Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts
dieses Sicherheitskapitel und diese Originalbetriebsanleitung. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Originalbetriebsanleitung für den
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise für Stab-Heckenscheren
● Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern. Entfernen Sie das geschnittene Material nicht und
halten Sie das zu schneidende Material nicht
fest, während sich die Messer bewegen. Die
Messer bewegen sich weiter, nachdem der
Schalter ausgeschaltet wurde. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb der Heckenschere
kann zu schweren Verletzungen führen.
● Tragen Sie die Heckenschere am Griff mit angehaltenem Messer und achten Sie darauf, dass
Sie keinen Schal ter betätigen. Das richtige Tragen
der Heckenschere verringert das Risiko eines unbeabsichtigten Starts und daraus resultierender Verletzungen durch die Messer.
● Wenn Sie die Heckenschere transportieren oder
lagern, bringen Sie immer die Messerabdeckung
an. Die richtige Handhabung der Heckenschere ver-
ringert die Gefahr von Verletzungen durch die Messer.
● Vergewissern Sie sich vor der Beseitigung von
eingeklemmtem Material oder der Wartung des
Deutsch5
Geräts, dass alle Geräteschalter ausgeschaltet
sind und der Akkupack entfernt oder abgeklemmt wurde. Unerwartetes Betätigen der He-
ckenschere beim Beseitigen von eingeklemmtem
Material oder bei Wartungsarbeiten kann zu schweren Verletzungen führen.
● Halten Sie die Heckenschere nur an den isolierten Griffflächen, da das Messer verborgene Leitungen berühren kann. Wenn die Messer mit einer
spannungsführenden Leitung in Berührung kommen, können freiliegende Metallteile der Heckenschere unter Spannung stehen und dem Bediener
einen elektrischen Schlag versetzen.
● Halten Sie alle Stromkabel und Leitungen vom
Schneidbereich fern. Stromkabel können in He-
cken oder Sträuchern verborgen sein und versehentlich vom Messer durchtrennt werden.
● Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei
schlechtem Wetter, insbesondere nicht bei Blitzschlaggefahr. Dadurch verringert sich das Risiko,
vom Blitz getroffen zu werden.
● Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern, verwenden Sie die Stab-Heckenschere niemals in der Nähe von Stromleitungen. Der
Kontakt mit oder die Verwendung in der Nähe von
Stromleitungen kann zu schweren Verletzungen
oder Stromschlägen mit Todesfolge führen.
● Bedienen Sie die Heckenschere mit Verlängerung immer mit beiden Händen. Halten Sie die
Heckenschere mit Verlängerung mit beiden Händen, um einen Kontrollverlust zu vermeiden.
● Tragen Sie immer einen Kopfschutz, wenn Sie
die Stab-Heckenschere über Kopf betreiben. He-
rabfallende Teile können zu schweren Verletzungen
führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
GEFAHR● Schwere Verletzungen, wenn vom
Schneidmesser Gegenstände geschleudert werden
oder sich Draht oder Schnur im Schneidwerkzeug verfängt. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor der Verwendung gründlich auf Gegenstände wie Steine,
Stöcke, Metall, Draht, Knochen oder Spielzeug und entfernen Sie diese. ● Verwenden Sie das Gerät niemals,
wenn sich Personen, insbesondere Kinder oder Tiere
im Umkreis von 15 m befinden, da die Gefahr besteht,
dass vom Schneidmesser Gegenstände geschleudert
werden. ● Sie dürfen am Gerät keine Veränderungen
vornehmen. ● Schwere Verletzungen durch unkonzentriertes Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen oder müde sind.
몇 WARNUNG● Das Gerät ist nicht dafür be-
stimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet zu werden. ● Sie
brauchen einen unbehinderten Blick auf den Arbeitsbereich, um mögliche Gefahren zu erkennen. Verwenden
Sie das Gerät nur bei guter Beleuchtung. ● Stellen Sie
vor dem Betrieb sicher, dass das Gerät, alle Bedienelemente und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß
funktionieren. Prüfen Sie auf lockere Verschlüsse, stellen Sie sicher, dass alle Schutzabdeckungen und Griffe
ordnungsgemäß und sicher befestigt sind. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn der Zustand nicht einwandfrei
ist. ● Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile,
Page 6
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. ● Tragen Sie
beim Arbeiten mit dem Gerät lange, schwere Hosen,
langärmelige Kleidung und rutschfeste Stiefel. Arbeiten
Sie nicht barfuß. Tragen Sie keine Sandalen oder kurze
Hosen. Vermeiden Sie locker sitzende Kleidung oder
Kleidung mit Schnüren und Bändern. ● Rückschlagge-
fahr durch Verlust des Gleichgewichts. Vermeiden Sie
eine abnormale Körperhaltung, sorgen Sie für einen
festen, sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht. ● Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen. Halten Sie den vorderen Griff mit der einen Hand
fest. Mit der anderen Hand halten Sie den hinteren Griff
fest, bedienen die Entriegelungstaste und den Geräteschalter. ● Sie müssen bei der Verwendung des Geräts
den mitgelieferten Tragegurt tragen. Der Tragegurt ist
mit einem Schnellverschluss ausgestattet. Der Tragegurt hilft Ihnen, das Gerät beim Senken nach dem
Schnitt zu kontrollieren und das Gewicht des Geräts
während des Schneidens abzufangen. ● Schwere Ver-
letzungen, wenn im Notfall der Tragegurt nicht schnell
genug abgelegt werden kann. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Geräts mit dem Tragegurt und dem
Schnellverschluss vertraut. Tragen Sie keine Kleidung
über dem Schultergurt und behindern Sie auch anderweitig niemals den Zugriff zum Schnellverschluss.
● Stromschlaggefahr. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht
innerhalb eines Umkreises von 10 m um Freileitungen.
● Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Pfosten, Zäunen, Gebäuden oder anderen unbeweglichen
Gegenständen. ● Die Messer des Geräts sind scharf.
Tragen Sie feste Schutzhandschuhe und arbeiten Sie
vorsichtig, wenn Sie Montieren, Austauschen, Reinigen
oder den Sitz von Schrauben prüfen. ● Ersetzen Sie
abgenutzte oder beschädigte Teile, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen. ● Stoppen Sie das Gerät sofort und
prüfen Sie auf Schäden bzw. identifizieren Sie die Ursache der Vibration, wenn das Gerät heruntergefallen ist,
einen Schlag erhalten hat oder ungewöhnlich vibriert.
Lassen Sie Schäden durch den autorisierten Kundendienst reparieren oder das Gerät austauschen. ● Prüfen
Sie vor jeder Verwendung, dass die Schaftverbindung
der Stange und das Schneidwerkzeug sicher befestigt
sind. ● Prüfen Sie, bevor Sie eine Hecke oder einen
Busch schneiden, ob sich Personen oder Tiere hinter
oder in diesen befinden. ● Schalten Sie den Motor aus,
entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass
alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind:
● Bevor Sie die Arbeitsposition des Schneidwerks ein-
stellen.
● Bevor Sie das Gerät reinigen oder eine Blockierung
entfernen.
● Bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
● Bevor Sie das Gerät prüfen, warten oder an dem
Gerät arbeiten.
몇 VORSICHT● Tragen Sie vollen Augen- und
Gehörschutz. ● Tragen Sie bei Arbeiten in Bereichen,
wo die Gefahr herabfallender Gegenstände besteht, einen Kopfschutz. ● Verletzungsgefahr, wenn locker sitzende Kleidung, Haare oder Schmuck von beweglichen
Teilen des Geräts erfasst wird. Halten Sie Kleidung und
Schmuck von beweglichen Teilen der Maschine fern.
Binden Sie lange Haare zurück. ● Stellen Sie vor dem
Start des Geräts sicher, dass die Schneidwerkzeuge mit
nichts in Kontakt geraten können. ● Verwenden Sie das
Gerät nicht auf Leitern oder instabilen Untergründen.
● Gehörschutz kann Ihre Fähigkeit Warntöne zu hören
einschränken, achten Sie daher auf mögliche Gefahren
in der Nähe und im Arbeitsbereich. ● Der Lärm des Geräts kann Ihre Fähigkeit zu hören einschränken, achten
Sie daher auf mögliche Gefahren in der Nähe und im Arbeitsbereich.
ACHTUNG● Führen Sie das Gerät nicht mit Ge-
walt durch dichtes Strauchwerk. Dadurch können die
Schneidwerkzeuge blockieren und langsamer werden.
Verringern Sie die Arbeitsgeschwindigkeit, wenn die
Schneidwerkzeuge blockieren. ● Schneiden Sie keine
Äste und Zweige, die offensichtlich zu groß sind, um
zwischen die Schneidblätter zu passen. Verwenden Sie
eine Hand- oder Astsäge ohne Motor, um größere Äste
und Zweige zu schneiden.
Sicherer Transport und Lagerung
몇 WARNUNG● Schalten Sie das Gerät aus,
lassen Sie es abkühlen und entfernen Sie den Akkupack, bevor Sie es lagern oder transportieren.
몇 VORSICHT● Um Unfälle oder Verletzungen
zu vermeiden, dürfen Sie das Gerät nur mit installiertem
Messerschutz und entnommenem Akku transportieren
und lagern. ● Verletzungsgefahr und Schäden am Gerät. Sichern Sie das Gerät beim Transport gegen Bewegung oder Fallen. ● Lagern Sie den Akkupack zur
Sicherheit getrennt vom Gerät.
ACHTUNG● Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Gerät, bevor Sie es transportieren oder lagern. ● La-
gern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie
das Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien fern. ● Lagern Sie das Gerät nicht im
Außenbereich.
Sichere Wartung und Pflege
몇 WARNUNG● Schalten Sie den Motor aus,
entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass
alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind:
● Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
● Bevor Sie Zubehörteile wechseln.
● Verletzungsgefahr durch scharfe Schneidwerkzeuge.
Lassen Sie beim Entfernen oder Anbringen des Messerschutzes, dem Reinigen und Ölen des Geräts besondere Sorgfalt walten. ● Stellen Sie sicher, dass das
Gerät in einem sicheren Zustand ist, indem Sie in regelmäßigen Abständen prüfen, ob Bolzen, Muttern und
Schrauben fest angezogen sind. ● Entfernen Sie nach
jeder Verwendung den Schmutz mit einer harten Bürste
von den Schneidwerkzeugen und tragen Sie zum Rostschutz ein geeignetes Öl auf, bevor Sie den Messerschutz wieder anbringen. Der Hersteller empfiehlt als
Rostschutz und zum Ölen ein Spray zu verwenden. Fragen Sie Ihren Kundendienst nach einem geeigneten
Spray. Sie können die Schneidwerkzeuge vor jeder Benutzung auf die beschriebene Weise ölen.
몇 VORSICHT● Verwenden Sie nur Zubehör
und Ersatzteile, die vom Hersteller freigegeben sind.
Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die
Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Geräts.
ACHTUNG● Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch.
Hinweis● Service- und Wartungsarbeiten dürfen
nur von entsprechend qualifiziertem und speziell geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. Wir empfehlen, das Produkt zur Reparatur an ein autorisiertes
6Deutsch
Page 7
Service-Center zu senden. ● Sie dürfen nur die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Einstellungen und
Reparaturen durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst für darüber hinaus gehende Reparaturen.
Restrisiken
몇 WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vorgeschrieben verwendet
wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung des Geräts entstehen:
● Verletzungen durch Kontakt mit den Schneidwerk-
zeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge fern vom
Körper. Verwenden Sie den Messerschutz, wenn
Sie nicht schneiden.
● Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwen-
den Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, verwenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken
Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
● Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen
Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Risikoverringerung
몇 VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibra-
tionsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen. Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
● Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
● Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der Hände.
● Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.
● Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des
Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie
einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
● Das Zubehör Stab-Heckenschere ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet.
● Das Zubehör ist für den Gebrauch mit dem MultiTool MT 36 Bp vorgesehen.
● Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgesehen.
● Aus Sicherheitsgründen muss das Gerät immer mit
beiden Händen sicher gehalten werden.
● Das Gerät ist zum Schneiden von Hecken, Büschen
und ähnlichen Pflanzen vorgesehen. Der Benutzer
steht dabei sicher auf dem Boden.
● Das Gerät darf nur in trockener, gut beleuchteter
Umgebung verwendet werden.
Jede andere Verwendung, z. B. das Schneiden von
Gras, Bäumen und Ästen ist unzulässig.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Allgemeines Warnzeichen
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und alle Sicherheitshinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
einen geeigneten Augen-und Gehörschutz.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste und strapazierfähige Handschuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Verletzungsgefahr. Nicht die scharfen
Schneidwerkzeuge berühren.
Elektrische Gefährdung. Halten Sie bei
der Arbeit mit dem Gerät einen Mindestabstand von 10 m zu Freileitungen.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstände. Halten Sie Zuschauer, insbesondere
Kinder und Haustiere mindestens 15 m
vom Arbeitsbereich entfernt.
Deutsch7
Page 8
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Bild siehe Grafikseiten
Abbildung A
1 Messerschutz
2 Schneidblatt
3 Schnittgutkehrer
4 Schaft
5 Typenschild
6 Hebelverriegelung
7 Hebel zum Einstellen des Schnittwinkels
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
1. Den Schaft mit der Kupplung des Multi-Tools verbinden (siehe Bedienungsanleitung Multi-Tool MT 36 Bp).
Abbildung B
1. Den Schnittgutkehrer montieren.
Abbildung C
Multi-Tool montieren
Schnittgutkehrer montieren
Betrieb
Wir empfehlen Erstbenutzern sich vor der Arbeit mit
der Heckenschere von einer erfahrenen Person einweisen zu lassen und die Handhabung und Techniken zu üben.
Der Winkel zwischen Schaft und Heckenschere kann
an die Arbeitsbedingungen angepasst werden.
Abbildung D
몇 VORSICHT
Scharfes Schneidmesser
Schnittverletzungen
Tragen Sie bei allen Arbeiten am Schneidmesser
Schutzhandschuhe.
1. Den Messerschutz montieren.
2. Das Gerät auf einer ebenen Fläche ablegen.
3. Die Griffverriegelung drücken.
4. Den Griff zum Einstellen des Schnittwinkels drü-
5. Den Winkel zwischen Schaft und Heckenschere an-
6. Den Griff zum Einstellen des Schnittwinkels loslas-
7. Die Griffverriegelung loslassen.
8. Den Messerschutz entfernen.
Schnittwinkel einstellen
Abbildung E
Abbildung F
Der Griff zum Einstellen des Schnittwinkels wird entriegelt.
cken.
Abbildung G
passen.
sen. Darauf achten, dass der Griff in einer Kerbe
einrastet.
Der Griff zum Einstellen des Schnittwinkels wird verriegelt.
Bedienung
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer
Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille
und Schutzhandschuhe.
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr infolge unkontrollierter Bewegungen des Geräts
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
Tragen Sie immer den Tragegurt.
1. Das Schnittgut auf Fremdkörper wie z. B. Folien,
Drähte, Steine oder Pfosten prüfen und diese ggf.
entfernen.
2. Den Messerschutz entfernen.
Abbildung H
3. Das Gerät einschalten, siehe Bedienungsanleitung
Multi-Tool MT 36 Bp.
4. Die Hecke trimmen.
Abbildung I
Betrieb beenden
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Bedienungsanleitung Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Multi-Tool demontieren
1. Das Zubehör vom Multi-Tool trennen (siehe Bedienungsanleitung Multi-Tool MT 36 Bp).
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
몇 WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie bei montiertem Multi-Tool vor dem Transport den Akkupack aus dem Gerät.
Transportieren Sie das Gerät nur mit angebrachtem
Messerschutz.
Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel
Gerät reinigen).
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Das Gerät kann auf geneigten Flächen kippen.
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
몇 WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie bei montiertem Multi-Tool vor der Lagerung den Akkupack aus dem Gerät.
Lagern Sie das Gerät nur mit angebrachtem Messerschutz.
3. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhalten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
8Deutsch
Page 9
Pflege und Wartung
몇 WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie bei montiertem Multi-Tool vor allen Arbeiten am Gerät den Akkupack aus dem Gerät.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer
Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille
und Schutzhandschuhe.
Gerät reinigen
1. Das Messer mit einer Bürste von Schnittgutresten
und Schmutz befreien.
Abbildung J
2. Den Schaft mit einem weichen, trockenen Lappen
reinigen.
Wartungsarbeiten
Verschraubung Messer prüfen
몇 VORSICHT
Gelockerte Verschraubung
Schnittverletzungen durch unkontrollierte Bewegungen
des Messers
Prüfen Sie regelmäßig die Verschraubung des Messers
auf festen Sitz.
Abbildung K
1. Die Schrauben / Muttern auf festen Sitz prüfen.
2. Gelockerte Schrauben / Muttern festziehen.
Um die Messerqualität zu erhalten, sollten die Messerklingen nach jeder Verwendung geölt werden.
Hinweis
Sie erhalten ein sehr gutes Ergebnis, wenn Sie dünnflüssiges Maschinenöl oder Sprühöl verwenden.
Abbildung L
1. Das Gerät auf eine ebene Unterlage legen.
2. Das Öl auf die Oberseite der Messerklingen auftra-
Hinweis
Sie verbessern das Ergebnis, wenn Sie nach dem Auftragen des Öls das Multi-Tool kurz in Betrieb nehmen,
damit sich das Öl in den Zwischenräumen verteilt (siehe
Bedienungsanleitung Multi-Tool MT 36 Bp).
Hinweis
Entfernen Sie beim Schärfen so wenig Material wie
möglich und erhalten Sie den ursprünglichen Winkel
des Klingenzahns.
몇 VORSICHT
Scharfe Messer
Schnittverletzungen
Tragen Sie beim Schärfen der Messerklingen geeignete
Schutzhandschuhe.
1. Das Messer in einen Schraubstock einspannen.
2. Die freiliegende Seite der Klingenzähne mit einer
3. Das Messer vorsichtig von Hand weiterschieben,
4. Die freiliegende Seite aller Klingenzähne mit einer
Ölen der Messerklingen
gen.
Schärfen der Messerklingen
Feile schärfen.
bis die ungeschärften Klingenzähne zugänglich
werden.
Feile schärfen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
FehlerUrsacheBehebung
Gerät stoppt während
des Betriebs
Probleme bei der Montage der Schaftteile
Messer mit Schnittgut blockiert. Schnittgut aus Messer entfernen.
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
Die Verbindungsstellen sind verschmutzt.
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des
Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass
auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle
Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
kühlen lassen.
Die Schaftenden von anhaftendem
Schmutz reinigen.
Das Zubehör nur auf sauberen Untergrün-
den ablegen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Die angegebenen Vibrationsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte wurden gemäß
einem Standard-Testverfahren gemessen und können
zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Die deklarierten Vibrationsgesamtwerte und die deklarierten Geräuschemissionswerte
können auch für eine vorläufige Expositionsbewertung
verwendet werden.
몇 WARNUNG
Die Vibrations- und Geräuschemissionen während des
tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs können, je nachdem welches Werkzeug und insbesonders
welche Art von Werkstück verwendet wird, von den angegebenen Werten abweichen.
Identifizieren Sie die Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners, die auf einer Expositionsabschätzung unter den tatsächlichen Verwendungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Teile des
Betriebszyklus, wie z. B. die Auslösezeit) beruhen.
Geräte mit einem Hand-Arm Vibrationswert
> 2,5 m/s² (siehe Kapitel Technische Daten in
몇 VORSICHT● Mehrstündige ununterbrochene
Benutzung des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen führen. ● Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der
Hände. ● Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.
der Betriebsanleitung)
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Batteriebetriebene Stab-Heckenschere
Typ: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Technical data .....................................................15
Vibration and noise value ....................................15
EU Declaration of Conformity ..............................16
Safety instructions
Read this safety chapter and these original operating instructions before using the device for
the first time. Act in accordance with them.
Keep the original operating instructions for fu-
ture reference or for future owners.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Pole hedge trimmer safety warnings
● Keep all parts of the body away from the blade.
Do not remove cut material or hold material to be
cut when blades are moving. Blades continue to
move after the switch is turned off. A moment of
inattention while operating the hedge trimmer may
result in serious personal injury.
● Carry the hedge trimmer by the handle with the
blade stopped and taking care not to operate
any power switch. Proper carrying of the hedge
trimmer will decrease the risk of inadvertent starting
and resultant personal injury from the blades.
● When transporting or storing the hedge trimmer,
always fit the blade cover. Proper handling of the
hedge trimmer will decrease the risk of personal injury from the blades.
● When clearing jammed material or servicing the
unit, make sure all power switches are off and
the battery pack is removed or disconnected.
Unexpected actuation of the hedge trimmer while
clearing jammed material or servicing may result in
serious personal injury.
● Hold the hedge trimmer by insulated gripping
surfaces only, because the blade may contact
hidden wiring. Blades contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the hedge trimmer
“live” and could give the operator an electric shock.
● Keep all power cords and cables away from cutting area. Power cords or cables may be hidden in
hedges or bushes and can be accidentally cut by the
blade.
● Do not use the hedge trimmer in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning. This decreases the risk of being struck by
lightning.
● To reduce the risk of electrocution, never use
the pole hedge trimmer near any electrical power lines. Contact with or use near power lines may
cause serious injury or electric shock resulting in
death.
● Always use two hands when operating the extended-reach hedge trimmer. Hold the extended-
reach hedge trimmer with both hands to avoid loss
of control.
● Always use head protection when operating the
pole hedge trimmer overhead. Falling debris can
result in serious personal injury.
Additional safety instructions
DANGER● Severe injuries when objects are
flung by the cutting blade or when the cutting tool becomes entangled in wires or cords. Inspect the work area thoroughly for objects such as stones, sticks, metal,
wires, bones or toys and remove these before using the
device. ● Never use the device when persons, especially children, are within a radius of 15 m of the working area, because the danger exists of objects being flung out
by the cutting blade. ● No changes may be made to the
device. ● Severe injuries through a lack of concentration
when working. Do not use the device when under the influence of drugs, alcohol, or medication, or when you
are tired.
몇 WARNING● The device is not intended for
use by children, persons with restricted physical, sensory or mental abilities or persons unfamiliar with these instructions. ● You need an unobstructed view of the work
area in order to be able to recognise any potential dangers. Use the device only under good lighting conditions. ● Before operation, make sure the device, all
control elements, and safety devices are working properly. Check for loose locks, make sure all protective covers and handles are properly and securely fastened.
Only use the device when it is in a correct condition.
● Replace any worn or damaged parts before operating
the device. ● Wear long, heavy trousers, clothing with
long arms and non-slip boots when working with the device. Do not work barefoot. Do not wear sandals or short
trousers. Avoid wearing loose clothing or clothing with
cords and straps. ● Risk of kickback due to loss of balance. Avoid an abnormal posture, keep a stable, safe
footing and maintain your balance. ● Always hold the
device with both hands. Hold the front handle with one
hand. With the other hand hold the rear handle, operate
the trigger lockout button and the trigger. ● You must
wear the carrying belt provided when using the device.
The carrying belt is fitted with a quick-release buckle.
The carrying belt helps you to control the device when it
is lowered after cutting and to hold the weight of the device during cutting. ● Serious injuries if the carrying belt
English11
Page 12
cannot be removed quickly enough in an emergency.
Familiarize yourself with the carrying belt and the quickrelease buckle before using the device. Do not wear
clothing over the shoulder strap or otherwise interfere
with access to the quick-release buckle. ● Risk of electric shock. Do not work with the device within 10 m of
overhead lines. ● Do not operate the device in the vicin-
ity of posts, fences, buildings or other immovable objects. ● The blades on the device are sharp. Wear
sturdy protective gloves and work carefully when installing, replacing, cleaning or checking the seating of
screws. ● Replace any worn or damaged parts before
operating the device. ● Immediately stop the device
and check for damage or identify the cause of the vibration if the device has been dropped, hit or vibrates abnormally. Have damage repaired by the authorised
Customer Service or replace the device. ● Before each
use, check that the shaft connection of the rod and the
cutting tool are securely fastened. ● Before cutting a
hedge or a bush, check if people or animals are behind
or in it. ● Switch the motor off, remove the battery pack
and make sure that all moving parts have stopped moving:
● Before adjusting the working position of the cutting
tool.
● Before cleaning the device or removing a blockage.
● Before leaving the device unattended.
● Before checking, maintaining or working on the de-
vice.
몇 CAUTION● Wear especially safety glasses
and hearing protection. ● Wear head protection when
working in areas with a danger of falling objects. ● Risk
of injury when loose fitting clothing, hair or jewellery is
caught by moving parts of the device. Keep clothing and
jewellery away from moving parts of the device. Tie long
hair back. ● Check that the cutting tool cannot come into
contact with anything before starting the device. ● Do
not use the device on ladders or unstable surfaces.
● Hearing protection can impair your ability to hear
warning sounds, so pay attention to hazards in your vicinity and in the work area. ● The noise from the device
can impair your ability to hear, so pay attention to possible hazards in your vicinity and in the work area.
ATTENTION● Do not force the device through
dense bushes. This can block and slow down the cutting
tool. Reduce the working speed if the cutting tool blocks.
● Do not attempt to cut boughs and branches that are
obviously too large to fit between the cutting blades.
Use a non-motorised hand saw or branch saw for cutting larger boughs and branches.
Safe transport and storage
몇 WARNING● Switch the device off, allow it to
cool down and remove the battery pack before storage
or transportation.
몇 CAUTION● In order to prevent accidents or
injuries, you must only transport and store the device
with the blade guard installed and with the rechargeable
battery removed. ● Risk of injury and damage to the device. Secure the device against movement or falling
down during transport. ● Store the battery pack separately from the device for safety.
ATTENTION● Remove all foreign bodies from the
device before storage or transportation. ● Store the device in a dry, well ventilated location out of the reach of
children. Keep the device away from corrosive sub-
stances such as garden chemicals. ● Do not store the
device outdoors.
Safe servicing and care
몇 WARNING● Switch the motor off, remove the
battery pack and make sure that all moving parts have
stopped moving:
● Before cleaning or servicing the device.
● Before changing accessories.
● Risk of injury from sharp cutting tools. Exercise spe-
cial care when removing and fitting the blade guard,
cleaning and oiling the device. ● Ensure that the device
is in a safe condition by regularly checking that all bolts,
nuts and screws are screwed tight. ● Each time after us-
ing the device, remove dirt from the cutting tools using
a hard brush and apply a suitable oil for rust protection
before fitting the blade guard. The manufacturer recommends using a spray for rust protection and oiling. Ask
your Customer Service department to recommend a
suitable spray. You can oil the cutting tools as described, each time before using the device.
몇 CAUTION● Only use accessories and spare
parts which are approved by the manufacturer. Only
original accessories and original spare parts ensure that
the appliance will run fault-free and safely.
ATTENTION● Clean the product with a soft, dry
cloth each time after use.
Note● Service and maintenance work may only be
performed by suitably qualified and specially trained
personnel. We recommend sending the product to an
authorised service centre for repair. ● You may only
perform the adjustments and repairs described in these
operating instructions. Contact your authorised Customer Service department for other repairs.
Residual risks
몇 WARNING
● Certain residual risks remain present, even when the
device is operated in the prescribed manner. The following dangers can be present when using the device:
● Severe injuries through contact with the cutting tool.
Keep the cutting tool away from your body. Use the
blade guard when not cutting.
● Vibration can cause injuries. Use the correct tools
for the job, use the handles provided and restrict the
working time and hazard exposure time.
● Noise can cause hearing injuries. Wear hearing protection and limit the duration of exposure.
Risk reduction
몇 CAUTION
● Using the device for longer periods can cause poor
circulation in the hands due to vibrations. A general
period of use cannot be set, because this depends on
several influencing factors:
● Personal tendency to suffer from poor circulation
(frequently cold fingers, tingling sensation in the fingers)
● Low ambient temperature. Wear warm gloves to
protect your hands.
● Holding the device too tightly hindering blood circulation.
● Continuous operation is more harmful than operation interrupted by work breaks.
12English
Page 13
You should see a doctor if using the device regularly
and for lengthy periods of time, and in the event of repeated occurrences of symptoms such as tingling in
the fingers or cold fingers.
Intended use
● The pole hedge trimmer accessory is suitable for
commercial use.
● The accessory is intended for use with the MT 36 Bp
Multi-Tool.
● The device is intended for outdoor use only.
● For safety reasons, always hold the device firmly
with both hands.
● The device is intended for cutting hedges, shrubs
and similar plants. The user stands securely on the
ground.
● The device may only be used in a dry, well-lit environment.
Any other use, e.g. cutting grass, trees or branches, is
prohibited.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Symbols on the device
General warning symbol
Read the operating instructions and all
safety instructions before operating the
device for the first time.
Always wear suitable eye protection and
hearing protection when working with the
device.
Wear non-slip, sturdy gloves when working with the device.
Wear non-slip safety shoes when working with the device.
Risk of injury. Do not touch the sharp cutting tools.
Electrical hazard. Keep a minimum distance of 10 m away from overhead lines
when working with the device.
Danger due to flung objects. Keep spectators, especially children and pets, at
least 15 m away from the work area.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
See graphics page for illustrations
Illustration A
1 Blade guard
2 Cutting blade
3 Cut material sweep
4 Shaft
5 Type plate
6 Lever lock
7 Lever for adjusting the cutting angle
Initial startup
1. Connect the shaft with the coupling of the Multi-Tool
1. Install the cut material sweep.
Assembling the Multi-Tool
(see operating manual Multi-Tool MT 36 Bp).
Illustration B
Fitting the cut material sweep
Illustration C
Operation
New users should be instructed by an experienced
person and practice handling and techniques before carrying out any work.
The angle between the shaft and hedge trimmer can be
adapted to the working conditions.
Illustration D
Adjusting the cutting angle
English13
Page 14
몇 CAUTION
Sharp cutting blade
Incision injuries
Wear protective gloves when working on the cutting
blade.
1. Mount the blade guard.
Illustration E
2. Place the device on a flat surface.
3. Press the handle lock.
Illustration F
The handle for adjusting the cutting angle is unlocked.
4. Press the handle for setting the cutting angle.
Illustration G
5. Adjust the angle between the shaft and hedge trim-
mer.
6. Release the handle for setting the cutting angle.
Make sure that the handle engages in a notch.
7. Release the handle lock.
The handle for setting the cutting angle is locked.
8. Remove the blade guard.
Operation
몇 CAUTION
Risk of injury from sharp blades
Wear safety goggles and protective gloves when working on the device.
몇 WARNING
Risk of injury due to uncontrolled movements of the
device
Always hold the device firmly with both hands.
Always wear the carrying belt.
1. Check the cutting material for foreign bodies, such
as film, wires, stones or posts, and remove them as
necessary.
2. Remove the blade guard.
Illustration H
3. Switch on the device, see operating manual Multi-
Tool MT 36 Bp.
4. Trim the hedge.
Illustration I
Ending operation
1. Remove the battery pack from the device (see oper-
ating manual Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de-
vice).
Disassembling the Multi-Tool
1. Disconnect the accessories from the Multi-Tool (see
Multi-Tool MT 36 Bp operating instructions).
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
몇 WARNING
Uncontrolled startup
Incision injuries
With the Multi-Tool assembled, remove the battery pack
from the device before transporting it.
Transport the device only with the blade guard fitted.
Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Always clean the device before putting it into storage
(see Chapter Cleaning the device).
몇 CAUTION
Storage
Risk of injury and damage!
The device may tip over on sloping surfaces.
Be aware of the weight of the device during storage.
몇 WARNING
Uncontrolled startup
Incision injuries
With the Multi-Tool assembled, remove the battery pack
from the device before storage.
Store the device only with the blade guard fitted.
1. Remove the carrying belt.
2. Disassemble the Multi-Tool if necessary (see operating manual Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Store the device in a dry, well ventilated location.
Keep away from corrosive substances such as garden chemicals and defrosting salt. Do not store the
device outdoors.
Care and service
몇 WARNING
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery from the assembled Multi-Tool before all work on the device.
몇 CAUTION
Risk of injury from sharp blades
Wear safety goggles and protective gloves when working on the device.
Cleaning the device
1. Use a brush to remove any dirt and debris from the
blade.
Illustration J
2. Clean the shaft with a soft, dry cloth.
Maintenance work
Checking the blade screw connection
몇 CAUTION
Loose screw connections
Incision injuries through uncontrolled blade movements
Check the screw connection of the blade regularly to ensure it is firmly fastened.
Illustration K
1. Check that all screws/nuts are tight.
2. Tighten any loose screws/nuts.
In order to maintain the blade quality, the blade sections
should be oiled after each use.
Note
Using thin machine oil or spray oil will yield very good
results.
Illustration L
1. Place the device on a flat surface.
2. Apply oil to the top of the blade sections.
Note
You will improve the result if, after applying the oil, you
briefly start up the Multi-Tool so that the oil spreads out
in the gaps (see operating manual Multi-Tool MT 36 Bp).
Oiling the blade sections
14English
Page 15
Sharpening the blade sections
Note
Remove as little material as possible during sharpening
and maintain the original angle of the blade tooth in the
process.
몇 CAUTION
Sharp blade
Incision injuries
Wear suitable protective gloves when sharpening the
blade sections.
1. Clamp the blade in a vice.
2. Sharpen the exposed side of the blade teeth with a
file.
3. Carefully push the blade further by hand so that the
unsharpened blade teeth are accessible.
4. Sharpen the exposed side of all blade teeth with a
file.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
FaultCauseRectification
The device stops during
operation
Problems when mounting the shaft components
Blade blocked with cutting material. Remove cutting material from the blade.
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
The connection points are dirty. Clean the shaft ends of adhering dirt.
As the battery pack ages, even if it is looked after, its capacity reduces such that the full run time will no longer
be reached when fully charged. This does not indicate a
defect.
down.
Only place the accessories on clean sur-
faces.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
MT 36
Bp
Device performance data
Working voltage of the battery
Maximum speed/min 10000 ±
Cutting blade lengthcm55
Tooth pitchmm28
Working range (max.)m3,1
Dimensions and weights
Length x width x heightmm951 x
Weight (with battery pack) kg2,62,3
Device performance data (measured with MT 36 Bp
Multi-Tool)
Max. speed/min1820 ±
Sound power level as per EN 62841-1 and
EN 62841-4-2 (measured with MT 36 Bp Multi-Tool)
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
Uncertainty K
pA
WA
V36
dB(A)85,9
pA
dB(A)3,0
dB(A)93,9
wA
dB(A)0,5
10%
197 x
188
MT HT
550/36
1305 x
125 x 87
10%
Vibration value according to EN 62841-1 and
EN 62841-4-2 (measured with MT 36 Bp Multi-Tool)
Front handle hand-arm vibration value
Rear handle hand-arm vibration value
Uncertainty Km/s
Subject to technical modifications.
Vibration and noise value
The total vibration values given and the noise emission
values given were measured according to a standard
test procedure and can be used to compare one tool
with another. The declared total vibration values and the
declared noise emission values can also be used for a
preliminary exposure assessment.
몇 WARNING
Vibration and noise emissions during actual use of the
power tool may differ from the values given, depending
on the tool and in particular the type of workpiece used.
Identify the safety measures to protect the operator on
the basis of an exposure estimate under actual use conditions (taking into account all parts of the operating cycle, such as the release time).
Device with a hand-arm vibration value
> 2.5 m/s² (see chapter Technical Data in the
몇 CAUTION● Uninterrupted use of the device
for several hours can lead to numbness. ● Wear warm
gloves to protect your hands. ● Take regular breaks
from work.
operating instructions)
MT 36 BpMT HT
2
m/s
2
m/s
2
550/36
3,8
3,0
1,5
English15
Page 16
EU Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Battery-powered pole hedge trimmer
Type: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
EN 62841-1: 2015 +A11: 2022
EN 62841-4-2:2019
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Annex V
Sound power level dB(A)
Measured:93,9
Guaranteed:95
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/05/01
Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below
complies with the relevant provisions of the following
UK Regulations, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
This declaration shall cease to be valid if the product is
modified without our prior approval.
Product: Battery-powered pole hedge trimmer
Type: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Valeurs de vibration et d’émission de bruits ........21
Déclaration de conformité UE .............................22
Consignes de sécurité
Veuillez lire ce chapitre relatif à la sécurité et le
présent manuel d'instructions original avant la
première utilisation de l'appareil. Suivez ces
instructions. Conservez le manuel d'instructions original pour une utilisation ultérieure ou pour le
propriétaire suivant.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
16Français
Page 17
Consignes de sécurité pour les taille-haies
● Tenez toutes les parties du corps éloignées de la
lame. Ne retirez pas le matériau découpé et ne
tenez pas le matériau à découper pendant que
les lames se déplacent. Les lames continuent de
se déplacer après que l'interrupteur a été désactivé. Un instant d'inattention lors de l'utilisation du
taille-haie peut causer de graves blessures.
● Portez le taille-haies par la poignée, lame arrêtée, et veillez à ne pas actionner d'interrupteur.
Porter correctement le taille-haie réduit le risque de
démarrage accidentel et de blessures qui en résulteraient à cause des lames.
● Lorsque vous transportez ou stockez le taillehaies, installez toujours le protège-lame. Une uti-
lisation correcte du taille-haie réduit le risque de
blessures par les lames.
● Avant d'éliminer un matériau coincé ou d'effectuer l'entretien de l'appareil, assurez-vous que
tous les interrupteurs de l'appareil sont éteints
et que le bloc d'accumulateurs a été retiré ou débranché. L'utilisation inattendue du taille-haies lors
de l'élimination de matériaux coincés ou lors de travaux d'entretien peut entraîner des blessures
graves.
● Ne tenez le taille-haie que par les surfaces de
préhension isolées, car la lame peut toucher des
fils électriques cachés. Si les lames entrent en
contact avec une ligne sous tension, les parties métalliques exposées du taille-haies peuvent être
mises sous tension et provoquer un choc électrique
pour l'utilisateur.
● Maintenez tous les câbles et fils électriques à
l'écart de la zone de coupe. Les câbles électriques
peuvent être cachés dans des haies ou des arbustes et être accidentellement sectionnés par la
lame.
● N'utilisez pas le taille-haies par mauvais temps,
notamment en cas de risque de foudre. Cela ré-
duit le risque d'être frappé par la foudre.
● Pour réduire le risque de choc électrique, n'utilisez jamais le taille-haies à perche à proximité de
lignes électriques. Le contact avec des lignes
électriques ou l'utilisation à proximité de celles-ci
peut entraîner des blessures graves ou des électrocutions pouvant être mortelles.
● Utilisez toujours le taille-haies à perche avec les
deux mains. Tenez le taille-haie à perche à deux
mains pour éviter toute perte de contrôle.
● Portez toujours une protection pour la tête
lorsque vous utilisez le taille-haies à perche audessus de la tête. La chute de pièces peut entraî-
ner de graves blessures.
sur perche
Consignes de sécurité supplémentaires
DANGER● Blessures graves si des objets
sont projetés par la lame de coupe ou si un câble ou une
corde se coince dans l'outil de coupe. Avant d'utiliser
l'appareil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas de pierres, de bâtons, de métal, de câble, d'os ou de jouet dans la plage
de travail et enlevez-les le cas échéant. ● N'utilisez jamais l'appareil si des personnes, notamment des enfants ou des animaux se trouvent dans un rayon de 15
m car la lame de coupe pourrait projeter des objets.
● Toute modification sur l’appareil est interdite. ● Bles-
sures graves dues à un manque de concentration pen-
dant le travail. N'utilisez jamais l'appareil sous
l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments, ou
si vous êtes fatigué.
몇 AVERTISSEMENT● L’appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des
connaissances nécessaires. ● Vous devez disposer
d'une vue sans obstruction sur la plage de travail afin de
détecter les dangers éventuels. Utilisez l'appareil exclusivement sous un bon éclairage. ● Avant de l'utiliser,
assurez-vous que l'appareil, tous les éléments de commande et les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. Vérifiez que les fermetures ne sont pas
desserrées, assurez-vous que tous les caches de protection et poignées sont correctement et solidement
fixés. N'utilisez pas l'appareil s'il n'est pas dans un état
impeccable. ● Remplacez les pièces usées ou endommagées avant de mettre l'appareil en service.
● Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez des
pantalons longs et lourds, des vêtements à manche
longue et des bottes anti-dérapantes. Ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez pas de sandales ou de pantalons courts. Evitez des vêtements amples ou des
vêtements avec des rubans et des lacets. ● Risque de
rebond dû à une perte d'équilibre. Evitez une position
anormale du corps, garantissez une stabilité et maintenez l'équilibre. ● Tenez systématiquement l'appareil à
deux mains. Tenez la poignée avant à une main. De
l'autre main, tenez la poignée arrière, actionnez la
touche de déverrouillage et l'interrupteur principal.
● Vous devez porter la sangle de transport fournie lors
de l'utilisation de l'appareil. La sangle de transport est
équipée d'une fermeture rapide. La sangle de transport
vous aide à contrôler l'appareil lorsqu'il est abaissé
après la coupe et à amortir le poids de l'appareil pendant la coupe. ● Blessures graves si la sangle de trans-
port ne peut pas être déposée assez rapidement en cas
d’urgence. Familiarisez-vous avec la sangle de transport et le verrouillage rapide avant d’utiliser l’appareil.
Ne portez pas de vêtements sur la bandoulière et ne gênez jamais l'accès à la fermeture rapide. ● Risque
d'électrocution. Ne travaillez pas avec l'appareil à moins
de 10 m des lignes aériennes. ● N'utilisez pas l'appareil
à proximité de poteaux, clôtures, bâtiments ou autres
objets immobiles. ● Les lames de l'appareil sont acérées. Portez des gants de protection résistants et travaillez avec prudence quand vous montez, remplacez,
nettoyez ou vérifiez le serrage des vis. ● Remplacez les
pièces usées ou endommagées avant de mettre l'appareil en service. ● Arrêtez immédiatement l'appareil et
vérifiez s'il est endommagé ou identifiez la cause de la
vibration si l'appareil est tombé, a reçu un coup ou vibre
anormalement. Faites réparer les dommages par le service après-vente agréé ou remplacez l'appareil. ● Avant
chaque utilisation, vérifiez que le raccord de manche de
la perche et l'outil de coupe sont solidement fixés.
● Avant de couper une haie ou un arbuste, vérifiez si
des personnes ou des animaux ne se trouvent pas derrière ou à l'intérieur.
tirez le bloc-batterie, assurez-vous que tous les
composants mobiles sont complètement stoppés :
● Avant de régler la position de travail du système de
coupe.
● Avant de nettoyer l'appareil ou d'enlever une obs-
truction.
● Avant de laisser l'appareil sans surveillance.
● Mettez le moteur hors tension, re-
Français17
Page 18
● Avant de vérifier, d'entretenir l'appareil ou d'intervenir dessus.
몇 PRÉCAUTION● Portez une protection ocu-
laire et auditive intégrale. ● Portez un casque lors de
travaux effectués dans des zones où il existe un danger
de chutes d'objets. ● Risque de blessures en cas de
happement de vêtements larges, de cheveux ou de bijoux par des pièces mobiles de l'appareil. Tenez vêtements et bijoux éloignés des pièces mobiles de la
machine. Attachez les cheveux longs. ● Avant tout dé-
marrage de l'appareil, assurez-vous que les outils de
coupe ne peuvent pas entrer en contact avec quoi que
ce soit. ● N'utilisez pas l'appareil sur une échelle ou une
base non stable. ● La protection auditive peut limiter
votre capacité à entendre les signaux d'avertissement,
soyez donc attentifs aux dangers éventuels à proximité
et dans votre plage de travail. ● Le bruit de l'appareil
peut réduire votre capacité auditive, veillez donc aux
possibles dangers présents à proximité et à l'intérieur
de la plage de travail.
ATTENTION● Ne faites pas usage de force pour
guider l'appareil dans des buissons épais. Les outils de
coupe peuvent ainsi se bloquer et ralentir. Diminuez la
vitesse de travail si les outils de coupe se bloquent.
● Ne coupez pas des branches et des rameaux qui sont
visiblement trop gros pour passer entre les lames de
coupe. Utilisez une scie à main ou une scie à élaguer
sans moteur pour couper les branches et rameaux de
gros diamètre.
Transport sûr et stockage
몇 AVERTISSEMENT● Coupez l'appareil,
laissez-le refroidir et retirez le bloc-batterie avant de le
stocker ou de le transporter.
몇 PRÉCAUTION● Pour éviter les accidents et
les blessures, transportez et stockez l’appareil uniquement avec la protection de lame installée et l’accu retiré.
● Risque de blessures et dommages sur l'appareil. Blo-
quez l'appareil contre tout mouvement ou toute chute
pendant le transport. ● Stockez le bloc-batterie séparément de l'appareil pour des raisons de sécurité.
ATTENTION● Retirez tous les corps étrangers de
l'appareil avant de le transporter ou de le stocker.
● Stockez l'appareil dans un endroit sec, bien aéré et
inaccessible pour les enfants. Tenez l'appareil éloigné
des substances corrosives telles que les produits
chimiques pour le jardin. ● Ne stockez pas l'appareil à
l'extérieur.
Maintenance et entretien en toute sécurité
몇 AVERTISSEMENT● Coupez le moteur,
retirez le bloc-batterie et assurez-vous que toutes les
pièces mobiles sont complètement arrêtées :
● Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil.
● Avant de remplacer les accessoires.
● Risque de blessures dues aux outils de coupe tran-
chants. Procédez avec grand soin lors du retrait ou de
l'installation du protège-lame, lors du nettoyage et de
l'huilage de l'appareil. ● Veillez à ce que l'appareil soit
dans un état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que
les goujons, les écrous et les vis sont bien serrés.
● Après chaque utilisation, retirez les salissures des ou-
tils de coupe à l'aide d'une brosse dure et appliquez une
huile adaptée pour la protection antirouille avant de réinstaller le protège-lame. Le fabricant recommande
d'utiliser un spray comme protection antirouille et pour
l'huilage. Renseignez-vous auprès de votre service
après-vente pour vous procurer le spray adapté. Vous
pouvez huiler les outils de coupe de la manière décrite
avant chaque utilisation.
몇 PRÉCAUTION● Utilisez exclusivement les
accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabricant. Les accessoires et pièces de rechange originaux garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut
de votre appareil.
