Deutsch 2
English 6
Français 10
Italiano 14
Nederlands 18
Español 22
Português 26
Dansk 30
Norsk 34
Svenska 38
Suomi 42
Ελληνικά 46
Türkçe 50
Русский 54
Magyar 58
Čeština 62
Slovenščina 66
Polski 70
Româneşte 74
Slovenčina 78
Hrvatski 82
Srpski 86
Eesti 90
Latviešu 94
Lietuviškai 98
Українська102
Български106
Қазақша111
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Aschefilter ausschließlich für den Privathaushalt.
In Verbindung mit einem KÄRCHER Mehrzwecksauger mit dazugehörigem Saugschlauch (nicht im Lieferumfang) eignet
sich dieser Aschefilter besonders zum Aufsaugen von:
– kalter Asche aus Kaminen, Holzkohle-
öfen, Aschenbechern und Grills.
– Grobschmutz aller Art wie z. B. Sand,
Sägespäne und Steinschutt.
Den Aschefilter nicht mit Trockensaugern
oder Fremdfabrikaten verwenden.
Dieses Gerät ist nicht zum Einsatz als Entstauber in Verbindung mit Elektrowerkzeugen bestimmt.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet der Benutzer.
Aschefilter vor Regen schützen. Nicht im
Außenbereich lagern.
Symbole in der Betriebsanleitung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
몇 VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Symbole auf dem Gerät
11
12
Betriebsanleitung lesen.
1Das Sauggut darf eine Temperatur
von 40 °C nicht überschreiten.
2-3 Um die Ansammlung von Materialien
zu vermeiden, die eine Brandlast (z.
B. Sägespäne) darstellen: Aschefilter
nach und vor dem Aschesaugen im
Freien öffnen, entleeren und reinigen.
13
2DE
– 3
Page 3
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Lieferumfang
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der
Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim
Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren
Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
Sicherheitshinweise
GEFAHR
– Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
– Der Aschefilter ist nicht zur Abschei-
dung von Gefahrenstoffen geeignet.
몇 WARNUNG
– Keinen Ruß einsaugen.
– Keine heißen, brennenden oder glü-
henden Gegenstände (z. B. Zigaretten,
Holzkohle, Asche) aufsaugen. Die
Temperatur muss niedriger als 40 °C
sein.
– Bei Temperaturen des Saugguts über
40 °C besteht Brandgefahr.
– Nur Asche von zulässigen Brennstoffen
(z. B. naturbelassenes Scheitholz,
Holzbriketts/Holzpellets, Braun- und
Steinkohle) einsaugen.
– Sauggut, welches von außen abgekühlt
aussieht, kann im Innern noch heiß
sein. Im Luftstrom können sich heiße
Aschepartikel wieder entzünden.
– Mit metallischem Gegenstand Asche
aufwühlen um zu testen, ob die Asche
noch heiß ist.
– Vor dem Aussaugen von Öfen unbedingt
darauf achten, dass der Ofen kalt ist.
– Beim Saugen ständig Schläuche,
Aschefilter und Sauger auf Erwärmung
überprüfen.
Wird eine Erwärmung festgestellt, sofort den Sauger abschalten. Netzstecker vom Sauger ziehen und die Filtertüte herausnehmen. Sauggut vom
Aschefilter entnehmen. Beide Geräte
(Sauger und Aschefilter) unter Aufsicht
abkühlen lassen.
– Nach dem Saugen den Sauger und den
Aschefilter vollständig entleeren.
Achtung! Brandgefahr im Sauger.
몇 VORSICHT
Bevor Sie mit der Reinigung beginnen,
warten Sie, bis die Asche vollständig er-
– 4
3DE
Page 4
kaltet ist. Wir raten davon ab das Feuer
schnell mit Wasser zu löschen. Das Kaminmaterial verträgt die plötzlichen
Temperaturunterschiede nicht und es
können Risse entstehen.
Bei zu hohen Temperaturen kann der
Aschefilter sowie der Sauger oder einzelne Teile dieser Geräte beschädigt
werden.
Das Gerät muss einen standfesten Un-
tergrund haben.
Gerätebeschreibung
Aschefilter
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach
Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
1 Schmutzbehälter
2 Behälterdeckel mit Tragegriff
3 Klammern für Behälterdeckel-Ver-
schluss
4 Saugschlauch
5 Saugrohr
6 Anschluss (Bajonett) für Saugschlauch,
ating instructions prior to the initial use of your appliance, proceed accordingly and store them for later reference or
other users.
Proper use
Use this ash filter for private households
only.
In combination with a KÄRCHER multi-purpose vacuum cleaner with a corresponding
suction hose (not included in the scope of
delivery), this ash filter is particularly suitable for vacuuming up:
– cold ashes from chimneys, coal burning
stoves, ashtrays and barbecues.
– Coarse dirt of all kinds, such as sand,
sawdust and rubble.
Do not use the ash filter with dry vacuum
cleaners or third-party products.
This device is not intended for use as a deduster in connection with electric tools.
The user alone is responsible for damage
caused by use contrary to the intended use.
Protect ash filter against rain. Do not store
outside.
Symbols in the operating
instructions
DANGER
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 WARNING
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
몇 CAUTION
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Symbols on the machine
11
12
Read the operating instructions.
1The vacuumed material must not ex-
ceed a temperature of 40°C.
2-3 In order to avoid the collection of ma-
terials that may represent a fire risk
(e.g. sawdust): Open, empty and
clean the ash filter outdoors before
and after vacuuming up ashes.
13
6EN
– 3
Page 7
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old
appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Scope of delivery
The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness
when unpacking.
In the event of missing accessories or any
transport damage, please contact your
dealer.
Warranty
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our
respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar
as the faults are caused by material defects
or defective workmanship. Guarantee
claims should be addressed to your dealer
or the nearest authorized customer service
centre, and supported by documentary evidence of purchase.
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to
help you further in the case of questions or
faults.
Ordering spare parts and special
attachments
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that
are often required.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your
KÄRCHER branch office.
Safety instructions
DANGER
– The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
– The ash filter must not be used for the
separation of hazardous substances.
몇 WARNING
– Do not vacuum up soot.
– Do not vacuum up burning or smolder-
ing objects (e.g. cigarettes, charcoal,
ashes). The temperature must be below
40 °C.
– If the temperature of the vacuumed ma-
terial exceeds 40 °C, there is a fire hazard.
– Only ashes from permissible fuels (e.g.
natural wood, wooden briquets, wood
pellets, lignite and hard coal) must be
vacuumed.
– Vacuuming material which appears to
have cooled down from the outside may
still be very hot inside. Hot ash particles
may ignite again in the air flow.
– Stir up the ashes with a metal object to
check whether the ashes are still hot.
– Please make sure that the oven is cold
before you vacuum clean ovens.
– Continuously check tubes, ash filter,
and vacuum cleaner for excessive temperatures during the vacuum cleaning.
If you notice a temperature rise, switch
off the vacuum cleaner immediately.
Disconnect the vacuum cleaner from
the mains, and remove the filter bag.
Remove the vacuuming material from
the ash filter. Let both appliances (vacuum cleaner and ash filter) cool down
under supervision.
– 4
7EN
Page 8
– Completely empty the vacuum cleaner
and the ash filter after the vacuum
cleaning.
Caution! Risk of fire in the vacuum
cleaner.
몇 CAUTION
Wait until the ashes have cooled down
before you begin with the cleaning. We
do not recommend extinguishing the
fire rapidly with water. The chimney material will not withstand the quick temperature changes and may crack.
Excessive temperatures may damage
the ash filter and the vacuum cleaner or
individual parts of these devices.
The appliance must provide of a stable
ground.
Description of the Appliance
Ash filter
These operating instructions describe the
maximum equipment. Depending on the
model, there are differences in the scopes
of delivery (see packaging).
1 Dirt receptacle
2 Container lid with carrying handle
3 Clips for lock of container lid
4 Suction hose
5 Suction tube
6 Connection (bayonet) for suction hose,
tions original avant la première
utilisation de votre appareil ; agissez selon
ces instructions et conservez ce manuel
pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Utilisation conforme
Utiliser ce vide-cendres exclusivement
pour un usage privé.
En relation avec un aspirateur multi-usage
KÄRCHER doté d'un flexible d'aspiration
correspondant (non compris dans l'étendue
de livraison), ce vide-cendres est particulièrement adapté à l'aspiration :
– de cendres froides provenant de chemi-
nées, de fours à charbon de bois, de
cendriers et de grills.
– de déchets volumineux de tout t ype
comme par ex. du sable, de la sciure et
des gravats.
Ne pas utiliser le vide-cendres avec un aspirateur de poussières ou un produit de
marque étrangère.
Cet appareil n'est pas destiné au dépoussiérage en liaison avec des outils électriques.
La responsabilité en cas d'utilisation non
conforme incombe à l'utilisateur.
Protéger le vide-cendres de la pluie. Ne
pas l'entreposer à extérieur.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil
11
12
lire le manuel d'utilisation.
1Les déchets aspirés ne doivent pas
dépasser une température de 40 °C.
2-3 Pour éviter le dépôt de matériaux qui
représentent une charge calorifique
(par ex. de la sciure) : Ouvrir le videcendres et le mettre à l'air libre avant
et après l'aspiration de brosses, le vider et le nettoyer.
13
10FR
– 3
Page 11
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils
usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Contenu de livraison
L'étendue de la fourniture de votre appareil
figure sur l'emballage. Lors du déballage,
contrôler l’intégralité du matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de
dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont
la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service
après-vente.
Service après-vente
Notre succursale Kärcher
entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes.
®
se tient à votre
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode
d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et
des accessoires chez votre revendeur ou
auprès d'une filiale Kärcher
®
.
Consignes de sécurité
DANGER
– Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des zones présentant des risques d’explosion.
– Le vide-cendres n’est pas approprié
pour la séparation de substances dangereuses.
몇 AVERTISSEMENT
– Ne pas aspirer de la suie.
– Ne pas aspirer d’objets brûlants, en
flamme ou incandescents (tels que des
cigarettes, des charbons de bois, de la
cendre). La température doit être inférieure à 40°C.
– Risque d’incendie si les températures
des matières à aspirer sont supérieures
à 40°C.
– Aspirer uniquement les cendres des
combustibles autorisés (par ex. bûches
non traitées, briquettes de bois / pellets,
charbon noir ou charbon de terre).
– L’aspect extérieur des déchets peut
souvent donner l’impression qu’ils sont
refroidis alors qu’ils sont encore très
chauds à l’intérieur. Des particules de
cendre chaudes peuvent s’enflammer
dans le courant atmosphérique.
– Retourner les cendres avec un objet
métallique pour tester si les cendres
sont encore chaudes.
– Les poêles doivent obligatoirement être
refroidis avant de les aspirer.
– Contrôler constamment les flexibles, le
vide-cendres et l’aspirateur durant l’aspiration afin de constater un éventuel
échauffement.
–
– 4
11FR
Page 12
Si un échauffement est constaté, mettre
immédiatement l’aspirateur hors
marche. Débrancher la fiche de secteur
de l’aspirateur et sortez le sachet filtre.
Vider les matières aspirées du videcendres. Laisser refroidir sous surveillance les deux appareils (aspirateur et
vide-cendres).
– Après l’aspiration, vider complètement
l’aspirateur et le vide-cendres.
Attention ! Risque d’incendie dans l’aspirateur.
몇 PRÉCAUTION
Attendez que les cendres soient totale-
ment refroidies avant de commencer à
nettoyer. Nous vous conseiller d'éteindre
rapidement le feu avec de l'eau. Le matériau de la cheminée subit de soudaines
différences de température et des fissures peuvent être créées.
Des températures trop élevées risquent
d'endommager le vide-cendres ainsi
que l'aspirateur ou des pièces individuelles de cet appareil.
L'appareil doit reposer sur un sol stable.
Description de l’appareil
Vide-cendres
Ces instructions de service décrivent l'équipement maximum. Suivant le modèle, la
fourniture peut varier (voir l'emballage).
1 Récipient collecteur
2 Couvercle du réservoir avec poignée de
flexible d'aspiration du vide-cendres
7 Raccordement pour flexible d'aspiration
de l'aspirateur multi-usage
8 Sac à filtre fin*
9 Flexible d'aspiration, aspirateur**
10 Aspirateur**
* en fonction de l'équipement
**pas compris dans l'étendue de livraison
**
**
*
Utilisation
Mise en service
Sortir le vide-cendres de l’emballage.
Ouvrir les agrafes et enlever le cou-
vercle du réservoir.
Retirer toutes les pièces du réservoir.
* en fonction de l'équipement
Mettre en place le sac à filtre fin (cf.
chapitre « Mettre en place le sac à filtre
fin »).
Remettre le couvercle du bidon en
place et fermer le bidon avec les
agrafes.
Insérer le tube d’aspiration sur l’extré-
mité du tuyau d’aspiration ; les deux ex-
trémités du flexible d’aspiration sont
identiques.
Insérer le tuyau d’aspiration du vide-
cendres dans le raccord à baïonnette
prévu à cet effet et le tourner.
Préparer l'aspirateur conformément au
manuel d'utilisation. Mettre en place un
sac filtrant dans l'aspirateur.
12FR
– 5
Page 13
Insérer le flexible d'aspiration de l'aspi-
rateur dans le raccord correspondant.
Démarrer l'aspirateur et commencer le
travail.
Mettre en place le sac à filtre fin
* en fonction de l'équipement
Retourner le sac à filtre fin fourni sur la
grille, tirer entièrement vers le bas jusqu'au sol du couvercle du réservoir puis
serrer avec le cordon de fixation.
Le sac filtrant est lavable à 30°C. Utiliser
uniquement une lessive neutre du commerce.
Entretien et maintenance
몇 AVERTISSEMENT
Avant de commencer le nettoyage, s'assurer que le vide-cendres est complètement
refroidi.
Ne jamais utiliser de produits combustibles
pour le nettoyage !
Après chaque utilisation, vider complè-
tement le bidon du vide-cendres et le
nettoyer à l’eau, puis le laisser sécher.
* en fonction de l'équipement
Lors du vidage du réservoir, contrôler
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni per l'uso originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso
di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Adibire questo filtro per ceneri esclusivamente all'uso domestico.
Se usato in combinazione con un aspiratore multiuso KÄRCHER con relativo tubo
flessibile di aspirazione (non in dotazione),
questo filtro per ceneri si presta in modo
particolare all'aspirazione di:
– ceneri raffreddate provenienti da cami-
ni, stufe a carbone di legna, portaceneri
e grill.
– sporco grossolano di ogni genere,
come ad es. sabbia, segatura e detriti.
Non impiegare il filtro per ceneri con aspiratori a secco o altri elettrodomestici ignoti.
Questo apparecchio non è destinato all'impiego come depolverizzatore in combinazione con utensili elettrici.
L'utente è responsabile per danni causati
dall'impiego non conforme alla destinazione.
Proteggere il filtro per ceneri dalla pioggia.
Immagazzinare l'apparecchio soltanto in
ambienti chiusi.
Simboli riportati nel manuale d'uso
PERICOLO
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Simboli riportati sull’apparecchio
11
12
Leggere le istruzioni per l'uso.
1Il materiale aspirato non deve supe-
rare la temperatura di 40 °C.
2-3 Per evitare la raccolta di materiali che
rappresentano un carico d'incendio
(p. es. segatura): Dopo e prima di
aspirare la cenere, aprire, svuotare e
pulire il filtro per ceneri all'aperto.
13
14IT
– 3
Page 15
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi
centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Fornitura
La fornitura del Suo apparecchio è riportata
sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti
al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi
previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi
al proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esibendo
lo scontrino di acquisto.
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale
KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
Ordinare ricambi e accessori
speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è
riportata alla fine del presente manuale
d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili
presso il rivenditore di fiducia o una filiale
KÄRCHER.
Norme di sicurezza
PERICOLO
– E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
– Il filtro per ceneri non è adatto alla sepa-
razione di materiali pericolosi.
