Karcher IVC 60/30 Ap M Z22 User manual

Register your product
www.kaercher.com/welcome
IVC 60/30 Ap M Z22
001
59639520 02/19
2
3
17 1618
21
13
22
3
23
1
1
3
5
6
7
8
24
26 27 2928
14
19
10
4
9
12
10 11
15
20
25
323130
33
33
11
2
4
A
5
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt le­sen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 2
Symbole auf dem Gerät . . . . . DE 3
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 3
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE 3
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 6
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 9
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 9
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 10

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt wer­den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte ent­sorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.
6 DE
– 1
Bestimmungsgemäße
Verwendung
– Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wand­flächen bestimmt.
– Dieser Sauger ist zum Einsatz Überta-
ge bestimmt.
– Das Gerät ist zur Absaugung von Stäu-
ben der Staubgruppen IIIC, IIIB und IIIA geeignet.
– Das Gerät ist zur Absaugung trockener,
brennbarer, gesundheitsschädlicher Stäube; Staubklasse M nach EN 60 335–2–69 geeignet. Einschrän­kung: Es dürfen keine krebserzeugen­de Stoffe aufgesaugt werden.
– Geräte der Bauart 22 sind für die Auf-
nahme von brennbarem Staub in Zone 22 geeignet. Sie sind nicht zum An­schluss an stauberzeugende Maschi­nen geeignet.
– Geräte der Bauart 22 sind nicht geeig-
net für die Aufnahme von Stäuben oder Flüssigkeiten mit hoher Explosionsge­fahr sowie für Gemische von brennba­ren Stäuben mit Flüssigkeiten.
– Dieses Gerät ist für den industriellen
Gebrauch geeignet, z.B. in Lager- und Fertigungsbereichen.
– Das Gerät ist für Kranverladung nicht
zugelassen.

Geräteelemente

1 Spannhebel 2 Filterabdeckung 3 Flachfaltenfilter 4 Rechte Entriegelung der Absetzmecha-
nik 5 Netzkabel 6 Verriegelung des Saugkopfs (mit Siche-
rungsschraube) 7 Filterabreinigung 8 Lenkrolle des Schmutzbehälters 9 Druckausgleich 10 Kupplung für Druckausgleich 11 Schmutzbehälter 12 Zwischenring 13 Linke Entriegelung der Absetzmechanik 14 Typenschild 15 Saugstutzen 16 Anschlussmuffe 17 Lenkrolle des Fahrgestells mit Feststell-
bremse 18 Halter für Bodendüse 19 Fahrgestell 20 Auffangwanne 21 Handgriff des Schmutzbehälters 22 Halter für Saugrohr 23 Handgriff des Saugkopfs 24 Drehschalter 25 Saugkopf 26 Drehstrommotor 27 Abluftschalldämpfer 28 Schubbügel 29 Kabelhaken 30 Kontrolllampe „Unterdruck“ 31 Kontrolllampe „Phasen- und Drehfeld-
fehler“ 32 Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“ 33 Federbügel zur Erdung
– 2
7DE

Symbole auf dem Gerät

!
M
M
Keine Zündquellen einsau­gen! Geeignet zum Aufsau­gen brennbarer Stäube der Staubexplosionsklassen in Zone 22.
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesund­heitsgefährliche Stäube. Entleerung und Wartung, einschließlich der Entfernung des Staubbeutels, dürfen nur von sach­kundigen Personen vorgenommen wer­den, die geeignete persönliche Schutzaus­rüstung tragen. Nicht einschalten, bevor das komplette Filtersystem installiert ist und die Funktion der Volumenstromkont­rolle überprüft wurde.
Flachfaltenfilter Bestell-Nr. 6.904-283.0
Entsorgungsbeutel Bestell-Nr. 6.907-347.0

Sicherheitshinweise

GEFAHR
– Wenn die Abluft in den Raum zurückge-
führt wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückgeführte Volumenstrom maximal 50% des Frischluftvolumenstroms (Raumvolu-
x Luftwechselrate LW) betragen.
men V
R
Ohne besondere Lüftungsmaßnahme
=1h–1.
gilt: L
– Gebrauch des Gerätes und der Substan-
8 DE
W
zen, für die es benutzt werden soll, ein­schließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Mate­rials nur durch geschultes Personal.
– Dieses Gerät enthält gesundheits-
schädlichen Staub. Leerungs- und War-
tungsvorgänge, einschließlich der Be-
seitigung der Staubsammelbehälter,
dürfen nur von Fachleuten durchgeführt
werden, die entsprechende Schutzaus-
rüstung tragen. – Gerät nicht ohne das vollständige Filtra-
tionssystem betreiben. – Die anwendbaren Sicherheitsbestim-
mungen, die für die zu behandelnden
Materialien zutreffen, sind zu beachten. – Das vom Hersteller zugelassene Zube-
hör ist elektrisch leitend. Es darf kein
anderes Zubehör verwendet werden! – Nur mit allen Filterelementen saugen, da
sonst der Saugmotor beschädigt wird
und eine Gesundheitsgefährdung durch
erhöhten Feinstaubausstoß auftritt! – Sicherheitsbestimmungen für die auf-
zusaugenden Materialien beachten. In
sachgemäßem/unsachgemäßem Be-
trieb können Teile des Gerätes bis zu
125 °C annehmen. – Die Verwendung eines Verlängerungs-
kabels ist nicht erlaubt.

