Deutsch 3
English 11
Français 19
Italiano 27
Nederlands 35
Español 43
Português 51
Dansk 59
Norsk 67
Svenska 75
Suomi 83
Ελληνικά 91
Türkçe 99
Русский107
Magyar115
Čeština123
Slovenščina131
Polski139
Româneşte147
Slovenčina155
Hrvatski163
Srpski171
Български179
Eesti187
Latviešu195
Lietuviškai203
Українська211
中文219
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
5962965003/19
2
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
–
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE2
Symbole auf dem Gerät . . . . . DE2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE2
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE3
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE4
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Außerbetriebnahme . . . . . . . . DE5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE5
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE5
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE5
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE6
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE6
EU-Konformitätserklärung. . . . DE7
Technische Daten . . . . . . . . . . DE8
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in
die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Gefahrenstufen
3DE
– 2
– Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von
nicht brennbaren und nicht explosionsgefährlichen Flüssigkeiten bestimmt.
– Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von öl-
haltigen Flüssigkeiten, Kühlschmierstoffen und Spänen geeignet.
– Dieses Gerät ist für den industriellen
Gebrauch geeignet.
– Jeglicher anderer Gebrauch wird als
unsachgemäß angesehen.
몇 WARNUNG
Quetschgefahr beim Verriegeln des
Flüssigkeitsbehälters
Während der Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Flüssigkeitsbehälter und
Deckel halten.
GEFAHR
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im
Aussenbereich lagern.
몇 WARNUNG
Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen gefährlicher Stäube geeignet.
Gerät bei Beendigung der Arbeit aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Im Notfall (z.B. beim Einsaugen brenn-
barer Materialien, bei Kurzschluss oder
anderen elektrischen Fehlern) Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen.
– Die Verwendung eines Verlängerungs-
kabels ist nicht erlaubt.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Symbole auf dem Gerät
Sicherheitshinweise
Im Notfall
Elektrischer Anschluss
4DE
Geräteelemente
19
18
17
6
5
4
3
2
1
1 Lenkrollen mit Feststellbremse
2 Netzkabel
3 Typenschild
4 Zubehörkorb
5 Elektrokasten
6 Scharnier mit Rastbolzen
7 Saugschlauchanschluss
8 Umschaltventil
9 Verschluss
10 Kabel- und Schlauchaufbewahrung
11 Schubbügel
12 Sicherungsstift des Umschaltventils
13 Deckel des Flüssigkeitsbehälters
14 Kniehebel Umschaltventil
15 Rückführschlauch mit Kugelhahn
16 Flüssigkeitsbehälter
17 Kontrollleuchte Näherungsschalter
18 Ein/Aus-Schalter
19 Kontrollleuchte am Elektrokasten
7
12
8
13
9
14
10
11
15
16
– 3
5DE
Inbetriebnahme
Das Gerät in Arbeitsposition bringen,
wenn nötig mit Feststellbremsen sichern.
Sicherstellen, dass der Filterkorb ord-
nungsgemäß eingesetzt ist.
Kniehebel Umschaltventil öffnen.
Sicherungsstift des Umschaltventils an-
heben.
Umschaltventil auf Stellung
„Saugbetrieb“ drehen.
Sicherungsstift des Umschaltven-
tils einrasten.
Kniehebel Umschaltventil spannen.
Saugschlauch in den Saugschlauchan-
schluss einstecken.
Gewünschtes Zubehör auf den Saug-
schlauch aufstecken.
Bedienung
Netzstecker in Steckdose stecken.
Gerät einschalten.
Während des Aufheizens der
Thermosonde zur Füllstandsüberwachung blinkt die Kontrollleuchte am Elektrokasten. Warten bis
die Kontrollleuchte erlischt und die
Saugturbinen starten.
Flüssigkeit, Späne aufsaugen.
Hinweis: Ist der Flüssigkeitsbehälter gefüllt, wird die Saugturbine abgeschaltet und
die Kontrollleuchte am Elektrokasten
leuchtet permanent. Vor der weiteren Verwendung des Gerätes müssen Filterkorb
und Flüssigkeitsbehälter entleert werden.
Filterkorb für Feststoffe leeren
Gerät ausschalten.
Verschlüsse öffnen.
