Karcher IVL 50/24 -2 User guide

IVL 50/24-2

 

 

 

 

 

Deutsch

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

11

 

 

 

 

 

Français

19

 

 

 

 

 

Italiano

27

 

 

 

 

 

Nederlands

35

 

 

 

 

 

Español

43

 

 

 

 

 

Português

51

 

 

 

 

 

Dansk

59

 

 

 

 

 

Norsk

67

 

 

 

 

 

Svenska

75

 

 

 

 

 

Suomi

83

 

 

 

 

 

Ελληνικά

91

 

 

 

 

 

Türkçe

99

 

 

 

 

 

Русский

107

 

 

 

 

 

Magyar

115

 

 

 

 

 

Čeština

123

 

 

 

 

 

Slovenščina

131

 

 

 

 

 

Polski

139

 

 

 

 

 

Româneşte

147

 

 

 

 

 

Slovenčina

155

 

 

 

 

 

Hrvatski

163

 

 

 

 

 

Srpski

171

 

 

 

 

 

Български

179

 

 

 

 

 

Eesti

187

 

 

 

 

 

Latviešu

195

 

 

 

 

 

Lietuviškai

203

 

 

 

 

 

Українська

211

 

 

 

 

 

 

219

Register

59629650 03/19

your product

 

001

www.kaercher.com/welcome

2

Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-

brauch oder für Nachbesitzer auf.

Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt lesen!

Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.

Bei Transportschaden sofort Händler informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . .

DE

1

Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . .

DE

1

Bestimmungsgemäße Verwen-

 

 

dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

2

Symbole auf dem Gerät . . . . .

DE

2

Sicherheitshinweise . . . . . . . .

DE

2

Geräteelemente . . . . . . . . . . .

DE

3

Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . .

DE

4

Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . .

DE

4

Außerbetriebnahme . . . . . . . .

DE

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Pflege und Wartung . . . . . . . .

DE

5

Hilfe bei Störungen . . . . . . . . .

DE

5

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

6

Zubehör und Ersatzteile . . . . .

DE

6

EU-Konformitätserklärung. . . .

DE

7

Technische Daten . . . . . . . . . .

DE

8

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie

die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-

den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR

Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG

Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.

VORSICHT

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.

ACHTUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

DE – 1

3

Bestimmungsgemäße

Verwendung

Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von nicht brennbaren und nicht explosionsgefährlichen Flüssigkeiten bestimmt.

Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von ölhaltigen Flüssigkeiten, Kühlschmierstoffen und Spänen geeignet.

Dieses Gerät ist für den industriellen Gebrauch geeignet.

Jeglicher anderer Gebrauch wird als unsachgemäß angesehen.

Symbole auf dem Gerät

WARNUNG

Quetschgefahr beim Verriegeln des Flüssigkeitsbehälters

Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwischen Flüssigkeitsbehälter und Deckel halten.

Sicherheitshinweise

GEFAHR

Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussenbereich lagern.

WARNUNG

Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen gefährlicher Stäube geeignet.

Gerät bei Beendigung der Arbeit ausschalten und Netzstecker ziehen.

Im Notfall

Im Notfall (z.B. beim Einsaugen brennbarer Materialien, bei Kurzschluss oder anderen elektrischen Fehlern) Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Elektrischer Anschluss

Die Verwendung eines Verlängerungskabels ist nicht erlaubt.

4

DE – 2

Karcher IVL 50/24 -2 User guide

 

Geräteelemente

19

 

 

18

 

 

17

7

 

 

 

 

8

12

 

 

6

 

13

 

9

 

 

 

14

5

10

 

 

 

 

11

 

4

 

15

 

 

16

3

 

 

2

 

 

1

 

 

1 Lenkrollen mit Feststellbremse

2 Netzkabel

3 Typenschild

4 Zubehörkorb

5Elektrokasten

6 Scharnier mit Rastbolzen

7 Saugschlauchanschluss

8 Umschaltventil

9Verschluss

10Kabelund Schlauchaufbewahrung

11Schubbügel

12Sicherungsstift des Umschaltventils

13Deckel des Flüssigkeitsbehälters

14Kniehebel Umschaltventil

15Rückführschlauch mit Kugelhahn

16Flüssigkeitsbehälter

17Kontrollleuchte Näherungsschalter

18Ein/Aus-Schalter

19Kontrollleuchte am Elektrokasten

DE – 3

5

Inbetriebnahme

Das Gerät in Arbeitsposition bringen, wenn nötig mit Feststellbremsen sichern.

Sicherstellen, dass der Filterkorb ordnungsgemäß eingesetzt ist.

Kniehebel Umschaltventil öffnen.

Sicherungsstift des Umschaltventils anheben.

Umschaltventil auf Stellung „Saugbetrieb“ drehen.

Sicherungsstift des Umschaltventils einrasten.