몇 AVVERTIMENTO
– Non aspirare fuliggine.
– Non aspirare materiali o oggetti caldi,
incandescenti o braci accese (p.e. sigarette, carbonella, cenere). La temperatura di questi oggetti deve essere inferiore a 40 °C.
– Sussiste il pericolo d'incendio se il ma-
teriale aspirato ha temperature superiore a 40 °C.
– Aspirare solo ceneri di materiali combu-
stibili (p. es. legna da fuoco naturale,
cubetti/pellets di legno, carbone lignitico e fossile).
– Il materiale di aspirazione che esterna-
mente sembra essersi raffreddato può
essere ancora molto caldo all'interno. In
presenza di correnti d’aria le particelle di
cenere calda possono riprendere fuoco.
– Mescolare con un oggetto metallico la
cenere per vedere se è ancora calda.
– Prima di eseguire l’aspirazione di un
forno verificare attentamente che si sia
raffreddato completamente.
– Durante l’aspirazione controllare co-
stantemente che i tubi flessibili, il filtro
per ceneri e l’aspiratore non si surriscaldino.
Se viene riscontrato un surriscaldamento spegnere immediatamente l’aspiratore. Togliere la spina dell’aspiratore ed
estrarre il sacchetto del filtro. Prelevare
il materiale aspirato dal filtro per ceneri.
Fare raffreddare entrambi gli apparecchi (aspiratore e filtro per ceneri) sorvegliandoli.
– Al termine dell’aspirazione svuotare
completamente l'aspiratore e il filtro per
ceneri.
Attenzione! Pericolo d'incendio dentro
l'aspiratore.
– 4
15IT
Page 16
몇 PRUDENZA
Attendere in ogni caso che la cenere sia
completamente raffreddata prima di
procedere alla pulizia. Vi sconsigliamo
di volere spegnere il fuoco velocemente
con acqua. Il materiale con cui è realizzato il camino può non sopportare l’improvviso sbalzo di temperatura e possono così formarsi delle crepe.
In caso di temperature troppo elevate è
possibile danneggiare il filtro per ceneri
e l'aspiratore oppure singole parti di
questi apparecchi.
Il piano di appoggio dell'apparecchio
deve esse stabile.
Descrizione dell’apparecchio
Filtro per ceneri
In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massima. In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio).
1 Contenitore sporcizia
2 Coperchio del contenitore con manico
3 Graffe per la chiusura del coperchio del
contenitore
4 Tubo flessibile di aspirazione
5 Tubo rigido di aspirazione
6 Attacco (baionetta) per il tubo flessibile
di aspirazione, filtro per ceneri
7 Attacco per il tubo flessibile di aspira-
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar ze voor later gebruik of nieuwe
eigenaars.
Reglementair gebruik
Gebruik deze asfilter uitsluitend in de privéhuishouding.
In combinatie met een multifunctionele
stofzuiger van KÄRCHER met bijhorende
zuigslang (niet meegeleverd) is deze asfilter bijzonder geschikt voor het opzuigen
van:
– koude as uit kachels, houtskoolovens,
asbakken en barbecues;
– om het even welk grof vuil zoals zand,
zaagspaanders en steengruis.
Gebruik de asfilter niet met stofzuigers
voor droge bestanddelen of vreemde fabricaten.
Dit apparaat is niet bedoeld voor de toepassing als ontstoffer in combinatie met elektrisch apparatuur.
Voor schade door niet-reglementair gebruik is de gebruiker zelf aansprakelijk.
Bescherm de asfilter tegen regen. Bewaar
hem niet buiten.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 WAARSCHUWING
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 VOORZICHTIG
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiële schade kan leiden.
Symbolen op het toestel
11
12
Gebruiksaanwijzing lezen.
1Het zuiggoed mag niet warmer zijn
dan 40 °C.
2-3 Om de opeenhoping van materiaal
met vuurbelasting (bv. zaagsel) te
vermijden, gaat u als volgt te werk:
Maak de asfilter na en voor het opzuigen in open lucht open, maak hem
leeg en reinig hem.
13
18NL
– 3
Page 19
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval,
maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Leveringsomvang
Het leveringspakket van het apparaat staat
op de verpakking afgebeeld. Controleer bij
het uitpakken of de inhoud volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw leverancier.
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor
verantwoordelijke verkoopmaatschappij
uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen
wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem de accessoires
en uw aankoopbewijs mee.
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u graag verder.
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan
in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn
verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
Veiligheidsinstructies
GEVAAR
– U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
– De asfilter is niet geschikt voor het op-
vangen van gevaarlijke stoffen.
몇 WAARSCHUWING
– Geen roet naar binnen zuigen.
– Zuig geen hete, brandende of gloeien-
de voorwerpen (bv. sigaretten, houtskool, as) op. De temperatuur moet lager
zijn dan 40 °C.
– Bij temperaturen van het zuigmateriaal
boven 40 °C bestaat brandgevaar.
– Enkel as van toegestane brandbare
stoffen (bv. onbehandeld brandhout,
houtbriketten/houtpellets, bruin- en
steenkool) opzuigen.
– Zuiggoed dat aan de buitenkant afge-
koeld lijkt, kan binnenin nog altijd heet
zijn. In de luchtstroom kunnen hete asdeeltjes opnieuw ontbranden.
– Met een metalen voorwerp de as omwoe-
len om te testen of de as nog heet is.
– Voor het schoonzuigen van kachels
moet er in elk geval op gelet worden dat
de oven koud is.
– Controleer bij het opzuigen continu of
slangen, asfilter en stofzuiger warm
worden.
Indien een opwarming wordt vastgesteld, moet de stofzuiger onmiddellijk
uitgeschakeld worden. Trek de netstekker van de stofzuiger uit en neem de filterzak eruit. Neem het zuigmateriaal
van de asfilter. Laat beide apparaten
(stofzuiger en asfilter) onder toezicht afkoelen.
– Maak de stofzuiger en de asfilter na het
opzuigen volledig leeg.
Opgelet! Brandgevaar in de stofzuiger
– 4
19NL
Page 20
몇 VOORZICHTIG
Wacht tot de as volledig is afgekoeld
vooraleer u met de reiniging begint. Wij
raden af om het vuur snel met water te
blussen. Het kachelmateriaal verdraagt
de plotse temperatuurverschillen niet
en er kunnen barsten ontstaan.
Bij te hoge temperaturen kunnen asfil-
ter/stofzuiger of onderdelen ervan beschadigd worden.
Het apparaat moet op een stevige on-
dergrond staan.
Beschrijving apparaat
Asfilter
In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting omschreven. Afhankelijk
van het model zijn er verschillen in de leveringspakketten (zie verpakking).
1 Vuilreservoir
2 Reservoirdeksel met handgreep
3 Klemmen voor sluiting reservoirdeksel
4 Zuigslang
5 Zuigbuis
6 Aansluiting (bajonet) voor zuigslang,
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Indicaciones generales
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual de instrucciones original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Uso previsto
Utilice este filtro de ceniza exclusivamente
en el ámbito doméstico.
En combinación con una aspiradora de
usos múltiples de KÄRCHER con su correspondiente manguera de aspiración (no
incluida en el volumen de suministro), el
presente filtro de ceniza resulta especialmente idóneo para aspirar:
– cenizas frías de chimeneas, hornos de
carbón vegetal, ceniceros y parrillas de
barbacoa.
– Partículas gruesas de suciedad de todo
tipo como p.ej. arena, serrín o escombros.
El filtro de ceniza no debe emplearse con
aspiradores solo para sólidos ni con aspiradores de otros fabricantes.
Este aparato no está diseñado para el uso
como eliminador de polvo en combinación
con herramientas eléctricas.
El usuario se responsabiliza de los daños
ocasionados por un uso incorrecto.
Proteger el filtro de cenizas de la lluvia. No
almacenarlo en exteriores.
Símbolos del manual de
instrucciones
PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños materiales.
Símbolos en el aparato
11
12
Leer el manual de instrucciones.
1La temperatura del material aspirado
no debe superar los 40 °C.
2-3 Para evitar la recolección de materia-
les que representen una carga para
incendios (p.ej. virutas de serrín):
Abrir, vaciar y limpiar el filtro de cenizas antes y después de aspirar cenizas.
13
22ES
– 3
Page 23
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello,
entréguelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo,
entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su
reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Volumen del suministro
El contenido de suministro de su aparato
está ilustrado en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que no falta ninguna
pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios
o o que han surgido daños durante el transporte, informe a su distribuidor.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del período de garantía, siempre que las
causas de las mismas se deban a defectos
de material o de fabricación. En un caso de
garantía, le rogamos que se dirija con el
comprobante de compra al distribuidor
donde adquirió el aparato o al Servicio al
cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de
ayudarle.
Pedido de piezas de repuesto y
accesorios especiales
Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá adquirir piezas de repuesto y
accesorios.
Indicaciones de seguridad
PELIGRO
– Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
– El filtro de ceniza no debe emplearse
para el filtrado de sustancias peligrosas.
몇 ADVERTENCIA
– No debe aspirarse hollín.
– No deben aspirarse residuos calientes,
ardientes ni candentes (p.ej. cigarillos,
carbón, ceniza). La temperatura tiene
que ser inferior a 40ºC.
– Si la temperatura de los residuos aspi-
rados es superior a 40ºC, existe peligro
de incendio.
– Aspirar solo cenizas de materiales
combustibles admisibles (p.ej. leña apilada, briquetas/pellet de madera, lignito
y hulla).
– Los residuos aspirados que exterior-
mente parezcan haberse enfriado pueden seguir estando muy calientes en su
interior. El flujo de aire podría provocar
que partículas de ceniza calientes volvieran a inflamarse.
– Remover las cenizas con un objeto me-
tálico para comprobar si aún están calientes.
– Antes de proceder a la aspiración de
hornos o estufas, espere a que se hayan enfriado.
– Compruebe continuamente durante la
aspiración si las mangueras, el filtro de
ceniza y el aspirador se han calentado.
En caso afirmativo, desconecte el aspirador de inmediato. Desenchufe el aspirador de la red y extraiga la bolsa. Extraiga los residuos aspirados del filtro
de ceniza.
– 4
23ES
Page 24
Deje que ambos aparatos (aspirador y
filtro de ceniza) se enfríen, debiendo
permanecer bajo vigilancia.
– Una vez concluido el trabajo, vacíe el
aspirador y el filtro de ceniza por completo.
¡Atención! Peligro de incendio en el aspirador.
몇 PRECAUCIÓN
Espere a que la ceniza se hayan enfria-
do por completo antes de proceder a la
limpieza. Desaconsejamos apagar el
fuego rápidamente con agua. El material de la chimenea no tolera diferencias
repentinas de temperaturas y se pueden provocar fisuras.
Si se alcanzan temperaturas muy ele-
vadas, se puede dañar el filtro de cenizas y el aspirador o algunas piezas individuales de estos aparatos.
El aparato debe estar situado sobre
una base estable.
Descripción del aparato
Filtro de ceniza
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado (véase embalaje).
1 Recipiente acumulador de suciedad
2 Tapa del recipiente con asa de trans-
porte
3 Pinzas para el cierre de la tapa del reci-
piente
4 Manguera de aspiración
5 Tubo de aspiración
6 Racor (tipo bayoneta) para manguera
de aspiración, filtro de ceniza
7 Conexión para manguera de aspira-
ción, aspiradora de usos múltiples
8 Bolsa de filtro fino*
9 Manguera de aspiración, aspirador**
10 Aspiradora**
*según equipamiento
**no incluido en el volumen de suminis-
tro
**
**
*
Manejo
Puesta en marcha
Extraiga el filtro de ceniza del embalaje.
Abrir las grapas y extraer la tapa del re-
cipiente.
Saque todas las piezas del depósito.
*según equipamiento
Inserte la bolsa de filtro fino (consulte el
capítulo "Colocación de la bolsa de filtro
fino").
Vuelva a colocar la tapa del depósito y
ciérrela con las grapas.
Empalme el tubo de aspiración en el
extremo de la manguera de aspiración,
ambos extremos de la manguera de as-
piración son idénticos.
Empalme la manguera de aspiración
del filtro de ceniza en el racor de bayo-
neta y gírela.
Prepare el aspirador tal y como se in-
dica en el manual de instrucciones.
Colocar para ello una bolsa filtrante
en la aspiradora.
24ES
– 5
Page 25
Insertar la manguera de aspiración de la
aspiradora en la toma correspondiente.
Ya puede conectar el aspirador y co-
menzar a trabajar.
Colocación de la bolsa de filtro fino
*según equipamiento
Pase por la reja la bolsa de filtro fino su-
ministrada y colóquela hacia abajo hasta la parte inferior de la tapa del recipiente y fíjela firmemente con el cordón
de sujeción.
La bolsa de filtro se puede lavar a 30ºC.
Para ello, utilice únicamente detergentes
neutros de los habituales en el mercado.
Cuidados y mantenimiento
몇 ADVERTENCIA
Asegúrese de que el filtro de cenizas están
frías del todo antes de comenzar con la limpieza.
No emplee nunca sustancias inflamables
para la limpieza.
Vacíe siempre el filtro de ceniza des-
pués de utilizar el aparato, enjuáguelo
con agua y deje que se seque.
*según equipamiento
Al vaciar el depósito, compruebe si la
bolsa de filtro fino presenta daños y, si
así fuera, sustitúyala por una nueva.
Recambie la bolsa del aspirador si-
guiendo las indicaciones del manual de
instrucciones.
Datos técnicos
2.863-139.0
2.863-183.0
2.863-212.0
2.863-161.0
Capacidad del depósito
Longitud de la manguera de aspiración
Diámetro nominal
de la tubería de metal
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
l201820
m1
mm40
– 6
25ES
Page 26
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . . . . PT . . .3
Avisos de segurança . . . . . . . . PT . . .4
Descrição da máquina . . . . . . . PT . . .5
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Conservação e manutenção . . PT . . .6
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Instruções gerais
Estimado cliente,
leia o manual de instruções ori-
ginal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Utilizar este filtro de cinzas unicamente
para o uso privado.
Em combinação com um aspirador polivalente KÄRCHER e o respectivo tubo flexível de aspiração (não incluído no fornecimento), este filtro de cinzas presta-se especialmente para a aspiração de:
– cinzas frias da lareira, lareiras a carvão
vegetal, cinzeiros e grelhadores.
– Sujidade grossa de todo o tipo como,
por exemplo, areia, serrim e pedaços
de pedras.
Não utilizar o filtro das cinzas com aspiradores a seco ou modelos de outros fabricantes.
Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado como separador de pó em combinação com aparelhos eléctricos.
O utilizador é responsável por danos resultantes de uma utilização inadequada.
Proteger os filtro das cinzas contra chuva.
Não armazenar fora de casa.
Símbolos no Manual de Instruções
PERIGO
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
몇 CUIDADO
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos
materiais.
Símbolos no aparelho
11
12
Ler o manual de instruções.
1O material aspirado não pode exce-
der uma temperatura de 40 °C.
2-3 De modo a evitar a acumulação de
materiais que são uma possível fonte
de incêndio (p. ex. aparas de madeiras): abrir, esvaziar e limpar o filtro
das cinzas ao ar livre, antes e após
dos trabalhos de aspiração.
13
26PT
– 3
Page 27
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma
unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Volume do fornecimento
O volume de fornecimento do seu aparelho
é ilustrado na embalagem. Ao desembalar
verifique a integridade do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em
caso de falta de acessórios ou no caso de
danos de transporte.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas
de Comercialização competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o período de garantía, serão reparadas sem encargos para o cliente, desde que se trate
de um defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo, com o aparelho e documento de
compra.
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição.
Encomenda de peças
sobressalentes e acessórios
especiais
No final das instruções de Serviço encontra
uma lista das peças de substituição mais
necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem ser adquiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da KÄRCHER.
Avisos de segurança
PERIGO
– É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explosão.
