Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
● Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und
Gefahren für den Bediener und andere Personen
entstehen.
● Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
● Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
몇 WARNUNG
Gesundheitsgefahr
Einatmen von gesundheitsschädlichen Stäuben
Das Gerät nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube verwenden.
● Dieser Sauger ist zur Nass- und Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt.
● Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch ge-
eignet, z. B. auf Baustellen, in Industrieanlagen, in
Werkstätten und Vermietergeschäften.
Abbildung A
1 Befestigungsclip
2 Patronenfilter
3 Schwimmer
4 Saugkopf
5 Saugschlauch mit Krümmer
6 Kabelhaken/Steckbuchse für Krümmer
7 Schlauch-/Kabelhalter
8 Tragegriff
Beschädigungsgefahr des Saugmotors.
Entfernen Sie beim Saugen niemals den Patronenfilter.
● Beim Aufsaugen von Feinstaub kann zusätzlich eine Papierfiltertüte verwendet werden.
● Beim Wechsel von Nass- auf Trockensaugen muss
der nasse Patronenfilter vorher getrocknet oder
durch einen trockenen Patronenfilter ersetzt werden.
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Papierfiltertüte aufstecken.
Abbildung C
3. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
1. Bürstenstreifen ausbauen.
Abbildung D
2. Gummilippen einbauen.
Hinweis
Die strukturierte Seite der Gummilippen muss nach außen zeigen.
Trockensaugen
Papierfiltertüte einbauen
Nasssaugen
Gummilippen einbauen
Deutsch5
Papierfiltertüte entfernen
● Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer die
Papierfiltertüte entfernt werden.
Bedienung
1. Netzstecker einstecken.
2. Gerät am Hauptschalter einschalten.
1. Reinigung durchführen.
● Der Saugkanal ist mit einem Schwimmer ausgestattet.
● Ist der höchstzulässige Schmutzwasserpegel im
Behälter erreicht, wird der Saugstrom unterbrochen.
1. Gerät am Hauptschalter ausschalten.
2. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
3. Schmutzbehälter entleeren.
1. Gerät am Hauptschalter ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
1. Schmutzbehälter entleeren.
2. Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.
1. Saugrohre, Saugschlauch und Netzkabel entsprechend Abbildung aufbewahren.
Abbildung E
2. Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor
unbefugter Benutzung sichern.
Gerät einschalten
Reinigungsbetrieb
Schmutzbehälter entleeren
Gerät ausschalten
Nach jedem Betrieb
Gerät aufbewahren
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Gerät entsprechend Abbildung transportieren.
Abbildung F
2. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den jeweils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und
Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Saugkopf um 180° drehen und ablegen.
3. Befestigungsclip entriegeln.
4. Patronenfilter abnehmen.
5. Neuen Patronenfilter aufsetzen.
6. Befestigungsclip einsetzen und verriegeln.
7. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Patronenfilter wechseln
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Saugturbine läuft nicht
1. Steckdose und Sicherung der Stromversorgung prüfen.
2. Netzkabel und Netzstecker des Geräts prüfen.
3. Gerät einschalten.
Saugturbine läuft, aber Gerät saugt nicht
Schwimmer verschließt Saugkanal
1. Schmutzbehälter entleeren.
Saugkraft lässt nach
1. Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saugschlauch oder Patronenfilter entfernen.
2. Gefüllte Papierfiltertüte wechseln.
3. Patronenfilter wechseln.
Staubaustritt beim Saugen
1. Korrekte Einbaulage des Patronenfilters prüfen.
2. Patronenfilter wechseln.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
6Deutsch
EU-Konformitätserklärung
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger
Typ: 1.428-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Accessories and spare parts ...............................9
EU Declaration of Conformity ..............................10
Technical data .....................................................10
General notes
Read these original instructions and the
enclosed safety instructions before us-
cordance with them.
Keep both books for future reference or for future owners.
● If the operating instructions and safety instructions
are not observed, the device can be damaged and
dangers could arise for users and other persons.
● Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
● Check the package contents when unpacking for
missing accessories or for damage.
ing the device for the first time. Act in ac-
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Intended use
몇 WARNING
Health risk
Inhalation of dusts that are harmful to health
Do not use the device for vacuuming up dusts that are
harmful to health.
● This vacuum cleaner is intended for the wet and dry
cleaning of floor and wall surfaces.
● This unit is suitable for commercial use, e.g. on con-
struction sites, in industrial systems, in workshops
and rental companies.
Illustration A
1 Fastening clip
2 Cartridge filter
3 Float
4 Suction head
5 Suction hose with angle piece
6 Cable hook/socket for angle piece
7 Hose/cable holder
8 Carrying handle
9 Suction head lock
10 Dirt receptacle
11 Steering roller
12 Chassis
13 Floor nozzle
14 Suction hose port
15 Main switch
16 Suction pipe
17 Holder (narrow)
18 Holder (wide)
19 Mains cable
20 Type plate
Preparation
Description of the unit
1. Unpack the device and install the accessories.
Illustration B
Initial startup
ATTENTION
Danger due to fine dust entering
Risk of damage to the suction motor.
Never remove the cartridge filter when vacuuming.
● An additional paper filter bag can be used when vacuuming fine dust.
● When changing from wet to a dry vacuuming, let the
wet cartridge filter dry, or replace it with a dry one.
1. Unlock and remove the suction head.
2. Connect the paper filter bag.
Illustration C
3. Fit and lock the suction head.
1. Remove the brush strip.
Illustration D
2. Install the squeegees.
Note
The structured side of the squeegees must face outwards.
● The paper filter bag must always be removed when
vacuuming wet substances.
Dry vacuuming
Installing the paper filter bag
Wet vacuum cleaning
Installing the squeegees
Removing the paper filter bag
8English
Operation
1. Connect the mains plug.
2. Switch on the device at the main switch.
1. Perform cleaning.
● The suction duct is equipped with a float.
● When the maximum permissible waste water level
1. Switch off the device at the main switch.
2. Unlock and remove the suction head.
3. Empty the dirt receptacle.
1. Switch off the device at the main switch.
2. Pull out the mains plug.
1. Empty the dirt receptacle.
2. Vacuum off the inside and outside of the device and
1. Store the suction pipe, suction hose and mains ca-
2. Store the device in a dry room and secure it against
Switching on the device
Cleaning mode
Draining the dirt receptacle
in the container is reached, the suction volume is interrupted.
Switching off the device
Each time after use
clean with a moist cloth.
Storing the device
ble as shown in the illustration.
Illustration E
unauthorised use.
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
1. Transport the unit as shown in the illustration.
Illustration F
2. When transporting the device in vehicles, secure it
to prevent it from slipping or overturning in accordance with the respective valid guidelines.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
The device may only be operated indoors.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
1. Unlock and remove the suction head.
2. Turn the suction head by 180 ° and set it down.
3. Undo the fastening clip.
4. Remove the cartridge filter.
5. Install new cartridge filter.
6. Fit and lock the fastening clip.
7. Fit and lock the suction head.
Changing the cartridge filter
Troubleshooting guide
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Suction turbine does not start up
1. Check the socket and the power supply fuse.
2. Check the mains cable and the mains plug of the device.
3. Switch on the device.
Suction turbine runs, but the device does not suck
Float closes suction duct
1. Empty the dirt receptacle.
Suction power decreases
1. Remove any blockages from the suction nozzle,
suction pipe, suction hose or cartridge filter.
2. Change the filled paper filter bag.
3. Change the cartridge filter.
Escaping dust when vacuuming
1. Check that the cartridge filter is correctly fitted.
2. Change the cartridge filter.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the device must
be checked by the Customer Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
English9
EU Declaration of Conformity
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Wet/dry vacuum cleaner
Type: 1.428-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
Harmonised standards used
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
National standards used
-
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
EN 61000-3-2: 2014
Technical data
NT 20/1 Me
Classic
Electrical connection
Mains voltageV220-240220-240220-240
Phase~111
Power frequencyHz50-6050-6050-60
Degree of protectionIPX4IPX4IPX4
Protection classIIIIII
Nominal powerW130013001300
Maximum powerW150015001500
Device performance data
Tank contentl192836
Fluid filling quantityl122129
Air quantity (max.)l/s595959
Vacuum (max.)kPa (mbar) 22,7 (227)22,7 (227)22,7 (227)
Dimensions and weights
Typical operating weightkg7,27,88,4
Length x width x heightmm380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735
Diameter of the suction hosemm353535
Ambient conditions
Ambient temperature (max.)°C+40+40+40
Determined values in acc. with EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
dB(A)787878
dB(A)111
2
<2,5<2,5<2,5
2
111
Mains cable
2
Power cord typemm
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Part number (EU)9.770-820.09.770-820.09.770-820.0
Cable lengthm6,56,56,5
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
● Le non-respect du manuel d'utilisation et des
consignes de sécurité peut entraîner des dommages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur
et d’autres personnes.
● Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
mage dû au transport.
● Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage,
qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas
de dommage.
curité jointes avant la première
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
Risque pour la santé
Inhalation de poussières nocives
Ne pas utiliser l’appareil pour l’aspiration de poussières
nocives.
● Cet aspirateur est destiné au nettoyage humide et à
sec de surfaces de sols et murales.
● Cet appareil est adapté à une utilisation profession-
nelle, p. ex. chantiers, installations industrielles, ateliers et loueurs.
Français11
Description de l'appareil
Illustration A
1 Clip de fixation
2 Cartouche filtrante
3 Flotteur
4 Tête d’aspiration
5 Tuyau d’aspiration avec coude
6 Porte-câble /connecteur pour coude
7 Support de flexible / porte-câble
8 Poignée de transport
9 Verrouillage de la tête d'aspiration
10 Collecteur d'impuretés
11 Roue directionnelle
12 Châssis
13 Buse pour sol
14 Tubulure d'aspiration
15 Interrupteur principal
16 Tube d'aspiration
17 Support (étroit)
18 Support (large)
19 Câble secteur
20 Plaque signalétique
Préparation
1. Déballez l'appareil et assemblez les accessoires.
Illustration B
Mise en service
ATTENTION
Danger dû à la pénétration de poussière fine
Risque d'endommagement du moteur thermique.
Ne jamais enlever la cartouche filtrante lors de l'aspiration.
● Pour l'aspiration de poussière fine, on peut utiliser
en plus un sac filtrant en papier.
● Lors du passage de l’aspiration humide à l’aspiration à sec, il faut préalablement sécher la cartouche
filtrante humide ou la remplacer par une cartouche
filtrante sèche.
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Insérez le sac filtrant en papier.
Illustration C
3. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
1. Démonter les brosses.
Illustration D
2. Monter les lèvres en caoutchouc.
Remarque
Le côté structuré des lèvres en caoutchouc doit être dirigé vers l'extérieur.
Aspiration à sec
Montage du sac filtrant en papier
Aspiration de l'eau
Montage des lèvres en caoutchouc
Retrait du sac filtrant en papier
● Retirer toujours le sac filtrant en papier pour aspirer
des salissures mouillées.
Commande
1. Brancher la fiche secteur.
2. Mettre l’appareil en marche à l’interrupteur principal.
1. Réaliser le nettoyage.
● Le canal d'aspiration est équipé d'un flotteur.
● Lorsque le niveau maximal autorisé d'eau sale dans
le réservoir est atteint, le flux d'aspiration est interrompu.
1. Eteindre l'appareil à l'interrupteur principal.
2. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
3. Vider le collecteur d'impuretés.
1. Eteindre l'appareil à l'interrupteur principal.
2. Débrancher la fiche secteur.
1. Vider le collecteur d'impuretés.
2. Aspirer l'appareil, à l'intérieur et à l'extérieur, et le
nettoyer à l'aide d'un chiffon humide.
1. Ranger le tube d'aspiration, le tube d'aspiration et le
câble secteur conformément à la figure.
Illustration E
2. Placer l'appareil dans un endroit sec et le sécuriser
contre une utilisation intempestive.
Démarrer l'appareil
Opération de nettoyage
Vidange du collecteur d'impuretés
Mise hors tension de l'appareil
Après chaque fonctionnement
Rangement de l'appareil
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Transporter l’appareil conformément à la figure.
Illustration F
2. En cas de transport de l’appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
L'appareil ne peut être exploité qu'en espace intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
Remplacement de la cartouche filtrante
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Tourner la tête d'aspiration de 180 ° et la déposer.
3. Déverrouiller le clip de fixation.
4. Retirer la cartouche filtrante.
5. Mettre la nouvelle cartouche filtrante.
6. Insérer et verrouiller le clip de fixation.
7. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
La turbine d'aspiration ne fonctionne pas
1. Contrôler la prise de courant et le fusible de l'alimentation électrique.
2. Contrôler le câble d’alimentation électrique et la
fiche secteur de l'appareil.
3. Mettre l'appareil sous tension.
La turbine d'aspiration fonctionne, mais l'appareil
n'aspire pas
Le flotteur ferme le canal d’aspiration
1. Vider le collecteur d'impuretés.
La puissance d'aspiration diminue
1. Enlever les obstructions de la buse d'aspiration, du
tube d'aspiration, du tuyau d'aspiration ou de la cartouche filtrante.
2. Remplacer le sac filtrant en papier plein.
3. Remplacer la cartouche filtrante.
Sortie de poussière lors de l’aspiration
1. Contrôler la position de montage correcte de la cartouche filtrante.
2. Remplacer la cartouche filtrante.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être
contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
12Français
Déclaration de conformité UE
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Aspirateur humide et aspirateur de poussières
Type : 1.428-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées
-
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la direction de l’entreprise.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
EN 61000-3-2: 2014
Caractéristiques techniques
NT 20/1 Me
Classic
Raccordement électrique
Tension du secteurV220-240220-240220-240
Phase~111
Fréquence du secteurHz50-6050-6050-60
Type de protectionIPX4IPX4IPX4
Classe de protectionIIIIII
Contenu du réservoirl192836
Volume de remplissage Liquidel122129
Débit d’air (max.)l/s595959
Dépression (max.)kPa (mbar) 22,7 (227)22,7 (227)22,7 (227)
Dimensions et poids
Poids opérationnel typiquekg7,27,88,4
Longueur x largeur x hauteurmm380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735
Diamètre du tuyau d'aspirationmm353535
Conditions ambiantes
Température ambiante (max.)°C+40+40+40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations main-brasm/s
Incertitude Km/s
dB(A)787878
dB(A)111
2
<2,5<2,5<2,5
2
111
Câble d'alimentation
2
Type de câble secteurmm
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Référence de pièce (EU)9.770-820.09.770-820.09.770-820.0
Longueur de câblem6,56,56,5
Accessori e ricambi .............................................15
Dichiarazione di conformità UE ...........................16
Dati tecnici...........................................................16
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
● In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e
delle avvertenze di sicurezza possono derivare danni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per altre persone.
● Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al rivenditore.
● Disimballare il contenuto della confezione e control-
lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Impiego conforme alla destinazione
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo per la salute
Inalazione di polveri nocive
Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di polveri
dannose per la salute.
● Questo aspiratore è destinato alla pulizia a secco/
umido di pavimenti o pareti.
● Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professio-
nale, ad esempio in cantieri edili, impianti industriali,
officine e nel settore della locazione.
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1 Clip di fissaggio
2 Filtro a cartuccia
3 Galleggiante
4 Testina aspirante
5 Tubo di aspirazione con gomito
6 Gancio per cavo/presa per gomito
7 Supporto per tubo/cavo
8 Maniglia di trasporto
9 Bloccaggio della testina aspirante
10 Vano raccolta sporco
11 Ruota pivottante
12 Telaio
13 Bocchetta per pavimenti
14 Raccordo di aspirazione
15 Interruttore principale
16 Tubo di aspirazione
17 Sostegno (stretto)
18 Sostegno (largo)
19 Cavo di alimentazione
20 Targhetta
Preparazione
1. Disimballare l’apparecchio e montare gli accessori.
Figura B
Messa in funzione
ATTENZIONE
Pericolo dovuto all’ingresso di polvere fine
Pericolo di danneggiamento del motore di aspirazione.
Non rimuovere mai il filtro a cartuccia durante l'aspirazione.
● Per l'aspirazione di polvere fine può essere utilizzato in aggiunta un sacchetto filtro di carta.
● Se si passa dall’aspirazione di liquidi all’aspirazione
a secco, il filtro a cartuccia bagnato deve essere prima asciugato o sostituito con un filtro a cartuccia
asciutto.
Montaggio del sacchetto filtro di carta
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Inserire il sacchetto filtro di carta.
Figura C
3. Applicare la testina aspirante e bloccare.
1. Smontare le spazzole a striscia.
Figura D
2. Montare le labbra in gomma.
Nota
Il lato strutturato delle labbra in gomma deve essere rivolto verso l'esterno.
Aspirapolvere
Aspiraliquidi
Montare le labbra in gomma
14Italiano
Rimozione del sacchetto filtro di carta
● Quando si assorbe lo sporco umido, il sacchetto filtro di carta deve sempre essere rimosso.
Uso
Accensione dell’apparecchio
1. Inserire la spina.
2. Accendere l’apparecchio con l’interruttore principale.
Operazione di pulizia
1. Effettuare la pulizia.
Svuotamento del contenitore sporcizia
● Il canale di aspirazione è dotato di un galleggiante.
● Quando viene raggiunto il livello massimo consenti-
to di acqua sporca nel serbatoio, il flusso di aspirazione viene interrotto.
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore principale.
2. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
3. Svuotare il vano raccolta sporco.
Spegnimento dell’apparecchio
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore principale.
2. Togliere la spina.
Dopo ogni utilizzo
1. Svuotare il vano raccolta sporco.
2. Pulire l'apparecchio all'interno e all'esterno attraverso l'aspirazione e con un panno umido.
Conservazione dell’apparecchio
1. Conservare il tubo di aspirazione, il tubo flessibile di
aspirazione e il cavo di alimentazione come mostrato nell'illustrazione.
Figura E
2. Posizionare l'apparecchio in un locale asciutto e
proteggerlo dall'uso non autorizzato.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Trasportare l’apparecchio come mostrato in figura.
Figura F
2. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
Sostituzione del filtro a cartuccia
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Ruotare la testina aspirante di 180 ° e posarla.
3. Sbloccare la clip di fissaggio.
4. Rimuovere il filtro a cartuccia.
5. Mettere il nuovo filtro a cartuccia.
6. Montare la clip di fissaggio e bloccarla.
7. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
La turbina di aspirazione non funziona
1. Controllare la presa e il fusibile dell’alimentazione di
corrente.
2. Controllare il cavo di alimentazione e la spina
dell’apparecchio.
3. Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione funziona, ma l’apparecchio non aspira
Il galleggiante chiude il canale di aspirazione
1. Svuotare il vano raccolta sporco.
La capacità di aspirazione diminuisce
1. Rimuovere le ostruzioni dall'ugello di aspirazione,
dal tubo di aspirazione, dal tubo flessibile di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
2. Sostituire il sacchetto filtro di carta pieno.
3. Sostituire il filtro a cartuccia.
Emissione di polvere all'aspirazione
1. Controllare la corretta posizione di montaggio del filtro a cartuccia.
2. Sostituire il filtro a cartuccia.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far controllare l’apparecchio dal servizio clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Italiano15
Dichiarazione di conformità UE
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco e aspiraliquidi
Tipo: 1.428-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
EN 61000-3-2: 2014
Dati tecnici
NT 20/1 Me
Classic
Collegamento elettrico
Tensione di reteV220-240220-240220-240
Fase~111
Frequenza di reteHz50-6050-6050-60
Grado di protezioneIPX4IPX4IPX4
Classe di protezioneIIIIII
Contenuto del serbatoiol192836
Quantità di riempimento liquidol122129
Portata d'aria (max.)l/s595959
Depressione (max.)kPa (mbar) 22,7 (227)22,7 (227)22,7 (227)
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’eserciziokg7,27,88,4
Lunghezza x larghezza x altezzamm380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735
Diametro tubo flessibile di aspirazionemm353535
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente (max)°C+40+40+40
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-69
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Incertezza Km/s
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen Houd u hieraan.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
● Wanneer de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsin-
structies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan
het toestel en gevaar voor de bediener en andere
personen tot gevolg hebben.
● Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
● Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin-
houd compleet is en niet beschadigd is.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Reglementair gebruik
몇 WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico
Inademen van gezondheidsgevaarlijke stoffen
Het apparaat niet voor de afzuiging van gezondheidsschadelijke stoffen gebruiken.
● Deze zuiger is voor de natte en droge reiniging van
bodem- en wandoppervlakken geschikt.
● Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik,
bijvoorbeeld op bouwplaatsen,in industriële installaties, werkplaatsen en verhuurbedrijven.
Afbeelding A
1 Bevestigingsclip
2 Patronenfilter
3 Vlotter
4 Zuigkop
5 Zuigslang met bochtstuk
6 Kabelhaak/aansluiting voor bochtstuk
7 Slang-/kabelhouder
8 Handgreep
9 Vergrendeling van de zuigkop
10 Vuilreservoir
11 Zwenkwiel
12 Chassis
13 Vloermondstuk
14 Zuigopening
Gevaar door het naar binnen dringen van fijn stof.
Beschadigingsgevaar van de zuigmotor.
Verwijder bij het zuigen nooit het patronenfilter.
● Bij het opzuigen van fijn stof kan ook een papieren
filterzak worden gebruikt.
● Bij het wisselen van nat- naar droogzuigen moet het
natte patronenfilter eerst worden gedroogd of worden vervangen door een droog patronenfilter.
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Papieren filter erop steken.
Afbeelding C
3. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
1. Borstelstroken demonteren.
Afbeelding D
2. Rubberstrips inbouwen.
Instructie
De gestructureerde kant van de rubberstrips moet naar
buiten gericht zijn.
Droogzuigen
Papieren filterzak plaatsen
Natzuigen
Rubberstrips inbouwen
Nederlands17
Papieren filterzak verwijderen
● Verwijder altijd de papieren filterzak wanneer u nat
vuil opzuigt.
Bediening
1. Netstekker aansluiten.
2. Apparaat met de hoofdschakelaar inschakelen.
1. Reiniging uitvoeren.
● Het zuigkanaal is met een vlotter uitgerust.
● Wanneer het maximaal toelaatbare afvalwaterni-
veau in het reservoir wordt bereikt, wordt de zuigstroom onderbroken.
1. Apparaat aan de hoofdschakelaar uitschakelen.
2. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
3. Vuilreservoir legen.
1. Apparaat aan de hoofdschakelaar uitschakelen.
2. Netstekker loskoppelen.
1. Vuilreservoir legen.
2. Apparaat van binnen en van buiten reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.
1. Zuigbuizen, zuigslang en netsnoer volgens de afbeelding opbergen.
Afbeelding E
2. Apparaat in een droge ruimte zetten en tegen gebruik door onbevoegden beveiligen.
Apparaat inschakelen
Reiniging
Vuilreservoir legen
Apparaat uitschakelen
Na elk gebruik
Apparaat opbergen
vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
1. Vervoer het apparaat zoals afgebeeld.
Afbeelding F
2. Apparaat bij het transport in voertuigen conform de
richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opgeslagen.
Verzorging en onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. De zuigkop 180° draaien en verwijderen.
3. Ontgrendel de bevestigingsclip.
4. Patronenfilter verwijderen.
5. Nieuw patronenfilter plaatsen.
6. Bevestigingsclip plaatsen en vergrendelen.
7. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Patronenfilter vervangen
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Zuigturbine start niet
1. Stopcontact en de zekering van de stroomvoorziening controleren.
2. Netsnoer en de netstekker van het apparaat controleren.
3. Apparaat inschakelen.
Zuigturbine draait, maar het apparaat zuigt niet
Vlotter sluit zuigkanaal af
1. Vuilreservoir legen.
Zuigkracht neemt af
1. Verstoppingen uit zuigmond, zuigbuis, zuigslang of
patronenfilter verwijderen.
2. Gevulde papieren filterzak vervangen.
3. Patronenfilter vervangen.
Uittreden van stof tijdens het zuigen
1. Controleren of het patronenfilter correct is ingebouwd.
2. Patronenfilter vervangen.
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen, moet het apparaat door de klantenservice worden gecontroleerd.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
18Nederlands
EU-conformiteitsverklaring
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Nat- en droogzuiger
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Toegepaste nationale normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Type: 1.428-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Accesorios y recambios ......................................21
Declaración de conformidad UE..........................22
Datos técnicos .....................................................22
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
● En caso de no respetar el manual de instrucciones
o las instrucciones de seguridad, se pueden causar
daños al equipo y crear peligros para el operario y
otras personas.
● Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
● Compruebe si faltan accesorios en el contenido del
paquete o si existen daños.
trucciones y las instrucciones de seguri-
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
몇 ADVERTENCIA
Riesgos para la salud
Aspiración de polvos perjudiciales para la salud
No usar el equipo para la aspiración de polvos perjudiciales para la salud.
● Esta aspiradora ha sido diseñada para la limpieza
en seco y en húmedo de las superficies del suelo y
de las paredes.
● Este equipo es apto para el uso industrial, p. ej. en
obras de construcción, instalaciones industriales,
talleres y negocios de alquiler.
Figura A
1 Clip de fijación
2 Filtro de cartucho
3 Flotador
4 Cabezal de aspiración
5 Manguera de aspiración con codo
6 Gancho para cables/enchufe para codo
7 Soporte de manguera/portacables
8 Asa de transporte
9 Cierre del cabezal de aspiración
10 Recipiente de suciedad
11 Rodillo de dirección
12 Chasis
13 Boquilla para suelos
14 Tubuladura de aspiración
15 Interruptor principal
16 Tubo de aspiración
17 Soporte (estrecho)
18 Soporte (ancho)
19 Cable de red
20 Placa de características
Preparación
Descripción del equipo
1. Desembale el equipo y monte los accesorios.
Figura B
Puesta en funcionamiento
CUIDADO
Peligro por la entrada de polvo fino
Peligro de daños en el motor de aspiración.
No retire nunca el filtro de cartucho durante la aspiración.
● Durante la aspiración del polvo fino, puede utilizarse
de forma adicional una bolsa de filtro de papel.
● Cuando se cambia de la aspiración de suciedad líquida a la aspiración de suciedad seca, el filtro de
cartucho húmedo debe secarse primero o sustituirse por un filtro de cartucho seco.
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Conecte la bolsa de filtro de papel.
Figura C
3. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
1. Desmonte las tiras del cepillo.
Figura D
2. Monte los labios de goma.
Nota
El lado estructurado de los labios de goma debe quedar
orientado hacia fuera.
Aspiración en seco
Montaje de la bolsa de filtro de papel
Aspiración de suciedad líquida
Montaje de los labios de goma
20Español
Retirada de la bolsa de filtro de papel
● Para la aspiración de suciedad líquida siempre debe retirar la bolsa de filtro de papel.
Manejo
1. Enchufar el conector de red.
2. Encender el equipo con el interruptor principal.
1. Realizar la limpieza.
● El canal de aspiración está dotado de un flotador.
● Cuando se alcanza el nivel máximo permitido de
agua sucia en el recipiente, se interrumpe el flujo de
aspiración.
1. Desconecte el equipo en el interruptor principal.
2. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
3. Vacíe el recipiente de suciedad.
1. Desconecte el equipo en el interruptor principal.
2. Desenchufe el conector de red.
1. Vacíe el recipiente de suciedad.
2. Limpie el interior y el exterior del equipo mediante
aspiración y lavado con un paño húmedo.
1. Almacene el tubo de aspiración, la manguera de aspiración y el cable de red según se muestra en la figura.
Figura E
2. Coloque el equipo en un espacio seco y protéjalo
contra cualquier uso no autorizado.
Conexión del equipo
Servicio de limpieza
Vaciado del recipiente de suciedad
Desconexión del equipo
Tras cada servicio
Almacenaje del equipo
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
1. Transporte el equipo como se muestra en la figura.
Figura F
2. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
El equipo solo se puede almacenar en interiores.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Gire el cabezal de aspiración 180° y retírelo.
3. Desbloquee el clip de fijación.
4. Retire el filtro de cartucho.
5. Coloque el nuevo filtro de cartucho.
6. Coloque y bloquee el clip de fijación.
7. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Cambio del filtro de cartucho
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
La turbina de aspiración no funciona
1. Compruebe el enchufe y el fusible de la alimentación de corriente.
2. Comprobar el cable de red y el conector de red del
equipo.
3. Conecte el equipo.
La turbina de aspiración funciona, pero el equipo
no aspira
El flotador cierra el canal de aspiración
1. Vacíe el recipiente de suciedad.
La potencia de aspiración se reduce
1. Elimine el atasco de la boquilla aspiradora, del tubo
de aspiración, de la manguera de aspiración o del
filtro de cartucho.
2. Cambie la bolsa de filtro de papel llena.
3. Cambie el filtro de cartucho.
Salida de polvo durante la aspiración
1. Compruebe la correcta posición de montaje del filtro
de cartucho.
2. Cambie el filtro de cartucho.
Servicio de postventa
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postventa debe comprobar el equipo.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Español21
Declaración de conformidad UE
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Aspirador en seco y húmedo
Tipo: 1.428-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la dirección.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Datos técnicos
NT 20/1 Me
Classic
Conexión eléctrica
Tensión de redV220-240220-240220-240
Fase~111
Frecuencia de redHz50-6050-6050-60
Tipo de protecciónIPX4IPX4IPX4
Clase de protecciónIIIIII
Contenido del recipientel192836
Volumen de llenado de líquidol122129
Volumen de aire (máx.)l/s595959
Baja presión (máx.)kPa (mbar) 22,7 (227)22,7 (227)22,7 (227)
Peso y dimensiones
Peso de servicio típicokg7,27,88,4
Longitud x anchura x alturamm380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735
Diámetro de la manguera de aspiraciónmm353535
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente (máx.)°C+40+40+40
Valores calculados conforme a EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
Nivel de vibraciones mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
dB(A)787878
dB(A)111
2
<2,5<2,5<2,5
2
111
Cable de red
N.º del cable de redmm
2
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Referencia (EU)9.770-820.09.770-820.09.770-820.0
Longitud del cablem6,56,56,5
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
Acessórios e peças sobressalentes ....................24
Declaração de conformidade UE ........................25
Dados técnicos ....................................................25
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual original e os avisos de se-
em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
● A não observância do manual de instruções e dos
avisos de segurança pode originar danos no aparelho e perigo para o operador e terceiros.
