Karcher User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
IVL 120/27-1
IVL 120/30
IVL 120/27-1
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 25
Nederlands 32
Español 39
Português 47
Dansk 55
Norsk 62
Svenska 69
Suomi 76
Ελληνικά 83
Türkçe 91
Русский 98
Magyar106
Čeština113
Slovenščina120
Polski127
Româneşte135
Slovenčina142
Hrvatski149
Srpski156
Български163
Eesti171
Latviešu178
Lietuviškai185
Українська192
中文200
5963401004/11
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
– Bei Transportschaden sofort Händler
zung Ihres Gerätes diese Origi-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
– 1
3DE
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
– Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von
nicht brennbaren und nicht explosionsgefährlichen Flüssigkeiten bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den industriellen
Gebrauch geeignet.
– Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von öl-
haltigen Flüssigkeiten, Kühlschmierstoffen und Spänen geeignet.
– Jeglicher anderer Gebrauch wird als
unsachgemäß angesehen.
Sicherheitshinweise
– Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen ge-
fährlicher Stäube geeignet.
– Das Gerät vor Regen schützen. Nicht
im Außenbereich lagern.
– Gerät bei Beendigung der Arbeit aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Im Notfall
Im Notfall (z.B. beim Einsaugen brennbarer
Materialien, bei Kurzschluss oder anderen
elektrischen Fehlern) Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Elektrischer Anschluss
– Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur
gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
– Anschlusswerte siehe Typenschild/
Technische Daten.
– Die Verwendung eines Verlängerungs-
kabels ist nicht erlaubt.
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag. Elektrische Anschlussleitungen dürfen nicht
durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder
ähnliches beschädigt werden. Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Netzanschlussleitung des Gerätes vor jedem Betrieb auf Beschädigung prüfen. Gerät mit beschädigtem Kabel nicht in Betrieb
nehmen. Beschädigtes Kabel durch Elektrofachkraft austauschen lassen.
몇 Warnung
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden.
Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem
Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in
Verbindung.
4DE
– 2
Geräteelemente
1 Ablassschlauch
2 Filterkorb für Feststoffe (im Gerät)
3 Anschlussstutzen für Zubehör
4 Rückschlagventil
5 Deckel Filterkammer
6 Schlauch zur Saugturbine
7 Ventil Ablassschlauch
8 Flüssigkeitsbehälter
9 Lenkrolle mit Feststellbremse
10 Umschaltventil Saugen/Entleeren
11 Schiebegriff
12 Kontrollleuchte „Netzspannung“
13 Kontrollleuchte Phasen- und Drehfeld-
Hinweis: Ist der Flüssigkeitsbehälter gefüllt, wird die Saugturbine abgeschaltet.
Vor der weiteren Verwendung des Gerätes
müssen Filterkorb und Flüssigkeitsbehälter
entleert werden.
Flüssigkeitsbehälter leeren
Gerät ausschalten und vom Netz tren-
nen.
Gerät zur Entsorgungseinrichtung für
die Flüssigkeit fahren.
Umschaltventil auf Entleeren stellen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Gerät einschalten
Ablassschlauch an Entsorgungsein-
richtung führen und Ablassventil vor-
sichtig öffnen.
Nach der Entleerung des Flüssigkeits-
behälters Ventil am Ablassschlauch
schließen und Gerät ausschalten.
Inhalt gemäß den gesetzlichen Bestim-
einwandfreien Sitz des Deckels achten.
Flüssigkeitsbehälter leeren.
Inhalt gemäß den gesetzlichen Bestim-
mungen entsorgen oder wiederverwenden.
Hinweis: Ein gefüllter Filterkorb verlängert
die Druckentleerung. Um die Entleerungszeit zu verkürzen, Filterkorb zuerst entleeren.
Behälter reinigen
Hinweis: Durch wasserbasierende Kühl-
schmierstoffe, kann eine bakterielle Verkeimung entstehen. Diese Ablagerungen
können die Öffnungen und Zwischenräume
des Filterkorbes verstopfen. Beim Entfernen geeignete Schutzkleidung tragen.
Behälter und Filterkorb entleeren.
Ablagerungen aus Behälter und Filter-
korb entfernen.
Ablagerungen, Behälter- und Filterkor-
binhalt entsprechend den geltenden
Vorschriften entsorgen.
