Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 25
Nederlands 33
Español 40
Português 48
Dansk 56
Norsk 63
Svenska 70
Suomi 77
Ελληνικά 84
Türkçe 92
Русский 99
Magyar107
Čeština114
Slovenščina121
Polski128
Româneşte136
Slovenčina144
Hrvatski151
Srpski158
Български165
Eesti173
Latviešu180
Lietuviškai187
Українська194
www.kaercher.com/register-and-win
5965020002/14
Page 2
2
Page 3
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .6
EG-Konformitätserklärung . DE . . .6
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .7
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
– 1
3DE
Page 4
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
– Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von
nicht brennbaren und nicht explosionsgefährlichen Flüssigkeiten bestimmt.
– Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von öl-
haltigen Flüssigkeiten, Kühlschmierstoffen und Spänen geeignet.
– Dieses Gerät ist für den industriellen
Gebrauch geeignet.
– Jeglicher anderer Gebrauch wird als
unsachgemäß angesehen.
Symbole auf dem Gerät
몇 Warnung
Quetschgefahr beim Verriegeln des
Flüssigkeitsbehälters
Während der Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Flüssigkeitsbehälter und
Deckel halten.
Sicherheitshinweise
Gefahr
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im
Aussenbereich lagern
몇 Warnung
Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen gefährlicher Stäube geeignet.
Gerät bei Beendigung der Arbeit aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Im Notfall
Im Notfall (z.B. beim Einsaugen brenn-
barer Materialien, bei Kurzschluss oder
anderen elektrischen Fehlern) Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen.
Elektrischer Anschluss
– Die Verwendung eines Verlängerungs-
kabels ist nicht erlaubt.
Vorsicht
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden. Bei Unklarheiten bezüglich der an
Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Energieversorgungsunternehmen in Verbindung.
4DE
– 2
Page 5
Geräteelemente
1 Ablassschlauch
2 Filterkorb für Feststoffe (im Gerät)
3 Anschlussstutzen für Zubehör
4 Rückschlagventil
5 Deckel des Flüssigkeitsbehälters
6 Schlauch zur Saugturbine
7 Ventil Ablassschlauch
8 Flüssigkeitsbehälter
9 Lenkrolle mit Feststellbremse
10 Umschaltventil Saugen/Entleeren
11 Schiebegriff
12 Kontrollleuchte „Netzspannung“
13 Kontrollleuchte „Drehrichtung falsch“
Hinweis: Ist der Flüssigkeitsbehälter gefüllt, wird die Saugturbine abgeschaltet.
Vor der weiteren Verwendung des Gerätes
müssen Filterkorb und Flüssigkeitsbehälter
entleert werden.
Flüssigkeitsbehälter leeren
Gerät ausschalten und vom Netz tren-
nen.
Gerät zur Entsorgungseinrichtung für
die Flüssigkeit fahren.
Umschaltventil auf Entleeren stellen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Gerät einschalten
Ablassschlauch an Entsorgungsein-
richtung führen und Ablassventil vor-
sichtig öffnen.
Nach der Entleerung des Flüssigkeits-
behälters Ventil am Ablassschlauch
schließen und Gerät ausschalten.
Inhalt gemäß den gesetzlichen Bestim-
mungen entsorgen oder wiederverwen-
den.
Filterkorb für Feststoffe leeren
Gerät ausschalten
Verschlüsse öffnen.
Rastbolzen am Scharnier entriegeln.
Deckel des Flüssigkeitsbehälters voll-
ständig öffnen.
Filterkorb herausnehmen und entlee-
ren.
Filterkorb wieder einsetzen und Deckel
schließen.
Verschlüsse befestigen und auf ein-
wandfreien Sitz des Deckels achten.
Flüssigkeitsbehälter leeren.
Inhalt gemäß den gesetzlichen Bestim-
mungen entsorgen oder wiederverwenden.
Hinweis: Ein gefüllter Filterkorb verlängert
die Druckentleerung. Um die Entleerungszeit zu verkürzen, Filterkorb zuerst entleeren.
Behälter reinigen
Hinweis: Durch wasserbasierende Kühl-
schmierstoffe, kann eine bakterielle Verkeimung entstehen. Diese Ablagerungen
können die Öffnungen und Zwischenräume
des Filterkorbes verstopfen. Beim Entfernen geeignete Schutzkleidung tragen.
Behälter und Filterkorb entleeren.
Ablagerungen aus Behälter und Filter-
korb entfernen.
Ablagerungen, Behälter- und Filterkor-
binhalt entsprechend den geltenden
Vorschriften entsorgen.
Außerbetriebnahme
Flüssigkeitsbehälter leeren.
Filterkorb für Feststoffe leeren.
Gerät am Ein/Aus-Schalter ausschalten.
Zubehör abmontieren und bei Bedarf
ausspülen und trocknen.
Hinweis: Sauger nach jedem Gebrauch
entleeren und bei geöffnetem Behälter
trocknen lassen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
6DE
– 4
Page 7
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gerät und Zubehör in regelmäßigen
Abständen mit frischer Flüssigkeit spü-
len und trocknen lassen.
Um Verkeimung zu vermeiden, Späne
und Flüssigkeiten nicht im Gerät belas-
sen
Bei längeren Betriebspausen Deckel
öffnen um Restfeuchte entweichen zu
lassen
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gefahr
Alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen Teilen vom Fachmann ausführen
lassen.
Motor (Saugturbine) läuft nicht an
– Flüssigkeitsbehälter gefüllt.
Flüssigkeitsbehälter leeren.
– Keine elektrische Spannung.
Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
– Motorschutzschalter hat ausgelöst.
Schalter zurückstellen.
– Schwimmerschalter blockiert.
Schwimmerschalter reinigen.
Saugkraft lässt allmählich nach
– Düse, Saugschlauch oder Saugrohr
verstopft.
Überprüfen, Zubehör reinigen.
– Ventil des Ablassschlauchs nicht voll-
ständig geschlossen.
Ablassventil schließen, wenn notwen-
dig reinigen.
Leeren des Flüssigkeitsbehälters
dauert lang
– Rückschlagventil im Anschlussstutzen
für Zubehör verschmutzt oder defekt.
Rückschlagventil prüfen, gegebenen-
falls reinigen.
– Ablassschlauch gequetscht oder ver-
stopft.
Ablassschlauch und Ventil prüfen,
wenn notwendig reinigen.
Kontrollleuchte „Netzspannung“
leuchtet
Netzstecker ist eingesteckt und Netzspannung liegt an.
Kontrollleuchte „Drehrichtung
falsch“ leuchtet (nur IVL 120/30)
Falsche Drehrichtung der Saugturbine,
Pole am Stecker tauschen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
– 5
7DE
Page 8
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Im Lieferumfang ist kein Zubehör enthalten. Das Zubehör muss je nach Anwendung separat bestellt werden.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Nass- und Trockensauger
Typ:1.573-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-812
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
weite
Länge des Saugschlauchsm55
Länge x Breite x Höhemm1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470
Typisches Betriebsgewichtkg143150
Umgebungstemperatur°C-10...+40-10...+40
Relative Luftfeuchtigkeit%30...9030...90
IVL 120/27-1 Teile-Nr.Kabellänge
EU6.649-323.0 8 m
NetzkabelH07RN-F 4x1,5 mm
2
IVL 120/30Teile-Nr.Kabellänge
EU6.649-367.0 8 m
24,1 (241)28,6 (286)
5151
2
<2,5<2,5
2
0,20,2
– 7
9DE
Page 10
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Symbols on the machine . . EN . . .2
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Device elements. . . . . . . . . EN . . .3
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Shutting down . . . . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Maintenance and care . . . . EN . . .5
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Accessories and Spare PartsEN . . .6
EC Declaration of ConformityEN . . .6
Specifications . . . . . . . . . . . EN . . .7
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
10EN
– 1
Page 11
Proper use
– This device has been designed to vacu-
um non-flammable and non-explosive
liquids.
– This appliance is suitable for the vacu-
uming of oil-containing liquids, cooling
lubricants and chips.
– This appliance is suitable for industrial
use.
– Any other use other than the specified
one will be treated as improper use of
the appliance.
Symbols on the machine
몇 Warning
Risk of crushing when locking the liquid
container
By no means hold your hands between the
liquid container and the lid during locking.
Safety instructions
Danger
Protect the unit from rain. Do not store outside.
몇 Warning
The appliance is not suitable for vacuuming
hazardous dust.
Switch off the appliance after complet-
ing work and pull the mains plug.
In Emergency
In case of emergency (e.g. when suck-
ing in combustible materials, in case of
a short-circuit or some other electrical
defect), switch off the appliance and
pull the mains plug.
Electrical connection
– You are not allowed to use an extension
cable.
Caution
The highest allowed net impedance at the
electrical connection point (refer to technical data) is not to be exceeded. In case of
confusion regarding the power impedance
present on your connection, please contact
your utilities provider.
– 2
11EN
Page 12
Device elements
1 Drain hose
2 Filter basket for solids (in the appliance)
3 Connection neck for accessories
4 Backflow valve
5 Lid of the liquid container
6 Hose to the suction turbine
7 Drain hose valve
8 Liquid reservoir
9 Steering roller with fixed position brake
10 Switch valve vacuum/empty
11 Sliding handle
12 Indicator lamp "Mains voltage present"
13 Indicator lamp "Wrong rotation direction"
Set the switch valve to vacuuming.
Insert the suction hose into the suction
hose connection.
Attach the desired accessories to the
suction hose.
Operation
Insert the mains plug into the socket.
Turning on the Appliance
Vacuum liquid and chips.
Note: If the liquid container is filled, the
suction turbine is switched off. The filter
basket and the liquid container must be
emptied prior to using the appliance.
Empty the liquid container.
Switch off the appliance and remove
the plug from the socket.
Drive the appliance to the disposal site
for the liquid.
Turn switching valve to "Empty".
Insert the mains plug into the socket.
Turning on the Appliance
Route the drain hose to the disposal
unit and carefully open the drain valve.
After emptying the liquid container,
close the valve on the drain hose and
switch the appliance off.
Dispose of the contents according to
the local provisions.
Empty the filter basket for solids
Turn off the appliance.
Open locks.
Unlock the lock bolt on the hinge.
Completely open the lid of the liquid
container.
Remove the filter basket and empty it.
Reinsert the filter basket and close the
cover.
Fasten closures and ensure proper
seating of the lid.
Empty the liquid container.
Dispose of the contents according to
the local provisions.
Note: A filled filter basket prolongs the
pressure emptying process. In order to
shorten the emptying time, empty the filter
basket first.
Clean the container
Note: Water based cooling lubricants can
cause a bacterial contamination. These
sediments can plug up the openings and
gaps in the filter basket. Wear appropriate
protective gear during the removal.
Empty the container and filter basket.
Remove the sediments from the con-
tainer and the filter basket.
Dispose of the sediments, container
and filter basket contents according to
the applicable rules and regulations.
Shutting down
Empty the liquid container.
Empty the filter basket for solids.
Switch off the appliance using the On/
Off switch.
Dismantle the accessory and rinse it
with water and let dry if necessary.
Note: Empty the vacuum cleaner after
each use and let it dry with the container
open.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
– 4
13EN
Page 14
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Rinse the appliance and the accesso-
ries with fresh water at regular intervals
and let them dry.
In order to avoid bacteria, do not leave
the chips and liquids inside the appli-
ance.
During extended operation breaks,
open the cover to let the residual mois-
ture escape.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Danger
Have all checks and works on electrical
parts performed by an expert.
Motor (suction turbine) does not
start
– Liquid container filled.
Empty the liquid container.
– No electrical voltage.
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
– Protective motor switch was triggered.
Reset switch.
– Swimmer switch blocked.
Clean swimmer switch.
Suction capacity decreases slowly
– Nozzle, suction hose or suction pipe
may be blocked.
Check, clean accessories.
– Drain hose valve not fully closed.
Close the drain valve, clean if neces-
sary.
Emptying the liquid container is tak-
ing very long
– Backflow valve in the connecting stub
for accessories is contaminated or defective.
Check backflow valve, clean if neces-
sary.
– Drain hose crushed or obstructed.
Check the drain hose and the valve,
clean if necessary.
Indicator lamp "mains voltage" is
on
The mains plug is plugged in and the mains
voltage is applied.
Indicator lamp "direction of rotation
incorrect" is on (IVL 120/30 only)
Suction turbine rotates in the wrong di-
rection; interchange poles at the plug.
