Kärcher NT 27-1 Me Professional User Manual

Page 1
NT 27/1 NT 27/1 Me
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 6 English 11 Français 16 Italiano 21 Nederlands 26 Español 31 Português 36 Dansk 41 Norsk 46 Svenska 51 Suomi 56 Ελληνικά 61 Türkçe 66 Русский 71 Magyar 77 Čeština 82 Slovenščina 87 Polski 92 Româneşte 97 Slovenčina 102 Hrvatski 107 Srpski 112 Български 117 Eesti 122 Latviešu 127 Lietuviškai 132 Українська 137
59658360 10/12
Page 2
Page 3
1
19
18
17
16
3
3
4
12
13
14
2
15
11
5 6
8710
9
Page 4
1
2
1
1
2
1
5
1
2
3
6
7
“Click”
2x
8
4
Page 5
A
E
B
C
D
F
G
1.
2.
Page 6
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .3
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .4 EG-Konformitätserklärung . DE . . .4
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .5

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wand­flächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. auf Baustel­len, in Industrieanlagen, in Werkstätten und Vermietergeschäften.
6 DE
– 1
Page 7

Geräteelemente

1 Typenschild 2 Netzkabel 3 Halter für Saugrohre 4 Halter für Fugendüse 5 Saugschlauch 6 Verriegelung des Saugkopfs 7 Lenkrolle 8 Schmutzbehälter 9 Saugstutzen 10 Bodendüse 11 Saugrohr 12 Hauptschalter 13 Saugkopf 14 Tragegriff 15 Kabelhaken 16 Krümmer 17 Patronenfilter 18 Befestigungsmutter 19 Schwimmer

Inbetriebnahme

Trockensaugen

Vorsicht
Beim Trockensaugen muss immer der Pat­ronenfilter aufgesetzt sein.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich eine Papierfiltertüte verwen­det werden.
Einbau Papierfiltertüte
Abbildung Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Papierfiltertüte aufstecken.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Nasssaugen

Einbau Gummilippen
Abbildung
Bürstenstreifen ausbauen.Gummilippen einbauen.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gum­milippen muss nach außen zeigen.
Papierfiltertüte entfernen
Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Papierfiltertüte entfernt werden.
Zusatzfilter einbauen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Saugkopf um 180° drehen und ablegen.Befestigungsmutter herausdrehen.Patronenfilter abnehmen.
Abbildung Befestigungsmutter einsetzen und fest-
ziehen.
Zusatzfilter einbauen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Clipverbindung

Abbildung Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys­tem ausgestattet. Alle C-35/C-DN-35 Zube­hörteile können angeschlossen werden.

Bedienung

Gerät einschalten

Netzstecker einstecken.Gerät am Hauptschalter einschalten.

Schmutzbehälter entleeren

Der Saugkanal ist mit einem Schwim-
mer ausgestattet.
Ist der höchstzulässige Schmutzwas-
serpegel im Behälter erreicht, wird der Saugstrom unterbrochen.
Gerät am Hauptschalter ausschalten.Schmutzbehälter entleeren.

Gerät ausschalten

Gerät am Hauptschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.

Nach jedem Betrieb

Schmutzbehälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.
– 2
7DE
Page 8

Gerät aufbewahren

Abbildung Saugrohre, Saugschlauch und Netzka-
bel entsprechend Abbildung aufbewah­ren.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si­chern.

Transport

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Abbildung Gerät entsprechend Abbildung trans-
portieren.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Hilfe bei Störungen

Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Saugturbine läuft nicht

Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
Gerät einschalten.
Saugturbine läuft, aber Gerät saugt
nicht
Schwimmer verschließt Saugkanal.
Schmutzbehälter entleeren.

Saugkraft lässt nach

Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Patronenfilter entfernen.
Papierfiltertüte wechseln.Patronenfilter wechseln.

Staubaustritt beim Saugen

Korrekte Einbaulage des Patronenfil-
ters überprüfen.
Patronenfilter wechseln.

Pflege und Wartung

Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Patronenfilter wechseln

Saugkopf entriegeln und abnehmen.Saugkopf um 180° drehen und ablegen.Befestigungsmutter herausdrehen.Patronenfilter abnehmen.Neuen Patronenfilter aufsetzen.Befestigungsmutter einsetzen und fest-
ziehen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
8 DE

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
– 3
Page 9

Zubehör und Ersatzteile EG-Konformitätserklärung

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.428-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-710
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
9DE
Page 10

Technische Daten

NT 27/1 NT 27/1 Me
Netzspannung V 220-240 220-240
V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Frequenz Hz 50/60 50/60 Max. Leistung W 1380 1380 Nennleistung W 1200 1200 Behälterinhalt l 27 27 Füllmenge Flüssigkeit l 14 14 Luftmenge (max.) l/s 67 67 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Schutzart -- IPX4 IPX4 Schutzklasse II II
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 35 35 Länge x Breite x Höhe mm 420 x 420 x
525 Typisches Betriebsgewicht kg 7,5 8,2 Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
dB(A) 77 77 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
Teile-Nr. Kabellänge EU 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AU 6.647-266.0 7,5 m AR 6.648-233.0 7,5 m
420 x 420 x 540
10 DE
– 5
Page 11
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately

Contents

Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and care . . . . EN . . .3
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .3
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Accessories and Spare Parts EN . . .4 EC Declaration of Conformity EN . . .4 Technical specifications . . . EN . . .5

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

Proper use

Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. at construction sites, in in­dustrial systems, in workshops and rental companies.
– 1
11EN
Page 12

Device elements

1 Nameplate 2 Power cord 3 Holder for suction pipes 4 Holder for crevice nozzle 5 Suction hose 6 Suction head lock 7 Steering roller 8 Dirt receptacle 9 Suction support 10 Floor nozzle 11 Suction tube 12 Main switch 13 Suction head 14 Carrying handle 15 Cable hook 16 Bender 17 Cartridge filter 18 Fastening nut 19 Float

Start up

Dry vacuum cleaning

Caution
For dry vacuuming, the cartridge filter must always be installed.
To vacuum fine dust, you can also use
an additional paper filter bag.
Inserting the paper filter bag
Illustration Illustration
Release and remove the suction head.Insert the paper filter bag.Insert and lock the suction head.

Wet vacuum cleaning

Inserting the rubber lips
Illustration
Remove the brush strips.Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips must point outwards.
Remove the paper filter bag
To suck wet dirt, first remove the paper
filter bag.
Installing an additional filter
Release and remove the suction head.Turn the suction basket by 180° and
keep it aside.
Loosen the mounting nutsRemove the cartridge filter.
Illustration
Insert the fastening nut and tighten it.Install the additional filter.Insert and lock the suction head.

Clip connection

Illustration The suction hose is equipped with a clip system. All C-35/C-DN-35 accessories can be connected.

Operation

Turning on the Appliance

Plug in the main plug.Switch on the appliance at the main
switch.

Emptying the dirt container

The vacuum channel is equipped with a
float.
When the dirt water reaches the highest
permissible level in the container, the suction power is interrupted.
Switch off the appliance at the main
switch.
Empty the dirt container.

Turn off the appliance

Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.

After each operation

Empty the dirt container.Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
12 EN
– 2
Page 13

Storing the Appliance

Illustration Store the suction pipes, the suction
hose and the mains cable as shown in the illustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.

Transport

Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Illustration Transport the appliance as shown in the
illustration.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Storage

Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Maintenance and care

Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Change cartridge filter

Release and remove the suction head.Turn the suction basket by 180° and
keep it aside.
Loosen the mounting nutsRemove the cartridge filter.Insert the new cartridge filter.Insert the fastening nut and tighten it.Insert and lock the suction head.

Troubleshooting

Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Suction turbine does not run

Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
Turn on the appliance.
Vaccum turbine is running but the
machine is not sucking in dust/dirt
Float is blocking the suction canal.
Empty the dirt container.

Suction capacity decreases

Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube, suction hose, or cartridge filter.
Exchange the paper filter bag.Change cartridge filter.

Dust comes out while vacuuming

Check the proper installation of the car-
tridge filter.
Change cartridge filter.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
– 3
13EN
Page 14

Accessories and Spare Parts EC Declaration of Conformity

Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.428-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-710
14 EN
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Page 15

Technical specifications

NT 27/1 NT 27/1 Me
Mains voltage V 220-240 220-240
V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Frequency Hz 50/60 50/60 Max. performance W 1380 1380 Rated power W 1200 1200 Container capacity l 27 27 Filling quantity (liquid) l 14 14 Air volume (max.) l/s 67 67 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Type of protection -- IPX4 IPX4 Protective class II II
Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 35 35 Length x width x height mm 420 x 420 x 525 420 x 420 x 540 Typical operating weight kg 7,5 8,2 Max. ambient temperature °C +40 +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
dB(A) 77 77
dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
Part no.: Cable length EU 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AU 6.647-266.0 7,5 m AR 6.648-233.0 7,5 m
2
– 5
15EN
Page 16
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien et maintenance . . FR . . .3 Assistance en cas de panne FR . . .3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Déclaration de conformité CE FR . . . 4 Caractéristiques techniques FR . . .5
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.

Utilisation conforme

Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple sur les chantiers, dans les installations industrielles, les ateliers et les agences de location.
16 FR
– 1
Page 17

Éléments de l'appareil

1 Plaque signalétique 2 Câble d’alimentation 3 Support pour tubes d'aspiration 4 Support pour buse à joint 5 Flexible d’aspiration 6 Verrouillage de la tête d'aspiration 7 Galet de direction 8 Récipient collecteur 9 Consoles d'aspiration 10 Buse pour sol 11 Tuyau d'aspiration 12 Interrupteur principal 13 Tête d'aspiration 14 Poignée de transport 15 Crochet de câble 16 Coude 17 Filtre-cartouche 18 Ecrou de fixation 19 Flotteur

Mise en service

Aspiration de poussières

Attention
Pour l'aspiration de poussières à sec, la cartouche filtrante doit toujours être mon­tée.
Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sa­chet filtre en papier.
Montage du sachet filtre en papier
Illustration Illustration Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Enficher le sachet filtre en papier.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Aspiration humide

Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Démonter les bandes de brosseMonter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres en caoutchouc doit être dirigée vers l'exté­rieur.
Retirer le sachet filtre en papier.
En cas d'aspiration de saletés humides,
il convient de toujours démonter le sa­chet filtre en papier.
Monter le filtre supllémentair
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Dévisser l'écrou de fixation.Retirer la cartouche filtrante.
Illustration Mettre les écrous de fixation en place et
les serrer.
Monter le filtre supllémentaire.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Clip de fixation

Illustration Le flexible d'aspiration est doté d'un sys­tème à clip. Il est possible de raccorder tous les accessoires C-35/C-DN-35.

Utilisation

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur.Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.

Vider le récipient collecteur

Le canal d'aspiration est équipé d'un
flotteur.
Lorsque le niveau maximal admissible
d'eau sale est atteint dans le réservoir, le débit d'aspiration est stoppé.
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Vider le réservoir collecteur.
– 2
17FR
Page 18

Mise hors service de l'appareil

Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer le connecteur de la prise.

Après chaque mise en service

Vider le réservoir collecteur.Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.

Ranger l’appareil

Illustration Conserver les tubes d'aspiration, le
flexible d'aspiration et le câble d'alimen­tation comme le montre la figure.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa­tion non autorisée.

Transport

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Illustration Transporter l'appareil conne le montre
la figure.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Remplacement de la cartouche
filtrante
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Dévisser l'écrou de fixation.Retirer la cartouche filtrante.Mettre la cartouche filtrante neuve en
place.
Mettre les écrous de fixation en place et
les serrer.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Assistance en cas de panne

Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
Allumer l’appareil.
La turbine d'aspiration fonctionne
mais l'appareil n'aspire pas
Le flotteur obture le canal d'aspiration.
Vider le réservoir collecteur.

La force d'aspiration diminue

Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira­tion ou la cartouche filtrante.
Remplacer le sachet filtre en papier.Remplacer la cartouche filtrante.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Vérifier le positionnement de la car-
touche filtrante.
Remplacer la cartouche filtrante.
18 FR
– 3
Page 19

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide
Type: 1.428-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-710
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Head of Approbation
19FR
Page 20

Caractéristiques techniques

NT 27/1 NT 27/1 Me
Tension du secteur V 220-240 220-240
V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Fréquence Hz 50/60 50/60 Puissance maxi W 1380 1380 Puissance nominale W 1200 1200 Capacité de la cuve l 27 27 Plein de liquide l 14 14 Débit d'air (maxi) l/s 67 67 Dépression (maxi) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Type de protection -- IPX4 IPX4 Classe de protection II II
Raccord du flexible d'aspiration
mm 35 35 (C-DN/C-ID)
Longueur x largeur x hauteur mm 420 x 420 x 525 420 x 420 x 540 Poids de fonctionnement typique kg 7,5 8,2 Température ambiante (maxi) °C +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x1,0 mm Référence Longueur de
dB(A) 77 77
dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
câble EU 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AU 6.647-266.0 7,5 m AR 6.648-233.0 7,5 m
20 FR
– 5
Page 21
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.

Indice

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . . 1
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .3
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .3
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .4
Dichiarazione di conformità CE IT . . .4
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .5

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i si­stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.

