Deutsch 6
English 11
Français 16
Italiano 21
Nederlands 26
Español 31
Português 36
Dansk 41
Norsk 46
Svenska 51
Suomi 56
Ελληνικά 61
Türkçe 66
Русский 71
Magyar 77
Čeština 82
Slovenščina 87
Polski 92
Româneşte 97
Slovenčina102
Hrvatski107
Srpski112
Български117
Eesti122
Latviešu127
Lietuviškai132
Українська137
5965836010/12
Page 2
2
Page 3
1
19
18
17
16
3
3
4
12
13
14
2
15
11
5
6
8710
9
3
Page 4
1
2
1
1
2
1
5
1
2
3
6
7
“Click”
2x
8
4
4
Page 5
A
E
B
C
D
F
G
1.
2.
5
Page 6
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .4
EG-Konformitätserklärung . DE . . .4
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .5
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
몇 Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
– Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. auf Baustellen, in Industrieanlagen, in Werkstätten
und Vermietergeschäften.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Patronenfilter wechseln
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Saugkopf um 180° drehen und ablegen.
Befestigungsmutter herausdrehen.
Patronenfilter abnehmen.
Neuen Patronenfilter aufsetzen.
Befestigungsmutter einsetzen und fest-
ziehen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
8DE
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
– 3
Page 9
Zubehör und ErsatzteileEG-Konformitätserklärung
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Nass- und Trockensauger
Typ:1.428-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-710
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Teile-Nr.Kabellänge
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
AU6.647-266.0 7,5 m
AR6.648-233.0 7,5 m
420 x 420 x
540
10DE
– 5
Page 11
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and care . . . . EN . . .3
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .3
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Accessories and Spare PartsEN . . .4
EC Declaration of ConformityEN . . .4
Technical specifications . . . EN . . .5
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
몇 Warning
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
– The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. at construction sites, in industrial systems, in workshops and
rental companies.
– 1
11EN
Page 12
Device elements
1 Nameplate
2 Power cord
3 Holder for suction pipes
4 Holder for crevice nozzle
5 Suction hose
6 Suction head lock
7 Steering roller
8 Dirt receptacle
9 Suction support
10 Floor nozzle
11 Suction tube
12 Main switch
13 Suction head
14 Carrying handle
15 Cable hook
16 Bender
17 Cartridge filter
18 Fastening nut
19 Float
Start up
Dry vacuum cleaning
Caution
For dry vacuuming, the cartridge filter must
always be installed.
– To vacuum fine dust, you can also use
an additional paper filter bag.
Inserting the paper filter bag
Illustration
Illustration
Release and remove the suction head.
Insert the paper filter bag.
Insert and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
Inserting the rubber lips
Illustration
Remove the brush strips.
Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips
must point outwards.
Remove the paper filter bag
– To suck wet dirt, first remove the paper
filter bag.
Installing an additional filter
Release and remove the suction head.
Turn the suction basket by 180° and
keep it aside.
Loosen the mounting nuts
Remove the cartridge filter.
Illustration
Insert the fastening nut and tighten it.
Install the additional filter.
Insert and lock the suction head.
Clip connection
Illustration
The suction hose is equipped with a clip
system. All C-35/C-DN-35 accessories can
be connected.
Operation
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.
Switch on the appliance at the main
switch.
Emptying the dirt container
– The vacuum channel is equipped with a
float.
– When the dirt water reaches the highest
permissible level in the container, the
suction power is interrupted.
Switch off the appliance at the main
switch.
Empty the dirt container.
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.
After each operation
Empty the dirt container.
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
12EN
– 2
Page 13
Storing the Appliance
Illustration
Store the suction pipes, the suction
hose and the mains cable as shown in
the illustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Illustration
Transport the appliance as shown in the
illustration.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Change cartridge filter
Release and remove the suction head.
Turn the suction basket by 180° and
keep it aside.
Loosen the mounting nuts
Remove the cartridge filter.
Insert the new cartridge filter.
Insert the fastening nut and tighten it.
Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Suction turbine does not run
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
Turn on the appliance.
Vaccum turbine is running but the
machine is not sucking in dust/dirt
– Float is blocking the suction canal.
Empty the dirt container.
Suction capacity decreases
Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube, suction hose, or cartridge filter.
Exchange the paper filter bag.
Change cartridge filter.
Dust comes out while vacuuming
Check the proper installation of the car-
tridge filter.
Change cartridge filter.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
– 3
13EN
Page 14
Accessories and Spare PartsEC Declaration of Conformity
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Wet and dry vacuum cleaner
Type:1.428-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-710
14EN
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 4
Page 15
Technical specifications
NT 27/1NT 27/1 Me
Mains voltageV220-240220-240
VAU: 240AU: 240
VAR: 220AR: 220
FrequencyHz50/6050/60
Max. performanceW13801380
Rated powerW12001200
Container capacityl2727
Filling quantity (liquid)l1414
Air volume (max.)l/s6767
Negative pressure (max.)kPa (mbar)20,8 (208)20,8 (208)
Type of protection--IPX4IPX4
Protective classIIII
Suction hose connection (C-DN/C-ID)mm3535
Length x width x heightmm420 x 420 x 525 420 x 420 x 540
Typical operating weightkg7,58,2
Max. ambient temperature°C+40+40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
dB(A)7777
dB(A)11
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
Part no.:Cable length
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
AU6.647-266.0 7,5 m
AR6.648-233.0 7,5 m
2
– 5
15EN
Page 16
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien et maintenance . . FR . . .3
Assistance en cas de panneFR . . .3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Déclaration de conformité CE FR . . . 4
Caractéristiques techniquesFR . . .5
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Utilisation conforme
몇 Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
– Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide
des sol et murs.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple sur les chantiers,
dans les installations industrielles, les
ateliers et les agences de location.
16FR
– 1
Page 17
Éléments de l'appareil
1 Plaque signalétique
2 Câble d’alimentation
3 Support pour tubes d'aspiration
4 Support pour buse à joint
5 Flexible d’aspiration
6 Verrouillage de la tête d'aspiration
7 Galet de direction
8 Récipient collecteur
9 Consoles d'aspiration
10 Buse pour sol
11 Tuyau d'aspiration
12 Interrupteur principal
13 Tête d'aspiration
14 Poignée de transport
15 Crochet de câble
16 Coude
17 Filtre-cartouche
18 Ecrou de fixation
19 Flotteur
Mise en service
Aspiration de poussières
Attention
Pour l'aspiration de poussières à sec, la
cartouche filtrante doit toujours être montée.
– Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sachet filtre en papier.
Montage du sachet filtre en papier
Illustration
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Enficher le sachet filtre en papier.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Aspiration humide
Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Démonter les bandes de brosse
Monter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres
en caoutchouc doit être dirigée vers l'extérieur.
Retirer le sachet filtre en papier.
– En cas d'aspiration de saletés humides,
il convient de toujours démonter le sachet filtre en papier.
Monter le filtre supllémentair
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Dévisser l'écrou de fixation.
Retirer la cartouche filtrante.
Illustration
Mettre les écrous de fixation en place et
les serrer.
Monter le filtre supllémentaire.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Clip de fixation
Illustration
Le flexible d'aspiration est doté d'un système à clip. Il est possible de raccorder
tous les accessoires C-35/C-DN-35.
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Vider le récipient collecteur
– Le canal d'aspiration est équipé d'un
flotteur.
– Lorsque le niveau maximal admissible
d'eau sale est atteint dans le réservoir,
le débit d'aspiration est stoppé.
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Vider le réservoir collecteur.
– 2
17FR
Page 18
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer le connecteur de la prise.
Après chaque mise en service
Vider le réservoir collecteur.
Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant avec un chiffon humide.
Ranger l’appareil
Illustration
Conserver les tubes d'aspiration, le
flexible d'aspiration et le câble d'alimentation comme le montre la figure.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Illustration
Transporter l'appareil conne le montre
la figure.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Remplacement de la cartouche
filtrante
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Dévisser l'écrou de fixation.
Retirer la cartouche filtrante.
Mettre la cartouche filtrante neuve en
place.
Mettre les écrous de fixation en place et
les serrer.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
Allumer l’appareil.
La turbine d'aspiration fonctionne
mais l'appareil n'aspire pas
– Le flotteur obture le canal d'aspiration.
Vider le réservoir collecteur.
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspiration ou la cartouche filtrante.
Remplacer le sachet filtre en papier.
Remplacer la cartouche filtrante.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Vérifier le positionnement de la car-
touche filtrante.
Remplacer la cartouche filtrante.
