Karcher SC 2 De Luxe User manual

Deutsch 2 English 8 Français 13 Italiano 19 Nederlands 24 Español 30 Português 36 Dansk 42 Norsk 47 Svenska 52 Suomi 57 Ελληνικά 62 Türkçe 68 Русский 73 Magyar 80 Čeština 85 Slovenščina 91 Polski 96 Româneşte 102 Slovenčina 107 Hrvatski 113 Srpski 118 Български 124 Eesti 130 Latviešu 135 Lietuviškai 140 Українська 145 Қазақша 152 Oʻzbek tili 159
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
170
59687490
(08/19)
Sicherheitshinweise
Dampfreiniger
Lesen Sie vor der ers-
ten Benutzung des Ge­räts diese Sicherheitshinweise und die Originalbetriebsanlei­tung. Handeln Sie danach. Be­wahren Sie beide Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinweisen in der
Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits­und Unfallverhütungsvor­schriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Am Gerät angebrachte Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den ge­fahrlosen Betrieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schwe­ren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR Erstickungsge- fahr. Halten Sie Verpackungsfo­lien von Kindern fern.
WARNUNG Verwenden Sie
das Gerät nur bestimmungsge­mäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbeson­dere Kinder. Nur Personen, die in der Handhabung des Ge­räts unterwiesen sind oder Ihre Fähigkeiten zur Bedienung nachgewiesen haben und aus­drücklich mit der Benutzung be­auftragt sind, dürfen das Gerät benutzen.
Personen mit verrin-
gerten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Er­fahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren Anwen­dung des Geräts unterwiesen wurden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren ver­standen haben. Kinder dürfen das Gerät nicht betreiben. Be­aufsichtigen Sie Kinder, um si­cherzustellen, dass sie nicht mit
2 Deutsch
dem Gerät spielen. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reich­weite von Kindern, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist oder wenn es abkühlt.
VORSICHT
Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar be­schädigt oder undicht ist. Si­cherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicher­heitseinrichtungen.
Stromschlaggefahr
GEFAHR
Fassen Sie Netz-
stecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen an.
Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an. Die angege­bene Spannung auf dem Typen­schild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstim­men. Richten Sie den Dampf­strahl nicht direkt auf Betriebsmittel, die elektrische Bauteile enthalten, wie z. B. der Innenraum von Öfen. Befüllen Sie Geräte ohne abnehmbaren Wassertank nicht direkt über den Wasseranschluss, solange sie mit dem Stromnetz verbun­den sind. Verwenden Sie zur Befüllung ein Gefäß. Verwen­den Sie das Gerät nicht in Schwimmbecken, die Wasser enthalten. Die Verbindung von Netzstecker und Verlängerungs­leitung darf nicht im Wasser lie-
gen.
Reinigen Sie nicht über
Bodensteckdosen.
WARNUNG
Schließen Sie
das Gerät nur an einem elektri­schen Anschluss an, der von ei­ner Elektro-Fachkraft gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde. Betreiben Sie das Gerät in feuchten Räumen, z. B. Bade­zimmer, nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-Schutz­schalter.
Stellen Sie vor jeder
Verwendung des Geräts sicher, das die Netzanschlussleitung mit Netzstecker nicht beschä­digt ist. Wenn die Netzan­schlussleitung beschädigt ist, muss sie unverzüglich durch den Hersteller, den autorisierten Kundendienst oder von einer Elektro-Fachkraft ersetzt wer­den, um jegliche Gefahr zu ver­meiden. Verletzen oder beschädigen Sie die Netzan­schluss- und Verlängerungslei­tung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder derglei­chen. Schützen Sie die Netzan­schlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Ungeeignete elektrische Verlängerungsleitun­gen können gefährlich sein. Ver­wenden Sie nur spritzwassergeschützte elektri­sche Verlängerungsleitungen mit einem Querschnitt von min­destens 3x1 mm2. Ersetzen Sie Kupplungen an der Netzan­schluss- oder Verlängerungslei-
l
Deutsch 3
tung nur durch solche mit gleichem Spritzwasserschutz und gleicher mechanischer Fes­tigkeit. Reinigen Sie geflieste Wände mit Steckdosen vorsich-
Trennen Sie das Gerät bei
tig. längeren Betriebspausen, nach dem Gebrauch oder vor einem Wartungseingriff vom Strom­netz.
Führen Sie Wartungsar-
beiten nur bei gezogenem Netzstecker und abgekühltem Dampfreiniger durch.
Betrieb
GEFAHR Der Betrieb in ex- plosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.
Beachten Sie
beim Einsatz des Geräts in Ge­fahrbereichen (z. B. Tankstel­len) die entsprechenden Sicherheitsvorschriften. WARNUNG Verbrühungs- gefahr. Berühren Sie den Dampfstrahl niemals aus kurzer Entfernung mit der Hand und richten Sie ihn nicht auf Men­schen oder Tiere. Verbrü­hungsgefahr durch hohen Wasseraustrag, wenn Sie das Gerät bei der Anwendung mehr als 30° zur Seite neigen.
nur SC
Verbrühungsgefahr bei hei-
1 Geräte
Betrifft
ßem Dampfkessel. Lassen Sie den Dampfkessel vor dem Ein­füllen von Wasser abkühlen.
trifft nicht SC 3 / SC 3 Upright Geräte
Be-
Verbrühungsgefahr. Lassen
Sie Geräte-und Zubehörteile, insbesondere das Bodentuch bzw. den Handüberzug erst ab­kühlen, bevor Sie diese berüh-
Verbrühungsgefahr.
ren. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen an Druckbehäl­tern, da Berst- und Explosions­gefahr besteht.
Verbrühungsgefahr an der Bo­dendüse. Achten Sie darauf, dass keine Körperteile unter die Bodendüse gelangen. Betreiben Sie die Bodendüse niemals ohne Schuhe.
Verbrühungsge-
fahr. Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es vollständig zusam­mengebaut und funktionsfähig
Verbrühungsgefahr. Las-
ist. sen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es zur Auf­bewahrung wegstellen. Tren­nen Sie Zubehör niemals vom Gerät, solange Dampf austritt. Beim Trennen von Zubehörtei­len kann heißes Wasser heraus­tropfen. Lassen Sie das Gerät erst abkühlen. Öffnen Sie den Wartungs-/ Sicherheitsver­schluss niemals während des Betriebs. Lassen Sie das Gerät erst abkühlen. Klemmen Sie den Dampfhebel / die Dampftas­te bei Betrieb nicht fest. Tau­schen Sie einen beschädigten Dampfschlauch unverzüglich gegen einen vom Hersteller empfohlenen Dampfschlauch
4 Deutsch
aus. Dampfen Sie keine Ge­genstände ab, die gesundheits­gefährdende Stoffe (z. B. Asbest) enthalten.
VORSICHT
Betreiben oder
lagern Sie das Gerät nur ent­sprechend der Beschreibung bzw. Abbildung. Prüfen Sie das Gerät und das Zubehör, ins­besondere Netzanschlusslei­tung, Sicherheitsverschluss und Dampfschlauch, vor jedem Be­trieb auf ordnungsgemäßen Zu­stand und Betriebssicherheit. Verwenden Sie das Gerät bei Beschädigung nicht. Tauschen Sie beschädigte Komponenten unverzüglich aus. Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn sich Wasser im Dampfkessel befin­det. Das Gerät kann sonst über­hitzen, siehe Kapitel Hilfe bei Störungen in der Betriebsanlei­tung. Unfälle oder Beschädi­gungen durch Umfallen des Geräts. Sie müssen vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät die Standsicherheit herstellen. ACHTUNG Füllen Sie keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze ein. Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C. Lassen Sie das Ge­rät niemals unbeaufsichtigt, so­lange es an das Stromnetz angeschlossen ist. Verwenden Sie das Gerät nicht als Raumbe­feuchter oder Raumheizung. Sorgen Sie während und nach
der Arbeit mit dem Gerät für eine gute Raumbelüftung. Schüt­zen Sie das Gerät vor Regen. Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich. Gerätescha­den. Füllen Sie niemals Lö­sungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüssigkei­ten oder unverdünnte Säuern (z. B. Reinigungsmittel, Benzin, Farbverdünner und Aceton) in den Kessel / Wassertank.
