Regenwasser, Reinigungsmittel
oder Zusätze (z. B. Düfte), verwenden Sie maximal 50 %
destilliertes Wasser vermischt
mit Leitungswasser.
Deutsch5
Wassertank zum Füllen ab-
nehmen
a Wassertank senkrecht nach
oben ziehen
b Wassertank senkrecht mit
Leitungswasser oder einer
Mischung aus Leitungswasser und maximal 50 %
destilliertem Wasser bis zur
Markierung “MAX” füllen.
c Wassertank einsetzen und
nach unten drücken bis er
einrastet.
Wassertank direkt am Gerät
füllen
a Leitungswasser oder einer
Mischung aus Leitungswasser und maximal 50 %
destilliertem Wasser bis zur
Markierung “MAX” in die
Einfüllöffnung Wassertank
füllen.
ser oder Leitungswasser in
den Dampfkessel füllen.
6 Sicherheitsverschluss ein-
schrauben.
Betrifft nur SC 2 Geräte
Bei Standgeräten
몇 WARNUNG
Verbrühungs-
gefahr. Bedienen Sie das Gerät
nur auf ebenen, horizontalen
Flächen. Legen Sie das Gerät
während des Betriebs niemals
auf die Seite. Verwenden Sie
das Gerät niemals über Kopf
oder in waagerechter Haltung,
z. B. um Wände, Arbeitsflächen
oder Fenster zu reinigen.
Betrifft nur SC 3 Upright
몇 VORSICHT Um einen sicheren Stand zu gewährleisten,
stellen Sie das Gerät auf festen,
ebenen Untergrund ab. Tragen Sie das Gerät nicht während der Reinigungsarbeit.
Pflege und Wartung
몇 VORSICHT Lassen Sie Reparaturarbeiten nur vom autorisierten Kundendienst
durchführen.
6Deutsch
Dampfkessel entkalken
Betrifft nicht SC 3 / SC 3 Upright Geräte
몇 VORSICHT Schrauben Sie
während des Entkalkens niemals den Sicherheitsverschluss
auf das Gerät. Verwenden Sie
den Dampfreiniger nicht, solange Entkalkungsmittel im Kessel
ist.
ACHTUNG
Die Entkalkerlö-
sung kann empfindliche Oberflächen angreifen. Arbeiten Sie
vorsichtig beim Befüllen und
Entleeren des Dampfreinigers
mit der Entkalkerlösung.
Zubehör Dampfreiniger
(Je nach Ausstattung)
Bügeleisen
몇 WARNUNG Verbrühungs-
gefahr. Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf Personen oder
Tiere. Verbrennungsgefahr an
heißem Dampfdruck-Bügeleisen und heißem Dampfstrahl.
Weisen Sie andere Personen
auf die Gefahr hin. Berühren
Sie mit dem heißen Dampfdruck-Bügeleisen keine elektrischen Leitungen oder
brennbaren Gegenstände.
몇 VORSICHT Verwenden Sie
das Dampfdruck-Bügeleisen
nicht, wenn es heruntergefallen
ist, sichtbare Beschädigungen
aufweist oder undicht ist. Sie
dürfen das Dampfdruck-Bügeleisen nur auf einer stabilen
Oberflächen betreiben und abstellen.
Dampfturbo-Bürste
몇 VORSICHT
Längere Benutzungsdauer der
Dampfturbo-Bürste kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen
führen. Legen Sie beim Auftreten von Symptomen, wie z. B.
Fingerkribbeln, kalte Finger, Arbeitspausen ein. Eine allgemein
gültige Dauer für die Benutzung
kann nicht festgelegt werden,
weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung
(häufig kalte Finger, Fingerkribbeln).
Durch festes Zugreifen behin-
derte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist
schädlicher als durch Pausen
unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung der Dampfturbo-Bürste und bei wiederholtem Auftreten von Symptomen,
wie z. B. Fingerkribbeln, kalte
Finger, sollten Sie einen Arzt
aufsuchen.
Deutsch7
Safety instructions Steam
cleaner
Read these safety in-
structions and the original operating instructions before
using the device for the first time.
Act in accordance with them.
Keep the two booklets for future
reference or for future owners.
You also need to take into con-
sideration the general safety
regulations and accident prevention guidelines of the legislator in addition to the notes in
the operating instructions.
Warnings and information no-
tices attached to the device
provide important information
for hazard-free operation.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat
of danger that will lead to severe
injuries or even death.
몇 WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to
severe injuries or even death.
몇 CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to
minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to
damage to property.
General safety instructions
DANGER
Risk of asphyxia-
tion. Keep packaging film out of
the reach of children.
몇 WARNING Only use the de-
vice for its proper use. Take into
account the local conditions and
beware of third parties, in particular children, when working
with the device.
Only people
who have been instructed on
how to use the device, or have
proven their ability to operate it,
and have been explicitly instructed to use it, must use the
device. Persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities and persons lacking
experience and knowledge may
only use the appliance if they
are properly supervised, have
been instructed on use of the
appliance safely by a person responsible for their safety, and
understand the resultant hazards involved.
Children must
not operate the device. Children must be supervised to prevent them from playing with the
appliance. Keep the device out
of the reach of children when it is
connected to the mains or when
it is cooling down.
몇 CAUTION Do not use the
device if it has been dropped beforehand, is visibly damaged or
if it is leaking. Safety devices
are provided for your own pro-
8English
tection. Never modify or bypass
safety devices.
Risk of electric shock
DANGER
Never touch the
mains plug and socket with wet
hands.
Only connect the de-
vice to alternating current. The
voltage indicated on the type
plate must match the voltage of
the power source.
Do not di-
rect the steam jet directly onto
equipment containing electrical
components, e.g. the interior
space of ovens. Do not fill the
devices with removable water
reservoir directly via the water
connection while they are connected to the mains power. Use
a receptacle for filling. Do not
use the device in swimming
pools which contain water.
The mains plug and extension
cable connection must not be in
water. lDo not clean over floor
sockets.
몇 WARNING Only connect
the device to an electrical connection which has been set up
by a qualified electrician as per
IEC 60364-1. Only operate the
device in wet rooms, e.g. bathroom, connected to sockets with
upstream residual current device. Check that the mains connection cable with mains plug is
undamaged each time before
using the device. To avoid any
possible danger, a damaged
mains connection cable must be
immediately replaced by the
manufacturer, or the authorised
customer service department or
a qualified electrician.
