Karcher IVC60-30 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

IVC 60/30 Ap M Z22

Deutsch 6 English 16 Français 26 Italiano 37 Nederlands 48 Español 58 Português 69 Dansk 80 Norsk 90 Svenska 100 Suomi 110 Ελληνικά 120 Türkçe 131 Русский 141 Magyar 153 Čeština 163 Slovenščina 173 Polski 183 Româneşte 194 Slovenčina 205 Hrvatski 215 Srpski 225 Български 235 Eesti 246 Latviešu 255 Lietuviškai 265 Українська 275
www.kaercher.com/register-and-win
59639520 07/13
2
3
34
1
11
25
24
3231 33
26 27 2928
30
34
13
1
3
3
14
2
5
4
6
7
23
12
22
16
21
20
18151719
4
10 11
10
9
8
A
5
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .3
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .6
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .6
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .6
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .8
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .8 EG-Konformitätserklärung . DE . . .9
Technische Daten. . . . . . . . DE . .10
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wand­flächen bestimmt.
Dieser Sauger ist zum Einsatz Überta-
ge bestimmt.
Das Gerät ist zur Absaugung von Stäu-
ben der Staubgruppen IIIC, IIIB und IIIA geeignet.
Das Gerät ist zur Absaugung trockener,
brennbarer, gesundheitsschädlicher Stäube; Staubklasse M nach EN 60 335–2–69 geeignet. Einschrän­kung: Es dürfen keine krebserzeugen­de Stoffe aufgesaugt werden.
6 DE
– 1
Geräte der Bauart 22 sind für die Auf-
nahme von brennbarem Staub in Zone 22 geeignet. Sie sind nicht zum An­schluss an stauberzeugende Maschi­nen geeignet.
Geräte der Bauart 22 sind nicht geeig-
net für die Aufnahme von Stäuben oder Flüssigkeiten mit hoher Explosionsge­fahr sowie für Gemische von brennba­ren Stäuben mit Flüssigkeiten.
Dieses Gerät ist für den industriellen
Gebrauch geeignet, z.B. in Lager- und Fertigungsbereichen.
Das Gerät ist für Kranverladung nicht
zugelassen.
Geräteelemente
1 Spannhebel 2 Filterabdeckung 3 Flachfaltenfilter 4 Rechte Entriegelung der Absetzmechanik 5 Netzkabel 6 Verriegelung des Saugkopfs (mit Siche-
rungsschraube) 7 Filterabreinigung 8 Lenkrolle des Schmutzbehälters 9 Druckausgleich 10 Kupplung für Druckausgleich 11 Schmutzbehälter 12 Zwischenring 13 Linke Entriegelung der Absetzmechanik 14 Typenschild 15 Rad 16 Saugstutzen 17 Anschlussmuffe 18 Lenkrolle des Fahrgestells mit Feststell-
bremse 19 Halter für Bodendüse 20 Fahrgestell 21 Auffangwanne 22 Handgriff des Schmutzbehälters 23 Halter für Saugrohr 24 Handgriff des Saugkopfs 25 Drehschalter 26 Saugkopf 27 Drehstrommotor
28 Abluftschalldämpfer 29 Schubbügel 30 Kabelhaken 31 Kontrolllampe „Unterdruck“ 32 Kontrolllampe „Phasen- und Drehfeld-
fehler“ 33 Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“ 34 Federbügel zur Erdung
Symbole auf dem Gerät
Keine Zündquellen einsau­gen! Geeignet zum Aufsau­gen brennbarer Stäube der Staubexplosionsklassen in Zone 22.
WARNUNG: Dieses Gerät ent­hält gesundheitsgefährliche Stäube. Entleerung und War-
tung, einschließlich der Entfer­nung des Staubbeutels, dürfen nur von sachkundigen Personen vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutz­ausrüstung tragen. Nicht einschalten, be­vor das komplette Filtersystem installiert ist und die Funktion der Volumenstromkontrol­le überprüft wurde.
Flachfaltenfilter Bestell-Nr. 6.904-283.0
Entsorgungsbeutel Bestell-Nr. 6.907-347.0
Sicherheitshinweise
Gefahr
Wenn die Abluft in den Raum zurückge-
führt wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückgeführte Volumenstrom maximal 50% des Frischluftvolumenstroms (Raumvolu­men V
x Luftwechselrate LW) betragen.
R
Ohne besondere Lüftungsmaßnahme gilt: L
=1h–1.
W
– 2
7DE
Gebrauch des Gerätes und der Substan-
zen, für die es benutzt werden soll, ein­schließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Mate­rials nur durch geschultes Personal.
Dieses Gerät enthält gesundheits-
schädlichen Staub. Leerungs- und War­tungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzaus­rüstung tragen.
Gerät nicht ohne das vollständige Filtra-
tionssystem betreiben.
Die anwendbaren Sicherheitsbestim-
mungen, die für die zu behandelnden Materialien zutreffen, sind zu beachten.
Das vom Hersteller zugelassene Zube-
hör ist elektrisch leitend. Es darf kein anderes Zubehör verwendet werden!
Nur mit allen Filterelementen saugen,
da sonst der Saugmotor beschädigt wird und eine Gesundheitsgefährdung durch erhöhten Feinstaubausstoß auf­tritt!
Sicherheitsbestimmungen für die auf-
zusaugenden Materialien beachten. In sachgemäßem/unsachgemäßem Be­trieb können Teile des Gerätes bis zu 125 °C annehmen.
Die Verwendung eines Verlängerungs-
kabels ist nicht erlaubt.
Inbetriebnahme
Warnung
Nicht ohne Filterelement saugen, da sonst der Saugmotor beschädigt wird und eine Gesundheitsgefährdung durch erhöhten Feinstaubausstoß auftritt.
Hinweis: Für Stäube mit einer Zündener­gie unter 1mJ können zusätzliche Vor­schriften gelten. Das Gerät in Arbeitsposition bringen,
wenn nötig mit Feststellbremsen si­chern.
Saugschlauch (nicht im Lieferumfang)
in den Saugstutzen einstecken.
Füllstand im Schmutzbehälter vor Ar-
beitsbeginn kontrollieren und Behälter gegebenenfalls entleeren.
