Karcher NT 30/1 Tact L, NT 30/1 Tact Te L, NT 40/1 Tact L, NT 40/1 Tact Te L, NT 50/1 Tact L User Manual

...
NT 30/1 Tact L, NT 30/1 Tact Te L
001
Register your product
www.kaercher.com/welcome
NT 40/1 Tact L, NT 40/1 Tact Te L NT 50/1 Tact L, NT 50/1 Tact Te L
Deutsch 7 English 13 Français 19 Italiano 25 Nederlands 31 Español 37 Português 43 Dansk 49 Norsk 55 Svenska 61 Suomi 67 Ελληνικά 73 Türkçe 80 Русский 86 Magyar 93 Čeština 99 Slovenščina 105 Polski 111 Româneşte 117 Slovenčina 123 Hrvatski 129 Srpski 135 Български 141 Eesti 148 Latviešu 154 Lietuviškai 160 Українська 166
59651850
(02/20)
12 1
3
4
5
8
1315
16
21 20
19
24
17
7
101114 12
27 26 25
18
22
29
9
28
31
37
33
36
38
6
23
2
30
30
32
35
34
A
2
“Click”
2x
4
5
1
2
1
1
Tact Te L
1
3
B
1.
2.
“Click”
3.
C D
2.
1.
3.
1.
4.
5.
5.
2.
3.
1.
2.
1.
“Click”
E
G H
I
F
J
K
2.
1.
û
M N
L
O
P

Inhalt

Allgemeine Hinweise ........................................... 7
Umweltschutz ...................................................... 7
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 7
Gerätebeschreibung ............................................ 7
Symbole auf dem Gerät ...................................... 8
Vorbereitung ........................................................ 8
Inbetriebnahme ................................................... 8
Bedienung ........................................................... 9
Transport ............................................................. 10
Lagerung ............................................................. 10
Pflege und Wartung............................................. 10
Hilfe bei Störungen.............................................. 10
Garantie............................................................... 11
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 11
EU-Konformitätserklärung ................................... 11
Technische Daten ................................................ 11

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se Nr. 59562490 (ab Ausgabe 07/19). Handeln Sie da­nach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieser Sauger ist zur Nass- und Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt.
Das Gerät ist zur Absaugung trockener, nicht brenn-
barer, gesundheitsschädlicher Stäube an Maschi­nen und Geräten; Staubklasse L nach EN 60335-2­69 geeignet. Einschränkung: Es dürfen keine krebs­erzeugende Stoffe aufgesaugt werden.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch ge-
eignet, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Abbildung A

Gerätebeschreibung

1 Elektroden 2 Saugstutzen 3 Saugschlauch 4 Schlauchhaken 5 Verriegelung des Schubbügels (nur NT 50/1) 6 Fugendüse 7 Luftaustritt, Arbeitsluft 8 Saugkopf
9 Verriegelung des Saugkopfs 10 Griffmulde 11 Schmutzbehälter 12 Lenkrolle 13 Handgriff 14 Lufteintritt, Motor-Kühlluft
15 Bodendüse 16 Saugrohr 17 Anschlag für Werkzeugkoffer 18 Gummimuffe, schraubbar 19 Befestigungsöse 20 Filterabdeckung 21 Tragegriff 22 Saugkraftregler (stufenlos) 23 Werkzeugadapter (nur Tact Te L) 24 Schubbügel (nur NT 50/1) 25 Drehregler für Saugleistung (min-max) (nur Tact Te
L)
26 Drehschalter 27 Steckdose (nur Tact Te L) 28 Halter für Bodendüse 29 Ablassschlauch (nur NT 50/1) 30 Halter für Saugrohr 31 Kabelhaken (nur NT 50/1) 32 Krümmer 33 Netzkabel 34 Halter für Krümmer (nur NT 30/1, NT 40/1) 35 Filterrahmen 36 Flachfaltenfilter (PES) 37 Filterabreinigung 38 Typenschild
Deutsch 7

Symbole auf dem Gerät

Staubklasse

WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährli­che Stäube. Entleerung und Wartung, einschließlich der Entfernung des Staubbeutels, dürfen nur von sach­kundigen Personen vorgenommen werden, die geeig­nete Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten, bevor das komplette Filtersystem installiert ist.

Hauptfilterelemente

Flachfaltenfilter (Zellulose) Bestellnummer 6.904-367.0 Flachfaltenfilter (PES) Bestellnummer 6.907-662.0 Flachfaltenfilter (PTFE) Bestellnummer 6.907-455.0 Flachfaltenfilter (PTFE H) Bestellnummer 6.907-671.0 Kerzenfilter Bestellnummer 2.414-000.0

Vorbereitung

1. Gerät auspacken und Zubehör montieren.
Abbildung B

Inbetriebnahme

WARNUNG
Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub
Atemwegserkrankungen durch Einatmen von Staub. Saugen Sie nicht ohne Filterelement, da sonst eine Ge­sundheitsgefährdung durch erhöhten Feinstaubausstoß auftritt.
ACHTUNG
Gefahr durch Feinstaubeintritt
Beschädigungsgefahr des Saugmotors. Entfernen Sie beim Saugen niemals das Hauptfilterele­ment.
Durch den geerdeten Anschlussstutzen werden stati­sche Aufladungen abgeleitet. Dadurch werden Funken­bildung und Stromstöße mit elektrisch leitendem Zubehör (Option) verhindert.

Anti-Statik-System

NT 30/1: Das Gerät ist mit einer Vliesfiltertüte mit
Verschlusskappe ausgerüstet, Bestellnummer
2.889-154.0 (5 Stück).
NT 40/1, NT 50/1: Das Gerät ist mit einer Vliesfilter-
tüte mit Verschlusskappe ausgerüstet, Bestellnum­mer 2.889-155.0 (5 Stück).
Das Gerät ist mit einem Entsorgungsbeutel mit Ka-
belbinder ausgerüstet, Bestellnummer 2.889-158.0 (10 Stück).
Hinweis
Mit diesem Gerät können alle Arten von Stäuben bis Staubklasse L aufgesaugt werden.
Hinweis
Das Gerät ist als Industriestaubsauger zum Aufsaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit Arbeits­platzgrenzwerten (AGW) größer gleich 1 mg/m net.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann zusätzlich ei-
ne Vliesfiltertüte oder ein Entsorgungsbeutel ver­wendet werden.
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Vliesfiltertüte aufstecken.
Abbildung C
3. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Entsorgungsbeutel einsetzen.
Abbildung D
3. Entsorgungsbeutel über Behälter stülpen. Darauf achten, dass die Markierungslinie innerhalb des Be­hälters liegt und beide Entlüftungslöcher an der Be­hälterrückwand positioniert sind.
4. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Vliesfiltertüte einbauen

Entsorgungsbeutel einbauen

3
geeig-

Nasssaugen

GEFAHR
Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub
Atemwegserkrankungen durch Einatmen von Staub. Beim Nasssaugen dürfen keine gesundheitsschädli­chen Stäube aufgenommen werden.
Hinweis
Der als Zubehör erhältliche Flachfaltenfilter (Zellulose) mit der Bestellnummer 6.904-367.0 wird nicht zum re­gelmäßigen Nasssaugen empfohlen.
Hinweis
Der als Zubehör erhältliche Kerzenfilter mit der Bestell­nummer 2.414-000.0 ist nicht zum Nasssaugen geeig­net.

Gummilippen einbauen

1. Bürstenstreifen ausbauen.
Abbildung E
2. Gummilippen einbauen.

Vliesfiltertüte entfernen

Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer die
Vliesfiltertüte entfernt werden.
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Vliesfiltertüte am Flansch nach oben herausziehen.
Abbildung F
3. Vliesfiltertüte mit Verschlusskappe dicht verschlie­ßen.
4. Gebrauchte Vliesfiltertüte gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
5. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Trockensaugen

8 Deutsch

Entsorgungsbeutel entfernen

Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer der
Entsorgungsbeutel entfernt werden.
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Entsorgungsbeutel hochstülpen.
Abbildung G
3. Entsorgungsbeutel mit Kabelbinder unterhalb der Öffnung dicht verschließen.
4. Entsorgungsbeutel herausnehmen.
5. Behälter innen mit einem feuchten Tuch reinigen.
6. Entsorgungsbeutel gemäß den gesetzlichen Be­stimmungen entsorgen.
7. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Nur NT 50/1:
1. Schmutzwasser über Ablassschlauch ablassen.
Abbildung H
Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit der Fugen-
düse oder Polsterdüse (Option), beziehungsweise wenn überwiegend Wasser aus einem Behälter auf­gesaugt wird, empfiehlt es sich, die Funktion “Auto­matische Filterabreinigung” abzuschalten.
Bei Erreichen des max. Flüssigkeitsstands schaltet
das Gerät automatisch ab.
Bei nicht leitenden Flüssigkeiten (zum Beispiel
Bohremulsion, Öle und Fette) wird das Gerät bei vollem Behälter nicht abgeschaltet. Der Füllstand muss ständig überprüft und der Behälter rechtzeitig entleert werden.
Nach Beendigung des Nasssaugens: Hauptfilterele-
ment mit der Filterabreinigung abreinigen. Elektro­den mit einer Bürste reinigen. Behälter mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.

Schmutzwasser ablassen

Allgemein

Clipverbindung

Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestat­tet. Alle Zubehörteile mit Nennweite 35 mm können an­geschlossen werden.
Abbildung I

Bedienung

Drehschalter

Gerät AUS
Gerät EIN Automatische Filterabreinigung: AUS
Gerät EIN Automatische Filterabreinigung: maxi­maler Intervall
Gerät EIN Automatische Filterabreinigung: minima­ler Intervall
1. Netzstecker einstecken.
2. Drehschalter auf gewünschtes Programm stellen.
Nur bei Geräten mit eingebauter Steckdose:
1. Saugleistung (min-max) am Drehregler einstellen.

Gerät einschalten

Saugleistung einstellen

Arbeiten mit Elektrowerkzeugen

Nur bei Geräten mit eingebauter Steckdose: GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr. Die Steckdose ist nur zum direkten Anschluss von Elek­trowerkzeugen an den Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch der Steckdose ist nicht zulässig.
1. Netzstecker des Elektrowerkzeugs am Sauger ein­stecken. Sauger befindet sich im Standby-Modus.
2. Gerät am Drehschalter einschalten.
Hinweis
Der Sauger wird automatisch mit dem Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet.
Hinweis
Der Sauger hat eine Anlaufverzögerung bis zu 0,5 Se­kunden und eine Nachlaufzeit von bis zu 15 Sekunden.
Hinweis
Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge, siehe Technische Daten.
3. Krümmer am Saugschlauch entfernen.
Abbildung J
4. Werkzeugadapter an Saugschlauch montieren.
5. Werkzeugadapter an Elektrowerkzeug anschließen.
Abbildung K

Automatische Filterabreinigung

Das Gerät verfügt über eine spezielle Filterabreinigung, besonders wirksam bei feinem Staub. Dabei wird das Hauptfilterelement alle 15 Sekunden (TACT MAX) bzw. alle 60 Sekunden (TACT MIN) durch einen Luftstoß au­tomatisch gereinigt (pulsierendes Geräusch).
1. Drehschalter auf gewünschtes Programm stellen (TACT MIN-TACT MAX).
2. Powerabreinigung (bei besonders starker Ver­schmutzung des Hauptfilterelements): Drehschalter auf Programm 2 stellen, Saugrohr bzw. Krümmer mit der Hand verschließen und automatische Filter­abreinigung abwarten (alle 15 Sekunden).
Abbildung L

Gerät ausschalten

1. Gerät am Drehschalter ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.

Nach jedem Betrieb

1. Behälter entleeren.
2. Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwi­schen mit einem feuchten Tuch reinigen.

Schubbügel ein-/ausklappen

Nur NT 50/1:
1. Verriegelung des Schubbügels lösen und Schubbü­gel verstellen.

Gerät aufbewahren

1. Saugschlauch und Netzkabel entsprechend Abbil­dung aufbewahren.
Abbildung M
2. Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor unbefugter Benutzung sichern.
Deutsch 9
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Saugrohr mit Bodendüse aus der Halterung neh­men. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am Saugrohr fassen, nicht am Schubbügel.
2. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den je­weils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

Transport

VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei­len Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicherheitseinrich­tungen zur Verhütung oder Beseitigung von Gefahren im Sinne von BGV A1.
ACHTUNG
Silikonhaltige Pflegemittel
Kunststoffteile können angegriffen werden. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel zum Reinigen.
Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten können Sie
selbst durchführen.
Die Geräteoberfläche und die Behälterinnenseite
regelmäßig mit einem feuchten Tuch reinigen.

Hauptfilterelement

1. Filterabdeckung öffnen.
2. Filterrahmen herausnehmen.
Abbildung N
3. Flachfaltenfilter herausnehmen.
4. Gebrauchten Flachfaltenfilter gemäß den gesetzli­chen Bestimmungen entsorgen.
5. Angefallenen Schmutz auf der Reinluftseite entfer­nen.
6. Filterrahmen sowie Auflagefläche des Filterrah­mens mit einem feuchten Tuch reinigen.
7. Neuen Flachfaltenfilter einsetzen. Beim Einsetzen darauf achten, dass der Flachfaltenfilter allseitig bündig anliegt.
8. Filterrahmen einsetzen.
9. Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.

Flachfaltenfilter wechseln

Kerzenfilter wechseln

1. Filterabdeckung öffnen.
2. Kerzenfilter (Sonderzubehör) herausnehmen.
Abbildung O
3. Gebrauchten Kerzenfilter (Sonderzubehör) gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
4. Angefallenen Schmutz auf der Reinluftseite entfer­nen.
5. Auflagefläche des Kerzenfilters mit einem feuchten Tuch reinigen.
6. Neuen Kerzenfilter (Sonderzubehör) einsetzen.
7. Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.

Vliesfiltertüte wechseln

1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Vliesfiltertüte am Flansch nach oben herausziehen.
Abbildung F
3. Vliesfiltertüte mit Verschlusskappe dicht verschlie­ßen.
4. Gebrauchte Vliesfiltertüte gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
5. Neue Vliesfiltertüte aufstecken.
6. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Entsorgungsbeutel wechseln

1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Entsorgungsbeutel hochstülpen.
Abbildung G
3. Entsorgungsbeutel mit Kabelbinder unterhalb der Öffnung dicht verschließen.
4. Entsorgungsbeutel herausnehmen.
5. Behälter innen mit einem feuchten Tuch reinigen.
6. Entsorgungsbeutel gemäß den gesetzlichen Be­stimmungen entsorgen.
7. Neuen Entsorgungsbeutel einsetzen.
8. Entsorgungsbeutel über Behälter stülpen. Darauf achten, dass die Markierungslinie innerhalb des Be­hälters liegt und beide Entlüftungslöcher an der Be­hälterrückwand positioniert sind.
9. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Elektroden reinigen

1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Elektroden mit einer Bürste reinigen.
3. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei­len Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
Hinweis
Tritt eine Störung (z. B. Filterbruch) auf, muss das Gerät sofort abgeschaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnah­me muss die Störung beseitigt werden.
Saugturbine läuft nicht
1. Steckdose und Sicherung der Stromversorgung prü­fen.
2. Netzkabel, Netzstecker, Elektroden und gegebe­nenfalls Steckdose des Geräts prüfen.
3. Gerät einschalten.
Saugturbine schaltet ab
1. Behälter entleeren.
10 Deutsch
Saugturbine läuft nach Behälterentleerung nicht
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
wieder an
1. Gerät ausschalten und 5 Sekunden warten. Gerät wieder einschalten.
2. Elektroden mit einer Bürste reinigen.
Saugkraft lässt nach
1. Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saug­schlauch oder Hauptfilterelement entfernen.
2. Gefüllte Vliesfiltertüte wechseln.
3. Gefüllten Entsorgungsbeutel wechseln.
4. Filterabdeckung richtig einrasten.
5. Hauptfilterelement wechseln.
6. Nur NT 50/1: Ablassschlauch auf Dichtheit prüfen.
Staubaustritt beim Saugen
1. Nur bei Flachfaltenfilter: Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfilters prüfen/korrigieren.
Abbildung P
2. Hauptfilterelement wechseln.
Abschaltautomatik (Nasssaugen) spricht nicht an
1. Elektroden mit einer Bürste reinigen.
2. Füllstand bei elektrisch nicht leitender Flüssigkeit ständig kontrollieren.
Automatische Filterabreinigung arbeitet nicht
1. Saugschlauch nicht angeschlossen.
Automatische Filterabreinigung lässt sich nicht ab­schalten
1. Kundendienst benachrichtigen.
Automatische Filterabreinigung lässt sich nicht ein­schalten
1. Kundendienst benachrichtigen.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Ge­rät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.148-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
­Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/10/01

Technische Daten

NT 30/1 Tact L
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 Netzspannung (AU) V 240 240 240 240 240 240 Phase ~111111 Netzfrequenz Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 Schutzart IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Schutzklasse I I I I I I Nennleistung W 1200 1200 1200 1200 1200 1200 Maximale Leistung W 1380 1380 1380 1380 1380 1380 Leistungsanschlusswert Geräte-
steckdose (EU)
W 100-2200 100-2200 100-2200
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
Deutsch 11
Leistungsanschlusswert Geräte­steckdose (GB)
Leistungsanschlusswert Geräte­steckdose (CH)
Leistungsanschlusswert Geräte-
NT 30/1 Tact L
W 100-1800 100-1800 100-1800
W 100-1100 100-1100 100-1100
W 100-1200 100-1200 100-1200
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
steckdose (AU)
Leistungsdaten Gerät
Behälterinhalt l 313139395151 Füllmenge Flüssigkeit l 17 17 24 24 35 35
3
Luftmenge (max.) bei Saug­schlauchdurchmesser 35 mm und -
/h 150 150 150
m
länge 2,5 m Unterdruck (max.) bei Saug-
schlauchdurchmesser 35 mm und ­länge 2,5 m
Luftmenge (max.) bei Saug­schlauchdurchmesser 35 mm und ­länge 4,0 m
Unterdruck (max.) bei Saug­schlauchdurchmesser 35 mm und ­länge 4,0 m
kPa
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
(mbar)
3
/h 140 140 140
m
kPa
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
(mbar)
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3 Länge x Breite x Höhe mm 560 x 370
Filterfläche Flachfaltenfilter m Filterfläche Kerzenfilter m
x 580
2
0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
560 x 370 x 580
560 x 370 x 655
560 x 370 x 655
640 x 370 x 1045
640 x 370 x 1045
Durchmesser Saugschlauch mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 Länge Saugschlauch m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm-Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
dB(A)696968686868 dB(A)222222
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Netzkabel
2
Typ Netzkabel mm
Teilenummer (EU) 6.650-
H07RN-F 3x1,0
591.0
Teilenummer (GB) 6.650-
724.0
Teilenummer (CH) 6.650-
Teilenummer (AU) 6.650-
722.0
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
Kabellänge m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 Technische Änderungen vorbehalten.
12 Deutsch

Contents

General notes...................................................... 13
Environmental protection ..................................... 13
Intended use........................................................ 13
Description of the device ..................................... 13
Symbols on the device ........................................ 14
Preparation.......................................................... 14
Initial startup ........................................................ 14
Operation............................................................. 15
Transport ............................................................. 16
Storage................................................................ 16
Care and service ................................................. 16
Troubleshooting guide......................................... 16
Warranty.............................................................. 17
Accessories and spare parts ............................... 17
EU Declaration of Conformity .............................. 17
Technical data ..................................................... 17

General notes

Read these original instructions and the enclosed safety instructions number
using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep both books for future reference or for future own­ers. If the operating instructions and safety instructions
are not observed, the device can be damaged and dangers could arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
Check the package contents when unpacking for
59562490 (issue 07/19 onward) before
missing accessories or for damage.

Environmental protection

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH

Intended use

This vacuum cleaner is intended for the wet and dry
cleaning of floor and wall surfaces.
This device is suitable for vacuuming dry, non-flam-
mable dusts that are harmful to health from ma­chines and devices; dust class L as per EN 60335­2-69. Restrictions: No carcinogenic substances may be vacuumed.
This device is suitable for commercial use, e.g. in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental companies.

Description of the device

Illustration A
1 Electrodes 2 Suction hose port 3 Suction hose 4 Hose hook 5 Push handle lock (NT 50/1 only) 6 Crevice nozzle 7 Air exit, working air 8 Suction head
9 Suction head lock 10 Recessed grip 11 Dirt receptacle 12 Steering roller 13 Handle 14 Air inlet, motor cooling air
15 Floor nozzle 16 Suction pipe 17 Tool box end stop 18 Rubber sleeve, screwable 19 Fastening eyelet 20 Filter cover 21 Carrying handle 22 Suction control (variable) 23 Tool adapter (Tact Te L only) 24 Push handle (NT 50/1 only) 25 Suction power control (min-max) (Tact Te L only) 26 Turn switch 27 Socket (Tact Te L only) 28 Floor nozzle holder 29 Drain hose (NT 50/1 only) 30 Suction pipe holder 31 Cable hook (NT 50/1 only) 32 Angle piece 33 Mains cable 34 Angle piece holder (NT 30/1, NT 40/1 only) 35 Filter frame 36 Flat fold filter (PES) 37 Filter dedusting 38 Type plate
English 13

Symbols on the device

Dust class

WARNING: This device contains dusts that are harmful to your health. Emptying and maintenance, including removal of the dust bag, may only be performed by ap­propriately trained personnel wearing suitable personal protective equipment. Do not switch on until the entire filter system is installed.

Main filter elements

Flat fold filter (cellulose) Order number 6.904-367.0 Flat fold filter (PES) Order number 6.907-662.0 Flat fold filter (PTFE) Order number 6.907-455.0 Flat fold filter (PTFE H) Order number 6.907-671.0 Candle filter Order number 2.414-000.0

Preparation

1. Unpack the device and install the accessories.
Illustration B

Initial startup

WARNING
Danger from dust that is harmful to your health
Respiratory sicknesses through inhalation of dust. Do not vacuum without correctly installed filter ele­ments, otherwise a danger to health from increased fine dust emission is present.
ATTENTION
Danger due to fine dust entering
Risk of damage to the suction motor. Never remove the main filter element when vacuuming.
Static charges are discharged through the earthed con­nection nozzles. This prevents sparking and electric shocks with electrically conducting accessories (option­al).

Anti-static system

NT 30/1: The device is fitted with a fleece filter bag
with cap, order no. 2.889-154.0 (5 pieces).
NT 40/1, NT 50/1: The device is fitted with a fleece
filter bag with cap, order no. 2.889-155.0 (5 pieces).
The device is equipped with a dust bag with cable
ties, order no. 2.889-158.0 (10 pieces).
Note
All types of dust up to dust class L can be vacuumed with this device.
Note
The device is an industrial vacuum cleaner for vacuum­ing dry, non-inflammable dusts with workplace limit val­ues (AGW) greater than or equal to 1 mg/m
When vacuuming fine dust, a fleece filter or dust bag
can also be used.
1. Unlock and remove the suction head.
2. Fit the fleece filter bag.
3. Fit and lock the suction head.
1. Unlock and remove the suction head.
2. Insert the dust bag.
3. Pull the dust bag over the container. Ensure that the
4. Fit and lock the suction head.

Installing the fleece filter bag

Illustration C

Installing the dust bag

Illustration D
marking line is within the container and both ventila­tion holes are positioned on the back wall of the con­tainer.
3
.

Wet vacuum cleaning

DANGER
Danger from dust that is harmful to your health
Respiratory sicknesses through inhalation of dust. No dusts harmful to health may be vacuumed when per­forming wet vacuum cleaning.
Note
The flat fold filter (cellulose) with the order number
6.904-367.0 available as an accessory is not recom­mended for regular wet vacuum cleaning.
Note
The candle filter available as an accessory with the or­der number 2.414-000.0 is not suitable for wet vacuum

Dry vacuuming

cleaning.
1. Remove the brush strip.
Illustration E
2. Install the squeegees.
The fleece filter bag must always be removed when
vacuuming wet substances.
1. Unlock and remove the suction head.
2. Pull the fleece filter bag on the flange up and out.
Illustration F
3. Seal the fleece filter bag with cap.
4. Dispose of the used fleece filter bag in accordance with statutory regulations.
5. Fit and lock the suction head.

Installing the squeegees

Removing the fleece filter bag

14 English

Removing the dust bag

The dust bag must always be removed when vacu-
uming wet substances.
1. Unlock and remove the suction head.
2. Fold up the dust bag.
Illustration G
3. Seal the dust bag tightly underneath the opening us­ing cable ties.
4. Remove the dust bag.
5. Clean the container inside with a moist cloth.
6. Dispose of the dust bag in accordance with statutory regulations.
7. Fit and lock the suction head.
NT 50/1 only:
1. Drain the waste water via the drain hose.
Illustration H
We recommend switching off the "Automatic filter
dedusting" function when vacuuming wet dirt with the crevice nozzle or the upholstery nozzle (option­al), or when sucking mainly water out of a container.
The device switches off automatically when the
maximum fluid level is reached.
When vacuuming non-conductive liquids (e.g. drill
emulsion, oils and grease) the device does not au­tomatically switch off when the container is full. The filling level must be continuously monitored and the container emptied on a timely basis.
On completion of wet vacuum cleaning: Clean the
main filter element using the filter cleaning. Clean the electrodes with a brush. Clean the container with a moist cloth and dry it off.

Draining the waste water

General

Clip connection

The suction hose is equipped with a clip system. All ac­cessory parts with a nominal width of 35 mm can be connected.
Illustration I

Operation

Turn switch

Device OFF
Device ON Automatic filter dedusting: OFF
Device ON Automatic filter dedusting: maximum in­terval
Device ON Automatic filter dedusting: minimum in­terval
1. Connect the mains plug.
2. Set the turn switch to the desired program.
Only for devices with a built-in socket:
1. Adjust the suction power (min-max) via the rotary

Switching on the device

Adjusting the suction power

control.
Only for devices with a built-in socket: DANGER
Danger of electric shock
Risk of injury and damage. The socket is only intended for direct connection of pow­er tools to the vacuum cleaner. Any other use of the socket is prohibited.
1. Plug the mains plug of the power tool into the power socket on the vacuum cleaner. The vacuum cleaner is in Standby mode.
2. Switch on the device at the turn switch.
Note
The vacuum cleaner is automatically switched on and off with the power tool.
Note
The vacuum cleaner has a startup delay of up to 0.5 seconds and an after-running time of up to 15 seconds.
Note
See the Technical data for the permissible power rating of the power tool.
3. Remove the angle piece from the suction hose.
Illustration J
4. Install the tool adapter on the suction hose.
5. Connect the tool adapter to the power tool.
Illustration K

Automatic filter dedusting

Working with power tools

The device is equipped with a special filter dedusting function, which is particularly effective against fine dust. The main filter element is automatically cleaned every 15 seconds (TACT MAX) or every 60 seconds (TACT MIN) by a blast of air (pulsing noise).
1. Set the turn switch to the desired program (TACT MIN-TACT MAX).
2. Power dedusting (for particularly severe contamina­tion of the main filter element): Set the turn switch to program 2, seal the suction pipe or bender with your hand and wait for the automatic filter cleaning to fin­ish (lasts 15 seconds).
Illustration L

Switching off the device

1. Switch off the device at the turn switch.
2. Pull out the mains plug.

Each time after use

1. Empty the container.
2. Vacuum off the inside and outside of the device and clean with a moist cloth.

Folding the push handle in/out

NT 50/1 only:
1. Release the push handle lock and adjust the push handle.

Storing the device

1. Store the suction hose and mains cable as shown in the illustration.
Illustration M
2. Store the device in a dry room and secure it against unauthorised use.
English 15
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
1. Remove the suction hose with floor nozzle from the support. Carry the device by the carrying handle and the suction pipe, not by the push handle.
2. When transporting the device in vehicles, secure it to prevent it from slipping or overturning in accord­ance with the respective valid guidelines.

Storage

Transport

CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
The device may only be operated indoors.

Care and service

DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the mains plug.
Dust extraction machines are safety devices for the pre­vention or elimination of hazards according to the Ger­man BGV A1.
ATTENTION
Care agents containing silicone
These can attach plastic components. Do not use care agents containing silicone for cleaning.
You can perform basic maintenance and care work
yourself.
Clean the surface of the device and the interior of
the container regularly with a moist cloth.

Main filter element

Replacing the flat fold filter

1. Open the filter cover.
2. Remove the filter frame.
Illustration N
3. Remove the flat fold filter.
4. Dispose of the used flat fold filter in accordance with statutory regulations.
5. Remove any dirt deposits from the clean air side.
6. Clean the filter frame and the supporting surface of the filter frame with a damp cloth.
7. Fit the new flat fold filter. During insertion, ensure that the flat fold filter is flush on all sides.
8. Insert the filter frame.
9. Close the filter cover until it audibly latches into place.
1. Open the filter cover.
2. Take out the candle filter (special accessories).
Illustration O
3. Dispose of the used candle filter (special accesso­ries) in accordance with statutory regulations.
4. Remove any dirt deposits from the clean air side.
5. Clean the candle filter frame with a damp cloth.
6. Insert the new candle filter (special accessories).
7. Close the filter cover until it audibly latches into place.

Change the candle filter

Changing the fleece filter bag

1. Unlock and remove the suction head.
2. Pull the fleece filter bag on the flange up and out.
Illustration F
3. Seal the fleece filter bag with cap.
4. Dispose of the used fleece filter bag in accordance with statutory regulations.
5. Fit the new fleece filter bag.
6. Fit and lock the suction head.

Changing the dust bag

1. Unlock and remove the suction head.
2. Fold up the dust bag.
Illustration G
3. Seal the dust bag tightly underneath the opening us­ing cable ties.
4. Remove the dust bag.
5. Clean the container inside with a moist cloth.
6. Dispose of the dust bag in accordance with statutory regulations.
7. Fit the new dust bag.
8. Pull the dust bag over the container. Ensure that the marking line is within the container and both ventila­tion holes are positioned on the back wall of the con­tainer.
9. Fit and lock the suction head.

Cleaning the electrodes

1. Unlock and remove the suction head.
2. Clean the electrodes with a brush.
3. Fit and lock the suction head.

Troubleshooting guide

DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the mains plug.
Note
The device must be switched off immediately if a mal­function occurs (e.g. filter breakage). The malfunction must be eliminated before switching the device on again.
Suction turbine does not start up
1. Check the socket and the power supply fuse.
2. Check the mains cable, mains plug, electrodes and (if necessary) the power socket on the device.
3. Switch on the device.
Suction turbine switches off
1. Empty the container.
Suction turbine does not switch on again after emp­tying the container
1. Switch off the device and wait for 5 seconds. Switch on the device.
2. Clean the electrodes with a brush.
Suction power decreases
1. Remove any blockages from the suction nozzle, suction pipe, suction hose or main filter element.
2. Change the filled fleece filter bag.
3. Dispose of the filled dust bag.
4. Correctly engage the filter cover.
5. Change the main filter element.
6. NT 50/1 only: Check the drain hose for leaks.
Escaping dust when vacuuming
1. Only with flat fold filters: Check that the flat fold filter is correctly fitted and correct if necessary.
Illustration P
2. Change the main filter element.
16 English
The automatic switch-off mechanism (wet vacuum
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
cleaning) does not trigger
1. Clean the electrodes with a brush.
2. Continuously monitor the filling level when vacuum­ing non-conductive liquids.
Automatic filter dedusting not working
1. Suction hose not connected.
The automatic filter dedusting function cannot be switched off
1. Contact Customer Service.
The automatic filter dedusting function cannot be switched on
1. Contact Customer Service.

Customer Service department

If the malfunction cannot be corrected, the device must be checked by the Customer Service department.

Warranty

The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Wet/dry vacuum cleaner Type: 1.148-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU 2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
National standards used
­The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/10/01

Technical data

NT 30/1 Tact L
Electrical connection
Mains voltage V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 Mains voltage (AU) V 240 240 240 240 240 240 Phase ~111111 Power frequency Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 Degree of protection IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Protection class I I I I I I Nominal power W 1200 1200 1200 1200 1200 1200 Maximum power W 1380 1380 1380 1380 1380 1380 Power rating of the device socket
(EU) Power rating of the device socket
(GB) Power rating of the device socket
(CH) Power rating of the device socket
(AU)
W 100-2200 100-2200 100-2200
W 100-1800 100-1800 100-1800
W 100-1100 100-1100 100-1100
W 100-1200 100-1200 100-1200
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
English 17
NT 50/1 Tact Te L
NT 30/1 Tact L
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
Device performance data
Tank content l 313139395151 Fluid filling quantity l 17 17 24 24 35 35
3
Air quantity (max.) with suction hose diameter 35 mm and length 2.5 m
Depression (max.) with suction hose diameter 35 mm and length
2.5 m
Air quantity (max.) with suction hose diameter 35 mm and length 4.0 m
Depression (max.) with suction hose diameter 35 mm and length
4.0 m
/h 150 150 150
m
kPa (mbar)
m
kPa
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
3
/h 140 140 140
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
(mbar)
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3 Length x width x height mm 560 x 370
x 580
2
Filter area of the flat fold filter m Candle filter area m
0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
560 x 370 x 580
560 x 370 x 655
560 x 370 x 655
640 x 370 x 1045
640 x 370 x 1045
Diameter of the suction hose mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 Length of the suction hose m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Determined values in acc. with EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
dB(A)696968686868 dB(A)222222
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Mains cable
2
Power cord type mm
H07RN-F 3x1,0
Part number (EU) 6.650-
Part number (GB) 6.650-
591.0
724.0
Part number (CH) 6.650-
722.0
Part number (AU) 6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0 Cable length m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 Subject to technical modifications.
18 English

Contenu

Remarques générales......................................... 19
Protection de l'environnement............................. 19
Utilisation conforme............................................. 19
Description de l'appareil ...................................... 19
Symboles sur l'appareil ....................................... 20
Préparation.......................................................... 20
Mise en service ................................................... 20
Commande.......................................................... 21
Transport ............................................................. 22
Stockage ............................................................. 22
Entretien et maintenance .................................... 22
Dépannage en cas de défaut .............................. 22
Garantie............................................................... 23
Accessoires et pièces de rechange..................... 23
Déclaration de conformité UE ............................. 23
Caractéristiques techniques................................ 23

Remarques générales

Veuillez lire le manuel d'instructions ori­ginal de l'appareil et les consignes de
tie 07/19) jointes avant la première utilisation de votre appareil. Suivre ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté­rieure ou pour le propriétaire suivant. Le non-respect du manuel d'utilisation et des
consignes de sécurité peut entraîner des dom­mages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur et d’autres personnes.
Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
mage dû au transport.
Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage,
qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas de dommage.
sécurité n° 59562490 (à partir de la sor-

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH

Utilisation conforme

Cet aspirateur est destiné au nettoyage humide et à
sec de surfaces de sols et murales.
L’appareil est destiné à l’aspiration de poussières
sèches, non inflammables, nocives sur les ma­chines et appareils ; classe de poussières L selon EN 60335-2-69. Restriction : l'aspiration de ma­tières cancérigènes n'est pas autorisée.
Cet appareil est adapté à une utilisation profession-
nelle, p. ex. dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et loueurs.

Description de l'appareil

Illustration A
1 Electrodes 2 Tubulure d'aspiration 3 Tuyau d'aspiration 4 Crochet de fixation du tuyau 5 Verrouillage du guidon (uniquement NT 50/1) 6 Suceur fentes 7 Évacuation, air de travail 8 Tête d’aspiration
9 Verrouillage de la tête d'aspiration 10 Poignée encastrée 11 Collecteur d'impuretés 12 Roue directionnelle 13 Poignée 14 Entrée d'air, air de refroidissement du moteur 15 Buse pour sol 16 Tube d'aspiration 17 Butée pour la caisse à outils 18 Manchon en caoutchouc, vissable 19 Œillet de fixation 20 Cache de filtre 21 Poignée de transport 22 Régulateur d'aspiration (stepless) 23 Adaptateur d'outil (uniquement Tact Te L) 24 Guidon (uniquement NT 50/1) 25 Bouton rotatif pour la puissance d’aspiration (min-
max) (uniquement Tact Te L)
26 Commutateur rotatif 27 Prise de courant (uniquement Tact Te L) 28 Support pour buse de sol 29 Flexible de vidange (uniquement NT 50/1) 30 Support pour tube d'aspiration 31 Crochet de câbles (uniquement NT 50/1) 32 Coude 33 Câble secteur 34 Manche pour le coude (uniquement NT 30/1, NT
40/1)
35 Cadre de filtre 36 Filtre plat plissé (PES) 37 Nettoyage de filtre 38 Plaque signalétique
Français 19

Symboles sur l'appareil

Classe de poussières

AVERTISSEMENT : Cette appareil contient des pous­sières nocives pour la santé. Le vidage et la mainte­nance, y compris la dépose du sac à poussières, sont du ressort exclusif de personnes compétentes, portant un équipement de protection approprié. Ne pas mettre sous tension avant que le système filtrant complet soit installé.

Eléments du filtre principal

Filtre plat plissé (cellulose) Référence 6.904-367.0 Filtre plat plissé (PES) Référence 6.907-662.0 Filtre plat plissé (PTFE) Référence 6.907-455.0 Filtre plissé plat (PTFE H) Référence 6.907-671.0 Filtre à bougies Référence 2.414-000.0

Préparation

1. Déballez l'appareil et assemblez les accessoires.
Illustration B

Mise en service

AVERTISSEMENT
Danger dû à de la poussière nocive pour la santé
Maladies respiratoires dues à l'inhalation de poussière. Ne pas aspirer sans élément filtre pour éviter un risque pour la santé dû à une émission de poussières fines.
ATTENTION
Danger dû à la pénétration de poussière fine
Risque d'endommagement du moteur thermique. Ne jamais enlever l’élément de filtre principal lors de l'aspiration.
Les tubulures de raccordement mises à la terre per­mettent d'évacuer les charges statiques. Ainsi, la forma­tion d'étincelles et les surtensions sur les accessoires conductibles électriquement (en option) sont évitées.