Inbetriebnahme

WARNUNG
Nicht ohne Filterelement saugen, da sonst der Saugmotor beschädigt wird und eine Gesundheitsgefährdung durch erhöhten Feinstaubausstoß auftritt.
Hinweis: Für Stäube mit einer Zündener­gie unter 1mJ können zusätzliche Vor­schriften gelten. Das Gerät in Arbeitsposition bringen,
wenn nötig mit Feststellbremsen sichern. Saugschlauch (nicht im Lieferumfang)
in den Saugstutzen einstecken. Füllstand im Schmutzbehälter vor Ar-
beitsbeginn kontrollieren und Behälter
gegebenenfalls entleeren. Sicherstellen, dass der Schmutzbehäl-
ter ordnungsgemäß eingesetzt ist. Die
Federbügel müssen sauber sein und
am Schmutzbehälter anliegen. Bei Be-
darf Federbügel mit einem feuchten
Tuch reinigen.
– 3
Gewünschtes Zubehör (nicht im Liefer-
umfang) aufstecken.
Automatische
Saugleistungsüberwachung
Das Gerät ist mit einer Saugleistungsüber­wachung ausgerüstet. Sinkt die Luftge­schwindigkeit im Saugschlauch unter eine Geschwindigkeit von 20 m/s, so leuchtet die Kontrolllampe „Unterdruck“ rot auf (sie­he „Hilfe bei Störungen“). Hinweis: Die Kontrolllampe „Unterdruck“ kann während des normalen Betriebs (z.B. beim Arbeiten mit einer Bodendüse) zeitwei­se rot aufleuchten, wenn sich die Luftmenge reduziert (Querschnittsverkleinerung) und sich dadurch der Unterdruck erhöht. Hinweis: In diesen Fällen handelt es sich jedoch nicht um einen Defekt, sondern um einen Hinweis, dass sich, wie oben ange­geben, die Luftmenge reduziert und der Unterdruck erhöht hat.

Anti-Statik-System

Durch den geerdeten Anschlussstutzen werden statische Aufladungen abgeleitet. Dadurch werden mit dem vom Hersteller zugelassenen, elektrisch leitenden Zube­hör, Funkenbildung und Stromstöße ver­hindert.

Bedienung

WARNUNG
Beim Saugen dürfen niemals die beiden Flachfaltenfilter entfernt werden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Zu- und Abluftöff­nungen auf dem Saugkopf nicht abdecken.

Sauganschluss verschließen

WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Feinstaub! Wird der Saugschlauch entfernt, muss der Sauganschluss verschlossen werden.
Abbildung Anschlussmuffe passgenau in Saugan-
schluss einsetzen.
Anschlussmuffe bis zum Anschlag ein-
schieben.

Schmutzbehälter

Hinweis: Der Schmutzbehälter muss ent-
leert werden, wenn er bis ca. 3 cm unter dem oberen Rand gefüllt ist bzw. nach je­dem Gebrauch. – Füllstand im Schmutzbehälter regelmä-
ßig kontrollieren, da das Gerät nicht au-
tomatisch abschaltet.

Trockensaugen

– Das Gerät ist mit einem Entsorgungs-
beutel ausgerüstet, Bestell-Nr. 6.907-
347.0 (5 Stück).
Hinweis: Mit diesem Gerät können alle Ar­ten von Stäuben bis Staubklasse M aufge­saugt werden. Die Verwendung eines Staubsammelbeutels (Bestell-Nr. siehe Fil­tersysteme) ist gesetzlich vorgeschrieben. Hinweis: Das Gerät ist zum Aufsaugen von trockenen, brennbaren Stäuben mit MAK­Werten größer gleich 0,1 mg/m – Beim Aufsaugen von Feinstaub muss
zusätzlich ein Entsorgungsbeutel ver-
wendet werden.
Wechsel von Nass- auf Trockensaugen
ACHTUNG Beim Wechsel von Nass- auf Trocken­saugen beachten:
Saugen von trockenem Staub bei nassem Filterelement setzt den Filter zu und kann ihn unbrauchbar machen.
Nassen Filter vor Benutzung gut trock-
nen oder durch trockenen ersetzen. Bei Bedarf Filter wechseln, wird unter
Punkt "Pflege und Wartung" beschrie-
ben.
Entsorgungsbeutel einbauen
Feststellbremsen arretieren. Abbildung Druckausgleich am oberen Ende aus-
stecken. Entriegelungen der Absetzmechanik
nach oben ziehen. Schubbügel nach oben ziehen. Behäl-
ter wird entriegelt und abgesenkt. Abbildung Behälter am Handgriff herausziehen.
3
geeignet.
– 4
9DE
Abbildung Entsorgungsbeutel so einsetzen, dass
dieser eng an der Behälterwand und am Behälterboden anliegt.
Entsorgungsbeutel über Behälter stülpen.
GEFAHR
Explosionsgefahr! Die elektrostatische Er­dung zwischen Fahrgestell und Schmutz­behälter über die Federbügel muss ge­währleistet sein.
Behälter wieder einsetzen und mit
Schubbügel verriegeln.
WARNUNG
Quetschgefahr! Während der Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Schmutzbehäl­ter und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebemechanik bringen. Behälter durch Betätigung des Schubbügels mit bei­den Händen verriegeln.
Druckausgleich wieder einstecken.

Nasssaugen

Achtung: Füllstand im Schmutzbehälter bei Aufnahme von hohen Flüssigkeits­mengen ständig kontrollieren, da der Behälter innerhalb von wenigen Sekun­den gefüllt werden und dadurch über­laufen kann.
GEFAHR
Beim Nasssaugen dürfen keine gesund­heitsgefährlichen Stäube aufgenommen werden.
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer der Entsorgungsbeutel entfernt werden.
Entsorgungsbeutel entfernen
Feststellbremsen arretieren. Abbildung Druckausgleich am oberen Ende aus-
stecken.
Entriegelungen der Absetzmechanik
nach oben ziehen.
Schubbügel nach oben ziehen. Behäl-
ter wird entriegelt und abgesenkt. Abbildung Behälter am Handgriff herausziehen.
Abbildung
Entsorgungsbeutel hochstülpen.Entsorgungsbeutel mit Verschlussstrei-
fen dicht verschließen.
Entsorgungsbeutel herausnehmen.Entsorgungsbeutel gemäß den gesetz-
lichen Bestimmungen entsorgen.
Behälter wieder einsetzen und mit
Schubbügel verriegeln.
WARNUNG
Quetschgefahr! Während der Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Schmutzbehäl­ter und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebemechanik bringen. Behälter durch Betätigung des Schubbügels mit bei­den Händen verriegeln.
Druckausgleich wieder einstecken.
Allgemein
VORSICHT
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
– Nach Beendigung des Nasssaugens:
Flachfaltenfilter trocknen. Behälter mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.

Drehschalter

Gerät AUS
Gerät EIN

Gerät einschalten

Netzstecker einstecken.
Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“ leuchtet.
Gerät am Drehschalter einschalten.

Filterabreinigung

Flachfaltenfilter in regelmäßigen Intervallen reinigen. Abbildung Griff der Filterabreinigung bei ausge-
schaltetem Gerät mehrmals herauszie­hen und hineinschieben.
10 DE
– 5

Gerät ausschalten

Gerät am Drehschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.
Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“ er­lischt.

