Karcher IVL120-27-1 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
IVL 120/27-1 IVL 120/30
Deutsch 3 English 10 Français 17 Italiano 25 Nederlands 33 Español 40 Português 48 Dansk 56 Norsk 63 Svenska 70 Suomi 77 Ελληνικά 84 Türkçe 92 Русский 99 Magyar 107 Čeština 114 Slovenščina 121 Polski 128 Româneşte 136 Slovenčina 144 Hrvatski 151 Srpski 158 Български 165 Eesti 173 Latviešu 180 Lietuviškai 187 Українська 194
www.kaercher.com/register-and-win
59650200 02/14
Page 2
2
Page 3
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Symbole auf dem Gerät . . . DE . . .2
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .2
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .3
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .4
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Außerbetriebnahme . . . . . . DE . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .5
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .6
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .6 EG-Konformitätserklärung . DE . . .6
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .7

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
3DE
Page 4
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von
nicht brennbaren und nicht explosions­gefährlichen Flüssigkeiten bestimmt.
Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von öl-
haltigen Flüssigkeiten, Kühlschmier­stoffen und Spänen geeignet.
Dieses Gerät ist für den industriellen
Gebrauch geeignet.
Jeglicher anderer Gebrauch wird als
unsachgemäß angesehen.

Symbole auf dem Gerät

Warnung
Quetschgefahr beim Verriegeln des Flüssigkeitsbehälters
Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwischen Flüssigkeitsbehälter und Deckel halten.

Sicherheitshinweise

Gefahr
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussenbereich lagern
Warnung
Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen gefähr­licher Stäube geeignet.
Gerät bei Beendigung der Arbeit aus-
schalten und Netzstecker ziehen.

Im Notfall

Im Notfall (z.B. beim Einsaugen brenn-
barer Materialien, bei Kurzschluss oder anderen elektrischen Fehlern) Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Elektrischer Anschluss

Die Verwendung eines Verlängerungs-
kabels ist nicht erlaubt.
Vorsicht
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech­nische Daten) darf nicht überschritten wer­den. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netz­impedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Ver­bindung.
4 DE
Page 5

Geräteelemente

1 Ablassschlauch 2 Filterkorb für Feststoffe (im Gerät) 3 Anschlussstutzen für Zubehör 4 Rückschlagventil 5 Deckel des Flüssigkeitsbehälters 6 Schlauch zur Saugturbine 7 Ventil Ablassschlauch 8 Flüssigkeitsbehälter 9 Lenkrolle mit Feststellbremse 10 Umschaltventil Saugen/Entleeren 11 Schiebegriff 12 Kontrollleuchte „Netzspannung“ 13 Kontrollleuchte „Drehrichtung falsch“
(nur IVL 120/30) 14 Ein/Aus-Schalter 15 Verschluss 16 Netzstecker
5DE
Page 6

Inbetriebnahme

Das Gerät in Arbeitsposition bringen,
wenn nötig mit Feststellbremsen si-
chern. Sicherstellen, dass der Filterkorb ord-
nungsgemäß eingesetzt ist.
Umschaltventil auf Saugbetrieb stellen.Saugschlauch in den Saugschlauchan-
schluss einstecken. Gewünschtes Zubehör auf den Saug-
schlauch aufstecken.

Bedienung

Netzstecker in Steckdose stecken.Gerät einschaltenFlüssigkeit, Späne aufsaugen.
Hinweis: Ist der Flüssigkeitsbehälter ge­füllt, wird die Saugturbine abgeschaltet. Vor der weiteren Verwendung des Gerätes müssen Filterkorb und Flüssigkeitsbehälter entleert werden.

Flüssigkeitsbehälter leeren

Gerät ausschalten und vom Netz tren-
nen. Gerät zur Entsorgungseinrichtung für
die Flüssigkeit fahren.
Umschaltventil auf Entleeren stellen.Netzstecker in Steckdose stecken.Gerät einschaltenAblassschlauch an Entsorgungsein-
richtung führen und Ablassventil vor-
sichtig öffnen. Nach der Entleerung des Flüssigkeits-
behälters Ventil am Ablassschlauch
schließen und Gerät ausschalten. Inhalt gemäß den gesetzlichen Bestim-
mungen entsorgen oder wiederverwen-
den.

Filterkorb für Feststoffe leeren

Gerät ausschaltenVerschlüsse öffnen.Rastbolzen am Scharnier entriegeln.Deckel des Flüssigkeitsbehälters voll-
ständig öffnen.
Filterkorb herausnehmen und entlee-
ren.
Filterkorb wieder einsetzen und Deckel
schließen.
Verschlüsse befestigen und auf ein-
wandfreien Sitz des Deckels achten.
Flüssigkeitsbehälter leeren.Inhalt gemäß den gesetzlichen Bestim-
mungen entsorgen oder wiederverwen­den.
Hinweis: Ein gefüllter Filterkorb verlängert die Druckentleerung. Um die Entleerungs­zeit zu verkürzen, Filterkorb zuerst entlee­ren.

Behälter reinigen

Hinweis: Durch wasserbasierende Kühl-
schmierstoffe, kann eine bakterielle Verkei­mung entstehen. Diese Ablagerungen können die Öffnungen und Zwischenräume des Filterkorbes verstopfen. Beim Entfer­nen geeignete Schutzkleidung tragen.
Behälter und Filterkorb entleeren.Ablagerungen aus Behälter und Filter-
korb entfernen.
Ablagerungen, Behälter- und Filterkor-
binhalt entsprechend den geltenden Vorschriften entsorgen.

Außerbetriebnahme

Flüssigkeitsbehälter leeren.Filterkorb für Feststoffe leeren.Gerät am Ein/Aus-Schalter ausschalten.Zubehör abmontieren und bei Bedarf
ausspülen und trocknen.
Hinweis: Sauger nach jedem Gebrauch entleeren und bei geöffnetem Behälter trocknen lassen.

Transport

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
6 DE
Page 7

Lagerung

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Gerät und Zubehör in regelmäßigen
Abständen mit frischer Flüssigkeit spü-
len und trocknen lassen. Um Verkeimung zu vermeiden, Späne
und Flüssigkeiten nicht im Gerät belas-
sen Bei längeren Betriebspausen Deckel
öffnen um Restfeuchte entweichen zu
lassen

Hilfe bei Störungen

Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Gefahr
Alle Prüfungen und Arbeiten an elektri­schen Teilen vom Fachmann ausführen lassen.

Motor (Saugturbine) läuft nicht an

Flüssigkeitsbehälter gefüllt.
Flüssigkeitsbehälter leeren.
Keine elektrische Spannung.
Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen. Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
Motorschutzschalter hat ausgelöst.
Schalter zurückstellen.
Schwimmerschalter blockiert.
Schwimmerschalter reinigen.

Saugkraft lässt allmählich nach

Düse, Saugschlauch oder Saugrohr
verstopft.
Überprüfen, Zubehör reinigen.
Ventil des Ablassschlauchs nicht voll-
ständig geschlossen.
Ablassventil schließen, wenn notwen-
dig reinigen.
Leeren des Flüssigkeitsbehälters
dauert lang
Rückschlagventil im Anschlussstutzen
für Zubehör verschmutzt oder defekt.
Rückschlagventil prüfen, gegebenen-
falls reinigen.
Ablassschlauch gequetscht oder ver-
stopft.
Ablassschlauch und Ventil prüfen,
wenn notwendig reinigen.
Kontrollleuchte „Netzspannung“
leuchtet
Netzstecker ist eingesteckt und Netzspan­nung liegt an.
Kontrollleuchte „Drehrichtung
falsch“ leuchtet (nur IVL 120/30)
Falsche Drehrichtung der Saugturbine,
Pole am Stecker tauschen.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
7DE
Page 8

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Im Lieferumfang ist kein Zubehör enthal­ten. Das Zubehör muss je nach Anwen­dung separat bestellt werden.
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Zubehör zur Maschi­nenreinigung
Saugschlauch, PU, 5m 6.906-786.0 Saugdüse, Gummi 6.902-146.0 Saugdüse, Kunststoff 6.906-773.0 Saugdüse, konisch 6.906-764.0
Bestell-Nr. DN51

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.573-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-812
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Head of Approbation
Zubehör zur Bodenrei­nigung
Saugschlauch, PU, 5m 6.906-786.0 Krümmer, Edelstahl 6.906-767.0 Saugrohr, Edelstahl (wird
2x benötigt) Bodendüse, 370mm 4.130-408.0
8 DE
Bestell-Nr. DN51
6.906-766.0
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
Page 9

Technische Daten

IVL 120/27-1 IVL 120/30
Netzspannung V 230 400 Frequenz Hz 1~ 50 3~ 50 Leistung W 2700 3000 Absicherung (träge) A 16 -­Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189 Behälterinhalt l 147 147 Füllmenge Flüssigkeit l 120 120 Filterkorb für Feststoffe l 38 38 Saugzeit (120 Liter) s 62 57 Entleerungszeit (120 Liter) s 72 66 Luftmenge (max.) l/s 65 68 Unterdruck (max.) kPa
(mbar) Schutzklasse -- I I Schutzart -- IPX4 IPX4 Saugschlauchanschluss Nenn-
weite Länge des Saugschlauchs m 5 5 Länge x Breite x Höhe mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Typisches Betriebsgewicht kg 143 150 Umgebungstemperatur °C -10...+40 -10...+40 Relative Luftfeuchtigkeit % 30...90 30...90
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
dB(A) 69 72
dB(A) 1 1 Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H07RN-F 3x2,5 mm
2
IVL 120/27-1 Teile-Nr. Kabellänge EU 6.649-323.0 8 m
Netzkabel H07RN-F 4x1,5 mm
2
IVL 120/30 Teile-Nr. Kabellänge EU 6.649-367.0 8 m
24,1 (241) 28,6 (286)
51 51
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
9DE
Page 10
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately

Contents

Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Symbols on the machine . . EN . . .2
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Device elements. . . . . . . . . EN . . .3
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Shutting down . . . . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Maintenance and care . . . . EN . . .5
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Accessories and Spare Parts EN . . .6 EC Declaration of Conformity EN . . .6
Specifications . . . . . . . . . . . EN . . .7

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
10 EN
Page 11

Proper use

This device has been designed to vacu-
um non-flammable and non-explosive liquids.
This appliance is suitable for the vacu-
uming of oil-containing liquids, cooling lubricants and chips.
This appliance is suitable for industrial
use.
Any other use other than the specified
one will be treated as improper use of the appliance.

Symbols on the machine

Warning
Risk of crushing when locking the liquid container
By no means hold your hands between the liquid container and the lid during locking.

Safety instructions

Danger
Protect the unit from rain. Do not store out­side.
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming hazardous dust.
Switch off the appliance after complet-
ing work and pull the mains plug.

In Emergency

In case of emergency (e.g. when suck-
ing in combustible materials, in case of a short-circuit or some other electrical defect), switch off the appliance and pull the mains plug.

Electrical connection

You are not allowed to use an extension
cable.
Caution
The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to techni­cal data) is not to be exceeded. In case of confusion regarding the power impedance present on your connection, please contact your utilities provider.
11EN
Page 12

Device elements

1 Drain hose 2 Filter basket for solids (in the appliance) 3 Connection neck for accessories 4 Backflow valve 5 Lid of the liquid container 6 Hose to the suction turbine 7 Drain hose valve 8 Liquid reservoir 9 Steering roller with fixed position brake 10 Switch valve vacuum/empty 11 Sliding handle 12 Indicator lamp "Mains voltage present" 13 Indicator lamp "Wrong rotation direction"
(IVL 120/30 only) 14 ON/OFF switch 15 Lock 16 Mains plug
12 EN
Page 13

Start up

Bring the appliance to working position
- secure it, if required, with parking
brakes. Ensure that the filter basket has been
inserted properly.
Set the switch valve to vacuuming.Insert the suction hose into the suction
hose connection. Attach the desired accessories to the
suction hose.

Operation

Insert the mains plug into the socket. Turning on the ApplianceVacuum liquid and chips.
Note: If the liquid container is filled, the suction turbine is switched off. The filter basket and the liquid container must be emptied prior to using the appliance.

Empty the liquid container.

Switch off the appliance and remove
the plug from the socket. Drive the appliance to the disposal site
for the liquid.
Turn switching valve to "Empty".Insert the mains plug into the socket. Turning on the ApplianceRoute the drain hose to the disposal
unit and carefully open the drain valve. After emptying the liquid container,
close the valve on the drain hose and
switch the appliance off. Dispose of the contents according to
the local provisions.

Empty the filter basket for solids

Turn off the appliance.Open locks. Unlock the lock bolt on the hinge.Completely open the lid of the liquid
container.
Remove the filter basket and empty it.Reinsert the filter basket and close the
cover.
Fasten closures and ensure proper
seating of the lid.
Empty the liquid container.Dispose of the contents according to
the local provisions.
Note: A filled filter basket prolongs the pressure emptying process. In order to shorten the emptying time, empty the filter basket first.

Clean the container

Note: Water based cooling lubricants can
cause a bacterial contamination. These sediments can plug up the openings and gaps in the filter basket. Wear appropriate protective gear during the removal.
Empty the container and filter basket.Remove the sediments from the con-
tainer and the filter basket.
Dispose of the sediments, container
and filter basket contents according to the applicable rules and regulations.

Shutting down

Empty the liquid container.Empty the filter basket for solids.Switch off the appliance using the On/
Off switch.
Dismantle the accessory and rinse it
with water and let dry if necessary.
Note: Empty the vacuum cleaner after each use and let it dry with the container open.

Transport

Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
13EN
Page 14

Storage

Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Maintenance and care

Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Rinse the appliance and the accesso-
ries with fresh water at regular intervals
and let them dry. In order to avoid bacteria, do not leave
the chips and liquids inside the appli-
ance. During extended operation breaks,
open the cover to let the residual mois-
ture escape.

Troubleshooting

Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Danger
Have all checks and works on electrical parts performed by an expert.
Motor (suction turbine) does not
start
Liquid container filled.
Empty the liquid container.
No electrical voltage.
Check the receptacle and the fuse of
the power supply. Check the power cable and the power
plug of the device.
Protective motor switch was triggered.
Reset switch.
Swimmer switch blocked.
Clean swimmer switch.

Suction capacity decreases slowly

Nozzle, suction hose or suction pipe
may be blocked.
Check, clean accessories.
Drain hose valve not fully closed.
Close the drain valve, clean if neces-
sary.
Emptying the liquid container is tak-
ing very long
Backflow valve in the connecting stub
for accessories is contaminated or de­fective.
Check backflow valve, clean if neces-
sary.
Drain hose crushed or obstructed.
Check the drain hose and the valve,
clean if necessary.
Indicator lamp "mains voltage" is
on
The mains plug is plugged in and the mains voltage is applied.
Indicator lamp "direction of rotation
incorrect" is on (IVL 120/30 only)
Suction turbine rotates in the wrong di-
rection; interchange poles at the plug.