Ungeeignetes Wasser kann
die Düsen verstopfen bzw. die Wasserstandsanzeige beschä­digen. Füllen Sie kein Kondens­wasser aus dem Wäschetrockener, gesammeltes Regenwasser, Reinigungsmittel oder Zusätze (z. B. Düfte) ein. Den Wassertank mit maximal 1 l / 0,5 l Leitungswasser füllen.
trifft nur SC 3 / SC 3 Upright Geräte
Ungeeignetes Wasser kann
Be-
die Düsen verstopfen bzw. die Wasserstandsanzeige beschä­digen. Füllen Sie kein reines destilliertes Wasser ein, kein Kondenswasser aus dem Wä­schetrockener, gesammeltes Regenwasser, Reinigungsmittel oder Zusätze (z. B. Düfte), ver­wenden Sie maximal 50 % destilliertes Wasser vermischt mit Leitungswasser.
Deutsch 5
Wassertank zum Füllen ab-
nehmen a Wassertank senkrecht nach
oben ziehen
b Wassertank senkrecht mit
Leitungswasser oder einer Mischung aus Leitungswas­ser und maximal 50 % destilliertem Wasser bis zur Markierung “MAX” füllen.
c Wassertank einsetzen und
nach unten drücken bis er einrastet.
Wassertank direkt am Gerät
füllen a Leitungswasser oder einer
Mischung aus Leitungswas­ser und maximal 50 % destilliertem Wasser bis zur Markierung “MAX” in die Einfüllöffnung Wassertank füllen.
Betrifft nur SC 4 und SC 5 Geräte
Wasser nachfüllen
1 Gerät ausschalten. 2 Gerät abkühlen lassen. 3 Sicherheitsverschluss ab-
schrauben.
4 Wasser vollständig aus dem
Dampfkessel leeren.
5 Maximal 200 ml destilliertes
Wasser oder Leitungswasser in den Dampfkessel füllen..
6 Sicherheitsverschluss ein-
schrauben.
Betrifft nur SC 1 Geräte
Wasser nachfüllen
1 Gerät ausschalten. 2 Gerät abkühlen lassen. 3 Sicherheitsverschluss ab-
schrauben.
4 Wasser vollständig aus dem
Dampfkessel leeren.
5 Maximal 1 l destilliertes Was-
ser oder Leitungswasser in den Dampfkessel füllen.
6 Sicherheitsverschluss ein-
schrauben.
Betrifft nur SC 2 Geräte
Bei Standgeräten
WARNUNG
Verbrühungs-
gefahr. Bedienen Sie das Gerät nur auf ebenen, horizontalen Flächen. Legen Sie das Gerät während des Betriebs niemals auf die Seite. Verwenden Sie das Gerät niemals über Kopf oder in waagerechter Haltung, z. B. um Wände, Arbeitsflächen oder Fenster zu reinigen.
Betrifft nur SC 3 Upright
VORSICHT Um einen si­cheren Stand zu gewährleisten, stellen Sie das Gerät auf festen, ebenen Untergrund ab. Tra­gen Sie das Gerät nicht wäh­rend der Reinigungsarbeit.
Pflege und Wartung
VORSICHT Lassen Sie Re­paraturarbeiten nur vom autori­sierten Kundendienst durchführen.
6 Deutsch
Dampfkessel entkalken
Betrifft nicht SC 3 / SC 3 Upright Geräte
VORSICHT Schrauben Sie während des Entkalkens nie­mals den Sicherheitsverschluss auf das Gerät. Verwenden Sie den Dampfreiniger nicht, solan­ge Entkalkungsmittel im Kessel ist.
ACHTUNG
Die Entkalkerlö-
sung kann empfindliche Oberflä­chen angreifen. Arbeiten Sie vorsichtig beim Befüllen und Entleeren des Dampfreinigers mit der Entkalkerlösung.
Zubehör Dampfreiniger
(Je nach Ausstattung)
Bügeleisen
WARNUNG Verbrühungs- gefahr. Richten Sie den Dampf­strahl nicht auf Personen oder Tiere. Verbrennungsgefahr an heißem Dampfdruck-Bügelei­sen und heißem Dampfstrahl. Weisen Sie andere Personen auf die Gefahr hin. Berühren Sie mit dem heißen Dampf­druck-Bügeleisen keine elektri­schen Leitungen oder brennbaren Gegenstände.
VORSICHT Verwenden Sie
das Dampfdruck-Bügeleisen nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder undicht ist. Sie dürfen das Dampfdruck-Bügel­eisen nur auf einer stabilen
Oberflächen betreiben und ab­stellen.
Dampfturbo-Bürste
VORSICHT
Längere Benutzungsdauer der Dampfturbo-Bürste kann zu vi­brationsbedingten Durchblu­tungsstörungen in den Händen führen. Legen Sie beim Auftre­ten von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, Ar­beitspausen ein. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Ein­flussfaktoren abhängt: Persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung (häufig kalte Finger, Finger­kribbeln).
Durch festes Zugreifen behin-
derte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist
schädlicher als durch Pausen
unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, lang andau­ernder Benutzung der Dampf­turbo-Bürste und bei wiederhol­tem Auftreten von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Deutsch 7
Safety instructions Steam
cleaner
Read these safety in-
structions and the origi­nal operating instructions before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the two booklets for future reference or for future owners. You also need to take into con-
sideration the general safety regulations and accident pre­vention guidelines of the legis­lator in addition to the notes in the operating instructions.
Warnings and information no-
tices attached to the device provide important information for hazard-free operation.
Hazard levels DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dan­gerous situation that may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dan­gerous situation that may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dan­gerous situation that may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER
Risk of asphyxia-
tion. Keep packaging film out of the reach of children.
WARNING Only use the de-
vice for its proper use. Take into account the local conditions and beware of third parties, in par­ticular children, when working with the device.
Only people
who have been instructed on how to use the device, or have proven their ability to operate it, and have been explicitly in­structed to use it, must use the device. Persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities and persons lacking experience and knowledge may only use the appliance if they are properly supervised, have been instructed on use of the appliance safely by a person re­sponsible for their safety, and understand the resultant haz­ards involved.
Children must
not operate the device. Chil­dren must be supervised to pre­vent them from playing with the appliance. Keep the device out of the reach of children when it is connected to the mains or when it is cooling down. CAUTION Do not use the device if it has been dropped be­forehand, is visibly damaged or if it is leaking. Safety devices are provided for your own pro-
8English
tection. Never modify or bypass safety devices.
Risk of electric shock
DANGER
Never touch the
mains plug and socket with wet hands.
Only connect the de-
vice to alternating current. The voltage indicated on the type plate must match the voltage of the power source.
Do not di-
rect the steam jet directly onto equipment containing electrical components, e.g. the interior space of ovens. Do not fill the devices with removable water reservoir directly via the water connection while they are con­nected to the mains power. Use a receptacle for filling. Do not use the device in swimming pools which contain water. The mains plug and extension cable connection must not be in water. lDo not clean over floor sockets. WARNING Only connect the device to an electrical con­nection which has been set up by a qualified electrician as per IEC 60364-1. Only operate the device in wet rooms, e.g. bath­room, connected to sockets with upstream residual current de­vice. Check that the mains con­nection cable with mains plug is undamaged each time before using the device. To avoid any possible danger, a damaged
mains connection cable must be immediately replaced by the manufacturer, or the authorised customer service department or a qualified electrician.