Customer Service
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
14EN
– 5
Page 15
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Accessories are not included in the delivery. The accessories for the device must be
ordered separately, depending on the application.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Wet and dry vacuum cleaner
Type:1.573-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-812
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/01/01
– 6
Head of Approbation
15EN
Page 16
Specifications
IVL 120/27-1IVL 120/30
Mains voltageV230400
FrequencyHz1~ 503~ 50
PowerW27003000
Protection (slow)A16-Maximum allowed net impedanceOhm0.268+j0.1680.302+j0.189
Container capacityl147147
Filling quantity (liquid)l120120
Filter basket for solidsl3838
Vacuuming time (120 l)s6257
Emptying time (120 l)s7266
Air volume (max.)l/s6568
Negative pressure (max.)kPa
(mbar)
Protective class--II
Type of protection--IPX4IPX4
Suction hose connectionNominal
width
Length of the suction hosem55
Length x width x heightmm1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470
Typical operating weightkg143150
Ambient temperature°C-10...+40-10...+40
Relative air humidity%30...9030...90
IVL 120/27-1 Part no.:Cable length
EU6.649-323.0 8 m
Power cord H07RN-F 4x1,5 mm
2
IVL 120/30Part no.:Cable length
EU6.649-367.0 8 m
24,1 (241)28,6 (286)
5151
2
<2,5<2,5
2
0,20,2
16EN
– 7
Page 17
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés
à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Symboles sur l'appareil . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .3
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .4
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Mise hors service . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entretien et maintenance . . FR . . .5
Assistance en cas de panneFR . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Déclaration de conformité CE FR . . . 7
Données techniques . . . . . FR . . .8
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
– 1
17FR
Page 18
Utilisation conforme
– Cet appareil est destiné à l'aspiration de
fluides non combustibles et ne présentant pas de risque d'explosion.
– Le présent appareil convient à l'aspira-
tion de liquides contenant de l'huile, de
lubrifiants réfrigérants et de copeaux.
– Cet appareil est approprié pour l'utilisa-
tion industrielle.
– Chaque autre utilisation est considéré
comme incorrecte.
Symboles sur l'appareil
몇 Avertissement
Risque d'écrasement lors du déverrouillage du réservoir de liquide
Ne mettre en aucun cas les mains entre le
réservoir de liquide et le couvercle pendant
le verrouillage.
Consignes de sécurité
Danger
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer à extérieur.
몇 Avertissement
L’appareil n'est pas approprié pour aspirer
des poussières dangereuses.
Mettre l'appareil hors service à la fin du
travail et débrancher la fiche secteur.
En cas d'urgence
En cas d'urgence (par exemple aspira-
tion de matériaux inflammables, courtcircuit ou autres défauts électriques), il
faut mettre l'appareil hors service et débrancher la fiche de secteur.
Branchement électrique
– L'utilisation d'un câble de rallonge n'est
pas autorisée.
Attention
L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement
ne doit en aucun cas être dépassée (voir
Caractéristiques techniques). En cas de
doute concernant l'impédance de réseau
présente sur votre point de raccordement,
veuillez vous adresser à l'entreprise responsable de votre alimentation énergétique.
18FR
– 2
Page 19
Éléments de l'appareil
1 Flexible d'écoulement
2 Panier de filtrage pour particules so-
lides (dans l'appareil)
3 Bouche de raccordement pour les ac-
cessoires
4 Clapet antiretour
5 Couvercle du réservoir de liquide
6 Tuyau vers la turbine d'aspiration
7 Vanne flexible d'écoulement
8 Réservoir de liquide
9 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement
10 Vanne d'inversion aspiration/vidange
11 Poignée de déplacement
12 Voyant de contrôle "il y a tension du
freins d'immobilisation.
S'assurer de la mise en place correcte
du panier-filtre.
Positionner la vanne d'inversion sur
mode aspiration.
Brancher le flexible d'aspiration dans
un raccord de flexible d'aspiration.
Placer l'accessoire désiré sur le tuyau
d'aspiration.
Utilisation
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Démarrer l'appareil
Aspirer le liquide, les copeaux
Remarque :La turbine d'aspiration est coupée une fois le réservoir de fluide rempli.
Avant de continuer à utiliser l'appareil, le
panier filtrant et le réservoir de fluide
doivent être vidés.
Vider le réservoir de liquide
Mettre l'appareil hors tension et le dé-
brancher du secteur.
Déplacer l'appareil vers le dispositif
d'élimination de liquides.
Régler la vanne de commutation sur vi-
dage.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Démarrer l'appareil
Guider le flexible d'évacuation sur le
dispositif d'élimination et ouvrir la vanne
de vidange avec précaution.
Après le vidage du réservoir de liquide,
fermer la vanne sur le flexible d'évacua-
tion et couper l'appareil.
Éliminer le contenu conformément à la
réglementation légale ou le réutiliser.
Vider le panier-filtre pour les ma-
tières solides
Mise hors service de l'appareil
Ouvrir les orifices.
Déverrouiller le boulon d'arrêt sur la
charnière.
Ouvrir entièrement le couvercle du ré-
servoir de liquide.
Retirer et vider le panier-filtre.
Remettre le panier-filtre en place et fer-
mer le couvercle.
Fixer les fermetures et s'assurer de la
bonne assise du couvercle.
Vider le réservoir de fluide.
Éliminer le contenu conformément à la
réglementation légale ou le réutiliser.
Remarque : Lorsqu'il est rempli, le panier
filtrant prolonge le vidage de la pression.
Pour raccourcir la durée de vidage, vider
tout d'abord le panier filtrant.
Nettoyer le réservoir
Remarque : Les lubrifiants réfrigérants à
base d'eau peuvent être à l'origine d'une
germination bactérielle. Ces dépôts
peuvent colmater les orifices et les espaces
intermédiaires du panier filtrant. Porter des
vêtements appropriés pour le retrait.
Vider le réservoir et le panier-filtre.
Retirer les dépôts du réservoir et du pa-
nier-filtre.
Éliminer les dépôts, le contenu du ré-
servoir et du filtre conformément aux réglementations en vigueur.
Mise hors service
Vider le réservoir de fluide.
Vider le panier-filtre pour les subs-
tances solides.
Couper l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur Marche/Arrêt.
Démonter les accessoires et les rincer
puis les sécher suivant les besoins.
Remarque : Vider l'aspirateur après
chaque utilisation et le laisser sécher avec
le réservoir ouvert.
20FR
– 4
Page 21
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Rincer et laisser sécher l'appareil et les
accessoires à intervalles réguliers avec
du liquide propre.
Pour éviter la propagation de germes,
ne pas laisser les copeaux et les fluides
dans l'appareil.
Ouvrir le couvercle pour laisser l'humi-
dité résiduelle s'échapper en cas d'in-
terruptions de service prolongées.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Danger
Tous les contrôles et travaux sur des équipements électriques doivent être effectués
par un spécialiste.
Moteur (turbine d'aspiration) ne dé-
marre pas
– Réservoir de fluide rempli
Vider le réservoir de fluide.
– Aspirateur hors tension.
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
– Le disjoncteur-protecteur a déclenché.
Reposer l'interrupteur.
– Commutateur à flotteur bloqué.
Nettoyer le commutateur à flotteur.
La force d'aspiration diminue petit à
petit
– Buse, flexible ou tuyau d'aspiration ob-
turés.
Contrôler, nettoyer les accessoires.
– Vanne du flexible d'aspiration pas com-
plètement fermée.
Fermer la vanne d'écoulement, si né-
cessaire nettoyer.
Le vidage du réservoir de fluide
dure longtemps.
– Soupape anti-retour encrassée et dé-
fectueuse dans la tubulure de raccordement pour accessoires.
Vérifier, le cas échéant nettoyer la sou-
pape anti-retour.
– Flexible d'écoulement coincé ou bou-
ché.
Contrôler le flexible d'écoulement et la
vanne, si nécessaire les nettoyer.
Le témoin de contrôle « Tension du
secteur » s'allume
La fiche secteur est insérée et la tension du
secteur est présente.
– 5
21FR
Page 22
Le témoin de contrôle « Mauvais
sens de rotation » s'allume (unique-
ment IVL 120/30)
Mauvais sens de rotation de la turbine
d'aspiration, changer les pôles sur la
fiche.
Service après-vente
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Accessoires et pièces de re-
change
Aucun accessoire inclus dans la fourniture.
Les accessoires doivent être commandés
séparément, en fonction de l'application.
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
Accessoires pour le
nettoyage de machines
Flexible d'aspiration, PU, 5m6.906-786.0
N° de réf.
DN51
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec et par voie
Type:1.573-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
humide
5.957-812
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Tension du secteurV230400
FréquenceHz1~ 503~ 50
PerformancesW27003000
Protection (à action retardée)A16-Impédance du circuit maximale admis-
sible
Capacité de la cuvel147147
Capacité de liquidel120120
Panier de filtre pour particules solides l3838
Durée d'aspiration (120 litres)s6257
Durée de vidage (120 litres)s7266
Débit d'air (max.)l/s6568
Dépression (max.)kPa
Classe de protection--II
Type de protection--IPX4IPX4
Raccord de flexible d'aspirationLargeur
Longueur du flexible d'aspirationm55
Longueur x largeur x hauteurmm1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470
Poids de fonctionnement typiquekg143150
Température ambiante°C-10...+40-10...+40
Humidité relative de l'air%30...9030...90
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
Câble d’ali-
H07RN-F 3x2,5 mm
mentation
IVL 120/27-1 RéférenceLongueur de
câble
EU6.649-323.0 8 m
Câble d’ali-
H07RN-F 4x1,5 mm
mentation
IVL 120/30RéférenceLongueur de
câble
EU6.649-367.0 8 m
Ohms0.268+j0.1680.302+j0.189
24,1 (241)28,6 (286)
(mbar)
5151
nominale
dB(A)6972
dB(A)11
2
<2,5<2,5
2
0,20,2
2
2
24FR
– 8
Page 25
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT. . .1
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .1
Uso conforme a destinazioneIT. . . 2
Simboli riportati sull’apparec-
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
– 1
25IT
Page 26
Uso conforme a destinazione
– Questo apparecchio è destinato ad
aspirare liquidi non infiammabili e non
esplosivi.
– Questo apparecchio è indicato per
l'aspirazione di liquidi contenenti olio,
lubrorefrigeranti e trucioli.
– Questo apparecchio è idoneo per l'im-
piego industriale.
– Qualsiasi altro utilizzo viene considera-
to come non conforme alla destinazione
d'uso.
Simboli riportati sull’apparec-
chio
몇 Attenzione
Pericolo di schiacciamento al bloccaggio del contenitore per liquidi
In nessun caso intromettere le mani tra il
contenitore per liquidi e il coperchio durante il bloccaggio (del contenitore).
Norme di sicurezza
Pericolo
Proteggere l'apparecchio contro la pioggia.
Depositare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
몇 Attenzione
L'apparecchio non è indicato per aspirare
polveri pericolose.
Al termine del lavoro spegnere l'appa-
recchio e staccare la spina.
In caso d'emergenza
In caso d'emergenza (p.es. in caso di
aspirazione di materiali infiammabili, di
cortocircuito o di altri guasti di tipo elettrico) spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Collegamento elettrico
– Non è consentito l'uso di una prolunga.
Attenzione
Non superare il valore massimo d'impedenza di rete consentito per il punto d'allacciamento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di
dubbi sull'impedenza di rete presente sul
punto di collegamento si prega di contattare la propria azienda fornitrice di energia
elettrica.
26IT
– 2
Page 27
Parti dell'apparecchio
1 Tubo di scarico
2 Cestello filtrante per sostanze solide
(nell'apparecchio)
3 Raccordo per accessori
4 Valvola di non ritorno
5 Coperchio del contenitore per liquidi
6 Tubo flessibile della turbina di aspira-
zione
7 Valvola tubo flessibile di scarico
8 Recipiente per liquidi
9 Ruota pivottante con freno di staziona-
te i freni.
Accertarsi che il cestello filtrante sia in-
serito correttamente.
Posizionare la valvola di inversione su
modalità di aspirazione.
Inserire il tubo di aspirare nell'apposito
attacco.
Applicare gli accessori desiderati sul
tubo flessibile di aspirazione.
Uso
Inserire la spina in una presa elettrica.
Accendere l’apparecchio
Aspirare liquidi, trucioli.
Nota:Quando il recipiente per liquidi è pieno si disattiva la turbina di aspirazione. Prima di continuare ad utilizzare l'apparecchio
è necessario svuotare il cestello filtrante e il
recipiente per liquidi.
Svuotare il recipiente per liquidi
Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Portare l'apparecchio verso il dispositi-
vo di smaltimento per il liquido.
Posizionare la valvola di inversione su
Svuotare.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Accendere l’apparecchio
Condurre il tubo flessibile di scarico sul
dispositivo di smaltimento ed aprire con
cautela la valvola di scarico.