Sicherstellen, dass der Schmutzbehäl-
ter ordnungsgemäß eingesetzt ist. Die Federbügel müssen sauber sein und am Schmutzbehälter anliegen. Bei Be­darf Federbügel mit einem feuchten Tuch reinigen.
Gewünschtes Zubehör (nicht im Liefer-
umfang) aufstecken.
Automatische Saugleistungsüber-
wachung
Das Gerät ist mit einer Saugleistungsüber­wachung ausgerüstet. Sinkt die Luftge­schwindigkeit im Saugschlauch unter eine Geschwindigkeit von 20 m/s, so leuchtet die Kontrolllampe „Unterdruck“ rot auf (sie­he „Hilfe bei Störungen“). Hinweis: Die Kontrolllampe „Unterdruck“ kann während des normalen Betriebs (z.B. beim Arbeiten mit einer Bodendüse) zeit­weise rot aufleuchten, wenn sich die Luft­menge reduziert (Querschnittsverkleinerung) und sich da­durch der Unterdruck erhöht. Hinweis: In diesen Fällen handelt es sich jedoch nicht um einen Defekt, sondern um einen Hinweis, dass sich, wie oben ange­geben, die Luftmenge reduziert und der Unterdruck erhöht hat.
Anti-Statik-System
Durch den geerdeten Anschlussstutzen werden statische Aufladungen abgeleitet. Dadurch werden mit dem vom Hersteller zugelassenen, elektrisch leitenden Zube­hör, Funkenbildung und Stromstöße ver­hindert.
Bedienung
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Zu- und Abluftöff­nungen auf dem Saugkopf nicht abdecken.
Vorsicht
Beim Saugen dürfen niemals die beiden Flachfaltenfilter entfernt werden.
8 DE
– 3
Sauganschluss verschließen
Warnung
Gesundheitsgefährdung durch Feinstaub! Wird der Saugschlauch entfernt, muss der Sauganschluss verschlossen werden.
Abbildung Anschlussmuffe passgenau in Saugan-
schluss einsetzen.
Anschlussmuffe bis zum Anschlag ein-
schieben.
Schmutzbehälter
Hinweis: Der Schmutzbehälter muss ent-
leert werden, wenn er bis ca. 3 cm unter dem oberen Rand gefüllt ist bzw. nach je­dem Gebrauch.
Füllstand im Schmutzbehälter regelmä-
ßig kontrollieren, da das Gerät nicht au­tomatisch abschaltet.
Trockensaugen
Das Gerät ist mit einem Entsorgungs-
beutel ausgerüstet, Bestell-Nr. 6.907-
347.0 (5 Stück).
Hinweis: Mit diesem Gerät können alle Ar­ten von Stäuben bis Staubklasse M aufge­saugt werden. Die Verwendung eines Staubsammelbeutels (Bestell-Nr. siehe Fil­tersysteme) ist gesetzlich vorgeschrieben. Hinweis: Das Gerät ist zum Aufsaugen von trockenen, brennbaren Stäuben mit MAK­Werten größer gleich 0,1 mg/m
Beim Aufsaugen von Feinstaub muss
zusätzlich ein Entsorgungsbeutel ver­wendet werden.
Vorsicht Beim Wechsel von Nass- auf Trocken-
saugen beachten:
Saugen von trockenem Staub bei nassem Filterelement setzt den Filter zu und kann ihn unbrauchbar machen.
Nassen Filter vor Benutzung gut trock-
nen oder durch trockenen ersetzen.
Bei Bedarf Filter wechseln, wird unter
Punkt "Pflege und Wartung" beschrie­ben.
3
geeignet.
Entsorgungsbeutel einbauen
Feststellbremsen arretieren. Abbildung
Druckausgleich am oberen Ende aus-
stecken.
Entriegelungen der Absetzmechanik
nach oben ziehen.
Schubbügel nach oben ziehen. Behäl-
ter wird entriegelt und abgesenkt.
Abbildung Behälter am Handgriff herausziehen.
Abbildung Entsorgungsbeutel so einsetzen, dass
dieser eng an der Behälterwand und am Behälterboden anliegt.
Entsorgungsbeutel über Behälter stülpen.
Gefahr
Explosionsgefahr! Die elektrostatische Er­dung zwischen Fahrgestell und Schmutz­behälter über die Federbügel muss gewährleistet sein.
Behälter wieder einsetzen und mit
Schubbügel verriegeln.
Warnung
Quetschgefahr! Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwischen Schmutzbehäl-
ter und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebemechanik brin­gen. Behälter durch Betätigung des Schub­bügels mit beiden Händen verriegeln.
Druckausgleich wieder einstecken.
Nasssaugen
Achtung: Füllstand im Schmutzbehälter bei Aufnahme von hohen Flüssigkeits­mengen ständig kontrollieren, da der Behälter innerhalb von wenigen Sekun­den gefüllt werden und dadurch über­laufen kann.
Gefahr
Beim Nasssaugen dürfen keine gesund­heitsgefährlichen Stäube aufgenommen werden.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer der Entsorgungsbeutel entfernt werden.
– 4
9DE
Entsorgungsbeutel entfernen
Feststellbremsen arretieren. Abbildung
Druckausgleich am oberen Ende aus-
stecken.
Entriegelungen der Absetzmechanik
nach oben ziehen.
Schubbügel nach oben ziehen. Behäl-
ter wird entriegelt und abgesenkt.
Abbildung Behälter am Handgriff herausziehen.
Abbildung
Entsorgungsbeutel hochstülpen.Entsorgungsbeutel mit Verschlussstrei-
fen dicht verschließen.
Entsorgungsbeutel herausnehmen.Entsorgungsbeutel gemäß den gesetz-
lichen Bestimmungen entsorgen.
Behälter wieder einsetzen und mit
Schubbügel verriegeln.
Warnung
Quetschgefahr! Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwischen Schmutzbehäl-
ter und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebemechanik brin­gen. Behälter durch Betätigung des Schub­bügels mit beiden Händen verriegeln.
Druckausgleich wieder einstecken.
Allgemein
Vorsicht
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
Nach Beendigung des Nasssaugens:
Flachfaltenfilter trocknen. Behälter mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.
10 DE
Drehschalter
Gerät AUS
Gerät EIN
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.
Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“ leuchtet.
Gerät am Drehschalter einschalten.
