Karcher K 5 UM User Manual [ru]

K 5 UM
Deutsch . . . . . . . 5
English . . . . . . 15
Руccкий. . . . . . 25
001
59677110 (02/17)
234
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . 5
Bestimmungsgemäße Verwendung 10
Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . 10
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . 11
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . 13
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . 13
Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . . . . 13
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . 14
EU-Konformitätserklärung . . . . . . . 14
Sicherheitshinweise
Benutzung Ihres Gerä­tes diese Originalbetriebsanlei­tung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinweisen in der Be­triebsanleitung müssen die all­gemeinen Sicherheits- und Un­fallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden. Am Gerät angebrachte Warn­und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den ge­fahrlosen Betrieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schwe­ren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Elektrische Komponenten
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags. Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen anfassen.
Netzanschlussleitung mit
Netzstecker vor jedem Be­trieb auf Schäden prüfen. Be­schädigte Netzanschlusslei­tung unverzüglich durch auto­risierten Kundendienst / Elek­trofachkraft austauschen lassen. Gerät mit beschädig­ter Netzanschlussleitung nicht in Betrieb nehmen.
Alle stromführenden Teile im
Arbeitsbereich müssen strahlwassergeschützt sein.
Deutsch 5
Technical specifications
Electrical connection
Voltage 220-240
Connected load 2,1 kW Protection class IP X5 Protective class I Mains fuse (slow-blow) 10 A
Water connection
Max. feed pressure 1,2 MPa Max. feed temperature 40 °C Min. feed volume 9 l/min Max. Suction height 0,5 m
Performance data
Working pressure 12 MPa Max. permissible pressure 14,5 MPa Water flow rate 6,7 l/min Max. flow rate 8,3 l/min Detergent flow rate 0,3 l/min Recoil force of trigger gun 17 N
Dimensions and weights
Length 310 mm Width 336 mm Height 860 mm Weight, ready to operate with
accessories
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value Uncertainty K
Sound pressure level L Uncertainty K
Sound power level L K
WA
Subject to technical changes.
pA
pA
+ Uncertainty
WA
1~50-60VHz
9,5 kg
<2,5
m/s m/s
0,6
793dB(A)
dB(A)
95 dB(A)
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circu­lation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: High pressure cleaner Type: 1.950-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 92 Guaranteed: 95
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
CEO
2
Authorised Documentation Representative
2
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
Head of Approbation
24 English
Оглавление
Указания по технике
безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Использование по назначению. . 32
Защита окружающей среды . . . . 32
Описание прибора. . . . . . . . . . . . . 32
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Начало работы . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . 34
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Уход и техническое
обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Принадлежности и запасные
детали. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Помощь в случае неполадок. . . . 35
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Технические данные . . . . . . . . . . . 36
Заявление о соответствии ЕU . . 36
Указания по технике
безопасности
Перед первым приме-
нением вашего прибо­ра прочитайте эту ориги­нальную инструкцию по эк­сплуатации, после этого действуйте соответствен­но и сохраните ее для даль­нейшего пользования или для следующего владельца. Наряду с указаниями по тех­нике безопасности, содержа­щимися в руководстве по эк­сплуатации, необходимо также соблюдать общие по­ложения по технике безопасности и предотвращению несчаст­ных случаев.
законодательства
Предупредительные и указа­тельные таблички, разме­щенные на приборе, содер­жат важную информацию, не­обходимую для его безопа­сной эксплуатации.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно не­посредственно грозящей опасности, которая приво­дит к тяжелым увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно воз­можной сной ситуации, которая мо­жет привести к тяжелым увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно воз­можной потенциально опа­сной ситуации, которая мо­жет повлечь материальный ущерб.
потенциально опа-
Руccкий 25
Электрические
компоненты
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения элек­трическим током. Ни в коем случае не прика-
саться к штепсельной вилке и розетке мокрыми руками.
