IVC 60/24-2 Tact² M
|
|
|
|
|
|
|
Deutsch |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
English |
15 |
|
|
|
|
|
|
|
Français |
25 |
|
|
|
|
|
|
|
Italiano |
35 |
|
|
|
|
|
|
|
Nederlands |
45 |
|
|
|
|
|
|
|
Español |
55 |
|
|
|
|
|
|
|
Português |
65 |
|
|
|
|
|
|
|
Dansk |
75 |
|
|
|
|
|
|
|
Norsk |
85 |
|
|
|
|
|
|
|
Svenska |
94 |
|
|
|
|
|
|
|
Suomi |
103 |
|
|
|
|
|
|
|
Ελληνικά |
112 |
|
|
|
|
|
|
|
Türkçe |
123 |
|
|
|
|
|
|
|
Русский |
133 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Magyar |
144 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Čeština |
154 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Slovenščina |
163 |
|
|
|
|
|
|
|
Polski |
172 |
|
|
|
|
|
|
|
Româneşte |
182 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Slovenčina |
192 |
|
|
|
|
|
|
|
Hrvatski |
202 |
|
|
|
|
|
|
|
Srpski |
212 |
|
|
|
|
|
|
|
Български |
222 |
|
|
|
|
|
|
|
Eesti |
233 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Latviešu |
242 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Lietuviškai |
251 |
|
|
|
|
|
|
|
Українська |
261 |
Register |
59639510 03/19 |
your product |
|
|
001 |
www.kaercher.com/welcome
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
–Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt lesen!
–Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
–Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . |
DE |
1 |
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . |
DE |
1 |
Bestimmungsgemäße Verwen- |
|
|
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
2 |
Symbole auf dem Gerät . . . . . |
DE |
2 |
Sicherheitshinweise . . . . . . . . |
DE |
2 |
Geräteelemente . . . . . . . . . . . |
DE |
3 |
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . |
DE |
3 |
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
4 |
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
6 |
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
6 |
Pflege und Wartung . . . . . . . . |
DE |
6 |
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . |
DE |
8 |
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
8 |
Zubehör und Ersatzteile . . . . . |
DE |
9 |
EU-Konformitätserklärung. . . . |
DE |
9 |
Technische Daten . . . . . . . . . . |
DE |
10 |
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
DE – 1 |
5 |
Bestimmungsgemäße
Verwendung
–Dieser Sauger ist zur Nassund Trockenreinigung von Bodenund Wandflächen bestimmt.
–Das Gerät ist zur Absaugung trockener, nicht brennbarer, gesundheitsschädlicher Stäube; Staubklasse M nach EN 60 335–2–69 geeignet. Einschränkung: Es dürfen keine krebserzeugende Stoffe aufgesaugt werden.
–Dieses Gerät ist für den industriellen Gebrauch geeignet, z.B. in Lagerund Fertigungsbereichen.
–Das Gerät ist für Kranverladung nicht zugelassen.
WARNUNG: Dieses Gerät ent-
hält gesundheitsgefährliche Stäube. Entleerung und War-
tung, einschließlich der Entfernung des Staubbeutels, dürfen nur von sachkundigen Personen vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten, bevor das komplette Filtersystem installiert ist und die Funktion der Volumenstromkontrolle überprüft wurde.
Flachfaltenfilter Bestell-Nr. 6.907-276.0
Entsorgungsbeutel
Bestell-Nr. 6.907-336.0
GEFAHR
–Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückgeführte Volumenstrom maximal 50% des Frischluftvolumenstroms (Raumvolu-
men VR x Luftwechselrate LW) betragen. Ohne besondere Lüftungsmaßnahme gilt: LW=1h–1.
–Gebrauch des Gerätes und der Substanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials nur durch geschultes Personal.
–Dieses Gerät enthält gesundheitsschädlichen Staub. Leerungsund Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfennurvonFachleutendurchgeführt werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen.
–Gerät nicht ohne das vollständige Filtrationssystem betreiben.
–Die anwendbaren Sicherheitsbestimmungen, die für die zu behandelnden Materialien zutreffen, sind zu beachten.