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.
14 EN
Page 15

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Accessories are not included in the deliv­ery. The accessories for the device must be ordered separately, depending on the ap­plication.
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.573-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-812
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Accessories for ma­chine cleaning
Suction hose, PU, 5 m 6.906-786.0 Suction nozzle, rubber 6.902-146.0 Suction nozzle, plastic 6.906-773.0 Suction nozzle, conical 6.906-764.0
Accessories for floor cleaning
Suction hose, PU, 5 m 6.906-786.0 Elbow, stainless steel 6.906-767.0 Suction pipe, stainless
steel (required 2x) Floor nozzle, 370 mm 4.130-408.0
Order No. DN51
Order No. DN51
6.906-766.0
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
Head of Approbation
15EN
Page 16

Specifications

IVL 120/27-1 IVL 120/30
Mains voltage V 230 400 Frequency Hz 1~ 50 3~ 50 Power W 2700 3000 Protection (slow) A 16 -­Maximum allowed net impedance Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189 Container capacity l 147 147 Filling quantity (liquid) l 120 120 Filter basket for solids l 38 38 Vacuuming time (120 l) s 62 57 Emptying time (120 l) s 72 66 Air volume (max.) l/s 65 68 Negative pressure (max.) kPa
(mbar) Protective class -- I I Type of protection -- IPX4 IPX4 Suction hose connection Nominal
width Length of the suction hose m 5 5 Length x width x height mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Typical operating weight kg 143 150 Ambient temperature °C -10...+40 -10...+40 Relative air humidity % 30...90 30...90
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
dB(A) 69 72
dB(A) 1 1 Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H07RN-F 3x2,5 mm
2
IVL 120/27-1 Part no.: Cable length EU 6.649-323.0 8 m
Power cord H07RN-F 4x1,5 mm
2
IVL 120/30 Part no.: Cable length EU 6.649-367.0 8 m
24,1 (241) 28,6 (286)
51 51
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
16 EN
Page 17
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Symboles sur l'appareil . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .3
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .4
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Mise hors service . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entretien et maintenance . . FR . . .5 Assistance en cas de panne FR . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Déclaration de conformité CE FR . . . 7
Données techniques . . . . . FR . . .8
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
17FR
Page 18

Utilisation conforme

Cet appareil est destiné à l'aspiration de
fluides non combustibles et ne présen­tant pas de risque d'explosion.
Le présent appareil convient à l'aspira-
tion de liquides contenant de l'huile, de lubrifiants réfrigérants et de copeaux.
Cet appareil est approprié pour l'utilisa-
tion industrielle.
Chaque autre utilisation est considéré
comme incorrecte.

Symboles sur l'appareil

Avertissement
Risque d'écrasement lors du déverrouil­lage du réservoir de liquide
Ne mettre en aucun cas les mains entre le réservoir de liquide et le couvercle pendant le verrouillage.

Consignes de sécurité

Danger
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'en­treposer à extérieur.
Avertissement
L’appareil n'est pas approprié pour aspirer des poussières dangereuses.
Mettre l'appareil hors service à la fin du
travail et débrancher la fiche secteur.

En cas d'urgence

En cas d'urgence (par exemple aspira-
tion de matériaux inflammables, court­circuit ou autres défauts électriques), il faut mettre l'appareil hors service et dé­brancher la fiche de secteur.

Branchement électrique

L'utilisation d'un câble de rallonge n'est
pas autorisée.
Attention
L'impédance de réseau maximale admis­sible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez vous adresser à l'entreprise res­ponsable de votre alimentation énergé­tique.
18 FR
Page 19

Éléments de l'appareil

1 Flexible d'écoulement 2 Panier de filtrage pour particules so-
lides (dans l'appareil)
3 Bouche de raccordement pour les ac-
cessoires 4 Clapet antiretour 5 Couvercle du réservoir de liquide 6 Tuyau vers la turbine d'aspiration 7 Vanne flexible d'écoulement 8 Réservoir de liquide 9 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement 10 Vanne d'inversion aspiration/vidange 11 Poignée de déplacement 12 Voyant de contrôle "il y a tension du
secteur" 13 Témoin de contrôle "Sens de rotation
est faux"
(uniquement IVL 120/30) 14 Interrupteur Marche/Arrêt 15 Fermeture
16 Fiche secteur
19FR
Page 20

Mise en service

Amener l'appareil en position de travail,
si nécessaire le bloquer au moyen des
freins d'immobilisation. S'assurer de la mise en place correcte
du panier-filtre. Positionner la vanne d'inversion sur
mode aspiration. Brancher le flexible d'aspiration dans
un raccord de flexible d'aspiration. Placer l'accessoire désiré sur le tuyau
d'aspiration.

Utilisation

Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Démarrer l'appareilAspirer le liquide, les copeaux
Remarque :La turbine d'aspiration est cou­pée une fois le réservoir de fluide rempli. Avant de continuer à utiliser l'appareil, le panier filtrant et le réservoir de fluide doivent être vidés.

Vider le réservoir de liquide

Mettre l'appareil hors tension et le dé-
brancher du secteur. Déplacer l'appareil vers le dispositif
d'élimination de liquides. Régler la vanne de commutation sur vi-
dage. Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Démarrer l'appareilGuider le flexible d'évacuation sur le
dispositif d'élimination et ouvrir la vanne
de vidange avec précaution. Après le vidage du réservoir de liquide,
fermer la vanne sur le flexible d'évacua-
tion et couper l'appareil. Éliminer le contenu conformément à la
réglementation légale ou le réutiliser.
Vider le panier-filtre pour les ma-
tières solides
Mise hors service de l'appareilOuvrir les orifices.Déverrouiller le boulon d'arrêt sur la
charnière.
Ouvrir entièrement le couvercle du ré-
servoir de liquide.
Retirer et vider le panier-filtre.Remettre le panier-filtre en place et fer-
mer le couvercle.
Fixer les fermetures et s'assurer de la
bonne assise du couvercle.
Vider le réservoir de fluide.Éliminer le contenu conformément à la
réglementation légale ou le réutiliser.
Remarque : Lorsqu'il est rempli, le panier filtrant prolonge le vidage de la pression. Pour raccourcir la durée de vidage, vider tout d'abord le panier filtrant.

Nettoyer le réservoir

Remarque : Les lubrifiants réfrigérants à
base d'eau peuvent être à l'origine d'une germination bactérielle. Ces dépôts peuvent colmater les orifices et les espaces intermédiaires du panier filtrant. Porter des vêtements appropriés pour le retrait.
Vider le réservoir et le panier-filtre.Retirer les dépôts du réservoir et du pa-
nier-filtre.
Éliminer les dépôts, le contenu du ré-
servoir et du filtre conformément aux ré­glementations en vigueur.

Mise hors service

Vider le réservoir de fluide.Vider le panier-filtre pour les subs-
tances solides.
Couper l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur Marche/Arrêt.
Démonter les accessoires et les rincer
puis les sécher suivant les besoins.
Remarque : Vider l'aspirateur après chaque utilisation et le laisser sécher avec le réservoir ouvert.
20 FR
Page 21

Transport

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.

Entreposage

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Rincer et laisser sécher l'appareil et les
accessoires à intervalles réguliers avec
du liquide propre. Pour éviter la propagation de germes,
ne pas laisser les copeaux et les fluides
dans l'appareil. Ouvrir le couvercle pour laisser l'humi-
dité résiduelle s'échapper en cas d'in-
terruptions de service prolongées.

Assistance en cas de panne

Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Danger
Tous les contrôles et travaux sur des équi­pements électriques doivent être effectués par un spécialiste.
Moteur (turbine d'aspiration) ne dé-
marre pas
Réservoir de fluide rempli
Vider le réservoir de fluide.
Aspirateur hors tension.
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
Le disjoncteur-protecteur a déclenché.
Reposer l'interrupteur.
Commutateur à flotteur bloqué.
Nettoyer le commutateur à flotteur.
La force d'aspiration diminue petit à
petit
Buse, flexible ou tuyau d'aspiration ob-
turés.
Contrôler, nettoyer les accessoires.
Vanne du flexible d'aspiration pas com-
plètement fermée.
Fermer la vanne d'écoulement, si né-
cessaire nettoyer.
Le vidage du réservoir de fluide
dure longtemps.
Soupape anti-retour encrassée et dé-
fectueuse dans la tubulure de raccorde­ment pour accessoires.
Vérifier, le cas échéant nettoyer la sou-
pape anti-retour.
Flexible d'écoulement coincé ou bou-
ché.
Contrôler le flexible d'écoulement et la
vanne, si nécessaire les nettoyer.
Le témoin de contrôle « Tension du
secteur » s'allume
La fiche secteur est insérée et la tension du secteur est présente.
21FR
Page 22
Le témoin de contrôle « Mauvais
sens de rotation » s'allume (unique-
ment IVL 120/30)
Mauvais sens de rotation de la turbine
d'aspiration, changer les pôles sur la
fiche.

Service après-vente

Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.
Accessoires et pièces de re-
change
Aucun accessoire inclus dans la fourniture. Les accessoires doivent être commandés séparément, en fonction de l'application.
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com.
Accessoires pour le nettoyage de machines
Flexible d'aspiration, PU, 5m6.906-786.0
N° de réf. DN51

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
22 FR
Buse d'aspiration, caout­chouc
Buse d'aspiration, ma­tière synthétique
Buse d'aspiration, co­nique
Accessoires pour le nettoyage du sol
Flexible d'aspiration, PU, 5m6.906-786.0
Coude, acier inoxydable 6.906-767.0 Tube d'aspiration, acier
inoxydable (2 sont néces­saires)
Buse pour sol, 370mm 4.130-408.0
6.902-146.0
6.906-773.0
6.906-764.0
N° de réf. DN51
6.906-766.0
Page 23

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
Type: 1.573-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
humide
5.957-812
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
23FR
Page 24

Données techniques

IVL 120/27-1 IVL 120/30
Tension du secteur V 230 400 Fréquence Hz 1~ 50 3~ 50 Performances W 2700 3000 Protection (à action retardée) A 16 -­Impédance du circuit maximale admis-
sible Capacité de la cuve l 147 147 Capacité de liquide l 120 120 Panier de filtre pour particules solides l 38 38 Durée d'aspiration (120 litres) s 62 57 Durée de vidage (120 litres) s 72 66 Débit d'air (max.) l/s 65 68 Dépression (max.) kPa
Classe de protection -- I I Type de protection -- IPX4 IPX4 Raccord de flexible d'aspiration Largeur
Longueur du flexible d'aspiration m 5 5 Longueur x largeur x hauteur mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Poids de fonctionnement typique kg 143 150 Température ambiante °C -10...+40 -10...+40 Humidité relative de l'air % 30...90 30...90
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
Câble d’ali-
H07RN-F 3x2,5 mm
mentation IVL 120/27-1 Référence Longueur de
câble
EU 6.649-323.0 8 m
Câble d’ali-
H07RN-F 4x1,5 mm
mentation IVL 120/30 Référence Longueur de
câble
EU 6.649-367.0 8 m
Ohms 0.268+j0.168 0.302+j0.189
24,1 (241) 28,6 (286)
(mbar)
51 51 nomi­nale
dB(A) 69 72 dB(A) 1 1
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
2
2
24 FR
Page 25
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.

Indice

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . . 2 Simboli riportati sull’apparec-
chio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .2
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .3
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .4
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Messa fuori servizio . . . . . . IT . . .4
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .5
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .5
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .6
Dichiarazione di conformità CE IT . . .7
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .8

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i si­stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
25IT
Page 26

Uso conforme a destinazione

Questo apparecchio è destinato ad
aspirare liquidi non infiammabili e non esplosivi.
Questo apparecchio è indicato per
l'aspirazione di liquidi contenenti olio, lubrorefrigeranti e trucioli.
Questo apparecchio è idoneo per l'im-
piego industriale.
Qualsiasi altro utilizzo viene considera-
to come non conforme alla destinazione d'uso.
Simboli riportati sull’apparec-
chio
Attenzione
Pericolo di schiacciamento al bloccag­gio del contenitore per liquidi
In nessun caso intromettere le mani tra il contenitore per liquidi e il coperchio duran­te il bloccaggio (del contenitore).

Norme di sicurezza

Pericolo
Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depositare l'apparecchio soltanto in am­bienti chiusi.
Attenzione
L'apparecchio non è indicato per aspirare polveri pericolose.
Al termine del lavoro spegnere l'appa-
recchio e staccare la spina.

In caso d'emergenza

In caso d'emergenza (p.es. in caso di
aspirazione di materiali infiammabili, di cortocircuito o di altri guasti di tipo elet­trico) spegnere l'apparecchio e stacca­re la spina.

Collegamento elettrico

Non è consentito l'uso di una prolunga.
Attenzione
Non superare il valore massimo d'impeden­za di rete consentito per il punto d'allaccia­mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di dubbi sull'impedenza di rete presente sul punto di collegamento si prega di contatta­re la propria azienda fornitrice di energia elettrica.
26 IT
Page 27

Parti dell'apparecchio

1 Tubo di scarico 2 Cestello filtrante per sostanze solide
(nell'apparecchio) 3 Raccordo per accessori 4 Valvola di non ritorno 5 Coperchio del contenitore per liquidi 6 Tubo flessibile della turbina di aspira-
zione 7 Valvola tubo flessibile di scarico 8 Recipiente per liquidi 9 Ruota pivottante con freno di staziona-
mento 10 Valvola di inversione aspirare/svuotare 11 Impugnatura scorrevole 12 Spia luminosa "Corrente collegata“ 13 Spia luminosa "Senso di rotazione erra-
to"
(solo IVL 120/30) 14 Interruttore on/off 15 Chiusura 16 Spina di alimentazione
27IT
Page 28

Messa in funzione

Collocare l’apparecchio in posizione di
lavoro, se necessario bloccarlo median-
te i freni. Accertarsi che il cestello filtrante sia in-
serito correttamente. Posizionare la valvola di inversione su
modalità di aspirazione. Inserire il tubo di aspirare nell'apposito
attacco. Applicare gli accessori desiderati sul
tubo flessibile di aspirazione.
Uso
Inserire la spina in una presa elettrica.Accendere l’apparecchioAspirare liquidi, trucioli.
Nota:Quando il recipiente per liquidi è pie­no si disattiva la turbina di aspirazione. Pri­ma di continuare ad utilizzare l'apparecchio è necessario svuotare il cestello filtrante e il recipiente per liquidi.

Svuotare il recipiente per liquidi

Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina. Portare l'apparecchio verso il dispositi-
vo di smaltimento per il liquido. Posizionare la valvola di inversione su
Svuotare.
Inserire la spina in una presa elettrica.Accendere l’apparecchioCondurre il tubo flessibile di scarico sul
dispositivo di smaltimento ed aprire con
cautela la valvola di scarico. Dopo aver svuotato il contenitore per li-
quidi, chiudere la valvola sul tubo flessi-
bile di scarico e spegnere
l'apparecchio. Smaltire o riutilizzare il contenuto in
conformità alle norme legali vigenti.
Svuotare il cestello filtrante per so-
stanze solide
Spegnere l’apparecchioAprire le chiusure.Sbloccare il perno di bloccaggio sulla
cerniera.
Aprire completamente il coperchio del
contenitore per liquidi.
Estrarre e svuotare il cestello filtrante.Reinserire il cestello filtrante e chiudere
il coperchio.
Fissare le chiusure e accertare che il co-
perchio sia posizionato correttamente.
Svuotare il recipiente per liquidi.Smaltire o riutilizzare il contenuto in
conformità alle norme legali vigenti.
Nota:Un cestello filtrante pieno prolunga lo svuotamento in pressione. Per ridurre il tempo di svuotamento, svuotare prima il cestello filtrante.

Pulire il serbatoio

Nota:A causa di lubrorefrigeranti a base di
acqua si può generare una formazione bat­terica di germi. Questi depositi possono ostruire le aperture e gli spazi intermedi del cestello filtrante. Durante la rimozione in­dossare indumenti di protezione adatti. Svuotare il recipiente ed il cestello fil-
trante.
Rimuovere i depositi dal serbatoio e dal
cestello filtrante.
Smaltire i depositi, il contenuto del ser-
batoio e del cestello filtrante secondo le disposizioni locali vigenti.

Messa fuori servizio

Svuotare il recipiente per liquidi.Svuotare il cestello filtrante per sostan-
ze solide.
Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF.
Smontare l'accessorio e se necessario,
sciacquare gli accessori e asciugarli.
Nota: Svuotare l'aspiratore sempre dopo l'uso e farlo asciugare con il serbatoio aperto.
28 IT
Page 29

Trasporto

Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.

Supporto

Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Sciacquare e far asciugare l'apparec-
chio e gli accessori ad intervalli regolari
con del liquido pulito. Per evitare la formazione di germi, non
lasciare nell'apparecchio trucioli e liqui-
di In caso di prolungata inattività, aprire il
coperchio per far evaporare l'umidità
residua
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Pericolo
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai componenti elettrici da personale specializ­zato.
Il motore (turbina di aspirazione)
non parte
Recipiente per liquidi riempito.
Svuotare il recipiente per liquidi.
Manca tensione elettrica.
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Il salvamotore è scattato.
Ripristinare l'interruttore.
Interruttore a galleggiante bloccato
Pulire l'interruttore a galleggiante.

