Karcher NT 27/1 User Manual [ru]

Register and win!
www.kaercher.com
NT 27/1 NT 27/1 Me
Deutsch 6 English 11 Français 16 Italiano 22 Nederlands 27 Español 32 Português 37 Dansk 42 Norsk 47 Svenska 52 Suomi 57 Ελληνικά 62 Türkçe 67 Русский 72 Magyar 78 Čeština 83 Slovenščina 88 Polski 93 Româneşte 98 Slovenčina 103 Hrvatski 108 Srpski 113 Български 118 Eesti 124 Latviešu 129 Lietuviškai 134 Українська 139
59605080 02/10
2
16
12
1
8710
11
14
2
3
5 6
9
13
17
18
19
4
3
15
3
1
2
1
1
2
3
4
1
2
1
5
6
2x
“Click”
7
8
4
A
B
1.
2.
C
D
E
F
G
5
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz DE - 1 Symbole in der Betriebsanlei-
tung Bestimmungsgemäße Ver-
wendung Geräteelemente DE - 2 Inbetriebnahme DE - 2 Bedienung DE - 2 Transport DE - 3 Lagerung DE - 3 Pflege und Wartung DE - 3 Hilfe bei Störungen DE - 3 Garantie DE - 3 Zubehör und Ersatzteile DE - 4 CE-Erklärung DE - 4 Technische Daten DE - 5
DE - 1
DE - 1
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wand­flächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. auf Baustel­len, in Industrieanlagen, in Werkstätten und Vermietergeschäften.
6 DE
- 1
Geräteelemente
1 Typenschild 2 Netzkabel 3 Halter für Saugrohre 4 Halter für Fugendüse 5 Saugschlauch 6 Verriegelung des Saugkopfs 7 Lenkrolle 8 Schmutzbehälter 9 Saugstutzen 10 Bodendüse 11 Saugrohr 12 Hauptschalter 13 Saugkopf 14 Tragegriff 15 Kabelhaken 16 Krümmer 17 Patronenfilter 18 Befestigungsmutter 19 Schwimmer
Papierfiltertüte entfernen
Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Papierfiltertüte entfernt werden.
Zusatzfilter einbauen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Saugkopf um 180° drehen und ablegen.Befestigungsmutter herausdrehen.Patronenfilter abnehmen.
Abbildung Befestigungsmutter einsetzen und fest-
ziehen.
Zusatzfilter einbauen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Clipverbindung
Abbildung Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys­tem ausgestattet. Alle C-35/C-DN-35 Zube­hörteile können angeschlossen werden.
Bedienung
Inbetriebnahme
Trockensaugen
Vorsicht
Beim Trockensaugen muss immer der Pa­tronenfilter aufgesetzt sein.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich eine Papierfiltertüte verwen­det werden.
Einbau Papierfiltertüte
Abbildung Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Papierfiltertüte aufstecken.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Nasssaugen
Einbau Gummilippen
Abbildung
Bürstenstreifen ausbauen.Gummilippen einbauen.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gum­milippen muss nach außen zeigen.
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.Gerät am Hauptschalter einschalten.
Schmutzbehälter entleeren
Der Saugkanal ist mit einem Schwim-
mer ausgestattet.
Ist der höchstzulässige Schmutzwas-
serpegel im Behälter erreicht, wird der Saugstrom unterbrochen.
Gerät am Hauptschalter ausschalten.Schmutzbehälter entleeren.
Gerät ausschalten
Gerät am Hauptschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Schmutzbehälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.
- 2
7DE
Gerät aufbewahren
Abbildung Saugrohre, Saugschlauch und Netzkabel
entsprechend Abbildung aufbewahren.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si­chern.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Abbildung Gerät entsprechend Abbildung trans-
portieren.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Patronenfilter wechseln
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Saugkopf um 180° drehen und ablegen.Befestigungsmutter herausdrehen.Patronenfilter abnehmen.Neuen Patronenfilter aufsetzen.Befestigungsmutter einsetzen und fest-
ziehen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Saugturbine läuft nicht
Kabel, Stecker, Sicherung und Steck-
dose überprüfen.
Gerät einschalten.
Saugturbine läuft, aber Gerät saugt
nicht
Schwimmer verschließt Saugkanal.
Schmutzbehälter entleeren.
Saugkraft lässt nach
Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Patronenfilter entfernen.
Papierfiltertüte wechseln.Patronenfilter wechseln.
Staubaustritt beim Saugen
Korrekte Einbaulage des Patronenfil-
ters überprüfen.
Patronenfilter wechseln.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
8 DE
- 3
Zubehör und Ersatzteile CE-Erklärung
CEO
Head of Approbation
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.428-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-710
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
9DE
Technische Daten
NT 27/1 NT 27/1 Me
Netzspannung V 220-240 220-240
V AR: 220 AR: 220 Frequenz Hz 50/60 50/60 Max. Leistung W 1380 1380 Nennleistung W 1200 1200 Behälterinhalt l 27 27 Füllmenge Flüssigkeit l 14 14 Luftmenge (max.) l/s 67 67 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Schutzklasse -- II II Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 35 35 Länge x Breite x Höhe mm 420 x 420 x
525 Gewicht kg 7,5 8,2 Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
dB(A) 77 77 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
Teile-Nr. Kabellänge EUR 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AUS 6.647-266.0 7,5 m AR 6.648-233.0 7,5 m
420 x 420 x 540
10 DE
- 5
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection EN - 1 Symbols in the operating in-
structions Proper use EN - 1 Device elements EN - 2 Start up EN - 2 Operation EN - 2 Transport EN - 3 Storage EN - 3 Maintenance and care EN - 3 Troubleshooting EN - 3 Warranty EN - 3 Accessories and Spare Parts EN - 4 CE declaration EN - 4 Technical specifications EN - 5
EN - 1
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. at construction sites, in in­dustrial systems, in workshops and rental companies.
- 1
11EN
Device elements
1 Nameplate 2 Power cord 3 Holder for suction pipes 4 Holder for crevice nozzle 5 Suction hose 6 Suction head lock 7 Steering roller 8 Dirt receptacle 9 Suction support 10 Floor nozzle 11 Suction pipe 12 Main switch 13 Suction head 14 Carrying handle 15 Cable hook 16 Bender 17 Cartridge filter 18 Fastening nut 19 Float
Start up
Dry vacuum cleaning
Caution
For dry vacuuming, the cartridge filter must always be installed.
To vacuum fine dust, you can also use
an additional paper filter bag.
Inserting the paper filter bag
Illustration Illustration
Î Release and remove the suction head. Î Insert the paper filter bag. Î Insert and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
Inserting the rubber lips
Illustration
Î Remove the brush strips. Î Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips must point outwards.
Remove the paper filter bag
To suck wet dirt, first remove the paper
filter bag.
Installing an additional filter
Î Release and remove the suction head. Î Turn the suction basket by 180° and
keep it aside.
Î Loosen the mounting nuts Î Remove the cartridge filter.
Illustration
Î Insert the fastening nut and tighten it. Î Install the additional filter. Î Insert and lock the suction head.
Clip connection
Illustration The suction hose is equipped with a clip system. All C-35/C-DN-35 accessories can be connected.
Operation
Turning on the Appliance
Î Plug in the main plug. Î Switch on the appliance at the main
switch.
Emptying the dirt container
The vacuum channel is equipped with a
float.
When the dirt water reaches the highest
permissible level in the container, the suction power is interrupted.
Î Switch off the appliance at the main
switch.
Î Empty the dirt container.
Turn off the appliance.
Î Switch off the appliance at the main
switch.
Î Pull out the mains plug.
After each operation
Î Empty the dirt container. Î Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
12 EN
- 2
Storing the Appliance
Illustration Î Store the suction pipes, the suction
hose and the mains cable as shown in the illustration.
Î Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Illustration Î Transport the appliance as shown in the
illustration.
Î When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Change cartridge filter
Î Release and remove the suction head. Î Turn the suction basket by 180° and
keep it aside.
Î Loosen the mounting nuts Î Remove the cartridge filter. Î Insert the new cartridge filter. Î Insert the fastening nut and tighten it. Î Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Suction turbine does not run
Î Check cables, plugs, fuse, and socket. Î Turn on the appliance.
Vaccum turbine is running but the
machine is not sucking in dust/dirt
Float is blocking the suction canal.
Î Empty the dirt container.
Suction capacity decreases
Î Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube, suction hose, or cartridge fil­ter.
Î Exchange the paper filter bag. Î Change cartridge filter.
Dust comes out while vacuuming
Î Check the proper installation of the car-
tridge filter.
Î Change cartridge filter.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
- 3
13EN
Accessories and Spare Parts CE declaration
CEO
Head of Approbation
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and troublefree.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.428-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-710
14 EN
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Technical specifications
NT 27/1 NT 27/1 Me
Mains voltage V 220-240 220-240
V AR: 220 AR: 220 Frequency Hz 50/60 50/60 Max. performance W 1380 1380 Rated power W 1200 1200 Container capacity l 27 27 Filling quantity (liquid) l 14 14 Air volume (max.) l/s 67 67 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Protective class -- II II Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 35 35 Length x width x height mm 420 x 420 x
525 Weight kg 7,5 8,2 Max. ambient temperature °C +40 +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
2
dB(A) 77 77 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
Part no.: Cable length EUR 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AUS 6.647-266.0 7,5 m AR 6.648-233.0 7,5 m
420 x 420 x 540
- 5
15EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les con­signes de sécurité N° 5.956-249 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR - 1 Symboles utilisés dans le
mode d'emploi Utilisation conforme FR - 2 Éléments de l'appareil FR - 2 Mise en service FR - 2 Utilisation FR - 2 Transport FR - 3 Entreposage FR - 3 Entretien et maintenance FR - 3 Assistance en cas de panne FR - 3 Garantie FR - 4 Accessoires et pièces de re-
change Déclaration CE FR - 5 Caractéristiques techniques FR - 6
FR - 1
FR - 4
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recycla­bles lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessu­res corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
16 FR
- 1
Utilisation conforme
Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
Cet aapirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple sur les chamtiers, dans les installations industrielles, les ateliers et les agences de location.
Éléments de l'appareil
1 Plaque signalétique 2 Câble d’alimentation 3 Support pour tubes d'aspiration 4 Support pour buse à joint 5 Flexible d’aspiration 6 Verrouillage de la tête d'aspiration 7 Galet de direction 8 Récipient collecteur 9 Consoles d'apiration 10 Buse pour sol 11 Tuyau d'aspiration 12 Interrupteur principal 13 Tête d'aspiration 14 Poignée de transport 15 Crochet de câble 16 Coude 17 Filtre-cartouche 18 Ecrou de fixation 19 Flotteur
Mise en service
Aspiration de poussières
Attention
Pour l'aspiration de poussières à sec, la cartouche filtrante doit toujours être mon­tée.
Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sa­chet filtre en papier.
Montage du sachet filtre en papier
Illustration Illustration
Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration. Î Enficher le sachet filtre en papier. Î Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Aspiration humide
Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Î Démonter les bandes de brosse Î Monter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres en caoutchouc doit être dirigée vers l'exté­rieur.
Retirer le sachet filtre en papier.
En cas d'aspiration de saletés humides,
il convient de toujours démonter le sa­chet filtre en papier.
Monter le filtre supllémentair
Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Î Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Î Dévisser l'écrou de fixation. Î Retirer la cartouche filtrante.
Illustration Î Mettre les écrous de fixation en place et
les serrer.
Î Monter le filtre supllémentaire. Î Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Clip de fixation
Illustration Le flexible d'aspiration est doté d'un systè­me à clip. Il est possible de raccorder tous les accessoires C-35/C-DN-35.
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Î Brancher la fiche secteur. Î Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
- 2
17FR
Vider le récipient collecteur
Le canal d'aspiration est équipé d'un
flotteur.
Lorsque le niveau maximal admissible
d'eau sale est atteint dans le réservoir, le débit d'aspiration est stoppé.
Î Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Î Vider le réservoir collecteur.
Mise hors service de l'appareil
Î Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Î Retirer le connecteur de la prise.
Après chaque mise en service
Î Vider le réservoir collecteur. Î Nettoyer la partie intérieure et extérieu-
re de l'appareil en l'aspirant et en l'es­suyant avec un chiffon humide.
Ranger l’appareil
Illustration Î Conserver les tubes d'aspiration, le
flexible d'aspiration et le câble d'alimen­tation comme le montre la figure.
Î Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa­tion non autorisée.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Illustration Î Transporter l'appareil conne le montre
la figure.
Î Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Remplacement de la cartouche
filtrante
Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration. Î Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Î Dévisser l'écrou de fixation. Î Retirer la cartouche filtrante. Î Mettre la cartouche filtrante neuve en
place.
Î Mettre les écrous de fixation en place et
les serrer.
Î Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
18 FR
- 3
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Î Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise.
Î Allumer l’appareil.
La turbine d'aspiration fonctionne
mais l'appareil n'aspire pas.
Le flotteur obture le canal d'aspiration.
Î Vider le réservoir collecteur.
La force d'aspiration diminue
Î Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira­tion ou la cartouche filtrante.
Î Remplacer le sachet filtre en papier. Î Remplacer la cartouche filtrante.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Î Vérifier le positionnement de la cartou-
che filtrante.
Î Remplacer la cartouche filtrante.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où cel­les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des piè­ces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’ap­pareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de rechange
vous les trouverez sous www.kaer­cher.com sous le menu Service.