Dopo aver svuotato il contenitore per li-
quidi, chiudere la valvola sul tubo flessi-
bile di scarico e spegnere
l'apparecchio.
Smaltire o riutilizzare il contenuto in
conformità alle norme legali vigenti.
Svuotare il cestello filtrante per so-
stanze solide
Spegnere l’apparecchio
Aprire le chiusure.
Sbloccare il perno di bloccaggio sulla
cerniera.
Aprire completamente il coperchio del
contenitore per liquidi.
Estrarre e svuotare il cestello filtrante.
Reinserire il cestello filtrante e chiudere
il coperchio.
Fissare le chiusure e accertare che il co-
perchio sia posizionato correttamente.
Svuotare il recipiente per liquidi.
Smaltire o riutilizzare il contenuto in
conformità alle norme legali vigenti.
Nota:Un cestello filtrante pieno prolunga lo
svuotamento in pressione. Per ridurre il
tempo di svuotamento, svuotare prima il
cestello filtrante.
Pulire il serbatoio
Nota:A causa di lubrorefrigeranti a base di
acqua si può generare una formazione batterica di germi. Questi depositi possono
ostruire le aperture e gli spazi intermedi del
cestello filtrante. Durante la rimozione indossare indumenti di protezione adatti.
Svuotare il recipiente ed il cestello fil-
trante.
Rimuovere i depositi dal serbatoio e dal
cestello filtrante.
Smaltire i depositi, il contenuto del ser-
batoio e del cestello filtrante secondo le
disposizioni locali vigenti.
Messa fuori servizio
Svuotare il recipiente per liquidi.
Svuotare il cestello filtrante per sostan-
ze solide.
Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF.
Smontare l'accessorio e se necessario,
sciacquare gli accessori e asciugarli.
Nota: Svuotare l'aspiratore sempre dopo
l'uso e farlo asciugare con il serbatoio aperto.
28IT
– 4
Page 29
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Sciacquare e far asciugare l'apparec-
chio e gli accessori ad intervalli regolari
con del liquido pulito.
Per evitare la formazione di germi, non
lasciare nell'apparecchio trucioli e liqui-
di
In caso di prolungata inattività, aprire il
coperchio per far evaporare l'umidità
residua
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Pericolo
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai
componenti elettrici da personale specializzato.
Il motore (turbina di aspirazione)
non parte
– Recipiente per liquidi riempito.
Svuotare il recipiente per liquidi.
– Manca tensione elettrica.
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
– Il salvamotore è scattato.
Ripristinare l'interruttore.
– Interruttore a galleggiante bloccato
Pulire l'interruttore a galleggiante.
La forza aspirante diminuisce
– Bocchetta o tubo flessibile/rigido di
aspirazione otturati.
Controllare, pulire gli accessori.
– Valvola del tubo flessibile di scarico non
completamente chiusa.
Chiudere la valvola di scarico e se ne-
cessario pulirla.
Lo svuotamento del contenitore per
liquidi dura troppo a lungo
– Valvola di non ritorno nel raccordo per
accessori sporca o difettosa.
Controllare la valvola di non ritorno ed
eventualmente pulirla.
– Tubo di scarico schiacciato o intasato.
Controllare il tubo flessibile di scarico e
se necessario pulirlo.
Si accende la spia di controllo „Ten-
sione di rete“
La spina è inserita e vi è tensione di rete.
– 5
29IT
Page 30
Si accende la spia di controllo „Sen-
so di rotazione sbagliato“ (solo IVL
120/30)
Senso di rotazione della turbina di aspi-
razione errato, scambiare i poli nella
spina.
Servizio assistenza
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
La fornitura non comprende alcun accessorio. Gli accessori devono essere acquistati
separatamente in base all'uso previsto.
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Accessori per la pulizia
della macchina
Tubo flessibile di aspirazione, PU, 5m
Bocchetta di aspirazione,
gomma
Bocchetta di aspirazione,
plastica
Bocchetta di aspirazione,
conica
Accessori per la pulizia
di pavimenti
Tubo flessibile di aspirazione, PU, 5m
Gomito, acciaio inox6.906-767.0
Tubo di aspirazione, ac-
ciaio inox (necessario 2x)
Bocchetta per pavimenti,
370 mm
Codice N°
DN51
6.906-786.0
6.902-146.0
6.906-773.0
6.906-764.0
Codice N°
DN51
6.906-786.0
6.906-766.0
4.130-408.0
30IT
– 6
Page 31
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Aspiratore solidi-liquidi
Modelo:1.573-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-812
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Tensione di reteV230400
FrequenzaHz1~ 503~ 50
PotenzaW27003000
Protezione (ritardo di fusibile)A16-Massima impedenza di rete consentita Ohm0.268+j0.1680.302+j0.189
Capacità serbatoiol147147
Quantità di riempimento di liquidol120120
Cestello filtrante per sostanze solidel3838
Tempo di aspirazione (120 litri)s6257
Tempo di svuotamento (120 litri)s7266
Quantità d'aria (max.)l/s6568
Sotto pressione (max.)kPa
(mbar)
Grado di protezione--II
Protezione--IPX4IPX4
attacco tubo flessibile di aspirazioneDiame-
tro nomi-
nale
Lunghezza del tubo flessibile di aspira-
m55
zione
Lunghezza x larghezza x Altezzamm1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470
Peso d'esercizio tipicokg143150
Temperatura ambiente°C-10...+40-10...+40
Umidità relativa%30...9030...90
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
dB(A)6972
dB(A)11
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
Cavo di ali-
H07RN-F 3x2,5 mm
2
mentazione
IVL 120/27-1 Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo
EU6.649-323.0 8 m
Cavo di ali-
H07RN-F 4x1,5 mm
2
mentazione
IVL 120/30Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo
EU6.649-367.0 8 m
24,1 (241)28,6 (286)
5151
2
<2,5<2,5
2
0,20,2
32IT
– 8
Page 33
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
andere personen.
Symbolen op het toestel. . . NL . . .2
Veiligheidsaanwijzingen . . . NL . . .2
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .3
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .4
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Buitenwerkingstelling . . . . . NL . . .4
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Zorg en onderhoud. . . . . . . NL . . .5
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .6
Technische gegevens. . . . . NL . . .7
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– 1
33NL
Page 34
Reglementair gebruik
– Dit apparaat is bedoeld voor het opzui-
gen van niet brandbare en niet explosiegevaarlijke vloeistoffen.
– Dit apparaat is geschikt voor het opzui-
gen van oliehoudende vloeistoffen,
koelsmeerstof en spanen.
– Dit apparaat is alleen geschikt voor in-
dustrieel gebruik.
– Ieder ander gebruik is onjuist.
Symbolen op het toestel
몇 Waarschuwing
Knelgevaar bij het vergrendelen van het
vloeistofreservoir
Houd tijdens het vergrendelen in geen geval de handen tussen het vloeistofreservoir
en het deksel.
Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar
Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
몇 Waarschuwing
Hert apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van gevaarlijke stoffen.
Bij het beëindingen van het werk appa-
raat uitschakelen en stekker uittrekken.
In noodgevallen
In noodgevallen (bv. bij kortsluiting of
een andere elektrische storing, bij het
opzuigen van brandbare materialen)
moet het apparaat uitgeschakeld en de
netstekker uitgetrokken worden.
Elektrische aansluiting
– Het gebruik van een verlengkabel is
niet toegestaan.
Voorzichtig
De maximaal toegelaten netimpedantie
aan het elektrische aansluitpunt (zie Technische gegevens) mag niet overschreden
worden. In geval van onduidelijkheden in
verband met de netimpedantie aan uw aansluitpunt neemt u best contact op met uw
electriciteitsmaatschappij.
34NL
– 2
Page 35
Apparaat-elementen
1 Aftapslang
2 Filterkorf voor vaste stoffen (in het ap-
paraat)
3 Aansluitsteun voor accessoires
4 Terugslagklep
5 Deksel van het vloeistofreservoir
6 Slang naar de zuigturbine
7 Klep aftapslang
8 Vloeistofreservoir
9 Zwenkwiel met parkeerrem
10 Omschakelklep zuigen/ledigen
11 Schuifhandgreep
12 Controlelampje "Er is netspanning"
13 Controlelampje „Verkeerde draairichting“
Omschakelklep op Zuigen stellen.
Zuigslang in de zuigslangaansluiting
stoppen.
Gewenste toebehoren op de zuigslang
steken.
Bediening
Netstekker in het stopcontact steken.
Apparaat inschakelen
Vloeistof, spanen opzuigen.
Instructie: Als het vloeistofreservoir gevuld is, wordt de zuigturbine uitgeschakeld.
Vooraleer het apparaat verder wordt gebruikt, moeten de filtermand en het vloeistofreservoir leeggemaakt worden.
Vloeistofreservoir leegmaken
Apparaat uitschakelen en van het
stroomnet scheiden.
Apparaat naar de afvoerplaats voor de
vloeistof brengen.
Omschakelklep op „Ledigen“ stellen.
Netstekker in het stopcontact steken.
Apparaat inschakelen
Aftapslang naar de afvoerplaats brengen
en de afvoerklep voorzichtig openen.
Nadat het vloeistofreservoir geledigd is,
de klep aan de aftapslang sluiten en het
apparaat uitschakelen.
Inhoud conform de wettelijke bepalin-
gen afvoeren of hergebruiken.
Filtermand voor vaste stoffen leeg-
maken
Apparaat uitschakelen
Sluitingen openen.
Grendelbout aan de scharnier ontgren-
delen.
Open het deksel van het vloeistofreser-
voir volledig.
Filtermand wegnemen en leegmaken.
Filtermand opnieuw aanbrengen en
deksel sluiten.
Bevestig de sluitingen en let op een
perfecte positionering van het deksel.
Vloeistofreservoir ledigen.
Inhoud conform de wettelijke bepalin-
gen afvoeren of hergebruiken.
Instructie:Een gevulde filtermand verlengt
het uitblazen. Om de ledigingsduur te verkorten, de filtermand eerst leegmaken.
Reservoir reinigen
Instructie: Door koelsmeerstoffen op wa-
terbasis kunnen bacteriële kiemen ontstaan. Die afzettingen kunnen de
openingen en en tussenruimten van de filtermand doen verstoppen. Bij het verwijderen geschikte veiligheidskledij dragen.
Reservoir en filtermand leegmaken.
Afzettingen uit reservoir en filtermand
verwijderen.
Afzettingen, inhoud van reservoir en fil-
termand afvoeren volgens de geldende
voorschriften.
Buitenwerkingstelling
Vloeistofreservoir ledigen.
Filtermand voor vaste stoffen leegma-
ken.
Apparaat met in/uit-schakelaar uitscha-
kelen.
Accessoires demonteren en indien no-
dig afspoelen en drogen.
Instructie: Zuiger na elk gebruik leegmaken en laten drogen met een geopend reservoir.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
36NL
– 4
Page 37
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Zorg en onderhoud
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Apparaat en toebehoren op regelmati-
ge tijden met verse vloeistof spoelen en
laten drogen.
Om kiemvorming te voorkomen, spaan-
ders en vloeistoffen niet in het apparaat
laten.
Bij langere bedrijfspauzes deksel ope-
nen om restvocht te laten ontsnappen.
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Gevaar
Laat alle controles en werkzaamheden aan
elektrische onderdelen door de vakman uitvoeren.
Motor (zuigturbine) start niet
– Vloeistofreservoir vol.
Vloeistofreservoir ledigen.
– Geen stroom.
Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
– Motorveiligheidsschakelaar is geacti-
veerd.
Schakelaar terugstellen.
– Vlotterschakelaar blokkeert.
Vlotterschakelaar reinigen.
Zuigkracht neemt langzaam af
– Sproeier, zuigslang of zuigbuis ver-
stopt.
Controleren, toebehoren reinigen.
– Klep van de aftapslang niet helemaal
gesloten.
Aftapklep sluiten, wanneer nodig reini-
gen.
Leegmaken van het vloeistofreser-
voir duurt lang
– Terugslagklep in de aansluitmof voor
accessoires verontreinigd of defect.
Terugslagklep controleren, indien nodig
reinigen.
– Aftapslang gekneld of verstopt.
Aftapslang en klep controleren, wan-
neer nodig reinigen.
Controlelampje „Netspanning“
brandt
Netstekker is ingestoken en netspanning is
voorhanden.
Controlelampje „Draairichting ver-
keerd“ brandt (enkel IVL 120/30).
Verkeerde draairichting van de zuigtur-
bine, polen aan de stekker verwisselen.
Klantenservice
Indien de storing niet kan worden opgelost, moet het toestel door de klantendienst gecontroleerd worden.
– 5
37NL
Page 38
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en reserveonder-
delen
In de standaardaflevering zit geen toebehoren. Het toebehoren moet naargelang
aanwending apart besteld worden.
