KARCHER MT 36 Bp 1.042-511.0 User guide [pl]

Page 1
MT 36 Bp
Deutsch 4 English 8 Français 13 Italiano 18 Nederlands 22 Español 27 Português 32 Dansk 37 Norsk 41 Svenska 45 Suomi 50 Ελληνικά 54 Türkçe 59 Русский 64 Magyar 69 Čeština 74 Slovenščina 79 Polski 83 Româneşte 88 Slovenčina 93 Hrvatski 97 Srpski 101 Български 106 Ee sti 111 Latviešu 116 Lietuviškai 120
Українська 125 Қазақша 130
日本語
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
135 141
59689650
(09/21)
Page 2
A
Page 3
B C
D E
F G
H I
Page 4
Inhalt
Sicherheitshinweise............................................. 4
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 6
Umweltschutz ...................................................... 6
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 6
Lieferumfang ....................................................... 7
Symbole auf dem Gerät ...................................... 7
Gerätebeschreibung ............................................ 7
Montage .............................................................. 7
Inbetriebnahme ................................................... 7
Betrieb ................................................................. 7
Transport ............................................................. 8
Lagerung ............................................................. 8
Pflege und Wartung............................................. 8
Hilfe bei Störungen.............................................. 8
Garantie............................................................... 8
Technische Daten ................................................ 8
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise, diese Originalbetriebsanleitung, die dem Akkupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack / Ladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nach­besitzer auf. Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs­vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag und / oder schwere Verletzungen verursachen. Be-
wahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her­den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte An-
schlusskabel erhöhen das Risiko eines elektri­schen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Au-
ßenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut­zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al­kohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektro­werkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt­rowerkzeugs, verringert das Risiko von Verlet­zungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
4 Deutsch
Page 5
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Ak­ku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro­werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte­teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Da-
durch können sie das Elektrowerkzeug in uner­warteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Handschuhe, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und - auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs a Überlasten sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elekt­rowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut­zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein­wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs be­einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte­ten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni­ger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5 Gebrauch und Pflege von Akkupacks
a Laden Sie den Akkupack nur mit vom Herstel-
ler freigegebenen Ladegeräten. Ladegeräte, die nicht für den entsprechenden Akkupack ge­eignet sind, können zu einem Brand führen.
b Benutzen Sie das Gerät nur mit einem geeig-
neten Akkupack. Die Benutzung eines anderen
Akkupacks kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c Halten Sie den Akkupack bei Nichtgebrauch
fern von metallischen Gegenständen wie Bü­roklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen kleinen metalli­schen Gegenständen, die zu einem Kurz­schluss führen können. Ein Kurzschluss kann
zu einem Brand oder einer Explosion führen.
d Unter Umständen kann aus dem Akkupack
Flüssigkeit austreten. Vermeiden Sie den Kontakt. Wenn Sie mit der Flüssigkeit in Kon­takt kommen, spülen Sie sie gründlich mit Wasser ab. Wenn Sie die Flüssigkeit in Ihr Au­ge bekommen, suchen Sie umgehend ärztli­che Hilfe auf. Batterieflüssigkeit kann
Ausschläge und Brennen auf der Haut verursa­chen.
6 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Schwere Verletzungen durch un-
konzentriertes Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen oder müde sind.
WARNUNG ● Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag und / oder schwere Verlet­zungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet zu werden. Lokale Bestimmungen können das Alter des Bedieners einschränken. ● Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und Griffe ordnungsgemäß und si­cher befestigt und in gutem Zustand sind. ● Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass das Gerät, alle Bedienele­mente und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß funktionieren. ● Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn der Ein-/ Ausschalter am Handgriff nicht ordnungsge­mäß ein- oder ausschaltet. ● Prüfen Sie das Gehäuse vor jeder Verwendung auf Beschädigungen. ● Halten Sie Kinder und andere Personen aus dem Arbeitsbe­reich fern, während Sie das Gerät verwenden. ● Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen frei von Abla­gerungen sind. ● Betreiben Sie das Gerät nur auf einem festen, ebenen Untergrund und in der empfohlenen Po-
Deutsch 5
Page 6
sition. ● Sie müssen bei der Verwendung des Geräts den mitgelieferten Tragegurt tragen. Der Tragegurt ist mit einem Schnellverschluss ausgestattet. Der Trage­gurt hilft Ihnen, das Gerät beim Senken nach dem Schnitt zu kontrollieren und das Gewicht des Geräts während des Schneidens abzufangen. ● Der Ruck­sacklaubbläser ist mit einem Tragegeschirr ausgestat­tet. Passen Sie das Tragegeschirr sorgfältig an, um das Gewicht des Geräts zu verteilen. Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts mit dem Tragegeschirr und dem Schnellverschluss vertraut. Im Gefahrenfall kann Sie die korrekte Verwendung vor schweren Verletzun­gen bewahren. Tragen Sie keine Kleidung über dem Tragegeschirr und behindern Sie auch anderweitig nie­mals den Zugriff zum Schnellverschluss.
VORSICHT ● Machen Sie sich mit den Be-
dienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.
ACHTUNG ● Der Bediener des Geräts ist für Un-
fälle mit anderen Personen oder deren Eigentum ver­antwortlich.
Sicherer Transport und Lagerung
WARNUNG ● Schalten Sie das Gerät aus,
lassen Sie es abkühlen und entfernen Sie den Akku­pack, bevor Sie es lagern oder transportieren.
VORSICHT ● Verletzungsgefahr und Schä-
den am Gerät. Sichern Sie das Gerät beim Transport gegen Bewegung oder Fallen.
ACHTUNG ● Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Gerät, bevor Sie es transportieren oder lagern. ● La- gern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfte­ten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie das Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gar­tenchemikalien fern. ● Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
Sichere Wartung und Pflege
WARNUNG ● Schalten Sie den Motor aus,
stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollstän­dig angehalten sind und entfernen Sie den Akkupack bevor Sie das Gerät untersuchen, reinigen oder warten.
● Service- und Wartungsarbeiten an diesem Gerät er­fordern besondere Sorgfalt und Kenntnisstand und dür­fen nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Bringen Sie das Gerät zur War­tung zu einem autorisierten Kundendienst. ● Stellen Sie sicher, dass das Gerät in einem sicheren Zustand ist, indem Sie in regelmäßigen Abständen prüfen, ob Bolzen, Muttern und Schrauben fest angezogen sind.
VORSICHT ● Verwenden Sie nur Ersatzteile,
Zubehör und Aufsätze, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Ersatzteile, Original-Zubehör und Origi­nal-Aufsätze bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
ACHTUNG ● Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch.
Restrisiken
WARNUNG
Auch wenn das Gerät wie vorgeschrieben verwendet
wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die fol­genden Gefahren können bei der Benutzung des Ge­räts entstehen:
Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwen-
den Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, ver­wenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen
Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Risikoverringerung
VORSICHT
Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibra-
tionsbedingten Durchblutungsstörungen in den Hän­den führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der Hände.
Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Sympto­men, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Multi-Tool ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet.
Das Multi-Tool ist für den Gebrauch mit dem Zube­hör Hoch-Entaster oder Stab-Heckenschere und ei­ner Verlängerung vorgesehen.
Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgese­hen.
Aus Sicherheitsgründen muss das Gerät immer mit beiden Händen sicher gehalten werden.
Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Gefähr­dungen, die durch unzulässige Verwendung entstehen, haftet der Anwender.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
6 Deutsch
Page 7
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Lieferumfang
Allgemeines Warnzeichen
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und alle Sicherheits­hinweise.
Ziehen: Schnellverschluss
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat­tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Bild siehe Grafikseiten Abbildung A
1 Klemmschraube 2 Verriegelung 3 Schaft 4 Vord er er Griff 5 Entriegelungstaste Geräteschalter 6 Schalter Geschwindigkeit 7 Geräteschalter 8 Hinterer Griff
9 Entriegelungstaste Akkupack 10 Öse für Tragegurt 11 Typenschild 12 *Akkupack Battery Power+ 36V 13 *Schnellladegerät Battery Power+ 36V 14 Tragegurt
* optional
Akkupack
Das Gerät kann mit einem 36 V Kärcher Battery Power+ Akkupack betrieben werden.
Montage
Vorderen Handgriff montieren
1. Den vorderen Handgriff in gewünschter Position am Schaft festschrauben.
Abbildung B
Inbetriebnahme
Zubehör montieren
ACHTUNG
Schmutz an den Verbindungsstellen
Schäden am Gerät, wenn bei der Montage Schmutz zwischen die Verbindungsstellen gelangt.
Kontrollieren Sie die Verbindungsstellen auf Ver­schmutzungen und entfernen Sie diese vor dem Zu­sammenbau. Legen Sie demontierte Verbindungsteile nur auf saube­ren Untergründen ab.
1. Das Zubehör einstecken
Abbildung C
a Die Klemmschraube lockern. b Die Verriegelung herausziehen. c Den Schaft des Zubehörteils einstecken.
2. Die Verriegelung einrasten lassen. Darauf achten, dass die Verriegelung sicher im Loch des einge­steckten Schafts positioniert ist.
3. Die Klemmschraube festziehen.
Akkupack montieren
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie­ben bis er hörbar einrastet.
Abbildung D
Tragegurt einhängen
Der Tragegurt hilft, das Gerät nach dem Schnitt kontrol­liert zu senken und das Gewicht des Geräts während der Nutzung abzufangen.
1. Den Haken des Tragegurts in die Öse am Schaft einhängen.
Abbildung E
2. Den Tragegurt über eine Schulter hängen. Darauf achten, dass der Tragegurt im Gefahrenfall schnell gelöst werden kann.
Betrieb
1. Die Entriegelungstaste Geräteschalter nach hinten umklappen.
Abbildung F
2. Den Geräteschalter drücken. Das Gerät läuft an.
3. Den Geräteschalter loslassen. Das Gerät stoppt.
1. Mit dem Schalter Geschwindigkeit die gewünschte Geschwindigkeit wählen.
Abbildung G
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn ge­gen unbefugte Nutzung.
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akku­pack ziehen.
Abbildung H
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Ka­pitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
1. Die Klemmschraube lockern.
2. Die Verriegelung herausziehen.
3. Den Schaft des Zubehörs entfernen.
Gerät einschalten
Geschwindigkeit einstellen
Akkupack entfernen
Betrieb beenden
Zubehör demontieren
Deutsch 7
Page 8
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Ggf. das Zubehör demontieren (siehe Kapitel Zube­hör demontieren).
3. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhal­ten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf bei montiertem Zubehör
Schnittverletzungen Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akkupack aus dem Gerät.
Vor allen Arbeiten am Gerät den Akkupack entneh-
men.
1. Das Gerät mit einem weichen, trockenen Lappen reinigen.
Abbildung I
Gerät reinigen
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Fehler Ursache Behebung Gerät läuft nicht an Akkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
Akkupack ist leer. Akkupack aufladen. Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen.
Gerät stoppt während des Betriebs
Probleme bei der Monta­ge der Schaftteile
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Die Verbindungsstellen sind ver­schmutzt.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
MT 36 Bp
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 36 Höchstgeschwindigkeit /min 10000 ±
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 951 x 197
Gewicht (mit Akkupack) kg 2,6 Technische Änderungen vorbehalten.
8English
10%
x 188
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
einrastet.
Akkutemperatur wieder im Normalbereich liegt.
Die Schaftenden von anhaftendem
Schmutz reinigen.
Das Gerät nur auf sauberen Untergründen
ablegen.
Contents
Safety instructions............................................... 8
Intended use ....................................................... 11
Environmental protection .................................... 11
Accessories and spare parts............................... 11
Scope of delivery................................................. 11
Symbols on the device ........................................ 11
Description of the device ..................................... 11
Installation ........................................................... 11
Initial startup........................................................ 11
Operation ............................................................ 12
Transport............................................................. 12
Storage................................................................ 12
Care and service ................................................. 12
Troubleshooting guide......................................... 12
Warranty.............................................................. 12
Technical data ..................................................... 13
Safety instructions
Read these safety instructions, these original instruc­tions, the safety instructions provided with the battery pack and the original instructions for the battery pack/
Page 9
standard charger supplied before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the booklets for future reference or for future owners. In addition to the notes in the operating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guidelines applica­ble by law.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General Power Tool Safety Instructions
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1 Work area safety
a Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2 Electrical safety
a Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce the risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or med­ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en­sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing ac­cessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to oper­ate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
English 9
Page 10
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the pow-
er tool for operations different from those intend­ed could result in a hazardous situation.
5 Battery tool use and care
a Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
d Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con­tact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medi­cal help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
6 Service
a Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Additional General Safety Instructions
DANGER ● Severe injuries through a lack of
concentration when working. Do not use the device when under the influence of drugs, alcohol, or medica­tion, or when you are tired.
WARNING ● Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury. Save all warnings and instructions for future reference. ● The device is not intended for use by children, persons with restricted physical, sensory or mental abilities or persons unfamiliar with these instruc­tions. The age of the operator may be limited by local re­strictions. ● Ensure that all protective devices and handles are correctly fitted, securely fastened and in good condition. ● Before operation, make sure the de­vice, all control elements, and safety devices are work­ing properly. ● Never use the device if the on/off switch on the handle does not switch on and off correctly.
● Check the housing for damage each time before using the device. ● Keep children and other persons out of the work area while you are using the device. ● Make sure that the ventilation openings are free of deposits. ● Op- erate the device only on a firm, level surface and in the recommended position. ● You must wear the carrying belt provided when using the device. The carrying belt is fitted with a quick-release buckle. The carrying belt helps you to control the device when it is lowered after cutting and to hold the weight of the device during cut­ting. ● The backpack blower is supplied with a harness. Carefully adjust the harness to comfortably help to sup­port the weight of the product. Identify the quick-release mechanism and practise using it before you start using the device. Its correct use may prevent serious injury in the case of an emergency. Never wear additional cloth­ing over the harness or otherwise restrict access to the quick-release mechanism.
CAUTION ● Familiarise yourself with the con-
trols and the correct use of the device.
ATTENTION ● The device operator is responsible
for accidents with other people and their property.
Safe transport and storage
WARNING ● Switch the device off, allow it to
cool down and remove the battery pack before storage or transportation.
CAUTION ● Risk of injury and damage to the
device. Secure the device against movement or falling down during transport.
ATTENTION ● Remove all foreign bodies from the
device before storage or transportation. ● Store the de­vice in a dry, well ventilated location out of the reach of children. Keep the device away from corrosive sub­stances such as garden chemicals. ● Do not store the device outdoors.
Safe servicing and care
WARNING ● Turn off the motor, make sure all
moving parts have fully stopped and remove the battery pack before inspecting, cleaning, or servicing the de­vice. ● Service and maintenance work on this device re­quire special care and knowledge and may only be performed by appropriately qualified personnel. Take the device to an authorized Customer Service depart­ment for maintenance. ● Ensure that the device is in a safe condition by regularly checking that all bolts, nuts and screws are screwed tight.
CAUTION ● Only use accessories and spare
parts and attachments that are approved by the manu­facturer. Only original spare parts, original accessories and original attachments ensure fault-free and safe op­eration of the device.
ATTENTION ● Clean the product with a soft, dry
cloth each time after use.
Residual risks
WARNING
Certain residual risks remain present, even when the
device is operated in the prescribed manner. The fol­lowing dangers can be present when using the de­vice:
Vibration can cause injuries. Use the correct tools for the job, use the handles provided and restrict the working time and hazard exposure time.
Noise can cause hearing injuries. Wear hearing pro­tection and limit the duration of exposure.
Injuries due to flung objects. Always wear eye pro­tection.
Risk reduction
CAUTION
Using the device for longer periods can cause poor
circulation in the hands due to vibrations. A general period of use cannot be set, because this depends on several influencing factors:
Personal tendency to suffer from poor circulation (frequently cold fingers, tingling sensation in the fin­gers)
Low ambient temperature. Wear warm gloves to protect your hands.
Holding the device too tightly hindering blood circu­lation.
10 English
Page 11
Continuous operation is more harmful than opera-
tion interrupted by work breaks. You should see a doctor if using the device regularly and for lengthy periods of time, and in the event of re­peated occurrences of symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers.
Intended use
The Multi-Tool is suitable for commercial use.
The Multi-Tool is intended for use with the pole saw
accessory or with a pole hedge trimmer and a pole
extension.
The device is intended for outdoor use only.
For safety reasons, always hold the device firmly
with both hands.
Any other use is prohibited. The user shall be liable for hazards arising as a result of improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
Symbols on the device
General warning symbol
Read the operating instructions and all safety instructions before operating the device for the first time.
Pull: Quick-release catch
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging).
See graphics page for illustrations Illustration A
1 Clamping screw 2 Lock
3 Shaft 4 Front handle 5 Trigger lockout button 6 Speed switch 7 Trigger 8 Rear handle
9 Battery pack unlocking button 10 Eyelet for carrying belt 11 Type plate 12 *Battery Pack Battery Power 36V 13 *Quick Charger Battery Power 36V 14 Carrying belt
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a 36 V Kärcher Bat­tery Power+ battery pack.
Installation
1. Screw the front handle to the shaft at the desired po-
Installing the front handle
sition.
Illustration B
Initial startup
Installing accessories
ATTENTION
Dirt at the joints
Damage to the device if dirt gets between the connec­tion points during assembly. Check the joints for contamination and remove before assembly. Only lay dismantled connecting parts on clean surfaces.
1. Plug in the accessories
Illustration C
a Loosen the clamping screw. b Pull out the lock. c Insert the shaft of the accessory.
2. Allow the lock to latch into place. Make sure that the lock is securely positioned in the hole of the inserted shaft.
3. Tighten the clamping screw.
1. Push the battery pack into the mounting in the de-
The carrying belt helps to lower the device in a con­trolled manner after cutting and to catch the weight of the device during use.
1. Fit the hook of the carrying belt into the eyelet on the
Installing the battery pack
vice until it audibly latches into place.
Illustration D
Hooking the carrying belt
shaft.
Illustration E
English 11
Page 12
2. Place the carrying belt over one shoulder. Make sure that the carrying belt can be released quickly in the event of danger.
Operation
1. Flip the trigger lockout button to the rear.
2. Press the trigger.
3. Release the trigger.
1. Use the Speed switch to select the desired speed.
Note
During longer work breaks, remove the battery pack from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direc-
2. Press the battery pack unlocking button to unlock
3. Remove the battery pack from the device.
1. Remove the battery pack from the device (see
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de-
1. Loosen the clamping screw.
2. Pull out the lock.
3. Remove the shaft of the accessory.
Switching on the device
Illustration F
The device starts up.
The device stops.
Setting the speed
Illustration G
Removing the battery pack
tion of the battery pack.
Illustration H
the battery pack.
Finishing operation
Chapter Removing the battery pack).
vice).
Removing accessories
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
2. Secure the device against slipping and tipping over when transporting in vehicles.
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning the device).
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
2. Remove the accessories if necessary (see chapter Removing accessories).
3. Store the device in a dry, well ventilated location. Keep away from corrosive substances such as gar­den chemicals and defrosting salt. Do not store the device outdoors.
WARNING
Uncontrolled startup with mounted accessories
Incision injuries Remove the battery from the device before all work on the device.
Switch the device off and remove the battery before
performing any work on the device.
1. Clean the device with a soft, dry cloth.
Illustration I
Transport
Storage
Care and service
Cleaning the device
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Fault Cause Rectification The device does not start upBattery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
Battery pack is empty Charge the battery pack.
The device stops during operation
Problems when mount­ing the shaft compo­nents
Battery pack is defective. Replace the battery pack. The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
The connection points are dirty. Clean the shaft ends of adhering dirt.
As the battery pack ages, even if it is looked after, its ca­pacity reduces such that the full run time will no longer be reached when fully charged. This does not indicate a defect.
until it latches into place.
down to normal battery temperature.
Only place the device on clean surfaces.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
12 English
Page 13
Technical data
MT 36 Bp
Device performance data
Working voltage of the battery V 36 Maximum speed /min 10000 ±
Dimensions and weights
Length x width x height mm 951 x
Weight (with battery pack) kg 2,6 Subject to technical modifications.
10%
197 x 188
Contenu
Consignes de sécurité ......................................... 13
Utilisation conforme............................................. 15
Protection de l'environnement ............................. 15
Accessoires et pièces de rechange..................... 16
Etendue de livraison............................................ 16
Symboles sur l'appareil ....................................... 16
Description de l'appareil ...................................... 16
Montage .............................................................. 16
Mise en service ................................................... 16
Utilisation............................................................. 16
Transport ............................................................. 17
Stockage ............................................................. 17
Entretien et maintenance .................................... 17
Dépannage en cas de défaut .............................. 17
Garantie............................................................... 17
Caractéristiques techniques................................ 17
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce manuel d'ins­tructions original, les consignes de sécurité jointes au bloc-batterie et le manuel d'instructions original joint à votre bloc-batterie/chargeur avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les directives pour la prévention des acci­dents du législateur.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales pour les
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
les instructions.
Tout manquement au respect des consignes de sécu­rité et des instructions risque de provoquer une élec­trocution et/ou de graves blessures. Veuillez
conserver toutes les consignes de sécurité et les instructions fournies en cas de besoin à l'avenir.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon secteur) et aux outils élec­triques fonctionnant sur batteries (sans cordon secteur).
1 Sécurité de l'espace de travail
a Votre plage de travail doit toujours être
propre et bien éclairée. Des plages de travail désordonnées ou non éclairées risquent de pro­voquer des accidents.
b Ne travaillez pas avec l'outil électrique dans
des atmosphères explosibles dans lesquelles se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent
des étincelles qui peuvent enflammer la pous­sière ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et toute autre personne à
l'écart lors de l'utilisation de l'outil électrique.
Toute distraction risquerait de vous faire perdre le contrôle de l'appareil.
2 Sécurité électrique
a La fiche de connexion de l'outil électrique doit
entrer dans la prise. La fiche ne doit en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Des
fiches non modifiées et des prises adaptées ré­duisent le risque d'une électrocution.
b Evitez tout contact corporel avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs.
Risque très élevé d'électrocution si votre corps est relié à la terre.
c Conservez les outils électriques à l'abri de la
pluie ou de l'humidité. La pénétration de l'eau
dans un outil électrique augmente le risque d'une électrocution.
d Ne débranchez pas le câble pour porter l'outil
électrique, le suspendre ou pour retirer la fiche de la prise. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de l'huile, d'arêtes vives ou de pièces de l'appareil en mouvement. Tout câble de rac-
cordement endommagé ou emmêlé augmente le risque d'une électrocution.
e Si vous travaillez avec un outil électrique à
l'extérieur, utilisez uniquement un câble de rallonge adapté à une utilisation en extérieur.
L'utilisation d'un câble de rallonge conçu pour l'extérieur réduit le risque d'une électrocution.
f Si l'utilisation de l'outil électrique dans un en-
vironnement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur de courant de défaut. L'utilisa-
tion d'un disjoncteur de courant de défaut réduit le risque d'une électrocution.
3 Sécurité des personnes
a Soyez vigilants et attentifs à ce que vous
faites et travaillez prudemment avec tout outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de dro-
outils électriques
Français 13
Page 14
gues, d'alcool ou de médicaments. Un instant d'inattention lors de l'utilisation d'un outil élec­trique peut causer de graves blessures.
b Portez un équipement de protection indivi-
duelle et toujours des lunettes de protection.
Le port d'un équipement de protection indivi­duelle tel qu'un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque ou une protection auditive, selon le type et l'usage de l'outil électrique, réduit le risque de blessures.
c Evitez toute mise en service involontaire. As-
surez-vous que l'outil électrique est éteint avant de le brancher à l'alimentation élec­trique et/ou à la batterie, avant de le prendre ou de le porter. Si votre doigt se trouve sur l'in-
terrupteur lorsque vous portez l'outil électrique ou si vous branchez l'appareil à l'alimentation élec­trique lorsqu'il est allumé, vous risquez de provo­quer un accident.
d Retirez les outils de réglage ou la clé de ser-
rage avant d'allumer l'outil électrique. Tout ou-
til ou toute clé se trouvant sur une pièce de l'appareil en rotation risque de provoquer des blessures.
e Evitez toute posture anormale. Garantissez
une stabilité et maintenez l'équilibre. Cela
vous permet de mieux contrôler l'outil électrique dans des situations inattendues.
f Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements larges ni de bijoux. Les che­veux, vêtements et gants doivent être tenus à l'écart des pièces en mouvement. Les vête-
ments larges, les gants, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
g S'il est possible d'installer des dispositifs
d'aspiration ou de collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils sont branchés et utilisés correctement. L'utilisation d'une aspiration de la
poussière peut réduire les risques dus à la pous­sière.
4 Utilisation et traitement de l'outil électrique
a Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil
électrique spécialement adapté à votre tra­vail. Un outil électrique approprié garantit un
meilleur travail en toute sécurité dans la gamme de puissance indiquée.
b N'utilisez pas d'outil électrique dont l'inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
c Retirez la fiche de la prise et/ou retirez la bat-
terie avant de procéder aux réglages de l'ap­pareil, de remplacer les accessoires ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution
permet d'éviter tout démarrage intempestif de l'outil électrique.
d Conservez les outils électriques non utilisés
hors de portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne sont pas familiarisées avec l'appareil ou qui n'ont pas lu les pré­sentes instructions utiliser l'appareil. Les ou-
tils électriques sont dangereux s'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e Prenez soin de vos outils électriques. Vérifiez
si les pièces mobiles fonctionnent parfaite­ment et ne coincent pas, si des pièces sont
cassées ou tellement endommagées que le fonctionnement de l'outil électrique en est en­travé. Faites réparer toute pièce endommagée avant d'utiliser l'appareil. Nombre d'accidents
proviennent d'outils électriques mal entretenus.
f Veillez à ce que les outils de coupe soient tou-
jours propres et bien tranchants. Les outils de
coupe soigneusement entretenus avec des bords de coupe tranchants coincent moins et peuvent être guidés plus facilement.
g Utilisez les outils électriques, les acces-
soires, les outils d'insertion, etc. conformé­ment à ces instructions. Tenez alors compte des conditions de travail et de l'opération à exécuter. Tout usage des outils électriques pour
des utilisations autres que celles prévues peut provoquer des situations dangereuses.
5 Utilisation et entretien des blocs-batteries
a Chargez le bloc-batterie exclusivement avec
les chargeurs autorisés par le fabricant. Les chargeurs qui ne sont pas adaptés pour le bloc­batterie correspondant risquent de provoquer un incendie.
b Utilisez l'appareil exclusivement avec un
bloc-batterie adapté. Toute utilisation d'un autre
bloc-batterie peut entraîner des blessures et des incendies.
c Tenez le bloc-batterie non utilisé à l'écart
d'objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou de tout autre petit objet métallique qui risqueraient de provoquer un court-circuit. Un court-circuit
peut provoquer un incendie ou une explosion.
d Dans certaines circonstances, du liquide peut
s'échapper du bloc-batterie. Evitez tout contact avec ce liquide. Si le liquide entre en contact avec votre peau, rincez soigneuse­ment avec de l'eau. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, consultez immédiate­ment un médecin. Le liquide de la batterie peut
provoquer des éruptions et brûlures cutanées.
6 Service
a Faites réparer votre outil électrique unique-
ment par un personnel spécialisé qualifié et en utilisant uniquement des pièces de re­change d'origine. Cela permet de garantir le
maintien de la sécurité de l'appareil.
Consignes de sécurité supplémentaires
DANGER ● Blessures graves dues à un
manque de concentration pendant le travail. N'utilisez jamais l'appareil sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments, ou si vous êtes fatigué.
AVERTISSEMENT ● Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et les instructions. Tou t
manquement au respect des consignes de sécurité et des instructions risque de provoquer une électrocution et/ou de graves blessures. Veuillez conserver toutes
les consignes de sécurité et les instructions four­nies en cas de besoin à l'avenir. ● L'appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré­duites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires. Des dispositions locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur. ● Assurez-vous que tous les dispositifs de protection et les poignées sont fixés correctement et en bon état. ● Avant de l'utiliser,
14 Français
Page 15
assurez-vous que l'appareil, tous les éléments de com­mande et les dispositifs de sécurité fonctionnent correc­tement. ● N'exploitez jamais l'appareil quand le bouton marche/arrêt sur la poignée ne s'allume ou ne s'éteint pas correctement. ● Vérifiez avant chaque utilisation que le boîtier n’est pas endommagé. ● Tenez les en­fants et toute autre personne éloignés de la plage de travail lors de l’utilisation de l’appareil. ● Assurez-vous que les ouvertures de ventilation ne contiennent pas de dépôts. ● Utilisez l’appareil uniquement sur une surface ferme, plate et dans la position recommandée. ● Vous devez porter la sangle de transport fournie lors de l'uti­lisation de l'appareil. La sangle de transport est équipée d'une fermeture rapide. La sangle de transport vous aide à contrôler l'appareil lorsqu'il est abaissé après la coupe et à amortir le poids de l'appareil pendant la coupe. ● La soufflerie à sac-à-dos pour feuilles mortes est équipée d'un harnais. Ajustez soigneusement le harnais pour répartir le poids de l'appareil. Familiarisez­vous avec le harnais et le verrouillage rapide avant d’uti­liser l’appareil. En cas de danger, une utilisation cor­recte peut vous protéger contre des blessures graves. Ne portez pas de vêtements par-dessus le harnais et ne gênez pas l'accès à la fermeture rapide.
PRÉCAUTION ● Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l'utilisation correcte de l'ap­pareil.
ATTENTION ● L'utilisateur de l'appareil est res-
ponsable des accidents avec d'autres personnes ou leur propriété.
Transport sûr et stockage
AVERTISSEMENT ● Coupez l'appareil,
laissez-le refroidir et retirez le bloc-batterie avant de le stocker ou de le transporter.
PRÉCAUTION ● Risque de blessures et
dommages sur l'appareil. Bloquez l'appareil contre tout mouvement ou toute chute pendant le transport.
ATTENTION ● Retirez tous les corps étrangers de
l'appareil avant de le transporter ou de le stocker.
● Stockez l'appareil dans un endroit sec, bien aéré et inaccessible pour les enfants. Tenez l'appareil éloigné des substances corrosives telles que les produits chimiques pour le jardin. ● Ne stockez pas l'appareil à l'extérieur.
Maintenance et entretien en toute sécurité
AVERTISSEMENT ● Arrêtez le moteur,
assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont com­plètement arrêtées et retirez le bloc-batterie avant d'ins­pecter, de nettoyer ou d'effectuer la maintenance de l’appareil. ● Les travaux d’entretien et de maintenance sur cet appareil nécessitent une attention et des connaissances particulières et ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé qualifié. Remettez l'ap­pareil à un centre de service après-vente agréé pour la maintenance. ● Veillez à ce que l'appareil soit dans un état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que les gou­jons, les écrous et les vis sont bien serrés.
PRÉCAUTION ● Utilisez exclusivement les
accessoires, les pièces de rechange et les extensions autorisés par le fabricant. Les pièces de rechange, ac­cessoires et extensions originaux garantissent le fonc­tionnement sûr et sans pannes de votre appareil.
ATTENTION ● Nettoyez le produit après chaque
utilisation avec un chiffon doux et sec.
Risques résiduels
AVERTISSEMENT
Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a en-
core certains risques résiduels. Les risques suivants peuvent être générés lors de l'utilisation de l'appareil :
Une vibration peut causer des blessures. Pour chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les poignées prévues et limitez le temps de travail et l'exposition.
Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez une protection auditive et limitez la sollicitation.
Blessures dues à des objets projetés. Portez tou­jours des lunettes de protection.
Réduction des risques
PRÉCAUTION
Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut
provoquer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Il est impossible de définir une durée de validité générale pour l'utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir­culation sanguine (doigts souvent froids, déman­geaison dans les doigts)
Basse température ambiante. Portez des gants chauds pour protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti­lisation interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
Le Multi-Tool est conçu exclusivement pour une uti­lisation professionnelle.
Le Multi-Tool est prévu pour être utilisé avec l’acces­soire pour perche élagueuse ou taille-haie sur perche et un prolongateur.
L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air libre.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil doit être tou­jours fermement tenu à deux mains.
Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est seul responsable des risques découlant d'une utilisation non autorisée.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Français 15
Page 16
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Symboles sur l'appareil
Symbole d'avertissement général
Veuillez lire le manuel d'utilisation et toutes les consignes de sécurité avant la mise en service.
Tirer : Verrouillage rapide
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com­plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage).
Illustration, voir pages graphiques Illustration A
1 Vis de serrage 2 Verrouillage 3 Manche 4 Poignée avant 5 Touche de déverrouillage de l'interrupteur principal 6 Commutateur de vitesse 7 Interrupteur principal
8 Poignée arrière
9 Touche de déverrouillage du bloc-batterie 10 Œillet pour sangle 11 Plaque signalétique 12 *Bloc-batterie Battery Power+ 36V 13 *Chargeur rapide Battery Power+ 36V 14 Sangle de transport
* en option
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kär­cher Battery Power+ 36 V.
Bloc-batterie
Montage
1. Visser la poignée avant sur la position souhaitée sur
Montage de la poignée avant
le manche.
Illustration B
Mise en service
Montage des accessoires
ATTENTION
Salissures au niveau des points de raccordement
Risques d'endommagement de l'appareil si des salis­sures pénètrent entre les points de raccordement. Vérifiez que les points de raccordement ne sont pas encrassés, nettoyez-les si nécessaire avant de procé­der à l'assemblage. Ne déposez les pièces de raccordement démontées que sur des supports propres.
1. Montage de l’accessoire
Illustration C
a Desserrer la vis de serrage. b Retirer le verrouillage. c Insérer le manche de l'accessoire.
2. Enclencher le verrouillage. S’assurer que le ver­rouillage est correctement positionné dans l’orifice du manche inséré.
3. Serrer la vis de serrage.
Montage du bloc-batterie
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa­reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration D
Accrocher la sangle
La sangle aide à abaisser l'appareil de manière contrô­lée après la coupe et à amortir le poids de l'appareil pendant l'utilisation.
1. Suspendre le crochet de la sangle de transport dans l'œillet sur le manche.
Illustration E
2. Suspendre la sangle de transport sur une épaule. S’assurer que la sangle de transport peut être déta­chée rapidement en cas de danger.
Utilisation
1. Rabattre le bouton de déverrouillage de l'interrup­teur principal vers l'arrière.
Illustration F
2. Appuyer sur l'interrupteur principal. L'appareil démarre.
3. Relâcher l'interrupteur principal. L'appareil s'arrête.
1. Sélectionner la vitesse souhaitée avec le commuta­teur de vitesse.
Illustration G
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc­batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa­tion intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le sens du bloc-batterie.
Illustration H
Démarrer l'appareil
Réglage de la vitesse
Dépose du bloc-batterie
16 Français
Page 17
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batte­rie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dé­pose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appa­reil).
Démontage de l’accessoire
1. Desserrer la vis de serrage.
2. Retirer le verrou.
3. Retirez le manche de l’accessoire.
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. En cas de transport de l'appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment.
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le cha­pitre Nettoyer l'appareil).
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Si nécessaire, démonter l’accessoire (voir chapitre Démontage de l’accessoire).
3. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré. Eloigner l'appareil des substances corrosives comme les produits chimiques de jardinage et les sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé avec accessoire monté
Coupures Avant de travailler sortir le bloc-batterie de l’appareil.
Retirer le bloc-batterie pour effectuer des travaux
sur l’appareil.
1. Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux et sec.
Illustration I
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé­fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au­torisé.
Erreur Cause Solution L'appareil ne démarre
pas
L'appareil s'arrête pen­dant le fonctionnement
Problèmes lors du mon­tage des éléments du manche
Le bloc-batterie n'est pas correctement inséré.
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie. Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie. La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
Les points de raccordement sont sales. Retirer la saleté qui colle aux extrémités du
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même en cas de bon entretien, et la durée de marche com­plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char­gé. Ceci n'est pas un défaut.
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
température de la batterie soit à nouveau dans une plage normale.
manche.
Ne déposer l'appareil que sur des supports
propres.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 36 Vitesse maximale /min 10000 ±
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 951 x 197 x
Poids (avec bloc-batterie) kg 2,6 Sous réserve de modifications techniques.
Stockage
Nettoyer l'appareil
MT 36 Bp
10%
188
Français 17
Page 18
Indice
Avvertenze di sicurezza....................................... 18
Impiego conforme alla destinazione.................... 20
Tutela dell’ambiente ............................................ 20
Accessori e ricambi ............................................. 20
Volume di fornitura .............................................. 20
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 21
Descrizione dell’apparecchio............................... 21
Montaggio............................................................ 21
Messa in funzione ............................................... 21
Messa in funzione ............................................... 21
Trasporto ............................................................. 22
Stoccaggio........................................................... 22
Cura e manutenzione .......................................... 22
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 22
Garanzia.............................................................. 22
Dati tecnici........................................................... 22
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leggere le presenti avvertenze di sicurezza, le presenti istruzioni originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità ac­cumulatore e le istruzioni originali allegate all’unità ac­cumulatore/caricabatterie e attenervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru­zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez­za/antinfortunistica.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali per gli
AVVERTIMENTO
Leggere le presenti istruzioni e avvertenze di si-
curezza.
In caso di mancato rispetto delle istruzioni e avverten­ze di sicurezza sussiste il pericolo di scosse elettriche e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze
di sicurezza per ogni esigenza futura.
Il termine "utensile elettrico" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dal­la rete (con cavo di alimentazione) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
1 Sicurezza della postazione di lavoro
a Tenere l'area di lavoro sempre pulita e ben il-
luminata. Il disordine oppure zone dell'area di la- voro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b Evitare di impiegare l’utensile elettrico in am-
bienti soggetti al rischio di esplosioni, in cui
18 Italiano
utensili elettrici
siano presenti liquidi, gas o polveri infiamma­bili. Gli utensili elettrici generano scintille che
possono incendiare la polvere o i vapori.
c Tenere lontani i bambini e altre persone du-
rante l’impiego dell’utensile elettrico. Even-
tuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’apparecchio.
2 Sicurezza elettrica
a La spina di allacciamento alla rete dell’utensi-
le elettrico deve essere adatta alla presa. Evi­tare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare spine adattatrici in­sieme a utensili elettrici con collegamento a terra. Spine non modificate e prese adatte allo
scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b Evitare il contatto fisico con superfici collega-
te a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior ri-
schio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’ac-
qua in un utensile elettrico aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti e, in particolare, non usarlo per tra­sportare o per appendere l’utensile elettrico oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di ca­lore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti dell'apparecchio che siano in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il ri­schio di scosse elettriche.
e Qualora si voglia usare l’utensile elettrico
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impie­go all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omo-
logato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utiliz-
zare l’utensile elettrico in ambiente umido, utilizzare un interruttore per dispersione di corrente. L’uso di un interruttore per dispersione
di corrente riduce il rischio di una scossa elettri­ca.
3 Sicurezza delle persone
a È importante concentrarsi su ciò che si sta fa-
cendo e maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’utensile elettrico in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medi­cinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’utensile elettrico può essere causa di gravi lesioni.
b Indossare sempre equipaggiamento di prote-
zione individuale, nonché occhiali di protezio­ne. Indossando un equipaggiamento di
protezione personale come la maschera per pol­veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, el­metto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’utensile elettrico, si riduce il rischio di lesioni.
c Evitare la messa in funzione involontaria
dell’utensile elettrico. Prima di collegarlo all'alimentazione di corrente e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo e/o prima di iniziare a sollevarlo o trasportarlo, assicurarsi
Page 19
che l’utensile elettrico sia spento. Tenendo il
dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’uten­sile elettrico oppure collegandolo all’alimentazio­ne di corrente con l’interruttore inserito, possono verificarsi seri incidenti.
d Prima di accendere l’utensile elettrico togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave. Un uten-
sile o una chiave che si trovi in una parte rotante dell'apparecchio può provocare lesioni gravi.
e Evitare una posizione anomala del corpo.
Mettersi sempre in posizione sicura e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’utensile elettrico in caso di situazioni inaspetta­te.
f Indossare indumenti adeguati. Non indossare
vestiti ampi, né portare braccialetti o cateni­ne. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontano da pezzi in movimento. Indumenti lar-
ghi, guanti, gioielli o capelli lunghi possono impi­gliarsi nelle parti in movimento.
g In caso fosse previsto il montaggio di dispo-
sitivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirazione della polvere può ridurre l’insor­genza di situazioni pericolose dovute alla polve­re.
4 Trattamento e utilizzo corretto dell’utensile elet-
trico a Non sottoporre l’apparecchio a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamen­te l’utensile elettrico esplicitamente previsto per lo scopo. Con un utensile elettrico adatto si
lavora in modo migliore e più sicuro nell’intervallo di potenza indicato.
b Non utilizzare mai utensili elettrici con inter-
ruttori difettosi. Un utensile elettrico con l’inter-
ruttore rotto, è pericoloso e deve essere riparato.
c Prima di procedere ad operazioni di regola-
zione dell'apparecchio, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posarlo al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batte­ria. Questa misura di sicurezza impedisce l’avvio
accidentale dell'utensile elettrico.
d Quando gli utensili elettrici non vengono uti-
lizzati, conservarli al di fuori della portata dei bambini. Non consentire l’utilizzo dell’utensi­le elettrico a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi
quando vengono utilizzati da persone poco esperte.
e Eseguire la manutenzione dell’utensile elettri-
co operando con la dovuta diligenza. Accer­tarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppi­no e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’utensile elettrico. Prima di iniziare l’impiego, far ripa­rare le parti danneggiate. Numerosi incidenti
vengono causati da utensili elettrici la cui manu­tenzione è stata effettuata in modo poco accura­to.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati
e puliti. Gli utensili da taglio con spigoli di taglio
affilati curati con particolare attenzione s’incep-
pano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori op-
zionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istru­zioni. Tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le attività da eseguire. L’impiego di
utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5 Impiego e manutenzione dell'unità accumulato-
re a Caricare l’unità accumulatore solo con il cari-
cabatterie autorizzato dal produttore. I carica-
batterie non idonei alla specifica unità accumulatore possono causare un incendio.
b Utilizzare l'apparecchio solo con un’unità ac-
cumulatore idonea. L’impiego di altre unità ac-
cumulatore può generare un rischio di lesioni o di incendi.
c In caso di inutilizzo, tenere l’unità accumula-
tore a distanza da oggetti metallici come fer­magli, monete, chiavi, chiodi, viti e da altri piccoli oggetti metallici che potrebbero pro­vocare un cortocircuito dei contatti. Un corto-
circuito può provocare un incendio o un'esplosione.
d In alcuni casi può verificarsi una fuoriuscita di
liquidi dall’unità accumulatore. Evitare il con­tatto. In caso di contatto con il liquido, lavare abbondantemente con acqua. In caso di con­tatto del liquido della batteria con gli occhi, consultare immediatamente un medico. Il li-
quido della batteria può causare eruzioni e ustio­ni sulla pelle.
6 Assistenza
a Fare riparare l’utensile elettrico solo ed esclu-
sivamente da personale specializzato e solo impiegando ricambi originali. In tal modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell'apparec­chio.
Avvertenze di sicurezza generali aggiuntive
PERICOLO ● Lesioni gravi in seguito ad ope-
razioni svolte senza la dovuta concentrazione. Non usa­re l'apparecchio se si è sotto l'influsso di droghe, alcool o medicinali oppure se si è stanchi.
AVVERTIMENTO ● Leggere le presenti
istruzioni e avvertenze di sicurezza. In caso di man-
cato rispetto delle istruzioni e avvertenze di sicurezza sussiste il pericolo di scosse elettriche e/o incidenti gra­vi. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza per ogni esigenza futura. ● L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con capacità fi­siche, sensoriali o mentali ridotte o che non hanno ac­quisito familiarità con queste istruzioni. Le disposizioni locali possono limitare l’età degli operatori. ● Assicurar- si che tutti i dispositivi di protezione e le impugnature si­ano fissati in modo corretto e sicuro e che siano in buone condizioni. ● Prima dell’utilizzo assicurarsi che l’apparecchio, tutti i controlli e i dispositivi di sicurezza funzionino correttamente. ● Non azionare mai l'appa­recchio se l'interruttore di accensione/spegnimento in­tegrato nell'impugnatura non si accende o non si spegne correttamente. ● Prima di ogni utilizzo controlla- re se il carter presenta danni. ● Tenere i bambini e altre persone lontano dall'area di lavoro mentre si utilizza l'apparecchio. ● Accertarsi che le aperture di ventilazio-
Italiano 19
Page 20
ne siano prive di incrostazioni. ● Utilizzare l’apparec­chio solo su una superficie compatta e piana e nella posizione consigliata. ● Si deve indossare la tracolla in dotazione durante l'uso dell'apparecchio. La tracolla è dotata di una chiusura rapida. La tracolla consente di controllare l'apparecchio quando viene abbassato dopo il taglio e di sostenere il peso dell'apparecchio durante il taglio. ● L’accumulafoglie a zaino è dotato di una im­bracatura. Regolare con cura l'imbracatura per distribu­ire il peso dell’apparecchio. Acquisire familiarità con la tracolla e la chiusura rapida prima di utilizzare l'appa­recchio. In caso di pericolo, un impiego corretto può pre­venire gravi lesioni. Non indossare indumenti sopra l'imbracatura o interferire in altro modo con l'accesso al­la chiusura rapida.
PRUDENZA ● Acquisire familiarità con i co-
mandi e con l'uso corretto dell'apparecchio.
ATTENZIONE ● L'operatore dell'apparecchiatura
è responsabile di incidenti che coinvolgono altre perso­ne o i loro beni.
Trasporto e stoccaggio sicuri
AVVERTIMENTO ● Spegnere l'apparec-
chio, lasciarlo raffreddare e rimuovere l’unità accumula­tore prima di riporlo o di trasportalo.
