KARCHER MT HT 550/36 1.042-513.0 User guide [pl]

Page 1
MT HT 550/36
Deutsch 5 English 11 Français 16 Italiano 22 Nederlands 28 Español 33 Português 39 Dansk 45 Norsk 50 Svenska 55 Suomi 61 Ελληνικά 66 Türkçe 72 Русский 77 Magyar 84 Čeština 89 Slovenščina 95 Polski 100 Româneşte 106 Slovenčina 112 Hrvatski 118 Srpski 123 Български 128 Eesti 135 Latviešu 140 Lietuviškai 145
Українська 151 Қазақша 155
日本語
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
163 173
59697450
(08/22)
Page 2
A
Page 3
B C
D E
F G
H I
Page 4
J K
L
Page 5
Inhalt
Sicherheitshinweise............................................. 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 7
Umweltschutz ...................................................... 7
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 7
Lieferumfang ....................................................... 7
Symbole auf dem Gerät ...................................... 7
Gerätebeschreibung ............................................ 8
Inbetriebnahme ................................................... 8
Betrieb ................................................................. 8
Transport ............................................................. 8
Lagerung ............................................................. 8
Pflege und Wartung............................................. 9
Wartungsarbeiten................................................ 9
Hilfe bei Störungen.............................................. 9
Garantie............................................................... 9
Technische Daten................................................ 10
Vibrations- und Geräuschwert ............................. 10
EU-Konformitätserklärung ................................... 10
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts dieses Sicherheitskapitel und diese Originalbe­triebsanleitung. Handeln Sie danach. Bewah­ren Sie die Originalbetriebsanleitung für den
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise für Stab-Heckenscheren
Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern. Ent­fernen Sie das geschnittene Material nicht und halten Sie das zu schneidende Material nicht fest, während sich die Messer bewegen. Die Messer bewegen sich weiter, nachdem der Schalter ausgeschaltet wurde. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff mit ange­haltenem Messer und achten Sie darauf, dass Sie keinen Schal ter betätigen. Das richtige Tragen
der Heckenschere verringert das Risiko eines unbe­absichtigten Starts und daraus resultierender Verlet­zungen durch die Messer.
Wenn Sie die Heckenschere transportieren oder lagern, bringen Sie immer die Messerabdeckung an. Die richtige Handhabung der Heckenschere ver-
ringert die Gefahr von Verletzungen durch die Mes­ser.
Vergewissern Sie sich vor der Beseitigung von eingeklemmtem Material oder der Wartung des
Deutsch 5
Geräts, dass alle Geräteschalter ausgeschaltet sind und der Akkupack entfernt oder abge­klemmt wurde. Unerwartetes Betätigen der He-
ckenschere beim Beseitigen von eingeklemmtem Material oder bei Wartungsarbeiten kann zu schwe­ren Verletzungen führen.
Halten Sie die Heckenschere nur an den isolier­ten Griffflächen, da das Messer verborgene Lei­tungen berühren kann. Wenn die Messer mit einer
spannungsführenden Leitung in Berührung kom­men, können freiliegende Metallteile der Hecken­schere unter Spannung stehen und dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
Halten Sie alle Stromkabel und Leitungen vom Schneidbereich fern. Stromkabel können in He-
cken oder Sträuchern verborgen sein und verse­hentlich vom Messer durchtrennt werden.
Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei schlechtem Wetter, insbesondere nicht bei Blitz­schlaggefahr. Dadurch verringert sich das Risiko,
vom Blitz getroffen zu werden.
Um das Risiko eines Stromschlags zu verrin­gern, verwenden Sie die Stab-Heckenschere nie­mals in der Nähe von Stromleitungen. Der
Kontakt mit oder die Verwendung in der Nähe von Stromleitungen kann zu schweren Verletzungen oder Stromschlägen mit Todesfolge führen.
Bedienen Sie die Heckenschere mit Verlänge­rung immer mit beiden Händen. Halten Sie die
Heckenschere mit Verlängerung mit beiden Hän­den, um einen Kontrollverlust zu vermeiden.
Tragen Sie immer einen Kopfschutz, wenn Sie die Stab-Heckenschere über Kopf betreiben. He-
rabfallende Teile können zu schweren Verletzungen führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Schwere Verletzungen, wenn vom
Schneidmesser Gegenstände geschleudert werden oder sich Draht oder Schnur im Schneidwerkzeug ver­fängt. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor der Ver­wendung gründlich auf Gegenstände wie Steine, Stöcke, Metall, Draht, Knochen oder Spielzeug und ent­fernen Sie diese. ● Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn sich Personen, insbesondere Kinder oder Tiere im Umkreis von 15 m befinden, da die Gefahr besteht, dass vom Schneidmesser Gegenstände geschleudert werden. ● Sie dürfen am Gerät keine Veränderungen vornehmen. ● Schwere Verletzungen durch unkonzent­riertes Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medi­kamenten stehen oder müde sind.
WARNUNG ● Das Gerät ist nicht dafür be-
stimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisun­gen nicht vertraut sind, verwendet zu werden. ● Sie brauchen einen unbehinderten Blick auf den Arbeitsbe­reich, um mögliche Gefahren zu erkennen. Verwenden Sie das Gerät nur bei guter Beleuchtung. ● Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass das Gerät, alle Bedienele­mente und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß funktionieren. Prüfen Sie auf lockere Verschlüsse, stel­len Sie sicher, dass alle Schutzabdeckungen und Griffe ordnungsgemäß und sicher befestigt sind. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Zustand nicht einwandfrei ist. ● Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile,
Page 6
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. ● Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät lange, schwere Hosen, langärmelige Kleidung und rutschfeste Stiefel. Arbeiten Sie nicht barfuß. Tragen Sie keine Sandalen oder kurze Hosen. Vermeiden Sie locker sitzende Kleidung oder Kleidung mit Schnüren und Bändern. ● Rückschlagge- fahr durch Verlust des Gleichgewichts. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung, sorgen Sie für einen festen, sicheren Stand und halten Sie das Gleichge­wicht. ● Halten Sie das Gerät immer mit beiden Hän­den. Halten Sie den vorderen Griff mit der einen Hand fest. Mit der anderen Hand halten Sie den hinteren Griff fest, bedienen die Entriegelungstaste und den Geräte­schalter. ● Sie müssen bei der Verwendung des Geräts den mitgelieferten Tragegurt tragen. Der Tragegurt ist mit einem Schnellverschluss ausgestattet. Der Trage­gurt hilft Ihnen, das Gerät beim Senken nach dem Schnitt zu kontrollieren und das Gewicht des Geräts während des Schneidens abzufangen. ● Schwere Ver- letzungen, wenn im Notfall der Tragegurt nicht schnell genug abgelegt werden kann. Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts mit dem Tragegurt und dem Schnellverschluss vertraut. Tragen Sie keine Kleidung über dem Schultergurt und behindern Sie auch ander­weitig niemals den Zugriff zum Schnellverschluss.
● Stromschlaggefahr. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht innerhalb eines Umkreises von 10 m um Freileitungen.
● Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Pfos­ten, Zäunen, Gebäuden oder anderen unbeweglichen Gegenständen. ● Die Messer des Geräts sind scharf. Tragen Sie feste Schutzhandschuhe und arbeiten Sie vorsichtig, wenn Sie Montieren, Austauschen, Reinigen oder den Sitz von Schrauben prüfen. ● Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. ● Stoppen Sie das Gerät sofort und prüfen Sie auf Schäden bzw. identifizieren Sie die Ursa­che der Vibration, wenn das Gerät heruntergefallen ist, einen Schlag erhalten hat oder ungewöhnlich vibriert. Lassen Sie Schäden durch den autorisierten Kunden­dienst reparieren oder das Gerät austauschen. ● Prüfen Sie vor jeder Verwendung, dass die Schaftverbindung der Stange und das Schneidwerkzeug sicher befestigt sind. ● Prüfen Sie, bevor Sie eine Hecke oder einen Busch schneiden, ob sich Personen oder Tiere hinter oder in diesen befinden. ● Schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind:
Bevor Sie die Arbeitsposition des Schneidwerks ein-
stellen.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder eine Blockierung
entfernen.
Bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
Bevor Sie das Gerät prüfen, warten oder an dem
Gerät arbeiten.
VORSICHT ● Tragen Sie vollen Augen- und
Gehörschutz. ● Tragen Sie bei Arbeiten in Bereichen, wo die Gefahr herabfallender Gegenstände besteht, ei­nen Kopfschutz. ● Verletzungsgefahr, wenn locker sit­zende Kleidung, Haare oder Schmuck von beweglichen Teilen des Geräts erfasst wird. Halten Sie Kleidung und Schmuck von beweglichen Teilen der Maschine fern. Binden Sie lange Haare zurück. ● Stellen Sie vor dem Start des Geräts sicher, dass die Schneidwerkzeuge mit nichts in Kontakt geraten können. ● Verwenden Sie das Gerät nicht auf Leitern oder instabilen Untergründen.
● Gehörschutz kann Ihre Fähigkeit Warntöne zu hören einschränken, achten Sie daher auf mögliche Gefahren
in der Nähe und im Arbeitsbereich. ● Der Lärm des Ge­räts kann Ihre Fähigkeit zu hören einschränken, achten Sie daher auf mögliche Gefahren in der Nähe und im Ar­beitsbereich.
ACHTUNG ● Führen Sie das Gerät nicht mit Ge-
walt durch dichtes Strauchwerk. Dadurch können die Schneidwerkzeuge blockieren und langsamer werden. Verringern Sie die Arbeitsgeschwindigkeit, wenn die Schneidwerkzeuge blockieren. ● Schneiden Sie keine Äste und Zweige, die offensichtlich zu groß sind, um zwischen die Schneidblätter zu passen. Verwenden Sie eine Hand- oder Astsäge ohne Motor, um größere Äste und Zweige zu schneiden.
Sicherer Transport und Lagerung
WARNUNG ● Schalten Sie das Gerät aus,
lassen Sie es abkühlen und entfernen Sie den Akku­pack, bevor Sie es lagern oder transportieren.
VORSICHT ● Um Unfälle oder Verletzungen
zu vermeiden, dürfen Sie das Gerät nur mit installiertem Messerschutz und entnommenem Akku transportieren und lagern. ● Verletzungsgefahr und Schäden am Ge­rät. Sichern Sie das Gerät beim Transport gegen Bewe­gung oder Fallen. ● Lagern Sie den Akkupack zur Sicherheit getrennt vom Gerät.
ACHTUNG ● Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Gerät, bevor Sie es transportieren oder lagern. ● La- gern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfte­ten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie das Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gar­tenchemikalien fern. ● Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
Sichere Wartung und Pflege
WARNUNG ● Schalten Sie den Motor aus,
entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind:
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
Bevor Sie Zubehörteile wechseln.
● Verletzungsgefahr durch scharfe Schneidwerkzeuge.
Lassen Sie beim Entfernen oder Anbringen des Mes­serschutzes, dem Reinigen und Ölen des Geräts be­sondere Sorgfalt walten. ● Stellen Sie sicher, dass das Gerät in einem sicheren Zustand ist, indem Sie in regel­mäßigen Abständen prüfen, ob Bolzen, Muttern und Schrauben fest angezogen sind. ● Entfernen Sie nach jeder Verwendung den Schmutz mit einer harten Bürste von den Schneidwerkzeugen und tragen Sie zum Rost­schutz ein geeignetes Öl auf, bevor Sie den Messer­schutz wieder anbringen. Der Hersteller empfiehlt als Rostschutz und zum Ölen ein Spray zu verwenden. Fra­gen Sie Ihren Kundendienst nach einem geeigneten Spray. Sie können die Schneidwerkzeuge vor jeder Be­nutzung auf die beschriebene Weise ölen.
VORSICHT ● Verwenden Sie nur Zubehör
und Ersatzteile, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
ACHTUNG ● Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch.
Hinweis ● Service- und Wartungsarbeiten dürfen
nur von entsprechend qualifiziertem und speziell ge­schultem Fachpersonal durchgeführt werden. Wir emp­fehlen, das Produkt zur Reparatur an ein autorisiertes
6 Deutsch
Page 7
Service-Center zu senden. ● Sie dürfen nur die in die­ser Betriebsanleitung beschriebenen Einstellungen und Reparaturen durchführen. Kontaktieren Sie Ihren auto­risierten Kundendienst für darüber hinaus gehende Re­paraturen.
Restrisiken
WARNUNG
Auch wenn das Gerät wie vorgeschrieben verwendet
wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die fol­genden Gefahren können bei der Benutzung des Ge­räts entstehen:
Verletzungen durch Kontakt mit den Schneidwerk-
zeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge fern vom Körper. Verwenden Sie den Messerschutz, wenn Sie nicht schneiden.
Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwen-
den Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, ver­wenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen
Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Risikoverringerung
VORSICHT
Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibra-
tionsbedingten Durchblutungsstörungen in den Hän­den führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der Hände.
Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Sympto­men, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Zubehör Stab-Heckenschere ist für den ge­werblichen Gebrauch geeignet.
Das Zubehör ist für den Gebrauch mit dem Multi­Tool MT 36 Bp vorgesehen.
Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgese­hen.
Aus Sicherheitsgründen muss das Gerät immer mit beiden Händen sicher gehalten werden.
Das Gerät ist zum Schneiden von Hecken, Büschen und ähnlichen Pflanzen vorgesehen. Der Benutzer steht dabei sicher auf dem Boden.
Das Gerät darf nur in trockener, gut beleuchteter Umgebung verwendet werden.
Jede andere Verwendung, z. B. das Schneiden von Gras, Bäumen und Ästen ist unzulässig.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Allgemeines Warnzeichen
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und alle Sicherheits­hinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen geeigneten Augen-und Gehör­schutz.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfeste und strapazierfähige Hand­schuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Verletzungsgefahr. Nicht die scharfen Schneidwerkzeuge berühren.
Elektrische Gefährdung. Halten Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen Mindest­abstand von 10 m zu Freileitungen.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstän­de. Halten Sie Zuschauer, insbesondere Kinder und Haustiere mindestens 15 m vom Arbeitsbereich entfernt.
Deutsch 7
Page 8
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat­tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Bild siehe Grafikseiten Abbildung A
1 Messerschutz
2 Schneidblatt 3 Schnittgutkehrer 4 Schaft 5 Typenschild 6 Hebelverriegelung 7 Hebel zum Einstellen des Schnittwinkels
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
1. Den Schaft mit der Kupplung des Multi-Tools verbin­den (siehe Bedienungsanleitung Multi-Tool MT 36 Bp).
Abbildung B
1. Den Schnittgutkehrer montieren.
Abbildung C
Multi-Tool montieren
Schnittgutkehrer montieren
Betrieb
Wir empfehlen Erstbenutzern sich vor der Arbeit mit der Heckenschere von einer erfahrenen Person ein­weisen zu lassen und die Handhabung und Techni­ken zu üben.
Der Winkel zwischen Schaft und Heckenschere kann an die Arbeitsbedingungen angepasst werden.
Abbildung D
VORSICHT
Scharfes Schneidmesser
Schnittverletzungen Tragen Sie bei allen Arbeiten am Schneidmesser Schutzhandschuhe.
1. Den Messerschutz montieren.
2. Das Gerät auf einer ebenen Fläche ablegen.
3. Die Griffverriegelung drücken.
4. Den Griff zum Einstellen des Schnittwinkels drü-
5. Den Winkel zwischen Schaft und Heckenschere an-
6. Den Griff zum Einstellen des Schnittwinkels loslas-
7. Die Griffverriegelung loslassen.
8. Den Messerschutz entfernen.
Schnittwinkel einstellen
Abbildung E
Abbildung F
Der Griff zum Einstellen des Schnittwinkels wird ent­riegelt.
cken.
Abbildung G
passen.
sen. Darauf achten, dass der Griff in einer Kerbe einrastet.
Der Griff zum Einstellen des Schnittwinkels wird ver­riegelt.
Bedienung
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer
Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
WARNUNG
Verletzungsgefahr infolge unkontrollierter Bewe­gungen des Geräts
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest. Tragen Sie immer den Tragegurt.
1. Das Schnittgut auf Fremdkörper wie z. B. Folien, Drähte, Steine oder Pfosten prüfen und diese ggf. entfernen.
2. Den Messerschutz entfernen.
Abbildung H
3. Das Gerät einschalten, siehe Bedienungsanleitung Multi-Tool MT 36 Bp.
4. Die Hecke trimmen.
Abbildung I
Betrieb beenden
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Be­dienungsanleitung Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Multi-Tool demontieren
1. Das Zubehör vom Multi-Tool trennen (siehe Bedie­nungsanleitung Multi-Tool MT 36 Bp).
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen Nehmen Sie bei montiertem Multi-Tool vor dem Trans­port den Akkupack aus dem Gerät. Transportieren Sie das Gerät nur mit angebrachtem Messerschutz.
Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Das Gerät kann auf geneigten Flächen kippen. Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen Nehmen Sie bei montiertem Multi-Tool vor der Lage­rung den Akkupack aus dem Gerät. Lagern Sie das Gerät nur mit angebrachtem Messer­schutz.
1. Den Tragegurt entfernen.
2. Ggf. den Multi-Tool demontieren (siehe Bedie­nungsanleitung Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhal­ten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
8 Deutsch
Page 9
Pflege und Wartung
WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen Nehmen Sie bei montiertem Multi-Tool vor allen Arbei­ten am Gerät den Akkupack aus dem Gerät.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer
Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Gerät reinigen
1. Das Messer mit einer Bürste von Schnittgutresten und Schmutz befreien.
Abbildung J
2. Den Schaft mit einem weichen, trockenen Lappen reinigen.
Wartungsarbeiten
Verschraubung Messer prüfen
VORSICHT
Gelockerte Verschraubung
Schnittverletzungen durch unkontrollierte Bewegungen des Messers Prüfen Sie regelmäßig die Verschraubung des Messers auf festen Sitz.
Abbildung K
1. Die Schrauben / Muttern auf festen Sitz prüfen.
2. Gelockerte Schrauben / Muttern festziehen.
Um die Messerqualität zu erhalten, sollten die Messer­klingen nach jeder Verwendung geölt werden.
Hinweis
Sie erhalten ein sehr gutes Ergebnis, wenn Sie dünn­flüssiges Maschinenöl oder Sprühöl verwenden.
Abbildung L
1. Das Gerät auf eine ebene Unterlage legen.
2. Das Öl auf die Oberseite der Messerklingen auftra-
Hinweis
Sie verbessern das Ergebnis, wenn Sie nach dem Auf­tragen des Öls das Multi-Tool kurz in Betrieb nehmen, damit sich das Öl in den Zwischenräumen verteilt (siehe Bedienungsanleitung Multi-Tool MT 36 Bp).
Hinweis
Entfernen Sie beim Schärfen so wenig Material wie möglich und erhalten Sie den ursprünglichen Winkel des Klingenzahns.
VORSICHT
Scharfe Messer
Schnittverletzungen Tragen Sie beim Schärfen der Messerklingen geeignete Schutzhandschuhe.
1. Das Messer in einen Schraubstock einspannen.
2. Die freiliegende Seite der Klingenzähne mit einer
3. Das Messer vorsichtig von Hand weiterschieben,
4. Die freiliegende Seite aller Klingenzähne mit einer
Ölen der Messerklingen
gen.
Schärfen der Messerklingen
Feile schärfen.
bis die ungeschärften Klingenzähne zugänglich werden.
Feile schärfen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Fehler Ursache Behebung Gerät stoppt während
des Betriebs
Probleme bei der Monta­ge der Schaftteile
Messer mit Schnittgut blockiert. Schnittgut aus Messer entfernen. Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
Die Verbindungsstellen sind ver­schmutzt.
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
kühlen lassen.
Die Schaftenden von anhaftendem
Schmutz reinigen.
Das Zubehör nur auf sauberen Untergrün-
den ablegen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Deutsch 9
Page 10
Technische Daten
MT 36 BpMT HT
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 36 Höchstgeschwindigkeit /min 10000 ±
Schneidmesserlänge cm 55 Zahnabstand mm 28 Arbeitsreichweite (max.) m 3,1
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 951 x
Gewicht (mit Akkupack) kg 2,6 2,3
Leistungsdaten Gerät (gemessen mit Multitool MT 36 Bp)
Max. Drehzahl /min 1820 ±
Schallleistungspegel gemäß EN 62841-1 und EN 62841-4-2 (gemessen mit Multitool MT 36 Bp)
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Vibrationswert gemäß EN 62841-1 und EN 62841-4­2 (gemessen mit Multitool MT 36 Bp)
Hand-Arm-Vibrationswert vorderer Handgriff
Hand-Arm-Vibrationswert hinterer Handgriff
Unsicherheit K m/s Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
wA
WA
10%
197 x 188
dB(A) 85,9 dB(A) 3,0 dB(A) 93,9 dB(A) 0,5
2
m/s
2
m/s
2
550/36
1305 x 125 x 87
10%
3,8
3,0
1,5
Vibrations- und Geräuschwert
Die angegebenen Vibrationsgesamtwerte und die an­gegebenen Geräuschemissionswerte wurden gemäß einem Standard-Testverfahren gemessen und können zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen ver­wendet werden. Die deklarierten Vibrationsgesamtwer­te und die deklarierten Geräuschemissionswerte können auch für eine vorläufige Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG
Die Vibrations- und Geräuschemissionen während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kön­nen, je nachdem welches Werkzeug und insbesonders welche Art von Werkstück verwendet wird, von den an­gegebenen Werten abweichen. Identifizieren Sie die Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners, die auf einer Expositionsab­schätzung unter den tatsächlichen Verwendungsbedin­gungen (unter Berücksichtigung aller Teile des Betriebszyklus, wie z. B. die Auslösezeit) beruhen.
Geräte mit einem Hand-Arm Vibrationswert
> 2,5 m/s² (siehe Kapitel Technische Daten in
VORSICHT ● Mehrstündige ununterbrochene
Benutzung des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen füh­ren. ● Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der Hände. ● Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.
der Betriebsanleitung)
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Batteriebetriebene Stab-Heckenschere Typ: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG (+2005/88/EG) 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1: 2015 +A11: 2022 EN 62841-4-2:2019 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN IEC 63000: 2018
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:93,9 Garantiert:95 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/05/01
10 Deutsch
Page 11
Contents
Safety instructions ............................................... 11
Intended use........................................................ 13
Environmental protection ..................................... 13
Accessories and spare parts ............................... 13
Scope of delivery ................................................. 13
Symbols on the device ........................................ 13
Description of the device ..................................... 13
Initial startup ........................................................ 13
Operation............................................................. 13
Transport ............................................................. 14
Storage................................................................ 14
Care and service ................................................. 14
Maintenance work ............................................... 14
Troubleshooting guide......................................... 15
Warranty.............................................................. 15
Technical data ..................................................... 15
Vibration and noise value .................................... 15
EU Declaration of Conformity .............................. 16
Safety instructions
Read this safety chapter and these original op­erating instructions before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the original operating instructions for fu-
ture reference or for future owners.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Pole hedge trimmer safety warnings
Keep all parts of the body away from the blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Blades continue to move after the switch is turned off. A moment of
inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the blade stopped and taking care not to operate any power switch. Proper carrying of the hedge
trimmer will decrease the risk of inadvertent starting and resultant personal injury from the blades.
When transporting or storing the hedge trimmer, always fit the blade cover. Proper handling of the
hedge trimmer will decrease the risk of personal in­jury from the blades.
When clearing jammed material or servicing the unit, make sure all power switches are off and the battery pack is removed or disconnected.
Unexpected actuation of the hedge trimmer while clearing jammed material or servicing may result in serious personal injury.
Hold the hedge trimmer by insulated gripping surfaces only, because the blade may contact hidden wiring. Blades contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the hedge trimmer “live” and could give the operator an electric shock.
Keep all power cords and cables away from cut­ting area. Power cords or cables may be hidden in
hedges or bushes and can be accidentally cut by the blade.
Do not use the hedge trimmer in bad weather conditions, especially when there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by
lightning.
To reduce the risk of electrocution, never use the pole hedge trimmer near any electrical pow­er lines. Contact with or use near power lines may
cause serious injury or electric shock resulting in death.
Always use two hands when operating the ex­tended-reach hedge trimmer. Hold the extended-
reach hedge trimmer with both hands to avoid loss of control.
Always use head protection when operating the pole hedge trimmer overhead. Falling debris can
result in serious personal injury.
Additional safety instructions
DANGER ● Severe injuries when objects are
flung by the cutting blade or when the cutting tool be­comes entangled in wires or cords. Inspect the work ar­ea thoroughly for objects such as stones, sticks, metal, wires, bones or toys and remove these before using the device. ● Never use the device when persons, especial­ly children, are within a radius of 15 m of the working ar­ea, because the danger exists of objects being flung out by the cutting blade. ● No changes may be made to the device. ● Severe injuries through a lack of concentration when working. Do not use the device when under the in­fluence of drugs, alcohol, or medication, or when you are tired.
WARNING ● The device is not intended for
use by children, persons with restricted physical, senso­ry or mental abilities or persons unfamiliar with these in­structions. ● You need an unobstructed view of the work area in order to be able to recognise any potential dan­gers. Use the device only under good lighting condi­tions. ● Before operation, make sure the device, all control elements, and safety devices are working prop­erly. Check for loose locks, make sure all protective cov­ers and handles are properly and securely fastened. Only use the device when it is in a correct condition.
● Replace any worn or damaged parts before operating
the device. ● Wear long, heavy trousers, clothing with long arms and non-slip boots when working with the de­vice. Do not work barefoot. Do not wear sandals or short trousers. Avoid wearing loose clothing or clothing with cords and straps. ● Risk of kickback due to loss of bal­ance. Avoid an abnormal posture, keep a stable, safe footing and maintain your balance. ● Always hold the device with both hands. Hold the front handle with one hand. With the other hand hold the rear handle, operate the trigger lockout button and the trigger. ● You must wear the carrying belt provided when using the device. The carrying belt is fitted with a quick-release buckle. The carrying belt helps you to control the device when it is lowered after cutting and to hold the weight of the de­vice during cutting. ● Serious injuries if the carrying belt
English 11
Page 12
cannot be removed quickly enough in an emergency. Familiarize yourself with the carrying belt and the quick­release buckle before using the device. Do not wear clothing over the shoulder strap or otherwise interfere with access to the quick-release buckle. ● Risk of elec­tric shock. Do not work with the device within 10 m of overhead lines. ● Do not operate the device in the vicin- ity of posts, fences, buildings or other immovable ob­jects. ● The blades on the device are sharp. Wear sturdy protective gloves and work carefully when install­ing, replacing, cleaning or checking the seating of screws. ● Replace any worn or damaged parts before operating the device. ● Immediately stop the device and check for damage or identify the cause of the vibra­tion if the device has been dropped, hit or vibrates ab­normally. Have damage repaired by the authorised Customer Service or replace the device. ● Before each use, check that the shaft connection of the rod and the cutting tool are securely fastened. ● Before cutting a hedge or a bush, check if people or animals are behind or in it. ● Switch the motor off, remove the battery pack and make sure that all moving parts have stopped mov­ing:
Before adjusting the working position of the cutting
tool.
Before cleaning the device or removing a blockage.
Before leaving the device unattended.
Before checking, maintaining or working on the de-
vice.
CAUTION ● Wear especially safety glasses
and hearing protection. ● Wear head protection when working in areas with a danger of falling objects. ● Risk of injury when loose fitting clothing, hair or jewellery is caught by moving parts of the device. Keep clothing and jewellery away from moving parts of the device. Tie long hair back. ● Check that the cutting tool cannot come into contact with anything before starting the device. ● Do not use the device on ladders or unstable surfaces.
● Hearing protection can impair your ability to hear warning sounds, so pay attention to hazards in your vi­cinity and in the work area. ● The noise from the device can impair your ability to hear, so pay attention to possi­ble hazards in your vicinity and in the work area.
ATTENTION ● Do not force the device through
dense bushes. This can block and slow down the cutting tool. Reduce the working speed if the cutting tool blocks.
● Do not attempt to cut boughs and branches that are obviously too large to fit between the cutting blades. Use a non-motorised hand saw or branch saw for cut­ting larger boughs and branches.
Safe transport and storage
WARNING ● Switch the device off, allow it to
cool down and remove the battery pack before storage or transportation.
CAUTION ● In order to prevent accidents or
injuries, you must only transport and store the device with the blade guard installed and with the rechargeable battery removed. ● Risk of injury and damage to the de­vice. Secure the device against movement or falling down during transport. ● Store the battery pack sepa­rately from the device for safety.
ATTENTION ● Remove all foreign bodies from the
device before storage or transportation. ● Store the de­vice in a dry, well ventilated location out of the reach of children. Keep the device away from corrosive sub-
stances such as garden chemicals. ● Do not store the device outdoors.
Safe servicing and care
WARNING ● Switch the motor off, remove the
battery pack and make sure that all moving parts have stopped moving:
Before cleaning or servicing the device.
Before changing accessories.
● Risk of injury from sharp cutting tools. Exercise spe-
cial care when removing and fitting the blade guard, cleaning and oiling the device. ● Ensure that the device is in a safe condition by regularly checking that all bolts, nuts and screws are screwed tight. ● Each time after us- ing the device, remove dirt from the cutting tools using a hard brush and apply a suitable oil for rust protection before fitting the blade guard. The manufacturer recom­mends using a spray for rust protection and oiling. Ask your Customer Service department to recommend a suitable spray. You can oil the cutting tools as de­scribed, each time before using the device.
CAUTION ● Only use accessories and spare
parts which are approved by the manufacturer. Only original accessories and original spare parts ensure that the appliance will run fault-free and safely.
ATTENTION ● Clean the product with a soft, dry
cloth each time after use.
Note ● Service and maintenance work may only be
performed by suitably qualified and specially trained personnel. We recommend sending the product to an authorised service centre for repair. ● You may only perform the adjustments and repairs described in these operating instructions. Contact your authorised Cus­tomer Service department for other repairs.
Residual risks
WARNING
Certain residual risks remain present, even when the
device is operated in the prescribed manner. The fol­lowing dangers can be present when using the de­vice:
Severe injuries through contact with the cutting tool. Keep the cutting tool away from your body. Use the blade guard when not cutting.
Vibration can cause injuries. Use the correct tools for the job, use the handles provided and restrict the working time and hazard exposure time.
Noise can cause hearing injuries. Wear hearing pro­tection and limit the duration of exposure.
Risk reduction
CAUTION
Using the device for longer periods can cause poor
circulation in the hands due to vibrations. A general period of use cannot be set, because this depends on several influencing factors:
Personal tendency to suffer from poor circulation (frequently cold fingers, tingling sensation in the fin­gers)
Low ambient temperature. Wear warm gloves to protect your hands.
Holding the device too tightly hindering blood circu­lation.
Continuous operation is more harmful than opera­tion interrupted by work breaks.
12 English
Page 13
You should see a doctor if using the device regularly and for lengthy periods of time, and in the event of re­peated occurrences of symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers.
Intended use
The pole hedge trimmer accessory is suitable for commercial use.
The accessory is intended for use with the MT 36 Bp Multi-Tool.
The device is intended for outdoor use only.
For safety reasons, always hold the device firmly
with both hands.
The device is intended for cutting hedges, shrubs and similar plants. The user stands securely on the ground.
The device may only be used in a dry, well-lit envi­ronment.
Any other use, e.g. cutting grass, trees or branches, is prohibited.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
Symbols on the device
General warning symbol
Read the operating instructions and all safety instructions before operating the device for the first time.
Always wear suitable eye protection and hearing protection when working with the device.
Wear non-slip, sturdy gloves when work­ing with the device.
Wear non-slip safety shoes when work­ing with the device.
Risk of injury. Do not touch the sharp cut­ting tools.
Electrical hazard. Keep a minimum dis­tance of 10 m away from overhead lines when working with the device.
Danger due to flung objects. Keep spec­tators, especially children and pets, at least 15 m away from the work area.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging).
See graphics page for illustrations Illustration A
1 Blade guard 2 Cutting blade 3 Cut material sweep 4 Shaft 5 Type plate 6 Lever lock 7 Lever for adjusting the cutting angle
Initial startup
1. Connect the shaft with the coupling of the Multi-Tool
1. Install the cut material sweep.
Assembling the Multi-Tool
(see operating manual Multi-Tool MT 36 Bp).
Illustration B
Fitting the cut material sweep
Illustration C
Operation
New users should be instructed by an experienced person and practice handling and techniques be­fore carrying out any work.
The angle between the shaft and hedge trimmer can be adapted to the working conditions.
Illustration D
Adjusting the cutting angle
English 13
Page 14
CAUTION
Sharp cutting blade
Incision injuries Wear protective gloves when working on the cutting blade.
1. Mount the blade guard.
Illustration E
2. Place the device on a flat surface.
3. Press the handle lock.
Illustration F
The handle for adjusting the cutting angle is un­locked.
4. Press the handle for setting the cutting angle.
Illustration G
5. Adjust the angle between the shaft and hedge trim-
mer.
6. Release the handle for setting the cutting angle.
Make sure that the handle engages in a notch.
7. Release the handle lock.
The handle for setting the cutting angle is locked.
8. Remove the blade guard.
Operation
CAUTION
Risk of injury from sharp blades
Wear safety goggles and protective gloves when work­ing on the device.
WARNING
Risk of injury due to uncontrolled movements of the device
Always hold the device firmly with both hands. Always wear the carrying belt.
1. Check the cutting material for foreign bodies, such
as film, wires, stones or posts, and remove them as necessary.
2. Remove the blade guard.
Illustration H
3. Switch on the device, see operating manual Multi-
Tool MT 36 Bp.
4. Trim the hedge.
Illustration I
Ending operation
1. Remove the battery pack from the device (see oper-
ating manual Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de-
vice).
Disassembling the Multi-Tool
1. Disconnect the accessories from the Multi-Tool (see
Multi-Tool MT 36 Bp operating instructions).
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
WARNING
Uncontrolled startup
Incision injuries With the Multi-Tool assembled, remove the battery pack from the device before transporting it. Transport the device only with the blade guard fitted.
Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Always clean the device before putting it into storage (see Chapter Cleaning the device).
CAUTION
Storage
Risk of injury and damage!
The device may tip over on sloping surfaces. Be aware of the weight of the device during storage.
WARNING
Uncontrolled startup
Incision injuries With the Multi-Tool assembled, remove the battery pack from the device before storage. Store the device only with the blade guard fitted.
1. Remove the carrying belt.
2. Disassemble the Multi-Tool if necessary (see oper­ating manual Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Store the device in a dry, well ventilated location. Keep away from corrosive substances such as gar­den chemicals and defrosting salt. Do not store the device outdoors.
Care and service
WARNING
Uncontrolled startup
Incision injuries Remove the battery from the assembled Multi-Tool be­fore all work on the device.
CAUTION
Risk of injury from sharp blades
Wear safety goggles and protective gloves when work­ing on the device.
Cleaning the device
1. Use a brush to remove any dirt and debris from the blade.
Illustration J
2. Clean the shaft with a soft, dry cloth.
Maintenance work
Checking the blade screw connection
CAUTION
Loose screw connections
Incision injuries through uncontrolled blade movements Check the screw connection of the blade regularly to en­sure it is firmly fastened.
Illustration K
1. Check that all screws/nuts are tight.
2. Tighten any loose screws/nuts.
In order to maintain the blade quality, the blade sections should be oiled after each use.
Note
Using thin machine oil or spray oil will yield very good results.
Illustration L
1. Place the device on a flat surface.
2. Apply oil to the top of the blade sections.
Note
You will improve the result if, after applying the oil, you briefly start up the Multi-Tool so that the oil spreads out in the gaps (see operating manual Multi-Tool MT 36 Bp).
Oiling the blade sections
14 English
Page 15
Sharpening the blade sections
Note
Remove as little material as possible during sharpening and maintain the original angle of the blade tooth in the process.
CAUTION
Sharp blade
Incision injuries
Wear suitable protective gloves when sharpening the blade sections.
1. Clamp the blade in a vice.
2. Sharpen the exposed side of the blade teeth with a file.
3. Carefully push the blade further by hand so that the unsharpened blade teeth are accessible.
4. Sharpen the exposed side of all blade teeth with a file.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Fault Cause Rectification The device stops during
operation
Problems when mount­ing the shaft compo­nents
Blade blocked with cutting material. Remove cutting material from the blade. Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
The connection points are dirty. Clean the shaft ends of adhering dirt.
As the battery pack ages, even if it is looked after, its ca­pacity reduces such that the full run time will no longer be reached when fully charged. This does not indicate a defect.
down.
Only place the accessories on clean sur-
faces.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Technical data
MT 36 Bp
Device performance data
Working voltage of the bat­tery
Maximum speed /min 10000 ±
Cutting blade length cm 55 Tooth pitch mm 28 Working range (max.) m 3,1
Dimensions and weights
Length x width x height mm 951 x
Weight (with battery pack) kg 2,6 2,3
Device performance data (measured with MT 36 Bp Multi-Tool)
Max. speed /min 1820 ±
Sound power level as per EN 62841-1 and EN 62841-4-2 (measured with MT 36 Bp Multi-Tool)
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L Uncertainty K
pA
WA
V36
dB(A) 85,9
pA
dB(A) 3,0 dB(A) 93,9
wA
dB(A) 0,5
10%
197 x 188
MT HT 550/36
1305 x 125 x 87
10%
Vibration value according to EN 62841-1 and EN 62841-4-2 (measured with MT 36 Bp Multi-Tool)
Front handle hand-arm vi­bration value
Rear handle hand-arm vi­bration value
Uncertainty K m/s Subject to technical modifications.
Vibration and noise value
The total vibration values given and the noise emission values given were measured according to a standard test procedure and can be used to compare one tool with another. The declared total vibration values and the declared noise emission values can also be used for a preliminary exposure assessment.
WARNING
Vibration and noise emissions during actual use of the power tool may differ from the values given, depending on the tool and in particular the type of workpiece used. Identify the safety measures to protect the operator on the basis of an exposure estimate under actual use con­ditions (taking into account all parts of the operating cy­cle, such as the release time).
Device with a hand-arm vibration value
> 2.5 m/s² (see chapter Technical Data in the
CAUTION ● Uninterrupted use of the device
for several hours can lead to numbness. ● Wear warm gloves to protect your hands. ● Take regular breaks from work.
operating instructions)
MT 36 BpMT HT
2
m/s
2
m/s
2
550/36
3,8
3,0
1,5
English 15
Page 16
EU Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Battery-powered pole hedge trimmer Type: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2000/14/EC (+2005/88/EC) 2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 62841-1: 2015 +A11: 2022 EN 62841-4-2:2019 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN IEC 63000: 2018
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Annex V
Sound power level dB(A)
Measured:93,9 Guaranteed:95 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/05/01
Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construc­tion as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval. Product: Battery-powered pole hedge trimmer Type: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended) S.I. 2016/1091 (as amended) S.I. 2012/3032 (as amended)
Designated standards used
EN 62841-1: 2015 +A11: 2022 EN 62841-4-2:2019 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN IEC 63000: 2018
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/05/01
Contenu
Consignes de sécurité......................................... 16
Utilisation conforme............................................. 18
Protection de l'environnement............................. 19
Accessoires et pièces de rechange .................... 19
Etendue de livraison............................................ 19
Symboles sur l’appareil....................................... 19
Description de l'appareil ...................................... 19
Mise en service ................................................... 19
manuel ................................................................ 19
Transport............................................................. 20
Stockage ............................................................. 20
Entretien et maintenance .................................... 20
Travaux de maintenance..................................... 20
Dépannage en cas de défaut.............................. 21
Garantie .............................................................. 21
Caractéristiques techniques ................................ 21
Valeurs de vibration et d’émission de bruits ........ 21
Déclaration de conformité UE ............................. 22
Consignes de sécurité
Veuillez lire ce chapitre relatif à la sécurité et le présent manuel d'instructions original avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces
instructions. Conservez le manuel d'instruc­tions original pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
16 Français
Page 17
Consignes de sécurité pour les taille-haies
Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame. Ne retirez pas le matériau découpé et ne tenez pas le matériau à découper pendant que les lames se déplacent. Les lames continuent de se déplacer après que l'interrupteur a été désac­tivé. Un instant d'inattention lors de l'utilisation du
taille-haie peut causer de graves blessures.
Portez le taille-haies par la poignée, lame arrê­tée, et veillez à ne pas actionner d'interrupteur.
Porter correctement le taille-haie réduit le risque de démarrage accidentel et de blessures qui en résul­teraient à cause des lames.
Lorsque vous transportez ou stockez le taille­haies, installez toujours le protège-lame. Une uti-
lisation correcte du taille-haie réduit le risque de blessures par les lames.
Avant d'éliminer un matériau coincé ou d'effec­tuer l'entretien de l'appareil, assurez-vous que tous les interrupteurs de l'appareil sont éteints et que le bloc d'accumulateurs a été retiré ou dé­branché. L'utilisation inattendue du taille-haies lors
de l'élimination de matériaux coincés ou lors de tra­vaux d'entretien peut entraîner des blessures graves.
Ne tenez le taille-haie que par les surfaces de préhension isolées, car la lame peut toucher des fils électriques cachés. Si les lames entrent en
contact avec une ligne sous tension, les parties mé­talliques exposées du taille-haies peuvent être mises sous tension et provoquer un choc électrique pour l'utilisateur.
Maintenez tous les câbles et fils électriques à l'écart de la zone de coupe. Les câbles électriques
peuvent être cachés dans des haies ou des ar­bustes et être accidentellement sectionnés par la lame.
N'utilisez pas le taille-haies par mauvais temps, notamment en cas de risque de foudre. Cela ré-
duit le risque d'être frappé par la foudre.
Pour réduire le risque de choc électrique, n'utili­sez jamais le taille-haies à perche à proximité de lignes électriques. Le contact avec des lignes
électriques ou l'utilisation à proximité de celles-ci peut entraîner des blessures graves ou des électro­cutions pouvant être mortelles.
Utilisez toujours le taille-haies à perche avec les deux mains. Tenez le taille-haie à perche à deux
mains pour éviter toute perte de contrôle.
Portez toujours une protection pour la tête lorsque vous utilisez le taille-haies à perche au­dessus de la tête. La chute de pièces peut entraî-
ner de graves blessures.
sur perche
Consignes de sécurité supplémentaires
DANGER ● Blessures graves si des objets
sont projetés par la lame de coupe ou si un câble ou une corde se coince dans l'outil de coupe. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas de pierres, de bâ­tons, de métal, de câble, d'os ou de jouet dans la plage de travail et enlevez-les le cas échéant. ● N'utilisez ja­mais l'appareil si des personnes, notamment des en­fants ou des animaux se trouvent dans un rayon de 15 m car la lame de coupe pourrait projeter des objets.
● Toute modification sur l’appareil est interdite. ● Bles-
sures graves dues à un manque de concentration pen-
dant le travail. N'utilisez jamais l'appareil sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments, ou si vous êtes fatigué.
AVERTISSEMENT ● L’appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré­duites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires. ● Vous devez disposer d'une vue sans obstruction sur la plage de travail afin de détecter les dangers éventuels. Utilisez l'appareil exclu­sivement sous un bon éclairage. ● Avant de l'utiliser, assurez-vous que l'appareil, tous les éléments de com­mande et les dispositifs de sécurité fonctionnent correc­tement. Vérifiez que les fermetures ne sont pas desserrées, assurez-vous que tous les caches de pro­tection et poignées sont correctement et solidement fixés. N'utilisez pas l'appareil s'il n'est pas dans un état impeccable. ● Remplacez les pièces usées ou endom­magées avant de mettre l'appareil en service.
● Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez des pantalons longs et lourds, des vêtements à manche longue et des bottes anti-dérapantes. Ne travaillez ja­mais pieds nus. Ne portez pas de sandales ou de pan­talons courts. Evitez des vêtements amples ou des vêtements avec des rubans et des lacets. ● Risque de rebond dû à une perte d'équilibre. Evitez une position anormale du corps, garantissez une stabilité et mainte­nez l'équilibre. ● Tenez systématiquement l'appareil à deux mains. Tenez la poignée avant à une main. De l'autre main, tenez la poignée arrière, actionnez la touche de déverrouillage et l'interrupteur principal.
● Vous devez porter la sangle de transport fournie lors de l'utilisation de l'appareil. La sangle de transport est équipée d'une fermeture rapide. La sangle de transport vous aide à contrôler l'appareil lorsqu'il est abaissé après la coupe et à amortir le poids de l'appareil pen­dant la coupe. ● Blessures graves si la sangle de trans- port ne peut pas être déposée assez rapidement en cas d’urgence. Familiarisez-vous avec la sangle de trans­port et le verrouillage rapide avant d’utiliser l’appareil. Ne portez pas de vêtements sur la bandoulière et ne gê­nez jamais l'accès à la fermeture rapide. ● Risque d'électrocution. Ne travaillez pas avec l'appareil à moins de 10 m des lignes aériennes. ● N'utilisez pas l'appareil à proximité de poteaux, clôtures, bâtiments ou autres objets immobiles. ● Les lames de l'appareil sont acé­rées. Portez des gants de protection résistants et tra­vaillez avec prudence quand vous montez, remplacez, nettoyez ou vérifiez le serrage des vis. ● Remplacez les pièces usées ou endommagées avant de mettre l'appa­reil en service. ● Arrêtez immédiatement l'appareil et vérifiez s'il est endommagé ou identifiez la cause de la vibration si l'appareil est tombé, a reçu un coup ou vibre anormalement. Faites réparer les dommages par le ser­vice après-vente agréé ou remplacez l'appareil. ● Avant chaque utilisation, vérifiez que le raccord de manche de la perche et l'outil de coupe sont solidement fixés.
● Avant de couper une haie ou un arbuste, vérifiez si des personnes ou des animaux ne se trouvent pas der­rière ou à l'intérieur. tirez le bloc-batterie, assurez-vous que tous les composants mobiles sont complètement stoppés :
Avant de régler la position de travail du système de
coupe.
Avant de nettoyer l'appareil ou d'enlever une obs-
truction.
Avant de laisser l'appareil sans surveillance.
● Mettez le moteur hors tension, re-
Français 17
Page 18
Avant de vérifier, d'entretenir l'appareil ou d'interve­nir dessus.
PRÉCAUTION ● Portez une protection ocu-
laire et auditive intégrale. ● Portez un casque lors de travaux effectués dans des zones où il existe un danger de chutes d'objets. ● Risque de blessures en cas de happement de vêtements larges, de cheveux ou de bi­joux par des pièces mobiles de l'appareil. Tenez vête­ments et bijoux éloignés des pièces mobiles de la machine. Attachez les cheveux longs. ● Avant tout dé- marrage de l'appareil, assurez-vous que les outils de coupe ne peuvent pas entrer en contact avec quoi que ce soit. ● N'utilisez pas l'appareil sur une échelle ou une base non stable. ● La protection auditive peut limiter votre capacité à entendre les signaux d'avertissement, soyez donc attentifs aux dangers éventuels à proximité et dans votre plage de travail. ● Le bruit de l'appareil peut réduire votre capacité auditive, veillez donc aux possibles dangers présents à proximité et à l'intérieur de la plage de travail.
ATTENTION ● Ne faites pas usage de force pour
guider l'appareil dans des buissons épais. Les outils de coupe peuvent ainsi se bloquer et ralentir. Diminuez la vitesse de travail si les outils de coupe se bloquent.
● Ne coupez pas des branches et des rameaux qui sont
visiblement trop gros pour passer entre les lames de coupe. Utilisez une scie à main ou une scie à élaguer sans moteur pour couper les branches et rameaux de gros diamètre.
Transport sûr et stockage
AVERTISSEMENT ● Coupez l'appareil,
laissez-le refroidir et retirez le bloc-batterie avant de le stocker ou de le transporter.
PRÉCAUTION ● Pour éviter les accidents et
les blessures, transportez et stockez l’appareil unique­ment avec la protection de lame installée et l’accu retiré.
● Risque de blessures et dommages sur l'appareil. Blo-
quez l'appareil contre tout mouvement ou toute chute pendant le transport. ● Stockez le bloc-batterie séparé­ment de l'appareil pour des raisons de sécurité.
ATTENTION ● Retirez tous les corps étrangers de
l'appareil avant de le transporter ou de le stocker.
● Stockez l'appareil dans un endroit sec, bien aéré et
inaccessible pour les enfants. Tenez l'appareil éloigné des substances corrosives telles que les produits chimiques pour le jardin. ● Ne stockez pas l'appareil à l'extérieur.
Maintenance et entretien en toute sécurité
AVERTISSEMENT ● Coupez le moteur,
retirez le bloc-batterie et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées :
Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil.
Avant de remplacer les accessoires.
