Karcher NT 35/1 Tact Bs User Manual [ru]

NT 35/1 Tact Bs NT 55/1 Tact Bs

NT 35/1 Tact Bs

Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 6 English 12 Français 18 Italiano 25 Nederlands 31 Español 37 Português 44 Dansk 50 Norsk 56 Svenska 62 Suomi 68 Ελληνικά 74 Türkçe 81 Русский 87 Magyar 94 Čeština 100 Slovenščina 106 Polski 112 Româneşte 118 Slovenčina 124 Hrvatski 130 Srpski 136 Български 142 Eesti 149 Latviešu 155 Lietuviškai 161 Українська 167
59627040 03/10
23
26
1
25
21
20
22
19 18 17
18
24
2
315 16
14
4
13
5
6
7
89101112
A
B
C
D
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
Bei Transportschaden sofort Händler
zung Ihres Gerätes diese Origi-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .3
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .5 EG-Konformitätserklärung . DE . . .5
Technische Daten . . . . . . . DE . . .6
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc­lingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden soll­ten. Batterien, Öl und ähnliche Stof­fe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt­geräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
6 DE
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Dieser Sauger ist speziell für die Back-
ofenabsaugung bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet.
– 1
Geräteelemente
1 Elektroden 2 Saugschlauch (nicht im Lieferumfang) 3 Kabelhaken 4 Luftaustritt, Arbeitsluft 5 Verriegelung des Saugkopfs 6 Laufrad 7 Lufteintritt, Motor-Kühlluft 8 Schmutzbehälter 9 Lenkrolle 10 Saugkopf 11 Saugstutzen 12 Bodendüse (nicht im Lieferumfang) 13 Saugrohr (nicht im Lieferumfang) 14 Lenkrollenbügel (nur NT 55/1) 15 Tragegriff 16 Filterabdeckung 17 Schubbügel (nur NT 55/1) 18 Halter für Saugrohr 19 Krümmer (nicht im Lieferumfang) 20 Automatische Filterabreinigung 21 Hauptschalter 22 Flachfaltenfilter 23 Filterabreinigung 24 Halter für Bodendüse oder Backofendüse 25 Netzkabel 26 Typenschild
Inbetriebnahme
Trockensaugen
Vorsicht
Beim Saugen darf niemals der Flachfalten­filter entfernt werden.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich ein Membranfilter (Sonder­zubehör) verwendet werden.
Einbau Membranfilter (Sonderzubehör)
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Membranfilter über Behälterrand ziehen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Nasssaugen
Membranfilter entfernen
Abbildung
Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer der Membranfilter entfernt werden.
Es empfiehlt sich eine Spezialfiltertüte
(Sonderzubehör) (nass) zu verwenden (siehe Filtersysteme).
Allgemein
Vorsicht
Beim Saugen darf niemals der Flachfalten­filter entfernt werden.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit
der Polster- oder Fugendüse, bezie­hungsweise wenn überwiegend Was­ser aus einem Behälter aufgesaugt wird, empfiehlt es sich, die Funktion „Automatische Filterabreinigung“ abzu­schalten.
Bei Erreichen des max. Flüssigkeitsstands
schaltet das Gerät automatisch ab.
Bei nicht leitenden Flüssigkeiten
(zum Beispiel Bohremulsion, Öle und Fette) wird das Gerät bei vollem Behälter nicht abgeschaltet. Der Füllstand muss ständig überprüft und der Behälter rechtzeitig entleert werden.
Beim Aufsaugen von öl- oder fetthalti-
gen Flüssigkeiten empfehlen wir den Umbausatz für nichtleitende Medien, Bestell-Nr. 2.641-560.0 (Sonderzube­hör) einzubauen.
Nach Beendigung des Nasssaugens:
Flachfaltenfilter mit der Filterabreini­gung abreinigen. Elektroden mit einer Bürste reinigen. Behälter mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Clipverbindung
Abbildung Viele Saugschläuche (Sonderzubehör) sind mit einem Clip-System ausgestattet. Alle C-35/C-DN-35 Zubehörteile können angeschlossen werden.
– 2
7DE
Bedienung
Vorsicht
Spätestens nach 50 Backofenreinigungen muss der Flachfaltenfilter ausgetauscht werden.
Vorsicht
Um ein sicheres Betreiben des Saugers zu gewährleisten, darf auf keinen Fall länger als 5 Minuten ohne Unterbrechung heiße Luft gesaugt werden.
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.Gerät am Hauptschalter einschalten.
Automatische Filterabreinigung
Das Gerät verfügt über eine neuartige Fil­terabreinigung, besonders wirksam bei fei­nem Staub. Dabei wird der Flachfaltenfilter alle 15 Sekunden durch einen Luftstoß au­tomatisch gereinigt (pulsierendes Ge­räusch). Hinweis: Die automatische Filterabreini­gung ist werkseitig eingeschaltet. Hinweis: Das Aus-/Einschalten der auto­matischen Filterabreinigung ist nur bei ein­geschaltetem Gerät möglich.
Automatische Filterabreinigung aus-
schalten:
Schalter betätigen. Kontrolllampe im
Schalter erlischt.
Automatische Filterabreinigung ein-
schalten:
Schalter wiederholt betätigen. Kontroll-
lampe im Schalter leuchtet grün.
Gerät ausschalten
Gerät am Hauptschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Behälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Gerät aufbewahren
Abbildung Saugschlauch und Netzkabel entspre-
chend Abbildung aufbewahren.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si­chern.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Saugrohr mit Bodendüse oder Backo-
fendüse aus der Halterung nehmen. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am Saugrohr fassen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Flachfaltenfilter wechseln
Filterabdeckung öffnen.Flachfaltenfilter wechseln.Filterabdeckung schließen, muss hör-
bar einrasten.
Elektroden reinigen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Elektroden mit einer Bürste reinigen.Gegebenenfalls Umbausatz für nichtlei-
tende Medien (Sonderzubehör) mit ei­nem feuchten Tuch reinigen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
8 DE
– 3
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Saugturbine läuft nicht
Kabel, Stecker, Sicherung, Steckdose
und Elektroden überprüfen.
Gerät einschalten.
Saugturbine schaltet ab
Behälter entleeren.
Saugturbine läuft nach Behälterent-
leerung nicht wieder an
Gerät ausschalten und 5 Sekunden
warten, nach 5 Sekunden wieder ein­schalten.
Elektroden sowie den Zwischenraum der
Elektroden mit einer Bürste reinigen.
Gegebenenfalls Umbausatz für nichtlei-
tende Medien (Sonderzubehör) mit ei­nem feuchten Tuch reinigen.
Saugkraft lässt nach
Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfil­ter entfernen.
Filtertüte (Sonderzubehör) wechseln.Filterabdeckung richtig einrasten.Membranfilter (Sonderzubehör) unter
fließendem Wasser reinigen bzw. wechseln.
Flachfaltenfilter wechseln.
Staubaustritt beim Saugen
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters überprüfen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Abschaltautomatik (Nasssaugen)
spricht nicht an
Elektroden sowie den Zwischenraum der
Elektroden mit einer Bürste reinigen.
Füllstand bei elektrisch nicht leitender
Flüssigkeit ständig kontrollieren.
Umbausatz für nichtleitende Medien
(Sonderzubehör) verwenden bzw. überprüfen.
Automatische Filterabreinigung ar-
beitet nicht
Saugschlauch nicht angeschlossen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht abschalten
Kundendienst benachrichtigen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht einschalten
Kundendienst benachrichtigen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
– 4
9DE
Zubehör und Ersatzteile
Zum Reinigen von Backöfen darf nur fol­gendes Zubehör verwendet werden:
Benennung Bestell-Nr. Stück
Saugschlauch (im Backofenset ent­halten), antista­tisch
Backofenset, anti­statisch
Flachfaltenfilter 6.904-360.0 1 Membranfilter 6.904-212.0 1
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.146-xxx Typ: 1.184-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-602
10 DE
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 5
Technische Daten
NT 35/1 Tact Bs NT 55/1 Tact Bs
Netzspannung V 220-240 220-240 Frequenz Hz 50/60 50/60 Max. Leistung W 1380 1380 Nennleistung W 1200 1200 Behälterinhalt l 34 54 Füllmenge Flüssigkeit l 19 40 Luftmenge (max.) l/s 61 61 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) 23,0 (230) Schutzart -- IP X4 IP X4 Schutzklasse -- I I Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 35 35 Länge x Breite x Höhe mm 580 x 380 x 580 580 x 380 x 870 Gewicht kg 12,8 16,5 Umgebungstemperatur °C +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
dB(A) 67 67 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
Netzkabel H07RN-F 3x1,5 mm
Teile-Nr. Kabellänge
EUR 6.649-531.0 7,5 m
2
– 6
11DE
Please read and comply with

English

or to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
these original instructions pri-
Contents
Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .1
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and care . . . . EN . . .3
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .3
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Accessories and Spare Parts EN . . .4 EC Declaration of Conformity EN . . .5 Technical specifications . . . EN . . .6
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
This vacuum is specifically intended for
the suctioning of ovens.
This appliance is suitable for commer-
cial use.
Device elements
1 Electrodes 2 Suction hose (not included in the delivery) 3 Cable hook 4 Air outlet, working air 5 Suction head lock 6 Impeller 7 Air inlet, motor cooling air 8 Dirt receptacle 9 Steering roller 10 Suction head 11 Suction support 12 Floor nozzle (not included in the delivery) 13 Suction pipe (not included in the delivery) 14 Steering roller bow (NT 55/1 only) 15 Carrying handle 16 Filter cover 17 Push handle (NT 55/1 only)
12 EN
– 1
18 Holder for suction pipe 19 Elbow (not included in the delivery) 20 Automatic filter dedusting 21 Main switch 22 Flat fold filter 23 Filter dedusting 24 Holder for floor nozzle or oven nozzle 25 Power cord 26 Nameplate
Start up
Dry vacuum cleaning
Caution
The flat pleated filter must must always be in place while vacuuming.
To suck fine dust, you can also use an
additional membrane filter (optional).
Installing membrane filter (optional)
Illustration
Release and remove the suction head.Pull the membrane filter over the con-
tainer edge.
Insert and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
Remove the membrane filter.
Illustration
To suck wet dirt, always remove the
membrane filter.
It is recommended to use a special filter bag
(optional) (wet) (see Filter systems).
General
Caution
The flat pleated filter must must always be in place while vacuuming.
If wet dirt is vacuumed with the uphol-
stery or crevice nozzle, or if water is sucked up from a container, it is recom­mended to deactivate the "automatic fil­ter cleaning" function.
If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
In case of non-conductive liquids
(such as emulsion drilling fluids, oils, and greases) the appliance is not turned off when the container is full. The filling level must be continu­ously monitored and the container must be emptied in time.
When suckung up oil or grease-contain-
ing liquid, we recommend installing the upgrade kit for non-conducting media, order no. 2.641-560.0 (optional).
After the wet vacuuming: Clean the flat
folded filter with the filter cleaning. Clean the electrodes with a brush. Clean the container with a damp rag and dry it.
Clip connection
Illustration Many suction hoses (optional) are equipped with a clip system. All C-35/C­DN-35 accessories can be connected.
Operation
Caution
At the latest after 50 oven cleanings, the flat folded filter must be replaced.
Caution
In order to ensure a safe operation of the vacuum cleaner, you must never suck up hot air for more than 5 minutes at a time.
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.Switch on the appliance at the main
switch.
Automatic filter cleaning
The appliance has an innovative filter cleaning system that is particularly effective with fine dust. The flat pleated filter is auto­matically cleaned every 15 seconds through an air jet (pulsating sound). Note: Automatic filter dedusting is switched on at the factory. Note: The automatic filter dedusting func­tion can only be switched on/ off when the appliance is switched on.
– 2
13EN
To switch off automatic filter cleaning:
Activate the switch. Indicator lamp in
the switch goes off.
To switch on automatic filter cleaning:
Press the switch again. Indicator lamp
in the switch glows green.
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.
After each operation
Empty the container.Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Storing the Appliance
Illustration Store the suction hose and the mains
cable as shown in the illustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Remove the suction pipe with the floor
nozzle or oven nozzle from the holder. Hold the appliance at the handle and at the suction pipe to transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Exchanging the flat pleated filter
Open filter door. Replace the flat pleated filter.Close the filter door, it must lock into
place.
Cleaning the electrodes
Release and remove the suction head.Clean the electrodes with a brush.If necessary, clean the upgrade kit for
non-conducting media (optional) with a damp rag.
Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Suction turbine does not run
Check cables, plugs, fuse, socket and
electrodes.
Turn on the appliance.
Suction turbine turns off
Empty the container.
Suction turbine does not start again
after the container has been
emptied
Turn off the appliance and wait for 5 sec-
onds, turn it on again after 5 seconds.
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a brush.
If necessary, clean the upgrade kit for
non-conducting media (optional) with a damp rag.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
14 EN
– 3
Suction capacity decreases
Remove blockages in the suction noz-
zle, suction tube, suction hose, or flat pleated filter.
Replace the filter bag (optional).Ensure the filter cover properly locks
into place.
Clean or replace the membrane filter
(special accessory) under running water.
Replace the flat pleated filter.
Dust comes out while vacuuming
Check for proper installation of the flat
pleated filter.
Replace the flat pleated filter.
Automatic shut-off (wet vacuum
cleaning) does not react
Clean the electrodes as well as the space
between the electrodes with a brush.
Continuously check the filling level in
case of non-conductive liquid.
Use or check the upgrade kit for non-
conducting media (optional).
Automatic filter cleaning is not
working
Suction hose is not connected.
Automatic filter cleaning cannot be
switched off
Inform Customer Service
Automatic filter cleaning cannot be
switched on
Inform Customer Service
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use the following accessories to clean ovens:
Name Order No. Piece
Suction hose (in­cluded in the oven kit), antistatic
Oven kit, antistatic 2.640-341.0 1 Flat fold filter 6.904-360.0 1 Membrane filter 6.904-212.0 1
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
4.440-731.0 1
– 4
15EN
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.146-xxx Type: 1.184-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-602
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
16 EN
– 5
Technical specifications
NT 35/1 Tact Bs NT 55/1 Tact Bs
Mains voltage V 220-240 220-240 Frequency Hz 50/60 50/60 Max. performance W 1380 1380 Rated power W 1200 1200 Container capacity l 34 54 Filling quantity (liquid) l 19 40 Air volume (max.) l/s 61 61 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) 23,0 (230) Type of protection -- IP X4 IP X4 Protective class -- I I Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 35 35 Length x width x height mm 580 x 380 x 580 580 x 380 x 870 Weight kg 12,8 16,5 Ambient temperature °C +40 +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H07RN-F 3x1,5 mm
Part no.: Cable length
EUR 6.649-531.0 7,5 m
dB(A) 67 67 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 6
17EN
Lire ces notice originale avant la

