Karcher IVM 60/30 M Z22 User manual

IVM 60/30 M Z22
001
Deutsch 4 English 15 Français 26 Italiano 37 Nederlands 48 Español 59 Português 70 Dansk 81 Norsk 92 Svenska 102 Suomi 112 Ελληνικά 122 Türkçe 133 Русский 143 Magyar 156 Čeština 167 Slovenščina 178 Polski 188 Româneşte 199 Slovenčina 210 Hrvatski 221 Srpski 232 Български 243 Eesti 255 Latviešu 265 Lietuviškai 276 Українська 286
59687690 11/19
24 23
27
28
31
16
15
21
22
26
89
14
12
17
25
18
19
20
30 29
11
13
10
10
2
A
2.
1.
3.
3
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt le­sen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 2
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 3
Symbole auf dem Gerät . . . . . DE 3
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE 4
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Außerbetriebnahme . . . . . . . . DE 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 7
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 9
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 10
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 11

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpa­ckungen umweltgerecht entsor­gen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandtei­le, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestand­teile jedoch notwendig. Mit die­sem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclebare Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus ent­halten Stoffe, die nicht in die Um­welt gelangen dürfen. Bitte Alt­geräte sowie Batterien oder Ak­kus umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.
4 DE
– 1
Bestimmungsgemäße
Verwendung
– Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wand­flächen bestimmt.
– Dieser Sauger ist zum Einsatz Überta-
ge bestimmt.
– Das Gerät ist zur Absaugung von Stäu-
ben der Staubgruppen IIIC, IIIB und IIIA geeignet.
– Das Gerät ist zur Absaugung trockener,
brennbarer, gesundheitsschädlicher Stäube; Staubklasse M nach EN 60 335–2–69 geeignet. Einschrän­kung: Es dürfen keine krebserzeugen­de Stoffe aufgesaugt werden.
– Geräte der Bauart 22 sind für die Auf-
nahme von brennbarem Staub in Zone 22 geeignet. Sie sind nicht zum An­schluss an stauberzeugende Maschi­nen geeignet.
– Geräte der Bauart 22 sind nicht geeig-
net für die Aufnahme von Stäuben oder Flüssigkeiten mit hoher Explosionsge­fahr sowie für Gemische von brennba­ren Stäuben mit Flüssigkeiten.
– Dieses Gerät ist für den industriellen
Gebrauch geeignet, z.B. in Lager- und Fertigungsbereichen und an Produkti­onsmaschinen.
– Das Gerät ist für Kranverladung nicht
zugelassen.
– Jeglicher anderer Gebrauch wird als
unsachgemäß angesehen.

Sicherheitshinweise

Vor erster Inbetriebnahme beiliegende Si­cherheitshinweise für Nass-/Trockensau­ger unbedingt lesen!
GEFAHR
– Wenn die Abluft in den Raum zurückge-
führt wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückgeführte Volumenstrom maximal 50% des Frischluftvolumenstroms (Raumvolu-
x Luftwechselrate LW) betragen.
men V
R
Ohne besondere Lüftungsmaßnahme
=1h–1.
gilt: L
Gebrauch des Gerätes und der Subs-
Dieses Gerät enthält gesundheits-
Gerät nicht ohne das vollständige Filtra-
Die anwendbaren Sicherheitsbestim-
Das vom Hersteller zugelassene Zube-
Nur mit allen Filterelementen saugen,
Sicherheitsbestimmungen für die auf-
Die Verwendung eines Verlängerungs-
WARNUNG
Dieses Gerät darf nicht im Freien unter nassen Bedingungen verwendet oder auf­bewahrt werden.
W
tanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials nur durch geschultes Perso­nal.
schädlichen Staub. Leerungs- und War­tungsvorgänge, einschließlich der Be­seitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzaus­rüstung tragen.
tionssystem betreiben.
mungen, die für die zu behandelnden Materialien zutreffen, sind zu beachten.
hör ist elektrisch leitend. Es darf kein anderes Zubehör verwendet werden!
da sonst der Saugmotor beschädigt wird und eine Gesundheitsgefährdung durch erhöhten Feinstaubausstoß auf­tritt!
zusaugenden Materialien beachten. In sachgemäßem/unsachgemäßem Be­trieb können Teile des Gerätes bis zu 125 °C annehmen.
kabels ist nicht erlaubt.

Sicherheitsvorschriften

Gerät bei Beendigung der Arbeit ausschal­ten und Netzstecker ziehen. Sicherheitsbestimmungen für die auf-
zusaugenden Materialien beachten.
Im Notfall
Im Notfall (z.B. beim Einsaugen brennbarer Materialien, bei Kurzschluss oder anderen elektrischen Fehlern) Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
– 2
5DE

Geräteelemente Symbole auf dem Gerät

!
M
M
1 Drehstrommotor 2 Saugkopf 3 Zwischenring 4 Halter für Bodendüse 5 Filterrüttler 6 Dichtring 7Filter 8 Saugstutzen 9 Verschlussstopfen 10 Kupplung für Druckausgleich 11 Handgriff des Behälters 12 Schmutzbehälter 13 Druckausgleich 14 Filterring 15 Verriegelung des Zwischenrings 16 Hebel der Filterabreinigung 17 Drehschalter 18 Kontrolllampe „Unterdruck“ 19 Kontrolllampe „Phasen- und Drehfeld-
fehler“ 20 Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“ 21 Verriegelung des Saugkopfs 22 Schubbügel 23 Fahrgestell 24 Lenkrolle 25 Federbügel zur Erdung 26 Kabelhalter 27 Halter für Saugrohr 28 Handgriff des Saugkopfs 29 Netzkabel 30 Typenschild 31 Abluftschalldämpfer
Keine Zündquellen einsau­gen! Geeignet zum Aufsau­gen brennbarer Stäube der Staubexplosionsklassen in Zone 22.
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesund­heitsgefährliche Stäube. Entleerung und Wartung, einschließlich der Entfernung des Staubbeutels, dürfen nur von sach­kundigen Personen vorgenommen wer­den, die geeignete persönliche Schutzaus­rüstung tragen. Nicht einschalten, bevor das komplette Filtersystem installiert ist und die Funktion der Volumenstromkont­rolle überprüft wurde.
6 DE
Der Aufkleber zeigt die für dieses Gerät zu­gelassenen Filter und Entsorgungsbeutel.
Filter
Bestell-Nr. 9.439-542.0
Entsorgungsbeutel
Bestell-Nr. 6.907-347.0
– 3