– O filtro de cinzas não serve para a se-
paração de substâncias perigosas.
몇 ATENÇÃO
– Não aspirar fuligem.
– Não aspirar objectos quentes, a arder
ou incandescentes (p.ex. cigarros, carvão vegetal, cinzas). A temperatura tem
que ser inferior a 40 °C.
– Existe perigo de incêndios com tempe-
raturas dos detritos aspirados superiores a 40 °C.
– Aspirar apenas cinza de materiais de
combustão autorizados (p. ex. lenha
natural, briquetes/pellets de madeira, linhite e hulha).
– Os detritos aspirados que parecem ter
arrefecido, podem apresentar ainda
uma temperatura interna elevada. Perigo de inflamação de partículas de cinza
quentes dentro da corrente de ar.
– Mexer a cinza com um objecto metálico
para testar se a cinza ainda está quente.
– Assegurar impreterivelmente que a larei-
ra tenha arrefecido antes de aspirá-la.
– Verificar, durante a aspiração, perma-
nentemente os tubos flexíveis, o filtro
de cinzas e o aspirador a respeito de
aquecimento excessivo.
Em caso de aquecimento excessivo,
desligar imediatamente o aspirador. Tirar a ficha de rede do aspirador e retirar
o saco-filtro. Eliminar os detritos aspirados do filtro de cinzas. Deixar arrefecer
ambos os aparelhos (aspirador e filtro
de cinzas) sob vigilância.
– Esvaziar, depois da aspiração, comple-
tamente o aspirador e o filtro de cinzas.
Atenção! Perigo de incêndio no aspirador.
– 4
27PT
Page 28
몇 CUIDADO
Espere até que a cinza esteja arrefeci-
da, antes de iniciar a limpeza. Desaconselhamos que o fogo seja rapidamente apagado com água. O material
da lareira não reage bem a um arrefecimento repentino e pode ficar com fissuras.
A temperaturas muito altas, o filtro das
cinzas e o aspirador ou componente alguns componentes destes aparelhos
podem ficar danificados.
O aparelho deve sempre ser colocado
numa posição estável.
Descrição da máquina
Filtro de cinza
Neste manual de instruções é descrito o
equipamento completo. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento (ver embalagem).
1 Recipiente de sujidades
2 Tampa do recipiente com pega
3 Grampos para o fecho do recipiente
4 Tubo flexível de aspiração
5 Tubo de aspiração
6 Ligação (baioneta) para tubo flexível de
aspiração, filtro de cinzas
7 Ligação para o tubo flexível de aspira-
ção, aspirador polivante
8 Saco de filtro fino*
9 Tubo flexível de aspiração, aspirador**
10 Aspirador**
*conforme o modelo
**
**
*
Manuseamento
Colocação em funcionamento
Retirar o filtro de cinzas da embalagem.
Abrir os grampos e retirar a tampa do
recipiente.
Retirar todas as partes do recipiente.
*conforme o modelo
Substituir o saco de filtro fino (veja o ca-
pítulo "Colocar o saco de filtro fino").
Colocar a cobertura da bateria no seu
lugar e fechá-la através dos grampos.
Encaixar o tubo de aspiração no extre-
mo do tubo flexível de aspiração. Os
extremos dos tubos flexíveis de aspira-
ção são idénticos.
Encaixar o tubo flexível de aspiração do
filtro de cinzas no fecho de baioneta
previsto (6) e rodar.
**não faz parte do volume de forneci-
mento
28PT
Preparar o aspirador em conformida-
de com o manual de instruções. Po-
sicionar um saco de filtro no aspira-
dor.
– 5
Page 29
Encaixar o tubo flexível de aspiração na
respectiva conexão.
Ligar o aspirador e iniciar os trabalhos.
Colocar o saco de filtro fino
*conforme o modelo
Dobrar o saco de filtro fino por cima da
grelha e puxar completamente para
baixo até atingir o fundo da tampa do
recipiente. Atar com uma corda de fixação.
O saco de filtro fino é lavável a uma temperatura de 30 °C. Utilizar unicamente detergentes correntes e neutrais.
Conservação e manutenção
몇 ATENÇÃO
Antes de iniciar os trabalhos de limpeza
deve-se assegurar que o filtro das cinzas
está completamente arrefecido.
Nunca utilizar produtos inflamáveis para a
limpeza!
Esvaziar completamente o recipiente
do filtro de cinzas após cada utilização,
limpá-lo com água e deixá-lo secar em
seguida.
*conforme o modelo
Ao esvaziar o recipiente, controlar o
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Generelle henisninger
Kære kunde
Læs original driftsvejledningen
inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Dette askefilter må kun anvendes til privat
brug.
Sammen med en KÄRCHER universalsuger med tilhørende sugeslange (ikke indeholdt i leverancen) er dette askefilter især
velegnet til opsugning af:
– kold aske fra kaminer, trækulsovne,
askebægre og grill.
– Groft snavs af enhver art, f.eks. sand,
savspåner eller stensmuld.
Brug ikke askefiltret med tørsugere eller
andre fabrikater.
Dette produkt er ikke beregnet som afsuger
i forbindelse med el-værktøj.
For skader ved ukorrekt brug hæfter brugeren.
Beskyt askefiltret mod regn. Må ikke opbevares udendørs.
Symbolerne i driftsvejledningen
FARE
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 ADVARSEL
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
몇 FORSIGTIG
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
Symboler på maskinen
11
12
Læs driftsvejledningen.
1De stoffer som opsuges må ikke
overskride en temperatur på 40 °C.
2-3 For at undgå en samling af materia-
ler, som kan være en brandfare
(f.eks. spån): Åbn, tøm og rens askefiltret udendørs efter og før askesugningen.
13
30DA
– 3
Page 31
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men
aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Leveringsomfang
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der
mangler tilbehør eller ved transportskader.
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på
Deres maskine, såfremt disse er forårsaget
af materiale- eller produktionsfejl. Hvis De
vil gøre Deres garanti gældende, bedes De
henvende Dem til Deres forhandler eller
nærmeste autoriserede kundeservice medbringende kvittering.
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren.
Bestilling af reservedele og
ekstratilbehør
Et udvalg over de reservedele som bruges
meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i den KÄRCHER-afdeling.
Sikkerhedsanvisninger
FARE
– Det er forbudt at bruge højtryksrense-
ren i områder, hvor der er eksplosionsfare.
– Askefilteret er ikke egnet til fjernelse af
farlige stoffer.
몇 ADVARSEL
– Sod må ikke opsuges.
– Opsug ikke varme, brændende eller
glødende genstande (f.eks. cigaretter,
trækul, akse). Temperaturen skal være
lavere end 40 °C.
– Hvis det opsugede materiales tempera-
tur er over 40 °C er der risiko for brand.
– Kun aske fra godkendte brændstoffer
(f.eks. naturlige brændestykker, briket/
pellets af træ, brun- og stenkul) må opsuges.
– Opsuget materiale, som ser afkølet ud
udefra, kan stadig være meget varmt
indvendigt. I luftstrømmen kan hede
askepartikler antændes igen.
– Rør i asken med en genstand af metal
for at kontrollere, om asken stadig er
varm.
– Vær altid sikker på at ovnen er kold, før
ovne udsuges.
– Kontrollér hele tiden slanger, askefilter
og suger for ophedning under støvsugningen.
Sluk straks for sugeren, hvis der konstateres ophedning. Træk netstikket til
sugeren ud og tag filterposerne ud.
Fjern opsuget støv fra askefilteret. Lad
begge aggregater (suger og askefilter)
afkøle under tilsyn.
– Tøm suger og askefilter helt, når støv-
sugningen er afsluttet.
OBS! Brandfare i sugeren.
몇 FORSIGTIG
Vent indtil ilden er slukket og asken er
helt afkølet, før du påbegynder rengøringen. Vi fraråder at slukke ilden hurtigt med vand. Pejsens/ovnens materiale kan ikke tåle de pludselige temperatursvingninger og der kan opstå revner.
– 4
31DA
Page 32
Ved for høje temperaturer kan askefil-
tret og sugeren eller enkelte dele af dette apparat blive beskadiget.
Damprenseren skal stå på et fast un-
derlag.
Beskrivelse af apparatet
Askefilter
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af modellen er der
forskelle i leveringen (se emballagen).
1 Snavsbeholder
2 Beholderdæksel med håndtag
3 Klemmegreb til lukning af beholder-
dækslet
4 Sugeslange
5 Sugerør
6 Tilslutning (bajonet) for sugeslange,
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
Generelle merknader
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Forskriftsmessig bruk
Dette askefilteret må bare brukes i privathusholdninger.
Sammen med en KÄRCHER multisuger
med tilhørende sugeslange (ikke inkludert i
leveransen) er dette askefilteret spesielt
egnet til suging av:
– kald aske fra kaminer, kullovner og gril-
ler.
– Grovt smuss av alle slag som f.eks.
sand, sagflis og singel.
Askefilteret skal ikke anvendes sammen
med tørrstøvsugere eller andre apparater.
Dette apparatet er ikke ment for bruk som
støvfjerner i forbindelse med elektriske
verktøy.
For skader som følger av ikke forskriftsmessig bruk har brukeren eget ansvar.
Beskytt askefilteret mot regn. Det skal ikke
oppbevares utendørs.
Symboler i bruksanvisningen
FARE
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
Symboler på maskinen
11
12
Les bruksanvisningen.
1Massen som suges skal ikke oversti-
ge temperatur på 40 °C.
2-3 For å unngå oppsamling av materiale
som kan utgjøre brannfare (f.eks.
sagflis): Åpne, tøm og rengjør askefilteret utendørs før og etter bruk.
13
34NO
– 3
Page 35
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn
til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Leveringsomfang
Leveringsomfang for apparatet er vist på
emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader, vennligst informer forhandleren.
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av
vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle
land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan
føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
henvender du deg til din forhandler eller
nærmeste autoriserte serviceforhandler.
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg
gjerne ved feil eller om du har spørsmål.
Bestilling av reservedeler og
spesialtilbehør
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
Sikkerhetsanvisninger
FARE
– Bruk i eksplosjonsfarlige områder er
forbudt.
– Askefilteret er ikke egnet til utskilling av
farlige stoffer.
몇 ADVARSEL
– Apparatet skal ikke benyttes til å suge
opp sot.
– Ikke sug opp varme, brennende eller
glødende gjenstander (f.eks. sigaretter,
trekull, aske). Temperaturen må være
lavere enn 40°C.
– Risiko for brann dersom temperaturen
på aske/smuss som suges opp overstiger 40°C.
– Sug bare opp aske fra lovlige brennstof-
fer (f.eks. ubehandlet fyringsved, trebriketter, pellets, brunkull og steinkull).
– Masse som synes avkjølt på overflaten,
kan fortsatt ha en svært høy kjernetemperatur. Luftstrømmen kan gjøre at
varm aske antennes igjen.
– Bruk en gjenstand av metall for å røre i
asken og sjekk om asken fortsatt er
varm.
– Før ovnen støvsuges skal du forsikre
deg om at den er kald.
– Under støvsuging skal det jevnlig kon-
trolleres at slanger, askefilter og våt-/
støvsuger ikke blir varm.
Våt-/støvsugeren skal slås av umiddelbart hvis du merker at det blir varmt.
Trekk ut våt-/støvsugerens støpsel fra
veggkontakten og ta ut filterposen. Tøm
askefilteret for aske/smuss. Sørg for at
begge apparatene (våt-/støvsuger og
askefilter) er under oppsyn under avkjølingen.
– Når jobben er ferdig, skal våt-/støvsu-
geren og askefilteret tømmes fullstendig.
OBS! Risiko for brann i våt-/støvsuger.
– 4
35NO
Page 36
몇 FORSIKTIG
Vent til asken er helt avkjølt før du be-
gynner med rengjøringen. Vi anbefaler
IKKE at ilden slukkes raskt ved bruk av
vann. Materialet i ovnen tåler ikke plutselige temperaturendringer og det kan
oppstå sprekker.
Askefilteret og våt-/støvsugeren eller
enkelte deler til apparatet kan bli skadet
som følge av for høy temperatur.
Apparatet skal være plassert på et sta-
bilt underlag.
Beskrivelse av apparatet
Askefilter
I denne bruksanvisningen er den maksimale utrustningen beskrevet. Alt etter modell
kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
1 Smussbeholder
2 Beholderlokk med bærehåndtak
3 Klemmer for beholderlokk-lås
4 Sugeslange
5 Sugerør
6 Kobling (bajonett) for sugeslange, as-
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Detta askfilter ska enbart användas för privathushåll.
Tillsammans med en KÄRCHER grovdammsugare med tillhörande sugslang
(medföljer ej) passar detta askfilter speciellt
för uppsugning av:
– kall aska från öppna spisar, kolugnar,
askfat eller grillar.
– Alla sorters grovsmuts som t.ex. sand,
sågspån samt grus och sten.
Använd inte askfiltret med torrdammsugare eller med andra fabrikat.
Denna apparat är inte avsedd för användning som damm avskiljare tillsammans
med elektriska verktyg.
Användaren är ansvarig för en ej föreskriftsenlig användning.
Skydda askfilter mot regn. Förvara inte utomhus.
Symboler i bruksanvisningen
FARA
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 VARNING
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
Symboler på aggregatet
11
12
Läs bruksanvisningen.
1Godset som sugs upp får inte ha en
temperatur som överskrider 40 °C.
2-3 För att undvika ansamling av material
som utgör en brandrisk (t.ex. sågspån): Öppna, töm och rengör askfilter utomhus efter och före asksugningen.
13
38SV
– 3
Page 39
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Leveransens innehåll
Aggregatets leveransomfång är avbildat på
förpackningen. Kontrollera att innehållet i
leveransen är fullständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbolag utformade garantivillkor.
Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan
kostnad under garantitiden, om det var ett
material- eller tillverkarfel som var orsaken.
Gäller det garantiärenden, ber vi er vända
er till försäljaren med köpbeviset eller
närmsta auktoriserade kundtjänst.
Kundservice
Vid frågor eller problem hjälper närmaste
KÄRCHER-filial gärna till.
Beställning av reservdelar och
specialtillbehör
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på inköpsstället, eller från närmaste KÄRCHERfilial.
Säkerhetsanvisningar
FARA
– Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
– Askfiltret är inte lämpligt till avskiljning
av farliga substanser.
몇 VARNING
– Sot får inte sugas upp.
– Sug inte upp heta, brinnande eller glö-
dande föremål (t.ex. cigaretter, träkol,
aska). Temperaturen måste vara lägre
än 40 °C.
– När det uppsugna materialet har tem-
peraturer över 40 °C föreligger brandrisk.
– Sug endast upp aska från tillåtet bränn-
material (t.ex. naturligt trä, träbriketter/
träpellets, brun- och stenkol).
– Material som ser avkylt ut utifrån kan in-
vändigt fortfarande vara mycket hett. I
luftströmmen kan heta askpartiklar antändas igen.
– Rör upp askan med ett föremål i metall
för att testa om askan fortfarande är
varm.
– Vid dammsugning av ugnar ska du för-
säkra dig om att ugnen är kall innan du
dammsuger den.
– Kontrollera hela tiden om slangar, ask-
filter och sug blir varma vid sugningen.
Stäng av sugen direkt om uppvärmning
fastställs. Dra bort sugens elkontakt
och ta ut filterpåsen. Ta bort uppsuget
material från askfiltret. Låt båda produkterna (sug och askfilter) svalna under
uppsikt.
– Töm sugen och askfiltret fullständigt ef-
ter sugningen.
Obs! Brandrisk i sugen.
몇 FÖRSIKTIGHET
Vänta tills askan har kallnat helt innan
du börjar med rengöringen. Vi avråder
från att man släcker elden snabbt med
vatten. Detta kan orsaka sprickor i materialet hos den öppna spisen som inte
tål plötsliga temperaturskillnader.