Do not
damage the power supply and extension cable by running over it, crushing or yanking it or simi­lar. Protect the power supply ca­ble from heat, oil and sharp edges. Unsuitable electrical extension cables can be danger­ous. Only use electrical exten­sion cables with a splash guard and a diameter of at least 3x1
2
mm
. Only replace couplings on the power supply or exten­sion cable with those with the same splash guard and the same mechanical strength.
Clean tiled walls with sockets carefully. Disconnect the de­vice from the mains during longer operating breaks, after use or before performing any maintenance work. Only carry out servicing work when the mains plug is pulled and the steam cleaner has cooled down.
Operation
DANGER Operation in ex­plosive atmospheres is prohibit­ed. When using the device in hazard zones (e.g. service sta­tions), adhere to the respective safety regulations. WARNING Risk of scalding. Never touch the steam jet with your
English 9
hand from a close distance, and do not direct it at people or animals.
Risk of scalding from high wa-
ter output if you tilt the device due to more than 30° to the side when using it.
es only
Risk of scalding on the hot
Applies to SC 1 devic-
steam boiler. Allow the steam boiler to cool down before filling it with water.
devices
Risk of scalding. Let the appli-
Does not apply to SC 3
ance and accessory parts, par­ticularly the floor cleaning cloth and the hand cover cool down before touching them. Risk of scalding. Do not use the appli­ance for cleaning pressure tanks as this poses a bursting and ex­plosion hazard. Risk of scald­ing from the floor nozzle. Ensure that no part of the body gets un­der the floor nozzle. Never oper­ated the floor nozzle without wearing shoes. Risk of scald­ing. Only operate the appliance once it is fully assembled and functional. Risk of scalding. Let the appliance cool down fully be­fore putting it away. Never dis­connect accessories from the device while steam is being ex­pelled. Hot water may drip out when disconnecting accessory parts. Allow the device to cool down first. Never open the
maintenance / safety lock during operation. Allow the device to cool down first. lDo not clamp the steam lever / steam key dur­ing operation. Replace a dam­aged steam hose immediately with a steam hose as recom­mended by the manufacturer. Do not steam any objects which contain harmful substances (e.g. asbestos). CAUTION Only operate or store the device in accordance with the description or figure. Check the device and the acces­sories, in particular the power supply cable, safety lock and steam hose, to make sure it is in proper safe and reliable condi­tion before operation each time. Do not use the device if it is damaged. Replace damaged components immediately. Only switch on the device when water is present in the steam boiler. The device may otherwise over­heat, see the Troubleshooting chapter of the operating instruc­tions. Accidents or damage due to the device falling over. Before all actions with or on the device, you must make sure that it is stable. ATTENTION Do not fill with any cleaning agents or other supplements. Do not operate the device at temperatures be­low 0 °C. Never leave the de­vice unsupervised while it is
10 English
connected to the mains. Do not use the appliance as a hu-
idifier or heater. Ensure the
m r
oom is well ventilated when working with the appliance and afterwards. Protect the device from rain. Do not store the de­vice outdoors. Device damage. Never pour solvents, liquids which contain solvents or diluted acids (e.g. cleaning agent, pet­rol, paint thinner and acetone) into the boiler / water reservoir.
Unsuitable water can block the
nozzles or damage the water level indicator. Do not fill with condensate water from a dryer, collected rainwater, detergents or additives (e.g. scents). Fill the water reservoir with a maximum of 1 l / 0,5 l of tap water.
Applies to SC 3 / SC 3 Upright devices only
l Unsuitable water can block
the nozzles or damage the water level indicator. Do not fill with pure distilled water, do not use condensate water from a dryer, collected rainwater, detergents or additives (e.g. scents), use a maximum of 50% distilled water mixed with rainwater. Removing the water reservoir
for filling a Pull the water reservoir verti-
cally upwards
b Fill the water reservoir verti-
cally with tap water or a mix-
ture of tap water and no more than 50% distilled wa­ter up to the "MAX" mark.
c Insert the water reservoir
and press downwards until it locks into place.
Filling the water reservoir di-
rectly on the device a Fill tap water or a mixture of
tap water and no more than 50% distilled water into the filling hole of the water reser­voir up to the "MAX" mark.
Applies only to SC 4 and SC 5 devices
Refilling water
1 Switch off the device. 2 Allow the device to cool down. 3 Unscrew the safety lock. 4 Drain the water completely out
of the steam boiler.
5 Fill a maximum of 200 ml dis-
tilled water or tap water into the steam boiler.
6 Insert the safety lock.
Applies only to SC 1 devices
Refilling water
1 Switch off the appliance. 2 Allow the appliance to cool down. 3 Unscrew the safety lock. 4 Drain the water completely out
of the steam boiler.
5 Fill a maximum of 1 l dis-
tilled water or tap water into the
steam boiler.
6 Insert the safety lock.
Applies only to SC 2 devices
English 11
For upright machines
WARNING
Risk of scalding.
Only operate the appliance on even, horizontal surfaces. Do not lay the appliance on its side during operation. Do not use the appliance above head height or horizontally e.g. to clean walls, work surfaces or windows.
Applies to SC 3 Upright only
CAUTION In order to guar­antee stability, place the device on a firm, flat surface.
Do not
carry the device when perform­ing cleaning work.
Care and service
CAUTION Have repair work
carried out by the authorised customer service only.
Descaling the steam boiler
Does not apply to SC 3 / SC 3 Upright devices
CAUTION Never screw the safety lock onto the device while descaling. Do not use the steam cleaner while there is descaler in the boiler. ATTENTION The descaler may corrode sensitive surfaces. Work carefully when filling and emptying the steam cleaner with descaler.
Steam cleaner accessories
(Depending on equipment)
Iron
WARNING Risk of scalding.
Do not direct the steam jet at people or animals. Risk of burns on hot steam pressure
iron and hot steam jet. Alert oth­er people to the hazard.
Do
not touch any electrical cables or combustible objects with the hot steam pressure iron. CAUTION Do not use the steam pressure iron if it has been dropped, has visible damage or is leaking. You must only operate or set down the steam pressure iron on a stable surface.
Steam turbo brush
CAUTION
Longer periods of use of the steam turbo brush may lead to poor blood circulation in the hands due to vibration. In case of symptoms, e.g. tingling in the fin­gers, cold fingers, take a break. A general period of use cannot be set, because this depends on several influencing factors: Personal tendency to suffer
from poor circulation (fre­quently cold fingers, tingling sensation in the fingers).
Holding the device too tightly
hindering blood circulation.
Continuous operation is more
harmful than operation inter-
rupted by work breaks. You should consult a doctor if using the steam turbo brush regularly and for lengthy periods of time, and in the event of repeated occurrences of symptoms such as tingling in the fin­gers or cold fingers.
12 English
Consignes de sécurité
Nettoyeur vapeur
Veuillez lire ces
consignes de sécurité et le manuel d'instructions origi­nal avant la première utilisation de l'appareil. Agissez en consé­quence. Conservez ces deux documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce
manuel d'instructions, vous devez prendre en compte les directives générales de sécu­rité et pour la prévention des accidents du législateur.
Les panneaux d’avertisse-
ment et d'instructions appo­sés sur l’appareil donnent des remarques importantes pour un fonctionnement sans risque.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves bles­sures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiel­lement dangereuse qui peut en­traîner de graves blessures cor­porelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiel­lement dangereuse qui peut en­traîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiel­lement dangereuse qui peut en­traîner des dommages maté­riels.