- 4
19FR
Déclaration CE
CEO
Head of Approbation
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide
Type: 1.428-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-710
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
20 FR
- 5
Caractéristiques techniques
NT 27/1 NT 27/1 Me
Tension du secteur V 220-240 220-240
V AR: 220 AR: 220 Fréquence Hz 50/60 50/60 Puissance maxi W 1380 1380 Puissance nominale W 1200 1200 Capacité de la cuve l 27 27 Plein de liquide l 14 14 Débit d'air (maxi) l/s 67 67 Dépression (maxi) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Classe de protection -- II II Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 35 35 Longueur x largeur x hauteur mm 420 x 420 x
525 Poids kg 7,5 8,2 Température ambiante (maxi) °C +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x1,0 mm Référence Longueur de
2
dB(A) 77 77 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
câble EUR 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AUS 6.647-266.0 7,5 m AR 6.648-233.0 7,5 m
420 x 420 x 540
- 6
21FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
Indice
Protezione dell’ambiente IT - 1 Simboli riportati nel manuale
d'uso Uso conforme a destinazione IT - 1 Parti dell'apparecchio IT - 2 Messa in funzione IT - 2 Uso IT - 2 Trasporto IT - 3 Supporto IT - 3 Cura e manutenzione IT - 3 Guida alla risoluzione dei gua-
sti Garanzia IT - 4 Accessori e ricambi IT - 4 Dichiarazione CE IT - 4 Dati tecnici IT - 5
IT - 1
IT - 3
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i si­stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Uso conforme a destinazione
22 IT
Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in cantieri, impianti industriali, officine ed uffici.
- 1
Parti dell'apparecchio
1 Targhetta 2 Cavo di alimentazione 3 Sostegno per tubi di aspirazione 4 Sostegno per bocchetta per fughe 5 Tubo flessibile di aspirazione 6 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione 7 Ruota pivottante 8 Contenitore sporcizia 9 Raccordo di aspirazione 10 Bocchetta pavimenti 11 Tubo rigido di aspirazione 12 Interruttore principale 13 Testa aspirante 14 Maniglia trasporto 15 Gancio per cavo 16 Gomito 17 Filtro a cartuccia 18 Dado di fissaggio 19 Galleggiante
Messa in funzione
Aspirazione a secco
Attenzione
Inserire sempre il filtro a cartuccia durante la pulizia a secco.
L'aspirazione di polveri fini provvede la
possibilità di usare un sacchetto filtro
addizionale.
Inserimento del sacchetto filtro di carta
Figura Figura
Î Sbloccare e staccare la testa aspirante. Î Inserire il sacchetto filtro di carta. Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Aspirazione ad umido
Montaggio dei labbri di gomma
Figura
Î Smontare il nastro con setole. Î Montare i labbri di gomma.
Avviso:Il lato dei labbri in gomma con la trama deve essere rivolto verso l'esterno.
Rimuovere il sacchetto filtro di carta
Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il sacchetto filtro di carta.
Montare il filtro supplementare
Î Sbloccare e staccare la testa aspirante. Î Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
positarla.
Î Svitare il dado di fissaggio. Î Togliere il filtro a cartuccia.
Figura
Î Inserire il dado di fissaggio e stringerlo. Î Montare il filtro supplementare. Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Collegamento a clip
Figura Il canale di aspirazione è dotato di un siste­ma a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35 possono essere collegati.
Uso
Accendere l’apparecchio
Î Inserire la spina di alimentazione. Î Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Svuotare il contenitore dello sporco
Il canale di aspirazione è provvisto di un
galleggiante.
Il flusso di aspirazione si interrompe al
raggiungimento del livello massimo di acqua sporca nel serbatoio.
Î Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Î Svuotare il serbatoio dello sporco.
- 2
23IT
Spegnere l’apparecchio
Î Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale. Î Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Î Svuotare il serbatoio dello sporco. Î Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
Deposito dell’apparecchio
Figura Î Conservare i tubi di aspirazione, il tubo
flessibile di aspirazione ed il cavo di ali-
mentazione secondo quanto illustrato
nella figura. Î Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Figura Î Trasportare l'apparecchio come illustra-
to nell'immagine. Î Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Sostituzione del filtro a cartuccia
Î Sbloccare e staccare la testa aspirante. Î Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
positarla.
Î Svitare il dado di fissaggio. Î Togliere il filtro a cartuccia. Î Sostituirlo con il nuovo filtro a cartuccia. Î Inserire il dado di fissaggio e stringerlo. Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
24 IT
- 3
La turbina di aspirazione non fun-
CEO
Head of Approbation
ziona
Î Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
la presa. Î Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione funziona,
ma l'apparecchio non aspira
Galleggiante ostruisce il canale di aspira-
zione. Î Svuotare il serbatoio dello sporco.
La forza aspirante diminuisce
Î Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
Î Sostituire il sacchetto filtro di carta. Î Sostituire il filtro a cartuccia
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Î Controllare che il filtro a cartuccia sia
montato nella posizione corretta. Î Sostituire il filtro a cartuccia
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Accessori
e ricambi originali garantiscono che l’appa-
recchio possa essere impiegato in modo si-
curo e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ri-
portata alla fine del presente manuale
d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: 1.428-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-710
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
25IT
Dati tecnici
NT 27/1 NT 27/1 Me
Tensione di rete V 220-240 220-240 Frequenza Hz 50/60 50/60 Potenza max. W 1380 1380 Potenza nominale W 1200 1200 Capacità serbatoio l 27 27 Quantità di riempimento di liquido l 14 14 Quantità d'aria (max.) l/s 67 67 Sottopressione (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Grado di protezione -- II II Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 35 35 Lunghezza x larghezza x Altezza mm 420 x 420 x
525 Peso kg 7,5 8,2 Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
Cavo di ali­mentazione
H05VV-F 2x1,0 mm Codice com-
ponente
2
Lunghezza cavo
dB(A) 77 77 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
EUR 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AUS 6.647-266.0 7,5 m
420 x 420 x 540
26 IT
- 5
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwij­zingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu NL - 1 Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing Reglementair gebruik NL - 1 Apparaat-elementen NL - 2 Inbedrijfstelling NL - 2 Bediening NL - 2 Vervoer NL - 3 Opslag NL - 3 Onderhoud NL - 3 Hulp bij storingen NL - 3 Garantie NL - 4 Toebehoren en reserveonder-
delen CE-verklaring NL - 4 Technische gegevens NL - 5
NL - 1
NL - 4
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de in­houdsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Reglementair gebruik
Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
Deze zuiger is voor het natte en droge
reinigen van vloer- en muuroppervlak­ken bestemd.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld op bouw­werven, in industriële installaties, in werkplaatsen en verhuurkantoren.
- 1
27NL
Apparaat-elementen
1Typeplaatje 2 Netkabel 3 Houder voor zuigbuizen 4 Houder voor voegsproeier 5 Zuigslang 6 Vergrendeling van de zuigkop 7 Zwenkwiel 8 Vuilreservoir 9 Luchtinlaatleidingen 10 Vloersproeier 11 Zuigbuis 12 Hoofdschakelaar 13 Zuigkop 14 Handgreep 15 Kabelhaak 16 Elleboog 17 Patronenfilter 18 Bevestigingsmoer 19 Vlotter
Papieren filterzak wegnemen
Bij het opzuigen van nat vuil moet de
papieren filterzak altijd verwijderd wor­den.
Extra filter inbouwen
Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Î Zuigkop 180° draaien en wegleggen. Î Bevestigingsmoer eruit draaien. Î Patroonfilter wegnemen.
Afbeelding Î Bevestigingsmoer aanbrengen en aan-
spannen.
Î Extra filter inbouwen. Î Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Clipverbinding
Afbeelding De zuigslang is van een clip-systeem voor­zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun­nen worden aangesloten.
Bediening
Inbedrijfstelling
Droogzuigen
Voorzichtig
Bij het droogzuigen moet de patronenfilter altijd aangebracht zijn.
Bij het opzuigen van fijn stof kan ook nog
een papieren filterzak gebruikt worden.
Inbouw papieren filterzak
Afbeelding Afbeelding
Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Î Papieren filterzak opzetten. Î Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Natzuigen
Inbouw rubber lippen
Afbeelding
Î Borstelstrook demonteren. Î Rubber strippen inbouwen.
Aanwijzing: De gestructueerde kant van de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
28 NL
- 2
Apparaat inschakelen
Î Steek de netstekker in de contactdoos. Î Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Vuilcontainer leegmaken
Het zuigkanaal is uitgerust met een
vlotter.
Als het maximaal toegelaten vuilwater-
niveau in het reservoir bereikt is, wordt de zuigstroom onderbroken.
Î Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Î Vuilcontainer legen.
Apparaat uitschakelen
Î Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Î Netstekker uittrekken.
Na elk bedrijf
Î Vuilcontainer legen. Î Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.
Apparaat opslaan
Afbeelding Î Zuigbuizen, zuigslang en stroomkabel
bewaren in overeenstemming met de afbeelding.
Î Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd ge­bruik.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Afbeelding Î Apparaat transporteren zoals weerge-
geven op de afbeelding.
Î Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Patronenfilter vervangen
Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Î Zuigkop 180° draaien en wegleggen. Î Bevestigingsmoer eruit draaien. Î Patroonfilter wegnemen. Î Nieuwe patroonfilter plaatsen. Î Bevestigingsmoer aanbrengen en aan-
spannen.
Î Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Zuigturbine start niet
Î Kabel, stekker, zekering en contact-
doos controleren.
Î Apparaat inschakelen.
Zuigturbine loopt, maar apparaat
zuigt niet
Vlotter sluit zuigkanaal af.
Î Vuilcontainer legen.
Zuigkracht wordt minder
Î Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
buis, zuigslang of patronenfilter wegha­len.
Î Papieren filterzak vervangen. Î Patronenfilter vervangen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Î Correcte inbouwpositie van de patro-
nenfilter controleren.
Î Patronenfilter vervangen.
- 3
29NL
Garantie
CEO
Head of Approbation
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger Type: 1.428-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-710
30 NL
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Technische gegevens
NT 27/1 NT 27/1 Me
Netspanning V 220-240 220-240 Frequentie Hz 50/60 50/60 Max. vermogen W 1380 1380 Nominaal vermogen W 1200 1200 Inhoud reservoir l 27 27 Vulhoeveelheid vloeistof l 14 14 Luchthoeveelheid (max.) l/s 67 67 Onderdruk (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Beschermingsklasse -- II II Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 35 35 Lengte x breedte x hoogte mm 420 x 420 x
525 Gewicht kg 7,5 8,2 Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
Stroomka­bel
H05VV-F 2x1,0 mm Onderdeelnr. Lengte snoer
2
dB(A) 77 77 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
EUR 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AUS 6.647-266.0 7,5 m
420 x 420 x 540
- 5
31NL
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambien-teES - 1
Símbolos del manual de ins­trucciones
Uso previsto ES - 1 Elementos del aparato ES - 2 Puesta en marcha ES - 2 Manejo ES - 2 Transporte ES - 3 Almacenamiento ES - 3 Cuidados y mantenimiento ES - 3 Ayuda en caso de avería ES - 3 Garantía ES - 4 Accesorios y piezas de re-
puesto Declaración CE ES - 4 Datos técnicos ES - 5
ES - 1
ES - 4
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entré­guelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o re­cuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias semejantes con el medioam­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Uso previsto
Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
Este aspirador está diseñado para la
limpieza de pisos y superficies murales.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en obras, polígonos industriales, talleres y escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
32 ES
- 1
Elementos del aparato
1 Placa de características 2 Cable de conexión a la red 3 Soporte para la tubería de absorción 4 Soporte para la boquilla para juntas 5 Manguera de aspiración 6 Bloqueo del cabezal de absorción 7 Rodillo de dirección 8 recipiente acumulador de suciedad 9 tubuladura de aspiración 10 Boquilla barredora de suelos 11 Tubo de aspiración 12 Interruptor principal 13 Cabezal de aspiración 14 Asa de transporte 15 Gancho portacables 16 Codo 17 Filtro de cartuchos 18 Tuerca de fijación 19 flotador
Puesta en marcha
Aspiración en seco
Precaución
Si se aspira en seco se debe colocar siem­pre un cartucho filtrante.
Si se aspira polvo fino se debe utilizar
también una bolsa filtrante de papel.
Montaje de la bolsa filtrante de papel
Figura Figura Î Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Î Insertar la bolsa filtrante de papel. Î Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Aspiración de líquidos
Montaje del borde de goma
Figura
Î Desmontar la tira de cerdas. Î Montar los labios de goma.
Nota: El lateral estructurado del borde de goma tiene que estar para afuera.
Retirar la bolsa filtrante de papel
Para aspirar suciedad líquida se debe
retirar la bolsa filtrante de papel.
Montar un filtro adicional
Î Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Î Girar el cabezal de aspiración 180º y
depositar.
Î Desenroscar la tuerca de fijación. Î Retirar el cartucho filtrante.
Figura
Î Colocar y apretar las tuercas. Î Montar un filtro adicional. Î Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Enganche de clip
Figura La manguera de aspiración está equipada con un sistema de clip. Se pueden conectar todos los accesorios C-35/C-DN-35.
Manejo
Conexión del aparato
Î Enchufe la clavija de red. Î Conectar el aparato con el interruptor
principal.
Vaciar el depósito acumulador de
suciedad
El canal de aspiración está equipado
con un flotador.
Si se alcanza el nivel máximo permitido
de agua sucia en el depósito, se inte­rrumpe la corriente de aspiración.
Î Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Î Vacíe el depósito acumulador de sucie-
dad.
Desconexión del aparato
Î Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Î Extraer el enchufe de la red.
- 2
33ES
Después de cada puesta en marcha
Î Vacíe el depósito acumulador de sucie-
dad.