– 4
39SV
Page 40
Vid för höga temperaturer kan askfiltret
liksom sugen eller enstaka delar hos
dessa produkter skadas.
Apparaten måste stå på ett stabilt un-
derlag.
Beskrivning av aggregatet
Askfilter
I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med maximal utrustning. Leveransomfånget varierar allt efter modell (se förpackningen).
1 Smutsbehållare
2 Lock till behållaren, med handtag
3 Klämmor för fastlåsning av behållarens
lock
4 Sugslang
5 Sugrör
6 Koppling (bajonett) för sugslang, askfilter
7 Anslutning för sugslang, grovdammsu-
gare
8 Finfilterpåse*
9 Sugslang, sug**
10 Sug**
* beroende på utrustning
**ingår ej i leveransen
**
**
Handhavande
Börja använda
Ta ut askfiltret ur förpackningen.
Öppna klämmorna och ta av behålla-
rens lock.
Ta ut samtliga delar ur behållaren.
* beroende på utrustning
Sätt in finfilterpåsen (se kapitlet "Sätta i
finfilterpåse").
Sätt tillbaka locket på behållaren och
lås med klämmorna.
Skjut på sugrör på sugslangsänden.
Sugslangsändarna är identiska.
Stick in askfiltrets sugslang i bajonett-
kopplingen som är avsedd för detta och
vrid.
Förbered sugen enligt bruksanvis-
ningen. Sätt då in en filterpåse i su-
gen.
Stick in sugens sugslang i motsvarande
anslutningskoppling.
Starta sugen och påbörja arbetet.
*
40SV
– 5
Page 41
Sätta in finfilterpåse
* beroende på utrustning
Dra den medföljande finfilterpåsen över
galler och dra ner komplett ända till botten av behållarlocket och bind fast med
fästsnöret.
Filterpåsen kan tvättas i 30 °C. Använd
bara vanliga neutrala tvättmedel.
Skötsel och underhåll
몇 VARNING
Försäkra dig om att askfiltret har svalnat
helt innan rengöringen påbörjas.
Använd aldrig brännbara medel till rengöringen!
Efter varje användning ska askfiltrets
behållare tömmas fullständigt och rengöras med vatten och efter detta ska
den få torka.
* beroende på utrustning
Kontrollera om finfilterpåsen är skadad
ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Käyttötarkoitus
Käytä tätä tuhkasuodatinta ainoastaan yksityisessä kotipaloudessa.
Yhdistettynä KÄRCHER monitoimi-imuriin
sille kuuluvalla imuletkulla (ei kuulu toimitukseen) tämä pölysuodatin soveltuu erityisesti kylmän tuhkan imuroimiseen:
– kaminoista, puuhiiliuuneista, tuhkaku-
peista ja grilleistä.
– Kaikenlainen karkea lika, kuten esimer-
kiksi hiekka, sahanpurut ja kivimurske.
Älä käytä tuhkasuodatinta kuivaimurien tai
vierasvalmisteiden kanssa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu pölynpoistajaksi sähkötyökaluja käytettäessä.
Käyttäjä on vastuussa käyttötarkoituksen
vastaisen käytön aiheuttamista vahingoista.
Suojaa tuhkasuodatin sateelta. Älä säilytä
laitetta ulkoalueella.
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
VAARA
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Laitteessa olevat symbolit
11
12
Lue käyttöohjeet.
1Imuroitavan aineksen lämpötila ei
saa olla yli 40 °C.
13
42FI
2-3 Sellaisten aineiden kerääntymisen
estämiseksi, jotka lisäävät palokuormitusta (esim. sahanpurut): Avaa,
tyhjennä ja puhdista tuhkasuodatin
ulkoilmassa ennen tuhkan imurointia
ja sen jälkeen.
– 3
Page 43
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Toimitus
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita
puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa
häiriötilanteissa.
Varaosien ja erityisvarusteiden
tilaaminen
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy
tämän käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
Turvaohjeet
VAARA
– Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
– Tuhkasuodatin ei sovellu vaarallisten
kohteita (esim. savukkeita, puuhiiltä,
tuhkaa). Lämötilan tulee olla alle 40 °C.
– Palovaara, jos imuroituvan aineksen
lämpötila on yli 40 °C.
– Imuroi vain sallittujen polttoaineiden
tuhkaa (esim. tavallinen puu, puubriketti/puupelletti, rusko- ja kivihiili).
– Imuroitava aines, joka näyttää ulkopuo-
lelta katsoen jäähtyneeltä, voi olla sisältä vielä kuumaa. Kuumat tuhkahiukkaset voivat ilmavirrassa syttyä uudelleen
palamaan.
– Pöyhi metallisella esineellä tuhkaa sen
toteamiseksi, onko tuhka vielä kuumaa.
– Ennen uuneista imurointi, varmista eh-
dottomasti, että uuni on kylmä.
– Valvo imuroitaessa jatkuvasti letkuja,
tuhkasuodatinta ja imuria lämpenemisen varalta.
Jos lämpenemistä ilmenee, kytke imuri
heti pois päältä. Vedä verkkopistoke irti
imurista ja poista suodatinpussi. Poista
imuroitu aines tuhkasuodattimesta.
Anna molemman laitteen (imuri ja tuhkasuodatin) jäähtyä valvottuna.
– Tyhjennä imuroinnin jälkeen imuri ja
tuhkasuodatin kokonaan,
Huomio! Imurin palovaara.
몇 VARO
Odota, kunnes tuhka on täysin jäähty-
nyt, ennen puhdistuksen alottamista.
Älä sammuta tulta nopeasti vedellä. Kaminamateriaalit eivät kestä äkillistä lämpötilanmuutosta ja siksi voi syntyä halkeamia.
Liian korkeissa lämpötiloissa tuhkasuo-
datin sekä imuri tai näiden laitteiden yksittäiset osat voivat vaurioitua.
Laitteen on seisottava tukevalla alustalla.
– 4
43FI
Page 44
Laitekuvaus
Tuhkasuodatin
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarustus. Mallien varustetaso vaihtelee,
katso kuvaus laatikon kyljestä.
1 Pölysäiliö
2 Säiliön kansi kantokahvalla
3 Klemmarit säiliön kannen lukitsemiseksi
4 Imuletku
5 Imuputki
6 Liitäntä imuletkulle (bajonetti), tuhka-
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Χρησιμοποιήστε αυτό το φίλτρο στάχτης
αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Σε συνδυασμό με την
πολλαπλών λειτουργιών KÄRCHER με το
σχετικό ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
(δεν συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία),
αυτό το φίλτρο στάχτης είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για:
– Κρύα στάχτη από τζάκια, ξυλόσομπες,
σταχτοδοχείακαιψησταριές.
– Ογκώδες ρύπους κάθε είδους, όπως
για παράδειγμα άμμος, πριονίδια ή χα-
λίκι.
Μην χρησιμοποιείτε το φίλτρο στάχτης με
ηλεκτρικές σκούπες ξηρής αναρρόφησης ή
συσκευές άλλων κατασκευαστών.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση
ως αναρροφητήρας σκόνης σε συνδυασμό
με ηλεκτρικά εργαλεία.
Ο χρήστης φέρει την ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες από
Προστατέψτε το φίλτρο στάχτης από τη
βροχή. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε
υπαίθριο χώρο.
ηλεκτρικήσκούπα
τημηορθήχρήσητης.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
υλικές ζημίες.
υλικών με υψηλή ευφλεκτότητα (π.χ.
ροκανίδια): Πριν και μετά την αναρρόφηση στάχτης, ανοίξτε το φίλτρο στάχτης στο ύπαιθρο, αδειάστε το και καθαρίστε το.
13
46EL
– 3
Page 47
Προστασίαπεριβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Συσκευασία
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο της ως
προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε
ενημερώστε
τον προμηθευτή σας.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας
εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα υλικού
ή κατασκευής. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης
καλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη
αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
, παρα-
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου KÄRCHER, το οποίο
θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
Παραγγελία ανταλλακτικών και
ειδικών εξαρτημάτων
Μία επιλογή των
ζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των
οδηγιών χρήσης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά
και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή
από το υποκατάστημα της KÄRCHER της
περιοχής σας.
ανταλλακτικών που χρειά-
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
– Το φίλτρο στάχτης δεν είναι κατάλληλο
για το διαχωρισμό επικίνδυνων υλικών.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
– Μην αναρροφάτε αιθάλη.
– Μην αναρροφάτε καυτά, καιόμενα ή πυ-
ρακτωμένα αντικείμενα (π.χ. τσιγάρα,
κάρβουνα, στάχτες). Η θερμοκρασία
πρέπει να είναι χαμηλότερη από 40 °C.
– Όταν η θερμοκρασία του αναρροφώμε-
νου υλικού είναι πάνω από 40 °C,
υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
μοιάζει να έχει κρυώσει μπορεί να είναι
ακόμη καυτό στο εσωτερικό του. Τα
ρεύματα αέρα μπορεί να προκαλέσουν
ανάφλεξη των καυτών τεμαχίων στάχτης.
– Ανακινήστε τη στάχτη με ένα μεταλλικό
αντικείμενο, για να διαπιστώστε αν εξακολουθεί να είναι καυτή η στάχτη.
– Πριν την αναρρόφηση σε φούρνους, λά-
βετε υπόψη ότι οι φούρνοι πρέπει να είναι οπωσδήποτε κρύοι.
– Κατά την αναρρόφηση ελέγχετε συνε-
χώς εάν ζεσταίνονται οι ελαστικοί σωλήνες, το φίλτρο στάχτης και η ηλεκτρική
σκούπα.
–
– 4
47EL
Page 48
Αν διαπιστώσετε αύξηση της θερμοκρα-
σίας, απενεργοποιήστε αμέσως την ηλε-
κτρική σκούπα. Τραβήξτε το φις από
την ηλεκτρική σκούπα και αφαιρέστε τη
σακούλα φίλτρου. Απομακρύνετε τους
ρύπους από το φίλτρο στάχτης. Αφήστε
τις δύο συσκευές (ηλεκτρική σκούπα και
φίλτρο στάχτης) να κρυώσουν υπό επί-
βλεψη.
– Μετά την αναρρόφηση εκκενώστε πλή-
ρως την ηλεκτρική σκούπα και το φίλτρο
στάχτης.
Προσοχή! Κίνδυνος πυρκαγιάς στην
ηλεκτρική σκούπα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν ξεκινήσετετονκαθαρισμό, περιμέ-
νετε να κρυώσει εντελώς η στάχτη. Δεν
πρέπει να προσπαθήσετε να σβήσετε
γρήγορα τη φωτιά με νερό. Το υλικό του
τζακιού δεν αντέχει σε γρήγορες αλλα-
γές θερμοκρασίας και μπορεί να διαρ-
ραγεί.
Όταν ηθερμοκρασία είναι πολύυψηλή,
μπορεί να υποστούν βλάβη το
στάχτης και η ηλεκτρική σκούπα ή επι-
μέρους εξαρτήματά της.
Η συσκευήπρέπεινατοποθετείταισε
σταθερή επιφάνεια.
φίλτρο
Περιγραφή συσκευής
Φίλτρο στάχτης
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο
παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία).
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . TR . . .6
Genel bilgiler
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Bu kül filtresini sadece evinizde şu amaçlar
için kullanın.
Uygun süpürme hortumlu (teslimat kapsamına dahil değildir) bir KÄRCHER çok
amaçlı süpürgeyle birlikte bu kül süpürgesi
özellikle aşağıdakilerin süpürülmesi için uygundur:
– Bacalar, odun kömürü fırınları, küllükler
ve ızgaralardaki soğuk kül.
– Örneğin kum, testere talaşı ve taş molo-
zu gibi her türkü kaba kir.
Kül filtresini kuru süpürgeler ve başka üreticilerin ürünleriyle kullanmayın.
Bu cihaz, elektrikli aletlerle bağlantılışekilde toz süpürgesi olarak kullanım için belirlenmemiştir.
Amacına uygun olmayan kullanım nedeniyle oluşan hasarlardan kullanıcı sorumludur.
Kül filtresini yağmurdan koruyun. Açık alanda depolamayın.
Kullanım kılavuzundaki semboller
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
몇 TEDBIR
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Cihazdaki semboller
11
12
İşletme kılavuzunu okuyun.
1Süpürülecek maddeler 40 °C 'lik sı-
caklığı aşmamalıdır.
2-3 Yangın yüküne (örn. testere talaşı)
neden olan malzemelerin toplanmasını önlemek için: Kül filtresini, külleri
süpürmeden önce ve sonra açık havada açın, boşaltın ve temizleyin.
13
50TR
– 3
Page 51
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında
içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını
kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya
da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Garanti
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayınlam
geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda,
malzeme ve üretim hatasından oluşabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki
arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı
tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım
ömrü 10 yıldır.
ış olduğu garanti koşulları
Müşteri hizmeti
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yardımcı olacaktır.
Yedek parça ve özel aksesuar
siparişi
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz.
Güvenlik uyarıları
TEHLIKE
– Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-
zın çalıştırılması yasaktır.
– Kül filtresi, tehlikeli maddelerin ayrıştırıl-
ması için uygun değildir.
몇 UYARI
– Kurum süpürmeyin.
– Sıcak, yanıcı veya kızgın cisimleri (örn.
sigara, odun kömürü, kül) süpürmeyin.
Sıcaklık, 40 altında olmalıdır.
– Süpürülen maddenin sıcaklığı 40 üze-
rindeyse yangın tehlikesi bulunmaktadır.
– Sadece izin verilen yanıcı maddelerin
(örn. doğaya bırakılmış istiflenmiş a ğaç,
ağaç briketleri/ağaç pelletleri, linyit ve
taş kömürü) küllerini süpürün.
– Dışarıdan soğumuş gibi görünen emile-
cek maddelerin içi hâlâ sıcak olabilir.
Hava akımı içinde sıcak kül parçacıkları
tekrar alev alabilir.
– Külün hâlâ sıcak olup olmadığını test
etmek için, metal bir nesneyle külü karıştırın.
– Fırınları süpürmeden önce fırının soğuk
olmasına dikkat edin.
– Süpürme sırasında her zaman hortum-
ların, kül filtresinin ve süpürgenin ısınıp
ısınmadığını kontrol edin.
Isınma belirlerseniz süpürgeyi hemen
kapatın. Elektrik fişini süpürgeden çekin
ve filtre torbasını çıkartın. Süpürülen
maddeyi kül filtresinden çıkartın. Her iki
cihazı (süpürge ve kül filtresi) gözetim
altındayken soğumaya bırakın.
– Süpürdükten sonra süpürgeyi ve kül fil-
tresini tamamen boşaltın.
Dikkat! Süpürgede yangın tehlikesi.
몇 TEDBIR
Temizliğe başlamadan önce külün ta-
mamen soğumasını bekleyin. Ateşi hızlı şekilde suyla söndürülmesini önermiyoruz. Baca malzemesi ani sıcaklık farklarına uyumlu değildir ve çatlaklar oluşabilir.
– 4
51TR
Page 52
Çok yüksek sıcaklıklarda, kül filtresi ve
süpürge veya bu cihazların parçaları
zarar görebilir.
Cihaz sağlam bir zemin üzerinde bulun-
malı.
Cihaz tanımı
Kül filtresi
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak
teslimat kapsamında farklar olabilir (Bkz.
Ambalaj).
1 Zbiornik na zanieczyszczenia
2Taşıma kollu depo kapağı
3 Depo kapağı kilidinin mandalları
4 Emme hortumu
5 Vakum borusu
6 Süpürme hortumu, kül filtresinin bağ-
вашего устройства прочитайте данную оригинальную инструкцию по
эксплуатации, соблюдайте содержащиеся в ней указания и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Использование по назначению
Данный фильтр для золы необходимо
использовать исключительно в частном
домашнем хозяйстве.