La forza aspirante diminuisce

Bocchetta o tubo flessibile/rigido di
aspirazione otturati.
Controllare, pulire gli accessori.
Valvola del tubo flessibile di scarico non
completamente chiusa.
Chiudere la valvola di scarico e se ne-
cessario pulirla.
Lo svuotamento del contenitore per
liquidi dura troppo a lungo
Valvola di non ritorno nel raccordo per
accessori sporca o difettosa.
Controllare la valvola di non ritorno ed
eventualmente pulirla.
Tubo di scarico schiacciato o intasato.
Controllare il tubo flessibile di scarico e
se necessario pulirlo.
Si accende la spia di controllo „Ten-
sione di rete“
La spina è inserita e vi è tensione di rete.
29IT
Page 30
Si accende la spia di controllo „Sen-
so di rotazione sbagliato“ (solo IVL
120/30)
Senso di rotazione della turbina di aspi-
razione errato, scambiare i poli nella
spina.

Servizio assistenza

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi­zio di assistenza clienti per un controllo.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Accessori e ricambi

La fornitura non comprende alcun accesso­rio. Gli accessori devono essere acquistati separatamente in base all'uso previsto.
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
Accessori per la pulizia della macchina
Tubo flessibile di aspira­zione, PU, 5m
Bocchetta di aspirazione, gomma
Bocchetta di aspirazione, plastica
Bocchetta di aspirazione, conica
Accessori per la pulizia di pavimenti
Tubo flessibile di aspira­zione, PU, 5m
Gomito, acciaio inox 6.906-767.0 Tubo di aspirazione, ac-
ciaio inox (necessario 2x) Bocchetta per pavimenti,
370 mm
Codice N° DN51
6.906-786.0
6.902-146.0
6.906-773.0
6.906-764.0
Codice N° DN51
6.906-786.0
6.906-766.0
4.130-408.0
30 IT
Page 31
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: 1.573-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-812
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
Head of Approbation
31IT
Page 32

Dati tecnici

IVL 120/27-1 IVL 120/30
Tensione di rete V 230 400 Frequenza Hz 1~ 50 3~ 50 Potenza W 2700 3000 Protezione (ritardo di fusibile) A 16 -­Massima impedenza di rete consentita Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189 Capacità serbatoio l 147 147 Quantità di riempimento di liquido l 120 120 Cestello filtrante per sostanze solide l 38 38 Tempo di aspirazione (120 litri) s 62 57 Tempo di svuotamento (120 litri) s 72 66 Quantità d'aria (max.) l/s 65 68 Sotto pressione (max.) kPa
(mbar) Grado di protezione -- I I Protezione -- IPX4 IPX4 attacco tubo flessibile di aspirazione Diame-
tro nomi-
nale Lunghezza del tubo flessibile di aspira-
m5 5 zione
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Peso d'esercizio tipico kg 143 150 Temperatura ambiente °C -10...+40 -10...+40 Umidità relativa % 30...90 30...90
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
dB(A) 69 72
dB(A) 1 1 Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
Cavo di ali-
H07RN-F 3x2,5 mm
2
mentazione IVL 120/27-1 Codice com-
ponente
Lunghezza cavo
EU 6.649-323.0 8 m
Cavo di ali-
H07RN-F 4x1,5 mm
2
mentazione IVL 120/30 Codice com-
ponente
Lunghezza cavo
EU 6.649-367.0 8 m
24,1 (241) 28,6 (286)
51 51
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
32 IT
Page 33
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.

Inhoud

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
Symbolen op het toestel. . . NL . . .2 Veiligheidsaanwijzingen . . . NL . . .2
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .3
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .4
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Buitenwerkingstelling . . . . . NL . . .4
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Zorg en onderhoud. . . . . . . NL . . .5
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .6
Technische gegevens. . . . . NL . . .7

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
33NL
Page 34

Reglementair gebruik

Dit apparaat is bedoeld voor het opzui-
gen van niet brandbare en niet explo­siegevaarlijke vloeistoffen.
Dit apparaat is geschikt voor het opzui-
gen van oliehoudende vloeistoffen, koelsmeerstof en spanen.
Dit apparaat is alleen geschikt voor in-
dustrieel gebruik.
Ieder ander gebruik is onjuist.

Symbolen op het toestel

Waarschuwing
Knelgevaar bij het vergrendelen van het vloeistofreservoir
Houd tijdens het vergrendelen in geen ge­val de handen tussen het vloeistofreservoir en het deksel.

Veiligheidsaanwijzingen

Gevaar
Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten opslaan.
Waarschuwing
Hert apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van gevaarlijke stoffen.
Bij het beëindingen van het werk appa-
raat uitschakelen en stekker uittrekken.

In noodgevallen

In noodgevallen (bv. bij kortsluiting of
een andere elektrische storing, bij het opzuigen van brandbare materialen) moet het apparaat uitgeschakeld en de netstekker uitgetrokken worden.

Elektrische aansluiting

Het gebruik van een verlengkabel is
niet toegestaan.
Voorzichtig
De maximaal toegelaten netimpedantie aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech­nische gegevens) mag niet overschreden worden. In geval van onduidelijkheden in verband met de netimpedantie aan uw aan­sluitpunt neemt u best contact op met uw electriciteitsmaatschappij.
34 NL
Page 35

Apparaat-elementen

1 Aftapslang 2 Filterkorf voor vaste stoffen (in het ap-
paraat) 3 Aansluitsteun voor accessoires 4 Terugslagklep 5 Deksel van het vloeistofreservoir 6 Slang naar de zuigturbine 7 Klep aftapslang 8 Vloeistofreservoir 9 Zwenkwiel met parkeerrem 10 Omschakelklep zuigen/ledigen 11 Schuifhandgreep 12 Controlelampje "Er is netspanning" 13 Controlelampje „Verkeerde draairichting“
(enkel IVL 120/30) 14 Schakelaar -Aan/Uit 15 Sluiting 16 Netstekker
35NL
Page 36

Inbedrijfstelling

Het apparaat in de werkpositie bren-
gen, indien nodig met parkeerrem zeke-
ren. Vergewis u ervan, dat de filtermand vol-
gens de regels aangebracht is.
Omschakelklep op Zuigen stellen.Zuigslang in de zuigslangaansluiting
stoppen. Gewenste toebehoren op de zuigslang
steken.

Bediening

Netstekker in het stopcontact steken.Apparaat inschakelenVloeistof, spanen opzuigen.
Instructie: Als het vloeistofreservoir ge­vuld is, wordt de zuigturbine uitgeschakeld. Vooraleer het apparaat verder wordt ge­bruikt, moeten de filtermand en het vloei­stofreservoir leeggemaakt worden.

Vloeistofreservoir leegmaken

Apparaat uitschakelen en van het
stroomnet scheiden. Apparaat naar de afvoerplaats voor de
vloeistof brengen.
Omschakelklep op „Ledigen“ stellen.Netstekker in het stopcontact steken.Apparaat inschakelenAftapslang naar de afvoerplaats brengen
en de afvoerklep voorzichtig openen. Nadat het vloeistofreservoir geledigd is,
de klep aan de aftapslang sluiten en het
apparaat uitschakelen. Inhoud conform de wettelijke bepalin-
gen afvoeren of hergebruiken.
Filtermand voor vaste stoffen leeg-
maken
Apparaat uitschakelenSluitingen openen.Grendelbout aan de scharnier ontgren-
delen. Open het deksel van het vloeistofreser-
voir volledig.
Filtermand wegnemen en leegmaken.Filtermand opnieuw aanbrengen en
deksel sluiten.
Bevestig de sluitingen en let op een
perfecte positionering van het deksel.
Vloeistofreservoir ledigen.Inhoud conform de wettelijke bepalin-
gen afvoeren of hergebruiken.
Instructie:Een gevulde filtermand verlengt het uitblazen. Om de ledigingsduur te ver­korten, de filtermand eerst leegmaken.

Reservoir reinigen

Instructie: Door koelsmeerstoffen op wa-
terbasis kunnen bacteriële kiemen ont­staan. Die afzettingen kunnen de openingen en en tussenruimten van de fil­termand doen verstoppen. Bij het verwijde­ren geschikte veiligheidskledij dragen.
Reservoir en filtermand leegmaken.Afzettingen uit reservoir en filtermand
verwijderen.
Afzettingen, inhoud van reservoir en fil-
termand afvoeren volgens de geldende voorschriften.

Buitenwerkingstelling

Vloeistofreservoir ledigen.Filtermand voor vaste stoffen leegma-
ken.
Apparaat met in/uit-schakelaar uitscha-
kelen.
Accessoires demonteren en indien no-
dig afspoelen en drogen.
Instructie: Zuiger na elk gebruik leegma­ken en laten drogen met een geopend re­servoir.

Vervoer

Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
36 NL
Page 37

Opslag

Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Zorg en onderhoud

Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Apparaat en toebehoren op regelmati-
ge tijden met verse vloeistof spoelen en
laten drogen. Om kiemvorming te voorkomen, spaan-
ders en vloeistoffen niet in het apparaat
laten. Bij langere bedrijfspauzes deksel ope-
nen om restvocht te laten ontsnappen.

Hulp bij storingen

Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Gevaar
Laat alle controles en werkzaamheden aan elektrische onderdelen door de vakman uit­voeren.

Motor (zuigturbine) start niet

Vloeistofreservoir vol.
Vloeistofreservoir ledigen.
Geen stroom.
Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren. Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
Motorveiligheidsschakelaar is geacti-
veerd. Schakelaar terugstellen.
Vlotterschakelaar blokkeert.
Vlotterschakelaar reinigen.

Zuigkracht neemt langzaam af

Sproeier, zuigslang of zuigbuis ver-
stopt.
Controleren, toebehoren reinigen.
Klep van de aftapslang niet helemaal
gesloten.
Aftapklep sluiten, wanneer nodig reini-
gen.
Leegmaken van het vloeistofreser-
voir duurt lang
Terugslagklep in de aansluitmof voor
accessoires verontreinigd of defect.
Terugslagklep controleren, indien nodig
reinigen.
Aftapslang gekneld of verstopt.
Aftapslang en klep controleren, wan-
neer nodig reinigen.
Controlelampje „Netspanning“
brandt
Netstekker is ingestoken en netspanning is voorhanden.
Controlelampje „Draairichting ver-
keerd“ brandt (enkel IVL 120/30).
Verkeerde draairichting van de zuigtur-
bine, polen aan de stekker verwisselen.

Klantenservice

Indien de storing niet kan worden opge­lost, moet het toestel door de klanten­dienst gecontroleerd worden.
37NL
Page 38

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en reserveonder-
delen
In de standaardaflevering zit geen toebe­horen. Het toebehoren moet naargelang aanwending apart besteld worden.
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Accessoires voor de machinereiniging
Zuigslang, PU, 5m 6.906-786.0 Zuigmond, rubber 6.902-146.0 Zuigmond, kunststof 6.906-773.0 Zuigmond, conisch 6.906-764.0
Bestelnr. DN51

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger Type: 1.573-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-812
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Head of Approbation
Accessoires voor de bodemreiniging
Zuigslang, PU, 5m 6.906-786.0 Elleboog, roestvrij staal 6.906-767.0 Zuigbuis, roestvrij staal
(wordt 2x benodigd) Vloersproeier, 370mm 4.130-408.0
38 NL
Bestelnr. DN51
6.906-766.0
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
Page 39

Technische gegevens

IVL 120/27-1 IVL 120/30
Netspanning V 230 400 Frequentie Hz 1~ 50 3~ 50 Vermogen W 2700 3000 Zekering (trage) A 16 -­Maximum toegelaten netimpedantie Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189 Inhoud reservoir l 147 147 Vulhoeveelheid vloeistof l 120 120 Filterkorf voor vaste stoffen l 38 38 Zuigtijd (120 liter) s 62 57 Ledigingsduur (120 liter) s 72 66 Luchthoeveelheid (max.) l/s 65 68 Onderdruk (max.) kPa
(mbar) Beschermingsklasse -- I I Beveiligingsklasse -- IPX4 IPX4 Zuigslangaansluiting Nomina-
le wijdte Lengte van de zuigslang m 5 5 Lengte x breedte x hoogte mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Typisch bedrijfsgewicht kg 143 150 Omgevingstemperatuur °C -10...+40 -10...+40 Relatieve luchtvochtigheid % 30...90 30...90
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
dB(A) 69 72
dB(A) 1 1 Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
Stroomka-
H07RN-F 3x2,5 mm
2
bel IVL 120/27-1 Onderdeelnr. Lengte snoer
EU 6.649-323.0 8 m
Stroomka-
H07RN-F 4x1,5 mm
2
bel IVL 120/30 Onderdeelnr. Lengte snoer
EU 6.649-367.0 8 m
24,1 (241) 28,6 (286)
51 51
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
39NL
Page 40
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.

Índice de contenidos

Protección del medio ambiente ES . . .1 Símbolos del manual de ins-
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Símbolos en el aparato . . . ES . . .2 Instrucciones de seguridad ES . . .2
Elementos del aparato . . . . ES . . .3
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .4
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Puesta fuera de servicio. . . ES . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .5
Conservación y mantenimiento ES . . .5 Ayuda en caso de avería . . ES . . .5
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Accesorios y piezas de repues-
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Declaración de conformidad CE ES . . .7
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .8
Protección del medio ambien-
te
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entré­guelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o re­cuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias semejantes con el medio am­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de ins-
trucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
40 ES
Page 41

Uso previsto

Este aparato sirve para absorber líqui-
dos no inflamables ni con riesgo de ex­plosión.
Este aparato es apto para aspirar líqui-
dos que contengan aceite, lubricantes y virutas.
Este es apto para el uso en aplicacio-
nes industriales.
Cualquier otro uso será considerado in-
correcto.

Símbolos en el aparato

Advertencia
Peligro de aplastamiento al bloquear el depósito de líquidos
No colocar las manos entre el depósito de líquidos y la tapa bajo ningún concepto.

Instrucciones de seguridad

Peligro
Proteger el aparato de la lluvia. No deposi­tarlo a la intemperie.
Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos peligrosos.
Apagar y desenchufar el aparato una
vez haya terminado el trabajo.

En caso de emergencia

En caso de emergencia (p.ej. al aspirar
materiales inflamables o si se produce un cortocircuito u otro fallo eléctrico), apague el aparato y desenchúfelo de la red.

Conexión eléctrica

El uso de un cable alargador no está
permitido.
Precaución
La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. En caso de confusión respecto a la impenda­cia de red existente en su punto de co­nexión, póngase en contacto con la empresa que le suministra la energía.
41ES
Page 42

Elementos del aparato

1 Manguera de salida 2 Cesta filtrante para sustancias (en el
aparato) 3 Manguito de empalme para accesorios 4 Válvula de retención 5 Tapa del depósito de líquidos 6 Tubo de la turbina de absorción 7 Válvula de la manguera de desagüe 8 Recipiente de líquidos 9 Rodillo-guía con freno de estaciona-
miento 10 Válvula de conmutación absorber/va-
ciar 11 Empuñadura deslizante 12 Piloto de control "Tensión de red dispo-
nible" 13 Piloto de control "Dirección de giro erró-
nea"
(solo IVL 120/30) 14 Interruptor de conexión y desconexión 15 Cierre
42 ES
16 Clavija de red
Page 43

Puesta en marcha

Coloque el aparato en la posición de
trabajo; si fuera necesario, fíjelo me-
diante el freno de estacionamiento. Asegúrese de insertar correctamente la
cesta filtrante. Coloque la válvula de conmutación en
modo de aspiración. Insertar la manguera de aspiración en
su orificio de conexión. Conectar los accesorios deseados en
la manguera de absorción.