Français

pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
En cas de non-respect des instructions
Contactez immédiatement le revendeur
première utilisation de votre ap-
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .4 Assistance en cas de panne FR . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Déclaration de conformité CE FR . . . 6 Caractéristiques techniques FR . . .7
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
18 FR
– 1
Utilisation conforme
Mise en service
Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
Cet aspirateur est spécialement destiné
à l'aspiration de fours.
Cet appareil est approprié pour une uti-
lisation industrielle.
Éléments de l'appareil
1 Electrodes 2 Flexible d'aspiration (ne faisant pas
partie de la fourniture) 3 Crochet de câble 4 Sortie d'air, air de travail 5 Verrouillage de la tête d'aspiration 6 Roue 7 Entrée d'air, air de refroidissement du
moteur 8 Récipient collecteur 9 Galet de direction 10 Tête d'aspiration 11 Consoles d'apiration 12 Buse de sol (ne faisant pas partie de la
fourniture) 13 Tube d'aspiration (ne faisant pas partie
de la fourniture) 14 Étrier de roue directionnelle (unique-
ment NT 55/1) 15 Poignée de transport 16 Recouvrement du filtre 17 Guidon (uniquement NT 55/1) 18 Support pour tube d'aspiration 19 Coude (ne faisant pas partie de la livraison) 20 Nettoyage automatique du filtre 21 Interrupteur principal 22 Filtre plat de plis 23 Nettoyage du filtre 24 Support pour buse pour sol ou buse
pour four 25 Câble d’alimentation 26 Plaque signalétique
Aspiration de poussières
Attention
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré durant l'aspiration.
Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un filtre à membrane pouvant être fermé (ac­cessoires spécial).
Montage filtre à membrane (accessoire spécial)
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Tirer le filtre à membrane au-dessus du
bord du réservoir.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Aspiration humide
Enlever le filtre à membrane
Illustration
En cas d'aspiration de saletés humides,
il convient de toujours enlever le filtre à membrane en papier.
Il est recommandé d'utiliser un filtre pa-
pier spécial (accessoire spécial) (hu­mide) (voir systèmes de filtration).
Généralités
Attention
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré durant l'aspiration.
Pour l'aspiration de saletés humides
avec le suceur plat ou le petit suceur, ou bien si l'aspiration consiste surtout à as­pirer de l'eau d'un réservoir, il est re­commandé de désactiver la fonction "Nettoyage automatique du filtre".
L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de li­quide maxi est atteint.
– 2
19FR
En cas de liquides non conducteurs
(par exemple émulsion de perçage,
huiles et graisses), l'appareil n'est
pas mis hors marche lorsque le ré-
servoir est plein. Le niveau de rem-
plissage doit être contrôlé en
permanence et le réservoir doit être
vidé à temps.
Lors de l'aspiration de fluides contenant
de la graisse, nous recommandons de
monter le jeu de transformation pour les
fluides non conducteurs, référence
2.641-560.0 (accessoire spécial).
À la fin de l'aspiration humide : nettoyer
le filtre à plis plats en même temps que
le filtre. Nettoyer les électrodes avec
une brosse. Nettoyer le réservoir avec
un chiffon humide et le sécher.
Clip de fixation
Illustration De nombreux flexibles d'aspiration (acces­soires spéciaux) sont dotés d'un système à clip. Il est possible de raccorder tous les ac­cessoires C-35/C-DN-35.
Utilisation
Attention
Le filtre à plis plats doit être remplacé au plus tard après 50 nettoyages de four.
Attention
Pour garantir une exploitation sûre de l'as­pirateur, il ne faut en aucun cas aspirer de l'air chaud pendant plus de 5 minutes sans interruption.
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Nettoyage automatique du filtre
L'appareil est équipé d'un nouveau type de nettoyage de filtre particulièrement efficace pour les poussières fines. Avec ce procé­dé, le filtre à plis plats est automatiquement nettoyé par un souffle (bruit pulsant) toutes les 15 secondes.
20 FR
Remarque :le nettoyage automatique du filtre est mis en service en usine. Remarque : la mise en ou hors service du nettoyage de filtre automatique n'est pos­sible que si l'appareil est en service.
Mettre le nettoyage automatique de
filtre hors service :
Actionner le commutateur. La lampe té-
moin s'éteint dans le commutateur.
Mettre le nettoyage automatique de
filtre en service :
Actionner de nouveau le commutateur.
La lampe témoin dans le commutateur s'allume en vert.
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer le connecteur de la prise.
Après chaque mise en service
Vider le réservoir.Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.
Ranger l’appareil
Illustration Conserver le flexible d'aspiration et le
câble d'alimentation de la manière re­présentée.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa­tion non autorisée.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Retirer le tube d'aspiration avec la buse
pour sol du support. Pour transporter l'appareil, le saisir au niveau de la poi­gnée et du tube d'aspiration.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
– 3
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Remplacement du filtre à plis plats
Ouvrir le recouvrement du filtre.Remplacer le filtre à plis plats.Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
Nettoyage des électrodes
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Nettoyer les électrodes avec une
brosse. Nettoyer le cas échéant le kit de modifi-
cation pour les fluides non conducteurs
(accessoire spécial) avec un chiffon hu-
mide. Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier le câble, la fiche, le fusible, la
prise et les électrodes. Allumer l’appareil.
Turbine d'aspiration se met hors
marche
Vider le réservoir.
Turbine d'aspiration ne se remet
pas en marche après avoir vidé la
cuve
Mettre l'appareil hors marche et at-
tendre 5 secondes avant de le remettre en marche.
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes à l'aide d'une brosse.
Nettoyer le cas échéant le kit de modifi-
cation pour les fluides non conducteurs (accessoire spécial) avec un chiffon hu­mide.
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira­tion ou le filtre plat à plis.
Remplacer le sac filtrant (accessoire
spécial).
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Nettoyer le filtre à membrane (acces-
soire spécial) à l'eau courante ou le remplacer.
Remplacer le filtre à plis plats.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
Remplacer le filtre à plis plats.
Dispositif automatique de coupure
(aspiration humide) ne se
déclenche pas
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes à l'aide d'une brosse.
Contrôler en permanence le niveau de
remplissage en cas de liquides non conducteurs.
Utiliser ou contrôler le kit de modifica-
tion pour les fluides non conducteurs (accessoires spéciaux).
– 4
21FR
Le nettoyage automatique de filtre
ne fonctionne pas
Le flexible d'aspiration n'est pas raccordé.
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre hors service
Informer le service après-vente.
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre en service
Informer le service après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
Pour nettoyer les fours, utiliser uniquement les accessoires suivants :
Désignation N° de réf. Pièce
flexible d'aspira­tion (inclus dans le kit de four), antista­tique
kit de four, antista­tique
Filtre plat de plis 6.904-360.0 1 Filtre à mem-
branes
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantis­sent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
6.904-212.0 1
22 FR
– 5
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
Type: 1.146-xxx Type: 1.184-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
humide
5.957-602
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 6
23FR
Caractéristiques techniques
NT 35/1 Tact Bs NT 55/1 Tact Bs
Tension du secteur V 220-240 220-240 Fréquence Hz 50/60 50/60 Puissance maxi W 1380 1380 Puissance nominale W 1200 1200 Capacité de la cuve l 34 54 Plein de liquide l 19 40 Débit d'air (maxi) l/s 61 61 Dépression (maxi) kPa (mbar) 23,0 (230) 23,0 (230) Type de protection -- IP X4 IP X4 Classe de protection -- I I Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/
C-ID) Longueur x largeur x hauteur mm 580 x 380 x 580 580 x 380 x 870 Poids kg 12,8 16,5 Température ambiante °C +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
Câble d’ali­mentation
H07RN-F 3x1,5 mm Référence Longueur de
câble
EUR 6.649-531.0 7,5 m
mm 35 35
dB(A) 67 67 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
24 FR
– 7
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
La mancata osservanza delle istruzioni
Eventuali danni da trasporto vanno co-
per la prima volta, leggere le
funzione leggere tassativamente le nor-
ma di sicurezza n. 5.956-249!
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e pre-
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
tre persone.
municati immediatamente al proprio ri-
venditore.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .1
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .3
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .5
Dichiarazione di conformità CE IT . . .5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i si­stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Uso conforme a destinazione
Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Questo aspiratore si adatta special-
mente per l'aspirazione di forni.
Questo apparecchio è idoneo per l'uso
commerciale.
– 1
25IT
Parti dell'apparecchio
1 Elettrodi 2 Tubo flessibile di aspirazione (non in
dotazione) 3 Gancio per cavo 4 Fuoriuscita d'aria, aria d’esercizio 5 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione 6 Girante 7 Afflusso aria, aria di raffreddamento
motore 8 Contenitore sporcizia 9 Ruota pivottante 10 Testa aspirante 11 Raccordo di aspirazione 12 Bocchetta per pavimenti (non in dota-
zione) 13 Tubo di aspirazione (non in dotazione) 14 Staffa con rotelle mobili (solo NT 55/1) 15 Maniglia trasporto 16 Coperchio del filtro 17 Archetto di spinta (solo NT 55/1) 18 Sostegno per tubo di aspirazione 19 Gomito (non in dotazione) 20 Pulizia automatica del filtro 21 Interruttore principale 22 Filtro plissettato piatto 23 Pulizia del filtro 24 Sostegno per bocchetta per pavimenti o
bocchetta per forno 25 Cavo di alimentazione 26 Targhetta
Messa in funzione
Aspirazione a secco
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto durante l'aspirazione.
Quando si aspirano polveri fini è possi-
bile impiegare anche un filtro a mem-
brana (accessorio speciale)
addizionale.
Montaggio del filtro a membrana (acces­sorio speciale)
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Stendere il filtro a membrana sul bordo
del contenitore.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Aspirazione ad umido
Rimuovere il filtro a membrana
Figura
Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il filtro a membrana.
Si consiglia di utilizzare un sacchetto fil-
tro speciale (accessorio speciale) (umi­do) (vedi sistemi di filtraggio).
Norme generali
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto durante l'aspirazione.
Per l'aspirazione di liquidi con la boc-
chetta per imbottiture o fughe oppure per aspirare soprattuto acqua da un re­cipiente, si consiglia di disinserire la funzione "Pulizia automatica del filtro".
Appena raggiunto il livello massimo di
liquido, l'apparecchio si disinserisce au­tomaticamente.
In caso di liquidi non conduttori (per
esempio emulsioni per lavori con trapano, oli e grassi) l'apparecchio non viene spento a serbatoio pieno. Controllare costantemente il livello del serbatoio e svuotarlo in tempo.
Per l'aspirazione di liquidi contenenti
olio e grassi consigliamo di installare il kit di modifica per mezzi non conduttivi, N. ordine 2.641-560.0 (accessorio spe­ciale).
l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-
re il filtro plissettato piatto con il prodot­to per la pulizia del filtro. Pulire gli elettrodi con una spazzola. Pulire il ser­batoio con un panno umido ed asciuga­re.
26 IT
– 2
Collegamento a clip
Figura Molti tubi flessibili di aspirazione (accesso­rio speciale) sono dotati di un sistema a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35 pos­sono essere collegati.
Uso
Attenzione
Al massimo dopo 50 pulizie del forno è ne­cessario sostituire il filtro plissettato piatto.
Attenzione
Per poter garantire un funzionamento corret­to dell'aspiratore è necessario che non si aspiri in nessun caso aria calda per un perio­do superiore a 5 minuti senza interruzione.
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Pulizia automatica del filtro
L'apparecchio dispone di un innovativo di­spositivo di pulizia del filtro, particolarmen­te efficace per la polvere fina. In questo modo il filtro plissettato piatto viene pulito ogni 15 secondi con un colpo d'aria (rumo­re di pulsazione). Avviso: La pulizia automatica del filtro è at­tivata in fabbrica. Avviso: L'attivazione/disattivazione della pulizia automatica del filtro è possibile solo con il dispositivo attivato.
Disattivazione della pulizia automatica
del filtro: premere l'interruttore. La spia luminosa
nell'interruttore si spegne.
Attivazione della pulizia automatica del
filtro: premere ripetutamente l'interruttore. La
spia luminosa nell'interruttore è verde.
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale. Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Svuotare il serbatoio.Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su­perficie con un panno umido.
Deposito dell’apparecchio
Figura Conservare il tubo flessibile di aspira-
zione ed il cavo di alimentazione secon­do quanto illustrato nella figura.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non autorizzato.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Rimuovere dal supporto il tubo di aspi-
razione con la bocchetta per pavimenti o bocchetta per forno. Per trasportare l’apparecchio, afferrare l'apposito mani­co e il tubo di aspirazione.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
– 3
27IT
Sostituzione del filtro plissettato
piatto
Aprire il coperchio del filtro.Sostituire il filtro plissettato piatto.Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Pulizia degli elettrodi
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Pulire gli elettrodi con una spazzola.All'occorrenza pulire il kit di modifica per
fluidi non conduttivi (accessorio specia-
le) con un panno umido. Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare il cavo, la spina, il fusibile, la
presa e l'elettrodo. Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione si spegne
Svuotare il serbatoio.
La turbina di aspirazione non si
reinserisce dopo aver svuotato il
serbatoio
Spegnere l'apparecchio e attendere 5
secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi. Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
con una spazzola. All'occorrenza pulire il kit di modifica per
fluidi non conduttivi (accessorio specia-
le) con un panno umido.
La forza aspirante diminuisce
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido di aspirazione o dal filtro plissettato piatto.
Sostituire il sacchetto filtro (accessorio
speciale).
Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro.
Pulire ed eventualmente sostituire il fil-
tro a membrana (accessorio optional) sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Controllare che il filtro plissettato piatto
sia montato nella posizione corretta.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Il dispositivo automatico di
disinserimento (aspirazione di
liquidi) è difettoso
Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
con una spazzola.
Controllare costantemente il livello di ri-
empimento in caso di liquidi non con­duttori.
Utilizzare o controllare il kit di modifica
per fluidi non conduttivi (accessorio speciale).
Il dispositivo di pulizia automatico
del filtro non funziona
Tubo flessibile di aspirazione non colle-
gato.
Impossibile disattivare la pulizia
automatica del filtro
Informare il servizio assistenza clienti.
Impossibile attivare la pulizia
automatica del filtro
Informare il servizio assistenza clienti.
28 IT
– 4
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
Per la pulizia dei forni è possibile utilizzare solo i seguenti accessori:
Denominazione Codice N° Quan-
tità
Tubo flessibile di aspirazione (com­preso nel set del forno), antistatico
Set da forno, anti­statico
Filtro plissettato piatto
Filtro a membrana 6.904-212.0 1
Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
sori e ricambi originali garantiscono che
l’apparecchio possa essere impiegato in
modo sicuro e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
6.904-360.0 1
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: 1.146-xxx Modelo: 1.184-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-602
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2010/09/01
– 5
29IT
Dati tecnici
NT 35/1 Tact Bs NT 55/1 Tact Bs
Tensione di rete V 220-240 220-240 Frequenza Hz 50/60 50/60 Potenza max. W 1380 1380 Potenza nominale W 1200 1200 Capacità serbatoio l 34 54 Quantità di riempimento di liquido l 19 40 Quantità d'aria (max.) l/s 61 61 Sottopressione (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) 23,0 (230) Protezione -- IP X4 IP X4 Grado di protezione -- I I Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/
C-ID) Lunghezza x larghezza x Altezza mm 580 x 380 x 580 580 x 380 x 870 Peso kg 12,8 16,5 Temperatura ambiente °C +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
Cavo di ali­mentazione
H07RN-F 3x1,5 mm Codice com-
ponente
Lunghezza cavo
EUR 6.649-531.0 7,5 m
mm 35 35
dB(A) 67 67 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
30 IT
– 6
Lees vóór het eerste gebruik