В комбинации с многоцелевым пылесосом фирмы KÄRCHER с
к нему всасывающим шлангом (не входит
в комплект поставки) данный фильтр для
золы особенно подходит для:
– холодной золы из каминов, древе-
сноугольных печей, пепельниц и гриля.
– Крупных частиц грязи всех видов, на-
пример, песок, опилки и щебенка.
Фильтр для золы не использовать с пылесосами для сухой уборки помещений
или техникой других производителей.
Данное устройство не предназначено
для применения в качестве пылеуловителя в сочетании с электрическим инструментом.
Ответственность за повреждения, возникшие в результате неправильного
применения, несет пользователь.
Защищать фильтр для золы от дождя.
Не хранить под открытым небом.
принадлежащим
Символы в руководстве по
эксплуатации
ОПАСНОСТЬ
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь материальный ущерб.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь материальный ущерб.
Символы на приборе
11
12
Прочитать руководствопоэксплуа-
тации.
1Температура мусора не должна
превышать 40 °C.
2-3 Во избежаниенакапливанияпожа-
роопасных материалов (например,
опилок) необходимо: фильтр для
золы после окончания работы и перед всасыванием золы открыть на
улице, опорожнить и очистить.
13
54RU
– 3
Page 55
Охранаокружающейсреды
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе
с домашними отходами, а сдайте
ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы
через соответствующие системы
приемки отходов.
Инструкции по
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
применению компо-
Комплект поставки
Комплектация прибора указана на упаковке. При распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует
уведомить торговую организацию, продавшую прибор.
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
торговую организацию, про-
Сервисная служба
В случае возникновения вопросов или
поломок наш филиал фирмы KÄRCHER
поможет вам разрешить их.
Заказ запасных частей и
специальных принадлежностей
Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдете в конце инструкции
по эксплуатации.
Запасные части и принадлежности Вы
можете получить у Вашего дилера
филиале фирмы KÄRCHER.
или в
Указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ
– Эксплуатация прибора во взрывоо-
пасных зонах запрещается.
– Фильтр золыне пригоден для отде-
ления опасных веществ.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Сбор сажи не допускается.
– Не допускать всасывания горячих,
горящихилитлеющихпредметов
(например, сигарет, древесного
угля, золы). Температура не должна
превышать 40° C.
– При температуре всасываемой
массы свыше 40° C возникает опасность пожара.
– Допускается всасывание золы
только от допустимых видов топлива (например, натуральных
дров, деревянных брикетов/гранул,
бурого и каменного угля).
– Мусор, который снаружи кажется
остывшим, может быть внутри
еще раскаленным. В потоке воздуха
раскаленные частицы золы могут
снова воспламениться.
– Взрыхлить золу металлическим
предметом для того, чтобы проверить, успела ли она остыть.
– Перед чисткой печи пылесосом не-
обходимо убедиться, что печь
остыла.
– 4
55RU
Page 56
– При работе шланги, фильтр для
золы и пылесос необходимо посто-
янно проверять на нагрев.
Если зафиксирован нагрев, необхо-
димо немедленно выключить пыле-
сос. Вытащить вилку от пылесоса
из сети и вынуть мешок фильтра.
Извлечь всосанную массу из филь-
тра для золы. Под наблюдением
дать обоим аппаратам (пылесос и
фильтр для золы
– После работы пылесос и фильтр
для золы необходимо полностью
опорожнить.
Внимание! Опасность пожара в пы-
лесосе.
) остыть.
몇 ОСТОРОЖНО
До началачисткинеобходимодо-
ждаться, пока зола не станет хо-
лодной. Мы советуем потушить
огонь водой. Материал камина не
выносит резких перепадов темпе-
ратур и может дать трещины.
При слишком высокой температуре
фильтр для золы, а также пылесос
или отдельные его части могут
быть повреждены.
Устройство необходиморазме
щать на устойчивом основании.
-
Описание прибора
Фильтр для золы
В данном руководстве по эксплуатации
дано описание прибора с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели (см. упаковку).
olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el, és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a hamuszűrőt kizárólag magáncélra
szabad használni a háztartásban.
A hamuszűrő egy KÄRCHER többcélú porszívóval, a hozzátartozó szívótömlővel (ez
nem része a szállítási terjedelemnek) kiválóan alkalmas a következők felszívására:
– hideg hamu kandallóból, faszéntüzelé-
sű kályhából, hamutartóból vagy grillből.
– Bármilyen darabos szennyeződés, pl.
homok, fűrészpor vagy építkezési törmelék.
A hamuszűrőt ne használja száraz vagy
idegen gyártású porszívóval!
Ezt a készüléket nem arra tervezték, hogy
elektromos szerszámmal portalanító készülékként használják.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a felhasználó felel.
A hamuszűrőt esőtől óvni kell. A készüléket
nem szabad kültéren tárolni.
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
VESZÉLY
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezethet.
Szimbólumok a készüléken
11
12
Használati utasítás elolvasása.
1A felszívott anyagnak nem szabad
40 °C -nál melegebbnek lennie.
2-3 Kerülni kell az olyan anyagok halmo-
zódását, amelyek tűzterhelést (pl. fűrészforgács) jelentenek: Hamu felszívása után és előtt a hamuszűrőt a
szabadban nyissa ki, ürítse ki és tisztítsa.
13
58HU
– 3
Page 59
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra
alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Szállítási tétel
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor
ellenőrizze a csomagolás tartalmát, hogy
megvan-e minden alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés
esetén kérem, értesítse a kereskedőt.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a
garanciaidőn belül költségmentesen megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási
hibára vezethetők vissza. Garanciális igény
esetén kérjük, a számlával együtt forduljon
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz.
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephelyünk szívesen segít Önnek.
Alkatrészek és különleges
tartozékok megrendelése
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy
válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjé-
nél vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat.
Biztonsági tanácsok
VESZÉLY
– Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör-
ténő üzemeltetés.
– A hamuszűrő nem alkalmas veszélyes
anyagok leválasztására.
몇 FIGYELMEZTETÉS
– Kormot nem szabad felszívni.
– Tilos forró, égő vagy parázsló tárgyak
(pl. cigaretta, faszén, hamu) felszívása.
A hőmérsékletnek 40 °C alatt kell lennie.
– 40 °C feletti hőmérsékletű felszívandó
anyagok esetén tűzveszély alakul ki.
– Csak megengedett tüzelőanyag hamu-
ját (pl. természetes hasábfa, fa brikett/
fa pellett, barna- és feketeszén) szívja
be.
– Olyan felszívott anyagok, amelyek kí-
vülről hidegnek tűnnek, belül még forrók lehetnek. A légáramban ismét begyulladhatnak a forró hamu részecskéi.
– Fém tárggyal kavarja meg a hamut, an-
nak ellenőrzésére, hogy a hamu még
forró-e.
– A kályha kiporszívózása előtt feltétlenül
ügyelnie kell arra, hogy a kályha már hideg legyen.
– Porszívózáskor mindig ellenőrizni kell a
tömlők, a hamuszűrő és a porszívó melegedését.
Ha a melegedést állapít meg, akkor a
porszívót azonnal ki kell kapcsolni. A
porszívó hálózati dugaszát ki kell húzni
és ki kell venni a porzsákot. A felszívott
szennyeződést vegye ki a hamuszűrőből. Mindkét készüléket (a porszívót és
a hamuszűrőt) felügyelet alatt kell kihűl-
ni hagyni.
– A porszívóval végzett munka után a
porszívót és a hamuszűrőt teljesen ki
kell üríteni.
Figyelem! Tűzveszély a porszívóban.
– 4
59HU
Page 60
몇 VIGYÁZAT
Várja meg, amíg a hamu teljesen kihűl,
mielőtt megkezdi a takarítást. Nem javasoljuk, hogy a tüzet gyorsan eloltsa
vízzel. A kandalló anyaga nem bírja a
hirtelen hőmérsékletváltozást, és repedések keletkezhetnek.
Túl magas hőmérsékletek esetén a ha-
muszűrő, valamint a porszívó vagy
ezen készülékek egyes részei megrongálódhatnak.
A készüléket csak szilárd talajon sza-
bad felállítani.
Készülék leírása
Hamuszűrő
Jelen használati útmutatóban a maximális
felszereltség van leírva. A szállítási terjedelem modellenként eltérő (lásd a csomagoláson).
1 Hulladéktartály
2 Tartályfedél fogantyúval
3 Kapcsok a tartályfedél zárjához
4 Szívótömlő
5 Szívócső
6 Csatlakozó (bajonett) a szívótömlőhöz,
před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento originální
provozní návod, řiďte se jím a uložte jej pro
pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Používání v souladu s určením
Tuto filtrační nádrž na popel používejte výhradně v soukromých domácnostech.
Ve spojení s víceúčelovým vysavačem
KÄRCHER a příslušnou sací hadicí (není
obsaženo v dodávce) je tato filtrační nádrž
na popel obzvlášť vhodná pro vysávání:
– studeného popelu z krbu, kamen na
dřevěného uhlí, popelníků a grilů.
– hrubých nečistot všeho druhu jako na-
př. písku, pilin nebo kamenné suti
Nepřipojujte filtrační nádrž na popel k běž-
ným vysavačům za sucha či k cizím produktům.
Tento přístroj není určen k použití coby odlučovač prachu ve spojení s elektrickými
nástroji.
Za škody vzniklé z důvodu používání, které
není v souladu s určením, ručí uživatel.
Chraňte filtrační nádrž na popel před deštěm. Neskladujte ve venkovním prostoru.
Symboly použité v návodu k
obsluze
NEBEZPEČÍ
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
몇 VAROVÁNÍ
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
몇 UPOZORNĚNÍ
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou
situaci, která může mít za následek poškození majetku.
Symboly na zařízení
11
12
Přečíst provozní návod.
1Teplota vysávaných látek nesmí pře-
kročit 40 °C.
13
62CS
2-3 Abyste zabránili hromadění materiá-
lů, které představují riziko požáru (např. pilin): Před a po vysávání popelu
otevřete, vyprázdněte a vyčistěte filtrační nádrž na popel.
– 3
Page 63
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Obsah dodávky
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení. Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kompletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo
transportem poškozeny, obraťte se na vaší
prodejnu.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností.
Eventuální poruchy vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby bezplatně v
případě, je-li příčinou poruchy chyba materiálu nebo výrobce. V případě záruky se
prosím obraťte i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho obchodníka nebo na
nejbližší autorizovanou servisní službu.
Oddělení služeb zákazníkům
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo
pomůže.
Objednávka náhradních dílů a
zvláštního příslušenství
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních
díků najdete na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u
Vašeho prodejce nebo na pobočce
KÄRCHER.
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ
– Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-
čem v prostorách, ve kterých hrozí ne-
bezpečí exploze!
– Filtrační nádrž na popel není určena k
oddělování (separaci) nebezpečných
látek.
몇 VAROVÁNÍ
– Nikdy nenasávejte saze.
– Nevysávejte horké, hořící nebo žhavé
předměty (např. cigarety, dřevěné uhlí,
popel). Teplota musí být nižší než 40 °C.
– Při vysávání žhavého popela či nečistot
vzniklých spalováním s teplotou nad 40
°C hrozí nebezpečí vznícení.
– Vysávejte pouze popel z povolených
paliv (např. přírodní štípané dřevo, dře-
věné brikety/dřevěné balíky, hnědě a
černé uhlí).
– Popel či nečistoty vzniklé spalováním,
které jsou vychladlé na povrchu, mohou
být uprostřed ještě žhavé. Ve styku s
kyslíkem se tyto žhavé částečky mohou
snadno vznítit.
– Kovovým předmětem rozhrňte popel a
ujistěte se, zda popel již není žhavý.
– Před nasáváním popela či nečistot z ka-
men se přesvědčte, zda jsou kamna do-
statečně vychladlá.
– Při nasávání mějte stále pod kontrolou,
zda se hadice, filtrační nádrž či vysavač
nepřehřívají.
Při přehřátí okamžitě přístroj vypněte.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky
a vyjměte filtrační sáček. Vyprázdněte
filtrační nádrž na popel resp. odstraňte
z ní nasáté nečistoty. Oba přístroje (vy-
savač i filtrační nádrž na popel) nechte
za stálého dozoru vychladnout.
– Po ukončení sacích prací vysavač a fil-
trační nádrž zcela vyprázdněte.
Pozor! Nebezpečí vznícení ve vysava-
či.
– 4
63CS
Page 64
몇 UPOZORNĚNÍ
Než začnete s čištěním, vždy vyčkejte až
popel zcela vychladne. Nedoporučujeme
rychle hasit oheň vodou. Materiál krbu
není odolný proti náhlým změnám teploty
a můžou na krbu vzniknout trhliny.
Při vysokých teplotách může dojít k po-
škození filtrační nádrže na popel a vysavače nebo jednotlivých částí přístroje.
Zařízení musí stát na pevném podkla-
du.
Popis zařízení
Filtrační nádrž na popel
V provozní příručce je popsáno maximální
vybavení. V závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal).
1 Nádoba na nečistoty
2 Víko nádoby s nosnou rukojetí
3 Svorky pro uzávěr víka nádoby
4 Sací hadice
5 Sací hubice
6Přípojka (bajonet) pro sací hadici, fil-
Vybalte filtrační nádrž na popel.
Uvolněte svorky a sejměte víko nádrže.
Z nádrže vyjměte všechny součásti.
* v závislosti na vybavení
Nasaďte sá
kapitolu "Nasazení sáčku pro jemné filtrování").
Víko nádrže opět nasaďte a uzavřete
svorkami.
Sací hubici nasaďte na konec sací hadi-
ce, oba konce sací hadice jsou identické.
Sací hadici filtrační nádrže na popel na-
saďte na příslušnou bajonetovou přípojkou a točivým pohybem ji upevněte.
Vysavač připravte k provozu podle
návodu na použití. Přitom vložte do
vysavače filtrační sáček.
Připojte sací hadici vysavače k přísluš-
né přípojce.
Vysavač zapněte a začněte pracovat.
ček pro jemné filtrování (viz
**
**
*
64CS
– 5
Page 65
Nasazení sáčku pro jemné filtrování
* v závislosti na vybavení
V zásilce obsažený sáček jemného fil-
trování nasuňte na mřížku a přitáhněte
jej až ke spodní straně víka nádoby,
pevně jej utáhněte upevňovací šňůrou.
Filtrační sáček je možné prát do 30 °C. Používejte přitom pouze neutrální, běžně prodejné prací prostředky.
Ošetřování a údržba
몇 VAROVÁNÍ
Před začátkem čištění se přesvědčte, zda
došlo k úplnému vychlazení filtrační nádrže
na popel.
Nikdy nepoužívejte k čištění přístroje hořla-
vé čisticí prostředky!
Po každém použití filtrační nádrž na po-
pel zcela vyprázdněte a vymyjte vodou,
poté nechte uschnout.
* v závislosti na vybavení
Při vyprazdňování nádrže zkontrolujte,
ve preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
Ta filter za pepel uporabljajte izključno za
zasebno gospodinjstvo.
V povezavi z večnamenskim sesalnikom
podjetja KÄRCHER s pripadajočo gibko sesalno cevjo (ni v obsegu dobave) je ta filter
za pepel še posebej primeren za sesanje:
– hladnega pepela iz dimnikov, peči na
oglje, pepelnikov in žarov.
– grobe umazanije vseh vrst, kot npr. pe-
ska, žagovine in kamnitega odpadnega
materiala.
Filtra za pepel ne uporabljajte s suhimi sesalniki ali izdelki drugih blagovnih znamk.
Ta aparat ni namenjen za uporabo kot razpraševalnik v povezavi z električnimi orodji.
Za škode v primeru nenamenske uporabe
odgovarja uporabnik.
Filter za pepel zaščitite pred dežjem. Ne
shranjujte ga zunaj.
Simboli v navodilu za uporabo
NEVARNOST
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 OPOZORILO
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 PREVIDNOST
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do premoženjskih škod.
Simboli na napravi
11
12
Preberite navodilo za uporabo.