Außerbetriebnahme
Flüssigkeitsbehälter leeren.
Filterkorb für Feststoffe leeren.
Gerät am Ein/Aus-Schalter ausschal-
ten.
Zubehör abmontieren und bei Bedarf
ausspülen und trocknen.
Hinweis: Sauger nach jedem Gebrauch
entleeren und bei geöffnetem Behälter
trocknen lassen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach
den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
6DE
– 4
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gerät und Zubehör in regelmäßigen
Abständen mit frischer Flüssigkeit spülen und trocknen lassen.
Um Verkeimung zu vermeiden, Späne
und Flüssigkeiten nicht im Gerät belassen
Bei längeren Betriebspausen Deckel
öffnen um Restfeuchte entweichen zu
lassen
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Motor (Saugturbine) läuft nicht an
– Flüssigkeitsbehälter gefüllt.
Flüssigkeitsbehälter leeren.
– Keine elektrische Spannung.
Sicherung, Kabel, Stecker und Steck-
dose überprüfen.
– Motorschutzschalter hat ausgelöst.
Schalter zurückstellen.
– Schwimmerschalter blockiert.
Schwimmerschalter reinigen.
Kontrollleuchte Phasen- und Dreh-
feldfehler leuchtet (nur IVL 120/30)
Falsche Drehrichtung der Saugturbine,
Pole am Stecker tauschen.
Saugkraft lässt allmählich nach
– Düse, Saugschlauch oder Saugrohr
verstopft.
Überprüfen, Zubehör reinigen.
– Ventil des Ablassschlauchs nicht voll-
ständig geschlossen.
Ablassventil schließen, wenn notwen-
dig reinigen.
Leeren des Flüssigkeitsbehälters
dauert lang
– Rückschlagventil im Anschlussstutzen
für Zubehör verschmutzt oder defekt.
Rückschlagventil prüfen, gegebenen-
falls reinigen.
– Ablassschlauch gequetscht oder ver-
stopft.
Ablassschlauch und Ventil prüfen,
wenn notwendig reinigen.
몇 Warnung
Alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen Teilen vom Fachmann ausführen
lassen. Bei weiterführenden Störungen bitte den Kärcher-Kundendienst einschalten.
Zubehör und Ersatzteile
Im Lieferumfang ist kein Zubehör enthalten. Das Zubehör muss je nach Anwendung separat bestellt werden.
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
– 5
7DE
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Zubehör zur Maschi-
Bestellnummer
nenreinigung
Saugschlauch, PU
6.906-786.0
5m, DN 51
Saugdüse Gummi,
6.902-146.0
DN51
Saugdüse Kunststoff,
6.906-773.0
DN51
Saugdüse konisch,
6.906-764.0
DN51
Zubehör zur Boden-
Bestellnummer
reinigung
Saugschlauch, PU
6.906-786.0
5m, DN 51
Krümmer, Edelstahl
6.906-767.0
DN51
Saugrohr, Edelstahl
6.906-766.0
DN51 (wird 2x benötigt)
Bodendüse 370mm
4.130-408.0
DN 51
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Nass- und Trockensauger
Typ:1.573-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-812
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
weite
Länge des Saugschlauchsm55
Länge x Breite x Höhemm1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470
Gewichtkg143150
Umgebungstemperatur°C-10...+40-10...+40
Relative Luftfeuchtigkeit%30...9030...90
IVL 120/27-1 Teile-Nr.Kabellänge
EUR6.649-323.0 8 m
NetzkabelH07RN-F 4x1,5 mm
2
IVL 120/30Teile-Nr.Kabellänge
EUR6.649-367.0 8 m
24,1 (241)28,6 (286)
5151
2
<2,5<2,5
2
0,20,2
– 7
9DE
Please read and comply with
English
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
– The non-compliance of the operating
– In case of transport damage inform ven-
these original instructions prior
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Device elements. . . . . . . . . EN . . .3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Shutting down . . . . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Maintenance and care . . . . EN . . .5
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Accessories and Spare PartsEN . . .5
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
EC Declaration of ConformityEN . . .6
Specifications . . . . . . . . . . . EN . . .7
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send
it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for
recycling. Batteries, oil, and
similar substances must not
enter the environment. Please
dispose of your old appliances
using appropriate collection
systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
10EN
– 1
Proper use
– This device has been designed to vacu-
um non-flammable and non-explosive
liquids.
