Deutsch 4
English 15
Français 26
Italiano 37
Nederlands 48
Español 59
Português 70
Dansk 81
Norsk 92
Svenska102
Suomi112
Ελληνικά122
Türkçe133
Русский143
Magyar156
Čeština167
Slovenščina178
Polski188
Româneşte199
Slovenčina210
Hrvatski221
Srpski232
Български243
Eesti255
Latviešu265
Lietuviškai276
Українська286
5968769011/19
7
2423
3
27
28
31
16
15
21
22
2
26
89
5
14
6
12
4
17
25
18
19
20
30
29
11
13
1
10
10
2
A
2.
1.
3.
3
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE2
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE3
Symbole auf dem Gerät . . . . . DE3
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE4
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Außerbetriebnahme . . . . . . . . DE6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE7
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE7
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE7
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE9
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE9
EU-Konformitätserklärung. . . . DE10
Technische Daten . . . . . . . . . . DE11
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische
Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang
oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die
Umwelt darstellen können. Für
den ordnungsgemäßen Betrieb
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete
Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden
sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgeräte sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
4DE
– 1
Bestimmungsgemäße
Verwendung
– Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Dieser Sauger ist zum Einsatz Überta-
ge bestimmt.
– Das Gerät ist zur Absaugung von Stäu-
ben der Staubgruppen IIIC, IIIB und IIIA
geeignet.
– Das Gerät ist zur Absaugung trockener,
brennbarer, gesundheitsschädlicher
Stäube; Staubklasse M nach
EN 60 335–2–69 geeignet. Einschränkung: Es dürfen keine krebserzeugende Stoffe aufgesaugt werden.
– Geräte der Bauart 22 sind für die Auf-
nahme von brennbarem Staub in Zone
22 geeignet. Sie sind nicht zum Anschluss an stauberzeugende Maschinen geeignet.
– Geräte der Bauart 22 sind nicht geeig-
net für die Aufnahme von Stäuben oder
Flüssigkeiten mit hoher Explosionsgefahr sowie für Gemische von brennbaren Stäuben mit Flüssigkeiten.
– Dieses Gerät ist für den industriellen
Gebrauch geeignet, z.B. in Lager- und
Fertigungsbereichen und an Produktionsmaschinen.
– Das Gerät ist für Kranverladung nicht
zugelassen.
– Jeglicher anderer Gebrauch wird als
unsachgemäß angesehen.
Sicherheitshinweise
Vor erster Inbetriebnahme beiliegende Sicherheitshinweise für Nass-/Trockensauger unbedingt lesen!
GEFAHR
– Wenn die Abluft in den Raum zurückge-
führt wird, muss eine ausreichende
Luftwechselrate L im Raum vorhanden
sein. Um die geforderten Grenzwerte
einzuhalten, darf der zurückgeführte
Volumenstrom maximal 50% des
Frischluftvolumenstroms (Raumvolu-
x Luftwechselrate LW) betragen.
men V
R
Ohne besondere Lüftungsmaßnahme
=1h–1.
gilt: L
– Gebrauch des Gerätes und der Subs-
– Dieses Gerät enthält gesundheits-
– Gerät nicht ohne das vollständige Filtra-
– Die anwendbaren Sicherheitsbestim-
– Das vom Hersteller zugelassene Zube-
– Nur mit allen Filterelementen saugen,
– Sicherheitsbestimmungen für die auf-
– Die Verwendung eines Verlängerungs-
몇 WARNUNG
Dieses Gerät darf nicht im Freien unter
nassen Bedingungen verwendet oder aufbewahrt werden.
W
tanzen, für die es benutzt werden soll,
einschließlich des sicheren Verfahrens
der Beseitigung des aufgenommenen
Materials nur durch geschultes Personal.
schädlichen Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter,
dürfen nur von Fachleuten durchgeführt
werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen.
tionssystem betreiben.
mungen, die für die zu behandelnden
Materialien zutreffen, sind zu beachten.
hör ist elektrisch leitend. Es darf kein
anderes Zubehör verwendet werden!
da sonst der Saugmotor beschädigt
wird und eine Gesundheitsgefährdung
durch erhöhten Feinstaubausstoß auftritt!
zusaugenden Materialien beachten. In
sachgemäßem/unsachgemäßem Betrieb können Teile des Gerätes bis zu
125 °C annehmen.
kabels ist nicht erlaubt.
Sicherheitsvorschriften
Gerät bei Beendigung der Arbeit ausschalten und Netzstecker ziehen.
Sicherheitsbestimmungen für die auf-
zusaugenden Materialien beachten.
Im Notfall
Im Notfall (z.B. beim Einsaugen brennbarer
Materialien, bei Kurzschluss oder anderen
elektrischen Fehlern) Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
– 2
5DE
GeräteelementeSymbole auf dem Gerät
!
M
M
1 Drehstrommotor
2 Saugkopf
3 Zwischenring
4 Halter für Bodendüse
5 Filterrüttler
6 Dichtring
7Filter
8 Saugstutzen
9 Verschlussstopfen
10 Kupplung für Druckausgleich
11 Handgriff des Behälters
12 Schmutzbehälter
13 Druckausgleich
14 Filterring
15 Verriegelung des Zwischenrings
16 Hebel der Filterabreinigung
17 Drehschalter
18 Kontrolllampe „Unterdruck“
19 Kontrolllampe „Phasen- und Drehfeld-
fehler“
20 Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“
21 Verriegelung des Saugkopfs
22 Schubbügel
23 Fahrgestell
24 Lenkrolle
25 Federbügel zur Erdung
26 Kabelhalter
27 Halter für Saugrohr
28 Handgriff des Saugkopfs
29 Netzkabel
30 Typenschild
31 Abluftschalldämpfer
Keine Zündquellen einsaugen! Geeignet zum Aufsaugen brennbarer Stäube der
Staubexplosionsklassen in
Zone 22.
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche Stäube. Entleerung und
Wartung, einschließlich der Entfernung
des Staubbeutels, dürfen nur von sachkundigen Personen vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten, bevor
das komplette Filtersystem installiert ist
und die Funktion der Volumenstromkontrolle überprüft wurde.
6DE
Der Aufkleber zeigt die für dieses Gerät zugelassenen Filter und Entsorgungsbeutel.
Filter
Bestell-Nr.9.439-542.0
Entsorgungsbeutel
Bestell-Nr.6.907-347.0
– 3
Inbetriebnahme
몇 WARNUNG
Nicht ohne Filterelement saugen, da sonst
der Saugmotor beschädigt wird und eine
Gesundheitsgefährdung durch erhöhten
Feinstaubausstoß auftritt.
Hinweis: Für Stäube mit einer Zündenergie unter 1mJ können zusätzliche Vorschriften gelten.
Das Gerät in Arbeitsposition bringen,
wenn nötig mit Feststellbremsen si-
chern.