PRUDENZA ● Rischio di lesioni e di danneg-
giamento dell’apparecchio. Durante il trasporto assicu­rare l'apparecchio per evitare spostamenti e cadute.
ATTENZIONE ● Rimuovere i corpi estranei
dall’apparecchio prima di trasportarlo o conservarlo.
● Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e ben areato, non accessibile ai bambini. Tenere l’apparec­chio a distanza da sostanze corrosive, come le sostan­ze chimiche per il giardino. ● Conservare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
Manutenzione e cura sicura
AVVERTIMENTO ● Spegnere il motore,
assicurarsi che tutte le parti mobili siano completamente arrestate e rimuovere il pacco batterie prima di ispezio­nare, pulire o riparare l’apparecchio. ● I lavori di assi­stenza e manutenzione su questo apparecchio richiedono precauzioni e conoscenze speciali e posso­no essere eseguiti solo da personale adeguatamente qualificato. Portare l’apparecchio presso un centro di assistenza autorizzato per la manutenzione. ● Accer- tarsi che l'apparecchio si trovi in condizioni di sicurezza verificando a intervalli regolari il serraggio corretto di bulloni, dadi e viti.
PRUDENZA ● Utilizzare esclusivamente ac-
cessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
ATTENZIONE ● Pulire il prodotto dopo ogni utiliz-
zo con un panno morbido e asciutto.
Rischi residui
AVVERTIMENTO
Anche se l’uso dell’apparecchio è conforme alle pre-
scrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi residui. Dall’uso dell’apparecchio possono scaturire i seguenti pericoli:
La vibrazione può provocare lesioni. Utilizzare gli
utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature previste e limitare il tempo di lavoro e l’esposizione.
Il rumore può causare danni all’udito. Usare una protezione dell’udito e limitare la sollecitazione.
Rischio di lesioni causate da oggetti lanciati. Indos­sare sempre una protezione per gli occhi.
Riduzione dei rischi
PRUDENZA
Un uso prolungato dell'apparecchio può causare di-
sturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, da­to che sono soggetti a diversi fattori:
Predisposizione alla circolazione sanguigna insuffi­ciente (dita spesso fredde e formicolio)
Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti cal­di per proteggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la circolazione sanguigna può essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se i sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
Il multi-tool è adatto all'uso commerciale.
Il multi-tool è previsto per l'uso con gli accessori per
sramatura alta o tagliasiepi ad asta e una prolunga.
L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aper­to.
Per motivi di sicurezza, l'apparecchio deve essere sempre tenuto con entrambe le mani.
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è re­sponsabile dei pericoli derivanti dall'utilizzo non confor­me alle disposizioni.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
20 Italiano
Page 21
Simboli riportati sull’apparecchio
Segnale di avvertimento generico
Prima della messa in funzione, leggere il manuale d’uso e tutte le avvertenze di si­curezza.
Tirare: Chiusura rapida
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota­zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagine delle immagini Figura A
1 Vite di bloccaggio 2 Bloccaggio 3 Asta 4 Manico frontale 5 Tasto di sblocco interruttore dell'apparecchio 6 Interruttore di velocità 7 Interruttore dell'apparecchio 8 Manico posteriore
9 Tasto di sblocco unità accumulatore 10 Occhiello per tracolla 11 Ta r gh e tt a 12 *Unità accumulatore Battery Power+ 36V 13 *Caricabatterie rapido Battery Power+ 36V 14 Tracolla
* opzionale
Unità accumulatore
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accu­mulatore Kärcher Battery Power+ 36 V.
Montaggio
Montaggio dell’impugnatura anteriore
1. Avvitare saldamente l’impugnatura anteriore nella posizione desiderata sull’asta superiore.
Figura B
Messa in funzione
Montaggio accessori
ATTENZIONE
Sporco sui giunti di collegamento
Possono verificarsi danni all'apparecchio se dello spor­co penetra tra i giunti di collegamento durante il montag­gio. Verificare l'eventuale presenza di sporco nei giunti di collegamento e rimuoverlo prima del montaggio. Posizionare i giunti di collegamento smontate solo su superfici pulite.
1. Inserire gli accessori
Figura C
a Allentare la vite di bloccaggio. b Estrarre il bloccaggio. c Inserire l'asta dell'accessorio.
2. Far scattare il bloccaggio in posizione. Accertarsi che il bloccaggio sia posizionato saldamente nel fo­ro dell'asta inserito.
3. Stringere la vite di bloccaggio.
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'in­nesto.
Figura D
Indossare la tracolla
La tracolla consente di abbassare l'apparecchio in mo­do controllato dopo il taglio e di sostenere il peso dell'apparecchio durante l'uso.
1. Inserire il gancio della tracolla nell’occhiello sull’asta.
Figura E
2. Appendere la tracolla su una spalla. Assicurarsi che la tracolla possa essere rilasciata rapidamente in caso di pericolo.
Messa in funzione
1. Ripiegare il tasto di sblocco dell'interruttore dell'ap-
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
3. Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio.
1. Selezionare la velocità desiderata con l'interruttore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utiliz­zo involontario.
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore
3. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.
1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'ap-
1. Allentare la vite di bloccaggio.
2. Estrarre il bloccaggio.
3. Rimuovere l'asta dell'accessorio.
Accensione dell’apparecchio
parecchio verso l'interno.
Figura F
L’apparecchio si accende.
L’apparecchio si arresta.
Impostare la velocità
di velocità.
Figura G
Rimozione dell’unità accumulatore
direzione dell’unità accumulatore.
Figura H
per sbloccare l’unità accumulatore.
Termine del funzionamento
(vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulato­re).
parecchio).
Smontaggio degli accessori
Italiano 21
Page 22
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'apparecchio).
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Se necessario, smontare gli accessori (vedere capi­tolo Smontaggio degli accessori).
3. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici. Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato con accessori montati
Lesioni da taglio Prima di qualunque operazione sull’apparecchio rimuo­vere l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio,
rimuovere l'unità accumulatore.
1. Pulire l’apparecchio con un panno morbido e asciut-
Pulizia dell'apparecchio
to.
Figura I
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Errore Causa Correzione L’apparecchio non si av-
via
L'apparecchio si arresta durante l'esercizio
Problemi durante il mon­taggio delle parti dell'asta
L'unità accumulatore non è posizionata correttamente.
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore. L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore. L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
I giunti di collegamento sono sporchi. Ripulire dallo sporco le estremità dell'asta.
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminu­isce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, an­che in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un difetto.
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
temperatura dell'accumulatore raggiunga il campo normale.
Appoggiare l'apparecchio solo su fondo
piano pulito.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
MT 36 Bp
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 36 Velocità massima /min 10000 ±
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 951 x 197
Peso (con unità accumulatore) kg 2,6 Con riserva di modifiche tecniche.
22 Nederlands
10%
x 188
Veiligheidsinstructies........................................... 22
Reglementair gebruik .......................................... 25
Milieubescherming .............................................. 25
Toebehoren en reserveonderdelen..................... 25
Leveringsomvang................................................ 25
Symbolen op het apparaat.................................. 25
Beschrijving apparaat.......................................... 25
Montage .............................................................. 26
Inbedrijfstelling.................................................... 26
Werking ............................................................... 26
vervoer ................................................................ 26
Opslag................................................................. 26
Verzorging en onderhoud.................................... 26
Hulp bij storingen ................................................ 27
Garantie .............................................................. 27
Technische gegevens.......................................... 27
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat deze vei­ligheidsinstructies, deze oorspronkelijke gebruiksaan­wijzing, de bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veilig­heidsinstructies accupack / oplaadapparaat. Houd u
Inhoud
Page 23
hieraan. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar. Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht ne­men.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies elektrische
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en instructies.
Veronachtzaming van de veiligheidsinstructies en in­structies kunnen elektrische schokken en/of zware verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veilig-
heidsinstructies en instructies voor later gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip "elek­trisch gereedschap" heeft betrekking op elektrisch ge­reedschap met netsnoer en elektrisch gereedschap met accu's (zonder netsnoer).
1 Veiligheid van de werkplek
a Houd uw werkbereik schoon en goed geventi-
leerd. Wanorde of onverlichte werkbereiken kun- nen ongevallen veroorzaken.
b Werk met het elektrische gereedschap niet in
een explosieve omgeving, waarin zich brand­bare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken von­ken, waardoor het stof of de dampen kunnen ont­vlammen.
c Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap buiten bereik. Bij afleiding kunt u de controle
over het apparaat verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veran­derd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met elektrische gereedschappen die over randaarding beschikken. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten verminde­ren de kans op een elektrische schok.
b Vermijd lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals van buizen, verwarmingen, ovens en koelkasten. Er bestaat verhoogde
kans op een elektrische schok als uw lichaam ge­aard is.
c Houd elektrische gereedschappen uit de
buurt van regen en vocht. Het indringen van
water in een elektrisch gereedschap verhoogt de kans op een elektrische schok.
gereedschappen
d Gebruik de kabel niet voor andere doelein-
den, bijv. om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of be­wegende apparaatonderdelen. Beschadigde of
in elkaar gewikkelde aansluitkabels verhogen de kans op een elektrische schok.
e Als u met een elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, gebruik dan alleen verleng­snoeren die ook voor buiten geschikt zijn. Het
gebruik van een voor buiten geschikt verleng­snoer vermindert de kans op een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees aandachtig, let op wat u doet en ga ver-
standig te werk met een elektrisch gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onachtzaamheid bij het gebruik van het elektri­sche gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
b Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals stof­masker, slipvaste veiligheidsschoenen, veilig­heidshelm of gehoorbescherming, vermindert afhankelijk van het soort en het gebruik van het elektrische gereedschap de kans op letsels.
c Vermijd een onbedoelde inbedrijfstelling.
Controleer of het elektrisch gereedschap uit­geschakeld is, voordat u het op de stroom­voorziening en/of de accu aansluit, optilt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrisch ge-
reedschap uw vinger op de schakelaar hebt of het apparaat in ingeschakelde toestand op de schakelaar aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen of schroef-
sleutels, voordat u het elektrische gereed­schap inschakelt. Gereedschappen of sleutels
die zich in een draaiend apparaatonderdeel be­vinden, kunnen tot verwondingen leiden.
e Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg voor stabiliteit en blijf altijd in evenwicht.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, handschoenen, sie-
raden of lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g Als stofafzuig- en opvanginrichtingen ge-
monteerd kunnen worden, controleer dan of deze aangesloten zijn en juist gebruikt wor­den. Gebruik van een stofafzuiging kan gevaren
door stof verminderen.
4 Gebruik en behandeling van het elektrische ge-
reedschap a Vermijd overbelasting van het apparaat. Ge-
bruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende
Nederlands 23
Page 24
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het opgegeven vermogensbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de schakelaar defect is. Een elektrisch ge-
reedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepa­reerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de accu, voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
verhindert het per ongeluk starten van het elektri­sche gereedschap.
d Bewaar ongebruikte elektrische gereed-
schappen buiten het bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door perso­nen die hiermee niet vertrouwd zijn of die de­ze instructies niet gelezen hebben. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk als ze door oner­varen personen gebruikt worden.
e Onderhoud elektrische gereedschappen
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen perfect functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektrische ge­reedschap gevaar loopt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Vele ongevallen worden door slecht
onderhouden elektrische gereedschappen ver­oorzaakt.
f Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten komen minder snel vast te zitten en kunnen beter geleid worden.
g Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen enz. overeenkomstig deze instructies. Houd hierbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor ander dan het reglemen­tair gebruik kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Gebruik en verzorging van accupacks
a Laad de accupack alleen met door de goedge-
keurde oplaadapparaten. Laders die niet ge­schikt zijn voor de desbetreffende accu kunnen brand veroorzaken.
b Gebruik het apparaat alleen met een meegele-
verde accupack. Het gebruik van andere ac-
cupacks kan letsel en brand veroorzaken.
c Houd de accu bij niet-gebruik uit de buurt van
metalen voorwerpen zoals paperclips, mun­ten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die kortsluiting van de contacten zouden kunnen veroorza­ken. Kortsluiting kan leiden tot brand of explo-
sies.
d Eventueel kan uit de accupack vloeistof uit-
treden. Vermijd contact. Als u toch met de vloeistof in contact komt, grondig afspoelen met water. Als de vloeistof in de ogen terecht­komt, onmiddellijk een arts raadplegen. Accu-
vloeistof kan uitslag en branden van de huis veroorzaken.
6 Service
a Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerd vakpersoneel en alleen met originele reserveonderdelen repareren. Hier-
door wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Aanvullende algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Ernstig letsel door ongeconcen-
treerd werken. Gebruik het apparaat niet als u onder in­vloed staat van drugs, alcohol of medicamenten of als u moe bent.
WAARSCHUWING ● Lees alle veilig-
heidsinstructies en instructies. Veronachtzaming
van de veiligheidsinstructies en instructies kunnen elek­trische schokken en/of zware verwondingen veroorza­ken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en instructies voor later gebruik. ● Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of personen met een li­chamelijke, sensorische of verstandelijke beperking noch door personen die met deze aanwijzingen niet ver­trouwd zijn. Lokale voorschriften kunnen de minimale leeftijd van de bediener voorschrijven. ● Zorg ervoor dat alle veiligheidsinrichtingen en grepen correct en veilig zijn bevestigd en zich in een goede toestand bevinden.
● Controleer vóór gebruik of het apparaat, alle bedie-
ningselementen en veiligheidsinrichtingen correct wer­ken. ● Gebruik het apparaat nooit, als de in-/ uitschakelaar aan de handgreep niet correct in- of uit­schakelt. ● Controleer de behuizing vóór elk gebruik op schade. ● Houd kinderen en andere personen buiten het werkbereik als het apparaat gebruikt. ● Zorg ervoor dat zich geen afzettingen of vuil op de ventilatieopenin­gen bevinden. ● Gebruik het apparaat alleen op een stevige, vlakke ondergrond en in de aanbevolen positie.
● U moet de meegeleverde draaggordel dragen wan-
neer u het apparaat gebruikt. De draaggordel is voor­zien van een snelsluiting. De draaggordel helpt u om het apparaat onder controle te houden wanneer het na het snijden omlaag wordt gebracht en om het gewicht van het apparaat tijdens het snijden op te vangen. ● De ruggedragen bladblazer is voorzien van een draaghar­nas. Pas het draagharnas voorzichtig aan om het ge­wicht van het apparaat te verdelen. Maak u voor gebruik van het apparaat vertrouwd met het draagharnas en de snelsluiting. Bij gevaar kan correct gebruik u bescher­men tegen ernstig letsel. Draag geen kleding over het draagharnas en belemmer nooit op een andere manier de toegang tot de snelsluiting.
VOORZICHTIG ● Maak u vertrouwd met de
bedienelementen en het correcte gebruik van het appa­raat.
LET OP ● De bediener van het apparaat is voor on-
gevallen met andere personen of hun eigendom verant­woordelijk.
Veilig vervoer en veilige opslag
WAARSCHUWING ● Schakel het appa-
raat uit, laat het afkoelen en verwijder de accupack, al­vorens het op te slaan of te transporteren.
VOORZICHTIG ● Letselgevaar en bescha-
diging van het apparaat. Beveilig het apparaat tijdens transport tegen bewegen of vallen.
LET OP ● Verwijder alle vreemde delen van het ap-
paraat alvorens het te transporteren of op te slaan.
● Bewaar het apparaat op een droge en goed geventi-
leerde plaats, ontoegankelijk voor kinderen. Houd het apparaat uit de buurt van corroderende stoffen, zoals tuinchemicaliën. ● Het apparaat mag niet buiten worden bewaard.
24 Nederlands
Page 25
Veilig onderhoud en veilige verzorging
WAARSCHUWING ● Zet de motor uit,
zorg ervoor dat alle bewegende delen volledig zijn ge­stopt en verwijder het accupack voordat u het apparaat inspecteert, schoonmaakt of onderhoudt. ● Service- en onderhoudswerkzaamheden aan dit apparaat vereisen speciale zorg en kennis en mogen alleen worden uitge­voerd door gekwalificeerd personeel. Breng het appa­raat voor onderhoud naar een geautoriseerde klantenservice. ● Zorg ervoor dat het apparaat in een veilige toestand is door regelmatig te controleren of bouten, moeren en schroeven vast zijn aangedraaid.
VOORZICHTIG ● Gebruik alleen reserve-
onderdelen, toebehoren en opzetstukken die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele reserveonderdelen, origineel toebehoren en originele opzetstukken garan­deren een veilige en storingsvrije werking van het appa­raat.
LET OP ● Reinig het product na elk gebruik met een
zachte, droge doek.
Restrisico's
WAARSCHUWING
Ook als het apparaat zoals voorgeschreven wordt ge-
bruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ont­staan:
Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle
werkzaamheden steeds het juiste gereedschap, ge­bruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de arbeidstijd en de duur van blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een ge-
hoorbescherming en begrens de belasting.
Letsel door weggeslingerde voorwerpen. Draag al-
tijd oogbescherming.
Reduceren van risico’s
VOORZICHTIG
Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillin-
gen tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet worden vastgelegd, omdat deze van meerdere invloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding
(vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
Lage omgevingstemperatuur. Draag warme hand-
schoenen om uw handen te beschermen.
Belemmering van de doorbloeding door stevig vast-
pakken.
Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door
pauzes onderbroken gebruik. Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tin­teling in de vingers, koude vingers, dient u contact op te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
De Multi-Tool is bedoeld voor commercieel gebruik.
De Multi-Tool is bedoeld voor gebruik met het toebe-
horen voor de hoogsnoeier of stokheggenschaar en
een verlenging.
Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.
Uit veiligheidsredenen moet het apparaat altijd met
beide handen veilig worden vastgehouden.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor risico's die ontstaan door gebruik dat niet is toegestaan, is de ge­bruiker verantwoordelijk.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
Algemeen waarschuwinsteken
Lees voor de inbedrijfstelling de ge­bruiksaanwijzing en alle veiligheidsin­structies.
Trekken: Snelsluiting
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus­ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver­schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeelding zie pagina's met grafieken Afbeelding A
1 Klemschroef 2 Vergrendeling 3 Stang 4 Voorste handgreep 5 Ontgrendelingsknop apparaatschakelaar
6 Schakelaar snelheid 7 Apparaatschakelaar 8 Achterste handgreep 9 Ontgrendelingsknop accupack
Nederlands 25
Page 26
10 Oog voor draaggordel 11 Typeplaatje 12 *Accupack Battery Power+ 36V 13 *Snellader Battery Power+ 36V 14 Draaggordel
* optioneel
Accupack
Het apparaat kan met een 36 V Battery Power+ van Kä­rcher accupack worden gebruikt.
Montage
Voorste handgreep monteren
1. De voorste handgreep op de gewenste positie aan de schacht vastschroeven.
Afbeelding B
Inbedrijfstelling
Toebehoren monteren
LET OP
Vuil op de verbindingspunten
Schade aan het apparaat als tijdens de montage vuil tussen de verbindingspunten komt. Controleer de verbindingspunten op vuil en verwijder het vuil voor de montage. Leg gedemonteerde verbindingsdelen alleen op schone oppervlakken.
1. Het toebehoren plaatsen
Afbeelding C
a Draai de klemschroef los. b Trek de vergrendeling eruit. c Plaats de schacht van het onderdeel van het toe-
behoren.
2. Klik de vergrendeling op zijn plaats. Zorg ervoor dat de vergrendeling stevig in het gat in de geplaatste schacht zit.
3. Draai de klemschroef vast.
Accupack monteren
1. Het accupack in de opname van het apparaat schui­ven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding D
Draaggordel inhangen
De draagriem helpt om het apparaat na de snede ge­controleerd neer te laten en het gewicht van het appa­raat tijdens gebruik op te vangen.
1. Hang de haak van de draaggordel in het oog op de schacht.
Afbeelding E
2. De draagriem over een schouder hangen. Zorg er­voor dat de draagriem in geval van gevaar snel kan worden losgemaakt.
Werking
1. Klap de ontgrendelknop van de apparaatschakelaar naar achteren.
Afbeelding F
2. De apparaatschakelaar indrukken. Het apparaat start.
3. De apparaatschakelaar loslaten. Het apparaat stopt.
Apparaat inschakelen
1. Selecteer de gewenste snelheid met de snelheids­schakelaar.
Afbeelding G
Accupack verwijderen
Snelheid instellen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de ac­cupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbe­voegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack trekken.
Afbeelding H
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat rei- nigen).
Toebehoren demonteren
1. Draai de klemschroef los.
2. Trek de vergrendeling eruit.
3. Verwijder de schacht van het toebehoren.
vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat reinigen).
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Indien nodig het toebehoren demonteren (zie hoofd­stuk Toebehoren demonteren).
3. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde plaats bewaren. Uit de buurt houden van corrode­rende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten met gemonteerd toebeho­ren
Letsel door snijden Neem voor alle werkzaamheden aan het apparaat het accupack uit het apparaat.
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat het ac-
cupack verwijderen.
26 Nederlands
Page 27
1. Het apparaat met een zachte, droge doek reinigen.
Afbeelding I
Hulp bij storingen
Apparaat reinigen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Fout Oorzaak Remedie Apparaat start niet Accupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
Accupack is leeg. Accupack opladen. Accupack is defect. Accupack vervangen.
Apparaat stopt tijdens bedrijf
Problemen bij het monte­ren van de schachton­derdelen
De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
De verbindingspunten zijn vuil. Verwijder aangekoekt vuil van de schacht-
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Technische gegevens
MT 36 Bp
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V 36 Hoogste snelheid /min 10000 ±
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 951 x
Gewicht (met accupack) kg 2,6 Technische wijzigingen voorbehouden.
10%
197 x 188
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad ................................. 27
Uso previsto ........................................................ 30
Protección del medioambiente ............................ 30
Accesorios y recambios ...................................... 30
Volumen de suministro ........................................ 30
Símbolos en el equipo ......................................... 30
Descripción del equipo ........................................ 30
Montaje................................................................ 30
Puesta en funcionamiento ................................... 30
Servicio................................................................ 31
Transporte ........................................................... 31
Almacenamiento.................................................. 31
Hoe ouder het accupack is, hoe lager de capaciteit ook bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgela­den toestand niet meer de volledige looptijd wordt be­reikt. Dit is geen defect.
vergrendelt.
wachten tot de accutemperatuur weer in het normale bereik ligt.
uiteinden.
Plaats het apparaat alleen op schone op-
pervlakken.
Conservación y mantenimiento........................... 31
Ayuda en caso de fallos ...................................... 31
Garantía .............................................................. 32
Datos técnicos..................................................... 32
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea y siga estas instrucciones de seguridad, este manual de ins­trucciones, las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el manual de instrucciones adjunto de la bate­ría/cargador. Actúe conforme a estos documentos. Conserve los manuales para su uso posterior o para fu­turos propietarios. Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las normativas de seguri­dad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad para
ADVERTENCIA
Consulte todas las instrucciones de seguridad e
instrucciones de empleo.
No respetar las instrucciones de seguridad ni las ins­trucciones de empleo puede provocar una descarga eléctrica y/o lesiones graves. Conserve las instruc-
ciones de seguridad y las instrucciones de em­pleo para el futuro.
Español 27
herramientas eléctricas
Page 28
El término "Herramienta eléctrica" utilizado en las ins­trucciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas de alimentación eléctrica (con cable de ali­mentación) y herramientas eléctricas alimentadas por baterías (sin cable de alimentación).
1 Seguridad en el lugar de trabajo
a Mantenga la zona de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas y mal iluminadas pueden aumentar la probabilidad de que se produzcan accidentes.
b No utilice la herramienta eléctrica en entor-
nos potencialmente explosivos, donde haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las he-
rramientas eléctricas producen chispas que pue­den provocar la combustión del polvo o los gases.
c Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jadas durante el uso de la herramienta eléctri­ca. Si se distrae, puede perder el control del
equipo.
2 Seguridad eléctrica
a El elemento de conexión de la herramienta
eléctrica debe encajar en el enchufe. No se permite modificar el conector de ninguna ma­nera. No utilice un conector de adaptación con herramientas eléctricas con puesta a tie­rra. Un conector sin alterar y un enchufe adecua-
do reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b Evite el contacto corporal con las superficies
conectadas a tierra, como tubos, calefacción, hornillos o frigoríficos. Existe un mayor riesgo
de descarga eléctrica si el cuerpo está conectado a tierra.
c Mantenga las herramientas eléctricas aleja-
das de la lluvia o la humedad. La penetración
de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d No utilice el cable de forma inadecuada para
portar la herramienta eléctrica, colgarla o des­enchufar el conector. Mantenga el cable aleja­do de calor, aceite, cantos afilados o componentes del equipo en movimiento. Los
cables de conexión dañados o enrollados au­mentan el riesgo de descarga eléctrica.
e Si utiliza una herramienta eléctrica al aire li-
bre, solo puede emplear cables de prolonga­ción adecuados para su uso en exteriores. El
uso de un cable de prolongación adecuado para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3 Seguridad de personas
a Preste atención a lo que haga y proceda con
sentido común a la hora de trabajar con una herramienta eléctric a. No utilice herramientas eléctricas si está cansado o si se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medi­camentos. Un momento de descuido a la hora
de utilizar la herramienta eléctrica puede provo­car heridas graves.
b Lleve siempre su equipo de protección perso-
nal y unas gafas de protección. Llevar puesto
el equipo de protección personal (como máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de protección o protección para oídos), en
función del tipo y del uso de la herramienta eléc­trica, reduce el riesgo de lesiones.
c Evite una puesta en funcionamiento involun-
taria. Asegúrese de que la herramienta eléctri­ca esté apagada antes de portar, colocar o usar la alimentación de corriente y/o la bate­ría. Pueden producirse accidentes si, al portar la
herramienta eléctrica, tiene un dedo en el inte­rruptor o conecta el equipo encendido a la ali­mentación de corriente.
d Retire la herramienta de ajuste o la llave ajus-
table antes de conectar la herramienta eléctri­ca. Una herramienta o llave que se encuentre en
un componente giratorio puede producir lesio­nes.
e Evite una postura corporal poco natural. Per-
manezca siempre en una postura segura y mantenga siempre el equilibrio. De esa forma,
puede controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f Lleve ropa adecuada. No use joyas ni ropa
holgada. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de los componentes móvi­les. Los componentes móviles pueden atrapar la
ropa holgada, los guantes, las joyas o el cabello largo.
g Si se pueden montar dispositivos de aspira-
ción y almacenamiento de polvo, asegúrese de que están conectados y se utilizan de for­ma adecuada. El uso de un dispositivo de aspi-
ración de polvo puede reducir los riesgos provocados por la presencia de polvo.
4 Uso y manipulación de la herramienta eléctrica
a No sobrecargue el equipo. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para su trabajo. La herramienta eléctrica adecuada permite trabajar mejor y de forma más segura en el rango de po­tencia indicado.
b No utilice herramientas eléctricas con inte-
rruptores defectuosos. Una herramienta eléc-
trica que ya no se enciende ni se apaga supone un riesgo y debe repararse.
c Extraiga el conector del enchufe y/o retire la
batería antes de realizar ajustes en el equipo, cambiar accesorios o guardar el equipo. Las
medidas de precaución evitan una conexión in­voluntaria de la herramienta eléctrica.
d Almacene las herramientas eléctricas sin
usar fuera del alcance de los niños. No permi­ta que personas no familiarizadas con el equi­po o que no hayan leído las instrucciones de empleo utilicen dicho equipo. Las herramien-
tas eléctricas suponen un peligro en manos de personas sin experiencia.
e Manipule las herramientas eléctricas con cui-
dado. Compruebe que los componentes mó­viles funcionen correctamente y no se atasquen, y que los componentes no estén rotos ni dañados de forma que el funciona­miento de la herramienta eléctrica se vea per­judicado. Repare los componentes dañados antes de utilizar el equipo. Muchos accidentes
se producen por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.
f Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Las herramientas de corte con filos afi-
lados y bien conservadas se atascan con menos frecuencia y se transportan con mayor facilidad.
28 Español
Page 29
g Utilice las herramientas eléctricas, acceso-
rios, herramientas de inserción, etc. confor­me a las presentes instrucciones de empleo. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. Utilizar herramien-
tas eléctricas para usos diferentes a los usos pre­vistos puede producir situaciones peligrosas.
5 Uso y conservación de baterías
a Cargue la batería solo con cargadores autori-
zados por el fabricante. Los cargadores no adecuados para la batería correspondiente pue­den causar un incendio.
b Únicamente utilice el equipo con una batería
adecuada. El uso de otras baterías puede produ-
cir lesiones o incendios.
c Mantenga las baterías sin usar lejos de obje-
tos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pe­queños que puedan causar un cortocircuito.
Un cortocircuito puede causar un incendio o una explosión.
d En determinadas circunstancias, puede pro-
vocar fugas de líquido de la batería. Evite el contacto. Si entra en contacto con el líquido, límpielo en profundidad con agua. Si el líqui­do entra en contacto con los ojos, solicite in­mediatamente asistencia médica. El líquido de
la batería puede causar sarpullidos o quemadu­ras.
6 Asistencia técnica
a Solo personal técnico cualificado puede repa-
rar la herramienta eléctrica y únicamente con recambios originales. Para ello, asegúrese de
que se mantiene la seguridad del equipo.
Instrucciones de seguridad generales
PELIGRO ● Lesiones graves debido a la falta
de concentración durante el trabajo. No maneje el equi­po si está bajo la influencia de drogas, alcohol o medi­camentos ni tampoco si se encuentra muy cansado.
adicionales
ADVERTENCIA ● Consulte todas las ins-
trucciones de seguridad e instrucciones de empleo.
No respetar las instrucciones de seguridad ni las ins­trucciones de empleo puede provocar una descarga eléctrica y/o lesiones graves. Conserve las instruccio-
nes de seguridad y las instrucciones de empleo pa­ra el futuro. ● El equipo no ha sido concebido para un
uso por parte de niños o personas con capacidades cor­porales, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por parte de personas no familiarizadas con estas ins­trucciones de empleo. Las condiciones locales pueden restringir la edad del usuario. ● Asegúrese de que todos los dispositivos de protección y empuñaduras se en­cuentren en buen estado y estén fijados correctamente y de forma segura. ● Antes de utilizarlo, asegúrese de que el equipo, todos los elementos de control y los dis­positivos de seguridad funcionen correctamente. ● No use el equipo si el interruptor de conexión y desco­nexión de la empuñadura no funciona correctamente.
● Revise si hay daños en la carcasa antes de cada uso.
● Mantenga a los niños y a otras personas alejadas de
la zona de trabajo mientras utiliza el equipo. ● Asegúre- se de que todos los orificios de ventilación están libres de residuos. ● Opere el equipo solo en una superficie firme y nivelada y en la posición recomendada. ● Debe utilizar la correa de transporte incluida en el suministro
cuando use el equipo. La correa de transporte está equipada con un cierre rápido. La correa de transporte le ayuda a controlar el equipo cuando lo baje después del corte y a sostener el peso del equipo durante el cor­te. ● La manguera de soplado con tubo de mochila dis­pone de un arnés. Ajuste el arnés con cuidado para distribuir el peso del equipo. Familiarícese con el arnés y el cierre rápido antes de usar el equipo. En caso de peligro, el uso correcto puede protegerlo de lesiones graves. No use ropa sobre el arnés ni impida en ningún caso el acceso al cierre rápido.
PRECAUCIÓN ● Familiarícese con los ele-
mentos de control y el uso correcto del equipo.
CUIDADO ● El usuario del equipo será el respon-
sable de posibles accidentes que involucren a otras personas o sus posesiones.
Transporte y almacenamiento seguros
ADVERTENCIA ● Desconecte el equipo,
déjelo enfriar y retire la batería antes de almacenarlo o transportarlo.
PRECAUCIÓN ● Peligro de lesiones y da-
ños en el equipo. Asegure el equipo durante el traslado para evitar que se mueva o se caiga.
CUIDADO ● Retire todos cuerpos extraños del
equipo antes de transportarlo o almacenarlo. ● Almace- ne el equipo en un lugar seco y bien ventilado al que los niños no tengan acceso. Mantenga el equipo alejado de sustancias corrosivas como productos químicos de jar­dinería. ● No almacene el equipo en el exterior.
Mantenimiento y conservación seguros
ADVERTENCIA ● Apague el motor, asegú-
rese de que todas las partes móviles estén completa­mente detenidas y retire la batería antes de inspeccionar, limpiar o reparar el equipo. ● El trabajo de servicio y mantenimiento en este equipo requiere espe­cial cuidado y conocimiento y solo puede ser realizado por personal debidamente calificado. Lleve el dispositi­vo a un centro de servicio autorizado para el manteni­miento. ● Asegúrese de que el equipo está en un estado seguro mediante la comprobación regular del apriete de los pernos, tuercas y tornillos.
PRECAUCIÓN ● Utilice únicamente recam-
bios y accesorios autorizados por el fabricante. Los re­cambios y accesorios originales garantizan un servicio seguro y sin fallos del equipo.
CUIDADO ● Limpie el producto después de cada
uso con un paño blando y seco.
Riesgos residuales
ADVERTENCIA
Aunque el equipo se use según su uso previsto, exis-
ten ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los si­guientes peligros durante el uso del equipo:
La vibración puede causar lesiones. Use la herra­mienta adecuada para cada trabajo, use las asas previstas y limite el tiempo de trabajo y la exposi­ción.
El ruido puede causar daños auditivos. Use protec­ción para oídos y limite la carga sobre estos.
Lesiones por objetos que salen despedidos. Siem­pre use protección para los ojos.
Español 29
Page 30
Reducción del riesgo
PRECAUCIÓN
Utilizar el equipo durante un período de tiempo pro-
longado puede producir trastornos circulatorios en las manos relacionados con la vibración. No puede establecerse una duración general válida para el uso de la motosierra porque depende de muchos facto­res:
Predisposición personal a padecer trastornos circu-
latorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calien-
tes para protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre
firme.
Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial
que un uso interrumpido con pausas. En el caso de un uso regular prolongado del equipo y de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor en las manos, dedos fríos), debe consultar a su mé­dico.
Uso previsto
Esta multiherramienta está destinada al uso indus­trial.
La multiherramienta está diseñada para usarse con el accesorio de la podadora de pértiga o cortasetos de barra y una prolongación.
El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.
Por motivos de seguridad, el equipo debe sostener-
se siempre de forma segura con ambas manos.
No se permite ningún uso distinto al descrito. El usuario es responsable de los peligros asociados con un uso no permitido.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.
Símbolos en el equipo
Signos de advertencia generales
Antes de la puesta en funcionamiento, lea el manual de instrucciones y todas las indicaciones de seguridad.
Extraer: Cierre rápido
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa­miento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje).
Figura véanse las páginas de gráfico Figura A
1 Tornillo de sujeción 2 Cierre 3 Barra 4 Empuñadura delantera 5 Tecla de desbloqueo del interruptor del equipo 6 Interruptor de velocidad 7 Interruptor del equipo 8 Empuñadura trasera
9 Tecla de desbloqueo de la batería 10 Ojal de la correa de transporte 11 Placa de características 12 *Batería Battery Power+ 36V 13 *Cargador rápido Battery Power+ 36V 14 Correa de transporte
* opcional
Batería
El equipo puede accionase con una batería Kärcher Ba­ttery Power+ 36 V.
Montaje
1. Atornille el asa delantera a la posición deseada en
Montaje del asa delantera
la barra.
Figura B
Puesta en funcionamiento
Montaje de los accesorios
CUIDADO
Suciedad en los puntos de conexión
Se puede dañar el equipo si se acumula suciedad entre los puntos de conexión durante el montaje. Verifique que los puntos de conexión no estén sucios y límpielos antes del ensamblaje. Coloque las piezas de conexión únicamente sobre su­perficies limpias.
30 Español
Page 31
1. Inserte el accesorio.
Figura C
a Afloje el tornillo de sujeción. b Extraiga el cierre. c Inserte la barra del accesorio.
2. Encaje el cierre. Asegúrese de que el cierre esté co­locado de forma segura en el orificio de la barra in­sertada.
3. Apriete el tornillo de sujeción.
Montaje de la batería
1. Introduzca la batería en el alojamiento del equipo hasta que encaje de manera audible.
Figura D
Enganche de la correa de transporte
La correa de transporte ayuda a bajar el equipo de ma­nera controlada después del corte y a sostener el peso del equipo durante el uso.
1. Enganche el gancho de la correa de transporte al ojal de la barra.
Figura E
2. Cuélguese la correa de transporte sobre un hom­bro. Asegúrese de que la correa de transporte se pueda soltar rápidamente en caso de peligro.
Servicio
1. Pliegue la tecla de desbloqueo del interruptor del equipo hacia atrás.
Figura F
2. Pulse el interruptor del equipo. El equipo se pone en marcha.
3. Suelte el interruptor del equipo. El equipo se detiene.
1. Seleccione la velocidad deseada con el interruptor de velocidad.
Figura G
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la batería.
Figura H
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para des­bloquearla.
3. Retire la batería del equipo.
Conexión del equipo
Ajuste de la velocidad
Retirada de la batería
Finalización del funcionamiento
1. Retire la batería del equipo (véase el capítulo Reti­rada de la batería).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
Desmontaje del accesorio
1. Afloje el tornillo de sujeción.
2. Saque el cierre.
3. Retire la barra del accesorio.
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor­te.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
2. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi­tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena­miento.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
2. Si es necesario, desmonte el accesorio (véase el capítulo Desmontaje del accesorio).
3. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventila­do. Mantenga el equipo alejado de sustancias co­rrosivas como productos químicos de jardinería o productos de descongelación. No almacene el equi­po al aire libre.
Conservación y mantenimiento
ADVERTENCIA
Arranque no controlado con el accesorio montado
Cortes Retire la batería del equipo antes de realizar trabajos en él.
Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, re-
tire la batería.
1. Limpie el equipo con un paño suave y seco.
Figura I
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
Fallo Causa Solución El equipo no se pone en
marcha
La batería no está colocada correcta­mente.
La batería está vacía. Cargue la batería. La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería dis­minuye aunque se conserve correctamente, por lo que ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aun­que esté completamente cargada. Esto no se considera una avería.
Introduzca la batería en el alojamiento has-
ta que encaje.
Transporte
Limpieza del equipo
Español 31
Page 32
Fallo Causa Solución El equipo se detiene du-
rante el funcionamiento
Problemas durante el montaje de los compo­nentes de la barra
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la batería
Velocidad máxima /min 10000 ±
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 951 x
Peso (con batería) kg 2,6 Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Avisos de segurança ........................................... 32
Utilização prevista ............................................... 34
Protecção do meio ambiente............................... 35
Acessórios e peças sobressalentes .................... 35
Volume do fornecimento...................................... 35
Símbolos no aparelho ......................................... 35
Descrição do aparelho ........................................ 35
Montagem ........................................................... 35
Colocação em funcionamento ............................. 35
Operação............................................................. 35
Transporte ........................................................... 36
Armazenamento.................................................. 36
Conservação e manutenção ............................... 36
Ajuda em caso de avarias................................... 36
Garantia............................................................... 36
Dados técnicos .................................................... 37
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estes avi­sos de segurança, este manual original, os avisos de segurança fornecidos com o conjunto de bateria e o manual original do conjunto da bateria/carregador ane­xo. Proceda em conformidade. Conserve as folhas para referência ou utilização futura.
La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la
Los puntos de conexión están sucios. Elimine la suciedad adherida en los extre-
Garantía
MT 36 Bp
V36
10%
Além das indicações que constam do manual de instru­ções, é necessário observar as prescrições gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de aci­dentes do legislador.
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
temperatura de la batería esté en el rango normal.
mos de la barra.
Coloque el equipo solo sobre superficies
limpias.
indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ATENÇÃO
Leia todas as indicações de segurança e instru-
ções.
Falhas de observância das indicações de segurança e das instruções podem resultar em choques elétri­cos e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indi-
cações de segurança e instruções para consulta futura.
O conceito de "ferramenta elétrica" utilizado nas indica­ções de segurança refere-se a ferramentas elétricas com alimentação por rede (com cabo de alimentação) e a ferramentas elétricas com alimentação por bateria (sem cabo de alimentação).
1 Segurança no local de trabalho
a Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas de trabalho desarrumadas ou mal iluminadas podem dar origem a acidentes.
b Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em
ambientes com risco de explosão, nos quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras in­flamáveis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas, que podem inflamar a poeira ou os vapo­res.
c Durante a utilização da ferramenta eléctrica,
mantenha crianças e outras pessoas afasta­das. Uma distracção pode levá-lo a perder o con-
trolo sobre o aparelho.
2 Segurança eléctrica
a A ficha da ferramenta eléctrica tem de encai-
xar na tomada. A ficha não pode ser alterada de modo nenhum. Não utilize adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação à ter­ra. Fichas não alteradas e tomadas adequadas
reduzem o risco de choque eléctrico.
b Evite contacto do corpo com superfícies liga-
das à terra, como tubos, aquecimentos, fo-
Índice
197 x 188
Níveis de perigo
32 Português
Page 33
gões e frigoríficos. Existe um risco mais elevado de choque eléctrico quando o corpo está ligado à terra.
c Mantenha as ferramentas eléctricas protegi-
das da chuva e da humidade. A penetração de
água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d Não utilize o cabo para transportar ou sus-
pender a ferramenta eléctrica, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleo, arestas afiadas ou peças mecânicas em movimento. Cabos de li-
gação danificados ou enredados aumentam o risco de choque eléctrico.
e Ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao
ar livre, utilize apenas cabos de extensão ade­quados para o exterior. A utilização de um cabo
de extensão adequado para o exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f Se não for possível evitar a operação da ferra-
menta eléctrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor diferencial residual. A utilização
de um disjuntor diferencial residual reduz o risco de choque eléctrico.
3 Segurança de pessoas
a Seja cuidadoso, preste atenção ao que está a
fazer e proceda com prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize fer­ramentas eléctricas quando está cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de desatenção ao utilizar
a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos sérios.
b Use equipamento de protecção individual e
use sempre óculos de protecção. A utilização
de equipamento de proteção individual, como máscara contra poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete ou proteções para os ouvidos, consoante o tipo e utilização da ferra­menta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c Evite um arranque involuntário. Assegure-se
de que a ferramenta eléctrica está desligada, antes de a ligar à corrente eléctrica e/ou à ba­teria, antes de pegar nela ou antes de a trans­portar. Se transportar a ferramenta elétrica com
o dedo sobre o interruptor ou a ligar à corrente elétrica com o interruptor ligado pode provocar acidentes.
d Retire as ferramentas de ajuste ou a chave in-
glesa antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa peça rotativa do aparelho pode provocar ferimen­tos.
e Evite uma postura corporal fora do normal.
Tenha o cuidado de estar numa posição segu­ra e mantenha sempre o equilíbrio. Deste mo-
do poderá controlar melhor a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f Use vestuário adequado. Não use roupas lar-
gas ou jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastadas das peças em movimento.
Vestuário solto, luvas, jóias ou cabelos compri­dos podem ser colhidos por peças em movimen­to.
g Se for possível montar dispositivos de aspira-
ção e recolha de poeiras, certifique-se de que estes estão ligados e são correctamente utili-
zados. A utilização de aspiração de poeiras pode
reduzir os riscos provocados por poeira.
4 Utilização e manuseamento da ferramenta eléc-
trica a Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferra-
menta eléctrica adequada para o seu traba­lho. Com uma ferramenta eléctrica adequada,
trabalha melhor e com mais segurança na área indicada.
b Não utilize ferramentas eléctricas cujo inter-
ruptor esteja avariado. Uma ferramenta eléctri-
ca que não se consegue ligar ou desligar é perigosa e tem de ser reparada.
c Retire a ficha da tomada e/ou remova a bate-
ria antes de efectuar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou arrumar o aparelho.
Esta medida de precaução evita um arranque in­voluntário da ferramenta eléctrica.
d Guarde as ferramentas eléctricas fora do al-
cance das crianças. Não permita que o apare­lho seja utilizado por pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. As ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utiliza­das por pessoas inexperientes.
e Cuide da ferramenta eléctrica com atenção.
Verifique se as peças móveis funcionam sem problemas e não encravam e se existem pe­ças partidas ou danificadas de modo a afectar o funcionamento do aparelho. Mande reparar as peças danificadas antes de utilizar o apa­relho. Muitos acidentes são causados por ferra-
mentas eléctricas com manutenção deficiente.
f Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente
mantidas, com arestas de corte afiadas, encra­vam menos e são mais fáceis de controlar.
g Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios,
as ferramentas de inserção, etc. em conformi­dade com estas instruções. Tenha em aten­ção as condições de trabalho e a actividade a realizar. A utilização de ferramentas eléctricas
para fins diferentes dos previstos pode levar a si­tuações perigosas.
5 Utilização e conservação de conjuntos de bate-
rias a Carregue o conjunto da bateria apenas com
os carregadores aprovados pelo fabricante.
Os carregadores que não sejam adequados para o respetivo conjunto da bateria, podem causar um incêndio.
b Opere o aparelho apenas com um conjunto da
bateria adequado. A utilização de outros con-
juntos de baterias baterias pode causar ferimen­tos e risco de incêndio.
c Quando o conjunto da bateria não está a ser
utilizado, mantenha-o afastado de clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos que possam causar um curto-circuito. Um curto-circuito po-
de causar um incêndio ou uma explosão.
d Nalguns casos, o conjunto da bateria pode
verter líquido. Evite o contacto com esse lí­quido. Se entrar em contacto com o líquido, lave com água abundante. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure imediata­mente um médico. O líquido de bateria pode
causar irritação cutânea e queimaduras na pele.