18FR
– 3
Page 19
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec et par voie
humide
Type:1.428-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-710
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
VAR: 220AR: 220
FréquenceHz50/6050/60
Puissance maxiW13801380
Puissance nominaleW12001200
Capacité de la cuvel2727
Plein de liquidel1414
Débit d'air (maxi)l/s6767
Dépression (maxi)kPa (mbar)20,8 (208)20,8 (208)
Type de protection--IPX4IPX4
Classe de protectionIIII
Raccord du flexible d'aspiration
mm3535
(C-DN/C-ID)
Longueur x largeur x hauteurmm420 x 420 x 525 420 x 420 x 540
Poids de fonctionnement typiquekg7,58,2
Température ambiante (maxi)°C+40+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
Câble d’alimentation
H05VV-F 2x1,0 mm
RéférenceLongueur de
dB(A)7777
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
câble
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
AU6.647-266.0 7,5 m
AR6.648-233.0 7,5 m
20FR
– 5
Page 21
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT. . .1
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .1
Uso conforme a destinazioneIT. . . 1
Parti dell'apparecchio. . . . . IT. . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT. . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .2
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. . .3
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .3
Cura e manutenzione. . . . . IT. . .3
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . .3
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .4
Accessori e ricambi . . . . . . IT. . .4
Dichiarazione di conformità CE IT. . .4
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
몇 Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
– Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in cantieri,
impianti industriali, officine ed uffici.
– 1
21IT
Page 22
Parti dell'apparecchio
1 Targhetta
2 Cavo di alimentazione
3 Sostegno per tubi di aspirazione
4 Sostegno per bocchetta per fughe
5 Tubo flessibile di aspirazione
6 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione
7 Ruota pivottante
8 Contenitore sporcizia
9 Raccordo di aspirazione
10 Bocchetta pavimenti
11 Tubo rigido di aspirazione
12 Interruttore principale
13 Testa aspirante
14 Maniglia trasporto
15 Gancio per cavo
16 Gomito
17 Filtro a cartuccia
18 Dado di fissaggio
19 Galleggiante
Messa in funzione
Aspirazione a secco
Attenzione
Inserire sempre il filtro a cartuccia durante
la pulizia a secco.
– L'aspirazione di polveri fini provvede la
possibilità di usare un sacchetto filtro
addizionale.
Inserimento del sacchetto filtro di carta
Figura
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Inserire il sacchetto filtro di carta.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Aspirazione ad umido
Montaggio dei labbri di gomma
Figura
Smontare il nastro con setole.
Montare i labbri di gomma.
Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la
trama deve essere rivolto verso l'esterno.
Rimuovere il sacchetto filtro di carta
– Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il sacchetto filtro di
carta.
Montare il filtro supplementare
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
positarla.
Svitare il dado di fissaggio.
Togliere il filtro a cartuccia.
Figura
Inserire il dado di fissaggio e stringerlo.
Montare il filtro supplementare.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Collegamento a clip
Figura
Il canale di aspirazione è dotato di un sistema a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35
possono essere collegati.
Uso
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Svuotare il contenitore dello sporco
– Il canale di aspirazione è provvisto di un
galleggiante.
– Il flusso di aspirazione si interrompe al
raggiungimento del livello massimo di
acqua sporca nel serbatoio.
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Svuotare il serbatoio dello sporco.
22IT
– 2
Page 23
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Svuotare il serbatoio dello sporco.
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Conservare i tubi di aspirazione, il tubo
flessibile di aspirazione ed il cavo di ali-
mentazione secondo quanto illustrato
nella figura.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Figura
Trasportare l'apparecchio come illustra-
to nell'immagine.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Sostituzione del filtro a cartuccia
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
positarla.
Svitare il dado di fissaggio.
Togliere il filtro a cartuccia.
Sostituirlo con il nuovo filtro a cartuccia.
Inserire il dado di fissaggio e stringerlo.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione funziona,
ma l'apparecchio non aspira
– Galleggiante ostruisce il canale di aspi-
razione.
Svuotare il serbatoio dello sporco.
La forza aspirante diminuisce
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
Sostituire il sacchetto filtro di carta.
Sostituire il filtro a cartuccia
– 3
23IT
Page 24
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Controllare che il filtro a cartuccia sia
montato nella posizione corretta.
Sostituire il filtro a cartuccia
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Aspiratore solidi-liquidi
Modelo:1.428-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-710
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
VAR: 220AR: 220
FrequenzaHz50/6050/60
Potenza max.W13801380
Potenza nominaleW12001200
Capacità serbatoiol2727
Quantità di riempimento di liquidol1414
Quantità d'aria (max.)l/s6767
Sotto pressione (max.)kPa (mbar)20,8 (208)20,8 (208)
Protezione--IPX4IPX4
Grado di protezioneIIII
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID)mm3535
Lunghezza x larghezza x Altezzamm420 x 420 x
525
Peso d'esercizio tipicokg7,58,2
Temperatura ambiente (max.)°C+40+40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
dB(A)7777
dB(A)11
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
420 x 420 x
540
Cavo di alimentazione
H05VV-F 2x1,0 mm
Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
AU6.647-266.0 7,5 m
AR6.648-233.0 7,5 m
2
– 5
25IT
Page 26
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
andere personen.
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Reglementair gebruik
몇 Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke
stoffen.
– Deze zuiger is voor het natte en droge
reinigen van vloer- en muuroppervlakken bestemd.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld op bouwwerven, in industriële installaties, in
werkplaatsen en verhuurkantoren.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Droog- / natzuiger
Type:1.428-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-710
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID)mm3535
Lengte x breedte x hoogtemm420 x 420 x 525 420 x 420 x 540
Typisch bedrijfsgewichtkg7,58,2
Omgevingstemperatuur (max.)°C+40+40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaardem/s
Onzekerheid Km/s
dB(A)7777
dB(A)11
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Onderdeelnr. Lengte snoer
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
AU6.647-266.0 7,5 m
AR6.648-233.0 7,5 m
30NL
– 5
Page 31
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
– El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambienteES . . 1
Símbolos del manual de instruc-
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Elementos del aparato . . . . ES . . 2
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 2
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 3
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 3
Cuidados y mantenimiento. ES . . 3
Ayuda en caso de avería . . ES . . 3
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
Accesorios y piezas de repuesto ES . . 4
Declaración de conformidad CE ES . . 4
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 5
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje
a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias
semejantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Uso previsto
몇 Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos
nocivos para la salud.
– Este aspirador está diseñado para la
limpieza de pisos y superficies murales.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en
obras, polígonos industriales, talleres y
escuelas, hospitales, fábricas, tiendas,
oficinas y negocios de alquiler.
– 1
31ES
Page 32
Elementos del aparato
1 Placa de características
2 Cable de conexión a la red
3 Soporte para la tubería de absorción
4 Soporte para la boquilla para juntas
5 Manguera de aspiración
6 Bloqueo del cabezal de absorción
7 Rodillo de dirección
8 Recipiente acumulador de suciedad
9 Tubuladura de aspiración
10 Boquilla barredora de suelos
11 Tubo de aspiración
12 Interruptor principal
13 Cabezal de aspiración
14 Asa de transporte
15 Gancho porta cables
16 Codo
17 Filtro de cartuchos
18 Tuerca de fijación
19 Flotador
Puesta en marcha
Aspiración en seco
Precaución
Si se aspira en seco se debe colocar siempre un cartucho filtrante.
– Si se aspira polvo fino se debe utilizar
también una bolsa filtrante de papel.
Montaje de la bolsa filtrante de papel
Figura
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Insertar la bolsa filtrante de papel.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Aspiración de líquidos
Montaje del borde de goma
Figura
Desmontar la tira de cerdas.
Montar los labios de goma.
Nota: El lateral estructurado del borde de
goma tiene que estar para afuera.
Retirar la bolsa filtrante de papel
– Para aspirar suciedad líquida se debe
retirar la bolsa filtrante de papel.
Montar un filtro adicional
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Girar el cabezal de aspiración 180º y
depositar.
Desenroscar la tuerca de fijación.
Retirar el cartucho filtrante.
Figura
Colocar y apretar las tuercas.
Montar un filtro adicional.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Enganche de clip
Figura
La manguera de aspiración está equipada
con un sistema de clip. Se pueden conectar
todos los accesorios C-35/C-DN-35.
Manejo
Conexión del aparato
Enchufe la clavija de red.
Conectar el aparato con el interruptor
principal.
Vaciar el depósito acumulador de
suciedad
– El canal de aspiración está equipado
con un flotador.
– Si se alcanza el nivel máximo permitido
de agua sucia en el depósito, se interrumpe la corriente de aspiración.
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Vacíe el depósito acumulador de sucie-
dad.
32ES
– 2
Page 33
Desconexión del aparato
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Extraer el enchufe de la red.
Después de cada puesta en marcha
Vacíe el depósito acumulador de sucie-
dad.
Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
Almacenamiento del aparato
Figura
Guardar las tuberías de aspiración, la
manguera de aspiración y el cable de
alimentación tal y como se indica en la
imagen.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Figura
Transportar el aparato como se indica
en la imagen.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
Cambio del filtro de cartucho
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Girar el cabezal de aspiración 180º y
depositar.
Desenroscar la tuerca de fijación.
Retirar el cartucho filtrante.
Colocar un nuevo cartucho de filtro.
Colocar y apretar las tuercas.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
La turbina de aspiración no
funciona
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable y el enchufe del
aparato.