ATTENTION● Nettoyez le produit après chaque
utilisation avec un chiffon doux et sec.
Remarque● Les travaux de service et de mainte-
nance doivent être effectués uniquement par le personnel qualifié et formé spécialement à cette intention.
Nous recommandons d'envoyer le produit pour réparation à un centre de service agréé. ● Vous ne devez effectuer que les réparations et réglages décrits dans ce
manuel d'utilisation. Contactez votre service aprèsvente agréé pour les réparations allant au-delà.
Risques résiduels
몇 AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a en-
core certains risques résiduels. Les risques suivants
peuvent être générés lors de l'utilisation de l'appareil :
● Blessures par contact avec les outils de coupe. Te-
nez les outils de coupe éloignés du corps. Utilisez le
protège-lame lorsque vous ne taillez pas.
● Une vibration peut causer des blessures. Pour
chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les
poignées prévues et limitez le temps de travail et
l'exposition.
● Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez
une protection auditive et limitez la sollicitation.
Réduction des risques
몇 PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut
provoquer des troubles circulatoires au niveau des
mains en raison des vibrations. Il est impossible de
définir une durée de validité générale pour l'utilisation
car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
● Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir-
culation sanguine (doigts souvent froids, démangeaison dans les doigts)
● Basse température ambiante. Portez des gants
chauds pour protéger vos mains.
● Circulation sanguine entravée par une saisie trop
ferme.
● Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti-
lisation interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et
de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée
de symptômes tels que les démangeaisons dans les
doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
● L’accessoire pour taille-haie sur perche est approprié pour une utilisation professionnelle.
● L’accessoire est destiné à être utilisé avec le Multitool MT 36 Bp.
● L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air
libre.
● Pour des raisons de sécurité, l’appareil doit être toujours fermement tenu à deux mains.
18Français
Page 19
● L'appareil est conçu pour couper des haies, des arbustes et des plantes similaires. L'utilisateur se tient
fermement sur le sol.
● L'appareil ne doit être utilisé que dans un environnement sec et bien éclairé.
Toute autre utilisation, p. ex. pour couper de l'herbe, des
arbres et des branches, est interdite.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Symboles sur l’appareil
Symbole d'avertissement général
Veuillez lire le manuel d'utilisation et
toutes les consignes de sécurité avant la
mise en service.
Pendant le travail, portez une protection
oculaire et auditive appropriée.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
des gants anti-dérapants et résistants.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
des chaussures de sécurité anti-dérapantes.
Risque de blessures. Ne pas toucher les
outils de coupe tranchants.
Danger électrique. Lorsque vous travaillez avec l'appareil, maintenez une distance minimale de 10 m par rapport aux
lignes aériennes.
Danger dû à des objets projetés. Eloignez les spectateurs, notamment les enfants et les animaux domestiques, à une
distance d'au moins 15 m de la plage de
travail.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Illustration, voir pages graphiques
Illustration A
1 Protège-lame
2 Lame de coupe
3 Collecteur de déchets
4 Manche
5 Plaque signalétique
6 Verrouillage à levier
7 Levier de réglage de l'angle de coupe
Mise en service
1. Raccorder le manche à l'accouplement du MultiTool (voir le mode d'emploi du Multi-Tool MT 36 Bp).
Illustration B
1. Monter le collecteur de déchets.
Illustration C
Monter le Multi-Tool
Montage du collecteur de déchets
manuel
Nous conseillons aux personnes inexpérimentées
de se laisser instruire par une personne expérimentée et de s'entraîner à la manipulation et aux techniques avant de travailler avec le taille-haie.
L'angle entre le manche et le taille-haie peut être adapté
aux conditions de travail.
Illustration D
몇 PRÉCAUTION
Lame de coupe tranchante
Coupures
Portez systématiquement des gants de protection
lorsque vous travaillez sur la lame de coupe.
1. Monter le protège-lame.
2. Placer l'appareil sur une surface plane.
Réglage de l'angle de coupe
Illustration E
Français19
Page 20
3. Appuyer sur le verrouillage de la poignée.
Illustration F
La poignée de réglage de l'angle de coupe est déverrouillée.
4. Appuyer sur la poignée pour régler l'angle de coupe.
Illustration G
5. Ajuster l'angle entre le manche et le taille-haie.
6. Relâcher la poignée pour régler l'angle de coupe.
S’assurer que la poignée s'engage dans une encoche.
7. Relâcher le verrouillage de la poignée.
La poignée de réglage de l'angle de coupe est verrouillée.
8. Retirer le protège-lame.
Commande
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées
Portez des lunettes de protection et des gants de protection lors de tous les travaux sur l'appareil.
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de mouvements incontrôlés de l'appareil
Tenez systématiquement l'appareil à deux mains.
Portez systématiquement la sangle de transport.
1. Vérifier l'absence de corps étrangers tels que des
films, des fils de fer ou de piquets et les enlever, le
cas échéant.
2. Retirer le protège-lame.
Illustration H
3. Mise en marche de l'appareil, voir le mode d'emploi
Multi-Tool MT 36 Bp.
4. Taillez la haie.
Illustration I
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil (voir mode
d'emploi Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appa-reil).
Démontage du Multi-Tool
1. Déconnecter l’accessoire du Multi-Tool (voir le
mode d'emploi Multi-Tool MT 36 Bp).
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
몇 AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Coupures
Une fois le Multi-Tool monté, retirer le bloc-batterie de
l'appareil avant le transport.
Transportez l'appareil uniquement avec le protègelame.
En cas de transport de l'appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le basculement.
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appareil).
몇 PRÉCAUTION
Stockage
Risque de blessure et d’endommagement !
L'appareil peut basculer sur des surfaces inclinées.
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
몇 AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Coupures
Une fois le Multi-Tool monté, retirer la batterie de l'appareil avant de le ranger.
Stockez l'appareil uniquement avec le protège-lame.
1. Retirer la sangle de transport.
2. Si nécessaire, démonter le Multi-Tool (voir mode
d’emploi Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré.
Eloigner l'appareil des substances corrosives
comme les produits chimiques de jardinage et les
sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
몇 AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Coupures
Lorsque le Multi-Toll est monté, sortir le bloc-batterie de
l’appareil avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées
Portez des lunettes de protection et des gants de protection lors de tous les travaux sur l'appareil.
Nettoyer l'appareil
1. Utiliser une brosse pour nettoyer les résidus de
coupe et les salissures sur la lame de coupe.
Illustration J
2. Nettoyer le manche avec un chiffon doux et sec.
Travaux de maintenance
Vérifier le raccord à vis de la lame
몇 PRÉCAUTION
Raccord à vis desserré
Coupures dues à des mouvements incontrôlés de la
lame
Vérifiez régulièrement la bonne fixation du raccord à vis
de la lame.
Illustration K
1. Vérifier la bonne fixation des vis/écrous.
2. Resserrer les vis/écrous desserrés.
Pour conserver la bonne qualité de coupe des lames,
les huiler après chaque utilisation.
Remarque
Vous obtiendrez un très bon résultat si vous utilisez une
huile de machine ou une huile à vaporiser fluide.
Illustration L
1. Poser l'appareil sur une surface plane.
2. Appliquer l'huile sur la face supérieure des lames.
Remarque
Vous pouvez améliorer le résultat en mettant brièvement le Multi-Tool en service après avoir appliqué l'huile
afin qu’elle se répartisse dans les espaces (voir le mode
d'emploi du Multi-Tool MT 36 Bp).
Huilage des lames
20Français
Page 21
Remarque
Enlever le moins de matière possible et conserver
l'angle d'origine de la dent lors de l'affûtage.
몇 PRÉCAUTION
Lames acérées
Coupures
Portez des gants de protection adaptés pour l'affûtage
des lames.
Affûtage des lames
1. Serrer la lame dans un étau.
2. Affûter l'extrémité libre des dents de la lame à l'aide
d'une lime.
3. Pousser avec attention la lame à la main jusqu'à ce
que les dents de la lame non affûtées soient accessibles.
4. Affûter l'extrémité libre de toutes les dents de la
lame à l'aide d'une lime.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
ErreurCauseSolution
L'appareil s'arrête pen-
dant le fonctionnement
Problèmes lors du montage des éléments du
manche
Lame bloquée par des déchets de taille. Enlever les déchets de taille de la lame.
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
Les points de raccordement sont sales. Retirer la saleté qui colle aux extrémités du
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même
en cas de bon entretien, et la durée de marche complète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement chargé. Ceci n'est pas un défaut.
moteur.
manche.
Ne déposer l’accessoire que sur des sur-
faces propres.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
MT 36 Bp MT HT
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V36
Vitesse maximale/min 10000 ±
Longueur de la lame de
coupe
Espacement des dentsmm28
Plage de travail (max.)m3,1
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur
Poids (avec bloc-batterie) kg2,62,3
Caractéristiques de puissance de l'appareil (mesurées avec Multitool MT 36 Bp)
Vitesse max./min1820 ±
Niveau de puissance acoustique selon EN 62841-1
et EN 62841-4-2 (mesuré avec Multitool MT 36 Bp)
Niveau de pression acoustique L
pA
10%
cm55
mm 951 x 197
x 188
dB(A)85,9
550/36
1305 x
125 x 87
10%
Incertitude K
Niveau de puissance
acoustique L
Incertitude K
Valeur de vibrations selon EN 62841-1 et EN 628414-2 (mesuré avec Multitool MT 36 Bp)
Valeur de vibrations mainbras poignée avant
Valeur de vibrations mainbras poignée arrière
Incertitude Km/s
Sous réserve de modifications techniques.
pA
wA
WA
Valeurs de vibration et d’émission
Les valeurs totales de vibrations et les valeurs d’émission de bruits indiquées ont été mesurées selon un procédé de contrôle normalisé et peuvent être utilisées
pour comparer un outil à un autre. Les valeurs totales
de vibrations et les valeurs d’émission de bruits déclarées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
몇 AVERTISSEMENT
Les valeurs de vibration et d’émission de bruits pendant
l'utilisation effective de l'outil électrique peuvent différer
des valeurs indiquées, en fonction de l'outil utilisé et, en
particulier, du type de pièce.
Identifier les mesures de sécurité pour la protection de
l'opérateur, basées sur une estimation de l'exposition
dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant
compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement, comme le temps de déclenchement).
dB(A)3,0
dB(A)93,9
dB(A)0,5
2
m/s
2
m/s
2
de bruits
MT 36 Bp MT HT
550/36
3,8
3,0
1,5
Français21
Page 22
Appareils avec une valeur de vibrations
main-bras > 2,5 m/s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques dans le manuel
d'instructions)
몇 PRÉCAUTION● Une utilisation de l'appareil
pendant plusieurs heures sans interruption peut être à
l'origine d'engourdissements. ● Portez des gants
chauds pour protéger vos mains. ● Effectuez régulièrement des pauses lors du travail.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Taille-haies à perche sur batterie
Type : 1.042-511.0 + 1.042-513.0
EN 62841-1: 2015 +A11: 2022
EN 62841-4-2:2019
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré :93,9
Garanti :95
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/05/2022
Indice
Avvertenze di sicurezza.......................................22
Impiego conforme alla destinazione....................24
Dati tecnici...........................................................27
Valore di vibrazione e sonoro..............................27
Dichiarazione di conformità UE...........................27
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima
volta, leggere questo capitolo relativo alla sicurezza e queste istruzioni per l'uso originali. Agi-
re secondo quanto indicato nelle istruzioni.
Conservare le Istruzioni per l'uso originali per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Istruzioni di sicurezza per i tagliasiepi ad asta
● Tenere lontano dalla lama ogni parte del corpo.
Non rimuovere il materiale tagliato e non tenere
con le mani il materiale da tagliare mentre le lame sono in movimento. Le lame continuano a
muoversi anche dopo lo spegnimento dell'interruttore. Un attimo di distrazione durante l'uso del ta-
gliasiepi può causare lesioni gravi.
● Trasportare il tagliasiepi per l'impugnatura, con
la lama non in movimento, e fare attenzione a
non azionare alcun interruttore. Il corretto tra-
sporto del tagliasiepi riduce il rischio di avviamento
accidentale e di conseguenti lesioni causate dalle
lame.
● Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi,
montare sempre il coprilama. Un uso corretto del
tagliasiepi riduce il rischio di lesioni causate dalle lame.
● Prima di rimuovere il materiale incastrato o di
eseguire la manutenzione dell'apparecchio, accertarsi che tutti gli interruttori dell'unità siano
spenti e che l'unità accumulatore sia stata rimossa o scollegata. L'azionamento imprevisto del
tagliasiepi mentre si sta asportando del materiale incastrato o di stanno eseguendo interventi di manutenzione può causare gravi lesioni.
● Tenere il tagliasiepi solo per le superfici di impu-
gnatura isolate, poiché la lama potrebbe toccare
cavi nascosti. Se le lame entrano in contatto con
un cavo sotto tensione, le parti metalliche esposte
del tagliasiepi possono trovarsi sotto tensione e trasmettere una scossa elettrica all'utilizzatore.
● Tenere tutti i cavi di alimentazione e i fili lontano
dall'area di taglio. Nelle siepi o nei cespugli potreb-
22Italiano
Page 23
bero essere nascosti dei cavi elettrici che possono
essere accidentalmente tagliati dalle lame.
● Non utilizzare il tagliasiepi in caso di maltempo,
soprattutto in presenza di rischio di fulmini. In
questo modo si riduce il rischio di essere colpiti da
un fulmine.
● Per ridurre il rischio di folgorazione, non utilizzare mai il tagliasiepi in prossimità di linee elettriche. Il contatto o l'utilizzo in prossimità di linee
elettriche può causare gravi lesioni o elettrocuzione
con conseguente morte.
● Azionare sempre il tagliasiepi con prolunga con
entrambe le mani. Tenere il tagliasiepi con prolun-
ga con entrambe le mani per evitare di perdere il
controllo.
● Indossare sempre una protezione per la testa
quando si utilizza il tagliasiepi ad asta sopra la
testa. La caduta di parti può causare gravi lesioni.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive
PERICOLO● Pericolo di lesioni gravi se dalla
lama di taglio vengono lanciati in aria oggetti oppure se
filo o corda si impigliano nell'attrezzo da taglio. Prima
dell'uso, ispezionare accuratamente l'area di lavoro e rimuovere eventuali oggetti come pietre, bastoni, metalli,
fili, ossa o giocattoli. ● Non utilizzare mai l'apparecchio
se in un raggio di 15 m sono presenti persone, in particolare bambini o animali, poiché esiste il pericolo che
dalla lama di taglio vengano lanciati oggetti. ● Non si
possono apportare modifiche sull’apparecchio. ● Lesio-
ni gravi in seguito ad operazioni svolte senza la dovuta
concentrazione. Non usare l'apparecchio se si è sotto
l'influsso di droghe, alcool o medicinali oppure se si è
stanchi.
몇 AVVERTIMENTO● L’apparecchio non è
destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non
hanno acquisito familiarità con queste istruzioni. ● Oc-
corre avere una visuale senza ostacoli sull’area di lavoro per poter riconoscere i possibili pericoli. Utilizzare
l'apparecchio solo in presenza di una buona illuminazione. ● Prima del funzionamento, assicurarsi che l'apparecchio, tutti gli elementi di comando e i dispositivi di
sicurezza funzionino correttamente. Verificare la presenza di chiusure allentate, assicurarsi che tutte le coperture di protezione e le impugnature siano fissate
correttamente e saldamente. Non utilizzare l’apparecchio quando le condizioni non sono perfette. ● Sostituire
i componenti usurati o danneggiati prima di mettere in
funzione l'apparecchio. ● Quando si lavora con l'apparecchio, indossare pantaloni lunghi e pesanti, indumenti
a maniche lunghe e stivali antiscivolo. Non usare l'apparecchio scalzi. Non indossare sandali o pantaloni corti.
Evitare di indossare indumenti larghi oppure con lacci e
nastri. ● Pericolo di contraccolpo a causa della perdita
di equilibrio. Evitare una postura anomala, mettersi in
posizione sicura e cercare di mantenere l’equilibrio in
ogni situazione. ● Tenere l'apparecchio sempre con entrambe le mani. Tenere ferma l'impugnatura anteriore
con una mano. Con l'altra mano, tenere ferma l'impugnatura posteriore, azionare il tasto di sblocco e l'interruttore dell'apparecchio. ● Si deve indossare la tracolla
in dotazione durante l'uso dell'apparecchio. La tracolla
è dotata di una chiusura rapida. La tracolla consente di
controllare l'apparecchio quando viene abbassato dopo
il taglio e di sostenere il peso dell'apparecchio durante il
taglio. ● Lesioni gravi se l'imbragatura non può essere
riposta abbastanza velocemente in caso di emergenza.
Acquisire familiarità con la tracolla e la chiusura rapida
prima di utilizzare il dispositivo. Non indossare abiti sopra la tracolla o interferire in altro modo con l'accesso
alla chiusura rapida. ● Pericolo di scosse elettriche. Non
lavorare con il dispositivo entro un raggio di 10 m dalle
linee aeree. ● Non utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze di pali, recinzioni, edifici o altri oggetti immobili.
● Le lame dell'apparecchio sono affilate. Indossare
guanti di protezione robusti e procedere con cautela
quando si effettuano lavori di montaggio, di sostituzione, di pulizia o quando si controlla il fissaggio delle viti.
● Sostituire i componenti usurati o danneggiati prima di
mettere in funzione l'apparecchio. ● Arrestare immediatamente l'apparecchio e verificare l'eventuale presenza di danni o identificare la causa della vibrazione se
l'apparecchio è caduta, ha subito un colpo o vibra in modo anomalo. Fare eseguire la riparazione dei danni dal
servizio di assistenza clienti autorizzato o sostituire l'apparecchio. ● Prima di ciascun utilizzo, verificare che il
collegamento dell'albero dell'asta e l'utensile da taglio
siano fissati saldamente. ● Prima di tagliare una siepe o
un cespuglio, verificare che non siano presenti persone
o animali dietro o all'interno. ● Spegnere il motore, rimuovere il pacco batterie e accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati completamente:
● Prima di regolare la posizione di lavoro dell’utensile
da taglio.
● Prima di pulire l'apparecchio o di rimuovere un bloc-
co.
● Prima di lasciare fermo l’apparecchio non sorveglia-
to.
● Prima di controllare, eseguire lavori di manutenzio-
ne o condurre lavori sull'apparecchio.
몇 PRUDENZA● Portare occhiali e cuffie di pro-
tezione. ● Indossare un elmetto di protezione quando si
lavora in zone in cui sussiste il rischio di caduta di oggetti. ● Rischio di lesioni causate dall’impigliamento di
indumenti larghi, capelli o gioielli nelle parti mobili
dell'apparecchio. Tenere gli indumenti e i gioielli a distanza dalle parti mobili della macchina. Tenere i capelli
lunghi raccolti. ● Prima di avviare l'apparecchio accertarsi che gli utensili da taglio non posano entrare in contatto con persone o cose. ● Non utilizzare l'apparecchio
su scale o superfici instabili. ● Le cuffie di protezione
possono limitare la capacità di udire i segnali di avvertimento, prestare quindi attenzione ai possibili pericoli
nelle vicinanze dell’area di lavoro. ● Il rumore degli apparecchi può limitare la capacità uditiva, per questo motivo si raccomanda di prestare attenzione a possibili
pericoli nelle vicinanze e nell’area di lavoro.
ATTENZIONE● Non applicare forza utilizzando
l’apparecchio su arbusti fitti, per evitare di bloccare e
rallentare gli utensili da taglio. Ridurre la velocità di lavoro quando gli utensili da taglio si bloccano. ● Non tagliare rami evidentemente troppo grossi per passare tra
le lame. Per tagliare i rami di maggiori dimensioni, utilizzare una sega a mano.
Trasporto e stoccaggio sicuri
몇 AVVERTIMENTO● Spegnere l'apparec-
chio, lasciarlo raffreddare e rimuovere l’unità accumulatore prima di riporlo o di trasportalo.
몇 PRUDENZA● Per evitare infortuni e lesioni,
trasportare e conservare l'apparecchio soltanto con la
protezione della lama installata e la batteria rimossa.
Italiano23
Page 24
● Rischio di lesioni e di danneggiamento dell’apparec-
chio. Durante il trasporto assicurare l'apparecchio per
evitare spostamenti e cadute. ● Conservare l'unità accumulatore separata dall'apparecchio ai fini della sicurezza.
ATTENZIONE● Rimuovere i corpi estranei
dall’apparecchio prima di trasportarlo o conservarlo.
● Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e ben
areato, non accessibile ai bambini. Tenere l’apparecchio a distanza da sostanze corrosive, come le sostanze chimiche per il giardino. ● Conservare l'apparecchio
soltanto in ambienti chiusi.
Manutenzione e cura sicura
몇 AVVERTIMENTO● Spegnere il motore, ri-
muovere l’unità accumulatore e accertarsi che tutti i
componenti mobili si siano fermati completamente:
● Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manutenzione.
● Prima di sostituire gli accessori.
● Rischio di lesioni con utensili da taglio. Durante l’ope-
razione di rimozione e applicazione del coprilama, prestare particolare attenzione alla pulizia e alla
lubrificazione dell'apparecchio. ● Accertarsi che l'apparecchio si trovi in condizioni di sicurezza verificando a
intervalli regolari il serraggio corretto di bulloni, dadi e viti. ● Dopo ogni utilizzo, eliminare lo sporco dagli utensili
da taglio con una spazzola dura e applicare un olio antiruggine adatto prima di applicare nuovamente il coprilama. Il produttore consiglia di utilizzare uno spray
come antiruggine e lubrificante. Chiedere all’assistenza
clienti uno spray adatto. Gli utensili da taglio possono
essere lubrificati nel modo indicato prima di ogni utilizzo.
몇 PRUDENZA● Utilizzare esclusivamente ac-
cessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e
ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro
e privo di disturbi dell'apparecchio.
ATTENZIONE● Pulire il prodotto dopo ogni utiliz-
zo con un panno morbido e asciutto.
Nota● Le operazioni di assistenza e manutenzione
devono essere eseguite unicamente da personale specializzato e addestrato. Si consiglia di spedire il prodotto
in riparazione a un centro assistenza autorizzato.
● L’utente può eseguire unicamente le operazioni di re-
golazione e riparazione descritte in queste istruzioni per
l'uso. Per riparazioni di altro genere contattare l’assistenza clienti autorizzata.
Rischi residui
몇 AVVERTIMENTO
● Anche se l’uso dell’apparecchio è conforme alle pre-
scrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi
residui. Dall’uso dell’apparecchio possono scaturire i
seguenti pericoli:
● Rischio di lesioni dovute al contatto con gli utensili
da taglio. Tenere gli utensili da taglio lontano dal corpo. Utilizzare il coprilama quando non si sta tagliando.
● La vibrazione può provocare lesioni. Utilizzare gli
utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature
previste e limitare il tempo di lavoro e l’esposizione.
● Il rumore può causare danni all’udito. Usare una
protezione dell’udito e limitare la sollecitazione.
Riduzione dei rischi
몇 PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'apparecchio può causare di-
sturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non
è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori:
● Predisposizione alla circolazione sanguigna insuffi-
ciente (dita spesso fredde e formicolio)
● Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti cal-
di per proteggere le mani.
● Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la
circolazione sanguigna può essere ostacolata.
● Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un
funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di
utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se i
sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e
dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
● L'accessorio del tagliasiepi ad asta è adatto a un
uso professionale.
● L’accessorio è previsto per l'uso con il Multi-Tool MT
36 Bp.
● L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aperto.
● Per motivi di sicurezza, l'apparecchio deve essere
sempre tenuto con entrambe le mani.
● Il dispositivo è destinato al taglio di siepi, arbusti e
piante simili. L'utente rimane saldamente in piedi sul
pavimento.
● L'apparecchio può essere utilizzato solo in un ambiente asciutto e ben illuminato.
È vietato qualunque altro utilizzo, ad es. per tagliare erba, alberi e rami.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
24Italiano
Page 25
Simboli riportati sull’apparecchio
Segnale di avvertimento generico
Prima della messa in funzione, leggere il
manuale d’uso e tutte le avvertenze di sicurezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione dell'udito adatti.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare guanti di protezione antiscivolo
e resistenti.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare scarpe di sicurezza antiscivolo.
Pericolo di lesioni. Non toccare gli utensili da taglio affilati.
Rischio elettrico. Quando si eseguono lavori con l'apparecchio, mantenere una
distanza minima di 10 m dalle linee aeree.
Pericolo causato da oggetti proiettati. Tenere i presenti, in particolare bambini e
animali, a una distanza di almeno 15 m
dall'area di lavoro.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagine delle immagini
Figura A
1 Coprilama
2 Lama da taglio
3 Sistema rimozione residui di taglio
4 Asta
5 Ta rg h et t a
6 Bloccaggio della leva
7 Leva per la regolazione dell'angolo di taglio
Messa in funzione
1. Collegare l'asta al giunto del multi-tool (consultare le
Montaggio del multi-tool
istruzioni per l'uso del Multi-Tool MT 36 Bp).
Figura B
Montare il sistema di rimozione dei residui di
1. Montare il sistema di rimozione dei residui di taglio.
Figura C
taglio
Esercizio
Si raccomanda a chi utilizza per la prima volta il tagliasiepi di farsi istruire da una persona esperta prima di iniziare il lavoro e di esercitarsi con la
manipolazione e le tecniche.
Impostare l'angolo di taglio
L'angolo tra l'asta e il tagliasiepi può essere adattato alle condizioni di lavoro.
Figura D
몇 PRUDENZA
Lama da taglio affilata
Lesioni da taglio
Indossare guanti di protezione quando si lavora sulla lama da taglio.
1. Montare il coprilama.
Figura E
2. Appoggiare l'apparecchio su una superficie piana.
3. Premere il bloccaggio del manico.
Figura F
Il manico per la regolazione dell'angolo di taglio viene sbloccato.
4. Premere il manico per regolare l'angolo di taglio.
Figura G
5. Regolare l'angolazione tra l'asta e il tagliasiepi.
6. Rilasciare il manico per regolare l'angolo di taglio.
Assicurarsi che il manico si innesti in una tacca.
7. Rilasciare il bloccaggio del manico.
Il manico per l'impostazione dell'angolo di taglio viene bloccato.
8. Rimuovere il coprilama.
Funzionamento
몇 PRUDENZA
Rischio di lesioni con le lame taglienti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione per l'udito.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni a causa di movimenti incontrollati dell'apparecchio
Tenere l'apparecchio sempre con entrambe le mani.
Indossare sempre la tracolla.
1. Verificare la presenza di corpi estranei, come ad es.
carta, fili, pietre o paletti sulle parti da tagliare, ed
eventualmente rimuoverli.
2. Rimuovere il coprilama.
Figura H
3. Accendere il dispositivo, vedere le istruzioni per
l'uso Multi-Tool MT 36 Bp.
4. Tagliare la siepe.
Figura I
1. Rimuovere la batteria dall'apparecchio (consultare
1. Staccare gli accessori dal Multi-Tool (vedere le istru-
Termine del funzionamento
le istruzioni per l'uso Multi-Tool MT 36 Bp).
parecchio).
Smontaggio del multi-tool
zioni per l'uso Multi-Tool MT 36 Bp).
Italiano25
Page 26
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
몇 AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima del trasporto estrarre l'unità accumulatore dal
Multi-Tool assemblato.
Trasportare l'apparecchio solo con il coprilama montato.
Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio
(vedere capitolo Pulizia dell'apparecchio).
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
L'apparecchio può ribaltarsi su superfici in pendenza.
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
몇 AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima dello stoccaggio rimuovere l'unità accumulatore
dal Multi-Tool assemblato.
Conservare l'apparecchio solo con il coprilama montato.
1. Rimuovere la cintura.
2. Se necessario, smontare il Multi-Tool (vedere le
istruzioni per l'uso Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben
ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali
sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici.
Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
몇 AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima di una qualunque operazione sull’apparecchio rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio montato.
몇 PRUDENZA
Rischio di lesioni con le lame taglienti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione per l'udito.
1. Eliminare residui di taglio e sporco dal coltello con
2. Pulire l’asta con un panno morbido e asciutto.
Controllo del serraggio delle viti delle lame
몇 PRUDENZA
Viti allentate
Lesioni da taglio causate dal movimento incontrollato
delle lame
Controllare regolarmente che il raccordo a vite sia ben
saldo.
Figura K
1. Verificare il serraggio delle viti / dei dadi.
2. Serrare le viti / i dadi allentati.
Per mantenere la qualità delle lame occorre lubrificarle
dopo ogni utilizzo.
Nota
Per un risultato ottimale, utilizzare olio lubrificante fluido
o olio spray.
Figura L
1. Riporre l’apparecchio su una superficie piana.
2. Applicare dell'olio sul lato superiore delle lame.
Nota
È possibile migliorare il risultato mettendo brevemente
in funzione il multi-tool dopo aver applicato l'olio in modo che l'olio venga distribuito negli interstizi (vedere le
istruzioni per l'uso del Multi-Tool MT 36 Bp).
Nota
Durante l’affilatura, rimuovere la quantità di materiale
minore possibile; mantenere l'angolo originario della lama.
몇 PRUDENZA
Lama affilata
Lesioni da taglio
Durante l'affilatura delle lame indossare adeguati guanti
di protezione.
1. Bloccare la lama in una morsa.
2. Affilare il lato esposto dei denti delle lame con una
3. Con attenzione spingere manualmente in avanti la
4. Affilare il lato esposto dei denti delle lame con una
Pulizia dell'apparecchio
una spazzola.
Figura J
Lavori di manutenzione
Lubrificazione delle lame
Affilatura delle lame
lima.
lama fino a quando non diventano accessibili i denti
non affilati.
lima.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
ErroreCausaCorrezione
L'apparecchio si arresta
durante l'esercizio
Problemi durante il montaggio delle parti
dell'asta
Lame bloccate da oggetti tagliati. Rimuovere gli oggetti tagliati dalle lame.
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
I giunti di collegamento sono sporchi. Ripulire dallo sporco le estremità dell'asta.
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminuisce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo
non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, anche in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un
difetto.
re il motore.
Collocare gli accessori solo su fondo piano
pulito.
26Italiano
Page 27
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Garanzia
MT 36 BpMT HT
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V36
Velocità massima/min 10000 ±
Lunghezza lama di taglio cm55
Distanza dentimm28
Raggio di azione di lavoro
(max.)
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x
altezza
Peso (con unità accumulatore)
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio (misurati
con Multitool MT 36 Bp)
Numero di giri max./min1820 ±
Livello di potenza sonora secondo le norme
EN 62841-1 e EN 62841-4-2 (misurato con Multitool
MT 36 Bp)
Livello di pressione acustica L
pA
Incertezza K
Livello di potenza acustica
L
WA
Incertezza K
Valore di vibrazione secondo le norme EN 62841-1
e EN 62841-4-2 (misurato con Multitool MT 36 Bp)
Valore di vibrazione manobraccio maniglia anteriore
Valore di vibrazione manobraccio maniglia posteriore
Incertezza Km/s
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
10%
m3,1
mm951 x
197 x
188
kg2,62,3
dB(A)85,9
dB(A)3,0
dB(A)93,9
dB(A)0,5
2
m/s
2
m/s
2
550/36
1305 x
125 x 87
10%
3,8
3,0
1,5
Valore di vibrazione e sonoro
I valori di vibrazione totale e di emissione sonora indicati
sono stati misurati secondo un metodo di test standard
e possono essere utilizzati per confrontare uno strumento con un altro. I valori di vibrazione totale e i valori
di emissione sonora dichiarati possono essere utilizzati
anche per una valutazione preliminare dell'esposizione.
몇 AVVERTIMENTO
Le emissioni di vibrazioni e sonore durante l'uso effettivo dell'apparecchio elettrico possono differire dai valori
indicati, a seconda dell'apparecchio utilizzato e in particolare del tipo di attrezzo.
Identificare le misure di sicurezza per proteggere l'operatore sulla base di una valutazione dell'esposizione
nelle effettive condizioni d'uso (tenendo conto di tutte le
parti del ciclo operativo, come, ad es., il tempo di intervento).
Apparecchi con un valore delle vibrazioni
mano-braccio > 2,5 m/s² (vedi capitolo
Specifiche tecniche nel manuale delle
몇 PRUDENZA● Un utilizzo ininterrotto per di-
verse ore dell’apparecchio può comportare un senso di
intorpidimento. ● Indossate guanti caldi per proteggere
le mani. ● Effettuate regolari pause dal lavoro.
istruzioni)
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Tagliasiepi ad asta a batteria
Tipo: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat
dit veiligheidshoofdstuk en deze originele gebruiksaanwijzing door. en neem deze in acht.
Bewaar de originele gebruiksaanwijzing voor
later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Gevarenniveaus
● Bedien de heggenschaar met verlengstuk altijd
● Draag altijd hoofdbescherming wanneer u de
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Veiligheidsvoorschriften voor telescopische
● Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
mes. Verwijder het gesneden materiaal niet en
houd het te snijden materiaal niet vast terwijl de
messen in beweging zijn. De messen blijven bewegen nadat de schakelaar is uitgezet. Een mo-
ment van onachtzaamheid bij het gebruik van de
heggenschaar kan tot ernstig letsel leiden.
● Draag de heggenschaar bij de handgreep met
het mes in stilstaande toestand en zorg ervoor
dat u geen schakelaar bedient. Als u de heggen-
schaar op de juiste manier draagt, vermindert u het
risico dat de heggenschaar per ongeluk wordt gestart en dat de messen letsel veroorzaken.
● Wanneer u de heggenschaar vervoert of opbergt, moet u altijd de mesbescherming aanbrengen. Een juiste hantering van de
heggenschaar vermindert het risico op letsel door
de messen.
● Alvorens bekneld materiaal te verwijderen of onderhoud te plegen aan het toestel, dient u ervoor
te zorgen dat alle schakelaars van het toestel
28Nederlands
heggenscharen
GEVAAR● Ernstig letsel, als van het snijmes
voorwerpen worden geslingerd of draden of snoeren in
het snijwerktuig verstrikt raken. Controleer het werkbereik voor gebruik grondig op voorwerpen zoals stenen,
stokken, metaal, draden, botten of speelgoed en verwijder dit. ● Gebruik het apparaat nooit, als personen, in
het bijzonder kinderen of dieren, zich binnen een straal
van 15 m bevinden, omdat er gevaar bestaat dat voorwerpen door het snijmes worden weggeslingerd. ● U
mag aan het apparaat geen wijzigingen uitvoeren.
● Ernstig letsel door ongeconcentreerd werken. Gebruik het apparaat niet als u onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicamenten of als u moe bent.
몇 WAARSCHUWING● Dit apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of personen met een
lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking
noch door personen die met deze aanwijzingen niet vertrouwd zijn. ● Een ongehinderd zicht op het werkbereik
helpt bij het herkennen van eventuele gevaren. Gebruik
het apparaat alleen bij goede verlichting. ● Controleer
vóór gebruik of het apparaat, alle bedieningselementen
en veiligheidsvoorzieningen correct werken. Controleer
op losse sluitingen, zorg ervoor dat alle beschermafdekkingen en grepen correct en stevig zijn bevestigd. Gebruik het apparaat niet als het niet in onberispelijke
toestand is. ● Vervang versleten of beschadigde delen,
alvorens het apparaat in bedrijf te nemen. ● Draag bij
het werken met het apparaat lange, zware broeken, kleding met lange mouwen en antislip schoeisel. Werk
nooit op blote voeten. Draag geen sandalen of korte
broeken. Draag geen loszittende kleding of kleding met
snoeren en banden. ● Gevaar op terugslag door verlies
zijn uitgeschakeld en de accu is verwijderd of
losgekoppeld. Onverwacht aanraken van de heg-
genschaar bij het opruimen van vastzittend materiaal of het uitvoeren van onderhoud kan ernstig letsel
veroorzaken.
greepvlakken vast, omdat het mes verborgen
bedrading kan raken. Indien de messen in contact
komen met een stroomdraad, kunnen blootliggende
metalen delen van de heggenschaar onder spanning komen te staan en de gebruiker een elektrische
schok geven.
van het snijgebied. Stroomkabels kunnen worden
verborgen in heggen of struiken en per ongeluk door
het mes worden doorgesneden.
vooral niet als er kans is op blikseminslag. Dit
vermindert het risico om door de bliksem getroffen
te worden.
elektriciteitskabels om het risico van elektrische
schokken te verminderen. Contact met of gebruik
in de buurt van hoogspanningskabels kan ernstig
letsel of elektrocutie met de dood tot gevolg veroorzaken.
met beide handen. Houd de heggenschaar met
verlengstuk met beide handen vast om controleverlies te voorkomen.
heggenschaar boven het hoofd gebruikt. Vallen-
de onderdelen kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Extra veiligheidsinstructies
Page 29
van evenwicht. Zorg voor een normale lichaamshouding, zorg voor een vaste, veilige stand en blijf altijd in
evenwicht. ● Houd het apparaat steeds met twee handen vast. Houd de voorste handgreep met een hand
vast. Houd met de andere hand de achterste handgreep
vast, bedien de ontgrendelknop en de apparaatschakelaar. ● U moet de meegeleverde draaggordel dragen
wanneer u het apparaat gebruikt. De draaggordel is
voorzien van een snelsluiting. De draaggordel helpt u
om het apparaat onder controle te houden wanneer het
na het snijden omlaag wordt gebracht en om het gewicht van het apparaat tijdens het snijden op te vangen.
● Ernstig letsel, als e draagriem in een noodgeval niet
snel genoeg kan worden afgedaan. Maak u voor gebruik van het apparaat vertrouwd met de draagriem en
de snelsluiting. Draag geen kleding over de schouderriem en hinder de toegang tot de snelsluiting niet op andere wijze. ● Gevaar voor elektrische schokken. Werk
niet met het apparaat binnen 10 m van bovengrondse
leidingen. ● Gebruik het apparaat niet in de buurt van
palen, hekken, gebouwen of beweeglijke voorwerpen.
● De messen van het apparaat zijn scherp. Draag stevi-
ge handschoenen en werk voorzichtig, als u monteert,
vervangt, reinigt of de bevestiging van schroeven controleert. ● Vervang versleten of beschadigde delen, alvorens het apparaat in bedrijf te nemen. ● Stop het
apparaat onmiddellijk en controleer op schade of identificeer de oorzaak van de trilling als het apparaat is gevallen, een stoot heeft gekregen of abnormaal trilt. Laat
schade repareren door de geautoriseerde klantenservice of vervang het apparaat. ● Controleer voor elk gebruik of de schachtverbinding van de stang en het
snijgereedschap goed zijn bevestigd. ● Controleer
voordat u een heg of een struik doorsnijdt of er mensen
of dieren achter of erin zitten. ● Schakel de motor uit,
verwijder het accupack en controleer of alle beweeglijke
delen volledig tot stilstand zijn gekomen:
● Voordat u de werkpositie van het snijwerktuig instelt.
● Voordat u het apparaat reinigt of een blokkering ver-
wijdert.
● Voordat u het apparaat onbeheerd achter laat.
● Voordat u het apparaat controleert, onderhoudt of
aan het apparaat werkt.
몇 VOORZICHTIG● Draag een veiligheidsbril
en een gehoorbescherming. ● Draag bij werkzaamheden in bereiken waar het gevaar voor vallen vallende
voorwerpen bestaat een hoofdbescherming. ● Letsel-
gevaar, als losszittende kleding, haren of sieraden door
beweeglijke delen van het apparaat wordt gegrepen.
Houd kleding en sieraden uit de buurt van beweeglijke
delen van de machine. Bind lange haren samen. ● Con-
troleer voor elk gebruik van het apparaat of het snijwerktuig geen contact kan maken met andere voorwerpen.
● Gebruik het apparaat niet op ladders of instabiele on-
dergronden. ● Gehoorbescherming uw vermogen om
waarschuwingstonen te horen beperken. Let daarom op
mogelijke gevaren in de buurt en in het werkbereik.
● Het geluid van het apparaat kan uw gehoorsvermo-
gen beperken. Let daarom op eventuele gevaren in de
buurt en in het werkbereik.
LET OP● Beweeg het apparaat niet met geweld
door dicht begroeide heggen. Hierdoor kunnen de snijwerktuigen blokkeren en langzamer worden. Reduceer
de werksnelheid als de snijwerktuigen blokkeren. ● Snij
geen takken die te groot zijn om tussen de snijbladen te
passen. Gebruik een hand- of takkenzaag zonder motor
om grotere takken af te zagen.
Veilig vervoer en veilige opslag
몇 WAARSCHUWING● Schakel het appa-
raat uit, laat het afkoelen en verwijder de accupack, alvorens het op te slaan of te transporteren.
몇 VOORZICHTIG● Ter voorkoming van on-
gevallen en letsel mag het apparaat alleen worden getransporteerd en opgeslagen als de mesbescherming is
geïnstalleerd. ● Letselgevaar en beschadiging van het
apparaat. Beveilig het apparaat tijdens transport tegen
bewegen of vallen. ● Bewaar het accupack voor de veiligheid gescheiden van het apparaat.
LET OP● Verwijder alle vreemde delen van het ap-
paraat alvorens het te transporteren of op te slaan.
● Bewaar het apparaat op een droge en goed geventileerde plaats, ontoegankelijk voor kinderen. Houd het
apparaat uit de buurt van corroderende stoffen, zoals
tuinchemicaliën. ● Het apparaat mag niet buiten worden
bewaard.
Veilig onderhoud en veilige verzorging
몇 WAARSCHUWING● Schakel de motor
uit, verwijder de accupack en zorg ervoor dat alle beweeglijke delen volledig stilstaan:
● Voor reiniging en onderhoud van het apparaat.
● Alvorens toebehorendelen te vervangen.
● Letselgevaar door scherpe snijwerktuigen. Voer het
verwijderen of aanbrengen van de mesbescherming,
het reinigen en het oliën van het apparaat bijzonder
voorzichtig uit. ● Zorg ervoor dat het apparaat in een
veilige toestand is door regelmatig te controleren of
bouten, moeren en schroeven vast zijn aangedraaid.
● Verwijder afhankelijk van het gebruik het vuil met een
harde borstel van de snijwerktuigen, en breng als antiroestmaatregel een geschikte olie aan, alvorens de
mesbescherming weer aan te brengen. De fabrikant adviseert om als antiroestbescherming en om te oliën een
spray te gebruiken. Raadpleeg uw klantenservice met
betrekking tot een geschikte spray. U kunt de snijwerktuigen voor elk gebruik op de beschreven wijze oliën.
몇 VOORZICHTIG● Gebruik alleen toebeho-
ren en reserveonderdelen die worden aanbevolen door
de fabrikant. Origineel toebehoren en originele reserveonderdelen garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
LET OP● Reinig het product na elk gebruik met een
zachte, droge doek.
Instructie● Service- en onderhoudswerkzaamhe-
den mogen alleen door dienovereenkomstig gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. Wij adviseren om
het product ter reparatie naar een geautoriseerd servicecentrum op te sturen. ● U mag alleen de in deze ge-
bruiksaanwijzing beschreven instellingen en reparaties
uitvoeren. Raadpleeg uw geautoriseerde klantenservice voor verdergaande reparaties.
Restrisico's
몇 WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals voorgeschreven wordt ge-
bruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende
gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ontstaan:
● Letsel door contact met het snijgereedschap. Houd
snijwerktuigen uit de buurt van uw lichaam. Gebruik
de mesbescherming als u niet aan het snijden bent.
Nederlands29
Page 30
● Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle
werkzaamheden steeds het juiste gereedschap, gebruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de
arbeidstijd en de duur van blootstelling.
● Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een gehoorbescherming en begrens de belasting.
Reduceren van risico’s
몇 VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillin-
gen tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden.
Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan
niet worden vastgelegd, omdat deze van meerdere
invloedsfactoren afhangt:
● Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding
(vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
● Lage omgevingstemperatuur. Draag warme handschoenen om uw handen te beschermen.
● Belemmering van de doorbloeding door stevig vastpakken.
● Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door
pauzes onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en
bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tinteling in de vingers, koude vingers, dient u contact op
te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
● Het toebehoren voor stokheggenscharen is bedoeld
voor commercieel gebruik.
● Het toebehoren is bedoeld voor gebruik met de Multi-Tool MT 36 Bp.
● Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.
● Uit veiligheidsredenen moet het apparaat altijd met
beide handen veilig worden vastgehouden.
● Het apparaat is bedoeld voor het snijden van heggen, struiken en soortgelijke planten. De gebruiker
staat hierbij veilig op de grond.
● Het apparaat mag alleen worden gebruikt in een
droge, goed verlichte omgeving.
Elk ander gebruik, zoals het snijden van gras, bomen en
takken, is niet toegestaan.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
Leveringsomvang
Algemeen waarschuwinsteken
Lees voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing en alle veiligheidsinstructies.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat een geschikte oog- en gehoorbescherming.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat antislip en slijtvaste handschoenen.
Draag bij het werken met het apparaat
slipvaste veiligheidsschoenen.
Gevaar voor letsel. Het scherpe snijgereedschap niet aanraken.
Elektrisch gevaar. Houd bij het werken
met het apparaat een minimumafstand
van 10 m tot bovenleidingen.
Gevaar door weggeslingerde voorwerpen. Houd toeschouwers, in het in het
bijzonder kinderen en huisdieren, minstens 15 m weg van het werkbereik.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeelding zie pagina's met grafieken
Afbeelding A
1 Mesbescherming
2 Snijmes
3 Snijgoedveger
4 Stang
5 Typeplaatje
6 Hendelvergrendeling
7 Hendel voor het instellen van de snijhoek
30Nederlands
Page 31
Inbedrijfstelling
1. Verbind de schacht met de koppeling van de Multi-
Personen die de heggenschaar voor het eerst gebruiken wordt aangeraden voor aanvang van de
werkzaamheden zich door een ervaren persoon te
laten instrueren en de omgang en technieken te oefenen.
De snijhoek instellen
De hoek tussen de schacht en de heggenschaar kan
worden aangepast aan de werkomstandigheden.