Filterabreinigung
Flachfaltenfilter in regelmäßigen Intervallen reinigen. Abbildung Griff der Filterabreinigung bei ausge-
schaltetem Gerät mehrmals herauszie­hen und hineinschieben.
Gerät ausschalten
Gerät am Drehschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.
Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“ er­lischt.
Nach jedem Betrieb
Filterabreinigung
Griff der Filterabreinigung bei ausge-
schaltetem Gerät mehrmals herauszie­hen und hineinschieben.
Behälter entleeren
Feststellbremsen arretieren. Abbildung
Druckausgleich am oberen Ende aus-
stecken.
Entriegelungen der Absetzmechanik
nach oben ziehen.
Schubbügel nach oben ziehen. Behäl-
ter wird entriegelt und abgesenkt.
Abbildung
Behälter am Handgriff herausziehen.Behälter entleeren.Behälter wieder einsetzen und mit
Schubbügel verriegeln.
– 5
Warnung
Quetschgefahr! Während der
Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Schmutzbehäl-
ter und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebemechanik brin­gen. Behälter durch Betätigung des Schub­bügels mit beiden Händen verriegeln.
Druckausgleich wieder einstecken.
Gerät reinigen
Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Gerät aufbewahren
Netzkabel aufwickeln und verstauen.Saugschlauch um den Schubbügel wi-
ckeln.
Bodendüse und Saugrohr in die jeweili-
gen Halter stecken.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si­chern.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Sauganschluss verschließen, siehe Be-
dienung.
Feststellbremsen lösen und Gerät am
Schubbügel schieben.
Gerät zum Verladen am Fahrgestell
fassen, nicht am Schubbügel.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicher­heitseinrichtungen zur Verhütung oder Be­seitigung von Gefahren im Sinne von BGV A1.
Zur Wartung durch den Benutzer muss
das Gerät auseinandergenommen, ge­reinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Ge­fahr für das Wartungspersonal und an­dere Personen hervorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnahmen bein­halten Entgiftung vor dem Auseinander­nehmen. Vorsorge treffen für örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät auseinandergenommen wird, Reinigung der Wartungsfläche und ge­eigneter Schutz des Personals.
Das Äußere des Gerätes sollte durch
Staubsaugverfahren entgiftet und sau­ber abgewischt werden, oder mit Ab­dichtmittel behandelt werden, bevor es aus dem gefährlichen Gebiet genom­men wird. Alle Geräteteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet ge­nommen werden. Es müssen geeignete Maßnahmen ergriffen werden, um eine Staubverteilung zu vermeiden.
Bei der Durchführung von Wartungs-
und Reparaturarbeiten müssen alle ver­unreinigten Gegenstände, die nicht zu­friedenstellend gereinigt werden können, weggeworfen werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässi­gen Beuteln, in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Be­seitigung solchen Abfalls, entsorgt wer­den.
Die Ansaugöffnung bei Transport und
Wartung des Gerätes ist mit der An­schlussmuffe zu verschließen.
– 6
11DE
Warnung
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung von Gefahren müssen regelmäßig gewartet wer­den. Das heißt, mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person auf ihre sicherheitstechnisch ein­wandfreie Funktion überprüft werden, z.B. Dichtheit des Gerätes, Beschädigung des Filters, Funktion der Kontrolleinrichtungen.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Keine silikonhalti­gen Pflegemittel zum Reinigen verwenden.
Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten
können Sie selbst durchführen.
Die Geräteoberfläche und die Behälte-
rinnenseite sollten regelmäßig mit ei­nem feuchten Tuch gereinigt werden.
Gefahr
Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filter­wechsel) Atemschutzmaske P2 oder hö­herwertig und Einwegkleidung tragen.
Flachfaltenfilter wechseln
Hinweis: Zum Abnehmen des Saugkopfs
werden 2 Personen benötigt. Sicherungsschrauben an den Verriege-
lungen des Saugkopfs lösen.
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Filterabdeckung entriegeln und abneh-
men.
Flachfaltenfilter herausnehmen.Gebrauchten Flachfaltenfilter im staub-
dicht verschlossenen Beutel, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen ent­sorgen.
Angefallenen Schmutz auf der Reinluft-
seite entfernen.
Neuen Flachfaltenfilter einsetzen.Filterabdeckung aufsetzen und verrie-
geln.
Saugkopf vorsichtig aufsetzen, ausrich-
ten und verriegeln.
Sicherungsschrauben an den Verriege-
lungen des Saugkopfs festschrauben.
Gefahr
Explosionsgefahr! Die elektrostatische Er­dung zwischen Saugkopf und Zwischen­ring über die Verriegelung des Saugkopfs muss gewährleistet sein.
Entsorgungsbeutel wechseln
Feststellbremsen arretieren. Abbildung
Druckausgleich am oberen Ende aus-
stecken.
Entriegelungen der Absetzmechanik
nach oben ziehen.
Schubbügel nach oben ziehen. Behäl-
ter wird entriegelt und abgesenkt.
Abbildung Behälter am Handgriff herausziehen.
Abbildung
Entsorgungsbeutel hochstülpen.Entsorgungsbeutel mit Verschlussstrei-
fen dicht verschließen.
Entsorgungsbeutel herausnehmen.Entsorgungsbeutel gemäß den gesetz-
lichen Bestimmungen entsorgen.
Abbildung Neuen Entsorgungsbeutel so einset-
zen, dass dieser eng an der Behälter­wand und am Behälterboden anliegt.
Entsorgungsbeutel über Behälter stül-
pen.
Gefahr
Explosionsgefahr! Die elektrostatische Er­dung zwischen Fahrgestell und Schmutz­behälter über die Federbügel muss gewährleistet sein.
Behälter wieder einsetzen und mit
Schubbügel verriegeln.
Warnung
Quetschgefahr! Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwischen Schmutzbehäl-
ter und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebemechanik brin­gen. Behälter durch Betätigung des Schub­bügels mit beiden Händen verriegeln.
Druckausgleich wieder einstecken.
12 DE
– 7
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filter­bruch) auf, muss das Gerät sofort abge­schaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt werden.
Saugturbine läuft nicht
Kabel, Stecker, Sicherung und Steck-
dose überprüfen.
Gerät einschalten.
Saugkraft lässt nach
Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfil­ter entfernen.