Î Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húme­do.
Almacenamiento del aparato
Figura Î Guardar las tuberías de aspiración, la
manguera de aspiración y el cable de alimentación tal y como se indica en la imagen.
Î Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Figura Î Transportar el aparato como se indica
en la imagen.
Î Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Cambio del filtro de cartucho
Î Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Î Girar el cabezal de aspiración 180º y
depositar.
Î Desenroscar la tuerca de fijación. Î Retirar el cartucho filtrante. Î Colocar un nuevo cartucho de filtro. Î Colocar y apretar las tuercas. Î Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
La turbina de aspiración no
funciona
Î Compruebe el cable, la clavija de en-
chufe, el fusible y la toma de corriente.
Î Conexión del aparato
La turbina de aspiración funciona,
pero el aparato no aspira.
El flotador cierra el canal de aspiración.
Î Vacíe el depósito acumulador de sucie-
dad.
La capacidad de aspiración
disminuye.
Î Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración y cartucho filtrante.
Î Cambiar la bolsa filtrante de papel. Î Cambiar el filtro de cartucho.
Pérdida de polvo durante la
aspiración
Î Comprobar si el cartucho de filtro está
montado correctamente.
Î Cambiar el filtro de cartucho.
34 ES
- 3
Garantía
CEO
Head of Approbation
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: aspirador en húmedo/seco Modelo: 1.428-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-710
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
Persona autorizada para la documenta­ción: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2010/07/14
- 4
35ES
Datos técnicos
NT 27/1 NT 27/1 Me
Tensión de red V 220-240 220-240 Frecuencia Hz 50/60 50/60 Potencia Máx. W 1380 1380 Potencial nominal W 1200 1200 Capacidad del depósito l 27 27 Cantidad de líquido l 14 14 Cantidad de aire (máx.) l/s 67 67 Depresión (máx.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Clase de protección -- II II Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) mm 35 35 Longitud x anchura x altura mm 420 x 420 x
525 Peso kg 7,5 8,2 Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
Cable de co­nexión a la red
H05VV-F 2x1,0 mm No. de pieza Longitud del
2
cable
dB(A) 77 77 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
EUR 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AUS 6.647-266.0 7,5 m
420 x 420 x 540
36 ES
- 5
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249!
A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.
Índice
Protecção do meio-ambiente PT - 1 Símbolos no Manual de Instru-
ções Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina Elementos do aparelho PT - 2 Colocação em funcionamento PT - 2 Manuseamento PT - 2 Transporte PT - 3 Armazenamento PT - 3 Conservação e manutenção PT - 3 Ajuda em caso de avarias PT - 3 Garantia PT - 4 Acessórios e peças sobressa-
lentes Declaração CE PT - 4 Dados técnicos PT - 5
PT - 1
PT - 1
PT - 4
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simila­res não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, eli­mine os aparelhos velhos atra­vés de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspira­ção de poeiras nocivas para a saúde.
O aspirador serve para limpar pavimen-
tos ou paredes a seco e a húmido.
Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p. ex. em estaleiros, em instala­ções industriais, em oficinas e em negócios de aluguer.
- 1
37PT
Elementos do aparelho
1 Placa de tipo 2 Cabo de rede 3 Suporte para tubos de aspiração 4 Suporte para bico de juntas 5 Tubo flexível de aspiração 6 Bloqueio da cabeça de aspiração 7 Rolo de guia 8 Recipiente de sujidades 9 Bocal de aspiração 10 Bico para o chão 11 Tubo de aspiração 12 Interruptor principal 13 Cabeçote de aspiração 14 Pega para portar 15 Gancho de cabo 16 Tubo curvado 17 Filtro de cartucho 18 Porca de fixação 19 Flutuador
Colocação em funcionamento
Aspirar a seco
Atenção
Para aspirar a seco, colocar sempre o filtro de cartucho.
Ao aspirar pó fino pode ser adicional-
mente utilizado um saco de filtro de pa­pel.
Montagem do saco de filtro de papel
Figura Figura Î Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Î Colocar o saco filtro de papel. Î Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Aspirar a húmido
Montar os lábios de borracha
Figura
Î Desmontar as tiras da escova. Î Montar lábios de borracha.
Aviso: a parte estruturada dos lábios de borracha deve ser virada para fora.
Retirar o saco de papel filtrante
Para aspirar sujidade húmida, retirar
sempre o saco de filtro de papel.
Montar filtro adicional
Î Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Î Girar a 180° o cabeçote de aspiração e
guardá-lo.
Î Desenroscar a porca de fixação. Î Retirar o filtro de cartucho.
Figura
Î Inserir e fixar a porca de fixação. Î Montar filtro adicional. Î Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Conexão clipe
Figura A mangueira de aspiração está equipada com um sistema clipe. Todos os acessórios C-35/C-DN-35 podem ser conectados.
Manuseamento
Ligar a máquina
Î Ligar a ficha de rede. Î Ligar o aparelho no interruptor principal.
Esvaziar o recipiente de sujidade
O canal de aspiração está equipado
com um flutuador.
Ao atingir o nível máximo permitido de
água suja no reservatório, o fluxo de aspiração será interrompido.
Î Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Î Esvaziar o recipiente de sujidade.
38 PT
- 2
Desligar o aparelho
Î Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Î Desligue a ficha da tomada.
Sempre depois de utilizar a
máquina
Î Esvaziar o recipiente de sujidade. Î Aspirar e esfregar o aparelho por dentro
e por fora para limpá-lo (pano húmido).
Guardar a máquina
Figura Î Guardar os tubos de aspiração, o tubo
flexível do aspirador e o cabo de rede de acordo com a ilustração.
Î Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi­tar uma utilização por parte de pessoas não autorizadas.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Figura Î Transportar o aparelho em conformida-
de com a figura.
Î Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom­bamentos, de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Trocar o filtro de cartucho
Î Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Î Girar a 180° o cabeçote de aspiração e
guardá-lo.
Î Desenroscar a porca de fixação. Î Retirar o filtro de cartucho. Î Colocar um novo filtro de cartucho. Î Inserir e fixar a porca de fixação. Î Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
A turbina de aspiração não funciona
Î Verificar o cabo, a ficha, o fusível e a to-
mada.
Î Ligar o aparelho.
A turbina de aspiração funciona,
porém, o aparelho não aspira.
O flutuador entope o canal de aspira-
ção.
Î Esvaziar o recipiente de sujidade.
A força de aspiração diminui.
Î Desentupir o bocal de aspiração, tubo
de aspiração, mangueira de aspiração ou o filtro de cartucho.
Î Mudar o saco filtro de papel. Î Trocar o filtro de cartucho.
Durante a aspiração sai pó
Î Verificar se o filtro de cartucho está cor-
rectamente montado.
Î Trocar o filtro de cartucho.
- 3
39PT
Garantia
CEO
Head of Approbation
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças
sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui­ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos servi­ços.
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador húmido e seco Tipo: 1.428-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-710
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
40 PT
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Dados técnicos
NT 27/1 NT 27/1 Me
Tensão da rede V 220-240 220-240 Frequência Hz 50/60 50/60 Potência máx. W 1380 1380 Potência nominal W 1200 1200 Conteúdo do recipiente l 27 27 Quantidade de enchimento do líquido l 14 14 Volume de ar (máx.) l/s 67 67 Subpressão (máx.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Classe de protecção -- II II Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) mm 35 35 Comprimento x Largura x Altura mm 420 x 420 x
525 Peso kg 7,5 8,2 Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
Cabo de rede
H05VV-F 2x1,0 mm Refª Comprimen-
2
dB(A) 77 77 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
to do cabo EUR 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AUS 6.647-266.0 7,5 m
420 x 420 x 540
- 5
41PT
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249 læses!
Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse DA - 1 Symbolerne i driftsvejlednin-
gen Bestemmelsesmæssig anven-
delse Maskinelementer DA - 2 Ibrugtagning DA - 2 Betjening DA - 2 Transport DA - 3 Opbevaring DA - 3 Pleje og vedligeholdelse DA - 3 Hjælp ved fejl DA - 3 Garanti DA - 3 Tilbehør og reservedele DA - 3 Overensstemmelseserklæring DA - 4 Tekniske data DA - 5
DA - 1
DA - 1
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
42 DA
- 1
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
Maskinen er til våd- og tørrensning af
gulvflader og vægge.
Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på byggepladser, industrianlæg, i værksteder og udlej­ningsvirksomheder.
Maskinelementer
1Typeskilt 2 Netkabel 3 Holder til sugerør 4 Holder til fugedysen 5 Sugeslange 6 Sugehovedets låsemekanisme 7 Styringsrulle 8 Snavsbeholder 9 Sugestuds 10 Gulvmundstykke 11 Sugerør 12 Hovedafbryder 13 Sugehoved 14 Bæregreb 15 Kabelkrog 16 Bøjet rørstykke 17 Patronfilter 18 Fastspændingsmøtrik 19 Svømmerventil
Ibrugtagning
Tørsugning
Forsigtig
Under tørsugning skal patronfilteret altid være sat på.
Hvis der opsuges fintstøv, kan der yder-
ligere bruges en papirfilterpose.
Montering af papirfilterposen
Figur Figur Î Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Î Sæt papirfilterposen på. Î Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Vådsugning
Montering af gummilæber
Figur
Î Afmontere børstestrimlen. Î Montere gummilæberne.
Bemærk: Struktursiden på gummilæberne skal pege udad.
Fjern papirfilterposen.
Papirfilterposen skal altid fjernes når
der opsuges våd snavs.
Montere ekstrafilteret
Î Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Î Sugehovedet drejes 180° og lægges til
siden.
Î Skru fastspændingsmøtrikken ud. Î Fjern patronefilteret.
Figur Î Sæt fastspændingsmøtrikken i og skru
den fast.
Î Monter ekstrafilteret. Î Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Klipforbindelse
Figur Sugeslangen er udstyret med et klipsy­stem. Alle C-35/C-DN-35 tilbehørsdele kan tilsluttes.
Betjening
Tænd for maskinen
Î Sæt netstikket i. Î Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Tømme snavsbeholderen
Sugekanal er udstyret med en svøm-
mer.
Sugestrømningen afbrydes, hvis den
maksimale vandlinie af forurenet vand i beholderen opnås.
Î Sluk maskinen med hovedafbryderen. Î Tøm smudsbeholderen.
Sluk for maskinen
Î Sluk maskinen med hovedafbryderen. Î Træk netstikket ud.
Efter hver brug
Î Tøm smudsbeholderen. Î Maskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre den af med en fugtet klud.
- 2
43DA
Opbevaring af damprenseren
Figur Î Sugerør, sugeslange og netkablet op-
bevares i henhold figuren.
Î Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes brug.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Figur
Î Maskinen transporteres iht. figuren. Î Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Udskiftning af patronfilter
Î Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Î Sugehovedet drejes 180° og lægges til
siden.
Î Skru fastspændingsmøtrikken ud. Î Fjern patronefilteret. Î Det nye patronfilter sættes på. Î Sæt fastspændingsmøtrikken i og skru
den fast.
Î Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Hjælp ved fejl
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Sugeturbine virker ikke
Î Kontroller kabel, stik, sikring og stikdåse. Î Tænd for maskinen.
Sugeturbine kører, men maskinen
suger ikke
Svømmeren blokerer sugekanalen.
Î Tøm smudsbeholderen.
Nedsat sugeevne
Î Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør,
sugeslangen eller patronfilteret.
Î Udskifte papirfilterposen. Î Udskiftning af patronfilter.
Der strømmer støv ud under
sugning
Î Kontroller, om patronfilteret er monteret
korrekt.
Î Udskiftning af patronfilter.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
44 DA
- 3
Overensstemmelseserklæring
CEO
Head of Approbation
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Våd- og tørsuger Type: 1.428-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.957-710
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
45DA
Tekniske data
NT 27/1 NT 27/1 Me
Netspænding V 220-240 220-240 Frekvens Hz 50/60 50/60 Max. effekt W 1380 1380 Nominel ydelse W 1200 1200 Beholderindhold l 27 27 Fyldmængde væske l 14 14 Luftmængde (max.) l/s 67 67 Undertryk (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Beskyttelsesklasse -- II II Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) mm 35 35 Længde x bredde x højde mm 420 x 420 x
525 Vægt kg 7,5 8,2 Omgivelsestemperatur (max.) °C +40 +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
Netkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
dB(A) 77 77 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
Partnr. Kabellæng-
de EUR 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AUS 6.647-266.0 7,5 m
420 x 420 x 540
46 DA
- 5
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksan­visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift!
Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer.
Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern NO - 1 Symboler i bruksanvisningen NO - 1 Forskriftsmessig bruk NO - 1 Maskinorganer NO - 1 Ta i bruk NO - 2 Betjening NO - 2 Transport NO - 2 Lagring NO - 3 Pleie og vedlikehold NO - 3 Feilretting NO - 3 Garanti NO - 3 Tilbehør og reservedeler NO - 3 CE-erklæring NO - 4 Tekniske data NO - 5
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan re­sirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Forskriftsmessig bruk
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
Denne maskinen er beregnet for våt- og
tørr-rengjøring av gulv- og veggflater.
Denne maskinen er egnet til bruk i nærings-
livet, f.eks. på byggeplasser, i industrian­legg, verksteder og utleieforretninger.
Maskinorganer
1 Typeskilt 2 Nettledning 3 Holder for sugerør 4 Holder for fugedyse 5 Sugeslange 6 Låsing av sugehode 7 Styrerulle 8 Smussbeholder 9 Sugestusser 10 Gulvmunnstykke 11 Sugerør 12 Hovedbryter 13 Sugehode 14 Bærehåndtak 15 Kabelkroker 16 Bøyd rørstykke 17 Patronfilter
18 Festemutter 19 Flottør
- 1
47NO
Ta i bruk
Betjening
Støvsuging
Forsiktig!