Português 33
Page 34
6 Serviço de assistência técnica
a Mande reparar a sua ferramenta eléctrica ape-
nas a pessoal técnico qualificado e com pe­ças de substituição originais. Garante assim
que a segurança do aparelho é mantida.
Avisos de segurança gerais adicionais
PERIGO ● A distracção nos trabalhos pode
provocar ferimentos graves. Não utilize o aparelho se estiver sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos ou se sentir cansado.
ATENÇÃO ● Leia todas as indicações de
segurança e instruções. Falhas de observância das
indicações de segurança e das instruções podem resul­tar em choques elétricos e/ou ferimentos graves. Guar-
de todas as indicações de segurança e instruções para consulta futura. ● O aparelho não se destina a
ser utilizado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não es­tejam familiarizadas com estas instruções. As normais locais podem impor limitações à idade do operador.
● Certifique-se de que todos os dispositivos de protec­ção e pegas estão fixos de forma correcta e firme e de que se encontram em boas condições. ● Antes da ope­ração, certifique-se de que o aparelho, todos os ele­mentos de comando e dispositivos de segurança estão a funcionar correctamente. ● Nunca utilize o aparelho se o interruptor de corte/início no punho não estiver li­gado ou desligado correctamente. ● Antes de cada uti­lização, verifique se a carcaça apresenta danos.
● Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da área de trabalho enquanto estiver a utilizar o aparelho.
● Assegure-se de que as aberturas de ventilação estão desobstruídas. ● Opere o aparelho somente sobre uma superfície firme e plana e na posição recomendada.
● Deve usar a alça de transporte incluída ao utilizar o aparelho. A alça de transporte aspiração está equipada com um fecho rápido. A alça de transporte ajuda a con­trolar o aparelho quando é baixado após o corte e a controlar o peso do aparelho durante o corte. ● O so­prador de folhas com saco de pôr às costas está equi­pado com um arnês de peito. Ajuste cuidadosamente o arnês de peito para distribuir o peso do aparelho. Fami­liarize-se com a utilização do aparelho com a alça de transporte e o fecho rápido. Em caso de perigo, a utili­zação correcta pode protegê-lo contra ferimentos gra­ves. Não use roupa sobre o arnês de peito nem impeça de forma alguma o acesso ao fecho rápido.
CUIDADO ● Familiarize-se com os elementos
de comando e a utilização adequada do aparelho.
ADVERTÊNCIA ● O operador do aparelho é
responsável por acidentes com outras pessoas e os seus bens.
Transporte e armazenamento seguros
ATENÇÃO ● Desligue o aparelho, deixe-o ar-
refecer e retire o conjunto da bateria, antes de armaze­nar ou transportar o aparelho.
CUIDADO ● Perigo de lesões e danos no apa-
relho. Para transporte, imobilize o aparelho contra mo­vimento ou queda.
ADVERTÊNCIA ● Retire todos os objetos estra-
nhos do aparelho, antes de o transportar ou armazenar.
● Armazene o aparelho num local seco e com boa ven­tilação, fora do alcance das crianças. Mantenha o apa­relho afastado de produtos corrosivos, por exemplo,
produtos químicos de uso no jardim. ● Não guarde o aparelho no exterior.
Manutenção e conservação seguras
ATENÇÃO ● Antes de inspeccionar, limpar ou
efectuar a manutenção do aparelho, desligue o motor, certifique-se de que todas as peças móveis se imobili­zaram completamente e remova o conjunto de bateria.
● Os trabalhos de assistência técnica e manutenção
neste aparelho exigem especial cuidado e conhecimen­tos especiais e só podem ser realizados por pessoal de­vidamente qualificado. Para a manutenção do aparelho, leve-o a um serviço de assistência técnica au­torizado. ● Certifique-se de que o aparelho se encon­tra em estado seguro verificando em intervalos regulares se os pernos, porcas e parafusos estão bem apertados.
CUIDADO ● Utilize apenas peças sobressa-
lentes, acessórios e peças adicionais disponibilizadas pelo fabricante. Ao utilizar peças sobressalentes, aces­sórios e peças adicionais originais garante uma utiliza­ção segura e o bom funcionamento do aparelho.
ADVERTÊNCIA ● Limpe o produto antes de ca-
da utilização com um pano macio seco.
Riscos residuais
ATENÇÃO
Existem determinados riscos residuais, mesmo que o
aparelho seja utilizado conforme as instruções. Po­dem existir os seguintes riscos durante a utilização do aparelho:
A vibração pode causar ferimentos. Utilize a ferra­menta correcta para cada trabalho, faça uso das pe­gas previstas e limite o tempo de trabalho e a exposição.
O ruído pode causar problemas auditivos. Utilize proteção auditiva e limite o ruído.
Ferimentos resultantes de objectos projectados. Utilize sempre protecção ocular.
Redução dos riscos
CUIDADO
Uma utilização prolongada do aparelho pode levar a
perturbações vasculares nas mãos, devido à vibra­ção. Não é possível estabelecer uma duração de uti­lização genericamente aplicável, pois isso depende de vários factores:
Predisposição individual para problemas de circula­ção (dedos frequentemente frios ou dormentes)
Temperatura ambiente baixa. Use luvas quentes para proteger as mãos.
Circulação limitada devido à força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é mais prejudicial do que
uma operação interrompida por pausas.
Em caso de utilização regular e prolongada do apa­relho e, perante a repetição de sintomas como, p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, deve consultar um médico.
Utilização prevista
A Multi-Tool é adequada para uso comercial.
A Multi-Tool foi projetada para uso com os acessó-
rios de podadora alta ou aparador de sebes e uma extensão.
O aparelho foi concebido apenas para a utilização no exterior.
34 Português
Page 35
Por razões de segurança, o aparelho tem de ser sempre agarrado com as duas mãos.
Não é permitido qualquer outro tipo de utilização. Os perigos que sejam resultado de uma utilização inadmis­sível são da responsabilidade do utilizador.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Símbolos no aparelho
Sinal de perigo geral
Antes do arranque, leia o manual de ins­truções todos os avisos de segurança.
Observar: Fecho rápido
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con­soante o modelo (ver embalagem).
Figura, ver páginas com gráficos Figura A
1 Parafuso de fixação 2 Bloqueio 3 Haste 4 Pega dianteira 5 Tecla de desbloqueio do interruptor do aparelho 6 Interruptor de velocidade 7 Interruptor do aparelho 8 Pega traseira
9 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria 10 Ilhó da alça de transporte 11 Placa de características 12 *Conjunto de bateria Battery Power+ 36 V 13 *Aparelho de carga rápida Battery Power+ 36 V 14 Alça de transporte
* opcional
Conjunto da bateria
O aparelho pode ser operado com um conjunto de ba­teria 36 V Kärcher Battery Power+.
Montagem
1. Aparafusar o punho dianteiro na posição desejada
Montar o punho dianteiro
na haste.
Figura B
Colocação em funcionamento
Montar o acessório
ADVERTÊNCIA
Sujidade nos pontos de ligação
Danos no aparelho se, durante a montagem, entrar su­jidade entre os pontos de ligação. Verifique os pontos de ligação quanto a sujidade e re­mova-a antes da montagem. Coloque as peças de ligação desmontadas apenas em bases limpas.
1. Inserir os acessórios
Figura C
a Soltar o parafuso de aperto. b Remover o bloqueio. c Inserir a haste do acessório.
2. Encaixar o bloqueio no lugar. Verificar se o bloqueio está bem posicionado no orifício na haste inserida.
3. Apertar o parafuso de aperto.
Montar o conjunto de bateria
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do aparelho até encaixar audivelmente.
Figura D
Encaixar a alça de transporte
A alça de transporte ajuda a abaixar o aparelho de for­ma controlada após o corte e a controlar o peso do apa­relho durante o uso.
1. Engatar o gancho da alça no ilhó da haste.
Figura E
2. Colocar a alça de transporte sobre um dos ombros. Certifique-se de que é possível soltar rapidamente a alça de transporte em caso de perigo.
Operação
1. Empurrar a tecla de desbloqueio do interruptor do aparelho para trás.
Figura F
2. Premir o interruptor do aparelho. O aparelho arranca.
3. Soltar o interruptor do aparelho. O aparelho para.
Ligar o aparelho
Português 35
Page 36
1. Seleccionar a velocidade desejada com o interrup­tor de velocidade.
Figura G
Remover o conjunto de bateria
Definir velocidade
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, re­tire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria na direção do conjunto.
Figura H
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar o conjunto da bateria do aparelho (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o aparelho).
Desmontar acessórios
1. Soltar o parafuso de aperto.
2. Remover o bloqueio.
3. Retirar a haste do acessório.
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra deslizes e quedas.
Armazenamento
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (con­sultar o capítulo Limpar o aparelho).
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o respectivo arma­zenamento.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Se necessário, desmontar os acessórios (consultar o capítulo Desmontar acessórios).
3. Guardar o aparelho num local seco e com boa ven­tilação. Manter afastado de substâncias corrosivas, como produtos químicos para jardim e sal para des­congelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
ATENÇÃO
Arranque descontrolado com os acessórios instala­dos
Ferimentos de corte Retire o conjunto da bateria do aparelho antes de todos os trabalhos realizados no mesmo.
Antes de realizar trabalhos no aparelho, remover a
bateria.
1. Limpar o aparelho com um pano macio e seco.
Figura I
Limpar o aparelho
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
Erro Causa Reparação O aparelho não arranca O conjunto da bateria não está bem colo-
O aparelho para durante a operação
Problemas na montagem das partes da haste
cado. O conjunto da bateria está descarrega-
do. O conjunto da bateria tem defeito Substituir o conjunto da bateria. Sobreaquecimento da bateria Interromper o trabalho e aguardar até que
Os pontos de conexão estão sujos. Remover a sujidade das extremidades da
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo de funcionamento nunca é total. Isto não representa qualquer defeito.
Introduzir o conjunto da bateria no suporte
até encaixar.
Carregar conjunto da bateria.
a temperatura da bateria fique na gama normal.
haste.
Colocar o aparelho apenas em bases lim-
pas.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
36 Português
Page 37
Dados técnicos
MT 36 Bp
Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V 36 Velocidade máxima /min 10000 ±
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 951 x
Peso (com conjunto de bateria) kg 2,6 Reservados os direitos a alterações técnicas.
10%
197 x 188
Indhold
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 37
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 39
Miljøbeskyttelse ................................................... 39
Tilbehør og reservedele....................................... 39
Leveringsomfang ................................................. 39
Symboler på maskinen ........................................ 39
Maskinbeskrivelse ............................................... 39
Montering ............................................................ 40
Ibrugtagning ........................................................ 40
Drift...................................................................... 40
Transport ............................................................. 40
Opbevaring.......................................................... 40
Pleje og vedligeholdelse...................................... 40
Hjælp ved fejl....................................................... 41
Garanti................................................................. 41
Tekniske data ...................................................... 41
Sikkerhedsanvisninger
Læs disse sikkerhedshenvisninger, denne originale driftsvejledning og de sikkerhedshenvisninger, der er vedlagt batteripakken, samt den medfølgende originale driftsvejledning til batteripakken/opladeren, inden ma­skinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i hen­hold til disse. Opbevar hæftet til senere brug eller til efterfølgende ejere. Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrif­ter overholdes.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedshenvisninger for el-
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger.
Der er risiko for elektrisk stød og/eller alvorlige kvæ­stelser, hvis sikkerhedshenvisningerne og anvisnin­gerne ikke overholdes. Opbevar alle
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne til senere brug.
Begrebet "el-værktøj", der anvendes i sikkerhedshen­visningerne, omfatter netdrevet el-værktøj (med netka­bel) og batteridrevet el-værktøj (uden netkabel).
1 Sikkerhed på arbejdsstedet
a Hold arbejdsområdet rent og sørg for god be-
lysning. Rodede eller dårligt oplyste arbejdsom- råder kan forårsage ulykker.
b El-værktøjet må ikke anvendes i områder med
eksplosionsfare, hvor der befinder sig brand­bare væsker, gasser eller støv. El-værktøj afgi-
ver gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c Hold børn og andre personer væk, mens el-
værktøjet anvendes. Du kan miste kontrollen
over maskinen, hvis du bliver forstyrret.
2 Elektrisk sikkerhed
a Tilslutningsstikket på el-værktøjet skal passe
i stikdåsen. Der må ikke foretages nogen form for ændringer på stikket. Der må ikke anven­des adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Originale stik og passende stikdåser
forringer risikoen for elektrisk stød.
b Undgå kontakt med jordforbundne overflader
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Risikoen for elektrisk stød øges, hvis kroppen har jordforbindelse.
c Udsæt ikke el-værktøj for regn eller fugt. Hvis
der trænger vand ind i el-værktøjet, øges risikoen for elektrisk stød.
d Brug ikke kablet til at løfte el-værktøjet, hæn-
ge det op eller trække stikket ud af stikdåsen. Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele på maskinen. Beskadi-
gede eller snoede tilslutningskabler øger risikoen for elektrisk stød.
e Anvend kun forlængerkabler, der er beregnet
til udendørs brug, hvis du arbejder med el­værktøjet i det fri. Risikoen for elektrisk stød for-
ringes, hvis der anvendes et forlængerkabel, der er beregnet til udendørs brug.
f Anvend et HFI-relæ/FI-relæ, hvis el-værktøjet
anvendes i fugtige omgivelser. Anvendelse af
et HFI-relæ/FI-relæ forringer risikoen for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed
a Vær opmærksom, overvej, hvad du gør, og
brug din fornuft, når du arbejder med el-værk­tøj. Brug ikke el-værktøj, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under arbejdet med el-værktøj kan medføre alvorlige kvæstelser.
b Bær personligt beskyttelsesudstyr og altid
beskyttelsesbriller. Hvis der bæres personligt
beskyttelsesudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høre­værn, forringes risikoen for kvæstelser, afhæn­gigt af el-værktøjets anvendelse.
værktøj
Dansk 37
Page 38
c Undgå, at maskinen starter utilsigtet. Kontrol-
lér, om el-værktøjet er slået fra, inden du til­slutter strømforsyningen og/eller batteriet, løfter det op eller bærer det. Hvis du holder fin-
geren på kontakten, mens du bærer el-værktøjet, eller maskinen er tændt, når strømforsyningen til­sluttes, kan det medføre ulykker.
d Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, in-
den du tænder for el-værktøjet. Et værktøj eller
en nøgle, der befinder sig i roterende maskinde­le, kan medføre kvæstelser.
e Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for at
stå fast, og sørg altid for at have ligevægt. Så-
ledes har du bedre kontrol over el-værktøjet i en uventet situation.
f Bær egnet tøj. Bær ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, handsker,
smykker eller langt hår kan blive grebet og truk­ket med af bevægelige dele.
g Hvis der kan monteres støvudsugnings- og -
opsamlingsanordninger, skal du sikre dig, at disse er korrekt tilsluttet og anvendes kor­rekt. Fare på grund af støv kan forringes ved an-
vendelse af en støvudsugning.
4 Anvendelse og håndtering af el-værktøj
a Undgå at overbelaste maskinen. Anvend et el-
værktøj, der passer til det pågældende arbej­de. Med det passende el-værktøj arbejder du
bedre og mere sikkert inden for det angivne ef­fektområde.
b Brug ikke el-værktøj med defekt kontakt. Et el-
værktøj, som ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.
c Tag stikket ud af stikdåsen og/eller fjern bat-
teriet, inden du foretager indstillinger på ma­skinen, skifter tilbehørsdele eller lægger maskinen til side. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer en utilsigtet start af el-værktøjet.
d Opbevar el-værktøj, der ikke anvendes, uden
for børns rækkevidde. Lad ikke personer an­vende maskinen, der ikke er fortrolige med det eller ikke har læst disse anvisninger. El-
værktøj er farligt, hvis det anvendes af uerfarne personer.
e Sørg for omhyggelig vedligeholdelse af el-
værktøj. Kontrollér, om de bevægelige dele fungerer korrekt og ikke er blokeret, om dele er brækket eller beskadiget på en sådan må­de, at el-værktøjet ikke fungerer korrekt. Lad beskadigede dele reparere, inden du tager maskinen i brug. Mange uheld skyldes el-værk-
tøj, der er dårligt vedligeholdt.
f Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skære­kanter sætter sig ikke så let fast og er lettere at styre.
g Anvend el-værktøj, tilbehør, hjælpeværktøj
etc. i overensstemmelse med anvisningerne til disse. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og det arbejde, der skal udføres. Det kan med-
føre farlige situationer, hvis el-værktøjet anven­des til andre formål end det beregnede.
5 Brug og pleje af batteripakker
a Oplad kun batteripakken ladeaggregater, der
er godkendt af producenten. Ladeaggregater, som ikke er egnet til den pågældende batteripak­ke, kan forårsage brand.
b Anvend kun maskinen med en egnet batteri-
pakke. Det kan medføre kvæstelser og brandfa-
re, hvis der anvendes en anden batteripakke.
c Hvis batteripakken ikke anvendes, skal den
holdes væk fra metalliske genstande som kontorklips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan forårsa­ge en kortslutning. En kortslutning kan føre til
brand eller eksplosion.
d Under visse omstændigheder kan der sive
væske ud af batteripakken. Undgå kontakt med denne væske. Vask dig grundigt med vand, hvis du kommer i kontakt med væsken. Kontakt lægen, hvis væsken kommer i kon­takt med øjnene. Batterivæske kan forårsage
udslæt og hudirritation.
6 Service
a Lad kun el-værktøj reparere af kvalificerede
fagfolk og kun med originale reservedele. På den måde opretholdes maskinens sikkerhed.
Yderligere generelle sikkerhedshenvisninger
FARE ● Alvorlig tilskadekomst pga. ukoncentre-
ret arbejde. Brug ikke maskinen, hvis du er påvirket af stoffer, alkohol eller medicin eller er træt.
ADVARSEL ● Læs alle sikkerhedshenvis-
ninger og anvisninger. Der er risiko for elektrisk stød
og/eller alvorlige kvæstelser, hvis sikkerhedshenvisnin­gerne og anvisningerne ikke overholdes. Opbevar alle
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne til se­nere brug. ● Denne maskine er ikke beregnet til at skul-
le anvendes af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer, der ikke er fortrolige med anvisningerne. Lokale be­stemmelser kan begrænse brugerens alder. ● Sørg for, at alle sikkerhedsanordninger og greb er korrekt og sik­kert fastgjort samt at de er i god stand. ● Før betjening skal du kontrollere, at maskinen, alle betjeningselemen­ter og sikkerhedsanordninger fungerer korrekt. ● Brug ikke maskinen, hvis tænd/sluk-kontakten på håndtaget ikke tænder eller slukker korrekt. ● Kontroller huset for skader inden brug. ● Hold børn og andre personer væk fra arbejdsområdet, når du anvender apparatet. ● Sørg for, at ventilationsåbningerne er fri for aflejringer. ● Brug kun maskinen på en fast, plan overflade og i den anbe­falede position. ● Du skal anvende det medfølgende bærebælte, når du bruger maskinen. Bærebæltet er ud­styret med en snaplukning. Bærebæltet hjælper dig med at kontrollere maskinen, når den sænkes ned efter klipningen, og med at udligne maskinens vægt under klipningen. ● Rygsækløvblæseren er udstyret med bæresele. Juster bæreselen omhyggeligt, så maski­nens vægt fordeles jævnt. Gør dig bekendt med bære­selen og snaplukningen, inden du anvender maskinen. I tilfælde af fare kan korrekt brug beskytte dig mod alvor­lige kvæstelser. Bær ikke beklædningsgenstande over seletøjet og sørg altid for at have fri adgang til snapluk­ningen.
FORSIGTIG ● Sæt dig ind i betjeningsele-
menterne og korrekt brug af maskinen.
BEMÆRK ● Brugeren af maskinen er ansvarlig for
ulykker med andre personer eller deres ejendom.
38 Dansk
Page 39
Sikker transport og opbevaring
ADVARSEL ● Sluk for maskinen, lad den kø-
le af og fjern batteripakken, før du opbevarer eller trans­porterer den.
FORSIGTIG ● Fare for tilskadekomst og ska-
der på maskinen. Sørg for at sikre maskinen mod bevæ­gelse eller fald under transport.
BEMÆRK ● Fjern alle fremmedlegemer fra maski-
nen, før du transporterer eller opbevarer den. ● Opbe- var maskinen på et tørt og godt ventileret sted, hvor børn ikke har adgang. Hold maskinen væk fra ætsende stoffer, såsom havekemikalier. ● Opbevar ikke maski­nen udendørs.
Sikker vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL ● Sluk motoren, kontroller, at alle
bevægelige dele er standset helt, og fjern batteripak­ken, før du undersøger, rengør eller vedligeholder ma­skinen. ● Service og vedligeholdelsesarbejde på denne maskine kræver særlig omhu og viden og må kun udfø­res af kvalificerede personer med den nødvendige ud­dannelse. Indlever maskinen til en autoriseret kundeservice i forbindelse med vedligeholdelse.
● Kontrollér, at maskinen er i sikker tilstand ved regel­mæssigt at kontrollere, at bolte, møtrikker og skruer er spændt.
FORSIGTIG ● Anvend kun reservedele, tilbe-
hør og forlængerudstyr, der er godkendt af producen­ten. Originalt tilbehør, originale reservedele og originalt forlængerudstyr er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
BEMÆRK ● Rengør produktet efter hver anven-
delse med en blød, tør klud.
Resterende risici
ADVARSEL
Selvom maskinen anvendes som foreskrevet, er der
stadig visse, resterende risici. Følgende farer kan op­stå ved brug af maskinen:
Vibration kan forårsage tilskadekomst. Brug det rig-
tige værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de dertil beregnede greb, og begræns arbejdstiden og eksponeringen.
Larm kan medføre høreskader. Bær høreværn, og
begræns belastningen.
Tilskadekomst pga. udslyngede genstande. Brug al-
tid øjenværn.
Risikoreduktion
FORSIGTIG
Hvis apparatet anvendes i længere tid, kan blodgen-
nemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af vibrationer. Der findes ingen generelt gældende an­vendelsestid, idet denne afhænger af flere faktorer:
Personlig tendens til dårligt blodomløb (ofte kolde
fingre, fingerkløe)
Lave omgivelsestemperaturer. Bær varme hand-
sker for at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrømning, fordi der holdes godt
fast.
Anvendelse uden afbrydelse er mere skadeligt, end
hvis der holdes pauser. Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe, kolde fingre, optræder gentagne gange ved regel­mæssig, længerevarende anvendelse af apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Multi-Tool'et er egnet til erhvervsmæssig brug.
Multi-Tool'et er beregnet til brug sammen med tilbe-
høret lang grensav eller stanghækkeklipper samt en forlængelse.
Maskinen er kun beregnet til udendørs brug.
Af sikkerhedsmæssige grunde skal maskinen altid
holdes fast med begge hænder. Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren er ansvarlig for farer, der opstår på grund af ikke tilladt an­vendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Symboler på maskinen
Generelt advarselssignal
Læs driftsvejledningen og alle sikker­hedsanvisninger før ibrugtagning.
Træk: Hurtiglås
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom­fanget (se emballage).
Billede se grafiksider Figur A
1 Spændeskrue 2 Lås 3 Skaft
4 Forreste håndtag 5 Sikkerhedstast maskinkontakt
Dansk 39
Page 40
6 Hastighedskontakt 7 Maskinkontakt 8 Bageste håndtag
9 Oplåsningstast batteripakke 10 Løkke til bæresele 11 Typeskilt 12 *Batteripakke Battery Power+ 36V 13 *Hurtiglader Battery Power+ 36V 14 Bæresele
* option
Batteripakke
Maskinen kan anvendes med en 36 V Kärcher Battery Power+ batteripakke.
Montering
1. Skru det forreste håndtag fast i den ønskede positi-
Montér forreste håndtag
on på skaftet.
Figur B
Ibrugtagning
Montering af tilbehør
BEMÆRK
Snavs ved samlingerne
Skader på maskinen, hvis der kommer snavs ind i sam­lingerne. Kontroller samlingerne for snavs, og fjern dette inden monteringen. Læg kun afmonterede forbindelsesdele på rene under­lag.
1. Isætning af tilbehør
Figur C
a Løsn spændeskruen. b Træk låsen ud. c Sæt skaftet på tilbehøret i.
2. Sæt låsen i indgreb. Sørg for, at låsen er korrekt pla­ceret i hullet i det isatte skaft.
3. Spænd klemskruen fast.
Montér batteripakke
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil den går hørbart i hak.
Figur D
Ihængning af bæresele
Bærebæltet hjælper dig med at kontrollere maskinen, når den sænkes ned efter klipningen, og med at udligne maskinens vægt under brug.
1. Tryk bæreselens krog ind i øjet på skaftet.
Figur E
2. Læg bærebæltet over den ene skulder. Sørg for, at bærebæltet hurtigt kan løsnes i tilfælde af fare.
Drift
1. Vip oplåsningsknappen til maskinkontakten tilbage.
Figur F
2. Tryk på maskinkontakten. Apparatet starter.
3. Slip maskinkontakten. Maskinen stopper.
Start af maskinen
1. Vælg den ønskede hastighed med hastighedskon­takten.
Figur G
Fjern batteripakken
Indstilling af hastighed
Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser af arbejdet.
1. Træk batteripakkens oplåsningsknap i batteripak­kens retning.
Figur H
2. Tryk på batteripakkens oplåsningsknap for at låse batteripakken op.
3. Tag batteripakken ud af maskinen.
Afslutning af driften
1. Tag batteripakken ud af maskinen (se kapitlet Fjern batteripakken).
2. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maski­nen).
Afmontering af tilbehør
1. Løsn spændeskruen.
2. Træk låsen ud.
3. Fjern skaftet på tilbehøret.
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak­ken).
2. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod at glide eller vælte.
Opbevaring
Rengør maskinen, før opbevaring (se kapitlet Rengø­ring af maskinen).
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak­ken).
2. Afmonter om nødvendigt tilbehøret (se kapitel Af­montering af tilbehør).
3. Opbevar apparatet på et tørt og godt ventileret sted. Hold apparatet fra korrosive stoffer, såsom haveke­mikalier og tøsalt. Opbevar ikke apparatet uden­dørs.
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL
Ukontrolleret start, hvis tilbehøret er monteret
Snitsår Tag batteripakken ud af maskinen før alle arbejder med maskinen.
Tag altid batteripakken ud, inden du arbejder på ma-
skinen.
1. Rengør maskinen med en blød, tør klud.
Rengøring af maskinen
Figur I
40 Dansk
Page 41
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Fejl Årsag Afhjælpning Maskinen starter ikke Batteripakken er ikke sat korrekt i. Skub batteripakken ind i holderen, til den
Batteripakke er tom. Oplad batteripakken. Batteripakken er defekt. Udskift batteripakken.
Maskinen stopper under drift
Problemer med monte­ring af skaftets dele
Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet og vent til batteritempera-
Samlingspunkterne er snavsede. Fjern evt. fastsiddende snavs fra skaftets
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
MT 36 Bp
Effektdata maskine
Driftsspænding V 36 Maksimumhastighed /min 10000 ±
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 951 x
Vægt (med batteripakke) kg 2,6 Der tages forbehold for tekniske ændringer.
10%
197 x 188
Indhold
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 41
Forskriftsmessig bruk .......................................... 43
Miljøvern.............................................................. 43
Tilbehør og reservedeler ..................................... 43
Leveringsomfang ................................................. 43
Symboler på apparatet ........................................ 44
Beskrivelse av apparatet ..................................... 44
Montering ............................................................ 44
Igangsetting......................................................... 44
Drift...................................................................... 44
Transport ............................................................. 44
Lagring ................................................................ 45
Stell og vedlikehold ............................................. 45
Bistand ved feil .................................................... 45
Garanti................................................................. 45
Tekniske data ...................................................... 45
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
går i indgreb.
turen ligger i det normale område.
ender.
Stil kun maskinen på rene underlag.
Sikkerhetsanvisninger
Før du tar i bruk apparatet første gang, må du lese og følge sikkerhetshenvisningene, den originale bruksan­visningen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for bat­teripakken og den vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/laderen. Følg anvisningene. Oppbe­var heftene til senere bruk eller for annen eier. I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikker­het og forebygging av ulykker.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Generelle sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsanvisninger og anvisninger.
Mislighold når det gjelder å overholde sikkerhetsan­visningene og anvisningene kan forårsake elektrisk støt og/eller alvorlige personskader. Oppbevar alle
sikkerhetsanvisninger og anvisninger for fremti­den.
Begrepet «elektroverktøy» som er brukt i sikkerhetsan­visningene refererer til ledningsdrevne elektroverktøy (med strømledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten strømledning).
1 Sikkerhet på arbeidsplassen
a Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Rot og ikke opplyste arbeidsområder kan føre til uhell.
b Arbeid ikke med elektroverktøyet i eksplo-
sjonsfarlige omgivelser der det befinner seg brennbare væsker, gasser eller støv. Elektro-
verktøy kan generere gnister som kan antenne støvet eller dampen.
elektroverktøy
Hjælp ved fejl
Norsk 41
Page 42
c Hold barn og andre personer unna elektro-
verktøyet under bruk. Distraksjoner kan føre til
at du mister kontrollen over apparatet.
2 Elektrisk sikkerhet
a Tilkoblingsstøpselet til elektroverktøyet må
passe i stikkontakten. Støpselet skal ikke en­dres på noe vis. Ikke bruk adapter sammen med jordede elektroverktøy. Uforandrede
støpsler og egnede stikkontakter reduserer risi­koen for elektrisk støt.
b Unngå kroppskontakt med jordede overflater
som rør, varmeenheter, komfyrer og kjøle­skap. Det er økt risiko for elektrisk støt hvis krop-
pen er jordet.
c Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet.
Hvis det trenger vann inn i elektroverktøy, økes ri­sikoen for elektrisk støt.
d Ikke misbruk ledningen til å bære eller henge
opp enheten eller trekke ut støpselet fra stik­kontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige apparatdeler.
Skadde eller viklede tilkoblingsledninger øker ri­sikoen for elektrisk støt.
e Hvis du arbeider med elektroverktøy uten-
dørs, må du kun bruke skjøteledninger som er egnet for bruk utendørs. Bruk av skjøtelednin-
ger egnet for bruk utendørs reduserer risikoen for elektrisk støt.
f Hvis det ikke kan unngås at elektroverktøyet
brukes i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer ri-
sikoen for elektrisk støt.
3 Personers sikkerhet
a Vær oppmerksom, følg med på hva du gjør,
og vær fornuftig i arbeidet med et elektroverk­tøy. Ikke bruk et elektroverktøy dersom du er trøtt eller påvirket av narkotiske midler, alko­hol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerk-
somhet ved bruken av det elektroverktøy kan føre til alvorlige skader.
b Bruk personlig verneutstyr, og bruk alltid ver-
nebriller. Bruk av personlig verneutstyr, som
støvmaske, sklisikre sikkerhetssko, beskyttelses­hjelm eller hørselsvern, alt etter type bruk av elektroverktøyet, reduserer risikoen for skader.
c Unngå utilsiktet igangsetting. Sørg for at elek-
troverktøyet er slått av før du kobler det til strømforsyningen og/eller kobler til batteriet, tar det ut eller bærer det. Hvis du har fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller det er koblet til strømforsyningen, kan det føre til ulykker.
d Fjern innstillingsverktøy eller skrujern før du
slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en
nøkkel som befinner seg i en roterende apparat­del, kan føre til personskader.
e Unngå en unormal kroppsholdnin g. Sørg for å
stå sikkert og hold likevekten til enhver tid. Da
kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uven­tede situasjoner.
f Bruk egnede klær. Ikke bruk romslige klær el-
ler smykker. Hold hår, klær og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende klær, han-
sker, smykker eller langt hår kan trekkes inn av deler som beveger seg.
g Hvis det kan monteres støvavtrekk og -opp-
samlingsinnretninger, må du påse at disse er
42 Norsk
koblet til og brukes riktig. Bruk av støvavtrekk kan redusere farer fra støv.
4 Bruk og behandling av elektroverktøy
a Ikke overbelast apparatet. Bruk riktig elektro-
verktøy for arbeidet. Med egnet elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte ytelses­området.
b Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås på eller av, er farlig og må repareres.
c Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet før du foretar apparatinnstillin­ger, skifter tilbehørsdeler eller legger bort ap­paratet. Disse forsiktighetstiltakene forhindrer
utilsiktet oppstart av elektroverktøyet.
d Oppbevar elektroverktøy som ikke er i bruk
utenfor barns rekkevidde. Ikke la personer bruke apparatet hvis de ikke er kjent med det eller har lest denne bruksanvisningen. Elek-
troverktøy er farlige hvis de brukes av uerfarne personer.
e Stell nøye med elektroverktøyet. Kontroller at
bevegelige deler fungerer uten problemer og ikke sitter i klem, om deler er brukket eller ødelagt, eller så skadet at elektroverktøyets funksjon påvirkes. Få skadde deler reparert før apparatet brukes igjen. Mange ulykker skyl-
des dårlig vedlikeholdt elektroverktøy.
f Hold kutteverktøy skarpe og rene. Godt pleide
kutteverktøy med skarpe kuttekanter setter seg sjeldnere i klem og er lettere å føre.
g Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverktøy
osv. i henhold til denne bruksanvisningen. Ta hensyn til arbeidsbetingelsene og oppgaven som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det de er tiltenkt, kan føre til farlige situasjoner.
5 Bruk og pleie av batteriet
a Batteriet skal kun lades med ladere som er
godkjent av produsenten. Ladere som ikke er egnet for tilsvarende batteri, kan føre til brann.
b Bruk apparatet kun med et egnet batteri. Bruk
av andre batterier kan føre til personskader eller brann.
c Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes un-
na metalliske gjenstander som kontorstifter, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallgjenstander som kan forårsake kort­slutning. Kortslutning kan føre til brann eller ek-
splosjon.
d Under visse omstendigheter kan det lekke
væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Hvis du kommer i kontakt med væsken, må du skylle grundig med vann. Hvis du får væsken i øynene, må du oppsøke lege umiddelbart. Batterivæske kan forårsake utslett
og brannsår på huden.
6 Service
a La elektroverktøyet kun bli reparert av kvalifi-
serte fagfolk og kun med originale reservede­ler. Da garanteres det at sikkerheten til apparatet
opprettholdes.
Ytterligere generelle sikkerhetsinstruksjoner
FARE ● Alvorlige skader på grunn av uoppmerk-
somhet under arbeidet. Ikke bruk apparatet dersom du er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter, el­ler du bare er trøtt.
Page 43
ADVARSEL ● Les alle sikkerhetsanvisnin-
ger og anvisninger. Mislighold når det gjelder å over-
holde sikkerhetsanvisningene og anvisningene kan forårsake elektrisk støt og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsanvisninger og anvisnin­ger for fremtiden. ● Apparatet skal ikke brukes av barn
eller personer med innskrenkede fysiske, sensoriske el­ler intellektuelle evner eller personer som ikke er fortro­lige med disse anvisningene. Lokale bestemmelser kan sette begrensninger med hensyn til brukerens alder.
● Forsikre deg om at talle verneinnretninger og håndtak er festet på fagmessig og sikker måte samt at de be­finner seg i en lytefri tilstand. ● Forsikre deg om at en­heten, alle kontroller og sikkerhetsinnretninger fungerer ordentlig før bruk. ● Apparatet skal aldri brukes dersom PÅ/AV-spaken på håndtaket ikke lar seg betjene på rik­tig måte. ● Kontroller huset for skader før hver bruk.
● Hold barn og andre personer borte fra arbeidsområdet når du bruker apparatet. ● Sørg for at alle ventilasjons­åpninger er frie for avleiringer. ● Bruk enheten bare på et fast, flatt underlag og i anbefalt stilling. ● Du må bru­ke den medfølgende bæreselen når du bruker appara­tet. Bæreselen er utstyrt med en hurtiglukking. Bæreselen hjelper deg med å kontrollere apparatet når det senkes etter klippingen samt å støtte apparatet un­der klippingen. ● Ryggsekk-løvblåseren er utstyrt med en bæresele. Juster bæreselen nøye for å fordele vek­ten av apparatet. Gjør deg kjent med bæreselen og hur­tiglåsen før du bruker enheten. Ved fare kan korrekt bruk beskytte deg mot alvorlige personskader. Ikke bruk klær over bæreutstyret eller på annen måte blokkere til­gangen til hurtiglukkingen.
FORSIKTIG ● Gjør deg kjent med be-
tjeningselementene og riktig bruk av apparatet.
OBS ● Brukeren av apparatet er ansvarlig for skader
på andre personer eller deres eiendom.
Sikker transport og lagring
ADVARSEL ● Slå av apparatet, la det avkjø-
les og fjern batteriet før du lagrer eller transporterer det.
FORSIKTIG ● Fare for personskader og ska-
der på apparatet. Sikre apparatet mot bevegelse eller fall under transport.
OBS ● Fjern alle fremmedlegemer fra apparatet før
du transporterer eller lagrer det. ● Lagre apparatet på et tørt sted med god lufting og utilgjengelig for barn. Hold apparatet unna stoffer med korroderende effekt, som hagekjemikalier. ● Ikke lagre apparatet utendørs.
Sikkert vedlikehold og pleie
ADVARSEL ● Slå av motoren, sørg for at alle
bevegelige deler er helt stoppet, og fjern batteripakken før inspeksjon, rengjøring eller vedlikeholdsarbeid.
● Service og vedlikeholdsarbeider på denne enheten krever spesiell omhu og kunnskap og kan bare utføres av kvalifisert personell. Ta enheten til et autorisert ser­vicesenter for vedlikehold. ● Sørg for at apparatet er i sikker stand ved å regelmessig sjekke at bolter, muttere og skruer sitter godt fast.
FORSIKTIG ● Bruk kun tilbehør og reserve-
deler som produsenten har frigitt. Originalt tilbehør og originalreservedeler gir garanti for sikker drift av appa­ratet uten funksjonsfeil.
OBS ● Rengjør produktet etter hver bruk med en myk
og tørr klut.
Restfarer
ADVARSEL
Selv om apparatet brukes som anvist, gjenstår visse
restfarer. Følgende farer kan oppstå under bruk av apparatet:
Vibrasjoner kan forårsake skader. Bruk riktig verk­tøy for hver type arbeid, anvend passende grep og begrens arbeidstiden og eksponeringen.
Støy kan føre til hørselsskader. Bruk hørselsvern og reduser belastningen.
Skader på grunn av gjenstander som slynges ut. Bruk alltid øyevern.
Redusering av risiko
FORSIKTIG
Dersom apparatet brukes lenge kan det oppstå pro-
blemer med blodomløpet i hendene pga. vibrasjone­ne. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne er avhengig av flere faktorer:
Personlig anlegg til dårlig blodomløp (stadig kalde fingre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme hansker for å beskytte hendene.
For fast grep reduserer sirkulasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med inn-
lagte pauser.
Ved regelmessig, vedvarende bruk av apparatet og gjentatt forekomst av symptomene, som v.eks. Kri­bling i fingrene, bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
Multiverktøyet egner seg ikke for kommersiell bruk.
Multiverktøyet er beregnet for bruk sammen med til-
behøret grensag eller langskaftet hekksaks og en forlengelse.
Apparatet skal kun brukes utendørs.
Av sikkerhetsårsaker må apparatet alltid holdes sik-
kert med begge hender.
All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for farer som oppstår grunnet feil bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Norsk 43
Page 44
Symboler på apparatet
Generelle varselstegn
Les bruksanvisningen og alle sikkerhets­anvisningene før du tar i bruk produktet.
Trekk: Hurtiglås
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen).
Bilde, se grafikksider Figur A
1 Klemskrue 2 Låseanordning 3 Skaft 4 Håndtak foran 5 Låseknapp apparatbryter 6 Fartsbryter 7 Apparatbryter 8 Bakre håndtak
9 Låseknapp batteri 10 Malje for bærestropp 11 Typeskilt 12 *Batteripakke Battery Power+ 36 V 13 *Hurtiglader Battery Power+ 36 V 14 Stropp
* ekstrautstyr
Batteripakke
Apparatet kan drives med en 36 V Kärcher Battery Po­wer+ batteripakke.
Montering
Montere det fremre håndtaket
1. Skru fast det fremre håndtaket i ønsket posisjon på skaftet.
Figur B
Igangsetting
Montere tilbehør
OBS
Smuss på forbindelsesstedene
Det oppstår skader på apparatet hvis det kommer smuss mellom forbindelsesstedene under montering. Kontroller forbindelsesstedene for smuss og fjern smus­set før monteringen. Demonterte forbindelsesdeler må bare legges på rene overflater.
1. Sett inn tilbehøret
Figur C
a Løsne klemskruen. b Trekk ut sperren. c Sett inn skaftet til tilbehørsdelen.
2. La sperren smette på plass. Påse at sperren er sik­kert plassert i hullet i det innsatte skaftet.
3. Trekk til klemmeskruen.
Montere batteripakke
1. Skyv batteripakken inn i åpningen på apparatet til den klikker på plass.
Figur D
Hekte på bæresele
Stroppen hjelper til med å senke enheten på en kontrol­lert måte etter kuttet og til å absorbere vekten på enhe­ten under bruk.
1. Trykk kroken til bæreselen inn i maljen på skaftet.
Figur E
2. Legg stroppen over en skulder. Forsikre deg om at bærestroppen raskt kan løsnes i tilfelle fare.
Drift
1. Slå utløserknappen for apparatbryteren bakover.
Figur F
2. Trykk på apparatbryteren. Apparatet starter.
3. Slipp apparatbryteren. Apparatet stopper.
1. Velg ønsket hastighet med hastighetsbryteren.
Figur G
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert bruk.
1. Trekk knappen opplåsing batteripakke i retning av batteripakken.
Figur H
2. Trykk på låseknappen for batteripakken for å låse opp batteripakken.
3. Ta batteripakken ut av apparatet.
1. Ta batteriet ut av apparatet (se kapittel Fjerne bat- teripakken).
2. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøre apparatet).
1. Løsne klemskruen.
2. Trekk ut sperren.
3. Fjern tilbehørsskaftet.
Slå på apparatet
Stille inn hastigheten
Fjerne batteripakken
Avslutte bruken
Demontere tilbehøret
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak­ken).
2. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å skli og velte.
44 Norsk
Page 45
Rengjør apparatet før hver gang det lagres (se kapitlet Rengjøre apparatet).
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
1. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak­ken).
2. Demonter tilbehøret om nødvendig (se kapittel De­montere tilbehøret).
3. Oppbevar apparatet på et tørt sted med god lufting. Hold apparatet unna korroderende stoffer som ha­gekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres utendørs.
Lagring
ADVARSEL
Ukontrollert oppstart med installert tilbehør
Kuttskader Ta batteriet ut av apparatet før alt arbeid på apparatet.
Ta ut batteripakken før alt arbeid på enheten.
1. Rengjør enheten med en myk, tørr klut.
Stell og vedlikehold
Rengjøre apparatet
Figur I
 
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Feil Årsak Utbedring Apparatet starter ikke Batteriet er ikke satt riktig inn. Skyv batteriet inn i holderen til det klikker
Batteriet er tomt. Lad opp batteriet. Batteriet er defekt. Skift ut batteriet.
Apparatet stopper under drift
Problemer med monte­ring av skaftdelene
Batteriet er overopphetet Avbryt arbeidet og vent til batteritempera-
Tilkoblingspunktene er skitne. Fjern smuss fra skaftendene.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Tekniske data
MT 36 Bp
Effektspesifikasjoner apparat
Driftsspenning V 36 Høyeste hastighet /min 10000 ±
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 951 x
Vekt (med batteripakke) kg 2,6 Med forbehold om tekniske endringer.
10%
197 x 188
Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder, også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke en feil.
på plass.
turen er i normalområdet.
Apparatet skal bare legges på rene overfla-
ter.
Innehåll
Säkerhetsinformation .......................................... 45
Avsedd användning............................................. 48
Miljöskydd ........................................................... 48
Tillbehör och reservdelar..................................... 48
Leveransens omfattning ...................................... 48
Symboler på maskinen........................................ 48
Beskrivning av maskinen .................................... 48
Montering ............................................................ 48
Idrifttagning ......................................................... 48
Drift...................................................................... 49
Transport............................................................. 49
Förvaring ............................................................. 49
Skötsel och underhåll.......................................... 49
Hjälp vid störningar ............................................. 49
Garanti ................................................................ 49
Tekniska data ...................................................... 50
Säkerhetsinformation
Innan du använder maskinen för första gången ska du läsa igenom och följa denna bruksanvisning i original och dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsan­visningar och bruksanvisningen i original som medföljer batteripaketet/laddaren. Följ anvisningarna. Spara tex­terna för senare bruk eller för nästa ägare. Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstifta­rens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
Svenska 45
Page 46
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Allmän säkerhetsinformation för elverktyg
VARNING
Läs igenom all säkerhetsinformation och alla an-
visningar.
Om säkerhetsinformationen och anvisningarna inte följs föreligger risk för elstötar och/eller allvarliga skador. Spara all säkerhetsinformation och alla
anvisningar för framtida bruk.
Begreppet ”elverktyg” i denna säkerhetsinformation av­ser nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan kabel).
1 Säkerhet på arbetsplatsen
a Håll arbetsplatsen ren och välupplyst. Om ar-
betsplatsen är stökig eller dåligt upplyst kan det leda till olyckor.
b Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser el­ler damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
c Håll barn och obehöriga personer på betryg-
gande avstånd när du arbetar med elverkty­get. Om du distraheras kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
2 Elsäkerhet
a Elverktygets stickkontakt måste passa till
vägguttaget. Stickkontakten får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter till­sammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickkontakter och passande vägg­uttag minskar risken för elstötar.
b Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Risken för elstötar är större om din kropp är jor­dad.
c Skydda elverktyget mot regn och fukt. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstötar.
d Missbruka inte nätsladden och använd den
inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, vassa kanter och rörliga maskin­delar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstötar.
e När du arbetar med ett elverktyg utomhus får
endast förlängningskablar som är avsedda för utomhusbruk användas. Genom att använ-
da en lämplig förlängningskabel för utomhusbruk minskar du risken för elstötar.
f Om det är alldeles nödvändigt att använda
verktyget i en fuktig miljö måste du använda en jordfelsbrytare. Jordfelsbrytare minskar ris-
ken för elstötar.
