Deutsch 8
English 12
Français 16
Italiano 20
Nederlands 24
Español 28
Português 32
Dansk 36
Norsk 40
Svenska 44
Suomi 48
Ελληνικά 52
Türkçe 56
Русский 60
Magyar 65
Čeština 69
Slovenščina 73
Polski 77
Româneşte 81
Slovenčina 85
Hrvatski 89
Srpski 93
Български 97
Eesti101
Latviešu105
Lietuviškai109
Українська113
Қазақша117
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie
danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt.
–zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
–mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen,
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen kann.
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie
die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Gefahrenstufen
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere,
aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst richten.
Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Sicherheitseinrichtungen
몇 VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
Betrieb des Gerätes.
Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Auto-Stopp Funktion
Wird der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen,
schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet
die Pumpe wieder ein.
Umweltschutz
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte Altgeräte umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft
Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüssigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an
die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindringen lassen.
8DE
– 8
Gerätebeschreibung
Der Lieferumfang des Gerätes (Modell abhängig) wird
auf der Verpackung abgebildet. Diese Betriebsanleitung beschreibt alle möglichen Optionen.
Abbildungen siehe Grafikseiten
1Hochdruckanschluss
2Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
3Aufbewahrungshaken
4Tragegriff
5Transportgriff
6Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
7Reinigungsmittel-Saugschlauch mit
Reinigungsmittel-Filter und Deckel
8Reinigungsmitteltank
9Kupplung für Wasseranschluss
10 Aufbewahrung für Strahlrohr
11 Aufbewahrung für Hochdruckpistole
12 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
13 Transportrad
14 Hochdruckpistole
15 Verriegelung Hochdruckpistole
16 Klammer für Hochdruckschlauch
17 Hochdruckschlauch
* Optional
18 Strahlrohr mit Hochdruckdüse
Für normale Reinigungsaufgaben.
19 Strahlrohr mit Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen.
20 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power)
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben.
Der Arbeitsdruck ist stufenlos regelbar. Zum Ver-
stellen des Arbeitsdrucks, Hebel der Handspritz-
pistole loslassen und Strahlrohr auf gewünschte
Stellung drehen. In Stellung „Mix“ kann Reini-
gungsmittel zudosiert werden.
21 Waschbürste
22 Rotierende Waschbürste (z.B. für Autoreinigung)
23 Schaumdüse
Für kraftvollen Reinigungsmittelschaum.
24 Reinigungsmittel
25 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Filter)
** Zusätzlich erforderlich
26 Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels-
üblicher Kupplung
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
– Länge mindestens 7,5 m
Montage und Inbetriebnahme
Abbildungen siehe Grafikseiten
Abbildungen -
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnah-
me montieren.
Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
Abbildungen -
Klammer aus Hochdruckpistole herausziehen und
Hochdruckschlauch in Hochdruckpistole stecken.
Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Sichere
Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch
prüfen.
Abbildungen -
ACHTUNG
Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird
die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen.
Betrieb
몇 VORSICHT
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“
verfahren.
Betrieb mit Hochdruck
몇 VORSICHT
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von
lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen
zu vermeiden.
ACHTUNG
Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie
Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Beschädigung.
Abbildungen -
Betrieb mit Waschbürste
ACHTUNG
Gefahr von Lackschäden
Bei Arbeiten mit der Waschbürste muss diese frei von
Schmutz- oder sonstigen Partikeln sein.
Hinweis: Bei Bedarf können auch die Waschbürsten
zum Arbeiten mit Reinigungsmittel verwendet werden.
Betrieb mit Reinigungsmittel
Hinweis: Reinigungsmittel kann nur im Niederdruck zu-
gemischt werden.
Optional
Abbildungen -
Abbildung
Empfohlene Reinigungsmethode
Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober-
fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Gerät etwa
1 Minute zum klarspülen betreiben.
Betrieb unterbrechen
Abbildung
Hebel der Hochdruckpistole loslassen und verriegeln.
Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zu-
sätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.
Betrieb beenden
몇 VORSICHT
Den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole
oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System
vorhanden ist.
Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Gerät ausschalten „0/OFF“.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Wasserhahn schließen.
Hebel der Hochdruckpistole drücken, um den
noch vorhandenen Druck im System abzubauen.
Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Gerät von der Wasserversorgung trennen.
– 9
9DE
Transport und Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport und Lagerung beachten.
Transport von Hand
Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Gerät am Transportgriff ziehen.
Transport in Fahrzeugen
Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Gerät aufbewahren
Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
Zubehöre entsprechend Vorrichtung am Gerät ver-
stauen.
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die
Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
Frostschutz
ACHTUNG
Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können
von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollständig entleeren und vor Frost schützen.
Um Schäden zu vermeiden:
Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät
ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und
ohne angeschlossene Wasserversorgung ein-
schalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser
mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät aus-
schalten.
Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsiche-
ren Raum aufbewahren.
Wartung und Pflege
Das Gerät ist wartungsfrei.
Pflege
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen.
ACHTUNG
Sieb darf nicht beschädigt werden.
Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
Abbildung
Sieb herausziehen (z.B. mit einer Flachzange), un-
ter fließendem Wasser reinigen und danach wieder
einsetzen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Gerät läuft nicht
Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät
schaltet ein.
Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
penschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Wasserhahn vollständig öffnen.
Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlossenen
Hochdruckschlauch einschalten und warten (max.
2 Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wieder anschließen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Starke Druckschwankungen
Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus
der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und
von vorne mit Wasser ausspülen.
Wasserzulaufmenge überprüfen.
Gerät undicht
Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist technisch
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen und
nur mit der Hochdruckpistole arbeiten oder Strahlrohr mit Druckregulierung verwenden und auf Stellung „Mix“ drehen
Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel ab-
ziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knickstel-
len überprüfen.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Adressen finden Sie unter:
Länge280280 mm
Breite176242 mm
Höhe443783 mm
Gewicht, betriebsbereit mit
Zubehör
Technische Änderungen vorbehalten.
4,7 5,6 5,8 kg
K 2 Premium
11N
<2,5
0,3
75
m/s
m/s
dB(A)
3
dB(A)
91dB(A)
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . EN 11
Safety
Please read these original operating in-
structions prior to the initial use of your device. Proceed
accordingly. Keep both booklets for future reference or
subsequent owners.