Ved tørrsuging må alltid filterpatronen være påsatt.
Ved suging av fint støv kan man i tillegg
bruke en papirfilterpose.
Montering av papirfilterpose
Figur Figur
Î Avlås og ta av sugehodet. Î Sette på papirfilterpose. Î Sett på sugehodet og lås det.
Våtsuging
Montering av gummiliepper
Figur
Î Demontere børstestriper. Î Monter gummilepper.
Merk:Den strukturert siden av gummilep­pene skal peke utover.
Ta av papirfilterposen
Ved suging av våt smuss må papirfilter-
posen alltid tas av.
Montere ekstrafilter
Î Avlås og ta av sugehodet. Î Drei sugehodet 180° og ta det av. Î Skru ut festemutter. Î Ta av patronfilter.
Figur
Î Sett på festemutter og trekk til. Î Montere ekstrafilter. Î Sett på sugehodet og lås det.
Clipforbindelse
Figur Sugeslangen er utstyrt med et clip-system. Alle C-35/C-DN-35-tilbehørsdeler kan tilkobles.
Slå apparatet på
Î Sett i støpselet. Î Slå på apparatet ved hjelp av hovedbryter.
Tømming av beholderen
Sugekanalen må alltid være utstyrt med
flottør.
Når det maksimalt tillatte spillvannsni-
vået i beholderen er nådd, brytes suge­strømmen.
Î Slå av apparatet ved hjelp av hovedbryter. Î Tøm smussbeholderen.
Slå maskinen av
Î Slå av apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
Î Trekk ut nettstøpselet.
Etter hver bruk
Î Tøm smussbeholderen. Î Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig klut, og ved å bruke sugefunksjonen.
Oppbevaring av apparatet
Figur Î Oppbevar sugerør, sugeslange og
strømkabel i henhold til figuren.
Î Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Figur
Î Transporter apparatet som vist. Î Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.
48 NO
- 2
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Skifting av patronfilter
Î Avlås og ta av sugehodet. Î Drei sugehodet 180° og ta det av. Î Skru ut festemutter. Î Ta av patronfilter. Î Sett på det nye patronfilteret. Î Sett på festemutter og trekk til. Î Sett på sugehodet og lås det.
Feilretting
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Sugeturbinen går ikke
Î Kontroller kabel, plugg, sikring og stikk-
kontakt.
Î Slå apparatet på.
Sugeturbinen går, men maskinen
suger ikke
Flottøren sperrer sugekanalen.
Î Tøm smussbeholderen.
Sugekraften avtar.
Î Fjern blokkeringer fra børstehodet, sugerø-
ret, sugeslangen eller patronfilteret.
Î Bytt papirfilterpose. Î Bytt patronfilter
Støvutslipp ved suging
Î Kontroller korrekt monteringsposisjon
for patronfilteret.
Î Bytt patronfilter
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garan­titiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.
- 3
49NO
CE-erklæring
CEO
Head of Approbation
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Våt- og tørrsuger Type: 1.428-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-710
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
50 NO
- 4
Tekniske data
NT 27/1 NT 27/1 Me
Nettspenning V 220-240 220-240 Frekvens Hz 50/60 50/60 Maks. effekt W 1380 1380 Nominell effekt W 1200 1200 Beholderinnhold l 27 27 Fyllingsmengde væske l 14 14 Luftmengde (maks.) l/s 67 67 Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Beskyttelsesklasse -- II II Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) mm 35 35 Lengde x bredde x høyde mm 420 x 420 x
525 Vekt kg 7,5 8,2 Omgivelsestemperatur maks. °C +40 +40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
Nettledning H05VV-F 2x1,0 mm
2
dB(A) 77 77 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
Best.nr. Kabellengde EUR 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AUS 6.647-266.0 7,5 m
420 x 420 x 540
- 5
51NO
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
Innehållsförteckning
Miljöskydd SV - 1 Symboler i bruksanvisningen SV - 1 Ändamålsenlig användning SV - 1 Aggregatelement SV - 1 Idrifttagning SV - 2 Handhavande SV - 2 Transport SV - 2 Förvaring SV - 2 Skötsel och underhåll SV - 3 Åtgärder vid störningar SV - 3 Garanti SV - 3 Tillbehör och reservdelar SV - 3 CE-försäkran SV - 4 Tekniska data SV - 5
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämp­ligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Ändamålsenlig användning
Varning
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt damm.
Maskinen är avsedd att användas till
våt och torr rengöring av golv- och väggytor.
Denna maskin är avsedd för yrkesmäs-
sigt bruk, t ex för byggplatser, i industri­anläggningar, verkstäder och uthyrningsverksamheter.
Aggregatelement
1 Typskylt 2 Nätkabel 3 Fäste till sugrör 4 Fäste till fogmunstycke 5 Sugslang 6 Spärr av sughuvud 7 Styrrulle 8 Smutsbehållare 9 Sugfästen 10 Golvmunstycke 11 Sugrör 12 Huvudströmbrytare 13 Sughuvud 14 Bärhandtag 15 Kabelkrok 16 Krök 17 Patronfilter 18 Fästmutter 19 Flottör
52 SV
- 1
Idrifttagning
Handhavande
Torrsugning
Varning
Vid torrsugning måste alltid patronfiltret sit­ta på plats.
Vid uppsugning av fint damm kan en fil-
terpåse av papper användas som kom­plettering.
Montering av pappersfilterpåse
Bild Bild Î Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Î Sätt på pappersfilterpåsen. Î Sätt på sughuvudet och lås fast.
Våtsugning
Montering gummiläppar
Bild
Î Montera av borstavstrykaren. Î Montera gummiläpparna.
Observera:Gummiläpparnas strukturera­de sida måste peka utåt.
Ta bort pappersfilterpåsen.
Vid uppsugning av våt smuts måste fil-
terpåsen alltid avlägsnas.
Sätt i tillsatsfilter
Î Lossa spärr på sughuvudet och ta av det. Î Vrid sughuvudet 180° och tag av det. Î Skruva ur fästmuttern. Î Lyft bort patronfilter.
Bild
Î Sätt i fästmuttern och dra fast den. Î Sätt i tillsatsfilter Î Sätt på sughuvudet och lås fast.
Clipanslutning
Bild Sugslangen är utrustad med ett clip-sys­tem. Alla C-35/C-DN-35 tillbehörsdelar kan anslutas.
Koppla till aggregatet
Î Stick i nätkontakten. Î Starta maskinen med huvudbrytaren.
Töm smutsbehållaren
Sugkanalen är utrustad med en flottör.Har smutsvattnet i behållaren nått den öv-
re, tillåtna gränsen bryts sugfunktionen.
Î Stäng av maskinen med huvudbrytaren. Î Töm smutsbehållaren.
Koppla från aggregatet
Î Stäng av maskinen med huvudbrytaren. Î Drag ur nätkontakten.
Efter varje användning
Î Töm smutsbehållaren. Î Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och torka med en fuktig trasa.
Förvara aggregatet
Bild Î Förvara sugrör, sugslang och nätkabel
enligt bilden.
Î Förvara apparaten i ett torrt rum och
säkra den mot obehörig användning.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Bild Î Transportera maskinen på det sätt som
bilden visar.
Î Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be­stämmelser så den inte kan tippa eller glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
- 2
53SV
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
Byte av patronfilter
Î Lossa spärr på sughuvudet och ta av det. Î Vrid sughuvudet 180° och tag av det. Î Skruva ur fästmuttern. Î Lyft bort patronfilter. Î Sätt i nytt patronfilter. Î Sätt i fästmuttern och dra fast den. Î Sätt på sughuvudet och lås fast.
Åtgärder vid störningar
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
Sugturbinen fungerar inte
Î Kontrollera säkring, kabel, kontakt och
vägguttag.
Î Slå på apparaten.
Sugturbinen arbetar men apparaten
suger inte.
Flottören täpper igen sugkanalen.
Î Töm smutsbehållaren.
Sugkraften nedsatt
Î Avlägsna stopp i sugdysa, sugrör, sug-
slang eller patronfilter.
Î Byt pappersfilterpåse. Î Byte av patronfilter.
Damm tränger ut under sugning
Î Kontrollera att patronfiltret är rätt isatt. Î Byte av patronfilter.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tillbehör och reservdelar
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer­cher.com.
54 SV
- 3
CE-försäkran
CEO
Head of Approbation
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Våt- och torrdammsugare Typ: 1.428-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
5.957-710
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
55SV
Tekniska data
NT 27/1 NT 27/1 Me
Nätspänning V 220-240 220-240 Frekvens Hz 50/60 50/60 Max. effekt W 1380 1380 Normeffekt W 1200 1200 Behållarvolym l 27 27 Påfyllnadsmängd vätska l 14 14 Luftmängd (max.) l/s 67 67 Undertryck (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Skyddsklass -- II II Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) mm 35 35 Längd x Bredd x Höjd mm 420 x 420 x
525 Vikt kg 7,5 8,2 Omgivningstemperatur (max.) °C +40 +40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
Nätkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
dB(A) 77 77 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
Artikelnr. Kabellängd EUR 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AUS 6.647-266.0 7,5 m
420 x 420 x 540
56 SV
- 5
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu FI - 1 Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit Käyttötarkoitus FI - 1 Laitteen osat FI - 2 Käyttöönotto FI - 2 Käyttö FI - 2 Kuljetus FI - 3 Säilytys FI - 3 Hoito ja huolto FI - 3 Häiriöapu FI - 3 Takuu FI - 3 Varusteet ja varaosat FI - 3 CE-todistus FI - 4 Tekniset tiedot FI - 5
FI - 1
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar­vokkaita kierrätettäviä materiaa­leja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
Varoitus
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly­jen imurointiin.
Tämä imuri on suunniteltu lattioiden ja
seinäpintojen märkä- ja kuivapuhdis­tukseen.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. rakennuksilla, teolli­suuslaitoksissa, verstaissa ja laitevuok­rausliikkeissä.
- 1
57FI
Laitteen osat
1 Tyyppikilpi 2 Verkkokaapeli 3 Pidike imuputkille 4 Pidike rakosuulakkeelle 5Imuletku 6 Imupään lukitus 7 Ohjausrulla 8 Pölysäiliö 9 Imukaulus 10 Lattiasuutin 11 Imuputki 12 Pääkytkin 13 Imupää 14 Kantokahva 15 Kaapelikoukku 16 Kahva 17 Patruunasuodatin 18 Kiinnitysmutteri 19 Uimuri
Paperisuodatinpussi poistaminen
Imuroitaessa märkää likaa paperisuo-
datinpussi on aina ensin poistettava.
Lisäsuodattimen asennus
Î Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Î Käännä imupäätä 180° ja irrota se. Î Kierrä kiinnitysmutteri irti. Î Poista suodatinpatruuna.
Kuva
Î Kierrä kiinnitysmutteri paikalleen ja kiristä. Î Asenna lisäsuodatin. Î Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Puristinliitos
Kuva Imuletku on varustettu puristinliitoslukituk­sella. Kaikki C-35/C-DN-35:n saatavavissa olevat lisävarusteet voidaan liittää puristin­liitokseen.
Käyttö
Käyttöönotto
Kuivaimu
Varo
Käytettäessä kuivaimua patruunasuodatti­men on aina oltava asetettuna paikalleen.
Imuroitaessa hienojakoista pölyä voidaan
lisäksi käyttää paperisuodatinpussia.
Paperisuodatinpussin asennus
Kuva Kuva Î Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Î Aseta paperisuodatinpussi paikalleen. Î Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Märkäimu
Kumihuulten asennus
Kuva
Î Irrota harjakaistaleet. Î Aseta kumihuulet paikalleen.
Huomautus: Kumihuulien rakenteellisen puolen on osoitettava ulospäin.
58 FI
Laitteen käynnistys
Î Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Î Kytke laite pääkytkimellä päälle.
Lika-astian tyhjentäminen
Imukanava on varustettu uimurilla.Kun likaveden pinta likavesisäiliössä
nousee korkeimmalle sallitulle tasolle, imeminen keskeytyy.
Î Kytke laite pääkytkimellä pois päältä. Î Tyhjennä lika-astia.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Î Kytke laite pääkytkimellä pois päältä. Î Vedä verkkopistoke irti.
Jokaisen käyttökerran jälkeen
Î Tyhjennä lika-astia. Î Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroi-
malla ja kostealla liinalla pyyhkimällä.
- 2
Laitteen säilytys
Kuva Î Säilytä imuputkia, imuletkua ja verkko-
kaapelia kuvan mukaisella tavalla.
Î Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa
se asiattomalta käytöltä.
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Kuva
Î Kuljeta laitetta, kuten kuvassa on esitetty. Î Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Patruunasuodattimen vaihto
Î Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Î Käännä imupäätä 180° ja irrota se. Î Kierrä kiinnitysmutteri irti. Î Poista suodatinpatruuna. Î Aseta uusi patruunasuodatin paikal-
leen.
Î Kierrä kiinnitysmutteri paikalleen ja ki-
ristä.
Î Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Häiriöapu
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Imuturbiini ei pyöri.
Î Tarkasta kaapeli, pistoke, sulake ja pis-
torasia.
Î Kytke laite päälle.
Imuturbiini on käynnissä, mutta
laite ei ime
Uimuri lukitsee imukanavan.
Î Tyhjennä lika-astia.