Rastbolzen am Scharnier entriegeln.
Deckel des Flüssigkeitsbehälters voll-
ständig öffnen.
Rastbolzen wieder einrasten lassen.
Filterkorb herausnehmen und entleeren.
Filterkorb wieder einsetzen, Rastbolzen
entriegeln und Deckel schließen.
Verschlüsse befestigen und auf ein-
wandfreien Sitz des Deckels achten.
Flüssigkeitsbehälter leeren.
Inhalt gemäß den gesetzlichen Bestim-
mungen entsorgen oder wiederverwenden.
Hinweis: Ein gefüllter Filterkorb verlängert
die Druckentleerung. Um die Entleerungszeit zu verkürzen, Filterkorb zuerst entleeren.
Flüssigkeitsbehälter leeren
Gerät ausschalten und vom Netz tren-
nen.
Gerät zur Entsorgungseinrichtung für
die Flüssigkeit fahren.
Kniehebel Umschaltventil öffnen.
Sicherungsstift des Umschaltventils an-
heben.
Umschaltventil auf Stellung „Ent-
leeren“ drehen.
Sicherungsstift des Umschaltven-
tils einrasten.
Kniehebel Umschaltventil spannen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Gerät einschalten.
Ablassschlauch an Entsorgungsein-
richtung führen und Ablassventil vorsichtig öffnen.
Nach der Entleerung des Flüssigkeits-
behälters Ventil am Ablassschlauch
schließen und Gerät ausschalten.
Inhalt gemäß den gesetzlichen Bestim-
mungen entsorgen oder wiederverwenden.
6DE
– 4
Behälter reinigen
Hinweis: Durch wasserbasierende Kühl-
schmierstoffe, kann eine bakterielle Verkeimung entstehen. Diese Ablagerungen können die Öffnungen und Zwischenräume
des Filterkorbes verstopfen. Beim Entfernen geeignete Schutzkleidung tragen.
Behälter und Filterkorb entleeren.
Ablagerungen aus Behälter und Filter-
korb entfernen.
Ablagerungen, Behälter- und Filterkor-
binhalt entsprechend den geltenden
Vorschriften entsorgen.
Außerbetriebnahme
Flüssigkeitsbehälter leeren.
Filterkorb für Feststoffe leeren.
Gerät am Ein/Aus-Schalter ausschal-
ten.
Zubehör abmontieren und bei Bedarf
ausspülen und trocknen.
Hinweis: Sauger nach jedem Gebrauch
entleeren und bei geöffnetem Behälter
trocknen lassen.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Gerät und Zubehör in regelmäßigen
Abständen mit frischer Flüssigkeit spülen und trocknen lassen.
Um Verkeimung zu vermeiden, Späne
und Flüssigkeiten nicht im Gerät belassen
Bei längeren Betriebspausen Deckel
öffnen um Restfeuchte entweichen zu
lassen
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
GEFAHR
Alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen Teilen vom Fachmann ausführen
lassen.
Die Kontrolleuchte leuchtet wenn der Behälter voll ist. Leuchtet die Kontrolleuchte
bei leerem Behälter liegt eine Störung vor,
die vom Kärcher-Kundendienst behoben
werden muss.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Im Lieferumfang ist kein Zubehör enthalten. Das Zubehör muss je nach Anwendung separat bestellt werden.
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
8DE
– 6
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Nass- und Trockensauger
Typ:1.573-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-812
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 7
9DE
Technische Daten
IVL 50/24-2
NetzspannungV220-240
FrequenzHz1~ 50-60
LeistungW2400
Absicherung (träge)A16
Füllmenge Flüssigkeitl50
Filterkorb für Feststoffel59
Entleerungszeits47
Luftmengel/s2x 56
UnterdruckkPa (mbar)23,5 (235)
Schutzklasse--I
Schutzart--IPX4
SaugschlauchanschlussNennweite51
Länge x Breite x Höhemm975 x 650 x 1260
Typisches Betriebsgewichtkg89
Umgebungstemperatur°C-10...+40
Relative Luftfeuchtigkeit%30...90
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
NetzkabelH07RN-F 3x1,5 mm
2
Teile-Nr.Kabellänge
EU6.649-728.0 8 m
dB(A)73
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
10DE
– 8
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.
