Deutsch 6
English 12
Français 18
Italiano 25
Nederlands 31
Español 37
Português 44
Dansk 50
Norsk 56
Svenska 62
Suomi 68
Ελληνικά 74
Türkçe 81
Русский 87
Magyar 94
Čeština100
Slovenščina106
Polski112
Româneşte118
Slovenčina124
Hrvatski130
Srpski136
Български142
Eesti149
Latviešu155
Lietuviškai161
Українська167
5962704003/10
2
3
23
26
1
25
21
20
22
19
18
17
18
24
2
31516
14
4
13
5
6
7
89101112
4
A
B
C
D
5
Lesen Sie vor der ersten Benut-
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
– Bei Transportschaden sofort Händler
zung Ihres Gerätes diese Origi-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .5
EG-Konformitätserklärung . DE . . .5
Technische Daten . . . . . . . DE . . .6
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
6DE
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
몇 Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
– Dieser Sauger ist speziell für die Back-
ofenabsaugung bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet.
– 1
Geräteelemente
1 Elektroden
2 Saugschlauch (nicht im Lieferumfang)
3 Kabelhaken
4 Luftaustritt, Arbeitsluft
5 Verriegelung des Saugkopfs
6 Laufrad
7 Lufteintritt, Motor-Kühlluft
8 Schmutzbehälter
9 Lenkrolle
10 Saugkopf
11 Saugstutzen
12 Bodendüse (nicht im Lieferumfang)
13 Saugrohr (nicht im Lieferumfang)
14 Lenkrollenbügel (nur NT 55/1)
15 Tragegriff
16 Filterabdeckung
17 Schubbügel (nur NT 55/1)
18 Halter für Saugrohr
19 Krümmer (nicht im Lieferumfang)
20 Automatische Filterabreinigung
21 Hauptschalter
22 Flachfaltenfilter
23 Filterabreinigung
24 Halter für Bodendüse oder Backofendüse
25 Netzkabel
26 Typenschild
Inbetriebnahme
Trockensaugen
Vorsicht
Beim Saugen darf niemals der Flachfaltenfilter entfernt werden.
– Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich ein Membranfilter (Sonderzubehör) verwendet werden.
Einbau Membranfilter (Sonderzubehör)
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Membranfilter über Behälterrand ziehen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Nasssaugen
Membranfilter entfernen
Abbildung
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer der Membranfilter entfernt
werden.
– Es empfiehlt sich eine Spezialfiltertüte
(Sonderzubehör) (nass) zu verwenden
(siehe Filtersysteme).
Allgemein
Vorsicht
Beim Saugen darf niemals der Flachfaltenfilter entfernt werden.
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit
der Polster- oder Fugendüse, beziehungsweise wenn überwiegend Wasser aus einem Behälter aufgesaugt
wird, empfiehlt es sich, die Funktion
„Automatische Filterabreinigung“ abzuschalten.
– Bei Erreichen des max. Flüssigkeitsstands
schaltet das Gerät automatisch ab.
– Bei nicht leitenden Flüssigkeiten
(zum Beispiel Bohremulsion, Öle
und Fette) wird das Gerät bei vollem
Behälter nicht abgeschaltet. Der
Füllstand muss ständig überprüft
und der Behälter rechtzeitig entleert
werden.
– Beim Aufsaugen von öl- oder fetthalti-
gen Flüssigkeiten empfehlen wir den
Umbausatz für nichtleitende Medien,
Bestell-Nr. 2.641-560.0 (Sonderzubehör) einzubauen.
– Nach Beendigung des Nasssaugens:
Flachfaltenfilter mit der Filterabreinigung abreinigen. Elektroden mit einer
Bürste reinigen. Behälter mit einem
feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Clipverbindung
Abbildung
Viele Saugschläuche (Sonderzubehör)
sind mit einem Clip-System ausgestattet.
Alle C-35/C-DN-35 Zubehörteile können
angeschlossen werden.
– 2
7DE
Bedienung
Vorsicht
Spätestens nach 50 Backofenreinigungen
muss der Flachfaltenfilter ausgetauscht
werden.
Vorsicht
Um ein sicheres Betreiben des Saugers zu
gewährleisten, darf auf keinen Fall länger
als 5 Minuten ohne Unterbrechung heiße
Luft gesaugt werden.
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.
Gerät am Hauptschalter einschalten.
Automatische Filterabreinigung
Das Gerät verfügt über eine neuartige Filterabreinigung, besonders wirksam bei feinem Staub. Dabei wird der Flachfaltenfilter
alle 15 Sekunden durch einen Luftstoß automatisch gereinigt (pulsierendes Geräusch).
Hinweis: Die automatische Filterabreinigung ist werkseitig eingeschaltet.
Hinweis: Das Aus-/Einschalten der automatischen Filterabreinigung ist nur bei eingeschaltetem Gerät möglich.
– Automatische Filterabreinigung aus-
schalten:
Schalter betätigen. Kontrolllampe im
Schalter erlischt.
– Automatische Filterabreinigung ein-
schalten:
Schalter wiederholt betätigen. Kontroll-
lampe im Schalter leuchtet grün.
Gerät ausschalten
Gerät am Hauptschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Behälter entleeren.
Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Saugschlauch und Netzkabel entspre-
chend Abbildung aufbewahren.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung sichern.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Saugrohr mit Bodendüse oder Backo-
fendüse aus der Halterung nehmen.
Gerät zum Tragen am Tragegriff und
am Saugrohr fassen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
– 4
9DE
Zubehör und Ersatzteile
Zum Reinigen von Backöfen darf nur folgendes Zubehör verwendet werden:
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Nass- und Trockensauger
Typ:1.146-xxx
Typ:1.184-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-602
10DE
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
NetzspannungV220-240220-240
FrequenzHz50/6050/60
Max. LeistungW13801380
NennleistungW12001200
Behälterinhaltl3454
Füllmenge Flüssigkeitl1940
Luftmenge (max.)l/s6161
Unterdruck (max.)kPa (mbar)23,0 (230)23,0 (230)
Schutzart--IP X4IP X4
Schutzklasse--II
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm3535
Länge x Breite x Höhemm580 x 380 x 580 580 x 380 x 870
Gewichtkg12,816,5
Umgebungstemperatur°C+40+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
dB(A)6767
dB(A)11
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
NetzkabelH07RN-F 3x1,5 mm
Teile-Nr.Kabellänge
EUR6.649-531.0 7,5 m
2
– 6
11DE
Please read and comply with
English
or to the initial operation of your appliance
and store them for later use or subsequent
owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
these original instructions pri-
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .1
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and care . . . . EN . . .3
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .3
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Accessories and Spare PartsEN . . .4
EC Declaration of ConformityEN . . .5
Technical specifications . . . EN . . .6
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
몇 Warning
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
– This vacuum is specifically intended for
the suctioning of ovens.
– This appliance is suitable for commer-
cial use.
Device elements
1 Electrodes
2 Suction hose (not included in the delivery)
3 Cable hook
4 Air outlet, working air
5 Suction head lock
6 Impeller
7 Air inlet, motor cooling air
8 Dirt receptacle
9 Steering roller
10 Suction head
11 Suction support
12 Floor nozzle (not included in the delivery)
13 Suction pipe (not included in the delivery)
14 Steering roller bow (NT 55/1 only)
15 Carrying handle
16 Filter cover
17 Push handle (NT 55/1 only)
12EN
– 1
18 Holder for suction pipe
19 Elbow (not included in the delivery)
20 Automatic filter dedusting
21 Main switch
22 Flat fold filter
23 Filter dedusting
24 Holder for floor nozzle or oven nozzle
25 Power cord
26 Nameplate
Start up
Dry vacuum cleaning
Caution
The flat pleated filter must must always be
in place while vacuuming.
– To suck fine dust, you can also use an
additional membrane filter (optional).
Installing membrane filter (optional)
Illustration
Release and remove the suction head.
Pull the membrane filter over the con-
tainer edge.
Insert and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
Remove the membrane filter.
Illustration
– To suck wet dirt, always remove the
membrane filter.
– It is recommended to use a special filter bag
(optional) (wet) (see Filter systems).
General
Caution
The flat pleated filter must must always be
in place while vacuuming.
– If wet dirt is vacuumed with the uphol-
stery or crevice nozzle, or if water is
sucked up from a container, it is recommended to deactivate the "automatic filter cleaning" function.
– If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
– In case of non-conductive liquids
(such as emulsion drilling fluids,
oils, and greases) the appliance is
not turned off when the container is
full. The filling level must be continuously monitored and the container
must be emptied in time.
– When suckung up oil or grease-contain-
ing liquid, we recommend installing the
upgrade kit for non-conducting media,
order no. 2.641-560.0 (optional).
– After the wet vacuuming: Clean the flat
folded filter with the filter cleaning.
Clean the electrodes with a brush.
Clean the container with a damp rag
and dry it.
Clip connection
Illustration
Many suction hoses (optional) are
equipped with a clip system. All C-35/CDN-35 accessories can be connected.
Operation
Caution
At the latest after 50 oven cleanings, the flat
folded filter must be replaced.
Caution
In order to ensure a safe operation of the
vacuum cleaner, you must never suck up
hot air for more than 5 minutes at a time.
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.
Switch on the appliance at the main
switch.
Automatic filter cleaning
The appliance has an innovative filter
cleaning system that is particularly effective
with fine dust. The flat pleated filter is automatically cleaned every 15 seconds
through an air jet (pulsating sound).
Note: Automatic filter dedusting is switched
on at the factory.
Note: The automatic filter dedusting function can only be switched on/ off when the
appliance is switched on.
– 2
13EN
– To switch off automatic filter cleaning:
Activate the switch. Indicator lamp in
the switch goes off.
– To switch on automatic filter cleaning:
Press the switch again. Indicator lamp
in the switch glows green.
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.
After each operation
Empty the container.
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Storing the Appliance
Illustration
Store the suction hose and the mains
cable as shown in the illustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
Remove the suction pipe with the floor
nozzle or oven nozzle from the holder.
Hold the appliance at the handle and at
the suction pipe to transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Exchanging the flat pleated filter
Open filter door.
Replace the flat pleated filter.
Close the filter door, it must lock into
place.
Cleaning the electrodes
Release and remove the suction head.
Clean the electrodes with a brush.
If necessary, clean the upgrade kit for
non-conducting media (optional) with a
damp rag.
Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Suction turbine does not run
Check cables, plugs, fuse, socket and
electrodes.
Turn on the appliance.
Suction turbine turns off
Empty the container.
Suction turbine does not start again
after the container has been
emptied
Turn off the appliance and wait for 5 sec-
onds, turn it on again after 5 seconds.
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a
brush.
If necessary, clean the upgrade kit for
non-conducting media (optional) with a
damp rag.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
14EN
– 3
Suction capacity decreases
Remove blockages in the suction noz-
zle, suction tube, suction hose, or flat
pleated filter.
Replace the filter bag (optional).
Ensure the filter cover properly locks
into place.
Clean or replace the membrane filter
(special accessory) under running water.
Replace the flat pleated filter.
Dust comes out while vacuuming
Check for proper installation of the flat
pleated filter.
Replace the flat pleated filter.
Automatic shut-off (wet vacuum
cleaning) does not react
Clean the electrodes as well as the space
between the electrodes with a brush.
Continuously check the filling level in
case of non-conductive liquid.
Use or check the upgrade kit for non-
conducting media (optional).
Automatic filter cleaning is not
working
Suction hose is not connected.
Automatic filter cleaning cannot be
switched off
Inform Customer Service
Automatic filter cleaning cannot be
switched on
Inform Customer Service
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use the following accessories to clean
ovens:
NameOrder No.Piece
Suction hose (included in the oven
kit), antistatic
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
4.440-731.0 1
– 4
15EN
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Wet and dry vacuum cleaner
Type:1.146-xxx
Type:1.184-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-602
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
16EN
– 5
Technical specifications
NT 35/1 Tact Bs NT 55/1 Tact Bs
Mains voltageV220-240220-240
FrequencyHz50/6050/60
Max. performanceW13801380
Rated powerW12001200
Container capacityl3454
Filling quantity (liquid)l1940
Air volume (max.)l/s6161
Negative pressure (max.)kPa (mbar)23,0 (230)23,0 (230)
Type of protection--IP X4IP X4
Protective class--II
Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm3535
Length x width x heightmm580 x 380 x 580 580 x 380 x 870
Weightkg12,816,5
Ambient temperature°C+40+40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Power cord H07RN-F 3x1,5 mm
Part no.:Cable length
EUR6.649-531.0 7,5 m
dB(A)6767
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 6
17EN
Lire ces notice originale avant la
Français
pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– Avant la première mise en service, vous
– En cas de non-respect des instructions
– Contactez immédiatement le revendeur
première utilisation de votre ap-
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .4
Assistance en cas de panneFR . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Déclaration de conformité CE FR . . . 6
Caractéristiques techniquesFR . . .7
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
18FR
– 1
Utilisation conforme
Mise en service
몇 Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
– Cet aspirateur est spécialement destiné
à l'aspiration de fours.
– Cet appareil est approprié pour une uti-
lisation industrielle.
Éléments de l'appareil
1 Electrodes
2 Flexible d'aspiration (ne faisant pas
partie de la fourniture)
3 Crochet de câble
4 Sortie d'air, air de travail
5 Verrouillage de la tête d'aspiration
6 Roue
7 Entrée d'air, air de refroidissement du
moteur
8 Récipient collecteur
9 Galet de direction
10 Tête d'aspiration
11 Consoles d'apiration
12 Buse de sol (ne faisant pas partie de la
fourniture)
13 Tube d'aspiration (ne faisant pas partie
de la fourniture)
14 Étrier de roue directionnelle (unique-
ment NT 55/1)
15 Poignée de transport
16 Recouvrement du filtre
17 Guidon (uniquement NT 55/1)
18 Support pour tube d'aspiration
19 Coude (ne faisant pas partie de la livraison)
20 Nettoyage automatique du filtre
21 Interrupteur principal
22 Filtre plat de plis
23 Nettoyage du filtre
24 Support pour buse pour sol ou buse
pour four
25 Câble d’alimentation
26 Plaque signalétique
Aspiration de poussières
Attention
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré
durant l'aspiration.
– Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un filtre
à membrane pouvant être fermé (accessoires spécial).
Montage filtre à membrane (accessoire
spécial)
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Tirer le filtre à membrane au-dessus du
bord du réservoir.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Aspiration humide
Enlever le filtre à membrane
Illustration
– En cas d'aspiration de saletés humides,
il convient de toujours enlever le filtre à
membrane en papier.
– Il est recommandé d'utiliser un filtre pa-
pier spécial (accessoire spécial) (humide) (voir systèmes de filtration).
Généralités
Attention
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré
durant l'aspiration.
– Pour l'aspiration de saletés humides
avec le suceur plat ou le petit suceur, ou
bien si l'aspiration consiste surtout à aspirer de l'eau d'un réservoir, il est recommandé de désactiver la fonction
"Nettoyage automatique du filtre".
– L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de liquide maxi est atteint.
– 2
19FR
– En cas de liquides non conducteurs
(par exemple émulsion de perçage,
huiles et graisses), l'appareil n'est
pas mis hors marche lorsque le ré-
servoir est plein. Le niveau de rem-
plissage doit être contrôlé en
permanence et le réservoir doit être
vidé à temps.
– Lors de l'aspiration de fluides contenant
de la graisse, nous recommandons de
monter le jeu de transformation pour les
fluides non conducteurs, référence
2.641-560.0 (accessoire spécial).
– À la fin de l'aspiration humide : nettoyer
le filtre à plis plats en même temps que
le filtre. Nettoyer les électrodes avec
une brosse. Nettoyer le réservoir avec
un chiffon humide et le sécher.
Clip de fixation
Illustration
De nombreux flexibles d'aspiration (accessoires spéciaux) sont dotés d'un système à
clip. Il est possible de raccorder tous les accessoires C-35/C-DN-35.
Utilisation
Attention
Le filtre à plis plats doit être remplacé au
plus tard après 50 nettoyages de four.
Attention
Pour garantir une exploitation sûre de l'aspirateur, il ne faut en aucun cas aspirer de
l'air chaud pendant plus de 5 minutes sans
interruption.
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Nettoyage automatique du filtre
L'appareil est équipé d'un nouveau type de
nettoyage de filtre particulièrement efficace
pour les poussières fines. Avec ce procédé, le filtre à plis plats est automatiquement
nettoyé par un souffle (bruit pulsant) toutes
les 15 secondes.
20FR
Remarque :le nettoyage automatique du
filtre est mis en service en usine.
Remarque : la mise en ou hors service du
nettoyage de filtre automatique n'est possible que si l'appareil est en service.
– Mettre le nettoyage automatique de
filtre hors service :
Actionner le commutateur. La lampe té-
moin s'éteint dans le commutateur.
– Mettre le nettoyage automatique de
filtre en service :
Actionner de nouveau le commutateur.
La lampe témoin dans le commutateur
s'allume en vert.
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer le connecteur de la prise.
Après chaque mise en service
Vider le réservoir.
Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant avec un chiffon humide.
Ranger l’appareil
Illustration
Conserver le flexible d'aspiration et le
câble d'alimentation de la manière représentée.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Retirer le tube d'aspiration avec la buse
pour sol du support. Pour transporter
l'appareil, le saisir au niveau de la poignée et du tube d'aspiration.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
– 3
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Remplacement du filtre à plis plats
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Remplacer le filtre à plis plats.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
Nettoyage des électrodes
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Nettoyer les électrodes avec une
brosse.
Nettoyer le cas échéant le kit de modifi-
cation pour les fluides non conducteurs
(accessoire spécial) avec un chiffon hu-
mide.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier le câble, la fiche, le fusible, la
prise et les électrodes.
Allumer l’appareil.
Turbine d'aspiration se met hors
marche
Vider le réservoir.
Turbine d'aspiration ne se remet
pas en marche après avoir vidé la
cuve
Mettre l'appareil hors marche et at-
tendre 5 secondes avant de le remettre
en marche.
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes à l'aide
d'une brosse.
Nettoyer le cas échéant le kit de modifi-
cation pour les fluides non conducteurs
(accessoire spécial) avec un chiffon humide.
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspiration ou le filtre plat à plis.
Remplacer le sac filtrant (accessoire
spécial).
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Nettoyer le filtre à membrane (acces-
soire spécial) à l'eau courante ou le
remplacer.
Remplacer le filtre à plis plats.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
Remplacer le filtre à plis plats.
Dispositif automatique de coupure
(aspiration humide) ne se
déclenche pas
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes à l'aide
d'une brosse.
Contrôler en permanence le niveau de
remplissage en cas de liquides non
conducteurs.
Utiliser ou contrôler le kit de modifica-
tion pour les fluides non conducteurs
(accessoires spéciaux).
– 4
21FR
Le nettoyage automatique de filtre
ne fonctionne pas
Le flexible d'aspiration n'est pas raccordé.
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre hors service
Informer le service après-vente.
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre en service
Informer le service après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
Pour nettoyer les fours, utiliser uniquement
les accessoires suivants :
DésignationN° de réf.Pièce
flexible d'aspiration (inclus dans le
kit de four), antistatique
kit de four, antistatique
Filtre plat de plis6.904-360.0 1
Filtre à mem-
branes
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
6.904-212.0 1
22FR
– 5
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec et par voie
Type:1.146-xxx
Type:1.184-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
humide
5.957-602
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Tension du secteurV220-240220-240
FréquenceHz50/6050/60
Puissance maxiW13801380
Puissance nominaleW12001200
Capacité de la cuvel3454
Plein de liquidel1940
Débit d'air (maxi)l/s6161
Dépression (maxi)kPa (mbar)23,0 (230)23,0 (230)
Type de protection--IP X4IP X4
Classe de protection--II
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/
C-ID)
Longueur x largeur x hauteurmm580 x 380 x 580 580 x 380 x 870
Poidskg12,816,5
Température ambiante°C+40+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
Câble d’alimentation
H07RN-F 3x1,5 mm
RéférenceLongueur de
câble
EUR6.649-531.0 7,5 m
mm3535
dB(A)6767
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
24FR
– 7
Prima di utilizzare l'apparecchio
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
– La mancata osservanza delle istruzioni
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
per la prima volta, leggere le
funzione leggere tassativamente le nor-
ma di sicurezza n. 5.956-249!
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e pre-
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
tre persone.
municati immediatamente al proprio ri-
venditore.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT. . .1
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .1
Uso conforme a destinazioneIT. . .1
Parti dell'apparecchio. . . . . IT. . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT. . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. . .3
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .3
Cura e manutenzione. . . . . IT. . .3
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . .4
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Accessori e ricambi . . . . . . IT. . .5
Dichiarazione di conformità CE IT. . .5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . .6
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
몇 Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
– Questo aspiratore si adatta special-
mente per l'aspirazione di forni.
– Questo apparecchio è idoneo per l'uso
commerciale.
– 1
25IT
Parti dell'apparecchio
1 Elettrodi
2 Tubo flessibile di aspirazione (non in
dotazione)
3 Gancio per cavo
4 Fuoriuscita d'aria, aria d’esercizio
5 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione
6 Girante
7 Afflusso aria, aria di raffreddamento
motore
8 Contenitore sporcizia
9 Ruota pivottante
10 Testa aspirante
11 Raccordo di aspirazione
12 Bocchetta per pavimenti (non in dota-
zione)
13 Tubo di aspirazione (non in dotazione)
14 Staffa con rotelle mobili (solo NT 55/1)
15 Maniglia trasporto
16 Coperchio del filtro
17 Archetto di spinta (solo NT 55/1)
18 Sostegno per tubo di aspirazione
19 Gomito (non in dotazione)
20 Pulizia automatica del filtro
21 Interruttore principale
22 Filtro plissettato piatto
23 Pulizia del filtro
24 Sostegno per bocchetta per pavimenti o
bocchetta per forno
25 Cavo di alimentazione
26 Targhetta
Messa in funzione
Aspirazione a secco
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto
durante l'aspirazione.
– Quando si aspirano polveri fini è possi-
bile impiegare anche un filtro a mem-
brana (accessorio speciale)
addizionale.
Montaggio del filtro a membrana (accessorio speciale)
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Stendere il filtro a membrana sul bordo
del contenitore.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Aspirazione ad umido
Rimuovere il filtro a membrana
Figura
– Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il filtro a membrana.
– Si consiglia di utilizzare un sacchetto fil-
tro speciale (accessorio speciale) (umido) (vedi sistemi di filtraggio).
Norme generali
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto
durante l'aspirazione.
– Per l'aspirazione di liquidi con la boc-
chetta per imbottiture o fughe oppure
per aspirare soprattuto acqua da un recipiente, si consiglia di disinserire la
funzione "Pulizia automatica del filtro".
– Appena raggiunto il livello massimo di
liquido, l'apparecchio si disinserisce automaticamente.
– In caso di liquidi non conduttori (per
esempio emulsioni per lavori con
trapano, oli e grassi) l'apparecchio
non viene spento a serbatoio pieno.
Controllare costantemente il livello
del serbatoio e svuotarlo in tempo.
– Per l'aspirazione di liquidi contenenti
olio e grassi consigliamo di installare il
kit di modifica per mezzi non conduttivi,
N. ordine 2.641-560.0 (accessorio speciale).
– l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-
re il filtro plissettato piatto con il prodotto per la pulizia del filtro. Pulire gli
elettrodi con una spazzola. Pulire il serbatoio con un panno umido ed asciugare.
26IT
– 2
Collegamento a clip
Figura
Molti tubi flessibili di aspirazione (accessorio speciale) sono dotati di un sistema a
clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35 possono essere collegati.
Uso
Attenzione
Al massimo dopo 50 pulizie del forno è necessario sostituire il filtro plissettato piatto.
Attenzione
Per poter garantire un funzionamento corretto dell'aspiratore è necessario che non si
aspiri in nessun caso aria calda per un periodo superiore a 5 minuti senza interruzione.
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Pulizia automatica del filtro
L'apparecchio dispone di un innovativo dispositivo di pulizia del filtro, particolarmente efficace per la polvere fina. In questo
modo il filtro plissettato piatto viene pulito
ogni 15 secondi con un colpo d'aria (rumore di pulsazione).
Avviso: La pulizia automatica del filtro è attivata in fabbrica.
Avviso: L'attivazione/disattivazione della
pulizia automatica del filtro è possibile solo
con il dispositivo attivato.
– Disattivazione della pulizia automatica
del filtro:
premere l'interruttore. La spia luminosa
nell'interruttore si spegne.
– Attivazione della pulizia automatica del
filtro:
premere ripetutamente l'interruttore. La
spia luminosa nell'interruttore è verde.
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Svuotare il serbatoio.
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la superficie con un panno umido.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Conservare il tubo flessibile di aspira-
zione ed il cavo di alimentazione secondo quanto illustrato nella figura.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Rimuovere dal supporto il tubo di aspi-
razione con la bocchetta per pavimenti
o bocchetta per forno. Per trasportare
l’apparecchio, afferrare l'apposito manico e il tubo di aspirazione.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
– 3
27IT
Sostituzione del filtro plissettato
piatto
Aprire il coperchio del filtro.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Pulizia degli elettrodi
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Pulire gli elettrodi con una spazzola.
All'occorrenza pulire il kit di modifica per
fluidi non conduttivi (accessorio specia-
le) con un panno umido.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare il cavo, la spina, il fusibile, la
presa e l'elettrodo.
Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione si spegne
Svuotare il serbatoio.
La turbina di aspirazione non si
reinserisce dopo aver svuotato il
serbatoio
Spegnere l'apparecchio e attendere 5
secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.
Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
con una spazzola.
All'occorrenza pulire il kit di modifica per
fluidi non conduttivi (accessorio specia-
le) con un panno umido.
La forza aspirante diminuisce
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal filtro plissettato
piatto.
Sostituire il sacchetto filtro (accessorio
speciale).
Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro.
Pulire ed eventualmente sostituire il fil-
tro a membrana (accessorio optional)
sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Controllare che il filtro plissettato piatto
sia montato nella posizione corretta.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Il dispositivo automatico di
disinserimento (aspirazione di
liquidi) è difettoso
Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
con una spazzola.
Controllare costantemente il livello di ri-
empimento in caso di liquidi non conduttori.
Utilizzare o controllare il kit di modifica
per fluidi non conduttivi (accessorio
speciale).
Il dispositivo di pulizia automatico
del filtro non funziona
Tubo flessibile di aspirazione non colle-
gato.
Impossibile disattivare la pulizia
automatica del filtro
Informare il servizio assistenza clienti.
Impossibile attivare la pulizia
automatica del filtro
Informare il servizio assistenza clienti.
28IT
– 4
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
Per la pulizia dei forni è possibile utilizzare
solo i seguenti accessori:
DenominazioneCodice N°Quan-
tità
Tubo flessibile di
aspirazione (compreso nel set del
forno), antistatico
Set da forno, antistatico
Filtro plissettato
piatto
Filtro a membrana 6.904-212.0 1
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
sori e ricambi originali garantiscono che
l’apparecchio possa essere impiegato in
modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
6.904-360.0 1
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Aspiratore solidi-liquidi
Modelo:1.146-xxx
Modelo:1.184-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-602
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Tensione di reteV220-240220-240
FrequenzaHz50/6050/60
Potenza max.W13801380
Potenza nominaleW12001200
Capacità serbatoiol3454
Quantità di riempimento di liquidol1940
Quantità d'aria (max.)l/s6161
Sottopressione (max.)kPa (mbar)23,0 (230)23,0 (230)
Protezione--IP X4IP X4
Grado di protezione--II
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/
C-ID)
Lunghezza x larghezza x Altezzamm580 x 380 x 580 580 x 380 x 870
Pesokg12,816,5
Temperatura ambiente°C+40+40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
Cavo di alimentazione
H07RN-F 3x1,5 mm
Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo
EUR6.649-531.0 7,5 m
mm3535
dB(A)6767
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
30IT
– 6
Lees vóór het eerste gebruik
Nederlands
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– 1
31NL
Reglementair gebruik
Inbedrijfstelling
몇 Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke
stoffen.
