Karcher NT 20/1 Me Classic, NT 30/1 Me Classic, NT 38/1 Me Classic User manual

NT 20/1 Me Classic
Register your product
www.kaercher.com/welcome
NT 30/1 Me Classic NT 38/1 Me Classic
59652100
(01/21)
5
1
9
10
1112
14
13
16
19
6
15
678
4
20
17
3
4
2
17 18
A
2
4
51
3
1
2
1
1.
2.
A
BC
6
B
C
1.
2.
E F
D

Inhalt

Allgemeine Hinweise ........................................... 5
Umweltschutz ...................................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 5
Gerätebeschreibung ............................................ 5
Vorbereitung ........................................................ 5
Inbetriebnahme ................................................... 5
Bedienung ........................................................... 6
Transport ............................................................. 6
Lagerung ............................................................. 6
Pflege und Wartung............................................. 6
Hilfe bei Störungen.............................................. 6
Garantie............................................................... 6
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 6
EU-Konformitätserklärung ................................... 7
Technische Daten ................................................ 7

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH

Bestimmungsgemäße Verwendung

WARNUNG
Gesundheitsgefahr
Einatmen von gesundheitsschädlichen Stäuben Das Gerät nicht für die Absaugung gesundheitsschädli­cher Stäube verwenden.
Dieser Sauger ist zur Nass- und Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch ge-
eignet, z. B. auf Baustellen, in Industrieanlagen, in Werkstätten und Vermietergeschäften.
Abbildung A
1 Befestigungsclip 2 Patronenfilter 3 Schwimmer 4 Saugkopf 5 Saugschlauch mit Krümmer 6 Kabelhaken/Steckbuchse für Krümmer 7 Schlauch-/Kabelhalter 8 Tragegriff
9 Verriegelung des Saugkopfs 10 Schmutzbehälter 11 Lenkrolle 12 Fahrgestell 13 Bodendüse 14 Saugstutzen
15 Hauptschalter 16 Saugrohr 17 Halter (schmal) 18 Halter (breit) 19 Netzkabel 20 Typenschild

Vorbereitung

Gerätebeschreibung

1. Gerät auspacken und Zubehör montieren.
Abbildung B

Inbetriebnahme

ACHTUNG
Gefahr durch Feinstaubeintritt
Beschädigungsgefahr des Saugmotors. Entfernen Sie beim Saugen niemals den Patronenfilter.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann zusätzlich ei­ne Papierfiltertüte verwendet werden.
Beim Wechsel von Nass- auf Trockensaugen muss der nasse Patronenfilter vorher getrocknet oder durch einen trockenen Patronenfilter ersetzt wer­den.
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Papierfiltertüte aufstecken.
Abbildung C
3. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
1. Bürstenstreifen ausbauen.
Abbildung D
2. Gummilippen einbauen.
Hinweis
Die strukturierte Seite der Gummilippen muss nach au­ßen zeigen.

Trockensaugen

Papierfiltertüte einbauen

Nasssaugen

Gummilippen einbauen

Deutsch 5

Papierfiltertüte entfernen

Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer die Papierfiltertüte entfernt werden.

Bedienung

1. Netzstecker einstecken.
2. Gerät am Hauptschalter einschalten.
1. Reinigung durchführen.
Der Saugkanal ist mit einem Schwimmer ausgestat­tet.
Ist der höchstzulässige Schmutzwasserpegel im Behälter erreicht, wird der Saugstrom unterbrochen.
1. Gerät am Hauptschalter ausschalten.
2. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
3. Schmutzbehälter entleeren.
1. Gerät am Hauptschalter ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
1. Schmutzbehälter entleeren.
2. Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwi­schen mit einem feuchten Tuch reinigen.
1. Saugrohre, Saugschlauch und Netzkabel entspre­chend Abbildung aufbewahren.
Abbildung E
2. Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor unbefugter Benutzung sichern.

Gerät einschalten

Reinigungsbetrieb

Schmutzbehälter entleeren

Gerät ausschalten

Nach jedem Betrieb

Gerät aufbewahren

Transport

VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Gerät entsprechend Abbildung transportieren.
Abbildung F
2. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den je­weils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei­len Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Saugkopf um 180° drehen und ablegen.
3. Befestigungsclip entriegeln.
4. Patronenfilter abnehmen.
5. Neuen Patronenfilter aufsetzen.
6. Befestigungsclip einsetzen und verriegeln.
7. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR

Patronenfilter wechseln

Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei­len Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
Saugturbine läuft nicht
1. Steckdose und Sicherung der Stromversorgung prü­fen.
2. Netzkabel und Netzstecker des Geräts prüfen.
3. Gerät einschalten.
Saugturbine läuft, aber Gerät saugt nicht
Schwimmer verschließt Saugkanal
1. Schmutzbehälter entleeren.
Saugkraft lässt nach
1. Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saug­schlauch oder Patronenfilter entfernen.
2. Gefüllte Papierfiltertüte wechseln.
3. Patronenfilter wechseln.
Staubaustritt beim Saugen
1. Korrekte Einbaulage des Patronenfilters prüfen.
2. Patronenfilter wechseln.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Ge­rät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
6 Deutsch

EU-Konformitätserklärung

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.428-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69
EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
EN 61000-3-2: 2014

Technische Daten

NT 20/1 Me Classic
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 220-240 220-240 220-240 Phase ~ 1 1 1 Netzfrequenz Hz 50-60 50-60 50-60 Schutzart IPX4 IPX4 IPX4 Schutzklasse II II II
Nennleistung W 1300 1300 1300 Maximale Leistung W 1500 1500 1500
Leistungsdaten Gerät
Behälterinhalt l 19 28 36 Füllmenge Flüssigkeit l 12 21 29 Luftmenge (max.) l/s 59 59 59 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 7,2 7,8 8,4 Länge x Breite x Höhe mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Durchmesser Saugschlauch mm 35 35 35
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm-Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
dB(A)787878 dB(A)111
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
Netzkabel
2
Typ Netzkabel mm
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 Teilenummer (EU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Kabellänge m 6,5 6,5 6,5
Technische Änderungen vorbehalten.
NT 30/1 Me Classic
NT 38/1 Me Classic
Deutsch 7

Contents

General notes...................................................... 8
Environmental protection ..................................... 8
Intended use........................................................ 8
Description of the unit.......................................... 8
Preparation.......................................................... 8
Initial startup ........................................................ 8
Operation............................................................. 9
Transport ............................................................. 9
Storage................................................................ 9
Care and service ................................................. 9
Troubleshooting guide......................................... 9
Warranty.............................................................. 9
Accessories and spare parts ............................... 9
EU Declaration of Conformity .............................. 10
Technical data ..................................................... 10

General notes

Read these original instructions and the enclosed safety instructions before us-
cordance with them. Keep both books for future reference or for future own­ers.
If the operating instructions and safety instructions
are not observed, the device can be damaged and dangers could arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
Check the package contents when unpacking for
missing accessories or for damage.
ing the device for the first time. Act in ac-

Environmental protection

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH

Intended use

WARNING
Health risk
Inhalation of dusts that are harmful to health Do not use the device for vacuuming up dusts that are harmful to health.
This vacuum cleaner is intended for the wet and dry
cleaning of floor and wall surfaces.
This unit is suitable for commercial use, e.g. on con-
struction sites, in industrial systems, in workshops and rental companies.
Illustration A
1 Fastening clip 2 Cartridge filter 3 Float 4 Suction head 5 Suction hose with angle piece 6 Cable hook/socket for angle piece 7 Hose/cable holder 8 Carrying handle
9 Suction head lock 10 Dirt receptacle 11 Steering roller 12 Chassis 13 Floor nozzle 14 Suction hose port
15 Main switch 16 Suction pipe 17 Holder (narrow) 18 Holder (wide) 19 Mains cable 20 Type plate

Preparation

Description of the unit

1. Unpack the device and install the accessories.
Illustration B

Initial startup

ATTENTION
Danger due to fine dust entering
Risk of damage to the suction motor. Never remove the cartridge filter when vacuuming.
An additional paper filter bag can be used when vac­uuming fine dust.
When changing from wet to a dry vacuuming, let the wet cartridge filter dry, or replace it with a dry one.
1. Unlock and remove the suction head.
2. Connect the paper filter bag.
Illustration C
3. Fit and lock the suction head.
1. Remove the brush strip.
Illustration D
2. Install the squeegees.
Note
The structured side of the squeegees must face out­wards.
The paper filter bag must always be removed when vacuuming wet substances.

Dry vacuuming

Installing the paper filter bag

Wet vacuum cleaning

Installing the squeegees

Removing the paper filter bag

8English

Operation

1. Connect the mains plug.
2. Switch on the device at the main switch.
1. Perform cleaning.
The suction duct is equipped with a float.
When the maximum permissible waste water level
1. Switch off the device at the main switch.
2. Unlock and remove the suction head.
3. Empty the dirt receptacle.
1. Switch off the device at the main switch.
2. Pull out the mains plug.
1. Empty the dirt receptacle.
2. Vacuum off the inside and outside of the device and
1. Store the suction pipe, suction hose and mains ca-
2. Store the device in a dry room and secure it against

Switching on the device

Cleaning mode

Draining the dirt receptacle

in the container is reached, the suction volume is in­terrupted.

Switching off the device

Each time after use

clean with a moist cloth.

Storing the device

ble as shown in the illustration.
Illustration E
unauthorised use.

Transport

CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
1. Transport the unit as shown in the illustration.
Illustration F
2. When transporting the device in vehicles, secure it to prevent it from slipping or overturning in accord­ance with the respective valid guidelines.

Storage

CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
The device may only be operated indoors.

Care and service

DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the mains plug.
1. Unlock and remove the suction head.
2. Turn the suction head by 180 ° and set it down.
3. Undo the fastening clip.
4. Remove the cartridge filter.
5. Install new cartridge filter.
6. Fit and lock the fastening clip.
7. Fit and lock the suction head.

Changing the cartridge filter

Troubleshooting guide

DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the mains plug.
Suction turbine does not start up
1. Check the socket and the power supply fuse.
2. Check the mains cable and the mains plug of the de­vice.
3. Switch on the device.
Suction turbine runs, but the device does not suck
Float closes suction duct
1. Empty the dirt receptacle.
Suction power decreases
1. Remove any blockages from the suction nozzle, suction pipe, suction hose or cartridge filter.
2. Change the filled paper filter bag.
3. Change the cartridge filter.
Escaping dust when vacuuming
1. Check that the cartridge filter is correctly fitted.
2. Change the cartridge filter.

Customer Service department

If the malfunction cannot be corrected, the device must be checked by the Customer Service department.

Warranty

The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
English 9

EU Declaration of Conformity

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Wet/dry vacuum cleaner Type: 1.428-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU 2014/30/EU
Harmonised standards used
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69
EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
National standards used
-
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
EN 61000-3-2: 2014

Technical data

NT 20/1 Me Classic
Electrical connection
Mains voltage V 220-240 220-240 220-240 Phase ~ 1 1 1 Power frequency Hz 50-60 50-60 50-60 Degree of protection IPX4 IPX4 IPX4 Protection class II II II
Nominal power W 1300 1300 1300 Maximum power W 1500 1500 1500
Device performance data
Tank content l 19 28 36 Fluid filling quantity l 12 21 29 Air quantity (max.) l/s 59 59 59 Vacuum (max.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 7,2 7,8 8,4 Length x width x height mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Diameter of the suction hose mm 35 35 35
Ambient conditions
Ambient temperature (max.) °C +40 +40 +40
Determined values in acc. with EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
dB(A)787878 dB(A)111
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
Mains cable
2
Power cord type mm
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 Part number (EU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Cable length m 6,5 6,5 6,5
Subject to technical modifications.
NT 30/1 Me Classic
NT 38/1 Me Classic
10 English

Contenu

Remarques générales......................................... 11
Protection de l'environnement............................. 11
Utilisation conforme............................................. 11
Description de l'appareil ...................................... 11
Préparation.......................................................... 11
Mise en service ................................................... 11
Commande.......................................................... 12
Transport ............................................................. 12
Stockage ............................................................. 12
Entretien et maintenance .................................... 12
Dépannage en cas de défaut .............................. 12
Garantie............................................................... 12
Accessoires et pièces de rechange..................... 12
Déclaration de conformité UE ............................. 13
Caractéristiques techniques................................ 13

Remarques générales

Veuillez lire le présent le manuel d'ins­tructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté­rieure ou pour le propriétaire suivant.
Le non-respect du manuel d'utilisation et des
consignes de sécurité peut entraîner des dom­mages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur et d’autres personnes.
Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
mage dû au transport.
Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage,
qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas de dommage.
curité jointes avant la première

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH

Utilisation conforme

AVERTISSEMENT
Risque pour la santé
Inhalation de poussières nocives Ne pas utiliser l’appareil pour l’aspiration de poussières nocives.
Cet aspirateur est destiné au nettoyage humide et à
sec de surfaces de sols et murales.
Cet appareil est adapté à une utilisation profession-
nelle, p. ex. chantiers, installations industrielles, ate­liers et loueurs.
Français 11

Description de l'appareil

Illustration A
1 Clip de fixation 2 Cartouche filtrante 3 Flotteur 4 Tête d’aspiration 5 Tuyau d’aspiration avec coude 6 Porte-câble /connecteur pour coude 7 Support de flexible / porte-câble 8 Poignée de transport
9 Verrouillage de la tête d'aspiration 10 Collecteur d'impuretés 11 Roue directionnelle 12 Châssis 13 Buse pour sol 14 Tubulure d'aspiration
15 Interrupteur principal 16 Tube d'aspiration 17 Support (étroit) 18 Support (large) 19 Câble secteur 20 Plaque signalétique

Préparation

1. Déballez l'appareil et assemblez les accessoires.
Illustration B

Mise en service

ATTENTION
Danger dû à la pénétration de poussière fine
Risque d'endommagement du moteur thermique. Ne jamais enlever la cartouche filtrante lors de l'aspira­tion.
Pour l'aspiration de poussière fine, on peut utiliser en plus un sac filtrant en papier.
Lors du passage de l’aspiration humide à l’aspira­tion à sec, il faut préalablement sécher la cartouche filtrante humide ou la remplacer par une cartouche filtrante sèche.
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Insérez le sac filtrant en papier.
Illustration C
3. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
1. Démonter les brosses.
Illustration D
2. Monter les lèvres en caoutchouc.
Remarque
Le côté structuré des lèvres en caoutchouc doit être di­rigé vers l'extérieur.

Aspiration à sec

Montage du sac filtrant en papier

Aspiration de l'eau

Montage des lèvres en caoutchouc

Retrait du sac filtrant en papier

Retirer toujours le sac filtrant en papier pour aspirer des salissures mouillées.

Commande

1. Brancher la fiche secteur.
2. Mettre l’appareil en marche à l’interrupteur principal.
1. Réaliser le nettoyage.
Le canal d'aspiration est équipé d'un flotteur.
Lorsque le niveau maximal autorisé d'eau sale dans
le réservoir est atteint, le flux d'aspiration est inter­rompu.
1. Eteindre l'appareil à l'interrupteur principal.
2. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
3. Vider le collecteur d'impuretés.
1. Eteindre l'appareil à l'interrupteur principal.
2. Débrancher la fiche secteur.
1. Vider le collecteur d'impuretés.
2. Aspirer l'appareil, à l'intérieur et à l'extérieur, et le nettoyer à l'aide d'un chiffon humide.
1. Ranger le tube d'aspiration, le tube d'aspiration et le câble secteur conformément à la figure.
Illustration E
2. Placer l'appareil dans un endroit sec et le sécuriser contre une utilisation intempestive.

Démarrer l'appareil

Opération de nettoyage

Vidange du collecteur d'impuretés

Mise hors tension de l'appareil

Après chaque fonctionnement

Rangement de l'appareil

Transport

PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Transporter l’appareil conformément à la figure.
Illustration F
2. En cas de transport de l’appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment suivant les normes en vigueur.

Stockage

PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
L'appareil ne peut être exploité qu'en espace intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten­sion Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur.

Remplacement de la cartouche filtrante

1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Tourner la tête d'aspiration de 180 ° et la déposer.
3. Déverrouiller le clip de fixation.
4. Retirer la cartouche filtrante.
5. Mettre la nouvelle cartouche filtrante.
6. Insérer et verrouiller le clip de fixation.
7. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.

Dépannage en cas de défaut

DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten­sion Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur.
La turbine d'aspiration ne fonctionne pas
1. Contrôler la prise de courant et le fusible de l'alimen­tation électrique.
2. Contrôler le câble d’alimentation électrique et la fiche secteur de l'appareil.
3. Mettre l'appareil sous tension.
La turbine d'aspiration fonctionne, mais l'appareil n'aspire pas
Le flotteur ferme le canal d’aspiration
1. Vider le collecteur d'impuretés.
La puissance d'aspiration diminue
1. Enlever les obstructions de la buse d'aspiration, du tube d'aspiration, du tuyau d'aspiration ou de la car­touche filtrante.
2. Remplacer le sac filtrant en papier plein.
3. Remplacer la cartouche filtrante.
Sortie de poussière lors de l’aspiration
1. Contrôler la position de montage correcte de la car­touche filtrante.
2. Remplacer la cartouche filtrante.

Service après-vente

Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être contrôlé par le service après-vente.

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
12 Français

Déclaration de conformité UE

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Aspirateur humide et aspirateur de poussières Type : 1.428-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69
EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées
-
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di­rection de l’entreprise.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
EN 61000-3-2: 2014

Caractéristiques techniques

NT 20/1 Me Classic
Raccordement électrique
Tension du secteur V 220-240 220-240 220-240 Phase ~ 1 1 1 Fréquence du secteur Hz 50-60 50-60 50-60 Type de protection IPX4 IPX4 IPX4 Classe de protection II II II
Puissance nominale W 1300 1300 1300 Puissance maximale W 1500 1500 1500
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoir l 19 28 36 Volume de remplissage Liquide l 12 21 29 Débit d’air (max.) l/s 59 59 59 Dépression (max.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 7,2 7,8 8,4 Longueur x largeur x hauteur mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Diamètre du tuyau d'aspiration mm 35 35 35
Conditions ambiantes
Température ambiante (max.) °C +40 +40 +40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations main-bras m/s Incertitude K m/s
dB(A)787878 dB(A)111
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
Câble d'alimentation
2
Type de câble secteur mm
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 Référence de pièce (EU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Longueur de câble m 6,5 6,5 6,5
Sous réserve de modifications techniques.
NT 30/1 Me Classic
NT 38/1 Me Classic
Français 13

Indice

Avvertenze generali............................................. 14
Tutela dell’ambiente ............................................ 14
Impiego conforme alla destinazione.................... 14
Descrizione dell’apparecchio............................... 14
Preparazione....................................................... 14
Messa in funzione ............................................... 14
Uso ...................................................................... 15
Trasporto ............................................................. 15
Stoccaggio........................................................... 15
Cura e manutenzione .......................................... 15
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 15
Garanzia.............................................................. 15
Accessori e ricambi ............................................. 15
Dichiarazione di conformità UE ........................... 16
Dati tecnici........................................................... 16

Avvertenze generali

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e
delle avvertenze di sicurezza possono derivare dan­ni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezione e control-
lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
per l’uso originali e le allegate avverten-

Tutela dell’ambiente

I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Impiego conforme alla destinazione

AVVERTIMENTO
Pericolo per la salute
Inalazione di polveri nocive Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di polveri dannose per la salute.
Questo aspiratore è destinato alla pulizia a secco/
umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professio-
nale, ad esempio in cantieri edili, impianti industriali, officine e nel settore della locazione.

Descrizione dell’apparecchio

Figura A
1 Clip di fissaggio 2 Filtro a cartuccia 3 Galleggiante 4 Testina aspirante 5 Tubo di aspirazione con gomito 6 Gancio per cavo/presa per gomito 7 Supporto per tubo/cavo 8 Maniglia di trasporto
9 Bloccaggio della testina aspirante 10 Vano raccolta sporco 11 Ruota pivottante 12 Telaio 13 Bocchetta per pavimenti 14 Raccordo di aspirazione
15 Interruttore principale 16 Tubo di aspirazione 17 Sostegno (stretto) 18 Sostegno (largo) 19 Cavo di alimentazione 20 Targhetta

Preparazione

1. Disimballare l’apparecchio e montare gli accessori.
Figura B

Messa in funzione

ATTENZIONE
Pericolo dovuto all’ingresso di polvere fine
Pericolo di danneggiamento del motore di aspirazione. Non rimuovere mai il filtro a cartuccia durante l'aspira­zione.
Per l'aspirazione di polvere fine può essere utilizza­to in aggiunta un sacchetto filtro di carta.
Se si passa dall’aspirazione di liquidi all’aspirazione a secco, il filtro a cartuccia bagnato deve essere pri­ma asciugato o sostituito con un filtro a cartuccia asciutto.

Montaggio del sacchetto filtro di carta

1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Inserire il sacchetto filtro di carta.
Figura C
3. Applicare la testina aspirante e bloccare.
1. Smontare le spazzole a striscia.
Figura D
2. Montare le labbra in gomma.
Nota
Il lato strutturato delle labbra in gomma deve essere ri­volto verso l'esterno.

Aspirapolvere

Aspiraliquidi

Montare le labbra in gomma

14 Italiano

Rimozione del sacchetto filtro di carta

Quando si assorbe lo sporco umido, il sacchetto fil­tro di carta deve sempre essere rimosso.
Uso

Accensione dell’apparecchio

1. Inserire la spina.
2. Accendere l’apparecchio con l’interruttore principa­le.

Operazione di pulizia

1. Effettuare la pulizia.

Svuotamento del contenitore sporcizia

Il canale di aspirazione è dotato di un galleggiante.
Quando viene raggiunto il livello massimo consenti-
to di acqua sporca nel serbatoio, il flusso di aspira­zione viene interrotto.
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore princi­pale.
2. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
3. Svuotare il vano raccolta sporco.

Spegnimento dell’apparecchio

1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore princi­pale.
2. Togliere la spina.

Dopo ogni utilizzo

1. Svuotare il vano raccolta sporco.
2. Pulire l'apparecchio all'interno e all'esterno attraver­so l'aspirazione e con un panno umido.

Conservazione dell’apparecchio

1. Conservare il tubo di aspirazione, il tubo flessibile di aspirazione e il cavo di alimentazione come mostra­to nell'illustrazione.
Figura E
2. Posizionare l'apparecchio in un locale asciutto e proteggerlo dall'uso non autorizzato.

Trasporto

PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Trasportare l’apparecchio come mostrato in figura.
Figura F
2. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa sci­volare e ribaltarsi.

Stoccaggio

PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten­sione Spegnere l'apparecchio. Staccare la spina.

Sostituzione del filtro a cartuccia

1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Ruotare la testina aspirante di 180 ° e posarla.
3. Sbloccare la clip di fissaggio.
4. Rimuovere il filtro a cartuccia.
5. Mettere il nuovo filtro a cartuccia.
6. Montare la clip di fissaggio e bloccarla.
7. Applicare la testina aspirante e bloccare.

Guida alla risoluzione dei guasti

PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten­sione Spegnere l'apparecchio. Staccare la spina.
La turbina di aspirazione non funziona
1. Controllare la presa e il fusibile dell’alimentazione di corrente.
2. Controllare il cavo di alimentazione e la spina dell’apparecchio.
3. Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione funziona, ma l’apparec­chio non aspira
Il galleggiante chiude il canale di aspirazione
1. Svuotare il vano raccolta sporco.
La capacità di aspirazione diminuisce
1. Rimuovere le ostruzioni dall'ugello di aspirazione, dal tubo di aspirazione, dal tubo flessibile di aspira­zione o dal filtro a cartuccia.
2. Sostituire il sacchetto filtro di carta pieno.
3. Sostituire il filtro a cartuccia.
Emissione di polvere all'aspirazione
1. Controllare la corretta posizione di montaggio del fil­tro a cartuccia.
2. Sostituire il filtro a cartuccia.