Contents
Environmental protection . . . . EN1
Danger or hazard levels . . . . . EN1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Symbols on the machine. . . . . EN2
Safety instructions. . . . . . . . . . EN2
Device elements . . . . . . . . . . . EN3
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Shutting down . . . . . . . . . . . . . EN5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN5
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN5
Care and maintenance . . . . . . EN5
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN5
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN6
Accessories and Spare Parts . EN6
EU Declaration of Conformity . EN7
Technical specifications . . . . . EN8
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Danger or hazard levels
DANGER
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 WARNING
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
– 1
11EN
Proper use
– This device has been designed to vacu-
um non-flammable and non-explosive
liquids.
– This appliance is suitable for the vacu-
uming of oil-containing liquids, cooling
lubricants and chips.
– This appliance is suitable for industrial
use.
– Any other use other than the specified
one will be treated as improper use of
the appliance.
Symbols on the machine
몇 WARNING
Risk of crushing when locking the liquid
container
By no means hold your hands between the
liquid container and the lid during locking.
Safety instructions
DANGER
Protect the unit from rain. Do not store outside.
몇 WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming
hazardous dust.
Switch off the appliance after complet-
ing work and pull the mains plug.
In Emergency
In case of emergency (e.g. when suck-
ing in combustible materials, in case of
a short-circuit or some other electrical
defect), switch off the appliance and
pull the mains plug.
Electrical connection
– You are not allowed to use an extension
cable.
12EN
– 2
Device elements
19
18
17
6
5
4
3
2
1
1 Guiding rolls with fixed position brake
2 Power cord
3 Nameplate
4 Accessory basket
5 Electronics system
6 Hinge with stop bolt
7 Suction hose connection
8 Switching valve
9 Lock
10 Cable and hose storage
11 Push handle
12 Safety pin for switching valve
13 Lid of the liquid container
14 Knee lever for switching valve
15 Return hose with ball valve
16 Liquid reservoir
17 Indicator lamp proximity switch
18 ON/OFF switch
19 Indicator lamp on electric box
7
12
8
13
9
14
10
11
15
16
– 3
13EN
Start up
Bring the appliance to working position
- secure it, if required, with parking
brakes.
Ensure that the filter basket has been
inserted properly.
Open the knee lever for switching valve.
Lift the safety pin for switching valve.
Turn the switching valve to posi-
tion “Vacuum operation”.
Lock the safety pin for switching
valve.
Tension the knee lever for switching
valve.
Insert the suction hose into the suction
hose connection.
Attach the desired accessories to the
suction hose.
Operation
Insert the mains plug into the socket.
Turn on the appliance.
The indicator lamp on the electrical box flashes during the heating-up of the thermal probe for
filling level monitoring. Wait until the indicator lamp turns off and the suction
turbines start.
Vacuum liquid and chips.
Note:If the liquid container is filled, the suction turbine is switched off and the indicator
lamp on the electrical box is constantly on.
The filter basket and the liquid container
must be emptied prior to using the appliance.
Empty the filter basket for solids
Turn off the appliance.
Open locks.
Unlock the lock bolt on the hinge.
Completely open the lid of the liquid
container.
Let the stop bolts snap into place.
Remove the filter basket and empty it.
Reinsert the filter basket, unlock the
stop bolts and close the cover.
Fasten closures and ensure proper
seating of the lid.
Empty the liquid container.
Dispose of the contents according to
the local provisions.
Note: A filled filter basket prolongs the
pressure emptying process. In order to
shorten the emptying time, empty the filter
basket first.
Empty the liquid container.
Switch off the appliance and remove
the plug from the socket.
Drive the appliance to the disposal site
for the liquid.
Open the knee lever for switching valve.
Lift the safety pin for switching valve.
Turn the switching valve to posi-
tion “Empty”.
Lock the safety pin for switching
valve.
Tension the knee lever for switching
valve.
Insert the mains plug into the socket.
Turn on the appliance.
Route the drain hose to the disposal
unit and carefully open the drain valve.
After emptying the liquid container,
close the valve on the drain hose and
switch the appliance off.
Dispose of the contents according to
the local provisions.
