Karcher K 2 Basic User Manual [ru]

001
΍ΔϳΒήόϠ
K 2 Basic K 2 K 2 Compact K 2 Premium
59674570 (11/16)
2
;
;
3
4
;
;
5
6
;
;
7
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE 8
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Montage und Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE 9
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Transport und Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Wartung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 11
EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE 11
Sicherheit
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließ­lich für den Privathaushalt. – zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen,
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod füh­ren kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar­tengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigege­ben sind.
Gefahrenstufen
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten. Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf­fentliche Trinkwassernetz angeschlossen werden.
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Be­nutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen wer­den.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Gerätes.
Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpisto­le und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerä­tes.
Auto-Stopp Funktion
Wird der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hoch­druckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.
Umweltschutz
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter:
www.kaercher.de/REACH
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia­lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll­ten. Bitte Altgeräte umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder fal­scher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstel­len können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch not­wendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Ge­räte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer­den.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas­ser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä­sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabschei­der durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs­sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt wer­den. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erd­reich eindringen lassen.
8 DE
– 8
Gerätebeschreibung
Der Lieferumfang des Gerätes (Modell abhängig) wird auf der Verpackung abgebildet. Diese Betriebsanlei­tung beschreibt alle möglichen Optionen.
Abbildungen siehe Grafikseiten
1 Hochdruckanschluss 2 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Aufbewahrungshaken 4 Tragegriff 5 Transportgriff 6 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb 7 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit
Reinigungsmittel-Filter und Deckel 8 Reinigungsmitteltank 9 Kupplung für Wasseranschluss 10 Aufbewahrung für Strahlrohr 11 Aufbewahrung für Hochdruckpistole 12 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 13 Transportrad 14 Hochdruckpistole 15 Verriegelung Hochdruckpistole 16 Klammer für Hochdruckschlauch 17 Hochdruckschlauch
* Optional
18 Strahlrohr mit Hochdruckdüse
Für normale Reinigungsaufgaben. 19 Strahlrohr mit Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen. 20 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power)
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben.
Der Arbeitsdruck ist stufenlos regelbar. Zum Ver-
stellen des Arbeitsdrucks, Hebel der Handspritz-
pistole loslassen und Strahlrohr auf gewünschte
Stellung drehen. In Stellung „Mix“ kann Reini-
gungsmittel zudosiert werden. 21 Waschbürste 22 Rotierende Waschbürste (z.B. für Autoreinigung) 23 Schaumdüse
Für kraftvollen Reinigungsmittelschaum. 24 Reinigungsmittel 25 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Filter)
** Zusätzlich erforderlich
26 Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels-
üblicher Kupplung
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm) – Länge mindestens 7,5 m
Montage und Inbetriebnahme
Abbildungen siehe Grafikseiten
Abbildungen -
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnah-
me montieren.
Gerät auf eine ebene Fläche stellen.Abbildungen -
Klammer aus Hochdruckpistole herausziehen und
Hochdruckschlauch in Hochdruckpistole stecken.
Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Sichere
Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch
prüfen. Abbildungen -
ACHTUNG
Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruck­pumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonder­zubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen.
Betrieb
VORSICHT
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi­gungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät inner­halb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.
Betrieb mit Hochdruck
VORSICHT
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden.
ACHTUNG
Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Be­schädigung.
Abbildungen -
Betrieb mit Waschbürste
ACHTUNG
Gefahr von Lackschäden Bei Arbeiten mit der Waschbürste muss diese frei von Schmutz- oder sonstigen Partikeln sein.
Hinweis: Bei Bedarf können auch die Waschbürsten zum Arbeiten mit Reinigungsmittel verwendet werden.
Betrieb mit Reinigungsmittel
Hinweis: Reinigungsmittel kann nur im Niederdruck zu-
gemischt werden.
Optional
Abbildungen - Abbildung
Empfohlene Reinigungsmethode
Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober-
fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) las­sen.
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Gerät etwa
1 Minute zum klarspülen betreiben.
Betrieb unterbrechen
Abbildung
Hebel der Hochdruckpistole loslassen und verrie­geln.
Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zu-
sätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.
Betrieb beenden
VORSICHT
Den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist.
Hebel der Hochdruckpistole loslassen.Gerät ausschalten „0/OFF“.Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Wasserhahn schließen.Hebel der Hochdruckpistole drücken, um den
noch vorhandenen Druck im System abzubauen.
Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.Gerät von der Wasserversorgung trennen.
– 9
9DE
Transport und Lagerung
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport und Lagerung be­achten.
Transport von Hand
Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.Gerät am Transportgriff ziehen.
Transport in Fahrzeugen
Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Gerät aufbewahren
Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.Zubehöre entsprechend Vorrichtung am Gerät ver-
stauen. Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
Frostschutz
ACHTUNG
Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollstän­dig entleeren und vor Frost schützen.
Um Schäden zu vermeiden: Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät
ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und
ohne angeschlossene Wasserversorgung ein-
schalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser
mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät aus-
schalten. Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsiche-
ren Raum aufbewahren.
Wartung und Pflege
Das Gerät ist wartungsfrei.
Pflege
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen.
ACHTUNG
Sieb darf nicht beschädigt werden.
Kupplung vom Wasseranschluss entfernen. Abbildung Sieb herausziehen (z.B. mit einer Flachzange), un-
ter fließendem Wasser reinigen und danach wieder
einsetzen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Gerät läuft nicht
Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät
schaltet ein.
Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
penschild mit der Spannung der Stromquelle über­einstimmt.
Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Wasserhahn vollständig öffnen.Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlossenen
Hochdruckschlauch einschalten und warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hochdruck­anschluss austritt. Gerät ausschalten und Hoch­druckschlauch wieder anschließen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
herausziehen und unter fließendem Wasser reini­gen.
Starke Druckschwankungen
Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus
der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und von vorne mit Wasser ausspülen.
Wasserzulaufmenge überprüfen.
Gerät undicht
Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist technisch
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen und
nur mit der Hochdruckpistole arbeiten oder Strahl­rohr mit Druckregulierung verwenden und auf Stel­lung „Mix“ drehen
Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel ab-
ziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knickstel-
len überprüfen.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. Adressen finden Sie unter:
www.kaercher.com/dealersearch
10 DE
– 10
Technische Daten
CEO
Head of Approbation
K 2 Basic
K 2 Compact
K 2
Elektrischer Anschluss
Spannung 220-240
1~50-60VHz Stromaufnahme 6 A Schutzgrad IP X5 Schutzklasse II Netzabsicherung (träge) 10 A
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) 1,2 MPa Zulauftemperatur (max.) 40 °C Zulaufmenge (min.) 8 l/min
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 7,4 MPa Max. zulässiger Druck 11 MPa Fördermenge, Wasser 5,2 5,5 l/min Fördermenge maximal 6,0 l/min Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min Rückstoßkraft der
Hochdruckpistole
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert Unsicherheit K
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
Schallleistungspegel L sicherheit K
pA
pA
WA
WA
+ Un-
Maße und Gewichte
Länge 280 280 mm Breite 176 242 mm Höhe 443 783 mm Gewicht, betriebsbereit mit
Zubehör
Technische Änderungen vorbehalten.
4,7 5,6 5,8 kg
K 2 Premium
11 N
<2,5
0,3
75
m/s m/s
dB(A)
3
dB(A)
91 dB(A)
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.673-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 89 Garantiert: 91
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht der Geschäftsführung.
2
2
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 11
11DE
Contents
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 9
Installation and Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN 9
Transport and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Accessories and Spare Parts . . . . . . . . . . . . EN 10
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN10
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 11
EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . EN 11
Safety
Please read these original operating in-
structions prior to the initial use of your device. Proceed accordingly. Keep both booklets for future reference or subsequent owners.
This high pressure cleaner is designed for domestic use only. – for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
with accessories, replacement parts and cleaning
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe in­juries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
structions and the enclosed safety in-
Proper use
facades, terraces, gardening tools, etc. by means of a high-pressure water jet (if necessary, with ad­ditional cleaning agents).
agents approved by KÄRCHER. Please observe the information accompanying the cleaning agents.
Hazard levels
Symbols on the machine
The high pressure jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself. Protect the appliance against frost.
The appliance must not be directly connect­ed to the public drinking water network.
Safety Devices
CAUTION
Safety installations serve the protection of the user and may not be modified or bypassed.
Appliance switch
The appliance switch prevents unintentional operation of the appliance.
Lock trigger gun
The lock locks the lever of the trigger gun und prevents the accidental start of the device.
Auto-stop function
If the lever on the trigger gun is released, the pressure switch turns off the pump, the high-pressure jet stops. If the lever is pulled the pump is turned on again.
Environmental protection
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The packaging material can be recycled. Please arrange for the environmentally appropriate dis­posal of the packaging.
Old appliances contain valuable recyclable mate­rials that should be recycled properly. Please ar­range for the environmentally appropriate disposal of the old devices. Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a dan­ger to human health and the environment if han­dled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper opera­tion of the device. Devices marked with this sym­bol must not be disposed of with regular house­hold rubbish.
Cleaning operations which produce oily waste wa­ter, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried out using washing stations equipped with an oil separator.
Work with detergents must only be performed on liquid-tight work surfaces with a connection to the sewer system. Do not let release detergent into waters or earth.
12 EN
– 8
Description of the Appliance
The scope of delivery of the device (depending on the model) is illustrated on the packaging. These operating instructions describe all possible options.
Illustrations on the picture pages
1 High pressure connection 2 Appliance switch „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Storage hook 4 Carrying handle 5 Transport handle 6 Water connection with integrated sieve 7 Detergent suction hose with detergent filter and lid 8 Detergent Tank 9 Coupling element for water connection 10 Storage for spray lance 11 Storage for trigger gun 12 Mains cable with mains plug 13 Bearing wheel 14 Trigger gun 15 Lock trigger gun 16 Clamp for high pressure hose 17 High pressure hose
* Optional
18 Spray lance with high pressure nozzle
For normal cleaning tasks.
19 Spray lance with Dirtblaster
For strong contaminations
20 Spray lance with pressure regulation (Vario Power)
Carrying out the most common cleaning tasks The working pressure is steplessly adjustable. In order to adjust the working pressure, release the le­ver of the hand spray gun and turn the spray lance to the desired position. You can add detergent
when "Mix" is selected. 21 Washing brush 22 Rotating washing brush (e.g. for cleaning cars) 23 Foam nozzle
For effective detergent foam. 24 Detergent 25 Detergent suction hose (with sieve)
** Additionally required
26 Fabric-reinforced water hose with commercially
available coupling.
– Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm). – Minimum length 7.5 m.
Installation and Startup
Illustrations on the picture pages
Illustrations -
Mount loose parts delivered with appliance prior to
start-up.
Park the appliance on an even surface.Illustrations -
Pull out the clamp from the trigger gun and plug the
high-pressure hose into the trigger gun.
Push the clamp in until it locks. Check the secure
connection by pulling on the high-pressure hose. Illustrations -
ATTENTION
Impurities in the water can damage the high-pressure pump and the accessories. For protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional accessory, order no. 4.730-059) is recommended.
Operation
CAUTION
Dry running of more than 2 minutes leads to damage of the high-pressure pump. If the appliance does not build up pressure within 2 minutes, switch the appliance off and proceed in accordance with the instructions in Chapter "Troubleshooting".
High pressure operation
CAUTION
Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for cleaning painted surfaces to avoid damage.
ATTENTION
Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a risk of damage.
Illustrations -
Operation with washing brush
ATTENTION
Risk of damage to the paintwork When working with the washing brush, it must be free of dirt or other particles.
Note: If required, the washing brushes can be used to work with detergent.
Operation with detergent
Note: Detergent can only be added when the device is
operated in low pressure mode.
Optional
Illustrations - Illustration
Recommended cleaning method
Spray the detergent sparingly on the dry surface
and allow it to react, but not to dry.
Spray off loosened dirt with the high pressure jet.
After operation with detergent
After operation with detergent: Run the machine for
approximately 1 minute for a clear rinse.
Interrupting operation
Illustration
Release the lever of the trigger gun and lock it.
During longer breaks (more than 5 minutes), also
turn the appliance off using the "0/OFF" switch.
Finish operation
CAUTION
Only separate the high-pressure hose from the trigger gun or the device when there is no pressure in the sys­tem.
Release the lever of the trigger gun.Turn off the appliance "0/OFF".Disconnect the mains plug from the socket.Turn off tap.Press the lever on the trigger gun to release any
remaining pressure in the system.
Lock the lever of the trigger gun.Detach the appliance from the water supply.
– 9
13EN
Transport and storage
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight and storage of the appliance during transport.
When transporting by hand
Lift appliance by the carrying handle and carry it.Pull the appliance by its transport handle.
When transporting in vehicles
Secure the appliance against shifting and tipping
over.
Storing the Appliance
Park the machine on an even surface.Stow away the accessories on the appliance ac-
cording to the device. Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the instructions in the Care section.
Frost protection
ATTENTION
Appliances and accessories that are not completely drained can be destroyed by frost. Completely drain ap­pliance and accessories and protect them against frost.
To avoid damage: Completely drain all water from the appliance:
Switch the appliance on with detached high pres-
sure hose and detached water supply (max. 1 min-
ute) and wait, until no more water exits at the high
pressure connection. Turn off the appliance. Store the appliance and the entire accessories in a
frost free room.
Maintenance and care
The appliance is maintenance free.
Care
DANGER
Risk of electric shock. Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
pliance and pull the power plug.
Clean the sieve in the water connection
Clean the sieve in the water connection regularly.
ATTENTION
The sieve must not be damaged.
Remove coupling from the water connection. Illustration Pull the sieve out (e.g. using flat pliers), clean un-
der running water and then reinsert it.
Troubleshooting
DANGER
Risk of electric shock. Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
pliance and pull the power plug.
Appliance is not running
Push the lever of the trigger gun, the device will
switch on.
Check whether the voltage indicated on the type
plate corresponds to the voltage of the mains sup­ply.
Check the mains connection cable for damages.
Pressure does not build up in the appliance
Completely open the water tap.Appliance ventilation: Switch the appliance on with
the high-pressure hose detached and operate (max. 2 minutes) until the water exits the high-pres­sure connection without bubbles. Switch off appli­ance and reconnect high-pressure hose.
Pull out the sieve in the water connection using flat-
nose pliers and clean under running water.
Strong pressure fluctuations
Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and de-
bris from the nozzle bore, using a needle and rinse through with water from the front.
Check water flow quantity.
Appliance is leaking
Slight leakage from the appliance pump is normal.
If the leakage increases contact the authorized customer service.
No detergent infeed
Remove the spray pipe from the trigger gun and
work with the trigger gun only or use the spray pipe with pressure regulation and turn to "Mix".
Remove filter from suction hose for detergent and
clean under running water.
Check the detergent suction hose for kinks.
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare parts, they en­sure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. Addresses can be found under:
www.kaercher.com/dealersearch
14 EN
– 10
Technical specifications
CEO
Head of Approbation
K 2 Basic
K 2 Compact
K 2
Electrical connection
Voltage 220-240
1~50-60VHz Power consumption 6 A Protection class IP X5 Protective class II Mains fuse (slow-blow) 10 A
Water connection
Max. feed pressure 1,2 MPa Max. feed temperature 40 °C Min. feed volume 8 l/min
Performance data
Working pressure 7,4 MPa Max. permissible pressure 11 MPa Water flow rate 5,2 5,5 l/min Max. flow rate 6,0 l/min Detergent flow rate 0,3 l/min Recoil force of the trigger gun 11 N
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value Uncertainty K
Sound pressure level L Uncertainty K
Sound power level L tainty K
pA
WA
pA
+ Uncer-
WA
Dimensions and weights
Length 280 280 mm Width 176 242 mm Height 443 783 mm Weight, ready to operate with
accessories
Subject to technical changes.
4,7 5,6 5,8 kg
K 2 Premium
<2,5
0,3
75
m/s m/s
dB(A)
3
dB(A)
91 dB(A)
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circu­lation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: High pressure cleaner Type: 1.673-xxx Relevant EU Directives
2000/14/EC 2014/30/EU 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 89 Guaranteed: 91
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
2
2
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 11
15EN
Table des matières
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Protection de l’environnement. . . . . . . . . . . . FR 8
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Montage et mise en service. . . . . . . . . . . . . . FR 9
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Transport et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 10
Accessoires et pièces de rechange. . . . . . . . FR 10
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 11
Déclaration UE de conformité . . . . . . . . . . . . FR 11
Sécurité
Avant la première utilisation de votre ap-
tructions original et les consignes de sécurité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instructions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé: – pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti-
avec des accessoires, pièces de rechange et dé-
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures cor­porelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dan­gereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dan­gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-
Utilisation conforme
ments, outils, façades, terrasses, outils de jardi­nage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si be­soin en ajoutant des détergents).
tergents homologués par KÄRCHER. Veuillez res­pecter les consignes livrées avec les détergents.
Niveaux de danger
Symboles sur l'appareil
Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, un équipement électrique actif ou sur l'appareil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.
L'appareil ne doit pas être directement rac­cordé au réseau publique d'eau potable.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utili­sateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement in­volontaire de l'appareil.
Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression
Le dispositif de verrouillage bloque le levier du pistolet haute pression et empêche un démarrage non désiré de l'appareil.
Fonction arrêt automatique
Si le levier est relâché au niveau du pistolet haute pres­sion, le pressostat coupe la pompe et le jet haute pres­sion est arrêté. Si le levier est tiré, la pompe est remise en service.
Protection de l’environnement
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Les matériels d'emballage sont recyclables. Élimi­nez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Les appareils ancien modèle contiennent des ma­tériaux précieux recyclables qui doivent être ame­nés à un système de recyclage. Éliminez les ap­pareils ancien modèle d'une manière respec­tueuse de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques renfer­ment souvent des composants qui peuvent repré­senter un danger potentiel pour l'intégrité phy­sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant néces­saires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un net­toyage de moteur ou de bas de caisse, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits que sur des plans de travail étanches aux liquides, avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.
16 FR
– 8
Description de l’appareil
L'étendue de la livraison de l'appareil (selon le modèle) figure sur l'emballage. Ce manuel d'utilisation décrit toutes les options possibles.
Pour les illustrations, voir les pages de graphiques
1 Raccord haute pression 2 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON" 3 Crochet de rangement 4 Poignée de transport 5 Poignée de transport 6 Arrivée d'eau avec tamis intégré 7 Tuyau d’aspiration de détergent avec filtre à dé-
tergent et bouchon 8 Réservoir de détergent 9 Raccord pour l'arrivée d'eau 10 Support pour la lance 11 Rangement pour pistolet haute pression 12 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur 13 Roulette de transport 14 Pistolet haute pression 15 Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression 16 Agrafe pour le flexible haute pression 17 Flexible haute pression
* Option
18 Lance avec buse haute pression
Pour les travaux normaux de nettoyage. 19 Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces 20 Lance avec réglage de la pression (Vario Power)
Pour les travaux courants de nettoyage
La pression de travail peut être réglée progressive-
ment. Pour régler la pression de travail, relâcher le
levier de la poignée pistolet et tourner la lance sur
la position souhaitée. En position « Mix » le dé-
tergent peut être dosé. 21 Brosse de lavage 22 Brosse de lavage rotative (p. ex. pour le nettoyage
automatique) 23 Buse à mousse
Pour une mousse détergente efficace. 24 Produit détergent 25 Flexible d'aspiration du détergent (avec filtre)
** Nécessaire en supplément
26 Flexible renforcé avec raccord standard.
– Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm) – Longueur minimale 7,5 m
Montage et mise en service
Pour les illustrations, voir les pages de graphiques
Illustrations -
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant
la mise en service.
Garer l'appareil sur une surface plane.Illustrations -
Retirer le clip du pistolet haute pression et insérer
le flexible haute pression dans le pistolet haute
pression.
Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles s'en-
clenchent. Contrôler que la connexion est bien
fixée en tirant sur le flexible haute pression. Illustrations -
ATTENTION
Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recom­mandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires spéciaux, référence 4.730-059).
Fonctionnement
PRÉCAUTION
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des en­dommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts".
Fonctionnement à haute pression
PRÉCAUTION
Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les sur­faces peintes est nécessaire pour éviter tout endomma­gement
ATTENTION
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les sur­faces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour éviter tout endommagement.
Illustrations -
Fonctionnement avec brosse de lavage
ATTENTION
Risque d'endommagement de la peinture Lors des travaux avec la brosse de lavage, celle-ci doit être exempte de salissures et d'autres particules.
Remarque : Si nécessaire, il est également possible d'utiliser les broches de lavage pour le nettoyage avec détergent.
Fonctionnement avec détergent
Remarque : L'addition de détergents est uniquement
possible en mode basse pression.
Option
Illustrations - Figure :
Méthode de nettoyage conseillée
Pulvériser le détergent sur la surface sèche et lais-
ser agir sans toutefois le laisser sécher complète­ment.
Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute
pression.
Après utilisation avec un détergent
Après le travail avec le détergent : exploiter l'appa-
reil pendant 1 minute environ pour le rincer.
Interrompre le fonctionnement
Figure :
Relâcher le levier du pistolet haute pression puis le bloquer.
En cas de pauses de longue durée (plus de 5 mi-
nutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF".
Fin de l'utilisation
PRÉCAUTION
Séparer le tuyau haute pression du pistolet haute pres­sion ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le système.
Relâcher le levier du pistolet haute pression.Mettre l'appareil hors service "0/OFF".Retirer la fiche secteur de la prise de courant.Fermer le robinet d'eau.Presser le levier du pistolet haute pression afin
d'éliminer la pression encore présente dans le système.
Verrouiller le levier du pistolet haute pression.Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
– 9
17FR
Transport et stockage
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport et du stockage.
Transport manuel
Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.
Transport dans des véhicules
Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
basculer.
Ranger l’appareil
Garer l'appareil sur une surface plane.Ranger les accessoires selon le dispositif de l'ap-
pareil. En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respec­ter en plus les recommandations fournies au chapitre Entretien.
Protection antigel
ATTENTION
Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été com­plètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider complètement l'appareil et les accessoires et les mettre à l'abri du gel.
Pour éviter des dommages : Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'ap-
pareil en service sans le flexible haute pression
raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max.
1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus
d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'ap-
pareil. Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires
dans un endroit à l'abri du gel.
Entretien et maintenance
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Entretien
DANGER
Risque d'électrocution. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec-
teur.
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau
Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord d'ali­mentation en eau.
ATTENTION
Le tamis ne doit pas être endommagé.
Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau. Figure : Retirer le tamis (p. ex. avec une pince plate), le net-
toyer sous l'eau puis le remettre en place.
Assistance en cas de panne
DANGER
Risque d'électrocution. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec­teur.
L'appareil ne fonctionne pas
Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap-
pareil se met en service.
Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signa-
létique correspond à la tension de la prise de cou­rant.
Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé
L'appareil ne monte pas en pression
Ouvrir le robinet d'eau complètement.Purger l'appareil : Mettre l'appareil en service sans
flexible haute pression et attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du rac­cord haute pression. Mettre l'appareil hors tension et raccorder le flexible haute pression.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une
pince et le nettoyer à l'eau courante.
Fluctuations de pression importantes
Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salis-
sures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Appareil non étanche
Une fuite minime au niveau de l'appareil peut sur-
venir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le service après­vente agréé.
Le détergent n'est pas aspirée
Désolidariser la lance du pistolet haute pression et
ne travailler qu'avec le pistolet haute pression ou utiliser la lance avec régulation de pression, en la tournant en position « Mix »
Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour dé-
tergent et le nettoyer à l'eau courante.
Vérifier que le flexible d’aspiration à détergent n’est
plié en aucun endroit.
Accessoires et pièces de rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap­pareil. Vous trouverez des informations relatives aux acces­soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi­gueur sont celles publiées par notre société de distribu­tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re­cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. Vous trouverez les adresses sous :
www.kaercher.com/dealersearch
18 FR
– 10
Caractéristiques techniques
CEO
Head of Approbation
K 2 Basic
K 2 Compact
K 2
Branchement électrique
Tension 220-240
1~50-60VHz Courant absorbée 6 A Degré de protection IP X5 Classe de protection II Protection du réseau (à action
retardée)
Arrivée d'eau
Pression d'alimentation (max.) 1,2 MPa Température d'alimentation
(max.) Débit d'alimentation (min.) 8 l/min
Performances
Pression de service 7,4 MPa Pression maximale admissible 11 MPa Débit (eau) 5,2 5,5 l/min Débit maximum 6,0 l/min Débit (détergent) 0,3 l/min Force de recul du pistolet haute
pression
Valeurs définies selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main Incertitude K
Niveau de pression acoustique L
pA
Incertitude K Niveau de pression acoustique
L
WA
pA
+ incertitude K
WA
Dimensions et poids
Longueur 280 280 mm Largeur 176 242 mm Hauteur 443 783 mm Poids, opérationnel avec acces-
soires
Sous réserve de modifications techniques.
4,7 5,6 5,8 kg
K 2 Premium
10 A
40 °C
11 N
<2,5
0,3
75
m/s m/s
dB(A)
3
dB(A)
91 dB(A)
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti­pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc­tives européennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette décla­ration invalide.
Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.673-xxx Directives européennes en vigueur :
2000/14/CE 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 89 Garanti: 91
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
2
2
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 11
19FR
Indice
Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IT 8
Protezione dell’ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 9
Montaggio e messa in funzione . . . . . . . . . . . IT 9
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Trasporto e stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 10
Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IT 10
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 11
Dichiarazione di conformità UE . . . . . . . . . . . IT 11
Sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato. Agire corrispondentemente e conservare entrambi i li­bretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso domestico: – per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi,
con accessori, ricambi e detergenti omologati da
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gra­vi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
ma volta, leggere queste istruzioni per
Uso conforme a destinazione
facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con l'aggiunta di detergenti).
KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai de­tergenti.
Livelli di pericolo
Simboli riportati sull’apparecchio
Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettri­ci attivi o sull'apparecchio stesso. Proteggere l'apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato di­rettamente alla rete idrica pubblica.
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere modificati o essere rag­girati.
Interruttore dell'apparecchio
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Dispositivo di blocco lancia idropulitrice
Il dispositivo di blocco blocca la leva della lancia idropu­litrice ed impedisce l'azionamento accidentale dell'ap­parecchio.
Funzione di stop automatico
Se si allenta la leva della lancia idropulitrice, il presso­stato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si fer­ma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.
Protezione dell’ambiente
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a regola d'arte gli imballaggi.
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi ma­teriali riciclabili che devono essere consegnati al riciclaggio. Smaltire a regola d'arte gli apparecchi dismessi. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smalti­mento non corretti, possono costituire un poten­ziale pericolo per la salute umana e per l'ambien­te. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusi­vamente in luoghi di lavaggio provvisti di separa­tori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese­guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con collegamento alla canalizzazione dell'acqua spor­ca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o nel terreno.
20 IT
– 8
Descrizione dell’apparecchio
L'equipaggiamento dell'apparecchio (in funzione del modello) è riportato sulla confezione. Le presenti istru­zioni per l'uso descrivono tutte le opzioni possibili.
Per le figure vedi pagine con grafico
1 Attacco alta pressione 2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Gancio di conservazione 4 Maniglia di trasporto 5 Maniglia per trasporto 6 Collegamento dell'acqua con filtro montato 7 Tubo flessibile di aspirazione detergente con filtro
per detergente e coperchio 8 Serbatoio detergente 9 Giunto per collegamento dell'acqua 10 Custodia per lancia 11 Custodia per lancia dell'idropulitrice 12 Cavo di allacciamento alla rete con connettore 13 Ruota trasporto 14 Lancia dell'idropulitrice 15 Dispositivo di blocco lancia idropulitrice 16 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione 17 Tubo flessibile alta pressione
* Opzionale
18 Lancia con ugello alta pressione
Per operazioni normali di pulizia. 19 Lancia con fresa per lo sporco
Per lo sporco più resistente 20 Lancia con regolazione della pressione (Vario Po-
wer)
Per operazioni di pulizia più comuni.
La pressione di lavoro è regolabile in modo conti-
nuo. Per regolare la pressione di lavoro, rilasciare
la leva della pistola a spruzzo e girare la lancia nel-
la posizione desiderata. In posizione "Mix" è possi-
bile aggiungere del detergente. 21 Spazzola di lavaggio 22 Spazzola di lavaggio rotante (ad es. per la pulizia
dell'auto) 23 Ugello per schiumatura
Per schiuma detergente potente. 24 Detergente 25 Tubo flessibile di aspirazione per detergente (con
filtro)
** Aggiuntivamente necessario
26 Tuble flessibile acqua PVC in fibra-tela con raccor-
do commerciale.
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm) – Lunghezza minima 7,5 m
Montaggio e messa in funzione
Per le figure vedi pagine con grafico
Illustrazioni -
Prima della messa in funzione montare i compo-
nenti singoli dell'apparecchio.
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.Illustrazioni -
Estrarre il morsetto dalla lancia dell'idropulitrice ed
inserire il tubo flessibile per alta pressione nella
lancia.
Introdurre il morsetto fino al suo aggancio. Accer-
tarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile
di alta pressione. Figure -
ATTENZIONE
Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad
alta pressione e gli accessori. Consigliamo come prote­zione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (acces­sorio speciale, codice d'ordine 4.730-059).
Funzionamento
PRUDENZA
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere se­condo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla riso­luzione dei guasti“.
Funzionamento ad alta pressione
PRUDENZA
Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto du­rante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare danneggiamenti.
ATTENZIONE
Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.
Figure -
Funzionamento con spazzola di lavaggio
ATTENZIONE
Pericolo di danni alla vernice Per lavori con spazzola di lavaggio, questa deve essere esente da sporco o altre particelle.
Nota: Se necessario, è possibile utilizzare le spazzole di lavaggio per lavorare con detergenti.
Funzionamento con detergente
Indicazione: Il detergente può essere aggiunto solo
con bassa pressione.
in opzione
Figure - Figura
Metodo di pulizia consigliato
Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare
agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pres-
sione.
Dopo il funzionamento con il detergente
Dopo gli interventi con il detergente: Sciacquare
l'apparecchio in funzione per circa 1 minuto.
Interrompere il funzionamento
Figura
Rilasciare la leva della lancia dell'idropulitrice e bloccarla.
Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.)
spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.
Terminare il lavoro
PRUDENZA
Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla lan­cia idropulitrice o dall’on sistema depressurizzato.
Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.Togliere la spina di alimentazione dalla presa.Chiudere il rubinetto.Premere la leva della lancia dell'idropulitrice in
modo da scaricare la pressione ancora presen­te nel sistema.
Bloccare la leva della lancia idropulitrice.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
– 9
21IT
Trasporto e stoccaggio
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il peso dell'apparecchio durante il trasporto e lo stoccaggio.
Posizione manuale
Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
trasportarlo. Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto.
Posizione in veicoli
Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
scivolare o ribaltarsi.
Deposito dell’apparecchio
Depositare la spazzatrice su una superficie piana.Conservare gli accessori dell'attrezzo corrispon-
dente nell'apparecchio. Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, ri­spettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.
Antigelo
ATTENZIONE
Apparecchi e accessori non completamente svuotati potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare com­pletamente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli dal gelo.
