Deutsch 5
English 12
Français 19
Italiano 26
Nederlands 33
Español 40
Português 47
Dansk 54
Norsk 61
Svenska 68
Suomi 75
Ελληνικά 82
Türkçe 89
Русский 96
Magyar104
Čeština111
Slovenščina118
Polski125
Româneşte132
Slovenčina139
Hrvatski146
Srpski153
Български160
Eesti167
Latviešu174
Lietuviškai181
Українська188
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
5963881003/19
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
–
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . DE1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE2
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE2
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE4
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE5
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE5
EU-Konformitätserklärung. . . . DE6
Technische Daten . . . . . . . . . . DE7
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in
die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Gefahrenstufen
5DE
– 2
몇 WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
–
Dieser Sauger ist zur Nass- und Trockenreinigung von Boden- und Wandflächen oder als Absaugung in
Produktionsbereichen bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den industriellen
Gebrauch geeignet, z.B. in Lager- und
Fertigungsbereichen und an Produktionsmaschinen.
– Das Gerät ist für Kranverladung nicht
zugelassen.
1 Spannhebel
2 Filterabdeckung
3 Flachfaltenfilter
4 Rechte Entriegelung der Absetzmechanik
5 Netzkabel
6 Verriegelung des Saugkopfs
7 Zwischenring
8 Lenkrolle des Schmutzbehälters
9 Verschlussstopfen
10 Schmutzbehälter
11 Linke Entriegelung der Absetzmechanik
12 Laufrad
13 Saugstutzen
14 Lenkrolle des Fahrgestells mit Feststell-
bremse
15 Halter für Bodendüse
16 Fahrgestell
17 Auffangwanne
18 Handgriff des Schmutzbehälters
19 Halter für Saugrohr
20 Anschlussstecker der Thermosonde
21 Handgriff des Saugkopfs
22 Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“
23 Drehschalter
24 Saugkopf
25 Drehstrommotor
26 Abluftschalldämpfer
27 Schubbügel
beitsbeginn kontrollieren und Behälter
gegebenenfalls entleeren.
Sicherstellen, dass der Schmutzbehäl-
ter ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Gewünschtes Zubehör (nicht im Liefer-
umfang) aufstecken.
몇 VORSICHT
Bei jedem Steckdosenwechsel, Drehrichtung des Motors überprüfen.
Hinweis: Bei richtiger Drehrichtung ist ein
starker Luftstrom aus der Öffnung des Abluftschalldämpfers zu spüren. Bei falscher
Drehrichtung wird Luft angesaugt.
Abbildung
Drehrichtung des Motors überprüfen.
Bei falscher Drehrichtung, Pole am Gerätestecker tauschen.
몇 VORSICHT
Beschädigungsgefahr! Zu- und Abluftöffnungen auf dem Saugkopf nicht abdecken.
몇 VORSICHT
Beim Saugen dürfen niemals die beiden
Flachfaltenfilter entfernt werden.
몇 VORSICHT
Beim Wechsel von Nass- auf Trockensaugen beachten:
Saugen von trockenem Staub bei nassem
Filterelement setzt den Filter zu und kann
ihn unbrauchbar machen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Geräteelemente
Inbetriebnahme
Stromanschluss
Bedienung
Trockensaugen
6DE
– 3
Nassen Filter vor Benutzung gut trock-
nen oder durch trockenen ersetzen.
Bei Bedarf Filter wechseln, wird unter
Punkt "Pflege und Wartung" beschrie-
ben.
Hinweis: Der Schmutzbehälter muss ent-
leert werden, wenn er bis ca. 3 cm unter
dem oberen Rand gefüllt ist.
–
Füllstand im Schmutzbehälter regelmä-
ßig kontrollieren, da das Gerät beim
Trockensaugen nicht automatisch ab-
schaltet.
몇 VORSICHT
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
– Achtung! Wird das Gerät mit vollem
Schmutzbehälter in Betrieb genom-
men besteht die Möglichkeit, dass
die Abschaltung zu spät reagiert und
das Gerät überfüllt wird.
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit
der Fugendüse, beziehungsweise
wenn überwiegend hohe Flüssigkeits-
mengen eingesaugt werden, empfiehlt
es sich, die Funktion „Filterabreinigung“
abzuschalten.
– Bei Erreichen des max. Flüssigkeitsstands
schaltet das Gerät automatisch ab.
– Nach Beendigung des Nasssaugens:
Flachfaltenfilter trocknen. Thermoson-
de und Schutzkappe mit einem feuch-
ten Tuch reinigen. Behälter mit einem
feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Netzstecker einstecken.
Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“
leuchtet.
Gerät am Drehschalter einschalten.
Das Gerät verfügt über eine neuartige,
doppelte Filterabreinigung, besonders
wirksam bei feinem Staub. Dabei werden
die Flachfaltenfilter alle 15 Sekunden durch
einen Luftstoß automatisch gereinigt (pulsierendes Geräusch).