6 |
DE – 2 |
1 Netzkabel
2Typenschild
3Filterabreinigung
4 Flachfaltenfilter
5Saugkopf
6Handgriff des Saugkopfs
7 Rechte Entriegelung der Absetzmechanik
8Zwischenring
9 Kupplung für Druckausgleich
10Lenkrolle des Schmutzbehälters
11Druckausgleich
12Schmutzbehälter
13Linke Entriegelung der Absetzmechanik
14Laufrad
15Verriegelung des Saugkopfs
16Saugstutzen
17Anschlussmuffe
18Lenkrolle des Fahrgestells mit Feststellbremse
19Halter für Bodendüse
20Fahrgestell
21Auffangwanne
22Handgriff des Schmutzbehälters
23Halter für Saugrohr
24Drehschalter für Saugschlauchquerschnitt
25Kontrolllampe
26Drehschalter
27Filterabdeckung
28Kabelhalter
29Schubbügel
30Skala des Saugschlauchquerschnitts
WARNUNG
Nicht ohne Filterelement saugen, da sonst der Saugmotor beschädigt wird und eine Gesundheitsgefährdung durch erhöhten Feinstaubausstoß auftritt.
DasGerätinArbeitspositionbringen,wenn nötig mit Feststellbremsen sichern.
Saugschlauch (nicht im Lieferumfang) in den Saugstutzen einstecken.
Füllstand im Schmutzbehälter vor Arbeitsbeginn kontrollieren und Behälter gegebenenfalls entleeren.
Sicherstellen, dass der Schmutzbehälter ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Gewünschtes Zubehör (nicht im Lieferumfang) aufstecken.
Automatische
Saugleistungsüberwachung
Das Gerät ist mit einer Saugleistungsüberwachung ausgerüstet. Sinkt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter eine Geschwindigkeit von 20 m/s, so leuchtet die Kontrolllampe auf.
Hinweis: Die Kontrolllampe kann während des normalen Betriebs (z.B. beim Arbeiten mit einer Bodendüse) zeitweise aufleuchten, wenn sich die Luftmenge reduziert (Querschnittsverkleinerung) und sich dadurch der Unterdruck erhöht.
Hinweis: In diesen Fällen handelt es sich jedoch nicht um einen Defekt, sondern um einen Hinweis, dass sich, wie oben angegeben, die Luftmenge reduziert und der Unterdruck erhöht hat.
DE – 3 |
7 |
Durch den geerdeten Anschlussstutzen werden statische Aufladungen abgeleitet. Dadurch werden Funkenbildung und Stromstöße mit elektrisch leitendem Zubehör (Option) verhindert.
VORSICHT
Beim Saugen darf niemals der Flachfaltenfilter entfernt werden.
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Feinstaub! Wird der Saugschlauch entfernt, muss der Sauganschluss verschlossen werden.
Abbildung
Anschlussmuffe passgenau in Sauganschluss einsetzen.
Anschlussmuffe bis zum Anschlag einschieben.
SauganschlussmitderAnschlussmuffe durch eine Rechtsdrehung fest ver-
schließen.
Hinweis: Passgenauigkeit ist durch „Bajonettanschluss“ vorgegeben.
Hinweis: Der Schmutzbehälter muss entleert werden, wenn er bis ca. 3 cm unter dem oberen Rand gefüllt ist.
–Füllstand im Schmutzbehälter regelmäßig kontrollieren, da das Gerät nicht automatisch abschaltet.
–Das Gerät ist mit einem Entsorgungs-
beutel ausgerüstet, Bestell-Nr. 6.907336.0 (5 Stück).
Hinweis: Mit diesem Gerät können alle Arten von Stäuben bis Staubklasse M aufgesaugt werden. Die Verwendung eines Staubsammelbeutels (Bestell-Nr. siehe Filtersysteme) ist gesetzlich vorgeschrieben. Hinweis: Das Gerät ist als Industriestaubsauger zum Aufsaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit MAK-Werten größer gleich 0,1 mg/m3 geeignet.
–Beim Aufsaugen von Feinstaub muss
zusätzlich ein Entsorgungsbeutel verwendet werden.
VORSICHT
Beim Wechsel von Nassauf Trockensaugen beachten:
Saugen von trockenem Staub bei nassem Filterelement setzt den Filter zu und kann ihn unbrauchbar machen.
Nassen Filter vor Benutzung gut trocknen oder durch trockenen ersetzen.