Перед началом работы с
аппаратом проверить се­тевой соединительный ка­бель и штепсельную вилку на повреждения. Повре­жденный сетевой соедини­тельный кабель должен быть незамедлительно заменен уполномоченной службой сервисного обслу живания/специалистом­электриком. Не эксплуа­тировать устройство с поврежденным сетевым соединительным кабелем.
Все токопроводящие эле-
менты в рабочей зоне должны быть защищены от попадания струи воды.
Сетевая вилка и соедини-
тельный элемент удлини­теля должны быть герме­тичными и не находиться в воде. Соединительный элемент в дальнейшем не должен комендуется использо­вать кабельные барабаны, которые обеспечивают размещение розеток не менее, чем в 60 мм от по­ла.
26 Руccкий
касаться пола. Ре-
Необходимо следить за
тем, чтобы сетевой сое­динительный кабель и уд­линители не были повре­ждены путем переезда че­рез них, сдавливания, рас­тяжения и т.п. Сетевые кабели следует
защищать от воздействия жары, ма­сла, а также от поврежде­ния острыми краями.
При проведении любых ра-
бот по уходу и техническо­му обслуживанию прибор следует выключить, а се­тевой шнур - вынуть из ро­зетки.
Ремонтные работы и ра-
боты с электрическими уз-
-
лами могут производить­ся только уполномоченной службой
сервисного обслу-
живания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство можно под-
ключать только к элемен­ту электроподключения, исполненному электро­монтером в соответст­вии со стандартом Между­народной электротехни­ческой комиссии (МЭК) IEC
60364.
Устройство следует
включать только в сеть переменного тока. Напря­жение должно соответст­вовать указаниям в завод­ской табличке.
Класс защиты I –Устрой-
ства должны подключать­ся только к источникам тока, заземленным надле­жащим образом.
Из соображений безопасно-
сти рекомендуется ис­пользовать устройство с автоматом защиты от тока утечки (макс. 30 мА).
Неподходящие электриче-
ские удлинители могут представлять опасность. На открытом воздухе можно использовать толь­ко допущенный для исполь­зования
и соответствую­щим образом маркирован­ный электрический удли­нитель с достаточным поперечным сечением про­вода. 1 - 10 м: 1,5 мм
10 - 30 м: 2,5 мм
2
;
2
Удлинитель следует всег-
да полностью разматы­вать с кабельного бараба­на.
Безопасное
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Пользователь обязан ис-
пользовать устройство в соответствии с назначе­нием. Он должен учиты­вать местные особенно­сти и обращать внимание при работе с устройст­вом на других лиц, находя­щихся поблизости.
Перед каждым применени-
ем проверять на повреждений такие важ­ные компоненты, как шланг высокого давления, пистолет-разбрызгива­тель и предохранитель­ные устройства. Повре­жденные компоненты под­лежат незамедлительной замене. Не эксплуатиро­вать устройство с повре­жденными компонентами.
Находящаяся под высоким
давлением струя воды мо­жет при неправильном ис­пользовании представ­лять опасность. Запреща­ется направлять воды на людей, животных, включенное электрическое оборудование или на сам высоконапорный моющий аппарат.
наличие
струю
Руccкий 27
Не разрешается также на-
правлять струю воды, на­ходящуюся под высоким давлением, на других или себя для чистки одежды или обуви.
Автомобильные шины/
шинные вентили могут быть повреждены струей воды под давлением и лоп­нуть. Первым признаком этого служит изменение цвета шины. Поврежден­ные автомобильные шины/ шинные вентили пред­ставляют
опасность для жизни. Во время чистки шин необходимо выдержи­вать расстояние между форсункой и шиной, как ми­нимум, 30 см!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не использовать устрой-
ство, когда в зоне дейст­вия находятся другие лю­ди, если они не носят за­щитную одежду.
Эксплуатация прибора
детьми или лицами, не прошедшими инструктаж, запрещается.
