Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
KÄRCHER Home & Garden App
Die KÄRCHER Home & Garden App enthält:
Informationen zur Montage und Inbetriebnahme
Informationen zu den Anwendungsgebieten
Tipps & Tricks
FAQ mit ausführlicher Störungshilfe
Verbindung zum KÄRCHER Service Center
Die App kann hier heruntergeladen werden:
Warenzeichen
Google Play™ und Android™ sind Marken oder ein-
getragene Warenzeichen der Google Inc.
®
Apple
und App Store® sind Marken oder eingetra-
gene Warenzeichen der Apple Inc.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die
Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindringen lassen.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewäs-
sern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Umweltschutz
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
Abbildung B
1 Standfuß mit Tragegriff
2 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
3 Transportrad
4 Blende
5 Schlauchführung
6 Geräteschalter “0/OFF” / “I/ON”
7 Aufbewahrung für Strahlrohre
8 Hochdruckschlauch
9 *Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche
10 Aufbewahrung / Parkposition für Hochdruckpistole
11 Transportgriff, ausziehbar
12 Power Control Strahlrohr Dreckfräser für hartnäcki-
ge Verschmutzungen, Druckstufe: HARD
6Deutsch
13 Power Control Strahlrohr Vario Power für die gän-
gigsten Reinigungsaufgaben, Druckstufen: HARD /
MEDIUM / SOFT / MIX
14 Power Control Hochdruckpistole
15 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauchs von
18 Verriegelung Hochdruckpistole
19 Tragegriff
20 Schlauchhalter
21 Hochdruck-Schlauchtrommel
22 Handkurbel für Schlauchtrommel
23 Typenschild
24 Zubehörfach
25 Haken für Netzbefestigung
26 Netz für Zubehörfach
27 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
28 Kupplung für den Wasseranschluss
29 **Gartenschlauch mit handelsüblicher Kupplung
– Gewebeverstärkt
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
– Länge mindestens 7,5 m
30 **KÄRCHER Saugschlauch für die Wasserversor-
gung aus offenen Behältern (Bestell-Nr. 2.643-
100.0)
31 Mitgelieferte Schrauben und Dübel
32 *Schaumdüse mit Reinigungsmittelbehälter
Das Reinigungsmittel wird aus dem Behälter angesaugt und es entsteht ein kraftvoller Reinigungsmittelschaum.
33 *Rotierende Waschbürste (z. B. für Autoreinigung)
* optional, ** zusätzlich erforderlich
Mitgelieferte Schrauben und Dübel
Abbildung C
1 Dübel Standfuß (2 Stück)
2 Schraube M 4x22 (2 Stück)
3 Schraube M 4x16 (10 Stück)
Sicherheitseinrichtungen
몇 VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
Betrieb des Geräts.
Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole
und verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Wenn der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen
wird, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab und der
Geräteschalter
Auto-Stopp-Funktion
Hochdruckstrahl stoppt. Wenn der Hebel gedrückt wird,
schaltet die Pumpe wieder ein.
Motorschutzschalter
Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutzschalter das Gerät ab.
Symbole auf dem Gerät
Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen,
Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder
auf das Gerät selbst richten.
Das Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Montage
Abbildungen siehe Grafikseite.
Die mitgelieferten Schrauben und den dazu passenden
Schraubendreher bereitlegen.
Vor der Inbetriebnahme die lose beigelegten Teile an
das Gerät montieren.
1. Die Räder einstecken.
Hinweis
Auf die Ausrichtung der Bohrung achten.
Abbildung D
2. Die Räder mit jeweils 1 Schraube sichern.
1. Den Standfuß einstecken.
Abbildung E
2. Die 2 Dübel bis zum Anschlag in die Bohrungen stecken.
3. Den Standfuß mit 2 Schrauben sichern.
Aufbewahrung für Strahlrohre montieren
1. Die Aufbewahrung für die Strahlrohre einhängen.
2. Die Aufbewahrung mit 2 Schrauben sichern.
Abbildung F
3. Die Blende mit 4 Schrauben sichern.
Abbildung G
1. Den Transportgriff aufstecken.
Abbildung H
2. Den Transportgriff mit 2 Schrauben sichern.
1. Das Zubehörnetz in die Haken einhängen.
Abbildung I
Hochdruckschlauch durch Schlauchführung
1. Den Hochdruckschlauch von hinten durch die
chlauchführung stecken.
S
Abbildung J
Kupplung für den Wasseranschluss
1. Die Kupplung für den Wasseranschluss auf den
Wasseranschluss des Geräts schrauben.
Abbildung K
Räder montieren
Standfuß montieren
Transportgriff montieren
Zubehörnetz montieren
stecken
montieren
Deutsch7
1. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
Inbetriebnahme
2. Bei Geräten mit Schlauchtrommel:
schlauch komplett von der Schlauchtrommel abwickeln.
3. Bei Geräten ohne Schlauchtrommel:
druckschlauch komplett abwickeln und mögliche
Schlaufen und Verdrehungen lösen.
4. Den Hochdruckschlauch vollständig durch die
Schlauchführung nach vorne ziehen.
5. Den Hochdruckschlauch in die Hochdruckpistole
stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis
Auf die richtige Ausrichtung des Nippels achten.
Abbildung L
6. Die sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.
7. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Wasserversorgung
Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Technische Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
ACHTUNG
Schäden durch verunreinigtes Wasser
Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und
das Zubehör beschädigen.
Zum Schutz empfiehlt KÄRCHER die Verwendung des
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059).
Anschluss an die Wasserleitung
ACHTUNG
Schlauchkupplung mit Aquastop am Wasseranschluss des Geräts
Beschädigung der Pumpe
Verwenden Sie niemals eine Schlauchkupplung mit
Aquastop am Wasseranschluss des Geräts.
Sie können eine Aquastop-Kupplung am Wasserhahn
verwenden.
1. Den Gartenschlauch auf die Kupplung für den Wasseranschluss stecken.
2. Den Gartenschlauch an die Wasserleitung anschließen.
3. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
Abbildung M
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 2.643-100) zum Ansaugen von
Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe Kapitel
Technische Daten).
Bei Saugbetrieb wird die Kupplung für den Wasseranschluss nicht benötigt.
1. Den Saugschlauch mit Wasser füllen.
2. Den Saugschlauch auf den Wasseranschluss des
Geräts schrauben und in eine Wasserquelle (zum
Beispiel Regentonne) hängen.
Gerät entlüften
1. Das Gerät einschalten “I/ON”.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
4. Das Gerät maximal 2 Minuten laufen lassen, bis das
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
6. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
8Deutsch
Den Hochdruck-
Den Hoch-
ACHTUNG
Betrieb
Trockenlauf der Pumpe
Beschädigung des Geräts
Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren
Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störungen.
Die Druckanzeige an der Hochdruckpistole zeigt im Betrieb mit einem Power Control Strahlrohr die aktuell eingestellte Druckstufe an.
Hinweis
Die Empfindlichkeit von Materialien kann je nach Alter
und Zustand stark abweichen. Die Empfehlungen sind
daher unverbindlich.
Hinweis
Die Druckanzeige ist bei Betrieb mit Flächenreiniger
und anderem Zubehör nicht aussagekräftig.
AnzeigeDruckstufe Empfohlen für z. B.
ACHTUNG
Beschädigung von lackierten oder empfindlichen
Oberflächen
Oberflächen werden bei zu geringem Strahlabstand
oder durch die Wahl eines ungeeigneten Strahlrohrs beschädigt.
Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen ein.
Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser.
1. Ein Strahlrohr in die Hochdruckpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
Abbildung N
2. Das Gerät einschalten (“I/ON”).
3. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
5. Das Power Control Strahlrohr Vario Power drehen
bis an der Druckanzeige die benötigte Druckstufe
angezeigt wird.
ACHTUNG
Lackschäden
Beschädigung von Oberflächen durch verschmutzte
Waschbürste
Stellen Sie sicher, dass die Waschbürste frei von
Schmutz- oder sonstigen Partikeln ist, bevor Sie sie einsetzen.
Power Control System
HARDSteinterrassen aus Pflaster-
MEDIUMPKW / Motorrad, Ziegel-
SOFTHolzflächen, Fahrrad, Sand-
MIXBetrieb mit Reinigungsmittel
steinen oder Waschbeton,
Asphalt, Metalloberflächen,
Gartenutensilien (Schubkarre, Spaten, etc.)
steinflächen, verputzte Wände, Kunststoffmöbel
steinflächen, Rattan-Möbel
Betrieb mit Hochdruck
Betrieb mit Waschbürste
Hinweis
Bei Verwendung von Waschbürsten arbeitet das Gerät
mit Niederdruck. Daher können Reinigungsmittel beigemischt werden.
1. Die Waschbürste in die Hochdruckpistole einstecken und durch 90° Drehung fixieren.
Betrieb mit Reinigungsmittel
GEFAHR
Nichtbeachtung des Sicherheitsdatenblatts
Schwere Gesundheitsschäden durch unsachgemäße
Verwendung des Reinigungsmittels
Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungsmittelherstellers, insbesondere die Hinweise zur
persönlichen Schutzausrüstung.
Hinweis
Das Reinigungsmittel kann nur bei Niederdruck zugemischt werden.
Hinweis
Für den Betrieb mit Reinigungsmitteln wird eine Plug ‘n’
Clean Reinigungsmittelflasche benötigt. KÄRCHER
Reinigungsmittel können gebrauchsfertig in einer Plug
‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche gekauft werden.
1. Den Deckel von der Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche entfernen.
2. Die Reinigungsmittelflasche mit der Öffnung nach
unten in den Anschluss für Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittel drücken.
Abbildung O
3. Das Strahlrohr Vario Power verwenden.
4. Das Strahlrohr Richtung “MIX” drehen, bis an der
Hochdruckpistole “MIX” angezeigt wird.
Während des Betriebs wird die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.
5. Optional die Schaumdüse verwenden.
a Die Reinigungsmittellösung in den Reinigungs-
mitteltank füllen. Dabei die Dosierungsangabe
auf dem Gebinde der Reinigungsmittel beachten.
b Die Schaumdüse mit dem Reinigungsmittelbe-
hälter verbinden.
c Die Schaumdüse in die Hochdruckpistole ste-
cken und durch 90° Drehung fixieren.
Abbildung P
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab-
1. Die Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche aus der
2. Die Reinigungsmittelflasche zur Aufbewahrung mit
3. Das Gerät etwa 30 Sekunden mit klarem Wasser
Empfohlene Reinigungsmethode
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
spülen.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
Aufnahme herausziehen und mit dem Deckel verschließen.
dem Deckel nach oben in die Aufnahme stellen.
spülen.
Betrieb unterbrechen
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Wenn der Hebel losgelassen wird, schaltet das Gerät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Abbildung Q
3. Die Hochdruckpistole mit dem Strahlrohr in die
Parkposition stellen.
4. Bei Arbeitspausen über 5 Minuten das Gerät ausschalten “0/OFF”.
몇 VORSICHT
Druck im System
Verletzungen durch unter Hochdruck unkontrolliert austretendes Wasser
Trennen Sie den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole oder dem Gerät, wenn kein Druck im System vorhanden ist.
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole 30 Sekunden drücken.
Der noch im System verbliebene Druck wird abgebaut.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
6. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.
7. Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
8. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Betrieb beenden
Benutzen Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für
den Privathaushalt.
Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden,
Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl bestimmt.
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
Gerät tragen
1. Das Gerät an den Tragegriffen hochheben und tragen.
Gerät ziehen
1. Den Transportgriff ausziehen bis er hörbar einrastet.
2. Das Gerät am Transportgriff ziehen.
Gerät im Fahrzeug transportieren
1. Vor liegendem Transport die Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche aus der Aufnahme herausziehen und mit dem Deckel verschließen.
2. Das Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
2. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
3. Die Trenntaste an der Hochdruckpistole drücken
und den Hochdruckschlauch von der Hochdruckpistole trennen.
ACHTUNG
Beschädigung des Hochdruckschlauchs
Beschädigung des Hochdruckschlauchs durch falsche
Drehrichtung
Beachten Sie beim Aufwickeln die Drehrichtung der
Schlauchtrommel.
4. Bei Geräten mit Schlauchtrommel:
bel die Schlauchtrommel gegen den Uhrzeigersinn
drehen und den Hochdruckschlauch aufwickeln.
Gerät aufbewahren
Mit der Handkur-
Deutsch9
5. Bei Geräten ohne Schlauchtrommel: Den Hochdruckschlauch am Gerät verstauen.
6. Die Netzanschlussleitung und das Zubehör am Gerät verstauen.
Vor einer längeren Lagerung zusätzliche Hinweise beachten, siehe Kapitel Pflege und Wartung.
Frostschutz
ACHTUNG
Frostgefahr
Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost
zerstört werden.
Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Folgendes muss erfüllt sein:
Das Gerät ist von der Wasserversorgung getrennt.
Die Hochdruckpistole ist vom Hochdruckschlauch
getrennt.
1. Das Gerät einschalten “I/ON”.
2. Maximal 1 Minute warten, bis kein Wasser mehr am
Hochdruckschlauch austritt.
3. Das Gerät ausschalten.
4. Das Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsicheren Raum aufbewahren.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine regelmäßigen Wartungsarbeiten durchführen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
ACHTUNG
Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss
Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung
Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasseranschluss auf Beschädigungen.
Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss.
1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
2. Das Sieb mit einer Flachzange herausziehen.
3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung R
4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gerät läuft nicht
1. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
2. Prüfen, ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
3. Die Netzanschlussleitung auf Beschädigungen prüfen.
4. Falls der Motor überlastet ist und der Motorschutzschalter ausgelöst hat:
a Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
b Das Gerät 1 Stunde abkühlen lassen.
c Das Gerät einschalten “I/ON” und wieder in Be-
trieb nehmen.
Tritt die Störung mehrmalig auf, das Gerät durch
den Kundendienst prüfen lassen.
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder
bei Verwendung eines Verlängerungskabels
1. Beim Einschalten erst den Hebel der Hochdruckpistole drücken, dann das Gerät einschalten “I/ON”.
Gerät kommt nicht auf Druck
Die Wasserzufuhr ist zu gering
1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge
prüfen.
Das Sieb im Wasseranschluss ist verschmutzt.
1. Das Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
herausziehen.
2. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Im Gerät ist Luft.
1. Das Gerät entlüften:
a Das Gerät ohne angeschlossenes Strahlrohr ma-
ximal 2 Minuten einschalten.
b Die Hochdruckpistole drücken und warten, bis
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole aus-
tritt.
c Das Strahlrohr anschließen.
d Bei Saugbetrieb die max. Ansaughöhe beachten
(siehe Kapitel Technische Daten).
Starke Druckschwankungen
1. Die Hochdruckdüse reinigen:
a Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen.
b Die Hochdruckdüse von vorne mit Wasser spü-
len.
2. Die Wasserzulaufmenge prüfen.
Gerät undicht
1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
1. Das Strahlrohr Vario Power verwenden und auf
“MIX” drehen.
2. Prüfen, ob die Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche mit der Öffnung nach unten im Anschluss für
das Reinigungsmittel sitzt.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Hand-Arm-Vibrationswert m/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel
+ Unsicherheit K
L
WA
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
l/min 0,30,3
N13 13
2
2
dB(A) 7575
pA
dB(A) 33
dB(A) 9090
WA
3,23,2
0,80,8
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.324-xxx
Technical data .....................................................16
EU Declaration of Conformity..............................16
General notes
Read these original operating instructions and the enclosed safety instruc-
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future owners.
tions before using the device for the first
KÄRCHER Home & Garden app
The KÄRCHER Home & Garden app contains:
Installation and initial startup information
Information about the areas of application
English11
Tips & Tricks
FAQ with detailed troubleshooting
Connection to the KÄRCHER Service Centre
The app can be downloaded here:
Trademarks
Google Play™ and Android™ are trademarks or
registered trademarks of Google Inc.
®
Apple
and App store® are trademarks or registered
trademarks of Apple Inc.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for
the correct operation of the appliance. Appliances
marked by this symbol are not allowed to be disposed
of together with the household rubbish.
Cleaning work producing in oily waste water, e.g.
washing engines, washing undercarriages etc.,
may only be performed at washing stations with an oil
separator.
Working with detergents may only be performed on
watertight surfaces with connection to the waste
water sewage system. Do not allow detergent to enter
waterways or the soil.
Extraction of water from public waterways is not
permitted in some countries.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in these
operating instructions. Depending on the model used, there
are differences in the scope of delivery (see packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
Illustration B
1 Stand with carrying handle
2 Water connection with integrated sieve
3 Transport wheel
4 Visor
5 Hose guide
6 Trigger "0/OFF" / "I/ON"
7 Storage for spray lance
8 High-pressure hose
9 *Plug 'n' Clean detergent bottle
10 Storage / parking position for high-pressure gun
11 Transport handle, telescoping
12 Power Control spray lance dirt grinder for stubborn
dirt, pressure level: HARD
13 Vario Power Power Control spray lance for the most
common cleaning tasks, pressure levels: HARD /
MEDIUM / SOFT / MIX
14 Power Control high-pressure gun
15 Button for separating the high-pressure hose from
18 High-pressure gun lock
19 Carrying handle
20 Hose holder
21 High pressure hose reel
22 Crank handle for hose reel
23 Type plate
24 Accessory compartment
25 Hook for net attachment
26 Accessory compartment net
27 Mains connection with mains plug
28 Water connection coupling
29 **Garden hose with commonly available coupling
– Fabric reinforced
– Diameter of at least 1/2 inch (13 mm)
– Length at least 7.5 m
30 **KÄRCHER suction hose for water supply from
open containers (order no. 2.643-100.0)
31 Supplied screws and dowels
32 *Foam nozzle with detergent container
The detergent is sucked out of the container to produce a strong detergent foam.
33 *Rotating washing brush (e.g. for washing cars)
* optional, ** additionally required
12English
Illustration C
1 Stand dowels (2 pieces)
2 Screw M 4x22 (2 pieces)
3 Screw M 4x16 (10 pieces)
Safety devices
Supplied screws and dowels
몇 CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
Power switch
The power switch prevents unintentional operation of
the device.
High-pressure gun lock
The lock locks the lever of the high-pressure gun and
prevents the device from starting unintentionally.
Auto-stop function
If the lever of the high-pressure gun is released, the
pressure switch turns off the pump and the high-pressure jet stops. The pump switches on again when the lever is pressed.
Motor circuit breaker
The motor circuit breaker shuts off the device if power
consumption it too high.
Symbols on the device
Do not aim the high-pressure jet may at persons, animals, live electrical equipment or
the device itself.
Protect the device against frost.
The device may not be connected to the
public drinking water network.
Assembly
For the illustrations, refer to the graphics page.
Place the screws provided and matching screwdriver at
the ready.
Fit the supplied loose parts onto the device before starting up the device.
1. Insert the wheels.
Note
Pay attention to the alignment of the hole.
Illustration D
2. Secure the wheels with 1 screw each.
1. Insert the stand.
Illustration E
2. Insert the 2 dowels into the holes as far as they will
go.
3. Secure the base with 2 screws.
1. Hang the spray lance storage in position.
2. Secure the storage with 2 screws.
Illustration F
3. Secure the cover with 4 screws.
Illustration G
Fitting the wheels
Mounting the stand
Installing the spray lance storage
Mounting the transport handle
1. Attach the transport handle.
Illustration H
2. Secure the transport handle with 2 screws.
Mounting the accessory net
1. Hang the accessory net on the hooks.
Illustration I
Push the high-pressure hose through the
hose guide
1. Insert the high-pressure hose through the hose
guide from the rear.
Illustration J
Installing the water connection coupling
1. Screw the water connection coupling onto the water
connection on the device.
Illustration K
Initial startup
1. Place the device on a flat and level surface.
2. For devices with a hose reel:
high-pressure hose from the hose reel.
3. For devices without a hose reel:
pressure hose completely and eliminate any loops
and twists.
4. Pull the high-pressure hose all the way forwards
through the hose guide.
5. Insert the high-pressure hose into the high-pressure
gun until it audibly latches into place.
Note
Take care to ensure the correct alignment of the nipple.
Illustration L
6. Check for a secure connection by pulling on the
high-pressure hose.
7. Plug the mains plug into a mains socket.
Water supply
For the connection values, see the type plate or chapter
Technical data.
Observe the water distribution company regulations.
ATT EN TIO N
Damage through contaminated water
Contamination in the water can damage the pump and
the accessories.
KÄRCHER recommends using the KÄRCHER water filter for protection(special accessory, order number
4.730-059).
Connection to the water line
ATT EN TIO N
Hose coupling with Aquastop on the water connection of the device
Damage to the pump
Never use a hose coupling with Aquastop on the water
connection of the device.
You can use an Aquastop coupling on the tap.
1. Plug the garden hose onto the water connection
coupling.
2. Connect the garden hose to the water line.
3. Open the water tap fully.
Illustration M
Sucking water from open containers
When used with the KÄRCHER suction hose with check
valve (special accessory, order number 2.643-100) this
high-pressure cleaner is suitable for sucking up surface
water, e.g. from rain barrels or ponds (for the maximum
suction height see chapter Technical data).
Completely unwind the
Unwind the high-
English13
The water connection coupling is not required for vacuuming operation.
1. Fill the suction hose with water.
2. Screw the suction hose onto the device water connection and hang it in a water source (e.g. water
butt).
Vent the device
1. Switch the device on "I/ON".
2. Unlock the lever of the high-pressure gun.
3. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
4. Allow the device for run a maximum of 2 minutes until the water escaping from the high-pressure gun is
free of air bubbles.
5. Release the lever of the high-pressure gun.
6. Lock the lever of the high-pressure gun.
Operation
ATTENTION
Pump running dry
Damage to the device
If pressure does not build up in the device after 2 minutes then switch the device off and proceed according
to the instructions in chapter Troubleshooting guide.
The pressure indicator on the high-pressure gun shows
the currently set pressure level when operating with a
Power Control spray lance.
Note
The sensitivity of materials can vary greatly depending
on age and condition. The recommendations are therefore not binding.
Note
When operating with surface cleaner and other accessories, the pressure indicator is not accurate.
DisplayPressure
ATTENTION
Damage to painted or sensitive surfaces
Surfaces can be damaged when the jet is too close to
the surface or an unsuitable spray lance is used.
Maintain a minimum spray distance of 30 cm when
cleaning painted surfaces.
Do not clean car tyres, paint or sensitive surfaces such
as wood with the dirt grinder.
1. Insert a spray lance into the high-pressure gun and
lock it by turning it 90°.
Illustration N
14English
Power Control System
level
HARDStone terraces made of pav-
MEDIUMCars / motorcycles, brick
SOFTWooden surfaces, bicycle,
MIXOperation with detergent
Recommended for e.g.
ing stones or washed concrete, asphalt, metal
surfaces, garden utensils
(wheelbarrow, spade, etc.)
surfaces, plastered walls,
plastic furniture
sandstone surfaces, rattan
furniture
High-pressure operation
2. Switch the device on ("I/ON").
3. Unlock the lever of the high-pressure gun.
4. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
5. Turn the Vario Power Power Control spray lance until the required pressure level is shown on the pressure indicator.
Operation with a washing brush
ATT EN TIO N
Paint damage
Damage to surfaces through a dirty brush
Ensure that the washing brush is free from dirt or other
particles before using it.
Note
The device operates at low pressure when using washing brushes. This means that detergent can be mixed
with the water.
1. Insert the washing brush into the high-pressure gun
and turn by 90° to fasten it.
Operation with detergent
DANGER
Failure to adhere to the safety data sheet
Incorrect handling of the detergent can seriously damage your health
Observe the safety data sheet of the detergent manufacturer, in particular the instructions on personal protective equipment.
Note
Detergent can only be mixed into the jet at low pressure.
Note
A Plug ‘n’ Clean detergent bottle is required for operating with detergent. KÄRCHER detergent can be purchased ready to use in a Plug ‘n’ Clean detergent bottle.
1. Remove the cover from the Plug ‘n’ Clean detergent
bottle.
2. Plug the detergent bottle into the Plug ‘n’ Clean detergent connection with the opening facing down.
Illustration O
3. Use the Vario Power spray lance.
4. Turn the spray lance towards "MIX" until "MIX" is
displayed on the high-pressure gun.
The detergent solution is mixed with the water jet
during operation.
5. You can optionally use the foam nozzle.
a Fill the detergent solution into the detergent tank.
Adhere to the dosage specifications on the detergent container.
b Connect the foam nozzle to the detergent con-
tainer.
c Insert the foam nozzle into the high-pressure gun
and turn by 90° to fasten it.
Illustration P
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure
1. Pull the Plug ‘n’ Clean detergent bottle out of the
2. Store the detergent bottle in the holder with the lid
3. Flush the device with clear water for approx. 30 sec-
Recommended cleaning method
let it work for a while (do not let it dry).
jet.
After operation with detergent
mount and close it with the cap before transporting
the device lying down.
facing up.
onds.
1. Release the lever of the high-pressure gun.
The device switches off when the lever is released.
The high pressure in the system is retained.
2. Lock the lever of the high-pressure gun.
Illustration Q
3. Place the high-pressure gun with the spray lance in
the parking position.
4. Switch the device off "0/OFF" during work breaks
longer than 5 minutes.
Ending operation
Interrupting operation
몇 CAUTION
Pressure in the system
Injuries from high-pressure water escaping uncontrollably
Only disconnect the high-pressure hose from the highpressure gun or the device when the system is fully depressurised.
1. Release the lever of the high-pressure gun.
2. Close the water tap.
3. Press the lever of the high-pressure gun for 30 seconds.
The pressure remaining in the system is discharged.
4. Release the lever of the high-pressure gun.
5. Lock the lever of the high-pressure gun.
6. Disconnect the device from the water supply.
7. Switch off the device "0/OFF".
8. Pull the mains plug out of the socket.
Intended use
Use the high-pressure cleaner in private households
only.
The high-pressure cleaner is intended for cleaning machines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces,
garden machines etc. using a high-pressure water jet.
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
Carrying the device
1. Lift and carry the device by the carrying handles.
Pulling the device
1. Pull the transport handle out until it audibly latches
into place.
2. Pull the device via the transport handle.
Transporting the device in a vehicle
1. Before transporting lying down, pull the Plug ‘n’
Clean detergent bottle out of the mount and close it
with the cap.
2. Secure the device against slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
1. Place the device on a level surface.
2. Disconnect the spray lance from the high-pressure
gun.
Storing the device
3. Press the separation button on the high-pressure
gun and disconnect the high-pressure hose from the
high-pressure gun.
ATT EN TIO N
Damage to the high-pressure hose
Damage to the high-pressure hose through incorrect direction of rotation
Observe the correct direction of rotation of the hose reel
when winding on the hose.
4. For devices with a hose reel:
to turn the hose reel anticlockwise and coil up the
high-pressure hose.
5. For devices without a hose reel:
sure hose on the device.
6. Store the mains connection cable and accessories
on the device.
Observe the additional instructions before storing the
device for a longer period of time, see chapter Care and service.
Use the crank handle
Store the high-pres-
Frost protection
ATT EN TIO N
Danger of frost
Incompletely emptied devices can be destroyed by
frost.
Completely empty the device and accessories.
Protect the device from frost.
The following requirements must be satisfied:
The device is disconnected from the water supply.
The high-pressure gun is disconnected from the
high-pressure hose.
1. Switch the device on "I/ON".
2. Wait for a maximum of 1 minute until no more water
escapes from the high-pressure hose.
3. Switch off the device.
4. Store the device in a frost-protected room, together
with all accessories.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
The device is maintenance-free, i.e. you do not need to
perform any maintenance work.
Clean the sieve in the water connection
ATT EN TIO N
Damaged sieve in the water connection
Damage to the device through contaminated water
Check the sieve for damage before inserting it in the water connection.
If necessary, clean the sieve in the water connection.
1. Remove the water connection coupling.
2. Pull the sieve out using flat pliers.
3. Clean the sieve under running water.
Illustration R
4. Insert the sieve into the water connection.
English15
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Device not running
1. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
2. Check that the voltage specified on the type plate
corresponds to the voltage of the power source.
3. Check the mains connection cable for damage.
4. If the motor is overloaded and the motor circuit
breaker has triggered:
a Switch off the device "0/OFF".
b Allow the device to cool down for 1 hour.
c Switch the device on "I/ON" and resume opera-
tion.
Have the device checked by Customer Service if
this fault occurs repeatedly.
The device does not start up, the motor buzzes
Voltage drop due to a weak mains grid or when using an
extension cable
1. When switching on, first press the lever on the highpressure gun and then switch on the device "I/ON".
Device does not reach required pressure
The water supply is too low
1. Open the water tap fully.
2. Check the water inlet for an adequate flow rate.
The sieve in the water connection is dirty.
1. Pull the sieve in the water connection out using flat
pliers.
2. Clean the sieve under running water.
Air is in the device.
1. Vent the device:
a Switch on the device without a connected spray
lance for a maximum of 2 minutes.
b Press the high-pressure gun and wait until the
water escaping from the high-pressure gun is
free of air bubbles.
c Connect the spray lance.
d Observe the maximum suction height during suc-
tion operation (see chapter Technical data).
Strong pressure fluctuations
1. Clean the high-pressure nozzle:
a Use a needle to remove dirt from the nozzle drill.
b Rinse the high-pressure nozzle from the front
with water.
2. Check the water supply volume.
Device leaking
1. The device leaks a small amount for technical reasons. If the leak is severe, request authorised Customer Service.
Detergent is not sucked in
1. Use the Vario Power spray lance and turn it to "MIX".
2. Check that the Plug ‘n’ Clean detergent bottle is sitting correctly with the opening facing down in the detergent connection.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
16English
Troubleshooting guide
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
K 4 Premium
Power
Control
Electrical connection
Voltage V230230
Phase~11
FrequencyHz5050
Power ratingkW1,81,8
Degree of protectionIPX5IPX5
Protection classII
Power protection (slow-
Hand-arm vibration value m/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
uncertainty
Subject to technical modifications.
pA
WA
A10 10
N13 13
2
3,23,2
2
0,80,8
dB(A) 7575
pA
dB(A) 33
+ K
dB(A) 9090
WA
Power
Control
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.324-xxx
Déclaration de conformité UE .............................22
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
curité jointes avant la première
KÄRCHER Home & Garden App
KÄRCHER Home & Garden App contient :
des informations sur le montage et la mise en ser-
vice
des informations sur les domaines d’application
des trucs et astuces
une FAQ avec détection des pannes détaillée
la connexion avec le centre de service KÄRCHER
L'application peut être téléchargée ici :
Marque déposée
Google Play™ et Android™ sont des marques ou
des marques déposées de Google Inc.
®
Apple
et App store® sont des marques ou des
marques déposées de Apple Inc.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage
de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur
les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas
laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le
sol.
Dans certains pays, il est interdit de prélever de
l'eau dans les eaux publiques.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Français17
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
Illustration B
1 Pied avec poignée de transport
2 Raccord d'alimentation en eau avec tamis intégré
3 Roue de transport
4 Cache
5 Guidage du flexible
6 Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/ON »
7 Rangement des lances
8 Flexible haute pression
9 *Bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean
10 Rangement / position de stationnement du pistolet
haute pression
11 Poignée de transport, extensible
12 Lance Rotabuse Power Control pour encrassement
tenace, niveau de pression : HARD
13 Lance Power Control Vario Power pour les tâches
de nettoyage les plus courantes, niveaux de
pression : HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
14 Pistolet haute pression Power Control
15 Touche de séparation du flexible haute pression et
du pistolet haute pression
16 Levier du pistolet haute pression
17 Affichage de la pression (0-MIX/1-SOFT/2-ME-
DIUM/3-HARD)
18 Verrouillage du pistolet haute pression
19 Poignée de transport
20 Porte-flexible
21 Enrouleur de flexible haute pression
22 Manivelle pour enrouleur de flexible
23 Plaque signalétique
24 Compartiment accessoires
25 Crochet pour fixation du filet
26 Filet pour le compartiment accessoires
27 Câble d'alimentation électrique avec fiche secteur
28 Raccord pour le raccord d'alimentation en eau
29 **Tuyau d'arrosage avec raccord traditionnel
– renforcé
– Diamètre de minimum 1/2 pouce (13 mm)
– Longueur minimum de 7,5 m
30 **Tuyau d’aspiration KÄRCHER pour l’alimentation
en eau à partir de réservoirs ouverts (n° de
commande 2.643-100.0)
31 Vis et chevilles fournies
32 * Buse à mousse avec réservoir de détergent
Le détergent est aspiré hors du réservoir et une
forte mousse de détergent se produit.
33 * Brosse de lavage rotative (p. ex. pour auto-net-
toyage)
* en option, ** également nécessaire
Vis et chevilles fournies
Illustration C
1 Cheville pied (2 pièces)
2 Vis M 4x22 (2 pièces)
3 Vis M 4x16 (10 pièces)
Dispositifs de sécurité
몇 PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal évite un fonctionnement involontaire de l'appareil.
Verrouillage du pistolet haute pression
Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pression et évite un démarrage involontaire de l'appareil.
Fonction Auto-Stop
Lorsque le levier sur le pistolet haute pression est relâché, le pressostat désactive la pompe et arrête le jet
haute pression. La pompe est réactivée lorsque le levier
est actionné.
Protection thermique du moteur
Lorsque la puissance absorbée est trop élevée, la protection thermique du moteur coupe l’appareil.
Symboles sur l'appareil
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, des équipements
électriques sous tension ou sur l'appareil luimême.
Protéger l'appareil contre le gel.
L'appareil ne doit pas être raccordé directement au réseau d'eau potable public.
18Français
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Préparer les vis fournies et le tournevis approprié.
Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil
avant sa mise en service.
Montage des roues
1. Insérer les roues.
Remarque
Veiller à l’orientation de l’alésage.
Illustration D
2. Bloquer chaque roue avec 1 vis.
Montage du pied
1. Insérer le pied.
Illustration E
2. Insérer les 2 chevilles dans les alésages jusqu’en
butée.
3. Bloquer le pied avec 2 vis.
Montage du rangement pour lances
1. Accrocher le rangement pour les lances.
2. Bloquer le logement avec 2 vis.
Illustration F
3. Bloquer le cache avec 4 vis.
Illustration G
Montage de la poignée de transport
1. Placer la poignée de transport.
Illustration H
2. Bloquer la poignée de transport avec 2 vis.
Montage du filet pour accessoires
1. Accrocher le filet pour accessoires dans les crochets.
Illustration I
Insertion du flexible haute pression à travers
le guidage du flexible
1. Enficher le flexible haute pression par l'arrière par le
guidage du flexible.
Illustration J
Montage de l'accouplement du raccord
1. Visser l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil.
Illustration K
d'alimentation en eau
Mise en service
Montage
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Pour les appareils avec enrouleur de flexible :
rouler complètement le flexible haute pression de
l'enrouleur de flexible.
3. Pour les appareils sans enrouleur de flexible :
rouler complètement le flexible haute pression et
desserrer les boucles et torsions éventuelles.
4. Tirer le flexible haute pression complètement vers
l’avant à travers le guidage du flexible.
5. Enficher le flexible haute pression sur le pistolet
haute pression jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Remarque
S'assurer de l'orientation correcte de l'embout.
Illustration L
6. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le
flexible haute pression.
7. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Dé-
Dé-
La puissance raccordée est indiquée sur la plaque signalétique ou dans le chapitre des Caractéristiques techniques.
Respecter les directives de l'entreprise de distribution
d'eau.
ATT EN TIO N
Dommages dus à de l'eau impure
Les impuretés contenues dans l'eau peuvent endommager la pompe et les accessoires.
Pour les protéger, KÄRCHER recommande d'utiliser le
filtre à eau KÄRCHER (accessoire spécial, référence
4.730-059).
Raccordement à une conduite d'eau
ATT EN TIO N
Coupleur rapide du flexible avec Aquastop sur le
raccord d'alimentation en eau de l'appareil
Détérioration de la pompe
Ne jamais utiliser le coupleur rapide du flexible avec
Aquastop sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil.
Vous pouvez utiliser un raccord Aquastop sur le robinet
d’eau.
1. Enficher le tuyau d'arrosage sur l'accouplement du
raccord d'alimentation en eau.
2. Raccorder le tuyau d'arrosage à la conduite d'eau.
3. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
Illustration M
Aspiration de l'eau des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur haute pression est doté du tuyau d'aspiration KÄRCHER avec clapet anti-retour (accessoire spécial, référence 2.643-100), est approprié pour aspirer de
l'eau de surface, p. ex. z. B. à partir de tonneaux d'eau
de pluie ou d'étangs (hauteur d'aspiration maximale indiquée dans le chapitre des Caractéristiques tech-niques).
En mode Aspiration, l'accouplement du raccord n'est
pas utilisé.
1. Remplir le tuyau d'aspiration avec de l'eau.
2. Visser le tuyau d'aspiration sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil et le suspendre dans une
source d'eau (un tonneau d'eau de pluie par
exemple).
Purge de l'appareil
Alimentation en eau
1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
2. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
4. Faire fonctionner l'appareil pendant 2 minutes maximum jusqu'à ce que l'eau sorte du pistolet haute
pression sans faire de bulles.
5. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
6. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Fonctionnement
ATT EN TIO N
Marche à sec de la pompe
Endommagement de l'appareil
Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de 2
minutes, le mettre hors tension et procéder selon les indications fournies dans le chapitre Dépannage en cas
de pannes.
L'affichage de la pression sur le pistolet haute pression
indique le niveau de pression actuellement réglé en
fonctionnement avec une lance Power Control.
Français19
Système Pressure Control
Remarque
La sensibilité des matériaux peut varier considérablement en fonction de l'âge et de l'état. Les recommandations ne sont donc pas contraignantes.