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Droog- / natzuiger
Type:1.573-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-812
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
le wijdte
Lengte van de zuigslangm55
Lengte x breedte x hoogtemm1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470
Typisch bedrijfsgewichtkg143150
Omgevingstemperatuur°C-10...+40-10...+40
Relatieve luchtvochtigheid%30...9030...90
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje
a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias
semejantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de ins-
trucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
40ES
– 1
Page 41
Uso previsto
– Este aparato sirve para absorber líqui-
dos no inflamables ni con riesgo de explosión.
– Este aparato es apto para aspirar líqui-
dos que contengan aceite, lubricantes y
virutas.
– Este es apto para el uso en aplicacio-
nes industriales.
– Cualquier otro uso será considerado in-
correcto.
Símbolos en el aparato
몇 Advertencia
Peligro de aplastamiento al bloquear el
depósito de líquidos
No colocar las manos entre el depósito de
líquidos y la tapa bajo ningún concepto.
Instrucciones de seguridad
Peligro
Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la intemperie.
몇 Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos
peligrosos.
Apagar y desenchufar el aparato una
vez haya terminado el trabajo.
En caso de emergencia
En caso de emergencia (p.ej. al aspirar
materiales inflamables o si se produce
un cortocircuito u otro fallo eléctrico),
apague el aparato y desenchúfelo de la
red.
Conexión eléctrica
– El uso de un cable alargador no está
permitido.
Precaución
La impedancia de red máxima permitida en
el punto de conexión eléctrica (véanse los
datos técnicos) no debe ser excedida. En
caso de confusión respecto a la impendacia de red existente en su punto de conexión, póngase en contacto con la
empresa que le suministra la energía.
– 2
41ES
Page 42
Elementos del aparato
1 Manguera de salida
2 Cesta filtrante para sustancias (en el
aparato)
3 Manguito de empalme para accesorios
4 Válvula de retención
5 Tapa del depósito de líquidos
6 Tubo de la turbina de absorción
7 Válvula de la manguera de desagüe
8 Recipiente de líquidos
9 Rodillo-guía con freno de estaciona-
miento
10 Válvula de conmutación absorber/va-
ciar
11 Empuñadura deslizante
12 Piloto de control "Tensión de red dispo-
nible"
13 Piloto de control "Dirección de giro erró-
nea"
(solo IVL 120/30)
14 Interruptor de conexión y desconexión
15 Cierre
42ES
16 Clavija de red
– 3
Page 43
Puesta en marcha
Coloque el aparato en la posición de
trabajo; si fuera necesario, fíjelo me-
diante el freno de estacionamiento.
Asegúrese de insertar correctamente la
cesta filtrante.
Coloque la válvula de conmutación en
modo de aspiración.
Insertar la manguera de aspiración en
su orificio de conexión.
Conectar los accesorios deseados en
la manguera de absorción.
Manejo
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Conexión del aparato
Aspirar líquidos, virutas.
Indicación:Si el recipiente para líquidos
está lleno, se desconecta la turbina de absorción. Antes de utilizar de nuevo el aparato, se debe vaciar la cesta filtrante y el
recipiente de líquidos.
Vaciar el recipiente para líquidos
Apagar el aparato y desenchufar.
Desplazar el aparato hacia el dispositi-
vo de eliminación para el líquido.
Poner la válvula de conmutación en
"Vaciar".
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Conexión del aparato
Introducir la manguera de salida en el
dispositivo de eliminación y abrir con
cuidado la válvula de salida.
Tras vaciar el recipiente de líquidos, ce-
rrar la válvula de la manguera de des-
agüe y apagar el aparato.
Eliminar o reutilizar el contenido de
acuerdo con la normativa vigente.
Vaciar la cesta filtrante para sustan-
cia sólidas
Desconexión del aparato
Abra las tapas.
Desbloquear el perno de encaje de la
bisagra.
Abrir totalmente la tapa del depósito de
líquidos.
Extraer y vaciar la cesta filtrante.
Colocar de nuevo la cesta filtrante y ce-
rrar la tapa.
Fijar los cierres y asegúrese de que la
tapa está colocada correctamente.
Vaciar el recipiente para líquidos.
Eliminar o reutilizar el contenido de
acuerdo con la normativa vigente.
Indicación:Si la cesta filtrante está llena se
prolonga el vaciado a presión. Para reducir
el tiempo de vaciado, vaciar primero la cesta filtrante.
Limpiar el recipiente
Indicación:Debido a que los lubricantes
refrigerantes están basados en agua, se
puede producir una contaminación bacteriana. Estos depósitos pueden atascar los
orificios y espacios intermedios de la cesta
filtrante. Utilizar ropa protectora apropiada
para eliminarlos.
Vaciar el recipiente y cesta filtrante.
Eliminar los depósitos del recipiente y
la cesta filtrante.
Eliminar los depósitos, el contenido del
recipiente y la cesta filtrante de acuerdo
con las normativas vigentes.
Puesta fuera de servicio
Vaciar el recipiente para líquidos.
Vaciar la cesta filtrante para sustancia
sólidas.
Apagar el aparato con el interruptor de
conexión/desconexión.
Desmontar los accesorios y si es nece-
sario aclarar y secar.
Indicación: Vaciar la aspiradora tras el uso
y dejar secar con el recipiente abierto.
– 4
43ES
Page 44
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Conservación y manteni-
miento
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
Enjuagar regularmente el aparato y los
accesorios con líquido fresco y dejar
secar.
Para evitar bacterias, no dejar virutas ni
líquidos en el aparato.
Si no se va usar durante un período
prolongado, abrir la tapa y dejar salir el
resto de humedad.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
Peligro
Encargar a un técnico que realice todas las
comprobaciones y trabajos en las piezas
eléctricas.
El motor (turbina de aspiración) no
arranca
– Recipiente de líquidos lleno.
Vaciar el recipiente para líquidos.
– No hay tensión eléctrica.
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable y el enchufe del
aparato.
– El interruptor protector del motor se ha
activado.
Reestablecer el interruptor.
– Interruptor del flotador bloqueado.
Limpiar el interruptor del flotador.
La capacidad de aspiración se va
reduciendo poco a poco
– La boquilla, la manguera de aspiración
o el tubo de aspiración están atascados.
Compruébelo y limpie los accesorios.
– La válvula de la manguera de desagüe
no está totalmente cerrada.
Cerrar la válvula de desagüe, limpiar si
es necesario.
El vaciado del recipiente de líquido
dura demasiado
– La válvula de retención en el manguito
de empalme para accesorios está sucia
o defectuosa.
Comprobar la válvula de retención,
dado el caso limpiarla.
– Manguera de desagüe aplastada o
atascada.
Comprobar la manguera de desagüe y
la válvula, limpiar si es necesario.
El piloto de control "Tensión de
red" se enciende
La clavija de red está insertada y haz tensión de red.
44ES
– 5
Page 45
Se ilumina el piloto de control de
error "Dirección de giro errónea"
(solo IVL 120/30)
Dirección de giro de la turbina de absor-
ción incorrecta, cambiar los polos del
enchufe.
Servicio de atención al cliente
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servicio técnico.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Accesorios y piezas de re-
puesto
No viene incluido ningún accesorio. El accesorio se puede pedir por separado según
la aplicación.
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Accesorio para la limpieza de la máquina
Manguera de aspiración,
PU, 5m
Boquilla de aspiración,
goma
Boquilla de aspiración,
plástico
Boquilla de aspiración,
cónica
Accesorio para limpieza de suelos
Manguera de aspiración,
PU, 5m
Codo, acero inoxidable6.906-767.0
Tubería de absorción,
acero inoxidable (se necesita dos veces)
Boquilla para suelos, 370 mm4.130-408.0
Nº de pedido
DN51
6.906-786.0
6.902-146.0
6.906-773.0
6.906-764.0
Nº de pedido
DN51
6.906-786.0
6.906-766.0
– 6
45ES
Page 46
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:aspirador en húmedo/seco
Modelo:1.573-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-812
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Tensión de redV230400
FrecuenciaHz1~ 503~ 50
PotenciaW27003000
Fusible de red (inerte)A16-Impedancia de red máxima permitidaOhm0.268+j0.1680.302+j0.189
Capacidad del depósitol147147
Cantidad de líquidol120120
Cesta filtrante para sólidosl3838
Tiempo de aspiración (120 litros)s6257
Tiempo de vaciado (120 litros)s7266
Cantidad de aire (máx.)l/s6568
Depresión (máx.)kPa
(mbar)
Clase de protección--II
Categoria de protección--IPX4IPX4
Toma de la manguera de aspiraciónDiáme-
tro nomi-
nal
Longitud de la manguera de aspiración m55
Longitud x anchura x alturamm1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470
Peso de funcionamiento típicokg143150
Temperatura ambiente°C-10...+40-10...+40
Humedad relativa%30...9030...90
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
dB(A)6972
dB(A)11
Valor de vibración mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
Cable de co-
H07RN-F 3x2,5 mm
2
nexión a la
red
IVL 120/27-1 No. de pieza Longitud del
cable
EU6.649-323.0 8 m
Cable de co-
H07RN-F 4x1,5 mm
2
nexión a la
red
IVL 120/30No. de pieza Longitud del
cable
EU6.649-367.0 8 m
24,1 (241)28,6 (286)
5151
2
<2,5<2,5
2
0,20,2
– 8
47ES
Page 48
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
– Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249!
– A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o revendedor.
Índice
Proteção do meio-ambientePT . . .1
Símbolos no Manual de Instru-
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora
ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de Ins-
truções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
48PT
– 1
Page 49
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
– Este aparelho foi concebido para a as-
piração de líquidos não inflamáveis e
não explosivos.
– Este aparelho foi concebido para a as-
piração de líquidos com óleo, lubrificantes de refrigeração e aparas.
– Este aparelho é apropriado para a utili-
zação industrial.
– Qualquer outro tipo de utilização é con-
siderado inadequado.
Símbolos no aparelho
몇 Advertência
Perigo de esmagamento durante o bloqueio do reservatório dos líquidos
Não posicionar as mãos entre o reservatório dos líquidos e a tampa durante o bloqueio.
Avisos de segurança
Perigo
Proteger o aparelho contra a chuva. Não
armazenar fora de casa.
몇 Advertência
O aparelho não é adequado para a aspiração de pós perigosos.
Desligar o aparelho e retirar a ficha da
tomada, assim que os trabalhos estiverem concluídos.
Em caso de emergência
Em caso de emergência (p.ex. depois
da aspiração de materiais inflamáveis,
curto-circuito ou outras falhas eléctricas) desligar o aparelho e retirar a ficha
de rede.
Ligação eléctrica
– Não é permitida a utilização de um
cabo de extensão.
Atenção
A impedância de rede máx. permitida, no
ponto de conexão eléctrico (ver dados técnicos), não pode ser excedida. Em caso de
dúvidas sobre a impedância de rede existente no seu ponto de conexão, deve entrar
em contacto com a empresa de fornecimento de energia.
– 2
49PT
Page 50
Elementos do aparelho
1 Mangueira de descarga
2 Cesta do filtro para substâncias sólidas
(no aparelho)
3 Bocal de ligação para acessórios
4 Válvula de retenção
5 Tampa do reservatório dos líquidos
6 Mangueira para a turbina de aspiração
7 Válvula da mangueira de descarga
8 Reservatório de líquidos
9 Rolo de guia com travão de imobiliza-
ção
10 Válvula de comutação "Aspirar/Esva-
ziar"
11 Manípulo de deslize
12 Lâmpada de controlo "Tensão de rede
existente"
13 Lâmpada de controlo "Sentido de rota-
vões de imobilização.
Assegurar que a cesta do filtro está cor-
rectamente instalada.
Colocar a válvula de comutação em
operação de aspiração.
Inserir o tubo flexível de aspiração na
respectiva conexão do tubo de aspira-
ção.
Posicionar os acessórios desejados na
mangueira de aspiração.
Manuseamento
Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
Ligar a máquina
Aspirar líquido, aparas.
Aviso:A turbina de aspiração é desligada
assim que o reservatório de líquidos estiver
cheio. Antes de continuar a utilizar o aparelho é necessário esvaziar a cesta do filtro e
o reservatório de líquidos.
Esvaziar o reservatório de líquidos
Desligar o aparelho e separar da rede.
Deslocar o aparelho para a unidade de
eliminação de líquidos.
Ajustar a válvula de comutação em "Es-
vaziar".
Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
Ligar a máquina
Posicionar a mangueira de escoamento
na unidade de eliminação e abrir cuida-
dosamente a válvula de escoamento.
Após o esvaziamento do reservatório
dos líquidos deve-se fechar a manguei-
ra de escoamento e desligar o apare-
lho.