Uso conforme a destinazione

Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in cantieri, impianti industriali, officine ed uffici.
– 1
21IT
Page 22

Parti dell'apparecchio

1 Targhetta 2 Cavo di alimentazione 3 Sostegno per tubi di aspirazione 4 Sostegno per bocchetta per fughe 5 Tubo flessibile di aspirazione 6 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione 7 Ruota pivottante 8 Contenitore sporcizia 9 Raccordo di aspirazione 10 Bocchetta pavimenti 11 Tubo rigido di aspirazione 12 Interruttore principale 13 Testa aspirante 14 Maniglia trasporto 15 Gancio per cavo 16 Gomito 17 Filtro a cartuccia 18 Dado di fissaggio 19 Galleggiante

Messa in funzione

Aspirazione a secco

Attenzione
Inserire sempre il filtro a cartuccia durante la pulizia a secco.
L'aspirazione di polveri fini provvede la
possibilità di usare un sacchetto filtro
addizionale.
Inserimento del sacchetto filtro di carta
Figura Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Inserire il sacchetto filtro di carta.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Aspirazione ad umido

Montaggio dei labbri di gomma
Figura
Smontare il nastro con setole.Montare i labbri di gomma.
Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la trama deve essere rivolto verso l'esterno.
Rimuovere il sacchetto filtro di carta
Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il sacchetto filtro di carta.
Montare il filtro supplementare
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
positarla.
Svitare il dado di fissaggio.Togliere il filtro a cartuccia.
Figura
Inserire il dado di fissaggio e stringerlo.Montare il filtro supplementare.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Collegamento a clip

Figura Il canale di aspirazione è dotato di un siste­ma a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35 possono essere collegati.
Uso

Accendere l’apparecchio

Inserire la spina di alimentazione.Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.

Svuotare il contenitore dello sporco

Il canale di aspirazione è provvisto di un
galleggiante.
Il flusso di aspirazione si interrompe al
raggiungimento del livello massimo di acqua sporca nel serbatoio.
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Svuotare il serbatoio dello sporco.
22 IT
– 2
Page 23

Spegnere l’apparecchio

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale. Staccare la spina.

A lavoro ultimato

Svuotare il serbatoio dello sporco.Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.

Deposito dell’apparecchio

Figura Conservare i tubi di aspirazione, il tubo
flessibile di aspirazione ed il cavo di ali-
mentazione secondo quanto illustrato
nella figura. Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.

Trasporto

Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Figura Trasportare l'apparecchio come illustra-
to nell'immagine. Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.

Supporto

Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.

Sostituzione del filtro a cartuccia

Sbloccare e staccare la testa aspirante.Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
positarla.
Svitare il dado di fissaggio.Togliere il filtro a cartuccia.Sostituirlo con il nuovo filtro a cartuccia.Inserire il dado di fissaggio e stringerlo.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione funziona,
ma l'apparecchio non aspira
Galleggiante ostruisce il canale di aspi-
razione.
Svuotare il serbatoio dello sporco.

La forza aspirante diminuisce

Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
Sostituire il sacchetto filtro di carta.Sostituire il filtro a cartuccia
– 3
23IT
Page 24
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Controllare che il filtro a cartuccia sia
montato nella posizione corretta. Sostituire il filtro a cartuccia

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Accessori e ricambi

Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: 1.428-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-710
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
24 IT
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Head of Approbation
Page 25

Dati tecnici

NT 27/1 NT 27/1 Me
Tensione di rete V 220-240 220-240
V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Frequenza Hz 50/60 50/60 Potenza max. W 1380 1380 Potenza nominale W 1200 1200 Capacità serbatoio l 27 27 Quantità di riempimento di liquido l 14 14 Quantità d'aria (max.) l/s 67 67 Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Protezione -- IPX4 IPX4 Grado di protezione II II
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 35 35 Lunghezza x larghezza x Altezza mm 420 x 420 x
525 Peso d'esercizio tipico kg 7,5 8,2 Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
dB(A) 77 77 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
420 x 420 x 540
Cavo di ali­mentazione
H05VV-F 2x1,0 mm Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo EU 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AU 6.647-266.0 7,5 m AR 6.648-233.0 7,5 m
2
– 5
25IT
Page 26
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.

Inhoudsopgave

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .4
Technische gegevens. . . . . NL . . .5

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.

Reglementair gebruik

Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
Deze zuiger is voor het natte en droge
reinigen van vloer- en muuroppervlak­ken bestemd.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld op bouw­werven, in industriële installaties, in werkplaatsen en verhuurkantoren.
26 NL
– 1
Page 27

Apparaat-elementen

1 Typeplaatje 2 Netkabel 3 Houder voor zuigbuizen 4 Houder voor voegsproeier 5 Zuigslang 6 Vergrendeling van de zuigkop 7 Zwenkwiel 8 Vuilreservoir 9 Luchtinlaatleidingen 10 Vloersproeier 11 Zuigbuis 12 Hoofdschakelaar 13 Zuigkop 14 Handgreep 15 Kabelhaak 16 Elleboog 17 Patronenfilter 18 Bevestigingsmoer 19 Vlotter

Inbedrijfstelling

Droogzuigen

Voorzichtig
Bij het droogzuigen moet de patronenfilter altijd aangebracht zijn.
Bij het opzuigen van fijn stof kan ook
nog een papieren filterzak gebruikt wor­den.
Inbouw papieren filterzak
Afbeelding Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Papieren filterzak opzetten.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Natzuigen

Inbouw rubber lippen
Afbeelding
Borstelstrook demonteren.Rubber strippen inbouwen.
Aanwijzing: De gestructueerde kant van de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
Papieren filterzak wegnemen
Bij het opzuigen van nat vuil moet de
papieren filterzak altijd verwijderd wor­den.
Extra filter inbouwen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Zuigkop 180° draaien en wegleggen.Bevestigingsmoer eruit draaien.Patroonfilter wegnemen.
Afbeelding Bevestigingsmoer aanbrengen en aan-
spannen.
Extra filter inbouwen.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Clipverbinding

Afbeelding De zuigslang is van een clip-systeem voor­zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun­nen worden aangesloten.

Bediening

Apparaat inschakelen

Steek de netstekker in de contactdoos.Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.

Vuilcontainer leegmaken

Het zuigkanaal is uitgerust met een
vlotter.
Als het maximaal toegelaten vuilwater-
niveau in het reservoir bereikt is, wordt de zuigstroom onderbroken.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Vuilcontainer legen.

Apparaat uitschakelen

Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.
– 2
27NL
Page 28

Na elk bedrijf

Vuilcontainer legen.Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.

Apparaat opslaan

Afbeelding Zuigbuizen, zuigslang en stroomkabel
bewaren in overeenstemming met de afbeelding.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd ge­bruik.

Vervoer

Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Afbeelding Apparaat transporteren zoals weerge-
geven op de afbeelding.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.

Opslag

Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Onderhoud

Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.

Patronenfilter vervangen

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Zuigkop 180° draaien en wegleggen.Bevestigingsmoer eruit draaien.Patroonfilter wegnemen.Nieuwe patroonfilter plaatsen.Bevestigingsmoer aanbrengen en aan-
spannen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Hulp bij storingen

Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.

Zuigturbine start niet

Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
Apparaat inschakelen.
Zuigturbine loopt, maar apparaat
zuigt niet
Vlotter sluit zuigkanaal af.
Vuilcontainer legen.

Zuigkracht wordt minder

Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
buis, zuigslang of patronenfilter wegha­len.
Papieren filterzak vervangen.Patronenfilter vervangen.

Er ontsnapt stof bij het zuigen

Correcte inbouwpositie van de patro-
nenfilter controleren.
Patronenfilter vervangen.
28 NL
– 3
Page 29

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger Type: 1.428-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-710
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Head of Approbation
29NL
Page 30

Technische gegevens

NT 27/1 NT 27/1 Me
Netspanning V 220-240 220-240
V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Frequentie Hz 50/60 50/60 Max. vermogen W 1380 1380 Nominaal vermogen W 1200 1200 Inhoud reservoir l 27 27 Vulhoeveelheid vloeistof l 14 14 Luchthoeveelheid (max.) l/s 67 67 Onderdruk (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Beveiligingsklasse -- IPX4 IPX4 Beschermingsklasse II II
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 35 35 Lengte x breedte x hoogte mm 420 x 420 x 525 420 x 420 x 540 Typisch bedrijfsgewicht kg 7,5 8,2 Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
dB(A) 77 77
dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Onderdeelnr. Lengte snoer EU 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AU 6.647-266.0 7,5 m AR 6.648-233.0 7,5 m
30 NL
– 5
Page 31
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.

Índice de contenidos

Protección del medio ambiente ES . . 1 Símbolos del manual de instruc-

ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Elementos del aparato . . . . ES . . 2
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 2
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 3
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 3
Cuidados y mantenimiento. ES . . 3 Ayuda en caso de avería . . ES . . 3
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
Accesorios y piezas de repuesto ES . . 4 Declaración de conformidad CE ES . . 4
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 5
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entré­guelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o re­cuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias semejantes con el medio am­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.

Uso previsto

Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
Este aspirador está diseñado para la
limpieza de pisos y superficies murales.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en obras, polígonos industriales, talleres y escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
– 1
31ES
Page 32

Elementos del aparato

1 Placa de características 2 Cable de conexión a la red 3 Soporte para la tubería de absorción 4 Soporte para la boquilla para juntas 5 Manguera de aspiración 6 Bloqueo del cabezal de absorción 7 Rodillo de dirección 8 Recipiente acumulador de suciedad 9 Tubuladura de aspiración 10 Boquilla barredora de suelos 11 Tubo de aspiración 12 Interruptor principal 13 Cabezal de aspiración 14 Asa de transporte 15 Gancho porta cables 16 Codo 17 Filtro de cartuchos 18 Tuerca de fijación 19 Flotador

Puesta en marcha

Aspiración en seco

Precaución
Si se aspira en seco se debe colocar siem­pre un cartucho filtrante.
Si se aspira polvo fino se debe utilizar
también una bolsa filtrante de papel.
Montaje de la bolsa filtrante de papel
Figura Figura Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Insertar la bolsa filtrante de papel.Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.

Aspiración de líquidos

Montaje del borde de goma
Figura
Desmontar la tira de cerdas.Montar los labios de goma.
Nota: El lateral estructurado del borde de goma tiene que estar para afuera.
Retirar la bolsa filtrante de papel
Para aspirar suciedad líquida se debe
retirar la bolsa filtrante de papel.
Montar un filtro adicional
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Girar el cabezal de aspiración 180º y
depositar.
Desenroscar la tuerca de fijación.Retirar el cartucho filtrante.
Figura
Colocar y apretar las tuercas.Montar un filtro adicional.Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.

Enganche de clip

Figura La manguera de aspiración está equipada
con un sistema de clip. Se pueden conectar todos los accesorios C-35/C-DN-35.

Manejo

Conexión del aparato

Enchufe la clavija de red.Conectar el aparato con el interruptor
principal.
Vaciar el depósito acumulador de
suciedad
El canal de aspiración está equipado
con un flotador.
Si se alcanza el nivel máximo permitido
de agua sucia en el depósito, se inte­rrumpe la corriente de aspiración.
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Vacíe el depósito acumulador de sucie-
dad.
32 ES
– 2
Page 33

Desconexión del aparato

Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Extraer el enchufe de la red.

Después de cada puesta en marcha

Vacíe el depósito acumulador de sucie-
dad.
Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húme­do.

Almacenamiento del aparato

Figura Guardar las tuberías de aspiración, la
manguera de aspiración y el cable de alimentación tal y como se indica en la imagen.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.

Transporte

Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Figura Transportar el aparato como se indica
en la imagen.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.

Almacenamiento

Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.

Cuidados y mantenimiento

Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.

Cambio del filtro de cartucho

Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Girar el cabezal de aspiración 180º y
depositar.
Desenroscar la tuerca de fijación.Retirar el cartucho filtrante.Colocar un nuevo cartucho de filtro.Colocar y apretar las tuercas.Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.

Ayuda en caso de avería

Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
La turbina de aspiración no
funciona
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable y el enchufe del
aparato.
Conexión del aparato
La turbina de aspiración funciona,
pero el aparato no aspira
El flotador cierra el canal de aspiración.
Vacíe el depósito acumulador de sucie-
dad.
La capacidad de aspiración
disminuye
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración y cartucho filtrante.
Cambiar la bolsa filtrante de papel.Cambiar el filtro de cartucho.
Pérdida de polvo durante la
aspiración
Comprobar si el cartucho de filtro está
montado correctamente.
Cambiar el filtro de cartucho.
– 3
33ES
Page 34

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: aspirador en húmedo/seco Modelo: 1.428-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-710
34 ES
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Head of Approbation
Page 35

Datos técnicos

NT 27/1 NT 27/1 Me
Tensión de red V 220-240 220-240
V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Frecuencia Hz 50/60 50/60 Potencia Máx. W 1380 1380 Potencial nominal W 1200 1200 Capacidad del depósito l 27 27 Cantidad de líquido l 14 14 Cantidad de aire (máx.) l/s 67 67 Depresión (máx.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Categoria de protección -- IPX4 IPX4 Clase de protección II II
Toma de tubo flexible de aspiración
mm 35 35 (C-DN/C-ID)
Longitud x anchura x altura mm 420 x 420 x 525 420 x 420 x 540 Peso de funcionamiento típico kg 7,5 8,2 Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
Cable de co­nexión a la red
H05VV-F 2x1,0 mm No. de pieza Longitud del
cable
dB(A) 77 77
dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
EU 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AU 6.647-266.0 7,5 m AR 6.648-233.0 7,5 m
– 5
35ES
Page 36
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249!
A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.