Inbetriebnahme

WARNUNG
Nicht ohne Filterelement saugen, da sonst der Saugmotor beschädigt wird und eine Gesundheitsgefährdung durch erhöhten Feinstaubausstoß auftritt.
Hinweis: Für Stäube mit einer Zündener­gie unter 1mJ können zusätzliche Vor­schriften gelten. Das Gerät in Arbeitsposition bringen,
wenn nötig mit Feststellbremsen si-
chern. Saugschlauch (nicht im Lieferumfang)
in den Saugstutzen einstecken. Füllstand im Schmutzbehälter vor Ar-
beitsbeginn kontrollieren und Behälter
gegebenenfalls entleeren. Sicherstellen, dass der Schmutzbehäl-
ter ordnungsgemäß eingesetzt ist. Die
Federbügel müssen sauber sein und
am Schmutzbehälter anliegen. Bei Be-
darf Federbügel mit einem feuchten
Tuch reinigen. Gewünschtes Zubehör (nicht im Liefer-
umfang) aufstecken.
Automatische
Saugleistungsüberwachung
Das Gerät ist mit einer Saugleistungsüber­wachung ausgerüstet. Sinkt die Luftge­schwindigkeit im Saugschlauch unter eine Geschwindigkeit von 20 m/s, so leuchtet die Kontrolllampe „Unterdruck“ rot auf (sie­he „Hilfe bei Störungen“). Hinweis: Die Kontrolllampe „Unterdruck“ kann während des normalen Betriebs (z.B. beim Arbeiten mit einer Bodendüse) zeit­weise rot aufleuchten, wenn sich die Luft­menge reduziert (Querschnittsverkleine­rung) und sich dadurch der Unterdruck er­höht. Hinweis: In diesen Fällen handelt es sich jedoch nicht um einen Defekt, sondern um einen Hinweis, dass sich, wie oben ange­geben, die Luftmenge reduziert und der Unterdruck erhöht hat.

Anti-Statik-System

Durch den geerdeten Anschlussstutzen werden statische Aufladungen abgeleitet. Dadurch werden mit dem vom Hersteller zugelassenen, elektrisch leitenden Zube­hör, Funkenbildung und Stromstöße ver­hindert.

Bedienung

Nach dem Saugen von feuchten oder flüs­sigen Substanzen, Hinweise im Kapitel „Wechsel von Nass- auf Trockensaugen“ beachten.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Zu- und Abluftöff­nungen auf dem Saugkopf nicht abdecken.

Sauganschluss verschließen

WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Feinstaub! Wird der Saugschlauch entfernt, muss der Sauganschluss verschlossen werden.
Abbildung Verschlussstopfen passgenau in Saug-
anschluss einsetzen.
Verschlussstopfen bis zum Anschlag
einschieben.

Drehschalter

Gerät EIN
Gerät AUS

Gerät einschalten

Netzstecker einstecken.
Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“ leuchtet.
Gerät am Drehschalter einschalten.
– 4
7DE

Saugvorgang

Saugvorgang durchführen.Füllstand im Schmutzbehälter regelmä-
ßig kontrollieren, da das Gerät beim
Saugen nicht automatisch abschaltet. Sauggutbehälter bei Bedarf entleeren
(wird im Kapitel „Sauggutbehälter ent-
leeren“ beschrieben). Bei Bedarf Filter reinigen oder wech-
seln (wird im Kapitel "Pflege und War-
tung" beschrieben).

Trockensaugen

– Das Gerät ist mit einem Entsorgungs-
beutel ausgerüstet, Bestell-Nr. 6.907-
347.0 (5 Stück).
Hinweis: Mit diesem Gerät können alle Ar­ten von Stäuben bis Staubklasse M aufge­saugt werden. Die Verwendung eines Staubsammelbeutels ist gesetzlich vorge­schrieben. Hinweis: Das Gerät ist zum Aufsaugen von trockenen, brennbaren Stäuben mit MAK­Werten größer gleich 0,1 mg/m – Beim Aufsaugen von Feinstaub muss
zusätzlich ein Entsorgungsbeutel ver-
wendet werden.
Wechsel von Nass- auf Trockensaugen
ACHTUNG Beim Wechsel von Nass- auf Trocken­saugen beachten:
Saugen von trockenem Staub bei nassem Filterelement setzt den Filter zu und kann ihn unbrauchbar machen.
Nassen Filter vor Benutzung gut trock-
nen oder durch trockenen ersetzen. Bei Bedarf Filter wechseln, wird unter Punkt
"Pflege und Wartung" beschrieben.
Entsorgungsbeutel einbauen
Feststellbremsen arretieren. Abbildung Druckausgleich am unteren Ende aus-
stecken. Handgriff des Behälters nach oben zie-
hen. Behälter wird entriegelt und abge-
senkt. Behälter am Handgriff herausziehen.
3
geeignet.
Abbildung Entsorgungsbeutel so einsetzen, dass
dieser eng an der Behälterwand und am Behälterboden anliegt.
Entsorgungsbeutel über Behälter stül-
pen.
GEFAHR
Explosionsgefahr! Die elektrostatische Er­dung zwischen Fahrgestell und Schmutz­behälter über die Federbügel muss ge­währleistet sein.
Behälter wieder einsetzen und mit
Handgriff verriegeln.
WARNUNG
Quetschgefahr! Beim Abnehmen und Auf­setzen des Behälters auf sich bewegende Teile achten.
Druckausgleich wieder einstecken.

Nasssaugen

Achtung: Füllstand im Schmutzbehälter bei Aufnahme von hohen Flüssigkeits­mengen ständig kontrollieren, da der Behälter innerhalb von wenigen Sekun­den gefüllt werden und dadurch über­laufen kann.
GEFAHR
Beim Nasssaugen dürfen keine gesund­heitsgefährlichen Stäube aufgenommen werden.
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer der Entsorgungsbeutel entfernt werden.
Entsorgungsbeutel entfernen
Feststellbremsen arretieren. Abbildung Druckausgleich am unteren Ende aus-
stecken.
Handgriff des Behälters nach oben zie-
hen. Behälter wird entriegelt und abge­senkt.
Gerät einschalten, um das Freisetzen
gefährlicher Stäube zu vermeiden. Behälter am Handgriff herausziehen. Abbildung
Entsorgungsbeutel hochstülpen.Entsorgungsbeutel mit Verschlussstrei-
fen dicht verschließen.
8 DE
– 5
Entsorgungsbeutel herausnehmen.Entsorgungsbeutel gemäß den gesetz-
lichen Bestimmungen entsorgen.
Behälter wieder einsetzen.Gerät ausschalten. Handgriff des Behälters nach unten
drücken. Behälter wird verriegelt
WARNUNG
Quetschgefahr! Beim Abnehmen und Auf­setzen des Behälters auf sich bewegende Teile achten.
Druckausgleich wieder einstecken.
Allgemein
VORSICHT
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
– Nach Beendigung des Nasssaugens:
Filter trocknen. Behälter mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.

Filter reinigen

Sternfaltenfilter in regelmäßigen Intervallen reinigen.
Gerät ausschalten. Wenn trockenes Sauggut gesaugt wur-
de, Hebel der Filterabreinigung mehr­mals, jedoch mindestens 5 mal hin- und
herbewegen. Bringt diese Reinigung keine Verbesse­rung, kann der Filter entnommen und ge­waschen oder ersetzt werden (siehe Kapi­tel „Filter wechseln“).