Do not
damage the power supply and
extension cable by running over
it, crushing or yanking it or similar. Protect the power supply cable from heat, oil and sharp
edges. Unsuitable electrical
extension cables can be dangerous. Only use electrical extension cables with a splash guard
and a diameter of at least 3x1
2
mm
. Only replace couplings
on the power supply or extension cable with those with the
same splash guard and the
same mechanical strength.
Clean tiled walls with sockets
carefully. Disconnect the device from the mains during
longer operating breaks, after
use or before performing any
maintenance work. Only carry
out servicing work when the
mains plug is pulled and the
steam cleaner has cooled down.
Operation
DANGER Operation in explosive atmospheres is prohibited. When using the device in
hazard zones (e.g. service stations), adhere to the respective
safety regulations.
몇 WARNING Risk of scalding.
Never touch the steam jet with your
English9
hand from a close distance, and do
not direct it at people or animals.
Risk of scalding from high wa-
ter output if you tilt the device
due to more than 30° to the side
when using it.
es only
Risk of scalding on the hot
Applies to SC 1 devic-
steam boiler. Allow the steam
boiler to cool down before filling
it with water.
devices
Risk of scalding. Let the appli-
Does not apply to SC 3
ance and accessory parts, particularly the floor cleaning cloth
and the hand cover cool down
before touching them. Risk of
scalding. Do not use the appliance for cleaning pressure tanks
as this poses a bursting and explosion hazard. Risk of scalding from the floor nozzle. Ensure
that no part of the body gets under the floor nozzle. Never operated the floor nozzle without
wearing shoes. Risk of scalding. Only operate the appliance
once it is fully assembled and
functional. Risk of scalding. Let
the appliance cool down fully before putting it away. Never disconnect accessories from the
device while steam is being expelled. Hot water may drip out
when disconnecting accessory
parts. Allow the device to cool
down first. Never open the
maintenance / safety lock during
operation. Allow the device to
cool down first. lDo not clamp
the steam lever / steam key during operation. Replace a damaged steam hose immediately
with a steam hose as recommended by the manufacturer.
Do not steam any objects which
contain harmful substances
(e.g. asbestos).
몇 CAUTION Only operate or
store the device in accordance
with the description or figure.
Check the device and the accessories, in particular the power
supply cable, safety lock and
steam hose, to make sure it is in
proper safe and reliable condition before operation each time.
Do not use the device if it is
damaged. Replace damaged
components immediately. Only
switch on the device when water
is present in the steam boiler.
The device may otherwise overheat, see the Troubleshooting
chapter of the operating instructions. Accidents or damage
due to the device falling over.
Before all actions with or on the
device, you must make sure that
it is stable.
ATTENTIONDo not fill with
any cleaning agents or other
supplements. Do not operate
the device at temperatures below 0 °C. Never leave the device unsupervised while it is
10English
connected to the mains. Do
not use the appliance as a hu-
idifier or heater. Ensure the
m
r
oom is well ventilated when
working with the appliance and
afterwards. Protect the device
from rain. Do not store the device outdoors. Device damage.
Never pour solvents, liquids
which contain solvents or diluted
acids (e.g. cleaning agent, petrol, paint thinner and acetone)
into the boiler / water reservoir.
Unsuitable water can block the
nozzles or damage the water
level indicator. Do not fill with
condensate water from a dryer,
collected rainwater, detergents
or additives (e.g. scents). Fill the
water reservoir with a maximum
of 1 l / 0,5 l of tap water.
Applies to SC 3 / SC 3 Upright devices
only
l Unsuitable water can block
the nozzles or damage the water
level indicator. Do not fill with
pure distilled water, do not use
condensate water from a dryer,
collected rainwater, detergents
or additives (e.g. scents), use a
maximum of 50% distilled water
mixed with rainwater.
Removing the water reservoir
for filling
a Pull the water reservoir verti-
cally upwards
b Fill the water reservoir verti-
cally with tap water or a mix-
ture of tap water and no
more than 50% distilled water up to the "MAX" mark.
c Insert the water reservoir
and press downwards until it
locks into place.
Filling the water reservoir di-
rectly on the device
a Fill tap water or a mixture of
tap water and no more than
50% distilled water into the
filling hole of the water reservoir up to the "MAX" mark.
Applies only to SC 4 and SC 5 devices
Refilling water
1 Switch off the device.
2 Allow the device to cool down.
3 Unscrew the safety lock.
4 Drain the water completely out
of the steam boiler.
5 Fill a maximum of 200 ml dis-
tilled water or tap water into
the steam boiler.
6 Insert the safety lock.
Applies only to SC 1 devices
Refilling water
1 Switch off the appliance.
2 Allow the appliance to cool down.
3 Unscrew the safety lock.
4 Drain the water completely out
of the steam boiler.
5 Fill a maximum of 1 l dis-
tilled water or tap water into
the
steam boiler.
6 Insert the safety lock.
Applies only to SC 2 devices
English11
For upright machines
몇 WARNING
Risk of scalding.
Only operate the appliance on
even, horizontal surfaces. Do
not lay the appliance on its side
during operation. Do not use the
appliance above head height or
horizontally e.g. to clean walls,
work surfaces or windows.
Applies to SC 3 Upright only
몇 CAUTION In order to guarantee stability, place the device
on a firm, flat surface.
Do not
carry the device when performing cleaning work.
Care and service
몇 CAUTION Have repair work
carried out by the authorised
customer service only.
Descaling the steam boiler
Does not apply to SC 3 / SC 3 Upright devices
몇 CAUTION Never screw the
safety lock onto the device while
descaling. Do not use the
steam cleaner while there is
descaler in the boiler.
ATTENTIONThe descaler may
corrode sensitive surfaces. Work
carefully when filling and emptying
the steam cleaner with descaler.
Steam cleaner accessories
(Depending on equipment)
Iron
몇 WARNING Risk of scalding.
Do not direct the steam jet at
people or animals. Risk of
burns on hot steam pressure
iron and hot steam jet. Alert other people to the hazard.
Do
not touch any electrical cables
or combustible objects with the
hot steam pressure iron.
몇 CAUTION Do not use the
steam pressure iron if it has been
dropped, has visible damage or is
leaking. You must only operate
or set down the steam pressure
iron on a stable surface.