Данное устройство не
предназначено для исполь­зования людьми с ограни­ченными физическими, сенсорными или умствен­ными возможностями, а также лиц с отсутствием опыта и/или отсутстви­ем необходимых знаний, за исключением случаев, ког-
да они находятся под над­зором ответственного за безопасность лица или по­лучают от него указания по
применению устройст­ва, а также осознают вы­текающие отсюда риски.
Не разрешайте детям иг-
рать с устройством.
Следить за тем, чтобы
дети не играли с устрой­ством.
ОСТОРОЖНО
 Перед выполнением любых
действий с устройством или у устройства необходи­мо обеспечить устойчи­вость во избежание не­счастных случаев или повре­ждений в результате опро­кидывания устройства.
Выходящая из сопла высо-
кого давления струя воды вызывает отдачу писто­лета-разбрызгивателя. По этой причине необходи­мо занять устойчивое по­ложение, крепко держать пистолет-разбрызгива­тель и струйную трубку.
Запрещается оставлять
работающее устройство без присмотра.
ВНИМАНИЕ
При продолжительных пе-
рерывах в работе выклю­чить устройство аппа­ратным выключателем.
Не разрешается эксплуа-
тация устройства при температуре ниже 0 °C.
28 Руccкий
Прочие опасности
ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация устройст-
ва во взрывоопасных зонах запрещается.
Не чистить струей воды
предметы, содержащие вещества, вредные для здоровья (например, ас­бест).
Не распылять горючие
жидкости.
Всасывание устройством
жидкостей, содержащих растворители, а также неразбавленных кислот или растворителей не до­пускается! К таким веще­ствам относятся, напри­мер, бензин, растворите­ли
красок и мазут. Образу­ющийся из таких веществ туман легко воспламеня­ется, взрывоопасен и ядо­вит. Не использовать аце­тон, неразбавленные ки­слоты и растворители, так как они разрушают материалы, из которых изготовлено устройство.
Упаковочную пленку дер-
жать вдали от детей, су­ществует опасность уду­шения!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Согласно действующим
предписаниям устройст­во запрещается эксплуа­тировать без системного разделителя в трубопро­воде с питьевой водой.
Убедитесь, что подключе­ние к домовой сети водо­провода, к которому подсо­единен моечный аппарат высокого давления, осна­щено обратным клапаном в соответствии с EN 12729, тип BA.
Вода, прошедшая через си-
стемный разделитель, считается непригодной для питья
.
Шланги высокого давле-
ния, арматура и муфты имеют большое значение для безопасности устрой­ства. В этой связи следу­ет применять только шланги высокого давле­ния, арматуру и муфты, рекомендованные изгото­вителем устройства.
При снятии питающего
или высоконапорного шланга во время работы может образоваться утечка горячей воды в ме­стах
соединения.
ОСТОРОЖНО
При выборе места для хра-
нения и транспортировки следует учитывать вес устройства (см. "Техниче­ские данные") во избежа­ние несчастных случаев или травм.
Руccкий 29
Работа с моющим
средством
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данный прибор был разра-
ботан для использования моющих средств, которые поставляются или были рекомендованы изготови­телем прибора. Использо­вание других моющих средств или химикатов может негативно повли­ять на безопасность при­бора.
Неправильное применение
чистящих средств может стать причиной серьез­ных травм или отравле­ний.
Сохранять моющее сред-
ства в недоступном для детей месте.
Защитные устройства
ОСТОРОЖНО
Защитные устройства слу­жат для защиты пользова­телей. Видоизменение за­щитных устройств или пре­небрежение ими не допуска­ется.
Приборный выключатель
Главный выключатель пре­пятствует непроизвольной работе аппарата.
Блокировка ручного пистолета-распылителя
Блокировка блокирует рычаг ручного пистолета-распыли­теля и защищает от непро­извольного запуска аппарата.
Перепускной клапан с пневматическим реле
Перепускной клапан предо­твращает стимого рабочего давления. Если рычаг ручного пистоле­та-распылителя отпускает­ся, манометрический выклю­чатель отключает насос, подача струи воды под высо­ким давлением прекращает­ся. При нажатии на рычаг на­сос снова включается.