Saugschlauch (nicht im Lieferumfang)
in den Saugstutzen einstecken.
Füllstand im Schmutzbehälter vor Ar-
beitsbeginn kontrollieren und Behälter
gegebenenfalls entleeren.
Sicherstellen, dass der Schmutzbehäl-
ter ordnungsgemäß eingesetzt ist. Die
Federbügel müssen sauber sein und
am Schmutzbehälter anliegen. Bei Be-
darf Federbügel mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Gewünschtes Zubehör (nicht im Liefer-
umfang) aufstecken.
Automatische
Saugleistungsüberwachung
Das Gerät ist mit einer Saugleistungsüberwachung ausgerüstet. Sinkt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter eine
Geschwindigkeit von 20 m/s, so leuchtet
die Kontrolllampe „Unterdruck“ rot auf (siehe „Hilfe bei Störungen“).
Hinweis: Die Kontrolllampe „Unterdruck“
kann während des normalen Betriebs (z.B.
beim Arbeiten mit einer Bodendüse) zeitweise rot aufleuchten, wenn sich die Luftmenge reduziert (Querschnittsverkleinerung) und sich dadurch der Unterdruck erhöht.
Hinweis: In diesen Fällen handelt es sich
jedoch nicht um einen Defekt, sondern um
einen Hinweis, dass sich, wie oben angegeben, die Luftmenge reduziert und der
Unterdruck erhöht hat.
Anti-Statik-System
Durch den geerdeten Anschlussstutzen
werden statische Aufladungen abgeleitet.
Dadurch werden mit dem vom Hersteller
zugelassenen, elektrisch leitenden Zubehör, Funkenbildung und Stromstöße verhindert.
Bedienung
Nach dem Saugen von feuchten oder flüssigen Substanzen, Hinweise im Kapitel
„Wechsel von Nass- auf Trockensaugen“
beachten.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Zu- und Abluftöffnungen auf dem Saugkopf nicht abdecken.
Sauganschluss verschließen
몇 WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Feinstaub!
Wird der Saugschlauch entfernt, muss der
Sauganschluss verschlossen werden.
Abbildung
Verschlussstopfen passgenau in Saug-
anschluss einsetzen.
Verschlussstopfen bis zum Anschlag
einschieben.
Drehschalter
Gerät EIN
Gerät AUS
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.
Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“
leuchtet.
Gerät am Drehschalter einschalten.
– 4
7DE
Saugvorgang
Saugvorgang durchführen.
Füllstand im Schmutzbehälter regelmä-
ßig kontrollieren, da das Gerät beim
Saugen nicht automatisch abschaltet.
Sauggutbehälter bei Bedarf entleeren
(wird im Kapitel „Sauggutbehälter ent-
leeren“ beschrieben).
Bei Bedarf Filter reinigen oder wech-
seln (wird im Kapitel "Pflege und War-
tung" beschrieben).
Trockensaugen
– Das Gerät ist mit einem Entsorgungs-
beutel ausgerüstet, Bestell-Nr. 6.907-
347.0 (5 Stück).
Hinweis: Mit diesem Gerät können alle Arten von Stäuben bis Staubklasse M aufgesaugt werden. Die Verwendung eines
Staubsammelbeutels ist gesetzlich vorgeschrieben.
Hinweis: Das Gerät ist zum Aufsaugen von
trockenen, brennbaren Stäuben mit MAKWerten größer gleich 0,1 mg/m
– Beim Aufsaugen von Feinstaub muss
zusätzlich ein Entsorgungsbeutel ver-
wendet werden.
Wechsel von Nass- auf Trockensaugen
ACHTUNG
Beim Wechsel von Nass- auf Trockensaugen beachten:
Saugen von trockenem Staub bei nassem
Filterelement setzt den Filter zu und kann
ihn unbrauchbar machen.
Nassen Filter vor Benutzung gut trock-
nen oder durch trockenen ersetzen.
Bei Bedarf Filter wechseln, wird unter Punkt
"Pflege und Wartung" beschrieben.
Entsorgungsbeutel einbauen
Feststellbremsen arretieren.
Abbildung
Druckausgleich am unteren Ende aus-
stecken.
Handgriff des Behälters nach oben zie-
hen. Behälter wird entriegelt und abge-
senkt.
Behälter am Handgriff herausziehen.
3
geeignet.
Abbildung
Entsorgungsbeutel so einsetzen, dass
dieser eng an der Behälterwand und
am Behälterboden anliegt.
Entsorgungsbeutel über Behälter stül-
pen.
GEFAHR
Explosionsgefahr! Die elektrostatische Erdung zwischen Fahrgestell und Schmutzbehälter über die Federbügel muss gewährleistet sein.
Behälter wieder einsetzen und mit
Handgriff verriegeln.
몇 WARNUNG
Quetschgefahr! Beim Abnehmen und Aufsetzen des Behälters auf sich bewegende
Teile achten.
Druckausgleich wieder einstecken.
Nasssaugen
Achtung: Füllstand im Schmutzbehälter
bei Aufnahme von hohen Flüssigkeitsmengen ständig kontrollieren, da der
Behälter innerhalb von wenigen Sekunden gefüllt werden und dadurch überlaufen kann.
GEFAHR
Beim Nasssaugen dürfen keine gesundheitsgefährlichen Stäube aufgenommen
werden.
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer der Entsorgungsbeutel
entfernt werden.
Entsorgungsbeutel entfernen
Feststellbremsen arretieren.
Abbildung
Druckausgleich am unteren Ende aus-
stecken.
Handgriff des Behälters nach oben zie-
hen. Behälter wird entriegelt und abgesenkt.
Gerät einschalten, um das Freisetzen
gefährlicher Stäube zu vermeiden.
Behälter am Handgriff herausziehen.
Abbildung
Entsorgungsbeutel hochstülpen.
Entsorgungsbeutel mit Verschlussstrei-
fen dicht verschließen.
8DE
– 5
Entsorgungsbeutel herausnehmen.
Entsorgungsbeutel gemäß den gesetz-
lichen Bestimmungen entsorgen.
Behälter wieder einsetzen.
Gerät ausschalten.
Handgriff des Behälters nach unten
drücken. Behälter wird verriegelt
몇 WARNUNG
Quetschgefahr! Beim Abnehmen und Aufsetzen des Behälters auf sich bewegende
Teile achten.
Druckausgleich wieder einstecken.
Allgemein
몇 VORSICHT
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
– Nach Beendigung des Nasssaugens:
Filter trocknen. Behälter mit einem
feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Filter reinigen
Sternfaltenfilter in regelmäßigen Intervallen
reinigen.
Gerät ausschalten.
Wenn trockenes Sauggut gesaugt wur-
de, Hebel der Filterabreinigung mehrmals, jedoch mindestens 5 mal hin- und
herbewegen.
