Das Gerät lässt sich durch direkte Bedienung an der
Hochdruckpistole oder über ein mit Bluetooth
technology ausgestattetes Mobilgerät steuern. Dazu
wird die KÄRCHER Home & Garden App benötigt.
Die App enthält zusätzlich:
● Informationen zur Montage und Inbetriebnahme
● Informationen zu den Anwendungsgebieten
● Tipps & Tricks
● FAQ mit ausführlicher Störungshilfe
● Verbindung zum KÄRCHER Service Center
Die App kann hier heruntergeladen werden:
Warenzeichen
● Bluetooth
● Google Play™ und Android™ sind Marken oder ein-
● Apple
®
ne Marken der Bluetooth SIG, Inc. Jede Verwendung dieser Marken durch die Alfred Kärcher SE &
Co. KG erfolgt unter Lizenz.
getragene Warenzeichen der Google Inc.
gene Warenzeichen der Apple Inc.
-Wortmarke und -Logos sind eingetrage-
®
und App Store® sind Marken oder eingetra-
®
wireless
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Sicherheitseinrichtungen
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Schwere Verletzungen durch fehlende, veränderte bzw.
unwirksame Sicherheitseinrichtungen.
Umgehen bzw. entfernen Sie nicht die Sicherheitseinrichtungen und machen Sie diese nicht unwirksam. Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
Betrieb des Geräts.
Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole
und verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Auto-Stopp-Funktion
Wenn der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen
wird, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab und der
Hochdruckstrahl stoppt. Wenn der Hebel gedrückt wird,
schaltet die Pumpe wieder ein.
Motorschutzschalter
Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutzschalter das Gerät ab.
Symbole auf dem Gerät
Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen,
Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder
auf das Gerät selbst richten.
Das Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die
Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindringen lassen.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewäs-
sern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Deutsch7
Page 8
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für
den Privathaushalt.
Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden,
Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl bestimmt.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
Abbildung B
1 Standfuß mit Tragegriff
2 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
3 Transportrad
4 Blende
5 Schlauchführung
6 Geräteschalter “0/OFF” / “I/ON”
7 Aufbewahrung für Strahlrohre
8 Hochdruckschlauch
9 *Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche
10 Aufbewahrung / Parkposition für Hochdruckpistole
11 3-in1 Multi Jet Strahlrohr mit 3 Strahlarten (siehe
auch Kapitel Smart Control System)
12 Smart Control Hochdruckpistole
13 LCD-Display (siehe auch Kapitel LCD-Display)
14 Verriegelung Batteriefach
15 Batteriefach
16 “+/-”-Tasten zur Druckregelung
17 Verriegelung Hochdruckpistole
18 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauchs von
Vor der Inbetriebnahme die lose beigelegten Teile an
das Gerät montieren.
Die mitgelieferten Schrauben und den dazu passenden
Schraubendreher bereitlegen.
1. Die Räder einstecken.
Hinweis
Auf die Ausrichtung der Bohrung achten.
Abbildung E
2. Die Räder mit jeweils 1 Schraube sichern.
1. Den Standfuß einstecken.
Abbildung F
2. Die 2 Dübel bis zum Anschlag in die Bohrungen stecken.
3. Den Standfuß mit 2 Schrauben sichern.
Räder montieren
Standfuß montieren
8Deutsch
Page 9
Aufbewahrung für Strahlrohre montieren
1. Die Aufbewahrung für die Strahlrohre einhängen.
2. Die Aufbewahrung mit 2 Schrauben sichern.
Abbildung G
3. Die Blende mit 4 Schrauben sichern.
Abbildung H
Transportgriff montieren
1. Den Transportgriff aufstecken.
Abbildung I
Zubehörnetz montieren
1. Das Zubehörnetz in die Haken einhängen.
Abbildung J
Hochdruckschlauch durch Schlauchführung
1. Den Hochdruckschlauch von hinten durch die
Schlauchführung stecken.
Abbildung K
Kupplung für den Wasseranschluss
1. Die Kupplung für den Wasseranschluss auf den
Wasseranschluss des Geräts schrauben.
Abbildung L
stecken
montieren
Erstinbetriebnahme
Hinweis
Falls Sie das Gerät nicht per Mobilgerät über eine Blue-
®
-Verbindung steuern möchten, müssen Sie nur
tooth
die Schritte im Abschnitt “Hochdruckpistole koppeln”
durchführen.
App herunterladen und Gerät registrieren
1. Die KÄRCHER Home & Garden App herunterladen
(siehe Kapitel KÄRCHER Home & Garden App).
2. Die KÄRCHER Home & Garden App starten.
3. An der KÄRCHER Home & Garden App anmelden.
Dazu ggf. ein Konto erstellen.
4. Den beigelegten QR-Code scannen.
Der Hochdruckreiniger wird registriert.
Hinweis
Sollten Sie den beigelegten QR-Code nicht zur Hand
haben, können Sie das Gerät auch mit Teilenummer
und Seriennummer registrieren. Beide Nummern sind
auf dem Typenschild angegeben.
5. Den Anweisungen der KÄRCHER Home & Garden
App folgen.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass Sie vor dem Koppeln der Hochdruckpistole Bluetooth
ren.
Hochdruckpistole koppeln
Hinweis
Eine detaillierte Beschreibung zur Kopplung finden Sie
unter https://www.kaercher.com/FCR.
6. Den Netzstecker des Hochdruckreinigers in eine
Steckdose stecken.
Das Gerät wechselt für 60 s in den Kopplungsmodus. In dieser Zeit ist ein Koppeln der Hochdruckpistole möglich.
7. Mindestens 3 s lang gleichzeitig die “+”-Taste und
die “-”-Taste an der Hochdruckpistole drücken.
Bei erfolgreicher Kopplung werden die Druckstufen
sowie das Funk- und das Bluetooth
dem Display angezeigt.
Abbildung M
®
auf Ihrem Mobilgerät aktivie-
®
-Symbol auf
Die Bluetooth®-Verbindung zwischen dem Mobilgerät und dem Hochdruckreiniger wird automatisch
hergestellt.
Hinweis
Bei Bedarf können Sie die Bluetooth
nachträglich herstellen, indem Sie 10 s lang die “-”-Taste drücken.
8. Sollte der Kopplungsversuch fehlgeschlagen sein:
a Den Netzstecker des Hochdruckreinigers aus der
Steckdose ziehen.
b 20 s warten.
c Die Hochdruckpistole erneut koppeln.
®
-Verbindung auch
Inbetriebnahme
1. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
2. Den Hochdruckschlauch komplett abwickeln.
3. Den Hochdruckschlauch vollständig durch die
Schlauchführung nach vorne ziehen und mögliche
Schlaufen und Verdrehungen lösen.
4. Den Hochdruckschlauch in die Hochdruckpistole
stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis
Auf die richtige Ausrichtung des Nippels achten.
Abbildung N
5. Die sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.
6. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Wasserversorgung
Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Technische Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
ACHTUNG
Schäden durch verunreinigtes Wasser
Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und
das Zubehör beschädigen.
Zum Schutz empfiehlt KÄRCHER die Verwendung des
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059).
Anschluss an die Wasserleitung
ACHTUNG
Schlauchkupplung mit Aquastop am Wasseranschluss des Geräts
Beschädigung der Pumpe
Verwenden Sie niemals eine Schlauchkupplung mit
Aquastop am Wasseranschluss des Geräts.
Sie können eine Aquastop-Kupplung am Wasserhahn
verwenden.
1. Den Gartenschlauch auf die Kupplung für den Wasseranschluss stecken.
2. Den Gartenschlauch an die Wasserleitung anschließen.
3. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
Abbildung O
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saugschlauch zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B.
aus Regentonnen oder Teichen geeignet (maximale Ansaughöhe siehe Technische Daten).
1. Die Kupplung am Wasseranschluss abschrauben.
2. Den Saugschlauch mit Wasser füllen.
3. Den Saugschlauch auf den Wasseranschluss des
Geräts schrauben und in eine Wasserquelle (z. B.
Regentonne) hängen.
Deutsch9
Page 10
1. Das Gerät einschalten “I/ON”.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
4. Das Gerät maximal 2 Minuten laufen lassen, bis das
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
6. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Betrieb
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Beschädigung der Pumpe bei Trockenlauf.
Schalten Sie das Gerät ab, wenn es innerhalb von 2 Minuten keinen Druck aufbaut.
Verfahren Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe
bei Störungen.
Gerät entlüften
Mit den “+/-”-Tasten an der Hochdruckpistole können
die Stufen für den Druck und die Reinigungsmitteldosierung ausgewählt werden. Ein Strahlartwechsel ist durch
Drehen am 3-in-1 Multi Jet Strahlrohr möglich.
Hinweis
Die Empfindlichkeit von Materialien kann je nach Alter
und Zustand stark abweichen. Die Empfehlungen sind
daher unverbindlich.
Für besonders hartnäckigen Schmutz auf
Steinterrassen, Asphalt,
Metalloberflächen, Gartenutensilien (Schubkarre, Spaten, etc.)
Reinigungsmitteldüse
Druckstufe
AnzeigeEmpfohlen für z. B.
Betrieb mit Reinigungsmittel. Dosierung der
Reinigungsmittelkonzentration nach Bedarf
Betrieb mit Hochdruck
ACHTUNG
Beschädigung von lackierten oder empfindlichen
Oberflächen
Oberflächen werden bei zu geringem Strahlabstand
oder durch die Wahl eines ungeeigneten Strahlrohrs beschädigt.
Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen ein.
Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser.
1. Das 3-in-1 Multi Jet Strahlrohr einstecken und durch
90° Drehung fixieren. Dabei die Ausrichtung beachten!
Abbildung P
ACHTUNG
Strahlartwechsel bei gedrücktem Hebel der Hochdruckpistole
Schäden am Strahlrohr
Lassen Sie den Hebel der Hochdruckpistole los, bevor
Sie die Strahlart wechseln.
2. Die Strahlart auswählen. Dazu am 3-in-1 Multi Jet
Strahlrohr drehen, bis die benötigte Strahlanzeige
oben sichtbar ist.
Abbildung Q
3. Das Gerät einschalten (“I/ON”).
4. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
BOOST-Funktion aktivieren
Zur Reinigung von hartnäckigen Verschmutzungen
kann unabhängig von der eingestellten Druckstufe für
30 Sekunden die BOOST-Funktion aktiviert werden.
Dabei wird der Wasserdruck erhöht.
1. Die “+”-Taste an der Hochdruckpistole gedrückt halten, bis die Anzeige BOOST im LCD-Display markiert ist.
Abbildung R
Nach Ablauf der BOOST-Funktion arbeitet das Gerät mit der zuvor eingestellten Druckstufe.
Sobald die Anzeige im Display aufhört zu blinken, steht
die BOOST-Funktion erneut zur Verfügung.
Betrieb mit Reinigungsmittel
GEFAHR
Nichtbeachtung des Sicherheitsdatenblatts
Schwere Gesundheitsschäden durch unsachgemäße
Verwendung des Reinigungsmittels.
Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungsmittelherstellers, insbesondere die Hinweise zur
persönlichen Schutzausrüstung.
10Deutsch
Page 11
Hinweis
Das Reinigungsmittel kann nur bei Niederdruck zugemischt werden.
Hinweis
Für den Betrieb mit Reinigungsmitteln wird eine Plug ‘n’
Clean Reinigungsmittelflasche benötigt. KÄRCHER
Reinigungsmittel können gebrauchsfertig in einer Plug
‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche gekauft werden.
1. Den Deckel von der Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche entfernen.
2. Die Reinigungsmittelflasche mit der Öffnung nach
unten in den Anschluss für Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittel drücken.
Abbildung S
3. Das 3-in-1 Multi Jet Strahlrohr auf Reinigungsmitteldüse “MIX” drehen, bis an der Druckanzeige der
Hochdruckpistole die LCD “MIX” leuchtet.
Während des Betriebs wird die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.
4. Mit den “+/-”-Tasten der Hochdruckpistole die gewünschte Reinigungsmittelkonzentration einstellen.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl abspülen.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
1. Die Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche aus der
Aufnahme herausziehen und mit dem Deckel verschließen.
2. Die Reinigungsmittelflasche zur Aufbewahrung mit
dem Deckel nach oben in die Aufnahme stellen.
3. Das Gerät etwa 30 Sekunden mit klarem Wasser
spülen.
Betrieb unterbrechen
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Wenn der Hebel losgelassen wird, schaltet das Gerät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Abbildung T
3. Die Hochdruckpistole mit dem Strahlrohr in die
Parkposition stellen.
4. Bei Arbeitspausen über 5 Minuten das Gerät ausschalten “0/OFF”.
Betrieb beenden
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr!
Verletzungen durch unter Hochdruck unkontrolliert austretendes Wasser.
Trennen Sie den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole oder dem Gerät, wenn kein Druck im System vorhanden ist.
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole 30 Sekunden drücken.
Der im System verbliebene Druck wird abgebaut.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
6. Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
7. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.
8. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr durch das
Gewicht des Geräts!
Verletzungen und Beschädigungen.
Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht
des Geräts.
Gerät tragen
1. Das Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Gerät ziehen
1. Den Transportgriff ausziehen bis er hörbar einrastet.
2. Das Gerät am Transportgriff ziehen.
Gerät im Fahrzeug transportieren
1. Vor liegendem Transport die Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche aus der Aufnahme herausziehen und mit dem Deckel verschließen.
2. Das Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr durch das
Gewicht des Geräts!
Verletzungen und Beschädigungen.
Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht
des Geräts.
Gerät aufbewahren
1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
2. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
3. Die Trenntaste an der Hochdruckpistole drücken
und den Hochdruckschlauch von der Hochdruckpistole trennen.
4. Ohne Schlauchtrommel: Den Hochdruckschlauch
am Gerät verstauen.
ACHTUNG
Beschädigung des Hochdruckschlauchs
Beschädigung des Hochdruckschlauchs durch falsche
Drehrichtung
Beachten Sie beim Aufwickeln die Drehrichtung der
Schlauchtrommel.
5. Mit Schlauchtrommel:
Schlauchtrommel gegen den Uhrzeigersinn drehen
und den Hochdruckschlauch aufwickeln.
6. Die Netzanschlussleitung und das Zubehör am Gerät verstauen.
Vor einer längeren Lagerung zusätzliche Hinweise beachten, siehe Kapitel Pflege und Wartung.
Mit der Handkurbel die
Frostschutz
ACHTUNG
Frostgefahr
Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost
zerstört werden.
Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Folgendes muss erfüllt sein:
● Das Gerät ist von der Wasserversorgung getrennt.
● Die Hochdruckpistole ist vom Hochdruckschlauch
getrennt.
1. Das Gerät einschalten “I/ON”.
2. Maximal 1 Minute warten, bis kein Wasser mehr am
Hochdruckschlauch austritt.
3. Das Gerät ausschalten.
4. Das Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsicheren Raum aufbewahren.
Deutsch11
Page 12
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine regelmäßigen Wartungsarbeiten durchführen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Schäden am Sieb durch unsachgemäßes Reinigen.
Reinigen Sie das Sieb nur unter fließendem Wasser
entgegen seiner Durchflussrichtung.
Verwenden Sie keine spitzen oder harten Gegenstände
wie z. B. Nadeln oder Drahtbürsten.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Schäden an Gerät und Zubehör beim Betrieb ohne oder
mit beschädigtem Sieb.
Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasseranschluss auf Beschädigungen. Erneuern Sie ein beschädigtes Sieb unverzüglich.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Sieb.
Das Sieb im Wasseranschluss bei Bedarf reinigen.
1. Die Kupplung am Wasseranschluss abschrauben.
2. Das Sieb herausziehen.
Abbildung U
3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen.
Batterien der Hochdruckpistole ersetzen
Es werden zwei Batterien oder Akkus der Größe AAA
benötigt.
Abbildung V
1. Den Verschlussschieber drücken.
Abbildung W
2. Das Batteriefach öffnen.
3. Die Batterien herausnehmen.
4. Neue Batterien einsetzen und dabei auf die richtige
Ausrichtung der Pole achten.
5. Das Batteriefach schließen.
6. Die verbrauchten Batterien gemäß den geltenden
Bestimmungen entsorgen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
GEFAHR
Lebensgefahr!
Tödliche Verletzungen durch Stromschlag beim Berühren spannungsführender Teile.
Berühren Sie keine spannungsführenden Teile.
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Gerät läuft nicht
1. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
2. Prüfen, ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
3. Die Netzanschlussleitung auf Beschädigungen prüfen.
4. Falls der Motor überlastet ist und der Motorschutzschalter ausgelöst hat:
a Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
b Das Gerät 1 Stunde abkühlen lassen.
c Das Gerät einschalten “I/ON” und wieder in Be-
trieb nehmen.
Tritt die Störung mehrmalig auf, das Gerät durch
den Kundendienst prüfen lassen.
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder
bei Verwendung eines Verlängerungskabels
1. Beim Einschalten erst den Hebel der Hochdruckpistole drücken, dann das Gerät einschalten “I/ON”.
Gerät kommt nicht auf Druck
Die Wasserzufuhr ist zu gering.
1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge
prüfen.
3. Die Einstellung am Strahlrohr prüfen.
4. Prüfen, dass die maximale Ansaughöhe nicht überschritten ist.
Das Sieb im Wasseranschluss ist verschmutzt.
1. Das Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
herausziehen.
2. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung U
Im Gerät ist Luft.
1. Das Gerät entlüften:
a Das Gerät ohne angeschlossenes Strahlrohr ma-
ximal 2 Minuten einschalten.
b Die Hochdruckpistole drücken und warten, bis
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt.
c Das Strahlrohr anschließen.
Starke Druckschwankungen
1. Die Hochdruckdüse reinigen:
a Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen.
b Die Hochdruckdüse von vorne mit Wasser spü-
len.
2. Die Wasserzulaufmenge prüfen.
Gerät undicht
1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
1. Das 3-in-1 Multi Jet Strahlrohr auf Reinigungsmitteldüse “MIX” drehen.
2. Prüfen, ob die Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche mit der Öffnung nach unten im Anschluss für
das Reinigungsmittel sitzt.
Keine Druckanzeige an der Hochdruckpistole
Abbildung X
1. Die Batterien prüfen und bei Bedarf ersetzen.
2. Die Distanz zwischen der Hochdruckpistole und
dem Hochdruckreiniger verringern.
3. Die Kopplung zum Hochdruckreiniger erneut durchführen, siehe Kapitel Erstinbetriebnahme.
BOOST-Funktion wird nicht am Display angezeigt
und kann nicht per KÄRCHER Home & Garden App
gestartet werden
Das Gerät ist überhitzt.
1. Die Wasserzulauftemperatur prüfen (maximale
Wasserzulauftemperatur siehe Kapitel Technische Daten).
12Deutsch
Page 13
2. Die Wasserzulauftemperatur verringern, damit der
Motor stärker gekühlt wird.
Fehlermeldungen
Abbildung Y
1. Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
2. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
3. Nach 20 Sekunden den Netzstecker wieder in die
Steckdose stecken.
4. Das Gerät einschalten “I/ON”.
Tritt die Störung mehrmalig auf, das Gerät durch
den Kundendienst prüfen lassen.
Notlauf
Bei einem Defekt der Druckregulierung an der Hochdruckpistole arbeitet der Hochdruckreiniger auf maximaler Stufe.
1. Deaktivieren des Notlaufs:
a Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
b Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
c Nach 20 Sekunden den Netzstecker wieder in die
Steckdose stecken.
d Das Gerät einschalten “I/ON”.
Tritt die Störung mehrmalig auf, das Gerät durch
den Kundendienst prüfen lassen.
Hochdruckpistole funktioniert nicht
ordnungsgemäß
Abbildung Z
Ein interner Fehler in der Elektronik der Hochdruckpistole ist aufgetreten.
1. Den Verschlussschieber drücken.
Abbildung W
2. Das Batteriefach öffnen.
3. Die Batterien herausnehmen.
4. Die Batterien einsetzen und dabei auf die richtige
Ausrichtung der Pole achten.
5. Das Batteriefach schließen.
Tritt die Störung mehrmalig auf, die Hochdruckpistole durch den Kundendienst prüfen lassen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Weitere Garantieinformationen (falls vorhanden) finden
Sie im Service-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Webseite
unter "Downloads".
Hand-Arm-Vibrationswert m/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel
+ Unsicherheit K
L
WA
Ausnahmegrund nach Verordnung (EU) 2019/1781 Anhang I Abschnitt 2 (12): j)
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
l/min 0,30,3
N20 20
2
2
dB(A) 7777
pA
dB(A) 33
dB(A) 9393
WA
869,2
1,21,2
0,60,6
K 5 Premium
Smart
Control
Flex
868,7869,2
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass das im Folgenden genannte
Produkt den einschlägigen Bestimmungen der aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Produkts
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.324-xxx
Richtlinien und Verordnungen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/53/EU
Deutsch13
Page 14
2011/65/EU
2000/14/EG
2009/125/EG
Angewandte Verordnung(en)
(EU) 2019/1781
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN IEC 63000: 2018
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 90
Garantiert: 93
Name und Anschrift
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/06/01
Contents
KÄRCHER Home & Garden app .........................14
General notes......................................................14
Technical data .....................................................20
EU Declaration of Conformity ..............................21
KÄRCHER Home & Garden app
The device can be controlled by direct operation on the
high-pressure gun or via a mobile device equipped with
®
Bluetooth
& Garden app is required for this.
The app also contains:
● Installation and initial startup information
● Information about the areas of application
wireless technology. The KÄRCHER Home
● Tips & Tricks
● FAQ with detailed troubleshooting
● Connection to the KÄRCHER Service Centre
The app can be downloaded here:
Trademarks
● Bluetooth
● Google Play™ and Android™ are trademarks or
● Apple
®
trademarks of Bluetooth SIG, Inc. Any use of these
trademarks by Alfred Kärcher SE & Co. KG is under
license.
registered trademarks of Google Inc.
trademarks of Apple Inc.
wordmarks and logos are registered
®
and App store® are trademarks or registered
General notes
Read these original operating instructions and the enclosed safety instruc-
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future owners.
tions before using the device for the first
Safety devices
몇 WARNING
Danger of injury!
Serious injuries due to missing, modified or ineffective
safety devices.
Do not bypass or remove the safety devices and do not
render them ineffective. Safety devices are provided for
your own protection.
The power switch prevents unintentional operation of
the device.
The lock locks the lever of the high-pressure gun and
prevents the device from starting unintentionally.
If the lever of the high-pressure gun is released, the
pressure switch turns off the pump and the high-pressure jet stops. The pump switches on again when the lever is pressed.
The motor circuit breaker shuts off the device if power
consumption it too high.
Power switch
High-pressure gun lock
Auto-stop function
Motor circuit breaker
14English
Page 15
Symbols on the device
Do not aim the high-pressure jet may at persons, animals, live electrical equipment or
the device itself.
Protect the device against frost.
The device may not be connected to the
public drinking water network.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Cleaning work producing in oily waste water, e.g.
washing engines, washing undercarriages etc.,
may only be performed at washing stations with an oil
separator.
Working with detergents may only be performed on
watertight surfaces with connection to the waste
water sewage system. Do not allow detergent to enter
waterways or the soil.
Extraction of water from public waterways is not
permitted in some countries.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Intended use
Use the high-pressure cleaner in private households
only.
The high-pressure cleaner is intended for cleaning machines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces,
garden machines etc. using a high-pressure water jet.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
Illustration B
1 Stand with carrying handle
2 Water connection with integrated sieve
3 Transport wheel
4 Visor
5 Hose guide
6 Trigger "0/OFF" / "I/ON"
7 Storage for spray lance
8 High-pressure hose
9 *Plug 'n' Clean detergent bottle
10 Storage / parking position for high-pressure gun
11 3-in-1 multi-jet spray lance with 3 spray types (see
also chapter Smart Control System)
12 Smart Control high-pressure gun
13 LCD display (see also chapter LCD display)
14 Battery compartment lock
15 Battery compartment
16 “+/-” buttons for pressure control
17 High-pressure gun lock
18 Button for separating the high-pressure hose from
the high-pressure gun
19 High-pressure gun lever
20 Transport handle, telescoping
21 Carrying handle
22 Hose holder
23 High pressure hose reel
24 Crank handle for hose reel
25 Type plate
26 Accessory compartment
27 Hook for net attachment
28 Accessory compartment net
29 Mains connection with mains plug
30 Supplied screws and dowels
31 Water connection coupling
32 * Garden hose (fabric reinforced, diameter at least
1/2 inch (13 mm), length at least 7.5 m, with commercially available quick coupling)
33 * KÄRCHER suction hose for water supply from
open containers (order no. 2.643-100.0)
* additionally required
LCD display
Illustration C
1 Area of application (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-HARD
with 2 pressure levels each)
2 BOOST function indicator
3 Spray type recommendation (flat stream/detergent/
dirt blaster)
4 Display Bluetooth
®
connection
English15
Page 16
5 Signal strength status (four levels)
6 Battery status (empty, almost empty, medium, full)
7 Detergent level (1 / 2 / 3)
For the illustrations, refer to the graphics page.
Fit the supplied loose parts onto the device before starting up the device.
Have the included screws and the appropriate screwdriver ready.
Fitting the wheels
1. Insert the wheels.
Note
Pay attention to the alignment of the hole.
Illustration E
2. Secure the wheels with 1 screw each.
Mounting the stand
1. Insert the stand.
Illustration F
2. Insert the 2 dowels into the holes as far as they will
go.
3. Secure the base with 2 screws.
Mounting the storage for spray lances
1. Hook in the storage for the spray lances.
2. Secure the storage with 2 screws.
Illustration G
3. Secure the cover with 4 screws.
Illustration H
Mounting the transport handle
1. Attach the transport handle.
Illustration I
Mounting the accessory net
1. Hang the accessory net on the hooks.
Illustration J
Push the high-pressure hose through the
1. Insert the high-pressure hose through the hose
guide from the rear.
Illustration K
hose guide
Installing the water connection coupling
1. Screw the water connection coupling onto the water
connection on the device.
Illustration L
Initial Start-Up
Note
If you do not want to control the device by mobile device
via a Bluetooth
steps in the section "Connecting the high-pressure
gun".
Download the app and register your device
1. Download the KÄRCHER Home & Garden app (see
chapter KÄRCHER Home & Garden app).
2. Start the KÄRCHER Home & Garden app.
®
connection, you only have to follow the
3. Log in to the KÄRCHER Home & Garden app. If
necessary, create an account for this.
4. Scan the enclosed QR code.
The high-pressure cleaner is registered.
Note
If you do not have the enclosed QR code at hand, you
can also register the device with the part number and
serial number. Both numbers are given on the type
plate.
5. Follow the instructions of the KÄRCHER Home &
Garden app.
Note
Be sure to do this before connecting the high-pressure
gun Bluetooth
Connecting the high-pressure gun
Note
You can find a detailed description of the connection at
https://www.kaercher.com/FCR.
6. Plug the mains plug for the high-pressure cleaner into a socket.
The device switches to coupling mode for 60 s. During this time it is possible to couple the high-pressure gun.
7. Press the "+" key and the "-" key on the high-pressure gun simultaneously for at least 3 s.
If the coupling is successful, the pressure levels, as
well as the radio and the Bluetooth
shown on the display.
Illustration M
The Bluetooth
vice and the high-pressure cleaner is established
automatically.
Note
If necessary, you can also establish the Bluetooth
nection at a later time by pressing the "-" key for 10 s.
8. If the coupling attempt failed:
a Pull the mains plug for the high-pressure cleaner
b Wait 20 s.
c Couple the high-pressure gun again.
®
Activate on your mobile device.
®
connection between the mobile de-
out of the socket.
®
symbol, will be
®
con-
Initial startup
1. Place the device on a level surface.
2. Completely unwind the high-pressure.
3. Pull the high-pressure hose completely forward
through the hose guide and eliminate any loops and
twists.
4. Insert the high-pressure hose into the high-pressure
gun until it audibly clicks into place.
Note
Take care to ensure the correct alignment of the nipple.
Illustration N
5. Check the secure connection by pulling on the highpressure hose.
6. Plug the mains plug into a mains socket.
Water supply
For the connection values, see the type plate or chapter
Technical data.
Observe the water distribution company regulations.
ATTENTION
Damage through contaminated water
Contamination in the water can damage the pump and
the accessories.
KÄRCHER recommends using the KÄRCHER water filter for protection(special accessory, order number
4.730-059).
16English
Page 17
Connection to the water line
ATTENTION
Hose coupling with Aquastop on the water connection of the device
Damage to the pump
Never use a hose coupling with Aquastop on the water
connection of the device.
You can use an Aquastop coupling on the tap.
1. Plug the garden hose onto the water connection
coupling.
2. Connect the garden hose to the water line.
3. Open the water tap fully.
Illustration O
This high-pressure cleaner with the KÄRCHER suction
hose is suitable for sucking in surface water, e.g.from
water butts or ponds (for maximum suction height, see
Technical data).
1. Unscrew the coupling on the water connection.
2. Fill the suction hose with water.
3. Screw the suction hose onto the water connection of
Suck water from open containers
the device and hang it in a water source (e.g. rain
barrel).
Vent the device
1. Switch the device on "I/ON".
2. Unlock the lever of the high-pressure gun.
3. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
4. Allow the device for run a maximum of 2 minutes until the water escaping from the high-pressure gun is
free of air bubbles.
5. Release the lever of the high-pressure gun.
6. Lock the lever of the high-pressure gun.
Operation
ATTENTION
Risk of damage!
Damaging the pump during dry running.
Switch off the device if it does not build up pressure
within 2 minutes.
Proceed according to the instructions in chapter Troubleshooting guide.
The "+/-" buttons on the high-pressure gun can be used
to select the pressure and detergent dosing levels. The
spray type can be changed by turning the 3-in-1 multi jet
spray lance.
Note
The sensitivity of materials can vary greatly depending
on age and condition. The recommendations are therefore not binding.
Pressure
level
Smart Control System
Flat jet nozzle
DisplayRecommended for e.g.
Stone terraces, asphalt,
metal surfaces, garden
utensils (wheelbarrow,
spade, etc.)
For particularly stubborn
dirt on stone terraces,
asphalt, metal surfaces,
garden utensils (wheelbarrow, spade, etc.)
Detergent nozzle
DisplayRecommended for e.g.
Operation with detergent. Dosing the detergent concentration as
needed
High-pressure operation
ATTENTION
Damage to painted or sensitive surfaces
Surfaces can be damaged when the jet is too close to
the surface or an unsuitable spray lance is used.
Maintain a minimum spray distance of 30 cm when
cleaning painted surfaces.
Do not clean car tyres, paint or sensitive surfaces such
as wood with the dirt blaster.
1. Insert the 3-in-1 Multi Jet spray lance and turn it 90°
to fix it in place. Be aware of the orientation!
Illustration P
ATTENTION
Spray type change when the lever of the high-pressure gun is pressed
Damage to the spray lance
Let go of the lever of the high-pressure gun before
changing the spray type.
2. Select the spray type. Do this by turning the 3-in-1
Multi Jet spray lance until the required spray display
is visible above.
Illustration Q
3. Switch the device on ("I/ON").
English17
Page 18
4. Unlock the lever of the high-pressure gun.
5. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
For cleaning stubborn dirt, the BOOST function can be
activated for 30 seconds regardless of the pressure level set. This increases the water pressure.
1. Hold down the “+” button on the high-pressure gun
As soon as the display stops flashing, the BOOST function is available again.
Activating the BOOST function
until BOOST is highlighted on the LCD display.
Illustration R
After the BOOST function has expired, the device
works with the previously set pressure level.
Operation with detergent
DANGER
Failure to adhere to the safety data sheet
Incorrect handling of the detergent can seriously damage your health
Observe the safety data sheet of the detergent manufacturer, in particular the instructions on personal protective equipment.
Note
Detergent can only be mixed into the jet at low pressure.
Note
A Plug ‘n’ Clean detergent bottle is required for operating with detergent. KÄRCHER detergent can be purchased ready to use in a Plug ‘n’ Clean detergent bottle.
1. Remove the cover from the Plug ‘n’ Clean detergent
bottle.
2. Plug the detergent bottle into the Plug ‘n’ Clean detergent connection with the opening facing down.
Illustration S
3. Turn the 3-in-1 Multi Jet spray lance to the "MIX"
cleaning nozzle until the "MIX" LCD on the pressure
indicator of the high-pressure gun lights up.
The detergent solution is mixed with the water jet
during operation.
4. Using the “+/-” buttons of the high-pressure gun, set
the desired detergent concentration.
Recommended cleaning method
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
let it work for a while (do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure
jet.
After operation with detergent
1. Pull the Plug 'n' Clean detergent bottle out of the
holder and close it with the lid.
2. For storage, place the detergent bottle in the holder
with the lid facing upwards.
3. Rinse the device with clean water for about 30 seconds.
Interrupting operation
1. Release the lever of the high-pressure gun.
When the lever is released, the device switches off.
The high-pressure in the system is maintained.
2. Lock the lever of the high-pressure gun.
Illustration T
3. Set the high-pressure gun with the spray lance in
the parking position.
4. For work breaks longer than 5 minutes, switch off
the device "0/OFF".
Ending operation
몇 CAUTION
Danger of injury!
Injuries due to uncontrolled water escaping under high
pressure.
Only disconnect the high-pressure hose from the highpressure gun or the device if there is no pressure in the
system.
1. Release the lever of the high-pressure gun.
2. Close the water tap.
3. Press the lever of the high-pressure gun for 30 seconds.
The pressure in the system is released.
4. Release the lever of the high-pressure gun.
5. Lock the lever of the high-pressure gun.
6. Switch off the device "0/OFF".
7. Disconnect the device from the water supply.
8. Pull the mains plug out of the outlet.
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury or damage due to the weight of the device!
Injury and damage.
Be aware of the weight of the device during transport
and storage.
Carrying the device
1. Lift up the device by the carrying handle, and carry
it.
Pulling device
1. Pull out the transport handle until it audibly engages.
2. Pull the device by the transport handle.
Transporting the device in a vehicle
1. Before horizontal transport, pull the Plug 'n' Clean
detergent bottle out of the holder and close it with
the lid.
2. Secure the device against shifting and tipping.
Storage
몇 CAUTION
Risk of injury or damage due to the weight of the device!
Injury and damage.
Be aware of the weight of the device during transport
and storage.
1. Place the device on a level surface.
2. Disconnect the spray lance from the high-pressure
gun.
3. Press the separation button on the high-pressure
gun and disconnect the high-pressure hose from the
high-pressure gun.
4. Without a hose reel:
on the device.
ATTENTION
Damage to the high-pressure hose
Damage to the high-pressure hose through incorrect direction of rotation
Observe the correct direction of rotation of the hose reel
when winding on the hose.
5. With a hose reel:
hose reel counterclockwise and wind up the highpressure hose.
Storing the device
Store the high-pressure hose
Use the crank handle to turn the
18English
Page 19
6. Stow the mains connection and accessories on the
device.
Before prolonged storage, observe additional instructions, see chapter Care and service.
Frost protection
ATTENTION
Danger of frost
Incompletely emptied devices can be destroyed by
frost.
Completely empty the device and accessories.
Protect the device from frost.
The following must be met:
● The device is disconnected from the water supply.
● The high-pressure gun is separated from the high-
pressure hose.
1. Switch on the device “I/ON”.
2. Wait a maximum of 1 minute until no more water
comes out of the high-pressure hose.
3. Switch off the device.
4. Store the device with all accessories in a frost-proof
room.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
The device is maintenance-free, i.e. you do not need to
perform any maintenance work.
Clean the sieve in the water connection
ATTENTION
Risk of damage!
Damage to the sieve due to improper cleaning.
Clean the sieve only under running water against its
flow direction.
Do not use sharp or hard objectse.g. needles or wire
brushes.
ATTENTION
Risk of damage!
Damage to the device and accessories when operating
without a sieve or with a damaged sieve.
Check the sieve for damage before inserting it into the
water connection. Replace a damaged sieve immediately.
Do not operate the device without a sieve.
Clean the sieve in the water connection if necessary.
1. Unscrew the coupling on the water connection.
2. Pull out the sieve.
Illustration U
3. Clean the sieve under running water.
4. Insert the sieve into the water connection.
Replacing the batteries of the
Two non-rechargeable or rechargeable AAA batteries
are required.
Illustration V
1. Press the locking slide.
Illustration W
2. Open the battery compartment.
3. Remove the battery.
4. Insert new batteries, while paying attention to the
correct alignment of the poles.
5. Close the battery compartment.
high-pressure gun
6. Dispose of the used batteries in accordance with
statutory provisions.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorized Customer Service.
DANGER
Danger of death!
Fatal injuries due to electric shock when touching live
parts.
Do not touch any live parts.
Switch off the device.
Pull the mains plug out of the mains socket.
Device not running
1. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
2. Check that the voltage specified on the type plate
corresponds to the voltage of the power source.
3. Check the mains connection cable for damage.
4. If the motor is overloaded and the motor circuit
breaker has triggered:
a Switch off the device "0/OFF".
b Allow the device to cool down for 1 hour.
c Switch the device on "I/ON" and resume opera-
tion.
Have the device checked by Customer Service if
this fault occurs repeatedly.
The device does not start up, the motor buzzes
Voltage drop due to a weak mains grid or when using an
extension cable
1. When switching on, first press the lever on the highpressure gun and then switch on the device "I/ON".
Device does not reach required pressure
The water supply is too low.
1. Open the water tap fully.
2. Check the water inlet for an adequate flow rate.
3. Check the setting at the spray lance.
4. Check that the maximum suction height is not exceeded.
The sieve in the water connection is dirty.
1. Pull the sieve in the water connection out using flat
pliers.
2. Clean the sieve under running water.
Illustration U
Air is in the device.
1. Vent the device:
a Switch on the device without a connected spray
lance for a maximum of 2 minutes.
b Press the high-pressure gun and wait until the
water escaping from the high-pressure gun is
free of air bubbles.
c Connect the spray lance.
Strong pressure fluctuations
1. Cleaning the high-pressure nozzle:
a Remove contamination from the nozzle drill with
a needle.
b Rinse the high-pressure nozzle with water from
the front.
2. Check the water supply volume.
Device leaking
1. The device leaks a small amount for technical reasons. If the leak is severe, request authorised Customer Service.
English19
Page 20
Detergent is not sucked in
1. Turn the 3-in-1 Multi Jet spray lance to detergent
nozzle "MIX".
2. Check that the Plug ‘n’ Clean detergent bottle is sitting correctly with the opening facing down in the detergent connection.
No pressure indicator on the high-pressure gun
Illustration X
1. Check the batteries and replace them if necessary.
2. Reduce the distance between the high-pressure
gun and the high-pressure cleaner.
3. Re-establish the connection to the high-pressure
cleaner, see chapter Initial Start-Up.