Afbeelding D
몇 VOORZICHTIG
Scherp snijmes
Letsel door snijden
Draag veiligheidshandschoenen wanneer u aan het
snijmes werkt.
1. De mesbescherming monteren.
Afbeelding E
2. Het apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten.
3. Druk op de handgreepvergrendeling.
Afbeelding F
De greep voor het instellen van de snijhoek is ontgrendeld.
4. Druk op de greep om de snijhoek aan te passen.
Afbeelding G
5. Pas de hoek tussen de schacht en de heggen-
schaar aan.
6. Laat de greep los om de snijhoek aan te passen.
Zorg ervoor dat de greep in een inkeping grijpt.
7. Laat de handgreepvergrendeling los.
De greep voor het instellen van de snijhoek is vergrendeld.
8. De mesbescherming verwijderen.
Bediening
몇 VOORZICHTIG
Letselgevaar door scherpe messen
Draag bij alle werkzaamheden aan het apparaat een
veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door ongecontroleerde bewegingen van het apparaat
Houd het apparaat steeds met twee handen vast.
Draag altijd de draaggordel.
1. Het snijgoed op vreemde deeltjes zoals folies, dra-
den, stenen of palen controleren en deze eventueel
verwijderen.
2. De mesbescherming verwijderen.
Afbeelding H
3. Schakel het apparaat in, zie gebruiksaanwijzing
Multi-Tool MT 36 Bp.
4. Trim de heg.
Afbeelding I
1. Verwijder het accupack uit het apparaat (zie gebruiksaanwijzing Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat rei-nigen).
De Multi-Tool demonteren
Werking beëindigen
1. Koppel het toebehoren los van de Multi-Tool (zie gebruiksaanwijzing Multi-Tool MT 36 Bp).
vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
몇 WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Verwijder het accupack voor het transport uit het apparaat als de Multi-Tool is gemonteerd.
Transporteer het apparaat alleen met aangebrachte
mesbescherming.
Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk
Apparaat reinigen).
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging!
Het apparaat kan kantelen op hellende oppervlakken.
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
몇 WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Verwijder wanneer de Multi-Tool is gemonteerd, het accupack uit het apparaat voordat u deze opbergt.
Bewaar het apparaat alleen met aangebrachte mesbescherming.
3. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde
plaats bewaren. Uit de buurt houden van corroderende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het
apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
몇 WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem bij gemonteerde Multi-Tool voor alle werkzaamheden aan het apparaat het accupack uit het apparaat.
몇 VOORZICHTIG
Letselgevaar door scherpe messen
Draag bij alle werkzaamheden aan het apparaat een
veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
1. Het snijmes met een borstel reinigen en resten snijmateriaal en vuil verwijderen.
Afbeelding J
2. De schacht met een zachte, droge doek reinigen.
Apparaat reinigen
Nederlands31
Page 32
Onderhoudswerkzaamheden
Schroefsluiting mes controleren
몇 VOORZICHTIG
Losgemaakte schroefverbinding
Snijletsel door ongecontroleerde bewegingen van het
mes
Controleer regelmatig de correcte bevestiging van de
schroefverbinding van het mes.
Afbeelding K
1. De schroeven/moeren op vaste bevestiging controleren.
2. Loszittende schroeven/moeren vastdraaien.
Om de meskwaliteit te behouden, moeten de mesbladen na elk gebruik met olie worden behandeld.
Instructie
Een goed resultaat wordt bereik, als machineolie met lage viscositeit of spuitolie wordt gebruikt.
Afbeelding L
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond leggen.
2. De olie aan de bovenzijde van de mesbladen aan-
Inoliën van de mestanden
brengen.
Instructie
U kunt het resultaat verbeteren door meteen na het aanbrengen van de olie de Multi-Tool in te schakelen zodat
de olie in de tussenruimtes wordt verdeeld (zie gebruiksaanwijzing Multi-Tool MT 36 Bp).
Slijpen van de mestanden
Instructie
Verwijder bij het slijpen zo weinig materiaal als mogelijk,
en behoud de oorspronkelijke hoek van de bladtand.
몇 VOORZICHTIG
Scherpe messen
Letsel door snijden
Draag bij het slijpen van de mestanden geschikte veiligheidshandschoenen.
1. Het mes in een bankschroef klemmen.
2. De vrijliggende zijde van de bladtanden met een vijl
slijpen.
3. Het mes voorzichtig met de hand verder schuiven
tot de niet geslepen bladtanden toegankelijk worden.
4. De vrijliggende kant van alle mestanden met een vijl
slijpen.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
FoutOorzaakRemedie
Apparaat stopt tijdens
bedrijf
Problemen bij het monteren van de schachtonderdelen
Mes met snijgoed geblokkeerd. Snijgoed uit mes verwijderen.
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
De verbindingspunten zijn vuil. Verwijder aangekoekt vuil van de schacht-
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Hoe ouder het accupack is, hoe lager de capaciteit ook
bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgeladen toestand niet meer de volledige looptijd wordt bereikt. Dit is geen defect.
motor laten afkoelen.
uiteinden.
Plaats het toebehoren alleen op schone
oppervlakken.
Technische gegevens
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V36
Hoogste snelheid/min 10000 ±
Snijmeslengtecm55
Afstand tussen de tanden mm28
Werkbereik (max.)m3,1
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 951 x 197
Gewicht (met accupack) kg2,62,3
Gegevens capaciteit van apparaat (gemeten met
Multitool MT 36 Bp)
Max. toerental/min1820 ±
Geluidsvermogensniveau conform EN 62841-1 en
EN 62841-4-2 (gemeten met Multitool MT 36 Bp)
Geluidsdrukniveau L
dB(A)85,9
pA
MT 36 Bp MT HT
10%
x 188
550/36
1305 x
125 x 87
10%
32Nederlands
Page 33
MT 36 Bp MT HT
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau
L
WA
Onzekerheid K
Trillingswaarde volgens EN 62841-1 en EN 62841-42 (gemeten met Multitool MT 36 Bp)
De vermelde totale trillingswaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een standaard testmethode en kunnen worden gebruikt om het
ene werktuig met het andere te vergelijken. De opgegeven totale trillingswaarden en de opgegeven geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een
voorlopige beoordeling van de blootstelling.
몇 WAARSCHUWING
Trillings- en geluidsemissies tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrische gereedschap kunnen afwijken van
de aangegeven waarden, afhankelijk van het gebruikte
werktuig en in het bijzonder van het soort werkstuk.
Bepaal de nodige veiligheidsmaatregelen om de bediener te beschermen op basis van een beoordeling van de
blootstelling onder reële gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, zoals de uitschakeltijd).
Apparaten met een hand-armvibratiewaarde
> 2,5 m/s² (zie het hoofdstuk Technische
gegevens in de gebruiksaanwijzing)
몇 VOORZICHTIG● Langdurig ononderbro-
ken gebruik van het apparaat kan tot stijfheid leiden.
● Draag warme handschoenen om uw handen te beschermen. ● Las regelmatige werkpauzes in.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Stokheggenschaar met accu
Type: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
EN 62841-1: 2015 +A11: 2022
EN 62841-4-2:2019
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:93,9
Gegarandeerd:95
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/05/01
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad .................................33
Uso previsto ........................................................35
Protección del medioambiente............................36
Accesorios y recambios ......................................36
Volumen de suministro........................................36
Símbolos en el equipo.........................................36
Descripción del equipo........................................36
Puesta en funcionamiento...................................36
Datos técnicos.....................................................38
Valor de las vibraciones y el ruido.......................38
Declaración de conformidad UE .........................39
Instrucciones de seguridad
Antes de poner en marcha por primera vez el
equipo, lea este capítulo de seguridad y este
manual de instrucciones. Actúe conforme a es-
tos documentos. Conserve el manual de instrucciones para su uso posterior o para propietarios
ulteriores.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Español33
Page 34
Instrucciones de seguridad para cortasetos
● Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la
cuchilla. No retire el material cortado ni sujete el
material a cortar mientras las cuchillas estén en
movimiento. Las cuchillas siguen moviéndose
después de desconectar el interruptor. Un mo-
mento de descuido a la hora de usar el cortasetos
puede causar heridas graves.
● Transporte el cortasetos por la empuñadura con
la cuchilla parada y tenga cuidado de no accionar ningún interruptor. El transporte correcto del
cortasetos reduce el riesgo de un arranque accidental y de que las cuchillas causen lesiones.
● Al transportar o almacenar el cortasetos, coloque siempre la cubierta de la cuchilla. La manipu-
lación adecuada del cortasetos reduce el peligro de
lesiones caudas por las cuchillas.
● Antes de retirar el material atrapado o de realizar
el mantenimiento del equipo, asegúrese de que
todos los interruptores del equipo están desconectados y de que se ha quitado o desconectado
la batería. El accionamiento inesperado del corta-
setos al retirar el material atrapado o al realizar el
mantenimiento puede causar lesiones graves.
● Sujete el cortasetos únicamente por las superficies de agarre aisladas, ya que la cuchilla puede
tocar cables ocultos. Si las cuchillas entran en
contacto con un cable bajo tensión, los componentes metálicos expuestos del cortasetos pueden estar bajo tensión y provocar descargas eléctricas al
operario.
● Mantenga todos los cables eléctricos y otros cables alejados de la zona de corte. Los cables
eléctricos pueden quedar ocultos en los setos o arbustos y ser cortados accidentalmente por la cuchilla.
● No use el cortasetos con mal tiempo, especialmente si hay peligro de rayos. Esto reduce el ries-
go de ser alcanzado por un rayo.
● Para reducir el peligro de choques eléctricos, no
use nunca el cortasetos de barra cerca de líneas
eléctricas. El contacto con las líneas eléctricas o el
uso cerca de ellas puede causar lesiones graves o
peligro de choques eléctricos con resultado de
muerte.
● Maneje siempre el cortasetos con prolongación
usando ambas manos. Sujete el cortasetos con
prolongación usando ambas manos para evitar la
pérdida de control.
● Lleve siempre una protección para la cabeza
cuando use el cortasetos de barra por encima de
la cabeza. La caída de componentes puede causar
lesiones graves.
de barra
Instrucciones de seguridad adicionales
PELIGRO● Peligro de lesiones graves si sa-
len objetos despedidos de la cuchilla de corte o si alambres o hilos se enredan en las herramientas de corte.
Antes de usar el equipo, inspecciones cuidadosamente
la zona de trabajo en busca de piedras, palos, piezas
metálicas, alambres, huesos o juguetes y retire cualquier obstáculo. ● No use el equipo si hay personas, es-
pecialmente niños, o animales en un radio de 15 m, ya
que existe riesgo de que salgan objetos despedidos de
la cuchilla de corte. ● No debe realizar modificaciones
en el equipo. ● Lesiones graves debido a la falta de
concentración durante el trabajo. No maneje el equipo
si está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos ni tampoco si se encuentra muy cansado.
몇 ADVERTENCIA● El equipo no ha sido con-
cebido para un uso por parte de niños o personas con
capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por parte de personas no familiarizadas
con estas instrucciones de empleo. ● Necesita una vista despejada de la zona de trabajo para detectar posibles peligros. Utilice el equipo solo con buena
iluminación. ● Asegúrese antes del servicio de que el
equipo, todos los elementos de control y los equipos de
seguridad funcionan correctamente. Verifique que no
haya cierres flojos, asegúrese de que todas las cubiertas protectoras y empuñaduras se encuentren en buen
estado y fijadas de forma segura. No utilice el equipo si
el estado no es adecuado. ● Sustituya cualquier pieza
desgastada o dañada antes de poner en funcionamiento el equipo. ● Al trabajar con el equipo, lleve pantalones largos y gruesos y botas antideslizantes. Nunca
trabaje descalzo. No lleve sandalias ni pantalones cortos. Evite prendas flojas o ropa con cordones o cintas.
● Riesgo de contragolpe por pérdida de equilibrio. Evite
una postura inadecuada, permanezca en una postura
segura y firme y mantenga el equilibrio. ● Sostenga el
equipo siempre con ambas manos. Sostenga firmemente la empuñadura delantera con una mano. Con la
otra mano, sostenga firmemente la empuñadura trasera, accione la tecla de desbloqueo y el interruptor del
equipo. ● Debe utilizar la correa de transporte incluida
en el suministro cuando use el equipo. La correa de
transporte está equipada con un cierre rápido. La correa de transporte le ayuda a controlar el equipo cuando
lo baje después del corte y a sostener el peso del equipo durante el corte. ● Riesgo de lesiones graves si la
correa de transporte no se puede depositar en el suelo
lo suficientemente rápido en caso de emergencia. Familiarícese con la correa de transporte y el cierre rápido
antes de usar el equipo. No use ropa sobre la correa para los hombros ni bloquee el acceso al cierre rápido.
● Peligro de choques eléctricos. No trabaje con el equipo a menos de 10 m de cables aéreos. ● No utilice el
equipo cerca de postes, cercas, edificios u otros objetos
inmóviles. ● Las cuchillas del equipo están afiladas.
Use guantes de protección resistentes y trabaje con la
máxima atención cuando realice actividades de montaje, sustitución, limpieza o comprobación de apriete de
los tornillos. ● Sustituya cualquier pieza desgastada o
dañada antes de poner en funcionamiento el equipo.
● Detenga de inmediato el equipo y verifique si hay daños o identifique la causa de la vibración si la unidad se
ha caído, golpeado o vibra de manera anormal. Ponga
en manos del servicio de postventa la reparación de los
daños o el cambio del equipo. ● Antes de cada uso, verifique que la conexión del mango de la barra y la herramienta de corte esté bien sujeta. ● Antes de cortar un
seto o un arbusto, verifique si hay personas o animales
detrás o dentro. ● Desconecte el motor, retire la batería
y asegúrese de que todos los componentes móviles se
han detenido:
● Antes de ajustar la posición de trabajo de la talla.
● Antes de limpiar el equipo o retirar un obstáculo.
● Antes de dejar el equipo sin supervisión.
● Antes de que examine el equipo, lo someta a man-
tenimiento o realice cualquier trabajo en él.
몇 PRECAUCIÓN● Utilice protección ocular y
para oídos. ● Lleve casco protector al trabajar en zonas
34Español
Page 35
donde exista peligro de caída de objetos. ● Peligro de
lesiones en caso de que las piezas móviles del equipo
atrapen las ropa holgada, el cabello o las joyas. Mantenga la ropa y las joyas alejadas de las piezas móviles.
Recójase el pelo largo hacia atrás. ● Cada vez que
arranque el equipo, asegúrese de que las herramientas
de corte no entran en contacto con nada. ● No utilice el
equipo sobre escaleras o superficies inestables. ● La
protección para oídos puede limitar la capacidad para
oír los sonidos de advertencia, por lo que debe estar
atento a los posibles peligros en las inmediaciones y en
la zona de trabajo. ● El ruido del equipo puede limitar la
capacidad para oír los sonidos de advertencia, por lo
que preste atención a los posibles peligros en las inmediaciones y en la zona de trabajo.
CUIDADO● No pase el equipo con fuerza por ar-
bustos espesos. Hacerlo puede bloquear y ralentizar
las herramientas de corte. Limite la velocidad de trabajo
si se bloquean las herramientas de corte. ● No corte ramas ni tallos que parezcan de forma evidente demasiado grandes para caber entre las hojas de corte. Utilice
una sierra de mano o de podar sin motor para cortar ramas y tallos grandes.
Transporte y almacenamiento seguros
몇 ADVERTENCIA● Desconecte el equipo,
déjelo enfriar y retire la batería antes de almacenarlo o
transportarlo.
몇 PRECAUCIÓN● Para evitar accidentes y
lesiones, solo debe transportar y almacenar el equipo
con la protección de la cuchilla instalada y la batería retirada. ● Peligro de lesiones y daños en el equipo. Asegure el equipo durante el traslado para evitar que se
mueva o se caiga. ● Guarde la batería separada del
equipo por seguridad.
CUIDADO● Retire todos cuerpos extraños del
equipo antes de transportarlo o almacenarlo. ● Almace-
ne el equipo en un lugar seco y bien ventilado al que los
niños no tengan acceso. Mantenga el equipo alejado de
sustancias corrosivas como productos químicos de jardinería. ● No almacene el equipo en el exterior.
Mantenimiento y conservación seguros
몇 ADVERTENCIA● Desconecte el motor, re-
tire la batería y asegúrese de que todos los componentes móviles se han detenido:
● Antes de limpiar el equipo o someterlo a un mantenimiento.
● Antes de cambiar accesorios.
● Peligro de lesiones por herramientas de corte afila-
das. Tenga especial cuidado al retirar o colocar la protección de la cuchilla y al limpiar y engrasar el aparato.
● Asegúrese de que el equipo está en un estado seguro
mediante la comprobación regular del apriete de los
pernos, tuercas y tornillos. ● Después de cada uso, retire la suciedad de las herramientas de corte con un cepillo duro y aplique un aceite adecuado para proteger
contra la oxidación antes de colocar de nuevo la protección de la cuchilla. El fabricante recomienda utilizar un
spray como protección contra la oxidación y para el engrase. Pregúntele al el servicio de postventa cuál es el
spray adecuado. Puede engrasar la herramienta de
corte antes de cada uso de la forma descrita.
몇 PRECAUCIÓN● Utilice únicamente acce-
sorios y recambios autorizados por el fabricante. Los
accesorios y recambios originales garantizan un servicio seguro y sin fallos del equipo.
CUIDADO● Limpie el producto después de cada
uso con un paño blando y seco.
Nota● Los trabajos de servicio y mantenimiento solo
pueden ser realizados por personal técnico cualificado
y especialmente formado. Recomendamos enviar el
producto a reparar a un centro de servicio autorizado.
● Solo debe realizar los ajustes y reparaciones que se
describen en este manual de instrucciones. Póngase
en contacto con el servicio de postventa autorizado para realizar reparaciones adicionales.
Riesgos residuales
몇 ADVERTENCIA
● Aunque el equipo se use según su uso previsto, exis-
ten ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los siguientes peligros durante el uso del equipo:
● Lesiones por contacto directo con las herramientas
de corte. Mantenga las herramientas de corte alejadas del cuerpo. Utilice la protección de la cuchilla
cuando no esté cortando.
● La vibración puede causar lesiones. Use la herra-
mienta adecuada para cada trabajo, use las asas
previstas y limite el tiempo de trabajo y la exposición.
● El ruido puede causar daños auditivos. Use protec-
ción para oídos y limite la carga sobre estos.
Reducción del riesgo
몇 PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un período de tiempo pro-
longado puede producir trastornos circulatorios en
las manos relacionados con la vibración. No puede
establecerse una duración general válida para el uso
de la motosierra porque depende de muchos factores:
● Predisposición personal a padecer trastornos circu-
latorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en
las manos)
● Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calien-
tes para protegerse las manos.
● Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre
firme.
● Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial
que un uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular prolongado del equipo y
de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor
en las manos, dedos fríos), debe consultar a su médico.
Uso previsto
● El accesorio del cortasetos de barra está destinado
al uso industrial.
● El accesorio está diseñado para usarse con la multiherramienta MT 36 Bp.
● El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.
● Por motivos de seguridad, el equipo debe sostener-
se siempre de forma segura con ambas manos.
● El equipo está diseñado para cortar setos, arbustos
y plantas similares. El usuario debe usar el equipo
de pie en el suelo de forma segura.
● El equipo solo se puede usar en un ambiente seco
y bien iluminado.
No está permitido cualquier otro uso, p. ej. cortar el césped, árboles y ramas.
Español35
Page 36
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Símbolos en el equipo
Signos de advertencia generales
Antes de la puesta en funcionamiento,
lea el manual de instrucciones y todas
las indicaciones de seguridad.
Lleve protección ocular y para oídos
adecuada al trabajar con el equipo.
Lleve guantes antideslizantes y robustos
durante el trabajo con el equipo.
Lleve calzado de seguridad antideslizante durante el trabajo con el equipo.
Peligro de lesiones. No toque las herramientas de corte afiladas.
Riesgo eléctrico. Cuando trabaje con el
equipo, mantenga una distancia mínima
de 10 m respecto a los cables aéreos.
Peligro por objetos que salen despedidos. Mantenga a los espectadores, especialmente niños y mascotas, a una
distancia de al menos 15 m de la zona de
trabajo.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Figura véanse las páginas de gráfico
Figura A
1 Protección de la cuchilla
2 Cuchilla de corte
3 Barredor del material que va a cortarse
4 Barra
5 Placa de características
6 Bloqueo de la palanca
7 Palanca para ajustar el ángulo de corte
Puesta en funcionamiento
Montaje de la multiherramienta
1. Conecte la barra al acoplamiento de la multiherramienta (véase el manual de instrucciones Multihe-rramienta MT 36 Bp).
Figura B
Montar el barredor del material
1. Monte el barredor del material que se va cortar.
Figura C
Funcionamiento
Recomendamos a los usuarios que utilicen la máquina por primera vez que reciban instrucciones de
una persona con experiencia y que se familiaricen
con el manejo y las técnicas antes de trabajar con
el cortasetos.
Ajuste del ángulo de corte
El ángulo entre la barra y el cortasetos se puede adaptar a las condiciones de trabajo.
Figura D
몇 PRECAUCIÓN
Cuchilla de recorte afilada
Cortes
Use guantes de protección cuando trabaje con la cuchilla de recorte.
1. Monte la protección de la cuchilla.
Figura E
2. Coloque el equipo sobre una superficie plana.
3. Presione el bloqueo de la empuñadura.
Figura F
La empuñadura se desbloquea para ajustar el ángulo de corte.
4. Presione la empuñadura para ajustar el ángulo de
corte.
Figura G
5. Ajuste el ángulo entre la barra y el cortasetos.
6. Suelte la empuñadura para ajustar el ángulo de corte. Asegúrese de encajar la empuñadura en una
hendidura.
36Español
Page 37
7. Suelte el bloqueo de la empuñadura.
La empuñadura se bloquea para ajustar el ángulo
de corte.
8. Retire la protección de la cuchilla.
Manejo
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a cuchillas afiladas
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y
guantes de protección.
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a movimientos incontrolados del equipo
Sostenga firmemente el equipo siempre con ambas
manos.
Utilice siempre la correa de transporte.
1. Compruebe si el material que va a cortarse presenta
cuerpos extraños como láminas, alambres, piedras
o postes y retírelo en caso necesario.
2. Retire la protección de la cuchilla.
Figura H
3. Arranque el equipo, véase el manual de instrucciones Multiherramienta MT 36 Bp.
4. Recorte el seto.
Figura I
Finalización del funcionamiento
1. Retire la batería del equipo (véase el manual de instrucciones Multiherramienta MT 36 Bp).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
Desmontaje de la multiherramienta
1. Desconecte el accesorio de la multiherramienta
(véase el manual de instrucciones Multiherramienta MT 36 Bp).
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
몇 ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Cortes
Con la multiherramienta montada, retire la batería del
equipo antes del transporte.
Transporte siempre el equipo con la protección de la cuchilla colocada.
Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi-
tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el
capítulo Limpieza del equipo).
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones
El equipo puede volcar en superficies inclinadas.
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
몇 ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Cortes
Con la multiherramienta montada, retire la batería del
equipo antes de almacenarlo.
Almacene siempre el equipo con la protección de la cuchilla colocada.
1. Retire la correa de transporte.
2. Si es necesario, desmonte la multiherramienta (véase el manual de instrucciones Multiherramienta MT 36 Bp).
3. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventilado. Mantenga el equipo alejado de sustancias corrosivas como productos químicos de jardinería o
productos de descongelación. No almacene el equipo al aire libre.
Conservación y mantenimiento
몇 ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Cortes
Con la multiherramienta montada, retire la batería del
equipo antes de realizar cualquier trabajo en él.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a cuchillas afiladas
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y
guantes de protección.
Limpieza del equipo
1. Use un cepillo para limpiar los restos de material
cortado y la suciedad de la cuchilla.
Figura J
2. Limpie la barra con un paño suave y seco.
Trabajos de mantenimiento
Compruebe la atornilladura de la cuchilla
몇 PRECAUCIÓN
Atornilladura floja
Cortes provocados por movimientos descontrolados de
la cuchilla
Compruebe de forma regular que la atornilladura de la
cuchilla está bien colocada.
Figura K
1. Compruebe que todos los tornillos/las tuercas están
bien apretados.
2. Apriete los tornillos/las tuercas que estén flojos.
Engrase de las hojas de la cuchilla
Para conservar la calidad de la cuchilla deben engrasarse sus hojas después de cada uso.
Nota
Logrará un resultado muy bueno si utiliza aceite de máquina de pulverización muy fluido.
Figura L
1. Coloque el equipo sobre una base plana.
2. Engrase el lado superior de las hojas de la cuchilla.
Nota
Puede mejorar el resultado poniendo en funcionamiento la multiherramienta brevemente después de aplicar
el aceite para que este se distribuya en los espacios
(véase el manual de instrucciones Multiherramienta MT
36 Bp).
Español37
Page 38
Afilado de las hojas de la cuchilla
Nota
Retire tan poco material como sea posible para mantener el ángulo original del diente de la hoja.
몇 PRECAUCIÓN
Cuchillas afiladas
Lesiones de corte
A la hora de afilar las hojas de la cuchilla deben utilizarse guantes de protección adecuados.
1. Sujete la cuchilla en un tornillo de banco.
2. Afile la parte descubierta de los dientes de la hoja
con una lima.
3. Desplace la cuchilla manualmente con mucho cuidado hasta que sean accesibles los dientes sin afilar.
4. Afile la parte descubierta de todos dientes de la hoja
con una lima.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
FalloCausaSolución
El equipo se detiene du-
rante el funcionamiento
Problemas durante el
montaje de los componentes de la barra
Cuchilla bloqueada por el material cortado.
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
Los puntos de conexión están sucios. Elimine la suciedad adherida en los extre-
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería disminuye aunque se conserve correctamente, por lo que
ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aunque esté completamente cargada. Esto no se considera
una avería.
Retire el material cortado de la cuchilla.
tor.
mos de la barra.
Coloque el accesorio solo sobre superfi-
cies limpias.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
MT 36 BpMT HT
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la batería
Velocidad máxima/min 10000 ±
Longitud de cuchilla de recorte
Distancia de los dientesmm28
Alcance de trabajo (máx.) m3,1
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altu-ramm 951 x 197
Peso (con batería)kg2,62,3
Datos de potencia del equipo (medidos con la multiherramienta MT 36 Bp)
Velocidad máx./min1820 ±
Intensidad acústica según EN 62841-1 y EN 628414-2 (medida con la multiherramienta MT 36 Bp)
Nivel de presión acústica
L
pA
V36
10%
cm55
x 188
dB(A)85,9
38Español
550/36
1305 x
125 x 87
10%
Inseguridad K
Intensidad acústica L
Inseguridad K
Nivel de vibraciones según EN 62841-1 y EN 628414-2 (medido con la multiherramienta MT 36 Bp)
Nivel de vibraciones mano-brazo empuñadura delantera
Nivel de vibraciones mano-brazo empuñadura trasera
Inseguridad Km/s
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
Valor de las vibraciones y el ruido
Los niveles de emisión de ruidos y los niveles totales de
vibración indicados se han medido según un procedimiento de comprobación estandarizado y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra. Los
niveles de emisión de ruidos y los niveles totales de vibración declarados también pueden utilizarse para una
evaluación preliminar de la exposición.
몇 ADVERTENCIA
Las emisiones de vibración y ruido durante el uso real
de la herramienta eléctrica pueden diferir de los valores
indicados, dependiendo de la herramienta utilizada y,
en particular, del tipo de pieza.
Identifique las medidas de seguridad para proteger al
operario basándose en una evaluación de la exposición
en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como el tiempo
de accionamiento).
dB(A)3,0
dB(A)93,9
wA
dB(A)0,5
2
m/s
2
m/s
2
MT 36 BpMT HT
550/36
3,8
3,0
1,5
Page 39
Equipos con un nivel de vibraciones
transmitido al sistema mano-brazo > 2,5 m/s²
(véase capítulo Datos técnicos del manual de
instrucciones)
몇 PRECAUCIÓN● Un uso ininterrumpido de
varias horas puede provocar una sensación de entumecimiento. ● Lleve guantes calientes para protegerse las
manos. ● Establece pausas de trabajo regulares.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Cortasetos de barra a batería
Tipo: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Dados técnicos....................................................44
Valor de vibração e de ruído ...............................44
Declaração de conformidade UE ........................44
Indicações de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia
este capítulo sobre segurança e o manual de
instruções original. Proceda em conformidade.
Conserve o manual de instruções original para
referência ou utilização futura.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Indicações de segurança para aparadores de
● Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina. Não remova o material cortado nem segure no material a cortar enquanto as lâminas
estiverem em movimento. As lâminas continuam a mover-se após o interruptor ter sido
desligado. Um momento de desatenção aquando
da operação do aparador de sebes pode causar ferimentos graves.
● Transporte o aparador de sebes pela pega com
a lâmina parada e tenha cuidado para não accionar qualquer interruptor. O transporte correcto do
aparador de sebes reduz o risco de arranque acidental e de ferimentos resultantes das lâminas.
● Ao transportar ou armazenar o aparador de sebes, coloque sempre a cobertura da lâmina. O
manuseamento adequado do aparador de sebes reduz o risco de ferimentos causados pelas lâminas.
● Antes de remover o material retido ou de fazer a
manutenção do aparelho, certifique-se de que
todos os interruptores do aparelho estão desligados e de que a bateria foi removida ou desligada. O arranque inesperado do aparador de sebes
ao limpar material retido ou ao efectuar a manutenção pode causar ferimentos graves.
● Segure o aparador de sebes exclusivamente pelas superfícies de pega isoladas, uma vez que a
lâmina pode tocar em fios ocultos. Se as lâminas
entrarem em contacto com um fio sob tensão, as
peças metálicas expostas do aparador de sebes podem ficar sob tensão e causar um choque eléctrico
ao operador.
● Mantenha todos os fios e cabos de alimentação
afastados da área de corte. Podem existir cabos
sebes com vara
Page 40
eléctricos ocultos em sebes ou arbustos, que podem ser acidentalmente cortados pela lâmina.
● Não utilize o aparador de sebes com mau tempo,
especialmente se houver risco de relâmpagos.
Isto reduz o risco de ser atingido por um raio.
● Para reduzir o risco de choque eléctrico, nunca
utilize o aparador de sebes com vara perto de
fios eléctricos. A utilização na proximidade ou o
contacto com fios eléctricos pode causar ferimentos
graves ou choques eléctricos com consequências
fatais.
● Opere sempre o aparador de sebes com extensão utilizando as duas mãos. Segure o aparador
de sebes com extensão utilizando as duas mãos
para evitar perder o controlo.
● Use sempre um capacete ao operar o aparador
de sebes com vara acima da cabeça. A queda de
peças pode causar ferimentos graves.
Indicações adicionais de segurança
PERIGO● Risco de ferimentos graves em ca-
so de projecção de objectos ou se ficarem presos fios
ou cordas na ferramenta de corte. Antes da utilização,
inspeccione minuciosamente a área de trabalho quanto
a objectos como pedras, paus, metal, fios, ossos ou
brinquedos e remova-os. ● Nunca utilize o aparelho ca-
so se encontrem pessoas, especialmente crianças ou
animais, no perímetro de 15 m, uma vez que existe o
perigo de projecção de objectos pela lâmina de corte.
● Não é permitido efectuar quaisquer alterações no
aparelho. ● A distracção nos trabalhos pode provocar
ferimentos graves. Não utilize o aparelho se estiver sob
a influência de drogas, álcool ou medicamentos ou se
sentir cansado.
몇 ATENÇÃO● O aparelho não se destina a ser
utilizado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não estejam familiarizadas com estas instruções. ● Tem de ter
uma vista desobstruída da área de trabalho para conseguir reconhecer possíveis perigos. Utilize o aparelho
apenas se existir uma boa iluminação. ● Antes da operação, verifique se o aparelho, todos os elementos de
comando e dispositivos de segurança estão a funcionar
correctamente. Verifique se há fechos soltos, certifiquese de que todas as coberturas de protecção e pegas estão presas de maneira adequada e segura. Não utilize
o aparelho se não estiverem em perfeitas condições.
● Substitua as peças gastas ou danificadas antes de
colocar o aparelho em funcionamento. ● Vista calças
compridas e pesadas, roupa de mangas compridas e
botas antiderrapantes durante os trabalhos com o aparelho. Não trabalhe descalço. Não use sandálias ou calças curtas. Evite usar roupa larga ou com cordões ou
fitas. ● Risco de ressalto devido à perda de equilíbrio.
Evite uma postura corporal fora do normal. Certifiquese de que a sua postura é estável, segura e mantém o
equilíbrio. ● Segure sempre o aparelho com ambas as
mãos. Segure bem a pega dianteira com uma das
mãos. Segure firmemente a pega traseira com a outra
mão, opere a tecla de desbloqueio e o interruptor do
aparelho. ● Deve usar a alça de transporte incluída ao
utilizar o aparelho. A alça de transporte aspiração está
equipada com um fecho rápido. A alça de transporte
ajuda a controlar o aparelho quando é baixado após o
corte e a controlar o peso do aparelho durante o corte.
● Ferimentos graves se não for possível armazenar a
alça de transporte com rapidez suficiente em caso de
emergência. Familiarize-se com a alça de transporte e
o fecho rápido antes de usar o aparelho. Não use roupa
sobre o arnês dos ombros nem impeça de forma alguma o acesso ao fecho rápido. ● Perigo de choque elétrico. Não trabalhe com o aparelho num raio inferior a
10 m de linhas aéreas. ● Não opere o aparelho próximo de postes, vedações, edifícios e outros objetos fixos. ● As lâminas do aparelho são aguçadas. Utilize
luvas de protecção resistentes e trabalhe com cuidado
se verificar a montagem, a substituição, a limpeza ou o
assento dos parafusos. ● Substitua as peças gastas ou
danificadas antes de colocar o aparelho em funcionamento. ● Pare imediatamente o aparelho e verifique se
há danos ou identifique a causa da vibração se o aparelho cair, bater ou vibrar de forma anormal. Mande reparar os danos junto do serviço de assistência técnica
autorizado ou substitua o aparelho. ● Antes de cada uti-
lização, verifique se a conexão da haste da vara e a ferramenta de corte estão bem fixas. ● Antes de cortar
uma sebe ou um arbusto, verifique se há pessoas ou
animais atrás ou dentro deles. ● Desligue o motor, retire
o conjunto da bateria e certifique-se de que todas as peças móveis se imobilizaram completamente:
● Antes de ajustar a posição de trabalho do mecanis-
mo de corte.
● Antes de limpar ou remover uma obstrução do apa-
relho.
● Antes de deixar o aparelho sem vigilância.
● Antes de verificar, efectuar a manutenção ou traba-
lhar no aparelho.
몇 CUIDADO ● Use proteção ocular e auditiva.
● Utilize capacete quando trabalhar em áreas com peri-
go de queda de objetos. ● Perigo de lesões, se vestuário solto, o cabelo ou joias forem colhidos por peças
móveis. Mantenha o vestuário e as joias afastados das
peças móveis da máquina. Apanhe o cabelo comprido.
● Antes do arranque do aparelho, certifique-se de que
não é possível as ferramentas de corte entrarem em
contacto com algum elemento. ● Não utilize o aparelho
em escadas ou bases instáveis. ● O uso de proteção
auditiva pode limitar a sua capacidade de ouvir sinais
de alerta, por isso fique atento a possíveis perigos nas
imediações da área de trabalho. ● O ruído do aparelho
pode limitar a sua capacidade de ouvir sinais de alerta,
por isso fique atento a possíveis perigos nas imediações da área de trabalho.
ADVERTÊNCIA● Não force o aparelho contra
arbustos densos. Isto pode bloquear e abrandar o movimento das ferramentas de corte. Se as ferramentas
de corte bloquearem, reduza a velocidade de trabalho.
● Não corte caules e ramos que seja óbvio serem demasiado grandes para caberem entre as lâminas de
corte. Para cortar caules e ramos maiores, utilizar um
serrote de mão ou um serrote de podar sem motor.
Transporte e armazenamento seguros
몇 ATENÇÃO● Desligue o aparelho, deixe-o ar-
refecer e retire o conjunto da bateria, antes de armazenar ou transportar o aparelho.
몇 CUIDADO● De forma a evitar acidentes e fe-
rimentos, transporte e guarde o aparelho com a protecção da lâmina montada e com a bateria removida.
● Perigo de lesões e danos no aparelho. Para transporte, imobilize o aparelho contra movimento ou queda.
● Por segurança, guarde o conjunto de bateria separado do aparelho.
40Português
Page 41
ADVERTÊNCIA● Retire todos os objetos estra-
nhos do aparelho, antes de o transportar ou armazenar.
● Armazene o aparelho num local seco e com boa ven-
tilação, fora do alcance das crianças. Mantenha o aparelho afastado de produtos corrosivos, por exemplo,
produtos químicos de uso no jardim. ● Não guarde o
aparelho no exterior.
Manutenção e conservação seguras
몇 ATENÇÃO● Desligue o motor, retire o con-
junto da bateria e certifique-se de que todas as peças
móveis se imobilizaram completamente:
● Antes de limpar ou realizar a manutenção do aparelho.
● Antes de substituir acessórios.
● Perigo de lesões devido a ferramentas de corte afia-
das. Seja especialmente cuidadosamente ao remover
ou colocar a proteção da lâmina e ao limpar e lubrificar
o aparelho. ● Certifique-se de que o aparelho se encontra em estado seguro verificando em intervalos regulares se os pernos, porcas e parafusos estão bem
apertados. ● Após cada utilização, remova a sujidade
das ferramentas de corte com uma escova rija e aplique
um óleo adequado antiferrugem, antes de voltar a colocar a proteção da lâmina. O fabricante recomenda a utilização de um spray como lubrificação e proteção
contra a ferrugem. Informe-se junto do serviço de assistência técnica sobre sprays adequados para este efeito.
Pode lubrificar as ferramentas de corte antes de cada
utilização da forma descrita.
몇 CUIDADO● Utilize acessórios e peças so-
bressalentes disponibilizadas pelo fabricante. Ao utilizar acessórios e peças sobressalentes originais,
garante uma utilização segura e o bom funcionamento
do aparelho.
ADVERTÊNCIA● Limpe o produto antes de ca-
da utilização com um pano macio seco.
Aviso● Os trabalhos de assistência técnica e manu-
tenção só podem ser realizados por pessoal técnico devidamente qualificado e com formação específica. Para
reparação do produto, recomendamos o envio para um
centro de assistência técnica autorizado. ● Só pode
realizar os ajustes e as reparações descritos neste manual de instruções. Contacte o serviço de assistência
técnica autorizado para a realização de outras reparações.
Riscos residuais
몇 ATENÇÃO
● Existem determinados riscos residuais, mesmo que o
aparelho seja utilizado conforme as instruções. Podem existir os seguintes riscos durante a utilização
do aparelho:
● Lesões resultantes do contacto com as ferramentas
de corte. Mantenha as ferramentas de corte afastadas do corpo. Utilize a protecção da lâmina se não
estiver a cortar.
● A vibração pode causar ferimentos. Utilize a ferramenta correcta para cada trabalho, faça uso das pegas previstas e limite o tempo de trabalho e a
exposição.
● O ruído pode causar problemas auditivos. Utilize
proteção auditiva e limite o ruído.
Redução dos riscos
몇 CUIDADO
● Uma utilização prolongada do aparelho pode levar a
perturbações vasculares nas mãos, devido à vibração. Não é possível estabelecer uma duração de utilização genericamente aplicável, pois isso depende
de vários factores:
● Predisposição individual para problemas de circula-
ção (dedos frequentemente frios ou dormentes)
● Temperatura ambiente baixa. Use luvas quentes
para proteger as mãos.
● Circulação limitada devido à força feita a agarrar.
● Uma operação ininterrupta é mais prejudicial do que
uma operação interrompida por pausas.
Em caso de utilização regular e prolongada do aparelho e, perante a repetição de sintomas como,
p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, deve
consultar um médico.
Utilização prevista
● O acessório de aparador de sebes é adequado para
uso comercial.
● Os acessórios foram projetados para uso com a
Multi-Tool MT 36 Bp.
● O aparelho foi concebido apenas para a utilização
no exterior.
● Por razões de segurança, o aparelho tem de ser
sempre agarrado com as duas mãos.
● O aparelho destina-se a cortar sebes, arbustos e
plantas semelhantes. Durante a operação, o utilizador permanece seguro no chão.
● O aparelho só pode ser utilizado num ambiente seco e bem iluminado.
Qualquer outra utilização, p. ex., o corte de relva, árvores e ramos é proibida.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Português41
Page 42
Símbolos no aparelho
Sinal de perigo geral
Antes do arranque, leia o manual de instruções e todas as indicações de segurança.
Utilize proteções auditiva e ocular adequadas durante o trabalho com o aparelho.
Utilize luvas antideslizantes e resistentes durante o trabalho com o aparelho.
Utilize calçado de protecção antiderrapante durante o trabalho com o aparelho.
Perigo de lesões. Não toque nas ferramentas de corte afiadas.
Perigo eléctrico. Ao trabalhar com o aparelho, mantenha uma distância mínima
de 10 m de linhas aéreas.
Perigo resultante de objetos projetados.
Mantenha o público, especialmente
crianças e animais domésticos, a pelo
menos 15 m de distância da área de trabalho.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem).
Figura, ver páginas com gráficos
Figura A
1 Proteção da lâmina
2 Lâmina de corte
3 Varredora do material de corte
4 Haste
5 Placa de características
6 bloqueio da alavanca
7 Alavanca para ajustar o ângulo de corte
Colocação em funcionamento
1. Conectar a haste ao acoplamento da Multi-Tool
(consultar as instruções de operação da Multi-Tool MT 36 Bp).
Figura B
Montar a Multi-Tool
Montar a varredora do material de corte
1. Montar a varredora do material de corte.
Figura C
Operação
Recomendamos que as pessoas que estejam a utilizar o aparelho pela primeira vez, antes de trabalharem com o aparador de sebes, sejam instruídas por
um utilizador experiente e pratiquem o manuseamento e as várias técnicas.
Definir ângulo de corte
O ângulo entre a haste e o aparador de sebes pode ser
adaptado às condições de trabalho.
Figura D
몇 CUIDADO
Lâmina de corte afiada
Ferimentos de corte
Use sempre luvas de protecção ao trabalhar na lâmina
de corte.
1. Montar a protecção da lâmina.
Figura E
2. Colocar o aparelho numa superfície plana.
3. Pressionar o bloqueio da pega.
Figura F
A pega para ajustar o ângulo de corte está desbloqueada.
4. Pressionar a pega para ajustar o ângulo de corte.
Figura G
5. Ajustar o ângulo entre a haste e o aparador de sebes.
6. Soltar a pega para ajustar o ângulo de corte. Verificar se a pega encaixa numa ranhura.
7. Soltar o bloqueio da pega.
A pega para ajustar o ângulo de corte está bloqueada.
8. Remover a protecção da lâmina.
Operação
몇 CUIDADO
Perigo de lesões devido a lâminas afiadas.
Utilize óculos de proteção e luvas de proteção durante
todos os trabalhos no aparelho.
몇 ATENÇÃO
Risco de ferimentos devido a movimentos descontrolados do aparelho
Segure sempre o aparelho com as duas mãos.
Use sempre a alça de transporte.
1. Verificar o material a cortar quanto a corpos estranhos, como películas, fios, pedras ou postes e remova-os, se necessário.
2. Remover a protecção da lâmina.
Figura H
3. Ligar o dispositivo, consultar as instruções de operação Multi-Tool MT 36 Bp .
4. Aparar a sebe.
Figura I
1. Remover a bateria do dispositivo (consultar as instruções de operação Multi-Tool MT 36 Bp ).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o aparelho).
1. Desconectar os acessórios da Multi-Tool (consultar
as instruções de operação Multi-Tool MT 36 Bp).
Terminar a operação
Desmontar a Multi-Tool
42Português
Page 43
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
몇 ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Com a Multi-Tool instalada, remover a bateria do dispositivo antes do transporte.
Transporte sempre o aparelho com a protecção da lâmina aplicada.
Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
Armazenamento
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (consultar o capítulo Limpar o aparelho).
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e danos!
O aparelho pode tombar em superfícies inclinadas.
Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
몇 ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Com a Multi-Tool instalada, remover a bateria do dispositivo antes do armazenamento.
Armazene sempre o aparelho com a protecção da corrente aplicada.
1. Retirar a pega de transporte.
2. Se necessário, desmontar a Multi-Tool (consultar as
instruções de operação Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Guardar o aparelho num local seco e com boa ventilação. Manter afastado de substâncias corrosivas,
como produtos químicos para jardim e sal para descongelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
몇 ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Quando a Multi-Tool estiver montada, remover a bateria
do dispositivo antes de todos o trabalhos no aparelho.
몇 CUIDADO
Perigo de lesões devido a lâminas afiadas.
Utilize óculos de proteção e luvas de proteção durante
todos os trabalhos no aparelho.
1. Remover material cortado remanescente e sujidade
da lâmina com uma escova.
Figura J
2. Limpar a haste com um pano macio e seco.
Limpar o aparelho
Trabalhos de manutenção
Verificar a união roscada da lâmina
몇 CUIDADO
União roscada frouxa
Perigo de cortes devido a movimentos descontrolados
da lâmina
Verifique regularmente a união roscada da lâmina
quanto a aperto firme.
Figura K
1. Verifique os parafusos/roscas quanto a firmeza de
aperto.
2. Reapertar os parafusos/porcas frouxos.
Lubrificar as arestas de corte das lâminas
Para manter a qualidade das lâminas, as arestas de
corte devem ser lubrificadas após cada utilização.
Aviso
A utilização de óleo de máquina fluido ou óleo em spray
permite obter excelentes resultados.
Figura L
1. Colocar o aparelho numa base plana.
2. Aplicar o óleo na face superior das arestas de corte
das lâminas.
Aviso
Pode melhorar o resultado colocando a Multi-Tool em
operação brevemente após a aplicação do óleo, para
que o óleo seja distribuído nas folgas (consultar as instruções de operação da Multi-Tool MT 36 Bp ).