This high pressure cleaner is designed for domestic use
only.
–for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
–with accessories, replacement parts and cleaning
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to property damage.
structions and the enclosed safety in-
Proper use
facades, terraces, gardening tools, etc. by means
of a high-pressure water jet (if necessary, with additional cleaning agents).
agents approved by KÄRCHER. Please observe
the information accompanying the cleaning agents.
Hazard levels
Symbols on the machine
The high pressure jet must not be directed at
persons, animals, live electrical equipment
or at the appliance itself.
Protect the appliance against frost.
The appliance must not be directly connected to the public drinking water network.
Safety Devices
몇 CAUTION
Safety installations serve the protection of the user and
may not be modified or bypassed.
Appliance switch
The appliance switch prevents unintentional operation
of the appliance.
Lock trigger gun
The lock locks the lever of the trigger gun und prevents
the accidental start of the device.
Auto-stop function
If the lever on the trigger gun is released, the pressure
switch turns off the pump, the high-pressure jet stops. If
the lever is pulled the pump is turned on again.
Environmental protection
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The packaging material can be recycled. Please
arrange for the environmentally appropriate disposal of the packaging.
Old appliances contain valuable recyclable materials that should be recycled properly. Please arrange for the environmentally appropriate disposal
of the old devices.
Electrical and electronic devices often contain
components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these
components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.
Cleaning operations which produce oily waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may
only be carried out using washing stations
equipped with an oil separator.
Work with detergents must only be performed on
liquid-tight work surfaces with a connection to the
sewer system. Do not let release detergent into
waters or earth.
12EN
– 8
Description of the Appliance
The scope of delivery of the device (depending on the
model) is illustrated on the packaging. These operating
instructions describe all possible options.
Illustrations on the picture pages
1High pressure connection
2Appliance switch „0/OFF“ / „I/ON“
3Storage hook
4Carrying handle
5Transport handle
6Water connection with integrated sieve
7Detergent suction hose with detergent filter and lid
8Detergent Tank
9Coupling element for water connection
10 Storage for spray lance
11 Storage for trigger gun
12 Mains cable with mains plug
13 Bearing wheel
14 Trigger gun
15 Lock trigger gun
16 Clamp for high pressure hose
17 High pressure hose
* Optional
18 Spray lance with high pressure nozzle
For normal cleaning tasks.
19 Spray lance with Dirtblaster
For strong contaminations
20 Spray lance with pressure regulation (Vario Power)
Carrying out the most common cleaning tasks
The working pressure is steplessly adjustable. In
order to adjust the working pressure, release the lever of the hand spray gun and turn the spray lance
to the desired position. You can add detergent
when "Mix" is selected.
21 Washing brush
22 Rotating washing brush (e.g. for cleaning cars)
23 Foam nozzle
Mount loose parts delivered with appliance prior to
start-up.
Park the appliance on an even surface.
Illustrations -
Pull out the clamp from the trigger gun and plug the
high-pressure hose into the trigger gun.
Push the clamp in until it locks. Check the secure
connection by pulling on the high-pressure hose.
Illustrations -
ATTENTION
Impurities in the water can damage the high-pressure
pump and the accessories. For protection, the use of
the KÄRCHER water filter (optional accessory, order
no. 4.730-059) is recommended.
Operation
몇 CAUTION
Dry running of more than 2 minutes leads to damage of
the high-pressure pump. If the appliance does not build
up pressure within 2 minutes, switch the appliance off
and proceed in accordance with the instructions in
Chapter "Troubleshooting".
High pressure operation
몇 CAUTION
Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for
cleaning painted surfaces to avoid damage.
ATTENTION
Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood
should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a
risk of damage.
Illustrations -
Operation with washing brush
ATTENTION
Risk of damage to the paintwork
When working with the washing brush, it must be free of
dirt or other particles.
Note: If required, the washing brushes can be used to
work with detergent.
Operation with detergent
Note: Detergent can only be added when the device is
operated in low pressure mode.
Optional
Illustrations -
Illustration
Recommended cleaning method
Spray the detergent sparingly on the dry surface
and allow it to react, but not to dry.
Spray off loosened dirt with the high pressure jet.
After operation with detergent
After operation with detergent: Run the machine for
approximately 1 minute for a clear rinse.
Interrupting operation
Illustration
Release the lever of the trigger gun and lock it.
During longer breaks (more than 5 minutes), also
turn the appliance off using the "0/OFF" switch.
Finish operation
몇 CAUTION
Only separate the high-pressure hose from the trigger
gun or the device when there is no pressure in the system.
Release the lever of the trigger gun.
Turn off the appliance "0/OFF".
Disconnect the mains plug from the socket.
Turn off tap.
Press the lever on the trigger gun to release any
remaining pressure in the system.
Lock the lever of the trigger gun.
Detach the appliance from the water supply.
– 9
13EN
Transport and storage
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Mind the weight and storage of the appliance during
transport.
When transporting by hand
Lift appliance by the carrying handle and carry it.
Pull the appliance by its transport handle.
When transporting in vehicles
Secure the appliance against shifting and tipping
over.
Storing the Appliance
Park the machine on an even surface.
Stow away the accessories on the appliance ac-
cording to the device.
Prior to extended storage periods, as during the winter,
also observe the instructions in the Care section.
Frost protection
ATTENTION
Appliances and accessories that are not completely
drained can be destroyed by frost. Completely drain appliance and accessories and protect them against frost.
To avoid damage:
Completely drain all water from the appliance:
Switch the appliance on with detached high pres-
sure hose and detached water supply (max. 1 min-
ute) and wait, until no more water exits at the high
pressure connection. Turn off the appliance.
Store the appliance and the entire accessories in a
frost free room.
Maintenance and care
The appliance is maintenance free.
Care
DANGER
Risk of electric shock.
Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
pliance and pull the power plug.
Clean the sieve in the water connection
Clean the sieve in the water connection regularly.
ATTENTION
The sieve must not be damaged.
Remove coupling from the water connection.
Illustration
Pull the sieve out (e.g. using flat pliers), clean un-
der running water and then reinsert it.