Remarque
En cas de fonctionnement avec le nettoyeur de surface
et autres accessoires, l’affichage de la pression n’est
pas significatif.
Affichage Niveau de
pression
HARDTerrasses en pierre en pa-
MEDIUMVoitures / motos, surfaces
SOFTSurfaces en bois, vélo, sur-
MIXFonctionnement avec dé-
Recommandé pour p.ex.
vés ou béton désactivé, asphalte, surfaces métalliques,
ustensiles de jardin
(brouette, bêche, etc.)
en briques, murs enduits,
meubles en matière synthétique
faces en grès, meubles en
rotin
tergent
Fonctionnement avec la haute pression
ATTENTION
Détérioration de surfaces peintes ou sensibles
Des surfaces sont endommagées lorsque la distance
par rapport au jet est trop faible ou lorsque le choix de
la lance est inapproprié.
Respecter au moins un écartement du jet de 30 cm lors
du nettoyage de surfaces peintes.
Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou
des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rotabuse.
1. Enficher une lance dans le pistolet haute pression et
la fixer par une rotation de 90°.
Illustration N
2. Mettre l'appareil sous tension (« I/ON »).
3. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
4. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
5. Tourner la lance Power Control Vario Power jusqu'à
ce que le niveau de pression requis s'affiche sur l'affichage de la pression.
Fonctionnement avec brosse de lavage
ATTENTION
Dommages de peinture
Endommagement de surfaces dus à une brosse de lavage encrassée
S'assurer que la brosse de lavage ne contient pas de
particules de saletés ou autres avant de l'utiliser.
Remarque
L'appareil fonctionne à basse pression lorsque des
brosses de lavage sont utilisées. Il est donc possible de
mélanger des détergents.
1. Enficher la brosse de lavage dans le pistolet haute
pression et la fixer par une rotation de 90°.
Fonctionnement avec détergent
DANGER
Non-observation de la fiche de données de sécurité
Graves dommages pour la santé dus à une utilisation
inappropriée du détergent
Respecter la fiche de données de sécurité du fabricant
du détergent, en particulier les remarques sur l’équipement de protection individuelle.
Remarque
Le détergent doit être uniquement mélangé à basse
pression.
Remarque
Une bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean est nécessaire pour un fonctionnement avec détergent. Les détergents KÄRCHER peuvent être achetés en bouteille
de détergent Plug ‘n’ Clean prête à l'emploi.
1. Retirer le couvercle de la bouteille de détergent Plug
‘n’ Clean.
2. Enfoncer la bouteille de détergent, la tête vers le
bas, dans le raccordement du détergent Plug ‘n’
Clean.
Illustration O
3. Utiliser la lance Vario Power.
4. Tourner la lance vers « MIX » jusqu'à ce que
« MIX » s'affiche sur le pistolet haute pression.
En cours de fonctionnement, la solution de nettoyage est mélangée au jet d'eau.
5. Utiliser la buse à mousse en option.
a Remplir la solution de nettoyage dans le bac à
détergent. Lors de cette opération, respecter les
indications fournies sur le réservoir de détergent.
b Raccorder la buse à mousse au réservoir de dé-
tergent.
c Fixer la buse à mousse dans le pistolet haute
pression et la fixer par une rotation de 90°.
Illustration P
Méthode de nettoyage conseillée
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la surface sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
pression.
Après le fonctionnement avec détergent
1. Sortir la bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean de son
logement et la fermer avec le couvercle.
2. Pour le rangement, placer la bouteille de détergent
dans le logement avec le couvercle vers le haut.
3. Rincer l'appareil à l’eau claire pendant environ
30 secondes.
Interrompre le fonctionnement
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
L'appareil se met hors tension lorsque le levier est
relâché. La haute pression demeure dans le système.
2. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Illustration Q
3. Placer le pistolet haute pression et la lance dans la
position de stationnement.
4. Mettre l'appareil hors tension « 0/OFF » dans le cas
de pauses de travail excédant 5 minutes.
Terminer l'utilisation
몇 PRÉCAUTION
Pression dans le système
Blessures dues à de l'eau éjectée à haute pression de
manière incontrôlée
20Français
Ne séparer le flexible haute pression du pistolet haute
pression ou de l'appareil que lorsque le système est
hors pression.
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
2. Fermer le robinet d'eau.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression pendant 30 secondes.
La pression résiduelle dans le système est évacuée.
4. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
5. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
6. Couper l'appareil de l'alimentation en eau.
7. Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
8. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Utilisation conforme
Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un
usage ménager privé.
Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage
de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau haute
pression.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
Porter l'appareil
1. Soulever et porter l'appareil par les poignées de
transport.
Tirer l'appareil
1. Sortir la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible.
2. Tirer l'appareil par la poignée de transport.
Transport de l'appareil dans un véhicule
1. Avant d'effectuer un transport couché, sortir la bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean de son logement et
la fermer avec le couvercle.
2. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Séparer la lance du pistolet haute pression.
3. Appuyer sur le bouton de séparation du pistolet
haute pression et séparer le flexible haute pression
du pistolet haute pression.
ATTENTION
Endommagement du flexible haute pression
Endommagement du flexible haute pression dû à un
sens de rotation erroné
Lors de l'enroulement, tenir compte du sens de rotation
de l'enrouleur de flexible.
4. Pour les appareils avec enrouleur de flexible :
moyen de la manivelle, tourner l'enrouleur de
flexible dans le sens anti-horaire et enrouler le
flexible haute pression.
5. Pour les appareils sans enrouleur de flexible :
ger le flexible haute pression de l'appareil.
6. Ranger le câble d'alimentation électrique et les accessoires sur l'appareil.
Ranger l'appareil
Au
Ran-
Avant tout stockage de longue durée, tenir compte des
remarques supplémentaires, voir chapitre Entretien et maintenance.
Protection antigel
ATT EN TIO N
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé
par le gel.
Vider entièrement l'appareil et les accessoires.
Protéger l'appareil contre le gel.
Les conditions suivantes doivent être remplies :
L'appareil est coupé de l'alimentation en eau.
Le pistolet haute pression est déconnecté du
flexible haute pression.
1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
2. Attendre maximum 1 minute jusqu'à ce que de l'eau
ne sorte plus du flexible haute pression.
3. Éteindre l'appareil.
4. Conserver l'appareil et les accessoires complets
dans un local à l'abri du gel.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est
inutile d'effectuer des travaux de maintenance réguliers.
Nettoyer le filtre dans le raccord
ATT EN TIO N
Tamis endommagé dans le raccord d'alimentation
en eau
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau encrassée
Contrôler si le tamis n'est pas endommagé avant de le
placer dans le raccord d'alimentation en eau.
Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d'alimentation en eau.
1. Retirer l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau.
2. Sortir le tamis à l'aide d'une pince plate.
3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
Illustration R
4. Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimentation en eau.
d'alimentation en eau
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des pannes, veuillez vous adresser au service aprèsvente autorisé.
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
2. Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la source de courant.
Français21
3. Vérifier si le câble d'alimentation électrique n'est pas
endommagé.
4. Si le moteur est surchargé et la protection thermique
du moteur s'est déclenchée :
a Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
b Laisser refroidir l'appareil pendant 1 heure.
c Mettre l'appareil sous tension « I/ON » et le re-
mettre en service.
Si le dérangement se reproduit plusieurs fois, faire
réviser l'appareil par le service après-vente.
L'appareil de démarre pas, le moteur gronde
Chute de tension due à un réseau électrique faible ou à
l'utilisation d'un câble de rallonge
1. Lors de la mise sous tension, appuyer tout d'abord
sur le levier du pistolet haute pression, puis mettre
l'appareil sous tension « I/ON ».
L'appareil ne se met pas sous pression
L'alimentation en eau est trop faible
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'arrivée d'eau.
Le tamis dans le raccord d'alimentation en eau est
encrassé.
1. Sortir le tamis dans le raccord d'alimentation en eau
à l'aide d'une pince plate.
2. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
De l'air se trouve dans l'appareil.
1. Purger l’appareil :
a Mettre l'appareil sous tension pendant maximum
2 minutes sans raccorder la lance.
b Appuyer sur le pistolet haute pression et attendre
que l'eau sorte du pistolet haute pression sans
faire de bulles.
c Raccorder la lance.
d En mode Aspiration, tenir compte de la hauteur
d'aspiration maximale (voir le chapitre Caracté-
ristiques techniques).
Fortes variations de pression
1. Nettoyer la buse haute pression :
a Retirer les salissures de l'orifice de la buse au
moyen d'une épingle.
b Rincer la buse haute pression par l'avant avec de
l'eau.
2. Contrôler le débit d'alimentation de l'eau.
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est purement technique. En cas de forte fuite, commissionner le Service après-vente autorisé.
Le détergent n'est pas aspiré
1. Utiliser la lance Vario Power et la tourner sur
« MIX ».
2. Vérifier si l'ouverture de la bouteille de détergent
Plug ‘n’ Clean est positionnée vers le bas, dans le
raccord du détergent.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
22Français
Caractéristiques techniques
K 4 Premium
Power
Control
Raccordement électrique
Tension V230230
Phase~11
FréquenceHz5050
Puissance raccordéekW1,81,8
Type de protectionIPX5IPX5
Classe de protectionII
Fusible principal (lent)A1010
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.324-xxx
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 88
Garanti : 90
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/12/2019
Dati tecnici...........................................................28
Dichiarazione di conformità UE ...........................28
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-
App KÄRCHER Home & Garden
L'app KÄRCHER Home & Garden contiene:
Informazioni sul montaggio e la messa in funzione
Informazioni sui settori d'impiego
Consigli e suggerimenti
FAQ con aiuto per guasti dettagliato
Collegamento al centro assistenza KÄRCHER
L'app può essere scaricata qui:
Marchi
Google Play™ e Android™ sono marchi o marchi
registrati di Google Inc.
®
Apple
e App Store® sono marchi o marchi registrati
di Apple Inc.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori
o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in
luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca.
Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o
nel terreno.
In alcuni paesi non è consentito il prelievo di acqua
da fonti pubbliche.
Avvertenze sui componenti (REACH)
Informazioni aggiornate sui componenti sono disponibili
all'indirizzo: www.kaercher.de/REACH
Italiano23
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Accessori e ricambi
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
Figura B
1 Base di appoggio con maniglia
2 Collegamento idrico con filtro integrato
3 Ruota trasporto
4 Copertura
5 Guida del tubo flessibile
6 Interruttore dell'apparecchio "0/OFF" / "I/ON"
7 Alloggiamento per lance
8 Tubo flessibile per alta pressione
9 *Bottiglia del detergente Plug 'n' Clean
10 Conservazione / Posizione di parcheggio per la pi-
stola AP
11 Maniglia per trasporto, estraibile
12 Lancia con ugello mangia sporco Power Control per
sporco ostinato, livello di pressione: HARD
13 Lancia Power Control Vario Power per le operazioni
di pulizia più comuni, livelli di pressione: HARD /
MEDIUM / SOFT / MIX
14 Pistola AP Power Control
15 Tasto per scollegare il tubo flessibile per alta pres-
sione dalla pistola AP
16 Leva della pistola AP
17 Indicatore di pressione (0 MIX / 1 SOFT / 2
MEDIUM / 3 HARD)
18 Bloccaggio pistola AP
19 Maniglia di trasporto
20 Supporto per tubo flessibile
21 Tamburo avvolgitubo flessibile per alta pressione
22 Manovella per tamburo avvolgitubo
23 Ta rg h et t a
24 Vano accessori
25 Ganci per l’attacco della rete
26 Rete porta accessori
27 Cavo di collegamento alla rete con spina
28 Giunto per il collegamento idrico
29 **Tubo flessibile per giardino con giunto commer-
ciale
– Rinforzato con tessuto
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
– Lunghezza minima 7,5 m
30 ** Tubo flessibile di aspirazione KÄRCHER per l’ali-
mentazione dell'acqua da serbatoi aperti (codice ar-
ticolo 2.643-100.0)
31 Viti e tasselli in dotazione
32 *Ugello per schiumatura con contenitore del deter-
gente
Il detergente viene aspirato dal serbatoio e si crea
una potente schiuma detergente.
33 *Spazzola di lavaggio rotante (ad es. per la pulizia
dell'auto)
* opzionale, ** richiesto in aggiunta
Viti e tasselli in dotazione
Figura C
1 Tasselli piedino di appoggio (2 pezzi)
2 Vite M 4x22 (2 pezzi)
3 Vite M 4x16 (10 pezzi)
Dispositivi di sicurezza
몇 PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola AP ed
impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Funzione di stop automatico
Se si allenta la leva della pistola AP, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si
tira la leva, si riattiva la pompa.
Interruttore salvamotore
In caso di eccessivo assorbimento di corrente l'interruttore salvamotore provvede a disattivare l’apparecchio.
Simboli riportati sull’apparecchio
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull’apparecchio stesso.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete dell’acqua potabile.
24Italiano
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Preparare le viti in dotazione e il cacciavite adatto.
Prima della messa in funzione, montare nell'apparecchio le parti singole fornite.
Montaggio delle ruote
1. Inserire le ruote.
Nota
Prestare attenzione all’orientamento dei fori.
Figura D
2. Fissare le ruote con 1 vite ciascuna.
Montare la base di appoggio
1. Inserire la base di appoggio.
Figura E
2. Inserire i 2 tasselli fino in fondo nei fori.
3. Fissare la base di appoggio con 2 viti.
Installazione dell’alloggiamento per le lance
1. Agganciare l’alloggiamento per le lance.
2. Fissare l’alloggiamento con 2 viti.
Figura F
3. Fissare la copertura con 4 viti.
Figura G
Montaggio della maniglia di trasporto
1. Infilare dall'alto la maniglia per trasporto estraibile, si
deve sentire lo scatto.
Figura H
2. Fissare la maniglia di trasporto con 2 viti.
Montare la rete porta accessori
1. Agganciare la rete accessoria ai ganci.
Figura I
Far passare il tubo flessibile ad alta
pressione attraverso la guida del tubo
flessibile
1. Inserire il tubo flessibile per alta pressione da dietro
lungo l'apposita guida.
Figura J
Montaggio del giunto per il collegamento
1. Avvitare il giunto per il collegamento idrico al collegamento idrico dell'apparecchio.
Figura K
idrico
Messa in funzione
Montaggio
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Per gli apparecchi con avvolgitubo:
pletamente il tubo flessibile per alta pressione dal
tamburo avvolgitubo.
3. Per gli apparecchi senza avvolgitubo:
completamente il tubo flessibile per alta pressione e
sciogliere eventuali nodi e arrotolamenti.
4. Tirare il tubo flessibile per alta pressione completamente in avanti attraverso la guida del tubo flessibile.
5. Introdurre il tubo flessibile per alta pressione nella
pistola AP fino al suo aggancio.
Nota
Accertarsi del corretto allineamento del raccordo.
Figura L
6. Accertarsi del corretto collegamento tirando il tubo
flessibile per alta pressione.
7. Inserire la spina di rete in una presa.
Alimentazione dell'acqua
Valori di collegamento: vedi targhetta o capitolo Dati
tecnici.
Svolgere com-
Svolgere
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.
ATT EN ZIO NE
Pericolo di danneggiamento causato da acqua impura
Le impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa
e gli accessori.
KÄRCHER consiglia come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice
d'ordine 4.730-059).
Collegamento alla rete idrica
ATT EN ZIO NE
Attacco con Aquastop per tubo flessibile allacciato
al collegamento idrico dell'apparecchio
Danneggiamento della pompa
Non allacciare mai l'attacco con Aquastop per tubo flessibile direttamente al collegamento idrico dell'apparecchio.
È possibile utilizzare un attacco con Aquastop allacciandolo direttamente al rubinetto.
1. Inserire il tubo flessibile per giardino sull'attacco per
il collegamento idrico.
2. Collegare il tubo flessibile per giardino all'alimentazione idrica.
3. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
Figura M
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessorio speciale, codice art. 2.643-100) è adatta all'aspirazione di acqua di
superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana o da
stagni (altezza di aspirazione max. vedi capitolo Dati tecnici).
In aspirazione il giunto per il collegamento idrico non è
necessario.
1. Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua.
2. Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al collegamento idrico dell'apparecchio ed agganciarlo alla
fonte (ad es. raccoglitore di acqua piovana).
Sfiatare l'aria dell'apparecchio
1. Accendere l'apparecchio "I/ON".
2. Sbloccare la leva della pistola AP.
3. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
4. Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti fino a quando l'acqua esce dalla pistola AP
senza bolle.
5. Rilasciare la leva della pistola AP.
6. Bloccare la leva della pistola AP.
Esercizio
ATT EN ZIO NE
Funzionamento a secco della pompa
Danneggiamento dell’apparecchio
Se l'apparecchio non produce pressione entro 2 minuti,
spegnerlo e seguire le istruzioni indicate nel capitolo
Guida alla risoluzione dei guasti.
L'indicatore di pressione sulla pistola AP mostra il livello
di pressione attualmente impostato durante il funzionamento con lancia Power Control.
Nota
La sensibilità dei materiali può variare notevolmente a
seconda dell'età e dello stato degli stessi. I consigli non
sono quindi vincolanti.
Italiano25
Sistema Power Control
Nota
Durante il funzionamento con il pulitore superficiale e altri accessori l’indicatore di pressione non è significativo.
Visualizzazione
Livelli di
pressione
HARDPavimentazioni in pietra per
MEDIUMAutomobili / motociclette, la-
SOFTSuperfici di legno, biciclette,
MIXUtilizzo con detergenti
Consigliato ad es. per
terrazze o calcestruzzo lavato, asfalto, superfici metalliche, utensili da giardino
(carriola, vanga, ecc.)
terizi, pareti intonacate, mobili in plastica
superfici di arenaria, mobili
di rattan
Funzionamento ad alta pressione
ATTENZIONE
Danneggiamento di superfici verniciate o delicate
Dirigere il flusso a distanza troppo ravvicinata o scegliere una lancia non adeguata può danneggiare le superfici.
Durante la pulizia tenere il getto ad almeno 30 cm di distanza dalle superfici verniciate.
Non usare l'ugello mangia sporco per pulire pneumatici
di auto, vernici o superfici sensibili.
1. Inserire una lancia sulla pistola AP e fissarla con
una rotazione di 90°.
Figura N
2. Accendere l'apparecchio ("I/ON").
3. Sbloccare la leva della pistola AP.
4. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
5. Ruotare la lancia Power Control Vario Power fino a
quando sull'indicatore di pressione non viene visualizzato il livello di pressione richiesto.
Funzionamento con spazzola di lavaggio
ATTENZIONE
Danneggiamento della vernice
Le spazzole di lavaggio sporche possono danneggiare
le superfici
Accertarsi che la spazzola di lavaggio non sia sporca e
non vi siano altre particelle prima di utilizzarla.
Nota
Quando si utilizzano le spazzole di lavaggio, l'apparecchio funziona a bassa pressione. È quindi possibile aggiungere detergenti.
1. Inserire la spazzola di lavaggio sulla pistola AP e fissarla con una rotazione di 90°.
Utilizzo con detergenti
PERICOLO
Mancata osservanza della scheda tecnica di sicurezza
L'utilizzo non corretto di detergenti può causare gravi
danni alla salute
Osservare la scheda tecnica di sicurezza del produttore
del detergente, in particolare le indicazioni riguardo
all'equipaggiamento di protezione individuale.
Nota
Il detergente può essere aggiunto solo con funzionamento a bassa pressione.
Nota
Per il funzionamento con detergenti è necessaria una
bottiglia per detergente Plug ‘n’ Clean. I detergenti
KÄRCHER possono essere acquistati già pronti all'uso
nella bottiglia di detergente Plug 'n' Clean.
1. Rimuovere il coperchio dalla bottiglia del detergente
Plug ‘n’ Clean.
2. Premere la bottiglia del detergente con l'apertura
verso il basso nell'attacco per detergente Plug ‘n’
Clean.
Figura O
3. Utilizzare la lancia Vario Power.
4. Ruotare la lancia in direzione "MIX" fino a quando
sulla pistola AP non viene visualizzato "MIX".
Durante il funzionamento, al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione detergente.
5. È possibile usare facoltativamente l'ugello per
schiumatura.
a Versare la soluzione detergente nel serbatoio del
detergente. Osservare il dosaggio indicato sul
contenitore del detergente.
b Collegare l'ugello per schiumatura al serbatoio
del detergente.
c Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola AP
e fissarlo con una rotazione di 90°.
Figura P
Metodo di pulizia consigliato
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla superficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta
pressione.
Dopo il funzionamento con il detergente
1. Estrarre la flacone detergente Plug 'n' Clean dall'alloggiamento e chiudere con il tappo.
2. Per la conservazione, posizionare il flacone detergente con il coperchio rivolto verso l'alto.
3. Sciacquare l'apparecchio per circa 30 secondi con
acqua pulita.
Interruzione del funzionamento
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne.
Il sistema rimane comunque in pressione.
2. Bloccare la leva della pistola AP.
Figura Q
3. Mettere la pistola AP con la lancia in posizione di
parcheggio.
4. Durante pause di lavoro superiori a 5 min spegnere
l'apparecchio "0/OFF".
Termine del funzionamento
몇 PRUDENZA
Pressione nel sistema
Rischio di lesioni causate dalla fuoriuscita non controllata di acqua ad alta pressione
Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola AP o dall'apparecchio solo quando la pressione è
scaricata dal sistema.
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
2. Chiudere il rubinetto dell'acqua.
3. Premere la leva della pistola AP per 30 secondi.
La pressione ancora presente nel sistema viene
scaricata.
Questa idropulitrice è destinata esclusivamente all’uso
domestico.
L'idropulitrice è progettata per la pulizia con getto d'acqua ad alta pressione di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Spostamenti a mano
1. Sollevare l'apparecchio dalle maniglie di trasporto e
trasportarlo.
Tirare l’apparecchio
1. Estrarre la maniglia per trasporto fino a quando non
si aggancia in modo udibile.
2. Tirare l'apparecchio dalla maniglia per trasporto.
Trasporto dell’apparecchio in veicoli
1. Prima del trasporto in posizione verticale, estrarre la
bottiglia di detergente Plug 'n' Clean dall'alloggiamento e chiudere con il tappo.
2. Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento
e il ribaltamento.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Conservazione dell’apparecchio
1. Depositare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Scollegare la lancia dalla pistola AP.
3. Premere il tasto di sblocco sulla pistola AP e scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola
AP.
ATTENZIONE
Danneggiamento del tubo flessibile per alta pressione
Danneggiamento del tubo flessibile per alta pressione
causato da un errato senso di rotazione
Durante l'avvolgimento prestare attenzione al senso di
rotazione del tamburo avvolgitubo.
4. Per gli apparecchi con avvolgitubo:
buro avvolgitubo con la manovella in senso antiorario e avvolgere il tubo flessibile per alta pressione.
5. Per gli apparecchi senza avvolgitubo:
tubo flessibile per alta pressione sull'apparecchio.
6. Sistemare la condotta di collegamento alla rete e gli
accessori sull'apparecchio.
In previsione di uno stoccaggio di lunga durata, occorre
osservare altre indicazioni, vedi capitolo Cura e manu-tenzione.
Antigelo
ATTENZIONE
Pericolo di gelo
Apparecchi non interamente svuotati possono essere
danneggiati dal gelo.
Svuotare l’apparecchio e gli accessori completamente.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
Occorre attenersi alle seguenti istruzioni:
L'apparecchio è scollegato dall'alimentazione idrica.
Ruotare il tam-
Sistemare il
La pistola AP è scollegata dal tubo flessibile per alta
pressione.
1. Accendere l'apparecchio "I/ON".
2. Attendere fino a 1 minuto fino a quando non esce
più acqua dal tubo flessibile per alta pressione.
3. Spegnere l’apparecchio.
4. Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
L'apparecchio non richiede manutenzione, quindi non è
necessario eseguire lavori di manutenzione periodici.
Pulizia del filtro nel collegamento idrico
ATT EN ZIO NE
Filtro danneggiato nel collegamento idrico
Danni all'apparecchio causati da impurità nell'acqua
Verificare la presenza di danni al filtro prima di impiegarlo nel collegamento idrico.
Se necessario, pulire il filtro del collegamento idrico.
1. Rimuovere il giunto dal collegamento idrico.
2. Estrarre il filtro con una pinza piatta.
3. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Figura R
4. Inserire il filtro nel collegamento idrico.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
L'apparecchio non funziona
1. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
2. Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della sorgente di corrente.
3. Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
collegamento alla rete.
4. Se il motore è sovraccarico ed è scattato l'interruttore salvamotore:
a Spegnere l'apparecchio "0/OFF".
b Lasciare raffreddare l'apparecchio per 1 ora.
c Accendere l'apparecchio "I/ON” e rimetterlo in
funzione.
Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
L'apparecchio non si accende, il motore emette un
ronzio
Calo della tensione a causa di una bassa corrente nella
rete o in caso di utilizzo di una prolunga
1. All'attivazione premere prima la leva della pistola
AP, quindi accendere l'apparecchio su "I/ON".
L’apparecchio non raggiunge pressione
L'alimentazione di acqua è insufficiente
1. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
2. Verificare che l'alimentazione dell'acqua abbia una
portata sufficiente.
Italiano27
Il filtro nel collegamento idrico è sporco.
1. Estrarre il filtro nel collegamento idrico con una pinza piatta.
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
È presente dell'aria nell'apparecchio.
1. Far sfiatare l’apparecchio:
a Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti senza collegare la lancia.
b Premere la pistola AP e attendere fino a che l'ac-
qua non fuoriesca dalla pistola AP senza bolle.
c Collegare la lancia.
d Durante l'aspirazione rispettare l'altezza massi-
ma di aspirazione (vedi capitolo Dati tecnici).
Forti variazioni di pressione
1. Pulire l’ugello per alta pressione:
a Eliminare con un ago lo sporco nei fori degli ugel-
li.
b Risciacquare l'ugello per alta pressione dirigendo
l'acqua dalla parte anteriore.
2. Controllare la portata dell'acqua.
L'apparecchio perde
1. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Il detergente non viene aspirato
1. Utilizzare la lancia Vario Power e ruotarla su "MIX".
2. Accertarsi che la bottiglia di detergente Plug 'n' Clean sia posizionata con l'apertura rivolta in basso nel
collegamento per il detergente.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
K 4 Premium
Power
Control
Collegamento elettrico
Tensione V230230
Fase~11
FrequenzaHz5050
Potenza assorbita dalla re-tekW1,81,8
Grado di protezioneIPX5IPX5
Classe di protezioneII
Protezione di rete (lento) A1010
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) MPa 1,21,2
Temperatura in entrata
(max.)
Portata (min.)l/min 99
Altezza di aspirazione
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Tipo: 1.324-xxx
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
KÄRCHER Home & Garden App
De KÄRCHER Home & Garden App bevat:
Informatie over montage en inbedrijfstelling
Informatie over de toepassingsgebieden
Tips & tricks
Veelgestelde vragen met gedetailleerde problee-
moplossing
Verbinding met het KÄRCHER Service Center
De app kan hier worden gedownload:
Handelsmerken
Google Play™ en Android™ zijn handelsmerken of
geregistreerde handelsmerken van Google Inc.
®
Apple
en App Store® zijn handelsmerken of gere-
gistreerde handelsmerken van Apple Inc.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Verpakkingen op een milieuvriendelijke manier afvoeren.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil
worden weggegooid.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodemwas, mogen alleen op wasplaatsen met een
olieafscheider worden uitgevoerd.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
alleen worden uitgevoerd op vloeistofdichte werkoppervlakken met een aansluiting op de vuilwaterafvoer. Reinigingsmiddelen niet in wateren of de bodem
laten afvloeien.
In enkele landen is het niet toegestaan om water uit
openbare wateren te halen.
Instructies voor stoffen (REACH)
Actuele informatie over stoffen vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Nederlands29
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
Beschrijving apparaat
ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
Afbeelding B
1 Standvoet met handgreep
2 Wateraansluiting
3 Transportwiel
4 Kap
5 Slanggeleiding
6 Apparaatschakelaar "0/OFF" / "I/ON"
7 Opbergvak voor straalbuizen
8 Hogedrukslang
9 * Plug 'n' Clean-flesje met reinigingsmiddel
10 Opberg-/parkeerpositie voor hogedrukpistool
11 Transportgreep, uittrekbaar
12 Power Control-straalbuis vuilfrees voor hardnekkig
vuil, drukniveau: HARD
13 Power Control-straalbuis Vario Power voor gebrui-
kelijke reinigingstaken, drukniveaus: HARD /
MEDIUM / SOFT / MIX
14 Power Control hogedrukpistool
15 Toets om de hogedrukslang van het hogedruk-
18 Vergrendeling hogedrukpistool
19 Handgreep
20 Slanghouder
21 Hogedrukslangtrommel
22 Handkruk voor slangtrommel
23 Typeplaatje
24 Opbergvak voor toebehoren
25 Haak voor netbevestiging
26 Net voor opbergvak voor toebehoren
27 Stroomleiding met netstekker
28 Koppeling voor de wateraansluiting
29 **Tuinslang met gangbare koppeling
– Vezelversterkt
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
– Lengte minstens 7,5 m
30 **KÄRCHER zuigslang voor watertoevoer uit open
reservoirs (bestelnr. 2.643-100.0)
31 Meegeleverde schroeven en pluggen
32 *Schuimsproeier met reinigingsmiddelreservoir
Het reinigingsmiddel wordt uit het reservoir gezogen en er ontstaat een krachtig schuimend reinigingsmiddel.
33 *Draaiende wasborstel (bijv. voor autoreiniging)
* optioneel, ** tevens vereist
Meegeleverde schroeven en pluggen
Afbeelding C
1 Plug standvoet (2 stuks)
2 Schroef M 4x22 (2 stuks)
3 Schroef M 4x16 (10 stuks)
Veiligheidsinrichtingen
몇 VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Apparaatschakelaar
De apparaatschakelaar verhindert dat het apparaat per
ongeluk in werking wordt gesteld.
Vergrendeling hogedrukpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hogedrukpistool en voorkomt dat het apparaat onbedoeld
wordt gestart.
Automatische stopfunctie
Als de hendel op het hogedrukpistool wordt losgelaten,
schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de hogedrukstraal. Als de hendel wordt indrukt, wordt de
pomp weer ingeschakeld.
Schakelaar voor motorbescherming
Bij een te hoge stroomopname wordt het apparaat uitgeschakeld door de schakelaar voor motorbescherming.
Symbolen op het apparaat
De hogedrukstraal niet op personen, dieren,
actieve elektrische uitrusting of het apparaat
zelf richten.
Het apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet direct op het openbare drinkwaternet worden aangesloten.
Montage
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
De meegeleverde schroeven en de bijbehorende
schroevendraaier klaarleggen.
Vóór de inbedrijfstelling de los meegeleverde onderdelen op het apparaat monteren.
1. De wielen plaatsen.
Instructie
Op de positionering van het gat letten.
Afbeelding D
2. De wielen elk met 1 schroef bevestigen.
1. De standvoet plaatsen.
Afbeelding E
2. De 2 pluggen tot aan de aanslag in de gaten steken.
3. De standvoet met 2 schroeven bevestigen.
Opbergvak voor straalbuizen monteren
1. Het opbergvak voor de straalbuizen ophangen.
2. Het opbergvak met 2 schroeven bevestigen.
Afbeelding F
3. De kap met 4 schroeven bevestigen.
Afbeelding G
Wielen monteren
Standvoet monteren
30Nederlands
1. De transportgreep aanbrengen.
Afbeelding H
2. De transportgreep met 2 schroeven bevestigen.
Toebehorennet monteren
Transportgreep monteren
1. Het toebehorennet in de haken hangen.
Afbeelding I
Hogedrukslang door de slanggeleiding
steken
1. De hogedrukslang van achteren door de slanggeleiding steken.
Afbeelding J
Koppeling voor de wateraansluiting
1. De koppeling voor de wateraansluiting op de wateraansluiting van het apparaat schroeven.
Afbeelding K
monteren
Inbedrijfstelling
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond zetten.
2. Bij apparaten met slangtrommel:
compleet van de slangtrommel afwikkelen.
3. Bij apparaten zonder slangtrommel:
drukslang volledig afwikkelen en eventuele lussen
en verdraaiingen losmaken.
4. De hogedrukslang volledig door de slanggeleiding
naar voren trekken.
5. De hogedrukslang in het hogedrukpistool steken tot
deze hoorbaar vastklikt.
Instructie
Op de juiste positionering van de nippel letten.
Afbeelding L
6. Controleren of de verbinding goed vastzit door aan
de hogedrukslang te trekken.
7. De netstekker in een stopcontact steken.
Watertoevoer
Aansluitwaarden, zie typeplaatje of hoofdstuk Technische gegevens.
Voorschriften van het waterbedrijf in acht nemen.
LET OP
Schade door verontreinigd water
Verontreinigingen in het water kunnen beschadigingen
aan de pomp en het toebehoren veroorzaken.
Ter bescherming adviseert KÄRCHER het KÄRCHERwaterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer
4.730-059) te gebruiken.
LET OP
Slangkoppeling met aquastop op de wateraansluiting van het apparaat
Beschadiging van de pomp
Gebruik nooit een slangkoppeling met aquastop op de
wateraansluiting van het apparaat.
U kunt een aquastop-koppeling op de waterkraan gebruiken.
1. De tuinslang op de koppeling voor de wateraanslui-
2. De tuinslang op de waterleiding aansluiten.
3. De waterkraan volledig opendraaien.
Deze hogedrukreiniger is in combinatie met de KÄRCHER-zuigslang met terugslagklep (bijzondere toebehoren, bestelnr. 2.643-100) geschikt voor het aanzuigen
van oppervlaktewater, bijvoorbeeld uit regentonnen of
Bij de zuigwerking is de koppeling voor de wateraansluiting niet nodig.
1. De zuigslang met water vullen.
2. De zuigslang op de wateraansluiting van het apparaat schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld
een regenton) hangen.
Apparaat ontluchten
1. Het apparaat inschakelen "I/ON".
2. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
3. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
4. Het apparaat maximaal 2 minuten laten draaien tot
het water zonder bellen uit het hogedrukpistool
komt.
5. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
6. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
Werking
LET OP
Droogloop van de pomp
Beschadiging van het apparaat
Als het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt,
schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de
instructies in het hoofdstuk Hulp bij storingen.
De drukindicatie op het hogedrukpistool geeft het momenteel ingestelde drukniveau weer bij gebruik met een
Power Control-straalbuis.
Instructie
De gevoeligheid van de materialen kan sterk variëren
afhankelijk van leeftijd en conditie. De aanbevelingen
zijn daarom niet bindend.
Instructie
Bij het gebruik met oppervlaktereiniger en ander toebehoren is de drukindicatie niet zinvol.
Indicatie Drukniveau Aanbevolen voor bijv.
LET OP
Beschadiging van gelakte of gevoelige oppervlakken
Oppervlakken raken beschadigd bij een te kleine straalafstand of door de keuze van een ongeschikte straalbuis.
Houd bij de reiniging van gelakte oppervlakken een
straalafstand van minstens 30 cm aan.
Reinig autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals
hout niet met de vuilfrees.
1. Een straalbuis in het hogedrukpistool steken en
vastzetten door 90° te draaien.
Afbeelding N
2. Het apparaat inschakelen ("I/ON").
3. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
4. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
5. De Power Control-straalbuis Vario Power draaien
tot het gewenste drukniveau op de drukindicatie
wordt weergegeven.
1. Het Plug 'n' Clean-flesje met reinigingsmiddel uit de
2. Het flesje met reinigingsmiddel in de houder met het
3. Het apparaat ca. 30 seconden lang met helder wa-
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
Werking met wasborstel
LET OP
Lakschade
Beschadiging van oppervlakken door verontreinigde
wasborstel
Zorg ervoor dat op de wasborstel geen vuil- of andere
deeltjes zitten, voordat u de borstel gebruikt.
Instructie
Bij gebruik van wasborstels werkt het apparaat met lage
druk. Daarom kunnen er reinigingsmiddelen worden bijgevuld.
1. De wasborstel in het hogedrukpistool steken en
vastzetten door 90° te draaien.
Werking met reinigingsmiddel
GEVAAR
Niet in acht nemen van het veiligheidsgegevensblad
Ernstige gezondheidsschade door ondeskundig gebruik van het reinigingsmiddel
Neem het veiligheidsgegevensblad van de fabrikant
van het reinigingsmiddel in acht, met name de instructies over de persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Instructie
Het reinigingsmiddel kan alleen bij lage druk worden bijgevuld.
Instructie
Voor de werking met reinigingsmiddelen is een Plug 'n'
Clean-flesje met reinigingsmiddel nodig. KÄRCHERreinigingsmiddelen kunnen gebruiksklaar in een Plug 'n'
Clean-flesje met reinigingsmiddel worden gekocht.
1. Het deksel van het Plug 'n' Clean-flesje met reinigingsmiddel verwijderen.
2. Het flesje met reinigingsmiddel met de opening naar
beneden in de aansluiting voor het Plug 'n' Cleanreinigingsmiddel duwen.
Afbeelding O
3. De straalbuis Vario Power gebruiken.
4. De straalbuis in de richting van 'MIX' draaien tot op
het hogedrukpistool 'MIX' wordt weergegeven.
Tijdens de werking wordt de reinigingsmiddeloplossing aan de waterstraal toegevoegd.