Système anti-statique

NT 30/1 : L’appareil est équipé d’un sac de filtre en
feutre avec capuchon de fermeture, n° de com­mande 2.889-154.0 (5 pièces).
NT 40/1, NT 50/1 : L’appareil est équipé d’un sac de
filtre en feutre avec capuchon de fermeture, n° de commande 2.889-155.0 (5 pièces).
L'appareil est équipé d'un sachet pour le recyclage
avec serre-câble, n° de commande 2.889-158.0 (10 pièces).
Remarque
Cet appareil permet d’aspirer toutes sortes de pous­sière jusqu’à la classe de poussières L.
Remarque
L'appareil est un aspirateur industriel adapté pour aspi­rer des poussières sèches non inflammables dont les valeurs limites d'exposition professionnelle sont supé­rieures ou égales à 1 mg/m
Pour l’aspiration de poussière fine, il est possible
d’utiliser, en plus, un filtre en non tissé ou un sachet de recyclage.

Montage d'un sac de filtre en feutre

1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Insérer le sac de filtre en feutre.
Illustration C
3. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Insérer un sachet pour le recyclage.
3. Passer le sachet de recyclage sur le réservoir. Veil-
4. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.

Montage du sachet de recyclage

Illustration D
ler à ce que le marquage se trouve dans le réservoir et à ce que les deux touches de purge soient pla­cées sur la paroi arrière du réservoir.
3
.

Aspiration de l'eau

DANGER
Danger dû à de la poussière nocive pour la santé
Maladies respiratoires dues à l'inhalation de poussière. Lors de l'aspiration d'eau, ne pas aspirer de poussières nocives pour la santé.
Remarque
Le filtre plat plissé (cellulose) disponible comme acces­soire et portant la référence 6.904-367.0 n'est pas re­commandé pour l'aspiration régulière d'eau.
Remarque
Le filtre à bougies disponible comme accessoire, n° de commande 2.414-000.0, ne convient pas pour l’aspira­tion de l’eau.

Montage des lèvres en caoutchouc

1. Démonter les brosses.
Illustration E
2. Monter les lèvres en caoutchouc.

Dépose du sac du filtre en feutre

Retirer toujours le sac du filtre en feutre pour aspirer
des salissures mouillées.
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Sortir le filtre en non tissé par le haut sur la bride.
Illustration F
3. Fermer hermétiquement le filtre en non tissé avec le capuchon de fermeture.
4. Éliminer le sac du filtre en feutre usagé conformé­ment aux dispositions légales.
5. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.

Aspiration à sec

20 Français

Retrait du sachet de recyclage

Retirer toujours le sachet de recyclage pour aspirer
des salissures mouillées.
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Lever le sachet de recyclage.
Illustration G
3. Fermer hermétiquement le sachet de recyclage avec un serre-câble sous l’ouverture.
4. Sortir le sachet de recyclage.
5. Nettoyer le réservoir avec un chiffon humide.
6. Éliminer le sachet de recyclage usagé conformé­ment aux dispositions légales.
7. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Uniquement NT 50/1 :
1. Vider l'eau sale par le flexible de vidange.
Illustration H
Lors de l'aspiration de salissures mouillées avec le
suceur fentes ou le suceur pour canapés (option), ou lorsque de l'eau est principalement aspirée en dehors d'un réservoir, il est conseillé de désactiver la fonction « Nettoyage automatique du filtre ».
L'appareil se désactive automatiquement lorsque le
niveau du liquide max. est atteint.
Dans le cas de liquides non conducteurs (p. ex.
émulsion de bore, huile et graisses), l'appareil n'est pas désactivé lorsque le réservoir est plein. Le ni­veau de remplissage doit être contrôlé en continu et le réservoir vidé à temps.
Lorsque l'aspiration de l’eau est terminée : Nettoyer
l’élément de filtre principal via le nettoyage du filtre. Nettoyer les électrodes avec une brosse. Nettoyer le réservoir avec un chiffon humide et sécher.

Vidange de l'eau sale

Généralités

Jonction clipsée

Le tuyau d'aspiration est équipé d'un système de clip. Toutes les pièces d'accessoires d'un diamètre nominal de 35 mm peuvent être raccordées.
Illustration I

Commande

Commutateur rotatif

Appareil à l’arrêt
Appareil en marche Nettoyage du filtre automatique : ARRET
Appareil en marche Nettoyage du filtre automatique : inter­valle maximal
Appareil en marche Nettoyage du filtre automatique : inter­valle minimal
1. Brancher la fiche secteur.
2. Placer le bouton rotatif sur le programme souhaité.

Réglage de la puissance d'aspiration

Uniquement pour les appareils avec prise intégrée :
1. Régler de la puissance d'aspiration (min-max) sur le bouton rotatif.

Démarrer l'appareil

Travaux avec des outils électriques

Uniquement pour les appareils avec prise intégrée : DANGER
Risque d'électrocution
Risque de blessures et d'endommagement. La prise de courant est prévue pour raccorder des outils électriques directement à l'aspirateur. Toute autre utili­sation de la prise électrique n'est pas autorisée.
1. Brancher la fiche secteur de l'outil électrique sur l'aspirateur. L'aspirateur est en mode Stand-by.
2. Mettre l’appareil sous tension avec le bouton rotatif.
Remarque
L'aspirateur est mis automatiquement sous et hors ten­sion avec l'outil électrique.
Remarque
L'aspirateur a une temporisation de démarrage de 0,5 s et un temps d'inertie de 15 s.
Remarque
La valeur de raccordement des outils électriques est in­diquée dans les caractéristiques techniques.
3. Retirer le coude sur le tuyau d'aspiration.
Illustration J
4. Monter l’adaptateur d’outil sur le tuyau d’aspiration.
5. Raccorder l’adaptateur d’outil à l'outil électrique.
Illustration K

Nettoyage automatique du filtre

L’appareil dispose d’un nettoyage du filtre spécial, par­ticulièrement efficace pour la poussière fine. Le filtre principal est nettoyé automatiquement toutes les 15 secondes (TACT MAX) ou toutes les 60 secondes (TACT MIN) par un flux d'air (bruit de pulsation).
1. Placer le bouton rotatif sur le programme souhaité (TACT MIN-TACT MAX).
2. Nettoyage puissant (en cas de fort encrassement de l’élément de filtre principal) : Placer le bouton rotatif sur le programme 2, fermer le tube d'aspiration et/ou le coude à la main et attendre le nettoyage du filtre automatique (toutes les 15 secondes).
Illustration L

Mise hors tension de l’appareil

1. Mettre l’appareil hors tension avec le bouton rotatif.
2. Débrancher la fiche secteur.

Après chaque fonctionnement

1. Vider le réservoir.
2. Aspirer l'appareil, à l'intérieur et à l'extérieur, et le nettoyer à l'aide d'un chiffon humide.

Rentrée/rabattement du guidon

Uniquement NT 50/1 :
1. Desserrer le verrouillage du guidon et régler le gui­don.

Rangement de l'appareil

1. Ranger le tuyau d'aspiration et le câble secteur conformément à la figure.
Illustration M
2. Placer l'appareil dans un endroit sec et le sécuriser contre une utilisation intempestive.
Français 21
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Retirer le tube d'aspiration avec la buse pour sol du support. Pour porter l'appareil, le saisir par la poi­gnée de transport et le tube d'aspiration, pas par le guidon.
2. En cas de transport de l’appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment suivant les normes en vigueur.

Stockage

Transport

PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
L'appareil ne peut être exploité qu'en espace intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten­sion Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur.
Les machines d'élimination des poussières sont des dispositifs de sécurité en vue de prévenir ou d'éliminer les risques au sens de l'ordonnance BGV A1.
ATTENTION
Produits d'entretien siliconés
Les pièces en plastique peuvent être attaquées. Ne pas utiliser de produits d'entretien siliconés pour ef­fectuer le nettoyage.
Vous pouvez réaliser vous-même des travaux de
maintenance et d'entretien simples.
Nettoyer régulièrement la surface de l'appareil et la
face intérieure du réservoir avec un chiffon humide.

Elément de filtre principal

1. Ouvrir le cache de filtre.
2. Sortir le châssis du filtre.
3. Retirer le filtre plat plissé.
4. Éliminer le filtre plat plissé usagé conformément aux
5. Retirer les salissures sur le côté de l'air frais.
6. Nettoyer le cadre du filtre ainsi que la surface d'ap-
7. Mettre un filtre plat plissé neuf en place. Veiller, lors
8. Insérer le châssis du filtre.
9. Fermer le cache de filtre, il doit s'enclencher de ma-

Remplacer le filtre plat plissé

Illustration N
directives légales.
pui de ce dernier avec un chiffon humide.
de l’insertion, à ce que le filtre plat plissé soit posé à fleur de tous les côtés.
nière audible.

Changer le filtre à bougies

1. Ouvrir le cache de filtre.
2. Sortir le filtre à bougies (accessoire spécial).
Illustration O
3. Éliminer le filtre à bougies (accessoires spéciaux) conformément aux directives légales.
4. Retirer les salissures sur le côté de l'air frais.
5. Nettoyer la surface d'appui du filtre à bougies avec un chiffon humide.
6. Insérer un nouveau filtre à bougies (accessoires spéciaux).
7. Fermer le cache de filtre, il doit s'enclencher de ma­nière audible.

Remplacement du sac du filtre en feutre

1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Sortir le filtre en non tissé par le haut sur la bride.
Illustration F
3. Fermer hermétiquement le filtre en non tissé avec le capuchon de fermeture.
4. Éliminer le sac du filtre en feutre usagé conformé­ment aux dispositions légales.
5. Insérer le sac du filtre en feutre.
6. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.

Remplacement du sachet de recyclage

1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Lever le sachet de recyclage.
Illustration G
3. Fermer hermétiquement le sachet de recyclage avec un serre-câble sous l’ouverture.
4. Sortir le sachet de recyclage.
5. Nettoyer le réservoir avec un chiffon humide.
6. Éliminer le sachet de recyclage usagé conformé­ment aux dispositions légales.
7. Mettre en place un nouveau sachet pour le recy­clage.
8. Passer le sachet de recyclage sur le réservoir. Veil­ler à ce que le marquage se trouve dans le réservoir et à ce que les deux touches de purge soient pla­cées sur la paroi arrière du réservoir.
9. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.

Nettoyage des électrodes

1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Nettoyer les électrodes avec une brosse.
3. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.

Dépannage en cas de défaut

DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten­sion Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur.
Remarque
Si un dérangement se produit (p. ex. une cassure du filtre), mettre l'appareil immédiatement hors tension. Le dérangement doit être réparé avant de remettre l'appa­reil sous tension.
La turbine d'aspiration ne fonctionne pas
1. Contrôler la prise de courant et le fusible de l'alimen­tation électrique.
2. Contrôler le câble secteur, la fiche secteur, les élec­trodes et, si nécessaire, la prise de courant de l'ap­pareil.
3. Mettre l'appareil sous tension.
22 Français
La turbine d’aspiration se coupe
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Vider le réservoir.
La turbine d'aspiration ne redémarre pas après la vi­dange du réservoir
1. Eteindre l'appareil et attendre 5 secondes. Re­mettre l'appareil sous tension.
2. Nettoyer les électrodes avec une brosse.
La puissance d'aspiration diminue
1. Enlever les obstructions de la buse d'aspiration, du tube d'aspiration, du tuyau d'aspiration ou de l’élé­ment de filtre principal.
2. Remplacer le sac du filtre en feutre plein.
3. Remplacer le sachet pour le recyclage quand il est plein.
4. Enclencher correctement le cache de filtre.
5. Changer l'élément de filtre principal.
6. Uniquement NT 50/1 : Contrôler le flexible de vi­dange du système hydraulique.
Sortie de poussière lors de l’aspiration
1. Seulement pour les filtres plats plissés : Corriger la position de montage correcte du filtre plat plissé.
Illustration P
2. Changer l'élément de filtre principal.
Le dispositif de coupure automatique (aspiration de l'eau) ne répond pas
1. Nettoyer les électrodes avec une brosse.
2. Contrôler en continu le niveau de remplissage dans le cas de liquides non conducteurs d'électricité.
Le nettoyage automatique du filtre ne fonctionne pas
1. Le tuyau d'aspiration n'est pas raccordé.
Il est impossible de couper le nettoyage du filtre au­tomatique
1. Contacter le service après-vente.
Il est impossible d'activer le nettoyage du filtre au­tomatique
1. Contacter le service après-vente.

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.

Déclaration de conformité UE

Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Aspirateur humide et aspirateur de poussières Type : 1.148-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées
­Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.

Service après-vente

Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être contrôlé par le service après-vente.

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/10/01

Caractéristiques techniques

NT 30/1 Tact L
Raccordement électrique
Tension du secteur V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 Tension du secteur (AU) V 240 240 240 240 240 240 Phase ~111111 Fréquence du secteur Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 Type de protection IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Classe de protection I I I I I I
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
Français 23
NT 30/1 Tact L
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
Puissance nominale W 1200 1200 1200 1200 1200 1200 Puissance maximale W 1380 1380 1380 1380 1380 1380 Valeur de raccordement en puis-
sance prise de l’appareil (EU) Valeur de raccordement en puis-
W 100-2200 100-2200 100-2200
W 100-1800 100-1800 100-1800
sance prise de l’appareil (GB) Valeur de raccordement en puis-
sance prise de l’appareil (CH) Valeur de raccordement en puis-
sance prise de l’appareil (AU)
W 100-1100 100-1100 100-1100
W 100-1200 100-1200 100-1200
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoir l 31 31 39 39 51 51 Volume de remplissage Liquide l 17 17 24 24 35 35 Débit d'air (max.) avec un tuyau
d'aspiration de 35 mm de diamètre et de 2,5 m de long
Dépression (max.) avec un tuyau d'aspiration de 35 mm de diamètre et de 2,5 m de long
Débit d'air (max.) avec un tuyau d'aspiration de 35 mm de diamètre et de 4 m de long
Dépression (max.) avec un tuyau d'aspiration de 35 mm de diamètre et de 4 m de long
3
/h 150 150 150
m
kPa (mbar)
m
kPa (mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
3
/h 140 140 140
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3 Longueur x largeur x hauteur mm 560 x 370
x 580
2
Surface de filtration filtre plat plissé m Surface de filtration filtre à bougies m
0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
560 x 370 x 580
560 x 370 x 655
560 x 370 x 655
640 x 370 x 1045
640 x 370 x 1045
Diamètre du tuyau d'aspiration mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 Longueur du tuyau d'aspiration m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
Valeur de vibrations main-bras m/s Incertitude K m/s
dB(A)696968686868
pA
dB(A)222222
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Câble d'alimentation
2
Type de câble secteur mm
H07RN-F 3x1,0
Référence de pièce (EU) 6.650-
Référence de pièce (GB) 6.650-
591.0
724.0
Référence de pièce (CH) 6.650-
722.0
Référence de pièce (AU) 6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0 Longueur de câble m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 Sous réserve de modifications techniques.
24 Français

Indice

Avvertenze generali............................................. 25
Tutela dell’ambiente ............................................ 25
Impiego conforme alla destinazione.................... 25
Descrizione dell’apparecchio............................... 25
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 26
Preparazione....................................................... 26
Messa in funzione ............................................... 26
Uso ...................................................................... 27
Trasporto ............................................................. 28
Stoccaggio........................................................... 28
Cura e manutenzione .......................................... 28
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 28
Garanzia.............................................................. 29
Accessori e ricambi ............................................. 29
Dichiarazione di conformità UE ........................... 29
Dati tecnici........................................................... 29

Avvertenze generali

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni
59562490 in allegato (dall’edizione 07/19). Agire secon­do quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e
delle avvertenze di sicurezza possono derivare dan­ni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezione e control-
lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
originali e le avvertenze di sicurezza n.

Tutela dell’ambiente

I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Impiego conforme alla destinazione

Questo aspiratore è destinato alla pulizia a secco/
umido di pavimenti o pareti.
L'apparecchio è adatto all'aspirazione di polveri sec-
che, non infiammabili e pericolose per la salute da macchine e apparecchi; polveri di classe L secondo EN 60335-2-69. Limitazione: Non può essere aspi­rata nessuna sostanza cancerogena.
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professio-
nale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbri­che, negozi, uffici e nel settore della locazione.

Descrizione dell’apparecchio

Figura A
1 Elettrodi 2 Raccordo di aspirazione 3 Tubo flessibile di aspirazione 4 Gancio per tubo flessibile 5 Bloccaggio dell'archetto di spinta (solo NT 50/1) 6 Bocchetta fessure 7 Uscita aria, aria di lavoro 8 Testina aspirante
9 Bloccaggio della testina aspirante 10 Portamaniglia 11 Vano raccolta sporco 12 Ruota pivottante 13 Impugnatura 14 Ingresso aria, aria di raffreddamento motore
15 Bocchetta per pavimenti 16 Tubo di aspirazione 17 Battuta per cassetta degli attrezzi 18 Manicotto in gomma, avvitabile 19 Occhiello di fissaggio 20 Copertura filtro 21 Maniglia di trasporto 22 Regolatore di potenza aspirazione (continuo) 23 Adattatore attrezzo (solo Tact Te L) 24 Archetto di spinta (solo NT 50/1) 25 Selettore per potenza di aspirazione (min-max) (so-
lo Tact Te L )
26 Interruttore girevole 27 Presa di corrente (solo Tact Te L) 28 Sostegno bocchetta per pavimenti 29 Tubo flessibile di scarico (solo NT 50/1) 30 Sostegno tubo di aspirazione 31 Gancio del cavo (solo NT 50/1) 32 Tubo curvo 33 Cavo di rete 34 Supporto per tubo curvo (solo NT 30/1, NT 40/1) 35 Telaio del filtro 36 Filtro plissettato piatto (PES) 37 Pulizia filtro 38 Targhetta
Italiano 25

Simboli riportati sull’apparecchio

Categoria di polvere

ATTENZIONE: Questo apparecchio contiene polvere pericolosa per la salute. Lo svuotamento e la manuten­zione, compresa la rimozione del sacco della polvere, possono essere effettuati solo da personale competen­te che indossa gli appositi dispositivi di protezione. Non accendere l'apparecchio prima di aver installato l'intero sistema di filtraggio.

Elementi filtranti principali

Filtro plissettato piatto (cellulosa) Numero d’ordinazione 6.904-367.0 Filtro plissettato piatto (PES) Numero d’ordinazione 6.907-662.0 Filtro plissettato piatto (PTFE) Numero d’ordinazione 6.907-455.0 Filtro plissettato piatto (PTFE H) Numero d’ordinazione 6.907-671.0 Filtro a candela Numero d’ordinazione 2.414-000.0

Preparazione

1. Disimballare l’apparecchio e montare gli accessori.
Figura B

Messa in funzione

AVVERTIMENTO
Pericolo dovuto a polveri pericolose per la salute
Malattie respiratorie dovute all'inalazione di polveri. Non aspirare senza elemento filtrante, altrimenti sussi­ste un pericolo per la salute a causa della maggiore emissione di polveri sottili.
ATTENZIONE
Pericolo dovuto all’ingresso di polvere fine
Pericolo di danneggiamento del motore di aspirazione. Durante l'aspirazione non rimuovere mai l’elemento fil­trante principale.
Le cariche statiche vengono scaricate attraverso il rac­cordo con messa a terra. In questo modo si evitano scintille e picchi di corrente con accessori elettricamen­te conduttivi (opzionale).

Sistema antistatico

NT 30/1: L'apparecchio è dotato di sacchetto filtro in
vello con tappo di chiusura, numero di ordinazione
2.889-154.0 (5 pezzi).
NT 40/1, NT 50/1: L'apparecchio è dotato di sac-
chetto filtro in vello con tappo di chiusura, numero di ordinazione 2.889-155.0 (5 pezzi).
L’apparecchio è dotato di sacchetto di smaltimento
con fascetta stringicavo, numero di ordinazione
2.889-158.0 (10 pezzi).
Nota
Con questo apparecchio si possono aspirare tutti i tipi di polvere fino alla classe di polvere L.
Nota
L'apparecchio è disponibile come aspirapolvere indu­striale per l'aspirazione di polveri secche, non infiamma­bili, con valori limite di esposizione professionale (LEP) maggiori o uguali a 1 mg/m
Per l'aspirazione di polvere fine può essere utilizza-
to in aggiunta un sacchetto filtro in vello oppure un sacchetto di smaltimento.

Montare il sacchetto filtro in vello

1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Inserire il sacchetto filtro in vello.
Figura C
3. Applicare la testina aspirante e bloccare.

Montare il sacchetto di smaltimento

1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Inserire il sacchetto di smaltimento.
Figura D
3. Mettere il sacchetto di smaltimento sopra il serbato­io. Assicurarsi che la tacca si trovi all'interno del ser­batoio e che entrambi gli sfiati siano posizionati nella parete posteriore del serbatoio.
4. Applicare la testina aspirante e bloccare.
3
.

Aspiraliquidi

PERICOLO
Pericolo dovuto a polveri pericolose per la salute
Malattie respiratorie dovute all'inalazione di polveri. Durante l'aspirazione liquidi, non possono essere as­sorbite polveri nocive per la salute.
Nota
Il filtro plissettato piatto (cellulosa) disponibile come ac­cessorio con il numero d'ordinazione 6.904-367.0 non è raccomandato per la regolare aspirazione liquidi.
Nota
Il filtro a candela disponibile come accessorio con il nu­mero di ordinazione 2.414-000.0 non è adatto per l'aspi­razione liquidi.

Montare le labbra in gomma

1. Smontare le spazzole a striscia.
Figura E
2. Montare le labbra in gomma.

Rimuovere il sacchetto filtro in vello

Quando si assorbe lo sporco umido, il sacchetto fil-
tro in vello deve sempre essere rimosso.
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Estrarre verso l'alto il sacchetto filtro in vello sulla flangia.
Figura F
3. Chiudere accuratamente il sacchetto filtro in vello con il tappo di chiusura.
4. Smaltire il sacchetto filtro in vello usato secondo le disposizioni di legge.
5. Applicare la testina aspirante e bloccare.

Aspirapolvere

26 Italiano

Togliere il sacchetto di smaltimento

Quando si assorbe lo sporco umido, il sacchetto per
lo smaltimento deve essere sempre rimosso.
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Rimboccare il sacchetto di smaltimento.
Figura G
3. Chiudere accuratamente il sacchetto di smaltimento con la fascetta stringicavo sotto l'apertura.
4. Estrarre il sacchetto di smaltimento.
5. Pulire il serbatoio internamente con un panno umi­do.
6. Smaltire il sacchetto di smaltimento secondo le di­sposizioni di legge.
7. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Solo NT 50/1:
1. Drenaggio dell'acqua sporca tramite il tubo flessibile di scarico.
Figura H
Quando si aspira lo sporco umido con la bocchetta
fessure o con la bocchetta poltrone (opzionale), o se l'acqua viene aspirata principalmente da un serbato­io, si raccomanda di disattivare la funzione "Pulizia automatica del filtro".
Al raggiungimento del livello massimo del liquido,
l'apparecchio si spegne automaticamente.
Nel caso di liquidi non conduttivi (ad es. emulsione
di perforazione, oli e grassi), l'apparecchio non vie­ne spento quando il serbatoio è pieno. Il livello di ri­empimento deve essere costantemente controllato e il serbatoio deve essere svuotato in tempo utile.
Al termine dell’aspirazione liquidi: Pulire l’elemento
filtrante principale con la pulizia filtro. Pulire gli elet­trodi con una spazzola. Pulire il serbatoio con un panno umido e asciugare.

Scarico dell'acqua sporca

Generale

Collegamento a clip

Il tubo flessibile di aspirazione è dotato di un sistema a clip. Possono essere collegati tutti gli accessori con un diametro nominale di 35 mm.
Figura I
Uso

Interruttore girevole

L'apparecchio SPENTO
Apparecchio ACCESO Pulizia filtro automatica: OFF
Apparecchio ACCESO Pulizia filtro automatica: intervallo massi­mo
Apparecchio ACCESO Pulizia filtro automatica: intervallo mini­mo

Accensione dell’apparecchio

1. Inserire la spina.
2. Posizionare l'interruttore girevole sul programma desiderato.

Regolare la potenza di aspirazione

Solo per apparecchi con presa integrata:
1. Regolare la potenza di aspirazione (min-max) sul comando rotativo.

Lavoro con utensili elettrici

Solo per apparecchi con presa integrata: PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni e di danneggiamento. La presa è prevista solo per il collegamento diretto degli utensili elettrici alla ventosa. Qualsiasi altro utilizzo della presa non è consentito.
1. Inserire la spina dell'utensile elettrico nella ventosa. L'aspirapolvere si trova in stand-by.
2. Accendere l’apparecchio sull'interruttore girevole.
Nota
L'aspirapolvere si accende e spegne automaticamente con l'utensile elettrico.
Nota
L’aspiratore ha un ritardo di avviamento fino a 0,5 se­condi e un tempo di coda fino a un massimo di 15 se­condi.
Nota
Per il valore di alimentazione dell'utensile elettrico, ve­dere i dati tecnici.
3. Rimuovere il tubo curvo sul tubo flessibile.
Figura J
4. Montare l’adattatore attrezzo sul tubo flessibile.
5. Collegare l’adattatore attrezzo all’utensile elettrico.
Figura K

Pulizia filtro automatica

L’apparecchio dispone di una speciale pulizia filtro, par­ticolarmente efficace per la polvere fine. Il filtro principa­le viene pulito automaticamente ogni 15 secondi (TACT MAX) oppure ogni 60 secondi (TACT MIN) da un getto d'aria (rumore pulsante).
1. Posizionare l'interruttore girevole sul programma desiderato (TACT MIN-TACT MAX).
2. Pulizia power (in caso di elemento filtrante principa­le particolarmente sporco): Posizionare l'interruttore girevole sul programma 2, chiudere il tubo di aspira­zione o il tubo curvo con la mano e attendere la pu­lizia filtro automatica (ogni 15 secondi).
Figura L

Spegnimento dell’apparecchio

1. Spegnimento dell’apparecchio sull'interruttore gire­vole.
2. Togliere la spina.

Dopo ogni utilizzo

1. Svuotare il serbatoio.
2. Pulire l'apparecchio all'interno e all'esterno attraver­so l'aspirazione e con un panno umido.

Aprire/chiudere l'archetto di spinta

Solo NT 50/1:
1. Allentare il bloccaggio dell'archetto di spinta e rego­lare l'archetto di spinta.

Conservazione dell’apparecchio

1. Conservare il tubo di aspirazione e il cavo di alimen­tazione come mostrato nell'illustrazione.
Figura M
2. Posizionare l'apparecchio in un locale asciutto e proteggerlo dall'uso non autorizzato.
Italiano 27
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Prelevare il tubo di aspirazione con la bocchetta per pavimenti dal supporto. Tenere l'apparecchio dalla maniglia di trasporto e dal il tubo di aspirazione, non dall'archetto di spinta.
2. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa sci­volare e ribaltarsi.

Stoccaggio

Trasporto

PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten­sione Spegnere l'apparecchio. Staccare la spina.
Le macchine che aspirano polvere sono dispositivi di si­curezza per la prevenzione o la risoluzione di pericoli ai sensi della BGV A1.
ATTENZIONE
Prodotti per la manutenzione al silicone
Le parti in plastica possono essere attaccate. Per la pulizia, non utilizzare alcun prodotto per la manu­tenzione al silicone.
È possibile eseguire da soli semplici lavori di manu-
tenzione e di cura.
Pulire regolarmente la superficie dell'apparecchio e
la parte interna del serbatoio con un panno umido.

Elemento filtrante principale

Sostituire il filtro plissettato piatto

1. Aprire la copertura filtro.
2. Estrarre il telaio del filtro.
Figura N
3. Estrarre il filtro plissettato piatto.
4. Smaltire il filtro a membrana usato secondo le di­sposizioni di legge.
5. Rimuovere lo sporco accumulato sul lato aria pulita.
6. Pulire il telaio del filtro e la superficie d’appoggio del telaio con un panno umido.
7. Inserire i nuovi filtri plissettati piatti. Al montaggio, accertarsi che il filtro plissettato piatto sia posiziona­to a filo su tutti i lati.
8. Inserire il telaio del filtro.
9. Chiudere il coperchio del filtro, deve scattare in po­sizione in modo udibile.

Sostituzione del filtro a candela

1. Aprire la copertura filtro.
2. Estrarre il filtro della candela (accessori speciali).
Figura O
3. Smaltire il filtro della candela (accessori speciali) se­condo le disposizioni di legge.
4. Rimuovere lo sporco accumulato sul lato aria pulita.
5. Pulire la superficie d’appoggio del filtro della cande­la con un panno umido.
6. Inserire un nuovo filtro della candela (accessori spe­ciali).
7. Chiudere il coperchio del filtro, deve scattare in po­sizione in modo udibile.

Sostituire il sacchetto filtro in vello

1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Estrarre verso l'alto il sacchetto filtro in vello sulla flangia.
Figura F
3. Chiudere accuratamente il sacchetto filtro in vello con il tappo di chiusura.
4. Smaltire il sacchetto filtro in vello usato secondo le disposizioni di legge.
5. Inserire il nuovo sacchetto filtro in vello.
6. Applicare la testina aspirante e bloccare.

Sostituzione del sacchetto di smaltimento

1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Rimboccare il sacchetto di smaltimento.
Figura G
3. Chiudere accuratamente il sacchetto di smaltimento con la fascetta stringicavo sotto l'apertura.
4. Estrarre il sacchetto di smaltimento.
5. Pulire il serbatoio internamente con un panno umi­do.
6. Smaltire il sacchetto di smaltimento secondo le di­sposizioni di legge.
7. Inserire il nuovo sacchetto di smaltimento.
8. Mettere il sacchetto di smaltimento sopra il serbato­io. Assicurarsi che la tacca si trovi all'interno del ser­batoio e che entrambi gli sfiati siano posizionati nella parete posteriore del serbatoio.
9. Applicare la testina aspirante e bloccare.

Pulizia degli elettrodi

1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Pulire gli elettrodi con una spazzola.
3. Applicare la testina aspirante e bloccare.

Guida alla risoluzione dei guasti

PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten­sione Spegnere l'apparecchio. Staccare la spina.
Nota
Se si verifica un guasto (ad es. rottura del filtro), l'appa­recchio deve essere immediatamente spento. Il guasto deve essere eliminato prima di rimettere in funzione l'apparecchio.
La turbina di aspirazione non funziona
1. Controllare la presa e il fusibile dell’alimentazione di corrente.
2. Controllare il cavo di rete, la spina, gli elettrodi ed eventualmente la presa di corrente dell’apparec­chio.
3. Accendere l’apparecchio.
28 Italiano
La turbina di aspirazione si spegne
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Svuotare il serbatoio.
La turbina di aspirazione non si riavvia dopo lo svuotamento del serbatoio
1. Spegnere l'apparecchio e attendere 5 secondi. Ac­cendere di nuovo l’apparecchio.
2. Pulire gli elettrodi con una spazzola.
La capacità di aspirazione diminuisce
1. Rimuovere le ostruzioni dall'ugello di aspirazione, dal tubo di aspirazione, dal tubo flessibile di aspira­zione o dall’elemento filtrante principale.
2. Sostituire il sacchetto filtro in vello pieno.
3. Sostituire il sacchetto di smaltimento pieno.
4. Incastrare correttamente la copertura filtro.
5. Sostituire l'elemento filtrante principale.
6. Solo NT 50/1: Controllare l'ermeticità del tubo flessi­bile di scarico.
Emissione di polvere all'aspirazione
1. Solo con filtro plissettato piatto: Controllare/correg­gere la corretta posizione di montaggio del filtro plis­settato piatto.
Figura P
2. Sostituire l'elemento filtrante principale.
Lo spegnimento automatico (aspirazione liquidi) non risponde
1. Pulire gli elettrodi con una spazzola.
2. Controllare continuamente il livello del liquido elettri­camente non conduttivo.
La pulizia filtro automatica non funziona
1. Flessibile non collegato.
Non è possibile spegnere la pulizia filtro automatica
1. Informare il servizio clienti.
Non è possibile accendere la pulizia filtro automati­ca
1. Informare il servizio clienti.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Aspiratore a secco e aspiraliquidi Tipo: 1.148-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
­I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.

Accessori e ricambi

Dichiarazione di conformità UE

Servizio clienti

Se non è possibile riparare il guasto occorre far control­lare l’apparecchio dal servizio clienti.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/10/01

Dati tecnici

NT 30/1 Tact L
Collegamento elettrico
Tensione di rete V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 Tensione di rete (AU) V 240 240 240 240 240 240 Fase ~111111 Frequenza di rete Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 Grado di protezione IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Classe di protezione I I I I I I Potenza nominale W 1200 1200 1200 1200 1200 1200 Potenza massima W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
Italiano 29
Valore di alimentazione presa dell’apparecchio (EU)
Valore di alimentazione presa dell’apparecchio (GB)
Valore di alimentazione presa
NT 30/1 Tact L
W 100-2200 100-2200 100-2200
W 100-1800 100-1800 100-1800
W 100-1100 100-1100 100-1100
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
dell’apparecchio (CH) Valore di alimentazione presa
dell’apparecchio (AU)
W 100-1200 100-1200 100-1200
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoio l 31 31 39 39 51 51 Quantità di riempimento liquido l 17 17 24 24 35 35
3
Portata d'aria (max.) con diametro del tubo flessibile di aspirazione 35
/h 150 150 150
m
mm e lunghezza 2,5 m Depressione (max.) con diametro
del tubo flessibile di aspirazione 35
kPa (mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
mm e lunghezza 2,5 m Portata d'aria (max.) con diametro
del tubo flessibile di aspirazione 35
3
m
/h 140 140 140
mm e lunghezza 4,0 m Depressione (max.) con diametro
del tubo flessibile di aspirazione 35
kPa (mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
mm e lunghezza 4,0 m
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3 Lunghezza x larghezza x altezza mm 560 x 370
Superficie attiva filtro plissettato
m
x 580
2
0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
560 x 370 x 580
560 x 370 x 655
560 x 370 x 655
640 x 370 x 1045
640 x 370 x 1045
piatto
2
Superficie attiva filtro a candela m
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Diametro tubo flessibile di aspirazio-nemm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
Lunghezza tubo flessibile di aspira­zione
m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-69
Livello di pressione acustica L Incertezza K
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Incertezza K m/s
dB(A)696968686868
pA
dB(A)222222
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Cavo di rete
Modello cavo di rete mm
Numero componenti (EU) 6.650-
Numero componenti (GB) 6.650-
Numero componenti (CH) 6.650-
Numero componenti (AU) 6.650-
2
H07RN-F 3x1,0
591.0
724.0
722.0
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
Lunghezza cavo m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 Con riserva di modifiche tecniche.
30 Italiano

Inhoud

Algemene instructies ........................................... 31
Milieubescherming .............................................. 31
Reglementair gebruik .......................................... 31
Beschrijving apparaat .......................................... 31
Symbolen op het apparaat .................................. 32
Voorbereiding ...................................................... 32
Inbedrijfstelling .................................................... 32
Bediening ............................................................ 33
Vervoer................................................................ 34
Opslag ................................................................. 34
Verzorging en onderhoud .................................... 34
Hulp bij storingen................................................. 34
Garantie............................................................... 35
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 35
EU-conformiteitsverklaring .................................. 35
Technische gegevens .......................................... 35

Algemene instructies

Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze oorspronkelijke
de veiligheidsinstructies nr. 59562490 (vanaf uitgave 07/19) door te lezen. Houd u hieraan. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen­de eigenaars. Wanneer de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsin-
structies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan het toestel en gevaar voor de bediener en andere personen tot gevolg hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin-
houd compleet is en niet beschadigd is.
gebruiksaanwijzing en de meegelever-

Milieubescherming

Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH

Reglementair gebruik

Deze zuiger is voor de natte en droge reiniging van
bodem- en wandoppervlakken geschikt.
Het apparaat is geschikt voor het afzuigen van
droog, onbrandbaar stof op machines en apparaten dat schadelijk is voor de gezondheid; stofklasse L conform EN 60335-2-69. Uitzondering: kankerver­wekkende stoffen mogen niet worden opgezogen.
Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik,
bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fa­brieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven.
Afbeelding A

Beschrijving apparaat

1 Elektroden 2 Zuigopening 3 Zuigslang 4 Klembeugel slang 5 Vergrendeling van de duwbeugel (alleen NT 50/1) 6 Voegenmondstuk 7 Luchtuitlaat, werklucht 8 Zuigkop
9 Vergrendeling van de zuigkop 10 Greep 11 Vuilreservoir 12 Zwenkwiel 13 Handgreep 14 Luchtinlaat, koellucht van de motor
15 Vloermondstuk 16 Zuigbuis 17 Aanslag voor gereedschapskist 18 Rubbermanchet, schroefbaar 19 Bevestigingsoog 20 Filterafdekking 21 Handgreep 22 Zuigkrachtregelaar (traploos) 23 Gereedschapsadapter (alleen Tact Te L) 24 Duwbeugel (alleen NT 50/1) 25 Draairegelaar voor zuigvermogen (min-max) (al-
leen Tact Te L)
26 Draaischakelaar 27 Stopcontact (alleen Tact Te L) 28 Houder voor vloersproeier 29 Aftapslang (alleen NT 50/1) 30 Houder voor zuigbuis 31 Kabelhaak (alleen NT 50/1) 32 Bocht 33 Netsnoer 34 Houder voor bocht (alleen NT 30/1, NT 40/1) 35 Filterframe 36 Vlak harmonicafilter (PES) 37 Filterreiniging 38 Typeplaatje
Nederlands 31

Symbolen op het apparaat

Stofklasse

WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat gezondheids­gevaarlijke stoffen. Leging en onderhoud, inclusief de verwijdering van de stofzak, mogen uitsluitend door deskundige personen worden uitgevoerd die geschikte beschermingskleding dragen. Niet inschakelen, voor­dat het complete filtersysteem is geïnstalleerd.