1Sipki material ne sme preseči tempe-
rature 40 °C.
2-3 Da preprečite nabiranje materialov, ki
predstavljajo požarno obremenitev
(npr. žagovina): Filter za pepel odprite na prostem pred in po sesanju pepela, ga izpraznite in očistite.
13
66SL
– 3
Page 67
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte
v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih
sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
Dobavni obseg
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan
na embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže
preverite popolnost vsebine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih
škodah obvestite Vašega prodajalca.
Garancija
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
definirajo pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma
proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se z originalnim računom in
pripadajočim priborom oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
službi.
Uporabniški servis
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na
našo KÄRCHER podružnico.
Naročanje nadomestnih delov in
posebnega pribora
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih
delov najdete na koncu navodila za obratovanje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem trgovcu ali pri podružnici podj. KÄRCHER.
Varnostna navodila
NEVARNOST
– Prepovedano je obratovanje v podro-
čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.
– Filter za pepel ni primeren za ločevanje
nevarnih snovi.
몇 OPOZORILO
– Ne sesajte saj.
– Ne sesajte vročih, gorečih ali tlečih
predmetov (npr. cigaret, oglja, pepela).
Temperatura mora biti pod 40 °C.
– Pri temperaturah sesanega materiala
nad 40 °C obstaja nevarnost požara.
– Sesajte le pepel dovoljenih gorljivih
snovi (npr. naravna polena, lesni briketi/
lesni peleti, rjavi in črni premog).
– Sipki material, ki od zunaj zgleda ohla-
jen, je lahko v notranjosti še vroč. V toku
zraka se lahko vroči delci pepela ponovno vžgejo.
– S kovinskim predmetom razrijte pepel
in testirajte, ali je pepel še vroč.
– Pred izsesavanjem peči obvezno pazite
na to, da je peč hladna.
– Pri sesanju vedno preverjajte gibke ce-
vi, filter za pepel in sesalnik glede segrevanja.
Če ugotovite segrevanje, takoj izklopite
sesalnik. Izvlecite omrežni vtič iz sesalnika in vzemite ven filtrsko vrečko. Iz filtra za pepel odstranite sesani material.
Obe napravi (sesalnik in filter za pepel)
pustite, da se pod nadzorom ohladita.
– Po sesanju sesalnik in filter za pepel
popolnoma izpraznite.
Pozor! Nevarnost požara v sesalniku.
몇 PREVIDNOST
Počakajte, da se pepel popolnoma
ohladi, preden začnete s čiščenjem.
Odsvetujemo, da ogenj na hitro pogasite z vodo. Material kaminov ne prenese
nenadnih temperaturnih razlik in lahko
pride do razpok.
Pri previsokih temperaturah se lahko fil-
ter za pepel ter sesalnik ali posamezni
deli te naprave poškodujejo.
Naprava mora imeti stabilno podlago.
– 4
67SL
Page 68
Opis naprave
Uporaba
Filter za pepel
V tem navodilu za uporabo je opisana maksimalna oprema. Glede na model prihaja
do razlik v obsegu dobave (glejte embalažo).
1 Zbiralnik umazanije
2 Pokrov posode z nosilnim ročajem
3 Sponke za zapiranje pokrova posode
4 Gibka sesalna cev
5 Sesalna cev
6 Priključek (bajonet) za gibko sesalno
dzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Filtr do popiołu przeznaczony jest wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach
domowych.
W połączeniu z odkurzaczem wielofunkcyjnym KÄRCHER z przynależnym wężem
ssawnym (nie objętym zakresem dostawy),
filtr do popiołu nadaje się w szczególności
do odsysania:
– zimnego popiołu z kominów, pieców na
węgiel drzewny, popielniczek i grylów
– zanieczyszczeń zgrubnych, takich jak
piasek, trociny czy gruz
Filtra do popiołu nie należy stosować z odkurzaczami do pracy na sucho lub urządze-
niami innych firm.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone
do zastosowania jako odpylacz w połączeniu z narzędziami elektrycznymi.
Za szkody powstałe w wyniku zastosowania urządzenia niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada użytkownik.
Chronić filtr do popiołu przed deszczem.
Nie magazynować pod gołym niebem.
Symbole w instrukcji obsługi
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do szkód
materialnych.
Symbole na urządzeniu
11
12
Przeczytać instrukcję obsługi.
1Temperatura odkurzanej substancji
nie może przekraczać 40°C.
2-3 W celu uniknięcia nagromadzenia
materiałów, które stanowią zagrożenie pożarowe (np. trociny): Filtr do
popiołu należy otwierać, opróżniać i
czyścić przed i po zasysaniu popiołu
na wolnym powietrzu.
13
70PL
– 3
Page 71
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników
na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia
za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony
jest na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w
opakowaniu znajdują się wszystkie elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
s
ą błędem materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem
wraz z wyposażeniem i dowodem kupna
do Waszego sprzedawcy lub do najbliższe-
go autoryzowanego punktu serwisowego.
Serwis firmy
W przypadku pytań lub usterek prosimy
zwrócić się do najbliższego oddziału firmy
KÄRCHER.
Zamawianie części zamiennych i
akcesoriów specjalnych
Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych znajduje się na końcu instrukcji
obsługi.
Części zamienne i akcesoria dostępne są u
sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄRCHER.
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Eksploatacja urządzenia w miejscach za-
grożonych wybuchem jest zabroniona.
– Filtr do popiołu nie jest przeznaczony
do odsysania substancji niebezpiecznych.
몇 OSTRZEŻENIE
– Nie odkurzać sadzy.
– Nie zasysać gorących, palących się lub
żarzących się przedmiotów (np. papierosów, węgla drzewnego, popiołu).
Temperatura musi wynosić poniżej
40°C.
– Odsysanie substancji o temperaturze
powyżej 40°C grozi pożarem.
– Odkurzać jedynie popiół z dozwolonych
materiałów opałowych (np. drewno naturalne, brykiety z drewna, granulat
drewniany, węgiel brunatny i węgiel kamienny).
– Odkurzana substancja, która z wierz-
chu wygląda na wystudzoną, w środku
może być jeszcze bardzo gorąca. Zasysane powietrze może prowadzić do ponownego zapłonu gorących cząstek popiołu.
– Rozgrzebać popiół metalowym przed-
miotem, aby sprawdzić, czy popiół nie
jest jeszcze gorący.
– Przed rozpoczęciem czyszczenia pie-
ców należy koniecznie się upewnić, że
piec ostygł.
– Podczas odkurzania należy stale
sprawdzać czy węże ssące, filtr i odkurzacz nie nagrzewają się.
–
– 4
71PL
Page 72
W razie stwierdzenia podwyższonej
temperatury należy natychmiast wyłączyć odkurzacz. Odłączyć wtyczkę odkurzacza z gniazdka i wyjąć wkład filtra.
Opróżnić filtr. Obydwa urządzenia (odkurzacz i filtr) zostawić pod nadzorem
do ostudzenia.
– Po zakończeniu odkurzania należy cał-
kowicie opróżnić odkurzacz i filtr do popiołu.
Uwaga! Zagrożenie pożarem w odkurzaczu.
몇 OSTROŻNIE
Przed rozpoczęciem czyszczenia nale-
ży odczekać do całkowitego ostygnię-
cia popiołu. Nie zaleca się szybkiego
gaszenia paleniska wodą. Nagłe zmiany temperatury mogą spowodować powstanie pęknięć w ścianach kominka.
Przy zbyt wysokich temperaturach filtr
do popiołu oraz odkurzać lub poszczególne części tych sprzętów mogą ulec
uszkodzeniu
Urządzenie musi stać na stabilnym
podłożu.
Opis urządzenia
Filtr do popiołu
W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest
maksymalne wyposażenie. W zależności
od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
1 Zbiornik na zanieczyszczenia
2 Pokrywa zbiornika z uchwytem do no-
szenia
3 Klamry do zamknięcia pokrywy zbiornika
4Wąż ssący
5 Rura ssąca
6Złącze (bagnetowe) wężyka do zasysa-
nia, filtr do popiołu
7 Przyłą
8 Worek na drobny pył*
9Wężyk do zasysania, odkurza**
10 Odkurzacz**
**elementy nie objęte zakresem dostawy
cze wężyka do zasysania, odku-
rzacz wielofunkcyjny
*w zależności od wyposażenia
**
**
*
Obsługa
Uruchomienie
Wyjąć filtr do popiołu z opakowania.
Otworzyć klamry i zdjąć pokrywę zbior-
nika.
Wyjąć ze zbiornika wszystkie części.
*w zależności od wyposażenia
Włożyć worek na drobny pył (patrz roz-
dział „Wkładanie worka na drobny pył”).
Ponownie nałożyć pokrywę zbiornika i
zamknąć klamry.
Rurę ssącą nałożyć na końce wężyka
do zasysania; oba końce węża są iden-
tyczne.
Wężyk do zasysania filtra do popiołu
podłączyć do przewidzianego do tego
celu złącza bagnetowego i obrócić.
Przygotować odkurzacz w sposób
podany w instrukcji obsługi. Założyć
przy tym worek filtracyjny w odku-
rzaczu.
72PL
– 5
Page 73
Włożyć wężyk do zasysania w odkurza-
czu do odpowiedniego przyłącza.
Włączyć odkurzacz i rozpocząć czysz-
czenie.
Wkładanie worka na drobny pył
*w zależności od wyposażenia
Nałożyć dostarczony worek na drobny
pył na kratkę, obciągnąć w dół aż do
dna pokrywy i zaciągnąć sznurek do
mocowania.
Worek filtracyjny można myć w temperaturze 30°C. Stosować tylko zwykły, neutralny
proszek do prania.
Czyszczenie i konserwacja
몇 OSTRZEŻENIE
Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić
się, czy filtr do popiołu jest w pełni wychłodzony.
Nigdy nie stosować palnych środków
czyszczących!
Po każdym użyciu należy całkowicie
opróżnić zbiornik filtra na popiół, wymyć
go wodą i wysuszyć.
*w zależności od wyposażenia
Podczas opróżniania zbiornika spraw-
ratului dvs. citiţi acest manual
original de utilizare, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Utilizarea corectă
Utilizaţi acest filtru pentru cenuşă exclusiv
pentru gospodăria particulară:
În conexiune cu un aspirator umed şi uscat
KÄRCHER şi cu furtunul acestuia de aspiraţie (neinclus) şi sac filtrant fin, acest filtru
pentru cenuşă este recomandat mai ales
pentru:
– cenuşă rece din coşuri, cuptoare pe
lemn şi cărbune, scrumiere sau grătare.
– murdării grosiere de toate tipurile, de
ex. nisip, aşchii sau pilitură de la tăiere.
Filtrul de cenuşănu se va utiliza la aspiratoarele uscate sau de alt tip, de altă fabricaţie.
Acest aparat nu este destinat pentru a fi utilizat ca desprăfuitor în combinaţie cu scule
electrice.
Beneficiarul este responsabil pentru daunele cauzate prin utilizarea necorespunzătoare.
Protejaţi filtrul de cenuşă de ploaie. Nu îl
depozitaţi în spaţii deschise.
Simboluri din manualul de utilizare
PERICOL
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moarte.
몇 PRECAUŢIE
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pagube materiale.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la pagube
materiale.
Simboluri pe aparat
11
12
Citiţi manualul de utilizare.
1Materialele aspirate nu trebuie să de-
păşească temperatura de 40 °C.
2-3 Pentru evitarea acumulării materiale-
lor, care reprezintă un pericol de incendiu (de ex. aşchii): Deschideţi aspiratorul de cenuşă din când în când
în aer liber înainte de a aspira cenuşă, goliţi-l şi curăţaţi-l.
13
74RO
– 3
Page 75
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate
în gunoiul menajer, ci trebuie duse la
un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru
eliminarea aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Articolele livrate
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este
ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pachetului este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lipsesc părţi componente sau
dacă intervin defecţiuni la transport.
Condiţii de garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de reţeaua noastră de desfacere. Eventuale defecţiuni ale aparatului
dumneavoastră, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt cauzate de defecte de
fabricaţie sau de material, se repară în mod
gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni
care se încadrează în garanţie, prezentaţ
aparatul, accesoriile şi chitanţa de cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai
apropiată unitate de reparaţii autorizată.
Service-ul autorizat
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni
reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la
dispoziţie cu plăcere în continuare.
Comandarea pieselor de schimb şi
a accesoriilor speciale
O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel
mai de se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor
de utilizare.
Piese de schimb şi accesorii puteţi procura
de la comerciant sau de la filiala KÄRCHER.
Măsuri de siguranţă
PERICOL
– Este interzisă funcţionarea în zone cu
pericol de explozie.
– Filtrul de cenuşă nu este indicat pentru
separarea substanţelor periculoase.
몇 AVERTIZARE
– Nu aspiraţi funingine!
– Nu se vor aspira obiecte fierbinţi, incan-
descente sau care încă mai ard (de ex.
ţigări, cărbune de lemn, cenuşă...).
Temperatura trebuie să se afle sub 40
°C sein.
– În cazul în care temperatura materialu-
lui aspirat depăşeşte 40 °C, există pericolul de incendiu.
– Este permisă doar aspirarea combusti-
bililor legal admişi (de ex. lemn natural,
brichete/peleţi de lemn, cărbune brun
sau negru).
– Materialul aspirat, care privit din exteri-
or dă senzaţia de a se fi răcit, mai poate
să fie încă foarte fierbinte în interior.
Particulele de cenuşă fierbinte se pot
aprinde din nou dacă există un curent
de aer.
i
– Amestecaţi cenuşa cu un obiect metalic
pentru a verifica, dacă aceasta este
încă fierbinte.
– Înainte de a curăţa sobele prin aspirare,
trebuie săţineţi cont neapărat ca soba
să fie deja rece.
– În timpul operaţiei de aspirare se vor ur-
mări permanent furtunurile, filtrul de cenuşăşi aspiratorul, în ceea ce priveşte
încălzirea acestora.
În momentul în care se constată încălzi-
rea acestora, se va opri imediat aspiratorul. Se va scoate din priză cablul electric de alimentare a aspiratorului şi apoi
– 4
75RO
Page 76
se va scoate filtrul. Se va scoate apoi
materialul aspirat din filtrul de cenuşă.
Ambele aparate (aspiratorul şi filtrul de
cenuşă) vor fi lăsate să se răcească,
dar sub supraveghere.
– După finalizarea operaţiei de aspirare
se vor goli complet aspiratorul şi filtrul
de cenuşă.
Atenţie! Pericol de incendiu în aspirator.
몇 PRECAUŢIE
Aşteptaţi până când cenuşa s-a răcit
complet, înainte de a începe operaţia
de curăţare. Nu vă recomandăm să
stingeţi rapid focul cu apă. Materialul
şemineului nu suportă variaţii bruşte de
temperatură fiind posibil ca în acesta să
apară fisuri.
La temperaturile prea înalte filtrul de ce-
nuşă, aspiratorul sau celelalte piese ale
acestora se pot deteriora.
Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa-
ţă de sprijin stabilă.
Descrierea aparatului
Filtru de cenuşă
În acest manual este descrisă dotarea maximă. În funcţie de model pachetele de livrare pot diferi (vezi ambalajul).
1 Recipient pentru murdărie
2 Capac rezervor cu mâner
3 Cleme pentru închizătoarea capacului
de rezervor
4 Furtun pentru aspirare
5 Tub de aspirare
6 Racord (baionetă) pentru furtunul de
aspiraţie, filtru de cenuşă
7 Ajutaj de racord al furtunului de aspira-
re, aspirator umed şi uscat
8 Sac filtrant fin*
9 Furtun de aspiraţie, aspirator**
10 Aspirator**
* în funcţie de dotare
**
**
*
Utilizarea
Punerea în funcţiune
Se scoate filtrul de cenuşă din ambala-
jul acestuia.
Se deschid clemele ş
cul rezervorului.
Se scot toate piesele din rezervor.