Kniehebel Umschaltventil spannen.

Saugschlauch in den Saugschlauchanschluss einstecken.

Gewünschtes Zubehör auf den Saugschlauch aufstecken.

Bedienung

Netzstecker in Steckdose stecken.

Gerät einschalten. Während des Aufheizens der

Thermosonde zur Füllstandsüberwachung blinkt die Kontrollleuchte am Elektrokasten. Warten bis die Kontrollleuchte erlischt und die Saugturbinen starten.

Flüssigkeit, Späne aufsaugen. Hinweis: Ist der Flüssigkeitsbehälter gefüllt, wird die Saugturbine abgeschaltet und die Kontrollleuchte am Elektrokasten leuchtet permanent. Vor der weiteren Verwendung des Gerätes müssen Filterkorb und Flüssigkeitsbehälter entleert werden.

Filterkorb für Feststoffe leeren

Gerät ausschalten.

Verschlüsse öffnen.

Rastbolzen am Scharnier entriegeln.

Deckel des Flüssigkeitsbehälters vollständig öffnen.

Rastbolzen wieder einrasten lassen.

Filterkorb herausnehmen und entleeren.

Filterkorbwiedereinsetzen,Rastbolzen entriegeln und Deckel schließen.

Verschlüsse befestigen und auf einwandfreien Sitz des Deckels achten.

Flüssigkeitsbehälter leeren.

Inhalt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen oder wiederverwenden.

Hinweis: Ein gefüllter Filterkorb verlängert die Druckentleerung. Um die Entleerungszeit zu verkürzen, Filterkorb zuerst entleeren.

Flüssigkeitsbehälter leeren

Gerät ausschalten und vom Netz trennen.

Gerät zur Entsorgungseinrichtung für die Flüssigkeit fahren.

Kniehebel Umschaltventil öffnen.

Sicherungsstift des Umschaltventils anheben.

Umschaltventil auf Stellung „Entleeren“ drehen.

Sicherungsstift des Umschaltventils einrasten.

Kniehebel Umschaltventil spannen.

Netzstecker in Steckdose stecken.

Gerät einschalten.

Ablassschlauch an Entsorgungseinrichtung führen und Ablassventil vorsichtig öffnen.

Nach der Entleerung des Flüssigkeitsbehälters Ventil am Ablassschlauch schließen und Gerät ausschalten.

Inhalt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen oder wiederverwenden.

6

DE – 4

Behälter reinigen

Hinweis: Durch wasserbasierende Kühlschmierstoffe, kann eine bakterielle Verkeimung entstehen. Diese Ablagerungen können die Öffnungen und Zwischenräume des Filterkorbes verstopfen. Beim Entfernen geeignete Schutzkleidung tragen.

Behälter und Filterkorb entleeren.

Ablagerungen aus Behälter und Filterkorb entfernen.

Ablagerungen, Behälterund Filterkorbinhalt entsprechend den geltenden Vorschriften entsorgen.

Außerbetriebnahme

Flüssigkeitsbehälter leeren.

Filterkorb für Feststoffe leeren.

Gerät am Ein/Aus-Schalter ausschalten.

Zubehör abmontieren und bei Bedarf

ausspülen und trocknen.

Hinweis: Sauger nach jedem Gebrauch entleeren und bei geöffnetem Behälter trocknen lassen.

Transport

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.

Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.

Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.

Pflege und Wartung

Gerät und Zubehör in regelmäßigen Abständen mit frischer Flüssigkeit spülen und trocknen lassen.

Um Verkeimung zu vermeiden, Späne und Flüssigkeiten nicht im Gerät belassen

Bei längeren Betriebspausen Deckel öffnen um Restfeuchte entweichen zu lassen

Hilfe bei Störungen

GEFAHR

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

GEFAHR

Alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen Teilen vom Fachmann ausführen lassen.

Motor (Saugturbine) läuft nicht an

Flüssigkeitsbehälter gefüllt. Flüssigkeitsbehälter leeren. Filterkorb entleeren.

Keine elektrische Spannung.

Steckdose und Sicherung der Stromversorgung überprüfen.

Netzkabel und Netzstecker des Gerätes überprüfen.

Füllstandssonde verschmutzt.

Füllstandssonde vorsichtig reinigen.

– Näherungsschalter verstellt.

Position der Näherungsschalter prüfen (Kontrollleuchte eines Näherungsschalters muss leuchten).

Saugkraft lässt allmählich nach

Düse, Saugschlauch oder Saugrohr verstopft.

Überprüfen, Zubehör reinigen.

– Filter verschmutzt.

Filter reinigen.

DE – 5

7

Leeren des Flüssigkeitsbehälters dauert lang

Ablassschlauch gequetscht oder ver-

stopft.