Imuvoima vähenee
Î Poista tukokset imusuuttimesta, imu-
putkesta, imuletkusta tai patruunasuo­dattimesta.
Î Vaihda paperisuodatinpussi. Î Vaihda patruunasuodatin.
Pöly pääsee ulos imuvaiheessa
Î Tarkasta patruunasuodattimen oikea
asennus.
Î Vaihda patruunasuodatin.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
Varusteet ja varaosat
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista­ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
- 3
59FI
CE-todistus
CEO
Head of Approbation
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: 1.428-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-710
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
60 FI
- 4
Tekniset tiedot
NT 27/1 NT 27/1 Me
Verkkojännite V 220-240 220-240 Taajuus Hz 50/60 50/60 Maks. teho W 1380 1380 Nimellisteho W 1200 1200 Säiliön tilavuus l 27 27 Täyttömäärä neste l 14 14 Ilmamäärä (maks.) l/s 67 67 Alipaine (maks.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Kotelointiluokka -- II II Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) mm 35 35 Pituus x leveys x korkeus mm 420 x 420 x
525 Paino kg 7,5 8,2 Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40 +40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
Verkkokaa­peli
H05VV-F 2x1,0 mm Osa-nro Johdon pi-
2
dB(A) 77 77 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
tuus EUR 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AUS 6.647-266.0 7,5 m
420 x 420 x 540
- 5
61FI
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249!
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης,
καθώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη
μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος EL - 1 Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς Στοιχεία συσκευής EL - 2 Έναρξη λειτουργίας EL - 2 Χειρισμός EL - 2 Μεταφορά EL - 3 Αποθήκευση EL - 3 Φροντίδα και συντήρηση EL - 3 Αντιμετώπιση βλαβών EL - 3 Εγγύηση EL - 4 Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL - 4 Δήλωση συμμόρφωσης CE EL - 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά EL - 5
EL - 1
EL - 1
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
– Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για
τον υγρό και τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
– Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για
επαγγελματική χρήση, π.χ. σε εργοτάξια, εργοστασιακές εγκαταστάσεις, συνεργεία και επιχειρήσεις ενοικίασης.
62 EL
- 1
Στοιχεία συσκευής
1 Πινακίδα τύπου 2 Καλώδιο τροφοδοσίας 3 Στήριγμα για σωλήνα αναρρόφησης 4 Στήριγμα για ακροφύσιο αρμών 5 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 6 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης 7 Τροχίσκος οδήγησης 8 Δοχείο ρύπων 9 Στόμιο αναρρόφησης 10 Μπεκ δαπέδου 11 Σωλήνας αναρρόφησης 12 Κύριος διακόπτης 13 Κεφαλή αναρρόφησης 14 Λαβή μεταφοράς 15 Άγκιστρο καλωδίου 16 Γωνία σωλήνα 17 Φίλτρο φυσιγγίου 18 Περικόχλιο στερέωσης 19 Φλοτέρ
Έναρξη λειτουργίας
Ξηρή αναρρόφηση
Προσοχή
Κατά την ξηρή αναρρόφηση πρέπει πάντα να είναι εγκαταστημένη η κασέτα φίλτρου.
– Για την αναρρόφηση λεπτής σκόνης
μπορεί να χρησιμοποιηθεί επιπλέον μία χάρτινη σακούλα φίλτρου.
Εγκατάσταση χάρτινης σακούλας φίλτρου
Εικόνα Εικόνα Î Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Î Τοποθετήστε τη χάρτινη σακούλα του
φίλτρου.
Î Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
Υγρή αναρρόφηση
Εγκατάσταση πλαστικών χειλέων
Εικόνα Î Αποσυναρμολογήστε τη λωρίδα
βουρτσών.
Î Τοποθετήστε τα λαστιχένια χείλη. Υπόδειξη: Η ανάγλυφη πλευρά του
λαστιχένιου χείλους πρέπει να είναι στραμμένη προς τα έξω.
Αφαιρέστε τη χάρτινη σακούλα φίλτρου
– Κατά την αναρρόφηση υγρών
ακαθαρσιών πρέπει να αφαιρείται πάντοτε η χάρτινη σακούλα φίλτρου.
Εγκατάσταση του πρόσθετου φίλτρου
Î Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Î Περιστρέψτε την κεφαλή αναρρόφησης
κατά 180° και αποθέστε την.
Î Ξεβιδώστε το περικόχλιο στερέωσης. Î Αφαιρέστε το φίλτρο κασέτας.
Εικόνα Î Τοποθετήστε και σφίξτε το περικόχλιο
στερέωσης.
Î Τοποθετήστε το πρόσθετο φίλτρο. Î Τοποθετήστε
την κεφαλή αναρρόφησης.
και ασφαλίστε και πάλι
Σύνδεσμος κλιπ
Εικόνα Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι εξοπλισμένος με σύστημα κουμπωτού συνδέσμου. Παρέχεται η δυνατότητα σύνδεσης όλων των εξαρτημάτων C-35/C-
DN-35.
Χειρισμός
Ενεργοποίηση της μηχανής
Î Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Î Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.
- 2
63EL
Άδειασμα του κάδου
απορριμμάτων
– Το κανάλι αναρρόφησης είναι
εξοπλισμένο με πλωτήρα.
– Το ρεύμα αναρρόφησης διακόπτεται,
όταν η στάθμη ακάθαρτου νερού στο δοχείο φτάσει στο ανώτατο επιτρεπτό όριο.
Î Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη.
Î Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.
Απενεργοποίηση της μηχανής
Î Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη.
Î Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Έπειτα από κάθε λειτουργία
Î Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων. Î Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και
εξωτερικά με αναρρόφηση και σκούπισμα με ένα υγρό πανί.
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα Î Φυλάξτε τους σωλήνες αναρρόφησης,
τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης και το καλώδιο τροφοδοσίας σύμφωνα με την εικόνα.
Î Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό
χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρμόδια άτομα.
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά συσκευής.
Εικόνα Î Μεταφέρετε τη συσκευή σύμφωνα με
την εικόνα.
Î Κατά τη μεταφορά με οχήματα,
ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
64 EL
λάβετε υπόψη το βάρος της
- 3
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Αντικατάσταση κασέτας φίλτρου
Î Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Î Περιστρέψτε την κεφαλή αναρρόφησης
κατά 180° και αποθέστε την.
Î Ξεβιδώστε το περικόχλιο στερέωσης. Î Αφαιρέστε το φίλτρο κασέτας. Î Εγκαταστήστε μια νέα κασέτα φίλτρου. Î Τοποθετήστε και σφίξτε
στερέωσης.
Î Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
το περικόχλιο
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
Î Ελέγξτε το καλώδιο, το βύσμα, την
ασφάλεια και την πρίζα.
Î Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης
λειτουργεί, αλλά η συσκευή δεν
αναρροφά
– Το φλοτέρ φράζει το κανάλι
αναρρόφησης.
Î Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
CEO
Head of Approbation
Î Αντιμετωπίστε την απόφραξη στο μπεκ
αναρρόφησης, στο σωλήνα αναρρόφησης, στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης ή στην κασέτα φίλτρου.
Î Αντικαταστήστε τη χάρτινη σακούλα
φίλτρου.
Î Αντικαταστήστε την κασέτα φίλτρου.
Διαρροή σκόνης κατά την
αναρρόφηση
Î Ελέγξτε εάν έχει εγκατασταθεί στη
σωστή θέση το φίλτρο.
Î Αντικαταστήστε την κασέτα φίλτρου.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
από την αρμόδια εταιρία
προμηθευτήκατε
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και
Τύπος: 1.428-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
5.957-710
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
παρούσα δήλωση παύει
ξηρής αναρρόφησης
- 4
65EL
Τεχνικά χαρακτηριστικά
NT 27/1 NT 27/1 Me
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240 220-240 Συχνότητα Hz 50/60 50/60 Μέγ. ισχύς W 1380 1380 Ονομαστική ισχύς W 1200 1200 Χωρητικότητα κάδου l2727 Ποσότητα πλήρωσης υγρού l1414 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 67 67 Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Κατηγορία προστασίας -- II II Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης (C-
DN/C-ID)
Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 420 x 420 x
Βάρος kg 7,5 8,2 Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.) °C +40 +40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s Αβεβαιότητα Km/s
Καλώδιο τροφοδοσία ς δικτύου
H05VV-F 2x1,0 mm Αριθ. ανταλλ. Μήκος
2
καλωδίου
EUR 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AUS 6.647-266.0 7,5 m
mm 35 35
525
dB(A) 77 77
pA
dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
420 x 420 x 540
66 EL
- 5
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İlk kullanımdan önce, 5.956-249
numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
Kullanım kılavuzunun ve emniyet
uyarılarının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir.
Nakliye hasarlarını hemen yetkili
satıcıya bildirin.
İçindekiler
Çevre koruma TR - 1 Kullanım kılavuzundaki
semboller Kurallara uygun kullanımTR -1 Cihaz elemanları TR - 2 İşletime alma TR - 2 Kullanımı TR - 2 Taşıma TR - 3 Depolama TR - 3 Koruma ve BakımTR -3 Arızalarda yardımTR -3 Garanti TR - 3 Aksesuarlar ve yedek parçalar TR - 4 CE Beyanı TR - 4 Teknik Bilgiler TR - 5
TR - 1
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Kullanım kılavuzundaki
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Kurallara uygun kullanım
Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.
Bu süpürge, zemin ve duvar
yüzeylerinin ıslak ve kuru temizlenmesi için belirlenmiştir.
Bu cihaz, Örn; şantiyeler, sanayi
tesisleri, atölyeler ve kiralık mağazalarda mesleki kullanım için uygundur.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
semboller
- 1
67TR
Cihaz elemanları
1 Tip levhası 2 Elektrik kablosu 3 Süpürme boruları tutucusu 4 Derz memesi tutucusu 5 Emme hortumu 6 Süpürge kafasının kilidi 7 Yönlendirme makarası 8 Zbiornik na zanieczyszczenia 9Emme ağzı 10 Taban memesi 11 Vakum borusu 12 Ana şalter 13 Emme başlığı 14 Taşıma kolu 15 Kablo kancası 16 Manifold 17 Kartuş Filtre 18 Sabitleme somunu 19 Şamandıra
İşletime alma
Kuru emme
Dikkat
Kuru süpürme sırasında, kartuşlu filtre her zaman yerleştirilmiş olmalıdır.
İnce tozun emilmesi sırasında, ek
olarak bir kağıt filtre torbası kullanılabilir.
Kağıt filtre torbasının takılması
Şekil Şekil
Î Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Î Kağıt filtre torbasını takın. Î Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
68 TR
- 2
Islak temizlik
Lastik dudakların takılması
Şekil
Î Fırça şeridini sökün. Î Lastik dudakları takın.
Not: Lastik dudakların şekil verilmiş tarafı dışarıyı göstermelidir.
Kağıt filtre poşetinin çıkartılması
Islak kirin emilmesi sırasında, kağıt filtre
torbası her zaman çıkartılmalıdır.
Ek filtrenin takılması
Î Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Î Emme kafasını 180° döndürün ve
çıakrtıp bir yere bırakın.
Î Sabitleme somunlarını sökün. Î Kartuşlu filtreyi çıkartın.
Şekil
Î Sabitleme somununu yerleştirin ve sıkın. Î Ek filtreyi takın. Î Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Klips bağlantısı
Şekil Emme hortumu, bir klips sistemi ile donatılmıştır. Tüm C-35/C-DN-35 aksesuar parçaları bağlanabilir.
Kullanımı
Cihazıın
Î
Şebeke fişini takın.
Î Cihazı ana şalterden açın.
Toz haznesinin boşaltılması
Süpürme kanalı bir şamandırayla
donatılmıştır.
Depo içinde izin verilen maksimum pis
su seviyesine ulaşılması durumunda, emme akımı kesilir.
Î Cihazı ana şalterden kapatın. Î Çöp deposunu boşaltın.
Cihazın kapatılması
Î Cihazı ana şalterden kapatın. Î Şebeke fişini prizden çekiniz.
Her çalışmadan sonra
Î Çöp deposunu boşaltın. Î Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve
silerek nemli bir bezle temizleyin.
Cihazın saklanması
Şekil
Î Süpürme boruları, süpürme hortumu
şebeke kablosunu şekle uygun olarak saklayın.
Î Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve
yetkisiz kullanıma karşı emniyete alın.
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Şekil
Î Cihazı şekle uygun olarak taşıyın. Î Araçlarda taşıma sırasında, cihazı
geçerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağ
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
ırlığına dikkat edin.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Kartuş filtresinin değiştirilmesi
Î Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Î Emme kafasını 180° döndürün ve
çıakrtıp bir yere bırakın.
Î Sabitleme somunlarını sökün. Î Kartuşlu filtreyi çıkartın. Î Yeni kartuş filtresini oturtun. Î Sabitleme somununu yerleştirin ve sıkın. Î Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Arızalarda yardım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Emme türbini çalışmıyor
Î Kablo, soket, sigorta ve prizi kontrol
edin.
Î Cihazı açın.
Emme türbini çalışıyor fakat cihaz
emmiyor
Şamandıra, emme kanalını kapatıyor.
Î Çöp deposunu boşaltın.
Emme gücü dü
Î Emme memesi, emme borusu, emme
hortumu ya da kartuş filtresindeki tıkanmaları giderin.
Î Kağıt filtre torbasını değiştirin. Î Kartuş filtresini değiştirin.
Emme sırasında dışarı toz çıkıyor
Î Kartuş filtresinin montaj konumunun
doğru olup olmadığını kontrol edin.