Conexión del aparato
La turbina de aspiración funciona,
pero el aparato no aspira
– El flotador cierra el canal de aspiración.
Vacíe el depósito acumulador de sucie-
dad.
La capacidad de aspiración
disminuye
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración y
cartucho filtrante.
Cambiar la bolsa filtrante de papel.
Cambiar el filtro de cartucho.
Pérdida de polvo durante la
aspiración
Comprobar si el cartucho de filtro está
montado correctamente.
Cambiar el filtro de cartucho.
– 3
33ES
Page 34
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:aspirador en húmedo/seco
Modelo:1.428-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-710
34ES
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
VAR: 220AR: 220
FrecuenciaHz50/6050/60
Potencia Máx.W13801380
Potencial nominalW12001200
Capacidad del depósitol2727
Cantidad de líquidol1414
Cantidad de aire (máx.)l/s6767
Depresión (máx.)kPa (mbar)20,8 (208)20,8 (208)
Categoria de protección--IPX4IPX4
Clase de protecciónIIII
Toma de tubo flexible de aspiración
mm3535
(C-DN/C-ID)
Longitud x anchura x alturamm420 x 420 x 525 420 x 420 x 540
Peso de funcionamiento típicokg7,58,2
Temperatura ambiente (máx.)°C+40+40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
Cable de conexión a la
red
H05VV-F 2x1,0 mm
No. de pieza Longitud del
cable
dB(A)7777
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
AU6.647-266.0 7,5 m
AR6.648-233.0 7,5 m
– 5
35ES
Page 36
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
– Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249!
– A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o revendedor.
Índice
Protecção do meio-ambientePT . . .1
Símbolos no Manual de Instru-
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora
ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
몇 Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspiração de poeiras nocivas para a saúde.
– O aspirador serve para limpar pavimen-
tos ou paredes a seco e a húmido.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p. ex. em estaleiros, em instalações industriais, em oficinas e em
negócios de aluguer.
36PT
– 1
Page 37
Elementos do aparelho
1 Placa de tipo
2 Cabo de rede
3 Suporte para tubos de aspiração
4 Suporte para bico de juntas
5 Tubo flexível de aspiração
6 Bloqueio da cabeça de aspiração
7 Rolo de guia
8 Recipiente de sujidades
9 Bocal de aspiração
10 Bico para o chão
11 Tubo de aspiração
12 Interruptor principal
13 Cabeçote de aspiração
14 Pega para portar
15 Gancho de cabo
16 Tubo curvado
17 Filtro de cartucho
18 Porca de fixação
19 Flutuador
Colocação em funcionamento
Aspirar a seco
Atenção
Para aspirar a seco, colocar sempre o filtro
de cartucho.
– Ao aspirar pó fino pode ser adicionalmen-
te utilizado um saco de filtro de papel.
Montagem do saco de filtro de papel
Figura
Figura
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Colocar o saco filtro de papel.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Aspirar a húmido
Montar os lábios de borracha
Figura
Desmontar as tiras da escova.
Montar lábios de borracha.
Aviso: a parte estruturada dos lábios de
borracha deve ser virada para fora.
Retirar o saco de papel filtrante
– Para aspirar sujidade húmida, retirar
sempre o saco de filtro de papel.
Montar filtro adicional
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Girar a 180° o cabeçote de aspiração e
guardá-lo.
Desenroscar a porca de fixação.
Retirar o filtro de cartucho.
Figura
Inserir e fixar a porca de fixação.
Montar filtro adicional.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Conexão clipe
Figura
A mangueira de aspiração está equipada
com um sistema clipe. Todos os acessórios
C-35/C-DN-35 podem ser conectados.
Manuseamento
Ligar a máquina
Ligar a ficha de rede.
Ligar o aparelho no interruptor princi-
pal.
Esvaziar o recipiente de sujidade
– O canal de aspiração está equipado
com um flutuador.
– Ao atingir o nível máximo permitido de
água suja no reservatório, o fluxo de
aspiração será interrompido.
Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Esvaziar o recipiente de sujidade.
– 2
37PT
Page 38
Desligar o aparelho
Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Desligue a ficha da tomada.
Sempre depois de utilizar a
máquina
Esvaziar o recipiente de sujidade.
Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo (pano húmido).
Guardar a máquina
Figura
Guardar os tubos de aspiração, o tubo
flexível do aspirador e o cabo de rede
de acordo com a ilustração.
Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evitar uma utilização por parte de pessoas
não autorizadas.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Figura
Transportar o aparelho em conformida-
de com a figura.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Trocar o filtro de cartucho
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Girar a 180° o cabeçote de aspiração e
guardá-lo.
Desenroscar a porca de fixação.
Retirar o filtro de cartucho.
Colocar um novo filtro de cartucho.
Inserir e fixar a porca de fixação.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
A turbina de aspiração não funciona
Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo e a ficha do aparelho.
Ligar o aparelho.
A turbina de aspiração funciona,
porém, o aparelho não aspira
– O flutuador entope o canal de aspiração.
Esvaziar o recipiente de sujidade.
A força de aspiração diminui
Desentupir o bocal de aspiração, tubo
de aspiração, mangueira de aspiração
ou o filtro de cartucho.
Mudar o saco filtro de papel.
Trocar o filtro de cartucho.
Durante a aspiração sai pó
Verificar se o filtro de cartucho está cor-
rectamente montado.
Trocar o filtro de cartucho.
38PT
– 3
Page 39
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças
sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substituição mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Aspirador húmido e seco
Tipo:1.428-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-710
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
VAR: 220AR: 220
FrequênciaHz50/6050/60
Potência máx.W13801380
Potência nominalW12001200
Conteúdo do recipientel2727
Quantidade de enchimento do líquidol1414
Volume de ar (máx.)l/s6767
Subpressão (máx.)kPa (mbar)20,8 (208)20,8 (208)
Tipo de protecção--IPX4IPX4
Classe de protecçãoIIII
Ligação do tubo flexível de aspiração
mm3535
(C-DN/C-ID)
Comprimento x Largura x Alturamm420 x 420 x 525 420 x 420 x 540
Peso de funcionamento típicokg7,58,2
Temperatura ambiente (máx.)°C+40+40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
Cabo de
rede
H05VV-F 2x1,0 mm
RefªComprimen-
dB(A)7777
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
to do cabo
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
AU6.647-266.0 7,5 m
AR6.648-233.0 7,5 m
40PT
– 5
Page 41
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249 læses!
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der
opstå skader på apparatet og risici for
brugeren og andre personer.
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1
Bestemmelsesmæssig anven-
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
몇 Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
– Maskinen er til våd- og tørrensning af
gulvflader og vægge.
– Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på byggepladser,
industrianlæg, i værksteder og udlejningsvirksomheder.
Monter ekstrafilteret.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Klipforbindelse
Figur
Sugeslangen er udstyret med et klipsystem. Alle C-35/C-DN-35 tilbehørsdele kan
tilsluttes.
Betjening
Tænd for maskinen
Sæt netstikket i.
Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Tømme snavsbeholderen
– Sugekanal er udstyret med en svøm-
mer.
– Sugestrømningen afbrydes, hvis den
maksimale vandlinie af forurenet vand i
beholderen opnås.
Sluk maskinen med hovedafbryderen.
Tøm smudsbeholderen.
Sluk for maskinen
Sluk maskinen med hovedafbryderen.
Træk netstikket ud.
Efter hver brug
Tøm smudsbeholderen.
Maskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre
den af med en fugtet klud.
42DA
– 2
Page 43
Opbevaring af damprenseren
Figur
Sugerør, sugeslange og netkablet op-
bevares i henhold figuren.
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes
brug.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Figur
Maskinen transporteres iht. figuren.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Udskiftning af patronfilter
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Sugehovedet drejes 180° og lægges til
siden.
Skru fastspændingsmøtrikken ud.
Fjern patronefilteret.
Det nye patronfilter sættes på.
Sæt fastspændingsmøtrikken i og skru
den fast.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Hjælp ved fejl
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Sugeturbine virker ikke
Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller strømledningen og maski-
nens netstik.
Tænd for maskinen.
Sugeturbine kører, men maskinen
suger ikke
– Svømmeren blokerer sugekanalen.
Tøm smudsbeholderen.
Nedsat sugeevne
Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør,
sugeslangen eller patronfilteret.
Udskifte papirfilterposen.
Udskiftning af patronfilter.
Der strømmer støv ud under
sugning
Kontroller, om patronfilteret er monteret
korrekt.
Udskiftning af patronfilter.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
– 3
43DA
Page 44
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt:Våd- og tørsuger
Type:1.428-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.957-710
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID)mm3535
Længde x bredde x højdemm420 x 420 x 525420 x 420 x 540
Typisk driftsvægtkg7,58,2
Omgivelsestemperatur (max.)°C+40+40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdim/s
Usikkerhed Km/s
dB(A)7777
dB(A)11
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
NetkabelH05VV-F 2x1,0 mm
Partnr.Kabellængde
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
AU6.647-266.0 7,5 m
AR6.648-233.0 7,5 m
2
– 5
45DA
Page 46
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før
maskinen settes i drift!