Filterabreinigung: Griff bei ausgeschal-
tetem Gerät mehrmals herausziehen und hineinschieben.
Gefüllten Entsorgungsbeutel wechseln.Saugkopf und Behälter auf richtigen
Sitz prüfen.
Flachfaltenfilter wechseln.Druckausgleich an beiden Enden ein-
stecken.
Staubaustritt beim Saugen
Filterabdeckung richtig verriegeln.Korrekte Einbaulage der Flachfaltenfil-
ter überprüfen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Kontrolllampe „Phasen- und Dreh-
feldfehler“ leuchtet rot
Hinweis: Gerät läuft nicht.
Abbildung Pole am Gerätestecker tauschen.
Kontrolllampe „Unterdruck“ leuch-
tet rot
Filterabreinigung durchführen.Flachfaltenfilter wechseln.Bei gefülltem Entsorgungsbeutel und
Unterschreitung des Mindestvolumen­stroms muss dieser gewechselt werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Gefahr
Nur vom Hersteller zugelassenes und mit dem Ex-Aufkleber gekenn-
zeichnetes Zubehör für den Ge­brauch der Bauart 22 verwenden. Die Verwendung anderer Zubehörteile kann eine Explosionsgefahr verursachen.
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Im Lieferumfang ist kein Zubehör ent-
halten. Das Zubehör muss je nach An­wendung separat bestellt werden.
Die einwandfreie Funktion des Gerätes
wird nur durch die Saugschlauch-Nenn­weite DN42 gewährleistet.
– 8
13DE
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie
bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄR­CHER-Niederlassung.
Anbausatz „Externe Ansteuerung“
(Option)
Der Anbausatz „Externe Ansteuerung“ er­möglicht eine externe Ansteuerung des Gerätes. Über die Schnittstelle und deren Steuereingänge und Signalausgänge kön­nen die wesentlichen Funktionen gesteuert werden.
Beschädigungsgefahr! Höhere Spannungen können die Elektro-
nikbaugruppe zerstören. Die In­betriebnahme muss durch eine Elektro­Fachkraft erfolgen.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.576-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 94/9/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60079-0: 2012 EN 60079-31: 2009 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Zertifikat Nr.:
IBExU13ATEXB009X
Kennzeichnung
II 3D Ex tc IIIC T125 °C Dc
14 DE
5.966-014
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2013/05/01
– 9
Technische Daten
Typ IVC 60/30 Ap M Z22
Netzspannung V 400 Frequenz Hz 3~ 50 Nennleistung W 3000 Behälterinhalt l 60 Luftmenge (max.) bei Saugschlauchlänge von 3 m m Luftmenge (max.) bei Saugschlauchlänge von 8 m m Unterdruck (max.) kPa (mbar) 25,0 (250) Schutzart -- IP 54 Schutzklasse -- I Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) DN 72 Saugschlauch-Nennweite DN 42 Länge x Breite x Höhe mm 970 x 690 x 1240 Filterfläche m Typisches Betriebsgewicht kg 95 Umgebungstemperatur °C -10...+40 Maximale Oberflächentemperatur °C 125 Relative Luftfeuchtigkeit % 30-90 Zündschutzart II 3D Ex tc IIIC
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H07RN-F 5x1,5 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge
EU 6.649-826.0 7,5 m
3
/h 177
3
/h 136
2
1,9
T125 °C Dc
dB(A) 77 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
– 10
15DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Maintenance and care . . . . EN . . .6
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .8
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .8
Accessories and Spare Parts EN . . .8 EC Declaration of Conformity EN . . .9 Technical specifications . . . EN . .10
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
This vacuum cleaner is intended for use
above ground.
The appliance is suitable for vacuuming
up dusts of the dust groups IIIC, IIIB and IIIA.
The appliance is suited for the extrac-
tion of dry, combustible, harmful dusts; dust class M according to EN 60 335– 2–69. Restriction: No carcinogenic sub­stances may be vacuumed up.
Appliances models 22 are suitable for
the intake of combustible dust in zone
22. They are not suitable for connection to dust-emitting appliances.
Appliances of category 22 are not suita-
ble for sucking in dusts or fluids with high risk of explosion and mixtures of combustible dust with fluids.
This appliance is suited for industrial
use, e.g. in storage and assembly are­as.
The appliance is not approved for crane
loading.
16 EN
– 1
Device elements Symbols on the machine
1 Tension lever 2 Filter cover 3 Flat fold filter 4 Right unlocking of the placement me-
chanics 5 Power cord 6 Locking of the suction head (by means
of safety screw) 7 Filter dedusting 8 Steering roller of the dirt container 9 Pressure equalisation 10 Coupling for pressure balancing 11 Dirt receptacle 12 Intermediate ring 13 Left unlocking of the placement me-
chanics 14 Nameplate 15 Wheel 16 Suction support 17 Connection bushing 18 Steering roller of the chassis with park-
ing brake 19 Floor nozzle holder 20 Chassis 21 Drain pan 22 Handle of the dirt container 23 Holder for suction pipe 24 Handle of the suction head 25 Rotating knob 26 Suction head 27 Torque motor 28 Exhaust muffler 29 Push handle 30 Cable hook 31 Pilot lamp "negative pressure" 32 Pilot lamp "phase and rotary field fault" 33 ”Ready for use” indicator lamp 34 Spring bow for earthing
Do not suck in any ignition sources! Suitable for suction of combustible dusts of the dust explosion classes in Zone 22.
WARNING: This unit contains hazardous dust. Emptying and maintenance, including the re-
moval of the dust bag, may only be carried out by someone who is familiar with the unit and is wearing suitable protec­tive gear. Do not switch on the unit until the complete filter system has been installed and the function of the volume-flow control has been tested.
Flat fold filter Order No. 6.904-283.0
Dust disposal bag Order No. 6.907-347.0
Safety instructions
Danger
When the outgoing air is carried back
into the room, a sufficient ventilation rate L in the room must be ensured. To comply with the required limit values the carried back volume flow must be 50% of the fresh air volume flow (room vol­ume V mum. Without a specific ventilation system the following applies: L
Only persons trained in the use of the
machine and the handling of substanc­es for which the machine is to be used including training in the safe disposal of the sucked-in material may use the ma­chine.
x ventilation rate LW) at maxi-
R
=1h–1.
W
– 2
17EN
This appliance contains harmful dust.