Servizio clienti

Se non è possibile riparare il guasto occorre far control­lare l’apparecchio dal servizio clienti.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Italiano 15

Dichiarazione di conformità UE

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Aspiratore a secco e aspiraliquidi Tipo: 1.428-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69
EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
EN 61000-3-2: 2014

Dati tecnici

NT 20/1 Me Classic
Collegamento elettrico
Tensione di rete V 220-240 220-240 220-240 Fase ~111 Frequenza di rete Hz 50-60 50-60 50-60 Grado di protezione IPX4 IPX4 IPX4 Classe di protezione II II II
Potenza nominale W 1300 1300 1300 Potenza massima W 1500 1500 1500
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoio l 19 28 36 Quantità di riempimento liquido l 12 21 29 Portata d'aria (max.) l/s 59 59 59 Depressione (max.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 7,2 7,8 8,4 Lunghezza x larghezza x altezza mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Diametro tubo flessibile di aspirazione mm 35 35 35
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente (max) °C +40 +40 +40
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-69
Livello di pressione acustica L Incertezza K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Incertezza K m/s
dB(A)787878 dB(A)111
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
Cavo di rete
2
Modello cavo di rete mm
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 Numero componenti (EU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Lunghezza cavo m 6,5 6,5 6,5
Con riserva di modifiche tecniche.
NT 30/1 Me Classic
NT 38/1 Me Classic
16 Italiano

Inhoud

Algemene instructies ........................................... 17
Milieubescherming .............................................. 17
Reglementair gebruik .......................................... 17
Beschrijving apparaat .......................................... 17
Voorbereiding ...................................................... 17
Inbedrijfstelling .................................................... 17
Bediening ............................................................ 18
vervoer ................................................................ 18
Opslag ................................................................. 18
Verzorging en onderhoud .................................... 18
Hulp bij storingen................................................. 18
Garantie............................................................... 18
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 18
EU-conformiteitsverklaring .................................. 19
Technische gegevens .......................................... 19

Algemene instructies

Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen Houd u hieraan. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen­de eigenaars.
Wanneer de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsin-
structies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan het toestel en gevaar voor de bediener en andere personen tot gevolg hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin-
houd compleet is en niet beschadigd is.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde

Milieubescherming

Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH

Reglementair gebruik

WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico
Inademen van gezondheidsgevaarlijke stoffen Het apparaat niet voor de afzuiging van gezondheids­schadelijke stoffen gebruiken.
Deze zuiger is voor de natte en droge reiniging van
bodem- en wandoppervlakken geschikt.
Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik,
bijvoorbeeld op bouwplaatsen,in industriële installa­ties, werkplaatsen en verhuurbedrijven.
Afbeelding A
1 Bevestigingsclip 2 Patronenfilter 3 Vlotter 4 Zuigkop 5 Zuigslang met bochtstuk 6 Kabelhaak/aansluiting voor bochtstuk 7 Slang-/kabelhouder 8 Handgreep
9 Vergrendeling van de zuigkop 10 Vuilreservoir 11 Zwenkwiel 12 Chassis 13 Vloermondstuk 14 Zuigopening
15 Hoofdschakelaar 16 Zuigbuis 17 Houder (smal) 18 Houder (breed) 19 Netsnoer 20 Typeplaatje

Voorbereiding

Beschrijving apparaat

1. Apparaat uitpakken en toebehoren monteren.
Afbeelding B

Inbedrijfstelling

LET OP
Gevaar door het naar binnen dringen van fijn stof.
Beschadigingsgevaar van de zuigmotor. Verwijder bij het zuigen nooit het patronenfilter.
Bij het opzuigen van fijn stof kan ook een papieren filterzak worden gebruikt.
Bij het wisselen van nat- naar droogzuigen moet het natte patronenfilter eerst worden gedroogd of wor­den vervangen door een droog patronenfilter.
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Papieren filter erop steken.
Afbeelding C
3. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
1. Borstelstroken demonteren.
Afbeelding D
2. Rubberstrips inbouwen.
Instructie
De gestructureerde kant van de rubberstrips moet naar buiten gericht zijn.

Droogzuigen

Papieren filterzak plaatsen

Natzuigen

Rubberstrips inbouwen

Nederlands 17

Papieren filterzak verwijderen

Verwijder altijd de papieren filterzak wanneer u nat vuil opzuigt.

Bediening

1. Netstekker aansluiten.
2. Apparaat met de hoofdschakelaar inschakelen.
1. Reiniging uitvoeren.
Het zuigkanaal is met een vlotter uitgerust.
Wanneer het maximaal toelaatbare afvalwaterni-
veau in het reservoir wordt bereikt, wordt de zuig­stroom onderbroken.
1. Apparaat aan de hoofdschakelaar uitschakelen.
2. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
3. Vuilreservoir legen.
1. Apparaat aan de hoofdschakelaar uitschakelen.
2. Netstekker loskoppelen.
1. Vuilreservoir legen.
2. Apparaat van binnen en van buiten reinigen door af­zuigen en afvegen met een vochtige doek.
1. Zuigbuizen, zuigslang en netsnoer volgens de af­beelding opbergen.
Afbeelding E
2. Apparaat in een droge ruimte zetten en tegen ge­bruik door onbevoegden beveiligen.

Apparaat inschakelen

Reiniging

Vuilreservoir legen

Apparaat uitschakelen

Na elk gebruik

Apparaat opbergen

vervoer

VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
1. Vervoer het apparaat zoals afgebeeld.
Afbeelding F
2. Apparaat bij het transport in voertuigen conform de richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.

Opslag

VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opge­slagen.

Verzorging en onderhoud

GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit. Trek de netstekker eruit.
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. De zuigkop 180° draaien en verwijderen.
3. Ontgrendel de bevestigingsclip.
4. Patronenfilter verwijderen.
5. Nieuw patronenfilter plaatsen.
6. Bevestigingsclip plaatsen en vergrendelen.
7. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.

Hulp bij storingen

GEVAAR

Patronenfilter vervangen

Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit. Trek de netstekker eruit.
Zuigturbine start niet
1. Stopcontact en de zekering van de stroomvoorzie­ning controleren.
2. Netsnoer en de netstekker van het apparaat contro­leren.
3. Apparaat inschakelen.
Zuigturbine draait, maar het apparaat zuigt niet
Vlotter sluit zuigkanaal af
1. Vuilreservoir legen.
Zuigkracht neemt af
1. Verstoppingen uit zuigmond, zuigbuis, zuigslang of patronenfilter verwijderen.
2. Gevulde papieren filterzak vervangen.
3. Patronenfilter vervangen.
Uittreden van stof tijdens het zuigen
1. Controleren of het patronenfilter correct is inge­bouwd.
2. Patronenfilter vervangen.

Klantenservice

Als de storing niet kan worden verholpen, moet het ap­paraat door de klantenservice worden gecontroleerd.

Garantie

In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
18 Nederlands

EU-conformiteitsverklaring

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Nat- en droogzuiger
EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Toegepaste nationale normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Type: 1.428-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Technische gegevens

NT 20/1 Me Classic
NT 30/1 Me Classic
Elektrische aansluiting
Netspanning V 220-240 220-240 220-240 Fase ~111 Netfrequentie Hz 50-60 50-60 50-60 Beschermingsgraad IPX4 IPX4 IPX4 Beschermingsklasse II II II
Nominaal vermogen W 1300 1300 1300 Maximaal vermogen W 1500 1500 1500
Gegevens capaciteit apparaat
Inhoud reservoir l 19 28 36 Vulhoeveelheid vloeistof l 12 21 29 Luchthoeveelheid (max.) l/s 59 59 59 Onderdruk (max.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 7,2 7,8 8,4 Lengte x breedte x hoogte mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Diameter zuigslang mm 35 35 35
Omgevingsvoorwaarden
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40 +40
Berekende waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm-vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
dB(A)787878 dB(A)111
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
Netkabel
Type netsnoer mm
2
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 Onderdeelnummer (EU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Kabellengte m 6,5 6,5 6,5
Technische wijzigingen voorbehouden.
NT 38/1 Me Classic
Nederlands 19

Índice de contenidos

Avisos generales ................................................. 20
Protección del medioambiente ............................ 20
Uso previsto ........................................................ 20
Descripción del equipo ........................................ 20
Preparación......................................................... 20
Puesta en funcionamiento ................................... 20
Manejo................................................................. 21
Transporte ........................................................... 21
Almacenamiento.................................................. 21
Conservación y mantenimiento ........................... 21
Ayuda en caso de fallos ...................................... 21
Garantía .............................................................. 21
Accesorios y recambios ...................................... 21
Declaración de conformidad UE.......................... 22
Datos técnicos ..................................................... 22

Avisos generales

Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
En caso de no respetar el manual de instrucciones
o las instrucciones de seguridad, se pueden causar daños al equipo y crear peligros para el operario y otras personas.
Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
Compruebe si faltan accesorios en el contenido del
paquete o si existen daños.
trucciones y las instrucciones de seguri-

Protección del medioambiente

Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH

Uso previsto

ADVERTENCIA
Riesgos para la salud
Aspiración de polvos perjudiciales para la salud No usar el equipo para la aspiración de polvos perjudi­ciales para la salud.
Esta aspiradora ha sido diseñada para la limpieza
en seco y en húmedo de las superficies del suelo y de las paredes.
Este equipo es apto para el uso industrial, p. ej. en
obras de construcción, instalaciones industriales, talleres y negocios de alquiler.
Figura A
1 Clip de fijación 2 Filtro de cartucho 3 Flotador 4 Cabezal de aspiración 5 Manguera de aspiración con codo 6 Gancho para cables/enchufe para codo 7 Soporte de manguera/portacables 8 Asa de transporte
9 Cierre del cabezal de aspiración 10 Recipiente de suciedad 11 Rodillo de dirección 12 Chasis 13 Boquilla para suelos 14 Tubuladura de aspiración
15 Interruptor principal 16 Tubo de aspiración 17 Soporte (estrecho) 18 Soporte (ancho) 19 Cable de red 20 Placa de características

Preparación

Descripción del equipo

1. Desembale el equipo y monte los accesorios.
Figura B

Puesta en funcionamiento

CUIDADO
Peligro por la entrada de polvo fino
Peligro de daños en el motor de aspiración. No retire nunca el filtro de cartucho durante la aspira­ción.
Durante la aspiración del polvo fino, puede utilizarse de forma adicional una bolsa de filtro de papel.
Cuando se cambia de la aspiración de suciedad lí­quida a la aspiración de suciedad seca, el filtro de cartucho húmedo debe secarse primero o sustituir­se por un filtro de cartucho seco.
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Conecte la bolsa de filtro de papel.
Figura C
3. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
1. Desmonte las tiras del cepillo.
Figura D
2. Monte los labios de goma.
Nota
El lado estructurado de los labios de goma debe quedar orientado hacia fuera.

Aspiración en seco

Montaje de la bolsa de filtro de papel

Aspiración de suciedad líquida

Montaje de los labios de goma

20 Español

Retirada de la bolsa de filtro de papel

Para la aspiración de suciedad líquida siempre de­be retirar la bolsa de filtro de papel.

Manejo

1. Enchufar el conector de red.
2. Encender el equipo con el interruptor principal.
1. Realizar la limpieza.
El canal de aspiración está dotado de un flotador.
Cuando se alcanza el nivel máximo permitido de
agua sucia en el recipiente, se interrumpe el flujo de aspiración.
1. Desconecte el equipo en el interruptor principal.
2. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
3. Vacíe el recipiente de suciedad.
1. Desconecte el equipo en el interruptor principal.
2. Desenchufe el conector de red.
1. Vacíe el recipiente de suciedad.
2. Limpie el interior y el exterior del equipo mediante aspiración y lavado con un paño húmedo.
1. Almacene el tubo de aspiración, la manguera de as­piración y el cable de red según se muestra en la fi­gura.
Figura E
2. Coloque el equipo en un espacio seco y protéjalo contra cualquier uso no autorizado.

Conexión del equipo

Servicio de limpieza

Vaciado del recipiente de suciedad

Desconexión del equipo

Tras cada servicio

Almacenaje del equipo

Transporte

PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor­te.
1. Transporte el equipo como se muestra en la figura.
Figura F
2. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo pa­ra evitar que resbale y vuelque conforme a las direc­trices vigentes.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena­miento.
El equipo solo se puede almacenar en interiores.

Conservación y mantenimiento

PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Desconecte el conector de red.
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Gire el cabezal de aspiración 180° y retírelo.
3. Desbloquee el clip de fijación.
4. Retire el filtro de cartucho.
5. Coloque el nuevo filtro de cartucho.
6. Coloque y bloquee el clip de fijación.
7. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.

Ayuda en caso de fallos

PELIGRO

Cambio del filtro de cartucho

Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Desconecte el conector de red.
La turbina de aspiración no funciona
1. Compruebe el enchufe y el fusible de la alimenta­ción de corriente.
2. Comprobar el cable de red y el conector de red del equipo.
3. Conecte el equipo.
La turbina de aspiración funciona, pero el equipo no aspira
El flotador cierra el canal de aspiración
1. Vacíe el recipiente de suciedad.
La potencia de aspiración se reduce
1. Elimine el atasco de la boquilla aspiradora, del tubo de aspiración, de la manguera de aspiración o del filtro de cartucho.
2. Cambie la bolsa de filtro de papel llena.
3. Cambie el filtro de cartucho.
Salida de polvo durante la aspiración
1. Compruebe la correcta posición de montaje del filtro de cartucho.
2. Cambie el filtro de cartucho.

Servicio de postventa

Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postven­ta debe comprobar el equipo.

Garantía

En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)

Accesorios y recambios

Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Español 21

Declaración de conformidad UE

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Aspirador en seco y húmedo Tipo: 1.428-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la dirección.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Datos técnicos

NT 20/1 Me Classic
Conexión eléctrica
Tensión de red V 220-240 220-240 220-240 Fase ~111 Frecuencia de red Hz 50-60 50-60 50-60 Tipo de protección IPX4 IPX4 IPX4 Clase de protección II II II
Potencia nominal W 1300 1300 1300 Potencia máxima W 1500 1500 1500
Datos de potencia del equipo
Contenido del recipiente l 19 28 36 Volumen de llenado de líquido l 12 21 29 Volumen de aire (máx.) l/s 59 59 59 Baja presión (máx.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 7,2 7,8 8,4 Longitud x anchura x altura mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Diámetro de la manguera de aspiración mm 35 35 35
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40 +40
Valores calculados conforme a EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
dB(A)787878 dB(A)111
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
Cable de red
N.º del cable de red mm
2
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 Referencia (EU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Longitud del cable m 6,5 6,5 6,5
Reservado el derecho de realizar modificaciones técni­cas.
NT 30/1 Me Classic
NT 38/1 Me Classic
22 Español

Índice

Indicações gerais ................................................ 23
Protecção do meio ambiente............................... 23
Utilização prevista ............................................... 23
Descrição do aparelho ........................................ 23
Preparação.......................................................... 23
Arranque.............................................................. 23
Operação............................................................. 24
Transporte ........................................................... 24
Armazenamento.................................................. 24
Conservação e manutenção ............................... 24
Ajuda em caso de avarias................................... 24
Garantia............................................................... 24
Acessórios e peças sobressalentes .................... 24
Declaração de conformidade UE ........................ 25
Dados técnicos .................................................... 25

Indicações gerais

Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual original e os avisos de se-
em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura.
A não observância do manual de instruções e dos
avisos de segurança pode originar danos no apare­lho e perigo para o operador e terceiros.
Em caso de danos de transporte, informar imediata-
mente o distribuidor.
Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem
e se existem acessórios em falta ou danos.
gurança que o acompanham. Proceda

Protecção do meio ambiente

Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH

Utilização prevista

ATENÇÃO
Perigo para a saúde
Inalação de poeiras prejudiciais à saúde Não utilizar o aparelho para a aspiração de poeiras pre­judiciais à saúde.
Este aspirador destina-se à limpeza a seco e à lim-
peza húmida de superfícies pavimentadas e super­fícies de parede.
Este aparelho é adequado para a utilização indus-
trial, por exemplo, em estaleiros, unidades indus­triais, oficinas e agências imobiliárias.
Figura A
1 Clipe de fixação 2 Filtro de cartucho 3 Flutuador 4 Cabeça de aspiração 5 Mangueira de aspiração com tubo curvo 6 Gancho de cabo/tomada de encaixe para tubo cur-
vo
7 Braçadeira para mangueira/cabo 8 Pega de transporte
9 Bloqueio da cabeça de aspiração 10 Recipiente de sujidade 11 Roleto de direcção 12 Chassis 13 Bocal para pavimentos 14 Suporte de aspiração 15 Interruptor principal 16 Tubo de aspiração 17 Suporte (estreito) 18 Suporte (largo) 19 Cabo de rede 20 Placa de características

Preparação

Descrição do aparelho

1. Desembalar aparelho e montar acessórios.
Figura B

Arranque

ADVERTÊNCIA
Perigo devido à entrada de pó fino
Perigo de danos na turbina de aspiração. Ao aspirar, nunca retire o filtro de cartucho.
Para a aspiração de pó fino, pode ser utilizado adi­cionalmente um saco do filtro de papel.
Na troca de aspiração de líquidos para aspiração de sólidos, o filtro de cartucho molhado deve ser pri­meiro seco ou substituído por um filtro de cartucho seco.
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Encaixar o saco do filtro de papel.
Figura C
3. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
1. Desmontar as tiras de escovas.
Figura D
2. Instalar lábios de borracha.
Aviso
O lado estruturado dos lábios de borracha tem de ficar virado para fora.

Aspiração de sólidos

Montar o saco do filtro de papel

Aspiração de líquidos

Instalar lábios de borracha

Português 23

Remover o saco do filtro de papel

Para a aspiração de sujidade húmida, o saco do fil­tro de papel tem de ser sempre retirado.

Operação

1. Ligar a ficha de rede.
2. Ligar o aparelho ao interruptor principal.
1. Efectuar a limpeza.

Esvaziar o recipiente de sujidade

O canal de aspiração está equipado com um flutua­dor.
Quando o nível máximo de água suja permitida no depósito é atingido, a corrente de aspiração é inter­rompida.
1. Desligar o aparelho no interruptor principal.
2. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
3. Esvaziar o recipiente de sujidade.
1. Desligar o aparelho no interruptor principal.
2. Retirar a ficha de rede.
1. Esvaziar o recipiente de sujidade.
2. Aspirar o interior e o exterior do aparelho e limpar com um pano húmido.
1. Armazenar os tubos de aspiração, a mangueira de aspiração e o cabo de rede de acordo com a figura.
Figura E
2. Guardar o aparelho num lugar seco e proteger con­tra utilização não autorizada.

Ligar o aparelho

Operação de limpeza

Desligar o aparelho

Após cada operação

Armazenar o aparelho

Transporte

CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Transportar o aparelho conforme ilustrado.
Figura F
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra deslizamento e tombo, de acordo com as di­rectivas em vigor.

Armazenamento

CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o respectivo arma­zenamento.
O aparelho só pode ser armazenado no interior.

Conservação e manutenção

PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão Desligue o aparelho. Retire a ficha de rede.
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Girar a cabeça de aspiração em 180 º e baixá-la.
3. Desbloquear o clipe de fixação.
4. Remover o filtro de cartucho.
5. Colocar um novo filtro de cartucho.
6. Colocar o clipe de fixação e bloquear.
7. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.

Ajuda em caso de avarias

PERIGO

Trocar o filtro de cartucho

Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão Desligue o aparelho. Retire a ficha de rede.
A turbina de aspiração não funciona
1. Verificar a tomada e o fusível da alimentação eléc­trica.
2. Verificar o cabo de rede e a ficha de rede do apare­lho.
3. Ligar o aparelho.
A turbina de aspiração está a funcionar, mas o apa­relho não aspira
O flutuador fecha o canal de aspiração
1. Esvaziar o recipiente de sujidade.
A potência de aspiração diminui
1. Remover obstruções do bocal de aspiração, do tubo de aspiração, da mangueira de aspiração ou do fil­tro de cartucho.
2. Substituir o saco do filtro de papel cheio.
3. Substituir o filtro de cartucho.
Saída de pó ao aspirar
1. Verificar a posição de montagem correcta do filtro de cartucho.
2. Substituir o filtro de cartucho.

Serviço de assistência técnica

Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o apare­lho terá de ser verificado pelo serviço de assistência técnica.

Garantia

Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)

Acessórios e peças sobressalentes

Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
24 Português

Declaração de conformidade UE

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Aspirador de líquidos e sólidos Tipo: 1.428-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os signatários actuam em nome e em procuração da gerência.
Representante da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Dados técnicos

NT 20/1 Me Classic
Ligação eléctrica
Tensão da rede V 220-240 220-240 220-240 Fase ~111 Frequência de rede Hz 50-60 50-60 50-60 Tipo de protecção IPX4 IPX4 IPX4 Classe de protecção II II II
Potência nominal W 1300 1300 1300 Potência máxima W 1500 1500 1500
Características do aparelho
Conteúdo do depósito l 19 28 36 Quantidade de enchimento do líquido l 12 21 29 Volume de ar (máx.) l/s 59 59 59 Subpressão (máx.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg 7,2 7,8 8,4 Comprimento x Largura x Altura mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Diâmetro da mangueira de aspiração mm 35 35 35
Condições ambientais
Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40 +40
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-69
Nível acústico L Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
dB(A)787878 dB(A)111
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
Cabo de rede
2
Modelo do cabo de rede mm
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 Referência (EU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Comprimento do cabo m 6,5 6,5 6,5
Reservados os direitos a alterações técnicas.
NT 30/1 Me Classic
NT 38/1 Me Classic
Português 25

Indhold

Generelle henvisninger ....................................... 26
Miljøbeskyttelse ................................................... 26
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 26
Beskrivelse af maskinen...................................... 26
Forberedelse ....................................................... 26
Ibrugtagning ........................................................ 26
Betjening ............................................................. 27
Transport ............................................................. 27
Opbevaring.......................................................... 27
Pleje og vedligeholdelse...................................... 27
Hjælp ved fejl....................................................... 27
Garanti................................................................. 27
Tilbehør og reservedele....................................... 27
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 28
Tekniske data ...................................................... 28

Generelle henvisninger

Læs den originale driftsvejledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen maskinen i henhold til disse. Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen­de brugere.
Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne
ikke overholdes, kan der opstå skader på maskinen og fare for brugeren og andre personer.
Informér straks forhandleren ved transportskader.
Kontrollér ved udpakningen om pakkeindholdet er
komplet, og om der er sket beskadigelse.
maskinen tages i brug første gang. Bet-

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH

Bestemmelsesmæssig anvendelse

ADVARSEL
Sundhedsfare
Indånding af sundhedsskadeligt støv Apparatet må ikke anvendes til opsugning af sundheds­skadeligt støv.
Denne suger er beregnet til våd- og tørrengøring af
gulv- og vægflader.
Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig
brug, f.eks. på byggepladser, i industrianlæg, på værksteder og udlejningsvirksomheder.

Beskrivelse af maskinen

Figur A
1 Fastgørelsesklemme 2 Patronfilter 3 Svømmer 4 Sugehoved 5 Sugeslange med bøjning 6 Kabelkrog / stikbøsning til bøjning 7 Slange-/kabelholder 8 Bæregreb
9 Lås på sugehovedet 10 Smudsbeholder 11 Styrerulle 12 Understel 13 Gulvmundstykke 14 Sugestuds
15 Hovedafbryder 16 Sugerør 17 Holder (smal) 18 Holder (bred) 19 Netkabel 20 Typeskilt

Forberedelse

1. Pak maskinen ud, og påmonter tilbehøret.
Figur B

Ibrugtagning

BEMÆRK
Der må ikke komme finstøv ind i maskinen
Fare for beskadigelse af sugemotoren. Fjern aldrig patronfilteret under sugningen.
Når der opsuges finstøv, kan der desuden anvendes en papirfilterpose.
Når du skifter fra våd- til tørsugning, skal det våde patronfilter først tørres eller erstattes af et tørt pa­tronfilter.
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Påsæt papirfilterposen.
Figur C
3. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
1. Afmontér børstelisten.
Figur D
2. Monter gummilæberne.
Obs
Gummilæbens strukturerede side skal vende udad.
Inden der opsuges vådt snavs, skal papirfilterposen fjernes.

Tørsugning

Isæt papirfilterposen

Vådsugning

Montering af gummilæber

Fjern papirfilterposen

26 Dansk

Betjening

1. Isæt netstikket.
2. Tænd apparatet på hovedkontakten.
1. Gennemfør rengøring.
Sugekanalen er udstyret med en svømmer.
Når den maksimalt tilladte spildevandstand i behol-
deren er nået, afbrydes sugestrømmen.
1. Sluk maskinen på hovedkontakten.
2. Lås sugehoved op, og tag det af.
3. Tøm smudsbeholder.
1. Sluk maskinen på hovedkontakten.
2. Træk netstikket ud.
1. Tøm smudsbeholder.
2. Rengør maskinen indvendigt og udvendigt vha. op­sugning og aftørring med en fugtig klud.
1. Opbevar sugerør, sugeslange og netkabel som vist på illustrationen.
Figur E
2. Anbring maskinen i et tørt rum, og sørg for at sikre den mod brug af uvedkommende.

Tænd apparat

Rengøringsdrift

Tømning af smudsbeholder

Slukning af maskinen

Efter arbejdet

Opbevaring af maskinen

Transport

FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Transporter maskinen som vist i illustrationen.
Figur F
2. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at gli­de eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.

Opbevaring

FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Apparatet må kun opbevares indendørs.

Pleje og vedligeholdelse

FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele Sluk for maskinen. Træk netstikket ud.
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Drej sugehovedet 180 °, og tag det af.
3. Lås fastgørelsesklemmen op.
4. Fjern patronfilteret.
5. Sæt det nye patronfilter på.
6. Sæt fastgørelsesklemmmen på, og lås den.
7. Sæt sugehoved på, og lås det fast.

Udskiftning af patronfilteret

Hjælp ved fejl

FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele Sluk for maskinen. Træk netstikket ud.
Sugeturbine kører ikke
1. Kontrollér stikkontakten og strømforsyningens sik­ring.
2. Kontrollér apparatets netkabel og netstik.
3. Tænd maskinen.
Sugeturbine kører, men maskinen suger ikke
Svømmer lukker sugekanalen
1. Tøm smudsbeholder.
Sugekraft aftager
1. Fjern forstoppelsen fra sugedysen, sugerøret, suge­slangen eller patronfilteret.
2. Udskift papirfilterposen, når den er fuld.
3. Udskift patronfilteret.
Støvudslip ved sugning
1. Kontrollér, om patronfilteret er sat rigtigt i.
2. Udskift patronfilteret.