Nach jedem Betrieb

Filterabreinigung
Griff der Filterabreinigung bei ausge-
schaltetem Gerät mehrmals herauszie­hen und hineinschieben.
Behälter entleeren
Feststellbremsen arretieren. Abbildung Druckausgleich am oberen Ende aus-
stecken.
Entriegelungen der Absetzmechanik
nach oben ziehen.
Schubbügel nach oben ziehen. Behäl-
ter wird entriegelt und abgesenkt.
Abbildung
Behälter am Handgriff herausziehen.Behälter entleeren.Behälter wieder einsetzen und mit
Schubbügel verriegeln.
WARNUNG
Quetschgefahr! Während der Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Schmutzbehäl­ter und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebemechanik bringen. Behälter durch Betätigung des Schubbügels mit bei­den Händen verriegeln.
Druckausgleich wieder einstecken.
Gerät reinigen
Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.

Gerät aufbewahren

Netzkabel aufwickeln und verstauen.Saugschlauch um den Schubbügel wi-
ckeln.
Bodendüse und Saugrohr in die jeweili-
gen Halter stecken.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si­chern.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Sauganschluss verschließen, siehe Be-
dienung.
Feststellbremsen lösen und Gerät am
Schubbügel schieben.
Gerät zum Verladen am Fahrgestell
fassen, nicht am Schubbügel.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicher­heitseinrichtungen zur Verhütung oder Be­seitigung von Gefahren im Sinne von BGV A1. – Zur Wartung durch den Benutzer muss
das Gerät auseinandergenommen, ge­reinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Ge­fahr für das Wartungspersonal und an­dere Personen hervorzurufen. Geeig­nete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten Entgiftung vor dem Auseinanderneh­men. Vorsorge treffen für örtlich gefilter­te Zwangsentlüftung, wo das Gerät auseinandergenommen wird, Reini­gung der Wartungsfläche und geeigne­ter Schutz des Personals.
– 6
11DE
– Das Äußere des Gerätes sollte durch
Staubsaugverfahren entgiftet und sau­ber abgewischt werden, oder mit Ab­dichtmittel behandelt werden, bevor es aus dem gefährlichen Gebiet genom­men wird. Alle Geräteteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet ge­nommen werden. Es müssen geeignete Maßnahmen ergriffen werden, um eine Staubverteilung zu vermeiden.
– Bei der Durchführung von Wartungs-
und Reparaturarbeiten müssen alle ver­unreinigten Gegenstände, die nicht zu­friedenstellend gereinigt werden kön­nen, weggeworfen werden. Solche Ge­genstände müssen in undurchlässigen Beuteln, in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseiti­gung solchen Abfalls, entsorgt werden.
– Die Ansaugöffnung bei Transport und
Wartung des Gerätes ist mit der An­schlussmuffe zu verschließen.
WARNUNG
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung von Gefahren müssen regelmäßig gewar­tet werden. Das heißt, mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwie­senen Person auf ihre sicherheitstechnisch einwandfreie Funktion überprüft werden, z.B. Dichtheit des Gerätes, Beschädigung des Filters, Funktion der Kontrolleinrichtun­gen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Keine silikonhalti­gen Pflegemittel zum Reinigen verwenden.
– Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten
können Sie selbst durchführen.
– Die Geräteoberfläche und die Behälte-
rinnenseite sollten regelmäßig mit ei­nem feuchten Tuch gereinigt werden.
GEFAHR
Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filter­wechsel) Atemschutzmaske P2 oder hö­herwertig und Einwegkleidung tragen.

Flachfaltenfilter wechseln

Hinweis: Zum Abnehmen des Saugkopfs
werden 2 Personen benötigt. Sicherungsschrauben an den Verriege-
lungen des Saugkopfs lösen.
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Filterabdeckung entriegeln und abneh-
men.
Flachfaltenfilter herausnehmen.Gebrauchten Flachfaltenfilter im staub-
dicht verschlossenen Beutel, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen ent­sorgen.
Angefallenen Schmutz auf der Reinluft-
seite entfernen.
Neuen Flachfaltenfilter einsetzen.Filterabdeckung aufsetzen und verrie-
geln.
Saugkopf vorsichtig aufsetzen, ausrich-
ten und verriegeln.
Sicherungsschrauben an den Verriege-
lungen des Saugkopfs festschrauben.
GEFAHR
Explosionsgefahr! Die elektrostatische Er­dung zwischen Saugkopf und Zwischen­ring über die Verriegelung des Saugkopfs muss gewährleistet sein.

Entsorgungsbeutel wechseln

Feststellbremsen arretieren. Abbildung Druckausgleich am oberen Ende aus-
stecken.
Entriegelungen der Absetzmechanik
nach oben ziehen.
Schubbügel nach oben ziehen. Behäl-
ter wird entriegelt und abgesenkt. Abbildung Behälter am Handgriff herausziehen. Abbildung
Entsorgungsbeutel hochstülpen.
  Entsorgungsbeutel mit Verschlussstrei-
fen dicht verschließen.
Entsorgungsbeutel herausnehmen.Entsorgungsbeutel gemäß den gesetz-
lichen Bestimmungen entsorgen.
12 DE
– 7
Abbildung Neuen Entsorgungsbeutel so einset-
zen, dass dieser eng an der Behälter­wand und am Behälterboden anliegt.
Entsorgungsbeutel über Behälter stül-
pen.
GEFAHR
Explosionsgefahr! Die elektrostatische Er­dung zwischen Fahrgestell und Schmutz­behälter über die Federbügel muss ge­währleistet sein.
Behälter wieder einsetzen und mit
Schubbügel verriegeln.
WARNUNG
Quetschgefahr! Während der Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Schmutzbehäl­ter und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebemechanik bringen. Behälter durch Betätigung des Schubbügels mit bei­den Händen verriegeln.
Druckausgleich wieder einstecken.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filter­bruch) auf, muss das Gerät sofort abge­schaltet werden. Vor erneuter Inbetrieb­nahme muss die Störung beseitigt werden.

Saugturbine läuft nicht

Kabel, Stecker, Sicherung und Steck-
dose überprüfen.
Gerät einschalten.