5. Optioneel de schuimsproeier gebruiken.
a De reinigingsmiddeloplossing in het reinigings-
middelreservoir vullen. Hierbij de doseerinstructies op de verpakking van het reinigingsmiddel in
acht nemen.
b De schuimsproeier met het reinigingsmiddelre-
servoir verbinden.
c De schuimsproeier in het hogedrukpistool steken
en vastzetten door 90° te draaien.
Afbeelding P
1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge op-
2. Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal weg-
Aanbevolen reinigingsmethode
pervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdrogen).
spoelen.
2. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
3. Het hogedrukpistool met de straalbuis in de par-
4. Bij werkonderbrekingen van meer dan 5 minuten het
몇 VOORZICHTIG
Druk in het systeem
Letsel door water dat ongecontroleerd onder hoge druk
uittreedt
Koppel de hogedrukslang alleen los van het hogedrukpistool of het apparaat als het systeem drukloos is.
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
2. De waterkraan sluiten.
3. De hendel van het hogedrukpistool 30 seconden
4. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
5. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
6. Het apparaat loskoppelen van de watertoevoer.
7. Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
8. De netstekker uit het stopcontact trekken.
Gebruik de hogedrukreiniger uitsluitend voor de privéhuishouding.
De hogedrukreiniger is bestemd voor het reinigen van
bijvoorbeeld machines, voertuigen, bouwwerken, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen met hogedrukwaterstralen.
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
1. Het apparaat bij de handgrepen optillen en dragen.
1. De transportgreep uittrekken tot deze hoorbaar
2. Het apparaat aan de transportgreep trekken.
1. Voordat het apparaat liggend wordt vervoerd, het
2. Het apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.
32Nederlands
Na gebruik met reinigingsmiddel
houder trekken en met het deksel afsluiten.
deksel naar boven gericht bewaren.
ter spoelen.
Werking onderbreken
Als de hendel wordt losgelaten, wordt het apparaat
uitgeschakeld. De hoge druk in het systeem blijft behouden.
Afbeelding Q
keerpositie zetten.
apparaat uitschakelen "0/OFF".
Werking beëindigen
lang indrukken.
De resterende druk in het systeem wordt verminderd.
Reglementair gebruik
Vervoer
Apparaat dragen
Apparaat trekken
vastklikt.
Apparaat in voertuig vervoeren
Plug 'n' Clean-flesje met reinigingsmiddel uit de
houder trekken en met het deksel afsluiten.
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
Apparaat opbergen
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten.
2. De straalbuis loskoppelen van het hogedrukpistool.
3. De ontkoppeltoets op het hogedrukpistool indrukken
en de hogedrukslang van het hogedrukpistool loskoppelen.
LET OP
Beschadiging van de hogedrukslang
Beschadiging van de hogedrukslang door verkeerde
draairichting
Neem bij het opwikkelen de draairichting van de slangtrommel in acht.
4. Bij apparaten met slangtrommel:
de slangtrommel tegen de wijzers van de klok in
draaien en de hogedrukslang opwikkelen.
5. Bij apparaten zonder slangtrommel:
drukslang op het apparaat opbergen.
6. De stroomleiding en het toebehoren aan het apparaat opbergen.
Vóór langere opslag de aanvullende instructies in acht
nemen, zie hoofdstuk Onderhoud.
Met de handkruk
De hoge-
Vorstbescherming
LET OP
Vorstgevaar
Apparaten die niet volledig leeg zijn, kunnen beschadigd raken door vorst.
Maak het apparaat en het toebehoren volledig leeg.
Bescherm het apparaat tegen vorst.
Aan de volgende voorwaarden moet zijn voldaan:
Het apparaat is losgekoppeld van de watertoevoer.
Het hogedrukpistool is losgekoppeld van de hoge-
drukslang.
1. Het apparaat inschakelen "I/ON".
2. Maximaal 1 minuut wachten tot er geen water meer
uit de hogedrukslang komt.
3. Het apparaat uitschakelen.
4. Het apparaat met het complete toebehoren in een
vorstveilige ruimte opbergen.
Onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Het apparaat is onderhoudsvrij, d.w.z. dat u geen regelmatige onderhoudswerkzaamheden hoeft uit te voeren.
Zeef in de wateraansluiting reinigen
LET OP
Beschadigde zeef in de wateraansluiting
Beschadiging van het apparaat door verontreinigd water
Voordat u de zeef in de wateraansluiting plaatst, moet
deze worden gecontroleerd op beschadigingen.
Indien nodig, de zeef in de wateraansluiting reinigen.
1. De koppeling van de wateraansluiting verwijderen.
2. De zeef met een platte tang eruit trekken.
3. De zeef onder stromend water reinigen.
Afbeelding R
4. De zeef in de wateraansluiting plaatsen.
Nederlands33
Opslag
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
Hulp bij storingen
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Apparaat draait niet
1. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
2. Controleren of de aangegeven spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van de
stroombron.
3. De stroomleiding op beschadiging controleren.
4. Als de motor is overbelast en de schakelaar voor
motorbescherming is geactiveerd:
a Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
b Het apparaat 1 uur laten afkoelen.
c Het apparaat inschakelen "I/ON" en weer in be-
drijf stellen.
Als de storing meermaals optreedt, het apparaat
door de klantenservice laten controleren.
Apparaat start niet op, motor bromt
Spanningsdaling wegens zwak stroomnet of door gebruik van een verlengsnoer
1. Bij het inschakelen eerst de hendel van het hogedrukpistool indrukken, dan het apparaat inschakelen "I/ON".
Het apparaat bereikt niet de vereiste druk
De watertoevoer is te klein
1. De waterkraan volledig opendraaien.
2. Controleren of het volume van de watertoevoer voldoende is.
De zeef in de wateraansluiting is verontreinigd.
1. De zeef in de wateraansluiting met een platte tang
eruit trekken.
2. De zeef onder stromend water reinigen.
Er zit lucht in het apparaat.
1. Ontlucht het apparaat:
a Het apparaat zonder aangesloten straalbuis
maximaal 2 minuten inschakelen.
b Het hogedrukpistool indrukken en wachten tot
het water zonder bellen uit het hogedrukpistool
komt.
c De straalbuis aansluiten.
d Bij zuigwerking de max. aanzuighoogte in acht
nemen (zie hoofdstuk Technische gegevens).
Sterke drukschommelingen
1. De hogedruksproeier reinigen:
a Verontreinigingen uit het sproeiergat met een
naald verwijderen.
b De hogedruksproeier van voren met water spoe-
len.
2. De watertoevoerhoeveelheid controleren.
Apparaat ondicht
1. Geringe lekkage van het apparaat ligt aan de constructie en is normaal. Neem contact op met de verantwoordelijke klantenservice wanneer het
apparaat sterke lekkage vertoont.
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
1. Gebruik de straalbuis Vario Power en stel deze in op
'MIX'.
2. Controleren of het Plug 'n' Clean-flesje voor reinigingsmiddel met de opening naar beneden in de
aansluiting voor het reinigingsmiddel zit.
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Hand-arm-vibratiewaarde m/s
Onzekerheid Km/s
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau
+ onzekerheid K
L
WA
Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
°C4040
l/min 0,30,3
N13 13
2
3,23,2
2
0,80,8
dB(A) 7575
pA
dB(A) 33
dB(A) 9090
WA
Power
Control
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
34Español
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.324-xxx
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 88
Gegarandeerd: 90
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/12/01
Datos técnicos.....................................................39
Declaración de conformidad UE .........................40
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
trucciones y las instrucciones de seguri-
KÄRCHER Home & Garden App
La aplicación KÄRCHER Home & Garden App contiene:
Información sobre el montaje y la puesta en funcio-
namiento
Información sobre los campos de aplicación
Consejos y trucos
Preguntas frecuentes con ayuda detallada en caso
de fallos
Conexión al centro de servicio KÄRCHER
La aplicación se puede descargar aquí:
Marcas registradas
Google Play™ y Android™ son marcas o marcas
registradas de Google Inc.
®
Apple
y App Store® son marcas o marcas registra-
das de Apple Inc.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los trabajos de limpieza que generan agua sucia
con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados
de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse únicamente en estaciones de lavado con un separador de
aceite.
Los trabajos con detergentes deben realizarse úni-
camente sobre superficies de trabajo a prueba de
filtraciones y conectadas a la canalización de agua sucia. No permita que los detergentes penetren en masas
de agua o en la tierra.
La extracción de agua de dominio público no está
permitida en determinados países.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
Figura B
1 Base con asa de transporte
2 Conexión de agua con tamiz integrado
3 Rueda de transporte
4 Chapa
5 Guía de mangueras
6 Interruptor del equipo «0/OFF»/«I/ON»
7 Almacenaje para tubos pulverizadores
8 Manguera de alta presión
9 *Botella de detergente Plug 'n' Clean
10 Almacenaje/posición de estacionamiento para la
pistola de alta presión
11 Asa de transporte, extraíble
12 Tubo pulverizador Power Control con boquilla tur-
bo: para contaminación incrustada, nivel de presión: HARD
13 Tubo pulverizador Vario Power Power Control para
tareas de limpieza habituales, niveles de presión:
HARD/MEDIUM/SOFT/MIX
14 Pistola de alta presión Power Control
15 Tecla para separar la manguera de alta presión de
la pistola de alta presión
16 Palanca de pistola de alta presión
17 Indicador de presión (0-MIX/1-SOFT/2-MEDIUM/3-
HARD)
18 Cierre de la pistola de alta presión
19 Asa de transporte
20 Portamangueras
21 Enrollador de mangueras de alta presión
22 Manivela para enrollador de mangueras
23 Placa de características
24 Compartimento para accesorios
25 Ganchos para la fijación de red
Español35
26 Red para compartimento para accesorios
27 Cable de conexión de red con conector de red
28 Acoplamiento de la conexión de agua
29 **Manguera de riego con acoplamiento convencio-
nal
– Refuerzo de tela
– Diámetro mínimo de 1/2 pulgada (13 mm)
– Longitud mínima de 7,5 m
30 **Manguera de aspiración KÄRCHER para alimen-
tación de agua de recipientes abiertos (n.º de refe-
rencia 2.643-100.0)
31 Tornillos y tacos suministrados
32 *Boquilla de espuma con recipiente de detergente
El detergente se aspira del recipiente para generar
una potente espuma de detergente.
33 *Cepillo de lavado giratorio (p. ej., para la limpieza
de automóviles)
* opcional, ** necesaria de manera adicional
Tornillos y tacos suministrados
Figura C
1 Tacos para base (2 uds.)
2 Tornillo M 4x22 (2 uds.)
3 Tornillo M 4x16 (10 uds.)
Dispositivos de seguridad
몇 PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad.
Interruptor del equipo
El interruptor del equipo impide el funcionamiento involuntario del equipo.
Cierre de la pistola de alta presión
El cierre bloquea la palanca de la pistola de alta presión
y evita el arranque involuntario del equipo.
Función de parada automática
Cuando se suelta la palanca de la pistola de alta presión, el interruptor de presión desconecta la bomba y se
para el chorro de alta presión. Al presionar la palanca,
vuelve a conectarse la bomba.
Guardamotor
En caso de un elevado consumo de corriente, el guardamotor desconecta el equipo.
Símbolos en el equipo
No dirija el chorro de alta presión hacia personas, animales, equipamiento eléctrico activo ni apunte con él al propio equipo.
Proteja el equipo de las heladas.
El equipo no debe conectarse directamente
a la red pública de agua potable.
Montaje
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Prepare los tornillos suministrados y el atornillador adecuado.
Antes de la puesta en funcionamiento, monte en el
equipo las piezas que se suministran sueltas.
36Español
1. Insertar las ruedas.
Nota
Prestar atención a la alineación del agujero.
Figura D
2. Asegurar las ruedas con 1 tornillo cada una.
Montaje de la base
Montaje de las ruedas
1. Insertar la base.
Figura E
2. Insertar los 2 tacos en los agujeros hasta el tope.
3. Asegurar la base con 2 tornillos.
Montaje del almacenaje para los tubos
1. Enganchar el almacenaje para los tubos pulverizadores.
2. Asegurar el almacenaje con 2 tornillos.
Figura F
3. Asegurar la chapa con 4 tornillos.
Figura G
pulverizadores
Montaje del asa de transporte
1. Coloque el asa de transporte.
Figura H
2. Asegurar el asa de transporte con 2 tornillos.
Montaje de la red adicional
1. Enganchar la red adicional en los ganchos.
Figura I
Colocación de la manguera de alta presión a
través de la guía de mangueras
1. Introducir la manguera de alta presión desde atrás
a través de la guía de mangueras.
Figura J
Montaje del acoplamiento de la conexión de
1. Enrosque el acoplamiento de la conexión de agua
en dicha conexión del equipo.
Figura K
agua
Puesta en funcionamiento
1. Coloque el equipo sobre una superficie plana.
2. En equipos con enrollador de mangueras:
llar por completo la manguera de alta presión del
enrollador de mangueras.
3. En equipos sin enrollador de mangueras:
llar la manguera de alta presión por completo y aflojar los posibles bucles y torceduras.
4. Tirar de la manguera de alta presión completamente
hacia delante a través de la guía de mangueras.
5. Conecte la manguera de alta presión en la pistola
de alta presión hasta que encaje de manera audible.
Nota
Preste atención a que el inyector esté correctamente
alineado.
Figura L
6. Tire de la manguera de alta presión para comprobar
que la conexión es segura.
7. Conecte el conector de red en un enchufe.
Alimentación de agua
Para consultar los valores de conexión, véase la placa
de características o el apartado Datos técnicos.
Respete las normas de la empresa de suministro de
agua.
Desenro-
Desenro-
CUIDADO
Daños por agua sucia
La suciedad en el agua puede dañar la bomba y los accesorios.
Para protegerlos, KÄRCHER recomienda usar su filtro
de agua (accesorio especial, referencia de pedido
4.730-059).
Conexión al conducto de agua
CUIDADO
Acoplamiento de mangueras con Aquastop en la
conexión de agua del equipo
Daños en la bomba
Nunca use un acoplamiento de mangueras con Aquastop en la conexión de agua del equipo.
Puede usar un acoplamiento Aquastop en el grifo de
agua.
1. Inserte la manguera de riego en el acoplamiento de
la conexión de agua.
2. Conecte la manguera de riego al conducto de agua.
3. Abra el grifo de agua por completo.
Figura M
Aspiración de agua de recipientes abiertos
Esta limpiadora de alta presión equipada con la manguera de aspiración de KÄRCHER con válvula de retención (accesorio especial, referencia de pedido
2.643-100), está diseñada para aspirar agua de super-
ficie, p. ej., de bidones de recogida de agua de lluvia o
estanques (vea la altura de aspiración máxima en el capítulo Datos técnicos).
Durante el servicio de aspiración, no se requiere el acoplamiento de la conexión de agua.
1. Llene la manguera de aspiración de agua.
2. Enrosque la manguera de aspiración en la conexión
de agua del equipo y cuélguela en una fuente de
agua (por ejemplo, un bidón de recogida de agua de
lluvia).
Purga del equipo
1. Conecte el equipo con «I/ON».
2. Desbloquee la palanca de la pistola de alta presión.
3. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
4. Deje el equipo en marcha durante un máximo de
2 minutos hasta que el agua salga sin burbujas de
la pistola de alta presión.
5. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
6. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
Funcionamiento
CUIDADO
Marcha en vacío de la bomba
Daños en el equipo
Si el equipo no genera ninguna presión en un intervalo
de 2 minutos, desconéctelo y proceda conforme a las
instrucciones del apartado Ayuda en caso de avería.
El indicador de presión en la pistola de alta presión
muestra el nivel de presión establecido actualmente para el servicio con un tubo pulverizador Power Control.
Nota
La sensibilidad de los materiales puede variar mucho
según la antigüedad y el estado. Por lo tanto, las recomendaciones no tienen carácter vinculante.
Nota
El indicador de presión no es relevante para el servicio
con limpiador de superficies y con otros accesorios.
Power Control System
Indicación Nivel de pre-
sión
HARDTerrazas de baldosas he-
MEDIUMAutomóviles/motocicletas,
SOFTSuperficies de madera, bici-
MIXFuncionamiento con deter-
Recomendado, p. ej., para
chas de adoquines u hormigón lavado, asfalto,
superficies de metal, utensilios de jardín (carretilla, pala,
etc.)
superficies de ladrillo, paredes enlucidas, muebles de
plástico
cletas, superficies de piedra
arenisca, muebles de mimbre
gente
Funcionamiento con alta presión
CUIDADO
Daños en superficies pintadas o delicadas
Las superficies resultan dañadas si no se mantiene la
suficiente distancia con la boquilla de pulverizado o si
se selecciona un tubo pulverizador inadecuado.
Mantenga una distancia con la boquilla de pulverizado
de al menos 30 cm al limpiar superficies pintadas.
No utilice la boquilla turbo para limpiar llantas de vehículos, pinturas ni superficies delicadas, como la madera.
1. Introduzca un tubo pulverizador en la pistola de alta
presión y fíjelo con un giro 90°.
Figura N
2. Conecte el equipo («I/ON»).
3. Desbloquee la palanca de la pistola de alta presión.
4. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
5. Gire el tubo pulverizador Vario Power Power Control
hasta que el nivel de presión necesario se muestre
en el indicador de presión.
Funcionamiento con cepillo de lavado
CUIDADO
Daños en la pintura
Daños en superficies por un cepillo de lavado sucio
Asegúrese de que el cepillo de lavado esté libre de suciedad y partículas antes de utilizarlo.
Nota
Al usar cepillos de lavado, el equipo funciona a baja
presión. Como consecuencia, es posible añadir un detergente.
1. Introduzca el cepillo de lavado en la pistola de alta
presión y fíjelo con un giro 90°.
Funcionamiento con detergente
PELIGRO
Inobservancia de la hoja de datos de seguridad
Problemas de salud graves por un uso inadecuado del
detergente
Observe la hoja de datos de seguridad del fabricante de
detergentes, especialmente las indicaciones sobre
equipos de protección personal.
Nota
El detergente solo se puede añadir al utilizar baja presión.
Nota
Español37
Para el funcionamiento con detergente, se requiere una
botella de detergente Plug ‘n’ Clean. Los detergentes
de KÄRCHER pueden adquirirse en botellas de detergente Plug ‘n’ Clean listas para su uso.
1. Retire la tapa de la botella de detergente Plug ‘n’
Clean.
2. Presione la botella de detergente con la abertura
hacia abajo en la conexión para el detergente Plug
‘n’ Clean.
Figura O
3. Use el tubo pulverizador Vario Power.
4. Gire el tubo pulverizador en dirección a «MIX» hasta que se muestre «MIX» en la pistola de alta presión.
Durante el funcionamiento, se añade la solución de
detergente al chorro de agua.
5. Use la boquilla de espuma de manera opcional.
a Llene el depósito de detergente con la solución
de detergente. Al hacerlo, tenga en cuenta la indicación de dosificación del envase del detergente.
b Conecte la boquilla de espuma con el depósito
de detergente.
c Inserte la boquilla de espuma en la pistola de alta
presión y fíjela con un giro 90°.
Figura P
Métodos de limpieza recomendados
1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca
y dejar que actúe (no secar).
2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta
presión.
Tras el funcionamiento con detergente
1. Extraer la botella de detergente Plug ‘n’ Clean del
alojamiento y cerrarla con la tapa.
2. Colocar la botella de detergente en el alojamiento
con la tapa hacia arriba para su almacenaje.
3. Enjuagar el equipo con agua limpia durante unos
30 segundos.
Interrupción del servicio
1. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
Al soltar la palanca, el equipo se desconecta. Se
mantiene la alta presión en el sistema.
2. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
Figura Q
3. Coloque la pistola de alta presión con el tubo pulverizador en la posición de estacionamiento.
4. Desconecte el equipo con «0/OFF» durante las
pausas de trabajo de más de 5 minutos.
Finalización del funcionamiento
몇 PRECAUCIÓN
Presión en el sistema
Lesiones por la salida incontrolada de agua a alta presión
Desconecte la manguera de alta presión de la pistola de
alta presión o del equipo únicamente cuando no haya
ninguna presión en el sistema.
1. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
2. Cierre el grifo de agua.
3. Presione la palanca de la pistola de alta presión durante 30 segundos.
Se elimina toda la presión que queda en el sistema.
4. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
5. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
6. Desconecte el equipo de la alimentación de agua.
7. Desconecte el equipo con «0/OFF».
8. Desconectar el conector de red del enchufe.
Utilice la limpiadora de alta presión únicamente en el
ámbito doméstico.
La limpiadora de alta presión está diseñada para la limpieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas,
fachadas, terrazas, equipos para el jardín, etc. con un
chorro de agua de alta presión.
Transporte
Uso previsto
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
Trasporte del equipo
1. Levante y transporte el equipo agarrándolo por las
asas de transporte.
Arrastre del equipo
1. Extraiga el asa de transporte hasta que encaje de
forma audible.
2. Tire del equipo utilizando el asa de transporte.
Transporte del equipo en vehículo
1. Antes de transportar el equipo en posición horizontal, extraiga la botella de detergente Plug ‘n’ Clean
del alojamiento y ciérrela con la tapa.
2. Asegure el equipo para evitar que se desplace o
vuelque.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
1. Deposite el equipo sobre una superficie plana.
2. Desconecte el tubo pulverizador de la pistola de alta
presión.
3. Pulse la tecla de separación de la pistola de alta
presión y separe la manguera de alta presión de la
pistola de alta presión.
CUIDADO
Daños en la manguera de alta presión
Daños en la manguera de alta presión por un sentido de
giro incorrecto
Al enrollar la manguera, tenga en cuenta el sentido de
giro del enrollador.
4. En equipos con enrollador de mangueras:
enrollador de mangueras en el sentido contrario a
las agujas de reloj utilizando la manivela y enrollar
la manguera de alta presión.
5. En equipos sin enrollador de mangueras:
la manguera de alta presión en el equipo.
6. Guardar el cable de conexión de red y el accesorio
en el equipo.
Tenga en cuenta las instrucciones adicionales si se va
a almacenar el equipo durante un período de tiempo
prolongado; véase el capítulo Conservación y manteni-miento.
CUIDADO
Riesgo de helada
Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden
destruirse con las heladas.
Vacíe el aparato y los accesorios por completo.
Almacenaje del equipo
Girar el
Guardar
Anticongelante
38Español
Proteja el aparato de las heladas.
Debe cumplirse los siguiente:
El equipo está desconectado de la alimentación de
agua.
La pistola de alta presión está desconectada de la
manguera de alta presión.
1. Conecte el equipo con «I/ON».
2. Espere 1 minuto como máximo hasta que ya no salga agua de la manguera de alta presión.
3. Desconecte el equipo.
4. Guarde el equipo con todos los accesorios en una
sala protegida de heladas.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
El equipo no requiere mantenimiento, es decir, no es
necesario llevar a cabo trabajos de mantenimiento de
forma periódica.
Limpieza del tamiz de la conexión de agua
CUIDADO
Tamiz de la conexión de agua dañado
Daños en el equipo debido a agua sucia
Antes de colocarlo en la conexión de agua, compruebe
si el tamiz presenta daños.
En caso necesario, limpie el tamiz de la conexión de
agua.
1. Retire el acoplamiento de la conexión de agua.
2. Extraiga el tamiz con un alicate de boca plana.
3. Limpie el tamiz con agua corriente.
Figura R
4. Coloque el tamiz en la conexión de agua.
Ayuda en caso de avería
A menudo, las causas de las averías son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o averías no mencionadas aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
El equipo no funciona
1. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
2. Compruebe si la tensión indicada en la placa de características coincide con la tensión de la fuente de
corriente.
3. Compruebe si el cable de conexión de red presenta
daños.
4. En caso de que el motor esté sobrecargado y el
guardamotor esté activado:
a Desconecte el equipo con «0/OFF».
b Deje enfriar el equipo 1 hora.
c Conecte el equipo con «I/ON» y vuelva a ponerlo
en funcionamiento.
En caso de que se repita la avería, solicite al servicio posventa que revise el equipo.
El equipo no funciona, el motor emite un zumbido
Caída de tensión debido a una corriente eléctrica demasiado baja o a la utilización de un cable de prolongación
1. Para la conexión, presione primero la palanca de la
pistola de alta presión y, a continuación, conecte el
equipo con «I/ON».
El equipo no genera presión
Entrada de agua insuficiente
1. Abra el grifo de agua por completo.
2. Compruebe que la entrada de agua cuenta con el
volumen transportado suficiente.
El tamiz de la conexión de agua está sucio.
1. Extraer el tamiz de la conexión de agua con un alicate de boca plana.
2. Limpie el tamiz con agua corriente.
Hay aire en el equipo.
1. Purgue el equipo:
a Conectar el equipo sin tubo pulverizador conec-
tado durante un máximo de 2 minutos.
b Presionar la pistola de alta presión y esperar has-
ta que el agua salga sin burbujas de la conexión
de alta presión.
c Conectar el tubo pulverizador.
d Tener en cuenta la altura de aspiración máxima
durante el servicio de aspiración (véase el capí-
tulo Datos técnicos).
Fuertes variaciones de presión
1. Limpie la boquilla de alta presión:
a Elimine la suciedad del taladro de boquilla con
ayuda de una aguja.
b Enjuague la boquilla de alta presión con agua
desde la parte frontal.
2. Compruebe el volumen de entrada de agua.
Equipo no estanco
1. Desde un punto de vista técnico, el equipo puede
presentar una pequeña falta de estanqueidad. En
caso de que la falta de estanqueidad sea más grave, informe al servicio de posventa.
No se aspira el detergente
1. Use el tubo pulverizador Vario Power y gírelo hacia
«MIX».
2. Comprobar si la botella de detergente Plug ‘n’ Clean
está colocada con la abertura hacia abajo en la conexión para el detergente.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Tipo de protecciónIPX5IPX5
Clase de protecciónII
Fusible de red (lento)A1010
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) MPa 1,21,2
Temperatura de entrada
(máx.)
Volumen de entrada (mín.) l/min 99
Altura de aspiración (máx.) m0,50,5
Datos de potencia del equipo
Presión de servicioMPa 1111
Presión máx. admisibleMPa 1313
Volumen transportado,
agua
Volumen transportado
máximo
Volumen transportado, de-
tergente
Fuerza de retroceso de la
pistola de alta presión
Peso y dimensiones
Peso de servicio típicokg13,613,1
Longitudmm414402
Anchuramm306306
Alturamm588588
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de vibraciones manobrazo
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústica
L
pA
Inseguridad K
Intensidad acústica L
Inseguridad K
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
°C4040
l/min 6,36,3
l/min 7,07,0
l/min 0,30,3
N13 13
2
3,23,2
m/s
2
0,80,8
dB(A) 7575
dB(A) 33
+
dB(A) 9090
WA
Power
Control
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Limpiadora de alta presión
Tipo: 1.324-xxx
Dados técnicos....................................................45
Declaração de conformidade UE ........................46
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
nham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
avisos de segurança que o acompa-
Aplicação KÄRCHER Home &
Garden
A aplicação KÄRCHER Home & Garden contém:
Informações sobre montagem e arranque
Informações sobre as áreas de utilização
Dicas e truques
40Português
FAQ com resolução de avarias detalhada
Ligação ao Centro de Assistência Técnica da KÄR-
CHER
A aplicação pode ser descarregada aqui:
Marca registada
Google Play™ e Android™ são marcas comerciais
ou marcas registadas da Google Inc.
®
Apple
e App Store® são marcas comerciais ou
marcas registadas da Apple Inc.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Trabalhos de limpeza dos quais resulte água resi-
dual contendo óleo, como, p.ex., lavagem de motores ou carroçarias, apenas devem ser executados em
locais que disponham de separador de óleo.
Trabalhos com produtos de limpeza apenas devem
ser executados sobre superfícies de trabalho estanques, com ligação à canalização de esgoto própria.
Não permitir que os produtos de limpeza penetrem nas
massas de água ou no solo.
A recolha de água a partir de massas de água aber-
tas não é permitida nalguns países.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Português41
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
Descrição do aparelho
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
Figura B
1 Pé de apoio com pega de transporte
2 Ligação de água com filtro incorporado
3 Roda de transporte
4 Painel
5 Guia da mangueira
6 Interruptor do aparelho “0/OFF”/“I/ON”
7 Armazenamento para lanças
8 Mangueira de alta pressão
9 *Garrafa de detergente Plug ‘n’ Clean
10 Armazenamento/posição de estacionamento para
pistola de alta pressão
11 Pega de transporte, amovível
12 Lança com bico fresador Power Control para suji-
dade persistente, nível de pressão: HARD
13 Lança Vario Power Power Control para as tarefas
de limpeza mais comuns, níveis de pressão:
HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
14 Pistola de alta pressão Power Control
15 Tecla para separar a mangueira de alta pressão da
pistola de alta pressão
16 Gatilho da pistola de alta pressão
17 Indicador do nível de pressão (0-MIX / 1-SOFT / 2-
MEDIUM / 3-HARD)
18 Bloqueio da pistola de alta pressão
19 Pega de transporte
20 Suporte para mangueiras
21 Enrolador de mangueira de alta pressão
22 Manivela do enrolador de mangueira
23 Placa de características
24 Compartimento acessórios
25 Gancho para fixação de rede
26 Rede para compartimento de acessórios
27 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
28 Acoplamento para a ligação de água
29 **Mangueira de jardim com acoplamento disponível
comercialmente
– Reforçado com tecido
– Diâmetro mínimo de 1/2 pol. (13 mm)
– Comprimento mínimo de 7,5 m
30 **Mangueira de aspiração KÄRCHER para a ali-
mentação de água de depósitos abertos (n.º de en-
comenda 2.643-100.0)
31 Parafusos e buchas fornecidos
32 *Bocal de espuma com depósito do produto de lim-
peza
O produto de limpeza é aspirado do depósito e for-
ma-se uma potente espuma de limpeza.
33 *Escova de limpeza rotativa (p.ex., para limpeza
automóvel)
* opcional, ** adicionalmente necessário
1. Encaixar a pega de transporte amovível.
2. Aperte a pega de transporte com 2 parafusos.
Parafusos e buchas fornecidos
Figura C
1 Bucha do pé de apoio (2 unidades)
2 Parafuso M 4x22 (2 unidades)
3 Parafuso M 4x16 (10 unidades)
1. Engate a rede de acessórios nos ganchos.
Insira a mangueira de alta pressão pela guia
1. Inserir a mangueira de alta pressão por trás através
Unidades de segurança
몇 CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protecção.
Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Interruptor do aparelho
O interruptor do aparelho evita o accionamento involuntário do mesmo.
Bloqueio da pistola de alta pressão
O bloqueio bloqueia a alavanca da pistola de alta pressão e impede o arranque inadvertido do aparelho.
Função de paragem automática
Ao soltar a alavanca da pistola de alta pressão, o interruptor de pressão desliga a bomba e interrompe o jacto
de alta pressão. Se a alavanca for premida, a bomba é
novamente ligada.
Disjuntor de segurança do motor
Em caso de corrente de consumo demasiado elevada,
o disjuntor de segurança do motor desliga o aparelho.
Símbolos no aparelho
Não direccionar o jacto de alta pressão para
pessoas, animais, equipamento eléctrico
activo ou para o próprio aparelho.
Proteger o aparelho da geada.
O aparelho não pode ser ligado directamente à rede de água potável pública.
Montagem
Figuras, ver página de gráficos.
Preparar os parafusos fornecidos e as chaves de parafusos correspondentes.
Antes do arranque, montar as peças soltas no aparelho.
1. Insira as rodas.
Aviso
Preste atenção ao alinhamento do furo.
Figura D
2. Fixe as rodas com 1 parafuso cada.
1. Insira a base de apoio.
Figura E
2. Insira as 2 buchas o máximo possível nos orifícios.
3. Prenda a base de apoio com 2 parafusos.
Montar o suporte para tubos de jato
1. Encaixe o suporte para tubos de jato.
2. Fixe o suporte com 2 parafusos.
Figura F
3. Aperte o painel com 4 parafusos.
Figura G
42Português
Montar as rodas
Montar a base de apoio
Montar o acoplamento para a ligação de água
1. Aparafusar o acoplamento para a ligação de água
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Para aparelhos com enrolador de mangueira:
3. Para aparelhos sem enrolador de mangueira:
4. Puxar a mangueira de alta pressão totalmente para
5. Inserir a mangueira de alta pressão na pistola de al-
Aviso
Ter atenção ao alinhamento correcto do bocal.
6. Verificar a união segura, puxando a mangueira de
7. Ligar a ficha de rede a uma tomada.
Os valores de ligação podem ser consultados na placa
de características ou no capítulo Dados técnicos.
Respeitar as directrizes da empresa fornecedora da
água.
ADVERTÊNCIA
Danos deviso a água suja
Impurezas na água podem danificar a bomba e os
acessórios.
Para protecção, a KÄRCHER recomenda a utilização
do filtro de água KÄRCHER (acessórios opcionais, n.º
de referência 4.730-059).
ADVERTÊNCIA
Acoplamento de mangueira com Aquastop na ligação de água do aparelho
Danos na bomba
Nunca utilize um acoplamento de mangueira com
Aquastop na ligação de água do aparelho.
Pode utilizar um acoplamento Aquastop na própria torneira.
1. Inserir a mangueira de jardim no acoplamento para
2. Ligar a mangueira de jardim à conduta de água.
3. Abrir completamente a torneira de água.
Esta lavadora de alta pressão, com a mangueira de aspiração KÄRCHER com válvula de retenção (acessórios opcionais, n.º de ref. 2.643-100), é adequada para
Montar a pega de transporte
Figura H
Montar a rede de acessórios
Figura I
da mangueira
da guia da mangueira.
Figura J
na ligação de água do aparelho.
Figura K
Arranque
senrolar completamente a mangueira de alta pressão do enrolador de mangueira.
senrolar completamente a mangueira de alta pressão e soltar quaisquer nós e torções.
a frente através da guia da mangueira.
ta pressão, até que engate de forma audível.
Figura L
alta pressão.
Alimentação de água
Ligação à conduta de água
a ligação de água.
Figura M
Aspirar a água dos depósitos abertos
De-
De-
a aspiração de águas superficiais, p.ex. de tanques de
recuperação da água da chuva ou lagos (quanto ao nível de aspiração máximo, consultar o capítulo Dados técnicos).
Para a operação de aspiração não é necessário o acoplamento para a ligação de água.
1. Encher a mangueira de aspiração com água.
2. Aparafusar a mangueira de aspiração na ligação de
água do aparelho e suspender numa fonte de água
(por exemplo, num tanque de recuperação da água
da chuva).
Purgar o aparelho
1. Ligar o aparelho “I/ON”.
2. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
4. Deixar o aparelho funcionar por um máximo de 2 minutos, até a água sair sem bolhas da pistola de alta
pressão.
5. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
6. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
Operação
ADVERTÊNCIA
Funcionamento a seco da bomba
Danos no aparelho
Se o aparelho não desenvolver qualquer pressão no espaço de 2 minutos, desligue-o e siga os procedimentos
indicados no capítulo Ajuda em caso de avarias.
O indicador do nível de pressão na pistola de alta pressão mostra o nível de pressão actualmente ajustado durante a operação de uma lança Power Control.
Aviso
A sensibilidade dos materiais pode variar bastante, dependendo da sua respectiva idade e condição. As recomendações não são, portanto, vinculativas.
Aviso
O manómetro não é relevante para a operação com detergente para pavimentos e outros acessórios.
Indicador Nível de
ADVERTÊNCIA
Danos em superfícies lacadas ou sensíveis
Uma distância de jacto demasiado curta ou a selecção
de uma lança inadequada danificam as superfícies.
Sistema Power Control
pressão
HARDTerraços de pedra feitos de
MEDIUMAutomóvel/motociclo, su-
SOFTSuperfícies em madeira, bi-
MIXOperação com produto de
Recomendado para, por
ex.
pedras de calçada ou betão
lavado, asfalto, superfícies
metálicas, utensílios de jardim (carrinho de mão, pá,
etc.)
perfícies em tijolo, paredes
rebocadas, móveis em plástico
cicleta, superfícies em arenito, móveis em rotim
limpeza
Operação com alta pressão
Na limpeza de superfícies lacadas, mantenha uma distância de jacto de 30 cm, no mínimo.
Não limpe pneus de automóveis, laca ou superfícies
sensíveis, como madeira, com a fresa de sujidade.
1. Inserir uma lança na pistola de alta pressão e fixar
rodando 90°.
Figura N
2. Ligar o aparelho (“I/ON”).
3. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
4. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
5. Rodar a lança Vario Power Power Control até que o
nível de pressão necessário seja exibido no respectivo indicador.
Operação com escova de limpeza
ADVERTÊNCIA
Danos em lacados
Danos de superfícies devido a uma escova de limpeza
suja
Certifique-se de que a escova de limpeza está livre de
sujidade ou outras partículas, antes de a utilizar.
Aviso
Ao utilizar escovas de limpeza, o aparelho trabalha com
baixa pressão. Por isso pode adicionar-se produto de
limpeza.
1. Inserir a escova de limpeza na pistola de alta pressão e fixar rodando 90°.
Operação com produto de limpeza
PERIGO
Não observância da ficha técnica de segurança
Efeitos graves para a saúde devido à utilização inadequada do produto de limpeza
Tenha em atenção a ficha técnica de segurança do fabricante do produto de limpeza, especialmente os avisos relativos ao equipamento de protecção individual.
Aviso
O produto de limpeza apenas pode ser adicionado com
baixa pressão.
Aviso
Para a operação com produtos de limpeza é necessário
um frasco de produto de limpeza Plug ‘n’ Clean. Os produtos de limpeza KÄRCHER podem ser adquiridos
prontos a utilizar num frasco de produto de limpeza
Plug ‘n’ Clean.