Hoofdfilterelementen

Vlakke harmonicafilter (cellulose) Bestelnummer 6.904-367.0 Vlak harmonicafilter (PES) Bestelnummer 6.907-662.0 Vlak harmonicafilter (PTFE) Bestelnummer 6.907-455.0 Vlakke harmonicafilter (PTFE H) Bestelnummer 6.907-671.0 Kaarsfilter Bestelnummer 2.414-000.0

Voorbereiding

1. Apparaat uitpakken en toebehoren monteren.
Afbeelding B

Inbedrijfstelling

WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door schadelijk stof
Ademhalingsaandoeningen door inademing van stof. Zuig niet zonder filterelement omdat er anders gevaar voor de gezondheid is door de verhoogde uitstoot van fijnstof.
LET OP
Gevaar door het naar binnen dringen van fijn stof.
Beschadigingsgevaar van de zuigmotor. Verwijder bij het zuigen nooit het hoofdfilterelement.
Door de geaarde aansluitsteun worden statische ladin­gen weggeleid. Hierdoor worden vonkvorming en stroomstoten met elektrisch geleidende toebehoren (optie) voorkomen.

Antistatisch systeem

NT 30/1: Het apparaat is uitgerust met een vliesfil-
terzak met afsluitkap, bestelnummer 2.889-154.0 (5 stuks).
NT 40/1, NT 50/1: Het apparaat is uitgerust met een
vliesfilterzak met afsluitkap, bestelnummer 2.889-
155.0 (5 stuks).
Het apparaat is met een afvoerzak met kabelbinder
uitgerust, bestelnummmer 2.889-158.0 (10 stuks).
Instructie
Met dit apparaat kunnen alle soorten stof tot stofklasse L worden opgezogen.
Instructie
Het apparaat is als industriële stofzuiger geschikt voor het opzuigen van droog, niet-ontvlambaar stof met een grenswaarde voor de werkplek (AGW) groter dan of ge­lijk aan 1 mg/m
Bij het opzuigen van fijn stof kan ook een vliesfilter-
zak of een stofverzamelzak worden gebruikt.
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Vliesfilterzak plaatsen.
Afbeelding C
3. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Afvoerzak aanbrengen.
Afbeelding D
3. Afvoerzak over het reservoir aanbrengen. Let erop dat de markeringslijn binnen het reservoir ligt en bei­de ontluchtingsopeningen aan de achterwand van het reservoir zijn gepositioneerd.
4. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
3
.

Vliesfilterzak inbouwen

Stofverzamelzak inbouwen

Natzuigen

GEVAAR
Gevaar voor de gezondheid door schadelijk stof
Ademhalingsaandoeningen door inademing van stof. Bij het natzuigen mag geen stof worden opgezogen dat schadelijk is voor de gezondheid.
Instructie
Het als toebehoren verkrijgbare vlakke harmonicafilter (cellulose) met bestelnummer 6.904-367.0 wordt niet aanbevolen voor regelmatig natzuigen.
Instructie
Het als toebehoren verkrijgbare kaarsfilter met het be­stelnummer 2.414-000.0 is niet geschikt voor natzui-

Droogzuigen

gen.
1. Borstelstroken verwijderen.
Afbeelding E
2. Rubberstrips inbouwen.
Bij het opzuigen van nat vuil moet de vliesfilterzak
altijd worden verwijderd.
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Vliesfilterzak aan de flens omhoog eruit trekken.
Afbeelding F
3. Vliesfilterzak met afsluitdop afsluiten.
4. Gebruikte vliesfilterzak conform de wettelijke bepa­lingen afvoeren.
5. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.

Rubberstrips inbouwen

Vliesfilterzak verwijderen

32 Nederlands

Afvoerzak verwijderen

Bij het opzuigen van nat vuil moet de afvoerzak altijd
worden verwijderd.
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Afvoerzak omhoog rollen.
Afbeelding G
3. Stofverzamelzak met kabelbinder onder de opening afsluiten.
4. Afvoerzak eruit nemen.
5. Reservoir van binnen met een vochtige doek reini­gen.
6. Afvoerzak volgens de wettelijke bepalingen afvoe­ren.
7. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Alleen NT 50/1:
1. Afwalater via aftapslang aftappen.
Afbeelding H
Bij het opzuigen van nat vuil met de voegensproeier
of de kussensproeier (optie), of wanneer voorname­lijk water uit een reservoir wordt opgezogen, is het aanbevolen om de functie "automatische filterreini­ging" uit te schakelen.
Bij het bereiken van het max. vloeistofniveau scha-
kelt het apparaat automatisch uit.
Bij niet-geleidende vloeistoffen (bijv. booremulsie,
oliën en vetten) wordt het apparaat niet uitgescha­keld als het reservoir vol is. Het vulniveau moet con­stant worden gecontroleerd en het reservoir moet op tijd worden geleegd.
Na beëindiging van het nat zuigen: Hoofdfilterele-
ment met de filterreiniging reinigen. Elektroden met een borstel reinigen. Reservoir met een vochtige doek reinigen en droogmaken.

Vuilwater aftappen

Algemeen

Clipverbinding

De zuigslang is uitgerust met een clipsysteem. Alle on­derdelen van het toebehoren met nominale wijdte 35 mm kunnen worden aangesloten.
Afbeelding I

Bediening

Draaischakelaar

Apparaat UIT
Apparaat AAN Automatische filterreiniging: UIT
Apparaat AAN Automatische filterreiniging: maximaal interval
Apparaat AAN Automatische filterreiniging: minimaal in­terval
1. Netstekker aansluiten.
2. Draaischakelaar op gewenst programma zetten.
Alleen bij apparaten met ingebouwd stopcontact:
1. Zuigcapaciteit (min-max) op de draairegelaar instel­len.

Apparaat inschakelen

Zuigcapaciteit instellen

Werken met elektrisch gereedschap

Alleen bij apparaten met ingebouwd stopcontact: GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Gevaar voor letsel en beschadiging. De contactdoos is alleen voor de directe aansluiting van elektrisch gereedschap op de zuiger bedoeld. Elk ander gebruik van het stopcontact is niet toegestaan.
1. Netstekker van het elektrische gereedschap in de zuiger steken. Zuiger bevindt zich in stand-bymo­dus.
2. Apparaat met de draaischakelaar inschakelen.
Instructie
De zuiger wordt automatisch samen met het elektrische gereedschap in- en uitgeschakeld.
Instructie
de zuiger heeft een startvertraging van maximaal 0,5 seconden en een nalooptijd van maximaal 15 secon­den.
Instructie
Vermogensaansluitwaarde van het elektrische gereed­schap, zie technische gegevens.
3. Bocht van de zuigslang verwijderen.
Afbeelding J
4. Gereedschapsadapter op zuigslang monteren.
5. Gereedschapsadapter op elektrisch gereedschap aansluiten.
Afbeelding K

Automatische filterreiniging:

Het apparaat beschikt over een speciale filterreiniging, vooral werkzaam bij fijn stof. Hierbij wordt de hoofdfilter om de 15 seconden (TACT MAX) of om de 60 seconden (TACT MIN) door een luchtstroom automatisch gerei­nigd (pulserend geluid).
1. Draaischakelaar op gewenst programma zetten (TACT MIN-TACT MAX).
2. Powerreiniging (bij bijzonder sterke vervuiling van het hoofdfilterelement): Draaischakelaar op pro­gramma 2 zetten, zuigbuis of bocht met de hand sluiten en wachten op automatische filterreiniging (elke 15 seconden).
Afbeelding L

Apparaat uitschakelen

1. Apparaat met de draaischakelaar uitschakelen.
2. Netstekker loskoppelen.

Na elk gebruik

1. Reservoir legen.
2. Apparaat van binnen en van buiten reinigen door af­zuigen en afvegen met een vochtige doek.

Duwbeugel in-/uitklappen

Alleen NT 50/1:
1. Vergrendeling van de duwbeugel losmaken en duw­beugel verstellen.

Apparaat opbergen

1. Zuigslang en netkabel volgens de afbeelding opber­gen.
Afbeelding M
2. Bewaar het apparaat in een droge ruimte en beveilig het tegen onbevoegd gebruik.
Nederlands 33
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
1. Zuigbuis met vloersproeier uit de houder nemen. Apparaat voor het dragen aan de handgreep en aan de zuigbuis vastnemen, niet aan de duwbeugel.
2. Apparaat bij het transport in voertuigen conform de richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.

Opslag

Vervoer

VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opge­slagen.

Verzorging en onderhoud

GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit. Trek de netstekker eruit.
Stofverwijderende machines en veiligheidsinrichtingen voor het vermijden of verhelpen van gevaren volgens BGV A1.
LET OP
Siliconenhoudende onderhoudsmiddelen
Kunststof onderdelen kunnen worden aangetast. Gebruik voor het reinigen geen siliconenhoudende on­derhoudsmiddelen.
U kunt onderhoudswerkzaamheden gemakkelijk
zelf uitvoeren.
Het oppervlak van het apparaat en de binnenkant
van het reservoir regelmatig met een vochtige doek reinigen.

Hoofdfilterelement

Vlak harmonicafilter vervangen

1. Filterafdekking openen.
2. Filterframe verwijderen.
Afbeelding N
3. Vlakke harmonicafilter eruit halen.
4. Gebruikte vlakke harmonicafilter conform de wette­lijke bepalingen afvoeren.
5. Opgehoopt vuil verwijderen aan de zijde waar zuive­re lucht wordt aangezogen.
6. Filterframe en contactvlak van het filterframe met een vochtige doek reinigen.
7. Nieuwe vlakke harmonicafilter plaatsen. Bij het plaatsen erop letten dat de vlakke harmonicafilter aan alle kanten gelijk ligt.
8. Filterframe plaatsen.
9. Filterafdeking sluiten, moet hoorbaar vastklikken.

Kaarsfilter vervangen

1. Filterafdekking openen.
2. Kaarsfilter (speciaal toebehoren) verwijderen.
Afbeelding O
3. Gebruikt kaarsfilter (speciaal toebehoren) conform de wettelijke bepalingen afvoeren.
4. Opgehoopt vuil verwijderen aan de zijde waar zuive­re lucht wordt aangezogen.
5. Contactvlak van het kaarsfilter met een vochtige doek reinigen.
6. Nieuw kaarsfilter (speciaal toebehoren) plaatsen.
7. Filterafdeking sluiten, moet hoorbaar vastklikken.

Vliesfilterzak vervangen

1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Vliesfilterzak aan de flens omhoog eruit trekken.
Afbeelding F
3. Vliesfilterzak met afsluitdop afsluiten.
4. Gebruikte vliesfilterzak conform de wettelijke bepa­lingen afvoeren.
5. Nieuwe vliesfilterzak plaatsen.
6. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.

Stofverzamelzak vervangen

1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Afvoerzak omhoog rollen.
Afbeelding G
3. Stofverzamelzak met kabelbinder onder de opening afsluiten.
4. Afvoerzak eruit nemen.
5. Reservoir van binnen met een vochtige doek reini­gen.
6. Afvoerzak volgens de wettelijke bepalingen afvoe­ren.
7. Nieuwe afvoerzak plaatsen.
8. Afvoerzak over het reservoir aanbrengen. Let erop dat de markeringslijn binnen het reservoir ligt en bei­de ontluchtingsopeningen aan de achterwand van het reservoir zijn gepositioneerd.
9. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.

Elektrodes reinigen

1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Elektroden met een borstel reinigen.
3. Plaats de zuigkop en vergrendel deze.

Hulp bij storingen

GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit. Trek de netstekker eruit.
Instructie
Als er een storing optreedt (bijv. een filterbreuk), dan moet het apparaat onmiddellijk worden uitgeschakeld. De storing moet worden verholpen voordat het apparaat weer in bedrijf wordt gesteld.
Zuigturbine start niet
1. Stopcontact en de zekering van de stroomvoorzie­ning controleren.
2. Netsnoer, netstekker, elektroden en, indien nodig, stopcontact van het apparaat controleren.
3. Apparaat inschakelen.
Zuigturbine wordt uitgeschakeld
1. Reservoir legen.
34 Nederlands
Zuigturbine start niet opnieuw na leegmaken van
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
het reservoir
1. Apparaat uitschakelen en 5 seconden wachten. Ap­paraat opnieuw inschakelen.
2. Elektroden met een borstel reinigen.
Zuigkracht neemt af
1. Verstoppingen uit zuigmond, zuigbuis, zuigslang of hoofdfilterelement verwijderen.
2. Volle vliesfilterzak vervangen.
3. Gevulde afvoerzak vervangen.
4. Filterafdekking correct vastzetten.
5. Hoofdfilterelement wijzigen.
6. Alleen NT 50/1: Aftapslang op dichtheid controleren.
Uittreden van stof tijdens het zuigen
1. Alleen bij platte vouwfilters: Controleren of de vlakke harmonicafilter correct is gemonteerd en zo nodig corrigeren.
Afbeelding P
2. Hoofdfilterelement wijzigen.
Uitschakelautomaat (natzuigen) schakelt niet
1. Elektroden met een borstel reinigen.
2. Vulstand bij elektrisch niet-geleidende vloeistof con­tinu controleren.
Automatische filterreiniging werkt niet
1. Zuigslang niet aangesloten.
Automatische filterreiniging kan niet worden uitge­schakeld
1. Klantenservice op de hoogte brengen.
Automatische filterreiniging kan niet worden inge­schakeld
1. Klantenservice op de hoogte brengen.

Klantenservice

Als de storing niet kan worden verholpen, moet het ap­paraat door de klantenservice worden gecontroleerd.

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.

EU-conformiteitsverklaring

Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Nat- en droogzuiger Type: 1.148-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Toegepaste nationale normen
­De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.

Garantie

In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/10/01

Technische gegevens

NT 30/1 Tact L
Elektrische aansluiting
Netspanning V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 Netspanning (AU) V 240 240 240 240 240 240 Fase ~111111 Netfrequentie Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 Beschermingsgraad IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Beschermingsklasse I I I I I I Nominaal vermogen W 1200 1200 1200 1200 1200 1200 Maximaal vermogen W 1380 1380 1380 1380 1380 1380 Vermogensaansluitwaarde appa-
raatstopcontact (EU)
W 100-2200 100-2200 100-2200
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
Nederlands 35
Vermogensaansluitwaarde appa­raatstopcontact (GB)
Vermogensaansluitwaarde appa­raatstopcontact (CH)
Vermogensaansluitwaarde appa-
NT 30/1 Tact L
W 100-1800 100-1800 100-1800
W 100-1100 100-1100 100-1100
W 100-1200 100-1200 100-1200
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
raatstopcontact (AU)
Gegevens capaciteit apparaat
Inhoud reservoir l 31 31 39 39 51 51 Vulhoeveelheid vloeistof l 17 17 24 24 35 35
3
Luchthoeveelheid (max.) bij zuigslangdoorsnede 35 mm en -
/h 150 150 150
m
lengte 2,5 m Onderdruk (max.) bij zuigslangdoor-
snede 35 mm en -lengte 2,5 m Luchthoeveelheid (max.) bij
zuigslangdoorsnede 35 mm en -
kPa
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
(mbar)
3
/h 140 140 140
m
lengte 4,0 m Onderdruk (max.) bij zuigslangdoor-
snede 35 mm en -lengte 4,0 m
kPa (mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3 Lengte x breedte x hoogte mm 560 x 370
x 580
2
Filteroppervlak vlakfilter m Filteroppervlak kaarsfilter m
0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
560 x 370 x 580
560 x 370 x 655
560 x 370 x 655
640 x 370 x 1045
640 x 370 x 1045
Diameter zuigslang mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 Lengte zuigslang m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Berekende waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm-vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
dB(A)696968686868 dB(A)222222
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Netkabel
2
Type netsnoer mm
H07RN-F 3x1,0
Onderdeelnummer (EU) 6.650-
Onderdeelnummer (GB) 6.650-
591.0
724.0
Onderdeelnummer (CH) 6.650-
722.0
Onderdeelnummer (AU) 6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0 Kabellengte m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 Technische wijzigingen voorbehouden.
36 Nederlands

Índice de contenidos

Avisos generales ................................................. 37
Protección del medioambiente ............................ 37
Uso previsto ........................................................ 37
Descripción del equipo ........................................ 37
Símbolos en el equipo ......................................... 38
Preparación......................................................... 38
Puesta en funcionamiento ................................... 38
Manejo................................................................. 39
Transporte ........................................................... 40
Almacenamiento.................................................. 40
Conservación y mantenimiento ........................... 40
Ayuda en caso de fallos ...................................... 40
Garantía .............................................................. 41
Accesorios y recambios ...................................... 41
Declaración de conformidad UE.......................... 41
Datos técnicos ..................................................... 41

Avisos generales

Antes de usar por primera vez el equipo, lea este manual original y las correspon-
el n.º 59562490 (a partir de la edición del 07/19). Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. En caso de no respetar el manual de instrucciones
o las instrucciones de seguridad, se pueden causar daños al equipo y crear peligros para el operario y otras personas.
Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
Compruebe si faltan accesorios en el contenido del
paquete o si existen daños.
dientes instrucciones de seguridad con

Protección del medioambiente

Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH

Uso previsto

Esta aspiradora ha sido diseñada para la limpieza
en seco y en húmedo de las superficies del suelo y de las paredes.
El equipo es apto para aspirar polvos secos, no in-
flamables y nocivos para la salud en máquinas y equipos: clase de polvo L establecida por la norma EN 60335–2–69. Limitación: No se deben aspirar sustancias cancerígenas.
Este equipo es apto para el uso industrial, p. ej. en
hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, ofi­cinas y negocios de alquiler.

Descripción del equipo

Figura A
1 Electrodos 2 Tubuladura de aspiración 3 Manguera de aspiración 4 Gancho para manguera 5 Bloqueo del estribo de empuje (solo NT 50/1) 6 Boquilla para ranuras 7 Salida del aire de trabajo 8 Cabezal de aspiración
9 Cierre del cabezal de aspiración 10 Retráctil 11 Recipiente de suciedad 12 Rodillo de dirección 13 Asa 14 Entrada de aire de refrigeración del motor
15 Boquilla para suelos 16 Tubo de aspiración 17 Tope para maletín de herramientas 18 Manguito de goma, atornillable 19 Orejeta de fijación 20 Tapa del filtro 21 Asa de transporte 22 Control de aspiración (gradual) 23 Adaptador de herramientas (solo Tact Te L) 24 Estribo de empuje (solo NT 50/1) 25 Regulador giratorio para potencia de aspiración
(mín-máx) (solo Tact Te L)
26 Selector giratorio 27 Enchufe (solo Tact Te L) 28 Soporte de la boquilla para suelos 29 Manguera de desagüe (solo NT 50/1) 30 Soporte para el tubo de aspiración 31 Portacables (solo NT 50/1) 32 Codo 33 Cable de red 34 Soporte para codo (solo NT 30/1, NT 40/1) 35 Bastidor del filtro 36 Filtro plegado plano (PES) 37 Limpieza del filtro 38 Placa de características
Español 37

Símbolos en el equipo

Tipo de polvo

ADVERTENCIA: Este equipo contiene polvo dañino para la salud. Solo personas formadas y con un equipo de protección adecuado deben llevar a cabo tareas de vaciado y mantenimiento, incluida la retirada de la bol­sa de polvo. No conectar hasta que no se haya instala­do el sistema de filtros completo.

Elementos filtrantes principales

Filtro plegado plano (celulosa) Referencia de pedido 6.904-367.0 Filtro plegado plano (PES) Referencia de pedido 6.907-662.0 Filtro plegado plano (PTFE) Referencia de pedido 6.907-455.0 Filtro plegado plano (PTFE H) Referencia de pedido 6.907-671.0 Filtro de bujías Referencia de pedido 2.414-000.0

Preparación

1. Desembale el equipo y monte los accesorios.
Figura B

Puesta en funcionamiento

ADVERTENCIA
Peligro por polvo dañino para la salud
Enfermedades de las vías respiratorias por la inhala­ción de polvo. Nunca aspire sin elemento filtrante, ya que en caso con­trario sube el riesgo para la salud por la mayor salida de polvo fino.
CUIDADO
Peligro por la entrada de polvo fino
Peligro de daños en el motor de aspiración. No retire nunca el elemento filtrante principal durante la aspiración.
Gracias al empalme de conexión puesto a tierra se des­vían las cargas estáticas. De esta forma se evita la for­mación de chispas y los choques eléctricos con los accesorios conductores (opcionales).
NT 30/1: El equipo dispone de una bolsa filtrante de
fieltro con tapa de cierre, referencia de pedido
2.889-154.0 (5 unidades).

Sistema antiestático

Aspiración en seco

NT 40/1, NT 50/1: El equipo dispone de una bolsa
filtrante de fieltro con tapa de cierre, referencia de pedido 2.889-155.0 (5 unidades).
El equipo dispone de una bolsa para eliminación de
residuos con abrazadera de cables, referencia de pedido 2.889-158.0 (10 unidades).
Nota
Con este equipo se puede aspirar todo tipo de polvo hasta el tipo de polvo L.
Nota
El equipo es adecuado como aspirador para uso indus­trial para aspirar polvo seco no inflamable con valores límite de puesto de trabajo superiores o iguales a 1 mg/
3
.
m
Durante la aspiración del polvo fino, puede utilizarse
de forma adicional una bolsa filtrante de fieltro o una bolsa para eliminación de residuos.

Montaje de la bolsa filtrante de fieltro

1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Coloque la bolsa filtrante de fieltro.
Figura C
3. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.

Montaje de la bolsa para eliminación de residuos

1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Inserte la bolsa para eliminación de residuos.
Figura D
3. Cubra el recipiente con la bolsa para eliminación de residuos. Asegurarse de que la línea de marcado se encuentra dentro del recipiente y que ambos orifi­cios de ventilación se sitúan en la pared trasera del recipiente.
4. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.

Aspiración de suciedad líquida

PELIGRO
Peligro por polvo dañino para la salud
Enfermedades de las vías respiratorias por la inhala­ción de polvo. Durante la aspiración de suciedad líquida no se deben recoger polvos dañinos para la salud.
Nota
El filtro plegado plano (celulosa) incluido como acceso­rio, con la referencia de pedido 6.904-367.0, no se re­comienda para la aspiración regular de suciedad líquida.
Nota
El filtro de bujías disponible como accesorio con la refe­rencia de pedido 2.414-000.0 no es adecuado para la aspiración de suciedad líquida.
1. Desmonte las tiras del cepillo.
2. Monte los labios de goma.
Para la aspiración de suciedad líquida siempre de-
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Extraer hacia arriba la bolsa filtrante de fieltro en la
3. Cerrar herméticamente la bolsa filtrante de fieltro
4. Elimine la bolsa filtrante de fieltro usada conforme a
5. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.

Montaje de los labios de goma

Figura E

Retirada de la bolsa filtrante de fieltro

be retirar la bolsa filtrante de fieltro.
brida.
Figura F
con una tapa de cierre.
las normativas legales.
38 Español

Retirada de la bolsa para eliminación de residuos

Para la aspiración de suciedad líquida siempre de-
be retirar la bolsa para eliminación de residuos.
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Tire hacia arriba de la bolsa para eliminación de re­siduos.
Figura G
3. Cierre herméticamente la bolsa para eliminación de residuos con abrazaderas de cables por debajo de la abertura.
4. Extraiga la bolsa para eliminación de residuos.
5. Limpie el interior del recipiente con un paño húme­do.
6. Elimine la bolsa para eliminación de residuos con­forme a las normativas legales.
7. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Solo NT 50/1:
1. Vacíe el agua sucia mediante la manguera de des­agüe.
Figura H
Al aspirar suciedad líquida con la boquilla para ra-
nuras o con la boquilla para acolchado (opción) si va a aspirar sobre todo agua de un recipiente, es reco­mendable que desconecte la función «Limpieza del filtro automática».
Al alcanzar el nivel de llenado de líquido máx. se
desconecta el equipo automáticamente.
En caso de líquidos no conductores (p. ej. aceites,
grasas y taldrinas) el equipo no se desconecta cuando se llena el recipiente. Debe revisar el nivel de llenado de forma continua y vaciar el recipiente a tiempo.
Al finalizar la aspiración de suciedad líquida: Limpie
el elemento filtrante principal con la limpieza del fil­tro. Limpie los electrodos con un cepillo. Limpie y seque el recipiente con un paño húmedo.

Purga de agua sucia

Generalidades

Conexión de clip

La manguera de aspiración está equipada con un siste­ma de clips. Se pueden conectar todos los accesorios con un ancho nominal de 35 mm.
Figura I

Manejo

Selector giratorio

Equipo OFF
Equipo ON Limpieza automática de filtros: OFF
Equipo ON Limpieza automática de filtros: intervalo máximo
Equipo ON Limpieza automática de filtros: intervalo mínimo
1. Enchufe el conector de red.
2. Ajuste el selector giratorio al programa deseado.

Conexión del equipo

Ajuste de la potencia de aspiración

Solo en equipos con enchufe incorporado:
1. Ajustar la potencia de aspiración (mín.-máx.) en el regulador giratorio.

Trabajos con herramienta eléctrica

Solo en equipos con enchufe incorporado: PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Peligro de lesiones y daños. El enchufe solo es para la conexión directa de herra­mientas eléctricas a la aspiradora. Cualquier otro uso del enchufe es inadecuado.
1. Enchufe el conector de red de la herramienta eléc­trica en la aspiradora. La aspiradora se encuentra en el modo stand-by.
2. Conecte el equipo mediante el selector giratorio.
Nota
La aspiradora se conecta y desconecta automática­mente con la herramienta eléctrica.
Nota
La aspiradora tiene un retraso de arranque de hasta 0,5 segundos y un tiempo de marcha en inercia de hasta 15 segundos.
Nota
Para el valor de conexión de potencia de las herramien­tas eléctricas, consulte los datos técnicos.
3. Retire el codo de la manguera de aspiración.
Figura J
4. Monte el adaptador de herramientas en la mangue­ra de aspiración.
5. Conecte el adaptador de herramientas a la herra­mienta eléctrica.
Figura K

Limpieza automática de filtros

El equipo proporciona una limpieza de filtros especial, muy efectiva con el polvo fino. Para ello, el filtro princi­pal se limpia automáticamente cada 15 segundos (TACT MÁX) o cada 60 segundos (TACT MÍN) median­te una descarga de aire (ruido de impulsos).
1. Ajustar el selector giratorio en el programa deseado (TACT MÍN-TACT MÁX).
2. Limpieza power (cuando el elemento filtrante princi­pal esté especialmente sucio): Ajustar el selector gi­ratorio al programa 2, cerrar el tubo de aspiración o el codo con la mano y esperar a la limpieza automá­tica de filtros (cada 15 segundos).
Figura L

Desconexión del equipo

1. Desconecte el equipo mediante el selector giratorio.
2. Desenchufe el conector de red.

Tras cada servicio

1. Vacíe el recipiente.
2. Limpie el interior y el exterior del equipo mediante aspiración y lavado con un paño húmedo.

Plegado/desplegado del estribo de empuje

Solo NT 50/1:
1. Suelte el bloqueo del estribo de empuje y ajústelo.

Almacenaje del equipo

1. Almacene la manguera de aspiración y el cable de red según la figura.
Figura M
2. Coloque el equipo en un espacio seco y protéjalo contra cualquier uso no autorizado.
Español 39
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor­te.
1. Retire el tubo de aspiración con la boquilla para sue­los del soporte. Coja el equipo por el asa de trans­porte y el tubo de aspiración para transportarlo, no por el asa de empuje.
2. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo pa­ra evitar que resbale y vuelque conforme a las direc­trices vigentes.

Almacenamiento

Transporte

PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena­miento.
El equipo solo se puede almacenar en interiores.

Conservación y mantenimiento

PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Desconecte el conector de red.
Las máquinas que generan polvo cuentan con disposi­tivos de seguridad para evitar o solucionar peligros con­forme a BGV A1.
CUIDADO
Detergentes con silicona
Las piezas de plástico pueden sufrir daños. No use detergentes con silicona para la limpieza.
Los trabajos de limpieza y mantenimiento sencillos
los puede realizar usted mismo.
Limpie regularmente la superficie del equipo y el in-
terior del recipiente con un paño húmedo.

Elemento filtrante principal

1. Abra la tapa del filtro.
2. Extraiga el bastidor del filtro.
3. Extraiga el filtro plegado plano.
4. Elimine el filtro plegado plano usado conforme a las
5. Limpie la suciedad generada en el lado del aire lim-
6. Limpie el bastidor del filtro y su superficie de apoyo
7. Coloque un nuevo filtro plegado plano. A la hora del
8. Coloque el bastidor del filtro.
9. Cierre la tapa del filtro, debe escucharse cómo en-
1. Abra la tapa del filtro.
2. Extraiga el filtro de bujías (accesorios especiales).
3. Elimine el filtro de bujías usado (accesorios espe-
4. Limpie la suciedad generada en el lado del aire lim-

Cambio del filtro plegado plano

Figura N
normativas legales.
pio.
con un paño húmedo.
montaje, procure que el filtro plegado plano encaje correctamente en todos los lados.
caja.

Cambio del filtro de bujías

Figura O
ciales) conforme a las normativas legales.
pio.
5. Limpie la superficie de apoyo del filtro de bujías con un paño húmedo.
6. Coloque el nuevo filtro de bujías (accesorios espe­ciales).
7. Cierre la tapa del filtro, debe escucharse cómo en­caja.

Cambio de la bolsa filtrante de fieltro

1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Extraer hacia arriba la bolsa filtrante de fieltro en la brida.
Figura F
3. Cerrar herméticamente la bolsa filtrante de fieltro con una tapa de cierre.
4. Elimine la bolsa filtrante de fieltro usada conforme a las normativas legales.
5. Coloque la nueva bolsa filtrante de fieltro.
6. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Cambio de la bolsa para eliminación de
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Tire hacia arriba de la bolsa para eliminación de re­siduos.
Figura G
3. Cierre herméticamente la bolsa para eliminación de residuos con abrazaderas de cables por debajo de la abertura.
4. Extraiga la bolsa para eliminación de residuos.
5. Limpie el interior del recipiente con un paño húme­do.
6. Elimine la bolsa para eliminación de residuos con­forme a las normativas legales.
7. Coloque una nueva bolsa para eliminación de resi­duos.
8. Cubra el recipiente con la bolsa para eliminación de residuos. Asegurarse de que la línea de marcado se encuentra dentro del recipiente y que ambos orifi­cios de ventilación se sitúan en la pared trasera del recipiente.
9. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
residuos

Limpieza de los electrodos

1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Limpie los electrodos con un cepillo.
3. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.

Ayuda en caso de fallos

PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Desconecte el conector de red.
Nota
Si surge un fallo (p. ej. rotura de filtro), hay que desco­nectar el equipo inmediatamente. Antes de la nueva puesta en funcionamiento hay que eliminar el fallo.
La turbina de aspiración no funciona
1. Compruebe el enchufe y el fusible de la alimenta­ción de corriente.
2. Compruebe el cable de red, el conector de red, los electrodos y, en caso necesario, el enchufe del equipo.
3. Conecte el equipo.
La turbina de aspiración se desconecta
1. Vacíe el recipiente.
40 Español
La turbina de aspiración no vuelve a arrancar tras el
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
vaciado del recipiente
1. Desconecte el equipo y espere 5 segundos. Vuelva a conectar el equipo.
2. Limpie los electrodos con un cepillo.
La potencia de aspiración se reduce
1. Elimine el atasco de la boquilla aspiradora, del tubo de aspiración, de la manguera de aspiración o del elemento filtrante principal.
2. Cambie la bolsa filtrante de fieltro llena.
3. Cambie la bolsa para eliminación de residuos llena.
4. Encaje la tapa del filtro correctamente.
5. Cambie el elemento filtrante principal.
6. Solo NT 50/1: Revise la estanqueidad de la man­guera de desagüe.
Salida de polvo durante la aspiración
1. Solo con filtros plegados planos: Comprobar/corre­gir la posición correcta del filtro plegado plano.
Figura P
2. Cambie el elemento filtrante principal.
La desconexión automática (aspiración de sucie­dad líquida) no funciona
1. Limpie los electrodos con un cepillo.
2. Controle el nivel de llenado del líquido no conductor de forma continua.
La limpieza automática de filtros no funciona
1. Manguera de aspiración no conectada.
La limpieza del filtro automática no se puede desco­nectar
1. Póngase en contacto con el servicio de posventa.
La limpieza del filtro automática no se puede conec­tar
1. Póngase en contacto con el servicio de posventa.

Servicio de postventa

Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postven­ta debe comprobar el equipo.

Accesorios y recambios

Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.

Declaración de conformidad UE

Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Aspirador en seco y húmedo Tipo: 1.148-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
­Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.

Garantía

En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/10/01

Datos técnicos

NT 30/1 Tact L
Conexión eléctrica
Tensión de red V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 Tensión de red (AU) V 240 240 240 240 240 240 Fase ~111111 Frecuencia de red Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 Tipo de protección IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Clase de protección I I I I I I Potencia nominal W 1200 1200 1200 1200 1200 1200 Potencia máxima W 1380 1380 1380 1380 1380 1380 Valor de conexión de potencia del
enchufe del equipo (EU)
W 100-2200 100-2200 100-2200
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
Español 41
Valor de conexión de potencia del enchufe del equipo (GB)
Valor de conexión de potencia del enchufe del equipo (CH)
Valor de conexión de potencia del
NT 30/1 Tact L
W 100-1800 100-1800 100-1800
W 100-1100 100-1100 100-1100
W 100-1200 100-1200 100-1200
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
enchufe del equipo (AU)
Datos de potencia del equipo
Contenido del recipiente l 31 31 39 39 51 51 Volumen de llenado de líquido l 17 17 24 24 35 35
3
Volumen de aire (máx.) con man­guera de aspiración de 35 mm de
/h 150 150 150
m
diámetro y 2,5 m de longitud Baja presión (máx.) con manguera
de aspiración de 35 mm de diáme­tro y 2,5 m de longitud
Volumen de aire (máx.) con man­guera de aspiración de 35 mm de diámetro y 4,0 m de longitud
Baja presión (máx.) con manguera de aspiración de 35 mm de diáme­tro y 4,0 m de longitud
kPa
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
(mbar)
3
/h 140 140 140
m
kPa
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
(mbar)
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3 Longitud x anchura x altura mm 560 x 370
Superficie de filtrado del filtro plega­do plano
m
Superficie de filtrado filtro de bujías m Diámetro de la manguera de aspira-
ción Longitud de la manguera de aspira-
mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
x 580
2
0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
560 x 370 x 580
560 x 370 x 655
560 x 370 x 655
640 x 370 x 1045
640 x 370 x 1045
ción
Valores calculados conforme a EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
dB(A)696968686868 dB(A)222222
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Cable de red
2
N.º del cable de red mm
Referencia (EU) 6.650-
H07RN-F 3x1,0
591.0
Referencia (GB) 6.650-
724.0
Referencia (CH) 6.650-
Referencia (AU) 6.650-
722.0
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
Longitud del cable m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 Reservado el derecho de realizar modificaciones técni-
cas.
42 Español

Índice

Indicações gerais ................................................ 43
Protecção do meio ambiente............................... 43
Utilização prevista ............................................... 43
Descrição do aparelho ........................................ 43
Símbolos no aparelho ......................................... 44
Preparação.......................................................... 44
Arranque.............................................................. 44
Operação............................................................. 45
Transporte ........................................................... 46
Armazenamento.................................................. 46
Conservação e manutenção ............................... 46
Ajuda em caso de avarias................................... 46
Garantia............................................................... 47
Acessórios e peças sobressalentes .................... 47
Declaração de conformidade UE ........................ 47
Dados técnicos .................................................... 47

Indicações gerais

Antes da primeira utilização do apare­lho, leia este manual original e os avisos
59562490 (a partir da edição de 07/19). Proceda em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura. A não observância do manual de instruções e dos
avisos de segurança pode originar danos no apare­lho e perigo para o operador e terceiros.
Em caso de danos de transporte, informar imediata-
mente o distribuidor.
Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem
de segurança que o acompanham n.º
e se existem acessórios em falta ou danos.