● Em caso de danos de transporte, informar imediata-
mente o distribuidor.
● Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem
e se existem acessórios em falta ou danos.
gurança que o acompanham. Proceda
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Utilização prevista
몇 ATENÇÃO
Perigo para a saúde
Inalação de poeiras prejudiciais à saúde
Não utilizar o aparelho para a aspiração de poeiras prejudiciais à saúde.
● Este aspirador destina-se à limpeza a seco e à lim-
peza húmida de superfícies pavimentadas e superfícies de parede.
● Este aparelho é adequado para a utilização indus-
trial, por exemplo, em estaleiros, unidades industriais, oficinas e agências imobiliárias.
Figura A
1 Clipe de fixação
2 Filtro de cartucho
3 Flutuador
4 Cabeça de aspiração
5 Mangueira de aspiração com tubo curvo
6 Gancho de cabo/tomada de encaixe para tubo cur-
vo
7 Braçadeira para mangueira/cabo
8 Pega de transporte
9 Bloqueio da cabeça de aspiração
10 Recipiente de sujidade
11 Roleto de direcção
12 Chassis
13 Bocal para pavimentos
14 Suporte de aspiração
15 Interruptor principal
16 Tubo de aspiração
17 Suporte (estreito)
18 Suporte (largo)
19 Cabo de rede
20 Placa de características
Preparação
Descrição do aparelho
1. Desembalar aparelho e montar acessórios.
Figura B
Arranque
ADVERTÊNCIA
Perigo devido à entrada de pó fino
Perigo de danos na turbina de aspiração.
Ao aspirar, nunca retire o filtro de cartucho.
● Para a aspiração de pó fino, pode ser utilizado adicionalmente um saco do filtro de papel.
● Na troca de aspiração de líquidos para aspiração de
sólidos, o filtro de cartucho molhado deve ser primeiro seco ou substituído por um filtro de cartucho
seco.
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Encaixar o saco do filtro de papel.
Figura C
3. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
1. Desmontar as tiras de escovas.
Figura D
2. Instalar lábios de borracha.
Aviso
O lado estruturado dos lábios de borracha tem de ficar
virado para fora.
Aspiração de sólidos
Montar o saco do filtro de papel
Aspiração de líquidos
Instalar lábios de borracha
Português23
Remover o saco do filtro de papel
● Para a aspiração de sujidade húmida, o saco do filtro de papel tem de ser sempre retirado.
Operação
1. Ligar a ficha de rede.
2. Ligar o aparelho ao interruptor principal.
1. Efectuar a limpeza.
Esvaziar o recipiente de sujidade
● O canal de aspiração está equipado com um flutuador.
● Quando o nível máximo de água suja permitida no
depósito é atingido, a corrente de aspiração é interrompida.
1. Desligar o aparelho no interruptor principal.
2. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
3. Esvaziar o recipiente de sujidade.
1. Desligar o aparelho no interruptor principal.
2. Retirar a ficha de rede.
1. Esvaziar o recipiente de sujidade.
2. Aspirar o interior e o exterior do aparelho e limpar
com um pano húmido.
1. Armazenar os tubos de aspiração, a mangueira de
aspiração e o cabo de rede de acordo com a figura.
Figura E
2. Guardar o aparelho num lugar seco e proteger contra utilização não autorizada.
Ligar o aparelho
Operação de limpeza
Desligar o aparelho
Após cada operação
Armazenar o aparelho
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Transportar o aparelho conforme ilustrado.
Figura F
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizamento e tombo, de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
O aparelho só pode ser armazenado no interior.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Girar a cabeça de aspiração em 180 º e baixá-la.
3. Desbloquear o clipe de fixação.
4. Remover o filtro de cartucho.
5. Colocar um novo filtro de cartucho.
6. Colocar o clipe de fixação e bloquear.
7. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Trocar o filtro de cartucho
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
A turbina de aspiração não funciona
1. Verificar a tomada e o fusível da alimentação eléctrica.
2. Verificar o cabo de rede e a ficha de rede do aparelho.
3. Ligar o aparelho.
A turbina de aspiração está a funcionar, mas o aparelho não aspira
O flutuador fecha o canal de aspiração
1. Esvaziar o recipiente de sujidade.
A potência de aspiração diminui
1. Remover obstruções do bocal de aspiração, do tubo
de aspiração, da mangueira de aspiração ou do filtro de cartucho.
2. Substituir o saco do filtro de papel cheio.
3. Substituir o filtro de cartucho.
Saída de pó ao aspirar
1. Verificar a posição de montagem correcta do filtro
de cartucho.
2. Substituir o filtro de cartucho.
Serviço de assistência técnica
Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o aparelho terá de ser verificado pelo serviço de assistência
técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
24Português
Declaração de conformidade UE
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Aspirador de líquidos e sólidos
Tipo: 1.428-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os signatários actuam em nome e em procuração da
gerência.
Representante da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Dados técnicos
NT 20/1 Me
Classic
Ligação eléctrica
Tensão da redeV220-240220-240220-240
Fase~111
Frequência de redeHz50-6050-6050-60
Tipo de protecçãoIPX4IPX4IPX4
Classe de protecçãoIIIIII
Conteúdo do depósitol192836
Quantidade de enchimento do líquidol122129
Volume de ar (máx.)l/s595959
Subpressão (máx.)kPa (mbar) 22,7 (227)22,7 (227)22,7 (227)
Medidas e pesos
Peso de operação típicokg7,27,88,4
Comprimento x Largura x Alturamm380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735
Diâmetro da mangueira de aspiraçãomm353535
Condições ambientais
Temperatura ambiente (máx.)°C+40+40+40
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-69
Tekniske data ......................................................28
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen maskinen i henhold til disse.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende brugere.
● Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne
ikke overholdes, kan der opstå skader på maskinen
og fare for brugeren og andre personer.
● Informér straks forhandleren ved transportskader.
● Kontrollér ved udpakningen om pakkeindholdet er
komplet, og om der er sket beskadigelse.
maskinen tages i brug første gang. Bet-
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Bestemmelsesmæssig anvendelse
몇 ADVARSEL
Sundhedsfare
Indånding af sundhedsskadeligt støv
Apparatet må ikke anvendes til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
● Denne suger er beregnet til våd- og tørrengøring af
gulv- og vægflader.
● Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig
brug, f.eks. på byggepladser, i industrianlæg, på
værksteder og udlejningsvirksomheder.
Fare for beskadigelse af sugemotoren.
Fjern aldrig patronfilteret under sugningen.
● Når der opsuges finstøv, kan der desuden anvendes
en papirfilterpose.
● Når du skifter fra våd- til tørsugning, skal det våde
patronfilter først tørres eller erstattes af et tørt patronfilter.
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Påsæt papirfilterposen.
Figur C
3. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
1. Afmontér børstelisten.
Figur D
2. Monter gummilæberne.
Obs
Gummilæbens strukturerede side skal vende udad.
● Inden der opsuges vådt snavs, skal papirfilterposen
fjernes.
Tørsugning
Isæt papirfilterposen
Vådsugning
Montering af gummilæber
Fjern papirfilterposen
26Dansk
Betjening
1. Isæt netstikket.
2. Tænd apparatet på hovedkontakten.
1. Gennemfør rengøring.
● Sugekanalen er udstyret med en svømmer.
● Når den maksimalt tilladte spildevandstand i behol-
deren er nået, afbrydes sugestrømmen.
1. Sluk maskinen på hovedkontakten.
2. Lås sugehoved op, og tag det af.
3. Tøm smudsbeholder.
1. Sluk maskinen på hovedkontakten.
2. Træk netstikket ud.
1. Tøm smudsbeholder.
2. Rengør maskinen indvendigt og udvendigt vha. opsugning og aftørring med en fugtig klud.
1. Opbevar sugerør, sugeslange og netkabel som vist
på illustrationen.
Figur E
2. Anbring maskinen i et tørt rum, og sørg for at sikre
den mod brug af uvedkommende.
Tænd apparat
Rengøringsdrift
Tømning af smudsbeholder
Slukning af maskinen
Efter arbejdet
Opbevaring af maskinen
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Transporter maskinen som vist i illustrationen.
Figur F
2. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at glide eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Apparatet må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Drej sugehovedet 180 °, og tag det af.
3. Lås fastgørelsesklemmen op.
4. Fjern patronfilteret.
5. Sæt det nye patronfilter på.
6. Sæt fastgørelsesklemmmen på, og lås den.
7. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
Udskiftning af patronfilteret
Hjælp ved fejl
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Sugeturbine kører ikke
1. Kontrollér stikkontakten og strømforsyningens sikring.
2. Kontrollér apparatets netkabel og netstik.
3. Tænd maskinen.
Sugeturbine kører, men maskinen suger ikke
Svømmer lukker sugekanalen
1. Tøm smudsbeholder.
Sugekraft aftager
1. Fjern forstoppelsen fra sugedysen, sugerøret, sugeslangen eller patronfilteret.
2. Udskift papirfilterposen, når den er fuld.
3. Udskift patronfilteret.
Støvudslip ved sugning
1. Kontrollér, om patronfilteret er sat rigtigt i.
2. Udskift patronfilteret.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolleres af kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Dansk27
EU-overensstemmelseserklæring
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Våd- og tørsuger
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendte nationale standarder
-
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne
og med dennes fuldmagt.
Type: 1.428-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
● Det kan oppstå skader på apparatet og være til fare
for brukeren og andre personer dersom den originale driftsveiledningen og sikkerhetsanvisningene ikke
tas til følge.
● Informer forhandleren umiddelbart ved ev. trans-
portskader.
● Kontroller at det ikke mangler noe tilbehør, og at inn-
holdet i pakken er uskadet når du pakker ut.
bruk første gang, og følg de vedlagte
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Forskriftsmessig bruk
몇 ADVARSEL
Helsefare
Innånding av helseskadelig støv
Ikke bruk apparatet for oppsuging av helseskadelig
støv.
● Sugeren brukes til våt og tørr rengjøring av gulv- og
veggflater.
● Dette apparatet er egnet for kommersiell bruk, f.eks.
på byggeplasser, i industrianlegg, på verksteder og
hos utleiere.
Beskrivelse av apparatet
Figur A
1 Festeklips
2 Patronfilter
3 Flottør
4 Sugehode
5 Sugeslange med albuerør
6 Kabelkrok/stikkontakt for albuerør
7 Slange-/kabelholder
8 Bærehåndtak
Fare for skade på sugemotoren.
Du må aldri fjerne patronfilteret mens suging pågår.
● Ved oppsuging av finstøv kan det i tillegg brukes en
papirfilterpose.
● Når du bytter fra våt- til tørrsuging, må det våte patronfilteret først tørkes eller skiftes ut med et tørt patronfilter.
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Sett på papirfilterposen.
Figur C
3. Sett på sugehodet og lås det.
1. Demonter børstestripen.
Figur D
2. Monter gummileppene.
Merknad
Den strukturerte siden av gummileppene skal peke utover.
Tørrsuging
Montere papirfilterpose
Våtsuging
Montere gummilepper
Norsk29
Fjerne papirfilterpose
● Ved oppsuging av våt smuss skal papirfilterposen
alltid fjernes.
Betjening
1. Sett inn nettpluggen.
2. Slå på maskinen ved hovedbryteren.
1. Gjennomfør en rengjøring.
● Sugekanalen er utstyrt med flottør.
● Sugestrømmen blir avbrutt når den maksimalt tillatte
vannstanden i spillvannstanken er nådd.
1. Slå av apparatet med hovedbryteren.
2. Løsne sugehodet og ta det av.
3. Tøm smussbeholderen.
1. Slå av apparatet med hovedbryteren.
2. Trekk ut nettpluggen.
1. Tøm smussbeholderen.
2. Rengjør apparatet på innsiden og utsiden ved å suge av det og tørke av med en fuktig klut.
1. Oppbevar sugerøret, sugeslangen og strømledningen som vist på bildet.
Figur E
2. Still apparatet i et tørt rom og sikre det mot uautorisert bruk.
Slå på apparatet
Rengjøringsdrift
Tømme smussbeholderen
Slå av apparatet
Etter hver bruk
Oppbevare apparatet
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Transporter apparatet som vist på bildet.
Figur F
2. Sikre apparatet iht. gjeldende retningslinjer for
transport, slik at det ikke kan skli eller velte.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Apparatet skal kun lagres innendørs.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Drei sugehodet 180° og legg det ned.
3. Lås opp festeklipsen.
4. Fjern patronfilteret.
5. Sett i nytt patronfilter.
6. Sett inn festeklipsen og lås den.
7. Sett på sugehodet og lås det.
Bistand ved feil
FARE
Skifte patronfilter
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Sugeturbin går ikke
1. Kontroller stikkontakten og sikringen for strømforsyningen.
2. Kontroller strømledningen og nettpluggen til apparatet.
3. Slå på apparatet.
Sugeturbinen går, men apparatet suger ikke
Flottøren stenger sugekanalen
1. Tøm spillvannstanken.
Sugekraften blir svakere
1. Fjern blokkeringer fra sugedysen, sugerøret, sugeslangen eller patronfilteret.
2. Skift ut full papirfilterpose.
3. Skift ut patronfilteret.
Støvutslipp under suging
1. Kontroller at patronfilteret sitter riktig.
2. Skift ut patronfilteret.
Kundeservice
Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrolleres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
30Norsk
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EU-samsvarserklæring
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Apparat til våt- og tørrsuging
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale standarder
-
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
ledelsen.
Type: 1.428-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tillbehör och reservdelar.....................................33
EU-försäkran om överensstämmelse ..................34
Tekniska data ......................................................34
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ anvisningarna.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
● Om inte bruksanvisningen och säkerhetsinformatio-
nen beaktas kan det uppstå skador på apparaten
och risker för användaren och andra personer.
● Informera försäljaren omgående om transportska-
dor uppstått.
● Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör sak-
nas eller är skadade.
mation innan du använder din apparat
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Avsedd användning
몇 VARNING
Hälsorisk
Inandning av hälsovådligt damm
Maskinen ska inte användas för att suga upp hälsovådligt damm.
● Denna sugare är avsedd för våt- och torrengöring av
golv- och väggytor.
● Denna maskin är lämplig för yrkesmässig använd-
ning, t.ex. på byggplatser, på industrianläggningar, i
verkstäder och hos uthyrningsfirmor.
Beskrivning av maskinen
Bild A
1 Fästklämma
2 Patronfilter
3 Flottör
4 Sughuvud
5 Sugslang med krök
6 Kabelkrok/stickuttag för krök
7 Slang-/kabelhållare
8 Bärhandtag
Risk för skador på sugmotorn.