BOOST function is not shown on the display and
cannot be started via the KÄRCHER Home & Garden
app
The device is overheated.
1. Check the water supply temperature (for maximum
water inlet temperature, see chapter Technical da-ta).
2. Reduce the water supply temperature to give the
motor more cooling.
Error messages
Illustration Y
1. Switch off the device "0/OFF".
2. Pull the mains plug out of the socket.
3. After 20 seconds, insert the mains plug back into the
socket.
4. Switch the device on "I/ON".
Have the device checked by Customer Service if
this fault occurs repeatedly.
Emergency operation
If the pressure regulation on the high-pressure gun is
defective, the high-pressure cleaner works at maximum
level.
1. Deactivating emergency operation:
a Switch off the device "0/OFF".
b Pull the mains plug out of the socket.
c After 20 seconds, insert the mains plug back into
the socket.
d Switch the device on "I/ON".
Have the device checked by Customer Service if
this fault occurs repeatedly.
The high-pressure gun is not working properly
Illustration Z
An internal error has occurred in the electronics of the
high-pressure gun.
1. Press the locking slide.
Illustration W
2. Open the battery compartment.
3. Remove the battery.
4. Insert the batteries, paying attention to the correct
alignment of the poles.
5. Close the battery compartment.
Have the high-pressure gun checked by Customer
Service if this fault occurs repeatedly.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing flaw is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next
authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
20English
Further warranty information (if available) can be found
in the service area of your local Kärcher website under
"Downloads".
Technical data
K 5
Smart
Control
Flex
Electrical connection
Voltage V230230
Phase~11
FrequencyHz5050
Power ratingkW2,12,1
Degree of protectionIPX5IPX5
Protection classII
Power protection (slow-
FrequencyGHz 2,452,45
Transmitting power ERP mW 6,36,3
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value m/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
uncertainty K
Exception according to Regulation (EU) 2019/1781 An-
nex I Section 2 (12): j)
pA
WA
WA
2
1,21,2
2
0,60,6
dB(A) 7777
pA
dB(A) 33
+
dB(A) 9393
Subject to technical changes without notice.
K 5 Premium
Smart
Control
Flex
868,7869,2
Page 21
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the product named below complies with the relevant provisions of the directives and regulations listed. This declaration is invalidated by any
changes made to the product that are not approved by us.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.324-xxx
Déclaration de conformité UE .............................28
KÄRCHER Home & Garden App
L’appareil peut être commandé directement sur le pistolet haute pression ou via un appareil mobile
la technologie sans fil Bluetooth.
L’application KÄRCHER Home & Garden est nécessaire pour cela.
L’application contient également :
● des informations sur le montage et la mise en service
● des informations sur les domaines d’application
● des trucs et astuces
● une FAQ avec détection des pannes détaillée
● la connexion avec le centre de service KÄRCHER
L'application peut être téléchargée ici :
Marque déposée
● La marque verbale et les logos
marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de ces marques par Alfred
Kärcher SE & Co. KG a lieu sous licence.
● Google Play™ et Android™ sont des marques ou
des marques déposées de Google Inc.
®
● Apple
et App store® sont des marques ou des
marques déposées de Apple Inc.
®
équipé de
®
Bluetooth sont des
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première
Dispositifs de sécurité
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessures !
Blessures graves dues à l’absence, à la modification ou
à l’inefficacité des dispositifs de sécurité.
Ne contournez pas ou n’enlevez pas les dispositifs de
sécurité et ne les rendez pas inefficaces. Les dispositifs
de sécurité servent à vous protéger.
L'interrupteur principal évite un fonctionnement involontaire de l'appareil.
Verrouillage du pistolet haute pression
Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pression et évite un démarrage involontaire de l'appareil.
Lorsque le levier sur le pistolet haute pression est relâché, le pressostat désactive la pompe et arrête le jet
Interrupteur principal
Fonction Auto-Stop
Français21
Page 22
haute pression. La pompe est réactivée lorsque le levier
est actionné.
Protection thermique du moteur
Lorsque la puissance absorbée est trop élevée, la protection thermique du moteur coupe l’appareil.
Symboles sur l’appareil
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, des équipements
électriques sous tension ou sur l'appareil luimême.
Protéger l'appareil contre le gel.
L'appareil ne doit pas être raccordé directement au réseau d'eau potable public.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage
de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur
les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas
laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le
sol.
Dans certains pays, il est interdit de prélever de
l'eau dans les eaux publiques.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Utilisation conforme
Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un
usage ménager privé.
Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage
de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau haute
pression.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
Illustration B
1 Pied avec poignée de transport
2 Raccord d'alimentation en eau avec tamis intégré
3 Roue de transport
4 Cache
5 Guidage du flexible
6 Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/ON »
7 Rangement des lances
8 Flexible haute pression
9 *Bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean
10 Rangement / position de stationnement du pistolet
haute pression
11 Lance multi-jets 3 en 1 avec 3 types de jets (voir
également le chapitre Système Smart Control)
12 Pistolet haute pression Smart Control
13 Écran LCD (voir également le chapitre Écran LCD)
14 Verrouillage du compartiment pour batteries
15 Logement de batteries
16 Touches « +/- » pour la régulation de la pression
17 Verrouillage du pistolet haute pression
18 Touche de séparation du flexible haute pression et
du pistolet haute pression
19 Levier du pistolet haute pression
20 Poignée de transport, extensible
21 Poignée de transport
22 Porte-flexible
23 Enrouleur de flexible haute pression
24 Manivelle pour enrouleur de flexible
25 Plaque signalétique
26 Compartiment accessoires
27 Crochet pour fixation du filet
28 Filet pour le compartiment accessoires
29 Câble d'alimentation électrique avec fiche secteur
30 Vis et chevilles fournies
31 Raccord pour le raccord d'alimentation en eau
32 * Tuyau d'arrosage (renforcé, diamètre d'au moins
1/2 pouce (13 mm), longueur d'au moins 7,5 m,
avec coupleur rapide standard)
22Français
Page 23
33 * Tuyau d’aspiration KÄRCHER pour l’alimentation
en eau à partir de réservoirs ouverts (n° de
commande 2.643-100.0)
* également nécessaire
Écran LCD
Illustration C
1 Domaine d’utilisation (1-SOFT/2-MEDIUM/3-HARD
avec 2 niveaux de pression chacun)
2 Affichage de la fonction BOOST
3 Recommandation du type de jet (jet plat/détergent/
rotabuse)
4 Affichage Connexion
5 Niveau force du signal (4 niveaux)
6 Niveau batterie (vide, presque vide, moitié, pleine)
7 Niveau de détergent (1/2/3)
®
Bluetooth
Vis et chevilles fournies
Illustration D
1 Cheville pied (2 pièces)
2 Vis 4x22 (2 pièces)
3 Vis 4x16 (10 pièces)
Montage
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil
avant sa mise en service.
Préparer les vis fournies et le tournevis approprié.
1. Insérer les roues.
Remarque
Veiller à l’orientation de l’alésage.
Illustration E
2. Bloquer chaque roue avec 1 vis.
1. Insérer le pied.
Illustration F
2. Insérer les 2 chevilles dans les alésages jusqu’en
butée.
3. Bloquer le pied avec 2 vis.
1. Accrocher le rangement pour les lances.
2. Bloquer le logement avec 2 vis.
Illustration G
3. Bloquer le cache avec 4 vis.
Illustration H
Montage de la poignée de transport
1. Placer la poignée de transport.
Illustration I
1. Accrocher le filet pour accessoires dans les cro-
chets.
Illustration J
Insertion du flexible haute pression à travers
1. Enficher le flexible haute pression par l'arrière par le
guidage du flexible.
Illustration K
Montage des roues
Montage du pied
Montage du rangement des lances
Montage du filet pour accessoires
le guidage du flexible
Montage de l'accouplement du raccord
1. Visser l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil.
Illustration L
d'alimentation en eau
Première mise en service
Remarque
Si vous ne voulez pas commander l’appareil sur un appareil mobile via une connexion
de suivre les étapes de la section « Couplage du pistolet haute pression ».
Téléchargement de l’application et enregistrement
de l’appareil
1. Télécharger l’application KÄRCHER
Home & Garden (voir chapitre KÄRCHER Home & Garden App).
2. Démarrer l’application KÄRCHER Home & Garden.
3. Se connecter à l’application KÄRCHER
Home & Garden. Créer éventuellement un compte
pour cela.
4. Scanner le code QR joint.
Le nettoyeur haute pression est enregistré.
Remarque
Si vous ne disposez pas du code QR joint, vous pouvez
également enregistrer l’appareil avec la référence de
pièce et le numéro de série. Les deux numéros sont indiqués sur la plaque signalétique.
5. Suivre les instructions de l’application KÄRCHER
Home & Garden.
Remarque
Avant de coupler le pistolet haute pression, assurezvous d’activer le Bluetooth
Couplage du pistolet haute pression
Remarque
Une description détaillée du couplage est disponible
sous https://www.kaercher.com/FCR.
6. Brancher la fiche secteur du nettoyeur haute pression dans une prise de courant.
L’appareil passe en mode de couplage pendant
60 s. Pendant ce temps, il est possible de coupler le
pistolet haute pression.
7. Appuyer simultanément sur les touches « + » et « » du pistolet haute pression pendant au moins 3 s.
Si le couplage est réussi, les niveaux de pression
ainsi que les symboles radio et Bluetooth
fichent à l’écran.
Illustration M
La connexion
nettoyeur haute pression est établie automatiquement.
Remarque
Si nécessaire, vous pouvez également établir la
connexion
touche « - » pendant 10 s.
8. Si la tentative de couplage a échoué :
a Retirer la fiche secteur du nettoyeur haute pres-
sion de la prise de courant.
b Attendre 20 s.
c Coupler de nouveau le pistolet haute pression.
®
Bluetooth entre l’appareil mobile et le
®
Bluetooth ultérieurement en appuyant sur la
®
Bluetooth, il vous suffit
®
sur votre appareil mobile.
®
s’af-
Mise en service
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Dérouler complètement le flexible haute pression.
Français23
Page 24
3. Tirer le flexible haute pression complètement vers
l’avant à travers le guidage du flexible et desserrer
les boucles et torsions éventuelles.
4. Enficher le flexible haute pression sur le pistolet
haute pression jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Remarque
S'assurer de l'orientation correcte de l'embout.
Illustration N
5. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le
flexible haute pression.
6. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Alimentation en eau
La puissance raccordée est indiquée sur la plaque signalétique ou dans le chapitre des Caractéristiques techniques.
Respecter les directives de l'entreprise de distribution
d'eau.
ATTENTION
Dommages dus à de l'eau impure
Les impuretés contenues dans l'eau peuvent endommager la pompe et les accessoires.
Pour les protéger, KÄRCHER recommande d'utiliser le
filtre à eau KÄRCHER (accessoire spécial, référence
4.730-059).
Raccordement à une conduite d'eau
ATTENTION
Coupleur rapide du flexible avec Aquastop sur le
raccord d'alimentation en eau de l'appareil
Détérioration de la pompe
Ne jamais utiliser le coupleur rapide du flexible avec
Aquastop sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil.
Vous pouvez utiliser un raccord Aquastop sur le robinet
d’eau.
1. Enficher le tuyau d'arrosage sur l'accouplement du
raccord d'alimentation en eau.
2. Raccorder le tuyau d'arrosage à la conduite d'eau.
3. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
Illustration O
Aspiration d’eau dans des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur haute pression est conçu pour aspirer de
l’eau de surface, p. ex. à partir de tonneaux d’eau de
pluie ou d’étangs (hauteur d’aspiration maximale, voir
Caractéristiques techniques).
1. Dévisser le raccord sur le raccord d’alimentation en
eau.
2. Remplir le tuyau d'aspiration avec de l'eau.
3. Visser le tuyau d’aspiration sur le raccord d’alimentation en eau de l’appareil et le suspendre dans une
source d’eau (p. ex. tonneau d’eau de pluie).
1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
2. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
4. Faire fonctionner l'appareil pendant 2 minutes maximum jusqu'à ce que l'eau sorte du pistolet haute
pression sans faire de bulles.
5. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
6. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Purge de l'appareil
Fonctionnement
ATTENTION
Risque d’endommagement !
Endommagement de la pompe en cas de marche à sec.
Éteignez l’appareil s’il ne se met pas sous pression
dans les 2 minutes.
Procédez conformément aux instructions du chapitre
Dépannage en cas de défaut.
Les niveaux de pression et de dosage du détergent
peuvent être sélectionnés à l’aide des touches « +/- »
sur le pistolet haute pression. Il est possible de changer
le type de jet en tournant la lance multi-jets 3 en 1.
Remarque
La sensibilité des matériaux peut varier considérablement en fonction de l'âge et de l'état. Les recommandations ne sont donc pas contraignantes.
Niveau
de pression
Niveau
de pression
Système Smart Control
*Buse d'éjection plate
AffichageRecommandé pour
Rotabuse
AffichageRecommandé pour
p.ex.
Terrasses en pierre, asphalte, surfaces métalliques, ustensiles de
jardinage (brouette,
bêche, etc.)
Voiture/moto, surfaces
en brique, murs enduits,
meubles en matière synthétique
Surfaces en bois, vélo,
surfaces en grès,
meubles en rotin
p.ex.
Pour salissures particulièrement résistantes sur
les terrasses en pierre,
l’asphalte, les surfaces
métalliques, les ustensiles de jardinage
(brouette, bêche, etc.)
24Français
Page 25
Buse de détergent
Niveau
de pression
AffichageRecommandé pour
p.ex.
Fonctionnement avec
détergent. Dosage de la
concentration de détergent selon les besoins
Fonctionnement avec la haute pression
ATTENTION
Détérioration de surfaces peintes ou sensibles
Des surfaces sont endommagées lorsque la distance
par rapport au jet est trop faible ou lorsque le choix de
la lance est inapproprié.
Respecter au moins un écartement du jet de 30 cm lors
du nettoyage de surfaces peintes.
Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou
des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rotabuse.
1. Enficher la lance multi-jets 3 en 1 et la fixer par une
rotation de 90°. Tenir compte de l'orientation lors de
cette opération !
Illustration P
ATTENTION
Changement de type de jet en enfonçant le levier du
pistolet haute pression
Dommages sur la lance
Relâchez le levier du pistolet haute pression avant de
changer le type de jet.
2. Sélectionner le type de jet. Pour cela, tourner la
lance multi-jets 3-en-1 jusqu'à ce que le jet nécessaire soit visible en haut.
Illustration Q
3. Mettre l'appareil sous tension (« I/ON »).
4. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
5. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
Activation du fonctionnement BOOST
Pour nettoyer les encrassements tenaces, le
fonctionnement BOOST peut être activé pendant
30 secondes, quel que soit le niveau de pression réglé.
La pression de l’eau est alors augmentée.
1. Maintenir la touche « + » du pistolet haute pression
enfoncée jusqu’à ce que « BOOST » s’affiche en
surbrillance sur l’écran LCD.
Illustration R
Une fois le fonctionnement BOOST terminé, l’appareil fonctionne avec le niveau de pression précédemment réglé.
Dès que l’affichage à l’écran cesse de clignoter, le
fonctionnement BOOST est de nouveau disponible.
Fonctionnement avec détergent
DANGER
Non-observation de la fiche de données de sécurité
Graves dommages pour la santé dus à une utilisation
inappropriée du détergent.
Respecter la fiche de données de sécurité du fabricant
du détergent, en particulier les remarques sur l’équipement de protection individuelle.
Remarque
Le détergent doit être uniquement mélangé à basse
pression.
Remarque
Une bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean est nécessaire pour un fonctionnement avec détergent. Les détergents KÄRCHER peuvent être achetés en bouteille
de détergent Plug ‘n’ Clean prête à l'emploi.
1. Retirer le couvercle de la bouteille de détergent Plug
‘n’ Clean.
2. Enfoncer la bouteille de détergent, la tête vers le
bas, dans le raccordement du détergent Plug ‘n’
Clean.
Illustration S
3. Tourner la lance Multi-jets 3-en-un sur la buse de
détergent dans le sens « MIX » jusqu'à ce que la
LCD « MIX » s'allume sur le témoin de pression du
pistolet haute pression.
En cours de fonctionnement, la solution de nettoyage est mélangée au jet d'eau.
4. Régler la concentration souhaitée de détergent en
appuyant sur les touches « +/- » du pistolet haute
pression.
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur-
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
1. Sortir la bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean de son
2. Pour le rangement, placer la bouteille de détergent
3. Rincer l'appareil à l’eau claire pendant environ
Méthode de nettoyage conseillée
face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
pression.
Après le fonctionnement avec détergent
logement et la fermer avec le couvercle.
dans le logement avec le couvercle vers le haut.
30 secondes.
Interruption du fonctionnement
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
L'appareil se met hors tension lorsque le levier est
relâché. La haute pression demeure dans le système.
2. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Illustration T
3. Placer le pistolet haute pression et la lance dans la
position de stationnement.
4. Mettre l'appareil hors tension « 0/OFF » dans le cas
de pauses de travail excédant 5 minutes.
Terminer l'utilisation
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures !
Blessures dues à de l’eau sortant à haute pression de
manière incontrôlée.
Ne séparer le flexible haute pression du pistolet haute
pression ou de l'appareil que lorsque le système est
hors pression.
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
2. Fermer le robinet d'eau.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression pendant 30 secondes.
La pression résiduelle du système est évacuée.
4. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
5. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
6. Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
7. Couper l'appareil de l'alimentation en eau.
8. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Français25
Page 26
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures et d'endommagement dus au
poids de l'appareil !
Risque de blessures et de dommages.
Observez le poids de l’appareil pour le transport et le
stockage.
Porter l'appareil
1. Soulever et porter l'appareil par la poignée de transport.
Tirer l'appareil
1. Sortir la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible.
2. Tirer l'appareil par la poignée de transport.
Transport de l'appareil dans un véhicule
1. Avant d'effectuer un transport couché, sortir la bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean de son logement et
la fermer avec le couvercle.
2. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures et d'endommagement dus au
poids de l'appareil !
Risque de blessures et de dommages.
Observez le poids de l’appareil pour le transport et le
stockage.
Rangement de l’appareil
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Séparer la lance du pistolet haute pression.
3. Appuyer sur le bouton de séparation du pistolet
haute pression et séparer le flexible haute pression
du pistolet haute pression.
4. Sans enrouleur de flexible :
pression de l'appareil.
Ranger le flexible haute
ATTENTION
Endommagement du flexible haute pression
Endommagement du flexible haute pression dû à un
sens de rotation erroné
Lors de l'enroulement, tenir compte du sens de rotation
de l'enrouleur de flexible.
5. Avec enrouleur de flexible :
velle, tourner l'enrouleur de flexible dans le sens anti-horaire et enrouler le flexible haute pression.
6. Ranger le câble d'alimentation électrique et les accessoires sur l'appareil.
Avant tout stockage de longue durée, tenir compte des
remarques supplémentaires, voir chapitre Entretien et maintenance.
Au moyen de la mani-
Protection antigel
ATTENTION
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé
par le gel.
Vider entièrement l'appareil et les accessoires.
Protéger l'appareil contre le gel.
Les conditions suivantes doivent être remplies :
● L'appareil est coupé de l'alimentation en eau.
● Le pistolet haute pression est déconnecté du
flexible haute pression.
1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
2. Attendre maximum 1 minute jusqu'à ce que de l'eau
ne sorte plus du flexible haute pression.
3. Éteindre l'appareil.
4. Conserver l'appareil et les accessoires complets
dans un local à l'abri du gel.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est
inutile d'effectuer des travaux de maintenance réguliers.
Nettoyer le filtre dans le raccord
d'alimentation en eau
ATTENTION
Risque d’endommagement !
Endommagement du tamis dû à un nettoyage inapproprié.
Ne nettoyez le tamis qu’à l’eau courante, dans le sens
inverse de son écoulement.
N’utilisez pas d’objets pointus ou durs, tels que des aiguilles ou des brosses métalliques.
ATTENTION
Risque d’endommagement !
Endommagement de l’appareil et des accessoires en
cas de fonctionnement sans tamis ou avec un tamis abîmé.
Contrôler si le tamis n'est pas endommagé avant de le
placer dans le raccord d'alimentation en eau. Remplacez immédiatement tout tamis abîmé.
Ne faites pas fonctionner pas l’appareil sans tamis.
Nettoyer si nécessaire le tamis dans le raccord d’alimentation en eau.
1. Dévisser le raccord sur le raccord d’alimentation en
eau.
2. Sortir le tamis.
Illustration U
3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
4. Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimentation en eau.
Remplacement des piles du pistolet haute
Deux piles ou accumulateurs AAA sont nécessaires.
Illustration V
1. Appuyer sur le poussoir de fermeture.
Illustration W
2. Ouvrir le compartiment à piles.
3. Sortir les batteries.
4. Insérer les piles neuves en faisant attention à la
bonne orientation des pôles.
5. Fermer le compartiment à piles.
6. Éliminer les batteries usagées conformément aux
dispositions en vigueur.
pression
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
DANGER
Danger de mort !
Blessures mortelles par électrocution en cas de contact
avec des pièces conductrices de tension.
26Français
Page 27
Ne touchez aucune pièce conductrice de tension.
Mettre l’appareil hors tension.
Retirez la fiche secteur de la prise secteur.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
2. Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la source de courant.
3. Vérifier si le câble d'alimentation électrique n'est pas
endommagé.
4. Si le moteur est surchargé et la protection thermique
du moteur s'est déclenchée :
a Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
b Laisser refroidir l'appareil pendant 1 heure.
c Mettre l'appareil sous tension « I/ON » et le re-
mettre en service.
Si le dérangement se reproduit plusieurs fois, faire
réviser l'appareil par le service après-vente.
L'appareil de démarre pas, le moteur gronde
Chute de tension due à un réseau électrique faible ou à
l'utilisation d'un câble de rallonge
1. Lors de la mise sous tension, appuyer tout d'abord
sur le levier du pistolet haute pression, puis mettre
l'appareil sous tension « I/ON ».
L’appareil ne se met pas sous pression
L'alimentation en eau est trop faible.
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'arrivée d'eau.
3. Vérifier le réglage sur la lance.
4. Vérifier que la hauteur d'aspiration maximale n'est
pas excédée.
Le tamis dans le raccord d'alimentation en eau est
encrassé.
1. Sortir le tamis dans le raccord d'alimentation en eau
à l'aide d'une pince plate.
2. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
Illustration U
De l'air se trouve dans l'appareil.
1. Purger l’appareil :
a Mettre l'appareil sous tension pendant maximum
2 minutes sans raccorder la lance.
b Appuyer sur le pistolet haute pression et attendre
que l'eau sorte du pistolet haute pression sans
faire de bulles.
c Raccorder la lance.
Fortes variations de pression
1. Nettoyer la buse haute pression :
a Retirer les salissures de l'orifice de la buse au
moyen d'une épingle.
b Rincer la buse haute pression par l'avant avec de
l'eau.
2. Contrôler le débit d'alimentation de l'eau.
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est purement technique. En cas de forte fuite, commissionner le Service après-vente autorisé.
Le détergent n'est pas aspiré
1. Tourner la lance multi-jets 3-en-1 sur la buse de détergent « MIX ».
2. Vérifier si l'ouverture de la bouteille de détergent
Plug ‘n’ Clean est positionnée vers le bas, dans le
raccord du détergent.
Pas d’affichage de la pression sur le pistolet haute
pression
Illustration X
1. Vérifier les piles et les remplacer si nécessaire.
2. Réduire la distance entre le pistolet haute pression
et le nettoyeur haute pression.
3. Rétablir le couplage avec le nettoyeur haute pression, voir chapitre Première mise en service.
La fonction BOOST ne s’affiche pas à l’écran et ne
peut pas être démarrée via l’appli KÄRCHER Home
& Garden
2. Diminuer la température d'arrivée d'eau afin d’intensifier le refroidissement du moteur.
Messages d'erreur
Illustration Y
1. Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
2. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
3. Au bout de 20 secondes, rebrancher la fiche secteur
à la prise de courant.
4. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
Si le dérangement se reproduit plusieurs fois, faire
réviser l'appareil par le service après-vente.
Fonctionnement d'urgence
Si la régulation de la pression sur le pistolet haute pression est défectueuse, le nettoyeur haute pression fonctionne au niveau maximal.
1. Désactivation du fonctionnement d’urgence :
a Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
b Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
c Au bout de 20 secondes, rebrancher la fiche sec-
teur à la prise de courant.
d Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
Si le dérangement se reproduit plusieurs fois,
faire réviser l'appareil par le service après-vente.
Le pistolet haute pression ne fonctionne pas correctement
Illustration Z
Une erreur interne s’est produite dans la platine du pistolet haute pression.
1. Appuyer sur le poussoir de fermeture.
Illustration W
2. Ouvrir le compartiment à piles.
3. Sortir les batteries.
4. Insérer les piles en faisant attention à la bonne
orientation des pôles.
5. Fermer le compartiment à piles.
Si le dérangement se produit plusieurs fois, faire vérifier le pistolet haute pression par le service aprèsvente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas
échéant) dans la zone de service de votre site Internet
Kärcher local sous « Téléchargements ».
Français27
Page 28
Caractéristiques techniques
K 5 Pre-
K 5
mium
Smart
Smart
Control
Control
Flex
Flex
Raccordement électrique
Tension V230230
Phase~11
FréquenceHz5050
Puissance raccordéekW2,12,1
Type de protectionIPX5IPX5
Classe de protectionII
Fusible principal (lent)A1010
point (12) : j)
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que le produit mentionné ci-dessous est conforme aux directives pertinentes
des normes et ordonnances mentionnées. En cas de
modification du produit sans notre accord, la présente
déclaration n'est plus valable.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.324-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN IEC 63000: 2018
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 90
Garanti : 93
Nom et adresse
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/06/01
28Français
Page 29
Indice
App KÄRCHER Home & Garden ........................29
Dati tecnici...........................................................35
Dichiarazione di conformità UE ...........................36
App KÄRCHER Home & Garden
L’apparecchio può essere azionato direttamente con la
pistola ad alta pressione o tramite un
le dotato di tecnologia wireless Bluetooth. A tale scopo
è necessaria l'app KÄRCHER Home & Garden.
L'app contiene anche:
● Informazioni sul montaggio e la messa in funzione
● Informazioni sui settori d'impiego
● Consigli e suggerimenti
● FAQ con aiuto per guasti dettagliato
● Collegamento al centro assistenza KÄRCHER
L'app può essere scaricata qui:
®
dispositivo mobi-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Dispositivi di sicurezza
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni!
Lesioni gravi dovute a dispositivi di sicurezza mancanti,
modificati o inefficaci.
Non bypassare o rimuovere i dispositivi di sicurezza e
non renderli inefficaci. I dispositivi di sicurezza sono
pensati per proteggere l'utilizzatore.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola AP ed
impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Funzione di stop automatico
Se si allenta la leva della pistola AP, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si
tira la leva, si riattiva la pompa.
Interruttore salvamotore
In caso di eccessivo assorbimento di corrente l'interruttore salvamotore provvede a disattivare l’apparecchio.
Simboli riportati sull’apparecchio
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull’apparecchio stesso.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete dell’acqua potabile.
Marchi
● Il marchio denominativo
marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. Qualsiasi utilizzo di tali marchi da parte di Alfred Kärcher SE &
Co. KG è concesso in licenza.
● Google Play™ e Android™ sono marchi o marchi
registrati di Google Inc.
®
● Apple
e App Store® sono marchi o marchi registrati
di Apple Inc.
®
e i loghi Bluetooth sono
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori
o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in
luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca.
Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o
nel terreno.
In alcuni paesi non è consentito il prelievo di acqua
da fonti pubbliche.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Italiano29
Page 30
Impiego conforme alle disposizioni
Questa idropulitrice è destinata esclusivamente all’uso
domestico.
L'idropulitrice è progettata per la pulizia con getto d'acqua ad alta pressione di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
Figura B
1 Base di appoggio con maniglia
2 Collegamento idrico con filtro integrato
3 Ruota trasporto
4 Copertura
5 Guida del tubo flessibile
6 Interruttore dell'apparecchio "0/OFF" / "I/ON"
7 Alloggiamento per lance
8 Tubo flessibile per alta pressione
9 *Bottiglia del detergente Plug 'n' Clean
10 Conservazione / Posizione di parcheggio per la pi-
stola AP
11 Lancia 3-in-1 multi-jet con 3 tipi di getto (vedi anche
capitolo Sistema Smart Control)
12 Pistola AP Smart Control
13 Display LCD (vedi anche capitolo Display LCD)
14 Blocco vano batterie
15 Vano batterie
16 Pulsanti “+/-” per il controllo della pressione
17 Bloccaggio pistola AP
18 Tasto per scollegare il tubo flessibile per alta pres-
sione dalla pistola AP
19 Leva della pistola AP
20 Maniglia per trasporto, estraibile
21 Maniglia di trasporto
22 Supporto per tubo flessibile
23 Tamburo avvolgitubo flessibile per alta pressione
30Italiano
24 Manovella per tamburo avvolgitubo
25 Targhetta
26 Vano accessori
27 Ganci per l’attacco della rete
28 Rete porta accessori
29 Cavo di collegamento alla rete con spina
30 Viti e tasselli in dotazione
31 Giunto per il collegamento idrico
32 * Tubo flessibile per giardino (rinforzato in tessuto,
diametro almeno 1/2 pollici (13 mm), lunghezza almeno 7,5 m, con attacco rapido disponibile in commercio)
33 * Tubo flessibile di aspirazione KÄRCHER per l’ali-
mentazione dell'acqua da serbatoi aperti (codice articolo 2.643-100.0)
* richiesto in aggiunta
Display LCD
Figura C
1 Campo di applicazione (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
HARD con 2 livelli di pressione ciascuno)
2 Indicatore funzione BOOST
3 Suggerimento tipo di getto (piatto / detergente /
ugello mangia sporco)
4 Indicazione collegamento
5 Stato potenza segnale (4 livelli)
6 Stato batteria (vuota, quasi vuota, media, piena)
7 Livello detergente (1 / 2 / 3)
®
Bluetooth
Viti e tasselli in dotazione
Figura D
1 Tasselli piedino di appoggio (2 pezzi)
2 Vite 4x22 (2 pezzi)
3 Vite 4x16 (10 pezzi)
Montaggio
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Prima della messa in funzione, montare nell'apparecchio le parti singole fornite.
Preparare le viti in dotazione e il cacciavite adatto.
1. Inserire le ruote.
Nota
Prestare attenzione all’orientamento dei fori.
Figura E
2. Fissare le ruote con 1 vite ciascuna.
1. Inserire la base di appoggio.
Figura F
2. Inserire i 2 tasselli fino in fondo nei fori.
3. Fissare la base di appoggio con 2 viti.
Montaggio dell’alloggiamento per le lance
1. Agganciare l’alloggiamento per le lance.
2. Fissare l’alloggiamento con 2 viti.
Figura G
Montaggio delle ruote
Montare la base di appoggio
Page 31
3. Fissare la copertura con 4 viti.
Figura H
Montaggio della maniglia di trasporto
1. Infilare dall'alto la maniglia per trasporto estraibile, si
deve sentire lo scatto.
Figura I
Montare la rete porta accessori
1. Agganciare la rete accessoria ai ganci.
Figura J
Far passare il tubo flessibile ad alta
pressione attraverso la guida del tubo
1. Inserire il tubo flessibile per alta pressione da dietro
lungo l'apposita guida.
Figura K
Montaggio del giunto per il collegamento
1. Avvitare il giunto per il collegamento idrico al collegamento idrico dell'apparecchio.
Figura L
flessibile
idrico
Prima messa in funzione
Nota
Se non si desidera azionare l’apparecchio tramite dispositivo mobile con collegamento
i passaggi nella sezione "Associazione della pistola ad
alta pressione".
Download dell'app e registrazione dell’apparecchio
1. Scaricare l'app KÄRCHER Home & Garden (vedi
capitolo App KÄRCHER Home & Garden).
2. Avviare l'app KÄRCHER Home & Garden.
3. Accedere all'app KÄRCHER Home & Garden. Se
necessario, creare un account.
4. Scansionare il codice QR fornito.
L'idropulitrice viene registrata.
Nota
Se il codice QR fornito non si trova a portata di mano, è
possibile registrare l’apparecchio anche con il numero
componente e il numero di serie. Entrambi i numeri sono riportati sulla targhetta.
5. Seguire le istruzioni dell'app KÄRCHER Home &
Garden.
Nota
Assicurarsi di attivare il Bluetooth
vo mobile prima dell’accoppiamento della pistola ad alta
pressione.
Accoppiamento della pistola ad alta pressione
Nota
Una descrizione dettagliata dell’accoppiamento è disponibile al sito https://www.kaercher.com/FCR.
6. Inserire la spina dell’idropulitrice in una presa.
L’apparecchio passa alla modalità di accoppiamento per 60 secondi. Durante questo tempo è possibile
accoppiare la pistola ad alta pressione.
7. Premere contemporaneamente per 3 secondi i tasti
"+" e "-" sulla pistola ad alta pressione.
Se l'accoppiamento ha esito positivo, i livelli di pressione nonché i simboli radio e Bluetooth
visualizzati sul display.
Figura M
Il collegamento Bluetooth
l'idropulitrice viene stabilito automaticamente.
Nota
Se necessario, è possibile stabilire il collegamento
®
Bluetooth
tasto "-" per 10 secondi.
anche in un secondo momento premendo il
®
Bluetooth, eseguire
®
sul proprio dispositi-
®
vengono
®
tra il dispositivo mobile e
8. Se il tentativo di accoppiamento non è riuscito:
a togliere la spina dell’idropulitrice dalla presa.
b attendere 20 secondi.
c accoppiare nuovamente la pistola ad alta pres-
sione.
Messa in funzione
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Svolgere completamente il tubo flessibile per alta
pressione.
3. Tirare il tubo flessibile per alta pressione completamente in avanti attraverso la guida del tubo flessibile
ed eliminare eventuali nodi e arrotolamenti.
4. Introdurre il tubo flessibile per alta pressione nella
pistola AP fino al suo aggancio.
Nota
Accertarsi del corretto allineamento del raccordo.
Figura N
5. Accertarsi del corretto collegamento tirando il tubo
flessibile per alta pressione.
6. Inserire la spina di rete in una presa.
Valori di collegamento: vedi targhetta o capitolo Dati tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento causato da acqua impura
Le impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa
e gli accessori.
KÄRCHER consiglia come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice
d'ordine 4.730-059).
ATTENZIONE
Attacco con Aquastop per tubo flessibile allacciato
al collegamento idrico dell'apparecchio
Danneggiamento della pompa
Non allacciare mai l'attacco con Aquastop per tubo flessibile direttamente al collegamento idrico dell'apparecchio.
È possibile utilizzare un attacco con Aquastop allacciandolo direttamente al rubinetto.
1. Inserire il tubo flessibile per giardino sull'attacco per
2. Collegare il tubo flessibile per giardino all'alimenta-
3. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
Questa idropulitrice è dotata del tubo di aspirazione
KÄRCHER per l'aspirazione di acqua in superficie,
ad es. da raccoglitori di acqua piovana o da stagni (per
l’altezza di aspirazione max vedi Dati tecnici).
1. Svitare il giunto sul collegamento idrico.
2. Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua.
3. Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al collega-
1. Accendere l'apparecchio "I/ON".
2. Sbloccare la leva della pistola AP.
3. Premere la leva della pistola AP.
Italiano31
Alimentazione dell'acqua
Collegamento alla rete idrica
il collegamento idrico.
zione idrica.
Figura O
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
mento idrico dell'apparecchio ed agganciarlo alla
fonte d'acqua (ad es. raccoglitore di acqua piovana).
Sfiatare l'aria dell'apparecchio
Page 32
L'apparecchio si accende.
4. Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti fino a quando l'acqua esce dalla pistola AP
senza bolle.
5. Rilasciare la leva della pistola AP.
6. Bloccare la leva della pistola AP.
Funzionamento
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Danneggiamento della pompa in caso di funzionamento
a secco.
Spegnere l'apparecchio se non aumenta la pressione
entro 2 minuti.
Poi proseguire secondo le istruzioni del capitolo Guida
alla risoluzione dei guasti.
Con i tasti +/- della pistola ad alta pressione è possibile
selezionare i livelli di pressione e dosaggio del detergente. Un cambio di getto è possibile ruotando la lancia
3-in-1 multi-jet.
Nota
La sensibilità dei materiali può variare notevolmente a
seconda dell'età e dello stato degli stessi. I consigli non
sono quindi vincolanti.
Livelli di
pressione
Livelli di
pressione
Sistema Smart Control
Ugello a getto piatto
Visualizzazione Consigliato ad es. per
Terrazze in pietra, asfalto, superfici metalliche,
utensili da giardino (carriole, spati, etc.)
Automobili / motociclette, laterizi, pareti intonacate, mobili in plastica
Superfici di legno, biciclette, superfici di arenaria, mobili di rattan
Ugello mangia sporco
Visualizzazione Consigliato ad es. per
In caso di sporco particolarmente resistente su
terrazze in pietra, asfalto, superfici metalliche,
utensili da giardino (carriole, vanghe, ecc.)
Ugello per detergente
Livelli di
pressione
Visualizzazione Consigliato ad es. per
Utilizzo con detergente.
Dosaggio della concentrazione di detergente,
secondo necessità
Funzionamento ad alta pressione
ATTENZIONE
Danneggiamento di superfici verniciate o delicate
Dirigere il flusso a distanza troppo ravvicinata o scegliere una lancia non adeguata può danneggiare le superfici.
Durante la pulizia tenere il getto ad almeno 30 cm di distanza dalle superfici verniciate.
Non usare l'ugello mangia sporco per pulire pneumatici
di auto, vernici o superfici sensibili.
1. Inserire la lancia 3-in-1 multi-jet e fissarla con una
rotazione di 90°. Attenzione alla direzione!
Figura P
ATTENZIONE
Cambio del tipo di getto con la leva della pistola ad
alta pressione premuta
Danni alla lancia
Interrompere la pressione sulla leva della pistola ad alta
pressione prima di cambiare il tipo di getto.
2. Scegliere il tipo di getto, ruotando la lancia 3-in-1
multi-jet fino a che non è visibile in alto l'indicazione
del getto necessario.
Figura Q
3. Accendere l'apparecchio ("I/ON").
4. Sbloccare la leva della pistola AP.
5. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
Attivazione della funzione BOOST
Per pulire lo sporco ostinato, è possibile attivare la funzione BOOST per 30 secondi indipendentemente dal livello di pressione impostato. Viene così aumentata la
pressione dell'acqua.
1. Tenere premuto il pulsante “+” sulla pistola ad alta
pressione fino a quando sul display LCD non viene
mostrato l’indicatore BOOST.