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
Bij transportschade onmiddellijk de
van uw apparaat deze originele
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
val lezen!
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
gen kan schade aan het apparaat
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
andere personen.
handelaar op de hoogte brengen.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5
Technische gegevens . . . . NL . . .6
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
– 1
31NL
Reglementair gebruik
Inbedrijfstelling
Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
Deze zuiger is speciaal bestemd voor
het leegzuigen van bakovens.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik.
Apparaat-elementen
1 Elektroden 2 Zuigslang (niet meegeleverd) 3 Kabelhaak 4 Luchtuitstroming, werklucht 5 Vergrendeling van de zuigkop 6 Loopwiel 7 Luchttoevoer, motor-koellucht 8 Vuilreservoir 9 Zwenkwiel 10 Zuigkop 11 Luchtinlaatleidingen 12 Vloersproeier (niet meegeleverd) 13 Zuigbuis (niet meegeleverd) 14 Zwenkwielbeugel (enkel NT 55/1) 15 Handgreep 16 Filterafdekking 17 Duwbeugel (enkel NT 55/1) 18 Houder voor zuigbuis 19 Bocht (niet meegeleverd) 20 Automatische filterreiniging 21 Hoofdschakelaar 22 Vlak harmonicafilter 23 Filterreiniging 24 Houder voor vloerspuitkop of oven-
mondstuk 25 Netkabel 26 Typeplaatje
Droogzuigen
Voorzichtig
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit verwijderd worden.
Bij het opzuigen van fijn stof kan ook
nog een membraanfilter (speciale ac­cessoires) gebruikt worden.
Inbouw membraanfilter (speciale acces­soires)
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Membraanfilter over de rand van het re-
servoir trekken.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Natzuigen
Membraanfilter verwijderen
Afbeelding
Bij het opzuigen van nat vuil moet de mem-
braanfilter altijd verwijderd worden.
Wij raden u aan een speciale filterzak
(speciale accessoires) te gebruiken (zie filtersystemen).
Algemeen
Voorzichtig
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit verwijderd worden.
Bij het opzuigen van nat vuil met de
stof- of voegkop, resp. indien er over­wegend water uit een container opge­zogen wordt, raden wij u aan om de functie 'Automatische filterreiniging' uit te zetten.
Bij het bereiken van de max. vulstand
schakelt het apparaat automatisch uit.
Bij niet geleidende vloeistoffen (b.v.
booremulsie, oliën en vetten) wordt het toestel bij een volle container niet uitschakeld. De vulstand moet voortdurend gecontroleerd worden en de container moet tijdig geleegd worden.
32 NL
– 2
Bij het opzuigen van olie- of vetachtige
vloeistoffen raden wij aan om de om-
bouwset voor niet-geleidende medi-
ums, bestelnr. 2.641-560.0 (speciale
accessoires) in te bouwen.
Na het stoppen met natzuigen: Vlakvouwfil-
ter samen met de filterreiniging schoonma-
ken. Elektrodes met een borstel
schoonmaken. Reservoir met een vochtige
doek schoonmaken en afdrogen.
Clipverbinding
Afbeelding Veel zuigslangen (speciale accessoires) zijn uitgerust met een clip-systeem. Alle C­35/C-DN-35 accessoires kunnen worden aangesloten.
Bediening
Voorzichtig
Na max. 50 bakovenreinigingen moet de vlakvouwfilter vervangen worden.
Voorzichtig
Om een veilige werking van de zuiger te garanderen, mag in geen geval langer dan 5 minuten ononderboken hete lucht gezo­gen worden.
Apparaat inschakelen
Steek de netstekker in de contactdoos.Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Automatische filterreiniging
Het apparaat beschikt over een nieuwe fil­terreiniging, bijzonder effectief bij fijn stof. Daarbij wordt de vlakvouwfilter alle 15 se­conden automatisch gereinigd door een luchtstoot (pulserend geluid). Aanwijzing: De automatische filterreini­ging is af fabriek ingeschakeld. Aanwijzing: Het uit-/inschakelen van de automatische filterreiniging is alleen moge­lijk, wanneer het apparaat is ingeschakeld.
Automatische filterreiniging uitschakelen:
schakelaar bedienen. Controlelampje
in de schakelaar gaat uit.
Automatische filterreiniging inschakelen:
schakelaar opnieuw bedienen. Contro-
lelampje in de schakelaar brandt groen.
Apparaat uitschakelen
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.
Na elk bedrijf
Reservoir leegmaken.Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.
Apparaat opslaan
Afbeelding Zuigslang en stroomkabel bewaren in
overeenstemming met de afbeelding.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd ge­bruik.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Zuigbuis met vloerspuitkop of oven-
mondstuk uit de houder nemen. Appa­raat voor het verplaatsen aan het gestel en de zuigbuis vasthouden.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
– 3
33NL
Onderhoud
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Vlakvouwfilter vervangen
Filterafdekking openen.Vlakvouwfilter vervangen.Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
in elkaar sluiten.
Elektrodes reinigen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Elektrodes met een borstel schoonmaken.Indien nodig ombouwset voor niet-ge-
leidende mediums (speciale accessoi-
res) met een vochtige doek reinigen. Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Zuigturbine start niet
Kabel, stekker, zekering, contactdoos
en elektrodes controleren. Apparaat inschakelen.
Zuigturbine schakelt uit
Reservoir leegmaken.
Zuigturbine start na het legen van
de container niet opnieuw
Apparaat uitschakelen en 5 seconden
wachten, na 5 seconden weer aanzetten. Elektrodes en de tussenruimte van de elek-
trodes met een borstel schoonmaken. Indien nodig ombouwset voor niet-ge-
leidende mediums (speciale accessoi-
res) met een vochtige doek reinigen.
Zuigkracht wordt minder
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuigbuis,
zuigslang of vlakvouwfilter weghalen.
Filterzak (speciale accessoires) ver-
vangen.
Filterafdekking goed vastklikken.Membraanfilter (extra toebehoren) met
stromend water reinigen en/of vervangen.
Vlakvouwfilter vervangen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Controleren of de vlakvouwfilter correct
geplaatst is.
Vlakvouwfilter vervangen.
Uitschakelmechanisme (natzuigen)
springt niet aan
Elektrodes en de tussenruimte van de elek-
trodes met een borstel schoonmaken.
Vulstand bij elektrisch niet leidende
vloeistof voortdurend controleren.
Ombouwset voor niet-geleidende medi-
ums (speciale accessoires) gebruiken resp. controleren.
Automatische filterreiniging werkt
niet
Zuigslang niet aangesloten.
Automatische filterreiniging kan
niet uitgeschakeld worden
Klantendienst contacteren.
Automatische filterreiniging kan
niet ingeschakeld worden
Klantendienst contacteren.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
34 NL
– 4
Toebehoren en
reserveonderdelen
Voor het reinigen van bakovens mag alleen het volgende accessoire gebruikt worden:
Benaming Bestelnr. Stuks
zuigslang (maakt deel uit van de bakovenset), anti­statisch
Bakovenset, anti­statisch
Vlak harmonicafilter 6.904-360.0 1 Membraanfilter 6.904-212.0 1
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger Type: 1.146-xxx Type: 1.184-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-602
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 5
Head of Approbation
35NL
Technische gegevens
NT 35/1 Tact Bs NT 55/1 Tact Bs
Netspanning V 220-240 220-240 Frequentie Hz 50/60 50/60 Max. vermogen W 1380 1380 Nominaal vermogen W 1200 1200 Inhoud reservoir l 34 54 Vulhoeveelheid vloeistof l 19 40 Luchthoeveelheid (max.) l/s 61 61 Onderdruk (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) 23,0 (230) Beveiligingsklasse -- IP X4 IP X4 Beschermingsklasse -- I I Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 35 35 Lengte x breedte x hoogte mm 580 x 380 x 580 580 x 380 x 870 Gewicht kg 12,8 16,5 Omgevingstemperatuur °C +40 +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
Stroomkabel H07RN-F 3x1,5 mm
Onderdeelnr. Lengte snoer
EUR 6.649-531.0 7,5 m
dB(A) 67 67 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
36 NL
– 6
Antes del primer uso de su apa-

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
El incumplimiento de las instrucciones
En caso de daños de transporte infor-
rato, lea este manual original,
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
de uso y de las indicaciones de seguri-
dad puede provocar daños en el apara-
to y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
me inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES . . 1 Símbolos del manual de instruc-
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 2
Elementos del aparato . . . . ES . . 2
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 3
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 3
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 3
Cuidados y mantenimiento. ES . . 4 Ayuda en caso de avería . . ES . . 4
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 5
Accesorios y piezas de repuesto ES . . 5 Declaración de conformidad CE ES . . 6
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 7
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entré­guelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o re­cuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias semejantes con el medioam­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REA­CH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
– 1
37ES
Uso previsto
Puesta en marcha
Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
Este aspirador está destinado especial-
mente para la aspiración de hornos.
Este es apto para el uso en aplicacio-
nes industriales.
Elementos del aparato
1 Electrodos 2 Manguera de aspiración (no incluida en
el suministro) 3 Gancho portacables 4 Salida de aire, aire de trabajo 5 Bloqueo del cabezal de absorción 6 Rosca 7 Entrada de aire, aire refrigerado del
motor 8 Recipiente acumulador de suciedad 9 Rodillo de dirección 10 Cabezal de aspiración 11 Tubuladura de aspiración 12 Boquilla para suelos (no incluida en el
suministro) 13 Tubería de aspiración (no incluida en el
suministro) 14 Estribo de las ruedas de dirección (solo
NT 55/1) 15 Asa de transporte 16 Cubierta del filtro 17 Estribo de empuje (solo NT 55/1) 18 Soporte para la tubería de absorción 19 Codo (no incluida en el suministro) 20 Limpieza automática de filtro 21 Interruptor principal 22 filtro plano de papel plegado 23 Limpieza de filtro 24 Soporte para boquilla para suelos y bo-
quilla para hornos 25 Cable de conexión a la red 26 Placa de características
Aspiración en seco
Precaución
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de papel plegado.
Para la aspiración de polvo fino tam-
bién se puede utilizar un filtro de mem­brana (accesorio especial).
Montaje de filtro de membrana (acceso­rio especial)
Figura Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Estirar el filtro de membrana sobre el
borde del depósito.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Aspiración de líquidos
Retirar el filtro de membrana
Figura
Para aspirar suciedad líquida se debe
retirar siempre el filtro de membrana.
Se recomienda utilizar una bosa filtran-
te especial (accesorio especial) (húme­da) (véase sistemas filtrantes).
General
Precaución
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de papel plegado.
Al aspirar suciedad húmeda con la bo-
quilla para tapicerías o juntas, o cuando se aspira principalmente agua de un re­cipiente, se recomienda desactivar la función „Limpieza automática del filtro“.
Al alcanzar el máx. nivel de líquido se
apaga automáticamente el aparato.
En el caso de líquidos no conducto-
res (como emulsión de taladro, acei­tes y grasas), no se apaga el aparato cuando el recipiente esté lleno. Se debe comprobar el nivel continua­mente y vaciar a tiempo el recipiente.
38 ES
– 2
Para aspirar líquidos que contienen
aceite o grasa, recomendamos el mon-
taje del juego de modificación para me-
dios no conductores, Ref. 2.641-560.0
(accesorios especiales).
Tras finalizar la aspiración de líquidos:
limpiar el filtro plano de papel plegado
con la limpieza de filtros. Limpiar los
electrodos con un cepillo. Limpiar y se-
car el recipiente con un paño húmedo.
Enganche de clip
Figura Muchas mangueras de aspiración (acceso­rios especiales) están equipadas con un sistema de clip. Se pueden conectar todos los accesorios C-35/C-DN-35.
Manejo
Precaución
El filtro plano de papel plegado debe cam­biarse como mínimo cada 50 limpiezas de horno.
Precaución
Para garantizar un funcionamiento seguro del aspirador, en ningún caso debe aspirar­se aire caliente sin interrupción durante más de 5 minutos.
Conexión del aparato
Enchufe la clavija de red.Conectar el aparato con el interruptor
principal.
Limpieza automática de filtro
El aparato dispone de una novedosa lim­pieza de filtro, especialmente efectiva con el polvo fino. El filtro plano de papel plega­do se limpia automáticamente cada 15 se­gundos con un soplo de aire (ruido vibrante). Nota: La limpieza automática de filtro viene ajustada de fábrica. Nota: Sólo se puede apagar/encender la limpieza automática de filtro con el aparato apagado.
Apagar la limpieza automática de filtro:
Pulsar el interruptor. El piloto de control
del interruptor se apaga.
Encender la limpieza automática de filtro:
Pulsar de nuevo el interruptor. El piloto
de control del interruptor se ilumina en verde.
Desconexión del aparato
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Extraer el enchufe de la red.
Después de cada puesta en marcha
Vacíe el recipiente.Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
Almacenamiento del aparato
Figura Almacene la manguera de aspiración y
el cable de acuerdo con la ilustración.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Sacar el tubo de aspiración con la bo-
quilla para suelos o la boquilla para hor­nos del soporte. Coger el aparato por el asa y la tubería de aspiración para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
– 3
39ES
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Cambiar el filtro plano de papel
plegado
Abrir la cubierta del filtro.Cambiar el filtro plano de papel plegado.Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
cómo encaja.
Limpiar los electrodos
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Limpiar los electrodos con un cepillo.En caso necesario limpiar el juego de
modificación para medios no conducto-
res (accesorio especial) con un paño
húmedo. Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
La turbina de aspiración no
funciona
Compruebe el cable, la clavija de en-
chufe, el fusible, la toma de corriente y
los electrodos. Conexión del aparato
La turbina de aspiración se
desconecta
Vacíe el recipiente.
La turbina de aspiración no
funciona tras vaciar el recipiente
Apagar el aparato, esperar 5 segundos
y volver a encender tras 5 segundos.
Limpiar los electodos y el espacio entre
los electrodos con un cepillo.
En caso necesario limpiar el juego de
modificación para medios no conducto­res (accesorio especial) con un paño húmedo.
La capacidad de aspiración
disminuye
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración o el filtro plano de papel plegado.
Cambiar la bolsa filtrante (accesorio es-
pecial).
Encajar correctamente la cubierta del
filtro.
Limpiar o cambiar el filtro de la mem-
brana (accesorios especiales) con agua corriente.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Pérdida de polvo durante la
aspiración
Comprobar si el filtro plano de papel
plegado está montado correctamente.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
El sistema automático de
desconexión (aspiración en
húmedo) no arranca
Limpiar los electodos y el espacio entre
los electrodos con un cepillo.
Controlar el nivel del líquido no conduc-
tor de electricidad permanentemente.
Usar o comprobar el juego de modifica-
ción para medios no conductores (ac­cesorios especiales)
La limpieza automática de filtro no
funciona
La manguera de aspiración no está no
conectada
40 ES
– 4
La limpieza automática de filtro no
se puede apagar
Avisar al servicio técnico.
La limpieza automática de filtro no
se puede encender
Avisar al servicio técnico.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
Para limpiar hornos solo pueden utilizarse los accesorios siguientes:
Denominación Nº referen-
cia
Manguera de aspi­ración (incluida en el juego de horno), antiestática
Juego de horno, antiestático
filtro plano de pa­pel plegado
Filtro de membrana 6.904-212.0 1
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
6.904-360.0 1
Uni­dad
– 5
41ES
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: aspirador en húmedo/seco Modelo: 1.146-xxx Modelo: 1.184-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-602
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2010/09/01
42 ES
Head of Approbation
– 6
Datos técnicos
NT 35/1 Tact Bs NT 55/1 Tact Bs
Tensión de red V 220-240 220-240 Frecuencia Hz 50/60 50/60 Potencia Máx. W 1380 1380 Potencial nominal W 1200 1200 Capacidad del depósito l 34 54 Cantidad de líquido l 19 40 Cantidad de aire (máx.) l/s 61 61 Depresión (máx.) kPa (mbar) 23,0 (230) 23,0 (230) Categoria de protección -- IP X4 IP X4 Clase de protección -- I I Toma de tubo flexible de aspiración (C-
DN/C-ID) Longitud x anchura x altura mm 580 x 380 x 580 580 x 380 x 870 Peso kg 12,8 16,5 Temperatura ambiente °C +40 +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
Cable de co­nexión a la red
H07RN-F 3x1,5 mm No. de pieza Longitud del
cable
EUR 6.649-531.0 7,5 m
mm 35 35
dB(A) 67 67 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 7
43ES
Leia o manual de manual origi-