Per evitare danni: Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio:
accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di
alta pressione collegato e senza l'alimentazione
idrica collegata (max. 1 min) ed attendere fino a
quando dal raccordo di alta pressione non fuorie-
sce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio. Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.
Cura e manutenzione
L'apparecchio è senza manutenzione.
Cura
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica. Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
parecchio e staccare la spina.
Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua
Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua.
ATTENZIONE
Non danneggiare il filtro.
Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua. Figura Estrarre il filtro (ad es. con una pinza piatta), pulirlo
sotto acqua corrente e inserirlo di nuovo.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica. Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
parecchio e staccare la spina.
L'apparecchio non funziona
Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa-
recchio si attiva.
Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della fonte di energia.
Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
allacciamento alla rete.
L'apparecchio non raggiunge pressione
Aprire completamente il rubinetto.Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere l'ap-
parecchio senza il tubo flessibile di alta pressione collegato ed attendere (max. 2 minuti) finché l’ac­qua che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal rac­cordo di alta pressione. Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo flessibile di alta pressione.
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pin-
za piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
Forti variazioni di pressione
Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un
ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con acqua dalla parte anteriore.
Controllare l'afflusso di acqua.
L'apparecchio perde
Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabi­lità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Il detergente non viene aspirato
Scollegare la lancia dalla lancia dell'idropulitrice e
lavorare solo con la lancia dell'idropulitrice o utiliz­zare la lancia con regolazione della pressione e ruotare in posizione „Mix“
Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione
per detergente e lavarlo sotto acqua corrente.
Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per
detergente presenti delle incrinature.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. Gli indirizzi li trovate sotto:
www.kaercher.com/dealersearch
22 IT
– 10
Dati tecnici
CEO
Head of Approbation
K 2 Basic
K 2 Compact
K 2
Attacco elettrico
Tensione 220-240
1~50-60VHz Potenza assorbita 6 A Grado di protezione IP X5 Classe di protezione II Protezione rete (fusibile ritarda-
to)
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) 1,2 MPa Temperatura in entrata (max.) 40 °C Portata (min.) 8 l/min
Dati potenza
Pressione di esercizio 7,4 MPa Pressione max. consentita 11 MPa Portata, acqua 5,2 5,5 l/min Portata massima 6,0 l/min Portata, detergente 0,3 l/min Forza repulsiva della lancia
idropulitrice
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-brac­cio Dubbio K
Pressione acustica L Dubbio K
pA
Pressione acustica L bio K
WA
pA
+ Dub-
WA
Dimensioni e Pesi
Lunghezza 280 280 mm Larghezza 176 242 mm Altezza 443 783 mm Peso, pronto all'uso con acces-
sori
Con riserva di modifiche tecniche.
4,7 5,6 5,8 kg
K 2 Premium
10 A
11 N
<2,5
0,3
75
m/s m/s
dB(A)
3
dB(A)
91 dB(A)
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di se­guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co­struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa­nità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente di­chiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice Modelo: 1.673-xxx Direttive UE pertinenti
2000/14/CE 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 89 Garantito: 91
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’am­ministrazione.
2
2
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 11
23IT
Inhoud
Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Montage en inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . . NL 9
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL 9
Transport en opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Onderhoud en reparatie . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Toebehoren en reserveonderdelen . . . . . . . . NL 10
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 11
EU-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . NL 11
Veiligheid
Lees voor het eerste gebruik van uw ap-
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Be­waar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
Deze hogedrukreiniger is uitsluitend bestemd voor huis­houdelijk gebruik: – voor het reinigen van machines, voertuigen, ge-
met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren, re-
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
paraat deze veiligheidsinstructies en de
Reglementair gebruik
bouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoe­stellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen);
serveonderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de instructies in acht die bij de reinigingsmiddelen ho­ren.
Gevarenniveaus
Symbolen op het toestel
Richt de hogedrukstraal niet op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf. Apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet onmiddellijk aange­sloten worden op het openbare drinkwater­net.
Veiligheidsinrichtingen
VOORZICHTIG
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild worden.
Apparaatschakelaar
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de on­voorziene werking van het apparaat.
Vergrendeling handspuitpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hand­spuitpistool en verhindert een onbedoelde start van het apparaat.
Auto-stop-functie
Als de hendel van het handspuitpistool wordt losgela­ten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit, de hoge­drukstraal stopt. Als de hendel aangetrokken wordt, schakelt de pomp opnieuw in.
Zorg voor het milieu
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve verpakkingen op milieuvriendelijke manier te ver­wijderen.
Oude apparaten bevatten waardevolle recycle­bare materialen die moeten worden hergebruikt. Gelieve oude apparaten op milieuvriendelijke ma­nier te verwijderen. Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kun­nen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zor­gen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afge­voerd.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mo­gen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met olieafscheider.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen enkel uitgevoerd worden op vloeistofdichte opper­vlakken die aangesloten zijn op de vuilwateraf­voer. Laat reinigingsmiddel niet in waterlopen of de grond dringen.
24 NL
– 8
Beschrijving apparaat
De inhoud van het geleverde pakket (afhankelijk van het model) is op de verpakking afgebeeld. Deze ge­bruiksaanwijzing beschrijft alle mogelijke opties.
Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen
1 Hogedrukaansluiting 2 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Opberghaak 4 Handgreep 5 Transportgreep 6 Wateraansluiting met ingebouwde zeef 7 Aanzuigslang voor reinigingsmiddel met filter voor
reinigingsmiddel en deksel 8 Reinigingsmiddelreservoir 9 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting 10 Houder voor de straalpijp 11 Opberging voor hogedrukpistool 12 Stroomleiding met stekker 13 Transportwiel 14 Hogedrukpistool 15 Vergrendeling handspuitpistool 16 Klemmen voor hogedrukslang 17 Hogedrukslang
* Optioneel
18 Spuitlans met hogedruksproeier
Voor normale reinigingsopdrachten. 19 Spuitlans met vuilfrees
Voor hardnekkig vuil 20 Spuitlans met drukregeling (Vario Power)
Voor de meest courante reinigingsopdrachten
De werkdruk kan traploos worden geregeld. Om de
werkdruk te verstellen, laat u de hendel van het
handspuitpistool los en draait u de straalbuis in de
gewenste stand. In de stand "Mix" kan een dosis
reinigingsmiddel toegevoegd worden. 21 Wasborstel 22 Roterende wasborstel (bijv.voor het reinigen van
auto´s) 23 Schuimsproeier
Voor krachtig reigingingsschuim. 24 Reinigingsmiddel 25 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)
** Extra vereist
26 Versterkte waterslang met courante koppeling
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm) – Lengte minstens 7,5 m
Montage en inbedrijfstelling.
Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen
Afbeeldingen -
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
teerd worden.
Zet het apparaat op een effen oppervlak.Afbeeldingen -
Klem uit hogedrukpistool trekken en hogedruk-
slang in hogedrukpistool steken.
Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige verbinding
controleren door aan de hogedrukslang te trekken. Afbeeldingen -
LET OP
Verontreinigingen in het water kunnen de hogedruk­pomp en de toebehoren beschadigen. Ter bescherming wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (bijzon­dere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) aanbevo­len.
Werking
VOORZICHTIG
Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha­digingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het ap­paraat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
Werken met hoge druk
VOORZICHTIG
Respecteer bij de reiniging van gelakte oppervlakken een minimumstraalafstand van 30 cm om beschadigin­gen te vermijden.
LET OP
Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout mogen niet met de vuilfrees gereinigd worden wegens beschadigingsgevaar.
Afbeeldingen -
Werking met wasborstel
LET OP
Gevaar van lakschade Bij werkzaamheden met wasborstel moet deze vrij van vuil en andere deeltjes zijn.
Aanwijzing: Indien nodig kunnen ook de wasborstels voor het werken met reinigingsmiddelen gebruikt wor­den.
Werken met reinigingsmiddel
Instructie: Reinigingsmiddel kan in lage druk toege-
voegd worden.
Optioneel
Afbeeldingen - Afbeelding
Aanbevolen reinigingsmethode
Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het
droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdrogen!).
losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.
Na het gebruik met reinigingsmiddel
Na het werken met reinigingsmiddel: Apparaat on-
geveer 1 minuut laten werken om schoon te spoe­len.
Werking onderbreken
Afbeelding
De hendel van het hogedrukpistool loslaten en ver­grendelen.
Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 mi-
nuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF".
Werking stopzetten
VOORZICHTIG
Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpi­stool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem voorhanden is.
Laat de hendel van het handspuitpistool los.Apparaat uitschakelen "0/OFF"Trek de stekker uit het stopcontact.Draai de waterkraan dicht.Hendel van het hogedrukpistool indrukken om
de nog aanwezige druk in het systeem af te la­ten.
Vergrendel de hendel van het handspuitpistool.Apparaat scheiden van de watertoevoer.
– 9
25NL
Transport en opslag
VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het apparaat in acht.
Transport met de hand
Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.Apparaat aan de transportgreep verplaatsen.
Transport in voertuigen
Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
len.
Apparaat opslaan
Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.Toebehoren volgens inrichting van het apparaat
opbergen. Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden, moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onder­houd in acht genomen worden.
Vorstbescherming
LET OP
Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren kunnen door vorst vernield worden. Maak het apparaat en de toebehoren volledig leeg en bescherm ze tegen vorst.
Om schade te vermijden: Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat
zonder aangesloten hogedrukslang en zonder aan-
gesloten watertoevoer inschakelen (max. 1 min) en
wachten tot geen water meer uit de hogedrukaan-
sluiting komt. Apparaat uitschakelen. Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije
ruimte bewaren.
Onderhoud en reparatie
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Zorg
GEVAAR
Gevaar van stroomschok Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge-
trokken worden.
Zeef in de wateraansluiting reinigen
Reinig de zeef in de wateraansluiting regelmatig.
LET OP
De zeef mag niet beschadigd worden.
Verwijder de koppeling van de wateraansluiting. Afbeelding Zeef eruit trekken (bijv. met een vlakke tang), onder
stromend water reinigen en dan opnieuw plaatsen.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar van stroomschok Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge­trokken worden.
Apparaat draait niet
Druk de hendel van het handspuitpistool in, het ap-
paraat schakelt in.
Controleren of de aangegeven spanning op het
typeplaatje overeenkomt met de spanning van de stroombron.
Stroomleiding op beschadiging controleren.
Apparaat komt niet op druk
Waterkraan volledig opendraaien.Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aangeslo-
ten hogedrukslang inschakelen en wachten (max. 2 minuten) tot water zonder bellen uit de hogedruk­aansluiting komt. Apparaat uitschakelen en hoge­drukslang opnieuw aansluiten.
De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte
tang uittrekken en onder stromend water reinigen.
Sterke drukschommelingen
Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met
een naald uit het gat van de sproeier verwijderen en met water naar voren toe uitspoelen.
Watertoevoervolume controleren.
Apparaat ondicht
Een geringe ondichtheid van het apparaat is tech-
nisch bepaald. Als de pomp echter erg lekt, moet contact worden opgenomen met de bevoegde klantenservice.
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
Straalpijp van het hogedrukpistool scheiden en al-
leen met het hogedrukpistool werken of straalpijp met drukregeling gebruiken en op stand "Mix" draaien.
Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang trekken en
onder stromend water reinigen.
Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren op
knikplaatsen.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert. Informatie over het toebehoren en de reserveonderde­len vindt u op www.kaercher.com.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even­tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee. Adressen vindt u onder:
www.kaercher.com/dealersearch
26 NL
– 10
Technische gegevens
CEO
Head of Approbation
K 2 Basic
K 2 Compact
K 2
Elektrische aansluiting
Spanning 220-240
1~50-60VHz Stroomopname 6 A Veiligheidsklasse IP X5 Beschermingsklasse II Netzekering (traag) 10 A
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.) 1,2 MPa Toevoertemperatuur (max.) 40 °C Toevoerhoeveelheid (min.) 8 l/min
Vermogensgegevens
Werkdruk 7,4 MPa Maximaal toegestane druk 11 MPa Opbrengst, water 5,2 5,5 l/min Volume maximaal 6,0 l/min Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min Terugstootkracht van het hand-
spuitpistool
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde Onzekerheid K
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
Geluidskrachtniveau L veiligheid K
pA
pA
+ on-
WA
WA
Afmetingen en gewichten
Lengte 280 280 mm Breedte 176 242 mm Hoogte 443 783 mm Gewicht, bedrijfsklaar met ac-
cessoires
Technische wijzigingen voorbehouden.
4,7 5,6 5,8 kg
K 2 Premium
11 N
<2,5
0,3
75
m/s m/s
dB(A)
3
dB(A)
91 dB(A)
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver­klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aange­bracht.
Product: Hogedrukreiniger Type: 1.673-xxx Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2000/14/EG 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 89 Gegarandeerd: 91
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
2
macht van de bedrijfsleiding.
2
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 11
27NL
Índice de contenidos
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . ES 8
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Montaje y puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . ES 9
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Transporte y almacenamiento . . . . . . . . . . . . ES 10
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . ES 10
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 10
Accesorios y piezas de repuesto. . . . . . . . . . ES 10
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ES10
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 11
Declaración UE de conformidad . . . . . . . . . . ES 11
Seguridad
Antes de poner en marcha por primera
ciones original y las indicaciones de seguridad suminis­tradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ul­teriores.
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente, en el ámbito doméstico: – para limpiar máquinas, vehículos, obras, herra-
con accesorios autorizados por KÄRCHER, re-
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.
vez el aparato, lea el manual de instruc-
Uso previsto
mientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardi­nería etc. con chorro de agua de alta presión (si es necesario agregar detergente).
cambios y detergentes. Respetar las indicaciones de los detergentes.
Niveles de peligro
Símbolos en el aparato
No dirija el chorro de alta presión hacia per­sonas, animales, equipamiento eléctrico ac­tivo, ni apunte con él al propio aparato. Proteger el aparato de las heladas.
El aparato no se puede conectar directa­mente al abastecimiento de agua potable público.
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario y no se pueden modificar o sortear.
Interruptor del equipo
El interruptor del aparato impide el funcionamiento invo­luntario del mismo.
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizado­ra manual e impide que el aparato se ponga en marcha de forma involuntaria.
Función de autoparada
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca, se conecta la bomba nuevamente.
Protección del medio ambiente
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. Rogamos elimine los envases de forma que no se dañe el medio am­biente.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberán ser entregados para su aprovechamiento posterior. Rogamos desguace los aparatos usados ecológicamente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentes que pueden representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se mani­pulen o se eliminen de forma errónea. Estos com­ponentes son necesarios para el correcto funcio­namiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los trabajos de limpieza que producen aguas re­siduales que contienen aceite (p. ej., el lavado de motores o el lavado de los bajos) solo se deben realizar en zonas de lavado que dispongan de se­parador de aceite.
Solo se pueden realizar trabajos con detergentes en superficies herméticas con una conexión al desagüe de agua sucia. No permitir que se entre el detergente en las aguas naturales ni penetre en el suelo.
28 ES
– 8
Descripción del aparato
El contenido de suministro de su aparato (dependiendo del modelo) está ilustrado en el embalaje. Este manual de instrucciones describe todas las opciones posibles.
Ilustraciones, véase las hojas de gráficos
1 Conexión de alta presión 2 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Gancho de almacenamiento 4 Asa de transporte 5 Mango para el transporte 6 Conexión de agua con filtro incorporado 7 Manguera de detergente con filtro de detergente y
tapa 8 Depósito de detergente 9 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua 10 Zona de recogida para la lanza dosificadora 11 Almacenamiento para pistola de alta presión 12 Cable de conexión a red y enchufe de red 13 Rueda de transporte 14 Pistola de alta presión 15 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual 16 Grapa para manguera de alta presión 17 Manguera de alta presión
* Opcional
18 Lanza de agua con tobera alta pression
Para tareas de limpieza normales. 19 Lanza de agua con fresadora de suciedad
Para las suciedades más difíciles de eliminar 20 Lanza dosificadora con regulación de la presión
(Vario Power)
Para las tareas de limpieza más habituales
La presión de trabajo se puede regular en pasos.
Para ajustar la presión de trabajo, soltar la palanca
de la pistola pulverizadora manual y girar la lanza
dosificadora a la posición deseada. En la posición
"Mix" se puede dosificar detergente. 21 Cepillo para lavar 22 Cepillo de lavado rotativo (p. ej. para autolimpieza) 23 Boquilla para espuma
Para espuma de detergente potente. 24 Detergente 25 Manguera de aspiración para detergente (con filtro)
** También se necesita
26 Manguera de agua de tejido resistente con acopla-
miento habitual en el mercado.
– diámetro de por lo menos 1/2 pulgada (13 mm). – longitud de por lo menos 7,5 m
Montaje y puesta en marcha
Ilustraciones, véase las hojas de gráficos
Ilustraciones -
Antes de la puesta en marcha montar las piezas
sueltas suministradas con el aparato.
Coloque la dispositivo sobre una superficie plana.Ilustraciones -
Retirar la pinza de la pistola de alta presión y co-
nectar la manguera de alta presión en la pistola.
Presionar la grapa hacia dentro hasta que se enca-
je. Comprobar si la conexión es segura tirando de
la manguera de alta presión. Ilustraciones -
CUIDADO
La suciedad en el agua puede dañar la bomba de alta presión y los accesorios. Como protección se reco­mienda utilizar el filtro de agua KÄRCHER (accesorios especiales, referencia de pedido 4.730-059).
Funcionamiento
PRECAUCIÓN
La marcha en vacío durante más de 2 horas provoca daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no ge­nera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y pro­ceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda en caso de fallo".
Funcionamiento con alta presión
PRECAUCIÓN
Mantener una distancia mínima de 30 cm con el chorro a la hora de limpiar superficies lacadas, para evitar da­ños.
CUIDADO
No limpiar neumáticos, pintura o superficies delicadas como la madera con la fresa de suciedad, se pueden dañar.
Ilustraciones -
Funcionamiento con cepillo de lavado
CUIDADO
Riesgo de daños en la pintura Al realizar trabajos con el cepillo de lavado, este tiene que estar limpio de suciedad u otras partículas.
Indicación: Si es necesario también se pueden utilizar los cepillos de lavado para los trabajos con detergente.
Funcionamiento con detergente
Indicación:El detergente solo se puede mezclar a baja
presión.
Opcional
Ilustraciones - Imagen
Método de limpieza recomendado
Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo
actuar pero sin dejar que se seque.
Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la su-
ciedad disuelta para eliminarla.
Después del funcionamiento con detergente
Después de trabajar con detergentes: Operar el
aparato aprox. 1 minuto para enjuagar.
Interrupción del funcionamiento
Imagen
Soltar la palanca de la pistola de alta presión y blo­quearla.
Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una
duración superior a 5 minutos), desconectar ade­más el aparato „0/OFF“.
Finalización del funcionamiento
PRECAUCIÓN
Separar la manguera de alta presión de la pistola pulve­rizadora manual o del aparato solamente cuando no haya presión en el sistema.
Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual.
Desconectar el aparato "0/OFF".Saque el enchufe de la toma de corriente. Cierre el grifo de agua.Pulsar la palanca de la pistola de alta presión
para eliminar la presión que aún quede en el sistema.
Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual.
Desconectar el aparato del suministro de agua.
– 9
29ES
Transporte y almacenamiento
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte y alma­cenamiento.
Transporte manual
Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.Tirar del aparato por el asa de transporte.
Transporte en vehículos
Asegurar el aparato para evitar que se deslice o
vuelque.
Almacenamiento del aparato
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana.Guardar los accesorios en la zona correspondiente
del aparato. Antes de almacenar el aparato durante un período pro­longado, como por ejemplo en invierno, respetar tam­bién las indicaciones del capítulo Cuidados.
Protección antiheladas
CUIDADO
Los equipos y accesorios que no hayan sido totalmente vaciados puede ser destrozados por las heladas. Va­ciar completamente el equipo y los accesorios y prote­ger de las heladas.
Para evitar daños: Vaciar totalmente el aparato, sacando todo el
agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con la man-
guera de alta presión y el suministro de agua des-
conectados, hasta que ya no salga agua de la co-
nexión de alta presión. Desconectar el aparato. Almacenar el aparato en un lugar a prueba de he-
ladas con todos los accesorios.
Mantenimiento y cuidado
El aparato no precisa mantenimiento.
Cuidado del aparato
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Limpie el tamiz en la conexión del agua
Limpiar el tamiz regularmente en la toma de agua.
CUIDADO
El tamiz no se debe dañar.
Quitar el acoplamiento de la toma de agua. Imagen Retirar el filtro (p. ej. con unos alicates de punta
plana), limpiarlo bajo el agua y volver a colocar.
30 ES
Ayuda en caso de avería
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
hay que desconectarlo de la red eléctrica.
El aparato no funciona
Presionar la palanca de la pistola pulverizadora
manual, el aparato se conecta.
Comprobar si la tensión indicada en la placa de ca-
racterísticas coincide con la tensión de la fuente de alimentación.
Comprobar si el cable de conexión a la red presen-
ta daños.
El aparato no alcanza la presión necesaria
Abrir totalmente el grifo del agua.Purgar el aparato: conectar el aparato sin conectar
la manguera de alta presión y esperar (máx. 2 mi­nutos) hasta que salga el agua sin burbujas por la conexión de alta presión. Desconectar el aparato y volver a conectar la manguera de alta presión.
Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos
alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente.
Grandes oscilaciones de la presión
Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las im-
purezas del orificio de la boquilla con una aguja y aclarar con agua desde la parte delantera.
Comprobar el caudal de agua.
El aparato presenta fugas
El aparato presenta una ligera falta de estanquei-
dad por razones técnicas. En caso de que la falta de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio técnico autorizado.
El aparato no aspira detergente
Separar el tubo pulverizador de la pistola de alta
presión y sólo trabajar con la pistola de alta presión o utilizar el tubo pulverizador con regulación de presión y girar a la posición "Mix"
Quitar el filtro de la manguera de aspiración del de-
tergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corrien­te.
Comprobar si la manguera de aspiración presenta
dobleces.
Accesorios y piezas de repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo. Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía es­tablecidas por nuestra empresa distribuidora. Las ave­rías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defec­tos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio. Aquí encontrará las direcciones:
www.kaercher.com/dealersearch
– 10
Datos técnicos
CEO
Head of Approbation
K 2 Basic
K 2 Compact
K 2
Conexión eléctrica
Tensión 220-240
1~50-60VHz Consumo de corriente 6 A Grado de protección IP X5 Clase de protección II Fusible de red (inerte) 10 A
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) 1,2 MPa Temperatura de entrada (máx.) 40 °C Velocidad de alimentación
(mín.)
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo 7,4 MPa Presión máx. admisible 11 MPa Caudal, agua 5,2 5,5 l/min Caudal máximo 6,0 l/min Caudal, detergente 0,3 l/min Fuerza de retroceso de la pisto-
la pulverizadora manual
Valores calculados conforme a la norma EN 60335­2-79
Valor de vibración mano-brazo Inseguridad K
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
Nivel de potencia acústica L inseguridad K
pA
WA
pA
+
WA
Medidas y pesos
Longitud 280 280 mm Anchura 176 242 mm Altura 443 783 mm Peso, listo para el funciona-
miento con accesorios
Sujeto a modificaciones técnicas.
4,7 5,6 5,8 kg
K 2 Premium
8l/min
11 N
<2,5
0,3
75
m/s m/s
dB(A)
3
dB(A)
91 dB(A)
Declaración UE de conformidad
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di­seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunita­rias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto: Limpiadora a alta presión Modelo: 1.673-xxx Directivas comunitarias aplicables
2000/14/CE 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 89 Garantizado: 91
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
2
2
Persona autorizada para la documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 11
31ES
Índice
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT8
Proteção do meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . PT 8
Descrição da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Montagem e colocação em funcionamento. . PT 9
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Transporte e armazenamento. . . . . . . . . . . . PT 10
Manutenção e conservação . . . . . . . . . . . . . PT 10
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 10
Acessórios e peças sobressalentes . . . . . . . PT 10
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 10
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 11
Declaração UE de conformidade . . . . . . . . . PT 11
Segurança
Antes da primeira utilização do aparelho
avisos de segurança anexos. Proceda em conformida­de. Guarde os dois documentos para uma utilização fu­tura ou para o proprietário seguinte.
Utilização conforme o fim a que se destina a
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o uso privado: – para a limpeza de máquinas, veículos, edifícios,
com acessórios, peças sobressalentes e detergen-
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo­sa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo­sa que pode causar danos materiais.
leia o manual de instruções original e os
máquina
ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jar­dinagem, etc. com jato de água de alta pressão (se for necessário com detergentes).
tes homologados pela KÄRCHER. Observe os avi­sos que acompanham os detergentes.
Níveis do aparelho
Símbolos no aparelho
O jacto de alta pressão não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléc­trico activo ou contra o próprio aparelho. Proteger o aparelho contra congelamento.
O aparelho não pode ser conectado de ime­diato à rede de água pública.
Equipamento de segurança
CUIDADO
As unidades de segurança protegem o utilizador e não podem ser alteradas ou colocadas fora de serviço.
Interruptor do aparelho
O interruptor do aparelho impede a activação inadverti­da do aparelho.
Bloqueio da pistola pulverizadora manual
O bloqueio trava a alavanca da pistola pulverizadora manual e impede um arranque inadvertido do aparelho.
Função de paragem automática
Ao soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual, a bomba é desligada por um interruptor de pressão; o jac­to de alta pressão pára. Se a alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.
Proteção do meio-ambiente
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eli­minar as embalagens de forma a preservar o meio ambiente.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Eliminar os aparelhos velhos de forma a preservar o meio ambiente. Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electróni­cos contém componentes que, em caso de manu­seamento incorrecto ou recolha errada, podem re­presentar um perigo para a saúde e para o am­biente. Contudo, estes componentes são neces­sários para a operação adequada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo não po­dem ser eliminados com o lixo doméstico.
Efectuar os trabalhos de limpeza com formação de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor, lavagem do chassis inferior, só em lugares de la­vagem onde existem colectores de óleo.
Os trabalhos com detergentes só podem ser rea­lizados sobre superfícies estanques à água com uma ligação directa à canalização dos efluentes. Não permitir a contaminação de lençóis freáticos ou do solo com detergentes.
32 PT
– 8
Descrição da máquina
O volume de fornecimento do aparelho (conforme o modelo) é ilustrado na embalagem. Este manual de ins­truções descreve todas as opções possíveis.
Ver figuras no lado do gráfico
1 Ligação de alta pressão 2 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON" 3 Visto de armazenamento 4 Punho de transporte 5 Alça de transporte 6 Conexão de água com peneira incorporada 7 Mangueira de aspiração do detergente com filtro
de detergente e tampa 8 Reservatório de detergente 9 Peça de acoplamento para ligação da água 10 Local de armazenamento para lança 11 Armazenamento para pistola pulverizadora manual 12 Cabo de ligação à rede com ficha de rede 13 Roda de transporte 14 Pistola pulverizadora manual 15 Bloqueio da pistola pulverizadora manual 16 Grampo para mangueira de alta pressão 17 Mangueira de alta pressão
* Opcional
18 Tubo de jacto com bocal alta pressão
Para trabalhos de limpeza normais. 19 Tubo de jacto com fresadora de sujidade
Para sujidade persistente 20 Lança com regulação da pressão (Vario Power)
Para os trabalhos de limpeza mais frequentes
A pressão de trabalho pode ser regulada continua-
mente. Para o ajuste da pressão de serviço, soltar
a alavanca da pistola pulverizadora manual e colo-
car a lança na posição desejada. Na posição "Mix"
é possível dosear detergente. 21 Escova de lavagem 22 Escova de lavagem rotativa (por exemplo, para au-
tolimpeza) 23 Bocal de espuma
Para espuma de detergente poderosa. 24 Detergente 25 Mangueira de aspiração do detergente (com filtro)
** Adicionalmente necessário
26 Mangueira de água de material reforçado com aco-
plamento convencional.
– Diâmetro mínimo 1/2 polegada (13 mm) – Comprimento mínimo 7,5 m
Montagem e colocação em
funcionamento
Ver figuras no lado do gráfico
Figuras -
Montar os componentes soltos na embalagem no
aparelho, antes de proceder à colocação em fun-
cionamento.
Colocar o aparelho sobre uma superfície plana.Figuras -
Retirar o grampo da pistola pulverizadora manual
e colocar a mangueira de alta pressão na pistola
pulverizadora manual.
Pressionar o grampo até encaixar. Controlar a liga-
ção segura, puxando pela mangueira de alta pres-
são. Figuras -
ADVERTÊNCIA
Contaminações na água podem danificar a bomba de
alta pressão e os acessórios. Como meio de proteção é recomendado o filtro de água KÄRCHER (acessórios especiais, refª 4.730-059).
Funcionamento
CUIDADO
O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão. Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão den­tro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proceder conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de ava­rias".
Funcionamento a alta pressão
CUIDADO
Guardar uma distância do jato mínima de 30 cm duran­te a limpeza de superfícies lacadas para evitar danos.
ADVERTÊNCIA
Não limpar os pneumáticos de automóveis, a pintura ou superfícies sensíveis como, por exemplo, madeira, com a fresa de sujidade, devido ao perigo de danificação.
Figuras -
Operação com escova de lavagem
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos na pintura Nos trabalhos com escova de lavagem, esta não deve conter sujidade ou outras partículas.
Aviso: Se necessário, é possível utilizar as escovas de lavagem para trabalhos com o detergente.
Funcionamento com detergente
Aviso: o detergente só pode ser adicionado quando o
aparelho funcionar a baixa pressão.
Opcional
Figuras - Figura
Métodos de limpeza recomendados
Espalhar o detergente de forma económica sobre
a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar).
Remover a sujidade solta com o jacto de alta pres-
são.
Depois de trabalhar com detergente
Depois de trabalhar com detergente: Operar o apa-
relho durante cerca de 1 minuto para o enxagua­mento de água limpa.
Interromper o funcionamento
Figura
Soltar e bloquear a alavanca da pistola pulveriza­dora manual.
Se não trabalhar durante um período prolongado
(superior a 5 minutos) com o aparelho, o mesmo deve ser desligado "0/OFF".
Desligar o aparelho
CUIDADO
Separar a mangueira de alta pressão da pistola pulve­rizadora manual ou do aparelho apenas se o sistema estiver livre de pressão.
Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual.Desligar o aparelho "0/OFF".Retirar a ficha de rede da tomada.Fechar a torneira de água.Premir a alavanca da pistola pulverizadora ma-
nual para eliminar a pressão ainda existente no sistema.
– 9
33PT
Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora ma-
nual. Separar o aparelho da alimentação da água.
Transporte e armazenamento
CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte e o armazenamento.
Transporte manual
Levantar o aparelho no manípulo e transportar.Puxar o aparelho pelo manípulo de transporte.
Transporte em veículos
Proteger o aparelho contra deslizamentos e tom-
bamentos.
Guardar a máquina
Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.Guardar os acessórios do respectivo dispositivo no
aparelho. Antes de armazenar o aparelho durante um longo perí­odo (p. ex. no Inverno), deve-se prestar especial aten­ção ao capítulo da conservação.
