Deutsch 6
English 11
Français 16
Italiano 22
Nederlands 27
Español 32
Português 37
Dansk 42
Norsk 47
Svenska 52
Suomi 57
Ελληνικά 62
Türkçe 67
Русский 72
Magyar 78
Čeština 83
Slovenščina 88
Polski 93
Româneşte 98
Slovenčina103
Hrvatski108
Srpski113
Български118
Eesti124
Latviešu129
Lietuviškai134
Українська139
5960508002/10
2
16
12
1
8710
11
14
2
3
5
6
9
13
17
18
19
4
3
15
3
1
2
1
1
2
3
4
1
2
1
5
6
2x
“Click”
7
8
4
A
B
1.
2.
C
D
E
F
G
5
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
UmweltschutzDE -1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
GeräteelementeDE -2
InbetriebnahmeDE -2
BedienungDE -2
TransportDE -3
LagerungDE -3
Pflege und WartungDE -3
Hilfe bei StörungenDE -3
GarantieDE -3
Zubehör und ErsatzteileDE -4
CE-ErklärungDE -4
Technische DatenDE -5
DE -1
DE -1
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
8DE
- 3
Zubehör und ErsatzteileCE-Erklärung
CEO
Head of Approbation
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Nass- und Trockensauger
Typ:1.428-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-710
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Teile-Nr.Kabellänge
EUR6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
AUS6.647-266.0 7,5 m
AR6.648-233.0 7,5 m
420 x 420 x
540
10DE
- 5
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protectionEN - 1
Symbols in the operating in-
structions
Proper useEN - 1
Device elementsEN - 2
Start upEN - 2
OperationEN - 2
TransportEN - 3
StorageEN - 3
Maintenance and careEN - 3
TroubleshootingEN - 3
WarrantyEN - 3
Accessories and Spare Parts EN - 4
CE declarationEN - 4
Technical specificationsEN - 5
EN - 1
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
몇 Warning
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
– The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. at construction sites, in industrial systems, in workshops and
rental companies.
- 1
11EN
Device elements
1 Nameplate
2 Power cord
3 Holder for suction pipes
4 Holder for crevice nozzle
5 Suction hose
6 Suction head lock
7 Steering roller
8 Dirt receptacle
9 Suction support
10 Floor nozzle
11 Suction pipe
12 Main switch
13 Suction head
14 Carrying handle
15 Cable hook
16 Bender
17 Cartridge filter
18 Fastening nut
19 Float
Start up
Dry vacuum cleaning
Caution
For dry vacuuming, the cartridge filter must
always be installed.
– To vacuum fine dust, you can also use
an additional paper filter bag.
Inserting the paper filter bag
Illustration
Illustration
Î Release and remove the suction head.
Î Insert the paper filter bag.
Î Insert and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
Inserting the rubber lips
Illustration
Î Remove the brush strips.
Î Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips
must point outwards.
Remove the paper filter bag
– To suck wet dirt, first remove the paper
filter bag.
Installing an additional filter
Î Release and remove the suction head.
Î Turn the suction basket by 180° and
keep it aside.
Î Loosen the mounting nuts
Î Remove the cartridge filter.
Illustration
Î Insert the fastening nut and tighten it.
Î Install the additional filter.
Î Insert and lock the suction head.
Clip connection
Illustration
The suction hose is equipped with a clip
system. All C-35/C-DN-35 accessories can
be connected.
Operation
Turning on the Appliance
Î Plug in the main plug.
Î Switch on the appliance at the main
switch.
Emptying the dirt container
– The vacuum channel is equipped with a
float.
– When the dirt water reaches the highest
permissible level in the container, the
suction power is interrupted.
Î Switch off the appliance at the main
switch.
Î Empty the dirt container.
Turn off the appliance.
Î Switch off the appliance at the main
switch.
Î Pull out the mains plug.
After each operation
Î Empty the dirt container.
Î Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
12EN
- 2
Storing the Appliance
Illustration
Î Store the suction pipes, the suction
hose and the mains cable as shown in
the illustration.
Î Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Illustration
Î Transport the appliance as shown in the
illustration.
Î When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Change cartridge filter
Î Release and remove the suction head.
Î Turn the suction basket by 180° and
keep it aside.
Î Loosen the mounting nuts
Î Remove the cartridge filter.
Î Insert the new cartridge filter.
Î Insert the fastening nut and tighten it.
Î Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Suction turbine does not run
Î Check cables, plugs, fuse, and socket.
Î Turn on the appliance.
Vaccum turbine is running but the
machine is not sucking in dust/dirt
– Float is blocking the suction canal.