Ablassschlauch und Ventil prüfen / reinigen.

Kontrollleuchte am Elektrokasten leuchtet

Die Kontrolleuchte leuchtet wenn der Behälter voll ist. Leuchtet die Kontrolleuchte bei leerem Behälter liegt eine Störung vor, die vom Kärcher-Kundendienst behoben werden muss.

Kundendienst

Zubehör zur Maschinen-

Bestell-Nr.

reinigung

DN51

Saugschlauch, PU, 5m

6.906-786.0

Saugdüse, Gummi

6.902-146.0

Saugdüse, Kunststoff

6.906-773.0

Saugdüse, konisch

6.906-764.0

Zubehör zur Bodenrei-

Bestell-Nr.

nigung

DN51

Saugschlauch, PU, 5m

6.906-786.0

Krümmer, Edelstahl

6.906-767.0

Saugrohr, Edelstahl (wird

6.906-766.0

2x benötigt)

 

Bodendüse, 370mm

4.130-408.0

Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Im Lieferumfang ist kein Zubehör enthalten. Das Zubehör muss je nach Anwendung separat bestellt werden.

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.

Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.

Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.

8

DE – 6

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Nassund Trockensauger Typ: 1.573-xxx

Einschlägige EU-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU

Angewandte harmonisierte Normen

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1 EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Angewandte nationale Normen

-

5.957-812

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

DE – 7

9

Technische Daten

 

 

 

 

 

IVL 50/24-2

Netzspannung

 

 

V

220-240

Frequenz

 

 

 

Hz

1~ 50-60

Leistung

 

 

 

W

2400

Absicherung (träge)

 

 

A

16

Füllmenge Flüssigkeit

 

 

l

50

Filterkorb für Feststoffe

 

 

l

59

Entleerungszeit

 

 

s

47

Luftmenge

 

 

 

l/s

2x 56

Unterdruck

 

 

 

kPa (mbar)

23,5 (235)

Schutzklasse

 

 

 

--

I

Schutzart

 

 

 

--

IPX4

Saugschlauchanschluss

 

 

Nennweite

51

Länge x Breite x Höhe

 

 

mm

975 x 650 x 1260

Typisches Betriebsgewicht

 

 

kg

89

Umgebungstemperatur

 

 

°C

-10...+40

Relative Luftfeuchtigkeit

 

 

%

30...90

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69

 

 

Schalldruckpegel LpA

 

 

dB(A)

73

Unsicherheit KpA

 

 

dB(A)

1

Hand-Arm Vibrationswert

 

 

m/s2

<2,5

Unsicherheit K

 

 

m/s2

0,2

 

 

 

 

Netzkabel

H07RN-F 3x1,5 mm2

 

 

 

 

Teile-Nr.

Kabellänge

 

 

 

EU

6.649-728.0

8 m

 

 

 

10

DE – 8

Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and

store them for later use or subsequent owners.

Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr. 5.956-249.0!

The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.

In case of transport damage inform vendor immediately.

Contents

 

 

Environmental protection . . . .

EN

1

Danger or hazard levels . . . . .

EN

1

Proper use . . . . . . . . . . . . . . .

EN

2

Symbols on the machine. . . . .

EN

2

Safety instructions. . . . . . . . . .

EN

2

Device elements . . . . . . . . . . .

EN

3

Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

4

Operation . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

4

Shutting down . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Care and maintenance . . . . . .

EN

5

Troubleshooting . . . . . . . . . . .

EN

5

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

6

Accessories and Spare Parts .

EN

6

EU Declaration of Conformity .

EN

7

Technical specifications . . . . .

EN

8

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.

Old appliances contain valuable materials that can be recycled;

these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro-

priate collection systems.

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER

Immediate danger that can cause severe injury or even death.

WARNING

Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.

CAUTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.

ATTENTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

EN – 1

11

Proper use

This device has been designed to vacuum non-flammable and non-explosive liquids.

This appliance is suitable for the vacuuming of oil-containing liquids, cooling lubricants and chips.

This appliance is suitable for industrial use.

Any other use other than the specified one will be treated as improper use of the appliance.

Symbols on the machine

WARNING

Risk of crushing when locking the liquid container

By no means hold your hands between the liquid container and the lid during locking.

Safety instructions

DANGER

Protect the unit from rain. Do not store outside.

WARNING

The appliance is not suitable for vacuuming hazardous dust.

Switch off the appliance after completing work and pull the mains plug.

In Emergency

In case of emergency (e.g. when sucking in combustible materials, in case of a short-circuit or some other electrical defect), switch off the appliance and pull the mains plug.

Electrical connection

You are not allowed to use an extension cable.