Steam turbo brush
몇 CAUTION
Longer periods of use of the
steam turbo brush may lead to
poor blood circulation in the
hands due to vibration. In case of
symptoms, e.g. tingling in the fingers, cold fingers, take a break. A
general period of use cannot be
set, because this depends on
several influencing factors:
Personal tendency to suffer
from poor circulation (frequently cold fingers, tingling
sensation in the fingers).
Holding the device too tightly
hindering blood circulation.
Continuous operation is more
harmful than operation inter-
rupted by work breaks.
You should consult a doctor if using
the steam turbo brush regularly and
for lengthy periods of time, and in the
event of repeated occurrences of
symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers.
12English
Consignes de sécurité
Nettoyeur vapeur
Veuillez lire ces
consignes de sécurité
et le manuel d'instructions original avant la première utilisation
de l'appareil. Agissez en conséquence. Conservez ces deux
documents pour une utilisation
ultérieure ou pour le propriétaire
suivant.
Outre les remarques dans ce
manuel d'instructions, vous
devez prendre en compte les
directives générales de sécurité et pour la prévention des
accidents du législateur.
Les panneaux d’avertisse-
ment et d'instructions apposés sur l’appareil donnent des
remarques importantes pour
un fonctionnement sans
risque.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
générales
DANGER
Risque d'as-
phyxie. Ne laissez pas les matériaux d'emballage à la portée
des enfants.
몇 AVERTISSEMENT Utilisez
l'appareil uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et
portez attention aux tiers, en
particulier aux enfants, lors de
travaux avec l’appareil.
Seules les personnes instruites
dans la manipulation de l’appareil ou ayant prouvé leurs compétences pour la commande et
étant expressément en charge
de son utilisation sont habilitées
à utiliser l’appareil. Les personnes dont les capacités physiques sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent
d'expérience ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil,
si elles sont correctement surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation sûre de
l'appareil et comprennent les
dangers qui en résultent. Les
enfants ne sont pas autorisés à
utiliser l’appareil. Surveillez
les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Français13
Ne laissez pas l’appareil à
portée des enfants tant qu’il est
alimenté ou en refroidissement.
몇 PRÉCAUTION N'utilisez
pas l'appareil s'il est tombé auparavant, s'il est visiblement endommagé ou non étanche.
Les dispositifs de sécurité
servent à assurer votre sécurité.
Ne modifiez ou ne dérivez jamais les dispositifs de sécurité.
Risque d'électrocution
DANGER Ne touchez jamais aux fiches secteur et prises
de courant avec les mains
mouillées. Ne raccordez l'appareil qu'à un courant alternatif.
La tension sur la plaque signalétique doit correspondre à la tension de la source de courant.
Ne dirigez pas le jet de vapeur
directement sur les moyens
d'exploitation contenant des
sous-ensembles électriques,
tels que l'espace intérieur de
fours. Ne remplissez pas les
appareils sans réservoir d'eau
amovible directement au raccord d'alimentation en eau tant
qu’ils sont raccordés au secteur.
Utilisez un récipient pour le remplissage. N'utilisez pas l'appareil dans des bassins de
natation contenant de l’eau.
La liaison entre la fiche sec-
teur et la conduite de rallonge ne
doit pas être posée dans l’eau.
Ne pas nettoyer au-dessus
des prises de courant au sol.
몇 AVERTISSEMENT
Ne
branchez l'appareil qu'à un raccord électrique ayant été réalisé
par un électricien spécialisé selon IEC 60364-1.
Utilisez l’ap-
pareil dans des pièces humides,
salle de bain, p.ex., uniquement
dans des prises de courant à
disjoncteur FI en amont.
Avant
chaque utilisation, vérifier que le
câble d’alimentation avec prise
murale n’est pas endommagé.
N’utilisez pas un appareil dont le
câble d’alimentation est endommagé. Faites immédiatement
remplacer un câble d’alimentation endommagé par le SAV autorisé / un électricien spécialisé,
afin d’éviter un danger. Veillez
à ne pas endommager ou
abîmer le câble d'alimentation et
la conduite de rallonge en passant dessus, en les écrasant, les
déformant, etc. Protégez le
câble d'alimentation contre la
chaleur, l'huile et les arêtes tranchantes. Des conduites de rallonge électriques inappropriées
peuvent être dangereuses. Utilisez exclusivement des
conduites de rallonge électriques avec protection contre
les projections d'eau d’une section minimale de 3x1 mm2.
Remplacez les raccords du
câble d’alimentation électrique
ou de la conduite de rallonge ex-
14Français
clusivement par des modèles
avec protection contre les projections d'eau et de même résistance mécanique. Nettoyez
les murs carrelés équipés de
prises électriques avec attention. Débranchez l'appareil du
secteur en cas de pauses prolongées, après l'utilisation et
avant l'entretien par l'usager.
Ne réalisez un entretien
qu'après avoir débranché la
fiche secteur et si le nettoyeur
vapeur est refroidi.
Fonctionnement
DANGER L'utilisation dans
des zones soumises à des
risques d'explosion est interdite.
lLors de l’utilisation de l’appareil dans des zones dangereuses (p.ex. stations service),
respectez les consignes de sécurité correspondantes.
몇 AVERTISSEMENT Risque
de brûlure. Ne touchez jamais le
jet de vapeur avec la main à
courte distance et ne l’orientez
pas vers des personnes ou des
animaux.
Risque de brûlure dû à une
sortie d’eau élevée en cas d’inclinaison de l’appareil de plus de
30° sur le côté lors de l’utilisation.
Ne concerne que les appareils SC 1
Risque de brûlure dû à la
chaudière à vapeur très chaude.
Laissez refroidir la chaudière à
vapeur avant de remplir en eau.
Ne s'applique pas aux appareils SC 3 /
SC 3 Upright
Risque de brûlure. Laisser re-
froidir les pièces d'appareils et
d'accessoire, en particulier la
serpillière ou la housse pour la
main avant de les toucher.
Risque de brûlure. Ne pas utiliser l'appareil pour nettoyer les
réservoirs sous pression car il y
a un risque d'éclatement et d'explosion.
Risque de brûlure sur
la buse pour sol. S'assurer
qu'aucun corps étranger ne parvienne sous la buse pour sol. Ne
pas utiliser la buse pour sol sans
chaussures. Risque de brûlure.
Utiliser l'appareil uniquement s'il
est complètement assemblé et
fonctionnel. Risque de brûlure.
Laisser l'appareil refroidir avant
de le ranger. Ne séparer jamais les accessoires de l’appareil tant que de la vapeur sort.