Gerät ausschalten

Gerät am Drehschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.
Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“ er-
lischt.

Außerbetriebnahme

Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen.Zubehör abmontieren und bei Bedarf
mit Wasser ausspülen und trocknen. Sauggutbehälter entleeren (siehe Kapi-
tel „Sauggutbehälter entleeren“).
Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Wenn nasses Sauggut gesaugt wurde,
Filter zum Trocknen entnehmen.

Sauggutbehälter entleeren

Hinweis
Der Sauggutbehälter muss entleert wer­den, wenn er bis ca. 3 cm unter dem obe­ren Rand gefüllt ist.
Füllstand im Schmutzbehälter regelmäßig kontrollieren, da das Gerät beim Saugen nicht automatisch abschaltet. Feststellbremsen arretieren. Abbildung Druckausgleich am unteren Ende aus-
stecken.
Handgriff des Behälters nach oben ziehen.
Behälter wird entriegelt und abgesenkt.
Gerät einschalten, um das Freisetzen
gefährlicher Stäube zu vermeiden.
Behälter am Handgriff herausziehen.Behälter entleeren.Behälter wieder einsetzen.Gerät ausschalten. Handgriff des Behälters nach unten
drücken. Behälter wird verriegelt
Hinweis
Der Sauggutbehälter ist am Griff kranbar. Maximale Zuladung bei Krantransport: 50 kg.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gesamtgewicht des Sauggutbehälters beimTransport mit einem Kran beachten. Behälter nicht überladen. Gültige Vorschrif­ten zur Verkranung beachten.
WARNUNG
Quetschgefahr! Beim Abnehmen und Auf­setzen des Behälters auf sich bewegende Teile achten.
Druckausgleich wieder einstecken.
– 6
9DE

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Sauganschluss verschließen, siehe Be-
dienung. Feststellbremsen lösen und Gerät am
Schubbügel schieben. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicher­heitseinrichtungen zur Verhütung oder Be­seitigung von Gefahren im Sinne von BGV A1. – Zur Wartung durch den Benutzer muss
das Gerät auseinandergenommen, ge-
reinigt und gewartet werden, soweit es
durchführbar ist, ohne dabei eine Ge-
fahr für das Wartungspersonal und an-
dere Personen hervorzurufen. Geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten
Entgiftung vor dem Auseinanderneh-
men. Vorsorge treffen für örtlich gefilter-
te Zwangsentlüftung, wo das Gerät
auseinandergenommen wird, Reini-
gung der Wartungsfläche und geeigne-
ter Schutz des Personals.
– Das Äußere des Gerätes sollte durch
Staubsaugverfahren entgiftet und sau­ber abgewischt werden, oder mit Ab­dichtmittel behandelt werden, bevor es aus dem gefährlichen Gebiet genom­men wird. Alle Geräteteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet ge­nommen werden. Es müssen geeignete Maßnahmen ergriffen werden, um eine Staubverteilung zu vermeiden.
– Bei der Durchführung von Wartungs-
und Reparaturarbeiten müssen alle ver­unreinigten Gegenstände, die nicht zu­friedenstellend gereinigt werden kön­nen, weggeworfen werden. Solche Ge­genstände müssen in undurchlässigen Beuteln, in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseiti­gung solchen Abfalls, entsorgt werden.
– Bei Transport und Wartung des Gerä-
tes ist die Ansaugöffnung mit dem Ver­schlussstopfen zu verschließen.
WARNUNG
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung von Gefahren müssen regelmäßig gewar­tet werden. Das heißt, mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwie­senen Person auf ihre sicherheitstechnisch einwandfreie Funktion überprüft werden, z.B. Dichtheit des Gerätes, Beschädigung des Filters, Funktion der Kontrolleinrichtun­gen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Keine silikonhalti­gen Pflegemittel zum Reinigen verwenden.
– Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten
können Sie selbst durchführen.
– Die Geräteoberfläche und die Behälte-
rinnenseite sollten regelmäßig mit ei­nem feuchten Tuch gereinigt werden.
GEFAHR
Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filter­wechsel) Atemschutzmaske P2 oder hö­herwertig und Einwegkleidung tragen.
10 DE
– 7

Prüf- und Wartungsarbeiten

Lassen Sie regelmäßige Überprüfung des Saugers gemäß den jeweiligen nationalen Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfall­verhütung durchführen. Wartungsarbeiten müssen durch eine sachkundige Person zu regelmäßigen Zeit­punkten nach den Angaben des Herstellers durchgeführt werden, dabei sind bestehen­de Bestimmungen und Sicherheitsanforde­rungen zu beachten. Arbeiten an der Elek­troanlage dürfen nur von einer Elektrofach­kraft durchgeführt werden. Bei Fragen hilft Ihnen unsere KÄRCHER­Niederlassung gerne weiter.
Wartungsintervalle / Wartungen
durch den Benutzer
Für dieses Gerät gibt es keine regelmäßi­gen Wartungsintervalle. Folgende Wartun­gen werden bei Bedarf ausgeführt:
Filter waschen.Filter wechseln.Filter ersetzen.

Filter waschen

Der Filter kann unter fließendem Wasser ausgewaschen werden. Filter immer von Innen nach Außen spülen, damit keine zurückbleibenden Partikel die Filterleistung beeinträchtigen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Keine Waschmittel oder Bleichmittel verwenden.

Filter wechseln/ersetzen

Hinweis: Zum Abnehmen des Saugkopfs
werden 2 Personen benötigt. Das Gerät ausschalten und vom Netz
trennen.
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Zwischenring entriegeln und abneh-
men.
Filter herausnehmen.Gebrauchten Filter im staubdicht ver-
schlossenen Beutel, gemäß den ge-
setzlichen Bestimmungen entsorgen.
Angefallenen Schmutz auf der Reinluft-
seite entfernen.
Dichtring auf Beschädigung prüfen.Neuen Filter so über den Filterrüttler am
Zwischenring ziehen, dass die Rüttel­elemente mittig in den Filtertaschen ausgerichtet sind. Dann beide Teile zu­sammen auf den Filterring setzen und Zwischenring verriegeln.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
GEFAHR
Explosionsgefahr! Die elektrostatische Er­dung zwischen Fahrgestell und Schmutz­behälter über die Federbügel muss ge­währleistet sein.