Evacuation and maintenance work, in­cluding the disposal of the dust collec­tion containers, may only be performed by specialists who wear the appropriate protective equipment.
Do not use the appliance without the
complete filtering system.
Please follow the safety regulations ap-
plicable to the materials that are to be treated.
The accessories approved by the man-
ufacturer are electrically conductive. Do not use any other accessories!
Vacuum only using all the filter ele-
ments; otherwise, the suction motor can get damaged and this can be hazard­ous to health on account of increased release of fine dust particles!
Please follow the safety regulations ap-
plicable to the materials to be sucked in. During proper/improper operation parts of the appliance can reach tempera­tures of up to 125 °C.
You are not allowed to use an extension
cable.
Start up
Warning
Do not vacuum without the filter elements; otherwise, the suction motor can get dam­aged and this can be hazardous to health on account of increased release of fine dust particles.
Note: Additional regulations can be appli­cable to dusts with an ignition capacity be­low 1mJ. Bring the appliance to working position
- secure it, if required, with parking brakes.
Insert the suction hose (not included)
into the suction hose connection.
Check the fill level in the dirt container
prior to starting work and empty the container if necessary.
Ensure that the dirt container has been
inserted properly. Spring bows must be clean and lie flat against the dirt con­tainer. Clean spring bow with a moist cloth, as necessary.
Attach the desired accessories (not in-
cluded).
Automatic monitoring of suction ca-
pacity
The machine is equipped with a suction power monitor. The control lamp "Vacuum pressure" lights up red if the air speed in the suction hose falls below 20 m/s (see "As­sistance in case of malfunctions"). Note: The control lamp "negative pressure" can occasionally light up red during normal operation (e.g., while working with a floor nozzle), if the air volume comes down (cross-sectional reduction) causing a lower pressure. Note: There is no defect in this case; only an indication that, as specified above, the air volume has reduced and the low pres­sure has increased.
Anti-static system
Static charge is deflected by providing earthing to the connection nozzles. This way, the electrically conductive accesso­ries approved by the manufacturer prevent the formation of sparks and current surges.
Operation
Caution
Risk of damage! Do not cover the supply and exhaust air openings on the suction head.
Caution
The two flat fold filters must never be re­moved during vacuuming.
18 EN
– 3
Close the suction connection
Warning
Health risk on account of fine dust! If the suction hose is removed, the suction con­nection must be closed.
Illustration Properly insert the connection socket in
the suction connection.
Push in the connection socket until it
locks into place.
Dirt receptacle
Note: The dirt container needs to be emp-
tied if it is filled until about 3 cm below the upper rim or after every use.
Check the fill level of the dirt container
at regular intervals, as the appliance does not shut off automatically.
Dry vacuum cleaning
The appliance is fitted with a disposal
bag, order no. 6.907-347.0 (5 ea.).
Note: You can use this appliance to take up all types of dust up to dust class M. It is stat­utorily necessary to use a dust collection bag (see Filter systems for order number). Note:The appliance is suited for sucking in dry, combustible dusts with MAK values greater than or equal to 0.1 mg/m
To vacuum fine dust, you must use an
additional disposal bag.
Caution Please note the following when switch-
ing from wet to dry vacuum cleaning:
If you vacuum dry dust while the filter ele­ment is still wet the filter will become ob­structed and may be damaged beyond repair.
Dry the wet filter properly before use or
replace it with a dry one.
Change the filter, if required, according
to instructions under the section "Main­tenance and Care".
3
.
Installing the dust disposal bag
Lock parking brakes. Illustration
Remove the pressure balancing at the
upper end.
Pull the locks of the placement mechan-
ics up.
Pull the push handle upward. The con-
tainer is unlocked and lowered.
Illustration Pull the container out by the handle.
Illustration Insert the disposal bag so that it is snug
against the reservoir wall and the reser­voir bottom.
Pull disposal bag over the container.
Danger
Risk of explosion! The electrostatic earth­ing between chassis and dirt container via the spring bow must be ensured.
Replace the battery and lock it with the
sliding bow.
Warning
Crush hazard. Never hold your hands between the dirt contain­er and the intermediate ring or
put them near the lifting mecha­nism while locking. Lock the container by pressing the sliding bow with both hands.
Plug in the pressure balancing.
Wet vacuum cleaning
Caution: Constantly monitor the fill level in the dirt receptacle when vacuuming high volumes of liquid, as the receptacle can be filled within a matter of seconds and could overflow.
Danger
No dusts hazardous to health should be sucked in during wet vacuuming.
To suck wet dirt, always remove the dis-
posal bag.
– 4
19EN
Removing the dust disposal bag
Lock parking brakes. Illustration
Remove the pressure balancing at the
upper end.
Pull the locks of the placement mechan-
ics up.
Pull the push handle upward. The con-
tainer is unlocked and lowered.
Illustration Pull the container out by the handle.
Illustration
Put the disposal bag over.Tightly close disposal bag by means of
the closing strip.
Remove disposal bag.Dispose of the disposal bag according
to the local provisions.
Replace the battery and lock it with the
sliding bow.
Warning
Crush hazard. Never hold your hands between the dirt contain­er and the intermediate ring or
put them near the lifting mecha­nism while locking. Lock the container by pressing the sliding bow with both hands.
Plug in the pressure balancing.
General
Caution
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
After the wet vacuuming: Clean the flat-
fold filter. Clean the container with a damp rag and dry it.
Rotating knob
Appliance OFF
Appliance ON
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.
Indicator lamp "Ready for use" lights up.
Switch on the appliance at the rotating
knob.
Filter dedusting
Clean the flat fold filter at regular intervals. Illustration Pull the handle of the filter clean-off out
several times and reinsert it while the appliance is turned off.
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the rotating
knob.
Pull out the mains plug.
Indicator lamp "Ready for use" turns off.
After each operation
Filter dedusting
Pull the handle of the filter clean-off out
several times and reinsert it while the appliance is turned off.
Empty the container
Lock parking brakes. Illustration
Remove the pressure balancing at the
upper end.
Pull the locks of the placement mechan-
ics up.
Pull the push handle upward. The con-
tainer is unlocked and lowered.
Illustration
Pull the container out by the handle.Empty the container.Replace the battery and lock it with the
sliding bow.