Ta aldrig bort patronfiltret under sugning.
● Vid sugning av findamm kan dessutom en pappersfilterpåse användas.
● Vid byte från våt- till torrsugning måste det våta patronfiltret först torkas eller bytas ut mot ett torrt patronfilter.
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Sätt fast pappersfilterpåse.
Bild C
3. Sätt på sughuvudet och lås.
1. Demontera borstremsor.
Bild D
2. Sätt i gummiläpparna.
Hänvisning
Gummiläpparnas strukturerade sida ska peka utåt.
● Vid sugning av våt smuts måste pappersfilterpåsen
alltid tas bort.
Torrsugning
Montera pappersfilterpåse
Våtsugning
Sätta i gummiläppar
Ta bort pappersfilterpåse
32Svenska
Manövrering
1. Anslut nätkontakten.
2. Koppla till maskinen med huvudbrytaren.
1. Utför rengöringen.
● Sugkanalen har en flottör.
● Sugströmmen avbryts när den högsta tillåtna nivån
smutsvatten i tanken uppnås.
1. Stäng av apparaten med huvudbrytaren.
2. Lås upp sughuvudet och ta av det.
3. Töm smutsbehållare.
1. Stäng av apparaten med huvudbrytaren.
2. Dra ut nätkontakten.
1. Töm smutsbehållare.
2. Rengör apparaten invändigt och utvändigt genom
uppsugning och torka av med en fuktig trasa.
1. Förvara sugrören, sugslangen och nätkabeln enligt
bilden.
Bild E
2. Ställ undan apparaten i ett torrt utrymme och säkra
den mot obehörig användning.
Koppla till maskinen
Rengöringsdrift
Töm smutsbehållare
Stänga av apparaten
Efter varje användning
Förvara maskinen
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Transportera maskinen enligt bilden.
Bild F
2. Vid transport i fordon ska apparaten säkras enligt
gällande riktlinjer så att den inte kan halka och välta.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Maskinen får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Vrid sughuvudet 180° och lägg ner det.
3. Lås upp fästklämman.
4. Ta bort patronfiltret.
5. Sätt dit ett nytt patronfilter.
6. Sätt in och lås fästklämman.
7. Sätt på sughuvudet och lås.
Byt patronfilter
Hjälp vid störningar
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Sugturbinen går inte
1. Kontrollera eluttaget och strömförsörjningens säkring.
2. Kontrollera apparatens nätkabel och nätkontakt.
3. Koppla till apparaten.
Sugturbinen går men maskinen suger inte
Flottören stänger sugkanalen
1. Töm smutsbehållare.
Sugkraften minskar
1. Ta bort det som täpper till sugmunstycket, sugröret,
sugslangen eller patronfiltret.
2. Byt den fulla pappersfilterpåsen.
3. Byt patronfilter.
Damm tränger ut under sugning
1. Kontrollera att patronfiltret är korrekt monterat.
2. Byt ut patronfiltret.
Kundservice
Om felet inte kan åtgärdas måste enheten kontrolleras
av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Svenska33
EU-försäkran om
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Våt- och torrdammsugare
Typ: 1.428-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella standarder
-
Undertecknarna agerar på uppdrag av och med ledningens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tekniset tiedot .....................................................37
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
● Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen sekä vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
● Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.
● Tarkasta pakkauksesta purkaessasi, ettei pakkauk-
sen sisällössä ole vaurioita eikä varusteita puutu.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Määräystenmukainen käyttö
몇 VAROITUS
Terveydellinen vaara
Terveydelle haitallisten pölyjen hengittäminen
Laitetta ei saa käyttää terveydelle haitallisten pölyjen
imurointiin.
● Tämä imuri on tarkoitettu lattia- ja seinäpintojen
märkä- ja kuivapuhdistukseen.
● Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön, esim. raken-
nustyömailla, teollisuuslaitoksissa, korjaamoissa ja
vuokrattavissa toimitiloissa.
1. Pura laite pakkauksesta ja asenna lisävarusteet.
Kuva B
Käyttöönotto
HUOMIO
Hienon pölyn sisäänpääsyn aiheuttama vaara
Imumoottorin vaurioitumisvaara
Älä koskaan poista patruunasuodatinta imuroinnin aikana.
● Hienojakoista pölyä imuroitaessa on lisäksi käytettävä paperisuodatinpussia.
● Vaihdettaessa märkäimuroinnista kuivaimurointiin
märkä patruunasuodatin on ensin kuivattava tai
vaihdettava kuivaan patruunasuodattimeen.
Paperisuodatinpussin asentaminen
1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Aseta paperisuodatinpussi paikalleen.
Kuva C
3. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.
1. Irrota harjaliuskat.
Kuva D
2. Asenna kumisuutin.
Huomautus
Kumisuuttimen kuvioidun puolen täytyy osoittaa ulospäin.
Kuivaimurointi
Märkäimurointi
Kumisuuttimen asennus
Suomi35
Paperisuodatinpussin poistaminen
● Paperisuodatinpussi on aina irrotettava märkää likaa imuroitaessa.
Käyttö
1. Yhdistä verkkopistoke.
2. Kytke laite päälle pääkytkimestä.
1. Suorita puhdistus.
● Imukanava on varustettu uimurilla.
● Kun suurin sallittu likaveden taso säiliössä on saa-
1. Kytke laite pois päältä pääkytkimestä.
2. Avaa imupään lukitus ja poista se.
3. Tyhjennä likasäiliö.
1. Kytke laite pois päältä pääkytkimestä.
2. Irrota verkkopistoke.
1. Tyhjennä likasäiliö.
2. Puhdista laite käytön jälkeen ulkoa ja sisältä imuroi-
1. Säilytä imuputket, imuletku ja verkkojohto kuvan
2. Aseta laite kuivaan tilaan ja varmista, etteivät sivul-
Laitteen kytkeminen päälle
Puhdistuskäyttö
Likasäiliön tyhjentäminen
vutettu, imuvirtaus keskeytyy.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Jokaisen käytön jälkeen
malla ja pyyhkimällä kostealla liinalla.
Laitteen säilytys
mukaisesti.
Kuva E
liset pääse käyttämään laitetta.
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Kuljeta laitetta kuvan mukaisesti.
Kuva F
2. Ajoneuvossa kuljetettaessa estä laitteen liukuminen
ja kaatuminen kiinnittämällä laite voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Varastointi
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Patruunasuodattimen vaihtaminen
1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Käännä imupäätä 180° ja laske se alas.
3. Avaa kiinnityspidike.
4. Poista patruunasuodatin.
5. Aseta uusi patruunasuodatin paikalleen.
6. Aseta kiinnityspidike paikalleen ja lukitse se.
7. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.
Ohjeet häiriötilanteissa
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Imuturbiini ei käynnisty
1. Tarkista pistorasia ja virran syötön sulake.
2. Tarkista laitteen verkkojohto ja verkkopistoke.
3. Kytke laite päälle.
Imuturbiini käy, mutta laite ei ime
Uimuri sulkee imukanavan
1. Tyhjennä likasäiliö.
Imuteho laskee
1. Poista tukokset imusuuttimesta, imuputkesta, imuletkusta tai patruunasuodattimesta.
2. Vaihda täysi paperisuodatinpussi.
3. Vaihda patruunasuodatin.
Pölyä tulee ulos imuroitaessa
1. Tarkasta patruunasuodattimen oikea asennusasento.
2. Vaihda patruunasuodatin.
Asiakaspalvelu
Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi
asiakaspalveluun.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
36Suomi
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EU-
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Märkä- ja kuivaimuri
Tyyppi: 1.428-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja
valtuuttamina.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Τεχνικ ά χαρακτηριστικά .......................................41
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο
συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των
υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να έχει ως συνέπεια
βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χειριστή ή
άλλα άτομα.
●Σε περίπτωση ζημιάς από τη μεταφορά ειδοποιήστε
αμέσως το κατάστημα αγοράς.
●Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα
καθώς και για ζημιές.
οδηγιών χρήσης καθώς και τις
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τασυστατικάείναι
Προβλεπόμενη χρήση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος για την υγεία
Εισπνοή βλαβερών σωματιδίων σκόνης
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την αναρρόφηση
επιβλαβών για την υγεία σκονών.
●Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για τον υγρό
και τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και
τοίχων.
●Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική
χρήση, π.χ. σε εργοτάξια, βιομηχανικές
εγκαταστάσεις, σε συνεργεία και επιχειρήσεις
ενοικίασης.
1. Αφαιρέστε τη συσκευασία της συσκευής και
τοποθετήστε τα εξαρτήματα.
Εικόνα B
Έναρξη χρήσης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος από είσοδο λεπτής σκόνης
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο μοτέρ αναρρόφησης.
Κατά την απορρόφηση ποτέ μην αφαιρείτε το κυλινδρικό
φίλτρο.
●Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης μπορεί να
χρησιμοποιηθεί επιπλέον μία σακούλα φίλτρου
χαρτιού.
●Κατά την αλλαγή από την υγρή στην ξηρή
αναρρόφηση, το υγρό κυλινδρικό φίλτρο πρέπει να
στεγνώσει από πριν ή να αντικατασταθεί με ένα
ξηρό.
Τοποθέτηση της χάρτινης σακούλας φίλτρου
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
2. Τοποθε τ ή σ τ ε τη
Εικόνα C
3. Τοποθε τ ή σ τ ε και ασφαλίστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Ξηρή αναρρόφηση
χάρτινη σακούλα του φίλτρου.
38Ελληνικά
Υγρή αναρρόφηση
Συναρμολόγηση λαστιχένιων χειλιών
1. Αποσυναρμολογήστετηλωρίδαβουρτσών.
Εικόνα D
2. Τοπο θ ετήστ ε ταλαστιχένιαχείλη.
Υπόδειξη
Η ανάγλυφη πλευρά του ελαστικού χείλους πρέπει να
είναι στραμμένη προς τα έξω.
Αφαίρεση σακούλας φίλτρου χαρτιού
●Κατά την αναρρόφηση υγρών ρύπων πρέπει να
αφαιρείτε πάντοτε τη σακούλα φίλτρου χαρτιού.
Χειρισμός
1. Συνδέστετοφιςρεύματος.
2. Θέστετησυσκευήσελειτουργίααπότονγενικό
1. Εκτελέστετονκαθαρισμό.
●Το κανάλι βαλβίδας εισαγωγής διαθέτει πλωτήρα.
●Όταν επιτευχθεί η μέγιστη επιτρεπτή στάθμη
1. Απενεργοποιήστετησυσκευήαπότονγενικό
2. Απασφαλίστεκαιαφαιρέστετηνκεφαλή
3. Αδειάστετονκάδοαπορριμμάτων.
1. Απενεργοποιήστετησυσκευήαπότονγενικό
2. Αποσυνδέστετοφιςρεύματος.
1. Αδειάστετονκάδοαπορριμμάτων.
2. Καθαρίστετησυσκευήεσωτερικάκαιεξωτερικάμε
1. Φυλάξτετονσωλήνααναρρόφησης, τονελαστικό
2. Τοπο θ ετήστ ε τησυσκευήσεστεγνόχώροκαι
Ενεργοποίηση συσκευής
διακόπτη.
Λειτουργία καθαρισμού
Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων
αποβλήτων στο δοχείο, διακόπτεται η ροή
παρακινούμενου μέσου.
διακόπτη.
αναρρόφησης.
Απενεργοποίηση συσκευής
διακόπτη.
Έπειτα από κάθε λειτουργία
αναρρόφηση και σκούπισμα με ένα υγρό πανί.
Αποθήκευση συσκευής
σωλήνα αναρρόφησης και το καλώδιο τροφοδοσίας
σύμφωνα με τις εικόνες.
Εικόνα E
ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από αναρμόδια άτομα.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Μεταφέρετετησυσκευήόπωςφαίνεταιστην εικόνα.
Εικόνα F
2. Κατά τη μεταφορά με οχήματα στερεώστε τη
συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες ώστε
να μην γλιστρήσει και να μην πέσει.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Αλλάξτε το κυλινδρικό φίλτρο
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
2. Γυρίστε την κεφαλή αναρρόφησης κατά 180° και
τοποθετήστε την κάτω.
3. Ξεκλειδώστετοκλιπστερέωσης.
4. Αφαιρέστετοκυλινδρικόφίλτρο.
5. Βάλτεένανέοκυλινδρικόφίλτρο.
6. Τοποθε τ ή σ τ ε καιασφαλίστετοκλιπστερέωσης.
7. Τοποθε τ ή σ τ ε καιασφαλίστετηνκεφαλήαναρρόφησης.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Ο στρόβιλος αναρρόφησης δεν λειτουργεί
1. Ελέγξτετηνπρίζακαιτηνηλεκτρικήασφάλεια.
2. Ελέγξτετοηλεκτρικόκαλώδιοκαιτοφιςτηςσυσκευής.
3. Ενεργοποιήστετησυσκευή.
Ο στρόβιλος αναρρόφησης λειτουργεί
συσκευή δεν αναρροφά
Οπλωτήραςκλείνειτοκανάλιαναρρόφησης
1. Αδειάστετονκάδοαπορριμμάτων.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
1. Απομακρύνετε ό,τι φράζει το ακροφύσιο
αναρρόφησης, τον σωλήνα αναρρόφησης, τον
ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης ή το κυλινδρικό
φίλτρο.
2. Αντικαταστήστε τη γεμάτη σακούλα φίλτρου
χαρτιού.
3. Αλλάξτε το κυλινδρικό φίλτρο.
Διαρροή σκόνης κατά
1. Ελέγξτε τη σωστή θέση συναρμολόγησης του
κυλινδρικού φίλτρου.
2. Αλλάξτε το κυλινδρικό φίλτρο.
την αναρρόφηση
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της
συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
, αλλάη
Ελληνικά39
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
παραστατικό της αγοράς.
(γιαδιευθύνσειςβλέπετηνπίσωσελίδα)
, προσκομίζονταςτο
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Εγγύηση
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και ξηρής
αναρρόφησης
Τύπ ος: 1.428-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2011/65/EΕ
2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με
πληρεξούσιο από τη διεύθυνση της εταιρείας.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
40Ελληνικά
Τεχνικάχαρακτηριστικά
NT 20/1 Me
Classic
Ηλεκτρικήσύνδεση
Τάση δικτύουV220-240220-240220-240
Φάση~111
Συχνότητα δικτύουHz50-6050-6050-60
Τύπ ος προστασίαςIPX4IPX4IPX4
Κατηγορία προστασίαςIIIIII
Τυπ ικό βάρος λειτουργίαςkg7,27,88,4
Μήκος x πλάτος x ύψοςmm380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735
Διάμετρος ελαστικού σωλήνα αναρρόφησηςmm353535
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.)°C+40+40+40
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-69
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα Κ
pA
pA
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίοναm/s
Αβεβαιότητα Κm/s
dB(A)787878
dB(A)111
2
<2,5<2,5<2,5
2
111
Καλώδιο τροφοδοσίας
2
Τύπ οςηλεκτρικούκαλωδίουmm
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Αριθμός εξαρτήματος (ΕU)9.770-820.09.770-820.09.770-820.0
Μήκος καλωδίουm6,56,56,5
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
NT 30/1 Me
Classic
NT 38/1 Me
Classic
Ελληνικά41
İçindekiler
Genel uyarılar......................................................42
Çevre koruma ......................................................42
Amaca uygun kullanım ........................................42
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................43
AB Uygunluk Beyanı ...........................................44
Teknik bilgiler .......................................................44
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
●İşletim kılavuzu ve güvenlik bilgilerine uyulmaması,
kullanıcı ve diğer kişiler için tehlikeli durumların
oluşmasına ve cihazın hasar görmesine yol açabilir.