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette
medføre skader på apparatet og fare for
brukeren og andre personer.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men
lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn
til gjenvinning. Batterier, olje og
lignende stoffer må ikke komme
ut i miljøet. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
46NO
Forskriftsmessig bruk
몇 Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av
helsefarlig støv.
– Denne maskinen er beregnet for våt- og
tørr-rengjøring av gulv- og veggflater.
– Denne maskinen er egnet til bruk i næ-
ringslivet, f.eks. på byggeplasser, i industrianlegg, verksteder og
utleieforretninger.
Ved tørrsuging må alltid filterpatronen være
påsatt.
– Ved suging av fint støv kan man i tillegg
bruke en papirfilterpose.
Montering av papirfilterpose
Figur
Figur
Avlås og ta av sugehodet.
Sette på papirfilterpose.
Sett på sugehodet og lås det.
Våtsuging
Montering av gummiliepper
Figur
Demontere børstestriper.
Monter gummilepper.
Merk: Den strukturert siden av gummileppene skal peke utover.
Ta av papirfilterposen
– Ved suging av våt smuss må papirfilter-
posen alltid tas av.
Montere ekstrafilter
Avlås og ta av sugehodet.
Drei sugehodet 180° og ta det av.
Skru ut festemutter.
Ta av patronfilter.
Figur
Sett på festemutter og trekk til.
Montere ekstrafilter.
Sett på sugehodet og lås det.
Clipforbindelse
Figur
Sugeslangen er utstyrt med et clip-system.
Alle C-35/C-DN-35-tilbehørsdeler kan tilkobles.
Betjening
Slå apparatet på
Sett i støpselet.
Slå på apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
Tømming av beholderen
– Sugekanalen må alltid være utstyrt med
flottør.
– Når det maksimalt tillatte spillvannsni-
vået i beholderen er nådd, brytes sugestrømmen.
Slå av apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
Tøm smussbeholderen.
Slå maskinen av
Slå av apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
Trekk ut nettstøpselet.
Etter hver bruk
Tøm smussbeholderen.
Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig
klut, og ved å bruke sugefunksjonen.
– 2
47NO
Page 48
Oppbevaring av apparatet
Figur
Oppbevar sugerør, sugeslange og
strømkabel i henhold til figuren.
Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Figur
Transporter apparatet som vist.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Skifting av patronfilter
Avlås og ta av sugehodet.
Drei sugehodet 180° og ta det av.
Skru ut festemutter.
Ta av patronfilter.
Sett på det nye patronfilteret.
Sett på festemutter og trekk til.
Sett på sugehodet og lås det.
Feilretting
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Sugeturbinen går ikke
Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen.
Kontroller strømkabel og støpsel på ap-
paratet.
Slå apparatet på.
Sugeturbinen går, men maskinen
suger ikke
– Flottøren sperrer sugekanalen.
Tøm smussbeholderen.
Sugekraften avtar
Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret, sugeslangen eller patronfilteret.
Bytt papirfilterpose.
Bytt patronfilter
Støvutslipp ved suging
Kontroller korrekt monteringsposisjon
for patronfilteret.
Bytt patronfilter
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
48NO
– 3
Page 49
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt:Våt- og tørrsuger
Type:1.428-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-710
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Sugeslangekobling (C-DN/C-ID)mm3535
Lengde x bredde x høydemm420 x 420 x 525 420 x 420 x 540
Typisk driftsvektkg7,58,2
Omgivelsestemperatur maks.°C+40+40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdim/s
Usikkerhet Km/s
dB(A)7777
dB(A)11
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
Nettledning H05VV-F 2x1,0 mm
2
Best.nr.Kabellengde
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
AU6.647-266.0 7,5 m
AR6.648-233.0 7,5 m
50NO
– 5
Page 51
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
– Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
– Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten
skadas och faror uppstå för användaren
och andra personer.
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .3
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .5
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Ändamålsenlig användning
몇 Varning
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av
hälsovådligt damm.
– Maskinen är avsedd att användas till
våt och torr rengöring av golv- och
väggytor.
– Denna maskin är avsedd för yrkesmäs-
sigt bruk, t ex för byggplatser, i industrianläggningar, verkstäder och
uthyrningsverksamheter.
Vid torrsugning måste alltid patronfiltret sitta på plats.
– Vid uppsugning av fint damm kan en fil-
terpåse av papper användas som komplettering.
Montering av pappersfilterpåse
Bild
Bild
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Sätt på pappersfilterpåsen.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Våtsugning
Montering gummiläppar
Bild
Montera av borstavstrykaren.
Montera gummiläpparna.
Observera: Gummiläpparnas strukturerade sida måste peka utåt.
Ta bort pappersfilterpåsen.
– Vid uppsugning av våt smuts måste fil-
terpåsen alltid avlägsnas.
Sätt i tillsatsfilter
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Vrid sughuvudet 180° och tag av det.
Skruva ur fästmuttern.
Lyft bort patronfilter.
Bild
Sätt i fästmuttern och dra fast den.
Sätt i tillsatsfilter
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Clipanslutning
Bild
Sugslangen är utrustad med ett clip-system. Alla C-35/C-DN-35 tillbehörsdelar kan
anslutas.
Koppla till aggregatet
Stick i nätkontakten.
Starta maskinen med huvudbrytaren.
Töm smutsbehållaren
– Sugkanalen är utrustad med en flottör.
– Har smutsvattnet i behållaren nått den
övre, tillåtna gränsen bryts sugfunktionen.
Stäng av maskinen med huvudbrytaren.
Töm smutsbehållaren.
Koppla från aggregatet
Stäng av maskinen med huvudbrytaren.
Drag ur nätkontakten.
Efter varje användning
Töm smutsbehållaren.
Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och torka med
en fuktig trasa.
Förvara aggregatet
Bild
Förvara sugrör, sugslang och nätkabel
enligt bilden.
Förvara apparaten i ett torrt rum och
säkra den mot obehörig användning.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Bild
Transportera maskinen på det sätt som
bilden visar.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
52SV
– 2
Page 53
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Byte av patronfilter
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Vrid sughuvudet 180° och tag av det.
Skruva ur fästmuttern.
Lyft bort patronfilter.
Sätt i nytt patronfilter.
Sätt i fästmuttern och dra fast den.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Åtgärder vid störningar
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Sugturbinen fungerar inte
Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring.
Kontrollera apparatens nätkabel och
nätkontakt.
Slå på apparaten.
Sugturbinen arbetar men apparaten
suger inte
– Flottören täpper igen sugkanalen.
Töm smutsbehållaren.
Sugkraften nedsatt
Avlägsna stopp i sugdysa, sugrör, sug-
slang eller patronfilter.
Byt pappersfilterpåse.
Byte av patronfilter.
Damm tränger ut under sugning
Kontrollera att patronfiltret är rätt isatt.
Byte av patronfilter.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tillbehör och reservdelar
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast behövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaercher.com.
– 3
53SV
Page 54
Försäkran om
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt:Våt- och torrdammsugare
Typ:1.428-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
5.957-710
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Sugslanganslutning (C-DN/C-ID)mm3535
Längd x Bredd x Höjdmm420 x 420 x 525 420 x 420 x 540
Typisk driftviktkg7,58,2
Omgivningstemperatur (max.)°C+40+40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärdem/s
Osäkerhet Km/s
dB(A)7777
dB(A)11
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
NätkabelH05VV-F 2x1,0 mm
Artikelnr.Kabellängd
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
AU6.647-266.0 7,5 m
AR6.648-233.0 7,5 m
2
– 5
55SV
Page 56
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
– Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa!
– Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille
henkilöille.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
ja samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
56FI
Käyttötarkoitus
몇 Varoitus
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pölyjen imurointiin.
– Tämä imuri on suunniteltu lattioiden ja
seinäpintojen märkä- ja kuivapuhdistukseen.
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. rakennuksilla, teollisuuslaitoksissa, verstaissa ja laitevuokrausliikkeissä.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
58FI
– 3
Page 59
Varusteet ja varaosatEU-standardinmukaisuusto-
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Tuote:Märkä- ja kuivaimuri
Tyyppi:1.428-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-710
distus
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Imuletkuliitin (C-DN/C-ID)mm3535
Pituus x leveys x korkeusmm420 x 420 x 525 420 x 420 x 540
Tyypillinen käyttöpainokg7,58,2
Ympäristön lämpötila (maks.)°C+40+40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvom/s
Epävarmuus Km/s
dB(A)7777
dB(A)11
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
Verkkokaapeli
H05VV-F 2x1,0 mm
Osa-nroJohdon
2
pituus
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
AU6.647-266.0 7,5 m
AR6.648-233.0 7,5 m
60FI
– 5
Page 61
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
αρ. 5.956-249!
– Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας,
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή
άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .1
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών EL . . .1
Χρήση σύμφωνα με τους κανονι-
σμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL . . .2
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . .2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . . 2
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . . 3
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . .3
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . . 3
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .3
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . . 4
Εξαρτήματα και ανταλλακτικάEL . . .4
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. EL . . .4
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .5
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο αυτόν η διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
몇 Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
– Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται
για τον υγρό και τον ξηρό καθαρισμό
επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
– Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για
επαγγελματική χρήση, π.χ. σε εργοτάξια, εργοστασιακές εγκαταστάσεις, συνεργεία και επιχειρήσεις ενοικίασης.
Κατά την ξηρή αναρρόφηση πρέπει πάντα
να είναι εγκαταστημένη η κασέτα φίλτρου.
– Για την αναρρόφηση λεπτής σκόνης
μπορεί να χρησιμοποιηθεί επιπλέον μία
χάρτινη σακούλα φίλτρου.
Εγκατάσταση χάρτινης σακούλας φίλτρου
Εικόνα
Εικόνα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Τοποθετήστε τηχάρτινησακούλατου
φίλτρου.
Τοποθετήστε καιασφαλίστεκαιπάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
Υγρή αναρρόφηση
Εγκατάσταση πλαστικών χειλέων
Εικόνα
Αποσυναρμολογήστε τηλωρίδαβουρ-
τσών.
Τοποθετήστε ταλαστιχένιαχείλη.
Υπόδειξη: Η ανάγλυφη
χένιου χείλους πρέπει να είναι στραμμένη
προς τα έξω.
Αφαιρέστε τη χάρτινη σακούλα φίλτρου
– Κατά την αναρρόφηση υγρών ακαθαρ-
σιών πρέπει να αφαιρείται πάντοτε η
χάρτινη σακούλα φίλτρου.
Εγκατάσταση του πρόσθετου φίλτρου
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Περιστρέψτε την κεφαλή αναρρόφησης
κατά 180° και αποθέστε την.
Ξεβιδώστε το περικόχλιο στερέωσης.
Αφαιρέστε το φίλτρο κασέτας.
Εικόνα
Τοποθετήστε καισφίξτετοπερικόχλιο
στερέωσης.
Τοποθετήστε το πρόσθετο φίλτρο.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
πλευρά του λαστι-
Σύνδεσμος κλιπ
Εικόνα
Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι
εξοπλισμένος με σύστημα κουμπωτού
συνδέσμου. Παρέχεται η δυνατότητα σύνδεσης όλων των εξαρτημάτων C-35/C-DN-
35.
Χειρισμός
Ενεργοποίηση της μηχανής
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.
62EL
– 2
Page 63
Άδειασμα του κάδου
απορριμμάτων
– Το κανάλι αναρρόφησης είναι εξοπλι-
σμένομεπλωτήρα.
– Το ρεύμα αναρρόφησης διακόπτεται,
όταν η στάθμη ακάθαρτου νερού στο
δοχείο φτάσει στο ανώτατο επιτρεπτό
όριο.
Απενεργοποιήστε τησυσκευήαπότο
γενικό διακόπτη.
Αδειάστε τονκάδοαπορριμμάτων.
Απενεργοποίηση της μηχανής
Απενεργοποιήστε τησυσκευήαπότο
γενικό διακόπτη.
Βγάλτε τορευματολήπτη.
Έπειτα από κάθε λειτουργία
Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.
Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και
εξωτερικά με
σμα με ένα υγρό πανί.
αναρρόφηση και σκούπι-
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα
Φυλάξτε τουςσωλήνεςαναρρόφησης,
τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης και
το καλώδιο τροφοδοσίας σύμφωνα με
την εικόνα.
Τοποθετήστε τησυσκευήσεστεγνό
χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρμόδια άτομα.
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Εικόνα
Μεταφέρετε τησυσκευήσύμφωναμε
την εικόνα.
Κατά τημεταφοράμε οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Αντικατάσταση κασέτας φίλτρου
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Περιστρέψτε την κεφαλή αναρρόφησης
κατά 180° και αποθέστε την.
Ξεβιδώστε το περικόχλιο στερέωσης.
Αφαιρέστε το φίλτρο κασέτας.
Εγκαταστήστε μια νέα κασέτα φίλτρου.
Τοποθετήστε και σφίξτε
στερέωσης.
Τοποθετήστε καιασφαλίστεκαιπάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
το περικόχλιο
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το
φις της συσκευής.
Θέστε τησυσκευήσελειτουργία.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης
λειτουργεί, αλλά η συσκευή δεν
αναρροφά
– Τοφλοτέρφράζει το κανάλι αναρρόφησης.
Αδειάστε τονκάδοαπορριμμάτων.
– 3
63EL
Page 64
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Αντιμετωπίστε την απόφραξη στο μπεκ
αναρρόφησης, στο σωλήνα αναρρόφησης, στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης ή στην κασέτα φίλτρου.
Αντικαταστήστε τηχάρτινησακούλα
φίλτρου.
Αντικαταστήστε τηνκασέταφίλτρου.
Διαρροή σκόνης κατά την
αναρρόφηση
Ελέγξτε εάνέχειεγκατασταθείστησω-
στή θέση το φίλτρο.
Αντικαταστήστε τηνκασέταφίλτρου.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
εγγύησης
απόδει-
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕΚ
. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Προϊόν:Ηλεκτρική σκούπα υγρής και
Τύπος:1.428-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
5.957-710
ξηρής αναρρόφησης
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
64EL
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνοςτεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
σης (C-DN/C-ID)
Μήκος x Πλάτος x Ύψοςmm420 x 420 x 525 420 x 420 x 540
Τυπικό βάρος λειτουργίαςkg7,58,2
Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.)°C+40+40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενηστάθμηηχητικήςισχύος
L
pA
Αβεβαιότητα K
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίοναm/s
Αβεβαιότητα Km/s
Καλώδιο
τροφοδοσίας δικτύου
H05VV-F 2x1,0 mm
Αριθ. ανταλλ. Μήκος
καλωδίου
dB(A)7777
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
AU6.647-266.0 7,5 m
AR6.648-233.0 7,5 m
– 5
65EL
Page 66
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
– İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
– Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer
kişilerde tehlike oluşabilir.
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
ya bildirin.
İçindekiler
Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . 1
Kullanım kılavuzundaki semboller TR . . 1
Kurallara uygun kullanım . . TR . . 1
Cihaz elemanları . . . . . . . . TR . . 2
İşletime alma . . . . . . . . . . . TR . . 2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . 2
Ta şıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 3
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . 3
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . 3
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . 3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 3
Aksesuarlar ve yedek parçalarTR . . 4
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . 4
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . 5
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabile-
cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır.
Aküler, yağ ve benzeri maddeler
doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri
aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
66TR
Kurallara uygun kullanım
몇 Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun
değildir.
– Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeyleri-
nin ıslak ve kuru temizlenmesi için belirlenmiştir.
– Bu cihaz, Örn; şantiyeler, sanayi tesis-
leri, atölyeler ve kiralık mağazalarda
mesleki kullanım için uygundur.
– 1
Page 67
Cihaz elemanları
1 Tip levhası
2 Elektrik kablosu
3 Süpürme boruları tutucusu
4 Derz memesi tutucusu
5 Emme hortumu
6 Süpürge kafasının kilidi
7 Yönlendirme makarası
8 Zbiornik na zanieczyszczenia
9 Emme ağzı
10 Taban memesi
11 Vakum borusu
12 Ana şalter
13 Emme başlığı
14 Taşıma kolu
15 Kablo kancası
16 Manifold
17 Kartuş Filtre
18 Sabitleme somunu
19 Şamandıra
İşletime alma
Kuru emme
Dikkat
Kuru süpürme sırasında, kartuşlu filtre her
zaman yerleştirilmiş olmalıdır.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak kar
hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir
durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili
servisimize başvurunuz.
şılıyoruz. Garanti
Arızalarda yardım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
68TR
– 3
Page 69
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
– En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB
yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Kuru ve yaş elektrikli süpürge
Tip:1.428-xxxİlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-710
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar.
VAR: 220AR: 220
FrekansHz50/6050/60
Maks. güçW13801380
Nominal güçW12001200
Kap içeriğil2727
Sıvı doldurma miktarıl14 14
Hava miktarı (maks.)l/s6767
Vakum (maks.)kPa (mbar)20,8 (208)20,8 (208)
Koruma şekli--IPX4IPX4
Koruma sınıfıIIII
Süpürme hortumu bağlantısı
mm3535
(C-DN/C-ID)
Uzunluk x Genişlik x Yükseklikmm420 x 420 x 525 420 x 420 x 540
Tipik çalışma ağırlığıkg7,58,2
Çevre sıcaklığı (maks.)°C+40+40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L
Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değerim/s
Güvensizlik Km/s
Elektrik
kablosu
H05VV-F 2x1,0 mm
Parça No.Kablo
dB(A)7777
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
uzunluğu
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
AU6.647-266.0 7,5 m
AR6.648-233.0 7,5 m
70TR
– 5
Page 71
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для следующего владельца.
– Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания
по технике безопасности № 5.956-
249!
– При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пылесос может выйти из строя, а для
оператора и других лиц возникает
риск получения травмы.
– При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно
свяжитесь с продавцом.
Оглавление
Защита окружающей средыRU . . .1
Символы в руководстве по эк-
Упаковочные материалы пригодны для вторичной переработки. Пожалуйста, не
выбрасывайте упаковку вместе с бытовыми отходами, а
сдайте ее в один из пунктов
приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья.
Аккумуляторы, масло и иные
подобные материалы не
должны попадать
щую среду. Поэтому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы
приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
вокружаю-
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь материальный ущерб.
– 1
71RU
Page 72
Использование по
назначению
몇 Предупреждение
Прибор не предназначен для сбора
вредной для здоровья пыли.
– Этот пылесос предназначен для
влажной и сухой очистки поверхностей полов и стен.
– Это устройство предназначено для
использования на предприятиях и
организациях, например, на строительных площадках, в заводских корпусах, мастерских и на фирмах,
занимающихся сдачей в аренду.
Установитьизатянуть крепежную гайку.
Установить дополнительный
фильтр.
Надеть изафиксироватьвсасываю-
щий элемент.
72RU
– 2
Page 73
Клипсовоесоединение
Рисунок
Всасывающий шланг оснащен системой
клипсового соединения. Могут быть
подсоединены все комплектующие изделия C-35/C-DN-35.
Управление
Включение прибора
Вставьте штепсельнуювилкувэлек-
тророзетку.
Прибор отключаетсяприпомощи
главного выключателя.
Опорожнение резервуара для
грязи
– Впускной канал оснащен поплавком.
– При достижении максимально допу-
стимого уровня грязной воды в емкости всасывание прекращается.
Выключить приборприпомощи глав-
ного выключателя.
Слейте водуиз емкости с грязной во-
дой.
Выключение прибора
Выключить приборприпомощи глав-
ного выключателя.
Отсоедините пылесосотэлектросе-
ти.
После каждой эксплуатации
Слейте водуиз емкости с грязной во-
дой.
Очистить приборснаружиивнутри
пылесосом и протереть его влажным
полотенцем.
Хранение прибора
Рисунок
Хранить всасывающиетрубы, шланг
и сетевой шнур в соответствии с рисунками.
Хранить приборв сухом помещении,
приняв при этом меры от несанкционированного использования.
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует обратить
устройства.
Рисунок
Транспортировку прибораосуществ-
лять в соответствии с рисунком.
При перевозкеаппаратавтранспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государственные нормы, направленные на защиту от скольжения и
опрокидывания.
внимание на вес
Хранение
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
устройства.
Уход и техническое
обслуживание
Опасность
Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку.
Замена фильтровального
патрона
Разблокировать иснятьвсасываю-
щий элемент.
Повернуть всасывающийэлемент на
180° иснятьего.
Выкрутить крепежную гайку.
Снять патронный фильтр.
Установить новый фильтровальный
патрон.
Установить изатянутькрепежную
гайку.
Надеть изафиксироватьвсасываю-
щий
элемент.
– 3
73RU
Page 74
Помощь в случае
неполадок
Опасность
Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку.
Всасывающая турбина не
работает
Проверить штепсельнуюрозеткуи
предохранитель системы электропитания.
Проверить сетевойкабельиштеп-
сельную вилку устройства.
Включить аппарат.
Всасывающая турбина работает,
но аппарат не сосет
– Поплавок перекрыл впускной канал.
Слейте водуиз емкости с грязной во-
дой.
Мощность всасывания упала
Произошло засорениефильтроваль-
ного патрона, форсунки, всасывающего шланга или всасывающей
трубки.
Заменить бумажныйфильтроваль-
ный пакет.
Заменить фильтровальныйпатрон.
Во время чистки из прибора
выделяется пыль
Проверить правильностьустановки
фильтровального патрона.
Заменить фильтровальныйпатрон.
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию,
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
, изданные
про-
Принадлежности и
запасные детали
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части,
использование которых было одобрено изготовителем. Использование оригинальных принадлежностей
и запчастей гарантирует Вам надежную и бесперебойную работу прибора.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации.
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
ПродуктПылесос длямокройису-
хой чистки
Тип:1.428-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененные внутригосударственные нормы
-
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
5.957-710
Нижеподписавшиеся лица действуют
поручению и по доверенности руководства предприятия.
CEO
уполномоченныйподокументации:
S. Reiser
Head of Approbation
по
– 5
75RU
Page 76
Техническиеданные
NT 27/1NT 27/1 Me
НапряжениесетиV220-240220-240
VAU: 240AU: 240
VAR: 220AR: 220
ЧастотаHz50/6050/60
Макс. мощностьW13801380
Номинальная мощностьW12001200
Емкость бакаl27 27
Заправочный объем жидкостиl14 14
Количество воздуха (макс.)l/s6767
Нижнее давление (макс.)kPa (mbar)20,8 (208)20,8 (208)
Тип защиты--IPX4IPX4
Класс защитыIIII
Гнездо для подключения шланга
mm3535
(C-DN/C-ID)
Длина х ширина х высотаmm420 x 420 x 525 420 x 420 x 540
Типичный рабочий весkg7,58,2
Температура окружающей среды
°C+40+40
(макс.)
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума дб
Опасность K
а
pA
Значение вибрации рука-плечоm/s
Опасность Km/s
Сетевой
шнур
H05VV-F 2x1,0 mm
№деталиДлина
dB(A)7777
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
шнура
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
AU6.647-266.0 7,5 m
AR6.648-233.0 7,5 m
76RU
– 6
Page 77
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
– Az első üzembevétel előtt mindenkép-
pen olvassa el az 5.956-249 sz. biztonsági utasításokat!
– A gépkönyv és a biztonságtechnikai
utasítások be nem tartása esetén a készülék megrongálódhat és veszélybe
kerülhet annak kezelője, illetve más
személyek.
– Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
jékoztassa a kereskedőt.
Tartalomjegyzék
Környezetvédelem . . . . . . . HU . . .1
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban . . . . . . . . . . . . HU . . .1
Rendeltetésszerű használatHU . . .1
Készülék elemek . . . . . . . . HU . . .2
Üzembevétel . . . . . . . . . . . HU . . .2
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .3
Segítség üzemzavar eseténHU . . .3
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Tartozékok és alkatrészek . HU . . .4
EK konformitási nyiltakozat HU . . .4
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .5
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a házi
szemétbe, hanem vigye el egy
újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemeknek, olajnak és
hasonló anyagoknak nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért
kérjük, a használt készülékeket
megfelelő gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Rendeltetésszerű használat
몇 Figyelem!
A készülék nem alkalmas egészségre káros por felszívására.
– A porszívó padló- és falfelületek nedves
és száraz tisztítására szolgál.
– Ez a készülék iparszerű használatra al-
kalmas, pl. építkezéseken, ipartelepeken, műhelyekben és kölcsönző
boltokban.
Száraz porszívózás esetén mindig fel kell
helyezni a patronszűrőt.
– Finom por szívásához kiegészítőleg
egy papírzacskót lehet használni.
A papírszűrő behelyezése
Ábra
Ábra
Oldja ki és vegye le szívófejet.
Papír szűrőzacskót felhelyezni.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.
Nedves porszívózás
Gumiél felhelyezése
Ábra
Kefecsík kivétele.
Gumiajkakat beépíteni.
Megjegyzés: A gumiélek strukturált oldalának kifelé kell nézni.
Papírszűrő eltávolítása
– Ha nedves piszkot fognak felszívni, min-
dig le kell venni a papír szűrőtasakot.
További szűrő behelyezése
Oldja ki és vegye le szívófejet.
Fordítsa el a szívófejet 180°-kal és te-
gye le.
Csavarja ki a rögzítő anyát.
Vegye le a patronszűrőt.
Ábra
Helyezze be a rögzítő anyát és húzza
meg.
Helyezze be a további szűrőt.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.
Clip-csatlakozás
Ábra
A szívótömlő bilincsrendszerrel van felszerelve. Valamennyi C-35/C DN-35 tartozék
csatlakoztatható.
Használat
A készülék bekapcsolása
Dugja be a hálózati csatlakozót.
A készüléket a főkapcsolón keresztül
bekapcsolni.
A szeméttartály kiürítése
– A szívócsatorna úszóval van felszerelve.
– Ha a tartályban a szennyvíz eléri a
megengedhető legmagasabb szintet,
akkor a szívóáram megszakad.
A készüléket a főkapcsolón keresztül
kikapcsolni.
Szennytartály kiürítése.
A készülék kikapcsolása
A készüléket a főkapcsolón keresztül
kikapcsolni.
Húzza ki a hálózati dugót.
Minden üzem után
Szennytartály kiürítése.
A készüléket kívül-belül porszívóval és
nedves ronggyal kell megtisztítani.