Manejo

Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Conexión del aparatoAspirar líquidos, virutas.
Indicación:Si el recipiente para líquidos está lleno, se desconecta la turbina de ab­sorción. Antes de utilizar de nuevo el apa­rato, se debe vaciar la cesta filtrante y el recipiente de líquidos.

Vaciar el recipiente para líquidos

Apagar el aparato y desenchufar.Desplazar el aparato hacia el dispositi-
vo de eliminación para el líquido. Poner la válvula de conmutación en
"Vaciar". Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Conexión del aparatoIntroducir la manguera de salida en el
dispositivo de eliminación y abrir con
cuidado la válvula de salida. Tras vaciar el recipiente de líquidos, ce-
rrar la válvula de la manguera de des-
agüe y apagar el aparato. Eliminar o reutilizar el contenido de
acuerdo con la normativa vigente.
Vaciar la cesta filtrante para sustan-
cia sólidas
Desconexión del aparatoAbra las tapas.Desbloquear el perno de encaje de la
bisagra.
Abrir totalmente la tapa del depósito de
líquidos.
Extraer y vaciar la cesta filtrante.Colocar de nuevo la cesta filtrante y ce-
rrar la tapa.
Fijar los cierres y asegúrese de que la
tapa está colocada correctamente.
Vaciar el recipiente para líquidos.Eliminar o reutilizar el contenido de
acuerdo con la normativa vigente.
Indicación:Si la cesta filtrante está llena se prolonga el vaciado a presión. Para reducir el tiempo de vaciado, vaciar primero la ces­ta filtrante.

Limpiar el recipiente

Indicación:Debido a que los lubricantes
refrigerantes están basados en agua, se puede producir una contaminación bacte­riana. Estos depósitos pueden atascar los orificios y espacios intermedios de la cesta filtrante. Utilizar ropa protectora apropiada para eliminarlos.
Vaciar el recipiente y cesta filtrante.Eliminar los depósitos del recipiente y
la cesta filtrante.
Eliminar los depósitos, el contenido del
recipiente y la cesta filtrante de acuerdo con las normativas vigentes.

Puesta fuera de servicio

Vaciar el recipiente para líquidos.Vaciar la cesta filtrante para sustancia
sólidas.
Apagar el aparato con el interruptor de
conexión/desconexión.
Desmontar los accesorios y si es nece-
sario aclarar y secar.
Indicación: Vaciar la aspiradora tras el uso y dejar secar con el recipiente abierto.
43ES
Page 44

Transporte

Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.

Almacenamiento

Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Conservación y manteni-
miento
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
Enjuagar regularmente el aparato y los
accesorios con líquido fresco y dejar
secar. Para evitar bacterias, no dejar virutas ni
líquidos en el aparato. Si no se va usar durante un período
prolongado, abrir la tapa y dejar salir el
resto de humedad.

Ayuda en caso de avería

Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
Peligro
Encargar a un técnico que realice todas las comprobaciones y trabajos en las piezas eléctricas.
El motor (turbina de aspiración) no
arranca
Recipiente de líquidos lleno.
Vaciar el recipiente para líquidos.
No hay tensión eléctrica.
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable y el enchufe del
aparato.
El interruptor protector del motor se ha
activado.
Reestablecer el interruptor.
Interruptor del flotador bloqueado.
Limpiar el interruptor del flotador.
La capacidad de aspiración se va
reduciendo poco a poco
La boquilla, la manguera de aspiración
o el tubo de aspiración están atasca­dos.
Compruébelo y limpie los accesorios.
La válvula de la manguera de desagüe
no está totalmente cerrada.
Cerrar la válvula de desagüe, limpiar si
es necesario.
El vaciado del recipiente de líquido
dura demasiado
La válvula de retención en el manguito
de empalme para accesorios está sucia o defectuosa.
Comprobar la válvula de retención,
dado el caso limpiarla.
Manguera de desagüe aplastada o
atascada.
Comprobar la manguera de desagüe y
la válvula, limpiar si es necesario.
El piloto de control "Tensión de
red" se enciende
La clavija de red está insertada y haz ten­sión de red.
44 ES
Page 45
Se ilumina el piloto de control de error "Dirección de giro errónea"
(solo IVL 120/30)
Dirección de giro de la turbina de absor-
ción incorrecta, cambiar los polos del
enchufe.

Servicio de atención al cliente

Si la avería no se puede solucionar el aparato debe ser revisado por el servi­cio técnico.

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de re-
puesto
No viene incluido ningún accesorio. El ac­cesorio se puede pedir por separado según la aplicación.
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Accesorio para la lim­pieza de la máquina
Manguera de aspiración, PU, 5m
Boquilla de aspiración, goma
Boquilla de aspiración, plástico
Boquilla de aspiración, cónica
Accesorio para limpie­za de suelos
Manguera de aspiración, PU, 5m
Codo, acero inoxidable 6.906-767.0 Tubería de absorción,
acero inoxidable (se ne­cesita dos veces)
Boquilla para suelos, 370 mm4.130-408.0
Nº de pedido DN51
6.906-786.0
6.902-146.0
6.906-773.0
6.906-764.0
Nº de pedido DN51
6.906-786.0
6.906-766.0
45ES
Page 46
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: aspirador en húmedo/seco Modelo: 1.573-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-812
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
46 ES
Head of Approbation
Page 47

Datos técnicos

IVL 120/27-1 IVL 120/30
Tensión de red V 230 400 Frecuencia Hz 1~ 50 3~ 50 Potencia W 2700 3000 Fusible de red (inerte) A 16 -­Impedancia de red máxima permitida Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189 Capacidad del depósito l 147 147 Cantidad de líquido l 120 120 Cesta filtrante para sólidos l 38 38 Tiempo de aspiración (120 litros) s 62 57 Tiempo de vaciado (120 litros) s 72 66 Cantidad de aire (máx.) l/s 65 68 Depresión (máx.) kPa
(mbar) Clase de protección -- I I Categoria de protección -- IPX4 IPX4 Toma de la manguera de aspiración Diáme-
tro nomi-
nal Longitud de la manguera de aspiración m 5 5 Longitud x anchura x altura mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Peso de funcionamiento típico kg 143 150 Temperatura ambiente °C -10...+40 -10...+40 Humedad relativa % 30...90 30...90
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
dB(A) 69 72
dB(A) 1 1 Valor de vibración mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
Cable de co-
H07RN-F 3x2,5 mm
2
nexión a la red
IVL 120/27-1 No. de pieza Longitud del
cable
EU 6.649-323.0 8 m
Cable de co-
H07RN-F 4x1,5 mm
2
nexión a la red
IVL 120/30 No. de pieza Longitud del
cable
EU 6.649-367.0 8 m
24,1 (241) 28,6 (286)
51 51
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
47ES
Page 48
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249!
A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.

Índice

Proteção do meio-ambiente PT . . .1 Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .2
Símbolos no aparelho . . . . PT . . .2
Avisos de segurança . . . . . PT . . .2
Elementos do aparelho . . . PT . . .3 Colocação em funcionamento PT . . .4
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .4
Colocar fora de serviço . . . PT . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .5
Conservação e manutenção PT . . .5 Ajuda em caso de avarias . PT . . .5
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .7
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .8

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simila­res não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, eli­mine os aparelhos velhos atra­vés de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de Ins-
truções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
48 PT
Page 49
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Este aparelho foi concebido para a as-
piração de líquidos não inflamáveis e não explosivos.
Este aparelho foi concebido para a as-
piração de líquidos com óleo, lubrifican­tes de refrigeração e aparas.
Este aparelho é apropriado para a utili-
zação industrial.
Qualquer outro tipo de utilização é con-
siderado inadequado.

Símbolos no aparelho

Advertência
Perigo de esmagamento durante o blo­queio do reservatório dos líquidos
Não posicionar as mãos entre o reservató­rio dos líquidos e a tampa durante o blo­queio.

Avisos de segurança

Perigo
Proteger o aparelho contra a chuva. Não armazenar fora de casa.
Advertência
O aparelho não é adequado para a aspira­ção de pós perigosos.
Desligar o aparelho e retirar a ficha da
tomada, assim que os trabalhos estive­rem concluídos.

Em caso de emergência

Em caso de emergência (p.ex. depois
da aspiração de materiais inflamáveis, curto-circuito ou outras falhas eléctri­cas) desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.

Ligação eléctrica

Não é permitida a utilização de um
cabo de extensão.
Atenção
A impedância de rede máx. permitida, no ponto de conexão eléctrico (ver dados téc­nicos), não pode ser excedida. Em caso de dúvidas sobre a impedância de rede exis­tente no seu ponto de conexão, deve entrar em contacto com a empresa de forneci­mento de energia.
49PT
Page 50

Elementos do aparelho

1 Mangueira de descarga 2 Cesta do filtro para substâncias sólidas
(no aparelho) 3 Bocal de ligação para acessórios 4 Válvula de retenção 5 Tampa do reservatório dos líquidos 6 Mangueira para a turbina de aspiração 7 Válvula da mangueira de descarga 8 Reservatório de líquidos 9 Rolo de guia com travão de imobiliza-
ção 10 Válvula de comutação "Aspirar/Esva-
ziar" 11 Manípulo de deslize 12 Lâmpada de controlo "Tensão de rede
existente" 13 Lâmpada de controlo "Sentido de rota-
ção errado"
(apenas IVL 120/30) 14 Interruptor Liga/Desliga 15 Fecho
50 PT
16 Ficha de rede
Page 51

Colocação em funcionamento

Colocar o aparelho em posição de tra-
balho; se necessário, proteger com tra-
vões de imobilização. Assegurar que a cesta do filtro está cor-
rectamente instalada. Colocar a válvula de comutação em
operação de aspiração. Inserir o tubo flexível de aspiração na
respectiva conexão do tubo de aspira-
ção. Posicionar os acessórios desejados na
mangueira de aspiração.

Manuseamento

Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
Ligar a máquinaAspirar líquido, aparas.
Aviso:A turbina de aspiração é desligada assim que o reservatório de líquidos estiver cheio. Antes de continuar a utilizar o apare­lho é necessário esvaziar a cesta do filtro e o reservatório de líquidos.

Esvaziar o reservatório de líquidos

Desligar o aparelho e separar da rede.Deslocar o aparelho para a unidade de
eliminação de líquidos. Ajustar a válvula de comutação em "Es-
vaziar". Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
Ligar a máquinaPosicionar a mangueira de escoamento
na unidade de eliminação e abrir cuida-
dosamente a válvula de escoamento. Após o esvaziamento do reservatório
dos líquidos deve-se fechar a manguei-
ra de escoamento e desligar o apare-
lho. Eliminar ou reutilizar o conteúdo de
acordo com as prescrições legais em
vigor.
Esvaziar a cesta do filtro das subs-
tâncias sólidas
Desligar o aparelhoAbrir fechos.Desbloquear o pino de encaixe na do-
bradiça.
Abrir completamente a tampa o reser-
vatório dos líquidos.
Retirar e esvaziar a cesta do filtro.Voltar a inserir a cesta do filtro e fechar
a tampa.
Fixar os fechos e ter atenção ao encai-
xe correcto da tampa.
Esvaziar o reservatório de líquidos.Eliminar ou reutilizar o conteúdo de acor-
do com as prescrições legais em vigor.
Aviso:Uma cesta do filtro cheia prolonga o esvaziamento de pressão. Esvaziar primei­ro a cesta do filtro, de modo a reduzir o tempo de esvaziamento.

Limpar o recipiente

Aviso:Os lubrificantes de refrigeração à
base de água podem implicar uma conta­minação bacteriana. Estes depósitos po­dem entupir as aberturas e os espaços intermédios da cesta do filtro. Utilizar roupa de trabalho adequada durante a sua remo­ção.
Esvaziar o recipiente e a cesta de filtro.Retirar os depósitos do recipiente e da
cesta de filtro.
Eliminar os depósitos, o conteúdo do
recipiente e da cesta do filtro de acordo com as legislação em vigor.

Colocar fora de serviço

Esvaziar o reservatório de líquidos.Esvaziar a cesta do filtro das substân-
cias sólidas.
Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar.
Desmontar os acessórios e, caso ne-
cessário, lavar e secar.
Aviso: Esvaziar o aspirador após cada uti­lização e deixar secar o recipiente aberto.
51PT
Page 52

Transporte

Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.

Armazenamento

Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.

Conservação e manutenção

Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Lavar o aparelho e os acessórios perio-
dicamente com água limpa e deixar se-
car. De modo a evitar uma elevada concen-
tração de germes, as aparas e líquidos
não devem ser deixados no aparelho No caso de longas pausas de funciona-
mento deve-se abrir a tampa, de modo
a permitir a evacuação de humidade re-
sidual

Ajuda em caso de avarias

Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Perigo
Todos os trabalhos e verificações nos com­ponentes eléctricos só devem ser efectua­dos por pessoal qualificado.
O motor (turbina de aspiração) não
funciona
Reservatório de líquidos cheio.
Esvaziar o reservatório de líquidos.
Falta de corrente eléctrica.
Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo e a ficha do aparelho.
Disparo do disjuntor do motor.
Repor interruptor.
Interruptor do flutuador bloqueado.
Limpar o interruptor do flutuador.

A força de aspiração diminui

O bocal, o chupador ou o tubo de aspi-
ração estão entupidos.
Verificar, limpar os acessórios.
A válvula da mangueira de descarga
não está totalmente fechada.
Fechar a válvula de descarga e limpar,
se necessário.
O esvaziamento do reservatório de
líquidos demora bastante tempo
Válvula de retenção no bocal de cone-
xão dos acessórios está com defeito ou suja.
Controlar a válvula de retenção e even-
tualmente limpar.
Mangueira de descarga esmagada ou
entupida.
Controlar a mangueira de descarga e a
válvula e, se necessário, limpar.
A lâmpada de controlo "Tensão de
rede" brilha
A ficha de rede está encaixada e a tensão de rede conectada.
52 PT
Page 53
Lâmpada de controlo "Sentido de
rotação errado" brilha (apenas IVL
120/30)
Sentido de rotação errado da turbina de
aspiração, trocar os pólos na ficha.

Serviço de assistência técnica

Quando o defeito não puder ser conser­tado, a máquina deverá ser verificada pelo serviço de assistência técnica.

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças sobres-
salentes
No volume de fornecimento não estão in­cluídos nenhuns acessórios. Os acessó­rios têm que ser encomendados separadamente para as respectivas aplica­ções.
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui­ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos servi­ços.
Acessórios para a lim­peza da máquina
Mangueira de aspiração, PU, 5m
Bico de aspiração, borra­cha
Bico de aspiração, plásti-co6.906-773.0
Bico de aspiração, cónico 6.906-764.0
N.º de enco­menda DN51
6.906-786.0
6.902-146.0
Acessórios para a lim­peza do chão
Mangueira de aspiração, PU, 5m
Tubo curvo, aço inoxidá­vel
Tubo de aspiração, aço inoxidável (necessário 2x)
Bico de chão, 370mm 4.130-408.0
N.º de enco­menda DN51
6.906-786.0
6.906-767.0
6.906-766.0
53PT
Page 54
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador húmido e seco Tipo: 1.573-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-812
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
54 PT
Head of Approbation
Page 55

Dados técnicos

IVL 120/27-1 IVL 120/30
Tensão da rede V 230 400 Frequência Hz 1~ 50 3~ 50 Potência W 2700 3000 Protecção de rede (fusível de acção
lenta) Impedância da rede máx. permitida Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189 Conteúdo do recipiente l 147 147 Quantidade de enchimento do líquido l 120 120 Cesta do filtro para substâncias sólidas l 38 38 Tempo de aspiração (120 litros) s 62 57 Tempo de esvaziamento (120 litros) s 72 66 Volume de ar (máx.) l/s 65 68 Subpressão (máx.) kPa
Classe de protecção -- I I Tipo de protecção -- IPX4 IPX4 Ligação do tubo flexível de aspiração Diâme-
Comprimento do tubo de aspiração m 5 5 Comprimento x Largura x Altura mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Peso de funcionamento típico kg 143 150 Temperatura ambiente °C -10...+40 -10...+40 Humidade relativa no ar % 30...90 30...90
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
Cabo de
H07RN-F 3x2,5 mm
rede IVL 120/27-1 Refª Comprimen-
to do cabo
EU 6.649-323.0 8 m
Cabo de
H07RN-F 4x1,5 mm
rede IVL 120/30 Refª Comprimen-
to do cabo
EU 6.649-367.0 8 m
A16 --
24,1 (241) 28,6 (286)
(mbar)
51 51 tro nomi­nal
dB(A) 69 72 dB(A) 1 1
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
2
2
55PT
Page 56
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249 læses!
Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.