BeiBedarfFilterwechseln,wirdunterPunkt "Pflege und Wartung" beschrieben.
Feststellbremsen arretieren. Abbildung
Druckausgleich am oberen Ende ausstecken.
Entriegelungen der Absetzmechanik nach oben ziehen.
Schubbügel nach oben ziehen. Behälter wird entriegelt und abgesenkt.
Abbildung
Behälter am Handgriff herausziehen. Abbildung
Entsorgungsbeutel so einsetzen, dass dieser eng an der Behälterwand und am Behälterboden anliegt.
Entsorgungsbeutel über Behälter stülpen.
Behälter wieder einsetzen und mit Schubbügel verriegeln.
WARNUNG
8 |
DE – 4 |
Quetschgefahr! Während der Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Schmutzbehälter und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebemechanik bringen. Behälter durch Betätigung des Schubbügels mit beiden Händen verriegeln.
Druckausgleich wieder einstecken.
Achtung: Füllstand im Schmutzbehälter bei Aufnahme von hohen Flüssigkeitsmengen ständig kontrollieren, da der Behälter innerhalb von wenigen Sekunden gefüllt werden und dadurch überlaufen kann.
GEFAHR
Beim Nasssaugen dürfen keine gesundheitsgefährlichen Stäube aufgenommen werden.
–Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer der Entsorgungsbeutel entfernt werden.
VORSICHT
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
–Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit der Fugendüse, beziehungsweise wenn überwiegend hohe Flüssigkeitsmengen eingesaugt werden, empfiehlt es sich, die Funktion „Filterabreinigung“ abzuschalten.
–Nach Beendigung des Nasssaugens: Flachfaltenfilter trocknen. Behälter mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Feststellbremsen arretieren. Abbildung
Druckausgleich am oberen Ende ausstecken.
Entriegelungen der Absetzmechanik nach oben ziehen.
Schubbügel nach oben ziehen. Behälter wird entriegelt und abgesenkt.
Abbildung
Behälter am Handgriff herausziehen.
Abbildung
Entsorgungsbeutel hochstülpen.
Entsorgungsbeutel mit Verschlussstreifen unterhalb der Öffnung dicht verschließen.
Entsorgungsbeutel herausnehmen.
Entsorgungsbeutel gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
Behälter wieder einsetzen und mit Schubbügel verriegeln.
WARNUNG
Quetschgefahr! Während der Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Schmutzbehälter und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebemechanik bringen. Behälter durch Betätigung des Schubbügels mit beiden Händen verriegeln.
Druckausgleich wieder einstecken.
–Gerät EIN
–Filterabreinigung AUS
–Gerät AUS
– Gerät EIN
– Filterabreinigung EIN
Netzstecker einstecken.
Gerät am Drehschalter einschalten.
Saugschlauchquerschnitt
einstellen
Hinweis: Die verschiedenen Saugschlauchquerschnitte sind notwendig, um eine Anpassung an die Anschlussquerschnitte der Zubehörteile zu ermöglichen.
MindestvolumenstromamDrehschalter für Saugschlauchquerschnitt einstellen.
Die Skala zeigt den Saugschlauchquerschnitt an.
DE – 5 |
9 |
Das Gerät verfügt über eine neuartige, doppelte Filterabreinigung, besonders wirksam bei feinem Staub. Dabei wird der Flachfaltenfilter alle 7,5 Sekunden durch einen Luftstoß automatisch gereinigt (pulsierendes Geräusch).
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Feststellbremsen arretieren. Abbildung
Druckausgleich am oberen Ende ausstecken.
Entriegelungen der Absetzmechanik nach oben ziehen.
Schubbügel nach oben ziehen. Behälter wird entriegelt und abgesenkt.
Abbildung
Behälter am Handgriff herausziehen.
Behälter entleeren.
Behälter wieder einsetzen und mit Schubbügel verriegeln.
WARNUNG
Quetschgefahr! Während der Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Schmutzbehälter und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebemechanik bringen. Behälter durch Betätigung des Schubbügels mit beiden Händen verriegeln.
Druckausgleich wieder einstecken.
Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Netzkabel um den Kabelhalter wickeln.
Saugschlauch um den Schubbügel wickeln.
Bodendüse und Saugrohr in die jeweiligen Halter stecken.
Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor unbefugter Benutzung sichern.