Consignes de sécurité
générales
DANGER
Risque d'as-
phyxie. Ne laissez pas les maté­riaux d'emballage à la portée des enfants. AVERTISSEMENT Utilisez l'appareil uniquement conformé­ment à l’usage prévu. Respec­tez les conditions locales et portez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil. Seules les personnes instruites dans la manipulation de l’appa­reil ou ayant prouvé leurs com­pétences pour la commande et étant expressément en charge de son utilisation sont habilitées à utiliser l’appareil. Les per­sonnes dont les capacités phy­siques sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience ou de connais­sance peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correctement sur­veillées ou si elles ont été ins­truites sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en résultent. Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil. Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Français 13
Ne laissez pas l’appareil à
portée des enfants tant qu’il est alimenté ou en refroidissement. PRÉCAUTION N'utilisez pas l'appareil s'il est tombé au­paravant, s'il est visiblement en­dommagé ou non étanche. Les dispositifs de sécurité servent à assurer votre sécurité. Ne modifiez ou ne dérivez ja­mais les dispositifs de sécurité.
Risque d'électrocution
DANGER Ne touchez ja­mais aux fiches secteur et prises de courant avec les mains mouillées. Ne raccordez l'ap­pareil qu'à un courant alternatif. La tension sur la plaque signalé­tique doit correspondre à la ten­sion de la source de courant. Ne dirigez pas le jet de vapeur directement sur les moyens d'exploitation contenant des sous-ensembles électriques, tels que l'espace intérieur de fours. Ne remplissez pas les appareils sans réservoir d'eau amovible directement au rac­cord d'alimentation en eau tant qu’ils sont raccordés au secteur. Utilisez un récipient pour le rem­plissage. N'utilisez pas l'appa­reil dans des bassins de natation contenant de l’eau.
La liaison entre la fiche sec-
teur et la conduite de rallonge ne doit pas être posée dans l’eau.
Ne pas nettoyer au-dessus
des prises de courant au sol.
AVERTISSEMENT
Ne
branchez l'appareil qu'à un rac­cord électrique ayant été réalisé par un électricien spécialisé se­lon IEC 60364-1.
Utilisez l’ap-
pareil dans des pièces humides, salle de bain, p.ex., uniquement dans des prises de courant à disjoncteur FI en amont.
Avant
chaque utilisation, vérifier que le câble d’alimentation avec prise murale n’est pas endommagé. N’utilisez pas un appareil dont le câble d’alimentation est endom­magé. Faites immédiatement remplacer un câble d’alimenta­tion endommagé par le SAV au­torisé / un électricien spécialisé, afin d’éviter un danger. Veillez à ne pas endommager ou abîmer le câble d'alimentation et la conduite de rallonge en pas­sant dessus, en les écrasant, les déformant, etc. Protégez le câble d'alimentation contre la chaleur, l'huile et les arêtes tran­chantes. Des conduites de ral­longe électriques inappropriées peuvent être dangereuses. Utili­sez exclusivement des conduites de rallonge élec­triques avec protection contre les projections d'eau d’une sec­tion minimale de 3x1 mm2. Remplacez les raccords du câble d’alimentation électrique ou de la conduite de rallonge ex-
14 Français
clusivement par des modèles avec protection contre les pro­jections d'eau et de même résis­tance mécanique. Nettoyez les murs carrelés équipés de prises électriques avec atten­tion. Débranchez l'appareil du secteur en cas de pauses pro­longées, après l'utilisation et avant l'entretien par l'usager. Ne réalisez un entretien qu'après avoir débranché la fiche secteur et si le nettoyeur vapeur est refroidi.
Fonctionnement
DANGER L'utilisation dans des zones soumises à des risques d'explosion est interdite. l Lors de l’utilisation de l’appa­reil dans des zones dange­reuses (p.ex. stations service), respectez les consignes de sé­curité correspondantes. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Ne touchez jamais le jet de vapeur avec la main à courte distance et ne l’orientez pas vers des personnes ou des animaux.
Risque de brûlure dû à une
sortie d’eau élevée en cas d’in­clinaison de l’appareil de plus de 30° sur le côté lors de l’utilisa­tion.
Ne concerne que les appareils SC 1
Risque de brûlure dû à la
chaudière à vapeur très chaude. Laissez refroidir la chaudière à
vapeur avant de remplir en eau.
Ne s'applique pas aux appareils SC 3 /
SC 3 Upright
Risque de brûlure. Laisser re-
froidir les pièces d'appareils et d'accessoire, en particulier la serpillière ou la housse pour la main avant de les toucher. Risque de brûlure. Ne pas utili­ser l'appareil pour nettoyer les réservoirs sous pression car il y a un risque d'éclatement et d'ex­plosion.
Risque de brûlure sur
la buse pour sol. S'assurer qu'aucun corps étranger ne par­vienne sous la buse pour sol. Ne pas utiliser la buse pour sol sans chaussures. Risque de brûlure. Utiliser l'appareil uniquement s'il est complètement assemblé et fonctionnel. Risque de brûlure. Laisser l'appareil refroidir avant de le ranger. Ne séparer ja­mais les accessoires de l’appa­reil tant que de la vapeur sort. De l’eau très chaude peut gout­ter lors de la séparation des ac­cessoires. Laissez d’abord refroidir l’appareil. N’ouvrez jamais les fermetures de sécuri­té / maintenance pendant le fonctionnement. Laissez d’abord refroidir l’appareil. Ne serrez pas la manette vapeur / touche vapeur pendant la fonc­tionnement. Remplacez im­médiatement tout flexible vapeur endommagé par un
Français 15
flexible vapeur conseillé par le fabricant.
N’appliquez pas de
vapeur sur des objets contenant des substances présentant un risque pour la santé (amiante, p.ex.).
PRÉCAUTION
Utilisez ou
stockez l’appareil uniquement conformément à la description ou à la figure. Vérifiez le bon état et la sécurité du fonctionne­ment de l’appareil et des acces­soires, en particulier du câble d'alimentation électrique, de la fermeture de sécurité et du flexible vapeur, avant chaque fonctionnement. N’utilisez pas l'appareil s’il est endommagé. Remplacez immédiatement les composants endommagés.
N’allumez l’appareil que si la
chaudière à vapeur contient de l’eau. L’appareil pourrait sinon surchauffer, voir le chapitre Aide en cas de défaut dans le manuel d'utilisation. Risque d'acci­dents ou de dommages en cas de chute de l'appareil. Avant toute opération avec ou au ni­veau de l'appareil, vous devez veiller à une bonne stabilité.
ATTENTION Ne remplissez
aucun détergent, ni d’additifs.
N'utilisez pas l'appareil à des
températures inférieures à 0 °C. l Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché au réseau d'alimenta­tion. Ne pas utiliser l'appareil
en tant qu'humidificateur am­biant ou que chauffage ambiant. l Assurer une bonne ventilation de la pièce pendant et après les travaux avec l'appareil. Proté­gez l’appareil contre la pluie. Ne stockez pas l'appareil à l’exté­rieur. Dommages de l’appareil. Ne remplissez jamais de sol­vants, liquides contenant des solvants ou acides non dilués (détergent, essence, diluant pour peinture et acétone, p.ex.) dans la chaudière / le réservoir d'eau. Une eau inappropriée peut boucher les buses ou en­dommager l'affichage du niveau d'eau. Ne remplissez pas d’eau de condensation du sèche­linge, ni d’eau de pluie collectée, de détergent ou d’additifs (p.ex. parfums). Remplir le réservoir d'eau avec au maximum 1 l / 0,5 l d'eau potable.
Ne concerne que les appareils SC 3 / SC 3 Upright
Une eau inappropriée peut
boucher les buses ou endom­mager l'affichage du niveau d'eau. Remplir avec de l'eau dis­tillée, pas en eau de condensa­tion du sèche-linge, ni d'eau de pluie collectée, de détergent ou d'additifs (p. ex. Parfums), utili­ser au maximum 50 % d'eau distillée mélangée à de l'eau po­table.