1. Retirar a tampa do frasco de produto de limpeza
Plug ‘n’ Clean.
2. Pressionar o frasco de produto de limpeza com a
abertura para baixo na ligação para produto de limpeza Plug ‘n’ Clean.
Figura O
3. Utilizar a lança Vario Power.
4. Rodar a lança no sentido “MIX” até que seja exibido
“MIX” na pistola de alta pressão.
Durante a operação, a solução de limpeza é misturada ao jacto de água.
5. Utilizar opcionalmente o bocal de espuma.
a Encher o depósito de produto de limpeza com a
solução de limpeza. Respeitar as indicações de
dosagem na embalagem do produto de limpeza.
b Ligar o bocal de espuma com o depósito de pro-
duto de limpeza.
c Inserir o bocal de espuma na pistola de alta pres-
são e fixar rodando 90°.
Figura P
Português43
Método de limpeza recomendado
1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de
limpeza na superfície seca e deixar actuar (não secar).
2. A sujidade libertada pode ser removida com o jacto
de alta pressão.
Após operação com produto de limpeza
1. Retire o frasco de produto de limpeza Plug ‘n’ Clean
da respetiva entrada e feche com a tampa.
2. Coloque o frasco do produto de limpeza no suporte
com a tampa virada para cima.
3. Enxague o aparelho durante aprox. 30 segundos
com água limpa.
Interromper a operação
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
Quando a alavanca é solta, o aparelho desliga-se.
A alta pressão no sistema é mantida.
2. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
Figura Q
3. Colocar a pistola de alta pressão com a lança na posição de estacionamento.
4. No caso de pausas de trabalho superiores a 5 minutos, desligar o aparelho “0/OFF”.
Terminar a operação
몇 CUIDADO
Pressão no sistema
Ferimentos devido a saída descontrolada de água sob
alta pressão
Separe a mangueira de alta pressão da pistola de alta
pressão ou do aparelho apenas quando não existir
qualquer pressão no sistema.
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
2. Fechar a torneira de água.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão
durante 30 segundos.
A pressão ainda restante no sistema é libertada.
4. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
5. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
6. Separar o aparelho da alimentação de água.
7. Desligar o aparelho “0/OFF”.
8. Retirar a ficha de rede da tomada.
Utilização adequada
Utilize a lavadora de alta pressão exclusivamente na
habitação privada.
A lavadora de alta pressão destina-se à limpeza de máquinas, veículos, estruturas, ferramentas, fachadas,
terraços, aparelhos de jardinagem, entre outros, com
jacto de água de alta pressão.
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Pegar no aparelho pelas pegas de transporte e
1. Puxar a pega de transporte para fora até encaixar
2. Puxar o aparelho pela pega de transporte.
Transportar o aparelho
transportá-lo.
Puxar o aparelho
de forma audível.
Transportar o aparelho em veículos
1. Antes do transporte na horizontal, retirar o frasco de
produto de limpeza Plug ‘n’ Clean da respectiva entrada e tapar com a tampa.
2. Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não
se mova ou tombe.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
Armazenar o aparelho
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Separar a lança da pistola de alta pressão.
3. Premir a tecla separadora na pistola de alta pressão
e separar a mangueira de alta pressão da pistola.
ADVERTÊNCIA
Danos na mangueira de alta pressão
Danos na mangueira de alta pressão devido a rotação
no sentido incorrecto
Ao desenrolar, tenha em atenção o sentido de rotação
do enrolador de mangueira.
4. Para aparelhos com enrolador de mangueira:
a manivela, rodar o enrolador de mangueira no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e desenrolar a mangueira de alta pressão.
5. Para aparelhos sem enrolador de mangueira:
zenar a mangueira de alta pressão no aparelho.
6. Guardar o cabo de ligação de rede e os acessórios
no aparelho.
Antes de um armazenamento prolongado, ter em atenção os avisos adicionais, consultar o capítulo Conser-vação e manutenção.
Com
Arma-
Protecção anticongelante
ADVERTÊNCIA
Perigo de geada
Aparelhos que não estejam completamente vazios podem ficar avariados devido à geada.
Esvazie o aparelho e os acessórios por completo.
Proteger o aparelho da geada.
Têm de estar cumpridas as seguintes condições:
O aparelho está separado da alimentação de água.
A pistola de alta pressão está separada da man-
gueira de alta pressão.
1. Ligar o aparelho “I/ON”.
2. Aguardar no máximo 1 minuto, até não sair mais
água da mangueira de alta pressão.
3. Desligar o aparelho.
4. Armazenar o aparelho com os acessórios completos num compartimento resistente ao gelo.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
O aparelho é isento de manutenção, ou seja, não é necessário efectuar trabalhos de manutenção regulares.
Limpar o filtro na ligação de água
ADVERTÊNCIA
Filtro danificado na ligação de água
Danos no aparelho devido a sujidade da água
44Português
Inspeccione o filtro quanto a danos antes de o colocar
na ligação de água.
Caso necessário, limpe o filtro na ligação de água.
1. Retirar o acoplamento da ligação de água.
2. Puxar o filtro para fora com um alicate universal.
3. Limpar o filtro sob água corrente.
Figura R
4. Inserir o filtro na ligação de água.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
O aparelho não funciona
1. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
2. Verificar se a tensão indicada na placa de características coincide com a tensão da fonte de corrente.
3. Verificar o cabo de ligação de rede quanto a danos.
4. Caso haja uma sobrecarga do motor e o respectivo
disjuntor de segurança dispare:
a Desligar o aparelho “0/OFF”.
b Deixar o aparelho arrefecer durante 1 hora.
c Ligar o aparelho “I/ON” e colocar de novo em fun-
cionamento.
Caso a avaria se repita várias vezes, o aparelho deve ser verificado pelo serviço de assistência técnica.
O aparelho não arranca, o motor zumbe
Baixa tensão devido a tensão de rede fraca ou à utilização de um cabo de extensão
1. Ao ligar, pressionar primeiro a alavanca da pistola
de alta pressão e, em seguida, ligar o aparelho “I/
ON”.
O aparelho não aplica pressão
A admissão de água é insuficiente
1. Abrir completamente a torneira de água.
2. Verificar a admissão de água quanto ao caudal de
bombagem necessário.
O filtro da ligação de água está sujo.
1. Puxar o filtro da ligação de água para fora com um
alicate de pontas chatas.
2. Limpar o filtro sob água corrente.
Há ar no aparelho.
1. Purgar o aparelho:
a Ligar o aparelho sem lança durante um máximo
de 2 minutos.
b Pressionar a pistola de alta pressão e aguardar
até a água sair sem bolhas da pistola de alta
pressão.
c Ligar a lança.
d Observar o nível de aspiração máximo na opera-
ção de aspiração (consultar o capítulo Dados
técnicos).
Oscilações de pressão acentuadas
1. Limpar o bocal de alta pressão:
a Remover quaisquer sujidades do orifício do bocal
com uma agulha.
b Enxaguar o bocal de alta pressão de frente com
água.
2. Verificar o volume de admissão de água.
Aparelho não estanque
1. O aparelho tem uma pequena fuga por razões técnicas. Em caso de fugas significativas, consultar o
serviço de assistência técnica autorizado.
O produto de limpeza não é aspirado
1. Utilizar a lança Vario Power e rodar para “MIX”.
2. Verificar se o frasco de produto de limpeza Plug ‘n’
Clean está assente com a abertura para baixo na ligação para produto de limpeza.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
K 4 Premium
Power
Control
Ligação eléctrica
Tensão V230230
Fase~11
FrequênciaHz5050
Potência da ligaçãokW1,81,8
Tipo de protecçãoIPX5IPX5
Classe de protecçãoII
Protecção da rede (de ac-
ção lenta)
Ligação de água
Pressão de admissão
(máx.)
Temperatura de admissão
(máx.)
Volume de admissão
(mín.)
Altura de aspiração (máx.) m0,50,5
Características do aparelho
Pressão de trabalhoMPa 1111
Pressão máx. admissível MPa 1313
Caudal de bombagem,
água
Caudal de bombagem má-
ximo
Caudal de bombagem,
produto de limpeza
Recuo da pistola de alta
pressão
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg13,613,1
Comprimentomm414402
Larguramm306306
Alturamm588588
A10 10
MPa 1,21,2
°C4040
l/min 99
l/min 6,36,3
l/min 7,07,0
l/min 0,30,3
N13 13
Power
Control
Português45
K 4 Premium
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Power
Control
Valores determinados de acordo com a EN 603352-79
Valor de vibração mão/bra-çom/s
Insegurança Km/s
Nível acústico L
Insegurança K
Nível de potência sonora
+ Insegurança K
L
WA
Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA
2
3,23,2
2
0,80,8
dB(A) 7575
dB(A) 33
dB(A) 9090
Power
Control
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 1.324-xxx
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen maskinen i overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende brugere.
maskinen tages i brug første gang. Bet-
KÄRCHER Home & Garden App
KÄRCHER Home & Garden App indeholder:
Oplysninger om montering og idrifttagning
Oplysninger om anvendelsesområder
Tips og tricks
Ofte stillede spørgsmål med detaljeret fejlafhjælp-
ning
Forbindelse til KÄRCHER Servicecenter
Appen kan downloades her:
Representante da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/12/2019
46Dansk
Varemærke
Google Play™ og Android™ er varemærker eller re-
gistrerede varemærker tilhørende Google Inc.
®
Apple
og App butik® er varemærker eller registre-
rede varemærker tilhørende Apple Inc.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. Disse dele imidlertid nødvendige for
at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Rengøringsopgaver, der genererer olieholdigt spildevand, f.eks. motorvask, undervognsvask, må
kun udføres på vaskepladser med olieudskiller.
Arbejde med rengøringsmidler må kun udføres på
væsketætte arbejdsflader med tilslutning til spildevandsafløbet. Rengøringsmidler må ikke løbe ud i vandløb eller jorden.
I nogle lande er det ikke tilladt af tappe vand fra of-
fentlige vandløb.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Beskrivelse af maskinen
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsomfanget (se emballage).
Figurer, se grafikside
Figur A
Figur B
1 Fod med bæregreb
2 Vandtilslutning med indbygget si
3 Transporthjul
4 Blænde
5 Slangeføring
6 Maskinkontakt "0/OFF" / "I/ON"
7 Holder til strålerør
8 Højtryksslange
9 *Plug ‘n’ Clean-rengøringsmiddelflaske
10 Opbevaring / parkeringsposition for højtrykspistol
11 Transportgreb, kan trækkes ud
12 Power Control-strålerør roto-jet dyse til hårdnakke-
de tilsmudsninger, tryktrin: HARD
13 Power Control-strålerør Vario Power til de mest al-
mindelige rengøringsopgarver, tryktrin: HARD /
MEDIUM / SOFT / MIX
14 Power Control højtrykspistol
15 Knap til at adskille højtryksslangen fra højtrykspi-
18 Lås højtrykspistol
19 Bæregreb
20 Slangeholder
21 Højtryksslangetromle
22 Håndsving til slangetromle
23 Typeskilt
24 Tilbehørsrum
25 Krog til netfastgørelse
26 Net til tilbehørsrum
27 Nettilslutningsledning med netstik
28 Kobling til vandtilslutningen
29 **Haveslange med almindelig kobling
– Stofforstærket
– Diameter mindst 1/2 tomme (13 mm)
– Længde mindst 7,5 m
30 ** KÄRCHER sugeslange til vandforsyning fra åbne
beholdere (ordrenr. 2.643-100.0)
31 Medfølgende skruer og dyvler
32 *Skumdyse med rengøringsmiddelbeholder
Rengøringsmidlet suges ind fra beholderen, og der
opstår et effektivt rengøringsmiddelskum.
33 *Roterende vaskebørste (f.eks. til bilvask)
* option, ** derudover nødvendigt
Medfølgende skruer og dyvler
Figur C
1 Dyvel fod (2 stk.)
2 Skrue M 4x22 (2 stk.)
3 Skrue M 4x16 (10 stk.)
Sikkerhedsanordninger
몇 FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse.
Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignoreres.
Maskinkontakten forhindrer en utilsigtet start af maskinen.
Låsen spærrer højtrykspistolens greb og hindrer, at maskinen starter utilsigtet.
Når grebet på højtrykspistolen slippes, frakobler trykkontakten pumpen, og højtryksstrålen stopper. Hvis der
trykkes på grebet, tilkobles pumpen igen.
Maskinens motorværn frakobles ved for højt strømforbrug.
Maskinkontakt
Lås højtrykspistol
Auto-stop-funktion
Motorværn
Dansk47
Symboler på maskinen
Højtryksstrålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve maskinen.
Beskyt maskinen mod frost.
Maskinen må ikke sluttes direkte til det offentlige drikkevandsnet.
Montering
Figurer, se grafikside.
Gør de medfølgende skruer og den passende skruetrækker klar.
Inden ibrugtagningen skal de løse dele, der følger med
maskinen, monteres.
Monter hjul
1. Sæt hjulene i.
Obs
Vær opmærksom på hullets retning.
Figur D
2. Fastgør hjulene med 1 skrue hver.
Montering af foden
1. Sæt foden i.
Figur E
2. Sæt de 2 dyvler i hullerne indtil anslag.
3. Fastgør foden med 2 skruer.
Montering af opbevaringen til strålerør
1. Sæt opbevaringen til strålerørene i.
2. Fastgør opbevaringen med 2 skruer.
Figur F
3. Fastgør blænden med 4 skruer.
Figur G
Montering af transportgrebet
1. Sæt transportgrebet på.
Figur H
2. Fastgør transportgrebet med 2 skruer.
Montering af tilbehørsnettet
1. Hæng tilbehørsnettet på krogene.
Figur I
Stik højtryksslangen gennem slangeføringen
1. Stik højtryksslangen gennem slangeføringen bagfra.
Figur J
Monter koblingen til vandtilslutningen
1. Skru koblingen til vandtilslutningen på maskinens
vandtilslutning.
Figur K
Ibrugtagning
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Ved maskiner med slangetromle:
gen helt af slangetromlen.
3. Ved maskiner uden slangetromle:
gen helt af, og løsn eventuelle sløjfer og snoninger.
4. Træk højtryksslangen helt frem gennem slangeføringen.
5. Stik højtryksslangen ind i højtrykspistolen, til det kan
høres, at den går i hak.
Obs
Sørg for, at niplen er justeret korrekt.
Figur L
48Dansk
Rul højtryksslan-
Rul højtryksslan-
6. Kontrollér, at forbindelserne er sikre ved at trække i
højtryksslangen.
7. Sæt netstikket i en stikkontakt.
Vandforsyning
Tilslutningsværdier, se typeskiltet eller kapitel Tekniske
data.
Overhold forskrifterne fra vandforsyningsvirksomheden.
BEMÆRK
Skader på grund af forurenet vand
Forurening i vandet kan beskadige pumpen og tilbehøret.
KÄRCHER anbefaler at bruge KÄRCHER-vandfiltret til
beskyttelse (specialtilbehør, ordrenummer 4.730-059).
Tilslutning til vandledningen
BEMÆRK
Slangekobling med aquastop på maskinens vandtilslutning
Beskadigelse af pumpen
Brug aldrig en slangekobling med aquastop på maskinens vandtilslutning.
Du kan bruge en aquastop-kobling på vandhanen.
1. Sæt haveslangen på koblingen til vandtilslutningen.
2. Tilslut haveslangen til vandledningen.
3. Åbn vandhanen helt.
Figur M
Sug vandet ud af åbne beholdere
Denne højtryksrenser er sammen med KÄRCHER-sugeslangen med kontraventil (specialtilbehør, bestillingsnr. 2.643-100) egnet til opsugning af overfladevand,
f.eks. fra regnvandstønder eller damme (maksimal opsugningshøjde, se kapitel Tekniske data).
Ved sugedrift er koblingen til vandtilslutningen ikke nødvendig.
1. Fyld sugeslangen med vand.
2. Skru sugeslangen på maskinens vandtilslutning, og
hæng den på en vandkilde (f.eks. en regnvandstønde).
Udluftning af maskinen
1. Tænd maskinen "I/ON".
2. Lås grebet på højtrykspistolen op.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
4. Lad maskinen køre mindst 2 minutter, indtil der kommer vand ud uden bobler ved højtrykspistolen.
5. Slip grebet på højtrykspistolen.
6. Lås grebet på højtrykspistolen.
Drift
BEMÆRK
Tørløb på pumpen
Beskadigelse af maskinen
Hvis maskinen ikke opbygger et tryk inden for 2 minutter, skal du slukke maskinen og gøre som beskrevet i
henvisningerne i kapitlet Hjælp ved fejl.
Trykvisningen på højtrykspistolen viser det aktuelt indstillede tryktrin under driften med et Power Control strålerør.
Obs
Materialers modstandsdygtighed kan variere meget afhængigt af alder og tilstand. Anbefalingerne er derfor ikke bindende.
Obs
Trykvisningen er ikke meningsfuld under driften med
overfladrens og andet tilbehør.
Overflader bliver beskadiget ved for lille stråleafstand,
eller hvis der vælges et uegnet strålerør.
Hold en stråleafstand på mindst 30 cm ved rengøring af
lakerede overflader.
Rengør ikke bildæk, lak eller sarte overflader som træ
med roto-jet dysen.
1. Sæt et strålerør ind i højtrykspistolen, og fastgør det
ved at dreje 90°.
Figur N
2. Tænd maskinen ("I/ON").
3. Lås grebet på højtrykspistolen op.
4. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
5. Drej Power Control strålerøret Vario Power, indtil det
krævede tryktrin vises på trykvisningen.
Drift med vaskebørste
BEMÆRK
Lakskader
Skader på overflader på grund af tilsmudset vaskebørste
Kontroller, at vaskebørsten er uden smuds- eller andre
partikler inden brugen.
Obs
Når der bruges vaskebørster, fungerer maskinen med
lavtryk. Derfor kan der tilføjes rengøringsmiddel.
1. Sæt vaskebørsten ind i højtrykspistolen, og fastgør
den ved at dreje 90°.
Drift med rengøringsmiddel
FARE
Manglende overholdelse af sikkerhedsdatabladet
Alvorlige sundhedsskader på grund af ukorrekt anvendelse af rengøringsmidlet
Overhold sikkerhedsdatabladet fra rengøringsmiddelproducenten, specielt henvisningerne vedr. personligt
beskyttelsesudstyr.
Obs
Rengøringsmidlet kan kun tilsættes ved lavtryk.
Obs
Til drift med rengøringsmidler er det nødvendigt med en
Plug ‘n’ Clean-rengøringsmiddelflaske. KÄRCHER-rengøringsmiddel kan købes klar til brug i en Plug ‘n’ Cleanrengøringsmiddelflaske.
1. Tag låget på Plug ‘n’ Clean-rengøringsmiddelflasken af.
2. Tryk rengøringsmiddelflasken med åbningen nedad
ind i tilslutningen til Plug ‘n’ Clean-rengøringsmiddelflasken.
Figur O
3. Brug strålerøret Vario Power.
4. Drej strålerøret i retning af “MIX”, indtil “MIX” vises
på højtrykspistolen.
Under driften tilsættes rengøringsmiddelopløsningen til vandstrålen.
5. Brug skumdysen efter valg.
a Fyld rengøringsmiddelopløsning i rengørings-
middeltanken. Overhold i den forbindelse doseringsangivelsen på rengøringsmidlets
emballage.
b Forbind skumdysen med rengøringsmiddelbe-
holderen.
c Sæt skumdysen ind i højtrykspistolen, og fastgør
den ved at dreje 90°.
Figur P
Anbefalet rengøringsmetode
1. Spray en lille smule rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (ikke tørre).
2. Skyl den løsnede snavs af med højtryksstrålen.
1. Træk Plug 'n' Clean-rengøringsmiddelflasken ud af
2. Stil rengøringsmiddelflasken i holderen med låget
3. Skyl maskinen i ca. 30 sekunder med rent vand.
Efter drift med rengøringsmiddel
holderen, og luk den med låget.
opad for at opbevare den.
Afbrydelse af driften
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
Hvis grebet slippes, frakobles maskinen. Højtrykket
i systemet bevares.
2. Lås grebet på højtrykspistolen.
Figur Q
3. Sæt højtrykspistol med strålerør i parkeringsposition.
4. Sluk maskinen "0/OFF" ved arbejdspauser over 5
minutter.
Afslutning af driften
몇 FORSIGTIG
Tryk i systemet
Kvæstelser på grund af vand, der trænger ud ukontrolleret under højtryk
Højtryksslangen må kun afbrydes fra højtrykspistolen
eller maskinen, når der ikke er tryk i systemet.
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
2. Luk vandhanen.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen i 30 sekunder.
Det tryk, der er tilbage i systemet, reduceres.
4. Slip grebet på højtrykspistolen.
5. Lås grebet på højtrykspistolen.
6. Afbryd maskinen fra vandforsyningen.
7. Sluk maskinen "0/OFF".
8. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Korrekt anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug.
Højtryksrenseren er beregnet til rengøring af maskiner,
køretøjer, bygninger, værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber osv. med en højtryksvandstråle.
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Dansk49
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
Bær maskinen
1. Løft og bær maskinen i bæregrebene.
Træk maskinen
1. Tryk transportgrebet ud, indtil man kan høre, at det
går i hak.
2. Træk maskinen i transportgrebet.
Transporter maskinen i køretøj
1. Inden liggende transport skal Plug ‘n’ Clean-rengøringsmiddelflasken trækkes ud af holderen og lukkes med låget.
2. Maskinen sikres mod at blive forskubbet eller vælte.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Opbevaring af maskinen
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Adskil strålerøret fra højtrykspistolen.
3. Tryk på afbryderen på højtrykspistolen, og adskil
højtryksslangen fra højtrykspistolen.
BEMÆRK
Beskadigelse af højtryksslangen
Beskadigelse af højtryksslangen på grund af forkert omdrejningsretning
Vær opmærksom på slangetromlens omdrejningsretning ved opvikling.
4. Ved maskiner med slangetromle:
len mod uret med håndsvinget, og rul højtryksslangen op.
5. Ved maskiner uden slangetromle:
tryksslangen på maskinen.
6. Pak nettilslutningsledning og tilbehør på maskinen
ned.
Vær før længere tids opbevaring opmærksom på følgende henvisninger, se kapitlet Pleje og vedligeholdel-se.
Drej slangetrom-
Opbevar høj-
Frostbeskyttelse
BEMÆRK
Frostfare
Apparater, der ikke er tømt helt, kan ødelægges på
grund af frost.
Tøm apparat og tilbehør helt.
Beskyt apparatet mod frost.
Følgende skal være opfyldt:
Maskinen er afbrudt fra vandforsyningen.
Højtrykspistolen er koblet fra højtryksslangen.
1. Tænd maskinen "I/ON".
2. Vent maks. 1 minut, til der ikke mere løber vand ud
ved højtryksslangen.
3. Sluk maskinen.
4. Maskinen og alt udstyr skal opbevares i et frostsikkert rum.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Maskinen er vedligeholdelsesfri, dvs. at du ikke skal udføre regelmæssig vedligeholdelse.
Rengør sien i vandtilslutningen
BEMÆRK
Beskadiget si i vandtilslutningen
Beskadigelse af maskinen på grund af vandforurening
Kontroller sien for skader, inden den sættes ind i vandtilslutningen.
Rengør ved behov sien i vandtilslutningen.
1. Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
2. Træk sien ud med en fladtang.
3. Rengør sien under rindende vand.
Figur R
4. Sæt sien ind i vandtilslutningen.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Maskinen kører ikke
1. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
2. Kontrollér, om den angivne spænding på typeskiltet
stemmer overens med strømkildens spænding.
3. Kontroller nettilslutningsledningen for skader.
4. Hvis motoren er overbelastet, og motorværnet er
udløst:
a Sluk maskinen "0/OFF".
b Lad maskinen afkøle 1 time.
c Tænd maskinen "I/ON", og tag den i drift igen.
Hvis fejlen forekommer flere gange, skal maskinen
kontrolleres af kundeservice.
Maskinen starter ikke, motor brummer
Spændingssvigt på grund af svagt strømnet eller ved
brug af et forlængerkabel
1. Ved tilkobling skal der først trykkes på grebet på højtrykspistolen, derefter tændes maskinen "I/ON".
Trykket i maskinen opbygges ikke
Vandtilførslen er for lav
1. Åbn vandhanen helt.
2. Kontrollér, at vandtilløbet har tilstrækkelig transportmængde.
Sien i vandtilslutningen er tilsmudset.
1. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang.
2. Rengør sien under rindende vand.
Der er luft i maskinen.
1. Udluft maskinen:
a Tænd maskinen uden tilsluttet strålerør i maks. 2
minutter.
b Tryk på højtrykspistolen, og vent, til der kommer
vand ud uden bobler ved højtrykspistolen.
c Tilslut strålerøret.
d Overhold den maksimale indsugningshøjde ved
sugedrift (se kapitel Tekniske data).
Kraftige tryksvingninger
1. Rengør højtryksdysen:
a Fjern smuds fra dysehullet med en nål.
b Skyl højtryksdysen forfra med vand.
2. Kontroller vandindløbsmængden.
Maskine utæt
1. En lille utæthed på maskinen er tekniske betinget.
Send bud efter den autoriserede kundeservice ved
stor utæthed.
50Dansk
Rengøringsmidlet suges ikke ind
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Anvend Vario Power-strålerøret og drej til "MIX".
2. Kontrollér, om Plug ‘n’ Clean-rengøringsmiddelflasken sidder med åbningen nedad i tilslutningen til
rengøringsmidlet.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Typisk driftsvægtkg13,613,1
Længdemm414402
Breddemm306306
Højdemm588588
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s
Usikkerhed Km/s
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
usikkerhed K
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
WA
pA
WA
l/min 0,30,3
N13 13
2
3,23,2
2
0,80,8
dB(A) 7575
dB(A) 33
+
dB(A) 9090
Power
Control
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.324-xxx
Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
bruk første gang, og følg de vedlagte
KÄRCHER Home & Garden-app
KÄRCHER Home & Garden-appen inneholder:
Informasjon om montering og igangkjøring
Informasjon om bruksområder
Tips og triks
FAQ med detaljert feilsøkingshjelp
Tilkobling til KÄRCHER Servicesenter
Appen kan lastes ned her:
Varemerke
Google Play™ og Android™ er merker eller regis-
trerte varemerker for Google Inc.
®
Apple
og App Store® er merker eller registrerte va-
remerker for Apple Inc.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig spillvann, som f.eks. vask av motor og karosseri, skal
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Arbeid med rengjøringsmidler skal bare utføres på
vanntette arbeidsområder som er koblet til kloakksystemet. Ikke la rengjøringsmiddel renne ut i vassdrag
eller trenge ned i jordsmonn.
Uttak av vann fra offentlige vassdrag er forbudt i en-
kelte land.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
52Norsk
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Figurer, se grafikkside
Figur A
Figur B
1 Standfot med bærehåndtak
2 Vanntilkobling med innebygd sil
3 Transporthjul
4 Blende
5 Slangeføring
6 Apparatbryter “0/OFF” / “I/ON”
7 Oppbevaring for strålerør
8 Høytrykksslange
9 *Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflaske
10 Oppbevaring / beredskapsstilling for høytrykkspis-
tol
11 Transporthåndtak, uttrekkbart
12 Power Control strålerør smussfreser for vanskelig
smuss, trykknivå: HARD
13 Power Control strålerør Vario Power for de vanlig-
ste rengjøringsoppgavene, trykknivåer: HARD /
MEDIUM / SOFT / MIX
14 Power Control høytrykkspistol
15 Knapp for å skille høytrykksslangen fra høytrykk-
18 Låsemekanisme høytrykkspistol
19 Bærehåndtak
20 Slangeholder
21 Høytrykksslangetrommel
22 Håndsveiv for slangetrommel
23 Typeskilt
24 Tilbehørsrom
25 Krok for festing av nett
26 Nett for tilbehørsrom
27 Strømledning med strømstøpsel
28 Kobling for vanntilkoblingen
29 **Hageslange med vanlig kobling
– Forsterket med stoffinnlegg
– Diameter minst 1/2 tomme (13 mm)
– Lengde minst 7,5 m
30 **KÄRCHER sugeslange for vannforsyning fra åp-
ne beholdere (best.nr. 2.643-100.0)
31 Medfølgende skruer og plugger
Leveringsomfang
32 *Skumdyse med beholder for rengjøringsmiddel
Rengjøringsmiddelet suges ut av beholderen, og
det oppstår et kraftfullt rengjøringsskum.
33 *Roterende vaskebørste (f.eks. for bilvask)
* ekstrautstyr, ** kreves i tillegg
Medfølgende skruer og plugger
Figur C
1 Plugg standfot (2 stk..)
2 Skrue M 4x22 (2 stk.)
3 Skrue M 4x16 (10 stk.)
Sikkerhetsinnretninger
몇 FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet.
Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger.
Apparatbryter
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet oppstart av apparatet.
Låsemekanisme høytrykkspistol
Låsemekanismen sperrer avtrekkeren på høytrykkspistolen og forhindrer at apparatet slås utilsiktet på.
Auto-stopp-funksjon
Når du slipper avtrekkeren på høytrykkspistolen, slår
trykkbryteren av pumpen og høytrykksstrålen stopper.
Hvis du trykker inn avtrekkeren, kobles pumpen inn
igjen.
Motorvernbryter
Dersom strømforbruket er for høyt, slår motorvernbryteren av apparatet.
Symboler på apparatet
Ikke rett høyttrykksstrålen mot personer, dyr,
aktiv elektrisk utrustning eller mot selve apparatet.
Beskytt apparatet mot frost.
Apparatet må ikke umiddelbart kobles til det
offentlige drikkevannsnettet.
Montering
Illustrasjoner, se grafikkside.
Ha klar skruene som følger med og en passende skrutrekker.
Monter på de løse delene som følger med før apparatet
tas i bruk.
1. Sett inn hjulene.
Merknad
Pass på innrettingen av hullet.
Figur D
2. Fest hjulene med 1 skrue hver.
1. Sett inn standfoten.
Figur E
2. Sett de 2 pluggene inn i hullene til anslag.
3. Fest standfoten med 2 skruer.
Montere hjul
Monter standfoten
Monter oppbevaring for strålerør
1. Heng inn oppbevaringen for strålerørene.
2. Sikre oppbevaringen med 2 skruer.
Figur F
3. Fest blenden med 4 skruer.
Figur G
Monter transporthåndtaket
1. Sett på transporthåndtaket.
Figur H
2. Fest transporthåndtaket med 2 skruer.
Monter tilbehørsnettet
1. Heng tilbehørsnettet i krokene.
Figur I
Skyv høytrykksslangen gjennom
1. Stikk høytrykksslangen bakfra gjennom slangeføringen.
Figur J
slangeføringen
Monter koblingen for vanntilkoblingen
1. Skru koblingen for vanntilkoblingen på apparatets
vanntilkobling.
Figur K
Igangsetting
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
2. For apparater med slangetrommel:
slangen helt av slangetrommelen.
3. For apparater uten slangetrommel:
slangen helt av og løs opp eventuelle løkker og vridninger.
4. Trekk høytrykksslangen helt frem gjennom slangeføringen.
5. Sett inn høytrykksslangen i høytrykkspistolen til du
hører at den smekker i lås.
Merknad
Pass på at nippelen står i riktig stilling.
Figur L
6. Sjekk at forbindelsen er sikker ved å dra i høytrykksslangen.
7. Sett støpselet inn i en stikkontakt.
Vannforsyning
Tilkoblingsverdier, se typeskiltet eller kapitlet Tekniske
data.
Overhold vannverkets forskrifter.
OBS
Skader forårsaket av skittent vann
Smuss i vannet kan skade pumpen og tilbehøret.
KÄRCHER anbefaler bruk av vannfilter fra KÄRCHER
som beskyttelse (spesialtilbehør, bestillingsnummer
4.730-059).
OBS
Slangekobling med Aquastop på vanntilkoblingen
for apparatet
Skade på pumpen
Bruk aldri en slangekobling med Aquastop på vanntilkoblingen for apparatet.
Du kan bruke en Aquastop-kobling på vannkranen.
1. Sett hageslangen på koblingen for vanntilkoblingen.
2. Koble hageslangen til vannledningen.
3. Åpne vannkranen helt.
Tilkobling til vannledningen
Figur M
Vikle høytrykks-
Vikle høytrykks-
Norsk53
Suge vann fra åpen beholder
Høytrykksvaskeren er, sammen med sugeslange med
tilbakeslagsventil fra KÄRCHER (spesialtilbehør, bestillingsnr. 2.643-100), egnet til suging av overflatevann,
f.eks. fra regntønne eller basseng (maksimal sugehøyde, se kapitlet Tekniske data).
Det er ikke behov for koblingen for vanntilkoblingen under sugedrift.
1. Fyll sugeslangen med vann.
2. Skru sugeslangen på apparatets vanntilkobling og
heng den andre enden i en vannkilde (f.eks. en
regntønne).
Lufte ut apparatet
1. Slå på maskinen “I/ON”.
2. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
4. La apparatet gå i maksimalt 2 minutter, til vannet
kommer ut av høytrykkspistolen uten bobler.
5. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
6. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Bruk
OBS
Tørrkjøring av pumpen
Skader på apparatet
Dersom apparatet ikke bygger opp trykk i løpet av
2 minutter, slår du det av og går fram som beskrevet i
kapitlet Utbedring av feil.
Trykkindikatoren på høytrykkspistolen viser trykknivået
som er stilt inn for øyeblikket under drift med Power
Control-strålerør.
Merknad
Materialenes følsomhet kan variere kraftig avhengig av
alder og tilstand. Anbefalingene er derfor ikke bindende.
Merknad
Ved drift med flaterengjører og annet tilbehør er trykkindikatoren ikke relevant.
Indikator Trykknivå Anbefales for f.eks.
OBS
Skade på lakkerte eller ømfintlige overflater
Overflatene kan ta skade av for kort stråleavstand eller
dersom det velges et uegnet strålerør.
Hold en stråleavstand på minst 30 cm ved rengjøring av
lakkerte overflater.
Ikke rengjør bilhjul, lakk eller ømfintlige overflater, som
tre, med smussfreseren.
54Norsk
Power Control-system
HARDSteinterrasser laget av bro-
MEDIUMPersonbil/motorsykkel, tegl-
SOFTTreflater, sykkel, sandsteins-
MIXDrift med rengjøringsmiddel
stein eller betong med frilagt
tilslag, asfalt, metalloverflater, hageutstyr (trillebårer,
spader osv.)
steinsflater, pussede vegger, kunststoffmøbler
flater, rottingmøbler
Drift med høytrykk
1. Sett et strålerør i høytrykkspistolen og lås det ved å
dreie det 90° rundt.
Figur N
2. Slå på apparatet “(I/ON”).
3. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
4. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
5. Drei Power Control-strålerøret Vario Power til ønsket trykknivå vises på trykkindikatoren.
Drift med vaskebørste
OBS
Lakkskader
Skade på overflater forårsaket av skitten vaskebørste
Forviss deg om at vaskebørsten er fri for smuss og andre partikler før du tar den i bruk.
Merknad
Når du bruker vaskebørster arbeider apparatet med lavtrykk. Dermed kan det blandes i rengjøringsmiddel.
1. Sett vaskebørsten i høytrykkspistolen og lås den
ved å dreie den 90° rundt.
Drift med rengjøringsmiddel
FARE
Ved ignorering av sikkerhetsdatabladet
Alvorlige helseskader forårsaket av uriktig bruk av rengjøringsmiddel
Ta hensyn til sikkerhetsbladet fra produsenten av rengjøringsmiddelet, særlig informasjonen om personlig
verneutstyr.
Merknad
Rengjøringsmiddelet skal bare blandes i ved lavtrykk.
Merknad
For drift med rengjøringsmiddel trenger du en
Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflaske. Rengjøringsmiddel fra KÄRCHER kan kjøpes klar til bruk i en
Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflaske.
1. Ta av lokket på Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflasken.
2. Press rengjøringsmiddelflasken med åpningen ned
i tilkoblingen for Plug’n’Clean-rengjøringsmiddel.
Figur O
3. Bruk strålerøret Vario Power.
4. Drei strålerøret mot “MIX” til “MIX” vises på høytrykkspistolen.
Rengjøringsmiddeloppløsningen blandes i vannstrålen under driften.
5. Bruk eventuelt skumdysen.
a Fyll rengjøringsmiddeloppløsningen i rengjø-
ringsmiddeltanken. Følg doseringsanvisningene
på emballasjen til rengjøringsmiddelet.
b Forbind skumdysen med rengjøringsmiddelbe-
holderen.
c Sett skumdysen i høytrykkspistolen og lås den
ved å dreie den 90° rundt.
Figur P
Anbefalt rengjøringsmetode
1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den
tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).
2. Spyl det løsnede smusset av med høytrykksstrålen.
Etter drift med rengjøringsmiddel
1. Ta Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflasken ut av holderen og sett på lokket.
2. Plasser rengjøringsmiddelflasken i holderen med
lokket vendt opp for oppbevaring.
3. Spyl apparatet med rent vann i ca. 30 sekunder.
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Når du slipper avtrekkeren, slår apparatet seg av.
Høytrykket i systemet blir bevart.
2. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Figur Q
3. Sett høytrykkspistolen med strålerør i parkeringsposisjonen.
4. Slå av apparatet ved arbeidspauser som varer lenger enn 5 minutter “0/OFF”.
Avslutte driften
Avbryte driften
몇 FORSIKTIG
Trykk i systemet
Skader forårsaket av vann som strømmer ukontrollert ut
under høytrykk
Høytrykksslangen skal kun tas av høytrykkspistolen eller apparatet så lenge det ikke er trykk i systemet.