14EN
– 4
Clean the container
Note: Water based cooling lubricants can
cause a bacterial contamination. These
sediments can plug up the openings and
gaps in the filter basket. Wear appropriate
protective gear during the removal.
Empty the container and filter basket.
Remove the sediments from the con-
tainer and the filter basket.
Dispose of the sediments, container
and filter basket contents according to
the applicable rules and regulations.
Shutting down
Empty the liquid container.
Empty the filter basket for solids.
Switch off the appliance using the On/
Off switch.
Dismantle the accessory and rinse it
with water and let dry if necessary.
Note: Empty the vacuum cleaner after
each use and let it dry with the container
open.
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Care and maintenance
Rinse the appliance and the accesso-
ries with fresh water at regular intervals
and let them dry.
In order to avoid bacteria, do not leave
the chips and liquids inside the appliance.
During extended operation breaks,
open the cover to let the residual moisture escape.
Troubleshooting
DANGER
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
DANGER
Have all checks and works on electrical
parts performed by an expert.
Motor (suction turbine) does not
start
– Liquid container filled.
Empty the liquid container.
Empty the filter basket.
– No electrical voltage.
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
– Fill level probe is dirty.
Carefully clean the fill level probe.
– Proximity switch distorted.
Check the position of the proximity
switch (indicator lamp of a proximity
switch must be illuminated).
Suction capacity decreases slowly
– Nozzle, suction hose or suction pipe
may be blocked.
Check, clean accessories.
– Filter is dirty.
Clean filter.
– 5
15EN
Emptying the liquid container is
taking very long
– Drain hose crushed or obstructed.
Check the drain hose and the valve and
clean them.
Indicator lamp on electric box is on
The indicator lamp glows when the container is full. If the indicator lamp glows when
the container is empty, there is a fault which
has to be fixed by the Kärcher customer
service.
Customer Service
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories are not included in the delivery. The accessories for the device must be
ordered separately, depending on the application.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
16EN
– 6
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Wet and dry vacuum cleaner
Type:1.573-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-812
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 7
17EN
Technical specifications
IVL 50/24-2
Mains voltageV220-240
FrequencyHz1~ 50-60
PowerW2400
Protection (slow)A16
Filling quantity (liquid)l50
Filter basket for solidsl59
Emptying times47
Air quantityl/s2x 56
Under-pressurekPa (mbar)23,5 (235)
Protective class--I
Type of protection--IPX4
Suction hose connectionNominal
width
Length x width x heightmm975 x 650 x 1260
Typical operating weightkg89
Ambient temperature°C-10...+40
Relative air humidity%30...90
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Power cord H07RN-F 3x1,5 mm
2
dB(A)73
dB(A)1
2
2
Part no.:Cable length
EU6.649-728.0 8 m
51
<2,5
0,2
18EN
– 8
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés
à des dangers potentiels.
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Niveaux de danger
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
– 1
19FR
Utilisation conforme
– Le présent appareil est destiné à l'aspi-
ration de liquides non inflammables et
non explosifs.
– Le présent appareil convient à l'aspira-
tion de liquides contenant de l'huile, de
lubrifiants réfrigérants et de copeaux.
– Cet appareil est approprié pour l'utilisa-
tion industrielle.
– Chaque autre utilisation est considérée
comme incorrecte.
Symboles sur l'appareil
몇 AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement lors du déverrouillage du réservoir de liquide
Ne mettre en aucun cas les mains entre le
réservoir de liquide et le couvercle pendant
le verrouillage.
Consignes de sécurité
DANGER
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer à extérieur.
몇 AVERTISSEMENT
L’appareil n'est pas approprié pour aspirer
des poussières dangereuses.
Mettre l'appareil hors service à la fin du
travail et débrancher la fiche secteur.
En cas d'urgence
En cas d'urgence (par exemple aspira-
tion de matériaux inflammables, courtcircuit ou autres défauts électriques), il
faut mettre l'appareil hors service et débrancher la fiche de secteur.
Branchement électrique
– L'utilisation d'un câble de rallonge n'est
pas autorisée.