Protecção contra o congelamento
ADVERTÊNCIA
Aparelhos ou acessórios que não tenham sido comple­tamente esvaziados podem ser destruídos pela geada. Esvaziar completamente o aparelho e acessórios e pro­teger contra geada.
Para evitar danos: Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o aparelho
sem a mangueira de alta pressão conectada e sem
a alimentação de água conectada (máx. 1 min) e
aguardar até não sair mais nenhuma água da liga-
ção de alta pressão. Desligar o aparelho. Guardar o aparelho com todos os acessórios um
local protegido contra geada.
Manutenção e conservação
O aparelho está isento de manutenção.
Conservação
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes
de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Limpar o coador na ligação de água
Limpar regularmente o coador na ligação de água.
ADVERTÊNCIA
O coador não pode ficar danificado.
Remover o acoplamento da ligação de água. Figura Retirar o coador (por exemplo, com um alicate de
pontas chatas), limpar em água corrente e voltar a
colocar.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes
de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
A máquina não funciona
Pressionar a alavanca da pistola pulverizadora
manual, o aparelho entra em funcionamento.
Verificar se a tensão indicada na placa de caracte-
rísticas coincide com a tensão da fonte de alimen­tação.
Verificar o cabo de rede a respeito de danos.
A máquina não atinge a pressão de serviço
Abrir a torneira totalmente.Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho sem a
mangueira de alta pressão conectada e esperar (máx. 2 minutos), até a água sair sem bolhas de ar na respectiva ligação de alta pressão. Desligar o aparelho e voltar a ligar a mangueira de alta pres­são.
Extrair o coador da conexão de água por meio de
um alicate de pontas chatas e lavar-lo com água corrente.
Fortes variações de pressão
Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a sujidade
da abertura do bocal com uma agulha e lave pela frente com água.
Verificar a quantidade de alimentação de água.
Aparelho com fuga
Uma pequena fuga no aparelho é normal e deve-
se a razões técnicas. Se houver fortes fugas de água, manda inspeccionar pelo Serviço Técnico autorizado.
O detergente não é aspirado
Desconectar a lança da pistola pulverizadora ma-
nual e trabalhar apenas com a pistola ou utilizar a lança com a regulação da pressão e rodar para a posição "Mix"
Retirar o filtro da mangueira de aspiração do deter-
gente e limpá-lo com água corrente.
Controlar a mangueira de aspiração do detergente
quanto a dobras.
Acessórios e peças sobressalentes
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori­ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa­relho segura e sem avarias. Para mais informações sobre acessórios e peças so­bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de ga­rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co­mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate­rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo. Os endereços podem ser consultados em:
www.kaercher.com/dealersearch
34 PT
– 10
Dados técnicos
CEO
Head of Approbation
K 2 Basic
K 2 Compact
K 2
Ligação eléctrica
Tensão 220-240
1~50-60VHz Consumo de corrente 6 A Grau de protecção IP X5 Classe de protecção II Protecção de rede (de acção
lenta)
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.) 1,2 MPa Temperatura de admissão
(máx.) Quantidade de admissão (mín.) 8 l/min
Dados relativos à potência
Pressão de serviço 7,4 MPa Pressão máxima admissível 11 MPa Débito, água 5,2 5,5 l/min Caudal de débito máximo 6,0 l/min Débito, detergente 0,3 l/min Força de recuo da pistola pulve-
rizadora manual
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
Valor de vibração mão/braço Insegurança K
Nível de pressão acústica L Insegurança K
Nível de potência acústica L Insegurança K
pA
WA
pA
+
WA
Medidas e pesos
Comprimento 280 280 mm Largura 176 242 mm Altura 443 783 mm Peso, operacional com acessó-
rios
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer altera­ções técnicas.
4,7 5,6 5,8 kg
K 2 Premium
10 A
40 °C
11 N
<2,5
0,3
75
m/s m/s
dB(A)
3
dB(A)
91 dB(A)
Declaração UE de conformidade
Declaramos que a máquina a seguir designada corres­ponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modi­ficação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Lavadora de alta pressão Tipo: 1.673-xxx Respectivas Directrizes da UE
2000/14/CE 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Processo aplicado de avaliação de conformidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 89 Garantido: 91
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e re­presentarem a gerência.
2
2
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 11
35PT
Indholdsfortegnelse
Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Miljøbeskyttelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Montering og ibrugtagning. . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Transport og opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10
Service og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . DA 10
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10
Tilbehør og reservedele. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA11
EU-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . DA 11
Sikkerhed
Læs den originale driftsvejledning før før-
te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to hæfter til senere brug eller til senere ejere.
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug: – Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger,
Med tilbehør, reservedele og rengøringsmidler, der
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til al­vorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ma­teriel skade.
ste gangs brug af maskinen og de vedlag-
Bestemmelsesmæssig anvendelse
værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber etc. med højtryksvandstråle (efter behov med tilsæt­ning af rengøringsmiddel).
er godkendt af Kärcher. Følg de anvisninger, der er vedlagt rengøringsmidlerne.
Faregrader
Symboler på maskinen
Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve maski­nen. Beskyt maskinen imod frost.
Maskinen må ikke tilsluttes umiddelbart til det offentlige drikkevandsnet.
Sikkerhedsanordninger
FORSIGTIG
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæstelser og må hverken ændres eller omgås.
Afbryder
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af maski­nen.
Låseanordning på sprøjtepistolen
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb og for­hindrer maskinens utilsigtede start.
Auto-stop-funktion
Hvis sprøjtepistolens greb slippes, frakobles højtryks­pumpen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pum­pen til igen.
Miljøbeskyttelse
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde.
Udtjente maskiner indeholder værdifulde materia­ler, der kan og bør afleveres til genbrug. Sørg for at bortskaffe gamle maskiner på en miljømæssigt forsvarlig måde. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller for­kert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en kor­rekt drift af maskinen er disse bestanddele imidler­tid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Rengøringsarbejder, hvor der opstår olieholdigt spildevand, f.eks. motorvask eller undervogns­vask må kun foregå på vaskepladser udstyret med en olieudskiller.
Arbejder med rensemiddel må kun gennemføres på arbejdsoverflader som er væsketæt og med til­slutning til spildevandskanalisationen. Rensemid­del må ikke trænge ind i vandløb eller jorden.
36 DA
– 8
Beskrivelse af apparatet
Apparatets leveringsomfang (afhængig af model) vises på emballagen. I denne driftsvejledning beskrives alle optionsmuligheder.
Figurer, se siderne med grafik
1 Højtrykstilslutning 2 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Opbevaringskrog 4Bæregreb 5 Transportgreb 6 Vandtilslutning med integreret si 7 Sugeslange til rengøringsmiddel med rengørings-
middelfilter og låg 8 Rensemiddeltank 9 Tilkoblingsdel til vandforsyning 10 Opbevaring til strålerøret 11 Opbevaring til højtrykpistol 12 Strømledning med netstik 13 Tranporthjul 14 Højtrykpistol 15 Låseanordning på sprøjtepistolen 16 Klemme til højtryksslangen 17 Højtryksslange
* Optionel
18 Strålerør med højtryksdyse
Til normal rengøring. 19 Strålerør med rotordyse
Til svære tilsmudsinger 20 Strålerør med trykregulering (Vario Power)
Til de mest almindelige rengøringsopgaver
Arbejdstrykket kan indstilles trinløst. Slip håndtaget
på håndsprøjtepistolen, og drej strålerøret til den
ønskede position for at indstille arbejdstrykket. I
stilling "Mix" kan rengøringsmidlet doseres. 21 Vaskebørste 22 Roterende vaskebørste (f.eks. til bilvask) 23 Skumdyse
Til kraftfuldt rengøringsmiddelskum. 24 Rensemiddel 25 Sugeslange til rensemiddel (med filter)
** Desuden nødvendigt
26 Armeret vandslange med almindelig kobling.
– Diameter min. 1/2 tommer (13 mm) – Længde min. 7,5 m
Montering og ibrugtagning
Figurer, se siderne med grafik
Figurer -
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal
før brugen monteres.
Stil apparatet på en plan flade.Figurer -
Træk klemmen ud af højtrykpistolen, og sæt høj-
trykslangen i højtrykpistolen.
Tryk klemmen ind indtil den går i hak. Kontroller om
forbindelsen er sikker ved at trække i højtryksslan-
gen. Figurer -
BEMÆRK
Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen og tilbehøret. For at beskytte maskinen anbefales brug af KÄRCHER-vandfilter (specialtilbehør, bestillings­nummer 4.730-059).
Drift
FORSIGTIG
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på høj­trykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp ved fejl".
Drift med højtryk
FORSIGTIG
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lake­rede overflader for at undgå lakskader.
BEMÆRK
Bildæk, lakeringer eller følsomme overflader af træ må ikke renses med snavsfræseren, fare for beskadigelse.
Figurer -
Drift med vaskebørste
BEMÆRK
Fare for lakskader Ved arbejder med vaksebørste, skal den være fri for til­smudsninger eller andre partikler.
Bemærk: Efter behov kan man også bruge vaskebør­sterne til arbejdet med rensemiddel.
Drift med rengøringsmiddel
Bemærk: Der kan kun tilsættes rengøringsmiddel i lav-
tryk.
Optionel
Figurer - Figur
Anbefalet rensemetode
Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade
og lad det virke (skal ikke tørre).
Vask det løsnede snavs af med højtryksstrålen.
Efter brug med rensemiddel
Efter arbejde med rensemidler: Tænd maskinen i
ca. 1 minut og skyl med klart vand
Afbrydelse af driften
Figur
Slip sprøjtepistolens håndtag, og lås det fast.
Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved længere
arbejdspauser (mere end 5 minutter).
Efter brug
FORSIGTIG
Højtryksslangen må kun adskilles fra sprøjtepistolen el­ler maskinen, hvis systemet er uden tryk.
Slip sprøjtepistolens håndtag.Sluk maskinen "0/OFF“.Træk stikket ud af stikkontakten.Luk vandhanen.Tryk på højtrykpistolens håndtag for at fjerne
det tryk, der er tilbage i systemet.
Lås sprøjtepistolens håndtag.Adskil maskinen fra vandforsyningen.
– 9
37DA
Transport og opbevaring
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Vær opmærksom på apparatets vægt ved transport og opbevaring.
Manuel transport
Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den.Træk maskinen i transportgrebet.
Transport i køretøjer
Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte
eller flytte sig.
Opbevaring af damprenseren
Stil fejemaskinen på et plant underlag.Anbring tilbehøret i de respektive holdere på appa-
ratet. Inden maskinen opbevares over et længere tidsrum, f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til anvisnin­gerne i kapitel "Pleje".
Frostbeskyttelse
BEMÆRK
Ikke fuldstændig tømte maskin- eller tilbehørsdele kan ødelægges af frost. Tøm maskin- og tilbehørsdele fuld­stændig og frostsikre dem.
For at undgå skader: Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen uden
tilsluttet højtryksslange og uden tilsluttet vandforsy-
ning (max. 1 min.) og vent, indtil der ikke længere
kommer vand ud af højtrykstilslutningen. Sluk for
maskinen. Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frostfrit rum.
Service og vedligeholdelse
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Pleje
FARE
Risiko for elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
bejdes på maskinen.
Rens filteret i vandtilslutningen.
Rens vandtilslutningens filter med jævne mellemrum.
BEMÆRK
Sien må ikke beskadiges.
Fjern koblingen fra vandtilslutningen. Figur Træk sien ud (f.eks. med en fladtang), rengør den
under rindende vand og sæt den derefter i igen.
Hjælp ved fejl
FARE
Risiko for elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
bejdes på maskinen.
Maskinen kører ikke
Apparatet tændes ved at trykke på sprøjtepistolens
håndtag.
Kontroller, at den angivne spænding på typeskiltet
stemmer overens med strømkildens spænding.
Kontroller nettilslutningskablet for beskadigelse.
Maskinen kommer ikke op på det nødvendige
tryk
Åbn for vandhanen.Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen uden til-
sluttet højtryksslange og vent (max. 2 minutter), indtil vandet kommer ud af højtrykstilslutningen uden bobler. Sluk for maskinen og tilslut højtryks­slangen igen.
Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang
og rens den under løbende vand.
Kraftige trykudsving
Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyseborehul-
let med en nål og skyl ved at spule vand fremad.
Kontroller den tilløbende vandmængde.
Maskinen er utæt
Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kontakt den
autoriserede kundeservice, hvis den er meget utæt.
Rensemiddel bliver ikke indsuget
Tag strålerøret af højtrykpistolen og arbejd kun
med højtrykpistolen, eller anvend strålerøret med trykregulering og drej til stilling "Mix"
Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og rens
det under løbende vand.
Kontroller rensemiddel-sugeslangen for knæk.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes www.kaercher.com
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn­sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. Adresser finder De under:
www.kaercher.com/dealersearch
38 DA
– 10
Tekniske data
CEO
Head of Approbation
K 2 Basic
K 2 Compact
K 2
El-tilslutning
Spænding 220-240
1~50-60VHz Strømoptagelse 6 A Beskyttelsesniveau IP X5 Beskyttelsesklasse II Netsikring (træg) 10 A
Vandtilslutning
Tilførselstryk, maks. 1,2 MPa Forsyningstemperatur, maks. 40 °C Forsyningsmængde, min. 8 l/min
Ydelsesdata
Arbejdstryk 7,4 MPa Maks. tilladt tryk 11 MPa Kapacitet, vand 5,2 5,5 l/min Transportmængde max. 6,0 l/min Kapacitet, rengøringsmiddel 0,3 l/min Sprøjtepistolens tilbagestøds-
kraft
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi Usikkerhed K
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
Lydeffektniveau L hed K
WA
pA
pA
+ usikker-
WA
Mål og vægt
Længde 280 280 mm Bredde 176 242 mm Højde 443 783 mm Vægt, driftsklar med tilbehør 4,7 5,6 5,8 kg
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
K 2 Premium
11 N
<2,5
0,3
75
m/s m/s
dB(A)
3
dB(A)
91 dB(A)
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sik­kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved æn­dringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser Type: 1.673-xxx Gældende EU-direktiver
2000/14/EF 2014/30/EU 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedu­rer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 89 Garanteret: 91
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
2
2
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 11
39DA
Innholdsfortegnelse
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NO 8
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Montering og igangsetting. . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Transport og lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Vedliekhold og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Tilbehør og reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO11
EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 11
Sikkerhet
Les denne oversettelsen av den originale
første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisninge­ne. Følg dem. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for neste eier.
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private for­mål. – for rengjøring av maskiner, biler, bygninger, verk-
med tilbehør, reservedeler og rengjøringsmidler
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.
bruksanvisningen før apparatet tas i bruk
Forskriftsmessig bruk
tøy, fasader, terrasser, hageutstyr, etc. med høy­trykkvannstråle (ved behov tilsatt rengjøringsmid­ler).
som er godkjent av KÄRCHER. Følg anvisningene som følger med rengjøringsmiddelet.
Risikotrinn
Symboler på maskinen
Høytrykksstrålen må ikke rettes mot perso­ner, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller mas­kinen selv. Skal ikke utsettes for frost.
Maskinen skal ikke kobles direkte til den of­fentlige vannforsyningen.
Sikkerhetsinnretninger
FORSIKTIG
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse for brukeren, og må ikke endres eller omgås.
Apparatbryter
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av apparatet.
Låsing høytrykkspistol
Låsingen sperrer hendelen til høytrykkspistolen og for­hindrer utilsiktet start av apparatet.
Auto-stopp-funksjon
Hvis hendelen på høytrykkspistolen slippes, slår trykk­bryteren av pumpen, og høytrykksstrålen stopper. Når hendelen betjenes igjen, kobles pumpen inn igjen.
Miljøvern
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der:
www.kaercher.com/REACH
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjen­bruk. Kvitt deg med gamle maskiner på miljøvenn­lig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehand­ling. Disse delene er imidlertid nødvendige for kor­rekt drift av apparatet. Apparater merket med det­te symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfal­let.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig av­løpsvann, f. eks. motorvask, karosserivask, må bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Arbeid med rengjøringsmidler skal kun utføres på væsketette arbeidsflater med tilkobling til avløps­systemet. Ikke la rengjøringsmiddelet slippe ut til vann eller jord.
40 NO
– 8
Beskrivelse av apparatet
Leveringsomfanget til apparatet (avhengig av modell) er vist på emballasjen. Denne bruksanvisningen beskriver alle mulige opsjoner.
Figurer se grafikk-sider
1 Høytrykksforsyning 2 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON" 3 Oppbevaringskrok 4 Bærehåndtak 5 Transportgrep 6 Vanntilkobling med innebygget sil 7 Sugeslange for rengjøringsmiddel, med rengjø-
ringsmiddel-filter og deksel 8 Rengjøringsmiddel-tank 9 Koblingsdel for vanntilkoblingen 10 Oppbevaring for strålerør 11 Oppbevaring for høytrykkspistol 12 Strømledning med støpsel 13 Transporthjul 14 Høytrykkspistol 15 Låsing høytrykkspistol 16 Klammer for høytrykksslange 17 Høytrykksslange
* Tilleggsutstyr
18 Strålerør med høytrykksdyse
For alminnelige rengjøringsoppgaver. 19 Strålerør med Rotojet
For hardnakket smuss 20 Strålerør med trykkregulering (Vario Power)
For enkle rengjøringsoppgaver
Arbeidstrykket er trinnløst regulerbart. For å regu-
lere arbeidstrykket, slipp spaken på høytrykkspis-
tolen og drei strålerøret til ønsket stilling. Rengjø-
ringsmiddel kan doseres i stilling "Mix". 21 Vaskebørste 22 Roterende vaskebørste (f.eks. til bilrengjøring) 23 Skumdyse
For kraftig rengjøringsskum. 24 Rengjøringsmiddel 25 Rengjøringsmiddel-sugeslange (med filter)
** I tillegg kreves
26 Vevforsterket vannslange med alminnelig kobling.
– Minimumsdiameter 1/2 tomme (13 mm). – Minimumslengde 7,5 m.
Montering og igangsetting
Figurer se grafikk-sider
Illustrasjoner -
De løse delene som følger apparatet skal monteres
før det tas i bruk.
Sett maskinen på en jevn flate.Illustrasjoner -
Trekk klemmen ut av høytrykkspistolen og stikk
høytrykksslangen inn i høytrykkspistolen.
Klammer trykkes inn til de går i lås. Kontroller sik-
ker tilkobling ved å trekke i høytrykkslangen. Figurer -
OBS
Forurensning i vannet kan skade høytrykkspumpen og tilbehøret. For beskyttelse anbefales bruk av KÄR­CHER vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-
059).
Drift
FORSIKTIG
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høy­trykkspumpen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk innen 2 minutter, slå av maskinen og gå frem som be­skrevet i kapittel "Feilretting".
Drift med høytrykk
FORSIKTIG
Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lak­kerte flater, for å unngå skader
OBS
Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som treverk skal ikke rengjøres med smussfreser, det er fare for skader.
Figurer -
Drift med vaskebørste
OBS
Fare for lakkskader Ved arbeid med vaskebørste skal den være fri for smuss og andre partikler.
Merk: Ved behov kan også vaskebørsten brukes sammen med rengjøringsmiddel.
Bruk av rengjøringsmiddel
Merknad: Rengjøringsmiddel kan kun tilsettes ved bruk
av lavtrykk.
Tilleggsutstyr
Figurer - Figur
Anbefalt rengjøringsmetode
Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre overfla-
ten og la det virke (men ikke tørke).
Spyl det oppløste smusset vekk med høytrykks-
strålen.
Etter bruk av rengjøringsmiddel
Etter arbeide med rengjøringsmiddel: Kjør maski-
nen i ca. 1 minutt for å spyle den ren.
Opphold i arbeidet
Figur
Slipp og lås spaken til høytrykkspistolen.
Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må
høytrykksvaskeren i tillegg slås av "0/OFF".
Etter bruk
FORSIKTIG
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspistolen eller apparatet, når det ikke er noe trykk i systemet.
Slipp hendelen til høytrykkspistolen.Slå av apparatet "0/OFF".Trekk ut støpselet fra veggkontakten.Steng vannkranen.Trykk inn spaken på høytrykkspistolen for å ut-
ligne det gjenværende trykket i systemet.
Lås hendelen til høytrykkspistolen.Skill apparatet fra vannforsyningen.
– 9
41NO
Transport og lagring
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade! Ta hensyn til vekten av apparatet ved transport og lag­ring.
Transport for hånd
Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.Trekk maskinen i transporthåndtaket.
Transport i kjøretøy
Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
Oppbevaring av apparatet
Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.Oppbevar tilbehør tilsvarende innretning på appa-
ratet. Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass på an­visningene i kapittelet Pleie.
Frostbeskyttelse
OBS
Maskiner og tilbehør som ikke er helt tømt kan bli øde­lagt av frost. Tøm maskin og tilbehør komplett og sikre mot frost.
For å unngå skader: Tømme apparatet helt for vann: Slå på apparatet
uten tilkoblet høytrykkslange og uten tilkoblet vann-
forsyninf (maks 1 min.) og vent til det ikke kommer
mer vann ut av høytrykkslangen. Slå av maskinen. Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsikkert
rom.
Vedliekhold og stell
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
og strømkabelen trekkes ut.
Rengjør sil i vanntilkobling
Rengjør sil i vanntilkoblingen regelmessig.
OBS
Silen skal ikke være skadet.
Ta av koblingen fra vanntilkoblingen. Figur Trekk ut sil (f.eks. med en flattang), rengjør den un-
der rennende vann og sett den inn igjen etterpå.
Feilretting
FARE
Fare for elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
og strømkabelen trekkes ut.
Apparatet går ikke
Trykk hendelen på høytrykkspistolen, apparatet
slås på.
Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskil-
tet er overensstemmende med strømkildens spen­ning.
Kontroller strømkabelen for skader.
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
Åpne vannkranen helt.Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilkoblet
høytrykkslange og kjør det til det kommer ut vann (maks. 2 minutter) uten bobler fra høytrykkstilkob­lingen. Slå av maskinen og koble på høytrykksslan­gen igjen.
Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flat-
tang, og rengjør det under rennende vann.
Sterke trykksvingninger
Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra dysehul-
lene med en nål, og skyll med vann i retning fra fremsiden.
Kontroller vanntilførselsmengde.
Apparatet er utett
Små utettheter i apparatet skyldes tekniske årsa-
ker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert kundeservice.
Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
Skill strålerøret fra høytrykkspistolen, og arbeid
kun med høytrykkspistolen eller bruk strålerør med trykkregulering, drei til stilling "Mix"
Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslangen og
rengjør det under rennende vann.
Kontroller at sugeslange for rengjøringsmiddel ikke
er i klem ("knekk").
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material­eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo­ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. Adresser finner du under:
www.kaercher.com/dealersearch
42 NO
– 10
Tekniske data
CEO
Head of Approbation
K 2 Basic
K 2 Compact
K 2
Elektrisk tilkobling
Spenning 220-240
1~50-60VHz Strømforbruk 6 A Beskyttelsesklasse IP X5 Beskyttelsesklasse II Strømsikring (trege) 10 A
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (max) 1,2 MPa Vanntilførsels-temperatur
(max) Tilførselsmengde (min) 8 l/min
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk 7,4 MPa Maks. tillatt trykk 11 MPa Vannmengde 5,2 5,5 l/min Matemengde maks 6,0 l/min Rengjøringsmiddelmengde 0,3 l/min Rekylkraft til høytrykkspistolen 11 N
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi Usikkerhet K
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
Støyeffektnivå L K
WA
pA
pA
WA
+ usikkerhet
Mål og vekt
Lengde 280 280 mm Bredde 176 242 mm Høyde 443 783 mm Vekt, driftsklar, med tilbehør 4,7 5,6 5,8 kg
Det tas forbehold om tekniske endringer.
K 2 Premium
40 °C
<2,5
0,3
75
m/s m/s
dB(A)
3
dB(A)
91 dB(A)
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl­ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt: Høytrykksvasker Type: 1.673-xxx Relevante EU-direktiver
2000/14/EF 2014/30/EU 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 89 Garantert: 91
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med full­makt fra selskapsledelsen.
2
2
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 11
43NO
Innehållsförteckning
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV 8
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV 8
Beskrivning av aggregatet. . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Montering och driftsättning . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Transport och förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10
Tillbehör och reservdelar. . . . . . . . . . . . . . . . SV 10
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10
Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV11
EU-försäkran om överensstämmelse . . . . . . SV 11
Säkerhet
Läs igenom denna originalbruksanvisning
arna innan du använder din maskin första gången. Följ dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya ägare.
Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk. – för rengöring av maskiner, fordon, verktyg, fasader,
tillsammans med av KÄRCHER godkända tillbe-
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra personskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.
och de medföljande säkerhetsanvisning-
Ändamålsenlig användning
terrasser, trädgårdsredskap o.s.v. med högtrycks­stråle (använd vid behov rengöringsmedel).
hör, reservdelar och rengöringsmedel. Beakta an­visningarna som medföljer rengöringsmedlen.
Risknivåer
Symboler på aggregatet
Rikta inte högtrycksstråle mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen. Skydda apparaten mot frost.
Apparaten får inte anslutas i omedelbar när­het till det offentliga dricksvattennätet.
Säkerhetsanordningar
FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar är till för att skydda användaren och får inte ändras eller sättas ur spel.
Maskinens strömbrytare
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas av miss­tag.
Handsprutpistolens lås
Spärren låser handsprutspistolens spak och förhindrar att aggregatet startas av misstag.
Automatiskt stopp
När handtaget på handsprutpistolen släpps kopplas högtryckspumpen från av en tryckbrytare som stoppar högtrycksstrålen. Drar man i handtaget kopplar tryck­brytaren in pumpen igen.
Miljöskydd
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshan­tera emballag på ett miljövänligt sätt.
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material som kan återvinnas och de ska därför lämnas till ett insamlingsställe. Hantera kasserade maskiner på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta komponenter som vid felaktig användning el­ler felaktig avfallshantering kan utgöra en potenti­ell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssopor­na.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av­loppsvatten som t.ex. motortvätt och underre­destvätt får endast utföras på tvättplatser med ol­jeavskiljare.
Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras på vattentäta arbetsytor med anslutning till smuts­vattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel tränga in i vattendrag eller i jordmånen.
44 SV
– 8
Beskrivning av aggregatet
Maskinens leveransomfattning (beroende på modell) anges på förpackningen. Den här bruksanvisningen be­skriver alla alternativ.
Bilder finns på bildsidorna
1 Högtrycksanslutning 2 Strömbrytare "0/OFF / I/ON" 3 Förvaringskrok 4 Bärhandtag 5 Transporthandtag 6 Vattenanslutning med inbyggt filter 7 Sugslang för rengöringsmedel med rengöringsme-
delsfilter samt skydd 8 Rengöringsmedelstank 9 Kopplingsdel för vattenanslutning 10 Förvaring för stålrör 11 Förvaring för högtrycksspruta 12 Nätkabel med nätkontakt 13 Transporthjul 14 Högtrycksspruta 15 Handsprutpistolens lås 16 Klämmor till högtrycksslang 17 Högtrycksslang
* Tillval
18 Strålrör med högtrycksmunstycke
För normal rengöring. 19 Spolrör med rotojet
Vid hårt fastsittande smuts 20 Spolrör med tryckreglering (Vario Power)
För de vanligaste rengöringsuppgifterna
Arbetstrycket kan regleras steglöst. För att ställa in
arbetstrycket, släpp handtaget på handsprutan och
vrid strålröret till önskat läge. I läget ”Mix” kan ren-
göringsmedel doseras. 21 Tvättborste 22 Roterande borste (t.ex. för biltvätt) 23 Skummunstycke
För kraftfullt rengöringsmedelsskum. 24 Rengöringsmedel 25 Sugslang för rengöringsmedel (med filter)
** Behövs dessutom
26 Vävförstärkt vattenslang med vanlig koppling.
– Diameter minst 1/2 tum (13 mm) – Längd minst 7,5 m
Montering och driftsättning
Bilder finns på bildsidorna
Bilder -
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet
innan det tas i drift.
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.Bilder -
Dra ut klammern ur högtryckssprutan och för in
högtrycksslangen i högtryckssprutan.
Tryck in klämman tills den hakar fast. Kontrollera
att förbindelsen sitter säkert genom att dra i hög-
trycksslangen. Bilder -
OBSERVERA
Föroreningar i vattnet kan skada högtryckspumpen eller tillbehören. Som skydd rekommenderas att man använ­der KÄRCHER vattenfilter (specialtillbehör, artikelnum­mer 4.730-059).
Drift
FÖRSIKTIGHET
Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på högtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvisning­arna i kapitlet "Åtgärder vid störning"
Drift med högtryck
FÖRSIKTIGHET
Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av lackerade ytor för att undvika skador.
OBSERVERA
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med rotorjet, risk för skador.
Bilder -
Användning med tvättborste
OBSERVERA
Risk för lackskador. Vid arbeten med tvättborste måste den vara fri från smuts eller andra partiklar.
Anvisning: Vid behov kan även tvättborstarna använ­das vid arbeten med rengöringsmedel.
Drift med rengöringsmedel
Hänvisning: Rengöringsmedel kan endast användas i
lågtryck.
Tillval
Bilder - Bild
Rekommenderade rengöringsmetoder
Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den
torra ytan och låt det verka (låt det inte torka).
Spola bort upplöst smuts med högtrycksstråle.
Efter användning med rengöringsmedel
Efter arbeten med rengöringsmedel Låt maskinen
gå ca 1 minut för att spola rent.
Avbryta driften
Bild
Släpp handtaget på högtryckssprutan och spärra det.
Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter) bör
aggregatet dessutom slås av "0/OFF".
Avsluta driften
FÖRSIKTIGHET
Högtrycksslangen ska bara lossas från handsprutpisto­len eller från maskinen när det inte finns något tryck i systemet.
Släpp spaken till handsprutpistolen.Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.Stäng av vattenkranen.Tryck in handtaget på högtryckssprutan för att
släppa ut trycket i systemet.
Lås spaken till handsprutpistolen.Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen.
– 9
45SV
Transport och förvaring
FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid transport och förvaring.
Transport för hand
Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.Dra maskinen med hjälp av transporthandtaget.
Transport i fordon
Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Förvara aggregatet
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.Förvara tillbehören på respektive plats på maski-
nen. Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern, även de extra anvisningarna i kapitlet om skötsel.
Frostskydd
OBSERVERA
Maskiner och inte komplett tömda maskiner och tillbe­hör kan förstöras av frostskador. Skydda maskinen och tillbehören mot frost.
För att undvika skador: Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggregatet
utan ansluten högtrycksslang och utan ansluten
vattenförsörjning (max 1 min) och vänta tills det inte
längre kommer ut vatten från högtrycksanslutning-
en. Stäng av apparaten. Förvara aggregatet med alla tillbehör i frostsäkert
utrymme.
Skötsel och underhåll
Aggregatet är underhållsfritt.
Underhåll
FARA
Risk för elektrisk stöt. Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan
arbete utförs på aggregatet.
Rengör sil i vattenanslutningen
Rengör silen i vattenanslutningen regebundet.
OBSERVERA
Silen får inte ta skada.
Ta bort kopplingen på vattenanslutningen. Bild Dra ut filtret (t.ex. med en tång), skölj det under rin-
nande vatten och sätt in det igen.