De l’eau très chaude peut goutter lors de la séparation des accessoires. Laissez d’abord
refroidir l’appareil. N’ouvrez
jamais les fermetures de sécurité / maintenance pendant le
fonctionnement. Laissez
d’abord refroidir l’appareil. Ne
serrez pas la manette vapeur /
touche vapeur pendant la fonctionnement. Remplacez immédiatement tout flexible
vapeur endommagé par un
Français15
flexible vapeur conseillé par le
fabricant.
N’appliquez pas de
vapeur sur des objets contenant
des substances présentant un
risque pour la santé (amiante,
p.ex.).
몇 PRÉCAUTION
Utilisez ou
stockez l’appareil uniquement
conformément à la description
ou à la figure. Vérifiez le bon
état et la sécurité du fonctionnement de l’appareil et des accessoires, en particulier du câble
d'alimentation électrique, de la
fermeture de sécurité et du
flexible vapeur, avant chaque
fonctionnement. N’utilisez pas
l'appareil s’il est endommagé.
Remplacez immédiatement les
composants endommagés.
N’allumez l’appareil que si la
chaudière à vapeur contient de
l’eau. L’appareil pourrait sinon
surchauffer, voir le chapitre Aide
en cas de défaut dans le manuel
d'utilisation. Risque d'accidents ou de dommages en cas
de chute de l'appareil. Avant
toute opération avec ou au niveau de l'appareil, vous devez
veiller à une bonne stabilité.
ATTENTION Ne remplissez
aucun détergent, ni d’additifs.
N'utilisez pas l'appareil à des
températures inférieures à 0 °C.
l Ne laissez jamais l'appareil
sans surveillance lorsqu'il est
branché au réseau d'alimentation. Ne pas utiliser l'appareil
en tant qu'humidificateur ambiant ou que chauffage ambiant.
l Assurer une bonne ventilation
de la pièce pendant et après les
travaux avec l'appareil. Protégez l’appareil contre la pluie. Ne
stockez pas l'appareil à l’extérieur. Dommages de l’appareil.
Ne remplissez jamais de solvants, liquides contenant des
solvants ou acides non dilués
(détergent, essence, diluant
pour peinture et acétone, p.ex.)
dans la chaudière / le réservoir
d'eau. Une eau inappropriée
peut boucher les buses ou endommager l'affichage du niveau
d'eau. Ne remplissez pas d’eau
de condensation du sèchelinge, ni d’eau de pluie collectée,
de détergent ou d’additifs (p.ex.
parfums). Remplir le réservoir
d'eau avec au maximum 1 l / 0,5
l d'eau potable.
Ne concerne que les appareils SC 3 /
SC 3 Upright
Une eau inappropriée peut
boucher les buses ou endommager l'affichage du niveau
d'eau. Remplir avec de l'eau distillée, pas en eau de condensation du sèche-linge, ni d'eau de
pluie collectée, de détergent ou
d'additifs (p. ex. Parfums), utiliser au maximum 50 % d'eau
distillée mélangée à de l'eau potable.
16Français
Démonter le réservoir d'eau
pour le remplir
a Tirer le réservoir d'eau vers
le haut à la verticale
b Remplir le réservoir d'eau
avec de l'eau potable ou un
mélange d'eau potable et
50 % au maximum d'eau
distillée jusqu'au marquage
«MAX».
c Insérer le réservoir d'eau et
appuyer vers le bas jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
Remplissage du réservoir d'eau
directement sur l'appareil
a Remplir de l'eau potable ou
un mélange d'eau potable et
de 50 % au maximum d'eau
distillée jusqu'au marquage
« MAX » dans l'orifice de remplissage du réservoir d'eau.
Ne concerne que les appareils SC 4 et
SC 5
Rajouter de l'eau
1 Éteindre l'appareil.
2 Laisser refroidir l'appareil.
3 Dévisser la fermeture de sé-
curité.
4 Vider entièrement l'eau de la
chaudière à vapeur.
5 Remplir au maximum 200 ml
d'eau distillée ou d'eau potable dans la chaudière à vapeur.
6 Visser la fermeture de sécurité.
Ne concerne que les appareils SC 1
Faire l'appoint en eau
1 Éteindre l'appareil.
2 Laisser refroidir l'appareil.
3 Dévisser la fermeture de sé-
curité.
4 Vider entièrement l'eau de la
chaudière à vapeur.
5 Remplir au maximum 1 l d'eau
distillée ou d'eau potable dans
la chaudière à vapeur.
6 Visser la fermeture de sécuri-
té.
Ne concerne que les appareils SC 2
Pour les appareils à poser
몇 AVERTISSEMENT
Risque
de brûlure. Utiliser l'appareil uniquement sur des surfaces planes et horizontales. Ne jamais
laisser l'appareil de côté pendant son fonctionnement. Ne jamais utiliser l'appareil audessus de la tête ou en position
horizontale, pour nettoyer, p.ex.,
des murs, plans de travail ou fenêtres.
Ne concerne que l'appareil SC 3
Upright
몇 PRÉCAUTION Pour garantir une bonne stabilité, posez
l’appareil sur une base solide et
plane. Ne portez pas l'appareil
pendant les travaux de nettoyage.
Entretien et maintenance
몇 PRÉCAUTION Faites réaliser les travaux de réparation
Français17
uniquement par le service
après-vente autorisé.
Détartrer la chaudière à
vapeur
Ne s'applique pas aux appareils SC 3 /
SC 3 Upright
몇PRÉCAUTION Ne vissez jamais la fermeture de sécurité sur
l’appareil pendant le détartrage.
N’utilisez pas le nettoyeur vapeur
tant que la chaudière contient de
l’agent détartrant. ATTENTION
La solution détartrante peut
attaquer les surfaces délicates.
Agissez avec attention lors du
remplissage et du vidage du
nettoyeur vapeur avec la
solution détartrante.
Accessoires du nettoyeur
vapeur
(en fonction de l’équipement)
Fer à repasser
몇 AVERTISSEMENT Risque
de brûlure. Ne dirigez pas le jet
de vapeur vers des personnes
ou des animaux. Risque de
brûlure sur le fer à repasser à
pression de vapeur chaud et sur
le jet de vapeur chaud. Informez
les autres personnes sur le danger. Ne touchez aucun câble
électrique, ni aucun objet inflammable avec le fer à repasser à
pression de vapeur chaud.