VORSICHT
Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Sauganschluss verschließen, siehe Bedienung.
Feststellbremsen lösen und Gerät am Schubbügel schieben.
Gerät zum Verladen am Fahrgestell fassen, nicht am Schubbügel.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
VORSICHT
Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung oder Beseitigung von Gefahren im Sinne von BGV A1.
–Zur Wartung durch den Benutzer muss das Gerät auseinandergenommen, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten Entgiftung vor dem Auseinanderneh-
10 |
DE – 6 |
men. Vorsorge treffen für örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät auseinandergenommen wird, Reinigung der Wartungsfläche und geeigneter Schutz des Personals.
–Das Äußere des Gerätes sollte durch Staubsaugverfahren entgiftet und sauber abgewischt werden, oder mit Abdichtmittel behandelt werden, bevor es aus dem gefährlichen Gebiet genommen wird. Alle Geräteteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet genommenwerden.Esmüssengeeignete Maßnahmen ergriffen werden, um eine Staubverteilung zu vermeiden.
–Bei der Durchführung von Wartungsund Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, weggeworfen werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln, in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls, entsorgt werden.
–Die Ansaugöffnung bei Transport und Wartung des Gerätes ist mit der An-
schlussmuffe zu verschließen.
WARNUNG
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung von Gefahren müssen regelmäßig gewartet werden. Das heißt, mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person auf ihre sicherheitstechnisch einwandfreie Funktion überprüft werden, z.B. Dichtheit des Gerätes, Beschädigung des Filters, Funktion der Kontrolleinrichtungen.
VORSICHT
Beschädigungsgefahr! Keine silikonhaltigen Pflegemittel zum Reinigen verwenden.
–EinfacheWartungs-undPflegearbeiten können Sie selbst durchführen.
–Die Geräteoberfläche und die Behälterinnenseite sollten regelmäßig mit ei-
nem feuchten Tuch gereinigt werden.
GEFAHR
Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filter-
wechsel) Atemschutzmaske P2 oder höherwertig und Einwegkleidung tragen.
Filterabdeckung öffnen.
Flachfaltenfilter herausnehmen.
Gebrauchten Flachfaltenfilter im staubdicht verschlossenen Beutel, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
Angefallenen Schmutz auf der Reinluftseite entfernen.
Neuen Flachfaltenfilter einsetzen.
Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.
Feststellbremsen arretieren. Abbildung
Druckausgleich am oberen Ende ausstecken.
Entriegelungen der Absetzmechanik nach oben ziehen.
Schubbügel nach oben ziehen. Behäl-
ter wird entriegelt und abgesenkt. Abbildung
Behälter am Handgriff herausziehen. Abbildung
1 Entsorgungsbeutel hochstülpen.
2 Entsorgungsbeutel mit Verschlussstreifen unterhalb der Öffnung dicht verschließen.
3 Entsorgungsbeutel herausnehmen.
4 Entsorgungsbeutel gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
Abbildung
Neuen Entsorgungsbeutel so einsetzen, dass dieser eng an der Behälterwand und am Behälterboden anliegt.
Entsorgungsbeutel über Behälter stülpen.
Behälter wieder einsetzen und mit Schubbügel verriegeln.
WARNUNG
Quetschgefahr! Während der Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Schmutzbehälter und Zwischenring halten oder in die
DE – 7 |
11 |
Nähe der Hebemechanik bringen. Behälter durch Betätigung des Schubbügels mit beiden Händen verriegeln.
Druckausgleich wieder einstecken.
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filterbruch) auf, muss das Gerät sofort abgeschaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt werden.
Kabel, Stecker, Sicherung und Steckdose überprüfen.
Gerät einschalten.
Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfilter entfernen.
Gefüllten Entsorgungsbeutel wechseln.
Saugkopf und Behälter auf richtigen Sitz prüfen.
Filterabdeckung richtig einrasten.
Flachfaltenfilter wechseln.
Druckausgleich an beiden Enden einstecken.
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfilters überprüfen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Filterabreinigung durchführen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Drehschalter auf richtigen Saugschlauchquerschnitt stellen.
Bei gefülltem Entsorgungsbeutel und UnterschreitungdesMindestvolumenstroms muss dieser gewechselt werden.
Automatische Filterabreinigung
arbeitet nicht
Saugschlauch nicht angeschlossen.