Bringt diese Reinigung keine Verbesserung, kann der Filter entnommen und gewaschen oder ersetzt werden (siehe Kapitel „Filter wechseln“).
Gerät ausschalten
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“ er-
lischt.
Außerbetriebnahme
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Zubehör abmontieren und bei Bedarf
mit Wasser ausspülen und trocknen.
Sauggutbehälter entleeren (siehe Kapi-
tel „Sauggutbehälter entleeren“).
Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Wenn nasses Sauggut gesaugt wurde,
Filter zum Trocknen entnehmen.
Sauggutbehälter entleeren
Hinweis
Der Sauggutbehälter muss entleert werden, wenn er bis ca. 3 cm unter dem oberen Rand gefüllt ist.
Füllstand im Schmutzbehälter regelmäßig
kontrollieren, da das Gerät beim Saugen
nicht automatisch abschaltet.
Feststellbremsen arretieren.
Abbildung
Druckausgleich am unteren Ende aus-
stecken.
Handgriff des Behälters nach oben ziehen.
Behälter wird entriegelt und abgesenkt.
Gerät einschalten, um das Freisetzen
gefährlicher Stäube zu vermeiden.
Behälter am Handgriff herausziehen.
Behälter entleeren.
Behälter wieder einsetzen.
Gerät ausschalten.
Handgriff des Behälters nach unten
drücken. Behälter wird verriegelt
Hinweis
Der Sauggutbehälter ist am Griff kranbar.
Maximale Zuladung bei Krantransport:
50 kg.
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gesamtgewicht des Sauggutbehälters
beimTransport mit einem Kran beachten.
Behälter nicht überladen. Gültige Vorschriften zur Verkranung beachten.
몇 WARNUNG
Quetschgefahr! Beim Abnehmen und Aufsetzen des Behälters auf sich bewegende
Teile achten.
Druckausgleich wieder einstecken.
– 6
9DE
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Sauganschluss verschließen, siehe Be-
dienung.
Feststellbremsen lösen und Gerät am
Schubbügel schieben.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung oder Beseitigung von Gefahren im Sinne von
BGV A1.
– Zur Wartung durch den Benutzer muss
das Gerät auseinandergenommen, ge-
reinigt und gewartet werden, soweit es
durchführbar ist, ohne dabei eine Ge-
fahr für das Wartungspersonal und an-
dere Personen hervorzurufen. Geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten
Entgiftung vor dem Auseinanderneh-
men. Vorsorge treffen für örtlich gefilter-
te Zwangsentlüftung, wo das Gerät
auseinandergenommen wird, Reini-
gung der Wartungsfläche und geeigne-
ter Schutz des Personals.
– Das Äußere des Gerätes sollte durch
Staubsaugverfahren entgiftet und sauber abgewischt werden, oder mit Abdichtmittel behandelt werden, bevor es
aus dem gefährlichen Gebiet genommen wird. Alle Geräteteile müssen als
verunreinigt angesehen werden, wenn
sie aus dem gefährlichen Gebiet genommen werden. Es müssen geeignete
Maßnahmen ergriffen werden, um eine
Staubverteilung zu vermeiden.
– Bei der Durchführung von Wartungs-
und Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, weggeworfen werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen
Beuteln, in Übereinstimmung mit den
gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls, entsorgt werden.
– Bei Transport und Wartung des Gerä-
tes ist die Ansaugöffnung mit dem Verschlussstopfen zu verschließen.
몇 WARNUNG
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung
von Gefahren müssen regelmäßig gewartet werden. Das heißt, mindestens einmal
jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person auf ihre sicherheitstechnisch
einwandfreie Funktion überprüft werden,
z.B. Dichtheit des Gerätes, Beschädigung
des Filters, Funktion der Kontrolleinrichtungen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Keine silikonhaltigen Pflegemittel zum Reinigen verwenden.
– Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten
können Sie selbst durchführen.
– Die Geräteoberfläche und die Behälte-
rinnenseite sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
GEFAHR
Gefahr durch gesundheitsschädlichen
Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filterwechsel) Atemschutzmaske P2 oder höherwertig und Einwegkleidung tragen.
10DE
– 7
Prüf- und Wartungsarbeiten
Lassen Sie regelmäßige Überprüfung des
Saugers gemäß den jeweiligen nationalen
Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung durchführen.
Wartungsarbeiten müssen durch eine
sachkundige Person zu regelmäßigen Zeitpunkten nach den Angaben des Herstellers
durchgeführt werden, dabei sind bestehende Bestimmungen und Sicherheitsanforderungen zu beachten. Arbeiten an der Elektroanlage dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Bei Fragen hilft Ihnen unsere KÄRCHERNiederlassung gerne weiter.
Wartungsintervalle / Wartungen
durch den Benutzer
Für dieses Gerät gibt es keine regelmäßigen Wartungsintervalle. Folgende Wartungen werden bei Bedarf ausgeführt:
Der Filter kann unter fließendem Wasser
ausgewaschen werden.
Filter immer von Innen nach Außen spülen,
damit keine zurückbleibenden Partikel die
Filterleistung beeinträchtigen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Keine Waschmittel
oder Bleichmittel verwenden.
Filter wechseln/ersetzen
Hinweis: Zum Abnehmen des Saugkopfs
werden 2 Personen benötigt.
Das Gerät ausschalten und vom Netz
trennen.
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Zwischenring entriegeln und abneh-
men.
Filter herausnehmen.
Gebrauchten Filter im staubdicht ver-
schlossenen Beutel, gemäß den ge-
setzlichen Bestimmungen entsorgen.
Angefallenen Schmutz auf der Reinluft-
seite entfernen.
Dichtring auf Beschädigung prüfen.
Neuen Filter so über den Filterrüttler am
Zwischenring ziehen, dass die Rüttelelemente mittig in den Filtertaschen
ausgerichtet sind. Dann beide Teile zusammen auf den Filterring setzen und
Zwischenring verriegeln.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
GEFAHR
Explosionsgefahr! Die elektrostatische Erdung zwischen Fahrgestell und Schmutzbehälter über die Federbügel muss gewährleistet sein.
Entsorgungsbeutel wechseln
Feststellbremsen arretieren.
Abbildung
Druckausgleich am unteren Ende aus-
stecken.
Handgriff des Behälters nach oben zie-
hen. Behälter wird entriegelt und abgesenkt.
Gerät einschalten, um das Freisetzen
gefährlicher Stäube zu vermeiden.
Behälter am Handgriff herausziehen.
Abbildung
Entsorgungsbeutel hochstülpen.
Entsorgungsbeutel mit Verschlussstrei-
fen dicht verschließen.
Entsorgungsbeutel herausnehmen.
Entsorgungsbeutel gemäß den gesetz-
lichen Bestimmungen entsorgen.