Indholdsfortegnelse

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1 Bestemmelsesmæssig anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Symboler på maskinen. . . . DA . . .2
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .2
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .3
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Ud-af-drifttagning . . . . . . . . DA . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . . 5
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .6 EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .7

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i driftsvejlednin-
gen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
56 DA
Page 57
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
Maskinen er beregnet til opsugning af
ikke brændbare og ikke eksplosionsfar­lige væsker.
Maskinen er beregnet til opsugning af
olieholdige væsker, kølesmøremidler og spåner
Dette apparat er beregnet til erhvervs-
mæssig brug.
Hver anden brug anses for at være
uhensigtsmæssig.

Symboler på maskinen

Advarsel
Risiko for klemning når væskebeholde­ren lukkes
Når den lukkes, må hænderne ikke komme mellem væskebeholder og dæksel.

Sikkerhedsanvisninger

Risiko
Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbevares udendørs.
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af far­ligt støv.
Efter afslutning af arbejdet skal appara-
tet slukkes og netstikket trækkes ud.

I nødstilfælde

I nødstilfælde (f.eks. ved indsugning af
brændbare materialer, ved kortslutning eller andre elektriske fejl) skal der sluk­kes for sugeren og netstikket trækkes ud.

El-tilslutning

Det er ikke tilladt at bruge en forlænger-
ledning.
Forsigtig
Den maksimal tilladelige netimpedans ved el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netim­pedansen af tilslutningspunktet, kontakt venligst energiforsyningsvirksomheden.
57DA
Page 58

Maskinelementer

1 Aftapningsslange 2 Filterkurv til faste stoffer (i maskinen) 3 Tilslutningsstykke til tilbehør 4 Kontraventil 5 Væskebeholderens dæksel 6 Slange til sugeturbinen 7 Ventil aftapningsslange 8 Væskebeholder 9 Styringshjul med stopbremse 10 Skifteventil Sugning/Tømning 11 Skydegreb 12 Kontrollampe "Netspænding eksisterer" 13 Kontrollampe "Ukorrekt drejeretning"
(kun IVL 120/30) 14 Tænd-/slukkontakt 15 Lås 16 Netstik
58 DA
Page 59

Ibrugtagning

Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg
for at sikre med stopbremsen om nød-
vendigt.
Sørg for, at filterkurven sættes korrekt i.Skifteventilen stilles til Sugning.Sæt sugeslangen ind i sugeslangens til-
slutning. Sæt det ønskede tilbehør på sugeslan-
gen.

Betjening

Sæt netstikket i en stikdåse.Tænd for maskinenOpsuge væske, spåner.
Bemærk:Hvis væskebeholderen er fyldt, slukkes sugeturbinen. Inden man fortsæt­ter med maskinens brug, skal filterkurv og væskebeholder tømmes.

Tømme væskebeholderen

Sluk apparatet og afbryd det fra strøm-
nettet. Kør maskinen til bortskaffelsesindret-
ningen til væsker.
Stil skifteventilen på tømning.Sæt netstikket i en stikdåse.Tænd for maskinenFør aftapningsslangen til bortskaffel-
sesindretningen og åbn forsigtigt aftap-
ningsventilen. Når væskebeholderen er tømt, lukkes
ventilen på aftapningsslangen, og ap-
paratet frakobles. Indholdet bortskaffes iht. gældende lov-
givning eller genanvendes.

Tømme filterkurven til faste stoffer

Sluk for maskinenÅbn låset.Løsn stopbolten på hængslet.Åbn dækslet til væskebeholderen helt. Tag filterkurven ud og tøm den.Sæt filterkurven tilbage og luk dækslet.Fastgør låsene og sørg for at dækslet
sidder rigtigt.
Tøm væskebeholderen.Indholdet bortskaffes iht. gældende lov-
givning eller genanvendes.
Bemærk:En fyldt filterkurv forlænger ud­blæsningen under tryk. For at forkorte tøm­ningen skal filterkurven først tømmes.

Beholderen renses

Bemærk:Da kølesmøremidlerne er på
vandbasis, kan der opstå bakterielle kimer. Disse aflejringer kan tilstoppe filterkurvens åbninger og mellemrum. Ved fjernelse bæ­res egnet beskyttelsesudstyr.
Tøm beholder og filterkurv.Fjern aflejringerne fra beholder og filter-
kurv.
Bortskaf aflejringerne og indholdet i be-
holder og filterkurv iht. gældende lov­givning.

Ud-af-drifttagning

Tøm væskebeholderen.Tøm filterkurven til faste stoffer.Sluk apparatet med tænd/slukkontak-
ten.
Fjern tilbehøret og skyl det igennem
ved behov, og tør det bagefter.
Bemærk: Sugeren tømmes efter hver an­vendelse og tørres ved åben beholder.

Transport

Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.

Opbevaring

Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.
59DA
Page 60

Pleje og vedligeholdelse

Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Maskinen og tilbehøret skal skylles med
frisk væske og tørres i regelmæssige
intervaller. For at undgå kimer og bakteier, må
spån og væsker ikke forblive i maski-
nen. Ved længere driftspauser skal dækslet
åbnes så den resterende fugtighed kan
slippe ud.

Hjælp ved fejl

Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Risiko
Alle kontroller og arbejder på elektriske dele skal gennemføres af en fagmand.

Motoren (sugeturbine) starter ikke

Væskebeholder fyldt.
Tøm væskebeholderen.
Ingen elektrisk spænding.
Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring. Kontroller strømledningen og maski-
nens netstik.
Motorbeskyttelseskontakt blev frigivet.
Sæt kontakten tilbage.
Svømmerkontakt blokeret.
Rens svømmerkontakten.

Sugekraften bliver gradvist mindre

Mundstykke, sugeslange eller sugerør
tilstoppet. Kontroller, rengør tilbehør.
Aftapningsslangen ventil er ikke helt
lukket. Luk aftapningsventilen, rens evt.
Tømningen af væskebeholderen va-
rer for længe
Kontraventilen i tilslutningsstykket til til-
behør er tilsmudset eller defekt.
Kontroller kontraventilen, rens den evt.
Aftapningsslangen er knækket eller til-
stoppet.
Kontroller aftapningsslangen og venti-
len, rens evt.

Kontrollampe "Netspænding" lyser

Netstikket er stukket i og der er netspæn­ding.
Kontrollampe "forkert drejeretning"
lyser (kun IVL 120/30).
Sugeturbinen har en forkert drejeret-
ning, udskift pol på stikket.

Kundeservice

Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski­nen kontrolleres fra kundeservice.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
60 DA
Page 61

Tilbehør og reservedele

Tilbehøret kommer ikke med maskinen. Af­hængigt af anvendelsen skal tilbehøret be­stilles separat.
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
Tilbehør til maskinrens­ning
Sugeslange, PU, 5m 6.906-786.0 Sugedyse, gummi 6.902-146.0 Sugedyse, kunststof 6.906-773.0 Sugedyse, konisk 6.906-764.0
Tilbehør til gulvrens­ning
Sugeslange, PU, 5m 6.906-786.0 Knæstykke, rustfrit stål 6.906-767.0 Sugerør, rustfrit stål (bru-
ges 2x) Gulvdyse 370mm 4.130-408.0
Bestillingsnr. DN51
Bestillingsnr. DN51
6.906-766.0
EU-overensstemmelseserklæ-
ring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Våd- og tørsuger Type: 1.573-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.957-812
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
Head of Approbation
61DA
Page 62

Tekniske data

IVL 120/27-1 IVL 120/30
Netspænding V 230 400 Frekvens Hz 1~ 50 3~ 50 Effekt W 2700 3000 Sikring (forsinket) A 16 -­Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189 Beholderindhold l 147 147 Fyldmængde væske l 120 120 Filterkurv til faste stoffer l 38 38 Sugetid (120 liter) s 62 57 Tømningstid (120 liter) s 72 66 Luftmængde (max.) l/s 65 68 Undertryk (max.) kPa
(mbar) Beskyttelsesklasse -- I I Kapslingsklasse -- IPX4 IPX4 Sugeslangetilslutning Indven-
dig dia-
meter Længde af sugeslangen m 5 5 Længde x bredde x højde mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Typisk driftsvægt kg 143 150 Omgivelsestemperatur °C -10...+40 -10...+40 Relativ luftfugtighed % 30...90 30...90
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
dB(A) 69 72
dB(A) 1 1 Hånd-arm vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
Netkabel H07RN-F 3x2,5 mm
2
IVL 120/27-1 Partnr. Kabellæng-
de
EU 6.649-323.0 8 m
Netkabel H07RN-F 4x1,5 mm
2
IVL 120/30 Partnr. Kabellæng-
de
EU 6.649-367.0 8 m
24,1 (241) 28,6 (286)
51 51
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
62 DA
Page 63
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift!
Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer.
Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.

Innholdsfortegnelse

Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningen NO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .2
Symboler på maskinen. . . . NO . . .2
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .2
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .3
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Stans av driften . . . . . . . . . NO . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .5
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .6
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .6
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .7

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan re­sirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH

Symboler i bruksanvisningen

Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
63NO
Page 64

Forskriftsmessig bruk

Dette apparatet er ment for oppsuging
av ikke brennbare og ikke eksplosjons­farlige væsker.
Denne maskinen er egnet for oppsu-
ging av oljeholdige væsker, kjøle-smø­remidler og spon.
Dette apparatet er egnet for industriell
virksomhet.
En hver annen bruk regnes som ikke-
forskriftsmessig bruk.

Symboler på maskinen

Advarsel
Fare for klemming ved lukking av væs­kebeholderen
Ved lukking må du ikke holde hendene mel­lom væskebeholderen og lokket.

Sikkerhetsanvisninger

Fare
Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbevares utendørs.
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opptak av farlig støv.
Ved avsluttet arbeide skal apparatet
slås av og støpdelet trekkes ut.

I nødstilfelle

I nødstilfeller (f. eks. hvis man har sugd
opp brennbare materialer, ved kortslut­ning eller andre elektriske feil) må ap­paratet slås av og nettstøpselet trekkes ut.

Elektrisk tilkobling

Bruk av skjøteledning er ikke tillatt.
Forsiktig!
Maksimalt tillatt nettimpedans på det elek­triske tilkoblingspunktet (se tekniske data) skal ikke overskrides. Dersom det er uklar­heter om nettimpedansen på tilkoblings­punktet ditt, vennligst kontakt strømleverandøren for informasjon.
64 NO
Page 65

Maskinorganer

1 Avtappingsslange 2 Filterkurv for faste stoffer (i apparatet) 3 Tilkoblingsstuss for tilbehør 4 Tilbakeslagsventil 5 Lokk til væskebeholderen 6 Slange for sugeturbin 7 Ventil avtappingsslange 8 Væskebeholder 9 Styrerulle med holdebremse 10 Omkoblingsventil suge/tømme 11 Skyvehåndtak 12 Kontrolllampe "Strøm på" 13 Kontrolllampe "Feil rotasjonsretning"
(kun IVL 120/30) 14 Av/på-bryter 15 Lås 16 Støpsel
65NO
Page 66

Ta i bruk

Sett maskinen i arbeidsstilling, og sett
om nødvendig på parkeringsbremsen. Pass på at filterkurven er satt inn kor-
rekt.
Sett omkoblingsventilen til suging.Sett sugeslangen inn i sugeslangetil-
koblingen. Sett på ønsket tilbehør på sugeslangen.

Betjening

Sett støpselet i stikkontakten.Slå på maskinenSuge opp væske, spon
Merk:Dersom væskebeholderen er full slås sugeturbinen av. Før videre bruk av appa­ratet må filterkurven og væskebeholderen tømmes.

Tømme væskebeholder

Slå av maskinen og trekk støpselet ut
av stikkontakten. Kjør apparatet til avfallsinnretningen for
væsker.
Sett omkoblingsventilen til tømming.Sett støpselet i stikkontakten.Slå på maskinenFør tappeslangen til avfallsinnretningen
og åpne tappeventilen forsiktig. Etter tømming av væskebeholderen,
lukk ventilen på tappeslangen og slå av
maskinen. Kast innholdet i henhold til gjeldende
regler, eller send til gjenbruk.

Tøm filterkurven for faste stoffer

Slå maskinen avÅpne lås.Lås opp låsebolt på hengsler.Åpne lokket til væskebeholderen full-
stendig.
Ta ut filterkurven og tøm den.Sett inn igjen filterkurven og lukk dekse-
let. Sett på låser og pass på at lokket sitter
korrekt.
66 NO
Tømme væskebeholder.Kast innholdet i henhold til gjeldende
regler, eller send til gjenbruk.
Merk:Full filterkurv forlenger trykktømmin­gen. For å forkorte tømmetiden, tøm filter­kurven først.

Rengjøre beholder

Merk:På grunn av vannbaserte kjøle-smø-
remidler kan det oppstå bakteriell forurens­ning. Slike avlagringer kan tilstoppe åpninger og mellomrom i filterkurven. Bru­keren må bruke egnet vernetøy.
Tøm beholder og filterkurv.Fjern avlagringer fra beholder og filter-
kurv.
Avlagringer og innhold av beholder og
filterkurv skal avfallshåndteres i sam­svar med gjeldende regler.

Stans av driften

Tømme væskebeholder.Tøm filterkurven for faste stoffer.Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV
bryteren.
Tilbehør demonteres og skylles og tør-
kes ved behov.
Merk:Tøm sugeren etter hver bruk og la den tørke med åpen beholder.

Transport

Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.

Lagring

Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Page 67

Pleie og vedlikehold

Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Skyll apparat og tilbehør med ren væs-
ke med jevne mellomrom og la de tør-
ke. For å unngå smittestoffer, ikke la det
være spon og væske i apparatet. Ved lengre driftspauser, åpne lokket for
å fjerne rester av fuktighet

Feilretting

Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Fare
Alle kontroller og arbeider på elektriske de­ler må utføres av en fagperson.

Motoren (sugeturbinen) starter ikke

Væskebeholder full.
Tømme væskebeholder.
Får ikke strøm.
Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen. Kontroller strømkabel og støpsel på ap-
paratet.
Motorvernbryter er utløst.
Tilbakestill bryteren.
Flottørbryter blokkert.
Rengjør flottørbryter.

Sugekraften avtar gradvis

Munnstykke, sugeslange eller forlen-
gelsesrør tilstoppet. Kontroller, rengjør tilbehør.
Ventil på avtappingsslange ikke helt
lukket. Lukk avtappingsventil, rengjør om nød-
vendig.
Tømming av væskebeholder tar
lang tid
Tilbakeslagsventil i tilkolingsstuss for til-
behør tilsmusset eller defekt.
Kontroller tilbakeslagsventilen, eventu-
elt rengjøres.
Avtappingsslange i klem eller tilstoppet.
Kontroller avtappingsslange og ventil,
rengjør om nødvendig.

Kontrollampe "Nettspenning" lyser

Nettstøpselet er satt inn og nettspenningen er tilkoblet.
Kontrollampe for "feil rotasjonsret-
ning" lyser (kun IVL 120/30)
Feil rotasjonsretning på sugeturbin,
skift faser på ledning.