Troubleshooting
DANGER
Risk of electric shock.
Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
pliance and pull the power plug.
Appliance is not running
Push the lever of the trigger gun, the device will
switch on.
Check whether the voltage indicated on the type
plate corresponds to the voltage of the mains supply.
Check the mains connection cable for damages.
Pressure does not build up in the appliance
Completely open the water tap.
Appliance ventilation: Switch the appliance on with
the high-pressure hose detached and operate
(max. 2 minutes) until the water exits the high-pressure connection without bubbles. Switch off appliance and reconnect high-pressure hose.
Pull out the sieve in the water connection using flat-
nose pliers and clean under running water.
Strong pressure fluctuations
Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and de-
bris from the nozzle bore, using a needle and rinse
through with water from the front.
Check water flow quantity.
Appliance is leaking
Slight leakage from the appliance pump is normal.
If the leakage increases contact the authorized
customer service.
No detergent infeed
Remove the spray pipe from the trigger gun and
work with the trigger gun only or use the spray pipe
with pressure regulation and turn to "Mix".
Remove filter from suction hose for detergent and
clean under running water.
Check the detergent suction hose for kinks.
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Addresses can be found under:
Max. feed pressure1,2MPa
Max. feed temperature40°C
Min. feed volume8l/min
Performance data
Working pressure7,4MPa
Max. permissible pressure11MPa
Water flow rate5,25,5 l/min
Max. flow rate6,0l/min
Detergent flow rate0,3l/min
Recoil force of the trigger gun11N
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
tainty K
pA
WA
pA
+ Uncer-
WA
Dimensions and weights
Length280280 mm
Width176242 mm
Height443783 mm
Weight, ready to operate with
accessories
Subject to technical changes.
4,7 5,6 5,8 kg
K 2 Premium
<2,5
0,3
75
m/s
m/s
dB(A)
3
dB(A)
91dB(A)
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
Product:High pressure cleaner
Type:1.673-xxx
Relevant EU Directives
tructions original et les consignes de sécurité qu'il
contient. Respecter l'ensemble de ces instructions.
Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure
ou pour le futur propriétaire.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour
un usage privé:
–pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti-
–avec des accessoires, pièces de rechange et dé-
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de
graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue
mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement
dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-
Utilisation conforme
ments, outils, façades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des détergents).
tergents homologués par KÄRCHER. Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents.
Niveaux de danger
Symboles sur l'appareil
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, un équipement
électrique actif ou sur l'appareil lui-même.
Mettre l'appareil à l'abri du gel.
L'appareil ne doit pas être directement raccordé au réseau publique d'eau potable.
Dispositifs de sécurité
몇 PRÉCAUTION
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou
désactivés.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appareil.
Dispositif de verrouillage du pistolet haute
pression
Le dispositif de verrouillage bloque le levier du pistolet
haute pression et empêche un démarrage non désiré
de l'appareil.
Fonction arrêt automatique
Si le levier est relâché au niveau du pistolet haute pression, le pressostat coupe la pompe et le jet haute pression est arrêté. Si le levier est tiré, la pompe est remise
en service.
Protection de l’environnement
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Les matériels d'emballage sont recyclables. Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Les appareils ancien modèle contiennent des matériaux précieux recyclables qui doivent être amenés à un système de recyclage. Éliminez les appareils ancien modèle d'une manière respectueuse de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou
éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les
appareils qui présentent ce symbole ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers.
Tous travaux de nettoyage produisant des eaux
usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de caisse, doivent
uniquement être effectués à des postes de lavage
équipés d’un séparateur d’huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne
pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou
dans le sol.
16FR
– 8
Description de l’appareil
L'étendue de la livraison de l'appareil (selon le modèle)
figure sur l'emballage. Ce manuel d'utilisation décrit
toutes les options possibles.
Pour les illustrations, voir les pages de graphiques
1Raccord haute pression
2Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
3Crochet de rangement
4Poignée de transport
5Poignée de transport
6Arrivée d'eau avec tamis intégré
7Tuyau d’aspiration de détergent avec filtre à dé-
tergent et bouchon
8Réservoir de détergent
9Raccord pour l'arrivée d'eau
10 Support pour la lance
11 Rangement pour pistolet haute pression
12 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur
13 Roulette de transport
14 Pistolet haute pression
15 Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression
16 Agrafe pour le flexible haute pression
17 Flexible haute pression
* Option
18 Lance avec buse haute pression
Pour les travaux normaux de nettoyage.
19 Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces
20 Lance avec réglage de la pression (Vario Power)
Pour les travaux courants de nettoyage
La pression de travail peut être réglée progressive-
ment. Pour régler la pression de travail, relâcher le
levier de la poignée pistolet et tourner la lance sur
la position souhaitée. En position « Mix » le dé-
tergent peut être dosé.
21 Brosse de lavage
22 Brosse de lavage rotative (p. ex. pour le nettoyage
automatique)
23 Buse à mousse
Pour une mousse détergente efficace.
24 Produit détergent
25 Flexible d'aspiration du détergent (avec filtre)
Pour les illustrations, voir les pages de graphiques
Illustrations -
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant
la mise en service.
Garer l'appareil sur une surface plane.
Illustrations -
Retirer le clip du pistolet haute pression et insérer
le flexible haute pression dans le pistolet haute
pression.
Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles s'en-
clenchent. Contrôler que la connexion est bien
fixée en tirant sur le flexible haute pression.
Illustrations -
ATTENTION
Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la
pompe haute pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires
spéciaux, référence 4.730-059).
Fonctionnement
몇 PRÉCAUTION
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil
n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre
hors service et procéder de la manière indiquée dans les
instructions du chapitre "Aide en cas de défauts".
Fonctionnement à haute pression
몇 PRÉCAUTION
Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement
ATTENTION
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les surfaces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour
éviter tout endommagement.
Illustrations -
Fonctionnement avec brosse de lavage
ATTENTION
Risque d'endommagement de la peinture
Lors des travaux avec la brosse de lavage, celle-ci doit
être exempte de salissures et d'autres particules.
Remarque : Si nécessaire, il est également possible
d'utiliser les broches de lavage pour le nettoyage avec
détergent.