– This appliance is suitable for industrial
use.
– This appliance is suitable for the vacu-
uming of oil-containing liquids, cooling
lubricants and chips.
– Any other use other than the specified
one will be treated as improper use of
the appliance.
Safety instructions
– The appliance is not suitable for vacu-
uming hazardous dust.
– Protect the appliance from rain. Do not
store outside.
– Switch off the appliance after complet-
ing the work and pull out the mains plug.
In Emergency
In case of emergency (while sucking in
combustible materials, when there is a
short-circuit or some other electrical defect), switch off the appliance and remove
the plug from the socket.
Electrical connection
– The appliance may only be connected
to an electrical supply which has been
installed by an electrician in accordance
with IEC 60364.
– For connection values, see type plate/
technical data.
– You are not allowed to use an extension
cable.
Danger
Risk of electric shock. Electrical connecting
cables must not be damaged through being
driven over, crushed, pulled or the like. Protect the power cord from heat, oil, and
sharp edges.
Check the mains cables of the machine
each time before using the machine to see
that it is not damaged. Never operate a
machine with damaged cables. Get the
damaged cables replaced by an electrician.
몇 Warning
The highest allowed net impedance at the
electrical connection point (refer to technical data) is not to be exceeded.
In case of confusion regarding the power
impedance present on your connection,
please contact your utilities provider.
– 2
11EN
Device elements
1 Drain hose
2 Filter basket for solids (in the appliance)
3 Connection neck for accessories
4 Backflow valve
5 Lid of filter chamber
6 Hose to the suction turbine
7 Drain hose valve
8 Liquid reservoir
9 Steering roller with fixed position brake
10 Switch valve vacuum/empty
11 Sliding handle
12 Indicator lamp "Mains voltage present"
13 Indicator lamp phase and rotary field
Set the switch valve to vacuuming.
Insert the suction hose into the suction
hose connection.
Attach the desired accessoried to the
suction hose.
Insert the mains plug into the socket.
Turning on the Appliance
Vacuum liquid and chips.
Note:If the liquid container is filled, the suction turbine is switched off. The filter basket
and the liquid container must be emptied
prior to using the appliance.
Empty the liquid container.
Switch off the appliance and remove
the plug from the socket.
Drive the appliance to the disposal site
for the liquid.
Turn switching valve to "Empty".
Insert the mains plug into the socket.
Turning on the Appliance
Route the drain hose to the disposal
unit and carefully open the drain valve.
After emptying the liquid container,
close the valve on the drain hose and
switch the appliance off.
Dispose of the contents according to the lo-
cal provisions.
Empty the filter basket for solids
Turn off the appliance.
Open the tensioning clamps.
Unlock the lock bolt on the hinge.
Open the waste container lid complete-
ly.
Remove the filter basket and empty it.
Reinsert the filter basket and close the
cover.
Attach the tensioning clamp and make
sure the cover is properly seated.
Empty the liquid container.
Dispose of the contents according to the lo-
cal provisions.
Note:A filled filter basket prolongs the pressure emptying process. In order to shorten
the emptying time, empty the filter basket
first.
Clean the container
Note:Water based cooling lubricants can
cause a bacterial contamination. These
sediments can plug up the openings and
gaps in the filter basket. Wear appropriate
protective gear during the removal.
Empty the container and filter basket.
Remove the sediments from the con-
tainer and the filter basket.
Dispose of the sediments, container
and filter basket contents according to
the applicable rules and regulations.
Shutting down
Empty the liquid container.
Empty the filter basket for solids.
Switch off the appliance using the On/
Off switch.
Dismantle the accessory and rinse it
with water and let dry if necessary.
Note: Empty the vacuum cleanter after
each use and let it dry with the container
open.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
When transporting in vehicles, secure the
appliance according to the guidelines from
slipping and tipping over.
– 4
13EN
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Rinse the appliance and the accesso-
ries with fresh water at regular intervals
and let them dry.
In order to avoid bacteria, do not leave
the chips and liquids inside the appliance.
During extended operation breaks,
open the cover to let the residual moisture escape.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Motor (suction turbine) does not
start
– Liquid container filled.