78HU
– 2
Page 79
A készülék tárolása
Ábra
A szívócsöveket, szívótömlőt és a háló-
zati kábelt az ábrának megfelelően tárolja.
A készüléket száraz helyiségben állítsa
le és biztosítsa illetéktelen használat ellen.
Transport
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ábra
A készüléket az ábrának megfelelő mó-
don szállítsa.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és borulás ellen
biztosítani.
Tárolás
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Patronszűrő cseréje
Oldja ki és vegye le szívófejet.
Fordítsa el a szívófejet 180°-kal és te-
gye le.
Csavarja ki a rögzítő anyát.
Vegye le a patronszűrőt.
Új szűrőpatront ráhelyezni.
Helyezze be a rögzítő anyát és húzza
meg.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.
Segítség üzemzavar esetén
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A szívóturbina nem megy
A dugaljat és az áramellátás biztosíté-
kát ellenőrizni.
A készülék hálózati kábelét és hálózati
csatlakozóját ellenőrizni.
Kapcsolja be a készüléket.
A szívóturbina megy, de a gép nem
szív
– Az úszó elzárja a szívócsatornát.
Szennytartály kiürítése.
Szívóerő alábbhagy
Távolítsa el az elzáródást a szívófejből,
szívócsőből, szívótömlőből vagy a patronszűrőből.
Cserélje ki a papírszűrőt.
Cserélje ki a patronszűrőt.
Porszívózásnál por áramlik ki
Ellenőrizze a patronszűrő helyes behe-
lyezését.
Cserélje ki a patronszűrőt.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyagvagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
– 3
79HU
Page 80
Tartozékok és alkatrészekEK konformitási nyiltakozat
– Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket
biztonságosan és zavartalanul lehessen üzemeltetni.
– Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről.
– További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a
'Service' oldalakon.
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Termék:Nedves- és szárazporszívó
Típus:1.428-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
5.957-710
80HU
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID)mm3535
hosszúság x szélesség x magasságmm420 x 420 x 525 420 x 420 x 540
Tipikus üzemi súlykg7,58,2
Környezeti hőmérséklet (max.) °C+40+40
Příslušenství a náhradní dílyCS . . .3
Prohlášení o shodě pro ES CS . . .4
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .5
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do
domovního odpadu, ale odevzdejte jej k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které je třeba znovu využít. Baterie,
olej a podobné látky se nesmějí
dostat do okolního prostředí.
Použitá zařízení proto odevzdejte na příslušných sběrných
místech
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Symboly použité v návodu k
obsluze
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
몇 Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.
Používání v souladu s
určením
몇 Upozornění
Zařízení není vhodné k odsávání prachů
škodících zdraví.
– Vysavač je určen k vlhkému i mokrému
čištění ploch podlah a zdí.
– Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vých i jiných velkých zařízeních, např.
na stavbách, průmyslových areálech,v
dílnách a půjčovnách.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníkům.
Příslušenství a náhradní díly
– Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Originální příslušenství a originální náhradní díly skýtají záruku bezpečného a
bezporuchového provozu přístroje.
– Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
ních díků najdete na konci návodu k obsluze.
– Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Service.
84CS
– 3
Page 85
Prohlášení o shodě pro ES
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
platnost.
Výrobek:Vysavač za mokra a vysa-
Typ:1.428-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
vač za sucha
5.957-710
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
CEO
Head of Approbation
Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace:
S. Reiser
VAR: 220AR: 220
FrekvenceHz50/6050/60
Max. výkonW13801380
Jmenovitý výkonW12001200
Obsah nádobyl2727
Objem nádoby na kapalinul1414
Množství vzduchu (max.)l/s6767
Podtlak (max.)kPa (mbar)20,8 (208)20,8 (208)
Ochrana--IPX4IPX4
Ochranná třídaIIII
Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID)mm3535
Délka x Šířka x Výškamm420 x 420 x 525 420 x 420 x 540
Typická provozní hmotnostkg7,58,2
Okolní teplota (max.)°C+40+40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L
Kolísavost K
pA
pA
Hodnota vibrace ruka-pažem/s
Kolísavost Km/s
dB(A)7777
dB(A)11
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
Síťový
kabel
H05VV-F 2x1,0 mm
Č. díluDélka kabelu
2
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
AU6.647-266.0 7,5 m
AR6.648-233.0 7,5 m
86CS
– 5
Page 87
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
– Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-249!
– V primeru neupoštevanja navodila za
uporabo in varnostnih napotkov lahko
pride do poškodb na stroju in nevarnosti
za uporabnika in druge osebe.
– V primeru transportnih poškodb takoj
obvestite trgovca.
Vsebinsko kazalo
Simboli v navodilu za
uporabo
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Namenska uporaba
Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .1
Simboli v navodilu za uporabo SL . . .1
Namenska uporaba . . . . . . SL . . .1
Elementi naprave . . . . . . . . SL . . .1
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .3
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .3
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Pribor in nadomestni deli . . SL . . .3
ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . .4
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .5
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikliranje. Prosimo, da embalaže ne
odvržete med gospodinjske odpadke, temveč jo odložite v zbiralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene reciklirne materiale, ki jih
je treba odvajati za ponovno
uporabo. Baterije, olje in podobne snovi ne smejo priti v okolje.
Zato stare naprave zavrzite v
ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
몇 Opozorilo
Aparat ni primeren za sesanje zdravju škodljivega prahu.
– Ta sesalnik je namenjen mokremu in
suhemu čiščenju talnih in stenskih površin.
– Ta naprava je primerna za obrtno upo-
rabo npr. na gradbiščih, v industrijskih
objektih, v delavnicah in najemnih trgovinah.
Elementi naprave
1 Tipska tablica
2 Omrežni kabel
3 Držalo za sesalne cevi
4 Držalo za šobo za čiščenje fug
5 Gibka sesalna cev
6 Blokiranje sesalne glave
7 Vrtljiva kolesca
8 Zbiralnik umazanije
9 Sesalni nastavek
10 Šoba za pranje tal
11 Sesalna cev
12 Glavno stikalo
13 Sesalna glava
14 Nosilni ročaj
15 Kljuka za kabel
16 Koleno
17 Patronski filter
18 Pritrditvena matica
19 Plovec
– 1
87SL
Page 88
Zagon
Uporaba
Suho sesanje
Pozor
Pri suhem sesanju mora biti vedno nataknjen patronski filter.
– Pri sesanju drobnega prahu lahko do-
datno uporabite papirnato vrečko.
Vstavljanje papirnate filtrske vrečke
Slika
Slika
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
Nataknite papirnato filtrsko vrečko.
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času
garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma
najbližji uporabniški servis.
Pribor in nadomestni deli
– Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Originalni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno
obratovanje naprave.
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
stnih delov najdete na koncu navodila
za obratovanje.
– Dodatne informacije o nadomestnih de-
lih najdete na strani www.kaercher.com
v območju "Service".
– 3
89SL
Page 90
ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod:Sesalnik za mokro in suho
Tip:1.428-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
5.957-710
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vodstva podjetja.
VAR: 220AR: 220
FrekvencaHz50/6050/60
Max. močW13801380
Nazivna močW12001200
Vsebina zbiralnikal2727
Količina polnjenja tekočinel1414
Količina zraka (max.)l/s6767
Podtlak (max.)kPa (mbar)20,8 (208)20,8 (208)
Vrsta zaščite--IPX4IPX4
Razred zaščiteIIII
Priključek gibke sesalne cevi
mm3535
(C-DN/C-ID)
Dolžina x širina x višinamm420 x 420 x 525 420 x 420 x 540
Tipična delovna težakg7,58,2
Okoljska temperatura (max.)°C+40+40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L
Negotovost K
pA
pA
Vrednost vibracij dlan-rokam/s
Negotovost Km/s
Omrežni
kabel
H05VV-F 2x1,0 mm
Št. delovDolžina
dB(A)7777
dB(A)11
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
kabla
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
AU6.647-266.0 7,5 m
AR6.648-233.0 7,5 m
– 5
91SL
Page 92
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
– Przed pierwszym uruchomieniem nale-
ży koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956-249!
– Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-
tych w niniejszej instrukcji obsługi i
wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia urządzenia
oraz sytuacji niebezpiecznych dla obsługującego lub innych osób.
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Spis treści
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
Symbole w instrukcji obsługiPL . . .1
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .1
Elementy urządzenia . . . . . PL . . .2
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .2
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .3
Czyszczenie i konserwacja PL . . .3
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .3
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .4
Wyposażenie dodatkowe i czę-
ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . . .4
Deklaracja zgodności UE . . PL . . .4
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .5
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano
opakowanie nadaje się do powtórnego przetworzenia. Prosimy nie wyrzucać opakowania
do śmieci z gospodarstw domowych, lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do utylizacji. Akumulatory, olej i tym podobne substancje nie powinny
przedostać się do środowiska
naturalnego. Prosimy o utylizację starych urządzeń w odpowiednich placówkach
zbierających surowce wtórne.