Índice

Protecção do meio-ambiente PT . . .1 Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .1
Elementos do aparelho . . . PT . . .2 Colocação em funcionamento PT . . .2
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .2
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .3
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .3
Conservação e manutenção PT . . .3 Ajuda em caso de avarias . PT . . .3
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .5

Protecção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simila­res não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, eli­mine os aparelhos velhos atra­vés de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspira­ção de poeiras nocivas para a saúde.
O aspirador serve para limpar pavimen-
tos ou paredes a seco e a húmido.
Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p. ex. em estaleiros, em instala­ções industriais, em oficinas e em negócios de aluguer.
36 PT
– 1
Page 37

Elementos do aparelho

1 Placa de tipo 2 Cabo de rede 3 Suporte para tubos de aspiração 4 Suporte para bico de juntas 5 Tubo flexível de aspiração 6 Bloqueio da cabeça de aspiração 7 Rolo de guia 8 Recipiente de sujidades 9 Bocal de aspiração 10 Bico para o chão 11 Tubo de aspiração 12 Interruptor principal 13 Cabeçote de aspiração 14 Pega para portar 15 Gancho de cabo 16 Tubo curvado 17 Filtro de cartucho 18 Porca de fixação 19 Flutuador

Colocação em funcionamento

Aspirar a seco

Atenção
Para aspirar a seco, colocar sempre o filtro de cartucho.
Ao aspirar pó fino pode ser adicionalmen-
te utilizado um saco de filtro de papel.
Montagem do saco de filtro de papel
Figura Figura Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Colocar o saco filtro de papel.Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.

Aspirar a húmido

Montar os lábios de borracha
Figura
Desmontar as tiras da escova.Montar lábios de borracha.
Aviso: a parte estruturada dos lábios de borracha deve ser virada para fora.
Retirar o saco de papel filtrante
Para aspirar sujidade húmida, retirar
sempre o saco de filtro de papel.
Montar filtro adicional
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Girar a 180° o cabeçote de aspiração e
guardá-lo.
Desenroscar a porca de fixação.Retirar o filtro de cartucho.
Figura
Inserir e fixar a porca de fixação.Montar filtro adicional.Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.

Conexão clipe

Figura A mangueira de aspiração está equipada com um sistema clipe. Todos os acessórios C-35/C-DN-35 podem ser conectados.

Manuseamento

Ligar a máquina

Ligar a ficha de rede.Ligar o aparelho no interruptor princi-
pal.

Esvaziar o recipiente de sujidade

O canal de aspiração está equipado
com um flutuador.
Ao atingir o nível máximo permitido de
água suja no reservatório, o fluxo de aspiração será interrompido.
Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Esvaziar o recipiente de sujidade.
– 2
37PT
Page 38

Desligar o aparelho

Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Desligue a ficha da tomada.
Sempre depois de utilizar a
máquina
Esvaziar o recipiente de sujidade.Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo (pano húmi­do).

Guardar a máquina

Figura Guardar os tubos de aspiração, o tubo
flexível do aspirador e o cabo de rede de acordo com a ilustração.
Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi­tar uma utilização por parte de pessoas não autorizadas.

Transporte

Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Figura Transportar o aparelho em conformida-
de com a figura.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom­bamentos, de acordo com as directivas em vigor.

Armazenamento

Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.

Conservação e manutenção

Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.

Trocar o filtro de cartucho

Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Girar a 180° o cabeçote de aspiração e
guardá-lo.
Desenroscar a porca de fixação.Retirar o filtro de cartucho.Colocar um novo filtro de cartucho.Inserir e fixar a porca de fixação.Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.

Ajuda em caso de avarias

Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.

A turbina de aspiração não funciona

Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo e a ficha do aparelho.Ligar o aparelho.
A turbina de aspiração funciona,
porém, o aparelho não aspira
O flutuador entope o canal de aspiração.
Esvaziar o recipiente de sujidade.

A força de aspiração diminui

Desentupir o bocal de aspiração, tubo
de aspiração, mangueira de aspiração ou o filtro de cartucho.
Mudar o saco filtro de papel.Trocar o filtro de cartucho.

Durante a aspiração sai pó

Verificar se o filtro de cartucho está cor-
rectamente montado.
Trocar o filtro de cartucho.
38 PT
– 3
Page 39

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças
sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui­ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos servi­ços.
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador húmido e seco Tipo: 1.428-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-710
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Head of Approbation
39PT
Page 40

Dados técnicos

NT 27/1 NT 27/1 Me
Tensão da rede V 220-240 220-240
V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Frequência Hz 50/60 50/60 Potência máx. W 1380 1380 Potência nominal W 1200 1200 Conteúdo do recipiente l 27 27 Quantidade de enchimento do líquido l 14 14 Volume de ar (máx.) l/s 67 67 Subpressão (máx.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Tipo de protecção -- IPX4 IPX4 Classe de protecção II II
Ligação do tubo flexível de aspiração
mm 35 35 (C-DN/C-ID)
Comprimento x Largura x Altura mm 420 x 420 x 525 420 x 420 x 540 Peso de funcionamento típico kg 7,5 8,2 Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
Cabo de rede
H05VV-F 2x1,0 mm Refª Comprimen-
dB(A) 77 77
dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
to do cabo EU 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AU 6.647-266.0 7,5 m AR 6.648-233.0 7,5 m
40 PT
– 5
Page 41
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249 læses!
Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.

Indholdsfortegnelse

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1 Bestemmelsesmæssig anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .2
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . . 3
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .3 EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . . 5

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
Maskinen er til våd- og tørrensning af
gulvflader og vægge.
Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på byggepladser, industrianlæg, i værksteder og udlej­ningsvirksomheder.
– 1
41DA
Page 42

Maskinelementer

1 Typeskilt 2 Netkabel 3 Holder til sugerør 4 Holder til fugedysen 5 Sugeslange 6 Sugehovedets låsemekanisme 7 Styringsrulle 8 Snavsbeholder 9 Sugestuds 10 Gulvmundstykke 11 Sugerør 12 Hovedafbryder 13 Sugehoved 14 Bæregreb 15 Kabelkrog 16 Bøjet rørstykke 17 Patronfilter 18 Fastspændingsmøtrik 19 Svømmerventil

Ibrugtagning

Tørsugning

Forsigtig
Under tørsugning skal patronfilteret altid være sat på.
Hvis der opsuges fintstøv, kan der yder-
ligere bruges en papirfilterpose.
Montering af papirfilterposen
Figur Figur Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Sæt papirfilterposen på.Sæt sugehovedet på og lås det fast.

Vådsugning

Montering af gummilæber
Figur
Afmontere børstestrimlen.Montere gummilæberne.
Bemærk: Struktursiden på gummilæberne skal pege udad.
Fjern papirfilterposen
Papirfilterposen skal altid fjernes når
der opsuges våd snavs.
Montere ekstrafilteret
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Sugehovedet drejes 180° og lægges til
siden.
Skru fastspændingsmøtrikken ud.Fjern patronefilteret.
Figur Sæt fastspændingsmøtrikken i og skru
den fast.
Monter ekstrafilteret.Sæt sugehovedet på og lås det fast.

Klipforbindelse

Figur Sugeslangen er udstyret med et klipsy­stem. Alle C-35/C-DN-35 tilbehørsdele kan tilsluttes.

Betjening

Tænd for maskinen

Sæt netstikket i.Tænd maskinen med hovedafbryderen.

Tømme snavsbeholderen

Sugekanal er udstyret med en svøm-
mer.
Sugestrømningen afbrydes, hvis den
maksimale vandlinie af forurenet vand i beholderen opnås.
Sluk maskinen med hovedafbryderen.Tøm smudsbeholderen.

Sluk for maskinen

Sluk maskinen med hovedafbryderen.Træk netstikket ud.

Efter hver brug

Tøm smudsbeholderen.Maskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre den af med en fugtet klud.
42 DA
– 2
Page 43

Opbevaring af damprenseren

Figur Sugerør, sugeslange og netkablet op-
bevares i henhold figuren.
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes brug.

Transport

Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Figur
Maskinen transporteres iht. figuren.Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.

Opbevaring

Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.

Pleje og vedligeholdelse

Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.

Udskiftning af patronfilter

Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Sugehovedet drejes 180° og lægges til
siden.
Skru fastspændingsmøtrikken ud.Fjern patronefilteret.Det nye patronfilter sættes på.Sæt fastspændingsmøtrikken i og skru
den fast.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.

Hjælp ved fejl

Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.

Sugeturbine virker ikke

Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller strømledningen og maski-
nens netstik.
Tænd for maskinen.
Sugeturbine kører, men maskinen
suger ikke
Svømmeren blokerer sugekanalen.
Tøm smudsbeholderen.

Nedsat sugeevne

Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør,
sugeslangen eller patronfilteret.
Udskifte papirfilterposen.Udskiftning af patronfilter.
Der strømmer støv ud under
sugning
Kontroller, om patronfilteret er monteret
korrekt.
Udskiftning af patronfilter.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.

Tilbehør og reservedele

Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
– 3
43DA
Page 44
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Våd- og tørsuger Type: 1.428-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.957-710
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
44 DA
Head of Approbation
– 4
Page 45

Tekniske data

NT 27/1 NT 27/1 Me
Netspænding V 220-240 220-240
V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Frekvens Hz 50/60 50/60 Max. effekt W 1380 1380 Nominel ydelse W 1200 1200 Beholderindhold l 27 27 Fyldmængde væske l 14 14 Luftmængde (max.) l/s 67 67 Undertryk (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Kapslingsklasse -- IPX4 IPX4 Beskyttelsesklasse II II
Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) mm 35 35 Længde x bredde x højde mm 420 x 420 x 525 420 x 420 x 540 Typisk driftsvægt kg 7,5 8,2 Omgivelsestemperatur (max.) °C +40 +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
dB(A) 77 77
dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
Netkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Partnr. Kabellængde EU 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AU 6.647-266.0 7,5 m AR 6.648-233.0 7,5 m
2
– 5
45DA
Page 46
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste ei­er.
Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift!
Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer.
Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.

Innholdsfortegnelse

Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningen NO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .1
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . . 2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .3
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . . 3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . . 3
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .3
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .4
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .5

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan re­sirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH

Symboler i bruksanvisningen

Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
46 NO

Forskriftsmessig bruk

Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
Denne maskinen er beregnet for våt- og
tørr-rengjøring av gulv- og veggflater.
Denne maskinen er egnet til bruk i næ-
ringslivet, f.eks. på byggeplasser, i in­dustrianlegg, verksteder og utleieforretninger.
– 1
Page 47

Maskinorganer

1 Typeskilt 2 Nettledning 3 Holder for sugerør 4 Holder for fugedyse 5 Sugeslange 6 Låsing av sugehode 7 Styrerulle 8 Smussbeholder 9 Sugestusser 10 Gulvmunnstykke 11 Sugerør 12 Hovedbryter 13 Sugehode 14 Bærehåndtak 15 Kabelkroker 16 Bøyd rørstykke 17 Patronfilter 18 Festemutter 19 Flottør

Ta i bruk

Støvsuging

Forsiktig!
Ved tørrsuging må alltid filterpatronen være påsatt.
Ved suging av fint støv kan man i tillegg
bruke en papirfilterpose.
Montering av papirfilterpose
Figur Figur
Avlås og ta av sugehodet.Sette på papirfilterpose.Sett på sugehodet og lås det.

Våtsuging

Montering av gummiliepper
Figur
Demontere børstestriper.Monter gummilepper.
Merk: Den strukturert siden av gummilep­pene skal peke utover.
Ta av papirfilterposen
Ved suging av våt smuss må papirfilter-
posen alltid tas av.
Montere ekstrafilter
Avlås og ta av sugehodet.Drei sugehodet 180° og ta det av.Skru ut festemutter.Ta av patronfilter.
Figur
Sett på festemutter og trekk til.Montere ekstrafilter.Sett på sugehodet og lås det.

Clipforbindelse

Figur Sugeslangen er utstyrt med et clip-system. Alle C-35/C-DN-35-tilbehørsdeler kan tilko­bles.

Betjening

Slå apparatet på

Sett i støpselet.Slå på apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.

Tømming av beholderen

Sugekanalen må alltid være utstyrt med
flottør.
Når det maksimalt tillatte spillvannsni-
vået i beholderen er nådd, brytes suge­strømmen.
Slå av apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
Tøm smussbeholderen.

Slå maskinen av

Slå av apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
Trekk ut nettstøpselet.

Etter hver bruk

Tøm smussbeholderen.Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig klut, og ved å bruke sugefunksjonen.
– 2
47NO
Page 48

Oppbevaring av apparatet

Figur Oppbevar sugerør, sugeslange og
strømkabel i henhold til figuren.
Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.

Transport

Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Figur
Transporter apparatet som vist.Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.

Lagring

Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.

Pleie og vedlikehold

Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.

Skifting av patronfilter

Avlås og ta av sugehodet.Drei sugehodet 180° og ta det av.Skru ut festemutter.Ta av patronfilter.Sett på det nye patronfilteret.Sett på festemutter og trekk til.Sett på sugehodet og lås det.

Feilretting

Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.

Sugeturbinen går ikke

Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen.
Kontroller strømkabel og støpsel på ap-
paratet.
Slå apparatet på.
Sugeturbinen går, men maskinen
suger ikke
Flottøren sperrer sugekanalen.
Tøm smussbeholderen.

Sugekraften avtar

Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret, sugeslangen eller patronfilteret.
Bytt papirfilterpose.Bytt patronfilter

Støvutslipp ved suging

Kontroller korrekt monteringsposisjon
for patronfilteret.
Bytt patronfilter

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.