Entsorgungsbeutel wechseln

Feststellbremsen arretieren. Abbildung Druckausgleich am unteren Ende aus-
stecken.
Handgriff des Behälters nach oben zie-
hen. Behälter wird entriegelt und abge­senkt.
Gerät einschalten, um das Freisetzen
gefährlicher Stäube zu vermeiden. Behälter am Handgriff herausziehen. Abbildung
Entsorgungsbeutel hochstülpen.Entsorgungsbeutel mit Verschlussstrei-
fen dicht verschließen.
Entsorgungsbeutel herausnehmen.Entsorgungsbeutel gemäß den gesetz-
lichen Bestimmungen entsorgen. Abbildung Neuen Entsorgungsbeutel so einset-
zen, dass dieser eng an der Behälter-
wand und am Behälterboden anliegt. Entsorgungsbeutel über Behälter stül-
pen.
GEFAHR
Explosionsgefahr! Die elektrostatische Er­dung zwischen Fahrgestell und Schmutz­behälter über die Federbügel muss ge­währleistet sein.
Behälter wieder einsetzen.Gerät ausschalten. Handgriff des Behälters nach unten
drücken. Behälter wird verriegelt
– 8
11DE
WARNUNG
Quetschgefahr! Beim Abnehmen und Auf­setzen des Behälters auf sich bewegende Teile achten.
Druckausgleich wieder einstecken.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
GEFAHR
Alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen Teilen vom Fachmann ausführen lassen. Bei weiterführenden Störungen kontaktieren Sie bitte den Kärcher-Kundendienst.
Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filter­bruch) auf, muss das Gerät sofort abge­schaltet werden. Vor erneuter Inbetrieb­nahme muss die Störung beseitigt werden.

Saugturbine läuft nicht

Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
Gerät einschalten.

Saugkraft lässt nach

Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr oder Saugschlauch entfernen.
Gefüllten Entsorgungsbeutel wechseln.Saugkopf und Behälter auf richtigen
Sitz prüfen.
Filter reinigen.Behälter entleeren.Druckausgleich an beiden Enden ein-
stecken.

Staubaustritt beim Saugen

Filtersitz überprüfen und gegebenen-
falls korrigieren.
Gerät ausschalten, Filter reinigen oder
neuen Filter einsetzen.
Kontrolllampe „Phasen- und
Drehfeldfehler“ leuchtet rot
Hinweis: Gerät läuft nicht.
Abbildung Pole am Gerätestecker tauschen.
Kontrolllampe „Unterdruck“
leuchtet rot
Filterabreinigung durchführen.Filter wechseln.Bei gefülltem Entsorgungsbeutel und
Unterschreitung des Mindestvolumen-
stroms muss dieser gewechselt wer-
den.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

GEFAHR
Nur vom Hersteller zugelassenes
und mit dem Ex-Aufkleber gekenn­zeichnetes Zubehör für den Gebrauch der Bauart 22 verwenden. Die Verwendung an­derer Zubehörteile kann eine Explosions­gefahr verursachen.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz­teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatztei­le finden Sie unter www.kaercher.com. – Im Lieferumfang ist kein Zubehör ent-
halten. Das Zubehör muss je nach An­wendung separat bestellt werden.
– Die einwandfreie Funktion des Gerätes
wird nur durch die Saugschlauch-Nenn­weite DN42 gewährleistet.
– Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie
bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄR­CHER-Niederlassung.
12 DE
– 9

EU-Konformitätserklärung

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.573-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2014/34/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 55014–1: 2017 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 60079-0: 2018 EN 60079-31: 2014
Kennzeichnung
II 3D Ex tc IIIC T125 °C Dc
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
– 10
13DE

Technische Daten

Typ IVM 60/30 M Z22
Netzspannung V 400 Frequenz Hz 3N~ 50 Nennleistung W 3000 Behälterinhalt l 60
3
Luftmenge (max.) bei Saugschlauchlänge von 3 m m Luftmenge (max.) bei Saugschlauchlänge von 5 m m Luftmenge (max.) bei Saugschlauchlänge von 8 m m3/h 165 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 25,0 (250) Schutzart -- IP64 Schutzklasse -- I Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) DN 72 Saugschlauch-Nennweite DN 42 Länge x Breite x Höhe mm 1060 x 680 x 1840 Filterfläche m Typisches Betriebsgewicht kg 102 Umgebungstemperatur °C -10...+40 Maximale Oberflächentemperatur °C 125 Relative Luftfeuchtigkeit % 30-90 Zündschutzart II 3D Ex tc IIIC
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H07RN-F 5x1,5 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge
EU 6.649-826.0 7,5 m
/h 198
3
/h 180
2
2,0
T125 °C Dc
dB(A) 79 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
14 DE
– 11
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. – Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.

Contents

Environmental protection . . . . EN 1
Danger or hazard levels . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 2
Device elements . . . . . . . . . . . EN 3
Symbols on the machine. . . . . EN 3
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Shutting down . . . . . . . . . . . . . EN 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Care and maintenance . . . . . . EN 7
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 9
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Accessories and Spare Parts . EN 9 EU Declaration of Conformity . EN 10
Technical specifications . . . . . EN 11

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please arrange for the environmentally appropriate dis­posal of the packaging.
Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a danger to human health and the envi­ronment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper operation of the de­vice. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish. Old appliances contain valuable recyclable materials that should be recycled properly. Batteries and accumulators contain sub­stances that must not enter the environment. Please dispose of old devices and batteries or ac­cumulators in an environmental­ly friendly way.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
– 1
15EN

Proper use

– The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
– This vacuum cleaner is intended for use
above ground.
– The appliance is suitable for vacuuming
up dusts of the dust groups IIIC, IIIB and IIIA.
– The appliance is suited for the extrac-
tion of dry, combustible, harmful dusts; dust class M according to EN 60 335– 2–69. Restriction: No carcinogenic sub­stances may be vacuumed up.
– Appliances models 22 are suitable for
the intake of combustible dust in zone
22. They are not suitable for connection to dust-emitting appliances.
– Appliances of category 22 are not suita-
ble for sucking in dusts or fluids with high risk of explosion and mixtures of combustible dust with fluids.
– This appliance is suited for commercial
and industrial use, e.g. in storage and assembly areas and on production ma­chines.
– The appliance is not approved for crane
loading.
– Any other use other than the specified
one will be treated as improper use of the appliance.

Safety instructions

The enclosed safety information for wet/dry vacuum cleaners must be read prior to ini­tial commissioning!
DANGER
– When the outgoing air is carried back
into the room, a sufficient ventilation rate L in the room must be ensured. To comply with the required limit values the carried back volume flow must be 50% of the fresh air volume flow (room vol-
x ventilation rate LW) at maxi-
ume V
R
mum. Without a specific ventilation sys­tem the following applies: LW=1h–1.
– Only persons trained in the use of the
machine and the handling of substanc­es for which the machine is to be used including training in the safe disposal of the sucked-in material may use the ma­chine.
– This appliance contains harmful dust.
Evacuation and maintenance work, in­cluding the disposal of the dust collec­tion containers, may only be performed by specialists who wear the appropriate protective equipment.
– Do not use the appliance without the
complete filtering system.
– Please follow the safety regulations ap-
plicable to the materials that are to be treated.
– The accessories approved by the man-
ufacturer are electrically conductive. Do not use any other accessories!
– Vacuum only using all the filter ele-
ments; otherwise, the suction motor can get damaged and this can be hazard­ous to health on account of increased release of fine dust particles!
– Please follow the safety regulations ap-
plicable to the materials to be sucked in. During proper/improper operation parts of the appliance can reach tempera­tures of up to 125 °C.
– You are not allowed to use an extension
cable.
WARNING
This appliance should not be used or stored in the open under wet conditions.