Eliminar ou reutilizar o conteúdo de
acordo com as prescrições legais em
vigor.
Esvaziar a cesta do filtro das subs-
tâncias sólidas
Desligar o aparelho
Abrir fechos.
Desbloquear o pino de encaixe na do-
bradiça.
Abrir completamente a tampa o reser-
vatório dos líquidos.
Retirar e esvaziar a cesta do filtro.
Voltar a inserir a cesta do filtro e fechar
a tampa.
Fixar os fechos e ter atenção ao encai-
xe correcto da tampa.
Esvaziar o reservatório de líquidos.
Eliminar ou reutilizar o conteúdo de acor-
do com as prescrições legais em vigor.
Aviso:Uma cesta do filtro cheia prolonga o
esvaziamento de pressão. Esvaziar primeiro a cesta do filtro, de modo a reduzir o
tempo de esvaziamento.
Limpar o recipiente
Aviso:Os lubrificantes de refrigeração à
base de água podem implicar uma contaminação bacteriana. Estes depósitos podem entupir as aberturas e os espaços
intermédios da cesta do filtro. Utilizar roupa
de trabalho adequada durante a sua remoção.
Esvaziar o recipiente e a cesta de filtro.
Retirar os depósitos do recipiente e da
cesta de filtro.
Eliminar os depósitos, o conteúdo do
recipiente e da cesta do filtro de acordo
com as legislação em vigor.
Colocar fora de serviço
Esvaziar o reservatório de líquidos.
Esvaziar a cesta do filtro das substân-
cias sólidas.
Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar.
Desmontar os acessórios e, caso ne-
cessário, lavar e secar.
Aviso: Esvaziar o aspirador após cada utilização e deixar secar o recipiente aberto.
– 4
51PT
Page 52
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Lavar o aparelho e os acessórios perio-
dicamente com água limpa e deixar se-
car.
De modo a evitar uma elevada concen-
tração de germes, as aparas e líquidos
não devem ser deixados no aparelho
No caso de longas pausas de funciona-
mento deve-se abrir a tampa, de modo
a permitir a evacuação de humidade re-
sidual
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Perigo
Todos os trabalhos e verificações nos componentes eléctricos só devem ser efectuados por pessoal qualificado.
O motor (turbina de aspiração) não
funciona
– Reservatório de líquidos cheio.
Esvaziar o reservatório de líquidos.
– Falta de corrente eléctrica.
Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo e a ficha do aparelho.
– Disparo do disjuntor do motor.
Repor interruptor.
– Interruptor do flutuador bloqueado.
Limpar o interruptor do flutuador.
A força de aspiração diminui
– O bocal, o chupador ou o tubo de aspi-
ração estão entupidos.
Verificar, limpar os acessórios.
– A válvula da mangueira de descarga
não está totalmente fechada.
Fechar a válvula de descarga e limpar,
se necessário.
O esvaziamento do reservatório de
líquidos demora bastante tempo
– Válvula de retenção no bocal de cone-
xão dos acessórios está com defeito ou
suja.
Controlar a válvula de retenção e even-
tualmente limpar.
– Mangueira de descarga esmagada ou
entupida.
Controlar a mangueira de descarga e a
válvula e, se necessário, limpar.
A lâmpada de controlo "Tensão de
rede" brilha
A ficha de rede está encaixada e a tensão
de rede conectada.
52PT
– 5
Page 53
Lâmpada de controlo "Sentido de
rotação errado" brilha (apenas IVL
120/30)
Sentido de rotação errado da turbina de
aspiração, trocar os pólos na ficha.
Serviço de assistência técnica
Quando o defeito não puder ser consertado, a máquina deverá ser verificada
pelo serviço de assistência técnica.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças sobres-
salentes
No volume de fornecimento não estão incluídos nenhuns acessórios. Os acessórios têm que ser encomendados
separadamente para as respectivas aplicações.
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substituição mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Acessórios para a limpeza da máquina
Mangueira de aspiração,
PU, 5m
Bico de aspiração, borracha
Bico de aspiração, plásti-co6.906-773.0
Bico de aspiração, cónico 6.906-764.0
N.º de encomenda
DN51
6.906-786.0
6.902-146.0
Acessórios para a limpeza do chão
Mangueira de aspiração,
PU, 5m
Tubo curvo, aço inoxidável
Tubo de aspiração, aço
inoxidável (necessário
2x)
Bico de chão, 370mm4.130-408.0
– 6
N.º de encomenda
DN51
6.906-786.0
6.906-767.0
6.906-766.0
53PT
Page 54
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Aspirador húmido e seco
Tipo:1.573-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-812
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Tensão da rede V230400
FrequênciaHz1~ 503~ 50
PotênciaW27003000
Protecção de rede (fusível de acção
lenta)
Impedância da rede máx. permitidaOhm0.268+j0.1680.302+j0.189
Conteúdo do recipientel147147
Quantidade de enchimento do líquido l120120
Cesta do filtro para substâncias sólidas l3838
Tempo de aspiração (120 litros)s6257
Tempo de esvaziamento (120 litros)s7266
Volume de ar (máx.)l/s6568
Subpressão (máx.)kPa
Classe de protecção--II
Tipo de protecção--IPX4IPX4
Ligação do tubo flexível de aspiração Diâme-
Comprimento do tubo de aspiraçãom55
Comprimento x Largura x Alturamm1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470
Peso de funcionamento típicokg143150
Temperatura ambiente°C-10...+40-10...+40
Humidade relativa no ar%30...9030...90
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
Cabo de
H07RN-F 3x2,5 mm
rede
IVL 120/27-1 RefªComprimen-
to do cabo
EU6.649-323.0 8 m
Cabo de
H07RN-F 4x1,5 mm
rede
IVL 120/30RefªComprimen-
to do cabo
EU6.649-367.0 8 m
A16 --
24,1 (241)28,6 (286)
(mbar)
5151
tro nominal
dB(A)6972
dB(A)11
2
<2,5<2,5
2
0,20,2
2
2
– 8
55PT
Page 56
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249 læses!
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der
opstå skader på apparatet og risici for
brugeren og andre personer.
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1
Bestemmelsesmæssig anven-
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i driftsvejlednin-
gen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
56DA
– 1
Page 57
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
– Maskinen er beregnet til opsugning af
ikke brændbare og ikke eksplosionsfarlige væsker.
– Maskinen er beregnet til opsugning af
olieholdige væsker, kølesmøremidler
og spåner
– Dette apparat er beregnet til erhvervs-
mæssig brug.
– Hver anden brug anses for at være
uhensigtsmæssig.
Symboler på maskinen
몇 Advarsel
Risiko for klemning når væskebeholderen lukkes
Når den lukkes, må hænderne ikke komme
mellem væskebeholder og dæksel.
Sikkerhedsanvisninger
Risiko
Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke
opbevares udendørs.
몇 Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af farligt støv.
Efter afslutning af arbejdet skal appara-
tet slukkes og netstikket trækkes ud.
I nødstilfælde
I nødstilfælde (f.eks. ved indsugning af
brændbare materialer, ved kortslutning
eller andre elektriske fejl) skal der slukkes for sugeren og netstikket trækkes
ud.
El-tilslutning
– Det er ikke tilladt at bruge en forlænger-
ledning.
Forsigtig
Den maksimal tilladelige netimpedans ved
el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må
ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netimpedansen af tilslutningspunktet, kontakt
venligst energiforsyningsvirksomheden.
– 2
57DA
Page 58
Maskinelementer
1 Aftapningsslange
2 Filterkurv til faste stoffer (i maskinen)
3 Tilslutningsstykke til tilbehør
4 Kontraventil
5 Væskebeholderens dæksel
6 Slange til sugeturbinen
7 Ventil aftapningsslange
8 Væskebeholder
9 Styringshjul med stopbremse
10 Skifteventil Sugning/Tømning
11 Skydegreb
12 Kontrollampe "Netspænding eksisterer"
13 Kontrollampe "Ukorrekt drejeretning"
Sluk for maskinen
Åbn låset.
Løsn stopbolten på hængslet.
Åbn dækslet til væskebeholderen helt.
Tag filterkurven ud og tøm den.
Sæt filterkurven tilbage og luk dækslet.
Fastgør låsene og sørg for at dækslet
Bemærk:En fyldt filterkurv forlænger udblæsningen under tryk. For at forkorte tømningen skal filterkurven først tømmes.
Beholderen renses
Bemærk:Da kølesmøremidlerne er på
vandbasis, kan der opstå bakterielle kimer.
Disse aflejringer kan tilstoppe filterkurvens
åbninger og mellemrum. Ved fjernelse bæres egnet beskyttelsesudstyr.
Tøm beholder og filterkurv.
Fjern aflejringerne fra beholder og filter-
kurv.
Bortskaf aflejringerne og indholdet i be-
holder og filterkurv iht. gældende lovgivning.
Ud-af-drifttagning
Tøm væskebeholderen.
Tøm filterkurven til faste stoffer.
Sluk apparatet med tænd/slukkontak-
ten.
Fjern tilbehøret og skyl det igennem
ved behov, og tør det bagefter.
Bemærk: Sugeren tømmes efter hver anvendelse og tørres ved åben beholder.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
– 4
59DA
Page 60
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Maskinen og tilbehøret skal skylles med
frisk væske og tørres i regelmæssige
intervaller.
For at undgå kimer og bakteier, må
spån og væsker ikke forblive i maski-
nen.
Ved længere driftspauser skal dækslet
åbnes så den resterende fugtighed kan
slippe ud.
Hjælp ved fejl
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Risiko
Alle kontroller og arbejder på elektriske
dele skal gennemføres af en fagmand.
Motoren (sugeturbine) starter ikke
– Væskebeholder fyldt.
Tøm væskebeholderen.
– Ingen elektrisk spænding.
Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller strømledningen og maski-
nens netstik.
– Motorbeskyttelseskontakt blev frigivet.
Sæt kontakten tilbage.
– Svømmerkontakt blokeret.
Rens svømmerkontakten.
Sugekraften bliver gradvist mindre
– Mundstykke, sugeslange eller sugerør
tilstoppet.
Kontroller, rengør tilbehør.
– Aftapningsslangen ventil er ikke helt
lukket.
Luk aftapningsventilen, rens evt.
Tømningen af væskebeholderen va-
rer for længe
– Kontraventilen i tilslutningsstykket til til-
behør er tilsmudset eller defekt.
Kontroller kontraventilen, rens den evt.
– Aftapningsslangen er knækket eller til-
stoppet.
Kontroller aftapningsslangen og venti-
len, rens evt.
Kontrollampe "Netspænding" lyser
Netstikket er stukket i og der er netspænding.
Kontrollampe "forkert drejeretning"
lyser (kun IVL 120/30).
Sugeturbinen har en forkert drejeret-
ning, udskift pol på stikket.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maskinen kontrolleres fra kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
60DA
– 5
Page 61
Tilbehør og reservedele
Tilbehøret kommer ikke med maskinen. Afhængigt af anvendelsen skal tilbehøret bestilles separat.
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt:Våd- og tørsuger
Type:1.573-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.957-812
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
meter
Længde af sugeslangenm55
Længde x bredde x højdemm1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470
Typisk driftsvægtkg143150
Omgivelsestemperatur°C-10...+40-10...+40
Relativ luftfugtighed%30...9030...90
ratet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før
maskinen settes i drift!
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette
medføre skader på apparatet og fare for
brukeren og andre personer.
– Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningenNO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .2
Symboler på maskinen. . . . NO . . .2
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .2
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .3
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Stans av driften . . . . . . . . . NO . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .5
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .6
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .6
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .7
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men
lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn
til gjenvinning. Batterier, olje og
lignende stoffer må ikke komme
ut i miljøet. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
– 1
63NO
Page 64
Forskriftsmessig bruk
– Dette apparatet er ment for oppsuging
av ikke brennbare og ikke eksplosjonsfarlige væsker.
– Denne maskinen er egnet for oppsu-
ging av oljeholdige væsker, kjøle-smøremidler og spon.
– Dette apparatet er egnet for industriell
virksomhet.
– En hver annen bruk regnes som ikke-
forskriftsmessig bruk.
Symboler på maskinen
몇 Advarsel
Fare for klemming ved lukking av væskebeholderen
Ved lukking må du ikke holde hendene mellom væskebeholderen og lokket.
Sikkerhetsanvisninger
Fare
Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke
oppbevares utendørs.
몇 Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opptak av farlig
støv.
Ved avsluttet arbeide skal apparatet
slås av og støpdelet trekkes ut.
I nødstilfelle
I nødstilfeller (f. eks. hvis man har sugd
opp brennbare materialer, ved kortslutning eller andre elektriske feil) må apparatet slås av og nettstøpselet trekkes
ut.