16 Français
Démonter le réservoir d'eau
pour le remplir a Tirer le réservoir d'eau vers
le haut à la verticale
b Remplir le réservoir d'eau
avec de l'eau potable ou un mélange d'eau potable et 50 % au maximum d'eau distillée jusqu'au marquage «MAX».
c Insérer le réservoir d'eau et
appuyer vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Remplissage du réservoir d'eau
directement sur l'appareil a Remplir de l'eau potable ou
un mélange d'eau potable et de 50 % au maximum d'eau distillée jusqu'au marquage « MAX » dans l'orifice de rem­plissage du réservoir d'eau.
Ne concerne que les appareils SC 4 et SC 5
Rajouter de l'eau
1 Éteindre l'appareil. 2 Laisser refroidir l'appareil. 3 Dévisser la fermeture de sé-
curité.
4 Vider entièrement l'eau de la
chaudière à vapeur.
5 Remplir au maximum 200 ml
d'eau distillée ou d'eau po­table dans la chaudière à va­peur.
6 Visser la fermeture de sécurité.
Ne concerne que les appareils SC 1
Faire l'appoint en eau
1 Éteindre l'appareil. 2 Laisser refroidir l'appareil. 3 Dévisser la fermeture de sé-
curité.
4 Vider entièrement l'eau de la
chaudière à vapeur.
5 Remplir au maximum 1 l d'eau
distillée ou d'eau potable dans la chaudière à vapeur.
6 Visser la fermeture de sécuri-
té.
Ne concerne que les appareils SC 2
Pour les appareils à poser
AVERTISSEMENT
Risque
de brûlure. Utiliser l'appareil uni­quement sur des surfaces pla­nes et horizontales. Ne jamais laisser l'appareil de côté pen­dant son fonctionnement. Ne ja­mais utiliser l'appareil au­dessus de la tête ou en position horizontale, pour nettoyer, p.ex., des murs, plans de travail ou fe­nêtres.
Ne concerne que l'appareil SC 3 Upright
PRÉCAUTION Pour garan­tir une bonne stabilité, posez l’appareil sur une base solide et plane. Ne portez pas l'appareil pendant les travaux de net­toyage.
Entretien et maintenance
PRÉCAUTION Faites réali­ser les travaux de réparation
Français 17
uniquement par le service après-vente autorisé.
Détartrer la chaudière à
vapeur
Ne s'applique pas aux appareils SC 3 /
SC 3 Upright
PRÉCAUTION Ne vissez ja­mais la fermeture de sécurité sur l’appareil pendant le détartrage. N’utilisez pas le nettoyeur vapeur tant que la chaudière contient de l’agent détartrant. ATTENTION La solution détartrante peut attaquer les surfaces délicates. Agissez avec attention lors du remplissage et du vidage du nettoyeur vapeur avec la solution détartrante.
Accessoires du nettoyeur
vapeur
(en fonction de l’équipement)
Fer à repasser
AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des personnes ou des animaux. Risque de brûlure sur le fer à repasser à pression de vapeur chaud et sur le jet de vapeur chaud. Informez les autres personnes sur le dan­ger. Ne touchez aucun câble électrique, ni aucun objet inflam­mable avec le fer à repasser à pression de vapeur chaud. PRÉCAUTION N'utilisez pas le fer à repasser à pression de vapeur s'il est tombé aupara­vant, s'il est visiblement endom-
magé ou non étanche. Vous devez utiliser et poser le fer à re­passer à pression de vapeur uniquement sur des surfaces stables.
Brosse turbo-vapeur
PRÉCAUTION
Une durée d'utilisation prolon­gée de la brosse turbo vapeur peut provoquer des troubles cir­culatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Faites des pauses en cas d’apparition de symptômes tels que des dé­mangeaison dans les doigts, des doigts froids, p.ex. Il est im­possible de définir une durée de validité générale pour l'utilisa­tion car elle dépend de nom­breux facteurs d'influence : Tendance personnelle à souf-
frir d'une mauvaise circulation sanguine (doigts souvent froids, démangeaison dans les doigts).
Circulation sanguine entravée
par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus
dangereux qu'une utilisation
interrompue par des pauses. Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et de longue durée de la brosse turbo vapeur ou d'apparition répétée de symptômes tels que les dé­mangeaisons dans les doigts, les doigts froids.
18 Français
Avvertenze di sicurezza
Pulitore a vapore
Prima di utilizzare l'ap-
parecchio per la prima volta, leggere queste avverten­ze di sicurezza e le istruzioni per l'uso originali. Agire secondo quanto indicato e conservare entrambi i libretti per un uso fu­turo o per un successivo pro­prietario. Osservare sempre sia le indi-
cazioni riportate nelle istruzio­ni per l'uso, sia le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica del legislatore.
I cartelli di avvertimento e indi-
cazione applicati sull'apparec­chio forniscono informazioni importanti per l'esercizio in completa sicurezza.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter­minare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causa­re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter­minare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
generali
PERICOLO Pericolo di sof­focamento. Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
AVVERTIMENTO
Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente in modo conforme alle disposizio­ni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo dell'apparec­chio, prestare attenzione a terzi, in modo particolare ai bambini. l L'apparecchio deve essere uti­lizzato solo da persone istruite sul rispettivo uso o che hanno dato prova di sapere utilizzare l'apparecchio ed espressamen­te incaricate dell'uso. Questo apparecchio può essere usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in sicurezza l’appa­recchio e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso. L'ap­parecchio non deve essere uti­lizzato da bambini. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. l Tenere l'apparecchio lontano
Italiano 19
dalla portata dei bambini quan­do è collegato alla rete elettrica o in fase di raffreddamento. PRUDENZA Non utilizzare l'apparecchio se è caduto a ter­ra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico. I dispositivi di sicurezza servono per la vostra protezione: non modificate né aggirate mai un dispositivo di si­curezza.
Pericolo di scosse elettriche
PERICOLO
Mai toccare e
afferrare la spina e la presa elet­trica con mani bagnate.
Colle-
gate l’apparecchio solo alla corrente alternata. La tensione indicata sulla targhetta deve coincidere con quella della fonte di alimentazione.
Non puntare
il getto di vapore direttamente sui dispositivi che contengono componenti elettrici, come il vano interno dei forni. Non ri­empire un apparecchio senza serbatoio d'acqua estraibile di­rettamente attraverso l'attacco dell'acqua mentre è collegato alla rete elettrica. Utilizzare a tal proposito un recipiente per il ri­empimento. Non utilizzare l'ap­parecchio in piscine contenenti acqua. Il collegamento tra il cavo di alimentazione ed il cavo prolunga non deve venire a con­tatto con l'acqua. Non pulire sopra le prese di corrente a ter­ra.
AVVERTIMENTO
Collegate
l’apparecchio solo a un collega­mento elettrico realizzato da un elettricista esperto, in conformità a IEC 60364-1.
Per l'uso in am-
bienti umidi, p. es. in bagno, col­legare l'apparecchio solo a prese dotate di interruttore diffe­renziale. Assicuratevi, prima di ciascun impiego dell'apparec­chio, che la condotta di collega­mento alla rete con spina non sia danneggiata. Se la condotta di collegamento alla rete è dan­neggiata, deve essere immedia­tamente sostituita dal produttore/costruttore, dal servi­zio assistenza autorizzato o da un elettricista specializzato per evitare qualsiasi pericolo. Non danneggiate il cavo di collega­mento alla rete o la prolunga cal­pestandoli, schiacciandoli, tirandoli o in altro modo simile. Proteggere il cavo di collega­mento alla rete da calore, olio e spigoli appuntiti. Prolunghe elettriche non adatte possono essere pericolose. Usare esclu­sivamente prolunghe di cavi elettrici protette contro gli spruz­zi d'acqua aventi una sezione minima di 3x1 mm2. Sostituire i connettori al cavo di collega­mento alla rete e alle prolunghe solo con altri che hanno la stes­sa protezione da spruzzi d'ac­qua e la stessa resistenza meccanica.