Åtgärder vid störningar
FARA
Risk för elektrisk stöt. Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan
arbete utförs på aggregatet.
Apparaten arbetar inte
Tryck in spaken till handsprutpistolen. Aggregatet
startar.
Kontrollera om den angivna spänningen på typ-
skylten överensstämmer med strömkällans spän­ning.
Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Aggregatet ger inget tryck
Öppna vattenkranen helt.Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet utan anslu-
ten högtrycksslang och låt gå (max 2 minuter) tills vattnet som kommer ut från högtrycksanslutningen är fritt från luftbubblor. Stäng av aggregatet och an­slut högtrycksslangen igen.
Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång
och rengör den under rinnande vatten.
Kraftiga tryckvariationer
Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts från
munstyckshålet med en nål och spola ut det frami­från med vatten.
Kontrollera vattenflödesmängden.
Aggregatet ej tätt
En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kontakta
auktoriserad serviceverksstad om det finns stora otätheter.
Rengöringsmedel sugs inte in
Ta loss strålröret från högtryckssprutan och arbeta
bara med högtryckssprutan eller använd strålrör med tryckreglering och vrid till läget ”Mix”.
Lossa filtret från sugslangen för rengöringsmdel
och rengör det under rinnande vatten.
Kontrollera att slangen för rengöringsmedel inte är
knäckt.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service­verkstad. Adressen hittar du på:
www.kaercher.com/dealersearch
46 SV
– 10
Tekniska data
CEO
Head of Approbation
K 2 Basic
K 2 Compact
K 2
Elanslutning
Spänning 220-240
1~50-60VHz Strömförbrukning 6 A Skyddsgrad IP X5 Skyddsklass II Nätsäkring (trög) 10 A
Vattenanslutning
Inmatningsstryck (max.) 1,2 MPa Inmatningstemperatur (max.) 40 °C Inmatningsmängd (min.) 8 l/min
Prestanda
Arbetstryck 7,4 MPa Max. tillåtet tryck 11 MPa Matningsmängd, vatten 5,2 5,5 l/min Maximal matningsmängd 6,0 l/min Matningsmängd, rengörings-
medel Handsprutpistolens rekylkraft 11 N
Fastställda värden enligt SS-EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde Osäkerhet K
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
Ljudteffektsnivå L het K
WA
pA
pA
+ Osäker-
WA
Mått och vikter
Längd 280 280 mm Bredd 176 242 mm Höjd 443 783 mm Vikt, driftklar med tillbehör 4,7 5,6 5,8 kg
Tekniska ändringar förbehålls.
K 2 Premium
0,3 l/min
<2,5
0,3
75
m/s m/s
dB(A)
3
dB(A)
91 dB(A)
EU-försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma­skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve­rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt: Högtryckstvätt Typ: 1.673-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2000/14/EG 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 89 Garanterad: 91
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
2
2
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 11
47SV
Sisällysluettelo
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI9
Asennus ja käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
Kuljetus ja varastointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI10
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FI 10
Varusteet ja varaosat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI11
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . FI 11
Turvallisuus
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana
mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molem­mat ohjeet myöhempää käyttöä tai myöhempää omista­jaa varten.
Käytä tätä painepesuria yksinomaan yksityisessä koti­paloudessa – koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen,
KÄRCHER:in hyväksymien varusteosien, varaosi-
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim-
Käyttötarkoitus
julkisivujen, terassien, puutarhavälineiden jne. puhdistamiseen käyttäen suurpaineista vesisuih­kua (tarvittaessa lisäten puhdistusaineita).
en ja puhdistusaineiden kanssa. Huomioi ohjeet, jotka on liitetty puhdistusaineiden mukaan.
Vaarallisuusasteet
Laitteessa olevat symbolit
Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse lait­teeseen. Suojaa laite jäätymiseltä.
Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen juomavesiverkkoon.
Turvalaitteet
VARO
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suojaami­seksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.
Laitekytkin
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämisen.
Käsiruiskupistoolin lukitus
Lukitus lukitsee käsiruiskupistoolin liipaisimen ja estää täten laitteen tahattoman käynnistymisen.
Automaattinen pysäytystoiminto
Kun käsiruiskupistoolin liipaisin päästetään irti, kytkee painekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku py­sähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, kytkee painekytkin taas pumpun päälle.
Ympäristönsuojelu
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämises­tä.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen. Hävitä vanhat laitteet ympäristöystävällisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein ra­kenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos nii­tä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jot­ta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena ta­lousjätteenä.
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jätevet­tä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorit­taa vain pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet.
Jos töissä käytetään puhdistusaineita, puhdistuk­sia saa suorittaa vain vesitiiviillä lattiapinnoilla, jot­ka on liitetty likavesiviemäröintiin. Älä päästä puh­distusaineita vesistöihin tai imeytymään maape­rään.
48 FI
– 8
Laitekuvaus
Laitteen toimituslaajuus (riippuu mallista) käy ilmi pak­kauksessa olevasta kuvasta. Käyttöohje sisältää kaikki­en mahdollisten valinnaisten varusteiden kuvauksen.
Ks. kuvasivut
1 Korkeapaineliitäntä 2 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Säilytyskoukku 4 Kantokahva 5 Kuljetuskahva 6 Suodattimella varustettu vesiliitäntä 7 Puhdistusaineen imuletku puhdistusaineensuo-
dattlimella ja korkilla 8 Puhdistusainesäiliö 9 Tulovesiliitäntä 10 Pidike suihkuputkelle 11 Pesukahvan säilytyspaikka 12 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke 13 Kuljetuspyörä 14 Pesukahva 15 Käsiruiskupistoolin lukitus 16 Korkeapaineletkun pikaliitin 17 Korkeapaineletku
* Valinnaiset
18 Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin
Tarkoitettu tavallisiin puhdistustehtäviin. 19 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
Pinttyneen lian poistoon. 20 Paineensäädöllä (Vario Power) varustettu suihku-
putki
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin.
Työpainetta voi säätää portaattomasti. Vapauta
työpaineen säätämistä varten pesukahvan liipaisin
ja kierrä ruiskuputki haluamaasi asentoon. Asen-
nossa ”Mix” veteen joukkoon voi annostella puhdis-
tusainetta. 21 Pesuharja 22 Pyörivä pesuharja (esim. auton pesemiseen) 23 Vaahtosuutin
Vaahdottaa puhdistusaineen tehokkaasti. 24 Puhdistusaine 25 Puhdistusaineen imuletku (varustettu suodattimel-
la)
** Lisäksi tarvitaan
26 Kudosvahvistettu vesiletku tavallisella kaupasta
saatavalla liittimellä.
– Läpimitta vähintään 1/2 tuuma (13 mm) – Pituus vähintään 7,5 m
Asennus ja käyttöönotto
Ks. kuvasivut
Kuvat -
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat
laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Pysäköi laite tasaiselle alustalle.Kuvat -
Vedä kiinnityskappale ulos pesukahvasta ja yhdis-
tä paineletku pesukahvaan.
Paina pikaliitintä sisään kunnes se lukittuu. Kokeile
liitoksen pitävyys korkeapaineletkusta vetämällä. Kuvat -
HUOMIO
Veden epäpuhtaudet voivat vahingoittaa korkeapaine­pumppua ja varusteita. Vahinkojen estämiseksi suosit­telemme käyttämään KÄRCHER-vesisuodatinta (lisä­varuste, tilausnumero 4.730-059).
Käyttö
VARO
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkea­painepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häi­riötapauksissa" ohjeiden mukaan.
Käyttö suurpaineella
VARO
Pidä maalattuja pintoja puhdistettaessa, vaurioiden välttämiseksi, vähintään 30 cm:n suihkutusetäisyys
HUOMIO
Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai arkoja pin­toja kuten puuta likajyrsimella, vahingoittumisvaara.
Kuvat -
Pesuharjan käyttäminen
HUOMIO
Maalipinnan vahingoittumisvaara Pesuharjassa ei puhdistettaessa saa olla lika- tai muita hiukkasia.
Huomautus: Tarvittaessa myös pesuharjoja voi käyttää puhdistusaineilla suoritettavaan puhdistamiseen.
Käyttö puhdistusaineella
Huomautus: Puhdistusainetta voidaan lisätä vain pien-
paineella.
Valinnaiset
Kuvat - Kuva
Suositeltavat puhdistusmenetelmät
Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle
pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua).
Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuihkulla.
Toimenpiteet pesuaineella puhdistamisen jälkeen
Kun on työskennelty puhdistusaineita käyttäen:
Huuhtele laite puhtaaksi käyttämällä sitä n. 1 mi­nuutin ajan.
Käytön keskeytys
Kuva
Vapauta pesukahvan liipaisin ja lukitse liipaisin.
Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite
on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“.
Käytön lopetus
VARO
Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista tai laittees­ta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
Päästä käsiruiskupistoolin liipaisin vapaaksi.Kytke laite pois päältä "0/OFF".Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.Sulje vesihana.Paina pesukahvan liipaisinta, jolloin jäännös-
paine pääsee purkautumaan järjestelmästä.
Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin.Irrota laite vedensyötöstä.
– 9
49FI
Kuljetus ja varastointi
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Ota kuljetuksen ja varastoinnin yhteydessä huomioon laitteen paino.
Kuljetus käsin
Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
Kuljetus ajoneuvoissa
Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta.
Laitteen säilytys
Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.Säilytä varusteita laitteeseen kuuluvissa säilytyspi-
dikkeissä. Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajaksi, huo­mioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet.
Suojaaminen pakkaselta
HUOMIO
Pakkanen voi vaurioittaa laitteita ja varusteita, jotka ei ole täysin tyhjennetty vedestä. Tyhjennä laite ja varus­teet täysin vedestä ja suojaa jäätymiseltä.
Vaurioiden välttämiseksi: Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä laite ilman
korkeapaineletkua ja vesiliitäntää (maks. 1 min) ja
odota kunnes korkeapaineliittimestä ei tule enää
vettä. Kytke laite pois päältä. Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakkaselta
suojatuissa tiloissa.
Huolto ja hoito
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Hoito
VAARA
Sähköiskun vaara Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Vesiliitännän sihdin puhdistus
Puhdista vesiliitännän sihti säännöllisesti.
HUOMIO
Sihtiä ei saa vaurioittaa.
Irrota liitin vesiliitännästä. Kuva Poista siivilä (esim. lattapihdeillä) ja puhdista siivilä
juoksevan veden alla. Asenna siivilä puhdistuksen
jälkeen takaisin paikalleen.
Häiriöapu
VAARA
Sähköiskun vaara Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Laite ei toimi
Paina käsiruiskupistoolin liipaisinta, laite käynnis-
tyy.
Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
sama kuin virtalähteen jännite.
Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.
Laitteeseen ei tule painetta
Avaa vesihana kokonaan.Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite ilman kor-
keapaineletkua ja odota (kork. 2 minuuttia), kunnes korkeapaineliittimestä tulee vettä ilman ilmakuplia. Kytke laite pois päältä ja kiinnitä korkeapaineletku jälleen takaisin paikalleen.
Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyt-
täen ja puhdista sihti juoksevassa vedessä.
Suuret paineenvaihtelut
Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista suuttimen
reiän likaantumat neulan avulla ja huuhtele reikää edestäpäin vedellä.
Tarkasta veden tulomäärä.
Laite ei ole tiivis
Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta johtu-
vaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suurempaa, ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun.
Laite ei ime puhdistusainetta
Irrota ruiskuputki pesukahvasta ja käytä joko pel-
kästään pesukahvaa tai paineensäätimellä varus­tettua ruiskuputkea. Kierrä tällöin paineensäädin asentoon ”Mix”.
Vedä suodatin irti puhdistusaineen imuletkusta ja
puhdista suodatin juoksevassa vedessä.
Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku ei ole nur-
jahtanut.
Varusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta­kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan. Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka­ercher.com.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa­li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor­jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun huoltoon. Osoitteet löydät sivustoltamme:
www.kaercher.com/dealersearch
50 FI
– 10
Tekniset tiedot
CEO
Head of Approbation
K 2 Basic
K 2 Compact
K 2
Sähköliitäntä
Jännite 220-240
1~50-60VHz Virrankulutus 6 A Suojausluokka IP X5 Kotelointiluokka II Verkkosulake (hidas) 10 A
Vesiliitäntä
Tulopaine (maks.) 1,2 MPa Tulolämpötila (maks.) 40 °C Tulomäärä (min.) 8 l/min
Suoritustiedot
Työpaine 7,4 MPa Maks. sallittu paine 11 MPa Syöttömäärä, vesi 5,2 5,5 l/min Pumppausmäärä maks. 6,0 l/min Syöttömäärä, puhdistusaine 0,3 l/min Käsiruiskupistoolin takaiskuvoi-
ma
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo Epävarmuus K
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
Äänitehotaso L muus K
WA
pA
pA
+ epävar-
WA
Mitat ja painot
Pituus 280 280 mm Leveys 176 242 mm Korkeus 443 783 mm Paino, käyttövalmiina varustei-
neen
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
4,7 5,6 5,8 kg
K 2 Premium
11 N
<2,5
0,3
75
m/s m/s
dB(A)
3
dB(A)
91 dB(A)
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun­nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys­vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu­toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.673-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2000/14/EY 2014/30/EU 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2011/65/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetel­mä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 89 Taattu: 91
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
2
2
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 11
51FI
Πίνακας περιεχομένων
Ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8
Προστασία περιβάλλοντος. . . . . . . . . . . . . . . EL 8
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Συναρμολόγηση και έναρξη χρήσης . . . . . . . EL 9
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EL 9
Μεταφορά και αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 10
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . EL 10
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 10
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . EL 10
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 11
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 11
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE . . . . . . . . . . EL 11
Ασφάλεια
Πρ ιν από τ ην πρώτ η χ ρήσ η τ ης συσ κε υής
τουργίας, καθώς και τις συνοδευτικές υποδείξεις ασφα­λείας. Ενεργήστε ανάλογα. Φυλάξτε τα δύο αυτά τεύχη για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση: – για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικο-
με τα εγκεκριμένα από την KÄRCHER παρελκόμε-
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυμα­τισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
σας, διαβάστε τις γνήσιες οδηγίες λει-
δομών, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχα­νημάτων κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίε­σης (κατά περίπτωση με προσθήκη απορρυπαντι­κών).
να, ανταλλακτικά και απορρυπαντικά. Λάβετε υπό­ψη τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα απορρυπα­ντικά.
Επίπεδα ασφαλείας
, η
Σύμβολα στη συσκευή
Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει να κα­τευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποι­ημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συ­σκευή. Προστατεύετε τη συσκευή από τον παγετό.
Η συσκευή δεν πρέπει να συνδεθεί απευθεί­ας στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
Μηχανισμοί ασφάλειας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστασία του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή να πα­ραλείπονται.
Διακόπτης συσκευής
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του μηχανήματος.
Ασφάλιση πιστολιού ψεκασμού χειρός
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολιού ψεκα­σμού χειρός και αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής.
Λειτουργία Auto-Stop (αυτόματο σταμάτημα)
Όταν αφήνετε ελεύθερο το μοχλό του πιστολιού ψεκα­σμού χειρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της αντλία και διακόπτεται η ριπή υψηλής πίεσης. Τραβώ­ντ ας τ ο μο χλό, ο δι ακό πτ ης π ίεσ ης θ έτε ι πά λι τη ν αν τλία σε λειτουργία.
Προστασία περιβάλλοντος
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Τα υλικά συσκε υασ ίας εί ναι αν ακυκλ ώσιμα . Απ ορ­ρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ­κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται για ανακύκλωση. Αποσύρετε τις παλιές συσκευές με οικολογικό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμένης μεταχείρισης ή α πό ρρ ιψ ης μπ ο ρο ύν να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευ­ής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια.
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύ­πτουν απόνερα που περιέχουν λάδια, π.χ. πλύσι­μο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχη­μάτων, επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που δια­θέτουν διαχωριστή λαδιών.
Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να εκτε­λούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες εργασί­ας με σύνδεση στο σύστημα απορροής βρώμικου νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να καταλή­γει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
52 EL
– 8
Περιγραφή συσκευής
Ο παρεχόμενος εξοπλισμός της συσκευής (ανάλογα με το μοντέλο) απεικονίζεται στη συσκευασία. Αυτό το εγ­χειρίδιο λειτουργίας περιγράφει όλες τις πιθανές παραλ­λαγές.
Για τα σχήματα δείτε τις σελίδες εικόνων
ύνδεση υψηλής πίεσης 2 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Άγκιστρο φύλαξης 4Λαβή μεταφοράς 5Λαβή μεταφοράς 6 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα 7 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντι-
κού με φίλτρο απορρυπαντικού και κάλυμμα 8 Δεξαμενή απορρυπαντικού 9 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νε-
ρού 10 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης 11 Αποθήκευση του πιστολέτου υψηλής πίεσης 12 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη 13 Τροχός μεταφοράς 14 Πιστόλι υψηλής πίεσης 15 Ασφάλιση πιστολιού ψεκασμού χειρός 16 Σφικτήρας ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης 17 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
* Προαιρετικό
18 Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύσιο
Για κανονικές εργασίες καθαρισμού. 19 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Για επίμονους ρύπους 20 Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario
Power)
Για τις συνηθέστερες εργασίες καθαρισμού
Η πίεση λειτουργίας μπορεί να ρυθμίζεται αδιαβάθ-
μητα. Για τη ρύθμιση της πίεσης εργασίας, αφήστε
τη σκανδάλη του πιστολέτου χειρός και περιστρέψ-
τε το σωλήνα ρίψης στην επιθυμητή θέση. Στη
θέση "Mix" μπορείτε να προσθέσετε τη σωστή πο-
σότητα απορρυπαντικού. 21 Βούρτσα πλυσίματος 22 Περιστρεφόμενη βούρτσα (π.χ. για καθαρισμό αυ-
τοκινήτων) 23 Ακροφύσιο αφρού
Για ισχυρό αφρό απορρυπαντικού. 24 Απορρυπαντικό 25 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντι-
κού (με φίλτρο)
** Επιπροσθέτως απαραίτητο
26 Ελαστικός σωλήνας νερού με ενισχυμένους ιστούς
και τυπικό σύνδεσμο.
– Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm) – Μήκος τουλάχιστον 7,5 m.
Συναρμολόγηση και έναρξη χρήσης
Για τα σχήματα δείτε τις σελίδες εικόνων
Εικόνες -
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μη-
χάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήμα-
τα.
Αποθέστε τη συσκευή σε μια επίπεδη επιφάνεια.Εικόνες -
Αφαιρέστε την ασφάλεια από το πιστόλι υψηλής πί-
εσης και συνδέστε το σωλήνα υψηλής πίεσης στο
πιστόλι υψηλής πίεσης.
Πιέστε το σφικτήρα έως ότου κλειδώσει. Βεβαιωθεί-
τε ότι η σύνδ εση ε ίναι ασφα λής τ ραβώ ντας τον ε λα-
στικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Σχήματα -
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι προσμίξεις στο νερό μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στην αντλία υψηλής πίεσης και στα παρελκόμενα. Για προστασία συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού
KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο, αριθμός παραγγελίας
4.730-059).
Λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η λειτουργία χωρίς υλικό προκαλεί ζημιές στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η συ­σκευή δεν αναπτύξει πίεση εντός 2 λεπτών, απενεργο­ποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης".
Λειτουργία με υψηλή πίεση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια ελάχιστη απόσταση 30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες, προκειμένου να αποφύγετε ενδεχόμενες
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην καθαρίζετε με τη φρέζα ρύπων ελαστικά αυτοκινή­των, βαμμένα αντικείμενα ή ευαίσθητες επιφάνειες, όπως ξύλο. Κίνδυνος βλάβης.
Σχήματα -
Λειτουργία με βούρτσα πλυσίματος
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης στη βαφή Κατά την εργασία με βούρτσα πλυσίματος, η βούρτσα πρέπει να είναι απαλλαγμένη από ρύπους ή άλλα σωμα­τίδια.
Υπόδειξη: Αν χρειάζεται, μπορούν να χρησιμοποιη­θούν και οι βούρτσες πλυσίματος με απορρυπαντικό.
Λειτουργία με απορρυπαντικό
Υπόδειξη: Το απορρυπαντικό μπορεί να προστεθεί μό-
νον υπό χαμηλή πίεση.
Προαιρετικό
Σχήματα - Εικόνα
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε στε-
γνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να στε­γνώσει).
Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, ψεκάζοντας
με ριπή υψηλής πίεσης.
Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό
Μετά την εργασία με απορρυπαντικό: Ενεργοποιή-
στε τη σ υσκε υή γι α 1 λεπτ ό, ώσ τε να πραγ ματο ποι­ήσει έκπλυση.
Διακοπή λειτουργίας
Εικόνα
Αφήστε το μοχλό του πιστολιού υψηλής πίεσης και ασφαλίστε.
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις ερ-
γασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε επι­πλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
Τερματισμός λειτουργίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστόλι ψεκασμού χειρός ή τη συσκευή, μόνον εάν στο σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
για περισσότερα από 2 λεπτά
ζημιές.
– 9
53EL
Αφήστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός.Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.Κλείστε τη βρύση.Πιέστε το μοχλό του πιστολέτου υψηλής πίε-
σης, για να εκτονώσετε την υπάρχουσα πίεση
στο σύστημα.
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χει-
ρός. Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής
νερού.
Μεταφορά και αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Μεταφορά με το χέρι
Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς. Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
Μεταφορά σε οχήματα
Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
της ανατροπής.
Φύλαξη της συσκευής
Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.Αποθηκεύστε τα εξαρτήματα στη συσκευή σύμφω-
να με τη διάταξη. Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα, π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπ λέον υπόψη τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Φροντίδα.
Αντιπαγετική προστασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι συσκευές και τα παρελκόμενα που δεν έχουν εκκενω­θεί πλήρως μπορεί να καταστραφούν σε περίπτωση γετού. Εκκενώστε εντελώς τη συσκευή και τα παρελκό­μενα και προστατέψτε τα από τον παγετό.
Για να αποφύγετε τις βλάβες: Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα: Ενερ-
γοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε συνδέσει
τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και το σωλή-
να παροχής νερού (έως 1 λεπτό) και περιμένετε,
έως ότου το νερό στα ματήσ ει να ε κρέει από τη σύν-
δεση υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε το μηχάνη-
μα. Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα εξαρτή-
ματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός.
πα-
Συντήρηση και φροντίδα
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
Φροντίδα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.  Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ-
γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την
πρίζα.
Καθαρισμός του φίλτρου σύνδεσης νερού
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο της σύνδεσης νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το φίλτρο δεν πρέπει να υποστεί
Αφαιρέστε το σύνδεσμο από τη σύνδεση νερού.
βλάβη.
Εικόνα Αφ αι ρ έσ τε το φί λτ ρ ο ( π. χ. με μ ία πέ νσ α) , κ α θα ρί στ ε
το με τρεχούμενο νερό και τοποθετήστε το πάλι.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.  Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ-
γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με πίεση του μο-
χλού του πιστολιού ψεκασμού χειρός.
Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται
στην πι νακί δα τύπο υ με τ ην τά ση της π ηγής ρεύμ α­τος.
Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν
βλάβες.
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε τη συ-
σκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό σωλή­να υψηλής πίεσης και περιμένετε (έως 2 λεπτά), μέχρις ότου από τη σύνδεση υψηλής πίεσης στα­ματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες. Θέστε τη συ­σκευή εκτός λειτουργίας και συνδέστε πάλι τον ελα­στικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλ-
τρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό.
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης: Αφαιρέ-
στ ε τ ις ακ αθ αρ σί ες απ ό τη ν ο πή το υ α κρ οφ υσ ίο υ μ ε μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευ­ρά με νερό.
Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται φυ-
σιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση έντονης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα­τών.
Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
Αποσυνδέστε το σωλήνα ρίψης από το πιστόλι
υψηλής πίεσης και εργαστείτε μόνο με το πιστόλι ή χρησιμοποιήστε το σωλήνα ρίψης με ρύθμιση της πίεσης και στρέψτε τον στη θέση "Mix".
Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού και ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό. Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης απορ-
ρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα­κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο­πτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
54 EL
– 10
Εγγύηση
CEO
Head of Approbation
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή­ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα­λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά­στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας. Διευθύνσεις μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα:
www.kaercher.com/dealersearch
Τεχνικά χαρακτηριστικά
K 2 Basic
K 2 Compact
K 2
Ηλεκτρολογική σύνδεση
Τάση 220-240
1~50-60VHz Κατανάλωση ρεύματος 6 A Βαθμός προστασίας IP X5 Κατηγορία προστασίας II Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τή-
ξης)
Υδραυλική σύνδεση
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 1,2 MPa Θερμοκρασία προσαγωγής
(μέγ.) Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 8 l/min
Στοιχεία ισχύος
Πίεση λειτουργίας 7,4 MPa Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 11 MPa Παροχή, νερό 5,2 5,5 l/min Παρεχόμενη ποσότητα, μέγιστη 6,0 l/min Παροχή, απορρυπαντικό 0,3 l/min Δύναμη αντεπιστροφής πιστο-
λιού ψεκασμού χειρός
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχί­ονα Αβεβαιότητα K
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
pA
Αβεβαιότητα K Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής
ισχύος L
pA
+ Αβεβαιότητα K
WA
WA
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος 280 280 mm Πλάτος 176 242 mm Ύψος 443 783 mm Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με
4,7 5,6 5,8 kg
εξαρτήματα
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
K 2 Premium
10 A
40 °C
11 N
<2,5
0,3
75
m/s m/s
dB(A)
3
dB(A)
91 dB(A)
2
2
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα­ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο­ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μη­χανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης Τύπος: 1.673-xxx Σχετικές οδηγίες των ΕE
2000/14/EΚ 2014/30/EE 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2011/65/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη: 89 Εγγυημένη: 91
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξου­σιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 11
55EL
İçindekiler
Güvenlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TR 8
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR9
Montaj ve işletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TR 9
Taşıma ve depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10
Bakım ve koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10
Aksesuarlar ve yedek parçalar . . . . . . . . . . . TR 10
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 11
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 11
Güvenlik
Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu
rilen güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre davranın. Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak ya da ci­hazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde şu amaçlar için kullanın. – makineleri, araçları, inşaat malzemesini, aletleri,
KÄRCHER firmasının onayladığı aksesuar parça-
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di­rekt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabile­cek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir du­ruma yönelik uyarı.
orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte ve-
Kurallara uygun kullanım
bina cephesini, terasları, bahçe malzemeleri v.s. yüksek tazyikle temizlemek (gerektiğinde temizlik maddesi katkısı kullanarak).
ları, yedek parçalar ve temizlik maddeleri de dahil­dir. Temizlik maddelerinin ekinde yer alan uyarıları dikkate alın.
Tehlike kademeleri
Cihazdaki semboller
Yüksek basınçlı tazyiki insanlara, hayvanla­ra, elektrikli aletlere ve makinenin kendisine doğru tutmayın. Cihazı donmaya karşı koruyun.
Cihaz, açık içme suyu şebekelerine direkt olarak bağlanmamalıdır.
Güvenlik tertibatları
TEDBIR
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştirilmeme- lidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır.
Cihaz şalteri
Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını önler.
El püskürtme tabancasının kilidi
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke eder ve ci­hazın farkında olmadan çalıştırılmasını önler.
Otomatik durdurma fonksiyonu
El püskürtme tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç şalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik durduru­lur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır.
Çevre koruma
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res:
www.kaercher.com/REACH
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm mal­zemeleri bulunmaktadır. Lütfen eski cihazları çev­reye zarar vermeden tasfiye edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edil­diklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli ola­bilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Örneğin motorların yıkanması, zeminin yıkanması gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu temizlik çalış­maları sadece yıkama yerlerinde yağ seperatörüy­le yapılmalıdır.
Temizlik maddeleriyle yapılacak çalışmalar sade­ce, pis su kanalizasyonuna bağlantısı olan sıvı ge­çirmez yüzeylerde gerçekleştirilmelidir. Temizlik maddesinin suya ve toprağa karışmasını önleyin.
56 TR
– 8
Cihaz tanımı
Cihazınızın teslimat kapsamı (modele bağlı olarak) am­balajı üzerinde gösterilmiştir. Bu kullanım kılavuzu mümkün olan tüm seçenekleri açıklamaktadır.
Şekiller için grafik sayfalarına bakın
1 Yüksek basınç bağlantısı 2 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Saklama kancası 4 Taşıma kolu 5 Taşıma kolu 6 Entegre süzgeçli su bağlantısı 7 Temizlik maddesi filtresi ve kapakla birlikte temizlik
maddesi vakum hortumu 8 Temizlik maddesi deposu 9 Su bağlantısının bağlantı parçası 10 Püskürtme borusunun saklama parçası 11 Yüksek basınç tabancasını saklama parçası 12 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablosu 13 Taşıma tekerleği 14 Yüksek basınç tabancası 15 El püskürtme tabancasının kilidi 16 Yüksek basınç hortumunun mandalı 17 Yüksek basınç hortumu
* İsteğe bağlı
18 1 kademeli memeli püskürtme borusu
Normal temizlik görevleri için. 19 Kir frezeli püskürtme borusu
İnatçı kirler için 20 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario Power)
En yaygın temizlik görevleri için
Çalışma basıncı kademesiz olarak ayarlanabilir.
Çalışma basıncını ayarlamak için, yüksek basınç
tabancasının kolunu bırakın ve püskürtme borusu-
nu istediğiniz konuma döndürün. „Mix“ konumunda
temizlik maddesi eklenebilir. 21 Yıkama fırçası 22 Dönen yıkama fırçası (örn. araç temizliği) 23 Köpük memesi
Temizlik maddesinin güçlü şekilde köpürtülmesi
için. 24 Temizlik maddesi 25 Temizlik maddesi emme hortumu (filtreli)
** Ek olarak gereklidir
26 Piyasada bulunan bir kavramaya sahip, kumaş tak-
viyeli su hortumu.
– Çap minimum 1/2 inç (13 mm) – Uzunluk minimum 7,5 m
Montaj ve işletime alma
Şekiller için grafik sayfalarına bakın
Şekiller -
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime al-
madan önce yerine takın.
Cihazı düz bir yüzeye koyun.Şekiller -
Mandalı yüksek basınç tabancasından dışarı çekin
ve yüksek basınç hortumunu el püskürtme taban-
casına takın.
Kilitlenene kadar mandalı içeri bastırın. Yüksek ba-
sınç hortumundan çekerek bağlantının güvenli olup
olmadığını kontrol edin. Şekiller -
DIKKAT
Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası ve aksesu­arlara zarar verebilir. Korumak için, KÄRCHER su filtre-
sinin (özel aksesuar, sipariş numarası 4.730-059) kulla­nılması önerilir.
Çalıştırma
TEDBIR
2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yüksek ba­sınç pompasında hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalar- da yardım" bölümündeki uyarılara göre hareket edin.
Yüksek basınçla çalışma
TEDBIR
Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst yüzeyleri te­mizlerken minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyul­malıdır
DIKKAT
Araç lastikleri, cila veya ahşap gibi hassas yüzeyleri kir frezesiyle temizleyin, hasar tehlikesi.