Warning
Crush hazard. Never hold your hands between the dirt contain­er and the intermediate ring or
put them near the lifting mecha­nism while locking. Lock the container by pressing the sliding bow with both hands.
Plug in the pressure balancing.
20 EN
– 5
Cleaning the device
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Storing the Appliance
Coil the mains cable and store it.Wind the suction hose around the slid-
ing bow.
Insert the floor nozzle and the suction
pipe into their respective holder.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Close the suction connection, see oper-
ating instructions.
Release the park brakes and push the
appliance by the push handle.
Grab the appliance by the chassis, not
by the sliding bow to load it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Dust extracting machines are safeguards for the prevention or elimination of hazards defined in the regulations of BGV A1.
In order to carry out maintenance work,
the user must disassemble, clean and service the unit, in so far as this is pos­sible without endangering maintenance personnel and other persons. Suitable precautions include decontamination before the unit is disassembled. Pre­cautions must be taken for local filtered forced air ventilation at the place where the unit is disassembled, the cleaning of the maintenance surface and suitable protection of the personnel.
The outside of the unit should be
cleaned thoroughly and any harmful substances removed. Alternatively, a sealed coating may be applied before the unit is removed from the danger ar­ea. All unit parts are to be considered contaminated when they are removed from the danger area. To avoid distribu­tion of the dust, you must take the ap­propriate measures.
In the framework of maintenance and
repair work all contaminated objects that cannot be cleaned satisfactorily must be disposed of. Such objects must be disposed of in impermeable bags in accordance with the valid provisions for the disposal of such waste.
During the transport and maintenance
of the appliance the extraction opening is to be closed with the connection socket.
– 6
21EN
Warning
Safety equipment for preventing hazards must be serviced and maintained regularly. This means that the manufacturer's staff or persons trained by the manufacturer must check the equipment for proper functioning at least once a year, i.e. check for leaks, fil­ter damage, functioning of the controlling elements, etc.
Caution
Risk of damage! Do not use detergents containing silicone to clean.
No outside help is required for carrying
out basic maintenance and cleaning.
The appliance surface and the inside of
the container should be cleaned regu­larly using a damp cloth.
Danger
Risk due to dust hazardous to health. Al­ways use disposal clothing and P2 or high­er breath-safe masks while carrying out maintenance tasks (such as changing fil­ters).
Exchanging the flat pleated filter
Note: 2 persons are required to remove the
suction head. Release safety screws on the locks of
the suction head.
Release and remove the suction head.Release and remove the filter cover.Take out the flat folded filter.Dispose off the used flat-folded filter in
a dust-tight bag according to the statu­tory provisions.
Remove the dirt that has accumulated
on the pure air side.
Insert new flat-folded filter.Insert and lock the filter cover.Insert the suction head carefully, align
and lock it.
Fasten safety screws on the locks of the
suction head.
Danger
Risk of explosion! The electrostatic earth­ing between suction head and intermediate ring via the lock of the suction head must be ensured.
Replace the disposal bag
Lock parking brakes. Illustration
Remove the pressure balancing at the
upper end.
Pull the locks of the placement mechan-
ics up.
Pull the push handle upward. The con-
tainer is unlocked and lowered. Illustration Pull the container out by the handle.
Illustration
Put the disposal bag over.Tightly close disposal bag by means of
the closing strip.
Remove disposal bag.Dispose of the disposal bag according
to the local provisions. Illustration
Insert the new disposal bag so that it is
snug against the reservoir wall and the
reservoir bottom. Pull disposal bag over the container.
Danger
Risk of explosion! The electrostatic earth­ing between chassis and dirt container via the spring bow must be ensured.
Replace the battery and lock it with the
sliding bow.
Warning
Crush hazard. Never hold your hands between the dirt contain­er and the intermediate ring or
put them near the lifting mecha­nism while locking. Lock the container by pressing the sliding bow with both hands.
Plug in the pressure balancing.
22 EN
– 7
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Note: In case of a failure (e.g. filter break­age) the appliance must be turned off im­mediately. The failure must be remedied before the appliance is put into operation again.
Suction turbine does not run
Check cables, plugs, fuse, and socket.Turn on the appliance.
Suction capacity decreases
Remove blockages in the suction noz-
zle, suction tube, suction hose, or flat pleated filter.
Filter de dusting: Pull the handle out
several times and reinsert it while the appliance is turned off.
Replace the filled disposal bagCheck the suction head and the recep-
tacle for proper seating.
Replace the flat pleated filter.Connect the pressure balancing at both
ends.
Dust comes out while vacuuming
Lock the filter cover.Check the proper installation position of
the flat fold filters.
Replace the flat pleated filter.
Pilot lamp "phase and rotary field
fault" lights up red
Note: Appliance is not running.
Illustration Exchange the poles at the appliance
plug.
Indicator lamp "negative pressure"
lights up red
Perform the filter cleaning.Replace the flat pleated filter.If the disposal bag is full and the mini-
mum volume flow is fallen short of it has to be replaced.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Danger
Only use accessories that are ap­proved by the manufacturer and marked with the Ex-label for type
22. The use of other accessories may pose a risk of explosion.
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Accessories are not included in the de-
livery. The accessories for the device must be ordered separately, depending on the application.
The proper functioning of the unit is only
ensured when a suction hose of a nom­inal width of DN42 is used.
– 8
23EN
You can procure the spare parts and
the attachments from your dealer or your KÄRCHER branch office.
Upgrade kit "External control"
(option)
The upgrade kid "External control" allows the external control of the appliance. The essential functions can be controlled via the interface and its control inputs and sig­nal outputs.