Î Kartuş filtresini değiştirin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak kar Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
şılıyoruz.
- 3
69TR
Aksesuarlar ve yedek
CEO
Head of Approbation
parçalar
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz.
CE Beyanı
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Kuru ve yaş elektrikli
süpürge
Tip: 1.428-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
70 TR
5.957-710
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Teknik Bilgiler
NT 27/1 NT 27/1 Me
Şebeke gerilimi V 220-240 220-240 Frekans Hz 50/60 50/60 Maks. güç W 1380 1380 Nominal güç W 1200 1200 Kap içeriği l 27 27 Sıvı doldurma miktarı l1414 Hava miktarı (maks.) l/s 67 67 Vakum (maks.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Koruma sınıfı -- II II Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID) mm 35 35 Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 420 x 420 x
525 Ağırlıkkg7,58,2 Çevre sıcaklığı (maks.) °C +40 +40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değeri m/s Güvensizlik K m/s
Elektrik kablosu
H05VV-F 2x1,0 mm Parça No. Kablo
2
dB(A) 77 77 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
uzunluğu EUR 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AUS 6.647-266.0 7,5 m
420 x 420 x 540
- 5
71TR
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
– Перед первым вводом в
эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности №
5.956-249!
При несоблюдении инструкции и
указаний по технике безопасности пылесос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск получения травмы.
– При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.
Оглавление
Защита окружающей среды RU - 1 Символы в руководстве по
эксплуатации Использование по
назначению Элементы прибора RU - 2 Начало работы RU - 2 Управление RU - 3 Транспортировка RU - 3 Хранение RU - 3 Уход и техническое
обслуживание Помощь в случае неполадок RU - 4 Гарантия RU - 4 Принадлежности и запасные
детали Заявление о соответствии
требованиям СЕ Технические данные RU - 6
RU - 1
RU - 2
RU - 3
RU - 4
RU - 5
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной переработки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вместе с бытовыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны попадать в окружающую среду. Поэтому утилизируйте приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
старые
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь материальный ущерб.
72 RU
- 1
Использование по
назначению
Предупреждение
Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли.
– Этот пылесос предназначен для
влажной и сухой очистки поверхностей полов и стен.
– Это устройство предназначено для
использования на предприятиях и организациях, например, на строительных площадках, в заводских корпусах, мастерских и на фирмах, занимающихся сдачей в аренду.
Элементы прибора
1 Заводская табличка с данными 2 Сетевой шнур 3 Держатель для всасывающей трубки 4 Держатель насадки для стыков 5 Всасывающий шланг 6 Блокировка всасывающей головки 7 Направляющий ролик 8 Мусорный бак 9 Всасывающий патрубок 10 Форсунка 11 всасывающая трубка, 12 Главный выключатель 13 Всасывающая головка 14 рукоятка для ношения прибора 15 Крючки для кабеля 16 Колено 17 Фильтровальный патрон 18 Крепежная гайка 19 Поплавок
для чистки пола
Начало работы
Сухая чистка
Внимание!
При чистке в сухом режиме всегда должен быть надет фильтровальный патрон.
– При сборе мелкой пыли
дополнительно может использоваться бумажный фильтровальный пакет.
Установка бумажного фильтровального пакета
Рисунок Рисунок Î Разблокировать и снять
всасывающий элемент.
Î Наденьте бумажный
фильтровальный мешок.
Î Надеть и зафиксировать
всасывающий элемент.
Влажная чистка
Установка резиновых кромок
Рисунок
Î Снять щетки. Î Установить резиновые кромки (5).
Указание: Структурированная сторона резиновых кромок должна быть обращена наружу.
Удаление бумажного фильтровального пакета
– При сборе влажной пыли бумажный
фильтровальный пакет необходимо снимать.
Установка дополнительного фильтра
Î Разблокировать и снять
всасывающий элемент.
Î Повернуть всасывающий элемент на
180° и снять его.
Î Выкрутить крепежную гайку. Î Снять патронный фильтр.
Рисунок Î Установить и затянуть крепежную
гайку.
Î Установить дополнительный
фильтр.
Î Надеть и зафиксировать
всасывающий элемент.
- 2
73RU
Клипсовое соединение
Рисунок Всасывающий шланг оснащен системой клипсового соединения. Могут быть подсоединены все комплектующие изделия C-35/C-DN-35.
Управление
Включение прибора
Î Вставьте штепсельную вилку в
электророзетку.
Î Прибор отключается при помощи
главного выключателя.
Опорожнение резервуара для
грязи
Впускной канал оснащен поплавком.При достижении максимально
допустимого уровня грязной воды в емкости всасывание прекращается.
Î Выключить прибор при помощи
главного выключателя.
Î Слейте воду из емкости с грязной
водой.
Выключение прибора
Î Выключить прибор при помощи
главного выключателя.
Î Отсоедините пылесос от
электросети.
После каждой эксплуатации
Î Слейте воду из емкости с грязной
водой.
Î Очистить прибор снаружи и внутри
пылесосом и протереть его влажным полотенцем.
Хранение прибора
Рисунок Î Хранить всасывающие трубы, шланг
и сетевой шнур в соответствии с рисунками.
Î Хранить прибор в сухом помещении,
приняв при этом меры от несанкционированного использования.
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует обратить внимание на вес устройства.
Рисунок Î Транспортировку прибора
осуществлять в соответствии с рисунком.
Î При перевозке аппарата в
транспортных средствах следует учитывать действующие местные государственные нормы, направленные на защиту от скольжения и опрокидывания.
Хранение
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
Опасность
Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Замена фильтровального
патрона
Î Разблокировать и снять
всасывающий элемент.
Î Повернуть всасывающий элемент на
180° и снять его.
Î Выкрутить крепежную гайку. Î Снять патронный фильтр. Î Установить новый фильтровальный
патрон.
Î Установить и затянуть крепежную
гайку.
Î Надеть и зафиксировать
всасывающий элемент.
74 RU
- 3
Помощь в случае
неполадок
Опасность
Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Всасывающая турбина не
работает
Î Проверить шнур, вилку,
предохранитель и розетку.
Î Включить аппарат.
Всасывающая турбина работает,
но аппарат не сосет
Поплавок перекрыл впускной канал.
Î Слейте воду из емкости с грязной
водой.
Мощность всасывания упала
Î Произошло засорение
фильтровального патрона, форсунки, всасывающего шланга или всасывающей трубки.
Î Заменить бумажный
фильтровальный пакет.
Î Заменить фильтровальный патрон.
Во время чистки из прибора
выделяется пыль
Î Проверить правильность установки
фильтровального патрона.
Î Заменить фильтровальный патрон.
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную сервисного обслуживания.
продукции в
службу
Принадлежности и
запасные детали
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части, использование которых было одобрено изготовителем. Использование оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надежную и бесперебойную работу прибора.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации.
– Дальнейшую информацию о
запчастях вы найдете на сайте
www.kaercher.com в разделе Service.
- 4
75RU
Заявление о соответствии
CEO
Head of Approbation
требованиям СЕ
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Продукт Пылесос для мокрой и
сухой чистки
Тип: 1.428-xxx Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Примененные внутригосударственные нормы
-
5.957-710
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и руководства предприятия.
уполномоченный по документации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
76 RU
по доверенности
- 5
Технические данные
NT 27/1 NT 27/1 Me
Напряжение сети V 220-240 220-240 Частота Hz 50/60 50/60 Макс. мощность W 1380 1380 Номинальная мощность W 1200 1200 Емкость бака l2727 Заправочный объем жидкости l1414 Количество воздуха (макс.) l/s 67 67 Нижнее давление (макс.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Класс защиты -- II II Гнездо для подключения шланга(C-DN/C-ID) mm 35 35 Длина х ширина х высота mm 420 x 420 x
525
Вес kg 7,5 8,2 Температура окружающей среды (макс.) °C +40 +40
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума дб Опасность K
а
pA
Значение вибрации рука-плечо m/s Опасность Km/s
Сетевой шнур
H05VV-F 2x1,0 mm детали Длина
2
dB(A) 77 77 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
шнура
EUR 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AUS 6.647-266.0 7,5 m
420 x 420 x 540
- 6
77RU
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Az első üzembevétel előtt
mindenképpen olvassa el az 5.956-249 sz. biztonsági utasításokat!
A gépkönyv és a biztonságtechnikai
utasítások be nem tartása esetén a készülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek.
Szállítási sérülések esetén azonnal
tájékoztassa a kereskedőt.
Tartalomjegyzék
Környezetvédelem HU - 1 Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban Rendeltetésszerű használat HU - 1 Készülék elemek HU - 2 Üzembevétel HU - 2 Használat HU - 2 Transport HU - 3 Tárolás HU - 3 Ápolás és karbantartás HU - 3 Segítség üzemzavar esetén HU - 3 Garancia HU - 3 Tartozékok és alkatrészek HU - 4 CE-Nyilatkozat HU - 4 Műszaki adatok HU - 5
HU - 1
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemeknek, olajnak és hasonló anyagoknak nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Rendeltetésszerű használat
Figyelem!
A készülék nem alkalmas egészségre káros por felszívására.
A porszívó padló- és falfelületek nedves
és száraz tisztítására szolgál.
Ez a készülék iparszerű használatra
alkalmas, pl. építkezéseken, ipartelepeken, műhelyekben és kölcsönző boltokban.
78 HU
- 1
Készülék elemek
1 Típustábla 2 Hálózati kábel 3 Szívócsövek tartója 4 Réstisztítófej tartója 5Szívótömlő 6 Szívófej zárja 7 Kormánygörgő 8 Hulladéktartály 9 Szívótámasztékok 10 Padló szórófej 11 Szívócső 12 Főkapcsoló 13 Szívófej 14 Fogantyú 15 Kábel tartó 16 Könyökcső 17 Patron szűrő 18 Rögzítő anya 19 Úszó
Üzembevétel
Száraz porszívózás
Vigyázat
Száraz porszívózás esetén mindig fel kell helyezni a patronszűrőt.
Finom por szívásához kiegészítőleg
egy papírzacskót lehet használni.
A papírszűrő behelyezése
Ábra Ábra
Î Oldja ki és vegye le szívófejet. Î Papír szűrőzacskót felhelyezni. Î Helyezze vissza és biztosítsa a
szívófejet.
Nedves porszívózás
Gumiél felhelyezése
Ábra
Î Kefecsík kivétele. Î Gumiajkakat beépíteni.
Megjegyzés: A gumiélek strukturált oldalának kifelé kell nézni.
Papírszűrő eltávolítása
Ha nedves piszkot fognak felszívni,
mindig le kell venni a papír szűrőtasakot.
További szűrő behelyezése
Î Oldja ki és vegye le szívófejet. Î Fordítsa el a szívófejet 180°-kal és
tegye le.
Î Csavarja ki a rögzítő anyát. Î Vegye le a patronszűrőt.
Ábra
Î Helyezze be a rögzítő anyát és húzza meg. Î Helyezze be a további szűrőt. Î Helyezze vissza és biztosítsa a
szívófejet.
Clip-csatlakozás
Ábra A szívótömlő bilincsrendszerrel van felszerelve. Valamennyi C-35/C DN-35 tartozék csatlakoztatható.
Használat
A készülék bekapcsolása
Î Dugja be a hálózati csatlakozót. Î A készüléket a főkapcsolón keresztül
bekapcsolni.
A szeméttartály kiürítése
A szívócsatorna úszóval van
felszerelve.
Ha a tartályban a szennyvíz eléri a
megengedhető legmagasabb szintet, akkor a szívóáram megszakad.
Î A készüléket a főkapcsolón keresztül
kikapcsolni.
Î Szennytartály kiürítése.
A készülék kikapcsolása
Î A készüléket a főkapcsolón keresztül
kikapcsolni.
Î Húzza ki a hálózati dugót.
- 2
79HU
Minden üzem után
Î Szennytartály kiürítése. Î A készüléket kívül-belül porszívóval és
nedves ronggyal kell megtisztítani.
A készülék tárolása
Ábra Î A szívócsöveket, szívótömlőt és a
hálózati kábelt az ábrának megfelelően tárolja.
Î A készüléket száraz helyiségben állítsa le
és biztosítsa illetéktelen használat ellen.
Transport
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ábra Î A készüléket az ábrának megfelelő módon
szállítsa.
Î Járművel történő szállítás esetén a
készüléket az adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani.
Tárolás
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Patronszűrő cseréje
Î Oldja ki és vegye le szívófejet. Î Fordítsa el a szívófejet 180°-kal és tegye le. Î Csavarja ki a rögzítő anyát. Î Vegye le a patronszűrőt. Î Új szűrőpatront ráhelyezni. Î Helyezze be a rögzítő anyát és húzza
meg.
Î Helyezze vissza és biztosítsa a
szívófejet.
Segítség üzemzavar esetén
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A szívóturbina nem megy
Î Ellenőrizze a kábelt, a dugós kapcsolót,
a biztosítékot és a dugaljat.
Î Kapcsolja be a készüléket.
A szívóturbina megy, de a gép nem
szív
Az úszó elzárja a szívócsatornát.
Î Szennytartály kiürítése.
Szívóerő alábbhagy
Î Távolítsa el az elzáródást a szívófejből,
szívócsőből, szívótömlőből vagy a patronszűrőből.
Î Cserélje ki a papírszűrőt. Î Cserélje ki a patronszűrőt.
Porszívózásnál por áramlik ki
Î Ellenőrizze a patronszűrő helyes
behelyezését.