Saugkraft lässt nach

Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfil­ter entfernen.
Filterabreinigung: Griff bei ausgeschal-
tetem Gerät mehrmals herausziehen und hineinschieben.
Gefüllten Entsorgungsbeutel wechseln.Saugkopf und Behälter auf richtigen
Sitz prüfen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Druckausgleich an beiden Enden ein-
stecken.

Staubaustritt beim Saugen

Filterabdeckung richtig verriegeln.Korrekte Einbaulage der Flachfaltenfil-
ter überprüfen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Kontrolllampe „Phasen- und
Drehfeldfehler“ leuchtet rot
Hinweis: Gerät läuft nicht.
Abbildung Pole am Gerätestecker tauschen.
Kontrolllampe „Unterdruck“
leuchtet rot
Filterabreinigung durchführen.Flachfaltenfilter wechseln.Bei gefülltem Entsorgungsbeutel und
Unterschreitung des Mindestvolumen­stroms muss dieser gewechselt werden.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
– 8
13DE

Zubehör und Ersatzteile EU-Konformitätserklärung

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
GEFAHR
Nur vom Hersteller zugelassenes
und mit dem Ex-Aufkleber gekenn­zeichnetes Zubehör für den Gebrauch der Bauart 22 verwenden. Die Verwendung an­derer Zubehörteile kann eine Explosions­gefahr verursachen.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz­teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatztei­le finden Sie unter www.kaercher.com. – Im Lieferumfang ist kein Zubehör ent-
halten. Das Zubehör muss je nach An­wendung separat bestellt werden.
– Die einwandfreie Funktion des Gerätes
wird nur durch die Saugschlauch-Nenn­weite DN42 gewährleistet.
– Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie
bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.576-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2014/34/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60079-0: 2012 EN 60079-31: 2014 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Zertifikat Nr.:
IBExU13ATEXB009X
Kennzeichnung
II 3D Ex tc IIIC T125 °C Dc
14 DE
5.966-014
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 9

Technische Daten

Typ IVC 60/30 Ap M Z22
Netzspannung V 400 Frequenz Hz 3~ 50 Nennleistung W 3000 Behälterinhalt l 60
3
Luftmenge (max.) bei Saugschlauchlänge von 3 m m Luftmenge (max.) bei Saugschlauchlänge von 8 m m Unterdruck (max.) kPa (mbar) 25,0 (250) Schutzart -- IP54 Schutzklasse -- I Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) DN 72 Saugschlauch-Nennweite DN 42 Länge x Breite x Höhe mm 970 x 690 x 1240 Filterfläche m Typisches Betriebsgewicht kg 95 Umgebungstemperatur °C -10...+40 Maximale Oberflächentemperatur °C 125 Relative Luftfeuchtigkeit % 30-90 Zündschutzart II 3D Ex tc IIIC
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H07RN-F 5x1,5 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge
EU 6.649-826.0 7,5 m
/h 177
3
/h 136
2
1,9
T125 °C Dc
dB(A) 77 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
– 10
15DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. – Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.

Contents

Environmental protection . . . . EN 1
Danger or hazard levels . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Device elements . . . . . . . . . . . EN 2
Symbols on the machine. . . . . EN 3
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 3
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Care and maintenance . . . . . . EN 6
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 8
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Accessories and Spare Parts . EN 8 EU Declaration of Conformity . EN 9
Technical specifications . . . . . EN 10

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro­priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
16 EN
– 1

Proper use Device elements

– The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
– This vacuum cleaner is intended for use
above ground.
– The appliance is suitable for vacuuming
up dusts of the dust groups IIIC, IIIB and IIIA.
– The appliance is suited for the extrac-
tion of dry, combustible, harmful dusts; dust class M according to EN 60 335– 2–69. Restriction: No carcinogenic sub­stances may be vacuumed up.
– Appliances models 22 are suitable for
the intake of combustible dust in zone
22. They are not suitable for connection to dust-emitting appliances.
– Appliances of category 22 are not suita-
ble for sucking in dusts or fluids with high risk of explosion and mixtures of combustible dust with fluids.
– This appliance is suited for industrial
use, e.g. in storage and assembly are­as.
– The appliance is not approved for crane
loading.
1 Tension lever 2 Filter cover 3 Flat fold filter 4 Right unlocking of the placement me-
chanics 5 Power cord 6 Locking of the suction head (by means
of safety screw) 7 Filter dedusting 8 Steering roller of the dirt container 9 Pressure equalisation 10 Coupling for pressure balancing 11 Dirt receptacle 12 Intermediate ring 13 Left unlocking of the placement me-
chanics 14 Nameplate 15 Suction support 16 Connection bushing 17 Steering roller of the chassis with park-
ing brake 18 Floor nozzle holder 19 Chassis 20 Drain pan 21 Handle of the dirt container 22 Holder for suction pipe 23 Handle of the suction head 24 Rotating knob 25 Suction head 26 Torque motor 27 Exhaust muffler 28 Push handle 29 Cable hook 30 Pilot lamp "negative pressure" 31 Pilot lamp "phase and rotary field fault" 32 ”Ready for use” indicator lamp 33 Spring bow for earthing
– 2
17EN

Symbols on the machine

!
M
M
Do not suck in any ignition sources! Suitable for suction of combustible dusts of the dust explosion classes in Zone 22.
WARNING: This unit contains hazardous dust. Emptying and maintenance, includ­ing the removal of the dust bag, may only be carried out by someone who is familiar with the unit and wearing suitable protec­tive gear. Do not switch on the unit until the complete filter system has been installed and the function of the volume-flow control has been tested.
Flat fold filter Order No. 6.904-283.0
This appliance contains harmful dust.
Evacuation and maintenance work, in-
cluding the disposal of the dust collec-
tion containers, may only be performed
by specialists who wear the appropriate
protective equipment. – Do not use the appliance without the
complete filtering system. – Please follow the safety regulations ap-
plicable to the materials that are to be
treated. – The accessories approved by the man-
ufacturer are electrically conductive. Do
not use any other accessories! – Vacuum only using all the filter ele-
ments; otherwise, the suction motor can
get damaged and this can be hazard-
ous to health on account of increased
release of fine dust particles! – Please follow the safety regulations ap-
plicable to the materials to be sucked in.
During proper/improper operation parts
of the appliance can reach tempera-
tures of up to 125 °C. – You are not allowed to use an extension
cable.
Dust disposal bag Order No. 6.907-347.0