Figura R
Terminata la funzione BOOST, l'apparecchio torna a
funzionare al livello di pressione precedentemente
impostato.
Non appena il display smette di lampeggiare, la funzione BOOST è di nuovo disponibile.
Utilizzo con detergenti
PERICOLO
Mancata osservanza della scheda tecnica di sicurezza
L'utilizzo non corretto di detergenti può causare gravi
danni alla salute.
Osservare la scheda tecnica di sicurezza del produttore
del detergente, in particolare le indicazioni riguardo
all'equipaggiamento di protezione individuale.
32Italiano
Page 33
Nota
Il detergente può essere aggiunto solo con funzionamento a bassa pressione.
Nota
Per il funzionamento con detergenti è necessaria una
bottiglia per detergente Plug ‘n’ Clean. I detergenti
KÄRCHER possono essere acquistati già pronti all'uso
nella bottiglia di detergente Plug 'n' Clean.
1. Rimuovere il coperchio dalla bottiglia del detergente
Plug ‘n’ Clean.
2. Premere la bottiglia del detergente con l'apertura
verso il basso nell'attacco per detergente Plug ‘n’
Clean.
Figura S
3. Ruotare la lancia 3-in-1 multi-jet su ugello di pulizia
"MIX" fino a quando sull'indicatore di pressione della
pistola AP non si accende il LCD "MIX".
Durante il funzionamento, al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione detergente.
4. Regolare la concentrazione di detergente desiderata con i tasti "+/-" della pistola ad alta pressione.
Metodo di pulizia consigliato
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla superficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta
pressione.
Dopo il funzionamento con il detergente
1. Estrarre la bottiglia del detergente Plug 'n' Clean
dall'alloggiamento e chiudere con il tappo.
2. Per la conservazione, posizionare la bottiglia del detergente nell’alloggiamento con il coperchio rivolto
verso l'alto.
3. Sciacquare l'apparecchio per circa 30 secondi con
acqua pulita.
Interruzione del funzionamento
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne.
Il sistema rimane comunque in pressione.
2. Bloccare la leva della pistola AP.
Figura T
3. Mettere la pistola AP con la lancia in posizione di
parcheggio.
4. Durante pause di lavoro superiori a 5 min spegnere
l'apparecchio "0/OFF".
Termine del funzionamento
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni!
Rischio di lesioni causate dalla fuoriuscita non controllata di acqua ad alta pressione.
Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola AP o dall'apparecchio solo quando la pressione è
scaricata dal sistema.
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
2. Chiudere il rubinetto dell'acqua.
3. Premere la leva della pistola AP per 30 secondi.
La pressione ancora presente nel sistema viene
scaricata.
Rischio di lesioni e pericolo di danneggiamento dovuti al peso dell’apparecchio!
Lesioni e danneggiamenti.
Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare il peso
dell'apparecchio.
Spostamenti a mano
1. Sollevare l’apparecchio dalla maniglia di trasporto e
sportarlo.
Tirare l’apparecchio
1. Estrarre la maniglia per trasporto fino a quando non
si aggancia in modo udibile.
2. Tirare l'apparecchio dalla maniglia per trasporto.
Trasporto dell’apparecchio in veicoli
1. Prima del trasporto in posizione verticale, estrarre la
bottiglia di detergente Plug 'n' Clean dall'alloggiamento e chiudere con il tappo.
2. Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento
e il ribaltamento.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Rischio di lesioni e pericolo di danneggiamento dovuti al peso dell’apparecchio!
Lesioni e danneggiamenti.
Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare il peso
dell'apparecchio.
Conservazione dell’apparecchio
1. Depositare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Scollegare la lancia dalla pistola AP.
3. Premere il tasto di sblocco sulla pistola AP e scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola
AP.
4. Senza avvolgitubo: Sistemare il tubo flessibile per
alta pressione sull'apparecchio.
ATTENZIONE
Danneggiamento del tubo flessibile per alta pressione
Danneggiamento del tubo flessibile per alta pressione
causato da un errato senso di rotazione
Durante l'avvolgimento prestare attenzione al senso di
rotazione del tamburo avvolgitubo.
5. Con avvolgitubo:
con la manovella in senso antiorario e avvolgere il
tubo flessibile per alta pressione.
6. Sistemare la condotta di collegamento alla rete e gli
accessori sull'apparecchio.
In previsione di uno stoccaggio di lunga durata, occorre
osservare altre indicazioni, vedi capitolo Cura e manu-tenzione.
ATTENZIONE
Pericolo di gelo
Apparecchi non interamente svuotati possono essere
danneggiati dal gelo.
Svuotare l’apparecchio e gli accessori completamente.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
Occorre attenersi alle seguenti istruzioni:
● L'apparecchio è scollegato dall'alimentazione idrica.
● La pistola AP è scollegata dal tubo flessibile per alta
pressione.
1. Accendere l'apparecchio "I/ON".
Ruotare il tamburo avvolgitubo
Antigelo
Italiano33
Page 34
2. Attendere fino a 1 minuto fino a quando non esce
più acqua dal tubo flessibile per alta pressione.
3. Spegnere l’apparecchio.
4. Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
L'apparecchio non richiede manutenzione, quindi non è
necessario eseguire lavori di manutenzione periodici.
Pulizia del filtro nel collegamento idrico
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Danneggiamento del filtro a causa di una pulizia impropria.
Pulire il filtro solo sotto l'acqua corrente contro la direzione del flusso.
Non utilizzare oggetti appuntiti o duri come ad es. aghi
o spazzole metalliche.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Danneggiamento dell'apparecchio e degli accessori in
caso di funzionamento senza filtro o con un filtro danneggiato.
Verificare la presenza di danni al filtro prima di impiegarlo nel collegamento idrico. Sostituire immediatamente
un filtro danneggiato.
Non utilizzare l'apparecchio senza filtro.
Pulire il filtro nel collegamento idrico in caso di necessità.
1. Svitare il giunto sul collegamento idrico.
2. Togliere il filtro.
Figura U
3. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
4. Inserire il filtro nel collegamento idrico.
Sostituzione delle batterie della
Sono necessarie due batterie AAA.
Figura V
1. Premere il coperchio scorrevole.
2. Aprire il vano batterie.
3. Estrarre le batterie.
4. Inserire le nuove batterie, prestando attenzione al
5. Chiudere il vano batterie.
6. Smaltire le batterie esauste secondo le disposizioni
pistola ad alta pressione
Figura W
corretto allineamento dei poli.
vigenti.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
PERICOLO
Pericolo di morte!
Lesioni mortali dovute a scosse elettriche quando si toccano parti sotto tensione.
Non toccare le parti sotto tensione.
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina dalla presa.
L’apparecchio non funziona
1. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
2. Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della sorgente di corrente.
3. Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
collegamento alla rete.
4. Se il motore è sovraccarico ed è scattato l'interruttore salvamotore:
a Spegnere l'apparecchio "0/OFF".
b Lasciare raffreddare l'apparecchio per 1 ora.
c Accendere l'apparecchio "I/ON" e rimetterlo in
funzione.
Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
L'apparecchio non si accende, il motore emette un
ronzio
Calo della tensione a causa di una bassa corrente nella
rete o in caso di utilizzo di una prolunga
1. All'attivazione premere prima la leva della pistola
AP, quindi accendere l'apparecchio su "I/ON".
L’apparecchio non raggiunge pressione
L'alimentazione di acqua è insufficiente.
1. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
2. Verificare che l'alimentazione dell'acqua abbia una
portata sufficiente.
3. Verificare la regolazione della lancia.
4. Verificare che non venga superata l'altezza di aspirazione massima.
Il filtro nel collegamento idrico è sporco.
1. Estrarre il filtro nel collegamento idrico con una pinza piatta.
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Figura U
È presente dell'aria nell'apparecchio.
1. Far sfiatare l’apparecchio:
a Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti senza collegare la lancia.
b Premere la pistola AP e attendere fino a che l'ac-
qua non fuoriesca dalla pistola AP senza bolle.
c Collegare la lancia.
Forti variazioni di pressione
1. Pulire l’ugello per alta pressione:
a Eliminare con un ago lo sporco nei fori degli ugel-
li.
b Risciacquare l'ugello per alta pressione dirigendo
l'acqua dalla parte anteriore.
2. Controllare la portata dell'acqua.
L'apparecchio perde
1. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Il detergente non viene aspirato
1. Ruotare la lancia 3-in-1 multi-jet su ugello di pulizia
"MIX".
2. Accertarsi che la bottiglia di detergente Plug 'n' Clean sia posizionata con l'apertura rivolta in basso nel
collegamento per il detergente.
Nessuna indicazione di pressione sulla pistola ad
alta pressione
Figura X
1. Controllare le batterie e sostituirle se necessario.
2. Ridurre la distanza tra la pistola ad alta pressione e
l'idropulitrice.
3. Effettuare nuovamente l'accoppiamento all’idropulitrice, vedi capitolo Prima messa in funzione.
34Italiano
Page 35
La funzione BOOST non viene visualizzata sul display e non può essere avviata tramite l'app KÄRCHER Home & Garden
L’apparecchio è surriscaldato.
1. Controllare la temperatura di mandata dell'acqua
(per la temperatura massima di mandata dell'acqua
vedere il capitolo Dati tecnici).
2. Ridurre la temperatura di mandata dell'acqua per
raffreddare maggiormente il motore.
Messaggi di errore
Figura Y
1. Spegnere l'apparecchio "0/OFF".
2. Togliere la spina di rete dalla presa.
3. Dopo 20 secondi, reinserire la spina nella presa.
4. Accendere l'apparecchio "I/ON".
Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
Funzionamento di emergenza
In caso di errore nella regolazione della pressione sulla
pistola ad alta pressione, l'idropulitrice funziona al livello
massimo.
1. Disattivazione del funzionamento di emergenza:
a Spegnere l'apparecchio "0/OFF".
b Togliere la spina di rete dalla presa.
c Dopo 20 secondi, reinserire la spina nella presa.
d Accendere l'apparecchio "I/ON".
Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
La pistola ad alta pressione non funziona correttamente
Figura Z
Si è verificato un errore interno nell'elettronica della pistola ad alta pressione.
1. Premere il coperchio scorrevole.
Figura W
2. Aprire il vano batterie.
3. Estrarre le batterie.
4. Inserire le batterie, prestando attenzione al corretto
allineamento dei poli.
5. Chiudere il vano batterie.
Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo della pistola
ad alta pressione.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Potete trovare ulteriori informazioni sulla garanzia (se
disponibili) nell'area di assistenza del sito web Kärcher
locale alla voce "Download".
Dati tecnici
K 5
K 5 Pre-
Smart
mium
Con-
Smart
trol
Control
Flex
Flex
Collegamento elettrico
Tensione V230230
K 5 Pre-
K 5
mium
Smart
Smart
Con-
Control
trol
Flex
Flex
Fase~11
FrequenzaHz5050
Potenza assorbita dalla re-tekW2,12,1
Grado di protezioneIPX5IPX5
Classe di protezioneII
Protezione di rete (lento)A1010
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) MPa 1,21,2
Temperatura in entrata
°C4040
(max.)
Portata (min.)l/min 1010
Altezza di aspirazione
Motivo dell’eccezione ai sensi del regolamento (UE)
2019/1781 allegato I sezione 2 (12): j)
pA
+ incertezza K
WA
2
m/s
1,21,2
2
0,60,6
dB(A) 7777
dB(A) 33
dB(A) 9393
Con riserva di modifiche tecniche.
Italiano35
Page 36
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che il prodotto sotto indicato è conforme alle disposizioni pertinenti delle direttive
e dei regolamenti elencati. In caso di modifiche apportate al prodotto senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Tipo: 1.324-xxx
Datos técnicos .....................................................43
Declaración de conformidad UE..........................43
KÄRCHER Home & Garden App
El equipo se puede controlar manejando directamente
la pistola de alta presión o mediante un dispositivo mó-
®
con tecnología inalámbrica de Bluetooth. Para ello,
vil
se requiere la KÄRCHER Home & Garden App.
La aplicación también incluye:
● Información sobre el montaje y la puesta en funcionamiento
● Información sobre los campos de aplicación
● Consejos y trucos
● Preguntas frecuentes con ayuda detallada en caso
de fallos
● Conexión al centro de servicio KÄRCHER
La aplicación se puede descargar aquí:
Marcas registradas
● La marca denominativa
th son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc.
Cualquier uso de estas marcas por parte de Alfred
Kärcher SE & Co. KG se realiza bajo licencia.
● Google Play™ y Android™ son marcas o marcas
registradas de Google Inc.
®
● Apple
y App Store® son marcas o marcas registra-
das de Apple Inc.
®
y los logotipos de Bluetoo-
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
trucciones y las instrucciones de seguri-
Dispositivos de seguridad
몇 ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Lesiones graves debidas a la ausencia de equipos de
seguridad, a su modificación o a su ineficacia.
No anule ni retire los dispositivos de seguridad y no los
deje sin efecto. Los dispositivos de seguridad velan por
su seguridad.
El interruptor del equipo impide el funcionamiento involuntario del equipo.
El cierre bloquea la palanca de la pistola de alta presión
y evita el arranque involuntario del equipo.
Cuando se suelta la palanca de la pistola de alta presión, el interruptor de presión desconecta la bomba y se
Interruptor del equipo
Cierre de la pistola de alta presión
Función de parada automática
36Español
Page 37
para el chorro de alta presión. Al presionar la palanca,
vuelve a conectarse la bomba.
Guardamotor
En caso de un elevado consumo de corriente, el guardamotor desconecta el equipo.
Símbolos en el equipo
No dirigir el chorro de alta presión hacia personas, animales o equipamiento eléctrico
activo ni apuntar con él al propio equipo.
Proteger el equipo de las heladas.
El equipo no debe conectarse directamente
a la red pública de agua potable.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un funcionamiento
adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los trabajos de limpieza que generan agua sucia
con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados
de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse únicamente en estaciones de lavado con un separador de
aceite.
Los trabajos con detergentes deben realizarse úni-
camente sobre superficies de trabajo a prueba de
filtraciones y conectadas a la canalización de agua sucia. No permitir que los detergentes penetren en masas
de agua o en la tierra.
La extracción de agua de dominio público no está
permitida en determinados países.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Uso previsto
Utilice la limpiadora de alta presión únicamente en el
ámbito doméstico.
La limpiadora de alta presión está diseñada para la limpieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas,
fachadas, terrazas, equipos para el jardín, etc. con un
chorro de agua de alta presión.
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y repuestos en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
Descripción del equipo
miento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
Figura B
1 Base con asa de transporte
2 Conexión de agua con tamiz integrado
3 Rueda de transporte
4 Chapa
5 Guía de mangueras
6 Interruptor del equipo «0/OFF»/«I/ON»
7 Almacenaje para tubos pulverizadores
8 Manguera de alta presión
9 *Botella de detergente Plug 'n' Clean
10 Almacenaje/posición de estacionamiento para la
pistola de alta presión
11 Tubo pulverizador Multi Jet 3 en 1 con 3 tipos de
chorro (véase también el capítulo Smart Control System)
12 Pistola de alta presión Smart Control
13 Pantalla LCD (véase también el capítulo Pantalla
LCD)
14 Cierre del compartimento de baterías
15 Compartimiento de baterías
16 Teclas «+/-» para regular la presión
17 Cierre de la pistola de alta presión
18 Tecla para separar la manguera de alta presión de
la pistola de alta presión
19 Palanca de pistola de alta presión
20 Asa de transporte, extraíble
21 Asa de transporte
22 Portamangueras
23 Enrollador de mangueras de alta presión
24 Manivela para enrollador de mangueras
25 Placa de características
26 Compartimento para accesorios
27 Ganchos para la fijación de red
28 Red para compartimento para accesorios
29 Cable de conexión de red con conector de red
30 Tornillos y tacos suministrados
31 Acoplamiento de la conexión de agua
32 * Manguera de riego (reforzada con tela, diámetro
de al menos 1/2 pulgadas (13 mm), longitud de al
menos 7,5 m, con acoplamiento de acción rápida
convencional)
Español37
Page 38
33 * Manguera de aspiración KÄRCHER para alimen-
tación de agua de recipientes abiertos (n.º de refe-
rencia 2.643-100.0)
* se necesita de manera adicional
Pantalla LCD
Figura C
1 Campo de aplicación (1-SOFT / 2-MEDIUM /
3-HARD con 2 niveles de presión cada uno)
2 Visualización de la función BOOST
3 Recomendación de tipo de chorro (chorro plano /
detergente / boquilla turbo)
4 Indicación Conexión
5 Estado de la potencia de señal (4 niveles)
6 Estado de la batería (vacía, casi vacía, media, lle-
na)
7 Nivel de detergente (1 / 2 / 3)
®
Bluetooth
Tornillos y tacos suministrados
Figura D
1 Tacos para base (2 uds.)
2 Tornillo 4x22 (2 uds.)
3 Tornillo 4x16 (10 uds.)
Montaje
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Antes de la puesta en funcionamiento, montar en el
equipo las piezas que se suministran sueltas.
Preparar los tornillos suministrados y el atornillador
adecuado.
1. Insertar las ruedas.
Nota
Prestar atención a la alineación del agujero.
Figura E
2. Asegurar las ruedas con 1 tornillo cada una.
1. Insertar la base.
Figura F
2. Insertar los 2 tacos en los agujeros hasta el tope.
3. Asegurar la base con 2 tornillos.
Montaje del almacenaje para los tubos
1. Enganchar el almacenaje para los tubos pulveriza-
dores.
2. Asegurar el almacenaje con 2 tornillos.
Figura G
3. Asegurar la chapa con 4 tornillos.
Figura H
1. Coloque el asa de transporte.
Figura I
1. Enganchar la red adicional en los ganchos.
Figura J
Montaje de las ruedas
Montaje de la base
pulverizadores
Montaje del asa de transporte
Montaje de la red adicional
Colocación de la manguera de alta presión a
través de la guía de mangueras
1. Introducir la manguera de alta presión desde atrás
a través de la guía de mangueras.
Figura K
Montaje del acoplamiento de la conexión de
1. Enrosque el acoplamiento de la conexión de agua
en dicha conexión del equipo.
Figura L
agua
Primera puesta en marcha
Nota
Si no desea controlar el equipo por conexión Bluetoo-
®
th
mediante un dispositivo móvil, solo debe seguir los
pasos del apartado «Conexión de la pistola de alta presión».
Descarga de la aplicación y registro del equipo
1. Descargue la KÄRCHER Home & Garden App (véa-
se el capítulo KÄRCHER Home & Garden App).
2. Inicie la KÄRCHER Home & Garden App.
3. Inicie sesión en la KÄRCHER Home & Garden App.
Si es necesario, cree una cuenta para ello.
4. Escanee el código QR adjunto.
La limpiadora de alta presión se registra.
Nota
Si no tiene a mano el código QR adjunto, también puede registrar el equipo con la referencia y el número de
serie. Ambos números se encuentran en la placa de características.
5. Siga las instrucciones de la KÄRCHER Home &
Garden App.
Nota
Asegúrese de activar el Bluetooth
móvil antes de conectar la pistola de alta presión.
Conexión de la pistola de alta presión
Nota
Encontrará una descripción detallada sobre la conexión
en https://www.kaercher.com/FCR.
6. Introduzca el conector de red de la limpiadora de al-
ta presión en un enchufe.
El equipo cambia al modo de conexión durante
60 s. Durante este tiempo es posible conectar la
pistola de alta presión.
7. Pulse simultáneamente las teclas «+» y «-» de la
pistola de alta presión durante al menos 3 s.
Si la conexión se realiza correctamente, los niveles
de presión y los símbolos de Bluetooth
cuencia se muestran en la pantalla.
Figura M
La conexión
la limpiadora de alta presión se establece automáticamente.
Nota
Si es necesario, también puede establecer la cone-
®
Bluetooth más tarde pulsando la tecla «-» durante
xión
10 s.
8. Si el intento de conexión falla:
a Retire el conector de red de la limpiadora de alta
b Espere 20 s.
c Vuelva a conectar la pistola de alta presión.
®
Bluetooth entre el dispositivo móvil y
presión del enchufe.
®
en su dispositivo
®
y radiofre-
Puesta en funcionamiento
1. Colocar el equipo sobre una superficie plana.
2. Desenrollar por completo la manguera de alta pre-
sión.
38Español
Page 39
3. Tirar de la manguera de alta presión completamente
hacia delante a través de la guía de mangueras y
enderezarla si está retorcida o presenta bucles.
4. Conectar la manguera de alta presión en la pistola
de alta presión hasta que encaje de manera audible.
Nota
Preste atención a que el inyector esté correctamente
alineado.
Figura N
5. Tirar de la manguera de alta presión para comprobar que la conexión es segura.
6. Conectar el conector de red a un enchufe.
Alimentación de agua
Para consultar los valores de conexión, véase la placa
de características o el apartado Datos técnicos.
Respete las normas de la empresa de suministro de
agua.
CUIDADO
Daños por agua sucia
La suciedad en el agua puede dañar la bomba y los accesorios.
Para protegerlos, KÄRCHER recomienda usar su filtro
de agua (accesorio especial, referencia de pedido
4.730-059).
Conexión al conducto de agua
CUIDADO
Acoplamiento de mangueras con Aquastop en la
conexión de agua del equipo
Daños en la bomba
Nunca use un acoplamiento de mangueras con Aquastop en la conexión de agua del equipo.
Puede usar un acoplamiento Aquastop en el grifo de
agua.
1. Insertar la manguera de riego en el acoplamiento de
la conexión de agua.
2. Conectar la manguera de riego al conducto de
agua.
3. Abrir el grifo de agua por completo.
Figura O
Aspiración de agua de recipientes abiertos
Esta limpiadora de alta presión está equipada con la
manguera de aspiración KÄRCHER para la aspiración
de agua superficial, por ejemplo, para la aspiración de
agua del suelo. ej., de bidones de recogida de agua de
lluvia o estanques (véase la altura de aspiración máxima en Datos técnicos).
1. Desenroscar el acoplameinto de la conexión de
agua.
2. Llene la manguera de aspiración de agua.
3. Enroscar la manguera de aspiración en la conexión
de agua del equipo y colgarla en una fuente de agua
(p. ej., un bidón de recogida de agua de lluvia).
Purga del equipo
1. Conecte el equipo con «I/ON».
2. Desbloquee la palanca de la pistola de alta presión.
3. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
4. Deje el equipo en marcha durante un máximo de
2 minutos hasta que el agua salga sin burbujas de
la pistola de alta presión.
5. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
6. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
Funcionamiento
CUIDADO
Peligro de daños.
Daños en la bomba tras marcha en vacío.
Desconecte el equipo si no acumula presión en 2 minutos.
Actúe según las instrucciones del capítulo Ayuda en
caso de fallos.
Con las teclas «+/-» de la pistola de alta presión se pueden seleccionar los niveles de presión y la dosificación
del detergente. Es posible cambiar el tipo de chorro girando el tubo pulverizador Multi Jet 3 en 1.
Nota
La sensibilidad de los materiales puede variar mucho
según la antigüedad y el estado. Por lo tanto, las recomendaciones no tienen carácter vinculante.
Nivel de
presión
Nivel de
presión
Smart Control System
Boquilla de chorro plano
IndicaciónRecomendado, p. ej.,
Boquilla turbo
IndicaciónRecomendado, p. ej.,
para
Terrazas de baldosas,
asfalto, superficies de
metal, utensilios de jardín (carretilla, pala, etc.)
Automóviles/motocicletas, superficies de ladrillo, paredes enlucidas,
muebles de plástico
Superficies de madera,
bicicletas, superficies de
piedra arenisca, muebles de mimbre
para
Para suciedad especialmente difícil de eliminar
de terrazas de baldosas ,
asfalto, superficies de
metal, utensilios de jardín (carretilla, pala, etc.)
Español39
Page 40
Boquilla de detergente
Nivel de
presión
IndicaciónRecomendado, p. ej.,
para
Funcionamiento con detergente. Dosificación
del detergente concentrado según las necesidades
Funcionamiento con alta presión
CUIDADO
Daños en superficies pintadas o delicadas
Las superficies resultan dañadas si no se mantiene la
suficiente distancia con la boquilla de pulverizado o si
se selecciona un tubo pulverizador inadecuado.
Mantenga una distancia con la boquilla de pulverizado
de al menos 30 cm al limpiar superficies pintadas.
No utilice la boquilla turbo para limpiar llantas de vehículos, pinturas ni superficies delicadas, como la madera.
1. Insertar el tubo pulverizador 3 en 1 Multi Jet y fijarlo
girándolo 90°. Al hacerlo, tenga en cuenta la alineación.
Figura P
CUIDADO
Cambio de tipo de chorro con la palanca de la pistola de alta presión presionada
Daños en el tubo pulverizador
Suelte la palanca de la pistola de alta presión antes de
cambiar el tipo de chorro.
2. Seleccionar el tipo de chorro. Para ello, girar la lanza pulverizadora 3-en-1 Multi Jet hasta que se vea
el indicador de chorro necesario en la parte superior.
Figura Q
3. Conectar el equipo («I/ON»).
4. Desbloquear la palanca de la pistola de alta presión.
5. Presionar la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
Activación de la función BOOST
Para limpiar la suciedad difícil de eliminar, la función
BOOST se puede activar durante 30 segundos independientemente del nivel de presión establecido. La
presión del agua aumenta.
1. Mantener pulsada la tecla «+» en la pistola de alta
presión hasta que se marque la indicación BOOST
en la pantalla LCD.
Figura R
Una vez acabada la función BOOST, el equipo funciona con el nivel de presión previamente establecido.
En cuanto la indicación de la pantalla deja de parpadear, la función BOOST vuelve a estar disponible.
Funcionamiento con detergente
PELIGRO
Inobservancia de la hoja de datos de seguridad
Problemas de salud graves por un uso inadecuado del
detergente.
Observe la hoja de datos de seguridad del fabricante de
detergentes, especialmente las indicaciones sobre
equipos de protección personal.
40Español
Nota
El detergente solo se puede añadir al utilizar baja presión.
Nota
Para el funcionamiento con detergente, se requiere una
botella de detergente Plug ‘n’ Clean. Los detergentes
de KÄRCHER pueden adquirirse en botellas de detergente Plug ‘n’ Clean listas para su uso.
1. Retire la tapa de la botella de detergente Plug ‘n’
Clean.
2. Presione la botella de detergente con la abertura
hacia abajo en la conexión para el detergente Plug
‘n’ Clean.
Figura S
3. Gire la lanza pulverizadora 3-en-1 Multi Jet en dirección a la boquilla de detergente «MIX» hasta que se
encienda el LCD «MIX» en el indicador de presión
de la pistola de alta presión.
Durante el funcionamiento, se añade la solución de
detergente al chorro de agua.
4. Ajustar la pistola de alta presión con las teclas «+/» al nivel de detergente concentrado deseado.
Métodos de limpieza recomendados
1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca
y dejar que actúe (no secar).
2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta
presión.
1. Extraer la botella de detergente Plug ‘n’ Clean del
2. Colocar la botella de detergente en el alojamiento
3. Enjuagar el equipo con agua limpia durante unos
Tras el servicio con detergente
alojamiento y cerrarla con la tapa.
con la tapa hacia arriba para su almacenaje.
30 segundos.
Interrupción del servicio
1. Soltar la palanca de la pistola de alta presión.
Al soltar la palanca, el equipo se desconecta. Se
mantiene la alta presión en el sistema.
2. Bloquear la palanca de la pistola de alta presión.
Figura T
3. Colocar la pistola de alta presión con el tubo pulverizador en la posición de estacionamiento.
4. Desconectar el equipo con «0/OFF» durante las
pausas de trabajo de más de 5 minutos.
Finalización del servicio
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones
Lesiones por la salida incontrolada de agua a alta presión.
Desconecte la manguera de alta presión de la pistola de
alta presión o del equipo únicamente cuando no haya
ninguna presión en el sistema.
1. Soltar la palanca de la pistola de alta presión.
2. Cerrar el grifo de agua.
3. Presionar la palanca de la pistola de alta presión durante 30 segundos.
Se elimina toda la presión que queda en el sistema.
4. Soltar la palanca de la pistola de alta presión.
5. Bloquear la palanca de la pistola de alta presión.
6. Desconectar el equipo con «0/OFF».
7. Desconectar el equipo de la alimentación de agua.
8. Desenchufar el conector de red del enchufe.
Page 41
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones por el peso del equipo.
Peligro de lesiones y daños.
Tener en cuenta el peso del equipo para su transporte
y almacenamiento.
Transporte del equipo
1. Levante y transporte el equipo agarrándolo por el
asa de transporte.
Arrastre del equipo
1. Tirar del asa de transporte hasta que encaje de forma audible.
2. Arrastrar el equipo utilizando el asa de transporte.
Transporte del equipo en vehículo
1. Antes de transportar el equipo en posición horizontal, extraer la botella de detergente Plug ‘n’ Clean
del alojamiento y cerrarla con la tapa.
2. Asegurar el equipo para evitar que se desplace o
vuelque.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones por el peso del equipo.
Peligro de lesiones y daños.
Tener en cuenta el peso del equipo para su transporte
y almacenamiento.
Almacenaje del equipo
1. Depositar el equipo sobre una superficie plana.
2. Desconectar el tubo pulverizador de la pistola de alta presión.
3. Pulsar la tecla de separación de la pistola de alta
presión y separar la manguera de alta presión de la
pistola de alta presión.
4. Sin enrollador de mangueras:
guera de alta presión en el equipo.
Almacenar la man-
CUIDADO
Daños en la manguera de alta presión
Daños en la manguera de alta presión por un sentido de
giro incorrecto
Al enrollar la manguera, tenga en cuenta el sentido de
giro del enrollador.
5. Con enrollador de mangueras:
mangueras en el sentido contrario a las agujas de
reloj utilizando la manivela y enrollar la manguera
de alta presión.
6. Guardar el cable de conexión de red y el accesorio
en el equipo.
Tener en cuenta los avisos adicionales si se va a almacenar el equipo durante un período de tiempo prolongado; véase el capítulo Conservación y mantenimiento.
Protección anticongelante
CUIDADO
Riesgo de helada
Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden
destruirse con las heladas.
Vacíe el aparato y los accesorios por completo.
Proteja el aparato de las heladas.
Debe cumplirse los siguiente:
● El equipo está desconectado de la alimentación de
agua.
● La pistola de alta presión está desconectada de la
manguera de alta presión.
1. Conectar el equipo con «I/ON».
Girar el enrollador de
2. Esperar 1 minuto como máximo hasta que ya deje
de salir agua por la manguera de alta presión.
3. Desconectar el equipo.
4. Almacenar el equipo con todos los accesorios en
una sala protegida de heladas.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
El equipo no requiere mantenimiento, es decir, no es
necesario llevar a cabo trabajos de mantenimiento de
forma periódica.
Limpieza del tamiz de la conexión de agua
CUIDADO
Peligro de daños.
Daños en el tamiz debido a una limpieza inadecuada.
Limpie el tamiz fino solo con agua corriente en sentido
contrario a su caudal.
No utilice objetos afilados o duros, comop. ej., agujas o
cepillos de alambre.
CUIDADO
Peligro de daños.
Daños en el aparato y los accesorios al funcionar sin tamiz o con un tamiz dañado.
Antes de colocarlo en la conexión de agua, compruebe
si el tamiz presenta daños. Sustituya inmediatamente
un tamiz dañado.
No utilice el equipo sin el tamiz.
Limpiar el tamiz de la conexión de agua en caso necesario.
1. Desenroscar el acoplamiento de la toma de agua.
2. Extraer el tamiz.
Figura U
3. Limpiar el tamiz con agua corriente.
4. Colocar el tamiz en la conexión de agua.
Cambio de las baterías de la pistola de alta
Se requieren dos baterías AAA.
Figura V
1. Presionar el pasador de cierre.
Figura W
2. Abrir el compartimento de baterías.
3. Extraer las baterías.
4. Insertar las baterías, prestando atención a la alineación correcta de los polos.
5. Cerrar el compartimento de baterías.
6. Eliminar las baterías usadas de conformidad con las
disposiciones vigentes.
presión
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
PELIGRO
Peligro de muerte
Lesiones mortales por descarga eléctrica al tocar piezas bajo tensión.
No toque ninguna pieza con tensión.
Desconecte el equipo.
Desenchufe el conector de red del tomacorriente.
Español41
Page 42
El equipo no funciona
1. Presionar la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
2. Comprobar si la tensión indicada en la placa de características coincide con la tensión de la fuente de
corriente.
3. Comprobar si el cable de conexión de red presenta
daños.
4. En caso de que el motor esté sobrecargado y el
guardamotor esté activado:
a Desconectar el equipo con «0/OFF».
b Dejar enfriar el equipo 1 hora.
c Conectar el equipo con «I/ON» y volver a ponerlo
en funcionamiento.
En caso de que se repita la avería, solicitar al servicio de postventa que revise el equipo.
El equipo no funciona, el motor emite un zumbido
Caída de tensión debido a una corriente eléctrica demasiado baja o a la utilización de un cable de prolongación
1. Para la conexión, presione primero la palanca de la
pistola de alta presión y, a continuación, conecte el
equipo con «I/ON».
El equipo no genera presión
La entrada de agua es insuficiente.
1. Abrir el grifo de agua por completo.
2. Comprobar que la entrada de agua cuenta con el
volumen transportado suficiente.
3. Comprobar el ajuste del tubo pulverizador.
4. Comprobar que no se excede la altura de aspiración
máxima.
El tamiz de la conexión de agua está sucio.
1. Extraer el tamiz de la conexión de agua con un alicate de boca plana.
2. Limpiar el tamiz con agua corriente.
Figura U
Hay aire en el equipo.
1. Purgar el equipo:
a Conectar el equipo sin tubo pulverizador conec-
tado durante un máximo de 2 minutos.
b Presionar la pistola de alta presión y esperar has-
ta que el agua salga sin burbujas de la conexión
de alta presión.
c Conectar el tubo pulverizador.
Fuertes variaciones de presión
1. Limpie la boquilla de alta presión:
a Elimine la suciedad del taladro de boquilla con
ayuda de una aguja.
b Enjuague la boquilla de alta presión con agua
desde la parte frontal.
2. Compruebe el volumen de entrada de agua.
Equipo no estanco
1. Desde un punto de vista técnico, el equipo puede
presentar una pequeña falta de estanqueidad. En
caso de que la falta de estanqueidad sea más grave, informe al servicio de posventa.
No se aspira el detergente
1. Girar el tubo pulverizador 3 en 1 Multi Jet en dirección a la boquilla de detergente «MIX».
2. Comprobar si la botella de detergente Plug ‘n’ Clean
está colocada con la abertura hacia abajo en la conexión para el detergente.
No hay indicador de presión en la pistola de alta
presión
Figura X
1. Comprobar las baterías y sustituirlas si es necesario.
2. Reducir la distancia entre la pistola de alta presión y
la limpiadora de alta presión.
3. Volver a realizar la conexión a la limpiadora de alta
presión, véase el capítulo Primera puesta en mar-cha.
La función BOOST no se muestra en la pantalla y no
se puede iniciar a través de la aplicación KÄRCHER
Home & Garden
El equipo está sobrecalentado.
1. Comprobar la temperatura de entrada de agua (para saber cuál es la temperatura máxima de entrada
de agua, véase el capítulo Datos técnicos).
2. Reducir la temperatura de entrada de agua para
que el motor se enfríe mejor.
Avisos de fallo
Figura Y
1. Desconecte el equipo con «0/OFF».
2. Desconecte el conector de red del enchufe.
3. Después de 20 segundos, volver a enchufar el conector de red al enchufe.
4. Conecte el equipo con «I/ON».
En caso de que se repita la avería, solicite al servicio posventa que revise el equipo.
Funcionamiento de emergencia
Si la regulación de la presión en la pistola de alta presión es defectuosa, la limpiadora de alta presión funciona al máximo nivel.
1. Desactivación del funcionamiento de emergencia:
a Desconecte el equipo con «0/OFF».
b Desconecte el conector de red del enchufe.
c Después de 20 segundos, volver a enchufar el
conector de red al enchufe.
d Conecte el equipo con «I/ON».
En caso de que se repita la avería, solicite al servicio posventa que revise el equipo.
La pistola de alta presión no funciona
correctamente
Figura Z
Se ha producido un fallo interno en la electrónica de la
pistola de alta presión.
1. Presionar el pasador de cierre.
Figura W
2. Abrir el compartimento de baterías.
3. Extraer las baterías.
4. Inserte las pilas, prestando atención a la alineación
correcta de los polos.
5. Cerrar el compartimento de baterías.
En caso de que se repita la avería, solicite al servicio de postventa que revise la pistola de alta presión.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Encontrará más información sobre la garantía (si está
disponible) en el área de servicio de su página web local de Kärcher en "Downloads".
42Español
Page 43
Datos técnicos
K 5
Smart
Control
Flex
Conexión eléctrica
Tensión V230230
Fase~11
FrecuenciaHz5050
Potencia conectadakW2,12,1
Tipo de protecciónIPX5IPX5
Clase de protecciónII
Fusible de red (lento)A1010
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) MPa 1,21,2
Temperatura de entrada
(máx.)
°C4040
Volumen de entrada (mín.) l/min 1010
Altura de aspiración
(máx.)
m0,5 0,5
Datos de potencia del equipo
Presión de servicioMPa 12,512,5
Presión máx. admisibleMPa 14,514,5
Volumen transportado,
agua
Volumen transportado
l/min 7,57,5
l/min 8,38,3
máximo
Volumen transportado, de-
tergente
Fuerza de retroceso de la
pistola de alta presión
l/min 0,30,3
N20 20
Peso y dimensiones
Peso de servicio típicokg15,315,5
Longitudmm405417
Anchuramm306306
Alturamm584584
Módulo de radiofrecuencia SRD
FrecuenciaMHz 868,7-
869,2
Potencia de emisión ERP mW0,530,53
Módulo de radiofrecuencia con Bluetooth
FrecuenciaGHz 2,452,45
Potencia de emisión ERP mW6,36,3
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de vibraciones mano-brazo
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústica
L
pA
Inseguridad K
Intensidad acústica L
Inseguridad K
pA
WA
WA
2
m/s
1,21,2
2
0,60,6
dB(A) 7777
dB(A) 33
+
dB(A) 9393
K 5 Premium
Smart
Control
Flex
868,7869,2
Motivo de la excepción según el Reglamento (UE)
2019/1781, anexo I, sección 2 (12): j)
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que el producto mencionado a continuación cumple las disposiciones pertinentes
de las directivas y reglamentos enumerados. Si se producen modificaciones no acordadas en el producto, esta conformidad pierde su validez.