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit
verwijderd worden.
– Bij het opzuigen van fijn stof kan ook
nog een membraanfilter (speciale accessoires) gebruikt worden.
Inbouw membraanfilter (speciale accessoires)
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Membraanfilter over de rand van het re-
servoir trekken.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Natzuigen
Membraanfilter verwijderen
Afbeelding
– Bij het opzuigen van nat vuil moet de mem-
braanfilter altijd verwijderd worden.
– Wij raden u aan een speciale filterzak
(speciale accessoires) te gebruiken (zie
filtersystemen).
Algemeen
Voorzichtig
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit
verwijderd worden.
– Bij het opzuigen van nat vuil met de
stof- of voegkop, resp. indien er overwegend water uit een container opgezogen wordt, raden wij u aan om de
functie 'Automatische filterreiniging' uit
te zetten.
– Bij het bereiken van de max. vulstand
schakelt het apparaat automatisch uit.
– Bij niet geleidende vloeistoffen (b.v.
booremulsie, oliën en vetten) wordt
het toestel bij een volle container
niet uitschakeld. De vulstand moet
voortdurend gecontroleerd worden
en de container moet tijdig geleegd
worden.
32NL
– 2
– Bij het opzuigen van olie- of vetachtige
vloeistoffen raden wij aan om de om-
bouwset voor niet-geleidende medi-
ums, bestelnr. 2.641-560.0 (speciale
accessoires) in te bouwen.
– Na het stoppen met natzuigen: Vlakvouwfil-
ter samen met de filterreiniging schoonma-
ken. Elektrodes met een borstel
schoonmaken. Reservoir met een vochtige
doek schoonmaken en afdrogen.
Clipverbinding
Afbeelding
Veel zuigslangen (speciale accessoires)
zijn uitgerust met een clip-systeem. Alle C35/C-DN-35 accessoires kunnen worden
aangesloten.
Bediening
Voorzichtig
Na max. 50 bakovenreinigingen moet de
vlakvouwfilter vervangen worden.
Voorzichtig
Om een veilige werking van de zuiger te
garanderen, mag in geen geval langer dan
5 minuten ononderboken hete lucht gezogen worden.
Apparaat inschakelen
Steek de netstekker in de contactdoos.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Automatische filterreiniging
Het apparaat beschikt over een nieuwe filterreiniging, bijzonder effectief bij fijn stof.
Daarbij wordt de vlakvouwfilter alle 15 seconden automatisch gereinigd door een
luchtstoot (pulserend geluid).
Aanwijzing: De automatische filterreiniging is af fabriek ingeschakeld.
Aanwijzing: Het uit-/inschakelen van de
automatische filterreiniging is alleen mogelijk, wanneer het apparaat is ingeschakeld.
– Automatische filterreiniging uitschakelen:
schakelaar bedienen. Controlelampje
in de schakelaar gaat uit.
– Automatische filterreiniging inschakelen:
schakelaar opnieuw bedienen. Contro-
lelampje in de schakelaar brandt groen.
Apparaat uitschakelen
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.
Na elk bedrijf
Reservoir leegmaken.
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met
een vochtige doek.
Apparaat opslaan
Afbeelding
Zuigslang en stroomkabel bewaren in
overeenstemming met de afbeelding.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd gebruik.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Zuigbuis met vloerspuitkop of oven-
mondstuk uit de houder nemen. Apparaat voor het verplaatsen aan het gestel
en de zuigbuis vasthouden.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
– 3
33NL
Onderhoud
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Elektrodes met een borstel schoonmaken.
Indien nodig ombouwset voor niet-ge-
leidende mediums (speciale accessoi-
res) met een vochtige doek reinigen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Zuigturbine start niet
Kabel, stekker, zekering, contactdoos
en elektrodes controleren.
Apparaat inschakelen.
Zuigturbine schakelt uit
Reservoir leegmaken.
Zuigturbine start na het legen van
de container niet opnieuw
Apparaat uitschakelen en 5 seconden
wachten, na 5 seconden weer aanzetten.
Elektrodes en de tussenruimte van de elek-
trodes met een borstel schoonmaken.
Indien nodig ombouwset voor niet-ge-
leidende mediums (speciale accessoi-
res) met een vochtige doek reinigen.
Zuigkracht wordt minder
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuigbuis,
zuigslang of vlakvouwfilter weghalen.
Filterzak (speciale accessoires) ver-
vangen.
Filterafdekking goed vastklikken.
Membraanfilter (extra toebehoren) met
stromend water reinigen en/of vervangen.
Vlakvouwfilter vervangen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Controleren of de vlakvouwfilter correct
geplaatst is.
Vlakvouwfilter vervangen.
Uitschakelmechanisme (natzuigen)
springt niet aan
Elektrodes en de tussenruimte van de elek-
trodes met een borstel schoonmaken.
Vulstand bij elektrisch niet leidende
vloeistof voortdurend controleren.
Ombouwset voor niet-geleidende medi-
ums (speciale accessoires) gebruiken
resp. controleren.
Automatische filterreiniging werkt
niet
Zuigslang niet aangesloten.
Automatische filterreiniging kan
niet uitgeschakeld worden
Klantendienst contacteren.
Automatische filterreiniging kan
niet ingeschakeld worden
Klantendienst contacteren.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
34NL
– 4
Toebehoren en
reserveonderdelen
Voor het reinigen van bakovens mag alleen
het volgende accessoire gebruikt worden:
BenamingBestelnr.Stuks
zuigslang (maakt
deel uit van de
bakovenset), antistatisch
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Droog- / natzuiger
Type:1.146-xxx
Type:1.184-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-602
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 5
Head of Approbation
35NL
Technische gegevens
NT 35/1 Tact Bs NT 55/1 Tact Bs
NetspanningV220-240220-240
FrequentieHz50/6050/60
Max. vermogenW13801380
Nominaal vermogenW12001200
Inhoud reservoirl3454
Vulhoeveelheid vloeistofl1940
Luchthoeveelheid (max.)l/s6161
Onderdruk (max.)kPa (mbar)23,0 (230)23,0 (230)
Beveiligingsklasse--IP X4IP X4
Beschermingsklasse--II
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID)mm3535
Lengte x breedte x hoogtemm580 x 380 x 580 580 x 380 x 870
Gewichtkg12,816,5
Omgevingstemperatuur°C+40+40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaardem/s
Onzekerheid Km/s
Stroomkabel H07RN-F 3x1,5 mm
Onderdeelnr. Lengte snoer
EUR6.649-531.0 7,5 m
dB(A)6767
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
36NL
– 6
Antes del primer uso de su apa-
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
– El incumplimiento de las instrucciones
– En caso de daños de transporte infor-
rato, lea este manual original,
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
de uso y de las indicaciones de seguri-
dad puede provocar daños en el apara-
to y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
me inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambienteES . . 1
Símbolos del manual de instruc-
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 2
Elementos del aparato . . . . ES . . 2
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 3
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 3
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 3
Cuidados y mantenimiento. ES . . 4
Ayuda en caso de avería . . ES . . 4
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 5
Accesorios y piezas de repuesto ES . . 5
Declaración de conformidad CE ES . . 6
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 7
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje
a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias
semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
– 1
37ES
Uso previsto
Puesta en marcha
몇 Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos
nocivos para la salud.
– Este aspirador está destinado especial-
mente para la aspiración de hornos.
– Este es apto para el uso en aplicacio-
nes industriales.
Elementos del aparato
1 Electrodos
2 Manguera de aspiración (no incluida en
el suministro)
3 Gancho portacables
4 Salida de aire, aire de trabajo
5 Bloqueo del cabezal de absorción
6 Rosca
7 Entrada de aire, aire refrigerado del
motor
8 Recipiente acumulador de suciedad
9 Rodillo de dirección
10 Cabezal de aspiración
11 Tubuladura de aspiración
12 Boquilla para suelos (no incluida en el
suministro)
13 Tubería de aspiración (no incluida en el
suministro)
14 Estribo de las ruedas de dirección (solo
NT 55/1)
15 Asa de transporte
16 Cubierta del filtro
17 Estribo de empuje (solo NT 55/1)
18 Soporte para la tubería de absorción
19 Codo (no incluida en el suministro)
20 Limpieza automática de filtro
21 Interruptor principal
22 filtro plano de papel plegado
23 Limpieza de filtro
24 Soporte para boquilla para suelos y bo-
quilla para hornos
25 Cable de conexión a la red
26 Placa de características
Aspiración en seco
Precaución
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de
papel plegado.
– Para la aspiración de polvo fino tam-
bién se puede utilizar un filtro de membrana (accesorio especial).
Montaje de filtro de membrana (accesorio especial)
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Estirar el filtro de membrana sobre el
borde del depósito.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Aspiración de líquidos
Retirar el filtro de membrana
Figura
– Para aspirar suciedad líquida se debe
retirar siempre el filtro de membrana.
– Se recomienda utilizar una bosa filtran-
te especial (accesorio especial) (húmeda) (véase sistemas filtrantes).
General
Precaución
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de
papel plegado.
– Al aspirar suciedad húmeda con la bo-
quilla para tapicerías o juntas, o cuando
se aspira principalmente agua de un recipiente, se recomienda desactivar la
función „Limpieza automática del filtro“.
– Al alcanzar el máx. nivel de líquido se
apaga automáticamente el aparato.
– En el caso de líquidos no conducto-
res (como emulsión de taladro, aceites y grasas), no se apaga el aparato
cuando el recipiente esté lleno. Se
debe comprobar el nivel continuamente y vaciar a tiempo el recipiente.
38ES
– 2
– Para aspirar líquidos que contienen
aceite o grasa, recomendamos el mon-
taje del juego de modificación para me-
dios no conductores, Ref. 2.641-560.0
(accesorios especiales).
– Tras finalizar la aspiración de líquidos:
limpiar el filtro plano de papel plegado
con la limpieza de filtros. Limpiar los
electrodos con un cepillo. Limpiar y se-
car el recipiente con un paño húmedo.
Enganche de clip
Figura
Muchas mangueras de aspiración (accesorios especiales) están equipadas con un
sistema de clip. Se pueden conectar todos
los accesorios C-35/C-DN-35.
Manejo
Precaución
El filtro plano de papel plegado debe cambiarse como mínimo cada 50 limpiezas de
horno.
Precaución
Para garantizar un funcionamiento seguro
del aspirador, en ningún caso debe aspirarse aire caliente sin interrupción durante
más de 5 minutos.
Conexión del aparato
Enchufe la clavija de red.
Conectar el aparato con el interruptor
principal.
Limpieza automática de filtro
El aparato dispone de una novedosa limpieza de filtro, especialmente efectiva con
el polvo fino. El filtro plano de papel plegado se limpia automáticamente cada 15 segundos con un soplo de aire (ruido
vibrante).
Nota: La limpieza automática de filtro viene
ajustada de fábrica.
Nota: Sólo se puede apagar/encender la
limpieza automática de filtro con el aparato
apagado.
– Apagar la limpieza automática de filtro:
Pulsar el interruptor. El piloto de control
del interruptor se apaga.
– Encender la limpieza automática de filtro:
Pulsar de nuevo el interruptor. El piloto
de control del interruptor se ilumina en
verde.
Desconexión del aparato
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Extraer el enchufe de la red.
Después de cada puesta en marcha
Vacíe el recipiente.
Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
Almacenamiento del aparato
Figura
Almacene la manguera de aspiración y
el cable de acuerdo con la ilustración.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Sacar el tubo de aspiración con la bo-
quilla para suelos o la boquilla para hornos del soporte. Coger el aparato por el
asa y la tubería de aspiración para el
transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
– 3
39ES
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
Cambiar el filtro plano de papel
plegado
Abrir la cubierta del filtro.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
cómo encaja.
Limpiar los electrodos
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Limpiar los electrodos con un cepillo.
En caso necesario limpiar el juego de
modificación para medios no conducto-
res (accesorio especial) con un paño
húmedo.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
La turbina de aspiración no
funciona
Compruebe el cable, la clavija de en-
chufe, el fusible, la toma de corriente y
los electrodos.
Conexión del aparato
La turbina de aspiración se
desconecta
Vacíe el recipiente.
La turbina de aspiración no
funciona tras vaciar el recipiente
Apagar el aparato, esperar 5 segundos
y volver a encender tras 5 segundos.
Limpiar los electodos y el espacio entre
los electrodos con un cepillo.
En caso necesario limpiar el juego de
modificación para medios no conductores (accesorio especial) con un paño
húmedo.
La capacidad de aspiración
disminuye
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración o el
filtro plano de papel plegado.
Cambiar la bolsa filtrante (accesorio es-
pecial).
Encajar correctamente la cubierta del
filtro.
Limpiar o cambiar el filtro de la mem-
brana (accesorios especiales) con
agua corriente.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Pérdida de polvo durante la
aspiración
Comprobar si el filtro plano de papel
plegado está montado correctamente.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
El sistema automático de
desconexión (aspiración en
húmedo) no arranca
Limpiar los electodos y el espacio entre
los electrodos con un cepillo.
Controlar el nivel del líquido no conduc-
tor de electricidad permanentemente.
Usar o comprobar el juego de modifica-
ción para medios no conductores (accesorios especiales)
La limpieza automática de filtro no
funciona
La manguera de aspiración no está no
conectada
40ES
– 4
La limpieza automática de filtro no
se puede apagar
Avisar al servicio técnico.