Safety instructions

DANGER
– When the outgoing air is carried back
into the room, a sufficient ventilation rate L in the room must be ensured. To comply with the required limit values the carried back volume flow must be 50% of the fresh air volume flow (room vol-
x ventilation rate LW) at maxi-
ume V
R
mum. Without a specific ventilation sys­tem the following applies: L
– Only persons trained in the use of the
machine and the handling of substanc­es for which the machine is to be used including training in the safe disposal of the sucked-in material may use the ma­chine.
18 EN
=1h–1.
W

Start up

WARNING
Do not vacuum without the filter elements; otherwise, the suction motor can get dam­aged and this can be hazardous to health on account of increased release of fine dust particles.
Note: Additional regulations can be appli­cable to dusts with an ignition capacity be­low 1mJ. Bring the appliance to working position
- secure it, if required, with parking
brakes. Insert the suction hose (not included)
into the suction hose connection. Check the fill level in the dirt container
prior to starting work and empty the
container if necessary. Ensure that the dirt container has been
inserted properly. Spring bows must be
clean and lie flat against the dirt con-
tainer. Clean spring bow with a moist
cloth, as necessary.
– 3
Attach the desired accessories (not in-
cluded).
Automatic monitoring of suction
capacity
The machine is equipped with a suction power monitor. The control lamp "Vacuum pressure" lights up red if the air speed in the suction hose falls below 20 m/s (see "As­sistance in case of malfunctions"). Note: The control lamp "negative pressure" can occasionally light up red during normal operation (e.g., while working with a floor nozzle), if the air volume comes down (cross-sectional reduction) causing a lower pressure. Note: There is no defect in this case; only an indication that, as specified above, the air volume has reduced and the low pres­sure has increased.

Anti-static system

Static charge is deflected by providing earthing to the connection nozzles. This way, the electrically conductive accesso­ries approved by the manufacturer prevent the formation of sparks and current surges.

Operation

WARNING
The two flat fold filters must never be re­moved during vacuuming.
ATTENTION
Risk of damage! Do not cover the supply and exhaust air openings on the suction head.

Close the suction connection

WARNING
Health risk on account of fine dust! If the suction hose is removed, the suction con­nection must be closed.
Illustration Properly insert the connection socket in
the suction connection.
Push in the connection socket until it
locks into place.

Dirt receptacle

Note: The dirt container needs to be emp-
tied if it is filled until about 3 cm below the upper rim or after every use. – Check the fill level of the dirt container
at regular intervals, as the appliance
does not shut off automatically.

Dry vacuum cleaning

– The appliance is fitted with a disposal
bag, order no. 6.907-347.0 (5 ea.). Note: You can use this appliance to take up all types of dust up to dust class M. It is stat­utorily necessary to use a dust collection bag (see Filter systems for order number). Note:The appliance is suited for sucking in dry, combustible dusts with MAK values greater than or equal to 0.1 mg/m – To vacuum fine dust, you must use an
additional disposal bag.
Changeover from wet to dry vacuum cleaning
ATTENTION Please note the following when switch­ing from wet to dry vacuum cleaning:
If you vacuum dry dust while the filter ele­ment is still wet the filter will become ob­structed and may be damaged beyond re­pair.
Dry the wet filter properly before use or
replace it with a dry one. Change the filter, if required, according
to instructions under the section "Main-
tenance and Care".
Installing the dust disposal bag
Lock parking brakes. Illustration Remove the pressure balancing at the
upper end. Pull the locks of the placement mechan-
ics up. Pull the push handle upward. The con-
tainer is unlocked and lowered. Illustration Pull the container out by the handle.
3
.
– 4
19EN
Illustration Insert the disposal bag so that it is snug
against the reservoir wall and the reser­voir bottom.
Pull disposal bag over the container.
DANGER
Risk of explosion! The electrostatic earth­ing between chassis and dirt container via the spring bow must be ensured.
Reinsert the container and lock it with
the push handle.
WARNING
Crush hazard. Never hold your hands between the dirt contain-
er and the intermediate ring or put them near the lifting mechanism while locking. Lock the container by pressing the sliding bow with both hands.
Plug in the pressure balancing.

Wet vacuum cleaning

Caution: Constantly monitor the fill level in the dirt receptacle when vacuuming high volumes of liquid, as the receptacle can be filled within a matter of seconds and could overflow.
DANGER
No dusts hazardous to health should be sucked in during wet vacuuming.
– To suck wet dirt, always remove the dis-
posal bag.
Removing the dust disposal bag
Lock parking brakes. Illustration Remove the pressure balancing at the
upper end.
Pull the locks of the placement mechan-
ics up.
Pull the push handle upward. The con-
tainer is unlocked and lowered. Illustration Pull the container out by the handle. Illustration
Put the disposal bag over.Tightly close disposal bag by means of
the closing strip.
Remove disposal bag.
Dispose of the disposal bag according
to the local provisions.
Reinsert the container and lock it with
the push handle.
WARNING
Crush hazard. Never hold your hands between the dirt contain-
er and the intermediate ring or put them near the lifting mechanism while locking. Lock the container by pressing the sliding bow with both hands.
Plug in the pressure balancing.
General
CAUTION
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
– After the wet vacuuming: Clean the flat-
fold filter. Clean the container with a damp rag and dry it.

Rotating knob

Appliance OFF
Appliance ON

Turning on the Appliance

Plug in the mains plug.
Indicator lamp "Ready for use" lights up.
Switch on the appliance at the rotating
knob.

Filter dedusting

Clean the flat fold filter at regular intervals. Illustration Pull the handle of the filter clean-off out
several times and reinsert it while the appliance is turned off.

Turn off the appliance

Switch off the appliance at the rotating
knob.
Pull out the mains plug.
Indicator lamp "Ready for use" turns off.
20 EN
– 5

After each operation

Filter dedusting
Pull the handle of the filter clean-off out
several times and reinsert it while the appliance is turned off.
Empty the container
Lock parking brakes. Illustration Remove the pressure balancing at the
upper end.
Pull the locks of the placement mechan-
ics up.
Pull the push handle upward. The con-
tainer is unlocked and lowered.
Illustration
Pull the container out by the handle.Empty the container.Reinsert the container and lock it with
the push handle.
WARNING
Crush hazard. Never hold your hands between the dirt contain-
er and the intermediate ring or put them near the lifting mechanism while locking. Lock the container by pressing the sliding bow with both hands.
Plug in the pressure balancing.
Cleaning the device
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.