● Ta şıma hasarları varsa hemen bayiyi bilgilendirin.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH
1. Kartuş filtresinin montaj pozisyonunu kontrol edin.
2. Kartuş filtresini değiştirin.
ğiştirin.
Müşteri hizmetleri
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Türkçe43
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
AB Uygunluk Beyanı
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Islak ve kuru elektrikli süpürge
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Uygulanan ulusal normlar
-
Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder.
Tip: 1.428-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2011/65/AT
2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Teknik bilgiler
NT 20/1 Me
Classic
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimiV220-240220-240220-240
Faz~111
Şebeke frekansıHz50-6050-6050-60
Koruma türüIPX4IPX4IPX4
Koruma sınıfıIIIIII
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данной
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности. Действовать в соответствии с
ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
● Несоблюдение инструкции по эксплуатации и
указаний по технике безопасности может
привести к повреждению устройства и опасности
травмирования оператора и
●При обнаружении транспортных повреждений
сразу проинформировать торгового
представителя.
●При распаковке устройства проверить его
комплектность и целостность.
оригинальной инструкцией по
других лиц.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Использование по назначению
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья
Вдыхание вредной для здоровья пыли
Не использовать устройство для сбора вредной
для здоровья пыли.
●Этот пылесос предназначен для влажной и
сухой очистки поверхностей полов и стен.
●Данное устройство подходит для
промышленного использования, например, на
строительных площадках, на промышленных
установках, в мастерских и бюро по аренде
недвижимости.
1. Распаковать устройство и установить
принадлежности.
Рисунок B
Ввод в эксплуатацию
ВНИМАНИЕ
Опасность из-за выброса мелкой пыли
Опасность повреждения электродвигателя
,
пылесоса.
Не снимать патронный фильтр во время уборки.
●При сборе мелкой пыли дополнительно можно
использовать бумажный фильтровальный пакет.
●При переходе с влажной уборки на сухую
следует предварительно высушить влажный
патронный фильтр или заменить его на сухой
патронный фильтр.
Вставить бумажный фильтровальный пакет
1. Разблокироватьиснятьголовкупылесоса.
2. Надетьбумажныйфильтровальныйпакет.
Рисунок C
3. Установить изафиксироватьголовкупылесоса.
Сухая уборка
Русский45
Влажная уборка
Установка резиновых кромок
1. Снятьщеточныепланки.
Рисунок D
2. Установитьрезиновыекромки.
Примечание
Структурированная сторона резиновых кромок
должна быть обращена наружу.
Съем бумажного фильтровального пакета
●При сборе влажной пыли бумажный
фильтровальный пакет необходимо снимать.
Управление
1. Вставитьштепсельнуювилкуврозетку.
2. Включитьустройствонаглавномвыключателе.
1. Произвестиочистку.
● Всасывающий канал оснащен поплавком.
●При достижении максимально допустимого
1. Выключитьустройствоспомощьюглавного
2. Разблокировать и снять головку пылесоса.
3. Опорожнитьмусоросборник.
1. Выключитьустройствоспомощьюглавного
2. Вынутьштепсельнуювилкуизрозетки.
1. Опорожнитьмусоросборник.
2. Очиститьустройствоснаружиивнутри
1. Хранитьвсасывающиетрубки, всасывающий
2. Хранитьустройствовсухомпомещении, приняв
Включение устройства
Режим очистки
Опорожнение контейнера для мусора
уровня содержания грязной воды в баке поток
всасывания прерывается.
выключателя.
Выключение устройства
выключателя.
После каждой эксплуатации
пылесосом и протереть его влажной тряпкой.
Хранение устройства
шланг и сетевой кабель в соответствии с
рисунком.
Рисунок E
меры от несанкционированного использования.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
1. Транспортировать устройство, как показано на
рисунке.
Рисунок F
2. При перевозке устройства в транспортных
средствах зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания в соответствии с действующими
правилами.
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
Устройство разрешается хранить только в
помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Замена патронного фильтра
1. Разблокироватьиснятьголовкупылесоса.
2. Повернутьголовкупылесосана 180° иположить ее.
3. Разблокироватькрепежныйзажим.
4. Снятьпатронныйфильтр.
5. Установить новыйпатронныйфильтр.
6. Установить изафиксироватькрепежныйзажим.
7. Установить изафиксироватьголовкупылесоса.
Помощь при неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Всасывающая турбина не работает
1. Проверить розетку и предохранитель системы
электропитания.
2. Проверить сетевой кабель и штепсельную вилку
устройства.
3. Включить устройство.
Всасывающая турбина работает, но устройство
не всасывает
Поплавокзакрываетвсасывающийканал
1. Опорожнитьмусоросборник.
Сила всасывания ослабевает
1. Удалить
2. Заменитьзаполненныйбумажный
3. Заменитьпатронныйфильтр.
Во время уборки из устройства выходит пыль
1. Проверитьправильностьустановкипатронного
2. Заменитьпатронныйфильтр.
Если неисправность не удается устранить,
устройство необходимо отправить на проверку в
сервисную службу.
мусор из насадки, всасывающей трубки,
всасывающего шланга или патронного фильтра.
фильтровальный пакет.
фильтра.
Сервисная служба
46Русский
В каждой стране действуют соответствующие
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Гарантия
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адресуказаннаобороте)
изделиеилив
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Пылесос для влажной и сухой уборки
Тип: 1.428-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2011/65/EС
2014/30/EС
Примененные
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Примененные национальные стандарты
-
Подписавшиеся действуют по поручению и с
полномочиями руководства компании.
гармонизированные стандарты
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Русский47
Техническиехарактеристики
NT 20/1 Me
Classic
Электрическоеподключение
Напряжение сетиV220-240220-240220-240
Фаза~111
Частота сетиHz50-6050-6050-60
Степень защитыIPX4IPX4IPX4
Класс защитыIIIIII
Műszaki adatok ...................................................51
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
● A használati utasítás és a biztonsági tanácsok be
nem tartása a készülék károsodásához, valamint a
kezelő és más személyek veszélyeztetéséhez vezethet.
● A szállítás során keletkezett károk esetén azonnal
értesítse a kereskedőt.
● Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy a csomagolásból nem hiányzik-e valamilyen tartozék, illetve a
csomagolás tartalma nem károsodott-e.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.com/REACH
Rendeltetésszerű alkalmazás
몇 FIGYELMEZTETÉS
Egészségkárosodás veszélye
Egészségre ártalmas por belélegzése
Ne használja a készüléket az egészségre ártalmas por
felszívására.
● Ez a porszívó padló- és falfelületek nedves- és szá-
raztisztítására szolgál.
● A készülék kereskedelmi célokra is használható, pl.
építkezéseken, ipari berendezésekkel, műhelyek-
ben és bérbeadó egységekben.
15 Főkapcsoló
16 Szívócső
17 Tartó (keskeny)
18 Tart ó (szél es)
19 Hálózati kábel
20 Típustábla
Előkészítés
A készülék leírása
1. Csomagolja ki a készüléket, és szerelje fel a tartozékokat.
Ábra B
Üzembe helyezés
FIGYELEM
Finom por bejutása miatti veszély
A szívómotor károsodásának veszélye.
Porszívózás közben soha ne távolítsa el a patronszűrőt.
● Finom por felszívásánál egy további papír szűrőtasak is használható.
● Amennyiben a nedves porszívóózásról száraz porszívózásra vált, hagyja a nedves patronszűrőt megszáradni, vagy cserélje ki egy száraz
patronszűrővel.
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Csatlakoztassa a papír szűrőtasakot.
Ábra C
3. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
1. Szerelje ki a kefecsíkot.
Ábra D
2. Szerelje be a gumiperemeket.
Megjegyzés
A gumiperem strukturált oldalának kifele kell néznie.
Száraz szívás
Papír szűrőtasak beszerelése
Nedves szívás
A gumiperem beszerelése
Magyar49
Papír szűrőtasak eltávolítása
● Nedves szennyeződés felszívásánál minden esetben el kell távolítani a papír szűrőtasakot.
Kezelés
1. Dugja be a hálózati csatlakozót.
2. Kapcsolja be a készüléket a főkapcsolóval.
1. Végezze el a tisztítást.
● A szívócsatorna úszóval rendelkezik.
● A tartályban a megengedett szennyvízszint elérése-
1. Kapcsolja ki a készüléket a főkapcsolóval.
2. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
3. Ürítse ki a szennytartályt.
1. Kapcsolja ki a készüléket a főkapcsolóval.
2. Húzza ki a hálózati dugaszt.
1. Ürítse ki a szennytartályt.
2. Tisztítsa meg a készüléket belül és kívül porszívó-
1. A szívócsöveket, a szívótömlőt és a hálózati kábelt
2. Állítsa a készüléket egy száraz helyiségbe, és bizto-
Készülék bekapcsolása
Tisztítóüzem
Szennytartály kiürítése
kor a szívóáram megszakad.
A készülék kikapcsolása
Minden használat után
zással és egy nedves kendővel való letörléssel.
A készülék tárolása
az ábrának megfelelően tárolja.
Ábra E
sítsa jogosulatlan hozzáférés ellen.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. A készüléket szállítsa az ábrán látható módon.
Ábra F
2. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a
mindenkori érvényes irányelvek szerint biztosítsa
csúszás és felborulás ellen.
Tárolás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készüléket csak belső terekben szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Forgassa el a szívófejet 180°-kal, és tegye le.
3. Oldja ki a rögzítőkapcsot.
4. Vegye le a patronszűrőt.
5. Helyezze fel az új patronszűrőt.
6. Telepítse és reteszelje a rögzítőkapcsot.
7. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
Segítség üzemzavarok esetén
VESZÉLY
Patronszűrő cseréje
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
Szívóturbina nem működik
1. Ellenőrizze a dugaszoló aljzatot és az áramellátás
biztosítékát.
2. Ellenőrizze a hálózati kábelt és a készülék hálózati
csatlakozóját.
3. Kapcsolja be a készüléket.
A szívóturbina működik, de a készülék nem szív
Az úszó elzárja a szívócsatornát
1. Ürítse ki a szennytartályt.
A szívóerő csökken
1. Távolítsa el az elzáró szennyeződéseket a szívófejből, szívócsőből, szívótömlőből vagy a patronszűrőből.
2. Cserélje ki a teli papír szűrőtasakot.
3. Cserélje ki a patronszűrőt.
Por kilépése szívás közben
1. Ellenőrizze, hogy a patronszűrő megfelelő beszerelési helyzetben van-e.
2. Cserélje ki a patronszűrőt.
Ügyfélszolgálat
Ha az üzemzavart nem sikerül elhárítani, a készüléket
az ügyfélszolgálattal kell megvizsgáltatni.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
50Magyar
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EUirányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Nedves és száraz porszívó
Típus: 1.428-xxx
Příslušenství a náhradní díly ...............................53
EU prohlášení o shodě........................................54
Technické údaje...................................................54
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento překlad originálního
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
● V případě nedodržování návodu k použití a
bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na
přístroji a nebezpečí pro obsluhu a další osoby.
● Škody vzniklé při přepravě ihned oznamte prodejci.
● Při vybalení zkontrolujte obsah balení, zda nechybí
příslušenství a zda není obsah poškozený.
návodu k použití a přiložené
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Použití v souladu s určením
몇 VAROVÁNÍ
Zdravotní riziko
Vdechnutí prachu nebezpečného pro zdraví
Přístroj není určen k odsávání prachu nebezpečného
pro zdraví.
● Tento vysavač je určen pro suché a mokré čištění
podlah a stěn.
● Tento p řístroj je vhodný k průmyslovému použití,
např. na stavbách, v průmyslových zařízeních, v
dílnách a pohostinských zařízeních.
Pokud nelze poruchu odstranit, musí kontrolu přístroje
provést zákaznický servis.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Čeština53
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EU prohlášení o shodě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Vysavač pro vysávání za mokra a za sucha
Typ: 1.428-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Aplikované harmonizované normy
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Aplikované národní normy
-
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
vedení společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
EN 61000-3-2: 2014
Technické údaje
NT 20/1 Me
Classic
Elektrické připojení
Napětí sítěV220-240220-240220-240
Fáze~111
Síťová frekvenceHz50-6050-6050-60
KrytíIPX4IPX4IPX4
Třída krytíIIIIII
Jmenovitý výkonW130013001300
Maximální výkonW150015001500
Výkonnostní údaje přístroje
Obsah nádržel192836
Plnicí množství kapalinyl122129
Množství vzduchu (max.)l/s595959
Podtlak (max.)kPa (mbar) 22,7 (227)22,7 (227)22,7 (227)
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnostkg7,27,88,4
Délka x šířka x výškamm380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735
Průměr sací hadicemm353535
Okolní podmínky
Teplota prostředí (max.)°C+40+40+40
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
pA
pA
Hodnota vibrací rukou/pažím/s
Nejistota Km/s
dB(A)787878
dB(A)111
2
<2,5<2,5<2,5
2
111
Síťový kabel
2
Typ síťového kabelumm
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Objednací číslo (EU)9.770-820.09.770-820.09.770-820.0
Délka kabelum6,56,56,5
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
originalna navodila za uporabo in prilo-
vajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
●Če navodil za uporabo in varnostnih navodil ne upo-
števate, lahko nastanejo škoda na napravi in nevarnosti za upravljavca in druge osebe.
●Če opazite poškodbe, ki so nastale med transpor-
tom, takoj obvestite prodajalca.
● Ko vzamete vsebino paketa iz embalaže, preverite,
ali manjka pribor in ali je vsebina poškodovana.
žena varnostna navodila ter jih upošte-
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Namenska uporaba
몇 OPOZORILO
Nevarnost za zdravje
Vdihavanje prahov, nevarnih za zdravje
Naprave ne uporabljajte za sesanje prahov, nevarnih za
zdravje.
● Ta sesalnik je primeren za mokro in suho čiščenje
talnih in stenskih površin.
● Ta naprava je predvidena za komercialno uporabo,
npr. na gradbiščih, v industrijskih obratih, delavnicah
in posredniških trgovinah.