Elektrisk tilkobling
– Bruk av skjøteledning er ikke tillatt.
Forsiktig!
Maksimalt tillatt nettimpedans på det elektriske tilkoblingspunktet (se tekniske data)
skal ikke overskrides. Dersom det er uklarheter om nettimpedansen på tilkoblingspunktet ditt, vennligst kontakt
strømleverandøren for informasjon.
64NO
– 2
Page 65
Maskinorganer
1 Avtappingsslange
2 Filterkurv for faste stoffer (i apparatet)
3 Tilkoblingsstuss for tilbehør
4 Tilbakeslagsventil
5 Lokk til væskebeholderen
6 Slange for sugeturbin
7 Ventil avtappingsslange
8 Væskebeholder
9 Styrerulle med holdebremse
10 Omkoblingsventil suge/tømme
11 Skyvehåndtak
12 Kontrolllampe "Strøm på"
13 Kontrolllampe "Feil rotasjonsretning"
om nødvendig på parkeringsbremsen.
Pass på at filterkurven er satt inn kor-
rekt.
Sett omkoblingsventilen til suging.
Sett sugeslangen inn i sugeslangetil-
koblingen.
Sett på ønsket tilbehør på sugeslangen.
Betjening
Sett støpselet i stikkontakten.
Slå på maskinen
Suge opp væske, spon
Merk:Dersom væskebeholderen er full slås
sugeturbinen av. Før videre bruk av apparatet må filterkurven og væskebeholderen
tømmes.
Tømme væskebeholder
Slå av maskinen og trekk støpselet ut
av stikkontakten.
Kjør apparatet til avfallsinnretningen for
væsker.
Sett omkoblingsventilen til tømming.
Sett støpselet i stikkontakten.
Slå på maskinen
Før tappeslangen til avfallsinnretningen
og åpne tappeventilen forsiktig.
Etter tømming av væskebeholderen,
lukk ventilen på tappeslangen og slå av
maskinen.
Kast innholdet i henhold til gjeldende
regler, eller send til gjenbruk.
Tøm filterkurven for faste stoffer
Slå maskinen av
Åpne lås.
Lås opp låsebolt på hengsler.
Åpne lokket til væskebeholderen full-
stendig.
Ta ut filterkurven og tøm den.
Sett inn igjen filterkurven og lukk dekse-
let.
Sett på låser og pass på at lokket sitter
korrekt.
66NO
Tømme væskebeholder.
Kast innholdet i henhold til gjeldende
regler, eller send til gjenbruk.
Merk:Full filterkurv forlenger trykktømmingen. For å forkorte tømmetiden, tøm filterkurven først.
Rengjøre beholder
Merk:På grunn av vannbaserte kjøle-smø-
remidler kan det oppstå bakteriell forurensning. Slike avlagringer kan tilstoppe
åpninger og mellomrom i filterkurven. Brukeren må bruke egnet vernetøy.
Tøm beholder og filterkurv.
Fjern avlagringer fra beholder og filter-
kurv.
Avlagringer og innhold av beholder og
filterkurv skal avfallshåndteres i samsvar med gjeldende regler.
Stans av driften
Tømme væskebeholder.
Tøm filterkurven for faste stoffer.
Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV
bryteren.
Tilbehør demonteres og skylles og tør-
kes ved behov.
Merk:Tøm sugeren etter hver bruk og la
den tørke med åpen beholder.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
– 4
Page 67
Pleie og vedlikehold
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Skyll apparat og tilbehør med ren væs-
ke med jevne mellomrom og la de tør-
ke.
For å unngå smittestoffer, ikke la det
være spon og væske i apparatet.
Ved lengre driftspauser, åpne lokket for
å fjerne rester av fuktighet
Feilretting
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Fare
Alle kontroller og arbeider på elektriske deler må utføres av en fagperson.
Motoren (sugeturbinen) starter ikke
– Væskebeholder full.
Tømme væskebeholder.
– Får ikke strøm.
Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen.
Kontroller strømkabel og støpsel på ap-
Nettstøpselet er satt inn og nettspenningen
er tilkoblet.
Kontrollampe for "feil rotasjonsret-
ning" lyser (kun IVL 120/30)
Feil rotasjonsretning på sugeturbin,
skift faser på ledning.
Kundetjeneste
Dersom feilen ikke kan rettes opp, må
apparatet kontrolleres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
– 5
67NO
Page 68
Tilbehør og reservedeler
Det er ikke inkludert noe tilbehør i leveransen. Tilbehøret må bestilles separat alt etter bruk.
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt:Våt- og tørrsuger
Type:1.573-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-812
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
ter
Lengde av sugeslangem55
Lengde x bredde x høydemm1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470
Typisk driftsvektkg143150
Omgivelsestemperatur°C-10...+40-10...+40
Relativ luftfuktighet%30...9030...90
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .6
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .6
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .7
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
70SV
– 1
Page 71
Ändamålsenlig användning
– Denna maskin är avsedd för uppsug-
ning av icke brännbara och ej explosionsfarliga vätskor.
– Denna maskin är avsedd för uppsug-
ning av vätskor som innehåller olja,
kylsmörjmedel och spån.
– Detta aggregat är avsett för industriell
användning.
– All annan användning betraktas som
otillåten.
Symboler på aggregatet
몇 Varning
Klämrisk när vätskebehållaren låses
Håll aldrig händerna mellan vätskebehållare och lock under låsningen.
Säkerhetsanvisningar
Fara
Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras utomhus.
몇 Varning
Maskinen är ej lämpad för uppsugning av
farligt damm.
Stäng av apparaten och dra ur elkon-
takten när arbetet avslutas.
I nödfall
Stäng av apparaten och dra ur elkon-
takten vid nödsituation (t.ex. vid insugning av brännbara material, vid
kortslutning eller andra elfel).
Elanslutning
– Det är inte tillåtet att använda förläng-
ningskabel.
Varning
Maximalt tillåten nätimpedans på den elektriska anslutningspunkten (se Tekniska data) får inte överskridas. Vid oklarheter
gällande den aktuella nätimpedansen som
gäller för din anslutningspunkt, ta kontakt
med ditt energiförsörjningsföretag.
– 2
71SV
Page 72
Aggregatelement
1 Tömningsslang
2 Filterkorg för fasta partiklar (i maskinen)
3 Anslutningsfäste för tillbehör
4 Strypbackventil
5 Vätskebehållarens lock
6 Slang till sugturbin
7 Ventil tömningsslang
8 Vätskebehållare
9 Styrhjul med parkeringsbroms
10 Omkopplingsventil uppsugning/töm-
den vid behov med parkeringsbromsar.
Säkerställ att filterkorgen sitter ordent-
ligt på rätt plats.
Ställ omkopplingsventilen på sugdrift.
Anslut sugslangen till sugslangsfästet.
Montera önskat tillbehör på sugslangen.
Handhavande
Anslut nätkontakt till vägguttag.
Koppla till maskinen
Suga upp vätska, spån.
Observera:Om vätskebehållaren är fylld,
stängs sugturbinen av. Filterkorgen och
vätskebehållaren måste tömmas innan
man kan fortsätta att använda maskinen.
Tömning av vätskebehållare
Stäng av produkten och skilj den från
nätet.
Kör maskinen till avfallshanteringen för
vätska.
Ställ omkopplingsventilen på tömning.
Anslut nätkontakt till vägguttag.
Koppla till maskinen
För avtappningsslangen till avfallsan-
ordningen och öppna försiktigt avtapp-
ningsventilen.
Efter att vätskebehållaren har tömts,
stäng ventilen på tömningsslangen och
stäng av maskinen.
Avfallshantera eller återanvänd inne-
hållet enligt gällande lagregler.
Tömning av filterkorg för fasta par-
tiklar
Koppla från aggregatet
Öppna tillslutningarna.
Spärra upp spärrstiftet på gångjärnet.
Öppna vätskebehållarens lock helt.
Ta ur filterkorgen och töm den.
Sätt tillbaka filterkorgen och stäng lock-
et.
Fäst låsanordningar och se till att locket
sitter som det ska.
Töm vätskebehållaren.
Avfallshantera eller återanvänd inne-
hållet enligt gällande lagregler.
Observera:En fylld filterkorg gör att trycktömningen tar längre tid. För att korta ner
tömningstiden, töm filterkorgen först.
Rengöra behållare
Observera:På grund av vattenbaserade
kylsmörjmedel kan bakterier uppstå. Dessa
avlagringar kan täppa till öppningar och
mellanrum i filterkorgen. Bär lämplig
skyddsklädsel när du avlägsnar avlagringarna.
Tömma behållare och filterkorg.
Avlägsna avlagringar från behållare och
filterkorg.
Avfallshantera avlagringar samt inne-
håll från behållare och filterkorg enligt
gällande lagstadgade föreskrifter.
Ta ur drift
Töm vätskebehållaren.
Tömning av filterkorg för fasta partiklar.
Stäng av apparaten med till/från regla-
get.
Montera bort tillbehör, skölj och torka
vid behov.
Observera:Töm maskinen efter varje användning och låt den torka med behållaren
öppen.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
– 4
73SV
Page 74
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Spola regelbundet maskinen och tillbe-
hören med frisk vätska och låt alla delar
torka.
För att undvika groning, lämna inte
spån eller vätska i maskinen.
Under längre driftsuppehåll, öppna lock
för att låta restfuktighet fördunsta.
Åtgärder vid störningar
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Fara
Låt en expert utföra alla kontroller och arbeten på elektriska delar.
Motorn (sugturbin) startar inte
– Vätskebehållare fylld.
Töm vätskebehållaren.
– Ingen elektrisk spänning.
Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring.
Kontrollera apparatens nätkabel och
nätkontakt.
– Motorskyddsbrytaren har löst ut.
Återställ brytaren.
– Nivåvakt blockerad.
Rengör nivåvakt.
Sugkraften är för låg
– Stopp i munstycke, sugslang eller sug-
rör.
Kontrollera, rengör tillbehör.
– Ventilen på tömningsslangen är inte
helt stängd.
Stäng tömningsventilen, rengör om det
behövs.
Tömningen av vätskebehållaren tar
lång tid.
– Backventil i anslutningsfäste för tillbe-
hör nedsmutsad eller defekt.
Kontrollera backventilen, rengör vid be-
hov.
– Tömningsslang klämd eller tilltäppt.
Kontrollera tömningsslang och ventil,
rengör vid behov.
Varningslampa "Nätspänning" lyser
Elkontakt sitter i och det finns nätspänning.
Kontrollampa "Felaktig rotations-
riktning" lyser (endast IVL 120/30)
Sugturbinen har fel rotationsriktning,
byt polerna på kontakten.
Kundservice
Kan störningen inte åtgärdas måste apparaten kontrolleras av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
74SV
– 5
Page 75
Tillbehör och reservdelar
Inget tillbehör ingår i leveransen. Tillbehöret måste beställas separat beroende av
användning.
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt:Våt- och torrdammsugare
Typ:1.573-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
5.957-812
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
vidd
Sugslangens längdm55
Längd x Bredd x Höjdmm1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470
Typisk driftviktkg143150
Omgivande temperatur°C-10...+40-10...+40
Relativ luftfuktighet%30...9030...90
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
pA
pA
dB (A)6972
dB (A)11
Hand-Arm Vibrationsvärdem/s
Osäkerhet Km/s
NätkabelH07RN-F 3x2,5 mm
2
IVL 120/27-1 Artikelnr.Kabellängd
EU6.649-323.0 8 m
NätkabelH07RN-F 4x1,5 mm
2
IVL 120/30Artikelnr.Kabellängd
EU6.649-367.0 8 m
24,1 (241)28,6 (286)
5151
2
<2,5<2,5
2
0,20,2
76SV
– 7
Page 77
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
– Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa!
– Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille
henkilöille.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
ja samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
– 1
77FI
Page 78
Käyttötarkoitus
– Tämä laite on tarkoitettu ei palavien ja
ei räjähdysvaarallisten nesteiden imurointiin.
– Tämä laite soveltuu öljypitoisten nestei-
den, jäähdytysvoiteluaineiden ja lastujen imuroimiseen.
– Tämä laite soveltuu teollisuuskäyttöön.
– Kaikenlainen muu käyttö on epäasian-
Älä suljettaessa missään tapauksessa laita
käsiä nestesäiliön ja kannen väliin.
Turvaohjeet
Vaara
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona.
몇 Varoitus
Laitetta ei ole tarkoitettu vaarallisten pölyjen imurointiin.
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapis-
toke irti, kun lopetat laitteen käytön.
Hätätapauksessa
Hätätapauksessa ( esim. palavien ma-
teriaalien imemisen, oikosulun tai muun
sähkövian yhteydessä) laite on kytkettävä pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti.