Abbildung
Neuen Entsorgungsbeutel so einset-
zen, dass dieser eng an der Behälter-
wand und am Behälterboden anliegt.
Entsorgungsbeutel über Behälter stül-
pen.
GEFAHR
Explosionsgefahr! Die elektrostatische Erdung zwischen Fahrgestell und Schmutzbehälter über die Federbügel muss gewährleistet sein.
Behälter wieder einsetzen.
Gerät ausschalten.
Handgriff des Behälters nach unten
drücken. Behälter wird verriegelt
– 8
11DE
몇 WARNUNG
Quetschgefahr! Beim Abnehmen und Aufsetzen des Behälters auf sich bewegende
Teile achten.
Druckausgleich wieder einstecken.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
GEFAHR
Alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen
Teilen vom Fachmann ausführen lassen. Bei
weiterführenden Störungen kontaktieren Sie
bitte den Kärcher-Kundendienst.
Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filterbruch) auf, muss das Gerät sofort abgeschaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt werden.
Saugturbine läuft nicht
Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
Gerät einschalten.
Saugkraft lässt nach
Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr oder Saugschlauch entfernen.
Gefüllten Entsorgungsbeutel wechseln.
Saugkopf und Behälter auf richtigen
Sitz prüfen.
Filter reinigen.
Behälter entleeren.
Druckausgleich an beiden Enden ein-
stecken.
Staubaustritt beim Saugen
Filtersitz überprüfen und gegebenen-
falls korrigieren.
Gerät ausschalten, Filter reinigen oder
neuen Filter einsetzen.
Kontrolllampe „Phasen- und
Drehfeldfehler“ leuchtet rot
Hinweis: Gerät läuft nicht.
Abbildung
Pole am Gerätestecker tauschen.
Kontrolllampe „Unterdruck“
leuchtet rot
Filterabreinigung durchführen.
Filter wechseln.
Bei gefülltem Entsorgungsbeutel und
Unterschreitung des Mindestvolumen-
stroms muss dieser gewechselt wer-
den.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
GEFAHR
Nur vom Hersteller zugelassenes
und mit dem Ex-Aufkleber gekennzeichnetes Zubehör für den Gebrauch der
Bauart 22 verwenden. Die Verwendung anderer Zubehörteile kann eine Explosionsgefahr verursachen.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
– Im Lieferumfang ist kein Zubehör ent-
halten. Das Zubehör muss je nach Anwendung separat bestellt werden.
– Die einwandfreie Funktion des Gerätes
wird nur durch die Saugschlauch-Nennweite DN42 gewährleistet.
– Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie
bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
12DE
– 9
EU-Konformitätserklärung
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Nass- und Trockensauger
Typ:1.573-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2014/34/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 60079-0: 2018
EN 60079-31: 2014
Kennzeichnung
II 3D Ex tc IIIC T125 °C Dc
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Luftmenge (max.) bei Saugschlauchlänge von 3 mm
Luftmenge (max.) bei Saugschlauchlänge von 5 mm
Luftmenge (max.) bei Saugschlauchlänge von 8 mm3/h165
Unterdruck (max.)kPa (mbar)25,0 (250)
Schutzart--IP64
Schutzklasse--I
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID)DN72
Saugschlauch-NennweiteDN42
Länge x Breite x Höhemm1060 x 680 x 1840
Filterflächem
Typisches Betriebsgewichtkg102
Umgebungstemperatur°C-10...+40
Maximale Oberflächentemperatur°C125
Relative Luftfeuchtigkeit%30-90
ZündschutzartII 3D Ex tc IIIC
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
NetzkabelH07RN-F 5x1,5 mm
2
Teile-Nr.Kabellänge
EU6.649-826.0 7,5 m
/h198
3
/h180
2
2,0
T125 °C Dc
dB(A)79
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
14DE
– 11
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.
Contents
Environmental protection . . . . EN1
Danger or hazard levels . . . . . EN1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Safety instructions. . . . . . . . . . EN2
Device elements . . . . . . . . . . . EN3
Symbols on the machine. . . . . EN3
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Shutting down . . . . . . . . . . . . . EN6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN7
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN7
Care and maintenance . . . . . . EN7
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN9
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN9
Accessories and Spare Parts . EN9
EU Declaration of Conformity . EN10
Technical specifications . . . . . EN11
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please arrange for the
environmentally appropriate disposal of the packaging.
Electrical and electronic devices
often contain components which
could potentially pose a danger
to human health and the environment if handled or disposed
of incorrectly. However, these
components are necessary for
the proper operation of the device. Devices marked with this
symbol must not be disposed of
with regular household rubbish.
Old appliances contain valuable
recyclable materials that should
be recycled properly. Batteries
and accumulators contain substances that must not enter the
environment. Please dispose of
old devices and batteries or accumulators in an environmentally friendly way.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Danger or hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
– 1
15EN
Proper use
– The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
– This vacuum cleaner is intended for use
above ground.
– The appliance is suitable for vacuuming
up dusts of the dust groups IIIC, IIIB and
IIIA.
– The appliance is suited for the extrac-
tion of dry, combustible, harmful dusts;
dust class M according to EN 60 335–
2–69. Restriction: No carcinogenic substances may be vacuumed up.
– Appliances models 22 are suitable for
the intake of combustible dust in zone
22. They are not suitable for connection
to dust-emitting appliances.
– Appliances of category 22 are not suita-
ble for sucking in dusts or fluids with
high risk of explosion and mixtures of
combustible dust with fluids.
– This appliance is suited for commercial
and industrial use, e.g. in storage and
assembly areas and on production machines.
– The appliance is not approved for crane
loading.
– Any other use other than the specified
one will be treated as improper use of
the appliance.
Safety instructions
The enclosed safety information for wet/dry
vacuum cleaners must be read prior to initial commissioning!
DANGER
– When the outgoing air is carried back
into the room, a sufficient ventilation
rate L in the room must be ensured. To
comply with the required limit values the
carried back volume flow must be 50%
of the fresh air volume flow (room vol-
x ventilation rate LW) at maxi-
ume V
R
mum. Without a specific ventilation system the following applies: LW=1h–1.
– Only persons trained in the use of the
machine and the handling of substances for which the machine is to be used
including training in the safe disposal of
the sucked-in material may use the machine.
– This appliance contains harmful dust.
Evacuation and maintenance work, including the disposal of the dust collection containers, may only be performed
by specialists who wear the appropriate
protective equipment.
– Do not use the appliance without the
complete filtering system.
– Please follow the safety regulations ap-
plicable to the materials that are to be
treated.
– The accessories approved by the man-
ufacturer are electrically conductive. Do
not use any other accessories!
– Vacuum only using all the filter ele-
ments; otherwise, the suction motor can
get damaged and this can be hazardous to health on account of increased
release of fine dust particles!
– Please follow the safety regulations ap-
plicable to the materials to be sucked in.