Verwendeter Saugschlauch ist zu kurz (< 3m) oder hat einen zu großen Durchmesser.
Kundendienst benachrichtigen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht abschalten
Kundendienst benachrichtigen.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
12 |
DE – 8 |
–Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
–Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
–Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
–Im Lieferumfang ist kein Zubehör enthalten. Das Zubehör muss je nach Anwendung separat bestellt werden.
–Die einwandfreie Funktion des Gerätes wird nur durch die Saugschlauch-Nenn- weiten DN42 und DN52 gewährleistet.
–Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄR- CHER-Niederlassung.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nassund Trockensauger Typ: 1.576-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015
EN 60335–1 EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.966-010
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Chairman of the Board of Management |
Director Regulatory Affairs & Certification |
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
DE – 9 |
13 |
|
|
|
|
IVC 60/24-2 |
Netzspannung |
|
|
V |
220-240 |
Frequenz |
|
|
Hz |
1~ 50/60 |
Max. Leistung |
|
|
W |
2760 |
Nennleistung |
|
|
W |
2400 |
Behälterinhalt |
|
|
l |
60 |
Luftmenge (max.) |
|
m3/h |
260 |
|
Unterdruck (max.) |
|
kPa (mbar) |
22,4 (224) |
|
Schutzart |
|
|
-- |
IP X4 |
Schutzklasse |
|
|
-- |
I |
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) |
DN |
72 |
||
Saugschlauch-Nennweite |
|
DN |
42/52 |
|
Länge x Breite x Höhe |
|
mm |
970 x 690 x 995 |
|
Filterfläche |
|
|
m2 |
0,95 |
Gewicht |
|
|
kg |
60 |
Umgebungstemperatur (max.) |
°C |
+40 |
||
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69 |
|
|
||
Schalldruckpegel LpA |
|
dB(A) |
73 |
|
Unsicherheit KpA |
|
dB(A) |
1 |
|
Hand-Arm Vibrationswert |
|
m/s2 |
<2,5 |
|
Unsicherheit K |
|
|
m/s2 |
0,2 |
|
|
|
|
|
Netzkabel |
H07RN-F 3x1,5 mm2 |
|
|
|
|
Teile-Nr. |
Kabellänge |
|
|
EUR |
6.649-915.0 |
10 m |
|
|
14 |
DE – 10 |
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
–Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr. 5.956-249.0!
–The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
–In case of transport damage inform vendor immediately.
Contents |
|
|
Environmental protection . . . . |
EN |
1 |
Danger or hazard levels . . . . . |
EN |
1 |
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
2 |
Symbols on the machine. . . . . |
EN |
2 |
Safety instructions. . . . . . . . . . |
EN |
2 |
Device elements . . . . . . . . . . . |
EN |
3 |
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
3 |
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
4 |
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
6 |
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
6 |
Care and maintenance . . . . . . |
EN |
6 |
Troubleshooting . . . . . . . . . . . |
EN |
7 |
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
8 |
Accessories and Spare Parts . |
EN |
8 |
EU Declaration of Conformity . |
EN |
9 |
Technical specifications . . . . . |
EN |
10 |
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro-
priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH
DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
EN – 1 |
15 |
–The machine is meant for dry and wet cleaning of floors and walls.
–The appliance is suited for the extraction of dry, non-combustible, harmful dusts; dust class M according to
EN 60 335–2–69. Restriction: No carcinogenic substances may be vacuumed up.
–This appliance is suited for industrial use, e.g. in storage and assembly areas.
–The appliance is not approved for crane loading.
WARNING: This unit contains
hazardous dust. Emptying and maintenance, including the re-
moval of the dust bag, may only be carried out by someone who is familiar with the unit and is wearing suitable protective gear. Do not switch on the unit until the complete filter system has been installed and the function of the volume-flow control has been tested.
Flat fold filter
Order No. 6.907-276.0
Dust disposal bag
Order No. 6.907-336.0
DANGER
–When the outgoing air is carried back into the room, a sufficient ventilation rate L in the room must be ensured. To comply with the required limit values the carried back volume flow must be 50% of the fresh air volume flow (room vol-
ume VR x ventilation rate LW) at maximum. Without a specific ventilation system the following applies: LW=1h–1.