Sähköliitäntä
– Jatkokaapelin käyttäminen ei ole sallit-
tua.
Varo
Sähköliitännän suurinta sallittua verkkovastusta ei saa ylittää (katso tekniset tiedot). Jos ilmenee epäselvyyksiä koskien
verkkoliitäntäsi käytettävissä olevaa verkkovastusta, ota yhteys energiansyöttöyhtiöösi.
Huomautus:Kun nestesäiliö on tännä,
imuturbiini kytkeytyy pois päältä. Suodatinkori ja nestesäiliö on tällöin tyhjennettävä
ennen laitteen käytön jatkamista.
Nestesäiliön tyhjentäminen
Kytke laite pois päältä ja irrota sähkö-
verkosta.
Aja laite nesteen jätehuoltopisteelle.
Käännä vaihtoventtiili asentoon tyhjen-
Huomautus:Täysinäinen suodatinkori pidentää painetyhjennysaikaa. Tyhjennysajan lyhentämiseksi, tyhjennä ensin
suodatinkori.
Säiliön puhdistaminen
Huomautus:Vesiperusteisista jäähdytys-
voiteluaineista johtuen, bakteerit voivat aiheuttaa laitteen saastumista. Nämä
saastekerrostumat voivat tukkia suodatinkorin aukot ja välitilat. Käytä kerrostumia
poistaessa soveliasta suojavaatetusta.
Tyhjennä säiliö ja suodatinkori.
Poista kerrostumat säiliöstä ja suoda-
tinkorista.
Hävitä kerrostumat, säiliön ja suodatin-
korin sisällöt voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Käytön lopettaminen
Tyhjennä nestesäiliö.
Tyhjennä kiinteiden aineiden suodatin-
kori.
Kytke laite pois päältä päälle/pois pääl-
tä -kytkimellä.
Poista varusteet ja huuhtele ne tarvitta-
essa vedellä ja kuivaa ne.
Huomautus: Tyhjennä imuri jokaisen käytön jälkeen ja anna kuivua säiliön ollessa
avattuna.
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.
80FI
– 4
Page 81
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
tuja ja nesteitä laitteeseen
Avaa kansi pidempien käyttötaukojen
ajaksi, jotta jäännöskosteus pääsee
haihtumaan
Häiriöapu
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Vaara
Anna asiantuntijan suorittaa kaikki sähköosia koskevat tarkastukset ja työt.
Moottori (imuturbiini) ei lähde käyn-
tiin
– Nestesäiliö täynnä.
Tyhjennä nestesäiliö.
– Ei sähköjännitettä.
Tarkasta virransyötön pistorasia ja su-
lake.
Tarkasta laitteen verkkokaapeli ja verk-
kopistoke.
– Moottorisuoja on lauennut.
Käännä kytkin takaisin.
– Uimurikytkin ei toimi.
Puhdista uimurikytkin.
Imukyky vähenee vähitellen
– Suutin, imuletku tai imuputki tukkeutu-
nut.
Tarkasta, puhdista varusteet.
– Poistoletkun venttiili ei ole täysin suljettu.
Sulje poistoventtiili, puhdista tarvittaes-
sa.
Nestesäiliön tyhjennys kestää liian
kauan
– Varusteiden liitänkauluksen takaisku-
venttiili likaantunut tai ei toimi.
Tarkasta takaiskuventtiili, puhdista tar-
vittaessa.
– Poistoletku puserruksissa tai tukossa.
Tarkasta poistoletku ja venttiili, puhdis-
ta tarvittaessa.
Merkkivalo "Verkkojännite" palaa.
Verkkopistoke on pistorasiassa ja verkkojännite on päällä.
Merkkivalo "Väärä pyörimissuunta"
palaa (vain IVL 120/30)
Imumoottori käy väärään suuntaan,
vaihda napaisuus pistokkeessa.
Asiakaspalvelu
Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy
tarkastuttaa asiakaspalvelussa.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
– 5
81FI
Page 82
Varusteet ja varaosat
Toimitukseen ei kuulu varusteita. Varusteet
on tilattava erikseen käyttötarkoituksen perusteella.
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Tuote:Märkä- ja kuivaimuri
Tyyppi:1.573-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-812
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
kaisija
Imuletkun pituusm55
Pituus x leveys x korkeusmm1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470
Tyypillinen käyttöpainokg143150
Ulkoilman lämpötila°C-10...+40-10...+40
Suhteellinen ilmankosteus%30...9030...90
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
αρ. 5.956-249!
– Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας,
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή
άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .1
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγι-
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο
λιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
αυτόνη διάθεση πα-
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδη-
γιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
84EL
– 1
Page 85
Χρήση σύμφωνα με τους κα-
νονισμούς
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για αναρ-
ρόφηση μη καύσιμων και μη εκρήξιμων
υγρών..
– Η συσκευή είναι κατάλληλη για την
αναρρόφηση ελαιούχων υγρών, ψυκτικών και λιπαντικών υγρών και γρεζιών.
– Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για βι-
ομηχανικήχρήση.
– Κάθε είδους διαφορετική χρήση θεωρεί-
ταιωςμηενδεδειγμένη.
Σύμβολα στη συσκευή
몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος σύνθλιψης κατά την ασφάλιση
του δοχείου υγρού
Κατά το κλείδωμα, μην κρατάτε ποτέ τα χέρια σας ανάμεσα στο δοχείο υγρού και στο
καπάκι.
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο
χώρο.
몇 Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για αναρρόφηση επικίνδυνης σκόνης.
Απενεργοποιήστε τησυσκευήμετάτο
πέρας της εργασίας και βγάλτε το φις
από την πρίζα.
Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης
Σε περίπτωσηεκτάκτουανάγκης (π.χ.
κατά την απορρόφηση εύφλεκτων υλικών, βραχυκύκλωμα ή άλλη ηλεκτρολογική βλάβη) απενεργοποιήστε τη
συσκευή και βγάλτε την
Ηλεκτρική σύνδεση
– Δεν επιτρέπεται η χρήση καλωδίου
προέκτασης.
Προσοχή
Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης
επιτρεπόμενης αντίστασης δικτύου στο σημείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά). Εάν δεν είστε βέβαιοι για την
αντίσταση δικτύου στο σημείο σύνδεσης,
επικοινωνήστε με την εταιρεία ηλεκτροδότησης.
λειτουργία αναρρόφησης.
Εισάγετε τονελαστικό σωλήνα αναρρό-
φησης στον αντίστοιχο σύνδεσμο.
Τοποθετήστε τα επιθυμητά εξαρτήματα
στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
.
Χειρισμός
Εισάγετε τονρευματολήπτηστηνπρί-
ζα.
Ενεργοποίηση συσκευής
Αναρροφήστε υγρά και ρινίσματα.
Υπόδειξη: Όταν είναι γεμάτο το δοχείο
υγρού, ο στρόβιλος αναρρόφησης απενεργοποιείται. Πριν από την περαιτέρω χρήση
της συσκευής πρέπει να αδειάσει ο κάδος
φίλτρου και το δοχείο υγρού.
Εκκένωση του δοχείου υγρού
Απενεργοποιήστε τησυσκευήκαιαπο-
συνδέστε την
Μεταφέρετε τησυσκευήστοχώροδιά-
θεσης του υγρού.
Ρυθμίστε τηβαλβίδαμεταγωγήςστη
θέση εκκένωσης.
Εισάγετε τονρευματολήπτηστηνπρί-
ζα.
Ενεργοποίηση συσκευής
Μεταφέρετε τον ελαστικό σωλήνα
απορροής στο χώρο απόρριψης και
ανοίξτε προσεκτικά τη βαλβίδα απορ-
ροής.
Όταν αδειάσειτο δοχείο υγρού, κλείστε
τη βαλβίδα του ελαστικού σωλήνα
απορροής και απενεργοποιήστε τη συ-
σκευή.
Διαθέσετε ήεπαναχρησιμοποιήστετο
περιεχόμενο σύμφωνα με τις νομικές δι-
ατάξεις.
από το δίκτυο.
Εκκένωση του κάδου φίλτρου για
στερεά υλικά
Απενεργοποιήστε τη συσκευή
Ανοίξτε τα μάνταλα.
Απασφαλίστε το ασφαλιστικό μπουλόνι
του μεντεσέ.
Ανοίξτε εντελώςτοκαπάκιτουδοχείου
υγρού.
Αφαιρέστε τονκάδοφίλτρουκαιαδειά-
στε
τον.
Τοποθετήστε ξανάτονκάδοφίλτρου
και κλείστε το καπάκι.
Στερεώστε ταμάνταλακαιφροντίστε
για την άριστη έδραση του καπακιού.
Εκκενώστε το δοχείο υγρού.
Διαθέσετε ή επαναχρησιμοποιήστε το
περιεχόμενο σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις.
Υπόδειξη: Ο γεμάτος κάδος φίλτρου παρατείνει το χρόνο εκτόνωσης της πίεσης.
Για να μειώσετε τη διάρκεια εκτόνωσης,
αδειάστε προηγουμένως τον κάδο φίλτρου.
Καθαρισμός του δοχείου
Υπόδειξη: Ταψυκτικάλιπαντικάμεβάση
το νερό μπορεί να προκαλέσουν βακτηριακή μόλυνση. Αυτές οι αποθέσεις μπορούν
να φράξουν τα ανοίγματα των ενδιάμεσων
χώρων του κάδου φίλτρου. Κατά την αφαίρεση χρησιμοποιείτε τον κατάλληλο προστατευτικό ρουχισμό.
Αδειάστε
τρου.
Απομακρύνετε τιςαποθέσειςτοδοχείο
και τον κάδο φίλτρου.
Διαθέστε τιςαποθέσειςκαιτοπεριεχό-
μενο του δοχείου και του κάδου φίλτρου
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
το δοχείο και τον κάδο φίλ-
Απενεργοποίηση
Εκκενώστε το δοχείο υγρού.
Αδειάστε τον κάδο φίλτρου για στερεά
υλικά.
Απενεργοποιήστε τη
διακόπτη ΟΝ/OFF.
συσκευή από το
– 4
87EL
Page 88
Αποσυναρμολογήστε τοεξάρτημακαι,
εάν απαιτείται, ξεπλύνετέ το με νερό και
στεγνώστε το.
Υπόδειξη: Μετά από κάθε χρήση αδειάστε
την ηλεκτρική σκούπα και αφήστε την να
στεγνώσει με ανοικτό το δοχείο.
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Κατά τημεταφοράμε
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
οχήματα, ασφαλί-
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Ξεπλένετε τακτικάτησυσκευήκαιτα
εξαρτήματά της με καθαρό υγρό και
αφήνετέ τα να στεγνώσουν.
Για να αποφύγετε τη μόλυνση, μην αφή-
νετε ρινίσματα και υγρά να εισέλθουν
στη συσκευή.
Σε
περίπτωση παρατεταμένης αδράνειας, ανοίξτε το καπάκι για να διοχετεύσετε προς τα έξω την υπολειπόμενη
υγρασία
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Κίνδυνος
Αναθέστε όλους τους ελέγχους και τις εργασίες σε ηλεκτρικά εξαρτήματα σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Ο κινητήρας (στρόβιλος αναρρόφη-
σης) δεν λειτουργεί
– Γεμισμένο δοχείο υγρού.
Εκκενώστε τοδοχείουγρού.
– Δεν υπάρχει ηλεκτρική τάση.
Ελέγξτε την πρίζα καιτην ασφάλεια της
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το
φις της συσκευής.
– Ενεργοποιήθηκε ο διακόπτης προστα-
σίαςτουκινητήρα.
Απενεργοποιήστε τοδιακόπτη.
– Μπλοκαρισμένος διακόπτης πλωτήρα.
Καθαρίστε τοδιακόπτηπλωτήρα.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
σταδιακά
– Βουλωμένο ακροφύσιο, ελαστικός σω-
λήνας αναρρόφησης ή σωλήνας αναρρόφησης.
Ελέγξτε, καθαρίστεταεξαρτήματα.
– Η βαλβίδα του ελαστικού σωλήνα
απορροήςδενέχεικλείσειεντελώς.
Κλείστε τη βαλβίδα απορροής και καθα-
ρίστε εάν είναι απαραίτητο.
Η εκκένωση του δοχείου υγρού δι-
αρκεί πολύ
– Βλάβη ή ρύποι στη βαλβίδα αντεπι-
στροφής στο στόμιο σύνδεσης των
εξαρτημάτων.
Ελέγξτε και καθαρίστε κατά περίπτωση
τη βαλβίδα αντεπιστροφής.
– Ελαστικός σωλήνας απορροής είναι
πατημένοςήβουλωμένος.