Tilbehør og reservedeler

Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.
48 NO
– 3
Page 49

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Våt- og tørrsuger Type: 1.428-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-710
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
49NO
Page 50

Tekniske data

NT 27/1 NT 27/1 Me
Nettspenning V 220-240 220-240
V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Frekvens Hz 50/60 50/60 Maks. effekt W 1380 1380 Nominell effekt W 1200 1200 Beholderinnhold l 27 27 Fyllingsmengde væske l 14 14 Luftmengde (maks.) l/s 67 67 Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Beskyttelsestype -- IPX4 IPX4 Beskyttelsesklasse II II
Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) mm 35 35 Lengde x bredde x høyde mm 420 x 420 x 525 420 x 420 x 540 Typisk driftsvekt kg 7,5 8,2 Omgivelsestemperatur maks. °C +40 +40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
dB(A) 77 77
dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
Nettledning H05VV-F 2x1,0 mm
2
Best.nr. Kabellengde EU 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AU 6.647-266.0 7,5 m AR 6.648-233.0 7,5 m
50 NO
– 5
Page 51
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.

Innehållsförteckning

Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Symboler i bruksanvisningen SV . . .1 Ändamålsenlig användning SV . . .1
Aggregatelement . . . . . . . . SV . . .1
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .3
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .3 Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .5

Miljöskydd

Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämp­ligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH

Symboler i bruksanvisningen

Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.

Ändamålsenlig användning

Varning
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt damm.
Maskinen är avsedd att användas till
våt och torr rengöring av golv- och väggytor.
Denna maskin är avsedd för yrkesmäs-
sigt bruk, t ex för byggplatser, i industri­anläggningar, verkstäder och uthyrningsverksamheter.

Aggregatelement

1 Typskylt 2 Nätkabel 3 Fäste till sugrör 4 Fäste till fogmunstycke 5 Sugslang 6 Spärr av sughuvud 7 Styrrulle 8 Smutsbehållare 9 Sugfästen 10 Golvmunstycke 11 Sugrör 12 Huvudströmbrytare 13 Sughuvud 14 Bärhandtag 15 Kabelkrok 16 Krök 17 Patronfilter 18 Fästmutter 19 Flottör
– 1
51SV
Page 52

Idrifttagning

Handhavande

Torrsugning

Varning
Vid torrsugning måste alltid patronfiltret sit­ta på plats.
Vid uppsugning av fint damm kan en fil-
terpåse av papper användas som kom­plettering.
Montering av pappersfilterpåse
Bild Bild Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Sätt på pappersfilterpåsen.Sätt på sughuvudet och lås fast.

Våtsugning

Montering gummiläppar
Bild
Montera av borstavstrykaren.Montera gummiläpparna.
Observera: Gummiläpparnas strukturera­de sida måste peka utåt.
Ta bort pappersfilterpåsen.
Vid uppsugning av våt smuts måste fil-
terpåsen alltid avlägsnas.
Sätt i tillsatsfilter
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Vrid sughuvudet 180° och tag av det.Skruva ur fästmuttern.Lyft bort patronfilter.
Bild
Sätt i fästmuttern och dra fast den.Sätt i tillsatsfilterSätt på sughuvudet och lås fast.

Clipanslutning

Bild Sugslangen är utrustad med ett clip-sys­tem. Alla C-35/C-DN-35 tillbehörsdelar kan anslutas.

Koppla till aggregatet

Stick i nätkontakten.Starta maskinen med huvudbrytaren.

Töm smutsbehållaren

Sugkanalen är utrustad med en flottör.Har smutsvattnet i behållaren nått den
övre, tillåtna gränsen bryts sugfunktio­nen.
Stäng av maskinen med huvudbrytaren.Töm smutsbehållaren.

Koppla från aggregatet

Stäng av maskinen med huvudbrytaren.Drag ur nätkontakten.

Efter varje användning

Töm smutsbehållaren.Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och torka med en fuktig trasa.

Förvara aggregatet

Bild Förvara sugrör, sugslang och nätkabel
enligt bilden.
Förvara apparaten i ett torrt rum och
säkra den mot obehörig användning.

Transport

Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Bild Transportera maskinen på det sätt som
bilden visar.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be­stämmelser så den inte kan tippa eller glida.
52 SV
– 2
Page 53

Förvaring

Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.

Skötsel och underhåll

Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.

Byte av patronfilter

Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Vrid sughuvudet 180° och tag av det.Skruva ur fästmuttern.Lyft bort patronfilter.Sätt i nytt patronfilter.Sätt i fästmuttern och dra fast den.Sätt på sughuvudet och lås fast.

Åtgärder vid störningar

Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.

Sugturbinen fungerar inte

Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring.
Kontrollera apparatens nätkabel och
nätkontakt.
Slå på apparaten.
Sugturbinen arbetar men apparaten
suger inte
Flottören täpper igen sugkanalen.
Töm smutsbehållaren.

Sugkraften nedsatt

Avlägsna stopp i sugdysa, sugrör, sug-
slang eller patronfilter.
Byt pappersfilterpåse.Byte av patronfilter.

Damm tränger ut under sugning

Kontrollera att patronfiltret är rätt isatt.Byte av patronfilter.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.

Tillbehör och reservdelar

Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be­hövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer­cher.com.
– 3
53SV
Page 54
Försäkran om
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Våt- och torrdammsugare Typ: 1.428-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
5.957-710
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
54 SV
Head of Approbation
– 4
Page 55

Tekniska data

NT 27/1 NT 27/1 Me
Nätspänning V 220-240 220-240
V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Frekvens Hz 50/60 50/60 Max. effekt W 1380 1380 Normeffekt W 1200 1200 Behållarvolym l 27 27 Påfyllnadsmängd vätska l 14 14 Luftmängd (max.) l/s 67 67 Undertryck (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Skydd -- IPX4 IPX4 Skyddsklass II II
Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) mm 35 35 Längd x Bredd x Höjd mm 420 x 420 x 525 420 x 420 x 540 Typisk driftvikt kg 7,5 8,2 Omgivningstemperatur (max.) °C +40 +40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
dB(A) 77 77
dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
Nätkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Artikelnr. Kabellängd EU 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AU 6.647-266.0 7,5 m AR 6.648-233.0 7,5 m
2
– 5
55SV
Page 56
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.

Sisällysluettelo

Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . . 1
Käyttöohjeessa esiintyvät sym-
bolit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . . 1
Laitteen osat. . . . . . . . . . . . FI . . . 2
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . . 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 2
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 3
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 3
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . . 3
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 3
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 3
Varusteet ja varaosat . . . . . FI . . . 4
EU-standardinmukaisuustodistus FI . . . 4
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . . 5

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar­vokkaita kierrätettäviä materiaa­leja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
56 FI

Käyttötarkoitus

Varoitus
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly­jen imurointiin.
Tämä imuri on suunniteltu lattioiden ja
seinäpintojen märkä- ja kuivapuhdis­tukseen.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. rakennuksilla, teolli­suuslaitoksissa, verstaissa ja laitevuok­rausliikkeissä.
– 1
Page 57

Laitteen osat

1 Tyyppikilpi 2 Verkkokaapeli 3 Pidike imuputkille 4 Pidike rakosuulakkeelle 5 Imuletku 6 Imupään lukitus 7 Ohjausrulla 8 Pölysäiliö 9 Imukaulus 10 Lattiasuutin 11 Imuputki 12 Pääkytkin 13 Imupää 14 Kantokahva 15 Kaapelikoukku 16 Kahva 17 Patruunasuodatin 18 Kiinnitysmutteri 19 Uimuri

Käyttöönotto

Kuivaimu

Varo
Käytettäessä kuivaimua patruunasuodatti­men on aina oltava asetettuna paikalleen.
Imuroitaessa hienojakoista pölyä voi-
daan lisäksi käyttää paperisuodatinpus­sia.
Paperisuodatinpussin asennus
Kuva Kuva Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Aseta paperisuodatinpussi paikalleen.Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.

Märkäimu

Kumihuulten asennus
Kuva
Irrota harjakaistaleet.Aseta kumihuulet paikalleen.
Huomautus: Kumihuulien rakenteellisen puolen on osoitettava ulospäin.
Paperisuodatinpussi poistaminen
Imuroitaessa märkää likaa paperisuo-
datinpussi on aina ensin poistettava.
Lisäsuodattimen asennus
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Käännä imupäätä 180° ja irrota se.Kierrä kiinnitysmutteri irti.Poista suodatinpatruuna.
Kuva Kierrä kiinnitysmutteri paikalleen ja ki-
ristä.
Asenna lisäsuodatin.Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.

Puristinliitos

Kuva Imuletku on varustettu puristinliitoslukituk­sella. Kaikki C-35/C-DN-35:n saatavavissa olevat lisävarusteet voidaan liittää puristin­liitokseen.

Käyttö

Laitteen käynnistys

Työnnä virtapistoke pistorasiaan.Kytke laite pääkytkimellä päälle.

Lika-astian tyhjentäminen

Imukanava on varustettu uimurilla.Kun likaveden pinta likavesisäiliössä
nousee korkeimmalle sallitulle tasolle, imeminen keskeytyy.
Kytke laite pääkytkimellä pois päältä.Tyhjennä lika-astia.

Laitteen kytkeminen pois päältä

Kytke laite pääkytkimellä pois päältä.Vedä verkkopistoke irti.
– 2
57FI
Page 58

Jokaisen käyttökerran jälkeen

Tyhjennä lika-astia.Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroi-
malla ja kostealla liinalla pyyhkimällä.

Laitteen säilytys

Kuva Säilytä imuputkia, imuletkua ja verkko-
kaapelia kuvan mukaisella tavalla.
Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa
se asiattomalta käytöltä.

Kuljetus

Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Kuva Kuljeta laitetta, kuten kuvassa on esitet-
ty.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti.

Säilytys

Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.

Hoito ja huolto

Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.

Patruunasuodattimen vaihto

Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Käännä imupäätä 180° ja irrota se.Kierrä kiinnitysmutteri irti.Poista suodatinpatruuna.Aseta uusi patruunasuodatin paikal-
leen.
Kierrä kiinnitysmutteri paikalleen ja ki-
ristä.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.

Häiriöapu

Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.

Imuturbiini ei pyöri

Tarkasta virransyötön pistorasia ja su-
lake.
Tarkasta laitteen verkkokaapeli ja verk-
kopistoke.
Kytke laite päälle.
Imuturbiini on käynnissä, mutta
laite ei ime
Uimuri lukitsee imukanavan.
Tyhjennä lika-astia.

Imuvoima vähenee

Poista tukokset imusuuttimesta, imu-
putkesta, imuletkusta tai patruunasuo­dattimesta.
Vaihda paperisuodatinpussi.Vaihda patruunasuodatin.

Pöly pääsee ulos imuvaiheessa

Tarkasta patruunasuodattimen oikea
asennus.
Vaihda patruunasuodatin.

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
58 FI
– 3
Page 59

Varusteet ja varaosat EU-standardinmukaisuusto-

Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista­ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: 1.428-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-710
distus
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Head of Approbation
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
59FI
Page 60

Tekniset tiedot

NT 27/1 NT 27/1 Me
Verkkojännite V 220-240 220-240
V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Taajuus Hz 50/60 50/60 Maks. teho W 1380 1380 Nimellisteho W 1200 1200 Säiliön tilavuus l 27 27 Täyttömäärä neste l 14 14 Ilmamäärä (maks.) l/s 67 67 Alipaine (maks.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Suojatyyppi -- IPX4 IPX4 Kotelointiluokka II II
Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) mm 35 35 Pituus x leveys x korkeus mm 420 x 420 x 525 420 x 420 x 540 Tyypillinen käyttöpaino kg 7,5 8,2 Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40 +40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
dB(A) 77 77
dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
Verkkokaa­peli
H05VV-F 2x1,0 mm Osa-nro Johdon
2
pituus EU 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AU 6.647-266.0 7,5 m AR 6.648-233.0 7,5 m
60 FI
– 5
Page 61
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249!
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ­σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό­σωπό σας.

Πίνακας περιεχομένων

Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .1 Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών EL . . .1 Χρήση σύμφωνα με τους κανονι-
σμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL . . .2
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . .2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . . 2
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . . 3
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . .3
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . . 3
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .3
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . . 4
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL . . .4 Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. EL . . .4 Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .5

Προστασία περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορ­ρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστη­μα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίη­σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση πα­λιών συσκευών πρέπει να γίνε­ται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ­ματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρό­φηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται
για τον υγρό και τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για
επαγγελματική χρήση, π.χ. σε εργοτά­ξια, εργοστασιακές εγκαταστάσεις, συ­νεργεία και επιχειρήσεις ενοικίασης.
– 1
61EL
Page 62

Στοιχεία συσκευής

1 Πινακίδα τύπου 2 Καλώδιο τροφοδοσίας 3 Στήριγμα για σωλήνα αναρρόφησης 4 Στήριγμα για ακροφύσιο αρμών 5 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 6 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης 7 Τροχίσκος οδήγησης 8 Δοχείο ρύπων 9 Στόμιο αναρρόφησης 10 Μπεκ δαπέδου 11 Σωλήνας αναρρόφησης 12 Κύριος διακόπτης 13 Κεφαλή αναρρόφησης 14 Λαβή μεταφοράς 15 Άγκιστρο καλωδίου 16 Γωνία σωλήνα 17 Φίλτρο φυσιγγίου 18 Περικόχλιο στερέωσης 19 Φλοτέρ

Έναρξη λειτουργίας

Ξηρή αναρρόφηση

Προσοχή
Κατά την ξηρή αναρρόφηση πρέπει πάντα να είναι εγκαταστημένη η κασέτα φίλτρου.
Για την αναρρόφηση λεπτής σκόνης
μπορεί να χρησιμοποιηθεί επιπλέον μία χάρτινη σακούλα φίλτρου.
Εγκατάσταση χάρτινης σακούλας φίλ­τρου
Εικόνα Εικόνα Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Τοποθετήστε τη χάρτινη σακούλα του
φίλτρου.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.