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“ erlischt.
Feststellbremsen arretieren.
Abbildung
Entriegelungen der Absetzmechanik
nach oben ziehen.
Schubbügel nach oben ziehen. Behäl-
ter wird entriegelt und abgesenkt.
Abbildung
Behälter am Handgriff herausziehen.
Behälter entleeren.
Behälter wieder einsetzen und mit
Schubbügel verriegeln.
몇 WARNUNG
Quetschgefahr! Während der
Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Schmutzbehälter und Zwischenring halten oder in die
Nähe der Hebemechanik bringen. Behälter
durch Betätigung des Schubbügels mit beiden Händen verriegeln.
Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Nasssaugen
Drehschalter
– Gerät EIN
– Filterabreinigung AUS
– Gerät AUS
– Gerät EIN
– Filterabreinigung EIN
Gerät einschalten
Automatische Filterabreinigung
Gerät ausschalten
Nach jedem Betrieb
Behälter entleeren
Gerät reinigen
7DE
Gerät aufbewahren
Netzkabel aufwickeln und in den Kabel-
haken einhängen.
Saugschlauch um den Schubbügel wi-
ckeln.
Bodendüse und Saugrohr in die jeweili-
gen Halter stecken.
Gerät in einem trockenen Raum abstellen
und vor unbefugter Benutzung sichern.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Feststellbremsen lösen und Gerät am
Schubbügel schieben.
Gerät zum Verladen am Fahrgestell
fassen, nicht am Schubbügel.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Flachfaltenfilter wechseln
Hinweis: Zum Abnehmen des Saugkopfs
werden 2 Personen benötigt.
Anschlussstecker der Thermosonde
am Zwischenring abschrauben.
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Filterabdeckung entriegeln und abnehmen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Filterabdeckung aufsetzen und verriegeln.
Saugkopf vorsichtig aufsetzen, ausrich-
ten und verriegeln.
Anschlussstecker der Thermosonde
am Zwischenring einschrauben.
Thermosonde reinigen
Entriegelungen der Absetzmechanik
nach oben ziehen.
Schubbügel nach oben ziehen. Behäl-
ter wird entriegelt und abgesenkt.
Behälter am Handgriff herausziehen.
Thermosonde und Schutzkappe mit ei-
nem feuchten Tuch reinigen.
Behälter wieder einsetzen und mit
Schubbügel verriegeln.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Saugturbine läuft nicht
Kabel, Stecker, Sicherung, Steckdose
und Thermosonde überprüfen.
Gerät einschalten.
Saugturbine läuft, aber Gerät saugt
nicht
Hinweis: Bei richtiger Drehrichtung ist ein
starker Luftstrom aus der Öffnung des Abluftschalldämpfers zu spüren. Bei falscher
Drehrichtung wird Luft angesaugt.
Abbildung
Drehrichtung des Motors überprüfen.
Bei falscher Drehrichtung, Pole am Gerätestecker tauschen.
Saugturbine schaltet ab
Behälter entleeren.
Kontrollieren, ob die Schutzkappe vor-
handen ist und die seitliche Öffnung der
Schutzkappe in Richtung der rechten
Absetzmechanik zeigt (siehe Geräteabbildung).
Thermosonde und Schutzkappe mit ei-
nem feuchten Tuch reinigen.
8DE
– 4
Saugturbine läuft nach
Behälterentleerung nicht wieder an
Gerät ausschalten und wieder einschalten.
Thermosonde und Schutzkappe mit ei-
nem feuchten Tuch reinigen.
Saugkraft lässt nach
Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfilter entfernen.
Saugkopf und Behälter auf richtigen
Sitz prüfen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Staubaustritt beim Saugen
Filterabdeckung richtig verriegeln.
Korrekte Einbaulage der Flachfaltenfil-
ter überprüfen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Abschaltautomatik (Nasssaugen)
spricht nicht an
Thermosonde und Schutzkappe mit ei-
nem feuchten Tuch reinigen.
Automatische Filterabreinigung
arbeitet nicht
Saugschlauch nicht angeschlossen.
Verwendeter Saugschlauch ist zu kurz
(< 3m) oder hat einen zu großen Durchmesser.
Kundendienst benachrichtigen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht abschalten
Kundendienst benachrichtigen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
– Im Lieferumfang ist kein Zubehör ent-
halten. Das Zubehör muss je nach Anwendung separat bestellt werden.
– Die einwandfreie Funktion des Gerätes
wird nur durch die Saugschlauch-Nennweiten DN42 und DN52 gewährleistet.
– Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie
bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
– 5
9DE
– 6
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in
Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
5.966-010
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
EU-Konformitätserklärung
Produkt:Nass- und Trockensauger
Typ:1.576-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
10DE
– 7
Technische Daten
IVC 60/30
NetzspannungV400
FrequenzHz3~ 50
NennleistungW3000
Behälterinhaltl60
Luftmenge (max.)l/s68
Unterdruck (max.)kPa (mbar)28,6 (286)
Schutzart--IP X4
Schutzklasse--I
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID)DN72
Saugschlauch-NennweiteDN42/52
Länge x Breite x Höhemm970 x 690 x 1240
Filterflächem
2
1,9
Gewichtkg95
Umgebungstemperatur (max.)°C+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
pA
dB(A)77
Unsicherheit K
pA
dB(A)1
Hand-Arm Vibrationswertm/s
2
<2,5
Unsicherheit Km/s
2
0,2
NetzkabelH07RN-F 5x1,5 mm
2
Teile-Nr.Kabellänge
EUR6.649-826.0 7,5 m
11DE
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.
Contents
Environmental protection . . . . EN1
Danger or hazard levels . . . . . EN1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Device elements . . . . . . . . . . . EN2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Care and maintenance . . . . . . EN4
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN4
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN5
Accessories and Spare Parts . EN5
EU Declaration of Conformity . EN6
Technical specifications . . . . . EN7
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Danger or hazard levels
DANGER
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 WARNING
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
12EN
– 1
Proper use
몇 WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
– This vacuum cleaner is meant for dry
and wet cleaning of floors and walls or
to vacuum in production areas.
– This appliance is suited for commercial
and industrial use, e.g. in storage and
assembly areas and on production machines.
– The appliance is not approved for crane
loading.
Device elements
1 Tension lever
2 Filter cover
3 Flat fold filter
4 Right unlocking of the placement me-
chanics
5 Power cord
6 Suction head lock
7 Intermediate ring
8 Steering roller of the dirt container
9 Stopper
10 Dirt receptacle
11 Left unlocking of the placement me-
chanics
12 Impeller
13 Suction support
14 Steering roller of the chassis with park-
ing brake
15 Floor nozzle holder
16 Chassis
17 Drain pan
18 Handle of the dirt container
19 Holder for suction pipe
20 Connection plug of the thermal probe
21 Handle of the suction head
22 ”Ready for use” indicator lamp
23 Rotating knob
24 Suction head
25 Torque motor
26 Exhaust muffler
27 Push handle
28 Cable hook
29 Nameplate
30 Opening of the protective cover
31 Protective cover
32 Thermal probe
Start up
Bring the appliance to working position
- secure it, if required, with parking
brakes.
Insert the suction hose (not included)
into the suction hose connection.
Check the fill level in the dirt container
prior to starting work and empty the
container if necessary.
Ensure that the dirt container has been
inserted properly.
Attach the desired accessories (not in-
cluded).
Power connection
몇 CAUTION
Check direction of rotation of the engine at
every socket change.
Note: With correct direction of rotation a
strong airflow can be felt out of the opening
of the exhaust muffler. Air is suctioned with
incorrect rotation direction.
Illustration
Check the direction of rotation of the
motor. Exchange the poles on the appliance plug if the rotation direction is
wrong.
Operation
몇 CAUTION
Risk of damage! Do not cover the supply
and exhaust air openings on the suction
head.
몇 CAUTION
The two flat fold filters must never be removed during vacuuming.
Dry vacuum cleaning
몇 CAUTION
Please note the following when switching from wet to dry vacuum cleaning:
If you vacuum dry dust while the filter element is still wet the filter will become obstructed and may be damaged beyond repair.
– 2
13EN
Dry the wet filter properly before use or
replace it with a dry one.
Change the filter, if required, according
to instructions under the section "Main-
tenance and Care".
Note: The dirt container needs to be emptied if it is full until about 3 cm below the upper rim.
– Check the fill level of the dirt container
at regular intervals, as the appliance
does not shut off automatically during
dry vacuuming.
Wet vacuum cleaning
몇 CAUTION
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
– Caution! If the appliance is used
while the dirt container is full, there
is a chance that the shut-off mecha-
nism will respond late and the appli-
ance might become overfilled.
– If wet dirt is vacuumed with the crevice
nozzle or if high volumes of liquid are
sucked up from a container, it is recom-
mended to deactivate the "Filter De-
dusting" function.
– If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
– After the wet vacuuming: Clean the flat-
fold filter. Clean the thermal probe and
the protective cover with a moist cloth.
Clean the container with a damp rag
and dry it.
Rotating knob
Turning on the Appliance
Plug in the mains plug.
Indicator lamp "Ready for use" lights
up.
Switch on the appliance at the rotating
knob.
Automatic filter cleaning
The appliance has an innovative double filter dedusting that is particularly effective
with fine dust. The flat folded filters are automatically cleaned every 15 secods
through an air jet (pulsating sound).
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the rotating
knob.
Pull out the mains plug.
Indicator lamp "Ready for use" turns off.
After each operation
Empty the container
Lock parking brakes.
Illustration
Pull the locks of the placement mechan-
ics up.