Amolação das arestas de corte das lâminas
Aviso
Durante a amolação, remova o mínimo de material possível e mantenha o ângulo original dos dentes da aresta
de corte.
몇 CUIDADO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte
Utilize luvas de protecção adequadas durante a amolação das lâminas.
1. Fixe a lâmina num torno de bancada.
2. Amole a face livre dos dentes da aresta de corte
com uma lima.
3. Continuar a mover a lâmina cuidadosamente com a
mão até os dentes não amolados ficarem acessíveis.
4. Amole a face livre de todos os dentes da aresta de
corte com uma lima.
Português43
Page 44
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
ErroCausaReparação
O aparelho para durante
a operação
Problemas na montagem
das partes da haste
Lâmina bloqueada devido a material cortado.
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
Os pontos de conexão estão sujos. Remover a sujidade das extremidades da
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto
de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo
que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo
de funcionamento nunca é total. Isto não representa
qualquer defeito.
Remover material cortado da lâmina.
tor arrefeça
haste.
Colocar apenas os acessórios em superfí-
cies limpas.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
Ajuda em caso de avarias
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
MT 36 BpMT HT
Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço
Velocidade máxima/min 10000 ±
Comprimento da lâmina
de corte
Distância dos dentesmm28
Autonomia de trabalho
(máx.)
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x
Altura
Peso (com conjunto de bateria)
Características do aparelho (medidas com a Multitool MT 36 Bp)
Velocidade máx./min1820 ±
Nível de potência sonora de acordo com as normas EN 62841-1 e EN 62841-4-2 (medida com Multitool MT 36 Bp)
Nível acústico L
Insegurança K
Nível de potência sonora
L
WA
Insegurança K
pA
pA
WA
V36
10%
cm55
m3,1
mm951 x
197 x
188
kg2,62,3
dB(A)85,9
dB(A)3,0
dB(A)93,9
dB(A)0,5
550/36
1305 x
125 x 87
10%
Valor de vibração de acordo com as normas
EN 62841-1 e EN 62841-4-2 (medido com Multitool
MT 36 Bp)
Valor de vibrações transmitidas ao sistema mãobraço punho dianteiro
Valor de vibrações transmitidas ao sistema mãobraço punho traseiro
Insegurança Km/s
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Valor de vibração e de ruído
Os valores de vibração total indicados e os valores de
emissão de ruído indicados foram medidos de acordo
com um procedimento de teste padrão e podem ser utilizados para comparar uma ferramenta com outra. Os
valores de vibração total declarados e os valores de
emissão de ruído declarados também podem ser utilizados para uma avaliação preliminar da exposição.
몇 ATENÇÃO
As emissões de vibrações e sonoras durante a utilização efetiva da ferramenta elétrica podem diferir dos valores indicados, dependendo da ferramenta utilizada e,
em particular, do tipo de peça de trabalho.
Identifique as medidas de segurança para proteger o
operador com base numa avaliação de exposição em
condições reais de utilização (tendo em conta todas as
partes do ciclo operacional, tais como o tempo de ativação).
Aparelhos com um valor de vibração de mão/
braço > 2,5 m/s² (ver capítulo Dados
Técnicos no manual de instruções)
몇 CUIDADO● A utilização ininterrupta do apa-
relho durante várias horas pode causar dormência.
● Use luvas quentes para proteger as mãos. ● Faça
pausas regulares durante o trabalho.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
MT 36 BpMT HT
2
m/s
2
m/s
2
550/36
3,8
3,0
1,5
44Português
Page 45
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Aparador de sebes com vara a bateria
Tipo: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Læs dette sikkerhedskapitel og den originale
driftsvejledning, inden apparatet tages i brug
første gang. Betjen apparatet i overensstem-
melse hermed. Opbevar den originale driftsvejledning til
senere brug eller til efterfølgende ejere.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Sikkerhedsanvisninger til
● Hold alle legemsdele væk fra kniven. Fjern ikke
det afskårne materiale og hold ikke fast i det materiale, der skal skæres, mens knivene bevæger
sig. Knivene fortsætter med at bevæge sig, efter
at der er slukket på kontakten. Et øjebliks uop-
mærksomhed ved anvendelse af hækkeklipperen
kan medføre alvorlige kvæstelser.
● Bær hækkeklipperen i håndtaget, når kniven er
stoppet, og sørg for, at du ikke kommer til at
trykke på en kontakt. Korrekt transport af hække-
klipperen reducerer risikoen for utilsigtet start og
deraf følgende kvæstelser forårsaget af knivene.
● Når du transporterer eller opbevarer hækkeklipperen, skal du altid montere knivbeskyttelsen.
Korrekt håndtering af hækkeklipperen reducerer risikoen for kvæstelser forårsaget af knivene.
● Før du fjerner fastklemt materiale eller foretager
vedligeholdelse af maskinen, skal du sørge for,
at alle afbrydere på maskinen er slukket, og at
batteripakken er fjernet eller frakoblet. Utilsigtet
start af hækkeklipperen ved fjernelse af fastklemt
materiale eller under vedligeholdelsesarbejde kan
føre til alvorlige kvæstelser.
● Hold kun hækkeklipperen i de isolerede gribeflader, da kniven kan berøre skjulte ledninger. Hvis
knivene kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan uisolerede metaldele på hækkeklipperen
blive strømførende og give brugeren et elektrisk
stød.
● Hold alle strømkabler og ledninger væk fra skæreområdet. Strømkabler kan være skjult i hække el-
ler buske, og ved et uheld overskæres af kniven.
● Brug ikke hækkeklipperen i dårligt vejr, især
hvis der er risiko for lynnedslag. Dette reducerer
risikoen for at blive ramt af lynet.
● For at reducere risikoen for elektrisk stød må du
aldrig bruge stanghækkeklipperen i nærheden
af strømledninger. Kontakt med eller brug i nærhe-
den af strømledninger kan resultere i alvorlige kvæstelser eller livsfarlige elektriske stød.
● Brug altid den forlængede hækkeklipper med
begge hænder. Hold den forlængede hækkeklipper
med begge hænder, så du ikke mister kontrollen
over den.
● Brug altid hovedbeskyttelse, når du bruger
stanghækkeklipperen over hovedhøjde. Nedfal-
dende dele kan forårsage alvorlige kvæstelser.
stanghækkeklippere
Dansk45
Page 46
Ekstra sikkerhedsanvisninger
FARE● Alvorlig tilskadekomst, hvis genstande
slynges væk af skærekniven, eller tråd eller snor vikles
ind i skæreværktøjet. Undersøg omhyggeligt arbejdsområdet for genstande såsom sten, kæppe, metal, tråd,
knogler eller legetøj, og fjern det, før du bruger maskinen. ● Brug aldrig maskinen, hvis der befinder sig personer, især børn, eller dyr i en omkreds på 15 m, da der
er risiko for, at genstande slynges væk af skærekniven.
● Du må ikke foretage nogen ændringer på apparatet.
Brug ikke maskinen, hvis du er påvirket af stoffer, alkohol eller medicin eller er træt.
몇 ADVARSEL● Denne maskine er ikke bereg-
net til at skulle anvendes af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
personer, der ikke er fortrolige med anvisningerne.
● Det er nødvendigt med et uhindret udsyn til arbejdsområdet for at opdage mulige farer. Anvend kun maskinen med god belysning. ● Før betjening skal du
kontrollere, at maskinen, alle betjeningselementer og
sikkerhedsanordninger fungerer korrekt. Kontroller, om
der er løse samlinger, og sørg for, at alle beskyttelsesdæksler og greb er fastgjort ordentligt og sikkert. Anvend ikke apparatet hvis det ikke befinder sig i fejlfri
tilstand. ● Udskift slidte eller beskadigede dele, før du
bruger maskinen. ● Bær lange, kraftige bukser, langærmet tøj og skridsikre støvler ved arbejde med maskinen.
Arbejd ikke uden fodtøj. Bær ikke sandaler eller shorts.
Undgå løstsiddende tøj eller tøj med snører og bånd.
● Risiko for tilbageslag, hvis du mister balancen. Undgå
en unormal kropsholdning, sørg for at stå fast, og for altid at have ligevægt. ● Hold altid maskinen med begge
hænder. Hold det forreste greb fast med den ene hånd.
Hold det bageste greb fast med den anden hånd, betjen
oplåsningstasten og maskinkontakten. ● Du skal anvende det medfølgende bærebælte, når du bruger maskinen. Bærebæltet er udstyret med en snaplukning.
Bærebæltet hjælper dig med at kontrollere maskinen,
når den sænkes ned efter klipningen, og med at udligne
maskinens vægt under klipningen. ● Fare for alvorlige
kvæstelser, hvis bærebæltet ikke kan fjernes hurtigt nok
i en nødsituation. Gør dig bekendt med bærebæltet og
snaplukningen, inden du bruger maskinen. Bær ikke beklædningsgenstande over skulderremmen og sørg altid
for at have fri adgang til snaplukningen. ● Fare for elek-
trisk stød. Arbejd ikke med maskinen inden for en omkreds på 10 m fra luftledninger. ● Anvend ikke
maskinen i nærheden af stolper, hegn, bygninger eller
andre ubevægelige genstande. ● Maskinens knive er
skarpe. Bær faste arbejdshandsker, og arbejd forsigtigt,
når du monterer, udskifter, rengør eller kontrollerer, at
skruerne sidder fast. ● Udskift slidte eller beskadigede
dele, før du bruger maskinen. ● Stop maskinen med det
samme og kontroller for skader eller find frem til årsagen til vibrationen, hvis maskinen er faldet ned, har fået
et slag eller vibrerer unormalt. Få repareret skader af
den autoriserede kundeservice, eller udskift maskinen.
● Før brug skal du kontrollere, at stangens skaftforbindelse og skæreværktøjet er godt fastgjort. ● Før du klip-
per en hæk eller en busk, skal du kontrollere, om der
befinder sig mennesker eller dyr bag eller i den. ● Sluk
for motoren, fjern batteripakken og sørg for, at alle bevægelige dele står fuldstændigt stille:
● Før du indstiller skæreværkets arbejdsposition.
● Før du rengør eller fjerner en blokering på maski-
nen.
● Før du efterlader maskinen uden opsyn.
● Før du kontrollerer, rengør eller arbejder på maski-
nen.
몇 FORSIGTIG ● Bær fuldt øjen- og høreværn.
● Bær hovedbeskyttelse under arbejder i områder, hvor
der er fare for nedfaldende genstande. ● Der er fare for
tilskadekomst, hvis løst siddende tøj, hår eller smykker
bliver grebet af maskinens bevægelige dele. Hold tøj og
smykker væk fra maskinens bevægelige dele. Sæt
langt hår op i en hestehale. ● Sørg for at skæreværktøjet ikke kan komme i kontakt med noget, inden du starter maskinen. ● Apparatet må ikke bruges på stiger eller
ustabile undergrunde. ● Høreværn kan nedsætte evnen
til at høre advarselssignaler. Vær derfor opmærksom på
mulige farer i nærheden og i arbejdsområdet. ● Appara-
tets larm kan begrænse din evne til at høre, vær derfor
opmærksom på eventuelle farer i og i nærheden af arbejdsområdet.
BEMÆRK● Før ikke maskinen gennem tæt
buskads med magt. Derved kan skæreværktøjerne blokerer og bliver langsommere. Sæt arbejdshastigheden
ned, hvis skæreværktøjerne blokeres. ● Skær ikke i gre-
ne og kviste, der tydeligvis er for store til at passe mellem skærebladene. Anvend en hånd- eller grensav
uden motor til at skære større grene eller kviste.
Sikker transport og opbevaring
몇 ADVARSEL● Sluk for maskinen, lad den kø-
le af og fjern batteripakken, før du opbevarer eller transporterer den.
몇 FORSIGTIG● For at undgå ulykker og kvæ-
stelser må apparatet kun transporteres og opbevares
med installeret knivbeskyttelse og uden isat batteri.
● Fare for tilskadekomst og skader på maskinen. Sørg
for at sikre maskinen mod bevægelse eller fald under
transport. ● Opbevar batteripakken adskilt fra maskinen
for en sikkerheds skyld.
BEMÆRK● Fjern alle fremmedlegemer fra maski-
nen, før du transporterer eller opbevarer den. ● Opbe-
var maskinen på et tørt og godt ventileret sted, hvor
børn ikke har adgang. Hold maskinen væk fra ætsende
stoffer, såsom havekemikalier. ● Opbevar ikke maskinen udendørs.
Sikker vedligeholdelse og pleje
몇 ADVARSEL● Sluk for motoren, fjern batteri-
pakken og sørg for, at alle bevægelige dele er stoppet
fuldstændig:
● Før du rengør eller efterser maskinen.
● Før du skifter tilbehørsdele.
● Fare for tilskadekomst på grund af skarpe skære-
værktøjer. Vær særligt omhyggelig, når du fjerner eller
monterer knivbeskyttelsen og rengør og smører maskinen. ● Kontrollér, at maskinen er i sikker tilstand ved regelmæssigt at kontrollere, at bolte, møtrikker og skruer
er spændt. ● Fjern efter hver anvendelse snavs på skæreværktøjet med en hård børste, og påfør en egnet olie
til at beskytte mod rust, før du monterer knivbeskyttelsen igen. Producenten anbefaler en spray til rustbeskyttelse og smøring. Spørg efter en egnet spray hos
kundeservice. Du kan smøre skæreværktøjerne som
beskrevet før hver anvendelse.
몇 FORSIGTIG● Anvend kun tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originalt tilbehør og originale reservedele er en garanti for en sikker
og fejlfri drift af apparatet.
46Dansk
Page 47
BEMÆRK● Rengør produktet efter hver anven-
delse med en blød, tør klud.
Obs● Service- og vedligeholdelsesarbejder må kun
udføres af dertil kvalificeret og særligt uddannet personale. Vi anbefaler at sende produktet til reparation hos
et autoriseret servicecenter. ● Der må kun udføres de
indstillinger og reparationer, der er anført i denne driftsvejledning. Kontakt din autoriserede kundeservice for
reparationer, der ligger uden for dette område.
Resterende risici
몇 ADVARSEL
● Selvom apparatet anvendes som foreskrevet, er der
stadig visse, resterende risici. Følgende farer kan opstå ved brug af apparatet:
● Kvæstelser ved kontakt med skæreværktøjerne.
Hold skæreværktøjer væk fra kroppen. Anvend
knivbeskyttelsen, når du ikke klipper.
● Vibration kan forårsage tilskadekomst. Brug det rig-
tige værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de
dertil beregnede greb, og begræns arbejdstiden og
eksponeringen.
● Larm kan medføre høreskader. Bær høreværn, og
begræns belastningen.
Risikoreduktion
몇 FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i længere tid, kan blodgen-
nemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af
vibrationer. Der findes ingen generelt gældende anvendelsestid, idet denne afhænger af flere faktorer:
● Personlig tendens til dårligt blodomløb (ofte kolde
fingre, fingerkløe)
● Lave omgivelsestemperaturer. Bær varme hand-
sker for at beskytte hænderne.
● Dårlig blodgennemstrømning, fordi der holdes godt
fast.
● Anvendelse uden afbrydelse er mere skadeligt, end
hvis der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe,
kolde fingre, optræder gentagne gange ved regelmæssig, længerevarende anvendelse af apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
● Tilbehøret stanghækkeklipper er egnet til erhvervsmæssig brug.
● Tilbehøret er beregnet til at blive anvendt sammen
med Multi-Tool MT 36 Bp.
● Maskinen er kun beregnet til udendørs brug.
● Af sikkerhedsmæssige grunde skal maskinen altid
holdes fast med begge hænder.
● Maskinen er beregnet til skæring af hække, buske
og lignende planter. Brugeren står sikkert på jorden.
● Maskinen må kun anvendes i tørre, godt oplyste
omgivelser.
Enhver anden anvendelse, f.eks. skæring af græs, træer eller grene, er ikke tilladt.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Symboler på maskinen
Generelt advarselssignal
Læs driftsvejledningen og alle sikkerhedsanvisninger før ibrugtagning.
Bær egnet øjen- og høreværn under arbejdet med maskinen.
Bær skrid- og slidsikre beskyttelseshandsker under arbejdet med maskinen.
Bær skridsikre sikkerhedssko under arbejdet med maskinen.
Fare for tilskadekomst. Rør ikke ved de
skarpe skæreværktøjer.
Elektrisk fare. Når du arbejder med maskinen, skal du holde en afstand på
mindst 10 m til luftledninger.
Fare pga. udslyngede genstande. Hold
tilskuere, især børn og husdyr, mindst 15
m væk fra arbejdsområdet.
Dansk47
Page 48
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsomfanget (se emballage).
Billede se grafiksider
Figur A
1 Knivbeskyttelse
2 Skæreblad
3 Materialevender
4 Skaft
5 Typeskilt
6 Lås til arm
7 Arm til indstilling af skærevinkel
Ibrugtagning
Maskinbeskrivelse
1. Forbind skaftet med Multi-Tool'ets kobling (se betje-
1. Monter materialevenderen.
Montering af Multi-Tool
ningsvejledning Multi-Tool MT 36 Bp).
Figur B
Montering af materialevender
Figur C
Drift
Vi anbefaler, at førstegangsbrugere inden arbejdet
med hækkeklipperen instrueres af en erfaren person, og øver håndtering og teknikker.
Indstilling af skærevinkel
Vinklen mellem skaftet og hækkeklipperen kan tilpasses
til arbejdsbetingelserne.
Figur D
몇 FORSIGTIG
Skarp skærekniv
Snitsår
Brug beskyttelseshandsker, når du arbejder på kniven.
1. Montér knivbeskyttelsen.
Figur E
2. Stil maskinen på en jævn flade.
3. Tryk på håndtagets lås.
Figur F
Håndtaget til indstilling af skærevinklen låses op.
4. Tryk på håndtaget til indstilling af skærevinklen.
Figur G
5. Tilpas vinklen mellem skaftet og hækkeklipperen.
6. Slip håndtaget til indstilling af skærevinklen. Sørg
for, at håndtaget går i indgreb.
7. Slip håndtagets lås.
Håndtaget til indstilling af skærevinklen låses.
8. Afmontér knivbeskyttelsen.
Betjening
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst på grund af skarpe knive
Bær beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker ved alle arbejder på maskinen.
몇 ADVARSEL
Risiko for personskade på grund af ukontrolleret
bevægelse af maskinen
Hold altid maskinen fast med begge hænder.
Anvend altid bærebæltet.
1. Kontroller materialet, der skal skæres, for fremmedlegemer, såsom folie, ståltråd, sten eller stolper og
fjern i givet fald disse.
2. Afmontér knivbeskyttelsen.
Figur H
3. Tænd for maskinen, se betjeningsvejledningen Multi-Tool MT 36 Bp.
4. Klip hækken.
Figur I
Afslutning af driften
1. Tag batteripakken ud af maskinen (se betjeningsvejledningen Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Rengør apparatet (se kapitlet Rengøring af maski-nen).
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
몇 ADVARSEL
Ukontrolleret start
Snitsår
Hvis Multi-Tool'et er monteret, skal du fjerne batteripakken fra maskinen inden transport.
Maskinen må kun transporteres med monteret knivbeskyttelse.
Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte.
Opbevaring
Rengør maskinen, før opbevaring (se kapitlet Rengøring af maskinen).
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse!
Maskinen kan vippe på skrå overflader.
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
몇 ADVARSEL
Ukontrolleret start
Snitsår
Hvis Multi-Tool'et er monteret, skal du fjerne batteripakken fra maskinen inden opbevaring.
Opbevar kun maskinen med monteret knivbeskyttelse.
3. Opbevar apparatet på et tørt og godt ventileret sted.
Hold apparatet fra korrosive stoffer, såsom havekemikalier og tøsalt. Opbevar ikke apparatet udendørs.
Pleje og vedligeholdelse
몇 ADVARSEL
Ukontrolleret start
Snitsår
Hvis Multi-Tool'et er monteret, skal du tage batteripakken ud af maskinen før alle arbejder på maskinen.
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst på grund af skarpe knive
Bær beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker ved alle arbejder på maskinen.
48Dansk
Page 49
1. Rengør kniven for afklip og snavs med en børste.
Figur J
2. Rengør skaftet med en blød, tør klud.
Vedligeholdelsesarbejde
Kontrol af knivens forskruning
몇 FORSIGTIG
Løsnet forskruning
Snitsår på grund af ukontrolleret bevægelse med kniven
Kontrollér regelmæssigt, at knivens forskruning sidder
godt fast.
Figur K
1. Kontrollér, at skruerne/møtrikkerne sidder godt fast.
2. Spænd løsnede skruer/møtrikker.
Rengøring af maskinen
For at opretholde knivkvaliteten bør knivklingerne smøres med olie efter hver anvendelse.
Obs
Du opnår et godt resultat ved anvendelse af tyndtflydende maskinolie eller sprøjteolie.
Figur L
1. Læg maskinen på et jævnt underlag.
Oliering af knivklingerne
2. Påfør olie på knivklingernes overside.
Obs
Du kan forbedre resultatet ved at starte Multi-Tool'et
kortvarigt efter påføring af olien, så olien fordeles i mellemrummene (se betjeningsvejledningen Multi-Tool MT
36 Bp).
Slibning af knivklingerne
Obs
Fjern ved slibningen så lidt materiale som muligt, og oprethold klingetandens oprindelige vinkel.
몇 FORSIGTIG
Skarpe knive
Snitsår
Bær egnede beskyttelseshandsker ved slibning af knivklingerne.
1. Fastspænd kniven i et skruestik.
2. Slib den fritliggende side af klingens tænder med en
fil.
3. Skub kniven forsigtigt videre med hånden, indtil de
klingetænder, der ikke er slebet, bliver tilgængelige.
4. Slib den fritliggende side af klingens tænder med en
fil.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
FejlÅrsagAfhjælpning
Maskinen stopper under
drift
Problemer med montering af skaftets dele
Kniv blokeret af materiale. Fjern materialet fra kniven.
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afkøle.
Samlingspunkterne er snavsede. Fjern evt. fastsiddende snavs fra skaftets
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens
kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i
fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås
længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
ender.
Anbring kun tilbehøret på rene underlag.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
MT 36 Bp MT HT
Effektdata maskine
Driftsspænding V36
Maksimumhastighed/min 10000 ±
Knivslængdecm55
Afstand mellem tændermm28
Arbejdsrækkevidde
(maks.)
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm951 x 197
10%
m3,1
x 188
550/36
1305 x
125 x 87
Vægt (med batteripakke) kg2,62,3
Effektdata maskine (målt med Multitool MT 36 Bp)
Maks. omdrejningstal/min1820 ±
Lydeffektniveau i henhold til EN 62841-1 og
EN 62841-4-2 (målt med Multitool MT 36 Bp)
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
Usikkerhed K
Vibrationsværdi i henhold til EN 62841-1 og
EN 62841-4-2 (målt med Multitool MT 36 Bp)
Hånd-arm-vibrationsværdi forreste håndtag
Hånd-arm-vibrationsværdi bagerste håndtag
Usikkerhed Km/s
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
pA
WA
WA
MT 36 Bp MT HT
dB(A)85,9
dB(A)3,0
dB(A)93,9
dB(A)0,5
2
m/s
2
m/s
2
550/36
10%
3,8
3,0
1,5
Dansk49
Page 50
Vibrations- og støjværdi
De samlede angivne vibrationsværdier og de angivne
støjemissionsværdier blev målt i overensstemmelse
med en standardtestmetode og kan anvendes til at
sammenligne et værktøj med et andet. De samlede deklarerede vibrationsværdier og de deklarerede støjemissionsværdier kan også anvendes til en foreløbig
eksponeringsvurdering.
몇 ADVARSEL
Vibrations- og støjemissionerne under den faktiske brug
af elværktøjet kan afvige fra de anførte værdier, afhængigt af hvilket værktøj og især hvilken type værktøj der
anvendes.
Identificér sikkerhedsforanstaltningerne til beskyttelse
af operatøren på grundlag af en eksponeringsvurdering
under de faktiske anvendelsesbetingelser (under hensyntagen til alle dele af driftscyklussen, som f.eks. udløsningstiden).
Apparater med en hånd-arm vibrationsværdi
> 2,5 m/s² (se kapitlet Tekniske data i
몇 FORSIGTIG● Flere timers uafbrudt anven-
delse af apparatet kan medføre følelsesløshed. ● Bær
varme handsker for at beskytte hænderne. ● Indlæg regelmæssige arbejdspauser.
driftsvejledningen)
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Batteridrevet stanghækkeklipper
Type: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Les dette sikkerhetskapitlet og oversettelsen av
den originale driftsveiledningen før første gangs
bruk. Følg anvisningene. Oppbevar den originale driftsveiledningen til senere bruk eller for
annen eier.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Sikkerhetsanvisninger for stanghekksakser
● Hold alle kroppsdeler unna kniven. Ikke fjern det
kuttede materialet eller hold materialet som skal
kuttes mens knivene beveger seg. Knivene fortsetter å bevege seg etter at bryteren er slått av.
Et uoppmerksomt øyeblikk under bruk av hekksaksen kan føre til alvorlige personskader.
● Bær hekksaksen på håndtaket med kniven stoppet og sørg for at du ikke trykker på en bryter.
Riktig bæring av hekksaksen reduserer risikoen for
utilsiktet start og derav resulterende skader fra knivene.
● Når du transporterer eller oppbevarer hekksaksen, må du alltid sette på knivdekselet. Riktig
håndtering av hekksaksen reduserer risikoen for
skade fra knivene.
● Før du fjerner fastkjørt materiale eller vedlikeholder apparatet, må du sørge for at alle apparatbrytere er slått av og at batteripakken er fjernet
50Norsk
Page 51
eller frakoblet. Uventet betjening av hekksaksen
ved fjerning av fastkjørt materiale eller under vedlikeholdsarbeid kan føre til alvorlige skader.
● Hold bare hekksaksen i de isolerte gripeflatene,
da kniven kan berøre skjulte linjer. Hvis bladene
kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan
eksponerte metalldeler av hekksaksen være strømførende og forårsake et elektrisk støt for operatøren.
● Hold alle strømkabler og ledninger unna skjæreområdet. Strømkabler kan være skjult i hekker eller
busker og ved et uhell skjæres gjennom av kniven.
● Ikke bruk hekksaksen i dårlig vær, spesielt når
det er fare for lynnedslag. Dette reduserer risikoen
for å bli truffet av lynet.
● For å redusere risikoen for elektrisk støt, bruk
aldri hekksaksen i nærheten av strømledninger.
Kontakt med eller bruk i nærheten av kraftledninger
kan føre til alvorlig personskade eller elektrisk støt
som fører til død.
● Alltid bruk hekksaksen med forlengelse med
begge hender. Hold hekksaksen med forlengelse
med begge hender for å unngå tap av kontroll.
● Bruk alltid hodebeskyttelse når du bruker stanghekksaksen over hodet. Fallende deler kan forår-
sake alvorlig personskade.
Ytterligere sikkerhetsanvisninger
FARE● Fare for alvorlige personskader når
gjenstander slynges ut av kniven eller ledninger eller
snorer vikles inn i klippeverktøyet. Arbeidsområdet skal
kontrolleres nøye med hensyn til gjenstander som steiner, kvister, metall, ledninger, knokler eller leketøy. Disse skal fjernes. ● Du må aldri bruke apparatet når
personer, særlig barn eller dyr, befinner seg nærmere
enn 15 m fra apparatet. Det er fare for at kniven kan
slynge ut gjenstander. ● Du må ikke foreta noen
endringer på apparatet. ● Alvorlige skader på grunn av
uoppmerksomhet under arbeidet. Ikke bruk apparatet
dersom du er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter, eller du bare er trøtt.
몇 ADVARSEL● Apparatet skal ikke brukes av
barn eller personer med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller personer som ikke er
fortrolige med disse anvisningene. ● Du trenger hindret
sikt over arbeidsområdet for å gjenkjenne mulige farer.
Bruk apparatet kun ved god belysning. ● Forsikre deg
om at apparatet, alle kontroller og sikkerhetsinnretninger fungerer som de skal før bruk. Kontroller om det er
løse lukninger, og sørg for at alle beskyttelsesdeksler
og håndtak er godt festet og på riktig måte. Ikke bruk apparatet hvis tilstanden ikke er feilfri. ● Skift ut slitte eller
skadde deler før du tar apparatet i bruk. ● Bruk lange,
tykke bukser, overdeler med lange ermer og sklisikre
støvler under arbeidet. Ikke arbeid barbeint. Ikke bruk
sandaler eller korte bukser. Unngå løstsittende klær eller klær med snorer og bånd. ● Risiko for tilbakeslag på
grunn av tap av balanse. Unngå en unormal kroppsholdning, sørg for å stå støtt og sikkert og hold likevekten til enhver tid. ● Hold apparatet alltid med begge
hender. Hold i det fremre håndtaket med den ene hånden. Hold i det bakre håndtaket med den andre hånden
og trykk på låseknappen og apparatbryteren. ● Du må
bruke den medfølgende bæreselen når du bruker apparatet. Bæreselen er utstyrt med en hurtiglukking. Bæreselen hjelper deg med å kontrollere apparatet når det
senkes etter klippingen samt å støtte apparatet under
klippingen. ● Alvorlige skader hvis selen ikke kan la-
gres raskt nok i en nødsituasjon. Gjør deg kjent med
bærestroppen og hurtiglåsen før du bruker enheten.
Ikke bruk klær over skulderstroppen, eller hindre på annen måte tilgangen til hurtiglåsen. ● Fare for elektrisk
støt. Hold en avstand på minst 10 meter til luftledninger
når du arbeider med apparatet. ● Ikke bruk apparatet i
nærheten av stolper, gjerder, bygninger eller andre ubevegelige gjenstander. ● Apparatets kniver er skarpe.
Bruk vernehansker og utvis forsiktighet under montering, utskifting, rengjøring eller kontroll av skruenes feste. ● Skift ut slitte eller skadde deler før du tar apparatet
i bruk. ● Stans apparatet øyeblikkelig og sjekk for skade eller identifiser årsaken til vibrasjonen hvis apparatet
har falt ned, har kollidert eller vibrerer unormalt. Få apparatet reparert av autorisert kundeservice eller bytt ut
apparatet. ● Sjekk at forbindelsene på skaftet og skjæreverktøyet er godt festet før hver bruk. ● Før du beskjærer en hekk eller busk må du sjekke om det er
personer eller dyr i den. ● Slå av motoren, ta ut batteripakken og forviss deg om at alle bevegelige deler har
stanset helt opp
● før du stiller inn arbeidsposisjonen til skjæreverket
● før du rengjør apparatet eller fjerner en blokkering
● før du lar apparatet stå uten tilsyn
● før du kontrollerer, vedlikeholder eller utfører arbeid
på apparatet
몇 FORSIKTIG● Bruk vernebriller og hørsels-
vern. ● Bruk hjelm ved arbeid i områder der det er fare
for fallende gjenstander. ● Fare for personskader ved
bruk av løstsittende klær, løst hår eller smykker som kan
sette seg fast i apparatets bevegelige deler. Hold klær
og smykker unna maskinens bevegelige deler. Sett opp
langt hår. ● Før du starter apparatet må du påse at
skjæreverktøyet ikke kan komme borti noe. ● Ikke bruk
apparatet på stiger eller ustabilt grunnlag. ● Hørsels-
vern kan begrense din evne til å høre varselslyder, vær
derfor oppmerksom på mulige farer i nærheten av arbeidsområdet. ● Støyen fra apparatet kan redusere din
evne til å høre, derfor må du være oppmerksom på mulige farer i nærheten av arbeidsområdet.
OBS● Ikke før apparatet gjennom tette busker med
makt. Da kan skjæreverktøyene bli blokkert og langsommere. Reduser arbeidshastigheten når skjæreverktøyene er blokkert. ● Ikke skjær grener og kvister som
helt klart er for store for å passe mellom skjærebladene.
Bruk en hånd- eller grensag uten motor for å kutte grener og kvister.
Sikker transport og lagring
몇 ADVARSEL● Slå av apparatet, la det avkjø-
les og fjern batteriet før du lagrer eller transporterer det.
몇 FORSIKTIG● For å unngå ulykker og skader
må apparatet kun transporteres og lagres med installert
knivbeskyttelse og fjernet batteri. ● Fare for personskader og skader på apparatet. Sikre apparatet mot bevegelse eller fall under transport. ● Oppbevar
batteripakken separat fra apparatet for sikkerhets skyld.
OBS● Fjern alle fremmedlegemer fra apparatet før
du transporterer eller lagrer det. ● Lagre apparatet på et
tørt sted med god lufting og utilgjengelig for barn. Hold
apparatet unna stoffer med korroderende effekt, som
hagekjemikalier. ● Ikke lagre apparatet utendørs.
Sikkert vedlikehold og pleie
몇 ADVARSEL● Slå av motoren, fjern batteriet
og sørg for at alle bevegelige deler har stanset helt:
Norsk51
Page 52
● før du rengjør eller vedlikeholder apparatet.
● før du skifter tilbehørsdeler.
● Fare for personskader på grunn av skarpe skjære-
verktøy. Vær ekstra nøye når du fjerner eller setter på
knivbeskyttelsen, eller rengjør og smører apparatet.
● Sørg for at apparatet er i sikker stand ved å regelmes-
sig sjekke at bolter, muttere og skruer sitter godt fast.
● Fjern smuss med en hard børste fra skjæreverktøye-
ne etter hver bruk og påfør en egnet olje som rustbeskyttelse før du monterer knivbeskyttelsen igjen.
Produsenten anbefaler å bruke en spray som rustbeskyttelse og til smøring. Spør kundeservice om en
egnet spray. Du kan smøre skjæreverktøyene på den
beskrevne måten før hver bruk.
몇 FORSIKTIG● Bruk kun tilbehør og reserve-
deler som produsenten har frigitt. Originalt tilbehør og
originalreservedeler gir garanti for sikker drift av apparatet uten funksjonsfeil.
OBS● Rengjør produktet etter hver bruk med en myk
og tørr klut.
Merknad● Service- og vedlikeholdsarbeid må bare
utføres av tilsvarende kvalifisert og spesielt opplært fagpersonale. Vi anbefaler å sende produktet til reparasjon
hos et autorisert servicesenter. ● Du har bare lov til å
utføre innstillingene og reparasjonene som er beskrevet
i denne bruksanvisningen. Ta kontakt med din autoriserte kundeservice for reparasjoner utover dette.
Restfarer
몇 ADVARSEL
● Selv om apparatet brukes som anvist, gjenstår visse
restfarer. Følgende farer kan oppstå under bruk av
apparatet:
● Alvorlige personskader på grunn av kontakt med
skjæreverktøy. Hold skjæreverktøy vekk fra kroppen. Sett på knivbeskyttelsen når du ikke klipper.
● Vibrasjoner kan forårsake skader. Bruk riktig verktøy for hver type arbeid, anvend passende grep og
begrens arbeidstiden og eksponeringen.
● Støy kan føre til hørselsskader. Bruk hørselsvern og
reduser belastningen.
Redusering av risiko
몇 FORSIKTIG
● Dersom apparatet brukes lenge kan det oppstå pro-
blemer med blodomløpet i hendene pga. vibrasjonene. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne
er avhengig av flere faktorer:
● Personlig anlegg til dårlig blodomløp (stadig kalde
fingre, kribling i fingrene).
● Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme hansker for
å beskytte hendene.
● For fast grep reduserer sirkulasjonen.
● Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med inn-
lagte pauser.
Ved regelmessig, vedvarende bruk av apparatet og
gjentatt forekomst av symptomene, som v.eks. Kribling i fingrene, bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
● Tilbehøret hekksaks egner seg for kommersiell
bruk.
● Tilbehøret er beregnet for bruk med multitool MT 36
Bp.
● Apparatet skal kun brukes utendørs.
● Av sikkerhetsårsaker må apparatet alltid holdes sik-
kert med begge hender.
● Apparatet brukes til å beskjære hekker, busker og
lignende planter. Brukeren står sikkert på bakken.
● Apparatet skal kun brukes i tørre, godt opplyste omgivelser.
All annen bruk, f.eks. klipping av gress, trær eller grener, er forbudt.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Symboler på apparatet
Generelle varseltegn
Les bruksanvisningen og alle sikkerhetsanvisningene før du tar i bruk produktet.
Bruk passende øye- og hørselsvern under arbeidet med apparatet.
Bruk sklisikre og slitesterke hansker ved
arbeid med apparatet.
Bruk sved sklifaste vernesko under arbeid med motorsagen.
Fare for personskader. Ikke bører de
skarpe skjæreverktøyene.
52Norsk
Page 53
Elektrisk fare. Når du arbeider med enheten, må du holde en avstand på minst
10 m til luftlinjer.
Fare på grunn av gjenstander som slynges ut. Hold tilskuere, særlig barn og
kjæledyr, minst 15 m unna arbeidsområdet.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Bilde, se grafikksider
Figur A
1 Knivbeskyttelse
2 Skjæreblad
3 Hekkfeier
4 Skaft
5 Typeskilt
6 Spaklås
7 Spak for justering av skjærevinkelen
Igangsetting
1. Koble skaftet til multiverktøyet (se bruksanvisningen
1. Monter hekkfeieren.
Montere multiverktøyet
for Multi-Tool MT 36 Bp).
Figur B
Montere hekkfeier
Figur C
Bruk
Det anbefales at personer som bruker produktet for
første gang, får opplæring av en erfaren person og
øver på håndtering og teknikker.
Vinkelen mellom skaft og hekksaks kan tilpasses arbeidsforholdene.
Figur D
몇 FORSIKTIG
Skarp skjærekniv
Kuttskader
Bruk alltid vernehansker når du utfører arbeid på skjærekniven.
1. Monter knivbeskyttelsen.
2. Sett apparatet på et jevnt underlag.
3. Trykk på håndtaksperren.
4. Trykk på håndtaket for å justere skjærevinkelen.
5. Juster vinkelen mellom skaftet og hekksaksen.
Stille inn klippevinkelen
Figur E
Figur F
Håndtaket for å justere skjærevinkelen frigjøres.
Figur G
6. Slipp håndtaket for å justere skjærevinkelen. Påse
at håndtaket smetter inn i et hakk.
7. Løsne håndtaksperren.
Håndtaket for å justere skjærevinkelen låses.
8. Fjern knivbeskyttelsen.
Betjening
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av skarpe kniver
Bruk vernebriller og vernehansker ved alt arbeid på apparatet.
몇 ADVARSEL
Risiko for personskader på grunn av ukontrollerte
bevegelser av apparatet
Hold alltid i apparatet med begge hender.
Bruk alltid bæreselen.
1. Kontroller materialet som skal kuttes for fremmedle-
gemer som f.eks. folie, metalltråder, steiner eller trestolper, og fjern dem om nødvendig.
2. Fjern knivbeskyttelsen.
Figur H
3. Slå på enheten, se bruksanvisningen for Multi-Tool
MT 36 Bp.
4. Trim hekken.
Figur I
Avslutte driften
1. Fjern batteripakken fra enheten (se bruksanvisnin-
1. Koble tilbehøret fra multiverktøyet (se bruksanvis-
ningen for Multi-Tool MT 36 Bp).
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
몇 ADVARSEL
Ukontrollert start
Kuttskader
Når multiverktøyet er montert, tar du batteripakken ut av
enheten før transport.
Transporter enheten kun med montert knivbeskyttelse.
Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å
skli og velte.
Lagring
Rengjør apparatet før hver gang det lagres (se kapitlet
Rengjøre apparatet).
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader!
Enheten kan vippe på skrå underlag.
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
몇 ADVARSEL
Ukontrollert start
Kuttskader
Når multiverktøyet er montert, tar du batteripakken ut av
enheten før oppbevaring.
Lagre enheten kun med påsatt knivbeskyttelse.
1. Fjern bæreselen.
2. Demonter multiverktøyet om nødvendig (se bruks-
anvisningen for Multi-Tool MT 36 Bp).
Norsk53
Page 54
3. Oppbevar apparatet på et tørt sted med god lufting.
Hold apparatet unna korroderende stoffer som hagekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres
utendørs.
Stell og vedlikehold
몇 ADVARSEL
Ukontrollert start
Kuttskader
Når multiverktøyet er montert, må du ta ut batteripakken
før alt arbeid på enheten.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av skarpe kniver
Bruk vernebriller og vernehansker ved alt arbeid på apparatet.
1. Kontroller at skruene/mutrene sitter godt fast.
2. Trekk til skruer/mutre som har løsnet.
For å beholde knivkvaliteten bør knivbladene oljes etter
hver bruk.
Merknad
Du får et svært godt resultat hvis du bruker en tyntflytende maskinolje eller sprayolje.
Figur L
1. Legg apparatet ned på et jevnt underlag.
2. Påfør olje på oversiden av knivbladene.
Merknad
Du kan forbedre resultatet ved å starte multiverktøyet et
lite øyeblikk etter at olje er påført, slik at oljen fordeles i
hullene (se bruksanvisningen for Multi-Tool MT 36 Bp).
Rengjøre apparatet
1. Bruk en børste til å fjerne kuttrester og smuss fra
kniven.
Figur J
2. Rengjør skaftet med en myk, tørr klut.
Vedlikeholdsarbeid
Kontrollere skruforbindelsene på kniven
몇 FORSIKTIG
Løse skruforbindelser
Kuttskader på grunn av ukontrollerte knivbevegelser
Kontroller regelmessig at knivens skruforbindelser er
stramme.
Figur K
Merknad
Fjern så lite materiale som mulig og behold den opprinnelige vinkelen på tennene når du filer.
몇 FORSIKTIG
Skarp kniv
Kuttskader
Når du sliper knivbladene må du bruke vernehansker.
1. Fest kniven i en skruestikke.
2. Slip den tilgjengelige siden av tennene med en fil.
3. Skyv kniven forsiktig videre for hånd til de uslipte
tennene blir tilgjengelige.
4. Slip den tilgjengelige siden på alle tennene med en
fil.
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
FeilÅrsakUtbedring
Apparatet stopper under
drift
Problemer med montering av skaftdelene
Kniven er blokkert av skjæremateriale. Fjern planterester fra kniven.
Motoren er overopphetet Avbryt arbeidet og la motoren avkjøles.
Tilkoblingspunktene er skitne. Fjern smuss fra skaftendene.
Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder,
også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå
full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke
en feil.
Tilbehøret skal bare legges på rene over-
flater.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Lydtrykknivå iht. EN 62841-1 og EN 62841-4-2 (målt
med Multitool MT 36 Bp)
Lydtrykknivå L
Usikkerhet K
Lydeffektnivå L
Usikkerhet K
Vibrasjonsverdi iht. EN 62841-1 og EN 62841-4-2
(målt med multiverktøy MT 36 Bp)
Hånd-arm-vibrasjonsverdi fremre håndtak
Hånd-arm-vibrasjonsverdi bakre håndtak
Usikkerhet Km/s
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
WA
WA
dB(A)85,9
dB(A)3,0
dB(A)93,9
dB(A)0,5
2
m/s
2
m/s
2
550/36
3,8
3,0
1,5
Vibrasjons- og støyverdi
De angitte vibrasjonsverdiene og støyutslippsverdiene
ble målt i henhold til en standardisert prøvingsmetode
og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. De angitte vibrasjonsverdiene og støyutslippsverdiene kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponeringen.
몇 ADVARSEL
Vibrasjons- og støyutslippene under faktisk bruk av
verktøyet kan avvike fra de spesifiserte verdiene, avhengig av verktøyet og spesielt typen arbeidsstykke
som brukes.
For å beskytte den brukeren skal sikkerhetstiltakene
identifiseres på grunnlag av en eksponeringsvurdering
under de faktiske bruksforholdene (idet det tas hensyn
til alle deler av driftssyklusen, for eksempel utløsertiden).
Apparater med hånd-arm vibrasjonsverdi
> 2,5 m/s² (se kapittel Tekniske data i
몇 FORSIKTIG● Hvis apparatet brukes i flere ti-
mer kan det føre til at en føler seg vissen. ● Bruk varme
hansker for å beskytte hendene. ● Ta pause regelmessig.
driftsveiledningen)
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Batteridrevet stanghekksaks
Type: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Tekniska data ......................................................60
Vibrations- och bullervärde .................................60
EU-försäkran om överensstämmelse..................60
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom den här säkerhetsinformationen
och den här bruksanvisningen innan du använder maskinen för första gången. Följ alla anvisningar. Spara originalbruksanvisningen för
senare bruk eller för nästa ägare.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Svenska55
Page 56
Säkerhetsanvisningar för stånghäcksaxar
● Håll alla kroppsdelar borta från kniven. Ta inte
bort det klippta materialet och håll inte i materialet som ska skäras medan knivarna rör sig. Knivarna fortsätter att röra sig efter att
strömbrytaren har stängts av. Tillfällig ouppmärk-
samhet medan häcksaxen används kan vålla allvarliga personskador.
● Bär häcksaxen i handtaget med kniven stoppad
och se till att du inte råkar trycka på strömbrytaren. Genom att bära häcksaxen korrekt minskar ris-
ken för oavsiktlig start och personskador orsakade
av knivarna.
● Vid transport eller förvaring av häcksaxen ska
knivskyddet alltid monteras. Korrekt hantering av
häcksaxen minskar risken för skador från knivarna.
● Innan du tar bort material som fastnat eller servar maskinen måste du se till att alla strömbrytare är avstängda och att batteripaketet har
tagits bort eller kopplats bort. Oväntad använd-
ning av häcksaxen vid borttagning av fastnat material eller vid underhållsarbete kan leda till allvarliga
personskador.
● Håll endast häcksaxen i de isolerade gripytorna,
eftersom kniven kan vidröra dolda ledningar.
Om knivarna kommer i kontakt med en spänningsledning kan exponerade metalldelar av häcksaxen
vara spänningslösa och ge operatören en elstöt.
● Håll alla strömsladdar och ledningar borta från
skärområdet. Strömsladdar kan döljas i häckar el-
ler buskar och kapas av kniven av misstag.
● Använd inte häcksaxen i dåligt väder, särskilt
när det finns risk för blixtnedslag. Detta minskar
risken för att bli träffad av blixten.