Υγρή αναρρόφηση

Εγκατάσταση πλαστικών χειλέων
Εικόνα Αποσυναρμολογήστε τη λωρίδα βουρ-
τσών.
Τοποθετήστε τα λαστιχένια χείλη. Υπόδειξη: Η ανάγλυφη
χένιου χείλους πρέπει να είναι στραμμένη προς τα έξω.
Αφαιρέστε τη χάρτινη σακούλα φίλτρου
Κατά την αναρρόφηση υγρών ακαθαρ-
σιών πρέπει να αφαιρείται πάντοτε η χάρτινη σακούλα φίλτρου.
Εγκατάσταση του πρόσθετου φίλτρου
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Περιστρέψτε την κεφαλή αναρρόφησης
κατά 180° και αποθέστε την.
Ξεβιδώστε το περικόχλιο στερέωσης.Αφαιρέστε το φίλτρο κασέτας.
Εικόνα Τοποθετήστε και σφίξτε το περικόχλιο
στερέωσης.
Τοποθετήστε το πρόσθετο φίλτρο.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι την κεφαλή αναρρόφησης.
πλευρά του λαστι-

Σύνδεσμος κλιπ

Εικόνα Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι εξοπλισμένος με σύστημα κουμπωτού συνδέσμου. Παρέχεται η δυνατότητα σύν­δεσης όλων των εξαρτημάτων C-35/C-DN-
35.

Χειρισμός

Ενεργοποίηση της μηχανής

Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.
62 EL
– 2
Page 63
Άδειασμα του κάδου
απορριμμάτων
Το κανάλι αναρρόφησης είναι εξοπλι-
σμένο με πλωτήρα.
Το ρεύμα αναρρόφησης διακόπτεται,
όταν η στάθμη ακάθαρτου νερού στο δοχείο φτάσει στο ανώτατο επιτρεπτό όριο.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη.
Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.

Απενεργοποίηση της μηχανής

Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.

Έπειτα από κάθε λειτουργία

Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και
εξωτερικά με σμα με ένα υγρό πανί.
αναρρόφηση και σκούπι-

Φύλαξη της συσκευής

Εικόνα Φυλάξτε τους σωλήνες αναρρόφησης,
τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης και το καλώδιο τροφοδοσίας σύμφωνα με την εικόνα.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό
χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρ­μόδια άτομα.

Μεταφορά

Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Εικόνα Μεταφέρετε τη συσκευή σύμφωνα με
την εικόνα.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί­σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.

Αποθήκευση

Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.

Φροντίδα και συντήρηση

Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.

Αντικατάσταση κασέτας φίλτρου

Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Περιστρέψτε την κεφαλή αναρρόφησης
κατά 180° και αποθέστε την.
Ξεβιδώστε το περικόχλιο στερέωσης.Αφαιρέστε το φίλτρο κασέτας.Εγκαταστήστε μια νέα κασέτα φίλτρου.Τοποθετήστε και σφίξτε
στερέωσης.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
το περικόχλιο

Αντιμετώπιση βλαβών

Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το
φις της συσκευής.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης
λειτουργεί, αλλά η συσκευή δεν
αναρροφά
Το φλοτέρ φράζει το κανάλι αναρρόφησης.
Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.
– 3
63EL
Page 64

Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται

Αντιμετωπίστε την απόφραξη στο μπεκ
αναρρόφησης, στο σωλήνα αναρρόφη­σης, στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρό­φησης ή στην κασέτα φίλτρου.
Αντικαταστήστε τη χάρτινη σακούλα
φίλτρου.
Αντικαταστήστε την κασέτα φίλτρου.
Διαρροή σκόνης κατά την
αναρρόφηση
Ελέγξτε εάν έχει εγκατασταθεί στη σω-
στή θέση το φίλτρο.
Αντικαταστήστε την κασέτα φίλτρου.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
εγγύησης
απόδει-
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ
. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή­ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και
Τύπος: 1.428-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ­πα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
5.957-710
ξηρής αναρρόφησης

Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ­λος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
64 EL
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Head of Approbation
Page 65

Τεχνικά χαρακτηριστικά

NT 27/1 NT 27/1 Me
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240 220-240
V AU: 240 AU: 240 V AR: 220 AR: 220
Συχνότητα Hz 50/60 50/60 Μέγ. ισχύς W 1380 1380 Ονομαστική ισχύς W 1200 1200 Χωρητικότητα κάδου l27 27 Ποσότητα πλήρωσης υγρού l14 14 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 67 67 Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Είδος προστασίας -- IPX4 IPX4 Κατηγορία προστασίας II II
Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφη-
mm 35 35
σης (C-DN/C-ID) Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 420 x 420 x 525 420 x 420 x 540 Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 7,5 8,2 Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.) °C +40 +40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
pA
Αβεβαιότητα K
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s Αβεβαιότητα K m/s
Καλώδιο τροφοδοσί­ας δικτύου
H05VV-F 2x1,0 mm
Αριθ. ανταλλ. Μήκος
καλωδίου
dB(A) 77 77
dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
EU 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AU 6.647-266.0 7,5 m AR 6.648-233.0 7,5 m
– 5
65EL
Page 66
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde ci­hazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir.
Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
ya bildirin.

İçindekiler

Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . 1
Kullanım kılavuzundaki semboller TR . . 1 Kurallara uygun kullanım . . TR . . 1
Cihaz elemanları . . . . . . . . TR . . 2
İşletime alma . . . . . . . . . . . TR . . 2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . 2
Ta şıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 3
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . 3
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . 3
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . 3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 3
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR . . 4
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . 4
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . 5

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dö­nüştürülebilir. Ambalaj malze­melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabile- cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer­lendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne­denle eski cihazları lütfen öngö­rülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
66 TR

Kurallara uygun kullanım

Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.
Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeyleri-
nin ıslak ve kuru temizlenmesi için belir­lenmiştir.
Bu cihaz, Örn; şantiyeler, sanayi tesis-
leri, atölyeler ve kiralık mağazalarda mesleki kullanım için uygundur.
– 1
Page 67

Cihaz elemanları

1 Tip levhası 2 Elektrik kablosu 3 Süpürme boruları tutucusu 4 Derz memesi tutucusu 5 Emme hortumu 6 Süpürge kafasının kilidi 7 Yönlendirme makarası 8 Zbiornik na zanieczyszczenia 9 Emme ağzı 10 Taban memesi 11 Vakum borusu 12 Ana şalter 13 Emme başlığı 14 Taşıma kolu 15 Kablo kancası 16 Manifold 17 Kartuş Filtre 18 Sabitleme somunu 19 Şamandıra

İşletime alma

Kuru emme

Dikkat
Kuru süpürme sırasında, kartuşlu filtre her zaman yerleştirilmiş olmalıdır.
İnce tozun emilmesi sırasında, ek ola-
rak bir kağıt filtre torbası kullanılabilir.
Kağıt filtre torbasının takılması
Şekil Şekil
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Kağıt filtre torbasını takın.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.

Islak temizlik

Lastik dudakların takılması
Şekil
Fırça şeridini sökün.Lastik dudakları takın.
Not: Lastik dudakların şekil verilmiş tarafı dışarıyı göstermelidir.
Kağıt filtre poşetinin çıkartılması
Islak kirin emilmesi sırasında, kağıt filtre
torbası her zaman çıkartılmalıdır.
Ek filtrenin takılması
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Emme kafasını 180° döndürün ve çıak-
rtıp bir yere bırakın.
Sabitleme somunlarını sökün.Kartuşlu filtreyi çıkartın.
Şekil
Sabitleme somununu yerleştirin ve sı-
kın.
Ek filtreyi takın.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.

Klips bağlantısı

Şekil Emme hortumu, bir klips sistemi ile donatıl- mıştır. Tüm C-35/C-DN-35 aksesuar parça­ları bağ
lanabilir.

Kullanımı

Cihazıın

Şebeke fişini takın.Cihazı ana şalterden açın.

Toz haznesinin boşaltılması

Süpürme kanalı bir şamandırayla dona-
tılmıştır.
Depo içinde izin verilen maksimum pis
su seviyesine ulaşılması durumunda, emme akımı kesilir.
Cihazı ana şalterden kapatın.Çöp deposunu boşaltın.

Cihazın kapatılması

Cihazı ana şalterden kapatın.Şebeke fişini prizden çekiniz.

Her çalışmadan sonra

Çöp deposunu boşaltın.Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve
silerek nemli bir bezle temizleyin.
– 2
67TR
Page 68

Cihazın saklanması

Şekil
Süpürme boruları, süpürme hortumu
şebeke kablosunu şekle uygun olarak saklayın.
Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve
yetkisiz kullanıma karşı emniyete alın.

Taşıma

Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Şekil
Cihazı şekle uygun olarak taşıyın.Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.

Depolama

Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.

Koruma ve Bakım

Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.

Kartuş filtresinin değiştirilmesi

Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Emme kafasını 180° döndürün ve çıak-
rtıp bir yere bırakın.
Sabitleme somunlarını sökün.Kartuşlu filtreyi çıkartın.Yeni kartuş filtresini oturtun.Sabitleme somununu yerleştirin ve sıkın.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.

Emme türbini çalışmıyor

Akım beslemesinin prizini ve sigortasını
kontrol edin.
Cihazın elektrik kablosunu ve elektrik fi-
şini kontrol edin.
Cihazıın.
Emme türbini çalışıyor fakat cihaz
emmiyor
Şamandıra, emme kanalını kapatıyor.
Çöp deposunu boşaltın.

Emme gücü dü

Emme memesi, emme borusu, emme
hortumu ya da kartuş filtresindeki tıkan- maları giderin.
Kağıt filtre torbasını değiştirin.Kartuş filtresini değiştirin.

Emme sırasında dışarı toz çıkıyor

Kartuş filtresinin montaj konumunun
doğru olup olmadığını kontrol edin.
Kartuş filtresini değiştirin.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc­retsiz olarak kar hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir­likte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
şılıyoruz. Garanti

Arızalarda yardım

Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
68 TR
– 3
Page 69
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir­siniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz.

AB uygunluk bildirisi

İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü­venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol­duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Kuru ve yaş elektrikli süpürge Tip: 1.428-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-710
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka­lete dayanarak işlem yapar.
CEO
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Head of Approbation
69TR
Page 70

Teknik Bilgiler

NT 27/1 NT 27/1 Me
Şebeke gerilimi V 220-240 220-240
V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Frekans Hz 50/60 50/60 Maks. güç W 1380 1380 Nominal güç W 1200 1200 Kap içeriği l 27 27 Sıvı doldurma miktarı l14 14 Hava miktarı (maks.) l/s 67 67 Vakum (maks.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Koruma şekli -- IPX4 IPX4 Koruma sınıfı II II
Süpürme hortumu bağlantısı
mm 35 35 (C-DN/C-ID)
Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 420 x 420 x 525 420 x 420 x 540 Tipik çalışma ağırlığı kg 7,5 8,2 Çevre sıcaklığı (maks.) °C +40 +40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değeri m/s Güvensizlik K m/s
Elektrik kablosu
H05VV-F 2x1,0 mm Parça No. Kablo
dB(A) 77 77
dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
uzunluğu EU 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AU 6.647-266.0 7,5 m AR 6.648-233.0 7,5 m
70 TR
– 5
Page 71
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле­дующего владельца.
Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-
249!
При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пыле­сос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск получения травмы.
При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.

Оглавление

Защита окружающей среды RU . . .1 Символы в руководстве по эк-
сплуатации . . . . . . . . . . . . RU . . .1
Использование по назначе-
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Элементы прибора. . . . . . RU . . .2
Начало работы . . . . . . . . . RU . . .2
Управление. . . . . . . . . . . . RU . . .3
Транспортировка . . . . . . . RU . . .3
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .3
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . . 3
Помощь в случае неполадок RU . . .4
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Заявление о соответствии ЕС RU . . .5
Технические данные. . . . . RU . . .6

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы при­годны для вторичной перера­ботки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вме­сте с бытовыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие пе­редаче в пункты приемки вто­ричного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны попадать щую среду. Поэтому утилизи­руйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
в окружаю-
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опа­сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери­альный ущерб.
– 1
71RU
Page 72
Использование по
назначению
Предупреждение
Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли.
Этот пылесос предназначен для
влажной и сухой очистки поверхно­стей полов и стен.
Это устройство предназначено для
использования на предприятиях и организациях, например, на строи­тельных площадках, в заводских кор­пусах, мастерских и на фирмах, занимающихся сдачей в аренду.

Элементы прибора

1 Заводская табличка с данными 2 Сетевой шнур 3 Держатель для всасывающей трубки 4 Держатель насадки для стыков 5 Всасывающий шланг 6 Блокировка всасывающей головки 7 Направляющий ролик 8 Мусорный бак 9 Всасывающий 10 Форсунка для чистки пола 11 всасывающая трубка, 12 Главный выключатель 13 Всасывающая головка 14 рукоятка для ношения прибора 15 Крючки для кабеля 16 Колено 17 Фильтровальный патрон 18 Крепежная гайка 19 Поплавок
патрубок

Начало работы

Сухая чистка

Внимание!
При чистке в сухом режиме всегда должен быть надет фильтровальный патрон.
При сборе мелкой пыли дополни-
тельно может использоваться бу­мажный фильтровальный пакет.
Установка бумажного фильтроваль­ного пакета
Рисунок Рисунок Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент.
Наденьте бумажный фильтроваль-
ный мешок.
Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.