Pull the push handle upward. The con-
tainer is unlocked and lowered.
Illustration
Pull the container out by the handle.
Empty the container.
Replace the battery and lock it with the
sliding bow.
몇 WARNING
– Appliance ON
– Filter dedusting OFF
– Appliance OFF
– Appliance ON
– Filter dedusting ON
14EN
Crush hazard. Never hold your
hands between the dirt contain-
er and the intermediate ring or
put them near the lifting mechanism while
locking. Lock the container by pressing the
sliding bow with both hands.
Cleaning the device
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
– 3
– 4
Wind up the mains cable and hook it
into the cable hook.
Wind the suction hose around the slid-
ing bow.
Insert the floor nozzle and the suction
pipe into their respective holder.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Release the park brakes and push the
appliance by the push handle.
Grab the appliance by the chassis, not
by the sliding bow to load it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
DANGER
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Note:
2 persons are required to remove the
suction head.
Unscrew the connection plug of the
thermal probe at the intermediate ring.
Release and remove the suction head.
Release and remove the filter cover.
Replace the flat pleated filter.
Insert and lock the filter cover.
Insert the suction head carefully, align
and lock it.
Screw in the connection plug of the
thermal probe at the intermediate ring.
Pull the locks of the placement mechan-
ics up.
Pull the push handle upward. The con-
tainer is unlocked and lowered.
Pull the container out by the handle.
Clean the thermal probe and the protec-
tive cover with a moist cloth.
Reinsert the container and lock it with
the push handle.
DANGER
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Check cables, plugs, fuse, socket and
thermal probes.
Turn on the appliance.
Note: With correct direction of rotation a
strong airflow can be felt out of the opening
of the exhaust muffler. Air is suctioned with
incorrect rotation direction.
Illustration
Check the direction of rotation of the
motor. Exchange the poles on the appliance plug if the rotation direction is
wrong.
Empty the container.
Check whether the protective cover is
available and the side opening of the
protective cover points to the right
placement mechanics (see illustration
of appliance).
Clean the thermal probe and the protec-
tive cover with a moist cloth.
Storing the Appliance
Transport
Storage
Care and maintenance
Exchanging the flat pleated filter
Clean the thermal probe
Troubleshooting
Suction turbine does not run
Vacuum turbine is running but the
machine is not sucking in dust/dirt
Suction turbine turns off
15EN
– 5
Turn the appliance off and back on.
Clean the thermal probe and the protec-
tive cover with a moist cloth.
Remove blockages in the suction noz-
zle, suction tube, suction hose, or flat
pleated filter.
Check the suction head and the recep-
tacle for proper seating.
Replace the flat pleated filter.
Lock the filter cover.
Check the proper installation position of
the flat fold filters.
Replace the flat pleated filter.
Clean the thermal probe and the protec-
tive cover with a moist cloth.
Suction hose is not connected.
Suction hose used is too short (< 3m) or
the diameter is too large.
Inform Customer Service.
Inform Customer Service.
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
– Accessories are not included in the de-
livery. The accessories for the device
must be ordered separately, depending
on the application.
– The proper functioning of the unit is only
ensured when a suction hose of a nominal width of DN42 or DN52 is used.
– You can procure the spare parts and
the attachments from your dealer or
your KÄRCHER branch office.
Suction turbine does not start again
after the container has been
emptied
Suction capacity decreases
Dust comes out while vacuuming
Automatic shut-off (wet vacuum
cleaning) does not react
Automatic filter cleaning is not
working
Automatic filter cleaning cannot be
switched off
Warranty
Accessories and Spare Parts
16EN
– 6
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic
safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
5.966-010
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
EU Declaration of Conformity
Product:Wet and dry vacuum cleaner
Type:1.576-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
17EN
Technical specifications
IVC 60/30
Mains voltageV400
FrequencyHz3~ 50
Rated powerW3000
Container capacityl60
Air volume (max.)l/s68
Negative pressure (max.)kPa (mbar)28,6 (286)
Type of protection--IP X4
Protective class--I
Suction hose connection (C-DN/C-ID)DN72
Nominal width of suction hoseDN42/52
Length x width x heightmm970 x 690 x 1240
Filter aream
Weightkg95
Max. ambient temperature°C+40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Power cordH07RN-F 5x1,5 mm
2
Part no.:Cable
length
EUR6.649-826.0 7,5 m
2
1,9
dB(A)77
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
18EN
– 7
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés
à des dangers potentiels.
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Niveaux de danger
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
– 1
19FR
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
– Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide
des sol et murs ou pour l'aspiration
dans des zones de production.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par ex. dans le secteur entrepôt et
fabrication et sur des machines de production.
– L'appareil n'est pas homologué pour un
chargement par grue.