12

EN – 2

Device elements

19

 

 

18

 

 

17

7

 

 

 

 

8

12

 

 

6

 

13

 

9

 

 

 

14

5

10

 

 

 

 

11

 

4

 

15

 

 

16

3

 

 

2

 

 

1

 

 

1 Guiding rolls with fixed position brake

2 Power cord

3Nameplate

4 Accessory basket

5 Electronics system

6Hinge with stop bolt

7 Suction hose connection

8 Switching valve

9Lock

10Cable and hose storage

11Push handle

12Safety pin for switching valve

13Lid of the liquid container

14Knee lever for switching valve

15Return hose with ball valve

16Liquid reservoir

17Indicator lamp proximity switch

18ON/OFF switch

19Indicator lamp on electric box

EN – 3

13

Start up

Bring the appliance to working position - secure it, if required, with parking brakes.

Ensure that the filter basket has been inserted properly.

Open the knee lever for switching valve.

Lift the safety pin for switching valve.

Turn the switching valve to position “Vacuum operation”.

Lock the safety pin for switching valve.

Tension the knee lever for switching valve.

Insert the suction hose into the suction hose connection.

Attach the desired accessories to the suction hose.

Operation

Insert the mains plug into the socket.

Turn on the appliance.

The indicator lamp on the electrical box flashes during the heat- ing-up of the thermal probe for

filling level monitoring. Wait until the indicator lamp turns off and the suction turbines start.

Vacuum liquid and chips.

Note:If the liquid container is filled, the suction turbine is switched off and the indicator lamp on the electrical box is constantly on. The filter basket and the liquid container must be emptied prior to using the appliance.

Empty the filter basket for solids

Turn off the appliance.

Open locks.

Unlock the lock bolt on the hinge.

Completely open the lid of the liquid container.

Let the stop bolts snap into place.

Remove the filter basket and empty it.

Reinsert the filter basket, unlock the stop bolts and close the cover.

Fasten closures and ensure proper seating of the lid.

Empty the liquid container.

Dispose of the contents according to the local provisions.

Note: A filled filter basket prolongs the pressure emptying process. In order to shorten the emptying time, empty the filter basket first.

Empty the liquid container.

Switch off the appliance and remove the plug from the socket.

Drive the appliance to the disposal site for the liquid.

Open the knee lever for switching valve.

Lift the safety pin for switching valve.

Turn the switching valve to position “Empty”.

Lock the safety pin for switching valve.

Tension the knee lever for switching valve.

Insert the mains plug into the socket.

Turn on the appliance.

Route the drain hose to the disposal unit and carefully open the drain valve.

After emptying the liquid container, close the valve on the drain hose and switch the appliance off.

Dispose of the contents according to the local provisions.

14

EN – 4

Clean the container

Note: Water based cooling lubricants can cause a bacterial contamination. These sediments can plug up the openings and gaps in the filter basket. Wear appropriate protective gear during the removal.

Empty the container and filter basket.

Remove the sediments from the container and the filter basket.

Dispose of the sediments, container and filter basket contents according to the applicable rules and regulations.

Shutting down

Empty the liquid container.

Empty the filter basket for solids.

Switch off the appliance using the On/ Off switch.

Dismantle the accessory and rinse it with water and let dry if necessary.

Note: Empty the vacuum cleaner after each use and let it dry with the container open.

Transport

CAUTION

Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.

When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION

Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.

This appliance must only be stored in interior rooms.

Care and maintenance

Rinse the appliance and the accessories with fresh water at regular intervals and let them dry.

In order to avoid bacteria, do not leave the chips and liquids inside the appliance.

During extended operation breaks, open the cover to let the residual moisture escape.

Troubleshooting

DANGER

First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

DANGER

Have all checks and works on electrical parts performed by an expert.

Motor (suction turbine) does not start

Liquid container filled.

Empty the liquid container. Empty the filter basket.

No electrical voltage.

Check the receptacle and the fuse of the power supply.

Check the power cable and the power plug of the device.

Fill level probe is dirty.

Carefully clean the fill level probe.

– Proximity switch distorted.

Check the position of the proximity switch (indicator lamp of a proximity switch must be illuminated).

Suction capacity decreases slowly

Nozzle, suction hose or suction pipe may be blocked.

Check, clean accessories.

– Filter is dirty.

Clean filter.

EN – 5

15

Emptying the liquid container is taking very long

– Drain hose crushed or obstructed.

Check the drain hose and the valve and clean them.

Indicator lamp on electric box is on

The indicator lamp glows when the container is full. If the indicator lamp glows when the container is empty, there is a fault which has to be fixed by the Kärcher customer service.

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre.

Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Accessories are not included in the delivery. The accessories for the device must be ordered separately, depending on the application.

Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.

At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required.