Protecção do meio ambiente

Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH

Utilização prevista

Este aspirador destina-se à limpeza a seco e à lim-
peza húmida de superfícies pavimentadas e super­fícies de parede.
O aparelho é adequado para aspiração de poeiras
secas, não inflamáveis, prejudiciais à saúde em má­quinas e aparelhos; classe de pó L de acordo com a EN 60335-2-69. Restrição: Não podem ser aspira­das substâncias cancerígenas.
Este aparelho é adequado para a utilização indus-
trial, por exemplo, no artesanato, em hotéis, esco­las, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e agências imobiliárias.
Figura A

Descrição do aparelho

1 Eléctrodos 2 Suporte de aspiração 3 Mangueira de aspiração 4 Gancho para mangueiras 5 Bloqueio da alavanca de avanço (apenas para NT
50/1)
6 Bocal para juntas 7 Ar de saída, ar de trabalho 8 Cabeça de aspiração
9 Bloqueio da cabeça de aspiração 10 Punho 11 Recipiente de sujidade 12 Roleto de direcção 13 Punho 14 Entrada de ar, ar de arrefecimento do motor 15 Bocal para pavimentos 16 Tubo de aspiração 17 Batente para caixa de ferramentas 18 Casquilho de borracha para aparafusar 19 Ilhó de fixação 20 Tampa do filtro 21 Pega de transporte 22 Regulador da potência de aspiração (contínuo) 23 Adaptador de ferramenta (apenas Tact Te L) 24 Alavanca de avanço (apenas para NT 50/1) 25 Regulador rotativo para potência de aspiração
(mín.-máx.) (apenas para Tact Te L)
26 Interruptor rotativo 27 Tomada (apenas para Tact Te L) 28 Suporte do bocal para pavimentos 29 Mangueira de descarga (apenas para NT 50/1) 30 Suporte do tubo de aspiração 31 Ganchos de cabo (apenas para NT 50/1) 32 Tubo curvo 33 Cabo de rede 34 Suporte para tubo curvo (apenas para NT 30/1, NT
40/1)
35 Estrutura do filtro 36 Filtro de pregas (PES) 37 Limpeza do filtro 38 Placa de características
Português 43

Símbolos no aparelho

Classe de pó

ADVERTÊNCIA: Este aparelho contém pós perigosos para a saúde. O esvaziamento e manutenção, incluin­do a remoção do saco de pó, só podem ser efectuados por profissionais experientes envergando equipamen­to de protecção adequado. Não ligar antes de estar ins­talado o sistema filtrante completo.

Elementos filtrantes principais

Filtro de pregas (celulose) Refª 6.904-367.0 Filtro de pregas (PES) Refª 6.907-662.0 Filtro de pregas (PTFE) Refª 6.907-455.0 Filtro de pregas (PTFE H) Refª 6.907-671.0 Filtro de vela Refª 2.414-000.0

Preparação

1. Desembalar aparelho e montar acessórios.
Figura B

Arranque

ATENÇÃO
Perigo devido a pó nocivo para a saúde
Doenças das vias respiratórias devido a inalação de pó. Não aspire sem o elemento filtrante, pois a elevada emissão de pó fino constitui um perigo para a saúde.
ADVERTÊNCIA
Perigo devido à entrada de pó fino
Perigo de danos na turbina de aspiração. Ao aspirar, nunca retire o elemento do filtro principal.
O bocal de ligação com terra permite dissipar as cargas estáticas. Evita-se assim a formação de faíscas e os choques eléctricos com acessórios condutores de elec­tricidade (opção).

Sistema anti-estático

NT 30/1: O aparelho está equipado com um saco de
filtro de velo com capa de fecho, refª 2.889-154.0 (5 unidades).
NT 40/1, NT 50/1: O aparelho está equipado com
um saco de filtro de velo com capa de fecho, refª
2.889-155.0 (5 unidades).
O aparelho está equipado com um saco de recolha
com braçadeira para cabo, refª 2.889-158.0 (10 unidades).
Aviso
Este dispositivo permite absorver todos os tipos de poeiras até à classe de pó L.
Aviso
O aparelho é adequado como aspirador industrial para aspiração de poeiras secas não inflamáveis, com valo­res iguais ou superiores a 1 mg/m
Para a aspiração de pó fino, pode ser utilizado adi-
cionalmente um saco de filtro de velo ou um saco de recolha.

Instalar o saco de filtro de velo

1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Encaixar o saco de filtro de velo.
Figura C
3. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Colocar o saco de recolha.
Figura D
3. Puxar o saco de recolha sobre o depósito. Tenha em atenção que a linha de marcação encontra-se dentro do depósito e que ambos os orifícios de pur­ga estão posicionados no painel traseiro do depósi­to.
4. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.

Instalar saco de recolha

3
.

Aspiração de líquidos

PERIGO
Perigo devido a pó nocivo para a saúde
Doenças das vias respiratórias devido a inalação de pó. Na aspiração de líquidos, não podem ser aspirados pós prejudiciais à saúde.
Aviso
O filtro de pregas (celulose), disponível como acessório com a refª 6.904-367.0, não é recomendado para a as­piração frequente de líquidos.
Aviso
O filtro de vela disponível como acessório com a refª
2.414-000.0 não é adequado para aspiração de líqui-
dos.

Instalar lábios de borracha

1. Desmontar as tiras de escovas.
Figura E
2. Instalar lábios de borracha.

Remover o saco de filtro de velo

Para a aspiração de sujidade húmida, tem de ser
sempre retirado o saco de filtro de velo.
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Retirar para cima o saco de filtro de velo da flange.
Figura F
3. Fechar o saco de filtro de velo com a capa de fecho de forma estanque.
4. Eliminar o saco de filtro de velo usado em conformi­dade com as normas legais.
5. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.

Aspiração de sólidos

44 Português

Remover o saco de recolha

Para a aspiração de sujidade húmida, tem de ser
sempre retirado o saco de recolha.
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Enrolar o saco de recolha.
Figura G
3. Fechar o saco de recolha de forma estanque com a braçadeira para cabo abaixo da abertura.
4. Retirar o saco de recolha.
5. Limpar o depósito pode dentro com um pano húmi­do.
6. Eliminar o saco de recolha em conformidade com as normas legais.
7. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
Apenas NT 50/1:
1. Escoar a água suja através da mangueira de des­carga.
Figura H
Ao aspirar sujidade húmida com o bocal para juntas
ou bocal para estofados (opção), ou quando se as­pira sobretudo água de um depósito, é recomendá­vel desligar a função “Limpeza automática do filtro”.
Ao ser atingido o nível máximo do líquido, o apare-
lho desliga-se automaticamente.
No caso de líquidos não condutores (por exemplo,
lubrificante de brocas, óleos e massas lubrifican­tes), o aparelho não é desligado quando o depósito está cheio. O nível de enchimento tem de ser conti­nuamente verificado e o depósito esvaziado atem­padamente.
Após a conclusão da aspiração de líquidos: Limpar
o elemento do filtro principal com a limpeza do filtro. Limpar os eléctrodos com uma escova. Limpar o de­pósito com um pano húmido e secá-lo.

Escoar a água suja

Informações gerais

Ligação tipo “clipe”

A mangueira de aspiração está equipada com um siste­ma de clipe. Podem ser ligadas todas as peças de acessório com um diâmetro nominal de 35 mm.
Figura I

Operação

Interruptor rotativo

Aparelho desligado
Aparelho ligado Limpeza automática do filtro: DESLIGA­DA
Aparelho ligado Limpeza automática do filtro: intervalo máximo
Aparelho ligado Limpeza automática do filtro: intervalo mínimo
1. Ligar a ficha de rede.
2. Posicionar o interruptor rotativo no programa pre­tendido.

Ligar o aparelho

Ajustar a potência de aspiração

Apenas no caso de aparelhos com tomada integra­da:
1. Ajustar a potência de aspiração (mín.-máx.) no re­gulador rotativo.

Trabalhar com ferramentas eléctricas

Apenas no caso de aparelhos com tomada integra­da: PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Perigo de ferimentos e danos. A tomada destina-se apenas à ligação directa de ferra­mentas eléctricas ao aspirador. Não é permitida qual­quer outra utilização da tomada.
1. Inserir a ficha de rede da ferramenta eléctrica no as­pirador. O aspirador encontra-se em modo Standby.
2. Ligar o aparelho no interruptor rotativo.
Aviso
O aspirador é ligado e desligado automaticamente com a ferramenta eléctrica.
Aviso
O aspirador tem um atraso no arranque de, no máximo, 0,5 segundos e um tempo de funcionamento por inércia de, no máximo, 15 segundos.
Aviso
Ver valor de ligação de potência nos Dados técnicos
3. Retirar o tubo curvo da mangueira de aspiração.
Figura J
4. Montar o adaptador da ferramenta à mangueira de aspiração.
5. Ligar o adaptador da ferramenta à ferramenta eléc­trica.
Figura K

Limpeza automática do filtro

O aparelho dispõe de uma limpeza especial do filtro, particularmente eficaz para pó fino. Com esta limpeza, o filtro principal é limpo automaticamente através de so­pro de ar, a cada 15 segundos (TACT MAX) ou a cada 60 segundos (TACT MIN) (ruído pulsante).
1. Posicionar o interruptor rotativo no programa pre­tendido (TACT MIN-TACT MAX).
2. Limpeza Power (para elevados níveis de sujidade no elemento do filtro principal): Posicionar o inter­ruptor rotativo no programa 2, fechar manualmente o tubo de aspiração ou tubo curvo e aguardar a lim­peza automática do filtro (a cada 15 segundos).
Figura L

Desligar o aparelho

1. Desligar o aparelho no interruptor rotativo.
2. Retirar a ficha de rede.

Após cada operação

1. Esvaziar o depósito.
2. Aspirar o interior e o exterior do aparelho e limpar com um pano húmido.

Recolher e estender a alavanca de avanço

Apenas NT 50/1:
1. Soltar bloqueio da alavanca de avanço e ajustar a mesma.
Português 45
1. Armazenar a mangueira de aspiração e o cabo de rede conforme ilustrado na figura.
Figura M
2. Guardar o aparelho num lugar seco e proteger con­tra utilização não autorizada.

Transporte

Armazenar o aparelho

CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Retirar do suporte o tubo de aspiração com bocal para pavimentos. Para transportar o aparelho, agar­rar pela pega de transporte e pelo tubo de aspira­ção, e não pela alavanca de avanço.
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra deslizamento e tombo, de acordo com as di­rectivas em vigor.

Armazenamento

CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o respectivo arma­zenamento.
O aparelho só pode ser armazenado no interior.

Conservação e manutenção

PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão Desligue o aparelho. Retire a ficha de rede.
As máquinas de remoção de pó são unidades de segu­rança cujo objectivo é prevenir ou eliminar perigos, na acepção de BGV A1.
ADVERTÊNCIA
Produtos de conservação com silicone
Podem atacar as peças de plástico. Não utilize na limpeza produtos de conservação con­tendo silicone.
Os trabalhos simples de manutenção e conserva-
ção podem ser executados por si.
Limpar regularmente a superfície do aparelho e a
parte interna do depósito com um pano húmido.

Elemento do filtro principal

1. Abrir a tampa do filtro.
2. Remover a estrutura do filtro.
Figura N
3. Remover o filtro de pregas.
4. Eliminar o filtro de pregas usado em conformidade com as normas legais.
5. Remover a sujidade no lado do ar limpo.
6. Limpar a estrutura do filtro e a superfície de apoio da estrutura do filtro com um pano húmido.
7. Colocar filtros de pregas novos. Ao colocar o filtro de pregas, ter em atenção que este deve ser aplica­do de forma a ficar totalmente nivelado.
8. Colocar a estrutura do filtro.
9. Fechar a tampa do filtro, que tem de encaixar de for­ma audível.

Substituir filtro de pregas

Mudar o filtro de vela

1. Abrir a tampa do filtro.
2. Retirar o filtro de vela (acessórios especiais).
Figura O
3. Eliminar o filtro de vela usado (acessórios espe­ciais) conforme as normas legais.
4. Remover a sujidade no lado do ar limpo.
5. Limpar a superfície de apoio do filtro de vela com um pano húmido.
6. Colocar o novo filtro de vela (acessórios especiais).
7. Fechar a tampa do filtro, que tem de encaixar de for­ma audível.

Substituir o saco de filtro de velo

1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Retirar para cima o saco de filtro de velo da flange.
Figura F
3. Fechar o saco de filtro de velo com a capa de fecho de forma estanque.
4. Eliminar o saco de filtro de velo usado em conformi­dade com as normas legais.
5. Encaixar o saco de filtro de velo novo.
6. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.

Substituir o saco de recolha

1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Enrolar o saco de recolha.
Figura G
3. Fechar o saco de recolha de forma estanque com a braçadeira para cabo abaixo da abertura.
4. Retirar o saco de recolha.
5. Limpar o depósito pode dentro com um pano húmi­do.
6. Eliminar o saco de recolha em conformidade com as normas legais.
7. Colocar o novo saco de recolha.
8. Puxar o saco de recolha sobre o depósito. Tenha em atenção que a linha de marcação encontra-se dentro do depósito e que ambos os orifícios de pur­ga estão posicionados no painel traseiro do depósi­to.
9. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.

Limpar os eléctrodos

1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Limpar os eléctrodos com uma escova.
3. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.

Ajuda em caso de avarias

PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão Desligue o aparelho. Retire a ficha de rede.
Aviso
Se ocorrer uma avaria (p. ex. ruptura do filtro), o apare­lho tem de ser desligado de imediato. A avaria tem de ser reparada antes de um novo arranque.
A turbina de aspiração não funciona
1. Verificar a tomada e o fusível da alimentação eléc­trica.
2. Verificar o cabo de rede, a ficha de rede, os eléctro­dos e, eventualmente, a tomada do aparelho.
3. Ligar o aparelho.
A turbina de aspiração desliga
1. Esvaziar o depósito.
46 Português
A turbina de aspiração não volta a funcionar após a
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
drenagem do depósito
1. Desligar o aparelho e aguardar 5 segundos. Voltar a ligar o aparelho.
2. Limpar os eléctrodos com uma escova.
A potência de aspiração diminui
1. Remover obstruções do bocal de aspiração, do tubo de aspiração, da mangueira de aspiração ou do ele­mento do filtro principal.
2. Substituir o saco de filtro de velo cheio.
3. Substituir o saco de recolha cheio.
4. Encaixar a tampa do filtro correctamente.
5. Mudar o elemento do filtro principal.
6. Apenas NT 50/1: Verificar a estanqueidade da man­gueira de descarga.
Saída de pó ao aspirar
1. Apenas com filtro de pregas: Verificar/corrigir a po­sição de montagem do filtro de pregas.
Figura P
2. Mudar o elemento do filtro principal.
O sistema de corte automático (aspiração de líqui­dos) não actua
1. Limpar os eléctrodos com uma escova.
2. Verificar continuamente o nível de enchimento em caso de líquido não condutor de electricidade.
Limpeza automática do filtro não funciona
1. Mangueira de aspiração não ligada.
Não é possível desligar a limpeza automática do fil­tro
1. Informar o Serviço de Assistência Técnica.
Não é possível ligar a limpeza automática do filtro
1. Informar o Serviço de Assistência Técnica.

Serviço de assistência técnica

Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o apare­lho terá de ser verificado pelo serviço de assistência técnica.

Acessórios e peças sobressalentes

Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.

Declaração de conformidade UE

Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Aspirador de líquidos e sólidos Tipo: 1.148-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
­Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.

Garantia

Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Representante da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/10/01

Dados técnicos

NT 30/1 Tact L
Ligação eléctrica
Tensão da rede V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 Tensão da rede (AU) V 240 240 240 240 240 240 Fase ~111111 Frequência de rede Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 Tipo de protecção IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Classe de protecção I I I I I I Potência nominal W 1200 1200 1200 1200 1200 1200 Potência máxima W 1380 1380 1380 1380 1380 1380
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
Português 47
Valor de ligação de potência da to­mada do aparelho (EU)
Valor de ligação de potência da to­mada do aparelho (GB)
Valor de ligação de potência da to-
NT 30/1 Tact L
W 100-2200 100-2200 100-2200
W 100-1800 100-1800 100-1800
W 100-1100 100-1100 100-1100
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
mada do aparelho (CH) Valor de ligação de potência da to-
mada do aparelho (AU)
W 100-1200 100-1200 100-1200
Características do aparelho
Conteúdo do depósito l 31 31 39 39 51 51 Quantidade de enchimento do líqui-dol 171724243535
3
Volume de ar (máx.) com manguei­ra de sucção com diâmetro de 35 mm e comprimento 2,5 m
Subpressão (máx.) com mangueira de sucção com diâmetro de 35 mm e comprimento 2,5 m
Volume de ar (máx.) com manguei­ra de sucção com diâmetro de 35 mm e comprimento 4,0 m
Subpressão (máx.) com mangueira de sucção com diâmetro de 35 mm e comprimento 4,0 m
/h 150 150 150
m
kPa
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
(mbar)
3
/h 140 140 140
m
kPa
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
(mbar)
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3 Comprimento x Largura x Altura mm 560 x 370
Superfície filtrante do filtro de pre­gas
m
Superfície filtrante do filtro de vela m Diâmetro da mangueira de aspira-
ção Comprimento da mangueira de as-
mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
x 580
2
0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
560 x 370 x 580
560 x 370 x 655
560 x 370 x 655
640 x 370 x 1045
640 x 370 x 1045
piração
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-69
Nível acústico L Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
dB(A)696968686868 dB(A)222222
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Cabo de rede
2
Modelo do cabo de rede mm
Referência (EU) 6.650-
H07RN-F 3x1,0
591.0
Referência (GB) 6.650-
724.0
Referência (CH) 6.650-
Referência (AU) 6.650-
722.0
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
Comprimento do cabo m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 Reservados os direitos a alterações técnicas.
48 Português

Indhold

Generelle henvisninger ....................................... 49
Miljøbeskyttelse ................................................... 49
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 49
Maskinbeskrivelse ............................................... 49
Symboler på maskinen ........................................ 50
Forberedelse ....................................................... 50
Ibrugtagning ........................................................ 50
Betjening ............................................................. 51
Transport ............................................................. 51
Opbevaring.......................................................... 52
Pleje og vedligeholdelse...................................... 52
Hjælp ved fejl....................................................... 52
Garanti................................................................. 53
Tilbehør og reservedele....................................... 53
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 53
Tekniske data ...................................................... 53

Generelle henvisninger

Læs denne originale brugsanvisning og de vedlagte sikkerhedsanvisninger nr.
maskinen i brug for første gang. Betjen maskinen i hen­hold til disse. Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen­de brugere. Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvisninger ik-
ke overholdes, kan der opstå skader på maskinen og fare for brugeren og andre personer.
Informér straks forhandleren ved transportskader.Kontrollér ved udpakningen om pakkeindholdet er
komplet, og om der er sket beskadigelse.
59562490 (fra nr. 07/19), inden du tager

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Denne suger er beregnet til våd- og tørrengøring af
gulv- og vægflader.
Maskinen er beregnet til udsugning af tørt, ikke-
brandbart, sundhedsskadeligt støv fra maskiner og apparater, støvklasse L iht. EN 60335-2-69. Be­grænsning: Der må ikke opsuges kræftfremkalden­de stoffer.
Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig
brug, f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler og konto­rer samt i fabrikker, butikker og udlejningsvirksom­heder.
Figur A

Maskinbeskrivelse

1 Elektroder 2 Sugestuds 3 Sugeslange 4 Slangekrog 5 Lås til skubbebøjlen (kun NT 50/1) 6 Fugedyse 7 Luftudgang, arbejdsluft 8 Sugehoved
9 Lås på sugehovedet 10 Grebfordybning 11 Smudsbeholder 12 Styrerulle 13 Håndtag 14 Luftindgang, motor-køleluft
15 Gulvmundstykke 16 Sugerør 17 Anslag til værktøjskuffert 18 Gummimuffe, til at skrue 19 Fastgørelsesring 20 Filterafdækning 21 Bæregreb 22 Sugekraftregulator (trinløs) 23 Værktøjsadapter (kun Tact Te L) 24 Skubbebøjle (kun NT 50/1) 25 Drejeregulator til sugekapacitet (min.-maks.) (kun
Tact Te L )
26 Drejekontakt 27 Stikdåse (kun Tact Te L) 28 Holder til gulv-mundstykke 29 Aftømningsslange (kun NT 50/1) 30 Holder til sugerør 31 Kabelkrog (kun NT 50/1) 32 Bøjet rørstykke 33 Netkabel 34 Holder til bøjet rørstykke (kun NT 30/1, NT 40/1) 35 Filterramme 36 Fladt foldefilter (PES) 37 Filterrengøring 38 Typeskilt
Dansk 49

Symboler på maskinen

Støvklasse

ADVARSEL: Denne maskine indeholder sundhedsfar­ligt støv. Tømning og vedligeholdelse, inklusive udtag­ning af støvposen, må kun udføres af fagligt kvalificerede personer, som bærer egnet beskyttelses­udstyr. Må ikke startes, før det komplette filtersystem er installeret.

Hovedfilterelementer

Fladt foldefilter (cellulose) Bestillingsnummer 6.904-367.0 Fladt foldefilter (PES) Bestillingsnummer 6.907-662.0 Fladt foldefilter (PTFE) Bestillingsnummer 6.907-455.0 Fladt foldefilter (PTFE H) Bestillingsnummer 6.907-671.0 Patronfilter Bestillingsnummer 2.414-000.0

Forberedelse

1. Pak maskinen ud, og påmonter tilbehøret.
Figur B

Ibrugtagning

ADVARSEL
Fare pga. sundhedsskadeligt støv
Luftvejssygdomme pga. indånding af støv. Brug ikke sugeren uden filterelement, da der i så fald består sundhedsfare pga. forhøjet udledning af finstøv.
BEMÆRK
Der må ikke komme finstøv ind i maskinen
Fare for beskadigelse af sugemotoren. Fjern aldrig hovedfilterelementet under sugningen.
Statisk opladning bortledes via tilslutningsstudsen med jordforbindelse. Derved forhindres gnistdannelse og strømstød med elektrisk ledende tilbehør (option).

Anti-statisk-system

NT 30/1: Maskinen er udstyret med en filterpose af
fiberstof med låsekappe, bestillingsnr. 2.889-154.0 (5 stk.).
NT 40/1, NT 50/1: Maskinen er udstyret med en fil-
terpose af fiberstof med låsekappe, bestillingsnr.
2.889-155.0 (5 stk.).
Maskinen er udstyret med en bortskaffelsespose
med kabelbinder, bestillingsnr. 2.889-158.0 (10 stk.).
Obs
Maskinen kan opsuge alle typer støv indtil støvklasse L.
Obs
Maskinen er som industristøvsuger beregnet til opsug­ning af tørt, ikke brandbart støv med grænseværdier for arbejdspladsen (AGW-værdier) større end eller lig med
3
.
1 mg/m
Når der opsuges finstøv kan der desuden anvendes
en filterpose af fiberstof eller en bortskaffelsespose.

Montering af filterpose af fiberstof

1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Sæt filterposen af fiberstof på.
Figur C
3. Sæt sugehoved på, og lås det fast.

Montering af bortskaffelsespose

1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Indsæt bortskaffelsespose.
Figur D
3. Kræng bortskaffelsesposen over beholderen. Sørg for, at markeringslinjen er inde i beholderen, og beg­ge udluftningshuller er placeret ved beholderens bagvæg.
4. Sæt sugehoved på, og lås det fast.

Vådsugning

FARE
Fare pga. sundhedsskadeligt støv
Luftvejssygdomme pga. indånding af støv. Under vådsugning må der ikke opsuges sundhedsska­deligt støv.
Obs
Det flade foldefilter (cellulose) med bestillingsnummer
6.904-367.0 tilbydes som tilbehør, men anbefales ikke
til regelmæssig vådsugning.
Obs
Patronfilteret, der kan fås som tilbehør med bestillings­nummer 2.414-000.0, er ikke egnet til vådstøvsugning.

Montering af gummilæber

1. Afmontér børstelisten.
Figur E
2. Monter gummilæberne.

Udtagning af filterpose af fiberstof

Inden der opsuges vådt støv, skal filterposen af fi-
berstof fjernes.
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Træk stoffilterposen på flangen ud ovenfra.
Figur F
3. Luk stoffilterposen tæt med låsekappen.
4. Den brugte filterpose af fiberstof skal bortskaffes i henhold til lovbestemmelserne.
5. Sæt sugehoved på, og lås det fast.

Tørsugning

50 Dansk

Fjernelse af bortskaffelsespose

Inden der opsuges vådt støv, skal bortskaffelsespo-
sen altid fjernes.
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Kræng bortskaffelsesposen op.
Figur G
3. Luk bortskaffelsesposen tæt med kabelbinderen un­der åbningen.
4. Tag bortskaffelseesposen ud.
5. Rengør beholderen indvendigt med en fugtig klud.
6. Bortskaffelsesposen skal bortskaffes i henhold til lovbestemmelserne.
7. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
Kun NT 50/1:
1. Aftap smudsvandet via aftapningsslangen.
Figur H
Hvis der opsuges vådt snavs med fugedysen eller
polsterdysen (option), eller hvis der primært opsu­ges vand fra en beholder, anbefales det, at funktio­nen "automatisk filterrensning" slås fra.
Maskinen slås automatisk fra, når det maks. væske-
niveau nås.
I forbindelse med ikke-ledende væsker (f.eks. bore-
emulsion, olie og fedt) slås maskinen ikke fra, når beholderen er fuld. Niveauet skal overvåges kon­stant og beholderen tømmes rettidigt.
Efter afslutning af vådsugningen: Rens hovedfilter-
elementet ved hjælp af filterrensningen. Rengør elektroderne med en børste. Rengør og tør behol­deren med en fugtig klud.

Aftapning af spildevandet

Generelt

Clips-forbindelse

Sugeslangen er udstyret med et clips-system. Alle tilbe­hørsdele med en nominel diameter på 35 mm kan tilslut­tes.
Figur I

Betjening

Drejekontakt

Maskine FRA
Maskine TIL Automatisk filterrengøring: FRA
Maskine TIL Automatisk filterrengøring: maksimalt in­terval
Maskine TIL Automatisk filterrengøring: minimalt In­terval
1. Isæt netstikket.
2. Stil drejekontakten på det ønskede program.
Kun til maskiner med indbygget stik:
1. Indstil sugekapaciteten (min.-maks.) på drejeregu­latoren.

Tænding af maskine

Indstilling af sugekapacitet

Kun til maskiner med indbygget stik: FARE
Fare for elektrisk stød
Fare for tilskadekomst og beskadigelse. Stikdåsen er kun beregnet til direkte tilslutning af el­værktøj på sugeren. Enhver anden brug af stikdåsen er ikke tilladt.
1. Sæt netstikket fra el-værktøjet ind i sugeren. Suge­ren befinder sig i standby-funktion.
2. Tænd maskinen på drejekontakten.
Obs
Sugeren tændes og slukkes automatisk sammen med el-værktøjet.
Obs
Sugeren har en forsinket opstart på op til 0,5 sekunder og en efterløbstid på op til 15 sekunder.
Obs
El-værktøjets strømtilslutningsværdi, se Tekniske data.
3. Fjern det bøjede rørstykke fra sugeslangen.
Figur J
4. Montér værktøjsadapteren på sugeslangen.
5. Tilslut værktøjsadapteren til el-værktøjet.
Figur K

Automatisk filterrensning

Arbejde med el-værktøj

Maskinen har en speciel filterrengøring, der er særlig ef­fektiv ved fint støv. Hovedfilterelementet renses auto­matisk hvert 15. sekund (TACT MAX) eller hvert 60. sekund (TACT MIN) med et luftstød (pulserende lyd).
1. Stil drejekontakten på det ønskede program (TACT MIN-TACT MAX).
2. Power-rensning (ved særlig kraftig tilsmudsning af hovedfilterelementet): Stil drejekontakten på pro­gram 2, luk sugerøret eller det bøjede rørstykke med hånden, og afvent den automatiske filterrens­ning (hvert 15. sekund).
Figur L

Slukning af maskine

1. Sluk maskinen på drejekontakten.
2. Træk netstikket ud.

Efter arbejdet

1. Tøm beholderen.
2. Rengør maskinen indvendigt og udvendigt vha. op­sugning og aftørring med en fugtig klud.

Ind-/udvipning af skubbebøjle

Kun NT 50/1:
1. Løsn skubbebøjlens lås, og justér skubbebøjlen.

Opbevaring af maskinen

1. Opbevar sugeslange og netkabel som vist på illu­strationen.
Figur M
2. Anbring maskinen i et tørt rum, og sørg for at sikre den mod brug af uvedkommende.

Transport

FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Tag sugerøret med gulv-mundstykket ud af holde­ren. Tag fat i bæregrebet og på sugerøret, ikke skubbebøjlen, når maskinen løftes.
2. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at gli­de eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Dansk 51
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Apparatet må kun opbevares indendørs.

Pleje og vedligeholdelse

FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele Sluk for maskinen. Træk netstikket ud.
Støvfjernende maskiner er sikkerhedsudstyr, der skal forebygge eller afværge farer i henhold til BGV A1.
BEMÆRK
Silikoneholdige plejemidler
Kunststofdele kan blive angrebet. Anvend ikke silikoneholdige plejemidler under rengørin­gen.
Lettere vedligeholdelses- og plejearbejde kan du
udføre selv.
Rengør maskinens overflade og beholderens inder-
side regelmæssigt med en fugtig klud.

Hovedfilterelement

Opbevaring

1. Åbn filterafdækningen.
2. Tag filterrammen ud.
3. Tag det flade foldefilter ud.
4. Bortskaf det brugte flade foldefilter i henhold til lov-
5. Fjern opsamlet smuds på renluftsiden.
6. Rengør filterrammen og filterrammens hvileflade
7. Sæt et nyt flad foldefilter i. Sørg for, at det flade fol-
8. Sæt filterrammen i.
9. Luk filterafdækningen, skal give et klik.
1. Åbn filterafdækningen.
2. Tag patronfilteret ud (specialtilbehør).
3. Bortskaf patronfilteret (specialtilbehør) i henhold til
4. Fjern opsamlet smuds på renluftsiden.
5. Rengør patronfilterets hvileflade med en fugtig klud.
6. Sæt et nyt patronfilter i (specialtilbehør).
7. Luk filterafdækningen, skal give et klik.
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Træk stoffilterposen på flangen ud ovenfra.
3. Luk stoffilterposen tæt med låsekappen.
4. Den brugte filterpose af fiberstof skal bortskaffes i
5. Sæt en ny filterpose af fiberstof på.
6. Sæt sugehoved på, og lås det fast.

Udskiftning af fladt foldefilter

Figur N
bestemmelserne.
med en fugtig klud.
defilter slutter til ved alle sider, når det sættes i.

Udskiftning af patronfilter

Figur O
lovens bestemmelser.

Udskiftning af filterpose af fiberstof

Figur F
henhold til lovbestemmelserne.

Udskiftning af bortskaffelsespose

1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Kræng bortskaffelsesposen op.
Figur G
3. Luk bortskaffelsesposen tæt med kabelbinderen un­der åbningen.
4. Tag bortskaffelseesposen ud.
5. Rengør beholderen indvendigt med en fugtig klud.
6. Bortskaffelsesposen skal bortskaffes i henhold til lovbestemmelserne.
7. Isæt en ny bortskaffelseespose.
8. Kræng bortskaffelsesposen over beholderen. Sørg for, at markeringslinjen er inde i beholderen, og beg­ge udluftningshuller er placeret ved beholderens bagvæg.
9. Sæt sugehoved på, og lås det fast.

Rengøring af elektroder

1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Rengør elektroderne med en børste.
3. Sæt sugehoved på, og lås det fast.

Hjælp ved fejl

FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele Sluk for maskinen. Træk netstikket ud.
Obs
Hvis der opstår en fejl (f.eks. filterbrud), skal maskinen omgående slukkes. Fejlen skal udbedres, inden maski­nen tages i brug igen.
Sugeturbine kører ikke
1. Kontrollér stikkontakten og strømforsyningens sik­ring.
2. Kontrollér maskinens netkabel, netstik, elektroder og i givet fald dens stikdåse.
3. Tænd maskinen.
Sugeturbine frakobles
1. Tøm beholderen.
Sugeturbine starter ikke igen efter tømning af be­holder
1. Sluk maskinen, og vent i 5 sekunder. Tænd maski­nen igen.
2. Rengør elektroderne med en børste.
Sugekraft aftager
1. Fjern forstoppelsen fra sugedysen, sugerøret, suge­slangen eller hovedfilterelementet.
2. Udskift filterposen af fiberstof.
3. Udskift den fyldte bortskaffelsespose.
4. Sæt filterafdækningen rigtigt på plads.
5. Skift hovedfilterelement.
6. Kun NT 50/1: Kontrollér aftapningsslangen for utæt­hed.
Støvudslip ved sugning
1. Kun ved flade foldefiltre: Kontrollér, om det flade fol­defilter er sat rigtigt i, og korrigér om nødvendigt.
Figur P
2. Skift hovedfilterelement.
Frakoblingsautomatik (vådsugning) aktiveres ikke
1. Rengør elektroderne med en børste.
2. Kontrollér væskeniveauet konstant i forbindelse med elektrisk ikke-ledende væske.
Automatisk filterrensning fungerer ikke
1. Sugeslange ikke tilsluttet.
Automatisk filterrensning kan ikke frakobles
1. Kontakt kundeservice.
52 Dansk
Automatisk filterrensning kan ikke tilkobles
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Kontakt kundeservice.

Kundeservice

Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolle­res af kundeservice.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)

Tilbehør og reservedele

Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.

EU-overensstemmelseserklæring

Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Våd- og tørsuger Type: 1.148-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Anvendte nationale standarder
-
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/10/01

Tekniske data

NT 30/1 Tact L
Elektrisk tilslutning
Netspænding V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 Netspænding (AU) V 240 240 240 240 240 240 Fase ~111111 Netfrekvens Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 Kapslingsklasse IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Beskyttelsesklasse I I I I I I Nominel effekt W 1200 1200 1200 1200 1200 1200 Maksimal ydelse W 1380 1380 1380 1380 1380 1380 Strømtilslutningsværdi maskinstik-
dåse (EU) Strømtilslutningsværdi maskinstik-
dåse (GB) Strømtilslutningsværdi maskinstik-
dåse (CH) Strømtilslutningsværdi maskinstik-
dåse (AU)
W 100-2200 100-2200 100-2200
W 100-1800 100-1800 100-1800
W 100-1100 100-1100 100-1100
W 100-1200 100-1200 100-1200
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
Dansk 53
NT 30/1 Tact L
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
Effektdata maskine
Beholderindhold l 31 31 39 39 51 51 Påfyldningsmængde væske l 17 17 24 24 35 35
3
Luftvolumen (maks.) ved sugeslan­gediameter 35 mm og -længde 2,5
/h 150 150 150
m
m Undertryk (maks.) ved sugeslange-
diameter 35 mm og -længde 2,5 m Luftvolumen (maks.) ved sugeslan-
gediameter 35 mm og -længde 4,0 m
Undertryk (maks.) ved sugeslange­diameter 35 mm og -længde 4,0 m
kPa (mbar)
m
kPa (mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
3
/h 140 140 140
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3 Længde x bredde x højde mm 560 x 370
x 580
2
Filterareal fladt foldefilter m Filterareal patronfilter m
0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
560 x 370 x 580
560 x 370 x 655
560 x 370 x 655
640 x 370 x 1045
640 x 370 x 1045
Diameter sugeslange mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 Længde sugeslange m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
dB(A)696968686868 dB(A)222222
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Netkabel
2
Type netkabel mm
H07RN-F 3x1,0
Delnummer (EU) 6.650-
Delnummer (GB) 6.650-
591.0
724.0
Delnummer (CH) 6.650-
722.0
Delnummer (AU) 6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0 Kabellængde m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 Der tages forbehold for tekniske ændringer.
54 Dansk

Indhold

Generelle merknader........................................... 55
Miljøvern.............................................................. 55
Forskriftsmessig bruk .......................................... 55
Beskrivelse av apparatet ..................................... 55
Symboler på apparatet ........................................ 56
Forberedelse ....................................................... 56
Igangsetting......................................................... 56
Betjening ............................................................. 57
Transport ............................................................. 58
Lagring ................................................................ 58
Stell og vedlikehold ............................................. 58
Bistand ved feil .................................................... 58
Garanti................................................................. 59
Tilbehør og reservedeler ..................................... 59
EU-samsvarserklæring ........................................ 59
Tekniske spesifikasjoner...................................... 59

Generelle merknader

Les denne oversettelsen av den origina­le driftsveiledningen før apparatet tas i
kerhetsanvisningene nr. 59562490 (fra utgave 07/19). Følg anvisningene. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier. Det kan oppstå skader på apparatet og være til fare
for brukeren og andre personer dersom den origina­le driftsveiledningen og sikkerhetsanvisningene ikke tas til følge.
Informer forhandleren umiddelbart ved ev. trans-
portskader.
Kontroller at det ikke mangler noe tilbehør, og at inn-
holdet i pakken er uskadet når du pakker ut.
bruk første gang samt de vedlagte sik-

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH

Forskriftsmessig bruk

Sugeren brukes til våt og tørr rengjøring av gulv- og
veggflater.
Apparatet er ment for oppsuging av tørt, ikke brenn-
bart, ikke helseskadelig støv fra maskiner og appa­rater, egnet for støvklasse L etter EN 60335–2–69. Begrensning: Det må ikke suges opp noen kreft­fremkallende stoffer.
Dette apparatet er egnet for kommersiell bruk, f.eks.
på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kon­torer og hos utleiere.