Влажная чистка

Установка резиновых кромок
Рисунок
Снять щетки.Установить резиновые кромки (5).
Указание: Структурированная сторона резиновых кромок должна быть обраще­на наружу.
Удаление бумажного фильтровально­го пакета
При сборе влажной пыли бумажный
фильтровальный пакет необходимо снимать.
Установка дополнительного фильтра
Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент.
Повернуть всасывающий элемент на
180° и снять его.
Выкрутить крепежную гайку.Снять патронный фильтр.
Рисунок
Установить и затянуть крепежную гайку.Установить дополнительный
фильтр.
Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.
72 RU
– 2
Page 73

Клипсовое соединение

Рисунок Всасывающий шланг оснащен системой клипсового соединения. Могут быть подсоединены все комплектующие из­делия C-35/C-DN-35.

Управление

Включение прибора

Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку.
Прибор отключается при помощи
главного выключателя.
Опорожнение резервуара для
грязи
Впускной канал оснащен поплавком.При достижении максимально допу-
стимого уровня грязной воды в емко­сти всасывание прекращается.
Выключить прибор при помощи глав-
ного выключателя.
Слейте воду из емкости с грязной во-
дой.

Выключение прибора

Выключить прибор при помощи глав-
ного выключателя.
Отсоедините пылесос от электросе-
ти.

После каждой эксплуатации

Слейте воду из емкости с грязной во-
дой.
Очистить прибор снаружи и внутри
пылесосом и протереть его влажным полотенцем.

Хранение прибора

Рисунок Хранить всасывающие трубы, шланг
и сетевой шнур в соответствии с ри­сунками.
Хранить прибор в сухом помещении,
приняв при этом меры от несанкцио­нированного использования.

Транспортировка

Внимание!
Опасность получения травм и повре­ждений! При транспортировке следу­ет обратить устройства.
Рисунок Транспортировку прибора осуществ-
лять в соответствии с рисунком.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать действующие местные государст­венные нормы, направленные на за­щиту от скольжения и опрокидывания.
внимание на вес

Хранение

Внимание!
Опасность получения травм и повре­ждений! При хранении следует обра­тить внимание на вес
Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях.
устройства.
Уход и техническое
обслуживание
Опасность
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Замена фильтровального
патрона
Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент.
Повернуть всасывающий элемент на
180° и снять его.
Выкрутить крепежную гайку.Снять патронный фильтр.Установить новый фильтровальный
патрон.
Установить и затянуть крепежную
гайку.
Надеть и зафиксировать всасываю-
щий
элемент.
– 3
73RU
Page 74
Помощь в случае
неполадок
Опасность
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Всасывающая турбина не
работает
Проверить штепсельную розетку и
предохранитель системы электропи­тания.
Проверить сетевой кабель и штеп-
сельную вилку устройства.
Включить аппарат.
Всасывающая турбина работает,
но аппарат не сосет
Поплавок перекрыл впускной канал.
Слейте воду из емкости с грязной во-
дой.

Мощность всасывания упала

Произошло засорение фильтроваль-
ного патрона, форсунки, всасываю­щего шланга или всасывающей трубки.
Заменить бумажный фильтроваль-
ный пакет.
Заменить фильтровальный патрон.
Во время чистки из прибора
выделяется пыль
Проверить правильность установки
фильтровального патрона.
Заменить фильтровальный патрон.

Гарантия

В каждой стране действуют соответст­венно гарантийные условия уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз­можные неисправности прибора в тече­ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, давшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об­служивания.
, изданные
про-
Принадлежности и
запасные детали
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части, использование которых было одо­брено изготовителем. Использова­ние оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надеж­ную и бесперебойную работу прибо­ра.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце ин­струкции по эксплуатации.
Дальнейшую информацию о запча-
стях вы найдете на сайте www.kaercher.com в разделе Service.
74 RU
– 4
Page 75
Заявление о соответствии
ЕС
Настоящим мы заявляем, что нижеука­занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне­нии отвечает соответствующим основ­ным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Продукт Пылесос для мокрой и су-
хой чистки
Тип: 1.428-xxx Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Примененные внутригосударствен­ные нормы
-
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
5.957-710
Нижеподписавшиеся лица действуют поручению и по доверенности руковод­ства предприятия.
CEO
уполномоченный по документации: S. Reiser
Head of Approbation
по
– 5
75RU
Page 76

Технические данные

NT 27/1 NT 27/1 Me
Напряжение сети V 220-240 220-240
V AU: 240 AU: 240 V AR: 220 AR: 220
Частота Hz 50/60 50/60 Макс. мощность W 1380 1380 Номинальная мощность W 1200 1200 Емкость бака l27 27 Заправочный объем жидкости l14 14 Количество воздуха (макс.) l/s 67 67 Нижнее давление (макс.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Тип защиты -- IPX4 IPX4 Класс защиты II II
Гнездо для подключения шланга
mm 35 35
(C-DN/C-ID)
Длина х ширина х высота mm 420 x 420 x 525 420 x 420 x 540 Типичный рабочий вес kg 7,5 8,2 Температура окружающей среды
°C +40 +40
(макс.)
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума дб Опасность K
а
pA
Значение вибрации рука-плечо m/s Опасность K m/s
Сетевой шнур
H05VV-F 2x1,0 mm детали Длина
dB(A) 77 77 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
шнура
EU 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AU 6.647-266.0 7,5 m AR 6.648-233.0 7,5 m
76 RU
– 6
Page 77
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz­nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Az első üzembevétel előtt mindenkép-
pen olvassa el az 5.956-249 sz. bizton­sági utasításokat!
A gépkönyv és a biztonságtechnikai
utasítások be nem tartása esetén a ké­szülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek.
Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
jékoztassa a kereskedőt.

Tartalomjegyzék

Környezetvédelem . . . . . . . HU . . .1
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban . . . . . . . . . . . . HU . . .1
Rendeltetésszerű használat HU . . .1
Készülék elemek . . . . . . . . HU . . .2
Üzembevétel . . . . . . . . . . . HU . . .2
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .3 Segítség üzemzavar esetén HU . . .3
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Tartozékok és alkatrészek . HU . . .4 EK konformitási nyiltakozat HU . . .4
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .5

Környezetvédelem

A csomagolási anyagok újra­hasznosíthatók. Kérjük, ne dob­ja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újra­hasznosító helyen kell elhelyez­ni. Az elemeknek, olajnak és hasonló anyagoknak nem sza­bad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren ke­resztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok­kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön­nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.

Rendeltetésszerű használat

Figyelem!
A készülék nem alkalmas egészségre ká­ros por felszívására.
A porszívó padló- és falfelületek nedves
és száraz tisztítására szolgál.
Ez a készülék iparszerű használatra al-
kalmas, pl. építkezéseken, ipartelepe­ken, műhelyekben és kölcsönző boltokban.
– 1
77HU
Page 78

Készülék elemek

1 Típustábla 2 Hálózati kábel 3 Szívócsövek tartója 4 Réstisztítófej tartója 5 Szívótömlő 6 Szívófej zárja 7 Kormánygörgő 8 Hulladéktartály 9 Szívótámasztékok 10 Padló szórófej 11 Szívócső 12 Főkapcsoló 13 Szívófej 14 Fogantyú 15 Kábel tartó 16 Könyökcső 17 Patron szűrő 18 Rögzítő anya 19 Úszó

Üzembevétel

Száraz porszívózás

Vigyázat
Száraz porszívózás esetén mindig fel kell helyezni a patronszűrőt.
Finom por szívásához kiegészítőleg
egy papírzacskót lehet használni.
A papírszűrő behelyezése
Ábra Ábra
Oldja ki és vegye le szívófejet.Papír szűrőzacskót felhelyezni.Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.

Nedves porszívózás

Gumiél felhelyezése
Ábra
Kefecsík kivétele.Gumiajkakat beépíteni.
Megjegyzés: A gumiélek strukturált oldalá­nak kifelé kell nézni.
Papírszűrő eltávolítása
Ha nedves piszkot fognak felszívni, min-
dig le kell venni a papír szűrőtasakot.
További szűrő behelyezése
Oldja ki és vegye le szívófejet.Fordítsa el a szívófejet 180°-kal és te-
gye le.
Csavarja ki a rögzítő anyát.Vegye le a patronszűrőt.
Ábra Helyezze be a rögzítő anyát és húzza
meg.
Helyezze be a további szűrőt.Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.

Clip-csatlakozás

Ábra A szívótömlő bilincsrendszerrel van felsze­relve. Valamennyi C-35/C DN-35 tartozék csatlakoztatható.

Használat

A készülék bekapcsolása

Dugja be a hálózati csatlakozót.A készüléket a főkapcsolón keresztül
bekapcsolni.

A szeméttartály kiürítése

A szívócsatorna úszóval van felszerelve.Ha a tartályban a szennyvíz eléri a
megengedhető legmagasabb szintet, akkor a szívóáram megszakad.
A készüléket a főkapcsolón keresztül
kikapcsolni.
Szennytartály kiürítése.

A készülék kikapcsolása

A készüléket a főkapcsolón keresztül
kikapcsolni.
Húzza ki a hálózati dugót.

Minden üzem után

Szennytartály kiürítése.A készüléket kívül-belül porszívóval és
nedves ronggyal kell megtisztítani.
78 HU
– 2
Page 79

A készülék tárolása

Ábra A szívócsöveket, szívótömlőt és a háló-
zati kábelt az ábrának megfelelően tá­rolja.
A készüléket száraz helyiségben állítsa
le és biztosítsa illetéktelen használat el­len.

Transport

Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ábra A készüléket az ábrának megfelelő mó-
don szállítsa.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe­lelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani.

Tárolás

Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.

Ápolás és karbantartás

Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.

Patronszűrő cseréje

Oldja ki és vegye le szívófejet.Fordítsa el a szívófejet 180°-kal és te-
gye le.
Csavarja ki a rögzítő anyát.Vegye le a patronszűrőt.Új szűrőpatront ráhelyezni.Helyezze be a rögzítő anyát és húzza
meg.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.

Segítség üzemzavar esetén

Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.

A szívóturbina nem megy

A dugaljat és az áramellátás biztosíté-
kát ellenőrizni.
A készülék hálózati kábelét és hálózati
csatlakozóját ellenőrizni.
Kapcsolja be a készüléket.
A szívóturbina megy, de a gép nem
szív
Az úszó elzárja a szívócsatornát.
Szennytartály kiürítése.

Szívóerő alábbhagy

Távolítsa el az elzáródást a szívófejből,
szívócsőből, szívótömlőből vagy a pat­ronszűrőből.
Cserélje ki a papírszűrőt.Cserélje ki a patronszűrőt.

Porszívózásnál por áramlik ki

Ellenőrizze a patronszűrő helyes behe-
lyezését.
Cserélje ki a patronszűrőt.

Garancia

Minden országban az illetékes forgalma­zónk által kiadott garancia feltételek érvé­nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költség­mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag­vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset­ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi­zonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
– 3
79HU
Page 80

Tartozékok és alkatrészek EK konformitási nyiltakozat

Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé­kok és az eredeti alkatrészek, biztosít­ják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehes­sen üzemeltetni.
Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szüksé­ges alkatrészekről.
További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a 'Service' oldalakon.
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho­zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész­ségügyi követelményeinek. A gép jóváha­gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Termék: Nedves- és szárazporszívó Típus: 1.428-xxx Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
5.957-710
80 HU
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.
CEO
Head of Approbation
A dokumentációért felelős személy: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Page 81

Műszaki adatok

NT 27/1 NT 27/1 Me
Hálózati feszültség V 220-240 220-240
V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Frekvencia Hz 50/60 50/60 Max. teljesítmény W 1380 1380 Névleges teljesítmény W 1200 1200 Tartály űrtartalom l 27 27 Folyadék töltési szintje l 14 14 Légmennyiség (max.) l/s 67 67 Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Védelmi fokozat -- IPX4 IPX4 Védelmi osztály II II
Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID) mm 35 35 hosszúság x szélesség x magasság mm 420 x 420 x 525 420 x 420 x 540 Tipikus üzemi súly kg 7,5 8,2 Környezeti hőmérséklet (max.) °C +40 +40
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L Bizonytalanság K
pA
pA
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s Bizonytalanság K m/s
dB(A) 77 77
dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
Hálózati kábel
H05VV-F 2x1,0 mm Alkatrész
szám
Kábelhos-
szúság EU 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AU 6.647-266.0 7,5 m AR 6.648-233.0 7,5 m
2
– 5
81HU
Page 82
Před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji­tele.
Před prvním uvedením do provozu bez-
podmínečně čtěte bezpečnostní poky­ny č. 5.956-249!
V případě nedodržování provozních a
bezpečnostních pokynů mohou vznik­nout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních.
Při přepravních škodách ihned infor-
mujte obchodníka.