For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

Accessories for ma-

Order No.

chine cleaning

DN51

Suction hose, PU, 5 m

6.906-786.0

Suction nozzle, rubber

6.902-146.0

Suction nozzle, plastic

6.906-773.0

Suction nozzle, conical

6.906-764.0

Accessories for floor

Order No.

cleaning

DN51

Suction hose, PU, 5 m

6.906-786.0

Elbow, stainless steel

6.906-767.0

Suction pipe, stainless

6.906-766.0

steel (required 2x)

 

Floor nozzle, 370 mm

4.130-408.0

16

EN – 6

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.573-xxx

Relevant EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU

Applied harmonized standards

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1 EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Applied national standards

-

5.957-812

The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Documentation supervisor:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

EN – 7

17

Technical specifications

 

 

 

 

 

IVL 50/24-2

Mains voltage

 

 

 

V

220-240

Frequency

 

 

 

Hz

1~ 50-60

Power

 

 

 

W

2400

Protection (slow)

 

 

A

16

Filling quantity (liquid)

 

 

l

50

Filter basket for solids

 

 

l

59

Emptying time

 

 

s

47

Air quantity

 

 

 

l/s

2x 56

Under-pressure

 

 

kPa (mbar)

23,5 (235)

Protective class

 

 

--

I

Type of protection

 

 

--

IPX4

Suction hose connection

 

 

Nominal

51

 

 

 

 

width

 

Length x width x height

 

 

mm

975 x 650 x 1260

Typical operating weight

 

 

kg

89

Ambient temperature

 

 

°C

-10...+40

Relative air humidity

 

 

%

30...90

Values determined to EN 60335-2-69

 

 

Sound pressure level LpA

 

 

dB(A)

73

Uncertainty KpA

 

 

dB(A)

1

Hand-arm vibration value

 

 

m/s2

<2,5

Uncertainty K

 

 

 

m/s2

0,2

 

 

 

 

Power cord

H07RN-F 3x1,5 mm2

 

 

 

 

Part no.:

Cable length

 

 

 

EU

6.649-728.0

8 m

 

 

 

18

EN – 8

Lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser-

ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !

En cas de non-respect des instructions de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.

Contactezimmédiatementlerevendeur en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement

FR

1

Niveaux de danger . . . . . . . . .

FR

1

Utilisation conforme . . . . . . . .

FR

2

Symboles sur l'appareil. . . . . .

FR

2

Consignes de sécurité . . . . . .

FR

2

Éléments de l'appareil. . . . . . .

FR

3

Mise en service. . . . . . . . . . . .

FR

4

Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

4

Mise hors service . . . . . . . . . .

FR

5

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Entreposage . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Entretien et maintenance . . . .

FR

5

Assistance en cas de panne. .

FR

5

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

6

Accessoires et pièces de re-

 

 

change . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

6

Déclaration UE de conformité.

FR

7

Caractéristiques techniques . .

FR

8

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy-

clables lesquels doivent être apportés à un système de recy-

clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER

Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.

AVERTISSEMENT

Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.

PRÉCAUTION

Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

ATTENTION

Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

FR – 1

19

Utilisation conforme

Le présent appareil est destiné à l'aspiration de liquides non inflammables et non explosifs.

Le présent appareil convient à l'aspiration de liquides contenant de l'huile, de lubrifiants réfrigérants et de copeaux.

Cet appareil est approprié pour l'utilisation industrielle.

Chaque autre utilisation est considérée comme incorrecte.

Symboles sur l'appareil

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement lors du déverrouillage du réservoir de liquide

Ne mettre en aucun cas les mains entre le réservoir de liquide et le couvercle pendant le verrouillage.

Consignes de sécurité

DANGER

Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer à extérieur.

AVERTISSEMENT

L’appareil n'est pas approprié pour aspirer des poussières dangereuses.

Mettre l'appareil hors service à la fin du travail et débrancher la fiche secteur.

En cas d'urgence

En cas d'urgence (par exemple aspiration de matériaux inflammables, courtcircuit ou autres défauts électriques), il faut mettre l'appareil hors service et débrancher la fiche de secteur.

Branchement électrique

L'utilisation d'un câble de rallonge n'est pas autorisée.

20

FR – 2

Éléments de l'appareil

19

 

 

18

 

 

17

7

 

 

 

 

8

12

 

 

6

 

13

 

9

 

 

 

14

5

10

 

 

 

 

11

 

4

 

15

 

 

16

3

 

 

2

 

 

1

 

 

1Roulettes pivotantes et frein de station-

nement

2 Câble d’alimentation

3 Plaque signalétique

4 Panier accessoires

5Boîte électrique

6 Charnière avec boulon d'arrêt

7 Raccord du tuyau d'aspiration

8 Vanne de commutation

9Fermeture

10Rangement pour c♂bles et flexibles

11Guidon de poussée

12Goupille de sécurité de la vanne de commutation

13Couvercle du réservoir de liquide

14Genouillère vanne de commutation

15Flexible de refoulement avec robinet à boisseau sphérique

16Réservoir de liquide

17Témoin de contrôle du détecteur de proximité

18Interrupteur Marche/Arrêt

19Témoin de contrôle sur le boîtier électrique

FR – 3

21

Mise en service

Amener l'appareil en position de travail, si nécessaire le bloquer au moyen des freins d'immobilisation.