During proper/improper operation parts
of the appliance can reach temperatures of up to 125 °C.
– You are not allowed to use an extension
cable.
몇 WARNING
This appliance should not be used or stored
in the open under wet conditions.
Safety instructions
Switch off the appliance after completing
the work and pull out the mains plug.
Observe the safety regulations for the
materials being vacuumed.
In Emergency
In case of emergency (while sucking in
combustible materials, when there is a
short-circuit or some other electrical defect), switch off the appliance and remove
the plug from the socket.
16EN
– 2
Device elementsSymbols on the machine
!
M
M
1 Torque motor
2 Suction head
3 Intermediate ring
4 Floor nozzle holder
5 Filter vibrator
6 Washer ring
7Filter
8 Suction support
9 Stopper
10 Coupling for pressure balancing
11 Container handle
12 Dirt receptacle
13 Pressure equalisation
14 Filter ring
15 Intermediate ring lock
16 Lever for the filter cleaning
17 Rotating knob
18 Pilot lamp "negative pressure"
19 Pilot lamp "phase and rotary field fault"
20 ”Ready for use” indicator lamp
21 Suction head lock
22 Push handle
23 Chassis
24 Steering roller
25 Spring bow for earthing
26 Cable clamp
27 Holder for suction pipe
28 Handle of the suction head
29 Power cord
30 Nameplate
31 Exhaust muffler
Do not suck in any ignition
sources! Suitable for suction
of combustible dusts of the
dust explosion classes in
Zone 22.
WARNING: This unit contains hazardous
dust. Emptying and maintenance, including the removal of the dust bag, may only
be carried out by someone who is familiar
with the unit and wearing suitable protective gear. Do not switch on the unit until the
complete filter system has been installed
and the function of the volume-flow control
has been tested.
The label displays the permissible filters
and dust bags for this device.
Filter
Order No.9.439-542.0
Dust disposal bag
Order No.6.907-347.0
– 3
17EN
Start up
몇 WARNING
Do not vacuum without the filter elements;
otherwise, the suction motor can get damaged and this can be hazardous to health
on account of increased release of fine dust
particles.
Note: Additional regulations can be applicable to dusts with an ignition capacity below 1mJ.
Bring the appliance to working position
- secure it, if required, with parking
brakes.
Insert the suction hose (not included)
into the suction hose connection.
Check the fill level in the dirt container
prior to starting work and empty the
container if necessary.
Ensure that the dirt container has been
inserted properly. Spring bows must be
clean and lie flat against the dirt container. Clean spring bow with a moist
cloth, as necessary.
Attach the desired accessories (not in-
cluded).
Automatic monitoring of suction
capacity
The machine is equipped with a suction
power monitor. The control lamp "Vacuum
pressure" lights up red if the air speed in the
suction hose falls below 20 m/s (see "Assistance in case of malfunctions").
Note: The control lamp "negative pressure"
can occasionally light up red during normal
operation (e.g., while working with a floor
nozzle), if the air volume comes down
(cross-sectional reduction) causing a lower
pressure.
Note: There is no defect in this case; only
an indication that, as specified above, the
air volume has reduced and the low pressure has increased.
Anti-static system
Static charge is deflected by providing
earthing to the connection nozzles. This
way, the electrically conductive accessories approved by the manufacturer prevent
the formation of sparks and current surges.
Operation
After vacuuming moist or liquid substances, observe the notes in chapter "Changing
from wet vacuuming to dry vacuuming".
ATTENTION
Risk of damage! Do not cover the supply
and exhaust air openings on the suction
head.
Close the suction connection
몇 WARNING
Health risk on account of fine dust! If the
suction hose is removed, the suction connection must be closed.
Illustration
Precisely fit the plug into the suction
connection.
Insert the plug up to the stop.
Rotating knob
Appliance ON
Appliance OFF
Turning on the Appliance
Plug in the mains plug.
Indicator lamp "Ready for use" lights
up.
Switch on the appliance at the rotating
knob.
18EN
– 4
Suction process
Perform the suction process.
Regularly check the filling level in the
dirt receptacle, since the device does
not switch off automatically.
Empty the vacuum cleaner waste con-
tainer as necessary (described in the
chapter "Emptying the vacuum cleaner
waste container").
If necessary, clean or replace the filter
(described in chapter “Care and maintenance”).
Dry vacuum cleaning
– The appliance is fitted with a disposal
bag, order no. 6.907-347.0 (5 ea.).
Note: You can use this appliance to take up
all types of dust up to dust class M. It is statutorily necessary to use a dust collection bag.
Note: The appliance is suited for sucking in
dry, combustible dusts with MAK values
greater than or equal to 0.1 mg/m
– To vacuum fine dust, you must use an
additional disposal bag.
Changeover from wet to dry vacuum
cleaning
ATTENTION
Please note the following when switching from wet to dry vacuum cleaning:
If you vacuum dry dust while the filter element is still wet the filter will become obstructed and may be damaged beyond repair.
Dry the wet filter properly before use or
replace it with a dry one.
Change the filter, if required, according
to instructions under the section "Maintenance and Care".
Installing the dust disposal bag
Lock parking brakes.
Illustration
Unplug the pressure equalizer at the
lower end.
Pull the handle of the container up-
wards. The container is unlocked and
lowered.
Pull the container out by the handle.
3
.
Illustration
Insert the disposal bag so that it is snug
against the reservoir wall and the reservoir bottom.
Pull disposal bag over the container.
DANGER
Risk of explosion! The electrostatic earthing between chassis and dirt container via
the spring bow must be ensured.
Replace container and lock with handle.
몇 WARNING
Risk of crushing! Watch out for moving
parts when removing and replacing the
container.
Plug in the pressure balancing.
Wet vacuum cleaning
Caution: Constantly monitor the fill level
in the dirt receptacle when vacuuming
high volumes of liquid, as the receptacle
can be filled within a matter of seconds
and could overflow.
DANGER
No dusts hazardous to health should be
sucked in during wet vacuuming.
– To suck wet dirt, always remove the dis-
posal bag.
Removing the dust disposal bag
Lock parking brakes.
Illustration
Unplug the pressure equalizer at the
lower end.
Pull the handle of the container up-
wards. The container is unlocked and
lowered.
Switch on device to avoid releasing
dangerous dusts.
Pull the container out by the handle.
Illustration
Put the disposal bag over.
Tightly close disposal bag by means of
the closing strip.
Remove disposal bag.
Dispose of the disposal bag according
to the local provisions.
Reinsert the container.
Turn off the appliance.
Push the handle of the container down-
wards. Container is locked
– 5
19EN
몇 WARNING
Risk of crushing! Watch out for moving
parts when removing and replacing the
container.
Plug in the pressure balancing.
General
몇 CAUTION
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
– On completion of wet vacuum cleaning:
Dry the filter. Clean the container with a
moist cloth and dry it off.