20 Italiano
Pulire con cautela le pareti
piastrellate in cui sono presenti prese elettriche.
Scollegare
l'apparecchio dalla rete elettrica durante pause di funzionamento prolungate, dopo l'utilizzo o pri­ma di un intervento di manuten­zione. Eseguire gli interventi di manutenzione solo quando la spina è staccata e il pulitore a vapore è freddo.
Esercizio
PERICOLO L’utilizzo in am­bienti a rischio di esplosione è vietato.
In caso di utilizzo
dell'apparecchio in ambienti a ri­schio (per es. stazioni di servi­zio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza.
AVVERTIMENTO
Pericolo
di ustioni. Non toccare mai il get­to di vapore a distanza ravvici­nata e non puntarlo su persone o animali. Se durante l'impie­go l'apparecchio viene inclinato lateralmente più di 30°, la traci­mazione dell'acqua può causare ustioni.
SC 1
Pericolo di ustioni se la calda-
Riguarda solo gli apparecchi
ia vapore è molto calda. Prima di riempire l'apparecchio, lasciare raffreddare la caldaia vapo­re.
Non riguarda gli apparecchi SC 3 /
SC 3 Upright
Pericolo di ustioni. Lasciare
raffreddare gli apparecchi e gli accessori, in particolare il panno per pavimenti, ovvero il rivesti­mento manuale, prima di toccar­li. Pericolo di ustioni. Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia di recipienti a pressione, poiché sussiste il pericolo di scoppio e esplosione. Pericolo di ustioni sulla bocchetta per pa­vimenti. Fare attenzione affin­ché nessuna parte del corpo giunga sotto alla bocchetta per pavimenti. Non utilizzare mai la bocchetta per pavimenti senza scarpe.
Pericolo di ustioni. Uti-
lizzare l'apparecchio soltanto se è completamente assemblato e funzionante.
Pericolo di ustioni.
Lasciar raffreddare del tutto l’ap­parecchio prima di riporlo nell’al­loggiamento. Non staccare mai gli accessori mentre fuoriesce il vapore. Quando si staccano gli accessori, possono fuoriusci­re gocce d’acqua bollente. La­sciare prima raffreddare l’apparecchio. Non aprire mai il tappo di manutenzione / di si­curezza mentre l'apparecchio è in funzione. Lasciare prima raf­freddare l’apparecchio. Non bloccare la leva / il tasto vapore durante l'uso. Sostituire imme­diatamente il tubo flessibile dan­neggiato con un tubo flessibile consigliato dal produttore. Non usare il vapore per pulire oggetti che contengono sostanze dan-
Italiano 21
nose per la salute (p.es. amian­to).
PRUDENZA
Utilizzare o
conservare l'apparecchio atte­nendosi scrupolosamente alla descrizione o alle immagini. Prima di ogni utilizzo, controllare il corretto stato e la sicurezza dell'apparecchio e degli acces­sori, in particolare il cavo di col­legamento alla rete, il tappo di sicurezza e il tubo flessibile di vapore. Non utilizzare un appa­recchio danneggiato. Sostituire immediatamente i componenti danneggiati. Accendere l’appa­recchio solo se nella caldaia a vapore c’è dell'acqua. L'appa­recchio potrebbe surriscaldarsi, vedi capitolo: Guida in caso di guasti nelle istruzioni per l'uso. In caso di caduta dell’apparec­chio, possono verificarsi inci­denti o danni. Prima di qualsiasi attività con o sull’apparecchio, assicurate la stabilità. ATTENZIONE Non aggiunge­re detergenti o altri additivi. Non utilizzate l’apparecchio con temperature inferiori a 0 °C. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito finché collegato alla rete elettrica. Non utilizzare l'apparecchio come umidificato­re o riscaldamento di ambienti. Durante e dopo il lavoro con l’apparecchio, accertarsi che ci sia una buona ventilazione am­biente. Proteggere l’apparec-
chio dalla pioggia. Conservare l'apparecchio soltanto in am­bienti chiusi. Rischio di dan­neggiare l'apparecchio. Non versare mai solventi, liquidi con­tenenti solventi o acidi non diluiti (p.es. detergenti, benzina, di­luenti per vernici e acetone) nel­la caldaia/nel serbatoio.
L’uso di acqua non adatta può
comportare l’intasamento degli ugelli o il danneggiamento dell'indicatore del livello dell'ac­qua. Non aggiungere acqua di condensa dall'asciugatrice, ac­qua piovana raccolta, detergen­te o alti additivi (ad es. profumi). Versare una quantità massima di 1 / 0,5 litro d'acqua di rubinet-
l
to nel serbatoio dell’acqua. Ri-
guarda solo gli apparecchi SC 3 / SC 3 Upright
L’uso di acqua non adatta può
comportare l’intasamento degli ugelli o il danneggiamento dell'indicatore di livello dell'ac­qua. Non aggiungere acqua pura distillata, acqua di conden­sa dall'asciugatrice, acqua pio­vana raccolta, detergente o altri additivi (ad es. profumi), impie­gare al massimo il 50% di acqua distillata mischiata ad acqua di rubinetto. Rimozione del serbatoio
dell’acqua per riempirlo
22 Italiano
a Sollevare in verticale il ser-
batoio dell'acqua
b Riempire il serbatoio dell'ac-
qua con acqua di rubinetto o una miscela di acqua di rubi­netto e non oltre il 50 % di acqua distillata fino alla mar­catura "MAX", tenendolo in posizione verticale.
c Inserire il serbatoio dell’ac-
qua e spingerlo verso il bas­so fino allo scatto.
Riempimento del serbatoio
dell’acqua direttamente nell’apparecchio a Riempire il serbatoio dell'ac-
qua nell'apertura di riempi­mento con acqua di rubinetto o una miscela di acqua di rubinetto e non ol­tre il 50 % di acqua distillata fino alla marcatura "MAX".
Riguarda solo gli apparecchi SC 4 e SC 5
Aggiungere acqua
1 Spegnere l’apparecchio. 2 Lasciare raffreddare l’appa-
recchio. 3 Svitare il tappo di sicurezza. 4 Svuotare completamente la
caldaia a vapore dall’acqua. 5 Introdurre max. 200 ml di ac-
qua distillata o acqua di rubi-
netto nella caldaia a vapore. 6 Avvitare il tappo di sicurezza.
Riguarda solo gli apparecchi SC 1
Aggiunta acqua
1 Spegnere l’apparecchio. 2 Lasciare raffreddare l’appa-
recchio.
3 Svitare la chiusura di sicurez-
za.
4 Svuotare completamente la
caldaia a vapore dall’acqua.
5 Introdurre max. 1 l di acqua di-
stillata o acqua di rubinetto nella caldaia a vapore.
6 Avvitare la chiusura di sicu-
rezza.
Riguarda solo gli apparecchi SC 2
Con apparecchi verticali
AVVERTIMENTO Pericolo di ustioni. Utilizzare l’apparec­chio solo su superfici piane e orizzontali. Non appoggiare mai l’apparecchio sul lato durante il funzionamento. Non utilizzare mai l’apparecchio capovolto o in posizione orizzontale, ad es. per pulire pareti, superfici di lavoro o finestre.Riguarda solo gli
SC 3 Upright
PRUDENZA Per garantire una posizione stabile, posizio­nare l'apparecchio su un sup­porto fisso e piano. Non spostare l'apparecchio durante le operazioni di pulizia.