Producto: Limpiadora de alta presión
Tipo: 1.324-xxx
Dados técnicos ....................................................50
Declaração de conformidade UE ........................51
Aplicação KÄRCHER Home &
Garden
O dispositivo pode ser comandado por operação directa da pistola de alta pressão ou através de um disposi-
®
móvel equipado com tecnologia sem fios. Para
tivo
isso, é necessária a aplicação KÄRCHER Home & Garden.
A aplicação também inclui:
● Informações sobre montagem e arranque
● Informações sobre as áreas de utilização
● Dicas e truques
● FAQ com resolução de avarias detalhada
● Ligação ao Centro de Assistência Técnica da KÄR-
CHER
A aplicação pode ser descarregada aqui:
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
nham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
avisos de segurança que o acompa-
Unidades de segurança
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões!
Ferimentos graves devido à falta de unidades de segurança, à sua modificação ou à sua ineficácia.
Não contornar ou remover as unidades de segurança e
não as tornar ineficazes. As unidades de segurança
servem para a sua protecção.
Interruptor do aparelho
O interruptor do aparelho evita o accionamento involuntário do mesmo.
Bloqueio da pistola de alta pressão
O bloqueio bloqueia a alavanca da pistola de alta pressão e impede o arranque inadvertido do aparelho.
Função de paragem automática
Ao soltar a alavanca da pistola de alta pressão, o interruptor de pressão desliga a bomba e interrompe o jacto
de alta pressão. Se a alavanca for premida, a bomba é
novamente ligada.
Disjuntor de segurança do motor
Em caso de corrente de consumo demasiado elevada,
o disjuntor de segurança do motor desliga o aparelho.
Símbolos no aparelho
Não direccionar o jacto de alta pressão para
pessoas, animais, equipamento eléctrico
activo ou para o próprio aparelho.
Proteger o aparelho da geada.
O aparelho não pode ser ligado directamente à rede de água potável pública.
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Marca registada
● A designação de marca e os logótipos
são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização destas marcas pela Alfred Kärcher
SE & Co. KG é feita mediante licença.
● Google Play™ e Android™ são marcas comerciais
ou marcas registadas da Google Inc.
®
● Apple
e App Store® são marcas comerciais ou
marcas registadas da Apple Inc.
®
de Bluetooth
res ou carroçarias, apenas devem ser executados em
locais que disponham de separador de óleo.
tanques, com ligação à canalização de esgoto própria.
Não permitir que os produtos de limpeza penetrem nas
massas de água ou no solo.
44Português
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
Trabalhos de limpeza dos quais resulte água residual contendo óleo, como, p.ex., lavagem de moto-
Trabalhos com produtos de limpeza apenas devem
ser executados sobre superfícies de trabalho es-
A recolha de água a partir de massas de água abertas não é permitida nalguns países.
Page 45
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Utilização adequada
Utilize a lavadora de alta pressão exclusivamente na
habitação privada.
A lavadora de alta pressão destina-se à limpeza de máquinas, veículos, estruturas, ferramentas, fachadas,
terraços, aparelhos de jardinagem, entre outros, com
jacto de água de alta pressão.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
Figura B
1 Pé de apoio com pega de transporte
2 Ligação de água com filtro incorporado
3 Roda de transporte
4 Painel
5 Guia da mangueira
6 Interruptor do aparelho “0/OFF”/“I/ON”
7 Armazenamento para lanças
8 Mangueira de alta pressão
9 *Garrafa de detergente Plug ‘n’ Clean
10 Armazenamento/posição de estacionamento para
pistola de alta pressão
11 Lança Multi Jet 3 em 1 com 3 tipos de jacto (consul-
te também o capítulo Sistema Smart Control)
12 Pistola de alta pressão Smart Control
13 Display LCD (ver também o capítulo Display LCD)
14 Bloqueio do compartimento das pilhas
15 Compartimento das pilhas
16 Teclas “+/-” para regulação da pressão
17 Bloqueio da pistola de alta pressão
18 Tecla para separar a mangueira de alta pressão da
pistola de alta pressão
19 Gatilho da pistola de alta pressão
20 Pega de transporte, amovível
21 Pega de transporte
22 Suporte para mangueiras
23 Enrolador de mangueira de alta pressão
24 Manivela do enrolador de mangueira
25 Placa de características
26 Compartimento acessórios
27 Gancho para fixação de rede
28 Rede para compartimento de acessórios
29 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
30 Parafusos e buchas fornecidos
31 Acoplamento para a ligação de água
32 * Mangueira de jardim (reforçada com tecido, diâ-
metro de pelo menos 1/2 polegada (13 mm), comprimento de pelo menos 7,5 m, com acoplamento
rápido comum)
33 * Mangueira de aspiração KÄRCHER para a ali-
mentação de água de depósitos abertos (n.º de encomenda 2.643-100.0)
* adicionalmente necessário
Display LCD
Figura C
1 Campo de utilização (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
HARD com 2 níveis de pressão)
2 Indicador de função BOOST
3 Recomendação do tipo de jacto (jacto em leque/de-
tergente/bico fresador)
4 Indicador Ligação
5 Estado da intensidade do sinal (4 níveis)
6 Estado da bateria (descarregada, quase descarre-
®
Bluetooth
gada, meia carga, carregada)
7 Nível do detergente (1/2/3)
Parafusos e buchas fornecidos
Figura D
1 Bucha do pé de apoio (2 unidades)
2 Parafuso 4x22 (2 unidades)
3 Parafuso 4x16 (10 unidades)
Montagem
Figuras, ver página de gráficos.
Antes do arranque, montar as peças soltas no aparelho.
Preparar os parafusos fornecidos e as chaves de parafusos correspondentes.
1. Insira as rodas.
Aviso
Preste atenção ao alinhamento do furo.
Figura E
2. Fixe as rodas com 1 parafuso cada.
1. Insira a base de apoio.
Figura F
2. Insira as 2 buchas o máximo possível nos orifícios.
3. Prenda a base de apoio com 2 parafusos.
Montar as rodas
Montar a base de apoio
Português45
Page 46
Montar o armazenamento para lanças
1. Engatar o armazenamento para lanças.
2. Fixar o armazenamento com 2 parafusos.
Figura G
3. Fixar a tampa com 4 parafusos.
Figura H
Montar a pega de transporte
1. Encaixar a pega de transporte amovível.
Figura I
Montar a rede de acessórios
1. Engate a rede de acessórios nos ganchos.
Figura J
Insira a mangueira de alta pressão pela guia
1. Inserir a mangueira de alta pressão por trás através
da guia da mangueira.
Figura K
da mangueira
Montar o acoplamento para a ligação de água
1. Aparafusar o acoplamento para a ligação de água
na ligação de água do aparelho.
Figura L
Primeiro arranque
Aviso
Se não pretender comandar o aparelho através do dispositivo móvel por meio de uma ligação
apenas de executar os passos do ponto “Acoplar a pistola de alta pressão”.
Descarregar a aplicação e registar o dispositivo
1. Descarregar a aplicação KÄRCHER Home & Garden (ver o capítulo Aplicação KÄRCHER Home & Garden).
2. Iniciar a aplicação KÄRCHER Home & Garden.
3. Registar-se na aplicação KÄRCHER Home & Garden. Para isso, criar uma conta.
4. Digitalizar o código QR incluído.
A lavadora de alta pressão é registada.
Aviso
Se não possuir o código QR incluído, também pode registar o dispositivo com a referência e o número de série. Ambos os números estão indicados na placa de
características.
5. Seguir as instruções da aplicação KÄRCHER Home
& Garden.
Aviso
Certifique-se de fazer isso antes de acoplar a pistola de
alta pressão Bluetooth
Acoplar a pistola de alta pressão
Aviso
Poderá encontrar uma descrição detalhada acerca do
acoplamento em https://www.kaercher.com/FCR.
6. Ligar a ficha de rede da lavadora de alta pressão a
uma tomada.
O dispositivo muda para o modo de acoplamento
durante 60 s. Durante este tempo, é possível acoplar a pistola de alta pressão.
7. Pressionar simultaneamente a tecla “+” e a tecla “-”
na pistola de alta pressão durante, pelo menos, 3
segundos.
Se o acoplamento for bem-sucedido, os níveis de
pressão, bem como o símbolo de rádio e o símbolo
de Bluetooth
Figura M
®
ao seu dispositivo móvel.
®
são exibidos no display.
®
Bluetooth, terá
A ligação de Bluetooth®entre o dispositivo móvel e
a lavadora de alta pressão é estabelecida automaticamente.
Aviso
Se necessário, também pode estabelecer a ligação de
®
Bluetooth
rante 10 s.
8. Se a tentativa de acoplamento tiver falhado:
posteriormente, pressionando a tecla “-” du-
a Retirar a ficha de rede da lavadora de alta pres-
são da tomada.
b Aguardar 20 segundos.
c Acoplar novamente a pistola de alta pressão.
Colocação em funcionamento
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Desenrolar completamente a mangueira de alta
pressão.
3. Puxar a mangueira de alta pressão completamente
para a frente através da guia da mangueira e soltar
os laços e as torções.
4. Inserir a mangueira de alta pressão na pistola de alta pressão, até que engate de forma audível.
Aviso
Ter atenção ao alinhamento correcto do bocal.
Figura N
5. Verificar a união segura, puxando a mangueira de
alta pressão.
6. Ligar a ficha de rede a uma tomada.
Os valores de ligação podem ser consultados na placa
de características ou no capítulo Dados técnicos.
Respeitar as directrizes da empresa fornecedora da
água.
ADVERTÊNCIA
Danos deviso a água suja
Impurezas na água podem danificar a bomba e os
acessórios.
Para protecção, a KÄRCHER recomenda a utilização
do filtro de água KÄRCHER (acessórios opcionais, n.º
de referência 4.730-059).
ADVERTÊNCIA
Acoplamento de mangueira com Aquastop na ligação de água do aparelho
Danos na bomba
Nunca utilize um acoplamento de mangueira com
Aquastop na ligação de água do aparelho.
Pode utilizar um acoplamento Aquastop na própria torneira.
1. Inserir a mangueira de jardim no acoplamento para
a ligação de água.
2. Ligar a mangueira de jardim à conduta de água.
3. Abrir completamente a torneira de água.
Figura O
Esta lavadora de alta pressão com a mangueira de aspiração KÄRCHER é adequada para aspirar água superficial, por ex., de bidões coletores de águas pluviais
ou de pequenos lagos (altura máxima de aspiração, ver
Dados técnicos).
1. Desenroscar o acoplamento da ligação de água.
2. Encher a mangueira de aspiração com água.
3. Enroscar a mangueira de aspiração na ligação de
água do aparelho e suspender numa fonte de água
(por ex. num bidão coletor de águas pluviais).
Alimentação de água
Ligação à conduta de água
Aspirar água de depósitos abertos
46Português
Page 47
1. Ligar o aparelho “I/ON”.
2. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
4. Deixar o aparelho funcionar por um máximo de 2 minutos, até a água sair sem bolhas da pistola de alta
pressão.
5. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
6. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
Operação
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Danos na bomba em caso de funcionamento a seco.
Desligar o aparelho, se este não ganhar pressão dentro
de 2 minutos.
Proceder de acordo com as instruções no capítulo Ajuda em caso de avarias.
Purgar o aparelho
Com as teclas “+/-” da pistola de alta pressão, é possível seleccionar os níveis de pressão e de dosagem do
detergente. É possível efectuar uma alteração do tipo
de jacto, rodando a lança Multi Jet 3 em 1.
Aviso
A sensibilidade dos materiais pode variar bastante, dependendo da sua respectiva idade e condição. As recomendações não são, portanto, vinculativas.
Nível de
pressão
Nível de
pressão
Sistema Smart Control
Bico de jacto em leque
IndicadorRecomendado para,
Bico fresador
IndicadorRecomendado para,
por ex.
Terraços de pedra, asfalto, superfícies metálicas,
utensílios de jardim (carrinho de mão, pá, etc.)
Automóvel/motociclo,
superfícies de tijolo, paredes rebocadas, móveis de plástico
Superfícies em madeira,
bicicleta, superfícies em
arenito, móveis em rotim
por ex.
Para sujidade especialmente persistente em
terraços de pedra, asfalto, superfícies metálicas, utensílios de jardim
(carrinho de mão, pá,
etc.)
Bocal do detergente
Nível de
pressão
IndicadorRecomendado para,
por ex.
Funcionamento com detergente. Dosagem da
concentração de detergente conforme necessário
Operação com alta pressão
ADVERTÊNCIA
Danos em superfícies lacadas ou sensíveis
Uma distância de jacto demasiado curta ou a selecção
de uma lança inadequada danificam as superfícies.
Na limpeza de superfícies lacadas, mantenha uma distância de jacto de 30 cm, no mínimo.
Não limpe pneus de automóveis, laca ou superfícies
sensíveis, como madeira, com a fresa de sujidade.
1. Inserir a lança Multi Jet 3-em-1 e rodar 90° para fixar. Ter atenção ao alinhamento!
Figura P
ADVERTÊNCIA
Mudança do tipo de jacto com a alavanca da pistola
de alta pressão pressionada
Danos na lança
Solte a alavanca da pistola de alta pressão antes de
mudar o tipo de jacto.
2. Seleccionar o tipo de jacto. Para isso, rodar a lança
Multi Jet 3-em-1, até a indicação do jacto necessário ser visível em cima.
Figura Q
3. Ligar o aparelho (“I/ON”).
4. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
5. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
Ativar a função BOOST
Para limpar sujidade persistente, a função BOOST pode ser ativada durante 30 segundos, independentemente do nível de pressão definido. A pressão da água
é aumentada.
1. Mantenha premido o botão “+” na pistola de alta
pressão até que BOOST seja destacado no display
LCD.
Figura R
Depois que a função BOOST expirar, o aparelho
funcionará com o nível de pressão definido anteriormente.
Assim que o display parar de piscar, a função BOOST
estará disponível novamente.
Operação com produto de limpeza
PERIGO
Não observância da ficha técnica de segurança
Efeitos graves para a saúde devido à utilização inadequada do produto de limpeza.
Tenha em atenção a ficha técnica de segurança do fabricante do produto de limpeza, especialmente os avisos relativos ao equipamento de protecção individual.
Aviso
O produto de limpeza apenas pode ser adicionado com
baixa pressão.
Português47
Page 48
Aviso
Para a operação com produtos de limpeza é necessário
um frasco de produto de limpeza Plug ‘n’ Clean. Os produtos de limpeza KÄRCHER podem ser adquiridos
prontos a utilizar num frasco de produto de limpeza
Plug ‘n’ Clean.
1. Retirar a tampa do frasco de produto de limpeza
Plug ‘n’ Clean.
2. Pressionar o frasco de produto de limpeza com a
abertura para baixo na ligação para produto de limpeza Plug ‘n’ Clean.
Figura S
3. Rodar a lança Multi Jet 3-em-1 sobre o bocal do detergente “MIX” até o LCD “MIX” acender no indicador do nível de pressão da pistola de alta pressão.
Durante a operação, a solução de limpeza é misturada ao jacto de água.
4. Ajustar a pistola de alta pressão com as teclas “+/-”
para a concentração de detergente pretendida.
Método de limpeza recomendado
1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de
limpeza na superfície seca e deixar actuar (não secar).
2. A sujidade libertada pode ser removida com o jacto
de alta pressão.
Após operação com produto de limpeza
1. Puxar o frasco de detergente Plug 'n' Clean para fora do suporte e fechá-lo com a tampa.
2. Colocar o frasco de detergente no suporte com a
tampa virada para cima para o guardar.
3. Enxaguar o aparelho durante aprox. 30 segundos
com água limpa.
Interromper a operação
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
Quando a alavanca é solta, o aparelho desliga-se.
A alta pressão no sistema é mantida.
2. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
Figura T
3. Colocar a pistola de alta pressão com a lança na posição de estacionamento.
4. No caso de pausas de trabalho superiores a 5 minutos, desligar o aparelho “0/OFF”.
Terminar a operação
몇 CUIDADO
Perigo de lesões!
Ferimentos devido a saída descontrolada de água sob
alta pressão.
Separe a mangueira de alta pressão da pistola de alta
pressão ou do aparelho apenas quando não existir
qualquer pressão no sistema.
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
2. Fechar a torneira de água.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão
durante 30 segundos.
A pressão restante no sistema é libertada.
4. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
5. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
6. Desligar o aparelho “0/OFF”.
7. Separar o aparelho da alimentação de água.
8. Retirar a ficha de rede da tomada.
Transporte
몇 CUIDADO
Risco de ferimentos e danos devido ao peso do
aparelho!
Ferimentos e danos.
Tenha em atenção o peso do aparelho durante o transporte e armazenamento.
Transportar o aparelho
1. Pegar no aparelho pela pega de transporte e transportá-lo.
Puxar o aparelho
1. Puxar a pega de transporte para fora até encaixar
de forma audível.
2. Puxar o aparelho pela pega de transporte.
Transportar o aparelho em veículos
1. Antes do transporte na horizontal, retirar o frasco de
produto de limpeza Plug ‘n’ Clean da respectiva entrada e tapar com a tampa.
2. Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não
se mova ou tombe.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Risco de ferimentos e danos devido ao peso do
aparelho!
Ferimentos e danos.
Tenha em atenção o peso do aparelho durante o transporte e armazenamento.
Armazenar o aparelho
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Separar a lança da pistola de alta pressão.
3. Premir a tecla separadora na pistola de alta pressão
e separar a mangueira de alta pressão da pistola.
4. Sem enrolador de mangueira:
gueira de alta pressão no aparelho.
Armazenar a man-
ADVERTÊNCIA
Danos na mangueira de alta pressão
Danos na mangueira de alta pressão devido a rotação
no sentido incorrecto
Ao desenrolar, tenha em atenção o sentido de rotação
do enrolador de mangueira.
5. Com enrolador de mangueira:
dar o enrolador de mangueira no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio e desenrolar a mangueira de alta pressão.
6. Guardar o cabo de ligação de rede e os acessórios
no aparelho.
Antes de um armazenamento prolongado, ter em atenção os avisos adicionais, consultar o capítulo Conser-vação e manutenção.
Proteção anticongelante
ADVERTÊNCIA
Perigo de geada
Aparelhos que não estejam completamente vazios podem ficar avariados devido à geada.
Esvazie o aparelho e os acessórios por completo.
Proteger o aparelho da geada.
Têm de estar cumpridas as seguintes condições:
● O aparelho está separado da alimentação de água.
● A pistola de alta pressão está separada da man-
gueira de alta pressão.
1. Ligar o aparelho “I/ON”.
Com a manivela, ro-
48Português
Page 49
2. Aguardar no máximo 1 minuto, até não sair mais
água da mangueira de alta pressão.
3. Desligar o aparelho.
4. Armazenar o aparelho com os acessórios completos num compartimento resistente ao gelo.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
O aparelho é isento de manutenção, ou seja, não é necessário efectuar trabalhos de manutenção regulares.
Limpar o filtro na ligação de água
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Danos no filtro devido a uma limpeza incorreta.
Limpar o filtro apenas com água corrente contra o sentido do fluxo.
Não utilize objetos afiados ou duros, como por ex. agulhas ou escovas de arame.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Danos no aparelho e nos acessórios no caso de operação sem filtro ou com filtro danificado.
Inspeccione o filtro quanto a danos antes de o colocar
na ligação de água. Substituir imediatamente um filtro
danificado.
Não utilizar o aparelho sem o filtro.
Se necessário, limpar o filtro na ligação de água.
1. Desenroscar o acoplamento da ligação de água.
2. Puxar o filtro.
Figura U
3. Limpar o filtro sob água corrente.
4. Inserir o filtro na ligação de água.
Substituir as pilhas da pistola de alta pressão
São necessárias duas pilhas AAA ou pilhas recarregáveis.
Figura V
1. Pressionar a válvula de fecho.
Figura W
2. Abrir o compartimento das pilhas.
3. Retirar as pilhas.
4. Instalar as pilhas novas, prestando atenção ao posicionamento dos pólos.
5. Fechar o compartimento das pilhas.
6. Eliminar as baterias usadas de acordo com as normas aplicáveis.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
PERIGO
Perigo de vida!
Lesões mortais devido a choque elétrico ao tocar em
peças sob tensão.
Não tocar em peças sob tensão.
Desligue o aparelho.
Retirar a ficha da tomada de rede.
O aparelho não funciona
1. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
Português49
O aparelho é ligado.
2. Verificar se a tensão indicada na placa de características coincide com a tensão da fonte de corrente.
3. Verificar o cabo de ligação de rede quanto a danos.
4. Caso haja uma sobrecarga do motor e o respectivo
disjuntor de segurança dispare:
a Desligar o aparelho “0/OFF”.
b Deixar o aparelho arrefecer durante 1 hora.
c Ligar o aparelho “I/ON” e colocar de novo em fun-
cionamento.
Caso a avaria se repita várias vezes, o aparelho deve ser verificado pelo serviço de assistência técnica.
O aparelho não arranca, o motor zumbe
Baixa tensão devido a tensão de rede fraca ou à utilização de um cabo de extensão
1. Ao ligar, pressionar primeiro a alavanca da pistola
de alta pressão e, em seguida, ligar o aparelho “I/
ON”.
O aparelho não aplica pressão
A alimentação da água é insuficiente.
1. Abrir completamente a torneira de água.
2. Verificar a admissão de água quanto ao caudal de
bombagem necessário.
3. Verificar o ajuste na lança.
4. Verificar se o nível de aspiração máximo não foi ultrapassado.
O filtro da ligação de água está sujo.
1. Puxar o filtro da ligação de água para fora com um
alicate de pontas chatas.
2. Limpar o filtro sob água corrente.
Figura U
Há ar no aparelho.
1. Purgar o aparelho:
a Ligar o aparelho sem lança durante um máximo
de 2 minutos.
b Pressionar a pistola de alta pressão e aguardar
até a água sair sem bolhas da pistola de alta
pressão.
c Ligar a lança.
Oscilações de pressão acentuadas
1. Limpar o bocal de alta pressão:
a Remover quaisquer sujidades do orifício do bocal
com uma agulha.
b Enxaguar o bocal de alta pressão de frente com
água.
2. Verificar o volume de admissão de água.
Aparelho não estanque
1. O aparelho tem uma pequena fuga por razões técnicas. Em caso de fugas significativas, consultar o
serviço de assistência técnica autorizado.
O produto de limpeza não é aspirado
1. Rodar a lança Multi Jet 3-em-1 sobre o bocal do detergente "MIX".
2. Verificar se o frasco de produto de limpeza Plug ‘n’
Clean está assente com a abertura para baixo na ligação para produto de limpeza.
Sem indicação da pressão na pistola de alta pressão
Figura X
1. Verificar as pilhas e, se necessário, substituir.
2. Reduzir a distância entre a pistola de alta pressão e
a lavadora de alta pressão.
3. Realizar novamente o acoplamento à lavadora de
alta pressão, consulte o capítulo Primeiro arranque.
A função BOOST não é exibida no display e não pode ser iniciada através da aplicação KÄRCHER Home & Garden
Page 50
O aparelho está superaquecido.
1. Verificar a temperatura de admissão da água (para
temperatura máxima de admissão da água, consultar o capítulo Dados técnicos)
2. Reduzir a temperatura de admissão da água para
melhor refrigerar o motor.
Mensagens de erros
Figura Y
1. Desligar o aparelho “0/OFF”.
2. Retirar a ficha de rede da tomada.
3. Passados 20 segundos, ligar novamente a ficha de
rede à tomada.
4. Ligar o aparelho “I/ON”.
Caso a avaria se repita várias vezes, o aparelho deve ser verificado pelo serviço de assistência técnica.
Funcionamento de emergência
Se houver um defeito na regulação da pressão da pistola de alta pressão, a lavadora de alta pressão trabalha
no nível máximo.
1. Desactivação do funcionamento de emergência:
a Desligar o aparelho “0/OFF”.
b Retirar a ficha de rede da tomada.
c Passados 20 segundos, ligar novamente a ficha
de rede à tomada.
d Ligar o aparelho “I/ON”.
Caso a avaria se repita várias vezes, o aparelho
deve ser verificado pelo serviço de assistência
técnica.
A pistola de alta pressão não funciona devidamente
Figura Z
Ocorreu um erro interno na electrónica da pistola de alta pressão.
1. Pressionar a válvula de fecho.
Figura W
2. Abrir o compartimento das pilhas.
3. Retirar as baterias.
4. Instalar as baterias, prestando atenção ao alinhamento dos pólos.
5. Fechar o compartimento das pilhas.
Caso a avaria se repita várias vezes, a pistola de alta pressão deve ser verificada pelo serviço de assistência técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Para mais informações sobre a garantia (se disponíveis), consultar "Transferências" na área de serviço do
website local da Kärcher.
Dados técnicos
K 5
Smart
Control
Flex
Ligação eléctrica
Tensão V230230
K 5 Premium
Smart
Control
Flex
K 5
Smart
Control
Flex
K 5 Premium
Smart
Control
Flex
Fase~11
FrequênciaHz5050
Potência da ligaçãokW2,12,1
Tipo de protecçãoIPX5IPX5
Classe de protecçãoII
Protecção da rede (de ac-
ção lenta)
A10 10
Ligação de água
Pressão de admissão
(máx.)
Temperatura de admissão
(máx.)
Volume de admissão
MPa 1,21,2
°C4040
l/min 1010
(mín.)
Altura de aspiração (máx.) m0,50,5
Características do aparelho
Pressão de trabalhoMPa 12,512,5
Pressão máx. admissível MPa 14,514,5
Caudal de bombagem,
l/min 7,57,5
água
Caudal de bombagem má-
ximo
Caudal de bombagem,
produto de limpeza
Recuo da pistola de alta
l/min 8,38,3
l/min 0,30,3
N20 20
pressão
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg15,315,5
Comprimentomm405417
Larguramm306306
Alturamm584584
Módulo de rádio SRD
FrequênciaMHz 868,7-
Potência de transmissão
ERP
869,2
mW 0,530,53
868,7869,2
Módulo de rádio Bluetooth
FrequênciaGHz 2,452,45
Potência de transmissão
ERP
Valores determinados de acordo com a EN 603352-79
Valor de vibração mão/
mW 6,36,3
2
1,21,2
m/s
braço
2
Insegurança Km/s
Nível acústico L
Insegurança K
Nível de potência sonora
L
+ Insegurança K
WA
pA
pA
WA
0,60,6
dB(A) 7777
dB(A) 33
dB(A) 9393
50Português
Page 51
Motivo da excepção de acordo com o Regulamento
(UE) 2019/1781 Anexo I, Parte 2, n.º 12: j)
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Declaração de conformidade UE
Declaramos, pelo presente, que o produto abaixo indicado está em conformidade com as disposições pertinentes das diretivas e regulamentos mencionados. Em
caso de realização de alterações no produto sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica
sem efeito.
Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 1.324-xxx
Het apparaat kan direct worden bediend via het hogedrukpistool of kan worden bediend via een mobiel apparaat dat met Bluetooth
Hiervoor is de KÄRCHER Home & Garden-app vereist.
De app bevat ook:
● Informatie over montage en inbedrijfstelling
● Informatie over de toepassingsgebieden
● Tips & tricks
● Veelgestelde vragen met gedetailleerde problee-
moplossing
● Verbinding met het KÄRCHER Service Center
De app kan hier worden gedownload:
®
wireless technology is uitgerust.
Winnenden, 2021/06/01
Handelsmerken
● Het Bluetooth
zijn geregistreerde handelsmerken van Bluetooth
SIG, Inc en ieder gebruik van zulke merken door Alfred Kärcher SE & Co. KG gebeurt onder licentie.
● Google Play™ en Android™ zijn handelsmerken of
geregistreerde handelsmerken van Google Inc.
● Apple
gistreerde handelsmerken van Apple Inc.
®
-woordmerk en de Bluetooth-logo's
®
en App Store® zijn handelsmerken of gere-
Nederlands51
Page 52
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
Veiligheidsinrichtingen
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel!
Ernstig letsel door ontbrekende, aangepaste of ineffectieve veiligheidsinrichtingen.
De veiligheidsinrichtingen niet omzeilen of verwijderen
en ze niet buiten werking stellen. Veiligheidsinrichtingen
zijn er voor uw veiligheid.
Apparaatschakelaar
De apparaatschakelaar verhindert dat het apparaat per
ongeluk in werking wordt gesteld.
Vergrendeling hogedrukpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hogedrukpistool en voorkomt dat het apparaat onbedoeld
wordt gestart.
Automatische stopfunctie
Als de hendel op het hogedrukpistool wordt losgelaten,
schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de hogedrukstraal. Als de hendel wordt indrukt, wordt de
pomp weer ingeschakeld.
Schakelaar voor motorbescherming
Bij een te hoge stroomopname wordt het apparaat uitgeschakeld door de schakelaar voor motorbescherming.
Symbolen op het apparaat
De hogedrukstraal niet op personen, dieren,
actieve elektrische uitrusting of het apparaat
zelf richten.
Het apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet direct op het openbare drinkwaternet worden aangesloten.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Verwijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Verwijder apparaten, voorzien van dit symbool, niet samen
met huisvuil.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodemwas, mogen alleen op wasplaatsen met een
olieafscheider worden uitgevoerd.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
alleen worden uitgevoerd op vloeistofdichte werkoppervlakken met een aansluiting op de vuilwateraf-
voer. Reinigingsmiddelen niet in wateren of de bodem
laten afvloeien.
In enkele landen is het niet toegestaan om water uit
openbare wateren te halen.
Instructies betreffende stoffen (REACH)
Actuele informatie over stoffen vindt u op: www.kaercher.de/REACH
Reglementair gebruik
Gebruik de hogedrukreiniger uitsluitend voor de privéhuishouding.
De hogedrukreiniger is bestemd voor het reinigen van
bijvoorbeeld machines, voertuigen, bouwwerken, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen met hogedrukwaterstralen.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
Afbeelding B
1 Standvoet met handgreep
2 Wateraansluiting
3 Transportwiel
4 Kap
5 Slanggeleiding
6 Apparaatschakelaar "0/OFF" / "I/ON"
7 Opbergvak voor straalbuizen
8 Hogedrukslang
9 * Plug 'n' Clean-flesje met reinigingsmiddel
10 Opberg-/parkeerpositie voor hogedrukpistool
11 3-in-1 Multi Jet-straalbuis met 3 straalsoorten (zie
ook hoofdstuk Smart Control System)
12 Smart Control hogedrukpistool
13 LCD-display (zie ook hoofdstuk LCD-display)
14 Vergrendeling batterijvak
15 Batterijvak
16 “+/-” toetsen voor drukregeling
17 Vergrendeling hogedrukpistool
18 Toets om de hogedrukslang van het hogedruk-
pistool te scheiden
19 Hendel hogedrukpistool
52Nederlands
Page 53
20 Transportgreep, uittrekbaar
21 Handgreep
22 Slanghouder
23 Hogedrukslangtrommel
24 Handkruk voor slangtrommel
25 Typeplaatje
26 Opbergvak voor toebehoren
27 Haak voor netbevestiging
28 Net voor opbergvak voor toebehoren
29 Stroomleiding met netstekker
30 Meegeleverde schroeven en pluggen
31 Koppeling voor de wateraansluiting
32 * Tuinslang (vezelversterkt, diameter minimaal 1/
2 inch (13 mm), lengte minimaal 7,5 m, met gangbare snelkoppeling)
Vóór de inbedrijfstelling de los meegeleverde onderdelen op het apparaat monteren.
De meegeleverde schroeven en de bijbehorende
schroevendraaier klaarleggen.
1. De wielen plaatsen.
Instructie
Op de positionering van het gat letten.
Afbeelding E
2. De wielen elk met 1 schroef bevestigen.
1. De standvoet plaatsen.
Afbeelding F
2. De 2 pluggen tot aan de aanslag in de gaten steken.
Wielen monteren
Standvoet monteren
3. De standvoet met 2 schroeven bevestigen.
Opbergvak voor straalbuizen monteren
1. Het opbergvak voor de straalbuizen ophangen.
2. Het opbergvak met 2 schroeven bevestigen.
Afbeelding G
3. De kap met 4 schroeven bevestigen.
Afbeelding H
Transportgreep monteren
1. De transportgreep aanbrengen.
Afbeelding I
Toebehorennet monteren
1. Het toebehorennet in de haken hangen.
Afbeelding J
Hogedrukslang door de slanggeleiding
steken
1. De hogedrukslang van achteren door de slanggeleiding steken.
Afbeelding K
Koppeling voor de wateraansluiting
1. De koppeling voor de wateraansluiting op de wateraansluiting van het apparaat schroeven.
Afbeelding L
monteren
Eerste inbedrijfstelling
Instructie
Als u het apparaat niet op een mobiel apparaat gebruikt
via een Bluetooth
stappen uit te voeren in de paragraaf “Hogedrukpistool
koppelen”.
App downloaden en apparaat registreren
1. De KÄRCHER Home & Garden-app downloaden
(zie hoofdstuk KÄRCHER Home & Garden App).
2. De KÄRCHER Home & Garden App starten.
3. Op de KÄRCHER Home & Garden-app inloggen.
Hiervoor indien nodig een account aanmaken.
4. De bijgevoegde QR-code scannen.
De hogedrukreiniger is geregistreerd.
Instructie
Als u de bijgevoegde QR-code niet bij de hand hebt,
dan kunt u het apparaat ook registreren met het onderdeelnummer en serienummer. Beide nummers staan op
het typeplaatje vermeld.
5. De instructies van de KÄRCHER Home & Gardenapp volgen.
Instructie
Zorg ervoor dat u Bluetooth op uw mobiele apparaat activeert voordat u
Hogedrukpistool koppelen
Instructie
Een gedetailleerde beschrijving van de koppeling vindt
u op https://www.kaercher.com/FCR.
6. De netstekker van de hogedrukreiniger in een stopcontact steken.
Het apparaat schakelt gedurende 60 s naar de koppelingsmodus. Gedurende deze tijd is het mogelijk
om het hogedrukpistool te koppelen.
7. Minstens 3 s lang de “+” en de “-” toets op het hogedrukpistool gelijktijdig indrukken.
Als de koppeling succesvol is, worden zowel de
drukniveaus als het radio- en het Bluetooth
bool op het display weergegeven.
Afbeelding M
®
-verbinding, dan hoeft u alleen de
®
het hogedrukpistool aansluit.
®
-sym-
Nederlands53
Page 54
De Bluetooth®-verbinding tussen het mobiele apparaat en de hogedrukreiniger wordt automatisch tot
stand gebracht.
Instructie
Indien nodig kunt u de Bluetooth
in stand brengen door de "-" toets 10 s lang in te drukken.
8. Als de koppelingspoging is mislukt:
a de netstekker van de hogedrukreiniger uit het
stopcontact trekken.
b 20 s wachten.
c Het hogedrukpistool opnieuw koppelen.
®
-verbinding ook later
Inbedrijfstelling
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond zetten.
2. De hogedrukslang volledig afwikkelen.
3. De hogedrukslang volledig door de slanggeleiding
naar voren trekken en ontdoen van eventuele lussen en verdraaiingen.
4. De hogedrukslang in het hogedrukpistool steken tot
deze hoorbaar vastklikt.
Instructie
Op de juiste positionering van de nippel letten.
Afbeelding N
5. Controleren of de verbinding goed vastzit door aan
de hogedrukslang te trekken.
6. De netstekker in een stopcontact steken.
Watertoevoer
Aansluitwaarden, zie typeplaatje of hoofdstuk Technische gegevens.
Voorschriften van het waterbedrijf in acht nemen.
LET OP
Schade door verontreinigd water
Verontreinigingen in het water kunnen beschadigingen
aan de pomp en het toebehoren veroorzaken.
Ter bescherming adviseert KÄRCHER het KÄRCHERwaterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer
4.730-059) te gebruiken.
Aansluiting op de waterleiding
LET OP
Slangkoppeling met aquastop op de wateraansluiting van het apparaat
Beschadiging van de pomp
Gebruik nooit een slangkoppeling met aquastop op de
wateraansluiting van het apparaat.
U kunt een aquastop-koppeling op de waterkraan gebruiken.
1. De tuinslang op de koppeling voor de wateraansluiting plaatsen.
2. De tuinslang op de waterleiding aansluiten.
3. De waterkraan volledig opendraaien.
Afbeelding O
Water uit open reservoirs aanzuigen
Deze hogedrukreiniger is uitgerust met de KÄRCHERzuigslang voor het opzuigen van oppervlaktewater, bijv.
uit regentonnen of vijvers (maximale aanzuighoogte, zie
Technische gegevens).
1. Schroef de koppeling op de wateraansluiting los.
2. De zuigslang met water vullen.
3. De zuigslang op de wateraansluiting van het apparaat schroeven en in een waterbron,bijv. een regenton, hangen.
1. Het apparaat inschakelen "I/ON".
2. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
Apparaat ontluchten
3. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
4. Het apparaat maximaal 2 minuten laten draaien tot
het water zonder bellen uit het hogedrukpistool
komt.
5. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
6. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
Werking
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Beschadiging van de pomp door drooglopen.
Schakel het apparaat uit als het niet binnen 2 minuten
druk opbouwt.
Handel dan volgens de instructies in hoofdstuk Hulp bij
storingen.
Met de “+/-” toetsen op het hogedrukpistool kunnen de
niveaus voor de druk en de reinigingsmiddeldosering
worden geselecteerd. De straalsoort kan worden gewijzigd door aan de 3-in-1 Multi Jet-straalbuis te draaien.
Instructie
De gevoeligheid van de materialen kan sterk variëren
afhankelijk van leeftijd en conditie. De aanbevelingen
zijn daarom niet bindend.
Voor bijzonder hardnekkig vuil op betegelde terrassen, asfalt, metalen
oppervlakken, tuingereedschap (kruiwagen,
spade, enz.)
54Nederlands
Page 55
Reinigingsmiddelsproeier
Drukniveau
IndicatieAanbevolen voor bijv.
Werking met reinigingsmiddel. Reinigingsmiddelconcentratie naar
behoefte doseren
Werking met hoge druk
LET OP
Beschadiging van gelakte of gevoelige oppervlakken
Oppervlakken raken beschadigd bij een te kleine straalafstand of door de keuze van een ongeschikte straalbuis.
Houd bij de reiniging van gelakte oppervlakken een
straalafstand van minstens 30 cm aan.
Reinig autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals
hout niet met de vuilfrees.
1. De 3-in-1 Multi Jet-straalbuis erin steken en vastzetten door 90° te draaien. Hierbij op de positionering
letten!
Afbeelding P
LET OP
De straalsoort wordt gewijzigd wanneer de hendel
van het hogedrukpistool wordt ingedrukt
Schade aan de straalbuis
Laat de hendel van het hogedrukpistool los voordat u de
straalsoort wijzigt.