S'assurer de la mise en place correcte du panier-filtre.

Ouvrir le levier à genouillère de la vanne de commutation.

Lever la goupille de sécurité de la vanne de commutation.

Tourner la vanne de commutation en position « aspiration ».

Encliqueter la goupille de sécurité de la vanne de commutation.

Tendre le levier à genouillère de la vanne de commutation.

Brancher le tuyau d'aspiration dans un raccord de tuyau d'aspiration.

Placer l'accessoire désiré sur le tuyau d'aspiration.

Utilisation

Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.

Allumer l’appareil.

Pendant le chauffage de la thermosonde destinée à la surveillance du niveau, le témoin de contrôle clignote sur le boîtier électrique. Attendre l'extinction du témoin de contrôle et démarrer les turbines d'aspiration.

Aspirer le liquide, les copeaux Remarque : Lorsque le réservoir de liquides est plein, la turbine d'aspiration est coupée et le témoin de contrôle sur le boîtier électrique est allumé. Avant de continuer à utiliser l'appareil, le panier filtrant et le réservoir de fluide doivent être vidés.

Vider le panier-filtre pour les matières solides

Mettre l’appareil hors tension.

Ouvrir les orifices.

Déverrouiller le boulon d'arrêt sur la charnière.

Ouvrir entièrement le couvercle du réservoir de liquide.

Enclencher à nouveau le boulon d'arrêt.

Retirer et vider le panier-filtre.

Remettre le panier de filtrage en place, verrouiller le boulon d'arrêt et fermer le couvercle.

Fixer les fermetures et s'assurer de la bonne assise du couvercle.

Vider le réservoir de fluide.

Éliminer le contenu conformément à la réglementation légale ou le réutiliser.

Remarque : Lorsqu'il est rempli, le panier filtrant prolonge le vidage de la pression. Pour raccourcir la durée de vidage, vider tout d'abord le panier filtrant.

Vider le réservoir de liquide

Mettre l'appareil hors tension et le débrancher du secteur.

Déplacer l'appareil vers le dispositif d'élimination de liquides.

Ouvrir le levier à genouillère de la vanne de commutation.

Lever la goupille de sécurité de la vanne de commutation.

Tourner la vanne de commutation en position « vidage ».

Encliqueter la goupille de sécurité de la vanne de commutation.

Tendre le levier à genouillère de la vanne de commutation.

Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.

Allumer l’appareil.

Guider le flexible d'évacuation sur le dispositifd'éliminationetouvrirlavanne de vidange avec précaution.

22

FR – 4

Après le vidage du réservoir de liquide, fermer la vanne sur le flexible d'évacuation et couper l'appareil.

Éliminer le contenu conformément à la réglementation légale ou le réutiliser.

Nettoyer le réservoir

Remarque : Les lubrifiants réfrigérants à base d'eau peuvent être à l'origine d'une germination bactérielle. Ces dépôts peuventcolmaterlesorificesetlesespaces intermédiaires du panier filtrant. Porter des vêtements appropriés pour le retrait.

Vider le réservoir et le panier-filtre.

Retirer les dépôts du réservoir et du pa- nier-filtre.

Éliminer les dépôts, le contenu du réservoir et du filtre conformément aux réglementations en vigueur.

Mise hors service

Vider le réservoir de fluide.

Vider le panier-filtre pour les substances solides.

Couper l'appareil à l'aide de l'interrupteur Marche/Arrêt.

Démonter les accessoires et les rincer

puis les sécher suivant les besoins. Remarque : Vider l'aspirateur après chaque utilisation et le laisser sécher avec le réservoir ouvert.

Transport

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.

Entretien et maintenance

Rincer l'appareil et les accessoires à intervalles réguliers à l'eau fraîche et les laisser sécher.

Pour éviter toute contamination, ne pas laisser les copeaux et liquides dans l'appareil.

En cas de pauses d'exploitation prolongées,ouvrirlecouverclepourpermettre à l'humidité résiduelle de s'échapper.

Assistance en cas de panne

DANGER

Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.

DANGER

Tous les contrôles et travaux sur des équipements électriques doivent être effectués par un spécialiste.

Moteur (turbine d'aspiration) ne démarre pas

Réservoir de fluide rempli Vider le réservoir de liquide. Vider le panier-filtre.

Aspirateur hors tension.

Vérifier la prise et le fusible de l'alimentation électrique.

Vérifier le câble d'alimentation et la fiche secteur de l'appareil.