Éléments de l'appareil
1 Levier de serrage
2 Recouvrement du filtre
3 Filtre plat de plis
4 Déverrouillage droit du mécanisme de
pose
5 Câble d’alimentation
6 Verrouillage de la tête d'aspiration
7 Bague intermédiaire
8 Roulette du collecteur de saletés
9 Obturateurs
10 Récipient collecteur
11 Déverrouillage gauche du mécanisme
de pose
12 Roue
13 Raccord d'aspiration
14 Roulette du châssis avec frein d'arrêt
15 Support pour buse de sol
16 Châssis
17 Cuve de récupération
18 Poignée du collecteur de saletés
19 Support pour tube d'aspiration
20 Connecteur de la sonde thermique
21 Poignée de la tête d'aspiration
22 Témoin de contrôle d’état de service
23 Interrupteur rotatif
24 Tête d'aspiration
25 Moteur triphasé
26 Silencieux d'échappement d'air
27 Guidon de poussée
28 Crochet de câble
29 Plaque signalétique
30 Ouverture du capuchon de protection
31 Bouchon de protection
32 Sonde thermique
Mise en service
Amener l'appareil en position de travail,
si nécessaire le bloquer au moyen des
freins d'immobilisation.
Insérer le flexible d'aspiration (ne fai-
sant pas partie de la fourniture) dans la
tubulure d'aspiration.
Avant de commencer le travail, vérifier
le niveau de remplissage dans le collecteur de saletés et vider le cas échéant le
collecteur.
S'assurer que le collecteur de saletés
est positionné correctement.
Insérer les accessoires voulus (ne fai-
sant pas partie de la fourniture).
Raccordement électrique
몇 PRÉCAUTION
Lors de chaque changement de prise,
contrôler la direction de rotation du moteur.
Remarque : Lorsque le sens de rotation
est correct, on sent un fort courant d'air sortir de l'ouverture d'échappement du silencieux. Si le sens de rotation est incorrect,
de l'air est aspiré.
Illustration
Contrôler le sens de rotation du moteur.
Si le sens de rotation est incorrect, inverser les pôles sur la fiche de l'appareil.
Utilisation
몇 PRÉCAUTION
Risque d'endommagement ! Ne pas obturer les ouvertures d'arrivée et d'échappement d'air sur la tête d'aspiration.
몇 PRÉCAUTION
Lors de l'aspiration, les deux filtres à plis
plats ne doivent jamais être retirés.
Aspiration de poussières
몇 PRÉCAUTION
Avant de passer de l’aspiration humide
à l’aspiration à sec, il faut noter que :
20FR
– 2
aspirer de la poussière sèche avec une cartouche de filtre mouillée peut boucher le
filtre et le rendre inutilisable.
Il faut donc bien sécher un filtre mouillé
avant de l'utiliser ou bien le remplacer
par un filtre sec.
Le cas échéant, remplacer le filtre (se
référer au point 'Entretien et mainte-
nance').
Remarque : le collecteur de saletés doit
être vidé, lorsqu'il est plein jusqu'à env. 3
cm sous le bord supérieur.
– Vérifier régulièrement le niveau de rem-
plissage dans le collecteur de saletés,
vu que l'appareil ne se coupe pas auto-
matiquement lors de l'aspiration à sec.
Aspiration humide
몇 PRÉCAUTION
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
– Attention ! Si l'appareil est mis en
service avec un collecteur de saletés
plein, il est possible que la coupure
réagisse trop tard et que l'appareil
soit trop rempli.
– Pour l'aspiration de saletés humides
avec le petit suceur, ou bien si l'aspira-
tion consiste surtout à aspirer de
grandes quantités d'eau, il est recom-
mandé de désactiver la fonction "Net-
toyage du filtre".
– L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de li-
quide maxi est atteint.
– À la fin de l'aspiration humide : sécher
le filtre à plis plat. Nettoyer la sonde
thermique et le capuchon de protection
avec un chiffon humide. Nettoyer le ré-
servoir avec un chiffon humide et le sé-
cher.
Interrupteur rotatif
– Appareil MARCHE
– Nettoyage de filtre AR-
RÊT
– Appareil ARRÊT
– Appareil MARCHE
– Nettoyage de filtre
MARCHE
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Le témoin de contrôle d'état de service
s'allume.
Enclencher l'appareil à l'aide de l'inter-
rupteur rotatif.
Nettoyage automatique du filtre
L'appareil est équipé d'un nouveau type de
nettoyage double de filtre particulièrement
efficace pour les poussières fines. Avec ce
procédé, les filtres à plis plats sont automatiquement nettoyés par un courant d'air
(bruit pulsant) toutes les 15 secondes.
Mise hors service de l'appareil
Couper l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur rotatif.
Retirer la fiche secteur.
Le témoin de contrôle d’état de service
s'éteint
Après chaque mise en service
Vider le réservoir
Bloquer le frein de stationnement.
Illustration
Tirer les déverrouillages du mécanisme
de pose vers le haut.
Tirer le guidon de poussée vers le haut.