Slika A
1 Pritrdilna sponka
2 Patronski filter
3 Plovec
4 Sesalna glava
5 Sesalna gibka cev s kolenom
6 Kljuka za kabel/ vtičnica za komolec
7 Držalo za gibko cev/kabel
8 Nosilni ročaj
9 Zaklep sesalne glave
10 Posoda za umazanijo
11 Krmilno kolesce
12 Prevozno ogrodje
13 Talna šoba
14 Sesalni nastavek
1. Preverite, ali je patronski filter pravilno vstavljen.
2. Zamenjajte patronski filter.
Servisna služba
Če motnje ni mogoče odpraviti, mora napravo pregledati servisna služba.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
56Slovenščina
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Izjava EU o skladnosti
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Sesalnik za suho in mokro sesanje
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Uporabljeni nacionalni standardi
-
Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave.
Tip: 1.428-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tehnični podatki
NT 20/1 Me
Classic
Električni priključek
Napetost omrežjaV220-240220-240220-240
Število faz~111
Omrežna frekvencaHz50-6050-6050-60
Stopnja zaščiteIPX4IPX4IPX4
Razred zaščiteIIIIII
Nazivna močW130013001300
Največja močW150015001500
Podatki o zmogljivosti naprave
Vsebina posodel192836
Količina polnjenja tekočinel122129
Količina zraka (maks.)l/s595959
Podtlak (maks.)kPa (mbar) 22,7 (227)22,7 (227)22,7 (227)
Mere in mase
Tipična delovna masakg7,27,88,4
Dolžina x širina x višinamm380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735
Premer sesalne gibke cevimm353535
Okoljski pogoji
Okoljska temperatura (maks.)°C+40+40+40
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-69
Raven tlaka hrupa L
Negotovost K
pA
pA
Vrednost tresljajev za dlani/rokem/s
Negotovost Km/s
dB(A)787878
dB(A)111
2
<2,5<2,5<2,5
2
111
Omrežni kabel
Tip omrežnega kablamm
2
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Številka sestavnega dela (EU)9.770-820.09.770-820.09.770-820.0
Dolžina kablam6,56,56,5
Pridržujemo si pravico do sprememb tehničnih podatkov.
Dane techniczne..................................................60
Ogólne wskazówki
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
● Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia i powstania zagrożeń dla
osoby obsługującej oraz innych osób.
● Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie-
zwłocznie zgłosić sprzedawcy.
● Podczas rozpakowywania urządzenia należy je
sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodzeń.
strukcję obsługi oraz załączone
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie czę-ści składowe jak baterie, akumulatory lub olej, któ-
re w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej
utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla
zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te
części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
몇 OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla zdrowia
Wdychanie pyłów szkodliwych dla zdrowia
Nie używać urządzenia do odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia.
● Niniejszy odkurzacz przeznaczony jest do czysz-
czenia mokrych i suchych powierzchni podłogo-
wych i ściennych.
● To urz ądzenie jest przeznaczone do użytku komer-
cyjnego, np. na budowach, w instalacjach przemysłowych, w warsztatach i lokalach na wynajem.
Rysunek A
1 Klips mocujący
2 Wkład filtracyjny
3 Pływak
4 Głowica ssąca
5 Wąż ssący z krzywką
6 Hak na kabel/gniazdo na krzywkę
7 Uchwyt węża/kabla
8 Uchwyt do noszenia
2. Wyczyścić urządzenie wewnątrz i na zewnątrz odkurzając je i wycierając wilgotną ściereczką.
1. Rury ssące, wąż ssący i kabel sieciowy należy przechowywać zgodnie z rysunkiem.
Rysunek E
2. Przenieść urządzenie do suchego pomieszczenia i
zabezpieczyć przed dostępem osób nieupoważnionych.
Włączanie urządzenia
Tryb czyszczenia
Wyłączanie urządzenia
Po każdym użyciu
Przechowywanie urządzenia
Transport
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
1. Transportować urządzenie zgodnie z ilustracją.
Rysunek F
2. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpieczyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Składowanie
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
To ur z ądzenie może być przechowywane tylko wewnątrz pomieszczeń.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Wymiana wkładu filtracyjnego
1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
2. Obrócić głowicę ssącą o 180° i odłożyć.
3. Odblokować klips mocujący.
4. Wyjąć wkład filtracyjny.
5. Założyć nowy wkład filtracyjny.
6. Założyć i zablokować klips mocujący.
7. Założyć i zablokować głowicę ssącą.
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Tur bin a ssąca nie działa
1. Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik w instalacji zasilającej.
2. Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sieciową urzą-
dzenia.
3. Włączyć urządzenie.
Tur bin a ssąca pracuje, ale urządzenie nie zasysa
Pływak zamyka kanał ssący
1. Opróżnić zbiornik zanieczyszczeń.
Siła ssania słabnie
1. Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssącej, węża
ssącego lub wkładu filtracyjnego.
2. Wymienić
3. Wymienić wkład filtracyjny.
Wydostawanie się pyłu podczas odkurzania
1. Sprawdzić położenie montażowe wkładu filtracyjne-
2. Wymienić wkład filtracyjny.
napełniony worek z filtrem papierowym.
go.
Serwis
Jeśli usterka nie może zostać usunięta, urządzenie musi zostać skontrolowane w serwisie.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Polski59
Deklaracja zgodności UE
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Odkurzacz do pracy na mokro i sucho
Typ: 1.428-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
Niżej podpisane osoby działają z upoważnienia zarządu
przedsiębiorstwa.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
EN 61000-3-2: 2014
Dane techniczne
NT 20/1 Me
Classic
Przyłącze elektryczne
Napięcie siecioweV220-240220-240220-240
Faza~111
Częstotliwość sieciowaHz50-6050-6050-60
Stopień ochronyIPX4IPX4IPX4
Klasa ochronyIIIIII
Moc znamionowaW130013001300
Maksymalna mocW150015001500
Wydajność urządzenia
Pojemność zbiornikal192836
Ilość cieczy potrzebna do napełnienial122129
Ilość powietrza (maks.)l/s595959
Podciśnienie (maks.)kPa (mbar) 22,7 (227)22,7 (227)22,7 (227)
Wymiary i masa
Typowy ciężar roboczykg7,27,88,4
Dł. x szer. x wys.mm380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735
Średnica węża ssącegomm353535
Warunki otoczenia
Temperatura otoczenia (maks.)°C+40+40+40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L
Niepewność pomiaru K
pA
pA
Drgania przenoszone przez kończyny górnem/s
Niepewność pomiaru Km/s
dB(A)787878
dB(A)111
2
<2,5<2,5<2,5
2
111
Kabel sieciowy
2
Typ kabla sieciowegomm
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Numer części (EU)9.770-820.09.770-820.09.770-820.0
Długość kablam6,56,56,5
Zmiany techniczne zastrzeżone.
NT 30/1 Me
Classic
NT 38/1 Me
Classic
60Polski
Cuprins
Indicaţii generale .................................................61
Accesorii şi piese de schimb ...............................62
Declaraţie de conformitate UE ............................63
Date tehnice ........................................................63
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
Respectaţi aceste instrucţiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară
sau pentru viitorul posesor.
● Dacă nu sunt respectate instrucţiunile de utilizare şi
indicaţiile de siguranţă, pot apărea defecţiuni la nivelul aparatului şi pericole pentru operator şi alte
persoane.
● Dacă intervin defecţiuni la transport, informaţi imedi-
at distribuitorul.
● La despachetare, verificaţi conţinutul pentru a vă
asigura că nu lipsesc accesorii şi că nu există alte
deteriorări.
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente precum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Utilizarea conform destinaţiei
몇 AVERTIZARE
Pericol pentru sănătate
Inspirarea de particule dăunătoare sănătăţii
Nu utilizaţi aparatul pentru aspirarea de particule dău-
nătoare sănătăţii.
● Acest aspirator este destinat numai pentru curăţa-
rea umedă şi uscată a suprafeţelor podelelor şi pereţilor.
● Acest aparat este potrivit pentru uz comercial, de
ex. pe șantiere, în instalații industriale, în ateliere și
magazine de închiriere.
Figura A
1 Clemă de fixare
2 Filtru cartuş
3 Flotor
4 Cap de aspirare
5 Furtun de aspirație cu cot
6 Cârlig cablu/priză pentru cablu pentru cot
7 Suport de furtun/cablu
8 Mâner de tras
9 Blocarea capului de aspirare
10 Recipient de impurităţi
11 Rolă de ghidare
12 Şasiu
13 Duză pentru pardoseală
14 Prize de aspirare
15 Comutator principal
16 Tub de aspirare
17 Suport (îngust)
18 Suport (larg)
19 Cablu de rețea
20 Plăcuța de tip
Pregătirea
Descrierea aparatului
1. Dezambaţi aparatul şi montaţi accesoriul.
Figura B
Punerea în funcțiune
ATENŢIE
Pericol din cauza pătrunderii de praf fin.
Pericol de deteriorare a motorului cu aspiraţie naturală.
Nu scoateţi niciodată filtrul cartuş atunci când aspiraţi.
● Când se aspiră praf fin, se poate utiliza încă un sac
filtrant din hârtie.
● La trecerea directă de la aspirarea umedă la cea uscată, filtrul cartuş umed trebuie înlocuit cu unul uscat.
1. Deblocaţi şi scoateţi capul de aspirare.
2. Introduceţi sacul filtrant din hârtie.
Figura C
3. Puneţi capul de aspirare şi blocaţi-l.
1. Demontaţi benzile aspre.
Figura D
2. Montaţi buzele de cauciuc.
Indicaţie
Partea structurată a buzelor de cauciuc trebuie să fie
orientată spre exterior.
Aspirare uscată
Montarea sacului filtrant din hârtie
Aspirare umedă
Montarea buzelor de cauciuc
Româneşte61
Îndepărtarea sacului filtrant din hârtie
● Când se aspiră murdărie umedă, sacul filtrant din
hârtie trebuie întotdeauna scos.
Operarea
1. Conectaţi ştecărul de reţea.
2. Porniţi aparatul la comutatorul principal.
1. Efectuaţi curăţarea.
● Canalul de aspirare dispune de un plutitor.
● Atunci când se atinge nivelul maxim admis al apei
uzate în recipient, fluxul de aspirare este întrerupt.
1. Opriţi aparatul de la comutatorul principal.
2. Deblocaţi şi scoateţi capul de aspirare.
3. Goliţi recipientul de impurităţi.
1. Opriţi aparatul de la comutatorul principal.
2. Trageţi fişa de reţea.
1. Goliţi recipientul de impurităţi.
2. Curăţaţi interiorul şi exteriorul aparatului cu o lavetă
umedă, prin aspirare şi ştergere.
1. Păstraţi ţeava de aspirat, furtunul de aspirare şi cablul de alimentare conform figurii.
Figura E
2. Depozitaţi aparatul într-o cameră uscată şi asiguraţi-l împotriva utilizării neautorizate.
Pornirea aparatului
Operaţiune de curăţare
Golirea recipientului de impurităţi
Oprirea aparatului
După fiecare utilizare
Depozitarea aparatului
Transport
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. Transportați aparatul conform figurii.
Figura F
2. La transportarea aparatului în vehicule, ancoraţi-l în
conformitate cu directivele aplicabile, pentru a preveni alunecarea şi răsturnarea.
Depozitarea
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat numai în interior.
Îngrijirea și întreținerea
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
1. Deblocaţi şi scoateţi capul de aspirare.
2. Rotiți capul de aspirare cu 180° și puneți-l jos.
3. Deblocați clema de fixare.
4. Scoateți filtrul cartuș.
5. Aşezaţi filtrul cartuș nou.
6. Introduceți și blocați clema de fixare.
7. Aşezaţi capul de aspirare şi blocaţi-l.
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Înlocuirea filtrului cartuş
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
Turbina de aspirare nu funcţionează
1. Verificaţi priza şi siguranţa de la alimentarea cu curent.
2. Verificaţi cablul de reţea şi fişa de reţea ale aparatului.
3. Porniţi aparatul.
Turbina de aspirare rulează, dar aparatul nu aspiră
Flotorul închide canalul de aspirare
1. Goliţi recipientul de impurităţi.
Puterea de aspirare scade
1. Îndepărtaţi blocajele din duza de aspiraţie, tubul de
aspirare, furtunul de aspirare sau filtrul cartuş.
2. Înlocuiţi sacul filtrant din hârtie plin.
3. Înlocuiţi filtrul cartuş.
Evacuare praf la aspirare
1. Verificaţi poziţia de montaj corectă a filtrului cartuş.
2. Înlocuiţi filtrul cartuş.
Departamentul de asistenţă clienţi
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebuie verificat de departamentul de asistenţă clienţi.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
62Româneşte
Declaraţie de conformitate UE
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator pentru mediu umed şi uscat
Tip: 1.428-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizate aplicate
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Standarde naţionale aplicate
-
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
EN 61000-3-2: 2014
Date tehnice
NT 20/1 Me
Classic
Conexiune electrică
Tensiune de reţeaV220-240220-240220-240
Fază~111
Frecvenţă de reţeaHz50-6050-6050-60
Grad de protecţieIPX4IPX4IPX4
Clasă de protecţieIIIIII
Randament nominalW130013001300
Putere maximăW150015001500
Date privind puterea aparatului
Conţinutul recipientuluil192836
Cantitate de umplere lichidl122129
Cantitate de aer (max.)l/s595959
Subpresiune (max.)kPa (mbar) 22,7 (227)22,7 (227)22,7 (227)
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionăriikg7,27,88,4
Lungime x Lăţime x Înălţimemm380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735
Diametru furtun de aspiraremm353535
Príslušenstvo a náhradné diely ...........................65
EÚ vyhlásenie o zhode........................................66
Technické údaje...................................................66
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majiteľa.
● Pri nedodržaní návodu na obsluhu a bezpečnost-
ných pokynov môže dôjsť k poškodeniu prístroja a
ohrozeniu obsluhy a iných osôb.
● V prípade poškodenia počas prepravy okamžite in-
formujte predajcu.
● Pri rozbaľovaní skontrolujte obsah balenia z hľadis-
ka chýbajúceho príslušenstva alebo poškodenia.
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj komponenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvidované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Používanie v súlade s účelom
몇 VÝSTRAHA
Ohrozenie zdravia
Vdýchnutie zdraviu škodlivých prachov
Prístroj nie je určený na odsávanie zdraviu škodlivých
prachov.
● Tento vysávač je určený na mokré a suché čistenie
podláh a stien.
● Tento prístroj je vhodný na priemyselné používanie,
napríklad na stavbách, v priemyselných zariadeniach, v dielňach a v prenajatých priestoroch.
Nebezpečenstvo poškodenia nasávacieho motora.
Pri vysávaní nikdy neodstraňujte patrónový filter.
● Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa dodatočne
môže použiť papierové filtračné vrecko.
● Pri zmene z mokrého na suché vysávanie je nutné
mokrý patrónový filter najprv vysušiť alebo ho nahradiť suchým patrónovým filtrom.