Fonctionnement avec détergent
Remarque : L'addition de détergents est uniquement
possible en mode basse pression.
Option
Illustrations -
Figure :
Méthode de nettoyage conseillée
Pulvériser le détergent sur la surface sèche et lais-
ser agir sans toutefois le laisser sécher complètement.
Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute
pression.
Après utilisation avec un détergent
Après le travail avec le détergent : exploiter l'appa-
reil pendant 1 minute environ pour le rincer.
Interrompre le fonctionnement
Figure :
Relâcher le levier du pistolet haute pression puis le
bloquer.
En cas de pauses de longue durée (plus de 5 mi-
nutes), mettre en plus l'appareil hors service avec
l'interrupteur "0/OFF".
Fin de l'utilisation
몇 PRÉCAUTION
Séparer le tuyau haute pression du pistolet haute pression ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de
pression dans le système.
Relâcher le levier du pistolet haute pression.
Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Fermer le robinet d'eau.
Presser le levier du pistolet haute pression afin
d'éliminer la pression encore présente dans le
système.
Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
– 9
17FR
Transport et stockage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du transport et du
stockage.
Transport manuel
Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.
Transport dans des véhicules
Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
basculer.
Ranger l’appareil
Garer l'appareil sur une surface plane.
Ranger les accessoires selon le dispositif de l'ap-
pareil.
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations fournies au chapitre
Entretien.
Protection antigel
ATTENTION
Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été complètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider
complètement l'appareil et les accessoires et les mettre
à l'abri du gel.
Pour éviter des dommages :
Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'ap-
pareil en service sans le flexible haute pression
raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max.
1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus
d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'ap-
pareil.
Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires
dans un endroit à l'abri du gel.
Entretien et maintenance
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Entretien
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec-
teur.
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau
Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord d'alimentation en eau.
ATTENTION
Le tamis ne doit pas être endommagé.
Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau.
Figure :
Retirer le tamis (p. ex. avec une pince plate), le net-
toyer sous l'eau puis le remettre en place.
Assistance en cas de panne
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.
L'appareil ne fonctionne pas
Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap-
pareil se met en service.
Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signa-
létique correspond à la tension de la prise de courant.
Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé
L'appareil ne monte pas en pression
Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Purger l'appareil : Mettre l'appareil en service sans
flexible haute pression et attendre (max. 2 minutes)
jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du raccord haute pression. Mettre l'appareil hors tension
et raccorder le flexible haute pression.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une
pince et le nettoyer à l'eau courante.
Fluctuations de pression importantes
Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salis-
sures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une
aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Appareil non étanche
Une fuite minime au niveau de l'appareil peut sur-
venir sous certaines conditions techniques. Si la
fuite est importante, contacter le service aprèsvente agréé.
Le détergent n'est pas aspirée
Désolidariser la lance du pistolet haute pression et
ne travailler qu'avec le pistolet haute pression ou
utiliser la lance avec régulation de pression, en la
tournant en position « Mix »
Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour dé-
tergent et le nettoyer à l'eau courante.
Vérifier que le flexible d’aspiration à détergent n’est
plié en aucun endroit.
Accessoires et pièces de rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Vous trouverez les adresses sous :
www.kaercher.com/dealersearch
18FR
– 10
Caractéristiques techniques
CEO
Head of Approbation
K 2 Basic
K 2 Compact
K 2
Branchement électrique
Tension220-240
1~50-60VHz
Courant absorbée6A
Degré de protectionIP X5
Classe de protectionII
Protection du réseau (à action
Pression de service7,4MPa
Pression maximale admissible11MPa
Débit (eau)5,25,5 l/min
Débit maximum6,0l/min
Débit (détergent)0,3l/min
Force de recul du pistolet haute
pression
Valeurs définies selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Incertitude K
Niveau de pression acoustique
L
pA
Incertitude K
Niveau de pression acoustique
L
WA
pA
+ incertitude K
WA
Dimensions et poids
Longueur280280 mm
Largeur176242 mm
Hauteur443783 mm
Poids, opérationnel avec acces-
soires
Sous réserve de modifications techniques.
4,7 5,6 5,8 kg
K 2 Premium
10A
40°C
11N
<2,5
0,3
75
m/s
m/s
dB(A)
3
dB(A)
91dB(A)
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
ci-après répond de par sa conception et son type de
construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Nettoyeur haute pression
Type:1.673-xxx
Directives européennes en vigueur :
Dichiarazione di conformità UE . . . . . . . . . . . IT 11
Sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato.
Agire corrispondentemente e conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso
domestico:
–per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi,
–con accessori, ricambi e detergenti omologati da
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.
ma volta, leggere queste istruzioni per
Uso conforme a destinazione
facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con
getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con
l'aggiunta di detergenti).
KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai detergenti.
Livelli di pericolo
Simboli riportati sull’apparecchio
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete idrica pubblica.
Dispositivi di sicurezza
몇 PRUDENZA
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell'utente e non devono essere modificati o essere raggirati.
Il dispositivo di blocco blocca la leva della lancia idropulitrice ed impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Funzione di stop automatico
Se si allenta la leva della lancia idropulitrice, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.
Protezione dell’ambiente
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a
regola d'arte gli imballaggi.
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi materiali riciclabili che devono essere consegnati al
riciclaggio. Smaltire a regola d'arte gli apparecchi
dismessi.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli
apparecchi contrassegnati con questo simbolo
non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua
di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di
motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere eseguiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di
scarico o nel terreno.
20IT
– 8
Descrizione dell’apparecchio
L'equipaggiamento dell'apparecchio (in funzione del
modello) è riportato sulla confezione. Le presenti istruzioni per l'uso descrivono tutte le opzioni possibili.
Per le figure vedi pagine con grafico
1Attacco alta pressione
2Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“
3Gancio di conservazione
4Maniglia di trasporto
5Maniglia per trasporto
6Collegamento dell'acqua con filtro montato
7Tubo flessibile di aspirazione detergente con filtro
per detergente e coperchio
8Serbatoio detergente
9Giunto per collegamento dell'acqua
10 Custodia per lancia
11 Custodia per lancia dell'idropulitrice
12 Cavo di allacciamento alla rete con connettore
13 Ruota trasporto
14 Lancia dell'idropulitrice
15 Dispositivo di blocco lancia idropulitrice
16 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione
17 Tubo flessibile alta pressione
* Opzionale
18 Lancia con ugello alta pressione
Per operazioni normali di pulizia.