2. De straalsoort selecteren. Hiervoor aan de 3-in-1
Multi Jet-straalbuis draaien tot de benodigde indicatie van de straalsoort bovenaan zichtbaar is.
Afbeelding Q
3. Het apparaat inschakelen ("I/ON").
4. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
5. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
De BOOST-functie activeren
Om hardnekkig vuil te verwijderen, kan de BOOSTfunctie gedurende 30 seconden worden geactiveerd,
ongeacht het ingestelde drukniveau. Daarbij wordt de
waterdruk verhoogd.
1. De toets “+” op het hogedrukpistool ingedrukt houden totdat “BOOST” op het LCD-display wordt weergegeven.
Afbeelding R
Nadat de BOOST-functie is afgelopen, werkt het apparaat op basis van het eerder ingestelde drukniveau.
Zodra het display stopt met knipperen, is de BOOSTfunctie weer beschikbaar.
Werking met reinigingsmiddel
GEVAAR
Niet in acht nemen van het veiligheidsgegevensblad
Ernstige gezondheidsschade door ondeskundig gebruik van het reinigingsmiddel.
Neem het veiligheidsgegevensblad van de fabrikant
van het reinigingsmiddel in acht, met name de instructies over de persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Nederlands55
Instructie
Het reinigingsmiddel kan alleen bij lage druk worden bijgevuld.
Instructie
Voor de werking met reinigingsmiddelen is een Plug 'n'
Clean-flesje met reinigingsmiddel nodig. KÄRCHERreinigingsmiddelen kunnen gebruiksklaar in een Plug 'n'
Clean-flesje met reinigingsmiddel worden gekocht.
1. Het deksel van het Plug 'n' Clean-flesje met reinigingsmiddel verwijderen.
2. Het flesje met reinigingsmiddel met de opening naar
beneden in de aansluiting voor het Plug 'n' Cleanreinigingsmiddel duwen.
Afbeelding S
3. De 3-in-1 Multi Jet-straalbuis naar reinigingsmiddelsproeier “MIX” draaien tot op de drukindicatie van
het hogedrukpistool het LCD “MIX” brandt.
Tijdens de werking wordt de reinigingsmiddeloplossing aan de waterstraal toegevoegd.
4. Met de toetsen '+/-' op het hogedrukpistool de gewenste reinigingsmiddelconcentratie instellen.
Aanbevolen reinigingsmethode
1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdrogen).
2. Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal wegspoelen.
1. Het Plug 'n' Clean-flesje met reinigingsmiddel uit de
2. Het flesje met reinigingsmiddel in de houder met het
3. Het apparaat ca. 30 seconden lang met helder wa-
Na gebruik met reinigingsmiddel
houder trekken en met het deksel afsluiten.
deksel naar boven gericht bewaren.
ter spoelen.
Werking onderbreken
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
Als de hendel wordt losgelaten, wordt het apparaat
uitgeschakeld. De hoge druk in het systeem blijft behouden.
2. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
Afbeelding T
3. Het hogedrukpistool met de straalbuis in de parkeerpositie zetten.
4. Bij werkonderbrekingen van meer dan 5 minuten het
apparaat uitschakelen "0/OFF".
Werking beëindigen
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel!
Verwondingen veroorzaakt door water dat ongecontroleerd onder hoge druk ontsnapt.
Koppel de hogedrukslang alleen los van het hogedrukpistool of het apparaat als het systeem drukloos is.
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
2. Sluit de waterkraan.
3. De hendel van het hogedrukpistool 30 seconden
lang indrukken.
De resterende druk in het systeem wordt weggelaten.
4. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
5. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
6. Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
7. Het apparaat loskoppelen van de watertoevoer.
8. De netstekker uit het stopcontact trekken.
Page 56
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar door het gewicht van het apparaat!
Verwondingen en beschadiging.
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het
apparaat in acht.
Apparaat dragen
1. Het apparaat bij de handgreep optillen en dragen.
Apparaat trekken
1. De transportgreep uittrekken tot deze hoorbaar
vastklikt.
2. Het apparaat aan de transportgreep trekken.
Apparaat in voertuig vervoeren
1. Voordat het apparaat liggend wordt vervoerd, het
Plug 'n' Clean-flesje met reinigingsmiddel uit de
houder trekken en met het deksel afsluiten.
2. Het apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar door het gewicht van het apparaat!
Verwondingen en beschadiging.
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het
apparaat in acht.
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten.
2. De straalbuis loskoppelen van het hogedrukpistool.
3. De ontkoppeltoets op het hogedrukpistool indrukken
en de hogedrukslang van het hogedrukpistool loskoppelen.
4. Zonder slangtrommel: De hogedrukslang op het apparaat opbergen.
LET OP
Beschadiging van de hogedrukslang
Beschadiging van de hogedrukslang door verkeerde
draairichting
Neem bij het opwikkelen de draairichting van de slangtrommel in acht.
5. Met slangtrommel:
mel tegen de wijzers van de klok in draaien en de
hogedrukslang opwikkelen.
6. De stroomleiding en het toebehoren aan het apparaat opbergen.
Vóór langere opslag de aanvullende instructies in acht
nemen, zie hoofdstuk Onderhoud.
LET OP
Vorstgevaar
Apparaten die niet volledig leeg zijn, kunnen beschadigd raken door vorst.
Maak het apparaat en het toebehoren volledig leeg.
Bescherm het apparaat tegen vorst.
Aan de volgende voorwaarden moet zijn voldaan:
● Het apparaat is losgekoppeld van de watertoevoer.
● Het hogedrukpistool is losgekoppeld van de hoge-
drukslang.
1. Het apparaat inschakelen "I/ON".
2. Maximaal 1 minuut wachten tot er geen water meer
uit de hogedrukslang komt.
3. Het apparaat uitschakelen.
Apparaat opbergen
Met de handkruk de slangtrom-
Vorstbescherming
4. Het apparaat met het complete toebehoren in een
vorstveilige ruimte opbergen.
Onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Het apparaat is onderhoudsvrij, d.w.z. dat u geen regelmatige onderhoudswerkzaamheden hoeft uit te voeren.
Zeef in de wateraansluiting reinigen
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Beschadiging van de zeef door onjuiste reiniging.
Reinig de zeef alleen onder stromend water tegen de
stroomrichting in.
Gebruik geen scherpe of harde voorwerpen zoalsbijv.
Naalden of draadborstels.
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Beschadiging van het apparaat en de toebehoren bij gebruik zonder of met een beschadigde zeef.
Voordat u de zeef in de wateraansluiting plaatst, moet
deze worden gecontroleerd op beschadigingen. Vervang een beschadigde zeef onmiddellijk.
Gebruik het apparaat niet zonder zeef.
Reinig indien nodig de zeef in de wateraansluiting.
1. Schroef de koppeling op de wateraansluiting los.
2. De zeef eruit trekken.
Afbeelding U
3. De zeef onder stromend water reinigen.
4. De zeef in de wateraansluiting plaatsen.
Batterijen van het hogedrukpistool
vervangen
Er zijn twee AAA-batterijen of -accu's nodig.
Afbeelding V
1. De afsluitbinder indrukken.
Afbeelding W
2. Het batterijvak openen.
3. De accu's eruit nemen.
4. Nieuwe batterijen plaatsen en daarbij op de juiste
positionering van de polen letten.
5. Het batterijvak sluiten.
6. De opgebruikte accu's conform de geldende bepalingen afvoeren.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
GEVAAR
Levensgevaar!
Dodelijke verwondingen door elektrische schokken bij
het aanraken van onderdelen onder spanning.
Raak geen spanningvoerende onderdelen aan.
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker uit het stopcontact.
Apparaat draait niet
1. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
2. Controleren of de aangegeven spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van de
stroombron.
56Nederlands
Page 57
3. De stroomleiding op beschadiging controleren.
4. Als de motor is overbelast en de schakelaar voor
motorbescherming is geactiveerd:
a Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
b Het apparaat 1 uur laten afkoelen.
c Het apparaat inschakelen "I/ON" en weer in be-
drijf stellen.
Als de storing meermaals optreedt, het apparaat
door de klantenservice laten controleren.
Apparaat start niet op, motor bromt
Spanningsdaling wegens zwak stroomnet of door gebruik van een verlengsnoer
1. Bij het inschakelen eerst de hendel van het hogedrukpistool indrukken, dan het apparaat inschakelen "I/ON".
Het apparaat bereikt niet de vereiste druk
De watertoevoer is te laag.
1. De waterkraan volledig opendraaien.
2. Controleren of het volume van de watertoevoer voldoende is.
3. De instelling op de straalbuis controleren.
4. Ervoor zorgen dat de maximale aanzuighoogte niet
wordt overschreden.
De zeef in de wateraansluiting is verontreinigd.
1. De zeef in de wateraansluiting met een platte tang
eruit trekken.
2. De zeef onder stromend water reinigen.
Afbeelding U
Er zit lucht in het apparaat.
1. Ontlucht het apparaat:
a Het apparaat zonder aangesloten straalbuis
maximaal 2 minuten inschakelen.
b Het hogedrukpistool indrukken en wachten tot
het water zonder bellen uit het hogedrukpistool
komt.
c De straalbuis aansluiten.
Sterke drukschommelingen
1. De hogedruksproeier reinigen:
a Verontreinigingen uit het sproeiergat met een
naald verwijderen.
b De hogedruksproeier van voren met water spoe-
len.
2. De watertoevoerhoeveelheid controleren.
Apparaat ondicht
1. Geringe lekkage van het apparaat ligt aan de constructie en is normaal. Neem contact op met de verantwoordelijke klantenservice wanneer het
apparaat sterke lekkage vertoont.
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
1. De 3-in-1 Multi Jet-straalbuis naar de reinigingsmiddelsproeier "MIX" draaien.
2. Controleren of het Plug 'n' Clean-flesje voor reinigingsmiddel met de opening naar beneden in de
aansluiting voor het reinigingsmiddel zit.
Geen drukindicatie op het hogedrukpistool
Afbeelding X
1. De batterijen controleren en deze indien nodig vervangen.
2. De afstand tussen het hogedrukpistool en de hogedrukreiniger verkleinen.
3. De koppeling naar de hogedrukreiniger opnieuw uitvoeren, zie hoofdstuk Eerste inbedrijfstelling.
De BOOST-functie wordt niet op het display weergegeven en kan niet via de KÄRCHER Home & Gardenapp worden gestart
Het apparaat is oververhit.
1. De watertoevoertemperatuur controleren (voor de
maximale watertoevoertemperatuur, zie hoofdstuk
Technische gegevens).
2. Verlaag de watertoevoertemperatuur om de motor
meer te laten afkoelen.
Foutmeldingen
Afbeelding Y
1. Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
2. De netstekker uit het stopcontact trekken.
3. Na 20 seconden de netstekker weer in het stopcontact steken.
4. Het apparaat inschakelen "I/ON".
Als de storing meermaals optreedt, het apparaat
door de klantenservice laten controleren.
Noodbedrijf
Als de drukregeling op het hogedrukpistool defect is,
werkt de hogedrukreiniger op het maximale niveau.
1. Noodbedrijf deactiveren:
a Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
b De netstekker uit het stopcontact trekken.
c Na 20 seconden de netstekker weer in het stop-
contact steken.
d Het apparaat inschakelen "I/ON".
Als de storing meermaals optreedt, het apparaat
door de klantenservice laten controleren.
Het hogedrukpistool werkt niet naar behoren
Afbeelding Z
Er is een interne fout opgetreden in de elektronica van
het hogedrukpistool.
1. De afsluitbinder indrukken.
Afbeelding W
2. Het batterijvak openen.
3. De accu's eruit nemen.
4. De batterijen plaatsen en op de juiste positionering
van de polen letten.
5. Het batterijvak sluiten.
Als de storing meermaals optreedt, het hogedrukpistool door de klantenservice laten controleren.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Meer informatie over de garantie (indien beschikbaar)
vindt u in het servicegedeelte van uw lokale Kärcherwebsite onder "Downloads".
Hand-arm-vibratiewaarde m/s
Onzekerheid Km/s
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau
+ onzekerheid K
L
WA
pA
pA
WA
2
1,21,2
2
0,60,6
dB(A) 7777
dB(A) 33
dB(A) 9393
Uitzondering volgens verordening (EU) 2019/1781 bijlage I punt 2 (12): j)
Technische wijzigingen voorbehouden.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat het hieronder genoemde product voldoet aan de desbetreffende bepalingen van de
vermelde richtlijnen en verordeningen. Bij een niet door
ons goedgekeurde wijziging van het product verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.324-xxx
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN IEC 63000: 2018
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 90
Gegarandeerd: 93
Naam en adres
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/06/01
İçindekiler
KÄRCHER Home & Garden Uygulaması............59
Genel uyarılar......................................................59
Güvenlik düzenekleri...........................................59
Teknik veriler .......................................................65
AB Uygunluk Beyanı ...........................................65
58Türkçe
Page 59
KÄRCHER Home & Garden
Uygulaması
Cihaz doğrudan yüksek basınç tabancası kullanılarak
veya Bluetooth
mobil cihaz üzerinden kumanda edilir. Bunun için KÄRCHER Home & Garden uygulaması gereklidir.
Uygulama ayrıca şunları içerir:
● Montaj ve işletime alım ile ilgili bilgiler
● Uygulama alanlarına ilişkin bilgiler
●İpuçları & Pratik bilgiler
● Ayrıntılı arıza yardımı ile SSS
● KÄRCHER Servis Merkezi'ne bağlantı
Uygulama buradan indirilebilir:
®
kablosuz teknolojisiyle donatılmış bir
Yüksek basınç tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç şalteri pompayı kapatır, yüksek basınç huzmesi durdu-
rulur. Kola basıldığında pompa tekrar açılır.
Motor koruma şalteri
Otomatik durma fonksiyonu
Yüksek akım sarfiyatında motor koruma şalteri cihazı
kapatır.
Cihazdaki simgeler
Yüksek basınç hüzmesini asla insanlara,
hayvanlara, aktif elektrikli donanımlara veya
cihazın kendisine doğrultmayın.
Cihazı donmaya karşı koruyun.
Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan bağ-
lanamaz.
Ticari marka
● Bluetooth
● Google Play™ ve Android™ Google Inc. şirketinin
● Apple
®
Inc. şirketinin tescilli ticari markalarıdır. Bu markaların Alfred Kärcher SE & Co. KG tarafından her türlü
kullanımı lisansa bağlıdır.
markaları veya tescilli ticari markalarıdır.
veya tescilli ticari markalarıdır.
kelime işareti ve logoları, Bluetooth SIG,
®
ve App Store® Apple Inc. şirketinin markaları
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
Güvenlik düzenekleri
몇 UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Eksik, değiştirilmiş veya etkisiz güvenlik düzenekleri nedeniyle ciddi yaralanmalar.
Güvenlik düzeneklerini köprülemeyin, çıkarmayın veya
etkisiz hale getirmeyin. Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Kilit, yüksek basınç tabancasının kolunu kilitler ve cihazın istenmeden başlatılmasını engeller.
Cihaz şalteri
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
Ör. motor yıkama, alt zemin yıkama gibi yağ içerikli
atık su oluşan temizlik çalışmaları sadece yağ ay-
rıştırıcılı yıkama yerlerinde yapılabilir.
Temizleme maddeli işler sadece kirli su kanalizas-
yonuna bağlantılı
de yapılabilir. Temizleme maddeleri akarsulara veya
toprağa ulaşmamalıdır.
Bazı ülkelerde kamu sularından su çekilmesine izin
verilmemektedir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
sıvı geçirmez çalışma yüzeylerin-
Amaca uygun kullanım
Çevre koruma
Yüksek basınç temizleyicisini sadece evde kullanın.
Yüksek basınç temizleyicisi makinelerin, araçların, yapıların, aletlerin, ön cephelerin, terasların, bahçe aletlerinin vb. yüksek basınçlı su huzmesi ile temizlenmesi
için öngörülmüştür.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Türkçe59
Page 60
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
Cihaz açıklaması
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın
Şekil A
Şekil B
1 Ta şıma kulplu stant
2 Entegre süzgeçli su bağlantısı
3 Ta şıma bantı
4 Kapak
5 Hortum kılavuzu
6 Cihaz şalteri "0/KAPALI" / "I/AÇIK"
7 Hüzme borusu için saklama yeri
8 Yüksek basınç hortumu
9 *Plug 'n' Clean temizleme maddesi şişesi
10 Saklama / Yüksek basınç tabancası için park konu-
mu
11 3 hüzme türüne sahip 3'ü 1 arada Multi Jet hüzme
borusu (ayrıca bkz. Smart Control System bölümü)
12 Smart Control yüksek basınç tabancası
13 LCD ekran (ayrıca bkz. LCD ekran bölümü)
14 Pil bölmesi kilidi
15 Pil bölmesi
16 Basınç kontrolü için "+/-" düğmeleri
17 Yüksek basınç tabancası kilidi
18 Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç tabanca-
sından ayırmak için tuş
19 Yüksek basınç tabancası kolu
20 Ta şıma tutamağı, dışarı çekilebilir
21 Ta şıma kulpu
22 Hortum tutucusu
23 Yüksek basınç hortum tamburu
24 Hortum tamburu için el krankı
25 Tip etiketi
26 Aksesuar gözü
27 Ağ sabitlemesi için kanca
28 Aksesuar gözü için ağ
29 Şebeke fişli şebeke bağlantı hattı
30 Birlikte gönderilen cıvatalar ve dübeller
31 Su bağlantısı için kavrama
32 * Bahçe hortumu (kumaş takviyeli, en az 1/2 inç (13
mm) çap, en az 7,5 m uzunluk, piyasada satılan hız-
lı bağlantı ile)
33 * Açık haznelerden su beslemesi için KÄRCHER
vakum hortumu (sipariş no. 2.643-100.0)
* ek olarak gereklidir
Şekil C
1 Uygulama aralığı (her biri 2 basınç kademesiyle 1-
SOFT / 2-MEDIUM / 3-HARD)
2 BOOST işlevi göstergesi
3 Hüzme türü önerisi (düz kumlama / temizleme
maddesi / kir frezesi)
4 Gösterge Bluetooth
5 Sinyal şiddeti durumu (4 kademe)
6 Pil durumu (boş, neredeyse boş, orta, dolu)
7 Temizleme maddesi kademesi (1 / 2 / 3)
İşletime alma öncesinde ayrı olarak birlikte verilen par-
çaları cihaza monte edin.
Birlikte teslim edilen cıvataları ve bunlara uygun tornavidayı hazırlayın.
1. Tekerlekleri takın.
Not
Deliğin yönüne dikkat edin.
Şekil E
2. Tekerlekleri 1’er vida ile sabitleyin.
1. Ayağı takın.
Şekil F
2. 2 dübeli sonuna kadar deliklerin içine sokun.
3. Ayar 2 vida ile sabitleyin.
1. Huzme borusu için saklama yerini asın.
2. Saklama 2 vidayla emniyetleyin.
Şekil G
3. Kapağı 4 vidayla emniyetleyin.
Şekil H
1. Taşıma tutamağını takın.
Şekil I
1. Aksesuar filesini kancalara asın.
Şekil J
1. Yüksek basınç hortumunu arkadan hortum kılavu-
zundan geçirerek takın.
Şekil K
Su bağlantısı için kavramanın montajı
1. Su bağlantısı kavramasını cihazın su bağlantısına
vidalayın.
Şekil L
Tekerleklerin montajı
Ayağın monte edilmesi
Huzme boruları için saklama yerinin
takılması
Taşıma tutamağının montajı
Aksesuar filesinin montajı
Yüksek basınç hortumunu hortum
kılavuzundan geçirilmesi
60Türkçe
Page 61
Not
Cihazı, mobil cihazla Bluetooth
kumanda etmek istemiyorsanız "Yüksek basınç tabancasının eşleştirilmesi" bölümündeki adımları izlemeniz
yeterlidir.
Uygulamayı indirme ve cihazı kaydetme
1. KÄRCHER Home & Garden uygulamasını indirin
(bkz. KÄRCHER Home & Garden Uygulaması bölümü).
2. KÄRCHER Home & Garden uygulamasını başlatın.
3. KÄRCHER Home & Garden uygulamasında oturum
açın. Gerekirse oturum açmak için hesap oluşturun.
4. Birlikte verilen QR kodunu tarayın.
Yüksek basınç temizleyicisi kaydedilir.
Not
Birlikte verilen QR kodu elinizde yoksa cihazı, parça numarası ve seri numarasıyla da kaydedebilirsiniz. Her iki
numara da tip etiketinde bulunur.
5. KÄRCHER Home & Garden uygulamasında verilen
talimatları izleyin.
Not
Yüksek basınç tabancasını eşleştirmeden önce mobil
cihazınızda Bluetooth
emin olun.
6. Yüksek basınç temizleyicisinin şebeke fişini prize takın.
Cihaz, 60 saniye boyunca eşleştirme moduna geçer. Bu süre zarfında yüksek basınç tabancasını eş-
leştirmek mümkündür.
7. Yüksek basınç tabancası üzerindeki "+" ve "-" tuşla-
rına aynı anda en az 3 saniye boyunca basın.
Eşleştirme başarılı olursa basınç kademeleri ile radyo ve Bluetooth
Şekil M
Mobil cihaz ile yüksek basınç temizleyicisi arasında-
ki Bluetooth
Not
Gerekirse Bluetooth
bilirsiniz. Bunun için 10 sn boyunca "-" düğmesine basmanız gerekir.
8. Eşleştirme denemesi başarısız olursa:
a Yüksek basınç temizleyicisinin şebeke fişini priz-
den çekin.
b 20 sn bekleyin.
c Yüksek basınç tabancasını tekrar eşleştirin.
®
simgesi ekranda gösterilir.
®
bağlantısı otomatik olarak kurulur.
®
®
bağlantısı üzerinden
®
özelliğini etkinleştirdiğinizden
bağlantısını daha sonra da yapa-
İşletime alma
1. Cihazı düz bir zemin üzerine yerleştirin.
2. Yüksek basınç hortumunu tamamen boşaltın.
3. Yüksek basınç hortumunu tamamen hortum kılavu-
zundan içinden öne doğru çekin ve varsa kıvrılan ve
dönen kısımları açın.
4. Yüksek basınç hortumunu duyulabilir şekilde kilitlenene kadar yüksek basınç tabancasına takın.
Not
Nipelin doğru hizalanmasına dikkat edin.
Şekil N
5. Yüksek basınç hortumunu çekerek güvenli bağlantı-
yı kontrol edin.
6. Şebeke fişini bir prize takın.
İlk Çalıştırma
Bağlantı değerleri için bkz. tip levhası veya Bölüm Tek nik veriler.
Su tedarik şirketinin yönetmeliklerini dikkate alın.
DIKKAT
Su beslemesi
Kirlenmiş su nedeniyle hasarlar
Sudaki kirlenmeler pompaya ve aksesuarlara zarar verebilir.
KÄRCHER, koruma için KÄRCHER su filtresinin kullanılmasını önerir (özel donanım, sipariş numarası 4.730-
059).
Su hattına bağlantı
DIKKAT
Cihazın su bağlantısında Aquastop olan hortum
kavraması
Pompanın zarar görmesi
Cihazın su bağlantısında asla Aquastop olan bir hortum
kavraması kullanmayın.
Muslukta bir Aquastop kavraması kullanabilirsiniz.
1. Bahçe hortumunu su bağlantısı kavramasına takın.
2. Bahçe hortumunu su hattına bağlayın.
3. Su musluğunu tam olarak açın.
Şekil O
Suyu açık hazneden emme
Bu yüksek basınç temizleyicisi, KÄRCHER vakum hortumuyla örn. yağmur suyu toplama bidonlarından veya
göletlerden yüzey sularını çekmek için uygundur (mak-
simum emme yüksekliği için bkz. Teknik veriler).
1. Kavramayı, su bağlantısından sökün.
2. Vakum hortumunu suyla doldurun.
3. Vakum hortumunu cihazın su bağlantısına vidalayın
ve bir su kaynağı
asın.
na (örneğin örn. yağmur varili)
Cihazın havasını boşaltın
1. Cihazı açın "I/ON".
2. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
3. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
4. Su, yüksek basınç tabancasında baloncuksuz bir
şekilde dışarı çıkana kadar cihazı maksimum 2 da-
kika çalıştırın.
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
6. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
İşletim
DIKKAT
Hasar tehlikesi!
Kuru çalışmada pompada hasar.
2 dakika içerisinde basınç oluşmazsa cihazı kapatın.
Arıza durumunda yardım bölümündeki talimatlara göre
ilerleyin.
Yüksek basınç tabancasındaki "+/-" düğmeleriyle, basınç ve temizleme maddesi dozaj seviyeleri seçilebilir.
Hüzme türü, 3'ü 1 arada Multi Jet hüzme borusu döndürülerek değiştirilebilir.
Not
Malzemelerin hassasiyeti, yaşa ve duruma göre büyük
ölçüde değişebilir. Bu nedenle öneriler bağlayıcı değil-
dir.
Smart Control System
Türkçe61
Page 62
Düz kumlama memesi
Basınç
kademesi
Basınç
kademesi
Basınç
kademesi
GöstergeÖrneğin aşağıdakiler
Kir frezesi
GöstergeÖrneğin aşağıdakiler
Temizleme maddesi memesi
GöstergeÖrneğin aşağıdakiler
için önerilir.
Ta ş teraslar, asfalt, metal
yüzeyler, bahçe aletleri
(el arabası, kürek vb.)
Otomobil / motosiklet,
tuğla yüzeyler, sıvalı duvarlar, plastik mobilyalar
Ahşap yüzeyler, bisiklet,
kumtaşı yüzeyler, rattan
mobilyalar
için önerilir.
Ta ş teraslar, asfalt, metal yüzeyler, bahçe aletleri (el arabası, kürek
vb.) üzerindeki çok inat çı
kirler için
için önerilir.
Temizleme maddesiyle
işletme. Temizleme
maddesi konsantrasyonu, ihtiyaca göre dozajlanır
Yüksek basınçla işletme
DIKKAT
Boyalı veya hassas yüzeylerde zarar oluşabilir
Yüzeyler çok düşük huzme mesafesinde veya uygun olmayan bir huzme borusu seçiminde zarar görür.
Boyalı yüzeyleri temizlerken en az 30 cm huzme mesafesi bırakın.
Araba lastikleri, boya ya da ahşap gibi hassas yüzeyleri
kir frezesi ile temizlemeyin.
1. 3'ü 1 arada Multi Jet huzme borusunu takın ve 90°
döndürerek sabitleyin. Bu sırada hizalamaya dikkat
edin!
Şekil P
DIKKAT
Yüksek basınç tabancasının koluna basıldığında
hüzme türü değişimi
Hüzme borusunda hasar
Hüzme türünü değiştirmeden önce yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
2. Huzme türünü seçin. Bunun için 3'ü 1 arada Multi
Jet huzme borusunu, üstte gerekli huzme göstergesi görünene kadar döndürün.
Şekil Q
3. Cihazı açın ("I/ON").
4. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
5. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
BOOST fonksiyonunu etkinleştirme
İnatçı kirleri temizlemek için, ayarlanan basınç kademe-
sinden bağımsız olarak 30 saniye boyunca BOOST
fonksiyonu etkinleştirilebilir. Bunun su basıncı yükseltilir.
BOOST fonksiyonunun süresi bittikten sonra cihaz
önceden ayarlanan basınç kademesiyle çalışır.
Ekrandaki göstergenin yanıp sönmesi durduğu anda
BOOST fonksiyonu tekrar kullanılabilir.
Temizleme maddesiyle işletme
TEHLIKE
Güvenlik bilgi formunun dikkate alınmaması
Temizleme maddesinin uygun olmayan kullanımı nedeniyle ağır sağlık zararları.
Temizleme maddesi üreticisinin, özellikle kişisel koruyucu donanım ile ilgili güvenlik bilgi formunu dikkate alın.
Not
Temizleme maddesi sadece alçak basınçta eklenebilir.
Not
Temizleme maddeleri ile işletme için bir Plug ‘n’ Clean
temizleme maddesi şişesi gereklidir. KÄRCHER temizleme maddeleri kullanıma hazır halde bir Plug ‘n’ Clean
temizleme maddesi şişesi içinde satın alınabilir.
2. Saklamak için, temizleme maddesi şişesini kapağı
yukarı bakacak şekilde yuvanın içine koyun.
3. Cihaz yakl. 30 saniye boyunca temiz suyla durulayın.
62Türkçe
Page 63
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
Kol bırakıldığında cihaz kapanır. Sistemdeki yüksek
basınç olduğu gibi kalır.
2. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
Şekil T
3. Yüksek basınç tabancasını huzme borusuyla birlikte
park konumuna getirin.
4. 5 dakikadan uzun çalışma molalarında cihazı kapatın "0/OFF".
İşletmenin tamamlanması
몇 TEDBIR
İşletimin duraklatılması
Yaralanma tehlikesi!
Yüksek basınç altında kontrolsüz çıkan su nedeniyle
yaralanmalar.
Yüksek basınç hortumunu sadece sistemde basınç yokken yüksek basınç tabancasından veya cihazdan ayı-
rın.
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
2. Su musluğunu kapatın.
3. Yüksek basınç tabancasının koluna 30 saniye boyunca basın.
Sistemde kalan basınç tahliye edilir.
4. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
6. Cihazı kapatın "0/OFF".
7. Cihazı su beslemesinden ayırın.
8. Şebeke fişini prizden çekin.
Taşıma
몇 TEDBIR
Cihazın ağırlığı nedeniyle yaralanma ve hasar tehlikesi!
Yaralanma ve hasarlar meydana gelebilir.
Taşıma ve yataklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat
edin.
Cihazı taşıma
1. Cihazı taşıma kulpundan kaldırın ve taşıyın.
Cihazı çekme
1. Taşıma tutamağını duyulacak şekilde kilitlenene ka-
dar çekin.
2. Cihazı taşıma tutamağından çekin.
Cihazı araç içinde taşıma
1. Yatay taşıma öncesinde Plug ‘n’ Clean temizleme
maddesi şişesini yuvadan çıkarın ve kapakla kapatın.
2. Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Cihazın ağırlığı nedeniyle yaralanma ve hasar tehlikesi!
Yaralanma ve hasarlar meydana gelebilir.
Taşıma ve yataklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat
edin.
1. Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın.
2. Hüzme borusunu yüksek basınç tabancasından ayı-
3. Yüksek basınç tabancasındaki ayırma düğmesine
4. Hortum makarası olmadan:
Cihazın muhafaza edilmesi
rın.
basın ve yüksek basınç hortumunu yüksek basınç
tabancasından ayırın.
munu cihazda depolayın.
Yüksek basınç hortu-
DIKKAT
Yüksek basınç hortumunun zarar görmesi
Yan lış dönüş yönü nedeniyle yüksek basınç hortumunun zarar görmesi
Sarma sırasında hortum tamburunun dönüş yönüne
dikkat edin.
5. Hortum makarası ile:
saat yönünün tersi yönde döndürün ve yüksek basınç hortumunu sarın.
6. Şebeke bağlantı hattı ve aksesuarları cihazda depolayın.
Uzun süreli depolama öncesinde ek uyarıları dikkate
alın, bkz. Bakım ve periyodik bakım bölümü.
El krankı ile hortum tamburunu
Antifriz
DIKKAT
Don tehlikesi
Tamamen boşaltılmamış cihazlar don nedeniyle tahrip
edilebilir.
Cihazı ve aksesuarları tamamen boşaltın.
Cihazı dona karşı koruyun.
Aşağıdakiler yerine getirilmiş olmalıdır:
● Cihaz su beslemesinden ayrılmış.
● Yüksek basınç tabancası, yüksek basınç hortumun-
dan ayrılmıştır.
1. Cihazı açın "I/ON".
2. Yüksek basınç hortumundan su çıkmayana kadar
maksimum 1 dakika bekleyin.
3. Cihazı kapatın.
4. Cihazı komple aksesuarlarla birlikte dona karşı emniyetli bir yerde saklayın.
Bakım ve periyodik bakım
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Cihaz bakım gerektirmemektedir, yani düzenli bakım
çalışmalarının yapılması gerekli değildir.
Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin
DIKKAT
Hasar tehlikesi!
Yan lış temizlik nedeniyle süzgeçte hasarlar.
Süzgeci sadece akış yönünün tersine akan suyun altın-
da temizleyin.
Keskin veya sert nesneler kullanmayın, örn. İğneler veya tel fırçalar.
DIKKAT
Hasar tehlikesi!
Süzgeç olmadan veya hasarlı süzgeçle işletim durumunda cihaz ve aksesuarlar hasar görebilir.
Su bağlantısına takmadan önce süzgeçte hasar olup olmadığını kontrol edin. Hasarlı bir süzgeci derhal değiş-
tirin.
Cihazı süzgeç olmadan çalıştırmayın.
Su bağlantısındaki süzgeci gerekirse temizleyin.
1. Kavramayı, su bağlantısından sökün.
2. Süzgeci çıkarın.
Şekil U
3. Süzgeci akan su altında yıkayın.
4. Süzgeci su bağlantısına takın.
Türkçe63
Page 64
Yüksek basınç tabancasının pillerinin
İki adet AAA boyutunda pil veya şarj edilebilir pil gerek-
lidir.
Şekil V
1. Kilitleme sürgüsüne basın.
Şekil W
2. Pil bölmesini açın.
3. Aküleri çıkarın.
4. Yeni pilleri, kutuplarının doğru yönde olmasına dikkat ederek takın.
5. Pil bölmesini kapatın.
6. Kullanılmış aküleri geçerli yönetmeliklere göre imha
edin.
değiştirilmesi
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
TEHLIKE
Hayati tehlike!
Gerilim altındaki parçalara temas durumunda elektrik
çarpması nedeniyle ölümcül yaralanmalar.
Gerilim altındaki parçalara dokunmayın.
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini şebeke prizinden çekin.
Cihaz çalışmıyor
1. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
2. Tip levhasında belirtilen gerilimin akım kaynağı gerilimiyle uyuşup uyuşmadığını kontrol edin.
3. Şebeke bağlantı hattında herhangi bir arıza olup olmadığını kontrol edin.
4. Motor aşırı yüklenmiş ve motor koruma şalteri devreye girmişse:
a Cihazı kapatın "0/OFF".
b Cihazı 1 saatli
c Cihazı açın "I/ON" ve tekrar işletmeye alın.
Arıza birkaç kez meydana gelirse cihazı müşteri hizmetleri tarafından kontrol ettirin.
Cihaz çalışmıyor, motor bağırıyor
Zayıf akım şebekesi veya bir uzatma kablosu kullanımı
nedeniyle gerilim düşüşü
1. Açma sırasında önce yüksek basınç tabancasının
koluna basın, ardından cihazı açın "I/ON".
Cihaz basınca ulaşmıyor
Su beslemesi çok düşük.
1. Su musluğunu tam olarak açın.
2. Su girişinde yeterli pompalama miktarını kontrol
edin.
3. Huzme borusundaki ayarı kontrol edin.
4. Maksimum emme yüksekliğinin aşılmadığını kontrol
edin.
Su bağlantısındaki süzgeç kirlenmiş.
1. Su bağlantısındaki süzgeci bir yassı penseyle dışarı
çekin.
2. Süzgeci akan su altında yıkayın.
Şekil U
Cihazda hava var.
1. Cihazın havasını boşaltın:
a Cihazı huzme borusunu bağlamadan maksimum
2 dakika çalıştırın.
b Yüksek basınç tabancasına basın ve su, balon-
cuksuz bir şekilde dışarı çıkana kadar bekleyin.
c Huzme borusunu bağlayın.
64Türkçe
ğine soğumaya bırakın.
Güçlü basınç dalgalanmaları
1. Yüksek basınç memesini temizleyin:
a Enjektör delmesindeki kirlenmeleri bir iğne ile te-
mizleyin.
b Yüksek basınç memesini önden suyla durulayın.
2. Su giriş miktarını kontrol edin.
Cihaz sızdırıyor
1. Cihazın az miktarda sızdırması teknik açıdan zorunludur. Güçlü sızıntıda yetkili müşteri hizmetlerini görevlendirin.
Temizleme maddesi emilmiyor
1. 3'ü 1 arada Multi Jet huzme borusunu temizleme
maddesi memesinde "MIX" üzerine döndürün.
2. Plug ‘n’ Clean temizleme maddesi şişesinin temizleme maddesi bağlantısında ağzı aşağı bakar şekilde
oturduğunu kontrol edin.
Yüksek basınç tabancasında basınç göstergesi yok
Şekil X
1. Pilleri kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
2. Yüksek basınç tabancası ile yüksek basınç temizleyicisi arasındaki mesafeyi azaltın.
3. Yüksek basınç temizleyicisiyle bağlantıyı yeniden
gerçekleştirin, bkz. İlk Çalıştırma bölümü.
BOOST işlevi ekranda gösterilmiyor ve KÄRCHER
Home & Garden uygulamasıyla başlatılamıyor
Cihaz aşırı ısındı.
1. Su giriş sıcaklığını kontrol edin (maksimum su giriş
sıcaklığı için bkz. Bölüm Teknik veriler).
2. Motora daha fazla soğutma sağlamak için su giriş
sıcaklığını azaltın.
Hata bildirimleri
Şekil Y
1. Cihazı kapatın "0/OFF".
2. Şebeke fi
3. 20 saniye sonra şebeke fişini tekrar prize takın.
4. Cihazı açın "I/ON".
Acil çalıştırma
Yüksek basınç tabancasındaki basınç ayarlamada bir
kusur varsa yüksek basınç temizleyicisi maksimum seviyede çalışır.
1. Acil durum çalıştırmasının devre dışı bırakılması:
Yüksek basınç tabancasıŞekil Z
Yüksek basınç tabancasının elektronik aksamında dahili bir hata meydana geldi.
1. Kilitleme sürgüsüne basın.
2. Pil bölmesini açın.
3. Aküleri çıkarın.
4. Aküleri, kutuplarının doğru yönde olmasına dikkat
5. Pil bölmesini kapatın.
şini prizden çekin.
Arıza birkaç kez meydana gelirse cihazı müşteri hizmetleri tarafından kontrol ettirin.
a Cihazı kapatın "0/OFF".
b Şebeke fişini prizden çekin.
c 20 saniye sonra şebeke fişini tekrar prize takın.
d Cihazı açın "I/ON".
Arıza birkaç kez meydana gelirse cihazı müşteri
hizmetleri tarafından kontrol ettirin.
Şekil W
ederek takın.
Arıza birkaç kez meydana gelirse yüksek basınç tabancasını müşteri hizmetleri tarafından kontrol ettirin.
düzgün çalışmıyor
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde cihazınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
Page 65
hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyoruz. Garanti durumunda satış faturası ile satıcınıza veya
size en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için bkz. Arka sayfa)
Daha ayrıntılı garanti bilgilerini (varsa) yerel Kärcher
web sitenizin servis bölümünde “İndirilenilen Dokümanlar” altında bulabilirsiniz.