Safety instructions

Switch off the appliance after completing the work and pull out the mains plug. Observe the safety regulations for the
materials being vacuumed.
In Emergency
In case of emergency (while sucking in combustible materials, when there is a short-circuit or some other electrical de­fect), switch off the appliance and remove the plug from the socket.
16 EN
– 2

Device elements Symbols on the machine

!
M
M
1 Torque motor 2 Suction head 3 Intermediate ring 4 Floor nozzle holder 5 Filter vibrator 6 Washer ring 7Filter 8 Suction support 9 Stopper 10 Coupling for pressure balancing 11 Container handle 12 Dirt receptacle 13 Pressure equalisation 14 Filter ring 15 Intermediate ring lock 16 Lever for the filter cleaning 17 Rotating knob 18 Pilot lamp "negative pressure" 19 Pilot lamp "phase and rotary field fault" 20 ”Ready for use” indicator lamp 21 Suction head lock 22 Push handle 23 Chassis 24 Steering roller 25 Spring bow for earthing 26 Cable clamp 27 Holder for suction pipe 28 Handle of the suction head 29 Power cord 30 Nameplate 31 Exhaust muffler
Do not suck in any ignition sources! Suitable for suction of combustible dusts of the dust explosion classes in Zone 22.
WARNING: This unit contains hazardous dust. Emptying and maintenance, includ­ing the removal of the dust bag, may only be carried out by someone who is familiar with the unit and wearing suitable protec­tive gear. Do not switch on the unit until the complete filter system has been installed and the function of the volume-flow control has been tested.
The label displays the permissible filters and dust bags for this device.
Filter
Order No. 9.439-542.0
Dust disposal bag
Order No. 6.907-347.0
– 3
17EN

Start up

WARNING
Do not vacuum without the filter elements; otherwise, the suction motor can get dam­aged and this can be hazardous to health on account of increased release of fine dust particles.
Note: Additional regulations can be appli­cable to dusts with an ignition capacity be­low 1mJ. Bring the appliance to working position
- secure it, if required, with parking brakes.
Insert the suction hose (not included)
into the suction hose connection.
Check the fill level in the dirt container
prior to starting work and empty the container if necessary.
Ensure that the dirt container has been
inserted properly. Spring bows must be clean and lie flat against the dirt con­tainer. Clean spring bow with a moist cloth, as necessary.
Attach the desired accessories (not in-
cluded).
Automatic monitoring of suction
capacity
The machine is equipped with a suction power monitor. The control lamp "Vacuum pressure" lights up red if the air speed in the suction hose falls below 20 m/s (see "As­sistance in case of malfunctions"). Note: The control lamp "negative pressure" can occasionally light up red during normal operation (e.g., while working with a floor nozzle), if the air volume comes down (cross-sectional reduction) causing a lower pressure. Note: There is no defect in this case; only an indication that, as specified above, the air volume has reduced and the low pres­sure has increased.

Anti-static system

Static charge is deflected by providing earthing to the connection nozzles. This way, the electrically conductive accesso­ries approved by the manufacturer prevent the formation of sparks and current surges.

Operation

After vacuuming moist or liquid substanc­es, observe the notes in chapter "Changing from wet vacuuming to dry vacuuming".
ATTENTION
Risk of damage! Do not cover the supply and exhaust air openings on the suction head.

Close the suction connection

WARNING
Health risk on account of fine dust! If the suction hose is removed, the suction con­nection must be closed.
Illustration Precisely fit the plug into the suction
connection.
Insert the plug up to the stop.

Rotating knob

Appliance ON
Appliance OFF

Turning on the Appliance

Plug in the mains plug.
Indicator lamp "Ready for use" lights up.
Switch on the appliance at the rotating
knob.
18 EN
– 4

Suction process

Perform the suction process.Regularly check the filling level in the
dirt receptacle, since the device does not switch off automatically.
Empty the vacuum cleaner waste con-
tainer as necessary (described in the chapter "Emptying the vacuum cleaner waste container").
If necessary, clean or replace the filter
(described in chapter “Care and mainte­nance”).

Dry vacuum cleaning

– The appliance is fitted with a disposal
bag, order no. 6.907-347.0 (5 ea.).
Note: You can use this appliance to take up all types of dust up to dust class M. It is statu­torily necessary to use a dust collection bag. Note: The appliance is suited for sucking in dry, combustible dusts with MAK values greater than or equal to 0.1 mg/m – To vacuum fine dust, you must use an
additional disposal bag.
Changeover from wet to dry vacuum cleaning
ATTENTION Please note the following when switch­ing from wet to dry vacuum cleaning:
If you vacuum dry dust while the filter ele­ment is still wet the filter will become ob­structed and may be damaged beyond re­pair.
Dry the wet filter properly before use or
replace it with a dry one.
Change the filter, if required, according
to instructions under the section "Main­tenance and Care".
Installing the dust disposal bag
Lock parking brakes. Illustration Unplug the pressure equalizer at the
lower end.
Pull the handle of the container up-
wards. The container is unlocked and lowered.
Pull the container out by the handle.
3
.
Illustration Insert the disposal bag so that it is snug
against the reservoir wall and the reser­voir bottom.
Pull disposal bag over the container.
DANGER
Risk of explosion! The electrostatic earth­ing between chassis and dirt container via the spring bow must be ensured.
Replace container and lock with handle.
WARNING
Risk of crushing! Watch out for moving parts when removing and replacing the container.
Plug in the pressure balancing.

Wet vacuum cleaning

Caution: Constantly monitor the fill level in the dirt receptacle when vacuuming high volumes of liquid, as the receptacle can be filled within a matter of seconds and could overflow.
DANGER
No dusts hazardous to health should be sucked in during wet vacuuming.
– To suck wet dirt, always remove the dis-
posal bag.
Removing the dust disposal bag
Lock parking brakes. Illustration Unplug the pressure equalizer at the
lower end.
Pull the handle of the container up-
wards. The container is unlocked and lowered.
Switch on device to avoid releasing
dangerous dusts. Pull the container out by the handle. Illustration
Put the disposal bag over.Tightly close disposal bag by means of
the closing strip.
Remove disposal bag.Dispose of the disposal bag according
to the local provisions.
Reinsert the container.Turn off the appliance. Push the handle of the container down-
wards. Container is locked
– 5
19EN
WARNING
Risk of crushing! Watch out for moving parts when removing and replacing the container.
Plug in the pressure balancing.
General
CAUTION
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
– On completion of wet vacuum cleaning:
Dry the filter. Clean the container with a moist cloth and dry it off.