Kundeservice

Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolle­res af kundeservice.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)

Tilbehør og reservedele

Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Dansk 27

EU-overensstemmelseserklæring

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Våd- og tørsuger
EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Anvendte nationale standarder
-
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Type: 1.428-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Tekniske data

NT 20/1 Me Classic
NT 30/1 Me Classic
Elektrisk tilslutning
Netspænding V 220-240 220-240 220-240 Fase ~111 Netfrekvens Hz 50-60 50-60 50-60 Kapslingsklasse IPX4 IPX4 IPX4 Beskyttelsesklasse II II II
Nominel effekt W 1300 1300 1300 Maksimal ydelse W 1500 1500 1500
Effektdata maskine
Beholderindhold l 19 28 36 Påfyldningsmængde væske l 12 21 29 Luftmængde (maks.) l/s 59 59 59 Undertryk (maks.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 7,2 7,8 8,4 Længde x bredde x højde mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Diameter sugeslange mm 35 35 35
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur (maks.) °C +40 +40 +40
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
dB(A)787878 dB(A)111
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
Netkabel
Type netkabel mm
2
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 Delnummer (EU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Kabellængde m 6,5 6,5 6,5
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
NT 38/1 Me Classic
28 Dansk

Indhold

Generelle merknader........................................... 29
Miljøvern.............................................................. 29
Forskriftsmessig bruk .......................................... 29
Beskrivelse av apparatet ..................................... 29
Forberedelse ....................................................... 29
Igangsetting......................................................... 29
Betjening ............................................................. 30
Transport ............................................................. 30
Lagring ................................................................ 30
Stell og vedlikehold ............................................. 30
Bistand ved feil .................................................... 30
Garanti................................................................. 30
Tilbehør og reservedeler ..................................... 30
EU-samsvarserklæring ........................................ 31
Tekniske spesifikasjoner...................................... 31

Generelle merknader

Les denne oversettelsen av den origina­le driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier.
Det kan oppstå skader på apparatet og være til fare
for brukeren og andre personer dersom den origina­le driftsveiledningen og sikkerhetsanvisningene ikke tas til følge.
Informer forhandleren umiddelbart ved ev. trans-
portskader.
Kontroller at det ikke mangler noe tilbehør, og at inn-
holdet i pakken er uskadet når du pakker ut.
bruk første gang, og følg de vedlagte

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH

Forskriftsmessig bruk

ADVARSEL
Helsefare
Innånding av helseskadelig støv Ikke bruk apparatet for oppsuging av helseskadelig støv.
Sugeren brukes til våt og tørr rengjøring av gulv- og
veggflater.
Dette apparatet er egnet for kommersiell bruk, f.eks.
på byggeplasser, i industrianlegg, på verksteder og hos utleiere.

Beskrivelse av apparatet

Figur A
1 Festeklips 2 Patronfilter 3 Flottør 4 Sugehode 5 Sugeslange med albuerør 6 Kabelkrok/stikkontakt for albuerør 7 Slange-/kabelholder 8 Bærehåndtak
9 Låsemekanisme for sugehode 10 Smussbeholder 11 Styrehjul 12 Chassis 13 Gulvmunnstykke 14 Sugestuss
15 Hovedbryter 16 Sugerør 17 Holder (smal) 18 Holder (bred) 19 Strømledning 20 Typeskilt

Forberedelse

1. Pakk ut apparatet og monter tilbehøret.
Figur B

Igangsetting

OBS
Fare på grunn av inntrengning av finstøv
Fare for skade på sugemotoren. Du må aldri fjerne patronfilteret mens suging pågår.
Ved oppsuging av finstøv kan det i tillegg brukes en papirfilterpose.
Når du bytter fra våt- til tørrsuging, må det våte pa­tronfilteret først tørkes eller skiftes ut med et tørt pa­tronfilter.
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Sett på papirfilterposen.
Figur C
3. Sett på sugehodet og lås det.
1. Demonter børstestripen.
Figur D
2. Monter gummileppene.
Merknad
Den strukturerte siden av gummileppene skal peke ut­over.

Tørrsuging

Montere papirfilterpose

Våtsuging

Montere gummilepper

Norsk 29

Fjerne papirfilterpose

Ved oppsuging av våt smuss skal papirfilterposen alltid fjernes.

Betjening

1. Sett inn nettpluggen.
2. Slå på maskinen ved hovedbryteren.
1. Gjennomfør en rengjøring.
Sugekanalen er utstyrt med flottør.
Sugestrømmen blir avbrutt når den maksimalt tillatte
vannstanden i spillvannstanken er nådd.
1. Slå av apparatet med hovedbryteren.
2. Løsne sugehodet og ta det av.
3. Tøm smussbeholderen.
1. Slå av apparatet med hovedbryteren.
2. Trekk ut nettpluggen.
1. Tøm smussbeholderen.
2. Rengjør apparatet på innsiden og utsiden ved å su­ge av det og tørke av med en fuktig klut.
1. Oppbevar sugerøret, sugeslangen og strømlednin­gen som vist på bildet.
Figur E
2. Still apparatet i et tørt rom og sikre det mot uautori­sert bruk.

Slå på apparatet

Rengjøringsdrift

Tømme smussbeholderen

Slå av apparatet

Etter hver bruk

Oppbevare apparatet

Transport

FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Transporter apparatet som vist på bildet.
Figur F
2. Sikre apparatet iht. gjeldende retningslinjer for transport, slik at det ikke kan skli eller velte.

Lagring

FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Apparatet skal kun lagres innendørs.

Stell og vedlikehold

FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende deler Slå av apparatet. Trekk ut strømstøpselet.
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Drei sugehodet 180° og legg det ned.
3. Lås opp festeklipsen.
4. Fjern patronfilteret.
5. Sett i nytt patronfilter.
6. Sett inn festeklipsen og lås den.
7. Sett på sugehodet og lås det.

Bistand ved feil

FARE

Skifte patronfilter

Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende deler Slå av apparatet. Trekk ut strømstøpselet.
Sugeturbin går ikke
1. Kontroller stikkontakten og sikringen for strømforsy­ningen.
2. Kontroller strømledningen og nettpluggen til appara­tet.
3. Slå på apparatet.
Sugeturbinen går, men apparatet suger ikke
Flottøren stenger sugekanalen
1. Tøm spillvannstanken.
Sugekraften blir svakere
1. Fjern blokkeringer fra sugedysen, sugerøret, suge­slangen eller patronfilteret.
2. Skift ut full papirfilterpose.
3. Skift ut patronfilteret.
Støvutslipp under suging
1. Kontroller at patronfilteret sitter riktig.
2. Skift ut patronfilteret.

Kundeservice

Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrol­leres av kundeservice.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)

Tilbehør og reservedeler

Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
30 Norsk
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

EU-samsvarserklæring

grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Apparat til våt- og tørrsuging
EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale standarder
-
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra ledelsen.
Type: 1.428-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Tekniske spesifikasjoner

NT 20/1 Me Classic
NT 30/1 Me Classic
Elektrisk tilkobling
Nettspenning V 220-240 220-240 220-240 Fase ~111 Nettfrekvens Hz 50-60 50-60 50-60 Beskyttelsesgrad IPX4 IPX4 IPX4 Beskyttelsesklasse II II II
Nominell effekt W 1300 1300 1300 Maksimal effekt W 1500 1500 1500
Effektspesifikasjoner apparat
Innhold i beholderen l 19 28 36 Påfyllingsmengde væske l 12 21 29 Luftmengde (maks.) l/s 59 59 59 Vakuum (maks.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 7,2 7,8 8,4 Lengde x bredde x høyde mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Diameter sugeslange mm 35 35 35
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur (maks.) °C +40 +40 +40
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-69
Lydtrykknivå L Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
dB(A)787878 dB(A)111
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
Nettledning
Type nettkabel mm
2
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 Delenummer (EU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Kabellengde m 6,5 6,5 6,5
Med forbehold om tekniske endringer.
NT 38/1 Me Classic
Norsk 31

Innehåll

Allmän information............................................... 32
Miljöskydd............................................................ 32
Avsedd användning............................................. 32
Beskrivning av maskinen..................................... 32
Förberedelse ....................................................... 32
Idrifttagning.......................................................... 32
Manövrering ........................................................ 33
Transport ............................................................. 33
Förvaring ............................................................. 33
Skötsel och underhåll .......................................... 33
Hjälp vid störningar.............................................. 33
Garanti................................................................. 33
Tillbehör och reservdelar..................................... 33
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 34
Tekniska data ...................................................... 34

Allmän information

Läs igenom den här originalbruksanvis­ningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ anvisningarna. Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare.
Om inte bruksanvisningen och säkerhetsinformatio-
nen beaktas kan det uppstå skador på apparaten och risker för användaren och andra personer.
Informera försäljaren omgående om transportska-
dor uppstått.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör sak-
nas eller är skadade.
mation innan du använder din apparat

Miljöskydd

Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH

Avsedd användning

VARNING
Hälsorisk
Inandning av hälsovådligt damm Maskinen ska inte användas för att suga upp hälsovåd­ligt damm.
Denna sugare är avsedd för våt- och torrengöring av
golv- och väggytor.
Denna maskin är lämplig för yrkesmässig använd-
ning, t.ex. på byggplatser, på industrianläggningar, i verkstäder och hos uthyrningsfirmor.

Beskrivning av maskinen

Bild A
1 Fästklämma 2 Patronfilter 3 Flottör 4 Sughuvud 5 Sugslang med krök 6 Kabelkrok/stickuttag för krök 7 Slang-/kabelhållare 8 Bärhandtag
9 Förregling av sughuvudet 10 Smutsbehållare 11 Styrvals 12 Ställning 13 Golvmunstycke 14 Uppsugningsinlopp
15 Huvudströmbrytare 16 Sugrör 17 Hållare (smal) 18 Hållare (bred) 19 Nätsladd 20 Typsky lt

Förberedelse

1. Packa upp apparaten och montera tillbehör.
Bild B

Idrifttagning

OBSERVERA
Fara genom inträngande findamm
Risk för skador på sugmotorn. Ta aldrig bort patronfiltret under sugning.
Vid sugning av findamm kan dessutom en pappers­filterpåse användas.
Vid byte från våt- till torrsugning måste det våta pa­tronfiltret först torkas eller bytas ut mot ett torrt pa­tronfilter.
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Sätt fast pappersfilterpåse.
Bild C
3. Sätt på sughuvudet och lås.
1. Demontera borstremsor.
Bild D
2. Sätt i gummiläpparna.
Hänvisning
Gummiläpparnas strukturerade sida ska peka utåt.
Vid sugning av våt smuts måste pappersfilterpåsen alltid tas bort.

Torrsugning

Montera pappersfilterpåse

Våtsugning

Sätta i gummiläppar

Ta bort pappersfilterpåse

32 Svenska

Manövrering

1. Anslut nätkontakten.
2. Koppla till maskinen med huvudbrytaren.
1. Utför rengöringen.
Sugkanalen har en flottör.
Sugströmmen avbryts när den högsta tillåtna nivån
smutsvatten i tanken uppnås.
1. Stäng av apparaten med huvudbrytaren.
2. Lås upp sughuvudet och ta av det.
3. Töm smutsbehållare.
1. Stäng av apparaten med huvudbrytaren.
2. Dra ut nätkontakten.
1. Töm smutsbehållare.
2. Rengör apparaten invändigt och utvändigt genom uppsugning och torka av med en fuktig trasa.
1. Förvara sugrören, sugslangen och nätkabeln enligt bilden.
Bild E
2. Ställ undan apparaten i ett torrt utrymme och säkra den mot obehörig användning.

Koppla till maskinen

Rengöringsdrift

Töm smutsbehållare

Stänga av apparaten

Efter varje användning

Förvara maskinen

Transport

FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Transportera maskinen enligt bilden.
Bild F
2. Vid transport i fordon ska apparaten säkras enligt gällande riktlinjer så att den inte kan halka och välta.

Förvaring

FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Maskinen får endast lagras inomhus.

Skötsel och underhåll

FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar Stäng av maskinen. Dra ut nätkontakten.
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Vrid sughuvudet 180° och lägg ner det.
3. Lås upp fästklämman.
4. Ta bort patronfiltret.
5. Sätt dit ett nytt patronfilter.
6. Sätt in och lås fästklämman.
7. Sätt på sughuvudet och lås.

Byt patronfilter

Hjälp vid störningar

FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar Stäng av maskinen. Dra ut nätkontakten.
Sugturbinen går inte
1. Kontrollera eluttaget och strömförsörjningens säk­ring.
2. Kontrollera apparatens nätkabel och nätkontakt.
3. Koppla till apparaten.
Sugturbinen går men maskinen suger inte
Flottören stänger sugkanalen
1. Töm smutsbehållare.
Sugkraften minskar
1. Ta bort det som täpper till sugmunstycket, sugröret, sugslangen eller patronfiltret.
2. Byt den fulla pappersfilterpåsen.
3. Byt patronfilter.
Damm tränger ut under sugning
1. Kontrollera att patronfiltret är korrekt monterat.
2. Byt ut patronfiltret.

Kundservice

Om felet inte kan åtgärdas måste enheten kontrolleras av kundservice.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)

Tillbehör och reservdelar

Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Svenska 33
EU-försäkran om
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Våt- och torrdammsugare Typ: 1.428-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella standarder
-
Undertecknarna agerar på uppdrag av och med led­ningens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Tekniska data

NT 20/1 Me Classic
Elanslutning
Nätspänning V 220-240 220-240 220-240 Fas ~111 Nätfrekvens Hz 50-60 50-60 50-60 Kapslingsklass IPX4 IPX4 IPX4 Skyddsklass II II II
NT 30/1 Me Classic
NT 38/1 Me Classic
Märkeffekt W 1300 1300 1300 Maximal effekt W 1500 1500 1500
Effektdata maskin
Behållarinnehåll l 19 28 36 Volym vätska l 12 21 29 Luftmängd (max.) l/s 59 59 59 Undertryck (max.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg 7,2 7,8 8,4 Längd x bredd x höjd mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Diameter sugslang mm 35 35 35
Miljöförhållanden
Omgivningstemperatur (max.) °C +40 +40 +40
Fastställda värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Hand-arm-vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
Nätkabel
Typ nätkabel mm Komponentnummer (EU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Kabellängd m 6,5 6,5 6,5 Med förbehåll för tekniska ändringar.
34 Svenska
pA
pA
dB(A)787878 dB(A)111
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
2
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0

Sisältö

Yleisiä ohjeita ...................................................... 35
Ympäristönsuojelu ............................................... 35
Määräystenmukainen käyttö ............................... 35
Laitekuvaus ......................................................... 35
Valmistelu............................................................ 35
Käyttöönotto ........................................................ 35
Käyttö .................................................................. 36
Kuljetus................................................................ 36
Varastointi............................................................ 36
Hoito ja huolto ..................................................... 36
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 36
Takuu................................................................... 36
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 36
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 37
Tekniset tiedot ..................................................... 37

Yleisiä ohjeita

Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti. Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu­raavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen se­kä vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.
Tarkasta pakkauksesta purkaessasi, ettei pakkauk-
sen sisällössä ole vaurioita eikä varusteita puutu.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH

Määräystenmukainen käyttö

VAROITUS
Terveydellinen vaara
Terveydelle haitallisten pölyjen hengittäminen Laitetta ei saa käyttää terveydelle haitallisten pölyjen imurointiin.
Tämä imuri on tarkoitettu lattia- ja seinäpintojen
märkä- ja kuivapuhdistukseen.
Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön, esim. raken-
nustyömailla, teollisuuslaitoksissa, korjaamoissa ja vuokrattavissa toimitiloissa.
Kuva A
1 Kiinnityspidike 2 Patruunasuodatin 3 Uimuri 4 Imupää 5 Taipuisa imuletku 6 Kaapelikoukku/holkki letkun mutkalle 7 Letku-/kaapelipidike 8 Kantokahva
9 Imupään lukitus 10 Likasäiliö 11 Ohjausrulla 12 Alusta 13 Lattiasuutin 14 Imuliitäntä
15 Pääkytkin 16 Imuputki 17 Pidike (kapea) 18 Pidike (laaja-alainen) 19 Verkkojohto 20 Tyyppikilpi

Valmistelu

Laitekuvaus

1. Pura laite pakkauksesta ja asenna lisävarusteet.
Kuva B

Käyttöönotto

HUOMIO
Hienon pölyn sisäänpääsyn aiheuttama vaara
Imumoottorin vaurioitumisvaara Älä koskaan poista patruunasuodatinta imuroinnin aika­na.
Hienojakoista pölyä imuroitaessa on lisäksi käytet­tävä paperisuodatinpussia.
Vaihdettaessa märkäimuroinnista kuivaimurointiin märkä patruunasuodatin on ensin kuivattava tai vaihdettava kuivaan patruunasuodattimeen.

Paperisuodatinpussin asentaminen

1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Aseta paperisuodatinpussi paikalleen.
Kuva C
3. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.
1. Irrota harjaliuskat.
Kuva D
2. Asenna kumisuutin.
Huomautus
Kumisuuttimen kuvioidun puolen täytyy osoittaa ulos­päin.

Kuivaimurointi

Märkäimurointi

Kumisuuttimen asennus

Suomi 35

Paperisuodatinpussin poistaminen

Paperisuodatinpussi on aina irrotettava märkää li­kaa imuroitaessa.

Käyttö

1. Yhdistä verkkopistoke.
2. Kytke laite päälle pääkytkimestä.
1. Suorita puhdistus.
Imukanava on varustettu uimurilla.
Kun suurin sallittu likaveden taso säiliössä on saa-
1. Kytke laite pois päältä pääkytkimestä.
2. Avaa imupään lukitus ja poista se.
3. Tyhjennä likasäiliö.
1. Kytke laite pois päältä pääkytkimestä.
2. Irrota verkkopistoke.
1. Tyhjennä likasäiliö.
2. Puhdista laite käytön jälkeen ulkoa ja sisältä imuroi-
1. Säilytä imuputket, imuletku ja verkkojohto kuvan
2. Aseta laite kuivaan tilaan ja varmista, etteivät sivul-

Laitteen kytkeminen päälle

Puhdistuskäyttö

Likasäiliön tyhjentäminen

vutettu, imuvirtaus keskeytyy.

Laitteen kytkeminen pois päältä

Jokaisen käytön jälkeen

malla ja pyyhkimällä kostealla liinalla.

Laitteen säilytys

mukaisesti.
Kuva E
liset pääse käyttämään laitetta.

Kuljetus

VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Kuljeta laitetta kuvan mukaisesti.
Kuva F
2. Ajoneuvossa kuljetettaessa estä laitteen liukuminen ja kaatuminen kiinnittämällä laite voimassa olevien määräysten mukaisesti.

Varastointi

VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.

Hoito ja huolto

VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia osia Kytke laite pois päältä. Irrota verkkopistoke.

Patruunasuodattimen vaihtaminen

1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Käännä imupäätä 180° ja laske se alas.
3. Avaa kiinnityspidike.
4. Poista patruunasuodatin.
5. Aseta uusi patruunasuodatin paikalleen.
6. Aseta kiinnityspidike paikalleen ja lukitse se.
7. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.

Ohjeet häiriötilanteissa

VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia osia Kytke laite pois päältä. Irrota verkkopistoke.
Imuturbiini ei käynnisty
1. Tarkista pistorasia ja virran syötön sulake.
2. Tarkista laitteen verkkojohto ja verkkopistoke.
3. Kytke laite päälle.
Imuturbiini käy, mutta laite ei ime
Uimuri sulkee imukanavan
1. Tyhjennä likasäiliö.
Imuteho laskee
1. Poista tukokset imusuuttimesta, imuputkesta, imu­letkusta tai patruunasuodattimesta.
2. Vaihda täysi paperisuodatinpussi.
3. Vaihda patruunasuodatin.
Pölyä tulee ulos imuroitaessa
1. Tarkasta patruunasuodattimen oikea asennusasen­to.
2. Vaihda patruunasuodatin.

Asiakaspalvelu

Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi asiakaspalveluun.

Takuu

Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)

Lisävarusteet ja varaosat

Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
36 Suomi
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EU-
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: 1.428-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2011/65/EU 2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja valtuuttamina.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Tekniset tiedot

NT 20/1 Me Classic
Sähköliitäntä
Verkkojännite V 220-240 220-240 220-240 Vaihe ~111 Verkkotaajuus Hz 50-60 50-60 50-60 Kotelointiluokka IPX4 IPX4 IPX4 Suojaluokka II II II
NT 30/1 Me Classic
NT 38/1 Me Classic
Nimellisteho W 1300 1300 1300 Maksimiteho W 1500 1500 1500
Laitteen tehotiedot
Säiliön tilavuus l 19 28 36 Nesteen täyttömäärä l 12 21 29 Ilmamäärä (maks.) l/s 59 59 59 Alipaine (maks.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 7,2 7,8 8,4 Pituus x leveys x korkeus mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Imuletkun läpimitta mm 35 35 35
Ympäristöolosuhteet
Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40 +40 +40
Määritetyt arvot standardin EN 60335-2-69 mukaan
Äänenpainetaso L Epävarmuus K Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
Verkkokaapeli
Verkkojohdon tyyppi mm Osanumero (EU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Kaapelin pituus m 6,5 6,5 6,5 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
pA
dB(A)787878 dB(A)111
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
2
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Suomi 37

Περιεχόμενα

Γενικές υποδείξεις................................................ 38
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 38
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 38
Περιγραφή συσκευής........................................... 38
Προετοιμασία....................................................... 38
Έναρξη χρήσης ................................................... 38
Χειρισμός............................................................. 39
Μεταφορά............................................................ 39
Αποθήκευση........................................................ 39
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 39
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 39
Εγγύηση .............................................................. 40
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 40
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 40
Τεχνικ ά χαρακτηριστικά ....................................... 41

Γενικές υποδείξεις

Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο
συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να έχει ως συνέπεια βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χειριστή ή άλλα άτομα.
●Σε περίπτωση ζημιάς από τη μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως το κατάστημα αγοράς.
●Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα καθώς και για ζημιές.
οδηγιών χρήσης καθώς και τις

Προστασία του περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τα συστατικά είναι

Προβλεπόμενη χρήση

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος για την υγεία
Εισπνοή βλαβερών σωματιδίων σκόνης Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
●Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για τον υγρό
και τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
●Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική χρήση, π.χ. σε εργοτάξια, βιομηχανικές εγκαταστάσεις, σε συνεργεία και επιχειρήσεις ενοικίασης.

Περιγραφή συσκευής

Εικόνα A
1 Κλιπ στερέωσης 2 Κυλινδρικό φίλτρο 3 Φλοτέρ 4 Κεφαλή αναρρόφησης 5 Σωλήνας αναρρόφησης με κεκαμμένο σωλήνα 6 Άγκιστρο/υποδοχή για κεκαμμένο σωλήνα 7 Συγκρατητήρας εύκαμπτου σωλήνα/καλωδίου 8 Λαβή μεταφοράς
9 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης 10 Δοχείο ρύπων 11 Οδηγός ιμάντα 12 Τροχοφόρο πλαίσιο 13 Ακροφύσιο δαπέδου
14 Στόμιο αναρρόφησης 15 Γενικός διακόπτης 16 Σωλήνας αναρρόφησης 17 Στήριγμα (στενό) 18 Στήριγμα (πλατύ) 19 Ηλεκτρικό καλώδιο 20 Πινακίδα τύπου

Προετοιμασία

1. Αφαιρέστε τη συσκευασία της συσκευής και τοποθετήστε τα εξαρτήματα.
Εικόνα B

Έναρξη χρήσης

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος από είσοδο λεπτής σκόνης
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο μοτέρ αναρρόφησης. Κατά την απορρόφηση ποτέ μην αφαιρείτε το κυλινδρικό φίλτρο.
●Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης μπορεί να χρησιμοποιηθεί επιπλέον μία σακούλα φίλτρου χαρτιού.
●Κατά την αλλαγή από την υγρή στην ξηρή αναρρόφηση, το υγρό κυλινδρικό φίλτρο πρέπει να στεγνώσει από πριν ή να αντικατασταθεί με ένα ξηρό.

Τοποθέτηση της χάρτινης σακούλας φίλτρου

1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης.
2. Τοποθε τ ή σ τ ε τη
Εικόνα C
3. Τοποθε τ ή σ τ ε και ασφαλίστε την κεφαλή αναρρόφησης.

Ξηρή αναρρόφηση

χάρτινη σακούλα του φίλτρου.
38 Ελληνικά

Υγρή αναρρόφηση

Συναρμολόγηση λαστιχένιων χειλιών

1. Αποσυναρμολογήστε τη λωρίδα βουρτσών.
Εικόνα D
2. Τοπο θ ετήστ ε τα λαστιχένια χείλη.
Υπόδειξη
Η ανάγλυφη πλευρά του ελαστικού χείλους πρέπει να είναι στραμμένη προς τα έξω.