몇 PRÉCAUTION N'utilisez
pas le fer à repasser à pression
de vapeur s'il est tombé auparavant, s'il est visiblement endom-
magé ou non étanche. Vous
devez utiliser et poser le fer à repasser à pression de vapeur
uniquement sur des surfaces
stables.
Brosse turbo-vapeur
몇 PRÉCAUTION
Une durée d'utilisation prolongée de la brosse turbo vapeur
peut provoquer des troubles circulatoires au niveau des mains
en raison des vibrations. Faites
des pauses en cas d’apparition
de symptômes tels que des démangeaison dans les doigts,
des doigts froids, p.ex. Il est impossible de définir une durée de
validité générale pour l'utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souf-
frir d'une mauvaise circulation
sanguine (doigts souvent
froids, démangeaison dans
les doigts).
Circulation sanguine entravée
par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus
dangereux qu'une utilisation
interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas
d'utilisation régulière et de
longue durée de la brosse turbo
vapeur ou d'apparition répétée
de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts,
les doigts froids.
18Français
Avvertenze di sicurezza
Pulitore a vapore
Prima di utilizzare l'ap-
parecchio per la prima
volta, leggere queste avvertenze di sicurezza e le istruzioni per
l'uso originali. Agire secondo
quanto indicato e conservare
entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indi-
cazioni riportate nelle istruzioni per l'uso, sia le norme
generali vigenti in materia di
sicurezza/antinfortunistica del
legislatore.
I cartelli di avvertimento e indi-
cazione applicati sull'apparecchio forniscono informazioni
importanti per l'esercizio in
completa sicurezza.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
generali
PERICOLO Pericolo di soffocamento. Tenere le pellicole di
imballaggio fuori dalla portata
dei bambini.
몇 AVVERTIMENTO
Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente in
modo conforme alle disposizioni. Rispettare le condizioni locali
e, durante l'utilizzo dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi,
in modo particolare ai bambini. l
L'apparecchio deve essere utilizzato solo da persone istruite
sul rispettivo uso o che hanno
dato prova di sapere utilizzare
l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso. Questo
apparecchio può essere usato
da persone con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali e da
persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza
dell’apparecchio, solo se queste
vengono supervisionate oppure
se hanno ricevuto istruzioni su
come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno compreso i
pericoli derivanti dall’uso. L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Sorvegliare
i bambini per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchio. l
Tenere l'apparecchio lontano
Italiano19
dalla portata dei bambini quando è collegato alla rete elettrica
o in fase di raffreddamento.
몇 PRUDENZA Non utilizzare
l'apparecchio se è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o
non è ermetico. I dispositivi di
sicurezza servono per la vostra
protezione: non modificate né
aggirate mai un dispositivo di sicurezza.
Pericolo di scosse elettriche
PERICOLO
Mai toccare e
afferrare la spina e la presa elettrica con mani bagnate.
Colle-
gate l’apparecchio solo alla
corrente alternata. La tensione
indicata sulla targhetta deve
coincidere con quella della fonte
di alimentazione.
Non puntare
il getto di vapore direttamente
sui dispositivi che contengono
componenti elettrici, come il
vano interno dei forni. Non riempire un apparecchio senza
serbatoio d'acqua estraibile direttamente attraverso l'attacco
dell'acqua mentre è collegato
alla rete elettrica. Utilizzare a tal
proposito un recipiente per il riempimento. Non utilizzare l'apparecchio in piscine contenenti
acqua. Il collegamento tra il
cavo di alimentazione ed il cavo
prolunga non deve venire a contatto con l'acqua. Non pulire
sopra le prese di corrente a terra.
몇 AVVERTIMENTO
Collegate
l’apparecchio solo a un collegamento elettrico realizzato da un
elettricista esperto, in conformità
a IEC 60364-1.
Per l'uso in am-
bienti umidi, p. es. in bagno, collegare l'apparecchio solo a
prese dotate di interruttore differenziale. Assicuratevi, prima di
ciascun impiego dell'apparecchio, che la condotta di collegamento alla rete con spina non
sia danneggiata. Se la condotta
di collegamento alla rete è danneggiata, deve essere immediatamente sostituita dal
produttore/costruttore, dal servizio assistenza autorizzato o da
un elettricista specializzato per
evitare qualsiasi pericolo. Non
danneggiate il cavo di collegamento alla rete o la prolunga calpestandoli, schiacciandoli,
tirandoli o in altro modo simile.
Proteggere il cavo di collegamento alla rete da calore, olio e
spigoli appuntiti. Prolunghe
elettriche non adatte possono
essere pericolose. Usare esclusivamente prolunghe di cavi
elettrici protette contro gli spruzzi d'acqua aventi una sezione
minima di 3x1 mm2. Sostituire i
connettori al cavo di collegamento alla rete e alle prolunghe
solo con altri che hanno la stessa protezione da spruzzi d'acqua e la stessa resistenza
meccanica.
20Italiano
Pulire con cautela le pareti
piastrellate in cui sono presenti
prese elettriche.
Scollegare
l'apparecchio dalla rete elettrica
durante pause di funzionamento
prolungate, dopo l'utilizzo o prima di un intervento di manutenzione. Eseguire gli interventi
di manutenzione solo quando la
spina è staccata e il pulitore a
vapore è freddo.
Esercizio
PERICOLO L’utilizzo in ambienti a rischio di esplosione è
vietato.
In caso di utilizzo
dell'apparecchio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le
relative norme di sicurezza.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo
di ustioni. Non toccare mai il getto di vapore a distanza ravvicinata e non puntarlo su persone
o animali. Se durante l'impiego l'apparecchio viene inclinato
lateralmente più di 30°, la tracimazione dell'acqua può causare
ustioni.
SC 1
Pericolo di ustioni se la calda-
Riguarda solo gli apparecchi
ia vapore è molto calda. Prima di
riempire l'apparecchio, lasciare
raffreddare la caldaia vapore.
Non riguarda gli apparecchi SC 3 /
SC 3 Upright
Pericolo di ustioni. Lasciare
raffreddare gli apparecchi e gli
accessori, in particolare il panno
per pavimenti, ovvero il rivestimento manuale, prima di toccarli. Pericolo di ustioni. Non
utilizzare l’apparecchio per la
pulizia di recipienti a pressione,
poiché sussiste il pericolo di
scoppio e esplosione. Pericolo
di ustioni sulla bocchetta per pavimenti. Fare attenzione affinché nessuna parte del corpo
giunga sotto alla bocchetta per
pavimenti. Non utilizzare mai la
bocchetta per pavimenti senza
scarpe.