Empty the liquid container.
– No electrical voltage.
Check cables, plugs and socket.
– Protective motor switch was triggered.
Reset switch.
– Swimmer switch blocked.
Clean swimmer switch.
Indicator lamp phase and rotary
field fault is lit (IVL 120/30 only).
Suction turbine rotates in the wrong di-
rection; interchange poles at the plug.
Suction capacity decreases slowly
– Nozzle, suction hose or suction pipe
may be blocked.
Check, clean accessories.
– Drain hose valve not fully closed.
Close the drain valve, clean if neces-
sary.
Emptying the liquid container is tak-
ing very long
– Backflow valve in the connecting stub
for accessories is contaminated or de-
fective.
Check backflow valve, clean if neces-
sary.
– Drain hose crushed or obstructed.
Check the drain hose and the valve,
clean if necessary.
몇 Warning
All checking and work on electrical parts
must be performed by an authorized electrician. In the event of continuing faults,
contact Kärcher customer service.
Accessories and Spare Parts
Accessories are not included in the delivery. The accessories for the device must be
ordered separately, depending on the application.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
14EN
– 5
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Accessories for ma-
Order number
chine cleaning
Suction hose, PU 5m,
6.906-786.0
DN 51
Suction nozzle, rub-
6.902-146.0
ber, DN51
Suction nozzle, plas-
6.906-773.0
tic, DN51
Suction nozzle, cone-
6.906-764.0
shaped, DN51
Accessories for
Order number
floor cleaning
Suction hose, PU 5m,
6.906-786.0
DN 51
Elbow, stainless
6.906-767.0
steel, DN51
Suction pipe, stain-
6.906-766.0
less steel DN51 (is
needed twice)
Floor nozzle, 370
4.130-408.0
mm, DN 51
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Wet and dry vacuum cleaner
Type:1.573-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-812
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2010/08/01
– 6
15EN
Specifications
IVL 120/27-1IVL 120/30
Mains voltageV230, 1~400, 3~
FrequencyHz5050
PowerW27003000
Maximum allowed net impedanceOhm0.268+j0.1680.302+j0.189
Container capacityl147147
Filling quantity (liquid)l120120
Filter basket for solidsl3838
Vacuuming time (120 l)S6257
Emptying time (120 l)S7266
Air volume (max.)l/s6568
Negative pressure (max.)kPa
(mbar)
Protective class--II
Type of protection--IP X4IP X4
Suction hose connectionNominal
width
Length of the suction hosem55
Length x width x heightmm1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470
Weightkg143150
Ambient temperature°C-10...+40-10...+40
Relative air humidity%30...9030...90
IVL 120/27-1 Part no.:Cable length
EUR6.649-323.0 8 m
Power cord H07RN-F 4x1,5 mm
2
IVL 120/30Part no.:Cable length
EUR6.649-367.0 8 m
24,1 (241)28,6 (286)
5151
2
<2,5<2,5
2
0,20,2
16EN
– 7
Lire ces notice originale avant la
Français
pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– Avant la première mise en service, vous
– En cas de non-respect des instructions
– Contactez immédiatement le revendeur
première utilisation de votre ap-
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .3
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . .4
Mise hors service . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entretien et maintenance . . FR . . .5
Assistance en cas de panneFR . . .5
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Déclaration de conformité CE FR . . . 7
Données techniques . . . . . FR . . .8
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer
les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
– 1
17FR
Utilisation conforme
– Cet appareil est destiné à l'aspiration de
fluides non combustibles et ne présentant pas de risque d'explosion.
– Cet appareil est approprié pour l'utilisa-
tion industrielle.
– Le présent appareil convient à l'aspira-
tion de liquides contenant de l'huile, de
lubrifiants réfrigérants et de copeaux.
– Chaque autre utilisation est considéré
comme incorrecte.
Consignes de sécurité
– L’appareil n'est pas approprié pour as-
pirer des poussières dangereuses.
– Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas
l'entreposer à extérieur.
– Mettre l'appareil hors de service en ter-
minant le travail et tirer la fiche secteur.
En cas d'urgence
En cas d'urgence (par exemple aspiration
de matériaux inflammables, court-circuit ou
autres défauts électriques), il faut mettre
l'appareil hors marche et débrancher la
fiche de secteur.