19 Lancia con fresa per lo sporco
Per lo sporco più resistente
20 Lancia con regolazione della pressione (Vario Po-
wer)
Per operazioni di pulizia più comuni.
La pressione di lavoro è regolabile in modo conti-
nuo. Per regolare la pressione di lavoro, rilasciare
la leva della pistola a spruzzo e girare la lancia nel-
la posizione desiderata. In posizione "Mix" è possi-
bile aggiungere del detergente.
21 Spazzola di lavaggio
22 Spazzola di lavaggio rotante (ad es. per la pulizia
dell'auto)
23 Ugello per schiumatura
Per schiuma detergente potente.
24 Detergente
25 Tubo flessibile di aspirazione per detergente (con
filtro)
** Aggiuntivamente necessario
26 Tuble flessibile acqua PVC in fibra-tela con raccor-
do commerciale.
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
– Lunghezza minima 7,5 m
Montaggio e messa in funzione
Per le figure vedi pagine con grafico
Illustrazioni -
Prima della messa in funzione montare i compo-
nenti singoli dell'apparecchio.
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
Illustrazioni -
Estrarre il morsetto dalla lancia dell'idropulitrice ed
inserire il tubo flessibile per alta pressione nella
lancia.
Introdurre il morsetto fino al suo aggancio. Accer-
tarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile
di alta pressione.
Figure -
ATTENZIONE
Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad
alta pressione e gli accessori. Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice d'ordine 4.730-059).
Funzionamento
몇 PRUDENZA
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina
dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel
caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione
entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei guasti“.
Funzionamento ad alta pressione
몇 PRUDENZA
Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto durante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare
danneggiamenti.
ATTENZIONE
Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici
o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.
Figure -
Funzionamento con spazzola di lavaggio
ATTENZIONE
Pericolo di danni alla vernice
Per lavori con spazzola di lavaggio, questa deve essere
esente da sporco o altre particelle.
Nota: Se necessario, è possibile utilizzare le spazzole
di lavaggio per lavorare con detergenti.
Funzionamento con detergente
Indicazione: Il detergente può essere aggiunto solo
con bassa pressione.
in opzione
Figure -
Figura
Metodo di pulizia consigliato
Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare
agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pres-
sione.
Dopo il funzionamento con il detergente
Dopo gli interventi con il detergente: Sciacquare
l'apparecchio in funzione per circa 1 minuto.
Interrompere il funzionamento
Figura
Rilasciare la leva della lancia dell'idropulitrice e
bloccarla.
Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.)
spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.
Terminare il lavoro
몇 PRUDENZA
Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla lancia idropulitrice o dall’on sistema depressurizzato.
Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.
Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Togliere la spina di alimentazione dalla presa.
Chiudere il rubinetto.
Premere la leva della lancia dell'idropulitrice in
modo da scaricare la pressione ancora presente nel sistema.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'apparecchio durante il trasporto e
lo stoccaggio.
Posizione manuale
Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
trasportarlo.
Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto.
Posizione in veicoli
Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
scivolare o ribaltarsi.
Deposito dell’apparecchio
Depositare la spazzatrice su una superficie piana.
Conservare gli accessori dell'attrezzo corrispon-
dente nell'apparecchio.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, rispettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.
Antigelo
ATTENZIONE
Apparecchi e accessori non completamente svuotati
potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare completamente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli
dal gelo.
Per evitare danni:
Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio:
accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di
alta pressione collegato e senza l'alimentazione
idrica collegata (max. 1 min) ed attendere fino a
quando dal raccordo di alta pressione non fuorie-
sce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio.
Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.
Cura e manutenzione
L'apparecchio è senza manutenzione.
Cura
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
parecchio e staccare la spina.
Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua
Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua.
ATTENZIONE
Non danneggiare il filtro.
Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua.
Figura
Estrarre il filtro (ad es. con una pinza piatta), pulirlo
sotto acqua corrente e inserirlo di nuovo.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
parecchio e staccare la spina.
L'apparecchio non funziona
Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa-
recchio si attiva.
Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della fonte di energia.
Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
allacciamento alla rete.
L'apparecchio non raggiunge pressione
Aprire completamente il rubinetto.
Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere l'ap-
parecchio senza il tubo flessibile di alta pressione
collegato ed attendere (max. 2 minuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal raccordo di alta pressione. Spegnere l'apparecchio e
collegare il tubo flessibile di alta pressione.
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pin-
za piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
Forti variazioni di pressione
Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un
ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con
acqua dalla parte anteriore.
Controllare l'afflusso di acqua.
L'apparecchio perde
Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Il detergente non viene aspirato
Scollegare la lancia dalla lancia dell'idropulitrice e
lavorare solo con la lancia dell'idropulitrice o utilizzare la lancia con regolazione della pressione e
ruotare in posizione „Mix“
Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione
per detergente e lavarlo sotto acqua corrente.
Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per
detergente presenti delle incrinature.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Gli indirizzi li trovate sotto:
www.kaercher.com/dealersearch
22IT
– 10
Dati tecnici
CEO
Head of Approbation
K 2 Basic
K 2 Compact
K 2
Attacco elettrico
Tensione220-240
1~50-60VHz
Potenza assorbita6A
Grado di protezioneIP X5
Classe di protezioneII
Protezione rete (fusibile ritarda-
to)
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.)1,2MPa
Temperatura in entrata (max.)40°C
Portata (min.)8l/min
Dati potenza
Pressione di esercizio7,4MPa
Pressione max. consentita11MPa
Portata, acqua5,25,5 l/min
Portata massima6,0l/min
Portata, detergente0,3l/min
Forza repulsiva della lancia
idropulitrice
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Dubbio K
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
Pressione acustica L
bio K
WA
pA
+ Dub-
WA
Dimensioni e Pesi
Lunghezza280280 mm
Larghezza176242 mm
Altezza443783 mm
Peso, pronto all'uso con acces-
sori
Con riserva di modifiche tecniche.