Выключатель защиты двигателя
При чрезмерном напряжении в сети, выключатель защи­ты двигателя отключает прибор.
превышение допу-
30 Руccкий
Символы на приборе
Не направлять струю воды под высоким напо­ром на людей, живот­ных, включенное элек­трическое оборудова­ние или на само устройство. Защищать прибор от мороза.
Запрещается напрямую подключать устройст­во к трубопроводу с пи­тьевой водой.
Индивидуальное
защитное снаряжение
ОСТОРОЖНО
Для защиты от разлетаю-
щихся брызгов воды и гря­зи следует носить соот­ветствующую защитную одежду и защитные очки.
Во время использования
моечных аппаратов высо­кого давления возможно образование аэрозолей. Вдыхание аэрозолей мо­жет привести к возникно­вению вреда для здоровья.
– В зависимости от приме-
нения, для очистки соким давлением можно ис­пользовать полностью за­щищенные сопла (напри­мер, устройства для очистки поверхностей), что поможет существен­но снизить выброс водных аэрозолей.
– Использование такой за-
щиты допустимо не для всех типов применения.
– Если использование полно-
стью защищенного сопла невозможно, необходимо применять респиратор класса FFP 2 или аналогич­ный, в ласти, которая подлежит очистке.
зависимости от об-
под вы-
Руccкий 31
Использование по назначению
Данный моечный аппарат высокого давления пред­назначен только для использования в домашнем хо­зяйстве. – для мойки машин, автомобилей, строений, ин-
струментов, фасадов, террас, садовых принад­лежностей и т.д. с помощью струи воды под вы­соким давлением (при необходимости с добав­лением моющих средств).
При этом применению подлежат принадлежно-
сти, запасные части и чистящие средства, раз­решенные для использования фирмой KÄRCHER. Указания, приложенные к чистящим средствам, подлежат соблюдению.
Защита окружающей среды
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Упаковочные материалы поддаются вторич­ной переработке. Упаковку необходимо утили­зировать без ущерба для окружающей среды.
Электрические и электронные приборы часто содержат компоненты, которые при непра­вильном обращении или ненадлежащей ути­лизации представляют потенциальную опа­сность для людей и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правиль­ной работы прибора. Приборы, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами. Отслужившие устройства содержат пригодные для вторичного использования ценные мате­риалы, которые должны передаваться на пере­работку. Отслужившие устройства необходимо утилизировать без ущерба для окружающей среды.
Работы по очистке, в результате которых обра­зуется отходящая вода, содержащая масла, например, промывка двигателя, мойка днища, должны производиться только на моечных площадках с маслоотделителем.
Работы с моющими средствами должны про­водиться только на рабочих поверхностях, не проницаемых для жидкостей, с подключением к бытовой канализации. Моющие средства не должны попадать в водоемы или почву.
Описание прибора
Комплектация прибора указана на упаковке. При распаковке прибора проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспор­тировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую прибор.
Рисунки см. на вкладке 3
1 Элемент для подключения водоснабжения со
встроенным сетчатым фильтром
2 Cоединительный элемент для подключения во-
ды,
3 Быстроразъемное соединение для подключе-
ния высоконапорного шланга 4 Соединение высокого давления 5 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ
/ I/ВКЛ) 6 Резервуар для моющего средства 7 Хранение ручного пистолета-распылителя 8 Всасывающий шланг для моющего средства 9 Pукоятка 10 Хранение струйной трубки 11 Сетевой кабель со штепсельной вилкой 12 Транспортное колесо 13 Ручной пистолет-распылитель 14 Блокировка ручного пистолета-распылителя 15 Кнопка для отсоединения шланга высокого дав-
ления от ручного пистолета-распылителя 16 Шланг высокого давления 17 Струйная трубка с регулятором давления (Vario
Power)
Трубка предназначена для самых распростра-
ненных задач по чистке. Рабочее давление ре-
гулируется бесступенчато между „Min“ и „Max“.