3 Personsäkerhet
a Var uppmärksam, tänk på vad du gör och an-
vänd sunt förnuft när du arbetar med ett el­verktyg. Använd aldrig elverktyg om du är trött eller är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Tillfällig ouppmärksamhet medan el-
verktyget används kan vålla allvarliga skador.
b Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Genom att använda personlig
skyddsutrustning som t.ex. dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörsel­skydd, beroende på vilket elverktyg du använder och till vad, minskar du risken för kroppsskada.
c Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att el-
verktyget är frånkopplat innan du ansluter det till strömförsörjningen och/eller batteriet, tar upp det eller bär det. Om du bär elverktyget
med fingret på strömbrytaren eller ansluter ett till­kopplat verktyg till strömförsörjningen kan en olycka inträffa.
d Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar in elverktyget. Ett
verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan leda till personskador.
e Undvik onormal kroppshållning. Se till att du
står stadigt och håller balansen. På så sätt kan
du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situ­ationer.
f Bär lämplig klädsel. Bär inga löst sittande klä-
der eller smycken. Håll kläder och handskar på avstånd från rörliga delar. Löst sittande klä-
der, handskar, smycken eller långt hår kan slitas fast av rörliga delar.
g När du använder elverktyg med anordningar
för uppsugning och uppsamling av damm måste du kontrollera att dessa anordningar är rätt monterade och används korrekt. Använd
dammuppsugning för att minska risken för faror som orsakas av damm.
4 Användning och hantering av elverktyg
a Överbelasta inte verktyget. Använd elverktyg
som är avsedda för det aktuella arbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b Använd aldrig elverktyget om strömbrytaren
är defekt. Ett elverktyg som inte kan kopplas in
eller ur är farligt och måste repareras.
c Dra ut stickkontakten ur uttaget och/eller ta ut
batteriet innan du gör inställningar på verkty­get, byter tillbehör eller lägger ifrån dig verk­tyget. Denna skyddsåtgärd förhindrar att du eller
någon annan råkar sätta igång elverktyget av misstag.
d Förvara elverktyget oåtkomligt för barn. Verk-
tyget får inte användas av personer som sak­nar vana eller som inte har läst dessa anvisningar. Elverktyget är farligt om det an-
vänds av oerfarna personer.
e Hantera elverktyget med omsorg. Kontrollera
att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar och att komponenter inte har brus­tit eller skadats så att elverktygets funktion påverkas negativt. Se till att skadade delar re­pareras innan verktyget används igen. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen vassa och rena. Omsorgs-
fullt skötta skärverktyg med vassa eggar kommer inte så lätt i kläm och är lättare att styra.
46 Svenska
Page 47
g Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om el-
verktyget används på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5 Användning och skötsel av batteripaket
a Ladda batteripaketet endast med laddare som
godkänts av tillverkaren. Laddare som inte lämpar sig för batteripaketet kan orsaka brand.
b Använd maskinen endast med ett lämpligt
batteripaket. Användning av ett andra batteripa-
ket kan orsaka personskador eller bränder.
c Håll batteripaketet borta från metalliska före-
mål som häftklamrar, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metalliska föremål när du inte använder det, då dessa kan orsaka kortslutning. En kortslutning kan orsaka brand
eller en explosion.
d I vissa fall kan det rinna ut vätska ur batteripa-
ketet. Undvik kontakt med vätskan. Om du får vätska på dig måste du spola bort den nog­grant med vatten. Uppsök genast läkare om vätska hamnar i ögonen. Batterivätska kan or-
saka utslag och brännskador på huden.
6 Service
a Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservde­lar. På så sätt garanteras att elverktygets säker-
het upprätthålls.
Ytterligare allmänna säkerhetsanvisningar
FARA ● Okoncentrerat arbete kan leda till svåra
personskador. Använd aldrig maskinen under påverkan av droger, alkohol eller läkemedel eller om du är trött.
VARNING ● Läs igenom all säkerhetsinfor-
mation och alla anvisningar. Om säkerhetsinformatio-
nen och anvisningarna inte följs föreligger risk för elstötar och/eller allvarliga skador. Spara all säker-
hetsinformation och alla anvisningar för framtida bruk. ● Apparaten får inte användas av barn eller per-
soner med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmå­ga, eller personer som inte har kunskap om dessa anvisningar. Det kan finnas lokala föreskrifter som höjer den lägsta tillåtna åldern för användaren. ● Kontrollera att alla skyddsanordningar och handtag är korrekt och säkert fastsatta och är i gott tillstånd. ● Se till att maski­nen, alla manöverelement och säkerhetsanordningar fungerar ordentligt före användning. ● Använd aldrig maskinen om AV/PÅ-knappen på handtaget inte stäng­er av och på maskinen som den ska. ● Kontrollera höljet med avseende på skador före varje användning. ● Se till att barn och andra personer befinner sig på avstånd från arbetsområdet medan du använder maskinen.
● Kontrollera att luftningshålen är fria från avlagringar.
● Använd endast enheten på en fast, plan yta och i re-
kommenderat läge. ● Använd alltid den medföljande bärselen vid användning av maskinen. Bärselen har ett snabblås. Bärselen hjälper dig att kontrollera maskinen när den sänks efter beskärning och att hålla maskinens vikt under beskärning. ● Ryggsäckslövblåsen har en bärsele. Justera försiktigt bärselen för att fördela enhe­tens vikt. Bekanta dig med bärselen och snabblåset före användning av maskinen. Vid fara kan korrekt använd­ning skydda dig från allvarliga skador. Bär inte kläder över bärselen och se till att du hela tiden snabbt kan nå snabblåset.
FÖRSIKTIGHET ● Lär dig hur manövre-
ringselementen fungerar och hur man använder maski­nen på rätt sätt.
OBSERVERA ● Den som använder maskinen
bär ansvaret för olyckor som sker med andra personer eller deras egendom.
Säker transport och förvaring
VARNING ● Stäng av maskinen, låt den sval-
na och ta bort batteripaketet innan du förvarar eller transporterar maskinen.
FÖRSIKTIGHET ● Risk för personskador
och skador på maskinen. Skydda maskinen mot rörel­ser och fall under transport.
OBSERVERA ● Avlägsna alla främmande före-
mål från maskinen innan du transporterar eller förvarar den. ● Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats som barn inte kan komma åt. Håll maskinen borta från korroderande ämnen som trädgårdskemikalier.
● Förvara inte maskinen utomhus.
Säkert underhåll och skötsel
VARNING ● Stäng av motorn, se till att alla rör-
liga delar är helt stoppade och ta bort batteripaketet inn­an inspektion, rengöring eller underhåll av utrustningen.
● Service- och underhållsarbete på maskinen kräver särskild omsorg och kunskap och får endast utföras av lämpligt kvalificerad personal. Ta maskinen till ett aukto­riserat servicecenter för underhåll. ● Se till så att ma- skinen alltid är i driftsäkert skick genom att regelbundet kontrollera att bultar, muttrar och skruvar är tillräckligt åtdragna.
FÖRSIKTIGHET ● Använd endast reserv-
delar, tillbehör och påbyggnadsdelar som har godkänts av tillverkaren. Originalreservdelar, originaltillbehör och originalpåbyggnadsdelar garanterar en säker och stör­ningsfri drift av maskinen.
OBSERVERA ● Rengör produkten efter varje an-
vändning med en mjuk, torr trasa.
Kvarstående risker
VARNING
Även om maskinen används enligt föreskrifterna,
kvarstår ändå vissa risker. Följande faror kan upp­komma när man använder maskinen:
Vibrationer kan orsaka skador. Använd rätt verktyg
för varje arbete, använd de avsedda handtagen och begränsa arbetstiden och exponeringstiden.
Buller kan leda till hörselskador. Använd alltid hör-
selskydd och begränsa exponeringen.
Skador genom föremål som slungas iväg. Bär alltid
ögonskydd.
Riskreducering
FÖRSIKTIGHET
Längre användning av verktyget kan leda till vibra-
tionsbaserade cirkulationsstörningar i händerna. En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fast­läggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cirkulation (ofta kalla eller
domnade fingrar)
Låg omgivningstemperatur. Bär varma handskar för
att skydda händerna.
Kvävd cirkulation på grund av hårt grepp.
Svenska 47
Page 48
Drift utan pauser är skadligare än drift med inlagda pauser.
Vid regelbunden och oavbruten användning av verk­tyget samt vid upprepade symtom som domnande och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
Avsedd användning
Multiverktyget är avsedd för yrkesmässig använd­ning.
Multiverktyget är avsedd för användning med tillbe­hör till höga beskärare eller stånghäcksaxar och en förlängning.
Maskinen är endast avsedd till att användas utom­hus.
Av säkerhetsskäl måste maskinen alltid hållas med båda händer.
All annan användning är förbjuden. Användaren ansva­rar för faror som uppstår på grund av otillåten använd­ning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Symboler på maskinen
Allmän varningssymbol
Läs bruksanvisningen och all säkerhets­information före idrifttagning.
Dra: Snabblås
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut­rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende på modell (se förpackning).
Bild, se grafiksidor Bild A
1 Klämskruv
2 Spärr 3 Skaft 4 Främre handtag 5 Strömbrytarens frigöringsknapp 6 Hastighetsomkopplare 7 Maskinens strömbrytare 8 Bakre handtag
9 Batteripaketets frigöringsknapp 10 Ögla för bärsele 11 Typskylt 12 *Batteripaket Battery Power+ 36 V 13 *Snabbladdare Battery Power+ 36 V 14 Bärsele
* tillval
Batteripaket
Apparaten kan drivas med ett 36 V Kärcher Battery Power+ atteripaket.
Montering
Montera det främre handtaget
1. Skruva fast det främre handtaget i önskat läge på skaftet.
Bild B
Idrifttagning
Montera tillbehör
OBSERVERA
Smuts vid kopplingspunkterna
Skador på maskinen om smuts tränger in mellan kopp­lingspunkterna. Kontrollera om kopplingspunkterna är smutsiga och ta bort smuts före montering. Placera alltid demonterade kopplingsdelar på ett rent underlag.
1. Sätt i tillbehören
Bild C
a Lossa klämskruven. b Dra ut låset. c Sätt i tillbehörets skaft.
2. Fäst låset. Se till att låset är ordentligt placerat i hå­let i det isatta skaftet.
3. Dra åt klämskruven.
1. Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills du hör att det kopplas i.
Bild D
Montera batteripaketet
48 Svenska
Page 49
Bärselen underlättar att sänka maskinen på ett kontrol­lerat sätt efter sågning och att fånga maskinens vikt un­der användning.
1. Häng i bärselens krokar i öglan på skaftet.
Bild E
2. Lägg bärselen över en axel. Se till att bärselen kan lossas snabbt i händelse av fara.
Drift
Haka i bärselen
1. Fäll tillbaka strömbrytarens frigöringsknapp.
Bild F
2. Tryck på strömbrytaren. Maskinen startar.
3. Släpp strömbrytaren. Maskinen stannar.
1. Välj önskad hastighet med hastighetsomkopplaren.
Bild G
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur maskinen och skyddas mot obehörig användning.
1. Dra i batteripaketets frigöringsknapp i riktning mot batteripaketet.
Bild H
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att låsa upp batteripaketet.
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
1. Ta ut batteripaketet ur apparaten (se kapitel Ta u t batteripaketet).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
1. Lossa klämskruven.
2. Dra ut låset.
3. Ta bort tillbehörets skaft.
Slå på maskinen
Ställ in hastighet
Ta ut batteripaketet
Avsluta driften
Demontera tillbehör
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake­tet).
2. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att den inte kan halka och välta.
Rengör alltid maskinen när den ska förvaras (se kapitel Rengöra maskinen).
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake­tet).
2. Om nödvändigt, demontera tillbehören (se kapitel Demontera tillbehör).
3. Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats. Se till att maskinen inte kommer i kontakt med kor­rosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt. Förvara inte maskinen utomhus.
VARNING
Okontrollerad start med monterat tillbehör
Skärskador Ta alltid ut batteripaketet ur maskinen innan du utför ar­bete på den.
Ta ut batteriet före alla arbeten på maskinen.
1. Rengör maskinen med en mjuk, torr trasa.
Bild I
Transport
Förvaring
Skötsel och underhåll
Rengöra maskinen
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Fel Orsak Åtgärd Maskinen startar inte Batteripaketet är felaktigt insatt. Skjut in batteripaketet i fästet tills du hör att
Batteripaket är tomt. Ladda upp batteripaketet. Batteripaketet är defekt. Byt ut batteripaketet.
Maskinen stannar under drift
Problem vid montering av skaftdelar
Batteriet är överhettat Avbryt arbetet och vänta tills batteritempe-
Anslutningspunkterna är smutsiga. Rengör skaftändarna från smuts.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kom­mer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är inte ett fel.
det hakar i.
raturen ligger inom normalområdet igen.
Placera alltid maskinen på ett rent under-
lag.
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Svenska 49
Page 50
Tekniska data
MT 36 Bp
Effektdata maskin
Driftspänning V 36 Högsta hastighet /min 10000 ±
Mått och vikter
Längd x bredd x höjd mm 951 x
Vikt (med batteripaket) kg 2,6 Med förbehåll för tekniska ändringar.
10%
197 x 188
Sisältö
Turvallisuusohjeet................................................ 50
Määräystenmukainen käyttö ............................... 52
Ympäristönsuojelu ............................................... 52
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 52
Toimituksen sisältö .............................................. 52
Laitteessa olevat symbolit ................................... 52
Laitekuvaus ......................................................... 52
Asennus .............................................................. 53
Käyttöönotto ........................................................ 53
Käyttö .................................................................. 53
Kuljetus................................................................ 53
Varastointi............................................................ 53
Hoito ja huolto ..................................................... 53
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 54
Takuu................................................................... 54
Tekniset tiedot ..................................................... 54
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä nämä turvalli­suusohjeet, tämä alkuperäinen käyttöohje, akun muka­na toimitettavat turvallisuusohjeet ja akun/laturin mukana toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menette­le niiden mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten. Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava la­kimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjunta­määräyksiä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo­lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet.
Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättämi­nen saattaa johtaa sähköiskuun ja/tai vakaviin louk­kaantumisiin. Säilytä kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tar­koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on verk­kojohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei ole verkkojohtoa).
1 Työpaikan turvallisuus
a Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valais-
tuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut synnyttävät ki-
pinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää sähkötyökalun hal-
linnan huomiosi suuntautuessa muualle.
2 Sähköturvallisuus
a Sähkötyökalun pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään ta­valla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaadoitettujen sähkötyökalujen yhtey­dessä. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistok-
keet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoi-
hin, kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jää­kaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi on maadoitettu.
c Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteu-
delle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun si-
sään lisää sähköiskun vaaraa.
d Älä kanna tai ripusta sähkötyökalua verkko-
johdosta äläkä vedä pistoketta irti pisto­rasiasta johdosta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reu­noista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai
toisiinsa kietoutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ai-
noastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojoh­toa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö
pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalua on välttämätöntä käyttää
kosteassa ympäristössä, käytä vikavirtasuo­jakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö pie-
nentää sähköiskun vaaraa.
3 Henkilöturvallisuus
a Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääk­keiden vaikutuksen alaisena. Sähkötyökalua
käytettäessä hetkellinenkin varomattomuus saat­taa aiheuttaa vakavia vammoja.
b Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja ai-
na suojalaseja. Henkilökohtaiset suojavarus-
teet, kuten hengityssuojain, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienen­tävät oikein käytettyinä loukkaantumisriskiä säh­kötyökalun käyttötilanteesta riippuen.
50 Suomi
Page 51
c Varo tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen verkkovirtaan ja/tai liität siihen akun, otat sen käteesi tai kannat sitä. Jos kan-
nat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai liität pistokkeen pistorasiaan käyttökytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu
tai avain, joka sijaitsee sähkötyökalun pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista
aina tukeva seisoma-asento ja tasapaino. Si-
ten voit paremmin hallita sähkötyökalua odotta­mattomissa tilanteissa.
f Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, käsineet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g Jos pölynpoisto- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, sinun on tarkastettava, että ne on lii­tetty oikein ja että niitä käytetään oikealla ta­valla. Pölynpoistovarustuksen käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työ-
hön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa säh­kötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b Älä käytä sähkötyökalua, jonka käyttökytkin
ei toimi. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käyn-
nistää tai pysäyttää käyttökytkimellä, on vaaralli­nen, ja se täytyy korjata.
c Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota akku
ennen kuin muutat laiteasetuksia tai vaihdat lisävarusteita ja kun lopetat työkalun käyttä­misen. Tämä turvatoimenpide estää sähkötyö-
kalun tahattoman käynnistymisen.
d Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvil-
ta, kun niitä ei käytetä. Älä anna toisten henki­löiden käyttää sähkötyökalua, elleivät he ole perehtyneet sen käyttöön ja lukeneet käyttö­ohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä
käyttävät kokemattomat henkilöt.
e Hoida sähkötyökalujasi huolella. Tarkasta, et-
tä liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ei­vätkä ole puristuksissa, ja tarkasta myös, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita tai vau­rioituneita osia, jotka saattaisivat haitata sen toimintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen työkalun käyttämistä. Usein loukkaantumisten
ja tapaturmien syynä on sähkötyökalujen laimin­lyöty huolto.
f Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoide-
tut terät, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu herkästi, ja niillä työnteko on kevyempää.
g Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja tarvik-
keita, teriä jne. niiden käyttöohjeiden mukai­sesti. Ota tällöin työolosuhteet ja suoritettava työtehtävä huomioon. Sähkötyökalun käyttö
muuhun kuin sille tarkoitettuun käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5 Akun käyttö ja hoito
a Lataa akku vain valmistajan hyväksymien la-
tauslaitteiden kanssa. Kyseiselle akulle sovel-
tumattomat latauslaitteet voivat aiheuttaa tulipalon.
b Käytä laitetta vain soveltuvalla akulla. Muun
akun käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisia tai tulipaloja.
c Kun et käytä akkua, pidä se poissa paperiliit-
timien, kolikoiden, avaimien, naulojen, ruu­vien tai muiden pienten metalliesineiden lähettyviltä, sillä ne voivat aiheuttaa oikosu­lun. Oikosulku voi aiheuttaa tulipalon tai räjäh-
dyksen.
d Akusta voi tietyissä olosuhteissa vuotaa nes-
tettä. Vältä joutumista kosketuksiin sen kans­sa. Jos joudut kosketuksiin nesteen kanssa, huuhdo se huolellisesti vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, ota välittömästi yhteyttä lääkä­riin. Akkuneste voi aiheuttaa ihottumaa ja ihon
polttelua.
6 Huolto
a Anna koulutettujen ammattihenkilöiden kor-
jata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Muita yleisiä turvallisuusohjeita
VAARA ● Huolimaton työskentely voi aiheuttaa
vakavia vammoja. Älä käytä laitetta huumeiden, alkoho­lin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena tai kun olet väsy­nyt.
VAROITUS ● Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudatta-
matta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun ja/tai va­kaviin loukkaantumisiin. Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten. ● Tätä lai- tetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden ruumiilliset, aisti­melliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, eivätkä henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin ohjeisiin. Paikallisissa määräyksissä saatetaan rajoittaa käyttäjän ikää. ● Varmista, että kaikki suojalaitteet ja kahvat on kiinnitetty asianmukaisesti ja turvallisesti ja että ne ovat hyvässä kunnossa. ● Varmista ennen käyttöä, että laite, kaikki säätimet ja turvalaitteet toimivat kunnolla. ● Älä koskaan käytä laitetta, jos kädensijassa oleva päälle/ pois-kytkin ei kytkeydy päälle tai pois asianmukaisesti.
● Tarkista kotelo vaurioiden varalta ennen jokaista käyt-
töä. ● Pidä lapset ja sivulliset loitolla työskentelyalueel­ta, kun käytät laitetta. ● Varmista, että tuuletusaukot ovat puhtaat kaikista kerääntymistä. ● Käytä laitetta vain tukevalla, tasaisella pinnalla ja suositusasennossa.
● Laitetta käytettäessä on käytettävä mukana toimitet-
tua kantohihnaa. Kantohihna on varustettu pikakiinni­tyksellä. Kantohihna auttaa hallitsemaan laitetta, kun se lasketaan alas leikkaamisen jälkeen, sekä pitämään laitteen painon leikkaamisen aikana. ● Reppumallinen lehtipuhallin on varustettu kantovaljailla. Säädä kanto­valjaat huolellisesti niin, että laitteen paino jakautuu ta­saisesti. Tutustu kantovaljaisiin ja pikalukkoon ennen laitteen käyttöä. Vaaratilanteessa oikea käyttö voi suo­jata sinua vakavilta vammoilta. Älä käytä vaatteita val­jaiden päällä äläkä estä koskaan muutoin pikakiinnittimen käyttöä.
VARO ● Tutustu huolellisesti käyttöelementtei-
hin ja laitteen asianmukaiseen käyttöön.
HUOMIO ● Laitteen käyttäjä on vastuussa onnetto-
muuksista, joissa on osallisia muita henkilöitä tai näiden omaisuutta.
Suomi 51
Page 52
Turvallinen kuljetus ja varastointi
VAROITUS ● Kytke laite pois päältä, anna
sen jäähtyä ja irrota akku ennen laitteen varastointia tai kuljetusta.
VARO ● Loukkaantumisen ja laitevaurioiden
vaara. Varmista laite kuljetuksen ajaksi, jotta se ei liiku tai putoa.
HUOMIO ● Poista laitteesta kaikki vieraat aineet
ennen kuljetusta ja varastointia. ● Säilytä laitetta kui­vassa ja hyvin tuulettuvassa paikassa lasten ulottumat­tomissa. Pidä laite erillään syövyttävistä aineista, kuten puutarhakemikaaleista. ● Älä säilytä laitetta ulkoalueel­la.
Turvallinen huolto ja hoito
VAROITUS ● Sammuta moottori, varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet, ja poista akku ennen laitteen tarkastamista, puhdistamista tai huoltoa. ● Tämän laitteen huolto- ja kunnossapito­työt vaativat erityistä huolellisuutta ja osaamista, ja niitä saa suorittaa vain asianmukaisesti pätevä henkilöstö. Vie laite valtuutettuun huoltoliikkeeseen huoltoa varten.
● Varmista, että laite on turvallinen, tarkistamalla sään­nöllisesti pulttien, mutterien ja ruuvien kunnollinen kiin­nitys.
VARO ● Käytä vain valmistajan hyväksymiä va-
raosia, lisävarusteita ja lisäosia. Alkuperäiset varaosat, lisävarusteet ja lisäosat varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
HUOMIO ● Puhdista tuote jokaisen käyttökerran
jälkeen pehmeällä, kuivalla liinalla.
Jäännösriskit
VAROITUS
Vaikka laitetta käytetään ohjeenmukaisella tavalla,
jää silti tiettyjä jäännösriskejä. Laitteen käytön aikana voi esiintyä seuraavia vaaroja:
Tärinä voi aiheuttaa loukkaantumisia. Käytä jokai-
seen työhön oikeaa työkalua ja määrättyjä otteita ja rajoita työaikaa ja altistumista.
Melu voi johtaa kuulovaurioihin. Käytä kuulosuojai-
mia ja rajoita kuormitusta.
Sinkoutuvat esineet voivat aiheuttaa vammoja. Käy-
tä aina suojalaseja.
Riskien pienentäminen
VARO
Laitteen pitkäaikaisessa käytössä voi käsissä syntyä
tärinän aiheuttamia verenkiertohäiriöitä. Yleispätevää kestoa laitteen käytölle ei voida määrittää, koska se riippuu monista tekijöistä:
Henkilökohtainen taipumus heikentyneeseen ve-
renkiertoon (usein kylmät sormet, sormien kihel­möinti)
Alhainen ympäristön lämpötila. Käytä käsiesi suoja-
na lämpimiä käsineitä.
Lujan tarttumisen estämä verenkierto.
Keskeytymätön käyttö on vahingollisempaa kuin
taukojen keskeyttämä käyttö. Jos käytät laitetta säännöllisesti, pitkäaikaisesti ja si­nulla ilmenee toistuvasti oireita, kuten esim. sormien kihelmöintiä, kylmät sormet, sinun tulee kääntyä lää­kärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
Multi-Tool-laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyt­töön.
Multi-Tool-laite on tarkoitettu käytettäväksi yhdessä pitkävartisen oksasahan tai pitkävartisen leikkurin sekä jatkovarren kanssa.
Laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
Turvallisuussyistä laitteesta on pidettävä kiinni aina
kaksin käsin.
Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttäjä vastaa vaarati­lanteista, jotka johtuvat kielletystä käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkau ksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitteessa olevat symbolit
Yleinen varoitusmerkki
Lue ennen käyttöönottoa käyttöohje ja kaikki turvaohjeet.
Vetäminen: Pikakiinnitin
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus­tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja (katso pakkaus).
Katso kuva kuvitussivuilta Kuva A
1 Kiristysruuvi 2 Lukitus 3 Var si 4 Etukahva
52 Suomi
Page 53
5 Laitekytkimen vapautuspainike 6 Nopeuskytkin 7 Laitekytkin 8 Takakahva
9 Akun vapautuspainike 10 Kantohihnan lenkki 11 Tyyppikilpi 12 *Battery Power+ 36V -akkupaketti 13 *Battery Power+ 36V -pikalaturi 14 Kantohihna
* valinnainen
Akku
Laitetta voidaan käyttää 36 V Kärcher Battery Power+ ­akku -akulla.
Asennus
Etummaisen kädensijan asennus
1. Kiinnitä etummainen kädensija haluttuun kohtaan varressa.
Kuva B
Käyttöönotto
Lisävarusteiden asennus
HUOMIO
Lika liitoskohdissa
Laitteelle aiheutuvat vauriot, jos liitoskohtien väliin pää­see likaa asennuksen aikana. Tarkista, onko liitoskohdissa likaa, ja poista se ennen osien yhdistämistä. Aseta puretut liitososat vain puhtaille alustoille.
1. Aseta lisävaruste paikalleen.
Kuva C
a Löysää kiristysruuvia. b Vedä lukitus ulos. c Aseta lisävarusteen varsi paikalleen.
2. Napsauta lukitus kiinni. Varmista, että lukitus on kunnolla paikallaan asennetun varren reiässä.
3. Kiristä kiristysruuvi.
Akun asennus
1. Työnnä akkupaketti laitteen kiinnityskohtaan, kun­nes se lukittuu kuuluvasti.
Kuva D
Kantohihnan ripustaminen
Kantohihnan avulla laitteen voi laskea alas hallitusti leikkuun jälkeen, ja se kannattaa laitteen painoa käytön aikana.
1. Kiinnitä kantovaljaiden haka varren silmukkaan.
Kuva E
2. Ripusta kantohihna toisen olkapään ylitse. Varmista, että kantohihna voidaan irrottaa nopeasti vaaratilan­teessa.
Käyttö
1. Käännä laitekytkimen vapautuspainike taaksepäin.
2. Paina laitekytkintä.
Laitteen kytkeminen päälle
Kuva F
Laite käynnistyy.
3. Vapauta laitekytkin. Laite pysähtyy.
Nopeuden asetus
1. Valitse haluamasi nopeus nopeuskytkimellä.
Kuva G
Akun poistaminen
Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvatto­masti.
1. Vedä akun avauspainiketta akun suuntaan.
Kuva H
2. Paina akun avauspainiketta avataksesi akun luki­tuksen.
3. Ota akku laitteesta.
Käytön lopettaminen
1. Poista akku laitteesta (katso luku Akun poistami­nen).
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Lisävarusteiden irrotus
1. Löysää kiristysruuvia.
2. Vedä lukitus ulos.
3. Poista lisävarusteen varsi.
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
2. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, ettei se pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
Puhdista laite aina ennen varastointia (katso luku Lait­teen puhdistus).
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
1. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
2. Irrota lisävaruste tarvittaessa (katso luku Lisävarus- teiden irrotus).
3. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa pai­kassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista. Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VAROITUS
Tahaton käynnistys lisävarusteen ollessa asennet­tuna
Viiltohaavat Ennen kuin teet laitteeseen mitään huolto- tai säätötöi­tä, poista akku laitteesta.
Poista akku ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä.
1. Puhdista laite pehmeällä, kuivalla liinalla.
Kuva I
Laitteen puhdistus
Suomi 53
Page 54
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Virhe Syy Korjaus Laite ei käynnisty Akkua ei ole asetettu oikein. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se
Akku on tyhjä. Lataa akku. Akku on viallinen. Vaihda akku.
Laite pysähtyy käytön ai­kana
Ongelmat varren osien asennuksessa
Akku on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja odota, kunnes
Liitäntäkohdat ovat likaiset. Poista pinttynyt lika varren päistä.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
MT 36 Bp
Laitteen tehotiedot
Käyttöjännite V 36 Maksiminopeus /min 10000 ±
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 951 x
Paino (akun kanssa) kg 2,6 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
10%
197 x 188
Περιεχόμενα
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 54
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 57
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 57
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 57
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 57
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 57
Περιγραφή συσκευής........................................... 57
Συναρμολόγηση................................................... 58
Θέση σε λειτουργία.............................................. 58
Λειτουργία............................................................ 58
Μεταφορά............................................................ 58
Αποθήκευση........................................................ 58
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 58
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 59
Εγγύηση .............................................................. 59
Τεχν ι κ ά στοιχεία ................................................... 59
Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka si­tä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole osoitus viasta.
lukittuu.
akun lämpötila on normaalialueella.
Aseta laite vain puhtaalle alustalle.
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας, αυτό εδώ το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας των μπαταριών καθώς και το συνημμένο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για τις μπαταρίες και τον φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημί ες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ηλεκτρικών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
●Διαβάζετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες.
Η παράλειψη τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάσσετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις υποδείξεις ασφαλείας αφορά ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν τόσο με ηλεκτρικό ρεύμα από πρίζα (με ηλεκτρικό καλώδιο) όσο και με μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
1 Ασφάλεια μέρους εργασίας
a Η περιοχή εργασίας πρέπει να είναι καθαρή
και με επαρκή φωτισμό. Η ακαταστασία και ο ελλιπής φωτισμός μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα ατυχήματα.
εργαλείων
ιδιοκτήτη.
Ohjeet häiriötilanteissa
54 Ελληνικά
Page 55
b Με το ηλεκτρικό εργαλείο μην εργάζεστε σε
περιοχές με εκρηκτικές ατμόσφαιρες, στις οποίες υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή εύφλεκτες σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να αναφλέξουν τη σκόνη και τους ατμούς.
c Κατά τη διάρκεια της χρήσης του ηλεκτρικού
εργαλείου κρατάτε τα παιδιά και τα άλλα άτομα μακριά. Αν σας αποσπάσουν την
προσοχή μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
2 Ηλεκτρική ασφάλεια
a Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
ταιριάζει στην πρίζα. Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται η τροποποίηση του φις. Σε γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία μη χρησιμοποιείτε αντάπτορα πρίζας. Τα σωστά
φις και οι κατάλληλες ηλεκτροπληξίας.
b Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, σώματα καλοριφέρ, φούρνους και ψυγεία. Αν
το σώμα σας είναι γειωμένο υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c Προστατέψτε τα ηλεκτρικά εργαλεία από
βροχή και υγρασία. Από τη διείσδυση νερού
μέσα σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνεται ο
ηλεκτροπληξίας.
κίνδυνος
d Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για
να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο, για να το κρεμάσετε ή για να τραβήξετε το φις από την πρίζα. Προστατέψτε το καλώδιο από τη ζέστη, τα λάδια, τις αιχμηρές άκρες και από τα κινούμενα μέρη του εργαλείου. Τα χαλασμένα
και τα μπερδεμένα ηλεκτρικά καλώδια τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e Αν εργάζεστε στο ύπαιθρο με ένα ηλεκτρικό
εργαλείο χρησιμοποιείτε μόνο καλώδιο προέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Από τη χρήση ενός καλωδίου
προέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας μειώνεται.
f Αν η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε
υγρό περιβάλλον δεν μπορεί χρησιμοποιήστε προστατευτικό διακόπτη από ρεύμα διαρροής. Η χρήση ενός
προστατευτικού διακόπτη μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3 Ασφάλεια για άτομα
a Να είστε προσεκτικοί σε ότι κάνετε και να
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο λογικά και συνετά. Μη χρησιμοποιείτε κανένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επίδραση ναρκωτικών ουσιών,
ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας
αλκοόλ
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρούς τραυματισμούς.
b Πάντα να φοράτε ατομικό προστατευτικό
εξοπλισμό και προστατευτικά γυαλιά.
Ανάλογα με τον τύπο και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου η χρήση ατομικού προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκα σκόνης, αντιολισθητικά υποδήματα, προστατευτικό κράνος και ωτοασπίδες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
c Αποφύγετε την ακούσια έναρξη χρήσης. Πριν
συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στο ηλεκτρικό ρεύμα ή την μπαταρία και πριν το
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
αυξάνουν
να αποφευχθεί
κρατήσετε ή το μεταφέρετε βεβαιωθείτε πως είναι απενεργοποιημένο. Αν κατά τη μεταφορά
του ηλεκτρικού εργαλείου έχετε το δάχτυλο στη σκανδάλη ή αν το συνδέσετε στην ηλεκτρική πρίζα ή στην μπαταρία ενεργοποιημένο, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
d Προτού ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο αφαιρέστε τα εξαρτήματα ρύθμισης και τα κλειδιά για βίδες. Ένα εξάρτημα ή ένα
κλειδί που βρίσκεται σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα του εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
e Αποφεύγετε αφύσικες στάσεις του σώματος.
Φροντίζετε να στηρίζεστε με έχετε πάντα ισορροπία. Με τον τρόπο αυτό
μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε κάποια απρόσμενη περίσταση.
f Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ούτε και κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα
γάντια, τα μπορούν να πιαστούν στα κινούμενα μέρη.
g Αν μπορούν να τοποθετηθούν διατάξεις
αναρρόφησης και συγκράτησης σκόνης βεβαιωθείτε πως έχουν συνδεθεί και χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας
διάταξης αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
4 Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου
a Μην υπερφορτώνετε το
Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για τη δουλειά σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό
εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια στο καθορισμένο εύρος ισχύος.
b Μη χρησιμοποιείτε κανένα ηλεκτρικό
εργαλείο με χαλασμένο διακόπτη. Ένα
ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και πρέπει να
c Πριν κάνετε ρυθμίσεις στο εργαλείο ή
αλλάξετε εξαρτήματα ή το αφήσετε κάπου, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ή αφαιρέστε την μπαταρία. Αυτή η ενέργεια
αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d Τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιούνται φυλάσσετέ τα σε μέρος ασφαλισμένο από παιδιά. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν το εργαλείο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό και δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες λειτουργίας. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άτομα χωρίς εμπειρία.
e Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με
προσοχή. Ελέγχετε τα κινούμενα μέρη αν λειτουργούν σωστά χωρίς να μαγκώνουν, αν υπάρχουν σπασμένα μέρη ή αν ζημιά που επηρεάζει αρνητικά τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Πριν από τη χρήση του εργαλείου επισκευάστε τα χαλασμένα μέρη. Πολλά ατυχήματα με ηλεκτρικά εργαλεία
οφείλονται στο ότι έχει γίνει κακή συντήρηση.
f Τα εργαλεία κοπής πρέπει να διατηρούνται
ακονισμένα και καθαρά. Τα φροντισμένα
εργαλεία κοπής με αιχμηρές κόψεις μαγκώνουν λιγότερο και οδηγούνται πιο εύκολα.
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά
ασφάλεια και να
εργαλείο.
επισκευαστεί.
έχουν τέτοια
Ελληνικά 55
Page 56
g Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
παρελκόμενα, τα εξαρτήματα κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Ταυτόχρονα λαμβάνετε υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τη δουλειά που θέλετε να κάνετε. Η χρήση των ηλεκτρικών
εργαλείων για διαφορετικές εφαρμογές από τις προβλεπόμενες μπορεί να έχει ως συνέπεια επικίνδυνες καταστάσεις.
5 Χρήση και φροντίδα των μπαταριών
a Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με
εγκεκριμένους φορτιστές. Φορτιστές που δεν είναι κατάλληλοι για τις συγκεκριμένες μπαταρίες μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά.
b Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με
κατάλληλες μπαταρίες. Αν χρησιμοποιηθούν
διαφορετικές μπαταρίες μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί και πυρκαγιά.
c Όταν οι μπαταρίες δεν χρησιμοποιούνται θα
πρέπει να φυλάσσονται μακριά από μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, ή παρόμοια, που θα μπορούσαν να τις βραχυκυκλώσουν. Το
βραχυκύκλωμα μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη.
d Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί από τις
μπαταρίες να διαρρεύσει υγρό. Αποφύγετε την επαφή με αυτό το υγρό. Όταν έρχεστε σε επαφή με το υγρό, ξεπλυθείτε καλά με Αν το υγρό πέσει στα μάτια σας, ζητήστε άμεσα ιατρική βοήθεια. Το υγρό της μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει εξανθήματα και εγκαύματα στο δέρμα.
6 Σέρβις
a Τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
επισκευάζονται μόνο από εξειδικευμένους τεχνικούς και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι διασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία του εργαλείου.
νερό.
Πρόσθετες γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Σοβαροί τραυματισμοί λόγω
ελλιπούς συγκέντρωσης κατά την εργασία. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων ούτε αν είστε κουρασμένοι.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Διαβάζετε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Η παράλειψη
τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία και σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάσσετε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. ● Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από παιδιά ή από ενήλικες περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και από άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Τοπικές διατάξεις μπορούν να μειώσουν την ηλικία του χειριστή. ● Βεβαιωθείτε ότι όλες οι διατάξεις ασφαλείας και οι λαβές είναι σωστά και με ασφάλεια στερεωμένες και είναι σε καλή κατάσταση.
λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή, όλα τα
● Πριν τη στοιχεία χειρισμού και οι προστατευτικές διατάξεις λειτουργούν σωστά. ● Ποτέ μην χειρίζεστε τη συσκευή, αν ο διακόπτης ON/ OFF στη λαβή δεν ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται σωστά. ● Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το περίβλημα για τυχόν ζημιές. ● Κατά τη διάρκεια της χρήσης του εργαλείου τα άλλα άτομα μακριά από την περιοχή εργασίας. ● Τα
με
κρατάτε τα παιδιά και
ανοίγματα εξαερισμού πρέπει να είναι ελεύθερα από εναποθέσεις. ● Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια και στη συνιστώμενη θέση. ● Κατά τη χρήση της συσκευής, πρέπει να φοράτε τον παρεχόμενο ιμάντα μεταφοράς. Ο ιμάντας μεταφοράς διαθέτει ταχυσύνδεσμο. Ο ιμάντας σάς βοηθά να ελέγχετε τη συσκευή όταν τη χαμηλώνετε την κοπή και κρατά το βάρος της συσκευής κατά τη διάρκεια της κοπής. ● Ο φυσητήρας πλάτης διαθέτει εξάρτημα μεταφοράς. Προσαρμόστε προσεκτικά το εξάρτημα μεταφοράς για να κατανείμετε το βάρος της συσκευής. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εξοικειωθείτε με το εξάρτημα μεταφοράς και τον ταχυσύνδεσμο. Σε περίπτωση κινδύνου, η σωστή μπορεί να σας προστατεύσει από σοβαρούς τραυματισμούς. Μη φοράτε ρούχα επάνω από το εξάρτημα μεταφοράς και μην παρεμποδίζετε με άλλον τρόπο την πρόσβαση στον ταχυσύνδεσμο.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια
και τη σωστή χρήση της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Ο χειριστής της συσκευής είναι
υπεύθυνος για ατυχήματα σε άλλα άτομα ή στην ιδιοκτησία τους.
μετά
χρήση
Ασφαλής μεταφορά και αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Απενεργοποιήστε τη
συσκευή, αφήστε την να κρυώσει και αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν την αποθηκεύσετε ή τη μεταφέρετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος τραυματισμού και
ζημιάς στη συσκευή. Ασφαλίστε τη συσκευή κατά τη μεταφορά από μετακίνηση ή πτώση.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αφαιρέστε τυχόν ξένα σώματα από τη
συσκευή πριν τη μεταφέρετε ή αποθηκεύσετε.
● Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό και καλά
αεριζόμενο χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από διαβρωτικές ουσίες, όπως χημικά προϊόντα κήπου. ● Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Ασφαλής συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Πριν από την
επιθεώρηση, τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής απενεργοποιήστε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη είναι πλήρως σταματημένα και αφαιρέστε την μπαταρία. ● Οι εργασίες σέρβις και συντήρησης σε αυτή τη συσκευή απαιτούν ιδιαίτερη προσοχή και γνώσεις και επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από κατάλληλα εξειδικευμένο συντήρηση πηγαίνετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα σέρβις. ● Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση ελέγχοντας σε τακτά χρονικά διαστήματα ότι οι πείροι, τα παξιμάδια και οι βίδες είναι σφιγμένα.
προσωπικό. Για
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Χρησιμοποιείτε μόνο
ανταλλακτικά, αξεσουάρ και πρόσθετα εξαρτήματα που έχουν την έγκριση του κατασκευαστή. Τα γνήσια ανταλλακτικά, αξεσουάρ και πρόσθετα εξαρτήματα εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μετά από κάθε χρήση καθαρίστε το
προϊόν με μαλακό, στεγνό πανί.
56 Ελληνικά
Page 57
Λοιποί κίνδυνοι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ακόμη και αν η συσκευή χρησιμοποιείται όπως
προβλέπεται, παραμένουν κάποιοι μόνιμοι κίνδυνοι. Κατά τη χρήση της συσκευής ενδέχεται να εμφανιστούν οι ακόλουθοι κίνδυνοι:
● Οι κραδασμοί μπορεί να προξενήσουν
τραυματισμούς. Χρησιμοποιήστε το σωστό εργαλείο για κάθε εργασία, χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες λαβές και περιορίστε τις ώρες εργασίας και την έκθεση.
θόρυβος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ακοή.
Ο
Φορέστε ωτοασπίδες και περιορίστε την καταπόνηση.
● Τραυματισμοί από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Μείωση του κινδύνου
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η χρήση του εργαλείου για μεγάλο χρονικό διάστημα
ενδέχεται λόγω των κραδασμών να προκαλέσει στα χέρια διαταραχές κυκλοφορίας αίματος. Δεν μπορεί να καθοριστεί διάρκεια χρησιμοποίησης με γενική ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες:
● Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυκλοφορίας
αίματος (συχνά κρύα χέρια, μούδιασμα δακτύλων)
Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος. Για
των χεριών φοράτε ζεστά γάντια.
Το σφίξιμο της λαβής εμποδίζει την καλή κυκλοφορία
του αίματος.
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει πιο βλαβερές συνέπειες
απ' ότι η λειτουργία με διαλείμματα. Κατά την τακτική, πολύωρη χρήση του εργαλείου και εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα συμπτώματα όπως π.χ. μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια, συνιστάται να
συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
προστασία
Προβλεπόμενη χρήση
●Το πολυμηχάνημα -Multi-Tool- είναι κατάλληλο για επαγγελματική χρήση.
●Το πολυμηχάνημα προορίζεται για χρήση με προσθήκη τηλεσκοπικού αλυσοπρίονου ή ψαλιδιού μπορντούρας και με μια προέκταση.
●Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε υπαίθριο χώρο.
●Για λόγους ασφαλείας να κρατάτε πάντα σταθερά τη συσκευή και με τα δύο χέρια.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται. Την για κινδύνους που προκύπτουν από τη μη επιτρεπόμενη χρήση την φέρει ο χρήστης.
ευθύνη
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
τα συστατικά είναι
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Γενικό προειδοποιητικό σύμβολο
Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε τις οδηγίες χρήσης και όλες τις υποδείξεις ασφαλείας.
Τράβηγμα: Ταχυσ ύ ν δ ε σ μ ος
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία).
Εικόνα βλ. τις σελίδες εικόνων Εικόνα A
1 Τερ μ α τ ι κό ς κοχλίας 2 Ασφάλεια 3 Στέλεχος 4 Μπροστινή λαβή 5 Πλήκτρο απασφάλισης διακόπτη λειτουργίας 6 Διακόπτης ταχύτητας 7 Διακόπτης λειτουργίας 8 Πίσω λαβή
9 Πλήκτρο απασφάλισης μπαταριών 10 Οπή για τον ιμάντα μεταφοράς 11 Πινακίδα τύπου 12 *Μπαταρία Battery Power+ 36V 13 *Τα χ υ φορτ ι σ τ ής Battery Power+ 36V 14 Ιμάντας μεταφοράς
* Προαιρετικά
Ελληνικά 57
Page 58
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με συστοιχία μπαταριών 36 V Kärcher Battery Power+.
Συναρμολόγηση
Συστοιχία μπαταριών
Τοποθέτηση μπροστινής χειρολαβής
1. Βιδώστε γερά την μπροστινή χειρολαβή στην επιθυμητή θέση στο στέλεχος.