Cleaning the filter

Clean the star folded filter at regular inter­vals.
Turn off the appliance. If dry suction material has been vacu-
umed, move the lever for the filter cleaning back and forth several times,
but 5 times at least. If this cleaning does not bring about any im­provement, then remove the filter and wash it or replace it (see chapter "Replacing the filter").

Turn off the appliance

Switch off the appliance at the rotating
knob. Pull out the mains plug.
Indicator lamp "Ready for use" turns off.

Shutting down

Turn off the appliance. Pull out the mains plug.If necessary, dismantle the accessory
and rinse it with water and let dry. Empty the vacuuming material contain-
er (refer chapter "Emptying vacuuming
material container"). Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth. If wet suction material has been vacu-
umed, remove the filter for drying.
Emptying the vacuuming material
container
Note
The vacuum material container must be emptied when it is has filled up to approx. 3 cm below the upper edge.
Regularly check the filling level in the dirt receptacle, since the device does not switch off automatically. Lock parking brakes. Illustration Unplug the pressure equalizer at the
lower end.
Pull the handle of the container up-
wards. The container is unlocked and lowered.
Switch on device to avoid releasing
dangerous dusts.
Pull the container out by the handle.Empty the container.Reinsert the container.Turn off the appliance. Push the handle of the container down-
wards. Container is locked
Note
The vacuum material container can be lift­ed by cranes at the handle. Maximum load for crane transport: 50 kg.
CAUTION
Risk of injury and damage! Note the total weight of the vacuum material container when transporting with a crane. Do not overload the container. Observe instruc­tions on lifting with a crane.
WARNING
Risk of crushing! Watch out for moving parts when removing and replacing the container.
Plug in the pressure balancing.
20 EN
– 6

Transport

CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Close the suction connection, see oper-
ating instructions. Release the park brakes and push the
appliance by the push handle. When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Care and maintenance

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Dust extracting machines are safeguards for the prevention or elimination of hazards defined in the regulations of BGV A1. – In order to carry out maintenance work,
the user must disassemble, clean and
service the unit, in so far as this is pos-
sible without endangering maintenance
personnel and other persons. Suitable
precautions include decontamination
before the unit is disassembled. Pre-
cautions must be taken for local filtered
forced air ventilation at the place where
the unit is disassembled, the cleaning of
the maintenance surface and suitable
protection of the personnel. – The outside of the unit should be
cleaned thoroughly and any harmful
substances removed. Alternatively, a
sealed coating may be applied before
the unit is removed from the danger ar-
ea. All unit parts are to be considered
contaminated when they are removed
from the danger area. To avoid distribu-
tion of the dust, you must take the ap-
propriate measures.
– In the framework of maintenance and
repair work all contaminated objects that cannot be cleaned satisfactorily must be disposed of. Such objects must be disposed of in impermeable bags in accordance with the valid provisions for the disposal of such waste.
– When transporting or maintaining the
device, the suction opening must be closed with the plug.
WARNING
Safety equipment for preventing hazards must be serviced and maintained regularly. This means that the manufacturer's staff or persons trained by the manufacturer must check the equipment for proper functioning at least once a year, i.e. check for leaks, fil­ter damage, functioning of the controlling elements, etc.
ATTENTION
Risk of damage! Do not use detergents containing silicone to clean.
– No outside help is required for carrying
out basic maintenance and cleaning.
– The appliance surface and the inside of
the container should be cleaned regu­larly using a damp cloth.
DANGER
Risk due to dust hazardous to health. Al­ways use disposal clothing and P2 or high­er breath-safe masks while carrying out maintenance tasks (such as changing fil­ters).

Inspection and maintenance work

Have the vacuum cleaner regularly inspect­ed according to the respective national ac­cident prevention regulations. Maintenance work must be carried out by a specialist at regular intervals in accordance with the specifications of the manufacturer. The existing stipulations and safety re­quirements are to be here observed. Work on the electrical plant may only be carried out by qualified electricians. If you have any more questions, your KÄRCHER branch will be happy to help.
– 7
21EN
Maintenance intervals / user
maintenance
No periodic maintenance intervals are specified for this device. The following maintenance is to be performed as neces­sary:
Wash the filter.Change the filter.Replace the filter.

Wash the filter

The filter can be washed out under running water. Always flush the filter from the inside to the outside so that no remaining particles im­pair the filter capacity.
ATTENTION
Risk of damage! Do not use washing agents or bleach.

Changing/ replacing filter

Note: 2 persons are required to remove the
suction head. Switch off the appliance and disconnect
from the network.
Release and remove the suction head.Unlock and remove the spacer.Take out the filter.Dispose of used filter in dust-tight bag in
accordance with statutory regulations. Remove the dirt that has accumulated
on the pure air side.
Check sealing ring for damage.Pull the new filter over the filter vibrator
on the spacer such that the vibrating el-
ements are aligned centrally in the filter
bags. Then place both parts together
onto the filter ring and lock the spacer. Insert and lock the suction head.
DANGER
Risk of explosion! The electrostatic earth­ing between chassis and dirt container via the spring bow must be ensured.

Replace the disposal bag

Lock parking brakes. Illustration Unplug the pressure equalizer at the
lower end.
Pull the handle of the container up-
wards. The container is unlocked and lowered.
Switch on device to avoid releasing
dangerous dusts. Pull the container out by the handle. Illustration
Put the disposal bag over.Tightly close disposal bag by means of
the closing strip.
Remove disposal bag.Dispose of the disposal bag according
to the local provisions. Illustration Insert the new disposal bag so that it is
snug against the reservoir wall and the
reservoir bottom. Pull disposal bag over the container.
DANGER
Risk of explosion! The electrostatic earth­ing between chassis and dirt container via the spring bow must be ensured.
Reinsert the container.Turn off the appliance. Push the handle of the container down-
wards. Container is locked
WARNING
Risk of crushing! Watch out for moving parts when removing and replacing the container.
Plug in the pressure balancing.
22 EN
– 8

Troubleshooting

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
DANGER
Have all checks and work on electrical parts performed by an expert. If malfunc­tions continue, please contact the Kärcher Customer Service.
Note: In case of a failure (e.g. filter break­age) the appliance must be turned off im­mediately. The failure must be remedied before the appliance is put into operation again.

Suction turbine does not run

Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
Turn on the appliance.

Suction capacity decreases

Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube or suction hose.
Replace the filled disposal bagCheck the suction head and the recep-
tacle for proper seating.
Clean filter.Empty the container.Connect the pressure balancing at both
ends.