В положении „Mix“ возможно добавление мою-
щего средства.
Для регулировки рабочего давления следует
отпустить рычаг пистолета-распылителя и по-
вернуть струйную трубку в желаемое положе-
ние.
Дополнительно требуется
Армированный водяной шланг со стандартной муфтой
минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм) – минимальная длина 7,5 м.
Монтаж
Рисунки см. на вкладке 4
Рисунки -
Перед началом эксплуатации аппарата устано-
вить прилагаемые незакрепленные части. Привинтить быстроразъемное соединение для
высоконапорного шланга к месту подсоедине-
ния высоконапорного шланга. Рисунок
Вставить шланг высокого давления в ручной пи-
столет-распылитель до щелчка.
Указание: Соблюдать правильность располо-
жения соединительного ниппеля. Проверить надежность крепления, потянув за
шланг высокого давления.
32 Руccкий
Начало работы
Поставить устройство на ровную поверхность.Вставить высоконапорный шланг в быстроразъ-
емное соединение до щелчка. Указание: Соблюдать правильность располо­жения соединительного ниппеля. Проверить надежность крепления, потянув за шланг высокого давления.
Вставить сетевую штепсельную вилку в розет-
ку.
Подача воды
Параметры для подключения указаны на заводской табличке и в разделе "Технические данные".
ВНИМАНИЕ
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут вызвать повреждения насоса высокого давления и принад­лежностей. Для защиты рекомендуется использо­вать водяной фильтр KÄRCHER (специальные при­надлежности, номер для заказа 4.730-059).
Подача воды из водопровода
Соблюдайте предписания предприятия водоснаб­жения. Вставить шланг подачи воды в соответствую-
щее соединение.
Подсоединить водяной шланг к водопроводу.Полностью откройте водопроводный кран.
Подача воды из открытых водоемов Указание: Макс. высота всасывания составляет
0,5 м. Данный высоконапорный моющий аппарат со вса­сывающим шлангом KARCHER и обратным клапа­ном (специальные принадлежности, номер заказа.
4.440-238) предназначен для всасывания воды из открытых резервуаров, например, из бочек для до­ждевой воды или прудов (максимальную высоту всасывания см. в разделе "Технические данные").
Снять муфту с подвода воды.Заполнить всасывающий шланг водой.Привинтить всасывающий шланг к элементу по-
дачи воды на приборе и поместить в источник воды (например, в дождевую бочку).
Перед эксплуатацией удалить воздух из аппара­та.
Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).Разблокировать рычаг ручного пистолета-рас-
пылителя.
Потянуть за рычаг, аппарат включится.Оставить устройство включенным (не более,
чем на 2 минуты) до тех пор, пока из высокона­порного пистолета-распылителя не начнет вы­ходить вода без пузырьков воздуха.
Отпустить рычаг ручного пистолета-распылите-
ля. Указание: Если рычаг снова освободится, ап­парат снова отключится. Высокое давление со­храняется в системе.
Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы-
лителя.
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ
всухую в течение более 2 минут приводит
Работа к выходу из строя насоса высокого давления. Если устройство в течение 2 минут не набирает дав­ление, то его следует выключить и действовать в соответствии с указаниям, которые приводят­ся в главе „Помощь в случае неполадок“.
Режим работы высокого давления
ОСТОРОЖНО
При мойке лакированный поверхностей следует выдерживать расстояние 30 см поверхности, чтобы избежать повреждения лаки­ровки.
ВНИМАНИЕ
Не чистить автомобильные шины, лакокрасочное покрытие или чувствительные поверхности (на­пример, деревянные) с применением фрезы для удаления грязи. Существует опасность повре­ждения.
Наденьте на ручной пистолет-распылитель
струйную трубку и зафиксируйте ее, повернув
на 90°.
Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).Разблокировать рычаг ручного пистолета-рас-
пылителя. Потянуть за рычаг, аппарат включится.
Указание: Если рычаг снова освободится, ап-
парат снова отключится. Высокое давление со-
храняется в системе.