Risk of damage! Higher voltages may destroy the electronics board. Commissioning may only
be performed by a qualified electrician.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.576-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 94/9/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60079-0: 2012 EN 60079-31: 2009 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Certificate no.:
IBExU13ATEXB009X
Marking
II 3D Ex tc IIIC T125 °C Dc
24 EN
5.966-014
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2013/05/01
– 9
Technical specifications
Type IVC 60/30 Ap M Z22
Mains voltage V 400 Frequency Hz 3~ 50 Rated power W 3000 Container capacity l 60 Air quantity (max.) with a suction hose length of 3 m m Air quantity (max.) with a suction hose length of 8 m m Negative pressure (max.) kPa (mbar) 25,0 (250) Type of protection -- IP 54 Protective class -- I Suction hose connection (C-DN/C-ID) DN 72 Nominal width of suction hose DN 42 Length x width x height mm 970 x 690 x 1240 Filter area m Typical operating weight kg 95 Ambient temperature °C -10...+40 Maximum surface temperature °C 125 Relative air humidity % 30-90 Ignition protection class II 3D Ex tc IIIC
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H07RN-F 5x1,5 mm
2
Part no.: Cable
length
EU 6.649-826.0 7.5 m
3
/h 177
3
/h 136
2
1,9
T125 °C Dc
dB(A) 77 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
– 10
25EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .6
Entretien et maintenance . . FR . . .7 Assistance en cas de panne FR . . .8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .9
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .9
Déclaration de conformité CE FR . .10 Caractéristiques techniques FR . . 11
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures cor­porelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.
Cet aspirateur est destiné à une utilisa-
tion au-dessus du sol.
L'appareil est adapté à l'aspiration des
poussières et des groupes de pous­sières IIIC, IIIB et IIIA.
L'appareil convient à l'aspiration de
poussières sèches, inflammables, no­cives pour la santé ; classe de pous­sières M selon EN 60 335–2–69. Restriction : il est interdit d'aspirer des substances cancérigènes.
26 FR
– 1
Les appareils du modèle 22 sont appro-
priés à la réception de poussières in­flammables en zone 22. Ils ne sont pas appropriés à un raccordement à des machines génératrices de poussières.
Les appareil du modèle 22 ne sont pas
appropriés à l'aspiration de poussières ou de liquides avec un risque d'explo­sion élevé, ainsi que pour des mé­langes de poussières combustibles avec liquide.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par ex. dans le secteur entrepôt et fabrication.
L'appareil n'est pas homologué pour un
chargement par grue.
Éléments de l'appareil
1 Levier de serrage 2 Recouvrement du filtre 3 Filtre plat de plis 4 Déverrouillage droit du mécanisme de
pose 5 Câble d’alimentation 6 Verrouillage de la tête d'aspiration
(avec vis de retenue) 7 Nettoyage du filtre 8 Roulette du collecteur de saletés 9 Équilibrage de pression 10 Coupleur pour équilibrage de pression 11 Récipient collecteur 12 Bague intermédiaire 13 Déverrouillage gauche du mécanisme
de pose 14 Plaque signalétique 15 Roue 16 Consoles d'aspiration 17 Manchon de jonction 18 Roulette du châssis avec frein d'arrêt 19 Support pour buse de sol 20 Bâti de transport 21 Cuve de récupération 22 Poignée du collecteur de saletés 23 Support pour tube d'aspiration 24 Poignée de la tête d'aspiration 25 Interrupteur rotatif
26 Tête d'aspiration 27 Moteur triphasé 28 Silencieux d'échappement d'air 29 Guidon de poussée 30 Crochet de câble 31 Témoin lumineux « Sous-pression » 32 Témoin lumineux « Erreur de phase et
de champ de rotation » 33 Témoin de contrôle d’état de service 34 Attaches métalliques de mise à la terre
Symboles sur l'appareil
Ne pas aspirer de sources d'ignition ! Approprié pour l'aspiration de poussières in­flammables des classes d'explosion de poussière en zone 22.
AVERTISSEMENT : cet appareil contient des poussières nocives pour la santé. Le vidage et la
maintenance, y compris le retrait du sac à poussière, ne doivent être faits que par des personnes expertes, portant l'équipement de protection personnel ap­proprié. Ne pas enclencher avant que l'en­semble du système filtrant ne soit installé et que le fonctionnement du contrôle de débit volumique ne soit vérifié.
Filtre plat de plis N° de réf. 6.904-283.0
Sac d'élimination N° de réf. 6.907-347.0
– 2
27FR
Consignes de sécurité Mise en service
Danger
Si l'air évacué est renvoyé dans la
pièce, le taux de renouvellement d'air L dans la pièce doit être suffisant. Pour respecter les valeurs limites exigées, le débit volumétrique réintroduit doit re­présenter au maximum 50% du débit volumétrique d’air frais (Volume espace V
x taux de renouvellement de l’air
R
L
). Le suivant est valable sans me-
W
sures particulières de ventilation : L
=1h–1.
W
Seul du personnel formé est habilité à
opérer l'appareil et les substances pour lesquels il doit être utilisé, y compris le comportement sûr d'élimination du ma­tériau aspiré.
Cet appareil contient des poussières
nocives pour la santé. Les opérations de vidange et de maintenance, y com­pris l’élimination du collecteur de pous­sières, ne doivent être effectuées que par des spécialistes portant un équipe­ment de protection approprié.
Ne jamais utiliser l'appareil sans le sys-
tème complet de filtration.
Respecter les dispositions de sécurité
applicables qui concernent les maté­riaux à traiter.
L'accessoire fourni par le fabricant est
conducteur d'électricité. L'utilisation de tout autre accessoires est interdite !!
Il faut toujours aspirer avec tous les élé-
ments filtrants afin de ne pas endom­mager le moteur d'aspiration et de ne pas mettre la santé en danger suite à une émission accrue de poussières fines !
Respecter les directives de sécurité
pour les matériaux devant être aspirés. Durant l'utilisation correcte/incorrecte, certaines pièces de l'appareil peuvent atteindre des températures de 125 °C.
L'utilisation d'un câble de rallonge n'est
pas autorisée.
Avertissement
Ne pas aspirer sans élément filtrant, sous peine d'endommager le moteur d'aspiration et de mettre la santé en danger par émis­sion accrue de poussière fine
Remarque : Des prescriptions supplémen­taires peuvent éventuellement être va­lables pour des poussières avec une énergie d'amorçage inférieure à 1mJ. Amener l'appareil en position de travail,
si nécessaire le bloquer au moyen des freins d'immobilisation.
Insérer le flexible d'aspiration (ne fai-
sant pas partie de la fourniture) dans la tubulure d'aspiration.
Avant de commencer le travail, vérifier
le niveau de remplissage dans le collec­teur de saletés et vider le cas échéant le collecteur.
S'assurer que le collecteur de saletés
est positionné correctement. Les at­taches métalliques doivent être propres et se trouver sur le collecteur d'impure­tés. En cas de besoin, nettoyer les at­taches métalliques à l'aide d'un chiffon humide.