Teknik veriler
K 5
Smart
Control
Flex
Elektrik bağlantısı
Gerilim V230230
Faz~11
FrekansHz5050
Bağlantı gücükW2,12,1
Koruma türüIPX5IPX5
Koruma sınıfıIIŞebeke emniyeti (gecik-
meli)
A10 10
Su bağlantısı
Giriş basıncı (maks.)MPa 1,21,2
Giriş sıcaklığı (maks.)°C4040
Giriş miktarı (min.)l/min 1010
Emme yüksekliği (maks.) m0,50,5
Cihaz performans verileri
Çalışma basıncıMPa 12,512,5
İzin verilen maks. basınç MPa 14,514,5
Tipik işletim ağırlığıkg15,315,5
Uzunlukmm405417
Genişlikmm306306
Yükseklikmm584584
SRD radyo modülü
FrekansMHz 868,7-
869,2
ERP iletim gücümW 0,530,53
Bluetooth radyo modülü
FrekansGHz 2,452,45
ERP iletim gücümW 6,36,3
EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler
2
El-kol titreşim değerim/s
Belirsizlik Km/s
Ses basınç seviyesi L
pA
1,21,2
2
0,60,6
dB(A) 7777
K 5 Premium
Smart
Control
Flex
868,7869,2
K 5
Smart
Control
Flex
K 5 Premium
Smart
Control
Flex
Belirsizlik K
pA
Ses gücü seviyesi L
Belirsizlik K
(AB) 2019/1781 Düzenlemesi Ek I Bölüm 2 (12) uyarın-
ca istisna nedeni: j)
Tekni k d eğişiklik hakkı saklıdır.
WA
dB(A) 33
+
dB(A) 9393
WA
AB Uygunluk Beyanı
Aşağıda belirtilen ürünün, açıklanmış olan yönerge ve
yönetmeliklerin ilgili hükümlerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan
bir değişiklik durumunda, bu beyan geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.324-xxx
Tekniska data ......................................................72
EU-försäkran om överensstämmelse ..................72
KÄRCHER Home & Garden-app
Maskinen kan manövreras direkt med spolhandtaget eller via en mobil enhet utrustad med trådlös Bluetooth
teknik. För detta behövs appen KÄRCHER Home &
Garden.
Appen innehåller även:
● Information om montering och idrifttagning
● Information om användningsområden
● Tips och tricks
● FAQ med utförlig felsökningshjälp
● Uppkoppling till KÄRCHER Servicecenter
Appen kan laddas ner här:
®
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
mation innan du använder din apparat
Säkerhetsanordningar
몇 VARNING
Skaderisk!
Allvarliga skador på grund av saknade, ändrade eller inaktiva säkerhetsanordningar.
Kringgå eller ta inte bort säkerhetsanordningarna och
gör dem inte inaktiva. Säkerhetsanordningarna är till för
att skydda dig.
Maskinens strömbrytare
Strömbrytaren förhindrar att maskinen startas av misstag.
Spolhandtagets lås
Spärren låser spolhandtaget spak och förhindrar att maskinen startas av misstag.
Automatiskt stopp
När handtaget på spolhandtaget släpps kopplas högtryckspumpen från av en tryckbrytare som stoppar högtrycksstrålen. När man trycker in handtaget kopplas
pumpen till igen.
Motorskyddsbrytare
Vid för hög strömförbrukning stänger motorskyddsbrytaren av maskinen.
Symboler på maskinen
Rikta inte högtrycksstrålen mot personer,
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen.
Skydda maskinen mot frost.
Maskinen får inte anslutas direkt till det allmänna dricksvattennätet.
Varumärke
● Bluetooth
● Google Play™ och Android™ är varumärken eller
● Apple
®
varumärken som tillhör Bluetooth SIG, Inc. All användning av dessa märken av Alfred Kärcher SE &
Co. KG sker under licens.
registrerade varumärken som tillhör Google Inc.
rade varumärken som tillhör Apple Inc.
-ordmärken och logotyper är registrerade
®
och App Store® är varumärken eller registre-
66Svenska
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
värdefulla återvinningsbara material och ofta
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell fara för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för en korrekt
drift av maskinen. Maskiner som märkts med denna
symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt avloppsvatten, t.ex. motortvätt och underredestvätt
får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
på vattentäta arbetsytor med anslutning till smutsvattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel tränga
in i vattendrag eller i jordmånen.
I en del länder är det inte tillåtet att hämta vatten
från allmänna vattendrag.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaercher.de/REACH
Page 67
Ändamålsenlig användning
Denna högtrycksrengörare får endast användas i privathushåll.
Högtrycksrengöraren är avsedd för rengöring av maskiner, fordon, byggnationer, verktyg, fasader, terasser,
trädgårdsredskap osv. med högtrycksvattenstråle.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala utrustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidorna
Bild A
Bild B
1 Stativ med handtag
2 Vattenanslutning med inbyggd sil
3 Transporthjul
4 Skydd
5 Slangstyrning
6 Maskinens strömbrytare ”0/OFF”/”I/ON”
7 Förvaring för strålrör
8 Högtrycksslang
9 * Plug 'n' Clean rengöringsmedelsflaska
10 Förvaring/hållare för spolhandtag
11 3-in-1 Multi Jet-strålrör med 3 stråltyper (se även
kapitel Smart Control System)
12 Smart Control-spolhandtag
13 LCD-skärm (se även kapitel LCD-skärm)
14 Batterifackets lås
15 Batterifack
16 ”+/-”-knappar för tryckreglering
17 Spolhandtagets lås
18 Knapp för lossning av högtrycksslangen från spol-
Montera de lösa delarna på maskinen före idrifttagningen.
Var beredd med de medföljande skruvarna och en passande skruvdragare.
1. Sätt i hjulen.
Hänvisning
Var uppmärksam på hålets riktning.
Bild E
2. Säkra hjulen med 1 skruv vardera.
1. Sätt i stativet.
Bild F
2. Stick in de 2 pluggarna ända till anslag i hålen.
3. Säkra stativet med 2 skruvar.
1. Häng in förvaringen för strålrören.
2. Säkra förvaringen med 2 skruvar.
Bild G
3. Säkra skyddet med 4 skruvar.
Bild H
Montera hjulen
Montera stativ
Montera förvaring för strålrör
Svenska67
Page 68
1. Fäst transporthandtaget.
Bild I
Montera tillbehörsnätet
Montera transporthandtag
1. Häng tillbehörsnätet på krokarna.
Bild J
Stick högtrycksslangen genom
1. Stick in högtrycksslangen bakifrån genom slangstyrningen.
Bild K
slangstyrningen
Montera kopplingen för vattenanslutningen
1. Skruva fast kopplingen för vattenanslutningen på
maskinens vattenanslutning.
Bild L
Första idrifttagningen
Hänvisning
Om du inte vill styra maskinen från din mobila enhet via
en Bluetooth
gen i avsnittet "Koppla spolhandtaget".
Ladda ner appen och registrera din maskin
1. Ladda ner appen KÄRCHER Home & Garden (se
2. Starta KÄRCHER Home & Garden-appen:
3. Logga in på KÄRCHER Home & Garden-appen.
4. Skanna den bifogade QR-koden.
Hänvisning
Om du inte har den bifogade QR-koden till hands kan du
också registrera maskinen med artikelnummer och serienummer. Båda numren står på typskylten.
5. Följ instruktionerna i KÄRCHER Home & Garden-
Hänvisning
Aktivera Bluetooth
lar spolhandtaget.
Koppla spolhandtaget
Hänvisning
En detaljerad beskrivning av kopplingen hittar du på https://www.kaercher.com/FCR.
6. Anslut högtryckstvättens nätkontakt till eluttaget.
7. Tryck på knapparna ”+” och ”-” på spolhandtaget
Hänvisning
Vid behov kan du även upprätta Bluetooth
en i efterhand genom att trycka på ”-”-knappen i 10 s.
8. Om kopplingsförsöket misslyckas:
®
-anslutning, behöver du bara utföra ste-
kapitel KÄRCHER Home & Garden-app).
Skapa vid behov ett konto för detta.
Din högtryckstvätt registreras.
appen.
®
på din mobila enhet innan du kopp-
Kopplingsläget aktiveras i 60 s på maskinen. Under
denna tid går det att koppla spolhandtaget.
samtidigt i minst 3 s.
Om kopplingen lyckas visas trycknivåerna samt radio- och Bluetooth
Bild M
Den Bluetooth
heten och högtryckstvätten upprättas automatiskt.
a Dra ut högtryckstvättens nätkontakt ur eluttaget.
b Vänta 20 s.
c Koppla spolhandtaget igen.
®
-symbolerna på skärmen.
®
-anslutningen mellan den mobila en-
®
-anslutning-
Idrifttagning
1. Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
2. Rulla av hela högtrycksslangen.
3. Dra högtrycksslangen hela vägen fram genom
slangstyrningen och lossa eventuella öglor och förvridningar.
4. Stick in högtrycksslangen i spolhandtaget tills den
hakar fast med ett hörbart klick.
Hänvisning
Var noga med att nippeln ligger rätt.
Bild N
5. Dra i högtrycksslangen för att kontrollera att allt sitter ordentligt.
6. Anslut nätkontakten till eluttaget.
Vattenförsörjning
Anslutningsvärden, se typskylten eller kapitel Tekniska
data.
Beakta vattenleverantörens anvisningar och föreskrifter.
OBSERVERA
Skador på grund av förorenat vatten
Föroreningar i vattnet kan skada pumpen eller tillbehören.
Som skydd rekommenderar KÄRCHER att man använder vattenfilter (specialtillbehör, artikelnummer 4.730-
059).
Anslutning till vattenledningen
OBSERVERA
Slangkoppling med Aquastop på maskinens vattenanslutning
Skador i pumpen
Använd aldrig en slangkoppling med Aquastop på maskinens vattenanslutning.
Du kan använda en Aquastop-koppling på vattenkranen.
1. Stick in trädgårdsslangen i kopplingen för vattenanslutning.
2. Anslut trädgårdsslangen till vattenledningen.
3. Öppna vattenkranen helt.
Bild O
Suga upp vatten ur öppna behållare
Denna högtrycksrengörare lämpar sig tillsammans med
KÄRCHER-sugslangen för att suga upp ytvatten,
t.ex.ur regntunnor eller dammar (max. insugningshöjd
anges i Tekniska data).
1. Skruva av kopplingen från vattenanslutningen.
2. Fyll sugslangen med vatten.
3. Skruva fast sugslangen på maskinens vattenanslutning och häng ner den i vattenkällan (t.ex. en regntunna).
Avlufta maskinen
1. Starta maskinen ”I/ON”.
2. Lås upp spolhandtagets spak.
3. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
4. Kör maskinen högst 2 minuter tills vattnet kommer
ut ur spolhandtaget utan luftbubblor.
5. Släpp spolhandtagets spak.
6. Lås spolhandtagets spak.
Drift
OBSERVERA
Skaderisk!
Skador på pumpen vid torrkörning.
Stäng av maskinen om den inte genererar något tryck
inom 2 minuter.
Gå till väga enligt informationen i kapitel Hjälp vid störningar.
68Svenska
Page 69
Knapparna ”+/-” på spolhandtaget används för att välja
tryck- och rengöringsmedelsnivå. Det går att byta stråltyp genom att vrida på 3-in-1 Multi Jet-strålröret.
Hänvisning
Materialens känslighet kan variera mycket beroende på
ålder och skick. Rekommendationerna utgör därför endast information och inget ansvar kan utkrävas.
För extra envis smuts på
stenterrasser, asfalt,
metallytor, trädgårdsredskap (skottkärra, spade
etc.)
t.ex.
Drift med rengöringsmedel. Välj rengöringsmedelskoncentration
efter behov
Drift med högtryck
OBSERVERA
Skador på lackerade eller känsliga ytor
Ytor skadas om strålavståndet är för kort eller om ett
olämpligt strålrör används.
Håll alltid ett lägsta strålavstånd på 30 cm när du rengör
lackerade ytor.
Smart Control System
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med
smutsfräsen.
1. Sätt in 3-in-1 Multi Jet-strålröret och fixera det genom att vrida 90°. Observera riktningen!
Bild P
OBSERVERA
Byte av stråltyp när spolhandtagets spak trycks in
Skador på strålröret
Släpp spolhandtagets spak innan du byter stråltyp.
2. Välj stråltypen. Vrid på 3-in-1 Multi Jet-strålröret tills
önskad strålindikering ovan visas.
Bild Q
3. Starta maskinen (”I/ON”).
4. Lås upp spolhandtagets spak.
5. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
För rengöring av envis smuts kan BOOST-funktionen
aktiveras i 30 sekunder oavsett inställd trycknivå. Vattentrycket ökar då.
1. Håll ned "+" -knappen på spolhandtaget tills indikeringen BOOST är markerad på LCD-displayen.
Bild R
När BOOST-funktionen avslutats fungerar maskinen med den tidigare inställda trycknivån.
Så snart indikeringen på displayen slutar att blinka är
BOOST-funktionen tillgänglig igen.
FARA
Ej överensstämmelse med säkerhetsdatabladet
Allvarliga hälsoskador på grund av felaktig användning
av rengöringsmedlet.
Observera tillverkarens säkerhetsblad, särskilt anvisningarna om personlig skyddsutrustning.
Hänvisning
Rengöringsmedlet kan endast användas vid lågtryck.
Hänvisning
För att använda maskinen med rengöringsmedel behövs en Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedelflaska. KÄRCHER rengöringsmedel kan köpas färdiga att användas
i en Plug‘n’ Clean rengöringsmedelsflaska.
1. Ta bort locket av Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedelsflaskan.
2. Tryck in rengöringsmedelsflaskan med öppningen
nedåt i anslutningen för Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedel.
Bild S
3. Vrid 3-in-1 Multi Jet-strålröret på munstycket för rengöringsmedel till ”MIX”, tills LCD:en ”MIX” lyser på
spolhandtagets tryckindikator.
Under drift blandas rengöringsmedelslösningen in i
vattenstrålen.
4. Ställ in önskad rengöringsmedelskoncentration med
knapparna +/- på spolhandtaget.
1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra
ytan och låt verka (inte torka).
2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycksstrålen.
1. Dra ut Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedelsflaskan ur
hållaren och stäng den med locket.
2. Ställ rengöringsmedelsflaskan med locket uppåt för
förvaring i hållaren.
Aktivera BOOST-funktion
Drift med rengöringsmedel
Rekommenderad rengöringsmetod
Efter drift med rengöringsmedel
Svenska69
Page 70
3. Spola maskinen med klart vatten i cirka 30 sekunder.
Avbryta driften
1. Släpp spolhandtagets spak.
Om spaken släpps stängs maskinen av. Högtrycket
i systemet bibehålls.
2. Lås spolhandtagets spak.
Bild T
3. Placera spolhandtaget med strålröret i parkeringsposition.
4. Stäng av maskinen vid arbetspauser över 5 minuter
”0/OFF”.
Avsluta driften
몇 FÖRSIKTIGHET
Skaderisk!
Personskador på grund av vatten som sprutar ut okontrollerat under högtryck
Högtrycksslangen ska bara lossas från spolhandtaget
eller från maskinen när det inte finns något tryck i systemet.
1. Släpp spolhandtagets spak.
2. Stäng vattenkranen.
3. Tryck in spolhandtagets spak i 30 sekunder.
Det återstående trycket i systemet reduceras.
4. Släpp spolhandtagets spak.
5. Lås spolhandtagets spak.
6. Stäng av maskinen ”0/OFF”.
7. Koppla från maskinen från vattenförsörjningen.
8. Dra ut nätkontakten ur eluttaget.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella skador på
grund av maskinens vikt!
Personskador och materiella skador.
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport och förvaring.
Bära maskinen
1. Lyft maskinen på bärhandtaget och bär den.
Dra i maskinen
1. Dra ut transporthandtaget tills det hakar i så det
hörs.
2. Dra maskinen i transporthandtaget.
Transportera maskinen i fordonet
1. Dra ut Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedelsflaskan ur
hållaren och stäng den med locket före liggande
transport.
2. Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella skador på
grund av maskinens vikt!
Personskador och materiella skador.
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport och förvaring.
1. Parkera maskinen på ett jämnt underlag.
2. Lossa strålrörets från spolhandtaget.
3. Tryck på frånskiljningsknappen på spolhandtaget
och lossa högtrycksslangen från spolhandtaget.
4. Utan slangtrumma:
apparaten.
Förvara maskinen
Förvara högtrycksslangen på
OBSERVERA
Skador på högtrycksslangen
Skador på högtrycksslangen på grund av fel vridriktning
Observera slangtrummans vridriktning när du rullar upp
den.
5. Med slangtrumma:
handveven och linda upp högtrycksslangen.
6. Förvara nätkabeln och tillbehöret på apparaten.
Före längre förvaring måste ytterligare anvisningar beaktas, se kapitel Skötsel och underhåll.
Vrid slangtrumman moturs med
Frostskydd
OBSERVERA
Frostrisk
Maskiner som inte har tömts helt kan förstöras på grund
av frost.
Töm maskinen och tillbehöret helt.
Skydda maskinen mot frost.
Följande måste uppfyllas:
● Maskinen har kopplats bort från vattenförsörjningen.
● Spolhandtaget har kopplats bort från högtryckss-
langen.
1. Starta maskinen ”I/ON”.
2. Vänta högst 1 minut tills det inte längre kommer ut
vatten ur högtrycksslangen.
3. Stäng av maskinen.
4. Förvara maskinen med alla tillbehör i frostsäkert utrymme.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Maskinen är underhållsfri, dvs. inga regelbundna underhållsarbeten behöver genomföras.
Rengöra silen i vattenanslutningen
OBSERVERA
Skaderisk!
Skador på silen på grund av felaktig rengöring.
Rengör silen endast under rinnande vatten mot dess
flödesriktning.
Använd inga spetsiga eller hårda föremål, t.ex. nålar eller stålborstar.
OBSERVERA
Skaderisk!
Skador på utrustning och tillbehör vid drift utan eller
med en skadad sil.
Kontrollera om silen är skadad innan du sätter in den i
vattenanslutningen. Byt ut en skadad sil omedelbart.
Använd inte maskinen utan sil.
Rengör silen i vattenanslutningen vid behov.
1. Skruva av kopplingen från vattenanslutningen.
2. Dra ut silen.
Bild U
3. Rengör silen under rinnande vatten.
4. Sätt silen i vattenanslutningen.
Det krävs två vanliga eller laddbara AAA-batterier.
Bild V
1. Tryck på låsreglaget.
2. Öppna batterifacket.
3. Ta ut batterierna.
Byt spolhandtagets batterier
Bild W
70Svenska
Page 71
4. Sätt i nya batterier och var uppmärksam på polernas
riktning.
5. Stäng batterifacket.
6. Avfallshantera de förbrukade batterierna enligt gällande bestämmelser.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
FARA
Livsfara!
Dödliga personskador på grund av elektriska stötar vid
beröring av spänningsförande delar.
Vidrör inga spänningsförande delar.
Stäng av apparaten.
Dra ut nätkontakten ur nätuttaget.
Maskinen fungerar inte
1. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
2. Kontrollera om den angivna spänningen på typskylten överensstämmer med strömkällans spänning.
3. Kontrollera att nätkabeln inte är skadad.
4. Om motorn är överbelastad och motorskyddsbrytaren har löst ut:
a Stäng av maskinen ”0/OFF”.
b Låt maskinen svalna i 1 timme.
c Starta maskinen ”I/ON” och ta den i drift igen.
Om störningen återkommer låter du maskinen undersökas av kundtjänst.
Maskinen startar inte, motorn går
Spänningsfall på grund av svagt elnät eller vid användning av en förlängningskabel
1. Tryck först in spolhandtagets spak och starta sedan
maskinen ”I/ON”.
Inget tryck skapas i maskinen
Vattentillförseln är för låg.
1. Öppna vattenkranen helt.
2. Kontrollera att vattentillflödet levererar tillräcklig
mängd vatten.
3. Kontrollera inställningen på stålröret.
4. Kontrollera att den maximala insugningshöjden inte
har överskridits.
Silen i vattenanslutningen är smutsig.
1. Dra ut silen i vattenanslutningen med en plattång.
2. Rengör silen under rinnande vatten.
Bild U
Det finns luft i maskinen.
1. Avlufta maskinen:
a Starta maskinen utan anslutet strålrör i högst 2
minuter.
b Tryck in spolhandtaget och vänta tills vattnet
kommer ut ur spolhandtaget utan luftbubblor.
c Anslut stålröret.
Kraftiga tryckvariationer
1. Rengör högtrycksmunstycket:
a Ta bort smuts från munstyckshålen med en nål.
b Skölj högtrycksmunstycket framifrån med vatten.
2. Kontrollera vattentillflödesmängden.
Maskinen otät
1. En lätt otäthet på maskinen är normalt. Kontakta
auktoriserad kundtjänst om det finns stora otätheter.
Rengöringsmedel sugs inte in
1. Vrid 3-in-1 Multi Jet-strålröret på munstycket för rengöringsmedel ”MIX”.
2. Kontrollera om Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedelsflaskan sitter med öppningen nedåt i anslutningen
för rengöringsmedlet.
Ingen tryckindikator på spolhandtaget
Bild X
1. Kontrollera batterierna och byt ut vid behov.
2. Minska avståndet mellan spolhandtaget och högtryckstvätten.
3. Anslut till högtryckstvätten igen, se kapitel Första idrifttagningen.
BOOST-funktionen visas inte på displayen och kan
inte startas via KÄRCHER Home & Garden-appen
2. Sänk vatteninloppstemperaturen så att kylningen av
motorn blir kraftigare.
Felmeddelanden
Bild Y
1. Stäng av maskinen ”0/OFF”.
2. Dra ut nätkontakten ur eluttaget.
3. Sätt tillbaka strömkontakten i uttaget efter 20 sekunder.
4. Starta maskinen ”I/ON”.
Om störningen återkommer låter du maskinen undersökas av kundtjänst.
Nödkörningsläge
Om spolhandtagets tryckreglering är trasig arbetar högtryckstvätten på maximal nivå.
1. För att avaktivera nödkörningsläget:
a Stäng av maskinen ”0/OFF”.
b Dra ut nätkontakten ur eluttaget.
c Sätt tillbaka strömkontakten i uttaget efter 20 sek-
under.
d Starta maskinen ”I/ON”.
Om störningen återkommer låter du maskinen
undersökas av kundtjänst.
Spolhandtaget fungerar inte som det ska
Bild Z
Ett internt fel har inträffat i spolhandtagets elektronik.
1. Tryck på låsreglaget.
Bild W
2. Öppna batterifacket.
3. Ta ut batterierna.
4. Sätt i batterierna med polerna vända åt rätt håll.
5. Stäng batterifacket.
Om störningen återkommer låter du spolhandtaget
undersökas av kundtjänst.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden,
under förutsättning att de orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Ytterligare garantiinformation (om tillgänglig) finns i serviceområdet på din lokala Kärcher-webbplats under
"Nedladdningar".
Typisk arbetsviktkg15,315,5
Längdmm405417
Breddmm306306
Höjdmm584584
Radiomodul SRD
FrekvensMHz 868,7-
Sändningseffekt ERPmW0,530,53
Bluetooth-radiomodul
FrekvensGHz 2,452,45
Sändningseffekt ERPmW6,36,3
Fastställda värden enligt EN 60335-2-79
Hand-arm-vibrationsvärde m/s
Osäkerhet Km/s
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeffektsnivå L
Osäkerhet K
Orsak till undantag enligt förordning (EU) 2019/1781 bi-
laga I avsnitt 2 (12): j)
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
WA
pA
WA
l/min 8,38,3
l/min 0,30,3
dB(A) 7777
dB(A) 33
+
dB(A) 9393
869,2
2
1,21,2
2
0,60,6
K 5 Premium
Smart
Control
Flex
868,7869,2
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående produkt uppfyller
gällande bestämmelser i angivna direktiv och förordningar. Denna försäkran upphör att gälla om produkten
ändras utan att detta har godkänts av oss.
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.324-xxx
Laitetta voidaan ohjata suoraan korkeapainepistoolilla
tai langattomalla Bluetoothmobiililaitteella. Tätä varten tarvitaan KÄRCHER Home
& Garden -sovellus.
Sovellus sisältää myös:
● Asennus- ja käyttöönotto-ohjeet
● Tiedot sovellusalueista
● Vinkkejä & niksejä
● FAQ ja yksityiskohtainen vianmääritys
● Yhteys KÄRCHER-palvelukeskukseen
Sovelluksen voi ladata täältä:
Tavaramerkit
● Bluetoothn rekisteröityjä tavaramerkkejä. Alfred Kärcher SE &
Co. KG käyttää näitä merkkejä lisenssillä.
● Google Play™ ja Android™ ovat Google Inc:n tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä.
● Apple
kejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä.
®
merkki ja -logot ovat Bluetooth SIG, Inc:
®
ja App Store® ovat Apple Inc:n tavaramerk-
®
teknologialla varustetulla
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
Turvalaitteet
몇 VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Vakavia vammoja puuttuvien, muunneltujen tai tehottomien turvalaitteiden johdosta.
Turvalaitteita ei saa ohittaa tai poistaa, tai tehdä niitä tehottomiksi. Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten.
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käytön.
Korkeapainepistoolin lukitus
Lukitus lukitsee korkeapainepistoolin vivun ja estää laitteen tahattoman käynnistämisen.
Automaattinen pysäytystoiminto
Kun korkeapainepistoolin vipu vapautetaan, painekytkin
kytkee pumpun pois päältä ja korkeapainesuihku loppuu. Kun vipua taas painetaan, pumppu käynnistyy.
Laitekytkin
Jos virrankulutus on liian suuri, moottorin suojakytkin
kytkee laitteen pois päältä.
Laitteessa olevat symbolit
Moottorin suojakytkin
Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ihmisiä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai itse laitetta.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen juomavesiverkkoon.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Puhdistustöitä, joiden yhteydessä syntyy öljypitoista jätevettä, esim. moottorin pesu, alustapesu, saa
tehdä vain pesupaikoilla, joilla on öljynerotin.
Puhdistusaineita sisältäviä töitä saa tehdä vain
nestetiivistetyillä työpinnoilla, joilla on liitäntä likavesiviemäriin. Älä päästä puhdistusaineita vesistöihin
tai maaperään.
Veden ottaminen julkisista vesistöistä ei ole joissain
maissa sallittua.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Määräystenmukainen käyttö
Käytä korkeapainepesuria vain yksityisissä kotitalouksissa.
Korkeapainepesuri on tarkoitettu koneiden, ajoneuvojen, rakenteiden, työkalujen, julkisivujen, terassien,
puutarhalaitteiden jne. puhdistamiseen korkeapaineisella vesisuihkulla.
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Ta rkasta laitetta pakkauksesta purkae ssasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varustus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Kuvat, katso kuvasivu
Kuva A
Kuva B
1 Jalusta kantokahvalla
Suomi73
Page 74
2 Vesiliitäntä ja sisään rakennettu siivilä
3 Kuljetuspyörä
4 Kansi
5 Letkuohjain
6 Laitekytkin ”0/OFF” / ”I/ON”
7 Suihkuputkien säilytys
8 Korkeapaineletku
Asenna irrallaan toimitetut osat laitteeseen ennen käyttöönottoa.
Varaa saataville mukana toimitetut ruuvit ja niihin sopiva
ruuvitaltta.
Pyörien asentaminen
1. Aseta pyörät paikoilleen.
Huomautus
Huomioi reiän suuntaus.
Kuva E
2. Kiinnitä pyörät yhdellä ruuvilla.
Jalustan kiinnittäminen
1. Aseta jalusta paikoilleen.
Kuva F
2. Työnnä kaksi tappia reikiin niin pitkälle kuin ne menevät.
3. Kiinnitä jalusta kahdella ruuvilla.
Suihkuputkien pidikkeen asentaminen
1. Kiinnitä suihkuputkien pidike.
2. Kiinnitä pidike kahdella ruuvilla.
Kuva G
3. Kiinnitä kansi neljällä ruuvilla.
Kuva H
Kuljetuskahvan asentaminen
1. Kiinnitä kuljetuskahva.
Kuva I
Lisävarusteverkon asentaminen
1. Ripusta lisävarusteverkko koukkuihin.
Kuva J
Korkeapaineletkun työntäminen
letkuohjaimen läpi
1. Työnnä korkeapaineletku takaa letkuohjaimen läpi.
Kuva K
Vesiliitännän kytkimen asentaminen
1. Ruuvaa vesiliitännän kytkin laitteen vesiliitäntään.
Kuva L
Ensimmäinen käyttöönotto
Huomautus
Jos et halua ohjata laitetta mobiililaitteellasi Bluetooth-
®
yhteyden kautta, sinun tarvitsee suorittaa vain luvun
”Korkeapainepistoolin yhdistäminen” vaiheet.
Sovelluksen lataaminen ja laitteen rekisteröinti
1. Lataa KÄRCHER Home & Garden -sovellus (katso
luku KÄRCHER Home & Garden App).
2. Käynnistä KÄRCHER Home & Garden -sovellus.
3. Kirjaudu KÄRCHER Home & Garden -sovellukseen.
Luo tarvittaessa käyttäjätili.
4. Lue mukana toimitettu QR-koodi.
74Suomi
Page 75
Korkeapainepesuri on rekisteröity.
Huomautus
Jos sinulla ei ole toimitukseen kuuluvaa QR-koodia, voit
rekisteröidä laitteen myös osanumerolla ja sarjanumerolla. Molemmat numerot löytyvät tyyppikilvestä.
5. Noudata KÄRCHER Home & Garden -sovelluksen
ohjeita.
Huomautus
Muista aktivoida ennen korkeapainepistoolin yhdistämistä Bluetooth
Korkeapainepistoolin yhdistäminen
Huomautus
Yhdistämisen yksityiskohtainen kuvaus esitetään osoitteessa https://www.kaercher.com/FCR.
6. Yhdistä korkeapainepesurin verkkopistoke pistorasiaan.
Laite siirtyy yhdistämistilaan 60 sekunniksi. Tänä aikana korkeapainepistoolin yhdistäminen on mahdollista.
7. Paina korkeapainepistoolin painikkeita + ja - samanaikaisesti vähintään 3 sekunnin ajan.
Jos yhdistäminen onnistuu, painetasot sekä radioja Bluetooth-
Kuva M
Bluetoothpesurin välille muodostuu automaattisesti.
Huomautus
Tarvittaessa voit luoda Bluetoothhemmin painamalla painiketta - 10 sekunnin ajan.
8. Jos yhdistämisyritys epäonnistui:
a Irrota korkeapainepesurin verkkopistoke pisto-
b Odota 20 sekuntia.
c Yhdistä korkeapainepistooli uudelleen.
rasiasta.
®
mobiililaitteellasi.
®
symbolit näkyvät näytössä.
®
yhteys mobiililaitteen ja korkeapaine-
®
yhteyden myös myö-
Käyttöönotto
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Kelaa korkeapaineletku kokonaan ulos.
3. Vedä korkeapaineletku kokonaan eteenpäin letkuohjaimen läpi ja avaa mahdolliset silmukat ja kiertymät.
4. Aseta korkeapaineletku korkeapainepistooliin niin,
että se lukittuu kuuluvasti.
Huomautus
Varmista nippelin oikea suunta.
Kuva N
5. Tarkista korkeapaineletkua vetämällä, että liitäntä
on kunnolla kiinni.
6. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
Vedensyöttö
Katso liitäntäarvot tyyppikilvestä tai luvusta Tekniset tiedot.
Noudata vesiyhtiön määräyksiä.
HUOMIO
Likaisen veden aiheuttamat vauriot
Veden epäpuhtaudet voivat vaurioittaa pumppua ja varusteita.
KÄRCHER suosittelee käyttämään suojaksi
KÄRCHER-vesisuodatinta (erikoisvaruste, tilausnumero 4.730-059).
Liitäntä vesijohtoon
HUOMIO
Letkun kytkentä Aquastop-mekanismin kanssa laitteen vesiliitäntään
Pumpun vaurioituminen
Älä koskaan liitä vesikytkentää, jossa on Aquastop-mekanismi, laitteen vesiliitäntään.
Voit käyttää Aquastop-mekanismia hanassa.
1. Yhdistä puutarhaletku vesiliitännän kytkimeen.
2. Liitä puutarhaletku vesijohtoon.
3. Avaa vesihana kokonaan.
Kuva O
Veden imeminen avoimista säiliöistä
Tämä korkeapainepesuri on varustettu KÄRCHER-imuletkulla pintaveden imemiseen, esim.sadevesitynnyreistä tai lammikoista (maksimaalinen imukorkeus,
katso Tekniset tiedot).
1. Kierrä liitin vesiliitännästä irti.
2. Täytä imuletku vedellä.
3. Kierrä imuletku laitteen vesiliitäntään ja aseta johonkin vesilähteeseenesim. sadetynnyriin).
Laitteen ilmanpoisto
1. Kytke laite päälle “I/ON”.
2. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
3. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
4. Anna laitteen käydä enintään 2 minuuttia, kunnes
vesi valuu korkeapainepistoolista ulos ilman kuplia.
5. Vapauta korkeapainepistoolin vipu.
6. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
Käyttö
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Vaurioitumisvaara pumpun kuivakäynnin johdosta.
Kytke laite pois päältä, jos se ei 2 minuutin kuluessa kehitä painetta.
Menettele ohjeiden mukaan luvussa Ohjeet häiriötilanteissa.
Korkeapainepistoolin painikkeilla +/- voi valita painetason ja puhdistusaineen annostelutason. Suihkutyyppiä
voi vaihtaa kiertämällä 3-in-1 Multi Jet -suihkuputkea.
Huomautus
Materiaalien herkkyys voi vaihdella suuresti iästä ja
kunnosta riippuen. Tämän vuoksi suositukset eivät ole
sitovia.
Erityisen vaikeasti irtoava lika kiviterasseilla, asfaltilla, metallipinnoilla,
puutarhatarvikkeilla (kottikärryt, lapiot jne.)
Puhdistusainesuutin
Paineta-soNäyttöSuositusesimerkki
Käyttö puhdistusaineen
kanssa. Puhdistusainepitoisuuden annostelu
tarpeen mukaan
Käyttö korkeapaineella
HUOMIO
Maalattujen tai herkkien pintojen vaurioituminen
Pinnat vaurioituvat, jos ruiskutusetäisyys on liian pieni
tai valitaan väärä suihkuputki.
Säilytä vähintään 30 cm:n ruiskutusetäisyys puhdistettaessa maalattuja pintoja.
Älä puhdista pyörivällä suuttimella autonrenkaita, maalia tai herkkiä pintoja, kuten puuta.
1. Aseta 3-in-1 Multi Jet -suihkuputki ja kiinnitä paikalleen kiertämällä 90°. Huomioi suunta!
Kuva P
HUOMIO
Suihkutyypin vaihto, kun korkeapainepistoolin vipu
on painettuna
Suihkuputken vaurio
Vapauta korkeapainepistoolin vipu ennen suihkutyypin
vaihtamista.
2. Valitse ruiskutyyppi. Tee tämä kiertämällä 3-in-1
Multi Jet -suihkuputkea, kunnes haluttu suihkunäyttö näkyy ylhäällä.
Kuva Q
3. Kytke laite päälle (“I/ON”).
4. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
5. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
BOOST-toiminnon aktivointi
BOOST-toiminto voidaan aktivoida 30 sekunniksi pinttyneen lian puhdistamiseksi riippumatta asetetusta painetasosta. Tällöin vedenpaine kasvaa.
76Suomi
1. Pidä korkeapainepistoolin ”+” -painiketta painettuna,
kunnes BOOST-merkintä näkyy LCD-näytöllä.
Kuva R
BOOST-toiminnon päätyttyä laite toimii aiemmin
asetetulla painetasolla.
Heti kun näyttö lakkaa vilkkumasta, BOOST-toiminto on
taas käytettävissä.
Vakavia terveydellisiä haittoja puhdistusaineen epäasianmukaisen käytön johdosta
Noudata puhdistusaineen valmistajan käyttöturvallisuustiedotetta, erityisesti henkilökohtaista suojavarustusta koskevia ohjeita.
Huomautus
Puhdistusainetta voidaan lisätä vain matalapaineella.
Huomautus
Käyttöön puhdistusaineen kanssa vaaditaan Plug ‘n’
Clean -puhdistusainepullo. KÄRCHER-puhdistusaineita voi ostaa käyttövalmiina Plug ‘n’ Clean -puhdistusainepullossa.
3. Kierrä 3-in1 Multi Jet -suihkuputkea puhdistusainesuuttimessa suuntaan ”MIX”, kunnes LCD ”MIX” syttyy korkeapainepistoolin painenäytössä.
Käytön aikana puhdistusaineliuosta sekoitetaan vesisuihkuun.
4. Aseta käsiruiskupistoolin painikkeilla ”+/-” haluttu
puhdistusainepitoisuus.
Suositellut puhdistusmenetelmät
1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle
ja anna vaikuttaa (ei kuivua).
3. Huuhtele laitetta noin 30 sekuntia puhtaalla vedellä.
Puhdistusaineella käytön jälkeen
kohdasta ja sulje se kannella.
si ylöspäin.
Käytön keskeyttäminen
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
Kun vipu vapautetaan, laite kytkeytyy pois päältä.
Järjestelmässä pysyy korkeapaine.
2. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
Kuva T
3. Aseta korkeapainepistooli suihkuputken kanssa pysäköintikohtaan.
4. Jos laitetta ei käytetä yli 5 minuuttiin, kytke laite pois
päältä ”0/OFF”.
Käytön lopettaminen
몇 VARO
Loukkaantumisvaara!
Loukkaantumisia korkeapaineen alaisen veden valuessa ulos hallitsemattomasti.
Irrota korkeapaineletku korkeapainepistoolista tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
2. Sulje vesihana.
3. Paina korkeapainepistoolin vipua 30 sekuntia.
Page 77
Järjestelmään jäänyt paine purkautuu.
4. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
5. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
6. Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
7. Irrota laite vedensyötöstä.
8. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Kuljetus
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara laitteen painon johdosta!
Loukkaantumisia ja vaurioita.
Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja varastoinnissa huomioon.
Laitteen kantaminen
1. Nosta laitetta ja kanna sitä kantokahvasta.
Laitteen vetäminen
1. Vedä kuljetuskahvaa ulos, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
2. Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
Laitteen kuljetus ajoneuvossa
1. Irrota Plug ‘n’ Clean -puhdistusainepullo kiinnityskohdasta ja sulje se kannella, ennen kuin kuljetat laitetta makuuasennossa.
2. Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan.
Varastointi
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara laitteen painon johdosta!