Beskrivelse av apparatet

Figur A
1 Elektroder 2 Sugestuss 3 Sugeslange 4 Slangekrok 5 Låsing av skyvebøylen (kun NT 50/1) 6 Fugedyse 7 Luftutslipp, arbeidsluft 8 Sugehode
9 Låsemekanisme for sugehode 10 Gripesenkning 11 Smussbeholder 12 Styrehjul 13 Håndtak 14 Luftinntak, motorkjøleluft
15 Gulvmunnstykke 16 Sugerør 17 Anslag for verktøykoffert 18 Gummimuffe, skrutype 19 Festeøye 20 Filtertildekning 21 Bærehåndtak 22 Sugestyrkeregulator (trinnløs) 23 Verktøyadapter (kun Tact Te L) 24 Skyvebøyle (kun NT 50/1) 25 Dreieregulator for sugeeffekt (min-maks) (kun Tact
Te L)
26 Dreiebryter 27 Stikkontakt (kun Tact Te L) 28 Holder for gulvdyse 29 Avløpsslange (kun NT 50/1) 30 Holder for sugerør 31 Kabelkrok (kun NT 50/1) 32 Albuerør 33 Nettkabel 34 Holder til manifold (kun NT 30/1, NT 40/1) 35 Filterramme 36 Flatt foldefilter (PES) 37 Filterrens 38 Typeskilt
Norsk 55

Symboler på apparatet

Støvklasse

ADVARSEL: Apparatet inneholder helsefarlig støv. Tømming og vedlikehold, innbefattet fjerning av støv­posen, skal kun utføres av kompetente personer ikledd egnet personlig verneutstyr. Må ikke slås på før hele fil­tersystemet er installert.

Hovedfilterelementer

Flatt foldefilter (cellulose) Bestillingsnummer 6.904-367.0 Flatt foldefilter (PES) Bestillingsnummer 6.907-662.0 Flatt foldefilter (PTFE) Bestillingsnummer 6.907-455.0 Foldefilter (PTFE H) Bestillingsnummer 6.907-671.0 Rørfilter Bestillingsnummer 2.414-000.0

Forberedelse

1. Pakk ut apparatet og monter tilbehøret.
Figur B

Igangsetting

ADVARSEL
Fare på grunn av helseskadelig støv
Luftveissykdom som følge av innånding av støv. Ikke sug uten filterelement, ellers oppstår det helsefare på grunn av forhøyet utslipp av finstøv.
OBS
Fare på grunn av inntrengning av finstøv
Fare for skade på sugemotoren. Du må aldri fjerne hovedfilterelementet mens suging pågår.
Statisk ladning avledes gjennom den jordede tilkob­lingsstussen. Dermed forhindres gnistdannelse og strømstøt med elektrisk ledende tilbehør (tilleggsutstyr).

Antistatisk system

NT 30/1: Apparatet er utstyrt med en dukfilterpose
med lukkehette, bestillingsnummer 2.889-154.0 (5 stk.).
NT 40/1, NT 50/1: Apparatet er utstyrt med en duk-
filterpose med lukkehette, bestillingsnummer 2.889-
155.0 (5 stk.).
Apparatet er utstyrt med en avfallspose med kabel-
strip, bestillingsnummer 2.889-158.0 (10 stk.).
Merknad
Dette apparatet kan suge opp alle typer støv opptil støv­klasse L.
Merknad
Apparatet egner seg som industristøvsuger til suging av tørt, ikke brennbart støv med grenseverdier for ekspo­nering på arbeidsplassen (OEL) større enn/lik 1 mg/m
Ved oppsuging av finstøv kan det i tillegg brukes en
dukfilterpose eller en engangspose.
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Sett på dukfilterposen.
Figur C
3. Sett på sugehodet og lås det.
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Sett inn avfallspose.
Figur D
3. Vreng avfallsposen over beholderen. Kontroller at markeringslinjen ligger inne i beholderen og at beg­ge luftehullene på baksiden av beholderen er posi­sjonert riktig.
4. Sett på sugehodet og lås det.

Montere dukfilterpose

Sette i avfallspose

Våtsuging

FARE
Fare på grunn av helseskadelig støv
Luftveissykdom som følge av innånding av støv. Det må ikke suges opp helsefarlig støv under våtsuging.
Merknad
Det flate foldefilteret (cellulose) med bestillingsnummer
6.904-367.0, som fås som ekstrautstyr, anbefales ikke
for regelmessig våtsuging.
Merknad
Rørfilteret fås som ekstrautstyr, bestillingsnummer

Tørrsuging

2.414-000.0, og egner seg ikke for våtsuging.
1. Demonter børstestripen.
Figur E
2. Monter gummileppene.
Ved oppsuging av våt smuss skal dukfilterposen all-
tid fjernes.
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Trekk ut fleecefilterposen i flensen oppover.
Figur F
3. Lukk fleecefilterposen tett med lukkeklaffen.
4. Den brukte dukfilterposen skal avfallsbehandles i henhold til gjeldende regler.
5. Sett på sugehodet og lås det.

Montere gummilepper

Fjerne dukfilterpose

3
.
56 Norsk

Fjerne avfallspose

Ved oppsuging av våt smuss skal avfallsposen alltid
fjernes.
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Fold opp avfallsposen.
Figur G
3. Lukk avfallsposen tett med kabelstripsen under åp­ningen.
4. Ta ut avfallsposen.
5. Rengjør beholderen innvendig med en fuktig klut.
6. Avfallsposen skal kastes i henhold til gjeldende for­skrifter.
7. Sett på sugehodet og lås det.
Kun NT 50/1:
1. Tapp ut det brukte vannet ved hjelp av avløpsslan­gen.
Figur H
Det anbefales å slå av funksjonen “Automatisk filter-
rens” ved suging av våt smuss med fugedysen eller møbeldysen (valgfri) ved suging av overveiende vann fra en beholder.
Når maks. væskestand er nådd, slås apparatet au-
tomatisk av.
Ved ikke-ledende væsker (for eksempel boreemul-
sjon, olje og fett) slås ikke apparatet av når beholde­ren er full. Fyllnivået må stadig kontrolleres, og beholderen må tømmes i riktig tid.
Etter avsluttet våtsuging: Rengjør hovedfilterele-
mentet med filterrensen. Rengjør elektrodene med en børste. Rengjør beholderen med en fuktig klut og tørk av.

Tappe ut brukt vann

Generelt

Klipsforbindelse

Sugeslangen er utstyrt med et klipssystem. Alle tilbe­hørsdeler med en nominell bredde på 35 mm kan kobles til.
Figur I

Betjening

Dreiebryter

Apparat AV
Apparat PÅ Automatisk filterrens: AV
Apparat PÅ Automatisk filterrens: maksimalt intervall
Apparat PÅ Automatisk filterrens: minimalt intervall
1. Sett inn nettpluggen.
2. Sett dreiebryteren på ønsket program.
Bare for enheter med innebygd stikkontakt:
1. Still inn sugeeffekten (min-maks) på dreiebryteren.

Slå på apparatet

Stille inn sugekraft

Bare for enheter med innebygd stikkontakt: FARE
Fare for elektrisk støt
Fare for personskader og materielle skader. Stikkontakten er kun ment for direkte tilkobling av elek­troverktøy til sugeren. Enhver annen bruk av stikkontak­ten er forbudt.
1. Sett elektroverktøyets nettplugg i sugeren. Sugeren står i standby-modus.
2. Slå på apparatet med dreiebryteren.
Merknad
Sugeren slås automatisk på og av med elektroverktøy­et.
Merknad
Støvsugeren har en startforsinkelse på opp til 0,5 se­kund, og vil fortsette å gå i opp til 15 sekunder etter at den slås av.
Merknad
Se tekniske data for informasjon om tilkoblet effekt for elektroverktøy.
3. Ta av albuerøret fra sugeslangen.
Figur J
4. Monter verktøyadapteren på sugeslangen.
5. Koble verktøyadapteren til elektroverktøyet.
Figur K

Automatisk filterrens

Arbeid med elektroverktøy

Apparatet har en spesiell filterrensing som er spesielt virksom ved fint støv. Hovedfilterelementet renses auto­matisk hvert 15. sekund (TACT MAX) eller hvert 60. se­kund (TACT MIN) ved hjelp av et luftstøt (pulserende lyd).
1. Still dreiebryteren på ønsket program. (TACT MIN­TACT MAX).
2. Kraftrens (ved spesielt kraftig tilsmussing av hoved­filterelementet): Still dreiebryteren på Program 2, lukk sugerør eller manifold for hånd og vent på au­tomatisk filterrensing (hvert 15. Sekund).
Figur L

Slå av apparatet

1. Slå av apparatet med dreiebryteren.
2. Trekk ut nettpluggen.

Etter hver bruk

1. Tøm beholderen.
2. Rengjør maskinen på utsiden og innsiden ved su­ging, og ved å tørke den av med en fuktig klut.

Svinge skyvebøylen inn/ut

Kun NT 50/1:
1. Løsne låsen på skyvebøylen og juster skyvebøylen.

Oppbevare apparatet

1. Oppbevar sugeslangen og nettkabelen som vist på bildet.
Figur M
2. Still apparatet i et tørt rom og sikre det mot uautori­sert bruk.
Norsk 57
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Ta sugerøret med gulvdyse ut av holderen. Bær ap­paratet ved å holde i bærehåndtaket og sugerøret, ikke i skyvebøylen.
2. Sikre apparatet iht. gjeldende retningslinjer for transport, slik at det ikke kan skli eller velte.

Lagring

Transport

FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Apparatet skal kun lagres innendørs.

Stell og vedlikehold

FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende deler Slå av apparatet. Trekk ut strømstøpselet.
Støvfjerningsmaskiner er sikkerhetsinnretninger for forebygging eller eliminering av farer med hensyn til BGV A1.
OBS
Silikonholdig pleieprodukt
Plastdeler kan angripes. Ikke bruk silikonholdige pleieprodukter til rengjøring.
Du kan gjennomføre lett service- og vedlikeholdsar-
beid på egenhånd.
Apparatets overflater og innsiden av beholderen
rengjøres regelmessig med en fuktig klut.

Hovedfilterelement

1. Åpne filterdekselet.
2. Ta ut filterrammen.
Figur N
3. Ta ut det flate foldefilteret.
4. Avfallsbehandle det flate foldefilteret i henhold til gjeldende lovbestemmelser.
5. Fjern smuss som har satt seg på siden for ren luft.
6. Rengjør filterrammen og filterrammens bæreflate med en fuktig klut.
7. Sett inn nytt flatt foldefilter. Ved montering må du sørge for at det flate foldefilteret sitter riktig på alle sider.
8. Sett inn filterrammen.
9. Lukk filterdekselet. Det må smekke hørbart i lås.
1. Åpne filterdekselet.
2. Ta ut rørfilteret (ekstrautstyr).
Figur O
3. Det brukte rørfilteret (ekstrautstyr) skal avfallsbe­handles i henhold til gjeldende regler.
4. Fjern smuss som har satt seg på siden for ren luft.
5. Rengjør rørfilterets bæreflate med en fuktig klut.
6. Sett inn et nytt rørfilter (ekstrautstyr).
7. Lukk filterdekselet. Det må smekke hørbart i lås.

Skifte ut flatt foldefilter

Skifte rørfilter

1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Trekk ut fleecefilterposen i flensen oppover.
Figur F
3. Lukk fleecefilterposen tett med lukkeklaffen.
4. Den brukte dukfilterposen skal avfallsbehandles i henhold til gjeldende regler.
5. Sett på ny dukfilterpose.
6. Sett på sugehodet og lås det.

Skifte avfallspose

Skifte dukfilterpose

1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Fold opp avfallsposen.
Figur G
3. Lukk avfallsposen tett med kabelstripsen under åp­ningen.
4. Ta ut avfallsposen.
5. Rengjør beholderen innvendig med en fuktig klut.
6. Avfallsposen skal kastes i henhold til gjeldende for­skrifter.
7. Sett inn en ny avfallspose.
8. Vreng avfallsposen over beholderen. Kontroller at markeringslinjen ligger inne i beholderen og at beg­ge luftehullene på baksiden av beholderen er posi­sjonert riktig.
9. Sett på sugehodet og lås det.

Rengjøre elektroder

1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Rengjør elektrodene med en børste.
3. Sett på sugehodet og lås det.

Bistand ved feil

FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende deler Slå av apparatet. Trekk ut strømstøpselet.
Merknad
Hvis det opptrer en feil (f.eks. filterbrudd), må apparatet umiddelbart slås av. Feilen må utbedres før ny igangset­ting.
Sugeturbin går ikke
1. Kontroller stikkontakten og sikringen for strømforsy­ningen.
2. Kontroller nettkabelen, nettpluggen, elektrodene og eventuelt stikkontakten til apparatet.
3. Slå på apparatet.
Sugeturbin slår seg av
1. Tøm beholderen.
Sugeturbinen går ikke videre etter tømming av be­holder
1. Slå av apparatet og vent i 5 sekunder. Slå på appa­ratet igjen.
2. Rengjør elektrodene med en børste.
Sugekraften blir svakere
1. Fjern blokkeringer fra sugedysen, sugerøret, suge­slangen eller hovedfilterelementet.
2. Skift ut full dukfilterpose.
3. Skift ut full avfallspose.
4. Plasser filtertildekningen riktig.
5. Skift hovedfilterelement.
6. Kun NT 50/1: Kontroller at avløpsslangen er tett.
58 Norsk
Støvutslipp under suging
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Kun for flatt foldefilter: Kontroller at det flate foldefil­teret er riktig montert, ev. korriger det.
Figur P
2. Skift hovedfilterelement.
Automatisk avslutning (våtsuging) reagerer ikke
1. Rengjør elektrodene med en børste.
2. Ved væske som ikke er elektrisk ledende må fyllni­vået stadig kontrolleres.
Automatisk filterrens arbeider ikke
1. Sugeslangen er ikke koblet til.
Automatisk filterrens kan ikke slås av
1. Meld fra til kundeservice.
Automatisk filterrens kan ikke slås på
1. Meld fra til kundeservice.

Kundeservice

Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrol­leres av kundeservice.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Apparat til våt- og tørrsuging Type: 1.148-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale standarder
­Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.

EU-samsvarserklæring

Tilbehør og reservedeler

Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/10/01

Tekniske spesifikasjoner

NT 30/1 Tact L
Elektrisk tilkobling
Nettspenning V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 Nettspenning (AU) V 240 240 240 240 240 240 Fase ~111111 Nettfrekvens Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 Beskyttelsesgrad IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Beskyttelsesklasse I I I I I I Nominell effekt W 1200 1200 1200 1200 1200 1200 Maksimal effekt W 1380 1380 1380 1380 1380 1380 Tilkoblet effekt apparatstikkontakt
(EU) Tilkoblet effekt apparatstikkontakt
(GB) Tilkoblet effekt apparatstikkontakt
(CH) Tilkoblet effekt apparatstikkontakt
(AU)
W 100-2200 100-2200 100-2200
W 100-1800 100-1800 100-1800
W 100-1100 100-1100 100-1100
W 100-1200 100-1200 100-1200
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
Norsk 59
NT 30/1 Tact L
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
Effektspesifikasjoner apparat
Innhold i beholderen l 31 31 39 39 51 51 Påfyllingsmengde væske l 17 17 24 24 35 35
3
Luftvolum (maks.) ved 35 mm suge­slangediameter og 2,5 m -lengde
Vakuum (maks.) ved 35 mm suge­slangediameter og 2,5 m -lengde
Luftvolum (maks.) ved 35 mm suge-
/h 150 150 150
m
kPa (mbar)
m
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
3
/h 140 140 140
slangediameter og 4,0 m -lengde Vakuum (maks.) ved 35 mm suge-
slangediameter og 4,0 m -lengde
kPa (mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3 Lengde x bredde x høyde mm 560 x 370
Filterflate flatfilter m Filteroverflate rørfilter m
x 580
2
0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
560 x 370 x 580
560 x 370 x 655
560 x 370 x 655
640 x 370 x 1045
640 x 370 x 1045
Diameter sugeslange mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 Lengde sugeslange m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-69
Lydtrykknivå L Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
dB(A)696968686868 dB(A)222222
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Nettledning
Type nettkabel mm
Delenummer (EU) 6.650-
Delenummer (GB) 6.650-
Delenummer (CH) 6.650-
Delenummer (AU) 6.650-
2
H07RN-F 3x1,0
591.0
724.0
722.0
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
Kabellengde m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 Med forbehold om tekniske endringer.
60 Norsk

Innehåll

Allmän information............................................... 61
Miljöskydd............................................................ 61
Avsedd användning............................................. 61
Beskrivning av maskinen..................................... 61
Symboler på apparaten ....................................... 62
Förberedelse ....................................................... 62
Idrifttagning.......................................................... 62
Manövrering ........................................................ 63
Transport ............................................................. 63
Förvaring ............................................................. 64
Skötsel och underhåll .......................................... 64
Hjälp vid störningar.............................................. 64
Garanti................................................................. 65
Tillbehör och reservdelar..................................... 65
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 65
Tekniska data ...................................................... 65

Allmän information

Läs igenom den här bruksanvisningen i original och den medföljande säkerhets-
gåva 07/19) innan du använder din apparat för första gången. Följ anvisningarna. Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare. Om inte bruksanvisningen och säkerhetsinformatio-
nen beaktas kan det uppstå skador på apparaten och risker för användaren och andra personer.
Informera försäljaren omgående om transportska-
dor uppstått.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör sak-
informationen nr 59562490 (fr.o.m. ut-
nas eller är skadade.

Miljöskydd

Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH

Avsedd användning

Denna sugare är avsedd för våt- och torrengöring av
golv- och väggytor.
Apparaten är avsedd för uppsugning av torrt, ej an-
tändligt, hälsovådligt damm i maskiner och appara­ter; dammklass L enligt EN 60335-2-69. Begränsning: Inga cancerframkallande ämnen får sugas upp.
Denna apparat är avsedd för yrkesmässig använd-
ning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus och fabriker, i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor.

Beskrivning av maskinen

Bild A
1 Elektroder 2 Uppsugningsinlopp 3 Sugslang 4 Slanghållare 5 Förregling av skjutbygeln (endast NT 50/1) 6 Fogmunstycke 7 Luftutlopp, arbetsluft 8 Sughuvud
9 Förregling av sughuvudet 10 Greppfördjupning 11 Smutsbehållare 12 Styrvals 13 Handtag 14 Luftinlopp, motorkylluft
15 Golvmunstycke 16 Sugrör 17 Anslag för verktygslåda 18 Gummimuff, skruvbar 19 Fästögla 20 Filterlock 21 Bärhandtag 22 Sugregulator (steglös) 23 Verktygsadapter (endast Tact Te L) 24 Skjuthandtag (endast NT 50/1) 25 Vridreglage för sugeffekt (min-max) (endast Tact Te
L)
26 Vridomkopplare 27 Stickkontakt (endast Tact Te L) 28 Hållare för golvmunstycke 29 Utsläppningsslang (endast NT 50/1) 30 Hållare för sugrör 31 Kabelkrok (endast NT 50/1) 32 Krök 33 Strömkabel 34 Hållare för rörböj (endast NT 30/1, NT 40/1) 35 Filterram 36 Planfilter (PES) 37 Filterrengöring 38 Typsky lt
Svenska 61

Symboler på apparaten

Dammklass

VARNING: Denna apparat innehåller hälsovådligt damm. Tömning och underhåll, inklusive borttagning av dammpåsen, får endast utföras av kompetenta per­soner som bär lämplig skyddsutrustning. Apparaten får inte tillkopplas förrän hela filtersystemet har installe­rats.

Huvudfilterelement

Planfilter (cellulosa) Beställningsnummer 6.904-367.0 Planfilter (PES) Beställningsnummer 6.907-662.0 Planfilter (PTFE) Beställningsnummer 6.907-455.0 Plattvecksfilter (PTFE H) Beställningsnummer 6.907-671.0 Ljusfilter Beställningsnummer 2.414-000.0

Förberedelse

1. Packa upp apparaten och montera tillbehör.
Bild B

Idrifttagning

VARNING
Risk på grund av hälsovådligt damm
Luftvägssjukdomar på grund av inandning av damm. Sug inte utan filterelement, eftersom detta höjer häls­orisken på grund av ökat partikelutsläpp.
OBSERVERA
Fara genom inträngande findamm
Risk för skador på sugmotorn. Ta aldrig bort huvudfilterelementet vid sugning.
Via den jordade anslutningsstutsen avleds statisk ladd­ning. På så sätt förhindras gnistbildning och elstötar med elektriskt ledande tillbehör (tillval).

Antistatsystem

NT 30/1: Apparaten är utrustad med en fleecefil-
terpåse med blindlock, beställningsnummer 2.889-
154.0 (5 styck).
NT 40/1, NT 50/1: Apparaten är utrustad med en fle-
ecefilterpåse med blindlock, beställningsnummer
2.889-155.0 (5 styck).
Apparaten är utrustad med en avfallspåse med ka-
belbindare, beställningsnummer 2.889-158.0 (10 styck).
Hänvisning
Med denna apparat kan alla sorters damm upp till dammklass L sugas upp.
Hänvisning
Apparaten lämpar sig som industridammsugare för sug­ning av torrt, icke brännbart damm med yrkeshygienis­ka gränsvärden större än eller lika med 1 mg/m
Vid sugning av findamm kan därutöver en fleecefil-
terpåse eller en avfallspåse användas.
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Sätt på fleecefilterpåsen.
Bild C
3. Sätt på sughuvudet och lås.
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Sätt i avfallspåsen.
Bild D
3. Trä avfallspåsen över behållaren. Se till att marke­ringslinjen är innanför behållaren och att båda av­luftningslock är positionerade på behållarens bakre vägg.
4. Sätt på sughuvudet och lås.

Sätta i fleecefilterpåse

Sätta i avfallspåse

3
.

Våtsugning

FARA
Risk på grund av hälsovådligt damm
Luftvägssjukdomar på grund av inandning av damm. Vid våtsugning får inget hälsovådligt damm sugas upp.
Hänvisning
Planfiltret (cellulosa) erbjuds som tillbehör och har be­ställningsnumret 6.907-367.0. Det rekommenderas inte till regelbunden våtsugning.
Hänvisning
Ljusfiltret som är tillgängligt som tillbehör med beställ­ningsnummer 2.414-000.0 är inte lämpligt för våtsug­ning.

Sätta i gummiläppar

1. Demontera borstremsor.
Bild E
2. Sätt i gummiläpparna.

Avlägsna fleecefilterpåse

Vid sugning av våt smuts ska fleecefilterpåsen alltid
avlägsnas.
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Dra ut fleecefilterpåsen på flänsen uppåt.
Bild F
3. Förslut fleecefilterpåsen tätt med blindlock.
4. Avfallshantera begagnade fleecefilterpåsar enligt gällande bestämmelser.
5. Sätt på sughuvudet och lås.

Torrsugning

62 Svenska

Ta bort avfallspåsen

Vid sugning av våt smuts ska avfallspåsen alltid av-
lägsnas.
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Vik upp avfallspåsen.
Bild G
3. Förslut avfallspåsen tätt med buntband under öpp­ningen.
4. Ta ut avfallspåsen.
5. Torka av behållaren med en fuktig trasa.
6. Hantera avfallspåsen enligt gällande bestämmelser.
7. Sätt på sughuvudet och lås.

Tappa av smutsvatten

Endast NT 50/1:
1. Tappa av smutsvattnet via avtappningsslangen.
Bild H

Allmänt

När våt smuts sugs upp med fogmunstycket eller
möbelmunstycket (tillval), eller när framför allt vatten sugs upp ur en behållare, rekommenderar vi att stänga av funktionen ”Automatisk filterrengöring”.
När max. vätskenivå uppnåtts stängs apparaten av.Vid icke-ledande vätskor (t.ex. borremulsion, oljor
och fetter) stängs apparaten inte av när behållaren är full. Vätskenivån måste kontrolleras kontinuerligt och behållaren tömmas i tid.
När våtsugningen har avslutats: Rengör huvudfilte-
relementet med filterrengöringen. Rengör elektro­derna med en borste. Rengör och torka behållaren med en fuktig trasa.

Klämanslutning

Sugslangen är utrustad med ett klämsystem. Alla tillbe­hörsdelar med en nominell storlek på 35 mm kan anslu­tas.
Bild I

Manövrering

Vridomkopplare

Apparat FRÅN
Apparat TILL Automatisk filterrengöring: FRÅN
Apparat TILL Automatisk filterrengöring: högsta inter­vall
Apparat TILL Automatisk filterrengöring: lägsta inter­vall
1. Anslut nätkontakten.
2. Ställ vridomkopplaren på önskat program.
Endast för apparater med inbyggt uttag:
1. Ställ in sugeffekten (min-max) på vridreglaget.

Koppla till apparaten

Ställa in sugeffekt

Endast för apparater med inbyggt uttag: FARA
Risk för elektriska stötar
Risk för personskador och materiella skador. Uttaget är endast avsett för direkt anslutning av elverk­tyg till sugaren. All annan användning av uttaget är inte tillåten.
1. Anslut elverktygets nätkontakt till sugaren. Sugaren är i standby-läge.
2. Koppla till apparaten med vridomkopplaren.
Hänvisning
Sugaren kopplas automatiskt till och från med elverkty­get.
Hänvisning
Sugaren har en startfördröjning på upp till 0,5 sekunder och en eftergångstid på upp till 15 sekunder.
Hänvisning
För elverktygens anslutna effekt, se Tekniska Data.
3. Ta bort kröken på sugslangen.
Bild J
4. Sätt verktygsadaptern på sugslangen.
5. Anslut verktygsadaptern till elverktyget.
Bild K

Automatisk filterrengöring

Arbete med elverktyg

Apparaten har en speciell filterrengöring som är särskilt effektiv med fint damm. Funktionen gör att huvudfiltere­lementet renas automatiskt (pulserande ljud) var 15:e sekund (TACT MAX) eller var 60:e sekund (TACT MIN) med hjälp av en luftstöt.
1. Ställ vridströmbrytaren på önskat program (TACT MIN-TACT MAX).
2. Powerrengöring (vid mycket smutsigt huvudfilterele­ment): Ställ vridreglaget på program 2, förslut sugrö­ret eller kröken med handen och vänta på den automatiska filterrengöringen (var 15:e sekund).
Bild L

Stänga av apparaten

1. Koppla från apparaten med vridomkopplaren.
2. Dra ut nätkontakten.

Efter varje användning

1. Töm behållaren.
2. Rengör apparaten invändigt och utvändigt genom uppsugning och torka av med en fuktig trasa.

Fälla in/ut skjutbygeln

Endast NT 50/1:
1. Lossa skjutbygelns förregling och ställ in skjutby­geln.

Förvara maskinen

1. Förvara sugslangen och nätkabeln enligt bilden.
Bild M
2. Ställ undan apparaten i ett torrt utrymme och säkra den mot obehörig användning.

Transport

FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Ta ut sugröret med golvmunstycket ur fästet. Ta tag i bärhandtaget och i sugröret för att bära apparaten, inte i skjutbygeln.
2. Vid transport i fordon ska apparaten säkras enligt gällande riktlinjer så att den inte kan halka och välta.
Svenska 63
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Maskinen får endast lagras inomhus.

Skötsel och underhåll

FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar Stäng av maskinen. Dra ut nätkontakten.
Maskiner för dammbekämpning är säkerhetsanordning­ar för förebyggande och förhindrande av avsedda faror i den mening som avses i BGV A1.
OBSERVERA
Silikonhaltiga underhållsprodukter
Plastdelar kan bli angripna. Använd inga silikonhaltiga underhållsprodukter för ren­göringen.
Enkla underhålls- och skötselarbeten kan du utföra
själv.
Rengör apparatens yta och behållarens insida re-
gelbundet med en fuktig trasa.

Huvudfilterelement

Byta plattvecksfilter

1. Öppna filterlocket.
2. Lyft ur filterramen.
Bild N
3. Ta ut planfiltret.
4. Avfallshantera begagnade planfilter enligt gällande bestämmelser.
5. Ta bort smutsen på renluftssidan.
6. Rengör filterramen och dess kontaktyta med en fuk­tig trasa.
7. Sätt i det nya planfiltret. Se till att planfiltret ligger jämnt mot alla kanter när du sätter in det.
8. Sätt i filterramen.

Förvaring

9. Stäng filterlocket; det ska haka i hörbart.
1. Öppna filterlocket.
2. Ta ut ljusfiltret (specialtillbehör).
Bild O
3. Avfallshantera det förbrukade ljusfiltret (specialtill­behör) enligt de lagstadgade bestämmelserna.
4. Ta bort smutsen på renluftssidan.
5. Rengör ljusfiltrets kontaktyta med en fuktig trasa.
6. Sätt i ett nytt ljusfilter (specialtillbehör).
7. Stäng filterlocket; det ska haka i hörbart.
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Dra ut fleecefilterpåsen på flänsen uppåt.
Bild F
3. Förslut fleecefilterpåsen tätt med blindlock.
4. Avfallshantera begagnade fleecefilterpåsar enligt gällande bestämmelser.
5. Sätt på den nya fleecefilterpåsen.
6. Sätt på sughuvudet och lås.

Byta ljusfilter

Byta fleecefilterpåse

1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Vik upp avfallspåsen.
Bild G
3. Förslut avfallspåsen tätt med buntband under öpp­ningen.
4. Ta ut avfallspåsen.
5. Torka av behållaren med en fuktig trasa.
6. Hantera avfallspåsen enligt gällande bestämmelser.
7. Sätt i en ny avfallspåse.
8. Trä avfallspåsen över behållaren. Se till att marke­ringslinjen är innanför behållaren och att båda av­luftningslock är positionerade på behållarens bakre vägg.
9. Sätt på sughuvudet och lås.

Rengöra elektroderna

Byta avfallspåse

1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Rengör elektroderna med en borste.
3. Sätt på sughuvudet och lås.

Hjälp vid störningar

FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar Stäng av maskinen. Dra ut nätkontakten.
Hänvisning
Om en störning (t.ex. filterbrott) uppstår måste appara­ten frånkopplas omedelbart. Störningen måste avhjäl­pas innan apparaten tas i drift igen.
Sugturbinen går inte
1. Kontrollera eluttaget och strömförsörjningens säk­ring.
2. Kontrollera apparatens nätkabel, nätkontakt, elek­troder och ev. uttag.
3. Koppla till apparaten.
Sugturbinen stänger av sig själv
1. Töm behållaren.
Sugturbinen startar inte igen efter tömning av be­hållaren
1. Stäng av apparaten och vänta 5 sekunder. Starta apparaten igen.
2. Rengör elektroderna med en borste.
Sugkraften minskar
1. Ta bort det som täpper till sugmunstycket, sugröret, sugslangen eller huvudfilterelementet.
2. Byt den fulla fleecefilterpåsen.
3. Byt den fulla avfallspåsen.
4. Haka i filterlocket korrekt.
5. Byt huvudfilterelement.
6. Endast NT 50/1: Kontrollera avtappningsslangens täthet.
Damm tränger ut under sugning
1. Endast med plattvecksfilter: Kontrollera att planfil­tret är korrekt monterat och justera det om det be­hövs.
Bild P
2. Byt huvudfilterelement.
Frånkopplingsautomatiken (våtsugning) reagerar inte
1. Rengör elektroderna med en borste.
2. Kontrollera fyllnadsnivån kontinuerligt vid icke-le­dande vätska.
Automatisk filterrengöring arbetar inte
1. Sugslangen är inte ansluten.
64 Svenska
Det går inte att stänga av den automatiska filterren-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
göringen
1. Kontakta kundservice.
Det går inte att sätta på den automatiska filterrengö­ringen
1. Kontakta kundservice.

Kundservice

Om felet inte kan åtgärdas måste enheten kontrolleras av kundservice.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)

Tillbehör och reservdelar

Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Våt- och torrdammsugare Typ: 1.148-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella standarder
-
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel­sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/10/01
EU-försäkran om
överensstämmelse

Tekniska data

NT 30/1 Tact L
Elanslutning
Nätspänning V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 Nätspänning (AU) V 240 240 240 240 240 240 Fas ~111111 Nätfrekvens Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 Kapslingsklass IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Skyddsklass I I I I I I Märkeffekt W 1200 1200 1200 1200 1200 1200 Maximal effekt W 1380 1380 1380 1380 1380 1380 Ansluten effekt apparatuttag (EU) W 100-2200 100-2200 100-2200 Ansluten effekt apparatuttag (GB) W 100-1800 100-1800 100-1800 Ansluten effekt apparatuttag (CH) W 100-1100 100-1100 100-1100 Ansluten effekt apparatuttag (AU) W 100-1200 100-1200 100-1200
Effektdata maskin
Behållarinnehåll l 31 31 39 39 51 51
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
Svenska 65
NT 30/1 Tact L
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
Volym vätska l 171724243535 Luftvolym (max.) vid sugslangdia-
3
m
/h 150 150 150
meter 35 mm och -längd 2,5 m Undertryck (max.) vid sugslangdia-
meter 35 mm och -längd 2,5 m Luftvolym (max.) vid sugslangdia-
meter 35 mm och -längd 4,0 m Undertryck (max.) vid sugslangdia-
meter 35 mm och -längd 4,0 m
kPa (mbar)
m
kPa
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
3
/h 140 140 140
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
(mbar)
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3 Längd x bredd x höjd mm 560 x 370
Filteryta planfilter m Filteryta ljusfilter m
x 580
2
0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
560 x 370 x 580
560 x 370 x 655
560 x 370 x 655
640 x 370 x 1045
640 x 370 x 1045
Diameter sugslang mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 Längd sugslang m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Fastställda värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
Hand-arm-vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
dB(A)696968686868 dB(A)222222
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Nätkabel
2
Typ nätkabel mm
Komponentnummer (EU) 6.650-
H07RN-F 3x1,0
591.0
Komponentnummer (GB) 6.650-
724.0
Komponentnummer (CH) 6.650-
Komponentnummer (AU) 6.650-
722.0
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
Kabellängd m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 Med förbehåll för tekniska ändringar.
66 Svenska

Sisältö

Yleisiä ohjeita ...................................................... 67
Ympäristönsuojelu ............................................... 67
Määräystenmukainen käyttö ............................... 67
Laitekuvaus ......................................................... 67
Laitteessa olevat merkinnät................................. 68
Valmistelu............................................................ 68
Käyttöönotto ........................................................ 68
Käyttö .................................................................. 69
Kuljetus................................................................ 70
Varastointi............................................................ 70
Hoito ja huolto ..................................................... 70
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 70
Takuu................................................................... 71
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 71
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 71
Tekniset tiedot ..................................................... 71

Yleisiä ohjeita

Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä nämä alkuperäiset käyttöohjeet ja mu-
59562490 (versiosta 07/19 alkaen). Menettele niiden mukaisesti. Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu­raavaa omistajaa varten. Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen se­kä vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.Tarkasta pakkauksesta purkaessasi, ettei pakkauk-
sen sisällössä ole vaurioita eikä varusteita puutu.
kana toimitetut turvallisuusohjeet nro

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH

Määräystenmukainen käyttö

Tämä imuri on tarkoitettu lattia- ja seinäpintojen
märkä- ja kuivapuhdistukseen.
Laite soveltuu kuivien, palamattomien, terveydelle
haitallisten pölyjen imemiseen koneista ja laitteista; standardin EN 60335-2-69 pölyluokan L mukaisesti. Rajoitus: Syöpää aiheuttavia aineita ei saa imeä.
Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön, esim. hotelleis-
sa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toimistoissa ja vuokrattavissa toimitiloissa.
Kuva A

Laitekuvaus

1 Elektrodit 2 Imuliitäntä 3 Imuletku 4 Letkukoukku 5 Työntöaisan lukitus (vain NT 50/1) 6 Saumasuutin 7 Ilmanulostulo, työilma 8 Imupää
9 Imupään lukitus 10 Tarttumakohta 11 Likasäiliö 12 Ohjausrulla 13 Kahva 14 Ilmanotto, moottorin jäähdytysilma
15 Lattiasuutin 16 Imuputki 17 Työkalulaukun vaste 18 Kumimuhvi, ruuvattava 19 Kiinnityssilmukka 20 Suodattimen suojus 21 Kantokahva 22 Imutehon säädin (portaaton) 23 Työkaluadapteri (vain Tact Te L) 24 Työntöaisa (vain NT 50/1) 25 Imutehon kiertosäädin (min-maks) (vain Tact Te L) 26 Kiertokytkin 27 Pistorasia (vain Tact Te L) 28 Lattiasuulakkeen pidike 29 Tyhjennysletku (vain NT 50/1) 30 Imuputken pidike 31 Kaapelikoukku (vain NT 50/1) 32 Putkikäyrä 33 Verkkojohto 34 Putkikäyrän pidike (vain NT 30/1, NT 40/1) 35 Suodattimen kehys 36 Laakasuodatin (PES) 37 Suodatinpuhdistus 38 Tyyppikilpi
Suomi 67

Laitteessa olevat merkinnät

Pölyluokka

VAROITUS: Laite sisältää vaarallisia pölyjä. Tyhjen­nyksen ja huollon, mukaan lukien pölypussin poiston, saavat suorittaa vain asiantuntevat henkilöt käyttäen asianmukaisia suojavarusteita. Älä kytke päälle, ennen kuin koko suodatinjärjestelmä on asennettu.