Cleaning the filter
Clean the star folded filter at regular intervals.
Turn off the appliance.
If dry suction material has been vacu-
umed, move the lever for the filter
cleaning back and forth several times,
but 5 times at least.
If this cleaning does not bring about any improvement, then remove the filter and wash
it or replace it (see chapter "Replacing the
filter").
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the rotating
knob.
Pull out the mains plug.
Indicator lamp "Ready for use" turns off.
Shutting down
Turn off the appliance.
Pull out the mains plug.
If necessary, dismantle the accessory
and rinse it with water and let dry.
Empty the vacuuming material contain-
er (refer chapter "Emptying vacuuming
material container").
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
If wet suction material has been vacu-
umed, remove the filter for drying.
Emptying the vacuuming material
container
Note
The vacuum material container must be
emptied when it is has filled up to approx. 3
cm below the upper edge.
Regularly check the filling level in the dirt
receptacle, since the device does not
switch off automatically.
Lock parking brakes.
Illustration
Unplug the pressure equalizer at the
lower end.
Pull the handle of the container up-
wards. The container is unlocked and
lowered.
Switch on device to avoid releasing
dangerous dusts.
Pull the container out by the handle.
Empty the container.
Reinsert the container.
Turn off the appliance.
Push the handle of the container down-
wards. Container is locked
Note
The vacuum material container can be lifted by cranes at the handle. Maximum load
for crane transport: 50 kg.
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Note the total
weight of the vacuum material container
when transporting with a crane. Do not
overload the container. Observe instructions on lifting with a crane.
몇 WARNING
Risk of crushing! Watch out for moving
parts when removing and replacing the
container.
Plug in the pressure balancing.
20EN
– 6
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
Close the suction connection, see oper-
ating instructions.
Release the park brakes and push the
appliance by the push handle.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Care and maintenance
DANGER
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Dust extracting machines are safeguards
for the prevention or elimination of hazards
defined in the regulations of BGV A1.
– In order to carry out maintenance work,
the user must disassemble, clean and
service the unit, in so far as this is pos-
sible without endangering maintenance
personnel and other persons. Suitable
precautions include decontamination
before the unit is disassembled. Pre-
cautions must be taken for local filtered
forced air ventilation at the place where
the unit is disassembled, the cleaning of
the maintenance surface and suitable
protection of the personnel.
– The outside of the unit should be
cleaned thoroughly and any harmful
substances removed. Alternatively, a
sealed coating may be applied before
the unit is removed from the danger ar-
ea. All unit parts are to be considered
contaminated when they are removed
from the danger area. To avoid distribu-
tion of the dust, you must take the ap-
propriate measures.
– In the framework of maintenance and
repair work all contaminated objects
that cannot be cleaned satisfactorily
must be disposed of. Such objects must
be disposed of in impermeable bags in
accordance with the valid provisions for
the disposal of such waste.
– When transporting or maintaining the
device, the suction opening must be
closed with the plug.
몇 WARNING
Safety equipment for preventing hazards
must be serviced and maintained regularly.
This means that the manufacturer's staff or
persons trained by the manufacturer must
check the equipment for proper functioning
at least once a year, i.e. check for leaks, filter damage, functioning of the controlling
elements, etc.
ATTENTION
Risk of damage! Do not use detergents
containing silicone to clean.
– No outside help is required for carrying
out basic maintenance and cleaning.
– The appliance surface and the inside of
the container should be cleaned regularly using a damp cloth.
DANGER
Risk due to dust hazardous to health. Always use disposal clothing and P2 or higher breath-safe masks while carrying out
maintenance tasks (such as changing filters).
Inspection and maintenance work
Have the vacuum cleaner regularly inspected according to the respective national accident prevention regulations.
Maintenance work must be carried out by a
specialist at regular intervals in accordance
with the specifications of the manufacturer.
The existing stipulations and safety requirements are to be here observed. Work
on the electrical plant may only be carried
out by qualified electricians.
If you have any more questions, your
KÄRCHER branch will be happy to help.
– 7
21EN
Maintenance intervals / user
maintenance
No periodic maintenance intervals are
specified for this device. The following
maintenance is to be performed as necessary:
Wash the filter.
Change the filter.
Replace the filter.
Wash the filter
The filter can be washed out under running
water.
Always flush the filter from the inside to the
outside so that no remaining particles impair the filter capacity.
ATTENTION
Risk of damage! Do not use washing
agents or bleach.
Changing/ replacing filter
Note: 2 persons are required to remove the
suction head.
Switch off the appliance and disconnect
from the network.
Release and remove the suction head.
Unlock and remove the spacer.
Take out the filter.
Dispose of used filter in dust-tight bag in
accordance with statutory regulations.
Remove the dirt that has accumulated
on the pure air side.
Check sealing ring for damage.
Pull the new filter over the filter vibrator
on the spacer such that the vibrating el-
ements are aligned centrally in the filter
bags. Then place both parts together
onto the filter ring and lock the spacer.
Insert and lock the suction head.
DANGER
Risk of explosion! The electrostatic earthing between chassis and dirt container via
the spring bow must be ensured.
Replace the disposal bag
Lock parking brakes.
Illustration
Unplug the pressure equalizer at the
lower end.
Pull the handle of the container up-
wards. The container is unlocked and
lowered.
Switch on device to avoid releasing
dangerous dusts.
Pull the container out by the handle.
Illustration
Put the disposal bag over.
Tightly close disposal bag by means of
the closing strip.
Remove disposal bag.
Dispose of the disposal bag according
to the local provisions.
Illustration
Insert the new disposal bag so that it is
snug against the reservoir wall and the
reservoir bottom.
Pull disposal bag over the container.
DANGER
Risk of explosion! The electrostatic earthing between chassis and dirt container via
the spring bow must be ensured.
Reinsert the container.
Turn off the appliance.
Push the handle of the container down-
wards. Container is locked
몇 WARNING
Risk of crushing! Watch out for moving
parts when removing and replacing the
container.
Plug in the pressure balancing.
22EN
– 8
Troubleshooting
DANGER
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
DANGER
Have all checks and work on electrical
parts performed by an expert. If malfunctions continue, please contact the Kärcher
Customer Service.
Note: In case of a failure (e.g. filter breakage) the appliance must be turned off immediately. The failure must be remedied
before the appliance is put into operation
again.
Suction turbine does not run
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
Turn on the appliance.
Suction capacity decreases
Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube or suction hose.
Replace the filled disposal bag
Check the suction head and the recep-
tacle for proper seating.
Clean filter.
Empty the container.
Connect the pressure balancing at both
ends.
Dust comes out while vacuuming
Check the filter seat and correct if nec-
essary.
Switch off the appliance, clean the filter
or insert a new filter.
Pilot lamp "phase and rotary field
fault" lights up red
Note: Appliance is not running.