20FR
– 2
Éléments de l'appareil
19
18
17
6
5
4
3
2
1
1 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement
2 Câble d’alimentation
3 Plaque signalétique
4 Panier accessoires
5 Boîte électrique
6 Charnière avec boulon d'arrêt
7 Raccord du tuyau d'aspiration
8 Vanne de commutation
9 Fermeture
10 Rangement pour c♂bles et flexibles
11 Guidon de poussée
12 Goupille de sécurité de la vanne de
commutation
13 Couvercle du réservoir de liquide
14 Genouillère vanne de commutation
15 Flexible de refoulement avec robinet à
boisseau sphérique
16 Réservoir de liquide
17 Témoin de contrôle du détecteur de
proximité
18 Interrupteur Marche/Arrêt
7
12
8
13
9
14
10
11
15
16
19 Témoin de contrôle sur le boîtier élec-
trique
– 3
21FR
Mise en service
Amener l'appareil en position de travail,
si nécessaire le bloquer au moyen des
freins d'immobilisation.
S'assurer de la mise en place correcte
du panier-filtre.
Ouvrir le levier à genouillère de la
vanne de commutation.
Lever la goupille de sécurité de la
vanne de commutation.
Tourner la vanne de commutation
en position « aspiration ».
Encliqueter la goupille de sécurité
de la vanne de commutation.
Tendre le levier à genouillère de la
vanne de commutation.
Brancher le tuyau d'aspiration dans un
raccord de tuyau d'aspiration.
Placer l'accessoire désiré sur le tuyau
d'aspiration.
Utilisation
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Allumer l’appareil.
Pendant le chauffage de la ther-
mosonde destinée à la surveil-
lance du niveau, le témoin de
contrôle clignote sur le boîtier élec-
trique. Attendre l'extinction du témoin
de contrôle et démarrer les turbines
d'aspiration.
Aspirer le liquide, les copeaux
Remarque : Lorsque le réservoir de liquides est plein, la turbine d'aspiration est
coupée et le témoin de contrôle sur le boîtier électrique est allumé. Avant de continuer à utiliser l'appareil, le panier filtrant et
le réservoir de fluide doivent être vidés.
Vider le panier-filtre pour les
matières solides
Mettre l’appareil hors tension.
Ouvrir les orifices.
Déverrouiller le boulon d'arrêt sur la
charnière.
Ouvrir entièrement le couvercle du ré-
servoir de liquide.
Enclencher à nouveau le boulon d'arrêt.
Retirer et vider le panier-filtre.
Remettre le panier de filtrage en place,
verrouiller le boulon d'arrêt et fermer le
couvercle.
Fixer les fermetures et s'assurer de la
bonne assise du couvercle.
Vider le réservoir de fluide.
Éliminer le contenu conformément à la
réglementation légale ou le réutiliser.
Remarque : Lorsqu'il est rempli, le panier
filtrant prolonge le vidage de la pression.
Pour raccourcir la durée de vidage, vider
tout d'abord le panier filtrant.
Vider le réservoir de liquide
Mettre l'appareil hors tension et le dé-
brancher du secteur.
Déplacer l'appareil vers le dispositif
d'élimination de liquides.
Ouvrir le levier à genouillère de la
vanne de commutation.
Lever la goupille de sécurité de la
vanne de commutation.
Tourner la vanne de commutation
en position « vidage ».
Encliqueter la goupille de sécurité
de la vanne de commutation.
Tendre le levier à genouillère de la
vanne de commutation.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Allumer l’appareil.
Guider le flexible d'évacuation sur le
dispositif d'élimination et ouvrir la vanne
de vidange avec précaution.
22FR
– 4
Après le vidage du réservoir de liquide,
fermer la vanne sur le flexible d'évacua-
tion et couper l'appareil.
Éliminer le contenu conformément à la
réglementation légale ou le réutiliser.
Nettoyer le réservoir
Remarque : Les lubrifiants réfrigérants à
base d'eau peuvent être à l'origine d'une
germination bactérielle. Ces dépôts
peuvent colmater les orifices et les espaces
intermédiaires du panier filtrant. Porter des
vêtements appropriés pour le retrait.
Vider le réservoir et le panier-filtre.
Retirer les dépôts du réservoir et du pa-
nier-filtre.
Éliminer les dépôts, le contenu du ré-
servoir et du filtre conformément aux ré-
glementations en vigueur.