Pericolo di ustioni. Uti-
lizzare l'apparecchio soltanto se
è completamente assemblato e
funzionante.
Pericolo di ustioni.
Lasciar raffreddare del tutto l’apparecchio prima di riporlo nell’alloggiamento. Non staccare mai
gli accessori mentre fuoriesce il
vapore. Quando si staccano
gli accessori, possono fuoriuscire gocce d’acqua bollente. Lasciare prima raffreddare
l’apparecchio. Non aprire mai
il tappo di manutenzione / di sicurezza mentre l'apparecchio è
in funzione. Lasciare prima raffreddare l’apparecchio. Non
bloccare la leva / il tasto vapore
durante l'uso. Sostituire immediatamente il tubo flessibile danneggiato con un tubo flessibile
consigliato dal produttore. Non
usare il vapore per pulire oggetti
che contengono sostanze dan-
Italiano21
nose per la salute (p.es. amianto).
몇 PRUDENZA
Utilizzare o
conservare l'apparecchio attenendosi scrupolosamente alla
descrizione o alle immagini.
Prima di ogni utilizzo, controllare
il corretto stato e la sicurezza
dell'apparecchio e degli accessori, in particolare il cavo di collegamento alla rete, il tappo di
sicurezza e il tubo flessibile di
vapore. Non utilizzare un apparecchio danneggiato. Sostituire
immediatamente i componenti
danneggiati. Accendere l’apparecchio solo se nella caldaia a
vapore c’è dell'acqua. L'apparecchio potrebbe surriscaldarsi,
vedi capitolo: Guida in caso di
guasti nelle istruzioni per l'uso.
In caso di caduta dell’apparecchio, possono verificarsi incidenti o danni. Prima di qualsiasi
attività con o sull’apparecchio,
assicurate la stabilità.
ATTENZIONE Non aggiungere detergenti o altri additivi.
Non utilizzate l’apparecchio con
temperature inferiori a 0 °C.
Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito finché collegato alla
rete elettrica. Non utilizzare
l'apparecchio come umidificatore o riscaldamento di ambienti.
Durante e dopo il lavoro con
l’apparecchio, accertarsi che ci
sia una buona ventilazione ambiente. Proteggere l’apparec-
chio dalla pioggia. Conservare
l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi. Rischio di danneggiare l'apparecchio. Non
versare mai solventi, liquidi contenenti solventi o acidi non diluiti
(p.es. detergenti, benzina, diluenti per vernici e acetone) nella caldaia/nel serbatoio.
L’uso di acqua non adatta può
comportare l’intasamento degli
ugelli o il danneggiamento
dell'indicatore del livello dell'acqua. Non aggiungere acqua di
condensa dall'asciugatrice, acqua piovana raccolta, detergente o alti additivi (ad es. profumi).
Versare una quantità massima
di 1 / 0,5 litro d'acqua di rubinet-
l
to nel serbatoio dell’acqua. Ri-
guarda solo gli apparecchi SC 3 / SC 3
Upright
L’uso di acqua non adatta può
comportare l’intasamento degli
ugelli o il danneggiamento
dell'indicatore di livello dell'acqua. Non aggiungere acqua
pura distillata, acqua di condensa dall'asciugatrice, acqua piovana raccolta, detergente o altri
additivi (ad es. profumi), impiegare al massimo il 50% di acqua
distillata mischiata ad acqua di
rubinetto.
Rimozione del serbatoio
dell’acqua per riempirlo
22Italiano
a Sollevare in verticale il ser-
batoio dell'acqua
b Riempire il serbatoio dell'ac-
qua con acqua di rubinetto o
una miscela di acqua di rubinetto e non oltre il 50 % di
acqua distillata fino alla marcatura "MAX", tenendolo in
posizione verticale.
c Inserire il serbatoio dell’ac-
qua e spingerlo verso il basso fino allo scatto.
Riempimento del serbatoio
dell’acqua direttamente
nell’apparecchio
a Riempire il serbatoio dell'ac-
qua nell'apertura di riempimento con acqua di
rubinetto o una miscela di
acqua di rubinetto e non oltre il 50 % di acqua distillata
fino alla marcatura "MAX".
stillata o acqua di rubinetto
nella caldaia a vapore.
6 Avvitare la chiusura di sicu-
rezza.
Riguarda solo gli apparecchi SC 2
Con apparecchi verticali
몇 AVVERTIMENTO Pericolo
di ustioni. Utilizzare l’apparecchio solo su superfici piane e
orizzontali. Non appoggiare mai
l’apparecchio sul lato durante il
funzionamento. Non utilizzare
mai l’apparecchio capovolto o in
posizione orizzontale, ad es. per
pulire pareti, superfici di lavoro o
finestre.Riguarda solo gli
SC 3 Upright
몇 PRUDENZA Per garantire
una posizione stabile, posizionare l'apparecchio su un supporto fisso e piano. Non
spostare l'apparecchio durante
le operazioni di pulizia.
Cura e manutenzione
몇 PRUDENZA Far eseguire i
lavori di riparazione unicamente
a un servizio clienti autorizzato.
Italiano23
Decalcificare la caldaia
vapore
Non riguarda gli apparecchi SC 3 / SC 3
Upright
몇PRUDENZA Non riavvitare
mai il tappo di sicurezza sull'apparecchio durante il processo di
decalcificazione. Non usare il
pulitore a vapore fintanto che
nella caldaia è presente l'anticalcare.
ATTENZIONE La soluzione
anticalcare potrebbe aggredire
몇 PRUDENZA
Un uso prolungato della turbospazzola a vapore può causare
disturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Fare una
pausa non appena si presentano i sintomi, ad es. formicolio
alle dita o dita fredde. Non è
possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono
soggetti a diversi fattori:
predisposizione individuale a
le superfici sensibili. Prestare attenzione durante le operazioni di
riempimento e di svuotamento
del pulitore a vapore con solu-
Afferrare con forza un oggetto
zione anticalcare.
Accessori pulitore a vapore
(in base alla dotazione)
Un funzionamento interrotto
Ferro da stiro
몇 AVVERTIMENTO Pericolo
di ustioni. Non dirigere il getto di
vapore verso persone o animali.
lIl ferro da stiro a vapore caldo
e il getto di vapore caldo possono causare ustioni. Avvertire le
altre persone del pericolo.
Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo della turbospazzola a vapore o se i sintomi,
p. es. formicolio e dita fredde, si
verificano ripetutamente.