4,7 5,6 5,8 kg
K 2 Premium
10A
11N
<2,5
0,3
75
m/s
m/s
dB(A)
3
dB(A)
91dB(A)
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate
alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende
eigenaars.
Deze hogedrukreiniger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik:
–voor het reinigen van machines, voertuigen, ge-
–met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren, re-
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat
tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen
leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan
leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot
lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
materiële schade kan leiden.
paraat deze veiligheidsinstructies en de
Reglementair gebruik
bouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien
nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen);
serveonderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de
instructies in acht die bij de reinigingsmiddelen horen.
Gevarenniveaus
Symbolen op het toestel
Richt de hogedrukstraal niet op personen,
dieren, actieve elektrische uitrusting of het
apparaat zelf.
Apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet onmiddellijk aangesloten worden op het openbare drinkwaternet.
Veiligheidsinrichtingen
몇 VOORZICHTIG
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van de
gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild worden.
Apparaatschakelaar
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de onvoorziene werking van het apparaat.
Vergrendeling handspuitpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het handspuitpistool en verhindert een onbedoelde start van het
apparaat.
Auto-stop-functie
Als de hendel van het handspuitpistool wordt losgelaten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit, de hogedrukstraal stopt. Als de hendel aangetrokken wordt,
schakelt de pomp opnieuw in.
Zorg voor het milieu
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve
verpakkingen op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Oude apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen die moeten worden hergebruikt.
Gelieve oude apparaten op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en
het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet
correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar
behoren functioneert. Apparaten die dit symbool
dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend
afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mogen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met
olieafscheider.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
enkel uitgevoerd worden op vloeistofdichte oppervlakken die aangesloten zijn op de vuilwaterafvoer. Laat reinigingsmiddel niet in waterlopen of
de grond dringen.
24NL
– 8
Beschrijving apparaat
De inhoud van het geleverde pakket (afhankelijk van
het model) is op de verpakking afgebeeld. Deze gebruiksaanwijzing beschrijft alle mogelijke opties.
Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen
1Hogedrukaansluiting
2Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
3Opberghaak
4Handgreep
5Transportgreep
6Wateraansluiting met ingebouwde zeef
7Aanzuigslang voor reinigingsmiddel met filter voor
reinigingsmiddel en deksel
8Reinigingsmiddelreservoir
9Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
10 Houder voor de straalpijp
11 Opberging voor hogedrukpistool
12 Stroomleiding met stekker
13 Transportwiel
14 Hogedrukpistool
15 Vergrendeling handspuitpistool
16 Klemmen voor hogedrukslang
17 Hogedrukslang
* Optioneel
18 Spuitlans met hogedruksproeier
Voor normale reinigingsopdrachten.
19 Spuitlans met vuilfrees
Voor hardnekkig vuil
20 Spuitlans met drukregeling (Vario Power)
Voor de meest courante reinigingsopdrachten
De werkdruk kan traploos worden geregeld. Om de
werkdruk te verstellen, laat u de hendel van het
handspuitpistool los en draait u de straalbuis in de
gewenste stand. In de stand "Mix" kan een dosis
reinigingsmiddel toegevoegd worden.
21 Wasborstel
22 Roterende wasborstel (bijv.voor het reinigen van
auto´s)
23 Schuimsproeier
Voor krachtig reigingingsschuim.
24 Reinigingsmiddel
25 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)
** Extra vereist
26 Versterkte waterslang met courante koppeling
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
– Lengte minstens 7,5 m
Montage en inbedrijfstelling.
Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen
Afbeeldingen -
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
teerd worden.
Zet het apparaat op een effen oppervlak.
Afbeeldingen -
Klem uit hogedrukpistool trekken en hogedruk-
slang in hogedrukpistool steken.
Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige verbinding
controleren door aan de hogedrukslang te trekken.
Afbeeldingen -
LET OP
Verontreinigingen in het water kunnen de hogedrukpomp en de toebehoren beschadigen. Ter bescherming
wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) aanbevolen.
Werking
몇 VOORZICHTIG
Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot beschadigingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat
binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het
hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
Werken met hoge druk
몇 VOORZICHTIG
Respecteer bij de reiniging van gelakte oppervlakken
een minimumstraalafstand van 30 cm om beschadigingen te vermijden.
LET OP
Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout
mogen niet met de vuilfrees gereinigd worden wegens
beschadigingsgevaar.
Afbeeldingen -
Werking met wasborstel
LET OP
Gevaar van lakschade
Bij werkzaamheden met wasborstel moet deze vrij van
vuil en andere deeltjes zijn.
Aanwijzing: Indien nodig kunnen ook de wasborstels
voor het werken met reinigingsmiddelen gebruikt worden.
Werken met reinigingsmiddel
Instructie: Reinigingsmiddel kan in lage druk toege-
voegd worden.
Optioneel
Afbeeldingen -
Afbeelding
Aanbevolen reinigingsmethode
Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het
droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet
laten opdrogen!).
losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.
Na het gebruik met reinigingsmiddel
Na het werken met reinigingsmiddel: Apparaat on-
geveer 1 minuut laten werken om schoon te spoelen.
Werking onderbreken
Afbeelding
De hendel van het hogedrukpistool loslaten en vergrendelen.
Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 mi-
nuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF".
Werking stopzetten
몇 VOORZICHTIG
Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpistool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem
voorhanden is.
Laat de hendel van het handspuitpistool los.
Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Trek de stekker uit het stopcontact.
Draai de waterkraan dicht.
Hendel van het hogedrukpistool indrukken om
de nog aanwezige druk in het systeem af te laten.
Vergrendel de hendel van het handspuitpistool.
Apparaat scheiden van de watertoevoer.
– 9
25NL
Transport en opslag
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het
apparaat in acht.
Transport met de hand
Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.
Apparaat aan de transportgreep verplaatsen.
Transport in voertuigen
Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
len.
Apparaat opslaan
Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
Toebehoren volgens inrichting van het apparaat
opbergen.
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden,
moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.
Vorstbescherming
LET OP
Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren
kunnen door vorst vernield worden. Maak het apparaat
en de toebehoren volledig leeg en bescherm ze tegen
vorst.