● För att minska risken för elstötar får häcksaxen
aldrig användas nära elledningar. Kontakt med el-
ler användning i närheten av elledningar kan leda till
allvarliga personskador eller elstötar som kan leda
till dödsfall.
● Använd alltid häcksaxen med förlängning med
båda händerna. Håll häcksaxen med förlängning
med båda händerna för att undvika att tappa
kontrollen.
● Använd alltid huvudskydd när du använder
häcksaxen ovanför huvudhöjd. Fallande delar
kan orsaka allvarliga personskador.
Ytterligare säkerhetsinformation
FARA● Svåra skador kan uppstå om föremål
slungas iväg av kniven eller om metalltrådar eller snören fastnar i klippsystemet. Undersök arbetsområdet
noga innan du använder maskinen och leta efter föremål som stenar, pinnar, metallföremål, metalltrådar,
hundben eller leksaker och avlägsna dem. ● Använd
aldrig maskinen om det finns personer, särskilt barn, inom en omkrets på 15 meter, eftersom det finns risk för
att föremål slungas iväg av kniven. ● Det är inte tillåtet
att göra några ändringar på maskinen. ● Okoncentrerat
arbete kan leda till svåra personskador. Använd aldrig
maskinen under påverkan av droger, alkohol eller läkemedel eller om du är trött.
몇 VARNING● Apparaten får inte användas av
barn eller personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller personer som inte har kunskap
om dessa anvisningar. ● Du måste ha ständig och obehindrad uppsikt över arbetsområdet för att identifiera
möjliga risker. Använd maskinen endast vid god belys-
ning. ● Se till att maskinen, alla manöverdon och säker-
hetsanordningar fungerar korrekt före användning.
Kontrollera lösa låsanordningar. Kontrollera att alla
skyddskåpor och handtag är korrekt och säkert monterade. Använd inte maskinen om skicket inte är gott.
● Byt ut utslitna eller skadade delar innan du använder
maskinen. ● När man arbetar med maskinen bör man
vara klädd i långärmat och långa, grova byxor samt
halkfria stövlar. Arbeta aldrig barfota. Bär inte sandaler
eller kortbyxor. Undvik löst sittande kläder och kläder
med snören eller band. ● Risk för kast om man tappar
balansen. Undvik onormal kroppshållning, se till att du
står stadigt och håller balansen. ● Håll alltid i maskinen
med båda händer. Håll i det främre handtaget med en
hand. Håll i det bakre handtaget med den andra handen
och manövrera frigöringsknappen och maskinens brytare. ● Använd alltid den medföljande bärselen vid användning av maskinen. Bärselen har ett snabblås.
Bärselen hjälper dig att kontrollera maskinen när den
sänks efter beskärning och att hålla maskinens vikt under beskärning. ● Allvarliga personskador om du inte
kan ta av bärselen tillräckligt snabbt i en nödsituation.
Bekanta dig med bärselen och snabblåset före användning av maskinen. Bär inte kläder över axelremmen och
se till att du hela tiden snabbt kan nå snabblåset. ● Risk
för elektriska stötar. Arbeta inte med maskinen inom
10 meter från luftledningar. ● Använd inte maskinen i
närheten av pålar, staket, byggnader eller andra orörliga föremål. ● Knivarna på maskinen är vassa. Använd
kraftiga skyddshandskar som skyddar mot mekanisk
påverkan. Arbeta försiktigt när du monterar eller byter ut
delar, när du rengör eller kontrollerar att skruvar inte sitter löst. ● Byt ut utslitna eller skadade delar innan du
använder maskinen. ● Stäng omedelbart av maskinen
och kontrollera om den är skadad eller identifiera orsaken till eventuella vibrationer om maskinen har tappats,
utsatts för en stöt eller vibrerar onormalt. Låt en auktoriserad verkstad reparera maskinen eller byt maskinen
om den är skadad. ● Kontrollera före varje användning
att stångens och skärverktygets skaftkoppling är korrekt
fäst. ● Kontrollera om det finns människor eller djur bakom den häck eller buske som ska beskäras. ● Stäng av
motorn, ta ut batteripaketet och kontrollera att alla rörliga delar har stannat helt:
● Innan du ställer in skärverktygets arbetsläge.
● Innan du rengör maskinen eller avlägsnar en block-
ering.
● Innan du lämnar maskinen obevakad.
● Innan du kontrollerar eller underhåller maskinen, el-
ler utför några arbeten på den.
몇 FÖRSIKTIGHET● Bär ordentligt ögon- och
hörselskydd. ● Bär huvudskydd vid arbeten i områden
där föremål kan falla ned. ● Risk för personskador om
löst sittande klädsel, hår eller smycken fastnar i maskinens rörliga delar. Håll kläder och smycken borta från
maskinens rörliga delar. Ha långt hår knutet så att det
inte hänger ned i maskinen. ● Kontrollera varje gång
innan du använder maskinen att skärverktygen inte kan
komma i kontakt med något. ● Använd inte maskinen
från en stege eller på instabila underlag. ● Hörselskydd
kan göra att du inte hör varningssignaler. Se därför upp
för möjliga risker i närheten och i arbetsområdet. ● Bul-
ler från maskinen göra att du inte hör allt. Se därför upp
för möjliga risker i närheten och i arbetsområdet.
OBSERVERA● För aldrig maskinen genom tätt
buskage med våld. Detta kan blockera skärverktygen
och göra dem långsammare. Minska arbetshastigheten
56Svenska
Page 57
om skärverktygen blockeras. ● Skär inga kvistar och
grenar som är uppenbart för stora för att passa mellan
skärbladen. Använd en hand- eller kvistsåg utan motor
för att skära större kvistar och grenar.
Säker transport och förvaring
몇 VARNING● Stäng av maskinen, låt den sval-
na och ta bort batteripaketet innan du förvarar eller
transporterar maskinen.
몇 FÖRSIKTIGHET● Undvika olyckor och
skador genom att sätta dit knivskyddet och ta ut batteriet varje gång maskinen transporteras eller lagras.
● Risk för personskador och skador på maskinen. Skyd-
da maskinen mot rörelser och fall under transport.
● Förvara batteripaketet separat från maskinen av sä-
kerhetsskäl.
OBSERVERA● Avlägsna alla främmande före-
mål från maskinen innan du transporterar eller förvarar
den. ● Förvara maskinen på en torr och välventilerad
plats som barn inte kan komma åt. Håll maskinen borta
från korroderande ämnen som trädgårdskemikalier.
● Förvara inte maskinen utomhus.
Säkert underhåll och skötsel
몇 VARNING● Stäng av motorn, ta ut batteripa-
ketet och kontrollera att alla rörliga delar har stannat
helt:
● Innan du rengör eller underhåll maskinen.
● Byter tillbehörsdelar.
● Risk för personskador på grund av vassa skärverk-
tyg. Var särskilt försiktig när du tar bort eller sätter dit
knivskydd, rengör och smörjer in maskinen. ● Se till så
att maskinen alltid är i driftsäkert skick genom att regelbundet kontrollera att bultar, muttrar och skruvar är tillräckligt åtdragna. ● Använd en hård borste efter varje
användning för att avlägsna smuts från skärverktygen
och applicera en lämplig olja som rostskydd innan du
sätter dit knivskyddet igen. Tillverkaren rekommenderar
att du använder en sprayolja som rostskydd. Fråga
kundtjänst om en lämplig spray. Du kan smörja in skärverktygen på det beskrivna sättet före varje användning.
몇 FÖRSIKTIGHET● Använd endast tillbehör
och reservdelar som har godkänts av tillverkaren. Originaltillbehör och originalreservdelar garanterar en säker
och störningsfri drift av maskinen.
OBSERVERA● Rengör produkten efter varje an-
vändning med en mjuk, torr trasa.
Hänvisning● Service- och underhållsarbeten får
endast utföras av fackpersonal med lämplig utbildning.
Vi rekommenderar att du skickar produkten till ett auktoriserat servicecenter för reparation. ● Du får endast
genomföra de inställningar och reparationer som beskrivs i denna bruksanvisning. Kontakta din auktoriserade kundtjänst för övriga reparationer.
Kvarstående risker
몇 VARNING
● Även om maskinen används enligt föreskrifterna,
kvarstår ändå vissa risker. Följande faror kan uppkomma när man använder maskinen:
● Risk för skador vid kontakt med skärverktygen. Håll
skärverktygen borta från kroppen. Använd knivskyddet när maskinen inte används.
● Vibrationer kan orsaka skador. Använd rätt verktyg
för varje arbete, använd de avsedda handtagen och
begränsa arbetstiden och exponeringstiden.
● Buller kan leda till hörselskador. Använd alltid hör-
selskydd och begränsa exponeringen.
Riskreducering
몇 FÖRSIKTIGHET
● Längre användning av verktyget kan leda till vibra-
tionsbaserade cirkulationsstörningar i händerna. En
allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
● Personliga anlag för dålig cirkulation (ofta kalla eller
domnade fingrar)
● Låg omgivningstemperatur. Bär varma handskar för
att skydda händerna.
● Kvävd cirkulation på grund av hårt grepp.
● Drift utan pauser är skadligare än drift med inlagda
pauser.
Vid regelbunden och oavbruten användning av verktyget samt vid upprepade symtom som domnande
och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
Avsedd användning
● Tillbehöret stavhäcksax är avsett för yrkesmässig
användning.
● Tillbehöret är avsett att användas med multitool MT
36 Bp.
● Maskinen är endast avsedd till att användas utomhus.
● Av säkerhetsskäl måste maskinen alltid hållas med
båda händer.
● Maskinen är avsedd för beskärning av häckar, buskar och liknande växter. Användaren står säkert på
marken.
● Maskinen får endast användas i en torr, väl upplyst
omgivning.
All annan användning, t.ex. klippning av gräs, sågning
av träd och kvistar är inte tillåten.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Svenska57
Page 58
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Symboler på maskinen
Allmän varningssymbol
Läs bruksanvisningen och all säkerhetsinformation före idrifttagning.
Använd lämpliga ögon- och hörselskydd
när du arbetar med maskinen.
Använd glidsäkra och slitstarka handskar
när du arbetar med maskinen.
Använd skyddsskor med halkskydd när
du arbetar med maskinen.
Risk för personskador. Rör inte visa vassa skärverktyg.
Elektrisk fara. Håll ett avstånd på minst
10 m till luftledningarna när du arbetar
med maskinen.
Risk på grund av föremål som slungas
iväg. Se till att åskådare, särskilt barn
och husdjur, håller sig på ett avstånd om
minst 15 m från arbetsområdet.
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala utrustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
Bild, se grafiksidor
Bild A
1 Knivskydd
2 Skärblad
3 Skärgodssopare
4 Skaft
5 Typskylt
6 Spaklås
7 Spak för justering av skärvinkeln
Idrifttagning
1. Anslut skaftet till multiverktygskopplingen (se bruks-
1. Montera skärgodssoparen.
Montera multiverktyget
anvisningen Multiverktyg MT 36 Bp).
Bild B
Montera uppsamlaren
Bild C
Drift
Förstagångsanvändare rekommenderas att före arbetet med häcksaxen instrueras av en erfaren person och öva på hantering och teknik.
Ställ in skärvinkeln
Vinkeln mellan skaft och häcksax kan anpassas till arbetsförhållandena.
Bild D
몇 FÖRSIKTIGHET
Vass skärkniv
Skärskador
Använd alltid skyddshandskar när du arbetar på skärkniven.
1. Montera knivskyddet.
Bild E
2. Placera maskinen på ett jämnt underlag.
3. Tryck på handtagslåset.
Bild F
Handtaget för justering av skärvinkeln låses upp.
4. Tryck på handtaget för justering av skärvinkeln.
Bild G
5. Justera vinkeln mellan skaftet och häcksaxen.
6. Släpp handtaget för justering av skärvinkeln. Se till
att handtaget går i skåran.
7. Lossa handtagslåset.
Handtaget för justering av skärvinkeln låses.
8. Ta bort knivskyddet.
Manövrering
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador på grund av vassa knivar
Använd skyddsglasögon och skyddshandskar vid alla
arbeten på maskinen.
몇 VARNING
Risk för personskador på grund av maskinens
okontrollerade rörelser
Håll alltid i maskinen med båda händer.
Använd alltid bärselen.
1. Rensa skärgodset från eventuella främmande före-
mål, såsom folie, trådar, stenar eller pinnar.
2. Ta bort knivskyddet.
Bild H
3. Slå på maskinen, se bruksanvisning Multiverktyg
MT 36 Bp.
4. Klipp häcken.
Bild I
1. Ta bort batteripaketet från maskinen (se bruksanvis-
ning Multiverktyg MT 36 Bp).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
1. Koppla bort tillbehören från multiverktyget (se
bruksanvisning Multiverktyg MT 36 Bp).
Avsluta driften
Demontera multiverktyget
58Svenska
Page 59
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Rengör kniven med en borste och ta bort sågrester
och smuts.
Bild J
2. Rengör skaftet med en mjuk, torr trasa.
몇 VARNING
Okontrollerad start
Skärskador
När multiverktyget är monterat, ta bort batteriet från maskinen före transport.
Transportera endast maskinen med monterat knivskydd.
Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
Förvaring
Rengör alltid maskinen när den ska förvaras (se kapitel
Rengöra maskinen).
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador!
Enheten kan välta på lutande ytor.
Ta hänsyn till apparatens vikt vid förvaring.
몇 VARNING
Okontrollerad start
Skärskador
När multiverktyget är installerat, ta bort batteriet från
maskinen före förvaring.
Förvara endast maskinen med monterat knivskydd.
3. Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats.
Se till att maskinen inte kommer i kontakt med korrosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt.
Förvara inte maskinen utomhus.
Skötsel och underhåll
몇 VARNING
Okontrollerad start
Skärskador
När multiverktyget är monterat, ta alltid bort batteriet
från maskinen innan arbete påbörjas.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador på grund av vassa knivar
Använd skyddsglasögon och skyddshandskar vid alla
arbeten på maskinen.
Kontrollera knivens förskruvning
몇 FÖRSIKTIGHET
Lossad förskruvning
Skärskador på grund av okontrollerad rörelser hos kniven
Kontrollera med jämna mellanrum att knivarnas skruvar
sitter ordentligt.
Bild K
1. Kontrollera att skruvarna/muttrarna sitter ordentligt.
2. Dra åt lösa skruvar/muttrar.
För att upprätthålla knivkvaliteten måste knivbladen
smörjas efter varje användning.
Hänvisning
Du får ett mycket gott resultat om du använder tunnflytande maskinolja eller sprayolja.
Bild L
1. Lägg maskinen på ett jämnt underlag.
2. Applicera oljan på ovansidan av knivbladen.
Hänvisning
Du kan förbättra resultatet genom att sätta igång multiverktyget strax efter applicering av oljan så att oljan fördelas i mellanrummen (se bruksanvisning Multiverktyg
MT 36 Bp).
Hänvisning
Slipa bort så lite material som möjligt och iaktta kuggarnas ursprungliga vinkel.
몇 FÖRSIKTIGHET
Vassa knivar
Skärskador
Bär lämpliga skyddshandskar när du slipar knivbladen.
1. Spänn fast kniven i ett skruvstöd.
2. Slipa den friliggande sidan av kuggarna med en fil.
3. Skjut kniven försiktigt för hand tills de oslipade kug-
4. Slipa den friliggande sidan av alla kuggar med en fil.
Insmörjning av knivbladen
garna blir åtkomliga.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
FelOrsakÅtgärd
Maskinen stannar under
drift
Problem vid montering
av skaftdelar
Kniven är blockerad med skärgods. Avlägsna skärgods från kniven.
Motorn är överhettad Avbryt arbetet och låt motorn svalna.
Anslutningspunkterna är smutsiga. Rengör skaftändarna från smuts.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet
att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kommer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är
inte ett fel.
Placera alltid tillbehören på rena ytor.
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Prestandadata för maskin (uppmätt med multiverktyg MT 36 Bp)
Max. varvtal/min1820 ±
Bullernivå enligt EN 62841-1 och EN 62841-4-2
(uppmätt med multiverktyg MT 36 Bp)
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeffektsnivå L
Osäkerhet K
Vibrationsvärde enligt EN 62841-1 och EN 62841-42 (uppmätt med multiverktyg MT 36 Bp)
Hand-arm-vibrationsvärde för främre handtag
Hand-arm-vibrationsvärde för bakre handtag
Osäkerhet Km/s
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
WA
WA
10%
197 x
188
dB(A)85,9
dB(A)3,0
dB(A)93,9
dB(A)0,5
2
m/s
2
m/s
2
MT HT
550/36
1305 x
125 x 87
10%
3,8
3,0
1,5
Vibrations- och bullervärde
De angivna totala vibrationsvärdena och de angivna
bullervärdena mättes enligt en standardprovningsmetod och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett
annat. De angivna totala vibrationsvärdena och de angivna bullervärdena får också användas för en preliminär exponeringsbedömning.
몇 VARNING
Vibrations- och bulleremissionerna under den faktiska
användningen av elverktyget kan avvika från de angivna värdena, beroende på verktyget och särskilt vilken
typ av arbetsstycke som används.
Identifiera säkerhetsåtgärderna för att skydda operatören på grundval av en exponeringsbedömning under de
faktiska användningsförhållandena (med beaktande av
alla delar av driftcykeln, såsom utlösningstiden).
Maskiner med ett hand-arm vibrationsvärde
> 2,5 m/s² (se kapitel Tekniska data i
몇 FÖRSIKTIGHET● Kontinuerlig använd-
ning av maskinen i flera timmar kan leda till domningar.
● Bär varma handskar för att skydda händerna. ● Ta re -
gelbundna arbetspauser.
bruksanvisningen)
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Batteridriven stånghäcksax
Typ: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä
turvallisuutta koskeva luku ja tämä alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti.
Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai lait-
teen seuraavaa omistajaa varten.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
● Pidä kaikki kehon osat kaukana terästä. Älä
poista leikattua materiaalia äläkä pidä leikattavasta materiaalista kiinni terien liikkuessa. Terät
jatkavat liikkumistaan sen jälkeen, kun kytkin on
kytketty pois päältä. Pensasleikkuria käytettäessä
hetkellinenkin varomattomuus saattaa aiheuttaa vakavia vammoja.
● Kanna pensasleikkuria kahvasta terät pysäytettyinä, ja varo käyttämästä mitään kytkintä. Pen-
sasleikkurin oikeaoppinen kantaminen vähentää
terien tahattoman käynnistymisen ja siitä aiheutuvien vammojen riskiä.
● Kun kuljetat tai säilytät pensasleikkuria, kiinnitä
aina teränsuojus paikalleen. Pensasleikkurin
asianmukainen käsittely vähentää terien aiheuttamaa loukkaantumisriskiä.
● Varmista ennen kiinnijääneen materiaalin poistamista tai laitteen huoltoa, että kaikki laitekytkimet on kytketty pois päältä ja että akku on
poistettu tai irrotettu. Pensasleikkurin odottama-
ton käynnistys kiinnijäänyttä materiaalia poistettaessa tai huoltotöitä tehtäessä voi aiheuttaa vakavia
vammoja.
● Pidä pensasleikkuria kiinni vain eristetyistä tartuntapinnoista, sillä terät voivat koskettaa piilossa olevia johtoja. Jos terät joutuvat kosketuksiin
jännitteisen johdon kanssa, pensasleikkurin paljaisiin metalliosiin voi tulla jännitettä, mikä aiheuttaa
sähköiskun käyttäjälle.
● Pidä kaikki virtajohdot ja -kaapelit poissa leikkausalueelta. Virtajohdot voivat olla pensasaidoissa
tai pensaissa näkymättömissä, ja terät voivat vahingossa leikata ne poikki.
● Älä käytä pensasleikkuria huonolla säällä, etenkään jos on salamointivaara. Tämä vähentää sa-
lamaniskun riskiä.
● Sähköiskun vaaran vähentämiseksi älä koskaan
käytä varrellista pensasleikkuria sähköjohtojen
lähellä. Kosketus sähköjohtojen kanssa tai käyttö
niiden läheisyydessä voi aiheuttaa vakavia vammoja tai kuolemaan johtavan sähköiskun.
lemmilla käsillä, jotta et menetä laitteen hallintaa.
● Käytä aina päänsuojaa, kun käytät varrellista
pensasleikkuria pään yläpuolella. Putoavat osat
voivat aiheuttaa vakavia vammoja.
Lisäturvaohjeita
VAARA● Vakavia vammoja, jos leikkausterä
sinkoaa esineitä tai jos johto tai naru jää kiinni leikkauslaitteeseen. Tutki huolellisesti ennen laitteen käyttöä,
onko työalueella esineitä, kuten kiviä, oksia, metallinpaloja, johtoja, luita tai leluja, ja poista ne alueelta. ● Älä
koskaan käytä laitetta, jos 15 metrin säteellä on ihmisiä,
erityisesti lapsia tai eläimiä, koska vaarana on, että leikkausterä sinkoaa esineitä. ● Laitteeseen ei saa tehdä
mitään muutoksia. ● Huolimaton työskentely voi aiheuttaa vakavia vammoja. Älä käytä laitetta huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena tai kun olet
väsynyt.
몇 VAROITUS● Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt, joiden ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, eivätkä henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin ohjeisiin. ● Näkyvyys
työskentelyalueelle täytyy olla esteetön, jotta voit havaita mahdolliset vaarat. Käytä laitetta vain hyvässä valaistuksessa. ● Varmista ennen käyttöä, että laite, kaikki
säätimet ja turvalaitteet toimivat kunnolla. Tarkista, etteivät sulkimet ole löysällä, ja varmista, että kaikki suojakannet ja kahvat ovat kunnolla ja varmasti kiinni. Älä
käytä laitetta, mikäli se ei ole moitteettomassa kunnossa. ● Vaihda loppuun kuluneet tai vaurioituneet osat,
ennen kuin otat laitteen käyttöön. ● Kun työskentelet
tällä laitteella, käytä pitkiä, vahvoja housuja, pitkähihaisia vaatteita sekä saappaita, joissa on hyvä pito. Älä
työskentele paljain jaloin. Älä käytä sandaaleja tai lyhyitä housuja. Vältä väljiä vaatteita sekä vaatteita, joissa
on nyörejä ja nauhoja. ● Takaiskun vaara tasapainon
menetyksen vuoksi. Vältä epänormaalia asentoa. Pidä
huoli siitä, että seisot tukevasti ja pysyt tasapainossa.
● Pidä laitteesta aina kaksin käsin kiinni. Pidä etukah-
vasta kiinni yhdellä kädellä. Pidä takakahvasta kiinni sekä käytä vapautuspainiketta ja laitekytkintä toisella
kädellä. ● Laitetta käytettäessä on käytettävä mukana
toimitettua kantohihnaa. Kantohihna on varustettu pikakiinnityksellä. Kantohihna auttaa hallitsemaan laitetta,
kun se lasketaan alas leikkaamisen jälkeen, sekä pitämään laitteen painon leikkaamisen aikana. ● Vakavia
vammoja, jos kantohihnaa ei voi riisua riittävän nopeasti
hätätilanteessa. Tutustu kantohihnaan ja pikalukkoon
ennen laitteen käyttöä. Älä käytä vaatteita olkahihnan
päällä tai estä koskaan muulla tavalla pikalukon käyttöä. ● Sähköiskun vaara. Säilytä laitteen kanssa työskenneltäessä 10 metrin etäisyys ilmajohtoihin. ● Älä
käytä laitetta pylväiden, aitojen, rakennusten tai muiden
liikkumattomien esineiden läheisyydessä. ● Laitteen terät ovat teräviä. Käytä lujia suojakäsineitä ja työskentele
varovasti, kun asennat, vaihdat tai puhdistat osia tai tarkastat ruuvien kiinnityksen. ● Vaihda loppuun kuluneet
tai vaurioituneet osat, ennen kuin otat laitteen käyttöön.
● Pysäytä laite välittömästi ja tarkista se vaurioiden va-
ralta tai tunnista tärinän syy, jos yksikkö on pudonnut,
saanut iskun tai tärisee epänormaalisti. Anna valtuutetun huollon korjata vauriot tai vaihtaa laite. ● Tar kis ta
ennen jokaista käyttöä, että tangon varsiliitäntä ja terä
on kiinnitetty kunnolla. ● Ennen kuin leikkaat pensasaitaa tai pensasta, tarkista, ettei sen takana tai sisällä ole
Suomi61
Page 62
ihmisiä tai eläimiä. ● Sammuta moottori, poista akku ja
varmistu siitä, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
kokonaan:
● ennen kuin säädät leikkuutyökalun työasentoa.
● ennen kuin puhdistat laitteen tai poistat tukkeuman.
● ennen kuin jätät laitteen ilman valvontaa.
● ennen kuin tarkistat tai huollat laitteen tai työskente-
let laitteen parissa.
몇 VARO ● Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia.
● Suojaa pää työskennellessäsi paikoissa, joissa esiin-
tyy putoavien esineiden vaara. ● Laitteen liikkuviin osiin
koskevat löysät vaatteet, hiukset tai korut aiheuttavat
loukkaantumisvaaran. Pidä vaatteet ja korut erillään koneen liikkuvista osista. Sido pitkät hiukset kiinni. ● Var-
mista ennen laitteen käynnistämistä, että terät eivät osu
mihinkään. ● Älä käytä laitetta tikkailla tai epävakailla
pohjilla. ● Kuulosuojaimet voivat rajoittaa varoitusäänten kuulemista. Kiinnitä siksi huomiota lähistön ja työskentelyalueen mahdollisiin vaaroihin. ● Laitteesta
tuleva melu voi rajoittaa kuulokykyäsi. Tarkkaile siksi lähelläsi ja työalueella mahdollisesti ilmeneviä vaaroja.
HUOMIO● Älä ohjaa laitetta tiiviiden pensaiden läpi
voimaa käyttäen. Silloin terät voivat juuttua ja hidastua.
Hidasta työskentelynopeutta, jos terät juuttuvat. ● Älä
leikkaa oksia, jotka ovat selvästi liian suuria mahtuakseen terien väliin. Katkaise suuret oksat käsisahalla tai
oksasahalla, jossa ei ole moottoria.
Turvallinen kuljetus ja varastointi
몇 VAROITUS● Kytke laite pois päältä, anna
sen jäähtyä ja irrota akku ennen laitteen varastointia tai
kuljetusta.
몇 VARO● Onnettomuuksien ja loukkaantumisien
estämiseksi laitetta saa kuljettaa ja varastoida vain, kun
teräsuoja on asennettu ja akku irrotettu. ● Loukkaantu-
misen ja laitevaurioiden vaara. Varmista laite kuljetuksen ajaksi, jotta se ei liiku tai putoa. ● Säilytä
akkupaketti erillään laitteesta turvallisuuden vuoksi.
HUOMIO● Poista laitteesta kaikki vieraat aineet
ennen kuljetusta ja varastointia. ● Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa paikassa lasten ulottumattomissa. Pidä laite erillään syövyttävistä aineista, kuten
puutarhakemikaaleista. ● Älä säilytä laitetta ulkoalueella.
Turvallinen huolto ja hoito
몇 VAROITUS● Kytke moottori pois päältä, irro-
ta akku ja varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan:
● ennen kuin puhdistat tai huollat laitteen.
● ennen kuin vaihdat varaosia.
● Terävien terien aiheuttama loukkaantumisvaara.
Noudata erityistä huolellisuutta teräsuojan asettamisen
ja irrottamisen sekä laitteen puhdistuksen ja öljyämisen
aikana. ● Varmista, että laite on turvallinen, tarkistamalla säännöllisesti pulttien, mutterien ja ruuvien kunnollinen kiinnitys. ● Poista lika teristä kovalla harjalla
jokaisen käyttökerran jälkeen ja käytä soveltuvaa öljyä
ruostesuojaukseen ennen kuin asetat teräsuojan takaisin paikalleen. Valmistaja suosittelee käyttämään ruostesuojauksessa ja öljyämisessä suihketta.
Asiakaspalvelusta saat tietoa soveltuvista suihkeista.
Voit öljytä terät ennen jokaista käyttökertaa kuvatulla tavalla.
몇 VARO● Käytä vain valmistajan hyväksymiä li-
sävarusteita ja varaosia. Alkuperäiset lisävarusteet ja
62Suomi
varaosat varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän
käytön.
HUOMIO● Puhdista tuote jokaisen käyttökerran
jälkeen pehmeällä, kuivalla liinalla.
Huomautus● Huoltotöitä saavat tehdä vain päte-
vät ja erityiskoulutuksen saaneet ammattihenkilöt. Suosittelemme lähettämään tuotteen korjattavaksi
valtuutettuun huoltokeskukseen. ● Saat toteuttaa vain
tässä käyttöohjeessa kuvatut säädöt ja korjaukset. Ota
yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun muihin korjauksiin liittyvissä asioissa.
Jäännösriskit
몇 VAROITUS
● Vaikka laitetta käytetään ohjeenmukaisella tavalla,
jää silti tiettyjä jäännösriskejä. Laitteen käytön aikana
voi esiintyä seuraavia vaaroja:
● Teriin osuminen voi aiheuttaa vammoja. Pidä terät
kaukana kehosta. Käytä teräsuojaa, kun et leikkaa.
● Tärinä voi aiheuttaa loukkaantumisia. Käytä jokaiseen työhön oikeaa työkalua ja määrättyjä otteita ja
rajoita työaikaa ja altistumista.
● Melu voi johtaa kuulovaurioihin. Käytä kuulosuojaimia ja rajoita kuormitusta.
Riskien pienentäminen
몇 VARO
● Laitteen pitkäaikaisessa käytössä voi käsissä syntyä
tärinän aiheuttamia verenkiertohäiriöitä. Yleispätevää
kestoa laitteen käytölle ei voida määrittää, koska se
riippuu monista tekijöistä:
● Henkilökohtainen taipumus heikentyneeseen verenkiertoon (usein kylmät sormet, sormien kihelmöinti)
● Alhainen ympäristön lämpötila. Käytä käsiesi suojana lämpimiä käsineitä.
● Lujan tarttumisen estämä verenkierto.
● Keskeytymätön käyttö on vahingollisempaa kuin
taukojen keskeyttämä käyttö.
Jos käytät laitetta säännöllisesti, pitkäaikaisesti ja sinulla ilmenee toistuvasti oireita, kuten esim. sormien
kihelmöintiä, kylmät sormet, sinun tulee kääntyä lääkärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
● Lisävarusteena saatava pitkävartinen pensasleikkuri on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
● Lisävaruste on tarkoitettu käytettäväksi MT 36 Bp monitoimityökalun kanssa.
● Laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
● Turvallisuussyistä laitteesta on pidettävä kiinni aina
kaksin käsin.
● Laite on tarkoitettu pensasaitojen, pensaiden ja vastaavien kasvien leikkaamiseen. Käyttäjä seisoo turvallisesti maassa.
● Laitetta saa käyttää vain kuivissa, hyvin valaistuissa
olosuhteissa.
Muu käyttö, esimerkiksi ruohon, puiden ja paksujen oksien leikkaaminen, on kielletty.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
Page 63
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitteessa olevat symbolit
Yleinen varoitusmerkki
Lue ennen käyttöönottoa käyttöohje ja
kaikki turvaohjeet.
Käytä laitteella työskennellessäsi sopivia
silmä- ja kuulosuojaimia.
Käytä luistamattomia ja kestäviä käsineitä, kun työskentelet laitteella.
Käytä luistamattomia turvajalkineita, kun
työskentelet laitteella.
Loukkaantumisvaara. Älä koske teräviin
teriin.
Sähkövaara. Säilytä laitteella suoritettavien töiden aikana vähintään 10 metrin
etäisyys ilmajohtoihin.
Vaara esineiden sinkoutuessa ilmaan.
Pidä henkilöt, erityisesti lapset, sekä
lemmikit vähintään 15 metrin etäisyydellä työskentelyalueesta.
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varustus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Katso kuva kuvitussivuilta
Kuva A
1 Teräsuoja
2 Leikkuuterä
3 Leikkuujäänteiden poistaja
4 Var si
5 Tyyppikilpi
6 Vipulukitus
7 Leikkuukulman säätövipu
Pensasleikkuria ensimmäistä kertaa käyttävien
henkilöiden on hyvä saada opastusta kokeneelta
käyttäjältä ja tärkeää harjoitella käsittelyä ja tekniikoita.
Leikkuukulman asetus
Varren ja pensasleikkurin välinen kulma voidaan mukauttaa työoloihin.
Kuva D
몇 VARO
Terävä leikkuuterä
Viiltohaavat
Käytä aina suojakäsineitä, kun työskentelet leikkuuterän parissa.
1. Asenna teräsuoja.
Kuva E
2. Aseta laite tasaiselle alustalle.
3. Paina kahvan lukitusta.
Kuva F
Leikkuukulman säätökahvan lukitus avautuu.
4. Paina leikkuukulman säätökahvaa.
Kuva G
5. Säädä varren ja pensasleikkurin välinen kulma.
6. Vapauta leikkuukulman säätökahva. Varmista, että
kahva lukittuu loveen.
3. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa paikassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten
puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista.
Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
몇 VAROITUS
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat
Jos Multi-Tool-laite on asennettuna, poista akku laitteesta ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä.
몇 VARO
Terävien terien aiheuttama loukkaantumisvaara
Käytä suojalaseja ja suojakäsineitä aina kun teet laitteeseen huoltotoimenpiteitä.
Laitteen puhdistus
1. Poista roskat ja lika terästä harjalla.
Kuva J
2. Puhdista varsi pehmeällä, kuivalla liinalla.
Huoltotyöt
Terän ruuvien tarkastaminen
몇 VARO
Löystyneet ruuvit
Terän hallitsemattomasta liikkeestä johtuvat viiltohaavat
Tarkasta säännöllisesti, että terän ruuvit ovat tiukalla.
Kuva K
1. Tarkasta ruuvien/mutterien tiukka kiinnitys.
2. Kiristä löystyneet ruuvit/mutterit.
Leikkuulaadun säilyttämiseksi leikkuuterät on öljyttävä
jokaisen käyttökerran jälkeen.
Huomautus
Juokseva koneöljy tai öljysuihke tuottaa erittäin hyvän
tuloksen.
Kuva L
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Levitä öljyä leikkuuterien yläpuolelle.
Huomautus
Voit parantaa tulosta käynnistämällä Multi-Tool-laitteen
hetkeksi öljyn levittämisen jälkeen, jolloin öljy jakautuu
väleihin (katso käyttöohje Multi-Tool MT 36 Bp).
Huomautus
Poista materiaalia mahdollisimman vähän ja säilytä teroittaessa terän hampaiden alkuperäinen kulma.
2. Teroita terän hampaiden vapaana oleva puoli viilal-
3. Työnnä terää varovaisesti käsin eteenpäin niin, että
4. Teroita kaikkien terän hampaiden vapaana oleva
Leikkuuterien öljyäminen
Leikkuuterien teroittaminen
la.
teroittamattomat terän hampaat tulevat esille.
puoli viilalla.
64Suomi
Page 65
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
VirheSyyKorjaus
Laite pysähtyy käytön ai-
kana
Ongelmat varren osien
asennuksessa
Terään on juuttunut leikattua ainesta. Poista leikattu aines terästä.
Moottori on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja anna moottorin
Liitäntäkohdat ovat likaiset. Poista pinttynyt lika varren päistä.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Laitteen tehotiedot (mitattu Multitool MT 36 Bp mittauslaitteella)
Maksimipyörimisnopeus/min1820 ±
Äänitehotaso standardien EN 62841-1 ja EN 628414-2 mukaan (mitattu Multitool MT 36 Bp -mittauslaitteella)
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänen tehotaso L
Epävarmuus K
Tärinäarvo standardien EN 62841-1 ja EN 62841-42 mukaan (mitattu Multitool MT 36 Bp -mittauslaitteella)
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo,
etukahva
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo,
takakahva
Epävarmuus Km/s
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
pA
WA
WA
10%
197 x
188
dB(A)85,9
dB(A)3,0
dB(A)93,9
dB(A)0,5
2
m/s
2
m/s
2
550/36
1305 x
125 x 87
10%
3,8
3,0
1,5
Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka sitä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei
enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole
osoitus viasta.
jäähtyä.
Aseta lisävaruste vain puhtaalle alustalle.
Tärinä- ja meluarvo
Ilmoitetut kokonaistärinäarvot ja ilmoitetut melupäästöarvot on mitattu vakiotestimenetelmällä, ja niiden
avulla työkaluja voidaan verrata toisiinsa. Ilmoitettuja
kokonaistärinäarvoja ja ilmoitettuja melupäästöarvoja
voidaan käyttää myös alustavassa altistumisen arvioinnissa.
몇 VAROITUS
Sähkötyökalun todellisen käytön aikaiset tärinä- ja melupäästöt voivat käytetystä työkalusta ja erityisesti työkappaleen tyypistä riippuen poiketa ilmoitetuista
arvoista.
Määritä turvallisuustoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi todellisissa käyttöolosuhteissa tapahtuvan altistumisen arvioinnin perusteella (ottaen huomioon kaikki
käyttöjakson osat, kuten laukaisuaika).
Laite käden-käsivarren tärinäarvolla
> 2,5 m/s² (katso luku Tekniset tiedot
몇 VARO● Useiden tuntien ajan jatkunut keskey-
tyksetön käyttö voi johtaa puutumisoireisiin. ● Käytä kä-
siesi suojana lämpimiä käsineitä. ● Pidä säännöllisiä
työtaukoja.
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Akkukäyttöinen varrellinen pensasleikkuri
Tyyppi: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Πριν από την πρώτη χρήση του εργαλείου,
διαβάστε αυτό το κεφάλαιο ασφαλείας καθώς
και το πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τις
αρχικές οδηγίες λειτουργίας για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξηάμεσουκινδύνου, οοποίοςοδηγείσε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξηπιθανώςεπικίνδυνηςκατάστασης, ηοποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημί ες.
Υποδείξεις ασφαλείας για τηλεσκοπικά
● Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά
από το μαχαίρι. Μην αφαιρείτε το κομμένο υλικό
66Ελληνικά
μπορντουροψάλιδα
● Πριναφαιρέσετεπαγιδευμέναυλικάκαιπριντη
● Κρατάτετομπορντουροψάλιδομόνοαπότις
● Κρατάτετοκαλώδιορεύματοςμακριάαπότην
● Μηνχρησιμοποιείτετομπορντουροψάλιδομε
● Γιαναμειώσετετονκίνδυνοηλεκτροπληξίας,
● Ναχειρίζεστετοψαλίδιμπορντούραςμε
● Ότανλειτουργείτετοτηλεσκοπικό ψαλίδι
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος σοβαρών
τραυματισμών όταν εκτοξεύονται αντικείμενα από το
μαχαίρι κοπής ή όταν πιάνεται σύρμα ή σχοινί στο
εργαλείο κοπής. Ελέγχετε προσεκτικά και καθαρίζετε την
περιοχή πριν από την εργασία από αντικείμενα όπως
πέτρες, ραβδιά, μέταλλα, σύρματα, κόκκαλα ή παιχνίδια.
● Μην χρησιμοποιείτεποτέτησυσκευήότανυπάρχουν
άτομα, ιδιαίτερα παιδιά
και μην κρατάτε σφιχτά το υλικό που πρόκειται
να κοπεί ενόσω τα μαχαίρια κινούνται. Τα
μαχαίρια συνεχίζουν να κινούνται αφού
απενεργοποιηθεί ο διακόπτης. Μιαστιγμή
απροσεξίας κατά τη λειτουργία του
μπορντουροψάλιδου μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
σοβαρούς τραυματισμούς.
λαβή με το μαχαίρι σταματημένο και
να μην πατήσετε κάποιο διακόπτη. Μετο σωστό
κράτημα του ψαλιδιού μειώνεται ο κίνδυνος
ακούσιας εκκίνησης καθώς και ο κίνδυνος
επακόλουθων τραυματισμών από τα μαχαίρια.
ψαλιδιού μπορντούρας, να τοποθετείτε πάντα
το κάλυμμα του μαχαιριού. Με τον σωστό χειρισμό
του μπορντουροψάλιδου μειώνετε
τραυματισμών από τα μαχαίρια.
συντήρηση της συσκευής, βεβαιωθείτε πως
όλοι οι διακόπτες της συσκευής είναι
απενεργοποιημένοι και ότι η μπαταρία έχει
αφαιρεθεί ή αποσυνδεθεί. Απότηναπρόσμενη
λειτουργία του ψαλιδιού κατά την αφαίρεση
παγιδευμένων υλικών και κατά τη διάρκεια εργασιών
συντήρησης μπορεί να προκληθούν σοβαροί
τραυματισμοί.
μονωμένες επιφάνειες λαβής, επειδή το μαχαίρι
μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια
ρεύματος. Εάνταμαχαίριαέρθουνσεεπαφήμε
ηλεκτροφόρο καλώδιο, τα εκτεθειμένα μεταλλικά
μέρη του μπορντουροψάλιδου μπορεί τεθούν υπό
τάση και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία
χειριστή.
περιοχήκοπής. Τα καλώδια ρεύματος μπορούν να
κρυφτούν σε φράχτες ή θάμνους και να κοπούν κατά
λάθος από το μαχαίρι.
κακές καιρικές συνθήκες, ειδικά όταν υπάρχει
κίνδυνος κεραυνών. Έτσιμειώνετε τον κίνδυνο να
χτυπηθείτε
μην χρησιμοποιείτε ποτέ το τηλεσκοπικό ψαλίδι
κοντά σε καλώδια ρεύματος. Η επαφή ή η χρήση
κοντά σε καλώδια ρεύματος μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρό τραυματισμό ή ηλεκτροπληξία με
αποτέλεσμα τον θάνατο.
προέκταση πάντα και με
αποφύγετε την απώλεια ελέγχου κρατάτε το ψαλίδι
μπορντούρας με προέκταση και με τα δύο χέρια.
μπορντούρας πάνω από το κεφάλι σας, να
φοράτε πάντα προστατευτικό κράνος. Το
κομμάτια που πέφτουν μπορούν να προκαλέσουν σε
σοβαρούς τραυματισμούς.
από κεραυνό.
τα δύο χέρια. Για να
προσέχετε
τονκίνδυνο
στον
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
ή ζώα, σε ακτίνα 15 m, λόγω του
Page 67
κινδύνου εκτόξευσης αντικειμένων από το μαχαίρι
κοπής. ● Στη συσκευή δεν επιτρέπεται να γίνει καμία
μετατροπή. ● Σοβαροί τραυματισμοί λόγω ελλιπούς
συγκέντρωσης κατά την εργασία. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή εάν είστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών,
αλκοόλ ή φαρμάκων ούτε αν είστε κουρασμένοι.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Αυτή η συσκευή δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά ή από
ενήλικες με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και από άτομα που δεν
γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ● Χρειάζεται καλή θέαση
της περιοχής εργασίας για να ανιχνεύετε πιθανούς
κινδύνους. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με καλό
φωτισμό.
συσκευή, όλα τα στοιχεία χειρισμού και οι
προστατευτικές διατάξεις λειτουργούν σωστά. Ελέγξτε
για χαλαρά πώματα, βεβαιωθείτε ότι όλα τα
προστατευτικά καλύμματα και οι λαβές είναι σωστά και
σταθερά στερεωμένα. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
εάν δεν λειτουργεί άψογα. ● Αντικαθιστάτε φθαρμένα ή
κατεστραμμένα μέρη πριν
της συσκευής. ● Κατά την εργασία με τη συσκευή
φοράτε μακριά, χοντρά παντελόνια, ρούχα με μακριά
μανίκια και αντιολισθητικές μπότες. Μη δουλεύετε
ξυπόλητοι. Μη φοράτε πέδιλα ή κοντά παντελόνια.
Αποφεύγετε τα φαρδιά ρούχα ή ρούχα με κορδόνια και
κορδέλες. ● Κίνδυνος ανάκρουσης λόγω απώλειας
ισορροπίας. Αποφεύγετε αφύσικες
σώματος, φροντίζετε να στηρίζεστε στέρεα με ασφάλεια
και να έχετε πάντα ισορροπία. ● Κρατάτε πάντα τη
συσκευή και με τα δύο χέρια. Κρατήστε γερά την
μπροστινή λαβή με το ένα χέρι. Με το άλλο χέρι
κρατήστε σταθερά την πίσω λαβή, πατήστε το πλήκτρο
απασφάλισης και τον διακόπτη λειτουργίας.
χρήση της συσκευής, πρέπει να φοράτε τον παρεχόμενο
ιμάντα μεταφοράς. Ο ιμάντας μεταφοράς διαθέτει
ταχυσύνδεσμο. Ο ιμάντας σάς βοηθά να ελέγχετε τη
συσκευή όταν τη χαμηλώνετε μετά την κοπή και κρατά το
βάρος της συσκευής κατά τη διάρκεια της κοπής.
● Κίνδυνος σοβαρούτραυματισμού, όταν ο ιμάντας
μεταφοράς
περίπτωση έκτακτης ανάγκης. Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή εξοικειωθείτε με τον ιμάντα μεταφοράς και τον
ταχυσύνδεσμο. Μη φοράτε ρούχα επάνω από τον
ιμάντα ώμου και μην παρεμποδίζετε ποτέ με
οποιονδήποτε τρόπο την πρόσβαση στον
ταχυσύνδεσμο. ● Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην
εργάζεστε με τη συσκευή σε
10 m από ελεύθερα καλώδια. ● Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή κοντά σε στύλους, περιφράξεις, κτίρια ή άλλα
ακίνητα αντικείμενα. ● Τα μαχαίρια της συσκευής είναι
κοφτερά. Φοράτε γερά προστατευτικά γάντια και
εργάζεστε με προσοχή σε εργασίες τοποθέτησης,
αντικατάστασης, καθαρισμού ή την εφαρμογή βιδών.