Le collecteur est déverrouillé et
s'abaisse.
Illustration
Retirer le collecteur au niveau de la poi-
gnée.
Vider le réservoir.
– 3
21FR
Remettre le collecteur en place et le
verrouiller avec le guidon de poussée.
몇 AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement ! Ne
mettre en aucun cas les mains
entre le collecteur de saletés et
la bague intermédiaire ou à la proximité
mécanisme de levage pendant le verrouillage. Verrouiller le collecteur en actionnant
le guidon de poussée des deux mains.
Nettoyage de l’appareil
Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant avec un chiffon humide.
Ranger l’appareil
Enrouler le câble secteir et l'accrocher
au crochet de câble.
Enrouler le flexible d'aspiration autour
du guidon de poussée.
Insérer la buse de sol et le tube d'aspi-
ration dans le support correspondant.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Desserrer le frein d'arrêt et pousser
l'appareil au niveau du guidon de poussée.
Pour porter l’appareil, toujours le saisir
au niveau du châssis et jamais au niveau du guidon de poussée.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Remplacement du filtre à plis plats
Remarque : le retrait de la tête d'aspiration
nécessite la présence de 2 personnes.
Dévisser la fiche de raccord de la sonde
thermique sur la bague intermédiaire.
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Déverrouiller et retirer le recouvrement
du filtre.
Remplacer le filtre à plis plats.
Positionner le recouvrement du filtre et
le verrouiller.
Positionner correctement la tête d'aspi-
ration, l'aligner et la verrouiller.
Visser la fiche de raccord de la sonde
thermique sur la bague intermédiaire.
Nettoyer la sonde thermique
Tirer les déverrouillages du mécanisme
de pose vers le haut.
Tirer le guidon de poussée vers le haut.
Le collecteur est déverrouillé et
s'abaisse.
Retirer le collecteur au niveau de la poi-
gnée.
Nettoyer la sonde thermique et le capu-
chon de protection avec un chiffon humide.
Remettre le collecteur en place et le
verrouiller avec le guidon de poussée.
Assistance en cas de panne
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
22FR
– 4
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier le câble, la fiche, le fusible, la
prise et la sonde thermique.
Allumer l’appareil.
La turbine d'aspiration fonctionne
mais l'appareil n'aspire pas
Remarque : Lorsque le sens de rotation
est correct, on sent un fort courant d'air sortir de l'ouverture d'échappement du silencieux. Si le sens de rotation est incorrect,
de l'air est aspiré.
Illustration
Contrôler le sens de rotation du moteur.
Si le sens de rotation est incorrect, inverser les pôles sur la fiche de l'appareil.
Turbine d'aspiration se met hors
marche
Vider le réservoir.
Vérifier si le capuchon de protection est
présent et si l'ouverture latérale du capuchon de protection est dirigée en direction du mécanisme de pose droit
(voir l'illustration de l'appareil).
Nettoyer la sonde thermique et le capu-
chon de protection avec un chiffon humide.
Turbine d'aspiration ne se remet
pas en marche après avoir vidé la
cuve
Arrêter et redémarrer l'appareil.
Nettoyer la sonde thermique et le capu-
chon de protection avec un chiffon humide.
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspiration ou le filtre plat à plis.
Vérifier la bonne assise de la ventouse
et du récipient.
Remplacer le filtre à plis plats.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Verrouiller correctement le recouvre-
ment de filtre.
Vérifier la position de montage correcte
du filtre à plis plats.
Remplacer le filtre à plis plats.
Dispositif automatique de coupure
(aspiration humide) ne se déclenche
pas
Nettoyer la sonde thermique et le capu-
chon de protection avec un chiffon humide.
Le nettoyage automatique de filtre
ne fonctionne pas
Le flexible d'aspiration n'est pas raccor-
dé.
Le flexible d'aspiration utilisé est trop
court (< 3m) ou a un diamètre trop important.
Informer le service après-vente.
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre hors service
Informer le service après-vente.
– 5
23FR
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
– Aucun accessoire inclus dans la fourni-
ture. Les accessoires doivent être commandés séparément, en fonction de
l'application.
– Le fonctionnement irréprochable de
l'appareil n'est garanti qu'vec les largeurs nominales de flexible d'aspiration
de DN42 et DN52.
– Vous obtiendrez des pièces détachées
et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher
®
.