La limpieza automática de filtro no
se puede encender
Avisar al servicio técnico.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
Para limpiar hornos solo pueden utilizarse
los accesorios siguientes:
DenominaciónNº referen-
cia
Manguera de aspiración (incluida en
el juego de horno),
antiestática
Juego de horno,
antiestático
filtro plano de papel plegado
Filtro de membrana 6.904-212.0 1
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
6.904-360.0 1
Unidad
– 5
41ES
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:aspirador en húmedo/seco
Modelo:1.146-xxx
Modelo:1.184-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-602
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Tensión de redV220-240220-240
FrecuenciaHz50/6050/60
Potencia Máx.W13801380
Potencial nominalW12001200
Capacidad del depósitol3454
Cantidad de líquidol1940
Cantidad de aire (máx.)l/s6161
Depresión (máx.)kPa (mbar)23,0 (230)23,0 (230)
Categoria de protección--IP X4IP X4
Clase de protección--II
Toma de tubo flexible de aspiración (C-
DN/C-ID)
Longitud x anchura x alturamm580 x 380 x 580 580 x 380 x 870
Pesokg12,816,5
Temperatura ambiente°C+40+40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
Cable de conexión a la
red
H07RN-F 3x1,5 mm
No. de pieza Longitud del
cable
EUR6.649-531.0 7,5 m
mm3535
dB(A)6767
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 7
43ES
Leia o manual de manual origi-
Português
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
– Antes de colocar em funcionamento
– A não-observância deste Manual de
– No caso de danos provocados pelo
nal antes de utilizar o seu apare-
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de seguran-
ça n.º 5.956-249!
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e pe-
rigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
transporte, informe imediatamente o re-
vendedor.Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Índice
Protecção do meio-ambientePT . . .1
Símbolos no Manual de Instru-
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora
ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
44PT
몇 Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspiração de poeiras nocivas para a saúde.
– Este aspirador está especialmente di-
mensionado para a aspiração de fornos
de padaria.
– Este aparelho é apropriado para a utili-
zação industrial.
– 1
Elementos do aparelho
1 Eléctrodos
2 Tubo de aspiração flexível (não incluído
no volume de fornecimento)
3 Gancho de cabo
4 Saída do ar, ar de trabalho
5 Bloqueio da cabeça de aspiração
6 Rotor
7 Entrada de ar, ar de refrigeração do
motor
8 Recipiente de sujidades
9 Rolo de guia
10 Cabeçote de aspiração
11 Bocal de aspiração
12 Bico para pavimentos (não incluído no
volume de fornecimento)
13 Tubo de aspiração (não incluído no vo-
lume de fornecimento)
14 Estribo das rodas de guia (apenas NT
55/1)
15 Pega para portar
16 Tampa do filtro
17 Alavanca de avanço (apenas NT 55/1)
18 Suporte para tubo de aspiração
19 Tubo curvo (não incluído no volume de
fornecimento)
20 Limpeza automática do filtro
21 Interruptor principal
22 Filtro de pregas
23 Limpeza do filtro
24 Suporte para bico de pavimentos e bico
de forno
25 Cabo de rede
26 Placa de tipo
Colocação em funcionamento
Aspirar a seco
Atenção
Nunca retirar o filtro de pregas plano durante a aspiração.
– Na aspiração de pó fino pode ser usado
adicionalmente um filtro de membrana
(acessório especial).
Montagem do filtro de membrana (acessório especial)
Figura
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Puxar o filtro de membrana sobre a bor-
da do reservatório.
Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Aspirar a húmido
Remover o filtro de membrana
Figura
– Na aspiração de sujidade húmida reti-
rar sempre o filtro de membrana.
– Recomenda-se a utilização de um saco
de filtro especial (acessório especial)
(húmido) (veja sistemas de filtro).
Generalidades
Atenção
Nunca retirar o filtro de pregas plano durante a aspiração.
– Na aspiração de sujidade molhada com
o bocal para almofadas ou para juntas
e quando se aspira na sua maioria
água a partir de um recipiente recomenda-se desligar a função "Limpeza
automática do filtro".
– Ao atingir o nível de líquido máximo, o
aparelho desliga automaticamente.
– Com líquidos não conductíveis (por
exemplo, emulsões de rectificação,
óleos e graxas) o aparelho não se
desliga quando o recipiente estiver
cheio. O nível de enchimento deve
ser permanentemente controlado e o
recipiente esvaziado a tempo.
– Para a aspiração de óleo ou de líquidos
gordurosos recomendamos a montagem do kit de adaptação para fluidos
não condutores, n.º enc. 2.641-560.0
(acessório especial).
– Após terminar a aspiração a húmido:
limpar o filtro de pregas plano com o
dispositivo de limpeza de filtros. Limpar
os eléctrodos com uma escova. Limpar
o recipiente com um pano húmido e secar.
– 2
45PT
Conexão clipe
Figura
Muitas mangueiras de aspiração (acessório especial) estão equipadas com um sistema clipe. Todos os acessórios C-35/CDN-35 podem ser conectados.
Manuseamento
Atenção
O mais tardar após 50 procedimentos de
limpezas em forno de padaria, o filtro de
dobras planas deve ser substituído.
Atenção
Para garantir uma operação segura do aspirador em qualquer caso, não se pode aspirar ar quente por mais de 5 minutos sem
interrupção.
Ligar a máquina
Ligar a ficha de rede.
Ligar o aparelho no interruptor principal.
Limpeza automática do filtro
O aparelho dispõe de um dispositivo inovador de limpeza do filtro, particularmente eficaz para poeira fina. Neste processo o filtro
de pregas plano é automaticamente limpo
por um jacto de ar (ruído pulsante) em intervalos de 15 segundos.
Aviso: a limpeza automática do filtro é
ajustada de fábrica.
Aviso: a desactivação/activação da limpeza automática do filtro só é possível com o
aparelho ligado.
– Desligar a limpeza automática do filtro:
accionar o interruptor. A lâmpada de
controlo no interruptor apaga.
– Ligar a limpeza automática do filtro:
accionar novamente o interruptor. A
lâmpada de controlo no interruptor bri-
lha verde.
Desligar o aparelho
Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Desligue a ficha da tomada.
Sempre depois de utilizar a
máquina
Esvaziar o recipiente.
Aspirar e esfregar o aparelho por dentro
e por fora para limpá-lo (pano húmido).
Guardar a máquina
Figura
Guardar o tubo flexível do aspirador e o
cabo de rede de acordo com a ilustração.
Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evitar uma utilização por parte de pessoas
não autorizadas.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Retirar o tubo de aspiração com o bico
para pavimentos ou bico de forno do
apoio. Para transportar o aparelho
deve-se agarrá-lo na pega e no tubo de
aspiração.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
46PT
– 3
Mudar o filtro de pregas plano
Abrir a cobertura do filtro.
Mudar o filtro de pregas plano.
Fechar a cobertura do filtro; deve enga-
tar de forma audível.
Limpar os eléctrodos
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Limpar os eléctrodos com uma escova.
Limpar eventualmente o kit de adapta-
ção para fluidos não condutores (aces-
sório especial) com um pano húmido.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
A turbina de aspiração não funciona
Verificar o cabo, a ficha, o fusível, a to-
mada e os eléctrodos.
Ligar o aparelho.
A turbina de aspiração desliga
Esvaziar o recipiente.
A turbina de aspiração não torna a
arrancar depois de esvaziar o
recipiente
Desligar o aparelho e esperar 5 segun-
dos; religar após 5 segundos.
Limpar os eléctrodos e o espaço entre
os mesmos com uma escova.
Limpar eventualmente o kit de adapta-
ção para fluidos não condutores (aces-
sório especial) com um pano húmido.
A força de aspiração diminui
Retirar entupimentos do bocal de aspi-
ração, tubo de aspiração, mangueira de
aspiração ou filtro de dobras planas.
Substituir saco do filtro (acessório es-
pecial).
Encaixar bem a cobertura do filtro.
Limpar ou substituir o filtro de membra-
na (acessório especial) sob água corrente.
Mudar o filtro de pregas plano.
Durante a aspiração sai pó
Verificar a posição correcta do filtro de
pregas plano.
Mudar o filtro de pregas plano.
A desconexão automática
(aspiração a húmido) não actua
Limpar os eléctrodos e o espaço entre
os mesmos com uma escova.
Controlar permanentemente o nível de
enchimento de líquidos electricamente
não conductíveis.
Utilizar resp., verificar o kit de adapta-
ção para fluidos não condutores (acessório especial).
A limpeza automática do filtro não
funciona
Tubo flexível de aspiração não está co-
nectado.
A limpeza automática do filtro não
desliga
Avisar o serviço de assistência técnica.
A limpeza automática do filtro não
liga
Avisar o serviço de assistência técnica.
– 4
47PT
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças
sobressalentes
Para a limpeza de fornos de padaria só podem
ser utilizados os seguintes acessórios:
DenominaçãoN.º de enco-
menda
Mangueira de aspiração (inclusa no
jogo de forno de
padaria), antiestática
Jogo de forno de padaria antiestático
Filtro de pregas6.904-360.0 1
Filtro de membrana 6.904-212.0 1
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
Unidades
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Aspirador húmido e seco
Tipo:1.146-xxx
Tipo:1.184-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-602
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página www.ka-
ercher.com o ponto dos serviços.
48PT
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Tensão da rede V220-240220-240
FrequênciaHz50/6050/60
Potência máx.W13801380
Potência nominalW12001200
Conteúdo do recipientel3454
Quantidade de enchimento do líquido l1940
Volume de ar (máx.)l/s6161
Subpressão (máx.)kPa (mbar)23,0 (230)23,0 (230)
Tipo de protecção--IP X4IP X4
Classe de protecção--II
Ligação do tubo flexível de aspiração
(C-DN/C-ID)
Comprimento x Largura x Alturamm580 x 380 x 580 580 x 380 x 870
Pesokg12,816,5
Temperatura ambiente°C+40+40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
Cabo de
rede
H07RN-F 3x1,5 mm
RefªComprimen-
to do cabo
EUR6.649-531.0 7,5 m
mm3535
dB(A)6767
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 6
49PT
Læs original brugsanvisning in-
Dansk
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
– Ved transportskader skal forhandleren
den første brug, følg anvisnin-
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
visningerne nr. 5.956-249 læses!
anvisningerne ikke overholdes, kan der
opstå skader på apparatet og risici for
brugeren og andre personer.
informeres omgående.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1
Bestemmelsesmæssig anven-
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
몇 Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
17 Skubbebøjle (kun NT 55/1)
18 Holder til sugerør
19 Rørbøjning (ikke inkluderet i leveringen)
20 Automatisk filterrensning
21 Hovedafbryder
22 Fladt foldefilter
23 Rengøring af filter
24 Holder for gulvdyse eller bageovndyse
25 Netkabel
26 Typeskilt
Ibrugtagning
Tørsugning
Forsigtig
Under sugningen må det flade foldefilter aldrig fjernes.
– Hvis der opsuges fintstøv, kan der yder-
ligere bruges et membranfilter (ekstra-
tilbehør).
Isætning af membranfilteret (ekstratilbehør)
Figur
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Træk membranfilteret over beholde-
rens kant.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Vådsugning
Fjerne membranfilteret
Figur
– Membranfilteret skal altid fjernes når
der opsuges våd snavs.
– Det anbefales at anvende en specialfil-
terpose (ekstratilbehør) (våd) (se filter-
systemer).
Generelt
Forsigtig
Under sugningen må det flade foldefilter aldrig fjernes.
– Ved opsugning af våd snavs med mø-
bel- eller fugemundstykket, eller hvis
der fortrinsvis suges vand op af en be-
holder, anbefales det at slå funktionen
"Automatisk filterrengøring" fra.
– Når det maksimale væskeniveau er nå-
et, slukker apparatet automatisk.
– Ved ikke ledende væsker (f.eks. bo-
reemulsion, olie og fedt) slukker apparatet ikke, når beholderen er fuld.
Påfyldningsniveauet skal konstant
kontrolleres, og beholderen tømmes
i god tid.
– Ved opsugning af olie- eller fedtholdige
væsker anbefaler vi monteringen af
komponentsættet til ikke strømførende
medier, bestillings-nr. 2.641-560.0
(ekstratilbehør).
– Efter opsugning af våd snavs er afslut-
tet: Rens det flade folderfilter med filterensningen. Rens elektroderne med en
børste. Rens beholderen med en fugtet
klud og tør beholderen.
Klipforbindelse
Figur
Mange sugeslanger (ekstratilbehør) er udstyret med et clipssystem. Alle C-35/C-DN35 tilbehørsdele kan tilsluttes.
Betjening
Forsigtig
Senest efter 50 rengøringer af bageovnen
skal det flade foldefilter udskiftes.
Forsigtig
For at sikre en sikker brug af sugeren, må
der aldrig opsuges varm luft længere end 5
minutter uden pause.
Tænd for maskinen
Sæt netstikket i.
Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Automatisk filterrengøring
Sugeren er udstyret med et nyudviklet filterrengøringssystem, særdeles effektivt til fint
støv. Derved rengøres det flade foldefilter
hver 15. sekund automatisk med et luftstød
(pulserende lyd).
Bemærk: Den automatiske filterrengøring
er slået til fra fabrikkens side.
Bemærk: Den automatiske filterrengøing
kan slås til/fra, når maskinen er tændt.
– 2
51DA
– Sådan slås den automatiske filterren-
gøring fra:
Tryk på kontakten. Kontrollampen i kon-
takten slukkes.
– Sådan slås den automatiske filterren-
gøring til:
Tryk gentagne gange på kontakten.
Kontrollampen i kontakten lyser grøn.
Sluk for maskinen
Sluk maskinen med hovedafbryderen.
Træk netstikket ud.
Efter hver brug
Tøm beholderen
Maskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre
den af med en fugtet klud.
Opbevaring af damprenseren
Figur
Sugeslange og netkablet opbevares
ifølge figuren.
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes
brug.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Fjern sugerøret med gulvdysen eller
bageovndysen fra holderen. Hold ma-
skinen fast på håndtaget og sugerøret
hvis den skal løftes.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Udskiftning af det flade foldefilter
Åbn filterafdækningen.
Skift det flade foldefilter ud.
Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-
bart i indgreb.
Rengøring af elektroder
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Rens elektroderne med en børste.
Rens evt. komponentsættet til ikke
strømførende medier (ekstratilbehør)
med en fugtig klud.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Hjælp ved fejl
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Sugeturbine virker ikke
Kontroller kabel, stik, sikring, stikdåse
og elektroder.
Tænd for maskinen.
Sugeturbinen slukker
Tøm beholderen
Sugeturbinen starter ikke igen efter
tømning af beholderen
Sluk for apparatet, vent i 5 sekunder, og
tænd igen.