Αφαίρεση σακούλας φίλτρου χαρτιού

●Κατά την αναρρόφηση υγρών ρύπων πρέπει να αφαιρείτε πάντοτε τη σακούλα φίλτρου χαρτιού.

Χειρισμός

1. Συνδέστε το φις ρεύματος.
2. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από τον γενικό
1. Εκτελέστε τον καθαρισμό.
●Το κανάλι βαλβίδας εισαγωγής διαθέτει πλωτήρα.
●Όταν επιτευχθεί η μέγιστη επιτρεπτή στάθμη
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον γενικό
2. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
3. Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον γενικό
2. Αποσυνδέστε το φις ρεύματος.
1. Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.
2. Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και εξωτερικά με
1. Φυλάξτε τον σωλήνα αναρρόφησης, τον ελαστικό
2. Τοπο θ ετήστ ε τη συσκευή σε στεγνό χώρο και

Ενεργοποίηση συσκευής

διακόπτη.

Λειτουργία καθαρισμού

Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων

αποβλήτων στο δοχείο, διακόπτεται η ροή παρακινούμενου μέσου.
διακόπτη.
αναρρόφησης.

Απενεργοποίηση συσκευής

διακόπτη.

Έπειτα από κάθε λειτουργία

αναρρόφηση και σκούπισμα με ένα υγρό πανί.

Αποθήκευση συσκευής

σωλήνα αναρρόφησης και το καλώδιο τροφοδοσίας σύμφωνα με τις εικόνες.
Εικόνα E
ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρμόδια άτομα.

Μεταφορά

ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Μεταφέρετε τη συσκευή όπως φαίνεται στην εικόνα.
Εικόνα F
2. Κατά τη μεταφορά με οχήματα στερεώστε τη συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες ώστε να μην γλιστρήσει και να μην πέσει.

Αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.

Φροντίδα και συντήρηση

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που διαρρέονται από ρεύμα Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.

Αλλάξτε το κυλινδρικό φίλτρο

1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης.
2. Γυρίστε την κεφαλή αναρρόφησης κατά 180° και τοποθετήστε την κάτω.
3. Ξεκλειδώστε το κλιπ στερέωσης.
4. Αφαιρέστε το κυλινδρικό φίλτρο.
5. Βάλτε ένα νέο κυλινδρικό φίλτρο.
6. Τοποθε τ ή σ τ ε και ασφαλίστε το κλιπ στερέωσης.
7. Τοποθε τ ή σ τ ε και ασφαλίστε την κεφαλή αναρρόφησης.

Αντιμετώπιση βλαβών

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που διαρρέονται από ρεύμα Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Ο στρόβιλος αναρρόφησης δεν λειτουργεί
1. Ελέγξτε την πρίζα και την ηλεκτρική ασφάλεια.
2. Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις της συσκευής.
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Ο στρόβιλος αναρρόφησης λειτουργεί συσκευή δεν αναρροφά
Ο πλωτήρας κλείνει το κανάλι αναρρόφησης
1. Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
1. Απομακρύνετε ό,τι φράζει το ακροφύσιο αναρρόφησης, τον σωλήνα αναρρόφησης, τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης ή το κυλινδρικό φίλτρο.
2. Αντικαταστήστε τη γεμάτη σακούλα φίλτρου χαρτιού.
3. Αλλάξτε το κυλινδρικό φίλτρο.
Διαρροή σκόνης κατά
1. Ελέγξτε τη σωστή θέση συναρμολόγησης του κυλινδρικού φίλτρου.
2. Αλλάξτε το κυλινδρικό φίλτρο.
την αναρρόφηση

Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών

Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
, αλλά η
Ελληνικά 39
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
, προσκομίζοντας το

Παρελκόμενα και ανταλλακτικά

Εγγύηση

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.

Δήλωση συμμόρφωσης EΕ

Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και ξηρής αναρρόφησης Τύπ ος: 1.428-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ) 2011/65/EΕ 2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρεξούσιο από τη διεύθυνση της εταιρείας.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης:
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
40 Ελληνικά

Τεχνικά χαρακτηριστικά

NT 20/1 Me Classic
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση δικτύου V 220-240 220-240 220-240 Φάση ~111 Συχνότητα δικτύου Hz 50-60 50-60 50-60 Τύπ ος προστασίας IPX4 IPX4 IPX4 Κατηγορία προστασίας II II II
Ονομαστική ισχύς W 1300 1300 1300 Μέγιστη ισχύς W 1500 1500 1500
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Χωρητικότητα δοχείου l192836 Ποσότητα πλήρωσης υγρού l122129 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s595959 Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Διαστάσεις και βάρη
Τυπ ικό βάρος λειτουργίας kg 7,2 7,8 8,4 Μήκος x πλάτος x ύψος mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Διάμετρος ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης mm 35 35 35
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.) °C +40 +40 +40
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-69
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα Κ
pA
pA
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s Αβεβαιότητα Κ m/s
dB(A)787878 dB(A)111
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
Καλώδιο τροφοδοσίας
2
Τύπ ος ηλεκτρικού καλωδίου mm
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Αριθμός εξαρτήματος (ΕU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Μήκος καλωδίου m 6,5 6,5 6,5 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
NT 30/1 Me Classic
NT 38/1 Me Classic
Ελληνικά 41

İçindekiler

Genel uyarılar...................................................... 42
Çevre koruma ...................................................... 42
Amaca uygun kullanım ........................................ 42
Cihaz açıklaması ................................................. 42
Hazırlık ................................................................ 42
İşletime alma ....................................................... 42
Kullanım .............................................................. 43
Taşıma................................................................. 43
Depolama ............................................................ 43
Koruma ve bakım ................................................ 43
Arıza durumunda yardım..................................... 43
Garanti................................................................. 43
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 43
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 44
Teknik bilgiler ....................................................... 44

Genel uyarılar

Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
edin. Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden sonraki kullanıcı için saklayın.
●İşletim kılavuzu ve güvenlik bilgilerine uyulmaması, kullanıcı ve diğer kişiler için tehlikeli durumların oluşmasına ve cihazın hasar görmesine yol açabilir.
Ta şıma hasarları varsa hemen bayiyi bilgilendirin.
Ambalajı açarken, paket içeriğinde eksik aksesuar
veya hasarlı parça olup olmadığını kontrol edin.
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH

Amaca uygun kullanım

UYARI
Sağlık tehlikesi
Sağlığa zararlı tozların solunması Cihazı, sağlığa zararlı tozların süpürülmesi için kullan­mayın.
Bu vakum; zemin ve duvar yüzeylerinin ıslak ve kuru
temizlemesi için tasarlanmıştır.
Bu cihaz, ticari kullanıma uygundur; örn. şantiyeler,
endüstriyel sistemler, fabrikalar ve kiralama dükkan­ları.
Şekil A
1 Sabitleme klipsi 2 Kartuş filtresi 3 Şamandıra 4 Emme kafası 5 Dirsekli vakum hortumu 6 Dirsek için kablo kancası / soketi 7 Hortum/kablo tutucu 8 Ta şıma kulpu
9 Emme kafası kilit düzeni 10 Kir haznesi 11 Yürütme tekerlekleri 12 Şasi 13 Zemin Başlığı 14 Emiş bağlantısı
15 Ana şalter 16 Emme borusu 17 Tutucu (dar) 18 Tutucu (geniş) 19 Şebeke kablosu 20 Tip etiketi

Hazırlık

Cihaz açıklaması

1. Cihazı ambalajından çıkarın ve aksesuarlarını mon­te edin.
Şekil B

İşletime alma

DIKKAT
İnce tozun girmesi sonucu tehlike
Emme motorunda hasar tehlikesi mevcuttur. Emme işleminde, kartuş filtresini asla çıkarmayın.
●İnce tozların çekilmesi işleminde, ek olarak bir kağıt filtre torbası kullanılabilir.
Islak süpürmeden kuru süpürmeye geçerken, ıslak kartuş filtresi önceden kurutulmalı veya kuru bir kar­tuş filtresi ile değiştirilmelidir.
1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. Kağıt filtre torbasını takın.
Şekil C
3. Emme kafasını takın ve kilitleyin.
1. Fırça şeritlerini sökün.
Şekil D
2. Lastik ucu monte edin.
Not
Lastik uçların dokulu tarafı, dışa dönük olmalıdır.

Kuru süpürme

Kağıt filtre torbasının takılması

Islak süpürme

Lastik ucun monte edilmesi

42 Türkçe

Kağıt filtre torbasının çıkartılması

Islak kirlerin çekilmesi işleminde, her zaman kağıt filtre torbasını çıkarmanız gerekir.

Kullanım

1. Şebeke fişini takın.
2. Cihazı ana şalterden açın.
1. Temizleme işlemi uygulayın.
Emme kanalı bir şamandıra ile donatılmıştır.
Haznede izin verilen maksimum kirli su seviyesine
ulaşıldığında, emme akışı kesilir.
1. Cihazı ana şalterden kapatın.
2. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
3. Kir kabını boşaltın.
1. Cihazı ana şalterden kapatın.
2. Şebeke fişini çıkarın.
1. Kir kabını boşaltın.
2. Cihazı içten ve dıştan süpürerek ve nemli bir bezle silerek temizleyin.
1. Emme borusu, emme hortumu ve şebeke kablosu­nu resme uygun olarak muhafaza edin.
Şekil E
2. Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve izinsiz kul­lanıma karşı emniyete alın.

Cihazın çalıştırılması

Temizleme işletimi

Kir kabının boşaltılması

Cihazın kapatılması

Her işletimden sonra

Cihazın muhafaza edilmesi

Taşıma

TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Cihazı, resimde gösterildiği gibi taşıyın.
Şekil F
2. Cihazı araç içinde taşırken, ilgili geçerli direktifler uyarınca kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.

Depolama

TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihaz sadece iç mekanlarda depolanabilir.

Koruma ve bakım

TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar Cihazı kapatın. Şebeke fişini çekin.

Kartuş filtresinin değiştirilmesi

1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. Emme kafasını 180° döndürün ve kenara koyun.
3. Sabitleme klipsinin kilidini açın.
4. Kartuş filtreyi çıkarın.
5. Yeni kartuş filtreyi oturtun.
6. Sabitleme klipsini yerleştirin ve kilitleyin.
7. Emme kafasını takın ve kilitleyin.

Arıza durumunda yardım

TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar Cihazı kapatın. Şebeke fişini çekin.
Emme türbini çalışmıyor
1. Prizi ve güç kaynağının sigortasını kontrol edin.
2. Cihazın şebeke kablosunu ve şebeke fişini kontrol edin.
3. Cihazı çalıştırın.
Emme türbini çalışıyor, fakat cihaz emmiyor
Şamandıra emme kanalını kapatıyor
1. Kir kabını boşaltın.
Emme gücü düşüyor
1. Emme memesi, emme borusu, emme hortumu veya kartuş filtresindeki tıkanmaları giderin.
2. Dolu kağıt filtre torbasını değiştirin.
3. Kartuş filtresini de
Vakum sırasında toz çıkışı
1. Kartuş filtresinin montaj pozisyonunu kontrol edin.
2. Kartuş filtresini değiştirin.
ğiştirin.

şteri hizmetleri

Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hiz­metleri tarafından kontrol edilmelidir.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)

Aksesuarlar ve yedek parçalar

Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Türkçe 43
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

AB Uygunluk Beyanı

sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo­deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru­munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. Ürün: Islak ve kuru elektrikli süpürge
EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Uygulanan ulusal normlar
-
Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi­ne sahip olarak hareket eder.
Tip: 1.428-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT) 2011/65/AT 2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Teknik bilgiler

NT 20/1 Me Classic
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi V 220-240 220-240 220-240 Faz ~111 Şebeke frekansı Hz 50-60 50-60 50-60 Koruma türü IPX4 IPX4 IPX4 Koruma sınıfı II II II
Nominal güç W 1300 1300 1300 Maksimum güç W 1500 1500 1500
Cihaz performans verileri
Hazne içeriği l 19 28 36 Sıvı dolum miktarı l122129 Hava miktarı (maks.) l/s 59 59 59 Vakum basıncı (maks.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığı kg 7,2 7,8 8,4 Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Emme hortumu çapı mm 35 35 35
Çevresel koşul
Ortam sıcaklığı (maks.) °C +40 +40 +40
EN 60335-2-69 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L Belirsizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değeri m/s Belirsizlik K m/s
dB(A)787878 dB(A)111
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
Güç kablosu
Şebeke kablosu tipi mm
2
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 Parça numarası (EU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Kablo uzunluğu m 6,5 6,5 6,5
Tekn ik değişiklik hakkı saklıdır.
NT 30/1 Me Classic
NT 38/1 Me Classic
44 Türkçe

Содержание

Общие указания................................................. 45
Защита окружающей среды.............................. 45
Использование по назначению......................... 45
Описание устройства ........................................ 45
Подготовка.......................................................... 45
Ввод в эксплуатацию......................................... 45
Управление ........................................................ 46
Транспортировка................................................ 46
Хранение ............................................................ 46
Уход и техническое обслуживание................... 46
Помощь при неисправностях............................ 46
Гарантия............................................................. 47
Принадлежности и запасные части.................. 47
Декларация о соответствии стандартам ЕС.... 47
Технические характеристики ............................ 48

Общие указания

Перед первым применением устройства ознакомиться с данной
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по технике безопасности. Действовать в соответствии с ними. Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
● Несоблюдение инструкции по эксплуатации и
указаний по технике безопасности может привести к повреждению устройства и опасности травмирования оператора и
●При обнаружении транспортных повреждений
сразу проинформировать торгового представителя.
●При распаковке устройства проверить его
комплектность и целостность.
оригинальной инструкцией по
других лиц.

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH

Использование по назначению

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья
Вдыхание вредной для здоровья пыли Не использовать устройство для сбора вредной для здоровья пыли.
●Этот пылесос предназначен для влажной и сухой очистки поверхностей полов и стен.
●Данное устройство подходит для промышленного использования, например, на строительных площадках, на промышленных установках, в мастерских и бюро по аренде недвижимости.

Описание устройства

Рисунок A
1 Крепежный зажим 2 Патронный фильтр 3 Поплавок 4 Головка пылесоса 5 Всасывающий шланг с коленом 6 Крюк для кабеля/гнездо для колена 7 Держатель шланга/кабеля 8 Ручка для переноски
9 Фиксатор головки пылесоса 10 Контейнер для мусора 11 Направляющий ролик 12 Шасси
13 Насадка для пола 14 Всасывающий патрубок 15 Главный выключатель 16 Всасывающая трубка 17 Держатель (узкий) 18 Держатель (широкий) 19 Сетевой кабель 20 Заводская табличка

Подготовка

1. Распаковать устройство и установить принадлежности.
Рисунок B

Ввод в эксплуатацию

ВНИМАНИЕ
Опасность из-за выброса мелкой пыли
Опасность повреждения электродвигателя
,
пылесоса. Не снимать патронный фильтр во время уборки.
●При сборе мелкой пыли дополнительно можно использовать бумажный фильтровальный пакет.
●При переходе с влажной уборки на сухую следует предварительно высушить влажный патронный фильтр или заменить его на сухой патронный фильтр.

Вставить бумажный фильтровальный пакет

1. Разблокировать и снять головку пылесоса.
2. Надеть бумажный фильтровальный пакет.
Рисунок C
3. Установить и зафиксировать головку пылесоса.

Сухая уборка

Русский 45

Влажная уборка

Установка резиновых кромок

1. Снять щеточные планки.
Рисунок D
2. Установить резиновые кромки.
Примечание
Структурированная сторона резиновых кромок должна быть обращена наружу.

Съем бумажного фильтровального пакета

●При сборе влажной пыли бумажный фильтровальный пакет необходимо снимать.

Управление

1. Вставить штепсельную вилку в розетку.
2. Включить устройство на главном выключателе.
1. Произвести очистку.
● Всасывающий канал оснащен поплавком.
●При достижении максимально допустимого
1. Выключить устройство с помощью главного
2. Разблокировать и снять головку пылесоса.
3. Опорожнить мусоросборник.
1. Выключить устройство с помощью главного
2. Вынуть штепсельную вилку из розетки.
1. Опорожнить мусоросборник.
2. Очистить устройство снаружи и внутри
1. Хранить всасывающие трубки, всасывающий
2. Хранить устройство в сухом помещении, приняв

Включение устройства

Режим очистки

Опорожнение контейнера для мусора

уровня содержания грязной воды в баке поток всасывания прерывается.
выключателя.

Выключение устройства

выключателя.

После каждой эксплуатации

пылесосом и протереть его влажной тряпкой.

Хранение устройства

шланг и сетевой кабель в соответствии с рисунком.
Рисунок E
меры от несанкционированного использования.

Транспортировка

ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время транспортировки учитывать вес устройства.
1. Транспортировать устройство, как показано на рисунке.
Рисунок F
2. При перевозке устройства в транспортных средствах зафиксировать его от скольжения и опрокидывания в соответствии с действующими правилами.

Хранение

ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время хранения учитывать вес устройства.
Устройство разрешается хранить только в помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих частей Выключить устройство. Извлечь штепсельную вилку.

Замена патронного фильтра

1. Разблокировать и снять головку пылесоса.
2. Повернуть головку пылесоса на 180° и положить ее.
3. Разблокировать крепежный зажим.
4. Снять патронный фильтр.
5. Установить новый патронный фильтр.
6. Установить и зафиксировать крепежный зажим.
7. Установить и зафиксировать головку пылесоса.

Помощь при неисправностях

ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих частей Выключить устройство. Извлечь штепсельную вилку.
Всасывающая турбина не работает
1. Проверить розетку и предохранитель системы электропитания.
2. Проверить сетевой кабель и штепсельную вилку устройства.
3. Включить устройство.
Всасывающая турбина работает, но устройство не всасывает
Поплавок закрывает всасывающий канал
1. Опорожнить мусоросборник.
Сила всасывания ослабевает
1. Удалить
2. Заменить заполненный бумажный
3. Заменить патронный фильтр.
Во время уборки из устройства выходит пыль
1. Проверить правильность установки патронного
2. Заменить патронный фильтр.
Если неисправность не удается устранить, устройство необходимо отправить на проверку в сервисную службу.
мусор из насадки, всасывающей трубки,
всасывающего шланга или патронного фильтра.
фильтровальный пакет.
фильтра.

Сервисная служба

46 Русский
В каждой стране действуют соответствующие
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Гарантия

гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
изделие или в
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых изменениях машины, не согласованных с нашей компанией, данная декларация теряет свою силу. Изделие: Пылесос для влажной и сухой уборки Тип: 1.428-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС) 2011/65/EС 2014/30/EС
Примененные
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Примененные национальные стандарты
-
Подписавшиеся действуют по поручению и с полномочиями руководства компании.
гармонизированные стандарты
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28–40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Русский 47

Технические характеристики

NT 20/1 Me Classic
Электрическое подключение
Напряжение сети V 220-240 220-240 220-240 Фаза ~111 Частота сети Hz 50-60 50-60 50-60 Степень защиты IPX4 IPX4 IPX4 Класс защиты II II II
Номинальная мощность W 1300 1300 1300 Максимальная мощность W 1500 1500 1500
Рабочие характеристики устройства
Объем бака l192836 Заправочный объем для жидкости l122129 Расход воздуха (макс.) l/s595959 Разрежение (макс.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Размеры и вес
Типичный рабочий вес kg 7,2 7,8 8,4 Длина х ширина х высота mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Диаметр всасывающего шланга mm 35 35 35
Условия окружающей среды
Температура окружающей среды (макс.) °C +40 +40 +40
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-2-69
Уровень звукового давления L Погрешность K
pA
pA
Вибрация на руке/кисти m/s Погрешность Km/s
dB(A)787878 dB(A)111
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
Сетевой шнур
2
Тип сетевого кабеля mm
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
Номер детали (ЕU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Длина шнура m 6,5 6,5 6,5 Сохраняется право на внесение технических
изменений.
NT 30/1 Me Classic
NT 38/1 Me Classic
48 Русский

Tartalom

Általános utasítások ............................................ 49
Környezetvédelem............................................... 49
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 49
A készülék leírása ............................................... 49
Előkészítés .......................................................... 49
Üzembe helyezés ................................................ 49
Kezelés................................................................ 50
Szállítás............................................................... 50
Tárolás ................................................................ 50
Ápolás és karbantartás........................................ 50
Segítség üzemzavarok esetén............................ 50
Garancia.............................................................. 50
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 50
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 51
Műszaki adatok ................................................... 51

Általános utasítások

A készülék első használata előtt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el. Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasítás és a biztonsági tanácsok be nem tartása a készülék károsodásához, valamint a kezelő és más személyek veszélyeztetéséhez ve­zethet.
A szállítás során keletkezett károk esetén azonnal értesítse a kereskedőt.
Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy a csomagolás­ból nem hiányzik-e valamilyen tartozék, illetve a csomagolás tartalma nem károsodott-e.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-

Környezetvédelem

A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté­se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség­re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége­sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte­ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.com/REACH

Rendeltetésszerű alkalmazás

FIGYELMEZTETÉS
Egészségkárosodás veszélye
Egészségre ártalmas por belélegzése Ne használja a készüléket az egészségre ártalmas por felszívására.
Ez a porszívó padló- és falfelületek nedves- és szá-
raztisztítására szolgál.
A készülék kereskedelmi célokra is használható, pl.
építkezéseken, ipari berendezésekkel, műhelyek- ben és bérbeadó egységekben.
Ábra A
1 Rögzítőkapocs 2 Patronszűrő 3 Úszó 4 Szívófej 5 Szívótömlő könyökkel 6 Kábelhorog / könyökfoglalat 7 Tömlő-/kábeltartó 8 fogó
9 A szívófej reteszelése 10 Szennytartály 11 Kormánygörgő 12 Alváz 13 Padlótisztító fej 14 Szívócsonk
15 Főkapcsoló 16 Szívócső 17 Tartó (keskeny) 18 Tart ó (szél es) 19 Hálózati kábel 20 Típustábla

Előkészítés

A készülék leírása

1. Csomagolja ki a készüléket, és szerelje fel a tarto­zékokat.
Ábra B

Üzembe helyezés

FIGYELEM
Finom por bejutása miatti veszély
A szívómotor károsodásának veszélye. Porszívózás közben soha ne távolítsa el a patronszűrőt.
Finom por felszívásánál egy további papír szűrőta­sak is használható.
Amennyiben a nedves porszívóózásról száraz por­szívózásra vált, hagyja a nedves patronszűrőt meg­száradni, vagy cserélje ki egy száraz patronszűrővel.
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Csatlakoztassa a papír szűrőtasakot.
Ábra C
3. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
1. Szerelje ki a kefecsíkot.
Ábra D
2. Szerelje be a gumiperemeket.
Megjegyzés
A gumiperem strukturált oldalának kifele kell néznie.

Száraz szívás

Papír szűrőtasak beszerelése

Nedves szívás

A gumiperem beszerelése

Magyar 49

Papír szűrőtasak eltávolítása

Nedves szennyeződés felszívásánál minden eset­ben el kell távolítani a papír szűrőtasakot.

Kezelés

1. Dugja be a hálózati csatlakozót.
2. Kapcsolja be a készüléket a főkapcsolóval.
1. Végezze el a tisztítást.
A szívócsatorna úszóval rendelkezik.
A tartályban a megengedett szennyvízszint elérése-
1. Kapcsolja ki a készüléket a főkapcsolóval.
2. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
3. Ürítse ki a szennytartályt.
1. Kapcsolja ki a készüléket a főkapcsolóval.
2. Húzza ki a hálózati dugaszt.
1. Ürítse ki a szennytartályt.
2. Tisztítsa meg a készüléket belül és kívül porszívó-
1. A szívócsöveket, a szívótömlőt és a hálózati kábelt
2. Állítsa a készüléket egy száraz helyiségbe, és bizto-

Készülék bekapcsolása

Tisztítóüzem

Szennytartály kiürítése

kor a szívóáram megszakad.

A készülék kikapcsolása

Minden használat után

zással és egy nedves kendővel való letörléssel.

A készülék tárolása

az ábrának megfelelően tárolja.
Ábra E
sítsa jogosulatlan hozzáférés ellen.

Szállítás

VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. A készüléket szállítsa az ábrán látható módon.
Ábra F
2. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a mindenkori érvényes irányelvek szerint biztosítsa csúszás és felborulás ellen.

Tárolás

VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készüléket csak belső terekben szabad tárolni.

Ápolás és karbantartás

VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a hálózati dugaszt.
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Forgassa el a szívófejet 180°-kal, és tegye le.
3. Oldja ki a rögzítőkapcsot.
4. Vegye le a patronszűrőt.
5. Helyezze fel az új patronszűrőt.
6. Telepítse és reteszelje a rögzítőkapcsot.
7. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.