Português

lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
A não-observância deste Manual de
No caso de danos provocados pelo
nal antes de utilizar o seu apare-
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de seguran-
ça n.º 5.956-249!
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e pe-
rigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
transporte, informe imediatamente o re-
vendedor. Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Índice
Protecção do meio-ambiente PT . . .1 Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .1
Elementos do aparelho . . . PT . . .2 Colocação em funcionamento PT . . .2
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .3
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .3
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .3
Conservação e manutenção PT . . .3 Ajuda em caso de avarias . PT . . .4
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .6
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simila­res não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, eli­mine os aparelhos velhos atra­vés de sistemas de recolha de lixo adequados.
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
44 PT
Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspira­ção de poeiras nocivas para a saúde.
Este aspirador está especialmente di-
mensionado para a aspiração de fornos de padaria.
Este aparelho é apropriado para a utili-
zação industrial.
– 1
Elementos do aparelho
1 Eléctrodos 2 Tubo de aspiração flexível (não incluído
no volume de fornecimento) 3 Gancho de cabo 4 Saída do ar, ar de trabalho 5 Bloqueio da cabeça de aspiração 6 Rotor 7 Entrada de ar, ar de refrigeração do
motor 8 Recipiente de sujidades 9 Rolo de guia 10 Cabeçote de aspiração 11 Bocal de aspiração 12 Bico para pavimentos (não incluído no
volume de fornecimento) 13 Tubo de aspiração (não incluído no vo-
lume de fornecimento) 14 Estribo das rodas de guia (apenas NT
55/1) 15 Pega para portar 16 Tampa do filtro 17 Alavanca de avanço (apenas NT 55/1) 18 Suporte para tubo de aspiração 19 Tubo curvo (não incluído no volume de
fornecimento) 20 Limpeza automática do filtro 21 Interruptor principal 22 Filtro de pregas 23 Limpeza do filtro 24 Suporte para bico de pavimentos e bico
de forno 25 Cabo de rede 26 Placa de tipo
Colocação em funcionamento
Aspirar a seco
Atenção
Nunca retirar o filtro de pregas plano duran­te a aspiração.
Na aspiração de pó fino pode ser usado
adicionalmente um filtro de membrana
(acessório especial).
Montagem do filtro de membrana (aces­sório especial)
Figura Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Puxar o filtro de membrana sobre a bor-
da do reservatório.
Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Aspirar a húmido
Remover o filtro de membrana
Figura
Na aspiração de sujidade húmida reti-
rar sempre o filtro de membrana.
Recomenda-se a utilização de um saco
de filtro especial (acessório especial) (húmido) (veja sistemas de filtro).
Generalidades
Atenção
Nunca retirar o filtro de pregas plano duran­te a aspiração.
Na aspiração de sujidade molhada com
o bocal para almofadas ou para juntas e quando se aspira na sua maioria água a partir de um recipiente reco­menda-se desligar a função "Limpeza automática do filtro".
Ao atingir o nível de líquido máximo, o
aparelho desliga automaticamente.
Com líquidos não conductíveis (por
exemplo, emulsões de rectificação, óleos e graxas) o aparelho não se desliga quando o recipiente estiver cheio. O nível de enchimento deve ser permanentemente controlado e o recipiente esvaziado a tempo.
Para a aspiração de óleo ou de líquidos
gordurosos recomendamos a monta­gem do kit de adaptação para fluidos não condutores, n.º enc. 2.641-560.0 (acessório especial).
Após terminar a aspiração a húmido:
limpar o filtro de pregas plano com o dispositivo de limpeza de filtros. Limpar os eléctrodos com uma escova. Limpar o recipiente com um pano húmido e se­car.
– 2
45PT
Conexão clipe
Figura Muitas mangueiras de aspiração (acessó­rio especial) estão equipadas com um sis­tema clipe. Todos os acessórios C-35/C­DN-35 podem ser conectados.
Manuseamento
Atenção
O mais tardar após 50 procedimentos de limpezas em forno de padaria, o filtro de dobras planas deve ser substituído.
Atenção
Para garantir uma operação segura do as­pirador em qualquer caso, não se pode as­pirar ar quente por mais de 5 minutos sem interrupção.
Ligar a máquina
Ligar a ficha de rede.Ligar o aparelho no interruptor principal.
Limpeza automática do filtro
O aparelho dispõe de um dispositivo inova­dor de limpeza do filtro, particularmente efi­caz para poeira fina. Neste processo o filtro de pregas plano é automaticamente limpo por um jacto de ar (ruído pulsante) em in­tervalos de 15 segundos. Aviso: a limpeza automática do filtro é ajustada de fábrica. Aviso: a desactivação/activação da limpe­za automática do filtro só é possível com o aparelho ligado.
Desligar a limpeza automática do filtro:
accionar o interruptor. A lâmpada de
controlo no interruptor apaga.
Ligar a limpeza automática do filtro:
accionar novamente o interruptor. A
lâmpada de controlo no interruptor bri-
lha verde.
Desligar o aparelho
Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal. Desligue a ficha da tomada.
Sempre depois de utilizar a
máquina
Esvaziar o recipiente.Aspirar e esfregar o aparelho por dentro
e por fora para limpá-lo (pano húmido).
Guardar a máquina
Figura Guardar o tubo flexível do aspirador e o
cabo de rede de acordo com a ilustração.
Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi­tar uma utilização por parte de pessoas não autorizadas.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Retirar o tubo de aspiração com o bico
para pavimentos ou bico de forno do apoio. Para transportar o aparelho deve-se agarrá-lo na pega e no tubo de aspiração.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom­bamentos, de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
46 PT
– 3
Mudar o filtro de pregas plano
Abrir a cobertura do filtro.Mudar o filtro de pregas plano.Fechar a cobertura do filtro; deve enga-
tar de forma audível.
Limpar os eléctrodos
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Limpar os eléctrodos com uma escova.Limpar eventualmente o kit de adapta-
ção para fluidos não condutores (aces-
sório especial) com um pano húmido. Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
A turbina de aspiração não funciona
Verificar o cabo, a ficha, o fusível, a to-
mada e os eléctrodos. Ligar o aparelho.
A turbina de aspiração desliga
Esvaziar o recipiente.
A turbina de aspiração não torna a
arrancar depois de esvaziar o
recipiente
Desligar o aparelho e esperar 5 segun-
dos; religar após 5 segundos. Limpar os eléctrodos e o espaço entre
os mesmos com uma escova. Limpar eventualmente o kit de adapta-
ção para fluidos não condutores (aces-
sório especial) com um pano húmido.
A força de aspiração diminui
Retirar entupimentos do bocal de aspi-
ração, tubo de aspiração, mangueira de aspiração ou filtro de dobras planas.
Substituir saco do filtro (acessório es-
pecial).
Encaixar bem a cobertura do filtro.Limpar ou substituir o filtro de membra-
na (acessório especial) sob água cor­rente.
Mudar o filtro de pregas plano.
Durante a aspiração sai pó
Verificar a posição correcta do filtro de
pregas plano.
Mudar o filtro de pregas plano.
A desconexão automática
(aspiração a húmido) não actua
Limpar os eléctrodos e o espaço entre
os mesmos com uma escova.
Controlar permanentemente o nível de
enchimento de líquidos electricamente não conductíveis.
Utilizar resp., verificar o kit de adapta-
ção para fluidos não condutores (aces­sório especial).
A limpeza automática do filtro não
funciona
Tubo flexível de aspiração não está co-
nectado.
A limpeza automática do filtro não
desliga
Avisar o serviço de assistência técnica.
A limpeza automática do filtro não
liga
Avisar o serviço de assistência técnica.
– 4
47PT
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças
sobressalentes
Para a limpeza de fornos de padaria só podem ser utilizados os seguintes acessórios:
Denominação N.º de enco-
menda
Mangueira de as­piração (inclusa no jogo de forno de padaria), antiestá­tica
Jogo de forno de pa­daria antiestático
Filtro de pregas 6.904-360.0 1 Filtro de membrana 6.904-212.0 1
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
Unida­des
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador húmido e seco Tipo: 1.146-xxx Tipo: 1.184-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-602
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página www.ka-
ercher.com o ponto dos serviços.
48 PT
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 5
Head of Approbation
Dados técnicos
NT 35/1 Tact Bs NT 55/1 Tact Bs
Tensão da rede V 220-240 220-240 Frequência Hz 50/60 50/60 Potência máx. W 1380 1380 Potência nominal W 1200 1200 Conteúdo do recipiente l 34 54 Quantidade de enchimento do líquido l 19 40 Volume de ar (máx.) l/s 61 61 Subpressão (máx.) kPa (mbar) 23,0 (230) 23,0 (230) Tipo de protecção -- IP X4 IP X4 Classe de protecção -- I I Ligação do tubo flexível de aspiração
(C-DN/C-ID) Comprimento x Largura x Altura mm 580 x 380 x 580 580 x 380 x 870 Peso kg 12,8 16,5 Temperatura ambiente °C +40 +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
Cabo de rede
H07RN-F 3x1,5 mm Refª Comprimen-
to do cabo
EUR 6.649-531.0 7,5 m
mm 35 35
dB(A) 67 67 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 6
49PT
Læs original brugsanvisning in-

Dansk

gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betje-
Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
Ved transportskader skal forhandleren
den første brug, følg anvisnin-
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
visningerne nr. 5.956-249 læses!
anvisningerne ikke overholdes, kan der
opstå skader på apparatet og risici for
brugeren og andre personer.
informeres omgående.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1 Bestemmelsesmæssig anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .1
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . . 3
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .4 EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Tekniske data. . . . . . . . . . . DA . . .6
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
Maskinen er specielt beregnet til at ud-
suge bageovnen.
Denne maskine er beregnet til er-
hvervsmæssig brug.
Maskinelementer
1 Elektroder 2 Sugslange (ikke inkluderet i leveringen) 3 Kabelkrog 4 Luftudtag, arbejdsluft 5 Sugehovedets låsemekanisme 6 Løbehjul 7 Luftindtag, motor-køleluft 8 Snavsbeholder 9 Styringsrulle 10 Sugehoved 11 Sugestuds 12 Gulvdyse (ikke inkluderet i leveringen) 13 Sugerør (ikke inkluderet i leveringen) 14 Styringsrullebøjle (kun NT 55/1) 15 Bæregreb 16 Filterdæksel
50 DA
– 1
17 Skubbebøjle (kun NT 55/1) 18 Holder til sugerør 19 Rørbøjning (ikke inkluderet i leveringen) 20 Automatisk filterrensning 21 Hovedafbryder 22 Fladt foldefilter 23 Rengøring af filter 24 Holder for gulvdyse eller bageovndyse 25 Netkabel 26 Typeskilt
Ibrugtagning
Tørsugning
Forsigtig
Under sugningen må det flade foldefilter al­drig fjernes.
Hvis der opsuges fintstøv, kan der yder-
ligere bruges et membranfilter (ekstra-
tilbehør).
Isætning af membranfilteret (ekstratilbehør)
Figur Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af. Træk membranfilteret over beholde-
rens kant. Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Vådsugning
Fjerne membranfilteret
Figur
Membranfilteret skal altid fjernes når
der opsuges våd snavs.
Det anbefales at anvende en specialfil-
terpose (ekstratilbehør) (våd) (se filter-
systemer).
Generelt
Forsigtig
Under sugningen må det flade foldefilter al­drig fjernes.
Ved opsugning af våd snavs med mø-
bel- eller fugemundstykket, eller hvis
der fortrinsvis suges vand op af en be-
holder, anbefales det at slå funktionen
"Automatisk filterrengøring" fra.
Når det maksimale væskeniveau er nå-
et, slukker apparatet automatisk.
Ved ikke ledende væsker (f.eks. bo-
reemulsion, olie og fedt) slukker ap­paratet ikke, når beholderen er fuld. Påfyldningsniveauet skal konstant kontrolleres, og beholderen tømmes i god tid.
Ved opsugning af olie- eller fedtholdige
væsker anbefaler vi monteringen af komponentsættet til ikke strømførende medier, bestillings-nr. 2.641-560.0 (ekstratilbehør).
Efter opsugning af våd snavs er afslut-
tet: Rens det flade folderfilter med filte­rensningen. Rens elektroderne med en børste. Rens beholderen med en fugtet klud og tør beholderen.
Klipforbindelse
Figur Mange sugeslanger (ekstratilbehør) er ud­styret med et clipssystem. Alle C-35/C-DN­35 tilbehørsdele kan tilsluttes.
Betjening
Forsigtig
Senest efter 50 rengøringer af bageovnen skal det flade foldefilter udskiftes.
Forsigtig
For at sikre en sikker brug af sugeren, må der aldrig opsuges varm luft længere end 5 minutter uden pause.
Tænd for maskinen
Sæt netstikket i.Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Automatisk filterrengøring
Sugeren er udstyret med et nyudviklet filter­rengøringssystem, særdeles effektivt til fint støv. Derved rengøres det flade foldefilter hver 15. sekund automatisk med et luftstød (pulserende lyd). Bemærk: Den automatiske filterrengøring er slået til fra fabrikkens side. Bemærk: Den automatiske filterrengøing kan slås til/fra, når maskinen er tændt.
– 2
51DA
Sådan slås den automatiske filterren-
gøring fra: Tryk på kontakten. Kontrollampen i kon-
takten slukkes.
Sådan slås den automatiske filterren-
gøring til: Tryk gentagne gange på kontakten.
Kontrollampen i kontakten lyser grøn.
Sluk for maskinen
Sluk maskinen med hovedafbryderen.Træk netstikket ud.
Efter hver brug
Tøm beholderenMaskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre
den af med en fugtet klud.
Opbevaring af damprenseren
Figur Sugeslange og netkablet opbevares
ifølge figuren. Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes
brug.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Fjern sugerøret med gulvdysen eller
bageovndysen fra holderen. Hold ma-
skinen fast på håndtaget og sugerøret
hvis den skal løftes. Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Udskiftning af det flade foldefilter
Åbn filterafdækningen.Skift det flade foldefilter ud.Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-
bart i indgreb.
Rengøring af elektroder
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Rens elektroderne med en børste.Rens evt. komponentsættet til ikke
strømførende medier (ekstratilbehør) med en fugtig klud.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Hjælp ved fejl
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Sugeturbine virker ikke
Kontroller kabel, stik, sikring, stikdåse
og elektroder.
Tænd for maskinen.
Sugeturbinen slukker
Tøm beholderen
Sugeturbinen starter ikke igen efter
tømning af beholderen
Sluk for apparatet, vent i 5 sekunder, og
tænd igen.
Rengør elektroderne samt mellemrum-
met mellem elektroderne med en bør­ste.
Rens evt. komponentsættet til ikke
strømførende medier (ekstratilbehør) med en fugtig klud.
52 DA
– 3
Nedsat sugeevne
Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør,
sugeslangen eller det flade foldefilter.
Udskifte filterpose (ekstratilbehør).Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt
i indgreb. Rens membranfilteret under flydende
vand, hhv. udskift filteret (ekstratilbehør). Skift det flade foldefilter ud.
Der strømmer støv ud under
sugning
Kontroller, at det flade foldefilter er
monteret korrekt. Skift det flade foldefilter ud.
Frakoblingsautomatikken
(vådsugning) virker ikke
Rengør elektroderne samt mellemrum-
met mellem elektroderne med en børste. Kontroller påfyldningsniveauet konstant
ved væsker, der ikke er strømledende. Brug, hhv. kontroller komponentsættet
til ikke strømførende medier (ekstratil-
behør).
Automatisk filterrengøring fungerer
ikke
Sugeslange ikke tilsluttet.
Den automatiske filterrengøring kan
ikke slås fra
Kontakt kundeservice.
Den automatiske filterrengøring kan
ikke slås til
Kontakt kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
Til rengøring af bageovne må der kun bru­ges følgende tilbehør:
Betegnelse Bestil-
lingsnr.
Sugeslange (kom­mer med bageovn­sættet), antistatisk
Bageovnsæt, anti­statisk
Fladt foldefilter 6.904-360.0 1 Membranfilter 6.904-212.0 1
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
Styk.
– 4
53DA
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Våd- og tørsuger Type: 1.146-xxx Type: 1.184-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.957-602
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
54 DA
Head of Approbation
– 5
Tekniske data
NT 35/1 Tact Bs NT 55/1 Tact Bs
Netspænding V 220-240 220-240 Frekvens Hz 50/60 50/60 Max. effekt W 1380 1380 Nominel ydelse W 1200 1200 Beholderindhold l 34 54 Fyldmængde væske l 19 40 Luftmængde (max.) l/s 61 61 Undertryk (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) 23,0 (230) Kapslingsklasse -- IP X4 IP X4 Beskyttelsesklasse -- I I Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) mm 35 35 Længde x bredde x højde mm 580 x 380 x 580 580 x 380 x 870 Vægt kg 12,8 16,5 Omgivelsestemperatur °C +40 +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
Netkabel H07RN-F 3x1,5 mm
Partnr. Kabellæng-
de
EUR 6.649-531.0 7.5 m
dB(A) 67 67 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 6
55DA
Før første gangs bruk av appara-