Pääsuodatinelementit

Laakasuodatin (selluloosa) Tilausnumero 6.904-367.0 Laakasuodatin (PES) Tilausnumero 6.907-662.0 Laakasuodatin (PTFE) Tilausnumero 6.907-455.0 Laakasuodatin (PTFE H) Tilausnumero 6.907-671.0 Kynttiläsuodatin Tilausnumero 2.414-000.0

Valmistelu

1. Pura laite pakkauksesta ja asenna lisävarusteet.
Kuva B

Käyttöönotto

VAROITUS
Terveydelle haitallisen pölyn aiheuttama vaara
Pölyn hengittämisen aiheuttamat hengitystiesairaudet. Älä imuroi ilman suodatinelementtiä, sillä muuten suu­rempi hienojakoisen pölyn ulostulosmäärä on terveydel­le vaaraksi.
HUOMIO
Hienon pölyn sisäänpääsyn aiheuttama vaara
Imumoottorin vaurioitumisvaara Älä koskaan poista pääsuodatinelementtiä imuroinnin aikana.
Staattiset kuormitukset johdetaan pois maadoitetun lii­täntäistukan kautta. Tämä estää kipinöiden muodostu­misen ja sähköiskut sähköäjohtavien lisävarusteiden (optio) kanssa.

Antistaattinen järjestelmä

NT 30/1: Laitteessa on sulkukannella varustettu kui-
tusuodatinpussi, tilausnumero 2.889-154.0 (5 kpl).
NT 40/1, NT 50/1: Laitteessa on sulkukannella va-
rustettu kuitusuodatinpussi, tilausnumero 2.889-
155.0 (5 kpl).
Laitteessa on nippusiteellä varustettu jätepussi, ti-
lausnumero 2.889-158.0 (10 kpl).
Huomautus
Tällä laitteella voi imuroida kaikkia pölyjä pölyluokkaan L saakka.
Huomautus
Laite on suunniteltu teollisuusimuriksi kuivien, palamat­tomien pölyjen imurointiin, joiden työpaikan altistusraja­arvot ovat yhtä suuria tai suurempia kuin 1 mg/m
Hienojakoista pölyä imuroitaessa voidaan lisäksi
käyttää kuitusuodatinpussia tai jätepussia.

Kuitusuodatinpussin asennus

1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Työnnä kuitusuodatinpussi paikalleen.
Kuva C
3. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.
1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Aseta jätepussi paikalleen.
Kuva D
3. Työnnä jätepussi säiliön päälle. Varmista, että mer­kintäviiva on säiliön sisällä ja että molemmat ilman­poistoaukot ovat säiliön takaseinällä.
4. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.

Jätepussin asennus

3
.

Märkäimurointi

VAARA
Terveydelle haitallisen pölyn aiheuttama vaara
Pölyn hengittämisen aiheuttamat hengitystiesairaudet. Märkäimuroinnissa ei saa imuroida terveydelle haitalli­sia pölyjä.
Huomautus
Lisävarusteena saatavaa laakasuodatinta (selluloosaa) tilausnumerolla 6.904-367.0 ei suositella säännölliseen märkäimurointiin.
Huomautus
Lisävarusteena saatava kynttiläsuodatin tilausnumerol­la 2.414-000.0 ei sovellu märkäimurointiin.

Kumisuuttimen asennus

1. Irrota harjaliuskat.
Kuva E
2. Asenna kumisuutin.

Kuitusuodatinpussin irrotus

Kuitusuodatinpussi on aina irrotettava märkää likaa
imuroitaessa.
1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Vedä kuitusuodatinpussi laipasta ulos ylöspäin.
Kuva F
3. Sulje kuitusuodatinpussi tiiviisti sulkukannella.
4. Hävitä käytetty kuitusuodatinpussi lakimääräysten mukaan.
5. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.

Kuivaimurointi

68 Suomi

Jätepussin poistaminen

Jätepussi on aina irrotettava märkää likaa imuroita-
essa.
1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Työnnä jätepussi ylös.
Kuva G
3. Sulje hävityspussi tiiviisti nippusiteellä aukon ala­puolelta.
4. Ota jätepussi pois.
5. Puhdista säiliö sisäpuolelta kostealla liinalla.
6. Hävitä jätepussi lakisääteisten määräysten mukai­sesti.
7. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.
Vain NT 50/1:
1. Tyhjennä likavesi tyhjennysletkun kautta.
Kuva H
Imuroitaessa märkää likaa rakosuulakkeella tai peh-
mustesuulakkeella (lisävaruste) tai kun imuroidaan suuri määrä vettä säiliöstä, on suositeltavaa kytkeä "Automaattinen suodatinpuhdistus" -toiminto pois päältä.
Kun laite saavuttaa maksiminestetason, se kytkey-
tyy automaattisesti pois päältä.
Imuroitaessa johtamattomia nesteitä (esim. poraus-
nestettä, öljyjä ja rasvoja), laite ei kytkeydy pois päältä, kun säiliö täyttyy. Täyttömäärä on tarkistetta­va jatkuvasti ja säiliö on tyhjennettävä ajoissa.
Märkäimuroinnin päätyttyä: Puhdista pääsuodatine-
lementti suodatinpuhdistuksella. Harjaa elektrodit puhtaiksi. Puhdista säiliö kostealla liinalla ja kuivaa.

Likaveden tyhjentäminen

Yleistä

Pidikeliitos

Imuletku on varustettu pidikemekanismilla. Kaikki lisä­varusteosat, joiden nimellismitta on 35 mm, voidaan liit­tää.
Kuva I

Käyttö

Kiertokytkin

Laite POIS PÄÄLTÄ
Laite PÄÄLLE Automaattinen suodatinpuhdistus: POIS PÄÄLTÄ
Laite PÄÄLLE Automaattinen suodatinpuhdistus: mak­simiväli
Laite PÄÄLLE Automaattinen suodatinpuhdistus: mini­miväli
1. Yhdistä verkkopistoke.
2. Säädä kiertokytkin haluamallesi ohjelmalle.
Vain laitteissa, joissa on kiinteä pistorasia:
1. Säädä imutehoa (min–max) kiertosäätimellä.

Laitteen kytkeminen päälle

Imutehon säätö

Työskentely sähkötyökaluilla

Vain laitteissa, joissa on kiinteä pistorasia: VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Pistorasia on tarkoitettu ainoastaan sähkötyökalujen suoraan liitäntään imuriin. Pistorasian kaikki muu käyttö on kielletty.
1. Yhdistä imurin sähkötyökalun verkkopistoke pisto­rasiaan. Imuri on valmiustilassa.
2. Kytke laite päälle kiertokytkimestä.
Huomautus
Imuri kytkeytyy automaattisesti päälle ja pois päältä sähkötyökalun kanssa.
Huomautus
Imurilla on enintään 0,5 sekunnin käynnistysviive ja enintään 15 sekunnin jälkikäyntiaika.
Huomautus
Sähkötyökalujen tehon liitäntäarvo, katso tekniset tie­dot.
3. Irrota putkikäyrä imuletkusta.
Kuva J
4. Asenna työkalusovitin imuletkuun.
5. Yhdistä työkalusovitin sähkötyökaluun.
Kuva K

Automaattinen suodatinpuhdistus

Laite on varustettu erityisellä suodattimen puhdistuksel­la, joka on erityisen tehokas hienoa pölyä vastaan. Täl­löin ilmansysäys puhdistaa pääsuodatinelementin automaattisesti 15 sekunnin (TACT MAX) tai 60 sekun­nin (TACT MIN) välein (kuuluu sykkivä ääni).
1. Valitse haluamasi ohjelma (TACT MIN – TACT MAX) kiertokytkimellä.
2. Power-puhdistus (pääsuodatinelementin ollessa erittäin pahasti likaantunut): Käännä kiertokytkin oh­jelmalle 2, sulje imuputki tai putkikäyrä käsin ja odo­ta automaattista suodatinpuhdistusta (15 sekunnin välein).
Kuva L

Laitteen kytkeminen pois päältä

1. Kytke laite pois päältä kiertokytkimestä.
2. Irrota verkkopistoke.

Jokaisen käytön jälkeen

1. Tyhjennä säiliö.
2. Puhdista laite käytön jälkeen ulkoa ja sisältä imuroi­malla ja pyyhkimällä kostealla liinalla.

Työntöaisan kääntäminen sisään/ulos

Vain NT 50/1:
1. Löysää työntöaisan lukitusta ja säädä työntöaisan asentoa.

Laitteen säilytys

1. Säilytä imuletku ja verkkojohto kuvan mukaisesti.
Kuva M
2. Aseta laite kuivaan tilaan ja varmista, etteivät sivul­liset pääse käyttämään laitetta.
Suomi 69
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Ota imuletku ja lattiasuulake pidikkeestä. Kanna lai­tetta kahvasta ja imuputkesta, ei työntöaisasta.
2. Ajoneuvossa kuljetettaessa estä laitteen liukuminen ja kaatuminen kiinnittämällä laite voimassa olevien määräysten mukaisesti.

Varastointi

Kuljetus

VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.

Hoito ja huolto

VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia osia Kytke laite pois päältä. Irrota verkkopistoke.
Pölyä poistavat koneet ovat vaarojen poistamiseen tar­koitettuja turvalaitteita BGV A1 -asiakirjan mukaisesti.
HUOMIO
Silikonipitoinen hoitoaine
Muoviosat voivat vaurioitua. Älä käytä puhdistuksessa silikonipitoisia hoitoaineita.
Yksinkertaiset huolto- ja hoitotyöt voi suorittaa itse.Puhdista laitteen pinnat ja säiliön sisäpuoli säännöl-
lisesti kostealla liinalla.

Pääsuodatinelementti

Laakasuodattimen vaihto

1. Avaa suodatinsuojus.
2. Ota suodatinkehys ulos.
Kuva N
3. Irrota laakasuodatin.
4. Hävitä käytetty laakasuodatin lakisääteisten mää­räysten mukaisesti.
5. Poista puhtaan ilman puolelle pudonnut lika.
6. Puhdista suodatinkehys sekä suodatinkehyksen reuna kostealla liinalla.
7. Aseta uusi laakasuodatin paikalleen. Varmista aset­tamisen yhteydessä, että laakasuodatin on joka puolelta tiiviisti paikallaan.
8. Asenna suodatinkehys.
9. Sulje suodatinsuojus niin, että se lukittuu kuuluvasti.
1. Avaa suodatinsuojus.
2. Ota kynttiläsuodatin (erikoislisävaruste) pois.
3. Hävitä käytetty kynttiläsuodatin (erikoislisävaruste)
4. Poista puhtaan ilman puolelle pudonnut lika.
5. Puhdista kynttiläsuodattimen tukipinta kostealla lii-
6. Aseta uusi kynttiläsuodatin (erikoislisävaruste) pai-
7. Sulje suodatinsuojus niin, että se lukittuu kuuluvasti.

Kynttiläsuodattimen vaihto

Kuva O
lakimääräysten mukaisesti.
nalla.
kalleen.
1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Vedä kuitusuodatinpussi laipasta ulos ylöspäin.
Kuva F
3. Sulje kuitusuodatinpussi tiiviisti sulkukannella.
4. Hävitä käytetty kuitusuodatinpussi lakimääräysten mukaan.
5. Työnnä uusi kuitusuodatinpussi paikalleen.
6. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.

Jätepussin vaihto

Kuitusuodatinpussin vaihto

1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Työnnä jätepussi ylös.
Kuva G
3. Sulje hävityspussi tiiviisti nippusiteellä aukon ala­puolelta.
4. Ota jätepussi pois.
5. Puhdista säiliö sisäpuolelta kostealla liinalla.
6. Hävitä jätepussi lakisääteisten määräysten mukai­sesti.
7. Aseta uusi jätepussi paikalleen.
8. Työnnä jätepussi säiliön päälle. Varmista, että mer­kintäviiva on säiliön sisällä ja että molemmat ilman­poistoaukot ovat säiliön takaseinällä.
9. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.

Elektrodien puhdistus

1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Harjaa elektrodit puhtaiksi.
3. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.

Ohjeet häiriötilanteissa

VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia osia Kytke laite pois päältä. Irrota verkkopistoke.
Huomautus
Jos ilmenee häiriö (esim. suodattimen rikkoutuminen), laite on kytkettävä pois päältä välittömästi. Häiriö on korjattava ennen kuin laite otetaan käyttöön uudelleen.
Imuturbiini ei käynnisty
1. Tarkista pistorasia ja virran syötön sulake.
2. Tarkista laitteen verkkojohto, verkkopistoke, elektro­dit ja mahdollinen pistorasia.
3. Kytke laite päälle.
Imuturbiini kytkeytyy pois
1. Tyhjennä säiliö.
Imuturbiini ei käynnisty enää säiliön tyhjennyksen jälkeen
1. Kytke laite pois päältä ja odota 5 sekuntia. Kytke lai­te uudelleen päälle.
2. Harjaa elektrodit puhtaiksi.
Imuteho laskee
1. Poista tukokset imusuuttimesta, imuputkesta, imu­letkusta tai pääsuodatinelementistä.
2. Vaihda täysi kuitusuodatinpussi.
3. Vaihda täysi jätepussi.
4. Lukitse suodatinsuojus oikein.
5. Vaihda pääsuodatinelementti.
6. Vain NT 50/1: Tarkasta tyhjennysletkun tiiviys.
Pölyä tulee ulos imuroitaessa
1. Vain laakasuodattimen yhteydessä: Tarkasta/korjaa laakasuodattimen oikea asennusasento.
Kuva P
2. Vaihda pääsuodatinelementti.
70 Suomi
Poiskytkentäautomatiikka (märkäimurointi) ei rea-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
goi
1. Harjaa elektrodit puhtaiksi.
2. Valvo sähköä johtamattoman nesteen täyttömäärää jatkuvasti.
Automaattinen suodatinpuhdistus ei toimi
1. Imuletkua ei ole yhdistetty.
Automaattista suodatinpuhdistusta ei voi kytkeä pois
1. Ilmoita asiakaspalveluun.
Automaattista suodatinpuhdistusta ei voi kytkeä päälle
1. Ilmoita asiakaspalveluun.

Asiakaspalvelu

Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi asiakaspalveluun.

Takuu

Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)

Lisävarusteet ja varaosat

Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: 1.148-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2011/65/EU 2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
­Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/10/01
EU-

Tekniset tiedot

NT 30/1 Tact L
Sähköliitäntä
Verkkojännite V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 Verkkojännite (AU) V 240 240 240 240 240 240 Vaihe ~111111 Verkkotaajuus Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 Kotelointiluokka IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Suojaluokka IIIIII Nimellisteho W 1200 1200 1200 1200 1200 1200 Maksimiteho W 1380 1380 1380 1380 1380 1380 Laitepistorasian teholiitäntäarvo
(EU) Laitepistorasian teholiitäntäarvo
(GB) Laitepistorasian teholiitäntäarvo
(CH) Laitepistorasian teholiitäntäarvo
(AU)
W 100-2200 100-2200 100-2200
W 100-1800 100-1800 100-1800
W 100-1100 100-1100 100-1100
W 100-1200 100-1200 100-1200
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
Suomi 71
NT 30/1 Tact L
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
Laitteen tehotiedot
Säiliön tilavuus l 313139395151 Nesteen täyttömäärä l 17 17 24 24 35 35 Ilmamäärä (maks.) imuletkun hal-
kaisijalla 35 mm ja pituudella 2,5 m Alipaine (maks.) imuletkun halkaisi-
jalla 35 mm ja pituudella 2,5 m Ilmamäärä (maks.) imuletkun hal-
3
m
/h 150 150 150
kPa (mbar)
m
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
3
/h 140 140 140
kaisijalla 35 mm ja pituudella 4,0 m Alipaine (maks.) imuletkun halkaisi-
jalla 35 mm ja pituudella 4,0 m
kPa (mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3 Pituus x leveys x korkeus mm 560 x 370
x 580 Laakasuodattimen suodatinpinta m Kynttiläsuodattimen suodatuspinta m
2
0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
560 x 370 x 580
560 x 370 x 655
560 x 370 x 655
640 x 370 x 1045
640 x 370 x 1045
Imuletkun läpimitta mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 Imuletkun pituus m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Määritetyt arvot standardin EN 60335-2-69 mukaan
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
Verkkokaapeli
Verkkojohdon tyyppi mm
Osanumero (EU) 6.650-
Osanumero (GB) 6.650-
Osanumero (CH) 6.650-
Osanumero (AU) 6.650-
dB(A)696968686868 dB(A)222222
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
2
H07RN-F
3x1,0
591.0
724.0
722.0
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
Kaapelin pituus m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
72 Suomi

Περιεχόμενα

Γενικές υποδείξεις................................................ 73
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 73
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 73
Περιγραφή συσκευής........................................... 73
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 74
Προετοιμασία....................................................... 74
Έναρξη χρήσης ................................................... 74
Χειρισμός............................................................. 75
Μεταφορά............................................................ 76
Αποθήκευση........................................................ 76
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 76
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 77
Εγγύηση .............................................................. 77
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 77
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 78
Τεχνικ ά χαρακτηριστικά ....................................... 78

Γενικές υποδείξεις

Πριν από την πρώτη χρήση του μηχανήματος διαβάστε αυτό το
συνημμένες Υποδείξεις ασφαλείας αριθ. 59562490 (έκδοση 07/19). Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των
υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να έχει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χειριστή ή άλλα άτομα.
Σε περίπτωση ζημιάς από τη μεταφορά ειδοποιήστε
αμέσως το κατάστημα αγοράς.
 Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα καθώς και για ζημιές.
πρωτότυπο οδηγιών χρήσης και τις
ως συνέπεια

Προστασία του περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τα συστατικά είναι

Προβλεπόμενη χρήση

 Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για τον υγρό
και τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
Η συσκευή ενδείκνυται για την αναρρόφηση ξηρής,
μη εύφλεκτης, βλαβερής για την υγεία σκόνης από μηχανήματα και συσκευές. Κατηγορία σκόνης βαθμίδας L κατά EN 60335–2–69. Περιορισμός: Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση καρκινογόνων ουσιών.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική
χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως.

Περιγραφή συσκευής

Εικόνα A
1 Ηλεκτρόδια 2 Στόμιο αναρρόφησης 3 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης 4 Άγκιστρο ελαστικού σωλήνα 5 Ασφάλεια της λαβής ώθησης (μόνο NT 50/1) 6 Ακροφύσιο αρμών 7 Έξοδος αέρα, αέρας εργασίας 8 Κεφαλή αναρρόφησης
9 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης 10 Κοίλωμα χειρολαβής 11 Δοχείο ρύπων 12 Οδηγός ιμάντα 13 Χειρολαβή
14 Είσοδος αέρα, ψύξης κινητήρα 15 Ακροφύσιο δαπέδου 16 Σωλήνας αναρρόφησης 17 Στοπ για εργαλειοθήκη 18 Λαστιχένια μούφα, βιδωτή 19 Θηλιά στερέωσης 20 Κάλυμμα φίλτρου 21 Λαβή μεταφοράς 22 Ρυθμιστής αναρροφητικής ισχύος (αδιαβάθμητα) 23 Προσαρμογέας εργαλείων (μόνο Tact Te L ) 24 Λαβή ώθησης (μόνο NT 50/1) 25 Περιστροφικό κουμπί για αναρροφητική ισχύ (min-
max) (μόνο Tact Te L )
26 Περιστροφικός διακόπτης 27 Πρίζα (μόνο Tac t Te L) 28 Στήριγμα για ακροστόμιο δαπέδου 29 Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης (μόνο NT 50/1) 30 Στήριγμα για σωλήνα αναρρόφησης 31 Γάντζος καλωδίου (μόνο NT 50/1) 32 Καμπύλη 33 Ηλεκτρικό καλώδιο 34 Στήριγμα για καμπύλη (μόνο NT 30/1, NT 40/1) 35 Πλαίσιο φίλτρου 36 Πλακέ πλισέ φίλτρο (PES) 37 Καθάρισμα φίλτρου 38 Πινακίδα τύπου
Ελληνικά 73

Σύμβολα επάνω στη συσκευή

Κατηγορία σκόνης

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή αυτή περιέχει σκόνη βλαβερή για την υγεία. Η εκκένωση και η συντήρηση, συμπεριλαμβανομένης της αφαίρεσης της σακούλας σκόνης, πρέπει να εκτελούνται μόνο από ειδικούς, οι οποίοι φορούν κατάλληλο εξοπλισμό μην ενεργοποιηθεί, πριν εγκατασταθεί ολόκληρο το σύστημα φιλτραρίσματος.
προστασίας. Να

Στοιχεία κύριου φίλτρου

Λεπτό πτυχωτό φίλτρο (κυτταρίνη) Κωδικός παραγγελίας 6.904-367.0 Πλακέ πλισέ φίλτρο (PES) Κωδικός παραγγελίας 6.907-662.0 Πλακέ πλισέ φίλτρο (PTFE) Κωδικός παραγγελίας 6.907-455.0 Πλακέ πλισέ φίλτρο (PTFE H) Κωδικός παραγγελίας 6.907-671.0 Ραβδοειδές φίλτρο Κωδικός παραγγελίας 2.414-000.0

Προετοιμασία

1. Αφαιρέστε τη συσκευασία της συσκευής και τοποθετήστε τα εξαρτήματα.
Εικόνα B

Έναρξη χρήσης

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από σκόνη βλαβερή για την υγεία
Αναπνευστικά νοσήματα λόγω εισπνοής σκόνης. Μην κάνετε αναρρόφηση χωρίς το στοιχείο φίλτρου, διότι διαφορετικά θα προκληθούν προβλήματα υγείας λόγω αυξημένης εξαγωγής λεπτής σκόνης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος από είσοδο λεπτής σκόνης
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο μοτέρ αναρρόφησης. Κατά την απορρόφηση ποτέ μην αφαιρείτε το στοιχείο
φίλτρου.
κύριου
Οι γειωμένοι ρευματοδότες τροφοδοσίας διοχετεύουν τα ηλεκτροστατικά φορτία. Έτσι αποφεύγονται οι σπίθες και η υπερροή ρεύματος των αγώγιμων εξαρτημάτων (προαιρετικά).

Αντιστατικό σύστημα

NT 30/1: Η συσκευή διαθέτει σακούλα φίλτρου από
βάτα με τάπα ασφάλισης, κωδ. παραγγελίας 2.889-
154.0 (5 τεμάχια).
NT 40/1, NT 50/1: Η συσκευή διαθέτει σακούλα
φίλτρου από βάτα με τάπα ασφάλισης, κωδ. παραγγελίας 2.889-155.0 (5 τεμάχια).
Η συσκευή διαθέτει σακούλα απόρριψης με
δεματικά καλωδίων, κωδ. παραγγελίας 2.889-158.0 (10 τεμάχια).
Υπόδειξη
Με αυτή τη συσκευή μπορούν να αναρροφηθούν όλα τα
σκόνης έως την κατηγορία σκόνης L.
είδη
Υπόδειξη
Η συσκευή ενδείκνυται για βιομηχανική χρήση ως ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης ξηρής, μη εύφλεκτης σκόνης με οριακές τιμές επαγγελματικής έκθεσης («OEL») από 1 mg/m
Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης θα πρέπει να
χρησιμοποιείται επιπλέον τσόχινη σακούλα φίλτρου ή σακούλα απόρριψης.

Τοποθέτηση τσόχινης σακούλας φίλτρου

1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης.
2. Τοποθ ε τ ή σ τ ε την τσόχινη σακούλα φίλτρου.
Εικόνα C
3. Τοποθ ε τ ή σ τ ε και ασφαλίστε την κεφαλή αναρρόφησης.

Τοποθέτηση της σακούλας απόρριψης

1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης. Τοπο θ ε τ ήστε τη σακούλα απόρριψης.
2.
Εικόνα D
3. Περάστε τη σακούλα απόρριψης πάνω από το δοχείο. Προσέξτε ώστε η γραμμή σημαδιού να βρίσκεται εντός του δοχείου και πως και οι δύο οπές αερισμού να είναι στο πίσω τοίχωμα του δοχείου.
4. Τοποθ ε τ ή σ τ ε και ασφαλίστε την κεφαλή αναρρόφησης.
3
.

Υγρή αναρρόφηση

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος από σκόνη βλαβερή για την υγεία
Αναπνευστικά νοσήματα λόγω εισπνοής σκόνης. Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση σκόνης που είναι βλαβερή για την υγεία.
Υπόδειξη
Το διαθέσιμο πλακέ πλισέ φίλτρο (κυτταρίνη) με κωδικό παραγγελίας 6.904-367.0 δεν συνιστάται για τακτική υγρή αναρρόφηση.
Υπόδειξη

Ξηρή αναρρόφηση

Το προαιρετικό ραβδοειδές φίλτρο με κωδικό παραγγελίας 2.414-000.0 αναρρόφηση υγρών.

Συναρμολόγηση λαστιχένιων χειλιών

1. Αποσυναρμολογήστε τη λωρίδα βουρτσών.
Εικόνα E
2. Τοποθ ε τ ή σ τ ε τα λαστιχένια χείλη.
δεν είναι κατάλληλο για
74 Ελληνικά

Αφαίρεση της σακούλας φίλτρου

 Κατά την αναρρόφηση υγρών ρύπων πρέπει να
αφαιρείτε πάντοτε τη σακούλα φίλτρου.
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης.
2. Τραβήξτε προς τα πάνω και βγάλτε τη σακούλα φίλτρου κρατώντας την από την ενίσχυση.
Εικόνα F
3. Κλείστε στεγανά τη σακούλα φίλτρου με την τάπα.
4. Ανακυκλώστε τη χρησιμοποιημένη σακούλα φίλτρου σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
5. Τοπ ο θετήσ τ ε και ασφαλίστε την κεφαλή αναρρόφησης.

Αφαίρεση της σακούλας απόρριψης

 Κατά την αναρρόφηση υγρών ρύπων πρέπει να
απομακρύνετε πάντα τη σακούλα απόρριψης.
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης.
2. Ανασηκώστε κι αναποδογυρίστε τη σακούλα απόρριψης.
Εικόνα G
3. Κλείστε στεγανά τη σακούλα απόρριψης με
4. Αφαιρέστε τη σακούλα απόρριψης.
5. Καθαρίστε το εσωτερικό του δοχείου με ένα υγρό
6. Ανακυκλώστε τη σακούλα απόρριψης σύμφωνα με
7. Τοπ ο θετήσ τ ε και ασφαλίστε την κεφαλή
Μόνο NT 50/1:
1. Αποστραγγίστε το ακάθαρτο νερό μέσω του
Κατά
Όταν η στάθμη υγρών φτάσει στο μέγιστο, η
Όταν πρόκειται για μη αγώγιμα υγρά (για
Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφησης: Καθαρίστε
καλωδίων κάτω από το άνοιγμα.
δεματικό
πανί.
την ισχύουσα νομοθεσία.
αναρρόφησης.

Εκκένωση ακάθαρτου νερού

ελαστικού σωλήνα εκκένωσης.
Εικόνα H
την αναρρόφηση υγρών ακαθαρσιών με το ακροστόμιο αρμών, ή το ακροφύσιο ταπετσαρίας (προαιρετικό), ή όταν πρόκειται να αναρροφηθεί κυρίως νερό από κάποιο δοχείο, συνιστούμε την απενεργοποίηση της λειτουργίας "Αυτόματου καθαρισμού φίλτρου".
συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
παράδειγμα γαλάκτωμα τρυπανιών, λάδια και λίπη) η συσκευή δεν απενεργοποιείται όταν γεμίσει το δοχείο. Πρέπει να ελέγχετε διαρκώς τη στάθμη πλήρωσης και να αδειάζετε το δοχείο εγκαίρως.
το στοιχείο κύριου φίλτρου με το σύστημα καθαρισμού φίλτρου. Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια βούρτσα. Καθαρίστε και στεγνώστε το.

Γενικά

το δοχείο με ένα υγρό πανί

Σύνδεσμος κλιπ

Ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης είναι εξοπλισμένος με σύστημα κουμπωτού συνδέσμου. Μπορούν να συνδεθούν όλα τα εξαρτήματα με ονομαστικό πλάτος 35
mm.
Εικόνα I

Χειρισμός

Περιστροφικός διακόπτης

Συσκευή ΟFF
Συσκευή ΟΝ Αυτόματος καθαρισμός φίλτρου: OFF
Συσκευή ΟΝ Αυτόματος καθαρισμός φίλτρου: μέγιστο διάστημα
Συσκευή ΟΝ Αυτόματος καθαρισμός φίλτρου: ελάχιστο διάστημα
1. Συνδέστε το φις ρεύματος.
2. Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη στο επιθυμητό
Μόνο για συσκευές με ενσωματωμένη υποδοχή:
1. Ρυθμίστε (min-max) την ικανότητα αναρρόφησης
Μόνο για συσκευές με ενσωματωμένη υποδοχή: ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς . Η πρίζα προορίζεται αποκλειστικά για την άμεση σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων στην ηλεκτρική σκούπα. Δεν επιτρέπεται καμία άλλη χρήση της πρίζας.
1. Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού εργαλείου στην
2.
Υπόδειξη
Η ηλεκτρική σκούπα ενεργοποιείται και απενεργοποιείται αυτόματα μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο.
Υπόδειξη
Η ηλεκτρική σκούπα ενεργοποιείται με καθυστέρηση 0,5 δευτερολέπτων και απενεργοποιείται με καθυστέρηση 15 δευτερολέπτων.
Υπόδειξη
Ισχύς σύνδεσης ηλεκτρικών εργαλείων, βλ. Τεχν ικά χαρακτηριστικά.
3. Αφαιρέστε την καμπύλη του ελαστικού σωλήνα
4. Συνδέστε τον
5. Συνδέστε τον προσαρμογέα εργαλείου στο

Ενεργοποίηση συσκευής

πρόγραμμα.

Ρύθμιση αναρροφητικής ισχύος

στο περιστρεφόμενο κουμπί.

Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία

ηλεκτρική σκούπα. Η ηλεκτρική σκούπα βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής. Ενεργοποιήστε τη συσκευή από τον περιστροφικό διακόπτη.
αναρρόφησης.
Εικόνα J
ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
ηλεκτρικό εργαλείο.
Εικόνα K
προσαρμογέα εργαλείου στον
Ελληνικά 75

Αυτόματος καθαρισμός του φίλτρου

Η συσκευή σας διαθέτει ένα ειδικό σύστημα καθαρισμού του φίλτρου, ιδιαίτερα αποτελεσματικό για λεπτή σκόνη. Με αυτό το σύστημα το στοιχείο κυρίου φίλτρου καθαρίζεται αυτόματα ανά 15 δευτερόλεπτα (TACT MAX) ή αντίστοιχα ανά 60 δευτερόλεπτα (TACT MIN) με ρεύμα αέρα (παλμικός ήχος).
1. Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη στο επιθυμητό πρόγραμμα (TACT MIN-TACT MAX).
2. Ισχυρός καθαρισμός (για πολύ λερωμένο στοιχείο κύριου φίλτρου): Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη στο πρόγραμμα 2, κλείστε την καμπύλη με το χέρι και αναμείνατε τον αυτόματο καθαρισμό του φίλτρου (ανά 15 δευτερόλεπτα).
Εικόνα L

Απενεργοποίηση συσκευής

1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον περιστροφικό διακόπτη.
2. Αποσυνδέστε το φις ρεύματος.

Έπειτα από κάθε λειτουργία

1. Αδειάστε το δοχείο.
2. Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και εξωτερικά με αναρρόφηση και σκούπισμα με ένα υγρό πανί.

Άνοιγμα/κλείσιμο της λαβής ώθησης

Μόνο NT 50/1:
1. Χαλαρώστε την ασφάλεια της λαβής ώθησης και προσαρμόστε τη λαβή.

Αποθήκευση συσκευής

1. Φυλάξτε τον σωλήνα αναρρόφησης και το καλώδιο τροφοδοσίας σύμφωνα με τις εικόνες.
Εικόνα M
2. Τοπ ο θετήσ τ ε τη συσκευή σε στεγνό χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρμόδια άτομα.

Μεταφορά

ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Βγάλτε το σωλήνα αναρρόφησης μαζί με το ακροφύσιο δαπέδου από το στήριγμα. Για να μεταφέρετε τη συσκευή, κρατήστε την από τη λαβή μεταφοράς και τον σωλήνα αναρρόφησης, και όχι από τη λαβή ώθησης.
2. Κατά τη μεταφορά με οχήματα στερεώστε τη συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες ώστε να μην γλιστρήσει και να μην πέσει.

Αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.

Φροντίδα και συντήρηση

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που διαρρέονται από ρεύμα Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Οι μηχανές αναρρόφησης σκόνης είναι συστήματα ασφαλείας για την πρόληψη ή αποφυγή κινδύνων υπό την έννοια του γερμανικού κανονισμού BGV A1.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σιλικονούχα μέσα περιποίησης
Τα πλαστικά μέρη μπορούν να προσβληθούν Για τον καθαρισμό μην χρησιμοποιείτε σιλικονούχα μέσα περιποίησης.
 Εύκολες εργασίες συντήρησης και φροντίδας
μπορείτε να τις εκτελείτε και μόνοι σας.
Η επιφάνεια της συσκευής και η εσωτερική πλευρά
του δοχείου πρέπει να καθαρίζονται τακτικά με υγρό πανί.

Στοιχείο κύριου φίλτρου

Αντικατάσταση πλακέ πλισέ φίλτρου

1. Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου.
2. Βγάλτε έξω το πλαίσιο φίλτρου.
Εικόνα N
3. Αφαιρέστε το πλακέ πλισέ φίλτρο.
4. Ανακυκλώστε το χρησιμοποιημένο πλακέ πλισέ φίλτρο σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
5. Απομακρύνετε τους ρύπους από την πλευρά καθαρού αέρα.
6. Καθαρίστε με ένα υγρό πανί το πλαίσιο του φίλτρου και την επιφάνεια επαφής του πλαισίου του φίλτρου.
7. Τοποθ ε τ ή σ τ ε το καινούριο πλακέ πλισέ φίλτρο. Κατά
την τοποθέτηση προσέξτε ώστε το πλακέ πλισέ φίλτρο να εφαρμόζει σωστά σε όλες τις πλευρές.
8. Τοποθ ε τ ή σ τ ε το πλαίσιο φίλτρου.
9. Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου. Θα ακούσετε τον ήχο ασφάλισης.

Αντικατάσταση ραβδοειδούς φίλτρου

1. Ανοίξτε το
2. Αφαιρέστε το ραβδοειδές φίλτρο (ειδικό παρελκόμενο).
Εικόνα O
3. Ανακυκλώστε το ραβδοειδές φίλτρο (ειδικό παρελκόμενο) σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
4. Απομακρύνετε τους ρύπους από την πλευρά καθαρού αέρα.
5. Με ένα υγρό πανί καθαρίστε την επιφάνεια επαφής του ραβδοειδούς φίλτρου.
6. Τοποθ ε τ ή σ τ ε νέο ραβδοειδές φίλτρο (ειδικό παρελκόμενο).
7. Κλείστε το ήχο ασφάλισης.
κάλυμμα του φίλτρου.
κάλυμμα του φίλτρου. Θα ακούσετε τον
.
76 Ελληνικά

Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου

1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης.
2. Τραβήξτε προς τα πάνω και βγάλτε τη σακούλα φίλτρου κρατώντας την από την ενίσχυση.
Εικόνα F
3. Κλείστε στεγανά τη σακούλα φίλτρου με την τάπα.
4. Ανακυκλώστε τη χρησιμοποιημένη σακούλα φίλτρου σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
5. Τοπ ο θετήσ τ ε τη νέα σακούλα φίλτρου.
6. Τοπ ο θετήσ τ ε και ασφαλίστε την αναρρόφησης.
κεφαλή

Αντικατάσταση της σακούλας απόρριψης

1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης.
2. Ανασηκώστε κι αναποδογυρίστε τη σακούλα απόρριψης.
Εικόνα G
3. Κλείστε στεγανά τη σακούλα απόρριψης με δεματικό καλωδίων κάτω από το άνοιγμα.
4. Αφαιρέστε τη σακούλα απόρριψης.
5. Καθαρίστε το εσωτερικό του δοχείου με ένα υγρό πανί.
6. Ανακυκλώστε τη σακούλα απόρριψης σύμφωνα με
την ισχύουσα νομοθεσία. Τοπ ο θετήσ τ ε νέα σακούλα απόρριψης.
7.
8. Περάστε τη σακούλα απόρριψης πάνω από το
δοχείο. Προσέξτε ώστε η γραμμή σημαδιού να βρίσκεται εντός του δοχείου και πως και οι δύο οπές αερισμού να είναι στο πίσω τοίχωμα του δοχείου.
9. Τοπ ο θετήσ τ ε και ασφαλίστε την κεφαλή αναρρόφησης.

Καθαρισμός των ηλεκτροδίων

1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης.
2. Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια βούρτσα.
3. Τοπ ο θετήσ τ ε και ασφαλίστε την κεφαλή αναρρόφησης.