Î Empty the dirt container.
Suction capacity decreases
Î Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube, suction hose, or cartridge filter.
Î Exchange the paper filter bag.
Î Change cartridge filter.
Dust comes out while vacuuming
Î Check the proper installation of the car-
tridge filter.
Î Change cartridge filter.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
- 3
13EN
Accessories and Spare PartsCE declaration
CEO
Head of Approbation
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Wet and dry vacuum cleaner
Type:1.428-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-710
14EN
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Technical specifications
NT 27/1NT 27/1 Me
Mains voltageV220-240220-240
VAR: 220AR: 220
FrequencyHz50/6050/60
Max. performanceW13801380
Rated powerW12001200
Container capacityl2727
Filling quantity (liquid)l1414
Air volume (max.)l/s6767
Negative pressure (max.)kPa (mbar)20,8 (208)20,8 (208)
Protective class--IIII
Suction hose connection (C-DN/C-ID)mm3535
Length x width x heightmm420 x 420 x
Part no.:Cable length
EUR6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
AUS6.647-266.0 7,5 m
AR6.648-233.0 7,5 m
420 x 420 x
540
- 5
15EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR -1
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Utilisation conformeFR -2
Éléments de l'appareilFR -2
Mise en serviceFR -2
UtilisationFR -2
TransportFR -3
EntreposageFR -3
Entretien et maintenanceFR -3
Assistance en cas de panneFR -3
GarantieFR -4
Accessoires et pièces de re-
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
16FR
- 1
Utilisation conforme
Avertissement
몇
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
– Cet aapirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide
des sol et murs.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple sur les chamtiers,
dans les installations industrielles, les
ateliers et les agences de location.
Éléments de l'appareil
1 Plaque signalétique
2 Câble d’alimentation
3 Support pour tubes d'aspiration
4 Support pour buse à joint
5 Flexible d’aspiration
6 Verrouillage de la tête d'aspiration
7 Galet de direction
8 Récipient collecteur
9 Consoles d'apiration
10 Buse pour sol
11 Tuyau d'aspiration
12 Interrupteur principal
13 Tête d'aspiration
14 Poignée de transport
15 Crochet de câble
16 Coude
17 Filtre-cartouche
18 Ecrou de fixation
19 Flotteur
Mise en service
Aspiration de poussières
Attention
Pour l'aspiration de poussières à sec, la
cartouche filtrante doit toujours être montée.
– Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sachet filtre en papier.
Montage du sachet filtre en papier
Illustration
Illustration
Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Î Enficher le sachet filtre en papier.
Î Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Aspiration humide
Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Î Démonter les bandes de brosse
Î Monter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres
en caoutchouc doit être dirigée vers l'extérieur.
Retirer le sachet filtre en papier.
– En cas d'aspiration de saletés humides,
il convient de toujours démonter le sachet filtre en papier.
Monter le filtre supllémentair
Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Î Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Î Dévisser l'écrou de fixation.
Î Retirer la cartouche filtrante.
Illustration
Î Mettre les écrous de fixation en place et
les serrer.
Î Monter le filtre supllémentaire.
Î Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Clip de fixation
Illustration
Le flexible d'aspiration est doté d'un système à clip. Il est possible de raccorder tous
les accessoires C-35/C-DN-35.
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Î Brancher la fiche secteur.
Î Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
- 2
17FR
Vider le récipient collecteur
– Le canal d'aspiration est équipé d'un
flotteur.
– Lorsque le niveau maximal admissible
d'eau sale est atteint dans le réservoir,
le débit d'aspiration est stoppé.
Î Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Î Vider le réservoir collecteur.
Mise hors service de l'appareil
Î Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Î Retirer le connecteur de la prise.
Après chaque mise en service
Î Vider le réservoir collecteur.
Î Nettoyer la partie intérieure et extérieu-
re de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.
Ranger l’appareil
Illustration
Î Conserver les tubes d'aspiration, le
flexible d'aspiration et le câble d'alimentation comme le montre la figure.
Î Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Illustration
Î Transporter l'appareil conne le montre
la figure.
Î Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Remplacement de la cartouche
filtrante
Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Î Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Î Dévisser l'écrou de fixation.
Î Retirer la cartouche filtrante.
Î Mettre la cartouche filtrante neuve en
place.
Î Mettre les écrous de fixation en place et
les serrer.
Î Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
18FR
- 3
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Î Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise.
Î Allumer l’appareil.
La turbine d'aspiration fonctionne
mais l'appareil n'aspire pas.
– Le flotteur obture le canal d'aspiration.