Segítség üzemzavarok esetén

VESZÉLY

Patronszűrő cseréje

Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a hálózati dugaszt.
Szívóturbina nem működik
1. Ellenőrizze a dugaszoló aljzatot és az áramellátás biztosítékát.
2. Ellenőrizze a hálózati kábelt és a készülék hálózati csatlakozóját.
3. Kapcsolja be a készüléket.
A szívóturbina működik, de a készülék nem szív
Az úszó elzárja a szívócsatornát
1. Ürítse ki a szennytartályt.
A szívóerő csökken
1. Távolítsa el az elzáró szennyeződéseket a szívófej­ből, szívócsőből, szívótömlőből vagy a patronszűrő­ből.
2. Cserélje ki a teli papír szűrőtasakot.
3. Cserélje ki a patronszűrőt.
Por kilépése szívás közben
1. Ellenőrizze, hogy a patronszűrő megfelelő beszere­lési helyzetben van-e.
2. Cserélje ki a patronszűrőt.

Ügyfélszolgálat

Ha az üzemzavart nem sikerül elhárítani, a készüléket az ügyfélszolgálattal kell megvizsgáltatni.

Garancia

Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához. (A címet lásd a hátoldalon)

Tartozékok és pótalkatrészek

Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.
50 Magyar

EU-megfelelőségi nyilatkozat

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé­se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom­ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU­irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve­telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez­tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti. Termék: Nedves és száraz porszívó Típus: 1.428-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2011/65/EU irányelv 2014/30/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69
EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Alkalmazott nemzeti szabványok
-
Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskörű meghatalmazásával cselekednek.
Dokumentációs meghatalmazott: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
EN 61000-3-2: 2014

Műszaki adatok

NT 20/1 Me Classic
Elektromos csatlakozás
Hálózati feszültség V 220-240 220-240 220-240 Fázis ~111 Hálózati frekvencia Hz 50-60 50-60 50-60 Védettség IPX4 IPX4 IPX4 Érintésvédelmi osztály II II II
Névleges teljesítmény W 1300 1300 1300 Maximális teljesítmény W 1500 1500 1500
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Tartály tartalma l 19 28 36 Folyadék-töltésszint l 12 21 29 Levegőmennyiség (max.) l/s 59 59 59 Vákuum (max.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Méretek és súlyok
Jellemző üzemi súly kg 7,2 7,8 8,4 Hosszúság x szélesség x magasság mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Szívótömlő átmérője mm 35 35 35
Környezeti feltételek
Környezeti hőmérséklet (max.) °C +40 +40 +40
Az EN 60335-2-69 szerint meghatározott értékek
Zajszint L
pA
Bizonytalansági paraméter K
pA
Kéz-kar-vibrációs érték m/s Bizonytalansági paraméter K m/s
dB(A)787878 dB(A)111
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
Hálózati kábel
2
Hálózati kábel típusa mm
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 Alkatrészszám (EU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Kábelhossz m 6,5 6,5 6,5
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
NT 30/1 Me Classic
NT 38/1 Me Classic
Magyar 51

Obsah

Obecné pokyny ................................................... 52
Ochrana životního prostředí ................................ 52
Použití v souladu s určením ................................ 52
Popis přístroje ..................................................... 52
Příprava............................................................... 52
Uvedení do provozu ............................................ 52
Obsluha ............................................................... 53
Přeprava.............................................................. 53
Skladování........................................................... 53
če a údržba ..................................................... 53
Nápověda při poruchách ..................................... 53
Záruka ................................................................. 53
Příslušenství a náhradní díly ............................... 53
EU prohlášení o shodě........................................ 54
Technické údaje................................................... 54

Obecné pokyny

Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento překlad originálního
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi. Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka.
V případě nedodržování návodu k použití a
bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a nebezpečí pro obsluhu a další osoby.
Škody vzniklé při přepravě ihned oznamte prodejci.
Při vybalení zkontrolujte obsah balení, zda nechybí
příslušenství a zda není obsah poškozený.
návodu k použití a přiložené

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH

Použití v souladu s určením

VAROVÁNÍ
Zdravotní riziko
Vdechnutí prachu nebezpečného pro zdraví Přístroj není určen k odsávání prachu nebezpečného pro zdraví.
Tento vysavač je určen pro suché a mokré čiště
podlah a stěn.
Tento p řístroj je vhodný k průmyslovému použití,
např. na stavbách, v průmyslových zařízeních, v dílnách a pohostinských zařízeních.
Ilustrace A
1 Upevňovací spona 2 Patronový filtr 3 Plovák 4 Sací hlava 5 Sací hadice s kolenem 6 Kabelový hák/zásuvka pro koleno 7 Držák hadice/kabelu 8 Držadlo
9 Zajištění sací hlavy 10 Nádoba na nečistoty 11 Řiditelné kolečko 12 Podvozek 13 Podlahová hubice 14 Sací hrdlo
15 Hlavní vypínač 16 Sací hubice 17 Držák (úzký) 18 Držák (široký) 19 ťový kabel 20 Typový štítek

Příprava

Popis přístroje

1. Vybalte přístroj a namontujte příslušenství.
Ilustrace B

Uvedení do provozu

POZOR
Nebezpečí vniknutí jemného prachu
Nebezpečí poškození sacího motoru. Při vysávání nikdy neodstraňujte patronový filtr.
Při vysávání jemného prachu lze navíc použít papírový filtrační sáček.
Při přechodu z vysávání mokrých nečistot na vysávání za sucha se musí mokrý patronový filtr vysušit nebo vyměnit za suchý patronový filtr.
1. Odjistěte a sundejte sací hlavu.
2. Nasaďte papírový filtrační sáček.
Ilustrace C
3. Nasaďte a zajistěte sací hlavu.
1. Demontujte kartáčové pásky.
Ilustrace D
2. Namontujte pryžové chlopně.
Upozorně
Strukturovaná strana pryžových chlopní musí ukazovat ven.

Vysávání za sucha

Montáž papírového filtračního sáčku

Vysávání mokrých nečistot

Montáž pryžových chlopní

52 Čeština

Odstranění papírového filtračního sáčku

Při vysávání mokrých nečistot se musí vždy odstranit papírový filtrační sáček.

Obsluha

1. Připojte síťovou zástrčku.
2. Zapněte přístroj na hlavním vypínači.
1. Proveďte čištění.

Vyprázdnění nádoby na nečistoty

Sací kanál je vybaven plovákem.
Když je dosaženo maximální přípustné hladiny
znečištěné vody v nádrži, je sací proud přerušen.
1. Vypněte přístroj hlavním vypínačem.
2. Odjistěte a sundejte sací hlavu.
3. Vyprázdněte nádobu na nečistoty.
1. Vypněte přístroj hlavní vypínačem.
2. Vytáhněte síťovou zástrčku.
1. Vyprázdněte nádobu na nečistoty.
2. Očistěte přístroj zvenku i zevnitř vysátím a otřením vlhkým hadříkem.
1. Sací hubici, sací hadici a síťový kabel ukládejte podle obrázku.
Ilustrace E
2. Přístroj odstavte do suché místnosti a zajistěte ho proti neoprávněnému použití.

Zapněte přístroj

Režim čiště

Vypnutí přístroje

Po každém provozu

Uložení přístroje

Přeprava

UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. Přeprava zařízení podle ilustrace.
Ilustrace F
2. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj podle příslušných platných směrnic proti sklouznutí a převržení.

Skladování

UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Přístroj se smí skladovat pouze ve vnitřním prostoru.

če a údržba

NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým proudem Vypněte přístroj. Odpojte síťovou zástrčku.
1. Odjistěte a sundejte sací hlavu.
2. Sací hlavu otočte o 180° a odložte.
3. Odjistěte upevňovací sponu.
4. Sejměte patronový filtr.
5. Nasaďte nový patronový filtr.
6. Nasaďte a zajistěte upevňovací sponu.
7. Nasaďte a zajistěte sací hlavu.

Nápověda při poruchách

NEBEZPEČÍ

Výměna patronového filtru

Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým proudem Vypněte přístroj. Odpojte síťovou zástrčku.
Neběží sací turbína
1. Zkontrolujte zásuvku a pojistku elektrického napájení.
2. Zkontrolujte síťový kabel a síťovou zástrčku přístroje.
3. Zapněte přístroj.
Sací turbína běží, ale přístroj nesaje
Plovák uzavírá sací kanál
1. Vyprázdněte nádobu na nečistoty.
Klesá sací síla
1. Uvolněte ucpání sací hubice, sací trubice, sací hadice nebo patronového filtru.
2. Vyměňte plný papírový filtrační sáček.
3. Vyměňte patronový filtr.
Únik prachu při vysávání
1. Zkontrolujte správnou montážní polohu patronového filtru.
2. Vyměňte patronový filtr.

Zákaznický servis

Pokud nelze poruchu odstranit, musí kontrolu přístroje provést zákaznický servis.

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu)

Příslušenství a náhradní díly

Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Čeština 53
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

EU prohlášení o shodě

svého provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení svoji platnost. Výrobek: Vysavač pro vysávání za mokra a za sucha Typ: 1.428-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EU 2014/30/EU
Aplikované harmonizované normy
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69
EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Aplikované národní normy
-
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním vedení společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Německo) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
EN 61000-3-2: 2014

Technické údaje

NT 20/1 Me Classic
Elektrické připojení
Napětí sítě V 220-240 220-240 220-240 Fáze ~111 Síťová frekvence Hz 50-60 50-60 50-60 Krytí IPX4 IPX4 IPX4 Třída krytí II II II
Jmenovitý výkon W 1300 1300 1300 Maximální výkon W 1500 1500 1500
Výkonnostní údaje přístroje
Obsah nádrže l 19 28 36 Plnicí množství kapaliny l 12 21 29 Množství vzduchu (max.) l/s 59 59 59 Podtlak (max.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnost kg 7,2 7,8 8,4 Délka x šířka x výška mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Průměr sací hadice mm 35 35 35
Okolní podmínky
Teplota prostředí (max.) °C +40 +40 +40
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
pA
pA
Hodnota vibrací rukou/paží m/s Nejistota K m/s
dB(A)787878 dB(A)111
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
ťový kabel
2
Typ síťového kabelu mm
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 Objednací číslo (EU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Délka kabelu m 6,5 6,5 6,5
Technické změny vyhrazeny.
NT 30/1 Me Classic
NT 38/1 Me Classic
54 Čeština

Kazalo

Splošni napotki .................................................... 55
Varovanje okolja .................................................. 55
Namenska uporaba ............................................. 55
Opis naprave ....................................................... 55
Priprava ............................................................... 55
Zagon .................................................................. 55
Upravljanje .......................................................... 56
Transport ............................................................. 56
Skladiščenje ........................................................ 56
Nega in vzdrževanje ............................................ 56
Pomoč pri motnjah .............................................. 56
Garancija ............................................................. 56
Pribor in nadomestni deli ..................................... 56
Izjava EU o skladnosti ......................................... 57
Tehnični podatki................................................... 57

Splošni napotki

Pred prvo uporabo naprave preberite ta originalna navodila za uporabo in prilo-
vajte. Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled­njega uporabnika.
●Če navodil za uporabo in varnostnih navodil ne upo-
števate, lahko nastanejo škoda na napravi in nevar­nosti za upravljavca in druge osebe.
●Če opazite poškodbe, ki so nastale med transpor-
tom, takoj obvestite prodajalca.
Ko vzamete vsebino paketa iz embalaže, preverite,
ali manjka pribor in ali je vsebina poškodovana.
žena varnostna navodila ter jih upošte-

Varovanje okolja

Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način. Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH

Namenska uporaba

OPOZORILO
Nevarnost za zdravje
Vdihavanje prahov, nevarnih za zdravje Naprave ne uporabljajte za sesanje prahov, nevarnih za zdravje.
Ta sesalnik je primeren za mokro in suho čiščenje
talnih in stenskih površin.
Ta naprava je predvidena za komercialno uporabo,
npr. na gradbiščih, v industrijskih obratih, delavnicah in posredniških trgovinah.
Slika A
1 Pritrdilna sponka 2 Patronski filter 3 Plovec 4 Sesalna glava 5 Sesalna gibka cev s kolenom 6 Kljuka za kabel/ vtičnica za komolec 7 Držalo za gibko cev/kabel 8 Nosilni ročaj
9 Zaklep sesalne glave 10 Posoda za umazanijo 11 Krmilno kolesce 12 Prevozno ogrodje 13 Talna šoba 14 Sesalni nastavek
15 Glavno stikalo 16 Sesalna gibka cev 17 Držalo (ozko) 18 Držalo (široko) 19 Omrežni kabel 20 Tipska ploščica

Priprava

Opis naprave

1. Odpakirajte napravo in sestavite pribor.
Slika B

Zagon

POZOR
Nevarnost zaradi vstopa drobnega prahu
Nevarnost poškodbe sesalnega motorja. Pri sesanju nikoli ne odstranite patronskega filtra.
Pri sesanju drobnega prahu se lahko poleg tega za­menja papirnata filtrska vrečka.
Pri prehodu z mokrega na suho sesanje je treba mo­ker patronski filter pred tem posušiti ali zamenjati s suhim.

Vstavljanje papirnate filtrske vrečke

1. Sprostite in odstranite sesalno glavo.
2. Nataknite papirnato filtrsko vrečko.
Slika C
3. Namestite sesalno glavo in jo zapahnite.
1. Demontirajte krtače.
Slika D
2. Namestite gumijasto tesnilo.
Napotek
Teksturirana stran gumijastega tesnila mora biti obrnje­na navzven.

Suho sesanje

Mokro sesanje

Nameščanje gumijastega tesnila

Slovenščina 55

Odstranjevanje papirnate filtrske vrečke

Pri sesanju mokre umazanije vedno odstranite pa­pirnato filtrsko vrečko.

Upravljanje

1. Vstavite električni vtič.
2. Napravo vklopite z glavnim stikalom.
1. Izvedite ččenje.

Praznjenje posode za umazanijo

V sesalnem kanalu je nameščen plovec.
Ko je v posodi dosežen najvišji dovoljen nivo uma-
zane vode, se sesalni tok prekine.
1. Napravo izklopite z glavnim stikalom.
2. Sprostite sesalno glavo in jo snemite.
3. Izpraznite posodo za umazanijo.
1. Napravo izklopite z glavnim stikalom.
2. Izvlecite omrežni vtič.
1. Izpraznite posodo za umazanijo.
2. Napravo od znotraj in od zunaj posesajte in obrišite z vlažno krpo.
1. Sesalne cevi, sesalno gibko cev in omrežni kabel shranjujte, kot je prikazano na sliki.
Slika E
2. Napravo hranite v suhem prostoru in jo zavarujte pred nepooblaščeno uporabo.

Vklop naprave

Ččenje

Izklop naprave

Po vsakem obratovanju

Shranjevanje naprave

Transport

PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Napravo transportirajte, kot je prikazano na sliki.
Slika F
2. Pri transportu v vozilih zavarujte napravo pred zdrsom in prevrnitvijo v skladu z veljavnimi smerni­cami.

Skladiščenje

PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Napravo lahko skladiščite samo v notranjih prostorih.

Nega in vzdrževanje

NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo Izklopite napravo. Izvlecite električni vtič.
1. Sprostite sesalno glavo in jo snemite.
2. Sesalno glavo obrnite za 180° in jo odložite.
3. Odpnite pritrdilno sponko.
4. Odstranite patronski filter.
5. Vstavite nov patronski filter.
6. Vstavite in zapahnite pritrdilno sponko.
7. Namestite sesalno glavo in jo zapahnite.

Pomoč pri motnjah

NEVARNOST

Zamenjava patronskega filtra

Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo Izklopite napravo. Izvlecite električni vtič.
Sesalna turbina ne deluje
1. Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z električnim tokom.
2. Preverite omrežni kabel in omrežni vtič naprave.
3. Vklopite napravo.
Sesalna turbina deluje, a naprava ne sesa
Plovec zapre sesalni kanal
1. Izpraznite posodo za umazanijo.
Sesalna moč upada
1. Odmašite sesalno šobo, sesalno cev, sesalno gibko cev ali patronski filter.
2. Zamenjajte polno papirnato filtrsko vrečko.
3. Zamenjajte patronski filter.
Med sesanjem izstopa prah.
1. Preverite, ali je patronski filter pravilno vstavljen.
2. Zamenjajte patronski filter.

Servisna služba

Če motnje ni mogoče odpraviti, mora napravo pregleda­ti servisna služba.

Garancija

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago­tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.

Pribor in nadomestni deli

Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.
56 Slovenščina
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Izjava EU o skladnosti

di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Izdelek: Sesalnik za suho in mokro sesanje
EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Uporabljeni nacionalni standardi
-
Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave.
Tip: 1.428-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EU 2014/30/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nemčija) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Tehnični podatki

NT 20/1 Me Classic
Električni priključek
Napetost omrežja V 220-240 220-240 220-240 Število faz ~111 Omrežna frekvenca Hz 50-60 50-60 50-60 Stopnja zaščite IPX4 IPX4 IPX4 Razred zaščite IIIIII
Nazivna moč W 1300 1300 1300 Največja moč W 1500 1500 1500
Podatki o zmogljivosti naprave
Vsebina posode l 19 28 36 Količina polnjenja tekočine l 12 21 29 Količina zraka (maks.) l/s 59 59 59 Podtlak (maks.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Mere in mase
Tipična delovna masa kg 7,2 7,8 8,4 Dolžina x širina x višina mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Premer sesalne gibke cevi mm 35 35 35
Okoljski pogoji
Okoljska temperatura (maks.) °C +40 +40 +40
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-69
Raven tlaka hrupa L Negotovost K
pA
pA
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s Negotovost K m/s
dB(A)787878 dB(A)111
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
Omrežni kabel
Tip omrežnega kabla mm
2
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 Številka sestavnega dela (EU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Dolžina kabla m 6,5 6,5 6,5
Pridržujemo si pravico do sprememb tehničnih podat­kov.
NT 30/1 Me Classic
NT 38/1 Me Classic
Slovenščina 57

Spis treści

Ogólne wskazówki............................................... 58
Ochrona środowiska............................................ 58
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 58
Opis urządzenia .................................................. 58
Przygotowanie ..................................................... 58
Uruchamianie ...................................................... 58
Obsługa ............................................................... 59
Transport ............................................................. 59
Składowanie ........................................................ 59
Czyszczenie i konserwacja ................................. 59
Usuwanie usterek ................................................ 59
Gwarancja ........................................................... 59
Akcesoria i części zamienne ............................... 59
Deklaracja zgodności UE .................................... 60
Dane techniczne.................................................. 60

Ogólne wskazówki

Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- dzenia należy przeczytać oryginalną in-
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta­nia lub dla następnego użytkownika.
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia i powstania zagrożeń dla osoby obsługującej oraz innych osób.
Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie-
zwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy je
sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodzeń.
strukcję obsługi oraz załączone

Ochrona środowiska

Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie czę- ści składowe jak baterie, akumulatory lub olej, któ-
re w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla zdrowia
Wdychanie pyłów szkodliwych dla zdrowia Nie używać urządzenia do odsysania pyłów szkodli­wych dla zdrowia.
Niniejszy odkurzacz przeznaczony jest do czysz-
czenia mokrych i suchych powierzchni podłogo- wych i ściennych.
To urz ądzenie jest przeznaczone do użytku komer-
cyjnego, np. na budowach, w instalacjach przemy­słowych, w warsztatach i lokalach na wynajem.
Rysunek A
1 Klips mocujący 2 Wkład filtracyjny 3 Pływak 4 Głowica ssąca 5 Wąż ssący z krzywką 6 Hak na kabel/gniazdo na krzywkę 7 Uchwyt węża/kabla 8 Uchwyt do noszenia
9 Blokada głowicy ssącej 10 Zbiornik zanieczyszczeń 11 łko skrętne 12 Wózek 13 Dysza podłogowa 14 Króciec ssawny
15 Wyłącznik główny 16 Rura ssąca 17 Uchwyt (wąski) 18 Uchwyt (szeroki) 19 Przewód zasilający 20 Tabliczka znamionowa

Przygotowanie

Opis urządzenia

1. Rozpakować urządzenie i zamontować akcesoria.
Rysunek B

Uruchamianie

UWAGA
Niebezpieczeństwo z powodu wnikania drobnego pyłu
Niebezpieczeństwo uszkodzenia silnika ssącego. Nigdy nie wyjmować wkładu filtracyjnego podczas od­kurzania.
Przy odsysaniu drobnego pyłu można dodatkowo używać worka z filtrem papierowym.
W przypadku zmiany odkurzania na mokro na odku­rzanie na sucho, mokry wkład filtracyjny należy naj­pierw wysuszyć lub wymienić na suchy.
1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
2. Założyć worek z filtrem papierowym.
Rysunek C
3. Założyć i zablokować głowicę ssącą.
1. Wymontować listwę szczotkową.
Rysunek D
2. Zamontować ściągacze.
Wskazówka
Ściągacz powinien być skierowany karbowaną stroną na zewnątrz.

Odkurzanie na sucho

Montaż worka z filtrem papierowym

Odkurzanie na mokro

Montaż ściągaczy

58 Polski

Usuwanie worka z filtrem papierowym

Przy odsysaniu mokrych zanieczyszczeń należy za­wsze wyjąć worek z filtrem papierowym.

Obsługa

1. Podłączyć wtyczkę sieciową.
2. Włączyć urządzenie głównym wyłącznikiem.
1. Przeprowadzić czyszczenie.

Opróżnianie zbiornika zanieczyszczeń

Kanał ssący jest wyposażony w pływak.
Przepływ ssania zostaje przerwany, gdy osiągnięty
zostanie maksymalny dopuszczalny poziom brud­nej wody w zbiorniku.
1. Wyłączyć urządzenie, naciskając wyłącznik główny.
2. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
3. Opróżnić zbiornik zanieczyszczeń.
1. Wyłączyć urządzenie, naciskając wyłącznik główny.
2. Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
1. Opróżnić zbiornik zanieczyszczeń.
2. Wyczyścić urządzenie wewnątrz i na zewnątrz od­kurzając je i wycierając wilgotną ściereczką.
1. Rury ssące, wąż ssący i kabel sieciowy należy prze­chowywać zgodnie z rysunkiem.
Rysunek E
2. Przenieść urządzenie do suchego pomieszczenia i zabezpieczyć przed dostępem osób nieupoważnio­nych.

Włączanie urządzenia

Tryb czyszczenia

Wyłączanie urządzenia

Po każdym użyciu

Przechowywanie urządzenia

Transport

OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze- nia.
1. Transportować urządzenie zgodnie z ilustracją.
Rysunek F
2. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie­czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle­niem zgodnie z obowiązującymi przepisami.

Składowanie

OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
To ur z ądzenie może być przechowywane tylko we­wnątrz pomieszczeń.

Czyszczenie i konserwacja

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą- cych prąd Wyłączyć urządzenie. Odłączyć wtyczkę sieciową.

Wymiana wkładu filtracyjnego

1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
2. Obrócić głowicę ssącą o 180° i odłożyć.
3. Odblokować klips mocujący.
4. Wyjąć wkład filtracyjny.
5. Założyć nowy wkład filtracyjny.
6. Założyć i zablokować klips mocujący.
7. Założyć i zablokować głowicę ssącą.

Usuwanie usterek

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą- cych prąd Wyłączyć urządzenie. Odłączyć wtyczkę sieciową.
Tur bin a ssąca nie działa
1. Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik w instalacji zasi­lającej.
2. Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sieciową urzą- dzenia.
3. Włączyć urządzenie.
Tur bin a ssąca pracuje, ale urządzenie nie zasysa
Pływak zamyka kanał ssący
1. Opróżnić zbiornik zanieczyszczeń.
Siła ssania słabnie
1. Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssącej, węża ssącego lub wkładu filtracyjnego.
2. Wymienić
3. Wymienić wkład filtracyjny.
Wydostawanie się pyłu podczas odkurzania
1. Sprawdzić położenie montażowe wkładu filtracyjne-
2. Wymienić wkład filtracyjny.
napełniony worek z filtrem papierowym.
go.

Serwis

Jeśli usterka nie może zostać usunięta, urządzenie mu­si zostać skontrolowane w serwisie.

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo­wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo­wanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie)

Akcesoria i części zamienne

Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Polski 59

Deklaracja zgodności UE

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu­ją utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Odkurzacz do pracy na mokro i sucho Typ: 1.428-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69
EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
Niżej podpisane osoby działają z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
EN 61000-3-2: 2014

Dane techniczne

NT 20/1 Me Classic
Przyłącze elektryczne
Napięcie sieciowe V 220-240 220-240 220-240 Faza ~111 Częstotliwość sieciowa Hz 50-60 50-60 50-60 Stopień ochrony IPX4 IPX4 IPX4 Klasa ochrony II II II
Moc znamionowa W 1300 1300 1300 Maksymalna moc W 1500 1500 1500
Wydajność urządzenia
Pojemność zbiornika l 19 28 36 Ilość cieczy potrzebna do napełnienia l 12 21 29 Ilość powietrza (maks.) l/s 59 59 59 Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Wymiary i masa
Typowy ciężar roboczy kg 7,2 7,8 8,4 Dł. x szer. x wys. mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Średnica węża ssącego mm 35 35 35
Warunki otoczenia
Temperatura otoczenia (maks.) °C +40 +40 +40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L Niepewność pomiaru K
pA
pA
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s Niepewność pomiaru K m/s
dB(A)787878 dB(A)111
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
Kabel sieciowy
2
Typ kabla sieciowego mm
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 Numer części (EU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Długość kabla m 6,5 6,5 6,5
Zmiany techniczne zastrzeżone.
NT 30/1 Me Classic
NT 38/1 Me Classic
60 Polski

Cuprins

Indicaţii generale ................................................. 61
Protecţia mediului................................................ 61
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 61
Descrierea aparatului .......................................... 61
Pregătirea............................................................ 61
Punerea în funcțiune ........................................... 61
Operarea ............................................................. 62
Transport ............................................................. 62
Depozitarea ......................................................... 62
Îngrijirea și întreținerea........................................ 62
Remedierea defecţiunilor .................................... 62
Garanţie............................................................... 62
Accesorii şi piese de schimb ............................... 62
Declaraţie de conformitate UE ............................ 63
Date tehnice ........................................................ 63

Indicaţii generale

Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară sau pentru viitorul posesor.
Dacă nu sunt respectate instrucţiunile de utilizare şi
indicaţiile de siguranţă, pot apărea defecţiuni la ni­velul aparatului şi pericole pentru operator şi alte persoane.
Dacă intervin defecţiuni la transport, informaţi imedi-
at distribuitorul.
La despachetare, verificaţi conţinutul pentru a vă
asigura că nu lipsesc accesorii şi că nu există alte deteriorări.
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.