Om schade te vermijden:
Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat
zonder aangesloten hogedrukslang en zonder aan-
gesloten watertoevoer inschakelen (max. 1 min) en
wachten tot geen water meer uit de hogedrukaan-
sluiting komt. Apparaat uitschakelen.
Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije
ruimte bewaren.
Onderhoud en reparatie
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Zorg
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge-
trokken worden.
Zeef in de wateraansluiting reinigen
Reinig de zeef in de wateraansluiting regelmatig.
LET OP
De zeef mag niet beschadigd worden.
Verwijder de koppeling van de wateraansluiting.
Afbeelding
Zeef eruit trekken (bijv. met een vlakke tang), onder
stromend water reinigen en dan opnieuw plaatsen.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitgetrokken worden.
Apparaat draait niet
Druk de hendel van het handspuitpistool in, het ap-
paraat schakelt in.
Controleren of de aangegeven spanning op het
typeplaatje overeenkomt met de spanning van de
stroombron.
Stroomleiding op beschadiging controleren.
Apparaat komt niet op druk
Waterkraan volledig opendraaien.
Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aangeslo-
ten hogedrukslang inschakelen en wachten (max.
2 minuten) tot water zonder bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Apparaat uitschakelen en hogedrukslang opnieuw aansluiten.
De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte
tang uittrekken en onder stromend water reinigen.
Sterke drukschommelingen
Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met
een naald uit het gat van de sproeier verwijderen
en met water naar voren toe uitspoelen.
Watertoevoervolume controleren.
Apparaat ondicht
Een geringe ondichtheid van het apparaat is tech-
nisch bepaald. Als de pomp echter erg lekt, moet
contact worden opgenomen met de bevoegde
klantenservice.
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
Straalpijp van het hogedrukpistool scheiden en al-
leen met het hogedrukpistool werken of straalpijp
met drukregeling gebruiken en op stand "Mix"
draaien.
Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang trekken en
onder stromend water reinigen.
Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren op
knikplaatsen.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Adressen vindt u onder:
Werkdruk7,4MPa
Maximaal toegestane druk11MPa
Opbrengst, water5,25,5 l/min
Volume maximaal6,0l/min
Opbrengst, reinigingsmiddel0,3l/min
Terugstootkracht van het hand-
spuitpistool
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Onzekerheid K
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidskrachtniveau L
veiligheid K
pA
pA
+ on-
WA
WA
Afmetingen en gewichten
Lengte280280 mm
Breedte176242 mm
Hoogte443783 mm
Gewicht, bedrijfsklaar met ac-
cessoires
Technische wijzigingen voorbehouden.
4,7 5,6 5,8 kg
K 2 Premium
11N
<2,5
0,3
75
m/s
m/s
dB(A)
3
dB(A)
91dB(A)
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product:Hogedrukreiniger
Type:1.673-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
Declaración UE de conformidad . . . . . . . . . . ES 11
Seguridad
Antes de poner en marcha por primera
ciones original y las indicaciones de seguridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos
manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente,
en el ámbito doméstico:
–para limpiar máquinas, vehículos, obras, herra-
–con accesorios autorizados por KÄRCHER, re-
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede
provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que
puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa,
que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que
puede provocar daños materiales.
vez el aparato, lea el manual de instruc-
Uso previsto
mientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardinería etc. con chorro de agua de alta presión (si es
necesario agregar detergente).
cambios y detergentes. Respetar las indicaciones
de los detergentes.
Niveles de peligro
Símbolos en el aparato
No dirija el chorro de alta presión hacia personas, animales, equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato.
Proteger el aparato de las heladas.
El aparato no se puede conectar directamente al abastecimiento de agua potable
público.
Dispositivos de seguridad
몇 PRECAUCIÓN
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al
usuario y no se pueden modificar o sortear.
Interruptor del equipo
El interruptor del aparato impide el funcionamiento involuntario del mismo.
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizadora manual e impide que el aparato se ponga en marcha
de forma involuntaria.
Función de autoparada
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora
manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro
de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca,
se conecta la bomba nuevamente.
Protección del medio ambiente
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
Los materiales empleados para el embalaje son
reciclables y recuperables. Rogamos elimine los
envases de forma que no se dañe el medio ambiente.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos
reciclables que deberán ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Rogamos desguace
los aparatos usados ecológicamente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a
menudo componentes que pueden representar un
peligro potencial para la salud de las personas y
para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con
este símbolo no pueden eliminarse con la basura
doméstica.
Los trabajos de limpieza que producen aguas residuales que contienen aceite (p. ej., el lavado de
motores o el lavado de los bajos) solo se deben
realizar en zonas de lavado que dispongan de separador de aceite.
Solo se pueden realizar trabajos con detergentes
en superficies herméticas con una conexión al
desagüe de agua sucia. No permitir que se entre
el detergente en las aguas naturales ni penetre en
el suelo.
28ES
– 8
Descripción del aparato
El contenido de suministro de su aparato (dependiendo
del modelo) está ilustrado en el embalaje. Este manual
de instrucciones describe todas las opciones posibles.
Ilustraciones, véase las hojas de gráficos
1Conexión de alta presión
2Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“
3Gancho de almacenamiento
4Asa de transporte
5Mango para el transporte
6Conexión de agua con filtro incorporado
7Manguera de detergente con filtro de detergente y
tapa
8Depósito de detergente
9Pieza de acoplamiento para la conexión de agua
10 Zona de recogida para la lanza dosificadora
11 Almacenamiento para pistola de alta presión
12 Cable de conexión a red y enchufe de red
13 Rueda de transporte
14 Pistola de alta presión
15 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
16 Grapa para manguera de alta presión
17 Manguera de alta presión
* Opcional
18 Lanza de agua con tobera alta pression
Para tareas de limpieza normales.
19 Lanza de agua con fresadora de suciedad
Para las suciedades más difíciles de eliminar
20 Lanza dosificadora con regulación de la presión
(Vario Power)
Para las tareas de limpieza más habituales
La presión de trabajo se puede regular en pasos.
Para ajustar la presión de trabajo, soltar la palanca
de la pistola pulverizadora manual y girar la lanza
dosificadora a la posición deseada. En la posición
"Mix" se puede dosificar detergente.