● Αντικαθιστάτε φθαρμένα ή κατεστραμμέναμέρη
από την έναρξη λειτουργία της συσκευής. ● Αν η
συσκευή πέσει κάτω, χτυπήσει ή δονείται ασυνήθιστα,
σταματήστε την αμέσως και ελέγξτε για ζημιές ή
εντοπίστε την αιτία των κραδασμών. Δώστε τη συσκευή
για επισκευή σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα ή
αντικαταστήστε τη συσκευή. ● Πριν από κάθε χρήση,
βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση
εργαλείο κοπής είναι καλά στερεωμένα. ● Πριν κόψετε
κλαδιά φράκτη ή θάμνους, ελέγξτε αν υπάρχουν άτομα
ή ζώα πίσω ή μέσα σε αυτά. ● Απενεργοποιήστε τον
κινητήρα, αφαιρέστε τις μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι
όλα τα κινούμενα μέρη είναι εντελώς ακίνητα:
● Πριν τηλειτουργία, βεβαιωθείτεότι η
από την έναρξη λειτουργία
στάσεις του
● Κατάτη
δενμπορείνα αφαιρεθεί αρκετά γρήγορα σε
απόσταση μικρότερη των
πριν
αξόνων της ράβδου και το
● Πριν ρυθμίσετε τη θέση εργασίας του μηχανισμού
κοπής.
● Πρινκαθαρίσετετησυσκευήήτηνξεμπλοκάρετε.
● Πριναφήσετετησυσκευήχωρίςεπιτήρηση.
● Πρινελέγξετε, συντηρήσετεήκάνετεεργασίες
επάνω στη συσκευή.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Φοράτε προστατευτικά ματιών
και ωτοασπίδες. ● Κατά την εργασία σε σημεία που
μπορεί να πέσουν από ψηλά αντικείμενα φοράτε
κατάλληλο προστατευτικό κράνος. ● Κίνδυνος
τραυματισμού αν πιαστούν σε κινούμενα μέρη της
συσκευής φαρδιά ρούχα, μακριά μαλλιά ή κοσμήματα.
Μην πλησιάζετε στα κινούμενα μέρη της συσκευής
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Έχετε
μαλλιά. ● Πριν την εκκίνηση της συσκευής, βεβαιωθείτε
ότι τα εργαλεία κοπής δεν έρχονται σε επαφή με τίποτε.
● Μη χρησιμοποιείτετοεργαλείοανεβασμένοιπάνωσε
σκάλες ή σε ασταθή δάπεδα. ● Οι ωτοασπίδες μπορεί να
περιορίσουν την ικανότητά σας να ακούτε
προειδοποιητικούς ήχους, γι’ αυτό προσέχετε
πιθανούς κινδύνους κοντά σας και στον χώρο εργασίας.
● Ο θόρυβοςτηςσυσκευήςμπορείναπεριορίσειτην
ικανότητά σας να ακούτε. Γι’ αυτό προσέχετε για
πιθανούς κινδύνους κοντά σας και στην περιοχή
εργασίας.
δεμένα τα μακριά
για
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην εξαναγκάζετε τη συσκευή να
περάσει μέσα από πυκνό θάμνο. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει το μπλοκάρισμα και την επιβράδυνση των
εργαλείων κοπής. Όταν μπλοκάρουν τα εργαλεία κοπής
μειώστε την ταχύτητα εργασίας. ● Μην κόβετε κλαδιά
που είναι εμφανώς πολύ μεγάλα για να χωρέσουν
μεταξύ των λεπίδων. Για να κόψετε πιο
χρησιμοποιήστε πριόνι χειρός ή κλαδέματος χωρίς
κινητήρα.
χοντρά κλαδιά
Ασφαλής μεταφορά και αποθήκευση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Απενεργοποιήστε τη
συσκευή, αφήστε την να κρυώσει και αφαιρέστε τις
μπαταρίες πριν την αποθηκεύσετε ή τη μεταφέρετε.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Για να αποφύγετε ατυχήματα ή
τραυματισμούς, επιτρέπεται να μεταφέρετε και να
αποθηκεύετε το εργαλείο μόνο με τοποθετημένο το
προστατευτικό του μαχαιριού και με βγαλμένη την
μπαταρία. ● Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς στη
συσκευή. Ασφαλίστε τη συσκευή κατά τη μεταφορά από
μετακίνηση ή πτώση. ● Για λόγους ασφαλείας
αποθηκεύετε τη μπαταρία
ξεχωριστά από τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ● Αφαιρέστε τυχόν ξένα σώματα από τη
συσκευή πριν τη μεταφέρετε ή αποθηκεύσετε.
● Αποθηκεύστε τησυσκευήσεστεγνόκαικαλά
αεριζόμενο χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από διαβρωτικές ουσίες,
όπως χημικά προϊόντα κήπου. ● Μην αποθηκεύετε τη
συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Ασφαλής συντήρηση και φροντίδα
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Απενεργοποιήστε τον
κινητήρα, αφαιρέστε τις μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι
όλα τα κινούμενα μέρη είναι εντελώς ακίνητα:
● Πρινκαθαρίσετεήσυντηρήσετετησυσκευή.
● Πριναλλάξετεπαρελκόμενα.
● Κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερά εργαλεία
κοπής. Προσέξτε ιδιαίτερα κατά την αφαίρεση ή την
τοποθέτηση του προστατευτικού καλύμματος του
μαχαιριού, τον καθαρισμό και τη
● Βεβαιωθείτε ότιησυσκευήβρίσκεταισεασφαλή
λίπανση τηςσυσκευής.
Ελληνικά67
Page 68
κατάσταση ελέγχοντας σε τακτά χρονικά διαστήματα ότι
οι πείροι, τα παξιμάδια και οι βίδες είναι σφιγμένα.
● Μετά απόκάθεχρήση, αφαιρέστετιςβρομιέςαπότα
εργαλεία κοπής με σκληρή βούρτσα και εφαρμόστε
κατάλληλο λάδι για αντισκωριακή προστασία πριν
τοποθετήσετε ξανά το προστατευτικό μαχαιριού. Ο
κατασκευαστής συστήνει να χρησιμοποιείται σπρέι ως
αντισκωριακό και λιπαντικό μέσο. Για κατάλληλο σπρέι
ρωτήστε στο τμήμα εξυπηρέτηση πελατών. Μπορείτε να
λιπαίνετε τα εργαλεία κοπής πριν από κάθε χρήση με τον
τρόπο που έχει περιγραφεί.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα
και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του
κατασκευαστή. Τα γνήσια παρελκόμενα και τα γνήσια
ανταλλακτικά εγγυούνται την ασφαλή και απρόσκοπτη
λειτουργία του εργαλείου.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μετά από κάθε χρήση καθαρίστε το
προϊόν με μαλακό, στεγνό πανί.
Υπόδειξη ● Οι εργασίες σέρβις και συντήρησης
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από κατάλληλα
εξειδικευμένο και καταρτισμένο προσωπικό. Σας
συνιστούμε να στέλνετε το προϊόν σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών. ● Επιτρέπεται να εκτελείτε μόνο τις
ρυθμίσεις και επισκευές που περιγράφονται σε αυτό το
εγχειρίδιο λειτουργίας. Για πρόσθετες επισκευές
επικοινωνήστε με τα εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
Λοιποί κίνδυνοι
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Ακόμηκαιανησυσκευήχρησιμοποιείταιόπως
προβλέπεται, παραμένουν κάποιοι μόνιμοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση της συσκευής ενδέχεται να
προκληθούν οι ακόλουθοι κίνδυνοι:
● Τραυματισμοί από την επαφή με τα εξαρτήματα
κοπής. Κρατάτε τα εργαλεία κοπής μακριά από το
σώμα. Όταν δεν κόβετε να βάζετε το προστατευτικό
κάλυμμα μαχαιριών.
κραδασμοί μπορεί να προξενήσουν
● Οι
τραυματισμούς. Χρησιμοποιήστε το σωστό εργαλείο
για κάθε εργασία, χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες
λαβές και περιορίστε τις ώρες εργασίας και την
έκθεση.
● Ο θόρυβοςμπορείναπροκαλέσει βλάβη στηνακοή.
Φορέστε ωτοασπίδες και περιορίστε την
καταπόνηση.
Μείωση του κινδύνου
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Η χρήση του εργαλείου για μεγάλο χρονικό διάστημα
ενδέχεται λόγω των κραδασμών να προκαλέσει στα
χέρια διαταραχές κυκλοφορίας αίματος. Δεν μπορεί
να καθοριστεί διάρκεια χρησιμοποίησης με γενική
ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες:
● Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυκλοφορίας
αίματος (συχνά κρύα χέρια, μούδιασμα δακτύλων)
● Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος. Για
των χεριών φοράτε ζεστά γάντια.
● Το σφίξιμο της λαβής εμποδίζει την καλήκυκλοφορία
του αίματος.
● Η αδιάκοπηλειτουργίαέχει πιο βλαβερέςσυνέπειες
απ' ότι η λειτουργία με διαλείμματα.
Κατά την τακτική, πολύωρη χρήση του εργαλείου και
εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα συμπτώματα
όπως π.χ. μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια,
συνιστάται να
συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
προστασία
●Το πρόσθετο τηλεσκοπικό ψαλίδι μπορντούρας
είναι κατάλληλο για επαγγελματική χρήση.
●Το εξάρτημα προορίζεται για χρήση με το
πολυμηχάνημα Multi-Tool MT 36 Bp.
●Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε υπαίθριο
χώρο.
●Για λόγους ασφαλείας να κρατάτε πάντα σταθερά τη
συσκευή και με τα δύο χέρια.
●Η συσκευή προορίζεται για την κοπή φυτών φράχτη,
θάμνων και παρόμοιων
χρήστης πρέπει να στέκεται με ασφάλεια στο
έδαφος.
●Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε
ξηρό, καλά φωτισμένο περιβάλλον.
Δεν επιτρέπεται καμία άλλη χρήση, π.χ. η κοπή
γρασιδιού, δένδρων ή κλαδιών.
φυτών. Ταυτ ό χ ρονα ο
Προστασία του περιβάλλοντος
Προβλεπόμενη χρήση
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τασυστατικάείναι
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Γενικό προειδοποιητικό σύμβολο
Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε
τις οδηγίες χρήσης και όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά
και ωτοασπίδες.
68Ελληνικά
Page 69
Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε αντιολισθητικά και ανθεκτικά
γάντια.
Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε
αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας.
Κίνδυνος τραυματισμού. Μην αγγίζετε τα
κοφτερά εργαλεία κοπής.
Κίνδυνος από ηλεκτρικό ρεύμα. Όταν
εργάζεστε με τη συσκευή, διατηρήστε
ελάχιστη απόσταση 10 m από ελεύθερα
καλώδια.
Κίνδυνος από
αντικείμενα. Κρατάτε τυχόν
παρευρισκόμενους, ιδιαίτερα παιδιά και
κατοικίδια ζώα, σε απόσταση
τουλάχιστον 15 m από την περιοχή
εργασίας.
εκσφενδονιζόμενα
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
1. Συνδέστε το στέλεχος με τον σύνδεσμο του
πολυμηχανήματος (βλ. οδηγίες λειτουργίας Multi-
Tool MT 36 Bp).
Εικόνα B
Τοποθέτηση του αναστροφέα υλικού κοπής
1. Τοπο θ ετήστ ε τοναναστροφέαυλικούκοπής.
Εικόνα C
Λειτουργία
Πριν την εργασία, συνιστάται στους αρχάριους
χρήστες να ενημερωθούν για τον τρόπο χρήσης του
ψαλιδιού μπορντούρας από έμπειρο άτομο και να
εξασκηθούν στον χειρισμό και τις τεχνικές.
Η γωνία ανάμεσα στο στέλεχος και το ψαλίδι
μπορντούρας μπορεί να προσαρμόζεται στις συνθήκες
εργασίας.
Εικόνα D
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κοφτερό μαχαίρι κοπής
Τραυματισμός από κόψιμο
Σε όλες τις εργασίες στη λεπίδα κοπής φοράτε
προστατευτικά γάντια.
1. Τοποθε τ ή σ τ ε τοπροστατευτικόκάλυμμα μαχαιριών.
Εικόνα E
2. Τοποθε τ ή σ τ ε τη συσκευή πάνω σε επίπεδη
επιφάνεια.
3. Πιέστε την ασφάλεια λαβής.
Εικόνα F
Η λαβή για τη ρύθμιση της γωνίας κοπής
απασφαλίζει.
4. Για να ρυθμίσετε τη γωνία κοπής πιέστε
Εικόνα G
5. Προσαρμόστε τη γωνία ανάμεσα στο στέλεχος και
το ψαλίδι μπορντούρας.
6. Αφήστε τη λαβή για τη ρύθμιση της γωνίας κοπής.
Προσέξτε ώστε η λαβή να πιάσει σε μια εγκοπή.
7. Αφήστε ελεύθερη την ασφάλεια της λαβής.
Η λαβή για τη ρύθμιση της γωνίας κοπής ασφαλίζει.
8. Αφαιρέστε το
προστατευτικό κάλυμμα λάμας.
τη λαβή.
Χειρισμός
Ρύθμιση γωνίας κοπής
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερά μαχαίρια
Σε όλες τις εργασίες στη συσκευή φοράτε προστατευτικά
γυαλιά και προστατευτικά γάντια.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας μη ελεγχόμενων
κινήσεων της συσκευής
Κρατάτε πάντα τη συσκευή γερά και με τα δύο χέρια.
Φοράτε πάντα τον ιμάντα μεταφοράς.
1. Ελέγξτε τα σημεία που πρόκειται να κόψετε για ξένα
σώματα, όπως π.χ. μεμβράνες, σύρματα, πέτρες ή
στύλους, και αφαιρέστε τα.
2. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα λάμας.
Εικόνα H
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, συμβουλευτείτε τις
οδηγίες λειτουργίας Multi-Tool MT 36 Bp.
4. Περιποιηθείτε τον φράχτη.
Εικόνα I
Τερματισμός λειτουργίας
1. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή (βλ.
οδηγίες λειτουργίας Multi-Tool MT 36 Bp).
1. Αποσυνδέστε τα εξαρτήματα από το Multi-Tool (βλ.
οδηγίες λειτουργίας Multi-Tool MT 36 Bp).
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο
Ελληνικά69
Page 70
Πριν τη μεταφορά του πολυμηχανήματος αφαιρέστε τη
μπαταρία από τη συσκευή.
Μεταφέρετε τη συσκευή μόνο με τοποθετημένο το
προστατευτικό κάλυμμα.
Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη
συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Αποθήκευση
Πριν από την αποθήκευση καθαρίζετε τη συσκευή (βλ.
κεφάλαιο Καθαρισμόςσυσκευής).
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς!
Σε κεκλιμένες επιφάνειες η συσκευή μπορεί να πέσει.
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο
Πριν την αποθήκευση του πολυμηχανήματος αφαιρέστε
τη μπαταρία από τη συσκευή.
Αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο με τοποθετημένο το
προστατευτικό κάλυμμα.
3. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρό και καλά αεριζόμενο
χώρο. Κρατήστε μακριά από
όπως γεωργικά χημικά και αλάτια εκχιονισμού. Μην
αποθηκεύετε τη συσκευή στην ύπαιθρο.
διαβρωτικές ουσίες
Φροντίδα και συντήρηση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή να αφαιρείτε τις
μπαταρίες όταν είναι συναρμολογημένο το
πολυμηχάνημα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερά μαχαίρια
Σε όλες τις εργασίες στη συσκευή φοράτε προστατευτικά
γυαλιά και προστατευτικά γάντια.
1. Γιανακαθαρίσετετηλάμααπόυπολείμματακοπής
2. Καθαρίστετοστέλεχοςμεέναμαλακό, στεγνόπανί.
Καθαρισμός συσκευής
και βρομιές χρησιμοποιήστε μια βούρτσα.
Εικόνα J
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Χαλαρωμένη βιδωτή σύνδεση
Τραυματισμός από κόψιμο από ανεξέλεγκτη κίνηση του
μαχαιριού
Ελέγχετε τακτικά τη σταθερή εφαρμογή της βιδωτής
σύνδεσης μαχαιριού.
Εικόνα K
1. Ελέγχετετιςβίδες / ταπαξιμάδιαγιασταθερή
2. Σφίξτεκαλάτιςχαλαρέςβίδεςκαιταπαξιμάδια.
Για τη διατήρηση της ποιότητας του μαχαιριού θα
πρέπει οι λάμες μαχαιριού να λαδώνονται μετά από
κάθε χρήση.
Υπόδειξη
Θα έχετε πολύ καλό αποτέλεσμα αν χρησιμοποιήσετε
λάδι μηχανής χαμηλού ιξώδους ή λάδι ψεκασμού.
Εικόνα L
1. Αποθέστετησυσκευήπάνωσεεπίπεδηβάση.
2. Επαλείψτετηνεπάνω πλευρά των λαμών μαχαιριού
Υπόδειξη
Μπορείτε να βελτιώσετε το αποτέλεσμα μετά την
εφαρμογή του λαδιού θέτοντας για λίγο το
πολυμηχάνημα σε λειτουργία έτσι ώστε το λάδι να
κατανέμεται στα κενά (βλ. οδηγίες λειτουργίας Multi-Tool
MT 36 Bp).
Υπόδειξη
Αφαιρέστε όσον το δυνατόν λιγότερο υλικό και
διατηρήστε την αρχική γωνία των δοντιών.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κοφτερά μαχαίρια
Τραυματισμός από κόψιμο
Όταν ακονίζετε τις λάμες μαχαιριού φοράτε κατάλληλα
προστατευτικά γάντια.
1. Σφίξτετομαχαίρισεμέγγενη.
2. Ακονίστετηνεκτεθειμένηπλευράτωνδοντιώνστις
3. Σπρ ώξτεπροσεκτικάτομαχαίριπερισσότερομετο
4. Ακονίστετηνεκτεθειμένη
Εργασίες συντήρησης
Έλεγχος βιδωτής σύνδεσης μαχαιριού
εφαρμογή.
Λάδωμα των λαμών μαχαιριού
με λάδι.
Ακόνισμα των λαμών μαχαιριού
λάμες με λίμα.
χέρι ώσπου να έχετε πρόσβαση στο δόντια που δεν
έχουν ακονιστεί.
με λίμα.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
ΣφάλμαΑιτίαΑντιμετώπιση
Η συσκευή σταματά κατά
τη διάρκεια της
λειτουργίας
Προβλήματα κατά τη
συναρμολόγηση των
τμημάτων του στελέχους
Εμπλοκή μαχαιριού με υλικό κοπής. Απομακρύνετε το υλικό κοπής από το
Ο κινητήρας υπερθερμάνθηκε Διακόψτε την εργασία και αφήστε το μοτέρ
Τα σημεία σύνδεσης είναι βρόμικα. Αφαιρέστε τη βρομιά από τα
Με την αύξηση της παλαιότητας, η απόδοση της
συστοιχίας μπαταριών θα μειωθεί ακόμη και
καλή προσοχή, έτσι ώστε, ακόμα και όταν φορτίζεται
πλήρως, ο πλήρης χρόνος λειτουργίας δεν έχει ακόμα
επιτευχθεί. Αυτό δεν αποτελεί ελάττωμα.
μαχαίρι.
να κρυώσει.
στελέχους.
Τοπ ο θ ε τείτε τα εξαρτήματα μόνο επάνω σε
καθαρές επιφάνειες.
πλευρά όλων των δοντιών
μεπολύ
άκρατου
70Ελληνικά
Page 71
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
παραστατικό της αγοράς.
(γιαδιευθύνσειςβλέπετηνπίσωσελίδα)
, προσκομίζονταςτο
Τεχνικά στοιχεία
Εγγύηση
MT 36 BpMT HT
Στοιχείαισχύοςσυσκευής
Τάση λειτουργίας V36
Μέγιστη ταχύτητα/min 10000 ±
Μήκος κοπτήραcm55
Απόσταση δοντιώνmm28
Εμβέλεια εργασίας (max.) m3,1
Θόρυβοςσύμφωναμετα πρότυπα EN 62841-1 και
EN 62841-4-2 (μετρημένος με Multitool MT 36 Bp)
Στάθμηηχητικήςπίεσης
L
pA
Αβεβαιότητα Κ
Στάθμη ηχητικής ισχύος
L
WA
ΑβεβαιότηταΚ
Τιμήδονήσεωνσύμφωναμεταπρότυπα
EN 62841-1 και EN 62841-4-2 (μετρημένη με
Multitool MT 36 Bp)
Τιμή κραδασμών χεριούβραχίονα εμπρός
χειρολαβής
Τιμή κραδασμών χεριούβραχίονα πίσω
χειρολαβής
Αβεβαιότητα Κm/s
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
WA
10%
197 x
188
dB(A)85,9
dB(A)3,0
dB(A)93,9
dB(A)0,5
2
m/s
2
m/s
2
550/36
1305 x
125 x 87
10%
3,8
3,0
1,5
Τιμές κραδασμών και θορύβου
Οι αναγραφόμενες συνολικές τιμές κραδασμών και οι
αναγραφόμενες τιμές θορύβου έχουν μετρηθεί
σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο και μπορούν να
χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός εργαλείου με
ένα άλλο. Οι δηλωμένες συνολικές τιμές κραδασμών και
οι δηλωμένες τιμές θορύβου μπορούν επίσης να
χρησιμοποιούνται για προσωρινή εκτίμηση της
έκθεσης.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι εκπομπές κραδασμών και θορύβου κατά την
πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου ενδέχεται
να διαφέρουν από τις αναγραφόμενες τιμές, ανάλογα με
το εργαλείο και ιδίως τον τύπο του τεμαχίου εργασίας
που χρησιμοποιείται.
Προσδιορίστε τα μέτρα ασφαλείας για την προστασία
του χειριστή, με βάση την εκτίμηση της έκθεσης υπό τις
πραγματικές συνθήκες
όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως π.χ. ο
χρόνος ενεργοποίησης).
Συσκευές με τιμή δονήσεων σε χέρι-
βραχίονα > 2,5 m/s² (βλ. κεφάλαιο Τεχνικά
χρήσης (λαμβάνονταςυπόψη
χαρακτηριστικά στοεγχειρίδιοχρήσης)
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Η αδιάκοπηχρήσητης
συσκευής για πολλές ώρες μπορεί να προκαλέσει
αίσθημα μουδιάσματος. ● Για προστασία των χεριών
φοράτε ζεστά γάντια. ● Κάνετε τακτικά διαλείμματα από
την εργασία.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς
Προϊόν: Τηλεσκοπικό ψαλίδι με μπαταρία
Τύπ ος: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Teknik bilgiler .......................................................76
Titreşim ve gürültü seviyeleri ...............................77
AB Uygunluk Beyanı ...........................................77
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik
bölümünü ve orijinal kullanım kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Orijinal kul-
lanım kılavuzunu daha sonra tekrar kullanmak
ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Çubuk çit budayıcılar için güvenlik talimatları
● Tüm uzuvlarınızı bıçaktan uzak tutun. Kesilen
malzemeyi, bıçaklar hareket halindeyken çıkar-
mayın veya kesilecek malzemeyi elinizde tutmayın. Bıçaklar, şalter kapatıldıktan sonra da
hareket etmeye devam eder. Çit budayıcıyı çalıştı-
rırken yapılan bir anlık bir dikkatsizlik, ciddi yaralanmalara neden olabilir.
● Çit budayıcıyı, bıçağı durmuş şekilde tutamağın-
dan tutarak taşıyın ve herhangi bir şalteri çevirmemeye özen gösterin. Çit budayıcının doğru
şekilde taşınması, bıçakların kazara devreye girme-
si ve bunun sonucu meydana gelebilecek yaralanma riskini azaltır.
● Çit budayıcıyı taşırken veya depolarken bıçak
kapağını daima takın. Çit budayıcının uygun şekil-
de kullanılması bıçaklardan kaynaklanan yaralanma
riskini azaltır.
● Sıkışan malzemeyi temizlemeden veya alete ba-
kım yapmadan önce tüm alet şalterlerinin kapalı
olduğundan ve akü paketinin çıkarıldığından veya bağlantısının kesildiğinden emin olun. Sıkı-
72Türkçe
şan malzemeyi temizlerken veya bakım çalışmaları
sırasında çit budayıcının beklenmedik bir şekilde
devreye girmesi ciddi yaralanmalara neden olabilir.
● Çit budayıcıyı, bıçak gizli kablolara temas edebi-
leceği için yalnızca yalıtımlı tutamak yüzeylerinden tutun. Bıçaklar gerilim taşıyan bir hatta temas
ederse çit budayıcının açıkta kalan metal kısımlarında gerilim oluşabilir ve bu da operatörün elektrik
çarpması yaşamasına neden olabilir.
● Tüm güç kablolarını ve hatları kesim işlemi yapı-
lan alanından uzak tutun. Güç kabloları çitler veya
çalılar tarafından gizlenebilir ve yanl
rafından kesilebilir.
● Çit budayıcıyı kötü havalarda, özellikle de yıldı-
rım düşme tehlikesi olduğunda kullanmayın.
Böylece yıldırım çarpma riski azaltılır.
● Elektrik çarpması riskini azaltmak için çubuk çit
budayıcıyı asla elektrik hatlarının yakınında kullanmayın. Elektrik hatlarıyla temas veya bunların
yakınında kullanım, ciddi yaralanmalara veya ölümle sonuçlanan elektrik çarpmasına neden olabilir.
● Çubuk çit budayıcıyı daima iki elinizle kullanın.
Kontrolü kaybetmemek için çit budayıcı uzantısını
iki elinizle tutun.
● Çubuk çit budayıcıyı başınızın üstünde çalıştırır-
ken her zaman baş koruması kullanın. Düşen
parçalar ciddi yaralanmalara neden olabilir.
ışlıkla bıçak ta-
İlave güvenlik uyarıları
TEHLIKE● Bıçak tarafından cisimlerin savrul-
ması veya kesme takımına telin veya ipin dolanması sonucu ağır yaralanmalar söz konusudur. Cihazı
kullanmadan önce çalışma alanını dikkatlice taş, sopa,
metal, kemik ve oyuncak gibi cisimler olup olmadığına
dair kontrol edin ve bu cisimleri uzaklaştırın. ● Cihazın
15 m'lik çevresinde insanların, özellikler çocuk veya
hayvanların bulunması halinde cihazı asla kullanmayın,
çünkü bıçak tarafından cisimlerin savrulması tehlikesi
söz konusudur. ● Cihaz üzerinde değişiklik yapmanıza
izin verilmez. ● Konsantre olmadan çalışma sonucu
ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Uyuşturucu, alkol
veya ilaç etkisi altındayken veya yorgun olduğunuzda
cihazı kullanmayın.
몇 UYARI● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, du-
yumsal veya zihni sınırlamalara sahip veya bu talimatlara itibar etmeyen kişiler tarafından kullanılamaz. ● Olası
tehlikeleri görebilmek için çalışma alanını önünüzde
herhangi bir engel olmadan görebilmelisiniz. Cihazı sadece iyi bir aydınlatma altında kullanın. ● Çalıştırmadan
önce cihazın, tüm kontrol ve güvenlik ekipmanlarının
düzgün olduğundan emin olun. Gevşek kilit olup olmadığını kontrol edin, tüm koruyucu kapakların ve tutamakların doğru ve güvenli bir şekilde bağlandığından
emin olun. Cihazı, durumu kusursuz değilse kullanmayın. ● Cihazı çalıştırmadan önce aşınm
parçaları değiştirin. ● Cihaz ile çalışırken uzun, ağır
pantolon, uzun kollu giysiler ve kaymaz çizmeler giyin.
Çıplak ayak çalışmayın. Sandalet veya kısa pantolon
giymeyin. Sıkı oturmayan giysiler veya ipleri ve bantları
olan giysiler giymekten kaçının. ● Denge kaybı nedeniyle geri tepme riski. Normal olmayan bir duruştan kaçı-
nın, sabit, güvenli bir konuma geçin ve dengede durun.
● Cihazı daima iki elle tutun. Bir elinizle ön tutamağı tu-
tun. Diğer elinizle arka tutamağı tutun. Kilit açma tuşunu
ve cihaz şalterini kullanın. ● Cihazı kullanırken cihazla
birlikte verilen taşıma kayışını takmanız gerekir. Taşıma
kayışı bir hızlı kilit ile donatılmıştır. Taşıma kayışı, ke-
ış veya hasarlı
Page 73
simden sonra indirilirken cihazı kontrol etmenize ve kesim sırasında cihazın ağırlığını kontrol etmenize
yardımcı olur. ● Ta şıma kayışı acil durumlarda yeterin-
ce hızlı çıkarılmadığında ciddi yaralanmalar. Cihazı kullanmadan önce taşıma kayışı ve hızlı kilit hakkında bilgi
edinin. Omuz askısı üzerine kıyafet giymeyin ve diğer şekilde hızlı kilide erişimi asla engellemeyin. ● Akım
çarpma tehlikesi. Cihazı elektrik hatlarına 10 m veya daha yakın mesafede kullanmayın. ● Cihazı direk, çit, bina veya hareketsiz nesnelerin yak
kullanmayın. ● Cihazın bıçakları keskindir. Montaj, değiştirme, temizlik işlemleri sırasında veya cıvataların yu-
vasını kontrol ederken sağlam koruyucu eldivenler takın
ve dikkatli çalışın. ● Cihazı çalıştırmadan önce aşınmış
veya hasarlı parçaları değiştirin. ● Cihazı derhal durdu-
run ve hasar olup olmadığını kontrol edin veya cihaz yere düştüyse, bir yere çarptıysa ya da anormal şekilde
titriyorsa titreşimin nedenini belirleyin. Hasarın yetkili
servis tarafından onarılmasını
sini sağlayın. ● Her kullanımdan önce çubuğun ve kesme aletinin mil bağlantısının sağlam bir şekilde
bağlandığını kontrol edin. ● Bir çiti veya çalıyı kesmeden önce, bunların arkasında veya içinde insanların veya hayvanların olup olmadığını kontrol edin. ● Aşağıda
belirtilen durumlarda motoru durdurun, akü paketini çı-
kartın ve hareketli tüm parçaların tamamen durduğundan emin olun:
● Kesim düzeneğinin çalışma konumunu ayarlama-
dan önce.
● Cihazı temizlemeden veya bir blokajı kaldırmadan
önce.
Cihazı gözetimsiz halde bırakmadan önce.
●
● Cihazı kontrol etmeden, bakım yapmadan veya ci-
haz üzerinde çalışmadan önce.
ınlarında
veya cihazın değiştirilme-
몇 TEDBIR● Tam kapatan koruyucu gözlük ve ko-
ruyucu kulaklık takın. ● Yukarıdan cisimlerin düşme teh-
likesinin olduğu alanlarda çalışırken kask takın. ● Sıkı
oturmayan giysiler, saçlar veya takılar, cihazın hareketli
parçaları tarafından kapıldığında yaralanma tehlikesi
söz konusudur. Giysi ve takıları, makinenin hareketli
parçalarından uzak tutun. Uzun saçları toplayın. ● Ciha-
zı başlatmadan önce kesici aletlerin hiçbir şeyle temas
edemediğinden emin olun. ● Merdivenler veya sağlam
olmayan zeminler üzerinde cihazı kullanmayın. ● Koru-
yucu kulaklık, uyarı seslerini durma kabiliyetinizi kısıtla-
yabilir, bu nedenle çalışma alanında ve çalı
yakınlarında olası tehlikelere dikkat edin. ● Cihazın gü-
rültüsü duyma kabiliyetinizi sınırlandırabilir, bu nedenle
yakınınızdaki ve çalışma alanındaki muhtemel tehlikelere karşı dikkatli olun.
DIKKAT● Cihazı yoğun çalılıların olduğu bölgeler-
de zorla hareket ettirmeyin. Bunun sonucunda kesici
aletler bloke edilebilir ve daha yavaş çalışabilir. Kesici
aletler bloke olduğunda çalışma hızını düşürün. ● Kesici
ağızların arasına giremeyecek kadar büyük olan dalları
kesmeyin. Daha büyük dalları kesmek için motorsuz bir
el testeresi veya dal testeresi kullanın.
Güvenli taşıma ve depolama
몇 UYARI● Cihazı depolamadan veya taşımadan
önce cihazı kapatın, soğumaya bırakın ve akü paketini
çıkartın.
몇 TEDBIR● Kazaları ve yaralanmaları önlemek
için cihazı sadece bıçak koruması takılı ve akü çıkartıl-
mış olduğunda taşıyabilir ve depolayabilirsiniz. ● Yar alanma ve cihazda hasar tehlikesi. Taşıma sırasında
şma alanının
cihazı hareket etmeye veya düşmeye karşı emniyete
alın. ● Güvenlik için akü paketini cihazdan ayrı olarak
saklayın.
DIKKAT● Cihazı taşımadan veya depolamadan ön-
ce cihazdaki tüm yabancı cisimleri uzaklaştırın. ● Cihazı
kuru ve iyi havalandırılmış, çocuklar tarafından erişile-
meyen bir yerde depolayın. Cihazı, bahçe kimyasalları
gibi aşındırıcı etkisi olan maddelerden uzak tutun. ● Ci-
hazı dış alanda depolamayın.
Güvenli bakım ve koruma
몇 UYARI● Aşağıdaki durumlarda motoru kapatın,
akü paketini çıkartın ve tüm hareketli parçaların tamamen durduğundan emin olun:
● Cihazı temizlemeden veya cihazın bakımını yapma-
dan önce.
● Aksesuar parçaları nı değiştirmeden önce.
● Keskin kesici aletler nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Bıçak korumasını çıkarırken veya takarken ve cihazı temizlerken ve yağlarken özellikle dikkatli olun. ● Pim, somun ve cıvataların sıkı olduğunu düzenli aralıklarla
kontrol ederek cihazın güvenli durumda olduğundan
emin olun. ● Her kullanımdan sonra kesici aletlerdeki
kirleri sert bir fırçayla temizleyin ve bıçak korumasını
tekrar takmadan önce paslanmaya karşı
gun bir yağ sürün. Üretici, paslanmaya karşı koruma
olarak ve yağlama için bir spreyin kullanılmasını önerir.
Uygun bir sprey için müşteri hizmetlerine danışın. Kesici
aletleri, her kullanımdan önce belirtilen şekilde yağlaya-
bilirsiniz.
몇 TEDBIR● Sadece üretici tarafından onaylan-
mış olan aksesuarları ve yedek parçaları kullanın. Orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar, cihazın
güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
DIKKAT● Ürünü her kullanımdan sonra yumuşak,
kuru bir bezle temizleyin.
koruma için uy-
Not● Servis ve bakım çalışmaları sadece uygun kali-
fikasyona sahip ve özel eğitim almış uzman personel tarafından yürütülebilir. Ürünü onarım için yetkili bir servis
merkezine göndermenizi öneririz. ● Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen ayarları ve onarımları yapabilirsiniz. Bunun dışında onarımlar için yetkili müşteri
hizmetleriniz ile irtibata geçin.
Kalan riskler
몇 UYARI
● Cihaz belirtildiği şekilde kullanılsa da belirli bazı risk-
ler söz konusudur. Aşağıdaki tehlikeler, cihaz kullanıl-
dığında söz konusu olabilir:
● Kesici aletlerle temas sonucu yaralanmalar. Kesme
aletlerini vücuttan uzak tutun. Kesme yapmadığınız
zaman bıçak koruyucuyu kullanın.
● Titreşim, yaralanmalara neden olabilir. Her iş için
doğru takımı kullanın, öngörülen tutamakları kullanın ve çalışma süresi ile maruz kalma süresini sınırlı
tutun.
● Gürültü, işitme hasarlarına neden olabilir. Koruyucu
kulaklık takın ve yüklenmeyi sınırlı tutun.
Risklerin azaltılması
몇 TEDBIR
● Cihaz uzun süre kullanıldığında ellerde titreşime bağlı
olarak kan dolaşımı sorunlarına neden olabilir. Genel
geçerli bir kullanım süresi belirlenemez, çünkü bu birçok etki faktörlerine bağlıdır:
Türkçe73
Page 74
● Kötü kan dolaşımı nedeniyle kişisel kabiliyet (genel-
likle soğuk parmaklar, parmaklarda karıncalanma)
● Düşük ortam sıcaklığı. Elleri korumak için sıcak tu-
tan eldivenler kullanın.
● Sıkı kavrama nedeniyle kan dolaşımının engellen-
ha zararlıdır.
Cihaz düzenli, uzun süreli kullanıldığında ve ör. parmaklarda karıncalanma, soğuk parmaklar gibi semptomlar tekrar meydana geldiğinde bir doktora
başvurmalısınız.
Amaca uygun kullanım
● Çubuk çit budayıcı aksesuarı, ticari kullanım için uy-
gundur.
● Aksesuar, Multi-Tool MT 36 ile kullanılmak üzere ta-
sarlanmıştır.
● Cihaz sadece dış mekanda kullanım için öngörül-
müştür.
● Cihaz güvenlik nedenlerinden dolayı her zaman iki
elle güvenli bir şekilde tutulmalıdır.
● Cihaz; çitleri, çalıları ve benzeri bitkileri kesmek için
tasarlanmıştır. Kullanıcı zeminde güvenli bir şekilde
durur.
● Cihaz sadece kuru ve iyi aydınlatılmış bir ortamda
kullanılabilir.
Çimen, ağaç ve dalların kesilmesi gibi diğer tüm kullanım şekilleri yasaktır.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihazdaki simgeler
Genel uyarı sembolü
Cihazı devreye almadan önce işletim kı-
lavuzunu ve tüm güvenlik uyarılarını okuyun.
Çalışma sırasında uygun bir koruyucu
gözlük ve koruyucu kulaklık takın.
Cihaz ile çalışma sırasında kaymaz ve
dayanıklı koruyucu eldiven takın.
Çalışma sırasında kaymaz güvenlik
ayakkabıları giyin.
Yaralanma tehlikesi. Keskin kesici aletlere temas etmeyin.
Elektrik tehlikesi. Cihazla çalışırken, başüstü elektrik hatlarına en az 10 m mesa-
fe bırakın.
Savrulan cisimler nedeniyle tehlike. Sizi
izleyen kişileri, özellikle çocukları ve evcil
hayvanları, çalışma alanından en az
15 m uzakta tutun.
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resim için bkz. Grafik sayfalarıŞekil A
1 Bıçak koruması
2 Kesme bıçağı
3 Kesilen malzeme süpürgesi
4 Şaft
5 Tip etiketi
6 Kol kilidi
7 Kesme açısının ayarlanması için kol
İşletime alma
Multi-Tool'un monte edilmesi
1. Mili Multi-Tool kavraması ile birlikte (bkz. Multi-Tool
MT 36 Bp işletim kılavuzu).
Şekil B
Kesilen malzeme süpürgesini monte edin
1. Kesilen malzeme süpürgesini monte edin.
Şekil C
74Türkçe
Page 75
Çim budayıcıyı ilk kez kullanacak kişilerin, çalışma-
ya başlamadan önce deneyimli bir kişiden yardım
almasını ve kullanım ve teknikleri çalışmasını öneririz.
Kesme açısının ayarlanması
Mil ile çit budayıcı arasındaki açı, çalışma koşullarına
göre ayarlanabilir.
Şekil D
몇 TEDBIR
İşletim
Keskin bıçak
Kesme sonucu yaralanmalar
Bıçak ile yaptığınız tüm çalışmalarda koruyucu eldiven
kullanın.
1. Bıçak korumasını monte edin.
Şekil E
2. Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın.
3. Tutamak kilidine basın.
Şekil F
Kesme açısının ayarlanmasına yarayan tutamağın
kilidi açılır.
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Ta şıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
몇 UYARI
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar
Multi-Tool monte edilmiş durumdayken taşıma işlemi
öncesinde akü paketini cihazdan çıkarın.
Motorlu testereyi sadece bıçak koruması takılıyken taşı-
yın.
Cihazı, taşıt içerisinde taşırken kayma ve devrilme-
ye karşı emniyete alın.
Depolama
Her depolamadan önce cihazı temizleyin (bkz. Bölüm
Cihazı temizleme).
몇 TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi mevcuttur!
Cihaz eğimli yüzeylerde devrilebilir.
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
몇 UYARI
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar
Multi-Tool monte edilmiş durumdayken depolama işlemi
öncesinde akü paketini cihazdan çıkarın.
Motorlu testereyi sadece bıçak koruması takılıyken depolayın.
1. Taşıma kayışını çıkarın.
2. Gerekirse Multi-Tool'u sökün (bkz. Multi-Tool MT 36 Bp işletim kılavuzu).
3. Cihazı kuru ve iyi havalandırılan bir yerde depolayın. Bahçe kimyasalları ve buz giderici tuzlar gibi
kimyasal aşınma etkisine sahip maddelerden uzak
tutun. Cihazı açık alanda depolamayın.
Koruma ve bakım
몇 UYARI
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar
Multi-Tool monte edilmiş durumdayken cihazdaki tüm
çalışmalardan önce akü paketini çıkarın.
몇 TEDBIR
Keskin bıçaklar nedeniyle yaralanma tehlikesi
Cihazda tüm çalışmalar sırasında koruyucu gözlük ve
koruyucu eldiven takın.
1. Bıçağı bir fırça ile kesilen malzeme artıklarından ve
kirden arındırın.
Şekil J
2. Mili yumuşak ve kuru bir bezle temizleyin.
Cihazı temizleme
Türkçe75
Page 76
Bakım çalışmaları
Bıçak cıvatalarının kontrolü
몇 TEDBIR
Gevşek vida bağlantısı
Bıçağın kontrolsüz hareketleri nedeniyle kesilme sonucu yaralanmalar
Bıçağın vida bağlantısının sıkı oturduğunu düzenli olarak kontrol edin.
Şekil K
1. Cıvataların / somunların sıkı oturup oturmadığını
kontrol edin.
2. Gevşemiş cıvataları / somunları sıkın.
Bıçak kalitesini korumak için bıçak ağızları her kullanımdan sonra yağlanmalıdır.
Not
Akışkan makine yağı veya püskürtme yağı kullanarak
çok iyi bir sonuç elde edebilirsiniz.
Şekil L
1. Cihazı düz bir zemine koyun.
2. Bıçak ağızlarının üst yüzeyine yağ sürün.
Bıçak ağızlarını yağlama
Not
Yağ sürdükten sonra Multi-Tool kısa süreliğine işletime
alınırsa yağ ara noktalara dağılacağından yağlama işleminde en iyi sonuç elde edilecektir (bkz. Multi-Tool MT
36 Bp işletim kılavuzu).
Bıçak ağızlarını bileme
Not
Bilemeyi olabildiğince az malzeme kaybı oluşacak şekilde yapın ve bıçak dişinin orijinal açısını koruyun.
몇 TEDBIR
Keskin bıçaklar
Kesme sonucu yaralanmalar
Bıçak ağızlarını bileme sırasında uygun koruyucu eldiven kullanın.
1. Bıçağı bir mengeneye gerdirin.
2. Bıçak dişlerinin açıkta olan tarafını bir eğeyle bileyin.
3. Bıçağı dikkatlice elle ileri doğru iterek, bilenmemiş
bıçak dişlerinin açığa çıkmasını sağlayın.
4. Tüm bıçak dişlerinin açıkta olan tarafını bir eğeyle
bileyin.
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
HataNedeniHatanın giderilmesi
İşletim sırasında cihaz
Motor aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve motorun soğuması-
Bağlantı noktaları kirli. Mil uçlarında oluşan kirleri temizleyin.
Bakımı iyi yapılmasına rağmen, akü paketinin kapasitesi zaman geçtikçe azalır; böylece şarj tam doluyken bile
tam çalışma süresine artık ulaşılmaz. Bu, bir kusur değildir.
yin.
nı bekleyin.
Aksesuarı yalnızca temiz yüzeylere koyun.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
MT 36 BpMT HT
Cihaz performans verileri
Çalışma gerilimi V36
Azami hız/min 10000 ±
Bıçak uzunluğucm 55
Dişler arasındaki mesafe mm28
Çalışma menzili (maks.)m3,1
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yükseklik
Ağırlık (akü paketi ile birlikte)
10%
mm951 x
197 x
188
kg2,62,3
550/36
1305 x
125 x 87
Cihaz performans verileri (Multitool MT 36 Bp ile ölçülmüştür)
Maks. hız/min1820 ±
EN 62841-1 ve EN 62841-4-2 uyarınca ses gücü seviyesi (Multitool MT 36 Bp ile ölçülmüştür)
Ses basınç seviyesi L
Belirsizlik K
Ses gücü seviyesi L
Belirsizlik K
EN 62841-1 ve EN 62841-4-2 uyarınca titreşim de-
ğeri (Multitool MT 36 Bp ile ölçülmüştür)
Ön tutamak el-kol titreşim
değeri
Arka tutamak el-kol titreşim değeri
Belirsizlik Km/s
Tekni k d e ğişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
pA
WA
MT 36 BpMT HT
dB(A)85,9
dB(A)3,0
dB(A)93,9
dB(A)0,5
2
m/s
2
m/s
2
550/36
10%
3,8
3,0
1,5
76Türkçe
Page 77
Titreşim ve gürültü seviyeleri
Verilen toplam titreşim değerleri ve gürültü emisyon de-
ğerleri standart bir test yöntemi uyarınca ölçülmüş olup
bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Beyan
edilen toplam titreşim değerleri ve beyan edilen gürültü
emisyon değerleri, bir ön maruziyet değerlendirmesi için
de kullanılabilir.
몇 UYARI
Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim ve
gürültü emisyonları, alete ve özellikle iş parçasına bağlı
olarak belirtilen değerlerden sapabilir.
Gerçek kullanım koşulları altında bir maruziyet değer-
lendirmesine dayalı olarak operatörü korumak için güvenlik önlemlerini belirleyin (çalışma döngüsünün tüm
kısımlarını, örneğin tetikleme süresi vb. dikkate alarak).
Düşük el titreşim değeri > 2,5 m/s² olan
cihazlar (bkz. kullanım kılavuzunda bölüm
몇 TEDBIR● Cihazın uzun saatleri boyunca ke-
sintisiz kullanılması duyma bozukluklarına neden olabilir. ● Elleri korumak için sıcak tutan eldivenler kullanın.
● Düzenli aralıklarla çalışmaya ara verin.
Teknik veriler)
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Akülü çubuk çit düzeltme makası
Tip: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Перед первым использованием устройства
необходимо ознакомиться с данной главой
по технике безопасности и настоящий
оригинальной инструкцией по эксплуатации.