Montáž papierového filtračného vrecka
1. Odblokujte a odoberte nasávaciu hlavu.
2. Nasaďte papierové filtračné vrecko.
Obrázok C
3. Nasaďte a zablokujte nasávaciu hlavu.
1. Odmontujte kefový pás.
Obrázok D
2. Namontujte gumové hubice.
Upozornenie
Štruktúrovaná strana gumových hubíc musí smerovať
von.
Suché vysávanie
Mokré vysávanie
Montáž gumových hubíc
64Slovenčina
Odstránenie papierového filtračného vrecka
● Pri vysávaní mokrých nečistôt sa vždy musí odstrániť papierové filtračné vrecko.
Obsluha
1. Zasuňte sieťovú zástrčku.
2. Prístroj zapnite hlavným vypínačom.
1. Vykonajte čistenie.
Vyprázdnenie nádoby na nečistoty
● Nasávací kanál je vybavený plavákom.
● Keď sa v nádobe dosiahne maximálna povolená
hladina odpadovej vody, tak dôjde k prerušeniu nasávacieho prúdu.
1. Prístroj vypnite pomocou hlavného spínača.
2. Odistite a odoberte nasávaciu hlavu.
3. Vyprázdnite nádobu na nečistoty.
1. Prístroj vypnite pomocou hlavného spínača.
2. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
1. Vyprázdnite nádobu na nečistoty.
2. Prístroj zvnútra a zvonka očistite povysávaním a
utretím vlhkou handrou.
1. Nasávacie trubice, nasávaciu hadicu a sieťový kábel uschovajte podľa obrázka.
Obrázok E
2. Zariadenie odložte do suchej miestnosti a zaistite ho
pred neoprávneným používaním.
Zapnutie prístroja
Čistiaca prevádzka
Vypnutie prístroja
Po každej prevádzke
Uschovanie zariadenia
Preprava
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Prístroj prepravuje v súlade s obrázkom.
Obrázok F
2. Prístroj pri preprave vo vozidlách zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu v súlade s príslušne platnými smernicami.
Skladovanie
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Prístroj sa smie skladovať iba vo vnútorných priestoroch.
Starostlivosť a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
1. Odistite a odoberte nasávaciu hlavu.
2. Otočte nasávaciu hlavu o 180 ° a položte ju.
3. Odistite upevňovaciu sponu.
4. Vyberte patrónový filter.
5. Nasaďte nový patrónový filter.
6. Vložte upevňovaciu sponu a zaistite ju.
7. Nasaďte a zaistite nasávaciu hlavu.
Pomoc pri poruchách
NEBEZPEČENSTVO
Výmena patrónového filtra
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Nasávacia turbína nebeží
1. Skontrolujte zásuvku a poistku napájania prúdom.
2. Skontrolujte sieťový kábel a sieťovú zástrčku prístroja.
3. Zapnite prístroj.
Nasávacia turbína beží, ale prístroj nenasáva
Plavák uzatvára nasávací kanál
1. Vyprázdnite nádobu na nečistoty.
Sila vysávania klesá
1. Odstráňte predmety, ktoré upchávajú nasávaciu hubicu, nasávaciu trubicu, nasávaciu hadicu alebo
patrónový filter.
2. Vymeňte plné papierové filtračné vrecko.
3. Vymeňte patrónový filter.
Vystupovanie prachu pri vysávaní
1. Skontrolujte správnosť montážnej polohy patrónového filtra.
2. Vymeňte patrónový filter.
Zákaznícky servis
V prípade, že sa porucha nedá odstrániť, prístroj musí
skontrolovať zákaznícky servis.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.com.
Slovenčina65
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EÚ vyhlásenie o zhode
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zmeny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Mokrý a suchý vysávač
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Aplikované vnútroštátne normy
-
Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia
spoločnosti.
Typ: 1.428-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EÚ
2014/30/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Technické údaje
NT 20/1 Me
Classic
NT 30/1 Me
Classic
Elektrická prípojka
Sieťové napätieV220-240220-240220-240
Fáza~111
Sieťová frekvenciaHz50-6050-6050-60
Stupeň ochranyIPX4IPX4IPX4
Trieda ochranyIIIIII
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i prilo-
skladu s njima.
Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
● U slučaju nepridržavanja uputa za uporabu i sigur-
nosnih naputaka može doći do oštećenja uređaja i
opasnosti za rukovatelja i druge osobe.
● U slučaju štete nastale prilikom transporta smjesta
obavijestite trgovca.
● Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj pakiranja
potpun tj nedostaje li pribor i je li oštećen.
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne reciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Namjenska uporaba
몇 UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje
Udisanje prašina opasnih po zdravlje
Uređaj nemojte upotrebljavati za usisavanje prašina koje su opasne po zdravlje.
● Ovaj usisavač namijenjen je za mokro i suho čišće-
nje podnih i zidnih površina.
● Ovaj uređaj prikladan je za komercijalnu uporabu,
npr. na gradilištima, u industrijskim postrojenjima,
radionicama i iznajmljivačkim prostorima.
Slika A
1 Pričvrsna kopča
2 Uložni filtar
3 Plovak
4 Usisna glava
5 Usisno crijevo s koljenom
6 Kuka za kabel / utičnica za koljeno
7 Držač crijeva / kabela
8 Ručka za nošenje
9 Zapor usisne glave
10 Spremnik za prljavštinu
11 Upravljački kotačić
12 Podvozje
13 Podni nastavak
14 Usisni nastavak
Opasnost od oštećenja usisnog motora.
Prilikom usisavanja nikad ne uklanjajte uložni filtar.
● Pri usisavanju fine prašine može se dodatno upotrijebiti papirnata filtarska vrećica.
● Pri prelasku s mokrog na suho usisavanje najprije
trebate osušiti mokri uložni filtar ili ga zamijeniti suhim uložnim filtrom.
1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je.
2. Nataknite papirnatu filtarsku vrećicu.
Slika C
3. Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
1. Demontaža trake za četkanje.
Slika D
2. Ugradite gumene trake.
Napomena
Strukturirana strana gumenih traka mora biti okrenuta
prema gore.
Suho usisavanje
Ugradnja papirnate filtarske vrećice
Mokro usisavanje
Ugradnja gumenih traka
Hrvatski67
Uklanjanje papirnate filtarske vrećice
● Pri usisavanju mokre prljavštine uvijek se mora
ukloniti papirnata filtarska vrećica.
Rukovanje
1. Utaknite strujni utikač.
2. Uključite uređaj na glavnoj sklopki.
1. Provedite čišćenje.
● Usisni kanal opremljen je plovkom.
● Kada se dosegne maksimalna dopuštena razina ot-
padne vode u spremniku, usisni tok se prekida.
1. Isključite uređaj na glavnoj sklopki.
2. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je.
3. Ispraznite spremnik za prljavštinu.
1. Isključite uređaj na glavnoj sklopki.
2. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
1. Ispraznite spremnik za prljavštinu.
2. Uređaj iznutra i izvana očistite usisavanjem i obrišite
ga vlažnom krpom.
1. Usisna cijev, usisno crijevo i mrežni kabel čuvajte
kako je prikazano na slici.
Slika E
2. Odložite uređaj u suhu prostoriju i zaštitite ga od neovlaštenog korištenja.
Uključivanje uređaja
Način rada čišćenja
Pražnjenje spremnika prljavštine
Isključivanje uređaja
Nakon svakog rada
Čuvanje uređaja
Transport
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Transportirajte uređaj kako je prikazano na slici.
Slika F
2. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od klizanja i prevrtanja prema trenutno važećim direktivama.
Skladištenje
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Uređaj se smije skladištiti samo u zatvorenim prostorijama.
Njega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je.
2. Zakrenite usisnu glavu za 180 ° i odložite je.
3. Deblokirajte pričvrsnu kopču.
4. Izvadite uložni filtar.
5. Postavite novi uložni filtar.
6. Umetnite pričvrsnu kopču i blokirajte je.
7. Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Zamjena uložnog filtra
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Usisna turbina ne radi
1. Provjerite utičnicu i osigurač napajanja strujom.
2. Provjerite mrežni kabel i strujni utikač uređaja.
3. Uključite uređaj.
Usisna turbina radi, ali uređaj ne usisava
Plovak zatvara usisni kanal
1. Ispraznite spremnik za prljavštinu.
Usisna snaga se smanjuje
1. Uklonite začepljenja iz usisnog nastavka, usisne cijevi, usisnog crijeva ili uložnog filtra.
2. Zamijenite punu papirnatu filtarsku vrećicu.
3. Zamijenite uložni filtar.
Izlaženje prašine pri usisavanju
1. Provjerite ispravan položaj ugradnje uložnog filtra.
2. Zamijenite uložni filtar.
Servisna služba
Ako se smetnja ne može ukloniti, uređaj mora ispitati
servisna služba.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili pogreška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
68Hrvatski
EU izjava o sukladnosti
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Usisivač za mokro i suho usisavanje
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Primijenjene nacionalne norme
-
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju rukovodstva.
Tip: 1.428-xxx
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primijenjene usklađene norme
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tehnički podaci
NT 20/1 Me Classic
Električni priključak
Napon električne mrežeV220-240220-240220-240
Faza~111
Frekvencija električne mrežeHz50-6050-6050-60
Vrsta zaštiteIPX4IPX4IPX4
Klasa zaštiteIIIIII
Pre prve upotrebe, pročitajte originalna
uputstva za upotrebu i priložene
skladu sa tim.
Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće
vlasnike.
● Ukoliko se ignorišu uputstvo za rukovanje i
bezbednosne napomene, može doći do oštećenja
uređaja i mogu se javiti opasnosti po rukovaoca i
druge ljude.
● U slučaju štete nastale prilikom transporta odmah
obavestite prodavca.
● Prilikom raspakivanja proverite da li nedostaju
delovi opreme i da li ima oštećenja.
bezbednosne instrukcije. Postupajte u
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Namenska upotreba
몇 UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje
Udisanje prašina štetnih po zdravlje
Nemojte koristiti uređaj za usisavanje prašina štetnih po
zdravlje.
● Ovaj usisivač je namenjen za vlažno i suvo čišćenje
podnih i zidnih površina.
● Ovaj uređaj je pogodan za komercijalnu upotrebu,
npr. na gradilištima, u industrijskim postrojenjima,
radionicama i prostorima za iznajmljivanje.
Slika A
1 Pričvrsna kopča
2 Uložni filter
3 Plovak
4 Usisna glava
5 Usisno crevo sa zakrivljenim nastavkom
6 Kuka za kabl/utična kutija za zakrivljeni nastavak
7 Držač creva/kabla
8 Ručka za nošenje
9 Blokada usisne glave
10 Posuda za prljavštinu
11 Upravljački točkić
12 Vozno postolje
13 Podni nastavak
14 Usisni nastavci
1. Proveriti utičnicu i osigurač napajanja strujom.
2. Proverite mrežni kabl i strujni utikač uređaja.
3. Uključiti uređaj.
Usisna turbina radi, ali uređaj ne usisiva
Plovak zatvara usisni kanal
1. Isprazniti posudu za prljavštinu.
Usisna snaga opada
1. Uklonite začepljenje na usisnom nastavku, usisnoj
cevi, usisnom crevu ili uložnom filteru.
2. Zamenite papirnu filtersku vrećicu.
3. Zamenite uložni filter.
Isticanje prašine prilikom usisavanja
1. Proverite pravilan položaj ugradnje uložnog filtera.
2. Zamenite uložni filter.
Servisna služba
Ako smetnja ne može da se otkloni, uređaj mora da se
odnese na proveru u servisnu službu.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Srpski71
EU izjava o usklađenosti
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Usisivač za mokro i suvo usisavanje
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Primenjene nacionalne norme
-
Potpisnici deluju u ime i uz punomoć poslovodstva.
Tip: 1.428-xxx
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tehnički podaci
NT 20/1 Me
Classic
Električni priključak
Napon električne mrežeV220-240220-240220-240
Faza~111
Mrežna frekvencijaHz50-6050-6050-60
Vrsta zaštiteIPX4IPX4IPX4
Klasa zaštiteIIIIII
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално
приложените указания за безопасност.
Процедирайте съответно.
Запазете двете книжки за последващо използване
или за следващия собственик.
●При пренебрегване на ръководството за
експлоатация и на указанията за безопасност
могат да възникнат повреди по уреда и
опасности за обслужващото лице и
хора.
●При транспортни дефекти незабавно
информирайте търговеца.
●При разопаковането проверете съдържанието на
опаковката за липсващи принадлежности или
повреди.
ръководство за експлоатация и
за други
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
околната среда. За
Употреба по предназначение
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност за здравето
Вдишване на опасни за здравето прахове
Не използвайте уреда за изсмукване на опасни за
здравето прахове.
●Тази прахосмукачка е предназначена за мокро и
сухо почистване на подови и стенни
повърхности.
●Този уред е подходящ за промишлена употреба,
напр. на строителни обекти, в промишлени
съоръжения, в сервизи и обекти под наем.
Описание на уреда
Фигура A
1 Клипсзазакрепване
2 Патроненфилтър
3 Поплавък
4 Всмукателна глава
5 Всмукателен маркучсогънатачаст
6 Куказакабела/гнездозаогънатата част
7 Държачнамаркуча/ кабела
8 Дръжказаносене
1. Разопаковайте уреда и монтирайте
принадлежностите.
Фигура B
Пускане в експлоатация
ВНИМАНИЕ
Опасност поради навлизане на фин прах
Опасност от повреда на смукателния мотор.
При изсмукването никога не сваляйте патронния
филтър.
●При изсмукване на фин прах може да се
използва допълнително хартиена филтърна
торбичка.
●При преминаване от мокро към сухо почистване
мокрият патронен филтър трябва да се подсуши
преди това или да бъде сменен със сух.
Поставяне на хартиена филтърна торбичка
1. Деблокирайтеисвалетевсмукателнатаглава.
2. Поставетехартиенатафилтърнаторбичка.
Фигура C
3. Поставетеиблокирайтевсмукателнатаглава.
1. Демонтирайтеивицатасчетки.
Фигура D
Сухо почистване
Мокро почистване
Монтаж на гумените фаски
Български73
2. Монтирайтегуменитефаски.
Указание
Структурираната страна на гумените фаски
трябва да сочи навън.
Отстраняване на хартиената филтърна торбичка
●При изсмукване на мокри замърсявания
хартиената филтърна торбичка винаги трябва да
се отстранява.
Обслужване
1. Включетещепсела.
2. Включетеуредаотглавнияпрекъсвач.
1. Извършетепочистването.
Изпразване на резервоара за отпадъци
●Смукателният канал е оборудван с поплавък.
●Щом се достигне максимално допустимото ниво
на мръсната вода в резервоара, потокът на
засмукване се прекъсва.
1. Изключетеуредаотглавнияпрекъсвач.
2. Деблокирайтеисвалетевсмукателната глава.
3. Изпразнетеконтейнеразамръсотия.
1. Изключетеуредаотглавнияпрекъсвач.
2. Издърпайтещепсела.
1. Изпразнетеконтейнеразамръсотия.
2. Почистете уреда отвътре и отвън посредством
изсмукване и изтриване с влажна кърпа.