Loukkaantumisia ja vaurioita.
Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja varastoinnissa huomioon.
Laitteen säilytys
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Irrota suihkuputki korkeapainepistoolista.
3. Paina korkeapainepistoolin irrotuspainiketta ja irrota
korkeapaineletku korkeapainepistoolista.
4. Ilman letkukelaa:
luona.
Säilytä korkeapaineletku laitteen
HUOMIO
Korkeapaineletkun vaurioituminen
Korkeapaineletkun vaurioituminen väärän pyörimissuunnan vuoksi
Noudata rullattaessa letkukelan pyörimissuuntaa.
5. Letkukelalla:
päivään ja kelaa korkeapaineletku.
6. Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet laitteen luona.
Ota huomioon lisäohjeet ennen pitempää varastointia,
katso luku Hoito ja huolto.
Kierrä letkukelaa käsikammella vasta-
Pakkassuoja
HUOMIO
Jäätymisvaara
Jos laitteita ei ole täysin tyhjennetty, ne voivat rikkoutua
jäätyessään.
Tyhjennä laite ja varusteet täysin.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Seuraavien ehtojen on täytyttävä:
● Laite on irrotettu vedensyötöstä.
● Korkeapainepistooli on irrotettu korkeapaineletkus-
ta.
1. Kytke laite päälle “I/ON”.
2. Odota enintään 1 minuutti, kunnes korkeapaineletkusta ei enää tule ulos vettä.
3. Kytke laite pois päältä.
4. Säilytä laite ja kaikki varusteet jäätymiseltä suojatussa tilassa.
Hoito ja huolto
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Laitetta ei tarvitse huoltaa, eli säännöllisiä huoltotöitä ei
tarvitse suorittaa.
Vesiliitännän siivilän puhdistaminen
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Siivilän vaurioituminen epäasianmukaisen puhdistuksen johdosta.
Puhdista siivilä vain juoksevan veden alla sen virtaussuuntaa vastaan.
Älä käytä teräviä tai kovia esineitä kutenesim. nauloja
tai teräsharjoja.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Laite- ja varustevaurioita, jos laitetta käytetään ilman siivilää tai sen ollessa vaurioitunut.
Tarkasta ennen siivilän asettamista vesiliitäntään, onko
siinä vaurioita. Vaihda vaurioitunut siivilä välittömästi.
Älä käytä laitetta ilman siivilää.
Puhdista siivilä vesiliitännässä tarvittaessa.
1. Kierrä liitin vesiliitännästä irti.
2. Vedä siivilä ulos.
Kuva U
3. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
4. Aseta siivilä vesiliitäntään.
Korkeapainepistoolin akkujen vaihtaminen
Tarvitaan kaksi AAA-paristoa tai -akkua.
Kuva V
1. Paina sulkuluistinta.
Kuva W
2. Avaa akkulokero.
3. Ota akut pois.
4. Aseta uudet akut paikalleen ja kiinnitä huomiota napojen oikeaan suuntaan.
5. Sulje akkulokero.
6. Hävitä käytetyt akut voimassa olevien määräysten
mukaisesti.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
VAARA
Hengenvaara!
Hengenvaarallisia vammoja sähköiskun ja virtaajohtaviin osiin kosketuksen johdosta.
Älä kosketa virtaajohtavia osia.
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke verkkopistorasiasta.
Laite ei toimi
1. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
Suomi77
Page 78
2. Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yhteensopiva virtalähteen jännitteen kanssa.
4. Jos moottori on ylikuormittunut ja moottorin suojakytkin on lauennut:
a Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
b Anna laitteen jäähtyä 1 tunti.
c Kytke laite päälle “I/ON” ja ota se jälleen käyt-
töön.
Jos häiriö ilmenee useita kertoja, anna asiakaspalvelun tarkastaa laite.
Laite ei käynnisty, moottori hurisee
Jännitteen lasku heikon virtaverkon tai jatkojohdon käytön vuoksi
1. Paina käynnistettäessä ensin korkeapainepistoolin
vipua, ja kytke sitten laite päälle “I/ON”.
Laitteeseen ei muodostu painetta
Vedentulo on liian vähäistä
1. Avaa vesihana kokonaan.
2. Tarkista, että vedentulon pumppausmäärä on riittävä.
3. Tarkasta suihkuputken asetus.
4. Tarkista, ettei maksimaalista imukorkeutta ole ylitetty.
Vesiliitännän siivilä on likainen.
1. Vedä vesiliitännän siivilä ulos lattapihdeillä.
2. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
Kuva U
Laitteessa on ilmaa.
1. Ilmaa laite:
a Käynnistä laite suihkuputkea liittämättä enintään
2 minuutiksi.
b Paina korkeapainepistoolia ja odota, kunnes kor-
keapainepistoolista tulee ulos vettä, jossa ei ole
kuplia.
c Liitä suihkuputki.
Suuret paineen heilahtelut
1. Puhdista korkeapainesuutin:
a Poista lika suuttimen kanavasta neulalla.
b Huuhtele korkeapainesuutin edestä vedellä.
2. Tarkista veden tulomäärä.
Laite vuotaa
1. Laitteen vähäinen epätiiviys johtuu tekniikasta. Jos
laite vuotaa paljon, ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Puhdistusainetta ei imetä
1. Kierrä 3-in-1 Multi Jet -suihkuputki puhdistusainesuuttimeen ”MIX”.
2. Pienennä korkeapainepistoolin ja korkeapainepesurin välistä etäisyyttä.
3. Kytke uudelleen korkeapainepesuriin, katso luku
Ensimmäinen käyttöönotto.
BOOST-toiminto ei näy näytössä eikä sitä voi käynnistää KÄRCHER Home & Garden -sovelluksesta
Laite on ylikuumentunut.
1. Tarkista veden tulolämpötila (katso suurin mahdollinen tulolämpötila luvusta Tekniset tiedot).
2. Alenna veden tulolämpötilaa, jotta moottorin jäähdytys on tehokkaampi.
Virheilmoitukset
Kuva Y
1. Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
2. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
78Suomi
3. Aseta verkkopistoke takaisin 20 sekunnin kuluttua
pistorasiaan.
4. Kytke laite päälle “I/ON”.
Jos häiriö ilmenee useita kertoja, anna asiakaspalvelun tarkastaa laite.
Vikasuojatila
Jos korkeapainepistoolin paineensäätöön tulee vika,
korkeapainepesuri toimii maksimitasolla.
1. Vikasuojatilan deaktivointi:
a Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
b Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
c Aseta verkkopistoke takaisin 20 sekunnin kulut-
tua pistorasiaan.
d Kytke laite päälle “I/ON”.
Jos häiriö ilmenee useita kertoja, anna asiakaspalvelun tarkastaa laite.
Korkeapainepistooli ei toimi oikein
Kuva Z
Korkeapainepistoolin elektroniikassa on sisäinen virhe.
1. Paina sulkuluistinta.
Kuva W
2. Avaa akkulokero.
3. Ota akut pois.
4. Aseta akut paikoilleen ja kiinnitä huomiota napojen
oikeaan suuntaan.
5. Sulje akkulokero.
Jos häiriö ilmenee useita kertoja, anna asiakaspalvelun tarkastaa korkeapainepistooli.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiömme julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessasi mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa
maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai
valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai
lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(osoite, katso takasivu)
Lisätietoja takuutiedoista (jos saatavilla) on Kärcherin
paikallisen verkkosivuston palvelualueella kohdassa
"Lataukset".
Tekniset tiedot
K 5
Smart
Control
Flex
Sähköliitäntä
Jännite V230230
Vai he~11
TaajuusHz5050
LiitäntätehokW2,12,1
KotelointiluokkaIPX5IPX5
SuojaluokkaII
Verkkosulake (hidas)A1010
Tyypillinen käyttöpainokg15,315,5
Pituusmm405417
Leveysmm306306
Korkeusmm584584
Radiomoduuli SRD
TaajuusMHz 868,7-
Lähetysteho ERPmW0,530,53
Radiomoduuli Bluetooth
TaajuusGHz 2,452,45
Lähetysteho ERPmW6,36,3
Määritetyt arvot EN 60335-2-79 mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s
Epävarmuus Km/s
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänen tehotaso L
epävarmuus K
Poikkeuksen syy asetuksen (EU) 2019/1781 liitteen I
osan 2 (12): j) mukaan
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
l/min 8,38,3
l/min 0,30,3
N20 20
2
2
dB(A) 7777
pA
dB(A) 33
+
dB(A) 9393
869,2
1,21,2
0,60,6
K 5 Premium
Smart
Control
Flex
868,7869,2
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme täten, että jäljempänä mainittu tuote vastaa voimassa olevia mainittujen direktiivien ja asetusten
määräyksiä. Jos tuotetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Painepesuri
Tyyppi: 1.324-xxx
Apparatet kan betjenes direkte på høytrykkspistolen eller via en mobil enhet som er utstyrt med trådløstekno-
®
Bluetooth. Til dette trenger du KÄRCHER Home
logien
& Garden-appen.
Appen inneholder også:
● Informasjon om montering og igangkjøring
● Informasjon om bruksområder
● Tips og triks
● FAQ med detaljert feilsøkingshjelp
● Tilkobling til KÄRCHER Servicesenter
Appen kan lastes ned her:
Norsk79
Page 80
Varemerke
● Bluetooth
● Google Play™ og Android™ er merker eller regis-
● Apple
®
remerker for Bluetooth SIG, Inc. All bruk av disse
merkene av Alfred Kärcher SE & Co. KG er med lisens.
trerte varemerker for Google Inc.
remerker for Apple Inc.
-Ordmerker og -logoer er registrerte va-
®
og App Store® er merker eller registrerte va-
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
bruk første gang, og følg de vedlagte
Sikkerhetsinnretninger
몇 ADVARSEL
Fare for personskader!
Alvorlige personskader på grunn av manglende, endrede eller uvirksomme sikkerhetsinnretninger.
Ikke bypass eller fjern sikkerhetsinnretningene og ikke
ta dem ut av drift. Sikkerhetsinnretningene tjener til din
egen sikkerhet.
Apparatbryter
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet oppstart av apparatet.
Låsemekanisme høytrykkspistol
Låsemekanismen sperrer avtrekkeren på høytrykkspistolen og forhindrer at apparatet slås utilsiktet på.
Auto-stopp-funksjon
Når du slipper avtrekkeren på høytrykkspistolen, slår
trykkbryteren av pumpen og høytrykksstrålen stopper.
Hvis du trykker inn avtrekkeren, kobles pumpen inn
igjen.
Motorvernbryter
Dersom strømforbruket er for høyt, slår motorvernbryteren av apparatet.
Symboler på apparatet
Ikke rett høytrykksstrålen mot personer, dyr,
aktiv elektrisk utrustning eller mot selve apparatet.
Beskytt apparatet mot frost.
Apparatet skal ikke kobles direkte til det offentlige drikkevannsnettet.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig spillvann, som f.eks. vask av motor og karosseri, skal
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Arbeid med rengjøringsmidler skal bare utføres på
vanntette arbeidsområder som er koblet til kloakksystemet. Ikke la rengjøringsmiddel renne ut i vassdrag
eller trenge ned i jordsmonn.
Uttak av vann fra offentlige vassdrag er forbudt i en-
kelte land.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Forskriftsmessig bruk
Høytrykksvaskeren skal kun brukes til private formål.
Høytrykksvaskeren er ment for rengjøring av maskiner,
kjøretøy, byggverk, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr osv. med høytrykksvannstråle.
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Figurer, se grafikkside
Figur A
Figur B
1 Standfot med bærehåndtak
2 Vanntilkobling med innebygd sil
3 Transporthjul
4 Blende
5 Slangeføring
6 Apparatbryter “0/OFF” / “I/ON”
7 Oppbevaring for strålerør
8 Høytrykksslange
9 *Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflaske
80Norsk
Page 81
10 Oppbevaring / beredskapsstilling for høytrykkspis-
tol
11 3-i-1 Multi Jet-strålerør med tre stråletyper (se også
kapittel Smart Control-system)
12 Smart Control høytrykkspistoler
13 LCD-display (se også kapittel LCD-display)
14 Lås på batterirommet
15 Batterirom
16 “+/-”-taster for trykkregulering
17 Låsemekanisme høytrykkspistol
18 Knapp for å skille høytrykksslangen fra høytrykk-
spistolen
19 Spak for høytrykkspistol
20 Transporthåndtak, uttrekkbart
21 Bærehåndtak
22 Slangeholder
23 Høytrykksslangetrommel
24 Håndsveiv for slangetrommel
25 Typeskilt
26 Tilbehørsrom
27 Krok for festing av nett
28 Nett for tilbehørsrom
29 Strømledning med strømstøpsel
30 Medfølgende skruer og plugger
31 Kobling for vanntilkoblingen
32 * Hageslange (stofforsterket, diameter minst 1/2
tomme (13 mm), lengde minst 7,5 m, med vanlig
hurtigkobling)
33 * KÄRCHER sugeslange for vannforsyning fra åpne
4 Indikator Bluetooth
5 Status signalstyrke (4 trinn)
6 Status batteri (tomt, nesten tomt, halvfullt, fullt)
7 Rengjøringsmiddeltrinn (1 / 2 / 3)
®
-forbindelse
Medfølgende skruer og plugger
Figur D
1 Plugg standfot (2 stk..)
2 Skrue 4x22 (2 stk.)
3 Skrue 4x16 (10 stk.)
Montering
Illustrasjoner, se grafikkside.
Monter på de løse delene som følger med før apparatet
tas i bruk.
Ha klar skruene som følger med og en passende skrutrekker.
Montere hjul
1. Sett inn hjulene.
Merknad
Pass på innrettingen av hullet.
Figur E
2. Fest hjulene med 1 skrue hver.
Monter standfoten
1. Sett inn standfoten.
Figur F
2. Sett de 2 pluggene inn i hullene til anslag.
3. Fest standfoten med 2 skruer.
Monter holder til strålerør
1. Heng inn oppbevaringen for strålerørene.
2. Sikre oppbevaringen med 2 skruer.
Figur G
3. Fest blenden med 4 skruer.
Figur H
Monter transporthåndtaket
1. Sett på transporthåndtaket.
Figur I
Monter tilbehørsnettet
1. Heng tilbehørsnettet i krokene.
Figur J
Skyv høytrykksslangen gjennom
1. Stikk høytrykksslangen bakfra gjennom slangeførin-
gen.
slangeføringen
Figur K
Monter koblingen for vanntilkoblingen
1. Skru koblingen for vanntilkoblingen på apparatets
vanntilkobling.
Figur L
Første gangs bruk
Merknad
Hvis du ikke ønsker å styre apparatet med den mobile
enheten din via en Bluetooth
utføre trinnene i avsnittet “Koble til høytrykkspistolen”.
Last ned appen og registrer apparatet
1. Last ned KÄRCHER Home & Garden-appen (se ka-
pitlet KÄRCHER Home & Garden-app).
2. Start KÄRCHER Home & Garden-appen.
3. Logg inn i KÄRCHER Home & Garden-appen. Opp-
rett en konto ved behov.
4. Skann den vedlagte QR-koden.
Høytrykksspyleren registreres.
Merknad
Hvis du ikke har den vedlagte QR-koden for hånden,
kan du også registrere apparatet med delenummer og
serienummer. Begge tallene er oppgitt på typeskiltet.
5. Følg instruksjonene i KÄRCHER Home & Garden-
appen.
Merknad
Gjør dette før du kobler til høytrykkspistolen Bluetooth
må aktiveres på den mobile enheten din.
®
-forbindelse, må du bare
®
Norsk81
Page 82
Koble til høytrykkspistolen
Merknad
Du finner en detaljert beskrivelse om sammenkoblingen
på https://www.kaercher.com/FCR.
6. Sett inn strømpluggen for høytrykksspyleren i en
stikkontakt.
Apparatet veksler til koblingsmodus i 60 sekunder. I
løpet av denne tiden er det mulig å koble til høytrykkspistolen.
7. Trykk inn “+”- og “-”-tastene på høytrykkspistolen
samtidig i 3 sekunder.
Hvis koblingen er vellykket, vil trykknivåene samt
symbolene for radio og Bluetooth
men.
Figur M
Sugepumpen Bluetooth
mobile enheten og høytrykksspyleren opprettes automatisk.
Merknad
Ved behov kan du også opprette Bluetooth
sen senere ved å holde “-”-tasten inne i 10 sekunder.
8. Hvis koblingsforsøket mislykkes:
a Trekk strømpluggen for høytrykksspyleren ut av
stikkontakten.
b Vent i 20 sekunder.
c Koble til høytrykkspistolen igjen.
®
vises på skjer-
®
-forbindelsen mellom den
®
-forbindel-
Igangsetting
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
2. Vikle høytrykksslangen helt av.
3. Trekk høytrykksslangen helt frem gjennom slangeføringen og løs opp eventuelle sløyfer og vridninger.
4. Sett inn høytrykksslangen i høytrykkspistolen til du
hører at den smekker i lås.
Merknad
Pass på at nippelen står i riktig stilling.
Figur N
5. Sjekk at forbindelsen er sikker ved å dra i høytrykksslangen.
6. Sett støpselet inn i en stikkontakt.
Vannforsyning
Tilkoblingsverdier, se typeskiltet eller kapitlet Tekniske
spesifikasjoner.
Overhold vannverkets forskrifter.
OBS
Skader forårsaket av skittent vann
Smuss i vannet kan skade pumpen og tilbehøret.
KÄRCHER anbefaler bruk av vannfilter fra KÄRCHER
som beskyttelse (spesialtilbehør, bestillingsnummer
4.730-059).
Tilkobling til vannledningen
OBS
Slangekobling med Aquastop på vanntilkoblingen
for apparatet
Skade på pumpen
Bruk aldri en slangekobling med Aquastop på vanntilkoblingen for apparatet.
Du kan bruke en Aquastop-kobling på vannkranen.
1. Sett hageslangen på koblingen for vanntilkoblingen.
2. Koble hageslangen til vannledningen.
3. Åpne vannkranen helt.
Figur O
Denne høytrykksspyleren er utstyrt med sugeslange fra
KÄRCHER for å suge opp overflatevann,f. eks. fra
Sug vann fra åpne beholdere
regntønner eller dammer (maksimal sugehøyde, se kapittel Tekniske spesifikasjoner).
1. Skru av koblingen på vanntilkoblingen.
2. Fyll sugeslangen med vann.
3. Skru sugeslangen på apparatets vanntilkobling og
heng den i en vannkilde (f. eks. en regntønne).
Lufte ut apparatet
1. Slå på maskinen “I/ON”.
2. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
4. La apparatet gå i maksimalt 2 minutter, til vannet
kommer ut av høytrykkspistolen uten bobler.
5. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
6. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Bruk
OBS
Fare for skader!
Tørrkjøring skader pumpen.
Koble ut apparatet hvis det ikke bygger opp trykk innen
2 minutter.
Gå deretter fram i henhold til instruksjonene i kapittel
Hjelp ved feil.
Med tastene “+/-” på høytrykkspistolen kan du velge
trinnene for dosering av trykk og rengjøringsmiddel velges. Det er mulig å veksle stråletype ved å dreie på 3-i1 Multi Jet-strålerøret.
Merknad
Materialenes følsomhet kan variere kraftig avhengig av
alder og tilstand. Anbefalingene er derfor ikke bindende.
For spesielt vanskelig
smuss på steinterrasser,
asfalt, metalloverflater,
hageredskaper (trillebår,
spader osv.)
Rengjøringsmiddeldyse
Trykknivå IndikatorAnbefales for f.eks.
Drift med rengjøringsmiddel. Dosering av rengjøringsmiddelkonsentr
asjon etter behov
Drift med høytrykk
OBS
Skade på lakkerte eller ømfintlige overflater
Overflatene kan ta skade av for kort stråleavstand eller
dersom det velges et uegnet strålerør.
Hold en stråleavstand på minst 30 cm ved rengjøring av
lakkerte overflater.
Ikke rengjør bilhjul, lakk eller ømfintlige overflater, som
tre, med smussfreseren.
1. Sett inn 3-i-1 Multi Jet-strålerøret og fest det ved å
dreie 90°. Pass på at det er riktig justert!
Figur P
OBS
Veksle stråletype når spaken for høytrykkspistolen
er trykket
Skader på strålerøret
Slipp spaken for høytrykkspistolen før du veksler sprøytetype.
2. Velg stråletype. Drei deretter på 3-in-1 Multi Jetstrålerøret helt til den nødvendige stråleindikasjonen oppe er synlig.
Figur Q
3. Slå på apparatet “(I/ON”).
4. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
5. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
Aktiver BOOST-funksjonen
For å fjerne vanskelig smuss kan BOOST-funksjonen
aktiveres i 30 sekunder uavhengig av trykknivået som
er stilt inn. Vanntrykket økes.
1. Hold "+" -knappen på høytrykkspistolen inne til
BOOST er markert i LCD-displayet.
Figur R
Etter at BOOST-funksjonen er utløpt, arbeider apparatet med trykknivået som var stilt inn tidligere.
Så snart visningen i displayet slutter å blinke, er
BOOST-funksjonen tilgjengelig igjen.
Drift med rengjøringsmiddel
FARE
Ved ignorering av sikkerhetsdatabladet
Alvorlige helseskader forårsaket av uriktig bruk av rengjøringsmiddel.
Ta hensyn til sikkerhetsbladet fra produsenten av rengjøringsmiddelet, særlig informasjonen om personlig
verneutstyr.
Merknad
Rengjøringsmiddelet skal bare blandes i ved lavtrykk.
Merknad
For drift med rengjøringsmiddel trenger du en
Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflaske. Rengjøringsmiddel fra KÄRCHER kan kjøpes klar til bruk i en
Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflaske.
1. Ta av lokket på Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflasken.
2. Press rengjøringsmiddelflasken med åpningen ned
i tilkoblingen for Plug’n’Clean-rengjøringsmiddel.
Figur S
3. Drei 3-in-1 Multi Jet-strålerøret på rengjøringsmiddeldysen "MIX" inntil LCD-lampen “MIX” for
trykkvisningen på høytrykkspistolen lyser.
Rengjøringsmiddeloppløsningen blandes i vannstrålen under driften.
4. Still inn ønsket rengjøringsmiddelkonsentrasjon
med “+/-”-tastene på høytrykkspistolen.
Anbefalt rengjøringsmetode
1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den
tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).
2. Spyl det løsnede smusset av med høytrykksstrålen.
Etter drift med rengjøringsmiddel
1. Ta Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflasken ut av holderen og sett på lokket.
2. Plasser rengjøringsmiddelflasken i holderen med
lokket vendt opp for oppbevaring.
3. Spyl apparatet med rent vann i ca. 30 sekunder.
Avbryt driften
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Når du slipper avtrekkeren, slår apparatet seg av.
Høytrykket i systemet opprettholdes.
2. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Figur T
3. Sett høytrykkspistolen med strålerør i parkeringsposisjonen.
4. Slå av apparatet ved arbeidspauser som varer lenger enn 5 minutter «0/OFF».
Avslutte driften
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader!
Skader forårsaket av vann som spruter ukontrollert ut
under høyt trykk.
Høytrykksslangen skal kun tas av høytrykkspistolen eller apparatet så lenge det ikke er trykk i systemet.
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
2. Steng vannkranen.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen og hold
den inne i 30 sekunder.
Det gjenværende trykket i systemet reduseres.
4. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
5. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
6. Slå av apparatet «0/OFF».
7. Koble apparatet fra vannforsyningen.
8. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Norsk83
Page 84
Transport
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader på
grunn av vekten av apparatet!
Personskader og materielle skader.
Ta hensyn til apparatets vekt ved transport og lagring.
Bære apparatet
1. Løft og bær apparatet i bærehåndtaket.
Trekke apparatet
1. Trekk ut transporthåndtaket til det hørbart går i lås.
2. Trekk apparatet etter transporthåndtaket.
Transportere apparatet i kjøretøy
1. Før liggende transport må du ta Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflasken ut av holderen og sette på
lokket.
2. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.
Oppbevaring
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader på
grunn av vekten av apparatet!
Personskader og materielle skader.
Ta hensyn til apparatets vekt ved transport og lagring.
Oppbevare apparatet
1. Parker maskinen på et jevnt underlag.
2. Ta lansen av høytrykkspistolen.
3. Trykk på løsneknappen på høytrykkspistolen og ta
av høytrykksslangen.
4. Uten slangetrommel:
apparatet.
OBS
Skade på høytrykksslangen
Skade på høytrykksslangen forårsaket av feil dreieretning
Ta hensyn til slangetrommelens dreieretning når du vikler på slangen.
5. Med slangetrommel:
viseren med håndsveiven og vikle opp høytrykksslangen.
6. Oppbevar strømledningen og tilbehøret på apparatet.
Ved langvarig lagring må du følge tilleggshenvisningene, se kapitlet Stell og vedlikehold.
Plasser høytrykksslangen på
Drei slangetrommelen mot ur-
Frostbeskyttelse
OBS
Frostfare
Apparater som ikke er helt tømt, kan bli ødelagt av frost.
Tøm apparatet og tilbehøret helt.
Beskytt apparatet mot frost.
Følgende må være oppfylt:
● Apparatet er koblet fra vannforsyningen.
● Høytrykkspistolen er koblet fra høytrykksslangen.
1. Slå på apparatet «I/ON».
2. Vent i maksimalt 1 minutt til det ikke kommer mer
vann ut av høytrykksslangen.
3. Slå av apparatet.
4. Oppbevar apparatet og alt tilbehøret i et frostsikkert
rom.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Apparatet er vedlikeholdsfritt, dvs. at du ikke må foreta
regelmessig vedlikeholdsarbeid.
Rengjøre silen i vanntilkoblingen
OBS
Fare for skader!
Skader på silen på grunn av ufagmessig rengjøring.
Rengjør silen bare under rennende vann mot gjennomstrømningsretningen.
Ikke bruk spisse eller harde gjenstander som f. eks. nåler eller stålbørster.
OBS
Fare for skader!
Skader på apparat og tilbehør ved bruk uten eller med
en skadet sil.
Kontroller om silen er skadet før du setter den inn i
vanntilkoblingen. Skift ut en skadet sil umiddelbart.
Apparatet skal ikke brukes uten sil.
Rengjør silen i vanntilkoblingen ved behov.
1. Skru av koblingen på vanntilkoblingen.
2. Ta ut silen.
Figur U
3. Rengjør silen under rennende vann.
4. Sett silen inn i vanntilkoblingen.
Bytt batterier i høytrykkspistolen
Det trengs to AAA-batterier.
Figur V
1. Trykk på forriglingsstangen.
Figur W
2. Åpne batterirommet.
3. Ta ut batteriene.
4. Sett inn nye batterier og pass på at polingen blir riktig.
5. Lukk batterirommet.
6. Avfallsbehandle de brukte batteriene i henhold til
gjeldende bestemmelser.
Hjelp ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
FARE
Livsfare!
Dødelige skader på grunn av elektrisk støt ved berøring
av strømførende deler.
Ikke berør spenningsførende deler.
Slå av apparatet.
Trekk strømpluggen ut av stikkontakten.
Apparatet går ikke
1. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
2. Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskiltet stemmer overens med strømkildens spenning.
3. Kontroller om strømledningen er skadet.
84Norsk
Page 85
4. Dersom motoren er overbelastet og motorvernbryteren har løst seg ut:
a Slå av apparatet «0/OFF».
b La apparatet avkjøles i en time.
c Slå på apparatet «I/ON» og sett det i drift igjen.
Hvis feilen oppstår flere ganger, må apparatet kontrolleres av kundeservice.
Apparatet starter ikke, motoren brummer
Spenningsfall forårsaket av svakt strømnett eller ved
bruk av en skjøteledning
1. Når du slår på apparatet, trykker du først inn avtrekkeren på høytrykkspistolen og deretter på “I/ON”.
Apparatet bygger ikke opp trykk
Vanntilførselen er for liten.
1. Åpne vannkranen helt.
2. Kontroller at vannmengden i vanntilløpet er stor nok.
3. Kontroller innstillingen på strålerøret.
4. Kontroller at den maksimale sugehøyden ikke er
overskredet.
Silen i vanntilkoblingen er skitten.
1. Ta ut silen i vanntilkoblingen med en flattang.
2. Rengjør silen under rennende vann.
Figur U
Det er luft i apparatet.
1. Luft ut apparatet:
a Slå på apparatet i maksimalt 2 minutter uten at
strålerøret er satt inn.
b Trykk inn høytrykkspistolen og vent til vannet
kommer ut uten bobler.
c Koble til strålerøret.
Store trykksvingninger
1. Rengjør høytrykksdysen:
a Fjern smuss fra dyseboringen med en nål.
b Skyll høytrykksdysen forfra med vann.
2. Kontroller vanntilløpsmengden.
Lekk apparat
1. Litt lekkasje fra apparatet må man regne med. Ved
stor utetthet må du kontakte autorisert kundeservice.
Rengjøringsmiddel suges ikke opp
1. Drei 3-in-1 Multi Jet-strålerøret til rengjøringsmiddeldysen "MIX".
2. Kontroller om Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflasken står med åpningen ned i holderen for rengjøringsmiddel.
Ingen trykkindikator på høytrykkspistolen
Figur X
1. Kontroller batteriene og skift ved behov.
2. Reduser avstanden mellom høytrykkspistolen og
høytrykksspyleren.
3. Koble til høytrykksspyleren igjen, se kapitlet Første gangs bruk.
BOOST-funksjonen vises ikke på skjermen og kan
ikke startes via KÄRCHER Home & Garden-appen
Apparatet er overopphetet.
1. Kontroller vanninnløpstemperaturen (for maksimal
vanninnløpstemperatur, se kapitlet Tekniske spesi-fikasjoner).
2. Reduser vanninnløpstemperaturen slik motoren avkjøles sterkere.
Feilmeldinger
Figur Y
1. Slå av apparatet “0/OFF”.
2. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
3. Etter 20 sekunder setter du støpselet tilbake i kontakten.
4. Slå på maskinen “I/ON”.
Hvis feilen oppstår flere ganger, må apparatet kontrolleres av kundeservice.
Nøddrift
Hvis trykkreguleringen på høytrykkspistolen er defekt,
arbeider høytrykksspyleren på maksimumsnivå.
1. Deaktivering av nødkjøring:
a Slå av apparatet “0/OFF”.
b Trekk støpselet ut av stikkontakten.
c Etter 20 sekunder setter du støpselet tilbake i
kontakten.
d Slå på maskinen “I/ON”.
Hvis feilen oppstår flere ganger, må apparatet
kontrolleres av kundeservice.
Høytrykkspistolen virker ikke som den skal
Figur Z
Det har oppstått en intern feil i elektronikken for høytrykkspistolen.
1. Trykk på forriglingsstangen.
Figur W
2. Åpne batterirommet.
3. Ta ut batteriene.
4. Sett inn batteriene og pass på at polingen blir riktig.
5. Lukk batterirommet.
Hvis feilen oppstår flere ganger, må apparatet kontrolleres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen.
(Se adresse på baksiden)
Videre garantiinformasjon (hvis tilgjengelig) finner du i
serviceområdet på ditt lokale Kärcher-nettsted under
"Nedlastinger".
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s
Usikkerhet Km/s
Lydtrykknivå L
Usikkerhet K
Lydeffektnivå L
usikkerhet K
Unntaksgrunn i henhold til forordning (EU) 2019/1781
vedlegg I avsnitt 2 (12): j)
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
WA
WA
l/min 0,30,3
N20 20
2
2
dB(A) 7777
dB(A) 33
+
dB(A) 9393
869,2
1,21,2
0,60,6
K 5 Premium
Smart
Control
Flex
868,7869,2
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer med dette at produktet som er nevnt under,
oppfyller relevante bestemmelser i angitte direktiver og
forskrifter. Endringer på maskinen som ikke er avtalt
med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Høytrykksspyler
Type: 1.324-xxx
Apparatet kan betjenes direkte på højtrykspistolen eller
via en mobil enhed med trådløs BluetoothHertil kræves KÄRCHER Home & Garden-appen.
Appen indeholder også:
● Oplysninger om montering og idrifttagning
● Oplysninger om anvendelsesområder
● Tips og tricks
● Ofte stillede spørgsmål med detaljeret fejlafhjælp-
ning
● Forbindelse til KÄRCHER Servicecenter
Appen kan downloades her:
®
teknologi.
86Dansk
Page 87
Varemærke
● Bluetoothvaremærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver
anvendelse af disse mærker af Alfred Kärcher SE &
Co. KG sker under licens.
● Google Play™ og Android™ er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende Google Inc.
● Apple
rede varemærker tilhørende Apple Inc.
®
ordmærker og -logoer er registrerede
®
og App butik® er varemærker eller registre-
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen maskinen i overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende brugere.
maskinen tages i brug første gang. Bet-
Sikkerhedsanordninger
몇 ADVARSEL
Fare for tilskadekomst!
Alvorlig personskade på grund af manglende, ændrede
eller uvirksomme sikkerhedsanordninger.
Undlad at omgå eller fjerne sikkerhedsanordningerne
og sætte disse ud af funktion. Sikkerhedsanordninger
fungerer som din beskyttelse.
Maskinkontakt
Maskinkontakten forhindrer en utilsigtet start af maskinen.
Lås højtrykspistol
Låsen spærrer højtrykspistolens greb og hindrer, at maskinen starter utilsigtet.
Auto-stop-funktion
Når grebet på højtrykspistolen slippes, frakobler trykkontakten pumpen, og højtryksstrålen stopper. Hvis der
trykkes på grebet, tilkobles pumpen igen.
Motorværn
Maskinens motorværn frakobles ved for højt strømforbrug.
Symboler på maskinen
Højtryksstrålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve maskinen.
Beskyt maskinen mod frost.
Maskinen må ikke sluttes direkte til det offentlige drikkevandsnet.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Rengøringsopgaver, der genererer olieholdigt spildevand, f.eks. motorvask og undervognsvask, må
kun udføres på vaskepladser med olieudskiller.
Arbejde med rengøringsmidler må kun udføres på
væsketætte arbejdsflader med tilslutning til spildevandsafløbet. Rengøringsmidler må ikke løbe ud i vandløb eller trænge ned i jorden.
I nogle lande er det ikke tilladt af tappe vand fra of-
fentlige vandløb.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Korrekt anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug.
Højtryksrenseren er beregnet til rengøring af maskiner,
køretøjer, bygninger, værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber osv. med en højtryksvandstråle.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Beskrivelse af maskinen
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsomfanget (se emballage).
Figurer, se grafikside
Figur A
Figur B
1 Fod med bæregreb
2 Vandtilslutning med indbygget si
3 Transporthjul
4 Blænde
5 Slangeføring
10 Opbevaring / parkeringsposition for højtrykspistol
Dansk87
Page 88
11 3-i-1 Multi Jet-strålerør med 3 strålearter (se også
kapitlet Smart Control-system)
12 Smart Control-højtrykspistol
13 LCD-display (se også kapitlet LCD-skærm)
14 Batterirumslås
15 Batterirum
16 Taster "+/-" til trykregulering
17 Lås højtrykspistol
18 Knap til at adskille højtryksslangen fra højtrykspi-
stolen
19 Greb højtrykspistol
20 Transportgreb, kan trækkes ud
21 Bæregreb
22 Slangeholder
23 Højtryksslangetromle
24 Håndsving til slangetromle
25 Typeskilt
26 Tilbehørsrum
27 Krog til netfastgørelse
28 Net til tilbehørsrum
29 Nettilslutningsledning med netstik
30 Medfølgende skruer og dyvler
31 Kobling til vandtilslutningen
32 * Haveslange (stofforstærket, diameter mindst 1/
2 tomme (13 mm), længde mindst 7,5 m, med almindelig lynkobling)
33 * KÄRCHER sugeslange til vandforsyning fra åbne
beholdere (ordrenr. 2.643-100.0)
* Derudover nødvendigt
LCD-skærm
Figur C
1 Anvendelsesområde (1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
HARD med 2 trykniveauer hver)
2 BOOST-funktionsdisplay
3 Anbefaling af stråleart (fladstråle / rengøringsmid-
del / roto-jet dyse)
4 Visning Bluetooth-
5 Status signalstyrke (4 niveauer)
6 Batteristatus (tom, næsten tom, nogenlunde, fuld)
7 Rengøringsmiddelniveau (1/2/3)
Inden ibrugtagningen skal de løse dele, der følger med
maskinen, monteres.
Gør de medfølgende skruer og den passende skruetrækker klar.
Monter hjul
1. Sæt hjulene i.
Obs
Vær opmærksom på hullets retning.
Figur E
2. Fastgør hjulene med 1 skrue hver.
Montering af foden
1. Sæt foden i.
Figur F
2. Sæt de 2 dyvler i hullerne indtil anslag.
3. Fastgør foden med 2 skruer.
Montering af holderen til strålerør
1. Sæt opbevaringen til strålerørene i.
2. Fastgør opbevaringen med 2 skruer.
Figur G
3. Fastgør blænden med 4 skruer.
Figur H
Montering af transportgrebet
1. Sæt transportgrebet på.
Figur I
Montering af tilbehørsnettet
1. Hæng tilbehørsnettet på krogene.
Figur J
Stik højtryksslangen gennem slangeføringen
1. Stik højtryksslangen gennem slangeføringen bag-
fra.
Figur K
Monter koblingen til vandtilslutningen
1. Skru koblingen til vandtilslutningen på maskinens
vandtilslutning.
Figur L
Første ibrugtagning
Obs
Montering
Hvis du ikke vil styre enheden med din mobile enhed via
en Bluetoothtrinnene i afsnittet "Parring af højtrykspistolen".
Download appen, og registrer din enhed
1. Download KÄRCHER Home & Garden-appen (se
kapitlet KÄRCHER Home & Garden App).
2. Start KÄRCHER Home & Garden-appen.
3. Log ind på KÄRCHER Home & Garden-appen. Op-
ret om nødvendigt en konto til dette.
4. Scan den vedlagte QR-kode.
Højtryksrenseren registreres.
Obs
Hvis du ikke har den vedlagte QR-kode ved hånden,
kan du også registrere apparatet med delnummer og
serienummer. Begge numre er angivet på typeskiltet.
5. Følg instruktionerne i KÄRCHER Home & Garden-
appen.
Obs
Før parring af højtrykspistolen skal du huske at aktivere
Bluetooth
Parring af højtrykspistolen
Obs
En detaljeret beskrivelse af parringen findes på https://
www.kaercher.com/FCR.
®
forbindelse, du behøver kun at udføre
®
på din mobile enhed.
Page 89
6. Sæt højtryksrenserens netstik i en stikkontakt.
Apparatet skifter til parringstilstand i 60 sekunder. I
løbet af denne tid er det muligt at parre højtrykspistolen.