Αντιμετώπιση βλαβών

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που διαρρέονται από ρεύμα Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Υπόδειξη
Αν εμφανιστεί κάποια βλάβη (π.χ. σπάσιμο φίλτρου), πρέπει αμέσως να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η βλάβη πρέπει να επισκευαστεί πριν ενεργοποιηθεί ξανά η συσκευή.
Ο στρόβιλος αναρρόφησης
1. Ελέγξτε την πρίζα και την ηλεκτρική ασφάλεια.
2. Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο, το φις, τα ηλεκτρόδια και, αν χρειαστεί, την πρίζα της συσκευής.
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Ο στρόβιλος αναρρόφησης απενεργοποιείται
1. Αδειάστε το δοχείο.
Ο στρόβιλος αναρρόφησης δεν επανενεργοποιείται μετά το άδειασμα του δοχείου
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμένετε 5 δευτερόλεπτα
2. Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια βούρτσα.
. Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή.
δεν λειτουργεί
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
1. Αφαιρέστε ό,τι φράζει το ακροφύσιο αναρρόφησης, τον σωλήνα αναρρόφησης, τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης ή το στοιχείο κύριου φίλτρου.
2. Αντικαταστήστε τη γεμάτη σακούλα φίλτρου.
3. Αντικαταστήστε τη γεμάτη σακούλα απόρριψης.
4. Ασφαλίστε καλά το κάλυμμα φίλτρου.
5. Αλλάξτε το στοιχείο κύριου φίλτρου.
6. Μόνο NT 50/1: Ελέγξτε τη στεγανότητα του εκκένωσης.
Διαρροή σκόνης κατά την αναρρόφηση
1. Μόνο για πλακέ πλισέ φίλτρα: Ελέγξτε/διορθώστε τη θέση συναρμολόγησης του πλακέ πλισέ φίλτρου.
Εικόνα P
2. Αλλάξτε το στοιχείο κύριου φίλτρου.
Το αυτόματο σύστημα απενεργοποίησης (υγρή αναρρόφηση) δεν ενεργοποιείται
1. Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια βούρτσα.
2. Ελέγχετε συνεχώς τη στάθμη πλήρωσης για τα υγρά
δεν είναι ηλεκτρικά αγώγιμα.
που
Ο αυτόματος καθαρισμός του φίλτρου δεν λειτουργεί
1. Ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης δεν είναι συνδεδεμένος.
Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου δεν απενεργοποιείται
1. Ειδοποιήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου δεν ενεργοποιείται
1. Ειδοποιήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
σωλήνα

Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών

Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχ όν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
, προσκομίζοντας το

Παρελκόμενα και ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Ελληνικά 77

Δήλωση συμμόρφωσης EΕ

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και ξηρής αναρρόφησης Τύπ ος: 1.148-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ) 2011/65/EΕ 2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ .: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01

Τεχνικά χαρακτηριστικά

NT 30/1 Tact L
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση δικτύου V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 Ηλεκτρική τάση (AU) V 240 240 240 240 240 240 Φάση ~111111 Συχνότητα δικτύου Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 Τύπ ος προστασίας IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Κατηγορία προστασίας IIIIII Ονομαστική ισχύς W 1200 1200 1200 1200 1200 1200 Μέγιστη ισχύς W 1380 1380 1380 1380 1380 1380 Τιμή ισχύος σύνδεσης πρίζας
συσκευών (ΕU) Τιμή ισχύος σύνδεσης πρίζας
συσκευών (GB) Τιμή ισχύος σύνδεσης πρίζας
συσκευών (CH) Τιμή ισχύος σύνδεσης πρίζας
συσκευών (AU)
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Χωρητικότητα δοχείου l 313139395151 Ποσότητα πλήρωσης υγρού l 171724243535 Ποσότητα αέρα (μέγιστη) με
σωλήνα αναρρόφησης διαμέτρου 35 mm και μήκους 2,5 m
Υποπίεση (μέγιστη) με σωλήνα αναρρόφησης διαμέτρου 35 mm και μήκους 2,5 m
Ποσότητα αέρα (μέγιστη) με σωλήνα αναρρόφησης διαμέτρου 35 mm και μήκους 4,0 m
Υποπίεση (μέγιστη) με σωλήνα αναρρόφησης διαμέτρου 35 mm και μήκους 4,0 m
W 100-2200 100-2200 100-2200
W 100-1800 100-1800 100-1800
W 100-1100 100-1100 100-1100
W 100-1200 100-1200 100-1200
3
/h 150 150 150
m
kPa (mbar)
m
kPa (mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
3
/h 140 140 140
NT 30/1 Tact Te L
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
78 Ελληνικά
NT 30/1 Tact L
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
Διαστάσεις και βάρη
Τυπ ικό βάρος λειτουργίας kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3 Μήκος x πλάτος x ύψος mm 560 x 370
Επιφάνεια διήθησης πλακέ πτυχωτού φίλτρου
m
Επιφάνεια ραβδοειδούς φίλτρου m Διάμετρος ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης Μήκος ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης
mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40
m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
x 580
2
0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
560 x 370 x 580
560 x 370 x 655
560 x 370 x 655
640 x 370 x 1045
640 x 370 x 1045
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-69
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα Κ
pA
pA
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s Αβεβαιότητα Κ m/s
dB(A)696968686868 dB(A)222222
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Καλώδιο τροφοδοσίας
2
Τύπ ος ηλεκτρικού καλωδίου mm
Αριθμός εξαρτήματος (ΕU) 6.650-
Αριθμός εξαρτήματος (GB) 6.650-
Αριθμός εξαρτήματος (CH) 6.650-
Αριθμός εξαρτήματος (AU) 6.650-
H07RN-F 3x1,0
591.0
724.0
722.0
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
Μήκος καλωδίου m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Ελληνικά 79

İçindekiler

Genel uyarılar...................................................... 80
Çevre koruma ...................................................... 80
Amaca uygun kullanım ........................................ 80
Cihaz açıklaması ................................................. 80
Cihazdaki simgeler .............................................. 81
Hazırlık ................................................................ 81
İşletime alma ....................................................... 81
Kullanım .............................................................. 82
Taşıma................................................................. 82
Depolama ............................................................ 83
Koruma ve bakım ................................................ 83
Arıza durumunda yardım..................................... 83
Garanti................................................................. 84
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 84
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 84
Teknik bilgiler ....................................................... 84

Genel uyarılar

Cihazın ilk kullanımından önce orijinal işletim kılavuzunu ve ekteki 59562490
19 yayımından itibaren). Bu bilgilere göre hareket edin. Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden sonraki kullanıcı için saklayın. İşletim kılavuzu ve güvenlik bilgilerine uyulmaması,
kullanıcı ve diğer kişiler için tehlikeli durumların oluşmasına ve cihazın hasar görmesine yol açabilir.
Ta şıma hasarları varsa hemen bayiyi bilgilendirin.Ambalajı açarken, paket içeriğinde eksik aksesuar
veya hasarlı parça olup olmadığını kontrol edin.
numaralı güvenlik bilgisini okuyun (07/

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH

Amaca uygun kullanım

Bu vakum; zemin ve duvar yüzeylerinin ıslak ve kuru
temizlemesi için tasarlanmıştır.
Bu cihaz, makine ve cihazlardaki kuru, yanıcı olma-
yan sağlığa zararlı tozları süpürmek için kullanılır; EN 60335-2-69 uyarınca toz sınıfı L için uygundur. Kısıtlama: Kanserojen maddeler süpürülmemelidir.
Bu cihaz, ticari kullanıma uygundur; örn., oteller,
okullar, hastaneler, fabrikalar, dükkanlar, bürolar ve kiralama dükkanları.
Şekil A

Cihaz açıklaması

1 Elektrotlar 2 Emiş bağlantısı 3 Vakum hortumu 4 Hortum kancası 5 İtme kolunun kilidi (sadece NT 50/1) 6 Derz süpürme başlığı 7 Hava çıkışı, çalışma havası 8 Emme kafası
9 Emme kafası kilit düzeni 10 Yuvalı tutma yeri 11 Kir haznesi 12 Yürütme tekerlekleri 13 Tutamak 14 Hava girişi, motor soğutma havası
15 Yer süpürme başlığı 16 Emme borusu 17 Alet çantası için dayanak 18 Lastik manşon, vidalanabilir 19 Tespitleme halkası 20 Filtre kapağı 21 Ta şıma kulpu 22 Vakum gücü ayarlayıcısı (kademesiz) 23 Alet adaptörü (sadece Tact Te L) 24 İtme kolu (sadece NT 50/1) 25 Emme gücü için çevirmeli düğme (min-maks) (sa-
dece Tact Te L)
26 Çevirmeli şalter 27 Priz (sadece Tact Te L) 28 Yer süpürme başlığı için tutucu 29 Boşaltma hortumu (sadece NT 50/1) 30 Emme borusu için tutucu 31 Kablo kancası (sadece NT 50/1) 32 Dirsek 33 Şebeke kablosu 34 Dirsek için tutucu (sadece NT 30/1, NT 40/1) 35 Filtre çerçevesi 36 Düz katlanmış filtre (PES) 37 Filtre temizliği 38 Tip etiketi
80 Türkçe

Cihazdaki simgeler

Toz sınıfı

UYARI: Bu cihaz, sağlığa zararlı tozlar içerir. Toz torba­sının çıkarılması da dahil olmak üzere boşaltma ve ba­kım işlemleri, sadece uygun koruyucu ekipman giyen yetkili kişiler tarafından yapılmalıdır. Filtre sistemi ta­mamen takılana kadar cihaz
ı çalıştırmayın.

Ana filtre elemanları

Düz katlanmış filtre (selüloz) Sipariş numarası 6.904-367.0 Düz katlanmış filtre (PES) Sipariş numarası 6.907-662.0 Düz katlanmış filtre (PTFE) Sipariş numarası 6.907-455.0 Düz katlanmış filtre (PTFE H) Sipariş numarası 6.907-671.0 Kartuş filtresi Sipariş numarası 2.414-000.0

Hazırlık

1. Cihazı ambalajından çıkarın ve aksesuarlarını mon­te edin.
Şekil B

İşletime alma

UYARI
Sağlığa zararlı toz nedeniyle tehlike
Tozun solunması, solunum yolu hastalıklarına sebep olabilir. Filtre elemanı olmadan emme işlemi yapmayın; aksi halde artan ince toz emisyonu nedeniyle sağlık tehlikesi oluşur.
DIKKAT
İnce tozun girmesi sonucu tehlike
Emme motorunda hasar tehlikesi mevcuttur. Emme işleminde, ana filtre elemanını asla çıkarmayın.
Topraklanmış bağlantı parçası sayesinde statik yükler türetilir. Böylece, elektriksel olarak iletken olan aksesu­arlarda (opsiyonel) kıvılcım oluşması ve elektrik çarp­ması önlenir.

Anti-Statik Sistem

NT 30/1: Cihaz, kapatma kapaklı bir elyaf filtre tor-
bası ile donatılmıştır, sipariş numarası 2.889-154.0 (5 adet).
NT 40/1, NT 50/1: Cihaz, kapatma kapaklı bir elyaf
filtre torbası ile donatılmıştır, sipariş numarası
2.889-155.0 (5 adet).
Cihaz, kablo bağlayıcısına sahip imha torbası ile do-
natılmıştır, sipariş numarası 2.889-158.0 (10 adet).
Not
Bu cihazla toz sınıfı L'ye kadar tüm tozlar süpürülebilir.
Not
Bu cihaz, 1 mg/m (iş yerinde maruz kalma sınır) değerine sahip kuru, ya­nıcı olmayan tozların süpürülmesi için endüstriyel bir elektrik süpürgesi olarak tasarlanmıştır.
İnce tozların çekilmesi işleminde ek olarak bir Vlies
filtre torbası veya imha torbası kullanılabilir.
1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. Vlies filtre torbasının takın.
Şekil C
3. Emme kafasını takın ve kilitleyin.
1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. İmha torbasını yerleştirin.
Şekil D
3. İmha torbasını haznenin üzerine geçirin. İşaret çiz­gisinin hazne dahilinde olmasına ve her iki havalan­dırma deliğinin haznenin arka duvarında konumlandırılmış olmasına dikkat edin.
4. Emme kafasını takın ve kilitleyin.
3
'ten büyük veya bu değere eşit AFW

Vlies filtre torbasının monte edilmesi

İmha torbasının monte edilmesi

Islak süpürme

TEHLIKE
Sağlığa zararlı toz nedeniyle tehlike
Tozun solunması, solunum yolu hastalıklarına sebep olabilir. Islak süpürme sırasında, sağlığa zararlı tozlar çekilme­melidir.
Not
Aksesuar olarak temin edilebilir 6.904-367.0 sipariş nu­maralı düz katlanmış filtre (selüloz), düzenli ıslak süpür­me için önerilmez.
Not
İsteğe bağlı olarak kullanılabilen 2.414-000.0 sipariş nu­maralı kartuş filtresi ıslak süpürme işlemine uygun de-

Kuru süpürme

ğildir.
1. Fırça şeritlerini sökün.
2. Lastik ucu monte edin.
Islak kirlerin çekilmesi işleminde, her zaman Vlies
1. Emme kafası
2. Flanştaki elyaf filtre torbasını yukarı doğru çekerek
3. Kapatma kapaklı elyaf filtre torbasını sızdırmaz bi-
4. Kullanılmış Vlies filtre torbasını yasal düzenlemele-
5. Emme kafasını takın ve kilitleyin.

Lastik ucun monte edilmesi

Şekil E

Vlies filtre torbasının çıkarılması

filtre torbasını çıkarmanız gerekir.
nın kilidini açın ve çıkarın.
çıkarın.
Şekil F
çimde kapatın.
re uygun şekilde imha edin.
Türkçe 81

İmha torbasının çıkarılması

Islak kirlerin çekilmesi işleminde, her zaman imha
torbasını çıkarmanız gerekir.
1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. İmha torbasını yukarı doğru kıvırın.
Şekil G
3. Kablo bağına sahip imha torbasını deliğin altında sızdırmaz biçimde kapatın.
4. İmha torbasını çıkarın.
5. Hazne içini nemli bir bezle temizleyin.
6. İmha torbasını yasal düzenlemelere uygun şekilde bertaraf edin.
7. Emme kafasını takı
Sadece NT 50/1:
1. Kirli suyu, boşaltma hortumu ile boşaltın.
Şekil H
Derz veya döşeme (opsiyon) süpürme başlığıyla ıs-
lak kirlerin çekilmesi işleminde ya da suyun çoğun- lukla bir hazneden çekilmesi durumunda, "Otomatik filtre temizliği" fonksiyonunun devre dışı bırakılması önerilir.
Maksimum sıvı seviyesine erişildiğinde, cihaz oto-
matik olarak kapanır.
İletken olmayan sıvılarda (ör. delme emülsiyonu,
yağ ve gres) cihaz, hazne dolduğunda kapanmaz. Dolum seviyesi sürekli kontrol edilmeli ve hazne doğru zamanda boşaltılmalıdır.
Islak süpürme işlemi tamamlandıktan sonra: Ana
filtre elemanını, filtre temizliği fonksiyonuyla temizle­yin. Elektrotları bezle temizleyin ve kurulayın.
n ve kilitleyin.

Kirli suyun boşaltılması

Genel hususlar

bir fırçayla temizleyin. Hazneyi nemli

Klips bağlantısı

Emme hortumu bir klips sistemi ile donatılmıştır. Nomi­nal boyutu 35 mm olan tüm aksesuar parçaları bağlana- bilir.
Şekil I

Kullanım

Çevirmeli şalter

Cihaz KAPALI
Cihaz AÇIK Otomatik filtre temizliği: KAPALI
Cihaz AÇIK Otomatik filtre temizliği: Maksimum aralık
Cihaz AÇIK Otomatik filtre temizliği: Minimum aralık
1. Şebeke fişini takın.
2. Çevirmeli şalteri istediğiniz programa ayarlayın.
Yaln ızca üzerinde priz bulunan cihazlar için:
1. Çevirmeli düğmede vakum gücünü (min.-maks.) ayarlayın.

Cihazın çalıştırılması

Emiş gücünün ayarlanması

Yalnızca üzerinde priz bulunan cihazlar için: TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur. Priz, sadece elektrikli aletlerin vakuma doğrudan bağ- lanması için tasarlanmıştır. Prizin diğer tüm kullanımları yasaktır.
1. Elektrikli aletin şebeke fişini, vakuma takın. Vakum, bekleme modundadır.
2. Cihazı çevirmeli şalterden açın.
Not
Vakum, elektrikli aletle otomatik olarak açılır ve kapanır.
Not
Vakum, en fazla 0,5 saniye gecikmeli olarak devreye gi­rer ve en fazla 15 saniye çalışmaya devam eder.
Not
Elektronik aletlerin güç bağlantı değeri için Teknik Veri­ler bölümüne göz atın.
3. Dirseği emme hortumundan çıkarın.
Şekil J
4. Alet adaptörünü emme hortumuna monte edin.
5. Alet adaptörünü elektronik alete bağlayın.
Şekil K

Otomatik filtre temizliği

Elektrikli aletlerle çalışma

Cihaz, özellikle ince tozda çok etkili olan özel filtre te­mizlemesine sahiptir. Burada ana filtre elemanı her 15 (TACT MAX) veya 60 (TACT MIN) saniyede bir hava darbesi ile otomatik olarak temizlenir (atımlı ses).
1. Çevirmeli şalteri istediğiniz programa ayarlayın (TA­CT MIN-TACT MAX).
2. Güçlü tozdan arınma (ana filtre elemanının aşırı kir­lenmiş olduğu durumda): Çevirmeli şalteri program 2'ye getirin, emme borusunu veya dirseği manuel olarak kapatın ve otomatik filtreyi tozdan arınma uy­gulamasını (her 15 saniyede bir) bekleyin.
Şekil L

Cihazın kapatılması

1. Cihazı çevirmeli şalterden kapatın.
2. Şebeke fişini çıkarın.

Her işletimden sonra

1. Hazneyi boşaltın.
2. Cihazı içten ve dıştan süpürerek ve nemli bir bezle silerek temizleyin.

İtme kolunun içeri/dışarı katlanması

Sadece NT 50/1:
1. İtme kolunun kilidini açın ve itme kolunu ayarlayın.

Cihazın muhafaza edilmesi

1. Emme hortumu ve şebeke kablosunu resme uygun olarak muhafaza edin.
Şekil M
2. Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve izinsiz kul­lanıma karşı emniyete alın.

Taşıma

TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Ta şıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Yer süpürme başlıklı emme borusunu tutucudan çı- karın. Cihazı taşırken, itme kolundan değil taşıma kulpu ve vakum borusundan tutun.
2. Cihazı araç içinde taşırken, ilgili geçerli direktifler uyarınca kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
82 Türkçe
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihaz sadece iç mekanlarda depolanabilir.

Koruma ve bakım

TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar Cihazı kapatın. Şebeke fişini çekin.
Toz giderme makineleri, BGV A1 açısından tehlikelerin önlenmesi veya ortadan kaldırılmasına yönelik güvenlik cihazlarıdır.
DIKKAT
Silikon içeren bakım ürünleri
Plastik parçalar hasar görebilir. Temizleme işlemleri için silikon içermeyen temizlik mad­deleri kullanın.
Basit bakım çalışmalarını, kendiniz gerçekleştirebi-
lirsiniz.
Cihaz yüzeyi ve hazne iç kısmını, nemli bir bezle dü-
zenli olarak temizleyin.

Ana filtre elemanı

Düz katlanmış filtrenin değiştirilmesi

1. Filtre kapağınıın.
2. Filtre çerçevesini çıkarın.
Şekil N
3. Düz katlanmış filtreyi çıkarın.
4. Kullanılmış düz katlanmış filtreyi yasal düzenleme­lere uygun şekilde imha edin.
5. Temiz hava tarafında biriken kiri temizleyin.
6. Filtre çerçevesini ve filtre çerçevesinin oturma yüze­yini nemli bir bezle temizleyin.
7. Yeni düz katlanmış filtreyi takın. Yerleştirme sırasın- da düz katlanmış filtrenin tüm kenarlarda doğru otur­muş olmasına dikkat edin.
8. Filtre çerçevesini takın.
9. Filtre kapağını kapatın, duyulur şekilde yerine otur­malıdır.

Kartuş filtresinin değiştirilmesi

Depolama

1. Filtre kapağın
2. Kartuş filtresini (özel aksesuar) çekip çıkarın.
Şekil O
3. Kullanılmış kartuş filtresini (özel aksesuar), yasal düzenlemelere uygun şekilde imha edin.
4. Temiz hava tarafında biriken kiri temizleyin.
5. Kartuş filtresinin filtre çerçevesini nemli bir bezle te­mizleyin.
6. Yeni kartuş filtresini (özel aksesuar) takın.
7. Filtre kapağını kapatın, duyulur şekilde yerine otur­malıdır.

Vlies filtre torbasının değiştirilmesi

1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. Flanştaki elyaf filtre torbasını yukarı doğru çekerek çıkarın.
Şekil F
3. Kapatma kapaklı elyaf filtre torbasını sızdırmaz bi­çimde kapatın.
4. Kullanılmış Vlies filtre torbasını yasal düzenlemele­re uygun şekilde imha edin.
5. Yeni Vlies filtre torbasının takın.
6. Emme kafasını takın ve kilitleyin.
ıın.

İmha torbasının değiştirilmesi

1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. İmha torbasını yukarı doğru kıvırın.
Şekil G
3. Kablo bağına sahip imha torbasını deliğin altında sızdırmaz biçimde kapatın.
4. İmha torbasını çıkarın.
5. Hazne içini nemli bir bezle temizleyin.
6. İmha torbasını yasal düzenlemelere uygun şekilde bertaraf edin.
7. Yeni imha torbasını takın.
8. İmha torbasını haznenin üzerine geçirin. İşaret çiz­gisinin hazne dahilinde olmasına ve her iki havalan­dırma deliğinin haznenin arka duvarında konumlandırılm
9. Emme kafasını takın ve kilitleyin.
ış olmasına dikkat edin.

Elektrotların temizlenmesi

1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. Elektrotları bir fırçayla temizleyin.
3. Emme kafasını takın ve kilitleyin.

Arıza durumunda yardım

TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar Cihazı kapatın. Şebeke fişini çekin.
Not
Bir arıza oluşması (ör. filtre kırılması) cihaz derhal kapa­tılmalıdır. Yeniden işletime alınmadan önce, arıza gide­rilmelidir.
Emme türbini çalışmıyor
1. Prizi ve güç kaynağının sigortasını kontrol edin.
2. Cihazın şebeke kablosunu, şebeke fişini, elektrotla­rını ve mevcut olması halinde prizini kontrol edin.
3. Cihazı çalıştırın.
Emme türbini kapanıyor
1. Hazneyi boşaltın.
Hazne boşaltma işleminden sonra emme türbini tek­rar çalış
mıyor
1. Cihazı kapatın ve 5 saniye bekleyin. Cihazı tekrar çalıştırın.
2. Elektrotları bir fırçayla temizleyin.
Emme gücü düşüyor
1. Emme memesi, emme borusu, emme hortumu veya ana filtre elemanındaki tıkanmaları giderin.
2. Dolu Vlies filtre torbasının değiştirin.
3. Dolu imha torbasının değiştirin.
4. Filtre kapağını doğru şekilde kilitleyin.
5. Ana filtre elemanını değiştirin.
6. Sadece NT 50/1: Boşaltma hortumunda sızdırmaz- lık kontrolü yapın.
Vakum sırasında toz çıkışı
1. Sadece düz katlanmış filtrelerde: Düz katlanmış filt­renin montaj pozisyonunu kontrol edin/düzeltin.
Şekil P
2. Ana filtre elemanını değiştirin.
Otomatik kapatma (ıslak süpürme) yanıt vermiyor
1. Elektrotları bir fırçayla temizleyin.
2. Elektriksel olarak iletken olmayan sıvılarda dolum seviyesini sürekli olarak kontrol edin.
Otomatik filtre temizliği çalışmıyor
1. Emme hortumu bağlı değil.
Otomatik filtre temizliği kapatılamıyor
1. Müşteri hizmetlerini bilgilendirin.
Otomatik filtre temizliği açılamıyor
1. Müşteri hizmetlerini bilgilendirin.
Türkçe 83
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hiz-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
metleri tarafından kontrol edilmelidir.

Garanti

şteri hizmetleri

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)

Aksesuarlar ve yedek parçalar

Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo­deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru­munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. Ürün: Islak ve kuru elektrikli süpürge Tip: 1.148-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT) 2011/65/AT 2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Uygulanan ulusal normlar
-
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/10/01

AB Uygunluk Beyanı

Teknik bilgiler

NT 30/1 Tact L
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 Şebeke gerilimi (AU) V 240 240 240 240 240 240
Faz ~111111 Şebeke frekansı Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 Koruma türü IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Koruma sınıfı IIIIII Nominal güç W 1200 1200 1200 1200 1200 1200 Maksimum güç W 1380 1380 1380 1380 1380 1380 Cihaz prizi güç bağlantısı değeri
(EU) Cihaz prizi güç bağlantısı değeri
(GB) Cihaz prizi güç bağlantısı değeri
(CH) Cihaz prizi güç bağlantısı değeri
(AU)
W 100-2200 100-2200 100-2200
W 100-1800 100-1800 100-1800
W 100-1100 100-1100 100-1100
W 100-1200 100-1200 100-1200
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
84 Türkçe
NT 30/1 Tact L
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
Cihaz performans verileri
Hazne içeriği l 31 31 39 39 51 51 Sıvı dolum miktarı l 171724243535
3
35 mm çapında ve 2,5 m uzunlu­ğundaki emme hortumunda hava
/h 150 150 150
m
miktarı (maks.) 35 mm çapında ve 2,5 m uzunlu-
ğundaki emme hortumunda negatif
kPa (mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
basınç (maks.)
3
35 mm çapında ve 4,0 m uzunlu­ğundaki emme hortumunda hava
/h 140 140 140
m
miktarı (maks.) 35 mm çapında ve 4,0 m uzunlu-
ğundaki emme hortumunda negatif basınç (maks.)
kPa (mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığı kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3 Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 560 x 370
Düz katlanmış filtre yüzeyi m Kartuş filtresi yüzeyi m
x 580
2
0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
560 x 370 x 580
560 x 370 x 655
560 x 370 x 655
640 x 370 x 1045
640 x 370 x 1045
Emme hortumu çapı mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 Emme hortumu uzunluğu m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
EN 60335-2-69 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L Belirsizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değeri m/s Belirsizlik K m/s
dB(A)696968686868 dB(A)222222
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Güç kablosu
2
Şebeke kablosu tipi mm
Parça numarası (EU) 6.650-
H07RN-F 3x1,0
591.0
Parça numarası (GB) 6.650-
724.0
Parça numarası (CH) 6.650-
Parça numarası (AU) 6.650-
722.0
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
Kablo uzunluğu m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 Tekn ik değişiklik hakkı saklıdır.
Türkçe 85

Содержание

Общие указания................................................. 86
Защита окружающей среды.............................. 86
Использование по назначению......................... 86
Описание устройства ........................................ 86
Символы на устройстве .................................... 87
Подготовка.......................................................... 87
Ввод в эксплуатацию......................................... 87
Управление ........................................................ 88
Транспортировка................................................ 89
Хранение ............................................................ 89
Уход и техническое обслуживание................... 89
Помощь при неисправностях............................ 90
Гарантия............................................................. 90
Принадлежности и запасные части.................. 91
Декларация о соответствии стандартам ЕС.... 91
Технические характеристики
............................ 91

Общие указания

Перед первым применением устройства ознакомиться с данным
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по технике безопасности № 59562490 (начиная с версии 07/19). Действовать в соответствии с ними. Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Несоблюдение инструкции по эксплуатации и
указаний по технике безопасности может привести к повреждению устройства травмирования оператора и других лиц.
 При обнаружении транспортных повреждений
сразу проинформировать торгового представителя.
 При распаковке устройства проверить его
оригинальным руководством по
и опасности
комплектность и целостность.

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH

Использование по назначению

 Этот пылесос предназначен для влажной и
сухой очистки поверхностей полов и стен.
 Устройство предназначено для сбора сухой,
негорючей, вредной для здоровья пыли со станков и приборов; класс пыли L согласно EN 60335-2-69. Ограничение: Сбор канцерогенных веществ с помощью устройства не допускается.
 Данное устройство подходит для
промышленного использования, например, в гостиницах, школах, больницах магазинах, офисах и бюро по аренде недвижимости.

Описание устройства

Рисунок A
1 Электроды 2 Всасывающий патрубок 3 Всасывающий шланг 4 Скоба для шланга 5 Фиксатор ручки (только NT 50/1) 6 Щелевая насадка 7 Отверстие для выпуска воздуха, рабочий воздух 8 Головка пылесоса
9 Фиксатор головки пылесоса 10 Потайная ручка 11 Мусоросборник
12 Направляющий ролик 13 Рукоятка 14 Воздухозаборник, воздух для охлаждения
двигателя
15 Насадка для пола 16 Всасывающая трубка 17 Упор для чемодана для инструментов 18 Резиновая муфта, привинчиваемая 19 Проушина 20 Крышка фильтра 21 Ручка для переноски 22 Регулятор силы всасывания (бесступенчатый)
,
23 Адаптер инструмента (только Tact Te L )
24 Ручка (только NT 50/1) 25 Поворотный регулятор мощности всасывания
(мин.-макс.) (только Ta c t Te L)
26 Поворотный переключатель 27 Розетка (только Tact Te L ) 28 Держатель насадки для пола 29 Сливной шланг (только NT 50/1) 30 Держатель для всасывающей трубки 31 Крюк для кабеля (только NT 50/1)
, фабриках,
86 Русский
32 Колено 33 Сетевой кабель 34 Держатель для колена (только NT 30/1, NT 40/1) 35 Рама фильтра 36 Плоский складчатый фильтр (PES) 37 Устро йс тво очистки фильтра 38 Заводская табличка

Символы на устройстве

Класс пыли

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В данном устройстве находится опасная для здоровья Опорожнение и техническое обслуживание, в том числе удаление пылесборного мешка, должны выполняться только специалистами, имеющими соответствующее защитное снаряжение. Не включать до полной установки системы фильтрации.
пыль.

Основные фильтрующие элементы

Плоский складчатый фильтр (целлюлоза)
Номер для заказа 6.904-367.0 Плоский складчатый фильтр (PES) Номер для заказа 6.907-662.0 Плоский складчатый фильтр (ПТФЭ) Номер для заказа 6.907-455.0 Плоский складчатый фильтр (ПТФЭ Номер для заказа 6.907-671.0 Свечевой фильтр Номер для заказа 2.414-000.0
H)

Подготовка

1. Распаковать устройство и установить принадлежности.
Рисунок B

Ввод в эксплуатацию

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность из-за вредной для здоровья пыли
Заболевания дыхательных путей, вызванные вдыханием пыли. Не эксплуатировать устройство без фильтрующего элемента, так как в противном случае существует опасность для здоровья из-за увеличения выбросов мелкой пыли.
ВНИМАНИЕ
Опасность из-за выброса мелкой пыли
Опасность повреждения электродвигателя пылесоса. Не снимать основной фильтрующий элемент во время уборки.

Антистатическая система

Статические заряды отводятся благодаря заземленному соединительному патрубку. Таким образом, исключаются искрение и удары током электропроводных аксессуаров (опция).

Сухая уборка

NT 30/1: Устройство оснащено фильтровальным
пакетом из нетканого материала с колпачком, номер для заказа 2.889-154.0 (5 штук).
NT 40/1, NT 50/1: Устройство оснащено
фильтровальным пакетом из нетканого материала с колпачком, номер для заказа 2.889-
155.0 (5 штук).
Устройство оснащено мешком для мусора с
кабельной стяжкой, номер для заказа 2.889-
158.0 (10 штук).
Примечание
Данное устройство предназначено для сбора всех видов пыли до
Примечание
В качестве промышленного пылесоса данное устройство предназначено для сбора сухой, негорючей пыли со предельными значениями воздействия на рабочем месте (ПДК) не менее 1 мг/м
 При сборе мелкой пыли дополнительно можно
использовать фильтровальный пакет из нетканого материала или мешок для мусора.
Установка фильтровального пакета из
1. Разблокировать и снять головку пылесоса.
2. Надеть фильтровальный пакет из нетканого материала.
Рисунок C
3. Уст ановить и зафиксировать головку пылесоса.
1. Разблокировать и снять головку пылесоса. Вставьте мешок для мусора.
2.
Рисунок D
3. Надеть мешок для мусора на бак. Необходимо следить, чтобы маркировочные линии находились внутри резервуара, а оба вентиляционных отверстия были расположены на задней стенке резервуара.
4. Уст ановить и зафиксировать головку пылесоса.
класса пыли L.
3
.
нетканого материала

Установка мешка для мусора

Влажная уборка

ОПАСНОСТЬ
Опасность из-за вредной для здоровья пыли
Заболевания дыхательных путей, вызванные вдыханием пыли. Во время влажной уборки запрещается собирать опасную для здоровья пыль.
Примечание
Плоский складчатый фильтр (целлюлоза), поставляемый в качестве принадлежности, с номером для заказа 6.904-367.0 не рекомендуется использовать для регулярной влажной уборки.
Русский 87
Примечание
Свечевой фильтр, поставляемый в качестве принадлежности, с номером для заказа 2.414-000.0 не подходит для влажной уборки.

Установка резиновых кромок

1. Снять щеточные планки.
Рисунок E
2. Установить резиновые кромки.
Съем фильтровального пакета из нетканого
При сборе влажной пыли фильтровальный пакет
из нетканого материала необходимо снимать.
1. Разблокировать и снять головку пылесоса.
2. Извлечь фильтровальный материала, потянув вверх.
Рисунок F
3. Гермет ично закрыть фильтровальный пакет из нетканого материала колпачком.
4. Использованный фильтровальный пакет из нетканого материала утилизировать согласно действующим предписаниям.
5. Установить и зафиксировать головку пылесоса.
 При сборе влажной пыли мешок для мусора
необходимо извлекать.
1. Разблокировать и снять головку пылесоса.
2. Глубоко задвинуть мешок для мусора.
Рисунок G
3. Гермет ично закрыть мешок для мусора ниже отверстия с помощью кабельной стяжки.
4. Извлечь мешок для мусора.
5. Очистить бак изнутри влажной тканью.
6. Утилизировать мешок для мусора согласно действующим предписаниям.
7. Установить и зафиксировать головку пылесоса.
Только NT 50/1:
1. Слить грязную воду с помощью сливного шланга.
Рисунок H
 При сборе влажной пыли с помощью щелевой
насадки или насадки для мягкой мебели (опция), а также в тех случаях, когда преимущественно всасывается вода из бака, рекомендуется отключить функцию «Автоматическая очистка фильтра».
 При достижении максимального уровня
жидкости устройство автоматически отключается.
Во время работы с непроводящими жидкостями
(например, охлаждающая жидкость для
сверления, масла и смазки), при наполнении бака устройство не отключается. Уровень заполнения должен постоянно контролироваться, а из резервуара необходимо своевременно удалять содержимое.
 После завершения влажной уборки: Выполнить
очистку основного фильтрующего элемента с помощью функции очистки фильтра. Очистить электроды с помощью щетки. Очистить бак с помощью влажной
материала
пакет из нетканого

Съем мешка для мусора

Слив грязной воды

Общие положения

ткани и высушить.
Всасывающий шланг оснащен системой клипсового соединения. Могут быть подключены любые принадлежности с номинальным диаметром 35 мм.
Рисунок I

Управление

Поворотный переключатель

Устро йс тво ВЫКЛ.
Устро йс тво ВКЛ. Автоматическая очистка фильтра: ВЫКЛ.
Устро йс тво ВКЛ. Автоматическая очистка фильтра: максимальный интервал
Устро йс тво ВКЛ. Автоматическая очистка фильтра: минимальный интервал

Клипсовое соединение

1. Вставить штепсельную вилку в розетку.
2. Уст ановить поворотный переключатель на
Только для устройств со встроенной розеткой:
1. Настройка мощности всасывания (мин.-макс.) с

Работа с электрическими инструментами

Только для устройств со встроенной розеткой: ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Опасность травмирования и повреждений. Розетка предназначена только для прямого подключения электрических инструментов к пылесосу. Любое иное применение штепсельной розетки недопустимо.
1. Вставить штепсельную вилку электрического
2. Включить устройство с помощью поворотного
Примечание
Пылесос автоматически электрическим инструментом.
Примечание
Запаздывание разгона пылесоса составляет до 0,5 секунды, время работы по инерциидо 15 секунд.
Примечание
Значение подсоединяемой мощности электрических инструментов указана в разделе «Технические характеристики».
3. Снять со всасывающего шланга колено.
4. Уст ановить на всасывающем шланге адаптер
5. Подсоединить адаптер к электрическому

Включение устройства

необходимую программу.

Настройка мощности всасывания

помощью поворотного регулятора.
инструмента в пылесос. Пылесос находится в режиме ожидания.
переключателя.
включается и выключается
Рисунок J
для инструментов.
инструменту.
Рисунок K
88 Русский

Автоматическая очистка фильтра

Устройство оснащено специальной функцией очистки фильтра, особенно эффективной при работе с мелкой пылью. При этом основной фильтрующий элемент посредством пневматического удара автоматически очищается каждые 15 секунд (TACT MAX) или каждые
60 секунд (TACT MIN) (пульсирующий звук).
1. Установить поворотный переключатель на необходимую программу (TACT MIN-TACT MAX).
2. Интенсивная очистка (при очень сильном
загрязнении основного фильтрующего элемента): Уста новить поворотный переключатель на всасывающую трубку или колено и дождаться автоматической очистки фильтра (каждые 15 секунд).
Рисунок L
программу 2, закрыть рукой

Выключение устройства

1. Выключить устройство с помощью поворотного переключателя.
2. Вынуть штепсельную вилку из розетки.

После каждой эксплуатации

1. Опорожнить бак.
2. Очистить устройство снаружи и внутри пылесосом и протереть его влажной тряпкой.

Сложить/разложить дугообразную ручку

Только NT 50/1:
1. Ослабить фиксатор ручки и отрегулировать ее.

Хранение устройства

1. Хранить всасывающий шланг и сетевой кабель в соответствии с рисунками.
Рисунок M
2. Хранить устройство в сухом помещении, приняв меры от несанкционированного использования.