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
2. Steng vannkranen.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen og hold
den inne i 30 sekunder.
Det gjenværende trykket i systemet reduseres.
4. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
5. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
6. Koble apparatet fra vannforsyningen.
7. Slå av apparatet “0/OFF”.
8. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Forskriftsmessig bruk
Høytrykksvaskeren skal kun brukes til private formål.
Høytrykksvaskeren er ment for rengjøring av maskiner,
kjøretøy, byggverk, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr osv. med høytrykksvannstråle.
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
Bære apparatet
1. Løft og bær apparatet i bærehåndtakene.
Trekke apparatet
1. Trekk ut transporthåndtaket til det hørbart går i lås.
2. Trekk apparatet ved å holde i transporthåndtaket.
Transportere apparatet i kjøretøy
1. Før liggende transport må du ta Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflasken ut av holderen og sette på
lokket.
2. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
2. Ta strålerøret av høytrykkspistolen.
3. Trykk på løsneknappen på høytrykkspistolen og ta
av høytrykksslangen.
OBS
Skade på høytrykksslangen
Skade på høytrykksslangen forårsaket av feil dreieretning
Oppbevare apparatet
Ta hensyn til slangetrommelens dreieretning når du vikler på slangen.
4. For apparater med slangetrommel:
melen mot urviseren med håndsveiven og vikle opp
høytrykksslangen.
5. For apparater uten slangetrommel:
trykksslangen på apparatet.
6. Oppbevar strømledningen og tilbehøret på apparatet.
Ved langvarig lagring må du følge tilleggshenvisningene, se kapitlet Stell og vedlikehold.
Drei slangetrom-
Oppbevar høy-
Frostbeskyttelse
OBS
Frostfare
Apparater som ikke er helt tømt, kan bli ødelagt av frost.
Tøm apparatet og tilbehøret helt.
Beskytt apparatet mot frost.
Følgende må være oppfylt:
Apparatet er koblet fra vannforsyningen.
Høytrykkspistolen er koblet fra høytrykksslangen.
1. Slå på maskinen “I/ON”.
2. Vent i maksimalt 1 minutt til det ikke kommer mer
vann ut av høytrykksslangen.
3. Slå av apparatet.
4. Oppbevar apparatet og alt tilbehøret i et frostsikkert
rom.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Apparatet er vedlikeholdsfritt, dvs. at du ikke må foreta
regelmessig vedlikeholdsarbeid.
Rengjøre silen i vanntilkoblingen
OBS
Skadet sil i vanntilkoblingen
Skade på apparatet forårsaket av skittent vann
Kontroller om silen er skadet før du setter den inn i
vanntilkoblingen.
Rengjør silen i vanntilkoblingen om nødvendig.
1. Ta koblingen av vanntilkoblingen.
2. Ta ut silen med en flattang.
3. Rengjør silen under rennende vann.
Figur R
4. Sett silen inn i vanntilkoblingen.
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Maskinen går ikke
1. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
2. Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskiltet stemmer overens med strømkildens spenning.
3. Kontroller om strømledningen er skadet.
Norsk55
4. Dersom motoren er overbelastet og motorvernbryteren har løst seg ut:
a Slå av apparatet “0/OFF”.
b La apparatet avkjøles i en time.
c Slå på apparatet “I/ON” og sett det i drift igjen.
Hvis feilen oppstår flere ganger, må apparatet kontrolleres av kundeservice.
Apparatet starter ikke, motoren brummer
Spenningsfall forårsaket av svakt strømnett eller ved
bruk av en skjøteledning
1. Når du slår på apparatet, trykker du først inn avtrekkeren på høytrykkspistolen og deretter på “I/ON”.
Apparatet bygger ikke opp trykk
Vanntilførselen er for liten
1. Åpne vannkranen helt.
2. Kontroller at vannmengden i vanntilløpet er stor nok.
Silen i vanntilkoblingen er skitten.
1. Ta ut silen i vanntilkoblingen med en flattang.
2. Rengjør silen under rennende vann.
Det er luft i apparatet.
1. Luft ut apparatet:
a Slå på apparatet i maksimalt 2 minutter uten at
strålerøret er satt inn.
b Trykk inn høytrykkspistolen og vent til vannet
kommer ut uten bobler.
c Koble til strålerøret.
d Ta hensyn til maks. sugehøyde under sugedrift
(se kapitlet Tekniske data).
Store trykksvingninger
1. Rengjør høytrykksdysen:
a Fjern smuss fra dyseboringen med en nål.
b Skyll høytrykksdysen forfra med vann.
2. Kontroller vanntilløpsmengden.
Lekk apparat
1. Litt lekkasje fra apparatet må man regne med. Ved
stor utetthet må du kontakte autorisert kundeservice.
Rengjøringsmiddel suges ikke opp
1. Bruk strålerøret Vario Power og drei det til “MIX”.
2. Kontroller om Plug’n’Clean-rengjøringsmiddelflasken står med åpningen ned i holderen for rengjøringsmiddel.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s
Usikkerhet Km/s
Lydtrykknivå L
Usikkerhet K
Lydeffektnivå L
kerhet K
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
WA
WA
°C4040
l/min 0,30,3
N13 13
2
2
dB(A) 7575
dB(A) 33
+ usik-
dB(A) 9090
3,23,2
0,80,8
Power
Control
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Høytrykksspyler
Type: 1.324-xxx
Tekniska data ......................................................61
EU-försäkran om överensstämmelse ..................62
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
mation innan du använder din apparat
KÄRCHER Home & Garden-app
KÄRCHER Home & Garden-appen innehåller:
Information om montering och idrifttagning
Information om användningsområden
Tips och tricks
FAQ med detaljerad felsökning
Uppkoppling till KÄRCHER Servicecenter
Appen kan laddas ner här:
Varumärke
Google Play™ och Android™ är varumärken eller
registrerade varumärken som tillhör Google Inc.
®
Apple
och App Store® är varumärken eller registre-
rade varumärken som tillhör Apple Inc.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt avloppsvatten, t.ex. motortvätt och underredestvätt
får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
på vattentäta arbetsytor med anslutning till smutsvattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel tränga
in i vattendrag eller i jordmånen.
I en del länder är det inte tillåtet att hämta vatten
från allmänna vattendrag.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.de/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Svenska57
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala utrustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidorna
Bild A
Bild B
1 Stativ med handtag
2 Vattenanslutning med inbyggd sil
3 Transporthjul
4 Skydd
5 Slangstyrning
6 Maskinens strömbrytare ”0/OFF”/”I/ON”
7 Förvaring för strålrör
8 Högtrycksslang
9 * Plug 'n' Clean rengöringsmedelsflaska
10 Förvaring/hållare för spolhandtag
11 Transporthandtag, utdragbart
12 Power Control-strålröret smutsfräs för envis smuts,
trycknivå: HARD
13 Power Control-strålröret Vario Power: för de vanli-
18 Spolhandtagets lås
19 Bärhandtag
20 Slanghållare
21 Högtrycksslangtrumma
22 Handvev för slangtrumma
23 Typskylt
24 Tillbehörsfack
25 Krok för nätfixering
26 Nät för tillbehörsfack
27 Nätkabel med nätkontakt
28 Koppling för vattenanslutning
29 **Trädgårdsslang med vanlig koppling
– Materialförstärkt
– Diameter minst 1/2 tum (13 mm)
– Längd minst 7,5 m
30 ** KÄRCHER sugslang för vattenförsörjning från
öppna behållare (beställningsnummer 2.643-100.0)
31 Medföljande skruvar och plugg
32 *Skummunstycke med rengöringsmedelsbehållare
Rengöringsmedlet sugs upp ur behållaren och ett
kraftfullt rengöringsmedelsskum bildas.
33 *Roterande borste (t.ex. för biltvätt)
* Tillval, ** behövs dessutom
58Svenska
Medföljande skruvar och plugg
Bild C
1 Plugg stativ (2 st.)
2 Skruv M 4x22 (2 st.)
3 Skruv M 4x16 (10 st.)
Säkerhetsanordningar
몇 FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig.
Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
Maskinens strömbrytare
Strömbrytaren förhindrar att maskinen startas av misstag.
Spolhandtagets lås
Spärren låser spolhandtaget spak och förhindrar att maskinen startas av misstag.
Automatiskt stopp
När handtaget på spolhandtaget släpps kopplas högtryckspumpen från av en tryckbrytare som stoppar högtrycksstrålen. När man trycker in handtaget kopplas
pumpen till igen.
Motorskyddsbrytare
Vid för hög strömförbrukning stänger motorskyddsbrytaren av maskinen.
Symboler på maskinen
Rikta inte högtrycksstrålen mot personer,
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen.
Skydda maskinen mot frost.
Maskinen får inte anslutas direkt till det allmänna dricksvattennätet.
Montering
För bilder, se bildsidorna.
Var beredd med de medföljande skruvarna och en passande skruvdragare.
Montera de lösa delarna på maskinen före idrifttagningen.
1. Sätt i hjulen.
Hänvisning
Var uppmärksam på hålets riktning.
Bild D
2. Säkra hjulen med 1 skruv vardera.
1. Sätt i stativet.
Bild E
2. Stick in de 2 pluggarna ända till anslag i hålen.
3. Säkra stativet med 2 skruvar.
1. Häng in förvaringen för strålrören.
2. Säkra förvaringen med 2 skruvar.
Bild F
3. Säkra skyddet med 4 skruvar.
Bild G
1. Fäst transporthandtaget.
Bild H
2. Fäst transporthandtaget med 2 skruvar.
Montera hjulen
Montera stativ
Montera förvaring för strålrör
Montera transporthandtag
1. Häng tillbehörsnätet på krokarna.
Bild I
Stick högtrycksslangen genom
slangstyrningen
Montera tillbehörsnätet
1. Stick in högtrycksslangen bakifrån genom slangstyrningen.
Bild J
Montera kopplingen för vattenanslutningen
1. Skruva fast kopplingen för vattenanslutningen på
maskinens vattenanslutning.
Bild K
Idrifttagning
1. Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
2. På maskiner med slangtrumma:
trycksslangen från slangtrumman.
3. På maskiner utan slangtrumma:
trycksslangen och lös upp eventuella öglor och vridningar.
4. Dra högtrycksslangen hela vägen fram genom
slangstyrningen.
5. Stick in högtrycksslangen i spolhandtaget tills den
hakar fast med ett hörbart klick.
Hänvisning
Var noga med att nippeln ligger rätt.
Bild L
6. Dra i högtrycksslangen för att kontrollera att allt sitter ordentligt.
7. Anslut nätkontakten till eluttaget.
Vattenförsörjning
Anslutningsvärden, se typskylten eller kapitel Tekniska
data.
Beakta vattenleverantörens anvisningar och föreskrifter.
OBSERVERA
Skador på grund av förorenat vatten
Föroreningar i vattnet kan skada pumpen eller tillbehören.
Som skydd rekommenderar KÄRCHER att man använder vattenfilter (specialtillbehör, artikelnummer 4.730-
059).
OBSERVERA
Slangkoppling med Aquastop på maskinens vattenanslutning
Skador i pumpen
Använd aldrig en slangkoppling med Aquastop på maskinens vattenanslutning.
Du kan använda en Aquastop-koppling på vattenkranen.
1. Stick in trädgårdsslangen i kopplingen för vattenan-
2. Anslut trädgårdsslangen till vattenledningen.
3. Öppna vattenkranen helt.
Denna högtryckstvätt är tillsammans med KÄRCHERs
sugslang med backventil (specialtillbehör, beställningsnr 2.643-100) lämpad att suga upp ytvatten t.ex. ur
regntunnor eller dammar (max. insugningshöjd anges i
kapitlet Tekni ska dat a).
Vid sugdrift behövs inte kopplingen för vattenanslutningen.
Anslutning till vattenledningen
slutning.
Bild M
Suga upp vatten ur öppna behållare
Rulla av hela hög-
Rulla av hela hög-
1. Fyll sugslangen med vatten.
2. Skruva fast sugslangen på maskinens vattenanslutning och häng ner den i vattenkällan (till exempel en
regntunna).
Avlufta maskinen
1. Starta maskinen ”I/ON”.
2. Lås upp spolhandtagets spak.
3. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
4. Kör maskinen högst 2 minuter tills vattnet kommer
ut ur spolhandtaget utan luftbubblor.
5. Släpp spolhandtagets spak.
6. Lås spolhandtagets spak.
Drift
OBSERVERA
Torrkörning av pumpen
Skador på maskinen
Om maskinen inte genererar något tryck inom 2 minuter
stänger du av den och går till väga enligt informationen
i kapitlet Hjälp vid störningar.
När man arbetar med ett Power Control-strålrör visar
tryckindikatorn på spolhandtaget den inställda trycknivån.
Hänvisning
Materialens känslighet kan variera mycket beroende på
ålder och skick. Rekommendationerna utgör därför endast information och inget ansvar kan utkrävas.
Hänvisning
Vid drift med ytrengöringsmedel och annat tillbehör är
tryckindikatorn inte tillförlitlig.
Indikering TrycknivåRekommenderas för t.ex.
OBSERVERA
Skador på lackerade eller känsliga ytor
Ytor skadas om strålavståndet är för kort eller om ett
olämpligt strålrör används.
Håll alltid ett lägsta strålavstånd på 30 cm när du rengör
lackerade ytor.
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med
smutsfräsen.
1. Stick in strålröret i spolhandtaget och fäst det genom
att vrida det 90°.
Bild N
2. Starta maskinen (”I/ON”).
3. Lås upp spolhandtagets spak.
4. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
Svenska59
Power Control System
HARDStenterrasser bestående av
MEDIUMBilar/motorcyklar, tegelytor,
SOFTTräytor, cyklar, sandsten-
MIXDrift med rengöringsmedel
stenläggning eller frilagda
plattor, asfalt, metallytor,
trädgårdsredskap (skottkärra, spade etc.)
putsade väggar, plastmöbler
ytor, rottingmöbler
Drift med högtryck
5. Vrid Power Control-strålröret Vario Power tills önskad trycknivå visas på tryckindikatorn.
Användning med tvättborste
OBSERVERA
Lackskador
Skador på ytor på grund av smutsiga tvättborstar
Kontrollera att tvättborstarna är fria från smuts och övriga partiklar innan du sätter in dem.
Hänvisning
När du använder tvättborstar arbetar maskinen med
lågtryck. Därför kan rengöringsmedel blandas med.
1. Stick in tvättborsten i spolhandtaget och fäst den genom att vrida den 90°.
Drift med rengöringsmedel
FARA
Ej överensstämmelse med säkerhetsdatabladet
Allvarliga maskinskador på grund av felaktig användning av rengöringsmedlet
Observera tillverkarens säkerhetsblad, särskilt anvisningarna om personlig skyddsutrustning.
Hänvisning
Rengöringsmedlet kan endast användas vid lågtryck.
Hänvisning
För att använda maskinen med rengöringsmedel behövs en Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedelflaska. KÄRCHER rengöringsmedel kan köpas färdiga att användas
i en Plug‘n’ Clean rengöringsmedelsflaska.
1. Ta bort locket av Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedelsflaskan.
2. Tryck in rengöringsmedelsflaskan med öppningen
nedåt i anslutningen för Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedel.
Bild O
3. Använd strålröret Vario Power.
4. Vrid strålröret mot ”MIX” tills ”MIX” visas på spolhandtaget.
Under drift blandas rengöringsmedelslösningen in i
vattenstrålen.
5. Använd skummunstycket vid behov.
a Fyll på rengöringsmedelstanken med rengörings-
medelslösningen. Observera doseringsangivelsen på rengöringsmedlets förpackning.
b Anslut skummunstycket till behållaren för rengö-
ringsmedel.
c Stick in skummunstycket i spolhandtaget och fäst
det genom att vrida det 90°.
Bild P
Rekommenderad rengöringsmetod
1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra
ytan och låt verka (inte torka).
2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycksstrålen.
Efter drift med rengöringsmedel
1. Dra ut Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedelsflaskan ur
hållaren och stäng den med locket.
2. Ställ rengöringsmedelsflaskan med locket uppåt för
förvaring i hållaren.
3. Spola maskinen med klart vatten i cirka 30 sekunder.
Stoppa driften
1. Släpp spolhandtagets spak.
Om spaken släpps stängs maskinen av. Högtrycket
i systemet bibehålls.
2. Lås spolhandtagets spak.
Bild Q
60Svenska
3. Placera spolhandtaget med strålröret i parkeringsposition.
4. Stäng av maskinen vid arbetspauser över 5 minuter
”0/OFF”.
Avsluta driften
몇 FÖRSIKTIGHET
Tryck i systemet
Skador på grund av vatten som sprutar ut okontrollerat
under högtryck
Högtrycksslangen ska bara lossas från spolhandtaget
eller från maskinen när det inte finns något tryck i systemet.
1. Släpp spolhandtagets spak.
2. Stäng vattenkranen.
3. Tryck in spolhandtagets spak i 30 sekunder.
Det återstående trycket i systemet reduceras.
4. Släpp spolhandtagets spak.
5. Lås spolhandtagets spak.
6. Koppla från maskinen från vattenförsörjningen.
7. Stäng av maskinen ”0/OFF”.
8. Dra ut strömkontakten ur uttaget.
Ändamålsenlig användning
Denna högtrycksrengörare får endast användas i privathushåll.
Högtrycksrengöraren är avsedd för rengöring av maskiner, fordon, byggnationer, verktyg, fasader, terasser,
trädgårdsredskap osv. med högtrycksvattenstråle.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
Bära maskinen
1. Lyft och bär maskinen i bärhandtaget.
Dra i maskinen
1. Dra ut transporthandtaget tills det hakar i så det
hörs.
2. Dra maskinen i transporthandtaget.
Transportera maskinen i fordonet
1. Dra ut Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedelsflaskan ur
hållaren och stäng den med locket före liggande
transport.
2. Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
1. Parkera maskinen på ett jämnt underlag.
2. Lossa strålrörets från spolhandtaget.
3. Tryck på frånskiljningsknappen på spolhandtaget
och lossa högtrycksslangen från spolhandtaget.
OBSERVERA
Skador på högtrycksslangen
Skador på högtrycksslangen på grund av fel vridriktning
Observera slangtrummans vridriktning när du rullar upp
den.
4. På maskiner med slangtrumma:
moturs med handveven och linda upp högtrycksslangen.
5. På maskiner utan slangtrumma:
slangen på apparaten.
Förvara maskinen
Vrid slangtrumman
Förvara högtrycks-
6. Förvara nätkabeln och tillbehöret på apparaten.
Före längre förvaring måste ytterligare anvisningar beaktas, se kapitel Skötsel och underhåll.
Frostskydd
OBSERVERA
Frostrisk
Maskiner som inte har tömts helt kan förstöras på grund
av frost.
Töm maskinen och tillbehöret helt.
Skydda maskinen mot frost.
Följande måste uppfyllas:
Maskinen har kopplats bort från vattenförsörjningen.
Spolhandtaget har kopplats bort från högtryckss-
langen.
1. Starta maskinen ”I/ON”.
2. Vänta högst 1 minut tills det inte längre kommer ut
vatten ur högtrycksslangen.
3. Stäng av maskinen.
4. Förvara maskinen med alla tillbehör i frostsäkert utrymme.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Maskinen är underhållsfri, dvs. inga regelbundna underhållsarbeten behöver genomföras.
Rengöra silen i vattenanslutningen
OBSERVERA
Skadad sil i vattenanslutningen
Skador på maskinen på grund av vattenförorening
Kontrollera om silen är skadad innan du sätter in den i
vattenanslutningen.
Rengör vid behov silen i vattenanslutningen.
1. Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
2. Dra ut silen med en plattång.
3. Rengör silen under rinnande vatten.
Bild R
4. Sätt silen i vattenanslutningen.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här kontaktar du auktoriserad kundtjänst.
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Maskinen fungerar inte
1. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
2. Kontrollera om den angivna spänningen på typskylten överensstämmer med strömkällans spänning.
3. Kontrollera att nätkabeln inte är skadad.
4. Om motorn är överbelastad och motorskyddsbrytaren har löst ut:
a Stäng av maskinen ”0/OFF”.
b Låt maskinen svalna i 1 timme.
c Starta maskinen ”I/ON” och ta den i drift igen.
Om störningen återkommer låter du maskinen undersökas av kundtjänst.
Maskinen startar inte, motorn går
Spänningsfall på grund av svagt elnät eller vid användning av en förlängningskabel
1. Tryck först in spolhandtagets spak och starta sedan
maskinen ”I/ON”.
Inget tryck skapas i maskinen
Vattentillförseln är för låg
1. Öppna vattenkranen helt.
2. Kontrollera att vattentillflödet levererar tillräcklig
mängd vatten.
Silen i vattenanslutningen är smutsig.
1. Dra ut silen i vattenanslutningen med en plattång.
2. Rengör silen under rinnande vatten.
Det finns luft i maskinen.
1. Avlufta maskinen:
a Starta maskinen utan anslutet strålrör i högst 2
minuter.
b Tryck in spolhandtaget och vänta tills vattnet
kommer ut ur spolhandtaget utan luftbubblor.
c Anslut stålröret.
d Observera max. insugningshöjd vid sugdrift (se
kapitlet Tek ni s ka dat a).
Kraftiga tryckvariationer
1. Rengör högtrycksmunstycket:
a Ta bort smuts från munstyckshålen med en nål.
b Skölj högtrycksmunstycket framifrån med vatten.
2. Kontrollera vattentillflödesmängden.
Maskinen otät
1. En lätt otäthet på maskinen är normalt. Kontakta
auktoriserad kundtjänst om det finns stora otätheter.
Rengöringsmedel sugs inte in
1. Använd Vario Power-strålröret och vrid det till ”MIX”.
2. Kontrollera om Plug ‘n’ Clean-rengöringsmedelsflaskan sitter med öppningen nedåt i anslutningen
för rengöringsmedlet.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Dr iftt ryc kMP a 1111
Max. tillåtet tryckMPa 1313
Transportmängd, vattenl/min 6,36,3
Transportmängd, maximalt l/min 7,07,0
Transportmängd, rengö-
ringsmedel
Spolhandtagets rekylkraft N1313
Mått och vikter
Typisk arbetsviktkg13,613,1
Längdmm414402
Breddmm306306
Höjdmm588588
Fastställda värden enligt EN 60335-2-79
Hand-arm-vibrationsvärde m/s
Osäkerhet Km/s
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeffektsnivå L
Osäkerhet K
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
WA
pA
WA
l/min 0,30,3
dB(A) 7575
dB(A) 33
+
dB(A) 9090
2
3,23,2
2
0,80,8
Power
Control
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.324-xxx
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
KÄRCHER Home & Garden App
KÄRCHER Home & Garden App sisältää:
Asennus- ja käyttöönotto-ohjeet
Tiedot sovellusalueista
Vinkkejä & niksejä
Usein kysyttyjä kysymyksiä ja perusteellinen apu
häiriöissä
Yhteys KÄRCHER-palvelukeskukseen
Sovelluksen voi ladata täältä:
62Suomi
Tavaramerkit
Google Play™ ja Android™ ovat Google Inc:n tava-
ramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä.
®
Apple
ja App Store® ovat Apple Inc:n tavaramerk-
kejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Puhdistustöitä, joiden yhteydessä syntyy öljypitoista jätevettä, esim. moottorin pesu, alustapesu, saa
tehdä vain pesupaikoilla, joilla on öljynerotin.
Puhdistusaineita sisältäviä töitä saa tehdä vain
nestetiivistetyillä työpinnoilla, joilla on liitäntä likavesiviemäriin. Älä päästä puhdistusaineita vesistöihin
tai maaperään.
Veden ottaminen julkisista vesistöistä ei ole joissain
maissa sallittua.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varustus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Kuvat, katso kuvasivu
Kuva A
Kuva B
1 Jalusta kantokahvalla
2 Vesiliitäntä ja sisään rakennettu siivilä
3 Kuljetuspyörä
4 Kansi
5 Letkuohjain
6 Laitekytkin ”0/OFF” / ”I/ON”
7 Suihkuputkien säilytys
8 Korkeapaineletku
18 Korkeapainepistoolin lukitus
19 Kantokahva
20 Letkupidike
21 Korkeapaineletkukela
22 Letkukelan käsikäyttöinen kampi
23 Tyyppikilpi
24 Lisävarustekotelo
25 Verkon kiinnityskoukku
26 Lisävarustekotelon verkko
27 Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke
28 Vesiliitännän kytkin
29 **Puutarhaletku, jossa tavallinen kytkin
– Kudosvahvisteinen
– Halkaisija vähintään 1/2 tuumaa (13 mm)
– Pituus vähintään 7,5 m
30 ** KÄRCHER-imuletku vedensyöttöön avoimista
säiliöistä (tilausnumero 2.643-100.0)
31 Mukana toimitetut ruuvit ja tapit
32 *Vaahtosuutin ja puhdistusainesäiliö
Puhdistusaine imetään säiliöstä ja muodostuu voimakas puhdistusainevaahto.
33 *Pyörivä pesuharja (esim. auton puhdistamiseen)
* valinnainen, ** vaaditaan lisäksi
Mukana toimitetut ruuvit ja tapit
Kuva C
1 Jalustan tappi (2 kpl)
2 Ruuvi M 4x22 (2 kpl)
3 Ruuvi M 4x16 (10 kpl)
Suomi63
몇 VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten.
Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Laitekytkin
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käytön.
Korkeapainepistoolin lukitus
Lukitus lukitsee korkeapainepistoolin vivun ja estää laitteen tahattoman käynnistämisen.
Automaattinen pysäytystoiminto
Kun korkeapainepistoolin vipu vapautetaan, painekytkin
kytkee pumpun pois päältä ja korkeapainesuihku loppuu. Kun vipua taas painetaan, pumppu käynnistyy.
Moottorin suojakytkin
Jos virrankulutus on liian suuri, moottorin suojakytkin
kytkee laitteen pois päältä.
Laitteessa olevat symbolit
Turvalaitteet
Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ihmisiä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai itse laitetta.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen juomavesiverkkoon.
Asennus
Kuvat, katso kuvasivu.
Varaa saataville mukana toimitetut ruuvit ja niihin sopiva
ruuvitaltta.
Asenna irrallaan toimitetut osat laitteeseen ennen käyttöönottoa.
1. Aseta pyörät paikoilleen.
Huomautus
Huomioi reiän suuntaus.
Kuva D
2. Kiinnitä pyörät yhdellä ruuvilla.
1. Aseta jalusta paikoilleen.
Kuva E
2. Työnnä kaksi tappia reikiin niin pitkälle kuin ne menevät.
3. Kiinnitä jalusta kahdella ruuvilla.
Suihkuputkien pidikkeen asentaminen
1. Kiinnitä suihkuputkien pidike.
2. Kiinnitä pidike kahdella ruuvilla.
Kuva F
3. Kiinnitä kansi neljällä ruuvilla.
Kuva G
1. Kiinnitä kuljetuskahva.
Kuva H
2. Kiinnitä kuljetuskahva kahdella ruuvilla.
1. Ripusta lisävarusteverkko koukkuihin.
Kuva I
1. Työnnä korkeapaineletku takaa letkuohjaimen läpi.
Kuva J
Pyörien asentaminen
Jalustan kiinnittäminen
Kuljetuskahvan asentaminen
Lisävarusteverkon asentaminen
Korkeapaineletkun työntäminen
letkuohjaimen läpi
Vesiliitännän kytkimen asentaminen
1. Ruuvaa vesiliitännän kytkin laitteen vesiliitäntään.
Kuva K
Käyttöönotto
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Laitteet letkukelan kanssa:
kokonaan pois letkukelalta.
3. Laitteet ilman letkukelaa:
kokonaan pois ja löysää mahdollisia silmukoita ja
kierteitä.
4. Vedä korkeapaineletku kokonaan eteenpäin letkuohjaimen läpi.
5. Aseta korkeapaineletku korkeapainepistooliin niin,
että se lukittuu kuuluvasti.
Huomautus
Varmista nippelin oikea suunta.
Kuva L
6. Tarkista korkeapaineletkua vetämällä, että liitäntä
on kunnolla kiinni.
7. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
Vedensyöttö
Katso liitäntäarvot tyyppikilvestä tai luvusta Tekniset tiedot.
Noudata vesiyhtiön määräyksiä.
HUOMIO
Likaisen veden aiheuttamat vauriot
Veden epäpuhtaudet voivat vaurioittaa pumppua ja varusteita.
KÄRCHER suosittelee käyttämään suojaksi
KÄRCHER-vesisuodatinta (erikoisvaruste, tilausnumero 4.730-059).
HUOMIO
Letkun kytkentä Aquastop-mekanismin kanssa laitteen vesiliitäntään
Pumpun vaurioituminen
Älä koskaan liitä vesikytkentää, jossa on Aquastop-mekanismi, laitteen vesiliitäntään.
Voit käyttää Aquastop-mekanismia hanassa.
1. Yhdistä puutarhaletku vesiliitännän kytkimeen.
2. Liitä puutarhaletku vesijohtoon.
3. Avaa vesihana kokonaan.
Kuva M
Tämä korkeapainepesuri soveltuu takaiskuventtiilillä
varustetun KÄRCHER- imuletkun (erikoisvaruste, tilausnumero 2.643-100) pintaveden imemiseen esim.
sadevesitynnyreistä tai lammista (maksimaalinen imukorkeus, katso luku Tekniset tiedot).
Imukäytössä vesiliitännän kytkintä ei tarvita.
1. Täytä imuletku vedellä.
2. Ruuvaa imuletku laitteen vesiliitäntään ja laita vesilähteeseen (esimerkiksi sadevesitynnyriin).
Liitäntä vesijohtoon
Veden imeminen avoimista säiliöistä
Laitteen ilmanpoisto
1. Kytke laite päälle “I/ON”.
2. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
3. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
4. Anna laitteen käydä enintään 2 minuuttia, kunnes
vesi valuu korkeapainepistoolista ulos ilman kuplia.
5. Vapauta korkeapainepistoolin vipu.
6. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
Kelaa korkeapaineletku
Kelaa korkeapaineletku
64Suomi
HUOMIO
Käyttö
Pumpun kuivakäynti
Laitevauriot
Jos laite ei muodosta painetta 2 minuutin kuluessa, kytke laite pois päältä ja menettele ohjeiden mukaan, jotka
ovat luvussa Ohjeet häiriötilanteissa.
Korkeapainepistoolin painenäyttö näyttää tällä hetkellä
asetetun painetason, kun sitä käytetään yhdessä Power
Control -suihkuputken kanssa.
Huomautus
Materiaalien herkkyys voi vaihdella suuresti iästä ja
kunnosta riippuen. Tämän vuoksi suositukset eivät ole
sitovia.
Huomautus
Painenäyttö ei näytä oikeita tietoja käytettäessä pintapuhdistinta ja muita lisätarvikkeita.
NäyttöPainetaso Suositusesimerkki
HUOMIO
Maalattujen tai herkkien pintojen vaurioituminen
Pinnat vaurioituvat, jos ruiskutusetäisyys on liian pieni
tai valitaan väärä suihkuputki.
Säilytä vähintään 30 cm:n ruiskutusetäisyys puhdistettaessa maalattuja pintoja.
Älä puhdista pyörivällä suuttimella autonrenkaita, maalia tai herkkiä pintoja, kuten puuta.
1. Yhdistä suihkuputki korkeapainepistooliin ja kiinnitä
2. Kytke laite päälle (“I/ON”).
3. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
4. Paina korkeapainepistoolin vipua.
5. Käännä Power Control -suihkuputkea Vario Power,
HUOMIO
Maalivauriot
Pintojen vaurioituminen likaisen pesuharjan vuoksi
Varmista ennen käyttöä, ettei pesuharjassa ole likaa tai
muita hiukkasia.
Huomautus
Pesuharjoja käytettäessä laite toimii matalapaineella.
Siksi voidaan lisätä puhdistusainetta.
1. Laita pesuharja korkeapainepistooliin ja kiinnitä se
Vakavat terveyshaitat puhdistusaineen epäasianmukaisen käytön vuoksi
Noudata puhdistusaineen valmistajan käyttöturvallisuustiedotetta, erityisesti henkilökohtaista suojavarustusta koskevia ohjeita.
Huomautus
Puhdistusainetta voidaan lisätä vain matalapaineella.
Huomautus
Käyttöön puhdistusaineen kanssa vaaditaan Plug ‘n’
Clean -puhdistusainepullo. KÄRCHER-puhdistusaineita voi ostaa käyttövalmiina Plug ‘n’ Clean -puhdistusainepullossa.
3. Huuhtele laitetta noin 30 sekuntia puhtaalla vedellä.
Käytön jälkeen puhdistusaineilla
kohdasta ja sulje se kannella.
si ylöspäin.
Käytön keskeyttäminen
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
Kun vipu vapautetaan, laite kytkeytyy pois päältä.
Järjestelmässä pysyy korkeapaine.
2. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
Kuva Q
3. Aseta korkeapainepistooli suihkuputken kanssa pysäköintikohtaan.
4. Jos laitetta ei käytetä yli 5 minuuttiin, kytke laite pois
päältä ”0/OFF”.
Käytön lopettaminen
몇 VARO
Järjestelmässä on paine
Korkeapaineen aikana hallitsemattomasti ulos tulevan
veden aiheuttamat loukkaantumiset
Irrota korkeapaineletku korkeapainepistoolista tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
2. Sulje vesihana.
3. Paina korkeapainepistoolin vipua 30 sekuntia.
Järjestelmässä vielä oleva paine purkautuu.
4. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
5. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
Suomi65
6. Irrota laite vedensyötöstä.
7. Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
8. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä korkeapainepesuria vain yksityisissä kotitalouksissa.
Korkeapainepesuri on tarkoitettu koneiden, ajoneuvojen, rakenteiden, työkalujen, julkisivujen, terassien,
puutarhalaitteiden jne. puhdistamiseen korkeapaineisella vesisuihkulla.
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Laitteen kantaminen
1. Nosta laitetta ja kanna sitä kantokahvoista.
Laitteen vetäminen
1. Vedä kuljetuskahvaa ulos, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
2. Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
Laitteen kuljetus ajoneuvossa
1. Irrota Plug ‘n’ Clean -puhdistusainepullo kiinnityskohdasta ja sulje se kannella, ennen kuin kuljetat laitetta makuuasennossa.
2. Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan.
Varastointi
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Irrota suihkuputki korkeapainepistoolista.
3. Paina korkeapainepistoolin irrotuspainiketta ja irrota
korkeapaineletku korkeapainepistoolista.
HUOMIO
Korkeapaineletkun vaurioituminen
Korkeapaineletkun vaurioituminen väärän pyörimissuunnan vuoksi
Noudata rullattaessa letkukelan pyörimissuuntaa.
4. Laitteet letkukelan kanssa:
kammella vastapäivään ja kelaa korkeapaineletku.
5. Laitteet ilman letkukelaa:
laitteen luona.
6. Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet laitteen luona.
Noudata lisäohjeita ennen pitkää varastointia, katso luku Hoito ja huolto.
HUOMIO
Jäätymisvaara
Jos laitteita ei ole täysin tyhjennetty, ne voivat rikkoutua
jäätyessään.
Tyhjennä laite ja varusteet täysin.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Seuraavien ehtojen on täytyttävä:
Laite on irrotettu vedensyötöstä.
Korkeapainepistooli on irrotettu korkeapaineletkus-
ta.
1. Kytke laite päälle “I/ON”.
2. Odota enintään 1 minuutti, kunnes korkeapaineletkusta ei enää tule ulos vettä.
66Suomi
Laitteen säilytys
Kierrä letkukelaa käsi-
Säilytä korkeapaineletku
Jäätymisenesto
3. Kytke laite pois päältä.
4. Säilytä laite ja kaikki varusteet jäätymiseltä suojatussa tilassa.
Hoito ja huolto
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Laitetta ei tarvitse huoltaa, eli säännöllisiä huoltotöitä ei
tarvitse suorittaa.
Vesiliitännän siivilän puhdistaminen
HUOMIO
Vesiliitännän vaurioitunut siivilä
Veden epäpuhtauden aiheuttama laitevaurio
Tarkasta ennen siivilän asettamista vesiliitäntään, onko
siinä vaurioita.
Puhdista vesiliitännän siivilä tarvittaessa.
1. Irrota kytkin vesiliitännästä.
2. Vedä siivilä ulos lattapihdeillä.
3. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
Kuva R
4. Aseta siivilä vesiliitäntään.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Laite ei käynnisty
1. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
2. Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yhteensopiva virtalähteen jännitteen kanssa.
4. Jos moottori on ylikuormittunut ja moottorin suojakytkin on lauennut:
a Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
b Anna laitteen jäähtyä 1 tunti.
c Kytke laite päälle “I/ON” ja ota se jälleen käyt-
töön.
Jos häiriö ilmenee useita kertoja, anna asiakaspalvelun tarkastaa laite.
Laite ei käynnisty, moottori hurisee
Jännitteen lasku heikon virtaverkon tai jatkojohdon käytön vuoksi
1. Paina käynnistettäessä ensin korkeapainepistoolin
vipua, ja kytke sitten laite päälle “I/ON”.
Laitteeseen ei muodostu painetta
Vedensyöttö on liian vähäistä
1. Avaa vesihana kokonaan.
2. Tarkista, että vedentulon pumppausmäärä on riittävä.
Vesiliitännän siivilä on likainen.
1. Vedä vesiliitännän siivilä ulos lattapihdeillä.
2. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
Laitteessa on ilmaa.