21 Cepillo para lavar
22 Cepillo de lavado rotativo (p. ej. para autolimpieza)
23 Boquilla para espuma
Para espuma de detergente potente.
24 Detergente
25 Manguera de aspiración para detergente (con filtro)
** También se necesita
26 Manguera de agua de tejido resistente con acopla-
miento habitual en el mercado.
– diámetro de por lo menos 1/2 pulgada (13 mm).
– longitud de por lo menos 7,5 m
Montaje y puesta en marcha
Ilustraciones, véase las hojas de gráficos
Ilustraciones -
Antes de la puesta en marcha montar las piezas
sueltas suministradas con el aparato.
Coloque la dispositivo sobre una superficie plana.
Ilustraciones -
Retirar la pinza de la pistola de alta presión y co-
nectar la manguera de alta presión en la pistola.
Presionar la grapa hacia dentro hasta que se enca-
je. Comprobar si la conexión es segura tirando de
la manguera de alta presión.
Ilustraciones -
CUIDADO
La suciedad en el agua puede dañar la bomba de alta
presión y los accesorios. Como protección se recomienda utilizar el filtro de agua KÄRCHER (accesorios
especiales, referencia de pedido 4.730-059).
Funcionamiento
몇 PRECAUCIÓN
La marcha en vacío durante más de 2 horas provoca
daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no genera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y proceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda
en caso de fallo".
Funcionamiento con alta presión
몇 PRECAUCIÓN
Mantener una distancia mínima de 30 cm con el chorro
a la hora de limpiar superficies lacadas, para evitar daños.
CUIDADO
No limpiar neumáticos, pintura o superficies delicadas
como la madera con la fresa de suciedad, se pueden
dañar.
Ilustraciones -
Funcionamiento con cepillo de lavado
CUIDADO
Riesgo de daños en la pintura
Al realizar trabajos con el cepillo de lavado, este tiene
que estar limpio de suciedad u otras partículas.
Indicación: Si es necesario también se pueden utilizar
los cepillos de lavado para los trabajos con detergente.
Funcionamiento con detergente
Indicación:El detergente solo se puede mezclar a baja
presión.
Opcional
Ilustraciones -
Imagen
Método de limpieza recomendado
Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo
actuar pero sin dejar que se seque.
Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la su-
ciedad disuelta para eliminarla.
Después del funcionamiento con detergente
Después de trabajar con detergentes: Operar el
aparato aprox. 1 minuto para enjuagar.
Interrupción del funcionamiento
Imagen
Soltar la palanca de la pistola de alta presión y bloquearla.
Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una
duración superior a 5 minutos), desconectar además el aparato „0/OFF“.
Finalización del funcionamiento
몇 PRECAUCIÓN
Separar la manguera de alta presión de la pistola pulverizadora manual o del aparato solamente cuando no
haya presión en el sistema.
Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual.
Desconectar el aparato "0/OFF".
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Cierre el grifo de agua.
Pulsar la palanca de la pistola de alta presión
para eliminar la presión que aún quede en el
sistema.
Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual.
Desconectar el aparato del suministro de agua.
– 9
29ES
Transporte y almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños!
Respetar el peso del aparato para el transporte y almacenamiento.
Transporte manual
Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.
Tirar del aparato por el asa de transporte.
Transporte en vehículos
Asegurar el aparato para evitar que se deslice o
vuelque.
Almacenamiento del aparato
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana.
Guardar los accesorios en la zona correspondiente
del aparato.
Antes de almacenar el aparato durante un período prolongado, como por ejemplo en invierno, respetar también las indicaciones del capítulo Cuidados.
Protección antiheladas
CUIDADO
Los equipos y accesorios que no hayan sido totalmente
vaciados puede ser destrozados por las heladas. Vaciar completamente el equipo y los accesorios y proteger de las heladas.
Para evitar daños:
Vaciar totalmente el aparato, sacando todo el
agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con la man-
guera de alta presión y el suministro de agua des-
conectados, hasta que ya no salga agua de la co-
nexión de alta presión. Desconectar el aparato.
Almacenar el aparato en un lugar a prueba de he-
ladas con todos los accesorios.
Mantenimiento y cuidado
El aparato no precisa mantenimiento.
Cuidado del aparato
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Limpie el tamiz en la conexión del agua
Limpiar el tamiz regularmente en la toma de agua.
CUIDADO
El tamiz no se debe dañar.
Quitar el acoplamiento de la toma de agua.
Imagen
Retirar el filtro (p. ej. con unos alicates de punta
plana), limpiarlo bajo el agua y volver a colocar.
30ES
Ayuda en caso de avería
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
hay que desconectarlo de la red eléctrica.
El aparato no funciona
Presionar la palanca de la pistola pulverizadora
manual, el aparato se conecta.
Comprobar si la tensión indicada en la placa de ca-
racterísticas coincide con la tensión de la fuente de
alimentación.
Comprobar si el cable de conexión a la red presen-
ta daños.
El aparato no alcanza la presión necesaria
Abrir totalmente el grifo del agua.
Purgar el aparato: conectar el aparato sin conectar
la manguera de alta presión y esperar (máx. 2 minutos) hasta que salga el agua sin burbujas por la
conexión de alta presión. Desconectar el aparato y
volver a conectar la manguera de alta presión.
Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos
alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo
bajo agua corriente.
Grandes oscilaciones de la presión
Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las im-
purezas del orificio de la boquilla con una aguja y
aclarar con agua desde la parte delantera.
Comprobar el caudal de agua.
El aparato presenta fugas
El aparato presenta una ligera falta de estanquei-
dad por razones técnicas. En caso de que la falta
de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio
técnico autorizado.
El aparato no aspira detergente
Separar el tubo pulverizador de la pistola de alta
presión y sólo trabajar con la pistola de alta presión
o utilizar el tubo pulverizador con regulación de
presión y girar a la posición "Mix"
Quitar el filtro de la manguera de aspiración del de-
tergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente.
Comprobar si la manguera de aspiración presenta
dobleces.
Accesorios y piezas de repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía,
le rogamos que se dirija con el comprobante de compra
al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al
cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Aquí encontrará las direcciones:
www.kaercher.com/dealersearch
– 10
Loading...
+ 98 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.