Rengør elektroderne samt mellemrum-
met mellem elektroderne med en børste.
Rens evt. komponentsættet til ikke
strømførende medier (ekstratilbehør)
med en fugtig klud.
52DA
– 3
Nedsat sugeevne
Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør,
sugeslangen eller det flade foldefilter.
Udskifte filterpose (ekstratilbehør).
Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt
monteret korrekt.
Skift det flade foldefilter ud.
Frakoblingsautomatikken
(vådsugning) virker ikke
Rengør elektroderne samt mellemrum-
met mellem elektroderne med en børste.
Kontroller påfyldningsniveauet konstant
ved væsker, der ikke er strømledende.
Brug, hhv. kontroller komponentsættet
til ikke strømførende medier (ekstratil-
behør).
Automatisk filterrengøring fungerer
ikke
Sugeslange ikke tilsluttet.
Den automatiske filterrengøring kan
ikke slås fra
Kontakt kundeservice.
Den automatiske filterrengøring kan
ikke slås til
Kontakt kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
Til rengøring af bageovne må der kun bruges følgende tilbehør:
BetegnelseBestil-
lingsnr.
Sugeslange (kommer med bageovnsættet), antistatisk
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
Styk.
– 4
53DA
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt:Våd- og tørsuger
Type:1.146-xxx
Type:1.184-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.957-602
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
NetspændingV220-240220-240
FrekvensHz50/6050/60
Max. effektW13801380
Nominel ydelseW12001200
Beholderindholdl3454
Fyldmængde væskel1940
Luftmængde (max.)l/s6161
Undertryk (max.)kPa (mbar)23,0 (230)23,0 (230)
Kapslingsklasse--IP X4IP X4
Beskyttelsesklasse--II
Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID)mm3535
Længde x bredde x højdemm580 x 380 x 580 580 x 380 x 870
Vægtkg12,816,5
Omgivelsestemperatur°C+40+40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdim/s
Usikkerhed Km/s
NetkabelH07RN-F 3x1,5 mm
Partnr.Kabellæng-
de
EUR6.649-531.0 7.5 m
dB(A)6767
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 6
55DA
Før første gangs bruk av appara-
Norsk
visningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
– Informer straks forhandleren ved trans-
tet, les denne originale bruksan-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før
maskinen settes i drift!
anvisningene ikke følges, kan dette
medføre skader på apparatet og fare for
brukeren og andre personer.
portskader.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningenNO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .1
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .1
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .3
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .4
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .5
Tekniske data. . . . . . . . . . . NO . . .6
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men
lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn
til gjenvinning. Batterier, olje og
lignende stoffer må ikke komme
ut i miljøet. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Forskriftsmessig bruk
몇 Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av
helsefarlig støv.
– Sugeren er spesielt ment for avsug på
komfyrer (stekeovn).
– Dette apparatet er egnet for industriell
virksomhet.
Maskinorganer
1 Elektroder
2 Sugeslange (ikke i standard leverings-
omfang)
3 Kabelkroker
4 Luftutløp, arbeidsluft
5 Låsing av sugehode
6 Løpehjul
7 Luftinntak, motor-kjøleluft
8 Smussbeholder
9 Styrerulle
10 Sugehode
11 Sugestusser
12 Gulvdyse (ikke i standard leveringsom-
fang)
13 Sugerør (ikke i standard leveringsom-
fang)
14 Styrebøyle (kun NT 55/1)
15 Bærehåndtak
16 Filterdeksel
17 Skyvebøyle (kun NT 55/1)
18 Holder for sugerør
19 Albue (ikke i standard leveringsomfang)
56NO
– 1
20 Automatisk filterrensing
21 Hovedbryter
22 Foldefilter
23 Rensing av filter
24 Holder for gulvdyse eller komfyrdyse
25 Nettledning
26 Typeskilt
Ta i bruk
Støvsuging
Forsiktig!
Ved suging skal aldri det flate foldefilteret
fjernes.
– Ved suging av fint støv kan man i tillegg
bruke et membranfilter (spesialtilbehør).
Montering membranfilter (spesialtilbehør)
Figur
Avlås og ta av sugehodet.
Membranfilter trekkes over beholder-
Ved suging skal aldri det flate foldefilteret
fjernes.
– Ved oppsuging av våt smuss med mø-
bel- eller fugemunnstykket, eller hvis
det overveiende suges opp vann fra en
beholder, anbefales det at funksjonen
"automatisk filterrengjøring" slås av av.
– VEd oppnådd maks. væskenivå slår ap-
paratet seg automatisk av.
– Ved ikke ledende væsker (for eksem-
pel bore-emulsjoner, olje eller fett)
vil apparatet ikke slå seg av ved full
beholder. Fyllingsgraden må stadig
kontrolleres og beholderen må tøm-
mes i rett tid.
– Ved suging av olje- eller fettholdige
væsker anbefaler vi å montere ombyg-
gingssett for ikke ledende medier, be-
stillingsnummer 2.641-560.0
(spesialtilbehør).
– Etter avsluttet våtsuging: Rengjør folde-
filteret med filterrensingen. Rengjør
elektrodene med en børste. Rengjør
beholderen med en fuktig klut og tørk
den.
Clipforbindelse
Figur
Mange sugeslanger (spesialtilbehør) er utstyrt med et clip-system. Alle C-35/C-DN35-tilbehørsdeler kan tilkobles.
Betjening
Forsiktig!
Senest etter 50 rengjøringer av stekeovn
må foldefilteret skiftes.
Forsiktig!
For å sikre trygg bruk av sugeren, skal den
aldri suge varm luft i mer enn 5 minutter
uten avbrudd.
Slå apparatet på
Sett i støpselet.
Slå på apparatet ved hjelp av hovedbryter.
Automatisk filterrensing
Apparatet har en ny type filterrensing som er
spesielt virksomt for fint støv. Derved renses
det flate foldefilteret automatisk hvert 15. sekund ved hjelp av luftstøt (pulsenrende støy).
Merk:Den automatiske filterrengjøringen er
slått på fra fabrikken.
Merk:Den automatiske filterrengjøringen
kan bare slås på/av ved påslått aparat.
– Slå av automatisk filterrengjøring:
Bruk bryteren. Kontrollampe i bryteren
slukkes.
– 2
57NO
– Slå på automatisk filterrengjøring:
Bruk bryteren en gang til. Kontrollampe
i bryteren lyser grønn.
Slå maskinen av
Slå av apparatet ved hjelp av hovedbryter.
Trekk ut nettstøpselet.
Etter hver bruk
Tøm beholderen.
Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig
klut, og ved å bruke sugefunksjonen.
Oppbevaring av apparatet
Figur
Oppbevar sugeslange og strømkabel i
henhold til figuren.
Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Ta sugerør med gulvdyse eller komfyr-
dyse ut av hoderen. For løfting, grip apparatet i bærehåndtaket og i sugerøret.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Skifte foldefilter
Åpne filterdeksel.
Skifte foldefilter.
Lukk filterdeksel, du skal høre det går i
lås.
Elektrodene rengjøres
Avlås og ta av sugehodet.
Rengjør elektrodene med en børste.
Eventuelt rengjøres ombyggingssett for
ikke ledende medier med en fuktig klut
(speisaltibehør).
Sett på sugehodet og lås det.
Feilretting
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Sugeturbinen går ikke
Kontroller kabel, sikring, stikkontakt og
elektroder.
Slå apparatet på.
Sugeturbinen kobler ut
Tøm beholderen.
Sugeturbinen slår seg ikke på etter
at beholderen er tømt
Slå av appratet og vent i 5 sekunder, slå
på igjen etter 5 sekunder.
Elektroder og mellomrommet mellom
elektrodene rengjøres med børste.
Eventuelt rengjøres ombyggingssett for
ikke ledende medier med en fuktig klut
(speisaltibehør).
Sugekraften avtar
Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret, sugeslangen eller foldefilteret.
Skift filterpose (spesialtibehør).
Sett inn filterdekselet korrekt.
Membranfilter (ekstratilbehør) rengjø-
res under rennende vann eller skiftes.
Skifte foldefilter.
58NO
– 3
Støvutslipp ved suging
Pass på korrekt innføring av foldefilte-
ret.
Skifte foldefilter.
Utkobligsautomatikk (våtsuging)
slår ikke inn
Elektroder og mellomrommet mellom
elektrodene rengjøres med børste.
Fyllingsnivå må stadig kontrolleres ved
væsker som ikke er elektrisk ledende.
Bruk eller kontroller ombygginssett for
ikke ledende medier (spesialtibehør).
Automatisk filterrens fungerer ikke
Sugeslange ikke korrekt tilkoblet.
Automatisk filterrengjøring lar seg
ikke slå av
Kontakt kundetjenesten.
Automatisk filterrengjøring lar seg
ikke slå på
Kontakt kundetjenesten.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
For rengjøring av stekeovner skal kun følgende tilbehør benyttes:
BetegnelseBestillingsnr. Ant.
Sugeslange (inkludert i stekeovnsett), antistatisk
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt:Våt- og tørrsuger
Type:1.146-xxx
Type:1.184-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-602
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .4
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Tekniska data. . . . . . . . . . . SV . . .6
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Ändamålsenlig användning
몇 Varning
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av
hälsovådligt damm.
– Denna dammsugare är särskild avsedd
för att dammsuga bakugnar.
– Apparaten är lämplig för professionell
användning.
Aggregatelement
1 Elektroder
2 Sugslang (ingår ej i leveransen)
3 Kabelkrok
4 Luftutströmning, arbetsluft
5 Spärr av sughuvud
6 Bärhjul
7 Luftinströmning, motorkylluft
8 Smutsbehållare
9 Styrrulle
10 Sughuvud
11 Sugfästen
12 Golvmunstycke (ingår ej i leveransen)
13 Sugrör (ingår ej i leveransen)
14 Bygel till styrhjul (endast NT 55/1)
15 Bärhandtag
16 Filterskydd
17 Skjuthandtag (endast NT 55/1)
18 Hållare för sugrör
19 Krök (ingår ej i leveransen)
20 Automatisk filterrengöring
21 Huvudströmbrytare
22 Plattfilter
23 Filterrengöring
62SV
– 1
24 Fäste för golvmunstycke eller bakugns-
munstycke
25 Nätkabel
26 Typskylt
Idrifttagning
Torrsugning
Varning
Under sugning får platveckfiltret aldrig tas
bort.
– Vid uppsugning av fint damm kan ett
membranfilter, (specialtillbehör) använ-
das som komplettering.
Isättning membrnfilter (specialtillbehör)
Bild
Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.
Dra membranfiltret över behållarkanten.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Våtsugning
Ta bort membranfilter
Bild
– Vid uppsugning av våt smuts måste
membranfiltret alltid avlägsnas.
– Vi rekommenderar att specialfilterpåse
(Specialtillbehör) (våt) används (se Fil-
tersystem).
Allmänt
Varning
Under sugning får platveckfiltret aldrig tas
bort.
– Vid uppsugning av våtsmuts med mö-
bel- eller fogmunstycke, eller om hu-
vudsakligen vatten sugs upp ur en
behållare, rekommenderar vi att funk-
tionen "Automatisk filterrengöring"
stängs av.
– När max. vätskenivå har uppnåtts
stängs apparaten automatiskt av.
– Med ej ledande vätskor (t.ex. borre-
mulsion, oljor och fett) stängs appa-
raten inte av när behållaren är full.
Fyllnadsnivån måste ständigt kon-
trolleras och behållaren måste töm-
mas i tid.
– Vid uppsugning av vätskor som inne-
håller olja eller fett rekommenderar vi
ombyggnatssatsen för icke ledande
material sätts i , Beställnings-Nr. 2.641-
560.0 (specialtillebhör)
– Efter avslutad våtsugning: Rengör platt-
veckfilter med filterrengöringen. Rengör
elektroder med en borste. Torka ren behållaren med en fuktig trasa och låt den
torka.
Clipanslutning
Bild
Många sugslangar (specialtillbehör) är utrustade med ett clip-system. Alla C-35/CDN-35 tillbehörsdelar kan anslutas.
Handhavande
Varning
Senast efter 50 rengöringar av bakugnar
måste platveckfiltret bytas ut.
Varning
För att garantera en säker drift av dammsugaren får het luft absolut inte sugas in längre än 5 minuter utan avbrott.
Koppla till aggregatet
Stick i nätkontakten.
Starta maskinen med huvudbrytaren.
Automatisk filterrengöring
Dammsugaren förfogar över en ny slags filterrengöring - särskilt effektiv mot fint
damm. Funktionen gör att plattvecksfiltret
renas automatiskt (pulserande ljud) var
15:de sekund med hjälp av en luftstöt.
Observera:Den automatiska filterrengöringen kopplas in av tillverkaren före leverans.
Observera:Den automatiska filterrengöringen kan endast startas/stängas av när
apparaten är påslagen.
– Stänga av automatisk filterrengöring:
Använd reglaget. Kontrollampa i regla-
get slocknar.
– Starta automatisk filterrengöring:
Tryck upprepade gånger på reglaget.
Kontrollampa i reglaget lyser grön.
– 2
63SV
Koppla från aggregatet
Stäng av maskinen med huvudbrytaren.
Drag ur nätkontakten.
Efter varje användning
Töm behållaren.
Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och torka med
en fuktig trasa.
Förvara aggregatet
Bild
Förvara sugslang och nätsladd som vi-
sat på bilden.
Förvara apparaten i ett torrt rum och
säkra den mot obehörig användning.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Ta loss sugröret med golvmunstycket
eller bakugnsmunstycke ur fästet. Ta
tag i maskinens bärhandtag och sugrör
när maskinen ska bäras.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
borste.
Kontrollera fyllnadsnivån ofta när ej le-
dande vätska används.
Använd och kontrollera ombyggnads-
ats för icks ledande material (specialtill-
behör).
Automatiska filterrengöringen
arbetar inte
Sugslang ej ansluten.
Det går inte att stänga av den
automatiska fiterrengöringen
Informera kundservice.
Det går inte att starta den
automatiska fiterrengöringen
Informera kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tillbehör och reservdelar
För att rengöra bakugnar får endast följande tillbehör användas:
hör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaercher.com.