Norsk

visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Det er tvingende nødvendig å lese sik-
Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
Informer straks forhandleren ved trans-
tet, les denne originale bruksan-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før
maskinen settes i drift!
anvisningene ikke følges, kan dette
medføre skader på apparatet og fare for
brukeren og andre personer.
portskader.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningen NO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .1
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .1
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .3
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .4
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .5
Tekniske data. . . . . . . . . . . NO . . .6
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan re­sirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Forskriftsmessig bruk
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
Sugeren er spesielt ment for avsug på
komfyrer (stekeovn).
Dette apparatet er egnet for industriell
virksomhet.
Maskinorganer
1 Elektroder 2 Sugeslange (ikke i standard leverings-
omfang) 3 Kabelkroker 4 Luftutløp, arbeidsluft 5 Låsing av sugehode 6 Løpehjul 7 Luftinntak, motor-kjøleluft 8 Smussbeholder 9 Styrerulle 10 Sugehode 11 Sugestusser 12 Gulvdyse (ikke i standard leveringsom-
fang) 13 Sugerør (ikke i standard leveringsom-
fang) 14 Styrebøyle (kun NT 55/1) 15 Bærehåndtak 16 Filterdeksel 17 Skyvebøyle (kun NT 55/1) 18 Holder for sugerør 19 Albue (ikke i standard leveringsomfang)
56 NO
– 1
20 Automatisk filterrensing 21 Hovedbryter 22 Foldefilter 23 Rensing av filter 24 Holder for gulvdyse eller komfyrdyse 25 Nettledning 26 Typeskilt
Ta i bruk
Støvsuging
Forsiktig!
Ved suging skal aldri det flate foldefilteret fjernes.
Ved suging av fint støv kan man i tillegg
bruke et membranfilter (spesialtilbehør).
Montering membranfilter (spesialtilbehør)
Figur
Avlås og ta av sugehodet.Membranfilter trekkes over beholder-
kanten.
Sett på sugehodet og lås det.
Våtsuging
Ta av membranfilter
Figur
Ved suging av våt smuss må membran-
filteret alltid tas av.
Det anbefales å bruke en spesialfilter-
pose (spesialtilbehør) (våt) (se Filter­systemer).
Generelt
Forsiktig!
Ved suging skal aldri det flate foldefilteret fjernes.
Ved oppsuging av våt smuss med mø-
bel- eller fugemunnstykket, eller hvis det overveiende suges opp vann fra en beholder, anbefales det at funksjonen "automatisk filterrengjøring" slås av av.
VEd oppnådd maks. væskenivå slår ap-
paratet seg automatisk av.
Ved ikke ledende væsker (for eksem-
pel bore-emulsjoner, olje eller fett)
vil apparatet ikke slå seg av ved full
beholder. Fyllingsgraden må stadig
kontrolleres og beholderen må tøm-
mes i rett tid.
Ved suging av olje- eller fettholdige
væsker anbefaler vi å montere ombyg-
gingssett for ikke ledende medier, be-
stillingsnummer 2.641-560.0
(spesialtilbehør).
Etter avsluttet våtsuging: Rengjør folde-
filteret med filterrensingen. Rengjør
elektrodene med en børste. Rengjør
beholderen med en fuktig klut og tørk
den.
Clipforbindelse
Figur Mange sugeslanger (spesialtilbehør) er ut­styrt med et clip-system. Alle C-35/C-DN­35-tilbehørsdeler kan tilkobles.
Betjening
Forsiktig!
Senest etter 50 rengjøringer av stekeovn må foldefilteret skiftes.
Forsiktig!
For å sikre trygg bruk av sugeren, skal den aldri suge varm luft i mer enn 5 minutter uten avbrudd.
Slå apparatet på
Sett i støpselet.Slå på apparatet ved hjelp av hovedbryter.
Automatisk filterrensing
Apparatet har en ny type filterrensing som er spesielt virksomt for fint støv. Derved renses det flate foldefilteret automatisk hvert 15. se­kund ved hjelp av luftstøt (pulsenrende støy). Merk:Den automatiske filterrengjøringen er slått på fra fabrikken. Merk:Den automatiske filterrengjøringen kan bare slås på/av ved påslått aparat.
Slå av automatisk filterrengjøring:
Bruk bryteren. Kontrollampe i bryteren
slukkes.
– 2
57NO
Slå på automatisk filterrengjøring:
Bruk bryteren en gang til. Kontrollampe
i bryteren lyser grønn.
Slå maskinen av
Slå av apparatet ved hjelp av hovedbryter.Trekk ut nettstøpselet.
Etter hver bruk
Tøm beholderen.Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig klut, og ved å bruke sugefunksjonen.
Oppbevaring av apparatet
Figur Oppbevar sugeslange og strømkabel i
henhold til figuren.
Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Ta sugerør med gulvdyse eller komfyr-
dyse ut av hoderen. For løfting, grip ap­paratet i bærehåndtaket og i sugerøret.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Skifte foldefilter
Åpne filterdeksel.Skifte foldefilter.Lukk filterdeksel, du skal høre det går i
lås.
Elektrodene rengjøres
Avlås og ta av sugehodet.Rengjør elektrodene med en børste.Eventuelt rengjøres ombyggingssett for
ikke ledende medier med en fuktig klut
(speisaltibehør). Sett på sugehodet og lås det.
Feilretting
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Sugeturbinen går ikke
Kontroller kabel, sikring, stikkontakt og
elektroder. Slå apparatet på.
Sugeturbinen kobler ut
Tøm beholderen.
Sugeturbinen slår seg ikke på etter
at beholderen er tømt
Slå av appratet og vent i 5 sekunder, slå
på igjen etter 5 sekunder. Elektroder og mellomrommet mellom
elektrodene rengjøres med børste. Eventuelt rengjøres ombyggingssett for
ikke ledende medier med en fuktig klut
(speisaltibehør).
Sugekraften avtar
Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret, sugeslangen eller foldefilteret.
Skift filterpose (spesialtibehør).Sett inn filterdekselet korrekt.Membranfilter (ekstratilbehør) rengjø-
res under rennende vann eller skiftes. Skifte foldefilter.
58 NO
– 3
Støvutslipp ved suging
Pass på korrekt innføring av foldefilte-
ret.
Skifte foldefilter.
Utkobligsautomatikk (våtsuging)
slår ikke inn
Elektroder og mellomrommet mellom
elektrodene rengjøres med børste.
Fyllingsnivå må stadig kontrolleres ved
væsker som ikke er elektrisk ledende.
Bruk eller kontroller ombygginssett for
ikke ledende medier (spesialtibehør).
Automatisk filterrens fungerer ikke
Sugeslange ikke korrekt tilkoblet.
Automatisk filterrengjøring lar seg
ikke slå av
Kontakt kundetjenesten.
Automatisk filterrengjøring lar seg
ikke slå på
Kontakt kundetjenesten.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garan­titiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
For rengjøring av stekeovner skal kun føl­gende tilbehør benyttes:
Betegnelse Bestillingsnr. Ant.
Sugeslange (inklu­dert i stekeovn­sett), antistatisk
Stekeovnsett, anti­statisk
Foldefilter 6.904-360.0 1 Membranfilter 6.904-212.0 1
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
– 4
59NO
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Våt- og tørrsuger Type: 1.146-xxx Type: 1.184-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-602
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
60 NO
– 5
Tekniske data
NT 35/1 Tact Bs NT 55/1 Tact Bs
Nettspenning V 220-240 220-240 Frekvens Hz 50/60 50/60 Maks. effekt W 1380 1380 Nominell effekt W 1200 1200 Beholderinnhold l 34 54 Fyllingsmengde væske l 19 40 Luftmengde (maks.) l/s 61 61 Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 23,0 (230) 23,0 (230) Beskyttelsestype -- IP X4 IP X4 Beskyttelsesklasse -- I I Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) mm 35 35 Lengde x bredde x høyde mm 580 x 380 x 580 580 x 380 x 870 Vekt kg 12,8 16,5 Omgivelsestemperatur °C +40 +40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
Nettledning H07RN-F 3x1,5 mm
Best.nr. Kabellengde
EUR 6.649-531.0 7,5 m
dB(A) 67 67 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 6
61NO
Läs bruksanvisning i original

Svenska

gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Före första ibruktagning måste Säker-
Om bruksanvisningen och säkerhets-
Informera inköpsstället omgående vid
innan aggregatet används första
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
transportskador.
Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Symboler i bruksanvisningen SV . . .1 Ändamålsenlig användning SV . . .1
Aggregatelement . . . . . . . . SV . . .1
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .3
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .4 Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Tekniska data. . . . . . . . . . . SV . . .6
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämp­ligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Ändamålsenlig användning
Varning
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt damm.
Denna dammsugare är särskild avsedd
för att dammsuga bakugnar.
Apparaten är lämplig för professionell
användning.
Aggregatelement
1 Elektroder 2 Sugslang (ingår ej i leveransen) 3 Kabelkrok 4 Luftutströmning, arbetsluft 5 Spärr av sughuvud 6 Bärhjul 7 Luftinströmning, motorkylluft 8 Smutsbehållare 9 Styrrulle 10 Sughuvud 11 Sugfästen 12 Golvmunstycke (ingår ej i leveransen) 13 Sugrör (ingår ej i leveransen) 14 Bygel till styrhjul (endast NT 55/1) 15 Bärhandtag 16 Filterskydd 17 Skjuthandtag (endast NT 55/1) 18 Hållare för sugrör 19 Krök (ingår ej i leveransen) 20 Automatisk filterrengöring 21 Huvudströmbrytare 22 Plattfilter 23 Filterrengöring
62 SV
– 1
24 Fäste för golvmunstycke eller bakugns-
munstycke 25 Nätkabel 26 Typskylt
Idrifttagning
Torrsugning
Varning
Under sugning får platveckfiltret aldrig tas bort.
Vid uppsugning av fint damm kan ett
membranfilter, (specialtillbehör) använ-
das som komplettering.
Isättning membrnfilter (specialtillbehör)
Bild
Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.Dra membranfiltret över behållarkanten.Sätt på sughuvudet och lås fast.
Våtsugning
Ta bort membranfilter
Bild
Vid uppsugning av våt smuts måste
membranfiltret alltid avlägsnas.
Vi rekommenderar att specialfilterpåse
(Specialtillbehör) (våt) används (se Fil-
tersystem).
Allmänt
Varning
Under sugning får platveckfiltret aldrig tas bort.
Vid uppsugning av våtsmuts med mö-
bel- eller fogmunstycke, eller om hu-
vudsakligen vatten sugs upp ur en
behållare, rekommenderar vi att funk-
tionen "Automatisk filterrengöring"
stängs av.
När max. vätskenivå har uppnåtts
stängs apparaten automatiskt av.
Med ej ledande vätskor (t.ex. borre-
mulsion, oljor och fett) stängs appa-
raten inte av när behållaren är full.
Fyllnadsnivån måste ständigt kon-
trolleras och behållaren måste töm-
mas i tid.
Vid uppsugning av vätskor som inne-
håller olja eller fett rekommenderar vi ombyggnatssatsen för icke ledande material sätts i , Beställnings-Nr. 2.641-
560.0 (specialtillebhör)
Efter avslutad våtsugning: Rengör platt-
veckfilter med filterrengöringen. Rengör elektroder med en borste. Torka ren be­hållaren med en fuktig trasa och låt den torka.
Clipanslutning
Bild Många sugslangar (specialtillbehör) är ut­rustade med ett clip-system. Alla C-35/C­DN-35 tillbehörsdelar kan anslutas.
Handhavande
Varning
Senast efter 50 rengöringar av bakugnar måste platveckfiltret bytas ut.
Varning
För att garantera en säker drift av dammsu­garen får het luft absolut inte sugas in läng­re än 5 minuter utan avbrott.
Koppla till aggregatet
Stick i nätkontakten.Starta maskinen med huvudbrytaren.
Automatisk filterrengöring
Dammsugaren förfogar över en ny slags fil­terrengöring - särskilt effektiv mot fint damm. Funktionen gör att plattvecksfiltret renas automatiskt (pulserande ljud) var 15:de sekund med hjälp av en luftstöt. Observera:Den automatiska filterrengö­ringen kopplas in av tillverkaren före leve­rans. Observera:Den automatiska filterrengö­ringen kan endast startas/stängas av när apparaten är påslagen.
Stänga av automatisk filterrengöring:
Använd reglaget. Kontrollampa i regla-
get slocknar.
Starta automatisk filterrengöring:
Tryck upprepade gånger på reglaget.
Kontrollampa i reglaget lyser grön.
– 2
63SV
Koppla från aggregatet
Stäng av maskinen med huvudbrytaren.Drag ur nätkontakten.
Efter varje användning
Töm behållaren.Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och torka med
en fuktig trasa.
Förvara aggregatet
Bild Förvara sugslang och nätsladd som vi-
sat på bilden. Förvara apparaten i ett torrt rum och
säkra den mot obehörig användning.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Ta loss sugröret med golvmunstycket
eller bakugnsmunstycke ur fästet. Ta
tag i maskinens bärhandtag och sugrör
när maskinen ska bäras. Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontak­ten innan arbeten på aggregatet utförs.
Byta plattveckat filter
Öppna filterlocket.Byt plattveckat filter.Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart
fast.
Rengöra elektroder
Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.Rengör elektroder med en borste.Rengör vid behov ombyggnadssatsen
för icke ledande material (specialtillbe­hör) med en fuktig trasa.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Åtgärder vid störningar
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
Sugturbinen fungerar inte
Kontrollera kabel, kontakt, säkring,
vägguttag och elektroder.
Slå på apparaten.
Sugturbinen stängs av
Töm behållaren.
Sugturbinen startar inte efter att
behållaren har tömts
Koppla från apparaten och vänta i 5 sekun-
der, koppla till igen efter 5 sekunder.
Rengör både elektroder och mellan-
rummet mellan elektroderna med en borste.
Rengör vid behov ombyggnadssatsen
för icke ledande material (specialtillbe­hör) med en fuktig trasa.
Sugkraften nedsatt
Avlägsna stopp i sugmunstycke, sug-
rör, sugslang eller plattvecksfilter.
Byta filterpåse (secialtillbehör).Haka fast filterskyddet ordentligt.Rengör membranfiltret (specialtillbehör) un-
der rinnande vatten, eller byt ut det.
Byt plattveckat filter.
Damm tränger ut under sugning
Kontrollera plattveckfiltrets monterings-
läge.
Byt plattveckat filter.
64 SV
– 3
Frånkopplingsautomatiken
(våtsugning) fungerar inte
Rengör både elektroder och mellan-
rummet mellan elektroderna med en
borste. Kontrollera fyllnadsnivån ofta när ej le-
dande vätska används. Använd och kontrollera ombyggnads-
ats för icks ledande material (specialtill-
behör).
Automatiska filterrengöringen
arbetar inte
Sugslang ej ansluten.
Det går inte att stänga av den
automatiska fiterrengöringen
Informera kundservice.
Det går inte att starta den
automatiska fiterrengöringen
Informera kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tillbehör och reservdelar
För att rengöra bakugnar får endast följan­de tillbehör användas:
Beteckning Beställ-
ningsnr.
Sugslang (ingår i bakugnsset), anti­statisk
Bakungsset,anti­statiskt
Plattfilter 6.904-360.0 1 Membranfilter 6.904-212.0 1
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer­cher.com.
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
Styck
– 4
65SV
Försäkran om
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Våt- och torrdammsugare Typ: 1.146-xxx Typ: 1.184-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
5.957-602
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
66 SV
Head of Approbation
– 5
Tekniska data
NT 35/1 Tact Bs NT 55/1 Tact Bs
Nätspänning V 220-240 220-240 Frekvens Hz 50/60 50/60 Max. effekt W 1380 1380 Normeffekt W 1200 1200 Behållarvolym l 34 54 Påfyllnadsmängd vätska l 19 40 Luftmängd (max.) l/s 61 61 Undertryck (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) 23,0 (230) Skydd -- IP X4 IP X4 Skyddsklass -- I I Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) mm 35 35 Längd x Bredd x Höjd mm 580 x 380 x 580 580 x 380 x 870 Vikt kg 12,8 16,5 Omgivande temperatur °C +40 +40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
Nätkabel H07RN-F 3x1,5 mm
Artikelnr. Kabellängd
EUR 6.649-531.0 7,5 m
dB(A) 67 67 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 6
67SV
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita

Suomi

lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
masti luettava ennen laitteen ensim-
mäistä käyttökertaa!
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait-
teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille
henkilöille.
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . FI . . . 1
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit FI . . . 1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . FI . . . 1
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 1
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 2
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 3
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 3
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . . . . FI . . . 3
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 3
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 4
Varusteet ja varaosat. . . . . . . . FI . . . 4
EU-standardinmukaisuustodistus FI . . . 5
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI . . . 6
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätet­täviä. Älä käsittelee pakkauksia ko­titalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paris­toja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
Varoitus
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly­jen imurointiin.
Tämä imuri on tarkoitettu erityisesti lei-
vinuunien imurointiin.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön.
Laitteen osat
1 Elektrodit 2 Imuletku (ei kuulu toimitukseen) 3 Kaapelikoukku 4 Ilman ulostulo, työilma 5 Imupään lukitus 6 Juoksupyörä 7 Ilman sisääntulo, moottorin jäähdytysilma 8 Pölysäiliö 9 Ohjausrulla 10 Imupää 11 Imukaulus 12 Lattiasuulake (ei kuulu toimitukseen) 13 Imuputki (ei kuulu toimitukseen) 14 Ohjausrulla-aisa (vain NT 55/1) 15 Kantokahva 16 Suodattimen kansi 17 Työntöaisa (vain NT 55/1) 18 Pidike imuputkelle 19 Putkikäyrä (ei kuulu toimitukseen)
68 FI
– 1
20 Automaattinen suodatinpuhdistus 21 Pääkytkin 22 Poimusuodatin 23 Suodattimen puhdistus 24 Pidike lattiasuulakkeelle tai leivinuuni-
suulakkeelle 25 Verkkokaapeli 26 Tyyppikilpi
Käyttöönotto
Kuivaimu
Varo
Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa poimusuodatinta.
Imuroitaessa hienojakoista pölyä voi-
daan lisäksi käyttää kalvosuojatinta (li-
sävaruste).
Kalvosuodattimen (lisävaruste) asetus paikalleen
Kuva Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää. Vedä kalvosuodatin säiliön reunojen
ylitse. Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Märkäimu
Kalvosuodattimen poisto
Kuva
Imuroitaessa märkää likaa kalvosuoda-
tin on aina poistettava.
On suositeltavaa käyttää erikoissuoda-
tinpussia (lisävaruste) (märkä) (katso
Suodatinjärjestelmät).
Yleistä
Varo
Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa poimusuodatinta.
Imuroitaessa märkää likaa tyyny- tai ra-
kosuuttimella tai jos imetään pääasias-
sa vettä astiasta, on suositeltavaa
kytkeä toiminto "Automaattinen suodat-
timenpuhdistus" pois päältä.
Kun maksimi nestetäyttötaso on saavu-
tettu, laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Ei-johtavien nesteiden ollessa ky-
seessä (esimerkiksi porausnesteet, öljyt ja rasvat) laitetta ei kytketä pois päältä astian ollessa täynnä. Täyttö­tasoa on tarkastettava jatkuvasti ja astia on tyhjennettävä ajoissa.
Imurotaessa öljy- tai rasvapitoisia nes-
teitä suosittelemme käyttämään ei säh­köä johtaville aineille tarkoitettua muutossarjaa (lisävaruste), tilausnume­ro 2.641-560.0.
Märkäimuroinnin päätyttyä: Puhdista
poimusuodatin suodatinpuhdistuksella. Puhdista elektrodit harjalla. Puhdista säiliö kostealla liinalla ja anna kuivua.
Puristinliitos
Kuva Monet imuletkut (lisävaruste) on varustettu puristinliitoslukituksella. Kaikki C-35/C-DN­35:n saatavavissa olevat varusteet voidaan liittää puristinliitokseen.
Käyttö
Varo
Poimusuodatin on vaihdettava vähintään 50 leivinuunipuhdistuksen jälkeen.
Varo
Jotta imurin luotettava toiminta olisi taattu­na, sillä ei saa imuroida kuumaa ilmaa enempää kuin 5 minuutin ajan kerrallaan.
Laitteen käynnistys
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.Kytke laite pääkytkimellä päälle.
– 2
69FI
Automaattinen suodattimen
puhdistus
Imuri on varustettu uudenlaisella suodatti­men puhdistuksella, erityisen tehokas hie­nolla pölyllä. Poimusuodatin puhdistetaan joka 15 sekunti automaattisesti ilmansysä­yksellä (kuuluu sykkivä ääni). Huomautus: Automaattinen suodatinpuh­distus on kytketty päälle jo tehtaalla. Huomautus: Automaattisen suodatinpuh­distuksen pois-/päällekytkentä on mahdol­lista vain, kun laite on kytkettynä päälle.
Automaattisen suodatinpuhdistuksen
poiskytkentä: Paina kytkintä. Kytkimen valvontalamp-
pu sammuu.
Automaattisen suodatinpuhdistuksen
päällekytkentä: Paina kytkintä uudelleen. Kytkimen val-
vontalampussa on vihreä valo.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Kytke laite pääkytkimellä pois päältä.Vedä verkkopistoke irti.
Jokaisen käyttökerran jälkeen
Tyhjennä säiliö.Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroi-
malla ja kostealla liinalla pyyhkimällä.
Laitteen säilytys
Kuva Säilytä imuletkua ja verkkokaapelia ku-
van mukaisella tavalla. Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa
se asiattomalta käytöltä.
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Ota imuputki ja lattiasuulake tai leivin-
uunisuulake pidikkeestä. Kun kannat
laitetta, pidä kiinni kantokahvasta ja
imuputkesta. Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Poimusuodattimen vaihto
Avaa suodattimen kansi.Vaihda poimusuodatin.Sulje suodattimen kansi, sen on lukitut-
tuva kuuluvasti.
Elektrodien puhdistus
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Puhdista elektrodit harjalla.Puhdista tarvittaessa ei sähköä johtavi-
en aineiden imurointiin tarkoitettu muu­tossarja (lisävaruste)kostealla liinalla.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Häiriöapu
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Imuturbiini ei pyöri
Tarkasta kaapeli, pistoke, sulake, pisto-
rasia ja elektrodit.
Kytke laite päälle.
Imuturbiini kytkeytyy pois päältä
Tyhjennä säiliö.
70 FI
– 3
Imuturbiini ei käynnisty astian
tyhjentämisen jälkeen
Kytke laite pois päältä ja odota 5 sekun-
tia, kytke laite uudelleen päälle 5 sekun-
nin kuluttua. Puhdista elektrodit sekä elektrodien vä-
linen tila harjalla. Puhdista tarvittaessa ei sähköä johtavi-
en aineiden imurointiin tarkoitettu muu-
tossarja (lisävaruste)kostealla liinalla.
Imuvoima vähenee
Poista tukokset imusuuttimesta, imu-
putkesta, imuletkusta tai poimusuodat-
timesta.
Vaihda suodatinpussi (lisävaruste).Lukitse suodattimen kansi oikein.Puhdista kalvosuodatin (erikoisvaruste)
juoksevassa vedessä tai vaihda tarvit-
taessa. Vaihda poimusuodatin.
Pöly pääsee ulos imuvaiheessa
Tarkasta poimusuodattimen oikea
asennus. Vaihda poimusuodatin.
Katkaisuautomatiikka (märkäimu) ei
reagoi
Puhdista elektrodit sekä elektrodien vä-
linen tila harjalla. Tarkasta jatkuvasti täyttötaso sähköi-
sesti ei johtavissa nesteissä. Käytä tai tarkasta ei sähköä johtavien
aineiden imurointiin tarkoitettu muutos-
sarja (lisävaruste).
Automaattinen suodattimen
puhdistus ei toimi
Imuletku ei ole liitettynä.
Automaattista suodatinpuhdistusta
ei voi kytkeä pois päältä
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Automaattista suodatinpuhdistusta
ei voi kytkeä päälle
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
Varusteet ja varaosat
Leivinuunien puhdistukseen saa käyttää seuraavia varusteita:
Nimitys Tilausnro Kap-
pale
Imuletku (kuuluu leivinuunisarjaan), antistaattinen
Leivinuunisarja, antistaattinen
Poimusuodatin 6.904-360.0 1 Kalvosuodatin 6.904-212.0 1
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista­ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
– 4
71FI
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: 1.146-xxx Tyyppi: 1.184-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-602
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
72 FI
Head of Approbation
– 5
Tekniset tiedot
NT 35/1 Tact Bs NT 55/1 Tact Bs
Verkkojännite V 220-240 220-240 Taajuus Hz 50/60 50/60 Maks. teho W 1380 1380 Nimellisteho W 1200 1200 Säiliön tilavuus l 34 54 Täyttömäärä neste l 19 40 Ilmamäärä (maks.) l/s 61 61 Alipaine (maks.) kPa (mbar) 23,0 (230) 23,0 (230) Suojatyyppi -- IP X4 IP X4 Kotelointiluokka -- I I Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) mm 35 35 Pituus x leveys x korkeus mm 580 x 380 x 580 580 x 380 x 870 Paino kg 12,8 16,5 Ulkoilman lämpötila °C +40 +40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
Verkkokaa­peli
H07RN-F 3x1,5 mm Osa-nro Johdon pi-
tuus
EUR 6.649-531.0 7,5 m
dB(A) 67 67 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 6
73FI
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249!
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό σωπό σας.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .1 Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγι
ών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο
νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL . . .2
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . . 2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .3
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . .4
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . .4
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .4
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .4
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .5
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL . . .5 Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .6
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .7
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορ­ρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστη­μα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίη σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο λιών συσκευών πρέπει να γίνε­ται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
αυτόν η διάθεση πα-
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ­ματισμό ή υλικές βλάβες.
74 EL
– 1
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρό­φηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται
αποκλειστικά για τον καθαρισμό ηλε­κτρικών φούρνων.
Το μηχάνημα αυτό είναι κατάλληλο για
επαγγελματική χρήση.
Στοιχεία συσκευής
1 Ηλεκτρόδια 2 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης (δεν
περιλαμβάνεται στη συσκευασία) 3 Άγκιστρο καλωδίου 4 Έξοδος αέρα, αέρας εργασίας 5 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης 6 Τροχός 7 Είσοδος αέρα, αέρας ψύξης κινητήρα 8 Δοχείο ρύπων 9 Τροχίσκος οδήγησης 10 Κεφαλή αναρρόφησης 11 Στόμιο αναρρόφησης 12 Ακροφύσιο δαπέδου (δεν περιλαμβάνε-
ται στη συσκευασία) 13 Σωλήνας αναρρόφησης (
βάνεται στη συσκευασία) 14 Ράβδος τροχίσκων οδήγησης ( μόνο NT 55/1) 15 Λαβή μεταφοράς 16 Κάλυμμα φίλτρου 17 Λαβή ώθησης (μόνο NT 55/1) 18 Στήριγμα για σωλήνα αναρρόφησης 19 Γωνία (δεν περιλαμβάνεται στη συ-
σκευασία) 20 Αυτόματος καθαρισμός του φίλτρου 21 Κύριος διακόπτης 22 Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο 23 Καθάρισμα φίλτρου 24 Στήριγμα για ακροφύσιο δαπέδου ή
φούρνου
25 Καλώδιο τροφοδοσίας 26 Πινακίδα τύπου
δεν περιλαμ-
Έναρξη λειτουργίας
Ξηρή αναρρόφηση
Προσοχή
Κατά την απομακρύνεται ποτέ το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης
Τοποθέτηση φίλτρου μεμβράνης (ειδικό εξάρτημα)
Εικόνα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
Τραβήξτε το φίλτρο μεμβράνης πάνω
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
Αφαίρεση φίλτρου μεμβράνης
Εικόνα
Κατά την αναρρόφηση υγρών ακαθαρ-
Συνιστάται να χρησιμοποιείται μια ειδι-
Γενικά
Προσοχή
Κατά την αναρρόφηση δεν επιτρέπεται να απομακρύνεται ποτέ το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
Κατά την αναρρόφηση υγρών ακαθαρ-
Όταν σημειωθεί η μέγιστη στάθμη
αναρρόφηση δεν επιτρέπεται να
μπορεί να χρησιμοποιηθεί επιπλέον ένα φίλτρο μεμβράνης (ειδικό εξάρτημα).
αναρρόφησης.
από το στόμιο του δοχείου.
την κεφαλή αναρρόφησης.
Υγρή αναρρόφηση
σιών πρέπει να απομακρύνετε πάντα το φίλτρο μεμβράνης.
κή σακούλα φίλτρου (ειδικό εξάρτημα) (υγρό) (βλέπε συστήματα φίλτρων).
σιών με το ακροφύσιο επίπλων ή αρ­μών, ή όταν πρόκειται να αναρροφηθεί κυρίως νερό από το δοχείο, συνιστούμε την απενεργοποίηση της λειτουργίας "Αυτόματου καθαρισμού φίλτρου".
υγρών, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
– 2
75EL
Όταν πρόκειται για μη αγώγιμα υγρά
(για παράδειγμα γαλάκτωμα τρυπα-
νιών, λάδια και λίπη) δεν απενεργο-
ποιείται η συσκευή όταν γεμίσει το
δοχείο. Η στάθμη πλήρωσης πρέπει
να ελέγχεται διαρκώς και να γίνεται
εγκαίρως εκκένωση του δοχείου.
Κατά την αναρρόφηση ελαιωδών ή λι-
πωδών υγρών συνιστούμε την τοποθέ-
τηση του εξαρτήματος μετατροπής για
μη αγώγιμα μέσα, κωδ. παραγγελίας
2.641-560.0 (ειδικό εξάρτημα).
Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφη-
σης: Καθαρίστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο με το σύστημα καθαρισμού φίλ-
τρου. Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια
βούρτσα. Καθαρίστε και στεγνώστε το
δοχείο με ένα υγρό πανί.
Σύνδεσμος κλιπ
Εικόνα Πολλοί ελαστικοί σωλήνες αναρρόφησης (ειδικά εξαρτήματα) είναι εξοπλισμένοι με σύστημα κουμπώματος. Μπορούν να συν­δεθούν με
35/C-DN-35.
όλα τα τμήματα εξαρτημάτων C-
Χειρισμός
Προσοχή
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο πρέπει να αντι­κατασταθεί το πολύ έπειτα από 50 καθαρι­σμούς του ηλεκτρικού φούρνου.
Προσοχή
Για να διασφαλιστεί η ασφαλής λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας, δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση η αναρρόφηση πολύ θερ­μού αέρα χωρίς διακοπή για περισσότερο από 5 λεπτά.
Ενεργοποίηση της μηχανής
Συνδέστε τοΘέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.
ρευματολήπτη στην πρίζα.
Αυτόματος καθαρισμός του φίλτρου
Το μηχάνημά σας διαθέτει νέο σύστημα κα­θαρισμού του φίλτρου, ιδιαίτερα αποτελε­σματικό για λεπτή σκόνη. Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο καθαρίζεται αυτόματα με ρεύμα αέρα (παλμικός ήχος) ανά 15 δευτε­ρόλεπτα. Υπόδειξη: Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου είναι ενεργοποιημένος Υπόδειξη: Η απενεργοποίηση/ενεργοποί­ηση του αυτόματου καθαρισμού φίλτρου εί­ναι δυνατή μόνον όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
Απενεργοποίηση αυτόματου καθαρι-
σμού του φίλτρου:
Ενεργοποιήστε το διακόπτη. Η ενδεικτι-
κή λυχνία του διακόπτη σβήνει.
Ενεργοποίηση αυτόματου καθαρισμού
του φίλτρου:
Πατήστε επανειλημμένα το διακόπτη. Η
ενδεικτική λυχνία του διακόπτη ανάβει με πράσινο.
εξ εργοστασίου.
Απενεργοποίηση της μηχανής
Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Έπειτα από κάθε λειτουργία
Αδειάστε τον κάδο.Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και
εξωτερικά με αναρρόφηση και σκούπι­σμα με ένα υγρό πανί.
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα Φυλάξτε το
το καλώδιο τροφοδοσίας σύμφωνα με τις εικόνες.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό
χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρ­μόδια άτομα.
σωλήνα αναρρόφησης και
76 EL
– 3
Μεταφορά
Αντιμετώπιση βλαβών
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Βγάλτε το σωλήνα αναρρόφησης με το
ακροφύσιο δαπέδου ή φούρνου από το
στήριγμα. Για να μεταφέρετε τη συ-
σκευή, κρατήστε την από τη λαβή μετα-
φοράς και το σωλήνα αναρρόφησης. Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Αντικατάσταση του επίπεδου
πτυχωτού φίλτρου
Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου.Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο. Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου. Θα
ακούσετε τον ήχο ασφάλισης.
Καθαρισμός των ηλεκτροδίων
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μιαΚαθαρίζετε κατά περίπτωση το εξάρτη-
μα μετατροπής για μη αγώγιμα μέσα
(ειδικό εξάρτημα) με ένα υγρό πανί.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
βούρτσα.
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
Ελέγξτε το καλώδιο, το βύσμα, την
-
ασφάλεια, την πρίζα και τα ηλεκτρόδια.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Η τουρμπίνα απενεργοποιείται
Αδειάστε τον κάδο.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
ενεργοποιείται μετά το άδειασμα
του κάδου
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, περιμέ-
νετε 5 δευτερόλεπτα και ενεργοποιήστε την ξανά έπειτα
Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια και τον ενδιά-
μεσο χώρο των ηλεκτροδίων με μια βούρτσα.
Καθαρίζετε κατά περίπτωση το εξάρτη-
μα μετατροπής για μη αγώγιμα μέσα (ειδικό εξάρτημα) με ένα υγρό πανί.
από 5 δευτερόλεπτα.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Απομακρύνετε τις εμπλοκές του ακρο-
φυσίου αναρρόφησης, του σωλήνα αναρρόφησης, του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης ή του επίπεδου τού φίλτρου
Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου (ει-
δικό εξάρτημα).
Ασφαλίστε καλά το κάλυμμα φίλτρου.Καθαρίστε με τρεχούμενο νερό και/ή
αντικαταστήστε το φίλτρο μεμβράνης (ειδικό αξεσουάρ).
Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο.
πτυχω-
– 4
77EL
Διαρροή σκόνης κατά την
αναρρόφηση
Ελέγξτε εάν έγινε σωστή τοποθέτηση
του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου. Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο.
Ο αυτοματισμός απενεργοποίησης
(υγρή αναρρόφηση) δεν
ενεργοποιείται
Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια και τον ενδιά-
μεσο χώρο των ηλεκτροδίων με μια
βούρτσα. Ελέγχετε συνεχώς τη στάθμη πλήρω-
σης σε υγρό που δεν είναι ηλεκτρικά
αγώγιμο. Χρησιμοποιείτε και/ή ελέγχετε το εξάρ-
τημα μετατροπής
(ειδικό εξάρτημα).
για μη αγώγιμα μέσα
Ο αυτόματος καθαρισμός του
φίλτρου δεν λειτουργεί
Ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
δεν είναι συνδεδεμένος.
Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου
δεν απενεργοποιείται
Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη-
σης πελατών.
Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου
δεν ενεργοποιείται
Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη-
σης πελατών.
78 EL
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Για τον καθαρισμό ηλεκτρικών φούρνων επιτρέπεται η χρήση μόνο των ακόλουθων εξαρτημάτων:
Ονομασία Κωδ. πα-
ραγγελίας
Ελαστικός σωλή­νας αναρρόφησης (περιέχεται στο σετ ηλεκτρικού φούρ­νου), αντιστατικός
Σετ ηλεκτρικού φούρνου, αντιστα­τικό
Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
Φίλτρο μεμβράνης 6.904-212.0 1
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ­λος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
– 5
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
6.904-360.0 1
Τεμά­χιο
-
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή­ματος
χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και
Τύπος: 1.146-xxx Τύπος: 1.184-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
ξηρής αναρρόφησης
5.957-602
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
Head of Approbation
– 6
79EL
Τεχνικά χαρακτηριστικά
NT 35/1 Tact Bs NT 55/1 Tact Bs
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240 220-240 Συχνότητα Hz 50/60 50/60 Μέγ. ισχύς W 1380 1380 Ονομαστική ισχύς W 1200 1200 Χωρητικότητα κάδου l34 54 Ποσότητα πλήρωσης υγρού l19 40 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 61 61 Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 23,0 (230) 23,0 (230) Είδος προστασίας -- IP X4 IP X4 Κατηγορία προστασίας -- I I Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρό-
φησης (C-DN/C-ID) Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 580 x 380 x 580 580 x 380 x 870 Βάρος kg 12,8 16,5 Θερμοκρασία περιβάλλοντος °C +40 +40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s Αβεβαιότητα K m/s
Καλώδιο τροφοδο σίας δικτύ
H07RN-F 3x1,5 mm
Αριθ. ανταλλ. Μήκος καλω-
δίου
ου
EUR 6.649-531.0 7,5 m
mm 35 35
dB(A) 67 67
pA
dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
80 EL
– 7
Cihazın ilk kullanımından önce