● Risque de blessures dues aux outils de coupe tran-
chants. Procédez avec grand soin lors du retrait ou de l'installation du protège-lame, lors du nettoyage et de l'huilage de l'appareil. ● Veillez à ce que l'appareil soit dans un état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que les goujons, les écrous et les vis sont bien serrés.
● Après chaque utilisation, retirez les salissures des ou-
tils de coupe à l'aide d'une brosse dure et appliquez une huile adaptée pour la protection antirouille avant de ré­installer le protège-lame. Le fabricant recommande d'utiliser un spray comme protection antirouille et pour
l'huilage. Renseignez-vous auprès de votre service après-vente pour vous procurer le spray adapté. Vous pouvez huiler les outils de coupe de la manière décrite avant chaque utilisation.
PRÉCAUTION ● Utilisez exclusivement les
accessoires et pièces de rechange autorisés par le fa­bricant. Les accessoires et pièces de rechange origi­naux garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
ATTENTION ● Nettoyez le produit après chaque
utilisation avec un chiffon doux et sec.
Remarque ● Les travaux de service et de mainte-
nance doivent être effectués uniquement par le person­nel qualifié et formé spécialement à cette intention. Nous recommandons d'envoyer le produit pour répara­tion à un centre de service agréé. ● Vous ne devez ef­fectuer que les réparations et réglages décrits dans ce manuel d'utilisation. Contactez votre service après­vente agréé pour les réparations allant au-delà.
Risques résiduels
AVERTISSEMENT
Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a en-
core certains risques résiduels. Les risques suivants peuvent être générés lors de l'utilisation de l'appareil :
Blessures par contact avec les outils de coupe. Te-
nez les outils de coupe éloignés du corps. Utilisez le protège-lame lorsque vous ne taillez pas.
Une vibration peut causer des blessures. Pour
chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les poignées prévues et limitez le temps de travail et l'exposition.
Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez
une protection auditive et limitez la sollicitation.
Réduction des risques
PRÉCAUTION
Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut
provoquer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Il est impossible de définir une durée de validité générale pour l'utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir-
culation sanguine (doigts souvent froids, déman­geaison dans les doigts)
Basse température ambiante. Portez des gants
chauds pour protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée par une saisie trop
ferme.
Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti-
lisation interrompue par des pauses. Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
L’accessoire pour taille-haie sur perche est appro­prié pour une utilisation professionnelle.
L’accessoire est destiné à être utilisé avec le Multi­tool MT 36 Bp.
L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air libre.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil doit être tou­jours fermement tenu à deux mains.
18 Français
Page 19
L'appareil est conçu pour couper des haies, des ar­bustes et des plantes similaires. L'utilisateur se tient fermement sur le sol.
L'appareil ne doit être utilisé que dans un environne­ment sec et bien éclairé.
Toute autre utilisation, p. ex. pour couper de l'herbe, des arbres et des branches, est interdite.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Symboles sur l’appareil
Symbole d'avertissement général
Veuillez lire le manuel d'utilisation et toutes les consignes de sécurité avant la mise en service.
Pendant le travail, portez une protection oculaire et auditive appropriée.
Pendant le travail avec l'appareil, portez des gants anti-dérapants et résistants.
Pendant le travail avec l'appareil, portez des chaussures de sécurité anti-déra­pantes.
Risque de blessures. Ne pas toucher les outils de coupe tranchants.
Danger électrique. Lorsque vous travail­lez avec l'appareil, maintenez une dis­tance minimale de 10 m par rapport aux lignes aériennes.
Danger dû à des objets projetés. Eloi­gnez les spectateurs, notamment les en­fants et les animaux domestiques, à une distance d'au moins 15 m de la plage de travail.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com­plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage).
Illustration, voir pages graphiques Illustration A
1 Protège-lame 2 Lame de coupe 3 Collecteur de déchets 4 Manche 5 Plaque signalétique 6 Verrouillage à levier 7 Levier de réglage de l'angle de coupe
Mise en service
1. Raccorder le manche à l'accouplement du Multi­Tool (voir le mode d'emploi du Multi-Tool MT 36 Bp).
Illustration B
1. Monter le collecteur de déchets.
Illustration C
Monter le Multi-Tool
Montage du collecteur de déchets
manuel
Nous conseillons aux personnes inexpérimentées de se laisser instruire par une personne expérimen­tée et de s'entraîner à la manipulation et aux tech­niques avant de travailler avec le taille-haie.
L'angle entre le manche et le taille-haie peut être adapté aux conditions de travail.
Illustration D
PRÉCAUTION
Lame de coupe tranchante
Coupures Portez systématiquement des gants de protection lorsque vous travaillez sur la lame de coupe.
1. Monter le protège-lame.
2. Placer l'appareil sur une surface plane.
Réglage de l'angle de coupe
Illustration E
Français 19
Page 20
3. Appuyer sur le verrouillage de la poignée.
Illustration F
La poignée de réglage de l'angle de coupe est dé­verrouillée.
4. Appuyer sur la poignée pour régler l'angle de coupe.
Illustration G
5. Ajuster l'angle entre le manche et le taille-haie.
6. Relâcher la poignée pour régler l'angle de coupe. S’assurer que la poignée s'engage dans une en­coche.
7. Relâcher le verrouillage de la poignée. La poignée de réglage de l'angle de coupe est ver­rouillée.
8. Retirer le protège-lame.
Commande
PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées
Portez des lunettes de protection et des gants de pro­tection lors de tous les travaux sur l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de mouvements in­contrôlés de l'appareil
Tenez systématiquement l'appareil à deux mains. Portez systématiquement la sangle de transport.
1. Vérifier l'absence de corps étrangers tels que des films, des fils de fer ou de piquets et les enlever, le cas échéant.
2. Retirer le protège-lame.
Illustration H
3. Mise en marche de l'appareil, voir le mode d'emploi Multi-Tool MT 36 Bp.
4. Taillez la haie.
Illustration I
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil (voir mode d'emploi Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appa- reil).
Démontage du Multi-Tool
1. Déconnecter l’accessoire du Multi-Tool (voir le mode d'emploi Multi-Tool MT 36 Bp).
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Coupures Une fois le Multi-Tool monté, retirer le bloc-batterie de l'appareil avant le transport. Transportez l'appareil uniquement avec le protège­lame.
En cas de transport de l'appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment.
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le cha­pitre Nettoyer l'appareil).
PRÉCAUTION
Stockage
Risque de blessure et d’endommagement !
L'appareil peut basculer sur des surfaces inclinées. Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Coupures Une fois le Multi-Tool monté, retirer la batterie de l'appa­reil avant de le ranger. Stockez l'appareil uniquement avec le protège-lame.
1. Retirer la sangle de transport.
2. Si nécessaire, démonter le Multi-Tool (voir mode d’emploi Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré. Eloigner l'appareil des substances corrosives comme les produits chimiques de jardinage et les sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Coupures Lorsque le Multi-Toll est monté, sortir le bloc-batterie de l’appareil avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées
Portez des lunettes de protection et des gants de pro­tection lors de tous les travaux sur l'appareil.
Nettoyer l'appareil
1. Utiliser une brosse pour nettoyer les résidus de coupe et les salissures sur la lame de coupe.
Illustration J
2. Nettoyer le manche avec un chiffon doux et sec.
Travaux de maintenance
Vérifier le raccord à vis de la lame
PRÉCAUTION
Raccord à vis desserré
Coupures dues à des mouvements incontrôlés de la lame Vérifiez régulièrement la bonne fixation du raccord à vis de la lame.
Illustration K
1. Vérifier la bonne fixation des vis/écrous.
2. Resserrer les vis/écrous desserrés.
Pour conserver la bonne qualité de coupe des lames, les huiler après chaque utilisation.
Remarque
Vous obtiendrez un très bon résultat si vous utilisez une huile de machine ou une huile à vaporiser fluide.
Illustration L
1. Poser l'appareil sur une surface plane.
2. Appliquer l'huile sur la face supérieure des lames.
Remarque
Vous pouvez améliorer le résultat en mettant briève­ment le Multi-Tool en service après avoir appliqué l'huile afin qu’elle se répartisse dans les espaces (voir le mode d'emploi du Multi-Tool MT 36 Bp).
Huilage des lames
20 Français
Page 21
Remarque
Enlever le moins de matière possible et conserver l'angle d'origine de la dent lors de l'affûtage.
PRÉCAUTION
Lames acérées
Coupures Portez des gants de protection adaptés pour l'affûtage des lames.
Affûtage des lames
1. Serrer la lame dans un étau.
2. Affûter l'extrémité libre des dents de la lame à l'aide d'une lime.
3. Pousser avec attention la lame à la main jusqu'à ce que les dents de la lame non affûtées soient acces­sibles.
4. Affûter l'extrémité libre de toutes les dents de la lame à l'aide d'une lime.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé­fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au­torisé.
Erreur Cause Solution L'appareil s'arrête pen-
dant le fonctionnement
Problèmes lors du mon­tage des éléments du manche
Lame bloquée par des déchets de taille. Enlever les déchets de taille de la lame. Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
Les points de raccordement sont sales. Retirer la saleté qui colle aux extrémités du
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même en cas de bon entretien, et la durée de marche com­plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char­gé. Ceci n'est pas un défaut.
moteur.
manche.
Ne déposer l’accessoire que sur des sur-
faces propres.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
MT 36 Bp MT HT
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 36 Vitesse maximale /min 10000 ±
Longueur de la lame de coupe
Espacement des dents mm 28 Plage de travail (max.) m 3,1
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hau­teur
Poids (avec bloc-batterie) kg 2,6 2,3
Caractéristiques de puissance de l'appareil (mesu­rées avec Multitool MT 36 Bp)
Vitesse max. /min 1820 ±
Niveau de puissance acoustique selon EN 62841-1 et EN 62841-4-2 (mesuré avec Multitool MT 36 Bp)
Niveau de pression acous­tique L
pA
10%
cm 55
mm 951 x 197
x 188
dB(A) 85,9
550/36
1305 x 125 x 87
10%
Incertitude K Niveau de puissance
acoustique L Incertitude K
Valeur de vibrations selon EN 62841-1 et EN 62841­4-2 (mesuré avec Multitool MT 36 Bp)
Valeur de vibrations main­bras poignée avant
Valeur de vibrations main­bras poignée arrière
Incertitude K m/s Sous réserve de modifications techniques.
pA
wA
WA
Valeurs de vibration et d’émission
Les valeurs totales de vibrations et les valeurs d’émis­sion de bruits indiquées ont été mesurées selon un pro­cédé de contrôle normalisé et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre. Les valeurs totales de vibrations et les valeurs d’émission de bruits décla­rées peuvent également être utilisées pour une évalua­tion préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT
Les valeurs de vibration et d’émission de bruits pendant l'utilisation effective de l'outil électrique peuvent différer des valeurs indiquées, en fonction de l'outil utilisé et, en particulier, du type de pièce. Identifier les mesures de sécurité pour la protection de l'opérateur, basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle de fonctionne­ment, comme le temps de déclenchement).
dB(A) 3,0 dB(A) 93,9
dB(A) 0,5
2
m/s
2
m/s
2
de bruits
MT 36 Bp MT HT
550/36
3,8
3,0
1,5
Français 21
Page 22
Appareils avec une valeur de vibrations
main-bras > 2,5 m/s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques dans le manuel
d'instructions)
PRÉCAUTION ● Une utilisation de l'appareil
pendant plusieurs heures sans interruption peut être à l'origine d'engourdissements. ● Portez des gants chauds pour protéger vos mains. ● Effectuez régulière­ment des pauses lors du travail.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Taille-haies à perche sur batterie Type : 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE (+2005/88/CE) 2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 62841-1: 2015 +A11: 2022 EN 62841-4-2:2019 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN IEC 63000: 2018
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré :93,9 Garanti :95 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/05/2022
Indice
Avvertenze di sicurezza....................................... 22
Impiego conforme alla destinazione.................... 24
Tutela dell’ambiente ............................................ 24
Accessori e ricambi ............................................. 24
Volume di fornitura .............................................. 24
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 25
Descrizione dell’apparecchio............................... 25
Messa in funzione ............................................... 25
Esercizio.............................................................. 25
Trasporto ............................................................. 26
Stoccaggio .......................................................... 26
Cura e manutenzione.......................................... 26
Lavori di manutenzione ....................................... 26
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 26
Garanzia.............................................................. 27
Dati tecnici........................................................... 27
Valore di vibrazione e sonoro.............................. 27
Dichiarazione di conformità UE........................... 27
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere questo capitolo relativo alla sicu­rezza e queste istruzioni per l'uso originali. Agi-
re secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare le Istruzioni per l'uso originali per un uso fu­turo o per un successivo proprietario.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Istruzioni di sicurezza per i tagliasiepi ad asta
Tenere lontano dalla lama ogni parte del corpo.
Non rimuovere il materiale tagliato e non tenere con le mani il materiale da tagliare mentre le la­me sono in movimento. Le lame continuano a muoversi anche dopo lo spegnimento dell'inter­ruttore. Un attimo di distrazione durante l'uso del ta-
gliasiepi può causare lesioni gravi.
Trasportare il tagliasiepi per l'impugnatura, con
la lama non in movimento, e fare attenzione a non azionare alcun interruttore. Il corretto tra-
sporto del tagliasiepi riduce il rischio di avviamento accidentale e di conseguenti lesioni causate dalle lame.
Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi,
montare sempre il coprilama. Un uso corretto del
tagliasiepi riduce il rischio di lesioni causate dalle la­me.
Prima di rimuovere il materiale incastrato o di
eseguire la manutenzione dell'apparecchio, ac­certarsi che tutti gli interruttori dell'unità siano spenti e che l'unità accumulatore sia stata ri­mossa o scollegata. L'azionamento imprevisto del
tagliasiepi mentre si sta asportando del materiale in­castrato o di stanno eseguendo interventi di manu­tenzione può causare gravi lesioni.
Tenere il tagliasiepi solo per le superfici di impu-
gnatura isolate, poiché la lama potrebbe toccare cavi nascosti. Se le lame entrano in contatto con
un cavo sotto tensione, le parti metalliche esposte del tagliasiepi possono trovarsi sotto tensione e tra­smettere una scossa elettrica all'utilizzatore.
Tenere tutti i cavi di alimentazione e i fili lontano
dall'area di taglio. Nelle siepi o nei cespugli potreb-
22 Italiano
Page 23
bero essere nascosti dei cavi elettrici che possono essere accidentalmente tagliati dalle lame.
Non utilizzare il tagliasiepi in caso di maltempo, soprattutto in presenza di rischio di fulmini. In
questo modo si riduce il rischio di essere colpiti da un fulmine.
Per ridurre il rischio di folgorazione, non utiliz­zare mai il tagliasiepi in prossimità di linee elet­triche. Il contatto o l'utilizzo in prossimità di linee
elettriche può causare gravi lesioni o elettrocuzione con conseguente morte.
Azionare sempre il tagliasiepi con prolunga con entrambe le mani. Tenere il tagliasiepi con prolun-
ga con entrambe le mani per evitare di perdere il controllo.
Indossare sempre una protezione per la testa quando si utilizza il tagliasiepi ad asta sopra la testa. La caduta di parti può causare gravi lesioni.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive
PERICOLO ● Pericolo di lesioni gravi se dalla
lama di taglio vengono lanciati in aria oggetti oppure se filo o corda si impigliano nell'attrezzo da taglio. Prima dell'uso, ispezionare accuratamente l'area di lavoro e ri­muovere eventuali oggetti come pietre, bastoni, metalli, fili, ossa o giocattoli. ● Non utilizzare mai l'apparecchio se in un raggio di 15 m sono presenti persone, in parti­colare bambini o animali, poiché esiste il pericolo che dalla lama di taglio vengano lanciati oggetti. ● Non si possono apportare modifiche sull’apparecchio. ● Lesio- ni gravi in seguito ad operazioni svolte senza la dovuta concentrazione. Non usare l'apparecchio se si è sotto l'influsso di droghe, alcool o medicinali oppure se si è stanchi.
AVVERTIMENTO ● L’apparecchio non è
destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con queste istruzioni. ● Oc- corre avere una visuale senza ostacoli sull’area di lavo­ro per poter riconoscere i possibili pericoli. Utilizzare l'apparecchio solo in presenza di una buona illuminazio­ne. ● Prima del funzionamento, assicurarsi che l'appa­recchio, tutti gli elementi di comando e i dispositivi di sicurezza funzionino correttamente. Verificare la pre­senza di chiusure allentate, assicurarsi che tutte le co­perture di protezione e le impugnature siano fissate correttamente e saldamente. Non utilizzare l’apparec­chio quando le condizioni non sono perfette. ● Sostituire i componenti usurati o danneggiati prima di mettere in funzione l'apparecchio. ● Quando si lavora con l'appa­recchio, indossare pantaloni lunghi e pesanti, indumenti a maniche lunghe e stivali antiscivolo. Non usare l'appa­recchio scalzi. Non indossare sandali o pantaloni corti. Evitare di indossare indumenti larghi oppure con lacci e nastri. ● Pericolo di contraccolpo a causa della perdita di equilibrio. Evitare una postura anomala, mettersi in posizione sicura e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. ● Tenere l'apparecchio sempre con en­trambe le mani. Tenere ferma l'impugnatura anteriore con una mano. Con l'altra mano, tenere ferma l'impu­gnatura posteriore, azionare il tasto di sblocco e l'inter­ruttore dell'apparecchio. ● Si deve indossare la tracolla in dotazione durante l'uso dell'apparecchio. La tracolla è dotata di una chiusura rapida. La tracolla consente di controllare l'apparecchio quando viene abbassato dopo il taglio e di sostenere il peso dell'apparecchio durante il taglio. ● Lesioni gravi se l'imbragatura non può essere
riposta abbastanza velocemente in caso di emergenza. Acquisire familiarità con la tracolla e la chiusura rapida prima di utilizzare il dispositivo. Non indossare abiti so­pra la tracolla o interferire in altro modo con l'accesso alla chiusura rapida. ● Pericolo di scosse elettriche. Non lavorare con il dispositivo entro un raggio di 10 m dalle linee aeree. ● Non utilizzare l'apparecchio nelle vici­nanze di pali, recinzioni, edifici o altri oggetti immobili.
● Le lame dell'apparecchio sono affilate. Indossare guanti di protezione robusti e procedere con cautela quando si effettuano lavori di montaggio, di sostituzio­ne, di pulizia o quando si controlla il fissaggio delle viti.
● Sostituire i componenti usurati o danneggiati prima di mettere in funzione l'apparecchio. ● Arrestare imme­diatamente l'apparecchio e verificare l'eventuale pre­senza di danni o identificare la causa della vibrazione se l'apparecchio è caduta, ha subito un colpo o vibra in mo­do anomalo. Fare eseguire la riparazione dei danni dal servizio di assistenza clienti autorizzato o sostituire l'ap­parecchio. ● Prima di ciascun utilizzo, verificare che il collegamento dell'albero dell'asta e l'utensile da taglio siano fissati saldamente. ● Prima di tagliare una siepe o un cespuglio, verificare che non siano presenti persone o animali dietro o all'interno. ● Spegnere il motore, ri­muovere il pacco batterie e accertarsi che tutti i compo­nenti mobili si siano fermati completamente:
Prima di regolare la posizione di lavoro dell’utensile
da taglio.
Prima di pulire l'apparecchio o di rimuovere un bloc-
co.
Prima di lasciare fermo l’apparecchio non sorveglia-
to.
Prima di controllare, eseguire lavori di manutenzio-
ne o condurre lavori sull'apparecchio.
PRUDENZA ● Portare occhiali e cuffie di pro-
tezione. ● Indossare un elmetto di protezione quando si lavora in zone in cui sussiste il rischio di caduta di og­getti. ● Rischio di lesioni causate dall’impigliamento di indumenti larghi, capelli o gioielli nelle parti mobili dell'apparecchio. Tenere gli indumenti e i gioielli a di­stanza dalle parti mobili della macchina. Tenere i capelli lunghi raccolti. ● Prima di avviare l'apparecchio accer­tarsi che gli utensili da taglio non posano entrare in con­tatto con persone o cose. ● Non utilizzare l'apparecchio su scale o superfici instabili. ● Le cuffie di protezione possono limitare la capacità di udire i segnali di avverti­mento, prestare quindi attenzione ai possibili pericoli nelle vicinanze dell’area di lavoro. ● Il rumore degli ap­parecchi può limitare la capacità uditiva, per questo mo­tivo si raccomanda di prestare attenzione a possibili pericoli nelle vicinanze e nell’area di lavoro.
ATTENZIONE ● Non applicare forza utilizzando
l’apparecchio su arbusti fitti, per evitare di bloccare e rallentare gli utensili da taglio. Ridurre la velocità di la­voro quando gli utensili da taglio si bloccano. ● Non ta­gliare rami evidentemente troppo grossi per passare tra le lame. Per tagliare i rami di maggiori dimensioni, utiliz­zare una sega a mano.
Trasporto e stoccaggio sicuri
AVVERTIMENTO ● Spegnere l'apparec-
chio, lasciarlo raffreddare e rimuovere l’unità accumula­tore prima di riporlo o di trasportalo.
PRUDENZA ● Per evitare infortuni e lesioni,
trasportare e conservare l'apparecchio soltanto con la protezione della lama installata e la batteria rimossa.
Italiano 23
Page 24
● Rischio di lesioni e di danneggiamento dell’apparec-
chio. Durante il trasporto assicurare l'apparecchio per evitare spostamenti e cadute. ● Conservare l'unità ac­cumulatore separata dall'apparecchio ai fini della sicu­rezza.
ATTENZIONE ● Rimuovere i corpi estranei
dall’apparecchio prima di trasportarlo o conservarlo.
● Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e ben
areato, non accessibile ai bambini. Tenere l’apparec­chio a distanza da sostanze corrosive, come le sostan­ze chimiche per il giardino. ● Conservare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
Manutenzione e cura sicura
AVVERTIMENTO ● Spegnere il motore, ri-
muovere l’unità accumulatore e accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati completamente:
Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manu­tenzione.
Prima di sostituire gli accessori.
● Rischio di lesioni con utensili da taglio. Durante l’ope-
razione di rimozione e applicazione del coprilama, pre­stare particolare attenzione alla pulizia e alla lubrificazione dell'apparecchio. ● Accertarsi che l'appa­recchio si trovi in condizioni di sicurezza verificando a intervalli regolari il serraggio corretto di bulloni, dadi e vi­ti. ● Dopo ogni utilizzo, eliminare lo sporco dagli utensili da taglio con una spazzola dura e applicare un olio an­tiruggine adatto prima di applicare nuovamente il copri­lama. Il produttore consiglia di utilizzare uno spray come antiruggine e lubrificante. Chiedere all’assistenza clienti uno spray adatto. Gli utensili da taglio possono essere lubrificati nel modo indicato prima di ogni utiliz­zo.
PRUDENZA ● Utilizzare esclusivamente ac-
cessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
ATTENZIONE ● Pulire il prodotto dopo ogni utiliz-
zo con un panno morbido e asciutto.
Nota ● Le operazioni di assistenza e manutenzione
devono essere eseguite unicamente da personale spe­cializzato e addestrato. Si consiglia di spedire il prodotto in riparazione a un centro assistenza autorizzato.
● L’utente può eseguire unicamente le operazioni di re-
golazione e riparazione descritte in queste istruzioni per l'uso. Per riparazioni di altro genere contattare l’assi­stenza clienti autorizzata.
Rischi residui
AVVERTIMENTO
Anche se l’uso dell’apparecchio è conforme alle pre-
scrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi residui. Dall’uso dell’apparecchio possono scaturire i seguenti pericoli:
Rischio di lesioni dovute al contatto con gli utensili da taglio. Tenere gli utensili da taglio lontano dal cor­po. Utilizzare il coprilama quando non si sta taglian­do.
La vibrazione può provocare lesioni. Utilizzare gli utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature previste e limitare il tempo di lavoro e l’esposizione.
Il rumore può causare danni all’udito. Usare una protezione dell’udito e limitare la sollecitazione.
Riduzione dei rischi
PRUDENZA
Un uso prolungato dell'apparecchio può causare di-
sturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, da­to che sono soggetti a diversi fattori:
Predisposizione alla circolazione sanguigna insuffi-
ciente (dita spesso fredde e formicolio)
Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti cal-
di per proteggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la
circolazione sanguigna può essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un
funzionamento continuo. Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se i sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
L'accessorio del tagliasiepi ad asta è adatto a un uso professionale.
L’accessorio è previsto per l'uso con il Multi-Tool MT 36 Bp.
L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aper­to.
Per motivi di sicurezza, l'apparecchio deve essere sempre tenuto con entrambe le mani.
Il dispositivo è destinato al taglio di siepi, arbusti e piante simili. L'utente rimane saldamente in piedi sul pavimento.
L'apparecchio può essere utilizzato solo in un am­biente asciutto e ben illuminato.
È vietato qualunque altro utilizzo, ad es. per tagliare er­ba, alberi e rami.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
24 Italiano
Page 25
Simboli riportati sull’apparecchio
Segnale di avvertimento generico
Prima della messa in funzione, leggere il manuale d’uso e tutte le avvertenze di si­curezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio in­dossare occhiali protettivi e una protezio­ne dell'udito adatti.
Durante il lavoro con l’apparecchio in­dossare guanti di protezione antiscivolo e resistenti.
Durante il lavoro con l’apparecchio in­dossare scarpe di sicurezza antiscivolo.
Pericolo di lesioni. Non toccare gli uten­sili da taglio affilati.
Rischio elettrico. Quando si eseguono la­vori con l'apparecchio, mantenere una distanza minima di 10 m dalle linee ae­ree.
Pericolo causato da oggetti proiettati. Te­nere i presenti, in particolare bambini e animali, a una distanza di almeno 15 m dall'area di lavoro.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota­zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagine delle immagini Figura A
1 Coprilama 2 Lama da taglio 3 Sistema rimozione residui di taglio 4 Asta 5 Ta rg h et t a 6 Bloccaggio della leva 7 Leva per la regolazione dell'angolo di taglio
Messa in funzione
1. Collegare l'asta al giunto del multi-tool (consultare le
Montaggio del multi-tool
istruzioni per l'uso del Multi-Tool MT 36 Bp).
Figura B
Montare il sistema di rimozione dei residui di
1. Montare il sistema di rimozione dei residui di taglio.
Figura C
taglio
Esercizio
Si raccomanda a chi utilizza per la prima volta il ta­gliasiepi di farsi istruire da una persona esperta pri­ma di iniziare il lavoro e di esercitarsi con la manipolazione e le tecniche.
Impostare l'angolo di taglio
L'angolo tra l'asta e il tagliasiepi può essere adattato al­le condizioni di lavoro.
Figura D
PRUDENZA
Lama da taglio affilata
Lesioni da taglio Indossare guanti di protezione quando si lavora sulla la­ma da taglio.
1. Montare il coprilama.
Figura E
2. Appoggiare l'apparecchio su una superficie piana.
3. Premere il bloccaggio del manico.
Figura F
Il manico per la regolazione dell'angolo di taglio vie­ne sbloccato.
4. Premere il manico per regolare l'angolo di taglio.
Figura G
5. Regolare l'angolazione tra l'asta e il tagliasiepi.
6. Rilasciare il manico per regolare l'angolo di taglio.
Assicurarsi che il manico si innesti in una tacca.
7. Rilasciare il bloccaggio del manico.
Il manico per l'impostazione dell'angolo di taglio vie­ne bloccato.
8. Rimuovere il coprilama.
Funzionamento
PRUDENZA
Rischio di lesioni con le lame taglienti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali pro­tettivi e una protezione per l'udito.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni a causa di movimenti incontrolla­ti dell'apparecchio
Tenere l'apparecchio sempre con entrambe le mani. Indossare sempre la tracolla.
1. Verificare la presenza di corpi estranei, come ad es.
carta, fili, pietre o paletti sulle parti da tagliare, ed eventualmente rimuoverli.
2. Rimuovere il coprilama.
Figura H
3. Accendere il dispositivo, vedere le istruzioni per
l'uso Multi-Tool MT 36 Bp.
4. Tagliare la siepe.
Figura I
1. Rimuovere la batteria dall'apparecchio (consultare
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'ap-
1. Staccare gli accessori dal Multi-Tool (vedere le istru-
Termine del funzionamento
le istruzioni per l'uso Multi-Tool MT 36 Bp).
parecchio).
Smontaggio del multi-tool
zioni per l'uso Multi-Tool MT 36 Bp).
Italiano 25
Page 26
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio Prima del trasporto estrarre l'unità accumulatore dal Multi-Tool assemblato. Trasportare l'apparecchio solo con il coprilama montato.
Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'apparecchio).
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
L'apparecchio può ribaltarsi su superfici in pendenza. Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio Prima dello stoccaggio rimuovere l'unità accumulatore dal Multi-Tool assemblato. Conservare l'apparecchio solo con il coprilama monta­to.
1. Rimuovere la cintura.
2. Se necessario, smontare il Multi-Tool (vedere le istruzioni per l'uso Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici. Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio Prima di una qualunque operazione sull’apparecchio ri­muovere l’unità accumulatore dall’apparecchio monta­to.
PRUDENZA
Rischio di lesioni con le lame taglienti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali pro­tettivi e una protezione per l'udito.
1. Eliminare residui di taglio e sporco dal coltello con
2. Pulire l’asta con un panno morbido e asciutto.
Controllo del serraggio delle viti delle lame
PRUDENZA
Viti allentate
Lesioni da taglio causate dal movimento incontrollato delle lame Controllare regolarmente che il raccordo a vite sia ben saldo.
Figura K
1. Verificare il serraggio delle viti / dei dadi.
2. Serrare le viti / i dadi allentati.
Per mantenere la qualità delle lame occorre lubrificarle dopo ogni utilizzo.
Nota
Per un risultato ottimale, utilizzare olio lubrificante fluido o olio spray.
Figura L
1. Riporre l’apparecchio su una superficie piana.
2. Applicare dell'olio sul lato superiore delle lame.
Nota
È possibile migliorare il risultato mettendo brevemente in funzione il multi-tool dopo aver applicato l'olio in mo­do che l'olio venga distribuito negli interstizi (vedere le istruzioni per l'uso del Multi-Tool MT 36 Bp).
Nota
Durante l’affilatura, rimuovere la quantità di materiale minore possibile; mantenere l'angolo originario della la­ma.
PRUDENZA
Lama affilata
Lesioni da taglio Durante l'affilatura delle lame indossare adeguati guanti di protezione.
1. Bloccare la lama in una morsa.
2. Affilare il lato esposto dei denti delle lame con una
3. Con attenzione spingere manualmente in avanti la
4. Affilare il lato esposto dei denti delle lame con una
Pulizia dell'apparecchio
una spazzola.
Figura J
Lavori di manutenzione
Lubrificazione delle lame
Affilatura delle lame
lima.
lama fino a quando non diventano accessibili i denti non affilati.
lima.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Errore Causa Correzione L'apparecchio si arresta
durante l'esercizio
Problemi durante il mon­taggio delle parti dell'asta
Lame bloccate da oggetti tagliati. Rimuovere gli oggetti tagliati dalle lame. Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
I giunti di collegamento sono sporchi. Ripulire dallo sporco le estremità dell'asta.
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminu­isce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, an­che in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un difetto.
re il motore.
Collocare gli accessori solo su fondo piano
pulito.
26 Italiano
Page 27
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Garanzia
MT 36 BpMT HT
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 36 Velocità massima /min 10000 ±
Lunghezza lama di taglio cm 55 Distanza denti mm 28 Raggio di azione di lavoro
(max.)
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza
Peso (con unità accumula­tore)
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio (misurati con Multitool MT 36 Bp)
Numero di giri max. /min 1820 ±
Livello di potenza sonora secondo le norme EN 62841-1 e EN 62841-4-2 (misurato con Multitool MT 36 Bp)
Livello di pressione acusti­ca L
pA
Incertezza K Livello di potenza acustica
L
WA
Incertezza K
Valore di vibrazione secondo le norme EN 62841-1 e EN 62841-4-2 (misurato con Multitool MT 36 Bp)
Valore di vibrazione mano­braccio maniglia anteriore
Valore di vibrazione mano­braccio maniglia posterio­re
Incertezza K m/s Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
10%
m3,1
mm 951 x
197 x 188
kg 2,6 2,3
dB(A) 85,9
dB(A) 3,0 dB(A) 93,9
dB(A) 0,5
2
m/s
2
m/s
2
550/36
1305 x 125 x 87
10%
3,8
3,0
1,5
Valore di vibrazione e sonoro
I valori di vibrazione totale e di emissione sonora indicati sono stati misurati secondo un metodo di test standard e possono essere utilizzati per confrontare uno stru­mento con un altro. I valori di vibrazione totale e i valori di emissione sonora dichiarati possono essere utilizzati anche per una valutazione preliminare dell'esposizione.
AVVERTIMENTO
Le emissioni di vibrazioni e sonore durante l'uso effetti­vo dell'apparecchio elettrico possono differire dai valori indicati, a seconda dell'apparecchio utilizzato e in parti­colare del tipo di attrezzo. Identificare le misure di sicurezza per proteggere l'ope­ratore sulla base di una valutazione dell'esposizione nelle effettive condizioni d'uso (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, come, ad es., il tempo di inter­vento).
Apparecchi con un valore delle vibrazioni
mano-braccio > 2,5 m/s² (vedi capitolo
Specifiche tecniche nel manuale delle
PRUDENZA ● Un utilizzo ininterrotto per di-
verse ore dell’apparecchio può comportare un senso di intorpidimento. ● Indossate guanti caldi per proteggere le mani. ● Effettuate regolari pause dal lavoro.
istruzioni)
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Tagliasiepi ad asta a batteria Tipo: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG) 2014/30/UE 2000/14/CE (+2005/88/CE) 2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 62841-1: 2015 +A11: 2022 EN 62841-4-2:2019 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN IEC 63000: 2018
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato:93,9 Garantito:95 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/05/2022
Italiano 27
Page 28
Inhoud
Veiligheidsinstructies ........................................... 28
Reglementair gebruik .......................................... 30
Milieubescherming .............................................. 30
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 30
Leveringsomvang ................................................ 30
Symbolen op het apparaat .................................. 30
Beschrijving apparaat .......................................... 30
Inbedrijfstelling .................................................... 31
Werking ............................................................... 31
vervoer ................................................................ 31
Opslag ................................................................. 31
Verzorging en onderhoud .................................... 31
Onderhoudswerkzaamheden .............................. 32
Hulp bij storingen................................................. 32
Garantie............................................................... 32
Technische gegevens.......................................... 32
Trillings- en geluidswaarde.................................. 33
EU-conformiteitsverklaring .................................. 33
Houd de heggenschaar alleen bij de geïsoleerde
Houd alle stroomkabels en draden uit de buurt
Gebruik de heggenschaar niet bij slecht weer,
Gebruik de heggenschaar nooit in de buurt van
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat dit veiligheidshoofdstuk en deze originele ge­bruiksaanwijzing door. en neem deze in acht. Bewaar de originele gebruiksaanwijzing voor
later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Gevarenniveaus
Bedien de heggenschaar met verlengstuk altijd
Draag altijd hoofdbescherming wanneer u de
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Veiligheidsvoorschriften voor telescopische
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes. Verwijder het gesneden materiaal niet en houd het te snijden materiaal niet vast terwijl de messen in beweging zijn. De messen blijven be­wegen nadat de schakelaar is uitgezet. Een mo-
ment van onachtzaamheid bij het gebruik van de heggenschaar kan tot ernstig letsel leiden.
Draag de heggenschaar bij de handgreep met het mes in stilstaande toestand en zorg ervoor dat u geen schakelaar bedient. Als u de heggen-
schaar op de juiste manier draagt, vermindert u het risico dat de heggenschaar per ongeluk wordt ge­start en dat de messen letsel veroorzaken.
Wanneer u de heggenschaar vervoert of op­bergt, moet u altijd de mesbescherming aan­brengen. Een juiste hantering van de
heggenschaar vermindert het risico op letsel door de messen.
Alvorens bekneld materiaal te verwijderen of on­derhoud te plegen aan het toestel, dient u ervoor te zorgen dat alle schakelaars van het toestel
28 Nederlands
heggenscharen
GEVAAR ● Ernstig letsel, als van het snijmes
voorwerpen worden geslingerd of draden of snoeren in het snijwerktuig verstrikt raken. Controleer het werkbe­reik voor gebruik grondig op voorwerpen zoals stenen, stokken, metaal, draden, botten of speelgoed en verwij­der dit. ● Gebruik het apparaat nooit, als personen, in het bijzonder kinderen of dieren, zich binnen een straal van 15 m bevinden, omdat er gevaar bestaat dat voor­werpen door het snijmes worden weggeslingerd. ● U mag aan het apparaat geen wijzigingen uitvoeren.
● Ernstig letsel door ongeconcentreerd werken. Ge­bruik het apparaat niet als u onder invloed staat van drugs, alcohol of medicamenten of als u moe bent.
WAARSCHUWING ● Dit apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of personen met een lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking noch door personen die met deze aanwijzingen niet ver­trouwd zijn. ● Een ongehinderd zicht op het werkbereik helpt bij het herkennen van eventuele gevaren. Gebruik het apparaat alleen bij goede verlichting. ● Controleer vóór gebruik of het apparaat, alle bedieningselementen en veiligheidsvoorzieningen correct werken. Controleer op losse sluitingen, zorg ervoor dat alle beschermafdek­kingen en grepen correct en stevig zijn bevestigd. Ge­bruik het apparaat niet als het niet in onberispelijke toestand is. ● Vervang versleten of beschadigde delen, alvorens het apparaat in bedrijf te nemen. ● Draag bij het werken met het apparaat lange, zware broeken, kle­ding met lange mouwen en antislip schoeisel. Werk nooit op blote voeten. Draag geen sandalen of korte broeken. Draag geen loszittende kleding of kleding met snoeren en banden. ● Gevaar op terugslag door verlies
zijn uitgeschakeld en de accu is verwijderd of losgekoppeld. Onverwacht aanraken van de heg-
genschaar bij het opruimen van vastzittend materi­aal of het uitvoeren van onderhoud kan ernstig letsel veroorzaken.
greepvlakken vast, omdat het mes verborgen bedrading kan raken. Indien de messen in contact
komen met een stroomdraad, kunnen blootliggende metalen delen van de heggenschaar onder span­ning komen te staan en de gebruiker een elektrische schok geven.
van het snijgebied. Stroomkabels kunnen worden verborgen in heggen of struiken en per ongeluk door het mes worden doorgesneden.
vooral niet als er kans is op blikseminslag. Dit vermindert het risico om door de bliksem getroffen te worden.
elektriciteitskabels om het risico van elektrische schokken te verminderen. Contact met of gebruik
in de buurt van hoogspanningskabels kan ernstig letsel of elektrocutie met de dood tot gevolg veroor­zaken.
met beide handen. Houd de heggenschaar met verlengstuk met beide handen vast om controlever­lies te voorkomen.
heggenschaar boven het hoofd gebruikt. Vallen- de onderdelen kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Extra veiligheidsinstructies
Page 29
van evenwicht. Zorg voor een normale lichaamshou­ding, zorg voor een vaste, veilige stand en blijf altijd in evenwicht. ● Houd het apparaat steeds met twee han­den vast. Houd de voorste handgreep met een hand vast. Houd met de andere hand de achterste handgreep vast, bedien de ontgrendelknop en de apparaatschake­laar. ● U moet de meegeleverde draaggordel dragen wanneer u het apparaat gebruikt. De draaggordel is voorzien van een snelsluiting. De draaggordel helpt u om het apparaat onder controle te houden wanneer het na het snijden omlaag wordt gebracht en om het ge­wicht van het apparaat tijdens het snijden op te vangen.
● Ernstig letsel, als e draagriem in een noodgeval niet
snel genoeg kan worden afgedaan. Maak u voor ge­bruik van het apparaat vertrouwd met de draagriem en de snelsluiting. Draag geen kleding over de schouder­riem en hinder de toegang tot de snelsluiting niet op an­dere wijze. ● Gevaar voor elektrische schokken. Werk niet met het apparaat binnen 10 m van bovengrondse leidingen. ● Gebruik het apparaat niet in de buurt van palen, hekken, gebouwen of beweeglijke voorwerpen.
● De messen van het apparaat zijn scherp. Draag stevi-
ge handschoenen en werk voorzichtig, als u monteert, vervangt, reinigt of de bevestiging van schroeven con­troleert. ● Vervang versleten of beschadigde delen, al­vorens het apparaat in bedrijf te nemen. ● Stop het apparaat onmiddellijk en controleer op schade of identi­ficeer de oorzaak van de trilling als het apparaat is ge­vallen, een stoot heeft gekregen of abnormaal trilt. Laat schade repareren door de geautoriseerde klantenser­vice of vervang het apparaat. ● Controleer voor elk ge­bruik of de schachtverbinding van de stang en het snijgereedschap goed zijn bevestigd. ● Controleer voordat u een heg of een struik doorsnijdt of er mensen of dieren achter of erin zitten. ● Schakel de motor uit, verwijder het accupack en controleer of alle beweeglijke delen volledig tot stilstand zijn gekomen:
Voordat u de werkpositie van het snijwerktuig instelt.
Voordat u het apparaat reinigt of een blokkering ver-
wijdert.
Voordat u het apparaat onbeheerd achter laat.
Voordat u het apparaat controleert, onderhoudt of
aan het apparaat werkt.
VOORZICHTIG ● Draag een veiligheidsbril
en een gehoorbescherming. ● Draag bij werkzaamhe­den in bereiken waar het gevaar voor vallen vallende voorwerpen bestaat een hoofdbescherming. ● Letsel- gevaar, als losszittende kleding, haren of sieraden door beweeglijke delen van het apparaat wordt gegrepen. Houd kleding en sieraden uit de buurt van beweeglijke delen van de machine. Bind lange haren samen. ● Con- troleer voor elk gebruik van het apparaat of het snijwerk­tuig geen contact kan maken met andere voorwerpen.
● Gebruik het apparaat niet op ladders of instabiele on-
dergronden. ● Gehoorbescherming uw vermogen om waarschuwingstonen te horen beperken. Let daarom op mogelijke gevaren in de buurt en in het werkbereik.
● Het geluid van het apparaat kan uw gehoorsvermo-
gen beperken. Let daarom op eventuele gevaren in de buurt en in het werkbereik.
LET OP ● Beweeg het apparaat niet met geweld
door dicht begroeide heggen. Hierdoor kunnen de snij­werktuigen blokkeren en langzamer worden. Reduceer de werksnelheid als de snijwerktuigen blokkeren. ● Snij geen takken die te groot zijn om tussen de snijbladen te passen. Gebruik een hand- of takkenzaag zonder motor om grotere takken af te zagen.
Veilig vervoer en veilige opslag
WAARSCHUWING ● Schakel het appa-
raat uit, laat het afkoelen en verwijder de accupack, al­vorens het op te slaan of te transporteren.
VOORZICHTIG ● Ter voorkoming van on-
gevallen en letsel mag het apparaat alleen worden ge­transporteerd en opgeslagen als de mesbescherming is geïnstalleerd. ● Letselgevaar en beschadiging van het apparaat. Beveilig het apparaat tijdens transport tegen bewegen of vallen. ● Bewaar het accupack voor de vei­ligheid gescheiden van het apparaat.
LET OP ● Verwijder alle vreemde delen van het ap-
paraat alvorens het te transporteren of op te slaan.
● Bewaar het apparaat op een droge en goed geventi­leerde plaats, ontoegankelijk voor kinderen. Houd het apparaat uit de buurt van corroderende stoffen, zoals tuinchemicaliën. ● Het apparaat mag niet buiten worden bewaard.
Veilig onderhoud en veilige verzorging
WAARSCHUWING ● Schakel de motor
uit, verwijder de accupack en zorg ervoor dat alle be­weeglijke delen volledig stilstaan:
Voor reiniging en onderhoud van het apparaat.
Alvorens toebehorendelen te vervangen.
● Letselgevaar door scherpe snijwerktuigen. Voer het verwijderen of aanbrengen van de mesbescherming, het reinigen en het oliën van het apparaat bijzonder voorzichtig uit. ● Zorg ervoor dat het apparaat in een veilige toestand is door regelmatig te controleren of bouten, moeren en schroeven vast zijn aangedraaid.
● Verwijder afhankelijk van het gebruik het vuil met een harde borstel van de snijwerktuigen, en breng als anti­roestmaatregel een geschikte olie aan, alvorens de mesbescherming weer aan te brengen. De fabrikant ad­viseert om als antiroestbescherming en om te oliën een spray te gebruiken. Raadpleeg uw klantenservice met betrekking tot een geschikte spray. U kunt de snijwerk­tuigen voor elk gebruik op de beschreven wijze oliën.
VOORZICHTIG ● Gebruik alleen toebeho-
ren en reserveonderdelen die worden aanbevolen door de fabrikant. Origineel toebehoren en originele reserve­onderdelen garanderen een veilige en storingsvrije wer­king van het apparaat.
LET OP ● Reinig het product na elk gebruik met een
zachte, droge doek.
Instructie ● Service- en onderhoudswerkzaamhe-
den mogen alleen door dienovereenkomstig gekwalifi­ceerd personeel worden uitgevoerd. Wij adviseren om het product ter reparatie naar een geautoriseerd ser­vicecentrum op te sturen. ● U mag alleen de in deze ge- bruiksaanwijzing beschreven instellingen en reparaties uitvoeren. Raadpleeg uw geautoriseerde klantenser­vice voor verdergaande reparaties.
Restrisico's
WAARSCHUWING
Ook als het apparaat zoals voorgeschreven wordt ge-
bruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ont­staan:
Letsel door contact met het snijgereedschap. Houd
snijwerktuigen uit de buurt van uw lichaam. Gebruik de mesbescherming als u niet aan het snijden bent.
Nederlands 29
Page 30
Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle werkzaamheden steeds het juiste gereedschap, ge­bruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de arbeidstijd en de duur van blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een ge­hoorbescherming en begrens de belasting.
Reduceren van risico’s
VOORZICHTIG
Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillin-
gen tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet worden vastgelegd, omdat deze van meerdere invloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding (vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
Lage omgevingstemperatuur. Draag warme hand­schoenen om uw handen te beschermen.
Belemmering van de doorbloeding door stevig vast­pakken.
Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door pauzes onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tin­teling in de vingers, koude vingers, dient u contact op te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
Het toebehoren voor stokheggenscharen is bedoeld voor commercieel gebruik.
Het toebehoren is bedoeld voor gebruik met de Mul­ti-Tool MT 36 Bp.
Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.
Uit veiligheidsredenen moet het apparaat altijd met
beide handen veilig worden vastgehouden.
Het apparaat is bedoeld voor het snijden van heg­gen, struiken en soortgelijke planten. De gebruiker staat hierbij veilig op de grond.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt in een droge, goed verlichte omgeving.
Elk ander gebruik, zoals het snijden van gras, bomen en takken, is niet toegestaan.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
Leveringsomvang
Algemeen waarschuwinsteken
Lees voor de inbedrijfstelling de ge­bruiksaanwijzing en alle veiligheidsin­structies.
Draag bij werkzaamheden met het appa­raat een geschikte oog- en gehoorbe­scherming.
Draag bij werkzaamheden met het appa­raat antislip en slijtvaste handschoenen.
Draag bij het werken met het apparaat slipvaste veiligheidsschoenen.
Gevaar voor letsel. Het scherpe snijge­reedschap niet aanraken.
Elektrisch gevaar. Houd bij het werken met het apparaat een minimumafstand van 10 m tot bovenleidingen.
Gevaar door weggeslingerde voorwer­pen. Houd toeschouwers, in het in het bijzonder kinderen en huisdieren, min­stens 15 m weg van het werkbereik.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus­ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver­schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeelding zie pagina's met grafieken Afbeelding A
1 Mesbescherming 2 Snijmes 3 Snijgoedveger 4 Stang 5 Typeplaatje 6 Hendelvergrendeling 7 Hendel voor het instellen van de snijhoek
30 Nederlands
Page 31
Inbedrijfstelling
1. Verbind de schacht met de koppeling van de Multi-
Tool (zie gebruiksaanwijzing Multi-Tool MT 36 Bp).
Afbeelding B
1. De snijgoedveger monteren.
Afbeelding C
Multi-Tool monteren
Snijgoedveger monteren
Werking
Personen die de heggenschaar voor het eerst ge­bruiken wordt aangeraden voor aanvang van de werkzaamheden zich door een ervaren persoon te laten instrueren en de omgang en technieken te oe­fenen.