Şekiller -
Yıkama fırçasıyla çalışma
DIKKAT
Boya hasarı tehlikesi
ıkama fırçasıyla yapılan çalışmalarda, fırçada kir veya
Y başka partiküller olmamalıdır.
Uyarı: Gerekirse, yıkama fırçaları temizlik maddesiyle çalışma için de kullanılabilir.
Temizlik maddesiyle çalışma
Not: Temizlik maddesi, sadece alçak basınçta karıştırı-
labilir.
Opsiyonel
Şekiller - Şekil
Önerilen temizlik yöntemleri
Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst yüze-
ye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın) sağlayın.
Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle yıkayın.
Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra
Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra: Cihazı
yakl. 1 dakika yıkama için çalıştırın.
Çalışmaya ara verme
Şekil
Yüksek basınç tabancasının kolundaki kilidi bırakın ve kilitleyin.
Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın üstünde)
ek olarak cihazı kapatın "0/OFF".
Çalışmanın tamamlanması
TEDBIR
Sistemde basınç yoksa, yüksek basınç hortumunu sa­dece el püskürtme tabancası ya da cihazdan ayırın.
El püskürtme tabancasının kolundaki kilidi bırakın.Cihazı kapatın "0/OFF".Cihazın fişini prizden çekin.Musluğu kapatın.Mevcut sistem basıncını azaltmak için yüksek
basınç tabancasının kolunu bastırın.
El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.Cihazı su beslemesinden ayırın.
– 9
57TR
Taşıma ve depolama
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma ve saklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Elle taşıma
Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.Cihazı taşıma kolundan çekin.
Araçlarda taşıma
Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Cihazın saklanması
Cihazı düz bir yüzeye bırakın.Aksesuarları cihazdaki aksesuar saklama parça-
sında saklayın. Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli depolamadan önce, bakım bölümündeki uyarılara dikkat edin.
Antifriz koruma
DIKKAT
Tam olarak boşaltılmamış cihazlar ve aksesuarlar don­ma nedeniyle tahrip olabilir. Cihazı ve aksesuarlarını ta­mamen boşaltın ve donmaya karşı koruyun.
Hasarları önlemek için: Cihazdaki suyun komple boşaltılması: Yüksek ba-
sınç hortumu ve su besleme bağlı değilken cihazı
çalıştırın (maksimum 1 dakika) ve yüksek basınç
bağlantısından su çıkmayana kadar bekleyin. Ci-
hazı kapatın. Cihazı komple aksesuarları ile birlikte donyama
karşı korunmuş bir bölümde saklayın.
Bakım ve koruma
Cihaz bakım gerektirmez.
Temizlik
TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
ve elektrik fişini çekin.
Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi
Su bağlantısındaki süzgeci düzenli olarak temizleyin.
DIKKAT
Süzgeç zarar görmemelidir.
Kavramayı su bağlantısından çıkartın. Şekil Süzgeci dışarı çekin (örn. bir penseyle), akan su-
yun altında temizleyin ve ardından yeniden yerine
takın.
Arızalarda yardım
TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
ve elektrik fişini çekin.
Cihaz çalışmıyor
El püskürtme tabancasının kolunu bastırın, cihaz
çalışır.
Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kaynağındaki
gerilimle aynı olup olmadığını kontrol edin.
Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın.
Cihaz basınca gelmiyor
Su musluğunu tamamen açın.Cihazdaki havanın boşaltılması: Yüksek basınç
hortumu bağlanmadan cihazı açın ve su kabarcık­sız bir şekilde yüksek basınç bağlantısından dışarı çıkana kadar (maksimum 2 dakika) bekleyin. Ciha­zı kapatın ve yüksek basınç hortumunu tekrar bağ­layın.
Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı
çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Güçlü basınç dalgalanmaları
Yüksek basınç memesinin temizlenmesi: Meme
deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın ve suyla öne doğru yıkayın.
Su besleme miktarını kontrol edin.
Cihaz sızdırıyor
Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak normal-
dir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri hizmetini çağı­rın.
Temizlik maddesi emilmiyor
Püskürtme borusunu yüksek basınç tabancasın-
dan ayırın ve yüksek basınç tabancası ile çalışın veya püskürtme borusunu basınç ayarıyla kullanın ve „Mix“ konumuna çevirin
Filtreyi temizlik maddesi emme hortumundan çekin
ve suyun altında temizleyin.
Temizlik maddesi emme hortumunda bükülme yer-
leri olup olmadığını kontrol edin.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini garantilerler. Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site­mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı­nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge­rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik­te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş­vurunuz. Adresleri burada bulabilirsiniz:
www.kaercher.com/dealersearch
58 TR
– 10
Teknik Bilgiler
CEO
Head of Approbation
K 2 Basic
K 2 Compact
K 2
Elektrik bağlantısı
Gerilim 220-240
1~50-60VHz Akım çekişi 6 A Koruma derecesi IP X5 Koruma sınıfı II Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
Su bağlantısı
Besleme bas 1,2 MPa Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C Besleme miktar 8 l/min
Performans değerleri
Çalışma basıncı 7,4 MPa Maksimum müsaade edilen ba-
sınç Besleme miktarı, su 5,2 5,5 l/min Maksimum sevk miktarı 6,0 l/min Besleme miktarı, temizlik mad-
desi El püskürtme tabancasının geri
tepme kuvveti
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri Güvensizlik K
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
Ses basıncı seviyesi L vensizlik K
WA
pA
pA
+ Gü-
WA
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk 280 280 mm Genişlik 176 242 mm Yükseklik 443 783 mm Çalışmaya hazır aksesuarla bir-
likte ağırlık
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.
4,7 5,6 5,8 kg
K 2 Premium
11 MPa
0,3 l/min
11 N
<2,5
0,3
75
m/s m/s
dB(A)
3
dB(A)
91 dB(A)
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona­yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi Tip: 1.673-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2000/14/EG 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 89 Garanti edilen: 91
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar.
2
2
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 11
59TR
Оглавление
Безопасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8
Защита окружающей среды . . . . . . . . . . . . RU 8
Описание прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
Монтаж и ввод в эксплуатацию . . . . . . . . . RU 9
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
Транспортировка и хранение . . . . . . . . . . . RU 10
Техническое обслуживание и уход. . . . . . . RU 10
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . . RU 11
Принадлежности и запасные детали . . . . . RU 11
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 11
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 12
Заявление о соответствии ЕU . . . . . . . . . . RU 12
Безопасность
Перед первым применением устройст-
струкцию по эксплуатации и прилагаемые указания по технике безопасности. Действуйте в соответст­вии с ними. Сохраните обе брошюры для дальней­шего пользования или для следующего владельца.
Данный моечный аппарат высокого давления пред­назначен только для использования в домашнем хо­зяйстве. – для мойки машин, автомобилей, строений, ин-
При этом применению подлежат принадлежно-
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозя­щей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тя­желым увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, ко­торая может привести к травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может повлечь мате­риальный ущерб.
ва прочитайте эту оригинальную ин-
Использование по назначению
струментов, фасадов, террас, садовых принад­лежностей и т.д. с помощью струи воды под вы­соким давлением (при необходимости с добав­лением моющих средств).
сти, запасные части и чистящие средства, раз­решенные для использования фирмой KÄRCHER. Указания, приложенные к чистящим средствам, подлежат соблюдению.
Степень опасности
получению легких
Символы на приборе
Не направлять струю воды под высоким напором на людей, животных, включен­ное электрическое оборудование или на само устройство. Защищать прибор от мороза.
Запрещается напрямую подключать устройство к трубопроводу с питьевой водой.
Защитные устройства
ОСТОРОЖНО
Защитные устройства служат для защиты поль­зователей. Видоизменение защитных устройств или пренебрежение ими не допускается.
Приборный выключатель
Главный выключатель препятствует непроизволь­ной работе аппарата.
Блокировка высоконапорного пистолета
Фиксатор блокирует рычаг высоконапорного писто­лета и защищает от непроизвольного запуска устройства.
Функция автоматического останова
Если рычаг высоконапорного пистолета отпускает­ся, манометрический выключатель отключает на­сос, подача воды под высоким давлением прекра­щается. При нажатии на рычаг насос снова включа­ется.
Защита окружающей среды
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Упаковочные материалы поддаются вторич­ной переработке. Упаковку необходимо утили­зировать без ущерба для окружающей среды.
Отслужившие устройства содержат пригодные для вторичного использования ценные мате­риалы, которые должны передаваться на пере­работку. Отслужившие устройства необходимо утилизировать без ущерба для окружающей среды. Электрические и электронные приборы часто содержат компоненты, которые при непра­вильном обращении или ненадлежащей ути­лизации представляют потенциальную опа­сность для людей и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правиль­ной работы прибора. Приборы, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Работы по очистке, в результате которых обра­зуется отходящая вода, содержащая масла, например, промывка двигателя, мойка днища, должны производиться только на моечных площадках с маслоотделителем.
Работы с моющими средствами должны про­водиться только на рабочих поверхностях, не проницаемых для жидкостей, с подключением к бытовой канализации. Моющие средства не должны попадать в водоемы или почву.
60 RU
– 8
Описание прибора
Комплектация устройства (в зависимости от моде­ли) указана на упаковке. В данной инструкции по эк­сплуатации содержится описание всех возможных опций.
Рисунки см. на страницах с рисунками
1 Соединение высокого давления 2 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ
/ I/ВКЛ) 3 Крючки для хранения 4 Рукоятка для ношения прибора 5Pукоятка 6 Элемент для подключения водоснабжения со
встроенным сетчатым фильтром 7 Всасывающий шланг моющего средства с
фильтром моющего средства и крышкой. 8 Резервуар для моющего средства 9 Cоединительный элемент для подключения во-
ды, 10 Хранение струйной трубки 11 Место для хранения высоконапорного пистоле-
та 12 Сетевой кабель со штепсельной вилкой 13 Транспортное колесо 14 Высоконапорный пистолет 15 Блокировка высоконапорного пистолета 16 Скоба для шланга высокого давления 17 Шланг высокого давления
* В качестве опции
18 Струйная трубка с 1-элементной форсункой
Для стандартных задач мойки. 19 Cтруйная трубка с фрезой для удаления грязи
Для устойчивых загрязнений 20 Струйная трубка с регулятором давления (Vario
Power)
Трубка предназначена для самых распростра-
ненных задач по чистке
Возможна плавная регулировка рабочего дав-
ления. Для регулировки рабочего давления
следует отпустить рычаг пистолета-распылите-
ля и повернуть струйную трубку в нужное поло-
жение. В положении «Mix» возможно добавле-
ние моющего средства. 21 Моющая щетка 22 Вращающаяся щетка (например, для мойки ав-
томобилей) 23 Форсунка для чистки пеной
Для интенсивного вспенивания моющего сред-
ства. 24 Моющее средство 25 Всасывающий шланг для моющего средства (с
фильтром)
** Дополнительно требуется
26 Армированный водяной шланг со стандартной
муфтой
– минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм) – минимальная длина 7,5 м.
Монтаж и ввод в эксплуатацию
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунки -
Перед началом эксплуатации аппарата устано­вить прилагаемые незакрепленные части.
Поставить устройство на ровную поверхность.Рисунки -
Из высоконапорного пистолета вытянуть зажим и вставить в пистолет шланг высокого давле­ния. Вдавить скобу до фиксации. Проверить надеж­ность крепления, потянув за шланг высокого давления.
Рисунки -
ВНИМАНИЕ
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут выз­вать повреждения насоса высокого давления и принадлежностей. Для защиты рекомендуется использовать водяной фильтр KÄRCHER (специ­альные принадлежности, номер для заказа 4.730-
059).
Эксплуатация
ОСТОРОЖНО
Работа всухую в течение к выходу из строя насоса высокого давления. Если устройство в течение 2 минут не набирает дав­ление, то его следует выключить и действовать в соответствии с указаниям, которые приводят­ся в главе „Помощь в случае неполадок“.
Режим работы высокого давления
ОСТОРОЖНО
При мойке лакированный поверхностей следует выдерживать расстояние 30 см от форсунки до поверхности, чтобы избежать повреждения лаки­ровки.
ВНИМАНИЕ
Не чистить автомобильные шины, лакокрасочное покрытие или чувствительные поверхности (на­пример, деревянные) с применением фрезы для удаления грязи. Существует опасность повре­ждения.
Рисунки -
Режим с моющей щеткой
ВНИМАНИЕ
Риск повреждения лакокрасочного покрытия Перед работой с моющей щеткой следует убе­диться в том, что она очищена от грязи или дру­гих посторонних частиц.
Указание: В случае необходимости моющие щетки также можно использовать для работы с моющим средством.
более 2 минут приводит
– 9
61RU
Режим работы с моющим средством
Примечание: Моющее средство может добавлять-
ся только при низком давлении.
Дополнительно
Рисунки - Рисунок
Рекомендуемый способ мойки
Экономно разбрызгать моющее средство по су-
хой поверхности и дать ему подействовать (не
позволять высыхать). Растворенную грязь смыть струей высокого
давления.
После эксплуатации с моющим средством
После работы с моющим средством: С целью
полоскания дать прибору поработать около 1
минуты.
Перерыв в работе
Рисунок
Отпустить и заблокировать рычаг высоконапор-
ного пистолета. Во время продолжительных перерывов в рабо-
те ( свыше 5 м инут) ап парат следует выклю чать
„0/OFF“ (0/ВЫКЛ).
Окончание работы
ОСТОРОЖНО
Отсоединять высоконапорный шланг от высоко­напорного пистолета или устройства только тогда, когда в системе отсутствует давление.
Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).Вытащите штепсельную вилку из розетки.закрыть водный кран.Нажать рычаг высоконапорного пистолета
для сброса давления в системе.
Заблокировать рычаг высоконапорного писто-
лета. Отделить аппарат от водоснабжения.
Транспортировка и хранение
ОСТОРОЖНО
Опасность травм и повреждений! При транспортировке и хранении следует учиты­вать вес устройства.
Транспортировка вручную
Высоко поднять прибор за ручку и перенести.Прибор тянуть за ручку для транспортирования.
Транспортировка на транспортных
средствах
Зафиксировать прибор от смещения и опроки-
дывания.
Хранение прибора
Установить устройству на ровную поверхность.Сложить принадлежности в соответствующее
приспособление на устройстве. При длительном хранении, например зимой, допол­нительно следует принять во внимание указания в разделе "Уход".
Защита от замерзания
ВНИМАНИЕ
Не полностью опорожненные устройства и обору­дование могут быть повреждены разрушению при воздействии мороза. Полностью опорожнить устройство и принадлежности, а также обеспе­чить защиту от мороза.
Во избежание повреждений: Из аппарата следует полностью удалить воду.
Включить аппарат без подключенного шланга
высокого давления и без присоединенного во-
доснабжения (максимум на 1 минуту) и подо-
ждать до тех пор, пока не прекратиться вытека-
ние воды из шланга высокого давления. Выклю-
чите аппарат. Храните прибор и все принадлежности в защи-
щенном от мороза помещении.
Техническое обслуживание и уход
Аппарат не нуждается в профилактическом обслу­живании.
Уход
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током. Перед
Очистка сетки в подводе воды
Регулярно очищать сетку в подводе воды.
ВНИМАНИЕ
Сетку нельзя повреждать.
Снять муфту с подвода воды. Рисунок Извлечь сетчатый фильтр (например, с помо-
проведением любых работ по обслужи­ванию устройство следует выключить и из­влечь штепсельную вилку из розетки.
щью плоскогубцев), помыть под проточной во­дой и снова установить.
62 RU
– 10
Помощь в случае неполадок
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.  Перед проведением любых работ по обслужи-
ванию устройство следует выключить и из­влечь штепсельную вилку из розетки.
Прибор не работает
Нажать рычаг высоконапорного пистолета и
включить устройство.
Проверьте соответствие напряжения, указанно-
го в заводской табличке, напряжению источника электроэнергии.
Проверить сетевой кабель на повреждения.
Давление в приборе не увеличивается
Полностью откройте водопроводный кран.Удаление воздуха из прибора: Включить аппа-
рат без подключенного высоконапорного шлан­га и подождать (не более 2 минут), пока из вы­соконапорного шланга не начнет выходить вода без пузырьков воздуха. Выключить прибор и за­ново подсоединить высоконапорный шланг.
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и про­мойте его проточной водой.
Сильные перепады давления
Очистить форсунку высокого давления: Игол-
кой удалить загрязнение из отверстия форсунки и промыть ее спереди водой.
Проверьте количество подаваемой воды.
Прибор негерметичен
Незначительная негерметичность аппарата об-
условлена техническими особенностями. При сильной негерметичности обратитесь в автори­зованную службу сервисного обслуживания.
Чистящее средство не всасывается
Отсоединить струйную трубку от высоконапор-
ного пистолета и работать только с высокона­порным пистолетом или использовать струй­ную трубку с регулятором давления, установ­ленную в положение «Mix».
Снимите фильтр из всасывающего шланга для
моющего средства и промойте его проточной водой,
Проверить всасывающий шланг для моющего
средства на перегибы.
Принадлежности и запасные детали
Используйте оригинальные принадлежности и за­пчасти — только они гарантируют безопасную и бес­перебойную работу устройства. Информацию о принадлежностях и запчастях вы можете найти на сайте www.kaercher.com.
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гаран­тийные условия, изданные уполномоченной органи­зацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение га­рантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго­вую организацию, продавшую вам прибор или в бли­жайшую уполномоченную службу сервисного обслу­живания.
адреса вы сможете найти на веб-странице:
www.kaercher.com/dealersearch
– 11
63RU
Технические данные
CEO
Head of Approbation
K 2 Basic
K 2 Compact
K 2
Электрическое подключение
Напряжение 220-240
1~50-60VHz Потребление электроэнергии 6 A Степень защиты IP X5 Класс защиты II Сетевой предохранитель
(инертный)
Подключение водоснабжения
Давление напора (макс.) 1,2 MPa Температура подаваемой
воды (макс.) Количество подаваемой воды
(мин.)
Рабочие характеристики
Рабочее давление 7,4 MPa Макс. допустимое давление 11 MPa Подача, вода 5,2 5,5 l/min Максимальная подача 6,0 l/min Подача, моющее средство 0,3 l/min Сила отдачи высоконапорно-
го пистолета
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-79
Значение вибрации рука-пле­чо Опасность K
Уровень шума дб Опасность K
Уровень мощности шума L + опасность K
а
pA
WA
WA
Размеры и вес
Длина 280 280 mm Ширина 176 242 mm высота 443 783 mm Вес, в готовности к эксплуата-
ции и с принадлежностями
Сохраняется право на внесение технических изменений.
4,7 5,6 5,8 kg
K 2 Premium
10 А
40 °C
8l/min
11 N
<2,5
0,3
75
m/s m/s
dB(A)
3
dB(A)
91 dB(A)
Заявление о соответствии ЕU
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при­бор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже ис­полнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU. При внесении изменений, не согла­сованных с нами, данное заявление теряет свою си­лу.
Продукт высоконапорный моющий прибор Тип: 1.673-xxx Основные директивы ЕU
2000/14/ЕС 2014/30/EU 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/ЕC
Примененные гармонизированные нормы
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Примененный порядок оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено: 89 Гарантировано: 91
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руководства предприятия.
2
2
уполномоченный по документации: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
64 RU
– 12
Tartalomjegyzék
Biztonság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HU 8
Környezetvédelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8
Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
Szerelés és üzembe helyezés. . . . . . . . . . . . HU 9
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
Szállítás és tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . HU 10
Tartozékok és alkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . HU 10
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HU10
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 11
EU konformitási nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . HU 11
Biztonság
Készüléke első használata előtt olvassa
mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el. Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi használatra, vagy az esetleges új tulajdonos számára!
Ez a magasnyomású tisztítóberendezés kizárólag ma­gánháztartásban használható: – gépek, járművek, épületek, szerszámok, homlok-
a KÄRCHER által jóváhagyott tartozékokkal, pótal-
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezethet.
el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a
Rendeltetésszerű használat
zatok, teraszok, kerti gépek stb. magasnyomású vízsugárral (szükség esetén tisztítószer hozzáadá­sával) történő tisztításához.
katrészekkel és tisztítószerekkel. Vegye figyelem­be a tisztítószerekhez mellékelt utasításokat.
Veszély fokozatok
Szimbólumok a készüléken
A magasnyomású sugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos szerel­vények vagy maga a készülék felé. A készüléket fagy ellen védje.
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyil­vános ivóvízellátáshoz csatlakoztatni.
Biztonsági berendezések
VIGYÁZAT
A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét szolgálják és ezeket nem szabad megváltoztatni vagy megkerülni.
Készülék kapcsoló
A készülékkapcsoló megakadályozza a készülék vélet­len üzemeltetését.
Kézi szórópisztoly fedélzárja
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és megakadá­lyozza a készülék véletlen beindítását.
Auto-stop funkció
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyo­máskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a magasnyomá­sú sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét bekapcsol.
Környezetvédelem
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat­ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap­csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük a csomagolást környezetkímélő módon ártalmat­lanítsa.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosí­tó helyen kell elhelyezni. Kérjük, a régi készüléke­ket környezetkímélő módon ártalmatlanítsa. Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket, ame­lyek helytelen kezelés vagy helytelen ártalmatlaní­tás esetén potenciális veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a környezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen szimbó­lummal megjelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Tisztítási munkákat, amelyeknél olajtartalmú szennyvíz keletkezik pl. motormosás, alvázmosás csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad elvégezni.
Tisztítószeres munkát csak szennyvízcsatorná­hoz csatlakoztatott vízzáró munkafelületen sza­bad végezni. A tisztítószert ne hagyja vizekbe vagy a talajba jutni.
– 8
65HU
Készülék leírása
A készülék szállítási terjedelme (modellfüggő) fel van tüntetve a csomagoláson. A jelen használati utasítás az összes lehetséges opciót ismerteti.
Az ábrákat lásd a grafikai oldalakon
1 Magasnyomású csatlakozás 2 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Tartókampó 4 Fogantyú 5 Szállító markolat 6 Vízcsatlakozás beépített szűrővel 7 Tisztítószer-szívócső tisztítószer szűrővel és fedél-
lel 8 Tisztítószer tartály 9 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz 10 A sugárcső tárolója 11 A magasnyomású pisztoly tárolási helye 12 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati csatlakozóval 13 Szállításhoz használt kerék 14 Magasnyomású pisztoly 15 Kézi szórópisztoly fedélzárja 16 Kapocs a magasnyomású tömlőhöz 17 Magasnyomású tömlő
* Opcionális
18 Sugárcső 1-szeres fúvókával
Normál tisztítási tevékenységekhez. 19 Sugárcső szennymaróval
A makacs szennyeződésekhez 20 Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario Power)
A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz.
A munkanyomás fokozatmentesen szabályozható.
A munkanyomás beállításához engedje el a kézi
szórópisztoly karját, és a sugárcsövet forgassa a
kívánt állásra. „Mix” állásban tisztítószert lehet hoz-
záadagolni. 21 Mosókefe 22 Forgó mosókefe (pl. autótisztításhoz) 23 Habfúvóka
Az erős tisztítószerhab-képződés érdekében. 24 tisztítószer 25 Tisztítószer szívócső (szűrővel)
** Továbbá szükséges
26 Megerősített anyagú víztömlő kereskedelmi forga-
lomban kapható csatlakozóval.
– Átmérő legalább 1/2 coll (13 mm) – Hosszúság legalább 7,5 m
Szerelés és üzembe helyezés
Az ábrákat lásd a grafikai oldalakon
Ábrák -
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló
alkatrészeket.
A készüléket sík területre állítsa.Ábrák -
Húzza ki a kapcsot a magasnyomású pisztolyból,
és dugja be a magasnyomású tömlőt a magasnyo-
mású pisztolyba.
Nyomja be a kapcsot, amíg bekattan. A biztos csat-
lakozást a magasnyomású tömlő meghúzásával
ellenőrizni. Ábrák -
FIGYELEM
A vízben lévő szennyeződések megrongálhatják a ma­gasnyomású szivattyút és a tartozékokat. A védelem ér­dekében ajánlott a KÄRCHER vízszűrő használata (kü­lönleges tartozék, megrendelési szám: 4.730-059).
Üzem
VIGYÁZAT
2 percnél hosszabb szárazmenet a magasnyomású szi­vattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen belül nem épít fel nyomást, akkor kapcsolja ki a készü­léket és a „Segítség üzemzavar esetén“ c.fejezet utasí­tásainak megfelelően járjon el.
Nagynyomású üzem
VIGYÁZAT
Lakkozott felületek tisztításánál tartsa be a legalább 30 cm-es sugártávolságot a rongálódások elkerülése érde­kében.
FIGYELEM
Járműgumikat, lakkot vagy érzékeny felületeket, mint pl. fát ne tisztítson szennymaróval, rongálódás veszélye áll fenn.
Ábrák -
Üzem mosókefével
FIGYELEM
Lakksérülések veszélye A mosókefének munka esetén szennytől vagy más ré­szecskéktől mentesnek kell lennie.
Megjegyzés: Szükség esetén a mosókeféket is lehet tisztítószeres munkához használni.
Használat tisztítószerrel
Megjegyzés: Tisztítószer csak alacsony nyomás mel-
lett keverhető hozzá.
Opcionális
Ábrák - Ábra
Javasolt tisztítási módszer
Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a szá-
raz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszárad­ni).
A feloldott szennyeződést magasnyomású sugár-
ral mossa le.
Tisztítószeres használat után
Tisztítószeres munkavégzés után: Működtesse a
készüléket kb. 1 percig, hogy tisztára öblítse.
A használat megszakítása
Ábra
Engedje el és reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl) továb-
bá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“.
Használat befejezése
VIGYÁZAT
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a kézi szórópisztolyról vagy a készülékről, ha nincs nyomás a rendszerben.
Engedje el a kézi szórópisztoly karját.A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.Zárja el a vízcsapot.Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját,
hogy a rendszerben még meglevő nyomást ki­engedje.
Zárja be a kézi szórópisztoly karját.Válassza le a készüléket vízellátásról.
66 HU
– 9
Szállítás és tárolás
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás és tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Szállítás kézzel
A készüléket a hordófogantyúnál megemelni és
vinni. A készüléket a szállítófogantyúnál húzza.
Szállítás járműben
A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani
kell.
A készülék tárolása
A készüléket sík területen állítsa le.A tartozékokat a kialakításnak megfelelően helyez-
ze el a készüléken. Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye figyelembe az "Ápolás" fejezet utasításait is.
Fagyás elleni védelem
FIGYELEM
A nem teljesen kiürített készüléket vagy tartozékokat a fagy megrongálhatja. A készüléket és a tartozékokat teljesen ürítse ki és óvja a fagytól.
Károk elkerülése érdekében: A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A készülé-
ket magasnyomású tömlő és vízellátás csatlakoz-
tatása nélkül kapcsolja be (max. 1 perc) és várjon,
amíg nem jön ki víz a magasnyomású csatlakozó-
ból. A készüléket kikapcsolni. A készüléket az össze tartozékkal együtt fagymen-
tes helyen tárolja.
Ápolás és karbantartás
A készülék nem igényel karbantartást.
Ápolás
VESZÉLY
Áramütés veszélye. A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása
A vízcsatlakozás szűrőjét rendszeresen tisztítani kell.
FIGYELEM
A szűrőt nem szabad megsérteni.
Távolítsa el csatlakozót a vízcsatlakozásról. Ábra Húzza ki a szűrőt (pl. laposfogóval), tisztítsa meg
folyó víz alatt, majd helyezze vissza.
Segítség üzemzavar esetén
VESZÉLY
Áramütés veszélye. A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla­kozót.
A készülék nem megy
Nyomja meg a kézi szórópisztoly karját, a készülék
bekapcsol.
Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a típustáblán
megegyezik-e az áramforrás feszültségével.
Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket eset-
leges sérülésekre.
A készülék nem termel nyomást
Teljesen nyissa ki a vízcsapot.A készülék légtelenítése: Készüléket magasnyo-
mású tömlő csatlakoztatása nélkül bekapcsolni, és várni (max. 2 percig), amíg a víz buborékmentesen jön ki a magasnyomású csatlakozásból. Kapcsolja ki a készüléket, és kösse vissza a magasnyomású tömlőt.
A vízcsatlakozóban található szűrőszitát húzza ki
laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt.
Erős nyomásingadozások
Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szennyeződé-
seket a szórófej furatból egy tű segítségével távo­lítsa el és vízzel előrefelé öblítse ki.
Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
A készülék szivárog
A készülék kismértékű szivárgása műszaki okok
miatt lehetséges. Erős szivárgás esetén hívja a jó­váhagyott szerviz szolgálatot.
Nem szívja fel a tisztítószert
Válassza le a sugárcsövet a magasnyomású pisz-
tolyról, és csak a magasnyomású pisztollyal dol­gozzon, vagy nyomásszabályozóval használja su­gárcsövet, és állítsa „Mix” -re.
Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről és fo-
lyóvíz alatt tisztítsa meg.
Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szívócső nem törik-
e meg valahol.
Tartozékok és alkatrészek
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze­ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz­tonságos és zavarmentes üzemét. A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor­mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki­adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul­jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez. A címeket a következő helyen találja:
www.kaercher.com/dealersearch
– 10
67HU
Műszaki adatok
CEO
Head of Approbation
K 2 Basic
K 2 Compact
K 2
Elektromos csatlakozás
Feszültség 220-240
1~50-60VHz Áramfelvétel 6 A Védelmi fokozat IP X5 Védelmi osztály II Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási nyomás (max.) 1,2 MPa Hozzáfolyási hőmérséklet
(max.) Hozzáfolyási mennyiség (min.) 8 l/min
Teljesítmény adatok
Üzemi nyomás 7,4 MPa Max. megengedett nyomás 11 MPa Szállított mennyiség, víz 5,2 5,5 l/min Maximális szállítási mennyiség 6,0 l/min Szállított mennyiség, tisztító-
szer Kézi szórópisztoly visszalökő-
dési ereje
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték Bizonytalanság K
Hangnyomás szint L Bizonytalanság K
Hangnyomás szint L zonytalanság K
pA
pA
+ bi-
WA
WA
Méret és súly
Hossz 280 280 mm Szélesség 176 242 mm Magasság 443 783 mm Súly, üzemkészen a tartozékkal 4,7 5,6 5,8 kg
Műszaki változtatások joga fenntartva.
K 2 Premium
40 °C
0,3 l/min
11 N
<2,5
0,3
75
m/s m/s
dB(A)
3
dB(A)
91 dB(A)
EU konformitási nyilatkozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk for­galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo­natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel­ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo­sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU) harmonizált szabványoknak.
Termék: Nagynyomású tisztító Típus: 1.673-xxx Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2000/14/EK 2014/30/EU 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2011/65/ЕU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
2000/14/EK: V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 89 Garantált: 91
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalma­zásával lépnek fel.