Branchement électrique
– L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en
service par un électricien conformément à la norme IEC 60364-1.
– Données de raccordement, voir plaque
signalétique / caractéristiques techniques
– L'utilisation d'un câble de rallonge n'est
pas autorisée.
Danger
Risque de décharge électrique. Les câbles
de raccord électriques ne doivent être ni
aplatis en roulant dessus, ni écrasés, ni déformés ou endommagés de quelconque
manière. Protéger les câbles contre la chaleur, l'huile et les arêtes vives.
Vérifier le bon état de la conduite de raccordement de réseau de l'appareil avant
chaque fonctionnement. Ne pas mettre
l'appareil en service avec un câble endommagé. Laisser changer le câble endommagé par un électricien.
몇 Avertissement
L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement
ne doit en aucun cas être dépassée (voir
Caractéristiques techniques).
En cas de doute concernant l'impédance
de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez vous adresser à l'entreprise responsable de votre alimentation
énergétique.
18FR
– 2
Éléments de l'appareil
1 Flexible d'écoulement
2 Panier de filtrage pour particules so-
lides (dans l'appareil)
3 Bouche de raccordement pour les ac-
cessoires
4 Clapet antiretour
5 Couvercle du récipient du filtre
6 Tuyau vers la turbine d'aspiration
7 Vanne flexible d'écoulement
8 Réservoir de liquide
9 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement
10 Vanne d'inversion aspiration/vidange
11 Poignée de déplacement
12 Voyant de contrôle "il y a tension du
freins d'immobilisation.
S'assurer de la mise en place correcte
du panier-filtre.
Positionner la vanne d'inversion sur
mode aspiration.
Brancher le flexible d'aspiration dans
un raccord de flexible d'aspiration.
Placer l'accessoire désiré sur le tuyau
d'aspiration.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Démarrer l'appareil
Aspirer le liquide, les copeaux
Remarque :La turbine d'aspiration est coupée une fois le réservoir de fluide rempli.
Avant de continuer à utiliser l'appareil, le
panier filtrant et le réservoir de fluide doivent être vidés.
Vider le réservoir de liquide
Mettre l'appareil hors tension et le dé-
brancher du secteur.
Déplacer l'appareil vers le dispositif
d'élimination de liquides.
Régler la vanne de commutation sur vi-
dage.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Démarrer l'appareil
Guider le flexible d'évacuation sur le
dispositif d'élimination et ouvrir la vanne
de vidange avec précaution.
Après le vidage du réservoir de liquide,
fermer la vanne sur le flexible d'évacua-
tion et couper l'appareil.
Éliminer le contenu conformément à la ré-
glementation légale ou le réutiliser.
Vider le panier-filtre pour les ma-
tières solides
Mise hors service de l'appareil
Ouvrir les agrafes de serrage.
Déverrouiller le boulon d'arrêt sur la
charnière.
Ouvrir complètement le couvercle du
récipient de saletés.
Retirer et vider le panier-filtre.
Remettre le panier-filtre en place et fer-
mer le couvercle.
Fixer les agrafes de serrage et s'assu-
rer de la bonne assise du couvercle.
Vider le réservoir de fluide.
Éliminer le contenu conformément à la ré-
glementation légale ou le réutiliser.
Remarque : Lorsqu'il est rempli, le panier
filtrant prolonge le vidage de la pression.
Pour raccourcir la durée de vidage, vider
tout d'abord le panier filtrant.
Nettoyer le réservoir
Remarque : Les lubrifiants réfrigérants à
base d'eau peuvent être à l'origine d'une
germination bactérielle. Ces dépôts peuvent colmater les orifices et les espaces intermédiaires du panier filtrant. Porter des
vêtements appropriés pour le retrait.
Vider le réservoir et le panier-filtre.
Retirer les dépôts du réservoir et du pa-
nier-filtre.
Éliminer les dépôts, le contenu du ré-
servoir et du filtre conformément aux ré-
glementations en vigueur.
Mise hors service
Vider le réservoir de fluide.
Vider le panier-filtre pour les subs-
tances solides.
Couper l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur Marche/Arrêt.
Démonter les accessoires et les rincer
puis les sécher suivant les besoins.