1. Ilmaa laite:
a Käynnistä laite suihkuputkea liittämättä enintään
2 minuutiksi.
b Paina korkeapainepistoolia ja odota, kunnes kor-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
keapainepistoolista tulee ulos vettä, jossa ei ole
kuplia.
c Liitä suihkuputki.
d Noudata imukäytössä maks. imukorkeutta (katso
luku Tekniset tiedot).
Suuret paineen heilahtelut
1. Puhdista korkeapainesuutin:
a Poista lika suuttimen kanavasta neulalla.
b Huuhtele korkeapainesuutin edestä vedellä.
2. Tarkista veden tulomäärä.
Laite vuotaa
1. Laitteen vähäinen epätiiviys johtuu tekniikasta. Jos
laite vuotaa paljon, ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Puhdistusainetta ei imetä
1. Käytä suihkuputkea Vario Power ja kierrä se kohtaan ”MIX”.
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
K 4 Premium
Power
Control
Sähköliitäntä
Jännite V230230
Vai he~11
TaajuusHz5050
LiitäntätehokW1,81,8
KotelointiluokkaIPX5IPX5
SuojaluokkaII
Verkkosulake (hidas)A1010
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s
Epävarmuus Km/s
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänen tehotaso L
epävarmuus K
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
2
2
dB(A) 7575
dB(A) 33
dB(A) 9090
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Painepesuri
Tyyppi: 1.324-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2000/14/EY
2014/30/EU
Power
Control
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Σύνδεση με το Κέντρο σέρβις KÄRCHER
Μπορείτε να κατεβάσετε την εφαρμογή εδώ:
Εμπορικό σήμα
Google Play™ και Android™ είναι εμπορικά σήματα
ή σήματα κατατεθέντα της Google Inc.
®
Apple
και App Store® είναιεμπορικάσήματαή
σήματακατατεθέντατης Apple Inc.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Εργασίες καθαρισμού που παράγουν ελαιούχα
υγρά απόβλητα, π.χ. πλύση κινητήρων ή της κάτω
πλευράς οχημάτων, μπορούν να εκτελούνται μόνο σε
θέσεις πλυντηρίου που
διαχωριστή λαδιού.
Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να
εκτελούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες
εργασίας με σύνδεση στο σύστημα απορροής
ακάθαρτου νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να
καταλήγει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές δεν επιτρέπεται
σε ορισμένες χώρες.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.de/
REACH
τα συστατικά είναι
είναι εξοπλισμένες με
(REACH)
Παρελκόμενακαιανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων
31 Παρεχόμενες βίδες και πείροι
32 *Μπεκαφρούμεδοχείοαπορρυπαντικού
Το απορρυπαντικό αναρροφάται από το δοχείο και
δημιουργείται ένας ισχυρός αφρός
απορρυπαντικού.
33 *Περιστρεφόμενη βούρτσα πλύσης (π.χ. για
καθαρισμό αυτοκινήτων)
* Προαιρετικά, ** επιπροσθέτως απαραίτητο
Παρεχόμενες βίδες και πείροι
Εικόνα C
1 Βάσηστήριξηςπείρου (2 τεμάχια)
2 Βίδα M 4x22 (2 τεμάχια)
3 Βίδα M 4x16 (10 τεμάχια)
Συστήματα ασφαλείας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την
προστασία σας.
Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα
συστήματα ασφαλείας.
Ο διακόπτης της συσκευής αποτρέπει την ακούσια
ενεργοποίηση της συσκευής.
Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης
Διακόπτης συσκευής
Η ασφάλεια κλειδώνει τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης και αποτρέπει την ακούσια
ενεργοποίηση της συσκευής.
Λειτουργία Auto-Stop (αυτόματο σταμάτημα)
Αν απελευθερωθεί η σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης, ο διακόπτης πίεσης απενεργοποιεί την αντλία
και η ριπή υψηλής πίεσης σταματάει. Αν πιεστεί η
σκανδάλη, η αντλία ενεργοποιείται ξανά.
Διακόπτης προστασίας κινητήρα
Εάν υπάρξει υπέρβαση της κατανάλωσης ρεύματος, ο
διακόπτης προστασίας του κινητήρα απενεργοποιεί το
μηχάνημα.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Η ριπή υψηλής πίεσης δεν πρέπει να
κατευθύνεται πάνω σε ανθρώπους, ζώα,
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την
ίδια τη συσκευή.
Προστατέψτε τη συσκευή από τον παγετό.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδέεται
άμεσα στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
Τοποθέτηση
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Να έχετε διαθέσιμες τις παρεχόμενες βίδες και το
κατάλληλο κατσαβίδι.
Πριν από την έναρξη χρήσης συναρμολογήστε τα
λυμένα παρεχόμενα εξαρτήματα στη συσκευή.
Συναρμολόγηση των τροχών
1. Τοπο θ ετήστ ε τουςτροχούς.
Υπόδειξη
Δώστε προσοχή στην ευθυγράμμιση της οπής.
Εικόνα D
2. Στερεώστετουςτροχούςμε 1 βίδατονκαθένα.
1. Τοπο θ ετήστ ε τηβάσηστήριξης.
2. Τοπο θ ετήστ ε τους 2 πείρουςστιςτρύπεςμέχρι
3. Στερεώστετηβάσημε 2 βίδες.
1. Αναρτήστετηθήκηγιατουςσωλήνεςψεκασμού.
2. Στερεώστετηθήκημε 2 βίδες.
3. Στερεώστετοδιάφραγμαμε 4 βίδες.
1. Συνδέστετηλαβήμεταφοράς.
2. Στερεώστετηλαβήμεταφοράςμε 2 βίδες.
1. Κρεμάστετοδίχτυαξεσουάρσταάγκιστρα.
Ελληνικά69
Τοποθέτηση βάσης στήριξης
Εικόνα E
τέρμα.
Τοποθέτηση θήκης αποθήκευσης των
σωλήνων ψεκασμού
Εικόνα F
Εικόνα G
Τοποθέτηση λαβής μεταφοράς
Εικόνα H
Τοποθέτηση διχτυού αξεσουάρ
Εικόνα I
Σύνδεση ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης
1. Περάστετονελαστικόσωλήναυψηλήςπίεσης από
1. Βιδώστετοσύνδεσμογιατησύνδεσηνερούστη
στον αντίστοιχο οδηγό
πίσω μέσα από τον οδηγό σωλήνα.
Εικόνα J
Συναρμολόγηση του συνδέσμου για τη
σύνδεση νερού της συσκευής.
Εικόνα K
σύνδεση νερού
Έναρξη χρήσης
1. Τοπ οθετ ή στε τη συσκευή πάνω σε μια επίπεδη
επιφάνεια.
2. Σε συσκευές με τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα:
Ξετυλίξτε εντελώς τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης από το καρούλι του.
3. Σε συσκευές χωρίς τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα:
Ξετυλίξτε τελείως τον σωλήνα υψηλής πίεσης και
λύστε τυχόν βρόχους και συστροφές.
4. Τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης
προς τα εμπρός μέσω του σωλήνα οδηγού.
5. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στο
πιστόλι υψηλής πίεσης, έτσι ώστε να ακουστεί που
ασφαλίζει.
Υπόδειξη
Προσέξτε τη σωστή ευθυγράμμιση του μαστού.
Εικόνα L
6. Ελέγξτε
7. Συνδέστετοβύσμαδικτύουσεμιαπρίζα.
τηνασφαλήσύνδεσητραβώνταςαπότον
ελαστικόσωλήναυψηλήςπίεσης.
Παροχή νερού
Για τις τιμές σύνδεσης βλέπε την πινακίδα τύπου ή το
κεφάλαιο Τεχνι κάστοιχεία.
Τηρεί τε τους κανονισμούς της υπηρεσίας υδροδότησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές από ακάθαρτο νερό
Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό μπορούν να
προκαλέσουν ζημιές στην αντλία και στα παρελκόμενα.
Για λόγους προστασίας η KÄRCHER συνιστά τη χρήση
του φίλτρου νερού KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο,
παραγγελίας 4.730-059).
αριθμός
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σύνδεσμος σωλήνα με Aquastop στην υποδοχή
νερού της συσκευής
Ζημιά στην αντλία
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε σύνδεσμο σωλήνα με
Aquastop στην υποδοχή νερού της συσκευής.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν σύνδεσμο Aquastop
στη βρύση.
1. Εισαγάγετε το λάστιχο κήπου στο σύνδεσμο για τη
σύνδεση νερού.
2. Συνδέστετολάστιχοκήπουστοναγωγό
3. Ανοίξτεεντελώςτηβρύση.
Εικόνα M
Η παρούσα συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης
ενδείκνυται για χρήση με τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης KÄRCHER με βαλβίδα αντεπιστροφής
(ειδικά παρελκόμενα, κωδ. παραγγελίας 2.643-100) για
αναρρόφηση επιφανειακών υδάτων, π.χ., από δοχεία
όμβριων υδάτων ή μικρές λίμνες (μέγιστο ύψος
αναρρόφησης, βλέπε κεφάλαιο
Κατά τη λειτουργία αναρρόφησης δεν χρειάζεται ο
σύνδεσμος για τη σύνδεση νερού.
Σύνδεση σε αγωγό νερού
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτά δοχεία
Τεχ ν ικά στοιχεία).
70Ελληνικά
νερού.
1. Γεμίστετονελαστικόσωλήνααναρρόφησηςμενερό.
2. Βιδώστετονελαστικόσωλήνααναρρόφησηςστην
υποδοχή νερού της συσκευής και αναρτήστε τον σε
μια πηγή νερού (για παράδειγμα στο δοχείο
ομβρίων υδάτων).
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Αν δεν αναπτυχθεί πίεση στη συσκευή μέσα σε 2 λεπτά,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργήστε σύμφωνα
με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Αντιμετώπιση βλαβών.
Η ένδειξη πίεσης στο πιστολέτο υψηλής πίεσης κατά τη
λειτουργία με σωλήνα ψεκασμού Power Control δείχνει
την τρέχουσα ρυθμισμένη βαθμίδα πίεσης.
Υπόδειξη
Η ευαισθησία των υλικών μπορεί να ποικίλλει σε μεγάλο
βαθμό ανάλογα με την ηλικία και την κατάσταση.
Επομένως, οι συστάσεις δεν είναι δεσμευτικές.
Υπόδειξη
Κατά τη λειτουργία με συσκευή δαπέδου και άλλα
αξεσουάρ η ένδειξη πίεσης δεν είναι αξιόπιστη.
Ένδειξη Βαθμίδα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές σε λακαρισμένες ή ευαίσθητες επιφάνειες
Σε περίπτωση πολύ μικρής απόστασης ριπής ή σε
περίπτωση επιλογής ακατάλληλου σωλήνα ψεκασμού,
προκαλούνται ζημιές στις επιφάνειες.
Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια απόσταση τουλάχιστον
30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες.
5. Περιστρέψτετονσωλήναψεκασμού Power Control
Vario Power μέχρι να εμφανιστεί στην ένδειξη πίεσηςηαπαιτούμενηβαθμίδαπίεσης.
.
Λειτουργία με βούρτσα πλύσης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές στη βαφή
Ζημιές σε επιφάνειες από βρώμικες βούρτσες πλύσης
Βεβαιωθείτε ότι η βούρτσα πλύσης δεν έχει ρύπους ή
άλλα σωματίδια, πριν την τοποθετήσετε.
Υπόδειξη
Κατά τη χρήση βουρτσών πλύσης η συσκευή λειτουργεί
με χαμηλή πίεση. Επομένως, μπορούν να προστεθούν
απορρυπαντικά.
1. Εισαγάγετε τη βούρτσα πλύσης στο πιστόλι υψηλής
πίεσης και στερεώστε την
90°.
περιστρέφοντάςτηκατά
Λειτουργία με απορρυπαντικό
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη τήρηση του δελτίου δεδομένων ασφαλείας
Σοβαρές βλάβες στην υγεία λόγω λανθασμένης χρήσης
του απορρυπαντικού
Λάβετε υπόψη το δελτίο δεδομένων ασφαλείας του
κατασκευαστή του απορρυπαντικού και ιδιαίτερα τις
υποδείξεις για τα μέσα ατομικής προστασίας.
Υπόδειξη
Το απορρυπαντικό μπορεί να προστεθεί μόνο υπό
χαμηλή πίεση.
Υπόδειξη
Για τη λειτουργία με απορρυπαντικό απαιτείται μια
απορρυπαντικού Plug 'n' Clean. Τα απορρυπαντικά της
KÄRCHER διατίθενται και σε έτοιμη προς χρήση φιάλη
απορρυπαντικού Plug 'n' Clean.
μέχρι να εμφανιστεί
πίεσης.
Κατά τη λειτουργία το διάλυμα απορρυπαντικού
προστίθεται στη ριπή νερού.
5. Χρησιμοποιήστεπροαιρετικάτομπεκαφρού.
a Γεμίστετοδοχείοαπορρυπαντικούμεδιάλυμα
απορρυπαντικού. Κατά τη διαδικασία αυτή
λάβετε υπόψη τις συστάσεις δοσολογίας στη
συσκευασία του απορρυπαντικού.
b Συνδέστε το μπεκ αφρού με το δοχείο
απορρυπαντικού.
c Εισαγάγετε
πίεσης και στερεώστε το περιστρέφοντάς το κατά
90°.
Εικόνα P
το "MIX" στοπιστολέτουψηλής
τομπεκαφρούστοπιστόλιυψηλής
φιάλη
Συνιστώμενη μέθοδος καθαρισμού
1. Ψεκάστε λίγο απορρυπαντικό στη στεγνή επιφάνεια
και αφήστε να δράσει (να μη στεγνώσει).
2. Ξεπλύνετε τη διαλυμένη βρωμιά με το πιστόλι
υψηλής πίεσης.
Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό
1. Αφαιρέστε τη φιάλη απορρυπαντικού Plug 'n' Clean
από την υποδοχή και κλείστε την με το καπάκι.
2. Αποθηκεύστετηφιάληαπορρυπαντικούμετο
3. Ξεπλύνετετησυσκευήγια 30 δευτερόλεπταμε
προςταπάνωστηνυποδοχή.
καπάκι
καθαρό νερό.
Διακοπή λειτουργίας
1. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης.
Εάν αφήσετε τη σκανδάλη, το μηχάνημα
απενεργοποιείται. Η υψηλή πίεση στο σύστημα
διατηρείται.
2. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
Εικόνα Q
3. Αφήστε το πιστόλι υψηλής πίεσης με το σωλήνα
ψεκασμού στη θέση στάθμευσης.
4. Σε περίπτωση διαλειμμάτων εργασίας με διάρκεια
πάνω από
με τη θέση "0/OFF".
5 λεπτά, απενεργοποιήστε τη συσκευή
Τερματισμός λειτουργίας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Πίεση στο σύστημα
Τραυματισμοί από ανεξέλεγκτα εξερχόμενο νερό υπό
υψηλή πίεση
Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από
το πιστόλι υψηλής πίεσης ή τη συσκευή, μόνο αν στο
σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
1. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης.
2. Κλείστετηβρύση.
3. Πιέστετησκανδάλητουπιστολιούυψηλής
για 30 δευτερόλεπτα.
Η πίεση που υπάρχει στο σύστημα εκτονώνεται.
4. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης.
5. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
6. Αποσυνδέστετησυσκευήαπότηνπαροχήνερού.
7. Απενεργοποιήστετησυσκευήστηθέση "0/OFF".
8. Αποσυνδέστετοφιςαπότηνπρίζα.
πίεσης
Ενδεδειγμένη χρήση
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή καθαρισμού υψηλής
πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης προορίζεται για
τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών,
εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχανημάτων
κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίεσης.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τις λαβές
μεταφοράς.
Σηκώστε τη συσκευή
Ελληνικά71
1. Τραβήξτε τη λαβή μεταφοράς μέχρι να ασφαλίσει με
ένα χαρακτηριστικό ήχο.
2. Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
Μεταφορά της συσκευής σε όχημα
Τράβηγμα της συσκευής
1. Πριν από τη μεταφορά σε οριζόντια θέση τραβήξτε
τη φιάλη απορρυπαντικού Plug 'n' Clean από την
υποδοχή και κλείστε τη με το καπάκι.
2. Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και
ανατροπής.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
1. Τοπ οθετ ή στε τησυσκευήπάνωσεεπίπεδη
2. Αποσυνδέστετον σωλήνα ψεκασμούαπό το πιστόλι
3. Πιέστετοπλήκτροαπόσπασηςτουπιστολιού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πρόκληση ζημιών στον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης
Πρόκληση ζημιών στον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης από λανθασμένη
Προσέξτε κατά την τύλιξη τη φορά περιστροφής του
τυμπάνου ελαστικού σωλήνα.
4. Σεσυσκευέςμετύμπανοεύκαμπτουσωλήνα:
5. Σεσυσκευέςχωρίςτύμπανοεύκαμπτουσωλήνα:
6. Αποθηκεύστετοηλεκτρικόκαλώδιοκαιτα
Για αποθήκευση μεγαλύτερης διάρκειας, λάβετε υπόψη
τις επιπλέον υποδείξεις, βλ. κεφάλαιο Φροντίδακαι
συντήρηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος παγετού
Οι συσκευές που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί
να καταστραφούν από παγετό.
Αδειάζετε τελείως τη συσκευή και τα παρελκόμενα.
Προστατεύστε τη συσκευή από τον παγετό.
Πρέπει να ισχύουν τα παρακάτω:
Η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την παροχή
Το πιστολέτουψηλήςπίεσης έχει αποσυνδεθεί από
1. Ενεργοποιήστετησυσκευήμετο "I/ON".
2. Περιμένετετο πολύ 1 λεπτό, μέχρι να μην εξέρχεται
3. Απενεργοποιήστετησυσκευή.
4. Αποθηκεύστετομηχάνημαμαζίμεόλατα
Αποθήκευση συσκευής
επιφάνεια.
υψηλής πίεσης.
υψηλής πίεσης και αποσυνδέστε τον ελαστικό
σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστόλι.
φοράπεριστροφής
Τυλ ίξ τε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
περιστρέφοντας τη μανιβέλα του καρουλιού
αριστερόστροφα.
Αποθηκεύστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
στη συσκευή.
παρελκόμενα στη συσκευή.
Αντιπαγετική προστασία
νερού.
τον εύκαμπτο σωλήνα
πλέον νερό από τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης.
παρελκόμενα σε χώρο χωρίς κίνδυνο παγετού.
υψηλής πίεσης.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση, δηλαδή δεν είναι
απαραίτητο να πραγματοποιείτε τακτικές εργασίες
συντήρησης.
Καθαρισμός φίλτρου στη σύνδεση νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χαλασμένη σήτα στη σύνδεση νερού
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή από βρώμικο νερό
Ελέγξτε τη σήτα για ζημιές προτού την τοποθετήσετε στη
σύνδεση νερού.
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Η μηχάνημα δε λειτουργεί
1. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
2. Ελέγξτε αν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύματος.
3. Ελέγξτετοηλεκτρικόκαλώδιογιαζημιές.
4. Σεπερίπτωση
υπερφορτωμένος και έχει ενεργοποιηθεί ο
διακόπτης προστασίας κινητήρα:
a Απενεργοποιήστετησυσκευήστηθέση "0/OFF".
b Αφήστετησυσκευήνακρυώσειγια 1 ώρα.
c Ενεργοποιήστετησυσκευή με το "I/ON" και θέστε
τη σε λειτουργία.
Αν επαναληφθεί η βλάβη, αναθέστε τον έλεγχο της
συσκευής στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή
μουγκρίζει
Μείωση της τάσης λόγω αδύναμης παροχής ρεύματος
δικτύου ή χρήσης ενός καλωδίου προέκτασης
1. Κατά την ενεργοποίηση, πιέστε πρώτα τη σκανδάλη
του πιστολιού υψηλής πίεσης και στη συνέχεια
ενεργοποιήστε τη συσκευή με τη θέση "I/ON".
1. Καθαρίστετοακροφύσιουψηλήςπίεσης:
a Απομακρύνετετουςρύπουςαπότηνοπήτου
ακροφυσίουμεμιαβελόνα.
b Ξεπλύνετεαπόμπροστάμενερότοακροφύσιο
υψηλήςπίεσης.
2. Ελέγξτετηνποσότηταπαροχήςνερού.
Μη στεγανή συσκευή
1. Μια μικρή διαρροή στη συσκευή
φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
έντονης διαρροής, ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Δεν γίνεται αναρρόφηση του απορρυπαντικού
1. Χρησιμοποιήστετονσωλήναψεκασμού Vari o
Power καιγυρίστετονστηθέση «MIX».
είναι τοποθετημένη στην υποδοχή απορρυπαντικού
με το άνοιγμα προς τα κάτω.
θεωρείται
το
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
παραστατικό της αγοράς.
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης
Τύπ ος: 1.324-xxx
Teknik bilgiler .......................................................78
AB Uygunluk Beyanı ...........................................79
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
KÄRCHER Home & Garden App
KÄRCHER Home & Garden uygulaması aşağıdakileri
kapsar:
Montaj ve işletime alım ile ilgili bilgiler
Uygulama alanlarına ilişkin bilgiler
İpuçları & Pratik bilgiler
Ayrıntılı arıza yardımı ile SSS
KÄRCHER Servis Merkezi'ne bağlantı
Uygulama buradan indirilebilir:
Ticari marka
Google Play™ ve Android™ Google Inc. şirketinin
markaları veya tescilli ticari markalarıdır.
®
Apple
ve App Store® Apple Inc. şirketinin markaları
veya tescilli ticari markalarıdır.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış tasfiye edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte imha edilmemelidir.
Ör. motor yıkama, alt zemin yıkama gibi yağ içerikli
atık su oluşan temizlik çalışmaları sadece yağ ay-
rıştırıcılı yıkama yerlerinde yapılabilir.
Temizleme maddeli işler sadece kirli su kanalizas-
yonuna bağlantıl
de yapılabilir. Temizleme maddeleri akarsulara veya
toprağa ulaşmamalıdır.
Bazı ülkelerde kamu sularından su çekilmesine izin
verilmemektedir.
İçeriği hakkında uyarılar (REACH)
İçeriği hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.de/REACH
ı sıvı geçirmez çalışma yüzeylerin-
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
74Türkçe
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
Cihaz açıklaması
maktadır. Modele ba ğlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın
Şekil A
Şekil B
1 Ta şıma kulplu stant
2 Entegre süzgeçli su bağlantısı
3 Ta şıma bantı
4 Kapak
5 Hortum kılavuzu
6 Cihaz şalteri "0/KAPALI" / "I/AÇIK"
7 Hüzme borusu için saklama yeri
8 Yüksek basınç hortumu
9 *Plug 'n' Clean temizleme maddesi şişesi
10 Saklama / Yüksek basınç tabancası için park konumu
11 Ta şıma tutamağı, dışarı çekilebilir
12 İnatçı kirler için Power Control hüzme borusu kir fre-
zesi, basınç kademesi: HARD
13 En yaygın uygulanan temizleme görevleri için
Power Control Vario Power hüzme borusu, basınç
kademeleri: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
14 Power Control yüksek basınç tabancası
15 Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç tabanca-
sından ayırmak için tuş
16 Yüksek basınç tabancası kolu
17 Basınç göstergesi (0-MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM /
3-HARD)
18 Yüksek basınç tabancası kilidi
19 Ta şıma kulpu
20 Hortum tutucusu
21 Yüksek basınç hortum tamburu
22 Hortum tamburu için el krankı
23 Tip etiketi
24 Aksesuar gözü
25 Ağ sabitlemesi için kanca
26 Aksesuar gözü için ağ
27 Şebeke fişli şebeke bağlantı hattı
28 Su bağlantısı için kavrama
29 **Piyasada bulunan kavrama ile bahçe hortumu
– Dokuma takviyeli
– Çap en az 1/2 inç (13 mm)
– Uzunluk en az 7,5 m
30 **Açık haznelerden su beslemesi için KÄRCHER
vakum hortumu (sipariş no. 2.643-100.0)
31 Birlikte gönderilen cıvatalar ve dübeller
32 *Temizleme maddesi hazneli köpük memesi
Temizleme maddesi hazneden emilir ve güçlü bir
temizleme maddesi köpüğü oluşur.
33 *Rotasyonlu yıkama fırçası (ör. araba temizleme için)
* opsiyonel, ** ek olarak gerekli
Birlikte gönderilen cıvatalar ve dübeller
Şekil C
1 Stant dübeli (2 adet)
2 M 4x22 cıvata (2 adet)
3 M 4x16 cıvata (10 adet)
Güvenlik tertibatları
몇 TEDBIR
Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları
Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas etmeyin.
Kilit, yüksek basınç tabancasının kolunu kilitler ve cihazın istenmeden başlatılmasını engeller.
Otomatik durma fonksiyonu
Yüksek basınç tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç şalteri pompayı kapatır, yüksek basınç huzmesi durdu-
rulur. Kola basıldığında pompa tekrar açılır.
Motor koruma şalteri
Yüksek akım sarfiyatında motor koruma şalteri cihazı
kapatır.
Cihazdaki simgeler
Yüksek basınç hüzmesini asla insanlara,
hayvanlara, aktif elektrikli donanımlara veya
cihazın kendisine doğrultmayın.
Cihazı donmaya karşı koruyun.
Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan bağ-
lanamaz.
Montaj
Resimler için grafik sayfasına bakın.
Birlikte teslim edilen cıvataları ve bunlara uygun tornavidayı hazırlayın.
İşletime alma öncesinde ayrı olarak birlikte verilen par-
çaları cihaza monte edin.
1. Tekerlekleri takın.
Not
Deliğin yönüne dikkat edin.
Şekil D
2. Tekerlekleri 1’er vida ile sabitleyin.
1. Ayağı takın.
Şekil E
2. 2 dübeli sonuna kadar deliklerin içine sokun.
3. Ayar 2 vida ile sabitleyin.
Huzme borusu saklama yuvasının montajı
1. Huzme boruları saklama yuvasını geçirin.
2. Saklama yuvasını 2 vida ile sabitleyin.
Şekil F
3. Kapağı 4 vida ile sabitleyin.
Şekil G
1. Taşıma tutamağını takın.
Şekil H
2. Taşıma tutamağını 2 vida ile sabitleyin.
Tekerleklerin montajı
Ayağın monte edilmesi
Taşıma tutamağının montajı
Türkçe75
1. Aksesuar filesini kancalara asın.
Şekil I
Yüksek basınç hortumunu hortum
kılavuzundan geçirilmesi
Aksesuar filesinin montajı
1. Yüksek basınç hortumunu arkadan hortum kılavu-
zundan geçirerek takın.
Şekil J
Su bağlantısı için kavramanın montajı
1. Su bağlantısı kavramasını cihazın su bağlantısına
vidalayın.
Şekil K
İşletime alma
1. Cihazı düz bir zemin üzerine yerleştirin.
2. Hortum tamburu olan cihazlarda:
hortumunu hortum tamburundan tamamen çözün.
3. Hortum tamburu olmayan cihazlarda:
sınç hortumunu tamamen gevşetin ve varsa dönme
ve bükülme söz konusu ise bunları gevşetin.
4. Yüksek basınç hortumunu tamamen hortum kılavu-
zundan ileri doğru çekin.
5. Yüksek basınç hortumunu duyulabilir şekilde kilitlenene kadar yüksek basınç tabancasına takın.
Not
Nipelin doğru hizalanmasına dikkat edin.
Şekil L
6. Yüksek basınç hortumunu çekerek güvenli bağlantı-
yı kontrol edin.
7. Şebeke fişini bir prize takın.
Su beslemesi
Bağlantı değerleri için bkz. tip levhası veya Bölüm Tek nik bilgiler.
Su tedarik şirketinin yönetmeliklerini dikkate alın.
DIKKAT
Kirlenmiş su nedeniyle hasarlar
Sudaki kirlenmeler pompaya ve aksesuarlara zarar verebilir.
KÄRCHER, koruma için KÄRCHER su filtresinin kullanılmasını önerir (özel donanım, sipariş numarası 4.730-
059).
Su hattına bağlantı
DIKKAT
Cihazın su bağlantısında Aquastop olan hortum
kavraması
Pompanın zarar görmesi
Cihazın su bağlantısında asla Aquastop olan bir hortum
kavraması kullanmayın.
Muslukta bir Aquastop kavraması kullanabilirsiniz.
1. Bahçe hortumunu su bağlantısı kavramasına takın.
2. Bahçe hortumunu su hattına bağlayın.
3. Su musluğunu tam olarak açın.
Şekil M
ık hazneden emme
Bu yüksek basınç temizleyicisi, çekvalfli KÄRCHER vakum hortumu (özel donanım, sipariş no. 2.643-100) birlikte üst yüzey sularını örn. yağmur fıçılarından veya
göletlerden emmek için uygundur (maksimum emme
yüksekliği için bkz. Bölüm Teknik bilgiler).
Vakum işletiminde su bağlantısı kavraması gerekli değildir.
1. Vakum hortumunu suyla doldurun.
2. Vakum hortumunu cihazın su bağlantısına vidalayın
Suyu aç
ve bir su kaynağına (örneğin yağmur fıçısı) asın.
Yüksek basınç
Yüksek ba-
1. Cihazı açın "I/ON".
2. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
3. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
4. Su, yüksek basınç tabancasında baloncuksuz bir
şekilde dışarı çıkana kadar cihazı maksimum 2 da-
kika çalıştırın.
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
6. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
İşletim
DIKKAT
Pompanın kuru çalışması
Cihazın hasar görmesi
Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa cihazı kapatın ve uyarıları takip etmek için bakınız Bölüm Arızalarda yardım.
Cihazın havasını boşaltın
Yüksek basınç tabancasındaki basınç göstergesi, bir
Power Control huzme borusu ile işletimde güncel olarak
ayarlanmış basınç kademesini gösterir.
Not
Malzemelerin hassasiyeti, yaşa ve duruma göre büyük
ölçüde değişebilir. Bu nedenle öneriler bağlayıcı değil-
dir.
Not
Yüzey temizleyici ve başka aksesuarlarla işletimde basınç göstergesi, doğru bilgiler vermeyebilir.
Gösterge Basınç ka-
DIKKAT
Boyalı veya hassas yüzeylerde zarar oluşabilir
Yüzeyler çok düşük huzme mesafesinde veya uygun olmayan bir huzme borusu seçiminde zarar görür.
Boyalı yüzeyleri temizlerken en az 30 cm huzme mesafesi bırakın.
Araba lastikleri, boya ya da ahşap gibi hassas yüzeyleri
kir frezesi ile temizlemeyin.
1. Yüksek basınç tabancasına bir huzme borusu takın
ve 90° döndürerek sabitleyin.
Şekil N
2. Cihazı açın ("I/ON").
3. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
4. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
Power Control System
demesi
HARDKaldırım taşlarından veya yı-
MEDIUMBinek otomobili / motosiklet,
SOFTAhşap yüzeyler, bisiklet,
MIXTemizleme malzemeleriyle
Örneğin aşağıdakiler için
önerilir.
kanmış betondan taş teraslar, asfalt, metal yüzeyler,
bahçe eşyaları (el arabası,
kürek vb.)
5. Basınç göstergesinde gerekli basınç kademesi gösterilene dek Power Control Vario Power huzme borusunu çevirin.
Yıkama fırçasıyla işletme
DIKKAT
Boya hasarları
Kirlenmiş yıkama fırçası nedeniyle yüzeylerde zarar
Kullanmadan önce yıkama fırçasının kir veya başka
partiküllerden arındırılmış olduğundan emin olun.
Not
Yıkama fırçası kullanıldığında cihaz alçak basınçla çalışır. Bu nedenle temizleme maddesi eklenemez.
1. Yüksek basınç tabancasına yıkama fırçasını takın
ve 90° döndürerek sabitleyin.
Temizleme maddesiyle işletme
TEHLIKE
Güvenlik bilgi formunun dikkate alınmaması
Temizleme maddesinin uygun olmayan kullanımı nedeniyle ağır sağlık zararları
Temizleme maddesi üreticisinin, özellikle kişisel koruyucu donanım ile ilgili güvenlik bilgi formunu dikkate alın.
Not
Temizleme maddesi sadece alçak basınçta eklenebilir.
Not
Temizleme maddeleri ile işletme için bir Plug ‘n’ Clean
temizleme maddesi şişesi gereklidir. KÄRCHER temizleme maddeleri kullanıma hazır halde bir Plug ‘n’ Clean
temizleme maddesi şişesi içinde satın alınabilir.
2. Temizleme maddesi şişesini ağzı aşağı bakar şekil-
de Plug ‘n’ Clean temizleme maddesi bağlantısına
bastırın.
Şekil O
3. Vario Power hüzme borusunu kullanı
4. Yüksek basınç tabancasında "MIX" gösterilene dek
hüzme borusunu "MIX" yönünde çevirin.
İşletme sırasında temizleme maddesi çözeltisi su
hüzmesine karıştırılır.
5. Opsiyon olarak köpük memesi kullanın.
a Temizleme maddesi çözeltisini temizleme mad-
desi deposuna doldurun. Bu esnada temizleme
maddesinin kabındaki dozaj bilgisini dikkate alın.
b Köpük memesini temizleme maddesi deposuna
bağlayın.
c Yüksek basınç tabancasına köpük memesini ta-
kın ve 90° döndürerek sabitleyin.
Şekil P
Tavsiye edilen temizleme yöntemi
1. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir
şekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurutmayın).
2. Çözülen kiri yüksek basınç huzmesi ile yıkayın.
2. Temizleme maddesi şişesini kapağı yukarıya bakacak şekilde tutucuya yerleştirin.
3. Cihaz yakl. 30 saniye boyunca temiz suyla yıkayın.
n.
İşletmeyi iptal etme
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
Kol bırakıldığında cihaz kapanır. Sistemdeki yüksek
basınç olduğu gibi kalır.
2. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
Şekil Q
3. Yüksek basınç tabancasını huzme borusuyla bi rlikte
park konumuna getirin.
4. 5 dakikadan uzun çalışma molalarında cihazı kapatın "0/OFF".
İşletmenin tamamlanması
몇 TEDBIR
Sistemde basınç
Yüksek basınç altında kontrolsüz çıkan su nedeniyle
yaralanmalar
Yüksek basınç hortumunu sadece sistemde basınç yokken yüksek basınç tabancasından veya cihazdan ayı-
rın.
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
2. Su musluğunu kapatın.
3. Yüksek basınç tabancasının koluna 30 saniye boyunca basın.
Sistemde kalan basınç tahliye edilir.
4. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
6. Cihazı su beslemesinden ayırın.
7. Cihazı kapatın "0/OFF".
8. Şebeke fişini prizden çekin.
Amaca uygun kullanım
Yüksek basınç temizleyicisini sadece evde kullanın.
Yüksek basınç temizleyicisi makinelerin, araçların, yapıların, aletlerin, ön cephelerin, terasların, bahçe aletlerinin vb. yüksek basınçlı su huzmesi ile temizlenmesi
için öngörülmüştür.
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Ta şıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
Cihazı taşıma
1. Cihazı taşıma kulplarından kaldırın ve taşıyın.
Cihazı çekme
1. Taşıma tutamağını duyulacak şekilde kilitlenene kadar çekin.
2. Cihazı taşıma tutamağından çekin.
Cihazı araç içinde taşıma
1. Yatay taşıma öncesinde Plug ‘n’ Clean temizleme
maddesi şişesini yuvadan çıkarın ve kapakla kapatın.
2. Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
1. Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın.
2. Hüzme borusunu yüksek basınç tabancasından ayı-
3. Yüksek basınç tabancasındaki ayırma düğmesine
DIKKAT
Yüksek basınç hortumunun zarar görmesi
Yan lış dönüş yönü nedeniyle yüksek basınç hortumunun zarar görmesi
Sarma sırasında hortum tamburunun dönüş yönüne
dikkat edin.
Cihazın muhafaza edilmesi
rın.
basın ve yüksek basınç hortumunu yüksek basınç
tabancasından ayırın.
Türkçe77
4. Hortum tamburu olan cihazlarda: El krankı ile hor-
tum tamburunu saat yönünün tersi yönde döndürün
ve yüksek basınç hortumunu sarın.
5. Hortum tamburu olmayan cihazlarda:
sınç hortumunu cihazda depolayın.
6. Şebeke bağlantı hattı ve aksesuarları cihazda depolayın.
Uzun süreli depolama öncesinde ek uyarıları dikkate
alın, bkz. Bakım ve periyodik bakım bölümü.
Yüksek ba-
Antifriz
DIKKAT
Don tehlikesi
Tamamen boşaltılmamış cihazlar don nedeniyle tahrip
edilebilir.
Cihazı ve aksesuarları tamamen boşaltın.
Cihazı dona karşı koruyun.
Aşağıdakiler yerine getirilmiş olmalıdır:
Cihaz su beslemesinden ayrılmış.
Yüksek basınç tabancası, yüksek basınç hortumun-
dan ayrılmıştır.
1. Cihazı açın "I/ON".
2. Yüksek basınç hortumundan su çıkmayana kadar
maksimum 1 dakika bekleyin.
3. Cihazı kapatın.
4. Cihazı komple aksesuarlarla birlikte dona karşı emniyetli bir yerde saklayın.
Bakım ve periyodik bakım
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Cihaz bakım gerektirmemektedir, yani düzenli bakım
çalışmalarının yapılması gerekli değildir.
Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin
DIKKAT
Su bağlantısında hasarlı süzgeç
Su kirliliği nedeniyle cihazın zarar görmesi
Su bağlantısına takmadan önce süzgeçte hasar olup olmadığını kontrol edin.