Действовать в соответствии с ними. Сохранять
оригинальную инструкцию по эксплуатации для
дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указаниеотносительнонепосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указаниеотносительновозможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указаниенапотенциальноопаснуюситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
● Указаниеотносительновозможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Указания по технике безопасности при
работе с кусторезом на штанге
● Не допускать контакта частей тела с ножом.
Не удаляйте разрезаемый материал и не
держите разрезаемый материал во время
движения ножей. Лезвия продолжают
двигаться после отключения выключателя.
Малейшая неосторожность во время
эксплуатации кустореза может привести к
серьезным травмам.
● Переносите кусторезы за ручку с
остановленным лезвием и старайтесь не
задеть какой-
либо выключатель. Правильная
Русский77
Page 78
переноска кусторезов снижает риск
случайного запуска и получения травм от
лезвий в результате этого.
● При транспортировке или хранении
кустореза всегда устанавливайте кожух ножа.
Правильное обращение с кусторезом снижает
риск получения травм от лезвий.
● Перед удалением защемленного материала
или обслуживанием устройства убедитесь,
что все выключатели устройства
выключены, а аккумуляторный блок
извлечен или отсоединен. Неожиданное
срабатывание кустореза при расчистке
застрявшего материала или выполнении
технического обслуживания может привести к
серьезным травмам.
● Держите кусторез только за изолированные
поверхности рукояток, так как лезвие может
задеть скрытую проводку. Еслилезвия
соприкасаются с проводом под напряжением,
открытые металлические части садового
триммера могут оказаться под напряжением
поразить оператора электрическим током.
● Держите все силовые кабели и провода
подальше от зоны резки. Силовыекабели
могут быть спрятаны в живой изгороди или
кустах и случайно перерезаны ножом.
● Не используйте кусторезы в плохую погоду,
особенно если существует опасность удара
молнии. Этоснижаетрискбытьпораженным
молнией.
снижения риска поражения
● Для
электрическим током, никогда не
используйте кусторезы на штанге вблизи
линий электропередач. Контактслиниями
электропередач или эксплуатация вблизи них
может привести к серьезным травмам или
поражению электрическим током, что может
привести к смерти.
● Всегда удерживайте кусторез с удлинителем
обеими руками. Держите кусторез с
удлинителем обеими руками, чтобы
потери контроля.
● Всегда надевайте средствазащитыголовы
при работе с кусторезом на штанге над
головой. Падающиедеталимогутстать
причиной серьезных травм.
Дополнительные указания по технике
безопасности
избежать
ОПАСНОСТЬ ● Тяжелые травмы при
вышвыривании предметов ножом или при
попадании проволоки или проводов в режущий
инструмент. Перед применением устройства
необходимо тщательно обследовать рабочую
зону на наличие камней, палок, металлических
деталей, проволоки, костей или игрушек и
удалить их. ● Использовать устройство
запрещено, если на расстоянии ближе 15 м
присутствуют люди, особенно дети, и
так как существует риск вышвыривания
предметов ножом. ● Запрещается вносить какиелибо изменения в устройство. ● Тяжелые травмы
в результате невнимательной эксплуатации.
Запрещается эксплуатировать устройство
лицам, находящимся под воздействием
наркотических веществ, алкоголя или
животные,
медикаментов, а также лицам в утомленном
состоянии.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Устройство
не предназначено для использования детьми или
лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или
лицами, не ознакомленными с этими
инструкциями. ● Для определения возможных
опасностей необходим свободный обзор рабочей
зоны. Используйте устройство только при
хорошем освещении. ● Перед началом работы
проверьте надлежащее функционирование
устройств, всех органов управления и
устройств. Проверьте отсутствие
незакрепленных замков, а также правильное и
надежное крепление всех защитных кожухов и
ручек. Не использовать устройство, если их
состояние не идеальное. ● Перед применением
устройства заменить изношенные или
поврежденные детали. ● Во время работы с
устройством следует надевать плотные брюки,
и
одежду с длинными рукавами и обувь
нескользящей подошвой. Не работать с босыми
ногами. Не надевать сандалии или короткие
брюки. Избегать свободно сидящей одежды или
одежды со шнурками и лентами. ● Опасность
отдачи из-за потери равновесия. Избегайте
неестественного положения корпуса во время
работы, следите за устойчивым положением и
держите равновесие. ● Всегда держите
устройство обеими руками
устройство за переднюю ручку. Второй рукой
держите устройство за заднюю ручку, управляйте
кнопкой разблокировки и выключателем
устройства. ● При использовании устройства
необходимо пользоваться ремнем, входящим в
комплект поставки. Ремень оснащен
быстродействующим замком. Ремень помогает
контролировать устройство при опускании после
среза и удерживать вес устройства во время
срезания.
невозможности быстро снять ремень в
чрезвычайной ситуации. Перед использованием
устройства ознакомьтесь с ремнем и
быстродействующим замком. Не надевайте
одежду поверх ремня и не перекрывайте доступ к
быстродействующему замку. ● Опасность
поражения электрическим током. Не работайте с
устройством в пределах 10 м от воздушных линий
электропередач.
вблизи столбов, заборов, зданий и других
неподвижных предметов. ● Ножи устройства
очень острые. Надевать прочные защитные
перчатки и действовать осторожно при
установке, замене, очистке ножей или проверке
затяжки винтов. ● Перед применением
устройства заменить изношенные или
поврежденные детали. ● Немедленно остановите
устройство и проверьте на наличие повреждений
или определите причину вибрации, если
устройство упало, получило удар или имеет
нехарактерную вибрацию. Отдайте устройство
на ремонт в авторизованную сервисную службу
или замените его. ● Перед каждым
использованием проверяйте надежность
соединения штанги и режущего инструмента.
● Перед стрижкойживойизгородииликустарника
● Получениесерьезныхтравм из-за
● Не используйте устройство
. Однойрукойдержите
защитных
с
78Русский
Page 79
проверьте отсутствие людей или животных за
ними или внутри них. ● Выключите двигатель,
выньте аккумуляторный блок и убедитесь, что
все движущиеся части полностью остановлены:
● Перед регулировкой рабочего положения
режущего механизма.
● Перед очисткой устройства или устранением
блокировки.
● Перед тем как оставить устройство без
присмотра.
● Перед проверкой, техническим обслуживанием
или проведением
몇 ОСТОРОЖНО ● Используйте полную
защиту для глаз и органов слуха. ● При работе в
местах, где есть опасность падения предметов,
надевайте каску. ● Существует опасность
травмирования при захватывании свободной
одежды, волос и украшений подвижными частей
устройства. Держите одежду и украшения
подальше от подвижных частей машины.
Завяжите длинные волосы назад. ● Перед началом
пользования устройством убедитесь, что
режущие инструменты ни с чем не
соприкасаются. ● Не используйте устройство на
лестницах или неустойчивых основаниях.
● Защита органов слуха можетограничитьвашу
способность слышать предупреждающие
сигналы, поэтому следите за возможными
опасностями вблизи и в самой рабочей зоне. ● Шум
устройства может ограничить способность
слышать, поэтому
потенциальную опасность вокруг рабочей зоны и в
самой рабочей зоне.
ВНИМАНИЕ ● Не применяйте чрезмерную
силу при стрижке густого кустарника.
Вследствие этого режущие инструменты
блокируются и двигаются медленнее. Снизьте
скорость работы, если режущие инструменты
блокируются. ● Не режьте слишком толстые
ветки и сучья, которые могут застревать между
режущими полотнами. Для резки больших веток и
сучьев используйте ножовку или садовую пилу.
работ с устройством.
обращать внимание на
Безопасная транспортировка и хранение
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Выключите
устройство, дайте ему остыть и извлеките
аккумулятор перед его хранением или
транспортировкой.
몇 ОСТОРОЖНО ● Во избежание
несчастных случаев или травмирования
устройство разрешено транспортировать и
хранить только с установленным защитным
кожухом и снятым аккумулятором. ● Опасность
повреждения устройства. Во время
транспортировки обеспечьте защиту
устройства от движения или падения. ● В целях
безопасности храните аккумуляторный блок
отдельно от устройства.
ВНИМАНИЕ ● Перед транспортировкой и
хранением устройства извлеките все
посторонние предметы. ● Храните устройство в
сухом, хорошо проветриваемом месте,
недоступном для детей. Не допускайте попадания
на устройство веществ, вызывающих коррозию,
таких как садовые химикаты. ● Не храните
устройство под открытым небом.
Безопасное техническое обслуживание и
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Выключите
двигатель, извлеките аккумулятор и убедитесь,
что все подвижные детали полностью
остановлены:
● Перед очисткой или обслуживанием
устройства.
● Перед заменой комплектующих частей.
● Опасность травмирования острыми режущими
инструментами. При снятии или надевании
защитного кожуха ножа, очистке или смазывании
устройства соблюдайте особую осторожность.
● Обеспечить безопасноесостояниеустройства
путем проверки надежности
и винтов через регулярные промежутки времени.
● После каждогопримененияудаляйтегрязь
жесткой щеткой с режущих инструментов и
наносите масло для защиты от коррозии перед
надеванием защитного кожуха ножа.
Производитель рекомендует использовать спрей
для защиты от коррозии и смазывания.
Обратитесь в сервис за подходящим спреем.
Перед каждым
смазывать режущие инструменты описанным
способом.
몇 ОСТОРОЖНО ● Используйте только те
принадлежности и запасные детали, которые
одобрены производителем. Использовать
оригинальные принадлежности и запасные части.
Только они гарантируют безопасную и
бесперебойную работу устройства.
уход
затяжки болтов, гаек
использованием вы можете
ВНИМАНИЕ ● После каждого использования
очищайте изделие мягкой сухой тканью.
Примечание ● Сервисные работы и работы
по техобслуживанию могут выполняться только
соответствующими квалифицированными и
специально обученными специалистами.
Рекомендуем отправлять изделие в
авторизированный сервисный центр для ремонта.
● Пользователь имеетправовыполнятьтолько
настройки и ремонт, описанные в данной
инструкции по эксплуатации. Обратитесь в
ближайший авторизированный сервисный центр
для выполнения прочих ремонтных услуг
Остаточные риски
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Дажеприсоблюдениивышеописанныхправил
сохраняются неминуемые остаточные риски.
Во время пользования устройством могут
возникать следующие опасности:
● Травмы при контакте с режущими
инструментами. Держите режущие
инструменты подальше от тела. Если резка
не выполняется, использовать защитный
кожух ножа.
● Повреждения, вызываемые вибрацией. Для
каждой работы использовать правильный
инструмент, держаться за предусмотренные
ручки, ограничить время работы и
воздействие вибрации.
● Шум может вызывать повреждение органов
слуха. Использовать средства защиты
органов слуха и ограничить нагрузку.
.
Русский79
Page 80
Уменьшение рисков
몇 ОСТОРОЖНО
● Продолжительноеиспользование устройства
может привести к нарушению кровообращения в
руках, вызванного вибрацией. Общепринятую
продолжительность использования установить
невозможно, поскольку она зависит от многих
факторов:
● Индивидуальная склонность к плохому
кровообращению (часто холодные пальцы,
покалывание в пальцах).
● Низкая температура окружающей среды. Для
защиты рук необходимо надевать теплые
перчатки.
● Нарушение кровообращения из-за
хватки.
● Непрерывная работа вреднее, чем работа с
перерывами.
При регулярном использовании устройства в
течение длительного времени и при
повторяющемся появлении симптомов
(покалывание в пальцах, холодные пальцы)
необходимо обратиться к врачу.
сильной
Использование по назначению
●Штанговый кусторез предназначен для
коммерческого использования.
● Насадка предназначена для использования с
многофункциональным инструментом Multi-Tool
MT 36 Bp.
●Эксплуатация устройства предусмотрена только
на улице.
●В целях безопасности устройство всегда следует
держать обеими руками.
● Устройство предназначено для подрезания
живых изгородей, кустарников и аналогичных
растений. Пользователь прочно стоит на земле.
● Устройство можно использовать только в сухом,
Любое другое использование, например стрижка
травы, обрезание деревьев или веток, недопустимо.
освещенном месте.
хорошо
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Тольк о они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Символы на устройстве
Общий предупреждающий знак
Перед вводом в эксплуатацию
ознакомьтесь с инструкцией по
эксплуатации и всеми указаниями по
технике безопасности.
Во время работы с устройством
использовать подходящие средства
защиты органов зрения и слуха.
Во время работы с устройством
надевайте нескользящие и прочные
защитные перчатки.
Во время работы с устройством
используйте нескользящую защитную
обувь.
Опасность травмирования. Не
прикасайтесь к острым режущим
инструментам.
Опасность поражения электрическим
током. При работе с устройством
соблюдайте минимальное расстояние
10 м от воздушных линий
электропередач.
Опасность в результате отбрасывания
предметов. Держите наблюдателей,
особенно детей и домашних
,
животных, нарасстояниинеменее
15 м от рабочей зоны.
80Русский
Page 81
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
многофункционального инструмента (см.
инструкцию по эксплуатации
Многофункциональный инструмент MT 36 Bp).
Рисунок B
Установка защитной насадки
1. Установитезащитнуюнасадку.
Рисунок C
инструмента
Эксплуатация
Рекомендуем новичкам перед началом работы с
кусторезом пройти инструктаж у опытного
специалиста и поупражняться в управлении и
методах использования устройства.
Угол между штангой и кусторезом можно
адаптировать к рабочим условиям.
Рисунок D
몇 ОСТОРОЖНО
Острый нож
Порезы
Используйте защитные перчатки при проведении
любых работ с ножом.
1. Установитьзащитныйкожухножа.
2. Положитьустройствонаровнойповерхности.
3. Нажатьфиксаторручки.
4. Нажатьнаручкудлярегулировкиугларезания.
5. Отрегулироватьугол между штангой и
6. Отпуститьручкудля
7. Отпуститьфиксаторручки.
8. Снятьзащитныйкожух ножа.
Установка угла резания
Рисунок E
Рисунок F
Ручка для регулировки угла резания
разблокируется.
Рисунок G
кусторезом.
Убедиться, что ручка защелкнулась в выемке.
Ручка для регулировки угла резания
блокируется.
регулировки угла резания.
Управление
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования острым ножом
Во время проведения работ с устройством
надевайте защитные очки и перчатки.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования из-за
неконтролируемых движений устройства
Всегда держите устройство обеими руками.
Всегда используйте ремень.
1. Проверить срезаемую растительность на
отсутствие посторонних предметов, таких как
пленка, проволока, камни или стержни. При
необходимости удалить их.
2. Снять защитный кожух ножа.
Рисунок H
3. Включить устройство, см. инструкцию по
эксплуатации Многофункциональный
инструмент MT 36 Bp.
4. Выполнитьобрезкуживой
Рисунок I
изгороди.
Окончание работы
1. Извлеките аккумулятор из устройства (см.
инструкцию по эксплуатации
Многофункциональныйинструмент MT 36 Bp).
2. Очиститьустройство (см. главуОчисткаустройства).
Демонтаж многофункционального
инструмента
1. Отсоедините насадку от многофункционального
инструмента (см. инструкцию по эксплуатации
Многофункциональный инструмент MT 36 Bp).
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролируемый запуск
Порезы
Если многофункциональный инструмент собран,
перед транспортировкой выньте
аккумуляторный блок из устройства.
Перевозите устройство только с установленным
защитным кожухом.
При перевозке устройства в транспортных
средствах зафиксируйте его от скольжения и
опрокидывания.
Хранение
Перед хранением очистить устройство (см. главу
Очистка устройства).
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повреждений!
Устройство может опрокинуться на наклонных
поверхностях.
Во время хранения учитывать вес устройства.
Русский81
Page 82
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролируемый запуск
Порезы
Если многофункциональный инструмент собран,
перед хранением выньте аккумуляторный блок из
устройства.
Храните устройство только с установленным
защитным кожухом.
1. Снимитеремень.
2. В случае необходимости разберите
многофункциональный инструмент (см.
инструкцию по эксплуатации
Многофункциональныйинструмент MT 36 Bp).
3. Хранитеустройствовсухом, хорошо
проветриваемом месте. Храните вдали от
веществ, вызывающих коррозию, например
химикатов и противообледенительной
садовых
соли. Не храните устройство на открытом
воздухе.
Уход и техническое
обслуживание
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролируемый запуск
Порезы
Перед проведением любых работ на собранном
многофункциональном инструменте извлечь
аккумуляторный блок из устройства.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования острым ножом
Во время проведения работ с устройством
надевайте защитные очки и перчатки.
Очистка устройства
1. Очистить лезвие от остатков обрезаемого
материала и грязи с помощью щетки.
Рисунок J
2. Очиститьштангумягкойсухойтканью.
Работы по техническому
Регулярно проверяйте прочность резьбовых
соединений ножа.
Рисунок K
1. Проверьтепрочность затяжки винтов и гаек.
2. Затяните ослабленные винты и гайки.
Смазывание лезвий ножа
Для сохранения качества ножа после каждого
использования устройства необходимо смазывать
лезвия ножа.
Примечание
Вы получите отличный результат, если будете
использовать жидкое или распыленное машинное
масло.
Рисунок L
1. Положитеустройствонаровнуюповерхность.
2. Нанеситемасло наверхнюю поверхность лезвий ножа.
Примечание
Можно улучшить результат смазывания,
кратковременно включив многофункциональный
инструмент после нанесения масла, чтобы
распределилось в зазорах (см. инструкцию по
эксплуатации Многофункциональный инструмент
MT 36 Bp).
Заточка лезвий ножа
Примечание
Во время заточки снимайте как можно меньше
материала и сохраняйте первоначальный угол
зуба лезвия.
몇 ОСТОРОЖНО
Острые ножи
Резаные травмы
Во время заточки лезвий ножа используйте
соответствующие защитные перчатки.
1. Зажмитеножвтисках.
2. Заточитенапильникомоткрытуюсторонузубьев.
3. Осторожносмещайтерукойнождотех пор, пока недойдетедонезаточенныхзубьев.
4. Заточитенапильникомоткрытуюсторонузубьев.
обслуживанию
Проверка резьбового соединения ножа
몇 ОСТОРОЖНО
Ослабленное резьбовое соединение
Резаные травмы из-за неконтролируемых
движений ножа
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
ОшибкаПричинаУстранение
Устройство
останавливается во
время работы
Проблемы при сборке
частей штанги
Нож заблокирован срезанной
растительностью.
Перегрев двигателя Прервите работу и дайте двигателю
Места соединений загрязнены. Очистить концы штанги от налипшей
При увеличении срока службы емкость
аккумуляторного блока будет снижаться даже при
хорошем обслуживании, вследствие чего даже при
полной зарядке полное время работы
будет обеспечиваться. Это не является дефектом.
Очистить нож от растительности.
остыть.
грязи.
Класть насадки только на чистые
поверхности.
масло
большене
82Русский
Page 83
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адресуказаннаобороте)
изделиеилив
Технические характеристики
Гарантия
MT 36 Bp MT HT
Рабочиехарактеристикиустройства
Рабочее напряжение V36
Максимальная скорость /min 10000 ±
Уровеньзвуковоймощностисогласно EN 628411 и EN 62841-4-2 (измерен с помощью многофункциональногоинструмента MT 36 Bp)
Уровень звукового
давления L
Погрешность K
Уровень звуковой
мощности L
Погрешность K
pA
pA
wA
WA
10%
mm28
m3,1
x 188
kg2,62,3
dB(A)85,9
dB(A)3,0
dB(A)93,9
dB(A)0,5
550/36
1305 x
125 x 87
10%
MT 36 Bp MT HT
Величинавибрациисогласно EN 62841-1 и
EN 62841-4-2 (измерена с помощью многофункциональногоинструмента MT 36 Bp)
Вибрация руки/кисти на
передней рукоятке
Вибрация руки/кисти на
задней рукоятке
Погрешность Km/s
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
m/s
m/s
2
2
2
550/36
3,8
3,0
1,5
Значение вибрации и шума
Указанные значения общей вибрации и шумовой
эмиссии были определены по стандартному методу
испытаний и могут быть использованы для
сравнения одного инструмента с другим.
Заявленные значения общей вибрации и шумовой
эмиссии могут быть использованы также для
предварительной оценки воздействия.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При эксплуатации электроинструмента
фактические значения вибрации и шумовой
эмиссии могут отличаться от указанных
значений в зависимости от используемого
инструмента и, в частности, типа заготовки.
Определить меры обеспечения безопасности для
защиты оператора на основе оценки воздействия
в реальных условиях эксплуатации (с учетом всех
элементов рабочего цикла, например, времени
отключения).
Устройства со значением вибрации рука-
плечо > 2,5 м/с² (см. главу Технические
характеристики в инструкции по
몇 ОСТОРОЖНО ● При непрерывном
использовании устройства в течение нескольких
часов может появится чувство онемения. ● Для
защиты рук необходимо надевать теплые
перчатки. ● Периодически делать паузы в работе.
эксплуатации)
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Аккумуляторный кусторез
Тип: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Készüléke első használata előtt olvassa el ezt
az eredeti üzemeltetési útmutatót. Ezeknek
megfelelően járjon el. Őrizze meg az eredeti kezelési útmutatót későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
A teleszkópos sövénynyírókra vonatkozó
● Testrészeit tartsa távol a pengétől. A pengék
mozgásakor a vágott anyag megragadása és eltávolítása tilos. A pengék kikapcsolásához
használja a kapcsolót. A sövénynyíró használata-
kor a legkisebb figyelmetlenség is súlyos sérüléseket okozhat.
● A sövénynyíró szállításához használja a fogantyút; a sövénynyíró szállítása előtt kapcsolja
ki a pengét és akadályozza meg a kapcsoló
használatát. A sövénynyíró megfelelő szállítása
csökkenti a véletlen indítás és a pengék okozta sérülések kockázatát.
● A sövénynyíró szállítása vagy tárolása előtt min-
dig telepítse a pengeburkolatot. A sövénynyíró
megfelelő kezelése csökkenti a pengék okozta sérülések kockázatát.
● A beragadt anyagok eltávolítása előtt vagy a ké-
szülékkel kapcsolatos karbantartási munkálatok
kivitelezése előtt bizonyosodjon meg arról,
hogy a készülék minden kapcsolója a KI állásban található és az akkumulátor eltávolításáról
vagy leválasztásáról. A sövénynyíró véletlenszerű
használata a beszorult anyag eltávolítása körben, illetve a karbantartási munkálatok kivitelezése közben súlyos sérüléseket okozhat.
● A sövénynyírót kizárólag a szigetelt fogantyúfelületeknél tartsa, ellenkező esetben a penge
érintkezhet a rejtett vezetékekkel. Ha a pengék a
feszültség alatt álló vezetékkel érintkeznek, a sövénynyíró szabadon lévő fém alkatrészei feszültség
alá kerülhetnek és áramütésveszély alakulhat ki.
● Az elektromos kábeleket és vezetékeket tartsa a
vágási zónától távol. Az elektromos kábeleket
gyakran sövények vagy bokrok fedhetik, mely esetben azokat a pengék véletlenül elvághatják.
● A sövénynyíró használata rossz időben, különö-
sen villámláskor, tilos. Így csökken a villámcsapás
veszélye.
● Az áramütés kockázatának csökkentése céljából soha ne használja a teleszkópos sövénynyírót elektromos vezetékek közelében. Az
elektromos vezetékekkel történő érintkezés vagy az
üzemeltetés azok közelében súlyos sérülésteke
vagy halálos áramütést okozhatnak.
● A sövénynyírót mindig két kézzel és hosszabbítóval üzemeltesse. A hosszabbítóval rendelkező
sövénynyírót tartsa mindkét kezével, így biztosítva a
biztonságos kezelést.
● Ha a teleszkópos sövénynyírót a feje fölött használja, mindig használjon fejvédő sisakot is. A le-
eső részek súlyos sérüléseket okozhatnak.
biztonsági utasítások
Kiegészítő biztonsági utasítások
VESZÉLY● Súlyos sérülések veszélye áll
fenn, ha a vágókés a forgómozgás hatására tárgyakat
repít ki a készülékből, vagy drót vagy zsinór akad a vágószerszámba. Használat előtt vizsgálja meg alaposan
a munkaterületet, hogy vannak-e tárgyak, pl.: kövek,
botok, fémtárgyak, drót, csontok vagy játékok, és távolítsa el azokat. ● Soha ne használja a készüléket, ha
emberek – különösen gyerekek – vagy állatok tartózkodnak a készülék 15 méteres körzetében, mert fennáll
a veszélye annak, hogy a vágókés tárgyakat repít ki a
készülékből. ● A készülék mindennemű átalakítása tilos. ● Súlyos sérülések léphetnek fel, ha nem koncent-
84Magyar
Page 85
rál munka közben. Ne használja a készüléket, ha
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll, illetve ha fáradt.
몇 FIGYELMEZTETÉS● Ezt a készüléket
gyerekek vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek, illetve az utasításokat nem
ismerő személyek nem használhatják. ● A lehetséges
veszélyek felismerése érdekében a munkaterületet
akadálytalanul át kell tudni tekinteni. A készüléket csak
akkor használja, ha a megvilágítás megfelelő. ● Hasz-
nálat előtt ellenőrizze, hogy a készülék, az összes kezelőelem és biztonsági berendezés megfelelően
működik-e. Ellenőrizze a laza záróelemeket, ellenőrizze, hogy az összes védőfedél és fogantyú szabályszerűen és biztonságosan rögzítve van-e. Ne használja a
készüléket, ha annak állapota nem kifogástalan. ● Cse-
rélje ki az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket, mielőtt üzembe helyezi a készüléket. ● A készülékkel
történő munkavégzés közben viseljen hosszú, erős
nadrágot, hosszú ujjú ruházatot és csúszásmentes
csizmát. Ne dolgozzon mezítláb. Ne viseljen szandált
vagy rövidnadrágot. Kerülje a laza ruházatot vagy a zsinórokkal és szalagokkal ellátott ruhákat. ● Visszaütés
kockázata az egyensúly elvesztése miatt. Kerülje a szabálytalan testhelyzetet, álljon stabilan, és mindig tartsa
meg egyensúlyát. ● A készüléket mindig két kézzel tartsa. Az egyik kezével fogja meg az elülső fogantyút. A
másik kezével fogja meg a hátsó fogantyút, és hozza
működésbe a kioldó gombot és az eszköz kapcsolóját.
● A készülék használatakor viselnie kell a mellékelt hevedert. A heveder gyorszárral van ellátva. A heveder
segíti az eszköz irányítását, amikor a vágás után leereszti, és tartja a készülék súlyát a vágás alatt. ● Sú-
lyos sérülések veszélye, ha a hevedert vészhelyzetben
nem tudja gyorsan levenni. A készülék használata előtt
ismerje meg a hordszíj és a gyorskioldó működését. Ne
viseljen ruhát a vállpánt felett, vagy soha ne akadályozza egyéb módon a gyorskioldóhoz való hozzáférést.
● Áramütésveszély. Ne dolgozzon a készülékkel szabadon futó vezetékektől számított 10 méteres körön belül.
● Ne üzemeltesse a készüléket oszlopok, kerítések,
épületek vagy más mozdulatlan tárgyak közelében. ● A
készülék kései élesek. Viseljen erős védőkesztyűt, és
dolgozzon elővigyázatosan, amikor szerel, cserét végez, tisztít vagy ellenőrzi a csavarok illeszkedését.
● Cserélje ki az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket, mielőtt üzembe helyezi a készüléket. ● Azonnal ál-
lítsa le a készüléket, és ellenőrizze sérülések
tekintetében, vagy azonosítsa a rezgés okát, ha a készülék leesett, ütést kapott vagy szokatlan módon rezeg. A sérüléseket javíttassa meg az arra jogosult
ügyfélszolgálattal, vagy cserélje ki a készüléket. ● Min-
den használat előtt ellenőrizze, hogy a rúd tengelycsatlakozása és a vágószerszám megfelelően van-e
rögzítve. ● Sövény vagy bokor nyírása előtt ellenőrizze,
hogy nincsenek-e mögötte vagy benne emberek vagy
állatok. ● Kapcsolja ki a motort, vegye ki az akkumulátoregységet, és ügyeljen arra, hogy valamennyi mozgó
részegység teljes mértékben leállt:
● a vágóegység munkapozíciójának beállítása előtt.
● a készülék tisztítása vagy az eltömődés megszünte-
tése előtt.
● mielőtt őrizetlenül hagyja a készüléket.
● mielőtt ellenőrizné vagy karbantartaná a készüléket,
vagy dolgozna azon.
몇 VIGYÁZAT● Viseljen teljes védelmet nyújtó
védőszemüveget és fülvédőt. ● Viseljen fejvédőt, ha
olyan területen dolgozik, ahol tárgyak leesésének veszélye áll fenn. ● Sérülésveszély, ha a laza ruházatot,
hajat vagy ékszert a készülék mozgó alkatrészei elkapják. Ruházatát és ékszereit tartsa távol a gép mozgó részeitől. A hosszú haját hátul kösse össze. ● A készülék
bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy nem kerül érintkezésbe a vágóegységekkel. ● Ne használja a
készüléket létrán vagy instabil alapokon. ● A fülvédő
korlátozhatja a figyelmeztető hangok érzékelésének képességét, ezért ügyeljen a közelében és a munkaterületen felmerülő esetleges veszélyekre. ● A készülék
által okozott zaj korlátozhatja a hangérzékelési képességet, ezért ügyeljen a közelében és a munkaterületen
felmerülő esetleges veszélyekre.
FIGYELEM● Ne erőltesse át a készüléket sűrű
bozóton. Ettől ugyanis a vágóeszközök blokkolódhatnak és lelassulhatnak. Ha a vágóeszközök blokkolódtak, akkor csökkentse a munkasebességet. ● Ne vágjon
olyan ágakat és gallyakat, amelyek láthatóan túl nagyok
ahhoz, hogy a vágóélek közé férjenek. A nagyobb ágakat és gallyakat motor nélküli kézi vagy ágfűrésszel
vágja le.
Biztonságos szállítás és raktározás
몇 FIGYELMEZTETÉS● Tárolás és szállítás
előtt kapcsolja ki a készüléket, hagyja lehűlni, és vegye
ki belőle az akkumulátoregységet.
몇 VIGYÁZAT● A balesetek vagy sérülések
megelőzése érdekében a készüléket csak felszerelt
késvédővel és kivett akkumulátorral szállítsa és tárolja.
● Sérülésveszély és a készülék károsodása. Szállítás-
kor biztosítsa a készüléket elmozdulás, illetve leesés ellen. ● A biztonság érdekében az akkuegységet a
készüléktől külön tárolja.
FIGYELEM● Szállítás vagy tárolás előtt távolítson
el a készülékből minden idegen testet. ● A készüléket
olyan száraz és jól szellőző helyen tárolja, amelyet
gyermekek nem érhetnek el. Tartsa távol a készüléket
korróziót okozó anyagoktól, mint például a kerti vegyszerektől. ● Ne tárolja a készüléket külső térben.
Biztonságos karbantartás és ápolás
몇 FIGYELMEZTETÉS● Kapcsolja ki a mo-
tort, vegye ki az akkumulátoregységet, és ügyeljen arra,
hogy valamennyi mozgó részegység teljes mértékben
leállt:
● a készülék tisztítása vagy karbantartása előtt.
● mielőtt alkatrészt cserél.
● Sérülésveszély éles vágóeszközök miatt. A késvédő
eltávolításakor vagy felhelyezésekor, valamint a készülék tisztításakor és olajozásakor különös óvatossággal
járjon el. ● Győződjön meg arról, hogy a készülék biztonságos állapotban van, azáltal, hogy rendszeres idő-
közönként ellenőrzi, hogy a csapszegek, anyák és
csavarok szorosra vannak húzva. ● Minden használat
előtt kemény kefével távolítsa el a szennyeződést a vágószerszámokról, és a késvédő visszahelyezése előtt
használjon korrózió ellen védő, megfelelő olajat. A gyártó a korrózió elleni védelemre és olajozásra spray használatát javasolja. A megfelelő spray kiválasztásában
kérjen segítséget az ügyfélszolgálattól. A vágóeszközöket minden használat előtt a leírt módon megolajozhatja.
몇 VIGYÁZAT● Csak a gyártó által jóváhagyott
tartozékokat és pótalkatrészeket használjon. Az eredeti
Magyar85
Page 86
tartozékok és az eredeti pótalkatrészek garantálják a
készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését.
FIGYELEM● Egy puha, száraz kendővel minden
használat után tisztítsa meg a terméket.
Megjegyzés● Szerviz- és karbantartási munká-
kat csak megfelelően képzett és szakavatott személyek
végezhetnek. Javasoljuk, hogy a terméket valamelyik
hivatalos szervizközpontban javíttassa. ● Saját maga
csak az ebben a használati utasításban leírt beállításokat és javításokat végezheti el. Egyébi javítások tekintetében forduljon valamelyik hivatalos ügyfélszolgálathoz.
Fennmaradó kockázatok
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Bizonyos kockázatok még a készülék előírt alkalma-
zása mellett is fennállnak. A készülék alkalmazása a
következő veszélyekkel járhat:
● Sérülésveszély a vágóegységekkel való érintkezés
miatt. Tartsa távol a vágószerszámokat a testétől.
Ha nem végez vágási tevékenységet, használjon
késvédőt.
● A vibrációk sérüléseket okozhatnak. Minden mun-
kához a megfelelő szerszámot és a megfelelő fogantyút használja, illetve korlátozza a
munkavégzési időt és a kitettséget.
● A zaj halláskárosodást okozhat. Viseljen hallásvé-
delmet és korlátozza a zajterhelést.
Kockázatcsökkentés
몇 VIGYÁZAT
● A készülék hosszabb használati időtartama a kezek
rezgés okozta vérellátási zavarához vezethet. Általánosan érvényes használati időtartamot nem lehet
meghatározni, mivel az többféle tényezőtől függ:
● Személyes hajlam a rossz vérellátásra (gyakran hi-
deg ujjak, ujjzsibbadás).
● Alacsony környezeti hőmérséklet. Viseljen meleg
kesztyűt kezei védelme érdekében.
● Rossz vérellátás a berendezés túl erős megmarko-
lása miatt.
● A szünetmentes üzemeltetés károsabb, mint a szü-
netek által megszakított üzem.
A készülék rendszeres, hosszan tartó használata és
a tünetek, pl. az ujjzsibbadás, hideg ujjak ismételt fellépése esetén, forduljon orvoshoz.
Rendeltetésszerű alkalmazás
● A rudas sövényvágó tartozék ipari használatra alkalmazható.
● A tartozék az MT 36 Bp Multitool-lal történő használatra tervezett.
● A készülék szabadtéri használatra lett tervezve.
● Biztonsági okokból a sövénynyírót mindig két kéz-
zel, szilárdan kell tartani.
● A készülék sövények, bokrok és hasonló növények
nyírására szolgál. A felhasználó ennek során biztonságosan áll a talajon.
● A készüléket csak száraz, jól megvilágított környezetben szabad használni.
Minden más, például fű, fa vagy ágak levágására irányuló használat nem engedélyezett.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
A készülék szimbólumai
Általános figyelmeztető jelzések
A készülék üzembe helyezése előtt olvassa el a használati útmutatót és a biztonsági utasításokat.
A készülékkel való munkavégzés során
viseljen megfelelő szemvédelmet és hallásvédelmet.
A készülékkel való munkavégzés során
viseljen csúszásmentes és ellenálló védőkesztyűt.
A készülékkel végzett munka során viseljen csúszásmentes biztonsági cipőt.
Sérülésveszély. Ne érintse meg az éles
vágóeszközöket.
Áramütés veszélye. A készülékkel végzett munka során tartson legalább 10 m
távolságot a szabadon futó vezetékektől.
86Magyar
Page 87
Kirepülő tárgyak veszélye. A munkálatokat nézőket, különösen a gyermekeket
és a háziállatokat, tartsa a munkaterülettől legalább 15 m távolságban.
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget ismertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
A képet lásd az ábrák oldalán
Ábra A
1 Késvédő
2 Vágóél
3 Növénymaradék-seprő
4 Tengely
5 Típustábla
6 Karreteszelés
7 Kar a vágási szög beállításához
Üzembe helyezés
1. Csatlakoztassa a nyelet a multi tool kapcsolóelemé-
1. Szerelje fel a növénymaradék-seprőt.
Szerelje fel a multi tool-t
vel (lásd a Multi Tool MT 36 Bp kezelési útmutatót).
Ábra B
A növénymaradék-seprő felszerelése
Ábra C
Üzemeltetés
A sövénynyírót első alkalommal használó személyeknek azt javasoljuk, hogy kérjenek segítséget
egy tapasztalt személytől, és gyakorolják a készülék
kezelését, illetve a megfelelő technikákat.
A nyél és a sövénynyíró közötti szöget a munkakörülményekhez lehet igazítani.
Ábra D
몇 VIGYÁZAT
Éles vágókés
Vágási sérülések
A vágókéssel végzett munka során viseljen védőkesz-
tyűt.
1. Szerelje fel a késvédőt.
2. A készüléket sík felületre kell lehelyezni.
3. Nyomja meg a fogantyúzárat.
4. Nyomja meg a vágási szög-beállító fogantyút.
5. Állítsa be a nyél és a sövényvágó közötti szöget.
6. Engedje el a vágási szög-beállító fogantyút. Ügyel-
7. Engedje ki a fogantyúzárat.
8. Távolítsa el a késvédőt.
A vágási szög beállítása
Ábra E
Ábra F
A vágási szög-beállító fogantyú kioldódik.
Ábra G
jen arra, hogy a fogantyú be legyen kattanva egy horonyba.
A vágási szög-beállító fogantyú reteszelődik.
Kezelés
몇 VIGYÁZAT
Sérülésveszély éles kések miatt
A készülékkel való munkavégzés közben viseljen védő-
szemüveget és védőkesztyűt.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély a készülék ellenőrizetlen mozgásai
miatt
A készüléket mindig két kézzel tartsa.
Mindig viselje a hevedert.
1. Ellenőrizze, hogy a levágandó növényzetben nin-
csenek-e idegen testek, pl. fóliák, drótok, kövek,
szárfák, és szükség esetén távolítsa el azokat.
2. Távolítsa el a késvédőt.
Ábra H
3. Kapcsolja be a készüléket, lásd a Multi Tool MT 36
Bp kezelési útmutatóját.
4. Vágja le a sövényt.
Ábra I
Az üzem befejezése
1. Vegye ki az akkuegységet a készülékből (lásd a
Multi-Tool MT 36 Bp kezelési útmutatót).
2. Tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisz-
tításafejezetben).
A multi tool-t leszerelése
1. Vegye le a tartozékot a multi tool-ról (lásd a Multi-
Tool MT 36 Bp kezelési útmutatót).
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizetlen beindulás
Vágási sérülések
Ha a multi tool fel van szerelve, akkor szállítás előtt vegye ki az akkuegységet a készülékből.
A láncfűrészt csak felhelyezett késvédővel szállítsa.
Járműben történő szállítás esetén a készüléket biz-
tosítsa csúszás és felborulás ellen.
Raktározás
Minden raktározás előtt tisztítsa meg a készüléket (lásd
a A készülék tisztításafejezetben).
몇 VIGYÁZAT
Sérülés és károsodás veszélye!
A ferde felületeken a készülék megbillenhet.
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizetlen beindulás
Vágási sérülések
Ha a multi tool fel van szerelve, akkor elraktározás előtt
vegye ki az akkuegységet a készülékből.
A láncfűrészt csak felhelyezett láncvédővel tárolja.
1. Vegye le a hevedert.
2. Szükség esetén szerelje le a multi tool-t (lásd a Mul-
ti-Tool MT 36 Bp kezelési útmutatót).
3. Tárolja a készüléket száraz, jól szellőztetett helyen.
Tartsa távol a korrodáló hatású anyagoktól, pl. kerti
vegyszerektől és jégmentesítő sótól. Ne tárolja a készüléket a szabadban.
Magyar87
Page 88
Ápolás és karbantartás
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizetlen beindulás
Vágási sérülések
Ha a multi tool fel van szerelve, akkor a készüléken végzett bármilyen munka előtt vegye ki belőle az akkuegységet.
몇 VIGYÁZAT
Sérülésveszély éles kések miatt
A készülékkel való munkavégzés közben viseljen védő-
szemüveget és védőkesztyűt.
A készülék tisztítása
1. A kést kefével tisztítsa meg a vágási törmeléktől és
a szennyeződésektől.
Ábra J
2. Tisztítsa meg a nyelet puha, száraz ruhával.
Karbantartási munkálatok
A kés csavarkötésének ellenőrzése
몇 VIGYÁZAT
Meglazult csavarkötés
Vágási sérülések a kés ellenőrizetlen mozgásai miatt
Rendszeresen ellenőrizze a kés csavarkötésének megfelelő rögzítettségét.
Ábra K
1. Ellenőrizze a csavarok/anyák rögzítettségét.
2. A meglazult csavarokat/anyákat húzza meg.
A kések minőségének megőrzése érdekében minden
használat után olajozza meg a késpengéket.
Megjegyzés
Igen jó eredményre számíthat hígan folyó gépolaj vagy
szóróolaj alkalmazása esetén.
Ábra L
1. Helyezze a készüléket sík felületre.
2. Vigye fel az olajat a késpengék felső oldalára.
Megjegyzés
Jobb eredményt érhet el, ha az olaj felvitele után egy rövid időre bekapcsolja a multi tool-t, hogy az olaj szétáramoljon a közbenső területekre (lásd a Multi-Tool MT
36 Bp kezelési útmutatót).
Megjegyzés
Az élezés során a lehető legkevesebb anyagot távolítsa
el, és tartsa meg a pengefogak eredeti szögét.
몇 VIGYÁZAT
Éles kés
Vágási sérülések
A késpengék élezése során viseljen megfelelő védő-
kesztyűt.
1. Fogja be a kést egy satuba.
2. Élezze meg reszelővel a pengefogak szabadon lévő
3. Óvatosan mozgassa tovább a kést kézzel, amíg a
4. Élezze meg reszelővel a pengefogak szabadon lévő
A késpengék olajozása
A késpengék élezése
oldalát.
megélezetlen pengefogak szabaddá nem válnak.
oldalát.
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
HibaOkElhárítás
A készülék üzem közben
leáll
Problémák a nyélrészek
felszerelése során
A kést blokkolja a levágott növényi maradék.
A motor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, hagyja a motort le-
Az összeköttetési helyek piszkosak. Távolítsa el a szennyeződést a nyél végei-
A használati idő előrehaladtával az akkumulátoregység
kapacitása még megfelelő ápolás mellett is csökken,
így már teljesen feltöltött állapotban sem éri el a teljes
üzemidőt. Ez nem hiba.
Távolítsa el a késből a levágott növényi
maradékot.
hűlni.
ről.
A tartozékokat csak tiszta felületre tegye
le.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi feszültség V36
Maximális sebesség/min 10000 ±
A vágókés hosszacm55
Fogtávolságmm28
Működési tartomány
(max.)
Méretek és súlyok
Hosszúság x szélesség x
magasság
Műszaki adatok
MT 36 Bp MT HT
10%
m3,1
mm 951 x 197
x 188
550/36
1305 x
125 x 87
88Magyar
Page 89
MT 36 Bp MT HT
Tömeg (akkuegységgel) kg2,62,3
A készülék teljesítményére vonatkozó adatok (MT
36 Bp Multitool-nal mérve)
Maximális fordulatszám/min1820 ±
EN 62841-1 és EN 62841-4-2 szerinti zajteljesítményszint (Multitool MT 36 Bp készülékkel mért)
Zajszint L
pA
Bizonytalansági paraméter K
pA
L zajteljesítményszint
Bizonytalansági paramé-
ter K
WA
EN 62841-1 és EN 62841-4-2 szerinti vibrációs érték
(Multitool MT 36 Bp készülékkel mért)
Kéz-kar-vibrációs érték
elülső kézi fogantyú
Kéz-kar-vibrációs érték
hátsó kézi fogantyú
Bizonytalansági paraméter K
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
dB(A)85,9
dB(A)3,0
dB(A)93,9
WA
dB(A)0,5
2
m/s
2
m/s
2
m/s
550/36
10%
3,8
3,0
1,5
Rezgés- és zajérték
A közölt rezgésösszértékek és a zajkibocsátási összértékek mérése szabványosított módszerrel történt és felhasználhatók az egyes szerszámok
összehasonlítására. A közölt rezgésösszértékek zajkibocsátási összértékek az expozíció előzetes értékeléséhez is felhasználhatók.
몇 FIGYELMEZTETÉS
A szerszám használatának és a feldolgozott munkadarab típusának függvényében az elektromos szerszám
használatakor a rezgésértékek és a zajkibocsátási szint
eltérhetnek a közölt értékektől.
Azonosítsa a felhasználó biztonságát támogató biztonsági intézkedéseket, a tényleges használati körülmények között végzett expozícióértékelés alapján
(tekintettel az üzemeltetési ciklus valamennyi részére,
például az aktiválási időre).
Készülékek > 2,5 m/s² kéz-kar vibrációval
(lásd a használati útmutatóban a Műszaki
몇 VIGYÁZAT● A készülék több órán keresztül,
megszakítás nélkül történő használata érzékcsökkenést okozhat. ● Viseljen meleg kesztyűt kezei védelme
érdekében. ● Tartson rendszeresen szünetet.
adatok című fejezetet).
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EUirányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Akkumulátoros teleszkópos sövénynyíró
Típus: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Technické údaje ..................................................94
Hodnota vibrací a hluku ......................................94
EU prohlášení o shodě........................................94
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tuto
kapitolu o bezpečnosti a originální návod
k použití. Řiďte se jimi. Uschovejte originální
návod k použití pro pozdější použití nebo
dalšího vlastníka.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
Čeština89
Page 90
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Bezpečnostní pokyny pro tyčové nůžky na
● Dbejte, abyste žádnou částí těla nezasáhli do
blízkosti řezacího nože. Neodstraňujte řezaný
materiál ani nedržte řezaný materiál v ruce, když
se nože pohybují. Po vypnutí spínače se nože
stále pohybují. Jediný okamžik nepozornosti při
používání nůžek na živý plot může vést k utrpění
vážného zranění.