Wskazówki dotyczące składników
(REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
몇 Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
몇 Ostrzeżenie
Urządzenie nie nadaje się do odsysania
pyłów szkodliwych dla zdrowia.
– Odkurza przeznaczony jest do czysz-
czenia na mokro i na sucho powierzchni
podłóg i ścian.
– Urządzenie przeznaczone jest do za-
stosowania profesjonalnego, np. na budowach, w instalacjach
przemysłowych, w warsztatach i pomieszczeniach wynajmowanych.
92PL
– 1
Page 93
Elementy urządzenia
1 Tabliczka identyfikacyjna
2 Kabel sieciowy
3 Uchwyt na rury ssące
4 Uchwyt na dyszę szczelinową
5Wąż ssący
6 Ryglowanie głowicy ssącej
7Kółko skrętne
8 Zbiornik na zanieczyszczenia
9 Króciec ssący
10 Ssawka podłogowa
11 Rura ssąca
12 Wyłącznik główny
13 Głowica ssąca
14 Uchwyt do noszenia
15 Hak kablowy
16 Krzywak
17 Nabój filtrujący
18 Nakrętka mocująca
19 Pływak
Uruchamianie
Odkurzanie na sucho
Uwaga
Przy odsysaniu na sucho zawsze musi być
nałożony nabój filtrujący.
– Przy odsysaniu drobnego kurzu można
dodatkowo używać papierowego wkładu filtra.
Zakładanie papierowego wkładu filtra
Rysunek
Rysunek
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
Włożyć papierowy wkład filtra.
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne
wyposażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia.
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi.
– Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej
www.kaercher.com w dziale Serwis.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
Produkt:Odkurzacz do pracy na mo-
kro i sucho
Typ:1.428-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
VAR: 220AR: 220
CzęstotliwośćHz50/6050/60
Moc maksymalnaW13801380
Moc znamionowaW12001200
Pojemność zbiornikal2727
Pojemność cieczyl1414
Ilość powietrza (maks.)l/s6767
Podciśnienie (maks.)kPa (mbar)20,8 (208)20,8 (208)
Stopień ochrony--IPX4IPX4
Klasa ochronnościIIII
Przyłącze wężyka do zasysania
mm3535
(C-DN/C-ID)
Dług. x szer. x wys.mm420 x 420 x 525 420 x 420 x 540
Typowy ciężar roboczykg7,58,2
Temperatura otoczenia (maks.)°C+40+40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L
Niepewność pomiaru K
pA
pA
Drgania przenoszone przez kończyny
dB(A)7777
dB(A)11
2
m/s
<2,5<2,5
górne
Niepewność pomiaru Km/s
Kabel
sieciowy
H05VV-F 2x1,0 mm
Nr częściDługość
2
2
0,20,2
kabla
EU6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
AU6.647-266.0 7,5 m
AR6.648-233.0 7,5 m
96PL
– 5
Page 97
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
– În cazul nerespectării instrucţiunilor de
utilizare şi a măsurilor de siguranţă,
aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa
persoanei care utilizează aparatul, respectiv a altor persoane, poate fi pusă
în pericol.
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
rat în timpul transportului, informaţi imediat comerciantul.
Cuprins
Protecţia mediului înconjurător RO . . .1
Simboluri din manualul de utili-
Accesorii şi piese de schimbRO . . .4
Declaraţie de conformitate CE RO . . .4
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .5
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer,
ci trebuie duse la un centru de
colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de revalorificare. Bateriile, uleiul şi substanţele asemănătoare nu
trebuie să ajungă în mediul înconjurător. Din acest motiv, vă
rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Simboluri din manualul de
utilizare
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pagube materiale.
Utilizarea corectă
몇 Avertisment
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea
pulberilor nocive.
– Aspiratorul este proiectat pentru curăţa-
rea umedă şi uscată a podelelor şi a pereţilor.
– Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial, de exemplu pe şantiere, în
domeniul industrial, în ateliere şi magazine de închiriat aparatură.
– 1
97RO
Page 98
Elementele aparatului
1Plăcuţa de tip
2 Cablu de reţea
3 Suport tuburi de aspiraţie
4 Suport duză pentru rosturi
5 Furtun pentru aspirare
6Zăvor cap de aspirare
7 Rolă de ghidare
8 Recipient pentru murdărie
9 Ştuţul de aspirare
10 Duză pentru sol
11 Tub de aspirare
12 Întrerupător principal
13 Cap de aspirare
14 Mâner pentru transport
15 Cârlig pentru cablu
16 Cot
17 Filtru-cartuş
18 Piuliţă de fixare
19 Plutitorul
Punerea în funcţiune
Aspirarea uscată
Atenţie
În timpul operaţiunii de aspirare uscată, filtrul-cartuş trebuie să fie montat.
– Când se aspiră praf fin, se poate folosi
în plus şi un sac de filtrare din hârtie.
Montarea sacului de filtrare din hârtie
Figura
Figura
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
taţi-l.
Aplicaţi sacul de filtrare din hârtie.
Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
caţi-l.
98RO
Aspirarea umedă
Montarea lamelor de cauciuc
Figura
Demontaţi peria.
Montaţi lamelele de cauciuc.
Notă: Porţiunea texturată a lamelei de cau-
ciuc trebuie să fie spre exterior.
Scoaterea sacului de filtrare din hârtie
– Când aspiraţi murdărie umedă, scoateţi
întotdeauna sacul filtrant din hârtie.
Montarea filtrului suplimentar
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
taţi-l.
Rotiţi capul de aspirare cu 180° şi pu-
neţi-l deoparte.
Deşurubaţi piliţa de fixare.
Scoateţi filtrul-cartuş.
Figura
Puneţi piuliţa de fixare la loc şi străn-
geţi-o.
Montaţi filtrul suplimentar.
Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
caţi-l.
Sistemul de prindere
Figura
Furtunul de aspirare este prevăzut cu un
sistem de prindere cu cleme. Toate accesoriile C-35/C-DN-35 pot fi prinse.
Utilizarea
Pornirea aparatului
Introduceţi ştecherul în priză.
Porniţi aparatul de la întrerupătorul prin-
cipal.
Golirea rezervorului de mizerie
– Canalul de aspirare este prevăzut cu un
plutitor.
– Când apa murdară atinge nivelul maxim
în rezervor, procesul de aspirare este
întrerupt.
Opriţi aparatul de la întrerupătorul prin-
cipal.
Goliţi recipientul în care este colectată
mizeria.
– 2
Page 99
Oprirea aparatului
Opriţi aparatul de la întrerupătorul prin-
cipal.
Scoateţi ştecherul din priză.
După fiecare utilizare
Goliţi recipientul în care este colectată
mizeria.
Interiorul şi exteriorul aparatului se cu-
răţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă
umedă.
Depozitarea aparatului
Figura
Ţevile de aspirare, furtunul de aspirare
şi cablul de alimentare se depozitează
conform prezentării din imagine.
Aparatul se va depozita într-o încăpere
uscată. În plus, se va asigura că acesta
nu poate fi folosit de persoane neautorizate.
Transport
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Figura
Transportaţi aparatul conform ilustraţi-
ei.
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răsturnării conform normelor în vigoare.
Depozitarea
Atenţie
Pericol de ră
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
nire şi deteriorare a aparatului!
Îngrijirea şi întreţinerea
Schimbarea filtrului-cartuş
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
taţi-l.
Rotiţi capul de aspirare cu 180° şi pu-
neţi-l deoparte.
Deşurubaţi piliţa de fixare.
Scoateţi filtrul-cartuş.
Aplicaţi filtrul-cartuş nou.
Puneţi piuliţa de fixare la loc şi străn-
geţi-o.
Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
caţi-l.
Remedierea defecţiunilor
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Turbina aspiratoare nu
funcţionează
Verificaţi priza şi siguranţa de la reţea-
ua de alimentare cu curent.
Verificaţi cablul de alimentare de la re-
ţea şi conectorul aparatului.
Porniţi aparatul.
Turbina aspiratoare funcţionează,
dar aparatul nu aspiră
– Plutitorul obturează canalul de aspirare.
Goliţi recipientul în care este colectată
mizeria.
Puterea de aspirare scade
Desfundaţi filtrul-cartuş, duza, furtunul
sau tubul de aspirare.
Schimbaţi sacul de filtrare din hârtie.
Schimbaţi filtrul-cartuş.
În timpul aspirării iese praf
Verificaţi dacă filtrul-cartuş este montat
corect.
Schimbaţi filtrul-cartuş.
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
– 3
99RO
Page 100
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
Accesorii şi piese de schimb
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
schimb originale constituie o garanţie a
faptului că utilajul va putea fi exploatat
în condiţii de siguranţăşi fără defecţiuni.
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
cel mai de se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare.
– Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.
Declaraţie de conformitate CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Produs:Aspirator umed şi uscat
Tip:1.428-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme de aplicare naţionale:
-
5.957-710
100RO
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea conducerii societăţii.