Dust comes out while vacuuming

Check the filter seat and correct if nec-
essary.
Switch off the appliance, clean the filter
or insert a new filter.
Pilot lamp "phase and rotary field
fault" lights up red
Note: Appliance is not running.
Illustration Exchange the poles at the appliance
plug.
Indicator lamp "negative pressure"
lights up red
Perform the filter cleaning.Change the filter.If the disposal bag is full and the mini-
mum volume flow is fallen short of it has
to be replaced.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

DANGER
Only use accessories that are ap-
proved by the manufacturer and marked with the Ex-label for type 22. The use of other accessories may pose a risk of explosion.
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaerch­er.com. – Accessories are not included in the de-
livery. The accessories for the device must be ordered separately, depending on the application.
– The proper functioning of the unit is only
ensured when a suction hose of a nom­inal width of DN42 is used.
– You can procure the spare parts and
the attachments from your dealer or your KÄRCHER branch office.
– 9
23EN

EU Declaration of Conformity

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.573-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2014/34/EU
Applied harmonized standards
EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 55014–1: 2017 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 60079-0: 2018 EN 60079-31: 2014
Marking
II 3D Ex tc IIIC T125 °C Dc
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
24 EN
– 10

Technical specifications

Type IVM 60/30 M Z22
Mains voltage V 400 Frequency Hz 3N~ 50 Rated power W 3000 Container capacity l 60
3
Air quantity (max.) with a suction hose length of 3 m m Air quantity (max.) with a suction hose length of 5 m m Air quantity (max.) with a suction hose length of 8 m m3/h 165 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 25.0 (250) Type of protection -- IP64 Protective class -- I Suction hose connection (C-DN/C-ID) DN 72 Nominal width of suction hose DN 42 Length x width x height mm 1060 x 680 x 1840 Filter area m Typical operating weight kg 102 Ambient temperature °C -10...+40 Maximum surface temperature °C 125 Relative air humidity % 30-90 Ignition protection class II 3D Ex tc IIIC
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H07RN-F 5x1,5 mm
2
Part no.: Cable
length
EU 6,649-826.0 7,5 m
/h 198
3
/h 180
2
2.0
T125 °C Dc
dB(A) 79 dB(A) 1
2
2
<2.5
0.2
– 11
25EN
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 2
Consignes de sécurité . . . . . . FR 2
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 3
Symboles sur l'appareil. . . . . . FR 3
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR 4
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Mise hors service . . . . . . . . . . FR 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Entretien et maintenance . . . . FR 7
Assistance en cas de panne . . FR 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Déclaration UE de conformité . FR 10 Caractéristiques techniques . . FR 11
Protection de
l’environnement
Les matériels d'emballage sont recyclables. Éliminez l'embal­lage d'une manière respec­tueuse de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques renferment sou­vent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité phy­sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionne­ment de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les anciens modèles contiennent des matériaux pré­cieux recyclables qui doivent être amenés à un lieu de recy­clage. Les batteries et les accu­mulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Veuillez éliminer les anciens appareils ainsi que les batteries ou les ac­cumulateurs d'une manière res­pectueuse de l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
26 FR
– 1
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Utilisation conforme

– Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.
– Cet aspirateur est destiné à une utilisa-
tion au-dessus du sol.
– L'appareil est adapté à l'aspiration des
poussières et des groupes de pous­sières IIIC, IIIB et IIIA.
– L'appareil convient à l'aspiration de
poussières sèches, inflammables, no­cives pour la santé ; classe de pous­sières M selon EN 60 335–2–69. Res­triction : il est interdit d'aspirer des subs­tances cancérigènes.
– Les appareils du modèle 22 sont appro-
priés à la réception de poussières in­flammables en zone 22. Ils ne sont pas appropriés à un raccordement à des machines génératrices de poussières.
– Les appareil du modèle 22 ne sont pas
appropriés à l'aspiration de poussières ou de liquides avec un risque d'explo­sion élevé, ainsi que pour des mé­langes de poussières combustibles avec liquide.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par ex. dans le secteur entrepôt et fabrication et sur des machines de pro­duction.
– L'appareil n'est pas homologué pour un
chargement par grue.
– Chaque autre utilisation est considérée
comme incorrecte.

Consignes de sécurité

Lire impérativement les consignes de sécu­rité jointes pour l'aspirateur de poussières / humide avant la première mise en service !
DANGER
– Si l'air évacué est renvoyé dans la
pièce, le taux de renouvellement d'air L dans la pièce doit être suffisant. Pour respecter les valeurs limites exigées, le débit volumétrique réintroduit doit re­présenter au maximum 50% du débit volumétrique d’air frais (Volume espace
x taux de renouvellement de l’air LW).
V
R
Le suivant est valable sans mesures particulières de ventilation : L
– Seul du personnel formé est habilité à
opérer l'appareil et les substances pour lesquels il doit être utilisé, y compris le comportement sûr d'élimination du ma­tériau aspiré.
– Cet appareil contient des poussières
nocives pour la santé. Les opérations de vidange et de maintenance, y com­pris l’élimination du collecteur de pous­sières, ne doivent être effectuées que par des spécialistes portant un équipe­ment de protection approprié.
– Ne jamais utiliser l'appareil sans le sys-
tème complet de filtration.
– Respecter les dispositions de sécurité
applicables qui concernent les maté­riaux à traiter.
– L'accessoire fourni par le fabricant est
conducteur d'électricité. L'utilisation de tout autre accessoires est interdite !!
– Il faut toujours aspirer avec tous les élé-
ments filtrants afin de ne pas endom­mager le moteur d'aspiration et de ne pas mettre la santé en danger suite à une émission accrue de poussières fines !
– Respecter les directives de sécurité
pour les matériaux devant être aspirés. Durant l'utilisation correcte/incorrecte, certaines pièces de l'appareil peuvent atteindre des températures de 125 °C.
– L'utilisation d'un câble de rallonge n'est
pas autorisée.
=1h–1.
W
– 2
27FR
AVERTISSEMENT
!
M
M
Cet appareil ne peut être utilisé ou conser­vé à l'air libre ni dans les endroits humides.

Consignes de sécurité

Mettre l'appareil hors de service en termi­nant le travail et tirer la fiche secteur. Observer les dispositions de sécurité
sur les matériaux à aspirer.
En cas d'urgence
En cas d'urgence (par exemple aspiration de matériaux inflammables, court-circuit ou autres défauts électriques), il faut mettre l'appareil hors marche et débrancher la fiche de secteur.