Remarque : Vider l'aspirateur après
chaque utilisation et le laisser sécher avec
le réservoir ouvert.
20FR
– 4
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements
ou les basculements selon les directives en
vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Rincer et laisser sécher l'appareil et les
accessoires à intervalles réguliers avec
du liquide propre.
Pour éviter la propagation de germes,
ne pas laisser les copeaux et les fluides
dans l'appareil.
Ouvrir le couvercle pour laisser l'humi-
dité résiduelle s'échapper en cas d'interruptions de service prolongées.
– Le disjoncteur-protecteur a déclenché.
Reposer l'interrupteur.
– Commutateur à flotteur bloqué.
Nettoyer le commutateur à flotteur.
Témoin de contrôle erreur de phase
et de champ de rotation allumé
(seulement IVL 120/30)
Mauvais sens de rotation de la turbine
d'aspiration, changer les pôles sur la
fiche.
La force d'aspiration diminue petit à
petit
– Buse, flexible ou tuyau d'aspiration ob-
turés.
Contrôler, nettoyer les accessoires.
– Vanne du flexible d'aspiration pas com-
plètement fermée.
Fermer la vanne d'écoulement, si né-
cessaire nettoyer.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Moteur (turbine d'aspiration) ne dé-
marre pas
– Réservoir de fluide rempli
Vider le réservoir de fluide.
– Aspirateur hors tension.
Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise
– 5
21FR
Le vidage du réservoir de fluide
dure longtemps.
– Soupape anti-retour encrassée et dé-
fectueuse dans la tubulure de raccordement pour accessoires.
Vérifier, le cas échéant nettoyer la sou-
pape anti-retour.
–
Flexible d'écoulement coincé ou bouché.
Contrôler le flexible d'écoulement et la
vanne, si nécessaire les nettoyer.
몇 Avertissement
Tous les contrôles et travaux sur des équipements électriques doivent être effectués
par un spécialiste. En cas d'erreurs persistantes, contacter le service après-vente
Kärcher.
Accessoires et pièces de re-
change
Aucun accessoire inclus dans la fourniture.
Les accessoires doivent être commandés
séparément, en fonction de l'application.
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
–
Plus information sur les pièces de rechange vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Buse d'aspiration
plastique, DN 51
Buse d'aspiration conique, DN 51
22FR
6.906-773.0
6.906-764.0
– 6
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec et par voie
Type:1.573-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
humide
5.957-812
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Tension du secteurV230, 1~400, 3~
FréquenceHz5050
PerformancesW27003000
Impédance du circuit maximale admis-
sible
Capacité de la cuvel147147
Plein de liquidel120120
Panier de filtre pour particules solides l3838
Durée d'aspiration (120 litres)s6257
Durée de vidage (120 litres)s7266
Débit d'air (maxi)l/s6568
Dépression (maxi)kPa
Classe de protection--II
Type de protection--IP X4IP X4
Raccord de flexible d'aspirationLargeur
Longueur du flexible d'aspirationm55
Longueur x largeur x hauteurmm1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470
Poidskg143150
Température ambiante°C-10...+40-10...+40
Humidité relative de l'air%30...9030...90
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
Câble d’ali-
H07RN-F 3x2,5 mm
mentation
IVL 120/27-1 RéférenceLongueur de
câble
EUR6.649-323.0 8 m
Câble d’ali-
H07RN-F 4x1,5 mm
mentation
IVL 120/30RéférenceLongueur de
câble
EUR6.649-367.0 8 m
Ohms0.268+j0.1680.302+j0.189
24,1 (241)28,6 (286)
(mbar)
5151
nominale
dB(A)6972
dB(A)11
2
<2,5<2,5
2
0,20,2
2
2
24FR
– 8
Prima di utilizzare l'apparecchio
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
– La mancata osservanza delle istruzioni
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
per la prima volta, leggere le
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
municati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT. . .1
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .1
Uso conforme a destinazioneIT. . . 2
Norme di sicurezza . . . . . . IT. . .2
Parti dell'apparecchio. . . . . IT. . .3
Funzionamento . . . . . . . . . IT. . .4
Messa fuori servizio . . . . . . IT. . .4
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Cura e manutenzione. . . . . IT. . .5
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . .5
Accessori e ricambi . . . . . . IT. . .6
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .6
Dichiarazione di conformità CE IT. . .6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . .7
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai
relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non
devono essere dispersi
nell’ambiente. Si prega quindi
di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
– 1
25IT
Uso conforme a destinazione
– Questo apparecchio è destinato ad
aspirare liquidi non infiammabili e non
esplosivi.