De snijhoek instellen
De hoek tussen de schacht en de heggenschaar kan worden aangepast aan de werkomstandigheden.
Afbeelding D
VOORZICHTIG
Scherp snijmes
Letsel door snijden Draag veiligheidshandschoenen wanneer u aan het snijmes werkt.
1. De mesbescherming monteren.
Afbeelding E
2. Het apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten.
3. Druk op de handgreepvergrendeling.
Afbeelding F
De greep voor het instellen van de snijhoek is ont­grendeld.
4. Druk op de greep om de snijhoek aan te passen.
Afbeelding G
5. Pas de hoek tussen de schacht en de heggen-
schaar aan.
6. Laat de greep los om de snijhoek aan te passen.
Zorg ervoor dat de greep in een inkeping grijpt.
7. Laat de handgreepvergrendeling los.
De greep voor het instellen van de snijhoek is ver­grendeld.
8. De mesbescherming verwijderen.
Bediening
VOORZICHTIG
Letselgevaar door scherpe messen
Draag bij alle werkzaamheden aan het apparaat een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door ongecontroleerde bewegin­gen van het apparaat
Houd het apparaat steeds met twee handen vast. Draag altijd de draaggordel.
1. Het snijgoed op vreemde deeltjes zoals folies, dra-
den, stenen of palen controleren en deze eventueel verwijderen.
2. De mesbescherming verwijderen.
Afbeelding H
3. Schakel het apparaat in, zie gebruiksaanwijzing
Multi-Tool MT 36 Bp.
4. Trim de heg.
Afbeelding I
1. Verwijder het accupack uit het apparaat (zie ge­bruiksaanwijzing Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat rei- nigen).
De Multi-Tool demonteren
Werking beëindigen
1. Koppel het toebehoren los van de Multi-Tool (zie ge­bruiksaanwijzing Multi-Tool MT 36 Bp).
vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden Verwijder het accupack voor het transport uit het appa­raat als de Multi-Tool is gemonteerd. Transporteer het apparaat alleen met aangebrachte mesbescherming.
Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat reinigen).
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging!
Het apparaat kan kantelen op hellende oppervlakken. Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden Verwijder wanneer de Multi-Tool is gemonteerd, het ac­cupack uit het apparaat voordat u deze opbergt. Bewaar het apparaat alleen met aangebrachte mesbe­scherming.
1. Verwijder de draagriem.
2. Demonteer indien nodig de Multi-Tool (zie gebruiks­aanwijzing Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde plaats bewaren. Uit de buurt houden van corrode­rende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden Neem bij gemonteerde Multi-Tool voor alle werkzaam­heden aan het apparaat het accupack uit het apparaat.
VOORZICHTIG
Letselgevaar door scherpe messen
Draag bij alle werkzaamheden aan het apparaat een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
1. Het snijmes met een borstel reinigen en resten snij­materiaal en vuil verwijderen.
Afbeelding J
2. De schacht met een zachte, droge doek reinigen.
Apparaat reinigen
Nederlands 31
Page 32
Onderhoudswerkzaamheden
Schroefsluiting mes controleren
VOORZICHTIG
Losgemaakte schroefverbinding
Snijletsel door ongecontroleerde bewegingen van het mes Controleer regelmatig de correcte bevestiging van de schroefverbinding van het mes.
Afbeelding K
1. De schroeven/moeren op vaste bevestiging contro­leren.
2. Loszittende schroeven/moeren vastdraaien.
Om de meskwaliteit te behouden, moeten de mesbla­den na elk gebruik met olie worden behandeld.
Instructie
Een goed resultaat wordt bereik, als machineolie met la­ge viscositeit of spuitolie wordt gebruikt.
Afbeelding L
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond leggen.
2. De olie aan de bovenzijde van de mesbladen aan-
Inoliën van de mestanden
brengen.
Instructie
U kunt het resultaat verbeteren door meteen na het aan­brengen van de olie de Multi-Tool in te schakelen zodat de olie in de tussenruimtes wordt verdeeld (zie ge­bruiksaanwijzing Multi-Tool MT 36 Bp).
Slijpen van de mestanden
Instructie
Verwijder bij het slijpen zo weinig materiaal als mogelijk, en behoud de oorspronkelijke hoek van de bladtand.
VOORZICHTIG
Scherpe messen
Letsel door snijden Draag bij het slijpen van de mestanden geschikte veilig­heidshandschoenen.
1. Het mes in een bankschroef klemmen.
2. De vrijliggende zijde van de bladtanden met een vijl slijpen.
3. Het mes voorzichtig met de hand verder schuiven tot de niet geslepen bladtanden toegankelijk wor­den.
4. De vrijliggende kant van alle mestanden met een vijl slijpen.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Fout Oorzaak Remedie Apparaat stopt tijdens
bedrijf
Problemen bij het monte­ren van de schachton­derdelen
Mes met snijgoed geblokkeerd. Snijgoed uit mes verwijderen. De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
De verbindingspunten zijn vuil. Verwijder aangekoekt vuil van de schacht-
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Hoe ouder het accupack is, hoe lager de capaciteit ook bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgela­den toestand niet meer de volledige looptijd wordt be­reikt. Dit is geen defect.
motor laten afkoelen.
uiteinden.
Plaats het toebehoren alleen op schone
oppervlakken.
Technische gegevens
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V 36 Hoogste snelheid /min 10000 ±
Snijmeslengte cm 55 Afstand tussen de tanden mm 28 Werkbereik (max.) m 3,1
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 951 x 197
Gewicht (met accupack) kg 2,6 2,3
Gegevens capaciteit van apparaat (gemeten met Multitool MT 36 Bp)
Max. toerental /min 1820 ±
Geluidsvermogensniveau conform EN 62841-1 en EN 62841-4-2 (gemeten met Multitool MT 36 Bp)
Geluidsdrukniveau L
dB(A) 85,9
pA
MT 36 Bp MT HT
10%
x 188
550/36
1305 x 125 x 87
10%
32 Nederlands
Page 33
MT 36 Bp MT HT
Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau
L
WA
Onzekerheid K
Trillingswaarde volgens EN 62841-1 en EN 62841-4­2 (gemeten met Multitool MT 36 Bp)
Hand-arm-trillingwaarde voorste handgreep
Hand-arm-trillingwaarde achterste handgreep
Onzekerheid K m/s Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
WA
dB(A) 3,0 dB(A) 93,9
dB(A) 0,5
2
m/s
2
m/s
2
550/36
3,8
3,0
1,5
Trillings- en geluidswaarde
De vermelde totale trillingswaarden en de vermelde ge­luidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een stan­daard testmethode en kunnen worden gebruikt om het ene werktuig met het andere te vergelijken. De opgege­ven totale trillingswaarden en de opgegeven geluidse­missiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING
Trillings- en geluidsemissies tijdens het feitelijke gebruik van het elektrische gereedschap kunnen afwijken van de aangegeven waarden, afhankelijk van het gebruikte werktuig en in het bijzonder van het soort werkstuk. Bepaal de nodige veiligheidsmaatregelen om de bedie­ner te beschermen op basis van een beoordeling van de blootstelling onder reële gebruiksomstandigheden (re­kening houdend met alle onderdelen van de bedrijfscy­clus, zoals de uitschakeltijd).
Apparaten met een hand-armvibratiewaarde
> 2,5 m/s² (zie het hoofdstuk Technische
gegevens in de gebruiksaanwijzing)
VOORZICHTIG ● Langdurig ononderbro-
ken gebruik van het apparaat kan tot stijfheid leiden.
● Draag warme handschoenen om uw handen te be­schermen. ● Las regelmatige werkpauzes in.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Stokheggenschaar met accu Type: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG (+2005/88/EG) 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 62841-1: 2015 +A11: 2022 EN 62841-4-2:2019 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN IEC 63000: 2018
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:93,9 Gegarandeerd:95 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/05/01
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad ................................. 33
Uso previsto ........................................................ 35
Protección del medioambiente............................ 36
Accesorios y recambios ...................................... 36
Volumen de suministro........................................ 36
Símbolos en el equipo......................................... 36
Descripción del equipo........................................ 36
Puesta en funcionamiento................................... 36
Funcionamiento................................................... 36
Transporte........................................................... 37
Almacenamiento ................................................. 37
Conservación y mantenimiento........................... 37
Trabajos de mantenimiento................................. 37
Ayuda en caso de fallos ...................................... 38
Garantía .............................................................. 38
Datos técnicos..................................................... 38
Valor de las vibraciones y el ruido....................... 38
Declaración de conformidad UE ......................... 39
Instrucciones de seguridad
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este capítulo de seguridad y este manual de instrucciones. Actúe conforme a es-
tos documentos. Conserve el manual de ins­trucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Español 33
Page 34
Instrucciones de seguridad para cortasetos
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchilla. No retire el material cortado ni sujete el material a cortar mientras las cuchillas estén en movimiento. Las cuchillas siguen moviéndose después de desconectar el interruptor. Un mo-
mento de descuido a la hora de usar el cortasetos puede causar heridas graves.
Transporte el cortasetos por la empuñadura con la cuchilla parada y tenga cuidado de no accio­nar ningún interruptor. El transporte correcto del
cortasetos reduce el riesgo de un arranque acciden­tal y de que las cuchillas causen lesiones.
Al transportar o almacenar el cortasetos, colo­que siempre la cubierta de la cuchilla. La manipu-
lación adecuada del cortasetos reduce el peligro de lesiones caudas por las cuchillas.
Antes de retirar el material atrapado o de realizar el mantenimiento del equipo, asegúrese de que todos los interruptores del equipo están desco­nectados y de que se ha quitado o desconectado la batería. El accionamiento inesperado del corta-
setos al retirar el material atrapado o al realizar el mantenimiento puede causar lesiones graves.
Sujete el cortasetos únicamente por las superfi­cies de agarre aisladas, ya que la cuchilla puede tocar cables ocultos. Si las cuchillas entran en
contacto con un cable bajo tensión, los componen­tes metálicos expuestos del cortasetos pueden es­tar bajo tensión y provocar descargas eléctricas al operario.
Mantenga todos los cables eléctricos y otros ca­bles alejados de la zona de corte. Los cables
eléctricos pueden quedar ocultos en los setos o ar­bustos y ser cortados accidentalmente por la cuchi­lla.
No use el cortasetos con mal tiempo, especial­mente si hay peligro de rayos. Esto reduce el ries-
go de ser alcanzado por un rayo.
Para reducir el peligro de choques eléctricos, no use nunca el cortasetos de barra cerca de líneas eléctricas. El contacto con las líneas eléctricas o el
uso cerca de ellas puede causar lesiones graves o peligro de choques eléctricos con resultado de muerte.
Maneje siempre el cortasetos con prolongación usando ambas manos. Sujete el cortasetos con
prolongación usando ambas manos para evitar la pérdida de control.
Lleve siempre una protección para la cabeza cuando use el cortasetos de barra por encima de la cabeza. La caída de componentes puede causar
lesiones graves.
de barra
Instrucciones de seguridad adicionales
PELIGRO ● Peligro de lesiones graves si sa-
len objetos despedidos de la cuchilla de corte o si alam­bres o hilos se enredan en las herramientas de corte. Antes de usar el equipo, inspecciones cuidadosamente la zona de trabajo en busca de piedras, palos, piezas metálicas, alambres, huesos o juguetes y retire cual­quier obstáculo. ● No use el equipo si hay personas, es- pecialmente niños, o animales en un radio de 15 m, ya que existe riesgo de que salgan objetos despedidos de la cuchilla de corte. ● No debe realizar modificaciones en el equipo. ● Lesiones graves debido a la falta de
concentración durante el trabajo. No maneje el equipo si está bajo la influencia de drogas, alcohol o medica­mentos ni tampoco si se encuentra muy cansado.
ADVERTENCIA ● El equipo no ha sido con-
cebido para un uso por parte de niños o personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limita­das, ni tampoco por parte de personas no familiarizadas con estas instrucciones de empleo. ● Necesita una vis­ta despejada de la zona de trabajo para detectar posi­bles peligros. Utilice el equipo solo con buena iluminación. ● Asegúrese antes del servicio de que el equipo, todos los elementos de control y los equipos de seguridad funcionan correctamente. Verifique que no haya cierres flojos, asegúrese de que todas las cubier­tas protectoras y empuñaduras se encuentren en buen estado y fijadas de forma segura. No utilice el equipo si el estado no es adecuado. ● Sustituya cualquier pieza desgastada o dañada antes de poner en funcionamien­to el equipo. ● Al trabajar con el equipo, lleve pantalo­nes largos y gruesos y botas antideslizantes. Nunca trabaje descalzo. No lleve sandalias ni pantalones cor­tos. Evite prendas flojas o ropa con cordones o cintas.
● Riesgo de contragolpe por pérdida de equilibrio. Evite una postura inadecuada, permanezca en una postura segura y firme y mantenga el equilibrio. ● Sostenga el equipo siempre con ambas manos. Sostenga firme­mente la empuñadura delantera con una mano. Con la otra mano, sostenga firmemente la empuñadura trase­ra, accione la tecla de desbloqueo y el interruptor del equipo. ● Debe utilizar la correa de transporte incluida en el suministro cuando use el equipo. La correa de transporte está equipada con un cierre rápido. La co­rrea de transporte le ayuda a controlar el equipo cuando lo baje después del corte y a sostener el peso del equi­po durante el corte. ● Riesgo de lesiones graves si la correa de transporte no se puede depositar en el suelo lo suficientemente rápido en caso de emergencia. Fa­miliarícese con la correa de transporte y el cierre rápido antes de usar el equipo. No use ropa sobre la correa pa­ra los hombros ni bloquee el acceso al cierre rápido.
● Peligro de choques eléctricos. No trabaje con el equi­po a menos de 10 m de cables aéreos. ● No utilice el equipo cerca de postes, cercas, edificios u otros objetos inmóviles. ● Las cuchillas del equipo están afiladas. Use guantes de protección resistentes y trabaje con la máxima atención cuando realice actividades de monta­je, sustitución, limpieza o comprobación de apriete de los tornillos. ● Sustituya cualquier pieza desgastada o dañada antes de poner en funcionamiento el equipo.
● Detenga de inmediato el equipo y verifique si hay da­ños o identifique la causa de la vibración si la unidad se ha caído, golpeado o vibra de manera anormal. Ponga en manos del servicio de postventa la reparación de los daños o el cambio del equipo. ● Antes de cada uso, ve­rifique que la conexión del mango de la barra y la herra­mienta de corte esté bien sujeta. ● Antes de cortar un seto o un arbusto, verifique si hay personas o animales detrás o dentro. ● Desconecte el motor, retire la batería y asegúrese de que todos los componentes móviles se han detenido:
Antes de ajustar la posición de trabajo de la talla.
Antes de limpiar el equipo o retirar un obstáculo.
Antes de dejar el equipo sin supervisión.
Antes de que examine el equipo, lo someta a man-
tenimiento o realice cualquier trabajo en él.
PRECAUCIÓN ● Utilice protección ocular y
para oídos. ● Lleve casco protector al trabajar en zonas
34 Español
Page 35
donde exista peligro de caída de objetos. ● Peligro de lesiones en caso de que las piezas móviles del equipo atrapen las ropa holgada, el cabello o las joyas. Man­tenga la ropa y las joyas alejadas de las piezas móviles. Recójase el pelo largo hacia atrás. ● Cada vez que arranque el equipo, asegúrese de que las herramientas de corte no entran en contacto con nada. ● No utilice el equipo sobre escaleras o superficies inestables. ● La protección para oídos puede limitar la capacidad para oír los sonidos de advertencia, por lo que debe estar atento a los posibles peligros en las inmediaciones y en la zona de trabajo. ● El ruido del equipo puede limitar la capacidad para oír los sonidos de advertencia, por lo que preste atención a los posibles peligros en las inme­diaciones y en la zona de trabajo.
CUIDADO ● No pase el equipo con fuerza por ar-
bustos espesos. Hacerlo puede bloquear y ralentizar las herramientas de corte. Limite la velocidad de trabajo si se bloquean las herramientas de corte. ● No corte ra­mas ni tallos que parezcan de forma evidente demasia­do grandes para caber entre las hojas de corte. Utilice una sierra de mano o de podar sin motor para cortar ra­mas y tallos grandes.
Transporte y almacenamiento seguros
ADVERTENCIA ● Desconecte el equipo,
déjelo enfriar y retire la batería antes de almacenarlo o transportarlo.
PRECAUCIÓN ● Para evitar accidentes y
lesiones, solo debe transportar y almacenar el equipo con la protección de la cuchilla instalada y la batería re­tirada. ● Peligro de lesiones y daños en el equipo. Ase­gure el equipo durante el traslado para evitar que se mueva o se caiga. ● Guarde la batería separada del equipo por seguridad.
CUIDADO ● Retire todos cuerpos extraños del
equipo antes de transportarlo o almacenarlo. ● Almace- ne el equipo en un lugar seco y bien ventilado al que los niños no tengan acceso. Mantenga el equipo alejado de sustancias corrosivas como productos químicos de jar­dinería. ● No almacene el equipo en el exterior.
Mantenimiento y conservación seguros
ADVERTENCIA ● Desconecte el motor, re-
tire la batería y asegúrese de que todos los componen­tes móviles se han detenido:
Antes de limpiar el equipo o someterlo a un mante­nimiento.
Antes de cambiar accesorios.
● Peligro de lesiones por herramientas de corte afila-
das. Tenga especial cuidado al retirar o colocar la pro­tección de la cuchilla y al limpiar y engrasar el aparato.
● Asegúrese de que el equipo está en un estado seguro
mediante la comprobación regular del apriete de los pernos, tuercas y tornillos. ● Después de cada uso, re­tire la suciedad de las herramientas de corte con un ce­pillo duro y aplique un aceite adecuado para proteger contra la oxidación antes de colocar de nuevo la protec­ción de la cuchilla. El fabricante recomienda utilizar un spray como protección contra la oxidación y para el en­grase. Pregúntele al el servicio de postventa cuál es el spray adecuado. Puede engrasar la herramienta de corte antes de cada uso de la forma descrita.
PRECAUCIÓN ● Utilice únicamente acce-
sorios y recambios autorizados por el fabricante. Los
accesorios y recambios originales garantizan un servi­cio seguro y sin fallos del equipo.
CUIDADO ● Limpie el producto después de cada
uso con un paño blando y seco.
Nota ● Los trabajos de servicio y mantenimiento solo
pueden ser realizados por personal técnico cualificado y especialmente formado. Recomendamos enviar el producto a reparar a un centro de servicio autorizado.
● Solo debe realizar los ajustes y reparaciones que se describen en este manual de instrucciones. Póngase en contacto con el servicio de postventa autorizado pa­ra realizar reparaciones adicionales.
Riesgos residuales
ADVERTENCIA
Aunque el equipo se use según su uso previsto, exis-
ten ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los si­guientes peligros durante el uso del equipo:
Lesiones por contacto directo con las herramientas
de corte. Mantenga las herramientas de corte aleja­das del cuerpo. Utilice la protección de la cuchilla cuando no esté cortando.
La vibración puede causar lesiones. Use la herra-
mienta adecuada para cada trabajo, use las asas previstas y limite el tiempo de trabajo y la exposi­ción.
El ruido puede causar daños auditivos. Use protec-
ción para oídos y limite la carga sobre estos.
Reducción del riesgo
PRECAUCIÓN
Utilizar el equipo durante un período de tiempo pro-
longado puede producir trastornos circulatorios en las manos relacionados con la vibración. No puede establecerse una duración general válida para el uso de la motosierra porque depende de muchos facto­res:
Predisposición personal a padecer trastornos circu-
latorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calien-
tes para protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre
firme.
Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial
que un uso interrumpido con pausas. En el caso de un uso regular prolongado del equipo y de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor en las manos, dedos fríos), debe consultar a su mé­dico.
Uso previsto
El accesorio del cortasetos de barra está destinado al uso industrial.
El accesorio está diseñado para usarse con la mul­tiherramienta MT 36 Bp.
El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.
Por motivos de seguridad, el equipo debe sostener-
se siempre de forma segura con ambas manos.
El equipo está diseñado para cortar setos, arbustos y plantas similares. El usuario debe usar el equipo de pie en el suelo de forma segura.
El equipo solo se puede usar en un ambiente seco y bien iluminado.
No está permitido cualquier otro uso, p. ej. cortar el cés­ped, árboles y ramas.
Español 35
Page 36
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.
Símbolos en el equipo
Signos de advertencia generales
Antes de la puesta en funcionamiento, lea el manual de instrucciones y todas las indicaciones de seguridad.
Lleve protección ocular y para oídos adecuada al trabajar con el equipo.
Lleve guantes antideslizantes y robustos durante el trabajo con el equipo.
Lleve calzado de seguridad antideslizan­te durante el trabajo con el equipo.
Peligro de lesiones. No toque las herra­mientas de corte afiladas.
Riesgo eléctrico. Cuando trabaje con el equipo, mantenga una distancia mínima de 10 m respecto a los cables aéreos.
Peligro por objetos que salen despedi­dos. Mantenga a los espectadores, es­pecialmente niños y mascotas, a una distancia de al menos 15 m de la zona de trabajo.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa­miento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje).
Figura véanse las páginas de gráfico Figura A
1 Protección de la cuchilla 2 Cuchilla de corte 3 Barredor del material que va a cortarse 4 Barra 5 Placa de características 6 Bloqueo de la palanca 7 Palanca para ajustar el ángulo de corte
Puesta en funcionamiento
Montaje de la multiherramienta
1. Conecte la barra al acoplamiento de la multiherra­mienta (véase el manual de instrucciones Multihe- rramienta MT 36 Bp).
Figura B
Montar el barredor del material
1. Monte el barredor del material que se va cortar.
Figura C
Funcionamiento
Recomendamos a los usuarios que utilicen la má­quina por primera vez que reciban instrucciones de una persona con experiencia y que se familiaricen con el manejo y las técnicas antes de trabajar con el cortasetos.
Ajuste del ángulo de corte
El ángulo entre la barra y el cortasetos se puede adap­tar a las condiciones de trabajo.
Figura D
PRECAUCIÓN
Cuchilla de recorte afilada
Cortes Use guantes de protección cuando trabaje con la cuchi­lla de recorte.
1. Monte la protección de la cuchilla.
Figura E
2. Coloque el equipo sobre una superficie plana.
3. Presione el bloqueo de la empuñadura.
Figura F
La empuñadura se desbloquea para ajustar el án­gulo de corte.
4. Presione la empuñadura para ajustar el ángulo de corte.
Figura G
5. Ajuste el ángulo entre la barra y el cortasetos.
6. Suelte la empuñadura para ajustar el ángulo de cor­te. Asegúrese de encajar la empuñadura en una hendidura.
36 Español
Page 37
7. Suelte el bloqueo de la empuñadura. La empuñadura se bloquea para ajustar el ángulo de corte.
8. Retire la protección de la cuchilla.
Manejo
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a cuchillas afiladas
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y guantes de protección.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a movimientos incontro­lados del equipo
Sostenga firmemente el equipo siempre con ambas manos. Utilice siempre la correa de transporte.
1. Compruebe si el material que va a cortarse presenta cuerpos extraños como láminas, alambres, piedras o postes y retírelo en caso necesario.
2. Retire la protección de la cuchilla.
Figura H
3. Arranque el equipo, véase el manual de instruccio­nes Multiherramienta MT 36 Bp.
4. Recorte el seto.
Figura I
Finalización del funcionamiento
1. Retire la batería del equipo (véase el manual de ins­trucciones Multiherramienta MT 36 Bp).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
Desmontaje de la multiherramienta
1. Desconecte el accesorio de la multiherramienta (véase el manual de instrucciones Multiherramienta MT 36 Bp).
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor­te.
ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Cortes Con la multiherramienta montada, retire la batería del equipo antes del transporte. Transporte siempre el equipo con la protección de la cu­chilla colocada.
Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi-
tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones
El equipo puede volcar en superficies inclinadas. Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena­miento.
ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Cortes Con la multiherramienta montada, retire la batería del equipo antes de almacenarlo. Almacene siempre el equipo con la protección de la cu­chilla colocada.
1. Retire la correa de transporte.
2. Si es necesario, desmonte la multiherramienta (véa­se el manual de instrucciones Multiherramienta MT 36 Bp).
3. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventila­do. Mantenga el equipo alejado de sustancias co­rrosivas como productos químicos de jardinería o productos de descongelación. No almacene el equi­po al aire libre.
Conservación y mantenimiento
ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Cortes Con la multiherramienta montada, retire la batería del equipo antes de realizar cualquier trabajo en él.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a cuchillas afiladas
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y guantes de protección.
Limpieza del equipo
1. Use un cepillo para limpiar los restos de material cortado y la suciedad de la cuchilla.
Figura J
2. Limpie la barra con un paño suave y seco.
Trabajos de mantenimiento
Compruebe la atornilladura de la cuchilla
PRECAUCIÓN
Atornilladura floja
Cortes provocados por movimientos descontrolados de la cuchilla Compruebe de forma regular que la atornilladura de la cuchilla está bien colocada.
Figura K
1. Compruebe que todos los tornillos/las tuercas están bien apretados.
2. Apriete los tornillos/las tuercas que estén flojos.
Engrase de las hojas de la cuchilla
Para conservar la calidad de la cuchilla deben engra­sarse sus hojas después de cada uso.
Nota
Logrará un resultado muy bueno si utiliza aceite de má­quina de pulverización muy fluido.
Figura L
1. Coloque el equipo sobre una base plana.
2. Engrase el lado superior de las hojas de la cuchilla.
Nota
Puede mejorar el resultado poniendo en funcionamien­to la multiherramienta brevemente después de aplicar el aceite para que este se distribuya en los espacios (véase el manual de instrucciones Multiherramienta MT 36 Bp).
Español 37
Page 38
Afilado de las hojas de la cuchilla
Nota
Retire tan poco material como sea posible para mante­ner el ángulo original del diente de la hoja.
PRECAUCIÓN
Cuchillas afiladas
Lesiones de corte A la hora de afilar las hojas de la cuchilla deben utilizar­se guantes de protección adecuados.
1. Sujete la cuchilla en un tornillo de banco.
2. Afile la parte descubierta de los dientes de la hoja con una lima.
3. Desplace la cuchilla manualmente con mucho cui­dado hasta que sean accesibles los dientes sin afi­lar.
4. Afile la parte descubierta de todos dientes de la hoja con una lima.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
Fallo Causa Solución El equipo se detiene du-
rante el funcionamiento
Problemas durante el montaje de los compo­nentes de la barra
Cuchilla bloqueada por el material corta­do.
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
Los puntos de conexión están sucios. Elimine la suciedad adherida en los extre-
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería dis­minuye aunque se conserve correctamente, por lo que ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aun­que esté completamente cargada. Esto no se considera una avería.
Retire el material cortado de la cuchilla.
tor.
mos de la barra.
Coloque el accesorio solo sobre superfi-
cies limpias.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Datos técnicos
MT 36 BpMT HT
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamien­to de la batería
Velocidad máxima /min 10000 ±
Longitud de cuchilla de re­corte
Distancia de los dientes mm 28 Alcance de trabajo (máx.) m 3,1
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altu-ramm 951 x 197
Peso (con batería) kg 2,6 2,3
Datos de potencia del equipo (medidos con la mul­tiherramienta MT 36 Bp)
Velocidad máx. /min 1820 ±
Intensidad acústica según EN 62841-1 y EN 62841­4-2 (medida con la multiherramienta MT 36 Bp)
Nivel de presión acústica L
pA
V36
10%
cm 55
x 188
dB(A) 85,9
38 Español
550/36
1305 x 125 x 87
10%
Inseguridad K Intensidad acústica L Inseguridad K
Nivel de vibraciones según EN 62841-1 y EN 62841­4-2 (medido con la multiherramienta MT 36 Bp)
Nivel de vibraciones ma­no-brazo empuñadura de­lantera
Nivel de vibraciones ma­no-brazo empuñadura tra­sera
Inseguridad K m/s Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
Valor de las vibraciones y el ruido
Los niveles de emisión de ruidos y los niveles totales de vibración indicados se han medido según un procedi­miento de comprobación estandarizado y pueden utili­zarse para comparar una herramienta con otra. Los niveles de emisión de ruidos y los niveles totales de vi­bración declarados también pueden utilizarse para una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA
Las emisiones de vibración y ruido durante el uso real de la herramienta eléctrica pueden diferir de los valores indicados, dependiendo de la herramienta utilizada y, en particular, del tipo de pieza. Identifique las medidas de seguridad para proteger al operario basándose en una evaluación de la exposición en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como el tiempo de accionamiento).
dB(A) 3,0 dB(A) 93,9
wA
dB(A) 0,5
2
m/s
2
m/s
2
MT 36 BpMT HT
550/36
3,8
3,0
1,5
Page 39
Equipos con un nivel de vibraciones
transmitido al sistema mano-brazo > 2,5 m/s² (véase capítulo Datos técnicos del manual de
instrucciones)
PRECAUCIÓN ● Un uso ininterrumpido de
varias horas puede provocar una sensación de entume­cimiento. ● Lleve guantes calientes para protegerse las manos. ● Establece pausas de trabajo regulares.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Cortasetos de barra a batería Tipo: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE (+2005/88/CE) 2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 62841–1: 2015 +A11: 2022 EN 62841-4-2:2019 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN IEC 63000: 2018
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida:93,9 Garantizada:95 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/05/2022
Índice
Indicações de segurança .................................... 39
Utilização prevista ............................................... 41
Protecção do meio ambiente............................... 41
Acessórios e peças sobressalentes .................... 41
Volume do fornecimento...................................... 41
Símbolos no aparelho ......................................... 42
Descrição do aparelho ........................................ 42
Colocação em funcionamento ............................. 42
Operação............................................................. 42
Português 39
Transporte........................................................... 43
Armazenamento.................................................. 43
Conservação e manutenção ............................... 43
Trabalhos de manutenção .................................. 43
Ajuda em caso de avarias ................................... 44
Garantia .............................................................. 44
Dados técnicos.................................................... 44
Valor de vibração e de ruído ............................... 44
Declaração de conformidade UE ........................ 44
Indicações de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia este capítulo sobre segurança e o manual de instruções original. Proceda em conformidade. Conserve o manual de instruções original para
referência ou utilização futura.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Indicações de segurança para aparadores de
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina. Não remova o material cortado nem se­gure no material a cortar enquanto as lâminas estiverem em movimento. As lâminas conti­nuam a mover-se após o interruptor ter sido desligado. Um momento de desatenção aquando
da operação do aparador de sebes pode causar fe­rimentos graves.
Transporte o aparador de sebes pela pega com a lâmina parada e tenha cuidado para não accio­nar qualquer interruptor. O transporte correcto do
aparador de sebes reduz o risco de arranque aci­dental e de ferimentos resultantes das lâminas.
Ao transportar ou armazenar o aparador de se­bes, coloque sempre a cobertura da lâmina. O
manuseamento adequado do aparador de sebes re­duz o risco de ferimentos causados pelas lâminas.
Antes de remover o material retido ou de fazer a manutenção do aparelho, certifique-se de que todos os interruptores do aparelho estão desli­gados e de que a bateria foi removida ou desli­gada. O arranque inesperado do aparador de sebes
ao limpar material retido ou ao efectuar a manuten­ção pode causar ferimentos graves.
Segure o aparador de sebes exclusivamente pe­las superfícies de pega isoladas, uma vez que a lâmina pode tocar em fios ocultos. Se as lâminas
entrarem em contacto com um fio sob tensão, as peças metálicas expostas do aparador de sebes po­dem ficar sob tensão e causar um choque eléctrico ao operador.
Mantenha todos os fios e cabos de alimentação afastados da área de corte. Podem existir cabos
sebes com vara
Page 40
eléctricos ocultos em sebes ou arbustos, que po­dem ser acidentalmente cortados pela lâmina.
Não utilize o aparador de sebes com mau tempo, especialmente se houver risco de relâmpagos.
Isto reduz o risco de ser atingido por um raio.
Para reduzir o risco de choque eléctrico, nunca utilize o aparador de sebes com vara perto de fios eléctricos. A utilização na proximidade ou o
contacto com fios eléctricos pode causar ferimentos graves ou choques eléctricos com consequências fatais.
Opere sempre o aparador de sebes com exten­são utilizando as duas mãos. Segure o aparador
de sebes com extensão utilizando as duas mãos para evitar perder o controlo.
Use sempre um capacete ao operar o aparador de sebes com vara acima da cabeça. A queda de
peças pode causar ferimentos graves.
Indicações adicionais de segurança
PERIGO ● Risco de ferimentos graves em ca-
so de projecção de objectos ou se ficarem presos fios ou cordas na ferramenta de corte. Antes da utilização, inspeccione minuciosamente a área de trabalho quanto a objectos como pedras, paus, metal, fios, ossos ou brinquedos e remova-os. ● Nunca utilize o aparelho ca- so se encontrem pessoas, especialmente crianças ou animais, no perímetro de 15 m, uma vez que existe o perigo de projecção de objectos pela lâmina de corte.
● Não é permitido efectuar quaisquer alterações no
aparelho. ● A distracção nos trabalhos pode provocar ferimentos graves. Não utilize o aparelho se estiver sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos ou se sentir cansado.
ATENÇÃO ● O aparelho não se destina a ser
utilizado por crianças ou pessoas com capacidades fí­sicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não este­jam familiarizadas com estas instruções. ● Tem de ter uma vista desobstruída da área de trabalho para conse­guir reconhecer possíveis perigos. Utilize o aparelho apenas se existir uma boa iluminação. ● Antes da ope­ração, verifique se o aparelho, todos os elementos de comando e dispositivos de segurança estão a funcionar correctamente. Verifique se há fechos soltos, certifique­se de que todas as coberturas de protecção e pegas es­tão presas de maneira adequada e segura. Não utilize o aparelho se não estiverem em perfeitas condições.
● Substitua as peças gastas ou danificadas antes de
colocar o aparelho em funcionamento. ● Vista calças compridas e pesadas, roupa de mangas compridas e botas antiderrapantes durante os trabalhos com o apa­relho. Não trabalhe descalço. Não use sandálias ou cal­ças curtas. Evite usar roupa larga ou com cordões ou fitas. ● Risco de ressalto devido à perda de equilíbrio. Evite uma postura corporal fora do normal. Certifique­se de que a sua postura é estável, segura e mantém o equilíbrio. ● Segure sempre o aparelho com ambas as mãos. Segure bem a pega dianteira com uma das mãos. Segure firmemente a pega traseira com a outra mão, opere a tecla de desbloqueio e o interruptor do aparelho. ● Deve usar a alça de transporte incluída ao utilizar o aparelho. A alça de transporte aspiração está equipada com um fecho rápido. A alça de transporte ajuda a controlar o aparelho quando é baixado após o corte e a controlar o peso do aparelho durante o corte.
● Ferimentos graves se não for possível armazenar a
alça de transporte com rapidez suficiente em caso de
emergência. Familiarize-se com a alça de transporte e o fecho rápido antes de usar o aparelho. Não use roupa sobre o arnês dos ombros nem impeça de forma algu­ma o acesso ao fecho rápido. ● Perigo de choque elé­trico. Não trabalhe com o aparelho num raio inferior a 10 m de linhas aéreas. ● Não opere o aparelho próxi­mo de postes, vedações, edifícios e outros objetos fi­xos. ● As lâminas do aparelho são aguçadas. Utilize luvas de protecção resistentes e trabalhe com cuidado se verificar a montagem, a substituição, a limpeza ou o assento dos parafusos. ● Substitua as peças gastas ou danificadas antes de colocar o aparelho em funciona­mento. ● Pare imediatamente o aparelho e verifique se há danos ou identifique a causa da vibração se o apa­relho cair, bater ou vibrar de forma anormal. Mande re­parar os danos junto do serviço de assistência técnica autorizado ou substitua o aparelho. ● Antes de cada uti- lização, verifique se a conexão da haste da vara e a fer­ramenta de corte estão bem fixas. ● Antes de cortar uma sebe ou um arbusto, verifique se há pessoas ou animais atrás ou dentro deles. ● Desligue o motor, retire o conjunto da bateria e certifique-se de que todas as pe­ças móveis se imobilizaram completamente:
Antes de ajustar a posição de trabalho do mecanis-
mo de corte.
Antes de limpar ou remover uma obstrução do apa-
relho.
Antes de deixar o aparelho sem vigilância.
Antes de verificar, efectuar a manutenção ou traba-
lhar no aparelho.
CUIDADO ● Use proteção ocular e auditiva.
● Utilize capacete quando trabalhar em áreas com peri-
go de queda de objetos. ● Perigo de lesões, se vestuá­rio solto, o cabelo ou joias forem colhidos por peças móveis. Mantenha o vestuário e as joias afastados das peças móveis da máquina. Apanhe o cabelo comprido.
● Antes do arranque do aparelho, certifique-se de que não é possível as ferramentas de corte entrarem em contacto com algum elemento. ● Não utilize o aparelho em escadas ou bases instáveis. ● O uso de proteção auditiva pode limitar a sua capacidade de ouvir sinais de alerta, por isso fique atento a possíveis perigos nas imediações da área de trabalho. ● O ruído do aparelho pode limitar a sua capacidade de ouvir sinais de alerta, por isso fique atento a possíveis perigos nas imedia­ções da área de trabalho.
ADVERTÊNCIA ● Não force o aparelho contra
arbustos densos. Isto pode bloquear e abrandar o mo­vimento das ferramentas de corte. Se as ferramentas de corte bloquearem, reduza a velocidade de trabalho.
● Não corte caules e ramos que seja óbvio serem de­masiado grandes para caberem entre as lâminas de corte. Para cortar caules e ramos maiores, utilizar um serrote de mão ou um serrote de podar sem motor.
Transporte e armazenamento seguros
ATENÇÃO ● Desligue o aparelho, deixe-o ar-
refecer e retire o conjunto da bateria, antes de armaze­nar ou transportar o aparelho.
CUIDADO ● De forma a evitar acidentes e fe-
rimentos, transporte e guarde o aparelho com a protec­ção da lâmina montada e com a bateria removida.
● Perigo de lesões e danos no aparelho. Para transpor­te, imobilize o aparelho contra movimento ou queda.
● Por segurança, guarde o conjunto de bateria separa­do do aparelho.
40 Português
Page 41
ADVERTÊNCIA ● Retire todos os objetos estra-
nhos do aparelho, antes de o transportar ou armazenar.
● Armazene o aparelho num local seco e com boa ven-
tilação, fora do alcance das crianças. Mantenha o apa­relho afastado de produtos corrosivos, por exemplo, produtos químicos de uso no jardim. ● Não guarde o aparelho no exterior.
Manutenção e conservação seguras
ATENÇÃO ● Desligue o motor, retire o con-
junto da bateria e certifique-se de que todas as peças móveis se imobilizaram completamente:
Antes de limpar ou realizar a manutenção do apare­lho.
Antes de substituir acessórios.
● Perigo de lesões devido a ferramentas de corte afia-
das. Seja especialmente cuidadosamente ao remover ou colocar a proteção da lâmina e ao limpar e lubrificar o aparelho. ● Certifique-se de que o aparelho se encon­tra em estado seguro verificando em intervalos regula­res se os pernos, porcas e parafusos estão bem apertados. ● Após cada utilização, remova a sujidade das ferramentas de corte com uma escova rija e aplique um óleo adequado antiferrugem, antes de voltar a colo­car a proteção da lâmina. O fabricante recomenda a uti­lização de um spray como lubrificação e proteção contra a ferrugem. Informe-se junto do serviço de assis­tência técnica sobre sprays adequados para este efeito. Pode lubrificar as ferramentas de corte antes de cada utilização da forma descrita.
CUIDADO ● Utilize acessórios e peças so-
bressalentes disponibilizadas pelo fabricante. Ao utili­zar acessórios e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.
ADVERTÊNCIA ● Limpe o produto antes de ca-
da utilização com um pano macio seco.
Aviso ● Os trabalhos de assistência técnica e manu-
tenção só podem ser realizados por pessoal técnico de­vidamente qualificado e com formação específica. Para reparação do produto, recomendamos o envio para um centro de assistência técnica autorizado. ● Só pode realizar os ajustes e as reparações descritos neste ma­nual de instruções. Contacte o serviço de assistência técnica autorizado para a realização de outras repara­ções.
Riscos residuais
ATENÇÃO
Existem determinados riscos residuais, mesmo que o
aparelho seja utilizado conforme as instruções. Po­dem existir os seguintes riscos durante a utilização do aparelho:
Lesões resultantes do contacto com as ferramentas de corte. Mantenha as ferramentas de corte afasta­das do corpo. Utilize a protecção da lâmina se não estiver a cortar.
A vibração pode causar ferimentos. Utilize a ferra­menta correcta para cada trabalho, faça uso das pe­gas previstas e limite o tempo de trabalho e a exposição.
O ruído pode causar problemas auditivos. Utilize proteção auditiva e limite o ruído.
Redução dos riscos
CUIDADO
Uma utilização prolongada do aparelho pode levar a
perturbações vasculares nas mãos, devido à vibra­ção. Não é possível estabelecer uma duração de uti­lização genericamente aplicável, pois isso depende de vários factores:
Predisposição individual para problemas de circula-
ção (dedos frequentemente frios ou dormentes)
Temperatura ambiente baixa. Use luvas quentes
para proteger as mãos.
Circulação limitada devido à força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é mais prejudicial do que
uma operação interrompida por pausas. Em caso de utilização regular e prolongada do apa­relho e, perante a repetição de sintomas como, p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, deve consultar um médico.
Utilização prevista
O acessório de aparador de sebes é adequado para uso comercial.
Os acessórios foram projetados para uso com a Multi-Tool MT 36 Bp.
O aparelho foi concebido apenas para a utilização no exterior.
Por razões de segurança, o aparelho tem de ser sempre agarrado com as duas mãos.
O aparelho destina-se a cortar sebes, arbustos e plantas semelhantes. Durante a operação, o utiliza­dor permanece seguro no chão.
O aparelho só pode ser utilizado num ambiente se­co e bem iluminado.
Qualquer outra utilização, p. ex., o corte de relva, árvo­res e ramos é proibida.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Português 41
Page 42
Símbolos no aparelho
Sinal de perigo geral
Antes do arranque, leia o manual de ins­truções e todas as indicações de segu­rança.
Utilize proteções auditiva e ocular ade­quadas durante o trabalho com o apare­lho.
Utilize luvas antideslizantes e resisten­tes durante o trabalho com o aparelho.
Utilize calçado de protecção antiderra­pante durante o trabalho com o apare­lho.
Perigo de lesões. Não toque nas ferra­mentas de corte afiadas.
Perigo eléctrico. Ao trabalhar com o apa­relho, mantenha uma distância mínima de 10 m de linhas aéreas.
Perigo resultante de objetos projetados. Mantenha o público, especialmente crianças e animais domésticos, a pelo menos 15 m de distância da área de tra­balho.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con­soante o modelo (ver embalagem).
Figura, ver páginas com gráficos Figura A
1 Proteção da lâmina 2 Lâmina de corte 3 Varredora do material de corte 4 Haste 5 Placa de características 6 bloqueio da alavanca 7 Alavanca para ajustar o ângulo de corte
Colocação em funcionamento
1. Conectar a haste ao acoplamento da Multi-Tool (consultar as instruções de operação da Multi-Tool MT 36 Bp).
Figura B
Montar a Multi-Tool
Montar a varredora do material de corte
1. Montar a varredora do material de corte.
Figura C
Operação
Recomendamos que as pessoas que estejam a uti­lizar o aparelho pela primeira vez, antes de trabalha­rem com o aparador de sebes, sejam instruídas por um utilizador experiente e pratiquem o manusea­mento e as várias técnicas.
Definir ângulo de corte
O ângulo entre a haste e o aparador de sebes pode ser adaptado às condições de trabalho.
Figura D
CUIDADO
Lâmina de corte afiada
Ferimentos de corte Use sempre luvas de protecção ao trabalhar na lâmina de corte.
1. Montar a protecção da lâmina.
Figura E
2. Colocar o aparelho numa superfície plana.
3. Pressionar o bloqueio da pega.
Figura F
A pega para ajustar o ângulo de corte está desblo­queada.
4. Pressionar a pega para ajustar o ângulo de corte.
Figura G
5. Ajustar o ângulo entre a haste e o aparador de se­bes.
6. Soltar a pega para ajustar o ângulo de corte. Verifi­car se a pega encaixa numa ranhura.
7. Soltar o bloqueio da pega. A pega para ajustar o ângulo de corte está bloquea­da.
8. Remover a protecção da lâmina.
Operação
CUIDADO
Perigo de lesões devido a lâminas afiadas.
Utilize óculos de proteção e luvas de proteção durante todos os trabalhos no aparelho.
ATENÇÃO
Risco de ferimentos devido a movimentos descon­trolados do aparelho
Segure sempre o aparelho com as duas mãos. Use sempre a alça de transporte.
1. Verificar o material a cortar quanto a corpos estra­nhos, como películas, fios, pedras ou postes e re­mova-os, se necessário.
2. Remover a protecção da lâmina.
Figura H
3. Ligar o dispositivo, consultar as instruções de ope­ração Multi-Tool MT 36 Bp .
4. Aparar a sebe.
Figura I
1. Remover a bateria do dispositivo (consultar as ins­truções de operação Multi-Tool MT 36 Bp ).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o aparelho).
1. Desconectar os acessórios da Multi-Tool (consultar as instruções de operação Multi-Tool MT 36 Bp).
Terminar a operação
Desmontar a Multi-Tool
42 Português
Page 43
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte Com a Multi-Tool instalada, remover a bateria do dispo­sitivo antes do transporte. Transporte sempre o aparelho com a protecção da lâ­mina aplicada.
Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
Armazenamento
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (con­sultar o capítulo Limpar o aparelho).
CUIDADO
Perigo de lesões e danos!
O aparelho pode tombar em superfícies inclinadas. Considere o peso do aparelho para o respectivo arma­zenamento.
ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte Com a Multi-Tool instalada, remover a bateria do dispo­sitivo antes do armazenamento. Armazene sempre o aparelho com a protecção da cor­rente aplicada.
1. Retirar a pega de transporte.
2. Se necessário, desmontar a Multi-Tool (consultar as instruções de operação Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Guardar o aparelho num local seco e com boa ven­tilação. Manter afastado de substâncias corrosivas, como produtos químicos para jardim e sal para des­congelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte Quando a Multi-Tool estiver montada, remover a bateria do dispositivo antes de todos o trabalhos no aparelho.
CUIDADO
Perigo de lesões devido a lâminas afiadas.
Utilize óculos de proteção e luvas de proteção durante todos os trabalhos no aparelho.
1. Remover material cortado remanescente e sujidade da lâmina com uma escova.
Figura J
2. Limpar a haste com um pano macio e seco.
Limpar o aparelho
Trabalhos de manutenção
Verificar a união roscada da lâmina
CUIDADO
União roscada frouxa
Perigo de cortes devido a movimentos descontrolados da lâmina Verifique regularmente a união roscada da lâmina quanto a aperto firme.
Figura K
1. Verifique os parafusos/roscas quanto a firmeza de aperto.
2. Reapertar os parafusos/porcas frouxos.
Lubrificar as arestas de corte das lâminas
Para manter a qualidade das lâminas, as arestas de corte devem ser lubrificadas após cada utilização.
Aviso
A utilização de óleo de máquina fluido ou óleo em spray permite obter excelentes resultados.
Figura L
1. Colocar o aparelho numa base plana.
2. Aplicar o óleo na face superior das arestas de corte das lâminas.
Aviso
Pode melhorar o resultado colocando a Multi-Tool em operação brevemente após a aplicação do óleo, para que o óleo seja distribuído nas folgas (consultar as ins­truções de operação da Multi-Tool MT 36 Bp ).
Amolação das arestas de corte das lâminas
Aviso
Durante a amolação, remova o mínimo de material pos­sível e mantenha o ângulo original dos dentes da aresta de corte.
CUIDADO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte Utilize luvas de protecção adequadas durante a amola­ção das lâminas.
1. Fixe a lâmina num torno de bancada.
2. Amole a face livre dos dentes da aresta de corte com uma lima.
3. Continuar a mover a lâmina cuidadosamente com a mão até os dentes não amolados ficarem acessí­veis.
4. Amole a face livre de todos os dentes da aresta de corte com uma lima.
Português 43
Page 44
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
Erro Causa Reparação O aparelho para durante
a operação
Problemas na montagem das partes da haste
Lâmina bloqueada devido a material cor­tado.
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
Os pontos de conexão estão sujos. Remover a sujidade das extremidades da
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo de funcionamento nunca é total. Isto não representa qualquer defeito.
Remover material cortado da lâmina.
tor arrefeça
haste.