Ελέγξτε τονελαστικόσωλήνααπορρο-
ής και τη βαλβίδα και καθαρίστε τα εάν
είναι απαραίτητο.
88EL
– 5
Page 89
Ανάβει η ενδεικτική λυχνία "Τάση
δικτύου"
Το φις είναι συνδεδεμένο και υπάρχει ονομαστική τάση.
Ανάβει η ενδεικτική λυχνία "Λανθα-
σμένη κατεύθυνση περιστροφής"
(μόνο IVL 120/30)
Ο στρόβιλοςαναρρόφησηςπεριστρέ-
φεται προς λανθασμένη κατεύθυνση,
αλλάξτε τους πόλους στο φις.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
την αρμόδια εταιρία
κατάστημα από το οποίο
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Στο παραδοτέο υλικό δεν περιλαμβάνεται
κανένα εξάρτημα. Τα εξαρτήματα πρέπει
να παραγγελθούν ξεχωριστά ανάλογα με
τη χρήση.
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ.
Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος
χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν:Ηλεκτρική σκούπα υγρής και
Τύπος:1.573-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
ξηρήςαναρρόφησης
5.957-812
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνοςτεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Κατηγορία προστασίας--II
Είδος προστασίας--IPX4IPX4
Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρό-
φησης
Μήκος ελαστικού σωλήνα αναρρόφη
σης
Μήκος x Πλάτος x Ύψοςmm1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470
Τυπικό βάρος λειτουργίαςkg143150
Θερμοκρασία περιβάλλοντος°C-10...+40-10...+40
Σχετική ατμοσφαιρική υγρασία%30...9030...90
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενηστάθμηηχητικής ισχύος
L
pA
Αβεβαιότητα K
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίοναm/s
Αβεβαιότητα Km/s
Καλώδιο
H07RN-F 3x2,5 mm
τροφοδοσίας δικτύου
IVL 120/27-1 Αριθ. ανταλλ. Μήκος καλω-
δίου
EU6.649-323.0 8 m
Ohm0.268+j0.1680.302+j0.189
24,1 (241)28,6 (286)
(mbar)
Ονομα-
5151
στικό μήκος
-
m55
dB(A)6972
dB(A)11
2
<2,5<2,5
2
0,20,2
2
Καλώδιο
H07RN-F 4x1,5 mm
τροφοδοσίας δικτύου
IVL 120/30Αριθ. ανταλλ. Μήκοςκαλω-
EU6.649-367.0 8 m
2
δίου
– 8
91EL
Page 92
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
– İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
– Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer
kişilerde tehlike oluşabilir.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabile-
cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır.
Aküler, yağ ve benzeri maddeler
doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri
aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki sem-
boller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
92TR
– 1
Page 93
Kurallara uygun kullanım
– Bu cihaz, yanıcı olmayan ve patlama
tehlikesi bulunmayan sıvıların emilmesi
için üretilmiştir.
– Bu cihaz, yağ içeren sıvılar, soğutma
yapı maddeleri ve talaşların emilmesi
için uygundur.
– Bu cihaz sanayi amaçlı kullanım için uy-
gundur.
– Diğer her türlü kullanımi kurallara uygun
olmayan kullanım olarak görülmelidir.
Cihazdaki semboller
몇 Uyarı
Sıvı deposunu kilitlerken ezilme tehlikesi.
Kilitleme sırasında sıvı deposu ve kapak
arasına ellerinizi kesinlikle sokmayın.
Güvenlik uyarıları
Tehlike
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda
saklamayın.
몇 Uyarı
Cihaz tehlikeli tozların emilmesi için uygun
değildir.
Çalışmayı tamamladıktan sonra cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Acil durumlarda
Acil durumlarda ( Örn.:yanıcı maddele-
rin emilişinde, kısa devrede veya başka
elektrik arızalarında) cihazı kapatın ve
fişini çekin.
Elektrik bağlantısı
– Bir uzatma kablosunun kullanılmasına
izin verilmemektedir.
Dikkat
Elektrik bağlantı noktasında izin verilen
maksimum nominal empedans (Bkz. Teknik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı noktanızdaki mevcut şebeke empedansıyla ilgili
belirsizlikler olması durumunda lütfen enerji
tedarik kurumunuzla bağlantı kurun.
– 2
93TR
Page 94
Cihaz elemanları
1 Tahliye hortumu
2 Katı maddeler (cihazdaki) için filtre se-
peti
3 Aksesuar bağlantı ağzı
4 Tek yönlü valf
5Sıvı deposunun kapağı
6 Emme türbinine giden hortum
7 Tahliye hortumu valfı
8Sıvı deposu
9 El freniyle birlikte direksiyon makarası
10 Emme/Boşaltma değiştirme valfı
11 Sürgülü tutamak
12 "Şebeke gerilimi mevcut" kontrol lam-
Filtre sepetini çıkartın ve boşaltın.
Filtre sepetini tekrar yerine takın ve ka-
ıdır.
Sıvı deposunun boşaltılması
tirin.
sokun ve tahliye valfını dikkatlice açın.
ye hortumundaki valfı ve cihazı kapatın.
ye edin veya yeniden kullanın.
ması
vı deposunun kapağını tamamen
açın.
pağı kapatın.
Kilitleri sabitleyin ve kapağın kusursuz
şekilde oturmasına dikkat edin.
Sıvı deposunu boşaltın.
İçeriği, yasal düzenlemelere göre tasfi-
ye edin veya yeniden kullanın.
Not:Dolu bir filtre sepeti basıncın boşaltıl-
masını uzatır. Boşaltma süresini kısaltmak
için önce filtre sepetini boşaltın.
Deponun temizlenmesi
Not: Su bazlı soğutma yağı maddeleri ne-
deniyle bakteriler oluşabilir. Bu tortular, filtre sepetinin açıklıklar
tıkayabilir. Temizleme sırasında uygun koruyucu giysi giyin.
Depoyu ve filtre sepetini boşaltın.
Tortuları depodan ve filtre sepetinden
temizleyin.
Tortuları, deponun ve filtre sepetinin
içindekileri geçerli talimatlara göre tasfiye edin.
ı ve ara bölmelerini
Kullanım dışında
Sıvı deposunu boşaltın.
Katı madde filtre sepetini boşaltın.
Cihazı Açma/Kapama düğmesi ile ka-
patın.
Aksesuarları sökün ve gerekirse su ile
iyice temizleyip kurutun.
Not: Süpürgeyi her kullanımdan sonra bo-şaltın ve depo açıkken kurutun.
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete al
ın.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
– 4
95TR
Page 96
Koruma ve Bakım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Cihazı ve aksesuarları temiz sıvıyla ve
düzenli aralıklarla yıkayın ve kurutun.
Bakteri oluşmasını önlemek için, talaş-
ları ve sıvıları cihazda bırakmayın.
Uzun çalışma aralarında, artık nemi bo-
şaltmak için kapağı açık bırakın.
Arızalarda yardım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Tehlike
Elektrik parçalarında yapılacak tüm kontroller ve çalışmalar uzman kişilerce yapılmalı-
dır.
Motoru (Emme türbini) çalışmıyor
– Sıvı deposu dolu.
Sıvı deposunu boşaltın.
– Cihaza elektrik gelmiyor.
Akım beslemesinin prizini ve sigortasını
kontrol edin.
Cihazın elektrik kablosunu ve elektrik fi-
şini kontrol edin.
– Motor koruma şalteri devreye girdi.
Şalteri geri alın.
– Şamandıra şalteri bloke.
Şamandıra şalterini temizleyin.
Emme gücü düşmektedir
– Meme, emme hortumu ya da emme bo-
rusu tıkanmış.
Kontrol edin, aksesuarı temizleyin.
– Tahliye hortumunun valfı tam kapanma-
mış.
Tahliye valfını kapatın, gerekirse temiz-
leyin.
96TR
Sıvı deposunun boşaltılması çok
uzun sürüyor
– Emme ağzındaki aksesuar tek yönlü
valfı kirli arızalı.
Tek yönlü valfı kontrol edin, gerekirse
temizleyin.
– Tahliye hortumu ezilmiş ya da tıkanmış.
Tahliye hortumunu ve valfı kontrol edin,
gerekirse temizleyin.
"Şebeke gerilimi" kontrol lambası
yanar.
Elektrik fişi takıldı ve şebeke gerilimi mevcut.
"Dönme yönü yanlış" alanları kon-
trol lambası yanıyor (sadece IVL
120/30)
Emme türbini yanlış yönde dönüyor, so-
ketteki kutbu değiştirin.
Müşteri hizmeti
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir
durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcın
servisimize başvurunuz.
– 5
ıza veya size en yakın yetkili
Page 97
Aksesuarlar ve yedek parça-
lar
Teslimat kapsamında hiçbir aksesuar bulunmamaktadır. Aksesuarlar, uygulamaya
göre ayrı olarak sipariş edilmelidir.
Süpürme borusu, paslanmaz (2 adet gerekmektedir)
Taban memesi, 370mm 4.130-408.0
Sipariş No.
DN51
Sipariş No.
DN51
6.906-767.0
6.906-766.0
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB
yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Kuru ve yaş elektrikli süpür-
Tip:1.573-xxxİlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-812
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar.
dansı
Kap içeriğil147147
Sıvı doldurma miktarıl120120
Katı madde filtre sepetil3838
Süpürme süresi (120 litre)s6257
Boşaltma süresi (120 litre)s7266
Hava miktarı (maks.)l/s6568
Vakum (maks.)kPa
Koruma sınıfı--II
Koruma şekli--IPX4IPX4
Süpürme hortumu bağlantısıNominal
Süpürme hortumunun uzunluğum55
Uzunluk x Genişlik x Yükseklikmm1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470
Tipik çalışma ağırlığıkg143150
Çevre sıcaklığı°C-10...+40-10...+40
Bağıl nem%30...9030...90
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L
Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değerim/s
Güvensizlik Km/s
Elektrik
H07RN-F 3x2,5 mm
kablosu
IVL 120/27-1 Parça No.Kablo uzun-
luğu
EU6.649-323.0 8 m
Elektrik
H07RN-F 4x1,5 mm
kablosu
IVL 120/30Parça No.Kablo uzun-
luğu
EU6.649-367.0 8 m
Ohm0.268+j0.1680.302+j0.189
24,1 (241)28,6 (286)
(mbar)
5151
genişlik
dB(A)6972
dB(A)11
2
<2,5<2,5
2
0,20,2
2
2
98TR
– 7
Page 99
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для следующего владельца.
– Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания
по технике безопасности № 5.956-
249!
– При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пылесос может выйти из строя, а для
оператора и других лиц возникает
риск получения травмы.
– При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно
свяжитесь с продавцом.
Оглавление
Защита окружающей средыRU . . .1
Символы в руководстве по эк-
Заявление о соответствии ЕС RU . . . 7
Технические данные
. . . . . RU . . .8
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной переработки. Пожалуйста, не
выбрасывайте упаковку вместе с бытовыми отходами, а
сдайте ее в один из пунктов
приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья.
Аккумуляторы, масло и иные
подобные материалы не
должны попадать
щую среду. Поэтому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы
приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
вокружаю-
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь материальный ущерб.
– 1
99RU
Page 100
Использование по назначе-
нию
– Данный прибор предназначен для
всасывания негорючих и взрывобезопасных жидкостей.
– Прибор не предназначен для всасы-
вания маслосодержащих, смазывающе-охлаждающих жидкостей и
опилок.
– Данный прибор пригоден для про-
мышленногоприменения.
– Любое другое применение рассма-
триваетсякакнецелесообразное.
Символы на приборе
몇 Предупреждение
Опасность защемления при запирании резервуара для жидкости
Ни в коем случае во время запирания не
держать руки между резервуаром для
жидкости и крышкой.
Указания по технике без-
опасности
Опасность
Защищайте прибор от попадания на
него дождя. Не хранить на открытом
воздухе.
몇 Предупреждение
Прибор не приспособлен для всасывания опасной пыли.
После завершенияработ выключить
прибор и вынуть штепсельную вилку.
В случае возникновения аварий-
ной ситуации
В экстренныхслучаях (например,
при попадании в прибор горючих веществ, коротком замыкании или прочих сбоях электросистемы) прибор
следует выключить, а сетевой шнур
вытащить из сети.
Электрическое подсоединение
– Использование удлинителей запре-
щено.
Внимание!
Превышение максимально допустимого полного сопротивления сети в точке электрического подключения (см.
раздел "Технические данные") не допускается. В том случае, если вам не известна величина полного
сопротивления сети в точке электрического подключения, обратитесь в
энергоснабжающую организацию.
100RU
– 2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.