Î Cserélje ki a patronszűrőt.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
80 HU
- 3
Tartozékok és alkatrészek CE-Nyilatkozat
CEO
Head of Approbation
Csak olyan tartozékokat és
alkatrészeket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehessen üzemeltetni.
Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről.
További információkat az
alkatrészekről a www.kaercher.com címen talál a 'Service' oldalakon.
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Termék: Nedves- és szárazporszívó Típus: 1.428-xxx Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
5.957-710
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.
A dokumentációért felelős személy: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
81HU
Műszaki adatok
NT 27/1 NT 27/1 Me
Hálózati feszültség V 220-240 220-240 Frekvencia Hz 50/60 50/60 Max. teljesítmény W 1380 1380 Névleges teljesítmény W 1200 1200 Tartály űrtartalom l 27 27 Folyadék töltési szintje l 14 14 Légmennyiség (max.) l/s 67 67 Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Védelmi osztály -- II II Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID) mm 35 35 hosszúság x szélesség x magasság mm 420 x 420 x
525 tömeg kg 7,5 8,2 Környezeti hőmérséklet (max.) °C +40 +40
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L Bizonytalanság K
pA
pA
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s Bizonytalanság K m/s
Hálózati kábel
H05VV-F 2x1,0 mm Alkatrész
szám
2
Kábelhosszú ság
dB(A) 77 77 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
EUR 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AUS 6.647-266.0 7,5 m
420 x 420 x 540
82 HU
- 5
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Před prvním uvedením do provozu
bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-249!
V případě nedodržování provozních a
bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních.
Při přepravních škodách ihned
informujte obchodníka.
Obsah
Ochrana životního prostředí CS - 1 Symboly použité v návodu k
obsluze Používání v souladu s určením CS - 1 Prvky přístroje CS - 2 Uvedení do provozu CS - 2 Obsluha CS - 2 Transport CS - 3 Ukládání CS - 3 Ošetřování a údržba CS - 3 Pomoc při poruchách CS - 3 Záruka CS - 3 Příslušenství a náhradní díly CS - 3 ES prohlášení o shodě CS - 4 Technické údaje CS - 5
CS - 1
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale odevzdejte jej k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které je třeba znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí. Použitá zařízení proto odevzdejte na příslušných sběrných místech
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboly použité v návodu k
obsluze
Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.
Používání v souladu s
určením
Upozorně
Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících zdraví.
Vysavač je určen k vlhkému i mokrému
čištění ploch podlah a zdí.
Přístroj je vhodný k použití v
průmyslových i jiných velkých zařízeních, např. na stavbách, průmyslových areálech,v dílnách a půjčovnách.
- 1
83CS
Prvky přístroje
1 typový štítek 2 Sít'ový kabel 3 Držák na sací trubku 4Držák na štěrbinovou hubici 5 Sací hadice 6 Uzamčení sací hlavy 7 Řídicí válec 8 Nádoba na nečistoty 9 Sací hrdlo 10 Hubice na čištění podlah 11 Sací hubice 12 Hlavní spínač 13 Vysávací hlavice 14 Držadlo 15 Kabelový hák 16 Násadka 17 Patronový filtr 18 Upevňovací matice 19 Plovák
Uvedení do provozu
Vysávání za sucha
Pozor
Při suchém vysávání je nezbytné vždy nasadit patronový filtr.
Při vysávání jemného prachu lze navíc
použít papírový filtrační sáček.
Vložení papírového filtračního sáčku
ilustrace ilustrace
Î Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji. Î Nasuňte papírový filtrační sáček. Î Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
Vysávání za mokra
Vložení pryžových chlopní
ilustrace
Î Demontáž kartáčových pruhů. Î Vložte pryžové chlopně.
Upozornění: Strukturovaná strana gumových chlopní musí směřovat ven.
Vyjměte papírový filtrační sáček
Při vysávání mokrých nečistot je třeba
vždy papírový filtrační sáček vyjmout.
Vložení dalšího filtru
Î Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji. Î Otočte sací hlavici o 180° a odložte. Î Vyšroubujte upevňovací matice. Î Patronový filtr sundejte.
ilustrace
Î Nasaďte upevňovací matice a utáhněte je. Î Vložte další filtr. Î Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
Klipové spojení
ilustrace Sací hadice je vybavena klipovým systémem. Všechny díly příslušenství C­35/C-DN-35 lze připojit.
Obsluha
Zapnutí přístroje
Î Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Î Zapněte přístroj hlavním spínačem.
Vyprázdnění nádrže na nečistoty
Sací kanál je vybaven plovákem.Při dosažení nejvyšší přípustné úrovně
špinavé vody se sání přeruší.
Î Vypněte přístroj hlavním spínačem. Î Nádrž na nečistoty vyprázdněte.
Vypnutí zařízení
Î Vypněte přístroj hlavním spínačem. Î Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Po každém použití
Î Nádrž na nečistoty vyprázdněte. Î Přístroj odsajte a utřete uvnitř i vně
vlhkým hadrem.
84 CS
- 2
Uložení přístroje
ilustrace Î Sací trubici, sací hadici a síťový kabel
skladujte podle vyobrazení.
Î Přístroj uložte v suché místnosti a
zabezpečte jej proti používání nepovolanými osobami.
Transport
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
ilustrace
Î Přístroj přepravujte podle obrázku. Î Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlopení podle platných předpisů.
Ukládání
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách.
Ošetřování a údržba
Pozor!
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Výměna patronového filtru
Î Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji. Î Otočte sací hlavici o 180° a odložte. Î Vyšroubujte upevňovací matice. Î Patronový filtr sundejte. Î Nasaďte nové patronové filtry. Î Nasaďte upevňovací matice a utáhněte
je.
Î Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
Pomoc při poruchách
Pozor!
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Sací čerpadlo neběží
Î Zkontrolujte kabel, zástrčku, pojistky a
zásuvku.
Î Přístroj zapněte.
Sací turbína běží, aale přístroj
nenasává
Plovák uzavírá sací kanál.
Î Nádrž na nečistoty vyprázdněte.
Sací síla slábne
Î Odstraňte případná ucpání ze sací
hubice i trubice nebo patronového filtru.
Î Vyměňte papírový filtrační sáček. Î Výměňte patronový filtr.
Při vysávání dochází k emisi prachu
Î Zkontrolujte správné usazení
patronového filtru.
Î Výměňte patronový filtr.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.
Příslušenství a náhradní díly
Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Originální příslušenství a originální náhradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
Výběr nejčastěji vyžadovaných
náhradních díků najdete na konci návodu k obsluze.
Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části Service.
- 3
85CS
ES prohlášení o shodě
CEO
Head of Approbation
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Vysavač za mokra a vysavač
za sucha
Typ: 1.428-xxx Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
5.957-710
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství
Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
86 CS
- 4
Technické údaje
NT 27/1 NT 27/1 Me
Napětí sítě V 220-240 220-240 Frekvence Hz 50/60 50/60 Max. výkon W 1380 1380 Jmenovitý výkon W 1200 1200 Obsah nádoby l 27 27 Objem nádoby na kapalinu l 14 14 Množství vzduchu (max.) l/s 67 67 Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Ochranná třída -- II II Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) mm 35 35 Délka x Šířka x Výška mm 420 x 420 x
525 Hmotnost kg 7,5 8,2 Okolní teplota (max.) °C +40 +40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L Kolísavost K
pA
pA
Hodnota vibrace ruka-paže m/s Kolísavost K m/s
ťový kabel
H05VV-F 2x1,0 mm Č. dílu Délka kabelu
2
dB(A) 77 77 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
EUR 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AUS 6.647-266.0 7,5 m
420 x 420 x 540
- 5
87CS
Pred prvo uporabo Vaše
naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-249!
V primeru neupoštevanja navodila za
uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
V primeru transportnih poškodb takoj
obvestite trgovca.
Vsebinsko kazalo
Varstvo okolja SL - 1 Simboli v navodilu za uporabo SL - 1 Namenska uporaba SL - 1 Elementi naprave SL - 2 Zagon SL - 2 Uporaba SL - 2 Transport SL - 3 Skladiščenje SL - 3 Nega in vzdrževanje SL - 3 Pomoč pri motnjah SL - 3 Garancija SL - 3 Pribor in nadomestni deli SL - 3 CE izjava SL - 4 Tehnični podatki SL - 5
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikliranje. Prosimo, da embalaže ne odvržete med gospodinjske odpadke, temveč jo odložite v zbiralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene reciklirne materiale, ki jih je treba odvajati za ponovno uporabo. Baterije, olje in podobne snovi ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Simboli v navodilu za
uporabo
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode.
88 SL
- 1
Namenska uporaba
Opozorilo
Aparat ni primeren za sesanje zdravju škodljivega prahu.
Ta sesalnik je namenjen mokremu in
suhemu ččenju talnih in stenskih površin.
Ta naprava je primerna za obrtno
uporabo npr. na gradbiščih, v industrijskih objektih, v delavnicah in najemnih trgovinah.
Elementi naprave
1 Tipska tablica 2 Omrežni kabel 3 Držalo za sesalne cevi 4 Držalo za šobo za čiščenje fug 5 Gibka sesalna cev 6 Blokiranje sesalne glave 7 Vrtljiva kolesca 8 Zbiralnik umazanije 9 Sesalni nastavek 10 Šoba za pranje tal 11 Sesalna cev 12 Glavno stikalo 13 Sesalna glava 14 Nosilni ročaj 15 Kljuka za kabel 16 Koleno 17 Patronski filter 18 Pritrditvena matica 19 Plovec
Odstranitev papirnate filtrske vrečke
Pri sesanju mokre umazanije vedno
odstranite papirnato filtrsko vrečko.
Vstavljanje dodatnega filtra
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.Sesalno glavo zasukajte za 180° in jo
odložite.
Izvijte pritrditvene matice.Odstranite patronski filter.
Slika Vstavite pritrditveno matico in jo
pritegnite.
Vstavite dodatni filter.Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
Spoj
Slika Sesalna cev je opremljena s spojko. Na njo lahko priklopite ves dodatni pribor z oznako C-35/C-DN-35.
Uporaba
Zagon
Suho sesanje
Pozor
Pri suhem sesanju mora biti vedno nataknjen patronski filter.
Pri sesanju drobnega prahu lahko
dodatno uporabite papirnato vrečko.
Vstavljanje papirnate filtrske vrečke
Slika Slika
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.Nataknite papirnato filtrsko vrečko.Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
Mokro sesanje
Vstavljanje gumijastih brisalcev
Slika
Odstranite ščetine.Vstavite gumijaste brisalce.
Opozorilo: Strukturirana stran gumijastih nastavkov mora kazati navzven.
Vklop naprave
Vtaknite omrežni vtič.Vklopite napravo na glavnem stikalu.
Praznjenje zbiralnika umazanije
Sesalni kanal je opremljen s plovcem.Ko je v zbiralniku dosežen najvišji
dopusten nivo umazane vode, se sesalni tok prekine.
Izklopite napravo na glavnem stikalu.Zbiralnik umazanije izpraznite.
Izklop stroja
Izklopite napravo na glavnem stikalu.Izvlecite omrežni vtič.
Po vsakem obratovanju
Zbiralnik umazanije izpraznite.Napravo od znotraj in od zunaj
posesajte in obrišite z vlažno krpo.
- 2
89SL
Shranjevanje naprave
Slika Sesalne cevi, gibko sesalno cev in
omrežni kabel shranite v skladu s sliko.
Napravo pospravite v suh prostor in jo
zavarujte pred nepooblaščeno uporabo.
Transport
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Slika
Napravo transportirajte v skladu s sliko.Pri transportu v vozilih napravo zavarujte
proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Skladiščenje
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.
Nega in vzdrževanje
Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Zamenjava patronskega filtra
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.Sesalno glavo zasukajte za 180° in jo
odložite.
Izvijte pritrditvene matice.Odstranite patronski filter.Nataknite nov patronski filter.Vstavite pritrditveno matico in jo
pritegnite.
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
Pomoč pri motnjah
Nevarnost
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Sesalna turbnina ne teče
Preverite kabel, vtič, varovalko in
vtičnico.
Vklopite napravo.
Sesalna turbina obratuje, vendar
naprava ne sesa
Plovec zapira sesalni kanal.
Zbiralnik umazanije izpraznite.
Sesalna moč upada
Odstranite zamašitev iz sesalne šobe,
sesalne cevi, sesalne gibke cevi ali patronskega filtra.
Zamenjajte papirnato filtrsko vrečko.Zamenjajte patronski filter.
Izstopanje prahu med sesanjem
Preverite pravilen položaj patronskega
filtra.
Zamenjajte patronski filter.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljati se smejo le pribor in
nadomestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave.
Izbor najpogosteje potrebnih
nadomestnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje.
Dodatne informacije o nadomestnih
delih najdete na strani www.kaercher.com v območju "Service".
90 SL
- 3
CE izjava
CEO
Head of Approbation
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: Sesalnik za mokro in suho
Tip: 1.428-xxx Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
5.957-710
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vodstva podjetja.
sesanje
Pooblaščenec za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
91SL
Tehnični podatki
NT 27/1 NT 27/1 Me
Omrežna napetost V 220-240 220-240 Frekvenca Hz 50/60 50/60 Max. moč W 1380 1380 Nazivna moč W 1200 1200 Vsebina zbiralnika l 27 27 Količina polnjenja tekočine l 14 14 Količina zraka (max.) l/s 67 67 Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Razred zaščite -- II II Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID) mm 35 35 Dolžina x širina x višina mm 420 x 420 x
525 Teža kg 7,5 8,2 Okoljska temperatura (max.) °C +40 +40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L Negotovost K
pA
pA
Vrednost vibracij dlan-roka m/s Negotovost K m/s
Omrežni kabel
H05VV-F 2x1,0 mm Št. delov Dolžina
2
dB(A) 77 77 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
kabla EUR 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AUS 6.647-266.0 7,5 m
420 x 420 x 540
92 SL
- 5
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Przed pierwszym uruchomieniem
należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956-249!