Illustration
Exchange the poles at the appliance
plug.
Indicator lamp "negative pressure"
lights up red
Perform the filter cleaning.
Change the filter.
If the disposal bag is full and the mini-
mum volume flow is fallen short of it has
to be replaced.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
DANGER
Only use accessories that are ap-
proved by the manufacturer and
marked with the Ex-label for type 22. The
use of other accessories may pose a risk of
explosion.
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaercher.com.
– Accessories are not included in the de-
livery. The accessories for the device
must be ordered separately, depending
on the application.
– The proper functioning of the unit is only
ensured when a suction hose of a nominal width of DN42 is used.
– You can procure the spare parts and
the attachments from your dealer or
your KÄRCHER branch office.
– 9
23EN
EU Declaration of Conformity
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Wet and dry vacuum cleaner
Type:1.573-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2014/34/EU
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 60079-0: 2018
EN 60079-31: 2014
Marking
II 3D Ex tc IIIC T125 °C Dc
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Air quantity (max.) with a suction hose length of 3 m m
Air quantity (max.) with a suction hose length of 5 m m
Air quantity (max.) with a suction hose length of 8 m m3/h165
Negative pressure (max.)kPa (mbar)25.0 (250)
Type of protection--IP64
Protective class--I
Suction hose connection (C-DN/C-ID)DN72
Nominal width of suction hoseDN42
Length x width x heightmm1060 x 680 x 1840
Filter aream
Typical operating weightkg102
Ambient temperature°C-10...+40
Maximum surface temperature°C125
Relative air humidity%30-90
Ignition protection classII 3D Ex tc IIIC
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Power cordH07RN-F 5x1,5 mm
2
Part no.:Cable
length
EU6,649-826.0 7,5 m
/h198
3
/h180
2
2.0
T125 °C Dc
dB(A)79
dB(A)1
2
2
<2.5
0.2
– 11
25EN
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés
à des dangers potentiels.
Les matériels d'emballage sont
recyclables. Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Les appareils électriques et
électroniques renferment souvent des composants qui
peuvent représenter un danger
potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils
sont mal utilisés ou éliminés.
Ces composants sont pourtant
nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils
qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Les anciens modèles
contiennent des matériaux précieux recyclables qui doivent
être amenés à un lieu de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des
substances ne devant pas être
tout simplement jetées. Veuillez
éliminer les anciens appareils
ainsi que les batteries ou les accumulateurs d'une manière respectueuse de l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
26FR
– 1
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Utilisation conforme
– Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide
des sol et murs.
– Cet aspirateur est destiné à une utilisa-
tion au-dessus du sol.
– L'appareil est adapté à l'aspiration des
poussières et des groupes de poussières IIIC, IIIB et IIIA.
– L'appareil convient à l'aspiration de
poussières sèches, inflammables, nocives pour la santé ; classe de poussières M selon EN 60 335–2–69. Restriction : il est interdit d'aspirer des substances cancérigènes.
– Les appareils du modèle 22 sont appro-
priés à la réception de poussières inflammables en zone 22. Ils ne sont pas
appropriés à un raccordement à des
machines génératrices de poussières.
– Les appareil du modèle 22 ne sont pas
appropriés à l'aspiration de poussières
ou de liquides avec un risque d'explosion élevé, ainsi que pour des mélanges de poussières combustibles
avec liquide.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par ex. dans le secteur entrepôt et
fabrication et sur des machines de production.
– L'appareil n'est pas homologué pour un
chargement par grue.
– Chaque autre utilisation est considérée
comme incorrecte.
Consignes de sécurité
Lire impérativement les consignes de sécurité jointes pour l'aspirateur de poussières /
humide avant la première mise en service !
DANGER
– Si l'air évacué est renvoyé dans la
pièce, le taux de renouvellement d'air L
dans la pièce doit être suffisant. Pour
respecter les valeurs limites exigées, le
débit volumétrique réintroduit doit représenter au maximum 50% du débit
volumétrique d’air frais (Volume espace
x taux de renouvellement de l’air LW).
V
R
Le suivant est valable sans mesures
particulières de ventilation : L
– Seul du personnel formé est habilité à
opérer l'appareil et les substances pour
lesquels il doit être utilisé, y compris le
comportement sûr d'élimination du matériau aspiré.
– Cet appareil contient des poussières
nocives pour la santé. Les opérations
de vidange et de maintenance, y compris l’élimination du collecteur de poussières, ne doivent être effectuées que
par des spécialistes portant un équipement de protection approprié.
– Ne jamais utiliser l'appareil sans le sys-
tème complet de filtration.
– Respecter les dispositions de sécurité
applicables qui concernent les matériaux à traiter.
– L'accessoire fourni par le fabricant est
conducteur d'électricité. L'utilisation de
tout autre accessoires est interdite !!
– Il faut toujours aspirer avec tous les élé-
ments filtrants afin de ne pas endommager le moteur d'aspiration et de ne
pas mettre la santé en danger suite à
une émission accrue de poussières
fines !
– Respecter les directives de sécurité
pour les matériaux devant être aspirés.
Durant l'utilisation correcte/incorrecte,
certaines pièces de l'appareil peuvent
atteindre des températures de 125 °C.
– L'utilisation d'un câble de rallonge n'est
pas autorisée.
=1h–1.
W
– 2
27FR
몇 AVERTISSEMENT
!
M
M
Cet appareil ne peut être utilisé ou conservé à l'air libre ni dans les endroits humides.
Consignes de sécurité
Mettre l'appareil hors de service en terminant le travail et tirer la fiche secteur.
Observer les dispositions de sécurité
sur les matériaux à aspirer.
En cas d'urgence
En cas d'urgence (par exemple aspiration
de matériaux inflammables, court-circuit ou
autres défauts électriques), il faut mettre
l'appareil hors marche et débrancher la
fiche de secteur.
Éléments de l'appareil
1 Moteur triphasé
2 Tête d'aspiration
3 Bague intermédiaire
4 Support pour buse de sol
5 Vibreur de décolmatage du filtre
6 Bague d'étanchéité
7Filtre
8 Raccord d'aspiration
9 Obturateurs
10 Coupleur pour équilibrage de pression
11 Poignée du réservoir
12 Récipient collecteur
13 Équilibrage de pression
14 Bague de filtre
15 Verrouillage de la bague intermédiaire
16 Levier de nettoyage du filtre
17 Interrupteur rotatif
18 Témoin lumineux « Sous-pression »
19 Témoin lumineux « Erreur de phase et
de champ de rotation »
20 Témoin de contrôle d’état de service
21 Verrouillage de la tête d'aspiration
22 Guidon de poussée
23 Châssis
24 Roues directionnelles
25 Attaches métalliques de mise à la terre
26 Attache-câble
27 Support pour tube d'aspiration
28 Poignée de la tête d'aspiration
29 Câble d’alimentation
30 Plaque signalétique
31 Silencieux d'échappement d'air
28FR
Symboles sur l'appareil
Ne pas aspirer de sources
d'ignition ! Approprié pour
l'aspiration de poussières inflammables des classes d'explosion de poussière en zone
22.