Kundetjeneste

Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
67NO
Page 68

Tilbehør og reservedeler

Det er ikke inkludert noe tilbehør i leveran­sen. Tilbehøret må bestilles separat alt et­ter bruk.
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
Tilbehør for maskinren­gjøring
Sugeslange, PU, 5m 6.906-786.0 Sugedyse, gummi 6.902-146.0 Sugedyse, plast 6.906-773.0 Sugedyse, konisk 6.906-764.0
Tilbehør for gulvrengjø­ring
Sugeslange, PU, 5m 6.906-786.0 Bend, rustfritt stål 6.906-767.0 Sugerør, rustfritt stål
(trengs 2x) Gulvdyse, 370mm 4.130-408.0
Bestillingsnr. DN51
Bestillingsnr. DN51
6.906-766.0

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Våt- og tørrsuger Type: 1.573-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-812
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
68 NO
CEO
Head of Approbation
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
Page 69

Tekniske data

IVL 120/27-1 IVL 120/30
Nettspenning V 230 400 Frekvens Hz 1~ 50 3~ 50 Effekt W 2700 3000 Sikringer (trege) A 16 -­Maks. tillatt nettimpedanse Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189 Beholderinnhold l 147 147 Fyllingsmengde væske l 120 120 Filterkurv for faste stoffer l 38 38 Sugetid (120 Liter) s 62 57 Tømmetid (120 Liter) s 72 66 Luftmengde (maks.) l/s 65 68 Undertrykk (maks.) kPa
(mbar) Beskyttelsesklasse -- I I Beskyttelsestype -- IPX4 IPX4 Sugeslangetilkobling Diame-
ter Lengde av sugeslange m 5 5 Lengde x bredde x høyde mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Typisk driftsvekt kg 143 150 Omgivelsestemperatur °C -10...+40 -10...+40 Relativ luftfuktighet % 30...90 30...90
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
dB(A) 69 72
dB(A) 1 1 Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
Nettledning H07RN-F 3x2,5 mm
2
IVL 120/27-1 Best.nr. Kabellengde EU 6.649-323.0 8 m
Nettledning H07RN-F 4x1,5 mm
2
IVL 120/30 Best.nr. Kabellengde EU 6.649-367.0 8 m
24,1 (241) 28,6 (286)
51 51
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
69NO
Page 70
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.

Innehållsförteckning

Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Symboler i bruksanvisningen SV . . .1 Ändamålsenlig användning SV . . .2 Symboler på aggregatet. . . SV . . .2
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .2
Aggregatelement . . . . . . . . SV . . .3
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .4
Ta ur drift . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .5
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .6 Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .6
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .7

Miljöskydd

Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämp­ligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH

Symboler i bruksanvisningen

Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
70 SV
Page 71

Ändamålsenlig användning

Denna maskin är avsedd för uppsug-
ning av icke brännbara och ej explosi­onsfarliga vätskor.
Denna maskin är avsedd för uppsug-
ning av vätskor som innehåller olja, kylsmörjmedel och spån.
Detta aggregat är avsett för industriell
användning.
All annan användning betraktas som
otillåten.

Symboler på aggregatet

Varning
Klämrisk när vätskebehållaren låses
Håll aldrig händerna mellan vätskebehålla­re och lock under låsningen.

Säkerhetsanvisningar

Fara
Skydda maskinen från regn. Får inte förva­ras utomhus.
Varning
Maskinen är ej lämpad för uppsugning av farligt damm.
Stäng av apparaten och dra ur elkon-
takten när arbetet avslutas.

I nödfall

Stäng av apparaten och dra ur elkon-
takten vid nödsituation (t.ex. vid insug­ning av brännbara material, vid kortslutning eller andra elfel).

Elanslutning

Det är inte tillåtet att använda förläng-
ningskabel.
Varning
Maximalt tillåten nätimpedans på den elek­triska anslutningspunkten (se Tekniska da­ta) får inte överskridas. Vid oklarheter gällande den aktuella nätimpedansen som gäller för din anslutningspunkt, ta kontakt med ditt energiförsörjningsföretag.
71SV
Page 72

Aggregatelement

1 Tömningsslang 2 Filterkorg för fasta partiklar (i maskinen) 3 Anslutningsfäste för tillbehör 4 Strypbackventil 5 Vätskebehållarens lock 6 Slang till sugturbin 7 Ventil tömningsslang 8 Vätskebehållare 9 Styrhjul med parkeringsbroms 10 Omkopplingsventil uppsugning/töm-
ning 11 Skjuthandtag 12 Kontrollampa "Nätspänning finns“ 13 Kontrollampa "Felaktig rotationsrikt-
ning"
(bara IVL 120/30) 14 På/AV-Brytare 15 Förslutning 16 Nätkontakt
72 SV
Page 73

Idrifttagning

Ställ apparaten i arbetsläge och säkra
den vid behov med parkeringsbromsar. Säkerställ att filterkorgen sitter ordent-
ligt på rätt plats.
Ställ omkopplingsventilen på sugdrift.Anslut sugslangen till sugslangsfästet.Montera önskat tillbehör på sugslangen.

Handhavande

Anslut nätkontakt till vägguttag.Koppla till maskinenSuga upp vätska, spån.
Observera:Om vätskebehållaren är fylld, stängs sugturbinen av. Filterkorgen och vätskebehållaren måste tömmas innan man kan fortsätta att använda maskinen.

Tömning av vätskebehållare

Stäng av produkten och skilj den från
nätet. Kör maskinen till avfallshanteringen för
vätska.
Ställ omkopplingsventilen på tömning.Anslut nätkontakt till vägguttag.Koppla till maskinenFör avtappningsslangen till avfallsan-
ordningen och öppna försiktigt avtapp-
ningsventilen. Efter att vätskebehållaren har tömts,
stäng ventilen på tömningsslangen och
stäng av maskinen. Avfallshantera eller återanvänd inne-
hållet enligt gällande lagregler.
Tömning av filterkorg för fasta par-
tiklar
Koppla från aggregatetÖppna tillslutningarna.Spärra upp spärrstiftet på gångjärnet.Öppna vätskebehållarens lock helt. Ta ur filterkorgen och töm den.Sätt tillbaka filterkorgen och stäng lock-
et. Fäst låsanordningar och se till att locket
sitter som det ska.
Töm vätskebehållaren.Avfallshantera eller återanvänd inne-
hållet enligt gällande lagregler.
Observera:En fylld filterkorg gör att tryck­tömningen tar längre tid. För att korta ner tömningstiden, töm filterkorgen först.

Rengöra behållare

Observera:På grund av vattenbaserade
kylsmörjmedel kan bakterier uppstå. Dessa avlagringar kan täppa till öppningar och mellanrum i filterkorgen. Bär lämplig skyddsklädsel när du avlägsnar avlagring­arna.
Tömma behållare och filterkorg.Avlägsna avlagringar från behållare och
filterkorg.
Avfallshantera avlagringar samt inne-
håll från behållare och filterkorg enligt gällande lagstadgade föreskrifter.

Ta ur drift

Töm vätskebehållaren.Tömning av filterkorg för fasta partiklar.Stäng av apparaten med till/från regla-
get.
Montera bort tillbehör, skölj och torka
vid behov.
Observera:Töm maskinen efter varje an­vändning och låt den torka med behållaren öppen.

Transport

Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be­stämmelser så den inte kan tippa eller glida.

Förvaring

Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
73SV
Page 74

Skötsel och underhåll

Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
Spola regelbundet maskinen och tillbe-
hören med frisk vätska och låt alla delar
torka. För att undvika groning, lämna inte
spån eller vätska i maskinen. Under längre driftsuppehåll, öppna lock
för att låta restfuktighet fördunsta.

Åtgärder vid störningar

Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
Fara
Låt en expert utföra alla kontroller och arbe­ten på elektriska delar.

Motorn (sugturbin) startar inte

Vätskebehållare fylld.
Töm vätskebehållaren.
Ingen elektrisk spänning.
Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring. Kontrollera apparatens nätkabel och
nätkontakt.
Motorskyddsbrytaren har löst ut.
Återställ brytaren.
Nivåvakt blockerad.
Rengör nivåvakt.

Sugkraften är för låg

Stopp i munstycke, sugslang eller sug-
rör. Kontrollera, rengör tillbehör.
Ventilen på tömningsslangen är inte
helt stängd. Stäng tömningsventilen, rengör om det
behövs.
Tömningen av vätskebehållaren tar
lång tid.
Backventil i anslutningsfäste för tillbe-
hör nedsmutsad eller defekt.
Kontrollera backventilen, rengör vid be-
hov.
Tömningsslang klämd eller tilltäppt.
Kontrollera tömningsslang och ventil,
rengör vid behov.

Varningslampa "Nätspänning" lyser

Elkontakt sitter i och det finns nätspänning.
Kontrollampa "Felaktig rotations-
riktning" lyser (endast IVL 120/30)
Sugturbinen har fel rotationsriktning,
byt polerna på kontakten.

Kundservice

Kan störningen inte åtgärdas måste ap­paraten kontrolleras av kundservice.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
74 SV
Page 75

Tillbehör och reservdelar

Inget tillbehör ingår i leveransen. Tillbehö­ret måste beställas separat beroende av användning.
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi-
nal-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be-
hövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer-
cher.com.
Tillbehör till maskinren­göring
Sugslang, PU, 5 m 6.906-786.0 Sugmunstycke, gummi 6.902-146.0 Sugmunstycke, plast 6.906-773.0 Sugmunstycke, koniskt 6.906-764.0
Tillbehör för golvrengö­ring
Sugslang, PU, 5 m 6.906-786.0 Rörböj, rostfritt stål 6.906-767.0 Sugrör, rostfritt stål (be-
hövs 2x) Golvmunstycke, 370 mm 4.130-408.0
Beställ­ningsnr. DN51
Beställ­ningsnr. DN51
6.906-766.0
Försäkran om EU-överens-
stämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Våt- och torrdammsugare Typ: 1.573-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
5.957-812
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
75SV
Page 76

Tekniska data

IVL 120/27-1 IVL 120/30
Nätspänning V 230 400 Frekvens Hz 1~ 50 3~ 50 Effekt W 2700 3000 Säkringar (tröga) A 16 -­Maximalt tillåten nätimpedans Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189 Behållarvolym l 147 147 Påfyllnadsmängd vätska l 120 120 Filterkorg för fasta partiklar l 38 38 Sugtid (120 liter) s 62 57 Tömningstid (120 liter) s 72 66 Luftmängd (max.) l/s 65 68 Undertryck (max.) kPa
(mbar) Skyddsklass -- I I Skydd -- IPX4 IPX4 Sugslangsanslutning Märk-
vidd Sugslangens längd m 5 5 Längd x Bredd x Höjd mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Typisk driftvikt kg 143 150 Omgivande temperatur °C -10...+40 -10...+40 Relativ luftfuktighet % 30...90 30...90
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
dB (A) 69 72
dB (A) 1 1 Hand-Arm Vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
Nätkabel H07RN-F 3x2,5 mm
2
IVL 120/27-1 Artikelnr. Kabellängd EU 6.649-323.0 8 m
Nätkabel H07RN-F 4x1,5 mm
2
IVL 120/30 Artikelnr. Kabellängd EU 6.649-367.0 8 m
24,1 (241) 28,6 (286)
51 51
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
76 SV
Page 77
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.

Sisällysluettelo

Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . .1
Käyttöohjeessa esiintyvät sym-
bolit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . .2
Laitteessa olevat symbolit . FI . . . 2
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Laitteen osat. . . . . . . . . . . . FI . . .3
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . . 4
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Käytön lopettaminen . . . . . FI . . .4
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . .5
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Varusteet ja varaosat . . . . . FI . . .6
EU-standardinmukaisuustodis-
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .6
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . .7

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar­vokkaita kierrätettäviä materiaa­leja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
77FI
Page 78

Käyttötarkoitus

Tämä laite on tarkoitettu ei palavien ja
ei räjähdysvaarallisten nesteiden imu­rointiin.
Tämä laite soveltuu öljypitoisten nestei-
den, jäähdytysvoiteluaineiden ja lastu­jen imuroimiseen.
Tämä laite soveltuu teollisuuskäyttöön.Kaikenlainen muu käyttö on epäasian-
mukaista.

Laitteessa olevat symbolit

Varoitus
Puristukseenjäämisvaara nestesäiliötä suljettaessa.
Älä suljettaessa missään tapauksessa laita käsiä nestesäiliön ja kannen väliin.

Turvaohjeet

Vaara
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ul­kona.
Varoitus
Laitetta ei ole tarkoitettu vaarallisten pöly­jen imurointiin.
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapis-
toke irti, kun lopetat laitteen käytön.

Hätätapauksessa

Hätätapauksessa ( esim. palavien ma-
teriaalien imemisen, oikosulun tai muun sähkövian yhteydessä) laite on kytket­tävä pois päältä ja vedettävä virtapisto­ke irti.

Sähköliitäntä

Jatkokaapelin käyttäminen ei ole sallit-
tua.
Varo
Sähköliitännän suurinta sallittua verkko­vastusta ei saa ylittää (katso tekniset tie­dot). Jos ilmenee epäselvyyksiä koskien verkkoliitäntäsi käytettävissä olevaa verk­kovastusta, ota yhteys energiansyöttöyhti­öösi.
78 FI
Page 79

Laitteen osat

1 Poistoletku 2 Suodatinkori kiinteille aineille (laitteen
sisäpuolella) 3 Lisävarusteliittimet 4 Takaiskuventtiili 5 Nestesäiliön kansi 6 Imuturbiinin letku 7 Poistoletkun venttiili 8 Nestesäiliö 9 Ohjausrulla ja seisontajarru 10 Vaihtoventtiili imurointi/tyhjennys 11 Työntökahva 12 Merkkivalo "Verkkojännite päällä" 13 Merkkivalo „väärä pyörimissuunta“
(vain IVL 120/30) 14 Päälle/pois -kytkin 15 Lukitus 16 Virtapistoke
79FI
Page 80

Käyttöönotto

Aseta laite toiminta-asentoon ja varmis-
ta laite tarvittaessa seisontajarruilla. Varmista, että suodatinkori on asetettu
oikein paikoilleen. Käännä vaihtoventtiili asentoon imu-
rointi.
Työnnä imuletku imuletkuliitäntään.Aseta haluttu lisävaruste imuletkun
päähän.

Käyttö

Liitä virtapistoke pistorasiaan.Laitteen käynnistäminenImuroi nesteet, lastut.
Huomautus:Kun nestesäiliö on tännä, imuturbiini kytkeytyy pois päältä. Suodatin­kori ja nestesäiliö on tällöin tyhjennettävä ennen laitteen käytön jatkamista.

Nestesäiliön tyhjentäminen

Kytke laite pois päältä ja irrota sähkö-
verkosta.
Aja laite nesteen jätehuoltopisteelle.Käännä vaihtoventtiili asentoon tyhjen-
nys.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.Laitteen käynnistäminenJohda tyhjennysletku jätehuoltopistee-
seen ja avaa varovasti tyhjennysventtii-
li. Kun nestesäiliö on tyhjennetty, sulje
tyhjennysletkun venttiili ja kytke laite
pois päältä. Hävitä tyhjennetty neste lakisääteisten
määräysten mukaisesti tai käytä neste
uudelleen.
Kiinteiden aineiden suodatinkorin
tyhjentäminen
Laitteen kytkeminen pois päältäAvaa lukitukset.Vapauta saranan lukituspultti lukituk-
sesta.
Avaa nestesäiliön kansi täysin. Irrota ja tyhjennä suodatinkori.
Aseta suodatinkori takaisin paikalleen
ja sulje kansi.
Kiinnitä kiinnittimet ja huomioi kannen
moitteeton istuvuus.
Tyhjennä nestesäiliö.Hävitä tyhjennetty neste lakisääteisten
määräysten mukaisesti tai käytä neste uudelleen.
Huomautus:Täysinäinen suodatinkori pi­dentää painetyhjennysaikaa. Tyhjen­nysajan lyhentämiseksi, tyhjennä ensin suodatinkori.

Säiliön puhdistaminen

Huomautus:Vesiperusteisista jäähdytys-
voiteluaineista johtuen, bakteerit voivat ai­heuttaa laitteen saastumista. Nämä saastekerrostumat voivat tukkia suodatin­korin aukot ja välitilat. Käytä kerrostumia poistaessa soveliasta suojavaatetusta.
Tyhjennä säiliö ja suodatinkori.Poista kerrostumat säiliöstä ja suoda-
tinkorista.
Hävitä kerrostumat, säiliön ja suodatin-
korin sisällöt voimassa olevien määrä­ysten mukaisesti.