Storing the Appliance

Coil the mains cable and store it.Wind the suction hose around the slid-
ing bow.
Insert the floor nozzle and the suction
pipe into their respective holder.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.

Transport

CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Close the suction connection, see oper-
ating instructions.
Release the park brakes and push the
appliance by the push handle.
Grab the appliance by the chassis, not
by the sliding bow to load it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Care and maintenance

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Dust extracting machines are safeguards for the prevention or elimination of hazards defined in the regulations of BGV A1. – In order to carry out maintenance work,
the user must disassemble, clean and service the unit, in so far as this is pos­sible without endangering maintenance personnel and other persons. Suitable precautions include decontamination before the unit is disassembled. Pre­cautions must be taken for local filtered forced air ventilation at the place where the unit is disassembled, the cleaning of the maintenance surface and suitable protection of the personnel.
– The outside of the unit should be
cleaned thoroughly and any harmful substances removed. Alternatively, a sealed coating may be applied before the unit is removed from the danger ar­ea. All unit parts are to be considered contaminated when they are removed from the danger area. To avoid distribu­tion of the dust, you must take the ap­propriate measures.
– 6
21EN
– In the framework of maintenance and
repair work all contaminated objects that cannot be cleaned satisfactorily must be disposed of. Such objects must be disposed of in impermeable bags in accordance with the valid provisions for the disposal of such waste.
– During the transport and maintenance
of the appliance the extraction opening is to be closed with the connection socket.
WARNING
Safety equipment for preventing hazards must be serviced and maintained regularly. This means that the manufacturer's staff or persons trained by the manufacturer must check the equipment for proper functioning at least once a year, i.e. check for leaks, fil­ter damage, functioning of the controlling elements, etc.
ATTENTION
Risk of damage! Do not use detergents containing silicone to clean.
– No outside help is required for carrying
out basic maintenance and cleaning.
– The appliance surface and the inside of
the container should be cleaned regu­larly using a damp cloth.
DANGER
Risk due to dust hazardous to health. Al­ways use disposal clothing and P2 or high­er breath-safe masks while carrying out maintenance tasks (such as changing fil­ters).

Exchanging the flat pleated filter

Note: 2 persons are required to remove the
suction head. Release safety screws on the locks of
the suction head.
Release and remove the suction head.Release and remove the filter cover.Take out the flat folded filter.Dispose off the used flat-folded filter in
a dust-tight bag according to the statu­tory provisions.
Remove the dirt that has accumulated
on the pure air side.
Insert new flat-folded filter.
Insert and lock the filter cover.Insert the suction head carefully, align
and lock it.
Fasten safety screws on the locks of the
suction head.
DANGER
Risk of explosion! The electrostatic earth­ing between suction head and intermediate ring via the lock of the suction head must be ensured.

Replace the disposal bag

Lock parking brakes. Illustration Remove the pressure balancing at the
upper end.
Pull the locks of the placement mechan-
ics up.
Pull the push handle upward. The con-
tainer is unlocked and lowered. Illustration Pull the container out by the handle. Illustration
Put the disposal bag over.Tightly close disposal bag by means of
the closing strip.
Remove disposal bag.Dispose of the disposal bag according
to the local provisions. Illustration Insert the new disposal bag so that it is
snug against the reservoir wall and the
reservoir bottom. Pull disposal bag over the container.
DANGER
Risk of explosion! The electrostatic earth­ing between chassis and dirt container via the spring bow must be ensured.
Reinsert the container and lock it with
the push handle.
WARNING
Crush hazard. Never hold your hands between the dirt contain-
er and the intermediate ring or put them near the lifting mechanism while locking. Lock the container by pressing the sliding bow with both hands.
Plug in the pressure balancing.
22 EN
– 7

Troubleshooting

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Note: In case of a failure (e.g. filter break­age) the appliance must be turned off im­mediately. The failure must be remedied before the appliance is put into operation again.

Suction turbine does not run

Check cables, plugs, fuse, and socket.Turn on the appliance.

Suction capacity decreases

Remove blockages in the suction noz-
zle, suction tube, suction hose, or flat pleated filter.
Filter de dusting: Pull the handle out
several times and reinsert it while the appliance is turned off.
Replace the filled disposal bagCheck the suction head and the recep-
tacle for proper seating.
Replace the flat pleated filter.Connect the pressure balancing at both
ends.

Dust comes out while vacuuming

Lock the filter cover.Check the proper installation position of
the flat fold filters.
Replace the flat pleated filter.
Pilot lamp "phase and rotary field
fault" lights up red
Note: Appliance is not running.
Illustration Exchange the poles at the appliance
plug.
Indicator lamp "negative pressure"
lights up red
Perform the filter cleaning.Replace the flat pleated filter.If the disposal bag is full and the mini-
mum volume flow is fallen short of it has to be replaced.

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

DANGER
Only use accessories that are ap-
proved by the manufacturer and marked with the Ex-label for type 22. The use of other accessories may pose a risk of explosion.
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com. – Accessories are not included in the de-
livery. The accessories for the device must be ordered separately, depending on the application.
– The proper functioning of the unit is only
ensured when a suction hose of a nom­inal width of DN42 is used.
– You can procure the spare parts and
the attachments from your dealer or your KÄRCHER branch office.
– 8
23EN

EU Declaration of Conformity

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.576-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2014/34/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60079-0: 2012 EN 60079-31: 2014 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Certificate no.:
IBExU13ATEXB009X
Marking
II 3D Ex tc IIIC T125 °C Dc
5.966-014
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
24 EN
– 9