Éléments de l'appareil

1 Moteur triphasé 2 Tête d'aspiration 3 Bague intermédiaire 4 Support pour buse de sol 5 Vibreur de décolmatage du filtre 6 Bague d'étanchéité 7Filtre 8 Raccord d'aspiration 9 Obturateurs 10 Coupleur pour équilibrage de pression 11 Poignée du réservoir 12 Récipient collecteur 13 Équilibrage de pression 14 Bague de filtre 15 Verrouillage de la bague intermédiaire 16 Levier de nettoyage du filtre 17 Interrupteur rotatif 18 Témoin lumineux « Sous-pression » 19 Témoin lumineux « Erreur de phase et
de champ de rotation » 20 Témoin de contrôle d’état de service 21 Verrouillage de la tête d'aspiration 22 Guidon de poussée 23 Châssis 24 Roues directionnelles 25 Attaches métalliques de mise à la terre 26 Attache-câble 27 Support pour tube d'aspiration 28 Poignée de la tête d'aspiration 29 Câble d’alimentation 30 Plaque signalétique 31 Silencieux d'échappement d'air
28 FR

Symboles sur l'appareil

Ne pas aspirer de sources d'ignition ! Approprié pour l'aspiration de poussières in­flammables des classes d'ex­plosion de poussière en zone
22.
AVERTISSEMENT: Cet appareil contient des poussières dangereuses pour la san­té. La vidange et l’entretien de l’appareil, y compris l’enlèvement du sachet de pous­sière, sont des opérations exclusivement réservées à des spécialistes porteurs d’un équipement de protection personnel. N’en­clenchez pas l’appareil tant que le système de filtration n’a pas été installé au complet et que le bon fonctionnement du contrôleur de débit n’a pas été vérifié.
L'autocollant indique les filtres et les sa­chets pour recyclage autorisés pour cet ap­pareil.
Filtre
N° de réf. 9.439-542.0
Sac d'élimination
N° de réf. 6.907-347.0
– 3

Mise en service

AVERTISSEMENT
Ne pas aspirer sans élément filtrant, sous peine d'endommager le moteur d'aspiration et de mettre la santé en danger par émis­sion accrue de poussière fine
Remarque : Des prescriptions supplémen­taires peuvent éventuellement être va­lables pour des poussières avec une éner­gie d'amorçage inférieure à 1mJ. Amener l'appareil en position de travail,
si nécessaire le bloquer au moyen des
freins d'immobilisation. Insérer le flexible d'aspiration (ne fai-
sant pas partie de la fourniture) dans la
tubulure d'aspiration. Avant de commencer le travail, vérifier
le niveau de remplissage dans le collec-
teur de saletés et vider le cas échéant le
collecteur. S'assurer que le collecteur de saletés
est positionné correctement. Les at-
taches métalliques doivent être propres
et se trouver sur le collecteur d'impure-
tés. En cas de besoin, nettoyer les at-
taches métalliques à l'aide d'un chiffon
humide. Insérer les accessoires voulus (ne fai-
sant pas partie de la fourniture).
Surveillance automatique de la
puissance d'aspiration
L'appareil est équipé d'un dispositif de sur­veillance de la puissance d'aspiration. La lampe témoin "Dépression" s'allume en rouge si la vitesse de l'air dans le flexible d'aspiration baisse à une valeur inférieure à 20 m/s (cf. « Aide en cas de défauts »). Remarque : Durant le fonctionnement nor­mal (par exemple lors de travaux avec une buse de sol), le témoin lumineux « Sous­pression » peut s'allumer temporairement si la quantité d'air diminue (réduction de la section) et si, par conséquent, la dépres­sion augmente. Remarque : Il ne s'agit alors pas d'une dé-
faillance, mais d'un symptôme d'une dimi­nution de la quantité d'air et donc d'une augmentation de la dépression, comme précédemment signalé.

Système antistatique

Les charges statiques sont évacuées par les embouts de raccordement reliés à la terre. La formation d'étincelles et les chocs électriques sont ainsi évités par l'utilisation des accessoires à conductibilité électrique agréé par le fabricant.

Utilisation

Après avoir aspiré des substances hu­mides ou liquides, tenir compte des re­marques fournies dans le chapitre « Aspiration alternative humide/sèche ».
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne pas obtu­rer les ouvertures d'arrivée et d'échappe­ment d'air sur la tête d'aspiration.

Fermer le raccord d'aspiration

AVERTISSEMENT
Impact des poussières fines sur la santé ! Si le flexible est retiré, le raccord d'aspira­tion doit être obturé.
Illustration Placer l'obturateur exactement dans le
connecteur pour flexible d'aspiration.
Enfoncer le manchon de jonction jus-
qu'à la butée.

Interrupteur rotatif

Appareil MARCHE
Appareil ARRÊT

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur.
Le témoin de contrôle d'état de service s'allume.
Enclencher l'appareil à l'aide de l'inter-
rupteur rotatif.
– 4
29FR

Processus d'aspiration

Effectuer le processus d'aspiration.Contrôler régulièrement le niveau de
remplissage dans le collecteur d'impu-
retés car l’appareil ne s’arrête pas auto-
matiquement lors de l’aspiration. Vider le bac à poussières si besoin (dé-
crit au chapitre « Vidage du bac à
poussières »). Nettoyer ou remplacer le filtre si besoin
(décrit au chapitre « Entretien et
maintenance »).

Aspiration de poussières

– L'appareil est équipé d'un sachet d'éli-
mination, référence 6.907-347.0 (5 en
tout). Remarque : Cet appareil permet d'aspirer tout type de poussières jusqu'à la classe de poussière M. L'utilisation d'un sac collec­teur de poussières est imposée par la loi. Remarque : L'appareil convient à une utili­sation pour l'aspiration de poussières sèches, inflammables avec une concentra­tion maximale supérieure ou égale à 0,1
3
.
mg/m – Pour l'aspiration de poussières fines, il
faut utiliser en plus un sac à éliminer.
Passage de l’aspiration de l'eau à l’aspiration de poussières
ATTENTION Avant de passer de l’aspiration humide à l’aspiration à sec, il faut noter que :
aspirer de la poussière sèche avec une car­touche de filtre mouillée peut boucher le filtre et le rendre inutilisable.
Il faut donc bien sécher un filtre mouillé
avant de l'utiliser ou bien le remplacer
par un filtre sec. Le cas échéant, remplacer le filtre (se
référer au point 'Entretien et mainte-
nance').
Monter le sac d'élimination
Bloquer le frein de stationnement. Illustration Débrancher la compensation de pres-
sion à l’extrémité inférieure.
Tirer la poignée du collecteur vers le
haut. Le collecteur est déverrouillé et abaissé.
Retirer le collecteur au niveau de la poi-
gnée. Illustration Disposer le sachet pour le recyclage de
telle sorte qu'il soit bien plaqué sur la
paroi extérieure et sur le fond du réser-
voir. Retourner le sachet d'élimination sur le
réservoir.
DANGER
Risque d'explosion ! La masse entre le châssis et le collecteur d'impuretés par les attaches métalliques doit être garantie.
Remettre en place le collecteur et le
verrouiller avec la poignée.
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement ! Attention aux pièces mobiles lors du retrait et de la pose du récipient.
Rebrancher le système d'équilibrage de
pression.

Aspiration humide

Attention : Contrôler en permanence le niveau de remplissage dans le récipient collecteur lors de l'absorption de grandes quantités de liquide, car le réci­pient se remplit en l'espace de quelques secondes et risque de déborder.
DANGER
Pour l'aspiration de liquide, il est interdit d'aspirer des poussières nocives pour la santé.
– En cas d'aspiration de saletés humides,
il faut toujours enlever le filtre d'élimina-
tion.
30 FR
– 5
Loading...
+ 274 hidden pages