Εικόνα B
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βρομιά στα σημεία σύνδεσης
Ζημιές στη συσκευή αν κατά τη συναρμολόγηση διεισδύσουν βρομιές στα σημεία σύνδεσης. Ελέγξτε τα σημεία σύνδεσης για βρομιά και αφαιρέστε την πριν τη συναρμολόγηση. Αποθέστε τα αποσυναρμολογημένα εξαρτήματα σύνδεσης μόνο σε καθαρές επιφάνειες.
1. Σύνδεση των παρελκομένων
Εικόνα C
a Χαλαρώστε τη βίδα σύσφιξης. b Τραβήξτε έξω την ασφάλεια. c Συνδέστε
2. Κλείστε την ασφάλεια. Βεβαιωθείτε πως η ασφάλεια
έχει πιάσει σίγουρα μέσα στην τρύπα του συνδεδεμένου στελέχους.
3. Σφίξτε τη βίδα σύσφιξης.
το στέλεχος του παρελκόμενου.
Τοποθέτηση μπαταρίας
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της συσκευής, μέχρι να ακούσετε τον ήχο εφαρμογής.
Εικόνα D
Ανάρτηση ιμάντα μεταφοράς
Ο ιμάντας σας βοηθά να χαμηλώνετε τη συσκευή με ελεγχόμενο τρόπο μετά την κοπή και κρατά το βάρος της συσκευής κατά τη χρήση.
1. Αγκιστρώστε το άγκιστρο του ιμάντα μεταφοράς στον κρίκο στο στέλεχος.
Εικόνα E
2. Περάστε τον ιμάντα πάνω από τον ένα ώμο. Βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας μεταφοράς μπορεί να
γρήγορα σε περίπτωση κινδύνου.
λυθεί
Λειτουργία
1. Αναδιπλώστε προς τα πίσω το κουμπί
2. Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας.
3. Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη λειτουργίας.
1. Με τον διακόπτη ταχύτητας επιλέξτε την επιθυμητή
Ενεργοποίηση συσκευής
απασφάλισης του διακόπτη λειτουργίας.
Εικόνα F
Η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί.
Η συσκευή σταματά.
Ρύθμιση ταχύτητας
ταχύτητα.
Εικόνα G
Υπόδειξη
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλα διαστήματα αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή και προστατέψτε την από αναρμόδια χρήση.
1. Τραβήξτε το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας στην κατεύθυνση της μπαταρίας.
Εικόνα H
2. Για να απασφαλίσετε την μπαταρία πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
3. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή.
Τερματισμός λειτουργίας
Αφαίρεση μπαταρίας
1. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταρίας).
2. Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός συσκευής).
Αποσυναρμολόγηση εξαρτημάτων
1. Χαλαρώστε τη βίδα σύσφιξης.
2. Τραβήξτε έξω την ασφάλεια.
3. Αφαιρέστε το στέλεχος του εξαρτήματος.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταρίας).
2. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Αποθήκευση
Πριν από την αποθήκευση καθαρίζετε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός συσκευής).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταρίας).
2. Αν χρειάζεται, αποσυναρμολογήστε τα εξαρτήματα (βλ. κεφάλαιο Αποσυναρμολόγηση εξαρτημάτων).
3. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρό και καλά αεριζόμενο
χώρο. Κρατήστε μακριά από όπως γεωργικά χημικά και αλάτια εκχιονισμού. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή στην ύπαιθρο.
διαβρωτικές ουσίες
Φροντίδα και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία με εγκατεστημένα εξαρτήματα
Τραυματισμός από κόψιμο Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή να αφαιρείτε την μπαταρία από τη συσκευή.
 Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή πρέπει να
αφαιρείτε τις μπαταρίες.
1. Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
Εικόνα I
Καθαρισμός συσκευής
58 Ελληνικά
Page 59
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση Η συσκευή δεν τίθεται σε
λειτουργία
Η συσκευή σταματά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
Προβλήματα κατά τη συναρμολόγηση των τμημάτων του στελέχους
Οι μπαταρίες δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Οι μπαταρίες είναι άδειες. Φορτίστε τις μπαταρίες. Οι μπαταρίες είναι χαλασμένες. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες. Η μπαταρία υπερθερμάνθηκε Περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της
Τα σημεία σύνδεσης είναι βρόμικα. Αφαιρέστε τη βρομιά από τα άκρα του
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
, προσκομίζοντας το
Τεχνικά στοιχεία
MT 36 Bp
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Τάση λειτουργίας V36 Μέγιστη ταχύτητα /min 10000 ± 10%
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 951 x 197 x
Βάρος (με μπαταρίες)kg2,6 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
188
İçindekiler
Güvenlik bilgileri .................................................. 59
Amaca uygun kullanım ........................................ 61
Çevre koruma ...................................................... 61
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 62
Teslimat kapsamı................................................. 62
Cihazdaki simgeler .............................................. 62
Cihaz açıklaması ................................................. 62
Montaj.................................................................. 62
İşletime alma ....................................................... 62
İşletme................................................................. 62
Taşıma................................................................. 63
Depolama ............................................................ 63
Koruma ve bakım ................................................ 63
Arıza durumunda yardım..................................... 63
Garanti................................................................. 63
Teknik bilgiler....................................................... 63
Με την αύξηση της παλαιότητας, η απόδοση της συστοιχίας μπαταριών θα μειωθεί ακόμη και καλή προσοχή, έτσι ώστε, ακόμα και όταν φορτίζεται πλήρως, ο πλήρης χρόνος λειτουργίας δεν έχει ακόμα επιτευχθεί. Αυτό δεν αποτελεί ελάττωμα.
 Σπρώξτε τις μπαταρίες στην υποδοχή,
ώσπου να κουμπώσουν.
μπαταρίας να πέσει σε επιτρεπτές τιμές.
στελέχους.
 Τοπο θ ε τ είτε τη συσκευή μόνο επάνω σε
καθαρές επιφάνειες.
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik talimatla­rını, orijinal işletim kılavuzunu, akü paketinin yanında verilen güvenlik talimatlarını ve ekteki akü paketi / şarj aleti orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere sak­layın. İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu- nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini dikkate almalısınız.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Elektrikli aletler için genel güvenlik bilgileri
UYARI
Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatları okuyun.
Güvenlik bilgileri ile talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına ve / veya ağır yaralanmalara neden ola­bilir. Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatları, gele-
cekte kullanılabilmesi için itinayla muhafaza edin.
Güvenlik bilgilerinde kullanılan "elektrikli alet" kavramı şebeke elektriği ile çalışan elektrikli aletler (şebeke kab­losu ile) ve akü ile çalışan elektrikli aletler (şebeke kab­losu olmaksızın) anlamına gelmektedir.
1 İşyeri güvenliği
a Çalışma alanınızı temiz tutun ve iyi aydınlatın.
Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalışma alanı kazalara neden olabilir.
b Elektrikli alet ile yanıcı sıvılar, gazlar veya toz-
lar içeren ve patlama tehlikesi olan ortamda
Αντιμετώπιση βλαβών
με πολύ
Türkçe 59
Page 60
çalışmayın. Elektrikli aletleri toz veya buharları alevlendirebilecek kıvılcımlar oluşturur.
c Elektrikli aleti kullanırken çocukları ve diğer
kişileri uzak tutun. Dikkatiniz dağılırsa cihaz
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik güvenliği
a Elektrikli aletin bağlantı fişi prize tam girmeli-
dir. Fiş asla değiştirilmemelidir. Adaptör fişini, topraklı elektrikli aletlerle birlikte kullanma­yın. Değiştirilmeyen fişler ve uygun prizler, elekt-
rik çarpması riskini azaltır.
b Boru, kalorifer, fırın ve buzdolabı gibi topraklı
yüzeylerle beden temasından kaçının. Vücu-
dunuz topraklanırsa elektrik çarpması
c Elektrikli aletleri yağmur ve rutubetten uzak
tutun. Elektrikli aletin içine su girdiğinde elektrik
çarpması riski oluşur.
d Kabloyu elektrikli aleti taşımak, asmak veya
fişi prizden çekmek gibi amacına uygun olma­yarak kullanmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, sivri kenarlardan veya hareket eden alet par­çalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolanmış
bağlantı kabloları elektrik çarpması riskini artırır.
e Elektrikli aletle açık havada çalışırken, dış
alanlara da uygun bir uzatma kablosu kulla­nın. Dış alana uygun olarak tasarlanmış bir uzat-
ma kablosunun kullanılması, elektrik çarpması riskini azaltır.
f Elektrikli aletin rutubetli bir ortamda kullanıl-
masından kaçınılamıyorsa bir hatalı ruma şalteri kullanın. Hatalı elektrik akımına
karşı koruyucu bir şalterin kullanılması, elektrik çarpma riskini azaltır.
3 Kişilerin güvenliği
a Ne yaptığınıza dikkat edin ve elektrikli aletle
çalışırken düşünerek hareket edin. Yorgunsa­nız veya uyuşturucu, alkol veya ilaç alımı etki­si altındaysanız elektrikli aleti kullanmayın.
Elektrikli aleti kullanırken bir anlık bir dikkatsizlik, ciddi yaralanmalara neden olabilir.
b Kişisel koruyucu donanım kullanın ve koruyu-
cu gözlüğünü daima takın. Elektrikli aletin türü-
ne ve kullanımına göre toz maskesi, kaymaz koruyucu ayakkabılar, koruyucu kask ve koruyu­cu kulaklık gibi kişisel koruyucu donanımlar lanmak yaralanma riskini azaltır.
c Aletin istenmeden işletime alınmasını önle-
yin. Elektrikli aleti akım beslemesine ve/veya aküye bağlamadan önce ve tutup taşıma es­nasında aletin kapalı olduğundan emin olun.
Cihazı taşırken parmağınız şalterin üzerinde olur­sa veya alet açık konumdayken akım beslemesi­ne bağlarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
d Elektrikli aleti çalıştırmadan ayar aletlerini ve-
ya tornavidaları uzaklaştırın. Dönen bir cihaz
parçasında yer alan bir takım veya anahtar yara­lanmalara neden olabilir.
e Anormal bir beden duruşundan kaçının. Gü-
venli bir konuma geçin ve daima dengede du­run. Böylece elektrikli aleti, beklenmeyen
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun kıyafetler giyin. Bol kıyafet giymeyin
veya takı takmayın. Saçların eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tu­tun. Gevşek kıyafetler, takılar veya uzun saçlar
dönen parçalar tarafından yakalanabilir.
g Toz emici ve toz tutucu takılabiliyorsa bunla-
rın bağlanmış olduğundan ve doğru kullanıl-
riski artar.
akım ko-
ızı, kıyafetinizi ve
ı kul-
dığından emin olun. Bir toz emiş donanımının kullanılması tozdan dolayı oluşabilecek tehditleri azaltabilir.
4 Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a Cihaza aşırı yük yüklemeyin. Her çalışma için
ona uygun elektrikli aleti kullanın. Uygun elekt- rikli aletle, belirtilen kapasite aralığında daha iyi ve daha güvenli çalışırsınız.
b Şalteri arı
ılıp kapanamayan elektrikli aletler tehlikelidir ve bunların onarılması gerekir.
c Cihaz ayarlarını yaparken, aksesuar parçaları-
nı değiştirirken veya aleti kaldırırken elektrik fişini prizden çıkarın ve/veya aküyü çıkarın.
Bu önlem, elektrikli aletin istenmeden çalışmasını engeller.
d Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin. Ci­haza yabancı olan ve bu talimatları okumayan hiç kimsenin aletle çalışmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletlerin tecrübesiz kişiler tarafından kul­lanılması tehlikelidir.
e Elektrikli aletin bakımını dikkatle yapın. Hare-
ketli parçaları lışmadığını ve sıkışıp sıkışmadığını, parçaların kırık olup olmadığını veya elektrikli aletin işlevini etkileyen herhangi bir hasar olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanma­dan önce hasarlı parçaları onarın. Birçok kaza-
nın nedeni, bakımı kötü yapılan elektrikli aletlerdir.
f Kesim takımlarını keskin ve temiz tutun. İyi ba-
kılan, keskin kenarlı kesici aletler daha az takılır ve daha kolay kullanılır.
g Elektrikli aleti, aksesuarlarını, takımları vs. bu
talimatlara uygun olarak kullanın. Çalışma şartlarını ve yapılacak faaliyeti dikkate alın.
Elektrikli aletlerin öngörülen kullanımın dışında kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.
5 Akü paketlerinin kullanımı ve bakımı
a Akü paketini sadece üretici tarafından onay-
lanmış şarj cihazları ile şarj edin. İlgili akü pa- keti için uygun olmayan şarj cihazları, yangına sebep olabilir.
b Cihazı sadece uygun bir akü paketi ile birlikte
kullanın. Başka bir akü paketinin kullanılması,
yaralanmalara veya yangına yol açabilir.
c Kullanmadığınızda akü paketini ataç, bozuk
para, anahtar, çivi, cı den veya kısa devreye neden olabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak tutun. Kısa
devre, yangına veya patlamaya neden olabilir.
d Duruma göre akü paketinden sıvı çıkabilir. Te-
mastan kaçının. Sıvıya temas etmeniz halin­de, ilgili yeri suyla iyice yıkayın. Sıvının gözünüze girmesi durumunda hemen tıbbi yardıma başvurun. Akü sıvısı, ciltte döküntülere
ve yanmaya neden olabilir.
6 Servis
a Elektrikli aletin onarımı sadece uzman ele-
manlar tarafından ve sadece orijinal yedek parçalar kullanılarak yapılmalıdır. Böylelikle
aletin güvenliğinin korunması temin edilmektedir.
zalı olan elektrikli aleti kullanmayın.
nın kusursuz şekilde çalışıp ça-
vata gibi metal nesneler-
60 Türkçe
Page 61
Ek Genel Güvenlik Talimatları
TEHLIKE ● Konsantre olmadan çalışma sonu-
cu ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Uyuşturucu, al­kol veya ilaç etkisi altındayken veya yorgun olduğunuzda cihazı kullanmayın.
UYARI ● Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatla-
rı okuyun. Güvenlik bilgileri ile talimatlara uyulmaması
elektrik çarpmasına ve / veya ağır yaralanmalara neden olabilir. Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatları, gele-
cekte kullanılabilmesi için itinayla muhafaza edin.
● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, duyumsal veya zihni sınırlamalara sahip veya bu talimatlara itibar etmeyen kişiler tarafından kullanılamaz. Yerel yönetmelikler ciha­zı kullanan kişinin yaşını sınırlayabilir. ● Tüm koruyucu tertibatların ve tutamakların doğru ve güvenli bir şekilde bağlandığından emin olun. ● Çalıştırmadan önce ciha­zın, tüm kumanda elamanlarının ve güvenlik tertibatları­nın düzgün çalıştığından emin olun. ● Tut ama kt aki açma/kapatma yorsa veya kapatmıyorsa cihazı asla çalıştırmayın.
● Her kullanımdan önce gövdede hasar olup olmadığını kontrol edin. ● Cihazı kullanırken çocukları ve diğer kişi- leri çalışma alanından uzak tutun. ● Havalandırma açık- lıklarında kalıntılar olmadığına emin olun. ● Cihazı sadece sağlam, düz bir zeminde ve önerilen pozisyon­da kullanın. ● Cihazı kullanırken cihazla birlikte verilen taşıma kayışını takmanız gerekir. Ta kilit ile donatılmıştır. Taşıma kayışı, kesimden sonra in­dirilirken cihazı kontrol etmenize ve kesim sırasında ci­hazın ağırlığını kontrol etmenize yardımcı olur. ● Sırtta taşınan yaprak üfleyici, bir taşıma askısı ile donatılmış- tır. Cihazın ağırlığının eşit bir şekilde dağıtmak için, ta­şıma askısını dikkatlice ayarlayı önce taşıma askısı ve hızlı kilit hakkında bilgi edinin. Ci­hazın doğru bir şekilde kullanılması, tehlike durumunda sizi ağır yaralanmalardan koruyabilir. Taşıma askısı üzerine kıyafet giymeyin veya başka bir şekilde hızlı kilit erişimini engellemeyin.
şalteri, cihazı düzgün bir şekilde açmı-
şıma kayışı bir hızlı
n. Cihazı kullanmadan
TEDBIR ● Kumanda elemanları ve cihazın ku-
rallara uygun kullanımı ile ilgili bilgileri öğrenin.
DIKKAT ● Cihazı kullanan kişi başka şahıslarla olu-
şacak kazalardan ve böylelikle ortaya çıkacak bir maddi
hasardan sorumludur.
Güvenli taşıma ve depolama
UYARI ● Cihazı depolamadan veya taşımadan
önce cihazı kapatın, soğumaya bırakın ve akü paketini çıkartın.
TEDBIR ● Yaralanma ve cihazda hasar tehlike-
si. Taşıma sırasında cihazı hareket etmeye veya düş- meye karşı emniyete alın.
DIKKAT ● Cihazı taşımadan veya depolamadan ön-
ce cihazdaki tüm yabancı cisimleri uzaklaştırın. ● Cihazı kuru ve iyi havalandırılmış, çocuklar tarafından erişile- meyen bir yerde depolayın. Cihazı, bahçe kimyasalları gibi aşındırıcı etkisi olan maddelerden uzak tutun. ● Ci- hazı dış alanda depolamayın.
Güvenli bakım ve koruma
UYARI ● Motoru kapatın, tüm hareketli parçala-
rın tamamen durduğundan emin olun ve cihazı incele­meden, temizlemeden veya bakım yapmadan önce aküyü çıkarın. ● Bu cihazdaki servis ve bakım çalışma- ları özel dikkat ve bilgi gerektirir ve yalnızca ilgili uzman personel tarafından yapılabilir. Cihazı bakım için yetkili
bir servise götürün. ● Pim, somun ve cıvataların sıkı ol- duğunu düzenli aralıklarla kontrol ederek cihazın gü­venli durumda olduğundan emin olun.
TEDBIR ● Yal nızca üretici tarafından onaylan-
mış olan yedek parçaları, aksesuarları ve aparatları kul­lanın. Orijinal yedek parçalar, orijinal aksesuarlar ve orijinal aparatlar, cihazın güvenli ve sorunsuz çalışması- nı sağlar.
DIKKAT ● Ürünü her kullanımdan sonra yumuşak,
kuru bir bezle temizleyin.
Kalan riskler
UYARI
Cihaz belirtildiği şekilde kullanılsa da belirli bazı risk-
ler söz konusudur. Aşağıdaki tehlikeler, cihaz kullanıl- dığında söz konusu olabilir:
Titreşim, yaralanmalara neden olabilir. Her iş için doğru takımı kullanın, öngörülen tutamakları kulla­nın ve çalışma süresi ile maruz kalma süresini sınırlı tutun.
Gürültü, işitme hasarlarına neden olabilir. Koruyucu kulaklık takın ve yüklenmeyi sınırlı tutun.
Savrulan cisimler nedeniyle yaralanmalar. Daima koruyucu gözlük kullanın.
Risklerin azaltılması
TEDBIR
Cihaz uzun süre kullanıldığında ellerde titreşime bağlı
olarak kan dolaşımı sorunlarına neden olabilir. Genel geçerli bir kullanım süresi belirlenemez, çünkü bu bir­çok etki faktörlerine bağlıdır:
Kötü kan dolaşımı nedeniyle kişisel kabiliyet (genel- likle soğuk parmaklar, parmaklarda karıncalanma)
şük ortam sıcaklığı. Elleri korumak için sıcak tu- tan eldivenler kullanın.
Sıkı kavrama nedeniyle kan dolaşımının engellen- mesi.
Kesintisiz işletim, molalarla bölünen işletimden da- ha zararlıdır.
Cihaz düzenli, uzun süreli kullanıldığında ve ör. par­maklarda karıncalanma, soğuk parmaklar gibi semp­tomlar tekrar meydana geldiğinde bir doktora başvurmalısınız.
Amaca uygun kullanım
Multi-Tool, ticari kullanım için uygundur.
Multi-Tool; yüksek yontucu aksesuarı ya da çubuk
çit budayıcı ve bir uzatma ile birlikte kullanılmak üzere tasarlamıştır.
Cihaz sadece dış mekanda kullanım için öngörül-ştür.
Cihaz güvenlik nedenlerinden dolayı her zaman iki elle güvenli bir şekilde tutulmalıdır.
Diğer her türlü kullanım yasaktır. İzin verilmeyen kulla­nımdan kaynaklanan tehditlerden kullanıcı sorumludur.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
Türkçe 61
Page 62
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Cihazdaki simgeler
Genel uyarı sembolü
Cihazı devreye almadan önce işletim kı- lavuzunu ve tüm güvenlik uyarılarını oku­yun.
Çekin: Hızlı kilit
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan- maktadır. Mod ele ba ğlı olarak teslimat kapsamında farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resim için bkz. Grafik sayfaları Şekil A
1 Sıkma cıvatası 2 Kilit 3 Şaft 4 Ön tutamak 5 Cihaz şalteri kilit açma tuşu 6 Hız şalteri 7 Cihaz şalteri
8 Arka tutamak
9 Akü paketi kilit açma mekanizması tuşu 10 Ta şıma kayışı halkası 11 Tip etiketi 12 *Battery Power+ 36V akü paketi 13 *Battery Power+ 36V hızlı şarj aleti 14 Ta şıma kayışı
* opsiyonel
Cihaz, bir 36 V Kärcher Battery Power+ akü paketi ile çalıştırılabilir.
Akü paketi
Montaj
Ön tutamağın monte edilmesi
1. Ön tutamağı üstteki milde istenen konuma sıkıca vi­dalayın.
Şekil B
İşletime alma
Aksesuarların montajı
DIKKAT
Bağlantı noktalarında kirlenme
Montaj sırasında bağlantı noktaları arasında kir olursa cihazda hasar meydana gelir. Bağlantı noktalarının kirlenip kirlenmediğini kontrol edin ve montajdan önce çıkarın. Sökülen bağlantı parçalarını sadece temiz yüzeylerin üzerine koyun.
1. Aksesuarların takılması
Şekil C
aSıkma cıvatasını gevşetin. b Kilidi dışarı çekin. c Aksesuar parçasının milini takın.
2. Kilidin yerine oturmasını sağlayın. Kilidin, takılan mi­lin deliğine güvenli şekilde konumlanmasına dikkat edin.
3. Sıkma c
ıvatasını sıkın.
Akü paketinin montajı
1. Akü paketini, duyulur şekilde yerine oturana kadar cihaz yuvasına itin.
Şekil D
Taşıma kayışının asılması
Ta şıma kayışı, kesim işleminden sonra cihazın kontrollü bir şekilde indirilmesine ve kullanım sırasında cihazın ağırlığının tutulmasına yardımcı olur.
1. Taşıma kemerinin kancasını milde bulunan deliğe geçirin.
Şekil E
2. Taşıma kayışını bir omuz üzerinden geçirin. Tehlike durumunda taşıma kayışının hızlı bir şekilde çıkarı- labildiğinden emin olun.
İşletme
1. Cihaz şalterinin kilit açma tuşunu arkaya doğru kat­layın.
Şekil F
2. Cihaz şalterine basın. Cihaz çalışır.
3. Cihaz şalterini serbest bırakın. Cihaz durur.
1. Hız şalteri ile istenen hızı seçin.
Şekil G
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketini ci­hazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılma­sını engellemek için önlemler alın.
1. Akü paketi kilit açma tuşunu akü paketi yönünde çe­kin.
Şekil H
2. Akü paketinin kilidini açmak için akü paketi kilit açma tuşuna basın.
3. Akü paketini cihazdan çıkarın.
Cihazın çalıştırılması
Hızın ayarlanması
Akü paketinin çıkartılması
62 Türkçe
Page 63
1. Akü paketini cihazdan çıkarın (bkz. Bölüm Akü pa­ketinin çıkartılması).
2. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
Aksesuarın sökülmesi
İşletmenin tamamlanması
1. Sıkma cıvatasını gevşetin.
2. Kilidi dışarı çekin.
3. Aksesuarın milini çıkarın.
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı- kartılması).
2. Cihazı, taşıt içerisinde taşırken kayma ve devrilme­ye karşı emniyete alın.
Depolama
Her depolamadan önce cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
1. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı- kartılması).
2. Gerekirse aksesuarı sökün (bkz. Bölüm Aksesuarın sökülmesi).
3. Cihazı kuru ve iyi havalandırılan bir yerde depola­yın. Bahçe kimyasalları ve buz giderici tuzlar gibi kimyasal aşınma etkisine sahip maddelerden uzak tutun. Cihazıık alanda depolamayın.
Koruma ve bakım
UYARI
Aksesuar monte edilmiş durumdayken kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar Cihazdaki tüm çalışmalardan önce akü paketini cihaz­dan çıkarın.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce akü paketini çı-
kartın.
1. Cihazı yumuşak ve kuru bir bezle temizleyin.
Şekil I
Cihazı temizleme
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi Cihaz çalışmıyor Akü paketi doğru yerleştirilmemiş. Akü paketini, yerine oturana kadar yuvaya
Akü paketi boş. Akü paketini şarj edin. Akü paketi arızalı. Akü paketini değiştirin.
İşletim sırasında cihaz duruyor
Mil parçalarının monta­jında sorunlar
Akü aşırı ısınmış  Çalışmaya ara verin ve akü sıcaklığının
Bağlantı noktaları kirli. Mil uçlarında oluşan kirleri temizleyin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
MT 36 Bp
Cihaz performans verileri
Çalışma gerilimi V 36 Azami hız/
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 951 x 197 x
Ağırlık (akü paketi ile birlikte) kg 2,6 Teknik d e ğişiklik hakkı saklıdır.
10000 ± 10%
min
188
Bakımı iyi yapılmasına rağmen, akü paketinin kapasite­si zaman geçtikçe azalır; böylece şarj tam doluyken bile tam çalışma süresine artık ulaşılmaz. Bu, bir kusur de­ğildir.
itin.
tekrar normal aralıkta olmasını bekleyin.
Cihazı yaln
ızca temiz yüzeylere koyun.
Содержание
Указания по технике безопасности .................. 64
Использование по назначению ........................ 67
Защита окружающей среды.............................. 67
Принадлежности и запасные части ................. 67
Комплект поставки ............................................ 67
Символы на устройстве.................................... 67
Описание устройства........................................ 67
Монтаж............................................................... 67
Ввод в эксплуатацию......................................... 68
Эксплуатация..................................................... 68
Транспортировка ............................................... 68
Хранение............................................................ 68
Уход и техническое обслуживание................... 68
Помощь при неисправностях ........................... 69
Гарантия............................................................. 69
Технические характеристики............................ 69
Русский 63
Page 64
Указания по технике
безопасности
Перед первым использованием устройства следует ознакомиться с настоящими указаниями по технике безопасности, настоящей оригинальной инструкцией по эксплуатации, указаниями по технике безопасности, которые прилагаются к аккумуляторному блоку, а также с оригинальной инструкцией по эксплуатации аккумуляторного блок а и стандартного зарядного устройства. Действовать в соответствии с ними. Следует сохранить документацию для дальнейшего пользования или Наряду с указаниями, содержащимися в инструкции по эксплуатации, соблюдать также общие законодательные положения по технике безопасности и предотвращению несчастных случаев.
для следующего владельца.
2 Электробезопасность
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым травмам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике безопасности
при работе с электрическими
инструментами
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
●Ознакомьтесь со всеми указаниями по технике безопасности и инструкциями.
Несоблюдение указаний по технике безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током и/или получению серьезных травм. Сохраняйте все
указания по технике безопасности и инструкции для дальнейшего использования.
Термин «электроинструмент», используемый в указаниях по технике безопасности, обозначает электрические инструменты, работающие сети (с сетевым кабелем) и аккумуляторные электрические инструменты (без сетевого кабеля).
1 Безопасность на рабочем месте
a Необходимо содержать в чистоте рабочую
зону и обеспечить ее достаточное освещение. Беспорядок или отсутствие
света в рабочих зонах может привести к несчастным случаям.
b Запрещено работать
электроинструментом во взрывоопасных зонах, где находятся воспламеняющиеся жидкости, газы
или пыль.
от
64 Русский
3 Безопасность лиц
Электроинструменты создают искры, которые могут стать причиной воспламенения пыли или паров.
c Во время использования
электроинструмента детям и другим лицам запрещено находиться в рабочей зоне.
Отвлекаясь, можно потерять контроль над инструментом.
a Штепсельная вилка электроинструмента
должна подходить к розетке. Запрещается изменять штепсельную вилку. Не используйте вилку-переходник заземленными электроинструментами.
Наличие оригинальных штепсельных вилок без изменений и наличие подходящих розеток снижают риск поражения электрическим током.
b Избегайте физического контакта с
заземленными поверхностями, например, трубами, радиаторами отопления, плитами и холодильниками. Если тело заземлено,
существует высокий риск поражения электрическим током.
c Берегите электроинструменты от дождя и
влаги. Попадание воды в
электроинструмент повышает риск поражения электрическим током.
d Не используйте кабель для переноски,
подвешивания электроинструмента или для извлечения штепсельной вилки из розетки. Защищайте кабель от высоких температур, масла, острых кромок или подвижных деталей инструмента.
Поврежденные или спутанные соединительные кабели повышают риск поражения электрическим током.
e При работе с электроинструментом под
открытым небом пригодный для наружных работ удлинительный кабель. Использование
пригодного для наружных работ удлинительного кабеля снижает риск поражения электрическим током.
f Если работа с электроинструментом во
влажной среде неизбежна, используйте устройство защитного отключения.
Использование такого устройства снижает риск поражения электрическим током.
a Будьте внимательны, следите за своими
действиями и электроинструментом приступайте с ясным сознанием. Не используйте электроинструмент в состоянии усталости или под влиянием наркотиков, алкоголя или лекарственных препаратов. Малейшая
неосторожность при пользовании электроинструментом может привести к серьезным травмам.
b Используйте средства индивидуальной
защиты и в обязательном порядке – защитные очки. Использование средств
индивидуальной защиты, таких как противопылевой респиратор травмобезопасная обувь, каска или противошумные наушники, в зависимости от вида и использования
используйте только
к работе с
с
, нескользящая
Page 65
электроинструмента, снижает риск получения травм.
c Не допускайте неконтролируемого
включения. Перед тем как подключить электроинструмент к источнику питания и/ или аккумулятору, взять его или перенести, убедитесь, что он выключен.
Если при переноске электроинструмента вы держите палец на выключателе или подключаете включенный инструмент к источнику питания, это может привести к несчастным случаям.
d Перед включением электроинструмента
следует убрать регулировочные инструменты или гаечные ключи.
Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся детали, может привести к травмированию.
e Избегайте неестественного положения
корпуса во время работы. Следите за устойчивым положением и держите равновесие. Это позволяет лучше
контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
f Используйте подходящую одежду. Не
надевайте свободную украшения. Не допускайте контакта волос, одежды и перчаток с подвижными частями. Свободная одежда, перчатки,
украшения или длинные волосы могут быть захвачены подвижными деталями.
g Если можно установить устройства для
удаления пыли и улавливания, убедитесь в их подключении и правильном использовании. Использование устройства
для удаления пыли может снизить риски, возникающие
4 Применение и обслуживание
электроинструмента a Не допускайте перегрузки инструмента.
Для выполнения работы используйте предназначенный для этого электроинструмент. При использовании
подходящего электроинструмента обеспечивается более качественное и безопасное выполнение работ в указанной области применения.
b Запрещено пользоваться
электроинструментом с поврежденным выключателем. Электроинструмент,
который не включается или не выключается, представляет опасность и должен быть отремонтирован.
c Перед выполнением настроек
инструмента, заменой комплектующих частей или откладыванием инструмента выньте штепсельную вилку из розетки и/ или снимите аккумулятор. Эта мера
предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
d Неиспользуемые электроинструменты
храните в недоступном для детей месте. Не позволяйте работать с инструментом лицам, которые не умеют с ним обращаться данными инструкциями.
Электроинструменты представляют
из-за пыли.
или не ознакомились с
одежду или
опасность, если используются неопытными пользователями.
e Электроинструменты требуют
тщательного ухода. Проверяйте безупречность работы всех подвижных частей, отсутствие заклинивания, поломки или повреждения деталей, нарушающих нормальную работу электроинструмента. Перед использованием инструмента поврежденные детали должны быть отремонтированы. Причиной многих
несчастных случаев является недостаточное техническое обслуживание электроинструментов.
f Режущие инструменты должны быть
всегда заточены и содержаться в чистоте.
Тщательно обслуживаемые режущие инструменты с острыми режущими кромками реже подвержены заклиниванию и имеют более легкий ход.
g Электроинструмент, комплектующие
части, рабочий инструмент и т. п. должны использоваться в соответствии с данными инструкциями. При этом необходимо учитывать рабочие условия и вид выполняемой
электроинструмента в целях, отличающихся от предусмотренных, может привести к возникновению опасных ситуаций.
5 Использование и обслуживание
аккумуляторных блоков a Заряжайте аккумуляторный блок только с
помощью допущенных производителем зарядных устройств. Зарядные
устройства, не пригодные для соответствующего аккумуляторного блока, могут привести к возникновению пожара.
b Используйте устройство только с
подходящим аккумулятором.
Использование других аккумуляторных блоков может привести к травмированию и опасности возникновения пожара.
c Не храните неиспользуемый аккумулятор
рядом с канцелярскими скрепками, монетами, ключами, иголками, винтами или другими мелкими металлическими предметами, которые могут привести к короткому замыканию. Короткое
замыкание может привести к пожару или взрыву.
d При определенных обстоятельствах из
аккумулятора может Избегайте контакта с ней. При контакте с жидкостью тщательно смойте ее водой. При попадании жидкости в глаза обратитесь к врачу. Электролит может
вызвать сыпь и ожоги кожи.
6 Сервис
a Ремонт электроинструмента должен
выполняться только квалифицированными специалистами и только с использованием оригинальных запасных частей. Тем самым
гарантируется безопасность инструмента.
работы. Использование
вытекать жидкость.
Русский 65
Page 66
Дополнительные общие инструкции по
ОПАСНОСТЬ ● Тяжелые травмы в
результате невнимательной эксплуатации. Запрещается эксплуатировать устройство лицам, находящимся под воздействием наркотических веществ, алкоголя или медикаментов, а также лицам в утомленном состоянии.
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Ознакомьтесь со всеми указаниями по
технике безопасности и инструкциями.
Несоблюдение указаний по технике безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током и/или получению серьезных травм. Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции для дальнейшего использования. ● Устройство не предназначено
для использования детьми или лицами с ограниченными физическими, умственными способностями или лицами, не ознакомленными с этими инструкциями. Местные правила могут ограничивать возраст оператора.
● Убедитесь, что все защитные приспособления и
ручки надежно закреплены и находятся в хорошем состоянии. ● Перед началом работы проверьте надлежащее функционирование устройства, всех органов управления и защитных устройств.
● Эксплуатация устройства с неисправным
выключателем на ручке запрещена. ● Проверяйте корпус на наличие повреждений перед каждым использованием. ● При использовании устройства в рабочей зоне не должны находиться дети и другие лица. ● Убедитесь, что вентиляционные отверстия не забиты отложениями.
● Эксплуатируйте устройство только на
твердой ровной поверхности и в рекомендованном положении. ● При использовании необходимо пользоваться ремнем, входящим в комплект поставки. Ремень оснащен быстродействующим замком. Ремень помогает контролировать устройство при опускании после среза и удерживать вес устройства во время срезания. ● Садовый пылесос-воздуходувка с рюкзаком оснащен устройством для переноски. Тщательно отрегулируйте устройство для переноски, чтобы правильно распределить вес устройства. Перед использованием устройства ознакомьтесь для переноски и быстродействующего замка. В случае опасности правильное использование устройства может защитить вас от серьезных травм. Не надевайте одежду поверх ремня и не перекрывайте доступ к быстродействующему замку.
ОСТОРОЖНО ● Следует ознакомиться
с элементами управления и правилами пользования устройством.
с функционированием устройства
сенсорными или
устройства
ВНИМАНИЕ ● Пользователь несет
ответственность за возникновение несчастных случаев с участием других людей или их имущества.
Безопасная транспортировка и хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Выключите
устройство, дайте ему остыть и извлеките аккумулятор перед его хранением или транспортировкой.
ОСТОРОЖНО ● Опасность повреждения
устройства. Во время транспортировки обеспечьте защиту устройства от движения или падения.
ВНИМАНИЕ ● Перед транспортировкой и
хранением устройства извлеките все посторонние предметы. ● Храните устройство в сухом, хорошо проветриваемом месте, недоступном для детей. Не допускайте попадания на устройство веществ, вызывающих коррозию, таких как садовые химикаты. ● Не храните устройство под открытым небом.
Безопасное техническое обслуживание и
уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Выключите
двигатель, убедитесь, что все движущиеся части полностью остановлены, и извлеките аккумуляторный блок перед проверкой, очисткой или техническим обслуживанием устройства.
● Работы по сервисному и техническому обслуживанию этого устройства требуют особой осторожности и знаний и могут выполняться только квалифицированным персоналом. Отправьте устройство для технического обслуживания в авторизованную сервисную службу. устройства путем проверки надежности затяжки болтов, гаек и винтов через регулярные промежутки времени.
● Обеспечить безопасное состояние
ОСТОРОЖНО ● Используйте только те
запасные части, принадлежности и насадки, которые одобрены производителем. Используйте оригинальные запасные части, принадлежности и насадки. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства.
ВНИМАНИЕ ● После каждого использования
очищайте изделие мягкой сухой тканью.
Остаточные риски
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Даже при соблюдении вышеописанных правил
сохраняются неминуемые остаточные риски. Во время пользования устройством могут возникать следующие опасности:
● Повреждения, вызываемые вибрацией. Для
каждой работы используйте правильный инструмент, держитесь за предусмотренные ручки, ограничьте время работы и воздействие вибрации.
● Шум может вызывать повреждение органов
слуха. Использовать средства защиты органов слуха и ограничить
Травмы в результате отбрасывания
предметов. Всегда надевайте защитные очки.
Уменьшение рисков
ОСТОРОЖНО
Продолжительное использование устройства
может привести к нарушению кровообращения в
нагрузку.
66 Русский
Page 67
руках, вызванного вибрацией. Общепринятую продолжительность использования установить невозможно, поскольку она зависит от многих факторов:
● Индивидуальная склонность к плохому
кровообращению (часто холодные пальцы, покалывание в пальцах).
Низкая температура окружающей среды. Для
защиты рук необходимо надевать теплые перчатки.
Нарушение кровообращения из-за сильной
хватки.
● Непрерывная работа вреднее, чем работа с
перерывами При регулярном использовании устройства в течение длительного времени и при повторяющемся появлении симптомов (покалывание в пальцах, холодные пальцы) необходимо обратиться к врачу.
.
Использование по назначению
● Многофункциональный инструмент предназначен для коммерческого использования.
● Многофункциональный инструмент предназначен для использования с насадками: высоторезом или штанговым кусторезом и удлинителем.
●Эксплуатация устройства предусмотрена только на улице.
●В целях безопасности устройство всегда следует держать обеими руками.
Любое другое использование недопустимо. За риски, связанные с недопустимым использованием, ответственность несет пользователь.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую устройство.
Символы на устройстве
Комплект поставки
Общий предупреждающий знак
Перед вводом в эксплуатацию ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и всеми указаниями по технике безопасности.
Потянуть: Быстродействующий зажим
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено описание устройства с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели (см. упаковку).
См. страницы с рисунками Рисунок A
1 Зажимной винт 2 Фиксатор 3 Штанга 4 Передняя ручка 5 Кнопка разблокировки выключателя устройства 6 Переключатель скорости 7 Выключатель устройства 8 Задняя ручка
9 Кнопка разблокировки аккумуляторного блока 10 Проушина для ремня 11 Заводская табличка 12 * Аккумулятор Battery Power+ 36V
,
13 * Устр ойс тво быстрой зарядки Battery Power+
36V
14 Ремень
* опция
Аккумуляторный блок
Устройство разрешено эксплуатировать с аккумуляторным блоком 36 V Kärcher Battery
Power+.
Монтаж
Установка передней рукоятки
1. Затянуть переднюю рукоятку в нужном положении на штанге.
Рисунок B
Русский 67
Page 68
Ввод в эксплуатацию
Установка насадки
ВНИМАНИЕ
Грязь на местах соединений
Повреждение устройства в случае попадания грязи между местами соединений во время сборки. Проверьте места соединений на наличие загрязнений и удалите загрязнения перед сборкой. Укладывайте разобранные соединительные детали только на чистые поверхности.
1. Вставьте насадку.
Рисунок C
a Ослабьте зажимной винт. b Выньте фиксатор. c Вставьте штангу насадки.
2. Защелкните фиксатор. Убедитесь
надежно расположен в отверстии вставленной штанги.
3. Затяните зажимной винт.
, что фиксатор
Установка аккумуляторного блока
1. Установить аккумуляторный блок в отсек на устройстве и задвинуть до щелчка.
Рисунок D
Навешивание ремня
Ремень помогает контролируемо опускать устройство после спиливания и удерживать вес устройства во время использования.
1. Крючок ремня зацепить за петлю на штанге.
Рисунок E
2. Наденьте ремень на одно плечо. Проверьте, чтобы ремень можно было быстро отстегнуть в случае опасности.
Эксплуатация
1. Откинуть кнопку разблокировки выключателя
2. Нажать выключатель устройства.
3. Отпустить выключатель устройства.
1. Выбрать нужную скорость с помощью
Примечание
При длительных перерывах в работе извлечь аккумуляторный блок из устройства и предохранить его от несанкционированного использования.
1. Потянуть кнопку разблокировки аккумуляторного
2. Нажать кнопку разблокировки аккумуляторного
3. Вынуть аккумуляторный блок из устройства.
1. Вынуть аккумуляторный блок из устройства (см.
Включение устройства
устройства назад.
Рисунок F
Устройство запускается.
Устройство останавливается.
Настройка скорости
переключателя скорости.
Рисунок G
Удаление аккумуляторного блока
блок а в направлении аккумуляторного блока.
Рисунок H
блок а, чтобы разблокировать аккумуляторный блок.
Завершение работы
главу Удаление аккумуляторного блока).
2. Очистить устройство (см. главу Очистка устройства).
Демонтаж насадки
1. Ослабьте зажимной винт.
2. Выньте фиксатор.
3. Снимите штангу насадки.
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время транспортировки учитывать вес устройства.
1. Вынуть аккумуляторный блок (см. главу Удаление аккумуляторного блока).
2. При перевозке устройства в транспортных
средствах зафиксируйте его от скольжения и опрокидывания.
Хранение
Перед хранением очистить устройство (см. главу
Очистка устройства).
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время хранения учитывать вес устройства.
1. Вынуть аккумуляторный блок (см. главу Удаление аккумуляторного блока).
2. В случае необходимости демонтировать насадку (см. главу Демонтаж насадки).
3. Храните устройство в сухом, хорошо
проветриваемом месте. Храните вдали от веществ, вызывающих коррозию, например садовых химикатов и противообледенительной
. Не храните устройство на открытом
соли воздухе.
Уход и техническое
обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролируемый запуск с установленной насадкой
Порезы Перед началом любых работ на устройстве извлечь аккумуляторный блок из устройства.
Перед проведением любых работ на устройстве
извлечь аккумуляторный блок.
1. Очистить устройство мягкой сухой тканью.
Рисунок I
Очистка устройства
68 Русский
Page 69
Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с помощью следующего обзора их можно устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновения не описанных здесь неисправностей следует обращаться в авторизованную сервисную службу.
Ошибка Причина Устра нен ие Прибор не включается Аккумуляторный блок установлен
Устройство останавливается во время работы
Проблемы при сборке частей штанги
неправильно. Аккумуляторный блок разряжен. Зарядите аккумуляторный блок. Аккумуляторный блок неисправен. Замените аккумуляторный блок. Перегрев аккумулятора Прервите работу и дайте аккумулятору
Места соединений загрязнены. Очистить концы штанги
При увеличении срока службы емкость аккумуляторного блока будет снижаться даже при хорошем обслуживании, вследствие чего даже при полной зарядке полное время работы будет обеспечиваться. Это не является дефектом.
Вставьте аккумуляторный блок в
крепление до фиксации.
остыть.
грязи.
 Класть устройство только на чистые
поверхности.
Гарантия
Помощь при неисправностях
В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
изделие или в
Biztonsági tanácsok ............................................ 69
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 72
Környezetvédelem .............................................. 72
Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 72
Szállított tartozékok ............................................. 72
Szimbólumok a készüléken................................. 72
A készülék leírása ............................................... 72
Szerelés .............................................................. 72
Üzembe helyezés................................................ 72
Üzemeltetés ........................................................ 73
Szállítás............................................................... 73
Raktározás .......................................................... 73
Ápolás és karbantartás ....................................... 73
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 73
Garancia.............................................................. 74
Műszaki adatok ................................................... 74
Biztonsági tanácsok
A készülék első használata előtt olvassa el ezeket a biz­tonsági tanácsokat, ezt az eredeti kezelési útmutatót, az akkuegységhez mellékelt biztonsági tanácsokat, vala­mint az akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt eredeti kezelési útmutatóját. Ezeknek megfelelően jár­jon el. Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi alkalmazásra vagy a következő tulajdonos számára. A használati utasításban található útmutatások mellett
Технические характеристики
Рабочие характеристики устройства
Рабочее напряжение V36 Максимальная скорость /
Размеры и вес
Длина х ширина х высота mm 951 x 197 x
Масса (с аккумуляторным блоком)
Сохраняется право на внесение технических изменений.
MT 36 Bp
10000 ± 10%
min
188
kg 2,6
figyelembe kell venni a törvényhozók általános bizton­sági és balesetmegelőzési előírásait is.
VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
больше не
от налипшей
Tartalom
Veszélyfokozat
Magyar 69
Page 70
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Villamos szerszámok általános biztonsági
utasításai
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és elő-
írást.