Obsah

Ochrana životního prostředí CS . . .1 Symboly použité v návodu k ob-
sluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .1
Používání v souladu s určením CS . . .1
Prvky přístroje . . . . . . . . . . CS . . .2
Uvedení do provozu . . . . . . CS . . .2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .2
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .3
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .3
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Příslušenství a náhradní díly CS . . .3 Prohlášení o shodě pro ES CS . . .4
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .5

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklo­vatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale ode­vzdejte jej k opětovnému zužit­kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, kte­ré je třeba znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí. Použitá zařízení proto ode­vzdejte na příslušných sběrných místech
Informace o obsažených látkách (RE­ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Symboly použité v návodu k
obsluze
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zra­něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraně­ním nebo k věcným škodám.
Používání v souladu s
určením
Upozorně
Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících zdraví.
Vysavač je určen k vlhkému i mokrému
čištění ploch podlah a zdí.
Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vých i jiných velkých zařízeních, např. na stavbách, průmyslových areálech,v dílnách a půjčovnách.
82 CS
– 1
Page 83

Prvky přístroje

1 typový štítek 2 Sít'ový kabel 3 Držák na sací trubku 4 Držák na štěrbinovou hubici 5 Sací hadice 6 Uzamčení sací hlavy 7 Řídicí válec 8 Nádoba na nečistoty 9 Sací hrdlo 10 Hubice na čištění podlah 11 Sací hubice 12 Hlavní spínač 13 Vysávací hlavice 14 Držadlo 15 Kabelový hák 16 Násadka 17 Patronový filtr 18 Upevňovací matice 19 Plovák

Uvedení do provozu

Vysávání za sucha

Pozor
Při suchém vysávání je nezbytné vždy na­sadit patronový filtr.
Při vysávání jemného prachu lze navíc
použít papírový filtrační sáček.
Vložení papírového filtračního sáčku
ilustrace ilustrace
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.Nasuňte papírový filtrační sáček.Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.

Vysávání za mokra

Vložení pryžových chlopní
ilustrace
Demontáž kartáčových pruhů.Vložte pryžové chlopně.
Upozornění: Strukturovaná strana gumo­vých chlopní musí směřovat ven.
Vyjměte papírový filtrační sáček
Při vysávání mokrých nečistot je třeba
vždy papírový filtrační sáček vyjmout.
Vložení dalšího filtru
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.Otočte sací hlavici o 180° a odložte.Vyšroubujte upevňovací matice.Patronový filtr sundejte.
ilustrace
Nasaďte upevňovací matice a utáhněte je.Vložte další filtr.Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.

Klipové spojení

ilustrace Sací hadice je vybavena klipovým systé­mem. Všechny díly příslušenství C-35/C­DN-35 lze připojit.

Obsluha

Zapnutí přístroje

Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.Zapněte přístroj hlavním spínačem.

Vyprázdnění nádrže na nečistoty

Sací kanál je vybaven plovákem.Při dosažení nejvyšší přípustné úrovně
špinavé vody se sání přeruší.
Vypněte přístroj hlavním spínačem.Nádrž na nečistoty vyprázdněte.

Vypnutí zařízení

Vypněte přístroj hlavním spínačem.Vytáhněte zástrčku ze sítě.

Po každém použití

Nádrž na nečistoty vyprázdněte.Přístroj odsajte a utřete uvnitř i vně vlh-
kým hadrem.
– 2
83CS
Page 84

Uložení přístroje

ilustrace Sací trubici, sací hadici a síťový kabel
skladujte podle vyobrazení.
Přístroj uložte v suché místnosti a za-
bezpečte jej proti používání nepovola­nými osobami.

Přeprava

Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
ilustrace
Přístroj přepravujte podle obrázku.Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo­pení podle platných předpisů.

Ukládání

Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách.

Ošetřování a údržba

Nebezpečí!
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

Výměna patronového filtru

Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.Otočte sací hlavici o 180° a odložte.Vyšroubujte upevňovací matice.Patronový filtr sundejte.Nasaďte nové patronové filtry.Nasaďte upevňovací matice a utáhněte
je.
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.

Pomoc při poruchách

Nebezpečí!
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

Sací čerpadlo neběží

Zkontrolovat zásuvku a zajištění napá-
jení.
Zkontrolovat napájecí kabel a zástrčku
zařízení.
Přístroj zapněte.
Sací turbína běží, aale přístroj
nenasává
Plovák uzavírá sací kanál.
Nádrž na nečistoty vyprázdněte.

Sací síla slábne

Odstraňte případná ucpání ze sací hu-
bice i trubice nebo patronového filtru.
Vyměňte papírový filtrační sáček.Výměňte patronový filtr.

Při vysávání dochází k emisi prachu

Zkontrolujte správné usazení patrono-
vého filtru.
Výměňte patronový filtr.

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vyda­né příslušnou distribuční společností. Pří­padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní záva­dy. V případě uplatňování nároku na záru­ku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.

Příslušenství a náhradní díly

Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Ori­ginální příslušenství a originální ná­hradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
ních díků najdete na konci návodu k ob­sluze.
Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části Service.
84 CS
– 3
Page 85

Prohlášení o shodě pro ES

Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža­davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove­dených změnách, které nebyly námi od­souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Vysavač za mokra a vysa-
Typ: 1.428-xxx Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
vač za sucha
5.957-710
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství
CEO
Head of Approbation
Osoba zplnomocněná sestavením doku­mentace: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
85CS
Page 86

Technické údaje

NT 27/1 NT 27/1 Me
Napětí sítě V 220-240 220-240
V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Frekvence Hz 50/60 50/60 Max. výkon W 1380 1380 Jmenovitý výkon W 1200 1200 Obsah nádoby l 27 27 Objem nádoby na kapalinu l 14 14 Množství vzduchu (max.) l/s 67 67 Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Ochrana -- IPX4 IPX4 Ochranná třída II II
Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) mm 35 35 Délka x Šířka x Výška mm 420 x 420 x 525 420 x 420 x 540 Typická provozní hmotnost kg 7,5 8,2 Okolní teplota (max.) °C +40 +40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L Kolísavost K
pA
pA
Hodnota vibrace ruka-paže m/s Kolísavost K m/s
dB(A) 77 77
dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
ťový kabel
H05VV-F 2x1,0 mm Č. dílu Délka kabelu
2
EU 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AU 6.647-266.0 7,5 m AR 6.648-233.0 7,5 m
86 CS
– 5
Page 87
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo­dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-249!
V primeru neupoštevanja navodila za
uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
V primeru transportnih poškodb takoj
obvestite trgovca.

Vsebinsko kazalo

Simboli v navodilu za
uporabo
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo­dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode.

Namenska uporaba

Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .1
Simboli v navodilu za uporabo SL . . .1
Namenska uporaba . . . . . . SL . . .1
Elementi naprave . . . . . . . . SL . . .1
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .3
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .3
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Pribor in nadomestni deli . . SL . . .3
ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . .4
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .5

Varstvo okolja

Embalaža je primerna za recikli­ranje. Prosimo, da embalaže ne odvržete med gospodinjske od­padke, temveč jo odložite v zbi­ralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo drago­cene reciklirne materiale, ki jih je treba odvajati za ponovno uporabo. Baterije, olje in podob­ne snovi ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Opozorilo
Aparat ni primeren za sesanje zdravju ško­dljivega prahu.
Ta sesalnik je namenjen mokremu in
suhemu ččenju talnih in stenskih povr­šin.
Ta naprava je primerna za obrtno upo-
rabo npr. na gradbiščih, v industrijskih objektih, v delavnicah in najemnih trgo­vinah.

Elementi naprave

1 Tipska tablica 2 Omrežni kabel 3 Držalo za sesalne cevi 4 Držalo za šobo za ččenje fug 5 Gibka sesalna cev 6 Blokiranje sesalne glave 7 Vrtljiva kolesca 8 Zbiralnik umazanije 9 Sesalni nastavek 10 Šoba za pranje tal 11 Sesalna cev 12 Glavno stikalo 13 Sesalna glava 14 Nosilni ročaj 15 Kljuka za kabel 16 Koleno 17 Patronski filter 18 Pritrditvena matica 19 Plovec
– 1
87SL
Page 88

Zagon

Uporaba

Suho sesanje

Pozor
Pri suhem sesanju mora biti vedno nata­knjen patronski filter.
Pri sesanju drobnega prahu lahko do-
datno uporabite papirnato vrečko.
Vstavljanje papirnate filtrske vrečke
Slika Slika
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.Nataknite papirnato filtrsko vrečko.Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.

Mokro sesanje

Vstavljanje gumijastih brisalcev
Slika
Odstranite ščetine.Vstavite gumijaste brisalce.
Opozorilo: Strukturirana stran gumijastih nastavkov mora kazati navzven.
Odstranitev papirnate filtrske vrečke
Pri sesanju mokre umazanije vedno od-
stranite papirnato filtrsko vrečko.
Vstavljanje dodatnega filtra
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.Sesalno glavo zasukajte za 180° in jo
odložite.
Izvijte pritrditvene matice.Odstranite patronski filter.
Slika Vstavite pritrditveno matico in jo prite-
gnite.
Vstavite dodatni filter.Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.

Spoj

Slika Sesalna cev je opremljena s spojko. Na njo lahko priklopite ves dodatni pribor z oznako C-35/C-DN-35.

Vklop naprave

Vtaknite omrežni vtič.Vklopite napravo na glavnem stikalu.

Praznjenje zbiralnika umazanije

Sesalni kanal je opremljen s plovcem.Ko je v zbiralniku dosežen najvišji dopu-
sten nivo umazane vode, se sesalni tok prekine.
Izklopite napravo na glavnem stikalu.Zbiralnik umazanije izpraznite.

Izklop stroja

Izklopite napravo na glavnem stikalu.Izvlecite omrežni vtič.

Po vsakem obratovanju

Zbiralnik umazanije izpraznite.Napravo od znotraj in od zunaj posesaj-
te in obrišite z vlažno krpo.

Shranjevanje naprave

Slika Sesalne cevi, gibko sesalno cev in
omrežni kabel shranite v skladu s sliko.
Napravo pospravite v suh prostor in jo
zavarujte pred nepooblaščeno uporabo.

Transport

Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor­tu upoštevajte težo naprave.
Slika
Napravo transportirajte v skladu s sliko.Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami.

Skladiščenje

Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje­vanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.
88 SL
– 2
Page 89

Nega in vzdrževanje

Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra­vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

Zamenjava patronskega filtra

Deblokirajte in snemite sesalno glavo.Sesalno glavo zasukajte za 180° in jo
odložite.
Izvijte pritrditvene matice.Odstranite patronski filter.Nataknite nov patronski filter.Vstavite pritrditveno matico in jo prite-
gnite.
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.

Pomoč pri motnjah

Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra­vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

Sesalna turbnina ne teče

Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z
električnim tokom.
Preverite omrežni kabel in omrežni vtič
naprave.
Vklopite napravo.
Sesalna turbina obratuje, vendar
naprava ne sesa
Plovec zapira sesalni kanal.
Zbiralnik umazanije izpraznite.

Sesalna moč upada

Odstranite zamašitev iz sesalne šobe,
sesalne cevi, sesalne gibke cevi ali pa­tronskega filtra.
Zamenjajte papirnato filtrsko vrečko.Zamenjajte patronski filter.

Izstopanje prahu med sesanjem

Preverite pravilen položaj patronskega
filtra.
Zamenjajte patronski filter.

Garancija

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi­ca materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V pri­meru uveljavljanja garancije, se z original­nim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.

Pribor in nadomestni deli

Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadome­stni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave.
Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
stnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje.
Dodatne informacije o nadomestnih de-
lih najdete na strani www.kaercher.com v območju "Service".
– 3
89SL
Page 90

ES-izjava o skladnosti

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela­ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra­vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na­pravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: Sesalnik za mokro in suho
Tip: 1.428-xxx Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
5.957-710
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla­stilom vodstva podjetja.
sesanje
CEO
Head of Approbation
Pooblaščenec za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
90 SL
– 4
Page 91

Tehnični podatki

NT 27/1 NT 27/1 Me
Omrežna napetost V 220-240 220-240
V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Frekvenca Hz 50/60 50/60 Max. moč W 1380 1380 Nazivna moč W 1200 1200 Vsebina zbiralnika l 27 27 Količina polnjenja tekočine l 14 14 Količina zraka (max.) l/s 67 67 Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Vrsta zaščite -- IPX4 IPX4 Razred zaščite II II
Priključek gibke sesalne cevi
mm 35 35 (C-DN/C-ID)
Dolžina x širina x višina mm 420 x 420 x 525 420 x 420 x 540 Tipična delovna teža kg 7,5 8,2 Okoljska temperatura (max.) °C +40 +40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L Negotovost K
pA
pA
Vrednost vibracij dlan-roka m/s Negotovost K m/s
Omrežni kabel
H05VV-F 2x1,0 mm Št. delov Dolžina
dB(A) 77 77
dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
kabla EU 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AU 6.647-266.0 7,5 m AR 6.648-233.0 7,5 m
– 5
91SL
Page 92
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi­nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź­niejszego wykorzystania lub dla następne­go użytkownika.
Przed pierwszym uruchomieniem nale-
ży koniecznie przeczytać zasady bez­pieczeństwa nr 5.956-249!
Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-
tych w niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może pro­wadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sytuacji niebezpiecznych dla ob­sługującego lub innych osób.
Ewentualne uszkodzenia transportowe
należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw­cy.