Colocar apenas os acessórios em superfí-
cies limpas.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
Ajuda em caso de avarias
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Dados técnicos
MT 36 BpMT HT
Características do aparelho
Tensão eléctrica de servi­ço
Velocidade máxima /min 10000 ±
Comprimento da lâmina de corte
Distância dos dentes mm 28 Autonomia de trabalho
(máx.)
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura
Peso (com conjunto de ba­teria)
Características do aparelho (medidas com a Multi­tool MT 36 Bp)
Velocidade máx. /min 1820 ±
Nível de potência sonora de acordo com as nor­mas EN 62841-1 e EN 62841-4-2 (medida com Mul­titool MT 36 Bp)
Nível acústico L Insegurança K Nível de potência sonora
L
WA
Insegurança K
pA
pA
WA
V36
10%
cm 55
m3,1
mm 951 x
197 x 188
kg 2,6 2,3
dB(A) 85,9 dB(A) 3,0 dB(A) 93,9
dB(A) 0,5
550/36
1305 x 125 x 87
10%
Valor de vibração de acordo com as normas EN 62841-1 e EN 62841-4-2 (medido com Multitool MT 36 Bp)
Valor de vibrações trans­mitidas ao sistema mão­braço punho dianteiro
Valor de vibrações trans­mitidas ao sistema mão­braço punho traseiro
Insegurança K m/s Reservados os direitos a alterações técnicas.
Valor de vibração e de ruído
Os valores de vibração total indicados e os valores de emissão de ruído indicados foram medidos de acordo com um procedimento de teste padrão e podem ser uti­lizados para comparar uma ferramenta com outra. Os valores de vibração total declarados e os valores de emissão de ruído declarados também podem ser utili­zados para uma avaliação preliminar da exposição.
ATENÇÃO
As emissões de vibrações e sonoras durante a utiliza­ção efetiva da ferramenta elétrica podem diferir dos va­lores indicados, dependendo da ferramenta utilizada e, em particular, do tipo de peça de trabalho. Identifique as medidas de segurança para proteger o operador com base numa avaliação de exposição em condições reais de utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo operacional, tais como o tempo de ativa­ção).
Aparelhos com um valor de vibração de mão/
braço > 2,5 m/s² (ver capítulo Dados
Técnicos no manual de instruções)
CUIDADO ● A utilização ininterrupta do apa-
relho durante várias horas pode causar dormência.
● Use luvas quentes para proteger as mãos. ● Faça
pausas regulares durante o trabalho.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União
MT 36 BpMT HT
2
m/s
2
m/s
2
550/36
3,8
3,0
1,5
44 Português
Page 45
Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Aparador de sebes com vara a bateria Tipo: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE (+2005/88/CE) 2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 62841-1: 2015 +A11: 2022 EN 62841-4-2:2019 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN IEC 63000: 2018
Procedimento de avaliação da conformidade aplica­do
2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/88/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido:93,9 Garantido:95 Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Mandatário da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/05/2022
Indhold
Sikkerhedshenvisninger ...................................... 45
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 47
Miljøbeskyttelse ................................................... 47
Tilbehør og reservedele....................................... 47
Leveringsomfang ................................................. 47
Symboler på maskinen ........................................ 47
Maskinbeskrivelse ............................................... 48
Ibrugtagning ........................................................ 48
Drift...................................................................... 48
Transport ............................................................. 48
Opbevaring.......................................................... 48
Pleje og vedligeholdelse...................................... 48
Vedligeholdelsesarbejde ..................................... 49
Hjælp ved fejl....................................................... 49
Garanti................................................................. 49
Tekniske data ...................................................... 49
Vibrations- og støjværdi....................................... 50
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 50
Sikkerhedshenvisninger
Læs dette sikkerhedskapitel og den originale driftsvejledning, inden apparatet tages i brug første gang. Betjen apparatet i overensstem-
melse hermed. Opbevar den originale driftsvejledning til senere brug eller til efterfølgende ejere.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Sikkerhedsanvisninger til
Hold alle legemsdele væk fra kniven. Fjern ikke det afskårne materiale og hold ikke fast i det ma­teriale, der skal skæres, mens knivene bevæger sig. Knivene fortsætter med at bevæge sig, efter at der er slukket på kontakten. Et øjebliks uop-
mærksomhed ved anvendelse af hækkeklipperen kan medføre alvorlige kvæstelser.
Bær hækkeklipperen i håndtaget, når kniven er stoppet, og sørg for, at du ikke kommer til at trykke på en kontakt. Korrekt transport af hække-
klipperen reducerer risikoen for utilsigtet start og deraf følgende kvæstelser forårsaget af knivene.
Når du transporterer eller opbevarer hækkeklip­peren, skal du altid montere knivbeskyttelsen.
Korrekt håndtering af hækkeklipperen reducerer ri­sikoen for kvæstelser forårsaget af knivene.
Før du fjerner fastklemt materiale eller foretager vedligeholdelse af maskinen, skal du sørge for, at alle afbrydere på maskinen er slukket, og at batteripakken er fjernet eller frakoblet. Utilsigtet
start af hækkeklipperen ved fjernelse af fastklemt materiale eller under vedligeholdelsesarbejde kan føre til alvorlige kvæstelser.
Hold kun hækkeklipperen i de isolerede gribefla­der, da kniven kan berøre skjulte ledninger. Hvis
knivene kommer i kontakt med en strømførende led­ning, kan uisolerede metaldele på hækkeklipperen blive strømførende og give brugeren et elektrisk stød.
Hold alle strømkabler og ledninger væk fra skæ­reområdet. Strømkabler kan være skjult i hække el-
ler buske, og ved et uheld overskæres af kniven.
Brug ikke hækkeklipperen i dårligt vejr, især hvis der er risiko for lynnedslag. Dette reducerer
risikoen for at blive ramt af lynet.
For at reducere risikoen for elektrisk stød må du aldrig bruge stanghækkeklipperen i nærheden af strømledninger. Kontakt med eller brug i nærhe-
den af strømledninger kan resultere i alvorlige kvæ­stelser eller livsfarlige elektriske stød.
Brug altid den forlængede hækkeklipper med begge hænder. Hold den forlængede hækkeklipper
med begge hænder, så du ikke mister kontrollen over den.
Brug altid hovedbeskyttelse, når du bruger stanghækkeklipperen over hovedhøjde. Nedfal-
dende dele kan forårsage alvorlige kvæstelser.
stanghækkeklippere
Dansk 45
Page 46
Ekstra sikkerhedsanvisninger
FARE ● Alvorlig tilskadekomst, hvis genstande
slynges væk af skærekniven, eller tråd eller snor vikles ind i skæreværktøjet. Undersøg omhyggeligt arbejds­området for genstande såsom sten, kæppe, metal, tråd, knogler eller legetøj, og fjern det, før du bruger maski­nen. ● Brug aldrig maskinen, hvis der befinder sig per­soner, især børn, eller dyr i en omkreds på 15 m, da der er risiko for, at genstande slynges væk af skærekniven.
● Du må ikke foretage nogen ændringer på apparatet.
● Alvorlig tilskadekomst pga. ukoncentreret arbejde.
Brug ikke maskinen, hvis du er påvirket af stoffer, alko­hol eller medicin eller er træt.
ADVARSEL ● Denne maskine er ikke bereg-
net til at skulle anvendes af børn eller personer med be­grænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer, der ikke er fortrolige med anvisningerne.
● Det er nødvendigt med et uhindret udsyn til arbejds­området for at opdage mulige farer. Anvend kun maski­nen med god belysning. ● Før betjening skal du kontrollere, at maskinen, alle betjeningselementer og sikkerhedsanordninger fungerer korrekt. Kontroller, om der er løse samlinger, og sørg for, at alle beskyttelses­dæksler og greb er fastgjort ordentligt og sikkert. An­vend ikke apparatet hvis det ikke befinder sig i fejlfri tilstand. ● Udskift slidte eller beskadigede dele, før du bruger maskinen. ● Bær lange, kraftige bukser, langær­met tøj og skridsikre støvler ved arbejde med maskinen. Arbejd ikke uden fodtøj. Bær ikke sandaler eller shorts. Undgå løstsiddende tøj eller tøj med snører og bånd.
● Risiko for tilbageslag, hvis du mister balancen. Undgå en unormal kropsholdning, sørg for at stå fast, og for al­tid at have ligevægt. ● Hold altid maskinen med begge hænder. Hold det forreste greb fast med den ene hånd. Hold det bageste greb fast med den anden hånd, betjen oplåsningstasten og maskinkontakten. ● Du skal an­vende det medfølgende bærebælte, når du bruger ma­skinen. Bærebæltet er udstyret med en snaplukning. Bærebæltet hjælper dig med at kontrollere maskinen, når den sænkes ned efter klipningen, og med at udligne maskinens vægt under klipningen. ● Fare for alvorlige kvæstelser, hvis bærebæltet ikke kan fjernes hurtigt nok i en nødsituation. Gør dig bekendt med bærebæltet og snaplukningen, inden du bruger maskinen. Bær ikke be­klædningsgenstande over skulderremmen og sørg altid for at have fri adgang til snaplukningen. ● Fare for elek- trisk stød. Arbejd ikke med maskinen inden for en om­kreds på 10 m fra luftledninger. ● Anvend ikke maskinen i nærheden af stolper, hegn, bygninger eller andre ubevægelige genstande. ● Maskinens knive er skarpe. Bær faste arbejdshandsker, og arbejd forsigtigt, når du monterer, udskifter, rengør eller kontrollerer, at skruerne sidder fast. ● Udskift slidte eller beskadigede dele, før du bruger maskinen. ● Stop maskinen med det samme og kontroller for skader eller find frem til årsa­gen til vibrationen, hvis maskinen er faldet ned, har fået et slag eller vibrerer unormalt. Få repareret skader af den autoriserede kundeservice, eller udskift maskinen.
● Før brug skal du kontrollere, at stangens skaftforbin­delse og skæreværktøjet er godt fastgjort. ● Før du klip- per en hæk eller en busk, skal du kontrollere, om der befinder sig mennesker eller dyr bag eller i den. ● Sluk for motoren, fjern batteripakken og sørg for, at alle be­vægelige dele står fuldstændigt stille:
Før du indstiller skæreværkets arbejdsposition.
Før du rengør eller fjerner en blokering på maski-
nen.
Før du efterlader maskinen uden opsyn.
Før du kontrollerer, rengør eller arbejder på maski-
nen.
FORSIGTIG ● Bær fuldt øjen- og høreværn.
● Bær hovedbeskyttelse under arbejder i områder, hvor
der er fare for nedfaldende genstande. ● Der er fare for tilskadekomst, hvis løst siddende tøj, hår eller smykker bliver grebet af maskinens bevægelige dele. Hold tøj og smykker væk fra maskinens bevægelige dele. Sæt langt hår op i en hestehale. ● Sørg for at skæreværktø­jet ikke kan komme i kontakt med noget, inden du star­ter maskinen. ● Apparatet må ikke bruges på stiger eller ustabile undergrunde. ● Høreværn kan nedsætte evnen til at høre advarselssignaler. Vær derfor opmærksom på mulige farer i nærheden og i arbejdsområdet. ● Appara- tets larm kan begrænse din evne til at høre, vær derfor opmærksom på eventuelle farer i og i nærheden af ar­bejdsområdet.
BEMÆRK ● Før ikke maskinen gennem tæt
buskads med magt. Derved kan skæreværktøjerne blo­kerer og bliver langsommere. Sæt arbejdshastigheden ned, hvis skæreværktøjerne blokeres. ● Skær ikke i gre- ne og kviste, der tydeligvis er for store til at passe mel­lem skærebladene. Anvend en hånd- eller grensav uden motor til at skære større grene eller kviste.
Sikker transport og opbevaring
ADVARSEL ● Sluk for maskinen, lad den kø-
le af og fjern batteripakken, før du opbevarer eller trans­porterer den.
FORSIGTIG ● For at undgå ulykker og kvæ-
stelser må apparatet kun transporteres og opbevares med installeret knivbeskyttelse og uden isat batteri.
● Fare for tilskadekomst og skader på maskinen. Sørg
for at sikre maskinen mod bevægelse eller fald under transport. ● Opbevar batteripakken adskilt fra maskinen for en sikkerheds skyld.
BEMÆRK ● Fjern alle fremmedlegemer fra maski-
nen, før du transporterer eller opbevarer den. ● Opbe- var maskinen på et tørt og godt ventileret sted, hvor børn ikke har adgang. Hold maskinen væk fra ætsende stoffer, såsom havekemikalier. ● Opbevar ikke maski­nen udendørs.
Sikker vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL ● Sluk for motoren, fjern batteri-
pakken og sørg for, at alle bevægelige dele er stoppet fuldstændig:
Før du rengør eller efterser maskinen.
Før du skifter tilbehørsdele.
● Fare for tilskadekomst på grund af skarpe skære-
værktøjer. Vær særligt omhyggelig, når du fjerner eller monterer knivbeskyttelsen og rengør og smører maski­nen. ● Kontrollér, at maskinen er i sikker tilstand ved re­gelmæssigt at kontrollere, at bolte, møtrikker og skruer er spændt. ● Fjern efter hver anvendelse snavs på skæ­reværktøjet med en hård børste, og påfør en egnet olie til at beskytte mod rust, før du monterer knivbeskyttel­sen igen. Producenten anbefaler en spray til rustbeskyt­telse og smøring. Spørg efter en egnet spray hos kundeservice. Du kan smøre skæreværktøjerne som beskrevet før hver anvendelse.
FORSIGTIG ● Anvend kun tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originalt tilbe­hør og originale reservedele er en garanti for en sikker og fejlfri drift af apparatet.
46 Dansk
Page 47
BEMÆRK ● Rengør produktet efter hver anven-
delse med en blød, tør klud.
Obs ● Service- og vedligeholdelsesarbejder må kun
udføres af dertil kvalificeret og særligt uddannet perso­nale. Vi anbefaler at sende produktet til reparation hos et autoriseret servicecenter. ● Der må kun udføres de indstillinger og reparationer, der er anført i denne drift­svejledning. Kontakt din autoriserede kundeservice for reparationer, der ligger uden for dette område.
Resterende risici
ADVARSEL
Selvom apparatet anvendes som foreskrevet, er der
stadig visse, resterende risici. Følgende farer kan op­stå ved brug af apparatet:
Kvæstelser ved kontakt med skæreværktøjerne.
Hold skæreværktøjer væk fra kroppen. Anvend knivbeskyttelsen, når du ikke klipper.
Vibration kan forårsage tilskadekomst. Brug det rig-
tige værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de dertil beregnede greb, og begræns arbejdstiden og eksponeringen.
Larm kan medføre høreskader. Bær høreværn, og
begræns belastningen.
Risikoreduktion
FORSIGTIG
Hvis apparatet anvendes i længere tid, kan blodgen-
nemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af vibrationer. Der findes ingen generelt gældende an­vendelsestid, idet denne afhænger af flere faktorer:
Personlig tendens til dårligt blodomløb (ofte kolde
fingre, fingerkløe)
Lave omgivelsestemperaturer. Bær varme hand-
sker for at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrømning, fordi der holdes godt
fast.
Anvendelse uden afbrydelse er mere skadeligt, end
hvis der holdes pauser. Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe, kolde fingre, optræder gentagne gange ved regel­mæssig, længerevarende anvendelse af apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Tilbehøret stanghækkeklipper er egnet til erhvervs­mæssig brug.
Tilbehøret er beregnet til at blive anvendt sammen med Multi-Tool MT 36 Bp.
Maskinen er kun beregnet til udendørs brug.
Af sikkerhedsmæssige grunde skal maskinen altid
holdes fast med begge hænder.
Maskinen er beregnet til skæring af hække, buske og lignende planter. Brugeren står sikkert på jorden.
Maskinen må kun anvendes i tørre, godt oplyste omgivelser.
Enhver anden anvendelse, f.eks. skæring af græs, træ­er eller grene, er ikke tilladt.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Symboler på maskinen
Generelt advarselssignal
Læs driftsvejledningen og alle sikker­hedsanvisninger før ibrugtagning.
Bær egnet øjen- og høreværn under ar­bejdet med maskinen.
Bær skrid- og slidsikre beskyttelses­handsker under arbejdet med maskinen.
Bær skridsikre sikkerhedssko under ar­bejdet med maskinen.
Fare for tilskadekomst. Rør ikke ved de skarpe skæreværktøjer.
Elektrisk fare. Når du arbejder med ma­skinen, skal du holde en afstand på mindst 10 m til luftledninger.
Fare pga. udslyngede genstande. Hold tilskuere, især børn og husdyr, mindst 15 m væk fra arbejdsområdet.
Dansk 47
Page 48
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom­fanget (se emballage).
Billede se grafiksider Figur A
1 Knivbeskyttelse
2 Skæreblad 3 Materialevender 4 Skaft 5 Typeskilt 6 Lås til arm 7 Arm til indstilling af skærevinkel
Ibrugtagning
Maskinbeskrivelse
1. Forbind skaftet med Multi-Tool'ets kobling (se betje-
1. Monter materialevenderen.
Montering af Multi-Tool
ningsvejledning Multi-Tool MT 36 Bp).
Figur B
Montering af materialevender
Figur C
Drift
Vi anbefaler, at førstegangsbrugere inden arbejdet med hækkeklipperen instrueres af en erfaren per­son, og øver håndtering og teknikker.
Indstilling af skærevinkel
Vinklen mellem skaftet og hækkeklipperen kan tilpasses til arbejdsbetingelserne.
Figur D
FORSIGTIG
Skarp skærekniv
Snitsår Brug beskyttelseshandsker, når du arbejder på kniven.
1. Montér knivbeskyttelsen.
Figur E
2. Stil maskinen på en jævn flade.
3. Tryk på håndtagets lås.
Figur F
Håndtaget til indstilling af skærevinklen låses op.
4. Tryk på håndtaget til indstilling af skærevinklen.
Figur G
5. Tilpas vinklen mellem skaftet og hækkeklipperen.
6. Slip håndtaget til indstilling af skærevinklen. Sørg
for, at håndtaget går i indgreb.
7. Slip håndtagets lås.
Håndtaget til indstilling af skærevinklen låses.
8. Afmontér knivbeskyttelsen.
Betjening
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst på grund af skarpe knive
Bær beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker ved al­le arbejder på maskinen.
ADVARSEL
Risiko for personskade på grund af ukontrolleret bevægelse af maskinen
Hold altid maskinen fast med begge hænder. Anvend altid bærebæltet.
1. Kontroller materialet, der skal skæres, for fremmed­legemer, såsom folie, ståltråd, sten eller stolper og fjern i givet fald disse.
2. Afmontér knivbeskyttelsen.
Figur H
3. Tænd for maskinen, se betjeningsvejledningen Mul­ti-Tool MT 36 Bp.
4. Klip hækken.
Figur I
Afslutning af driften
1. Tag batteripakken ud af maskinen (se betjeningsvej­ledningen Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Rengør apparatet (se kapitlet Rengøring af maski- nen).
Afmontering af Multi-Tool
1. Adskil tilbehøret fra Multi-Tool'et (se betjeningsvej­ledningen Multi-Tool MT 36 Bp).
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
ADVARSEL
Ukontrolleret start
Snitsår Hvis Multi-Tool'et er monteret, skal du fjerne batteripak­ken fra maskinen inden transport. Maskinen må kun transporteres med monteret knivbe­skyttelse.
Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte.
Opbevaring
Rengør maskinen, før opbevaring (se kapitlet Rengø­ring af maskinen).
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse!
Maskinen kan vippe på skrå overflader. Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
ADVARSEL
Ukontrolleret start
Snitsår Hvis Multi-Tool'et er monteret, skal du fjerne batteripak­ken fra maskinen inden opbevaring. Opbevar kun maskinen med monteret knivbeskyttelse.
1. Fjern bæreselen.
2. Afmonter om nødvendigt Multi-Tool'et (se betje­ningsvejledningen Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Opbevar apparatet på et tørt og godt ventileret sted. Hold apparatet fra korrosive stoffer, såsom haveke­mikalier og tøsalt. Opbevar ikke apparatet uden­dørs.
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL
Ukontrolleret start
Snitsår Hvis Multi-Tool'et er monteret, skal du tage batteripak­ken ud af maskinen før alle arbejder på maskinen.
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst på grund af skarpe knive
Bær beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker ved al­le arbejder på maskinen.
48 Dansk
Page 49
1. Rengør kniven for afklip og snavs med en børste.
Figur J
2. Rengør skaftet med en blød, tør klud.
Vedligeholdelsesarbejde
Kontrol af knivens forskruning
FORSIGTIG
Løsnet forskruning
Snitsår på grund af ukontrolleret bevægelse med kniven Kontrollér regelmæssigt, at knivens forskruning sidder godt fast.
Figur K
1. Kontrollér, at skruerne/møtrikkerne sidder godt fast.
2. Spænd løsnede skruer/møtrikker.
Rengøring af maskinen
For at opretholde knivkvaliteten bør knivklingerne smø­res med olie efter hver anvendelse.
Obs
Du opnår et godt resultat ved anvendelse af tyndtflyden­de maskinolie eller sprøjteolie.
Figur L
1. Læg maskinen på et jævnt underlag.
Oliering af knivklingerne
2. Påfør olie på knivklingernes overside.
Obs
Du kan forbedre resultatet ved at starte Multi-Tool'et kortvarigt efter påføring af olien, så olien fordeles i mel­lemrummene (se betjeningsvejledningen Multi-Tool MT 36 Bp).
Slibning af knivklingerne
Obs
Fjern ved slibningen så lidt materiale som muligt, og op­rethold klingetandens oprindelige vinkel.
FORSIGTIG
Skarpe knive
Snitsår Bær egnede beskyttelseshandsker ved slibning af kniv­klingerne.
1. Fastspænd kniven i et skruestik.
2. Slib den fritliggende side af klingens tænder med en fil.
3. Skub kniven forsigtigt videre med hånden, indtil de klingetænder, der ikke er slebet, bliver tilgængelige.
4. Slib den fritliggende side af klingens tænder med en fil.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Fejl Årsag Afhjælpning Maskinen stopper under
drift
Problemer med monte­ring af skaftets dele
Kniv blokeret af materiale. Fjern materialet fra kniven. Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afkøle. Samlingspunkterne er snavsede. Fjern evt. fastsiddende snavs fra skaftets
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
ender.
Anbring kun tilbehøret på rene underlag.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
MT 36 Bp MT HT
Effektdata maskine
Driftsspænding V 36 Maksimumhastighed /min 10000 ±
Knivslængde cm 55 Afstand mellem tænder mm 28 Arbejdsrækkevidde
(maks.)
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 951 x 197
10%
m3,1
x 188
550/36
1305 x 125 x 87
Vægt (med batteripakke) kg 2,6 2,3
Effektdata maskine (målt med Multitool MT 36 Bp)
Maks. omdrejningstal /min 1820 ±
Lydeffektniveau i henhold til EN 62841-1 og EN 62841-4-2 (målt med Multitool MT 36 Bp)
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L Usikkerhed K
Vibrationsværdi i henhold til EN 62841-1 og EN 62841-4-2 (målt med Multitool MT 36 Bp)
Hånd-arm-vibrationsvær­di forreste håndtag
Hånd-arm-vibrationsvær­di bagerste håndtag
Usikkerhed K m/s Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
pA
WA
WA
MT 36 Bp MT HT
dB(A) 85,9 dB(A) 3,0 dB(A) 93,9 dB(A) 0,5
2
m/s
2
m/s
2
550/36
10%
3,8
3,0
1,5
Dansk 49
Page 50
Vibrations- og støjværdi
De samlede angivne vibrationsværdier og de angivne støjemissionsværdier blev målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. De samlede de­klarerede vibrationsværdier og de deklarerede støje­missionsværdier kan også anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.
ADVARSEL
Vibrations- og støjemissionerne under den faktiske brug af elværktøjet kan afvige fra de anførte værdier, afhæn­gigt af hvilket værktøj og især hvilken type værktøj der anvendes. Identificér sikkerhedsforanstaltningerne til beskyttelse af operatøren på grundlag af en eksponeringsvurdering under de faktiske anvendelsesbetingelser (under hen­syntagen til alle dele af driftscyklussen, som f.eks. ud­løsningstiden).
Apparater med en hånd-arm vibrationsværdi
> 2,5 m/s² (se kapitlet Tekniske data i
FORSIGTIG ● Flere timers uafbrudt anven-
delse af apparatet kan medføre følelsesløshed. ● Bær varme handsker for at beskytte hænderne. ● Indlæg re­gelmæssige arbejdspauser.
driftsvejledningen)
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Batteridrevet stanghækkeklipper Type: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2000/14/EF (+2005/88/EF) 2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 62841-1: 2015 +A11: 2022 EN 62841-4-2:2019 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN IEC 63000: 2018
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt:93,9 Garanteret:95 Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/05/01
Indhold
Sikkerhetsanvisninger......................................... 50
Forskriftsmessig bruk .......................................... 52
Miljøvern.............................................................. 52
Tilbehør og reservedeler ..................................... 52
Leveringsomfang................................................. 52
Symboler på apparatet........................................ 52
Beskrivelse av apparatet..................................... 53
Igangsetting......................................................... 53
Bruk..................................................................... 53
Transport............................................................. 53
Lagring ................................................................ 53
Stell og vedlikehold ............................................. 54
Vedlikeholdsarbeid.............................................. 54
Bistand ved feil.................................................... 54
Garanti ................................................................ 54
Tekniske data ...................................................... 54
Vibrasjons- og støyverdi...................................... 55
EU-samsvarserklæring........................................ 55
Sikkerhetsanvisninger
Les dette sikkerhetskapitlet og oversettelsen av den originale driftsveiledningen før første gangs bruk. Følg anvisningene. Oppbevar den origi­nale driftsveiledningen til senere bruk eller for
annen eier.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Sikkerhetsanvisninger for stanghekksakser
Hold alle kroppsdeler unna kniven. Ikke fjern det kuttede materialet eller hold materialet som skal kuttes mens knivene beveger seg. Knivene fort­setter å bevege seg etter at bryteren er slått av.
Et uoppmerksomt øyeblikk under bruk av hekksak­sen kan føre til alvorlige personskader.
Bær hekksaksen på håndtaket med kniven stop­pet og sørg for at du ikke trykker på en bryter.
Riktig bæring av hekksaksen reduserer risikoen for utilsiktet start og derav resulterende skader fra kni­vene.
Når du transporterer eller oppbevarer hekksak­sen, må du alltid sette på knivdekselet. Riktig
håndtering av hekksaksen reduserer risikoen for skade fra knivene.
Før du fjerner fastkjørt materiale eller vedlike­holder apparatet, må du sørge for at alle apparat­brytere er slått av og at batteripakken er fjernet
50 Norsk
Page 51
eller frakoblet. Uventet betjening av hekksaksen ved fjerning av fastkjørt materiale eller under vedli­keholdsarbeid kan føre til alvorlige skader.
Hold bare hekksaksen i de isolerte gripeflatene, da kniven kan berøre skjulte linjer. Hvis bladene
kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan eksponerte metalldeler av hekksaksen være strøm­førende og forårsake et elektrisk støt for operatøren.
Hold alle strømkabler og ledninger unna skjære­området. Strømkabler kan være skjult i hekker eller
busker og ved et uhell skjæres gjennom av kniven.
Ikke bruk hekksaksen i dårlig vær, spesielt når det er fare for lynnedslag. Dette reduserer risikoen
for å bli truffet av lynet.
For å redusere risikoen for elektrisk støt, bruk aldri hekksaksen i nærheten av strømledninger.
Kontakt med eller bruk i nærheten av kraftledninger kan føre til alvorlig personskade eller elektrisk støt som fører til død.
Alltid bruk hekksaksen med forlengelse med begge hender. Hold hekksaksen med forlengelse
med begge hender for å unngå tap av kontroll.
Bruk alltid hodebeskyttelse når du bruker stang­hekksaksen over hodet. Fallende deler kan forår-
sake alvorlig personskade.
Ytterligere sikkerhetsanvisninger
FARE ● Fare for alvorlige personskader når
gjenstander slynges ut av kniven eller ledninger eller snorer vikles inn i klippeverktøyet. Arbeidsområdet skal kontrolleres nøye med hensyn til gjenstander som stei­ner, kvister, metall, ledninger, knokler eller leketøy. Dis­se skal fjernes. ● Du må aldri bruke apparatet når personer, særlig barn eller dyr, befinner seg nærmere enn 15 m fra apparatet. Det er fare for at kniven kan slynge ut gjenstander. ● Du må ikke foreta noen endringer på apparatet. ● Alvorlige skader på grunn av uoppmerksomhet under arbeidet. Ikke bruk apparatet dersom du er påvirket av narkotika, alkohol eller medi­kamenter, eller du bare er trøtt.
ADVARSEL ● Apparatet skal ikke brukes av
barn eller personer med innskrenkede fysiske, senso­riske eller intellektuelle evner eller personer som ikke er fortrolige med disse anvisningene. ● Du trenger hindret sikt over arbeidsområdet for å gjenkjenne mulige farer. Bruk apparatet kun ved god belysning. ● Forsikre deg om at apparatet, alle kontroller og sikkerhetsinnretnin­ger fungerer som de skal før bruk. Kontroller om det er løse lukninger, og sørg for at alle beskyttelsesdeksler og håndtak er godt festet og på riktig måte. Ikke bruk ap­paratet hvis tilstanden ikke er feilfri. ● Skift ut slitte eller skadde deler før du tar apparatet i bruk. ● Bruk lange, tykke bukser, overdeler med lange ermer og sklisikre støvler under arbeidet. Ikke arbeid barbeint. Ikke bruk sandaler eller korte bukser. Unngå løstsittende klær el­ler klær med snorer og bånd. ● Risiko for tilbakeslag på grunn av tap av balanse. Unngå en unormal kropps­holdning, sørg for å stå støtt og sikkert og hold likevek­ten til enhver tid. ● Hold apparatet alltid med begge hender. Hold i det fremre håndtaket med den ene hån­den. Hold i det bakre håndtaket med den andre hånden og trykk på låseknappen og apparatbryteren. ● Du må bruke den medfølgende bæreselen når du bruker appa­ratet. Bæreselen er utstyrt med en hurtiglukking. Bære­selen hjelper deg med å kontrollere apparatet når det senkes etter klippingen samt å støtte apparatet under klippingen. ● Alvorlige skader hvis selen ikke kan la-
gres raskt nok i en nødsituasjon. Gjør deg kjent med bærestroppen og hurtiglåsen før du bruker enheten. Ikke bruk klær over skulderstroppen, eller hindre på an­nen måte tilgangen til hurtiglåsen. ● Fare for elektrisk støt. Hold en avstand på minst 10 meter til luftledninger når du arbeider med apparatet. ● Ikke bruk apparatet i nærheten av stolper, gjerder, bygninger eller andre ube­vegelige gjenstander. ● Apparatets kniver er skarpe. Bruk vernehansker og utvis forsiktighet under monte­ring, utskifting, rengjøring eller kontroll av skruenes fes­te. ● Skift ut slitte eller skadde deler før du tar apparatet i bruk. ● Stans apparatet øyeblikkelig og sjekk for ska­de eller identifiser årsaken til vibrasjonen hvis apparatet har falt ned, har kollidert eller vibrerer unormalt. Få ap­paratet reparert av autorisert kundeservice eller bytt ut apparatet. ● Sjekk at forbindelsene på skaftet og skjæ­reverktøyet er godt festet før hver bruk. ● Før du be­skjærer en hekk eller busk må du sjekke om det er personer eller dyr i den. ● Slå av motoren, ta ut batteri­pakken og forviss deg om at alle bevegelige deler har stanset helt opp
før du stiller inn arbeidsposisjonen til skjæreverket
før du rengjør apparatet eller fjerner en blokkering
før du lar apparatet stå uten tilsyn
før du kontrollerer, vedlikeholder eller utfører arbeid
på apparatet
FORSIKTIG ● Bruk vernebriller og hørsels-
vern. ● Bruk hjelm ved arbeid i områder der det er fare for fallende gjenstander. ● Fare for personskader ved bruk av løstsittende klær, løst hår eller smykker som kan sette seg fast i apparatets bevegelige deler. Hold klær og smykker unna maskinens bevegelige deler. Sett opp langt hår. ● Før du starter apparatet må du påse at skjæreverktøyet ikke kan komme borti noe. ● Ikke bruk apparatet på stiger eller ustabilt grunnlag. ● Hørsels- vern kan begrense din evne til å høre varselslyder, vær derfor oppmerksom på mulige farer i nærheten av ar­beidsområdet. ● Støyen fra apparatet kan redusere din evne til å høre, derfor må du være oppmerksom på mu­lige farer i nærheten av arbeidsområdet.
OBS ● Ikke før apparatet gjennom tette busker med
makt. Da kan skjæreverktøyene bli blokkert og lang­sommere. Reduser arbeidshastigheten når skjæreverk­tøyene er blokkert. ● Ikke skjær grener og kvister som helt klart er for store for å passe mellom skjærebladene. Bruk en hånd- eller grensag uten motor for å kutte gre­ner og kvister.
Sikker transport og lagring
ADVARSEL ● Slå av apparatet, la det avkjø-
les og fjern batteriet før du lagrer eller transporterer det.
FORSIKTIG ● For å unngå ulykker og skader
må apparatet kun transporteres og lagres med installert knivbeskyttelse og fjernet batteri. ● Fare for personska­der og skader på apparatet. Sikre apparatet mot beve­gelse eller fall under transport. ● Oppbevar batteripakken separat fra apparatet for sikkerhets skyld.
OBS ● Fjern alle fremmedlegemer fra apparatet før
du transporterer eller lagrer det. ● Lagre apparatet på et tørt sted med god lufting og utilgjengelig for barn. Hold apparatet unna stoffer med korroderende effekt, som hagekjemikalier. ● Ikke lagre apparatet utendørs.
Sikkert vedlikehold og pleie
ADVARSEL ● Slå av motoren, fjern batteriet
og sørg for at alle bevegelige deler har stanset helt:
Norsk 51
Page 52
før du rengjør eller vedlikeholder apparatet.
før du skifter tilbehørsdeler.
● Fare for personskader på grunn av skarpe skjære-
verktøy. Vær ekstra nøye når du fjerner eller setter på knivbeskyttelsen, eller rengjør og smører apparatet.
● Sørg for at apparatet er i sikker stand ved å regelmes-
sig sjekke at bolter, muttere og skruer sitter godt fast.
● Fjern smuss med en hard børste fra skjæreverktøye-
ne etter hver bruk og påfør en egnet olje som rust­beskyttelse før du monterer knivbeskyttelsen igjen. Produsenten anbefaler å bruke en spray som rust­beskyttelse og til smøring. Spør kundeservice om en egnet spray. Du kan smøre skjæreverktøyene på den beskrevne måten før hver bruk.
FORSIKTIG ● Bruk kun tilbehør og reserve-
deler som produsenten har frigitt. Originalt tilbehør og originalreservedeler gir garanti for sikker drift av appa­ratet uten funksjonsfeil.
OBS ● Rengjør produktet etter hver bruk med en myk
og tørr klut.
Merknad ● Service- og vedlikeholdsarbeid må bare
utføres av tilsvarende kvalifisert og spesielt opplært fag­personale. Vi anbefaler å sende produktet til reparasjon hos et autorisert servicesenter. ● Du har bare lov til å utføre innstillingene og reparasjonene som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Ta kontakt med din autoriser­te kundeservice for reparasjoner utover dette.
Restfarer
ADVARSEL
Selv om apparatet brukes som anvist, gjenstår visse
restfarer. Følgende farer kan oppstå under bruk av apparatet:
Alvorlige personskader på grunn av kontakt med skjæreverktøy. Hold skjæreverktøy vekk fra krop­pen. Sett på knivbeskyttelsen når du ikke klipper.
Vibrasjoner kan forårsake skader. Bruk riktig verk­tøy for hver type arbeid, anvend passende grep og begrens arbeidstiden og eksponeringen.
Støy kan føre til hørselsskader. Bruk hørselsvern og reduser belastningen.
Redusering av risiko
FORSIKTIG
Dersom apparatet brukes lenge kan det oppstå pro-
blemer med blodomløpet i hendene pga. vibrasjone­ne. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne er avhengig av flere faktorer:
Personlig anlegg til dårlig blodomløp (stadig kalde fingre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme hansker for å beskytte hendene.
For fast grep reduserer sirkulasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med inn-
lagte pauser.
Ved regelmessig, vedvarende bruk av apparatet og gjentatt forekomst av symptomene, som v.eks. Kri­bling i fingrene, bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
Tilbehøret hekksaks egner seg for kommersiell bruk.
Tilbehøret er beregnet for bruk med multitool MT 36 Bp.
Apparatet skal kun brukes utendørs.
Av sikkerhetsårsaker må apparatet alltid holdes sik-
kert med begge hender.
Apparatet brukes til å beskjære hekker, busker og lignende planter. Brukeren står sikkert på bakken.
Apparatet skal kun brukes i tørre, godt opplyste om­givelser.
All annen bruk, f.eks. klipping av gress, trær eller gre­ner, er forbudt.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Symboler på apparatet
Generelle varseltegn
Les bruksanvisningen og alle sikkerhets­anvisningene før du tar i bruk produktet.
Bruk passende øye- og hørselsvern un­der arbeidet med apparatet.
Bruk sklisikre og slitesterke hansker ved arbeid med apparatet.
Bruk sved sklifaste vernesko under ar­beid med motorsagen.
Fare for personskader. Ikke bører de skarpe skjæreverktøyene.
52 Norsk
Page 53
Elektrisk fare. Når du arbeider med en­heten, må du holde en avstand på minst 10 m til luftlinjer.
Fare på grunn av gjenstander som slyn­ges ut. Hold tilskuere, særlig barn og kjæledyr, minst 15 m unna arbeidsområ­det.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen).
Bilde, se grafikksider Figur A
1 Knivbeskyttelse 2 Skjæreblad 3 Hekkfeier
4 Skaft 5 Typeskilt 6 Spaklås 7 Spak for justering av skjærevinkelen
Igangsetting
1. Koble skaftet til multiverktøyet (se bruksanvisningen
1. Monter hekkfeieren.
Montere multiverktøyet
for Multi-Tool MT 36 Bp).
Figur B
Montere hekkfeier
Figur C
Bruk
Det anbefales at personer som bruker produktet for første gang, får opplæring av en erfaren person og øver på håndtering og teknikker.
Vinkelen mellom skaft og hekksaks kan tilpasses ar­beidsforholdene.
Figur D
FORSIKTIG
Skarp skjærekniv
Kuttskader Bruk alltid vernehansker når du utfører arbeid på skjæ­rekniven.
1. Monter knivbeskyttelsen.
2. Sett apparatet på et jevnt underlag.
3. Trykk på håndtaksperren.
4. Trykk på håndtaket for å justere skjærevinkelen.
5. Juster vinkelen mellom skaftet og hekksaksen.
Stille inn klippevinkelen
Figur E
Figur F
Håndtaket for å justere skjærevinkelen frigjøres.
Figur G
6. Slipp håndtaket for å justere skjærevinkelen. Påse
at håndtaket smetter inn i et hakk.
7. Løsne håndtaksperren.
Håndtaket for å justere skjærevinkelen låses.
8. Fjern knivbeskyttelsen.
Betjening
FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av skarpe kniver
Bruk vernebriller og vernehansker ved alt arbeid på ap­paratet.
ADVARSEL
Risiko for personskader på grunn av ukontrollerte bevegelser av apparatet
Hold alltid i apparatet med begge hender. Bruk alltid bæreselen.
1. Kontroller materialet som skal kuttes for fremmedle-
gemer som f.eks. folie, metalltråder, steiner eller tre­stolper, og fjern dem om nødvendig.
2. Fjern knivbeskyttelsen.
Figur H
3. Slå på enheten, se bruksanvisningen for Multi-Tool
MT 36 Bp.
4. Trim hekken.
Figur I
Avslutte driften
1. Fjern batteripakken fra enheten (se bruksanvisnin-
gen for Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøre apparatet).
Demonter multiverktøyet
1. Koble tilbehøret fra multiverktøyet (se bruksanvis-
ningen for Multi-Tool MT 36 Bp).
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
ADVARSEL
Ukontrollert start
Kuttskader Når multiverktøyet er montert, tar du batteripakken ut av enheten før transport. Transporter enheten kun med montert knivbeskyttelse.
Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å
skli og velte.
Lagring
Rengjør apparatet før hver gang det lagres (se kapitlet Rengjøre apparatet).
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader!
Enheten kan vippe på skrå underlag. Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
ADVARSEL
Ukontrollert start
Kuttskader Når multiverktøyet er montert, tar du batteripakken ut av enheten før oppbevaring. Lagre enheten kun med påsatt knivbeskyttelse.
1. Fjern bæreselen.
2. Demonter multiverktøyet om nødvendig (se bruks-
anvisningen for Multi-Tool MT 36 Bp).
Norsk 53
Page 54
3. Oppbevar apparatet på et tørt sted med god lufting. Hold apparatet unna korroderende stoffer som ha­gekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres utendørs.
Stell og vedlikehold
ADVARSEL
Ukontrollert start
Kuttskader Når multiverktøyet er montert, må du ta ut batteripakken før alt arbeid på enheten.
FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av skarpe kniver
Bruk vernebriller og vernehansker ved alt arbeid på ap­paratet.
1. Kontroller at skruene/mutrene sitter godt fast.
2. Trekk til skruer/mutre som har løsnet.
For å beholde knivkvaliteten bør knivbladene oljes etter hver bruk.
Merknad
Du får et svært godt resultat hvis du bruker en tyntflyten­de maskinolje eller sprayolje.
Figur L
1. Legg apparatet ned på et jevnt underlag.
2. Påfør olje på oversiden av knivbladene.
Merknad
Du kan forbedre resultatet ved å starte multiverktøyet et lite øyeblikk etter at olje er påført, slik at oljen fordeles i hullene (se bruksanvisningen for Multi-Tool MT 36 Bp).
Rengjøre apparatet
1. Bruk en børste til å fjerne kuttrester og smuss fra kniven.
Figur J
2. Rengjør skaftet med en myk, tørr klut.
Vedlikeholdsarbeid
Kontrollere skruforbindelsene på kniven
FORSIKTIG
Løse skruforbindelser
Kuttskader på grunn av ukontrollerte knivbevegelser Kontroller regelmessig at knivens skruforbindelser er stramme.
Figur K
Merknad
Fjern så lite materiale som mulig og behold den opprin­nelige vinkelen på tennene når du filer.
FORSIKTIG
Skarp kniv
Kuttskader Når du sliper knivbladene må du bruke vernehansker.
1. Fest kniven i en skruestikke.
2. Slip den tilgjengelige siden av tennene med en fil.
3. Skyv kniven forsiktig videre for hånd til de uslipte tennene blir tilgjengelige.
4. Slip den tilgjengelige siden på alle tennene med en fil.
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Feil Årsak Utbedring Apparatet stopper under
drift
Problemer med monte­ring av skaftdelene
Kniven er blokkert av skjæremateriale. Fjern planterester fra kniven. Motoren er overopphetet Avbryt arbeidet og la motoren avkjøles. Tilkoblingspunktene er skitne. Fjern smuss fra skaftendene.
Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder, også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke en feil.
Tilbehøret skal bare legges på rene over-
flater.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Effektspesifikasjoner apparat
Driftsspenning V 36 Høyeste hastighet /min 10000 ±
Skjæreknivlengde cm 55 Tannavstand mm 28 Arbeidsrekkevidde
(maks.)
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 951 x 197
Vekt (med batteripakke) kg 2,6 2,3
Ytelsesdata apparat (målt med Multitool MT 36 Bp)
Maks turtall /min 1820 ±
Olje knivbladene
Slipe knivbladene
Tekniske data
MT 36 Bp MT HT
10%
m3,1
x 188
550/36
1305 x 125 x 87
10%
54 Norsk
Page 55
MT 36 Bp MT HT
Lydtrykknivå iht. EN 62841-1 og EN 62841-4-2 (målt med Multitool MT 36 Bp)
Lydtrykknivå L Usikkerhet K Lydeffektnivå L Usikkerhet K
Vibrasjonsverdi iht. EN 62841-1 og EN 62841-4-2 (målt med multiverktøy MT 36 Bp)
Hånd-arm-vibrasjonsver­di fremre håndtak
Hånd-arm-vibrasjonsver­di bakre håndtak
Usikkerhet K m/s Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
WA
WA
dB(A) 85,9 dB(A) 3,0 dB(A) 93,9 dB(A) 0,5
2
m/s
2
m/s
2
550/36
3,8
3,0
1,5
Vibrasjons- og støyverdi
De angitte vibrasjonsverdiene og støyutslippsverdiene ble målt i henhold til en standardisert prøvingsmetode og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et an­net. De angitte vibrasjonsverdiene og støyutslippsverdi­ene kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrasjons- og støyutslippene under faktisk bruk av verktøyet kan avvike fra de spesifiserte verdiene, av­hengig av verktøyet og spesielt typen arbeidsstykke som brukes. For å beskytte den brukeren skal sikkerhetstiltakene identifiseres på grunnlag av en eksponeringsvurdering under de faktiske bruksforholdene (idet det tas hensyn til alle deler av driftssyklusen, for eksempel utløserti­den).
Apparater med hånd-arm vibrasjonsverdi
> 2,5 m/s² (se kapittel Tekniske data i
FORSIKTIG ● Hvis apparatet brukes i flere ti-
mer kan det føre til at en føler seg vissen. ● Bruk varme hansker for å beskytte hendene. ● Ta pause regelmes­sig.
driftsveiledningen)
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Batteridrevet stanghekksaks Type: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2000/14/EG (+2005/88/EG) 2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 62841-1: 2015 +A11: 2022 EN 62841-4-2:2019 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN IEC 63000: 2018
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF og endret via 2005/88/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt:93,9 Garantert:95 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/05/01
Innehåll
Säkerhetsanvisningar.......................................... 55
Avsedd användning............................................. 57
Miljöskydd ........................................................... 57
Tillbehör och reservdelar..................................... 57
Leveransens omfattning ...................................... 58
Symboler på maskinen........................................ 58
Beskrivning av maskinen .................................... 58
Idrifttagning ......................................................... 58
Drift...................................................................... 58
Transport............................................................. 59
Förvaring ............................................................. 59
Skötsel och underhåll.......................................... 59
Underhållsarbeten ............................................... 59
Hjälp vid störningar ............................................. 59
Garanti ................................................................ 59
Tekniska data ...................................................... 60
Vibrations- och bullervärde ................................. 60
EU-försäkran om överensstämmelse.................. 60
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom den här säkerhetsinformationen och den här bruksanvisningen innan du använ­der maskinen för första gången. Följ alla anvis­ningar. Spara originalbruksanvisningen för
senare bruk eller för nästa ägare.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Svenska 55
Page 56
Säkerhetsanvisningar för stånghäcksaxar
Håll alla kroppsdelar borta från kniven. Ta inte bort det klippta materialet och håll inte i materi­alet som ska skäras medan knivarna rör sig. Kni­varna fortsätter att röra sig efter att strömbrytaren har stängts av. Tillfällig ouppmärk-
samhet medan häcksaxen används kan vålla allvar­liga personskador.
Bär häcksaxen i handtaget med kniven stoppad och se till att du inte råkar trycka på strömbryta­ren. Genom att bära häcksaxen korrekt minskar ris-
ken för oavsiktlig start och personskador orsakade av knivarna.
Vid transport eller förvaring av häcksaxen ska knivskyddet alltid monteras. Korrekt hantering av
häcksaxen minskar risken för skador från knivarna.
Innan du tar bort material som fastnat eller ser­var maskinen måste du se till att alla strömbry­tare är avstängda och att batteripaketet har tagits bort eller kopplats bort. Oväntad använd-
ning av häcksaxen vid borttagning av fastnat mate­rial eller vid underhållsarbete kan leda till allvarliga personskador.
Håll endast häcksaxen i de isolerade gripytorna, eftersom kniven kan vidröra dolda ledningar.
Om knivarna kommer i kontakt med en spännings­ledning kan exponerade metalldelar av häcksaxen vara spänningslösa och ge operatören en elstöt.
Håll alla strömsladdar och ledningar borta från skärområdet. Strömsladdar kan döljas i häckar el-
ler buskar och kapas av kniven av misstag.
Använd inte häcksaxen i dåligt väder, särskilt när det finns risk för blixtnedslag. Detta minskar
risken för att bli träffad av blixten.
För att minska risken för elstötar får häcksaxen aldrig användas nära elledningar. Kontakt med el-
ler användning i närheten av elledningar kan leda till allvarliga personskador eller elstötar som kan leda till dödsfall.