* în funcţie de dotare
Se poziţionează sacul de filtrare (8)
(pentru aceasta consultaţi capitolul "Po-
ziţionarea sacului filtrant")
Se repoziţionează capacul rezervorului
şi asiguraţi-l cu clemele.
Se fixează ţeava de aspiraţie pe capătul
furtunului de aspiraţie, cele două cape-
te ale furtunului de aspiraţie sunt identi-
ce.
Se introduce furtunul de aspiraţie a fil-
trului de cenuşă în racordul-baionetă,
prevăzut în acest sens, şi se roteşte.
i se scoate capa-
**nu este inclus în livrare
76RO
– 5
Page 77
Se pregăteşte aspiratorul în confor-
mitate cu prevederile din instrucţiunile de utilizare ale acestuia. Se
aşează un sac filtrant în aspirator.
Se introduce furtunul de aspiraţie în ra-
cordul corespunzător.
Porniţi aspiratorul şi începeţi lucrul.
Poziţionarea sacului filtrant
* în funcţie de dotare
Introduceţi sacul filtrant inclus peste
grătar şi trageţi-l complet în jos până la
fundul capacului de rezervor, strângeţil cu şiretul de fixare.
Îngrijirea şi întreţinerea
몇 AVERTIZARE
Înainte de începerea lucrului asiguraţi-vă,
că filtrul de cenuşă s-a răcit complet.
Nu utilizaţi niciodată substanţe inflamabile
pentru curăţare!
După fiecare întrebuinţare, se va goli
complet containerul filtrului de cenuşă
şi se va curăţa cu apă, după care se va
lăsa să se usuce.
* în funcţie de dotare
La golirea rezervorului vă rugăm să
controlaţi sacul filtrant să nu fie deterio-
rat, în caz că este necesar înlocuiţi-l.
Sacul filtrant este lavabil la 30°C. Utilizaţi
numai detergenţi neutri din comerţ.
Se va schimba sacul filtrant, în confor-
mitate cu prevederile din instrucţiunile
de exploatare ale acestuia.
Date tehnice
2.863-139.0
2.863-183.0
2.863-212.0
Volumul rezervorului
Lungime furtun de
aspiraţie
Lăţime nominalăţeavă metalică
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
– 6
l201820
m1
mm40
2.863-161.0
77RO
Page 78
Obsah
Všeobecné pokyny. . . . . . . . . . SK . . .3
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . SK . . .4
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . SK . . .5
stroja si prečítajte tento originálny návod na prevádzku, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja.
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Tento filter na popol používajte výhradne
na práce v domácnosti.
V spojení s univerzálnym vysávačom KÄRCHER s príslušnou sacou hadicou (nie je
obsahom dodávky) je vhodný tento filter na
popol hlavne na vysávanie:
– studeného popola z komínov, pecí na
drevené uhlie, popolníkov a grilov.
– hrubej nečistoty akéhokoľvek typu, ako
napr. piesok, piliny a štrk.
Filter na popol nepoužívajte so suchými
vysávačmi alebo cudzími výrobkami.
Tento prístroj nie je určený na používanie
ako odprašovač v spojení s elektrickým náradím.
Za škody spôsobené používaním proti
predpisom ručí používateľ.
Chráňte filter na popol pred dažďom. Neskladujte ho vo vonkajších priestoroch.
Symboly v návode na obsluhu
NEBEZPEČENSTVO
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
smrť.
몇 VÝSTRAHA
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
몇 UPOZORNENIE
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným škodám.
POZOR
pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k vecným škodám.
Symboly na prístroji
11
12
prečítaným návodom na obsluhu.
1Vysávaná nečistota nemôže prekro-
čiť teplotu 40 °C.
2-3 Aby sa zabránilo nahromadeniu ma-
teriálu, ktorý predstavuje horľavý materiál (napr. piliny): Otvorte, vyprázdnite a vyčistite filter na popol pred a
po vysávaní popola v exteriéri.
13
78SK
– 3
Page 79
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných
surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa
mali opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu balenia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte
škody vzniknuté pri preprave, informujte
prosím o tom predajcu.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky
vydané našou príslušnou distribučnou organizáciou. Počas záručnej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy zariadenia zapríčinené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri uplatňovaní záruky sa
láskavo obráťte spolu so zariadením a dokladom o kúpe na svojho predajcu alebo na
najbližšie autorizované stredisko servisnej
služby.
Servisná služba
V prípade otázok alebo porúch Vám rada
pomôže naša pobočka KÄRCHER.
Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
Výber najčastejšie potrebných náhradnych
dielov nájdete na konci prevádzkového návodu.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u
predajcu alebo v pobočke firmy KÄRCHER.
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO
– Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
– Filter na popol nie je vhodný na separá-
ciu nebezpečných látok.
몇 VÝSTRAHA
– Nesmiete vysávať sadze.
– Nevysávajte horúce, horiace alebo že-
ravé predmety (napr. cigarety, drevené
uhlie, popol). Teplota musí byť nižšia
než 40°C.
– Pri teplotách vysávanej nečistoty nad
40°C hrozí riziko požiaru.
– Vysávať môžete iba povolené horľavé
látky (napr. prírodné štiepané drevo,
drevené brikety/drevené pelety, hnedé
a kamenné uhlie).
– Vysávaná nečistota, ktorá vyzerá zvon-
ka vychladnutá, môže byť zvnútra ešte
horúca. V prúde vzduchu by sa mohli
vznietiť horúce častice popola.
– Rozhrabte kovovým predmetom popol,
aby ste odskúšali, či je popol ešte horúci.
– Pred vysávaním pece dávajte bezpod-
mienečne pozor, aby bola pec studená.
– Pri vysávaní neustále kontrolujte hadi-
ce, filter na popol a vysávač na prehrievanie.
Ak zistíte prehrievanie, okamžite vypnite
vysávač. Vytiahnite sieťovú zástrčku z vysávača a vyberte vrecko s filtrom. Odstráňte vysávanú nečistotu z filtra na popol. Nechajte vychladnúť oba prístroje
(vysávač a filter na popol) pod dozorom.
– Po vysávaní musíte úplne vyprázdniť
vysávač a filter na popol.
Pozor! Riziko požiaru vo vysávači.
몇 UPOZORNENIE
Počkajte, kým popol úplne nevychlad-
ne, a to ešte predtým, než začnete s
čistením. Odrádzame vás od toho, aby
ste zahaslili oheň rýchlo vodou. Materiál komína neznáša náhle rozdiely teploty a mohlo by dôjsť k vzniku prasklín.
– 4
79SK
Page 80
Pri príliš vysokých teplotách sa môžu fil-
ter na popol a tiež vysávač alebo niektoré diely týchto prístrojov poškodiť.
Zariadenie musí mať stabilný podklad.
Popis prístroja
Filter na popol
V tomto návode na prevádzku je popísaná
maximálna výbava. Podľa modelu existujú
rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal).
1 Nádrž na nečistoty
2 Kryt nádrže s transportnou rukoväťou
3 Svorky pre uzáver krytu nádrže
4 Sacia hadica
5 Vysávacia rúra
6 Prípojka (bajonet) pre saciu hadicu, fil-
ja pročitajte ove originalne upute
za rad, postupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Namjensko korištenje
Ovaj filtar za pepeo koristite isključivo u privatnom kućanstvu.
U spoju s KÄRCHER višenamjenskim usisavačem s pripadajućim usisnim crijevom
(nije sadržano u isporuci) ovaj je filtar za
pepeo prikladan osobito za usisavanje:
– ohlađenog pepela iz kamina, peći na
drvo odnosno ugalj, pepeljara i roštilja.
– grube prljavštine svih vrsta poput pije-
ska, piljevine i kamenog građevinskog
otpada.
Filtar za pepeo nemojte koristiti za suho
usisavanje ili s drugim proizvodima.
Ovaj uređaj nije predviđen za primjenu kao
eliminator prašine u spoju s električnim alatom.
Korisnik odgovara za eventualne štete nastale uslijed nepropisne uporabe uređaja.
Zaštitite filtar za pepeo od kiše. Nikada ga
ne čuvajte na otvorenom.
Simboli u uputama za rad
OPASNOST
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
몇 UPOZORENJE
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
몇 OPREZ
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu štetu.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti materijalnu štetu.
Simboli na uređaju
11
12
Pročitajte upute za rad.
1Otpad koji se usisava ne smije biti to-
pliji od 40°C.
2-3 Kako biste izbjegli nakupljanje lako
zapaljivog materijala (npr. piljevine):
Prije i nakon usisavanja pepela otvorite, ispraznite i očistite uređaj na
otvorenom prostoru.
13
82HR
– 3
Page 83
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Opseg isporuke
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan
je na ambalaži. Prilikom raspakiravanja
provjerite je li sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavijestite o tome svog prodavača.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje
je izdala naša zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale unutar jamstvenog
roka otklanjamo besplatno ukoliko je uzrok
smetnje greška u materijalu ili se radi o greški
proizvođača. U slučaju jamstva s priborom
i računom se obratite svome prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica KÄRCHER.
Naručivanje pričuvnih dijelova i
posebnog pribora
Pregled najčešće potrebnih pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih radnih uputa.
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti
kod Vašeg prodavača ili u Vašoj KÄRCHER podružnici.
rene predmete (npr. cigarete, užarenu
hrpu uglja ili pepeo). Temperatura mora
biti niža od 40 °C.
– Pri temperaturama višim od 40 °C po-
stoji opasnost od požara.
– Usisavajte samo pepeo dopuštenih vr-
sta goriva (npr. prirodnog drva za
ogrjev, drvenih briketa odnosno peleta,
lignita ili kamenog uglja).
– Otpad koji želite usisavati može izvana
izgledati ohlađeno, ali unutra biti još uvijek vruć. Vrele čestice pepela mogu se
u zračnoj struji ponovo zapaliti.
– Metalnim predmetom prodžarajte pe-
peo kako biste provjerili je li u potpunosti ugašen i ohlađen.
– Prije nego započnete s usisavanjem
peći, obavezno se uvjerite u to da je
hladna.
– Tijekom usisavanja stalno provjeravajte
jesu li se ugrijala crijeva, filtar za pepeo
ili usisavač.
Ako jesu, smjesta isključite usisavač.
Izvucite strujni utikač usisavača i izvadite filtarsku vrećicu. Izvadite usisani materijal iz filtra za pepeo. Oba uređaja
(usisavač i filtar za pepeo) ostavite uz
nadzor kako bi se ohladili.
– Nakon usisavanja potpuno ispraznite usi-
savač i filtar za pepeo.
Pozor! Opasnost od požara u usisavaču.
몇 OPREZ
Pričekajte da se pepeo u potpunosti
ohladi prije nego započnete sa čišćenjem. Nemojte vodom brzo gasiti vatru.
Materijal od kojeg je izrađen kamin ne
može podnijeti iznenadne promjene
temperature te su moguća naprsnuća.
– 4
83HR
Page 84
U slučaju previsokih temperatura, filtar
za pepeo i usisavač ili pojedinačni dijelovi tog uređaja mogu se oštetiti.
Uređaj mora imati stabilnu podlogu.
Opis uređaja
Filtar za pepeo
U ovim je uputama za rad opisana maksimalna oprema. Ovisno o modelu postoje
razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu).
1 Spremnik za prljavštinu
2 Poklopac spremnika s ručkom za noše-
uređaja pročitajte ovo originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Namensko korišćenje
Ovaj filter za pepeo upotrebljavajte
isključivo u privatnom domaćinstvu.
U spoju sa KÄRCHER višenamenskim
usisivačem sa pripadajućim usisnim
crevom (nije u obimu isporuke) ovaj filter za
pepeo je prikladan naročito za usisavanje:
– ohlađenog pepela iz kamina, peći na
drvo odnosno ugalj, pepeljara i roštilja.
– grube prljavštine svih vrsta poput
peska, piljevine i kamenog
građevinskog otpada.
Filter za pepeo nemojte da koriste za suvo
usisavanje ili sa drugim proizvodima.
Ovaj uređaj nije predviđen da se koristi kao
eliminator prašine u spoju sa električnim
alatom.
Korisnik odgovara za eventualne štete
nastale usled nepropisne upotrebe
uređaja.
Zaštitite filter za pepeo od kiše. Nikada ga
ne čuvajte na otvorenom.
Simboli u uputstvu za rad
OPASNOST
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
몇 UPOZORENJE
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
몇 OPREZ
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju koja može izazvati
materijalne štete.
Simboli na uređaju
11
12
Pročitajte uputstvo za rad.
1Temperatura otpada koji se usisava
ne sme biti veća od 40°C.
2-3 Kako biste izbegli nakupljanje
materijala koji izdašno gori (npr.
piljevine): Pre i nakon usisavanja
pepela uređaj otvorite, ispraznite i
očistite na otvorenom.
13
86SR
– 3
Page 87
Zaštita čovekove okoline
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite
na odgovarajuća mesta za ponovnu
preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko
primerenih sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Obim isporuke
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je
prikazan na ambalaži. Pre vađenja uređaja
iz ambalaže proverite da li je sadržaj
potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do
oštećenja prilikom transporta, molimo da o
tome obavestite svog prodavca.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je
objavila naša prodajna služba. U
garantnom roku besplatno otklanjamo sve
smetnje na uređaju ako se radi o grešci
materijala ili proizvodnim manama. U
slučaju ostvarivanja garantnih prava
obratite se svom prodavcu ili ovlašćenoj
servisnoj službi; priložite pribor i originalni
račun.
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER.
Naručivanje rezervnih delova i
posebnog pribora
Pregled najčešće potrebnih rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog radnog
uputstva.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti
kod Vašeg prodavca ili u Vašoj KÄRCHER
poslovnici.
Sigurnosne napomene
OPASNOST
– Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom.
– Filter za pepeo nije prikladan za
separaciju opasnih materija.
몇 UPOZORENJE
– Nemojte usisavati čađ.
– Nemojte da usisavate vruće, zapaljene
ili užarene predmete (npr. cigarete,
užarenu gomilu uglja ili pepela).
Temperatura mora biti niža od 40 °C.
– Pri temperaturama višim od 40 °C
postoji opasnost od požara.
– Usisavajte samo pepeo dozvoljenih
vrsta goriva (npr. prirodno drvo za
ogrev, drveni briketi ili pelete, lignit i
kameni ugalj).
– Otpad koji želite da usisavate može
spolja izgledati ohlađeno, a u sredini biti
još uvek vruć. U vazdušnoj struji se
vruće čestice pepela mogu ponovo
zapaliti.
– Metalnim predmetom prodžarajte
pepeo kako biste proverili da li se
sasvim ugasio i ohladio.
– Pre usisavanja pepela iz peći obavezno
se uverite u to da je peć sasvim
ohlađena.
– Tokom usisavanja stalno proveravajte
da li su se creva, filter za pepeo ili
usisivač ugrejali.
Ako jesu, odmah isključite usisivač.
Izvucite strujni utikač usisivača i
izvadite filtersku kesu. Izvadite usisani
materijal iz filtera za pepeo. Oba
uređaja (usisivač i filter za pepeo)
ostavite uz nadzor kako bi se ohladili.
– Nakon usisavanja potpuno ispraznite
usisivač i filter za pepeo.
Pažnja! Opasnost od požara u
usisivaču.
– 4
87SR
Page 88
몇 OPREZ
Sačekajte da se pepeo u potpunosti
ohladi pre nego što ga počnete
usisavati. Nemojte vatru brzo gasiti
vodom. Materijali od kojih se izrađuju
kamini nisu predviđeni da podnesu
iznenadne temperaturne promene pa je
moguća pojava pukotina.
U slučaju previsokih temperatura, filter
za pepeo i usisivač ili pojedinačni delovi
tog uređaja mogu da se oštete.
Uređaj mora imati stabilnu podlogu.
Opis uređaja
Filter za pepeo
U ovom uputstvu za rad opisana je
maksimalna oprema. U zavisnosti od
modela postoje razlike u sadržaju isporuke
(vidi ambalažu).