Käytön lopettaminen

Tyhjennä nestesäiliö.Tyhjennä kiinteiden aineiden suodatin-
kori.
Kytke laite pois päältä päälle/pois pääl-
tä -kytkimellä.
Poista varusteet ja huuhtele ne tarvitta-
essa vedellä ja kuivaa ne.
Huomautus: Tyhjennä imuri jokaisen käy­tön jälkeen ja anna kuivua säiliön ollessa avattuna.

Kuljetus

Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti.
80 FI
Page 81

Säilytys

Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai­no.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.

Hoito ja huolto

Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Huuhtele laite ja varusteet säännöllisin
väliajoin raikkaalla nesteellä ja anna
kuivua. Pilaantumisen estämiseksi, älä jätä las-
tuja ja nesteitä laitteeseen Avaa kansi pidempien käyttötaukojen
ajaksi, jotta jäännöskosteus pääsee
haihtumaan

Häiriöapu

Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Vaara
Anna asiantuntijan suorittaa kaikki sähkö­osia koskevat tarkastukset ja työt.
Moottori (imuturbiini) ei lähde käyn-
tiin
Nestesäiliö täynnä.
Tyhjennä nestesäiliö.
Ei sähköjännitettä.
Tarkasta virransyötön pistorasia ja su-
lake. Tarkasta laitteen verkkokaapeli ja verk-
kopistoke.
Moottorisuoja on lauennut.
Käännä kytkin takaisin.
Uimurikytkin ei toimi.
Puhdista uimurikytkin.

Imukyky vähenee vähitellen

Suutin, imuletku tai imuputki tukkeutu-
nut.
Tarkasta, puhdista varusteet.
Poistoletkun venttiili ei ole täysin suljettu.
Sulje poistoventtiili, puhdista tarvittaes-
sa.
Nestesäiliön tyhjennys kestää liian
kauan
Varusteiden liitänkauluksen takaisku-
venttiili likaantunut tai ei toimi.
Tarkasta takaiskuventtiili, puhdista tar-
vittaessa.
Poistoletku puserruksissa tai tukossa.
Tarkasta poistoletku ja venttiili, puhdis-
ta tarvittaessa.

Merkkivalo "Verkkojännite" palaa.

Verkkopistoke on pistorasiassa ja verkko­jännite on päällä.
Merkkivalo "Väärä pyörimissuunta"
palaa (vain IVL 120/30)
Imumoottori käy väärään suuntaan,
vaihda napaisuus pistokkeessa.

Asiakaspalvelu

Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa.

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
81FI
Page 82

Varusteet ja varaosat

Toimitukseen ei kuulu varusteita. Varusteet on tilattava erikseen käyttötarkoituksen pe­rusteella.
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Varusteet koneitten puhdistamiseen
Imuletku, PU, 5m 6.906-786.0 Imusuulake, kuminen 6.902-146.0 Imusuulake, muovia 6.906-773.0 Imusuulake, kartiomai-
nen
Varusteet lattioiden puhdistamiseen
Imuletku, PU, 5m 6.906-786.0 Kahvakäyrä, ruostuma-
ton teräs Imuputki, ruostumaton te-
räs (tarvitaan 2 kpl) Lattiasuulake, 370mm 4.130-408.0
Tilausnro DN51
6.906-764.0
Tilausnro DN51
6.906-767.0
6.906-766.0
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: 1.573-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-812
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Head of Approbation
82 FI
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
Page 83

Tekniset tiedot

IVL 120/27-1 IVL 120/30
Verkkojännite V 230 400 Taajuus Hz 1~ 50 3~ 50 Teho W 2700 3000 Sulake (hidas) A 16 -­Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.268+j0.168 0.302+j0.189 Säiliön tilavuus l 147 147 Täyttömäärä neste l 120 120 Suodatinkori kiinteille aineille l 38 38 Imuaika (120 litraa) s 62 57 Tyhjennysaika (120 litraa) s 72 66 Ilmamäärä (maks.) l/s 65 68 Alipaine (maks.) kPa
(mbar) Kotelointiluokka -- I I Suojatyyppi -- IPX4 IPX4 Imuletkuliitäntä Nimellis-
sisähal-
kaisija Imuletkun pituus m 5 5 Pituus x leveys x korkeus mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Tyypillinen käyttöpaino kg 143 150 Ulkoilman lämpötila °C -10...+40 -10...+40 Suhteellinen ilmankosteus % 30...90 30...90
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
dB(A) 69 72
dB(A) 1 1 Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
Verkkokaa-
H07RN-F 3x2,5 mm
2
peli IVL 120/27-1 Osa-nro Johdon pi-
tuus
EU 6.649-323.0 8 m
Verkkokaa-
H07RN-F 4x1,5 mm
2
peli IVL 120/30 Osa-nro Johdon pi-
tuus
EU 6.649-367.0 8 m
24,1 (241) 28,6 (286)
51 51
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
83FI
Page 84
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249!
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ­σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό­σωπό σας.

Πίνακας περιεχομένων

Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .1 Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγι-
ών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Σύμβολα στη συσκευή . . . . EL . . .2
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . .2
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL . . .3
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . .4
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .4
Απενεργοποίηση . . . . . . . . EL . . .4
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . . 5
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . .5
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .5
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .5
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .6
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL . . .6 Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .7
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .8

Προστασία περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορ­ρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστη­μα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίη­σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο λιών συσκευών πρέπει να γίνε­ται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
αυτόν η διάθεση πα-
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδη-
γιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ­ματισμό ή υλικές βλάβες.
84 EL
Page 85
Χρήση σύμφωνα με τους κα-
νονισμούς
Η συσκευή αυτή προορίζεται για αναρ-
ρόφηση μη καύσιμων και μη εκρήξιμων υγρών..
Η συσκευή είναι κατάλληλη για την
αναρρόφηση ελαιούχων υγρών, ψυκτι­κών και λιπαντικών υγρών και γρεζιών.
Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για βι-
ομηχανική χρήση.
Κάθε είδους διαφορετική χρήση θεωρεί-
ται ως μη ενδεδειγμένη.

Σύμβολα στη συσκευή

Προειδοποίηση
Κίνδυνος σύνθλιψης κατά την ασφάλιση του δοχείου υγρού
Κατά το κλείδωμα, μην κρατάτε ποτέ τα χέ­ρια σας ανάμεσα στο δοχείο υγρού και στο καπάκι.

Υποδείξεις ασφαλείας

Κίνδυνος
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για αναρρό­φηση επικίνδυνης σκόνης.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά το
πέρας της εργασίας και βγάλτε το φις από την πρίζα.

Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης

Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης (π.χ.
κατά την απορρόφηση εύφλεκτων υλι­κών, βραχυκύκλωμα ή άλλη ηλεκτρολο­γική βλάβη) απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την

Ηλεκτρική σύνδεση

Δεν επιτρέπεται η χρήση καλωδίου
προέκτασης.
Προσοχή
Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπόμενης αντίστασης δικτύου στο ση­μείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά χα­ρακτηριστικά). Εάν δεν είστε βέβαιοι για την αντίσταση δικτύου στο σημείο σύνδεσης, επικοινωνήστε με την εταιρεία ηλεκτροδότη­σης.
από την πρίζα.
85EL
Page 86

Στοιχεία συσκευής

1 Ελαστικός σωλήνας απορροής 2 Καλάθι φίλτρου για στερεά υλικά (στη
συσκευή) 3 Στόμιο σύνδεσης εξαρτημάτων 4 Βαλβίδα αντεπιστροφής 5 Καπάκι του δοχείου υγρού 6 Ελαστικός σωλήνας προς την τουρμπί-
να αναρρόφησης 7 Βαλβίδα ελαστικού σωλήνα απορροής 8 Δοχείο υγρών 9 Τροχαλία διεύθυνσης με φρένο ακινη-
τοποίησης 10 Βαλβίδα μεταγωγής αναρρόφησης/εκ-
κένωσης
11 Λαβή μεταφοράς 12 Ενδεικτική λυχνία "Τάση δικτύου
γή" 13 Ενδεικτική λυχνία "Λανθασμένη κατεύ-
θυνση περιστροφής"
(μόνο IVL 120/30) 14 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργο-
ποίησης (On/Off)
86 EL
ενερ-
15 Πώμα 16 Ρευματολήπτης
Page 87

Έναρξη λειτουργίας

Τοποθετήστε τη συσκευή σε θέση εργα-
σίας και, εάν χρειάζεται, ασφαλίστε την
με το φρένο ακινητοποίησης. Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος φίλτρου είναι
σωστά τοποθετημένος. Ρυθμίστε τη βαλβίδα μεταγωγής στη
λειτουργία αναρρόφησης. Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό-
φησης στον αντίστοιχο σύνδεσμο. Τοποθετήστε τα επιθυμητά εξαρτήματα
στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
.

Χειρισμός

Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρί-
ζα.
Ενεργοποίηση συσκευήςΑναρροφήστε υγρά και ρινίσματα.
Υπόδειξη: Όταν είναι γεμάτο το δοχείο υγρού, ο στρόβιλος αναρρόφησης απενερ­γοποιείται. Πριν από την περαιτέρω χρήση της συσκευής πρέπει να αδειάσει ο κάδος φίλτρου και το δοχείο υγρού.

Εκκένωση του δοχείου υγρού

Απενεργοποιήστε τη συσκευή και απο-
συνδέστε την Μεταφέρετε τη συσκευή στο χώρο διά-
θεσης του υγρού. Ρυθμίστε τη βαλβίδα μεταγωγής στη
θέση εκκένωσης. Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρί-
ζα.
Ενεργοποίηση συσκευήςΜεταφέρετε τον ελαστικό σωλήνα
απορροής στο χώρο απόρριψης και
ανοίξτε προσεκτικά τη βαλβίδα απορ-
ροής. Όταν αδειάσει το δοχείο υγρού, κλείστε
τη βαλβίδα του ελαστικού σωλήνα
απορροής και απενεργοποιήστε τη συ-
σκευή. Διαθέσετε ή επαναχρησιμοποιήστε το
περιεχόμενο σύμφωνα με τις νομικές δι-
ατάξεις.
από το δίκτυο.
Εκκένωση του κάδου φίλτρου για
στερεά υλικά
Απενεργοποιήστε τη συσκευήΑνοίξτε τα μάνταλα.Απασφαλίστε το ασφαλιστικό μπουλόνι
του μεντεσέ.
Ανοίξτε εντελώς το καπάκι του δοχείου
υγρού.
Αφαιρέστε τον κάδο φίλτρου και αδειά-
στε
τον.
Τοποθετήστε ξανά τον κάδο φίλτρου
και κλείστε το καπάκι.
Στερεώστε τα μάνταλα και φροντίστε
για την άριστη έδραση του καπακιού.
Εκκενώστε το δοχείο υγρού.Διαθέσετε ή επαναχρησιμοποιήστε το
περιεχόμενο σύμφωνα με τις νομικές δι­ατάξεις.
Υπόδειξη: Ο γεμάτος κάδος φίλτρου πα­ρατείνει το χρόνο εκτόνωσης της πίεσης. Για να μειώσετε τη διάρκεια εκτόνωσης, αδειάστε προηγουμένως τον κάδο φίλτρου.

Καθαρισμός του δοχείου

Υπόδειξη: Τα ψυκτικά λιπαντικά με βάση
το νερό μπορεί να προκαλέσουν βακτηρια­κή μόλυνση. Αυτές οι αποθέσεις μπορούν να φράξουν τα ανοίγματα των ενδιάμεσων χώρων του κάδου φίλτρου. Κατά την αφαί­ρεση χρησιμοποιείτε τον κατάλληλο προ­στατευτικό ρουχισμό. Αδειάστε
τρου.
Απομακρύνετε τις αποθέσεις το δοχείο
και τον κάδο φίλτρου.
Διαθέστε τις αποθέσεις και το περιεχό-
μενο του δοχείου και του κάδου φίλτρου σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονι­σμούς.
το δοχείο και τον κάδο φίλ-

Απενεργοποίηση

Εκκενώστε το δοχείο υγρού.Αδειάστε τον κάδο φίλτρου για στερεά
υλικά.
Απενεργοποιήστε τη
διακόπτη ΟΝ/OFF.
συσκευή από το
87EL
Page 88
Αποσυναρμολογήστε το εξάρτημα και,
εάν απαιτείται, ξεπλύνετέ το με νερό και
στεγνώστε το. Υπόδειξη: Μετά από κάθε χρήση αδειάστε
την ηλεκτρική σκούπα και αφήστε την να στεγνώσει με ανοικτό το δοχείο.

Μεταφορά

Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Κατά τη μεταφορά με
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
οχήματα, ασφαλί-

Αποθήκευση

Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.

Φροντίδα και συντήρηση

Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Ξεπλένετε τακτικά τη συσκευή και τα
εξαρτήματά της με καθαρό υγρό και
αφήνετέ τα να στεγνώσουν. Για να αποφύγετε τη μόλυνση, μην αφή-
νετε ρινίσματα και υγρά να εισέλθουν
στη συσκευή. Σε
περίπτωση παρατεταμένης αδράνει­ας, ανοίξτε το καπάκι για να διοχετεύσε­τε προς τα έξω την υπολειπόμενη υγρασία

Αντιμετώπιση βλαβών

Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Κίνδυνος
Αναθέστε όλους τους ελέγχους και τις εργα­σίες σε ηλεκτρικά εξαρτήματα σε εξειδικευ­μένο ηλεκτρολόγο.
Ο κινητήρας (στρόβιλος αναρρόφη-
σης) δεν λειτουργεί
Γεμισμένο δοχείο υγρού.
Εκκενώστε το δοχείο υγρού.
Δεν υπάρχει ηλεκτρική τάση.
Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το
φις της συσκευής.
Ενεργοποιήθηκε ο διακόπτης προστα-
σίας του κινητήρα.
Απενεργοποιήστε το διακόπτη.
Μπλοκαρισμένος διακόπτης πλωτήρα.
Καθαρίστε το διακόπτη πλωτήρα.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
σταδιακά
Βουλωμένο ακροφύσιο, ελαστικός σω-
λήνας αναρρόφησης ή σωλήνας αναρ­ρόφησης.
Ελέγξτε, καθαρίστε τα εξαρτήματα.
Η βαλβίδα του ελαστικού σωλήνα
απορροής δεν έχει κλείσει εντελώς.
Κλείστε τη βαλβίδα απορροής και καθα-
ρίστε εάν είναι απαραίτητο.
Η εκκένωση του δοχείου υγρού δι-
αρκεί πολύ
Βλάβη ή ρύποι στη βαλβίδα αντεπι-
στροφής στο στόμιο σύνδεσης των εξαρτημάτων.
Ελέγξτε και καθαρίστε κατά περίπτωση
τη βαλβίδα αντεπιστροφής.
Ελαστικός σωλήνας απορροής είναι
πατημένος ή βουλωμένος.
Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα απορρο-
ής και τη βαλβίδα και καθαρίστε τα εάν είναι απαραίτητο.
88 EL
Page 89
Ανάβει η ενδεικτική λυχνία "Τάση
δικτύου"
Το φις είναι συνδεδεμένο και υπάρχει ονο­μαστική τάση.
Ανάβει η ενδεικτική λυχνία "Λανθα-
σμένη κατεύθυνση περιστροφής"
(μόνο IVL 120/30)
Ο στρόβιλος αναρρόφησης περιστρέ-
φεται προς λανθασμένη κατεύθυνση, αλλάξτε τους πόλους στο φις.

Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών

Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γί­νει έλεγχος της συσκευής από την υπη­ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
την αρμόδια εταιρία
κατάστημα από το οποίο

Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

Στο παραδοτέο υλικό δεν περιλαμβάνεται κανένα εξάρτημα. Τα εξαρτήματα πρέπει να παραγγελθούν ξεχωριστά ανάλογα με τη χρήση.
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ­λος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
Εξοπλισμός καθαρι­σμού μηχανημάτων
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης, PU, 5m
Ακροφύσιο αναρρόφη­σης, καουτσούκ
Ακροφύσιο αναρρόφη­σης, πλαστικό
Ακροφύσιο αναρρόφη­σης, κωνικό
Εξοπλισμός καθαρι­σμού δαπέδου
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης, PU, 5m
Γωνία, ανοξείδωτος χά­λυβας
Σωλήνας αναρρόφησης, ανοξείδωτος χάλυβας (απαιτούνται 2)
Ακροφύσιο δαπέδου,
370mm
Κωδ. παραγ­γελίας
DN51
6.906-786.0
6.902-146.0
6.906-773.0
6.906-764.0
Κωδ. παραγ­γελίας
DN51
6.906-786.0
6.906-767.0
6.906-766.0
4.130-408.0
89EL
Page 90
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε πε­ρίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και
Τύπος: 1.573-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ­πα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
ξηρής αναρρόφησης
5.957-812
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
90 EL
Head of Approbation
Page 91

Τεχνικά χαρακτηριστικά

IVL 120/27-1 IVL 120/30
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 230 400 Συχνότητα Hz 1~ 50 3~ 50 Ισχύς W 2700 3000 Ασφάλεια (αδρανής) A 16 -­Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δι-
κτύου Χωρητικότητα κάδου l 147 147 Ποσότητα πλήρωσης υγρού l 120 120 Καλάθι φίλτρου για στερεά υλικά l38 38 Χρόνος αναρρόφησης (120 λίτρα) s 62 57 Χρόνος εκκένωσης (120 λίτρα) s 72 66 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 65 68 Υποπίεση (μέγ.) kPa
Κατηγορία προστασίας -- I I Είδος προστασίας -- IPX4 IPX4 Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρό-
φησης
Μήκος ελαστικού σωλήνα αναρρόφη σης
Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 143 150 Θερμοκρασία περιβάλλοντος °C -10...+40 -10...+40 Σχετική ατμοσφαιρική υγρασία % 30...90 30...90
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
pA
Αβεβαιότητα K
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s Αβεβαιότητα K m/s
Καλώδιο
H07RN-F 3x2,5 mm
τροφοδοσί­ας δικτύου
IVL 120/27-1 Αριθ. ανταλλ. Μήκος καλω-
δίου
EU 6.649-323.0 8 m
Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189
24,1 (241) 28,6 (286)
(mbar)
Ονομα-
51 51
στικό μή­κος
-
m5 5
dB(A) 69 72
dB(A) 1 1
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
2
Καλώδιο
H07RN-F 4x1,5 mm
τροφοδοσί­ας δικτύου
IVL 120/30 Αριθ. ανταλλ. Μήκος καλω-
EU 6.649-367.0 8 m
2
δίου
91EL
Page 92
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde ci­hazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir.
Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
ya bildirin.

İçindekiler

Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . .1
Kullanım kılavuzundaki sembol-
ler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .1
Kurallara uygun kullanım . . TR . . .2
Cihazdaki semboller. . . . . . TR . . .2
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .2
Cihaz elemanları . . . . . . . . TR . . .3
İşletime alma . . . . . . . . . . . TR . . .4
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .4
Kullanım dışında . . . . . . . . TR . . .4
Ta şıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .4
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . .4
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . .5
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . .5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .5
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR . . .6
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . .6
Teknik bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .7

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dö­nüştürülebilir. Ambalaj malze­melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabile- cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer­lendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne­denle eski cihazları lütfen öngö­rülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki sem-
boller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
92 TR
Page 93

Kurallara uygun kullanım

Bu cihaz, yanıcı olmayan ve patlama
tehlikesi bulunmayan sıvıların emilmesi için üretilmiştir.
Bu cihaz, yağ içeren sıvılar, soğutma
yapı maddeleri ve talaşların emilmesi için uygundur.
Bu cihaz sanayi amaçlı kullanım için uy-
gundur.
Diğer her türlü kullanımi kurallara uygun
olmayan kullanım olarak görülmelidir.

Cihazdaki semboller

Uyarı
Sıvı deposunu kilitlerken ezilme tehlike­si.
Kilitleme sırasında sıvı deposu ve kapak arasına ellerinizi kesinlikle sokmayın.

Güvenlik uyarıları

Tehlike
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda saklamayın.
Uyarı
Cihaz tehlikeli tozların emilmesi için uygun değildir.
Çalışmayı tamamladıktan sonra cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.

Acil durumlarda

Acil durumlarda ( Örn.:yanıcı maddele-
rin emilişinde, kısa devrede veya başka elektrik arızalarında) cihazı kapatın ve fişini çekin.

Elektrik bağlantısı

Bir uzatma kablosunun kullanılmasına
izin verilmemektedir.
Dikkat
Elektrik bağlantı noktasında izin verilen maksimum nominal empedans (Bkz. Tek­nik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı nokta­nızdaki mevcut şebeke empedansıyla ilgili belirsizlikler olması durumunda lütfen enerji tedarik kurumunuzla bağlantı kurun.
93TR
Page 94

Cihaz elemanları

1 Tahliye hortumu 2 Katı maddeler (cihazdaki) için filtre se-
peti 3 Aksesuar bağlantı ağzı 4 Tek yönlü valf 5Sıvı deposunun kapağı 6 Emme türbinine giden hortum 7 Tahliye hortumu valfı 8Sıvı deposu 9 El freniyle birlikte direksiyon makarası 10 Emme/Boşaltma değiştirme valfı 11 Sürgülü tutamak 12 "Şebeke gerilimi mevcut" kontrol lam-
bası 13 Kontrol lambası "Dönme yönü yanlış"
(sadece IVL 120/30) 14 Açma/kapama düğmesi 15 Kilit 16 Şebeke fişi
94 TR
Page 95

İşletime alma

Cihazı çalışma pozisyonuna getirin, ge-
rekirse park frenleri ile emniyete alın. Filtre sepetinin kurallara uygun olarak
yerleştirilmiş olduğundan emin olun. Değiştirme valfını emme moduna geti-
rin. Emme hortumunu emme hortumu bağ-
lantısına takın. İstediğiniz aksesuarı emme hortumuna
takın.

Kullanımı

Elektrik fişini prize takın.CihazıınSıvıları, talaşları süpürün.
Not:Sıvı deposu doluysa, emme türbini ka- patılır. Cihazın kullanılmaya devam etme­sinden önce filtre sepeti ve sıvı deposu boşaltılmal
Cihazı kapatın ve şebekeden ayırın.Cihazı, sıvı tahliye tertibatına götürün.Çift yönlü valfı Boşaltma konumuna ge-
Elektrik fişini prize takın.CihazıınTahliye hortumunu tasfiye düzeneğine
Sıvı deposunu boşalttıktan sonra, tahli-
İçeriği, yasal düzenlemelere göre tasfi-
Katı madde filtre sepetinin boşaltıl-
Cihazın kapatılmasıKilidi açın.Menteşedeki kilit piminin kilidini açın.Sı
Filtre sepetini çıkartın ve boşaltın.Filtre sepetini tekrar yerine takın ve ka-
ıdır.

Sıvı deposunun boşaltılması

tirin.
sokun ve tahliye valfını dikkatlice açın.
ye hortumundaki valfı ve cihazı kapatın.
ye edin veya yeniden kullanın.
ması
vı deposunun kapağını tamamen
ın.
pağı kapatın.
Kilitleri sabitleyin ve kapağın kusursuz
şekilde oturmasına dikkat edin.
Sıvı deposunu boşaltın.İçeriği, yasal düzenlemelere göre tasfi-
ye edin veya yeniden kullanın.
Not:Dolu bir filtre sepeti basıncın boşaltıl- masını uzatır. Boşaltma süresini kısaltmak için önce filtre sepetini boşaltın.

Deponun temizlenmesi

Not: Su bazlı soğutma yağı maddeleri ne-
deniyle bakteriler oluşabilir. Bu tortular, fil­tre sepetinin açıklıklar tıkayabilir. Temizleme sırasında uygun ko­ruyucu giysi giyin.
Depoyu ve filtre sepetini boşaltın.Tortuları depodan ve filtre sepetinden
temizleyin.
Tortuları, deponun ve filtre sepetinin
içindekileri geçerli talimatlara göre tasfi­ye edin.
ı ve ara bölmelerini

Kullanım dışında

Sıvı deposunu boşaltın.Katı madde filtre sepetini boşaltın.Cihazı Açma/Kapama düğmesi ile ka-
patın.
Aksesuarları sökün ve gerekirse su ile
iyice temizleyip kurutun.
Not: Süpürgeyi her kullanımdan sonra bo- şaltın ve depo açıkken kurutun.

Taşıma

Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete al
ın.

Depolama

Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.
95TR
Page 96

Koruma ve Bakım

Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Cihazı ve aksesuarları temiz sıvıyla ve
düzenli aralıklarla yıkayın ve kurutun. Bakteri oluşmasını önlemek için, talaş-
ları ve sıvıları cihazda bırakmayın.
Uzun çalışma aralarında, artık nemi bo-
şaltmak için kapağıık bırakın.

Arızalarda yardım

Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Tehlike
Elektrik parçalarında yapılacak tüm kontrol­ler ve çalışmalar uzman kişilerce yapılmalı- dır.

Motoru (Emme türbini) çalışmıyor

Sıvı deposu dolu.
Sıvı deposunu boşaltın.
Cihaza elektrik gelmiyor.
Akım beslemesinin prizini ve sigortasını
kontrol edin. Cihazın elektrik kablosunu ve elektrik fi-
şini kontrol edin.
Motor koruma şalteri devreye girdi.
Şalteri geri alın.
Şamandıra şalteri bloke.
Şamandıra şalterini temizleyin.

Emme gücü düşmektedir

Meme, emme hortumu ya da emme bo-
rusu tıkanmış. Kontrol edin, aksesuarı temizleyin.
Tahliye hortumunun valfı tam kapanma-
mış. Tahliye valfını kapatın, gerekirse temiz-
leyin.
96 TR
Sıvı deposunun boşaltılması çok
uzun sürüyor
Emme ağzındaki aksesuar tek yönlü
valfı kirli arızalı.
Tek yönlü valfı kontrol edin, gerekirse
temizleyin.
Tahliye hortumu ezilmiş ya da tıkanmış.
Tahliye hortumunu ve valfı kontrol edin,
gerekirse temizleyin.
"Şebeke gerilimi" kontrol lambası
yanar.
Elektrik fişi takıldı ve şebeke gerilimi mev­cut.
"Dönme yönü yanlış" alanları kon-
trol lambası yanıyor (sadece IVL
120/30)
Emme türbini yanlış yönde dönüyor, so-
ketteki kutbu değiştirin.

şteri hizmeti

Arızanın giderilememesi durumunda, ci­haz müşteri hizmetleri tarafından kon­trol edilmelidir.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc­retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir­likte satıcın servisimize başvurunuz.
ıza veya size en yakın yetkili
Page 97
Aksesuarlar ve yedek parça-
lar
Teslimat kapsamında hiçbir aksesuar bu­lunmamaktadır. Aksesuarlar, uygulamaya göre ayrı olarak sipariş edilmelidir.
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir-
siniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
Makine temizliği akse­suarı
Süpürme hortumu, PU, 5m6.906-786.0
Emme memesi, kauçuk 6.902-146.0 Emme memesi, plastik 6.906-773.0 Emme memesi, konik 6.906-764.0
Zemin temizleme akse­suarı
Süpürme hortumu, PU, 5m6.906-786.0
Manifold, paslanmaz çe­lik
Süpürme borusu, paslan­maz (2 adet gerekmekte­dir)
Taban memesi, 370mm 4.130-408.0
Sipariş No. DN51
Sipariş No. DN51
6.906-767.0
6.906-766.0

AB uygunluk bildirisi

İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü­venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol­duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Kuru ve yaş elektrikli süpür-
Tip: 1.573-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-812
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka­lete dayanarak işlem yapar.
CEO
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
ge
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
97TR
Page 98

Teknik bilgiler

IVL 120/27-1 IVL 120/30
Şebeke gerilimi V 230 400 Frekans Hz 1~ 50 3~ 50 Güç W 2700 3000 Sigorta (gecikmeli) A 16 İzin verilen maksimum şebeke empe-
dansı Kap içeriği l 147 147 Sıvı doldurma miktarı l 120 120 Katı madde filtre sepeti l 38 38 Süpürme süresi (120 litre) s 62 57 Boşaltma süresi (120 litre) s 72 66 Hava miktarı (maks.) l/s 65 68 Vakum (maks.) kPa
Koruma sınıfı -- I I Koruma şekli -- IPX4 IPX4 Süpürme hortumu bağlantısı Nominal
Süpürme hortumunun uzunluğum5 5 Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Tipik çalışma ağırlığı kg 143 150 Çevre sıcaklığı °C -10...+40 -10...+40 Bağıl nem % 30...90 30...90
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değeri m/s Güvensizlik K m/s
Elektrik
H07RN-F 3x2,5 mm
kablosu IVL 120/27-1 Parça No. Kablo uzun-
luğu
EU 6.649-323.0 8 m
Elektrik
H07RN-F 4x1,5 mm
kablosu IVL 120/30 Parça No. Kablo uzun-
luğu
EU 6.649-367.0 8 m
Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189
24,1 (241) 28,6 (286)
(mbar)
51 51
genişlik
dB(A) 69 72 dB(A) 1 1
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
2
2
98 TR
Page 99
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле­дующего владельца.
Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-
249!
При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пыле­сос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск получения травмы.
При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.

Оглавление

Защита окружающей среды RU . . .1 Символы в руководстве по эк-
сплуатации . . . . . . . . . . . . RU . . .1
Использование по назначе-
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Символы на приборе . . . . RU . . .2
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Элементы прибора. . . . . . RU . . .3
Начало работы . . . . . . . . . RU . . .4
Управление. . . . . . . . . . . . RU . . .4
Вывод из эксплуатации . . RU . . .5
Транспортировка . . . . . . . RU . . .5
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .5
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .5
Помощь в случае неполадок RU . . .5
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Заявление о соответствии ЕС RU . . . 7 Технические данные
. . . . . RU . . .8

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы при­годны для вторичной перера­ботки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вме­сте с бытовыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие пе­редаче в пункты приемки вто­ричного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны попадать щую среду. Поэтому утилизи­руйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
в окружаю-
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опа­сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери­альный ущерб.
99RU
Page 100
Использование по назначе-
нию
Данный прибор предназначен для
всасывания негорючих и взрывобез­опасных жидкостей.
Прибор не предназначен для всасы-
вания маслосодержащих, смазываю­ще-охлаждающих жидкостей и опилок.
Данный прибор пригоден для про-
мышленного применения.
Любое другое применение рассма-
тривается как нецелесообразное.

Символы на приборе

Предупреждение
Опасность защемления при запира­нии резервуара для жидкости
Ни в коем случае во время запирания не держать руки между резервуаром для жидкости и крышкой.
Указания по технике без-
опасности
Опасность
Защищайте прибор от попадания на него дождя. Не хранить на открытом воздухе.
Предупреждение
Прибор не приспособлен для всасыва­ния опасной пыли.
После завершения работ выключить
прибор и вынуть штепсельную вилку.
В случае возникновения аварий-
ной ситуации
В экстренных случаях (например,
при попадании в прибор горючих ве­ществ, коротком замыкании или про­чих сбоях электросистемы) прибор следует выключить, а сетевой шнур вытащить из сети.

Электрическое подсоединение

Использование удлинителей запре-
щено.
Внимание!
Превышение максимально допустимо­го полного сопротивления сети в точ­ке электрического подключения (см. раздел "Технические данные") не допу­скается. В том случае, если вам не из­вестна величина полного сопротивления сети в точке электри­ческого подключения, обратитесь в энергоснабжающую организацию.
100 RU
Loading...