A biztonsági utasítások és előírások betartásának el­mulasztása áramütést és/vagy súlyos sérüléseket okozhat. Őrizze meg valamennyi biztonsági utasí-
tást és előírást.
A biztonsági utasításokban használt „villamos szer­szám” kifejezés hálózatról (hálózati csatlakozókábellel) működő villamos szerszámokra és akkumulátorral (há­lózati csatlakozókábel nélkül) működő villamos szer­számokra vonatkozik.
1 Munkahelyi biztonság
a Tartsa a munkavégzési területet tisztán és jól
megvilágítva. A rendetlenség vagy a ki nem vi- lágított munkaterület balesetekhez vezethet.
b A villamos szerszámmal ne dolgozzon robba-
násveszélyes környezetben, ahol éghető fo­lyadékok, gázok vagy porok találhatók. A
villamos szerszámok szikrát vethetnek, ami által a por vagy a gőzök kigyulladhatnak.
c A gyermekeket és más személyeket tartsa tá-
vol a villamos szerszám használata során. A
figyelemelvonás a berendezés feletti uralom el­vesztéséhez vezethet.
2 Elektromos biztonság
a A villamos szerszám csatlakozódugójának
bele kell illenie a csatlakozóaljzatba. A csatla­kozódugót semmiképpen sem szabad módo­sítani. Adapter csatlakozóaljzatot ne használjon védőföldelt villamos szerszámmal együtt. A módosítatlan csatlakozódugók és az
ahhoz illő csatlakozóaljzatok csökkentik az ára­mütés kockázatát.
b Kerülje el a csövek, fűtőtestek, tűzhelyek és
hűtőszekrények földelt felületével való érint­kezést. Ezek ugyanis fokozott áramütési kocká-
zatot jelentenek, ha az Ön teste földelve van.
c A villamos szerszámokat tartsa távol az eső-
től és a nedvességtől. A víz behatolása a villa-
mos szerszámokba növeli az áramütés kockázatát.
d A kábelt ne használja a rendeltetésén kívül
más célra, például a villamos szerszám tartá­sára, felakasztására, illetve a csatlakozódu­gónak az aljzatból való kihúzására. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől vagy mozgó berendezéskomponensektől. A
károsodott vagy megcsavarodott csatlakozóká­belek fokozzák az áramütés kockázatát.
e Ha villamos szerszámmal dolgozik a szabad-
ban, akkor csak olyan hosszabbító kábelt használjon, amely a kültérben is használható.
A kültérben való használatra alkalmas hosszab­bító kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
f Ha a villamos szerszám használata nedves
környezetben nem kerülhető el, akkor hasz­náljon hibaáram-védőkapcsolót. Hibaáram-vé-
dőkapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3 Személyek biztonsága
a Figyeljen oda és megfontoltan végezze a villa-
mos szerszámmal való munkát. Ha fáradt vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer ha­tása alatt áll, akkor ne használja a villamos szerszámot. A villamos szerszám használata
során akár a pillanatnyi figyelmetlenség is ko­moly sérülésekhez vezethet.
b Viseljen védőfelszerelést és minden esetben
védőszemüveget. A személyes védőfelszerelés
(pl. porvédő maszk, csúszásmentes biztonsági kesztyű, védősisak vagy fülvédő) viselete a villa­mos szerszám használati módjától függően csök­kenti a sérülések kockázatát.
c Akadályozza meg a véletlenszerű üzembe he-
lyezést. Győződjön meg arról, hogy a villa­mos szerszám ki van kapcsolva, mielőtt az áramellátáshoz és/vagy az akkumulátorhoz csatlakoztatja, felemeli vagy tartja. Ha a villa-
mos szerszám szállítása során az ujját a kapcso­lón tartja, illetve ha a berendezést bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramellátáshoz, az balesetet okozhat.
d A villamos szerszám bekapcsolása előtt távo-
lítsa el a beállító szerszámot vagy a csavaros csatlakozást. A berendezés forgó komponense-
iben hagyott szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat.
e Törekedjen a normál testtartás megőrzésére.
Álljon stabilan, és mindig tartsa meg egyen­súlyát. Ezáltal a villamos szerszámot váratlan
helyzetekben is jobban uralma alatt tudja tartani.
f Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruhá­zatát és kesztyűjét a mozgó komponensektől.
A bő ruházat, a kesztyű, az ékszer vagy a hosszú haj becsípődhet a mozgó komponensek közé.
g Porelszívó és -felfogó berendezések felszere-
lése esetén győződjön meg arról, hogy ezek csatlakoztatva vannak és helyesen használ­ják őket. A porelszívás alkalmazása csökkenthe-
ti a por általi veszélyek kialakulását.
4 Villamos szerszám használata és kezelése
a Ne terhelje túl a berendezést. A munkavég-
zéshez a megfelelő villamos szerszámot használja. A megfelelő villamos szerszámmal
jobban és biztonságosabban tud dolgozni a meg­adott teljesítménytartományban.
b Ne használjon olyan villamos szerszámot,
amelynek kapcsolója elromlott. Az olyan villa-
mos szerszám, amelyet nem lehet be- vagy ki­kapcsolni, veszélyes, és javításra szorul.
c Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóal-
jzatból és/vagy távolítsa el az akkumulátort, mielőtt beállítási műveleteket végezne a be­rendezésen, alkatrészeket cserélne ki rajta, vagy a berendezést félretenné. Ez az intézke-
dés megakadályozza a villamos szerszám vélet­lenszerű elindítását.
d A nem használt villamos szerszámokat tartsa
távol a gyermekektől. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják a berendezést, akik an­nak használatát nem ismerik, illetve ezeket az előírásokat nem olvasták el. A villamos szer-
számok veszélyesek, ha tapasztalatlan szemé­lyek használják őket.
e Kezelje a villamos szerszámokat gondosan.
Ellenőrizze, hogy a mozgó komponensek hi-
70 Magyar
Page 71
bátlanul működnek-e és nem akadnak-e be, nincsenek-e eltörve vagy nincs-e rajtuk olyan károsodás, amely a villamos szerszám műkö- dését negatívan befolyásolná. A meghibáso­dott komponenseket a berendezés használata előtt javíttassa meg. Sok baleset oka a villamos
szerszámok helytelen karbantartása.
f Tartsa a vágószerszámokat élesen és tisztán.
Az éles vágóélű, gondosan ápolt vágószerszá­mok kevésbé akadnak el és könnyebben vezet­hetők.
g A villamos szerszámokat, tartozékokat, behe-
lyezhető szerszámokat stb. a jelen előírások szerint használja. Ennek során vegye figye­lembe a munkakörülményeket és a végzendő tevékenységet. A villamos szerszámoknak a
rendeltetésüktől eltérő használata veszélyes helyzeteket eredményezhet.
5 Akkumulátoregységek használata és ápolása
a Az akkumulátoregységet csak a gyártó által
engedélyezett töltőeszközökkel töltse. A nem az adott akkumulátoregységhez tervezett töltő- eszközök tüzet okozhatnak.
b A készüléket csak a megfelelő akkumuláto-
regységgel üzemeltesse. Másfajta akkumuláto-
regységek használata sérülést és tüzet okozhat.
c Tartsa távol a nem használt akkumulátoregy-
ségeket fémes tárgyaktól, mint például iroda­kapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kisebb fémtárgyaktól, amelyek rövidzárlatot okozhatnak. A rövidzár-
lat következménye tűz vagy robbanás lehet.
d Adott esetben az akkumulátoregységből fo-
lyadék szivároghat. Kerülje el a folyadékkal való érintkezést. Ha ez mégis megtörtént, ak­kor a folyadékot vízzel alaposan öblítse le. Ha a folyadék a szemet éri, haladéktalanul kérjen orvosi segítséget. Az akkumulátorfolyadék ha-
tására a bőrön kiütések és égési sebek keletkez­hetnek.
6 Szerviz
a A villamos szerszám javítását csak képzett
szakszemélyzet végezheti, eredeti pótalkatré­szek felhasználásával. Ezáltal biztosítható a be-
rendezés biztonságos állapotának fenntartása.
További általános biztonsági előírások
VESZÉLY ● Súlyos sérülések léphetnek fel,
ha nem koncentrál munka közben. Ne használja a ké­szüléket, ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll, illetve ha fáradt.
FIGYELMEZTETÉS ● Olvassa el az ös-
szes biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági
utasítások és előírások betartásának elmulasztása ára­mütést és/vagy súlyos sérüléseket okozhat. Őrizze
meg valamennyi biztonsági utasítást és előírást.
● Ezt a készüléket gyerekek vagy csökkent fizikai, ér-
zékszervi vagy szellemi képességű személyek, illetve az utasításokat nem ismerő személyek nem használ­hatják. Helyi rendeletek korlátozhatják a kezelő életko­rát. ● Ügyeljen arra, hogy valamennyi védőberendezés és fogantyú megfelelően és biztonságosan rögzítve, va­lamint jó állapotú legyen. ● Használat előtt ellenőrizze, hogy az egység, az összes kezelőszerv és a biztonsági berendezések megfelelően működnek-e. ● Soha ne üzemeltesse a készüléket, ha a kézi fogantyún lévő be­/kikapcsoló nem megfelelően kapcsol be vagy ki. ● Min-
den használat előtt ellenőrizze a ház esetleges sérülé­seit. ● A készülék használata során tartsa távol a gyermekeket és más személyeket a munkavégzési te­rülettől. ● Győződjön meg róla, hogy a szellőzőnyílások lerakódásmentesek. ● A készüléket csak szilárd, sík fe- lületen, és a javasolt helyzetben tartva használja. ● A készülék használatakor viselnie kell a mellékelt heve­dert. A heveder gyorszárral van ellátva. A heveder segí­ti az eszköz irányítását, amikor a vágás után leereszti, és tartja a készülék súlyát a vágás alatt. ● A hátra ve­hető levélfúvó hevederrel van ellátva. Óvatosan állítsa be a hevedert a készülék súlyának elosztása érdeké­ben. A készülék használata előtt ismerkedjen meg a he­vederrel és a gyorszárral. Veszély esetén a helyes használat megvédi Önt a súlyos sérülésektől. Ne visel­jen ruhát a heveder fölött, és egyéb módon se akadá­lyozza a gyorszárhoz való hozzáférést.
VIGYÁZAT ● Ismerkedjen meg a kezelőele-
mekkel és a készülék szabályszerű használatával.
FIGYELEM ● A készülék kezelője felelős a más
személyekkel vagy azok tulajdonával történő balesete­kért.
Biztonságos szállítás és raktározás
FIGYELMEZTETÉS ● Tárolás és szállítás
előtt kapcsolja ki a készüléket, hagyja lehűlni, és vegye ki belőle az akkumulátoregységet.
VIGYÁZAT ● Sérülésveszély és a készülék
károsodása. Szállításkor biztosítsa a készüléket elmoz­dulás, illetve leesés ellen.
FIGYELEM ● Szállítás vagy tárolás előtt távolítson
el a készülékből minden idegen testet. ● A készüléket olyan száraz és jól szellőző helyen tárolja, amelyet gyermekek nem érhetnek el. Tartsa távol a készüléket korróziót okozó anyagoktól, mint például a kerti vegy­szerektől. ● Ne tárolja a készüléket külső térben.
Biztonságos karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS ● Kapcsolja ki a mo-
tort, és ellenőrizze, hogy minden mozgó alkatrész telje­sen leállt-e, majd vegye ki az akkumulátort, mielőtt a készüléket megvizsgálná, tisztítaná vagy karbantarta­ná. ● A készüléken végzett szervizelési és karbantartási munkákhoz különös gondosság és ismeretek szüksé­gesek, és ezeket csak megfelelően képzett személyek végezhetik. Karbantartás céljából a készüléket hivata­los szervizközpontba vigye. ● Győződjön meg arról, hogy a készülék biztonságos állapotban van, azáltal, hogy rendszeres időközönként ellenőrzi, hogy a csap­szegek, anyák és csavarok szorosra vannak húzva.
VIGYÁZAT ● Csak a gyártó által jóváhagyott
pótalkatrészeket, tartozékokat és toldalékokat használ­jon. Az eredeti pótalkatrészek, az eredeti tartozékok és az eredeti toldalékok garantálják a készülék biztonsá­gos és zavarmentes működését.
FIGYELEM ● Egy puha, száraz kendővel minden
használat után tisztítsa meg a terméket.
Fennmaradó kockázatok
FIGYELMEZTETÉS
Bizonyos kockázatok még a készülék előírt alkalma-
zása mellett is fennállnak. A készülék alkalmazása a következő veszélyekkel járhat:
A vibrációk sérüléseket okozhatnak. Minden mun­kához a megfelelő szerszámot és a megfelelő fo-
Magyar 71
Page 72
gantyút használja, illetve korlátozza a munkavégzési időt és a kitettséget.
A zaj halláskárosodást okozhat. Viseljen hallásvé-
delmet és korlátozza a zajterhelést.
Sérülések kirepülő tárgyak miatt. Mindig viseljen
szemvédőt.
Kockázatcsökkentés
VIGYÁZAT
A készülék hosszabb használati időtartama a kezek
rezgés okozta vérellátási zavarához vezethet. Általá­nosan érvényes használati időtartamot nem lehet meghatározni, mivel az többféle tényezőtől függ:
Személyes hajlam a rossz vérellátásra (gyakran hi-
deg ujjak, ujjzsibbadás).
Alacsony környezeti hőmérséklet. Viseljen meleg
kesztyűt kezei védelme érdekében.
Rossz vérellátás a berendezés túl erős megmarko-
lása miatt.
A szünetmentes üzemeltetés károsabb, mint a szü-
netek által megszakított üzem. A készülék rendszeres, hosszan tartó használata és a tünetek, pl. az ujjzsibbadás, hideg ujjak ismételt fel­lépése esetén, forduljon orvoshoz.
Rendeltetésszerű alkalmazás
A multi tool ipari használatra alkalmazható.
A multi tool egy magassági ágvágóval vagy rudas
sövényvágóval, valamint hosszabbítással történő
használatra való.
A készülék szabadtéri használatra lett tervezve.
Biztonsági okokból a sövénynyírót mindig két kéz-
zel, szilárdan kell tartani.
Minden egyéb használat nem engedélyezett. A beren­dezés nem rendeltetésszerű használatából eredő ve­szélyeztetésekért a felhasználó vállalja a felelősséget.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülék ek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan al­kotóelemeket, például elemeket, akkumulátorokat
vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális ve­szélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezet­re. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a ház­tartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske­dőt.
Szimbólumok a készüléken
Általános figyelmeztető jelzések
Készüléke üzembe helyezése előtt ve­gye figyelembe a használati útmutatót és a biztonsági utasításokat.
Húzás: Gyorszár
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget is­mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
A képet lásd az ábrák oldalán Ábra A
1 Szorítócsavar 2 Reteszelés 3 Tengely 4 Elülső fogantyú 5 Készülékkapcsoló reteszelésfeloldó billentyűje 6 Sebességkapcsoló 7 Készülékkapcsoló 8 Hátsó fogantyú
9 Akkumulátoregység-reteszelés feloldó billentyűje 10 Hevedergyűrű 11 Típustábla 12 *Battery Power+ 36V akkumulátorcsomag 13 *Battery Power+ 36V gyorstöltő készülék 14 Heveder
* opcionális
Akkuegység
A készülék 36 V Kärcher Battery Power+ akkuegység­gel üzemeltethető.
Szerelés
Az elülső kézi fogantyú felszerelése
1. Csavarral rögzítse az elülső kézi fogantyút a kívánt helyzetben a nyélen.
Ábra B
Üzembe helyezés
Tartozékok felszerelése
FIGYELEM
Szennyeződés a csatlakozási pontoknál
A készülék károsodhat, ha az összeszerelés során szennyeződés kerül a csatlakozási pontok közé. Ellenőrizze a csatlakozási pontokat szennyeződések tekintetében, és az összeszerelés előtt távolítsa el a szennyeződéseket. A szétszerelt alkatrészeket csak tiszta felületre tegye le.
1. A tartozék behelyezése
Ábra C
72 Magyar
Page 73
a Lazítsa meg a szorítócsavart. b Húzza ki a reteszelést. c Helyezze be a tartozék nyelét.
2. Kattintsa be a reteszt. Ellenőrizze, hogy a retesz rögzítve van-e a behelyezett nyél lyukában.
3. Húzza meg a szorítócsavart.
Az akkuegység felszerelése
1. Az akkuegységet tolja a készülék tartóegységébe, míg hallhatóan be nem pattan.
Ábra D
1. Távolítsa el az akkuegységet a készülékből (lásd a Akkuegység eltávolításafejezetben).
2. Tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisz­tításafejezetben).
Szerelje le a tartozékot
1. Lazítsa meg a szorítócsavart.
2. Húzza ki a reteszelést.
3. Távolítsa el a tartozék nyelét.
A heveder beakasztása
A heveder segíti az eszköz ellenőrzött irányítását, ami­kor a vágás után leereszti, és tartja a készülék súlyát a használat során.
1. A heveder kampóját akassza be a nyélen lévő gyű- rűbe.
Ábra E
2. Vegye fel a hevedert az egyik vállára. Ügyeljen arra, hogy a heveder veszély esetén gyorsan kioldható legyen.
Üzemeltetés
1. Hajtsa hátra a készülékkapcsoló kioldó gombját.
2. Nyomja meg a készülékkapcsolót.
3. Engedje el a készülékkapcsolót.
1. Válassza ki a kívánt sebességet a sebességkapcso-
Megjegyzés
Hosszabb munkamegszakítás esetén távolítsa el az ak­kuegységet a készülékből és biztosítsa illetéktelen al­kalmazás ellen.
1. Az akkuegység reteszelés feloldó billentyűjét húzza
2. Nyomja meg az akkuegység reteszelés feloldó bil-
3. Vegye ki az akkuegységet a készülékből.
A készülék bekapcsolása
Ábra F
A készülék beindul.
A készülék leáll.
Sebesség beállítása
lóval.
Ábra G
Akkuegység eltávolítása
az akkuegység irányába.
Ábra H
lentyűjét az akkuegység kireteszeléséhez.
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegység eltávolításafejezetben).
2. Járműben történő szállítás esetén a készüléket biz­tosítsa csúszás és felborulás ellen.
Minden raktározás előtt tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisztításafejezetben).
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegység eltávolításafejezetben).
2. Ha szükséges, szerelje szét a tartozékot (lásd a Szerelje le a tartozékotfejezetben).
3. Tárolja a készüléket száraz, jól szellőztetett helyen. Tartsa távol a korrodáló hatású anyagoktól, pl. kerti vegyszerektől és jégmentesítő sótól. Ne tárolja a ké­szüléket a szabadban.
Ápolás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Kontroll nélküli beindulás, felszerelt tartozékkal
Vágási sérülések A készüléken végzett mindennemű munkavégzés előtt vegye ki az akkuegységet a készülékből.
A készüléken végzett bármilyen munka előtt vegye
ki az akkuegységet.
1. Tisztítsa meg az eszközt puha, száraz ruhával.
Ábra I
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén kérjük, forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
Hiba Ok Elhárítás A készülék nem indul el Az akkumulátor-egység nincs megfelelő-
A készülék üzem közben leáll
en behelyezve. Az akkumulátor-egység lemerült. Töltse fel az akkumulátor-egységet. Az akkumulátor-egység meghibásodott. Cserélje ki az akkumulátor-egységet. Az akkumulátor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, és várjon, amíg az
A használati idő előrehaladtával az akkumulátoregység kapacitása még megfelelő ápolás mellett is csökken, így már teljesen feltöltött állapotban sem éri el a teljes üzemidőt. Ez nem hiba.
Tolja be az akkumulátor-egységet a tartó-
ba, míg be nem pattan.
akkumulátor hőmérséklete eléri a normál tartományt.
Az üzem befejezése
Szállítás
Raktározás
A készülék tisztítása
Magyar 73
Page 74
Hiba Ok Elhárítás Problémák a nyélrészek
felszerelése során
Az összeköttetési helyek piszkosak. Távolítsa el a szennyeződést a nyél végei-
ről.
A készüléket csak tiszta felületre tegye le.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához. (A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
MT 36 Bp
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi feszültség V 36 Maximális sebesség /min 10000 ±
Méretek és súlyok
Hosszúság x szélesség x magas­ság
Tömeg (akkuegységgel) kg 2,6 A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
mm 951 x
10%
197 x 188
Obsah
Bezpečnostní pokyny .......................................... 74
Použití v souladu s určením ................................ 76
Ochrana životního prostředí ................................ 76
Příslušenství a náhradní díly ............................... 76
Rozsah dodávky .................................................. 77
Symboly na přístroji............................................. 77
Popis přístroje ..................................................... 77
Montáž................................................................. 77
Uvedení do provozu ............................................ 77
Provoz ................................................................. 77
Přeprava.............................................................. 78
Skladování........................................................... 78
če a údržba ..................................................... 78
Nápověda při poruchách ..................................... 78
Záruka ................................................................. 78
Technické údaje................................................... 78
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a původní návod k používání, bezpečnostní pokyny přiložené k akumulátorovému bloku a přiložený původní návod k používání pro akumulátorový blok / nabíječku. Řiďte se jimi. Uschovejte brožury pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka. Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy pro prevenci úrazů.
74 Čeština
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektromechanické nářadí
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
varování.
Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem a /nebo k těžkým úrazům. Uschovávejte
všechny bezpečnostní pokyny a varování pro pozdější použití.
Pojem „elektrické nářadí“ uvedený v bezpečnostních pokynech platí pro elektrické nářadí napájené ze sítě (síťovým kabelem) a elektrické nářadí napájené baterií (bez síťového kabelu).
1 Bezpečnost na pracovišti
a Udržujte své pracoviště čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlená pracovní oblast mohou být příčinou nehody.
b S elektrickým nářadím nepracujte ve
výbušném prostředí, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny či prach. Při práci
s elektrickým ná mohou způsobit vznícení prachu či výparů.
c Udržujte děti a ostatní osoby při používání
elektrického nářadí mimo vymezenou pracovní oblast. Vlivem nepozornosti může dojít
ke ztrátě kontroly nad používaným přístrojem.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat velikosti zásuvky. Zástrčku nijak neupravujte. U elektrického nářadí s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné upravené zástrčky. Tím, že používáte
neupravené zástrčky a příslušné zásuvky, se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
b Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými
povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a ledničky. Existuje zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem, pokud je vaše tělo uzemněno.
c Chraňte elektrické nářadí před deštěm nebo
mokrem. Vniknutí vody do elektrického nářadí
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k nošení elektrického
řadí, jeho zav zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v dostatečně vzdálenosti od zdrojů horka,
Stupně nebezpečí
řadím vznikají jiskry, které
ěšení nebo vytahování
Page 75
oleje, ostrých hran nebo od pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo zamotané připojovací kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e Pokud pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte pouze prodlužovací kabel určený i do venkovních prostor. Použití
prodlužovacího kabelu určeného do venkovních prostor snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f Pokud je práce s elektrickým nářadím ve
vlhkém prostředí nevyhnutelná, používejte proudový chránič. Použití proudového chrániče
zmenšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dávejte pozor při tom, co
děláte, a při práci s elektrickým nářadím používejte zdravý rozum. Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unavení či pod vlivem omamných látek, alkoholu nebo léků. Jediný
okamžik nepozornosti při používání elektrického nářadí může vést k utrpění vážného zranění.
b Používejte osobní ochranné pracovní
prostředky a vždy ochranné brýle. Používání
osobních ochranných pracovních prostředků, např. prachové masky, protiskluzové obuvi, ochranné přilby či ochrany sluchu, vždy v závislosti na druhu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko zran
c Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Než jej zapojíte do elektrického napájení anebo baterie, budete zvedat či přenášet, ujistěte se, že je elektrické nářadí vypnuto.
Pokud máte u elektrického nářadí při jeho přenášení prst na spínači či máte přístroj zapnut v elektrickém napájení, můžete tím způsobit úrazy.
d Než elektrické nářadí zapnete, dejte pryč
seřizovací nářadí nebo klíč. řadí či klíč, které
se nacházejí v rotující části přístroje, může způsobit zranění.
e Vyvarujte se abnormálnímu držení těla.
Zaujměte bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Díky tomu budete schopni elektrické
řadí lépe zvládnout v neočekávaných situacích.
f Používejte vhodné oblečení. Nenoste volné
oblečení nebo šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice pryč od pohybujících se
Volné oblečení, rukavice, šperky nebo
dílů.
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g V případě, že lze připojit zařízení na odsávání
a zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato zařízení připojena a správně používána.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
4 Použití elektrického nářadí a zacházení s ním
a Nepřetěžujte přístroj. Používejte ke své práci
pouze k tomu určené elektrické nářadí.
S odpovídajícím elektrickým nářadím se vám bude v dané oblasti výkonu pracovat lépe a bezpečněji.
b Nepoužívejte elektrické nářadí, které má
závadu na spínači. Elektrické nářadí, které
nelze zapnout či vypnout, je nebezpečné a musí se opravit.
c Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
vyjměte akumulátor předtím, než začnete
ění.
provádět nastavení přístroje, měnit díly příslušenství nebo přístroj odložíte. To to
preventivní opatření brání nechtěnému spuštění elektrického nářadí.
d Elektrické nářadí, které nepoužíváte, udržujte
z dosahu dětí. Nedovolte, aby přístroj používaly osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo si nepřečetly tyto pokyny.
Elektrické nářadí je nebezpečné, pokud je používáno nezkušenými osobami.
e Údržbu elektrického nářadí provádějte
pečlivě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly fungují správně a nezasekávají se, a zda nejsou díly rozbité nebo tak poškozené, že by znemožňovaly správnou funkci elektrického nářadí. Poškozené díly nechejte před použitím přístroje opravit. Příčinou mnoha
úrazů je špatná údržba elektrického nářadí.
f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Řádně
udržovaný řezný nástroj s ostrými řeznými břity se méně zasekává a snáze se s ním vede řez.
g Elektrické nářadí, příslušenství, držáky
nástrojů atd. používejte podle těchto pokynů. Zohledněte přitom pracovní podmínky a prováděčinnosti. Použití elektrického nářadí
pro jiné než předpokládané účely může vést ke vzniku nebezpečných situací.
5 Používání a údržba akupacků
a Akupack nabíjejte pouze nabíječkami
schválenými výrobcem. Nabíječky, jež nejsou vhodné pro příslušný akupack, mohou způsobit požár.
b Přístroj používejte pouze s vhodným
akupackem. Používání jiného akupacku může
způsobit úrazy nebo požár.
c Při nepoužívání držte akupack z dosahu
kovových předmětů jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou způsobit zkrat. Zkrat může způsobit požár nebo
výbuch.
d Za určitých okolností mů
kapalina (elektrolyt). Zamezte kontaktu s ní. Pokud se dostanete do kontaktu s kapalinou, omyjte ji z pokožky řádně vodou. Pokud se vám kapalina dostane do očí, vyhledejte neprodleně lékařskou pomoc. Akumulátorová
kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
6 Servis
a Své elektrické nářadí nechávejte opravit
pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s použitím originálních náhradních dílů. Tím se zajistí, že zůstane zachována
bezpečnost přístroje.
že z akupacku unikat
Dodatečné Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ● Vážná zranění způsobená
nesoustředěnou prací. Nepoužívejte přístroj, pokud jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků nebo jste unavení.
VAROVÁNÍ ● Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a varování. Opomenutí při
dodržování těchto bezpečnostních upozornění a pokynů m ůže vést k úrazu elektrickým proudem a /nebo k těžkým úrazům. Uschovávejte všechny
bezpečnostní pokyny a varování pro pozdější použití. ● Přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
Čeština 75
Page 76
děti nebo osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo osoby, jenž nejsou seznámeny s těmito pokyny. Místní předpisy mohou omezovat věk obsluhy přístroje. ● Ujistěte se, že jsou všechna ochranná zařízení a rukojeti řádně a bezpečně upevněné a v dobrém stavu. ● Před zahájením provozu se ujistěte, že přístroj, všechny ovládací prvky a bezpečnostní zařízení řádně fungují. ● Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud spínač zapnutí / vypnutí na rukojeti správně nezapíná nebo nevypíná. ● Před každým použitím zkontrolujte, zda není poškozený kryt.
● Během používání přístroje udržujte děti a ostatní osoby mimo pracovní oblast. ● Ujistěte se, že ve větracích otvorech nejsou usazeniny. ● Přístroj provozujte pouze na rovném, pevném podkladu a v doporučené poloze. nosit dodaný popruh. Popruh je vybaven rychlouzávěrem. Popruh Vám pomůže kontrolovat přístroj při spouštění po provedení řezu a zachytit hmotnost přístroje během řezání. ● Batohový fukar na listí je vybaven postrojem. Pečlivě upravte postroj, aby se hmotnost přístroje rozložila. Před používáním přístroje se dobře obeznamte s nosným popruhem a rychlouzávěrem. V případě nebezpečí vás může správné použití zachránit před vážnými zraněními. Nenoste oblečení nad popruhem a žádným jiným způsobem neblokujte přístup k rychlouzávěru.
UPOZORNĚ ● Seznamte se s ovládacími
prvky a správným používáním přístroje.
POZOR ● Osoba obsluhující přístroj je zodpovědná
za zranění nebo škody při střetu s jinými osobami nebo jejich majetkem.
● Při používání přístroje musíte
Bezpečná přeprava a skladování
VAROVÁNÍ ● Vypněte přístroj, nechejte ho
vychladnout a vyjměte akupack předtím, než ho uskladníte nebo budete přepravovat.
UPOZORNĚ ● Nebezpečí poranění a
poškození přístroje. Při přepravě zajistěte přístroj proti pohybu nebo pádu.
POZOR ● Odstraňte z přístroje všechna cizí tělesa
předtím, než ho budete přepravovat nebo uskladňovat.
● Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě, kam nemají přístup děti. Přístroj držte z dosahu korozivních látek, jako jsou zahradní chemikálie.
● Neskladujte přístroj venku.
Bezpečná údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ ● Než začnete přístroj
kontrolovat, čistit nebo provádět údržbu, vypněte motor, vyjměte akumulátor a ujistěte se, že jsou všechny pohyblivé části zcela zastavené. ● Servisní a údržbářské práce na tomto přístroji vyžadují zvláštní péči a znalosti a smí je provádět jen odpovídajícím způsobem kvalifikovaný odborný personál. Přístroje předejte za účelem údržby do autorizovaného zákaznického servisu. ● Kontrolujte v pravidelných intervalech, zda jsou čepy, matice a šrouby pevně utaženy, abyste zajistili, že zařízení bude v bezpečném stavu.
UPOZORNĚ ● Používejte výhradně
náhradní díly, příslušenství a nástavce schválené výrobcem. Originální náhradní díly, příslušenství a nástavce zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje.
POZOR ● Výrobek očistěte po každém použití
měkkou suchou utěrkou.
Zbytková rizika
VAROVÁNÍ
I když bude přístroj používán podle předpisů,
přetrvávají některá zbytková rizika. Při používání zařízení mohou vzniknout následující rizika:
Vibrace mohou způsobit zranění. Pro každou práci použijte správný nástroj, použijte příslušné rukojeti a omezte pracovní dobu a expozici.
Hluk může způsobit poškození sluchu. Používejte ochranu sluchu a omezte zátěž.
Poranění vymrštěnými předměty. Používejte vždy ochranu zraku.
Snížení rizika
UPOZORNĚ
Delší doba používání přístroje může vést ke vzniku
oběhových problémů u předních končetin v důsledku vibrací. Všeobecně platnou dobu používání nelze stanovit, protože ji ovlivňuje více faktorů:
Osobní predispozice ke špatnému oběhu (často studené prsty, mravenčení v prstech)
Nízká teplota prostředí. Používejte teplé rukavice na ochranu rukou.
Pevným stiskem omezovaný krevní oběh.
Nepřerušovaný provoz je škodlivější než provoz
přerušovaný přestávkami.
Při pravidelném, dlouhodobém používání přístroje a při opakovaných projevech příznaků, např. mravenčení v prstech, studené prsty, vyhledejte lékaře.
Použití v souladu s určením
Nástroj Multi-Tool je vhodný pro výdělečné použití.
Nástroj Multi-Tool je určen k použití
s příslušenstvím pro výškové prořezávače nebo tyčové nůžky na živý plot a nástavcem.
Přístroj je určen pouze pro venkovní použití.
Z bezpečnostních důvodů se musí přístroj vždy
bezpečně držet oběma rukama.
Jakékoliv jiné použití je nepřípustné. Za ohrožení nastalá v důsledku nepřípustného použití nese odpovědnost sám uživatel.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem. Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje.
76 Čeština
Page 77
Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Symboly na přístroji
Obecná výstražná značka
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k použití a všechny bezpečnostní pokyny.
Zatažení: Rychlouzávěr
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly v rozsahu dodávky (viz obal).
Obrázek viz strany s obrázky Ilustrace A
1 Svěrací šroub 2 Zajiště 3 Hřídel 4 Přední rukojeť 5 Tlačítko na odjištění hlavního spínače 6 Přepínač rychlostí 7 Hlavní spínač 8 Zadní rukojeť 9 Tlačítko na odjištění akumulátorového bloku
10 Oko pro popruh 11 Typový štítek 12 *Akumulátorový blok Battery Power+ 36 V 13 *Rychlonabíječka Battery Power+ 36 V 14 Popruh
* volitelné příslušenství
Akupack
Přístroj se může provozovat s akumulátorovým blokem 36 V Kärcher Battery Power+.
Montáž
1. Přišroubujte přední rukojeť v požadované poloze na hřídel.
Ilustrace B
Montáž přední rukojeti
Uvedení do provozu
Montáž příslušenství
POZOR
Nečistoty na styčných místech
Poškození přístroje, pokud při montáži vniknou nečistoty mezi styčná místa. Zkontrolujte styčná místa s ohledem na nečistoty a odstraňte je před smontováním. Vymontované spojovací díly odkládejte jen na čisté podklady.
1. Zasunutí příslušenství
Ilustrace C
a Povolte upínací šroub. b Vytáhněte pojistku. cZasuňte hřídel části příslušenství.
2. Nechte pojistku zaskočit. Dbejte na to, aby pojistka spolehlivě zaskočila do otvoru zasunuté hřídele.
3. Utáhněte upínací šroub.
Montáž akupacku
1. Zasuňte akumulátorový blok do úchytu v přístroji, až slyšitelně zaskočí.
Ilustrace D
Zavěsit popruh
Nosný popruh pomáhá přístroj kontrolovaně spouštět po provedení řezu a zachytávat hmotnost přístroje během používání.
1. Zavěste háček popruhu vložte do oka na hřídeli.
Ilustrace E
2. Zavěste si nosný popruh přes rameno. Dbejte na to, aby v případě nebezpečí bylo možné nosný popruh rychle uvolnit.
Provoz
1. Odklopte uvolňovací tlačítko spínače zařízení dozadu.
Ilustrace F
2. Stiskněte hlavní spínač. Přístroj se spustí.
3. Uvolněte hlavní spínač. Přístroj se zastaví.
1. Pomocí přepínače rychlosti zvolte požadovanou rychlost.
Ilustrace G
Upozorně
Při delším přerušení práce vyjměte akupack z přístroje a zajistěte ho proti nepovolanému použití.
1. Vytáhněte tlačítko k odjištění akupacku ve směru k akupacku.
Ilustrace H
2. Stiskněte tlačítko k odjištění akupacku, abyste akupack uvolnili.
3. Vyjměte akupack z přístroje.
1. Vyjměte akupack z přístroje (viz kapitolu Odstranění akupacku).
2. Vyčistěte přístroj (viz kapitolu Čištění stroje).
Zapnutí přístroje
Nastavení rychlosti
Odstranění akupacku
Ukončení provozu
Čeština 77
Page 78
1. Povolte upínací šroub.
2. Vytáhněte pojistku.
3. Demontujte hřídel příslušenství.
Přeprava
Demontáž příslušenství
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstranění akupacku).
2. Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
Skladování
Před delším skladováním přístroj vyčistěte (viz kapitola Čištění stroje).
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
1. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstranění akupacku).
2. Popř. příslušenství demontujte (viz kapitola Demontáž příslušenství).
3. Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě. Uložte jej mimo dosah korozivních látek, jako jsou zahradní chemikálie a odmrazovací soli. Přístroj neukládejte venku.
če a údržba
VAROVÁNÍ
Nekontrolované spuštění s namontovaným příslušenstvím
Řezné poranění Před prováděním veškerých prací na přístroji z něho vyjměte akupack.
Před veškerými pracemi na přístroji vyjměte
akumulátorový blok.
1. Přístroj čistěte měkkou, suchou utěrkou.
Ilustrace I
Čištění stroje
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V případě pochybností nebo při zde neuvedených poruchách se prosím obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Chyba Příčina Odstranění Přístroj se nerozbíhá Akupack není správně vložen. Zasunujte akupack do uchycení, dokud
Akupack je vybitý. Nabijte akupack. Akupack je vadný.  Vyměňte akupack.
Přístroj se zastavuje během provozu
Problémy při montáži dílů hřídele
Akumulátor je přehřátý  Přerušte práci a vyčkejte, dokud nebude
Styčná místa jsou znečištěná. Odstraňte ulpívající nečistoty z konců
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
MT 36 Bp
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní napětí V 36 Maximální rychlost /min 10000 ± 10%
Rozměry a hmotnosti
Délka x šířka x výška mm 951 x 197 x
Hmotnost (s akumulátorovým blokem)
Technické změny vyhrazeny.
188
kg 2,6
S rostoucí dobou užívání se i přes dobrou péči sníží kapacita akupacku, což znamená, že i ve stavu plného nabití nebude již dosaženo plné doby chodu. To nepředstavuje žádnou vadu.
nezacvakne.
teplota akumulátoru opět ležet v normálním rozsahu.
hřídele.
Přístroj pokládejte jen na čistý podklad.
Kazalo
Varnostna navodila.............................................. 79
Namenska uporaba............................................. 81
Varovanje okolja.................................................. 81
Pribor in nadomestni deli..................................... 81
Obseg dobave..................................................... 81
Simboli na napravi............................................... 81
Opis naprave....................................................... 81
Montaža .............................................................. 81
Zagon.................................................................. 81
Obratovanje......................................................... 82
Transport............................................................. 82
Skladiščenje........................................................ 82
Nega in vzdrževanje............................................ 82
Pomoč pri motnjah .............................................. 82
Garancija............................................................. 83
Tehnični podatki .................................................. 83
78 Slovenščina
Page 79
Pred prvo uporabo naprave preberite ta varnostna na­vodila, izvirna navodila, varnostna navodila, priložena paketu akumulatorskih baterij, in priložena izvirna navo­dila paketa akumulatorskih baterij/polnilnika. ter jih upo­števajte. Knjižice shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika. Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju nesreč.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za električna
OPOZORILO
Preberite vse varnostne napotke in vsa navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko povzroči električni udar in/ali hude poškodbe. Vse
varnostne napotke in vsa navodila shranite za pri­hodnjo uporabo.
Izraz »električno orodje« v varnostnih navodilih se na­vezuje na električno orodje z omrežnim napajanjem (z omrežnim kablom) in električno orodje z akumula­torskim napajanjem (brez omrežnega kabla).
1 Varnost na delovnem mestu
a Delovno območje mora biti čisto in dobro
osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna ob- močja lahko povzročijo nesreče.
b Električnega orodja ne uporabljajte v potenci-
alno eksplozivnem okolju, v katerem so gorlji­ve tekočine, plini ali prah. Električna orodja
ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c Med uporabo električnega orodja se otroci in
druge osebe ne smejo nahajati v bližini. Ob
spremembi smeri lahko izgubite nadzor nad na­pravo.
2 Električna varnost
a Priključni vtikač električnega orodja se mora
ujemati z električno vtičnico. Vtikača ni dovo­ljeno spremeniti na noben način. V kombina­ciji z varnostno ozemljenimi električnimi orodji ne uporabljajte adapterjev. Nespreme-
njeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšajo tvega­nje električnega udara.
b Preprečite telesni stik z ozemljenimi površi-
nami, na primer s površinami cevi, grelcev, štedilnikov in hladilnikov. Ozemljeno telo pove-
ča tveganje za električni udar.
c Preprečite stik električnih orodij z dežjem ali
vlago. Voda, ki prodre v električno orodje, pove-
ča tveganje za električni udar.
d Kabla ne uporabljajte za nošenje ali obešanje
električnega orodja. Pri odstranjevanju vtika-
orodja
ča iz vtičnice ne vlecite za kabel. Preprečite stik kabla z vročino, oljem, ostrimi robovi ali deli naprave, ki se premikajo. Poškodovani ali
zamotani priključni kabli povečajo tveganje za električni udar.
e Pri uporabi električnega orodja na prostem
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo zunaj. Uporaba ustreznega ka-
belskega podaljška zmanjša tveganje za električ- ni udar.
f Če se ne morete izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno stikalo na okvarni tok. Uporaba zaščitnega sti-
kala na okvarni tok zmanjša tveganje za električni udar.
3 Varnost oseb
a Pri uporabi električnega orodja bodite pozor-
ni. Električnega orodja ne uporabljajte, ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo ele-
ktričnega orodja lahko povzroči hude poškodbe.
b Vedno nosite osebno zaščitno opremo in za-
ščitna očala. Osebna zaš
tiprašna maska, nedrsljivi varnostni čevlji, zaščitna čelada ali zaščita sluha, glede na vrsto in uporabo električnega orodja zmanjša tveganje za električni udar.
c Preprečite nenameren zagon. Pred priklju-
čitvijo električnega in/ali akumulatorskega
napajanja, dviganjem ali nošenjem zagotovi­te, da je električno orodje izklopljeno. Če ima-
te med nošenjem električnega orodja prst na stikalu ali če vklopljeno napravo priključite na ele­ktrično napajanje, lahko to povzroči nesrečo.
d Pred vklopom električnega orodja odstranite
orodja za nastavitev ali vijačne ključe. Orodje
ali ključ na vrtečem se delu naprave lahko povzroči poškodbe.
e Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite,
da boste trdno stali na mestu in vedno ohra­njajte ravnotežje. Tako lahko bolje nadzorujete
električno orodje v nepričakovani situaciji.
f Nosite ustrezna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Preprečite stik las, oblačil in rokavic z deli, ki se premikajo. Premikajoči se
deli lahko zagrabijo ohlapna oblačila, rokavice, nakit ali dolge lase.
g Zagotovite ustrezno priključitev in pravilno
uporabo potencialno nameš sesanje prahu in prestrezanje. Uporaba napra-
ve za sesanje prahu lahko zmanjša nevarnosti, ki jih povzroča prah.
4 Uporaba električnega orodja
a Naprave ne preobremenite. Za delo upo-
rabljajte samo namensko električno orodje.
Delo z ustreznim električnim orodjem bo prepro­stejše in varnejše v navedenem območju zmoglji­vosti.
b Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima
okvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni mo-
goče izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c Pred nastavljanjem ali odlaganjem naprave in
zamenjavo pribora izvlecite vtikač iz vtičnice in/ali odstranite akumulatorsko baterijo. Ta
varnostni ukrep prepreči nenamerni zagon elek­tričnega orodja.
d Električna orodja, ki jih ne uporabljajte, mora-
jo biti zunaj dosega otrok. Osebam, ki niso
čitna oprema, npr. pro-
čenih naprav za
Slovenščina 79
Page 80
seznanjene z napravo ali niso prebrala teh na­vodil, ne dovolite uporabe naprave. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e Električna orodja skrbno negujte. Preverite,
ali gibljivi deli brezhibno delujejo in se ne za­tikajo. Preverite, ali so deli zlomljeni ali poš­kodovani. Zagotovite, da električno orodje brezhibno deluje. Poškodovane dele popravi­te pred uporabo naprave. Slabo vzdrževana
električna orodja so vzrok številnih nesreč.
f Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrb-
no negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatikajo in omogočajo lažje vode­nje.
g Električno orodje, pribor, vstavljiva orodja itd.
uporabljajte skladno s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo je treba izvesti. Uporaba električnih orodjih za
drugačne namene uporabe od predvidenih lahko povzroči nevarne situacije.
5 Uporaba in nega paketa akumulatorskih baterij
a Paket akumulatorskih baterij polnite samo s
polnilniki, ki jih je odobril proizvajalec. Polnil­niki, ki niso primerni za ustrezen paket akumula­torskih baterij, lahko povzročijo požar.
b Napravo uporabljajte samo z ustreznim pake-
tom akumulatorskih baterij. Uporaba drugega
paketa akumulatorskih baterij lahko povzroči po­škodbe ali požar.
c Preprečite stik paketa akumulatorskih baterij,
ki ga ne uporabljajte, s kovinskimi predmeti kot so sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugimi majhnimi kovinskimi predmeti, ki lah­ko povzročijo kratki stik. Kratek stik lahko
povzroči požar ali eksplozijo.
d V določenih okoliščinah lahko iz paketa aku-
mulatorskih baterij izteče tekočina. Prepreči- te stik s tekočino. Pri stiku s tekočino, jo temeljito sperite z vodo. Ob stiku tekočine z očmi takoj poiščite zdravniško pomoč. Baterij-
ska tekočina lahko povzroči izpuščaje in pekočo kožo.
6 Servis
a Električno orodje sme popraviti samo uspo-
sobljen strokovnjak. Pri popravilu sme upora­biti samo originalne nadomestne dele. S tem
je naprava še naprej varna.
Dodatna splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Težke telesne poškodbe za-
radi raztresene uporabe naprave. Naprave ne upo­rabljajte, če ste pod vplivom drog, alkohola, zdravil ali če ste utrujeni.