Protecţia mediului

Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre­cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură- tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE­ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH

Utilizarea conform destinaţiei

AVERTIZARE
Pericol pentru sănătate
Inspirarea de particule dăunătoare sănătăţii Nu utilizaţi aparatul pentru aspirarea de particule dău- nătoare sănătăţii.
Acest aspirator este destinat numai pentru curăţa-
rea umedă şi uscată a suprafeţelor podelelor şi pe­reţilor.
Acest aparat este potrivit pentru uz comercial, de
ex. pe șantiere, în instalații industriale, în ateliere și magazine de închiriere.
Figura A
1 Clemă de fixare 2 Filtru cartuş 3 Flotor 4 Cap de aspirare 5 Furtun de aspirație cu cot 6 Cârlig cablu/priză pentru cablu pentru cot 7 Suport de furtun/cablu 8 Mâner de tras
9 Blocarea capului de aspirare 10 Recipient de impurităţi 11 Rolă de ghidare 12 Şasiu 13 Duză pentru pardoseală 14 Prize de aspirare
15 Comutator principal 16 Tub de aspirare 17 Suport (îngust) 18 Suport (larg) 19 Cablu de rețea 20 Plăcuța de tip

Pregătirea

Descrierea aparatului

1. Dezambaţi aparatul şi montaţi accesoriul.
Figura B

Punerea în funcțiune

ATENŢIE
Pericol din cauza pătrunderii de praf fin.
Pericol de deteriorare a motorului cu aspiraţie naturală. Nu scoateţi niciodată filtrul cartuş atunci când aspiraţi.
Când se aspiră praf fin, se poate utiliza încă un sac filtrant din hârtie.
La trecerea directă de la aspirarea umedă la cea us­cată, filtrul cartuş umed trebuie înlocuit cu unul us­cat.
1. Deblocaţi şi scoateţi capul de aspirare.
2. Introduceţi sacul filtrant din hârtie.
Figura C
3. Puneţi capul de aspirare şi blocaţi-l.
1. Demontaţi benzile aspre.
Figura D
2. Montaţi buzele de cauciuc.
Indicaţie
Partea structurată a buzelor de cauciuc trebuie să fie orientată spre exterior.

Aspirare uscată

Montarea sacului filtrant din hârtie

Aspirare umedă

Montarea buzelor de cauciuc

Româneşte 61

Îndepărtarea sacului filtrant din hârtie

Când se aspiră murdărie umedă, sacul filtrant din hârtie trebuie întotdeauna scos.

Operarea

1. Conectaţi ştecărul de reţea.
2. Porniţi aparatul la comutatorul principal.
1. Efectuaţi curăţarea.
Canalul de aspirare dispune de un plutitor.
Atunci când se atinge nivelul maxim admis al apei
uzate în recipient, fluxul de aspirare este întrerupt.
1. Opriţi aparatul de la comutatorul principal.
2. Deblocaţi şi scoateţi capul de aspirare.
3. Goliţi recipientul de impurităţi.
1. Opriţi aparatul de la comutatorul principal.
2. Trageţi fişa de reţea.
1. Goliţi recipientul de impurităţi.
2. Curăţaţi interiorul şi exteriorul aparatului cu o lavetă umedă, prin aspirare şi ştergere.
1. Păstraţi ţeava de aspirat, furtunul de aspirare şi ca­blul de alimentare conform figurii.
Figura E
2. Depozitaţi aparatul într-o cameră uscată şi asigu­raţi-l împotriva utilizării neautorizate.

Pornirea aparatului

Operaţiune de curăţare

Golirea recipientului de impurităţi

Oprirea aparatului

După fiecare utilizare

Depozitarea aparatului

Transport

PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. Transportați aparatul conform figurii.
Figura F
2. La transportarea aparatului în vehicule, ancoraţi-l în conformitate cu directivele aplicabile, pentru a pre­veni alunecarea şi răsturnarea.

Depozitarea

PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat numai în interior.

Îngrijirea și întreținerea

PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune Opriţi aparatul. Scoateţi ştecărul.
1. Deblocaţi şi scoateţi capul de aspirare.
2. Rotiți capul de aspirare cu 180° și puneți-l jos.
3. Deblocați clema de fixare.
4. Scoateți filtrul cartuș.
5. Aşezaţi filtrul cartuș nou.
6. Introduceți și blocați clema de fixare.
7. Aşezaţi capul de aspirare şi blocaţi-l.

Remedierea defecţiunilor

PERICOL

Înlocuirea filtrului cartuş

Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune Opriţi aparatul. Scoateţi ştecărul.
Turbina de aspirare nu funcţionează
1. Verificaţi priza şi siguranţa de la alimentarea cu cu­rent.
2. Verificaţi cablul de reţea şi fişa de reţea ale aparatu­lui.
3. Porniţi aparatul.
Turbina de aspirare rulează, dar aparatul nu aspiră
Flotorul închide canalul de aspirare
1. Goliţi recipientul de impurităţi.
Puterea de aspirare scade
1. Îndepărtaţi blocajele din duza de aspiraţie, tubul de aspirare, furtunul de aspirare sau filtrul cartuş.
2. Înlocuiţi sacul filtrant din hârtie plin.
3. Înlocuiţi filtrul cartuş.
Evacuare praf la aspirare
1. Verificaţi poziţia de montaj corectă a filtrului cartuş.
2. Înlocuiţi filtrul cartuş.

Departamentul de asistenţă clienţi

Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebu­ie verificat de departamentul de asistenţă clienţi.

Garanţie

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni­tate de service autorizată. (Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)

Accesorii şi piese de schimb

Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.
62 Româneşte

Declaraţie de conformitate UE

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co­respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co­mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de- claraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Aspirator pentru mediu umed şi uscat Tip: 1.428-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Norme armonizate aplicate
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69
EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Standarde naţionale aplicate
-
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germania) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
EN 61000-3-2: 2014

Date tehnice

NT 20/1 Me Classic
Conexiune electrică
Tensiune de reţea V 220-240 220-240 220-240 Fază ~111 Frecvenţă de reţea Hz 50-60 50-60 50-60 Grad de protecţie IPX4 IPX4 IPX4 Clasă de protecţie II II II
Randament nominal W 1300 1300 1300 Putere maximă W 1500 1500 1500
Date privind puterea aparatului
Conţinutul recipientului l 19 28 36 Cantitate de umplere lichid l 12 21 29 Cantitate de aer (max.) l/s 59 59 59 Subpresiune (max.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionării kg 7,2 7,8 8,4 Lungime x Lăţime x Înălţime mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Diametru furtun de aspirare mm 35 35 35
Condiţii de mediu
Temperatura ambientală (max.) °C +40 +40 +40
Valori calculate conform EN 60335-2-69
Nivel de zgomot L Incertitudine K
pA
pA
Valoarea vibraţiilor mână-braţ m/s Incertitudine K m/s
dB(A)787878 dB(A)111
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
Cablu de reţea
2
Tip cablu de reţea mm
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 Număr piesă (EU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Lungime cablu m 6,5 6,5 6,5
Sub rezerva modificărilor tehnice.
NT 30/1 Me Classic
NT 38/1 Me Classic
Româneşte 63

Obsah

Všeobecné upozornenia...................................... 64
Ochrana životného prostredia ............................. 64
Používanie v súlade s účelom ............................. 64
Popis prístroja ..................................................... 64
Príprava............................................................... 64
Uvedenie do prevádzky ....................................... 64
Obsluha ............................................................... 65
Preprava.............................................................. 65
Skladovanie ......................................................... 65
Starostlivosť a údržba.......................................... 65
Pomoc pri poruchách .......................................... 65
Záruka ................................................................. 65
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 65
EÚ vyhlásenie o zhode........................................ 66
Technické údaje................................................... 66

Všeobecné upozornenia

Pred prvým použitím prístroja si prečí- tajte tento originálny návod na obsluhu a
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Pri nedodržaní návodu na obsluhu a bezpečnost-
ných pokynov môže dôjsť k poškodeniu prístroja a ohrozeniu obsluhy a iných osôb.
V prípade poškodenia počas prepravy okamžite in-
formujte predajcu.
Pri rozbaľovaní skontrolujte obsah balenia z hľadis-
ka chýbajúceho príslušenstva alebo poškodenia.
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte

Ochrana životného prostredia

Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik­vidujte ekologickým spôsobom. Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo­nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné. Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi­dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH

Používanie v súlade s účelom

VÝSTRAHA
Ohrozenie zdravia
Vdýchnutie zdraviu škodlivých prachov Prístroj nie je určený na odsávanie zdraviu škodlivých prachov.
Tento vysávač je určený na mokré a suché čistenie
podláh a stien.
Tento prístroj je vhodný na priemyselné používanie,
napríklad na stavbách, v priemyselných zariade­niach, v dielňach a v prenajatých priestoroch.
Obrázok A
1 Upevňovacia spona 2 Patrónový filter 3 Plavák 4 Nasávacia hlava 5 Nasávacia hadica s kolenom 6 Káblový hák/zásuvka pre koleno 7 Držiak hadice/kábla 8 Držadlo
9 Zaistenie nasávacej hlavy 10 Nádoba na nečistoty 11 Otočné koliesko 12 Podvozok 13 Podlahová hubica 14 Nasávacie hrdlo
15 Hlavný spínač 16 Nasávacia trubica 17 Držiak (úzky) 18 Držiak (široký) 19 Sieťový kábel 20 Typový štítok

Príprava

Popis prístroja

1. Vybaľte prístroj a namontujte príslušenstvo.
Obrázok B

Uvedenie do prevádzky

POZOR
Nebezpečenstvo v dôsledku vniknutia prachu
Nebezpečenstvo poškodenia nasávacieho motora. Pri vysávaní nikdy neodstraňujte patrónový filter.
Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa dodatočne môže použiť papierové filtračné vrecko.
Pri zmene z mokrého na suché vysávanie je nutné mokrý patrónový filter najprv vysušiť alebo ho na­hradiť suchým patrónovým filtrom.

Montáž papierového filtračného vrecka

1. Odblokujte a odoberte nasávaciu hlavu.
2. Nasaďte papierové filtračné vrecko.
Obrázok C
3. Nasaďte a zablokujte nasávaciu hlavu.
1. Odmontujte kefový pás.
Obrázok D
2. Namontujte gumové hubice.
Upozornenie
Štruktúrovaná strana gumových hubíc musí smerovať von.

Suché vysávanie

Mokré vysávanie

Montáž gumových hubíc

64 Slovenčina

Odstránenie papierového filtračného vrecka

Pri vysávaní mokrých nečistôt sa vždy musí odstrá­niť papierové filtračné vrecko.

Obsluha

1. Zasuňte sieťovú zástrčku.
2. Prístroj zapnite hlavným vypínačom.
1. Vykonajte čistenie.

Vyprázdnenie nádoby na nečistoty

Nasávací kanál je vybavený plavákom.
Keď sa v nádobe dosiahne maximálna povolená
hladina odpadovej vody, tak dôjde k prerušeniu na­sávacieho prúdu.
1. Prístroj vypnite pomocou hlavného spínača.
2. Odistite a odoberte nasávaciu hlavu.
3. Vyprázdnite nádobu na nečistoty.
1. Prístroj vypnite pomocou hlavného spínača.
2. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
1. Vyprázdnite nádobu na nečistoty.
2. Prístroj zvnútra a zvonka očistite povysávaním a utretím vlhkou handrou.
1. Nasávacie trubice, nasávaciu hadicu a sieťový ká­bel uschovajte podľa obrázka.
Obrázok E
2. Zariadenie odložte do suchej miestnosti a zaistite ho pred neoprávneným používaním.

Zapnutie prístroja

Čistiaca prevádzka

Vypnutie prístroja

Po každej prevádzke

Uschovanie zariadenia

Preprava

UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Prístroj prepravuje v súlade s obrázkom.
Obrázok F
2. Prístroj pri preprave vo vozidlách zaistite proti zo­šmyknutiu a prevráteniu v súlade s príslušne platný­mi smernicami.

Skladovanie

UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Prístroj sa smie skladovať iba vo vnútorných priesto­roch.

Starostlivosť a údržba

NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd Vypnite prístroj. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
1. Odistite a odoberte nasávaciu hlavu.
2. Otočte nasávaciu hlavu o 180 ° a položte ju.
3. Odistite upevňovaciu sponu.
4. Vyberte patrónový filter.
5. Nasaďte nový patrónový filter.
6. Vložte upevňovaciu sponu a zaistite ju.
7. Nasaďte a zaistite nasávaciu hlavu.

Pomoc pri poruchách

NEBEZPEČENSTVO

Výmena patrónového filtra

Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd Vypnite prístroj. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Nasávacia turbína nebeží
1. Skontrolujte zásuvku a poistku napájania prúdom.
2. Skontrolujte sieťový kábel a sieťovú zástrčku prí­stroja.
3. Zapnite prístroj.
Nasávacia turbína beží, ale prístroj nenasáva
Plavák uzatvára nasávací kanál
1. Vyprázdnite nádobu na nečistoty.
Sila vysávania klesá
1. Odstráňte predmety, ktoré upchávajú nasávaciu hu­bicu, nasávaciu trubicu, nasávaciu hadicu alebo patrónový filter.
2. Vymeňte plné papierové filtračné vrecko.
3. Vymeňte patrónový filter.
Vystupovanie prachu pri vysávaní
1. Skontrolujte správnosť montážnej polohy patróno­vého filtra.
2. Vymeňte patrónový filter.

Zákaznícky servis

V prípade, že sa porucha nedá odstrániť, prístroj musí skontrolovať zákaznícky servis.

Záruka

V každej krajine platia záručné podmienky vydané na­šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale­bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do­kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane)

Príslušenstvo a náhradné diely

Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez­pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na­chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Slovenčina 65
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

EÚ vyhlásenie o zhode

dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho­tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme­ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť. Výrobok: Mokrý a suchý vysávač
EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Aplikované vnútroštátne normy
-
Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia spoločnosti.
Typ: 1.428-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EÚ 2014/30/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Technické údaje

NT 20/1 Me Classic
NT 30/1 Me Classic
Elektrická prípojka
Sieťové napätie V 220-240 220-240 220-240 Fáza ~111 Sieťová frekvencia Hz 50-60 50-60 50-60 Stupeň ochrany IPX4 IPX4 IPX4 Trieda ochrany II II II
Menovitý výkon W 1300 1300 1300 Maximálny výkon W 1500 1500 1500
Výkonové údaje prístroja
Objem nádoby l 19 28 36 Objem kvapaliny l 12 21 29 Množstvo vzduchu (max.) l/s 59 59 59 Podtlak (max.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková hmotnosť kg 7,2 7,8 8,4 Dĺžka x šírka x výška mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Priemer nasávacej hadice mm 35 35 35
Podmienky prostredia
Teplota okolia (max.) °C +40 +40 +40
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L Neistota K
pA
pA
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s Neistota K m/s
dB(A)787878 dB(A)111
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
Sieťový kábel
Typ sieťového kábla mm
2
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 Číslo súčiastky (EU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Dĺžka kábla m 6,5 6,5 6,5
Technické zmeny vyhradené.
NT 38/1 Me Classic
66 Slovenčina

Sadržaj

Opće napomene.................................................. 67
Zaštita okoliša ..................................................... 67
Namjenska uporaba ............................................ 67
Opis uređaja ........................................................ 67
Priprema.............................................................. 67
Puštanje u pogon ................................................ 67
Rukovanje ........................................................... 68
Transport ............................................................. 68
Skladištenje ......................................................... 68
Njega i održavanje............................................... 68
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 68
Jamstvo ............................................................... 68
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 68
EU izjava o sukladnosti ....................................... 69
Tehnički podaci.................................................... 69

Opće napomene

Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- tajte ove originalne upute za rad i prilo-
skladu s njima. Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
U slučaju nepridržavanja uputa za uporabu i sigur-
nosnih naputaka može doći do oštećenja uređaja i opasnosti za rukovatelja i druge osobe.
U slučaju štete nastale prilikom transporta smjesta
obavijestite trgovca.
Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj pakiranja
potpun tj nedostaje li pribor i je li oštećen.
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u

Zaštita okoliša

Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način. Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re­ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud­sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po­trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH

Namjenska uporaba

UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje
Udisanje prašina opasnih po zdravlje Uređaj nemojte upotrebljavati za usisavanje prašina ko­je su opasne po zdravlje.
Ovaj usisavač namijenjen je za mokro i suho čće-
nje podnih i zidnih površina.
Ovaj uređaj prikladan je za komercijalnu uporabu,
npr. na gradilištima, u industrijskim postrojenjima, radionicama i iznajmljivačkim prostorima.
Slika A
1 Pričvrsna kopča 2 Uložni filtar 3 Plovak 4 Usisna glava 5 Usisno crijevo s koljenom 6 Kuka za kabel / utičnica za koljeno 7 Držač crijeva / kabela 8 Ručka za nošenje
9 Zapor usisne glave 10 Spremnik za prljavštinu 11 Upravljački kotačić 12 Podvozje 13 Podni nastavak 14 Usisni nastavak
15 Glavna sklopka 16 Usisna cijev 17 Držač (uski) 18 Držač (široki) 19 Mrežni kabel 20 Natpisna pločica

Priprema

Opis uređaja

1. Raspakirajte uređaj i montirajte pribor.
Slika B

Puštanje u pogon

PAŽNJA
Opasnost od ulaska fine prašine
Opasnost od oštećenja usisnog motora. Prilikom usisavanja nikad ne uklanjajte uložni filtar.
Pri usisavanju fine prašine može se dodatno upotri­jebiti papirnata filtarska vrećica.
Pri prelasku s mokrog na suho usisavanje najprije trebate osušiti mokri uložni filtar ili ga zamijeniti su­him uložnim filtrom.
1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je.
2. Nataknite papirnatu filtarsku vrećicu.
Slika C
3. Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
1. Demontaža trake za četkanje.
Slika D
2. Ugradite gumene trake.
Napomena
Strukturirana strana gumenih traka mora biti okrenuta prema gore.

Suho usisavanje

Ugradnja papirnate filtarske vrećice

Mokro usisavanje

Ugradnja gumenih traka

Hrvatski 67

Uklanjanje papirnate filtarske vrećice

Pri usisavanju mokre prljavštine uvijek se mora ukloniti papirnata filtarska vrećica.

Rukovanje

1. Utaknite strujni utikač.
2. Uključite uređaj na glavnoj sklopki.
1. Provedite čćenje.
Usisni kanal opremljen je plovkom.
Kada se dosegne maksimalna dopuštena razina ot-
padne vode u spremniku, usisni tok se prekida.
1. Isključite uređaj na glavnoj sklopki.
2. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je.
3. Ispraznite spremnik za prljavštinu.
1. Isključite uređaj na glavnoj sklopki.
2. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
1. Ispraznite spremnik za prljavštinu.
2. Uređaj iznutra i izvana očistite usisavanjem i obrišite ga vlažnom krpom.
1. Usisna cijev, usisno crijevo i mrežni kabel čuvajte kako je prikazano na slici.
Slika E
2. Odložite uređaj u suhu prostoriju i zaštitite ga od ne­ovlaštenog korištenja.

Uključivanje uređaja

Način rada čćenja

Pražnjenje spremnika prljavštine

Isključivanje uređaja

Nakon svakog rada

Čuvanje uređaja

Transport

OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Transportirajte uređaj kako je prikazano na slici.
Slika F
2. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza­nja i prevrtanja prema trenutno važećim direktiva­ma.

Skladištenje

OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Uređaj se smije skladištiti samo u zatvorenim prostorija­ma.

Njega i održavanje

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom Isključite uređaj. Izvucite strujni utikač.
1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je.
2. Zakrenite usisnu glavu za 180 ° i odložite je.
3. Deblokirajte pričvrsnu kopču.
4. Izvadite uložni filtar.
5. Postavite novi uložni filtar.
6. Umetnite pričvrsnu kopču i blokirajte je.
7. Postavite i pričvrstite usisnu glavu.

Pomoć u slučaju smetnji

OPASNOST

Zamjena uložnog filtra

Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom Isključite uređaj. Izvucite strujni utikač.
Usisna turbina ne radi
1. Provjerite utičnicu i osigurač napajanja strujom.
2. Provjerite mrežni kabel i strujni utikač uređaja.
3. Uključite uređaj.
Usisna turbina radi, ali uređaj ne usisava
Plovak zatvara usisni kanal
1. Ispraznite spremnik za prljavštinu.
Usisna snaga se smanjuje
1. Uklonite začepljenja iz usisnog nastavka, usisne ci­jevi, usisnog crijeva ili uložnog filtra.
2. Zamijenite punu papirnatu filtarsku vrećicu.
3. Zamijenite uložni filtar.
Izlaženje prašine pri usisavanju
1. Provjerite ispravan položaj ugradnje uložnog filtra.
2. Zamijenite uložni filtar.

Servisna služba

Ako se smetnja ne može ukloniti, uređaj mora ispitati servisna služba.

Jamstvo

U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam­stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po­greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe. (vidi adresu na poleđini)

Pribor i zamjenski dijelovi

Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na www.kaercher.com.
68 Hrvatski

EU izjava o sukladnosti

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova izjava gubi svoju valjanost. Proizvod: Usisivač za mokro i suho usisavanje
EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Primijenjene nacionalne norme
-
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju ruko­vodstva.
Tip: 1.428-xxx
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2011/65/EU 2014/30/EU
Primijenjene usklađene norme
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Njemačka) Tel.: +49 7195 14-0 Telefaks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Tehnički podaci

NT 20/1 Me Cla­ssic
Električni priključak
Napon električne mreže V 220-240 220-240 220-240 Faza ~111 Frekvencija električne mreže Hz 50-60 50-60 50-60 Vrsta zaštite IPX4 IPX4 IPX4 Klasa zaštite II II II
Nazivna snaga W 1300 1300 1300 Maksimalna snaga W 1500 1500 1500
Podaci o snazi uređaja
Zapremina spremnika l 19 28 36 Količina punjenja tekućine l 12 21 29 Protok zraka (maks.) l/s 59 59 59 Podtlak (maks.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Dimenzije i težine
Tipična težina pri radu kg 7,2 7,8 8,4 Duljina x širina x visina mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Promjer usisnog crijeva mm 35 35 35
Okolni uvjeti
Okolna temperatura (maks.) °C +40 +40 +40
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-69
Razina zvučnog tlaka L Nesigurnost K
pA
pA
Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s Nesigurnost K m/s
dB(A)787878 dB(A)111
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
Mrežni kabel
Tip mrežnog kabela mm
2
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 Kataloški brojevi dijelova (EU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Duljina kabla m 6,5 6,5 6,5
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene.
NT 30/1 Me Cla­ssic
NT 38/1 Me Cla­ssic
Hrvatski 69

Sadržaj

Opšte napomene ................................................. 70
Zaštita životne sredine ........................................ 70
Namenska upotreba ............................................ 70
Opis uređaja ........................................................ 70
Priprema.............................................................. 70
Puštanje u pogon ................................................ 70
Rukovanje ........................................................... 71
Transport ............................................................. 71
Skladištenje ......................................................... 71
Nega i održavanje ............................................... 71
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 71
Garancija ............................................................. 71
Pribor i rezervni delovi ......................................... 71
EU izjava o usklađenosti ..................................... 72
Tehnički podaci.................................................... 72

Opšte napomene

Pre prve upotrebe, pročitajte originalna uputstva za upotrebu i priložene
skladu sa tim. Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće vlasnike.
Ukoliko se ignorišu uputstvo za rukovanje i
bezbednosne napomene, može doći do oštećenja uređaja i mogu se javiti opasnosti po rukovaoca i druge ljude.
U slučaju štete nastale prilikom transporta odmah
obavestite prodavca.
Prilikom raspakivanja proverite da li nedostaju
delovi opreme i da li ima oštećenja.
bezbednosne instrukcije. Postupajte u

Zaštita životne sredine

Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene materijale koji se mogu reciklirati, a često i sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu. Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH

Namenska upotreba

UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje
Udisanje prašina štetnih po zdravlje Nemojte koristiti uređaj za usisavanje prašina štetnih po zdravlje.
Ovaj usisivač je namenjen za vlažno i suvo čćenje
podnih i zidnih površina.
Ovaj uređaj je pogodan za komercijalnu upotrebu,
npr. na gradilištima, u industrijskim postrojenjima, radionicama i prostorima za iznajmljivanje.
Slika A
1 Pričvrsna kopča 2 Uložni filter 3 Plovak 4 Usisna glava 5 Usisno crevo sa zakrivljenim nastavkom 6 Kuka za kabl/utična kutija za zakrivljeni nastavak 7 Držač creva/kabla 8 Ručka za nošenje
9 Blokada usisne glave 10 Posuda za prljavštinu 11 Upravljački točkić 12 Vozno postolje 13 Podni nastavak 14 Usisni nastavci
15 Glavni prekidač 16 Usisna cev 17 Držač (uski) 18 Držač (široki) 19 Mrežni kabl 20 Natpisna pločica

Priprema

Opis uređaja

1. Raspakujte uređaj i montirajte dodatnu opremu.
Slika B

Puštanje u pogon

PAŽNJA
Opasnost zbog prodora sitne prašine
Opasnost od oštećenja usisnog motora. Prilikom usisavanja nikada nemojte da uklanjate uložni filter.
Prilikom usisavanja fine prašine može dodatno da se koristi papirna filterska vrećica.
Prilikom prelaska sa mokrog na suvo usisavanje, mokri uložni filter mora prethodno da se osuši ili da se zameni suvim uložnim filterom.
1. Deblokirajte i skinite usisnu glavu.
2. Postavite papirnu filtersku vrećicu.
Slika C
3. Postavite usisnu glavu i zaključajte je.
1. Demontirajte četkice.
Slika D
2. Postavite gumene trake.
Napomena
Struktuirana strana gumenih traka mora da bude okrenuta prema vani.