– Questo apparecchio è idoneo per l'im-
piego industriale.
– Questo apparecchio è indicato per
l'aspirazione di liquidi contenenti olio,
lubrorefrigeranti e trucioli.
– Qualsiasi altro utilizzo viene considera-
to come non conforme alla destinazione
d'uso.
Norme di sicurezza
– L'apparecchio non è indicato per aspi-
rare polveri pericolose.
– Proteggere l'apparecchio contro la
pioggia. Depositare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
– Spegnere l'apparecchio al termine dei
lavori e scollegare la spina di rete.
In caso d'emergenza
In caso d'emergenza (p.es. in caso di aspirazione di materiali infiammabili, di cortocircuito o di altri guasti di tipo elettrico)
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Collegamento elettrico
– Allacciare l'apparecchio solo ad un col-
legamento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla
norma IEC 60364-1.
– Valori di collegamento: vedi targhetta e
Dati tecnici.
– Non è consentito l'uso di una prolunga.
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Non danneggiare i cavi elettrici passandoci sopra,
schiacciandoli o tirandoli. Proteggere i cavi
contro il caldo eccessivo, il contatto con
l'olio e gli spigoli vivi.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento alla rete non sia danneggiato. Non attivare l'apparecchio se il cavo
è danneggiato. Far sostituire il cavo danneggiato da un elettricista specializzato.
몇 Attenzione
Non superare il valore massimo d'impedenza di rete consentito per il punto d'allacciamento elettrico (vedi Dati tecnici).
In caso di dubbi sull'impedenza di rete presente sul punto di collegamento si prega di
contattare la propria azienda fornitrice di
energia elettrica.
26IT
– 2
Parti dell'apparecchio
1 Tubo di scarico
2 Cestello filtrante per sostanze solide
(nell'apparecchio)
3 Raccordo per accessori
4 Valvola di non ritorno
5 Coperchio camera filtro
6 Tubo flessibile della turbina di aspira-
zione
7 Valvola tubo flessibile di scarico
8 Recipiente per liquidi
9 Ruota pivottante con freno di staziona-
mento
10 Valvola di inversione aspirare/svuotare
11 Impugnatura scorrevole
12 Spia luminosa "Corrente collegata“
13 Spia di controllo - errori di fase e campo
di rotazione (solo IVL 120/30)
14 Interruttore on/off
15 Chiusura
16 Spina di alimentazione
– 3
27IT
Funzionamento
Messa in funzione
Collocare l’apparecchio in posizione di
lavoro, se necessario bloccarlo median-
te i freni.
Accertarsi che il cestello filtrante sia in-
serito correttamente.
Posizionare la valvola di inversione su
modalità di aspirazione.
Inserire il tubo di aspirare nell'apposito
attacco.
Applicare gli accessori desiderati sul
tubo flessibile di aspirazione.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Accendere l’apparecchio
Aspirare liquidi, trucioli.
Nota:Quando il recipiente per liquidi è pieno si disattiva la turbina di aspirazione. Prima di continuare ad utilizzare l'apparecchio
è necessario svuotare il cestello filtrante e il
recipiente per liquidi.
Svuotare il recipiente per liquidi
Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Portare l'apparecchio verso il dispositi-
vo di smaltimento per il liquido.
Posizionare la valvola di inversione su
Svuotare.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Accendere l’apparecchio
Condurre il tubo flessibile di scarico sul
dispositivo di smaltimento ed aprire con
cautela la valvola di scarico.
Dopo aver svuotato il contenitore per li-
quidi, chiudere la valvola sul tubo flessi-
bile di scarico e spegnere
l'apparecchio.
Smaltire o riutilizzare il contenuto in confor-
mità alle norme legali vigenti.
Svuotare il cestello filtrante per so-
stanze solide
Spegnere l’apparecchio
Aprire i morsetti di serraggio.
Sbloccare il perno di bloccaggio sulla
cerniera.