1. Съхранявайтевсмукателнитетръби,
всмукателния маркуч и мрежовия захранващ
кабел, както е показано на фигурата.
Фигура E
2. Съхранявайте уреда в сухо помещение и го
подсигурете срещу неоправомощено ползване.
Включване на уреда
Режим на почистване
Изключване на уреда
След всяка употреба
Съхранение на уреда
Транспортиране
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
1. Транспортирайте уреда, както е показано на
фигурата.
Фигура F
2. При транспортиране в превозни средства
осигурявайте уреда срещу изплъзване и
обръщане в съответствие с валидните
инструкции.
Съхранение
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
Уредът трябва да се съхранява само във вътрешни
помещения.
Грижа и поддръжка
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток
части
Изключете уреда.
Издърпайте щепсела.
Смяна на патронния филтър
1. Деблокирайтеисвалетевсмукателнатаглава.
2. Завъртетевсмукателнатаглавана 180° иясвалете.
3. Деблокирайтеклипса за закрепване.
4. Свалетепатроннияфилтър.
5. Поставетеновпатроненфилтър.
6. Поставетеиблокирайтеклипса зазакрепване.
7. Поставетеиблокирайтевсмукателнатаглава.
Помощ при повреди
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток
части
Изключете уреда.
Издърпайте щепсела.
Всмукателната турбина не работи
1. Проверете контакта и предпазителя на
електрозахранването.
2. Проверете мрежовия захранващ кабел и
щепсела на уреда.
3. Включете уреда.
Всмукателната турбина работи, но уредът не
всмуква
Поплавъкътзатварясмукателнияканал
1. Изпразнетеконтейнеразамръсотия.
Силата на
1. Отстранетезапушваниятаотвсмукателната
2. Сменетепълнатахартиенафилтърнаторбичка.
3. Сменетепатроннияфилтър.
Излизане на прах при засмукване
1. Проверетезаправилномонтажно положение на
2. Сменетепатроннияфилтър.
всмукванеотслабва
дюза, всмукателната тръба, всмукателния
маркуч или патронния филтър.
патронния филтър.
Сервиз
Ако повредата не може да бъде отстранена, уредът
трябва да бъде проверен от сервиза.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
-близкия оторизиран сервиз, като
към най
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
74Български
Аксесоари и резервни части
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
: Прахосмукачка за мокро и сухо почистване
Продукт
Тип: 1.428-xxx
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2011/65/ЕС
2014/30/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Приложими национални стандарти
-
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Техническиданни
NT 20/1 Me
Електрическосвързване
Мрежово напрежениеV220-240220-240220-240
Фаза~111
Мрежова честотаHz50-6050-6050-60
Тип защитаIPX4IPX4IPX4
Клас защитаIIIIII
Съдържание на резервоараl192836
Количество на пълнене на течностl122129
Количество въздух (макс.)l/s595959
Вакуум (макс.)kPa (mbar) 22,7 (227)22,7 (227)22,7 (227)
Размери и тегла
Типично собствено теглоkg7,27,88,4
Дължина x широчина x височинаmm380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735
Диаметър на всмукателния маркучmm353535
Условия на заобикалящата среда
Температура на околната среда (макс.)°C+40+40+40
Установени стойности съгласно EN 60335-2-69
Ниво на звуково налягане L
Неустойчивост K
Стойност на вибрацията ръка-рамоm/s
Неустойчивост Km/s
Мрежов захранващ кабел
Тип мрежов захранващ кабелmm
Номер на част (EU)9.770-820.09.770-820.09.770-820.0
Дължина на кабелm6,56,56,5
Lisavarustus ja varuosad .....................................77
EL vastavusdeklaratsioon....................................78
Tehnilised andmed ..............................................78
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist lugege see originaalkasutusjuhend ja kaa-
neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
● Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võivad
tekkida kahjustused seadmel ja ohud operaatorile
ning teistele inimestele.
● Informeerige transpordikahjude korral kohe edasimüüjat.
● Kontrollige lahtipakkimisel pakendi sisu puuduvate
tarvikute või kahjustuste suhtes.
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
Kui riket ei saa kõrvaldada, tuleb seade üle kontrollida
klienditeenindusel.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Eesti77
EL vastavusdeklaratsioon
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Masinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Märg- ja kuivimur
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Kohaldatud riiklikud normid
-
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitusega.
Tüüp: 1.428-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2011/65/EL
2014/30/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
ties saskaņā ar tām.
Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
● Neievērojot lietošanas instrukcijas un drošības no-
rādes, var tikt radīti bojājumi ierīcei un apdraudējums ierīces lietotājam un citām personām.
● Ja konstatēts bojājums, kas radies transportēšanas
laikā, nekavējoties informējiet izplatītāju.
● Izsaiņojot pārbaudiet iepakojuma saturu, vai ne-
trūkst piederumu un vai nav bojājumu.
pievienotās drošības norādes. Rīkojie-
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt atkārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neatbilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Ja traucējumu nav iespējams novērst, to nepieciešams
pārbaudīt klientu apkalpošanas dienestam.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
80Latviešu
ES atbilstības deklarācija
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pamatprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Mitrās un sausās sūkšanas putekļsūcējs
Tips: 1.428-xxx
Attiecīgās ES direktīvas
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/ES
2014/30/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Piemērotie valsts standarti
-
Parakstītāji rīkojas vadī
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
bas vārdā un ar tās pilnvaru.
Tehniskie dati
NT 20/1 Me
Classic
Strāvas pieslēgums
Tīkla spriegumsV220-240220-240220-240
Fāze~111
Tīkla frekvenceHz50-6050-6050-60
Drošinātāja veidsIPX4IPX4IPX4
Aizsardzības klaseIIIIII
Tvertnes satursl192836
Šķidruma uzpildes daudzumsl122129
Gaisa apjoms (maks.)l/s595959
Vakuuma vērtība (maks.)kPa (mbar) 22,7 (227)22,7 (227)22,7 (227)
Izmēri un svars
Raksturīgais ekspluatācijas svarskg7,27,88,4
Garums x platums x augstumsmm380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735
Sūkšanas šļūtenes diametrsmm353535
● Išpakavę patikrinkite, ar yra visi prietaiso priedai ir ar
jie nepažeisti.
trukciją ir pridedamus saugos
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pakuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna vertingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Numatomasis naudojimas
몇 ĮSPĖJIMAS
Pavojus sveikatai
Įkvėpus sveikatai kenksmingų medžiagų
Nenaudokite prietaiso sveikatai kenksmingoms dulkėms siurbti.
● Šis siurblys skirtas šlapiajam ir sausajam grindų ir
sienų paviršių valymui.
● Šis prietaisas skirtas profesionaliam naudojimui,
pvz., statybvietėse, pramoniniuose įrenginiuose,
dirbtuvėse ir nuomos verslo reikmėms.
Pavojus sugadinti siurblio variklį.
Siurbdami niekada neišimkite kasetinio filtro.
● Siurbiant smulkiadispersines dulkes galima papildomai naudoti popierinį filtravimo maišelį.
● Jeigu šlapiojo siurbimo režimas keičiamas sausojo
siurbimo režimu, pirmiausiai privaloma išdžiovinti
kasetinį filtrą arba jį pakeisti sausu kasetiniu filtru.
Popierinio filtravimo maišelio montavimas
1. Atfiksuokite ir nuimkite viršutinę siurbiamąją dalį.
2. Užmaukite popierinį filtravimo maišelį.
Paveikslas C
3. Uždėkite ir užfiksuokite viršutinę siurbiamąją dalį.
1. Išimkite briauneles su šepetėliais.
Paveikslas D
2. Įdėkite gumines briauneles.
Pastaba
Struktūrizuota guminių briaunelių pusė turi būti nukreipta į išorę.
Sausasis siurbimas
Drėgnasis siurbimas
Guminių briaunelių įdėjimas
82Lietuviškai
Popierinio filtravimo maišelio išėmimas
● Siurbiant šlapią purvą medžiaginis popierinis filtro
maišelis turi būti visada išimtas.
Valdymas
1. Įkiškite tinklo kištuką.
2. Įjunkite prietaiso pagrindinį jungiklį.
1. Išvalykite.
● Siurbimo kanale sumontuota plūdė.
● Jeigu talpykloje pasiekiamas didžiausias leidžiama-
sis nešvaraus vandens lygis, tada siurbimo srautas
nutraukiamas.
1. Prietaisą išjunkite pagrindiniu jungikliu.
2. Panaikinkite siurbiamosios galvutės blokavimą ir ją
nuimkite.
3. Ištuštinkite nešvarumų talpyklą.
1. Prietaisą išjunkite pagrindiniu jungikliu.
2. Ištraukite tinklo kištuką.
1. Ištuštinkite nešvarumų talpyklą.
2. Prietaisą iš vidaus ir iš išorės išsiurbkite ir nuvalykite
drėgna šluoste.
1. Siurbimo vamzdį, siurbiamąją žarną ir tinklo kabelį
laikykite taip, kaip nurodyta pav.
Paveikslas E
2. Prietaisą pastatykite sausoje patalpoje ir pasirūpinkite, kad jo nenaudotų tam teisės neturintys asmenys.
Įrenginio įjungimas
Valymo režimas
Nešvarumų talpyklos ištuštinimas
Įrenginio išjungimas
Po kiekvieno naudojimo
Įrenginio saugojimas
Gabenimas
몇 ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
1. Prietaisą gabenkite taip, kaip nurodyta pav.
Paveikslas F
2. Gabendami transporto priemone prietaisą įtvirtinkite
pagal galiojančias taisykles, kad jis neslystų ir neapvirstų.
Laikymas
몇 ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
Įrenginį eksploatuoti leidžiama tik vidaus patalpose.
Kasdienė priežiūra ir techninė
priežiūra
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių
Išjunkite prietaisą.
Ištraukite tinklo kištuką.
1. Panaikinkite siurbiamosios galvutės blokavimą ir ją
nuimkite.
2. Pasukite siurbimo galvutę 180 ° ir padėkite žemyn.
3. Panaikinkite tvirtinimo spaustuko blokavimą.
4. Nuimkite kasetinį filtrą.
5. Įdėkite naują kasetinį filtrą.
6. Įstatykite ir užfiksuokite filtro dangtelį.
7. Siurbiamąją galvutę uždėkite ir užfiksuokite.
Pagalba trikčių atveju
Kasetinio filtro keitimas
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių
Išjunkite prietaisą.
Ištraukite tinklo kištuką.
Neveikia siurbimo turbina
1. Patikrinkite kištukinį lizdą ir ir elektros saugiklį.
2. Patikrinkite įrenginio tinklo kabelį ir tinklo kištuką.
3. Įjunkite prietaisą.
Siurbimo turbina sukasi, tačiau prietaisas nesiurbia
Plūdė uždaro siurbimo kanalą
1. Ištuštinkite nešvarumų talpyklą.
Siurbimo galia mažėja
1. Iš siurbiamojo antgalio, siurbiamojo vamzdžio, siurbiamosios žarnos arba kasetinio filtro pašalinkite susikaupusius nešvarumus.
1. Patikrinkite, ar teisingai įdėtas lizdinis filtras.
2. Lizdinio filtro keitimas.
Klientų aptarnavimo centras
Jeigu negalite pašalinti gedimo, pristatykite prietaisą į
klientų aptarnavimo centrą.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainėje www.kaercher.com.
Lietuviškai83
ES atitikties deklaracija
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo galios.
Produktas: Drėgno ir sauso valymo siurblys
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Taikomi nacionaliniai standartai
-
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų įgaliojimus.
Tipas: 1.428-xxx
Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2011/65/ES
2014/30/ES
Taikomi darnieji standartai
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Techniniai duomenys
NT 20/1 Me
Classic
Elektros jungtis
Tinklo įtampaV220-240220-240220-240
Fazė~111
Tinklo dažnisHz50-6050-6050-60
Saugiklio rūšisIPX4IPX4IPX4
Apsaugos klasėIIIIII
Var dinė galiaW130013001300
Didžiausia galiaW150015001500
Įrenginio galios duomenys
Talpyklos tūrisl192836
Skysčio pripildymo kiekisl122129
Oro kiekis (maks.)l/s595959
Neigiamasis slėgis (maks.)kPa (mbar) 22,7 (227)22,7 (227)22,7 (227)
Matmenys ir svoriai
Tipinis darbinis svoriskg7,27,88,4
Ilgis x plotis x aukštismm380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735
Siurbiamosios žarnos skersmuomm353535
Aplinkos sąlygos
Aplinkos temperatūra (maks.)°C+40+40+40
Nustatyta vertė pagal EN 60335-2-69
Garso lygis L
Neapibrėžtis K
pA
pA
Plaštakos ir rankos vibracijos vertėm/s
Neapibrėžtis Km/s
dB(A)787878
dB(A)111
2
<2,5<2,5<2,5
2
111
Tinklo kabelis
Tinklo kabelio tipasmm
2
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Dalies numeris (EU)9.770-820.09.770-820.09.770-820.0
Kabelio ilgism6,56,56,5
Перед першим використанням
пристрою ознайомитись з цією
експлуатації та вказівками з техніки безпеки, що
додаються. Діяти відповідно до них.
Зберігати обидві брошури для подальшого
використання або для наступного власника.
● Недотримання інструкції з експлуатації та
вказівок з техніки безпеки може призвести до
пошкодження пристрою та небезпеки
травмування оператора та
●У разі виявлення транспортних ушкоджень
відразу проінформувати торгового представника.
●Під час розпакування пристрою перевірити його
комплектність і цілісність.
оригінальною інструкцією з
інших осіб.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або неправильної
утилізації можуть створити потенційну небезпеку для
людини та довкілля. Однак ці компоненти
здоров'я
необхідні для належної експлуатації пристрою.
Пристрої, позначені цим символом, забороняється
утилізувати разом із побутовим сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
Використання за призначенням
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека для здоров'я
Вдихання шкідливого для здоров'я пилу
Забороняється експлуатація пристрою для збору
шкідливого для здоров'я пилу.
●Цей пилосос призначений для вологого та сухого
очищення підлоги і стін.
●Цей пристрій придатний для професійного
використання, наприклад, на будівельних
майданчиках, на промислових установках, в
майстернях і бюро з оренди нерухомості.
1. Перевірити правильність встановлення
патронного фільтра.
2. Замінити патронний фільтр.
Сервісна служба
Якщо пошкодження не можна усунути, необхідно
перевірити пристрій у сервісній службі.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адресидив. назвороті)
торговельноїорганізації, щопродала
86Українська
Приладдя та запасні деталі
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: Пилосос
Тип: 1.428-xxx
Відповідні директиви ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/ЄС
2014/30/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN IEC 63000: 2018
длясухоготавологогоприбирання
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Застосовувані національні стандарти
-
Особи, що нижче підписалися, діють за дорученням
і за довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Технічніхарактеристики
NT 20/1 Me
Електричнепідключення
Напруга мережіV220-240220-240220-240
Фаза~111
Частота мережіHz50-6050-6050-60
Ступінь захистуIPX4IPX4IPX4
Клас захистуIIIIII