Suvo usisavanje

Ugradnja papirne filterske vrećice

Mokro usisavanje

Ugradnja gumenih traka

70 Srpski

Uklanjanje papirne filterske vrećice

Prilikom usisavanja mokre prljavštine uvek se mora ukloniti papirna filterska vrećica.

Rukovanje

1. Utaknite strujni utikač.
2. Uključite uređaj na glavnom prekidaču.
1. Izvršite čćenje.
Usisni kanal je opremljen plovkom.
Ako se dostigne maksimalni dozvoljeni nivo prljave
vode, dolazi do prekida usisne struje.
1. Isključite uređaj preko glavnog prekidača.
2. Odblokirajte i skinite usisnu glavu.
3. Isprazniti posudu za prljavštinu.
1. Isključite uređaj preko glavnog prekidača.
2. Izvucite strujni utikač.
1. Isprazniti posudu za prljavštinu.
2. Uređaj očistiti unutra i spolja usisavanjem i brisanjem pomoću vlažne krpe.
1. Usisno crevo, usisno crevo i mrežni kabl čuvajte kao što je prikazano na slici.
Slika E
2. Uređaj odložite u suvu prostoriju i zaštitite ga od neovlašćene upotrebe.

Uključivanje uređaja

Pogon čćenja

Pražnjenje posude za prljavštinu

Isključivanje uređaja

Nakon svakog rada

Čuvanje uređaja

Transport

OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Uređaj transportujte u skladu sa slikom.
Slika F
2. Prilikom transporta u vozilima, uređaj osigurajte od isklizavanja i prevrtanja u skladu sa važećim direktivama.

Skladištenje

OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
Uređaj sme da se odlaže samo u unutrašnjosti.

Nega i održavanje

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju Isključite uređaj. Izvucite strujni utikač.
1. Odblokirajte i skinite usisnu glavu.
2. Usisnu glavu okrenite za 180° i odložite.
3. Deblokirajte pričvrsnu kopču.
4. Skinite uložni filter.
5. Stavite novi uložni filter.
6. Umetnite i blokirajte pričvrsnu kopču.
7. Postavite usisnu glavu i zaključajte je.

Pomoć u slučaju smetnji

OPASNOST

Zamena uložnog filtera

Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju Isključite uređaj. Izvucite strujni utikač.
Usisna turbina ne radi
1. Proveriti utičnicu i osigurač napajanja strujom.
2. Proverite mrežni kabl i strujni utikač uređaja.
3. Uključiti uređaj.
Usisna turbina radi, ali uređaj ne usisiva
Plovak zatvara usisni kanal
1. Isprazniti posudu za prljavštinu.
Usisna snaga opada
1. Uklonite začepljenje na usisnom nastavku, usisnoj cevi, usisnom crevu ili uložnom filteru.
2. Zamenite papirnu filtersku vrećicu.
3. Zamenite uložni filter.
Isticanje prašine prilikom usisavanja
1. Proverite pravilan položaj ugradnje uložnog filtera.
2. Zamenite uložni filter.

Servisna služba

Ako smetnja ne može da se otkloni, uređaj mora da se odnese na proveru u servisnu službu.

Garancija

U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe. (Adresu vidi na poleđini)

Pribor i rezervni delovi

Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.
Srpski 71

EU izjava o usklađenosti

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše saglasnosti ova izjava prestaje da važi. Proizvod: Usisivač za mokro i suvo usisavanje
EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Primenjene nacionalne norme
-
Potpisnici deluju u ime i uz punomoć poslovodstva.
Tip: 1.428-xxx
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2011/65/EU 2014/30/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014
Lice ovlašćeno za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Tehnički podaci

NT 20/1 Me Classic
Električni priključak
Napon električne mreže V 220-240 220-240 220-240 Faza ~111 Mrežna frekvencija Hz 50-60 50-60 50-60 Vrsta zaštite IPX4 IPX4 IPX4 Klasa zaštite II II II
Nominalna snaga W 1300 1300 1300 Maksimalna snaga W 1500 1500 1500
Podaci o snazi uređaja
Zapremina posude l 19 28 36 Količina punjenja tečnosti l 12 21 29 Protok vazduha (maks.) l/s 59 59 59 Podpritisak (maks.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Dimenzije i težine
Tipična radna težina kg 7,2 7,8 8,4 Dužina x širina x visina mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Prečnik usisnog creva mm 35 35 35
Uslovi okruženja
Temperatura okoline (maks.) °C +40 +40 +40
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-69
Nivo zvučnog pritiska L Nepouzdanost K
pA
pA
Vrednost vibracije na šaci i ruci m/s Nepouzdanost K m/s
dB(A)787878 dB(A)111
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
Mrežni kabl
Tip mrežnog kabla mm
2
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 Broj dela (EU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Dužina kabla m 6,5 6,5 6,5
Zadržavamo pravo na tehničke podatke.
NT 30/1 Me Classic
NT 38/1 Me Classic
72 Srpski

Съдържание

Общи указания................................................... 73
Защита на околната среда................................ 73
Употреба по предназначение............................ 73
Описание на уреда ............................................ 73
Подготовка.......................................................... 73
Пускане в експлоатация.................................... 73
Обслужване........................................................ 74
Транспортиране................................................. 74
Съхранение........................................................ 74
Грижа и поддръжка............................................ 74
Помощ при повреди........................................... 74
Гаранция............................................................. 74
Аксесоари и резервни части............................. 75
Декларация за съответствие на ЕС
Технически данни .............................................. 75
................. 75

Общи указания

Преди първото използване на уреда прочетете това оригинално
приложените указания за безопасност. Процедирайте съответно. Запазете двете книжки за последващо използване или за следващия собственик.
●При пренебрегване на ръководството за
експлоатация и на указанията за безопасност могат да възникнат повреди по уреда и опасности за обслужващото лице и хора.
●При транспортни дефекти незабавно
информирайте търговеца.
●При разопаковането проверете съдържанието на
опаковката за липсващи принадлежности или повреди.
ръководство за експлоатация и
за други

Защита на околната среда

Опаковъчните материали подлежат на рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките по съобразен с околната среда начин. Електрическите и електронните уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло, които при неправилно боравене или изхвърляне могат да представляват потенциална опасност за човешкото здраве и за правилното функциониране на уреда все пак тези съставни части са необходими. Обозначените с този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
околната среда. За

Употреба по предназначение

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност за здравето
Вдишване на опасни за здравето прахове Не използвайте уреда за изсмукване на опасни за здравето прахове.
●Тази прахосмукачка е предназначена за мокро и
сухо почистване на подови и стенни повърхности.
●Този уред е подходящ за промишлена употреба, напр. на строителни обекти, в промишлени съоръжения, в сервизи и обекти под наем.

Описание на уреда

Фигура A
1 Клипс за закрепване 2 Патронен филтър 3 Поплавък 4 Всмукателна глава 5 Всмукателен маркуч с огъната част 6 Кука за кабела/гнездо за огънатата част 7 Държач на маркуча/ кабела 8 Дръжка за носене
9 Блокировка на всмукателната глава 10 Резервоар за отпадъци 11 Водеща ролка 12 Ходова част 13 Подова дюза 14 Всмукателен накрайник 15 Главен прекъсвач 16 Всмукателна тръба 17 Държач (тесен) 18 Държач (широк) 19 Мрежов захранващ кабел 20 Типова табелка

Подготовка

1. Разопаковайте уреда и монтирайте принадлежностите.
Фигура B

Пускане в експлоатация

ВНИМАНИЕ
Опасност поради навлизане на фин прах
Опасност от повреда на смукателния мотор. При изсмукването никога не сваляйте патронния филтър.
●При изсмукване на фин прах може да се използва допълнително хартиена филтърна торбичка.
●При преминаване от мокро към сухо почистване мокрият патронен филтър трябва да се подсуши преди това или да бъде сменен със сух.

Поставяне на хартиена филтърна торбичка

1. Деблокирайте и свалете всмукателната глава.
2. Поставете хартиената филтърна торбичка.
Фигура C
3. Поставете и блокирайте всмукателната глава.
1. Демонтирайте ивицата с четки.
Фигура D

Сухо почистване

Мокро почистване

Монтаж на гумените фаски

Български 73
2. Монтирайте гумените фаски.
Указание
Структурираната страна на гумените фаски трябва да сочи навън.

Отстраняване на хартиената филтърна торбичка

●При изсмукване на мокри замърсявания хартиената филтърна торбичка винаги трябва да се отстранява.

Обслужване

1. Включете щепсела.
2. Включете уреда от главния прекъсвач.
1. Извършете почистването.

Изпразване на резервоара за отпадъци

●Смукателният канал е оборудван с поплавък.
●Щом се достигне максимално допустимото ниво на мръсната вода в резервоара, потокът на засмукване се прекъсва.
1. Изключете уреда от главния прекъсвач.
2. Деблокирайте и свалете всмукателната глава.
3. Изпразнете контейнера за мръсотия.
1. Изключете уреда от главния прекъсвач.
2. Издърпайте щепсела.
1. Изпразнете контейнера за мръсотия.
2. Почистете уреда отвътре и отвън посредством изсмукване и изтриване с влажна кърпа.
1. Съхранявайте всмукателните тръби,
всмукателния маркуч и мрежовия захранващ кабел, както е показано на фигурата.
Фигура E
2. Съхранявайте уреда в сухо помещение и го подсигурете срещу неоправомощено ползване.

Включване на уреда

Режим на почистване

Изключване на уреда

След всяка употреба

Съхранение на уреда

Транспортиране

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди При транспортиране съблюдавайте теглото на уреда.
1. Транспортирайте уреда, както е показано на фигурата.
Фигура F
2. При транспортиране в превозни средства осигурявайте уреда срещу изплъзване и обръщане в съответствие с валидните инструкции.

Съхранение

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди При съхранението вземайте под внимание теглото на уреда.
Уредът трябва да се съхранява само във вътрешни помещения.

Грижа и поддръжка

ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток части Изключете уреда. Издърпайте щепсела.

Смяна на патронния филтър

1. Деблокирайте и свалете всмукателната глава.
2. Завъртете всмукателната глава на 180° и я свалете.
3. Деблокирайте клипса за закрепване.
4. Свалете патронния филтър.
5. Поставете нов патронен филтър.
6. Поставете и блокирайте клипса за закрепване.
7. Поставете и блокирайте всмукателната глава.

Помощ при повреди

ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток части Изключете уреда. Издърпайте щепсела.
Всмукателната турбина не работи
1. Проверете контакта и предпазителя на електрозахранването.
2. Проверете мрежовия захранващ кабел и щепсела на уреда.
3. Включете уреда.
Всмукателната турбина работи, но уредът не всмуква
Поплавъкът затваря смукателния канал
1. Изпразнете контейнера за мръсотия.
Силата на
1. Отстранете запушванията от всмукателната
2. Сменете пълната хартиена филтърна торбичка.
3. Сменете патронния филтър.
Излизане на прах при засмукване
1. Проверете за правилно монтажно положение на
2. Сменете патронния филтър.
всмукване отслабва
дюза, всмукателната тръба, всмукателния маркуч или патронния филтър.
патронния филтър.

Сервиз

Ако повредата не може да бъде отстранена, уредът трябва да бъде проверен от сервиза.

Гаранция

Във всяка държава са валидни издадените от нашия оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или производствен дефект. В случай на предявяване на право на гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
-близкия оторизиран сервиз, като
към най представите касовата бележка. (Адрес, вж. задната страна)
74 Български

Аксесоари и резервни части

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда. Информация относно аксесоари и резервни части ще намерите тук: www.kaercher.com.
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу машина по своята концепция и конструкция, както и в пуснатото от нас на пазара изпълнение, съответства на приложимите основни изисквания за безопасност и опазване на здравето, определени в директивите на ЕС. При несъгласувана с нас промяна на машината тази декларация губи своята валидност.
: Прахосмукачка за мокро и сухо почистване
Продукт Тип: 1.428-xxx
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО) 2011/65/ЕС 2014/30/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Приложими национални стандарти
-
Подписващите лица действат от името и като пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01

Технически данни

NT 20/1 Me
Електрическо свързване
Мрежово напрежение V 220-240 220-240 220-240 Фаза ~111 Мрежова честота Hz 50-60 50-60 50-60 Тип защита IPX4 IPX4 IPX4 Клас защита II II II
Номинална мощност W 1300 1300 1300 Максимална мощност W 1500 1500 1500
Данни за мощността на уреда
Съдържание на резервоара l192836 Количество на пълнене на течност l122129 Количество въздух (макс.) l/s595959 Вакуум (макс.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Размери и тегла
Типично собствено тегло kg 7,2 7,8 8,4 Дължина x широчина x височина mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Диаметър на всмукателния маркуч mm 35 35 35
Условия на заобикалящата среда
Температура на околната среда (макс.) °C +40 +40 +40
Установени стойности съгласно EN 60335-2-69
Ниво на звуково налягане L Неустойчивост K Стойност на вибрацията ръка-рамо m/s Неустойчивост Km/s
Мрежов захранващ кабел
Тип мрежов захранващ кабел mm Номер на част (EU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Дължина на кабел m 6,5 6,5 6,5
Запазваме си правото на технически промени.
pA
pA
dB(A)787878 dB(A)111
Български 75
Classic
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
2
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
NT 30/1 Me Classic
NT 38/1 Me Classic

Sisukord

Üldised juhised .................................................... 76
Keskkonnakaitse ................................................. 76
Nõuetekohane kasutamine.................................. 76
Seadme kirjeldus ................................................. 76
Ettevalmistus ....................................................... 76
Käikuvõtmine ....................................................... 76
Käsitsemine ......................................................... 77
Transport ............................................................. 77
Ladustamine ........................................................ 77
Hooldus ja jooksevremont ................................... 77
Abi rikete korral ................................................... 77
Garantii................................................................ 77
Lisavarustus ja varuosad ..................................... 77
EL vastavusdeklaratsioon.................................... 78
Tehnilised andmed .............................................. 78

Üldised juhised

Enne seadme esmast kasutamist luge­ge see originaalkasutusjuhend ja kaa-
neile vastavalt. Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võivad tekkida kahjustused seadmel ja ohud operaatorile ning teistele inimestele.
Informeerige transpordikahjude korral kohe edasi­müüjat.
Kontrollige lahtipakkimisel pakendi sisu puuduvate tarvikute või kahjustuste suhtes.
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige

Keskkonnakaitse

Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult. Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda­vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH

Nõuetekohane kasutamine

HOIATUS
Oht tervisele
Tervist kahjustavate tolmude sissehingamine Ärge kasutage seadet tervist kahjustavate tolmude ime­miseks.
See imur on ette nähtud põranda- ja seinapindade
märg- ja kuivpuhastuseks.
Antud seade sobib tööstuslikuks kasutamiseks nt
ehitustel, tööstusrajatistes, töökodades ja üüriäri­des.
Joonis A
1 Kinnitusklamber 2 Padrunfilter 3 Ujuk 4 Imipea 5 Põlvega imivoolik 6 Kaablikonks/pesa põlvele 7 Vooliku-/kaablihoidik 8 Kandekäepide
9 Imipea lukustus 10 Mustusemahuti 11 Juhtrull 12 Šassii 13 Põrandadüüs 14 Imiotsakud
15 Pealüliti 16 Imitoru 17 Hoidik (kitsas) 18 Hoidik (lai) 19 Võrgukaabel 20 Tüübisilt

Ettevalmistus

Seadme kirjeldus

1. Pakkige seade lahti ja monteerige lisavarustus.
Joonis B

Käikuvõtmine

TÄHELEPANU
Oht peentolmu tõttu
Imimootori kahjustusoht. Ärge eemaldage imemisel kunagi padrunfiltrit.
Peentolmu sisseimemisel võib lisaks kasutada pa­berfilterkotti.
Märgpuhastuselt kuivpuhastusele üleminekul tuleb märg padrunfilter kõigepealt kuivatada või asenda­da kuiva padrunfiltriga.
1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära.
2. Pistke paberfilterkott peale.
Joonis C
3. Pange imipea peale ja lukustage.
1. Võtke harjaribad maha.
Joonis D
2. Paigaldage kummihuuled.
Märkus
Kummihuulte struktureeritud külg peab näitama välja­poole.

Kuivpuhastus

Paberfilterkoti paigaldamine

Märgpuhastus

Kummihuulte paigaldamine

76 Eesti

Paberfilterkoti eemaldamine

Märja mustuse sisseimemisel tuleb alati eemaldada paberfilterkott.

Käsitsemine

1. Pistke võrgupistik sisse.
2. Lülitage seade pealülitist sisse.
1. Viige läbi puhastamine.
Imikanal on varustatud ujukiga.
Imivool katkestatakse, kui mahutis on saavutatud
1. Lülitage seade pealülitist välja.
2. Lukustage imipea lahti ja võtke ära.
3. Tühjendage mustusemahuti.
1. Lülitage seade pealülitist välja.
2. Tõmmake võrgupistik välja.
1. Tühjendage mustusemahuti.
2. Puhastage seade seest ja väljast puhtaksimemise
1. Hoidke imitorusid, imivoolikut ja võrgukaablit vasta-
2. Pange seade kuivas ruumis seisma ja kindlustage

Seadme sisselülitamine

Puhastusrežiim

Mustusemahuti tühjendamine

maksimaalne lubatud mustavee tase.

Seadme väljalülitamine

Pärast iga käitust

ja niiske lapiga pühkimise teel.

Seadme hoidmine

valt joonisele.
Joonis E
volitamata kasutamise eest.

Transport

ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
1. Transportige seadet nagu joonisel näidatud.
Joonis F
2. Kindlustage seade sõidukites transportimisel vasta­valt kehtivatele direktiividele libisemise ja ümber­kukkumise vastu.

Ladustamine

ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
Seadet tohib ladustada ainult siseruumides.

Hooldus ja jooksevremont

OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu Lülitage seade välja. Tõmmake võrgupistik välja.
1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära.
2. Pöörake imipead 180° võrra ja pange see maha.
3. Avage kinnitusklamber.
4. Eemaldage padrunfilter.
5. Pange uus padrunfilter peale.
6. Pange kinnitusklamber külge ja lukustage.
7. Pange imipea peale ja lukustage.

Abi rikete korral

OHT

Padrunfiltri vahetamine

Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu Lülitage seade välja. Tõmmake võrgupistik välja.
Imiturbiin ei tööta
1. Kontrollige pistikupesa ja voolutoite kaitset.
2. Kontrollige seadme võrgukaablit ja võrgupistikut.
3. Lülitage seade sisse.
Imiturbiin töötab, kuid seade ei ime
Ujuk sulgeb imikanali
1. Tühjendage mustusemahuti.
Imijõud nõrgeneb
1. Eemaldage ummistused imidüüsist, imitorust, imi­voolikust või padrunfiltrist.
2. Vahetage täis paberfilterkott.
3. Vahetage padrunfilter.
Tolmu väljatungimine imemisel
1. Kontrollige padrunfiltri korrektset paigaldusasendit.
2. Vahetage padrunfilter.

Klienditeenindus

Kui riket ei saa kõrvaldada, tuleb seade üle kontrollida klienditeenindusel.

Garantii

Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater­jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo­litatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt)

Lisavarustus ja varuosad

Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.
Eesti 77

EL vastavusdeklaratsioon

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma­sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Märg- ja kuivimur
EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Kohaldatud riiklikud normid
-
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu­sega.
Tüüp: 1.428-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ) 2011/65/EL 2014/30/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014
Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Tehnilised andmed

NT 20/1 Me Classic
NT 30/1 Me Classic
Elektriühendus
Võrgupinge V 220-240 220-240 220-240 Faas ~111 Võrgusagedus Hz 50-60 50-60 50-60 Kaitseliik IPX4 IPX4 IPX4 Kaitseklass II II II
Nimivõimsus W 1300 1300 1300 Maksimaalne võimsus W 1500 1500 1500
Seadme võimsusandmed
Paagi maht l 19 28 36 Vedeliku täitekogus l 12 21 29 Õhukogus (max) l/s 59 59 59 Alarõhk (max) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaal kg 7,2 7,8 8,4 Pikkus x laius x kõrgus mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Imivooliku läbimõõt mm 35 35 35
Ümbrustingimused
Ümbrustemperatuur (max) °C +40 +40 +40
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-69 kohaselt
Helirõhutase L Ebakindlus K
pA
pA
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväärtus m/s Ebakindlus K m/s
dB(A)787878 dB(A)111
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
Võrgukaabel
Võrgukaabli tüüp mm
2
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 Osa number (EU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Kaabli pikkus m 6,5 6,5 6,5
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
NT 38/1 Me Classic
78 Eesti

Saturs

Vispārīgas norādes.............................................. 79
Vides aizsardzība ................................................ 79
Noteikumiem atbilstoša lietošana ........................ 79
Ierīces apraksts ................................................... 79
Sagatavošana ..................................................... 79
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 79
Apkalpošana........................................................ 80
Transportēšana ................................................... 80
Uzglabāšana ....................................................... 80
Kopšana un apkope ............................................ 80
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 80
Garantija.............................................................. 80
Piederumi un rezerves daļas............................... 80
ES atbilstības deklarācija .................................... 81
Tehniskie dati....................................................... 81

Vispārīgas norādes

Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
ties saskaņā ar tām. Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā- kamajam īpašniekam.
Neievērojot lietošanas instrukcijas un drošības no-
rādes, var tikt radīti bojājumi ierīcei un apdraudē­jums ierīces lietotājam un citām personām.
Ja konstatēts bojājums, kas radies transportēšanas
laikā, nekavējoties informējiet izplatītāju.
Izsaiņojot pārbaudiet iepakojuma saturu, vai ne-
trūkst piederumu un vai nav bojājumu.
pievienotās drošības norādes. Rīkojie-

Vides aizsardzība

Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at­kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā veidā. Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī- gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā- das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat­bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap­draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sast
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
āvdaļām (REACH)

Noteikumiem atbilstoša lietošana

BRĪDINĀJUMS
Bīstamība veselībai
Veselībai kaitīgu putekļu ieelpošana Neizmantot ierīci veselībai kaitīgu putekļu iesūkšanai.
Šis putekļsūcējs ir paredzēts grīdu un sienu virsmu
mitrai un sausai tīrīšanai.
Šī ierīce ir piemērota izmantošanai komerciāliem
mērķiem, piem., būvlaukumos, rūpniecības uzņē­mumos, darbnīcās un īres īpašumos.
Attēls A
1 Stiprinājuma skava 2 Patronfiltrs 3 Pludiņš 4 Sūkšanas galviņa 5 Sūkšanas šļūtene ar līkumu 6 Līkuma kabeļu āķis/ kontaktligzda 7 Šļūtenes/ kabeļa turētājs 8 Nešanas rokturis
9 Sūkšanas galvas fiksators 10 Netīrumu tvertne 11 Vad ības ritenis 12 Šasija 13 Grīdas sprausla 14 Sūkšanas īscaurule
15 Galvenais slēdzis 16 Iesūkšanas caurule 17 Turētājs (šaurs) 18 Turētājs (plats) 19 Tīkla kabelis 20 Datu plāksnīte

Sagatavošana

Ierīces apraksts

1. Izpakojiet ierīci un salieciet piederumus.
Attēls B

Ekspluatācijas uzsākšana

IEVĒRĪBAI
Smalko putekļu iekļūšanas bīstamība
Sūkšanas dzinēja bojājuma apdraudējums. Sūcot nekad izņemiet patronfiltru.
Uzsūcot smalkus putekļus, papildus iespējams iz­mantot papīra filtra maisiņu.
Pārejot no mitrās uz sauso sūkšanu, mitro patron­filtru vispirms jāizžāvē vai jānomaina pret sausu pat­ronfiltru.
1. Atbloķējiet un noņemiet sūkšanas galviņu.
2. Uzlieciet papīra filtra maisiņu.
Attēls C
3. Uzlieciet un nofiksējiet sūkšanas galviņu.
1. Demontējiet suku svītru.
Attēls D
2. Iekļaujiet gumijas atloces.
Norādījum
Gumijas atloču strukturētajai pusei jābūt pavērstai uz āru.