OPOZORILO ● Preberite vse varnostne
napotke in vsa navodila. Neupoštevanje varnostnih
napotkov in navodil lahko povzroči električni udar in/ali hude poškodbe. Vse varnostne napotke in vsa navo­dila shranite za prihodnjo uporabo. ● Osebe ali otroci z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposob­nostmi oziroma osebe, ki niso seznanjene s temi navo­dili, ne smejo uporabljati naprave. Lokalni predpisi lahko omejujejo starost upravljavca. ● Prepričajte se, da so vse varnostne naprave in ročaji pravilno in varno pritrje­ni ter v dobrem stanju. ● Pred uporabo se prepričajte, da naprava, vsi krmilni elementi in varnostne naprave pravilno delujejo. ● Naprave nikoli ne uporabljajte, če
se stikalo za vklop/izklop na ročaju ne vklopi ali izklopi pravilno. ● Pred vsako uporabo preverite, ali je ohišje poškodovano. ● Otrokom in ostalim osebam med upo­rabo naprave preprečite vstop v delovno območje. ● Za- gotovite, da so vse odprtine za prezračevanje brez oblog. ● Napravo uporabljajte samo na trdni ravni povr­šini in v priporočenem položaju. ● Pri uporabi naprave morate nositi priložen nosilni pas. Nosilni pas je opre­mljen z zapenjalnikom. Nosilni pas vam pomaga napra­vo po rezanju nadzorovano spustiti in držati težo naprave med rezanjem. ● Nahrbtni puhalnik za listje je opremljen z nosilnim pasom. Previdno prilagodite nosil­ni pas, da porazdelite težo naprave. Pred uporabo na­prave se seznanite z nosilnim pasom in zapenjalnikom. V primeru nevarnosti se lahko s pravilno uporabo zašči- tite pred resnimi poškodbami. Ne nosite oblačil čez no­silni pas in tudi drugače ne ovirajte dostopa do zapenjalnika.
PREVIDNOST ● Seznanite se z upravljalni-
mi elementi in pravilno uporabo naprave.
POZOR ● Upravljavec naprave je odgovoren za ne-
zgode, v katerih so udeležene druge osebe ali njihova lastnina.
Varen transport in shranjevanje
OPOZORILO ● Pred skladiščenjem ali tran-
sportom izklopite napravo, pustite, da se ohladi, in od­stranite paket akumulatorskih baterij.
PREVIDNOST ● Nevarnost poškodb in ško-
de na napravi. Pri transportu napravo zavarujte pred premiki ali padci.
POZOR ● Pred skladiščenjem ali transportom od-
stranite vse tujke z naprave. ● Napravo skladiščite na suhem in dobro prezračenem mestu, ki ni na dosegu ot­rok. Napravo hranite ločeno od jedkih snovi, kot so vrtne kemikalije. ● Naprave ne skladiščite v odprtih prostorih.
Varno vzdrževanje in nega
OPOZORILO ● Pred pregledom, čiščenjem
ali vzdrževanjem naprave izklopite motor, se prepričaj­te, da so vsi gibljivi deli popolnoma ustavljeni in odstra­nite paket akumulatorskih baterij. ● Servisna in vzdrževalna dela na tej napravi zahtevajo posebno skrb in znanje, izvajati pa jih sme samo ustrezno usposoblje­no strokovno osebje. Napravo odnesite v pooblaščeni servisni center za namene vzdrževanja. ● Prepričajte se, da je naprava v varnem stanju, tako da v rednih ča- sovnih presledkih preverjate, ali so vijaki, matice in sor­niki tesno priviti.
PREVIDNOST ● Uporabljajte samo nado-
mestne dele, pribor in nastavke, ki jih je odobril proizva­jalec. Originalni nadomestni deli, originalni pribor in originalni nastavki zagotavljajo varno in nemoteno delo­vanje naprave.
POZOR ● Po vsaki uporabi očistite izdelek z mehko,
suho krpo.
Preostala tveganja
OPOZORILO
Tudi če se naprava uporablja, kot je predpisano, os-
tanejo nekatera preostala tveganja. Pri uporabi na­prave se lahko pojavijo naslednje nevarnosti:
Vibracije lahko povzročijo poškodbe. Za vsako delo uporabljajte pravo orodje, uporabljajte predvidene ročaje in omejite delovni čas in izpostavljenost.
80 Slovenščina
Page 81
Hrup lahko povzroči okvaro sluha. Nosite zaščito za
ušesa in omejite obremenitev.
Poškodbe zaradi zalučanih predmetov. Vedno nosi-
te opremo za zaščito oči.
Zmanjšanje tveganja
PREVIDNOST
Daljša uporaba naprave lahko povzroči motnje prekr-
vavitve rok zaradi vibracij. Splošno veljavnega traja­nja uporabe ni mogoče določiti, saj nanj vpliva več dejavnikov:
Osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (pogosto
hladni prsti, mravljinci v prstih).
Nizka temperatura okolice. Nosite tople rokavice za
zaščito rok.
Ovirana prekrvavitev zaradi močnega držanja.
Neprekinjena uporaba je bolj škodljiva kot uporaba
s premori. Če se pri redni dolgotrajni uporabi vedno znova po­javljajo simptomi, kot so mravljinci v prstih in hladni prsti, poiščite zdravniško pomoč.
Namenska uporaba
Orodje Multi-Tool je primerno za komercialno upora­bo.
Orodje Multi-Tool je predvideno za uporabo z dodat­kom, tj. višinskim obvejevalnikom ali teleskopskimi škarjami za živo mejo, in podaljškom.
Naprava je namenjena samo za uporabo na pros­tem.
Iz varnostnih razlogov je treba napravo vedno čvrsto držati z obema rokama.
Vsaka druga uporaba je nedovoljena. Za nevarnosti, ki nastanejo zaradi nedovoljene uporabe, odgovarja upo­rabnik.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra­njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor ali če so med transportom nastale po­škodbe, obvestite prodajalca.
Simboli na napravi
Splošni opozorilni znaki
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in vsa varnostna navodila.
Vlečenje: Pripomoček za hitro zaklepa­nje
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre­ma. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo (glejte pakiranje).
Slika je na voljo na strani s slikami Slika A
1 Privojni vijak 2 Zapah 3 Drog 4 Sprednji ročaj 5 Deblokirni gumb stikala naprave 6 Stikalo za hitrost 7 Stikalo naprave 8 Zadnji ročaj
9 Tipka za sprostitev paketa akumulatorskih baterij 10 Uho za nosilni pas 11 Tipska ploščica 12 *Paket akumulatorskih baterij Battery Power+ 36V 13 *Hitri polnilnik Battery Power+ 36V 14 Nosilni pas
* opcijsko
Paket akumulatorskih baterij
Napravo lahko uporabljate s paketom akumulatorskih baterij 36 V Kärcher Battery Power+.
Montaža
Namestitev sprednjega ročaja
1. Sprednji ročaj privijte v želeni položaj na drogu.
Slika B
Zagon
Montaža pribora
POZOR
Umazanija na spojih
Če pri montaži med spoje pride umazanija, se naprava poškoduje. Preverite, ali je na spojih umazanija in jo pred montažo odstranite. Razstavljene spojne dele položite le na čiste površine.
1. Vstavite dodatno opremo.
Slika C
a Odvijte privojni vijak. b Izvlecite zapah. c Vstavite drog dodatne opreme.
Slovenščina 81
Page 82
2. Zapah naj zaskoči. Prepričajte se, da je zapah varno v luknjici vstavljenega droga.
3. Privijte privojni vijak.
Namestitev kompleta akumulatorskih baterij
1. Paket akumulatorskih baterij potisnite v nastavek naprave, da se slišno zaskoči.
Slika D
Nameščanje nosilnega pasu
Nosilni pas vam pomaga napravo po rezanju nadzoro­vano spustiti in držati težo naprave med uporabo.
1. Kavelj nosilnega pasu obesite v uho na drogu.
Slika E
2. Nosilni pas si namestite čez ramo. Prepričajte se, da se lahko nosilni pas v primeru nevarnosti hitro spro­sti.
Obratovanje
1. Gumb za sprostitev stikala naprave obrnite nazaj.
Slika F
2. Pritisnite stikalo naprave. Naprava se vključi.
3. Sprostite stikalo naprave. Naprava se izključi.
1. S stikalom za hitrost izberite želeno hitrost.
Slika G
Odstranjevanje paketa akumulatorskih
Napotek
Paket akumulatorskih baterij pri daljši prekinitvi dela od­stranite iz naprave in ga zavarujte pred neodobreno uporabo.
1. Tipko za sprostitev paketa akumulatorskih baterij povlecite v smeri paketa akumulatorskih baterij.
Slika H
2. Pritisnite tipko za sprostitev paketa akumulatorskih baterij, da sprostite paket akumulatorskih baterij.
3. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave.
1. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave (glejte poglavje Odstranjevanje paketa akumulator- skih baterij).
2. Očistite napravo (glejte poglavje Ččenje naprave).
Vklop naprave
Nastavljanje hitrosti
baterij
Prenehanje uporabe
Demontiranje dodatne opreme
1. Odvijte privojni vijak.
2. Izvlecite zapah.
3. Odstranite drog dodatne opreme.
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog­lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate- rij).
2. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
Skladiščenje
Preden shranite napravo, jo vedno očistite (glejte pog­lavje Ččenje naprave).
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog­lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate- rij).
2. Če je potrebno, demontirajte dodatno opremo (glej­te poglavje Demontiranje dodatne opreme).
3. Napravo hranite na suhem in dobro prezračenem mestu. Preprečite stik s korozivnimi snovmi, kot so vrtne kemikalije in sol za odmrzovanje. Naprave ne hranite na prostem.
Nega in vzdrževanje
OPOZORILO
Nenadzorovan zagon z montirano dodatno opremo
Ureznine Pred vsemi deli na napravi iz naprave odstranite paket akumulatorskih baterij.
Pred vsemi deli na napravi odstranite paket akumu-
latorskih baterij.
1. Napravo očistite z mehko, suho krpo.
Slika I
Ččenje naprave
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri­meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto­pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Napaka Vzrok Odpravljanje Naprava se ne zažene Paket akumulatorskih baterij ni pravilno
Naprava se med delova­njem ustavi
Težave z montažo delov droga
vstavljen. Paket akumulatorskih baterij je prazen. Napolnite paket akumulatorskih baterij. Paket akumulatorskih baterij je okvarjen. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij. Akumulatorska baterija se pregreje Prenehajte z delom in počakajte, da se
Spoji so umazani. Odstranite umazanijo s koncev droga.
Kapaciteta paketa akumulatorskih baterij se zaradi sta­ranja zmanjšuje tudi pri dobri negi, zato najdaljši možni čas delovanja po določenem času ni več na voljo niti pri povsem napolnjenem paketu akumulatorskih baterij. Ta pojav ni pomanjkljivost.
Paket akumulatorskih baterij potiskajte v
nosilec dokler ne zaskoči.
temperatura akumulatorske baterije vrne v normalno stanje.
Napravo odložite samo na čiste površine.
Transport
82 Slovenščina
Page 83
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago­tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
Garancija
MT 36 Bp
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalna napetost V 36 Najvišja hitrost /min 10000 ±
Mere in mase
Dolžina x širina x višina mm 951 x
Teža (s paketom akumulatorskih baterij)
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
kg 2,6
10%
197 x 188
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............... 83
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 86
Ochrona środowiska............................................ 86
Akcesoria i części zamienne ............................... 86
Zakres dostawy ................................................... 86
Symbole na urządzeniu....................................... 86
Opis urządzenia .................................................. 86
Montaż................................................................. 86
Uruchamianie ...................................................... 86
Działanie.............................................................. 87
Transport ............................................................. 87
Składowanie ........................................................ 87
Czyszczenie i konserwacja ................................. 87
Usuwanie usterek ................................................ 87
Gwarancja ........................................................... 88
Dane techniczne.................................................. 88
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy przeczytać niniejsze wskazówki bezpieczeństwa, orygi­nalną instrukcję oraz dołączone do zestawu akumulato­rów wskazówki bezpieczeństwa oraz oryginalną instrukcję zestawu akumulatorów / ładowarki. Postępo­wać zgodnie z podanymi instrukcjami. Instrukcje obsłu­gi przechować do późniejszego wykorzystania lub dla kolejnego właściciela. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in­strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych przepi­sów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi zasadami bez-
pieczeństwa i instrukcjami. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub inne ciężkie obrażenia. Wszystkie instrukcje i
zasady bezpieczeństwa przechowywać w taki sposób, aby może było z nich korzystać w przy­szłości.
Używany w zasadach bezpieczeństwa termin „elektro­narzędzie” odnosi się do narzędzi elektrycznych zasila­nych sieciowo (z kablem sieciowym) i narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorowo (bez kabla sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w obszarze roboczym
a Obszar roboczy powinien być czysty i dobrze
oświetlony. Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie obszarów roboczych może być przy­czyną wypadków.
b Nie wykonywać prac przy użyciu elektrona-
rzędzi w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym występują ciecze, gazy i pyły zdolne do zapalenia się. Elektronarzędzia wytwarzają
iskry, które mogą spowodować zapalenie się py- łów lub oparów.
c W trakcie użytkowania urządzenia nie pozwo-
lić dzieciom i osobom postronnym zbliżać się do obszaru roboczego. Odwrócenie uwagi mo-
że doprowadzić do utraty kontroli nad urządze­niem.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka przyłączeniowa elektronarzędzia
musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno w żaden sposób zmieniać. Nie stosować wty­czek przejściowych razem z elektronarzędzia- mi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione
wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzy- ko porażenia prądem elektrycznym.
b Unikać kontaktu ciała z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, instalacje grzewcze, kuchenki i lodówki. Gdy ciało jest
uziemione, istnieje podwyższone ryzyko pora nia prądem elektrycznym.
c Chronić elektronarzędzia przed deszczem i
wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz­nym.
d Nie należy używać kabla niezgodnie z prze-
znaczeniem, czyli wykorzystywać go do no-
że-
Polski 83
Page 84
szenia i zawieszania elektronarzędzia lub wyjmowania wtyczki z gniazda. Trzymać ka- bel z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych kra­wędzi i ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone i pozwijane kable przyłączeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycz­nym.
e Jeśli narzędzie jest użytkowane na wolnym
powietrzu, można stosować tylko przedłuża- cze przeznaczone do użytku na zewnątrz. Sto-
sowanie przedłużacza przeznaczonego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f Jeśli użytkowanie elektronarzędzia w wilgot-
nym otoczeniu jest nieuniknione, należy za­stosować wyłącznik różnicowoprądowy.
Stosowanie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycz­nym.
3 Bezpieczeństwo osób
a Należy zachować ostrożność i zwracać uwa-
gę na to, co się robi, a także zachować rozsą­dek i rozwagę podczas pracy z użyciem elektronarzędzia. Nie wolno używać elektro­narzędzia, będąc zmęczonym oraz pod wpły­wem środków odurzających, alkoholu lub leków. Jeden moment nieuwagi w trakcie pracy z
użyciem elektronarzędzia może doprowadzić do poważnych obrażeń.
b Należy stosować osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze zakładać okulary ochron­ne. Stosowanie osobistego wyposażenia ochron-
nego, takiego jak maska przeciwpyłowa,
lizgowe obuwie ochronne, kask ochronny
antypoś lub nauszniki ochronne, w zależności od rodzaju i przeznaczenia elektronarzędzia, zmniejsza ry­zyko odniesienia obrażeń.
c Należy zapobiec przypadkowemu włączeniu.
Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasi­lania elektrycznego lub akumulatora, jego podniesieniem lub przeniesieniem należy upewnić się, że jest ono wyłączone. Trzymanie
palców na przełączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączanie włączonego urządzenia do zasilania elektrycznego może do­prowadzić do poważnych wypadków.
d Przed włączeniem elektronarzędzia należy
usunąć narzędzia regulacyjne i klucze. Narzę-
dzie lub klucz, pozostawione w obracającej się części urządzenia, mogą doprowadzić do poważ­nych obrażeń.
e Unikać nieprawidł
stać stabilnie, aby móc w każdej chwili zacho­wać równowagę. Dzięki temu w nieoczekiwanej
sytuacji lepiej będzie można kontrolować elektro­narzędzie.
f Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy
nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do obracających się części. Luźna odzież, rękawice, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone przez ob­racające się części.
g W przypadku montażu urządzeń do odsysania
i odprowadzania py są one prawidłowo podłączone i używane.
Stosowanie urządzenia do odsysania pyłu może ograniczyć zagrożenia związane z występowa­niem pyłu.
owej postawy ciała. Należy
łu należy upewnić się, że
4 Stosowanie i obsługa elektronarzędzia
a Nie przeciążać urządzenia. Stosować elektro-
narzędzie przeznaczone do danej pracy. Od­powiednio dobranym elektronarzędziem lepiej i pewniej pracuje się w zalecanym zakresie mocy.
b Nie używać elektronarzędzia, które ma uszko-
dzony przełącznik. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć lub wyłączyć, jest niebez- pieczne i musi zostać naprawione.
c Wyjąć wtyczkę z gniazda lub wyjąć akumula-
tor przed zmianą ustawień urządzenia, wy­mianą akcesoriów lub odłożeniem urządzenia. Te środki ostrożności zapobiegają
niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
d Nieużywane elektronarzędzia należy przecho-
wywać poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalać na korzystanie z elektronarzędzia osobom, które nie są zaznajomione z jego obsługą i nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektrona-
rzędzia są bardzo niebezpieczne, gdy są użytko­wane przez osoby niedoświadczone.
e Elektronarzędzia należy starannie czyścić.
Należy sprawdzać, czy ruchome części dzia­łają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy
pęknięte ani uszkodzone, co mogłoby
nie są negatywnie wpłynąć na działanie całego elek- tronarzędzia. Przed użyciem narzędzia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przy-
czyną wielu wypadków jest nieprawidłowa kon­serwacja elektronarzędzi.
f Należy zadbać o to, aby narzędzia tnące były
ostre i czyste. Gdy narzędzia tnące z ostrymi
krawędziami są starannie wyczyszczone, rza­dziej się zakleszczają i łatwiej je prowadzić.
g Elektronarzędzia, akcesoria, narzędzia mocu-
jące itd. należy użytkować zgodnie z niniejszą instrukcją. Należy przy tym uwzględnić wa­runki robocze i wykonywaną
wanie elektronarzędzi do prac innych niż przewidziane może doprowadzić do niebezpiecz­nych sytuacji.
5 Użytkowanie i pielęgnacja zestawu akumulato-
rowego a Zestaw akumulatorowy można ładować tylko
za pomocą ładowarek dopuszczonych przez producenta. Ładowarki, które nie są odpowied-
nie dla danego zestawu akumulatorowego, mogą spowodować pożar.
b Użytkować urządzenie wyłącznie
z odpowiednim zestawem akumulatorowym.
Używanie innego zestawu akumulatorowego mo- że spowodować obrażenia albo pożar.
c Nieużywany zestaw akumulatorowy należy
przechowywać z dala od przedmiotów meta­lowych, takich jak spinacze biurowe, monety, klucze, gwoździe czy śruby oraz innych ma­łych, metalowych przedmiotów, które mogły­by doprowadzić do zwarcia. Zwarcie może
doprowadzić do poż
d W pewnych okolicznościach może dojść do
wycieku elektrolitu z zestawu akumulatoro­wego. Należy unikać kontaktu z nim. W razie kontaktu z elektrolitem należy dokładnie spłu- kać go wodą. Jeśli elektrolit dostanie się do oczu, należy niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza. Elektrolit może powodować wysypkę
i pieczenie skóry.
6 Serwis
aru lub wybuchu.
czynność. Stoso-
84 Polski
Page 85
a Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wy-
łącznie wykwalifikowanemu personelowi
technicznemu i przeprowadzać ją tylko z uży- ciem oryginalnych części zamiennych. Za-
gwarantuje to bezpieczną pracę narzędzia.
Dodatkowe ogólne instrukcje
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Poważne
obrażenia ciała w wyniku braku koncentracji przy pracy. Nie wolno używać urządzenia pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków lub będąc zmęczo­nym.
OSTRZEŻENIE ● Należy zapoznać się ze
wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i instrukcja­mi. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i instruk-
cji może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub inne ciężkie obrażenia. Wszystkie instrukcje i za-
sady bezpieczeństwa przechowywać w taki sposób, aby może było z nich korzystać w przyszłości. ● Ni-
niejsze urządzenie nie jest przewidziane do użytkowa- nia przez dzieci lub osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mental­nych albo takie, które nie zapoznały się z niniejszymi in­strukcjami. Lokalne przepisy mogą ograniczyć dopuszczalny wiek użytkownika. ● Upewnić się, że wszystkie urządzenia ochronne i uchwyty są prawidło- wo i bezpiecznie zamocowane i są w dobrym stanie.
● Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, elementy obsługowe i urządzenia zabezpieczające urządzenie działają prawidłowo. ● Nigdy nie urucha­miać urządzenia, jeśli włącznik/wyłącznik na uchwycie nie włącza się lub nie wyłącza prawidłowo. ● Przed każ- dym użyciem sprawdzić obudowę pod kątem uszko­dzeń. ● W trakcie użytkowania urządzenia dzieci i osoby postronne trzymać z dala od obszaru roboczego.
● Upewnić się, że otwory wentylacyjne są wolne od osa- dów. ● Obsługiwać urządzenie tylko na twardej, pozio­mej powierzchni i w zalecanej pozycji. ● Podczas korzystania z urządzenia należy korzystać z dołą go pasa do noszenia. Pas do noszenia jest wyposażony w szybkozłącze. Pas do noszenia pomaga kontrolować urządzenie podczas opuszczania po cięciu i utrzymy­wać jego ciężar podczas cięcia. ● Plecakowa dmucha­wa do liści jest wyposażona w uprząż do noszenia. Ostrożnie dopasować uprząż, aby równomiernie roz­dzielić ciężar urządzenia. Przed użyciem urządzenia zapoznać się z uprzężą i zapięciem zatrzaskowym. W razie zagrożenia prawidłowe użytkowanie może uchro­nić przed poważnymi obrażeniami. Nie należy zakładać uprzęży pod ubranie ani w żaden inny sposób nie utrud­niać dostępu do zapięcia zatrzaskowego.
że wszystkie
czone-
OSTROŻNIE ● Zapoznać się z elementami
sterowania i prawidłowym użytkowaniem sprzętu.
UWAGA ● Operator urządzenia ponosi odpowie-
dzialność za wypadki z udziałem innych osób i szkody na ich mieniu.
Bezpieczny transport i składowanie
OSTRZEŻENIE ● Przed składowanie lub
transportem wyłączyć urządzenie, zaczekać, aż się wy- chłodzi i wyjąć zestaw akumulatorowy.
OSTROŻNIE ● Niebezpieczeństwo odniesie-
nia obrażeń i uszkodzenia urządzenia. Zabezpieczyć urządzenie na czas transportu przed przemieszcze­niem i upadkiem.
UWAGA ● Przed transportem lub składowaniem
usunąć wszelkie ciała obce z urządzenia. ● Przechowy­wać urządzenie w suchym i dobrze wentylowanym miejscu, do którego dzieci nie mają dostępu. Przecho­wywać urządzenie z dala od substancji powodujących korozję, takich jak chemikalia ogrodowe. ● Nie przecho­wywać urządzenia na zewnątrz.
Bezpieczna konserwacja i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE ● Wyłączyć silnik, upewnić
się, że wszystkie ruchome części są całkowicie zatrzy­mane i wyjąć akumulator przed sprawdzeniem, czysz­czeniem lub serwisowaniem sprzętu. ● Prace serwisowe i konserwacyjne przy tym urządzeniu wyma­gają szczególnej uwagi i wiedzy i mogą być wykonywa­ne wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowany personel. Przekazać urządzenie do autoryzowanego centrum serwisowego w celu konserwacji. ● Upewnić się, że urządzenie jest w bezpiecznym stanie, spraw­dzając w regularnych odstępach czasu, czy sworznie, nakrętki i śruby są mocno dokręcone.
OSTROŻNIE ● Stosować wyłącznie części
zamienne, akcesoria i nasadki dopuszczone przez pro­ducenta. Oryginalne części zamienne i oryginalne akce­soria gwarantują niezawodną i bezawaryjną pracę urządzenia.
UWAGA ● Po każdym użyciu czyścić produkt mięk-
ką, suchą ściereczką.
Ryzyko resztkowe
OSTRZEŻENIE
Nawet jeśli urządzenie jest używane zgodnie z zale-
ceniami, pewne ryzyko resztkowe pozostaje. Pod­czas użytkowania sprzętu mogą wystąpić następujące zagrożenia:
Wibracje mogą powodować obrażenia ciała. Do każdego zadania należy używać odpowiednich na­rzędzi, dołączonych uchwytów oraz ograniczać czas pracy i ekspozycję.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu. No- sić ochronę słuchu i ograniczyć narażenie.
Urazy spowodowane przez przedmioty wyrzucane z dużą siłą. Zawsze nosić okulary ochronne.
Zmniejszenie ryzyka
OSTROŻNIE
Dłuższe używanie urządzenia może prowadzić do za-
burzeń ukrwienia w dłoniach na skutek wibracji. Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu użytkowania, po­nieważ zależy on od szeregu czynników:
Indywidualna skłonność do złego ukrwienia (często zimne palce, mrowienie w palcach)
Niska temperatura otoczenia. Dla ochrony dłoni na- leży nosić ciepłe rękawice.
Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
Ciągła praca działa gorzej niż praca z przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym używaniu urzą­dzenia wielokrotnie powtarzają się określone objawy, np. mrowienie w palcach, zimne palce, należy zasię- gnąć porady lekarza.
Polski 85
Page 86
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Narzędzie wielofunkcyjne jest przeznaczone do za­stosowań komercyjnych.
Narzędzie wielofunkcyjne jest przeznaczone do użytku z podkrzesywarką lub nożycami do żywopło- tów i przedłużkami.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku zewnętrznego.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie należy zawsze trzymać mocno oburącz.
Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne. Za za­grożenia powstałe w wyniku niedopuszczalnego zasto­sowania odpowiada użytkownik.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa­kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso­riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró­cić się do dystrybutora.
Symbole na urządzeniu
Ogólny znak ostrzegawczy
Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i wszystkie zasady bezpieczeństwa.
Ciągnięcie: Szybkozłącze
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu- jążnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Rysunek – patrz strona z grafikami
Rysunek A
1 Śruba zaciskowa 2 Blokada 3 Trzonek 4 Przedni uchwyt 5 Przycisk odblokowujący wyłącznik urządzenia 6 Przełącznik prędkości 7 Wyłącznik urządzenia 8 Tylny uchwyt
9 Przycisk odblokowujący zestaw akumulatorowy 10 Uchwyt paska do noszenia 11 Tabliczka znamionowa 12 *Zestaw akumulatorów Battery Power+ 36V 13 *Ładowarka do szybkiego ładowania Battery Po-
wer+ 36V
14 Pasek do noszenia
* opcjonalnie
Zestaw akumulatorów
Urządzenie można pracować z wykorzystaniem zesta­wu akumulatorów 36 V Kärcher Battery Power+.
Montaż
1. Przykręcić przedni uchwyt do trzonka w żądanym
Montaż przedniego uchwytu
położeniu.
Rysunek B
Uruchamianie
Montaż akcesoriów
UWAGA
Zanieczyszczenie w miejscach połączeń
Uszkodzenie urządzenia w przypadku przedostania się zanieczyszczeń między miejsca łączeń podczas monta­żu. Sprawdzić miejsca łączeń pod kątem zanieczyszcze­nia, w razie potrzeby wyczyścić przed montażem. Zdemontowane części łączące odkładać tylko na czyste powierzchnie.
1. Zakładanie akcesoriów
Rysunek C
a Poluzować śrubę zaciskową. bWyciągnąć blokadę. cWłożyć trzonek elementu wyposażenia.
2. Zatrzasnąć blokadę. Zwrócić uwagę, czy blokada jest bezpiecznie umieszczona w otworze we włożo- nym trzonku.
3. Dokręcić śrubę zaciskow
Montaż zestawu akumulatorów
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie urzą- dzenia aż do słyszalnego zablokowania.
Rysunek D
Zawiesić pas nośny.
Pasek pomaga obniżyć urządzenie w kontrolowany sposób po cięciu i przejąć masę urządzenia podczas użytkowania.
ą.
86 Polski
Page 87
1. Haki pasa nośnego zaczepić w zaczepie na trzonku.
Rysunek E
2. Przewiesić pas przez ramię. Upewnić się, że pasek do noszenia można szybko zwolnić w razie niebez­pieczeństwa.
Działanie
1. Przechylić przycisk zwalniający przełącznik urzą- dzenia do tyłu.
Rysunek F
2. Nacisnąć wyłącznik urządzenia. Następuje uruchomienie urządzenia.
3. Zwolnić wyłącznik urządzenia. Urządzenie zatrzyma się.
1. Wybrać żądaną prędkość za pomocą przełącznika prędkości.
Rysunek G
Wskazówka
W przypadku dłuższych przerw w pracy należy wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia i zabezpieczyć go przed użytkowaniem przez osoby niepowołane.
1. Pociągnąć przycisk odblokowania zestawu akumu­latorów w kierunku zestawu.
Rysunek H
2. Nacisnąć przycisk odblokowania zestawu akumula­torów, aby odblokować zestaw.
3. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia.
1. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia (patrz rozdział Wyjmowanie zestawu akumulatorów).
2. Oczyścić urządzenie (patrz rozdział Czyszczenie urządzenia).
1. Poluzować śrubę zaciskową.
2. Wyciągnąć blokadę.
3. Zdemontować trzonek akcesorium.
Włączanie urządzenia
Ustawianie prędkości
Wyjmowanie zestawu akumulatorów
Zakończenie pracy
Demontaż akcesoriów
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze- nia.
1. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz rozdział Wyjmo- wanie zestawu akumulatorów).
2. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie­czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle­niem.
Przed każdym składowaniem wyczyścić urządzenie (patrz rozdział Czyszczenie urządzenia).
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
1. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz rozdział Wyjmo- wanie zestawu akumulatorów).
2. W razie potrzeby zdemontować akcesoria (patrz rozdział Demontaż akcesoriów).
3. Przechowywać urządzenie w suchym, dobrze wen­tylowanym miejscu. Trzymać z dala od substancji powodujących korozję, takich jak substancje che­miczne stosowane w ogrodach i sole odladzające. Nie składować urządzenia na zewnątrz.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Niekontrolowane uruchomienie z zainstalowanymi akcesoriami
Rany cięte Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urzą- dzeniu należy wyjąć z niego zestaw akumulatorów.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urzą-
dzeniu należy wyjąć zestaw akumulatorów.
1. Wyczyścić urządzenie miękką, suchą ściereczką.
Rysunek I
Transport
Składowanie
Czyszczenie urządzenia
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu­nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia Urządzenie nie włącza
się.
Urządzenie zatrzymuje się w trakcie pracy.
Problemy z montażem części trzonka
Zestaw akumulatorowy nie jest prawidło- wo założony.
Zestaw akumulatorowy jest rozładowany. Naładować zestaw akumulatorowy. Zestaw akumulatorowy jest uszkodzony.  Wymienić zestaw akumulatorowy. Akumulator jest przegrzany.  Przerwać pracę i poczekać, aż temperatu-
Miejsca połączeń są zanieczyszczone.  Usunąć zanieczyszczenia z zakończeń
W wyniku starzenia zmniejsza się pojemność zestawu akumulatorów, mimo odpowiedniej konserwacji, dlatego nawet po całkowitym naładowaniu nie można osiągnąć maksymalnego poziomu naładowania. Nie oznacza to usterki.
Wsunąć zestaw akumulatorowy do uchwy-
tu aż do zablokowania.
ra akumulatora znajdzie się w normalnym zakresie.
trzonka.
Urządzenie należy odkładać tylko na czy-
ste powierzchnie.
Polski 87
Page 88
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo­wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo­wanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Gwarancja
MT 36 Bp
Wydajność urządzenia
Napięcie robocze V 36 Maksymalna prędkość /min 10000 ±
Wymiary i masa
Dł. x szer. x wys. mm 951 x
Masa (z zestawem akumulatorów) kg 2,6 Zmiany techniczne zastrzeżone.
10%
197 x 188
Cuprins
Indicaţii privind siguranţa..................................... 88
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 90
Protecţia mediului................................................ 90
Accesorii şi piese de schimb ............................... 91
Set de livrare ....................................................... 91
Simboluri pe aparat ............................................. 91
Descrierea aparatului .......................................... 91
Montare ............................................................... 91
Punerea în funcţiune ........................................... 91
Regim .................................................................. 91
Transport ............................................................. 92
Depozitarea ......................................................... 92
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 92
Remedierea defecţiunilor .................................... 92
Garanţie............................................................... 92
Date tehnice ........................................................ 92
Indicaţii privind siguranţa
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiți aceste indi­cații privind siguranța, aceste instrucțiuni de utilizare ori­ginale, indicațiile privind siguranța anexate setului de acumulatori și instrucțiunile de utilizare originale anexa­te setului de acumulatori/încărcătorului. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstrați manualele pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor. În afară de indicațiile din instrucțiunile de utilizare, este necesar să fie luate în considerare și prevederile gene­rale privind protecția muncii și prevenirea accidentelor de muncă, emise de organele legislative.
Trepte de pericol
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Indicații de siguranță generale pentru unelte
electrice
AVERTIZARE
Citiți toate indicațiile de siguranță și instrucțiuni-
le.
Nerespectarea indicațiilor de siguranță și a instrucțiu- nilor poate provoca electrocutare și/sau răniri grave.
Păstrați toate indicațiile de siguranță și instrucți­unile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „unealtă electrică” folosit în indicațiile de si­guranță se referă la uneltele electrice alimentate de la rețea (cu cablu de alimentare) și la uneltele electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare).
1 Siguranța la locul de muncă
a Păstrați-vă zona de lucru curată și bine ilumi-
nată. Dezordinea sau zonele de lucru neilumina- te pot duce la accidente.
b Nu lucrați cu unealta electrică într-o atmosfe-
ră potențial explozivă gaze sau pulberi inflamabile. Uneltele electrice
generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
c Țineți la distanță copiii și alte persoane în tim-
pul utilizării uneltei electrice. Dacă vă este dis-
trasă atenția puteți pierde controlul asupra aparatului.
2 Siguranța electrică
a Ștecherul uneltei electrice trebuie să fie potri-
vit prizei electrice. Nu este permisă modifica­rea ștecherului în niciun fel. Nu folosiți niciun fel de adaptoare de ștecher la uneltele electri­ce cu împământare. Ștecherele originale și pri-
zele adecvate reduc riscul de electrocutare.
b Evitați contactul corpului cu suprafețe legate
la pământ cum sunt țevi, calorifere, aparate de încălzit și frigidere. Există un risc ridicat de
electrocutare în cazul în care corpul intră în con­tact cu împământarea.
c Feriți uneltele electrice de ploaie sau umidita-
te. Pătrunderea apei într-o unealtă
te riscul de electrocutare.
d Nu folosiți niciodată cablul în alte scopuri de-
cât cele prevăzute, pentru a transporta, sus­penda unealta electrică sau pentru a scoate ștecherul din priză. Feriți cablul de căldură, ulei, muchii ascuțite sau componente aflate în mișcare. Cablurile de conectare deteriorate sau
răsucite cresc riscul de electrocutare.
e Dacă lucrați în aer liber cu o unealtă electrică,
folosiți numai cabluri prelungitoare adecvate și pentru folosirea în meniul exterior. Folosirea
unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul ex­terior reduce riscul de electrocutare.
f Dacă nu se poate evita utilizarea uneltei elec-
trice în mediu umed, folosiți un întrerupător
, în care există lichide,
electrică creș-
88 Româneşte
Page 89
de protecție împotriva curenților reziduali. Uti­lizarea unui întrerupător de protecție împotriva curenților reziduali reduce riscul de electrocutare.
3 Siguranța persoanelor
a Fiți atenți, aveți grijă la ceea ce faceți și proce-
dați în mod rațional atunci când lucrați cu o unealtă electrică. Nu folosiți o unealtă electri­că dacă sunteți obosit sau vă aflați sub influ­ența drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenție în
timpul utilizării uneltei electrice poate duce la ră- niri grave.
b Purtați echipament individual de protecție și
întotdeauna o pereche de ochelari de protec­ție. Purtarea de echipament individual de protec-
ție, precum masca de praf, încălțămintea de siguranță antiderapantă, casca de protecție sau protecția auditivă uneltei electrice, reduce riscul de rănire.
c Evitați o punere în funcțiune accidentală. Asi-
gurați-vă că unealta electrică este oprită îna­inte de a o conecta la rețeaua de alimentare și/ sau la acumulator, înainte de a o ridica sau transporta. Dacă atunci când transportați uneal-
ta electrică țineți degetul pe întrerupător sau apa- ratul este conectat la rețeaua de alimentare, se pot produce accidente.
d Îndepărtați unealta de reglare sau cheia de
strâns șuruburi, înainte de a porni unealta electrică. O unealtă sau o cheie rămasă într-o
piesă a aparatului care se rotește poate duce la răniri.
e Evitați o postură corporală nefirească. Asigu-
rați-vă o poziție stabilă și păstra brul tot timpul. Astfel puteți controla mai bine
unealta electrică în situații neprevăzute.
f Purtați îmbrăcăminte adecvată. Nu purtați ha-
ine largi sau bijuterii. Țineți-vă părul, hainele și încălțămintea departe de piesele aflate în mișcare. Hainele largi, mănușile, bijuteriile sau
părul lung pot fi prinse în piesele aflate în mișca­re.
g Dacă se pot monta instalații de aspirare și de
colectare a prafului, asigurați-vă că acestea sunt racordate și utilizate în mod corect. Folo-
sirea unei instalații de aspirare a prafului poate reduce riscurile cauzate de praf.
4 Utilizarea și manipularea uneltelor electrice
a Nu suprasolicitați aparatul. Pentru lucrarea
dumneavoastră, folosiți unealta electrică des­tinată acelui scop. Cu o unealtă electric
vată lucrați mai bine și mai sigur în domeniul de performanță indicat.
b Nu folosiți o unealtă electrică al cărei întreru-
pător este defect. O unealtă electrică, care nu
mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă și trebuie reparată.
c Scoateți ștecherul afară din priză și/sau înde-
părtați acumulatorul, înainte de a efectua re­glaje la aparat, înainte de a schimba accesoriile sau de a pune aparatul deoparte.
Această măsură de precauție împiedică pornirea accidentală a uneltei electrice.
d Păstrați uneltele electrice nefolosite într-un
loc care nu este la îndemâna copiilor. Nu lă- sați să utilizeze aparatul persoane care nu sunt familiarizate sau care nu au citit aceste instrucțiuni. Uneltele electrice sunt periculoase
, în funcție de tipul și utilizarea
ți-vă echili-
ă adec-
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experiență.
e Păstrați unealta electrică cu atenție. Verificați
dacă piesele aflate în mișcare funcționează corect și dacă nu se blochează sau dacă exis­tă piese rupte sau atât de deteriorate încât să afecteze funcționarea uneltei electrice. Înain­te de utilizarea aparatului, reparați piesele de­teriorate. Majoritatea accidentelor sunt cauzate
de unelte electrice întreținute în mod necores­punzător.
f Păstrați dispozitivele de tăiere ascuțite și cu-
rate. Dispozitivele de tăiere cu tăișuri ascuțite,
care sunt întreținute cu atenție, se blochează mai puțin și pot fi deplasate mai ușor.
g Folosiți unealta electrică, accesoriile, dispozi-
tivele de lucru etc. conform prezentelor in­strucțiuni. Ține de activitatea care trebuie desfășurată. Folosi-
rea uneltelor electrice în alt scop decât cele pre­văzute, poate duce la situații periculoase.
5 Utilizarea și îngrijirea setului de acumulatori
a Încărcați setul de acumulatori numai cu încăr-
cătoare aprobate de producător. Încărcătoare- le care nu sunt adecvate pentru setul corespunzător de acumulatori pot provoca un in­cendiu.
b Utilizați aparatul numai cu un set adecvat de
acumulatori. Utilizarea altor seturi de acumula-
tori poate provoca răniri sau incendii.
c Țineți setul de acumulatori neutilizat departe
de obiecte metalice, precum agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea cauza un scurtcir­cuit. Un scurtcircuit poate provoca un incendiu
sau o explozie.
d În anumite circumstanțe, se poate scurge li-
chid din setul de acumulatori. Evitați contac­tul. În cazul în care ați intrat în contact cu lichidul, clătiți temeinic cu apă. În cazul în ca­re lichidul pătrunde în ochi, solicitați imediat asistență medicală. Lichidul din acumulator
poate provoca erupții și arsuri pe piele.
6 Service
Unealta electrică trebuie reparată numai de
a
personal de specialitate, calificat în acest scop, iar repararea se face numai cu piese de schimb originale. Acest lucru garantează men-
ținerea condițiilor de siguranță ale aparatului.
ți cont de condițiile de lucru și
Indicații suplimentare privind siguranța
PERICOL ● Accidentări grave din cauza lipsei
de concentrare în timpul lucrului. Nu utilizaţi aparatul dacă sunteţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor sau dacă sunteţi obosit.
AVERTIZARE ● Citiți toate indicațiile de
siguranță și instrucțiunile. Nerespectarea indicațiilor
de siguranță și a instrucțiunilor poate provoca electrocu- tare și/sau răniri grave. Păstrați toate indicațiile de si-
guranță și instrucțiunile în vederea utilizărilor viitoare. ● Aparatul nu este destinat pentru utilizarea de
către copii sau persoane cu abilități fizice, senzoriale ori mentale reduse, sau persoane care nu cunosc aceste instrucțiuni. Reglementările locale pot restricţiona vâr­sta operatorului. ● Asiguraţi-vă că toate dispozitivele de protecţie şi mânerele sunt fixate în siguranţă şi se află în stare bună. ● Înainte de operare, asiguraţi-vă că apa-
Româneşte 89
Page 90
ratul, toate elementele de operare şi dispozitivele de si­guranţă funcţionează corespunzător. ● Nu operați niciodată aparatul dacă comutatorul de pornire / oprire de pe mâner nu este pornit sau oprit în mod corespun­zător. ● Înainte de fiecare utilizare, verificaţi deteriora­rea carcasei. ● Ţineţi copiii şi alte persoane la distanţă de zona de lucru, în timpul utilizării aparatului. ● Asigu- rați-vă că nu există depuneri pe orificiile de aerisire.
● Utilizaţi aparatul numai pe o suprafaţă fermă, nivelată şi în poziţia recomandată. ● În timpul utilizării aparatului
trebuie să purtați cureaua de tras furnizată. Cureaua de tras dispune de o închidere rapidă. Cureaua de tras vă ajută să controlați aparatul atunci când este coborât în funcție de t timpul tăierii. ● Suflanta de frunze tip rucsac este pre­văzută cu un ham. Reglați cu atenție hamul pentru a dis­tribui greutatea aparatului. Înainte de utilizarea aparatului, familiarizați-vă cu hamul și cu dispozitivul de închidere rapidă. În caz de pericol, utilizarea corectă vă poate proteja de răni grave. Nu purtați îmbrăcăminte peste ham și nu împiedicați în vreun fel accesul la închi­derea rapidă.
PRECAUŢIE ● Familiarizați-vă cu elemente-
le de operare și cu utilizarea corespunzătoare a apara­tului.
ăietură și să mențineți greutatea aparatului în
ATENŢIE ● Operatorul aparatului este responsabil
pentru accidentele cu alte persoane sau bunurile aces­tora.
Transportul și depozitarea în siguranță
AVERTIZARE ● Opriți aparatul, lăsați-l să se
răcească și scoateți setu de acumulatori înainte de a-l depozita sau transporta.
PRECAUŢIE ● Pericol de rănire și defecțiuni
ale aparatului. În timpul transportului, asigurați aparatul împotriva deplasării sau căderii.
ATENŢIE ● Îndepărtați orice obiecte străine de pe
aparat, înainte de a-l transporta sau depozita. ● Depo- zitați aparatul într-un loc uscat și bine aerisit, care nu permite accesul copiilor. Țineți aparatul departe de sub­stanțe corozive, cum ar fi produsele chimice pentru gră- dină. ● Nu depozitați aparatul în aer liber.
Întreținerea și îngrijirea în siguranță
AVERTIZARE ● Opriţi motorul, asiguraţi-vă
că toate componentele mobile sunt oprite complet şi în­depărtaţi setul de acumulatori înainte de a inspecta, cu­răţa sau repara aparatul. ● Lucrările de service şi întreţinere pentru acest aparat necesită îngrijiri şi cu­noştinţe speciale şi pot fi efectuate numai de personal de specialitate calificat corespunzător. Duceţi aparatul la un centru de service autorizat pentru întreţinere.
● Asigurați-vă că aparatul în află în stare sigură de func- ționare, verificând la intervale regulate dacă bolțurile, pi- ulițele și șuruburile sunt bine strânse.
PRECAUŢIE ● Utilizați numai piese de
schimb, accesorii și ajutaje aprobate de producător. Piesele de schimb originale, accesoriile originale și aju­tajele originale asigură funcționarea în siguranță și fără avarii a aparatului.
ATENŢIE ● Curățați produsul cu o lavetă moale și
uscată după fiecare utilizare.
Riscuri reziduale
AVERTIZARE
Chiar dacă aparatul este utilizat în conformitate cu
cele specificate, există anumite riscuri reziduale. Ur­mătoarele pericole apar în urma utilizării aparatului:
Vibrațiile pot cauza accidentări. Pentru fiecare tip de lucrare, utilizați unealta potrivită, mânerele prevăzu- te și restricționați timpul de lucru și de expunere.
Zgomotul poate cauza deteriorări ale auzului. Pur- tați protecție auditivă și limitați expunerea.