Gerekirse su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
1. Kavramayı su bağlantısından çıkarın.
2. Süzgeci bir yassı penseyle dışarı çekin.
3. Süzgeci akan su altında yıkayın.
Şekil R
4. Süzgeci su bağlantısına takın.
Arızalarda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Cihaz çalışmıyor
1. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
2. Tip levhasında belirtilen gerilimin akım kaynağı gerilimiyle uyuşup uyuşmadığını kontrol edin.
3. Şebeke bağlantı hattında herhangi bir ar
madığını kontrol edin.
4. Motor aşırı yüklenmiş ve motor koruma şalteri devreye girmişse:
78Türkçe
ıza olup ol-
a Cihazı kapatın "0/OFF".
b Cihazı 1 saatliğine soğumaya bırakın.
c Cihazı açın "I/ON" ve tekrar işletmeye alın.
Arıza birkaç kez meydana gelirse cihazı müşteri hizmetleri tarafından kontrol ettirin.
Cihaz çalışmıyor, motor bağırıyor
Zayıf akım şebekesi veya bir uzatma kablosu kullanımı
nedeniyle gerilim düşüşü
1. Açma sırasında önce yüksek basınç tabancasının
koluna basın, ardından cihazı açın "I/ON".
Cihaz basınca ulaşmıyor
Su beslemesi çok düşük
1. Su musluğunu tam olarak açın.
2. Su girişinde yeterli pompalama miktarı
edin.
Su bağlantısındaki süzgeç kirlenmiş.
1. Su bağlantısındaki süzgeci bir yassı penseyle dışarı
çekin.
2. Süzgeci akan su altında yıkayın.
Cihazda hava var.
1. Cihazın havasını boşaltın:
a Cihazı huzme borusunu bağlamadan maksimum
2 dakika çalıştırın.
b Yüksek basınç tabancasına basın ve su, balon-
cuksuz bir şekilde dışarı çıkana kadar bekleyin.
c Huzme borusunu bağlayın.
d Vakum işletiminde maks. emme yüksekliğine dik-
kat edin (bkz. Bölüm Teknik bilgiler).
Güçlü basınç dalgalanmaları
1. Yüksek basınç memesini temizleyin:
a Enjektör delmesindeki kirlenmeleri bir iğne ile te-
mizleyin.
b Yüksek bas
2. Su giriş miktarını kontrol edin.
Cihaz sızdırıyor
1. Cihazın az miktarda sızdırması teknik açıdan zorunludur. Güçlü sızıntıda yetkili müşteri hizmetlerini görevlendirin.
Temizleme maddesi emilmiyor
1. Vario Power huzme borusunu kullanın ve "MIX" konumuna çevirin.
2. Plug ‘n’ Clean temizleme maddesi şişesinin temizleme maddesi bağlantısında ağzı aşağı bakar şekilde
oturduğunu kontrol edin.
ınç memesini önden suyla durulayın.
nı kontrol
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
K 4 Premium
Power
Control
Elektrik bağlantısı
Gerilim V230230
Faz~11
FrekansHz5050
Bağlantı gücükW1,81,8
Koruma türüIPX5IPX5
Koruma sınıfıII
Power
Control
K 4 Premium
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Power
Control
Şebeke emniyeti (gecikmeli)
Su bağlantısı
Giriş basıncı (maks.)MPa 1,21,2
Giriş sıcaklığı (maks.)°C4040
Giriş miktarı (min.)l/min 99
Emme yüksekliği (maks.) m0,50,5
Cihaz performans verileri
Çalışma basıncıMPa 1111
İzin verilen maks. basınç MPa 1313
Tipik işletim ağırlığıkg13,613,1
Uzunlukmm414402
Genişlikmm306306
Yükseklikmm588588
EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değerim/s
Belirsizlik Km/s
Ses basınç seviyesi L
Belirsizlik K
Ses gücü seviyesi L
Belirsizlik K
Tekn i k de ğişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
A10 10
l/min 7,07,0
l/min 0,30,3
N13 13
2
3,23,2
2
0,80,8
dB(A) 7575
pA
dB(A) 33
+
dB(A) 9090
WA
Power
Control
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.324-xxx
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данной
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности. Действовать в соответствии с
ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
подключение к сервисному центру KÄRCHER.
Приложение можно скачать здесь:
Русский79
Товарный знак
Google Play™ и Android™ являютсятоварными
знаками или зарегистрированными товарными
знаками Google Inc.
®
Apple
и App Store® являютсятоварными
знаками или зарегистрированными товарными
знаками Apple Inc.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Работы по очистке, в результате которых
образуется сточная вода, содержащая масла,
например, промывка двигателя, мойка днища,
должны производиться только на моечных
площадках с маслоотделителем.
Работы с моющими средствами должны
проводиться только на водонепроницаемых
рабочих поверхностях с подключением к бытовой
канализации. Не допускать попадания моющих
средств в водоемы или почву.
Забор воды из открытых водоемов в некоторых
,
странахнеразрешен.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
80Русский
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок A
Рисунок B
1 Опорасручкойдляпереноски
2 Патрубокподвода воды со встроенным
11 Ручка для транспортировки, выдвижная
12 Струйная трубка Power Control для струйной
очистки от стойких загрязнений, уровень
давления: HARD
13 Струйная трубка Vario Power устройства Power
Control длясамыхраспространенныхзадач поочистке, уровнейдавления: HARD/MEDIUM/
SOFT/MIX
14 Пистолет высокого давления Power Control
15 Кнопка для отсоединения шланга высокого
давленияотвысоконапорногопистолета
16 Рычаг пистолета высокого давления
17 Индикатор давления (0-MIX / 1-SOFT / 2-
MEDIUM / 3-HARD)
18 Фиксатор высоконапорного пистолета
19 Ручка для переноски
20 Держатель шланга
21 Барабан для шланга высокого давления
22 Рукоятка дляшланговогобарабана
23 Заводская табличка
24 Отсек для принадлежностей
25 Крючки для крепления сетки
26 Сеть для отсека для принадлежностей
27 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
28 Муфта для подвода воды
29 **Садовыйшлангсостандартной муфтой
– армированный
Комплект поставки
– минимальныйдиаметр 1/2 дюйма (13 мм)
– минимальнаядлина 7,5 м
30 **Всасывающийшланг KÄRCHER дляподачи
водыизоткрытых емкостей (№длязаказа 2.643-
100.0)
31 Винты и дюбели, входящие в комплект поставки
32 *Пеннаянасадкасконтейнеромдлямоющего
Отсутствующие или измененные
предохранительные устройства
Предохранительные устройства предназначены
для вашей защиты.
Запрещено изменять предохранительные
устройства или пренебрегать ими.
Выключатель устройства
Выключатель устройства препятствует
непреднамеренной работе устройства.
Фиксатор высоконапорного пистолета
Фиксатор блокирует рычаг высоконапорного
пистолета и защищает от непреднамеренного
запуска устройства.
Функция автоматического останова
Если рычаг высоконапорного пистолета
отпускается, манометрический выключатель
отключает насос, подача воды под высоким
давлением прекращается. При нажатии на рычаг
насос снова включается.
Защитный автомат двигателя
При чрезмерном напряжении в сети, защитный
автомат двигателя отключает устройство.
Символы на устройстве
направлять струю воды под высоким
Не
давлением на людей, животных,
включенное электрическое
оборудование или на само устройство.
Защищать устройство от мороза.
Устройство запрещается подключать
непосредственно к коммунальной
хозяйственно-питьевой водопроводной
сети.
Рисунки см. на страницах с рисунками.
Подготовить входящие в комплект поставки винты и
соответствующую отвертку.
Перед вводом в эксплуатацию установить
незакрепленные прилагаемые части на устройстве.
Установка колес
1. Вставитьколеса.
Примечание
Следить за выравниванием отверстия.
Рисунок D
2. Закрепитьколеса 1 винтомкаждое.
Установка опоры
1. Вставитьопору.
Рисунок E
2. Вставить 2 дюбелявотверстиядоупора.
3. Закрепитьопору 2 винтами.
Установка отсека для хранения струйной
1. Навеситьотсекдляхраненияструйнойтрубки.
2. Закрепитьотсекдляхранения 2 винтами.
Рисунок F
3. Закрепитькрышку 4 винтами.
Рисунок G
трубки
Установка ручки для транспортировки
1. Прикрепитеручкудлятранспортировки.
Рисунок H
2. Закрепитьручкудлятранспортировки
2 винтами.
Установка сетки для принадлежностей
1. Повеситьсеткудляпринадлежностейна крючки.
Рисунок I
Протягивание шланга высокого давления
через направляющую для шланга
1. Шланг высокого давления продеть сзади через
направляющую для шланга.
Рисунок J
Установка муфты для подвода воды
1. Привинтить муфту для подвода воды к патрубку
для подвода воды на устройстве.
Рисунок K
Ввод в эксплуатацию
Монтаж
1. Поставитьустройствонаровнуюповерхность.
2. Дляустройствсошланговымбарабаном:
Полностью размотать шланг высокого давления
с барабана.
3. Для устройств без шлангового барабана:
Полностью размотать шланг высокого давления
и распутать петли и перекручивания (при
наличии).
4. Полностью протянуть шланг высокого давления
через направляющую.
5. Вставить шланг высокого давления в
высоконапорный пистолет до щелчка.
Примечание
Следить за правильным выравниванием ниппеля.
Рисунок L
6. Проверить надежность соединения, потянув за
шланг высокого давления.
7. Вставить штепсельную вилку в розетку.
Русский81
Параметры для подключения указаны на заводской
табличке или в главе Технические
характеристики.
Соблюдать предписания предприятия
водоснабжения.
ВНИМАНИЕ
Повреждения из-за загрязненной воды
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут
вызвать повреждения насоса и принадлежностей.
Для защиты компания KÄRCHER рекомендует
использовать водяной фильтр KÄRCHER
(специальныепринадлежности, номердлязаказа
4.730-059).
ВНИМАНИЕ
Шланговая муфта с
водопроводном патрубке устройства
Повреждение насоса
Никогда не используйте шланговую муфту с
системой Aquastop на водопроводном патрубке
устройства.
Вы можете использовать муфту Aquastop на
водопроводном кране.
1. Уста новитьсадовыйшлангнамуфтудля
2. Подсоединитьсадовыйшлангкводопроводу.
3. Полностьюоткрытьводопроводныйкран.
Данный моющий аппарат
всасывающим шлангом KÄRCHER и обратным
клапаном (специальные принадлежности, номер
для заказа 2.643-100) предназначен для всасывания
воды из открытых резервуаров, например из бочек
для дождевой воды или прудов (максимальную
высоту всасывания см. в главе Технические
характеристики).
В режиме всасывания не требуется использования
муфты для подвода воды.
1. Заполнитьвсасывающий шланг
2. Привинтитьвсасывающийшлангк патрубку для
Подключение к водопроводу
системой Aquastop на
подвода воды.
Рисунок M
Подача воды из открытых резервуаров
подвода воды на устройстве и поместить в
источник воды (например, в бочку для дождевой
воды).
Повреждение устройства
Если устройство не создает давления в течение
2 минут, выключить устройство и следовать
инструкциям в главе Помощь при
неисправностях.
Индикатор давления на пистолете высокого
давления показывает текущий установленный
уровень давления при работе со струйной трубкой
Power Control.
Примечание
Чувствительность материалов может сильно
различаться в зависимости от возраста и
состояния. Поэтому рекомендации не являются
обязательными.
Примечание
Индикация давления при эксплуатации с
очистителем поверхностей и другими
принадлежностями неинформативна.
Индикация Уровень
ВНИМАНИЕ
Повреждение окрашенных или
чувствительных поверхностей
Поверхности повреждаются при слишком малом
расстоянии до объекта или при выборе
неподходящей струйной трубки.
При очистке окрашенных поверхностей
соблюдать расстояние не менее 30 см.
Не чистить автомобильные шины, окрашенные
или чувствительные поверхности с
использованием грязевой фрезы.
1. Вставитьструйнуютрубкуввысоконапорный
2. Включитьустройство («I/ON»).
3. Разблокироватьрычагвысоконапорного
4. Нажатьрычагвысоконапорногопистолета.
Система Power Control
давления
HARDКаменныетеррасыиз
MEDIUMАвтомобили/мотоциклы,
SOFTДеревянныеповерхности,
MIXРежимработысмоющим
Пример
рекомендуемого
использования
брусчатки или мытого
бетона, асфальта,
металлических
поверхностей, садовой
утвари (тачка, лопата и
пр.)
велосипеды, поверхности
из песчаника, мебель из
ротанга
средством
Режим работы с высоким давлением
пистолет и зафиксировать ее, повернув
Рисунок N
пистолета.
Устройство включается.
на 90°.
82Русский
5. Поворачивайте струйную трубку Vario Power
установки Power Control до тех пор, пока на
дисплее давления не отобразится необходимый
уровень давления.
Режим работы с моющей щеткой
ВНИМАНИЕ
Повреждения окрашенных поверхностей
Повреждение поверхностей из-за загрязненной
моющей щетки
Перед использованием убедиться, что моющая
щетка не содержит грязи или других частиц.
Примечание
При использовании моющих щеток устройство
работает с низким давлением. Поэтому можно
добавлять моющие средства.
1. Вставить моющую щетку в высоконапорный
пистолет и зафиксировать ее, повернув на 90°.
Режим работы с моющим средством
ОПАСНОСТЬ
Несоблюдение паспорта безопасности
Серьезный вред здоровью из-за неправильного
использования моющего средства
Соблюдать паспорт безопасности
производителя моющего средства, в частности
указания относительно средств индивидуальной
защиты.
Примечание
Моющее средство можно добавлять только при
низком давлении.
Примечание
Для работы с моющими средствами необходим
контейнер с моющим средством Plug 'n' Clean.
Моющие средства KÄRCHER можно приобрести
готовыми к использованию
контейнере системы Plug 'n' Clean.
1. Снять крышку контейнера с моющим средством
системы Plug 'n' Clean.
2. Уста новить контейнер с моющим средством
отверстием вниз в разъем для подачи моющего
средства системы Plug 'n' Clean.
Рисунок O
3. Использовать струйную трубку Var io Power.
4. Поворачивайтеструйнуютрубкувнаправлении
«MIX», поканапистолете высокого давления не
отобразится «MIX».
Во время работы раствор моющего средства
добавляется
5. Дополнительно использовать пенную насадку.
a Залитьраствормоющегосредствавбакдля
моющего средства. При этом соблюдать
информацию о дозировке на упаковке
моющего средства.
b Подсоединить пенную насадку к контейнеру с
моющим средством.
c Вставить пенную насадку в высоконапорный
пистолет и зафиксировать ее, повернув на
90°.
Рисунок P
1. Моющее средство экономно распылить на сухую
поверхность и дать ему подействовать (не
высыхать).
2. Смыть загрязнения струей высокого давления.
После эксплуатации с моющим средством
1. Снятьконтейнер с моющим средством Plug 'n'
Clean изкрепленияизакрытьегокрышкой.
кструеводы.
Рекомендованный метод
вспециальном
очистки
2. Поместить контейнер с моющим средством в
крепление крышкой вверх.
3. Промыть устройство чистой водой в течение
прибл. 30 секунд.
Приостановка работы
1. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
При отпускании рычага устройство выключается.
Высокое давление в системе сохраняется.
2. Зафиксировать рычаг высоконапорного
пистолета.
Рисунок Q
3. Установить высоконапорный пистолет и
струйную трубку в парковочное положение.
4. Во время перерывов в работе более 5 минут
устройство следует выключать «0/OFF».
Окончание работы
몇 ОСТОРОЖНО
Давление в системе
Травмы в результате неконтролируемого выхода
воды под высоким давлением
Отсоединять шланг высокого давления от
высоконапорного пистолета или устройства
только тогда, когда в системе отсутствует
давление.
1. Отпуститьрычагвысоконапорногопистолета.
2. Закрытьводопроводныйкран.
3. Нажиматьрычагвысоконапорногопистолета в
течение 30 секунд.
Оставшееся в системе давление сбрасывается.
4. Отпуститьрычаг
5. Зафиксироватьрычагвысоконапорногопистолета.
6. Отсоединитьустройствоотсистемыводоснабжения.
7. Выключитьустройство «0/OFF».
8. Извлечьштепсельнуювилкуизрозетки.
высоконапорногопистолета.
Использование по назначению
Использовать моющий аппарат высокого давления
только в быту.
Моющий аппарат высокого давления предназначен
для мойки машин, автомобилей, строений,
инструментов, фасадов, террас, садово-огородного
инвентаря и т. д. с помощью струи воды под высоким
давлением.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
1. Поднятьустройствозаручкииперенести.
1. Вытянутьручкудлятранспортировки до щелчка.
2. Тянутьустройствозаручкудля
1. Передтранспортировкойвгоризонтальном
2. Зафиксироватьприборотсмещенияи
Русский83
Переноска устройства
Волочение устройства
транспортирования.
Транспортировка устройства в
транспортном средстве
положении снять контейнер с моющим
средством Plug 'n' Cleaner из крепления и
закрыть его крышкой.
опрокидывания.
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
Хранение устройства
1. Поставитьустройствонаровнойповерхности.
2. Отсоединитьструйную трубку от высоконапорногопистолета.
3. Нажатьразмыкающуюкнопкуна
высоконапорном пистолете и отсоединить шланг
высокого давления от пистолета.
ВНИМАНИЕ
Повреждение шланга высокого давления
Повреждение шланга высокого давления из-за
неправильного направления вращения
При намотке обращать внимание на направление
вращения барабана для шланга.
4. Для устройств
помощью рукоятки повернуть барабан для
шланга против часовой стрелки и намотать
шланг высокого давления.
5. Для устройств без шлангового барабана:
Уложить шланг высокого давления на
устройстве для хранения.
6. Уложит ь сетевой кабель и остальные
принадлежности на устройстве.
Соблюдайте дополнительные указания перед
длительным хранением, см. главу Уходи
техническое обслуживание.
со шланговым барабаном: С
Защита от замерзания
ВНИМАНИЕ
Опасность замерзания
Не полностью опорожненные устройства могут
быть повреждены при воздействии мороза.
Полностью опорожнить устройство и
принадлежности.
Защитить устройство от мороза.
Должны быть выполнены следующие условия:
Устройство отсоединено от системы
водоснабжения.
Пистолет высокого давления отсоединен от
шланга высокого давления.
1. Включитьустройство «I/ON».
2. Подождатьнеболее 1 минуты, поканашланге
3. Выключитьустройство.
4. Хранитьустройствоивсепринадлежностив
давлениянеперестанетвыступать
высокого
вода.
защищенном от мороза помещении.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Устройство не требует технического обслуживания,
то есть выполнения регулярного технического
обслуживания не требуется.
Хранение
Очистка сетчатого фильтра в патрубке
ВНИМАНИЕ
Поврежденный сетчатый фильтр в патрубке
для подвода воды
Повреждение устройства из-за загрязнения воды
Проверить сетчатый фильтр на наличие
повреждений, прежде чем вставлять его в
патрубок для подвода воды.
Очищать сетчатый фильтр в патрубке для подвода
воды по мере необходимости.
1. Снятьмуфтуспатрубкадляподводаводы.
2. Вынутьсетчатыйфильтр
3. Промытьсетчатый фильтр под проточной водой.
Рисунок R
4. Вставить сетчатый фильтр в патрубок для
подвода воды.
для подвода воды
плоскогубцами.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновении не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Устройство не работает
1. Нажать рычаг высоконапорного пистолета
Устройство включается.
4. Еслидвигательперегруженисработалзащитныйавтоматдвигателя:
a Выключитьустройство «0/OFF».
b Датьустройствуостытьвтечение 1 часа.
c Включитьустройство «I/ON» иснова
приступить к работе.
Если неисправность появляется многократно,
поручить проверку устройства
службе.
Устройство не включается, двигатель гудит
Падение напряжения из-за слабой электросети или
при использовании удлинителя
1. При включении прежде всего нажать рычаг
высоконапорного пистолета, затем включить
устройство «I/ON».
Давление в устройстве не создается
Слишкомслабаяподачаводы
1. Полностьюоткрытьводопроводныйкран.
2. Проверитьподачуводынадостаточныйобъем.
Сетчатый фильтр в патрубке
загрязнен.
1. Вынуть сетчатый фильтр из патрубка подвода
воды плоскогубцами.
2. Промыть сетчатый фильтр под проточной водой.
В устройстве содержится воздух.
1. Уда литьвоздухизустройства:
a Включитьустройствобезподключенной
струйной трубки не более чем на 2 минуты.
сервисной
подвода воды
.
84Русский
b Нажать высоконапорный пистолет и
подождать, пока на пистолете не начнет
выступать вода без пузырьков воздуха.
c Подсоединитьструйнуютрубку.
d Врежимевсасываниясоблюдать макс.
высотувсасывания (см. главу Технические
характеристики).
Сильные перепады давления
1. Очиститьсопловысокогодавления:
a Уда литьзагрязненияизотверстиясопла
иглой.
b Промытьсопловысокогодавленияводой
2. Проверитьобъемподаваемой воды.
Устройство негерметично
1. Незначительная негерметичность устройства
обусловлена техническими особенностями. При
сильной негерметичности обратиться в
авторизованную сервисную службу.
Моющее средство не всасывается.
1. Использовать струйную трубку Vario Power и
повернуть ее в положение «MIX».
2. Проверить, вставлен ли контейнер с моющим
средством Plug 'n' Clean отверстием вниз в
патрубок подачи моющего средства.
спереди
.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адресуказаннаобороте)
изделиеилив
Техническиехарактеристики
K 4 Premium
Power
Control
Электрическоеподключение
Напряжение V230230
Фаза~1 1
ЧастотаHz5050
Потребляемая мощность kW1,81,8
Power
Control
K 4 Premium
Power
Control
Степень защитыIPX5IPX5
Класс защитыII
Сетевой предохранитель
(инертный)
Патрубок подвода воды
Давлениенавходе
(макс.)
Температуранавходе
(макс.)
Объем подачи (мин.)l/min 99
Высота всасывания
(макс.)
Рабочие характеристики устройства
Рабочее давлениеMPa 1111
Макс. допустимое
давление
Расход, водаl/min 6,36,3
Расход макс.l/min 7,07,0
Расход, моющее
средство
Сила отдачи
высоконапорного
пистолета
Размеры и вес
Типичный рабочий весkg13,613,1
Длинаmm414402
Ширинаmm306306
Высотаmm588588
Расчетныезначениявсоответствиис EN 60335-
2-79
Вибрация на руке/кисти m/s
Погрешность Km/s
Уровень звукового
давления L
Погрешность K
Уровень звуковой
мощности
L
WA
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
pA
pA
Погрешность K
A10 10
MPa 1,21,2
°C4040
m0,5 0,5
MPa 1313
l/min 0,30,3
N13 13
2
3,23,2
2
0,80,8
dB(A) 7575
dB(A) 33
dB(A) 9090
WA
Power
Control
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Моющий аппарат высокого давления
Тип: 1.324-xxx
Действующие директивы ЕС
2000/14/ЕС
2014/30/EС
Русский85
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2011/65/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено: 88
Гарантировано: 90
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
KÄRCHER Home & Garden
alkalmazás
A KÄRCHER Home & Garden alkalmazás tartalmazza:
Szerelési és üzembe helyezési információk
Információk az alkalmazási területekről
Tippek és trükkök
GYIK részletes hibaelhárítási segítséggel
Kapcsolat a KÄRCHER szervizközponttal
Az alkalmazás letölthető itt:
Védjegy
A Google Play™ és az Android™ a Google Inc. véd-
jegyei vagy bejegyzett védjegyei.
®
Az Apple
vagy bejegyzett védjegyei.
és az App Store® az Apple Inc. védjegyei
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Olyan tisztítási munkálatokat, amelyek során olaj-
tartalmú szennyvíz keletkezik – pl. motormosás, alvázmosás –, csak olajleválasztóval rendelkező
mosóhelyeken szabad végezni.
Tisztítószerekkel végzett munkákat csak szigetelt,
a szennyvízcsatornára csatlakoztatott munkafelületeken szabad végezni. A tisztítószerek nem kerülhetnek vizekbe vagy talajba.
A nyilvános vizekből történő vízvétel egyes orszá-
gokban nem engedélyezett.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.de/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
86Magyar
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget ismertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
zóval
– Szálerősítéses
– Minimális átmérő 1/2 inch (13 mm)
– Minimális hossz 7,5 m
30 **KÄRCHER szívótömlő nyitott tartályokból történő
vízellátáshoz (cikkszám: 2.643-100.0)
Szállított tartozékok
31 Mellékelt csavarok és dübelek
32 *Habosítófej tisztítószertartállyal
A készülék kiszívja a tisztítószert a tartályból, és
erős tisztítószerhab keletkezik.
33 *Forgó mosókefe (pl. autómosáshoz)
* opcionális, ** kiegészítőleg szükséges
Mellékelt csavarok és dübelek
Ábra C
1 Tipli talapzati állványhoz (2 db)
2 Csavar M 4x22 (2 db)
3 Csavar M 4x16 (10 db)
Biztonsági berendezések
몇 VIGYÁZAT
Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják.
A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mellőzze használatukat.
Készülék kapcsoló
A készülék kapcsoló megakadályozza a készülék véletlenszerű működtetését.
Magasnyomású pisztoly retesze
A retesz lezárja a magasnyomású pisztoly karját, és
megakadályozza a készülék véletlen elindítását.
Auto-stop funkció
A magasnyomású pisztolyon található kar elengedésével a nyomáskapcsoló lekapcsolja a szivattyút, és a magasnyomású sugár leáll. Ha a kart megnyomjuk, a
szivattyú ismét bekapcsol.
Motorvédő kapcsoló
Túl nagy áramfelvétel esetén a motorvédő kapcsoló kikapcsolja a készüléket.
Szimbólumok a készüléken
Ne irányítsa a magasnyomású sugarat emberekre, állatokra, működő elektromos berendezésekre vagy közvetlenül a
készülékre.
Óvja a készüléket a fagytól.
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyilvános ivóvízhálózatra csatlakoztatni.
Szerelés
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Készítse elő a mellékelt csavarokat és a megfelelő csavarhúzót.
Üzembe helyezés előtt szerelje a készülékre a külön
mellékelt alkatrészeket.
1. Helyezze be a kerekeket.
Megjegyzés
Vegye figyelembe a furat beállítását.
Ábra D
2. Rögzítse a kerekek mindegyikét 1 csavarral.
1. Helyezze be a talpazati állványt.
Ábra E
2. Helyezze be a 2 dübelt ütközésig a furatokba.
3. Rögzítse a talpazati állványt 2 csavarral.
Kerekek felszerelése
Talpazati állvány felszerelése
Magyar87
A szórócsövek tárolásának felszerelése
1. Akassza be a szórócsövek tárolóját.
2. Rögzítse a tárolót 2 csavarral.
Ábra F
3. Rögzítse a szűkítőt 4 csavarral.
Ábra G
A szállítófogantyú felszerelése
1. Helyezze fel a szállítófogantyút.
Ábra H
2. Rögzítse a szállítófogantyút 2 csavarral.
A tartozékháló felszerelése
1. Akassza a tartozékhálót a kampókra.
Ábra I
A magasnyomású tömlő átnyomása a
1. Dugja be a magasnyomású tömlőt hátulról a tömlő-
vezetésbe.
Ábra J
tömlővezetésen
Szereljen csatlakozót a vízcsatlakozásra
1. Csavarozza a vízcsatlakozás csatlakozóját a készülék vízcsatlakozására.
Ábra K
Üzembe helyezés
1. Állítsa a készüléket sík felületre.
2. Tömlődobos készülékeknél:
lőt teljesen tekerje le tömlődobról.
3. Tömlődob nélküli készülékeknél:
tömlőt teljesen tekerje le, és az esetleges hurkokat
és csavarodásokat oldja ki.
4. A magasnyomású tömlőt húzza teljesen előre a
tömlővezetésen át.
5. Dugja be a magasnyomású tömlőt a magasnyomású pisztolyba, amíg hallhatóan bekattan.
Megjegyzés
Ügyeljen a csőkapcsoló megfelelő irányára.
Ábra L
6. Ellenőrizze a biztonságos kapcsolatot a magasnyomású tömlő meghúzásával.
7. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy aljzathoz.
Vízellátás
A csatlakozási értékeket az ismertető címkén vagy a
Műszaki adatokfejezetben találja.
Vegye figyelembe a vízszolgáltató vállalat előírásait.
FIGYELEM
Szennyezett víz által okozott károk
A víz szennyeződései károsíthatják a szivattyút és a tartozékot.
A megelőzéshez a KÄRCHER saját gyártmányú vízszű-
rő használatát javasolja (külön tartozék, rendelési szám
4.730-059).
FIGYELEM
Tömlőcsatlakozás az Aquastop-pal a készülék vízcsatlakozásánál
A szivattyú károsodása
Soha ne használjon Aquastop-pal rendelkező tömlő-
csatlakozót a készülék vízcsatlakozásánál.
Használhat egy Aquastop-csatlakozót a vízcsapon.
1. Dugja a kerti tömlőt a vízcsatlakozáshoz szolgáló
2. Csatlakoztassa a kerti tömlőt a vízvezetékhez.
3. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
Csatlakoztatás a vízvezetékhez
csatlakozóra.
Ábra M
A magasnyomású töm-
A magasnyomású
Víz kiszivattyúzása a nyitott tartályból
Ez a magasnyomású mosó a visszacsapó szelepes
KÄRCHER-szívótömlővel (külön tartozék, rendelési sz.
2.643-100) felületi víz esővíztároló-hordókból vagy tavakból történő felszívására alkalmas (maximális felszívási magasság: lásd a Műszaki adatokfejezetben).
Szívóüzem esetén nincs szükség a vízcsatlakozáshoz
szolgáló csatlakozóra.
1. A szívótömlőt töltse meg tiszta vízzel.
2. Csavarozza a szívótömlőt a készülék vízcsatlakozására és akassza egy vízforrásra (pl. esővíztároló-
hordóra).
A készülék légtelenítése
1. Kapcsolja be a készüléket „I/ON”.
2. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának reteszelését.
3. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
A készülék bekapcsol.
4. Járassa a készüléket maximum 2 percig, míg a víz
buborékmentesen folyik ki a magasnyomású pisztolyból.
5. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
6. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
Üzemeltetés
FIGYELEM
A szivattyú szárazon futása
A készülék károsodása
Ha a készülékben 2 percen belül nem épül fel a nyomás, kapcsolja le a készüléket, és a Segítség üzemzavarok esetén.
A nagynyomású pisztoly nyomáskijelzője Power Cont-
rol szórószárral való üzemeltetés során az aktuálisan
beállított nyomásszintet mutatja.
Megjegyzés
Az anyagok érzékenysége azok életkorától és állapotától függően nagy mértékben változhat. Az ajánlások
ezért nem kötelező érvényűek.
Megjegyzés
Felülettisztítóval és más tartozékokkal való üzemeltetés
esetén a nyomáskijelzés nem valós értéket jelez.
KijelzőNyomássz-
FIGYELEM
Fényezett vagy érzékeny felületek károsodása
A csekély szórás távolság vagy nem megfelelő szórócső választása esetén a felületek károsodhatnak.
Power Control System
int
HARDKőteraszok kövekből vagy
MEDIUMAutók / motorkerékpárok,
SOFTFafelületek, kerékpár, ho-
MIXTisztítószerrel együtt történő
Ajánlott pl. az alábbiakhoz:
mosott betonból, aszfalt,
fémfelületek, kerti eszközök
(talicska, ásó stb.)
tégla felületek, vakolt falak,
műanyag bútorok
mokkő felületek, rattan bútorok
használat
Magasnyomáson történő üzemeltetés
88Magyar
Tartson be legalább 30 cm-es szórás távolságot a fényezett felületek tisztítása során.
Ne tisztítson szennymaróval gumiabroncsot, lakkozott
vagy érzékeny felületeket, pl. fát.
1. Dugjon be egy szórócsövet a magasnyomású pisztolyba, és rögzítse 90°-os elforgatással.
Ábra N
2. Kapcsolja be a készüléket („I/ON”).
3. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának reteszelését.
4. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
A készülék bekapcsol.
5. Forgassa el a Vario Power Power Control szórószárat, amíg a nyomáskijelzőn meg nem jelenik a kívánt nyomásszint.
Mosókefével történő üzemeltetés
FIGYELEM
Lakk károsodása
A felületek károsodása szennyezett mosókefe miatt
Használat előtt győződjön meg róla, hogy a mosókefén
nincs szennyeződés vagy egyéb részecskék.
Megjegyzés
Mosókefe alkalmazása esetén a készülék alacsony
nyomással működik. Ezért tisztítószereket is adhatunk
a vízhez.
1. Dugja be a mosókefét a magasnyomású pisztolyba,
és rögzítse 90°-os elforgatással.
Tisztítószerrel együtt történő használat
VESZÉLY
A biztonsági adatlap figyelmen kívül hagyása
Súlyos egészségkárosodás a tisztítószer szakszerűtlen
használata miatt
Vegye figyelembe a tisztítószergyártó biztonsági adatlapját, különös tekintettel a személyi védőfelszerelésre
vonatkozó útmutatásokra.
Megjegyzés
A tisztítószert csak alacsony nyomás esetén lehet bekeverni.
Megjegyzés
A tisztítószerrel történő üzemeltetéshez egy Plug ‘n’
Clean tisztítószeres palackra van szükség. A KÄRCHER tisztítószerek használatra készen megvásárolhatók Plug ‘n’ Clean tisztítószeres palackban.
1. Távolítsa el a Plug ‘n’ Clean tiszítószeres palack fedelét.
2. Nyomja a tiszítószeres palackot nyílásával lefelé a
Plug ‘n’ Clean tiszítószer csatlakozásába.
Ábra O
3. Alkalmazzon Vario Power szórócsövet.
4. Forgassa a fúvókát a „MIX” irányba, amíg a „MIX”
felirat meg nem jelenik a nagynyomású pisztolyon.
Üzem közben a tisztítószer oldat a vízsugárhoz
adódik.
5. Használhatja a habosítófejet is.
a Töltse a tisztítószer oldatot a tisztítószer tartály-
ba. Ügyeljen a tisztítószer tartályán lévő adagolási utasításra.
b Csatlakoztassa a habosítófejet a tisztítószer tar-
tállyal.
c Dugja be a habosítófejet a magasnyomású pisz-
tolyba, és rögzítse 90°-os elforgatással.
Ábra P
Ajánlott tisztítási módszer
1. A tisztítószert takarékosan szórja a száraz felületre
és hagyja hatni (ne száradjon meg).
2. A feloldott szennyeződést mossa le a magasnyomású sugárral.
Tisztítószeres használat után
1. A Plug ‘n’ Clean tisztítószeres palackot húzza ki a
tartójából, és zárja le a fedéllel.
2. Tároláshoz helyezze a tisztítószeres palackot a tartóba a fedéllel felfelé.
3. Öblítse át a készüléket kb. 30 másodpercig tiszta
vízzel.
Az üzem megszakítása
1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
Ha a kart elengedjük, a készülék ismét lekapcsol. A
magasnyomás a rendszerben megmarad.
2. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
Ábra Q
3. Állítsa a szórócsöves magasnyomású pisztolyt parkoló pozícióba.
4. 5 percnél hosszabb munkaszünet esetén kapcsolja
ki a készüléket („0/OFF”).
Az üzem befejezése
몇 VIGYÁZAT
Nyomás a rendszerben
Sérülésveszély a magasnyomáson szabályozatlanul kilépő víz miatt
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a magasnyomású pisztolyról vagy a készülékről, ha már
nincs nyomás a rendszerben.
1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
2. Zárja el a vízcsapot.
3. Nyomja 30 másodpercig a magasnyomású pisztoly
karját.
A rendszerben visszamaradt nyomás megszűnik.
4. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
5. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
6. Válassza le a készüléket a vízellátásról.
7. Kapcsolja ki a készüléket „0/OFF”.
8. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.
Rendeltetésszerű alkalmazás
Kizárólag magánháztartásban használja a magasnyomású mosót.
A magasnyomású mosó gépek, járművek, építmények,
szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti készülékek
stb. magasnyomású vízsugárral történő tisztítására.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Emelje meg a készüléket a fogóknál, és így szállítsa.
1. Húzza ki a szállító fogót hallható kattanásig.
2. A készüléket a szállító fogónál húzza.
1. Fektetve szállítás előtt húzza ki a Plug ‘n’ Clean tisztítószeres palackot a tartójából, és zárja le a fedéllel.
2. Biztosítsa ki a készüléket elcsúszás és felborulás ellen.
Magyar89
A készülék hordozása
A készülék húzása
A készülék szállítása járműveken
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készülék tárolása
1. A készüléket sík felületre kell leállítani.
2. Válassza le a szórócsövet a magasnyomású mosópisztolyról.
3. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly leválasztógombját, és válassza le a magasnyomású tömlőt a
magasnyomású pisztolyról.
FIGYELEM
A magasnyomású tömlő károsodása
A magasnyomású tömlő károsodása hibás forgásirány
miatt
Feltekerésnél vegye figyelembe a tömlődob forgásirányát.
4. Tömlődobos készülékeknél:
a kurbli segítségével az óramutató járásával ellentétes irányban és tekerje fel a magasnyomású tömlőt.
5. Tömlődob nélküli készülékeknél:
nagynyomású tömlőt a készüléken.