Non toccare con il ferro da stiro
a vapore caldo cavi elettrici né
con oggetti infiammabili.
몇 PRUDENZA Non utilizzare
il ferro da stiro a vapore se è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico. Il
ferro da stiro a vapore deve essere utilizzato e appoggiato unicamente su una superficie
raat deze veiligheidsinstructies
en de originele gebruiksaanwijzing door. Volg deze op. Bewaar
beide documenten voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
stabile.
24Nederlands
Turbospazzola a vapore
una scarsa circolazione sanguigna (dita spesso fredde e
formicolio).
può ostacolare la circolazione
sanguigna.
da pause è preferibile a un
funzionamento senza pause.
Veiligheidsinstructies
Stoomreiniging
Lees voor het eerste
gebruik van het appa-
Naast de instructies in de ge-
bruiksaanwijzing moet u ook
de algemene wettelijke veilig-
heidsvoorschriften en de voor-
schriften inzake
ongevallenpreventie in acht
nemen.
De op het apparaat aange-
brachte waarschuwings- en
aanwijzingsborden geven be-
langrijke instructies voor de
veilige werking.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend
gevaar dat tot zware of dodelijke
verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zware
of dodelijke verwondingen kan
leiden.
몇 VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR
Verstikkingsge-
vaar. Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen.
몇 WAARSCHUWING Ge-
bruik het apparaat alleen volgens de voorschriften. Houd
rekening met de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren van werkzaamheden
met het apparaat op andere personen en met name kinderen.
Alleen personen die in de om-
gang met het apparaat zijn geïnstrueerd of hebben bewezen dat
ze het apparaat correct bedienen en uitdrukkelijk de opdracht
hebben dit apparaat te gebruiken, mogen het apparaat gebruiken.
Personen met
verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten
of een gebrek aan ervaring en
kennis mogen het apparaat alleen gebruiken onder correct
toezicht of wanneer ze door een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind in
het veilige gebruik van het apparaat en wanneer zij de hieruit
voortvloeiende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen
het apparaat niet gebruiken.
Houd toezicht op kinderen
om ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen. Houd
het apparaat buiten bereik van
kinderen als het op het stroomnet is aangesloten of wanneer
het afkoelt.
몇 VOORZICHTIG Gebruik het
apparaat niet wanneer het lekt,
gevallen of zichtbaar beschadigd is. Veiligheidsinrichtingen
zijn er voor uw veiligheid. Veran-
Nederlands25
der of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Gevaar voor elektrische
schokken
GEVAAR
Raak stekkers en
stopcontacten nooit met vochtige handen aan.
Sluit het appa-
raat alleen op wisselstroom aan.
De aangegeven spanning op het
typeplaatje moet overeenkomen
met de spanning van de stroom-
Richt de stoomstraal niet
bron.
direct op voorzieningen die elektrische onderdelen bevatten, zoals de binnenkant van ovens.
Vul apparaten zonder verwijderbare watertank niet direct via de
wateraansluiting zolang ze met
een stroomnet zijn verbonden.
Gebruik voor het vullen een reservoir.
Gebruik het apparaat
niet in zwembaden gevuld met
water. De verbinding van de
netstekker en verlengkabel mag
niet in het water liggen. Reinig niet boven stopcontacten in
de vloer.
몇 WAARSCHUWING Sluit
het apparaat alleen aan op een
elektrische aansluiting die door
een elektricien conform
IEC 60364-1 is uitgevoerd. Gebruik het apparaat in vochtige
ruimten, bijv. badkamer, alleen
aan stopcontacten met voorgeschakelde aardlekschakelaar.
Controleer steeds voordat u het
apparaat gebruikt of de stroomleiding met netstekker niet is be-
schadigd. Als de stroomleiding
is beschadigd, moet deze onmiddellijk door de fabrikant, de
geautoriseerde klantenservice
of een elektricien worden vervangen om gevaar te vermijden.
lBeschadig de stroom- en verlengkabel niet door overrijden,
beknellen, scheuren en dergelijke. Bescherm de stroomkabel
tegen hitte, olie en scherpe ran-
Ongeschikte elektrische
den.
verlengkabels kunnen gevaarlijk
zijn. Gebruik alleen spatwaterbestendige elektrische verlengkabels met een doorsnede van
minstens 3x1 mm2. Vervang
de koppelingen aan de stroomof verlengkabel alleen door
spatwaterbestendige kabels
met dezelfde mechanische
sterkte. Reinig de betegelde
muren met stopcontacten voorzichtig. Koppel het apparaat
tijdens langere bedrijfsonderbrekingen, na gebruik of vóór
onderhoudswerkzaamheden los
van het stroomnet. Voer de
onderhoudswerkzaamheden alleen uit wanneer de netstekker
is losgetrokken en de stoomreiniger is afgekoeld.
Werking
GEVAAR Het apparaat mag
niet in explosieve bereiken worden gebruikt. Let bij het gebruik van het apparaat in
gevarenzones (bijv. tankstati-
26Nederlands
ons) op de veiligheidsvoorschriften.
몇 WAARSCHUWING
Gevaar
voor verbranding. Raak de
stoomstraal nooit vanop korte
afstand met de hand aan en
richt de straal nooit op mensen
of dieren. Gevaar voor verbranding door te hoge waterafgifte wanneer u het apparaat bij
gebruik meer dan 30° laat hellen.
Alleen bij SC 1-apparaten
Gevaar voor verbranding bij
heet stoomreservoir. Laat het
stoomreservoir voor het vullen
met water eerst afkoelen.
3 / SC 3 Upright-apparaten
SC
Gevaar voor verbranding.
Niet bij
Laat apparaat- en toebehorendelen, in het bijzonder de bodemdoek resp de
handbedekking, eerst afkoelen
alvorens ze aan te raken. Gevaar voor verbranding. Gebruik
het apparaat niet voor de reiniging van expansievaten, omdat
gevaar voor barsten en exploderen bestaat. Verbrandingsgevaar aan het bodemmondstuk.
Voorkom dat lichaamsdelen onder het bodemmondstuk terecht
komen. Gebruik het bodemmondstuk nooit zonder schoenen. Gevaar voor verbranding.