● Přenášejte nůžky na živý plot za rukojeť se
zastaveným nožem a dbejte na to, abyste žádný
spínač neaktivovali. Správné přenášení nůžek na
živý plot snižuje riziko náhodného spuštění a
následného zranění o nože.
● Při přepravě nebo skladování nůžek na živý plot
vždy nasaďte kryt nože. Správná manipulace s
nůžkami na živý plot snižuje nebezpečí poranění o
nože.
● Před odstraněním zaseknutého materiálu nebo
před údržbou přístroje se ujistěte, že jsou
všechny hlavní spínače vypnuté a že je vyjmutý
nebo odpojený akumulátorový blok.
ekávaná aktivace nůžek na živý plot při
Neoč
odstraňování zaseknutého materiálu nebo při
údržbě může vést k vážným zraněním.
● Držte nůžky na živý plot pouze za izolované
úchopné plochy, protože nůž se může dostat do
kontaktu se skrytým vedením. Pokud se nože
dostanou do kontaktu s vedením pod napětím,
nechráněné kovové části nůžek na živý plot mohou
být pod napětím a mohou obsluze způsobit úraz
elektrickým proudem.
● Udržujte všechny napájecí kabely a vodiče
mimo oblast řezání. Napájecí kabely mohou být
ukryté v živých plotech nebo keřích a může se stát,
že je nechtěně přeříznete nožem.
● Nůžky na živý plot nepoužívejte za špatného
počasí, zejména když hrozí blesk. Sníží se tak
riziko zasažení bleskem.
● Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem,
nikdy nepoužívejte nůžky na živý plot v blízkosti
elektrického vedení. Kontakt s elektrickým
vedením nebo použití nůžek v blízkosti elektrického
vedení může způsobit vážné zranění nebo úraz
elektrickým proudem s následkem smrti.
● Nůžky na živý plot s prodloužením obsluhujte
vždy oběma rukama. Držte nůžky na živý plot s
prodloužením oběma rukama, abyste zabránili
ztrátě kontroly.
● Při práci s tyčovými nůžkami na živý plot nad
hlavou vždy používejte ochranu hlavy. Padající
části mohou způsobit vážná zranění.
živý plot
Dodatečné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ● Může dojít k vážnému
zranění, budou-li řezným nožem vymrštěny předměty
nebo se v řezném nástroji zachytí drát nebo provaz
(kabel). Před použitím důkladně prohlédněte pracovní
plochu a odstraňte z ní předměty, jako jsou kameny,
tyče, kov, dráty, kosti nebo hračky. ● Přístroj nikdy
nepoužívejte, pokud se v okruhu 15 m nacházejí osoby,
zejména děti nebo zvířata, kvůli riziku, že řezným
nožem mohou být vymrštěny předměty. ● Na přístroji se
nesmí provádět žádné změny. ● Vážná zranění
způsobená nesoustředěnou prací. Nepoužívejte
přístroj, pokud jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků
nebo jste unavení.
몇 VAROVÁNÍ● Přístroj není určen k tomu, aby
jej používaly děti nebo osoby s omezenými tělesnými,
smyslovými či duševními schopnostmi nebo osoby, jenž
nejsou seznámeny s těmito pokyny. ● Potřebujete mít
neomezený výhled do pracovní oblasti, abyste
rozpoznali možná nebezpečí. Přístroj používejte pouze
při dobrém osvětlení. ● Před provozem se ujistěte, že
přístroj, všechny ovládací prvky a bezpečnostní
mechanismy řádně fungují. Zkontrolujte pevné usazení
uzávěrů, ujistěte se, že všechny ochranné kryty a
rukojeti jsou řádně a bezpečně upevněné. Přístroj
nepoužívejte, pokud není v bezchybném stavu. ● Před
uvedením zařízení do provozu vyměňte opotřebované
nebo poškozené součásti. ● Při práci se zařízením
noste dlouhé těžké kalhoty, oblečení s dlouhým
rukávem a neklouzavé boty. Nepracujte bosi. Noste
sandály ani šortky. Nenoste volné oblečení nebo
oblečení se šňůrkami a pásky. ● Nebezpečí zpětného
rázu v důsledku ztráty rovnováhy. Vyvarujte se
abnormálnímu držení těla, zaujměte bezpečný postoj a
udržujte vždy rovnováhu. ● Přístroj držte vždy oběma
rukama. Jednou rukou držte přední rukojeť. Druhou
rukou držte zadní rukojeť, ovládejte tlačítko na odjištění
a hlavní spínač. ● Při používání přístroje musíte nosit
dodaný popruh. Popruh je vybaven rychlouzávěrem.
Popruh Vám pomůže kontrolovat přístroj při spouštění
po provedení řezu a zachytit hmotnost přístroje během řezání. ● Těžká zranění, pokud nelze v nouzovém
případě dostatečně rychle svléknout nosný popruh.
Před používáním přístroje se dobře obeznamte
s nosným popruhem a rychlouzáv
pás nenoste žádný oděv a ani jiným způsobem nikdy
neomezujte přístup k rychlouzávěru. ● Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem. Nepracujte s přístrojem v
okruhu 10 m okolo nadzemního vedení ● Nepoužívejte
přístroj v blízkosti sloupků, plotů, budov nebo jiných
nepohyblivých předmětů. ● Nože přístroje jsou ostré.
Při montáži, výměně, čištění nebo kontrole uložení
šroubů noste pevné ochranné rukavice a pracujte
opatrně. ● Před uvedením zařízení do provozu
vyměňte opotřebované nebo poškozené součásti. ● V
případě pádu stroje, nárazu stroje nebo zjištění
neobvyklých vibrací přístroj okamžitě zastavte a
zkontrolujte, zda nevykazuje žádné škody, respektive
identifikujte příčinu vibrací. Případné škody nechte
opravit autorizovaným zákaznickým servisem nebo
zajistěte výměnu přístroje. ● Před každým použitím
zkontrolujte pevné usazení násadového spoje tyče a
řezného nástroje. ● Před řezáním živých plotů nebo
keřů se ujistěte, že se v nich nebo za nimi nenacházejí
osoby nebo zvířata. ● Vypněte motor, vyjměte
akumulátorový blok a ujistěte se, že jsou všechny
pohyblivé části zcela zastavené:
● Než budete nastavovat pracovní polohu řezacího
ústrojí.
● Než budete přístroj čistit nebo odstraňovat
zablokování.
ěrem. Přes ramenní
90Čeština
Page 91
● Než necháte přístroj bez dozoru.
● Než začnete přístroj kontrolovat, udržovat nebo na
něm pracovat.
몇 UPOZORNĚNÍ● Používejte plnou ochranu
očí a sluchu. ● Používejte ochranu hlavy při práci
v oblastech, ve kterých hrozí nebezpečí padajících
předmětů. ● Nebezpečí poranění, pokud se do
pohyblivých částí přístroje zachytí volné oblečení, vlasy
nebo šperky. Udržujte oděv a šperky pryč z dosahu
pohyblivých částí stroje. Svažte si dlouhé vlasy. ● Před
spuštěním přístroje se ujistěte, že řezné nástroje
nemohou přijít s ničím do kontaktu. ● Nepoužívejte
přístroj na žebřících nebo nestabilním podkladu.
● Ochrana sluchu může omezovat vaši schopnost
slyšet výstražné tóny, dávejte proto pozor na možná
nebezpečí v blízkosti a v pracovní oblasti. ● Hluk
přístroje může omezovat vaši schopnost slyšet, dávejte
proto pozor na možná nebezpečí v blízkosti a
v pracovní oblasti.
POZOR● Neveďte přístroj násilím skrze husté
křoví. Mohou se tím zablokovat a zpomalit řezné
nástroje. Snižte pracovní rychlost, když se řezné
nástroje zablokují. ● Neřežte větve a větvičky, které jsou
zjevně velké na to, aby se vešly mezi řezné listy. Pro
uříznutí větších větví a větviček používejte ruční pilku
nebo pilku na větve bez motoru.
Bezpečná přeprava a skladování
몇 VAROVÁNÍ● Vypněte přístroj, nechejte ho
vychladnout a vyjměte akupack předtím, než ho
uskladníte nebo budete přepravovat.
몇 UPOZORNĚNÍ● Pro zabránění úrazům či
zraněním se smí přístroj přepravovat a skladovat pouze
s nasazenou ochranou nože a vyjmutým
akumulátorem. ● Nebezpečí poranění a poškození
přístroje. Při přepravě zajistěte přístroj proti pohybu
nebo pádu. ● Akumulátorový blok skladujte z
bezpečnostních důvodů odděleně od přístroje.
POZOR● Odstraňte z přístroje všechna cizí tělesa
předtím, než ho budete přepravovat nebo uskladňovat.
● Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě,
kam nemají přístup děti. Přístroj držte z dosahu
korozivních látek, jako jsou zahradní chemikálie.
● Neskladujte přístroj venku.
Bezpečná údržba a ošetřování
몇 VAROVÁNÍ● Vypněte motor, vyjměte
akupack a ujistěte se, že jsou všechny pohyblivé části
zcela zastavené:
● Než budete přístroj čistit nebo na něm provádět
údržbu.
● Než budete vyměňovat díly příslušenství.
● Nebezpečí poranění ostrými řeznými nástroji.
Sundávání nebo nasazování chrániče nože, čištění a
olejování přístroje věnujte zvláštní pozornost.
● Kontrolujte v pravidelných intervalech, zda jsou čepy,
matice a šrouby pevně utaženy, abyste zajistili, že
zařízení bude v bezpečném stavu. ● Po každém použití
odstraňte nečistoty z řezných nástrojů pomocí tvrdého
kartáče a k ochraně proti korozi naneste vhodný olej
předtím, než nasadíte chránič nože zase zpět. Výrobce
doporučuje používat sprej jako ochranu proti korozi a
k olejování. Zeptejte se u svého zákaznického servisu
na vhodný typ spreje. Řezné nástroje můžete
popisovaným způsobem naolejovat př
použitím.
ed každým
몇 UPOZORNĚNÍ● Používejte výhradně
příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem.
Originální příslušenství a originální náhradní díly
zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje.
POZOR● Výrobek očistěte po každém použití
měkkou suchou utěrkou.
Upozornění● Servisní a údržbářské práce smí
provádět jen příslušně kvalifikovaný a speciálně
vyškolený odborný personál. Doporučujeme posílat
výrobek na opravu do autorizovaného servisního
střediska. ● Smíte provádět jen nastavení a opravy
popisované v tomto návodu k použití. Pro opravy nad
tento rámec kontaktujte svůj autorizovaný zákaznický
servis.
Zbytková rizika
몇 VAROVÁNÍ
● I když bude přístroj používán podle předpisů,
přetrvávají některá zbytková rizika. Při používání
zařízení mohou vzniknout následující rizika:
● Úrazy následkem kontaktu s řeznými nástroji.
Řezné nástroje držte pryč od těla. Používejte chránič nože, když nestříháte.
● Vibrace mohou způsobit zranění. Pro každou práci
použijte správný nástroj, použijte příslušné rukojeti
a omezte pracovní dobu a expozici.
● Hluk může způsobit poškození sluchu. Používejte
ochranu sluchu a omezte zátěž.
Snížení rizika
몇 UPOZORNĚNÍ
● Delší doba používání přístroje může vést ke vzniku
oběhových problémů u předních končetin v důsledku
vibrací. Všeobecně platnou dobu používání nelze
stanovit, protože ji ovlivňuje více faktorů:
● Osobní predispozice ke špatnému oběhu (často
studené prsty, mravenčení v prstech)
● Nízká teplota prostředí. Používejte teplé rukavice na
ochranu rukou.
● Pevným stiskem omezovaný krevní oběh.
● Nepřerušovaný provoz je škodlivější než provoz
přerušovaný přestávkami.
Při pravidelném, dlouhodobém používání přístroje a
při opakovaných projevech příznaků, např.
mravenčení v prstech, studené prsty, vyhledejte
lékaře.
Použití v souladu s určením
● Příslušenství tyčové nůžky na živý plot je vhodné
pro výdělečné použití.
● Příslušenství je určeno pro použití s nástrojem
Multi-Tool MT 36 Bp.
● Přístroj je určen pouze pro venkovní použití.
● Z bezpečnostních důvodů se musí přístroj vždy bezpečně držet oběma rukama.
● Přístroj je určen k prořezávání živých plotů, keřů a
podobné zeleně. Uživatel přitom stojí bezpečně na
zemi.
● Přístroj je možno používat pouze v suchém, dobře
osvětleném prostředí.
Jakékoliv jiné použití, např. sekání trávy, prořezávání
stromů a větví je nepřípustné.
Čeština91
Page 92
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Symboly na přístroji
Obecná výstražná značka
Před uvedením do provozu si přečtěte
návod k použití a všechny bezpečnostní
pokyny.
Při práci s přístrojem používejte vhodnou
ochranu zraku a sluchu.
Při práci s přístrojem noste neklouzavé a
pevné ochranné rukavice.
Při práci s přístrojem používejte
protiskluzovou bezpečnostní obuv.
Nebezpečí zranění. Nikdy se
nedotýkejte ostrých řezných nástrojů.
Ohrožení elektrickým proudem. Při práci
s přístrojem udržujte minimální
vzdálenost 10 m od venkovních vedení.
Nebezpečí od vymrštěných předmětů.
Držte všechny přihlížející, zejména děti a
domácí zvířata, v bezpečné vzdálenosti
minimálně 15 m od pracovní oblasti.
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
1. Připojte hřídel ke spojce nástroje Multi-Tool (viz
1. Namontujte odstraňovač odřezků.
Montáž nástroje Multi-Tool
návod k používání Multi-Tool MT 36 Bp).
Ilustrace B
Montáž odstraňovač odřezků
Ilustrace C
Provoz
Začátečníkům doporučujeme před zahájením práce
s plotovými nůžkami absolvovat zaškolení
zkušenými osobami a procvičení manipulace a
pracovních technik.
Úhel mezi hřídelí a nůžkami na živý plot lze přizpůsobit
pracovním podmínkám.
Ilustrace D
몇 UPOZORNĚNÍ
Ostrý řezací nůž
Řezná poranění
Při všech pracích na řezacím noži noste ochranné
rukavice.
1. Namontujte chránič nože.
Ilustrace E
2. Postavte přístroj na rovnou plochu.
3. Stiskněte pojistku rukojeti.
Ilustrace F
Rukojeť pro nastavení úhlu řezu se odjistí.
4. Stiskněte rukojeť pro nastavení úhlu řezu.
Ilustrace G
5. Upravte úhel mezi hřídelí a nůžkami na živý plot.
6. Uvolněte rukojeť pro nastavení úhlu řezu. Dbejte na
to, aby rukojeť zaskočila do drážky.
7. Uvolněte pojistku rukojeti.
Rukojeť pro nastavení úhlu řezu se zajistí.
8. Odstraňte chránič nože.
Nastavení úhlu řezu
92Čeština
Page 93
Obsluha
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění ostrými noži
U všech prací na přístroji noste ochranné brýle a
ochranné rukavice.
몇 VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění v důsledku nekontrolovaných
pohybů přístroje
Přístroj držte vždy oběma rukama.
Noste vždy popruh.
1. Zkontrolujte řezaný materiál z hlediska výskytu
cizích těles, jako je fólie, dráty nebo vzpěry, a popř.
je odstraňte.
2. Odstraňte chránič nože.
Ilustrace H
3. Zapněte přístroj, viz návod k používání Multi-Tool
MT 36 Bp.
4. Prořežte živý plot.
Ilustrace I
Ukončení provozu
1. Vyjměte baterii z přístroje (viz návod k používání
Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Vyčistěte přístroj (viz kapitolu Čištění stroje).
Demontáž nástroje Multi-Tool
1. Odpojte příslušenství od nástroje Multi-Tool (viz
návod k používání Multi-Tool MT 36 Bp).
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
몇 VAROVÁNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poranění
Pokud je nainstalován nástroj Multi-Tool, před
přepravou vyjměte baterii ze zařízení.
Přístroj přepravujte jen s nasazeným chráničem nože.
Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti
sklouznutí a převrácení.
Skladování
Před delším skladováním přístroj vyčistěte (viz kapitola
Čištění stroje).
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění a poškození!
Na nakloněných plochách se může přístroj převrátit.
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
몇 VAROVÁNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poranění
Pokud je nainstalován nástroj Multi-Tool, vyjměte před
uložením z přístroje akumulátorový blok.
Přístroj skladujte jen s nasazeným chráničem nože.
1. Sejměte nosný popruh.
2. Popř. demontujte nástroj Multi-Tool (viz návod
k používání Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě.
Uložte jej mimo dosah korozivních látek, jako jsou
zahradní chemikálie a odmrazovací soli. Přístroj
neukládejte venku.
Péče a údržba
몇 VAROVÁNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poranění
Pokud je nainstalován nástroj Multi-Tool, před
prováděním veškerých prací na přístroji z něho vyjměte
akumulátorový blok.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění ostrými noži
U všech prací na přístroji noste ochranné brýle a
ochranné rukavice.
Čištění stroje
1. Kartáčem zbavte nůž odřezků a nečistot.
Ilustrace J
2. Hřídel čistěte měkkou, suchou utěrkou.
Údržbářské práce
Kontrola šroubových spojů nože
몇 UPOZORNĚNÍ
Uvolněné šroubové spoje
Řezná poranění způsobená nekontrolovaným pohybem
nože
Pravidelně kontrolujte, zda je nůž správně a pevně
přišroubován.
Ilustrace K
1. Zkontrolujte šrouby / matice, zda pevně drží.
2. Uvolněné šrouby / matice dotáhněte.
Pro zachování kvality nože byste měli břity nože po
každém použití naolejovat.
Upozornění
Dosáhnete velmi dobrého výsledku, pokud použijete
nízkoviskózní strojní olej nebo olej ve spreji.
Ilustrace L
1. Přístroj položte na rovnou podložku.
2. Olej nanášejte na horní stranu břitů nože.
Upozornění
Výsledek můžete zlepšit uvedením nástroje Multi-Tool
do provozu krátce po nanesení oleje, aby se olej
rozptýlil v mezerách (viz provozní návod Multi-Tool MT
36 Bp).
Upozornění
Při ostření odstraňte co nejméně materiálu a zachovejte
původní úhel zubového břitu.
몇 UPOZORNĚNÍ
Ostré nože
Řezné poranění
Při ostření břitů nože používejte vhodné ochranné
rukavice.
1. Nůž upněte do svěráku.
2. Přístupnou stranu zubových břitů naostřete
pilníkem.
3. Nůž posunujte opatrně rukou, aby se zpřístupnily
nenaostřené zubové břity.
4. Přístupnou stranu všech zubových břitů naostřete
pilníkem.
Olejování břitů nože
Ostření břitů nože
Čeština93
Page 94
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
ChybaPříčinaOdstranění
Přístroj se zastavuje
během provozu
Problémy při montáži
dílů hřídele
Nůž je zablokován řezaným materiálem. Odstraňte řezaný materiál z nože.
Motor je přehřátý Přerušte práci a nechejte motor
Styčná místa jsou znečištěná. Odstraňte ulpívající nečistoty z konců
S rostoucí dobou užívání se i přes dobrou péči sníží
kapacita akupacku, což znamená, že i ve stavu plného
nabití nebude již dosaženo plné doby chodu. To
nepředstavuje žádnou vadu.
vychladnout.
hřídele.
Příslušenství odkládejte pouze na čistý
povrch.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
Nápověda při poruchách
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
MT 36 BpMT HT
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní napětí V36
Maximální rychlost/min 10000 ±
Délka řezacího nožecm55
Rozteč zubůmm28
Pracovní dosah (max.)m3,1
Rozměry a hmotnosti
Délka x šířka x výškamm951 x
Hmotnost
(s akumulátorovým
blokem)
Výkonnostní údaje přístroje (měřeno s Multitool
MT 36 Bp)
Max. otáčky/min1820 ±
Hladina akustického výkonu podle EN 62841-1 a
EN 62841-4-2 (měřeno s Multitool MT 36 Bp)
Hladina akustického
tlaku L
pA
Nejistota K
Hladina akustického
výkonu L
Nejistota K
Hodnota vibrací podle EN 62841-1 a EN 62841-4-2
(měřeno s Multitool MT 36 Bp)
Hodnota vibrací ruky a
paže u přední rukojeti
pA
WA
WA
10%
197 x
188
kg2,62,3
dB(A)85,9
dB(A)3,0
dB(A)93,9
dB(A)0,5
2
m/s
550/36
1305 x
125 x 87
10%
3,8
Hodnota vibrací ruky a
paže u zadní rukojeti
Nejistota Km/s
Technické změny vyhrazeny.
Hodnota vibrací a hluku
Uvedené celkové hodnoty vibrací a uvedené hodnoty
emisí hluku byly měřeny pomocí standardní zkušební
metody a lze je použít k porovnání dvou nástrojů.
Deklarované celkové hodnoty vibrací a deklarované
hodnoty emisí hluku lze také použít pro předběžné
posouzení expozice.
몇 VAROVÁNÍ
Emise vibrací a hluku během skutečného používání
elektrického nářadí se mohou lišit od uvedených hodnot
v závislosti na použitém nářadí a zejména na typu
obrobku.
Identifikujte bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy
na základě posouzení expozice za skutečných
podmínek použití (s přihlédnutím ke všem částem
provozního cyklu, jako je např. doba spuštění).
Přístroje s hodnotou přenosu vibrací na
dlaně a paže > 2,5 m/s² (viz kapitola
Technické údaje v návodu k použití)
몇 UPOZORNĚNÍ● Několikahodinové
nepřerušované používání přístroje může způsobit pocit
hluchoty. ● Používejte teplé rukavice na ochranu rukou.
● Pravidelně zařazujte pracovní přestávky.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Bateriové tyčové nůžky na živý plot
Typ: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Vrednost tresljajev in hrupa .................................99
Izjava EU o skladnosti ......................................... 100
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite to varnostno poglavje in ta izvirna navodila za uporabo
ter jih upoštevajte. Izvirna navodila za uporabo
shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednje-
ga uporabnika.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Varnostna navodila za teleskopski
● Preprečite stik delov telesa z rezilom. Med pre-
mikanjem rezil ne odstranjujte rezanega materiala in ne držite rezanega materiala. Rezila se
premikajo tudi po izklopu stikala. Trenutek nepo-
zornosti med uporabo obrezovalnika žive meje lahko povzroči hude telesne poškodbe.
● Obrezovalnik žive meje nosite za ročaj z ustav-
ljenim rezilom in pazite, da ne vklopite nobenega
stikala. Pravilno nošenje obrezovalnika žive meje
zmanjšuje nevarnost nenamernega zagona in posledičnih poškodb zaradi rezil.
● Pri prevozu ali shranjevanju obrezovalnika žive
meje vedno namestite pokrov rezila. Pravilno rav-
nanje z obrezovalnikom žive meje zmanjšuje nevarnost poškodb zaradi rezil.
● Pred odstranjevanjem zataknjenega materiala
ali servisiranjem naprave se prepričajte, da so
vsa stikala naprave izklopljena in je paket akumulatorskih baterij odstranjen ali odklopljen.
Nepričakovano delovanje obrezovalnika žive meje
pri odstranjevanju zataknjenih materialov ali vzdrževanju lahko povzroči hude telesne poškodbe.
● Obrezovalnik žive meje držite le za izolirane površine ročajev, saj se lahko rezilo dotakne skritih
napeljav. Če rezila pridejo v stik z vodom pod nape-
tostjo, so lahko izpostavljeni kovinski deli obrezovalnika žive meje pod napetostjo in povzročijo
električni udar.
● Vse napajalne kable in vode držite stran od območja rezanja. Napajalni kabli so lahko skriti v živih
mejah ali grmovju in jih lahko rezilo po nesreči prereže.
● Obrezovalnika žive meje ne uporabljajte v slabem vremenu, zlasti če obstaja nevarnost udara
strele. To zmanjšuje tveganje, da bi v vas udarila
strela.
● Da bi zmanjšali nevarnost električnega udara,
nikoli ne uporabljajte obrezovalnika žive meje v
bližini električnih vodov. Stik z električnimi vodi ali
uporaba v njihovi bližini lahko povzroči hude telesne
poškodbe ali električni udar, ki lahko povzroč
● Obrezovalnik žive meje s podaljškom vedno upravljajte z obema rokama. Da ne bi izgubili nadzo-
ra, držite obrezovalnik žive meje s podaljškom z
obema rokama.
● Pri delu z obrezovalnikom žive meje nad glavo
vedno uporabljajte zaščito za glavo. Padajoči deli
lahko povzročijo hude telesne poškodbe.
obrezovalnik žive meje
i smrt.
Dodatna varnostna navodila
NEVARNOST● Hude telesne poškodbe, ki
nastanejo pri izmetu predmetov iz območja rezila ali ko
se žica ali kabel ujame v rezalno orodje. Pred uporabo
temeljito preglejte delovno območje in odstranite predmete, kot so kamni, palice, kovina, žice, kosti ali igrače.
● Naprave nikoli ne uporabljajte, če so v radiju 15 m
osebe, zlasti otroci ali živali, saj obstaja nevarnost izmeta predmetov iz območja rezila. ● Naprave ne smete
Slovenščina95
Page 96
spreminjati. ● Težke telesne poškodbe zaradi raztresene uporabe naprave. Naprave ne uporabljajte, če ste
pod vplivom drog, alkohola, zdravil ali če ste utrujeni.
몇 OPOZORILO● Osebe ali otroci z zmanjšani-
mi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziroma osebe, ki niso seznanjene s temi navodili, ne smejo
uporabljati naprave. ● Za prepoznavanje morebitnih nevarnosti potrebujete neoviran pogled na delovno območje. Napravo uporabljajte samo pri dobri osvetlitvi.
● Pred obratovanjem se prepričajte, da naprava, vsi kr-
milni elementi in varnostne naprave pravilno delujejo.
Preverite, ali so zapirala pravilno zaprta ter ali so zašči-
tni pokrovi in ročaji pravilno pritrjeni. Naprave ne uporabljajte, če navedeni elementi niso v brezhibnem
stanju. ● Pred uporabo naprave zamenjajte obrabljene
ali poškodovane dele. ● Pri delu z napravo nosite dolge
težke hlače, oblačila z dolgimi rokavi in nedrseče čevlje.
Nikoli ne delajte bosi. Ne nosite sandal ali kratkih hlač.
Izogibajte se ohlapnim oblačilom ali oblačilom s čipkami
in trakovi. ● Nevarnost povratnega sunka zaradi izgube
ravnotežja. Izogibajte se neobičajni drži telesa, poskrbite, da boste trdno stali na mestu, in vedno ohranjajte
ravnotežje. ● Napravo vedno držite z obema rokama.
Sprednji ročaj držite z eno roko. Z drugo roko držite zadnji ročaj, pritisnite gumb za sprostitev in stikalo naprave.
● Pri uporabi naprave morate nositi priložen nosilni pas.
Nosilni pas je opremljen z zapenjalnikom. Nosilni pas
vam pomaga napravo po rezanju nadzorovano spustiti
in držati težo naprave med rezanjem. ● Hude poškodbe, če v nujnem primeru nosilnega pasu ni mogoče dovolj hitro odložiti. Pred uporabo naprave se seznanite z
nosilnim pasom in zapenjalnikom. Ne nosite oblačil čez
nosilni pas in tudi drugače ne ovirajte dostopa do zapenjalnika. ● Nevarnost elektri
delajte v območju 10 metrov do nadzemnih vodov.
● Naprave ne uporabljajte v bližini stebrov, ograj,
zgradb ali drugih nepremičnih predmetov. ● Rezila naprave so ostra. Pri montiranju, menjavi, čiščenju ali nameščanju vijakov nosite močne zaščitne rokavice in
ravnajte previdno. ● Pred uporabo naprave zamenjajte
obrabljene ali poškodovane dele. ● Takoj ustavite napravo in preverite, ali obstaja škoda oz. ugotovite vzrok
vibracij, če je naprava padla, prejela udarec ali neobičaj-
no vibrirala. Škodo popravite pri pooblaščenem servisu
ali zamenjajte napravo. ● Pred vsako uporabo preverite, ali sta priključek droga in rezalno orodje pravilno pritrjena. ● Pred rezanjem žive meje ali grma preverite, ali
so zadaj ali znotraj ljudje ali živali. ● Izklopite motor, od-
stranite paket akumulatorskih baterij in se prepričajte,
da so vsi gibljivi deli popolnoma ustavljeni:
● Preden nastavite delovni položaj rezalnega orodja.
● Pred čiščenjem naprave ali odstranitvijo blokade.
● Preden napravo pustite brez nadzora.
● Pred preverjanjem, čiščenjem ali delom na napravi.
čnega udara. Z napravo ne
몇 PREVIDNOST● Nosite popolno zaščito za
oči in ušesa. ● Pri delu na območjih, kjer obstaja nevarnost padca predmetov, nosite zaščito za glavo. ● Obsta-
ja nevarnost poškodb, če gibljivi deli naprave zagrabijo
ohlapna oblačila, lase ali nakit. Preprečite stik oblačil in
nakita z gibljivimi deli stroja. Dolge lase spnite nazaj.
● Pred uporabo naprave se prepričajte, da rezalno
orodje ne more priti v stik z ničemer. ● Naprave ne upo-
rabljajte na lestvah ali nestabilnih podlagah. ● Zaščita
sluha lahko omeji vašo sposobnost slišati opozorilne
zvoke, zato bodite pozorni na morebitne nevarnosti v
bližini in v delovnem območju. ● Hrup naprave lahko
omeji vašo sposobnost, da slišite opozorilne zvoke, za-
to bodite pozorni na morebitne nevarnosti v bližini in v
delovnem območju.
POZOR● Naprave ne premikajte s silo skozi gosto
grmičevje. To lahko blokira in upočasni rezalna orodja.
Če rezalna orodja zablokirajo, zmanjšajte delovno hitrost. ● Ne režite vej, ki so očitno prevelike, da bi ustrezale velikosti rezila. Za večja debla in veje uporabite
ročno ali obrezovalno žago brez motorja.
Varen transport in shranjevanje
몇 OPOZORILO● Pred skladiščenjem ali tran-
sportom izklopite napravo, pustite, da se ohladi, in odstranite paket akumulatorskih baterij.
몇 PREVIDNOST● Da preprečite nesreče in
telesne poškodbe, pri transportu in skladiščenju naprave obvezno namestite ščitnik za nož in odstranite akumulatorsko baterijo. ● Nevarnost poškodb in škode na
napravi. Pri transportu napravo zavarujte pred premiki
ali padci. ● Zaradi varnosti paket akumulatorske baterije
shranite ločeno od naprave.
POZOR● Pred skladiščenjem ali transportom od-
stranite vse tujke z naprave. ● Napravo skladiščite na
suhem in dobro prezračenem mestu, ki ni na dosegu otrok. Napravo hranite ločeno od jedkih snovi, kot so vrtne
kemikalije. ● Naprave ne skladiščite v odprtih prostorih.
Varno vzdrževanje in nega
몇 OPOZORILO● Izklopite motor, odstranite
paket akumulatorskih baterij in se prepričajte, da so vsi
gibljivi deli popolnoma ustavljeni:
● Pred čiščenjem ali vzdrževanjem naprave.
● Pred zamenjavo pribora.
● Nevarnost poškodb zaradi ostrih rezalnih orodij. Bo-
dite posebno pozorni pri odstranjevanju ali nameščanju
ščitnika za nož, čiščenju in mazanju naprave. ● Prepri-
čajte se, da je naprava v varnem stanju, tako da v rednih
časovnih presledkih preverjate, ali so vijaki, matice in
sorniki tesno priviti. ● Po vsaki uporabi s trdo krtačo odstranite umazanijo z rezilnega orodja in nanesite ustrezno olje za zaščito pred rjavenjem, pred ponovno
namestitvijo ščitnika za nož. Proizvajalec priporoča
uporabo pršila za zaščito pred rjavenjem in za mazanje.
Za ustrezno pršilo se obrnite na servisno službo. Pred
vsako uporabo lahko rezalna orodja namastite na opisan način.
몇 PREVIDNOST● Uporabljajte samo pribor in
nadomestne dele, ki jih je odobril proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno
in nemoteno delovanje naprave.
POZOR● Po vsaki uporabi očistite izdelek z mehko,
suho krpo.
Napotek● Servisna in vzdrževalna dela lahko izva-
ja samo ustrezno usposobljeno in posebej izšolano
strokovno osebje. Priporočamo, da izdelek pošljete v
popravilo pooblaščenemu servisnemu centru. ● Izvaja-
te lahko samo nastavitve in popravila, ki so opisana v
teh navodilih za uporabo. Za dodatna popravila se obrnite na pooblaščeno servisno službo.
Preostala tveganja
몇 OPOZORILO
● Tudi če se naprava uporablja, kot je predpisano, os-
tanejo nekatera preostala tveganja. Pri uporabi naprave se lahko pojavijo naslednje nevarnosti:
96Slovenščina
Page 97
● Poškodbe zaradi stika z rezalnimi orodji. Rezalno
orodje držite stran od telesa. Ko ne obrezujete, uporabljajte ščitnik za nož.
● Vibracije lahko povzročijo poškodbe. Za vsako delo
uporabljajte pravo orodje, uporabljajte predvidene
ročaje in omejite delovni čas in izpostavljenost.
● Hrup lahko povzroči okvaro sluha. Nosite zaščito za
ušesa in omejite obremenitev.
Zmanjšanje tveganja
몇 PREVIDNOST
● Daljša uporaba naprave lahko povzroči motnje prekr-
vavitve rok zaradi vibracij. Splošno veljavnega trajanja uporabe ni mogoče določiti, saj nanj vpliva več
dejavnikov:
● Osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (pogosto
hladni prsti, mravljinci v prstih).
● Nizka temperatura okolice. Nosite tople rokavice za
zaščito rok.
● Ovirana prekrvavitev zaradi močnega držanja.
● Neprekinjena uporaba je bolj škodljiva kot uporaba
s premori.
Če se pri redni dolgotrajni uporabi vedno znova pojavljajo simptomi, kot so mravljinci v prstih in hladni
prsti, poiščite zdravniško pomoč.
Namenska uporaba
● Dodatek za višinsko obvejevanje je primeren za komercialno uporabo.
● Dodatek je predviden za uporabo z večnamenskim
orodjem MT 36 Bp.
● Naprava je namenjena samo za uporabo na prostem.
● Iz varnostnih razlogov je treba napravo vedno čvrsto
držati z obema rokama.
● Naprava je predvidena za rezanje živih mej, grmovnic in podobnih rastlin. Uporabnik pri tem stoji varno
na tleh.
● Napravo lahko uporabljate samo v suhem in dobro
osvetljenem okolju.
Kakršna koli drugačna uporaba, npr. rezanje trave, dreves in vej, je nedopustna.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale poškodbe, obvestite prodajalca.
Simboli na napravi
Obseg dobave
Splošni opozorilni znaki
Pred zagonom preberite navodila za
uporabo in vsa varnostna navodila.
Pri uporabi naprave nosite primerno zaščito za oči in sluh.
Pri delu z napravo nosite nedrseče in trpežne rokavice.
Pri delu z napravo nosite nedrseče varnostne čevlje.
Nevarnost telesnih poškodb. Ne dotikajte se ostrega rezalnega orodja.
Nevarnost elektrike. Pri delu z napravo
bodite na razdalji najmanj 10 m od nadzemnih vodov.
Nevarnost zaradi zalučanih predmetov.
Gledalci, zlasti otroci in hišni ljubljenčki,
naj bodo vsaj 15 m oddaljeni od delovnega območja.
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna oprema. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo
(glejte pakiranje).
Slika je na voljo na strani s slikami
Slika A
1 Ščitnik za nož
2 Rezilo
3 Vodilo za odrezani material
4 Drog
5 Tipska ploščica
6 Zaklep ročice
7 Ročica za nastavljanje kota rezanja
Slovenščina97
Page 98
Zagon
1. Drog priključite na priključek orodja Multi-Tool (glejte
1. Montirajte vodilo za odrezani material.
Montiranje orodja Multi-Tool
navodila za uporabo Multi-Tool MT 36 Bp).
Slika B
Montaža vodila za odrezani material
Slika C
Obratovanje
Novim uporabnikom priporočamo, da jih pred delom s škarjami za živo mejo pouči izkušena oseba
ter da vadijo uporabo ter tehnike.
Nastavlajnje kota rezanja
Kot med drogom in škarjami za živo mejo je mogoče prilagoditi delovnim pogojem.
Slika D
몇 PREVIDNOST
Ostri rezalni nož
Ureznine
Pri delu na rezalnem nožu nosite zaščitne rokavice.
1. Montirajte ščitnik za nož.
Slika E
2. Napravo odložite na ravno površino.
3. Pritisnite zapah ročaja.
Slika F
Ročaj za nastavitev kota rezanja je sproščen.
4. Pritisnite ročaj za nastavitev kota rezanja.
Slika G
5. Prilagodite kot med drogom in škarjami za živo me-
jo.
6. Spustite ročaj za prilagoditev kota rezanja. Prepri-
čajte se, da je ročaj zaskočen.
7. Spustite zapah ročaja.
Ročaj za nastavitev kota rezanja je blokiran.
8. Odstranite ščitnik za nož.
Upravljanje
몇 PREVIDNOST
Nevarnost ureznin zaradi ostrih nožev.
Pri vseh delih na napravi nosite zaščitna očala in zašči-
tne rokavice.
몇 OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb zaradi nenadzorovanih
premikov naprave
Napravo vedno držite čvrsto z obema rokama.
Vedno nosite nosilni pas.
1. Preverite, ali odrezani material vsebuje tujke, kot so
folije, žice, kamni ali in jih po potrebi odstranite.
2. Odstranite ščitnik za nož.
Slika H
3. Vklopite napravo, glejte navodila za uporabo Multi-
Tool MT 36 Bp.
4. Obrežite živo mejo.
Slika I
1. Odstranite baterijo iz naprave (glejte navodila za
1. Dodatno opremo odstranite z orodja Multi-Tool (glej-
te navodila za uporabo Multi-Tool MT 36 Bp).
Konec uporabe
Demontiranje orodja Multi-Tool
Transport
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
몇 OPOZORILO
Nenadzorovan zagon
Ureznine
Če je nameščeno orodje Multi-Tool, pred transportom
odstranite paket akumulatorskih baterij iz naprave.
Napravo prevažajte samo z nameščenim ščitnikom za
nož.
Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu
in prevrnitvi.
Skladiščenje
Preden shranite napravo, jo vedno očistite (glejte poglavje Čiščenje naprave).
몇 PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode!
Na nagnjenih površinah se lahko naprava prevrne.
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
몇 OPOZORILO
Nenadzorovan zagon
Ureznine
Če je nameščeno orodje Multi-Tool, pred skladiščenjem
odstranite paket akumulatorskih baterij iz naprave.
Napravo skladiščite samo z nameščenim ščitnikom za
nož.
1. Ostranite nosilni pas.
2. Če je potrebno, demontirajte orodje Multi-Tool (glejte navodila za uporabo Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Napravo hranite na suhem in dobro prezračenem
mestu. Preprečite stik s korozivnimi snovmi, kot so
vrtne kemikalije in sol za odmrzovanje. Naprave ne
hranite na prostem.
Nega in vzdrževanje
몇 OPOZORILO
Nenadzorovan zagon
Ureznine
Če je montirano orodje MultiTool, pred vsemi deli na
napravi iz naprave odstranite paket akumulatorskih baterij.
몇 PREVIDNOST
Nevarnost ureznin zaradi ostrih nožev.
Pri vseh delih na napravi nosite zaščitna očala in zašči-
tne rokavice.
Čiščenje naprave
1. S krtačo z noža odstranite ostanke žaganja in umazanijo.
Slika J
2. Drog očistite z mehko, suho krpo.
Vzdrževalna dela
Preverite vijačne spoje noža
몇 PREVIDNOST
Zrahljan vijačni spoj
Ureznine zaradi nenadzorovanih premikov noža
Redno preverjajte, ali so vijačni spoji noža trdno priviti.
Slika K
1. Preverite, ali so vsi vijaki/matice trdno priviti.
2. Privijte zrahljane vijake/matice.
98Slovenščina
Page 99
Da bi ohranili kakovost noža, ga je treba naoljiti po vsaki
Oljenje rezil
uporabi.
Napotek
Če uporabljate redko tekoče strojno olje ali razpršilno
olje, bo posledica zelo dober rezultat.
Slika L
1. Napravo postavite na ravno podlago.
2. Olje nanesite na zgornjo stran rezila.
Napotek
Rezultat lahko izboljšate tako, da po uporabi olja na
kratko zaženete orodje Multi, da se olje porazdeli v vmesnih prostorih (glejte navodila za uporabo Multi-Tool MT
36 Bp).
Napotek
Pri brušenju odstranite čim manj materiala in ohranite
prvotni kot zoba rezila.
몇 PREVIDNOST
Ostri noži
Ureznine
Pri brušenju rezil noža nosite ustrezne zaščitne rokavice.
1. Vpnite nož v vijačni priključek.
2. Prosto stran zob rezila nabrusite s pilo.
3. Z roko previdno potisnite nož naprej, da postanejo
dostopni neizostreni zobje rezila.
4. Prosto stran vseh zob rezila brusite s pilo.
Brušenje rezil noža
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V primeru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, stopite v stik s pooblaščeno servisno službo.
NapakaVzrokOdpravljanje
Naprava se med delova-
njem ustavi
Težave z montažo delov
droga
Rezan material blokira nož. Odstranite rezan material iz noža.
Motor se pregreje Prenehajte z delom in počakajte, da se mo-
Spoji so umazani. Odstranite umazanijo s koncev droga.
Kapaciteta paketa akumulatorskih baterij se zaradi staranja zmanjšuje tudi pri dobri negi, zato najdaljši možni
čas delovanja po določenem času ni več na voljo niti pri
povsem napolnjenem paketu akumulatorskih baterij. Ta
pojav ni pomanjkljivost.
tor ohladi.
Dodatno opremo odložite samo na čiste
površine.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Dolžina rezilacm55
Razmak med zobmimm28
Delovno območje (največ)m3,1
Mere in mase
Dolžina x širina x višinamm951 x
Teža (s paketom akumulatorskih baterij)
Močnostni podatki naprave (izmerjeni z večnamenskim orodjem MT 36 Bp)
Najv. št. vrtljajev/min1820 ±
10%
197 x
188
kg2,62,3
550/36
1305 x
125 x 87
10%
Raven zvočne moči v skladu z EN 62841-1 in
EN 62841-4-2 (izmerjena z večnamenskim orodjem
MT 36 Bp)
Raven tlaka hrupa L
Negotovost K
Raven zvokovne moči L
Negotovost K
Vrednost vibracij v skladu z EN 62841-1 in
EN 62841-4-2 (izmerjena z večnamenskim orodjem
MT 36 Bp)
Vrednost tresljajev dlaniroke sprednjega ročaja
Vrednost tresljajev dlaniroke zadnjega ročaja
Negotovost Km/s
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
pA
WA
Vrednost tresljajev in hrupa
Navedene skupne vrednosti tresljajev in navedene
vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene v skladu s standardnim preskusnim postopkom in se lahko uporabijo
za primerjavo enega orodja z drugim. Deklarirane skupne vrednosti tresljajev in deklarirane vrednosti emisij
hrupa se lahko uporabijo tudi za predhodno oceno izpostavljenosti.
몇 OPOZORILO
Emisije tresljajev in hrupa med dejansko uporabo električnega orodja se lahko razlikujejo od navedenih vrednosti, kar je odvisno od uporabljenega orodja in zlasti od
vrste obdelovanca.
dB(A)85,9
pA
dB(A)3,0
dB(A)93,9
WA
dB(A)0,5
2
m/s
2
m/s
2
MT 36 BpMT HT
550/36
3,8
3,0
1,5
Slovenščina99
Page 100
Opredelite varnostne ukrepe za zaščito upravljavca na
podlagi ocene izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe (ob upoštevanju vseh delov obratovalnega cikla,
kot je čas izklopa).
Naprave z vrednostjo izpostavljenosti dlani/
rok vibracijam > 2,5 m/s² (glejte poglavje
Tehnični podatki v navodilih za uporabo)
몇 PREVIDNOST● Večurna neprekinjena upo-
raba naprave lahko povzroči občutek otrplosti. ● Nosite
tople rokavice za zaščito rok. ● Med delom imejte redne
premore.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zaradi svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Akumulatorski teleskopski obrezovalnik žive
meje
Tip: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia
należy przeczytać niniejszy rozdział dotyczący
bezpieczeństwa oraz niniejszą oryginalną in-
strukcję obsługi. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Oryginalną instrukcją obsługi
przechować do późniejszego wykorzystania lub dla kolejnego właściciela.
noża. Nie usuwać obciętego materiału ani trzymać go w czasie ruchu noży. Po wyłączeniu
przełącznika noże nadal się poruszają. Moment
nieuwagi podczas pracy z nożycami do żywopłotu
może doprowadzić do poważnych obrażeń.
● Nożyce do żywopłotu należy trzymać za uchwyt
z zatrzymanym nożem i uważać, aby nie uruchomić żadnego przełącznika. Prawidłowe przeno-
szenie nożyc do żywopłotu zmniejsza ryzyko
przypadkowego uruchomienia urządzenia i obrażeń
spowodowanych przez noż
● Podczas transportu lub przechowywania nożyc
do żywopłotu należy zawsze zakładać osłonę
noża. Prawidłowe posługiwanie się nożycami do ży-
wopłotu zmniejsza ryzyko obrażeń spowodowanych
przez noże.
● Przed przystąpieniem do usuwania zakleszczo-
nych materiałów lub konserwacji urządzenia należy upewnić się, że wszystkie wyłączniki
urządzenia są wyłączone, a akumulator został
wyjęty lub odłączony. Nieoczekiwane uruchomie-
nie nożyc do żywopłotu podczas usuwania zakleszczonego materiału lub wykonywania czynności
konserwacyjnych może spowodować poważne ob-
żenia ciała.
ra
e.
100Polski
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.