Türkçe

okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
bu orijinal kullanma kılavuzunu
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
larının dikkate alınmaması halinde ci-
hazda hasar, kullanıcıda ve diğer
kişilerde tehlike oluşabilir.
ya bildirin.
İçindekiler
Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . . 1
Kullanım kılavuzundaki semboller TR . . . 1 Kurallara uygun kullanım . . TR . . . 1
Cihaz elemanları . . . . . . . . TR . . . 1
İşletime alma . . . . . . . . . . . TR . . . 2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . . 2
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . . 3
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . . 3
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . . 3
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . . 3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . . 4
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR . . . 4
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . . 5
Teknik Bilgiler. . . . . . . . . . . TR . . . 6
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dö­nüştürülebilir. Ambalaj malze­melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabile- cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer­lendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne­denle eski cihazları lütfen öngö­rülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Kurallara uygun kullanım
Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.
Bu süpürge, özel olarak fırın süpürme
işlemleri için üretilmiştir.
Bu cihaz ticari amaçlı işyerlerinde kulla-
nıma uygundur.
Cihaz elemanları
1 Elektrotlar 2 Süpürme hortumu (teslimat kapsamın-
da bulunmamaktadır) 3 Kablo kancası 4 Hava çıkışı, çalışma havası 5 Süpürge kafasının kilidi 6 Tekerlek lastiği 7 Hava girişi, motor soğutma havası 8 Zbiornik na zanieczyszczenia 9 Yönlendirme makarası 10 Emme başlığı 11 Emme ağzı 12 Tabana memesi (teslimat kapsamında
bulunmamaktadır) 13 Süpürme borusu (teslimat kapsamında
bulunmamaktadır)
– 1
81TR
14 Manevra tekerleği kolu (sadece NT 55/1) 15 Taşıma kolu 16 Filtre kapağı 17 İtme kolu (sadece NT 55/1) 18 Süpürme borusu tutucusu 19 Manifold (teslimat kapsamında bulun-
mamaktadır) 20 Otomatik filtre temizleme 21 Ana şalter 22 Yatık filtre 23 Filtre temizliği 24 Taban memesi veya fırın memesi tutu-
cusu 25 Elektrik kablosu 26 Tip levhası
İşletime alma
Kuru emme
Dikkat
Emme sırasında yassı katlama filtresi ke­sinlikle çıkartılmamalıdır.
İnce tozun emilmesi sırasında, ek ola-
rak bir diyafram filtresi (özel aksesuar)
kullanılabilir.
Diyafram filtresinin (özel aksesuar) takıl- ması
Şekil
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın. Diyafram filtresini hazne kenarının üze-
rinden çekin. Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Islak temizlik
Diyafram filtresinin çıkartılması
Şekil
Islak kirin emilmesi sırasında, diyafram
filtresi her zaman çıkartılmalıdır.
Bir özel filtre torbasının (özel aksesuar)
(sulu) kullanılması önerilir (Bkz. Filtre
sistemleri).
Genel
Dikkat
Emme sırasında yassı katlama filtresi ke­sinlikle çıkartılmamalıdır.
Islak kirin minder ya da ek memesi ile emil-
mesi sırasında ya da bir hazneden ağırlıklı olarak su emilirken, "Otomatik filtre temizle­me" fonksiyonunun kapatılması önerilir.
Maksimum sıvı seviyesine ulaşılması duru-
munda cihaz otomatik olarak kapatılır.
İletken olmayan sıvılarda (Örn; mat-
kap emülsiyonları, yağlar ve gresler), hazne doluyken cihaz kapatılmaz. Doluluk seviyesi sürekli olarak kon­trol edilmeli ve hazne zamanında bo­şaltılmalıdır.
Yağ ya da gres içeren sıvıların emilmesi
sırasında, iletken olmayan maddeler için değişim takımının, Sipariş No.
2.641-560.0 (özel aksesuar) takılması­nı öneriyoruz.
Sulu süpürmenin tamamlanmasından
sonra: Yassı katlama filtresini filtre te­mizleme düzeneğiyle temizleyin. Elek­trotları bir fırçayla temizleyin. Hazneyi nemli bir bezle temizleyin ve kurutun.
Klips bağlantısı
Şekil Birçok emme hortumu (özel aksesuar) bir klips sistemi ile donatılmıştır. Tüm C-35/C­DN-35 aksesuar parçaları bağlanabilir.
Kullanımı
Dikkat
En geç 50 fırın temizliğinden sonra yassı katlanır filtre değiştirilmelidir.
Dikkat
Süpürgenin güvenli şekilde çalışmasını sağlamak için, hiçbir durumda sıcak hava kesintisiz olarak 5 dakikadan fazla emilme­melidir.
Cihazıın
Şebeke fişini takın.Cihazı ana şalterden açın.
82 TR
– 2
Otomatik filtre temizleme
Cihaz, özellikle ince tozlarda etkili olan yeni bir filtre temizleme sistemine sahiptir. Bu sı- rada, yassı katlama filtresi her 15 saniyede bir hava darbesi ile otomatik olarak temizle­nir (titreşimli ses). Not: Otomatik filtre temizliği fabrika açıl- mıştır. Not: Otomatik filtre temizliğinin kapatılma- sı/açılması sadece cihaz çalışırken müm­kündür.
Otomatik filtre temizlemenin kapatılması:
Şaltere basın. Şalterdeki kontrol lamba-
sı söner.
Otomatik filtre temizlemenin açılması:
Şaltere tekrar basın. Şalterdeki kontrol
lambası yeşil olarak yanar.
Cihazın kapatılması
Cihazı ana şalterden kapatın.Şebeke fişini prizden çekiniz.
Her çalışmadan sonra
Kabı boşaltın.Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve
silerek nemli bir bezle temizleyin.
Cihazın saklanması
Şekil
Vakum hortumu ve elektrik kablosunu
şekle uygun olarak saklayın.
Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve
yetkisiz kullanıma karşı emniyete alın.
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Süpürme borusunu taban memesiyle
veya fırın memesiyle birlikte tutucudan
alın. Taşımak için, cihaz
dan ve süpürme borusundan tutun. Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
ı taşıma kolun-
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Yassı katlama filtresinin
değiştirilmesi
Filtre kapağınıın.Yassı katlama filtresini değiştirin.Filtre kapağını kapatın; duyulur bir şe-
kilde kilitlenmelidir.
Elektrotların temizlenmesi
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Elektrotları bir fırçayla temizleyin.Gerekirse, iletken olmayan maddeler
için değişim takımını (özel aksesuar) nemli bir bezle temizleyin.
Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Arızalarda yardım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Emme türbini çalışmıyor
Kablo, soket, sigorta, priz ve elektrotları
kontrol edin.
Cihazıın.
Vakum türbini kapanıyor
Kabı boşaltın.
– 3
83TR
Hazne boşaldıktan sonra vakum
türbini tekrar çalışmaya başlıyor
Cihazı kapatın ve 5 saniye bekleyin, 5
saniye sonra tekrar çalıştırın. Elektrotları ve elektrotların arasını bir
fırçayla temizleyin. Gerekirse, iletken olmayan maddeler
için değişim takımını (özel aksesuar)
nemli bir bezle temizleyin.
Emme gücü dü
Vakum memesi, vakum borusu, vakum
hortumu ya da yassı katlama filtresinde-
ki tıkanmaları giderin.
Filtre torbasını (özel aksesuar) değiştirin.Filtre kapağını doğru şekilde kilitleyin.Diyafram filtresini (özel aksesuar) akar
su altında temizleyin ya da değiştirin. Yassı katlama filtresini değiştirin.
Emme sırasında dışarı toz çıkıyor
Yassı katlama filtresinin montaj konu-
munun doğru olup olmadığın
edin.
Yassı katlama filtresini değiştirin.
ı kontrol
Kapatma otomatiği (sulu süpürme)
tepki vermiyor
Elektrotları ve elektrotların arasını bir
fırçayla temizleyin. Elektrik iletmeyen sıvılarda doluluk se-
viyesini sürekli olarak kontrol edin. İletken olmayan maddeler için değişim
takımını (özel aksesuar) kullanın ya da
kontrol edin.
Otomatik filtre temizleme çalışmıyor
Vakum hortumu bağlı değil.
Otomatik filtre temizleme
kapatılamıyor
şteri hizmetlerine haber verin.
Otomatik filtre temizleme açılamıyor
şteri hizmetlerine haber verin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc­retsiz olarak karşılı hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir­likte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
yoruz. Garanti
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Fırınların temizlenmesi için sadece aşağı­daki aksesuar kullanılmalıdır:
Tanım Sipariş No. Adet
Emme hortumu (fı­rın setine dahildir), antistatik
Fırın seti, antistatik 2.640-341.0 1 Yatık filtre 6.904-360.0 1 Diyafram filtresi 6.904-212.0 1
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir­siniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz.
4.440-731.0 1
84 TR
– 4
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü­venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol­duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Kuru ve yaş elektrikli süpür-
Tip: 1.146-xxx Tip: 1.184-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
ge
5.957-602
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka­lete dayanarak işlem yapar.
CEO
Head of Approbation
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 5
85TR
Teknik Bilgiler
NT 35/1 Tact Bs NT 55/1 Tact Bs
Şebeke gerilimi V 220-240 220-240 Frekans Hz 50/60 50/60 Maks. güç W 1380 1380 Nominal güç W 1200 1200 Kap içeriği l 34 54 Sıvı doldurma miktarı l19 40 Hava miktarı (maks.) l/s 61 61 Vakum (maks.) kPa (mbar) 23,0 (230) 23,0 (230) Koruma şekli -- IP X4 IP X4 Koruma sınıfı -- I I Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID) mm 35 35 Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 580 x 380 x 580 580 x 380 x 870 Ağırlık kg 12,8 16,5 Çevre sıcaklığı °C +40 +40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değeri m/s Güvensizlik K m/s
Elektrik kablosu
H07RN-F 3x1,5 mm Parça No. Kablo uzun-
luğu
EUR 6.649-531.0 7,5 m
dB(A) 67 67 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
86 TR
– 6
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соот­ветственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле дующего владельца.
Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-
249!
При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пыле сос может выйти из строя, а для опе­ратора и других лиц возникает риск получения травмы.
При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.
Оглавление
Защита окружающей среды RU . . .1 Символы в руководстве по
эксплуатации . . . . . . . . . . RU . . .1
Использование по назначе
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Элементы прибора. . . . . . RU . . . 2
Начало работы . . . . . . . . . RU . . .2
Управление. . . . . . . . . . . . RU . . .3
Транспортировка . . . . . . . RU . . .4
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Уход и техническое обслужи
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Помощь в случае неполадок RU . . .4
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . .5
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .5
Заявление о соответствии ЕС RU . . .6
Технические данные . . . . RU . . .7
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы при­годны для вторичной перера­ботки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вмес­те с бытовыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие пе­редаче в пункты приемки вто­ричного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны попадать щую среду. Поэтому утилизи­руйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
в окружаю-
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опас­ности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери­альный ущерб.
– 1
87RU
Использование по
назначению
Предупреждение
Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли.
Данный пылесос специально пред-
назначен для очистки духовок.
Данный прибор пригоден для про-
мышленного применения.
Элементы прибора
1 Электроды 2 Всасывающий шланг (не входит в
объеме поставки) 3 Крючки для кабеля 4 Отверстие для выпуска воздуха, ра-
бочий воздух 5 Блокировка всасывающей головки 6 Рабочее колесо 7 Воздухозаборник, воздух для охлаж-
дения двигателя 8 Мусорный бак 9 Направляющий ролик 10 Всасывающая головка 11 Всасывающий патрубок 12 Форсунка для чистки пола (не входит
в объеме поставки) 13 Всасывающая трубка (не входит в
объеме поставки) 14 Ручка направляющих роликов (толь-
ко NT 55/1) 15 рукоятка для ношения прибора 16 Крышка фильтра 17 Буксирная скоба (только NT 55/1) 18 Держатель для всасывающей трубки 19 Колено (не входит в объеме поставки) 20 Автоматическая чистка фильтра 21 Главный выключатель 22 Плоский складчатый фильтр 23 Чистка фильтра 24 Держатель форсунки для чистки
пола или духовки 25 Сетевой шнур 26 Заводская табличка с данными
Начало работы
Сухая чистка
Внимание!
Удаление складчатого фильтра во время работы запрещается.
При сборе мелкой пыли дополни-
тельно может использоваться мемб­ранный фильтр (специальные принадлежности).
Установка мембранного фильтра (специальные принадлежности)
Рисунок Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент.
Наденьте мембранный фильтр на
края бака.
Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.
Влажная чистка
Удаление мембранного фильтра
Рисунок
При сборе влажной пыли мембран-
ный фильтр необходимо снимать.
Рекомендуется использование спе-
циального фильтровального мешка (влажной чистки) (см. раздел "Филь­тровальные системы").
Общие положения
Внимание!
Удаление складчатого фильтра во время работы запрещается.
При засасывании влажной грязи
форсункой для чистки обивки или стыков, а также в тех случаях, когда из резервуара преимущественно от­качивается вода, рекомендуется от­ключение функции «Автоматическая чистка фильтра».
При достижении максимального
уровня жидкости прибор автомати­чески отключается.
88 RU
– 2
Во время работы с непроводящи
ми жидкостями (например, охлаж-
дающая жидкость для сверления,
масла и жиры), при наполнении
резервуара прибор не отключает-
ся. Уровень заполнения должен
постоянно контролироваться, а из
резервуара необходимо своевре-
менно удалять содержимое.
При сборе жидкостей, содержащих
масло и жир, советуем установить
комплект для переоборудования,
предназначенный для диэлектриков,
номер для заказа 2.641-560.0 (специ-
альные принадлежности).
После завершения чистки во влаж-
ном режиме: Выполнить чистку
складчатого фильтра с помощью
системы для очистки фильтра. Элек-
троды очищать с помощью щетки.
Резервуар очистить с помощью
влажного полотенца и высушить.
Клипсовое соединение
Рисунок Многие всасывающие шланги (специ­альные принадлежности) оснащены системой клипсового соединения. Могут быть подсоединены все комплектующие изделия C-35/C-DN-35.
Управление
Внимание!
Складчатый фильтр менян как максимум после 50 очисток печей.
Внимание!
Для обеспечения бесперебойной рабо­ты пылесоса запрещается всасывание горячего воздуха без перерыва на про­тяжение больше 5 минут.
Включение прибора
Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку. Прибор отключается при помощи
главного выключателя.
должен быть по-
Автоматическая чистка фильтра
Прибор имеет новое устройство чистки фильтра, особенно эффективное при работе мощью подачи воздуха каждые 15 се­кунд происходит автоматическая чистка складчатого фильтра (пульсирующий звук). Указание: Автоматическая чистка филь­тра завершится самостоятельно. Указание: Включение и выключение ав­томатической чистки фильтра возможно только при включенном устройстве.
Выключить автоматическую чистку
Нажать на выключатель. Контрольная
Включить автоматическую чистку
Снова нажать на выключатель. Заго-
с мелкой пылью. При этом с по-
фильтра:
лампочка на выключателе потухнет.
фильтра:
рится зеленая контрольная лампоч­ка на выключателе.
Выключение прибора
Выключить прибор при помощи глав-
ного выключателя.
 Отсоедините пылесос от электросети.
После каждой эксплуатации
Опустошить бак.Очистить прибор снаружи и внутри
пылесосом и протереть его влажным полотенцем.
Хранение прибора
Рисунок Сохранять всасывающий шланг и се-
тевой шнур ками.
Хранить прибор в сухом помещении,
приняв при этом меры от несанкцио­нированного использования.
в соответствии с рисун-
– 3
89RU
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и поврежде­ний! При транспортировке следует обра­тить внимание на вес устройства.
Вынуть всасывающую трубку с на-
садкой для пола или духовки из де
ржателя. Для переноски устройства
его следует брать за рукоятку и вса
сывающую трубку. При перевозке аппарата в транспортных
средствах следует учитывать действую
щие
местные государственные нормы, направленные на защиту от скольжения и опрокидывания.
Хранение
Внимание!
Опасность получения травм и повреж­дений! При хранении следует обра­тить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
Опасность
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Замена складчатого фильтра
Открыть крышку фильтра.Заменить складчатый фильтр.Закрыть крышку фильтра так, чтобы
был слышен щелчок.
Чистка электродов
Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент.
Электроды очищать с помощью щетки.В случае необходимости очистить
комплект для переоборудования, предназначенный для (специальные принадлежности), с помощью влажной тряпки.
Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.
90 RU
диэлектриков
Помощь в случае
неполадок
Опасность
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Всасывающая турбина не
работает
Проверить шнур, вилку, предохрани-
тель, розетку и электроды.
Включить аппарат.
Всасывающая турбина
отключается
Опустошить бак.
После опустошения бака всасы-
вающая турбина не запускается
Выключить прибор и подождать 5 се-
кунд, после чего снова включить при­бор.
Очищать электроды, а также про-
странство между электродами с по­мощью
В случае необходимости очистить
комплект для переоборудования, предназначенный для диэлектриков (специальные принадлежности), с помощью влажной тряпки.
Мощность всасывания упала
Удалить мусор из всасывающего со-
пла, всасывающей трубки, всасыва­ющего шланга или складчатого фильтра.
Заменить пылесборный мешок (спе-
циальные принадлежности).
Правильно закрыть крышку фильтра
так, чтобы она зафиксировалась.
Очистить или
фильтр под проточной водой (специ­альные принадлежности).
Заменить складчатый фильтр.
– 4
щетки.
заменить мембранный
Во время чистки из прибора
выделяется пыль
Проверить правильность установки
складчатого фильтра.
Заменить складчатый фильтр.
Автоматическое отключение
(чистка во влажном режиме) не
срабатывает
Очищать электроды, а также про-
странство между электродами с по­мощью щетки.
При работе с непроводящей жидкос-
тью постоянно контролировать уро­вень заполнения.
Применить или проверить комплект
для переоборудования, предназна­ченный для диэлектриков (специаль­ные принадлежности).
Автоматическая чистка фильтра
не выполняется
Всасывающий шланг не
подключен.
Автоматическая чистка фильтра
не выключается
Поставить в известность сервисную
службу.
Автоматическая чистка фильтра
не включается
Поставить в известность сервисную
службу.
Гарантия
Принадлежности и
запасные детали
Для очистки духовок разрешается ис­пользовать только следующие прина­длежности:
Обозначение № заказа: Шт.
Всасывающий шланг (содержит­ся в комплекте духовке), анти­статический
Комплект духов­ки, антистатичес­кий
Плоский складча­тый фильтр
Мембранный фильтр
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части, ис­пользование которых было одобрено изготовителем. Использование ориги­нальных принадлежностей и запчас­тей гарантирует Вам надежную и бесперебойную работу прибора.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце инс­трукции по эксплуатации.
Дальнейшую информацию о запчас-
тях вы найдете на сайте www.kaercher.com в разделе Service.
4.440-731.0 1
2.640-341.0 1
6.904-360.0 1
6.904-212.0 1
В каждой стране действуют соответс­твенно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз­можные неисправности прибора в тече­ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, про­давшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об­служивания.
. В случае возникновения
– 5
91RU
Заявление о соответствии
ЕС
Настоящим мы заявляем, что нижеука­занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне нии отвечает соответствующим основ ным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Продукт Пылесос для мокрой и су-
Тип: 1.146-xxx Тип: 1.184-xxx Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/ÅÑ
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Примененные внутригосударствен­ные нормы
-
хой чистки
5.957-602
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руководс­тва предприятия.
CEO
уполномоченный по документации: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
92 RU
Head of Approbation
– 6
Технические данные
NT 35/1 Tact Bs NT 55/1 Tact Bs
Напряжение сети В 220-240 220-240 Частота Гц 50/60 50/60 Макс. мощность Вт 1380 1380 Номинальная мощность Вт 1200 1200 Емкость бака л 34 54 Заправочный объем жидкости л 19 40 Количество воздуха (макс.) л/с 61 61 Нижнее давление (макс.) кПа (мбар) 23,0 (230) 23,0 (230) Тип защиты -- IP X4 IP X4 Класс защиты -- I I Гнездо для подключения шланга(C-
DN/C-ID)
Длина х ширина х высота мм 580 x 380 x 580 580 x 380 x 870 Вес кг 12,8 16,5 Окружающая температура °C +40 +40
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума дб Опасность K
а
pA
Значение вибрации рука-плечо м/с Опасность K м/с
Сетевой шнур
H07RN-F 3x1,5 mm
№ детали Длина шну-
ра
EUR 6.649-531.0 7,5 м
мм 35 35
дБ(А)67 67 дБ(А)1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 7
93RU
A készülék első használata előtt