7. Tryk samtidigt på tasten "+" og tasten "-" på højtrykspistolen i mindst 3 sek.
Ved gennemført parring vises trykniveauerne samt
radio- og Bluetooth-
Hvis det er nødvendigt, kan du også oprette Bluetooth-
®
forbindelsen senere ved at trykke på tasten "-" i 10 sek.
8. Hvis parringsforsøget mislykkedes:
a Træk højtryksrenserens netstik ud af stikkontak-
ten.
b Vent 20 sekunder.
c Par højtrykspistolen igen.
®
symbolet i displayet.
®
-forbindelsen mellem den mobile enhed
Ibrugtagning
1. Stil apparatet på en jævn flade.
2. Rul højtryksslangen helt af.
3. Træk højtryksslangen helt frem gennem slangeføringen, og løsn mulig løkker og snoninger.
4. Stik højtryksslangen ind i højtrykspistolen, til det kan
høres, at den går i hak.
Obs
Sørg for, at niplen er justeret korrekt.
Figur N
5. Kontrollér, at forbindelserne er sikre ved at trække i
højtryksslangen.
6. Sæt netstikket i en stikkontakt.
Vandforsyning
Tilslutningsværdier, se typeskiltet eller kapitel Tekniske
data.
Overhold forskrifterne fra vandforsyningsvirksomheden.
BEMÆRK
Skader på grund af forurenet vand
Forurening i vandet kan beskadige pumpen og tilbehøret.
KÄRCHER anbefaler at bruge KÄRCHER-vandfiltret til
beskyttelse (specialtilbehør, ordrenummer 4.730-059).
Tilslutning til vandledningen
BEMÆRK
Slangekobling med aquastop på maskinens vandtilslutning
Beskadigelse af pumpen
Brug aldrig en slangekobling med aquastop på maskinens vandtilslutning.
Du kan bruge en aquastop-kobling på vandhanen.
1. Sæt haveslangen på koblingen til vandtilslutningen.
2. Tilslut haveslangen til vandledningen.
3. Åbn vandhanen helt.
Figur O
Opsugning af vand fra åbne beholdere
Denne højtryksrenser er udstyret med KÄCHHER sugeslange til opsugning af overfladevand f. eks. fra regnvandstønder eller damme (maksimal opsugningshøjde,
se Tek nis ke d ata ).
1. Skru koblingen af vandtilslutningen.
2. Fyld sugeslangen med vand.
3. Skru sugeslangen på maskinens vandtilslutning, og
anbring den i en vandkilde (f.eks. en regntønde).
1. Tænd maskinen "I/ON".
2. Lås grebet på højtrykspistolen op.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
4. Lad maskinen køre mindst 2 minutter, indtil der kommer vand ud uden bobler ved højtrykspistolen.
5. Slip grebet på højtrykspistolen.
6. Lås grebet på højtrykspistolen.
Drift
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse!
Beskadigelse af pumpen ved tørløb
Sluk apparatet, hvis der ikke opbygges et tryk inden for
2 minutter.
Gå frem i henhold til henvisningerne i kapitlet Hjælp ved
fejl.
Udluftning af maskinen
Du kan vælge trykniveauer og rengøringsmiddeldosering med tasterne "+/-" på højtrykspistolen. Du kan skifte
stråleart ved at dreje på 3-i-1 Multi Jet-strålerøret.
Obs
Materialers modstandsdygtighed kan variere meget afhængigt af alder og tilstand. Anbefalingerne er derfor ikke bindende.
Til særligt genstridigt
snavs på stenterrasser,
asfalt, metaloverflader,
haveredskaber (trillebør,
spader osv.)
Dansk89
Page 90
Dyse til rengøringsmiddel
Tryktrin VisningAnbefales til f.eks.
Drift med rengøringsmiddel. Dosering af rengøringsmiddelkoncentra
tet efter behov
Drift med højtryk
BEMÆRK
Beskadigelse af lakerede eller sarte overflader
Overflader bliver beskadiget ved for lille stråleafstand,
eller hvis der vælges et uegnet strålerør.
Hold en stråleafstand på mindst 30 cm ved rengøring af
lakerede overflader.
Rengør ikke bildæk, lak eller sarte overflader som træ
med roto-jet dysen.
1. Sæt 3-i-1 Multi Jet strålerøret i, og fastgør det ved at
dreje 90°. Vær opmærksom på justeringen!
Figur P
BEMÆRK
Ændring af stråleart, når højtrykspistolens håndtag
trykkes ned
Skader på strålerøret
Slip højtrykspistolens håndtag, før du skifter stråleart.
2. Vælg strålemåde. Drej i den forbindelse på 3-i-1
Multi Jet strålerøret, indtil den nødvendige strålevisning er synlig foroven.
Figur Q
3. Tænd maskinen ("I/ON").
4. Lås grebet på højtrykspistolen op.
5. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
Aktivering af BOOST-funktionen
For at rense hårdnakkede tilsmudsninger kan BOOSTfunktionen aktiveres i 30 sekunder uafhængigt af det
indstillede tryktrin. Derved forøges vandtrykket.
1. Hold knappen “+” på højtrykspistolen ned, indtil visningen BOOST er markeret på LCD-displayet.
Figur R
Når BOOST-funktionen er udløbet, fungerer enheden med det tidligere indstillede tryktrin.
Så snart visningen på displayet holder op med at blinke,
står BOOST-funktionen igen til rådighed.
Drift med rengøringsmiddel
FARE
Manglende overholdelse af sikkerhedsdatabladet
Alvorlige sundhedsskader på grund af ukorrekt anvendelse af rengøringsmidlet.
Overhold sikkerhedsdatabladet fra rengøringsmiddelproducenten, specielt henvisningerne vedr. personligt
beskyttelsesudstyr.
Obs
Rengøringsmidlet kan kun tilsættes ved lavtryk.
Obs
Til drift med rengøringsmidler er det nødvendigt med en
Plug ‘n’ Clean-rengøringsmiddelflaske. KÄRCHER-rengøringsmiddel kan købes klar til brug i en Plug ‘n’ Cleanrengøringsmiddelflaske.
1. Tag låget på Plug ‘n’ Clean-rengøringsmiddelflasken af.
90Dansk
2. Tryk rengøringsmiddelflasken med åbningen nedad
ind i tilslutningen til Plug ‘n’ Clean-rengøringsmiddelflasken.
Figur S
3. Drej 3-i-1 Multi Jet-strålerøret til rengøringsmiddeldyse "MIX", til LCD "MIX" lyser i højtrykspistolens
trykvisning.
Under driften tilsættes rengøringsmiddelopløsningen til vandstrålen.
4. Indstil den ønskede rengøringsmiddelkoncentration
med tasterne "+/-" på højtrykspistolen.
Anbefalet rengøringsmetode
1. Spray en lille smule rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (ikke tørre).
2. Skyl den løsnede snavs af med højtryksstrålen.
1. Træk Plug 'n' Clean-rengøringsmiddelflasken ud af
2. Stil rengøringsmiddelflasken i holderen med låget
3. Skyl maskinen i ca. 30 sekunder med rent vand.
Efter drift med rengøringsmiddel
holderen, og luk den med låget.
opad for at opbevare den.
Afbrydelse af driften
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
Hvis grebet slippes, frakobles maskinen. Højtrykket
i systemet bevares.
2. Lås grebet på højtrykspistolen.
Figur T
3. Sæt højtrykspistol med strålerør i parkeringsposition.
4. Sluk maskinen "0/OFF" ved arbejdspauser over 5
minutter.
Afslutning af driften
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst!
Kvæstelser på grund af vand, der trænger ud ukontrolleret under højtryk.
Højtryksslangen må kun afbrydes fra højtrykspistolen
eller maskinen, når der ikke er tryk i systemet.
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
2. Luk vandhanen.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen i 30 sekunder.
Det tryk, der er tilbage i systemet, reduceres.
4. Slip grebet på højtrykspistolen.
5. Lås grebet på højtrykspistolen.
6. Sluk maskinen "0/OFF".
7. Afbryd maskinen fra vandforsyningen.
8. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Transport
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse på grund af
apparatets vægt!
Kvæstelser og beskadigelser.
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transport og
opbevaring.
1. Løft og bær maskinen i bæregrebet.
1. Tryk transportgrebet ud, indtil man kan høre, at det
går i hak.
2. Træk maskinen i transportgrebet.
Når maskinen bæres
Træk maskinen
Page 91
Transporter maskinen i køretøj
1. Inden liggende transport skal Plug ‘n’ Clean-rengøringsmiddelflasken trækkes ud af holderen og lukkes med låget.
2. Maskinen sikres mod at blive forskubbet eller vælte.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse på grund af
apparatets vægt!
Kvæstelser og beskadigelser.
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transport og
opbevaring.
Opbevaring af apparatet
1. Stil apparatet på en jævn flade.
2. Adskil strålerøret fra højtrykspistolen.
3. Tryk på afbryderen på højtrykspistolen, og adskil
højtryksslangen fra højtrykspistolen.
4. Uden slangetromle:
apparatet.
BEMÆRK
Beskadigelse af højtryksslangen
Beskadigelse af højtryksslangen på grund af forkert omdrejningsretning
Vær opmærksom på slangetromlens omdrejningsretning ved opvikling.
5. Med slangetromle:
med håndsvinget, og rul højtryksslangen op.
6. Pak nettilslutningsledning og tilbehør på maskinen
ned.
Vær før længere tids opbevaring opmærksom på følgende henvisninger, se kapitlet Pleje og vedligeholdel-se.
Opbevar højtryksslangen på
Drej slangetromlen mod uret
Frostbeskyttelse
BEMÆRK
Frostfare
Apparater, der ikke er tømt helt, kan ødelægges på
grund af frost.
Tøm apparat og tilbehør helt.
Beskyt apparatet mod frost.
Følgende skal være opfyldt:
● Maskinen er afbrudt fra vandforsyningen.
● Højtrykspistolen er koblet fra højtryksslangen.
1. Tænd maskinen "I/ON".
2. Vent maks. 1 minut, til der ikke mere løber vand ud
ved højtryksslangen.
3. Sluk maskinen.
4. Maskinen og alt udstyr skal opbevares i et frostsikkert rum.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Maskinen er vedligeholdelsesfri, dvs. at du ikke skal udføre regelmæssig vedligeholdelse.
Rengør sien i vandtilslutningen
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse!
Skader på sien på grund af forkert rengøring.
Rengør kun sien under rindende vand mod gennemstrømningsretningen.
Anvend ikke spidse eller hårde genstande som f.eks.
nåle eller stålbørster.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse!
Beskadigelse af apparat og tilbehør ved drift uden eller
med beskadiget si.
Kontroller sien for skader, inden den sættes ind i vandtilslutningen. Udskift omgående en beskadiget si.
Anvend ikke apparatet uden si.
Rengør sien i vandtilslutningen ved behov.
1. Skru koblingen af vandtilslutningen.
2. Træk sien ud.
Figur U
3. Rengør sien under rindende vand.
4. Sæt sien ind i vandtilslutningen.
Udskiftning af højtrykspistolens batterier
Der er brug for to batterier eller genopladelige batterier
i størrelse AAA.
Figur V
1. Tryk på skydelåsen.
Figur W
2. Åbn batterirummet.
3. Tag batterierne ud.
4. Isæt ny batterier, og sørg for, at polernes vender rigtigt.
5. Luk batterirummet.
6. Bortskaf brugte batterier i overensstemmelse med
de gældende bestemmelser.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
FARE
Livsfare!
Livsfarlige skader på grund af elektrisk stød ved berøring af strømførende dele.
Berør ikke spændingsførende dele.
Sluk for apparatet.
Træk ikke netstikket ud af stikontakten i netkablet.
Maskinen kører ikke
1. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
2. Kontrollér, om den angivne spænding på typeskiltet
stemmer overens med strømkildens spænding.
3. Kontroller nettilslutningsledningen for skader.
4. Hvis motoren er overbelastet, og motorværnet er
udløst:
a Sluk maskinen "0/OFF".
b Lad maskinen afkøle 1 time.
c Tænd maskinen "I/ON", og tag den i drift igen.
Hvis fejlen forekommer flere gange, skal maskinen
kontrolleres af kundeservice.
Maskinen starter ikke, motor brummer
Spændingssvigt på grund af svagt strømnet eller ved
brug af et forlængerkabel
1. Ved tilkobling skal der først trykkes på grebet på højtrykspistolen, derefter tændes maskinen "I/ON".
Trykket i maskinen opbygges ikke
Vandtilførslen er for lav.
1. Åbn vandhanen helt.
2. Kontrollér, at vandtilløbet har tilstrækkelig transportmængde.
3. Kontroller indstillingen på strålerøret.
Dansk91
Page 92
4. Kontroller, at den maksimale indsugningshøjde ikke
er overskredet.
Sien i vandtilslutningen er tilsmudset.
1. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang.
2. Rengør sien under rindende vand.
Figur U
Der er luft i maskinen.
1. Udluft maskinen:
a Tænd maskinen uden tilsluttet strålerør i maks. 2
minutter.
b Tryk på højtrykspistolen, og vent, til der kommer
vand ud uden bobler ved højtrykspistolen.
c Tilslut strålerøret.
Kraftige tryksvingninger
1. Rengør højtryksdysen:
a Fjern smuds fra dysehullet med en nål.
b Skyl højtryksdysen forfra med vand.
2. Kontroller vandtilløbsmængden.
Maskine utæt
1. En lille utæthed på maskinen er tekniske betinget.
Send bud efter den autoriserede kundeservice ved
stor utæthed.
Rengøringsmidlet suges ikke ind
1. Drej 3-i-1 Multi Jet strålerøret om til rengøringsmiddeldyse "MIX".
2. Kontrollér, om Plug ‘n’ Clean-rengøringsmiddelflasken sidder med åbningen nedad i tilslutningen til
rengøringsmidlet.
Ingen trykvisning på højtrykspistolen
Figur X
1. Kontroller batterierne, og udskift dem om nødvendigt.
2. Reducer afstanden mellem højtrykspistolen og højtryksrenseren.
3. Tilkobl igen til højtryksrenseren, se kapitel Første ibrugtagning.
BOOST-funktionen vises ikke på displayet og kan
ikke startes via KÄRCHER Home & Garden-appen
Maskinen er overophedet.
1. Kontrollér vandtilløbstemperaturen (find den maksimale vandtilløbstemperatur i kapitlet Tekniske da-ta).
2. Motorens køling kan forstærkes ved at reducere
vandtilløbstemperaturen.
Fejlmeldinger
Figur Y
1. Sluk maskinen "0/OFF".
2. Træk netstikket ud af stikkontakten.
3. Sæt igen netstikket i stikkontakten efter 20 sekunder.
4. Tænd maskinen "I/ON".
Hvis fejlen forekommer flere gange, skal maskinen
kontrolleres af kundeservice.
Nøddrift
Hvis trykreguleringen på højtrykspistolen er defekt, arbejder højtryksrenseren på maksimalt niveau.
1. Deaktivering af nøddrift:
a Sluk maskinen "0/OFF".
b Træk netstikket ud af stikkontakten.
c Sæt igen netstikket i stikkontakten efter 20 se-
kunder.
d Tænd maskinen "I/ON".
Hvis fejlen forekommer flere gange, skal maskinen kontrolleres af kundeservice.
Højtrykspistolen fungerer ikke korrekt
Figur Z
92Dansk
Der er opstået en intern fejl i højtrykspistolens elektronik.
1. Tryk på skydelåsen.
Figur W
2. Åbn batterirummet.
3. Tag batterierne ud.
4. Isæt batterierne, og vær opmærksom på polernes
korrekte orientering.
5. Luk batterirummet.
Hvis fejlen forekommer flere gange, skal du få højtrykspistolen kontrolleret af kundeservice.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er
fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved apparatet udbedres gratis inden for garantifristen, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du
henvende dig til din forhandler eller nærmeste kundeservicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Yderligere garantioplysninger (hvis findes) kan findes i
serviceområdet på dit lokale Kärcher-websted under
"Downloads".
Typisk driftsvægtkg15,315,5
Længdemm405417
Breddemm306306
Højdemm584584
l/min 0,30,3
N20 20
K 5 Premium
Smart
Control
Flex
Page 93
K 5
Smart
Control
Flex
K 5 Premium
Smart
Control
Flex
Trådløst modul SRD
FrekvensMHz 868,7-
869,2
868,7869,2
Sendeeffekt ERPmW 0,530,53
Bluetooth-radiomodul
FrekvensGHz 2,452,45
Sendeeffekt ERPmW 6,36,3
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s
Usikkerhed Km/s
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
usikkerhed K
Årsag til undtagelse i henhold til forordning (EU) 2019/
1781, bilag I, afsnit 2 (12): j)
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
WA
pA
+
WA
2
1,21,2
2
0,60,6
dB(A) 7777
dB(A) 33
dB(A) 9393
EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at nedenstående produkt overholder de relevante bestemmelser i de anførte direktiver og
forordninger. Hvis produktet ændres uden aftale med
os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.324-xxx
Tehnilised andmed ..............................................99
EL vastavusdeklaratsioon ................................... 100
KÄRCHER Home & Garden App
Seadet saab juhtida otse kõrgsurvepüstolil oleva juhtpuldi kaudu või Bluetooth
rustatud mobiilseadmega. Selleks on vaja rakendust
KÄRCHER Home & Garden.
Rakendus sisaldab ka järgmist:
● Paigaldamise ja käikuvõtmise teave
● Teave rakendusalade kohta
● Näpunäited
● KKK koos üksikasjaliku tõrkeotsinguga
● Ühendus KÄRCHERi teeninduskeskusega
Rakenduse saab alla laadida siit:
Kaubamärk
● Bluetooth
®
SIG, Inc. registreeritud kaubamärgid. Alfred Kärcher
SE & Co. KG kasutab neid kaubamärke litsentsi alusel.
sõnamärk ja logod on ettevõtte Bluetooth
®
traadita tehnoloogiaga va-
Eesti93
Page 94
● Google Play™ ja Android™ on ettevõtte Google Inc.
kaubamärgid või registreeritud kaubamärgid
®
● Apple
ja App Store® on Apple Inc. kaubamärgid või
registreeritud kaubamärgid
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist lugege see originaalkasutusjuhend ja kaa-
neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige
Ohutusseadised
몇 HOIATUS
Vigastusoht!
Rasked vigastused puuduvate, muudetud või toimetute
ohutusseadiste tõttu.
Ärge hiilige ohutusseadistest mööda ega eemaldage
ohutusseadiseid ning ärge tehke neid toimetuks. Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks.
Seadmelüliti
Seadmelüliti hoiab ära seadme tahtmatu käitamise.
Kõrgsurvepüstoli lukusti
Lukusti blokeerib kõrgsurvepüstoli hoova ja hoiab ära
seadme tahtmatu käivitamise.
Auto-stopp funktsioon
Kui kõrgsurvepüstolil asuv hoob lahti lastakse, lülitab
survelüliti pumba välja ja kõrgsurvejuga peatub. Hoova
vajutamisega lülitub pump jälle sisse.
Mootorikaitselüliti
Liiga suure voolutarbe korral lülitab mootorikaitselüliti
seadme välja.
Seadmel olevad sümbolid
Ärge suunake kõrgsurvejuga inimestele,
loomadele, aktiivsele elektrilisele varustusele ega seadmele endale.
Kaitske seadet külma eest.
Seadet ei tohi ühendada otse avalikku joogiveevõrku.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Puhastustöid, mille puhul tekib õlisisaldusega heitvesi, nt mootoripesu, aluspõranda pesu, tohib teos-
tada ainult õliseparaatoriga pesuplatsidel.
Puhastusvahenditega töid tohib teostada ainult ve-
delikutihedatel, musta vee kanalisatsiooniga ühendatud tööpindadel. Ärge laske puhastusvahendil
tungida veekogudesse või mulda.
Vee võtmine avalikest veekogudest ei ole mõnes
riigis lubatud.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Sihtotstarbeline kasutamine
Kasutage kõrgsurvepesurit eranditult eramajapidamises.
Kõrgsurvepesur on ette nähtud masinate, sõidukite,
ehitiste, tööriistade, fassaadide, terrasside, aiaseadmete jne puhastamiseks kõrgsurve-veejoaga.
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipakkimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puuduolevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Seadme kirjeldus
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit).
Jooniseid vt graafika leheküljelt
7. Vajutage samaaegselt kõrgsurvepüstolil klahve “+”
Märkus
Vajadusel saate luua Bluetoothi
järgi, vajutades 10 sekundit klahvi “-”.
8. Kui sidestamiskatse ebaõnnestus:
ühenduse kaudu, peate läbi viima ainult jao-
(vt peatükki KÄRCHER Home & Garden App).
App. Vajadusel looge selleks konto.
Kõrgsurvepesur registreeritakse.
raldusi.
®
oma mobiilseadmes.
Seade lülitub 60 sekundiks sidestusmoodusele.
Selle aja jooksul on võimalik kõrgsurvepüstoli sidestamine.
ja “-” vähemalt 3 sekundit.
Kui sidestamine õnnestub, näidatakse surveastmeid ning raadio ja Bluetoothi
Joonis M
Sukelpump Bluetoothi
®
sümbolit displeil.
®
ühendus on mobiilseadme
ja kõrgsurvepesuri vahel automaatselt loodud.
®
ühenduse ka tagant-
a Tõmmake kõrgsurvepesuri võrgupistik pistikupe-
sast välja.
b Oodake 20 sekundit.
c Sidestage kõrgsurvepüstol uuesti.
Kasutuselevõtmine
1. Asetage seade tasasele pinnale.
2. Kerige kõrgsurvevoolik täielikult maha.
Eesti95
Page 96
3. Tõmmake kõrgsurvevoolik täielikult läbi voolikujuhiku ette ja vabastage võimalikud silmused ja keerud.
4. Pistke kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstolisse, kuni
see kuuldavalt fikseerub.
Märkus
Pidage silmas nipli õiget väljajoondust.
Joonis N
5. Kontrollige kindlat ühendust kõrgsurvevoolikust
tõmbamisega.
6. Ühendage võrgupistik pistikupessa.
Veevarustus
Ühendusväärtusi vt tüübisildilt või peatükist Tehnilised
andmed.
Järgige veevarustusettevõtte eeskirju.
TÄHELEPANU
Kahjustused saastunud vee tõttu
Vees olev mustus võib pumpa ja tarvikuid kahjustada.
Kaitseks soovitab KÄRCHER kasutada KÄRCHERi
veefiltrit (erivarustus, tellimisnumber 4.730-059).
Ühendus veetoruga
TÄHELEPANU
Aquastopiga voolikuliitmik seadme veeühendusel
Pumba kahjustus
Ärge kunagi kasutage seadme veeühendusel Aquastopiga voolikuliitmikku.
Veekraanil saate kasutada Aquastop-liitmikku.
1. Pistke aiavoolik veeühenduse liitmikule.
2. Ühendage aiavoolik veetoru külge.
3. Avage veekraan täielikult.
Joonis O
Vee sisseimemine avatud mahutitest
See kõrgsurvepesur sobib KÄRCHERi imivoolikuga
pinnavee sisseimemiseks, nt vihmaveetünnidest või tiikidest (maksimaalset sissevõtu kõrgust vt Tehnilised andmed).
1. Kruvige liitmik veeühenduselt maha.
2. Täitke imivoolik veega.
3. Keerake imivoolik seadme veeühendusele ja riputage veeallikasse (nt vihmaveetünn).
Õhu eemaldamine seadmest
1. Lülitage seade sisse “I/ON”.
2. Vabastage kõrgsurvepüstoli hoob.
3. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba.
Seade lülitub sisse.
4. Laske seadmel maksimaalselt 2 minutit töötada, kuni vesi väljub kõrgsurvepüstolist mullideta.
5. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
6. Lukustage kõrgsurvepüstoli hoob.
Käitus
TÄHELEPANU
Kahjustusoht!
Pumba kahjustus kuivkäigu korral.
Lülitage seade välja, kui 2 minuti jooksul ei teki rõhku.
Käituge vastavalt peatükis Abi rikete korral esitatud juhistele.
Kõrgsurvepüstolil olevate „+/-“ klahvidega saab valida
surveastmeid ja puhastusvahendi doseerimisastmeid.
Joatüübi vahetamine on võimalik kolm-ühes Multi Jet
joatoru keeramisega.
Smart Control System
Märkus
Materjalide tundlikkus võib olenevalt vanusest ja seisundist olla väga erinev. Seetõttu ei ole soovitused siduvad.
Töötamine puhastusvahendiga. Puhastusvahendi kontsentratsiooni
doseerimine vastavalt
vajadusele
Käitamine kõrgsurvega
TÄHELEPANU
Värvitud või tundlike pindade kahjustus
Pinnad saavad liiga väikse joa kauguse või ebasobiva
joatoru valiku tõttu kahjustada.
Hoidke värvitud pindade puhastamisel vähemalt 30 cm
joa kaugust.
Ärge puhastage mustusefreesiga autorehve, värvi või
tundlikke pindu nagu puit.
96Eesti
Page 97
1. Pistke kolm-ühes Multi Jet joatoru sisse ja fikseerige
90° pöördega. Pidage seejuures silmas suunda!
Joonis P
TÄHELEPANU
Joatüübi vahetamine kõrgsurvepüstoli vajutatud
hoova korral
Joatoru kahjustused
Enne joatüübi vahetamist laske kõrgsurvepüstoli hoob
lahti.
2. Valige joatüüp. Selleks keerake kolm-ühes Multi Jet
joatoru, kuni vajalik joanäidik on üleval nähtav.
Joonis Q
3. Lülitage seade sisse (“I/ON”).
4. Vabastage kõrgsurvepüstoli hoob.
5. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba.
Seade lülitub sisse.
Funktsioon BOOST aktiveerimine
Kangekaelse mustuse puhastamiseks saab funktsiooni
BOOST aktiveerida 30 sekundiks, sõltumata seadistatud rõhutasemest. Seejuures suureneb veesurve.
1. Hoidke kõrgsurvepüstoli nuppu „+” all, kuni LCD-ekraanil on märgitud BOOST.
Joonis R
Pärast funktsiooni BOOST lõppu töötab seade eelnevalt seatud rõhutasemega.
Niipea kui teade ekraanil enam ei vilgu, on BOOSTfunktsioon taas saadaval.
Käitamine puhastusvahendiga
OHT
Ohutuskaardi eiramine
Rasked tervisekahjustused puhastusvahendi asjatundmatu kasutamise tõttu.
Järgige puhastusvahendi tootja ohutuskaarti, eelkõige
juhiseid isikliku kaitsevarustuse kohta.
Märkus
Puhastusvahendit saab juurde segada ainult alarõhu
korral.
Märkus
Puhastusvahenditega käitamiseks on vaja Plug ‘n’ Clean puhastusvahendi pudelit. KÄRCHERi puhastusvahendeid saab osta kasutusvalmis Plug ‘n’ Clean
puhastusvahendi pudelis.
4. Lülitage üle 5-minutiliste tööpauside korral seade
välja “0/OFF”.
Käituse lõpetamine
몇 ETTEVAATUS
Käituse katkestamine
Vigastusoht!
Vigastused kõrgsurve all kontrollimatult väljatungiva
vee tõttu.
Lahutage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstolist või seadmest ainult siis, kui süsteemis pole rõhku.
1. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
2. Sulgege veekraan.
3. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba 30 sekundit.
Süsteemi allesjäänud rõhk lastakse välja.
4. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
5. Lukustage kõrgsurvepüstoli hoob.
6. Lülitage seade välja “0/OFF”.
7. Lahutage seade veevarustusest.
8. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
Transport
몇 ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht seadme kaalu tõttu!
Vigastused ja kahjustused.
Pidage transpordil ja ladustamisel silmas seadme kaalu.
Seadme kandmine
1. Tõstke seade kandekäepidemest üles ja kandke.
Seadme tõmbamine
1. Tõmmake transpordikäepide välja, kuni see kuuldavalt fikseerub.
2. Tõmmake seadet transpordikäepidemest.
Seadme transportimine sõidukis
1. Tõmmake enne lebavas asendis transportimist Plug
‘n’ Clean puhastusvahendi pudel hoidikust välja ja
sulgege kaanega.
2. Kindlustage seade libisemise ja ümberkukkumise
vastu.
Ladustamine
몇 ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht seadme kaalu tõttu!
Vigastused ja kahjustused.
Pidage transpordil ja ladustamisel silmas seadme kaalu.
1. Pange seade tasasel pinnal seisma.
2. Lahutage joatoru kõrgsurvepüstolist.
3. Vajutage lahutusklahvi kõrgsurvepüstolil ja lahutage
kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstolist.
4. Ilma voolikurullita:
hoiule.
TÄHELEPANU
Kõrgsurvevooliku kahjustus
Kõrgsurvevooliku kahjustus vale pöörlemissuuna tõttu
Seadme hoidmine
Pange kõrgsurvevoolik seadmele
Eesti97
Page 98
Pidage pealekerimisel silmas voolikutrumli pöörlemissuunda.
5. Koos voolikupooliga:
ga vastupäeva ja kerige kõrgsurvevoolik peale.
6. Pange võrguühendusjuhe ja tarvikud seadmele
hoiule.
Pidage enne pikemat ladustamist silmas täiendavaid juhiseid, vt peatükki Hooldus ja jooksevremont.
Keerake voolikutrumlit vända-
Külmumiskaitse
TÄHELEPANU
Külmumisoht
Mitte täielikult tühjendatud seadmed võivad külma tõttu
kahjustada saada.
Tühjendage seade ja tarvikud täielikult.
Kaitske seadet külma eest.
Järgnev peab olema täidetud:
● Seade on veevarustusest lahutatud.
● Kõrgsurvepüstol on kõrgsurvevoolikust eraldatud.
1. Lülitage seade sisse “I/ON”.
2. Oodake maksimaalselt 1 minut, kuni kõrgsurvevoolikust ei tule enam vett välja.
3. Lülitage seade välja.
4. Hoidke seadet koos kõigi tarvikutega külmumiskindlas ruumis.
Hooldus ja jooksevremont
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu
Lülitage seade välja.
Tõmmake võrgupistik välja.
Seade on hooldusvaba, st Te ei pea regulaarseid hooldustöid teostama.
Sõela puhastamine veeühenduses
TÄHELEPANU
Kahjustusoht!
Kahjustused sõelal asjatundmatu puhastamise tõttu.
Puhastage sõela ainult voolava vee all vastu selle läbivoolusuunda.
Ärge kasutage teravaid ega kõvu esemeid nagu nt nõelad või traatharjad.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht!
Seadme ja tarvikute kahjustused käitades ilma sõelata
või kahjustatud sõelaga.
Kontrollige sõela enne veeühendusse panekut kahjustuste suhtes. Asendage kahjustatud sõel viivitamatult
uuega.
Ärge käitage seadet sõelata.
Puhastage veeühenduses olevat sõela vajaduse korral.
1. Kruvige liitmik veeühenduselt maha.
2. Tõmmake sõel välja.
Joonis U
3. Puhastage sõela voolava vee all.
4. Pange sõel veeühendusse.
Kõrgsurvepüstoli patareide vahetamine
Vaja on kahte AAA suurusega patareid või akut.
Joonis V
1. Vajutage sulgursiibrit.
Joonis W
2. Avage patareipesa.
3. Võtke akud välja.
4. Sisestage uued patareid ja veenduge seejuures, et
poolused on õigesti joondatud.
5. Sulgege patareipesa.
98Eesti
6. Utiliseerige äratarvitatud akud vastavalt kehtivatele
seadusesätetele.
Abi rikete korral
Riketel on sageli lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin
nimetamata rikete korral pöörduge palun volitatud klienditeeninduse poole.
OHT
Oht elule!
Surmavad vigastused elektrilöögi tõttu pinget juhtivate
detailidega kokkupuutel
Ärge puudutage pinget juhtivaid detaile.
Lülitage seade välja.
Tõmmake võrgupistik võrgupistikupesast välja.
Seade ei tööta
1. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba.
Seade lülitub sisse.
2. Kontrollige, kas tüübisildil esitatud pinge langeb
kokku vooluallika pingega.
3. Kontrollige toitejuhet kahjustuste suhtes.
4. Kui mootor on ülekoormatud ja mootorikaitselüliti on
vallandunud:
a Lülitage seade välja “0/OFF”.
b Laske seadmel 1 tund maha jahtuda.
c Lülitage seade sisse “I/ON” ja võtke jälle käiku.
Kui rike esineb mitu korda, siis laske seadet kontrollida klienditeenindusel.
Seade ei käivitu, mootor undab
Pingelangus nõrga vooluvõrgu tõttu või pikenduskaabli
kasutamisel
1. Sisselülitamisel vajutage kõigepealt kõrgsurvepüstoli hooba, siis lülitage seade sisse “I/ON”.
Seade ei saavuta rõhku
Vee pealevool on liiga väike.
1. Avage veekraan täielikult.
2. Kontrollige vee pealevoolu piisava edastuskoguse
suhtes.
3. Kontrollige seadistust joatorul.
4. Kontrollige, et maksimaalne sissevõtu kõrgus ei ole
ületatud.
2. Vähendage kõrgsurvepüstoli ja kõrgsurvepesuri vahelist kaugust.
3. Teostage uuesti kõrgsurvepesuriga sidestamine, vt
peatükki Esmane käikuvõtmine.
Funktsiooni BOOST ei kuvata displeil ja seda ei saa
käivitada rakenduse KÄRCHER Home & Garden
kaudu
Seade on ülekuumenenud.
1. Kontrollige vee juurdevoolu temperatuuri (maksimaalse vee juurdevoolu temperatuuri kohta vt peatükki Tehnilised andmed).
2. Mootori suurema jahutuse saavutamiseks vähendage vee juurdevoolu temperatuuri.
Veateated
Joonis Y
1. Lülitage seade välja “0/OFF”.
2. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
3. 20 sekundi pärast ühendage võrgupistik uuesti pistikupessa.
4. Lülitage seade sisse “I/ON”.
Kui rike esineb mitu korda, siis laske seadet kontrollida klienditeenindusel.
Avariikäitus
Kui kõrgsurvepüstoli rõhuregulatsioonis on defekt, töötab kõrgsurvepesur maksimaalsel astmel.
1. Avariikäituse deaktiveerimine:
a Lülitage seade välja “0/OFF”.
b Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
c 20 sekundi pärast ühendage võrgupistik uuesti
pistikupessa.
d Lülitage seade sisse “I/ON”.
Kui rike esineb mitu korda, siis laske seadet kontrollida klienditeenindusel.
Kõrgsurvepüstol ei tööta nõuetekohaselt
Joonis Z
Kõrgsurvepüstoli elektroonikas on tekkinud sisemine viga.
1. Vajutage sulgursiibrit.
Joonis W
2. Avage patareipesa.
3. Võtke akud välja.
4. Sisestage patareid ja veenduge seejuures, et poolused on õigesti joondatud.
5. Sulgege patareipesa.
Kui rike esineb mitu korda, siis laske kõrgsurvepüstolit kontrollida klienditeenindusel.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Täiendavat teavet garantii kohta (kui see on olemas)
leiate Kärcheri kohaliku veebilehe teeninduspiirkonnast
"Allalaadimiste" alt.
Tehnilised andmed
K 5
Smart
Control
Flex
Elektriühendus
Pinge V230230
Faas~11
SagedusHz5050
Tarbitav võimsuskW2,12,1
KaitseliikIPX5IPX5
KaitseklassII
Võrgukaitse (inertne)A1010
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (maks.) MPa 1,21,2
Juurdevoolu temperatuur
(maks.)
°C4040
Juurdevoolu kogus (min.) l/min 1010
Sissevõtu kõrgus (maks.) m0,50,5
Seadme võimsusandmed
TöörõhkMPa 12,512,5
Maks. lubatud rõhkMPa 14,514,5
Juurdevoolu kogus, vesi l/min 7,57,5
Juurdevoolu kogus,
maksimaalne
Juurdevoolu kogus,
puhastusvahend
Kõrgsurvepüstoli
tagasilöögijõud
l/min 8,38,3
l/min 0,30,3
N20 20
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaalkg15,315,5
Pikkusmm405417
Laiusmm306306
Kõrgusmm584584
Raadiomoodul SRD
SagedusMHz 868,7-
869,2
Saatevõimsus ERPmW0,530,53
Bluetooth raadiomoodul
SagedusGHz 2,452,45
Saatevõimsus ERPmW6,36,3
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-79 kohaselt
Labakäsi-käsivars
m/s
2
1,21,2
vibratsiooniväärtus
Ebakindlus Km/s
Helirõhutase L
Ebakindlus K
Helivõimsustase L
Ebakindlus K
Erandi põhjus vastavalt määrusele (EL) 2019/1781 lisa
I peatükile 2 (12): j)
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
pA
WA
pA
+
WA
2
0,60,6
dB(A) 7777
dB(A) 33
dB(A) 9393
Eesti99
K 5 Premium
Smart
Control
Flex
868,7869,2
Page 100
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool nimetatud toode vastab loetletud direktiivide ja määruste asjaomastele sätetele. Tootel meiega kooskõlastamata muudatuste
teostamisel kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.324-xxx
ES atbilstības deklarācija .................................... 107
KÄRCHER Home & Garden lietotne
Ierīci iespējams vadīt, strādājot tieši ar augstspiediena
pistoli vai izmantojot mobilo ierīci, kas aprīkota ar Blue-
®
bezvadu tehnoloģiju. Tam nepieciešama lietotne
tooth
KÄRCHER Home & Garden.
Lietotnē ietverti arī:
● Informācija par uzstādīšanu un ekspluatācijas uzsākšanu
● Informācija par izmantošanas jomām
● Padomi un ieteikumi
● Bieži uzdotie jautājumi ar detalizētu palīdzību trau-cējumu gadījumā
● Savienojums ar KÄRCHER servisa centru
Lietotni iespējams lejupielādēt šeit:
Preču zīme
● Bluetooth
● Google Play™ un Android™ ir Google Inc. preču zī-
● Apple
®
tooth SIG, Inc. reģistrētas preču zīmes. Alfred Kärcher SE & Co. KG izmanto šīs zīmes saskaņā ar
licenci.
mes vai reģistrētas preču zīmes
reģistrētas preču zīmes
vārdiskā preču zīme un logotipi ir Blue-
®
un App Store® ir Apple Inc. preču zīmes vai
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
ties saskaņā ar tām.
Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
pievienotās drošības norādes. Rīkojie-
Drošības ierīces
몇 BRĪDINĀJUMS
Savainojumu gūšanas risks!
Nopietni savainojumi iztrūkstošu, pārveidotu vai neefektīvu drošības ierīču dēļ.
Neapejiet vai nenoņemiet drošības ierīces un neatslē-
dziet to funkcijas. Drošības ierīces ir paredzētas jūsu
aizsardzībai.