2
2
A dokumentációért felelős személy: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
68 HU
– 11
Obsah
Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS8
Ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . CS 8
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS9
Montáž a uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . CS 9
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Přeprava a skladování. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10
Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10
Příslušenství a náhradní díly . . . . . . . . . . . . . CS 10
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 11
EU prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 11
Bezpečnost
Než začnete poprvé používat Váš přístroj
a přiložené bezpečnostní pokyny. Řiďte se těmito poky­ny. Uschovejte si obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v domác­nosti. – na čištění strojů, vozidel, budov, nářadí, fasád, te-
pouze příslušenství, náhradní díly a čisticí pro-
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpečnou situaci, kte­rá by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může mít za následek poškození majetku.
přečtěte si tento původní provozní návod
Používání v souladu s určením
ras, zahradního náčiní apod. vysokotlakým pa­prskem vody (dle potřeby použijte čisticí prostřed­ky).
středky schválené firmou KÄRCHER. Při používání čisticích prostředků se řiďte pokyny na nich uvede­nými.
Stupně nebezpečí
Symboly na zařízení
Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, zvířata, elektrickou výstroj pod napětím ani na zařízení samotné. Přístroj chraňte před mrazem.
Přístroj nesmí být připojen přímo k veřejné vodovodní síti.
Bezpečnostní prvky
UPOZORNĚ
Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele a ne­smějí být měněny či obcházeny.
Přístrojový spínač
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v nahodilému provozu.
Zablokování ruční stříkací pistole
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací pistole a brání nahodilému spuštění zařízení.
Funkce automatického zastavení
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne tlakový spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní paprsek se přeru­ší. Přitažením páčky se čerpadlo opět zapne.
Ochrana životního prostředí
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Při likvida­ci obalu berte ohled na životní prostředí.
Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné materiály, které by měly být odevzdávány k opět­nému zhodnocení. Při likvidaci starých přístrojů berte ohled na životní prostředí. Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvoře­ny složkami, které při nesprávném používání nebo nesprávné likvidaci mohou představovat potenci­ální riziko pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domovním odpadu.
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová voda obsahující olej např. při čištění motoru či podvoz­ku automobilu, se smějí provádět výhradně na místech k tomu určených disponujících odlučova­čem oleje.
Práce s čisticími prostředky se smí provádět pou­ze na nepropustných pracovních plochách s při­pojením ke kanalizaci. Nenechte proniknout čisticí prostředek do vodních toků nebo do zeminy.
– 8
69CS
Popis zařízení
Objem dodávky přístroje (v závislosti na modelu) je vy­obrazen na obalu. Tento návod k použití popisuje veš­keré možné volitelné příslušenství.
Ilustrace viz obrazová příloha
1 Přípojka vysokého tlaku 2 Vypínač na přístroji "0/OFF" / "I/ON" 3 Odkládací háček 4Držadlo 5 Přepravní držadlo 6 Vodní přípojka s integrovaným sítkem 7 Sací hadice na čisticí prostředek s filtrem čisticího
prostředku a krytem 8 Zásobník na čisticí prostředek 9 Spojovací element pro přívod vody 10 Uložení pro stříkací trubku 11 Odkládání vysokotlaké pistole 12 Síťové napájecí vedení se zástrčkou 13 Přepravní kolo 14 Vysokotlaká pistole 15 Zablokování ruční stříkací pistole 16 Spona pro vysokotlakou hadici 17 Vysokotlaká hadice
* Dodatečná výbava
18 Proudnice s vysokotlakou tryskou
Pro obvyklé čištění. 19 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Pro těžká znečištění 20 Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku (Vario
Power)
Pro obvyklé čištění
Pracovní tlak je plynule nastavitelný. Chcete-li na-
stavit pracovní tlak, povolte páčku na ruční stříkací
pistoli a stříkací trubku natočte do požadované po-
lohy. V poloze „Mix“ je možné provádět přídavné
dávkování čisticího prostředku. 21 Mycí kartáč 22 Rotující mycí kartáč (např. pro čištění aut) 23 Pěnová tryska
Pro účinný pěnový čisticí prostředek. 24 Čisticí prostředky 25 Sací hadice na čisticí prostředek (s filtrem)
** Navíc je potřeba
26 Tkaninou vyztužená hadice se standardní přípoj-
kou.
– minimální průměr 1/2 palce (13 mm) – minimální délka 7,5 m
Montáž a uvedení do provozu
Ilustrace viz obrazová příloha
Obrázky -
Před uvedením do provozu namontujte díly volně
přiložené k zařízení.
Přístroj postavte na rovné ploše.Obrázky -
Vysuňte svorku z vysokotlaké pistole a zasuňte do
ní vysokotlakou hadici.
Na sponu zatlačte tak, aby zaskočila. Prověřte bez-
pečné spojení tahem za vysokotlakou hadici. Ilustrace -
POZOR
Nečistoty ve vodě mohou poškodit vysokotlaké čerpa­dlo a příslušenství. Na ochranu doporučujeme použití vodního filtru KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj. číslo 4.730-059).
Provoz
UPOZORNĚ
Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty vede k po­škození vysokotlakého čerpadla. Pokud přístroj během 2 minut nevytvoří tlak, vypněte jej a postupujte podle po­kynů v kapitole „Nápověda při poruchách“.
Provoz s vysokým tlakem
UPOZORNĚ
Při čištění lakovaných povrchů dodržujte minimální vzdálenost 30 cm, abyste zabránili poškození plochy.
POZOR
Nečistěte pneumatiky, lak nebo citlivé povrchy jako dře­vo pomocí frézy na nečistoty, hrozí poškození.
Ilustrace -
Provoz s mycím kartáčem
POZOR
Nebezpečí poškození laku. Při práci s čistícím kartáček musí být kartáč zabaven nečistot nebo jiných částic.
Upozornění: Je-li potřeba, je možné při práci s čisticím prostředkem použít také mycí kartáče.
Provoz s použitím čisticího prostředku
Upozornění: Čisticí prostředek lze přidávat pouze při
nízkém tlaku.
Volitelně
Ilustrace - Ilustrace
Doporučovaná metoda čištění
Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na suchý po-
vrch a nechte působit (ne však zaschnout).
Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem vyso-
kého tlaku.
Po provozu s použitím čisticího prostředku
Po práci s čisticím prostředkem: Nechte přístroj na
dobu 1 minuty zapnutý, aby mohlo dojít k vyplách­nutí.
Přerušení provozu
Ilustrace
Uvolněte a zajistěte spoušť vysokotlaké pistole.
Při delších přestávkách v práci (přes 5 minut) pří-
stroj ještě vypněte vypínačem „0/OFF“.
Ukončení provozu
UPOZORNĚ
Vysokotlakou hadici odpojujte od ruční stříkací pistole nebo od zařízení pouze, pokud v systému není tlak.
Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli.Zařízení vypněte „0/OFF“.Vytáhněte zástrčku ze sítě.Zavřete vodovodní kohoutek.Stiskněte spoušť vysokotlaké pistole za úče-
lem uvolnění tlaku v systému.
Zajistěte páčku na ruční stříkací pistoli.Odpojte zařízení od přívodu vody.
70 CS
– 9
Přeprava a skladování
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Mějte na zřeteli hmotnost přístroje při přepravě a skla­dování.
Ruční přeprava
Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.Přístroj tahejte za přepravní úchyt.
Přeprava ve vozidle
Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
Uložení přístroje
Přístroj odstavte na rovné ploše.Příslušenství uložte do úložného prostoru na zaří-
zení. Před dlouhodobým uskladněním, např. v zimě navíc do­držujte pokyny v kapitole Péče.
Ochrana proti zamrznutí
POZOR
Ne zcela vyprázdněné přístroje a příslušenství mohou být znehodnoceny mrazem. Zcela vyprazdňuje přístroj a příslušenství a chraňte je před mrazem.
Aby nedošlo ke škodám: Ze zařízení vypusťte veškerou vodu: zařízení za-
pněte bez připojené vysokotlaké hadice a bez při-
pojeného přívodu vody (na max. 1 minutu) a po-
čkejte, dokud z vysokotlakého přípoje nepřestane
vytékat voda. Zařízení vypněte. Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte na mís-
to chráněné před mrazem.
Údržba a ošetřování
Zařízení je bezúdržbové.
Péče
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
te a vytáhněte síťovou zástrčku.
Vyčistěte síto na přívodu vody
Pravidelně čistěte síto v přípojce vody.
POZOR
Síto nesmí být poškozeno.
Odmontujte spojku z vodovodní přípojky. Ilustrace Vysuňte síto (např. plochými kleštěmi), opláchněte
je pod tekoucí vodou a poté opět nasaďte.
Pomoc při poruchách
NEBEZPE
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
te a vytáhněte síťovou zástrčku.
Stiskněte páčku na ruční stříkací pistoli, zařízení se
zapne.
Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku
přístroje souhlasí s napětím zdroje elektrického proudu.
Zkontrolujte, zda není síťové napájecí vedení po-
škozeno.
Zcela otevřete vodovodní kohoutek.Zařízení odvzdušněte: Zařízení zapněte bez připo-
jené vysokotlaké hadice a čekejte (max. 2 minuty), dokud z vysokotlaké přípojky nezačne vystupovat voda bez bublin. Zařízení vypněte a znovu připojte vysokotlakou hadici.
Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými kleštěmi a
vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte jehlou
nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji propláchněte vodou.
Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Mírná netěsnost zařízení je podmíněna technicky.
Při značné netěsnosti je třeba řešením pověřit au­torizovaný zákaznický servis.
Odpojte pracovní nástavec od vysokotlaké pistole
a práci provádějte pouze pomocí vysokotlaké pis­tole, nebo použijte pracovní nástavec s regulací tlaku a otočte jej do polohy „Mix“
Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí prostředky a
opláchněte jej pod tekoucí vodou.
Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou zlomy.
ČÍ
Přístroj neběží
Zařízení nelze natlakovat
Silné kolísání tlaku
Zařízení je netěsné
Čisticí prostředek není nasáván
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a originální náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo­ruchového provozu přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne­te na adrese www.kaercher.com.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení od­straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je­jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří­padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za­koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům. Adresy najdete zde:
www.kaercher.com/dealersearch
– 10
71CS
Technické údaje
CEO
Head of Approbation
K 2 Basic
K 2 Compact
K 2
Připojení elektrického proudu
Napětí 220-240
1~50-60VHz Odběr proudu 6 A Stupeň krytí IP X5 Třída krytí II Síťová pojistka (pomalá) 10 A
Přívod vody
Přívodní tlak (max.) 1,2 MPa Teplota přívodu (max.) 40 °C Přiváděné množství (min.) 8 l/min
Výkonové parametry
Pracovní tlak 7,4 MPa Max. přípustný tlak 11 MPa Čerpané množství vody 5,2 5,5 l/min Maximální výkon čerpadla 6,0 l/min Čerpané množství čisticího pro-
středku Síla zpětného nárazu ruční stří-
kací pistole
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže Kolísavost K
Hladina akustického tlaku L Kolísavost K
pA
Hladina akustického výkonu L + Kolísavost K
WA
pA
WA
Rozměry a hmotnost
Délka 280 280 mm Šířka 176 242 mm Výška 443 783 mm Hmotnost přístroje připravené-
4,7 5,6 5,8 kg
ho k provozu s příslušenstvím
Technické změny jsou vyhrazeny.
K 2 Premium
0,3 l/min
11 N
<2,5
0,3
75
m/s m/s
dB(A)
3
dB(A)
91 dB(A)
EU prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída­jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez­pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsou­hlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Vysokotlaký čistič Typ: 1.673-xxx Příslušné směrnice EU:
2000/14/ES 2014/30/EU 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EU
Použité harmonizační normy
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Použitý postup posuzování shody:
2000/14/ES: Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 89 Garantovanou: 91
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatel­ství
2
2
Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
72 CS
– 11
Vsebinsko kazalo
Varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL8
Opis naprave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9
Montaža in zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9
Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL9
Transport in skladiščenje. . . . . . . . . . . . . . . . SL 10
Vzdrževanje in nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 10
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 10
Pribor in nadomestni deli. . . . . . . . . . . . . . . . SL 10
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SL10
Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 11
Izjava EU o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 11
Varnost
Pred prvo uporabo vaše naprave preberi-
ložene varnostne napotke. Ravnajte v skladu z njimi. Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za nasle­dnjega lastnika.
Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno za priva­tno gospodinjstvo: – za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, te-
z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi sred-
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do premoženjskih škod.
te to originalno navodilo za uporabo in pri-
Namenska uporaba
ras, vrtnega orodja itd. z visokotlačnim vodnim cur­kom (po potrebi z dodatkom čistilnih sredstev).
stvi, ki jih dopušča podjetje KÄRCHER. Upoštevaj­te navodila, ki so priložena čistilnim sredstvom.
Stopnje nevarnosti
Simboli na napravi
Visokotlačnega curka se ne sme usmerjati v osebe, živali, aktivno električno opremo ali na samo napravo. Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Naprave se ne sme priključiti neposredno na javno omrežje pitne vode.
Varnostne naprave
PREVIDNOST
Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.
Stikalo naprave
Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje napra­ve.
Blokada ročne brizgalne pištole
Blokada zapira ročico ročne brizgalne pištole in prepre­čuje nehoten vklop naprave.
Funkcija za samodejno zaustavitev
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, tlačno stika­lo izklopi črpalko, visokotlačni curek se ustavi. Če se ro­čica potegne, se črpalka ponovno vklopi.
Varstvo okolja
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Embalažni materiali so primerni za recikliranje. Embalažo zavrzite okolju prijazno.
Stare naprave vsebujejo dragocene za recikliranje primerne materiale, ki jih je treba odvesti za po­novno uporabo. Stare naprave zavrzite okolju pri­jazno. Električne in elektronske naprave imajo pogosto sestavne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali od­stranjevanju med odpadke lahko predstavljajo ne­varnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni za pravilno delovanje na­prav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne sme­te odvreči med gospodinjske odpadke.
Čiščenja, pri katerih nastaja odpadna voda, ki vse­buje olje, npr. pranje motorjev, pranje podvozij, se smejo izvajati le na mestih za pranje z izločevalni­kom olja.
Dela s čistili se smejo izvajati le na delovnih povr­šinah, ki so neprepustne za tekočine, in imajo pri­ključek na kanalizacijo za umazano vodo. Prepre­čite pronicanje čistil v vodotoke ali zemljo.
– 8
73SL
Opis naprave
Obseg dobave naprave (odvisno od modela) je prika­zan na embalaži. V teh navodilih za uporabo so opisane vse možne opcije.
Za slike glejte strani z grafikami
1 Visokotlačni priključek 2 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Kljuka za shranjevanje 4 Ročaj 5 Transportni ročaj 6 Vodni priključek z vgrajenim sitom 7 Gibka cev za sesanje čistila s filtrom za čistilo in po-
krovom 8 Rezervoar za čistilno sredstvo 9 Spojni del za priključek za vodo 10 Shranjevalo za brizgalno cev 11 Mesto za shranjevanje visokotlačne pištole 12 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem 13 Transportno kolo 14 Visokotlačna pištola 15 Blokada ročne brizgalne pištole 16 Sponke za visokotlačno cev 17 Visokotlačna cev
* Opcijsko
18 Brizgalna cev s enojno šobo
Za normalne čistilne naloge. 19 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo
Za trdovratno umazanijo 20 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario Power)
Za običajne čistilne naloge
Delovni tlak se regulira brezstopenjsko. Za nastavi-
tev delovnega tlaka spustite ročico ročne brizgalne
pištole in brizgalno cev zavrtite v želeni položaj. V
položaju „Mix“ lahko dodate čistilno sredstvo. 21 Krtača za pranje 22 Vrteča se pralna krtača (npr. za čiščenje avtomobi-
lov) 23 Šoba za peno
Za učinkovito peno čistila. 24 čistila 25 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo (s filtrom)
** Dodatno potrebno
26 S platnom ojačana gibka vodna cev z običajnim pri-
ključkom.
– Premer najmanj 1/2 cole (13 mm) – Dolžina najmanj 7,5 m
Montaža in zagon
Za slike glejte strani z grafikami
Slike -
Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene
dele.
Napravo postavite na ravno površino.Slike -
Iz visokotlačne pištole izvlecite sponko in visoko-
tlačno gibko cev vstavite v visokotlačno pištolo.
Pritisnite sponko, dokler se ne zaskoči. Preverite
varno povezavo s potegom za visokotolačno cev. Slike –
POZOR
Nečistoče v vodi lahko poškodujejo visokotlačno črpal­ko in pribor. Za zaščito se priporoča uporaba vodnega filtra podjetja KÄRCHER (poseben pribor, naročniška številka 4.730-059).
Obratovanje
PREVIDNOST
Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko vodi do poškodb visokotlačne črpalke. Če naprava v 2 minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu z napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“.
Delo z visokom tlakom
PREVIDNOST
Pri ččenju lakiranih površin upoštevajte razdaljo cur­kam najmanj 30 cm, da preprečite poškodbe
POZOR
Avtomobilskih gum, laka ali občutljivih površin kot je les ne čistite s strgalom za umazanijo, nevarnost poškod­be.
Slike –
Obratovanje s pralno krtačo
POZOR
Nevarnost poškodb laka Pri delih s pralno krtačo mora biti le-ta brez umazanije ali drugih delcev.
Opozorilo: Po potrebi se lahko uporabijo tudi pračne kr­tače za delo s čistilnim sredstvom.
Obratovanje s čistilom
Napotek: Čistilno sredstvo se lahko dodaja le v podro-
čju nizkega tlaka.
Opcijsko
Slike – Slika
Priporočljiva metoda čiščenja
Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi površini
in pustite, da učinkuje (vendar se ne sme posušiti).
Raztopljeno umazanijo splaknite z visokotlačnim
curkom.
Po obratovanju s čistilom
Po delu s čistilnimi sredstvi: Naprava naj za spira-
nje deluje približno 1 minuto.
Prekinitev obratovanja
Slika
Spustite in blokirajte ročico visokotlačne pištole.
Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 minut) na-
pravo dodatno izklopite „0/OFF“.
Zaključek obratovanja
PREVIDNOST
Visokotlačno gibko cev ločite z ročne pršilne pištole ali naprave le, če v sistemu ni tlaka.
Spustite ročico ročne brizgalne pištole.Izklopite napravo "0/OFF".Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.Zaprite pipo.Pritisnite ročico visokotlačne pištole, da iz sis-
tema izpustite še obstoječi tlak.
Blokirajte ročico ročne brizgalne pištole.Napravo ločite z oskrbe z vodo.
74 SL
– 9
Transport in skladiščenje
PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Ročni transport
Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja in ga ne-
site. Napravo vlecite za transportni ročaj.
Transport v vozilih
Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
Shranjevanje naprave
Postavite napravo na ravno površino.Pribor shranite v skladu s pripravami na napravi.
Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime, dodatno upoštevajte napotke v poglavju Vzdrževanje.
Zaščita pred zamrznitvijo
POZOR
Zmrzal lahko uniči naprave in pribor, pri katerih voda ni bila popolnoma izpraznjena. Napravo in pribor popolno­ma izpraznite in zaščitite pred zmrzaljo.
Da preprečite škode: Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napravo
vklopite brez priključene visokotlačne gibke cevi in
brez priključene oskrbe z vodo (max. 1 min.) in po-
čakajte, dokler iz visokotlčanega priključka ne iz-
stopa več voda. Izklopite napravo. Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru,
varnem pred zmrzaljo.
Vzdrževanje in nega
Naprave ni treba vzdrževati.
Nega
NEVARNOST
Nevarnost električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
vlecite omrežni vtič.
Čiščenje sita v vodnem priključku
Sito v vodnem priključku redno čistite.
POZOR
Sito se ne sme poškodovati.
Odstranite spojko z vodnega priključka. Slika Iz vl ec it e s ito (n pr . s pl oš ča ti mi kl ešč am i) , g a s pe ri te
pod tekočo vodo in nato ponovno vstavite.
Pomoč pri motnjah
NEVARNOST
Nevarnost električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
vlecite omrežni vtič.
Naprava ne deluje
Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, naprava se
vklopi.
Preverite, ali na tipski tablici navedena napetost
ustreza napetosti vira električnega toka.
Omrežni priključni vodnik preglejte glede poškodb.
Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Vodno pipo popolnoma odprite.Prezračite napravo: Napravo vklopite brez priklju-
čene visokotlačne gibke cevi in počakajte (največ 2 minuti), dokler voda na visokotlačnem priključku ne izstopa brez mehurčkov. Napravo izklopite in po­novno priklopite visokotlačno cev.
Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kle-
ščami in ga očistite pod tekočo vodo.
Močna nihanja tlaka
Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine z iglo
odstranite umazanijo in jo od spredaj splaknite z vodo.
Preverite količino dotoka vode.
Naprava je netesna
Neznatna netesnost naprave je tehnično pogojena.
Pri močnejši netesnosti se obrnite na pooblaščeno servisno službo.
Čistilno sredstvo se ne vsesava
Brizgalno cev ločite od visokotlačne brizgalne pi-
štole in pri delu uporabljajte samo visokotlačno bri­zgalno pištolo ali brizgalno cev z regulacijo tlaka, nastavljeno na „Mix“.
Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za čistilno sred-
stvo in ga očistite pod tekočo vodo.
Preverite gibko sesalno cev za čistilno sredstvo
glede pregibov.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na www.kaercher.com.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na­pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni­te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis. Naslove najdete na:
www.kaercher.com/dealersearch
– 10
75SL
Tehnični podatki
CEO
Head of Approbation
K 2 Basic
K 2 Compact
K 2
Električni priključek
Napetost 220-240
1~50-60VHz Odvzem toka 6 A Stopnja zaščite IP X5 Razred zaščite II Omrežna varovalka (inertna) 10 A
Vodni priključek
Pritisk dotoka (maks.) 1,2 MPa Temperatura dotoka (maks.) 40 °C Količina dotoka (min.) 8 l/min
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak 7,4 MPa Maks. dovoljeni tlak 11 MPa Črpalna količina, voda 5,2 5,5 l/min Črpalna količina, maksimalna 6,0 l/min Črpalna količina, čistilno sred-
stvo Sila povratnega sunka ročne
brizgalne pištole
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka Negotovost K
Nivo hrupa L Negotovost K
Nivo hrupa ob obremenitviL negotovost K
pA
pA
WA
+
WA
Mere in teže
Dolžina 280 280 mm Širina 176 242 mm Višina 443 783 mm Teža, pripravljeno za uporabo s
4,7 5,6 5,8 kg
priborom
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
K 2 Premium
0,3 l/min
11 N
<2,5
0,3
75
m/s m/s
dB(A)
3
dB(A)
91 dB(A)
Izjava EU o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var­nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: visokotlačni čistilec Tip: 1.673-xxx Zadevne EU-direktive:
2000/14/ES 2014/30/EU 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/ЕU
Uporabljene usklajene norme:
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 89 Zajamčeno: 91
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vod­stva podjetja.
2
2
Pooblaščenec za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
76 SL
– 11
Spis treści
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Montaż i uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Transport i składowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10
Dogląd i pielęgnacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne. PL 10
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL11
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 11
Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . . . . . . . . PL 11
Bezpieczeństwo
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
strukcję obsługi i poniższe przepisy bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi wskazaniami. Zeszyty zachować do późniejszego wykorzystania lub dla na­stępnego użytkownika.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach domowych: – do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, na-
w połączeniu z akcesoriami, częściami zamienny-
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa­dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mo­gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych.
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
rzędzi, fasad, tarasów, urządzeń ogrodowych itp. przy użyciu strumienia wody pod wysokim ciśnie­niem (w razie potrzeby z dodatkiem środków czyszczących).
mi i środkami czyszczącymi dopuszczonymi przez firmę KÄRCHER. Przestrzegać wskazówek dołą­czonych do środków czyszczących.
Stopnie zagrożenia
Symbole na urządzeniu
Nie wolno kierować strumienia wysokociś- nieniowego na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. Urządzenie chronić przed mrozem.
Urządzenia nie można podłączać bezpo­średnio do sieci wodociągowej.
Zabezpieczenia
OSTROŻNIE
Urządzenia zabezpieczające zapewniają ochronę u kownika i nie wolno ich zmieniać ani pomijać.
Wyłącznik urządzenia
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu się urządzenia.
Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
Blokada rygluje dźwignię pistoletu natryskowego i zapo­biega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
Funkcja automatycznego zatrzymania
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego wyłącz­nik ciśnieniowy pompy wyłącza się, a strumień wody pod wysokim ciśnieniem zanika. Po pociągnięciu za dźwignię pompa ponownie się włącza.
żyt-
Ochrona środowiska
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Materiały użyte do opakowania nadają się do re­cyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtór­ne, które należy oddać do utylizacji. Wyeksploato­wane urządzenia poddawać utylizacji przyjaznej dla środowiska. Urządzenia elektryczne i elektroniczne często za­wierają materiały, które rozporządzane lub utylizo­wane niewłaściwie, mogą potencjalnie być nie­bezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjono­wania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z odpadami do­mowymi.
Czyszczenie, podczas którego powstają ścieki za­wierające olej, np. mycie silnika lub podłogi samo­chodu, dozwolone jest tylko w myjniach wyposa­żonych w separator oleju.
Prace przy użyciu środków czyszczących można wykonywać jedynie na szczelnych powierzch­niach roboczych z przyłączem kanalizacji ścieko­wej. Nie pozwolić na przedostanie się środków czyszczących do ziemi ani do wód.
– 8
77PL
Opis urządzenia
Zakres dostawy urządzenia (zależnie od modelu) jest przedstawiony na opakowaniu. Niniejsza instrukcja ob­sługi opisuje wszystkie możliwe opcje.
Rysunki, patrz strony okładki z grafikami
1 Przyłącze wysokiego ciśnienia 2 Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Hak do przechowywania 4 Uchwyt do noszenia przenoszenia 5 Uchwyt transportowy 6 Przyłącze wody z wbudowanym sitem 7 Wężyk do zasysania środka czyszczącego z filtrem
i pokrywą 8 Zbiornik środka czyszczącego 9 Złączka do przyłącza wody 10 Schowek na lancę 11 Przechowywanie pistoletu wysokociśnieniowego 12 Przewód zasilający z wtyczką 13 Kółko transportowe 14 Pistolet wysokociśnieniowy 15 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego 16 Klamra na węża wysokociśnieniowego 17 Wąż wysokociśnieniowy
* Opcjonalnie
18 Lanca z dyszą wysokociśnieniową
Do zwykłych prac związanych z czyszczeniem. 19 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do usu-
nięcia 20 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)
Do najczęstszych zadań czyszczenia
Ciśnienie robocze jest regulowane płynnie. W celu
dokonania zmiany ciśnienia roboczego należy
zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego i ustawić
lancę w żądanej pozycji. W pozycji „Mix” można do-
lać dawkę środka czyszczącego. 21 Szczotka do mycia 22 Obrotowa szczotka do mycia (np. do czyszczenia
pojazdów) 23 Dysza pianowa
Do wytwarzania silnej piany. 24 Środek czyszczący 25 Wąż ssący na środek czyszczący (z filtrem)
** Wymagany dodatkowo
26 Wąż do wody ze wzmocnioną tkaniną i ze złączem
dostępnym na rynku.
– Średnica min. 1/2 cala (13 mm) – Długość min. 7,5 m
Montaż i uruchomienie
Rysunki, patrz strony okładki z grafikami
Rysunki -
Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączo-
ne części do urządzenia.
Ustawić urządzenie na równej powierzchni.Rysunki -
Wyjąć klamry z pistoletu wysokociśnieniowego i
włożyć do niego wąż wysokociśnieniowy.
Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia. Sprawdzić
bezpieczeństwo połączenia przez pociągnięcie
węża wysokociśnieniowego. Rysunki -
UWAGA
Zanieczyszczenia znajdujące się w wodzie mogą uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akcesoria. W celu zapewnienia ochrony zaleca się stosowanie filtra
wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr kata­logowy 4.730-059).
Działanie
OSTROŻNIE
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowa­dzi do uszkodzenia pompy wysokociśnieniowej. Jeżeli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, na­leży je wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z rozdziału „Usuwanie usterek“.
Praca z wysokim ciśnieniem
OSTROŻNIE
W celu uniknięcia uszkodze wierzchni lakierowanych zachować co najmniej 30-cen­tymetrowy odstęp.
UWAGA
Nie czyścić opon samochodowych, lakieru ani wrażli- wych powierzchni, jak drewno, za pomocą frezu do za­nieczyszczeń; niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Rysunki -
Praca ze szczotką myjącą
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia lakieru W pracach przy użyciu szczotki należy zadbać o to, by była ona pozbawiona zanieczyszczeń i innych cząste­czek.
Wskazówka: W razie potrzeby do pracy z użyciem środków czyszczących można też użyć szczotek myją­cych.
Praca ze środkiem czyszczącym
Wskazówka: Środek czyszczący można dodawać tylko
pod niskim ciśnieniem.
Opcjonalnie
Rysunki - Rysunek
Zalecana metoda czyszczenia
Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem
czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysoko-
ciśnieniowym.
Po pracy ze środkiem czyszczącym
Po pracy ze środkiem czyszczącym: Urządzenie
przepłukać do czysta przez ok. 1 min.
Przerwanie pracy
Rysunek
Zwolnić i zablokować dźwignię pistoletu wysoko­ciśnieniowego.
W przypadku dłuższych przerw w pracy (ponad 5
minut) dodatkowo wyłączać urządzenie „0/OFF“.
Zakończenie pracy
OSTROŻNIE
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od pistoletu wysoko­ciśnieniowego albo urządzenia tylko wtedy, gdy w ukła­dzie nie ma ciśnienia.
Zwolnić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
  Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.Zakręcić kran.Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnienio-
wego, aby usunąć resztę ciśnienia z systemu.
ń, w trakcie czyszczenia po-
78 PL
– 9
Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnienio-
wego. Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
Transport i składowanie
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transpor­tu i składowania.
Transport ręczny
Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu uchwytu
nośnego. Pociągnąć urządzenie za uchwyt transportowy
Transport w pojazdach
Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
przewróceniem się.
Przechowywanie urządzenia
Pozostawić urządzenie na równej powierzchni.Schować akcesoria odpowiednio do wyposażenia
przy urządzeniu. Przed dłuższym okresem przechowywania, np. w zimie należy zwrócić uwagę na wskazówki w rozdziale „Ochrona przeciwmrozowa.
Ochrona przeciwmrozowa
UWAGA
Nie w pełni opróżnione urządzenia i akcesoria mogą ulec zniszczeniu przez mróz. Całkowicie opróżnić urzą- dzenie i akcesoria i chronić je przed mrozem.
W celu uniknięcia szkód: Całkowicie opróżnić urządzenie z wody: Włączyć
urządzenie bez podłączonego węża wysokociśnie-
niowego i bez podłączonego dopływu wody (maks.
1 min.) i zaczekać, aż z przyłącza wysokociśnienio-
wego już nie będzie się wydobywać woda. Wyłą-
czyć urządzenie. Przechowywać urządzenie z wszystkimi akcesoria-
mi w ogrzewanym pomieszczeniu.
Dogląd i pielęgnacja
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi-
lania.
Oczyścić filtr sitowy na przyłączu wody
Regularnie czyścić sitko przyłącza wody.
UWAGA
Nie wolno uszkodzić sitka.