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
Styck
– 4
65SV
Försäkran om
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt:Våt- och torrdammsugare
Typ:1.146-xxx
Typ:1.184-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
5.957-602
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI . . . 6
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne
jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka
tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita
ei saa päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
몇 Varoitus
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pölyjen imurointiin.
– Tämä imuri on tarkoitettu erityisesti lei-
vinuunien imurointiin.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön.
Laitteen osat
1 Elektrodit
2 Imuletku (ei kuulu toimitukseen)
3 Kaapelikoukku
4 Ilman ulostulo, työilma
5 Imupään lukitus
6 Juoksupyörä
7 Ilman sisääntulo, moottorin jäähdytysilma
8 Pölysäiliö
9 Ohjausrulla
10 Imupää
11 Imukaulus
12 Lattiasuulake (ei kuulu toimitukseen)
13 Imuputki (ei kuulu toimitukseen)
14 Ohjausrulla-aisa (vain NT 55/1)
15 Kantokahva
16 Suodattimen kansi
17 Työntöaisa (vain NT 55/1)
18 Pidike imuputkelle
19 Putkikäyrä (ei kuulu toimitukseen)
Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa
poimusuodatinta.
– Imuroitaessa hienojakoista pölyä voi-
daan lisäksi käyttää kalvosuojatinta (li-
sävaruste).
Kalvosuodattimen (lisävaruste) asetus
paikalleen
Kuva
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Vedä kalvosuodatin säiliön reunojen
ylitse.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Märkäimu
Kalvosuodattimen poisto
Kuva
– Imuroitaessa märkää likaa kalvosuoda-
tin on aina poistettava.
– On suositeltavaa käyttää erikoissuoda-
tinpussia (lisävaruste) (märkä) (katso
Suodatinjärjestelmät).
Yleistä
Varo
Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa
poimusuodatinta.
– Imuroitaessa märkää likaa tyyny- tai ra-
kosuuttimella tai jos imetään pääasias-
sa vettä astiasta, on suositeltavaa
kytkeä toiminto "Automaattinen suodat-
timenpuhdistus" pois päältä.
– Kun maksimi nestetäyttötaso on saavu-
tettu, laite kytkeytyy automaattisesti
pois päältä.
– Ei-johtavien nesteiden ollessa ky-
seessä (esimerkiksi porausnesteet,
öljyt ja rasvat) laitetta ei kytketä pois
päältä astian ollessa täynnä. Täyttötasoa on tarkastettava jatkuvasti ja
astia on tyhjennettävä ajoissa.
– Imurotaessa öljy- tai rasvapitoisia nes-
teitä suosittelemme käyttämään ei sähköä johtaville aineille tarkoitettua
muutossarjaa (lisävaruste), tilausnumero 2.641-560.0.
– Märkäimuroinnin päätyttyä: Puhdista
poimusuodatin suodatinpuhdistuksella.
Puhdista elektrodit harjalla. Puhdista
säiliö kostealla liinalla ja anna kuivua.
Puristinliitos
Kuva
Monet imuletkut (lisävaruste) on varustettu
puristinliitoslukituksella. Kaikki C-35/C-DN35:n saatavavissa olevat varusteet voidaan
liittää puristinliitokseen.
Käyttö
Varo
Poimusuodatin on vaihdettava vähintään
50 leivinuunipuhdistuksen jälkeen.
Varo
Jotta imurin luotettava toiminta olisi taattuna, sillä ei saa imuroida kuumaa ilmaa
enempää kuin 5 minuutin ajan kerrallaan.
Laitteen käynnistys
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kytke laite pääkytkimellä päälle.
– 2
69FI
Automaattinen suodattimen
puhdistus
Imuri on varustettu uudenlaisella suodattimen puhdistuksella, erityisen tehokas hienolla pölyllä. Poimusuodatin puhdistetaan
joka 15 sekunti automaattisesti ilmansysäyksellä (kuuluu sykkivä ääni).
Huomautus: Automaattinen suodatinpuhdistus on kytketty päälle jo tehtaalla.
Huomautus: Automaattisen suodatinpuhdistuksen pois-/päällekytkentä on mahdollista vain, kun laite on kytkettynä päälle.
linen tila harjalla.
Tarkasta jatkuvasti täyttötaso sähköi-
sesti ei johtavissa nesteissä.
Käytä tai tarkasta ei sähköä johtavien
aineiden imurointiin tarkoitettu muutos-
sarja (lisävaruste).
Automaattinen suodattimen
puhdistus ei toimi
Imuletku ei ole liitettynä.
Automaattista suodatinpuhdistusta
ei voi kytkeä pois päältä
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Automaattista suodatinpuhdistusta
ei voi kytkeä päälle
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Varusteet ja varaosat
Leivinuunien puhdistukseen saa käyttää
seuraavia varusteita:
osien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
– 4
71FI
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Tuote:Märkä- ja kuivaimuri
Tyyppi:1.146-xxx
Tyyppi:1.184-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-602
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
VerkkojänniteV220-240220-240
TaajuusHz50/6050/60
Maks. tehoW13801380
NimellistehoW12001200
Säiliön tilavuusl3454
Täyttömäärä nestel1940
Ilmamäärä (maks.)l/s6161
Alipaine (maks.)kPa (mbar)23,0 (230)23,0 (230)
Suojatyyppi--IP X4IP X4
Kotelointiluokka--II
Imuletkuliitin (C-DN/C-ID)mm3535
Pituus x leveys x korkeusmm580 x 380 x 580 580 x 380 x 870
Painokg12,816,5
Ulkoilman lämpötila°C+40+40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvom/s
Epävarmuus Km/s
Verkkokaapeli
H07RN-F 3x1,5 mm
Osa-nroJohdon pi-
tuus
EUR6.649-531.0 7,5 m
dB(A)6767
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 6
73FI
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
αρ. 5.956-249!
– Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας,
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ
σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή
άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό
σωπό σας.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .1
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγι
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίη
σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο
λιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
αυτόν η διάθεση πα-
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
74EL
– 1
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
몇 Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
– Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται
αποκλειστικά για τον καθαρισμό ηλεκτρικών φούρνων.
σιών με το ακροφύσιο επίπλων ή αρμών, ή όταν πρόκειται να αναρροφηθεί
κυρίως νερό από το δοχείο, συνιστούμε
την απενεργοποίηση της λειτουργίας
"Αυτόματου καθαρισμού φίλτρου".
υγρών, η συσκευή απενεργοποιείται
αυτόματα.
– 2
75EL
– Όταν πρόκειται για μη αγώγιμαυγρά
(γιαπαράδειγμαγαλάκτωματρυπα-
νιών, λάδια και λίπη) δεν απενεργο-
ποιείται η συσκευή όταν γεμίσει το
δοχείο. Η στάθμη πλήρωσης πρέπει
να ελέγχεται διαρκώς και να γίνεται
εγκαίρως εκκένωση του δοχείου.
– Κατά την αναρρόφηση ελαιωδών ή λι-
πωδών υγρών συνιστούμε την τοποθέ-
τηση του εξαρτήματος μετατροπής για
μη αγώγιμα μέσα, κωδ. παραγγελίας
2.641-560.0 (ειδικόεξάρτημα).
– Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφη-
σης: Καθαρίστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο με το σύστημα καθαρισμού φίλ-
τρου. Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια
βούρτσα. Καθαρίστε και στεγνώστε το
δοχείο με ένα υγρό πανί.
Σύνδεσμος κλιπ
Εικόνα
Πολλοί ελαστικοί σωλήνες αναρρόφησης
(ειδικά εξαρτήματα) είναι εξοπλισμένοι με
σύστημα κουμπώματος. Μπορούν να συνδεθούν με
35/C-DN-35.
όλατατμήματαεξαρτημάτων C-
Χειρισμός
Προσοχή
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο πρέπει να αντικατασταθεί το πολύ έπειτα από 50 καθαρισμούς του ηλεκτρικού φούρνου.
Προσοχή
Για να διασφαλιστεί η ασφαλής λειτουργία
της ηλεκτρικής σκούπας, δεν επιτρέπεται σε
καμία περίπτωση η αναρρόφηση πολύ θερμού αέρα χωρίς διακοπή για περισσότερο
από 5 λεπτά.
Ενεργοποίηση της μηχανής
Συνδέστε το
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικόδιακόπτη.
ρευματολήπτηστηνπρίζα.
Αυτόματος καθαρισμός του φίλτρου
Το μηχάνημά σας διαθέτει νέο σύστημα καθαρισμού του φίλτρου, ιδιαίτερα αποτελεσματικό για λεπτή σκόνη. Το επίπεδο
πτυχωτό φίλτρο καθαρίζεται αυτόματα με
ρεύμα αέρα (παλμικός ήχος) ανά 15 δευτερόλεπτα.
Υπόδειξη: Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου
είναι ενεργοποιημένος
Υπόδειξη: Η απενεργοποίηση/ενεργοποίηση του αυτόματου καθαρισμού φίλτρου είναι δυνατή μόνον όταν η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη.
– Απενεργοποίηση αυτόματου καθαρι-
σμούτουφίλτρου:
Ενεργοποιήστε τοδιακόπτη. Η ενδεικτι-
κή λυχνία του διακόπτη σβήνει.
– Ενεργοποίηση αυτόματου καθαρισμού
τουφίλτρου:
Πατήστε επανειλημμένα το διακόπτη. Η
ενδεικτική λυχνία του διακόπτη ανάβει
με πράσινο.
εξ εργοστασίου.
Απενεργοποίηση της μηχανής
Απενεργοποιήστε τησυσκευήαπότο
γενικό διακόπτη.
Βγάλτε τορευματολήπτη.
Έπειτα από κάθε λειτουργία
Αδειάστε τον κάδο.
Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και
εξωτερικά με αναρρόφηση και σκούπισμα με ένα υγρό πανί.
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα
Φυλάξτε το
το καλώδιο τροφοδοσίας σύμφωνα με
τις εικόνες.
Τοποθετήστε τησυσκευήσεστεγνό
χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρμόδια άτομα.
σωλήνα αναρρόφησης και
76EL
– 3
Μεταφορά
Αντιμετώπιση βλαβών
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Βγάλτε τοσωλήνααναρρόφησηςμετο
ακροφύσιο δαπέδου ή φούρνου από το
στήριγμα. Για να μεταφέρετε τη συ-
σκευή, κρατήστε την από τη λαβή μετα-
φοράς και το σωλήνα αναρρόφησης.
Κατά τημεταφοράμε οχήματα, ασφαλί
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Αντικατάσταση του επίπεδου
πτυχωτού φίλτρου
Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου.
Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο.
Κλείστε τοκάλυμματουφίλτρου. Θα
ακούσετε τον ήχο ασφάλισης.
Καθαρισμός των ηλεκτροδίων
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Καθαρίστεταηλεκτρόδιαμε μια
Καθαρίζετε κατά περίπτωση το εξάρτη-
μαμετατροπήςγιαμηαγώγιμαμέσα
(ειδικόεξάρτημα) μεέναυγρόπανί.
Τοποθετήστε καιασφαλίστεκαιπάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
βούρτσα.
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
Ελέγξτε τοκαλώδιο, τοβύσμα, την
-
ασφάλεια, τηνπρίζακαιταηλεκτρόδια.
Θέστε τησυσκευήσελειτουργία.
Η τουρμπίνα απενεργοποιείται
Αδειάστε τον κάδο.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
ενεργοποιείται μετά το άδειασμα
του κάδου
Απενεργοποιήστε τησυσκευή, περιμέ-
νετε 5 δευτερόλεπτα και ενεργοποιήστε
την ξανά έπειτα
Καθαρίστε ταηλεκτρόδιακαιτονενδιά-
μεσο χώρο των ηλεκτροδίων με μια
βούρτσα.
Καθαρίζετε κατάπερίπτωσητοεξάρτη-
μα μετατροπής για μη αγώγιμα μέσα
(ειδικό εξάρτημα) με ένα υγρό πανί.
από 5 δευτερόλεπτα.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Απομακρύνετε τιςεμπλοκέςτουακρο-
φυσίου αναρρόφησης, του σωλήνα
αναρρόφησης, του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης ή του επίπεδου
τού φίλτρου
Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου (ει-
δικό εξάρτημα).
Ασφαλίστε καλά το κάλυμμα φίλτρου.
Καθαρίστε με τρεχούμενο νερό και/ή
αντικαταστήστετοφίλτρομεμβράνης
(ειδικόαξεσουάρ).
Αντικαταστήστε τοεπίπεδοπτυχωτό
φίλτρο.
πτυχω-
– 4
77EL
Διαρροή σκόνης κατά την
αναρρόφηση
Ελέγξτε εάνέγινεσωστήτοποθέτηση
του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου.
Αντικαταστήστε τοεπίπεδοπτυχωτό
φίλτρο.
Οαυτοματισμόςαπενεργοποίησης
(υγρήαναρρόφηση) δεν
ενεργοποιείται
Καθαρίστε ταηλεκτρόδιακαιτονενδιά-
μεσο χώρο των ηλεκτροδίων με μια
βούρτσα.
Ελέγχετε συνεχώςτηστάθμηπλήρω-
σης σε υγρό που δεν είναι ηλεκτρικά
αγώγιμο.
Χρησιμοποιείτε και/ήελέγχετετοεξάρ-
τημα μετατροπής
(ειδικόεξάρτημα).
γιαμηαγώγιμαμέσα
Ο αυτόματος καθαρισμός του
φίλτρου δεν λειτουργεί
Ο ελαστικόςσωλήναςαναρρόφησης
δεν είναι συνδεδεμένος.
Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου
δεν απενεργοποιείται
Ειδοποιήστε τηνυπηρεσίαεξυπηρέτη-
σης πελατών.
Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου
δεν ενεργοποιείται
Ειδοποιήστε τηνυπηρεσίαεξυπηρέτη-
σης πελατών.