Spis treści

Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .1
Elementy urządzenia . . . . . PL . . .2
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .2
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .3
Czyszczenie i konserwacja PL . . .3
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .3
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .4
Wyposażenie dodatkowe i czę-
ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . . .4
Deklaracja zgodności UE . . PL . . .4
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .5

Ochrona środowiska

Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do po­wtórnego przetworzenia. Prosi­my nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domo­wych, lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utyli­zacji. Akumulatory, olej i tym po­dobne substancje nie powinny przedostać się do środowiska naturalnego. Prosimy o utyliza­cję starych urządzeń w odpo­wiednich placówkach zbierających surowce wtórne.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH

Symbole w instrukcji obsługi

Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ostrzeżenie
Urządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia.
Odkurza przeznaczony jest do czysz-
czenia na mokro i na sucho powierzchni podłóg i ścian.
Urządzenie przeznaczone jest do za-
stosowania profesjonalnego, np. na bu­dowach, w instalacjach przemysłowych, w warsztatach i po­mieszczeniach wynajmowanych.
92 PL
– 1
Page 93

Elementy urządzenia

1 Tabliczka identyfikacyjna 2 Kabel sieciowy 3 Uchwyt na rury ssące 4 Uchwyt na dyszę szczelinową 5Wąż ssący 6 Ryglowanie głowicy ssącej 7Kółko skrętne 8 Zbiornik na zanieczyszczenia 9 Króciec ssący 10 Ssawka podłogowa 11 Rura ssąca 12 Wyłącznik główny 13 Głowica ssąca 14 Uchwyt do noszenia 15 Hak kablowy 16 Krzywak 17 Nabój filtrujący 18 Nakrętka mocująca 19 Pływak

Uruchamianie

Odkurzanie na sucho

Uwaga
Przy odsysaniu na sucho zawsze musi być nałożony nabój filtrujący.
Przy odsysaniu drobnego kurzu można
dodatkowo używać papierowego wkła­du filtra.
Zakładanie papierowego wkładu filtra
Rysunek Rysunek
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.Włożyć papierowy wkład filtra.Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.

Odkurzanie na mokro

Zakładanie listew gumowych
Rysunek
Wymontować listwę szczotkową.Zamontować ściągacz.
Wskazówka: Karbowana strona ściągacza powinna być skierowana na zewnątrz.
Usuwanie wkładu filtra papierowego
Przy odsysaniu mokrych zabrudzeń,
zawsze trzeba usunąć papierowy wkład filtra.
Montaż filtra dodatkowego
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.Przekręcić głowicę ssącą o 180° i odło-
żyć.
Wykręcić nakrętki mocujące.Wyjąć filtr naboju.
Rysunek
Założyć nakrętki mocujące i je dokręcić.Założyć filtr dodatkowy.Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.

Złącze klipów

Rysunek Wąż ssący zaopatrzony jest w system za­trzaskowy. Podłączyć można wszystkie elementy wyposażenia C-35/C-DN-35.

Obsługa

Włączenie urządzenia

Podłączyć urządzenie do zasilania.Włączyć urządzenie za pomocą wy-
łącznika głównego.
Opróżnić zbiornik na
zanieczyszczenia
Kanał ssący wyposażony jest w pływak.Gdy osiągnięty zostaje najwyższy do-
puszczalny poziom brudnej wody, ssa­nie zostaje przerwane.
Wyłączyć urządzenie przy użyciu wy-
łącznika głównego.
Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia.

Wyłączanie urządzenia

Wyłączyć urządzenie przy użyciu wy-
łącznika głównego.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-
cego.
– 2
93PL
Page 94

Po każdym użyciu

Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia.Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od
zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie wilgotną szmatką.

Przechowywanie urządzenia

Rysunek Rurę ssącą, wężyk do zasysania i kabel
sieciowy zachować zgodnie z rysun­kiem.
Odstawić urządzenie do suchego po-
mieszczenia i zabezpieczyć przed użyt- kowaniem przez osoby nieuprawnione.

Transport

Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze­nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.
Rysunek Urządzenie transportować zgodnie z ry-
sunkiem.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po- ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami.

Przechowywanie

Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze­nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je­dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.

Czyszczenie i konserwacja

Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą­dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za­silania.

Wymiana naboju filtrującego

Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.Przekręcić głowicę ssącą o 180° i odło-
żyć.
Wykręcić nakrętki mocujące.Wyjąć filtr naboju.Założyć nowy filtr wkładkowy.Założyć nakrętki mocujące i je dokręcić.Na
łożyć i zablokować głowicę ssącą.

Usuwanie usterek

Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą­dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za­silania.

Turbina ssąca nie pracuje

Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi-
lania.
Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sie-
ciową urządzenia.
Włączyć urządzenie.
Turbina ssąca funkcjonuje, ale
urządzenie nie ssie
Pływak zamyka kanał ssący.
Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia.

Moc ssania słabnie

Odetkać dyszę ssącą, rurę ssącą, wąż
ssący oraz filtr wkładkowy.
Wymienić papierowy wkład filtra.Wymienić filtr wkładkowy.
Podczas odsysania wydostaje się
pył
Sprawdzić poprawną pozycję montażo-
wą filtra wkładkowego.
Wymienić filtr wkładkowy.
94 PL
– 3
Page 95

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwa­rancji określone przez odpowiedniego lo­kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwaran­cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę­dem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystry­butora lub do autoryzowanego punktu ser­wisowego.
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczo­ne przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części za­mienne gwarantują bezpieczną i bez­usterkową pracę urządzenia.
Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu in­strukcji obsługi.
Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej www.kaercher.com w dziale Serwis.

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym oświadczamy, że określone po­niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy­magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro­wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Odkurzacz do pracy na mo-
kro i sucho
Typ: 1.428-xxx Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE) 2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
5.957-710
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
CEO
Pełnomocnik dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Head of Approbation
95PL
Page 96

Dane techniczne

NT 27/1 NT 27/1 Me
Napięcie zasilające V 220-240 220-240
V AU: 240 AU: 240
V AR: 220 AR: 220 Częstotliwość Hz 50/60 50/60 Moc maksymalna W 1380 1380 Moc znamionowa W 1200 1200 Pojemność zbiornika l 27 27 Pojemność cieczy l 14 14 Ilość powietrza (maks.) l/s 67 67 Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Stopień ochrony -- IPX4 IPX4 Klasa ochronności II II
Przyłącze wężyka do zasysania
mm 35 35 (C-DN/C-ID)
Dług. x szer. x wys. mm 420 x 420 x 525 420 x 420 x 540 Typowy ciężar roboczy kg 7,5 8,2 Temperatura otoczenia (maks.) °C +40 +40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L Niepewność pomiaru K
pA
pA
Drgania przenoszone przez kończyny
dB(A) 77 77
dB(A) 1 1
2
m/s
<2,5 <2,5
górne Niepewność pomiaru K m/s
Kabel sieciowy
H05VV-F 2x1,0 mm Nr części Długość
2
2
0,2 0,2
kabla EU 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AU 6.647-266.0 7,5 m AR 6.648-233.0 7,5 m
96 PL
– 5
Page 97
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu­nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între­buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
În cazul nerespectării instrucţiunilor de
utilizare şi a măsurilor de siguranţă, aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa persoanei care utilizează aparatul, re­spectiv a altor persoane, poate fi pusă în pericol.
În cazul în care aparatul a fost deterio-
rat în timpul transportului, informaţi ime­diat comerciantul.

Cuprins

Protecţia mediului înconjurător RO . . .1 Simboluri din manualul de utili-
zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .1
Elementele aparatului . . . . RO . . .2
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .2
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .3
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .3
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .3
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .3
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . . 4
Accesorii şi piese de schimb RO . . .4 Declaraţie de conformitate CE RO . . .4
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .5
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebu­ie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a de­şeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalori­ficare. Bateriile, uleiul şi sub­stanţele asemănătoare nu trebuie să ajungă în mediul în­conjurător. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru elimi­narea aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele con- ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Simboluri din manualul de
utilizare
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo­rale grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare sau pa­gube materiale.

Utilizarea corectă

Avertisment
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea pulberilor nocive.
Aspiratorul este proiectat pentru curăţa-
rea umedă şi uscată a podelelor şi a pe­reţilor.
Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial, de exemplu pe şantiere, în domeniul industrial, în ateliere şi maga­zine de închiriat aparatură.
– 1
97RO
Page 98

Elementele aparatului

1Plăcuţa de tip 2 Cablu de reţea 3 Suport tuburi de aspiraţie 4 Suport duză pentru rosturi 5 Furtun pentru aspirare 6Zăvor cap de aspirare 7 Rolă de ghidare 8 Recipient pentru murdărie 9 Ştuţul de aspirare 10 Duză pentru sol 11 Tub de aspirare 12 Întrerupător principal 13 Cap de aspirare 14 Mâner pentru transport 15 Cârlig pentru cablu 16 Cot 17 Filtru-cartuş 18 Piuliţă de fixare 19 Plutitorul

Punerea în funcţiune

Aspirarea uscată

Atenţie
În timpul operaţiunii de aspirare uscată, fil­trul-cartuş trebuie să fie montat.
Când se aspiră praf fin, se poate folosi
în plus şi un sac de filtrare din hârtie.
Montarea sacului de filtrare din hârtie
Figura Figura Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
taţi-l.
Aplicaţi sacul de filtrare din hârtie.Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
caţi-l.
98 RO

Aspirarea umedă

Montarea lamelor de cauciuc
Figura
Demontaţi peria.Montaţi lamelele de cauciuc.
Notă: Porţiunea texturată a lamelei de cau- ciuc trebuie să fie spre exterior.
Scoaterea sacului de filtrare din hârtie
Când aspiraţi murdărie umedă, scoateţi
întotdeauna sacul filtrant din hârtie.
Montarea filtrului suplimentar
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
taţi-l.
Rotiţi capul de aspirare cu 180° şi pu-
neţi-l deoparte.
Deşurubaţi piliţa de fixare.Scoateţi filtrul-cartuş.
Figura Puneţi piuliţa de fixare la loc şi străn-
geţi-o.
Montaţi filtrul suplimentar.Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
caţi-l.

Sistemul de prindere

Figura Furtunul de aspirare este prevăzut cu un sistem de prindere cu cleme. Toate acce­soriile C-35/C-DN-35 pot fi prinse.

Utilizarea

Pornirea aparatului

Introduceţi ştecherul în priză.Porniţi aparatul de la întrerupătorul prin-
cipal.

Golirea rezervorului de mizerie

Canalul de aspirare este prevăzut cu un
plutitor.
Când apa murdară atinge nivelul maxim
în rezervor, procesul de aspirare este întrerupt.
Opriţi aparatul de la întrerupătorul prin-
cipal.
Goliţi recipientul în care este colectată
mizeria.
– 2
Page 99

Oprirea aparatului

Opriţi aparatul de la întrerupătorul prin-
cipal.
Scoateţi ştecherul din priză.

După fiecare utilizare

Goliţi recipientul în care este colectată
mizeria.
Interiorul şi exteriorul aparatului se cu-
răţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă umedă.

Depozitarea aparatului

Figura
Ţevile de aspirare, furtunul de aspirare
şi cablul de alimentare se depozitează conform prezentării din imagine.
Aparatul se va depozita într-o încăpere
uscată. În plus, se va asigura că acesta nu poate fi folosit de persoane neautori­zate.

Transport

Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea apara­tului.
Figura Transportaţi aparatul conform ilustraţi-
ei.
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răstur­nării conform normelor în vigoare.

Depozitarea

Atenţie
Pericol de ră La depozitare ţineţi cont de greutatea apa­ratului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioare.
nire şi deteriorare a aparatului!

Îngrijirea şi întreţinerea

Schimbarea filtrului-cartuş

Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
taţi-l.
Rotiţi capul de aspirare cu 180° şi pu-
neţi-l deoparte.
Deşurubaţi piliţa de fixare.Scoateţi filtrul-cartuş.Aplicaţi filtrul-cartuş nou.Puneţi piuliţa de fixare la loc şi străn-
geţi-o.
Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
caţi-l.

Remedierea defecţiunilor

Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Turbina aspiratoare nu
funcţionează
Verificaţi priza şi siguranţa de la reţea-
ua de alimentare cu curent.
Verificaţi cablul de alimentare de la re-
ţea şi conectorul aparatului.
Porniţi aparatul.
Turbina aspiratoare funcţionează,
dar aparatul nu aspiră
Plutitorul obturează canalul de aspirare.
Goliţi recipientul în care este colectată
mizeria.

Puterea de aspirare scade

Desfundaţi filtrul-cartuş, duza, furtunul
sau tubul de aspirare.
Schimbaţi sacul de filtrare din hârtie.Schimbaţi filtrul-cartuş.

În timpul aspirării iese praf

Verificaţi dacă filtrul-cartuş este montat
corect.
Schimbaţi filtrul-cartuş.
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
– 3
99RO
Page 100

Garanţie

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga­ranţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remedi­ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga­ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apro­piată unitate de service autorizată.

Accesorii şi piese de schimb

Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător. Accesoriile originale şi piesele de schimb originale constituie o garanţie a faptului că utilajul va putea fi exploatat în condiţii de siguranţă şi fără defecţi­uni.
O selecţie a pieselor de schimb utilizate
cel mai de se găseşte la sfârşitul in­strucţiunilor de utilizare.
Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com, în secţiunea Service.

Declaraţie de conformitate CE

Prin prezenta declarăm că aparatul desem­nat mai jos corespunde cerinţelor funda­mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica­bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator umed şi uscat Tip: 1.428-xxx Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme de aplicare naţionale:
-
5.957-710
100 RO
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm­puternicirea conducerii societăţii.
CEO
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Head of Approbation
Loading...