Insérer les accessoires voulus (ne fai-
sant pas partie de la fourniture).
Surveillance automatique de la
puissance d'aspiration
L'appareil est équipé d'un dispositif de sur­veillance de la puissance d'aspiration. La lampe témoin "Dépression" s'allume en rouge si la vitesse de l'air dans le flexible d'aspiration baisse à une valeur inférieure à 20 m/s (cf. « Aide en cas de défauts »). Remarque : Durant le fonctionnement nor­mal (par exemple lors de travaux avec une buse de sol), le témoin lumineux « Sous­pression » peut s'allumer temporairement si la quantité d'air diminue (réduction de la section) et si, par conséquent, la dépres­sion augmente.
28 FR
– 3
Remarque : Il ne s'agit alors pas d'une dé-
faillance, mais d'un symptôme d'une dimi­nution de la quantité d'air et donc d'une augmentation de la dépression, comme précédemment signalé.
Système antistatique
Les charges statiques sont évacuées par les embouts de raccordement reliés à la terre. La formation d'étincelles et les chocs électriques sont ainsi évités par l'utilisation des accessoires à conductibilité électrique agréé par le fabricant.
Utilisation
Attention
Risque d'endommagement ! Ne pas obtu­rer les ouvertures d'arrivée et d'échappe­ment d'air sur la tête d'aspiration.
Attention
Lors de l'aspiration, les deux filtres à plis plats ne doivent jamais être retirés.
Fermer le raccord d'aspiration
Avertissement
Impact des poussières fines sur la santé ! Si le flexible est retiré, le raccord d'aspira­tion doit être obturé.
Illustration Placer le manchon de jonction exacte-
ment dans le raccord d'aspiration.
Enfoncer le manchon de jonction jus-
qu'à la butée.
Récipient collecteur
Remarque : Le collecteur d'impuretés doit
être vidé, lorsqu'il est plein jusqu'à env. 3 cm sous le bord supérieur ou après chaque utilisation.
Vérifier régulièrement le niveau de rem-
plissage dans le collecteur de saletés, vu que l'appareil ne se coupe pas auto­matiquement.
Aspiration de poussières
L'appareil est équipé d'un sachet d'éli-
mination, référence 6 907-347.0 (5 en tout).
Remarque :Cet appareil permet d'aspirer tout type de poussières jusqu'à la classe de poussière M. L'utilisation d'un sac collec­teur de poussières (référence voir sys­tèmes de filtrage) est imposée par la loi. Remarque : L'appareil convient à une utili­sation pour l'aspiration de poussières sèches, inflammables avec une concentra­tion maximale supérieure ou égale à 0,1
3
mg/m
.
Pour l'aspiration de poussières fines, il
faut utiliser en plus un sac à éliminer.
Attention Avant de passer de l’aspiration humide
à l’aspiration à sec, il faut noter que :
aspirer de la poussière sèche avec une car­touche de filtre mouillée peut boucher le filtre et le rendre inutilisable.
Il faut donc bien sécher un filtre mouillé
avant de l'utiliser ou bien le remplacer par un filtre sec.
Le cas échéant, remplacer le filtre (se
référer au point 'Entretien et mainte­nance').
Monter le sac d'élimination
Bloquer le frein de stationnement. Illustration
Débrancher l'équilibrage de pression
au niveau de l'extrémité supérieure.
Tirer les déverrouillages du mécanisme
de pose vers le haut.
Tirer le guidon de poussée vers le haut.
Le collecteur est déverrouillé et
s'abaisse. Illustration Retirer le collecteur au niveau de la poi-
gnée. Illustration
Disposer le sachet pour le recyclage de
telle sorte qu'il soit bien plaqué sur la pa-
roi extérieure et sur le fond du réservoir. Retourner le sachet d'élimination sur le
réservoir.
– 4
29FR
Danger
Risque d'explosion ! La masse entre le châssis et le collecteur d'impuretés par les attaches métalliques doit être garantie.
Remettre le collecteur en place et le
verrouiller avec le guidon de poussée.
Avertissement
Risque d'écrasement ! Ne mettre en aucun cas les mains entre le collecteur de saletés et
la bague intermédiaire ou à la proximité mécanisme de levage pendant le verrouillage. Verrouiller le collecteur en ac­tionnant le guidon de poussée des deux mains.
Rebrancher le système d'équilibrage de
pression.
Aspiration humide
Attention : Contrôler en permanence le niveau de remplissage dans le récipient collecteur lors de l'absorption de grandes quantités de liquide, car le réci­pient se remplit en l'espace de quelques secondes et risque de déborder.
Danger
Pour l'aspiration de liquide, il est interdit d'aspirer des poussières nocives pour la santé.
En cas d'aspiration de saletés humides,
il faut toujours enlever le filtre d'élimina­tion.
Retirer le sac d'élimination
Bloquer le frein de stationnement. Illustration
Débrancher l'équilibrage de pression
au niveau de l'extrémité supérieure.
Tirer les déverrouillages du mécanisme
de pose vers le haut.
Tirer le guidon de poussée vers le haut.
Le collecteur est déverrouillé et s'abaisse.
Illustration Retirer le collecteur au niveau de la poi-
gnée.
Illustration
Retourner le sac d'élimination.Fermer fermement le sachet pour le re-
cyclage avec la glissière de fermeture.
Retirer le sac d'élimination.Eliminer le sac d'élimination selon les
dispositions légales.
Remettre le collecteur en place et le
verrouiller avec le guidon de poussée.
Avertissement
Risque d'écrasement ! Ne mettre en aucun cas les mains entre le collecteur de saletés et
la bague intermédiaire ou à la proximité mécanisme de levage pendant le verrouillage. Verrouiller le collecteur en ac­tionnant le guidon de poussée des deux mains.
Rebrancher le système d'équilibrage de
pression.
Généralités
Attention
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
À la fin de l'aspiration humide : sécher
le filtre à plis plat. Nettoyer le réservoir avec un chiffon humide et le sécher.
Interrupteur rotatif
Appareil ARRÊT
Appareil MARCHE
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Le témoin de contrôle d'état de service s'allume.
Enclencher l'appareil à l'aide de l'inter-
rupteur rotatif.
30 FR
– 5
Loading...
+ 262 hidden pages