Режим работы с моющим средством
Примечание: Моющее средство может добавлять-
ся только при низком давлении.
ОПАСНОСТЬ
При применении чистящих средств следует со­блюдать требования сертификата безопасности производителя применения средств индивидуальной защиты.
Залить раствор моющего средства в резервуар
для моющего средства (соблюдая указания по
дозировке на емкости для моющего средства). Закрыть резервуар для моющего средства
крышкой. Задвинуть резервуар для моющего средства в
аппарат. Использовать струйную трубку с регулятором
давления (Vario Power). Повернуть струйную трубку в положение „Mix“.
Указание: Такми образом, при эксплуатации
раствор моющего средства смешивается со
струей воды.
Рекомендуемый способ мойки
Экономно разбрызгать моющее средство по су-
хой поверхности и дать ему подействовать (не
позволять высыхать). Растворенную грязь смыть струей высокого
давления.
, особенно указания относительно
от форсунки до
Руccкий 33
Перерыв в работе
Отпустить рычаг ручного пистолета-распылите-
ля.
Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы-
лителя.
Вставить ручной пистолет-распылитель в дер-
жатель.
Во время продолжительных перерывов в рабо-
те (свыше 5 минут) аппарат следует выключать „0/OFF“ (0/ВЫКЛ).
Окончание работы
ОСТОРОЖНО
Отсоединять шланг высокого давления от писто­лета-разбрызгивателя или устройства, когда в системе отсутствует давление.
После работы с моющим средством: С целью
полоскания дать прибору поработать около 1 минуты.
Отпустить рычаг ручного пистолета-распылите-
ля.
Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).Вытащите штепсельную вилку из розетки.закрыть водный кран.нажать рычаг ручного пистолета-распылителя
для сброса давления в системе.
Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы-
лителя.
Отделить аппарат от водоснабжения.
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Опасность травм и повреждений! При транспортировке следует обратить внима­ние на вес устройства.
Транспортировка вручную
Прибор тянуть за ручку для транспортирования.
Транспортировка на транспортных
средствах
Опорожнить емкость для моющего средства.Зафиксировать прибор от смещения и опроки-
дывания.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Опасность травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства.
Хранение прибора
При длительном хранении, например зимой, допол­нительно следует принять во внимание указания в разделе "Уход".
Установить устройству на ровную поверхность.Нажать на корпус быстроразъемного соедине-
ния для высоконапорного шланга в направле-
нии, указанном стрелкой, и вынуть высокона-
порный шланг. Нажать размыкающую кнопку на ручном писто-
лете-распылителе и отделить высоконапорный
шланг от ручного пистолета-распылителя. Вставить ручной пистолет-распылитель в дер-
жатель. Сложить сетевой кабель, шланг высокого дав-
ления и принадлежности на аппарате.
Защита от замерзания
ВНИМАНИЕ
Не полностью опорожненные устройства и обору­дование могут быть повреждены разрушению при воздействии мороза. Полностью опорожнить устройство и принадлежности, а также обеспе­чить защиту от мороза.
Во избежание повреждений: Из аппарата следует полностью удалить воду.
Включить аппарат без подключенного шланга
высокого давления и без присоединенного во-
доснабжения (максимум на 1 минуту) и подо-
ждать до тех пор, пока не прекратиться вытека-
ние воды из шланга высокого давления. Выклю-
чите аппарат. Храните прибор и все принадлежности в защи-
щенном от мороза помещении.
Уход и техническое обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность Перед проведением любых работ по обслужи-
Регулярно очищать сетку в подводе воды.
ВНИМАНИЕ
Сетку нельзя повреждать.
Снять муфту с подвода воды.Вытянуть сетку плоскогубцами.Сетку очищать под проточной водой.Снова вставить сетку в подвод воды.
Очистка фильтра для моющего средства
Перед длительным хранением, например, зимой: Снимите фильтр из всасывающего шланга для
поражения электрическим током.
ванию устройство следует выключить и из-
влечь штепсельную вилку из розетки.