Sausā sūkšana

Papīra filtra maisiņa uzstādīšana

Mitrā sūkšana

Gumijas atloču iekļaušana

Latviešu 79

Papīra filtra maisiņa izņemšana

Uzsūcot mitrus netīrumus, papīra filtra maisiņš vien­mēr ir jāizņem.

Apkalpošana

1. Iespraust tīkla spraudni.
2. Ar galveno slēdzi ieslēgt ierīci.
1. Veikt tīrīšanu.
Iesūkšanas kanāls ir aprīkots ar pludiņu.
Sūkšanas plūsma tiek pārtraukta, kad tvertnē tiek
sasniegts maksimālais pieļaujamais netīrā ūdens lī- menis.
1. Izslēdziet ierīci ar galveno slēdzi.
2. Atbloķējiet un noņemiet sūkšanas galviņu.
3. Iztukšojiet netīrumu tvertni.
1. Izslēdziet ierīci ar galveno slēdzi.
2. Atvienojiet tīkla spraudni.
1. Iztukšojiet netīrumu tvertni.
2. Ierīci no iekšpuses un ārpuses nosūciet un notīriet ar mitru lupatiņu.
1. Sūkšanas caurules, sūkšanas šļūteni un tīkla kabeli uzglabājiet atbilstoši attēlam.
Attēls E
2. Novietojiet ierīci sausā telpā un nodrošiniet pret ne­autorizētu lietošanu.

Ierīces ieslēgšana

Tīrīšanas darbības režīms

Netīrumu tvertnes iztukšošana

Ierīces izslēgšana

Pēc katras lietošanas

Ierīces uzglabāšana

Transportēšana

UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Ierīci transportēt atbilstoši attēlam.
Attēls F
2. Pārvadājot transportlīdzekļos, nodrošiniet ierīci pret slīdēšanu un apgāšanos atbilstoši attiecīgajām spē- kā esošajām direktīvām.

Uzglabāšana

UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Ierīci drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.

Kopšana un apkope

BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado­šām detaļām Izslēdziet ierīci. Atvienojiet tīkla spraudni.
1. Atbloķējiet un noņemiet sūkšanas galviņu.
2. Pagrieziet sūkšanas galvu par 180 ° un nolieciet.
3. Atbloķēt stiprinājuma skavu.
4. Noņemiet patronfiltru.
5. Ielieciet jaunu patronfiltru.
6. Ievietot stiprinājuma skavu un noslēgt to.
7. Uzlieciet un nofiksējiet sūkšanas galviņu.

Palīdzība traucējumu gadījumā

BĪSTAMI

Patronfiltra nomaiņa

Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado­šām detaļām Izslēdziet ierīci. Atvienojiet tīkla spraudni.
Sūkšanas turbīna nedarbojas
1. Pārbaudiet kontaktligzdu un strāvas padeves droši­nātāju.
2. Pārbaudīt ierīces tīkla kabeli un tīkla spraudni.
3. Ieslēdziet ierīci.
Sūkšanas turbīna darbojas, bet ierīce nesūc
Pludiņš noslēdz iesūkšanas kanālu
1. Iztukšojiet netīrumu tvertni.
Samazinās sūkšanas jauda
1. Izņemiet nosprostojumus no sūkšanas sprauslas, sūkšanas caurules, sūkšanas šļūtenes vai patron­filtra.
2. Nomainiet piepildīto papī
3. Nomainiet patronfiltru.
Putekļu noplūde sūkšanas laikā
1. Pārbaudiet patronfiltra pareizu ievietošanas pozīci­ju.
2. Nomainiet patronfiltru.
ra filtra maisiņu.

Klientu apkalpošanas dienests

Ja traucējumu nav iespējams novērst, to nepieciešams pārbaudīt klientu apkalpošanas dienestam.

Garantija

Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter­miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do­kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota­jā klientu apkalpošanas dienestā. (Adresi skatīt aizmugurē)

Piederumi un rezerves daļas

Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re- zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī- ces darbību. Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com.
80 Latviešu

ES atbilstības deklarācija

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār- tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa­matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku. Produkts: Mitrās un sausās sūkšanas putekļsūcējs Tips: 1.428-xxx
Attiecīgās ES direktīvas
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2011/65/ES 2014/30/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Piemērotie valsts standarti
-
Parakstītāji rīkojas vadī
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Vācija) Tālr.: +49 7195 14-0 Fakss: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01
bas vārdā un ar tās pilnvaru.

Tehniskie dati

NT 20/1 Me Classic
Strāvas pieslēgums
Tīkla spriegums V 220-240 220-240 220-240 Fāze ~111 Tīkla frekvence Hz 50-60 50-60 50-60 Drošinātāja veids IPX4 IPX4 IPX4 Aizsardzības klase IIIIII
Nominālā jauda W 1300 1300 1300 Maksimālā jauda W 1500 1500 1500
Ierīces veiktspējas dati
Tvertnes saturs l192836 Šķidruma uzpildes daudzums l 12 21 29 Gaisa apjoms (maks.) l/s 59 59 59 Vakuuma vērtība (maks.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Izmēri un svars
Raksturīgais ekspluatācijas svars kg 7,2 7,8 8,4 Garums x platums x augstums mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Sūkšanas šļūtenes diametrs mm 35 35 35
Vides nosacījumi
Vides temperatūra (maks.) °C +40 +40 +40
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-69
Trokšņa spiediena līmenis L Nedrošības faktors K
pA
pA
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s Nedrošības faktors K m/s
dB(A)787878 dB(A)111
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
Tīkla kabelis
2
Tīkla kabeļa tips mm
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 Daļas numurs (EU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Kabeļu garums m 6,5 6,5 6,5 Paturētas tiesības uz tehniskajām izmaiņām.
NT 30/1 Me Classic
NT 38/1 Me Classic
Latviešu 81

Turinys

Bendrosios nuorodos .......................................... 82
Aplinkos apsauga ................................................ 82
Numatomasis naudojimas ................................... 82
Prietaiso aprašymas ............................................ 82
Paruošimas ......................................................... 82
Perdavimas eksploatuoti ..................................... 82
Valdymas............................................................. 83
Gabenimas .......................................................... 83
Laikymas ............................................................. 83
Kasdienė priežiūra ir techninė priežiūra .............. 83
Pagalba trikčių atveju .......................................... 83
Garantija.............................................................. 83
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 83
ES atitikties deklaracija ....................................... 84
Techniniai duomenys ........................................... 84

Bendrosios nuorodos

Prieš pradėdami naudotis prietaisu, per­skaitykite šią originalią naudojimo ins-
nurodymus. Laikykitės jų. Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba ki­tam prietaiso savininkui.
Nesilaikydami naudojimo instrukcijos reikalavimų ir
saugos nurodymų, galite sugadinti prietaisą ir sukel­ti pavojų naudotojui ir kitiems asmenims.
Aptikus transportavimo pažeidimų, nedelsdami in-
formuokite apie tai pardavėją.
Išpakavę patikrinkite, ar yra visi prietaiso priedai ir ar
jie nepažeisti.
trukciją ir pridedamus saugos

Aplinkos apsauga

Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa­kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką. Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver­tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH

Numatomasis naudojimas

ĮSPĖJIMAS
Pavojus sveikatai
Įkvėpus sveikatai kenksmingų medžiagų Nenaudokite prietaiso sveikatai kenksmingoms dul­kėms siurbti.
Šis siurblys skirtas šlapiajam ir sausajam grindų ir
sienų paviršių valymui.
Šis prietaisas skirtas profesionaliam naudojimui,
pvz., statybvietėse, pramoniniuose įrenginiuose, dirbtuvėse ir nuomos verslo reikmėms.
Paveikslas A
1 Tvirtinimo segtukas 2 Kasetinis filtras 3 Plūdė 4 Siurbiamoji galvutė 5 Siurbiamoji žarna su alkūne 6 Kabelio kabliukas / kištukas alkūnei 7 Žarnos / laido laikiklis 8 Nešiojimo rankena
9 Siurbiamosios galvutės fiksatorius 10 Nešvarumų talpykla 11 Kreipiamasis ratukas 12 Važiuoklė 13 Grindų valymo antgalis 14 Siurbiamosios žarnos atvamzdis
15 Pagrindinis jungiklis 16 Siurbiamasis vamzdis 17 Laikiklis (siauras) 18 Laikiklis (platus) 19 Maitinimo kabelis 20 Identifikacinė plokštelė

Paruošimas

Prietaiso aprašymas

1. Išpakuokite prietaisą ir sumontuokite priedus.
Paveikslas B

Perdavimas eksploatuoti

DĖMESIO
Smulkiųjų dulkių patekimo keliamas pavojus
Pavojus sugadinti siurblio variklį. Siurbdami niekada neišimkite kasetinio filtro.
Siurbiant smulkiadispersines dulkes galima papildo­mai naudoti popierinį filtravimo maišelį.
Jeigu šlapiojo siurbimo režimas keičiamas sausojo siurbimo režimu, pirmiausiai privaloma išdžiovinti kasetinį filtrą arba jį pakeisti sausu kasetiniu filtru.

Popierinio filtravimo maišelio montavimas

1. Atfiksuokite ir nuimkite viršutinę siurbiamąją dalį.
2. Užmaukite popierinį filtravimo maišelį.
Paveikslas C
3. Uždėkite ir užfiksuokite viršutinę siurbiamąją dalį.
1. Išimkite briauneles su šepetėliais.
Paveikslas D
2. Įdėkite gumines briauneles.
Pastaba
Struktūrizuota guminių briaunelių pusė turi būti nukreip­ta į išorę.

Sausasis siurbimas

Drėgnasis siurbimas

Guminių briaunelių įdėjimas

82 Lietuviškai

Popierinio filtravimo maišelio išėmimas

Siurbiant šlapią purvą medžiaginis popierinis filtro maišelis turi būti visada išimtas.

Valdymas

1. Įkiškite tinklo kištuką.
2. Įjunkite prietaiso pagrindinį jungiklį.
1. Išvalykite.
Siurbimo kanale sumontuota plūdė.
Jeigu talpykloje pasiekiamas didžiausias leidžiama-
sis nešvaraus vandens lygis, tada siurbimo srautas nutraukiamas.
1. Prietaisą išjunkite pagrindiniu jungikliu.
2. Panaikinkite siurbiamosios galvutės blokavimą ir ją nuimkite.
3. Ištuštinkite nešvarumų talpyklą.
1. Prietaisą išjunkite pagrindiniu jungikliu.
2. Ištraukite tinklo kištuką.
1. Ištuštinkite nešvarumų talpyklą.
2. Prietaisą iš vidaus ir iš išorės išsiurbkite ir nuvalykite drėgna šluoste.
1. Siurbimo vamzdį, siurbiamąją žarną ir tinklo kabelį laikykite taip, kaip nurodyta pav.
Paveikslas E
2. Prietaisą pastatykite sausoje patalpoje ir pasirūpin­kite, kad jo nenaudotų tam teisės neturintys asme­nys.

Įrenginio įjungimas

Valymo režimas

Nešvarumų talpyklos ištuštinimas

Įrenginio išjungimas

Po kiekvieno naudojimo

Įrenginio saugojimas

Gabenimas

ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
1. Prietaisą gabenkite taip, kaip nurodyta pav.
Paveikslas F
2. Gabendami transporto priemone prietaisą įtvirtinkite pagal galiojančias taisykles, kad jis neslystų ir ne­apvirstų.

Laikymas

ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
Įrenginį eksploatuoti leidžiama tik vidaus patalpose.
Kasdienė priežiūra ir techninė
priežiūra
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių Išjunkite prietaisą. Ištraukite tinklo kištuką.
1. Panaikinkite siurbiamosios galvutės blokavimą ir ją nuimkite.
2. Pasukite siurbimo galvutę 180 ° ir padėkite žemyn.
3. Panaikinkite tvirtinimo spaustuko blokavimą.
4. Nuimkite kasetinį filtrą.
5. Įdėkite naują kasetinį filtrą.
6. Įstatykite ir užfiksuokite filtro dangtelį.
7. Siurbiamąją galvutę uždėkite ir užfiksuokite.

Pagalba trikčių atveju

Kasetinio filtro keitimas

PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių Išjunkite prietaisą. Ištraukite tinklo kištuką.
Neveikia siurbimo turbina
1. Patikrinkite kištukinį lizdą ir ir elektros saugiklį.
2. Patikrinkite įrenginio tinklo kabelį ir tinklo kištuką.
3. Įjunkite prietaisą.
Siurbimo turbina sukasi, tačiau prietaisas nesiurbia
Plūdė uždaro siurbimo kanalą
1. Ištuštinkite nešvarumų talpyklą.
Siurbimo galia mažėja
1. Iš siurbiamojo antgalio, siurbiamojo vamzdžio, siur­biamosios žarnos arba kasetinio filtro pašalinkite su­sikaupusius nešvarumus.
2. Pakeiskite prisipildžiusį popierinį filtravimo maišelį.
3. Pakeiskite kasetinį filtrą.
Siurbiant sklinda dulkės
1. Patikrinkite, ar teisingai įdėtas lizdinis filtras.
2. Lizdinio filtro keitimas.

Klientų aptarnavimo centras

Jeigu negalite pašalinti gedimo, pristatykite prietaisą į klientų aptarnavimo centrą.

Garantija

Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu­statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka­mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me­džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli­entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti­nantį kasos kvitą. (Adresą rasite kitoje pusėje)

Priedai ir atsarginės dalys

Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių. Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai­nėje www.kaercher.com.
Lietuviškai 83

ES atitikties deklaracija

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau­gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga­lios. Produktas: Drėgno ir sauso valymo siurblys
EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Taikomi nacionaliniai standartai
-
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų įgaliojimus.
Tipas: 1.428-xxx
Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EB (+2009/127/EB) 2011/65/ES 2014/30/ES
Taikomi darnieji standartai
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014
Dokumentacijos tvarkytojas: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Vinendenas, Vokietija Tel.: +49 7195 14-0 Faks.: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01

Techniniai duomenys

NT 20/1 Me Classic
Elektros jungtis
Tinklo įtampa V 220-240 220-240 220-240 Fazė ~111 Tinklo dažnis Hz 50-60 50-60 50-60 Saugiklio rūšis IPX4 IPX4 IPX4 Apsaugos klasė II II II
Var dinė galia W 1300 1300 1300 Didžiausia galia W 1500 1500 1500
Įrenginio galios duomenys
Talpyklos tūris l 19 28 36 Skysčio pripildymo kiekis l 12 21 29 Oro kiekis (maks.) l/s 59 59 59 Neigiamasis slėgis (maks.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Matmenys ir svoriai
Tipinis darbinis svoris kg 7,2 7,8 8,4 Ilgis x plotis x aukštis mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Siurbiamosios žarnos skersmuo mm 35 35 35
Aplinkos sąlygos
Aplinkos temperatūra (maks.) °C +40 +40 +40
Nustatyta vertė pagal EN 60335-2-69
Garso lygis L Neapibrėžtis K
pA
pA
Plaštakos ir rankos vibracijos vertė m/s Neapibrėžtis K m/s
dB(A)787878 dB(A)111
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
Tinklo kabelis
Tinklo kabelio tipas mm
2
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 Dalies numeris (EU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Kabelio ilgis m 6,5 6,5 6,5
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.
NT 30/1 Me Classic
NT 38/1 Me Classic
84 Lietuviškai

Зміст

Загальні вказівки................................................ 85
Охорона довкілля .............................................. 85
Використання за призначенням........................ 85
Опис пристрою................................................... 85
Підготовка........................................................... 85
Введення в експлуатацію .................................. 85
Керування........................................................... 86
Транспортування................................................ 86
Зберігання .......................................................... 86
Догляд та технічне обслуговування.................. 86
Допомога в разі несправностей........................ 86
Гарантія .............................................................. 86
Приладдя та запасні деталі .............................. 87
Декларація про відповідність стандартам
Технічні характеристики .................................... 87
ЄС .87

Загальні вказівки

Перед першим використанням пристрою ознайомитись з цією
експлуатації та вказівками з техніки безпеки, що додаються. Діяти відповідно до них. Зберігати обидві брошури для подальшого використання або для наступного власника.
● Недотримання інструкції з експлуатації та
вказівок з техніки безпеки може призвести до пошкодження пристрою та небезпеки травмування оператора та
●У разі виявлення транспортних ушкоджень
відразу проінформувати торгового представника.
●Під час розпакування пристрою перевірити його
комплектність і цілісність.
оригінальною інструкцією з
інших осіб.

Охорона довкілля

Пакувальні матеріали придатні до вторинної переробки. Упаковку необхідно утилізувати без шкоди для довкілля. Електричні та електронні пристрої найчастіше містять цінні матеріали, які придатні до вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі неправильного поводження з ними або неправильної утилізації можуть створити потенційну небезпеку для
людини та довкілля. Однак ці компоненти
здоров'я необхідні для належної експлуатації пристрою. Пристрої, позначені цим символом, забороняється утилізувати разом із побутовим сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на сайті: www.kaercher.com/REACH

Використання за призначенням

ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека для здоров'я
Вдихання шкідливого для здоров'я пилу Забороняється експлуатація пристрою для збору шкідливого для здоров'я пилу.
●Цей пилосос призначений для вологого та сухого
очищення підлоги і стін.
●Цей пристрій придатний для професійного
використання, наприклад, на будівельних майданчиках, на промислових установках, в майстернях і бюро з оренди нерухомості.
Малюнок A
1 Кріпильний затиск 2 Патронний фільтр 3 Поплавець 4 Головка пилососа 5 Всмоктувальний шланг з коліном 6 Гачок для кабелю/гніздо для коліна 7 Тримач шланга/кабелю 8 Ручка для перенесення
9 Фіксатор головки пилососа 10 Контейнер для сміття 11 Напрямний ролик 12 Шасі 13 Насадка для підлоги 14 Усмок тувальн ий патрубок
15 Головний вимикач 16 Всмоктувальна трубка 17 Тримач (вузький) 18 Тримач (широкий) 19 Мережевий кабель 20 Заводська табличка

Підготовка

Опис пристрою

1. Розпакувати пристрій і встановити приладдя.
Малюнок B

Введення в експлуатацію

УВАГА
Небезпека через викид дрібного пилу
Небезпека пошкодження електродвигуна пилососа. Не знімати патронний фільтр під час прибирання.
●Під час збирання дрібного пилу додатково може використовуватися паперовий фільтрувальний пакет.
●У разі переходу з вологого прибирання на сухе слід попередньо висушити вологий патронний фільтр або замінити його на сухий патронний фільтр.
Встановлення паперового фільтрувального
1. Розблокувати і зняти головку пилососа.
2. Надягти паперовий фільтрувальний пакет.
Малюнок C
3. Встановити і зафіксувати головку
1. Зняти щіткові планки.
Малюнок D
2. Встановити гумові губки.

Сухе прибирання

пакета
пилососа.

Вологе прибирання

Встановлення гумових губок

Українська 85
Вказівка
Структурована сторона гумових губок повинна бути звернена назовні.

Зняття паперового фільтрувального пакета

●Під час збирання вологого пилу паперовий фільтрувальний пакет треба завжди знімати.

Керування

1. Вставити штепсельну вилку в розетку.
2. Увімкнути пристрій на головному вимикачу.
1. Виконати очищення.
● Усмоктувальний канал обладнаний поплавцем.
●У разі досягнення максимально допустимого
1. Вимкнути пристрій за допомогою головного
2. Розблокувати і зняти головку пилососа.
3. Спорожнити контейнер для сміття.
1. Вимкнути пристрій за допомогою головного
2. Вийняти штепсельну вилку з розетки.
1. Спорожнити контейнер для сміття.
2. Очистити пристрій ззовні та всередині за
1. Зберігати всмоктувальні трубки, всмоктувальний
2. Зберігати пристрій в сухому приміщенні, вживши

Увімкнення пристрою

Режим очищення

Спорожнення контейнера для сміття

рівня вмісту брудної води в баку потік усмоктування переривається.
вимикача.

Вимкнення пристрою

вимикача.

Після кожного використання

допомогою пилососа та протерти його вологою ганчіркою.

Зберігання пристрою

шланг і мережевий кабель, як показано на рисунку.
Малюнок E
заходів від несанкціонованого використання.

Транспортування

ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень Під час транспортування враховувати вагу пристрою.
1. Транспортувати пристрій, як показано на рисунку.
Малюнок F
2. Під час транспортування в транспортних засобах закріпляти пристрій згідно з чинними нормами для запобігання його ковзанню та перевертанню.

Зберігання

ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
Пристрій має зберігатися лише у приміщеннях.
Догляд та технічне
обслуговування
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом
Травми в результаті торкання струмоведучих частин Вимкнути пристрій. Витягти штепсельну вилку.

Заміна патронного фільтра

1. Розблокувати і зняти головку пилососа.
2. Поверніть головку пилососа на 180° та зніміть її.
3. Розблокувати кріпильний затиск.
4. Зняти патронний фільтр.
5. Встановити новий патронний фільтр.
6. Встановити і заблокувати кріпильний затиск.
7. Встановити і зафіксувати головку пилососа.

Допомога в разі несправностей

НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом
Травми в результаті торкання струмоведучих частин Вимкнути пристрій. Витягти штепсельну вилку.
Усмоктувальна турбіна не працює
1. Перевірити розетку та запобіжник системи електроживлення.
2. Перевірити мережевий кабель та штепсельну вилку пристрою.
3. Увімкнути пристрій.
Усмоктувальна турбіна працює, але пристрій не всмоктує
Поплавець закриває всмоктувальний канал
1. Спорожнити контейнер для сміття.
Потужність всмоктування знижується
1. Видалити сміття зі всмоктувальної насадки, всмоктувальної трубки, всмоктувального шланга або патронного фільтра.
2. Замінити заповнений паперовий фільтрувальний пакет.
3. Замінити патронний фільтр.
Під час всмоктування виходить пил
1. Перевірити правильність встановлення патронного фільтра.
2. Замінити патронний фільтр.

Сервісна служба

Якщо пошкодження не можна усунути, необхідно перевірити пристрій у сервісній службі.

Гарантія

У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, встановлені уповноваженою організацією збуту нашої продукції в цій країні. Можливі несправності приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо безкоштовно, якщо причина несправності полягає в дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі виникнення претензій протягом гарантійного строку прохання звертатися, маючи при собі чек про покупку, до продукт, або до найближчої уповноваженої служби сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
торговельної організації, що продала
86 Українська

Приладдя та запасні деталі

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Слід використовувати лише оригінальне приладдя та оригінальні запасні частини, тому що саме вони гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію пристрою. Інформація щодо приладдя та запасних частин міститься на сайті www.kaercher.com.
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами змін до машини ця заява втрачає свою чинність. Виріб: Пилосос Тип: 1.428-xxx
Відповідні директиви ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/ЄС 2014/30/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN IEC 63000: 2018
для сухого та вологого прибирання
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Застосовувані національні стандарти
-
Особи, що нижче підписалися, діють за дорученням і за довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації: Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01

Технічні характеристики

NT 20/1 Me
Електричне підключення
Напруга мережі V 220-240 220-240 220-240 Фаза ~111 Частота мережі Hz 50-60 50-60 50-60 Ступінь захисту IPX4 IPX4 IPX4 Клас захисту II II II
Номінальна потужність W 1300 1300 1300 Максимальна потужність W 1500 1500 1500
Робочі характеристики пристрою
Місткість баку l192836 Об'єм заповнення рідини l122129 Кількість повітря (макс.) l/s595959 Розрыдження (макс.) kPa (mbar) 22,7 (227) 22,7 (227) 22,7 (227)
Розміри та вага
Типова робоча вага kg 7,2 7,8 8,4 Довжина x ширина x висота mm 380 x 365 x 520 380 x 365 x 640 380 x 365 x 735 Діаметр всмоктувального шланга mm 35 35 35
Умови навколишнього середовища
Температура навколишнього середовища (макс.)
Розраховані значення згідно з EN 60335-2-69
Рівень звукового тиску L Похибка К Значення вібрації на руці/кисті m/s Похибка К m/s
Мережний кабель
Тип мережевого кабелю mm Номер деталі (EU) 9.770-820.0 9.770-820.0 9.770-820.0 Довжина кабелю m 6,5 6,5 6,5
Зберігається право на внесення технічних змін.
pA
pA
°C +40 +40 +40
dB(A)787878 dB(A)111
Українська 87
Classic
2
<2,5 <2,5 <2,5
2
111
2
H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0 H05VV-F 2x1,0
NT 30/1 Me Classic
NT 38/1 Me Classic
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!
Loading...