Usunąć złącze przyłącza wody. Rysunek Wyjąć sitko (np. szczypcami płaskimi), umyć pod
bieżącą wodą i ponownie założyć.
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi- lania.
Urządzenie nie działa
Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego,
urządzenie się włącza.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tab-
liczce znamionowej odpowiada napięciu źródła prądu.
Skontrolować przewód zasilający pod kątem
uszkodzeń.
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Całkowicie otworzyć kran.Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć urządzenie bez
podłączonego węża wysokociśnieniowego i zacze­kać (maks. 2 minuty), aż z przyłącza wysokociśnie­niowego zacznie wydobywać się woda bez bąbel­ków. Wyłączyć urządzenie i ponownie podłączyć wąż wysokociśnieniowy.
Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przyłącza
wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
Silne wahania ciśnienia
Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej: Usunąć
zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomocą igły i wypłukać wodą od przodu.
Sprawdzić ilość dopływającej wody.
Nieszczelne urządzenie
Niewielka nieszczelność urządzenia wynika z jej
konstrukcji. W przypadku większej nieszczelności zlecić naprawę w autoryzowanym serwisie.
Środek czyszczący nie jest zasysany
Odłączyć lancę od pistoletu wysokociśnieniowego
i pracować jedynie przy użyciu pistoletu wysokociś­nieniowego lub użyć lancy z regulatorem ciśnienia i przekręcić do położenia „Mix”
Zdjąć filtr z węża ssącego środka czyszczącego i
oczyścić go pod bieżącą wodą.
Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego czy nie
ma załamań.
Wyposażenie dodatkowe i części
zamienne
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa­tację przyrządu. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie internetowej www.kaer­cher.com.
– 10
79PL
Gwarancja
CEO
Head of Approbation
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo­ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen­tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa­rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate­riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa­rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe­go. Adresy podano pod:
www.kaercher.com/dealersearch
Dane techniczne
K 2 Basic
K 2 Compact
K 2
Podłączenie do sieci
Napięcie 220-240
1~50-60VHz Pobór prądu 6 A Stopień zabezpieczenia IP X5 Klasa ochrony II Bezpiecznik sieciowy (zwłocz-
ny)
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływowe (maks.) 1,2 MPa Temperatura doprowadzenia
(maks.) Ilość doprowadzenia (min.) 8 l/min
Wydajność
Ciśnienie robocze 7,4 MPa Maks. dopuszczalne ciśnienie 11 MPa Ilość pobieranej wody 5,2 5,5 l/min Maks. ilość przetłaczanej cieczy 6,0 l/min Ilość pobieranego środka
czyszczącego Odrzut pistoletu wysokociśnie-
niowego
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne Niepewność pomiaru K
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
Niepewność pomiaru K Poziom mocy akustycznej L
Niepewność pomiaru K
pA
+
WA
WA
Wymiary i ciężary
Długość 280 280 mm Szerokość 176 242 mm Wysokość 443 783 mm Ciężar, urządzenie gotowe do
pracy wraz z akcesoriami
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian technicznych.
4,7 5,6 5,8 kg
K 2 Premium
10 A
40 °C
0,3 l/min
11 N
<2,5
0,3
75
m/s m/s
dB(A)
3
dB(A)
91 dB(A)
2
2
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą­dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią­zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa Typ: 1.673-xxx Obowiązujące dyrektywy UE
2000/14/WE 2014/30/UE 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 89 Gwarantowany: 91
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Pełnomocnik dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
80 PL
– 11
Cuprins
Siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .RO 8
Protecţia mediului înconjurător . . . . . . . . . . . RO 8
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9
Montare şi punere în funcţiune . . . . . . . . . . . RO 9
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9
Transportare şi depozitare. . . . . . . . . . . . . . . RO 10
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . RO 10
Accesorii şi piese de schimb . . . . . . . . . . . . . RO 10
Garanţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO11
Declaraţie UE de conformitate. . . . . . . . . . . . RO 11
Siguranţa
Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de
a aparatului dumneavoastră şi instrucţiunile de siguran­ţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru vii­torul posesor.
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune exclusiv pentru gospodăria particulară. – la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor, faţa-
cu accesoriile, piesele de schimb şi soluţiile de cu-
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la pagube materiale.
utilizare original înainte de prima utilizare
Utilizarea corectă
delor, teraselor, aparatelor de grădinărit, etc. cu jet de apă sub presiune (în caz de nevoie cu adăuga­rea de soluţie de curăţat).
răţat autorizaţi de KÄRCHER. Respectaţi instrucţi­unile de utilizare ale soluţiilor de curăţat.
Trepte de pericol
Simboluri pe aparat
Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre persoane, animale, echipamente electrice active sau asupra aparatului însuşi. Feriţi aparatul de îngheţ.
Aparatul nu poate fi racordat direct la reţea- ua publică de alimentare cu apă.
Dispozitive de siguranţă
PRECAUŢIE
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia utili­zatorului şi nu este permisă modificarea sau scoaterea
ţiune a acestora.
din func
Comutator principal
Comutatorul aparatului împiedică pornirea accidentală a aparatului.
Închizătoare pistol de pulverizat
Închizătoarea blochează maneta pistolului de pulverizat şi împiedică pornirea accidentală a aparatului.
Funcţie de oprire automată
Dacă eliberaţi mânerul pistolului manual de pulverizat, întrerupătorul manometric decuplează pompa, iar jetul sub presiune se opreşte. Dacă trageţi de mâner, pompa porneşte din nou.
Protecţia mediului înconjurător
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA­CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să dezafectaţi ambalajele într-un mod com­patibil cu mediul înconjurător.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo­roase, care pot fi supuse unui proces de revalori­ficare. Vă rugăm să eliminaţi aparatele vechi într­un mod compatibil cu mediul înconjurător. Aparatele electrice și electronice conțin adesea componente care pot reprezenta un potențial peri­col pentru sănătatea persoanelor, în cazul mane­vrării sau eliminării incorecte. Însă, aceste compo­nente sunt necesare pentru funcționarea cores­punzătoare a aparatului. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul mena­jer.
Lucrările de curăţare la care se obţine apă rezidu­ală cu un conţinut de ulei de maşină, de exemplu spălarea motoarelor şi a şasiurilor trebuie să fie efectuate numai în locuri special amenajate cu dispozitive de separare şi de înlăturare a uleiului de maşină.
Lucrările cu soluţii de curăţat pot fi efectuate doar pe suprafeţe impermeabile cu racord la sistemul de canalizare a apei uzate. Nu lăsaţi soluţiile de curăţat să ajungă în ape sau sol.
– 8
81RO
Descrierea aparatului
Setul de livrare a aparatului (în funcţie de model) este ilustrat pe ambalaj. Acest manual de utilizare descrie toate opţiunile posibile.
Pentru figuri, vezi paginile cu grafice
1 Racord de presiune înaltă 2 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Cârlig pentru depozitare 4 Mâner pentru transport 5 Mâner pentru transport 6 Racord de apă cu sită inclusă 7 Furtun de aspirare a detergentului, cu filtru de de-
tergent şi capac 8 Rezervorul pentru soluţia de curăţat 9 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă 10 Spaţiu de depozitare pentru lance 11 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de pulverizat
sub presiune 12 Cablu de reţea cu ştecher 13 Roată de transport 14 Pistol de pulverizat sub presiune 15 Închizătoare pistol de pulverizat 16 Cleme pentru furtunul de înaltă presiune 17 Furtun de înaltă presiune
* Opţional
18 Lancea cu duză cvadruplă
Pentru operaţiuni de curăţare normale. 19 Lance cu freză pentru murdărie
Pentru murdărie persistentă 20 Lance cu reglaj de presiune (Vario Power)
Pentru lucrările de curăţare uzuale
Presiunea de lucru poate fi reglată continuu. Pentru
reglarea presiunii de lucru, eliberaţi maneta pistolului
manual de stropit şi rotiţi lancea în poziţia dorită. În
poziţia „Mix” puteţi adăuga agenţii de curăţare dozaţi. 21 Perie pentru spălat 22 Perie rotativă (de exemplu, pentru curăţarea auto-
vehiculelor) 23 Duza de spumă
Pentru spumă puternică formată de agenţii de cu-
răţare. 24 Detergent 25 Furtun de aspiraţie pentru detergent (cu filtru)
** Se necesită suplimentar
26 Furtun cu inserţie textilă cu cuplaj uzual.
– Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm) – Lungime minimă 7,5 m
Montare şi punere în funcţiune
Pentru figuri, vezi paginile cu grafice
Figuri -
Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele ne-
fixate, livrate împreună cu aparatul.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.Figuri -
Scoateţi clemele pistolului de pulverizat sub presiune
şi introduceţi furtunul de înaltă presiune în acesta.
Împingeţi clema spre interior, până se fixează. Ve-
rificaţi trăgând de furtunul de înaltă presiune, dacă
îmbinarea s-a făcut corect. Figuri -
ATENŢIE
Impurităţile din apă pot afecta pompa de înaltă presiune şi accesoriile. Pentru protecţia acestora vă recoman-
dăm filtrul de apă KÄRCHER (accesoriu special, nr. de comandă 4.730-059).
Funcţionarea
PRECAUŢIE
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute poate duce la deteriorarea pompei de înaltă presiune. În cazul în care aparatul nu generează presiune timp de 2 minu­te, opriţi-l şi procedaţi conform instrucţiunilor din capito­lul "Remedierea defecţiunilor".
Utilizarea cu presiune înaltă
PRECAUŢIE
La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie respectată o
ţă minimă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea
distan acestora.
ATENŢIE
Nu curăţi roţile autovehiculelor, vopseaua şi suprafe- ţele sensibile, cum ar fi lemnul cu freza pentru murdărie,
pericol de deterioarare.
Figuri -
Operare cu perie de spălat
ATENŢIE
Pericol de deterioarare a vopselei În cazul lucrărilor cu perie de apă aveţi grijă, ca aceasta să nu conţină impurităţi sau alte particule.
Indicaţie: Dacă este nevoie în cazul funcţionării cu so­luţie de curăţat puteţi folosi şi periile rotative.
Utilizarea cu soluţie de curăţat
Indicaţie: Detergentul poate fi adăugat numai la utiliza-
rea cu presiune joasă.
Opţional
Figuri - Figură
Metoda de curăţare recomandată
Se pulverizează cu economie soluţie de curăţat pe
suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu să se usuce).
Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă presi-
une.
După utilizarea cu soluţie de curăţat
După funcţionare cu soluţie de curăţat: Pentru clă-
tire lăsaţi aparatul să funcţioneze circa un minut.
Întreruperea utilizării
Figură
Eliberaţi şi blocaţi maneta pistolului.
În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se deco-
nectează aparatul de la întrerupător „0/OFF“.
Încheierea utilizării
PRECAUŢIE
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul manual de pulverizat sau de la aparat numai atunci, când siste­mul de află în stare depresurizată.
Eliberaţi maneta pistolului.Opriţi aparatul „0/OFF“.Trageţi fişa din priză.Închideţi robinetul de apă.Apăsaţi maneta pistolului de pulverizat sub
presiune pentru a elimina presiunea încă exis­tentă în sistem.
Blocaţi maneta pistolului.Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu
apă.
82 RO
– 9
Transportare şi depozitare
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport şi depozitare, ţineţi cont de greutatea apa­ratului.
Transportul manual
Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport şi
transportaţi-l în acest fel Trageţi aparatul de mânerul de transport.
Transportul în vehicule
Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării.
Depozitarea aparatului
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.Depozitaţi la aparat accesoriile corespunzătoare
dispozitivului. În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de ex. iar­na, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din capitolul În­grijire.
Protecţia împotriva îngheţului
ATENŢIE
Dacă nu goliţi complet aparatul şi accesoriile, acestea pot fi distruse de îngheţ. Goliţi complet aparatul şi ac­cesoriile acestuia şi feriţi-le de îngheţ.
Pentru evitarea deteriorărilor: Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi aparatul cu
furtunul de înaltă presiune şi racordul la sursa de
alimentare cu apă deconectaţi (max. 1 minut) şi aş-
teptaţi până când nu mai iese apă din racordul de
presiune înaltă. Opriţi aparatul. Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozitate într-
o încăpere ferită de îngheţ.
Îngrijirea şi întreţinerea
Aparatul nu necesită întreţinere.
Îngrijirea
PERICOL
Pericol de electrocutare. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul din priză.
Curăţarea sitei din racordul de apă
Curăţaţi la intervale regulate sita din racordul de apă.
ATENŢIE
Aceasta nu poate fi deteriorată.
Îndepărtaţi cuplajul de la racordul de apă. Figură Scoateţi sita (de exemplu, cu un cleşte) curăţaţi-o
sub un jet de apă curentă şi apoi introduceţi-o la
loc.
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Pericol de electrocutare. Înaintea tuturor lucră
scoateţi ştecherul din priză.
rilor la aparat, opriţi aparatul şi
Aparatul nu funcţionează
Apăsaţi maneta pistolului manual de pulverizat,
aparatul porneşte.
Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
coincide cu tensiunea sursei de alimentare.
Verificaţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă
este deteriorat.
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Deschideţi robinetul de apă în totalitate.Evacuarea aerului din aparat: Porniţi aparatul cu
furtunul de înaltă presiune deconectat şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2 min.), până ce apa iese pe ie­şirea de înaltă presiune fără a conţine bule de aer. Opriţi aparatul şi racordaţi furtunul de înaltă presiu­ne.
Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul de apă
şi se spală sub jet de apă.
Oscilaţii puternice de presiune
Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi cu un
ac murdăria din gaura duzei şi apoi clătiţi din faţă cu apă.
Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
Aparatul nu este etanş
O mică neetanşeitate a aparatului este condiţiona-
tă de motive tehnice. În caz de neetanşeitate mare, adresaţi-vă service-ului.
Soluţia de curăţat nu este aspirată
Desprindeţi lancea de pe pistolul de pulverizat sub
presiune şi lucraţi doar cu pistolul sau folosiţi o lan­ce cu reglaj de presiune şi rotiţi-o în poziţia „Mix“
Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie detergent
şi se curăţă sub jet de apă.
Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia de cu-
răţat să nu fie îndoit.
Accesorii şi piese de schimb
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale; acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără defecțiuni a aparatului. Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se găsesc la adresa www.kaercher.com.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni­tate de service autorizată. Pentru adrese accesaţi:
www.kaercher.com/dealersearch
– 10
83RO
Date tehnice
CEO
Head of Approbation
K 2 Basic
K 2 Compact
K 2
Racord electric
Tensiune 220-240
1~50-60VHz Consum de curent 6 A Grad de protecţie IP X5 Clasa de protecţie II Siguranţă pentru reţea (tempo-
rizată)
Racordul de apă
Presiunea de circulare (max.) 1,2 MPa Temperatura de circulare
(max.) Debitul de circulare (min.) 8 l/min
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru 7,4 MPa Presiunea maximă admisă 11 MPa Debit, apă 5,2 5,5 l/min Debit maxim 6,0 l/min Debit, agent de curăţare 0,3 l/min Forţa de recul a pistolului de
pulverizat
Valori determinate conform EN 60335-2-79
Valoare vibraţie mână-braţ Nesiguranţă K
Nivel de zgomot L Nesiguranţă K
Nivelul puterii energiei L siguranţă K
pA
pA
WA
WA
+ ne-
Dimensiuni şi masa
Lungime 280 280 mm Lăţime 176 242 mm Înălţime 443 783 mm Greutate în stare de funcţionare
cu accesorii
Se rezervă dreptul la modificări tehnice.
4,7 5,6 5,8 kg
K 2 Premium
10 A
40 °C
11 N
<2,5
0,3
75
m/s m/s
dB(A)
3
dB(A)
91 dB(A)
Declaraţie UE de conformitate
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica­bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde vala­bilitatea.
Produs: Aparat de curăţare sub presiune Tip: 1.673-xxx Directive UE respectate:
2000/14/CE 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Norme armonizate utilizate:
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 89 garantat: 91
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea conducerii societăţii.
2
2
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
84 RO
– 11
Obsah
Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8
Ochrana životného prostredia . . . . . . . . . . . . SK 8
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK9
Montáž a uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . SK 9
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK9
Preprava a skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10
Príslušenstvo a náhradné diely . . . . . . . . . . . SK 10
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 11
EÚ Vyhlásenie o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 11
Bezpečnosť
Prečítajte si pred prvým použitím vášho
vanie a priložené bezpečnostné pokyny. Konajte podľa nich. Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja.
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne na prá­ce v domácnosti. – na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fa-
s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a čistia-
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečen- stvo, ktoré môže spôsobiť vážne zranenia alebo smrť.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k vecným škodám.
prístroja tento originálny návod na použí-
sád, terás, záhradného náradia atď. spolu s vyso­kotlakovým prúdom vody (v prípade potreby s pri­daním čistiacich prostriedkov).
cimi prostriedkami schválenými spoločnosťou KÄRCHER. Rešpektujte pokyny priložené k čistia­cim prostriedkom.
Stupne nebezpečenstva
Symboly na prístroji
Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zaria­denia alebo na samotný prístroj. Prístroj chráňte pred mrazom.
Prístroj sa nesmie pripojiť priamo na verejnú sieť s pitnou vodou.
Bezpečnostné prvky
UPOZORNENIE
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyradené z činnosti.
Vypínač prístroja
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej prevádzke za­riadenia.
Zablokovanie vysokotlakovej pištole
Zaistenie zablokuje páku vysokotlakovej pištole a za­braňuje neúmyselnému spusteniu prístroja.
Funkcia automatického zastavenia
Pri uvoľnení páčky vysokotlakovej pištole sa vypne tla­kový spínač čerpadla, ktorý zastaví vysokotlakový prúd vody. Po potiahnutí páčky sa znova zapne čerpadlo.
Ochrana životného prostredia
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obal zlikvi­dujte podľa ekologických zásad.
Staré stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Staré prí­stroje likvidujte podľa ekologických zásad Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádza­ní alebo nesprávnej likvidácii predstavovať poten­ciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a život­né prostredie. Tieto súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu s do­movým odpadom.
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpadové vody s obsahom oleja, napr. pri čistení motora, čistení podlahy prístroja, sa môžu vykonávať iba v umyvárkach s odlučovačom oleja.
Práce s čistiacimi prostriedkami sa môžu vykoná­vať iba na pracovných plochách utesnených proti kvapaline a s pripojením do kanalizácie na znečis­tenú vodu. Zabráňte úniku čistiacich prostriedkov do vodných zdrojov alebo pôdy.
– 8
85SK
Popis prístroja
Rozsah dodávky zariadenia (v závislosti od modelu) je znázornený na obale. Tento návod na obsluhu popisuje všetky možné voliteľné vybavenia.
Obrázky sú uvedené na stranách s obrázkami
1 Vysokotlaková prípojka 2 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Hák pre uschovanie 4 Rukoväť 5 Prenosný držiak 6 Prípojka vody so zabudovaným sitkom 7 Vysávacia hadica na čistiaci prostriedok s filtrom
na čistiaci prostriedok a kryt 8 Nádrž čistiaceho prostriedku 9 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody 10 Uloženie trysky 11 Uschovanie vysokotlakovej pištole 12 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou 13 Prepravné koliesko 14 Vysokotlaková pištoľ 15 Zablokovanie vysokotlakovej pištole 16 Svorka vysokotlakovej hadice 17 Vysokotlaková hadica
* Voliteľné
18 Prúdnica s jednoduchou dýzou
Na normálne čistiace úlohy. 19 Prúdnica s frézou na nečistoty
Pri silnom znečistení 20 Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
Na najčastejšie čistiace práce
Pracovný tlak možno plynulo regulovať. Pre presta-
venie pracovného tlaku uvoľnite páčku ručnej strie-
kacej pištole a otočte rozprašovaciu rúrku do poža-
dovanej polohy. V polohe „Mix“ možno pridať čistia-
ci prostriedok. 21 Umýacia kefa 22 Rotujúca umývacia kefa (napr. na čistenie automo-
bilov) 23 Penová dýza
Pre silnú penu s čistiacim prostriedkom. 24 čistiaci prostriedok 25 Nasávacia hadica čistiaceho prostriedku (s filtrom)
** Dodatočne sa vyžaduje
26 Tkaninou vystužená vodná hadica s bežnou ob-
chodnou spojkou.
– Priemer najmenej 1/2" (13 mm) – Dĺžka najmenej 7,5 m
Montáž a uvedenie do prevádzky
Obrázky sú uvedené na stranách s obrázkami
Obrázky -
Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontuj-
te dielce voľne priložené k zariadeniu.
Prístroj postavte na rovnú plochu.Obrázky -
Z vysokotlakovej pištole vytiahnite svorku a vyso-
kotlakovú hadicu zasuňte do vysokotlakovej pišto-
le.
Sponu zatlačte, až kým nezapadne na svoje mies-
to. Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu skontro-
lujte bezpečné spojenie. Obrázky -
POZOR
Nečistoty vo vode môžu poškodiť vysokotlakové čer­padlo a príslušenstvo. Na ochranu sa odporúča použitie
vodného filtra spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslu­šenstvo, objednávacie číslo 4.730-059).
Prevádzka
UPOZORNENIE
Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie vysokotlakového čerpadla. Ak prístroj do 2 minút nevyt­vorí tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov uvedených v kapitole „Pomoc v prípade porúch“.
Prevádzka s vysokým tlakom
UPOZORNENIE
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte vzdiale­nosť striekania najmenej 30 cm, aby ste zabránili po­škodeniu.
POZOR
Automobilové pneumatiky, lak alebo citlivé plochy, na­pr. drevo nečistite s frézkou na blato. Vzniká nebezpe­čenstvo poškodenia.
Obrázky -
Prevádzka s umývacou kefou
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia laku Pri činnostiach s umývacou kefou musí byť kefa bez ne­čistoty a iných častíc.
Upozornenie: V prípade potreby je možné pri práci s čistiacim prostriedkom používať aj umývaciu kefu.
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
Upozornenie: Čistiaci prostriedok možno primiešavať
iba pri nízkom tlaku.
Voliteľné
Obrázky -
Obrázok
Odporúčaný spôsob čistenia
Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom vysokého
tlaku vody.
Po ukončení prevádzky s čistiacimi prostriedkami
Po ukončení prác s čistiacim prostriedkom: Pre-
vádzkujte na vypláchnutie dočista prístroj asi 1 mi­nútu.
Prerušenie prevádzky
Obrázok
Uvoľnite a zaistite páčku vysokotlakovej pištole.
Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 minút)
vypnite zariadenie vypínačom „0/OFF“.
Ukončenie prevádzky
UPOZORNENIE
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od vysokotlakovcej pištole alebo prístroja, ak nie je v systéme žiadny tlak.
Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.Zariadenie vypnite „0/VYP“.Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.Vodovodný kohút uzavrite.Stlačte páčku striekacej pištole, aby došlo k od-
stráneniu tlaku prítomného v systéme.
Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
86 SK
– 9
Preprava a skladovanie
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri preprave a skladovaní zariadenia dbajte na jeho hmotnosť.
Ručná preprava
Zariadenie zdvihnite a prenášajte za prenosný dr-
žiak. Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.
Preprava vo vozidlách
Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu.
Uskladnenie prístroja
Prístroj postavte na rovnú plochu.Príslušenstvo uložte do príslušných priestorov za-
riadenia. Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodatočne zo­hľadnite pokyny uvedené v kapitole Ošetrovanie.
Ochrana proti zamrznutiu
POZOR
Prístroje a príslušenstvo, ktoré nie sú úplne vyprázdne­né, môžu byť poškodené mrazom. Vyprázdnite úplne prístroj a príslušenstvo a chráňte ich pred mrazom.
Aby ste zabránili vzniku škôd: Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite zaria-
denie bez pripojenej vysokotlakovej hadice a vodo-
vodnej prípojky (max. 1 min.) a počkajte, kým už z
vysokotlakovej prípojky nebude vytekať žiadna vo-
da. Zariadenie vypnite. Zariadenie s kompletným príslušenstvom uscho-
vajte na mieste chránenom pred mrazom.
Údržba a ošetrovanie
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
Ošetrovanie
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Vyčistenie sitka v prívode vody
Pravidelne čistite sitko vo vodnej prípojke.
POZOR
Sitko sa nesmie poškodiť.
Odstráňte spojku vodnej prípojky. Obrázok Vytiahnite sitko (napr. pomocou plochých klieští),
očistite ho pod tečúcou vodou a potom ho znovu
nasaďte.
Pomoc pri poruchách
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Spotrebič sa nezapína
Po stlačení páčky vysokotlakovej pištole sa zapne
prístroj.
Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štít-
ku súhlasí s napätím napájacieho zdroja.
Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete poško-
dený.
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
Úplne otvorte vodovodný kohút.Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie zapnite bez vy-
sokotlakovej hadice a počkajte (max. 2 minúty), kým voda nevystupuje na vysokotlakovej prípojke bez bubliniek. Zariadenie vypnite a opäť pripojte vysokotlakovú hadicu.
Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodovodnej
prípojky a umyte ho pod tečúcou vodou.
Silné výkyvy tlaku
Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstráňte ne-
čistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite vodou smerom dopredu.
Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
Zariadenie netesní
Malá netesnosť zariadenia je technicky normálna.
Pri veľkej netesnosti sa obráťte na autorizovanú servisnú službu.
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
Rozprašovaciu rúrku odpojte od vysokotlakovej
pištole a pracujte iba s vysokotlakovou pištoľou alebo používajte rozprašovaciu rúrku s reguláciou tlaku a otočte ju do polohy „Mix“
Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci prostrie-
dok a umyte ho pod tečúcou vodou.
Skontrolujte nasávaciu hadicu čistiaceho prostried-
ku, či nie je zlomená.
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho­vú prevádzku prístroja. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde­te na stránke www.kaercher.com.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky našej distri­bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od­stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí­činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo­vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás­kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Adresy nájdete na:
www.kaercher.com/dealersearch
– 10
87SK
Technické údaje
CEO
Head of Approbation
K 2 Basic
K 2 Compact
K 2
Elektrická prípojka
Napätie 220-240
1~50-60VHz Elektrický prúd 6 A Stupeň ochrany IP X5 Krytie II Sieťový istič (pomalý) 10 A
Vodovodná prípojka
Prívodný tlak (max.) 1,2 MPa Prívodná teplota (max.) 40 °C Prívodné množstvo (min.) 8 l/min
Údaje o výkone
Prevádzkový tlak 7,4 MPa Max. prípustný tlak 11 MPa Dopravované množstvo, voda 5,2 5,5 l/min Maximálne dopravované množ-
stvo Dopravované množstvo, čistiaci
prostriedok Spätná nárazová sila vysokotla-
kovej pištole
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene Nebezpečnosť K
Hlučnosť L Nebezpečnosť K
Hlučnosť L K
pA
pA
+ nebezpečnosť
WA
WA
Rozmery a hmotnosť
Dĺžka 280 280 mm Šírka 176 242 mm Výška 443 783 mm Hmotnosť, s príslušenstvom pri-
pravené na prevádzku
Technické zmeny vyhradené.
4,7 5,6 5,8 kg
K 2 Premium
6,0 l/min
0,3 l/min
11 N
<2,5
0,3
75
m/s m/s
dB(A)
3
dB(A)
91 dB(A)
EÚ Vyhlásenie o zhode
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho­tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia­davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Výrobok: Vysokotlakový čistič Typ: 1.673-xxx Príslušné Smernice EÚ:
2000/14/ES 2014/30/EÚ 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EÚ
Uplatňované harmonizované normy:
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania zhody:
2000/14/ES: Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Nameraná: 89 Zaručovaná: 91
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jedna­teľstva.
2
2
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
88 SK
– 11
Pregled sadržaja
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HR 8
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR9
Montaža i stavljanje u pogon. . . . . . . . . . . . . HR 9
U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
Transport i skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10
Održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10
Pribor i pričuvni dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HR10
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 11
EU izjava o suklađnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 11
Sigurnost
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
ne sigurnosne upute i postupajte prema njima. Obje bi­lježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo u privatnom kućanstvu. – za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada,
uz primjenu pribora, rezervnih dijelova i sredstava
OPASNOST
Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opa­snost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci­ju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci­ju koja može prouzročiti lakše ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci­ju koja može prouzročiti materijalnu štetu.
tajte ove originalne upute za rad i prilože-
Namjensko korištenje
terasa, vrtnih strojeva itd. visokotlačnim vodenim mlazom (prema potrebi uz dodatak sredstava za pranje).
za pranje koje odobrava Kärcher. Obratite pažnju na naputke koji su priloženi sredstvima za pranje.
Stupnjevi opasnosti
Simboli na uređaju
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte na osobe, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj. Zaštiti uređaj od mraza.
Uređaj se ne smije neposredno priključiti na javnu vodovodnu mrežu.
Sigurnosni uređaji
OPREZ
Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika te se stoga ne smije mijenjati niti zaobilaziti.
Sklopka uređaja
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad.
Zapor visokotlačne prskalice
Zapor blokira polugu visokotlačne prskalice i sprječava nehotično pokretanje uređaja.
Funkcija Auto-Stopp
Kada se pusti poluga visokotlačne prskalice, tlačna sklopka isključuje pumpu i zaustavlja visokotlačni mlaz. Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje.
Zaštita okoliša
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Ambalažu odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju okoliša.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Stare uređaje odložite na ot­pad u skladu s propisima o očuvanju okoliša. Električni i elektronički dijelovi često sadrže sa­stavne dijelove koji pri pogrešnom rukovanju ili po­grešnom zbrinjavanju mogu predstavljati potenci­jalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su za propisani pogon ure­đaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad.
Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne otpad­ne vode, kao što su pranje motora, pranje donjeg dijela vozila, smiju se izvoditi samo u praonicama sa separatorom ulja.
Sa sredstvima za pranje smije se raditi samo na vodonepropusnim radnim površinama koje su pri­ključene na kanalizacijski sustav. Nemojte dopu­stiti da sredstva za pranje dospiju u površinske vode ili tlo.
– 8
89HR
Opis uređaja
Sadržaj isporuke uređaja (ovisno o modelu) prikazan je na ambalaži. Ove upute za uporabu opisuju sve mogu­će opcije.
Za slike vidi stranice sa slikama
1 Priključak visokog tlaka 2 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON" 3 Prihvatna kukica 4 Ručka za nošenje 5 Transportni rukohvat 6 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom 7 Crijevo za usis sredstva za pranje s filtrom i poklop-
cem 8 Spremnik sredstva za pranje 9 Dio spojke za priključak za vodu 10 Prihvatni držač cijevi za prskanje 11 Prihvatni držač za visokotlačnu prskalicu 12 Strujni priključni kabel s utikačem 13 Transportni kotačić 14 Visokotlačna prskalica 15 Zapor visokotlačne prskalice 16 Stezaljka visokotlačnog crijeva 17 Visokotlačno crijevo
* Opcionalno
18 Cijev za prskanje s jednostrukom sapnicom
Za normalne radove čišćenja. 19 Crijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu
Za tvrdokornu nečistoću 20 Cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario Power)
Za uobičajeno čišćenje
Radni tlak može se kontinuirano namještati. Kako
biste namjestili radni tlak, otpustite polugu ručne pr-
skalice pa cijev za prskanje okrenite u željeni polo-
žaj. U položaju „Mix“ može se dodati sredstvo za
pranje. 21 Četka za pranje 22 Rotirajuća četka za pranje (npr. čišćenje automobi-
la) 23 Sapnica za pjenu
Za snažnu pjenu od sredstva za čišćenje. 24 sredstva za pranje 25 Crijevo za usis sredstva za pranje (s filtrom)
** Dodatno neophodno
26 Crijevo za vodu ojačano tkanjem s uobičajenom
spojkom.