Î Vider le réservoir collecteur.
La force d'aspiration diminue
Î Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspiration ou la cartouche filtrante.
Î Remplacer le sachet filtre en papier.
Î Remplacer la cartouche filtrante.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Î Vérifier le positionnement de la cartou-
che filtrante.
Î Remplacer la cartouche filtrante.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent
un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de rechange
vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.
- 4
19FR
Déclaration CE
CEO
Head of Approbation
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec et par voie
humide
Type:1.428-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-710
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
VAR: 220AR: 220
FréquenceHz50/6050/60
Puissance maxiW13801380
Puissance nominaleW12001200
Capacité de la cuvel2727
Plein de liquidel1414
Débit d'air (maxi)l/s6767
Dépression (maxi)kPa (mbar)20,8 (208)20,8 (208)
Classe de protection--IIII
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID)mm3535
Longueur x largeur x hauteurmm420 x 420 x
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
Câble d’alimentation
H05VV-F 2x1,0 mm
RéférenceLongueur de
2
dB(A)7777
dB(A)11
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
câble
EUR6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
AUS6.647-266.0 7,5 m
AR6.648-233.0 7,5 m
420 x 420 x
540
- 6
21FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice
Protezione dell’ambienteIT -1
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Uso conforme a destinazioneIT -1
Parti dell'apparecchioIT -2
Messa in funzioneIT -2
UsoIT -2
TrasportoIT -3
SupportoIT -3
Cura e manutenzioneIT -3
Guida alla risoluzione dei gua-
sti
GaranziaIT -4
Accessori e ricambiIT -4
Dichiarazione CEIT -4
Dati tecniciIT -5
IT -1
IT -3
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
22IT
몇 Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
– Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in cantieri,
impianti industriali, officine ed uffici.
- 1
Parti dell'apparecchio
1 Targhetta
2 Cavo di alimentazione
3 Sostegno per tubi di aspirazione
4 Sostegno per bocchetta per fughe
5 Tubo flessibile di aspirazione
6 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione
7 Ruota pivottante
8 Contenitore sporcizia
9 Raccordo di aspirazione
10 Bocchetta pavimenti
11 Tubo rigido di aspirazione
12 Interruttore principale
13 Testa aspirante
14 Maniglia trasporto
15 Gancio per cavo
16 Gomito
17 Filtro a cartuccia
18 Dado di fissaggio
19 Galleggiante
Messa in funzione
Aspirazione a secco
Attenzione
Inserire sempre il filtro a cartuccia durante
la pulizia a secco.
– L'aspirazione di polveri fini provvede la
possibilità di usare un sacchetto filtro
addizionale.
Inserimento del sacchetto filtro di carta
Figura
Figura
Î Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Î Inserire il sacchetto filtro di carta.
Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Aspirazione ad umido
Montaggio dei labbri di gomma
Figura
Î Smontare il nastro con setole.
Î Montare i labbri di gomma.
Avviso:Il lato dei labbri in gomma con la
trama deve essere rivolto verso l'esterno.
Rimuovere il sacchetto filtro di carta
– Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il sacchetto filtro di
carta.
Montare il filtro supplementare
Î Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Î Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
positarla.
Î Svitare il dado di fissaggio.
Î Togliere il filtro a cartuccia.
Figura
Î Inserire il dado di fissaggio e stringerlo.
Î Montare il filtro supplementare.
Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Collegamento a clip
Figura
Il canale di aspirazione è dotato di un sistema a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35
possono essere collegati.
Uso
Accendere l’apparecchio
Î Inserire la spina di alimentazione.
Î Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Svuotare il contenitore dello sporco
– Il canale di aspirazione è provvisto di un
galleggiante.
– Il flusso di aspirazione si interrompe al
raggiungimento del livello massimo di
acqua sporca nel serbatoio.
Î Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Î Svuotare il serbatoio dello sporco.
- 2
23IT
Spegnere l’apparecchio
Î Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Î Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Î Svuotare il serbatoio dello sporco.
Î Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Î Conservare i tubi di aspirazione, il tubo
flessibile di aspirazione ed il cavo di ali-
mentazione secondo quanto illustrato
nella figura.
Î Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Figura
Î Trasportare l'apparecchio come illustra-
to nell'immagine.
Î Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Sostituzione del filtro a cartuccia
Î Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Î Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
positarla.
Î Svitare il dado di fissaggio.
Î Togliere il filtro a cartuccia.
Î Sostituirlo con il nuovo filtro a cartuccia.
Î Inserire il dado di fissaggio e stringerlo.
Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
24IT
- 3
La turbina di aspirazione non fun-
CEO
Head of Approbation
ziona
Î Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
la presa.