Accidentări cauzate de obiecte aruncate. Purtați în- totdeauna protecție pentru ochi.
Diminuarea riscurilor
PRECAUŢIE
Din cauza vibraţiilor, utilizarea aparatului pe o perioa-
dă îndelungată poate duce la deteriorarea circulaţiei sanguine în zona mâinilor. Nu se poate stabili o dura­tă de utilizare general valabilă, deoarece aceasta es­te influenţată de mai mulţi factori:
Predispoziţia fiecărei persoane la o circulaţie sangu- ină deficitară (degete de multe ori reci, furnicături la nivelul degetelor)
Temperatură ambiantă scăzută. Pentru a vă proteja mâinile purtaţi mănuşi călduroase.
Prinderea bine a aparatului obstrucţionează circula- ţia sanguină.
Operarea în mod continuu este mai dăunătoare de- cât operarea cu pauze.
La utilizarea în mod regulat, pe termen lung a apara­tului şi la reapariţia simptomelor, ca de ex. furnicături la nivelul degetelor, degete reci, trebuie să consultaţi un medic.
Utilizarea conform destinaţiei
Instrumentul multifuncțional este destinat utilizării profesionale.
Instrumentul multifuncțional este prevăzut cu acce­sorii de tip emondor de înălțime sau mașină de tuns gard viu plus o extensie.
Aparatul este prevăzut doar pentru utilizarea în aer liber.
Din motive de siguranță, aparatul trebuie să fie întot­deauna ținut în siguranță cu ambele mâini.
Orice altă utilizare este nepermisă. Utilizatorul răspun- de pentru pericolele generate prin utilizarea nepermisă.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre­cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură- tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE­ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
90 Româneşte
Page 91
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet. Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor­tului.
Simboluri pe aparat
Semne generale de avertizare
Înainte de punerea în funcțiune, citiți in­strucțiunile de utilizare și toate indicațiile de siguranță.
Purtați: Închidere rapidă
Descrierea aparatului
În aceste instrucţiuni de utilizare se prezintă echiparea maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pache­tul de livrare (consultaţi ambalajul).
Figura, consultați paginile grafice Figura A
1 Şurub de blocare 2 Dispozitiv de blocare 3 Ax 4 Mâner frontal 5 Buton de deblocare a comutatorului aparatului 6 Buton viteză 7 Comutator aparat 8 Mâner spate
9 Buton de deblocare a setului de acumulatori 10 Ochet pentru curea de tras 11 Plăcuţă cu caracteristici 12 *Set de acumulatori, putere baterie + 36 V 13 *Încărcător pentru încărcare rapidă, putere baterie
+ 36 V
14 Curea de tras
* opțional
Set de acumulatori
Aparatul poate fi utilizat cu un set de acumulatori 36 V Kärcher Battery Power+.
Montare
1. Fixați mânerul frontal pe ax la înălțimea dorită.
Montarea mânerului frontal
Figura B
Punerea în funcţiune
Montarea accesoriilor
ATENŢIE
Murdărie la articulații
Daune la nivelul aparatului, dacă în timpul montajului pătrunde murdărie în zonele de îmbinare. Verificați dacă articulațiile prezintă murdărie și îndepăr­tați-o înainte de asamblare. Așezați piesele de legătură demontate pe o bază cura­tă.
1. Montați accesoriile
Figura C
aSlăbiți șurubul de strângere. b Trageți zăvorul de blocare. c Introduceți axul accesoriului.
2. Lăsați zăvorul să se blocheze. Asigurați-vă că zăvo­rul s-a fixat în siguranță în orificiul axului introdus.
3. Strângeți șurubul de fixare.
Montarea setului de acumulatori
1. Împingeţi setul de acumulatori în suportul aparatului până când se înclichetează cu un sunet.
Figura D
Suspendarea curelei de transport
Cureaua de tras ajută la coborârea aparatului într-o ma­nieră controlată în funcție de tăietură și la menținerea greutății aparatului în timpul tăierii.
1. Agățați cârligul curelei de transport în ochetul de pe ax.
Figura E
2. Atârnați cureaua de tras pe un umăr. Asigurați-vă că, în caz de pericol, cureaua de tras poate fi elibe­rată rapid.
Regim
1. Apăsați spre înapoi tasta de deblocare a comutato­rului de pornire.
Figura F
2. Apăsați comutatorul aparatului. Aparatul pornește.
3. Eliberați comutatorul aparatului. Aparatul se oprește.
1. Selectați viteza dorită prin intermediul comutatorului de viteză.
Figura G
Îndepărtarea setului de acumulatori
Indicaţie
În cazul perioadelor mai lungi de întrerupere a lucrului, îndepărtați setul de acumulatori din aparat și asigurați-l împotriva utilizării neautorizate.
1. Trageți butonul de deblocare a setului de acumula­tori în direcția setului de acumulatori.
Figura H
2. Apăsați butonul de deblocare a setului de acumula­tori, pentru a debloca setul de acumulatori.
3. Scoateți setul de acumulatori din aparat.
1. Îndepărtați setul de acumulatori din aparat (vezi ca­pitolul Îndepărtarea setului de acumulatori).
2. Curățați aparatul (vezi capitolul Curăţarea aparatu- lui).
Pornirea aparatului
Setați viteza
Finalizarea funcționării
Româneşte 91
Page 92
1. Slăbiți șurubul de strângere.
2. Trageți zăvorul de blocare.
3. Îndepărtați axul accesoriului.
Transport
Demontarea accesoriilor
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. Îndepărtați setul de acumulatori (vezi capitolul Înde­părtarea setului de acumulatori).
2. La transportul aparatului în vehicule, ancoraţi-l pen­tru a preveni alunecarea şi răsturnarea.
Depozitarea
Înainte de fiecare depozitare, curățați aparatul (vezi ca- pitolul Curăţarea aparatului).
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. Îndepărtați setul de acumulatori (vezi capitolul Înde­părtarea setului de acumulatori).
2. Dacă este necesar, demontați accesoriile (a se ve­dea capitolul Demontarea accesoriilor).
3. Depozitați aparatul într-un loc uscat și bine aerisit. Protejați aparatul împotriva produselor corozive, precum substanțe chimice pentru grădină și sare pentru dezghețare. Nu depozitați aparatul în aer li­ber.
Îngrijirea şi întreţinerea
AVERTIZARE
Pornire necontrolată cu accesorii instalate
Leziuni produse prin tăiere Înainte de orice lucrare la aparat, scoateți setul de acu­mulatori din aparat.
Înainte de a întreprinde orice lucrare la aparat, scoa-
teți setul de acumulatori.
1. Curățați aparatul cu o lavetă moale și uscată.
Figura I
Curăţarea aparatului
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an­samblu. În caz de dubii sau de defecţiuni nemenţionate, vă rugăm să vă adresaţi centrului de service autorizat.
Eroare Cauză Remediere Aparatul nu pornește Setul de acumulatori nu este introdus co-
Aparatul se oprește în timpul funcționării
Probleme la montajul ele­mentelor axului
rect. Setul de acumulatori este gol.  Încărcați setul de acumulatori. Setul de acumulatori este defect.  Înlocuiți setul de acumulatori. Acumulatorul este supraîncălzit  Opriți lucrul și așteptați până când tempe-
Punctele de îmbinare sunt murdare.  Îndepărtați murdăria de la capetele axului.
Odată cu timpul, capacitatea setului de acumulatori va scădea în ciuda îngrijirii adecvate, astfel încât nu va mai putea fi atinsă o durată de funcţionare completă la sta­rea de încărcare completă. Acest lucru nu reprezintă o defecţiune.
Împingeți setul de acumulatori în suport pâ-
nă când se înclichetează.
ratura acumulatorului revine la intervalul normal.
Amplasați aparatul numai pe suprafețe cu-
rate.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni- tate de service autorizată. (Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Date tehnice
MT 36 Bp
Date privind puterea aparatului
Tensiune de lucru V 36 Viteză maximă /min 10000 ± 10%
Dimensiuni şi greutăţi
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 951 x 197 x
Greutate (cu set de acumulatori) kg 2,6 Sub rezerva modificărilor tehnice.
188
Bezpečnostné pokyny ......................................... 93
Používanie v súlade s účelom............................. 95
Ochrana životného prostredia............................. 95
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 95
Rozsah dodávky.................................................. 95
Symboly na prístroji............................................. 95
Popis prístroja ..................................................... 95
Montáž ................................................................ 96
Uvedenie do prevádzky....................................... 96
Prevádzka ........................................................... 96
Preprava.............................................................. 96
Skladovanie......................................................... 96
Starostlivosť a údržba ......................................... 96
Pomoc pri poruchách .......................................... 96
Záruka ................................................................. 97
Technické údaje .................................................. 97
Obsah
92 Slovenčina
Page 93
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte tieto bezpeč- nostné pokyny, tento originálny návod na používanie, bezpečnostné pokyny priložené k súprave akumuláto­rov a pôvodný návod na prevádzku priložený k súprave akumulátorov / nabíjačke. Riaďte sa informáciami a po­kynmi, ktoré sú v nich uvedené. Tieto dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledujú­ceho majiteľa. Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku je nutné zohľadňovať aj príslušne platné všeobecné bez­pečnostné predpisy a predpisy týkajúce sa prevencie vzniku nehôd.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
UPOZORNENIE
Bezpečnostné pokyny
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné pokyny týkajúce
sa elektrického náradia
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a in-
štrukcie.
Nedodržiavanie bezpečnostných pokynov a príkazov môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom a/alebo
ťažké zranenia. Všetky bezpečnostné pokyny a príkazy si uchovajte pre použitie v budúcnosti.
Pojem “Elektrické náradie” používaný v bezpečnost- ných pokynoch sa vzťahuje na elektrické náradie s na­pájaním zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické náradie s napájaním z akumulátora (bez sieťového káb­la).
1 Bezpečnosť na pracovisku
a Pracovnú oblasť udržiavajte v čistom a dobre
osvetlenom stave. Neporiadok alebo neosvetle- né pracovné oblasti môžu viesť k nehodám.
b S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachá­dzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu za­páliť prach alebo výpary.
c Počas používania elektrického náradia sa v
blízkosti nesmú zdržiavať deti alebo ďalšie osoby. Nesústredenosť môže viesť k strate kon-
troly nad prístrojom.
2 Elektrická bezpečnosť
a Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre príslušnú zásuvku. Nesmie byť vykonaná žiadna zmena zástrčky. Spolu s elektrickým náradím s ochranným uzemne­ním nepoužívajte adaptérové zástrč
zmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
ky. Ne-
b Zabráňte telesnému styku s uzemnenými po-
vrchmi, akými sú rúry, vykurovacieho telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemne-
né, tak hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c Elektrické náradie chráňte pred dažďom a
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického nára-
dia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d Kábel nepoužívajte v rozpore s jeho účelom,
napríklad na nosenie elektrického náradia, je­ho zavesenie alebo na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred nadmerným tep­lom, olejom, ostrými hranami alebo pohybu­júcimi sa časťami prístroja. Poškodené alebo
zapletené pripájacie káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e Ak s elektrickým náradím pracujete vonku,
tak používajte len predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj na používanie v exteriéri. Použí-
vanie predlžovacieho kábla vhodného pre exte­riér znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Ak nie je možné zabrániť použitiu elektrické-
ho náradia vo vlhkom prostredí, tak použite prúdový chránič. Používanie prúdového chráni-
ča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3 Bezpečnosť osôb
a Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Elektrické náradie nepoužívajte, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoho­lu alebo liekov. Moment nepozornosti pri použí-
vaní elektrického náradia môže viesť k vzniku vážnych zranení.
b Používajte osobné ochranné prostriedky a
vždy noste ochranné okuliare. Používanie
osobných ochranných prostriedkov, akými sú protiprachová maska, protišmyková bezpečnost- ná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu (v závislosti od typu a použitia elektrického nára­dia), znižuje riziko vzniku zranení.
c Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred pripojením elektrického náradia k napájaniu prúdom a/alebo k akumulátoru a pred jeho zdvihnutím alebo nesením sa ubez­pečte, že elektrické náradie je vypnuté. Ak má-
te pri nesení elektrického náradia prst na spínači alebo prístroj pripojíte k napájaniu prúdom v zap­nutom stave, môže to viesť k nehodám.
d Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte
nastavovacie nástroje alebo skrutkový kľúč.
Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti prístroja, môže viesť k vzniku zranení.
e Zabráňte abnormálnemu držaniu tela. Zaistite
stabilitu a neustále udržiavajte rovnováhu.
Vďaka tomu budete môcť v neočakávaných situ­áciách lepšie kontrolovať elektrické náradie.
f Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ale-
bo šperky. Vlasy, odev a rukavice sa nesmú dostať do blízkosti pohybujúcich sa dielov.
Pohybujúce sa diely môžu zachytiť voľný odev, rukavice, šperky alebo dlhé vlasy.
g Ak je možné namontovať zariadenie na odsá-
vanie resp. zachytávanie prachu, tak sa uisti­te, že takéto zariadenie je pripojené a správne používané. Použitie odsávania prachu môže zní-
žiť ohrozenie prachom.
4 Používanie elektrického náradia a zaobchádza-
nie s ním
Slovenčina 93
Page 94
a Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu vždy
použite elektrické náradie určené na prísluš­ný účel. S vhodným elektrickým náradím pracu-
jete lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu.
b Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má po-
škodený spínač. Elektrické náradie, ktoré už nie
je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a je nutné ho opraviť.
c Pred nastavovaním prístroja, výmenou dielov
príslušenstva alebo odložením prístroja vy­tiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo odstráň- te akumulátor. Toto preventívne opatrenie
zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí. Zabráňte používaniu prí­stroja osobami, ktoré s ním nie sú oboznáme­né alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používa­jú neskúsené osoby.
e Elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Skon-
trolujte, či pohyblivé diely bezchybne fungujú a nezasekávajú sa, či nie sú niektoré diely zlo­mené alebo poškodené tak, že majú negatív­ny dopad na funkčnosť elektrického náradia. Pred použitím prístroja zabezpečte opravu poškodených dielov. Veľa nehôd je zapríčine-
ných nesprávne udržiavaným elektrickým nára­dím.
f Rezné nástroje udržiavajte v ostrom a čistom
stave. Starostlivo udržiavané rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a možno ich ľahšie viesť.
g Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené ná-
stroje atď. používajte v súlade s týmito po­kynmi. Pritom zohľ podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie
elektrického náradia na iné účely, než na aké je určené, môže viesť k nebezpečným situáciám.
5 Používanie súprav akumulátorov a starostlivosť
o ne a Súpravu akumulátorov nabíjajte len pomocou
nabíjačiek schválených výrobcom. Nabíjačky,
ktoré nie sú vhodné pre príslušnú súpravu aku­mulátorov, môže spôsobiť požiar.
b Prístroj používajte len s vhodnou súpravou
akumulátorov. Používanie inej súpravy akumu-
látorov môže viesť k vzniku zranení alebo požia­rov.
c Nepoužívanú súpravu akumulátorov uchová-
vajte mimo kovových predmetov, akými sú kancelárske spinky, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné malé kovové predmety, kto­ré môžu spôsobiť skrat. Skrat môže viesť k
vzniku požiaru alebo k výbuchu.
d Za istých okolností môže zo súpravy akumu-
látorov vytekať kvapalina. Zabráňte kontaktu s touto kvapalinou. Ak prídete do kontaktu s takouto kvapalinou, dôkladne ju opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do vášho oka, tak okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
Kvapalina z akumulátora môže na pokožke spô­sobiť vyrážky a pálenie.
6 Servis
a Opravu vášho elektrického náradia smie vy-
konávať iba kvalifikovaný odborný personál a len s originálnymi náhradnými dielmi. Týmto
adnite pracovné
Dodatočné všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Ťažké zranenia
následkom nekoncentrovanej práce. Nepoužívajte prí­stroj, keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov, prípadne vtedy, keď ste veľmi unavení.
VÝSTRAHA ● Prečítajte si všetky bezpeč-
nostné pokyny a inštrukcie. Nedodržiavanie bezpeč-
nostných pokynov a príkazov môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom a/alebo ťažké zranenia. Všetky
bezpečnostné pokyny a príkazy si uchovajte pre po­užitie v budúcnosti. ● Tento prístroj nesmú používať
deti a osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmito pokynmi. Lokálne predpisy môžu určovať vek osôb, ktoré môžu vykonávať obsluhu prístroja. ● Uistite sa, že všetky ochranné zariadenia a rukoväte sú správne a bezpečne upevnené a sú v dob­rom stave. ● Pred uvedením do prevádzky sa uistite, že prístroj, všetky ovládacie prvky a bezpečnostné zaria­denia správne fungujú. ● Prístroj nikdy nepoužívajte, ak zapínač/vypínač na rukoväti poriadne nezapína alebo nevypína prístroj. ● Pred každým použitím skontrolujte, či nie je prístroj poškodený. ● Deti alebo ďalšie osoby sa nesmú zdržiavať v pracovnej oblasti, keď používate prí­stroj. ● Ubezpečte sa, že na vetracích otvoroch nie sú usadeniny. ● Prevádzkujte prístroj iba na pevnom, rov- nom podklade a v odporúčanej polohe. ● Pri používaní zariadenia musíte nosiť priložený popruh. Transportný popruh je vybavený rýchlym uzáverom. Transportný popruh vám pomáha ovládať zariadenie, keď je po re­zaní spustené, a udrža
● Akumulátorový chrbtový fúkač na lístie je vybavený
postrojom. Postroj starostlivo upravte tak, aby bola hmotnosť prístroja rozložená. Pred použitím prístroja sa oboznámte s postrojom a rýchlouzáverom. V prípade nebezpečenstva vás môže správne používanie ochrá­niť pred vážnymi zraneniami. Nenoste oblečenie natiah­nuté cez transportný popruh a neobmedzujte ani iným spôsobom prístup k rýchlemu uzáveru.
UPOZORNENIE ● Oboznámte sa s ovláda-
cími prvkami a správnym používaním prístroja.
POZOR ● Osoba obsluhujúca prístroj je zodpoved-
ná za nehody s inými osobami alebo ich vlastníctvom.
VÝSTRAHA ● Prístroj pred jeho uskladnením
alebo prepravou vypnite, nechajte ho vychladnúť a vy­berte z neho súpravu akumulátorov.
UPOZORNENIE ● Nebezpečenstvo vzniku
zranení a poškodení prístroja. Pri preprave zaistite prí­stroj proti pohybu alebo pádu.
POZOR ● Pred prepravou alebo uskladnením prí-
stroja z neho odstráňte všetky cudzie telesá. ● Prístroj uskladnite na suchom a dobre vetranom mieste, ktoré nie je prístupné deťom. Prístroj uchovávajte mimo koro­zívnych látok, akými sú napríklad záhradné chemikálie.
● Prístroj neskladujte v exteriéri.
VÝSTRAHA ● Pred kontrolou, čistením alebo
údržbou prístroja vypnite motor, ubezpečte sa, že sú všetky pohyblivé časti úplne zastavené, a vyberte súpravu akumulátorov. ● Servisné a údržbárske práce
94 Slovenčina
je zabezpečené zachovanie bezpečnosti prístro­ja.
ť váhu zariadenia počas rezania.
Bezpečná preprava a skladovanie
Bezpečná údržba a staroslivosť
Page 95
na tomto prístroji si vyžadujú mimoriadnu starostlivosť a znalosti a môže ich vykonávať iba príslušne kvalifikova­ný personál. Odneste prístroj do autorizovaného zákaz­níckeho servisu údržbu. ● Ubezpečte sa o bezpečnom stave prístroja, v pravidelných intervaloch skontrolujte, či sú pevne utiahnuté čapy, matice a skrutky.
UPOZORNENIE ● Používajte iba príslu-
šenstvo a náhradné diely schválené výrobcom. Origi­nálne príslušenstvo a originálne náhradné diely zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prístro­ja.
POZOR ● Produkt po každom použití očistite pomo-
cou mäkkej a suchej utierky.
Zvyškové riziká
VÝSTRAHA
Aj pri používaní prístroja predpísaným spôsobom sú
prítomné určité zvyškové riziká. Pri používaní prístro­ja sa môžu vyskytnúť nasledujúce nebezpečenstvá:
Vibrácie môžu spôsobiť zranenia. Pre každú prácu
používajte správne náradie, určené rukoväte a ob­medzte pracovnú dobu a expozíciu.
Hluk môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte
ochranu sluchu a obmedzte zaťaženie hlukom.
Zranenia spôsobené vymrštenými predmetmi. Vždy
noste ochranu zraku.
Zníženie rizika
UPOZORNENIE
Pri dlhšej dobe používania prístroja môže dôjsť k po-
ruchám prekrvenia rúk spôsobených vibráciami. Všeobecne platnú dobu používania nie je možné sta­noviť, nakoľko ju ovplyvňujú viaceré faktory:
Osobné dispozície k zlému prekrveniu (často stude-
né prsty, tŕpnutie v prstoch)
Nízka teplota prostredia. Na ochranu rúk vždy pou-
žívajte teplé rukavice.
Obmedzenie prekrvenia spôsobené silným uchope-
ním.
Neprerušená prevádzka je škodlivejšia ako pre-
vádzka prerušená prestávkami. Pri pravidelnom, dlho trvajúcom používaní prístroja a pri opakovanom výskyte symptómov, ako napr. mra­venčenie prstov, studené prsty, by ste mali vyhľadať lekársku pomoc.
Používanie v súlade s účelom
Multi-Tool je vhodný na priemyselné používanie.
Multi-Tool je určený na použitie s príslušenstvom na
výškové odvetvovače alebo tyčové nožnice na živý
plot a predĺženie.
Prístroj je určený len na použitie v exteriéri.
Z bezpečnostných dôvodov sa musí prístroj vždy
pevne držať obomi rukami.
Akékoľvek iné používanie je neprípustné. Za ohrozenia, ktoré vznikajú v dôsledku neprípustného použitia, je zodpovedný používateľ.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik­vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo­nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
Slovenčina 95
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné. Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi­dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez­pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na­chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí­pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po­škodení spôsobených prepravou informujte Vášho predajcu.
Symboly na prístroji
Všeobecná výstražná značka
Pred uvedením do prevádzky si prečítaj- te návod na prevádzku a všetky bezpeč- nostné pokyny.
Ťahanie: Rýchlouzáver
Popis prístroja
V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vy­bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz­sahu dodávky (pozrite si obal).
Obrázok je uvedený na stranách s grafikami Obrázok A
1 Upínacia skrutka 2 Blokovanie 3 Tyč 4 Predná rukoväť 5 Odisťovacie tlačidlo spínača prístroja 6 Prepínač rýchlosti 7 Spínač prístroja 8 Zadná rukoväť
9 Odisťovacie tlačidlo súpravy akumulátorov 10 Očko na nosenie remienka 11 Typový štítok 12 *Súprava akumulátorov Battery Power+ 36V 13 *Rýchla nabíjačka Battery Power+ 36V 14 popruh
* voliteľné
Zariadenie sa môže prevádzkovať so súpravou akumu­látorov 36 V Kärcher Battery Power+.
Súprava akumulátorov
Page 96
Montáž
1. Prednú rukoväť v požadovanej polohe priskrutkujte
Montáž prednej rukoväte
na tyč.
Obrázok B
Uvedenie do prevádzky
Montáž príslušenstva
POZOR
Nečistoty na spojovacích miestach
Poškodenie prístroja, ak sa počas montáže dostanú ne- čistoty medzi spojovacie miesta.
Skontrolujte spojovacie miesta na znečistenie a od­stráňte nečistoty pred montážou. Demontované spojovacie diely ukladajte iba na čisté podklady.
1. Vložte príslušenstvo.
Obrázok C
aUvoľnite upínaciu skrutku. b Vytiahnite blokovanie. cVložte tyč príslušenstva.
2. Zaaretujte blokovanie. Dbajte na to, aby blokovanie bolo bezpečne umiestnené v otvore zasunutej tyče.
3. Utiahnite upínaciu skrutku.
Montáž súpravy akumulátorov
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do uchytenia prí­stroja, až kým počuteľne zacvakne.
Obrázok D
Zavesenie nosného popruhu
Transportný popruh pomáha spustiť prístroj po reze kontrolovaným spôsobom a zachytávať pri používaní hmotnosť prístroja.
1. Hák nosného popruhu zaveste do krúžka na tyči.
Obrázok E
2. Zaveste si transportný popruh cez plece. Zaistite, aby sa dal transportný popruh v prípade nebezpe­čenstva rýchlo uvoľniť.
Prevádzka
1. Tlačidlo na odblokovanie spínača prístroja odklopte dozadu.
Obrázok F
2. Stlačte spínač prístroja. Prístroj sa spustí.
3. Uvoľnite spínač prístroja. Prístroj sa zastaví.
1. Pomocou prepínača rýchlosti zvoľte požadovanú rýchlosť.
Obrázok G
Odstránenie súpravy akumulátorov
Upozornenie
Pri dlhšom prerušení práce z prístroja odstráňte súpra­vu akumulátorov a zaistite proti neoprávnenému použi­tiu.
Zapnutie prístroja
Nastavenie rýchlosti
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí­pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
1. Tlačidlo na odblokovanie súpravy akumulátorov po­tiahnite v smere súpravy akumulátorov.
Obrázok H
2. Na odblokovanie súpravy akumulátorov stlačte tla- čidlo na odblokovanie súpravy akumulátorov.
3. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja.
Ukončenie prevádzky
1. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja (pozrite si kapitolu Odstránenie súpravy akumulátorov).
2. Vyčistite prístroj (pozrite si kapitolu Čistenie zaria­denia).
Demontáž príslušenstva
1. Uvoľnite upínaciu skrutku.
2. Vytiahnite blokovanie.
3. Odstráňte tyč príslušenstva.
Preprava
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Odstráňte súpravu akumulátorov (pozrite si kapitolu Odstránenie súpravy akumulátorov).
2. Pri preprave vo vozidlách zaistite zariadenie proti zošmyknutiu a prevráteniu.
Skladovanie
Pred každým uskladnením prístroj očistite (pozrite si ka­pitolu Čistenie zariadenia).
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Odstráňte súpravu akumulátorov (pozrite si kapitolu Odstránenie súpravy akumulátorov).
2. V prípade potreby demontujte príslušenstvo (pozrite si kapitolu Demontáž príslušenstva).
3. Prístroj uskladnite na suchom a dobre vetranom mieste. Látky spôsobujúce koróziu, ako napríklad záhradné chemikálie a rozmrazovacie soli sa ne­smú nachádzať v blízkosti prístroja. Prístroj neskla­dujte vonku.
Starostlivosť a údržba
VÝSTRAHA
Nekontrolované spustenie s namontovaným príslu­šenstvom
Rezné poranenia Pred všetkými činnosťami na prístroji z prístroja vyberte súpravu akumulátorov.
Pred všetkými prácami na prístroji vyberte súpravu
akumulátorov.
1. Prístroj čistite mäkkou suchou handričkou.
Obrázok I
S narastajúcim vekom sa kapacita súpravy akumuláto­rov aj pri dobrej starostlivosti znižuje, takže ani v celkom nabitom stave už nie je možné dosiahnuť celkovú dobu chodu. Toto nepredstavuje nedostatok.
Čistenie zariadenia
96 Slovenčina
Page 97
Chyba Príčina Odstránenie Prístroj sa nespustí Súprava akumulátorov nie je správne
Prístroj sa zastaví počas prevádzky
Problémy pri montáži dielov tyče
vložená.
Súprava akumulátorov je vybitá. Nabite súpravu akumulátorov. Súprava akumulátorov je chybná.  Vymeňte súpravu akumulátorov. Akumulátor je prehriaty Prerušte vykonávanie prác a počkajte, kým
Pripojovacie miesta sú znečistené. Z koncov tyče odstráňte prilepené nečisto-
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na­šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale­bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do­kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
MT 36 Bp
Výkonové údaje prístroja
Prevádzkové napätie V 36 Maximálna rýchlosť /min 10000 ± 10%
Rozmery a hmotnosti
Dĺžka x šírka x výška mm 951 x 197 x
Hmotnosť (so súpravou akumulá­torov)
Technické zmeny vyhradené.
188
kg 2,6
Sadržaj
Sigurnosni napuci................................................ 97
Namjenska uporaba ............................................ 99
Zaštita okoliša ..................................................... 99
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 99
Sadržaj isporuke.................................................. 100
Simboli na uređaju............................................... 100
Opis uređaja ........................................................ 100
Montaža............................................................... 100
Puštanje u pogon ................................................ 100
Rad...................................................................... 100
Transport ............................................................. 101
Skladištenje ......................................................... 101
Njega i održavanje............................................... 101
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 101
Jamstvo ............................................................... 101
Tehnički podaci.................................................... 101
Sigurnosni napuci
Prije prve uporabe uređaja pročitajte ove sigurnosne naputke, ove originalne upute za rad i priložene sigur­nosne naputke za komplet baterija, kao i priložene ori­ginalne upute za rad za komplet baterija / standardni
Súpravu akumulátorov zasuňte do upev-
nenia tak, aby došlo k jej počuteľnému za­cvaknutiu.
bude teplota akumulátora znovu v normál­nom rozsahu.
ty.
Prístroj odkladajte iba na čisté podklady.
punjač. Postupajte u skladu s njima. Čuvajte knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u obzir i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nezgoda koje je donio zakonodavac.
Sigurnosne razine
OPASNOST
Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
OPREZ
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Opće sigurnosne napomene za električne
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti pri pridržavanju sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar i/ili teške ozlje­de. Sigurnosne napomene i upute sačuvajte za
ubuduće.
Pojam „električni alat”, koji se upotrebljava u sigurno­snim napomenama, odnosi se na električne alate (s mrežnim kabelom) s mrežnim pogonom i električne ala­te (bez mrežnog kabela) na pogon punjivom baterijom.
1 Sigurnost mjesta rada
a Svoje područje rada održavajte čistim i dobro
osvijetljenim. Nered ili neosvijetljena područja rada mogu uzrokovati nesreće.
b Električnim alatom nemojte raditi u prostoru
ugroženom eksplozijom, u kojem se nalaze gorive tekućine, plinovi ili prašine. Električni
alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c Djecu i ostale osobe držite podalje tijekom
uporabe električnog alata. U slučaju odvraća-
nja možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2 Električna sigurnost
a Priključni utikač električnog alata mora odgo-
varati utičnici. Utikač se ne smije nikako mije­njati. S uzemljenim električnim alatima nemojte upotrebljavati adapterske utikače.
Nepromijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
alate
Hrvatski 97
Page 98
b Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površi-
nama kao što su primjerice površine cijevi, grijača, štednjaka i hladnjaka. Ako je tijelo uze-
mljeno, postoji povećani rizik od električnog uda­ra.
c Električne alate držite podalje od kiše ili vla-
ge. Prodiranje vode u električni alat povećava ri-
zik od električnog udara.
d Nemojte nenamjenski upotrebljavati kabel za
nošenje i vješanje električnog alata niti za po­vlačenje utikača iz utičnice. Kabel držite po­dalje od vrućine, ulja, oštrih bridova ili pokretnih dijelova uređaja. Oštećeni ili zapet-
ljani priključni kabeli povećavaju rizik od električ- nog udara.
e Ako radite električnim alatom na otvorenom,
upotrebljavajte samo produžni kabel prikla­dan za vanjski prostor. Primjena produžnog ka-
bela prikladnog za vanjski prostor smanjuje rizik od električnog udara.
f Ako ne možete izbjeći rad električnim alatom
u vlažnoj okolini, upotrijebite zaštitnu nad­strujnu sklopku. Primjena zaštitne nadstrujne
sklopke smanjuje rizik od električnog udara.
3 Sigurnost osoba
a Budite oprezni, pazite što radite i razumno po-
stupajte pri radu električnim alatom. Kada ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili li­jekova, nemojte upotrebljavati električni alat.
Trenutak nepažnje pri uporabi električnog alata može uzrokovati ozbiljne ozljede.
b Nosite osobnu zaštitnu opremu te uvijek za-
štitne naoč
kao što su maska za prašinu, protuklizne zaštitne cipele, zaštitna kaciga ili zaštita sluha, ovisno o vrsti i primjeni električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
c Izbjegavajte slučajno puštanje u pogon. Uvje-
rite se da je električni alat isključen prije nego što ga priključite na napajanje strujom i/ili ba­teriju te prije nego što ga uhvatite ili nosite.
Ako pri nošenju električnog alata držite prst na sklopci ili uključen uređaj priključite na napajanje strujom, može se dogoditi nesreća.
d Prije nego što uključite električni alat, ukloni-
te alat ili ključ za vijke. Alat ili ključ, koji se nalazi
u dijelu uređaja koji se vrti, može uzrokovati oz­ljede.
e Izbjegavajte abnormalno držanje tijela. Pobri-
nite se za siguran stav i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Tako možete bolje kon-
trolirati električni alat u neočekivanim situacija­ma.
f Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi širo-
ku odjeću niti nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od pokretnih dijelova. Pokretni
dijelovi mogu uhvatiti široku odjeću, rukavice, na­kit ili dugu kosu.
g Ako se mogu montirati naprave za usisavanje
i skupljanje prašine, uvjerite se da su priklju-
čene te da se ispravno upotrebljavaju. Upora­ba dijela za usisavanje prašine može smanjiti ugrozu prašinom.
4 Uporaba električnog alata i rukovanje njime
a Nemojte preopterećivati uređaj. Za svoj rad
uvijek upotrebljavajte za to namijenjeni elek­trični alat. Odgovarajućim alatom radite bolje i
sigurnije u navedenom područ
ale. Nošenje osobne zaštitne opreme
ju snage.
b Nemojte upotrebljavati električni alat s neis-
pravnom sklopkom. Električni alat, koji se više
ne može uključiti niti isključiti, opasan je i valja ga popraviti.
c Utikač izvucite iz utičnice i/ili uklonite punjivu
bateriju prije nego što obavljate namještanja na uređaju, mijenjate dijelove pribora ili odla­žete uređaj. Ta mjera opreza sprečava slučajno
pokretanje električnog alata.
d Električni alat, kojim se ne koristite, čuvajte
izvan dohvata djece. Nemojte dopustiti da uređajem rukuju osobe koje nisu upoznate s njime ili nisu pročitale ove upute. Električni su
alati opasni ako ih rabe neiskusne osobe.
e Pažljivo njegujte električne alate. Provjerite
rade li pokretni dijelovi besprijekorno i da se ne zaglavljuju, jesu li dijelovi slomljeni ili tako oštećeni da je ugrožen rad električnog alata. Prije uporabe uređaja, oštećene dijelove od­nesite na popravak. Loše održavani električni
alati uzrok su mnogim nesrećama.
f Alate za rezanje održavajte oštrima i čistima.
Pomno njegovani alati za rezanje s oštrim reznim bridovima manje se zaglavljuju i lakši su za vođe- nje.
g Električni alat, pribor, alat itd. upotrebljavajte
u skladu s ovim uputama. Pritom u obzir uz­mite radne uvjete i radnju koju morate obaviti.
Uporaba električnih alata za primjene drukčije od predviđenih može uzrokovati opasne situacije.
5 Uporaba i njega kompleta baterija
a Komplet baterija punite samo s pomoć
njača odobrenog od strane proizvođača. Pu­njači koji nisu prikladni za odgovarajući komplet baterija mogu uzrokovati požar.
b Uređaj koristite samo s odgovarajućim kom-
pletom baterija. Korištenje drugog kompleta ba-
terija može uzrokovati ozljede ili požare.
c Komplet baterija koji ne upotrebljavate držite
podalje od metalnih predmeta kao što su uredske spajalice, kovanice, ključevi, čavli, vijci ili drugi manji metalni predm eti koji mogu uzrokovati kratki spoj. Kratki spoj može uzroko-
vati požar ili eksploziju.
d Može doći i do istjecanja tekućine iz kompleta
baterija. Izbjegavajte kontakt. Ako dođete u kontakt s tekućinom, temeljito je isperite vo­dom. Ako tekućina dospije u Vaše oči, odmah potražite liječničku pomoć. Te k ućina baterije
može prouzročiti osip i opekline kože.
6 Servis
a Neka vaš električni alat popravlja samo kvali-
ficirano stručno osoblje i to samo s original­nim rezervnim dijelovima. Tako ćete osigurati
očuvanje sigurnosti uređaja.
u pu-
Dodatni opći sigurnosni napuci
OPASNOST ● Opasnost od teških ozljeda
uslijed nekoncentriranog rada. Ne upotrebljavajte ure­đaj ako ste pod utjecajem opojnih droga, alkohola ili li­jekova ili ako ste umorni.
UPOZORENJE ● Pročitajte sve sigurno-
sne napomene i upute. Propusti pri pridržavanju sigur-
nosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar i/ili teške ozljede. Sigurnosne napomene i upute sačuvajte za ubuduće. ● Uređaj nije namijenjen za to da ga koriste djeca ili osobe s ograničenim tjelesnim,
98 Hrvatski
Page 99
osjetnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nisu upoznate s ovim uputama. Lokalne odredbe mogu ograničiti dob rukovatelja. ● Provjerite jesu li sve zaštit­ne naprave i ručke propisno montirane i dobro učvršće- ne. ● Prije rada, provjerite funkcionira li ispravno uređaj, svi elementi za rukovanje i sigurnosne naprave. ● Ure- đaj nemojte nikada koristiti ako sklopka za uključivanje/ isključivanje na ručki nije propisno uključena ili isključe­na. ● Prije svake uporabe provjerite kućište na ošteće­nja. ● Djecu i ostale osobe držite podalje od područja rada tijekom uporabe uređaja. ● Provjerite da na otvori­ma za prozračivanje ne postoje taloženja. ● Radite s uređajem samo na čvrstoj i ravnoj površini i u preporu­čenom položaju. ● Pri uporabi uređaja treba nositi ispo- ručeni remen za nošenje. Remen za nošenje ima gumb za brzo zaključavanje. Remen za nošenje vam pomaže da upravljate uređajem prilikom spuštanja nakon reza i da držite težinu uređaja tijekom rezanja. ● Puhalo lišća s naprnjačom opremljen je remenom za nošenje. Pažlji­vo podesite remen za nošenje, kako bi se ravnomjeno raspodjelila težina uređaja. Prije upotrebe uređaja upo­znajte se s remenom za nošenje i brzim zatvaračem. U slučaju opasnosti, pravilna uporaba može vas zaštititi od ozbiljnih ozljeda. Ne nosite odjeću preko remena za nošenje i nemojte blokirati pristup gumbu za brzo za­ključavanje na druge načine.
OPREZ ● Upoznajte se s komandnim elementi-
ma i propisnoj uporabi uređaja.
PAŽNJA ● Rukovatelj uređajem odgovoran je za
nesreće u koje su uključene druge osobe ili njihova imo­vina.
Siguran transport i skladištenje
UPOZORENJE ● Prije skladištenja ili tran-
sporta isključite uređaj, ostavite ga da se ohladi i ukloni­te komplet baterija.
OPREZ ● Opasnost od ozljeda i oštećenja na
uređaju. Osigurajte uređaj prilikom transporta od pomi­canja ili pada.
PAŽNJA ● Prije transporta ili skladištenja uređaja
uklonite s njega sva eventualna strana tijela. ● Uređaj skladištite na suhom i dobro prozračenom djeci nedo­stupnom mjestu. Držite uređaj podalje od tvari koje uzrokuju koroziju kao što su kemikalije za vrt. ● Uređaj ne čuvajte na otvorenom prostoru.
Sigurno održavanje i njega
UPOZORENJE ● Isključite motor, provjerite
jesu li svi pokretni dijelovi potpuno zaustavljeni i uklonite bateriju prije pregleda, čišćenja ili servisa uređaja. ● Ra- dovi servisa i održavanja na ovom uređaju zahtijevaju posebnu pažnju i znanje te ih smije provoditi samo pri­kladno kvalificirano stručno osoblje. Odnesite uređaj u ovlaštenu servisnu službu na održavanje. ● Osigurajte da je uređaj u sigurnom stanju tako u redovitim razma­cima provjerite jesu li svornjaci, matice i vijci čvrsto pri­tegnuti.
OPREZ ● Upotrebljavajte samo pričuvne dijelo-
ve, pribor i naglavke koje je odobrio proizvođač. Origi­nalni pričuvni dijelovi, originalni pribor i originalni naglavci jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
PAŽNJA ● Proizvod nakon svake upotrebe očistite
mekom, suhom krpom.
Preostali rizici
UPOZORENJE
Čak i kada se uređaj koristi na prethodno opisan na-
čin uvijek postoje određeni preostali rizici. Prilikom uporabe uređaja mogu nastati sljedeće opasnosti:
vibracije mogu izazvati ozljede. Koristite odgovara­jući alat za sve radove, koristite predviđene ručke i ograničite vrijeme rada i izloženost.
Buka može izazvati oštećenja sluha. Nosite zaštitu za sluh i ograničite opterećenje.
Ozljede uslijed odbačenih predmeta. Uvijek nosite zaštitu za oči.
Smanjenje rizika
OPREZ
Dulja uporaba uređaja može uzrokovati poremećaje
prokrvljenosti u šakama uslijed vibriranja. Ne može se odrediti opće trajanje uporabe jer ono ovisi o više čimbenika:
Osobna sklonost lošoj prokrvljenosti (često hladni prsti, utrnulost prstiju).
Niska temperatura okoline. Nosite tople rukavice za zaštitu šaka.
Prokrvljenost spriječena čvrstim hvatom.
Rad bez prekida štetniji je od rada prekinuta stanka-
ma.
U slučaju redovite, dugotrajne uporabe uređaja te ako se opetovano javljaju simptomi kao što su primjerice utrnulost prstiju, hladni prsti, obratite se liječniku.
Namjenska uporaba
Višenamjenski alat prikladan je za primjenu u gos­podarstvene svrhe.
Višenamjenski alat predviđen je za upotrebu s do­datkom kresača za visoke grane ili teleskopske ška­re za podrezivanje živice te produžetka.
Uređaj je predviđen samo za upotrebu na otvore­nom.
Iz sigurnosnih se razloga uređaj uvijek mora sigurno držati s obje ruke.
Zabranjen je svaki drugi oblik uporabe. Za opasnosti na­stale nenamjenskom uporabom odgovara korisnik.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re­ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud­sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po­trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na www.kaercher.com.
Hrvatski 99
Page 100
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta obavijestite svog prodavača.
Simboli na uređaju
Sadržaj isporuke
Opći znak upozorenja
Prije puštanja u pogon pročitajte upute rad i sve sigurnosne naputke.
Povlačenje: Gumb za brzo zaključavanje
Opis uređaja
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi­di pakiranje).
Slika vidi stranice sa grafičkim prikazima Slika A
1 Stezni vijak 2 Zapor 3 Vratilo 4 Prednja ručka 5 Tipka za deblokiranje sklopke uređaja 6 Prekidač za brzinu 7 Sklopka uređaja 8 Stražnja ručka
9 Tipka za deblokiranje kompleta baterija 10 Ušica za remen za nošenje 11 Natpisna pločica 12 * Standardni punjač Battery Power 36V 13 *Punjač za brzo punjenje Battery Power 36V 14 Remen za nošenje
* opcionalno
Komplet baterija
Uređaj može raditi s kompletom baterija 36 V Kärcher Battery Power+.
Montaža
1. Prednju ručku pričvrstite vijkom na željenoj visini za
Montaža prednje ručke
vratilo.
Slika B
Puštanje u pogon
Montaža pribora
PAŽNJA
Prljavština na spojnim mjestima
Moguća oštećenja na uređaju ako prilikom montaže iz­među spojnih mjesta dospije prljavština.
Provjerite ima li prljavštine na spojnim mjestima i uklo­nite je prije sastavljanja. Demontirane spojne elemente odlažite samo na čiste površine.
1. Umetanje dodatka
Slika C
a Olabavite stezni vijak. b Izvucite zasun. c Umetnite osovinu dodatne opreme.
2. Utaknite zasun na mjesto. Provjerite je li zasun ispravno postavljen u otvor umetnute osovine.
3. Zategnite stezni vijak.
Montaža kompleta baterija
1. Gurajte komplet baterija u prihvatnik uređaja dok se čujno ne uklopi.
Slika D
Objesite remen za nošenje
Remen za nošenje pomaže pri kontroliranom spuštanju uređaja nakon rezanja i držanju težine uređaja tijekom upotrebe.
1. Kukicu remena za nošenje pričvrstite u rupicu na vratilu.
Slika E
2. Stavite remen za nošenje preko jednog ramena. Pa­zite da se remen za nošenje može brzo otpustiti u slučaju opasnosti.
Rad
1. Preklopite tipku za otpuštanje prekidača uređaja prema natrag.
Slika F
2. Pritisnite sklopku uređaja. Uređaj se uključuje.
3. Pustite sklopku uređaja. Uređaj prestaje raditi.
1. S pomoću prekidača za brzinu odaberite željenu br­zinu.
Slika G
Napomena
U slučaju duljih prekida rada izvadite komplet baterija iz uređaja i osigurajte ga protiv neovlaštenog korištenja.
1. Povucite tipku za deblokiranje kompleta baterija u smjeru istoga.
Slika H
2. Za deblokiranje kompleta baterija pritisnite tipku za deblokiranje kompleta baterija.
3. Izvadite komplet baterija iz uređaja.
1. Izvadite komplet baterija iz uređaja (vidi poglavlje Vađenje kompleta baterija).
2. Čćenje uređaja (vidi poglavlje Čćenje uređaja).
1. Olabavite stezni vijak.
2. Izvucite zasun.
3. Skinite vratilo dodatne opreme.
Uključivanje uređaja
Namještanje brzine
Vađenje kompleta baterija
Završetak rada
Rastavljanje pribora
100 Hrvatski
Loading...