Technical specifications

Type IVC 60/30 Ap M Z22
Mains voltage V 400 Frequency Hz 3~ 50 Rated power W 3000 Container capacity l 60
3
Air quantity (max.) with a suction hose length of 3 m m Air quantity (max.) with a suction hose length of 8 m m Negative pressure (max.) kPa (mbar) 25,0 (250) Type of protection -- IP54 Protective class -- I Suction hose connection (C-DN/C-ID) DN 72 Nominal width of suction hose DN 42 Length x width x height mm 970 x 690 x 1240 Filter area m Typical operating weight kg 95 Ambient temperature °C -10...+40 Maximum surface temperature °C 125 Relative air humidity % 30-90 Ignition protection class II 3D Ex tc IIIC
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H07RN-F 5x1,5 mm
2
Part no.: Cable
length
EU 6.649-826.0 7,5 m
/h 177
3
/h 136
2
1,9
T125 °C Dc
dB(A) 77 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
– 10
25EN
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 2
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 2
Symboles sur l'appareil. . . . . . FR 3
Consignes de sécurité . . . . . . FR 3
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR 3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Entretien et maintenance . . . . FR 7
Assistance en cas de panne . . FR 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Déclaration UE de conformité . FR 10 Caractéristiques techniques . . FR 11
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recy­clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recy­clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utili­ser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
26 FR
– 1

Utilisation conforme Éléments de l'appareil

– Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.
– Cet aspirateur est destiné à une utilisa-
tion au-dessus du sol.
– L'appareil est adapté à l'aspiration des
poussières et des groupes de pous­sières IIIC, IIIB et IIIA.
– L'appareil convient à l'aspiration de
poussières sèches, inflammables, no­cives pour la santé ; classe de pous­sières M selon EN 60 335–2–69. Res­triction : il est interdit d'aspirer des subs­tances cancérigènes.
– Les appareils du modèle 22 sont appro-
priés à la réception de poussières in­flammables en zone 22. Ils ne sont pas appropriés à un raccordement à des machines génératrices de poussières.
– Les appareil du modèle 22 ne sont pas
appropriés à l'aspiration de poussières ou de liquides avec un risque d'explo­sion élevé, ainsi que pour des mé­langes de poussières combustibles avec liquide.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par ex. dans le secteur entrepôt et fabrication.
– L'appareil n'est pas homologué pour un
chargement par grue.
1 Levier de serrage 2 Recouvrement du filtre 3 Filtre plat de plis 4 Déverrouillage droit du mécanisme de
pose 5 Câble d’alimentation 6 Verrouillage de la tête d'aspiration
(avec vis de retenue) 7 Nettoyage du filtre 8 Roulette du collecteur de saletés 9 Équilibrage de pression 10 Coupleur pour équilibrage de pression 11 Récipient collecteur 12 Bague intermédiaire 13 Déverrouillage gauche du mécanisme
de pose 14 Plaque signalétique 15 Raccord d'aspiration 16 Manchon de jonction 17 Roulette du châssis avec frein d'arrêt 18 Support pour buse de sol 19 Châssis 20 Cuve de récupération 21 Poignée du collecteur de saletés 22 Support pour tube d'aspiration 23 Poignée de la tête d'aspiration 24 Interrupteur rotatif 25 Tête d'aspiration 26 Moteur triphasé 27 Silencieux d'échappement d'air 28 Guidon de poussée 29 Crochet de câble 30 Témoin lumineux « Sous-pression » 31 Témoin lumineux « Erreur de phase et
de champ de rotation » 32 Témoin de contrôle d’état de service 33 Attaches métalliques de mise à la terre
– 2
27FR

Symboles sur l'appareil

!
M
M
Ne pas aspirer de sources d'ignition ! Approprié pour l'as­piration de poussières inflam­mables des classes d'explo­sion de poussière en zone 22.
AVERTISSEMENT: Cet appareil contient des poussières dangereuses pour la san­té. La vidange et l’entretien de l’appareil, y compris l’enlèvement du sachet de pous­sière, sont des opérations exclusivement réservées à des spécialistes porteurs d’un équipement de protection personnel. N’en­clenchez pas l’appareil tant que le système de filtration n’a pas été installé au complet et que le bon fonctionnement du contrôleur de débit n’a pas été vérifié.
Filtre plat de plis N° de réf. 6.904-283.0
Sac d'élimination N° de réf. 6.907-347.0

Consignes de sécurité

DANGER
– Si l'air évacué est renvoyé dans la
pièce, le taux de renouvellement d'air L dans la pièce doit être suffisant. Pour respecter les valeurs limites exigées, le débit volumétrique réintroduit doit re­présenter au maximum 50% du débit volumétrique d’air frais (Volume espace
x taux de renouvellement de l’air LW).
V
R
Le suivant est valable sans mesures particulières de ventilation : LW=1h–1.
– Seul du personnel formé est habilité à
opérer l'appareil et les substances pour lesquels il doit être utilisé, y compris le comportement sûr d'élimination du ma­tériau aspiré.
28 FR
– Cet appareil contient des poussières
nocives pour la santé. Les opérations
de vidange et de maintenance, y com-
pris l’élimination du collecteur de pous-
sières, ne doivent être effectuées que
par des spécialistes portant un équipe-
ment de protection approprié. – Ne jamais utiliser l'appareil sans le sys-
tème complet de filtration. – Respecter les dispositions de sécurité
applicables qui concernent les maté-
riaux à traiter. – L'accessoire fourni par le fabricant est
conducteur d'électricité. L'utilisation de
tout autre accessoires est interdite !! – Il faut toujours aspirer avec tous les élé-
ments filtrants afin de ne pas endom-
mager le moteur d'aspiration et de ne
pas mettre la santé en danger suite à
une émission accrue de poussières
fines ! – Respecter les directives de sécurité
pour les matériaux devant être aspirés.
Durant l'utilisation correcte/incorrecte,
certaines pièces de l'appareil peuvent
atteindre des températures de 125 °C. – L'utilisation d'un câble de rallonge n'est
pas autorisée.