Cura e manutenzione
PRUDENZA Far eseguire i lavori di riparazione unicamente a un servizio clienti autorizzato.
Italiano 23
Decalcificare la caldaia
vapore
Non riguarda gli apparecchi SC 3 / SC 3 Upright
PRUDENZA Non riavvitare mai il tappo di sicurezza sull'ap­parecchio durante il processo di decalcificazione. Non usare il pulitore a vapore fintanto che nella caldaia è presente l'anti­calcare. ATTENZIONE La soluzione anticalcare potrebbe aggredire
PRUDENZA
Un uso prolungato della turbo­spazzola a vapore può causare disturbi vascolari nelle mani, do­vuti alle vibrazioni. Fare una pausa non appena si presenta­no i sintomi, ad es. formicolio alle dita o dita fredde. Non è possibile stabilire tempi genera­lizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori: predisposizione individuale a
le superfici sensibili. Prestare at­tenzione durante le operazioni di riempimento e di svuotamento del pulitore a vapore con solu-
Afferrare con forza un oggetto
zione anticalcare.
Accessori pulitore a vapore
(in base alla dotazione)
Un funzionamento interrotto
Ferro da stiro
AVVERTIMENTO Pericolo di ustioni. Non dirigere il getto di vapore verso persone o animali. l Il ferro da stiro a vapore caldo e il getto di vapore caldo posso­no causare ustioni. Avvertire le altre persone del pericolo.
Consigliamo di effettuare una vi­sita medica in caso di utilizzo re­golare e continuo della turbo­spazzola a vapore o se i sintomi, p. es. formicolio e dita fredde, si verificano ripetutamente.
Non toccare con il ferro da stiro a vapore caldo cavi elettrici né con oggetti infiammabili. PRUDENZA Non utilizzare il ferro da stiro a vapore se è ca­duto a terra, è visibilmente dan­neggiato o non è ermetico. Il ferro da stiro a vapore deve es­sere utilizzato e appoggiato uni­camente su una superficie
raat deze veiligheidsinstructies en de originele gebruiksaanwij­zing door. Volg deze op. Bewaar beide documenten voor later ge­bruik of voor de volgende eige­naar.
stabile.
24 Nederlands
Turbospazzola a vapore
una scarsa circolazione san­guigna (dita spesso fredde e formicolio).
può ostacolare la circolazione sanguigna.
da pause è preferibile a un funzionamento senza pause.
Veiligheidsinstructies
Stoomreiniging
Lees voor het eerste gebruik van het appa-
Naast de instructies in de ge-
bruiksaanwijzing moet u ook
de algemene wettelijke veilig-
heidsvoorschriften en de voor-
schriften inzake
ongevallenpreventie in acht
nemen. De op het apparaat aange-
brachte waarschuwings- en
aanwijzingsborden geven be-
langrijke instructies voor de
veilige werking.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot mate­riële schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR
Verstikkingsge-
vaar. Houd verpakkingsfolie bui­ten het bereik van kinderen. WAARSCHUWING Ge- bruik het apparaat alleen vol­gens de voorschriften. Houd
rekening met de plaatselijke om­standigheden en let bij het uit­voeren van werkzaamheden met het apparaat op andere per­sonen en met name kinderen.
Alleen personen die in de om-
gang met het apparaat zijn geïn­strueerd of hebben bewezen dat ze het apparaat correct bedie­nen en uitdrukkelijk de opdracht hebben dit apparaat te gebrui­ken, mogen het apparaat ge­bruiken.
Personen met
verminderde fysieke, sensori­sche of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat al­leen gebruiken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor hun veiligheid verantwoor­delijke persoon zijn getraind in het veilige gebruik van het appa­raat en wanneer zij de hieruit voortvloeiende gevaren begre­pen hebben.
Kinderen mogen
het apparaat niet gebruiken.
Houd toezicht op kinderen
om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat buiten bereik van kinderen als het op het stroom­net is aangesloten of wanneer het afkoelt.
VOORZICHTIG Gebruik het
apparaat niet wanneer het lekt, gevallen of zichtbaar bescha­digd is. Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Veran-
Nederlands 25
der of omzeil veiligheidsinrich­tingen nooit.
Gevaar voor elektrische
schokken
GEVAAR
Raak stekkers en
stopcontacten nooit met vochti­ge handen aan.
Sluit het appa-
raat alleen op wisselstroom aan. De aangegeven spanning op het typeplaatje moet overeenkomen met de spanning van de stroom-
Richt de stoomstraal niet
bron. direct op voorzieningen die elek­trische onderdelen bevatten, zo­als de binnenkant van ovens. Vul apparaten zonder verwijder­bare watertank niet direct via de wateraansluiting zolang ze met een stroomnet zijn verbonden. Gebruik voor het vullen een re­servoir.
Gebruik het apparaat
niet in zwembaden gevuld met water. De verbinding van de netstekker en verlengkabel mag niet in het water liggen. Rei­nig niet boven stopcontacten in de vloer. WAARSCHUWING Sluit het apparaat alleen aan op een elektrische aansluiting die door een elektricien conform IEC 60364-1 is uitgevoerd. Ge­bruik het apparaat in vochtige ruimten, bijv. badkamer, alleen aan stopcontacten met voorge­schakelde aardlekschakelaar. Controleer steeds voordat u het apparaat gebruikt of de stroom­leiding met netstekker niet is be-
schadigd. Als de stroomleiding is beschadigd, moet deze on­middellijk door de fabrikant, de geautoriseerde klantenservice of een elektricien worden ver­vangen om gevaar te vermijden. l Beschadig de stroom- en ver­lengkabel niet door overrijden, beknellen, scheuren en dergelij­ke. Bescherm de stroomkabel tegen hitte, olie en scherpe ran-
Ongeschikte elektrische
den. verlengkabels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik alleen spatwater­bestendige elektrische verleng­kabels met een doorsnede van minstens 3x1 mm2. Vervang de koppelingen aan de stroom­of verlengkabel alleen door spatwaterbestendige kabels met dezelfde mechanische sterkte. Reinig de betegelde muren met stopcontacten voor­zichtig. Koppel het apparaat tijdens langere bedrijfsonder­brekingen, na gebruik of vóór onderhoudswerkzaamheden los van het stroomnet. Voer de onderhoudswerkzaamheden al­leen uit wanneer de netstekker is losgetrokken en de stoomrei­niger is afgekoeld.
Werking
GEVAAR Het apparaat mag
niet in explosieve bereiken wor­den gebruikt. Let bij het ge­bruik van het apparaat in gevarenzones (bijv. tankstati-
26 Nederlands
ons) op de veiligheidsvoorschrif­ten.
WAARSCHUWING
Gevaar
voor verbranding. Raak de stoomstraal nooit vanop korte afstand met de hand aan en richt de straal nooit op mensen of dieren. Gevaar voor ver­branding door te hoge wateraf­gifte wanneer u het apparaat bij gebruik meer dan 30° laat hel­len.
Alleen bij SC 1-apparaten
Gevaar voor verbranding bij
heet stoomreservoir. Laat het stoomreservoir voor het vullen met water eerst afkoelen.
3 / SC 3 Upright-apparaten
SC
Gevaar voor verbranding.