Gebruik het apparaat alleen, als
het volledig gemonteerd is en
correct functioneert. Gevaar
voor verbranding. Laat het apparaat volledig afkoelen, alvorens het op te bergen. Maak
toebehoren nooit los van het apparaat zolang er stoom uittreedt.
lBij het losmaken van toebehoren kan er heet water vrijkomen. Laat het apparaat eerst
afkoelen. Open de onderhouds-/veiligheidssluiting nooit
tijdens het bedrijf. Laat het apparaat eerst afkoelen. Klem
de stoomhendel/stoomknop tijdens het bedrijf niet vast. Vervang een beschadigde
stoomslang direct door een door
de fabrikant aanbevolen stoomslang. Stoom geen voorwerpen
die stoffen bevatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (zoals asbest).
몇 VOORZICHTIG Gebruik of
bewaar het apparaat alleen conform de beschrijving en afbeelding. Controleer het apparaat
en toebehoren, voornamelijk de
stroomkabel, veiligheidssluiting
en stoomslang, voor elk gebruik
op correcte toestand en bedrijfsveiligheid. Gebruik het apparaat
niet als het beschadigd is. Vervang beschadigde componenten onmiddellijk. Schakel het
apparaat alleen in als zich water
in het stoomreservoir bevindt.
Het apparaat kan anders oververhit raken, zie hoofdstuk Hulp
bij storingen in de gebruiksaanwijzing. Ongevallen of bescha-
Nederlands27
digingen door omvallen van het
apparaat. U moet voor alle werkzaamheden met of aan het apparaat zorgen dat het stabiel
staat.
LET OP
Voeg geen reinigings-
middelen of andere toevoegingen toe. Gebruik het apparaat
niet bij temperaturen onder
0°C.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht zolang het op
het stroomnet is aangesloten.
Gebruik het apparaat niet als
ruimtebevochtiger of als ruimteverwarming.
Zorg tijdens en na
het werken met het apparaat
voor een goede ventilatie. Bescherm het apparaat tegen regen. Het apparaat mag niet
buiten worden bewaard. Schade aan het apparaat. Vul nooit
oplosmiddel, oplosmiddelhoudende vloeistoffen of onverdunde zure (bijv. reinigingsmiddel,
benzine, verfverdunner en aceton) in het reservoir/watertank
bij. Ongeschikt water kan verstopping van de sproeiers of beschadiging van de
waterpeilindicatie veroorzaken.
Geen condenswater uit de wasdroger, opgevangen regenwater, reinigingsmiddelen of
toevoegingen (bijv. parfums) bijvullen. De watertank met maximaal 1 l / 0,5 l leidingwater
vullen. Alleen bij SC 3 / SC 3 Upright-
apparaten
Ongeschikt water kan ver-
stopping van de sproeiers of beschadiging van de
waterpeilindicatie veroorzaken.
Geen zuiver gedestilleerd water,
condenswater uit de wasdroger,
opgevangen regenwater, reinigingsmiddelen of toevoegingen
(bijv. parfums) bijvullen; maximaal 50% gedestilleerd water
gemengd met leidingwater gebruiken.
Watertank eraf halen om te
vullen
a Watertank verticaal naar bo-
ven trekken
b Watertank verticaal met lei-
dingwater of een mengsel
van leidingwater en maximaal 50 % gedestilleerd water tot aan de markering
"MAX" bijvullen.
c Watertank erin plaatsen en
omlaag drukken tot deze
vastklikt.
Watertank direct op het appa-
raat vullen
a Leidingwater of een meng-
sel van leidingwater en
maximaal 50% gedestilleerd
water tot aan de markering
"MAX" via de vulopening
van de watertank bijvullen.
voor verbranding. Gebruik het
apparaat alleen op effen, horizontale vlakken. Leg het apparaat tijdens gebruik nooit op de
zijkant. Gebruik het apparaat
nooit bovenhoofds of in horizontale stand, bijvoorbeeld om wanden, werkvlakken of vensters te
reinigen.Betreft alleen SC 3 Upright
몇 VOORZICHTIG Om een
stabiele positie te garanderen,
Niet bij SC 3 / SC 3 Upright-apparaten
몇 VOORZICHTIG Schroef tijdens het ontkalken nooit de veiligheidssluiting op het apparaat.
lGebruik de stoomreiniger niet
zolang het ontkalkingsmiddel in
het reservoir is.
LET OP De ontkalkingsoplossing kan gevoelige oppervlakken beschadigen. Werk
voorzichtig tijdens het vullen en
legen van de stoomreiniger met
de ontkalkingsoplossing.
Toebehoren stoomreiniger
(afhankelijk van de uitrusting)
Strijkijzer
몇 WAARSCHUWING Gevaar
voor verbranding. Richt de
stoomstraal niet op personen of
dieren. Gevaar voor verbranding aan heet strijkijzer met stoomdruk en hete stoomstraal.
Breng andere personen op de
hoogte van het gevaar. Raak
met het hete strijkijzer geen
elektrische kabels of brandbare
voorwerpen aan.
Nederlands29
몇 VOORZICHTIG Gebruik het
strijkijzer niet wanneer het is gevallen, zichtbare schade heeft of
ondicht is. U mag het strijkijzer
alleen gebruiken als deze op
een stabiel oppervlak staat.
Turbostoomborstel
몇 VOORZICHTIG
Langdurig gebruik van de turbostoomborstel kan door trillingen tot doorbloedingsstoringen
in de handen leiden. Voer werkpauzes in bij optreden van
symptomen, zoals tinteling in de
vingers en koude vingers. Een
algemeen geldende duur voor
het gebruik kan niet worden
vastgelegd, omdat deze van
meerdere invloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (vaak
koude vingers, tinteling in de
vingers).
Belemmering van de door-
bloeding door stevig vastpak-
ken.
Ononderbroken gebruik is
schadelijker dan door pauzes
onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik
van de turbostoomborstel en bij
herhaaldelijk optreden van
symptomen, zoals tinteling in de
vingers, koude vingers, dient u
contact op te nemen met een
arts.
Instrucciones de seguridad
Limpiadora a vapor
Antes de poner en mar-
cha por primera vez el
equipo, lea estas instrucciones
de seguridad y el manual de instrucciones. Siga dichas instrucciones. Conserve ambos
manuales para su uso posterior
o para propietarios ulteriores.
Además de los avisos inclui-
dos en el manual de instrucciones, debe respetar las
normativas de seguridad y
prevención de accidentes del
legislador correspondiente.
Las placas de advertencia e
indicadoras colocadas en el
equipo proporcionan indicaciones importantes para un
funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la
muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
30Español
Loading...
+ 142 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.