Транспортировка

ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время транспортировки учитывать вес устройства.
1. Вынуть всасывающую трубку с насадкой для пола из держателя. Для переноски устройства его следует брать за ручку для переноски и всасывающую трубку, не за дугообразную ручку.
2. При перевозке устройства в транспортных средствах зафиксировать его от скольжения и опрокидывания в соответствии с действующими правилами.

Хранение

ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время хранения учитывать вес устройства.
Устройство разрешается хранить только в помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих частей Выключить устройство. Извлечь штепсельную вилку.
Пылесборные устройства являются защитным оборудованием по предотвращению и устранению опасностей согласно предписаниям профессиональной ассоциации BGV A1.
ВНИМАНИЕ
Силиконсодержащие средства для ухода
Могут быть повреждены пластиковые детали. Не применять для очистки силиконсодержащие средства.
 Простые работы по уходу и техническому
обслуживанию самостоятельно.
 Внешнюю поверхность устройства и
внутреннюю поверхность бака регулярно очищать влажной тканью.

Основной фильтрующий элемент

Замена плоского складчатого фильтра

1. Открыть крышку фильтра.
2. Вынуть раму фильтра.
Рисунок N
3. Вынуть складчатый фильтр.
4. Использованный плоский складчатый фильтр
утилизировать согласно законодательным предписаниям.
5. Уда лит ь осевшую грязь со стороны подачи чистого воздуха.
6. Очистить раму фильтра и ее поверхность прилегания влажной тканью.
7. Вставить новый складчатый фильтр. При установке следить за тем складчатый фильтр со всех сторон прилегал заподлицо.
8. Вставить раму фильтра.
9. Закрыть крышку фильтра так, чтобы был слышен щелчок.
1. Открыть крышку фильтра.
2. Извлечь свечевой фильтр (специальные принадлежности).
Рисунок O
3. Утилизировать использованный свечевой фильтр (специальные принадлежности) согласно действующим предписаниям.
4. Уда лит ь осевшую грязь со стороны подачи чистого
5. Очистить поверхность прилегания свечевого фильтра влажной тканью.
6. Вставить новый свечевой фильтр (специальные принадлежности).
7. Закрыть крышку фильтра так, чтобы был слышен щелчок.
можно осуществлять
, чтобы плоский

Замена свечевого фильтр

воздуха.
Русский 89
Замена фильтровального пакета из
1. Разблокировать и снять головку пылесоса.
2. Извлечь фильтровальный пакет из нетканого материала, потянув вверх.
Рисунок F
3. Гермет ично закрыть фильтровальный пакет из нетканого материала колпачком.
4. Использованный фильтровальный пакет из нетканого материала утилизировать согласно действующим предписаниям.
5. Надеть новый фильтровальный пакет из нетканого материала.
6. Установить и зафиксировать головку пылесоса.
нетканого материала

Смена мешка для мусора

1. Разблокировать и снять головку пылесоса.
2. Глубоко задвинуть мешок для мусора.
Рисунок G
3. Гермет ично закрыть мешок для мусора ниже отверстия с помощью кабельной стяжки.
4. Извлечь мешок для мусора.
5. Очистить бак изнутри влажной тканью.
6. Утилизировать мешок для мусора согласно действующим предписаниям.
7. Вставить новый мешок для мусора.
8. Надеть мешок для мусора
следить, чтобы маркировочные линии находились внутри резервуара, а оба вентиляционных отверстия были расположены на задней стенке резервуара.
9. Установить и зафиксировать головку пылесоса.
на бак. Необходимо

Очистка электродов

1. Разблокировать и снять головку пылесоса.
2. Очистить электроды с помощью щетки.
3. Установить и зафиксировать головку пылесоса.

Помощь при неисправностях

ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих частей Выключить устройство. Извлечь штепсельную вилку.
Примечание
При появлении неисправности (например, разрыве фильтра) устройство следует незамедлительно выключить. Перед повторным включением устройства следует устранить неисправность.
Всасывающая турбина не работает
1. Проверить розетку и предохранитель системы электропитания.
2. Проверить сетевой кабель, штепсельную вилку, электроды и при устройства.
3. Включить устройство.
Всасывающая турбина отключается
1. Опорожнить бак.
После опорожнения бака всасывающая турбина не запускается
1. Выключить устройство и подождать 5 секунд. Снова включить устройство.
2. Очистить электроды с помощью щетки.
необходимости розетку
Сила всасывания ослабевает
1. Уда лит ь мусор из насадки, всасывающей трубки, всасывающего шланга или основного фильтрующего элемента.
2. Заменить заполненный фильтровальный пакет из нетканого материала.
3. Заменить заполненный мешок для мусора.
4. Правильно закрыть крышку фильтра так, чтобы она зафиксировалась.
5. Заменить основной фильтрующий элемент.
6. Тол ько NT 50/1: Проверить герметичность сливного шланга.
Во время уборки из
1. Тол ько с плоским складчатым фильтром: Проверить/откорректировать правильность установки плоского складчатого фильтра.
Рисунок P
2. Заменить основной фильтрующий элемент.
Автоматическое отключение (влажная уборка) не срабатывает
1. Очистить электроды с помощью щетки.
2. При работе с непроводящей жидкостью постоянно контролировать уровень заполнения.
Автоматическая очистка фильтра не выполняется
1. Всасывающий шланг не подключен.
Автоматическая выключается
1. Поставить в известность сервисную службу.
Автоматическая очистка фильтра не включается
1. Поставить в известность сервисную службу.
устройства выходит пыль
очистка фильтра не

Сервисная служба

Если неисправность не удается устранить, устройство необходимо отправить на проверку в сервисную службу.

Гарантия

В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
изделие или в
90 Русский
Принадлежности и запасные
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых изменениях машины, не согласованных с нашей компанией, данная декларация теряет свою силу. Изделие: Пылесос для влажной и сухой уборки Тип: 1.148-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС) 2011/65/EС 2014/30/EС
Примененные
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Примененные национальные стандарты
-
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28–40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
гармонизированные стандарты

Технические характеристики

NT 30/1 Tact L
Электрическое подключение
Напряжение сети V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 Сетевое напряжение (AU) V 240 240 240 240 240 240 Фаза ~111111 Частота сети Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 Степень защиты IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Класс защиты IIIIII Номинальная мощность W 1200 1200 1200 1200 1200 1200 Максимальная мощность W 1380 1380 1380 1380 1380 1380 Значение подсоединяемой
мощности гнезда устройства (ЕU) Значение подсоединяемой
мощности гнезда устройства (GB) Значение подсоединяемой
мощности гнезда устройства (CH)
W 100-2200 100-2200 100-2200
W 100-1800 100-1800 100-1800
W 100-1100 100-1100 100-1100
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
Русский 91
Значение подсоединяемой мощности гнезда устройства (AU)
NT 30/1 Tact L
W 100-1200 100-1200 100-1200
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
Рабочие характеристики устройства
Объем бака l 313139395151 Заправочный объем для
l 171724243535
жидкости
3
Расход воздуха (макс.) при диаметре всасывающего шланга
/h 150 150 150
m
35 мм и длине 2,5 м
Разрежение (макс.) при диаметре всасывающего шланга 35 мм и
kPa (mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
длине 2,5 м
3
Расход воздуха (макс.) при диаметре всасывающего шланга 35 мм и длине 4,0 м
Разрежение (макс.) при диаметре всасывающего шланга 35 мм и длине 4,0 м
/h 140 140 140
m
kPa
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
(mbar)
Размеры и вес
Типичный рабочий вес kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3 Длина х ширина х высота mm 560 x 370
Площадь поверхности плоского складчатого фильтра
Площадь поверхности фильтра
m
m
x 580
2
0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
560 x 370 x 580
560 x 370 x 655
560 x 370 x 655
640 x 370 x 1045
640 x 370 x 1045
свечевого фильтра Диаметр всасывающего шланга mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 Длина всасывающего шланга m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-2-69
Уровень звукового давления L Погрешность K
pA
Вибрация на руке/кисти m/s Погрешность Km/s
dB(A)696968686868
pA
dB(A)222222
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Сетевой шнур
Тип сетевого кабеля mm
Номер детали (ЕU) 6.650-
Номер детали (GB) 6.650-
Номер детали (CH) 6.650-
Номер детали (AU) 6.650-
2
H07RN-F 3x1,0
591.0
724.0
722.0
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
Длина шнура m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 Сохраняется право на внесение технических
изменений.
92 Русский

Tartalom

Általános utasítások ............................................ 93
Környezetvédelem............................................... 93
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 93
A készülék leírása ............................................... 93
Szimbólumok a készüléken ................................. 94
Előkészítés .......................................................... 94
Üzembe helyezés ................................................ 94
Kezelés................................................................ 95
Szállítás............................................................... 96
Tárolás ................................................................ 96
Ápolás és karbantartás........................................ 96
Segítség üzemzavarok esetén............................ 96
Garancia.............................................................. 97
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 97
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 97
Műszaki adatok ................................................... 97

Általános utasítások

A készülék első használata előtt olvassa el az eredeti használati utasítást és a
tanácsokat (a 19/07 kiadástól). Ezeknek megfelelően járjon el. Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. A használati utasítás és a biztonsági tanácsok be
nem tartása a készülék károsodásához, valamint a kezelő és más személyek veszélyeztetéséhez ve­zethet.
A szállítás során keletkezett károk esetén azonnal
értesítse a kereskedőt.
Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy a csomagolás-
ból nem hiányzik-e valamilyen tartozék, illetve a csomagolás tartalma nem károsodott-e.
mellékelt, 59562490 számú biztonsági

Környezetvédelem

A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akkumu-
látorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése po­tenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a ház­tartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.com/REACH

Rendeltetésszerű alkalmazás

Ez a porszívó padló- és falfelületek nedves- és szá-
raztisztítására szolgál.
A készülék a gépeken és készülékeken jelen levő
száraz, nem éghető, egészségre ártalmas, az EN 60335-2-69 szabvány szerinti L porosztályba tarto­zó porok elszívására alkalmas. Korlátozás: Rákkel­tő anyagokat tilos azzal felszívni.
A készülék ipari használatra, pl. szállodákban, isko-
lákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, irodák­ban és bérleményekben történő használatra készült.
Ábra A

A készülék leírása

1 Elektródák 2 Szívócsonk 3 Szívótömlő 4 Tömlőkampó 5 Tolókengyel-rögzítés (csak az NT 50/1 típusnál) 6 Réstisztító fej 7 Levegőkivezető nyílás, munkalevegő 8 Szívófej
9 A szívófej reteszelése 10 Süllyesztett fogantyú 11 Szennytartály 12 Kormánygörgő 13 Kézi fogantyú 14 Levegőbevezető nyílás, motor hűtőlevegője
15 Padlótisztító fej 16 Szívócső 17 Ütköző a szerszámosládának 18 Gumigyűrű, lecsavarható 19 Rögzítőgyűrű 20 Szűrőfedél 21 fogó 22 Szívóerő szabályozó (fokozatmentes) 23 Szerszámadapter (csak a Tact Te L típusnál) 24 Tolókengyel (csak az NT 50/1 típusnál) 25 A szívóteljesítmény (min-max) forgatható szabályo-
zója (csak a Tact Te L típusnál)
26 Forgókapcsoló 27 Aljzat (csak a Tact Te L típusnál) 28 Padlókefe tartója 29 Leeresztő tömlő (csak az NT 50/1 típusnál) 30 Szívócső tartója 31 Kábeltartó (csak az NT 50/1 típusnál) 32 Könyökcső 33 Hálózati kábel 34 Könyökcsőtartó (csak az NT 30/1 és az NT 40/1 tí-
pusnál)
35 Szűrőkeret 36 Lapos redős szűrő (PES) 37 Szűrő letisztítás
38 Típustábla
Magyar 93

Szimbólumok a készüléken

Porosztály

FIGYELMEZTETÉS: Ez a készülék egészségre ártal­mas porokat tartalmaz. Az ürítést és karbantartást, a porzsák eltávolítását is beleértve, kizárólag hozzáértő személyek végezhetik el, megfelelő védőfelszerelés vi­selése mellett. Ne kapcsolja be a teljes szűrőrendszer telepítése előtt.

Főszűrő-elemek

Lapos redős szűrő (cellulóz) Rendelési szám 6.904-367.0 Lapos redős szűrő (PES) Rendelési szám 6.907-662.0 Lapos redős szűrő (PTFE) Rendelési szám 6.907-455.0 Lapos redős szűrő (PTFE H) Rendelési szám 6.907-671.0 Gyertyaszűrő Rendelési szám 2.414-000.0

Előkészítés

1. Csomagolja ki a készüléket, és szerelje fel a tarto­zékokat.
Ábra B

Üzembe helyezés

FIGYELMEZTETÉS
Egészségre ártalmas por okozta veszély
A por belélegzése légzőszervi megbetegedésekhez ve­zethet. Szűrőelem nélkül ne porszívózzon, mert akkor a meg­növekedett finompor-kibocsátás miatt egészségügyi ve­szély léphet fel.
FIGYELEM
Finom por bejutása miatti veszély
A szívómotor károsodásának veszélye. Porszívózás közben soha ne távolítsa el a főszűrő-ele- met.
A földelt csatlakozócsonkon keresztül vezeti le a rend­szer a sztatikus feltöltődéseket. Ezáltal a szikra képző- dés és az áramlökések megelőzhetők az elektromosan vezető tartozékkal (opcionális).

Antisztatikus rendszer

NT 30/1: A készülék elzárókupakkal rendelkező vli-
esszűrő tasakkal van ellátva, rendelési szám:
2.889-154.0 (5 darab).
NT 40/1, NT 50/1 típus: A készülék elzárókupakkal
rendelkező vliesszűrő tasakkal van ellátva, rendelé­si szám: 2.889-155.0 (5 darab).
A készülék mentesítő tasakkal és kábelkötővel van
ellátva, rendelési szám: 2.889-158.0 (10 darab).
Megjegyzés
Ez a készülék az L porosztállyal bezárólag bármilyen tí­pusú por felszívására alkalmas.
Megjegyzés
A készülék ipari porszívóként száraz, nem éghető, 1
3
vagy nagyobb foglalkozási expozíciós határér-
mg/m tékű porok felszívására alkalmas.
Finom por felszívásánál kiegészítésképpen textil
porzsák vagy szemeteszsák is használható.

A vliesszűrő tasak beszerelése

1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Csatlakoztassa a vliesszűrő tasakot.
Ábra C
3. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Helyezze be a mentesítő tasakot.
3. Hajtsa a mentesítő tasakot a tartály fölé. Ügyeljen
4. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.

A szemeteszsák beszerelése

Ábra D
arra, hogy a jelölés a tartályon belül legyen, a két légtelenítő nyílás pedig a tartály hátoldalánál legyen pozicionálva.

Nedves szívás

VESZÉLY
Egészségre ártalmas por okozta veszély
A por belélegzése légzőszervi megbetegedésekhez ve­zethet. Nedves szívás esetén nem szabad egészségre ártal­mas porokat összegyűjteni.
Megjegyzés
A tartozékként kapható, 6.904-367.0 rendelési számú lapos redős szűrő (cellulóz) nem javasolt a rendszeres nedves porszívózáshoz.
Megjegyzés
A 2.414-000.0 rendelési számú tartozék gyertyaszűrő nem alkalmas nedves szíváshoz.

Szerelje be a gumiperemet

1. Szerelje ki a kefecsíkot.
Ábra E
2. Szerelje be a gumiperemeket.

A vliesszűrő tasak eltávolítása

Nedves szennyeződés felszívásánál minden eset-
ben el kell távolítani a vliesszűrő tasakot.
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Húzza ki a textil porzsákot a keretből.
Ábra F
3. Zárja le szorosan a textil porzsákot a zárókupakkal.
4. A használt vliesszűrő tasakot a törvényi előírások- nak megfelelően ártalmatlanítsa.
5. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.

Száraz szívás

94 Magyar

Távolítsa el a mentesítő tasakot

Nedves szennyeződés felszívásánál a mentesítő ta-
sakot minden esetben el kell távolítani.
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Hajtsa fel a mentesítő tasakot.
Ábra G
3. Zárja le szorosan a szemeteszsákot kábelkötővel a nyílás alatt.
4. Vegye ki a szemeteszsákot.
5. Nedves kendővel tisztítsa meg a tartály belsejét.
6. A törvényi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa a mentesítő tasakot.
7. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
Csak az NT 50/1 típusnál:
1. Engedje le a szennyvizet a leeresztő tömlőn keresz­tül.
Ábra H
A nedves szennyeződés fugafejjel vagy kárpittisztí-
tó fejjel (opció) történő felszívásakor, illetve ha túl­nyomórészt vizet szív fel egy tartályból, javasoljuk, hogy az „Automatikus szűrőletisztítás” funkciót kap­csolja ki.
A max. folyadék szint elérésekor a készülék auto-
matikusan lekapcsol.
Nem vezető folyadékok esetében (pl. fúróemulzió,
olajok és zsírok) a készülék tele tartály esetén nem kapcsol le. A töltési szintet folyamatosan ellenőrizni kell, és a tartályt időben ki kell üríteni.
A nedves szívás befejezése után: Tisztítsa meg a
főszűrő-elemet a szűrőletisztítás funkció használa­tával. Tisztítsa meg az elektródákat egy kefével. Tisztítsa meg a tartályt nedves kendővel, majd szá- rítsa meg.

Engedje le a szennyvizet

Általános tudnivalók

Klipsz csatlakozás

A szívótömlő klipsz rendszerrel van felszerelve. Minden 35 mm névleges átmérőjű tartozék alkatrész csatlakoz­tatható.
Ábra I

Kezelés

Forgókapcsoló

Készülék KI
Készülék BE Automatikus szűrőletisztítás: KI
Készülék BE Automatikus szűrőletisztítás: maximális intervallum
Készülék BE Automatikus szűrőletisztítás: minimális intervallum
1. Dugja be a hálózati dugaszt.
2. Állítsa a forgókapcsolót a kívánt programra.

Készülék bekapcsolása

Csak a beépített dugaszoló aljzattal rendelkező ké­szülékeknél:
1. Állítsa be a szívóteljesítményt (min-max) a forgó­szabályozón.
Elektromos szerszámokkal végzett
munkálatok

Szívóteljesítmény beállítása

Csak a beépített dugaszoló aljzattal rendelkező ké­szülékeknél: VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülés és károsodás veszélye. A dugaszoló aljzat kizárólag az elektromos szerszámok porszívóhoz történő közvetlen csatlakoztatására szol­gál. A dugaszoló aljzat minden más felhasználása nem megengedett.
1. Csatlakoztassa az elektromos szerszám hálózati dugaszát a porszívóhoz. A porszívó standby üzem­módban van.
2. Kapcsolja be a készüléket a forgókapcsolóval.
Megjegyzés
A porszívó az elektromos szerszámmal együtt automa­tikusan ki- és bekapcsol.
Megjegyzés
A porszívó max. 0,5 másodperc indítási késleltetéssel és max. 15 másodperc leállítási késleltetéssel rendelke­zik.
Megjegyzés
Elektromos szerszámok hálózati csatlakozási értéke, lásd a Műszaki adatokat.
3. Távolítsa el a könyökcsövet a szívótömlőről.
Ábra J
4. Szerelje fel a szívótömlőre a szerszámadaptert.
5. Csatlakoztassa a szerszámadaptert az elektromos szerszámra.
Ábra K

Automatikus szűrőletisztítás

A készülék speciális szűrőtisztítással rendelkezik, amely finom por esetében különösen hatékony. Ez a rendszer 15 másodpercenként (TACT MAX), illetve 60 másodpercenként (TACT MIN) levegőbefújással auto­matikusan megtisztítja a főszűrőelemet (pulzáló hang).
1. Állítsa a forgókapcsolót a kívánt programra (TACT MIN-TACT MAX).
2. Power tisztítás (a főszűrő-elem erős szennyeződé- se esetén): Állítsa a forgókapcsolót a 2. programra, zárja le kézzel a szívócsövet, illetve a könyökcsö­vet, és várjon, amíg az automatikus szűrőletisztítás elindul (15 másodpercenként).
Ábra L

A készülék kikapcsolása

1. Kapcsolja ki a készüléket a forgókapcsolóval.
2. Húzza ki a hálózati dugaszt.

Minden használat után

1. Ürítse ki a tartályt.
2. Tisztítsa meg a készüléket belül és kívül porszívó­zással és egy nedves kendővel való letörléssel.

Hajtsa be/ki a tolókengyelt

Csak az NT 50/1 típusnál:
1. Oldja ki a tolókengyel-reteszt és állítsa be a tolóken­gyelt.
Magyar 95
1. A szívótömlőt és a hálózati kábelt az ábrának meg­felelően tárolja.
Ábra M
2. Állítsa a készüléket egy száraz helyiségbe, és bizto­sítsa jogosulatlan hozzáférés ellen.

Szállítás

A készülék tárolása

VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Vegye ki a szívócsövet a padlókefével együtt a tar­tóból. A készüléket a hordozáshoz a fogójánál és a szívócsőnél fogja meg, ne a tolókengyelnél.
2. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a mindenkori érvényes irányelvek szerint biztosítsa csúszás és felborulás ellen.

Tárolás

VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készüléket csak belső terekben szabad tárolni.

Ápolás és karbantartás

VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a hálózati dugaszt.
A porelhárító gépek a BGV A1 értelmében a veszélyek­kel szembeni védelemre vagy azok elhárítására szolgá­ló biztonsági berendezések.
FIGYELEM
A szilikon tartalmú ápolószerek
megtámadhatják a műanyag részeket. Ne használjon szilikon tartalmú ápolószert a tisztítás­hoz.
Az egyszerű karbantartási és ápolási munkákat ön-
maga is elvégezheti.
A készülék felületét és a tartály belső oldalát rend-
szeresen meg kell tisztítani egy nedves ruhával.

Főszűrőbetét

A lapos redős szűrő cseréje

1. Nyissa ki a szűrő fedelét.
2. Vegye ki a szűrőkeretet.
Ábra N
3. Vegye ki a lapos redős szűrőt.
4. A használt lapos redős szűrőt a jogszabályi előírá- soknak megfelelően ártalmatlanítsa.
5. A tisztalevegős oldalra jutott szennyeződést távolít­sa el.
6. Nedves ronggyal tisztítsa meg a szűrőkeretet és a szűrőkeret burkolatát.
7. Helyezzen be új lapos redős szűrőt. A behelyezés­nél ügyelni kell arra, hogy a lapos harmonikaszűrő minden oldalon jól illeszkedjen.
8. Helyezze be a szűrőkeretet.
9. Zárja be a szűrő lefedést annak hallható reteszelő- déséig.

A gyertyaszűrő cseréje

1. Nyissa ki a szűrő fedelét.
2. Vegye ki a gyertyaszűrőt (külön tartozék).
Ábra O
3. Az elhasznált gyertyaszűrőt (külön tartozék) a törvé­nyi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
4. A tisztalevegős oldalra jutott szennyeződést távolít­sa el.
5. Nedves ronggyal tisztítsa meg a gyertyaszűrő bur­kolatát.
6. Helyezzen be új gyertyaszűrőt (külön tartozék).
7. Zárja be a szűrő lefedést annak hallható reteszelő- déséig.

A vliesszűrő tasak cseréje

1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Húzza ki a textil porzsákot a keretből.
Ábra F
3. Zárja le szorosan a textil porzsákot a zárókupakkal.
4. A használt vliesszűrő tasakot a törvényi előírások- nak megfelelően ártalmatlanítsa.
5. Illessze be az új vliesszűrő tasakot.
6. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.

Mentesítő tasak cseréje

1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Hajtsa fel a mentesítő tasakot.
Ábra G
3. Zárja le szorosan a szemeteszsákot kábelkötővel a nyílás alatt.
4. Vegye ki a szemeteszsákot.
5. Nedves kendővel tisztítsa meg a tartály belsejét.
6. A törvényi előírásoknak megfelel ően ártalmatlanítsa a mentesítő tasakot.
7. Helyezzen be új mentesítő tasakot.
8. Hajtsa a mentesítő tasakot a tartály fölé. Ügyeljen arra, hogy a jelölés a tartályon belül legyen, a két légtelenítő nyílás pedig a tartály hátoldalánál legyen pozicionálva.
9. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.

Elektródák tisztítása

1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Tisztítsa meg az elektródákat egy kefével.
3. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.

Segítség üzemzavarok esetén

VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a hálózati dugaszt.
Megjegyzés
Amennyiben üzemzavar lép fel (pl. szűrőtörés), a ké­szüléket azonnal le kell kapcsolni. Az ismételt üzembe helyezés előtt az üzemzavart el kell hárítani.
Szívóturbina nem működik
1. Ellenőrizze a dugaszoló aljzatot és az áramellátás biztosítékát.
2. Ellenőrizze a hálózati kábelt, a hálózati dugaszt, az elektródákat és adott esetben a készülék dugaszo­lóaljzatát.
3. Kapcsolja be a készüléket.
A szívóturbina lekapcsol
1. Ürítse ki a tartályt.
96 Magyar
A szívóturbina a tartály kiürítését követően nem in-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
dul el újra
1. Kapcsolja ki a készüléket és várjon 5 másodpercet. Kapcsolja be ismét a készüléket.
2. Tisztítsa meg az elektródákat egy kefével.
A szívóerő csökken
1. Távolítsa el az elzáró szennyeződéseket a szívófej­ből, szívócsőből, szívótömlőből vagy a főszűrőe­lemből.
2. Cserélje ki a teli vliesszűrő tasakot.
3. Cserélje ki a teli mentesítő tasakot.
4. Reteszelje megfelelően a szűrő lefedést.
5. Cserélje ki a főszűrőelemet.
6. Csak az NT 50/1 típusnál: Ellenőrizze a leeresztő tömlő tömítettségét.
Por kilépése szívás közben
1. Csak lapos redős szűrő esetén: Ellenőrizze, hogy a lapos redős szűrő megfelelő beszerelési helyzetben van-e, illetve szükség esetén korrigálja a helyzetét.
Ábra P
2. Cserélje ki a főszűrőelemet.
A lekapcsoló automata (nedves szívás) nem vála­szol
1. Tisztítsa meg az elektródákat egy kefével.
2. Az töltési szintet az elektromosan nem vezető folya­dékok esetében mindig ellenőrizni kell.
Automatikus sz
1. Szívótömlő nincs csatlakoztatva.
Az automata szűrőletisztítást nem lehet kikapcsolni
1. Értesítse az ügyfélszolgálatot.
Az automata szűrőletisztítást nem lehet bekapcsol­ni
1. Értesítse az ügyfélszolgálatot.
űrőletisztítás nem működik

Ügyfélszolgálat

Ha az üzemzavart nem sikerül elhárítani, a készüléket az ügyfélszolgálattal kell megvizsgáltatni.

Tartozékok és pótalkatrészek

Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.

EU-megfelelőségi nyilatkozat

Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé­se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom­ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU­irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve­telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez­tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti. Termék: Nedves és száraz porszívó Típus: 1.148-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2011/65/EU irányelv 2014/30/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Alkalmazott nemzeti szabványok
­Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű meghatalmazásával járnak el.

Garancia

Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához. (A címet lásd a hátoldalon)
Dokumentációs ügyekben meghatalmazott: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/10/01

Műszaki adatok

NT 30/1 Tact L
Elektromos csatlakozás
Hálózati feszültség V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 Hálózati feszültség (AU) V 240 240 240 240 240 240 Fázis ~111111 Hálózati frekvencia Hz 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 Védettség IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Érintésvédelmi osztály I I I I I I Névleges teljesítmény W 1200 1200 1200 1200 1200 1200 Maximális teljesítmény W 1380 1380 1380 1380 1380 1380 Készülék-csatlakozóaljzat hálózati
csatlakozási értéke (EU)
W 100-2200 100-2200 100-2200
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
Magyar 97
Készülék-csatlakozóaljzat hálózati csatlakozási értéke (GB)
Készülék-csatlakozóaljzat hálózati csatlakozási értéke (CH)
Készülék-csatlakozóaljzat hálózati
NT 30/1 Tact L
W 100-1800 100-1800 100-1800
W 100-1100 100-1100 100-1100
W 100-1200 100-1200 100-1200
NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L
NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L
NT 50/1 Tact Te L
csatlakozási értéke (AU)
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Tartály tartalma l 313139395151 Folyadék-töltésszint l 17 17 24 24 35 35
3
Levegőmennyiség (max.) 35 mm át­mérőjű és 2,5 m hosszú szívótömlő-
/h 150 150 150
m
vel Vákuum (max.) 35 mm átmérőjű és
2,5 m hosszú szívótömlővel Levegőmennyiség (max.) 35 mm át-
mérőjű és 4,0 m hosszú szívótömlő-
kPa
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
(mbar)
3
/h 140 140 140
m
vel Vákuum (max.) 35 mm átmérőjű és
4,0 m hosszú szívótömlővel
kPa (mbar)
23,0 (230) 23,0 (230) 23,0 (230)
Méretek és súlyok
Jellemző üzemi súly kg 13,5 13,5 14,4 14,4 18,3 18,3 Hosszúság x szélesség x magas-
ság Lapos redős szűrő szűrőfelülete m Gyertyaszűrő szűrőfelülete m
mm 560 x 370
x 580
2
0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
560 x 370 x 580
560 x 370 x 655
560 x 370 x 655
640 x 370 x 1045
640 x 370 x 1045
Szívótömlő átmérője mm 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 35 / 40 Szívótömlő hossza m 2,5 4,0 2,5 4,0 2,5 4,0
Az EN 60335-2-69 szerint meghatározott értékek
Zajszint L
pA
Bizonytalansági paraméter K Kéz-kar-vibrációs érték m/s Bizonytalansági paraméter K m/s
dB(A)696968686868 dB(A)222222
pA
2
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
Hálózati kábel
2
Hálózati kábel típusa mm
H07RN-F 3x1,0
Alkatrészszám (EU) 6.650-
Alkatrészszám (GB) 6.650-
591.0
724.0
Alkatrészszám (CH) 6.650-
722.0
Alkatrészszám (AU) 6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0
H07RN-F 3x1,0
6.650-
591.0
6.650-
724.0
6.650-
722.0
6.650-
723.0
H07RN-F 3x1,5
6.650-
665.0
6.650-
728.0
6.650-
726.0
6.650-
727.0 Kábelhossz m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
98 Magyar

Obsah

Obecné pokyny ................................................... 99
Ochrana životního prostředí ................................ 99
Použití v souladu s určením ................................ 99
Popis přístroje ..................................................... 99
Symboly na přístroji............................................. 100
Příprava............................................................... 100
Uvedení do provozu ............................................ 100
Obsluha ............................................................... 101
Přeprava.............................................................. 102
Skladování........................................................... 102
če a údržba ..................................................... 102
Nápověda při poruchách ..................................... 102
Záruka ................................................................. 103
Příslušenství a náhradní díly ............................... 103
EU prohlášení o shodě........................................ 103
Technické údaje................................................... 103

Obecné pokyny

Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento Původní návod k
pokyny č. 59562490 (od vydání 07/19). Řiďte se jimi. Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka. V případě nedodržování návodu k použití a
bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a nebezpečí pro obsluhu a další osoby.
Škody vzniklé při přepravě ihned oznamte prodejci.Při vybalení zkontrolujte obsah balení, zda nechybí
příslušenství a zda není obsah poškozený.
používání a přiložené bezpečnostní

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH

Použití v souladu s určením

Tento vysavač je určen pro suché a mokré čiště
podlah a stěn.
Přístroj je vhodný k odsávání suchého,
nehořlavého, zdraví škodlivého prachu na strojích a přístrojích; prachová třída L dle EN 60335-2-69. Omezení: Nesmí se vysávat rakovinotvorné (karcinogenní) látky.
Tent o přístroj je vhodný k průmyslovému použití,
např. v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, obchodech, v kancelářích a pohostinských zařízeních.
Ilustrace A

Popis přístroje

1 Elektrody 2 Sací hrdlo 3 Sací hadice 4 ček hadice 5 Zajištění posuvného madla (jen NT 50/1) 6 Štěrbinová hubice 7 Výstup vzduchu, pracovní vzduch 8 Sací hlava
9 Zajištění sací hlavy 10 Zapuštěné madlo 11 Nádoba na nečistoty 12 Řiditelné kolečko 13 Rukojeť 14 Vstup vzduchu, chladicí vzduch motoru
15 Podlahová hubice 16 Sací hubice 17 Doraz pro nástrojový kufr 18 Pryžová objímka, šroubovací 19 Upevňovací oko 20 Kryt filtru 21 Držadlo 22 Regulátor sací síly (plynulý) 23 Nástrojový adaptér (jen Tact Te L) 24 Posuvné madlo (jen NT 50/1) 25 Otočný regulátor sacího výkonu (min-max) (jen
Tact Te L)
26 Otočný spínač 27 Zásuvka (jen Tact Te L) 28 Držák podlahové hubice 29 Vypouštěcí hadice (jen NT 50/1) 30 Držák sací trubice 31 Kabelový hák (jen NT 50/1) 32 Koleno 33 ťový kabel 34 Držák pro koleno (jen NT 30/1, NT 40/1) 35 Rám filtru 36 Plochý skládaný filtr (PES) 37 Čištění filtru 38 Typový štítek
Čeština 99

Symboly na přístroji

Prachová třída

VAROVÁNÍ: Tento přístroj obsahuje zdraví nebezpečný prach. Jeho vyprazdňování a údržbu včetně odstranění prachového sáčku smí provádět jen znalé osoby, jež nosí vhodné ochranné pracovní prostředky. Nezapínejte, dokud nebude nainstalován kompletní filtrační systém.

Prvky hlavního filtru

Plochý skládaný filtr (celulóza) Objednací číslo 6.904-367.0 Plochý skládaný filtr (PES) Objednací číslo 6.907-662.0 Plochý skládaný filtr (PTFE) Objednací číslo 6.907-455.0 Plochý skládaný filtr (PTFE H) Objednací číslo 6.907-671.0 Svíčkový filtr Objednací číslo 2.414-000.0

Příprava

1. Vybalte přístroj a namontujte příslušenství.
Ilustrace B

Uvedení do provozu

VAROVÁNÍ
Nebezpečí od zdraví škodlivého prachu
Onemocnění dýchacích cest způsobené vdechnutím prachu. Nevysávejte bez filtračního prvku, neboť jinak hrozí ohrožení zdraví zvýšeným úniku jemného prachu.
POZOR
Nebezpečí vniknutí jemného prachu
Nebezpečí poškození sacího motoru. Při vysávání nikdy neodstraňujte prvek hlavního filtru.
Prostřednictvím uzemněného připojovacího hrdla jsou odváděny elektrostatické náboje. Zamezí se tím jiskření a proudovým nárazům pomocí elektricky vodivého příslušenství (volitelné příslušenství).

Antistatický systém

NT 30/1: Přístroj je vybaven rounovým filtračním
čkem s uzavíracím víčkem, objednací číslo
2.889-154.0 (5 kusů).
NT 40/1, NT 50/1: Přístroj je vybaven rounovým
filtračním sáčkem s uzavíracím víčkem, objednací číslo 2.889-155.0 (5 kusů).
Přístroj je vybaven sáčkem na likvidaci odpadu
s vázacím páskem, objednací číslo 2.889-158.0 (10 kusů).
Upozorně
Tímto přístrojem lze vysávat všechny druhy prachu až do prachové třídy L.
Upozorně
Přístroj je jako průmyslový vysavač vhodný k vysávání suchého, nehořlavého prachu s mezními hodnotami na pracovišti většími nebo rovnými 1 mg/m
Při vysávání jemného prachu lze dodatečně použít
rounový filtrační sáček nebo sáček na likvidaci odpadu.

Montáž rounového filtračního sáčku

1. Odjistěte a sundejte sací hlavu.
2. Nasaďte rounový filtrační sáček.
Ilustrace C
3. Nasaďte a zajistěte sací hlavu.

Montáž sáčku na likvidaci odpadu

1. Odjistěte a sundejte sací hlavu.
2. Vsaďte sáček na likvidaci odpadu.
Ilustrace D
3. Sáček na likvidaci odpadu přehrňte přes nádobu. Dbejte na to, aby se čárová značka nacházela uvnitř zásobníku a oba odvzdušňovací otvory byly umístěny na zadní stěně zásobníku.
4. Nasaďte a zajistěte sací hlavu.
3
.

Vysávání mokrých nečistot

NEBEZPEČÍ
Nebezpečí od zdraví škodlivého prachu
Onemocnění dýchacích cest způsobené vdechnutím prachu. Při vysávání mokrých nečistot se nesmí vysávat zdraví škodlivý prach.
Upozorně
Plochý skládaný filtr (celulóza) s objednacím číslem
6.904-367.0, který je dostupný jako příslušenství, se pro
pravidelné vysávání mokrých nečistot nedoporučuje.
Upozorně
Svíčkový filtr, který je dostupný jako příslušenství s objednacím číslem 2.414-000.0, není vhodný pro vysávání mokrých nečistot.

Montáž pryžových chlopní

1. Demontujte kartáčové pásky.
Ilustrace E
2. Namontujte pryžové chlopně.

Odstranění rounového filtračního sáčku

Při vysávání mokrých nečistot se musí vždy
odstranit rounový filtrační sáček.
1. Odjistěte a sundejte sací hlavu.
2. Rounový filtrační sáček na přírubě vytáhněte nahoru.
Ilustrace F
3. Rounový filtrační sáček těsně uzavřete uzávěrem.
4. Použitý rounový filtrační sáček zlikvidujte podle zákonných předpisů.
5. Nasaďte a zajistěte sací hlavu.

Vysávání za sucha

100 Čeština
Loading...