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit :Aspirateur à sec et par voie
Type :1.576-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.966-010
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Chairman of the Board of Management
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
humide
Director Regulatory Affairs & Certification
24FR
Winnenden, 2018/10/01
– 6
Caractéristiques techniques
IVC 60/30
Tension du secteurV400
FréquenceHz3~ 50
Puissance nominaleW3000
Capacité de la cuvel60
Débit d'air (max.)l/s68
Dépression (max.)kPa (mbar)28,6 (286)
Type de protection--IP X4
Classe de protection--I
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID)DN72
Largeur nominale de flexible d'aspirationDN42/52
Longueur x largeur x hauteurmm970 x 690 x 1240
Surface du filtre m
Poidskg95
Température ambiante (max.)°C+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
Câble d’alimentation
H07RN-F 5x1,5 mm
RéférenceLongueur
2
de câble
EUR6.649-826.0 7,5 m
2
1,9
dB(A)77
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
– 7
25FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249.0!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice
Protezione dell’ambiente. . . . . IT1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT1
Uso conforme a destinazione . IT2
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT2
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT2
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT4
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT4
Cura e manutenzione . . . . . . . IT4
Guida alla risoluzione dei guastiIT4
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT6
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT6
Dichiarazione di conformità UE IT6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT7
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Livelli di pericolo
PERICOLO
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
26IT
– 1
Uso conforme a destinazione
몇 AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
– Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti e pareti
oppure come aspiratore in settori di produzione.
– Questo apparecchio si adatta all'uso in-
dustriale, ad esempio in depositi e settori di produzione e su macchine di produzione.
– L'apparecchio non è omologato per es-
sere utilizzato come gru.
Parti dell'apparecchio
1 Piastra di bloccaggio
2 Coperchio del filtro
3 Filtro plissettato piatto
4 Sbloccaggio destro del meccanismo di
abbassamento
5 Cavo di alimentazione
6 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione
7 Anello intermedio
8 Ruota pivottante del contenitore dello
sporco
9 Tappo di chiusura
10 Contenitore sporcizia
11 Sbloccaggio sinistro del meccanismo di
abbassamento
12 Girante
13 Raccordo di aspirazione
14 Ruota pivottante del telaio con freno di
stazionamento
15 Sostegno per bocchetta per pavimenti
16 Telaio
17 vasca di raccolta
18 Maniglia del serbatoio dello sporco
19 Sostegno per tubo di aspirazione
20 Spina di collegamento della sonda ter-
mica
21 Manico della testa di aspirazione
22 Lampada spia "funzionamento"
23 Interruttore
24 Testa aspirante
25 Motore trifase
26 Sistema di scarico per aria di scarico
27 Archetto di spinta
28 Gancio per cavo
29 Targhetta
30 Apertura del coperchio di protezione
31 Cappuccio di protezione
32 Sonda termica
Messa in funzione
Collocare l’apparecchio in posizione di
lavoro, se necessario bloccarlo mediante i freni.
Inserire il tubo di aspirazione (non com-
preso nella fornitura) nell'attacco di
aspirazione.
Prima di procedere con il lavoro control-
lare il livello di riempimento nel serbatoio dello sporco ed eventualmente svuotare il serbatoio.
Accertarsi che il serbatoio dello sporco
sia inserito correttamente.
Infilare l'accessorio (non compreso nel-
la fornitura) desiderato.
Allacciamento alla rete elettrica
몇 PRUDENZA
Verificare sempre il senso di rotazione del
motore al momento del cambio della presa
di corrente.
Avviso: Se il senso di rotazione è corretto,
si percepisce un forte flusso di aria derivante dall'apertura del sistema di scarico per
aria di scarico. Se il senso di rotazione è
scorretto si aspira aria.
Figura
Verificare il senso di rotazione del mo-
tore. In caso di senso di rotazione errato, invertire i poli sulla spina dell'apparecchio.
Uso
몇 PRUDENZA
Rischio di danneggiamento. Non coprire le
aperture di mandata e di scarico sulla testa
di aspirazione.
몇 PRUDENZA
Non rimuovere mai i due filtri plissettati piatti durante l'aspirazione.
– 2
27IT
Aspirazione a secco
몇 PRUDENZA
Al cambio da aspirazione di liquidi ad
aspirazione a secco tenere presente
quanto segue:
L'aspirazione di polvere secca quando la
cartuccia del filtro è bagnata ottura il filtro e
può renderlo inutilizzabile.
Far asciugare bene il filtro bagnato pri-
ma dell'uso oppure sostituirlo con uno
asciutto.
Sostituire il filtro quando necessario se-
guendo le istruzioni riportate al punto
"Cura e manutenzione".
Avviso: Svuotare il serbatoio dello sporco
quando è pieno fino a circa 3 cm sotto il
bordo superiore.
– Controllare regolarmente il livello di ri-
empimento nel serbatoio dello sporco
poiché durante l'aspirazione a secco
l'apparecchio non si spegne automati-
camente.
Aspirazione ad umido
몇 PRUDENZA
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
– Attenzione! Se l'apparecchio viene
messo in funzione con il serbatoio
dello sporco pieno sussiste il rischio
che la disattivazione reagisca troppo
tardi e che l'apparecchio venga riem-
pito troppo.
– Per l'aspirazione di liquidi con la boc-
chetta fughe oppure per aspirare so-
prattuto grandi quantità di acqua, si
consiglia di disinserire la funzione "Puli-
zia filtro".