–Only persons trained in the use of the machine and the handling of substances for which the machine is to be used including training in the safe disposal of the sucked-in material may use the machine.
–This appliance contains harmful dust. Evacuation and maintenance work, including the disposal of the dust collection containers, may only be performed by specialists who wear the appropriate protective equipment.
–Do not use the appliance without the complete filtering system.
–Please follow the safety regulations applicable to the materials that are to be treated.
16 |
EN – 2 |
1 Power cord
2Nameplate
3 Filter dedusting
4 Flat fold filter
5Suction head
6Handle of the suction head
7Right unlocking of the placement me-
chanics
8Intermediate ring
9 Coupling for pressure balancing
10Steering roller of the dirt container
11Pressure equalisation
12Dirt receptacle
13Left unlocking of the placement mechanics
14Impeller
15Suction head lock
16Suction support
17Connection bushing
18Steering roller of the chassis with parking brake
19Floor nozzle holder
20Chassis
21Drain pan
22Handle of the dirt container
23Holder for suction pipe
24Rotary switch for suction hose cross section
25Indicator lamp
26Rotating knob
27Filter cover
28Cable clamp
29Push handle
30Scale of the suction hose cross section
WARNING
Do not vacuum without the filter elements; otherwise, the suction motor can get damaged and this can be hazardous to health on account of increased release of fine dust particles.
Bring the appliance to working position - secure it, if required, with parking brakes.
Insert the suction hose (not included) into the suction hose connection.
Check the fill level in the dirt container prior to starting work and empty the container if necessary.
Ensure that the dirt container has been inserted properly.
Attach the desired accessories (not included).
The machine is equipped with a suction power monitor. The control lamp lights up if the air speed in the suction hose falls below 20 m/s.
Note: The control lamp can light up occasionally during normal operation (e.g., while working with a floor nozzle), if the air volume comes down (cross-sectional reduction) causing a low pressure.
Note: There is no defect in this case; only an indication that, as specified above, the air volume has reduced and the low pressure has increased.
EN – 3 |
17 |
Static charge is deflected by providing earthing to the connection nozzles. This prevents the formation of sparks and current shocks due to attachments (option) with electrical conductivity.
CAUTION
The flat pleated filter must always be in place while vacuuming.
WARNING
Health risk on account of fine dust! If the suction hose is removed, the suction connection must be closed.
Illustration
Properly insert the connection socket in the suction connection.
Push in the connection socket until it locks into place.
Turn the suction connection with the connection socket to the right to close it
tightly.
Note: The accurate fit is ensured by means of a "bayonet connection".
Note: The dirt container needs to be emptied if it is full until about 3 cm below the upper rim.
–Check the fill level of the dirt container at regular intervals, as the appliance does not shut off automatically.
–The appliance is fitted with a disposal bag, order no. 6.907-336.0 (5 ea.).
Note:You can use this appliance to take up all types of dust up to dust class M. It is statutorily necessary to use a dust collection bag (see Filter systems for order number). Note:The appliance is suited as industrial vacuum cleaner to take up dry, non-com- bustible dusts with MAK values greater than or equal to 0.1 mg/m3.
18 |
EN |
–To vacuum fine dust, you must use an
additional disposal bag.
CAUTION
Please note the following when switching from wet to dry vacuum cleaning:
If you vacuum dry dust while the filter element is still wet the filter will become obstructed and may be damaged beyond repair.
Dry the wet filter properly before use or replace it with a dry one.
Change the filter, if required, according to instructions under the section "Maintenance and Care".
Lock parking brakes. Illustration
Remove the pressure balancing at the upper end.
Pull the locks of the placement mechanics up.
Pull the push handle upward. The con-
tainer is unlocked and lowered. Illustration
Pull the container out by the handle. Illustration
Insert the disposal bag so that it is snug against the reservoir wall and the reservoir bottom.
Pull disposal bag over the container.
Reinsert the container and lock it with
the push handle.
WARNING
Crush hazard. Never hold your hands between the dirt contain-
er and the intermediate ring or put them near the lifting mechanism while locking. Lock the container by pressing the sliding bow with both hands.
Plug in the pressure balancing.
Caution:Constantlymonitorthefilllevel in the dirt receptacle when vacuuming highvolumesofliquid,asthereceptacle can be filled within a matter of seconds and could overflow.