6. Helyezze a hálózati csatlakozó vezetéket és a tartozékot a készülékre.
Hosszabb raktározás előtt vegye figyelembe a kiegészítő tudnivalókat, lásd az alábbi fejezetet: Ápolás és kar-bantartás.
Forgassa a tömlődobot
Helyezze el a
Fagyvédelem
FIGYELEM
Fagyveszély
A nem teljesen kiürített készülékek a fagy hatására
tönkremehetnek.
Ürítse ki teljesen a készüléket és tartozékait.
Óvja a készüléket a fagytól.
Az alábbiaknak teljesülnie kell:
A készülék le van választva a vízellátásról.
A nagynyomású pisztoly le van választva a nagy-
nyomású tömlőről.
1. Kapcsolja be a készüléket „I/ON”.
2. Legfeljebb egy percig várjon, amíg nem folyik ki
több víz a magasnyomású tömlőből.
3. Kapcsolja ki a készüléket.
4. A készüléket és összes tartozékát fagymentes helyiségben tárolja.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
A készülék nem igényel karbantartást, tehát nem kell
tervszerű karbantartást végeznie.
A vízcsatlakozás szitájának tisztítása
FIGYELEM
Sérült szita a vízcsatlakozásban
A készülék károsodhat a szennyezett víztől
Ellenőrizze a szitát károsodások tekintetében a vízcsatlakozásba való behelyezés előtt.
Szükség esetén tisztítsa meg a vízcsatlakozásban lévő
szitát.
1. Távolítsa el a csatlakozót a vízcsatlakozásból.
2. A szitát laposfogóval kell kihúzni.
3. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt.
Ábra R
4. Helyezze be a szitát a vízcsatlakozásba.
Tárolás
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
A készülék nem megy
1. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
A készülék bekapcsol.
2. Ellenőrizze, hogy az ismertető címkén megadott feszültség megegyezik az áramforrás feszültségével.
3. Ellenőrizze a hálózati csatlakozó vezetéket károsodások tekintetében.
4. Ha túlterheli a motort, és kiold a motorvédő kapcsoló:
a Kapcsolja ki a készüléket „0/OFF”.
b Hagyja lehűlni a készüléket 1 órán keresztül.
c Kapcsolja be a készüléket („I/ON”), és helyezze
ismét üzembe.
Ha az üzemzavar többször lép fel, ellenőriztesse a
készüléket az ügyfélszolgálattal.
A készülék nem indul, a motor zúg
Gyenge villamos hálózat vagy hosszabbító kábel használata miatti feszültségesés
1. Bekapcsoláskor először a magasnyomású pisztoly
karját nyomja meg, majd kapcsolja be a készüléket
(„I/ON”).
A készülék nem kerül nyomás alá
A vízbevitel túl kicsi
1. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás szállítási mennyiségét.
A vízcsatlakozás szitája szennyeződött.
1. A vízcsatlakozás szitáját laposfogóval kell kihúzni.
2. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt.
A készülékben levegő van.
1. Légtelenítse a készüléket:
a A készüléket csatlakoztatott szórócső nélkül ma-
ximum 2 percre kapcsolja be.
b Nyomja meg a magasnyomású pisztolyt és vár-
jon, amíg a víz buborékmentesen folyik ki a ma-
gasnyomású pisztolyból.
c Csatlakoztassa a szórócsövet.
d Szívóüzemben vegye figyelembe a maximális
felszívási magasságot (lásd a ... Műszaki ada-
tokfejezetben).
Erős nyomásingadozások
1. A magasnyomású fúvóka megtisztítása:
aTűvel távolítsa el a szennyeződést a fúvókafurat-
ból.
b A magasnyomású fúvókát elölről öblítse ki vízzel.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás mennyiségét.
A készülék tömítetlen
1. A készülék csekély tömítetlensége műszakilag in-
dokolt. Erős tömítetlenség esetén keresse fel a hivatalos ügyfélszolgálatot.
Nem szívja fel a tisztítószert
1. Használja a Vario Power szórószárat és fordítsa azt
„MIX” állásba.
2. Ellenőrizze, hogy a Plug ‘n’ Clean tisztítószer palack
nyílásával lefelé a tiszítószer csatlakozásán helyezkedik-e el.
90Magyar
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk ál-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
tal megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A
készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-,
illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EUirányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Magasnyomású mosó
Típus: 1.324-xxx
Technické údaje...................................................96
EU prohlášení o shodě........................................97
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento překlad originálního
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
návodu k použití a přiložené
Aplikace KÄRCHER Home & Garden
Aplikace KÄRCHER Home & Garden obsahuje:
Informace o montáži a uvedení do provozu
Informace o oblastech použití
Tipy a triky
FAQ s podrobným odstraňováním poruch
Připojení k servisnímu středisku KÄRCHER
Aplikaci je možné si stáhnout zde:
Ochranná známka
Google Play™ a Android™ jsou ochranné známky
nebo registrované ochranné známky společnosti
Google Inc.
®
Apple
a App Store® jsou ochranné známky nebo
registrované ochranné známky společnosti Apple
Inc.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Procesy čištění, u nichž vzniká odpadní voda
obsahující oleje, např. mytí motoru, mytí spodků
vozidel se smí provádět pouze v mycích boxech s
odlučovačem oleje.
Práce s čisticími prostředky se smí provádět
výhradně na vodotěsných pracovních plochách s
připojením ke kanalizaci odpadních vod. Čisticí
prostředky nesmí proniknout do vod nebo půdy.
Odběr vody z veřejných vod je v některých zemích
zakázaný.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
Ilustrace viz strana s obrázky
Ilustrace A
Ilustrace B
1 Stojan s držadlem
2 Vodní přípojka s vestavěným sítem
3 Přepravní kolo
4 Clona
5 Vedení hadice
6 Hlavní spínač „0/OFF” / „I/ON“
7 Místo uložení pracovních nástavců
8 Vysokotlaká hadice
9 *Láhev na čisticí prostředek Plug ‘n’ Clean
10 Uložení / Parkovací poloha pro vysokotlakou pistoli
11 Přepravní držadlo, teleskopické
12 Fréza na nečistoty pracovního nástavce Power
Control pro silná znečištění, stupeň tlaku: HARD
92Čeština
13 Pracovní nástavec Power Control Vario Power pro
nejběžnější úkoly čištění, stupeň tlaku: HARD /
MEDIUM / SOFT / MIX
14 Vysokotlaká pistole Power Control
15 Tlačítko k odpojení vysokotlaké hadice od
18 Zajištění vysokotlaké pistole
19 Držadlo
20 Držák hadice
21 Vysokotlaký hadicový buben
22 Ruční klika pro hadicový buben
23 Typový štítek
24 Přihrádka na příslušenství
25 Háček pro připevnění síťky
26 Síťka pro přihrádku na příslušenství
27 Síťové přívodní vedení se síťovou zástrčkou
28 Spojka pro vodní přípojku
29 **Zahradní hadice s běžnou spojkou
– Vyztužená tkaninou
–Průměr nejméně 1/2 palce (13 mm)
– Délka nejméně 7,5 m
30 **Sací hadice KÄRCHER pro zásobování vodou z
otevřených nádrží (Obj. č. 2.643-100.0)
31 Dodané šrouby a hmoždinky
32 *Pěnová tryska s nádrží na čisticí prostředek
Čisticí prostředek je nasáván z nádrže, čímž vzniká
hustá pěna čisticího prostředku.
33 *Rotující mycí kartáč (např. pro čištění aut)
* volitelné příslušenství, ** dodatečně nutné
Dodané šrouby a hmoždinky
Ilustrace C
1 Stojanové hmoždinky (2 kusy)
2 Šroub M 4x22 (2 kusy)
3 Šroub M 4x16 (10 kusů)
Bezpečnostní mechanismy
몇 UPOZORNĚNÍ
Chybějící nebo pozměněné bezpečnostní
mechanismy
Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu.
Bezpečnostní mechanismy nikdy nepozměňujte ani
nepřemosťujte.
Hlavní spínač brání nechtěnému provozu přístroje.
Zajištění zablokuje páku vysokotlaké pistole a zabrání
neúmyslnému zapnutí přístroje.
Funkce automatického zastavení
Při uvolnění páky vysokotlaké pistole vypne tlakový
spínač čerpadlo a vysokotlaký paprsek se zastaví. Při
stlačení páky se čerpadlo opět zapne.
Hlavní spínač
Zajištění vysokotlaké pistole
V případě příliš velkého odběru proudu motorový jistič
přístroj vypne.
Symboly na přístroji
Motorový jistič
Nesměřujte vysokotlaký paprsek na osoby,
zvířata, aktivní elektrická zařízení nebo na
přístroj samotný.
Přístroj chraňte před mrazem.
Přístroj se nesmí připojovat přímo k
veřejnému vodovodnímu řádu.
Montáž
Ilustrace viz strana s obrázky.
Připravte si dodané šrouby a příslušný šroubovák.
Před uvedením do provozu namontujte volně přiložené
součástky na přístroj.
Montáž kol
1. Zasuňte kola.
Upozornění
Dávejte pozor na ustavení otvoru.
Ilustrace D
2. Každé kolo zajistěte 1 šroubem.
Montáž stojanu
1. Zasuňte stojan.
Ilustrace E
2. Zastrčte 2 hmoždinky do otvorů až na doraz.
3. Stojan zajistěte 2 šrouby.
Montáž úložiště pro pracovní nástavce
1. Zavěste úložiště pro pracovní nástavce.
2. Úložiště zajistěte 2 šrouby.
Ilustrace F
3. Clonu zajistěte 4 šrouby.
Ilustrace G
Montáž přepravního držadla
1. Nasaďte přepravní držadlo.
Ilustrace H
2. Přepravní držadlo zajistěte 2 šrouby.
Montáž síťky s příslušenstvím
1. Síťku s příslušenstvím zavěste na háčky.
Ilustrace I
Zastrčení vysokotlaké hadice do vedení
hadice
1. Vysokotlakou hadici zastrčte zezadu skrze vedení
hadice.
Ilustrace J
Montáž spojky pro vodní přípojku
1. Našroubujte spojku pro vodní přípojku na vodní
přípojku přístroje.
Ilustrace K
Uvedení do provozu
1. Postavte přístroj na rovnou plochu.
2. U přístrojů s hadicovým bubnem:
hadici odviňte úplně z hadicového bubnu.
3. U přístrojů bez hadicového bubnu:
hadici úplně odviňte a odstraňte případné smyčky a
zákruty.
4. Vysokotlakou hadici úplně protáhněte vedením
hadice směrem dopředu.
5. Vysokotlakou hadici zasuňte do vysokotlaké pistole,
až slyšitelně zaskočí.
Upozornění
Čeština93
Vysokotlakou
Vysokotlakou
Dbejte na správné ustavení vsuvky.
Ilustrace L
6. Zkontrolujte bezpečné spojení zatáhnutím za
vysokotlakou hadici.
7. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Zásobování vodou
Připojovací hodnoty viz typový štítek nebo kapitola
Technické údaje.
Dodržujte předpisy stanovené vodárnou.
POZOR
Škody způsobené znečištěnou vodou
Znečištění vody může poškodit čerpadlo i příslušenství.
K ochraně doporučuje firma KÄRCHER používání
vodního filtru KÄRCHER (zvláštní
příslušenství,objednací číslo 4.730-059).
POZOR
Hadicová spojka s Aquastopem na vodní přípojce
přístroje
Poškození čerpadla
Nikdy nepoužívejte hadicovou spojku s Aquastopem na
vodní přípojce přístroje.
Můžete používat spojku Aquastop na vodovodním
kohoutku.
1. Zahradní hadici nastrčte na spojku pro vodní
přípojku.
2. Zahradní hadici připojte k vodovodu.
3. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
Ilustrace M
Tento vysokotlaký čistič je spolu se sací hadicí
KÄRCHER se zpětným ventilem (zvláštní příslušenství,
obj. č. 2.643-100) vhodný k nasávání povrchové vody
např. z kádí na dešťovku nebo rybníčků (maximální sací
výška viz kapitola Technické údaje).
Při sání nepotřebujete spojku pro vodní přípojku.
1. Sací hadici naplňte vodou.
2. Sací hadici našroubujte na vodní přípojku přístroje a
zavěste ji do vodního zdroje (např. kádě na
dešťovku).
Připojení k vodovodu
Nasávání vody z otevřených nádrží
Odvzdušnění přístroje
1. Zapněte přístroj „I/ON”.
2. Odblokujte páku vysokotlaké pistole.
3. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Přístroj se zapne.
4. Nechte přístroj běžet po dobu nanejvýše 2 minut,
dokud u vysokotlaké pistole nevystoupí voda bez
bublinek.
5. Uvolněte páku vysokotlaké pistole.
6. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
Provoz
POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškození přístroje
V případě, že se na přístroji v průběhu 2 minut nevytvoří
tlak, vypněte přístroj a postupujte podle pokynů v
kapitole Pomoc při poruchách.
Indikace tlaku na vysokotlaké pistoli ukazuje aktuálně
nastavený stupeň tlaku při provozu s pracovním
nástavcem Power Control.
Upozornění
Citlivost materiálů se může velmi lišit v závislosti na
věku a stavu. Doporučení proto nejsou závazná.
Power Control System
Upozornění
Při provozu s plošným čističem a jiným příslušenstvím
není indikace tlaku věrohodná.
Povrchy jsou poškozeny při příliš nízké vzdálenosti
paprsku vody nebo v důsledku volby nevhodného
pracovního nástavce.
Dodržujte nejméně 30 cm vzdálenost paprsku vody při čištění lakovaných povrchů.
Pneumatiky, lak či citlivé povrchy jako dřevo nečistěte
frézou na nečistoty.
1. Nasaďte pracovní nástavec do vysokotlaké pistole a
zajistěte ho otočením o 90°.
Ilustrace N
2. Zapněte přístroj („I/ON”).
3. Odblokujte páku vysokotlaké pistole.
4. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Přístroj se zapne.
5. Otáčejte pracovním nástavcem Power Control Vario
Power, dokud se na indikaci tlaku nezobrazí
požadovaný stupeň tlaku.
Provoz s mycím kartáčem
POZOR
Poškození laku
Poškození povrchů v důsledku znečištěného mycího
kartáče
Ujistěte se, že je mycí kartáč před jeho vsazením bez
nečistot či jiných částic.
Upozornění
Při použití mycích kartáčů pracuje přístroj s nízkým
tlakem. Proto lze přidat čisticí prostředky.
1. Nasaďte mycí kartáč do vysokotlaké pistole a
zajistěte ho otočením o 90°.
Provoz s čisticím prostředkem
NEBEZPEČÍ
Nerespektování bezpečnostního listu
Vážná poškození zdraví v důsledku neodborného
použití čisticích prostředkůŘiďte se bezpečnostním listem výrobce čisticích
prostředků, zejména pokyny ohledně osobní ochranné
výstroje.
Upozornění
Čistící prostředek lze přidávat výhradně při nízkém
tlaku.
94Čeština
Upozornění
Pro provoz s čisticími prostředky je zapotřebí láhev na
čisticí prostředek Plug ‘n’ Clean. Čisticí prostředky
KÄRCHER je možné zakoupit již připravené k užívání v
láhvi na čisticí prostředek Plug ‘n’ Clean.
1. Odejměte víko láhve na čisticí prostředek Plug ‘n’
Clean.
2. Zatlačte láhev na čisticí prostředek s otvorem
směrem dolů do připojení pro čisticí prostředek Plug
‘n’ Clean.
Ilustrace O
3. Použijte pracovní nástavec Vario Power.
4. Otáčejte pracovním nástavcem směrem k „MIX”,
dokud se na vysokotlaké pistoli nezobrazí „MIX”.
Za provozu je roztok čisticího prostředku přidáván
do vodního paprsku.
5. Případně používejte pěnovací trysku.
aRoztok čisticího prostředku nalijte do zásobníku
na čisticí prostředek. Při tom dbejte na údaje o
dávkování na obalu čisticího prostředku.
bSpojte pěnovací trysku se zásobníkem čisticího
prostředku.
ďte pěnovací trysku do vysokotlaké pistole
cNasa
a zajistěte ji otočením o 90°.
Ilustrace P
Doporučená metoda čištění
1. Nastříkejte úsporným způsobem čisticí prostředek
na suchý povrch a nechte působit (nikoliv
zaschnout).
1. Vytáhněte láhev na čisticí prostředek Plug ‘n’ Clean
z úchytu a uzavřete ji víkem.
2. Pro účely ukládání láhev na čisticí prostředek
umístěte do úchytu s víkem nahoru.
3. Přístroj vypláchněte čistou vodou po dobu cca 30
sekund.
Přerušení provozu
1. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
Při uvolnění páky se čerpadlo vypne. Vysoký tlak
zůstane v systému zachován.
2. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
Ilustrace Q
3. Vysokotlakou pistoli s pracovním nástavcem
nastavte do parkovací polohy.
4. V případě pracovních přestávek nad 5 minut přístroj
vypněte „0/OFF”.
Ukončení provozu
몇 UPOZORNĚNÍ
Tlak v systému
Zranění v důsledku vody, která nekontrolovaně uniká
pod vysokým tlakem
Vysokotlakou hadici odpojte od vysokotlaké pistole
nebo od přístroje jen tehdy, když systém není pod
tlakem.
1. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
2. Zavřete vodovodní kohoutek.
3. Stiskněte páku vysokotlaké pistole po dobu 30
sekund.
Systém se zbaví zbylého tlaku.
4. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
5. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
6. Odpojte přístroj od zásobování vodou.
7. Vypněte přístroj „0/OFF“.
8. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
Použití ke stanovenému účelu
Vysokotlaký čistič používejte výhradně pro soukromé
domácí použití.
Vysokotlaký čistič je určený pro čištění strojů, vozidel,
zdiva, nářadí, fasád, teras, zahradního náčiní atd.
vysokotlakým vodním paprskem.
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
Přenášení přístroje
1. Přístroj nadzvedněte a přenášejte pomocí držadel.
Tažení přístroje
1. Vytáhněte přepravní držadlo, dokud neuslyšíte
cvaknutí.
2. Přístroj tahejte za přepravní držadlo.
Přeprava přístroje ve vozidle
1. Před přepravou ve vodorovné poloze vytáhněte
láhev na čisticí prostředek Plug ‘n’ Clean z úchytu a
uzavřete ji víkem.
2. Zajistěte přístroj proti sklouznutí a překlopení.
Skladování
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
1. Odstavte přístroj na rovnou plochu.
2. Odpojte pracovní nástavec od vysokotlaké pistole.
3. Stiskněte odpojovací tlačítko na vysokotlaké pistoli a
odpojte vysokotlakou hadici od vysokotlaké pistole.
POZOR
Poškození vysokotlaké hadice
Poškození vysokotlaké hadice v důsledku nesprávného
směru otáčení
Při navíjení dbejte na směr otáčení hadicového bubnu.
4. U přístrojů s hadicovým bubnem:
otáčejte hadicovým bubnem proti směru
hodinových ručiček a navíjejte vysokotlakou hadici.
5. U přístrojů bez hadicového bubnu:
vysokotlakou hadici v přístroji.
6. Uložte síťové přívodní vedení a příslušenství
v přístroji.
Před delším skladování dbejte na dodatečná
upozornění, viz kapitolu Péče a údržba.
POZOR
Nebezpečí mrazu
Ne zcela vypuštěné přístroje mohou být zničeny
mrazem.
Přístroj a příslušenství zcela vyprázdněte.
Přístroj chraňte před mrazem.
Splněno musí být následující:
Přístroj je odpojen od zásobování vodou.
Vysokotlaká pistole je odpojena od vysokotlaké
hadice.
1. Zapněte přístroj „I/ON”.
2. Vyčkejte maximálně 1 minutu, dokud voda zcela
nepřestane unikat z vysokotlaké hadice.
3. Vypněte přístroj.
4. Přístroj s kompletním příslušenstvím skladujte v
prostoru odolném proti mrazu.
Uložení přístroje
Pomocí ruční kliky
Uložte
Ochrana před mrazem
Čeština95
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
proudem
Vypněte přístroj.
Odpojte síťovou zástrčku.
Přístroj je bezúdržbový, tj. nemusíte provádět
pravidelné údržbářské práce.
Čištění síta ve vodní přípojce
POZOR
Poškozené síto ve vodní přípojce
Poškození přístroje znečištěním vody
Před vsazením síta do vodní přípojky zkontrolujte, zda
není síto poškozené.
V případě potřeby vyčistěte síto ve vodní přípojce.
1. Odstraňte spojku z vodní přípojky.
2. Vytáhněte síto pomocí plochých kleští.
3. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
Ilustrace R
4. Síto vsaďte do vodní přípojky.
Pomoc při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu.
V případě pochybností nebo při poruchách, které zde
nejsou neuvedeny, se obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
proudem
Vypněte přístroj.
Odpojte síťovou zástrčku.
Stroj neběží
1. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Přístroj se zapne.
2. Zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém štítku
shoduje s napětím zdroje el. proudu.
4. Je-li motor přetížený a motorový ochranný spínač
aktivovaný:
a Vypněte přístroj „0/OFF“.
b Nechte přístroj vychladnout po dobu 1 hodiny.
c Zapněte přístroj „I/ON” a opět ho uveďte do
provozu.
Pokud se porucha opakuje, nechte provést kontrolu
Péče a údržba
přístroje zákaznickým servisem.
Přístroj se nerozběhne, motor bruč
Ztráta napětí z důvodu slabé elektrické sítě nebo při
použití prodlužovacího kabelu
1. Při zapnutí nejprve stiskněte páku vysokotlaké
pistole, poté přístroj zapněte „I/ON”.
Přístroj se nenatlakuje
Přívod vody je příliš nízký
1. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
2. Zkontrolujte, zda přívod vody vykazuje dostatečné čerpané množství.
Síto ve vodní přípojce je znečištěné.
1. Vytáhněte síto ve vodní přípojce pomocí plochých
kleští.
2. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
V přístroji je vzduch.
1. Odvzdušněte přístroj:
aPřístroj zapněte bez připojeného pracovního
nástavce na dobu maximálně 2 minut.
í
bStiskněte vysokotlakou pistoli a vyčkejte, dokud u
vysokotlaké pistole nevystoupí voda bez
bublinek.
cPřipojte pracovní nástavec.
dPři sání dodržujte max. sací výšku (viz kapitola
Technické údaje).
Silné výkyvy tlaku
1. Čištění vysokotlaké trysky:
aOdstraňte jehlou nečistoty z otvoru trysky.
b Vysokotlakou trysku vypláchněte zepředu vodou.
2. Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Přístroj netěsný
1. Nepatrná netěsnost přístroje má technické příčiny.
V případě silné netěsnosti se obraťte na
autorizovaný zákaznický servis.
Nedochází k nasávání čisticího prostředku
1. Použijte pracovní nástavec Vario Power a otočte jej
na „MIX“.
2. Zkontrolujte, zda je láhev na čisticí prostředek Plug
‘n’ Clean usazena otvorem dolů v přípojení pro
čisticí prostředky.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
K 4 Premium
Power
Control
Elektrické připojení
Napětí V230230
Fáze~11
KmitočetHz5050
PříkonkW1,81,8
KrytíIPX5IPX5
Třída krytíII
Síťové jištění (se
zpožděnou reakcí)
Vodní přípojka
Přívodní tlak (max.)MPa 1,21,2
Vstupní teplota (max.)°C4040
Vstupní množství (min.)l/min 99
Sací výška (max.)m0,50,5
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní tlakMPa 1111
Max. přípustný tlakMPa 1313
Čerpané množství, voda l/min 6,36,3
Čerpané množství,
maximální
Čerpané množství, čisticí
prostředek
Reaktivní síla vysokotlaké
pistole
A10 10
l/min 7,07,0
l/min 0,30,3
N13 13
Power
Control
96Čeština
K 4 Premium
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Power
Control
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnost kg13,613,1
Délkamm414402
Šířkamm306306
Výškamm588588
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-79
Hodnota vibrací rukou/paží m/s
Nejistota Km/s
Hladina akustického
tlaku L
pA
Nejistota K
Hladina akustického
výkonu L
Nejistota K
Technické změny vyhrazeny.
WA
pA
+
WA
2
3,23,2
2
0,80,8
dB(A) 7575
dB(A) 33
dB(A) 9090
Power
Control
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.324-xxx
Tehnični podatki .................................................. 102
Izjava EU o skladnosti......................................... 102
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
originalna navodila za uporabo in priložena varnostna navodila ter jih upošte-
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
vajte.
Aplikacija KÄRCHER Home &
Garden
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden vsebuje:
Informacije o montaži in zagonu
Informacije o področjih uporabe
Nasveti in triki
Pogosto zastavljena vprašanja s podrobno pomočjo
pri motnjah
Povezava s servisnim centrom KÄRCHER
Aplikacijo lahko prenesete tukaj:
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/12/01
Blagovni znamki
Google Play™ in Android™ sta blagovni znamki ali
registrirani blagovni znamke družbe Google Inc.
®
Apple
in App Store® sta blagovni znamki ali regi-
strirani blagovni znamki družbe Apple Inc.
Slovenščina97
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Čistilna dela, pri katerih nastaja odpadna voda z
vsebnostjo olja, npr. pri čiščenju motorjev ali podvozij, je dovoljeno opravljati samo na mestih za pranje, ki
so opremljena z izločevalnikom olja.
Delo s čistili je dovoljeno izvajati samo na delovnih
površinah, ki so neprepustne za tekočine in imajo
priključek na kanalizacijo za umazano vodo. Ne dovolite, da čistila prodrejo v vodo ali zemljo.
Odvzem vode iz javnih vodotokov v nekaterih drža-
vah ni dovoljen.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Pribor in nadomestni deli
Zaščita okolja
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale poškodbe, obvestite prodajalca.
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna oprema. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo
(glejte pakiranje).
Slike si oglejte na strani s slikami.
Slika A
Slika B
1 Stojalo z nosilnim ročajem
2 Priključek za vodo z vgrajenim sitom
3 Transportno kolo
4 Zaslonka
5 Vodilo gibke cevi
6 Stikalo naprave “0/OFF” / “I/ON”
7 Mesto za shranjevanje brizgalnih cevi
8 Visokotlačna gibka cev
9 *Plastenka s čistilom Plug 'n' Clean
10 Mesto za shranjevanje visokotlačne pištole
11 Transportni ročaj, z možnostjo izvlečenja
12 Brizgalna cev rezkarja blata Power Control za
trdovratno umazanijo, tlačna stopnja: HARD
13 Brizgalna cev Power Control Vario Power za običaj-
na čistilna opravila, tlačne stopnje: HARD /
MEDIUM / SOFT / MIX
14 Visokotlačna pištola Power Control
15 Tipka za ločitev visokotlačne gibke cevi od visoko-
18 Zapah visokotlačne pištole
19 Nosilni ročaj
20 Držalo gibke cevi
21 Visokotlačni boben za cev
22 Naravnalna ročica bobna za cev
23 Tipska ploščica
24 Predal za pribor
25 Kavelj za pritrditev mreže
26 Mreža za predal za pribor
27 Električni priključni kabel z električnim vtičem
28 Sklopka za priključek za vodo
29 **Cev za zalivanje z običajno sklopko
–Ojačana s tkanino
– Premer najmanj 1/2 palca (13 mm)
– Dolžina najmanj 7,5 m
30 **Sesalna gibka cev KÄRCHER za oskrbo z vodo iz
odprtih posod (št. naročila 2.643-100.0)
31 Priloženi vijaki in mozniki
32 *Šoba za peno s posodo za čistilo
Čistilo se vsesava iz posode in nastaja čvrsta pena
za čiščenje.
33 *Rotirajoča pralna krtača (npr. za čiščenje avtomo-
bilov)
* opcijsko, ** dodatno potrebno
Priloženi vijaki in mozniki
Slika C
1 Stojalo za moznike (2 kosa)
2 Vijak M 4x22 (2 kosa)
3 Vijak M 4x16 (10 kosov)
Varnostne naprave
몇 PREVIDNOST
Manjkajoče ali poškodovane varnostne naprave
Varnostna navodila so namenjena vaši varnosti.
Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno
upoštevajte.
Pri sprostitvi ročice na visokotlačni pištoli tlačno stikalo
izklopi črpalko in visokotlačni curek se prekine. Pri pritisku ročice se črpalka spet vklopi.
Stikalo naprave
Avtomatska ustavitev
98Slovenščina
Če je poraba električnega toka prevelika, zaščitno stikalo motorja izklopi napravo.
Simboli na napravi
Zaščitno stikalo motorja
Ne usmerjajte visokotlačnega curka proti
osebam, živalim, priključeni električni opremi ali proti sami napravi.
Varujte napravo pred zmrzaljo.
Naprave ni dovoljeno priključiti neposredno
na javno omrežje pitne vode.
Montaža
Glejte slike na strani s slikami.
Pripravite priložene vijake in njim ustrezen izvijač.
Pred zagonom naprave montirajte priložene dele na napravo.
Montaža koles
1. Nataknite kolesa.
Napotek
Pazite na poravnavo izvrtine.
Slika D
2. Kolesa pritrdite s po 1 vijakom.
Montaža stojala
1. Vstavite stojalo.
Slika E
2. 2 moznika do konca vstavite v luknje.
3. Stojalo pritrdite z 2 vijakoma.
Montaža nosilca za peskalne cevi
1. Vpnite nosilec za peskalne cevi.
2. Nosilec pritrdite z 2 vijakoma.
Slika F
3. Obrobo pritrdite s 4 vijaki.
Slika G
Montaža transportnega ročaja
1. Nataknite transportni ročaj.
Slika H
2. Transportni ročaj pritrdite z 2 vijakoma.
Montaža mreže za pribor
1. Mrežo za pribor vpnite na kavlje.
Slika I
Skozi vodilo gibke cevi potisnite
visokotlačno gibko cev
1. Visokotlačno gibko cev od zadaj vstavite v vodilo
gibke cevi.
Slika J
Montaža priključka za vodo
1. Sklopko priključka za vodo privijte na priključek za
vodo na napravi.
Slika K
Zagon
1. Napravo postavite na ravno površino.
2. Pri napravah z bobnom za cev:
no gibko cev odvijte z bobna za cev.
3. Pri napravah brez bobna za cev:
sokotlačno gibko cev in sprostite vse zanke.
4. Visokotlačno gibko cev v celoti povlecite naprej skozi vodilo gibke cevi.
5. Visokotlačno gibko cev vstavite v visokotlačno pištolo, da se slišno zaskoči.
Celotno visokotlač-
V celoti odvijte vi-
Napotek
Pazite na pravilno naravnanost nastavka.
Slika L
6. Preverite zanesljivost povezave tako, da povlečete
visokotlačno gibko cev.
7. Vtaknite električni vtič v vtičnico.
Oskrba z vodo
O priključnih vrednostih glejte tipsko ploščico ali poglavje Tehnični podatki.
Upoštevajte predpise podjetja za dobavo vode.
POZOR
Poškodovanje zaradi onesnažene vode
Onesnažena voda lahko poškoduje črpalko in pribor.
Za zaščito KÄRCHER priporoča uporabo filtra za vodo
KÄRCHER (posebni pribor, številka za naročilo 4.730-
059).
Priključitev na vodovod
POZOR
Cevna sklopka s funkcijo aquastop na priključku za
vodo na napravi
Poškodovanje črpalke
Na priključku za vodo na napravi nikoli ne uporabljajte
cevne sklopke s funkcijo aquastop.
Na vodovodni pipi lahko uporabite sklopko za funkcijo
aquastop.
1. Nataknite cev za zalivanje na sklopko priključka za
vodo.
2. Priključite cev za zalivanje na vodovodno omrežje.
3. Povsem odprite vodovodno pipo.
Slika M
Sesanje vode iz odprtih posod
Ta visokotlačni čistilnik je s sesalno cevjo KÄRCHER s
protipovratnim ventilom (posebni dodatek, številka za
naročilo 2.643-100) primeren za sesanje površinske vode npr. iz soda za deževnico ali iz ribnika (o največji višini sesanja glejte poglavje Tehnični podatki).
Pri sesanju sklopka za priključek za vodo ni potrebna.
1. Sesalno gibko cev napolnite z vodo.
2. Sesalno gibko cev privijte na priključek za vodo na
napravi in jo spustite v vodni vir (npr. sod za deževnico).
Odzračevanje naprave
1. Vklopite napravo, “I/ON”.
2. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli.
3. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Naprava se vklopi.
4. Pustite napravo teči največ 2 minuti, da iz visokotlačne pištole začne izstopati voda brez mehurčkov.
5. Spustite ročico visokotlačne pištole.
6. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
Obratovanje
POZOR
Suhi tek črpalke
Poškodovanje naprave
Če naprava v 2 minutah ne vzpostavi tlaka, jo izklopite
in se ravnajte po navodilih v poglavju Pomoč pri mot-
njah.
Prikaz tlaka na visokotlačni pištoli prikazuje trenutno
nastavljeno stopnjo tlaka med delovanjem z brizgalno
cevjo Power Control.
Napotek
Občutljivost materialov se lahko zelo razlikuje glede na
starost in stanje. Priporočila zato niso zavezujoča.
Sistem Power Control
Slovenščina99
Napotek
Pri delovanju s čistilnikom površin in drugim priborom,
prikaz tlaka ni verodostojen.
Zaradi majhne razdalje curka ali izbire neprimerne brizgalne cevi lahko pride do poškodovanja površin.
Pri čiščenju lakiranih površin ohranjajte razdaljo curka
najmanj 30 cm.
Ne čistite avtomobilskih pnevmatik, lakiranih in občutljivih površin, npr. lesa, z rezkarjem blata.
1. Vtaknite brizgalno cev v visokotlačno pištolo in jo
pritrdite z zasukom za 90°.
Slika N
2. Vklopite napravo (“I/ON”).
3. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli.
4. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Naprava se vklopi.
5. Peskalno cev Power Control Vario Power zasukajte,
dokler ni na prikazu tlaka prikazana zahtevana raven tlaka.
Obratovanje s pralno krtačo
POZOR
Poškodovanje laka
Poškodovanje površin zaradi umazane pralne krtače
Pred uporabo poskrbite, da pralna krtača ne vsebuje
umazanije in drugih delcev.
Napotek
Pri uporabi pralnih krtač naprava deluje z nizkim tlakom.
Zato je mogoče dodajati čistilo.
1. Vtaknite pralno krtačo v visokotlačno pištolo in jo pritrdite z zasukom za 90°.
Obratovanje s čistilom
NEVARNOST
Neupoštevanje varnostnega lista
Hudo poškodovanje zdravja zaradi nestrokovne uporabe čistila
Upoštevajte varnostni list, ki je priložen čistilu, zlasti napotke za uporabo osebne zaščitne opreme.
Napotek
Čistilo je mogoče dodajati samo pri nizkem tlaku.
Napotek
Za obratovanje naprave s čistilom potrebujete plastenko s čistilom Plug ‘n’ Clean. Čistila KÄRCHER lahko že
pripravljena za uporabo kupite v plastenki s čistilom
Plug ‘n’ Clean.
1. Odstranite pokrov s plastenke za čistilo Plug ‘n’ Cle-
2. Plastenko za čistilo z odprtino navzdol potisnite v
3. Uporabite brizgalno cev Vario Power.
4. Obrnite brizgalno cev v smeri “MIX”, dokler se na vi-
5. Uporabite opcijsko šobo za peno.
1. Čistilo varčno popršite po suhi površini in pustite, da
2. Odstranjeno umazanijo sperite z visokotlačnim cur-
1. Pred transportom v ležečem položaju izvlecite plas-
2. Plastenko detergenta postavite v držalo s pokrovom
3. Napravo približno 30 sekund izpirajte s čisto vodo.
1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
2. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
3. Postavite visokotlačno pištolo z brizgalno cevjo v
4. Pred premori med delom, daljšimi od 5 minut, izklo-
몇 PREVIDNOST
Tlak v sistemu
Telesne poškodbe zaradi nenadzorovanega brizganja
vode pod visokim tlakom
Ločite visokotlačno gibko cev od visokotlačne pištole ali
naprave samo, če v sistemu ni tlaka.
1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
2. Zaprite vodovodno pipo.
3. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli za 30 sekund.
4. Spustite ročico visokotlačne pištole.
5. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
6. Napravo ločite od sistema za oskrbo z vodo.
7. Izklopite napravo, “0/OFF”.
8. Izklopite električni vtič iz omrežne vtičnice.
Visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno v zasebnem
gospodinjstvu.
Visokotlačni čistilnik je namenjen za čiščenje strojev,
vozil, zgradb, orodja, fasad, teras, vrtnih naprav itd. z visokotlačnim curkom.
100Slovenščina
an.
priključek za čistilo Plug ‘n’ Clean.
Slika O
sokotlačni pištoli ne prikaže “MIX”.
Med obratovanjem se raztopina čistila dodaja vodnemu curku.
a Nalijte raztopino čistila v posodo za čistilo. Pri
tem upoštevajte navedbo za doziranje na posodi.
b Povežite šobo za peno s posodo za čistilo.
c Vtaknite šobo za peno v visokotlačno pištolo in jo
pritrdite z zasukom za 90°.
Slika P
Priporočena metoda čiščenja
učinkuje (naj se ne posuši).
kom.
Po obratovanju s čistilom
tenko s čistilom Plug ‘n’ Clean iz ležišča in zaprite
pokrov.
navzgor.
Prekinitev obratovanja
Če spustite ročico, se naprava izklopi. Visok tlak v
napravi se ohrani.
Slika Q
parkirni položaj.
pite napravo, “0/OFF”.
Konec uporabe
Tlak, ki je še prisoten v sistemu, se sprosti.
Namenska uporaba
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.