– Appena raggiunto il livello massimo di
liquido, l'apparecchio si disinserisce au-
tomaticamente.
– l termine dell'aspirazione di liquidi:
Asciugare il filtro plissettato piatto. Puli-
re la sonda termica ed il coperchio di
protezione con un panno umido. Pulire
il serbatoio con un panno umido ed
asciugare.
Interruttori
– Apparecchio ON
– Pulizia filtro OFF
– Apparecchio OFF
– Apparecchio ON
– Pulizia filtro ON
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.
La spia luminosa "Stato di pronto" si accende.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
girevole.
Pulizia automatica del filtro
L'apparecchio dispone di un innovativo dispositivo di pulizia del filtro doppio, particolarmente efficace per la polvere fina. In
questo modo i filtri plissettati piatti vengono
puliti ogni 15 secondi con un getto d'aria
(rumore di pulsazione).
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re girevole.
Staccare la spina.
La spia luminosa "stato di pronto" si
spegne.
A lavoro ultimato
Svuotare il contenitore
Bloccare il freno di stazionamento.
Figura
Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del
meccanismo di abbassamento.
Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-
io viene sbloccato ed abbassato.
Figura
Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.
Svuotare il serbatoio.
Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-
care con l'archetto di spinta.
28IT
– 3
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di schiacciamento! Durante il bloccaggio, non tenere le
mani in nessun caso tra il serbatoio dello sporco e l'anello intermedio e non
avicinarle al meccanismo di sollevamento.
Bloccare il contenitore azionando l'archetto
di spinta con entrambe le mani.
Pulizia dell’apparecchio
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la superficie con un panno umido.
Deposito dell’apparecchio
Avvolgere il cavo di rete ed agganciarlo
nel gancio del cavo.
Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-
ne attorno all'archetto di spinta.
Inserire la bicchetta per pavimenti ed il
tubo di aspirazione nei relativi sostegni.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Sbloccare i freni di stazionamento e
spingere l'apparecchio tenendo l’appostito archetto di spinta.
Per scaricare l’apparecchio tenere il te-
laio e non l’archetto di spinta.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Sostituzione del filtro plissettato
piatto
Avviso: Per sollevare la testa di aspirazio-
ne sono necessarie 2 persone.
Svitare dall'anello intermedio la spina di
collegamento della sonda termica.
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Sbloccare e staccare la copertura del
filtro.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Posizionare la copertura del filtro e
bloccarla.
Rimettere attentamente la testa aspi-
rante, posizionarla e bloccarla.
Avvitare sull'anello intermedio la spina
di collegamento della sonda termica.
Pulire la sonda termica
Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del
meccanismo di abbassamento.
Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-
io viene sbloccato ed abbassato.
Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.
Pulire la sonda termica ed il coperchio
di protezione con un panno umido.
Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-
care con l'archetto di spinta.
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare il cavo, la spina, il fusibile, la
presa e la sonda termica.
Accendere l’apparecchio.
– 4
29IT
La turbina di aspirazione funziona,
ma l'apparecchio non aspira
Avviso: Se il senso di rotazione è corretto,
si percepisce un forte flusso di aria derivante dall'apertura del sistema di scarico per
aria di scarico. Se il senso di rotazione è
scorretto si aspira aria.
Figura
Verificare il senso di rotazione del mo-
tore. In caso di senso di rotazione errato, invertire i poli sulla spina dell'apparecchio.
La turbina di aspirazione si spegne
Svuotare il serbatoio.
Accertarsi che sia presente il coperchio
di protezione e che l'apertura laterale
del coperchio di protezione sia rivolta in
direzione del meccanismo di abbassamento destro (vedi figura apparecchio).
Pulire la sonda termica ed il coperchio
di protezione con un panno umido.
La turbina di aspirazione non si
reinserisce dopo aver svuotato il
serbatoio
Spegnere e riaccendere l’apparecchio.
Pulire la sonda termica ed il coperchio
di protezione con un panno umido.
La forza aspirante diminuisce
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal filtro plissettato
piatto.
Accertarsi che la testa di aspirazione ed
il serbatoio siano posizionati correttamente.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Agganciare correttamente il coperchio
del filtro.
Accertarsi che i filtri plissettati piatti sia-
no montati nella posizione corretta.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Il dispositivo automatico di
disinserimento (aspirazione di
liquidi) è difettoso
Pulire la sonda termica ed il coperchio
di protezione con un panno umido.
Il dispositivo di pulizia automatico
del filtro non funziona
Tubo flessibile di aspirazione non colle-
gato.
Il tubo flessibile di aspirazione utilizzato
è troppo corto (< 3m) o è di un diametro
troppo grande.
Informare il servizio assistenza clienti.
Impossibile disattivare la pulizia
automatica del filtro
Informare il servizio assistenza clienti.
30IT
– 5
Loading...
+ 166 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.