Mise hors service
Vider le réservoir de fluide.
Vider le panier-filtre pour les subs-
tances solides.
Couper l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur Marche/Arrêt.
Démonter les accessoires et les rincer
puis les sécher suivant les besoins.
Remarque : Vider l'aspirateur après
chaque utilisation et le laisser sécher avec
le réservoir ouvert.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Rincer l'appareil et les accessoires à in-
tervalles réguliers à l'eau fraîche et les
laisser sécher.
Pour éviter toute contamination, ne pas
laisser les copeaux et liquides dans
l'appareil.
En cas de pauses d'exploitation prolon-
gées, ouvrir le couvercle pour permettre
à l'humidité résiduelle de s'échapper.
Assistance en cas de panne
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
DANGER
Tous les contrôles et travaux sur des équipements électriques doivent être effectués
par un spécialiste.
Moteur (turbine d'aspiration) ne
démarre pas
– Réservoir de fluide rempli
Vider le réservoir de liquide.
Vider le panier-filtre.
– Aspirateur hors tension.
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
– Sonde de niveau de remplissage en-
crassé.
Nettoyer avec précaution la sonde de
niveau de remplissage.
– Détecteur de proximité réglé.
Vérifier la position du détecteur de
proximité (le témoin de contrôle d'un
détecteur de proximité doit être allumé).
La force d'aspiration diminue petit à
petit
– Buse, flexible d'aspiration ou tube d'as-
piration bouché.
Vérifier, nettoyer les accessoires.
– Filtre encrassé.
Nettoyer le filtre.
– 5
23FR
Le vidage du réservoir de fluide
dure longtemps.
– Flexible d'évacuation écrasé ou obturé.
Vérifier / nettoyer le flexible d'évacua-
tion et la vanne.
Le témoin de contrôle sur le boîtier
électrique est allumé
Le témoin de contrôle s'allume lorsque le
réservoir est plein. Si le témoin de contrôle
s'allume lorsque le réservoir est vide, ceci
indique la présence d'un défaut qui doit être
remédié par la service après-vente de Kärcher.
Service après-vente
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Aucun accessoire inclus dans la fourniture.
Les accessoires doivent être commandés
séparément, en fonction de l'application.
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
24FR
– 6
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit :Aspirateur à sec et par voie
humide
Type :1.573-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-812
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 7
25FR
Caractéristiques techniques
IVL 50/24-2
Tension du secteurV220-240
FréquenceHz1~ 50-60
PuissanceW2400
Protection (à action retardée)A16
Capacité de liquidel50
Panier de filtre pour particules solidesl59
Durée de vidages47
Quantité d'airl/s2x 56
Basse pressionkPa (mbar)23,5 (235)
Classe de protection--I
Type de protection--IPX4
Raccord de flexible d'aspirationLargeur no-
minale
Longueur x largeur x hauteurmm 975 x 650 x 1260
Poids de fonctionnement typiquekg89
Température ambiante°C-10...+40
Humidité relative de l'air%30...90
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
Câble d’alimentation
H07RN-F 3x1,5 mm
RéférenceLongueur de
2
dB(A)73
dB(A)1
2
2
câble
EU6.649-728.0 8 m
51
<2,5
0,2
26FR
– 8
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249.0!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice
Protezione dell’ambiente. . . . . IT1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT1
Uso conforme a destinazione . IT2
Simboli riportati sull’apparec-
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Livelli di pericolo
PERICOLO
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
– 1
27IT
Uso conforme a destinazione
– Questo apparecchio è destinato ad
aspirare liquidi non infiammabili e non
esplosivi.
– Questo apparecchio è indicato per
l'aspirazione di liquidi contenenti olio,
lubrorefrigeranti e trucioli.
– Questo apparecchio è idoneo per l'im-
piego industriale.
– Qualsiasi altro utilizzo viene considera-
to come non conforme alla destinazione
d'uso.
Simboli riportati
sull’apparecchio
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di schiacciamento al bloccaggio del contenitore per liquidi
In nessun caso intromettere le mani tra il
contenitore per liquidi e il coperchio durante il bloccaggio (del contenitore).