– 4
DANGER
No dusts hazardous to health should be sucked in during wet vacuuming.
–To suck wet dirt, always remove the disposal bag.
CAUTION
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
–If wet dirt is vacuumed with the crevice nozzle or if high volumes of liquid are sucked up from a container, it is recommended to deactivate the "Filter Dedusting" function.
–After the wet vacuuming: Clean the flatfold filter. Clean the container with a damp rag and dry it.
Lock parking brakes. Illustration
Remove the pressure balancing at the upper end.
Pull the locks of the placement mechanics up.
Pull the push handle upward. The container is unlocked and lowered.
Illustration
Pull the container out by the handle. Illustration
Put the disposal bag over.
Tightly seal the disposal bag with closure strips underneath the opening.
Remove disposal bag.
Dispose of the disposal bag according to the local provisions.
Reinsert the container and lock it with the push handle.
WARNING
Crush hazard. Never hold your hands between the dirt contain-
er and the intermediate ring or put them near the lifting mechanism while locking. Lock the container by pressing the sliding bow with both hands.
Plug in the pressure balancing.
–Appliance ON
–Filter dedusting OFF
–Appliance OFF
– Appliance ON
– Filter dedusting ON
Plug in the mains plug.
Switch on the appliance at the rotating knob.
Note: The different suction hose sections are required to allow an adjustment to the connection sections of the accessory parts.
Set the minimum volume flow for the suction hose cross section at the rotary
switch.
The scale displays the suction hose cross section.
The appliance has an innovative dual filter cleaningsystemthatisparticularlyeffective with fine dust. The flat pleated filter is automatically cleaned every 7.5 seconds through an air jet (pulsating sound).
Switch off the appliance at the rotating knob.
Pull out the mains plug.
Lock parking brakes. Illustration
Remove the pressure balancing at the upper end.
Pull the locks of the placement mechanics up.
EN – 5 |
19 |
Pull the push handle upward. The container is unlocked and lowered.
Illustration
Pull the container out by the handle.
Empty the container.
Reinsert the container and lock it with the push handle.
WARNING
Crush hazard. Never hold your hands between the dirt contain-
er and the intermediate ring or put them near the lifting mechanism while locking. Lock the container by pressing the sliding bow with both hands.
Plug in the pressure balancing.
Vacuum and wipe the appliance inside and outside with a damp cloth.
Wrap the mains cord around the cable holder.
Wind the suction hose around the sliding bow.
Insert the floor nozzle and the suction pipe into their respective holder.
Place the appliance in a dry room and secure it from unauthorized use.
CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Close the suction connection, see operating instructions.
Release the park brakes and push the appliance by the push handle.
Grab the appliance by the chassis, not by the sliding bow to load it.
When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Dust extracting machines are safeguards for the prevention or elimination of hazards defined in the regulations of BGV A1.
–In order to carry out maintenance work, the user must disassemble, clean and service the unit, in so far as this is possible without endangering maintenance personnel and other persons. Suitable precautions include decontamination before the unit is disassembled. Precautions must be taken for local filtered forced air ventilation at the place where the unit is disassembled, the cleaning of the maintenance surface and suitable protection of the personnel.
–The outside of the unit should be cleaned thoroughly and any harmful substances removed. Alternatively, a sealed coating may be applied before the unit is removed from the danger area. All unit parts are to be considered contaminated when they are removed from the danger area. To avoid distribution of the dust, you must take the appropriate measures.
–In the framework of maintenance and repair work all contaminated objects that cannot be cleaned satisfactorily must be disposed of. Such objects must be disposed of in impermeable bags in accordance with the valid provisions for the disposal of such waste.
–During the transport and maintenance of the appliance the extraction opening is to be closed with the connection socket.
20 |
EN – 6 |
WARNING
Safety equipment for preventing hazards must be serviced and maintained regularly. This means that the manufacturer's staff or persons trained by the manufacturer must check the equipment for proper functioning at least once a year, i.e. check for leaks, filter damage, functioning of the controlling elements, etc.
CAUTION
Risk of damage! Do not use detergents containing silicone to clean.
–No outside help is required for carrying out basic maintenance and cleaning.
–The appliance surface and the inside of the container should be cleaned regu-
larly using a damp cloth.
DANGER
Risk due to dust hazardous to health. Always use disposal clothing and P2 or higher breath-safe masks while carrying out maintenance tasks (such as changing filters).