Magyar

nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Az első üzembevétel előtt mindenkép-
A gépkönyv és a biztonságtechnikai
Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
olvassa el ezt az eredeti hasz-
pen olvassa el az 5.956-249 sz. bizton­sági utasításokat!
utasítások be nem tartása esetén a ké­szülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek.
jékoztassa a kereskedőt.
Tartalomjegyzék
Környezetvédelem . . . . . . . HU . . .1
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban . . . . . . . . . . . . HU . . .1
Rendeltetésszerű használat HU . . .1
Készülék elemek . . . . . . . . HU . . .2
Üzembevétel . . . . . . . . . . . HU . . .2
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .3 Segítség üzemzavar esetén HU . . .4
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . HU . . .4
Tartozékok és alkatrészek . HU . . .5 EK konformitási nyiltakozat HU . . .5
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .6
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újra­hasznosíthatók. Kérjük, ne dob­ja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újra­hasznosító helyen kell elhelyez­ni. Az elemeknek, olajnak és hasonló anyagoknak nem sza­bad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren ke­resztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok­kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú­lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet­het.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön­nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
94 HU
Rendeltetésszerű használat
Figyelem!
A készülék nem alkalmas egészségre ká­ros por felszívására.
A porszívót kifejezetten kemencék por-
szívózására tervezték.
Ez a készülék ipari használatra alkalmas.
– 1
Készülék elemek
1 Elektródok 2 Szívótömlő (nem része a szállítási ter-
jedelemnek)
3 Kábel tartó 4 Levegő kimenet, munka levegő 5 Szívófej zárja 6 Futókerék 7 Levegő bemenet, motor hűtőlevegő 8 Hulladéktartály 9 Kormánygörgő 10 Szívófej 11 Szívótámasztékok 12 Padlófej (nem része a szállítási terjede-
lemnek)
13 Szívócső (nem része a szállítási terje-
delemnek)
14 Kormánygörgő kengyel (csak NT 55/1) 15 Fogantyú 16 Szűrőfedél 17 Tolókengyel (csak NT 55/1) 18 Szívócső tartója 19 Könyökcső (nem része a szállítási terje-
delemnek)
20 Automatikus szűrőletisztítás 21 Főkapcsoló 22 Lapos harmonikaszűrő 23 Szűrőtisztítás 24 Tartó a padlófej vagy a kemence szívó-
fej számára
25 Hálózati kábel 26 Típustábla
Üzembevétel
Száraz porszívózás
Vigyázat
Porszívózáskor sohasem szabad eltávolí­tani az összehajtható szűrőt.
Finom por felszívásakor egy további
membránszűrő (különleges tartozék) is használható.
A membránszűrő (különleges tartozék) behelyezése
Ábra
Oldja ki és vegye le szívófejet.A membránszűrőt húzza rá a tartály pe-
remére.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet.
Nedves porszívózás
A membránszűrő eltávolítása
Ábra
Nedves piszok felszívásakor mindig le
kell venni a membránszűrőt.
Ajánlott speciális szűrőt (különleges tar-
tozék) (nedves) alkalmazni (lásd Szűrő- rendszerek).
Általános
Vigyázat
Porszívózáskor sohasem szabad eltávolí­tani az összehajtható szűrőt.
Ha a nedves szennyeződést a kárpit-
vagy hézagszívó fejjel szívják fel, illetve ha túlnyomórészt vizet szívnak fel tar­tályból, ajánlott kikapcsolni az „Auto­matikus szűrőletisztítás“” funkciót
Amikor eléri a max. folyadékszintet, a
készülék automatikusan lekapcsol.
Áramot nem vezető folyadék esetén
(például fúróemulzió, olajok és zsí­rok) a készülék megtelt tartály ese­tén nem kapcsol ki. Mindig ellenőrizni kell a telítettségi szintet, és a tartályt időben ki kell üríteni.
Olaj- vagy zsírtartalmú folyadékok fel-
szívásánál ajánljuk, a nem vezető anyagok átszerelési készletének, meg­rend. szám 2.641-560.0 (különleges tartozék) beépítését.
A nedves porszívózás befejezése után:
A lapos harmonika szűrőt a szűrőtisztí­tóval tisztítsa le. Az elektródokat kefé­vel tisztítsa meg. A tartályt nedves ronggyal tisztítsa ki és szárítsa meg.
– 2
95HU
Clip-csatlakozás
Ábra Sok szívótömlő (különleges tartozék) bi­lincsrendszerrel van felszerelve. Valamen­nyi C-35/C DN-35 tartozék csatlakoztatható.
Használat
Vigyázat
Legkésőbb az 50. kemencetisztítás után ki kell cserélni a lapos harmonikaszűrőt.
Vigyázat
A porszívó biztonságos üzemeltetése ér­dekében soha nem szabad 5 percnél to­vább forró levegőt felszívni vele.
A készülék bekapcsolása
Dugja be a hálózati csatlakozót.A készüléket a főkapcsolón keresztül
bekapcsolni.
Automatikus szűrő letisztítás
A készülék újfajta szűrőletisztítással ren­delkezik, ez különösen finom por esetén hatékony. Eközben az összehajtható szűrő minden 15 másodpercben léglökés által automatikusan tisztul (pulzáló zaj). Megjegyzés: Az automatikus szűrőletisztí- tás gyárilag be van kapcsolva. Megjegyzés: Az automatikus szűrőletisztí- tás be-/kikapcsolása csak bekapcsolt ké­szülék esetén lehetséges.
Automatikus szűrőletisztítás kikapcso-
lása:
Nyomja meg a kapcsolót. A kontroll
lámpa a kapcsolóban elalszik.
Automatikus szűrőletisztítás bekapcso-
lása:
Nyomja meg ismét a kapcsolót. A kont-
roll lámpa a kapcsolóban zölden világít.
A készülék kikapcsolása
A készüléket a főkapcsolón keresztül
kikapcsolni.
Húzza ki a hálózati dugót.
Minden üzem után
Ürítse ki a tartályt.A készüléket kívül-belül porszívóval és
nedves ronggyal kell megtisztítani.
A készülék tárolása
Ábra A szívótömlőt és a hálózati kábelt az
ábrának megfelelően tárolja.
A készüléket száraz helyiségben állítsa le
és biztosítsa illetéktelen használat ellen.
Transport
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A szívócsövet a padlófejjel vagy a ke-
mence szívófejjel a tartóból kivenni. A készüléket hordáskor a hordófogantyú­nál és a szívócsőnél fogja meg.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe­lelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani.
Tárolás
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.
Összehajtható szűrő cseréje
Nyissa ki a szűrőfedelet.Cserélje ki az összehajtható szűrőt.Zárja be a szűrőfedelet, amelynek hall-
hatóan helyére kell kattannia.
96 HU
– 3
Elektródok tisztítása
Oldja ki és vegye le szívófejet.Az elektródokat kefével tisztítsa meg.Adott esetben a nem vezető anyagok
átszerelési készletet (különleges tarto­zék) egy nedves ronggyal tisztítsa meg.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.
Segítség üzemzavar esetén
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.
A szívóturbina nem megy
Ellenőrizze a kábelt, a csatlakozódugót,
a biztosítékot, a dugaljat és az elektró­dákat.
Kapcsolja be a készüléket.
A szívóturbina kikapcsolódik
Ürítse ki a tartályt.
A tartály kiürítése után a
szívóturbina nem indul el újból
Kapcsolja ki a készüléket és várjon 5
másodpercig, majd 5 másodperc múlva kapcsolja be ismét.
Az elektródákat valamint az elektródák
közti helyet kefével tisztítsa meg.
Adott esetben a nem vezető anyagok
átszerelési készletet (különleges tarto­zék) egy nedves ronggyal tisztítsa meg.
Szívóerő alábbhagy
Távolítsa el a dugulásokat a szívófúvó-
kából, szívócsőből, szívótömlőből vagy összehajtható szűrőből.
Cserélje ki a porzsákot (különleges tar-
tozék).
Kattintsa be helyesen a szűrőfedelet.A membránszűrőt (különleges tartozék)
folyóvíz alatt tisztítsa ill. cserélje ki.
Cserélje ki az összehajtható szűrőt.
Porszívózásnál por áramlik ki
Ellenőrizze, hogy az összehajtható szű-
rő helyesen van-e behelyezve.
Cserélje ki az összehajtható szűrőt.
Lekapcsoló automata
(nedves szívásnál) nem lép
működésbe
Az elektródákat valamint az elektródák
közti helyet kefével tisztítsa meg.
Áramot nem vezető folyadék esetén ál-
landóan ellenőrizze a telítettségi szintet.
Használja ill. ellenőrizze a nem vezető
anyagok átszerelési készletet (különle­ges tartozék).
Az automatikus szűrőletisztítás
nem működik
A szívócs
ő nincs csatlakoztatva.
Az automatikus szűrőletisztítást
nem lehet kikapcsolni
Értesítse a szervizt.
Az automatikus szűrőletisztítást
nem lehet bekapcsolni
Értesítse a szervizt.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalma­zónk által kiadott garancia feltételek érvé­nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költség­mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag­vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset­ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi­zonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
– 4
97HU
Tartozékok és alkatrészek
Kemencék tisztításához csak a következő tartozékokat szabad használni:
Megnevezés Megrende-
lési szám
Szívótömlő (a ke-
4.440-731.0 1 mence készletben benne van), antisz­tatikus
Kemence készlet,
2.640-341.0 1 antisztatikus
Lapos harmonika-
6.904-360.0 1 szűrő
Membránszűrő 6.904-212.0 1
Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé­kok és az eredeti alkatrészek, biztosít­ják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehes­sen üzemeltetni.
Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szüksé­ges alkatrészekről.
További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a 'Service' oldalakon.
Darab
EK konformitási nyiltakozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho­zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész­ségügyi követelményeinek. A gép jóváha­gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Termék: Nedves- és szárazporszívó Típus: 1.146-xxx Típus: 1.184-xxx Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
5.957-602
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.
98 HU
CEO
Head of Approbation
A dokumentációért felelős személy: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 5
Műszaki adatok
NT 35/1 Tact Bs NT 55/1 Tact Bs
Hálózati feszültség V 220-240 220-240 Frekvencia Hz 50/60 50/60 Max. teljesítmény W 1380 1380 Névleges teljesítmény W 1200 1200 Tartály űrtartalom l 34 54 Folyadék töltési szintje l 19 40 Légmennyiség (max.) l/s 61 61 Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) 23,0 (230) Védelmi fokozat -- IP X4 IP X4 Védelmi osztály -- I I Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID) mm 35 35 hosszúság x szélesség x magasság mm 580 x 380 x 580 580 x 380 x 870 tömeg kg 12,8 16,5 Környezeti hőmérséklet °C +40 +40
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L Bizonytalanság K
pA
pA
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s Bizonytalanság K m/s
Hálózati ká­bel
H07RN-F 3x1,5 mm Alkatrész
szám
Kábelhos­szúság
EUR 6.649-531.0 7,5 m
dB(A) 67 67 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 6
99HU
Před prvním použitím svého
eština
ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Před prvním uvedením do provozu bez-
V případě nedodržování provozních a
Při přepravních škodách ihned infor-
zařízení si přečtěte tento původ-
podmínečně čtěte bezpečnostní poky­ny č. 5.956-249!
bezpečnostních pokynů mohou vznik­nout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních.
mujte obchodníka.
Obsah
Ochrana životního prostředí CS . . .1 Symboly použité v návodu k
obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .1
Používání v souladu s určením CS . . .1
Prvky přístroje . . . . . . . . . . CS . . .1
Uvedení do provozu . . . . . . CS . . .2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .2
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .3
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .3
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .4
Příslušenství a náhradní díly CS . . .4 Prohlášení o shodě pro ES CS . . .5
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .6
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklo­vatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale ode­vzdejte jej k opětovnému zužit­kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, kte­ré je třeba znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí. Použitá zařízení proto ode­vzdejte na příslušných sběrných místech
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Symboly použité v návodu k
obsluze
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zra­něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraně­ním nebo k věcným škodám.
Používání v souladu s
určením
Upozorně
Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících zdraví.
Tento vysavač je určen speciálně pro
odsávání pecí.
Tento přístroj je vhodný k průmyslové-
mu použití.
Prvky přístroje
1 Elektrody 2 Sací hadice (není součástí dodávky) 3 Kabelový hák 4 Vývod vzduchu, pracovní vzduch 5 Uzamčení sací hlavy 6 Pojezdové kolo 7Přívod vzduchu, Chladicí vzduch v motoru 8 Nádoba na nečistoty 9 Řídicí válec 10 Vysávací hlavice 11 Sací hrdlo 12 Podlahová hubice (není součástí
dodávky)
100 CS
– 1
Loading...