AVERTISSEMENT: Cet appareil contient
des poussières dangereuses pour la santé. La vidange et l’entretien de l’appareil, y
compris l’enlèvement du sachet de poussière, sont des opérations exclusivement
réservées à des spécialistes porteurs d’un
équipement de protection personnel. N’enclenchez pas l’appareil tant que le système
de filtration n’a pas été installé au complet
et que le bon fonctionnement du contrôleur
de débit n’a pas été vérifié.
L'autocollant indique les filtres et les sachets pour recyclage autorisés pour cet appareil.
Filtre
N° de réf.9.439-542.0
Sac d'élimination
N° de réf.6.907-347.0
– 3
Mise en service
몇 AVERTISSEMENT
Ne pas aspirer sans élément filtrant, sous
peine d'endommager le moteur d'aspiration
et de mettre la santé en danger par émission accrue de poussière fine
Remarque : Des prescriptions supplémentaires peuvent éventuellement être valables pour des poussières avec une énergie d'amorçage inférieure à 1mJ.
Amener l'appareil en position de travail,
si nécessaire le bloquer au moyen des
freins d'immobilisation.
Insérer le flexible d'aspiration (ne fai-
sant pas partie de la fourniture) dans la
tubulure d'aspiration.
Avant de commencer le travail, vérifier
le niveau de remplissage dans le collec-
teur de saletés et vider le cas échéant le
collecteur.
S'assurer que le collecteur de saletés
est positionné correctement. Les at-
taches métalliques doivent être propres
et se trouver sur le collecteur d'impure-
tés. En cas de besoin, nettoyer les at-
taches métalliques à l'aide d'un chiffon
humide.
Insérer les accessoires voulus (ne fai-
sant pas partie de la fourniture).
Surveillance automatique de la
puissance d'aspiration
L'appareil est équipé d'un dispositif de surveillance de la puissance d'aspiration. La
lampe témoin "Dépression" s'allume en
rouge si la vitesse de l'air dans le flexible
d'aspiration baisse à une valeur inférieure à
20 m/s (cf. « Aide en cas de défauts »).
Remarque : Durant le fonctionnement normal (par exemple lors de travaux avec une
buse de sol), le témoin lumineux « Souspression » peut s'allumer temporairement
si la quantité d'air diminue (réduction de la
section) et si, par conséquent, la dépression augmente.
Remarque : Il ne s'agit alors pas d'une dé-
faillance, mais d'un symptôme d'une diminution de la quantité d'air et donc d'une
augmentation de la dépression, comme
précédemment signalé.
Système antistatique
Les charges statiques sont évacuées par
les embouts de raccordement reliés à la
terre. La formation d'étincelles et les chocs
électriques sont ainsi évités par l'utilisation
des accessoires à conductibilité électrique
agréé par le fabricant.
Utilisation
Après avoir aspiré des substances humides ou liquides, tenir compte des remarques fournies dans le chapitre
« Aspiration alternative humide/sèche ».
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne pas obturer les ouvertures d'arrivée et d'échappement d'air sur la tête d'aspiration.
Fermer le raccord d'aspiration
몇 AVERTISSEMENT
Impact des poussières fines sur la santé !
Si le flexible est retiré, le raccord d'aspiration doit être obturé.
Illustration
Placer l'obturateur exactement dans le
connecteur pour flexible d'aspiration.
Enfoncer le manchon de jonction jus-
qu'à la butée.
Interrupteur rotatif
Appareil MARCHE
Appareil ARRÊT
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Le témoin de contrôle d'état de service
s'allume.
Enclencher l'appareil à l'aide de l'inter-
rupteur rotatif.
– 4
29FR
Processus d'aspiration
Effectuer le processus d'aspiration.
Contrôler régulièrement le niveau de
remplissage dans le collecteur d'impu-
retés car l’appareil ne s’arrête pas auto-
matiquement lors de l’aspiration.
Vider le bac à poussières si besoin (dé-
crit au chapitre « Vidage du bac à
poussières »).
Nettoyer ou remplacer le filtre si besoin
(décrit au chapitre « Entretien et
maintenance »).
Aspiration de poussières
– L'appareil est équipé d'un sachet d'éli-
mination, référence 6.907-347.0 (5 en
tout).
Remarque : Cet appareil permet d'aspirer
tout type de poussières jusqu'à la classe de
poussière M. L'utilisation d'un sac collecteur de poussières est imposée par la loi.
Remarque : L'appareil convient à une utilisation pour l'aspiration de poussières
sèches, inflammables avec une concentration maximale supérieure ou égale à 0,1
3
.
mg/m
– Pour l'aspiration de poussières fines, il
faut utiliser en plus un sac à éliminer.
Passage de l’aspiration de l'eau à
l’aspiration de poussières
ATTENTION
Avant de passer de l’aspiration humide
à l’aspiration à sec, il faut noter que :
aspirer de la poussière sèche avec une cartouche de filtre mouillée peut boucher le
filtre et le rendre inutilisable.
Il faut donc bien sécher un filtre mouillé
avant de l'utiliser ou bien le remplacer
par un filtre sec.
Le cas échéant, remplacer le filtre (se
référer au point 'Entretien et mainte-
nance').
Monter le sac d'élimination
Bloquer le frein de stationnement.
Illustration
Débrancher la compensation de pres-
sion à l’extrémité inférieure.
Tirer la poignée du collecteur vers le
haut. Le collecteur est déverrouillé et
abaissé.
Retirer le collecteur au niveau de la poi-
gnée.
Illustration
Disposer le sachet pour le recyclage de
telle sorte qu'il soit bien plaqué sur la
paroi extérieure et sur le fond du réser-
voir.
Retourner le sachet d'élimination sur le
réservoir.
DANGER
Risque d'explosion ! La masse entre le
châssis et le collecteur d'impuretés par les
attaches métalliques doit être garantie.
Remettre en place le collecteur et le
verrouiller avec la poignée.
몇 AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement ! Attention aux
pièces mobiles lors du retrait et de la pose
du récipient.
Rebrancher le système d'équilibrage de
pression.
Aspiration humide
Attention : Contrôler en permanence le
niveau de remplissage dans le récipient
collecteur lors de l'absorption de
grandes quantités de liquide, car le récipient se remplit en l'espace de quelques
secondes et risque de déborder.
DANGER
Pour l'aspiration de liquide, il est interdit
d'aspirer des poussières nocives pour la
santé.
– En cas d'aspiration de saletés humides,
il faut toujours enlever le filtre d'élimina-
tion.
30FR
– 5
Loading...
+ 274 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.