Î Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione funziona,
ma l'apparecchio non aspira
– Galleggiante ostruisce il canale di aspira-
zione.
Î Svuotare il serbatoio dello sporco.
La forza aspirante diminuisce
Î Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
Î Sostituire il sacchetto filtro di carta.
Î Sostituire il filtro a cartuccia
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Î Controllare che il filtro a cartuccia sia
montato nella posizione corretta.
Î Sostituire il filtro a cartuccia
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Accessori
e ricambi originali garantiscono che l’appa-
recchio possa essere impiegato in modo si-
curo e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ri-
portata alla fine del presente manuale
d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Aspiratore solidi-liquidi
Modelo:1.428-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-710
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Tensione di reteV220-240220-240
FrequenzaHz50/6050/60
Potenza max.W13801380
Potenza nominaleW12001200
Capacità serbatoiol2727
Quantità di riempimento di liquidol1414
Quantità d'aria (max.)l/s6767
Sottopressione (max.)kPa (mbar)20,8 (208)20,8 (208)
Grado di protezione--IIII
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID)mm3535
Lunghezza x larghezza x Altezzamm420 x 420 x
525
Pesokg7,58,2
Temperatura ambiente (max.)°C+40+40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
Cavo di alimentazione
H05VV-F 2x1,0 mm
Codice com-
ponente
2
Lunghezza
cavo
dB(A)7777
dB(A)11
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
EUR6.647-263.0 7,5 m
GB6.647-264.0 7,5 m
CH6.647-265.0 7,5 m
AUS6.647-266.0 7,5 m
420 x 420 x
540
26IT
- 5
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
andere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieuNL -1
Symbolen in de gebruiksaan-
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Î Zuigkop 180° draaien en wegleggen.
Î Bevestigingsmoer eruit draaien.
Î Patroonfilter wegnemen.
Afbeelding
Î Bevestigingsmoer aanbrengen en aan-
spannen.
Î Extra filter inbouwen.
Î Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Clipverbinding
Afbeelding
De zuigslang is van een clip-systeem voorzien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kunnen worden aangesloten.
Bediening
Inbedrijfstelling
Droogzuigen
Voorzichtig
Bij het droogzuigen moet de patronenfilter
altijd aangebracht zijn.
– Bij het opzuigen van fijn stof kan ook nog
een papieren filterzak gebruikt worden.
Inbouw papieren filterzak
Afbeelding
Afbeelding
Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Î Papieren filterzak opzetten.
Î Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Natzuigen
Inbouw rubber lippen
Afbeelding
Î Borstelstrook demonteren.
Î Rubber strippen inbouwen.
Aanwijzing: De gestructueerde kant van
de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
28NL
- 2
Apparaat inschakelen
Î Steek de netstekker in de contactdoos.
Î Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Vuilcontainer leegmaken
– Het zuigkanaal is uitgerust met een
vlotter.
– Als het maximaal toegelaten vuilwater-
niveau in het reservoir bereikt is, wordt
de zuigstroom onderbroken.
Î Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Î Vuilcontainer legen.
Apparaat uitschakelen
Î Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Î Netstekker uittrekken.
Na elk bedrijf
Î Vuilcontainer legen.
Î Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met
een vochtige doek.
Apparaat opslaan
Afbeelding
Î Zuigbuizen, zuigslang en stroomkabel
bewaren in overeenstemming met de
afbeelding.
Î Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd gebruik.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Afbeelding
Î Apparaat transporteren zoals weerge-
geven op de afbeelding.
Î Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Patronenfilter vervangen
Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Î Zuigkop 180° draaien en wegleggen.
Î Bevestigingsmoer eruit draaien.
Î Patroonfilter wegnemen.
Î Nieuwe patroonfilter plaatsen.
Î Bevestigingsmoer aanbrengen en aan-
spannen.
Î Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Zuigturbine start niet
Î Kabel, stekker, zekering en contact-
doos controleren.
Î Apparaat inschakelen.
Zuigturbine loopt, maar apparaat
zuigt niet
– Vlotter sluit zuigkanaal af.
Î Vuilcontainer legen.
Zuigkracht wordt minder
Î Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
buis, zuigslang of patronenfilter weghalen.
Î Papieren filterzak vervangen.
Î Patronenfilter vervangen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Î Correcte inbouwpositie van de patro-
nenfilter controleren.
Î Patronenfilter vervangen.
- 3
29NL
Garantie
CEO
Head of Approbation
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Droog- / natzuiger
Type:1.428-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-710
30NL
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Loading...
+ 118 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.