Nieprzestrzeganie wskazówek
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sytuacji niebezpiecznych dla obsługującego lub innych osób.
Ewentualne uszkodzenia transportowe
należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Spis treści
Ochrona środowiska PL - 1 Symbole w instrukcji obsługi PL - 1 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem Elementy urządzenia PL - 2 Uruchamianie PL - 2 Obsługa PL - 2 Transport PL - 3 Przechowywanie PL - 3 Czyszczenie i konserwacja PL - 3 Usuwanie usterek PL - 3 Gwarancja PL - 4 Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne Deklaracja UE PL - 4 Dane techniczne PL - 5
PL - 2
PL - 4
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do powtórnego przetworzenia. Prosimy nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domowych, lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Akumulatory, olej i tym podobne substancje nie powinny przedostać się do środowiska naturalnego. Prosimy o utylizację starych urządzeń w odpowiednich placówkach zbierających surowce wtórne.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.
- 1
93PL
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ostrzeżenie
Urządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia.
Odkurza przeznaczony jest do
czyszczenia na mokro i na sucho powierzchni podłóg i ścian.
Urządzenie przeznaczone jest do
zastosowania profesjonalnego, np. na budowach, w instalacjach przemysłowych, w warsztatach i pomieszczeniach wynajmowanych.
Elementy urządzenia
1 Tabliczka identyfikacyjna 2 kabel sieciowy 3 Uchwyt na rury ssące 4 Uchwyt na dyszę szczelinową 5Wąż ssący 6 Ryglowanie głowicy ssącej 7Kółko skrętne 8 Zbiornik na zanieczyszczenia 9 Króciec ssący 10 Ssawka podłogowa 11 Rura ssąca 12 Wyłącznik główny 13 Głowica ssąca 14 uchwyt do noszenia 15 Hak kablowy 16 Krzywak 17 Nabój filtrujący 18 Nakrętka mocująca 19 Pływak
Uruchamianie
Odkurzanie na sucho
Uwaga
Przy odsysaniu na sucho zawsze musi być nałożony nabój filtrujący.
Przy odsysaniu drobnego kurzu można
dodatkowo używać papierowego wkładu filtra.
Zakładanie papierowego wkładu filtra
Rysunek Rysunek
Î Odblokować i zdjąć głowicę ssącą. Î Włożyć papierowy wkład filtra. Î Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Odkurzanie na mokro
Zakładanie listew gumowych
Rysunek
Î Wymontować listwę szczotkową. Î Zamontować ściągacz.
Wskazówka: Karbowana strona ściągacza powinna być skierowana na zewnątrz.
Usuwanie wkładu filtra papierowego
Przy odsysaniu mokrych zabrudzeń,
zawsze trzeba usunąć papierowy wkład filtra.
Montaż filtra dodatkowego
Î Odblokować i zdjąć głowicę ssącą. Î Przekręcić głowicę ssącą o 180° i
odłożyć.
Î Wykręcić nakrętki mocujące. Î Wyjąć filtr naboju.
Rysunek
Î Założyć nakrętki mocujące i je dokręcić. Î Założyć filtr dodatkowy. Î Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Złącze klipów
Rysunek Wąż ssący zaopatrzony jest w system zatrzaskowy. Podłączyć można wszystkie elementy wyposażenia C-35/C-DN-35.
Obsługa
Włączenie urządzenia
Î Podłączyć urządzenie do zasilania. Î Włączyć urządzenie za pomocą
wyłącznika głównego.
94 PL
- 2
Opróżnić zbiornik na
zanieczyszczenia
Kanał ssący wyposażony jest w pływak.Gdy osiągnięty zostaje najwyższy
dopuszczalny poziom brudnej wody, ssanie zostaje przerwane.
Î Wyłączyć urządzenie przy użyciu
wyłącznika głównego.
Î Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia.
Wyłączanie urządzenia
Î Wyłączyć urządzenie przy użyciu
wyłącznika głównego.
Î Wyciągnąć wtyczkę z gniazda
zasilającego.
Po każdym użyciu
Î Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia. Î Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od
zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie wilgotną szmatką.
Przechowywanie urządzenia
Rysunek Î Rurę ssącą, wężyk do zasysania i kabel
sieciowy zachować zgodnie z rysunkiem.
Î Odstawić urządzenie do suchego
pomieszczenia i zabezpieczyć przed użytkowaniem przez osoby nieuprawnione.
Transport
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.
Rysunek Î Urządzenie transportować zgodnie z
rysunkiem.
Î W trakcie transportu w pojazdach
należy urządzenie zabezpieczyć przed poślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przechowywanie
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
Wymiana naboju filtrującego
Î Odblokować i zdjąć głowicę ssącą. Î Przekręcić głowicę ssącą o 180° i
odłożyć.
Î Wykręcić nakrętki mocujące. Î Wyjąć filtr naboju. Î Założyć nowy filtr wkładkowy. Î Założyć nakrętki mocujące i je dokręcić.
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Î
Usuwanie usterek
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
Turbina ssąca nie pracuje
Î Należy skontrolować przewód,
wtyczkę, bezpieczniki i gniazdko.
Î Włączyć urządzenie.
Turbina ssąca funkcjonuje, ale
urządzenie nie ssie.
Pływak zamyka kanał ssący.
Î Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia.
Moc ssania słabnie
Î Odetkać dyszę ssącą, rurę ssącą, wąż
ssący oraz filtr wkładkowy.
Î Wymienić papierowy wkład filtra. Î Wymienić filtr wkładkowy.
- 3
95PL
Podczas odsysania wydostaje
CEO
Head of Approbation
się pył
Î Sprawdzić poprawną pozycję
montażową filtra wkładkowego.
Î Wymienić filtr wkładkowy.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
Stosować wyłącznie wyposażenie
dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia.
Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi.
Dalsze informacje o częściach
zamiennych dostępne na stronie internetowej www.kaercher.com w dziale Serwis.
Deklaracja UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Odkurzacz do pracy na
mokro i sucho
Typ: 1.428-xxx Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE) 2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
5.957-710
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Pełnomocnik dokumentacji: S. Reiser
96 PL
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Dane techniczne
NT 27/1 NT 27/1 Me
Napięcie zasilające V 220-240 220-240 Częstotliwość Hz 50/60 50/60 Moc maksymalna W 1380 1380 Moc znamionowa W 1200 1200 Pojemność zbiornika l 27 27 Pojemność cieczy l 14 14 Ilość powietrza (maks.) l/s 67 67 Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Klasa ochrony -- II II Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID) mm 35 35 Dług. x szer. x wys. mm 420 x 420 x
525 Masa kg 7,5 8,2 Temperatura otoczenia (maks.) °C +40 +40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L Niepewność pomiaru K
pA
pA
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s Niepewność pomiaru K m/s
dB (A) 77 77 dB (A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
420 x 420 x 540
Kabel sieciowy
H05VV-F 2x1,0 mm Nr części Długość
kabla EUR 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AUS 6.647-266.0 7,5 m
2
- 5
97PL
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi­l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
În cazul nerespectării instrucţiunilor de
utilizare şi a măsurilor de siguranţă, aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa persoanei care utilizează aparatul, respectiv a altor persoane, poate fi pusă în pericol.
În cazul în care aparatul a fost
deteriorat în timpul transportului, informaţi imediat comerciantul.
Cuprins
Protecţia mediului înconjurător RO - 1 Simboluri din manualul de
utilizare Utilizarea corectă RO - 1 Elementele aparatului RO - 2 Punerea în funcţiune RO - 2 Utilizarea RO - 2 Transport RO - 3 Depozitarea RO - 3 Îngrijirea şi întreţinerea RO - 3 Remedierea defecţiunilor RO - 3 Garanţie RO - 4 Accesorii şi piese de schimb RO - 4 Declaraţia CE RO - 4 Date tehnice RO - 5
RO - 1
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Bateriile, uleiul şi substanţele asemănătoare nu trebuie să ajungă în mediul înconjurător. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Simboluri din manualul de
utilizare
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare sau pagube materiale.
Utilizarea corectă
Avertisment
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea pulberilor nocive.
Aspiratorul este proiectat pentru
curăţarea umedă şi uscată a podelelor şi a pereţilor.
Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial, de exemplu pe şantiere, în domeniul industrial, în ateliere şi magazine de închiriat aparatură.
98 RO
- 1
Elementele aparatului
1Plăcuţa de tip 2 Cablu de reţea 3 Suport tuburi de aspiraţie 4 Suport duză pentru rosturi 5 Furtun pentru aspirare 6Zăvor cap de aspirare 7Rolă de ghidare 8 Recipient pentru murdărie 9 Ştuţul de aspirare 10 Duză pentru sol 11 Tub de aspirare 12 Întrerupător principal 13 Cap de aspirare 14 Mâner pentru transport 15 Cârlig pentru cablu 16 Cot 17 Filtru-cartuş 18 Piuliţă de fixare 19 Plutitorul
Punerea în funcţiune
Aspirarea uscată
Atenţie
În timpul operaţiunii de aspirare uscată, filtrul-cartuş trebuie să fie montat.
Când se aspiră praf fin, se poate folosi
în plus şi un sac de filtrare din hârtie.
Montarea sacului de filtrare din hârtie
Figura Figura Î Deblocaţi capul de aspirare şi
îndepărtaţi-l.
Î Aplicaţi sacul de filtrare din hârtie. Î Puneţi capul de aspirare la loc şi
blocaţi-l.
Aspirarea umedă
Montarea lamelor de cauciuc
Figura
Î Demontaţi peria. Î Montaţi lamelele de cauciuc.
Notă: Porţiunea texturată a lamelei de cauciuc trebuie să fie spre exterior.
Scoaterea sacului de filtrare din hârtie
Când aspiraţi murdărie umedă, scoateţi
întotdeauna sacul filtrant din hârtie.
Montarea filtrului suplimentar
Î Deblocaţi capul de aspirare şi
îndepărtaţi-l.
Î Rotiţi capul de aspirare cu 180° şi
puneţi-l deoparte.
Î Deşurubaţi piliţa de fixare. Î Scoateţi filtrul-cartuş.
Figura Î Puneţi piuliţa de fixare la loc şi
străngeţi-o.
Î Montaţi filtrul suplimentar. Î Puneţi capul de aspirare la loc şi
blocaţi-l.
Sistemul de prindere
Figura Furtunul de aspirare este prevăzut cu un sistem de prindere cu cleme. Toate accesoriile C-35/C-DN-35 pot fi prinse.
Utilizarea
Pornirea aparatului
Î Introduceţi ştecherul în priză. Î Porniţi aparatul de la întrerupătorul
principal.
Golirea rezervorului de mizerie
Canalul de aspirare este prevăzut cu un
plutitor.
Când apa murdară atinge nivelul maxim
în rezervor, procesul de aspirare este întrerupt.
Î Opriţi aparatul de la întrerupătorul
principal.
Î Goliţi recipientul în care este colectată
mizeria.
- 2
99RO
Oprirea aparatului
Î Opriţi aparatul de la întrerupătorul
principal.
Î Scoateţi ştecherul din priză.
După fiecare utilizare
Î Goliţi recipientul în care este colectată
mizeria.
Î Interiorul şi exteriorul aparatului se
curăţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă umedă.
Depozitarea aparatului
Figura
Î Ţevile de aspirare, furtunul de aspirare
şi cablul de alimentare se depozitează conform prezentării din imagine.
Î Aparatul se va depozita într-o încăpere
uscată. În plus, se va asigura că acesta nu poate fi folosit de persoane neautorizate.
Transport
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Figura Î Transportaţi aparatul conform
ilustraţiei.
Î În cazul transportării în vehicule
asiguraţi aparatul contra derapării şi răsturnării conform normelor în vigoare.
Depozitarea
Atenţie
Pericol de r La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioare.
ănire şi deteriorare a aparatului!
Îngrijirea şi întreţinerea
Schimbarea filtrului-cartuş
Î Deblocaţi capul de aspirare şi
îndepărtaţi-l.
Î Rotiţi capul de aspirare cu 180° şi
puneţi-l deoparte.
Î Deşurubaţi piliţa de fixare. Î Scoateţi filtrul-cartuş. Î Aplicaţi filtrul-cartuş nou. Î Puneţi piuliţa de fixare la loc şi
străngeţi-o.
Î Puneţi capul de aspirare la loc şi
blocaţi-l.
Remedierea defecţiunilor
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Turbina aspiratoare nu
funcţionează
Î Verificaţi siguranţa, cablul, ştecherul şi
priza.
Î Porniţi aparatul.
Turbina aspiratoare funcţionează,
dar aparatul nu aspiră
Plutitorul obturează canalul de aspirare.
Î Goliţi recipientul în care este colectată
mizeria.
Puterea de aspirare scade
Î Desfundaţi filtrul-cartuş, duza, furtunul
sau tubul de aspirare.
Î Schimbaţi sacul de filtrare din hârtie. Î Schimbaţi filtrul-cartuş.
În timpul aspirării iese praf
Î Verificaţi dacă filtrul-cartuş este montat
corect.
Î Schimbaţi filtrul-cartuş.
Pericol
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
100 RO
- 3
Loading...