78EL
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Για τον καθαρισμό ηλεκτρικών φούρνων
επιτρέπεται η χρήση μόνο των ακόλουθων
εξαρτημάτων:
ΟνομασίαΚωδ. πα-
ραγγελίας
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
(περιέχεται στο σετ
ηλεκτρικού φούρνου), αντιστατικός
Σετ ηλεκτρικού
φούρνου, αντιστατικό
Επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο
Φίλτρο μεμβράνης 6.904-212.0 1
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
– 5
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
6.904-360.0 1
Τεμάχιο
-
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος
χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Προϊόν:Ηλεκτρική σκούπα υγρής και
Τύπος:1.146-xxx
Τύπος:1.184-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
ξηρήςαναρρόφησης
5.957-602
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνοςτεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabile-
cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır.
Aküler, yağ ve benzeri maddeler
doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri
aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Kurallara uygun kullanım
몇 Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun
değildir.
da bulunmamaktadır)
3 Kablo kancası
4 Hava çıkışı, çalışma havası
5 Süpürge kafasının kilidi
6 Tekerlek lastiği
7 Hava girişi, motor soğutma havası
8 Zbiornik na zanieczyszczenia
9 Yönlendirme makarası
10 Emme başlığı
11 Emme ağzı
12 Tabana memesi (teslimat kapsamında
bulunmamaktadır)
13 Süpürme borusu (teslimat kapsamında
bulunmamaktadır)
– 1
81TR
14 Manevra tekerleği kolu (sadece NT 55/1)
15 Taşıma kolu
16 Filtre kapağı
17 İtme kolu (sadece NT 55/1)
18 Süpürme borusu tutucusu
19 Manifold (teslimat kapsamında bulun-
mamaktadır)
20 Otomatik filtre temizleme
21 Ana şalter
22 Yatık filtre
23 Filtre temizliği
24 Taban memesi veya fırın memesi tutu-
cusu
25 Elektrik kablosu
26 Tip levhası
İşletime alma
Kuru emme
Dikkat
Emme sırasında yassı katlama filtresi kesinlikle çıkartılmamalıdır.
rinden çekin.
Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Islak temizlik
Diyafram filtresinin çıkartılması
Şekil
– Islak kirin emilmesi sırasında, diyafram
filtresi her zaman çıkartılmalıdır.
– Bir özel filtre torbasının (özel aksesuar)
(sulu) kullanılması önerilir (Bkz. Filtre
sistemleri).
Genel
Dikkat
Emme sırasında yassı katlama filtresi kesinlikle çıkartılmamalıdır.
– Islak kirin minder ya da ek memesi ile emil-
mesi sırasında ya da bir hazneden ağırlıklı
olarak su emilirken, "Otomatik filtre temizleme" fonksiyonunun kapatılması önerilir.
– Maksimum sıvı seviyesine ulaşılması duru-
munda cihaz otomatik olarak kapatılır.
– İletken olmayan sıvılarda (Örn; mat-
kap emülsiyonları, yağlar ve gresler),
hazne doluyken cihaz kapatılmaz.
Doluluk seviyesi sürekli olarak kontrol edilmeli ve hazne zamanında boşaltılmalıdır.
– Yağ ya da gres içeren sıvıların emilmesi
sırasında, iletken olmayan maddeler
için değişim takımının, Sipariş No.
sonra: Yassı katlama filtresini filtre temizleme düzeneğiyle temizleyin. Elektrotları bir fırçayla temizleyin. Hazneyi
nemli bir bezle temizleyin ve kurutun.
Klips bağlantısı
Şekil
Birçok emme hortumu (özel aksesuar) bir
klips sistemi ile donatılmıştır. Tüm C-35/CDN-35 aksesuar parçaları bağlanabilir.
Kullanımı
Dikkat
En geç 50 fırın temizliğinden sonra yassı
katlanır filtre değiştirilmelidir.
Dikkat
Süpürgenin güvenli şekilde çalışmasını
sağlamak için, hiçbir durumda sıcak hava
kesintisiz olarak 5 dakikadan fazla emilmemelidir.
Cihazı açın
Şebeke fişini takın.
Cihazı ana şalterden açın.
82TR
– 2
Otomatik filtre temizleme
Cihaz, özellikle ince tozlarda etkili olan yeni
bir filtre temizleme sistemine sahiptir. Bu sı-
rada, yassı katlama filtresi her 15 saniyede
bir hava darbesi ile otomatik olarak temizlenir (titreşimli ses).
Not: Otomatik filtre temizliği fabrika açıl-
mıştır.
Not: Otomatik filtre temizliğinin kapatılma-
sı/açılması sadece cihaz çalışırken mümkündür.
– Otomatik filtre temizlemenin kapatılması:
Şaltere basın. Şalterdeki kontrol lamba-
sı söner.
– Otomatik filtre temizlemenin açılması:
Şaltere tekrar basın. Şalterdeki kontrol
lambası yeşil olarak yanar.
Cihazın kapatılması
Cihazı ana şalterden kapatın.
Şebeke fişini prizden çekiniz.
Her çalışmadan sonra
Kabı boşaltın.
Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve
silerek nemli bir bezle temizleyin.
Cihazın saklanması
Şekil
Vakum hortumu ve elektrik kablosunu
şekle uygun olarak saklayın.
Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve
yetkisiz kullanıma karşı emniyete alın.
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Süpürme borusunu taban memesiyle
veya fırın memesiyle birlikte tutucudan
alın. Taşımak için, cihaz
dan ve süpürme borusundan tutun.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
ı taşıma kolun-
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Elektrotları bir fırçayla temizleyin.
Gerekirse, iletken olmayan maddeler
için değişim takımını (özel aksesuar)
nemli bir bezle temizleyin.
Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Arızalarda yardım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Emme türbini çalışmıyor
Kablo, soket, sigorta, priz ve elektrotları
kontrol edin.
Cihazı açın.
Vakum türbini kapanıyor
Kabı boşaltın.
– 3
83TR
Hazne boşaldıktan sonra vakum
türbini tekrar çalışmaya başlıyor
Cihazı kapatın ve 5 saniye bekleyin, 5
saniye sonra tekrar çalıştırın.
Elektrotları ve elektrotların arasını bir
fırçayla temizleyin.
Gerekirse, iletken olmayan maddeler
için değişim takımını (özel aksesuar)
nemli bir bezle temizleyin.
Emme gücü dü
Vakum memesi, vakum borusu, vakum
hortumu ya da yassı katlama filtresinde-
ki tıkanmaları giderin.
Filtre torbasını (özel aksesuar) değiştirin.
Filtre kapağını doğru şekilde kilitleyin.
Diyafram filtresini (özel aksesuar) akar
su altında temizleyin ya da değiştirin.
Yassı katlama filtresini değiştirin.
Emme sırasında dışarı toz çıkıyor
Yassı katlama filtresinin montaj konu-
munun doğru olup olmadığın
edin.
Yassı katlama filtresini değiştirin.
ı kontrol
Kapatma otomatiği (sulu süpürme)
tepki vermiyor
Elektrotları ve elektrotların arasını bir
fırçayla temizleyin.
Elektrik iletmeyen sıvılarda doluluk se-
viyesini sürekli olarak kontrol edin.
İletken olmayan maddeler için değişim
takımını (özel aksesuar) kullanın ya da
kontrol edin.
Otomatik filtre temizleme çalışmıyor
Vakum hortumu bağlı değil.
Otomatik filtre temizleme
kapatılamıyor
Müşteri hizmetlerine haber verin.
Otomatik filtre temizleme açılamıyor
Müşteri hizmetlerine haber verin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılı
hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir
durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili
servisimize başvurunuz.
yoruz. Garanti
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Fırınların temizlenmesi için sadece aşağıdaki aksesuar kullanılmalıdır:
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
– En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
4.440-731.0 1
84TR
– 4
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB
yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Kuru ve yaş elektrikli süpür-
Tip:1.146-xxx
Tip:1.184-xxxİlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
ge
5.957-602
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar.
Şebeke gerilimiV220-240220-240
FrekansHz50/6050/60
Maks. güçW13801380
Nominal güçW12001200
Kap içeriğil3454
Sıvı doldurma miktarıl19 40
Hava miktarı (maks.)l/s6161
Vakum (maks.)kPa (mbar)23,0 (230)23,0 (230)
Koruma şekli--IP X4IP X4
Koruma sınıfı--II
Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID) mm3535
Uzunluk x Genişlik x Yükseklikmm580 x 380 x 580 580 x 380 x 870
Ağırlıkkg12,816,5
Çevre sıcaklığı°C+40+40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L
Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değerim/s
Güvensizlik Km/s
Elektrik
kablosu
H07RN-F 3x1,5 mm
Parça No.Kablo uzun-
luğu
EUR6.649-531.0 7,5 m
dB(A)6767
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
86TR
– 6
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для сле
дующего владельца.
– Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания
по технике безопасности № 5.956-
249!
– При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пыле
сос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск
получения травмы.
– При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно
свяжитесь с продавцом.
Оглавление
Защита окружающей средыRU . . .1
Символы в руководстве по
Упаковочные материалы пригодны для вторичной переработки. Пожалуйста, не
выбрасывайте упаковку вместе с бытовыми отходами, а
сдайте ее в один из пунктов
приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья.
Аккумуляторы, масло и иные
подобные материалы не
должны попадать
щую среду. Поэтому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы
приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
вокружаю-
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь материальный ущерб.
– 1
87RU
Использование по
назначению
몇 Предупреждение
Прибор не предназначен для сбора
вредной для здоровья пыли.
циальногофильтровальногомешка
(влажнойчистки) (см. раздел "Фильтровальныесистемы").
Общие положения
Внимание!
Удаление складчатого фильтра во
время работы запрещается.
– При засасывании влажной грязи
форсункой для чистки обивки или
стыков, а также в тех случаях, когда
из резервуара преимущественно откачивается вода, рекомендуется отключение функции «Автоматическая
чистка фильтра».
– При достижении максимального
уровня жидкости прибор автоматически отключается.
88RU
– 2
– Во времяработыснепроводящи
ми жидкостями (например, охлаж-
дающая жидкость для сверления,
масла и жиры), при наполнении
резервуара прибор не отключает-
ся. Уровень заполнения должен
постоянно контролироваться, а из
резервуара необходимо своевре-
менно удалять содержимое.
– При сборе жидкостей, содержащих
масло и жир, советуем установить
комплект для переоборудования,
предназначенный для диэлектриков,
номер для заказа 2.641-560.0 (специ-
альные принадлежности).
– После завершения чистки во влаж-
ном режиме: Выполнить чистку
складчатого фильтра с помощью
системы для очистки фильтра. Элек-
троды очищать с помощью щетки.
Резервуар очистить с помощью
влажного полотенца и высушить.
Клипсовое соединение
Рисунок
Многие всасывающие шланги (специальные принадлежности) оснащены
системой клипсового соединения. Могут
быть подсоединены все комплектующие
изделия C-35/C-DN-35.
Управление
Внимание!
Складчатый фильтр
менян как максимум после 50 очисток
печей.
Внимание!
Для обеспечения бесперебойной работы пылесоса запрещается всасывание
горячего воздуха без перерыва на протяжение больше 5 минут.
Включение прибора
Вставьте штепсельнуювилкувэлек-
тророзетку.
Прибор отключаетсяприпомощи
главного выключателя.
долженбытьпо-
Автоматическая чистка фильтра
Прибор имеет новое устройство чистки
фильтра, особенно эффективное при
работе
мощью подачи воздуха каждые 15 секунд происходит автоматическая чистка
складчатого фильтра (пульсирующий
звук).
Указание: Автоматическая чистка фильтра завершится самостоятельно.
Указание: Включение и выключение автоматической чистки фильтра возможно
только при включенном устройстве.
– Выключить автоматическую чистку
Нажатьнавыключатель. Контрольная
– Включить автоматическую чистку
Снова нажатьнавыключатель. Заго-
с мелкой пылью. При этом с по-
фильтра:
лампочка на выключателе потухнет.
фильтра:
рится зеленая контрольная лампочка на выключателе.
Выключение прибора
Выключить приборприпомощи глав-
ного выключателя.
Отсоедините пылесос от электросети.
После каждой эксплуатации
Опустошить бак.
Очистить прибор снаружи и внутри
пылесосом и протереть его влажным
полотенцем.
Хранение прибора
Рисунок
Сохранять всасывающийшланг и се-
тевой шнур
ками.
Хранить приборв сухом помещении,
приняв при этом меры от несанкционированного использования.
в соответствии с рисун-
– 3
89RU
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует обратить внимание на вес устройства.
Вынуть всасывающуютрубкусна-
садкой для пола или духовки из де
ржателя. Для переноски устройства
его следует брать за рукоятку и вса
сывающую трубку.
При перевозке аппарата в транспортных
средствах следует учитывать действую
щие
местные государственные нормы,
направленные на защиту от скольжения
и опрокидывания.
Хранение
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
Опасность
Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку.
Замена складчатого фильтра
Открыть крышку фильтра.
Заменить складчатый фильтр.
Закрыть крышку фильтра так, чтобы
был слышен щелчок.
Чистка электродов
Разблокировать иснятьвсасываю-
щий элемент.
Электродыочищатьс помощьющетки.
В случае необходимости очистить
комплект для переоборудования,
предназначенный для
(специальные принадлежности), с
помощью влажной тряпки.
Надеть изафиксироватьвсасываю-
щий элемент.
90RU
диэлектриков
Помощь в случае
неполадок
Опасность
Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку.
Всасывающая турбина не
работает
Проверить шнур, вилку, предохрани-
тель, розетку и электроды.
Включить аппарат.
Всасывающая турбина
отключается
Опустошить бак.
После опустошения бака всасы-
вающая турбина не запускается
Выключить прибориподождать 5 се-
кунд, после чего снова включить прибор.
Очищать электроды, атакжепро-
странство между электродами с помощью
В случаенеобходимостиочистить
комплект для переоборудования,
предназначенный для диэлектриков
(специальные принадлежности), с
помощью влажной тряпки.
Мощность всасывания упала
Удалить мусоризвсасывающегосо-
пла, всасывающей трубки, всасывающего шланга или складчатого
фильтра.
Заменить пылесборныймешок (спе-
циальные принадлежности).