Använd alltid häcksaxen med förlängning med båda händerna. Håll häcksaxen med förlängning
med båda händerna för att undvika att tappa kontrollen.
Använd alltid huvudskydd när du använder häcksaxen ovanför huvudhöjd. Fallande delar
kan orsaka allvarliga personskador.
Ytterligare säkerhetsinformation
FARA ● Svåra skador kan uppstå om föremål
slungas iväg av kniven eller om metalltrådar eller snö­ren fastnar i klippsystemet. Undersök arbetsområdet noga innan du använder maskinen och leta efter före­mål som stenar, pinnar, metallföremål, metalltrådar, hundben eller leksaker och avlägsna dem. ● Använd aldrig maskinen om det finns personer, särskilt barn, in­om en omkrets på 15 meter, eftersom det finns risk för att föremål slungas iväg av kniven. ● Det är inte tillåtet att göra några ändringar på maskinen. ● Okoncentrerat arbete kan leda till svåra personskador. Använd aldrig maskinen under påverkan av droger, alkohol eller läke­medel eller om du är trött.
VARNING ● Apparaten får inte användas av
barn eller personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som inte har kunskap om dessa anvisningar. ● Du måste ha ständig och obe­hindrad uppsikt över arbetsområdet för att identifiera möjliga risker. Använd maskinen endast vid god belys-
ning. ● Se till att maskinen, alla manöverdon och säker- hetsanordningar fungerar korrekt före användning. Kontrollera lösa låsanordningar. Kontrollera att alla skyddskåpor och handtag är korrekt och säkert monte­rade. Använd inte maskinen om skicket inte är gott.
● Byt ut utslitna eller skadade delar innan du använder maskinen. ● När man arbetar med maskinen bör man vara klädd i långärmat och långa, grova byxor samt halkfria stövlar. Arbeta aldrig barfota. Bär inte sandaler eller kortbyxor. Undvik löst sittande kläder och kläder med snören eller band. ● Risk för kast om man tappar balansen. Undvik onormal kroppshållning, se till att du står stadigt och håller balansen. ● Håll alltid i maskinen med båda händer. Håll i det främre handtaget med en hand. Håll i det bakre handtaget med den andra handen och manövrera frigöringsknappen och maskinens bryta­re. ● Använd alltid den medföljande bärselen vid an­vändning av maskinen. Bärselen har ett snabblås. Bärselen hjälper dig att kontrollera maskinen när den sänks efter beskärning och att hålla maskinens vikt un­der beskärning. ● Allvarliga personskador om du inte kan ta av bärselen tillräckligt snabbt i en nödsituation. Bekanta dig med bärselen och snabblåset före använd­ning av maskinen. Bär inte kläder över axelremmen och se till att du hela tiden snabbt kan nå snabblåset. ● Risk för elektriska stötar. Arbeta inte med maskinen inom 10 meter från luftledningar. ● Använd inte maskinen i närheten av pålar, staket, byggnader eller andra orörli­ga föremål. ● Knivarna på maskinen är vassa. Använd kraftiga skyddshandskar som skyddar mot mekanisk påverkan. Arbeta försiktigt när du monterar eller byter ut delar, när du rengör eller kontrollerar att skruvar inte sit­ter löst. ● Byt ut utslitna eller skadade delar innan du använder maskinen. ● Stäng omedelbart av maskinen och kontrollera om den är skadad eller identifiera orsa­ken till eventuella vibrationer om maskinen har tappats, utsatts för en stöt eller vibrerar onormalt. Låt en auktori­serad verkstad reparera maskinen eller byt maskinen om den är skadad. ● Kontrollera före varje användning att stångens och skärverktygets skaftkoppling är korrekt fäst. ● Kontrollera om det finns människor eller djur bak­om den häck eller buske som ska beskäras. ● Stäng av motorn, ta ut batteripaketet och kontrollera att alla rörli­ga delar har stannat helt:
Innan du ställer in skärverktygets arbetsläge.
Innan du rengör maskinen eller avlägsnar en block-
ering.
Innan du lämnar maskinen obevakad.
Innan du kontrollerar eller underhåller maskinen, el-
ler utför några arbeten på den.
FÖRSIKTIGHET ● Bär ordentligt ögon- och
hörselskydd. ● Bär huvudskydd vid arbeten i områden där föremål kan falla ned. ● Risk för personskador om löst sittande klädsel, hår eller smycken fastnar i maski­nens rörliga delar. Håll kläder och smycken borta från maskinens rörliga delar. Ha långt hår knutet så att det inte hänger ned i maskinen. ● Kontrollera varje gång innan du använder maskinen att skärverktygen inte kan komma i kontakt med något. ● Använd inte maskinen från en stege eller på instabila underlag. ● Hörselskydd kan göra att du inte hör varningssignaler. Se därför upp för möjliga risker i närheten och i arbetsområdet. ● Bul- ler från maskinen göra att du inte hör allt. Se därför upp för möjliga risker i närheten och i arbetsområdet.
OBSERVERA ● För aldrig maskinen genom tätt
buskage med våld. Detta kan blockera skärverktygen och göra dem långsammare. Minska arbetshastigheten
56 Svenska
Page 57
om skärverktygen blockeras. ● Skär inga kvistar och grenar som är uppenbart för stora för att passa mellan skärbladen. Använd en hand- eller kvistsåg utan motor för att skära större kvistar och grenar.
Säker transport och förvaring
VARNING ● Stäng av maskinen, låt den sval-
na och ta bort batteripaketet innan du förvarar eller transporterar maskinen.
FÖRSIKTIGHET ● Undvika olyckor och
skador genom att sätta dit knivskyddet och ta ut batte­riet varje gång maskinen transporteras eller lagras.
● Risk för personskador och skador på maskinen. Skyd-
da maskinen mot rörelser och fall under transport.
● Förvara batteripaketet separat från maskinen av sä-
kerhetsskäl.
OBSERVERA ● Avlägsna alla främmande före-
mål från maskinen innan du transporterar eller förvarar den. ● Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats som barn inte kan komma åt. Håll maskinen borta från korroderande ämnen som trädgårdskemikalier.
● Förvara inte maskinen utomhus.
Säkert underhåll och skötsel
VARNING ● Stäng av motorn, ta ut batteripa-
ketet och kontrollera att alla rörliga delar har stannat helt:
Innan du rengör eller underhåll maskinen.
Byter tillbehörsdelar.
● Risk för personskador på grund av vassa skärverk-
tyg. Var särskilt försiktig när du tar bort eller sätter dit knivskydd, rengör och smörjer in maskinen. ● Se till så att maskinen alltid är i driftsäkert skick genom att regel­bundet kontrollera att bultar, muttrar och skruvar är till­räckligt åtdragna. ● Använd en hård borste efter varje användning för att avlägsna smuts från skärverktygen och applicera en lämplig olja som rostskydd innan du sätter dit knivskyddet igen. Tillverkaren rekommenderar att du använder en sprayolja som rostskydd. Fråga kundtjänst om en lämplig spray. Du kan smörja in skär­verktygen på det beskrivna sättet före varje använd­ning.
FÖRSIKTIGHET ● Använd endast tillbehör
och reservdelar som har godkänts av tillverkaren. Origi­naltillbehör och originalreservdelar garanterar en säker och störningsfri drift av maskinen.
OBSERVERA ● Rengör produkten efter varje an-
vändning med en mjuk, torr trasa.
Hänvisning ● Service- och underhållsarbeten får
endast utföras av fackpersonal med lämplig utbildning. Vi rekommenderar att du skickar produkten till ett auk­toriserat servicecenter för reparation. ● Du får endast genomföra de inställningar och reparationer som be­skrivs i denna bruksanvisning. Kontakta din auktorisera­de kundtjänst för övriga reparationer.
Kvarstående risker
VARNING
Även om maskinen används enligt föreskrifterna,
kvarstår ändå vissa risker. Följande faror kan upp­komma när man använder maskinen:
Risk för skador vid kontakt med skärverktygen. Håll skärverktygen borta från kroppen. Använd knivskyd­det när maskinen inte används.
Vibrationer kan orsaka skador. Använd rätt verktyg
för varje arbete, använd de avsedda handtagen och begränsa arbetstiden och exponeringstiden.
Buller kan leda till hörselskador. Använd alltid hör-
selskydd och begränsa exponeringen.
Riskreducering
FÖRSIKTIGHET
Längre användning av verktyget kan leda till vibra-
tionsbaserade cirkulationsstörningar i händerna. En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fast­läggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cirkulation (ofta kalla eller
domnade fingrar)
Låg omgivningstemperatur. Bär varma handskar för
att skydda händerna.
Kvävd cirkulation på grund av hårt grepp.
Drift utan pauser är skadligare än drift med inlagda
pauser. Vid regelbunden och oavbruten användning av verk­tyget samt vid upprepade symtom som domnande och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
Avsedd användning
Tillbehöret stavhäcksax är avsett för yrkesmässig användning.
Tillbehöret är avsett att användas med multitool MT 36 Bp.
Maskinen är endast avsedd till att användas utom­hus.
Av säkerhetsskäl måste maskinen alltid hållas med båda händer.
Maskinen är avsedd för beskärning av häckar, bus­kar och liknande växter. Användaren står säkert på marken.
Maskinen får endast användas i en torr, väl upplyst omgivning.
All annan användning, t.ex. klippning av gräs, sågning av träd och kvistar är inte tillåten.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Svenska 57
Page 58
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Symboler på maskinen
Allmän varningssymbol
Läs bruksanvisningen och all säkerhets­information före idrifttagning.
Använd lämpliga ögon- och hörselskydd när du arbetar med maskinen.
Använd glidsäkra och slitstarka handskar när du arbetar med maskinen.
Använd skyddsskor med halkskydd när du arbetar med maskinen.
Risk för personskador. Rör inte visa vas­sa skärverktyg.
Elektrisk fara. Håll ett avstånd på minst 10 m till luftledningarna när du arbetar med maskinen.
Risk på grund av föremål som slungas iväg. Se till att åskådare, särskilt barn och husdjur, håller sig på ett avstånd om minst 15 m från arbetsområdet.
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut­rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende på modell (se förpackning).
Bild, se grafiksidor Bild A
1 Knivskydd 2 Skärblad 3 Skärgodssopare 4 Skaft 5 Typskylt 6 Spaklås 7 Spak för justering av skärvinkeln
Idrifttagning
1. Anslut skaftet till multiverktygskopplingen (se bruks-
1. Montera skärgodssoparen.
Montera multiverktyget
anvisningen Multiverktyg MT 36 Bp).
Bild B
Montera uppsamlaren
Bild C
Drift
Förstagångsanvändare rekommenderas att före ar­betet med häcksaxen instrueras av en erfaren per­son och öva på hantering och teknik.
Ställ in skärvinkeln
Vinkeln mellan skaft och häcksax kan anpassas till ar­betsförhållandena.
Bild D
FÖRSIKTIGHET
Vass skärkniv
Skärskador Använd alltid skyddshandskar när du arbetar på skärk­niven.
1. Montera knivskyddet.
Bild E
2. Placera maskinen på ett jämnt underlag.
3. Tryck på handtagslåset.
Bild F
Handtaget för justering av skärvinkeln låses upp.
4. Tryck på handtaget för justering av skärvinkeln.
Bild G
5. Justera vinkeln mellan skaftet och häcksaxen.
6. Släpp handtaget för justering av skärvinkeln. Se till
att handtaget går i skåran.
7. Lossa handtagslåset.
Handtaget för justering av skärvinkeln låses.
8. Ta bort knivskyddet.
Manövrering
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador på grund av vassa knivar
Använd skyddsglasögon och skyddshandskar vid alla arbeten på maskinen.
VARNING
Risk för personskador på grund av maskinens okontrollerade rörelser
Håll alltid i maskinen med båda händer. Använd alltid bärselen.
1. Rensa skärgodset från eventuella främmande före-
mål, såsom folie, trådar, stenar eller pinnar.
2. Ta bort knivskyddet.
Bild H
3. Slå på maskinen, se bruksanvisning Multiverktyg
MT 36 Bp.
4. Klipp häcken.
Bild I
1. Ta bort batteripaketet från maskinen (se bruksanvis-
ning Multiverktyg MT 36 Bp).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
1. Koppla bort tillbehören från multiverktyget (se
bruksanvisning Multiverktyg MT 36 Bp).
Avsluta driften
Demontera multiverktyget
58 Svenska
Page 59
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Rengör kniven med en borste och ta bort sågrester
och smuts.
Bild J
2. Rengör skaftet med en mjuk, torr trasa.
VARNING
Okontrollerad start
Skärskador När multiverktyget är monterat, ta bort batteriet från ma­skinen före transport. Transportera endast maskinen med monterat kniv­skydd.
Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
Förvaring
Rengör alltid maskinen när den ska förvaras (se kapitel Rengöra maskinen).
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador!
Enheten kan välta på lutande ytor. Ta hänsyn till apparatens vikt vid förvaring.
VARNING
Okontrollerad start
Skärskador När multiverktyget är installerat, ta bort batteriet från maskinen före förvaring. Förvara endast maskinen med monterat knivskydd.
1. Ta bort bärselen.
2. Om nödvändigt, demontera multiverktyget (se bruksanvisning Multiverktyg MT 36 Bp).
3. Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats. Se till att maskinen inte kommer i kontakt med kor­rosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt. Förvara inte maskinen utomhus.
Skötsel och underhåll
VARNING
Okontrollerad start
Skärskador När multiverktyget är monterat, ta alltid bort batteriet från maskinen innan arbete påbörjas.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador på grund av vassa knivar
Använd skyddsglasögon och skyddshandskar vid alla arbeten på maskinen.
Kontrollera knivens förskruvning
FÖRSIKTIGHET
Lossad förskruvning
Skärskador på grund av okontrollerad rörelser hos kni­ven Kontrollera med jämna mellanrum att knivarnas skruvar sitter ordentligt.
Bild K
1. Kontrollera att skruvarna/muttrarna sitter ordentligt.
2. Dra åt lösa skruvar/muttrar.
För att upprätthålla knivkvaliteten måste knivbladen smörjas efter varje användning.
Hänvisning
Du får ett mycket gott resultat om du använder tunnfly­tande maskinolja eller sprayolja.
Bild L
1. Lägg maskinen på ett jämnt underlag.
2. Applicera oljan på ovansidan av knivbladen.
Hänvisning
Du kan förbättra resultatet genom att sätta igång multi­verktyget strax efter applicering av oljan så att oljan för­delas i mellanrummen (se bruksanvisning Multiverktyg MT 36 Bp).
Hänvisning
Slipa bort så lite material som möjligt och iaktta kuggar­nas ursprungliga vinkel.
FÖRSIKTIGHET
Vassa knivar
Skärskador Bär lämpliga skyddshandskar när du slipar knivbladen.
1. Spänn fast kniven i ett skruvstöd.
2. Slipa den friliggande sidan av kuggarna med en fil.
3. Skjut kniven försiktigt för hand tills de oslipade kug-
4. Slipa den friliggande sidan av alla kuggar med en fil.
Insmörjning av knivbladen
garna blir åtkomliga.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Fel Orsak Åtgärd Maskinen stannar under
drift
Problem vid montering av skaftdelar
Kniven är blockerad med skärgods. Avlägsna skärgods från kniven. Motorn är överhettad Avbryt arbetet och låt motorn svalna. Anslutningspunkterna är smutsiga. Rengör skaftändarna från smuts.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kom­mer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är inte ett fel.
Placera alltid tillbehören på rena ytor.
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Rengöra maskinen
Underhållsarbeten
Slipning av knivbladen
Svenska 59
Page 60
Tekniska data
MT 36 Bp
Effektdata maskin
Driftspänning V 36 Högsta hastighet /min 10000 ±
Skärknivslängd cm 55 Tandavstånd mm 28 Arbetsområde (max.) m 3,1
Mått och vikter
Längd x bredd x höjd mm 951 x
Vikt (med batteripaket) kg 2,6 2,3
Prestandadata för maskin (uppmätt med multiverk­tyg MT 36 Bp)
Max. varvtal /min 1820 ±
Bullernivå enligt EN 62841-1 och EN 62841-4-2 (uppmätt med multiverktyg MT 36 Bp)
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeffektsnivå L Osäkerhet K
Vibrationsvärde enligt EN 62841-1 och EN 62841-4­2 (uppmätt med multiverktyg MT 36 Bp)
Hand-arm-vibrationsvär­de för främre handtag
Hand-arm-vibrationsvär­de för bakre handtag
Osäkerhet K m/s Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
WA
WA
10%
197 x 188
dB(A) 85,9 dB(A) 3,0 dB(A) 93,9 dB(A) 0,5
2
m/s
2
m/s
2
MT HT 550/36
1305 x 125 x 87
10%
3,8
3,0
1,5
Vibrations- och bullervärde
De angivna totala vibrationsvärdena och de angivna bullervärdena mättes enligt en standardprovningsme­tod och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. De angivna totala vibrationsvärdena och de an­givna bullervärdena får också användas för en prelimi­när exponeringsbedömning.
VARNING
Vibrations- och bulleremissionerna under den faktiska användningen av elverktyget kan avvika från de angiv­na värdena, beroende på verktyget och särskilt vilken typ av arbetsstycke som används. Identifiera säkerhetsåtgärderna för att skydda operatö­ren på grundval av en exponeringsbedömning under de faktiska användningsförhållandena (med beaktande av alla delar av driftcykeln, såsom utlösningstiden).
Maskiner med ett hand-arm vibrationsvärde
> 2,5 m/s² (se kapitel Tekniska data i
FÖRSIKTIGHET ● Kontinuerlig använd-
ning av maskinen i flera timmar kan leda till domningar.
● Bär varma handskar för att skydda händerna. ● Ta re -
gelbundna arbetspauser.
bruksanvisningen)
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Batteridriven stånghäcksax Typ: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG (+2005/88/EG) 2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 62841-1: 2015 +A11: 2022 EN 62841-4-2:2019 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN IEC 63000: 2018
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG och ändrat genom 2005/88/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt:93,9 Garanterad:95 Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel­sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.05.2022
Sisältö
Turvallisuusohjeet ............................................... 61
Määräystenmukainen käyttö ............................... 62
Ympäristönsuojelu............................................... 62
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 63
Toimituksen sisältö.............................................. 63
Laitteessa olevat symbolit ................................... 63
Laitekuvaus ......................................................... 63
Käyttöönotto ........................................................ 63
Käyttö .................................................................. 63
Kuljetus ............................................................... 64
Varastointi ........................................................... 64
Hoito ja huolto ..................................................... 64
Huoltotyöt ............................................................ 64
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 65
Takuu................................................................... 65
Tekniset tiedot ..................................................... 65
Tärinä- ja meluarvo ............................................. 65
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus................... 65
60 Suomi
Page 61
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä turvallisuutta koskeva luku ja tämä alkuperäi­nen käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai lait-
teen seuraavaa omistajaa varten.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo­lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Turvallisuusohjeet pensasleikkureita varten
Pidä kaikki kehon osat kaukana terästä. Älä poista leikattua materiaalia äläkä pidä leikatta­vasta materiaalista kiinni terien liikkuessa. Terät jatkavat liikkumistaan sen jälkeen, kun kytkin on kytketty pois päältä. Pensasleikkuria käytettäessä
hetkellinenkin varomattomuus saattaa aiheuttaa va­kavia vammoja.
Kanna pensasleikkuria kahvasta terät pysäytet­tyinä, ja varo käyttämästä mitään kytkintä. Pen-
sasleikkurin oikeaoppinen kantaminen vähentää terien tahattoman käynnistymisen ja siitä aiheutuvi­en vammojen riskiä.
Kun kuljetat tai säilytät pensasleikkuria, kiinnitä aina teränsuojus paikalleen. Pensasleikkurin
asianmukainen käsittely vähentää terien aiheutta­maa loukkaantumisriskiä.
Varmista ennen kiinnijääneen materiaalin pois­tamista tai laitteen huoltoa, että kaikki laitekytki­met on kytketty pois päältä ja että akku on poistettu tai irrotettu. Pensasleikkurin odottama-
ton käynnistys kiinnijäänyttä materiaalia poistetta­essa tai huoltotöitä tehtäessä voi aiheuttaa vakavia vammoja.
Pidä pensasleikkuria kiinni vain eristetyistä tar­tuntapinnoista, sillä terät voivat koskettaa piilos­sa olevia johtoja. Jos terät joutuvat kosketuksiin
jännitteisen johdon kanssa, pensasleikkurin paljai­siin metalliosiin voi tulla jännitettä, mikä aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
Pidä kaikki virtajohdot ja -kaapelit poissa leikka­usalueelta. Virtajohdot voivat olla pensasaidoissa
tai pensaissa näkymättömissä, ja terät voivat vahin­gossa leikata ne poikki.
Älä käytä pensasleikkuria huonolla säällä, eten­kään jos on salamointivaara. Tämä vähentää sa-
lamaniskun riskiä.
Sähköiskun vaaran vähentämiseksi älä koskaan käytä varrellista pensasleikkuria sähköjohtojen lähellä. Kosketus sähköjohtojen kanssa tai käyttö
niiden läheisyydessä voi aiheuttaa vakavia vammo­ja tai kuolemaan johtavan sähköiskun.
Käytä varrellista pensasleikkuria aina molem­milla käsillä. Pitele varrellista pensasleikkuria mo-
lemmilla käsillä, jotta et menetä laitteen hallintaa.
Käytä aina päänsuojaa, kun käytät varrellista pensasleikkuria pään yläpuolella. Putoavat osat
voivat aiheuttaa vakavia vammoja.
Lisäturvaohjeita
VAARA ● Vakavia vammoja, jos leikkausterä
sinkoaa esineitä tai jos johto tai naru jää kiinni leikkaus­laitteeseen. Tutki huolellisesti ennen laitteen käyttöä, onko työalueella esineitä, kuten kiviä, oksia, metallinpa­loja, johtoja, luita tai leluja, ja poista ne alueelta. ● Älä koskaan käytä laitetta, jos 15 metrin säteellä on ihmisiä, erityisesti lapsia tai eläimiä, koska vaarana on, että leik­kausterä sinkoaa esineitä. ● Laitteeseen ei saa tehdä mitään muutoksia. ● Huolimaton työskentely voi aiheut­taa vakavia vammoja. Älä käytä laitetta huumeiden, al­koholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena tai kun olet väsynyt.
VAROITUS ● Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt, joiden ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset ky­vyt ovat rajoittuneita, eivätkä henkilöt, jotka eivät ole pe­rehtyneet näihin ohjeisiin. ● Näkyvyys työskentelyalueelle täytyy olla esteetön, jotta voit havai­ta mahdolliset vaarat. Käytä laitetta vain hyvässä valais­tuksessa. ● Varmista ennen käyttöä, että laite, kaikki säätimet ja turvalaitteet toimivat kunnolla. Tarkista, et­teivät sulkimet ole löysällä, ja varmista, että kaikki suo­jakannet ja kahvat ovat kunnolla ja varmasti kiinni. Älä käytä laitetta, mikäli se ei ole moitteettomassa kunnos­sa. ● Vaihda loppuun kuluneet tai vaurioituneet osat, ennen kuin otat laitteen käyttöön. ● Kun työskentelet tällä laitteella, käytä pitkiä, vahvoja housuja, pitkähihai­sia vaatteita sekä saappaita, joissa on hyvä pito. Älä työskentele paljain jaloin. Älä käytä sandaaleja tai lyhyi­tä housuja. Vältä väljiä vaatteita sekä vaatteita, joissa on nyörejä ja nauhoja. ● Takaiskun vaara tasapainon menetyksen vuoksi. Vältä epänormaalia asentoa. Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti ja pysyt tasapainossa.
● Pidä laitteesta aina kaksin käsin kiinni. Pidä etukah-
vasta kiinni yhdellä kädellä. Pidä takakahvasta kiinni se­kä käytä vapautuspainiketta ja laitekytkintä toisella kädellä. ● Laitetta käytettäessä on käytettävä mukana toimitettua kantohihnaa. Kantohihna on varustettu pika­kiinnityksellä. Kantohihna auttaa hallitsemaan laitetta, kun se lasketaan alas leikkaamisen jälkeen, sekä pitä­mään laitteen painon leikkaamisen aikana. ● Vakavia vammoja, jos kantohihnaa ei voi riisua riittävän nopeasti hätätilanteessa. Tutustu kantohihnaan ja pikalukkoon ennen laitteen käyttöä. Älä käytä vaatteita olkahihnan päällä tai estä koskaan muulla tavalla pikalukon käyt­töä. ● Sähköiskun vaara. Säilytä laitteen kanssa työs­kenneltäessä 10 metrin etäisyys ilmajohtoihin. ● Älä käytä laitetta pylväiden, aitojen, rakennusten tai muiden liikkumattomien esineiden läheisyydessä. ● Laitteen te­rät ovat teräviä. Käytä lujia suojakäsineitä ja työskentele varovasti, kun asennat, vaihdat tai puhdistat osia tai tar­kastat ruuvien kiinnityksen. ● Vaihda loppuun kuluneet tai vaurioituneet osat, ennen kuin otat laitteen käyttöön.
● Pysäytä laite välittömästi ja tarkista se vaurioiden va-
ralta tai tunnista tärinän syy, jos yksikkö on pudonnut, saanut iskun tai tärisee epänormaalisti. Anna valtuute­tun huollon korjata vauriot tai vaihtaa laite. ● Tar kis ta ennen jokaista käyttöä, että tangon varsiliitäntä ja terä on kiinnitetty kunnolla. ● Ennen kuin leikkaat pensasai­taa tai pensasta, tarkista, ettei sen takana tai sisällä ole
Suomi 61
Page 62
ihmisiä tai eläimiä. ● Sammuta moottori, poista akku ja varmistu siitä, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan:
ennen kuin säädät leikkuutyökalun työasentoa.
ennen kuin puhdistat laitteen tai poistat tukkeuman.
ennen kuin jätät laitteen ilman valvontaa.
ennen kuin tarkistat tai huollat laitteen tai työskente-
let laitteen parissa.
VARO ● Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia.
● Suojaa pää työskennellessäsi paikoissa, joissa esiin-
tyy putoavien esineiden vaara. ● Laitteen liikkuviin osiin koskevat löysät vaatteet, hiukset tai korut aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Pidä vaatteet ja korut erillään ko­neen liikkuvista osista. Sido pitkät hiukset kiinni. ● Var- mista ennen laitteen käynnistämistä, että terät eivät osu mihinkään. ● Älä käytä laitetta tikkailla tai epävakailla pohjilla. ● Kuulosuojaimet voivat rajoittaa varoitusään­ten kuulemista. Kiinnitä siksi huomiota lähistön ja työs­kentelyalueen mahdollisiin vaaroihin. ● Laitteesta tuleva melu voi rajoittaa kuulokykyäsi. Tarkkaile siksi lä­helläsi ja työalueella mahdollisesti ilmeneviä vaaroja.
HUOMIO ● Älä ohjaa laitetta tiiviiden pensaiden läpi
voimaa käyttäen. Silloin terät voivat juuttua ja hidastua. Hidasta työskentelynopeutta, jos terät juuttuvat. ● Älä leikkaa oksia, jotka ovat selvästi liian suuria mahtuak­seen terien väliin. Katkaise suuret oksat käsisahalla tai oksasahalla, jossa ei ole moottoria.
Turvallinen kuljetus ja varastointi
VAROITUS ● Kytke laite pois päältä, anna
sen jäähtyä ja irrota akku ennen laitteen varastointia tai kuljetusta.
VARO ● Onnettomuuksien ja loukkaantumisien
estämiseksi laitetta saa kuljettaa ja varastoida vain, kun teräsuoja on asennettu ja akku irrotettu. ● Loukkaantu- misen ja laitevaurioiden vaara. Varmista laite kuljetuk­sen ajaksi, jotta se ei liiku tai putoa. ● Säilytä akkupaketti erillään laitteesta turvallisuuden vuoksi.
HUOMIO ● Poista laitteesta kaikki vieraat aineet
ennen kuljetusta ja varastointia. ● Säilytä laitetta kui­vassa ja hyvin tuulettuvassa paikassa lasten ulottumat­tomissa. Pidä laite erillään syövyttävistä aineista, kuten puutarhakemikaaleista. ● Älä säilytä laitetta ulkoalueel­la.
Turvallinen huolto ja hoito
VAROITUS ● Kytke moottori pois päältä, irro-
ta akku ja varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysäh­tyneet kokonaan:
ennen kuin puhdistat tai huollat laitteen.
ennen kuin vaihdat varaosia.
● Terävien terien aiheuttama loukkaantumisvaara. Noudata erityistä huolellisuutta teräsuojan asettamisen ja irrottamisen sekä laitteen puhdistuksen ja öljyämisen aikana. ● Varmista, että laite on turvallinen, tarkistamal­la säännöllisesti pulttien, mutterien ja ruuvien kunnolli­nen kiinnitys. ● Poista lika teristä kovalla harjalla jokaisen käyttökerran jälkeen ja käytä soveltuvaa öljyä ruostesuojaukseen ennen kuin asetat teräsuojan takai­sin paikalleen. Valmistaja suosittelee käyttämään ruos­tesuojauksessa ja öljyämisessä suihketta. Asiakaspalvelusta saat tietoa soveltuvista suihkeista. Voit öljytä terät ennen jokaista käyttökertaa kuvatulla ta­valla.
VARO ● Käytä vain valmistajan hyväksymiä li-
sävarusteita ja varaosia. Alkuperäiset lisävarusteet ja
62 Suomi
varaosat varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
HUOMIO ● Puhdista tuote jokaisen käyttökerran
jälkeen pehmeällä, kuivalla liinalla.
Huomautus ● Huoltotöitä saavat tehdä vain päte-
vät ja erityiskoulutuksen saaneet ammattihenkilöt. Suo­sittelemme lähettämään tuotteen korjattavaksi valtuutettuun huoltokeskukseen. ● Saat toteuttaa vain tässä käyttöohjeessa kuvatut säädöt ja korjaukset. Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun muihin korjauk­siin liittyvissä asioissa.
Jäännösriskit
VAROITUS
Vaikka laitetta käytetään ohjeenmukaisella tavalla,
jää silti tiettyjä jäännösriskejä. Laitteen käytön aikana voi esiintyä seuraavia vaaroja:
Teriin osuminen voi aiheuttaa vammoja. Pidä terät kaukana kehosta. Käytä teräsuojaa, kun et leikkaa.
Tärinä voi aiheuttaa loukkaantumisia. Käytä jokai­seen työhön oikeaa työkalua ja määrättyjä otteita ja rajoita työaikaa ja altistumista.
Melu voi johtaa kuulovaurioihin. Käytä kuulosuojai­mia ja rajoita kuormitusta.
Riskien pienentäminen
VARO
Laitteen pitkäaikaisessa käytössä voi käsissä syntyä
tärinän aiheuttamia verenkiertohäiriöitä. Yleispätevää kestoa laitteen käytölle ei voida määrittää, koska se riippuu monista tekijöistä:
Henkilökohtainen taipumus heikentyneeseen ve­renkiertoon (usein kylmät sormet, sormien kihel­möinti)
Alhainen ympäristön lämpötila. Käytä käsiesi suoja­na lämpimiä käsineitä.
Lujan tarttumisen estämä verenkierto.
Keskeytymätön käyttö on vahingollisempaa kuin
taukojen keskeyttämä käyttö.
Jos käytät laitetta säännöllisesti, pitkäaikaisesti ja si­nulla ilmenee toistuvasti oireita, kuten esim. sormien kihelmöintiä, kylmät sormet, sinun tulee kääntyä lää­kärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
Lisävarusteena saatava pitkävartinen pensasleikku­ri on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Lisävaruste on tarkoitettu käytettäväksi MT 36 Bp ­monitoimityökalun kanssa.
Laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
Turvallisuussyistä laitteesta on pidettävä kiinni aina
kaksin käsin.
Laite on tarkoitettu pensasaitojen, pensaiden ja vas­taavien kasvien leikkaamiseen. Käyttäjä seisoo tur­vallisesti maassa.
Laitetta saa käyttää vain kuivissa, hyvin valaistuissa olosuhteissa.
Muu käyttö, esimerkiksi ruohon, puiden ja paksujen ok­sien leikkaaminen, on kielletty.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
Page 63
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitteessa olevat symbolit
Yleinen varoitusmerkki
Lue ennen käyttöönottoa käyttöohje ja kaikki turvaohjeet.
Käytä laitteella työskennellessäsi sopivia silmä- ja kuulosuojaimia.
Käytä luistamattomia ja kestäviä käsinei­tä, kun työskentelet laitteella.
Käytä luistamattomia turvajalkineita, kun työskentelet laitteella.
Loukkaantumisvaara. Älä koske teräviin teriin.
Sähkövaara. Säilytä laitteella suoritetta­vien töiden aikana vähintään 10 metrin etäisyys ilmajohtoihin.
Vaara esineiden sinkoutuessa ilmaan. Pidä henkilöt, erityisesti lapset, sekä lemmikit vähintään 15 metrin etäisyydel­lä työskentelyalueesta.
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus­tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja (katso pakkaus).
Katso kuva kuvitussivuilta Kuva A
1 Teräsuoja
2 Leikkuuterä 3 Leikkuujäänteiden poistaja 4 Var si 5 Tyyppikilpi 6 Vipulukitus 7 Leikkuukulman säätövipu
Käyttöönotto
Laitekuvaus
1. Yhdistä varsi Multi-Tool-laitteen liittimeen (katso
1. Asenna leikkuujäänteiden poistaja.
Multi-Tool-laitteen asennus
käyttöohje Multi-Tool MT 36 Bp).
Kuva B
Leikkuujäänteiden poistajan asentaminen
Kuva C
Käyttö
Pensasleikkuria ensimmäistä kertaa käyttävien henkilöiden on hyvä saada opastusta kokeneelta käyttäjältä ja tärkeää harjoitella käsittelyä ja teknii­koita.
Leikkuukulman asetus
Varren ja pensasleikkurin välinen kulma voidaan mu­kauttaa työoloihin.
Kuva D
VARO
Terävä leikkuuterä
Viiltohaavat Käytä aina suojakäsineitä, kun työskentelet leikkuute­rän parissa.
1. Asenna teräsuoja.
Kuva E
2. Aseta laite tasaiselle alustalle.
3. Paina kahvan lukitusta.
Kuva F
Leikkuukulman säätökahvan lukitus avautuu.
4. Paina leikkuukulman säätökahvaa.
Kuva G
5. Säädä varren ja pensasleikkurin välinen kulma.
6. Vapauta leikkuukulman säätökahva. Varmista, että kahva lukittuu loveen.
7. Vapauta kahvan lukitus. Leikkuukulman säätökahva lukittuu.
8. Poista teräsuoja.
Käyttö
VARO
Terävien terien aiheuttama loukkaantumisvaara
Käytä suojalaseja ja suojakäsineitä aina kun teet laittee­seen huoltotoimenpiteitä.
Suomi 63
Page 64
VAROITUS
Laitteen hallitsemattomista liikkeistä johtuva louk­kaantumisvaara
Pidä laitteesta aina kaksin käsin kiinni. Käytä aina kantohihnaa.
1. Tarkasta, onko leikattavassa aineksessa vieraita ai­neita, esimerkiksi kalvoja, kiviä tai puun kappaleita, ja poista ne tarvittaessa.
2. Poista teräsuoja.
Kuva H
3. Kytke laite päälle, katso käyttöohje Multi-Tool MT 36 Bp.
4. Leikkaa pensasaita.
Kuva I
Käytön lopettaminen
1. Poista akku laitteesta (katso käyttöohje Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Multi-Tool-laitteen purkaminen
1. Irrota lisävaruste Multi-Tool -laitteesta (katso käyttö­ohje Multi-Tool MT 36 Bp).
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
VAROITUS
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat Kun Multi-Tool-laite on asennettu, poista akku laitteesta ennen kuljetusta. Kuljeta laitetta vain, kun teräsuoja on paikallaan.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, ettei se
pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
Puhdista laite aina ennen varastointia (katso luku Lait­teen puhdistus).
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Laite voi kaatua kaltevilla pinnoilla. Ota varastoinnissa huomioon laitteen paino.
VAROITUS
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat Kun Multi-Tool-laite on asennettu, poista akku laitteesta ennen varastointia. Pidä teräsuoja paikallaan laitteen varastoinnin aikana.
1. Irrota kantohihna.
2. Pura Multi-Tool-laite (katso käyttöohje Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa pai­kassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista. Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VAROITUS
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat Jos Multi-Tool-laite on asennettuna, poista akku lait­teesta ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä.
VARO
Terävien terien aiheuttama loukkaantumisvaara
Käytä suojalaseja ja suojakäsineitä aina kun teet laittee­seen huoltotoimenpiteitä.
Laitteen puhdistus
1. Poista roskat ja lika terästä harjalla.
Kuva J
2. Puhdista varsi pehmeällä, kuivalla liinalla.
Huoltotyöt
Terän ruuvien tarkastaminen
VARO
Löystyneet ruuvit
Terän hallitsemattomasta liikkeestä johtuvat viiltohaavat Tarkasta säännöllisesti, että terän ruuvit ovat tiukalla.
Kuva K
1. Tarkasta ruuvien/mutterien tiukka kiinnitys.
2. Kiristä löystyneet ruuvit/mutterit.
Leikkuulaadun säilyttämiseksi leikkuuterät on öljyttävä jokaisen käyttökerran jälkeen.
Huomautus
Juokseva koneöljy tai öljysuihke tuottaa erittäin hyvän tuloksen.
Kuva L
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Levitä öljyä leikkuuterien yläpuolelle.
Huomautus
Voit parantaa tulosta käynnistämällä Multi-Tool-laitteen hetkeksi öljyn levittämisen jälkeen, jolloin öljy jakautuu väleihin (katso käyttöohje Multi-Tool MT 36 Bp).
Huomautus
Poista materiaalia mahdollisimman vähän ja säilytä te­roittaessa terän hampaiden alkuperäinen kulma.
VARO
Terävä terä
Viiltohaavat Käytä sopivia suojakäsineitä teroittaessasi leikkuuteriä.
1. Kiinnitä terä ruuvipuristimeen.
2. Teroita terän hampaiden vapaana oleva puoli viilal-
3. Työnnä terää varovaisesti käsin eteenpäin niin, että
4. Teroita kaikkien terän hampaiden vapaana oleva
Leikkuuterien öljyäminen
Leikkuuterien teroittaminen
la.
teroittamattomat terän hampaat tulevat esille.
puoli viilalla.
64 Suomi
Page 65
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Virhe Syy Korjaus Laite pysähtyy käytön ai-
kana
Ongelmat varren osien asennuksessa
Terään on juuttunut leikattua ainesta. Poista leikattu aines terästä. Moottori on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja anna moottorin
Liitäntäkohdat ovat likaiset. Poista pinttynyt lika varren päistä.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
MT 36 BpMT HT
Laitteen tehotiedot
Käyttöjännite V 36 Maksiminopeus /min 10000 ±
Leikkuuterän pituus cm 55 Hammasväli mm 28 Toiminta-alue (maks.) m 3,1
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 951 x
Paino (akun kanssa) kg 2,6 2,3
Laitteen tehotiedot (mitattu Multitool MT 36 Bp ­mittauslaitteella)
Maksimipyörimisnopeus /min 1820 ±
Äänitehotaso standardien EN 62841-1 ja EN 62841­4-2 mukaan (mitattu Multitool MT 36 Bp -mittaus­laitteella)
Äänenpainetaso L Epävarmuus K Äänen tehotaso L Epävarmuus K
Tärinäarvo standardien EN 62841-1 ja EN 62841-4­2 mukaan (mitattu Multitool MT 36 Bp -mittauslait­teella)
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, etukahva
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, takakahva
Epävarmuus K m/s Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
pA
WA
WA
10%
197 x 188
dB(A) 85,9 dB(A) 3,0 dB(A) 93,9 dB(A) 0,5
2
m/s
2
m/s
2
550/36
1305 x 125 x 87
10%
3,8
3,0
1,5
Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka si­tä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole osoitus viasta.
jäähtyä.
Aseta lisävaruste vain puhtaalle alustalle.
Tärinä- ja meluarvo
Ilmoitetut kokonaistärinäarvot ja ilmoitetut melupääs­töarvot on mitattu vakiotestimenetelmällä, ja niiden avulla työkaluja voidaan verrata toisiinsa. Ilmoitettuja kokonaistärinäarvoja ja ilmoitettuja melupäästöarvoja voidaan käyttää myös alustavassa altistumisen arvioin­nissa.
VAROITUS
Sähkötyökalun todellisen käytön aikaiset tärinä- ja me­lupäästöt voivat käytetystä työkalusta ja erityisesti työ­kappaleen tyypistä riippuen poiketa ilmoitetuista arvoista. Määritä turvallisuustoimenpiteet käyttäjän suojaamisek­si todellisissa käyttöolosuhteissa tapahtuvan altistumi­sen arvioinnin perusteella (ottaen huomioon kaikki käyttöjakson osat, kuten laukaisuaika).
Laite käden-käsivarren tärinäarvolla
> 2,5 m/s² (katso luku Tekniset tiedot
VARO ● Useiden tuntien ajan jatkunut keskey-
tyksetön käyttö voi johtaa puutumisoireisiin. ● Käytä kä- siesi suojana lämpimiä käsineitä. ● Pidä säännöllisiä työtaukoja.
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Akkukäyttöinen varrellinen pensasleikkuri Tyyppi: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU 2000/14/EY (+2005/88/EY) 2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 62841-1: 2015 +A11: 2022 EN 62841-4-2:2019 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN IEC 63000: 2018
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime­nettely
2000/14/EY ja muutettu: 2005/88/EY: liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu:93,9 Taattu:95
Ohjeet häiriötilanteissa
käyttöohjeessa)
EU-
Suomi 65
Page 66
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.5.2022
Μεταφέρετε το ψαλίδι μπορντούρας από τη
Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση του
Περιεχόμενα
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 66
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 68
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 68
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 68
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 68
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 68
Περιγραφή συσκευής........................................... 69
Θέση σε λειτουργία.............................................. 69
Λειτουργία............................................................ 69
Μεταφορά............................................................ 69
Αποθήκευση........................................................ 70
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 70
Εργασίες συντήρησης ......................................... 70
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 70
Εγγύηση .............................................................. 71
Τεχνικ ά στοιχεία ................................................... 71
Τιμές κραδασμών
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 71
και θορύβου............................ 71
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση του εργαλείου, διαβάστε αυτό το κεφάλαιο ασφαλείας καθώς και το πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τις αρχικές οδηγίες λειτουργίας για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημί ες.
Υποδείξεις ασφαλείας για τηλεσκοπικά
● Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά
από το μαχαίρι. Μην αφαιρείτε το κομμένο υλικό
66 Ελληνικά
μπορντουροψάλιδα
Πριν αφαιρέσετε παγιδευμένα υλικά και πριν τη
Κρατάτε το μπορντουροψάλιδο μόνο από τις
Κρατάτε το καλώδιο ρεύματος μακριά από την
Μην χρησιμοποιείτε το μπορντουροψάλιδο με
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας,
Να χειρίζεστε το ψαλίδι μπορντούρας με
Όταν λειτουργείτε το τηλεσκοπικό ψαλίδι
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος σοβαρών
τραυματισμών όταν εκτοξεύονται αντικείμενα από το μαχαίρι κοπής ή όταν πιάνεται σύρμα ή σχοινί στο εργαλείο κοπής. Ελέγχετε προσεκτικά και καθαρίζετε την περιοχή πριν από την εργασία από αντικείμενα όπως πέτρες, ραβδιά, μέταλλα, σύρματα, κόκκαλα ή παιχνίδια.
● Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν υπάρχουν άτομα, ιδιαίτερα παιδιά
και μην κρατάτε σφιχτά το υλικό που πρόκειται να κοπεί ενόσω τα μαχαίρια κινούνται. Τα μαχαίρια συνεχίζουν να κινούνται αφού απενεργοποιηθεί ο διακόπτης. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη λειτουργία του μπορντουροψάλιδου μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρούς τραυματισμούς.
λαβή με το μαχαίρι σταματημένο και να μην πατήσετε κάποιο διακόπτη. Με το σωστό
κράτημα του ψαλιδιού μειώνεται ο κίνδυνος ακούσιας εκκίνησης καθώς και ο κίνδυνος επακόλουθων τραυματισμών από τα μαχαίρια.
ψαλιδιού μπορντούρας, να τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα του μαχαιριού. Με τον σωστό χειρισμό
του μπορντουροψάλιδου μειώνετε τραυματισμών από τα μαχαίρια.
συντήρηση της συσκευής, βεβαιωθείτε πως όλοι οι διακόπτες της συσκευής είναι απενεργοποιημένοι και ότι η μπαταρία έχει αφαιρεθεί ή αποσυνδεθεί. Από την απρόσμενη
λειτουργία του ψαλιδιού κατά την αφαίρεση παγιδευμένων υλικών και κατά τη διάρκεια εργασιών συντήρησης μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί.
μονωμένες επιφάνειες λαβής, επειδή το μαχαίρι μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια ρεύματος. Εάν τα μαχαίρια έρθουν σε επαφή με
ηλεκτροφόρο καλώδιο, τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του μπορντουροψάλιδου μπορεί τεθούν υπό τάση και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία χειριστή.
περιοχή κοπής. Τα καλώδια ρεύματος μπορούν να κρυφτούν σε φράχτες ή θάμνους και να κοπούν κατά λάθος από το μαχαίρι.
κακές καιρικές συνθήκες, ειδικά όταν υπάρχει κίνδυνος κεραυνών. Έτσι μειώνετε τον κίνδυνο να
χτυπηθείτε
μην χρησιμοποιείτε ποτέ το τηλεσκοπικό ψαλίδι κοντά σε καλώδια ρεύματος. Η επαφή ή η χρήση
κοντά σε καλώδια ρεύματος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή ηλεκτροπληξία με αποτέλεσμα τον θάνατο.
προέκταση πάντα και με
αποφύγετε την απώλεια ελέγχου κρατάτε το ψαλίδι μπορντούρας με προέκταση και με τα δύο χέρια.
μπορντούρας πάνω από το κεφάλι σας, να φοράτε πάντα προστατευτικό κράνος. Το
κομμάτια που πέφτουν μπορούν να προκαλέσουν σε σοβαρούς τραυματισμούς.
από κεραυνό.
τα δύο χέρια. Για να
προσέχετε
τον κίνδυνο
στον
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
ή ζώα, σε ακτίνα 15 m, λόγω του
Page 67
κινδύνου εκτόξευσης αντικειμένων από το μαχαίρι κοπής. ● Στη συσκευή δεν επιτρέπεται να γίνει καμία μετατροπή. ● Σοβαροί τραυματισμοί λόγω ελλιπούς συγκέντρωσης κατά την εργασία. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων ούτε αν είστε κουρασμένοι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Αυτή η συσκευή δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά ή από ενήλικες με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και από άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ● Χρειάζεται καλή θέαση της περιοχής εργασίας για να ανιχνεύετε πιθανούς κινδύνους. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με καλό φωτισμό. συσκευή, όλα τα στοιχεία χειρισμού και οι προστατευτικές διατάξεις λειτουργούν σωστά. Ελέγξτε για χαλαρά πώματα, βεβαιωθείτε ότι όλα τα προστατευτικά καλύμματα και οι λαβές είναι σωστά και σταθερά στερεωμένα. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν δεν λειτουργεί άψογα. ● Αντικαθιστάτε φθαρμένα ή κατεστραμμένα μέρη πριν της συσκευής. ● Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε μακριά, χοντρά παντελόνια, ρούχα με μακριά μανίκια και αντιολισθητικές μπότες. Μη δουλεύετε ξυπόλητοι. Μη φοράτε πέδιλα ή κοντά παντελόνια. Αποφεύγετε τα φαρδιά ρούχα ή ρούχα με κορδόνια και κορδέλες. ● Κίνδυνος ανάκρουσης λόγω απώλειας ισορροπίας. Αποφεύγετε αφύσικες σώματος, φροντίζετε να στηρίζεστε στέρεα με ασφάλεια και να έχετε πάντα ισορροπία. ● Κρατάτε πάντα τη συσκευή και με τα δύο χέρια. Κρατήστε γερά την μπροστινή λαβή με το ένα χέρι. Με το άλλο χέρι κρατήστε σταθερά την πίσω λαβή, πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και τον διακόπτη λειτουργίας. χρήση της συσκευής, πρέπει να φοράτε τον παρεχόμενο ιμάντα μεταφοράς. Ο ιμάντας μεταφοράς διαθέτει ταχυσύνδεσμο. Ο ιμάντας σάς βοηθά να ελέγχετε τη συσκευή όταν τη χαμηλώνετε μετά την κοπή και κρατά το βάρος της συσκευής κατά τη διάρκεια της κοπής.
● Κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού, όταν ο ιμάντας μεταφοράς περίπτωση έκτακτης ανάγκης. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εξοικειωθείτε με τον ιμάντα μεταφοράς και τον ταχυσύνδεσμο. Μη φοράτε ρούχα επάνω από τον ιμάντα ώμου και μην παρεμποδίζετε ποτέ με οποιονδήποτε τρόπο την πρόσβαση στον ταχυσύνδεσμο. ● Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην εργάζεστε με τη συσκευή σε 10 m από ελεύθερα καλώδια. ● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε στύλους, περιφράξεις, κτίρια ή άλλα ακίνητα αντικείμενα. ● Τα μαχαίρια της συσκευής είναι κοφτερά. Φοράτε γερά προστατευτικά γάντια και εργάζεστε με προσοχή σε εργασίες τοποθέτησης, αντικατάστασης, καθαρισμού ή την εφαρμογή βιδών.
● Αντικαθιστάτε φθαρμένα ή κατεστραμμένα μέρη από την έναρξη λειτουργία της συσκευής. ● Αν η συσκευή πέσει κάτω, χτυπήσει ή δονείται ασυνήθιστα, σταματήστε την αμέσως και ελέγξτε για ζημιές ή εντοπίστε την αιτία των κραδασμών. Δώστε τη συσκευή για επισκευή σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα ή αντικαταστήστε τη συσκευή. ● Πριν από κάθε χρήση, βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση εργαλείο κοπής είναι καλά στερεωμένα. ● Πριν κόψετε κλαδιά φράκτη ή θάμνους, ελέγξτε αν υπάρχουν άτομα ή ζώα πίσω ή μέσα σε αυτά. ● Απενεργοποιήστε τον κινητήρα, αφαιρέστε τις μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη είναι εντελώς ακίνητα:
● Πριν τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι η
από την έναρξη λειτουργία
στάσεις του
● Κατά τη
δεν μπορεί να αφαιρεθεί αρκετά γρήγορα σε
απόσταση μικρότερη των
πριν
αξόνων της ράβδου και το
● Πριν ρυθμίσετε τη θέση εργασίας του μηχανισμού
κοπής.
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή ή την ξεμπλοκάρετε.
Πριν αφήσετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση.
Πριν ελέγξετε, συντηρήσετε ή κάνετε εργασίες
επάνω στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Φοράτε προστατευτικά ματιών
και ωτοασπίδες. ● Κατά την εργασία σε σημεία που μπορεί να πέσουν από ψηλά αντικείμενα φοράτε κατάλληλο προστατευτικό κράνος. ● Κίνδυνος τραυματισμού αν πιαστούν σε κινούμενα μέρη της συσκευής φαρδιά ρούχα, μακριά μαλλιά ή κοσμήματα. Μην πλησιάζετε στα κινούμενα μέρη της συσκευής φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Έχετε μαλλιά. ● Πριν την εκκίνηση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι τα εργαλεία κοπής δεν έρχονται σε επαφή με τίποτε.
● Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο ανεβασμένοι πάνω σε σκάλες ή σε ασταθή δάπεδα. ● Οι ωτοασπίδες μπορεί να περιορίσουν την ικανότητά σας να ακούτε προειδοποιητικούς ήχους, γι’ αυτό προσέχετε πιθανούς κινδύνους κοντά σας και στον χώρο εργασίας.
● Ο θόρυβος της συσκευής μπορεί να περιορίσει την ικανότητά σας να ακούτε. Γι’ αυτό προσέχετε για πιθανούς κινδύνους κοντά σας και στην περιοχή εργασίας.
δεμένα τα μακριά
για
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην εξαναγκάζετε τη συσκευή να
περάσει μέσα από πυκνό θάμνο. Αυτό μπορεί να προκαλέσει το μπλοκάρισμα και την επιβράδυνση των εργαλείων κοπής. Όταν μπλοκάρουν τα εργαλεία κοπής μειώστε την ταχύτητα εργασίας. ● Μην κόβετε κλαδιά που είναι εμφανώς πολύ μεγάλα για να χωρέσουν μεταξύ των λεπίδων. Για να κόψετε πιο χρησιμοποιήστε πριόνι χειρός ή κλαδέματος χωρίς κινητήρα.
χοντρά κλαδιά
Ασφαλής μεταφορά και αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Απενεργοποιήστε τη
συσκευή, αφήστε την να κρυώσει και αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν την αποθηκεύσετε ή τη μεταφέρετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Για να αποφύγετε ατυχήματα ή
τραυματισμούς, επιτρέπεται να μεταφέρετε και να αποθηκεύετε το εργαλείο μόνο με τοποθετημένο το προστατευτικό του μαχαιριού και με βγαλμένη την μπαταρία. ● Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς στη συσκευή. Ασφαλίστε τη συσκευή κατά τη μεταφορά από μετακίνηση ή πτώση. ● Για λόγους ασφαλείας αποθηκεύετε τη μπαταρία
ξεχωριστά από τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αφαιρέστε τυχόν ξένα σώματα από τη
συσκευή πριν τη μεταφέρετε ή αποθηκεύσετε.
● Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό και καλά αεριζόμενο χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από διαβρωτικές ουσίες, όπως χημικά προϊόντα κήπου. ● Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Ασφαλής συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Απενεργοποιήστε τον
κινητήρα, αφαιρέστε τις μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη είναι εντελώς ακίνητα:
Πριν καθαρίσετε ή συντηρήσετε τη συσκευή.
Πριν αλλάξετε παρελκόμενα.
● Κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερά εργαλεία κοπής. Προσέξτε ιδιαίτερα κατά την αφαίρεση ή την τοποθέτηση του προστατευτικού καλύμματος του μαχαιριού, τον καθαρισμό και τη
● Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε ασφαλή
λίπανση της συσκευής.
Ελληνικά 67
Page 68
κατάσταση ελέγχοντας σε τακτά χρονικά διαστήματα ότι οι πείροι, τα παξιμάδια και οι βίδες είναι σφιγμένα.
● Μετά από κάθε χρήση, αφαιρέστε τις βρομιές από τα εργαλεία κοπής με σκληρή βούρτσα και εφαρμόστε κατάλληλο λάδι για αντισκωριακή προστασία πριν τοποθετήσετε ξανά το προστατευτικό μαχαιριού. Ο κατασκευαστής συστήνει να χρησιμοποιείται σπρέι ως αντισκωριακό και λιπαντικό μέσο. Για κατάλληλο σπρέι ρωτήστε στο τμήμα εξυπηρέτηση πελατών. Μπορείτε να λιπαίνετε τα εργαλεία κοπής πριν από κάθε χρήση με τον τρόπο που έχει περιγραφεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα
και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή. Τα γνήσια παρελκόμενα και τα γνήσια ανταλλακτικά εγγυούνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία του εργαλείου.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μετά από κάθε χρήση καθαρίστε το
προϊόν με μαλακό, στεγνό πανί.
Υπόδειξη ● Οι εργασίες σέρβις και συντήρησης
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από κατάλληλα εξειδικευμένο και καταρτισμένο προσωπικό. Σας συνιστούμε να στέλνετε το προϊόν σε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. ● Επιτρέπεται να εκτελείτε μόνο τις ρυθμίσεις και επισκευές που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας. Για πρόσθετες επισκευές επικοινωνήστε με τα εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
Λοιποί κίνδυνοι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ακόμη και αν η συσκευή χρησιμοποιείται όπως
προβλέπεται, παραμένουν κάποιοι μόνιμοι κίνδυνοι. Κατά τη χρήση της συσκευής ενδέχεται να προκληθούν οι ακόλουθοι κίνδυνοι:
● Τραυματισμοί από την επαφή με τα εξαρτήματα
κοπής. Κρατάτε τα εργαλεία κοπής μακριά από το σώμα. Όταν δεν κόβετε να βάζετε το προστατευτικό κάλυμμα μαχαιριών.
κραδασμοί μπορεί να προξενήσουν
Οι
τραυματισμούς. Χρησιμοποιήστε το σωστό εργαλείο για κάθε εργασία, χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες λαβές και περιορίστε τις ώρες εργασίας και την έκθεση.
Ο θόρυβος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ακοή.
Φορέστε ωτοασπίδες και περιορίστε την καταπόνηση.
Μείωση του κινδύνου
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η χρήση του εργαλείου για μεγάλο χρονικό διάστημα
ενδέχεται λόγω των κραδασμών να προκαλέσει στα χέρια διαταραχές κυκλοφορίας αίματος. Δεν μπορεί να καθοριστεί διάρκεια χρησιμοποίησης με γενική ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες:
● Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυκλοφορίας
αίματος (συχνά κρύα χέρια, μούδιασμα δακτύλων)
Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος. Για
των χεριών φοράτε ζεστά γάντια.
Το σφίξιμο της λαβής εμποδίζει την καλή κυκλοφορία
του αίματος.
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει πιο βλαβερές συνέπειες
απ' ότι η λειτουργία με διαλείμματα. Κατά την τακτική, πολύωρη χρήση του εργαλείου και εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα συμπτώματα όπως π.χ. μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια, συνιστάται να
συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
προστασία
●Το πρόσθετο τηλεσκοπικό ψαλίδι μπορντούρας είναι κατάλληλο για επαγγελματική χρήση.
●Το εξάρτημα προορίζεται για χρήση με το πολυμηχάνημα Multi-Tool MT 36 Bp.
●Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε υπαίθριο χώρο.
●Για λόγους ασφαλείας να κρατάτε πάντα σταθερά τη συσκευή και με τα δύο χέρια.
●Η συσκευή προορίζεται για την κοπή φυτών φράχτη, θάμνων και παρόμοιων χρήστης πρέπει να στέκεται με ασφάλεια στο έδαφος.
●Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε ξηρό, καλά φωτισμένο περιβάλλον.
Δεν επιτρέπεται καμία άλλη χρήση, π.χ. η κοπή γρασιδιού, δένδρων ή κλαδιών.
φυτών. Ταυτ ό χ ρονα ο
Προστασία του περιβάλλοντος
Προβλεπόμενη χρήση
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
τα συστατικά είναι
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Γενικό προειδοποιητικό σύμβολο
Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε τις οδηγίες χρήσης και όλες τις υποδείξεις ασφαλείας.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να φοράτε κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες.
68 Ελληνικά
Page 69
Κατά την εργασία με τη συσκευή να φοράτε αντιολισθητικά και ανθεκτικά γάντια.
Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας.
Κίνδυνος τραυματισμού. Μην αγγίζετε τα κοφτερά εργαλεία κοπής.
Κίνδυνος από ηλεκτρικό ρεύμα. Όταν εργάζεστε με τη συσκευή, διατηρήστε ελάχιστη απόσταση 10 m από ελεύθερα καλώδια.
Κίνδυνος από αντικείμενα. Κρατάτε τυχόν παρευρισκόμενους, ιδιαίτερα παιδιά και κατοικίδια ζώα, σε απόσταση τουλάχιστον 15 m από την περιοχή εργασίας.
εκσφενδονιζόμενα
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία).
Εικόνα βλ. τις σελίδες εικόνων Εικόνα A
1 Προστατευτικό κάλυμμα μαχαιριού 2 Λεπίδα κοπής 3 Αναστροφέας υλικού κοπής 4 Στέλεχος 5 Πινακίδα τύπου 6 Ασφάλεια μοχλού 7 Μοχλός για τη ρύθμιση της γωνίας κοπής
Θέση σε λειτουργία
Συναρμολόγηση πολυμηχανήματος
1. Συνδέστε το στέλεχος με τον σύνδεσμο του πολυμηχανήματος (βλ. οδηγίες λειτουργίας Multi-
Tool MT 36 Bp).
Εικόνα B
Τοποθέτηση του αναστροφέα υλικού κοπής
1. Τοπο θ ετήστ ε τον αναστροφέα υλικού κοπής.
Εικόνα C
Λειτουργία
Πριν την εργασία, συνιστάται στους αρχάριους χρήστες να ενημερωθούν για τον τρόπο χρήσης του ψαλιδιού μπορντούρας από έμπειρο άτομο και να εξασκηθούν στον χειρισμό και τις τεχνικές.
Η γωνία ανάμεσα στο στέλεχος και το ψαλίδι μπορντούρας μπορεί να προσαρμόζεται στις συνθήκες εργασίας.
Εικόνα D
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κοφτερό μαχαίρι κοπής
Τραυματισμός από κόψιμο Σε όλες τις εργασίες στη λεπίδα κοπής φοράτε προστατευτικά γάντια.
1. Τοποθε τ ή σ τ ε το προστατευτικό κάλυμμα μαχαιριών.
Εικόνα E
2. Τοποθε τ ή σ τ ε τη συσκευή πάνω σε επίπεδη επιφάνεια.
3. Πιέστε την ασφάλεια λαβής.
Εικόνα F
Η λαβή για τη ρύθμιση της γωνίας κοπής απασφαλίζει.
4. Για να ρυθμίσετε τη γωνία κοπής πιέστε
Εικόνα G
5. Προσαρμόστε τη γωνία ανάμεσα στο στέλεχος και το ψαλίδι μπορντούρας.
6. Αφήστε τη λαβή για τη ρύθμιση της γωνίας κοπής. Προσέξτε ώστε η λαβή να πιάσει σε μια εγκοπή.
7. Αφήστε ελεύθερη την ασφάλεια της λαβής. Η λαβή για τη ρύθμιση της γωνίας κοπής ασφαλίζει.
8. Αφαιρέστε το
προστατευτικό κάλυμμα λάμας.
τη λαβή.
Χειρισμός
Ρύθμιση γωνίας κοπής
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερά μαχαίρια
Σε όλες τις εργασίες στη συσκευή φοράτε προστατευτικά γυαλιά και προστατευτικά γάντια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας μη ελεγχόμενων κινήσεων της συσκευής
Κρατάτε πάντα τη συσκευή γερά και με τα δύο χέρια. Φοράτε πάντα τον ιμάντα μεταφοράς.
1. Ελέγξτε τα σημεία που πρόκειται να κόψετε για ξένα σώματα, όπως π.χ. μεμβράνες, σύρματα, πέτρες ή στύλους, και αφαιρέστε τα.
2. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα λάμας.
Εικόνα H
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, συμβουλευτείτε τις οδηγίες λειτουργίας Multi-Tool MT 36 Bp.
4. Περιποιηθείτε τον φράχτη.
Εικόνα I
Τερματισμός λειτουργίας
1. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή (βλ. οδηγίες λειτουργίας Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός συσκευής).
Αποσυναρμολόγηση πολυμηχανήματος
1. Αποσυνδέστε τα εξαρτήματα από το Multi-Tool (βλ. οδηγίες λειτουργίας Multi-Tool MT 36 Bp).
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο
Ελληνικά 69
Page 70
Πριν τη μεταφορά του πολυμηχανήματος αφαιρέστε τη μπαταρία από τη συσκευή. Μεταφέρετε τη συσκευή μόνο με τοποθετημένο το προστατευτικό κάλυμμα.
 Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη
συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Αποθήκευση
Πριν από την αποθήκευση καθαρίζετε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός συσκευής).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς!
Σε κεκλιμένες επιφάνειες η συσκευή μπορεί να πέσει. Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο Πριν την αποθήκευση του πολυμηχανήματος αφαιρέστε τη μπαταρία από τη συσκευή. Αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο με τοποθετημένο το προστατευτικό κάλυμμα.
1. Αφαιρέστε τον ιμάντα μεταφοράς.
2. Αν χρειάζεται αποσυναρμολογήστε το
πολυμηχάνημα (βλ. οδηγίες λειτουργίας Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρό και καλά αεριζόμενο χώρο. Κρατήστε μακριά από όπως γεωργικά χημικά και αλάτια εκχιονισμού. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή στην ύπαιθρο.
διαβρωτικές ουσίες
Φροντίδα και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή να αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν είναι συναρμολογημένο το πολυμηχάνημα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερά μαχαίρια
Σε όλες τις εργασίες στη συσκευή φοράτε προστατευτικά γυαλιά και προστατευτικά γάντια.
1. Για να καθαρίσετε τη λάμα από υπολείμματα κοπής
2. Καθαρίστε το στέλεχος με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
Καθαρισμός συσκευής
και βρομιές χρησιμοποιήστε μια βούρτσα.
Εικόνα J
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χαλαρωμένη βιδωτή σύνδεση
Τραυματισμός από κόψιμο από ανεξέλεγκτη κίνηση του μαχαιριού Ελέγχετε τακτικά τη σταθερή εφαρμογή της βιδωτής σύνδεσης μαχαιριού.
Εικόνα K
1. Ελέγχετε τις βίδες / τα παξιμάδια για σταθερή
2. Σφίξτε καλά τις χαλαρές βίδες και τα παξιμάδια.
Για τη διατήρηση της ποιότητας του μαχαιριού θα πρέπει οι λάμες μαχαιριού να λαδώνονται μετά από κάθε χρήση.
Υπόδειξη
Θα έχετε πολύ καλό αποτέλεσμα αν χρησιμοποιήσετε λάδι μηχανής χαμηλού ιξώδους ή λάδι ψεκασμού.
Εικόνα L
1. Αποθέστε τη συσκευή πάνω σε επίπεδη βάση.
2. Επαλείψτε την επάνω πλευρά των λαμών μαχαιριού
Υπόδειξη
Μπορείτε να βελτιώσετε το αποτέλεσμα μετά την εφαρμογή του λαδιού θέτοντας για λίγο το πολυμηχάνημα σε λειτουργία έτσι ώστε το λάδι να κατανέμεται στα κενά (βλ. οδηγίες λειτουργίας Multi-Tool
MT 36 Bp).
Υπόδειξη
Αφαιρέστε όσον το δυνατόν λιγότερο υλικό και διατηρήστε την αρχική γωνία των δοντιών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κοφτερά μαχαίρια
Τραυματισμός από κόψιμο Όταν ακονίζετε τις λάμες μαχαιριού φοράτε κατάλληλα προστατευτικά γάντια.
1. Σφίξτε το μαχαίρι σε μέγγενη.
2. Ακονίστε την εκτεθειμένη πλευρά των δοντιών στις
3. Σπρ ώξτε προσεκτικά το μαχαίρι περισσότερο με το
4. Ακονίστε την εκτεθειμένη
Εργασίες συντήρησης
Έλεγχος βιδωτής σύνδεσης μαχαιριού
εφαρμογή.
Λάδωμα των λαμών μαχαιριού
με λάδι.
Ακόνισμα των λαμών μαχαιριού
λάμες με λίμα.
χέρι ώσπου να έχετε πρόσβαση στο δόντια που δεν έχουν ακονιστεί.
με λίμα.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση Η συσκευή σταματά κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας
Προβλήματα κατά τη συναρμολόγηση των τμημάτων του στελέχους
Εμπλοκή μαχαιριού με υλικό κοπής. Απομακρύνετε το υλικό κοπής από το
Ο κινητήρας υπερθερμάνθηκε Διακόψτε την εργασία και αφήστε το μοτέρ
Τα σημεία σύνδεσης είναι βρόμικα. Αφαιρέστε τη βρομιά από τα
Με την αύξηση της παλαιότητας, η απόδοση της συστοιχίας μπαταριών θα μειωθεί ακόμη και καλή προσοχή, έτσι ώστε, ακόμα και όταν φορτίζεται πλήρως, ο πλήρης χρόνος λειτουργίας δεν έχει ακόμα επιτευχθεί. Αυτό δεν αποτελεί ελάττωμα.
μαχαίρι.
να κρυώσει.
στελέχους.
 Τοπ ο θ ε τείτε τα εξαρτήματα μόνο επάνω σε
καθαρές επιφάνειες.
πλευρά όλων των δοντιών
με πολύ
άκρα του
70 Ελληνικά
Page 71
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
, προσκομίζοντας το
Τεχνικά στοιχεία
Εγγύηση
MT 36 BpMT HT
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Τάση λειτουργίας V36 Μέγιστη ταχύτητα /min 10000 ±
Μήκος κοπτήρα cm 55 Απόσταση δοντιών mm 28 Εμβέλεια εργασίας (max.) m 3,1
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 951 x
Βάρος (με μπαταρίες)kg2,6 2,3
Στοιχεία ισχύος συσκευής (μετρούμενα με Multitool MT 36 Bp)
Μέγιστη ταχύτητα /min 1820 ±
Θόρυβος σύμφωνα με τα πρότυπα EN 62841-1 και EN 62841-4-2 (μετρημένος με Multitool MT 36 Bp)
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
Αβεβαιότητα Κ Στάθμη ηχητικής ισχύος
L
WA
Αβεβαιότητα Κ
Τιμή δονήσεων σύμφωνα με τα πρότυπα EN 62841-1 και EN 62841-4-2 (μετρημένη με Multitool MT 36 Bp)
Τιμή κραδασμών χεριού­βραχίονα εμπρός χειρολαβής
Τιμή κραδασμών χεριού­βραχίονα πίσω χειρολαβής
Αβεβαιότητα Κ m/s Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
WA
10%
197 x 188
dB(A) 85,9
dB(A) 3,0 dB(A) 93,9
dB(A) 0,5
2
m/s
2
m/s
2
550/36
1305 x 125 x 87
10%
3,8
3,0
1,5
Τιμές κραδασμών και θορύβου
Οι αναγραφόμενες συνολικές τιμές κραδασμών και οι αναγραφόμενες τιμές θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Οι δηλωμένες συνολικές τιμές κραδασμών και οι δηλωμένες τιμές θορύβου μπορούν επίσης να
χρησιμοποιούνται για προσωρινή εκτίμηση της έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι εκπομπές κραδασμών και θορύβου κατά την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου ενδέχεται να διαφέρουν από τις αναγραφόμενες τιμές, ανάλογα με το εργαλείο και ιδίως τον τύπο του τεμαχίου εργασίας που χρησιμοποιείται. Προσδιορίστε τα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή, με βάση την εκτίμηση της έκθεσης υπό τις πραγματικές συνθήκες όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως π.χ. ο χρόνος ενεργοποίησης).
Συσκευές με τιμή δονήσεων σε χέρι-
βραχίονα > 2,5 m/s² (βλ. κεφάλαιο Τεχνικά
χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη
χαρακτηριστικά στο εγχειρίδιο χρήσης)
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Η αδιάκοπη χρήση της
συσκευής για πολλές ώρες μπορεί να προκαλέσει αίσθημα μουδιάσματος. ● Για προστασία των χεριών φοράτε ζεστά γάντια. ● Κάνετε τακτικά διαλείμματα από την εργασία.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς Προϊόν: Τηλεσκοπικό ψαλίδι με μπαταρία Τύπ ος: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ) 2014/30/EΕ 2000/14/ΕΚ (+2005/88/ΕΚ) 2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 62841-1: 2015 +A11 2022 EN 62841-4-2:2019 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN IEC 63000: 2018
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης
2000/14/EΚ και τροποποιημένη από 2005/88/EΚ: Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη:93,9 Εγγυημένη:95 Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ .: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/05/01
Ελληνικά 71
Page 72
İçindekiler
Güvenlik bilgileri .................................................. 72
Amaca uygun kullanım ........................................ 74
Çevre koruma ...................................................... 74
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 74
Teslimat kapsamı................................................. 74
Cihazdaki simgeler .............................................. 74
Cihaz açıklaması ................................................. 74
İşletime alma ....................................................... 74
İşletim .................................................................. 75
Taşıma................................................................. 75
Depolama ............................................................ 75
Koruma ve bakım ................................................ 75
Bakım çalışmaları................................................ 76
Arıza durumunda yardım..................................... 76
Garanti................................................................. 76
Teknik bilgiler ....................................................... 76
Titreşim ve gürültü seviyeleri ............................... 77
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 77
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik bölümünü ve orijinal kullanım kılavuzunu oku­yun. Bu bilgilere göre hareket edin. Orijinal kul-
lanım kılavuzunu daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere sak­layın.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Çubuk çit budayıcılar için güvenlik talimatları
Tüm uzuvlarınızı bıçaktan uzak tutun. Kesilen
malzemeyi, bıçaklar hareket halindeyken çıkar- mayın veya kesilecek malzemeyi elinizde tutma­yın. Bıçaklar, şalter kapatıldıktan sonra da hareket etmeye devam eder. Çit budayıcıyı çalıştı-
rırken yapılan bir anlık bir dikkatsizlik, ciddi yaralan­malara neden olabilir.
Çit budayıcıyı, bıçağı durmuş şekilde tutamağın-
dan tutarak taşıyın ve herhangi bir şalteri çevir­memeye özen gösterin. Çit budayıcının doğru
şekilde taşınması, bıçakların kazara devreye girme- si ve bunun sonucu meydana gelebilecek yaralan­ma riskini azaltır.
Çit budayıcıyı taşırken veya depolarken bıçak
kapağını daima takın. Çit budayıcının uygun şekil-
de kullanılması bıçaklardan kaynaklanan yaralanma riskini azaltır.
Sıkışan malzemeyi temizlemeden veya alete ba-
kım yapmadan önce tüm alet şalterlerinin kapalı olduğundan ve akü paketinin çıkarıldığından ve­ya bağlantısının kesildiğinden emin olun. Sıkı-
72 Türkçe
şan malzemeyi temizlerken veya bakım çalışmaları sırasında çit budayıcının beklenmedik bir şekilde devreye girmesi ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Çit budayıcıyı, bıçak gizli kablolara temas edebi- leceği için yalnızca yalıtımlı tutamak yüzeylerin­den tutun. Bıçaklar gerilim taşıyan bir hatta temas
ederse çit budayıcının açıkta kalan metal kısımların­da gerilim oluşabilir ve bu da operatörün elektrik çarpması yaşamasına neden olabilir.
Tüm güç kablolarını ve hatları kesim işlemi yapı- lan alanından uzak tutun. Güç kabloları çitler veya
çalılar tarafından gizlenebilir ve yanl rafından kesilebilir.
Çit budayıcıyı kötü havalarda, özellikle de yıldı- rım düşme tehlikesi olduğunda kullanmayın.
Böylece yıldırım çarpma riski azaltılır.
Elektrik çarpması riskini azaltmak için çubuk çit budayıcıyı asla elektrik hatlarının yakınında kul­lanmayın. Elektrik hatlarıyla temas veya bunların
yakınında kullanım, ciddi yaralanmalara veya ölüm­le sonuçlanan elektrik çarpmasına neden olabilir.
Çubuk çit budayıcıyı daima iki elinizle kullanın.
Kontrolü kaybetmemek için çit budayıcı uzantısını iki elinizle tutun.
Çubuk çit budayıcıyı başınızın üstünde çalıştırır- ken her zaman baş koruması kullanın. şen
parçalar ciddi yaralanmalara neden olabilir.
ışlıkla bıçak ta-
İlave güvenlik uyarıları
TEHLIKE ● Bıçak tarafından cisimlerin savrul-
ması veya kesme takımına telin veya ipin dolanması so­nucu ağır yaralanmalar söz konusudur. Cihazı kullanmadan önce çalışma alanını dikkatlice taş, sopa, metal, kemik ve oyuncak gibi cisimler olup olmadığına dair kontrol edin ve bu cisimleri uzaklaştırın. ● Cihazın 15 m'lik çevresinde insanların, özellikler çocuk veya hayvanların bulunması halinde cihazı asla kullanmayın, çünkü bıçak tarafından cisimlerin savrulması tehlikesi söz konusudur. ● Cihaz üzerinde değişiklik yapmanıza izin verilmez. ● Konsantre olmadan çalışma sonucu ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Uyuşturucu, alkol veya ilaç etkisi altındayken veya yorgun olduğunuzda cihazı kullanmayın.
UYARI ● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, du-
yumsal veya zihni sınırlamalara sahip veya bu talimatla­ra itibar etmeyen kişiler tarafından kullanılamaz. ● Olası tehlikeleri görebilmek için çalışma alanını önünüzde herhangi bir engel olmadan görebilmelisiniz. Cihazı sa­dece iyi bir aydınlatma altında kullanın. ● Çalıştırmadan önce cihazın, tüm kontrol ve güvenlik ekipmanlarının düzgün olduğundan emin olun. Gevşek kilit olup olma­dığını kontrol edin, tüm koruyucu kapakların ve tuta­makların doğru ve güvenli bir şekilde bağlandığından emin olun. Cihazı, durumu kusursuz değilse kullanma­yın. ● Cihazı çalıştırmadan önce aşınm parçaları değiştirin. ● Cihaz ile çalışırken uzun, ağır pantolon, uzun kollu giysiler ve kaymaz çizmeler giyin. Çıplak ayak çalışmayın. Sandalet veya kısa pantolon giymeyin. Sıkı oturmayan giysiler veya ipleri ve bantları olan giysiler giymekten kaçının. ● Denge kaybı nedeniy­le geri tepme riski. Normal olmayan bir duruştan kaçı- nın, sabit, güvenli bir konuma geçin ve dengede durun.
● Cihazı daima iki elle tutun. Bir elinizle ön tutamağı tu-
tun. Diğer elinizle arka tutamağı tutun. Kilit açma tuşunu ve cihaz şalterini kullanın. ● Cihazı kullanırken cihazla birlikte verilen taşıma kayışını takmanız gerekir. Taşıma kayışı bir hızlı kilit ile donatılmıştır. Taşıma kayışı, ke-
ış veya hasarlı
Page 73
simden sonra indirilirken cihazı kontrol etmenize ve ke­sim sırasında cihazın ağırlığını kontrol etmenize yardımcı olur. ● Ta şıma kayışı acil durumlarda yeterin- ce hızlı çıkarılmadığında ciddi yaralanmalar. Cihazı kul­lanmadan önce taşıma kayışı ve hızlı kilit hakkında bilgi edinin. Omuz askısı üzerine kıyafet giymeyin ve diğer şekilde hızlı kilide erişimi asla engellemeyin. ● Akım çarpma tehlikesi. Cihazı elektrik hatlarına 10 m veya da­ha yakın mesafede kullanmayın. ● Cihazı direk, çit, bi­na veya hareketsiz nesnelerin yak kullanmayın. ● Cihazın bıçakları keskindir. Montaj, de­ğiştirme, temizlik işlemleri sırasında veya cıvataların yu- vasını kontrol ederken sağlam koruyucu eldivenler takın ve dikkatli çalışın. ● Cihazı çalıştırmadan önce aşınmış veya hasarlı parçaları değiştirin. ● Cihazı derhal durdu- run ve hasar olup olmadığını kontrol edin veya cihaz ye­re düştüyse, bir yere çarptıysa ya da anormal şekilde titriyorsa titreşimin nedenini belirleyin. Hasarın yetkili servis tarafından onarılmasını sini sağlayın. ● Her kullanımdan önce çubuğun ve kes­me aletinin mil bağlantısının sağlam bir şekilde bağlandığını kontrol edin. ● Bir çiti veya çalıyı kesme­den önce, bunların arkasında veya içinde insanların ve­ya hayvanların olup olmadığını kontrol edin. ● Aşağıda belirtilen durumlarda motoru durdurun, akü paketini çı- kartın ve hareketli tüm parçaların tamamen durduğun­dan emin olun:
Kesim düzeneğinin çalışma konumunu ayarlama-
dan önce.
Cihazı temizlemeden veya bir blokajı kaldırmadan
önce. Cihazı gözetimsiz halde bırakmadan önce.
Cihazı kontrol etmeden, bakım yapmadan veya ci-
haz üzerinde çalışmadan önce.
ınlarında
veya cihazın değiştirilme-
TEDBIR ● Tam kapatan koruyucu gözlük ve ko-
ruyucu kulaklık takın. ● Yukarıdan cisimlerin düşme teh- likesinin olduğu alanlarda çalışırken kask takın. ● Sıkı oturmayan giysiler, saçlar veya takılar, cihazın hareketli parçaları tarafından kapıldığında yaralanma tehlikesi söz konusudur. Giysi ve takıları, makinenin hareketli parçalarından uzak tutun. Uzun saçları toplayın. ● Ciha- zı başlatmadan önce kesici aletlerin hiçbir şeyle temas edemediğinden emin olun. ● Merdivenler veya sağlam olmayan zeminler üzerinde cihazı kullanmayın. ● Koru- yucu kulaklık, uyarı seslerini durma kabiliyetinizi kısıtla- yabilir, bu nedenle çalışma alanında ve çalı yakınlarında olası tehlikelere dikkat edin. ● Cihazın gü- rültüsü duyma kabiliyetinizi sınırlandırabilir, bu nedenle yakınınızdaki ve çalışma alanındaki muhtemel tehlikele­re karşı dikkatli olun.
DIKKAT ● Cihazı yoğun çalılıların olduğu bölgeler-
de zorla hareket ettirmeyin. Bunun sonucunda kesici aletler bloke edilebilir ve daha yavaş çalışabilir. Kesici aletler bloke olduğunda çalışma hızınışürün. ● Kesici ağızların arasına giremeyecek kadar büyük olan dalları kesmeyin. Daha büyük dalları kesmek için motorsuz bir el testeresi veya dal testeresi kullanın.
Güvenli taşıma ve depolama
UYARI ● Cihazı depolamadan veya taşımadan
önce cihazı kapatın, soğumaya bırakın ve akü paketini çıkartın.
TEDBIR ● Kazaları ve yaralanmaları önlemek
için cihazı sadece bıçak koruması takılı ve akü çıkartıl- mış olduğunda taşıyabilir ve depolayabilirsiniz. ● Yar a­lanma ve cihazda hasar tehlikesi. Taşıma sırasında
şma alanının
cihazı hareket etmeye veya düşmeye karşı emniyete alın. ● Güvenlik için akü paketini cihazdan ayrı olarak saklayın.
DIKKAT ● Cihazı taşımadan veya depolamadan ön-
ce cihazdaki tüm yabancı cisimleri uzaklaştırın. ● Cihazı kuru ve iyi havalandırılmış, çocuklar tarafından erişile- meyen bir yerde depolayın. Cihazı, bahçe kimyasalları gibi aşındırıcı etkisi olan maddelerden uzak tutun. ● Ci- hazı dış alanda depolamayın.
Güvenli bakım ve koruma
UYARI ● Aşağıdaki durumlarda motoru kapatın,
akü paketini çıkartın ve tüm hareketli parçaların tama­men durduğundan emin olun:
Cihazı temizlemeden veya cihazın bakımını yapma- dan önce.
Aksesuar parçaları nı değiştirmeden önce.
● Keskin kesici aletler nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Bıçak korumasını çıkarırken veya takarken ve cihazı te­mizlerken ve yağlarken özellikle dikkatli olun. ● Pim, so­mun ve cıvataların sıkı olduğunu düzenli aralıklarla kontrol ederek cihazın güvenli durumda olduğundan emin olun. ● Her kullanımdan sonra kesici aletlerdeki kirleri sert bir fırçayla temizleyin ve bıçak korumasını tekrar takmadan önce paslanmaya karşı gun bir yağ sürün. Üretici, paslanmaya karşı koruma olarak ve yağlama için bir spreyin kullanılmasını önerir. Uygun bir sprey için müşteri hizmetlerine danışın. Kesici aletleri, her kullanımdan önce belirtilen şekilde yağlaya- bilirsiniz.
TEDBIR ● Sadece üretici tarafından onaylan-
mış olan aksesuarları ve yedek parçaları kullanın. Oriji­nal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
DIKKAT ● Ürünü her kullanımdan sonra yumuşak,
kuru bir bezle temizleyin.
koruma için uy-
Not ● Servis ve bakım çalışmaları sadece uygun kali-
fikasyona sahip ve özel eğitim almış uzman personel ta­rafından yürütülebilir. Ürünü onarım için yetkili bir servis merkezine göndermenizi öneririz. ● Sadece bu kulla­nım kılavuzunda belirtilen ayarları ve onarımları yapabi­lirsiniz. Bunun dışında onarımlar için yetkili müşteri hizmetleriniz ile irtibata geçin.
Kalan riskler
UYARI
Cihaz belirtildiği şekilde kullanılsa da belirli bazı risk-
ler söz konusudur. Aşağıdaki tehlikeler, cihaz kullanıl- dığında söz konusu olabilir:
Kesici aletlerle temas sonucu yaralanmalar. Kesme aletlerini vücuttan uzak tutun. Kesme yapmadığınız zaman bıçak koruyucuyu kullanın.
Titreşim, yaralanmalara neden olabilir. Her iş için doğru takımı kullanın, öngörülen tutamakları kulla­nın ve çalışma süresi ile maruz kalma süresini sınırlı tutun.
Gürültü, işitme hasarlarına neden olabilir. Koruyucu kulaklık takın ve yüklenmeyi sınırlı tutun.
Risklerin azaltılması
TEDBIR
Cihaz uzun süre kullanıldığında ellerde titreşime bağlı
olarak kan dolaşımı sorunlarına neden olabilir. Genel geçerli bir kullanım süresi belirlenemez, çünkü bu bir­çok etki faktörlerine bağlıdır:
Türkçe 73
Page 74
Kötü kan dolaşımı nedeniyle kişisel kabiliyet (genel-
likle soğuk parmaklar, parmaklarda karıncalanma)
şük ortam sıcaklığı. Elleri korumak için sıcak tu-
tan eldivenler kullanın.
Sıkı kavrama nedeniyle kan dolaşımının engellen-
mesi.
Kesintisiz işletim, molalarla bölünen işletimden da-
ha zararlıdır. Cihaz düzenli, uzun süreli kullanıldığında ve ör. par­maklarda karıncalanma, soğuk parmaklar gibi semp­tomlar tekrar meydana geldiğinde bir doktora başvurmalısınız.
Amaca uygun kullanım
Çubuk çit budayıcı aksesuarı, ticari kullanım için uy- gundur.
Aksesuar, Multi-Tool MT 36 ile kullanılmak üzere ta- sarlanmıştır.
Cihaz sadece dış mekanda kullanım için öngörül-ştür.
Cihaz güvenlik nedenlerinden dolayı her zaman iki elle güvenli bir şekilde tutulmalıdır.
Cihaz; çitleri, çalıları ve benzeri bitkileri kesmek için tasarlanmıştır. Kullanıcı zeminde güvenli bir şekilde durur.
Cihaz sadece kuru ve iyi aydınlatılmış bir ortamda kullanılabilir.
Çimen, ağaç ve dalların kesilmesi gibi diğer tüm kulla­nım şekilleri yasaktır.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Cihazdaki simgeler
Genel uyarı sembolü
Cihazı devreye almadan önce işletim kı- lavuzunu ve tüm güvenlik uyarılarını oku­yun.
Çalışma sırasında uygun bir koruyucu gözlük ve koruyucu kulaklık takın.
Cihaz ile çalışma sırasında kaymaz ve dayanıklı koruyucu eldiven takın.
Çalışma sırasında kaymaz güvenlik ayakkabıları giyin.
Yaralanma tehlikesi. Keskin kesici aletle­re temas etmeyin.
Elektrik tehlikesi. Cihazla çalışırken, ba­şüstü elektrik hatlarına en az 10 m mesa- fe bırakın.
Savrulan cisimler nedeniyle tehlike. Sizi izleyen kişileri, özellikle çocukları ve evcil hayvanları, çalışma alanından en az 15 m uzakta tutun.
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan- maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resim için bkz. Grafik sayfaları Şekil A
1 Bıçak koruması 2 Kesme bıçağı 3 Kesilen malzeme süpürgesi 4 Şaft 5 Tip etiketi 6 Kol kilidi 7 Kesme açısının ayarlanması için kol
İşletime alma
Multi-Tool'un monte edilmesi
1. Mili Multi-Tool kavraması ile birlikte (bkz. Multi-Tool MT 36 Bp işletim kılavuzu).
Şekil B
Kesilen malzeme süpürgesini monte edin
1. Kesilen malzeme süpürgesini monte edin.
Şekil C
74 Türkçe
Page 75
Çim budayıcıyı ilk kez kullanacak kişilerin, çalışma- ya başlamadan önce deneyimli bir kişiden yardım almasını ve kullanım ve teknikleri çalışmasını öneri­riz.
Kesme açısının ayarlanması
Mil ile çit budayıcı arasındaki açı, çalışma koşullarına göre ayarlanabilir.
Şekil D
TEDBIR
İşletim
Keskin bıçak
Kesme sonucu yaralanmalar Bıçak ile yaptığınız tüm çalışmalarda koruyucu eldiven kullanın.
1. Bıçak korumasını monte edin.
Şekil E
2. Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın.
3. Tutamak kilidine basın.
Şekil F
Kesme açısının ayarlanmasına yarayan tutamağın kilidi açılır.
4. Kesme açısının ayarlanmasına yarayan tutamağı bastırın.
Şekil G
5. Mil ve çit budayıcı arasındaki açıyı ayarların.
6. Kesme açısının ayarlanmasına yarayan tutamağı
ırakın. Tutamağın kertik noktaya oturmasına dikkat
b edin.
7. Tutamak kilidini bırakın. Kesme açısının ayarlanmasına yarayan tutamak ki­litlenir.
8. Bıçak korumasını çıkartın.
Kumanda etme
TEDBIR
Keskin bıçaklar nedeniyle yaralanma tehlikesi
Cihazda tüm çalışmalar sırasında koruyucu gözlük ve koruyucu eldiven takın.
UYARI
Cihazı kontrolsüz hareket ettirmeden dolayı yara­lanma tehlikesi
Cihazı daima iki elinizle tutun. Taşıma kayışını daima takın.
1. Kesilen malzemeyi folyo, tel, taş ya da destek gibi yabancı maddeler bakımından kontrol edin ve bu tür maddeler olması halinde bunları giderin.
2. Bıçak korumasını çıkartın.
Şekil H
3. Cihazı çalıştırın, bkz. Multi-Tool MT 36 Bp işletim kı- lavuzu.
4. Çiti kesin.
Şekil I
1. Akü paketini cihazdan çıkarın (bkz. Multi-Tool MT 36
2. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
1. Aksesuarı Multi-Tool'dan ayırın (bkz. Multi-Tool MT
İşletmenin tamamlanması
Bp işletim kılavuzu).
Multi-Tool'un sökülmesi
36 Bp işletim kılavuzu).
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Ta şıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
UYARI
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar Multi-Tool monte edilmiş durumdayken taşıma işlemi öncesinde akü paketini cihazdan çıkarın. Motorlu testereyi sadece bıçak koruması takılıyken taşı- yın.
Cihazı, taşıt içerisinde taşırken kayma ve devrilme-
ye karşı emniyete alın.
Depolama
Her depolamadan önce cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi mevcuttur!
Cihaz eğimli yüzeylerde devrilebilir. Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
UYARI
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar Multi-Tool monte edilmiş durumdayken depolama işlemi öncesinde akü paketini cihazdan çıkarın. Motorlu testereyi sadece bıçak koruması takılıyken de­polayın.
1. Taşıma kayışını çıkarın.
2. Gerekirse Multi-Tool'u sökün (bkz. Multi-Tool MT 36 Bp işletim kılavuzu).
3. Cihazı kuru ve iyi havalandırılan bir yerde depola­yın. Bahçe kimyasalları ve buz giderici tuzlar gibi kimyasal aşınma etkisine sahip maddelerden uzak tutun. Cihazıık alanda depolamayın.
Koruma ve bakım
UYARI
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar Multi-Tool monte edilmiş durumdayken cihazdaki tüm çalışmalardan önce akü paketini çıkarın.
TEDBIR
Keskin bıçaklar nedeniyle yaralanma tehlikesi
Cihazda tüm çalışmalar sırasında koruyucu gözlük ve koruyucu eldiven takın.
1. Bıçağı bir fırça ile kesilen malzeme artıklarından ve kirden arındırın.
Şekil J
2. Mili yumuşak ve kuru bir bezle temizleyin.
Cihazı temizleme
Türkçe 75
Page 76
Bakım çalışmaları
Bıçak cıvatalarının kontrolü
TEDBIR
Gevşek vida bağlantısı
Bıçağın kontrolsüz hareketleri nedeniyle kesilme sonu­cu yaralanmalar Bıçağın vida bağlantısının sıkı oturduğunu düzenli ola­rak kontrol edin.
Şekil K
1. Cıvataların / somunların sıkı oturup oturmadığını kontrol edin.
2. Gevşemiş cıvataları / somunları sıkın.
Bıçak kalitesini korumak için bıçak ağızları her kullanım­dan sonra yağlanmalıdır.
Not
Akışkan makine yağı veya püskürtme yağı kullanarak çok iyi bir sonuç elde edebilirsiniz.
Şekil L
1. Cihazı düz bir zemine koyun.
2. Bıçak ağızlarının üst yüzeyine yağ sürün.
Bıçak ağızlarını yağlama
Not
Yağ sürdükten sonra Multi-Tool kısa süreliğine işletime alınırsa yağ ara noktalara dağılacağından yağlama işle­minde en iyi sonuç elde edilecektir (bkz. Multi-Tool MT 36 Bp işletim kılavuzu).
Bıçak ağızlarını bileme
Not
Bilemeyi olabildiğince az malzeme kaybı oluşacak şekil­de yapın ve bıçak dişinin orijinal açısını koruyun.
TEDBIR
Keskin bıçaklar
Kesme sonucu yaralanmalar Bıçak ağızlarını bileme sırasında uygun koruyucu eldi­ven kullanın.
1. Bıçağı bir mengeneye gerdirin.
2. Bıçak dişlerinin açıkta olan tarafını bir eğeyle bile­yin.
3. Bıçağı dikkatlice elle ileri doğru iterek, bilenmemiş bıçak dişlerinin açığa çıkmasını sağlayın.
4. Tüm bıçak dişlerinin açıkta olan tarafını bir eğeyle bileyin.
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi İşletim sırasında cihaz
duruyor
Mil parçalarının monta­jında sorunlar
Bıçak, kesilen malzemeyle bloke olmuş. Bıçakta kalan kesilen malzemeyi temizle-
Motor aşırı ısınmış  Çalışmaya ara verin ve motorun soğuması-
Bağlantı noktaları kirli. Mil uçlarında oluşan kirleri temizleyin.
Bakımı iyi yapılmasına rağmen, akü paketinin kapasite­si zaman geçtikçe azalır; böylece şarj tam doluyken bile tam çalışma süresine artık ulaşılmaz. Bu, bir kusur de­ğildir.
yin.
nı bekleyin.
Aksesuarı yalnızca temiz yüzeylere koyun.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
MT 36 BpMT HT
Cihaz performans verileri
Çalışma gerilimi V 36 Azami hız /min 10000 ±
Bıçak uzunluğucm 55 Dişler arasındaki mesafe mm 28 Çalışma menzili (maks.) m 3,1
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yük­seklik
Ağırlık (akü paketi ile birlik­te)
10%
mm 951 x
197 x 188
kg 2,6 2,3
550/36
1305 x 125 x 87
Cihaz performans verileri (Multitool MT 36 Bp ile öl­çülmüştür)
Maks. hız /min 1820 ±
EN 62841-1 ve EN 62841-4-2 uyarınca ses gücü se­viyesi (Multitool MT 36 Bp ile ölçülmüştür)
Ses basınç seviyesi L Belirsizlik K Ses gücü seviyesi L Belirsizlik K
EN 62841-1 ve EN 62841-4-2 uyarınca titreşim de- ğeri (Multitool MT 36 Bp ile ölçülmüştür)
Ön tutamak el-kol titreşim değeri
Arka tutamak el-kol titre­şim değeri
Belirsizlik K m/s Tekni k d e ğişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
pA
WA
MT 36 BpMT HT
dB(A) 85,9 dB(A) 3,0 dB(A) 93,9 dB(A) 0,5
2
m/s
2
m/s
2
550/36
10%
3,8
3,0
1,5
76 Türkçe
Page 77
Titreşim ve gürültü seviyeleri
Verilen toplam titreşim değerleri ve gürültü emisyon de- ğerleri standart bir test yöntemi uyarınca ölçülmüş olup
bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Beyan edilen toplam titreşim değerleri ve beyan edilen gürültü emisyon değerleri, bir ön maruziyet değerlendirmesi için de kullanılabilir.
UYARI
Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim ve gürültü emisyonları, alete ve özellikle iş parçasına bağlı olarak belirtilen değerlerden sapabilir. Gerçek kullanım koşulları altında bir maruziyet değer- lendirmesine dayalı olarak operatörü korumak için gü­venlik önlemlerini belirleyin (çalışma döngüsünün tüm kısımlarını, örneğin tetikleme süresi vb. dikkate alarak).