Norme di sicurezza
PERICOLO
Proteggere l'apparecchio contro la pioggia.
Depositare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
몇 AVVERTIMENTO
L'apparecchio non è indicato per aspirare
polveri pericolose.
Al termine del lavoro spegnere l'appa-
recchio e staccare la spina.
In caso d'emergenza
In caso d'emergenza (p.es. in caso di
aspirazione di materiali infiammabili, di
cortocircuito o di altri guasti di tipo elettrico) spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Collegamento elettrico
– Non è consentito l'uso di una prolunga.
28IT
– 2
Parti dell'apparecchio
19
18
17
6
5
4
3
2
1
1 Ruote pivottanti con freno di staziona-
mento
2 Cavo di alimentazione
3 Targhetta
4 Cesto per accessori
5 Quadro elettrico
6 Cerniera con perno di arresto
7 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
8 Valvola di commutazione
9 Chiusura
10 Alloggiamento per cavo e tubo flessibile
11 Archetto di spinta
12 Spina di sicurezza della valvola di com-
mutazione
13 Coperchio del contenitore per liquidi
14 Leva articolata della valvola di commu-
tazione
15 Tubo di riflusso con rubinetto a sfera
16 Recipiente per liquidi
17 Spia di controllo interruttore di prossimi-
tà
18 Interruttore on/off
19 Spia di controllo sulla cassetta elettrica
7
12
8
13
9
14
10
11
15
16
– 3
29IT
Messa in funzione
Collocare l’apparecchio in posizione di
lavoro, se necessario bloccarlo median-
te i freni.
Accertarsi che il cestello filtrante sia in-
serito correttamente.
Aprire la leva articolata della valvola di
commutazione.
Sollevare la spina di sicurezza della val-
vola di commutazione.
Ruotare la valvola di commuta-
zione in posizione „Aspirazione“.
Agganciare la spina di sicurezza
della valvola di commutazione.
Serrare la leva articolata della valvola di
commutazione.
Inserire il tubo di aspirare nell'apposito
attacco.
Applicare gli accessori desiderati sul
tubo flessibile di aspirazione.
Uso
Inserire la spina in una presa elettrica.
Accendere l’apparecchio.
La spia di controllo sulla cassetta
elettrica lampeggia durante il ri-
scaldamento della termosonda
per la sorveglianza del livello. Attendere
finché la spia di controllo si spegne e
avviare la turbina di aspirazione.
Aspirare liquidi, trucioli.
Indicazione: La turbina di aspirazione viene spenta quando il contenitore per liquidi
è riempito e la spia di controllo sulla cassetta elettrica rimane accesa permanente. Prima di continuare ad utilizzare l'apparecchio
è necessario svuotare il cestello filtrante e il
contenitore per liquidi.
Svuotare il cestello filtrante per
sostanze solide
Spegnere l’apparecchio.
Aprire le chiusure.
Sbloccare il perno di bloccaggio sulla
cerniera.
Aprire completamente il coperchio del
contenitore per liquidi.
Lasciare innestare di nuovo il perno di
arresto.
Estrarre e svuotare il cestello filtrante.
Reinserire il cestello filtrante, sbloccare
il perno di arresto e chiudere il coperchio.
Fissare le chiusure e accertare che il
coperchio sia posizionato correttamente.
Svuotare il recipiente per liquidi.
Smaltire o riutilizzare il contenuto in
conformità alle norme legali vigenti.
Nota:Un cestello filtrante pieno prolunga lo
svuotamento in pressione. Per ridurre il
tempo di svuotamento, svuotare prima il
cestello filtrante.
Svuotare il recipiente per liquidi
Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Portare l'apparecchio verso il dispositi-
vo di smaltimento per il liquido.
Aprire la leva articolata della valvola di
commutazione.
Sollevare la spina di sicurezza della val-
vola di commutazione.
Ruotare la valvola di commuta-
zione in posizione „Svuotare“.
Agganciare la spina di sicurezza
della valvola di commutazione.
Serrare la leva articolata della valvola di
commutazione.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Accendere l’apparecchio.
Condurre il tubo flessibile di scarico sul
dispositivo di smaltimento ed aprire con
cautela la valvola di scarico.
30IT
– 4
Loading...
+ 194 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.