Niet bij
Laat apparaat- en toebehoren­delen, in het bijzonder de bo­demdoek resp de handbedekking, eerst afkoelen alvorens ze aan te raken. Ge­vaar voor verbranding. Gebruik het apparaat niet voor de reini­ging van expansievaten, omdat gevaar voor barsten en explode­ren bestaat. Verbrandingsge­vaar aan het bodemmondstuk. Voorkom dat lichaamsdelen on­der het bodemmondstuk terecht komen. Gebruik het bodem­mondstuk nooit zonder schoe­nen. Gevaar voor verbranding. Gebruik het apparaat alleen, als het volledig gemonteerd is en correct functioneert. Gevaar
voor verbranding. Laat het ap­paraat volledig afkoelen, alvo­rens het op te bergen. Maak toebehoren nooit los van het ap­paraat zolang er stoom uittreedt. l Bij het losmaken van toebe­horen kan er heet water vrijko­men. Laat het apparaat eerst afkoelen. Open de onder­houds-/veiligheidssluiting nooit tijdens het bedrijf. Laat het ap­paraat eerst afkoelen. Klem de stoomhendel/stoomknop tij­dens het bedrijf niet vast. Ver­vang een beschadigde stoomslang direct door een door de fabrikant aanbevolen stoom­slang. Stoom geen voorwerpen die stoffen bevatten die gevaar­lijk zijn voor de gezondheid (zo­als asbest). VOORZICHTIG Gebruik of bewaar het apparaat alleen con­form de beschrijving en afbeel­ding. Controleer het apparaat en toebehoren, voornamelijk de stroomkabel, veiligheidssluiting en stoomslang, voor elk gebruik op correcte toestand en bedrijfs­veiligheid. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. Ver­vang beschadigde componen­ten onmiddellijk. Schakel het apparaat alleen in als zich water in het stoomreservoir bevindt. Het apparaat kan anders over­verhit raken, zie hoofdstuk Hulp bij storingen in de gebruiksaan­wijzing. Ongevallen of bescha-
Nederlands 27
digingen door omvallen van het apparaat. U moet voor alle werk­zaamheden met of aan het ap­paraat zorgen dat het stabiel staat.
LET OP
Voeg geen reinigings-
middelen of andere toevoegin­gen toe. Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 0°C.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht zolang het op het stroomnet is aangesloten.
Gebruik het apparaat niet als ruimtebevochtiger of als ruimte­verwarming.
Zorg tijdens en na
het werken met het apparaat voor een goede ventilatie. Be­scherm het apparaat tegen re­gen. Het apparaat mag niet buiten worden bewaard. Scha­de aan het apparaat. Vul nooit oplosmiddel, oplosmiddelhou­dende vloeistoffen of onverdun­de zure (bijv. reinigingsmiddel, benzine, verfverdunner en ace­ton) in het reservoir/watertank bij. Ongeschikt water kan ver­stopping van de sproeiers of be­schadiging van de waterpeilindicatie veroorzaken. Geen condenswater uit de was­droger, opgevangen regenwa­ter, reinigingsmiddelen of toevoegingen (bijv. parfums) bij­vullen. De watertank met maxi­maal 1 l / 0,5 l leidingwater vullen. Alleen bij SC 3 / SC 3 Upright-
apparaten
Ongeschikt water kan ver-
stopping van de sproeiers of be­schadiging van de waterpeilindicatie veroorzaken. Geen zuiver gedestilleerd water, condenswater uit de wasdroger, opgevangen regenwater, reini­gingsmiddelen of toevoegingen (bijv. parfums) bijvullen; maxi­maal 50% gedestilleerd water gemengd met leidingwater ge­bruiken. Watertank eraf halen om te
vullen a Watertank verticaal naar bo-
ven trekken
b Watertank verticaal met lei-
dingwater of een mengsel van leidingwater en maxi­maal 50 % gedestilleerd wa­ter tot aan de markering "MAX" bijvullen.
c Watertank erin plaatsen en
omlaag drukken tot deze vastklikt.
Watertank direct op het appa-
raat vullen a Leidingwater of een meng-
sel van leidingwater en maximaal 50% gedestilleerd water tot aan de markering "MAX" via de vulopening van de watertank bijvullen.
Betreft alleen SC 4 en SC 5 apparaten
Water bijvullen
1 Apparaat uitschakelen. 2 Apparaat laten afkoelen.
28 Nederlands
3 Veiligheidssluiting eraf
schroeven. 4 Water volledig uit het stoom-
reservoir aftappen. 5 Maximaal 200 ml gedestil-
leerd water of leidingwater in
het stoomreservoir bijvullen. 6 Veiligheidssluiting erin
schroeven.
Alleen bij SC 1-apparaten
moet het apparaat op een vaste, effen ondergrond staan.
Draag het apparaat niet tijdens de reinigingswerkzaamheden.
Klein en groot onderhoud
VOORZICHTIG
Laat repa-
ratiewerkzaamheden alleen door de geautoriseerde klanten­service uitvoeren.
Stoomreservoir ontkalken
Water bijvullen
1 Apparaat uitschakelen. 2 Apparaat laten afkoelen. 3 Veiligheidssluiting eraf
schroeven. 4 Water volledig uit het stoom-
reservoir aftappen. 5 Maximaal 1 l gedestilleerd
water of leidingwater in het
stoomreservoir bijvullen. 6 Veiligheidssluiting erin
schroeven.
Alleen bij SC 2-apparaten
Bij staande apparaten
WAARSCHUWING Gevaar
voor verbranding. Gebruik het apparaat alleen op effen, hori­zontale vlakken. Leg het appa­raat tijdens gebruik nooit op de zijkant. Gebruik het apparaat nooit bovenhoofds of in horizon­tale stand, bijvoorbeeld om wan­den, werkvlakken of vensters te reinigen.Betreft alleen SC 3 Upright
VOORZICHTIG Om een stabiele positie te garanderen,
Niet bij SC 3 / SC 3 Upright-apparaten
VOORZICHTIG Schroef tij­dens het ontkalken nooit de vei­ligheidssluiting op het apparaat. l Gebruik de stoomreiniger niet zolang het ontkalkingsmiddel in het reservoir is. LET OP De ontkalkingsoplos­sing kan gevoelige oppervlak­ken beschadigen. Werk voorzichtig tijdens het vullen en legen van de stoomreiniger met de ontkalkingsoplossing.
Toebehoren stoomreiniger
(afhankelijk van de uitrusting)
Strijkijzer
WAARSCHUWING Gevaar
voor verbranding. Richt de stoomstraal niet op personen of dieren. Gevaar voor verbran­ding aan heet strijkijzer met sto­omdruk en hete stoomstraal. Breng andere personen op de hoogte van het gevaar. Raak met het hete strijkijzer geen elektrische kabels of brandbare voorwerpen aan.
Nederlands 29
VOORZICHTIG Gebruik het
strijkijzer niet wanneer het is ge­vallen, zichtbare schade heeft of ondicht is. U mag het strijkijzer alleen gebruiken als deze op een stabiel oppervlak staat.
Turbostoomborstel
VOORZICHTIG
Langdurig gebruik van de tur­bostoomborstel kan door trillin­gen tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Voer werk­pauzes in bij optreden van symptomen, zoals tinteling in de vingers en koude vingers. Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet worden vastgelegd, omdat deze van meerdere invloedsfactoren af­hangt: Persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (vaak
koude vingers, tinteling in de
vingers). Belemmering van de door-
bloeding door stevig vastpak-
ken. Ononderbroken gebruik is
schadelijker dan door pauzes
onderbroken gebruik. Bij regelmatig, langdurig gebruik van de turbostoomborstel en bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tinteling in de vingers, koude vingers, dient u contact op te nemen met een arts.
Instrucciones de seguridad
Limpiadora a vapor
Antes de poner en mar-
cha por primera vez el equipo, lea estas instrucciones de seguridad y el manual de ins­trucciones. Siga dichas instruc­ciones. Conserve ambos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Además de los avisos inclui-
dos en el manual de instruc­ciones, debe respetar las normativas de seguridad y prevención de accidentes del legislador correspondiente.
Las placas de advertencia e
indicadoras colocadas en el equipo proporcionan indica­ciones importantes para un funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corpora­les graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le­siones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le­siones corporales leves.
30 Español
Loading...
+ 142 hidden pages