– promjer najmanje 1/2 inča (13 mm) – duljina najmanje 7,5 m
Montaža i stavljanje u pogon
Za slike vidi stranice sa slikama
Slike -
Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove
koji su priloženi uz uređaj.
Postavite uređaj na ravnu podlogu.Slike -
Stezaljke izvucite iz visokotlačne prskalice, a viso-
kotlačno crijevo utaknite u visokotlačnu prskalicu.
Utisnite stezaljku tako da dosjedne. Povlačenjem
visokotlačnog crijeva provjerite je li spoj siguran. Slike -
PAŽNJA
Onečćenja u vodi mogu oštetiti visokotlačnu pumpu i pribor. Radi zaštite preporučuje se primjena Kärchero­vog filtra za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-
059).
U radu
OPREZ
Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti vi­sokotlačnu pumpu. Ako uređaj u roku od 2 min. ne us­postavi tlak, isključite ga i postupite sukladno uputama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
Rad s visokim tlakom
OPREZ
Prilikom čćenja lakiranih površina valja održavati raz­mak od najmanje 30 cm, kako bi se izbjegla oštećenja.
PAŽNJA
Strugalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske gume, lak ili osjetljive površine kao što je drvo, jer posto­ji opasnost od oštećenja.
Slike -
Rad sa četkom za pranje
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja laka. Četka za pranje prilikom rada mora biti čista tako da na njoj nema prljavštine niti sličnih čestica.
Napomena: Po potrebi se za rad sa sredstvom za pra­nje mogu koristiti i četke za pranje.
Rad sa sredstvom za pranje
Napomena: Sredstvo za čišćenje se može dodavati
samo pri niskom tlaku.
Opcionalno
Slike - Slika
Preporučena metoda čišćenja
Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po suhoj
površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši). Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim mla-
zom.
Nakon rada sa sredstvom za pranje
Nakon rada sa sredstvom za pranje: Pustite uređaj
da radi u trajanju oko 1 min radi ispiranja.
Prekid rada
Slika
Otpustite i zakočite polugu visokotlačne prskalice.
Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta) uređaj
dodatno isključite s "0/OFF".
Kraj rada
OPREZ
Visokotlačno crijevo odvojite od visokotlačne prskalice ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen.
Otpustite polugu visokotlačne prskalice.Isključite uređaj s "0/OFF".Strujni utikač izvucite iz utičnice.Zatvorite pipu za vodu.Pritisnite polugu visokotlačne prskalice kako
biste rastlačili sustav.
Zakočite polugu visokotlačne prskalice.Odvojite uređaj od dovoda vode.
90 HR
– 9
Transport i skladištenje
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri transporti u skladištenju pazite na težinu uređaja.
Ručni transport
Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za no-
šenje. Uređaj vucite držeći ga za transportni rukohvat.
Transport vozilima
Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginjanja.
Čuvanje uređaja
Stroj postavite na ravnu podlogu.Pribor odložite u skladu s napravom na uređaju.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi, postupite do­datno u skladu s napomenama iz poglavlja "Njega".
Zaštita od smrzavanja
PAŽNJA
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti ispražnjeni. Uređaj i pribor sasvim ispraznite i zaštitite od mraza.
Kako biste spriječili oštećenja: Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez
priključenog visokotlačnog crijeva i bez priključe-
nog dovoda vode (maks. 1 min) te pričekajte da na
visokotlačnom priključku prestane istjecati voda.
Isključite uređaj. Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od mraza.
Održavanje i njega
Uređaj nije potrebno održavati.
Njega
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-
te strujni utikač iz utičnice.
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
Redovito čistite mrežicu u priključku za vodu.
PAŽNJA
Mrežica se ne smije oštetiti.
Skinite spojku s priključka za vodu. Slika Sito izvucite sito (npr. plosnatim kliještima), očistite
pod tekućom vodom pa ga ponovno umetnite.
Otklanjanje smetnji
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-
te strujni utikač iz utičnice.
Stroj ne radi
Pritisnite polugu visokotlačne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.
Provjerite podudara li se navedeni napon na natpi-
snoj pločici s naponom izvora struje.
Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen.
U uređaju se ne uspostavlja tlak
Otvorite pipu za vodu do kraja.Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez priključenog
visokotlačnog crijeva i pričekajte (najviše 2 minute) da voda iz visokotlačnog priključka počne izlaziti bez mjehurića. Isključite uređaj te ponovo priključi­te visokotlačno crijevo.
Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosnatim kli-
ještima i operite pod tekućom vodom.
Jaka kolebanja tlaka
Čišćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću iz otvo-
ra mlaznice uklonite iglom i vodom isperite s pred­nje strane.
Provjerite dovodnu količinu vode.
Uređaj ne brtvi
Mala propusnost uređaja je tehnički uvjetovana. U
slučaju jače propusnosti obratite se ovlaštenoj ser­visnoj službi.
Sredstvo za pranje se ne usisava
Cijev za prskanje odvojite od visokotlačne prskali-
ce i radite samo s visokotlačnom prskalicom ili upo­trijebite cijev za prskanje s regulacijom tlaka te okrenite u položaj „Mix“.
Skinite filtar sa crijeva za usisavanje sredstva za
pranje i operite pod tekućom vodom.
Provjerite je li crijevo za usis sredstva za pranje
presavijeno.
Pribor i pričuvni dijelovi
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer­vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez smetnji. Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro­naći na www.kaercher.com.
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet­nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be­splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod­nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri­laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi. Adrese možete pronaći na:
www.kaercher.com/dealersearch
– 10
91HR
Tehnički podaci
CEO
Head of Approbation
K 2 Basic
K 2 Compact
K 2
Električni priključak
Napon 220-240
1~50-60VHz Potrošnja struje 6 A Stupanj zaštite IP X5 Klasa zaštite II Strujna zaštita (inertna) 10 A
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.) 1,2 MPa Dovodna temperatura (maks.) 40 °C Dovodni protok (min.) 8 l/min
Podaci o snazi
Radni tlak 7,4 MPa Maks. dozvoljeni tlak 11 MPa Protok vode 5,2 5,5 l/min Maksimalni protok 6,0 l/min Protok sredstva za čišćenje 0,3 l/min Povratna udarna sila visokotlač-
ne prskalice
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije na ruci Nepouzdanost K
Razina zvučnog tlaka L Nepouzdanost K
Razina zvučne snage L pouzdanost K
pA
pA
+ ne-
WA
WA
Dimenzije i težine
Duljina 280 280 mm Širina 176 242 mm Visina 443 783 mm Težina u stanju pripravnosti za
rad, s priborom
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
4,7 5,6 5,8 kg
K 2 Premium
11 N
<2,5
0,3
75
m/s m/s
dB(A)
3
dB(A)
91 dB(A)
EU izjava o suklađnosti
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon­strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov­nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Proizvod: Visokotlačni čistač Tip: 1.673-xxx Odgovarajuće smjernice EU:
2000/14/EZ 2014/30/EU 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme:
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
2000/14/EZ: privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena: 89 Zajamčena: 91
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslovodstva.
2
2
Opunomoćeni za izradu dokumentacije: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
92 HR
– 11
Pregled sadržaja
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SR 8
Zaštita životne sredine. . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR9
Montaža i puštanje u pogon . . . . . . . . . . . . . SR 9
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9
Transport i skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10
Održavanje i nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10
Pribor i rezervni delovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SR10
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 11
Izjava o usklađenosti sa propisima EU . . . . . SR 11
Sigurnost
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
priložene sigurnosne napomene i postupajte prema njima. Sačuvajte obe sveske za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje upotrebljavajte isključivo u privatnom domaćinstvu. – za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada,
uz primenu pribora, rezervnih delova i
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju, koja može izazvati lakše telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može izazvati materijalne štete.
pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i
Namensko korišćenje
terasa, baštenskih uređaja itd. mlazom vode pod visokim pritiskom (prema potrebi uz dodatak deterdženata).
deterdženata koje odobrava Kärcher. Obratite pažnju na napomene koje su priložene deterdžentima.
Stepeni opasnosti
Simboli na uređaju
Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj. Uređaj čuvati od mraza.
Uređaj se ne sme priključiti neposredno na javnu vodovodnu mrežu.
Sigurnosni elementi
OPREZ
Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika i ne sme se ni menjati niti zaobilaziti.
Prekidač uređaja
Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad.
Bravica visokopritisne prskalice
Bravica blokira polugu visokopritisne prskalice i sprečava nehotično pokretanje uređaja.
Funkcija automatskog zaustavljanja
Kada se poluga visokopritisne prskalice pusti, presostat isključuje pumpu i zaustavlja mlaz visokog pritiska. Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje.
Zaštita životne sredine
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Ambalaža se može ponovo preraditi. Ambalažu odložite u otpad ekološki primereno.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti na ponovnu preradu. Stare uređaje odložite u otpad ekološki primereno. Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne otpadne vode, kao što su pranje motora, pranje donjeg dela vozila, smeju da se izvode samo u perionicama sa separatorom ulja.
S deterdžentima se sme raditi samo na vodonepropusnim radnim površinama koje su priključene na kanalizacioni sistem. Ne dozvolite da deterdženti prodru u površinske vode ili tlo.
– 8
93SR
Opis uređaja
Obim isporuke uređaja (u zavisnosti od modela) je prikazan na ambalaži. Ovo uputstvo za rad opisuje sve moguće opcije.
Slike pogledajte na stranicama sa grafikama
1 Priključak visokog pritiska 2 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON" 3 Kuka za kačenje 4 Ručka za nošenje 5 Transportna ručka 6 Priključak za vodu sa ugrađenom mrežicom 7 Crevo za usisavanje deterdženta sa filterom i
poklopcem 8 Rezervoar za deterdžent 9 Spojni deo za priključak za vodu 10 Prihvatni držač cevi za prskanje 11 Prihvatni držač za visokopritisnu prskalicu 12 Strujni priključni kabl sa utikačem 13 Transportni točkić 14 Visokopritisna prskalica 15 Bravica visokopritisne prskalice 16 Kopča creva visokog pritiska 17 Crevo visokog pritiska
* Opcionalno
18 Crevo za prskanje sa jednostrukom mlaznicom
Za uobičajeno čišćenje. 19 Crevo za prskanje sa glodalom za prljavštinu
Za tvrdokornu nečistoću 20 Cev za prskanje sa regulacijom pritiska (Vario
Power)
Za uobičajeno čišćenje
Radni pritisak može da se reguliše kontinualno. Za
podešavanje radnog pritiska, pustite polugu ručne
prskalice, a zatim cev za prskanje okrenite u željeni
položaj. U položaju "Mix" se može dodati
deterdžent. 21 Četka za pranje 22 Rotirajuća četka za pranje (npr. za čišćenje
automobila) 23 Mlaznica za penu
Za snažnu penu deterdženta. 24 deterdženti 25 Crevo za usisavanje deterženta (sa filterom)
** Dodatno neophodno
26 Crevo za vodu ojačano tkanjem sa uobičajenom
spojnicom.
– prečnik najmanje 1/2 inča (13 mm) – dužina najmanje 7,5 m
Montaža i puštanje u pogon
Slike pogledajte na stranicama sa grafikama
Slike -
Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji
su priloženi uz uređaj.
Postavite uređaj na ravnu podlogu.Slike -
Izvući stezaljku iz visokopritisne prskalice, a
visokopritisno crevo postaviti u visokopritisnu
prskalicu.
Utisnite kopču tako da se uglavi. Povlačenjem
creva visokog pritiska proverite da li je spoj sigurno
pričvršćen. Slike -
PAŽNJA
Nečistoće u vodi mogu da oštete visokopritisnu pumpu i pribor. U cilju zaštite preporučujemo primenu filtera za
vodu proizvođača Kärcher (poseban pribor, kataloški br. 4.730-059).
Rad
OPREZ
Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj ne uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u skladu sa napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
Rad sa visokim pritiskom
OPREZ
Prilikom čćenja lakiranih površina treba održavati minimalno odstojanje od 30 cm, kako bi se izbegla oštećenja.
PAŽNJA
Glodalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske gume, lak ili osetljive površine kao što je drvo jer postoji opasnost od oštećenja.
Slike -
Rad sa četkom za pranje
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja laka Na četki za pranje se tokom rada ne sme nalaziti prljavština ili druge čestice.
Napomena: Po potrebi se za rad s deterdžentom mogu koristiti i četke za pranje.
Rad sa deterdžentom
Napomena: Deterdžent se može dodavati samo pri
niskom pritisku.
Opcionalno
Slike - Slika
Preporučena metoda čišćenja
Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj površini i
pustite ga da deluje (a da se ne osuši).
Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod visokim
pritiskom.
Nakon rada sa deterdžentom
Nakon rada sa deterdžentom: Pustite uređaj da
radi u trajanju oko 1 min radi ispiranja.
Prekid rada
Slika
Pustiti i zabraviti polugu visokopritisne prskalice.
Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta)
uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".
Kraj rada
OPREZ
Crevo visokog pritiska odvojite od visokopritisne prskalice ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen od pritiska.
Otpustite polugu visokopritisne prskalice.Isključite uređaj sa "0/OFF".Strujni utikač izvucite iz utičnice.Zatvorite slavinu za vodu.Pritisnuti polugu visokopritisne prskalice kako
biste ispustili preostali pritisak iz sistema.
Blokirajte polugu visokopritisne prskalice.Odvojite uređaj od dovoda vode.
94 SR
– 9
Transport i skladištenje
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta i skladištenja paziti na težinu uređaja.
Ručni transport
Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za
nošenje. Uređaj vucite držeći ga za transportnu ručku.
Transport u vozilima
Osigurajte uređaj od proklizavanja i nakretanja.
Skladištenje uređaja
Uređaj postavite na ravnu podlogu.Pribore odložiti na uređaju u skladu sa sklopom.
Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, postupajte dodatno u skladu sa napomenama iz poglavlja "Nega".
Zaštita od smrzavanja
PAŽNJA
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti ispražnjeni. Uređaj i pribor stoga dobro ispraznite i zaštitite od mraza.
Kako biste sprečili oštećenja: Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez
priključenog creva visokog pritiska i bez
priključenog dovoda vode (maks. 1 min) pa
sačekajte da voda prestane da ističe na priključku
visokog pritiska. Isključite uređaj. Uređaj zajedno sa kompletnim priborom čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.
Održavanje i nega
Uređaj nije potrebno održavati.
Održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite
strujni utikač iz utičnice.
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
Redovno čistite mrežicu u priključku za vodu.
PAŽNJA
Mrežica ne sme da se ošteti.
Skinite spojnicu sa priključka za vodu. Slika Izvući mrežicu (npr. pomoću pljosnatih klešta),
očistiti je pod mlazom vode i zatim ponovo
postaviti.
Otklanjanje smetnji
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite
strujni utikač iz utičnice.
Uređaj ne radi
Pritisnite polugu visokopritisne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.
Proverite da li se navedeni napon na natpisnoj
pločici podudara sa naponom izvora struje.
Proverite da li je strujni priključni kabl oštećen.
U uređaju se ne uspostavlja pritisak
Otvorite slavinu za vodu do kraja.Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite uređaj bez
priključenog creva visokog pritiska pa sačekajte (najviše 2 minuta) da voda iz priključka visokog pritiska počne da ističe bez mehurića. Isključite uređaj pa ponovo priključite crevo visokog pritiska.
Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim
kleštima i operite pod tekućom vodom.
Jaka kolebanja pritiska
Čišćenje mlaznice visokog pritiska: Prljavštinu iz
otvora mlaznice uklonite iglom i isperite je vodom s prednje strane.
Proverite dovodnu količinu vode.
Uređaj je nedovoljno zaptiven
Mala propusnost uređaja je tehnički uslovljena. U
slučaju jače propusnosti obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Deterdžent se ne usisava
Cev za prskanje odvojiti od visokopritisne prskalice
i raditi samo koristeći visokopritisnu prskalicu ili samo cev za prskanje sa regulacijom pritiska i okrenuti u položaj "Mix"
Skinite filter sa creva za usisavanje deterdženta pa
ga operite pod tekućom vodom.
Proverite da li je crevo za usisavanje deterdženta
presavijeno.
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. Adrese ćete naći na:
www.kaercher.com/dealersearch
– 10
95SR
Tehnički podaci
CEO
Head of Approbation
K 2 Basic
K 2 Compact
K 2
Električni priključak
Napon 220-240
1~50-60VHz Potrošnja struje 6 A Stepen zaštite IP X5 Klasa zaštite II Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.) 1,2 MPa Dovodna temperatura (maks.) 40 °C Dovodni protok (min.) 8 l/min
Podaci o snazi
Radni pritisak 7,4 MPa Maks. dozvoljeni pritisak 11 MPa Protok vode 5,2 5,5 l/min Maksimalni protok 6,0 l/min Protok sredstva za čišćenje 0,3 l/min Povratna udarna sila
visokopritisne prskalice
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na ruci Nepouzdanost K
Nivo zvučnog pritiska L Nepouzdanost K
Nivo zvučne snage L nepouzdanost K
pA
pA
+
WA
WA
Dimenzije i težine
Dužina 280 280 mm Širina 176 242 mm Visina 443 783 mm Težina u stanju spremnom za
rad, sa priborom
Pridržano pravo na tehničke promene.
4,7 5,6 5,8 kg
K 2 Premium
11 N
<2,5
0,3
75
m/s m/s
dB(A)
3
dB(A)
91 dB(A)
Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim
Tip: 1.673-xxx Odgovarajuće EU-direktive:
2000/14/EZ 2014/30/EU 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2011/65/EU
Primenjene usklađene norme:
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti:
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 89 Zagarantovana: 91
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
2
poslovodstva.
2
Opunomoćeni za izradu dokumentacije: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
pritiskom
96 SR
– 11
Съдържание
Сигурност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG8
Опазване на околната среда . . . . . . . . . . . BG 8
Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
Монтаж и пускане в експлоатация . . . . . . . BG 9
Експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
Транспорт и съхранение . . . . . . . . . . . . . . . BG 10
Поддръжка и грижи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 10
Помощ при неизправности . . . . . . . . . . . . . BG 10
Принадлежности и резервни части . . . . . . BG 10
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 11
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 11
EC Декларация за съответствие . . . . . . . . BG 11
Сигурност
Преди първото използване на Вашия
ване за работа и приложените указания за безопас­ност. Действайте според тях. Запазете двете книжки за по-късна употреба или за евентуален последващ собственик.
Използвайте уреда за почистване под високо наля­гане само в частни домакинства. – за почистване на машини, автомобили, строи-
с разрешени от KÄRCHER принадлежности, ре-
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни наранявания или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която може да доведе до тежки телесни наранявания или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която може да доведе до
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която може да доведе до материални щети.
уред прочетете това оригинално упът-
Употреба по предназначение
телни конструкции, инструменти, фасади, тера­си, градински уреди и др. с водна струя под ви­соко налягане (ако е необходимо с добавка на почистващи препарати).
зервни части и почистващи препарати. Спаз­вайте указанията, приложени към почистващи­те препарати.
Степени на опасност
леки наранявания.
Символи на уреда
Не насочвайте струята под високо на­лягане към хора, животни, активно електрическо оборудване или към самия уред. Уреда да се пази от замръзване.
Уредът не бива да се включва непосред­ствено към обществената мрежа за пи­тейна вода.
Предпазни приспособления
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Предпазните приспособления служат за защита на потребителя и не бива да бъдат променяни или заобикаляни.
Прекъсвач на уреда
Прекъсвачът на уреда предотвратява непреднаме­реното пускане в експлоатация на уреда.
Блокировка на пистолета за ръчно пръскане
Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно пръскане и предотвратява непреднамерения старт на уреда.
Функция за автоматично спиране
Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно пръ­скане, пневматичният контакт изключва помпата, струята под високо налягане прекъсва. Ако лостът се придърпа, отново включва помпата.
Опазване на околната среда
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Опаковъчните материали могат да се рецикли­рат. Моля отстранявайте опаковките като отпа­дъци, опазвайки околната среда
Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Моля отстраня­вайте старите уреди като отпадъци, опазвайки околната среда. Електрическите и електронните уреди често съдържат съставни части, които при неправил­но боравене или неправилно изхвърляне мо­гат да представляват потенциална опасност за човешкото здраве и за околната среда. Въпре­ки това за правилната експлоатация на уреди­те тези съставни части са необходими. Обо­значените с този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Дейности по почистването, при които се отде­ля мръсна вода, съдържаща масла, например при миене на двигатели, миене на подове, мо же д а с е из вър шва само на места, където са предвидени резервоари за събиране на масла.
Работата с почистващи препарати е позволена само върху устойчиви на течности работни по­върхности с извод към канализацията за мръс­на вода. Не допускайте почистващите препа­рати да попадат във водните басейни или поч­вата.
– 8
97BG
Описание на уреда
Обемът на доставка на уреда (в зависимост от мо­дела) е изобразен на опаковката. Това ръководство за експлоатация описва всички възможни опции.
Вижте изображенията на страниците с графики
1 Извод за високо налягане 2 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Кука за съхранение 4 Дръжка за носене 5 Дръжка за транспортиране 6 Връзка за вода с вградена цедка 7 Всмукателен маркуч почистващ препарат с
филтър почистващ препарат и капак 8 Резервоар почистващ препарат 9 Куплунг за свързване към захранване с вода 10 Място за съхранение на стоманената тръба 11 Съхранение на пистолета за работа под високо
налягане 12 Мрежови захранващ кабел с щепсел 13 Транспортно колело 14 Пистолет за работа под високо налягане 15 Блокировка на пистолета за ръчно пръскане 16 Скоба за маркуча за работа под налягане 17 Маркуч за работа под налягане
* Опционално
18 Тръба за разпръскване с единична дюза
За нормални дейности по почистването. 19 Тръба за разпръскване с мелачка за мръсотия-
та
За упорите замърсявания 20 Тръба за разпраскване с регулиране на наляга-
нето (Vario Power)
За най-обичайните дейности по почистването
Работното налягане може да се регулира без-
степенно. За регулиране на работното налягане
пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане
и завъртете тръбата за разпръскване на жела-
ното положение. В положение „Mix“ може да се
дозира почистващ препарат. 21 Четка за миене 22 Въртяща се четка за миене (напр. за почиства-
не на автомобили) 23 Дюза за пяна
За силно почистваща пяна от почистващ препа-
рат. 24 Почистващ препарат 25 Всмукателен маркуч за почистващо средство (с
филтър)
** Допълнително е необходимо
26 Подсилен с текстил маркуч за вода със стан-
дартен куплунг.
– Диаметър минимум 1/2 цол (13 mm) – Дължина минимум 7,5 м
Монтаж и пускане в експлоатация
Вижте изображенията на страниците с графики
Фигури -
Монтирайте приложените свободно към уреда
части преди пускане в експлоатация.
Поставете уреда върху равна повърхност.Фигури -
Изтеглете скобата от пистолета за работа под
високо налягане и пъхнете маркуча за работа
под високо налягане в пистолета за работа под
високо налягане.
Притиснете скобата, докато се фиксира. Прове­рете сигурното свързване като дръпнете марку­ча за работа под налягане.
Фигури -
ВНИМАНИЕ
Замърсяванията във водата могат да повредят помпата под високо налягане и принадлежности­те. За защита се препоръчва използването на во­ден филтър на фирма KÄRCHER (специална при­надлежност, каталожен номер 4.730-059).
Експлоатация
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Сухият ход за дания на помпата под високо налягане. Ако уре­дът не създаде налягане в рамките на 2 минути, изключете уреда и действайте според указания­та в глава "Помощ при неизправности".
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
При почистване на лакирани повърхности спаз­вайте минимално разстояние на пръскане от 30 cм, за да
ВНИМАНИЕ
Не почиствайте автомобилни гуми, лак или чувствителни повърхности като дърво с фреза­та за замърсявания, опасност от увреждане.
Фигури -
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждания на лака При работа с четка за миене по нея не бива да има частици от замърсявания или други частици.
Указание: При нужда могат да се използват и мие­щи четки за работа с почистващи препарати.
Указание: Почистващите препарати за могат да се прибавят само при режим на работа под ниско наля­гане.
Опционално
Фигури - Фигура
Препоръчителен метод на почистване
Напръскайте сухата повърхност с малко препа-
рат за почистване и оставете да подейства (но да не изсъхва).
Разтворената мръсотия да се изплакне със
струя под високо налягане.
След работа с почистващи препарати
След работа с почистващия препарат: Работе-
те с уреда около 1 минута, за да се изплакне.
Фигура
Пуснете лоста на пистолета за работа под висо­ко налягане и го блокирайте.
При прекъсване на работа за по-продължител-
но време (над 5 минути), изключете допълни­телно уреда „0/OFF“.
повече от 2 минути води до увреж-
Работа с високо налягане
избегнете уврежданията
Работа с четка за миене
Работа с почистващи средства
Прекъсване на работа
98 BG
– 9
Край на работата
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Отделете маркуча за високо налягане от писто­лета за ръчно пръскане или от уреда, само ако в системата няма налично налягане.
Пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане.Изключете уреда „0/OFF“.Извадете щепсела от контакта.Затворете крана за водата.Притиснете лоста на пистолета за работа
под високо налягане, за да освободите сис-
темата от все още наличното налягане.
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
скане. Отделете уреда от захранването с вода.
Транспорт и съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда! При транспортиране и съхранение имайте пред­вид теглото на уреда.
Ръчен транспорт
Повдигнете уреда за дръжката и го носете.Теглете уреда за транспортната дръжка.
Транспорт в превозни средства
Осигурете уреда против изплъзване и преобръ-
щан.
Съхранение на уреда
Уредът се поставя върху равна плоскост.Приберете принадлежностите в съответствие с
приспособлението на уреда. Преди по-продължително съхранение, напр. през зимата спазвайте допълнително указанията в глава Поддръжка.
Защита от замръзване
ВНИМАНИЕ
Не напълно изпразнените уреди и принадлежнос­ти могат да доведат до замръзване. Изпразнете уреда и принадлежностите напълно и ги защите­те против измръзване.
За избягване на щети: Из пр аз не те ур еда на пъ лн о о т в од ат а: Вкл юч ет е
уреда без подвързан маркуч за работа под на-
лягане и без подвързано захранване с вода
(макс. 1 мин) и изчакайте, докато от извода за
високо налягане спре да излиза вода. Изключе-
те уреда. Уреда и всички принадлежности да се съхраня-
ват в защитено от замръзване място.
Поддръжка и грижи
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Поддръжка
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.  Преди всички дейности по уреда той да се из-
ключи и да се извади
Почистване на цедката в извода за вода
Почиствайте редовно цедката в извода за вода.
ВНИМАНИЕ
Цедката не бива да бъде повреждана.
щепсела.
Отстранете куплунга от извода за вода. Фигура Извадете цедката (напр. с плоски клещи), по-
чистете под течаща вода и след това я поставе­те отново.
Помощ при неизправности
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.  Преди всички дейности по уреда той да се из-
ключи и да се извади щепсела.
Уредът не работи
Натиснете лоста на пистолета за ръчно пръска-
не, уредът се включва.
Проверете дали посоченото на типовата табел-
ката напрежение съвпада с напрежението на източника на ток.
Проверете захранващия кабел за увреждане.
Уредът не достига налягане
Отворете напълно крана за водата.Обезвъздушаване на уреда: Включете уреда
без маркуч за работа под налягане и изчакайте (макс. 2 минути), докато водата започне да из­лиза без мехурчета от извода за високо наляга­не. Изключете уреда и отново подвържете мар­куча за работа под налягане.
Изтеглете цедката от връзката за крана за вода
с помощта на плоски клещи и я почистете под течаща вода.
Силни колебания в налягането
Почистване на дюза високо налягане: Махнете
замърсяванията от отвора на дюзата с помощта на игла и изплакнете с вода напред.
Проверете дебита на водата.
Уредът не е херметичен
Малката липса на херметичност на уреда е обу-
словена технически. При силна липса на херме­тичност се обърнете към оторизиран сервиз.
Почистващото средство не се засмуква
Отделете тръбата за разпръскване от пистоле-
та за работа под високо налягане и работете само с пистолета за работа под високо наляга­не или използвайте тръбата за разпръскване с регулиране на налягането и я завъртете в поло­жение „Mix“
Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за
почистващо средство и по почистете под теча­ща вода.
Проверете всмукателния маркуч за почистващо
средство за огънати места.
Принадлежности и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и ориги­нални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уре­да. Можете да намерите информация за аксесоари и резервни части на www.kaercher.com.
– 10
99BG
Гаранция
CEO
Head of Approbation
Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибутор­ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплат­но, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер­виз, като представите касовата бележка. Адреси ще намерите на:
www.kaercher.com/dealersearch
Технически данни
K 2 Basic
K 2 Compact
K 2
Електрическо захранване
Напрежение 220-240
1~50-60VHz Консумацията на ток 6 A Градус на защита IP X5 Клас защита II Предпазител (инертен) 10 А
Захранване с вода
Налягане на постъпващата вода (макс.)
Температура на постъпваща­та вода (макс.)
Дебит за постъпващата вода (мин.)
Данни за мощността
Работно налягане 7,4 MPa Максимално допустимо наля-
гане Дебит, вода 5,2 5,5 l/min Максимален дебит 6,0 l/min Дебит, препарати за почист-
ване Реактивна сила на пистолета
за ръчно пръскане
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрациите в об­ластта на дланта – ръката Несигурност K
Ниво на звука L Неустойчивост K
Ниво на звукова мощност L + неустойчивост K
pA
pA
WA
WA
Размери и тегла
Дължина 280 280 mm Широчина 176 242 mm Височина 443 783 mm Тегло, в готовност за работа с
принадлежности
Запазваме си правото на технически промени.
4,7 5,6 5,8 kg
K 2 Premium
1,2 MPa
40 °C
8l/min
11 MPa
0,3 l/min
11 N
<2,5
0,3
75
m/s m/s
dB(A)
3
dB(A)
91 dB(A)
EC Декларация за съответствие
С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕC. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност.
Продукт: Парочистачка/пароструйка за ра-
Тип: 1.673-xxx Намиращи приложение Директиви на ЕC:
2000/14/ЕО 2014/30/ЕC 2006/42/EO (+2009/127/EO) 2011/65/ЕC
Намерили приложение хармонизирани стандар­ти:
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Приложен метод за оценка на съответствието:
2000/14/ЕО: Приложение V
ниво на шум dB(A)
Измерено: 89 Гарантирано: 91
Подписалите действат по възложение и като пълно­мощници на управителното тяло.
пълномощник по документацията: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
2
Тел.: +49 7195 14-0
2
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
бота под налягане
100 BG
– 11
Loading...