Mise en service

AVERTISSEMENT
Ne pas aspirer sans élément filtrant, sous peine d'endommager le moteur d'aspiration et de mettre la santé en danger par émis­sion accrue de poussière fine
Remarque : Des prescriptions supplémen­taires peuvent éventuellement être va­lables pour des poussières avec une éner­gie d'amorçage inférieure à 1mJ. Amener l'appareil en position de travail,
si nécessaire le bloquer au moyen des
freins d'immobilisation. Insérer le flexible d'aspiration (ne fai-
sant pas partie de la fourniture) dans la
tubulure d'aspiration. Avant de commencer le travail, vérifier
le niveau de remplissage dans le collec-
teur de saletés et vider le cas échéant le
collecteur.
– 3
S'assurer que le collecteur de saletés
est positionné correctement. Les at­taches métalliques doivent être propres et se trouver sur le collecteur d'impure­tés. En cas de besoin, nettoyer les at­taches métalliques à l'aide d'un chiffon humide.
Insérer les accessoires voulus (ne fai-
sant pas partie de la fourniture).
Surveillance automatique de la
puissance d'aspiration
L'appareil est équipé d'un dispositif de sur­veillance de la puissance d'aspiration. La lampe témoin "Dépression" s'allume en rouge si la vitesse de l'air dans le flexible d'aspiration baisse à une valeur inférieure à 20 m/s (cf. « Aide en cas de défauts »). Remarque : Durant le fonctionnement nor­mal (par exemple lors de travaux avec une buse de sol), le témoin lumineux « Sous­pression » peut s'allumer temporairement si la quantité d'air diminue (réduction de la section) et si, par conséquent, la dépres­sion augmente. Remarque : Il ne s'agit alors pas d'une dé­faillance, mais d'un symptôme d'une dimi­nution de la quantité d'air et donc d'une augmentation de la dépression, comme précédemment signalé.

Système antistatique

Les charges statiques sont évacuées par les embouts de raccordement reliés à la terre. La formation d'étincelles et les chocs électriques sont ainsi évités par l'utilisation des accessoires à conductibilité électrique agréé par le fabricant.

Utilisation

AVERTISSEMENT
Lors de l'aspiration, les deux filtres à plis plats ne doivent jamais être retirés.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne pas obtu­rer les ouvertures d'arrivée et d'échappe­ment d'air sur la tête d'aspiration.

Fermer le raccord d'aspiration

AVERTISSEMENT
Impact des poussières fines sur la santé ! Si le flexible est retiré, le raccord d'aspira­tion doit être obturé.
Illustration Placer le manchon de jonction exacte-
ment dans le raccord d'aspiration. Enfoncer le manchon de jonction jus-
qu'à la butée.

Récipient collecteur

Remarque : Le collecteur d'impuretés doit
être vidé, lorsqu'il est plein jusqu'à env. 3 cm sous le bord supérieur ou après chaque utilisation. – Vérifier régulièrement le niveau de rem-
plissage dans le collecteur de saletés,
vu que l'appareil ne se coupe pas auto-
matiquement.

Aspiration de poussières

– L'appareil est équipé d'un sachet d'éli-
mination, référence 6.907-347.0 (5 en
tout). Remarque : Cet appareil permet d'aspirer tout type de poussières jusqu'à la classe de poussière M. L'utilisation d'un sac collec­teur de poussières (référence voir sys­tèmes de filtrage) est imposée par la loi. Remarque : L'appareil convient à une utilisa­tion pour l'aspiration de poussières sèches, inflammables avec une concentration maxi­male supérieure ou égale à 0,1 mg/m – Pour l'aspiration de poussières fines, il
faut utiliser en plus un sac à éliminer.
Passage de l’aspiration de l'eau à l’aspiration de poussières
ATTENTION Avant de passer de l’aspiration humide à l’aspiration à sec, il faut noter que :
aspirer de la poussière sèche avec une car­touche de filtre mouillée peut boucher le filtre et le rendre inutilisable.
Il faut donc bien sécher un filtre mouillé
avant de l'utiliser ou bien le remplacer
par un filtre sec.
3
.
– 4
29FR
Le cas échéant, remplacer le filtre (se
référer au point 'Entretien et mainte­nance').
Monter le sac d'élimination
Bloquer le frein de stationnement. Illustration Débrancher l'équilibrage de pression
au niveau de l'extrémité supérieure.
Tirer les déverrouillages du mécanisme
de pose vers le haut.
Tirer le guidon de poussée vers le haut.
Le collecteur est déverrouillé et
s'abaisse. Illustration Retirer le collecteur au niveau de la poi-
gnée. Illustration Disposer le sachet pour le recyclage de
telle sorte qu'il soit bien plaqué sur la
paroi extérieure et sur le fond du réser-
voir. Retourner le sachet d'élimination sur le
réservoir.
DANGER
Risque d'explosion ! La masse entre le châssis et le collecteur d'impuretés par les attaches métalliques doit être garantie.
Remettre le collecteur en place et le
verrouiller avec le guidon de poussée.
AVERTISSEMENT
DANGER
Pour l'aspiration de liquide, il est interdit d'aspirer des poussières nocives pour la santé.
– En cas d'aspiration de saletés humides,
il faut toujours enlever le filtre d'élimina­tion.
Retirer le sac d'élimination
Bloquer le frein de stationnement. Illustration Débrancher l'équilibrage de pression
au niveau de l'extrémité supérieure.
Tirer les déverrouillages du mécanisme
de pose vers le haut.
Tirer le guidon de poussée vers le haut.
Le collecteur est déverrouillé et
s'abaisse. Illustration Retirer le collecteur au niveau de la poi-
gnée. Illustration
Retourner le sac d'élimination.Fermer fermement le sachet pour le re-
cyclage avec la glissière de fermeture.
Retirer le sac d'élimination.Eliminer le sac d'élimination selon les
dispositions légales. Remettre le collecteur en place et le
verrouiller avec le guidon de poussée.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement ! Ne mettre en aucun cas les mains
entre le collecteur de saletés et la bague intermédiaire ou à la proximité mécanisme de levage pendant le verrouil­lage. Verrouiller le collecteur en actionnant le guidon de poussée des deux mains.
Rebrancher le système d'équilibrage de
pression.

Aspiration humide

Attention : Contrôler en permanence le niveau de remplissage dans le récipient collecteur lors de l'absorption de grandes quantités de liquide, car le réci­pient se remplit en l'espace de quelques secondes et risque de déborder.
30 FR
Risque d'écrasement ! Ne mettre en aucun cas les mains
entre le collecteur de saletés et la bague intermédiaire ou à la proximité mécanisme de levage pendant le verrouil­lage. Verrouiller le collecteur en actionnant le guidon de poussée des deux mains.
Rebrancher le système d'équilibrage de
pression.
Généralités
PRÉCAUTION
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
– À la fin de l'aspiration humide : sécher
le filtre à plis plat. Nettoyer le réservoir avec un chiffon humide et le sécher.
– 5
Loading...
+ 250 hidden pages