şük el titreşim değeri > 2,5 m/s² olan
cihazlar (bkz. kullanım kılavuzunda bölüm
TEDBIR ● Cihazın uzun saatleri boyunca ke-
sintisiz kullanılması duyma bozukluklarına neden olabi­lir. ● Elleri korumak için sıcak tutan eldivenler kullanın.
● Düzenli aralıklarla çalışmaya ara verin.
Teknik veriler)
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo­deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru­munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. Ürün: Akülü çubuk çit düzeltme makası Tip: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT) 2014/30/AB 2000/14/AT (+2005/88/AT) 2011/65/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 62841-1: 2015 +A11: 2022 EN 62841-4-2:2019 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN IEC 63000: 2018
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT ve 2005/88/AT ile değiştirilmiştir: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen:93,9 Garanti edilen:95 Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/05/01
Содержание
Указания по технике безопасности .................. 77
Использование по назначению ........................ 80
Защита окружающей среды.............................. 80
Принадлежности и запасные части ................. 80
Комплект поставки ............................................ 80
Символы на устройстве.................................... 80
Описание устройства........................................ 81
Ввод в эксплуатацию......................................... 81
Эксплуатация..................................................... 81
Транспортировка ............................................... 81
Хранение............................................................ 81
Уход и техническое обслуживание................... 82
Работы по техническому обслуживанию ......... 82
Помощь при неисправностях ........................... 82
Гарантия............................................................. 83
Технические характеристики............................ 83
Значение Декларация о соответствии стандартам ЕС ... 83
вибрации и шума.............................. 83
Указания по технике
безопасности
Перед первым использованием устройства необходимо ознакомиться с данной главой по технике безопасности и настоящий
оригинальной инструкцией по эксплуатации. Действовать в соответствии с ними. Сохранять оригинальную инструкцию по эксплуатации для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым травмам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой материальный ущерб.
Указания по технике безопасности при
работе с кусторезом на штанге
● Не допускать контакта частей тела с ножом.
Не удаляйте разрезаемый материал и не держите разрезаемый материал во время движения ножей. Лезвия продолжают двигаться после отключения выключателя.
Малейшая неосторожность во время эксплуатации кустореза может привести к серьезным травмам.
● Переносите кусторезы за ручку с
остановленным лезвием и старайтесь не задеть какой-
либо выключатель. Правильная
Русский 77
Page 78
переноска кусторезов снижает риск случайного запуска и получения травм от лезвий в результате этого.
● При транспортировке или хранении кустореза всегда устанавливайте кожух ножа.
Правильное обращение с кусторезом снижает риск получения травм от лезвий.
Перед удалением защемленного материала или обслуживанием устройства убедитесь, что все выключатели устройства выключены, а аккумуляторный блок извлечен или отсоединен. Неожиданное
срабатывание кустореза при расчистке застрявшего материала или выполнении технического обслуживания может привести к серьезным травмам.
Держите кусторез только за изолированные поверхности рукояток, так как лезвие может задеть скрытую проводку. Если лезвия
соприкасаются с проводом под напряжением, открытые металлические части садового триммера могут оказаться под напряжением поразить оператора электрическим током.
● Держите все силовые кабели и провода подальше от зоны резки. Силовые кабели
могут быть спрятаны в живой изгороди или кустах и случайно перерезаны ножом.
Не используйте кусторезы в плохую погоду, особенно если существует опасность удара молнии. Это снижает риск быть пораженным
молнией.
снижения риска поражения
Для электрическим током, никогда не используйте кусторезы на штанге вблизи линий электропередач. Контакт с линиями
электропередач или эксплуатация вблизи них может привести к серьезным травмам или поражению электрическим током, что может привести к смерти.
● Всегда удерживайте кусторез с удлинителем обеими руками. Держите кусторез с
удлинителем обеими руками, чтобы потери контроля.
Всегда надевайте средства защиты головы при работе с кусторезом на штанге над головой. Падающие детали могут стать
причиной серьезных травм.
Дополнительные указания по технике
безопасности
избежать
ОПАСНОСТЬ ● Тяжелые травмы при
вышвыривании предметов ножом или при попадании проволоки или проводов в режущий инструмент. Перед применением устройства необходимо тщательно обследовать рабочую зону на наличие камней, палок, металлических деталей, проволоки, костей или игрушек и удалить их. ● Использовать устройство запрещено, если на расстоянии ближе 15 м присутствуют люди, особенно дети, и так как существует риск вышвыривания предметов ножом. ● Запрещается вносить какие­либо изменения в устройство. ● Тяжелые травмы в результате невнимательной эксплуатации. Запрещается эксплуатировать устройство лицам, находящимся под воздействием наркотических веществ, алкоголя или
животные,
медикаментов, а также лицам в утомленном состоянии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Устройство
не предназначено для использования детьми или лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не ознакомленными с этими инструкциями. ● Для определения возможных опасностей необходим свободный обзор рабочей зоны. Используйте устройство только при хорошем освещении. ● Перед началом работы проверьте надлежащее функционирование устройств, всех органов управления и устройств. Проверьте отсутствие незакрепленных замков, а также правильное и надежное крепление всех защитных кожухов и ручек. Не использовать устройство, если их состояние не идеальное. ● Перед применением устройства заменить изношенные или поврежденные детали. ● Во время работы с устройством следует надевать плотные брюки,
и
одежду с длинными рукавами и обувь нескользящей подошвой. Не работать с босыми ногами. Не надевать сандалии или короткие брюки. Избегать свободно сидящей одежды или одежды со шнурками и лентами. ● Опасность отдачи из-за потери равновесия. Избегайте неестественного положения корпуса во время работы, следите за устойчивым положением и держите равновесие. ● Всегда держите устройство обеими руками устройство за переднюю ручку. Второй рукой держите устройство за заднюю ручку, управляйте кнопкой разблокировки и выключателем устройства. ● При использовании устройства необходимо пользоваться ремнем, входящим в комплект поставки. Ремень оснащен быстродействующим замком. Ремень помогает контролировать устройство при опускании после среза и удерживать вес устройства во время срезания. невозможности быстро снять ремень в чрезвычайной ситуации. Перед использованием устройства ознакомьтесь с ремнем и быстродействующим замком. Не надевайте одежду поверх ремня и не перекрывайте доступ к быстродействующему замку. ● Опасность поражения электрическим током. Не работайте с устройством в пределах 10 м от воздушных линий электропередач. вблизи столбов, заборов, зданий и других неподвижных предметов. ● Ножи устройства очень острые. Надевать прочные защитные перчатки и действовать осторожно при установке, замене, очистке ножей или проверке затяжки винтов. ● Перед применением устройства заменить изношенные или поврежденные детали. ● Немедленно остановите устройство и проверьте на наличие повреждений или определите причину вибрации, если устройство упало, получило удар или имеет нехарактерную вибрацию. Отдайте устройство на ремонт в авторизованную сервисную службу или замените его. ● Перед каждым использованием проверяйте надежность соединения штанги и режущего инструмента.
● Перед стрижкой живой изгороди или кустарника
● Получение серьезных травм из-за
● Не используйте устройство
. Одной рукой держите
защитных
с
78 Русский
Page 79
проверьте отсутствие людей или животных за ними или внутри них. ● Выключите двигатель, выньте аккумуляторный блок и убедитесь, что все движущиеся части полностью остановлены:
Перед регулировкой рабочего положения режущего механизма.
● Перед очисткой устройства или устранением блокировки.
● Перед тем как оставить устройство без присмотра.
● Перед проверкой, техническим обслуживанием или проведением
ОСТОРОЖНО ● Используйте полную
защиту для глаз и органов слуха. ● При работе в местах, где есть опасность падения предметов, надевайте каску. ● Существует опасность травмирования при захватывании свободной одежды, волос и украшений подвижными частей устройства. Держите одежду и украшения подальше от подвижных частей машины. Завяжите длинные волосы назад. ● Перед началом пользования устройством убедитесь, что режущие инструменты ни с чем не соприкасаются. ● Не используйте устройство на лестницах или неустойчивых основаниях.
● Защита органов слуха может ограничить вашу
способность слышать предупреждающие сигналы, поэтому следите за возможными опасностями вблизи и в самой рабочей зоне. ● Шум устройства может ограничить способность слышать, поэтому потенциальную опасность вокруг рабочей зоны и в самой рабочей зоне.
ВНИМАНИЕ ● Не применяйте чрезмерную
силу при стрижке густого кустарника. Вследствие этого режущие инструменты блокируются и двигаются медленнее. Снизьте скорость работы, если режущие инструменты блокируются. ● Не режьте слишком толстые ветки и сучья, которые могут застревать между режущими полотнами. Для резки больших веток и сучьев используйте ножовку или садовую пилу.
работ с устройством.
обращать внимание на
Безопасная транспортировка и хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Выключите
устройство, дайте ему остыть и извлеките аккумулятор перед его хранением или транспортировкой.
ОСТОРОЖНО ● Во избежание
несчастных случаев или травмирования устройство разрешено транспортировать и хранить только с установленным защитным кожухом и снятым аккумулятором. ● Опасность повреждения устройства. Во время транспортировки обеспечьте защиту устройства от движения или падения. ● В целях безопасности храните аккумуляторный блок отдельно от устройства.
ВНИМАНИЕ ● Перед транспортировкой и
хранением устройства извлеките все посторонние предметы. ● Храните устройство в сухом, хорошо проветриваемом месте, недоступном для детей. Не допускайте попадания на устройство веществ, вызывающих коррозию, таких как садовые химикаты. ● Не храните устройство под открытым небом.
Безопасное техническое обслуживание и
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Выключите
двигатель, извлеките аккумулятор и убедитесь, что все подвижные детали полностью остановлены:
● Перед очисткой или обслуживанием
устройства.
● Перед заменой комплектующих частей.
● Опасность травмирования острыми режущими инструментами. При снятии или надевании защитного кожуха ножа, очистке или смазывании устройства соблюдайте особую осторожность.
● Обеспечить безопасное состояние устройства путем проверки надежности и винтов через регулярные промежутки времени.
● После каждого применения удаляйте грязь жесткой щеткой с режущих инструментов и наносите масло для защиты от коррозии перед надеванием защитного кожуха ножа. Производитель рекомендует использовать спрей для защиты от коррозии и смазывания. Обратитесь в сервис за подходящим спреем. Перед каждым смазывать режущие инструменты описанным способом.
ОСТОРОЖНО ● Используйте только те
принадлежности и запасные детали, которые одобрены производителем. Использовать оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства.
уход
затяжки болтов, гаек
использованием вы можете
ВНИМАНИЕ ● После каждого использования
очищайте изделие мягкой сухой тканью.
Примечание ● Сервисные работы и работы
по техобслуживанию могут выполняться только соответствующими квалифицированными и специально обученными специалистами. Рекомендуем отправлять изделие в авторизированный сервисный центр для ремонта.
● Пользователь имеет право выполнять только настройки и ремонт, описанные в данной инструкции по эксплуатации. Обратитесь в ближайший авторизированный сервисный центр для выполнения прочих ремонтных услуг
Остаточные риски
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Даже при соблюдении вышеописанных правил
сохраняются неминуемые остаточные риски. Во время пользования устройством могут возникать следующие опасности:
● Травмы при контакте с режущими
инструментами. Держите режущие инструменты подальше от тела. Если резка не выполняется, использовать защитный кожух ножа.
● Повреждения, вызываемые вибрацией. Для
каждой работы использовать правильный инструмент, держаться за предусмотренные ручки, ограничить время работы и воздействие вибрации.
● Шум может вызывать повреждение органов
слуха. Использовать средства защиты органов слуха и ограничить нагрузку.
.
Русский 79
Page 80
Уменьшение рисков
ОСТОРОЖНО
Продолжительное использование устройства
может привести к нарушению кровообращения в руках, вызванного вибрацией. Общепринятую продолжительность использования установить невозможно, поскольку она зависит от многих факторов:
Индивидуальная склонность к плохому кровообращению (часто холодные пальцы, покалывание в пальцах).
Низкая температура окружающей среды. Для защиты рук необходимо надевать теплые перчатки.
Нарушение кровообращения из-за хватки.
● Непрерывная работа вреднее, чем работа с перерывами.
При регулярном использовании устройства в течение длительного времени и при повторяющемся появлении симптомов (покалывание в пальцах, холодные пальцы) необходимо обратиться к врачу.
сильной
Использование по назначению
●Штанговый кусторез предназначен для коммерческого использования.
● Насадка предназначена для использования с многофункциональным инструментом Multi-Tool
MT 36 Bp.
●Эксплуатация устройства предусмотрена только на улице.
●В целях безопасности устройство всегда следует держать обеими руками.
● Устройство предназначено для подрезания живых изгородей, кустарников и аналогичных растений. Пользователь прочно стоит на земле.
● Устройство можно использовать только в сухом,
Любое другое использование, например стрижка травы, обрезание деревьев или веток, недопустимо.
освещенном месте.
хорошо
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Тольк о они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую устройство.
Символы на устройстве
Общий предупреждающий знак
Перед вводом в эксплуатацию ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и всеми указаниями по технике безопасности.
Во время работы с устройством использовать подходящие средства защиты органов зрения и слуха.
Во время работы с устройством надевайте нескользящие и прочные защитные перчатки.
Во время работы с устройством используйте нескользящую защитную обувь.
Опасность травмирования. Не прикасайтесь к острым режущим инструментам.
Опасность поражения электрическим током. При работе с устройством соблюдайте минимальное расстояние 10 м от воздушных линий электропередач.
Опасность в результате отбрасывания предметов. Держите наблюдателей, особенно детей и домашних
,
животных, на расстоянии не менее 15 м от рабочей зоны.
80 Русский
Page 81
В данной инструкции по эксплуатации приведено описание устройства с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели (см. упаковку).
См. страницы с рисунками Рисунок A
1 Защитный кожух ножа 2 Режущее лезвие 3 Защитная насадка 4 Штанга 5 Заводская табличка 6 Фиксатор рычага 7 Рычаг регулировки угла резания
Ввод в эксплуатацию
Описание устройства
Сборка многофункционального
1. Соединить штангу с муфтой
многофункционального инструмента (см. инструкцию по эксплуатации
Многофункциональный инструмент MT 36 Bp).
Рисунок B
Установка защитной насадки
1. Установите защитную насадку.
Рисунок C
инструмента
Эксплуатация
Рекомендуем новичкам перед началом работы с кусторезом пройти инструктаж у опытного специалиста и поупражняться в управлении и методах использования устройства.
Угол между штангой и кусторезом можно адаптировать к рабочим условиям.
Рисунок D
ОСТОРОЖНО
Острый нож
Порезы Используйте защитные перчатки при проведении любых работ с ножом.
1. Установить защитный кожух ножа.
2. Положить устройство на ровной поверхности.
3. Нажать фиксатор ручки.
4. Нажать на ручку для регулировки угла резания.
5. Отрегулировать угол между штангой и
6. Отпустить ручку для
7. Отпустить фиксатор ручки.
8. Снять защитный кожух ножа.
Установка угла резания
Рисунок E
Рисунок F
Ручка для регулировки угла резания разблокируется.
Рисунок G
кусторезом.
Убедиться, что ручка защелкнулась в выемке.
Ручка для регулировки угла резания блокируется.
регулировки угла резания.
Управление
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования острым ножом
Во время проведения работ с устройством надевайте защитные очки и перчатки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования из-за неконтролируемых движений устройства
Всегда держите устройство обеими руками. Всегда используйте ремень.
1. Проверить срезаемую растительность на отсутствие посторонних предметов, таких как пленка, проволока, камни или стержни. При необходимости удалить их.
2. Снять защитный кожух ножа.
Рисунок H
3. Включить устройство, см. инструкцию по эксплуатации Многофункциональный
инструмент MT 36 Bp.
4. Выполнить обрезку живой
Рисунок I
изгороди.
Окончание работы
1. Извлеките аккумулятор из устройства (см. инструкцию по эксплуатации
Многофункциональный инструмент MT 36 Bp).
2. Очистить устройство (см. главу Очистка устройства).
Демонтаж многофункционального
инструмента
1. Отсоедините насадку от многофункционального инструмента (см. инструкцию по эксплуатации
Многофункциональный инструмент MT 36 Bp).
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время транспортировки учитывать вес устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролируемый запуск
Порезы Если многофункциональный инструмент собран, перед транспортировкой выньте аккумуляторный блок из устройства. Перевозите устройство только с установленным защитным кожухом.
 При перевозке устройства в транспортных
средствах зафиксируйте его от скольжения и опрокидывания.
Хранение
Перед хранением очистить устройство (см. главу
Очистка устройства).
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повреждений!
Устройство может опрокинуться на наклонных поверхностях. Во время хранения учитывать вес устройства.
Русский 81
Page 82
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролируемый запуск
Порезы Если многофункциональный инструмент собран, перед хранением выньте аккумуляторный блок из устройства. Храните устройство только с установленным защитным кожухом.
1. Снимите ремень.
2. В случае необходимости разберите
многофункциональный инструмент (см. инструкцию по эксплуатации
Многофункциональный инструмент MT 36 Bp).
3. Храните устройство в сухом, хорошо
проветриваемом месте. Храните вдали от веществ, вызывающих коррозию, например
химикатов и противообледенительной
садовых соли. Не храните устройство на открытом воздухе.
Уход и техническое
обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролируемый запуск
Порезы Перед проведением любых работ на собранном многофункциональном инструменте извлечь аккумуляторный блок из устройства.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования острым ножом
Во время проведения работ с устройством надевайте защитные очки и перчатки.
Очистка устройства
1. Очистить лезвие от остатков обрезаемого материала и грязи с помощью щетки.
Рисунок J
2. Очистить штангу мягкой сухой тканью.
Работы по техническому
Регулярно проверяйте прочность резьбовых соединений ножа.
Рисунок K
1. Проверьте прочность затяжки винтов и гаек.
2. Затяните ослабленные винты и гайки.
Смазывание лезвий ножа
Для сохранения качества ножа после каждого использования устройства необходимо смазывать лезвия ножа.
Примечание
Вы получите отличный результат, если будете использовать жидкое или распыленное машинное масло.
Рисунок L
1. Положите устройство на ровную поверхность.
2. Нанесите масло на верхнюю поверхность лезвий ножа.
Примечание
Можно улучшить результат смазывания, кратковременно включив многофункциональный инструмент после нанесения масла, чтобы распределилось в зазорах (см. инструкцию по эксплуатации Многофункциональный инструмент
MT 36 Bp).
Заточка лезвий ножа
Примечание
Во время заточки снимайте как можно меньше материала и сохраняйте первоначальный угол зуба лезвия.
ОСТОРОЖНО
Острые ножи
Резаные травмы Во время заточки лезвий ножа используйте соответствующие защитные перчатки.
1. Зажмите нож в тисках.
2. Заточите напильником открытую сторону зубьев.
3. Осторожно смещайте рукой нож до тех пор, пока не дойдете до незаточенных зубьев.
4. Заточите напильником открытую сторону зубьев.
обслуживанию
Проверка резьбового соединения ножа
ОСТОРОЖНО
Ослабленное резьбовое соединение
Резаные травмы из-за неконтролируемых движений ножа
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с помощью следующего обзора их можно устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновения не описанных здесь неисправностей следует обращаться в авторизованную сервисную службу.
Ошибка Причина Устранение Устройство
останавливается во время работы
Проблемы при сборке частей штанги
Нож заблокирован срезанной растительностью.
Перегрев двигателя Прервите работу и дайте двигателю
Места соединений загрязнены. Очистить концы штанги от налипшей
При увеличении срока службы емкость аккумуляторного блока будет снижаться даже при хорошем обслуживании, вследствие чего даже при полной зарядке полное время работы будет обеспечиваться. Это не является дефектом.
 Очистить нож от растительности.
остыть.
грязи.
 Класть насадки только на чистые
поверхности.
масло
больше не
82 Русский
Page 83
В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
изделие или в
Технические характеристики
Гарантия
MT 36 Bp MT HT
Рабочие характеристики устройства
Рабочее напряжение V36 Максимальная скорость /min 10000 ±
Длина ножевого полотна cm 55 Расстояние между
зубьями Рабочий радиус
действия (макс.)
Размеры и вес
Длина х ширина х высота mm 951 x 197
Масса (с аккумуляторным блоком)
Данные о производительности устройства (измерены с помощью многофункционального инструмента MT 36 Bp)
Максимальная скорость /min 1820 ±
Уровень звуковой мощности согласно EN 62841­1 и EN 62841-4-2 (измерен с помощью многофункционального инструмента MT 36 Bp)
Уровень звукового давления L
Погрешность K Уровень звуковой
мощности L Погрешность K
pA
pA
wA
WA
10%
mm 28
m3,1
x 188
kg 2,6 2,3
dB(A) 85,9
dB(A) 3,0 dB(A) 93,9
dB(A) 0,5
550/36
1305 x 125 x 87
10%
MT 36 Bp MT HT
Величина вибрации согласно EN 62841-1 и EN 62841-4-2 (измерена с помощью многофункционального инструмента MT 36 Bp)
Вибрация руки/кисти на передней рукоятке
Вибрация руки/кисти на задней рукоятке
Погрешность K m/s Сохраняется право на внесение технических
изменений.
m/s
m/s
2
2
2
550/36
3,8
3,0
1,5
Значение вибрации и шума
Указанные значения общей вибрации и шумовой эмиссии были определены по стандартному методу испытаний и могут быть использованы для сравнения одного инструмента с другим. Заявленные значения общей вибрации и шумовой эмиссии могут быть использованы также для предварительной оценки воздействия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При эксплуатации электроинструмента фактические значения вибрации и шумовой эмиссии могут отличаться от указанных значений в зависимости от используемого инструмента и, в частности, типа заготовки. Определить меры обеспечения безопасности для защиты оператора на основе оценки воздействия в реальных условиях эксплуатации (с учетом всех элементов рабочего цикла, например, времени отключения).
Устройства со значением вибрации рука-
плечо > 2,5 м/с² (см. главу Технические
характеристики в инструкции по
ОСТОРОЖНО ● При непрерывном
использовании устройства в течение нескольких часов может появится чувство онемения. ● Для защиты рук необходимо надевать теплые перчатки. ● Периодически делать паузы в работе.
эксплуатации)
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых изменениях машины, не согласованных с нашей компанией, данная декларация теряет свою силу. Изделие: Аккумуляторный кусторез Тип: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС) 2014/30/EС 2000/14/ЕС (+2005/88/ЕС) 2011/65/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 62841-1: 2015 +A11: 2022 EN 62841-4-2:2019 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN IEC 63000: 2018
Русский 83
Page 84
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС с изменениями 2005/88/ЕС: Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено:93,9 Гарантировано:95 Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28–40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 г. Винненден, 01.05.2022
Tartalom
Biztonsági tanácsok ............................................ 84
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 86
Környezetvédelem............................................... 86
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 86
Szállított tartozékok ............................................. 86
A készülék szimbólumai ...................................... 86
A készülék leírása ............................................... 87
Üzembe helyezés ................................................ 87
Üzemeltetés ........................................................ 87
Szállítás............................................................... 87
Raktározás .......................................................... 87
Ápolás és karbantartás........................................ 88
Karbantartási munkálatok .................................... 88
Segítség üzemzavarok esetén............................ 88
Garancia.............................................................. 88
Műszaki adatok ................................................... 88
Rezgés- és zajérték............................................. 89
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 89
Biztonsági tanácsok
Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az eredeti üzemeltetési útmutatót. Ezeknek megfelelően járjon el. Őrizze meg az eredeti ke­zelési útmutatót későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
A teleszkópos sövénynyírókra vonatkozó
Testrészeit tartsa távol a pengétől. A pengék mozgásakor a vágott anyag megragadása és el­távolítása tilos. A pengék kikapcsolásához használja a kapcsolót. A sövénynyíró használata-
kor a legkisebb figyelmetlenség is súlyos sérülése­ket okozhat.
A sövénynyíró szállításához használja a fo­gantyút; a sövénynyíró szállítása előtt kapcsolja ki a pengét és akadályozza meg a kapcsoló használatát. A sövénynyíró megfelelő szállítása
csökkenti a véletlen indítás és a pengék okozta sé­rülések kockázatát.
A sövénynyíró szállítása vagy tárolása előtt min- dig telepítse a pengeburkolatot. A sövénynyíró
megfelelő kezelése csökkenti a pengék okozta sé­rülések kockázatát.
A beragadt anyagok eltávolítása előtt vagy a ké- szülékkel kapcsolatos karbantartási munkálatok kivitelezése előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék minden kapcsolója a KI állás­ban található és az akkumulátor eltávolításáról vagy leválasztásáról. A sövénynyíró véletlenszerű
használata a beszorult anyag eltávolítása körben, il­letve a karbantartási munkálatok kivitelezése köz­ben súlyos sérüléseket okozhat.
A sövénynyírót kizárólag a szigetelt fogantyúfe­lületeknél tartsa, ellenkező esetben a penge érintkezhet a rejtett vezetékekkel. Ha a pengék a
feszültség alatt álló vezetékkel érintkeznek, a sö­vénynyíró szabadon lévő fém alkatrészei feszültség alá kerülhetnek és áramütésveszély alakulhat ki.
Az elektromos kábeleket és vezetékeket tartsa a vágási zónától távol. Az elektromos kábeleket
gyakran sövények vagy bokrok fedhetik, mely eset­ben azokat a pengék véletlenül elvághatják.
A sövénynyíró használata rossz időben, különö- sen villámláskor, tilos. Így csökken a villámcsapás
veszélye.
Az áramütés kockázatának csökkentése céljá­ból soha ne használja a teleszkópos sövény­nyírót elektromos vezetékek közelében. Az
elektromos vezetékekkel történő érintkezés vagy az üzemeltetés azok közelében súlyos sérülésteke vagy halálos áramütést okozhatnak.
A sövénynyírót mindig két kézzel és hosszabbí­tóval üzemeltesse. A hosszabbítóval rendelkező
sövénynyírót tartsa mindkét kezével, így biztosítva a biztonságos kezelést.
Ha a teleszkópos sövénynyírót a feje fölött hasz­nálja, mindig használjon fejvédő sisakot is. A le-
eső részek súlyos sérüléseket okozhatnak.
biztonsági utasítások
Kiegészítő biztonsági utasítások
VESZÉLY ● Súlyos sérülések veszélye áll
fenn, ha a vágókés a forgómozgás hatására tárgyakat repít ki a készülékből, vagy drót vagy zsinór akad a vá­gószerszámba. Használat előtt vizsgálja meg alaposan a munkaterületet, hogy vannak-e tárgyak, pl.: kövek, botok, fémtárgyak, drót, csontok vagy játékok, és távo­lítsa el azokat. ● Soha ne használja a készüléket, ha emberek – különösen gyerekek – vagy állatok tartóz­kodnak a készülék 15 méteres körzetében, mert fennáll a veszélye annak, hogy a vágókés tárgyakat repít ki a készülékből. ● A készülék mindennemű átalakítása ti­los. ● Súlyos sérülések léphetnek fel, ha nem koncent-
84 Magyar
Page 85
rál munka közben. Ne használja a készüléket, ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll, illet­ve ha fáradt.
FIGYELMEZTETÉS ● Ezt a készüléket
gyerekek vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy szelle­mi képességű személyek, illetve az utasításokat nem ismerő személyek nem használhatják. ● A lehetséges veszélyek felismerése érdekében a munkaterületet akadálytalanul át kell tudni tekinteni. A készüléket csak akkor használja, ha a megvilágítás megfelelő. ● Hasz- nálat előtt ellenőrizze, hogy a készülék, az összes kez­előelem és biztonsági berendezés megfelelően működik-e. Ellenőrizze a laza záróelemeket, ellenőriz­ze, hogy az összes védőfedél és fogantyú szabálysze­rűen és biztonságosan rögzítve van-e. Ne használja a készüléket, ha annak állapota nem kifogástalan. ● Cse- rélje ki az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket, mi­előtt üzembe helyezi a készüléket. ● A készülékkel történő munkavégzés közben viseljen hosszú, erős nadrágot, hosszú ujjú ruházatot és csúszásmentes csizmát. Ne dolgozzon mezítláb. Ne viseljen szandált vagy rövidnadrágot. Kerülje a laza ruházatot vagy a zsi­nórokkal és szalagokkal ellátott ruhákat. ● Visszaütés kockázata az egyensúly elvesztése miatt. Kerülje a sza­bálytalan testhelyzetet, álljon stabilan, és mindig tartsa meg egyensúlyát. ● A készüléket mindig két kézzel tart­sa. Az egyik kezével fogja meg az elülső fogantyút. A másik kezével fogja meg a hátsó fogantyút, és hozza működésbe a kioldó gombot és az eszköz kapcsolóját.
● A készülék használatakor viselnie kell a mellékelt he­vedert. A heveder gyorszárral van ellátva. A heveder segíti az eszköz irányítását, amikor a vágás után lee­reszti, és tartja a készülék súlyát a vágás alatt. ● Sú- lyos sérülések veszélye, ha a hevedert vészhelyzetben nem tudja gyorsan levenni. A készülék használata előtt ismerje meg a hordszíj és a gyorskioldó működését. Ne viseljen ruhát a vállpánt felett, vagy soha ne akadályoz­za egyéb módon a gyorskioldóhoz való hozzáférést.
● Áramütésveszély. Ne dolgozzon a készülékkel szaba­don futó vezetékektől számított 10 méteres körön belül.
● Ne üzemeltesse a készüléket oszlopok, kerítések, épületek vagy más mozdulatlan tárgyak közelében. ● A készülék kései élesek. Viseljen erős védőkesztyűt, és dolgozzon elővigyázatosan, amikor szerel, cserét vé­gez, tisztít vagy ellenőrzi a csavarok illeszkedését.
● Cserélje ki az elhasználódott vagy sérült alkatrésze­ket, mielőtt üzembe helyezi a készüléket. ● Azonnal ál- lítsa le a készüléket, és ellenőrizze sérülések tekintetében, vagy azonosítsa a rezgés okát, ha a ké­szülék leesett, ütést kapott vagy szokatlan módon re­zeg. A sérüléseket javíttassa meg az arra jogosult ügyfélszolgálattal, vagy cserélje ki a készüléket. ● Min- den használat előtt ellenőrizze, hogy a rúd tengelycsat­lakozása és a vágószerszám megfelelően van-e rögzítve. ● Sövény vagy bokor nyírása előtt ellenőrizze, hogy nincsenek-e mögötte vagy benne emberek vagy állatok. ● Kapcsolja ki a motort, vegye ki az akkumulá­toregységet, és ügyeljen arra, hogy valamennyi mozgó részegység teljes mértékben leállt:
a vágóegység munkapozíciójának beállítása előtt.
a készülék tisztítása vagy az eltömődés megszünte-
tése előtt.
mielőtt őrizetlenül hagyja a készüléket.
mielőtt ellenőrizné vagy karbantartaná a készüléket,
vagy dolgozna azon.
VIGYÁZAT ● Viseljen teljes védelmet nyújtó
védőszemüveget és fülvédőt. ● Viseljen fejvédőt, ha
olyan területen dolgozik, ahol tárgyak leesésének ve­szélye áll fenn. ● Sérülésveszély, ha a laza ruházatot, hajat vagy ékszert a készülék mozgó alkatrészei elkap­ják. Ruházatát és ékszereit tartsa távol a gép mozgó ré­szeitől. A hosszú haját hátul kösse össze. ● A készülék bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy nem ke­rül érintkezésbe a vágóegységekkel. ● Ne használja a készüléket létrán vagy instabil alapokon. ● A fülvédő korlátozhatja a figyelmeztető hangok érzékelésének ké­pességét, ezért ügyeljen a közelében és a munkaterü­leten felmerülő esetleges veszélyekre. ● A készülék által okozott zaj korlátozhatja a hangérzékelési képes­séget, ezért ügyeljen a közelében és a munkaterületen felmerülő esetleges veszélyekre.
FIGYELEM ● Ne erőltesse át a készüléket sűrű
bozóton. Ettől ugyanis a vágóeszközök blokkolódhat­nak és lelassulhatnak. Ha a vágóeszközök blokkolód­tak, akkor csökkentse a munkasebességet. ● Ne vágjon olyan ágakat és gallyakat, amelyek láthatóan túl nagyok ahhoz, hogy a vágóélek közé férjenek. A nagyobb ága­kat és gallyakat motor nélküli kézi vagy ágfűrésszel vágja le.
Biztonságos szállítás és raktározás
FIGYELMEZTETÉS ● Tárolás és szállítás
előtt kapcsolja ki a készüléket, hagyja lehűlni, és vegye ki belőle az akkumulátoregységet.
VIGYÁZAT ● A balesetek vagy sérülések
megelőzése érdekében a készüléket csak felszerelt késvédővel és kivett akkumulátorral szállítsa és tárolja.
● Sérülésveszély és a készülék károsodása. Szállítás-
kor biztosítsa a készüléket elmozdulás, illetve leesés el­len. ● A biztonság érdekében az akkuegységet a készüléktől külön tárolja.
FIGYELEM ● Szállítás vagy tárolás előtt távolítson
el a készülékből minden idegen testet. ● A készüléket olyan száraz és jól szellőző helyen tárolja, amelyet gyermekek nem érhetnek el. Tartsa távol a készüléket korróziót okozó anyagoktól, mint például a kerti vegy­szerektől. ● Ne tárolja a készüléket külső térben.
Biztonságos karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS ● Kapcsolja ki a mo-
tort, vegye ki az akkumulátoregységet, és ügyeljen arra, hogy valamennyi mozgó részegység teljes mértékben leállt:
a készülék tisztítása vagy karbantartása előtt.
mielőtt alkatrészt cserél.
● Sérülésveszély éles vágóeszközök miatt. A késvédő
eltávolításakor vagy felhelyezésekor, valamint a készü­lék tisztításakor és olajozásakor különös óvatossággal járjon el. ● Győződjön meg arról, hogy a készülék biz­tonságos állapotban van, azáltal, hogy rendszeres idő- közönként ellenőrzi, hogy a csapszegek, anyák és csavarok szorosra vannak húzva. ● Minden használat előtt kemény kefével távolítsa el a szennyeződést a vá­gószerszámokról, és a késvédő visszahelyezése előtt használjon korrózió ellen védő, megfelelő olajat. A gyár­tó a korrózió elleni védelemre és olajozásra spray hasz­nálatát javasolja. A megfelelő spray kiválasztásában kérjen segítséget az ügyfélszolgálattól. A vágóeszközö­ket minden használat előtt a leírt módon megolajozhat­ja.
VIGYÁZAT ● Csak a gyártó által jóváhagyott
tartozékokat és pótalkatrészeket használjon. Az eredeti
Magyar 85
Page 86
tartozékok és az eredeti pótalkatrészek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését.
FIGYELEM ● Egy puha, száraz kendővel minden
használat után tisztítsa meg a terméket.
Megjegyzés ● Szerviz- és karbantartási munká-
kat csak megfelelően képzett és szakavatott személyek végezhetnek. Javasoljuk, hogy a terméket valamelyik hivatalos szervizközpontban javíttassa. ● Saját maga csak az ebben a használati utasításban leírt beállításo­kat és javításokat végezheti el. Egyébi javítások tekinte­tében forduljon valamelyik hivatalos ügyfélszolgálathoz.
Fennmaradó kockázatok
FIGYELMEZTETÉS
Bizonyos kockázatok még a készülék előírt alkalma-
zása mellett is fennállnak. A készülék alkalmazása a következő veszélyekkel járhat:
Sérülésveszély a vágóegységekkel való érintkezés
miatt. Tartsa távol a vágószerszámokat a testétől. Ha nem végez vágási tevékenységet, használjon késvédőt.
A vibrációk sérüléseket okozhatnak. Minden mun-
kához a megfelelő szerszámot és a megfelelő fo­gantyút használja, illetve korlátozza a munkavégzési időt és a kitettséget.
A zaj halláskárosodást okozhat. Viseljen hallásvé-
delmet és korlátozza a zajterhelést.
Kockázatcsökkentés
VIGYÁZAT
A készülék hosszabb használati időtartama a kezek
rezgés okozta vérellátási zavarához vezethet. Általá­nosan érvényes használati időtartamot nem lehet meghatározni, mivel az többféle tényezőtől függ:
Személyes hajlam a rossz vérellátásra (gyakran hi-
deg ujjak, ujjzsibbadás).
Alacsony környezeti hőmérséklet. Viseljen meleg
kesztyűt kezei védelme érdekében.
Rossz vérellátás a berendezés túl erős megmarko-
lása miatt.
A szünetmentes üzemeltetés károsabb, mint a szü-
netek által megszakított üzem. A készülék rendszeres, hosszan tartó használata és a tünetek, pl. az ujjzsibbadás, hideg ujjak ismételt fel­lépése esetén, forduljon orvoshoz.
Rendeltetésszerű alkalmazás
A rudas sövényvágó tartozék ipari használatra al­kalmazható.
A tartozék az MT 36 Bp Multitool-lal történő haszná­latra tervezett.
A készülék szabadtéri használatra lett tervezve.
Biztonsági okokból a sövénynyírót mindig két kéz-
zel, szilárdan kell tartani.
A készülék sövények, bokrok és hasonló növények nyírására szolgál. A felhasználó ennek során biz­tonságosan áll a talajon.
A készüléket csak száraz, jól megvilágított környe­zetben szabad használni.
Minden más, például fű, fa vagy ágak levágására irá­nyuló használat nem engedélyezett.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté­se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség­re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége­sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte­ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske­dőt.
A készülék szimbólumai
Általános figyelmeztető jelzések
A készülék üzembe helyezése előtt ol­vassa el a használati útmutatót és a biz­tonsági utasításokat.
A készülékkel való munkavégzés során viseljen megfelelő szemvédelmet és hal­lásvédelmet.
A készülékkel való munkavégzés során viseljen csúszásmentes és ellenálló vé­dőkesztyűt.
A készülékkel végzett munka során vi­seljen csúszásmentes biztonsági cipőt.
Sérülésveszély. Ne érintse meg az éles vágóeszközöket.
Áramütés veszélye. A készülékkel vég­zett munka során tartson legalább 10 m távolságot a szabadon futó vezetékektől.
86 Magyar
Page 87
Kirepülő tárgyak veszélye. A munkálato­kat nézőket, különösen a gyermekeket és a háziállatokat, tartsa a munkaterület­től legalább 15 m távolságban.
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget is­mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
A képet lásd az ábrák oldalán Ábra A
1 Késvédő 2 Vágóél 3 Növénymaradék-seprő 4 Tengely 5 Típustábla 6 Karreteszelés 7 Kar a vágási szög beállításához
Üzembe helyezés
1. Csatlakoztassa a nyelet a multi tool kapcsolóelemé-
1. Szerelje fel a növénymaradék-seprőt.
Szerelje fel a multi tool-t
vel (lásd a Multi Tool MT 36 Bp kezelési útmutatót).
Ábra B
A növénymaradék-seprő felszerelése
Ábra C
Üzemeltetés
A sövénynyírót első alkalommal használó szemé­lyeknek azt javasoljuk, hogy kérjenek segítséget egy tapasztalt személytől, és gyakorolják a készülék kezelését, illetve a megfelelő technikákat.
A nyél és a sövénynyíró közötti szöget a munkakörül­ményekhez lehet igazítani.
Ábra D
VIGYÁZAT
Éles vágókés
Vágási sérülések A vágókéssel végzett munka során viseljen védőkesz- tyűt.
1. Szerelje fel a késvédőt.
2. A készüléket sík felületre kell lehelyezni.
3. Nyomja meg a fogantyúzárat.
4. Nyomja meg a vágási szög-beállító fogantyút.
5. Állítsa be a nyél és a sövényvágó közötti szöget.
6. Engedje el a vágási szög-beállító fogantyút. Ügyel-
7. Engedje ki a fogantyúzárat.
8. Távolítsa el a késvédőt.
A vágási szög beállítása
Ábra E
Ábra F
A vágási szög-beállító fogantyú kioldódik.
Ábra G
jen arra, hogy a fogantyú be legyen kattanva egy ho­ronyba.
A vágási szög-beállító fogantyú reteszelődik.
Kezelés
VIGYÁZAT
Sérülésveszély éles kések miatt
A készülékkel való munkavégzés közben viseljen védő- szemüveget és védőkesztyűt.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély a készülék ellenőrizetlen mozgásai miatt
A készüléket mindig két kézzel tartsa. Mindig viselje a hevedert.
1. Ellenőrizze, hogy a levágandó növényzetben nin-
csenek-e idegen testek, pl. fóliák, drótok, kövek, szárfák, és szükség esetén távolítsa el azokat.
2. Távolítsa el a késvédőt.
Ábra H
3. Kapcsolja be a készüléket, lásd a Multi Tool MT 36
Bp kezelési útmutatóját.
4. Vágja le a sövényt.
Ábra I
Az üzem befejezése
1. Vegye ki az akkuegységet a készülékből (lásd a
Multi-Tool MT 36 Bp kezelési útmutatót).
2. Tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisz-
tításafejezetben).
A multi tool-t leszerelése
1. Vegye le a tartozékot a multi tool-ról (lásd a Multi-
Tool MT 36 Bp kezelési útmutatót).
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizetlen beindulás
Vágási sérülések Ha a multi tool fel van szerelve, akkor szállítás előtt ve­gye ki az akkuegységet a készülékből. A láncfűrészt csak felhelyezett késvédővel szállítsa.
Járműben történő szállítás esetén a készüléket biz-
tosítsa csúszás és felborulás ellen.
Raktározás
Minden raktározás előtt tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisztításafejezetben).
VIGYÁZAT
Sérülés és károsodás veszélye!
A ferde felületeken a készülék megbillenhet. Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizetlen beindulás
Vágási sérülések Ha a multi tool fel van szerelve, akkor elraktározás előtt vegye ki az akkuegységet a készülékből. A láncfűrészt csak felhelyezett láncvédővel tárolja.
1. Vegye le a hevedert.
2. Szükség esetén szerelje le a multi tool-t (lásd a Mul-
ti-Tool MT 36 Bp kezelési útmutatót).
3. Tárolja a készüléket száraz, jól szellőztetett helyen.
Tartsa távol a korrodáló hatású anyagoktól, pl. kerti vegyszerektől és jégmentesítő sótól. Ne tárolja a ké­szüléket a szabadban.
Magyar 87
Page 88
Ápolás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizetlen beindulás
Vágási sérülések Ha a multi tool fel van szerelve, akkor a készüléken vég­zett bármilyen munka előtt vegye ki belőle az akkuegy­séget.
VIGYÁZAT
Sérülésveszély éles kések miatt
A készülékkel való munkavégzés közben viseljen védő- szemüveget és védőkesztyűt.
A készülék tisztítása
1. A kést kefével tisztítsa meg a vágási törmeléktől és a szennyeződésektől.
Ábra J
2. Tisztítsa meg a nyelet puha, száraz ruhával.
Karbantartási munkálatok
A kés csavarkötésének ellenőrzése
VIGYÁZAT
Meglazult csavarkötés
Vágási sérülések a kés ellenőrizetlen mozgásai miatt Rendszeresen ellenőrizze a kés csavarkötésének meg­felelő rögzítettségét.
Ábra K
1. Ellenőrizze a csavarok/anyák rögzítettségét.
2. A meglazult csavarokat/anyákat húzza meg.
A kések minőségének megőrzése érdekében minden használat után olajozza meg a késpengéket.
Megjegyzés
Igen jó eredményre számíthat hígan folyó gépolaj vagy szóróolaj alkalmazása esetén.
Ábra L
1. Helyezze a készüléket sík felületre.
2. Vigye fel az olajat a késpengék felső oldalára.
Megjegyzés
Jobb eredményt érhet el, ha az olaj felvitele után egy rö­vid időre bekapcsolja a multi tool-t, hogy az olaj szétá­ramoljon a közbenső területekre (lásd a Multi-Tool MT 36 Bp kezelési útmutatót).
Megjegyzés
Az élezés során a lehető legkevesebb anyagot távolítsa el, és tartsa meg a pengefogak eredeti szögét.
VIGYÁZAT
Éles kés
Vágási sérülések A késpengék élezése során viseljen megfelelő védő- kesztyűt.
1. Fogja be a kést egy satuba.
2. Élezze meg reszelővel a pengefogak szabadon lévő
3. Óvatosan mozgassa tovább a kést kézzel, amíg a
4. Élezze meg reszelővel a pengefogak szabadon lévő
A késpengék olajozása
A késpengék élezése
oldalát.
megélezetlen pengefogak szabaddá nem válnak.
oldalát.
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén kérjük, forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
Hiba Ok Elhárítás A készülék üzem közben
leáll
Problémák a nyélrészek felszerelése során
A kést blokkolja a levágott növényi mara­dék.
A motor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, hagyja a motort le-
Az összeköttetési helyek piszkosak. Távolítsa el a szennyeződést a nyél végei-
A használati idő előrehaladtával az akkumulátoregység kapacitása még megfelelő ápolás mellett is csökken, így már teljesen feltöltött állapotban sem éri el a teljes üzemidőt. Ez nem hiba.
Távolítsa el a késből a levágott növényi
maradékot.
hűlni.
ről.
A tartozékokat csak tiszta felületre tegye
le.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához. (A címet lásd a hátoldalon)
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi feszültség V 36 Maximális sebesség /min 10000 ±
A vágókés hossza cm 55 Fogtávolság mm 28 Működési tartomány
(max.)
Méretek és súlyok
Hosszúság x szélesség x magasság
Műszaki adatok
MT 36 Bp MT HT
10%
m3,1
mm 951 x 197
x 188
550/36
1305 x 125 x 87
88 Magyar
Page 89
MT 36 Bp MT HT
Tömeg (akkuegységgel) kg 2,6 2,3
A készülék teljesítményére vonatkozó adatok (MT 36 Bp Multitool-nal mérve)
Maximális fordulatszám /min 1820 ±
EN 62841-1 és EN 62841-4-2 szerinti zajteljesít­ményszint (Multitool MT 36 Bp készülékkel mért)
Zajszint L
pA
Bizonytalansági paramé­ter K
pA
L zajteljesítményszint Bizonytalansági paramé-
ter K
WA
EN 62841-1 és EN 62841-4-2 szerinti vibrációs érték (Multitool MT 36 Bp készülékkel mért)
Kéz-kar-vibrációs érték elülső kézi fogantyú
Kéz-kar-vibrációs érték hátsó kézi fogantyú
Bizonytalansági paramé­ter K
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
dB(A) 85,9 dB(A) 3,0
dB(A) 93,9
WA
dB(A) 0,5
2
m/s
2
m/s
2
m/s
550/36
10%
3,8
3,0
1,5
Rezgés- és zajérték
A közölt rezgésösszértékek és a zajkibocsátási összér­tékek mérése szabványosított módszerrel történt és fel­használhatók az egyes szerszámok összehasonlítására. A közölt rezgésösszértékek zajki­bocsátási összértékek az expozíció előzetes értékelé­séhez is felhasználhatók.
FIGYELMEZTETÉS
A szerszám használatának és a feldolgozott munkada­rab típusának függvényében az elektromos szerszám használatakor a rezgésértékek és a zajkibocsátási szint eltérhetnek a közölt értékektől. Azonosítsa a felhasználó biztonságát támogató bizton­sági intézkedéseket, a tényleges használati körülmé­nyek között végzett expozícióértékelés alapján (tekintettel az üzemeltetési ciklus valamennyi részére, például az aktiválási időre).
Készülékek > 2,5 m/s² kéz-kar vibrációval
(lásd a használati útmutatóban a Műszaki
VIGYÁZAT ● A készülék több órán keresztül,
megszakítás nélkül történő használata érzékcsökke­nést okozhat. ● Viseljen meleg kesztyűt kezei védelme érdekében. ● Tartson rendszeresen szünetet.
adatok című fejezetet).