1 Posuda za prljavštinu
2 Poklopac rezervoara sa ručkom za
sutuselevõttu lugege läbi originaal-kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või
uue omaniku tarbeks alles.
Sihipärane kasutamine
Kasutage seda tuhafiltrit ainult eramajapidamises.
Ühenduses KÄRCHERi universaalimuri ja
juurdekuuluva imivoolikuga (ei kuulu tarnekomplekti) sobib see tuhafilter eriti järgmiste materjalide imemiseks:
– külm tuhk kaminatest, puuküttega ahju-
dest, tuhatoosidest ja grillidest;
– igasugune jäme mustus, nt liiv, saepuru
ja laastud ning kivikillustik.
Tuhafiltrit mitte kasutada kuivimuritega
ega võõrmaterjalidega.
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks tolmueemaldajana ühenduses elektritööriistadega.
Mittesihipärase kasutamise korral vastutab
kasutaja.
Kaitske tuhafiltrit vihma eest. Ärge hoidke
välistingimustes.
Kasutusjuhendis olevad sümbolid
OHT
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
몇 HOIATUS
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.
몇 ETTEVAATUS
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset kahju.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada materiaalset kahju.
Seadmel olevad sümbolid
11
12
Lugege kasutusjuhendit.
1Imetava materjali temperatuur ei tohi
olla üle 40 °C.
2-3 Et vältida materjalide kogunemist,
mis kujutavad endast tuleohtu (nt
saepuru ja laastud): Pärast tuha imemist ja enne seda avage tuhafilter vabas õhus, tühjendage ja puhastage.
13
90ET
– 3
Page 91
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun likvideerige vanad seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Tarnekomplekt
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud
pakendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu.
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral teatage palun kaupmehele.
Garantii
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad tõrked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palun
pöörduda müüja või lähima volitatud hooldustöökoja poole, esitades ostu tõendava
dokumendi.
Klienditeenindus
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal.
Varuosade ja lisaseadmete tellimine
Valiku kõige sagedamini vajaminevatest
varuosadest leiate te kasutusjuhendi lõpust.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme
müüjalt või oma piirkonna KÄRCHERi filiaalist.
levaid või hõõguvaid objekte (nt sigaretid, puusüsi, tuhk). Temperatuur peab
olema alla 40 °C.
– Tuleoht imetava materjali temperatuuril
üle 40 °C.
– Imege masinasse ainult lubatud kütte-
materjali (nt looduslikud puuhalud,
puubrikett/puidupelletid, pruun- ja kivisüsi) tuhka.
– Masinasse võetav materjal, mis väliselt
tundub olevat jahtunud, võib seest veel
tuline olla. Õhuvoolus võivad kuumad
tuhaosakesed uuesti süttida.
– Liigutage metallist esemega tuhka, et
kontrollida, kas see ei ole liiga tuline.
– Enne ahjude puhastamist jälgige kind-
lasti, et ahi oleks jahtunud.
– Töö käigus kontrollige pidevalt vooliku-
te, tuhafiltri ja imuri temperatuuri.
Kui märkate soojenemist, lülitage imur
kohe välja. Tõmmake toitepistik imurist
välja ja võtke filtrikott välja. Võtke imetud materjal tuhafiltrist välja. Laske mõlemal seadmel (imuril ja tuhafiltril) järelevalve all jahtuda.
nud, enne kui alustate puhastamist. Me
ei soovita tuld kiiresti veega kustutada.
Kamina materjal ei talu äkilisi temperatuurikõikumisi ja võivad tekkida praod.
Kui temperatuur on liiga kõrge, võib see
kahjustada tuhafiltrit ning imurit või nende seadmete üksikuid osi.
Seade peab olema stabiilsel alusel.
– 4
91ET
Page 92
Seadme osad
Tuhafilter
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset varustust. Olenevalt mudelist on
tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit).
1 Mustusemahuti
2 Mahuti kaas kandesangaga
3 Mahuti kaane luku klambrid
4 Imemisvoolik
5 Imitoru
6 Imivooliku, tuhafiltri liitmik (bajonett)
7 Imivooliku, universaalimuri liitmik
8 Peenfiltrikott*
9 Imivoolik, imur**
10 Imur**
* olenevalt varustusest
**ei kuulu tarnekomplekti
**
**
Torgake tuhafiltri imivoolik selleks ette-
nähtud bajonettliitmikku ja keerake.
Valmistage imur vastavalt kasutus-
juhendile ette. Pange seejuures imurisse filtrikott.
Torgake imuri imivoolik vastavasse liit-
mikku.
Lülitage imur sisse ja alustage tööd.
Peenfiltrikoti paigaldamine
* olenevalt varustusest
Torgake juurdekuuluv peenfiltrikott võr-
gule ja tõmmake täielikult kuni mahuti
kaane põhjani alla ning siduge kinnitusnööriga kinni.
*
Käsitsemine
Kasutuselevõtt
Võtke tuhafilter pakendist välja.
Avage klambrid ja võtke mahuti kaas
ära.
Võtke kõik osad mahutist välja.
* olenevalt varustusest
Pange peenfiltrikott kohale (vt ptk
„Peenfiltrikoti paigaldamine“).
Pange mahuti kaas jälle peale ja kinni-
tage klambritega.
Torgake imitoru imivooliku otsa, imivoo-
liku otsad on ühesugused.
92ET
Filtrikotti võib pesta temperatuuril 30 °C.
Kasutage ainult tavapäraseid neutraalseid
pesuaineid.
– 5
Page 93
Korrashoid ja tehnohooldus
몇 HOIATUS
Enne puhastamise algust venduge, et tuhafilter on täielikult jahtunud.
Ärge kunagi kasutage puhastamiseks põlevaid aineid!
Iga kord pärast kasutamist tühjendage
tuhafiltri mahuti täielikult, puhastage
veega ja laske seejärel kuivada.
* olenevalt varustusest
Mahutit tühjendades kontrollige, kas
reizes izlasiet šo oriģinālo lietošanas instrukciju, rīkojieties saskaņā ar to
un saglabājiet to vēlākai lietošanai vai nākamajam īpašniekam.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Izmantojiet рo pelnu filtru vienīgi sadzīves
vajadzībām.
Kopā ar KÄRCHER universālo putekļusūcēju ar piemērotu sūkšanas šļūteni (nav ietverta piegādes komplektā), šis pelnu filtrs
īpaši ir piemērots šādu materiālu uzsūkšanai:
– auksti pelni no kamīniem, krāsnīm, pel-
nu traukiem un griliem.
– visu veidu rupjie netīrumi, piem., smilts,
zāģskaidas un sīkas akmens šķembas.
Pelnu filtru neizmantojiet sausās tīrīšanas
putekļusūcējos vai citu ražotāju izstrādājumos.
Šo ierīci nav paredzēts lietot kā putekļu nosūcēju kopā ar elektriskajiem darbarīkiem.
Par bojājumiem, kas radušies neatbilstošas lietošanas rezultātā, atbild lietotājs.
Sargiet pelnu filtru no lietus. Neuzglabājiet
ierīci ārpus telpām.
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
BĪSTAMI
Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus
vai izraisa nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt nāvi.
몇 UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus vai materiālos zaudējumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt materiālos zaudējumus.
Simboli uz aparāta
11
12
Izlasiet lietošanas instrukciju.
1Uzsūcamā materiāla temperatūra ne-
drīkst pārsniegt 40 °C.
13
94LV
2-3 Lai novērstu materiālu, kuri rada aiz-
degšanās risku (piem., zāģskaidas),
uzkrāšanos: pelnu filtru pirms un pēc
pelnu sūkšanas atveriet ārpus telpām, iztukšojiet un iztīriet.
– 3
Page 95
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogādājiet
to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Piegādes komplekts
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots
uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai
saturs ir pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
Garantija
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības
izsniegtās garantijas saistības ir spēkā katrā valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez
maksas novērsīsim iespējamos darbības
traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Ja nepieciešams garantijas remonts, lūdzam griezieties pie Jūsu pārdevēja vai tuvākajā pilnvarotajā
tādē, uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentu.
klientu apkalpošanas dienesta ies-
Klientu apkalpošanas centrs
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu
gadījumā Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles darbinieki.
Rezerves detaļu un speciālo
piederumu pasūtīšana
Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu
Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrāmatas
galā.
Rezerves detaļas un piederumus Jūs varat
iegādāties pie sava tirdzniecības pārstāvja
vai savā firmas KÄRCHER filiālē.
Drošības norādījumi
BĪSTAMI
– Aparāta lietošana aizliegta sprādzien-
bīstamās zonās.
– Pelnu filtrs nav paredzēts bīstamu vielu
atdalīšanai.
몇 BRĪDINĀJUMS
– Neiesūciet sodrējus.
– Neuzsūciet karstus, degošus vai kvēlo-
jošus priekšmetus (piem., cigaretes, kokogles, pelnus). Temperatūrai jābūt
zem 40 °C.
– Ja sūcamā materiāla temperatūra ir
augstāka par 40 °C, pastāv ugunsbīstamība.
– Uzsūciet tikai pelnus, kas radušies no at-
ļautiem kurināmā veidiem (piem., dabī-
gas koksnes pagales, koksnes briketes/
granulas, brūnogles un akmeņogles).
– Uzsūcamais materiāls, kurš no ārpuses
izskatās atdzisis, iekšpusē var būt vēl
ļoti karsts. Gaisa plūsmā karstās pelnu daļiņas var atkal uzliesmot.
– Lai pārbaudītu, vai pelni nav karsti, uz-
irdiniet tos ar metāla priekšmetu.
– Pirms krāšņu izsūkšanas obligāti uzma-
niet, lai krāsns būtu auksta.
– Sūkšanas procesā pastāvīgi pārbau-
diet, vai šļūtenes, pelnu filtrs un putek-
ļusūcējs neuzsilst.
Ja tiek konstatēta sasilšana, tūlīt pat izslēdziet putekļusūcēju. Atvienojiet putekļusūcēja tīkla kontaktdakšu un izņemiet filtra maisiņu. Iztīriet sūcamo materiālu no pelnu filtra. Abām ierīcēm (putekļusūcējam un pelnu filtram) ļaujiet atdzist, tās uzraugot.
– 4
95LV
Page 96
– Pēc sūkšanas pilnībā iztukšojiet putek-
ļusūcēju un pelnu filtru.
Uzmanību! Ugunsbīstamība putekļusūcējā.
몇 UZMANĪBU
Pirms sākt tīrīšanu, pagaidiet līdz pelni
ir pilnībā atdzisuši. Mēs neiesakām
uguni ātri apdzēst ar ūdeni. Kamīna
materiāli nespēj izturēt straujas temperatūras izmaiņas, un var rasties plaisas.
Pārāk augstas temperatūras gadījumā
var rasties pelnu filtra un putekļusūcēja
vai atsevišķu tā daļu bojājumi.
Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un
cietas pamatnes.
Aparāta apraksts
Pelnu filtrs
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts
maksimāli iespējamais aprīkojums. Atkarībā no modeļa pieg
rības (skatīt iepakojumu).
1 Netīrumu tvertne
2 Tvertnes vāks ar rokturi
3 Tvertnes vāka aizslēga skavas
4Sūkšanas šļūtene
5Sūkšanas caurule
6Sūkšanas šļūtenes pieslēgums (bajo-
naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią naudojimo instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja būtų
galima naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui.
Naudojimas pagal paskirtį
Šį pelenų filtrą naudokite tik buityje.
Naudojant kartu su KÄRCHER daugiafunkciu siurbliu ir jo siurbimo žarna (netiekiama
kartu su prietaisu), šis pelenų filtras ypač
tinka siurbti:
– atvėsusius pelenus iš židinių, medienos
anglies krosnių, peleninių ir kepsninių.
– Visų rūšių stambius nešvarumus, pa-
vyzdžiui, smėlį, pjuvenas ir skaldą.
Pelenų filtro nenaudokite kartu su sauso
valymo siurbliais arba kitų gamintojų prietaisais.
Šis įrenginys netinkamas naudoti kartu su
elektriniais įrankiais dulkėms šalinti.
Už žalą, padarytą naudojant įrenginį ne pagal paskirtį, atsako naudotojas.
Saugokite pelenų filtrą nuo lietaus. Nelaikykite jo lauke.
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
PAVOJUS
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
몇 ATSARGIAI
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materialinius nuostolius.
Simboliai ant prietaiso
11
12
Perskaitykite naudojimo instrukciją.
1Siurbiamų medžiagų temperatūra ne-
gali viršyti 40 °C.
2-3 Siekdami apsisaugoti nuo gaisro pa-
vojų keliančių medžiagų (pavyzdžiui,
medienos drožlių) sankaupų: Prieš
pelenų siurbimą ir po jo lauke atidarykite pelenų filtrą ir ištuštinkite bei išvalykite jį.
13
98LT
– 3
Page 99
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti
atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl
naudotus prietaisus šalinkite pagal
atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo
sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Komplektacija
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis
parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos są-
lygos, kurias nustato įgalioti pardavėjai.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinio gedimų pašalinimo kreipkitės į
pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą. Visuomet pateikite pirkimą
patvirtinantį kasos kvitą.
Klientų aptarnavimo tarnyba
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums padės mūsų KÄRCHER filialo
darbuotojai.
Atsarginių dalių ir specialių priedų
užsakymas
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje.
Atsargines dalis ir priedus gausite iš pardavėjo arba Jūsų KÄRCHER filiale.
Saugos reikalavimai
PAVOJUS
– Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
– Pelenų filtras nėra tinkamas kenksmin-
gų medžiagų surinkimui.
몇 ĮSPĖJIMAS
– Nesiurbkite suodžių.
– Nesiurbkite jokių karštų, degančių ar
besilydančių medžiagų (pvz., cigarečių,
medienos anglių, pelenų). Siurbiamų
medžiagų temperatūra turi būti žemesnė nei 40 °C.
– Jei siurbiamos medžiagos temperatūra
yra didesnė nei 40 °C, kyla gaisro pavojus.
– Siurbkite tik leistinų degiųjų medžiagų
pelenus (pavyzdžiui, natūralių malkų,
medienos briketų / granulių, rudosios ir
akmens anglies).
– Siurbiama medžiaga, kuri iš išorės atro-
do atvėsusi, gali būti įkaitusi viduje. Nuo
oro srovės karštos pelenų dalelės gali
vėl užsidegti.
– Metaliniu daiktu sujudinkite pelenus ir
patikrinkite, ar jie dar karšti.
– Prieš siurbdami iš krosnių, būtinai įsiti-
kinkite, kad jos atvėsę.
– Siurbdami nuolat tikrinkite, ar nekaista
žarnos, pelenų filtrai ir siurblys.
Jei tik pastebite, kad siurblys kaista, nedelsdami jį išjunkite. Ištraukite siurblio
kištuką ir išimkite filtro maišelį. Iš pelenų
filtro pašalinkite susiurbtą medžiagą.
Abu įrenginius (siurblį ir pelenų filtrą) atvėsinkite juos stebėdami.
pelenai visiškai atvės. Nerekomenduojame gesinti liepsną staigiai pilant ant
jos vandenį. Židinio medžiagos nepritaikytos staigiems temperatūros pokyčiams ir gali atsirasti trūkių.
– 4
99LT
Page 100
Dėl per aukštos temperatūros gali būti
pažeistas pelenų filtras, siurblys arba
atskiros šios įrangos dalys.
Prietaisas turi stovėti ant tvirto pagrin-
do.
Prietaiso aprašymas
Pelenų filtras
Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma
maksimali įranga. Priklausomai nuo modelio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr.
pakuotę).
1 Purvo rezervuaras
2 Talpyklos dangtis su rankena
3 Talpyklos dangčio fiksatoriai
4 Siurbimo žarna
5 Siurbimo vamzdis
6 Siurbimo žarnos prijungimo anga, pele-