Sonde de niveau de remplissage encrassé.

Nettoyer avec précaution la sonde de niveau de remplissage.

Détecteur de proximité réglé.

Vérifier la position du détecteur de proximité (le témoin de contrôle d'un détecteur de proximité doit être allumé).

La force d'aspiration diminue petit à petit

Buse, flexible d'aspiration ou tube d'aspiration bouché.

Vérifier, nettoyer les accessoires.

– Filtre encrassé.

Nettoyer le filtre.

FR – 5

23

Le vidage du réservoir de fluide dure longtemps.

– Flexible d'évacuation écrasé ou obturé.

Vérifier / nettoyer le flexible d'évacuation et la vanne.

Le témoin de contrôle sur le boîtier électrique est allumé

Le témoin de contrôle s'allume lorsque le réservoir est plein. Si le témoin de contrôle s'allume lorsque le réservoir est vide, ceci indique la présence d'un défaut qui doit être remédié par la service après-vente de Kärcher.

Service après-vente

Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service après-vente.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Accessoires et pièces de rechange

Aucun accessoire inclus dans la fourniture. Les accessoires doivent être commandés séparément, en fonction de l'application.

Utiliser uniquement des accessoires et des piècesde rechange autoriséspar le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.

Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.

Vous trouverez plus d'informations sur les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com.

Accessoires pour le net-

N° de réf.

toyage de machines

DN51

Flexible d'aspiration, PU,

6.906-786.0

5m

 

Buse d'aspiration, caout-

6.902-146.0

chouc

 

Bused'aspiration,matière

6.906-773.0

synthétique

 

Buse d'aspiration, co-

6.906-764.0

nique

 

 

 

Accessoires pour le net-

N° de réf.

toyage du sol

DN51

Flexible d'aspiration, PU,

6.906-786.0

5m

 

Coude, acier inoxydable

6.906-767.0

Tube d'aspiration, acier

6.906-766.0

inoxydable (2 sont néces-

 

saires)

 

Buse pour sol, 370mm

4.130-408.0

24

FR – 6

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit : Aspirateur à sec et par voie humide

Type : 1.573-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1 EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Normes nationales appliquées :

-

5.957-812

Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de la documentation : S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

FR – 7

25

Caractéristiques techniques

 

 

 

 

 

IVL 50/24-2

Tension du secteur

 

 

V

220-240

Fréquence

 

 

 

Hz

1~ 50-60

Puissance

 

 

 

W

2400

Protection (à action retardée)

A

16

Capacité de liquide

 

 

l

50

Panier de filtre pour particules solides

l

59

Durée de vidage

 

 

s

47

Quantité d'air

 

 

 

l/s

2x 56

Basse pression

 

 

kPa (mbar)

23,5 (235)

Classe de protection

 

 

--

I

Type de protection

 

 

--

IPX4

Raccord de flexible d'aspiration

Largeur no-

51

 

 

 

 

minale

 

Longueur x largeur x hauteur

mm

975 x 650 x 1260

Poids de fonctionnement typique

kg

89

Température ambiante

 

 

°C

-10...+40

Humidité relative de l'air

 

 

%

30...90

Valeurs définies selon EN 60335-2-69

 

 

Niveau de pression acoustique LpA

dB(A)

73

Incertitude KpA

 

 

 

dB(A)

1

Valeur de vibrations bras-main

m/s2

<2,5

Incertitude K

 

 

 

m/s2

0,2

 

 

 

 

 

Câble d’ali-

H07RN-F 3x1,5 mm2

 

 

 

mentation

Référence

Longueur de

 

 

 

 

 

câble

 

 

 

EU

6.649-728.0

8 m

 

 

 

26

FR – 8

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le

presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249.0!

La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.

Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al proprio rivenditore.

Indice

 

 

Protezione dell’ambiente. . . . .

IT

1

Livelli di pericolo . . . . . . . . . . .

IT

1

Uso conforme a destinazione . IT

2

Simboli riportati sull’apparec-

 

 

chio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

2

Norme di sicurezza . . . . . . . . .

IT

2

Parti dell'apparecchio . . . . . . .

IT

3

Messa in funzione. . . . . . . . . .

IT

4

Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

4

Messa fuori servizio . . . . . . . .

IT

5

Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

5

Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

5

Cura e manutenzione . . . . . . .

IT

5

Guida alla risoluzione dei guastiIT

5

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

6

Accessori e ricambi. . . . . . . . .

IT

6

Dichiarazione di conformità UE IT

7

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . .

IT

8

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.

Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi

e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e

sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Livelli di pericolo

PERICOLO

Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.

AVVERTIMENTO

Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.

PRUDENZA

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.

ATTENZIONE

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

IT – 1

27

Uso conforme a destinazione

Questo apparecchio è destinato ad aspirare liquidi non infiammabili e non esplosivi.