Aprire completamente il coperchio del
serbatoio dello sporco.
Estrarre e svuotare il cestello filtrante.
Reinserire il cestello filtrante e chiudere
il coperchio.
Fissare i morsetti di serraggio ed accer-
tarsi che il coperchio sia posizionato
correttamente.
Svuotare il recipiente per liquidi.
Smaltire o riutilizzare il contenuto in confor-
mità alle norme legali vigenti.
Nota:Un cestello filtrante pieno prolunga lo
svuotamento in pressione. Per ridurre il
tempo di svuotamento, svuotare prima il
cestello filtrante.
Pulire il serbatoio
Nota:A causa di lubrorefrigeranti a base di
acqua si può generare una formazione batterica di germi. Questi depositi possono
ostruire le aperture e gli spazi intermedi del
cestello filtrante. Durante la rimozione indossare indumenti di protezione adatti.
Svuotare il recipiente ed il cestello fil-
trante.
Rimuovere i depositi dal serbatoio e dal
cestello filtrante.
Smaltire i depositi, il contenuto del ser-
batoio e del cestello filtrante secondo le
disposizioni locali vigenti.
Messa fuori servizio
Svuotare il recipiente per liquidi.
Svuotare il cestello filtrante per sostan-
ze solide.
Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF.
Smontare l'accessorio e se necessario,
sciacquare gli accessori e asciugarli.
Nota: Svuotare l'aspiratore sempre dopo
l'uso e farlo asciugare con il serbatoio aperto.
28IT
– 4
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Sciacquare e far asciugare l'apparec-
chio e gli accessori ad intervalli regolari
con del liquido pulito.
Per evitare la formazione di germi, non
lasciare nell'apparecchio trucioli e liquidi
In caso di prolungata inattività, aprire il
coperchio per far evaporare l'umidità
residua
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Il motore (turbina di aspirazione)
non parte
– Recipiente per liquidi riempito.
Svuotare il recipiente per liquidi.
– Manca tensione elettrica.
Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
la presa.
– Il salvamotore è scattato.
Ripristinare l'interruttore.
– Interruttore a galleggiante bloccato
Pulire l'interruttore a galleggiante.
Spia di controllo - errore di fase e
campo di rotazione - accesa (solo
IVL 120/30).
Senso di rotazione della turbina di aspi-
razione errato, scambiare i poli nella
spina.
La forza aspirante diminuisce
– Bocchetta o tubo flessibile/rigido di
aspirazione otturati.
Controllare, pulire gli accessori.
– Valvola del tubo flessibile di scarico non
completamente chiusa.
Chiudere la valvola di scarico e se ne-
cessario pulirla.
Lo svuotamento del contenitore per
liquidi dura troppo a lungo
– Valvola di non ritorno nel raccordo per
accessori sporca o difettosa.
Controllare la valvola di non ritorno ed
eventualmente pulirla.
– Tubo di scarico schiacciato o intasato.
Controllare il tubo flessibile di scarico e
se necessario pulirlo.
몇 Attenzione
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai
componenti elettrici da personale specializzato. In caso di altri guasti si prega di contattare il servizio assistenza Kärcher.
– 5
29IT
Accessori e ricambi
La fornitura non comprende alcun accessorio. Gli accessori devono essere acquistati
separatamente in base all'uso previsto.
–
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Accessori per la pulizia della macchina
Tubo flessibile di
aspirazione, PU 5m,
DN 51
Ugello di aspirazione
gomma, DN51
Ugello di aspirazione
plastica, DN51
Ugello di aspirazione
conico, DN51
Accessori per la pulizia di pavimenti
Tubo flessibile di
aspirazione, PU 5m,
DN 51
Gomito, acciaio inox
DN51
Tubo di aspirazione,
acciaio inox DN51
(necessario 2x)
Bocchetta per pavimenti 370mm DN 51
Codice d’ordinazione
6.906-786.0
6.902-146.0
6.906-773.0
6.906-764.0
Codice d’ordinazione
6.906-786.0
6.906-767.0
6.906-766.0
4.130-408.0
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione
da noi introdotta sul mercato, è conforme ai
requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità
delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Aspiratore solidi-liquidi
Modelo:1.573-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-812
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Head of Approbation
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-