Правильно закрытькрышку фильтра
так, чтобы она зафиксировалась.
Очистить или
фильтр под проточной водой (специальные принадлежности).
Заменить складчатыйфильтр.
– 4
щетки.
заменить мембранный
Во время чистки из прибора
выделяется пыль
Проверить правильностьустановки
складчатого фильтра.
Заменить складчатыйфильтр.
Автоматическоеотключение
(чисткавовлажномрежиме) не
срабатывает
Очищать электроды, атакжепро-
странство между электродами с помощью щетки.
При работеснепроводящейжидкос-
тью постоянно контролировать уровень заполнения.
Применить илипроверитькомплект
для переоборудования, предназначенный для диэлектриков (специальные принадлежности).
Автоматическая чистка фильтра
не выполняется
Всасывающий шлангне
подключен.
Автоматическая чистка фильтра
не выключается
Поставить визвестностьсервисную
службу.
Автоматическая чистка фильтра
не включается
Поставить визвестностьсервисную
службу.
Гарантия
Принадлежности и
запасные детали
Для очистки духовок разрешается использовать только следующие принадлежности:
Обозначение№ заказа:Шт.
Всасывающий
шланг (содержится в комплекте
духовке), антистатический
Комплект духовки, антистатический
Плоский складчатый фильтр
Мембранный
фильтр
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части, использование которых было одобрено
изготовителем. Использование оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надежную и
бесперебойную работу прибора.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации.
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
. В случае возникновения
– 5
91RU
Заявление о соответствии
ЕС
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполне
нии отвечает соответствующим основ
ным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
ПродуктПылесос для мокрой и су-
Тип:1.146-xxx
Тип:1.184-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/ÅÑ
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененные внутригосударственные нормы
-
хойчистки
5.957-602
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности руководства предприятия.
CEO
уполномоченныйподокументации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
92RU
Head of Approbation
– 6
Техническиеданные
NT 35/1 Tact Bs NT 55/1 Tact Bs
Напряжение сетиВ220-240220-240
ЧастотаГц50/6050/60
Макс. мощностьВт13801380
Номинальная мощностьВт12001200
Емкость бакал3454
Заправочный объем жидкостил1940
Количество воздуха (макс.)л/с6161
Нижнее давление (макс.)кПа (мбар)23,0 (230)23,0 (230)
Тип защиты--IP X4IP X4
Класс защиты--II
Гнездо для подключения шланга(C-
DN/C-ID)
Длина х ширина х высотамм580 x 380 x 580 580 x 380 x 870
Вескг12,816,5
Окружающая температура°C+40+40
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума дб
Опасность K
а
pA
Значение вибрации рука-плечом/с
Опасность Kм/с
Сетевой
шнур
H07RN-F 3x1,5 mm
№ деталиДлина шну-
ра
EUR6.649-531.0 7,5 м
мм3535
дБ(А)6767
дБ(А)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
– 7
93RU
A készülék első használata előtt
Magyar
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
– Az első üzembevétel előtt mindenkép-
– A gépkönyv és a biztonságtechnikai
– Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
olvassa el ezt az eredeti hasz-
pen olvassa el az 5.956-249 sz. biztonsági utasításokat!
utasítások be nem tartása esetén a készülék megrongálódhat és veszélybe
kerülhet annak kezelője, illetve más
személyek.
jékoztassa a kereskedőt.
Tartalomjegyzék
Környezetvédelem . . . . . . . HU . . .1
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban . . . . . . . . . . . . HU . . .1
Rendeltetésszerű használatHU . . .1
Készülék elemek . . . . . . . . HU . . .2
Üzembevétel . . . . . . . . . . . HU . . .2
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .3
Segítség üzemzavar eseténHU . . .4
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . HU . . .4
Tartozékok és alkatrészek . HU . . .5
EK konformitási nyiltakozat HU . . .5
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .6
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a házi
szemétbe, hanem vigye el egy
újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemeknek, olajnak és
hasonló anyagoknak nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért
kérjük, a használt készülékeket
megfelelő gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
94HU
Rendeltetésszerű használat
몇 Figyelem!
A készülék nem alkalmas egészségre káros por felszívására.
– A porszívót kifejezetten kemencék por-
szívózására tervezték.
– Ez a készülék ipari használatra alkalmas.
– 1
Készülék elemek
1 Elektródok
2 Szívótömlő (nem része a szállítási ter-
jedelemnek)
3 Kábel tartó
4 Levegő kimenet, munka levegő
5 Szívófej zárja
6 Futókerék
7 Levegő bemenet, motor hűtőlevegő
8 Hulladéktartály
9 Kormánygörgő
10 Szívófej
11 Szívótámasztékok
12 Padlófej (nem része a szállítási terjede-
lemnek)
13 Szívócső (nem része a szállítási terje-
delemnek)
14 Kormánygörgő kengyel (csak NT 55/1)
15 Fogantyú
16 Szűrőfedél
17 Tolókengyel (csak NT 55/1)
18 Szívócső tartója
19 Könyökcső (nem része a szállítási terje-
delemnek)
20 Automatikus szűrőletisztítás
21 Főkapcsoló
22 Lapos harmonikaszűrő
23 Szűrőtisztítás
24 Tartó a padlófej vagy a kemence szívó-
fej számára
25 Hálózati kábel
26 Típustábla
Üzembevétel
Száraz porszívózás
Vigyázat
Porszívózáskor sohasem szabad eltávolítani az összehajtható szűrőt.
– Finom por felszívásakor egy további
membránszűrő (különleges tartozék) is
használható.
A membránszűrő (különleges tartozék)
behelyezése
Ábra
Oldja ki és vegye le szívófejet.
A membránszűrőt húzza rá a tartály pe-
Porszívózáskor sohasem szabad eltávolítani az összehajtható szűrőt.
– Ha a nedves szennyeződést a kárpit-
vagy hézagszívó fejjel szívják fel, illetve
ha túlnyomórészt vizet szívnak fel tartályból, ajánlott kikapcsolni az „Automatikus szűrőletisztítás“” funkciót
– Amikor eléri a max. folyadékszintet, a
készülék automatikusan lekapcsol.
– Áramot nem vezető folyadék esetén
(például fúróemulzió, olajok és zsírok) a készülék megtelt tartály esetén nem kapcsol ki. Mindig
ellenőrizni kell a telítettségi szintet,
és a tartályt időben ki kell üríteni.
– Olaj- vagy zsírtartalmú folyadékok fel-
szívásánál ajánljuk, a nem vezető
anyagok átszerelési készletének, megrend. szám 2.641-560.0 (különleges
tartozék) beépítését.
– A nedves porszívózás befejezése után:
A lapos harmonika szűrőt a szűrőtisztítóval tisztítsa le. Az elektródokat kefével tisztítsa meg. A tartályt nedves
ronggyal tisztítsa ki és szárítsa meg.
– 2
95HU
Clip-csatlakozás
Ábra
Sok szívótömlő (különleges tartozék) bilincsrendszerrel van felszerelve. Valamennyi C-35/C DN-35 tartozék
csatlakoztatható.
Használat
Vigyázat
Legkésőbb az 50. kemencetisztítás után ki
kell cserélni a lapos harmonikaszűrőt.
Vigyázat
A porszívó biztonságos üzemeltetése érdekében soha nem szabad 5 percnél tovább forró levegőt felszívni vele.
A készülék bekapcsolása
Dugja be a hálózati csatlakozót.
A készüléket a főkapcsolón keresztül
bekapcsolni.
Automatikus szűrő letisztítás
A készülék újfajta szűrőletisztítással rendelkezik, ez különösen finom por esetén
hatékony. Eközben az összehajtható szűrő
minden 15 másodpercben léglökés által
automatikusan tisztul (pulzáló zaj).
Megjegyzés: Az automatikus szűrőletisztí-
tás gyárilag be van kapcsolva.
Megjegyzés: Az automatikus szűrőletisztí-
tás be-/kikapcsolása csak bekapcsolt készülék esetén lehetséges.
– Automatikus szűrőletisztítás kikapcso-
lása:
Nyomja meg a kapcsolót. A kontroll
lámpa a kapcsolóban elalszik.
– Automatikus szűrőletisztítás bekapcso-
lása:
Nyomja meg ismét a kapcsolót. A kont-
roll lámpa a kapcsolóban zölden világít.
A készülék kikapcsolása
A készüléket a főkapcsolón keresztül
kikapcsolni.
Húzza ki a hálózati dugót.
Minden üzem után
Ürítse ki a tartályt.
A készüléket kívül-belül porszívóval és
nedves ronggyal kell megtisztítani.
A készülék tárolása
Ábra
A szívótömlőt és a hálózati kábelt az
ábrának megfelelően tárolja.
A készüléket száraz helyiségben állítsa le
és biztosítsa illetéktelen használat ellen.
Transport
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A szívócsövet a padlófejjel vagy a ke-
mence szívófejjel a tartóból kivenni. A
készüléket hordáskor a hordófogantyúnál és a szívócsőnél fogja meg.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és borulás ellen
biztosítani.
Tárolás
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Összehajtható szűrő cseréje
Nyissa ki a szűrőfedelet.
Cserélje ki az összehajtható szűrőt.
Zárja be a szűrőfedelet, amelynek hall-
hatóan helyére kell kattannia.
96HU
– 3
Elektródok tisztítása
Oldja ki és vegye le szívófejet.
Az elektródokat kefével tisztítsa meg.
Adott esetben a nem vezető anyagok
átszerelési készletet (különleges tartozék) egy nedves ronggyal tisztítsa meg.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.
Segítség üzemzavar esetén
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A szívóturbina nem megy
Ellenőrizze a kábelt, a csatlakozódugót,
a biztosítékot, a dugaljat és az elektródákat.
Kapcsolja be a készüléket.
A szívóturbina kikapcsolódik
Ürítse ki a tartályt.
A tartály kiürítése után a
szívóturbina nem indul el újból
Kapcsolja ki a készüléket és várjon 5
másodpercig, majd 5 másodperc múlva
kapcsolja be ismét.
Az elektródákat valamint az elektródák
közti helyet kefével tisztítsa meg.
Adott esetben a nem vezető anyagok
átszerelési készletet (különleges tartozék) egy nedves ronggyal tisztítsa meg.
Szívóerő alábbhagy
Távolítsa el a dugulásokat a szívófúvó-
kából, szívócsőből, szívótömlőből vagy
összehajtható szűrőből.
Cserélje ki a porzsákot (különleges tar-
tozék).
Kattintsa be helyesen a szűrőfedelet.
A membránszűrőt (különleges tartozék)
folyóvíz alatt tisztítsa ill. cserélje ki.
Cserélje ki az összehajtható szűrőt.
Porszívózásnál por áramlik ki
Ellenőrizze, hogy az összehajtható szű-
rő helyesen van-e behelyezve.
Cserélje ki az összehajtható szűrőt.
Lekapcsoló automata
(nedves szívásnál) nem lép
működésbe
Az elektródákat valamint az elektródák
közti helyet kefével tisztítsa meg.
Áramot nem vezető folyadék esetén ál-
landóan ellenőrizze a telítettségi szintet.
Használja ill. ellenőrizze a nem vezető
anyagok átszerelési készletet (különleges tartozék).
Az automatikus szűrőletisztítás
nem működik
A szívócs
ő nincs csatlakoztatva.
Az automatikus szűrőletisztítást
nem lehet kikapcsolni
Értesítse a szervizt.
Az automatikus szűrőletisztítást
nem lehet bekapcsolni
Értesítse a szervizt.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyagvagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
– 4
97HU
Tartozékok és alkatrészek
Kemencék tisztításához csak a következő
tartozékokat szabad használni:
MegnevezésMegrende-
lési szám
Szívótömlő (a ke-
4.440-731.0 1
mence készletben
benne van), antisztatikus
Kemence készlet,
2.640-341.0 1
antisztatikus
Lapos harmonika-
6.904-360.0 1
szűrő
Membránszűrő6.904-212.0 1
– Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket
biztonságosan és zavartalanul lehessen üzemeltetni.
– Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről.
– További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a
'Service' oldalakon.
Darab
EK konformitási nyiltakozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Termék:Nedves- és szárazporszívó
Típus:1.146-xxx
Típus:1.184-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
5.957-602
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
ní návod k používání, řiďte se jím a uložte
jej pro pozdější použití nebo pro dalšího
majitele.
– Před prvním uvedením do provozu bez-
– V případě nedodržování provozních a
– Při přepravních škodách ihned infor-
zařízení si přečtěte tento původ-
podmínečněčtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-249!
bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a může dojít k
ohrožení osob přístroj obsluhujících i
ostatních.
mujte obchodníka.
Obsah
Ochrana životního prostředíCS . . .1
Symboly použité v návodu k
obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .1
Používání v souladu s určením CS . . .1
Prvky přístroje . . . . . . . . . . CS . . .1
Uvedení do provozu . . . . . . CS . . .2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .2
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .3
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .3
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .4
Příslušenství a náhradní dílyCS . . .4
Prohlášení o shodě pro ES CS . . .5
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .6
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do
domovního odpadu, ale odevzdejte jej k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které je třeba znovu využít. Baterie,
olej a podobné látky se nesmějí
dostat do okolního prostředí.
Použitá zařízení proto odevzdejte na příslušných sběrných
místech
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Symboly použité v návodu k
obsluze
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
몇 Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.
Používání v souladu s
určením
몇 Upozornění
Zařízení není vhodné k odsávání prachů
škodících zdraví.
– Tento vysavač je určen speciálně pro
odsávání pecí.
– Tento přístroj je vhodný k průmyslové-
mu použití.
Prvky přístroje
1 Elektrody
2 Sací hadice (není součástí dodávky)
3 Kabelový hák
4 Vývod vzduchu, pracovní vzduch
5 Uzamčení sací hlavy
6 Pojezdové kolo
7Přívod vzduchu, Chladicí vzduch v motoru
8 Nádoba na nečistoty
9 Řídicí válec
10 Vysávací hlavice
11 Sací hrdlo
12 Podlahová hubice (není součástí
dodávky)
100CS
– 1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.