Questo apparecchio è indicato per l'aspirazione di liquidi contenenti olio, lubrorefrigeranti e trucioli.

Questo apparecchio è idoneo per l'impiego industriale.

Qualsiasi altro utilizzo viene consideratocomenonconformealladestinazione d'uso.

Simboli riportati sull’apparecchio

AVVERTIMENTO

Pericolo di schiacciamento al bloccaggio del contenitore per liquidi

In nessun caso intromettere le mani tra il contenitore per liquidi e il coperchio durante il bloccaggio (del contenitore).

Norme di sicurezza

PERICOLO

Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depositare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.

AVVERTIMENTO

L'apparecchio non è indicato per aspirare polveri pericolose.

Al termine del lavoro spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

In caso d'emergenza

In caso d'emergenza (p.es. in caso di aspirazione di materiali infiammabili, di cortocircuito o di altri guasti di tipo elettrico) spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

Collegamento elettrico

Non è consentito l'uso di una prolunga.

28

IT – 2

Parti dell'apparecchio

19

 

 

18

 

 

17

7

 

 

 

 

8

12

 

 

6

 

13

 

9

 

 

 

14

5

10

 

 

 

 

11

 

4

 

15

 

 

16

3

 

 

2

 

 

1

 

 

1Ruote pivottanti con freno di staziona-

mento

2 Cavo di alimentazione

3Targhetta

4 Cesto per accessori

5Quadro elettrico

6Cerniera con perno di arresto

7 Raccordo tubo flessibile di aspirazione

8 Valvola di commutazione

9Chiusura

10Alloggiamento per cavo e tubo flessibile

11Archetto di spinta

12Spina di sicurezza della valvola di commutazione

13Coperchio del contenitore per liquidi

14Leva articolata della valvola di commutazione

15Tubo di riflusso con rubinetto a sfera

16Recipiente per liquidi

17Spia di controllo interruttore di prossimità

18Interruttore on/off

19Spia di controllo sulla cassetta elettrica

IT – 3

29

Messa in funzione

Collocare l’apparecchio in posizione di lavoro, se necessario bloccarlo mediante i freni.

Accertarsi che il cestello filtrante sia inserito correttamente.

Aprire la leva articolata della valvola di commutazione.

Sollevare la spina di sicurezza della valvola di commutazione.

Ruotare la valvola di commutazione in posizione „Aspirazione“.

Agganciare la spina di sicurezza della valvola di commutazione.

Serrare la leva articolata della valvola di commutazione.

Inserire il tubo di aspirare nell'apposito attacco.

Applicare gli accessori desiderati sul tubo flessibile di aspirazione.

Uso

Inserire la spina in una presa elettrica.

Accendere l’apparecchio.

La spia di controllo sulla cassetta elettrica lampeggia durante il riscaldamento della termosonda

perlasorveglianzadellivello.Attendere finché la spia di controllo si spegne e avviare la turbina di aspirazione.

Aspirare liquidi, trucioli.

Indicazione: La turbina di aspirazione viene spenta quando il contenitore per liquidi

èriempito e la spia di controllo sulla cassetta elettrica rimane accesa permanente. Prima di continuare ad utilizzare l'apparecchio

ènecessario svuotare il cestello filtrante e il contenitore per liquidi.

Svuotare il cestello filtrante per sostanze solide

Spegnere l’apparecchio.

Aprire le chiusure.

Sbloccare il perno di bloccaggio sulla cerniera.

Aprire completamente il coperchio del contenitore per liquidi.

Lasciare innestare di nuovo il perno di arresto.

Estrarre e svuotare il cestello filtrante.

Reinserire il cestello filtrante, sbloccare il perno di arresto e chiudere il coperchio.

Fissare le chiusure e accertare che il coperchio sia posizionato correttamente.

Svuotare il recipiente per liquidi.

Smaltire o riutilizzare il contenuto in

conformità alle norme legali vigenti. Nota:Un cestello filtrante pieno prolunga lo svuotamento in pressione. Per ridurre il tempo di svuotamento, svuotare prima il cestello filtrante.

Svuotare il recipiente per liquidi

Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

Portare l'apparecchio verso il dispositivo di smaltimento per il liquido.

Aprire la leva articolata della valvola di commutazione.

Sollevare la spina di sicurezza della valvola di commutazione.

Ruotare la valvola di commutazione in posizione „Svuotare“.

Agganciare la spina di sicurezza della valvola di commutazione.

Serrare la leva articolata della valvola di commutazione.

Inserire la spina in una presa elettrica.

Accendere l’apparecchio.

Condurre il tubo flessibile di scarico sul dispositivo di smaltimento ed aprire con cautela la valvola di scarico.

30

IT – 4

Loading...
+ 194 hidden pages