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé­se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom­ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU­irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve­telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez­tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti. Termék: Akkumulátoros teleszkópos sövénynyíró Típus: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EU irányelv 2000/14/EK (+2005/88/EK) 2011/65/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 62841-1: 2015 +A11: 2022 EN 62841-4-2:2019 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN IEC 63000: 2018
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK és módosítása: 2005/88/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért:93,9 Szavatolt:95 Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs meghatalmazott: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/05/01
Obsah
Bezpečnostní pokyny .......................................... 89
Použití v souladu s určením................................ 91
Ochrana životního prostředí................................ 92
Příslušenství a náhradní díly............................... 92
Rozsah dodávky.................................................. 92
Symboly na přístroji............................................. 92
Popis přístroje ..................................................... 92
Uvedení do provozu............................................ 92
Provoz ................................................................. 92
Přeprava.............................................................. 93
Skladování .......................................................... 93
če a údržba ..................................................... 93
Údržbářské práce................................................ 93
Nápověda při poruchách ..................................... 94
Záruka ................................................................. 94
Technické údaje .................................................. 94
Hodnota vibrací a hluku ...................................... 94
EU prohlášení o shodě........................................ 94
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tuto kapitolu o bezpečnosti a originální návod k použití. Řiďte se jimi. Uschovejte originální návod k použití pro pozdější použití nebo
dalšího vlastníka.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
Čeština 89
Page 90
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Bezpečnostní pokyny pro tyčové nůžky na
Dbejte, abyste žádnou částí těla nezasáhli do blízkosti řezacího nože. Neodstraňujte řezaný materiál ani nedržte řezaný materiál v ruce, když se nože pohybují. Po vypnutí spínače se nože stále pohybují. Jediný okamžik nepozornosti při
používání nůžek na živý plot může vést k utrpění vážného zranění.
Přenášejte nůžky na živý plot za rukojeť se zastaveným nožem a dbejte na to, abyste žádný spínač neaktivovali. Správné přenášení nůžek na
živý plot snižuje riziko náhodného spuštění a následného zranění o nože.
Při přepravě nebo skladování nůžek na živý plot vždy nasaďte kryt nože. Správná manipulace s
nůžkami na živý plot snižuje nebezpečí poranění o nože.
Před odstraněním zaseknutého materiálu nebo před údržbou přístroje se ujistěte, že jsou všechny hlavní spínače vypnuté a že je vyjmutý nebo odpojený akumulátorový blok.
ekávaná aktivace nůžek na živý plot při
Neoč odstraňování zaseknutého materiálu nebo při údržbě může vést k vážným zraněním.
Držte nůžky na živý plot pouze za izolované úchopné plochy, protože nůž se může dostat do kontaktu se skrytým vedením. Pokud se nože
dostanou do kontaktu s vedením pod napětím, nechráněné kovové části nůžek na živý plot mohou být pod napětím a mohou obsluze způsobit úraz elektrickým proudem.
Udržujte všechny napájecí kabely a vodiče mimo oblast řezání. Napájecí kabely mohou být
ukryté v živých plotech nebo keřích a může se stát, že je nechtěně přeříznete nožem.
Nůžky na živý plot nepoužívejte za špatného počasí, zejména když hrozí blesk. Sníží se tak
riziko zasažení bleskem.
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, nikdy nepoužívejte nůžky na živý plot v blízkosti elektrického vedení. Kontakt s elektrickým
vedením nebo použití nůžek v blízkosti elektrického vedení může způsobit vážné zranění nebo úraz elektrickým proudem s následkem smrti.
Nůžky na živý plot s prodloužením obsluhujte vždy oběma rukama. Držte nůžky na živý plot s
prodloužením oběma rukama, abyste zabránili ztrátě kontroly.
Při práci s tyčovými nůžkami na živý plot nad hlavou vždy používejte ochranu hlavy. Padající
části mohou způsobit vážná zranění.
živý plot
Dodatečné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ● Může dojít k vážnému
zranění, budou-li řezným nožem vymrštěny předměty nebo se v řezném nástroji zachytí drát nebo provaz
(kabel). Před použitím důkladně prohlédněte pracovní plochu a odstraňte z ní předměty, jako jsou kameny, tyče, kov, dráty, kosti nebo hračky. ● ístroj nikdy nepoužívejte, pokud se v okruhu 15 m nacházejí osoby, zejména děti nebo zvířata, kvůli riziku, že řezným nožem mohou být vymrštěny předměty. ● Na přístroji se nesmí provádět žádné změny. ● Vážná zranění způsobená nesoustředěnou prací. Nepoužívejte přístroj, pokud jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků nebo jste unavení.
VAROVÁNÍ ● Přístroj není určen k tomu, aby
jej používaly děti nebo osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo osoby, jenž nejsou seznámeny s těmito pokyny. ● Potřebujete mít neomezený výhled do pracovní oblasti, abyste rozpoznali možná nebezpečí. Přístroj používejte pouze při dobrém osvětlení. ● Před provozem se ujistěte, že přístroj, všechny ovládací prvky a bezpečnostní mechanismy řádně fungují. Zkontrolujte pevné usazení uzávěrů, ujistěte se, že všechny ochranné kryty a rukojeti jsou řádně a bezpečně upevněné. Přístroj nepoužívejte, pokud není v bezchybném stavu. ● Před uvedením zařízení do provozu vyměňte opotřebované nebo poškozené součásti. ● i práci se zařízením noste dlouhé těžké kalhoty, oblečení s dlouhým rukávem a neklouzavé boty. Nepracujte bosi. Noste sandály ani šortky. Nenoste volné oblečení nebo oblečení se šňůrkami a pásky. ● Nebezpečí zpětného rázu v důsledku ztráty rovnováhy. Vyvarujte se abnormálnímu držení těla, zaujměte bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. ● Přístroj držte vždy oběma rukama. Jednou rukou držte přední rukojeť. Druhou rukou držte zadní rukojeť, ovládejte tlačítko na odjištění a hlavní spínač. ● i používání přístroje musíte nosit dodaný popruh. Popruh je vybaven rychlouzávěrem. Popruh Vám pomůže kontrolovat přístroj při spouštění po provedení řezu a zachytit hmotnost přístroje během řezání. ● Těžká zranění, pokud nelze v nouzovém případě dostatečně rychle svléknout nosný popruh. Před používáním přístroje se dobře obeznamte s nosným popruhem a rychlouzáv pás nenoste žádný oděv a ani jiným způsobem nikdy neomezujte přístup k rychlouzávěru. ● Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nepracujte s přístrojem v okruhu 10 m okolo nadzemního vedení ● Nepoužívejte přístroj v blízkosti sloupků, plotů, budov nebo jiných nepohyblivých předmětů. ● Nože přístroje jsou ostré. Při montáži, výměně, čištění nebo kontrole uložení šroubů noste pevné ochranné rukavice a pracujte opatrně. ● Před uvedením zařízení do provozu vyměňte opotřebované nebo poškozené součásti. ● V případě pádu stroje, nárazu stroje nebo zjištění neobvyklých vibrací přístroj okamžitě zastavte a zkontrolujte, zda nevykazuje žádné škody, respektive identifikujte příčinu vibrací. Případné škody nechte opravit autorizovaným zákaznickým servisem nebo zajistěte výměnu přístroje. ● Před každým použitím zkontrolujte pevné usazení násadového spoje tyče a řezného nástroje. ● Před řezáním živých plotů nebo keřů se ujistěte, že se v nich nebo za nimi nenacházejí osoby nebo zvířata. ● Vypněte motor, vyjměte akumulátorový blok a ujistěte se, že jsou všechny pohyblivé části zcela zastavené:
Než budete nastavovat pracovní polohu řezacího
ústrojí.
Než budete přístroj čistit nebo odstraňovat
zablokování.
ěrem. Přes ramenní
90 Čeština
Page 91
Než necháte přístroj bez dozoru.
Než začnete přístroj kontrolovat, udržovat nebo na
něm pracovat.
UPOZORNĚ ● Používejte plnou ochranu
očí a sluchu. ● Používejte ochranu hlavy při práci v oblastech, ve kterých hrozí nebezpečí padajících předmětů. ● Nebezpečí poranění, pokud se do pohyblivých částí přístroje zachytí volné oblečení, vlasy nebo šperky. Udržujte oděv a šperky pryč z dosahu pohyblivých částí stroje. Svažte si dlouhé vlasy. ● Před spuštěním přístroje se ujistěte, že řezné nástroje nemohou přijít s ničím do kontaktu. ● Nepoužívejte přístroj na žebřících nebo nestabilním podkladu.
● Ochrana sluchu může omezovat vaši schopnost
slyšet výstražné tóny, dávejte proto pozor na možná nebezpečí v blízkosti a v pracovní oblasti. ● Hluk přístroje může omezovat vaši schopnost slyšet, dávejte proto pozor na možná nebezpečí v blízkosti a v pracovní oblasti.
POZOR ● Neveďte přístroj násilím skrze husté
křoví. Mohou se tím zablokovat a zpomalit řezné nástroje. Snižte pracovní rychlost, když se řezné nástroje zablokují. ● Neřežte větve a větvičky, které jsou zjevně velké na to, aby se vešly mezi řezné listy. Pro uříznutí větších větví a větviček používejte ruční pilku nebo pilku na větve bez motoru.
Bezpečná přeprava a skladování
VAROVÁNÍ ● Vypněte přístroj, nechejte ho
vychladnout a vyjměte akupack předtím, než ho uskladníte nebo budete přepravovat.
UPOZORNĚ ● Pro zabránění úrazům či
zraněním se smí přístroj přepravovat a skladovat pouze s nasazenou ochranou nože a vyjmutým akumulátorem. ● Nebezpečí poranění a poškození přístroje. Při přepravě zajistěte přístroj proti pohybu nebo pádu. ● Akumulátorový blok skladujte z bezpečnostních důvodů odděleně od přístroje.
POZOR ● Odstraňte z přístroje všechna cizí tělesa
předtím, než ho budete přepravovat nebo uskladňovat.
● Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě,
kam nemají přístup děti. Přístroj držte z dosahu korozivních látek, jako jsou zahradní chemikálie.
● Neskladujte přístroj venku.
Bezpečná údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ ● Vypněte motor, vyjměte
akupack a ujistěte se, že jsou všechny pohyblivé části zcela zastavené:
Než budete přístroj čistit nebo na něm provádět údržbu.
Než budete vyměňovat díly příslušenství.
● Nebezpečí poranění ostrými řeznými nástroji.
Sundávání nebo nasazování chrániče nože, čištění a olejování přístroje věnujte zvláštní pozornost.
● Kontrolujte v pravidelných intervalech, zda jsou čepy,
matice a šrouby pevně utaženy, abyste zajistili, že zařízení bude v bezpečném stavu. ● Po každém použití odstraňte nečistoty z řezných nástrojů pomocí tvrdého kartáče a k ochraně proti korozi naneste vhodný olej předtím, než nasadíte chránič nože zase zpět. Výrobce doporučuje používat sprej jako ochranu proti korozi a k olejování. Zeptejte se u svého zákaznického servisu na vhodný typ spreje. Řezné nástroje můžete popisovaným způsobem naolejovat př použitím.
ed každým
UPOZORNĚ ● Používejte výhradně
příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem. Originální příslušenství a originální náhradní díly zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje.
POZOR ● Výrobek očistěte po každém použití
měkkou suchou utěrkou.
Upozorně ● Servisní a údržbářské práce smí
provádět jen příslušně kvalifikovaný a speciálně vyškolený odborný personál. Doporučujeme posílat výrobek na opravu do autorizovaného servisního střediska. ● Smíte provádět jen nastavení a opravy popisované v tomto návodu k použití. Pro opravy nad tento rámec kontaktujte svůj autorizovaný zákaznický servis.
Zbytková rizika
VAROVÁNÍ
I když bude přístroj používán podle předpisů,
přetrvávají některá zbytková rizika. Při používání zařízení mohou vzniknout následující rizika:
Úrazy následkem kontaktu s řeznými nástroji.
Řezné nástroje držte pryč od těla. Používejte chránič nože, když nestříháte.
Vibrace mohou způsobit zranění. Pro každou práci
použijte správný nástroj, použijte příslušné rukojeti a omezte pracovní dobu a expozici.
Hluk může způsobit poškození sluchu. Používejte
ochranu sluchu a omezte zátěž.
Snížení rizika
UPOZORNĚ
Delší doba používání přístroje může vést ke vzniku
oběhových problémů u předních končetin v důsledku vibrací. Všeobecně platnou dobu používání nelze stanovit, protože ji ovlivňuje více faktorů:
Osobní predispozice ke špatnému oběhu (často
studené prsty, mravenčení v prstech)
Nízká teplota prostředí. Používejte teplé rukavice na
ochranu rukou.
Pevným stiskem omezovaný krevní oběh.
Nepřerušovaný provoz je škodlivější než provoz
přerušovaný přestávkami. Při pravidelném, dlouhodobém používání přístroje a při opakovaných projevech příznaků, např. mravenčení v prstech, studené prsty, vyhledejte lékaře.
Použití v souladu s určením
Příslušenství tyčové nůžky na živý plot je vhodné pro výdělečné použití.
Příslušenství je určeno pro použití s nástrojem Multi-Tool MT 36 Bp.
Přístroj je určen pouze pro venkovní použití.
Z bezpečnostních důvodů se musí přístroj vždy bezpečně držet oběma rukama.
Přístroj je určen k prořezávání živých plotů, keřů a
podobné zeleně. Uživatel přitom stojí bezpečně na zemi.
Přístroj je možno používat pouze v suchém, dobře osvětleném prostředí.
Jakékoliv jiné použití, např. sekání trávy, prořezávání stromů a větví je nepřípustné.
Čeština 91
Page 92
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem. Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Symboly na přístroji
Obecná výstražná značka
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k použití a všechny bezpečnostní pokyny.
Při práci s přístrojem používejte vhodnou ochranu zraku a sluchu.
Při práci s přístrojem noste neklouzavé a pevné ochranné rukavice.
Při práci s přístrojem používejte protiskluzovou bezpečnostní obuv.
Nebezpečí zranění. Nikdy se nedotýkejte ostrých řezných nástrojů.
Ohrožení elektrickým proudem. Při práci s přístrojem udržujte minimální vzdálenost 10 m od venkovních vedení.
Nebezpečí od vymrštěných předmětů. Držte všechny přihlížející, zejména děti a domácí zvířata, v bezpečné vzdálenosti minimálně 15 m od pracovní oblasti.
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly v rozsahu dodávky (viz obal).
Obrázek viz strany s obrázky Ilustrace A
1 Chránič nože 2 Řezný list 3 Odstraňovač odřezků 4 Hřídel 5 Typový štítek 6 Pojistka páky 7 Páka pro nastavení úhlu řezu
Uvedení do provozu
1. Připojte hřídel ke spojce nástroje Multi-Tool (viz
1. Namontujte odstraňovač odřezků.
Montáž nástroje Multi-Tool
návod k používání Multi-Tool MT 36 Bp).
Ilustrace B
Montáž odstraňovač odřezků
Ilustrace C
Provoz
Začátečníkům doporučujeme před zahájením práce s plotovými nůžkami absolvovat zaškolení zkušenými osobami a procvičení manipulace a pracovních technik.
Úhel mezi hřídelí a nůžkami na živý plot lze přizpůsobit pracovním podmínkám.
Ilustrace D
UPOZORNĚNÍ
Ostrý řezací nůž
Řezná poranění Při všech pracích na řezacím noži noste ochranné rukavice.
1. Namontujte chránič nože.
Ilustrace E
2. Postavte přístroj na rovnou plochu.
3. Stiskněte pojistku rukojeti.
Ilustrace F
Rukojeť pro nastavení úhlu řezu se odjistí.
4. Stiskněte rukojeť pro nastavení úhlu řezu.
Ilustrace G
5. Upravte úhel mezi hřídelí a nůžkami na živý plot.
6. Uvolněte rukojeť pro nastavení úhlu řezu. Dbejte na to, aby rukojeť zaskočila do drážky.
7. Uvolněte pojistku rukojeti. Rukojeť pro nastavení úhlu řezu se zajistí.
8. Odstraňte chránič nože.
Nastavení úhlu řezu
92 Čeština
Page 93
Obsluha
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění ostrými noži
U všech prací na přístroji noste ochranné brýle a ochranné rukavice.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění v důsledku nekontrolovaných pohybů přístroje
Přístroj držte vždy oběma rukama. Noste vždy popruh.
1. Zkontrolujte řezaný materiál z hlediska výskytu cizích těles, jako je fólie, dráty nebo vzpěry, a popř. je odstraňte.
2. Odstraňte chránič nože.
Ilustrace H
3. Zapněte přístroj, viz návod k používání Multi-Tool MT 36 Bp.
4. Prořežte živý plot.
Ilustrace I
Ukončení provozu
1. Vyjměte baterii z přístroje (viz návod k používání Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Vyčistěte přístroj (viz kapitolu Čištění stroje).
Demontáž nástroje Multi-Tool
1. Odpojte příslušenství od nástroje Multi-Tool (viz návod k používání Multi-Tool MT 36 Bp).
Přeprava
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
VAROVÁNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poranění Pokud je nainstalován nástroj Multi-Tool, před přepravou vyjměte baterii ze zařízení. Přístroj přepravujte jen s nasazeným chráničem nože.
Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti
sklouznutí a převrácení.
Skladování
Před delším skladováním přístroj vyčistěte (viz kapitola Čištění stroje).
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění a poškození!
Na nakloněných plochách se může přístroj převrátit. Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
VAROVÁNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poranění Pokud je nainstalován nástroj Multi-Tool, vyjměte před uložením z přístroje akumulátorový blok. Přístroj skladujte jen s nasazeným chráničem nože.
1. Sejměte nosný popruh.
2. Popř. demontujte nástroj Multi-Tool (viz návod k používání Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě. Uložte jej mimo dosah korozivních látek, jako jsou zahradní chemikálie a odmrazovací soli. Přístroj neukládejte venku.
če a údržba
VAROVÁNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poranění Pokud je nainstalován nástroj Multi-Tool, před prováděním veškerých prací na přístroji z něho vyjměte akumulátorový blok.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění ostrými noži
U všech prací na přístroji noste ochranné brýle a ochranné rukavice.
Čištění stroje
1. Kartáčem zbavte nůž odřezků a nečistot.
Ilustrace J
2. Hřídel čistěte měkkou, suchou utěrkou.
Údržbářské práce
Kontrola šroubových spojů nože
UPOZORNĚNÍ
Uvolněné šroubové spoje
Řezná poranění způsobená nekontrolovaným pohybem nože Pravidelně kontrolujte, zda je nůž správně a pevně přišroubován.
Ilustrace K
1. Zkontrolujte šrouby / matice, zda pevně drží.
2. Uvolněné šrouby / matice dotáhněte.
Pro zachování kvality nože byste měli břity nože po každém použití naolejovat.
Upozorně
Dosáhnete velmi dobrého výsledku, pokud použijete nízkoviskózní strojní olej nebo olej ve spreji.
Ilustrace L
1. Přístroj položte na rovnou podložku.
2. Olej nanášejte na horní stranu břitů nože.
Upozorně
Výsledek můžete zlepšit uvedením nástroje Multi-Tool do provozu krátce po nanesení oleje, aby se olej rozptýlil v mezerách (viz provozní návod Multi-Tool MT 36 Bp).
Upozorně
Při ostření odstraňte co nejméně materiálu a zachovejte původní úhel zubového břitu.
UPOZORNĚNÍ
Ostré nože
Řezné poranění Při ostření břitů nože používejte vhodné ochranné rukavice.
1. Nůž upněte do svěráku.
2. Přístupnou stranu zubových břitů naostřete pilníkem.
3. Nůž posunujte opatrně rukou, aby se zpřístupnily nenaostřené zubové břity.
4. Přístupnou stranu všech zubových břitů naostřete pilníkem.
Olejování břitů nože
Ostření břitů nože
Čeština 93
Page 94
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V případě pochybností nebo při zde neuvedených poruchách se prosím obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Chyba Příčina Odstranění Přístroj se zastavuje
během provozu
Problémy při montáži dílů hřídele
Nůž je zablokován řezaným materiálem. Odstraňte řezaný materiál z nože. Motor je přehřátý  Přerušte práci a nechejte motor
Styčná místa jsou znečištěná. Odstraňte ulpívající nečistoty z konců
S rostoucí dobou užívání se i přes dobrou péči sníží kapacita akupacku, což znamená, že i ve stavu plného nabití nebude již dosaženo plné doby chodu. To nepředstavuje žádnou vadu.
vychladnout.
hřídele.
Příslušenství odkládejte pouze na čistý
povrch.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
Nápověda při poruchách
příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
MT 36 BpMT HT
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní napětí V 36 Maximální rychlost /min 10000 ±
Délka řezacího nože cm 55 Rozteč zubů mm 28 Pracovní dosah (max.) m 3,1
Rozměry a hmotnosti
Délka x šířka x výška mm 951 x
Hmotnost (s akumulátorovým blokem)
Výkonnostní údaje přístroje (měřeno s Multitool MT 36 Bp)
Max. otáčky /min 1820 ±
Hladina akustického výkonu podle EN 62841-1 a EN 62841-4-2 (měřeno s Multitool MT 36 Bp)
Hladina akustického tlaku L
pA
Nejistota K Hladina akustického
výkonu L Nejistota K
Hodnota vibrací podle EN 62841-1 a EN 62841-4-2 (měřeno s Multitool MT 36 Bp)
Hodnota vibrací ruky a paže u přední rukojeti
pA
WA
WA
10%
197 x 188
kg 2,6 2,3
dB(A) 85,9
dB(A) 3,0 dB(A) 93,9
dB(A) 0,5
2
m/s
550/36
1305 x 125 x 87
10%
3,8
Hodnota vibrací ruky a paže u zadní rukojeti
Nejistota K m/s Technické změny vyhrazeny.
Hodnota vibrací a hluku
Uvedené celkové hodnoty vibrací a uvedené hodnoty emisí hluku byly měřeny pomocí standardní zkušební metody a lze je použít k porovnání dvou nástrojů. Deklarované celkové hodnoty vibrací a deklarované hodnoty emisí hluku lze také použít pro předběžné posouzení expozice.
VAROVÁNÍ
Emise vibrací a hluku během skutečného používání elektrického nářadí se mohou lišit od uvedených hodnot v závislosti na použitém nářadí a zejména na typu obrobku. Identifikujte bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy na základě posouzení expozice za skutečných podmínek použití (s přihlédnutím ke všem částem provozního cyklu, jako je např. doba spuštění).
Přístroje s hodnotou přenosu vibrací na
dlaně a paže > 2,5 m/s² (viz kapitola
Technické údaje v návodu k použití)
UPOZORNĚ ● Několikahodinové
nepřerušované používání přístroje může způsobit pocit hluchoty. ● Používejte teplé rukavice na ochranu rukou.
● Pravidelně zařazujte pracovní přestávky.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě svého provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení svoji platnost. Výrobek: Bateriové tyčové nůžky na živý plot Typ: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2000/14/ES (+2005/88/ES) 2011/65/EU
MT 36 BpMT HT
2
m/s
2
550/36
3,0
1,5
94 Čeština
Page 95
Aplikované harmonizované normy
EN 62841-1: 2015 +A11: 2022 EN 62841-4-2:2019 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN IEC 63000: 2018
Použitý postup posouzení shody
2000/14/ES a změny podle 2005/88/ES Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno:93,9 Zaručeno:95 Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Německo) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/05/01
Kazalo
Varnostna navodila.............................................. 95
Namenska uporaba ............................................. 97
Varovanje okolja .................................................. 97
Pribor in nadomestni deli ..................................... 97
Obseg dobave..................................................... 97
Simboli na napravi ............................................... 97
Opis naprave ....................................................... 97
Zagon .................................................................. 98
Obratovanje ......................................................... 98
Transport ............................................................. 98
Skladiščenje ........................................................ 98
Nega in vzdrževanje ............................................ 98
Vzdrževalna dela ................................................. 98
Pomoč pri motnjah .............................................. 99
Garancija ............................................................. 99
Tehnični podatki................................................... 99
Vrednost tresljajev in hrupa ................................. 99
Izjava EU o skladnosti ......................................... 100
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite to varno­stno poglavje in ta izvirna navodila za uporabo ter jih upoštevajte. Izvirna navodila za uporabo shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednje-
ga uporabnika.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Varnostna navodila za teleskopski
Preprečite stik delov telesa z rezilom. Med pre- mikanjem rezil ne odstranjujte rezanega materi­ala in ne držite rezanega materiala. Rezila se premikajo tudi po izklopu stikala. Trenutek nepo-
zornosti med uporabo obrezovalnika žive meje lah­ko povzroči hude telesne poškodbe.
Obrezovalnik žive meje nosite za ročaj z ustav- ljenim rezilom in pazite, da ne vklopite nobenega stikala. Pravilno nošenje obrezovalnika žive meje
zmanjšuje nevarnost nenamernega zagona in po­sledičnih poškodb zaradi rezil.
Pri prevozu ali shranjevanju obrezovalnika žive meje vedno namestite pokrov rezila. Pravilno rav-
nanje z obrezovalnikom žive meje zmanjšuje nevar­nost poškodb zaradi rezil.
Pred odstranjevanjem zataknjenega materiala ali servisiranjem naprave se prepričajte, da so vsa stikala naprave izklopljena in je paket aku­mulatorskih baterij odstranjen ali odklopljen.
Nepričakovano delovanje obrezovalnika žive meje pri odstranjevanju zataknjenih materialov ali vzdrže­vanju lahko povzroči hude telesne poškodbe.
Obrezovalnik žive meje držite le za izolirane po­vršine ročajev, saj se lahko rezilo dotakne skritih napeljav. Če rezila pridejo v stik z vodom pod nape-
tostjo, so lahko izpostavljeni kovinski deli obrezoval­nika žive meje pod napetostjo in povzročijo električni udar.
Vse napajalne kable in vode držite stran od ob­močja rezanja. Napajalni kabli so lahko skriti v živih
mejah ali grmovju in jih lahko rezilo po nesreči pre­reže.
Obrezovalnika žive meje ne uporabljajte v sla­bem vremenu, zlasti če obstaja nevarnost udara strele. To zmanjšuje tveganje, da bi v vas udarila
strela.
Da bi zmanjšali nevarnost električnega udara, nikoli ne uporabljajte obrezovalnika žive meje v bližini električnih vodov. Stik z električnimi vodi ali
uporaba v njihovi bližini lahko povzroči hude telesne poškodbe ali električni udar, ki lahko povzroč
Obrezovalnik žive meje s podaljškom vedno up­ravljajte z obema rokama. Da ne bi izgubili nadzo-
ra, držite obrezovalnik žive meje s podaljškom z obema rokama.
Pri delu z obrezovalnikom žive meje nad glavo vedno uporabljajte zaščito za glavo. Padajoči deli
lahko povzročijo hude telesne poškodbe.
obrezovalnik žive meje
i smrt.
Dodatna varnostna navodila
NEVARNOST ● Hude telesne poškodbe, ki
nastanejo pri izmetu predmetov iz območja rezila ali ko se žica ali kabel ujame v rezalno orodje. Pred uporabo temeljito preglejte delovno območje in odstranite pred­mete, kot so kamni, palice, kovina, žice, kosti ali igrače.
● Naprave nikoli ne uporabljajte, če so v radiju 15 m
osebe, zlasti otroci ali živali, saj obstaja nevarnost izme­ta predmetov iz območja rezila. ● Naprave ne smete
Slovenščina 95
Page 96
spreminjati. ● Težke telesne poškodbe zaradi raztrese­ne uporabe naprave. Naprave ne uporabljajte, če ste pod vplivom drog, alkohola, zdravil ali če ste utrujeni.
OPOZORILO ● Osebe ali otroci z zmanjšani-
mi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziro­ma osebe, ki niso seznanjene s temi navodili, ne smejo uporabljati naprave. ● Za prepoznavanje morebitnih ne­varnosti potrebujete neoviran pogled na delovno obmo­čje. Napravo uporabljajte samo pri dobri osvetlitvi.
● Pred obratovanjem se prepričajte, da naprava, vsi kr- milni elementi in varnostne naprave pravilno delujejo. Preverite, ali so zapirala pravilno zaprta ter ali so zašči- tni pokrovi in ročaji pravilno pritrjeni. Naprave ne upo­rabljajte, če navedeni elementi niso v brezhibnem stanju. ● Pred uporabo naprave zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele. ● Pri delu z napravo nosite dolge težke hlače, oblačila z dolgimi rokavi in nedrseče čevlje. Nikoli ne delajte bosi. Ne nosite sandal ali kratkih hlač. Izogibajte se ohlapnim oblačilom ali oblačilom s čipkami in trakovi. ● Nevarnost povratnega sunka zaradi izgube ravnotežja. Izogibajte se neobičajni drži telesa, poskrbi­te, da boste trdno stali na mestu, in vedno ohranjajte ravnotežje. ● Napravo vedno držite z obema rokama. Sprednji ročaj držite z eno roko. Z drugo roko držite zad­nji ročaj, pritisnite gumb za sprostitev in stikalo naprave.
● Pri uporabi naprave morate nositi priložen nosilni pas. Nosilni pas je opremljen z zapenjalnikom. Nosilni pas vam pomaga napravo po rezanju nadzorovano spustiti in držati težo naprave med rezanjem. ● Hude poškod­be, če v nujnem primeru nosilnega pasu ni mogoče do­volj hitro odložiti. Pred uporabo naprave se seznanite z nosilnim pasom in zapenjalnikom. Ne nosite oblačil čez nosilni pas in tudi drugače ne ovirajte dostopa do zape­njalnika. ● Nevarnost elektri delajte v območju 10 metrov do nadzemnih vodov.
● Naprave ne uporabljajte v bližini stebrov, ograj, zgradb ali drugih nepremičnih predmetov. ● Rezila na­prave so ostra. Pri montiranju, menjavi, čiščenju ali na­meščanju vijakov nosite močne zaščitne rokavice in ravnajte previdno. ● Pred uporabo naprave zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele. ● Takoj ustavite na­pravo in preverite, ali obstaja škoda oz. ugotovite vzrok vibracij, če je naprava padla, prejela udarec ali neobičaj- no vibrirala. Škodo popravite pri pooblaščenem servisu ali zamenjajte napravo. ● Pred vsako uporabo preveri­te, ali sta priključek droga in rezalno orodje pravilno pri­trjena. ● Pred rezanjem žive meje ali grma preverite, ali so zadaj ali znotraj ljudje ali živali. ● Izklopite motor, od- stranite paket akumulatorskih baterij in se prepričajte, da so vsi gibljivi deli popolnoma ustavljeni:
Preden nastavite delovni položaj rezalnega orodja.
Pred ččenjem naprave ali odstranitvijo blokade.
Preden napravo pustite brez nadzora.
Pred preverjanjem, ččenjem ali delom na napravi.
čnega udara. Z napravo ne
PREVIDNOST ● Nosite popolno zaščito za
oči in ušesa. ● Pri delu na območjih, kjer obstaja nevar­nost padca predmetov, nosite zaščito za glavo. ● Obsta- ja nevarnost poškodb, če gibljivi deli naprave zagrabijo ohlapna oblačila, lase ali nakit. Preprečite stik oblačil in nakita z gibljivimi deli stroja. Dolge lase spnite nazaj.
● Pred uporabo naprave se prepričajte, da rezalno orodje ne more priti v stik z ničemer. ● Naprave ne upo- rabljajte na lestvah ali nestabilnih podlagah. ● Zaščita sluha lahko omeji vašo sposobnost slišati opozorilne zvoke, zato bodite pozorni na morebitne nevarnosti v bližini in v delovnem območju. ● Hrup naprave lahko omeji vašo sposobnost, da slišite opozorilne zvoke, za-
to bodite pozorni na morebitne nevarnosti v bližini in v delovnem območju.
POZOR ● Naprave ne premikajte s silo skozi gosto
grmičevje. To lahko blokira in upočasni rezalna orodja. Če rezalna orodja zablokirajo, zmanjšajte delovno hit­rost. ● Ne režite vej, ki so očitno prevelike, da bi ustre­zale velikosti rezila. Za večja debla in veje uporabite ročno ali obrezovalno žago brez motorja.
Varen transport in shranjevanje
OPOZORILO ● Pred skladiščenjem ali tran-
sportom izklopite napravo, pustite, da se ohladi, in od­stranite paket akumulatorskih baterij.
PREVIDNOST ● Da preprečite nesreče in
telesne poškodbe, pri transportu in skladiščenju napra­ve obvezno namestite ščitnik za nož in odstranite aku­mulatorsko baterijo. ● Nevarnost poškodb in škode na napravi. Pri transportu napravo zavarujte pred premiki ali padci. ● Zaradi varnosti paket akumulatorske baterije shranite ločeno od naprave.
POZOR ● Pred skladiščenjem ali transportom od-
stranite vse tujke z naprave. ● Napravo skladiščite na suhem in dobro prezračenem mestu, ki ni na dosegu ot­rok. Napravo hranite ločeno od jedkih snovi, kot so vrtne kemikalije. ● Naprave ne skladiščite v odprtih prostorih.
Varno vzdrževanje in nega
OPOZORILO ● Izklopite motor, odstranite
paket akumulatorskih baterij in se prepričajte, da so vsi gibljivi deli popolnoma ustavljeni:
Pred ččenjem ali vzdrževanjem naprave.
Pred zamenjavo pribora.
● Nevarnost poškodb zaradi ostrih rezalnih orodij. Bo-
dite posebno pozorni pri odstranjevanju ali nameščanju ščitnika za nož, ččenju in mazanju naprave. ● Prepri-
čajte se, da je naprava v varnem stanju, tako da v rednih časovnih presledkih preverjate, ali so vijaki, matice in
sorniki tesno priviti. ● Po vsaki uporabi s trdo krtačo od­stranite umazanijo z rezilnega orodja in nanesite ustre­zno olje za zaščito pred rjavenjem, pred ponovno namestitvijo ščitnika za nož. Proizvajalec priporoča uporabo pršila za zaščito pred rjavenjem in za mazanje. Za ustrezno pršilo se obrnite na servisno službo. Pred vsako uporabo lahko rezalna orodja namastite na opi­san način.
PREVIDNOST ● Uporabljajte samo pribor in
nadomestne dele, ki jih je odobril proizvajalec. Original­ni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
POZOR ● Po vsaki uporabi očistite izdelek z mehko,
suho krpo.
Napotek ● Servisna in vzdrževalna dela lahko izva-
ja samo ustrezno usposobljeno in posebej izšolano strokovno osebje. Priporočamo, da izdelek pošljete v popravilo pooblaščenemu servisnemu centru. ● Izvaja- te lahko samo nastavitve in popravila, ki so opisana v teh navodilih za uporabo. Za dodatna popravila se obr­nite na pooblaščeno servisno službo.
Preostala tveganja
OPOZORILO
Tudi če se naprava uporablja, kot je predpisano, os-
tanejo nekatera preostala tveganja. Pri uporabi na­prave se lahko pojavijo naslednje nevarnosti:
96 Slovenščina
Page 97
Poškodbe zaradi stika z rezalnimi orodji. Rezalno
orodje držite stran od telesa. Ko ne obrezujete, upo­rabljajte ščitnik za nož.
Vibracije lahko povzročijo poškodbe. Za vsako delo
uporabljajte pravo orodje, uporabljajte predvidene ročaje in omejite delovni čas in izpostavljenost.
Hrup lahko povzroči okvaro sluha. Nosite zaščito za
ušesa in omejite obremenitev.
Zmanjšanje tveganja
PREVIDNOST
Daljša uporaba naprave lahko povzroči motnje prekr-
vavitve rok zaradi vibracij. Splošno veljavnega traja­nja uporabe ni mogoče določiti, saj nanj vpliva več dejavnikov:
Osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (pogosto
hladni prsti, mravljinci v prstih).
Nizka temperatura okolice. Nosite tople rokavice za
zaščito rok.
Ovirana prekrvavitev zaradi močnega držanja.
Neprekinjena uporaba je bolj škodljiva kot uporaba
s premori. Če se pri redni dolgotrajni uporabi vedno znova po­javljajo simptomi, kot so mravljinci v prstih in hladni prsti, poiščite zdravniško pomoč.
Namenska uporaba
Dodatek za višinsko obvejevanje je primeren za ko­mercialno uporabo.
Dodatek je predviden za uporabo z večnamenskim orodjem MT 36 Bp.
Naprava je namenjena samo za uporabo na pros­tem.
Iz varnostnih razlogov je treba napravo vedno čvrsto držati z obema rokama.
Naprava je predvidena za rezanje živih mej, grmov­nic in podobnih rastlin. Uporabnik pri tem stoji varno na tleh.
Napravo lahko uporabljate samo v suhem in dobro osvetljenem okolju.
Kakršna koli drugačna uporaba, npr. rezanje trave, dre­ves in vej, je nedopustna.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način. Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra­njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor ali če so med transportom nastale po­škodbe, obvestite prodajalca.
Simboli na napravi
Obseg dobave
Splošni opozorilni znaki
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in vsa varnostna navodila.
Pri uporabi naprave nosite primerno zaš­čito za oči in sluh.
Pri delu z napravo nosite nedrseče in tr­pežne rokavice.
Pri delu z napravo nosite nedrseče var­nostne čevlje.
Nevarnost telesnih poškodb. Ne dotikaj­te se ostrega rezalnega orodja.
Nevarnost elektrike. Pri delu z napravo bodite na razdalji najmanj 10 m od nad­zemnih vodov.
Nevarnost zaradi zalučanih predmetov. Gledalci, zlasti otroci in hišni ljubljenčki, naj bodo vsaj 15 m oddaljeni od delovne­ga območja.
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre­ma. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo (glejte pakiranje).
Slika je na voljo na strani s slikami Slika A
1 Ščitnik za nož 2 Rezilo 3 Vodilo za odrezani material 4 Drog 5 Tipska ploščica 6 Zaklep ročice 7 Ročica za nastavljanje kota rezanja
Slovenščina 97
Page 98
Zagon
1. Drog priključite na priključek orodja Multi-Tool (glejte
1. Montirajte vodilo za odrezani material.
Montiranje orodja Multi-Tool
navodila za uporabo Multi-Tool MT 36 Bp).
Slika B
Montaža vodila za odrezani material
Slika C
Obratovanje
Novim uporabnikom priporočamo, da jih pred de­lom s škarjami za živo mejo pouči izkušena oseba ter da vadijo uporabo ter tehnike.
Nastavlajnje kota rezanja
Kot med drogom in škarjami za živo mejo je mogoče pri­lagoditi delovnim pogojem.
Slika D
PREVIDNOST
Ostri rezalni nož
Ureznine Pri delu na rezalnem nožu nosite zaščitne rokavice.
1. Montirajte ščitnik za nož.
Slika E
2. Napravo odložite na ravno površino.
3. Pritisnite zapah ročaja.
Slika F
Ročaj za nastavitev kota rezanja je sproščen.
4. Pritisnite ročaj za nastavitev kota rezanja.
Slika G
5. Prilagodite kot med drogom in škarjami za živo me-
jo.
6. Spustite ročaj za prilagoditev kota rezanja. Prepri-
čajte se, da je ročaj zaskočen.
7. Spustite zapah ročaja.
Ročaj za nastavitev kota rezanja je blokiran.
8. Odstranite ščitnik za nož.
Upravljanje
PREVIDNOST
Nevarnost ureznin zaradi ostrih nožev.
Pri vseh delih na napravi nosite zaščitna očala in zašči- tne rokavice.
OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb zaradi nenadzorovanih premikov naprave
Napravo vedno držite čvrsto z obema rokama. Vedno nosite nosilni pas.
1. Preverite, ali odrezani material vsebuje tujke, kot so
folije, žice, kamni ali in jih po potrebi odstranite.
2. Odstranite ščitnik za nož.
Slika H
3. Vklopite napravo, glejte navodila za uporabo Multi-
Tool MT 36 Bp.
4. Obrežite živo mejo.
Slika I
1. Odstranite baterijo iz naprave (glejte navodila za
uporabo Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Očistite napravo (glejte poglavje Ččenje naprave).
1. Dodatno opremo odstranite z orodja Multi-Tool (glej-
te navodila za uporabo Multi-Tool MT 36 Bp).
Konec uporabe
Demontiranje orodja Multi-Tool
Transport
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri transportu upoštevajte težo naprave.
OPOZORILO
Nenadzorovan zagon
Ureznine Če je nameščeno orodje Multi-Tool, pred transportom odstranite paket akumulatorskih baterij iz naprave. Napravo prevažajte samo z nameščenim ščitnikom za nož.
Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu
in prevrnitvi.
Skladiščenje
Preden shranite napravo, jo vedno očistite (glejte pog­lavje Ččenje naprave).
PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode!
Na nagnjenih površinah se lahko naprava prevrne. Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
OPOZORILO
Nenadzorovan zagon
Ureznine Če je nameščeno orodje Multi-Tool, pred skladiščenjem odstranite paket akumulatorskih baterij iz naprave. Napravo skladiščite samo z nameščenim ščitnikom za nož.
1. Ostranite nosilni pas.
2. Če je potrebno, demontirajte orodje Multi-Tool (glej­te navodila za uporabo Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Napravo hranite na suhem in dobro prezračenem mestu. Preprečite stik s korozivnimi snovmi, kot so vrtne kemikalije in sol za odmrzovanje. Naprave ne hranite na prostem.
Nega in vzdrževanje
OPOZORILO
Nenadzorovan zagon
Ureznine Če je montirano orodje MultiTool, pred vsemi deli na napravi iz naprave odstranite paket akumulatorskih ba­terij.
PREVIDNOST
Nevarnost ureznin zaradi ostrih nožev.
Pri vseh delih na napravi nosite zaščitna očala in zašči- tne rokavice.
Ččenje naprave
1. S krtačo z noža odstranite ostanke žaganja in uma­zanijo.
Slika J
2. Drog očistite z mehko, suho krpo.
Vzdrževalna dela
Preverite vijačne spoje noža
PREVIDNOST
Zrahljan vijačni spoj
Ureznine zaradi nenadzorovanih premikov noža Redno preverjajte, ali so vijačni spoji noža trdno priviti.
Slika K
1. Preverite, ali so vsi vijaki/matice trdno priviti.
2. Privijte zrahljane vijake/matice.
98 Slovenščina
Page 99
Da bi ohranili kakovost noža, ga je treba naoljiti po vsaki
Oljenje rezil
uporabi.
Napotek
Če uporabljate redko tekoče strojno olje ali razpršilno olje, bo posledica zelo dober rezultat.
Slika L
1. Napravo postavite na ravno podlago.
2. Olje nanesite na zgornjo stran rezila.
Napotek
Rezultat lahko izboljšate tako, da po uporabi olja na kratko zaženete orodje Multi, da se olje porazdeli v vme­snih prostorih (glejte navodila za uporabo Multi-Tool MT 36 Bp).
Napotek
Pri brušenju odstranite čim manj materiala in ohranite prvotni kot zoba rezila.
PREVIDNOST
Ostri noži
Ureznine Pri brušenju rezil noža nosite ustrezne zaščitne rokavi­ce.
1. Vpnite nož v vijačni priključek.
2. Prosto stran zob rezila nabrusite s pilo.
3. Z roko previdno potisnite nož naprej, da postanejo dostopni neizostreni zobje rezila.
4. Prosto stran vseh zob rezila brusite s pilo.
Brušenje rezil noža
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri­meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto­pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Napaka Vzrok Odpravljanje Naprava se med delova-
njem ustavi
Težave z montažo delov droga
Rezan material blokira nož. Odstranite rezan material iz noža. Motor se pregreje Prenehajte z delom in počakajte, da se mo-
Spoji so umazani. Odstranite umazanijo s koncev droga.
Kapaciteta paketa akumulatorskih baterij se zaradi sta­ranja zmanjšuje tudi pri dobri negi, zato najdaljši možni čas delovanja po določenem času ni več na voljo niti pri povsem napolnjenem paketu akumulatorskih baterij. Ta pojav ni pomanjkljivost.
tor ohladi.
Dodatno opremo odložite samo na čiste
površine.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago­tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
MT 36 BpMT HT
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalna napetost V 36 Najvišja hitrost /min 10000 ±
Dolžina rezila cm 55 Razmak med zobmi mm 28 Delovno območje (največ)m 3,1
Mere in mase
Dolžina x širina x višina mm 951 x
Teža (s paketom akumula­torskih baterij)
Močnostni podatki naprave (izmerjeni z večnamen­skim orodjem MT 36 Bp)
Najv. št. vrtljajev /min 1820 ±
10%
197 x 188
kg 2,6 2,3
550/36
1305 x 125 x 87
10%
Raven zvočne moči v skladu z EN 62841-1 in EN 62841-4-2 (izmerjena z večnamenskim orodjem MT 36 Bp)
Raven tlaka hrupa L Negotovost K Raven zvokovne moči L Negotovost K
Vrednost vibracij v skladu z EN 62841-1 in EN 62841-4-2 (izmerjena z večnamenskim orodjem MT 36 Bp)
Vrednost tresljajev dlani­roke sprednjega ročaja
Vrednost tresljajev dlani­roke zadnjega ročaja
Negotovost K m/s Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
pA
WA
Vrednost tresljajev in hrupa
Navedene skupne vrednosti tresljajev in navedene vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene v skladu s stan­dardnim preskusnim postopkom in se lahko uporabijo za primerjavo enega orodja z drugim. Deklarirane sku­pne vrednosti tresljajev in deklarirane vrednosti emisij hrupa se lahko uporabijo tudi za predhodno oceno izpo­stavljenosti.
OPOZORILO
Emisije tresljajev in hrupa med dejansko uporabo elek­tričnega orodja se lahko razlikujejo od navedenih vred­nosti, kar je odvisno od uporabljenega orodja in zlasti od vrste obdelovanca.
dB(A) 85,9
pA
dB(A) 3,0 dB(A) 93,9
WA
dB(A) 0,5
2
m/s
2
m/s
2
MT 36 BpMT HT
550/36
3,8
3,0
1,5
Slovenščina 99
Page 100
Opredelite varnostne ukrepe za zaščito upravljavca na podlagi ocene izpostavljenosti v dejanskih pogojih upo­rabe (ob upoštevanju vseh delov obratovalnega cikla, kot je čas izklopa).
Naprave z vrednostjo izpostavljenosti dlani/
rok vibracijam > 2,5 m/s² (glejte poglavje
Tehnični podatki v navodilih za uporabo)
PREVIDNOST ● Večurna neprekinjena upo-
raba naprave lahko povzroči občutek otrplosti. ● Nosite tople rokavice za zaščito rok. ● Med delom imejte redne premore.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara­di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Izdelek: Akumulatorski teleskopski obrezovalnik žive meje Tip: 1.042-511.0 + 1.042-513.0
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2000/14/ES (+2005/88/ES) 2011/65/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 62841-1: 2015 +A11: 2022 EN 62841-4-2:2019 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN IEC 63000: 2018
Veljaven postopek ocene skladnosti
2000/14/ES in spremenjen z 2005/88/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno:93,9 Zajamčeno:95 Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra­ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nemčija) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1. 5. 2022
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............... 100
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 102
Ochrona środowiska............................................ 102
Akcesoria i części zamienne ............................... 103
Zakres dostawy ................................................... 103
Symbole na urządzeniu....................................... 103
Opis urządzenia .................................................. 103
Uruchamianie ...................................................... 103
Eksploatacja........................................................ 103
Transport............................................................. 104
Składowanie........................................................ 104
Czyszczenie i konserwacja ................................. 104
Prace konserwacyjne .......................................... 104
Usuwanie usterek................................................ 105
Gwarancja ........................................................... 105
Dane techniczne ................................................. 105
Wartość drgań i emisji hałasu ............................. 105
Deklaracja zgodności UE.................................... 105
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać niniejszy rozdział dotyczący bezpieczeństwa oraz niniejszą oryginalną in-
strukcję obsługi. Postępować zgodnie z poda­nymi instrukcjami. Oryginalną instrukcją obsługi przechować do późniejszego wykorzystania lub dla ko­lejnego właściciela.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące nożyc
na wysięgniku do żywopłotów
Wszystkie części ciała należy trzymać z dala od
noża. Nie usuwać obciętego materiału ani trzy­mać go w czasie ruchu noży. Po wyłączeniu przełącznika noże nadal się poruszają. Moment
nieuwagi podczas pracy z nożycami do żywopłotu może doprowadzić do poważnych obrażeń.
Nożyce do żywopłotu należy trzymać za uchwyt
z zatrzymanym nożem i uważać, aby nie urucho­mić żadnego przełącznika. Prawidłowe przeno-
szenie nożyc do żywopłotu zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia urządzenia i obrażeń spowodowanych przez noż
Podczas transportu lub przechowywania nożyc
do żywopłotu należy zawsze zakładać osłonę noża. Prawidłowe posługiwanie się nożycami do ży-
wopłotu zmniejsza ryzyko obrażeń spowodowanych przez noże.
Przed przystąpieniem do usuwania zakleszczo-
nych materiałów lub konserwacji urządzenia na­leży upewnić się, że wszystkie wyłączniki urządzenia są wyłączone, a akumulator został wyjęty lub odłączony. Nieoczekiwane uruchomie-
nie nożyc do żywopłotu podczas usuwania zaklesz­czonego materiału lub wykonywania czynności konserwacyjnych może spowodować poważne ob-
żenia ciała.
ra
e.
100 Polski
Loading...