Очистка сетки в подводе воды
моющего средства и промойте его проточной
водой,
34 Руccкий
Принадлежности и запасные детали
Используйте оригинальные принадлежности и за­пчасти — только они гарантируют безопасную и бес­перебойную работу устройства. Информацию о принадлежностях и запчастях вы можете найти на сайте www.kaercher.com.
Помощь в случае неполадок
Небольшие неисправности можно устранить само­стоятельно с помощью следующего описания. В случае сомнения следует обращаться в уполно­моченную службу сервисного обслуживания.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током. Перед проведением любых работ по обслужи-
ванию устройство следует выключить и из­влечь штепсельную вилку из розетки.
Прибор не работает
Вытянуть рычаг ручного пистолета-распылите-
ля, прибор включится.
Проверьте соответствие напряжения, указанно-
го в заводской табличке, напряжению источника электроэнергии.
Проверить сетевой кабель на повреждения.
Давление в приборе не увеличивается
Проверить настройку струйной трубки.Проверить достаточность объема подачи воды.Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и про­мойте его проточной водой.
Удаление воздуха из прибора: Включить аппа-
рат без подключенного высоконапорного шлан­га и подождать (не более 2 минут), пока из вы­соконапорного шланга не начнет выходить вода без пузырьков воздуха. Выключить прибор и за­ново подсоединить высоконапорный шланг.
Сильные перепады давления
Очистить форсунку высокого давления: Игол-
кой удалить загрязнение из отверстия форсунки и промыть ее спереди водой.
Проверьте количество подаваемой воды.
Прибор негерметичен
Незначительная негерметичность аппарата об-
условлена техническими особенностями. При сильной негерметичности обратитесь в автори­зованную службу сервисного обслуживания.
Чистящее средство не всасывается
Повернуть струйную трубку в положение „Mix“.Очистить фильтр во всасывающем шланге мо-
ющего средства.
Проверить всасывающий шланг для моющего
средства на перегибы.
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гаран­тийные условия, изданные уполномоченной органи­зацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение га­рантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго­вую организацию, продавшую вам прибор или в бли­жайшую уполномоченную службу сервисного обслу­живания.
адреса вы сможете найти на веб-странице:
www.kaercher.com/dealersearch
Руccкий 35
Технические данные
Электрическое подключение
Напряжение 220-240
Потребляемая мощность 2,1 kW Степень защиты IP X5 Класс защиты I Сетевой предохранитель
(инертный)
Подключение водоснабжения
Давление напора (макс.) 1,2 MPa Температура подаваемой воды
(макс.) Количество подаваемой воды
(мин.) Макс. высота всасывания 0,5 m
Рабочие характеристики
Рабочее давление 12 MPa Макс. допустимое давление 14,5 MPa Подача, вода 6,7 l/min Максимальная подача 8,3 l/min Подача, моющее средство 0,3 l/min Сила отдачи ручного пистолета-
распылителя
Размеры и вес
Длина 310 мм Ширина 336 мм высота 860 мм Вес, в готовности к эксплуатации и
с принадлежностями
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо Опасность K
Уровень шума дб Опасность K
Уровень мощности шума L опасность K
Сохраняется право на внесение технических изменений.
а
pA
WA
WA
+
1~50-60VHz
10 А
40 °C
9 l/min
17 Н
9,5 кг
<2,5
m/s m/s
0,6
793dB(A)
dB(A)
95 dB(A)
Заявление о соответствии ЕU
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при­бор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже ис­полнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU. При внесении изменений, не согла­сованных с нами, данное заявление теряет свою си­лу.
Продукт высоконапорный моющий прибор Тип: 1.950-xxx Основные директивы ЕU
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/ЕC 2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Примененный порядок оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено: 92 Гарантировано: 95
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руководства предприятия.
CEO
уполномоченный по документации: S. Reiser
2
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
2
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/01/01
Head of Approbation
36 Руccкий
http://www.kaercher.com/dealersearch
Loading...