Open filter door.
Take out the flat folded filter.
Dispose off the used flat-folded filter in a dust-tight bag according to the statutory provisions.
Remove the dirt that has accumulated on the pure air side.
Insert new flat-folded filter.
Close the filter door, it must lock into place.
Lock parking brakes. Illustration
Remove the pressure balancing at the upper end.
Pull the locks of the placement mechanics up.
Pull the push handle upward. The container is unlocked and lowered.
Illustration
Pull the container out by the handle. Illustration
1Put the disposal bag over.
2Tightly seal the disposal bag with closure strips underneath the opening.
3Remove disposal bag.
4Dispose of the disposal bag according
to the local provisions. Illustration
Insert the new disposal bag so that it is snug against the reservoir wall and the reservoir bottom.
Pull disposal bag over the container.
Reinsert the container and lock it with the push handle.
WARNING
Crush hazard. Never hold your hands between the dirt contain-
er and the intermediate ring or put them near the lifting mechanism while locking. Lock the container by pressing the sliding bow with both hands.
Plug in the pressure balancing.
DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Note: In case of a failure (e.g. filter breakage) the appliance must be turned off immediately. The failure must be remedied before the appliance is put into operation again.
Check cables, plugs, fuse, and socket.
Turn on the appliance.
Remove blockages in the suction nozzle, suction tube, suction hose, or flat pleated filter.
Replace the filled disposal bag
Check the suction head and the receptacle for proper seating.
Ensure the filter cover properly locks into place.
Replace the flat pleated filter.
Connect the pressure balancing at both ends.
EN – 7 |
21 |
Check for proper installation of the flat pleated filter.
Replace the flat pleated filter.
Perform the filter cleaning.
Replace the flat pleated filter.
Set the rotary switch to the correct suction hose cross-section.
If the disposal bag is full and the minimum volume flow is fallen short of it has to be replaced.
Suction hose is not connected.
Suction hose used is too short (< 3m) or the diameter is too large.
Inform Customer Service.
Inform Customer Service.
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
–Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
–At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required.
–For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
–Accessories are not included in the delivery. The accessories for the device must be ordered separately, depending on the application.
–The proper functioning of the unit is only ensured when a suction hose of a nominal width of DN42 or DN52 is used.
–You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your KÄRCHER branch office.
22 |
EN – 8 |
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.576-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015
EN 60335–1 EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.966-010
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Chairman of the Board of Management |
Director Regulatory Affairs & Certification |
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
EN – 9 |
23 |
|
|
|
|
IVC 60/24-2 |
Mains voltage |
|
|
V |
220-240 |
Frequency |
|
|
Hz |
1~ 50/60 |
Max. performance |
|
W |
2760 |
|
Rated power |
|
|
W |
2400 |
Container capacity |
|
l |
60 |
|
Air volume (max.) |
|
m3/h |
260 |
|
Negative pressure (max.) |
|
kPa (mbar) |
22,4 (224) |
|
Type of protection |
|
-- |
IP X4 |
|
Protective class |
|
-- |
I |
|
Suction hose connection (C-DN/C-ID) |
DN |
72 |
||
Nominal width of suction hose |
DN |
42/52 |
||
Length x width x height |
|
mm |
970 x 690 x 995 |
|
Filter area |
|
|
m2 |
0,95 |
Weight |
|
|
kg |
60 |
Max. ambient temperature |
|
°C |
+40 |
|
Values determined to EN 60335-2-69 |
|
|
||
Sound pressure level LpA |
|
dB(A) |
73 |
|
Uncertainty KpA |
|
|
dB(A) |
1 |
Hand-arm vibration value |
|
m/s2 |
<2,5 |
|
Uncertainty K |
|
|
m/s2 |
0,2 |
|
|
|
||
Power cord H07RN-F 3x1,5 mm2 |
|
|
||
|
Part no.: |
Cable |
|
|
|
|
length |
|
|
EUR |
6.649-915.0 |
10 m |
|
|
24 |
EN – 10 |
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser-
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
–Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !
–En cas de non-respect des instructions de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
–Contactezimmédiatementlerevendeur en cas d'avarie de transport.
Protection de l’environnement |
FR |
1 |
Niveaux de danger . . . . . . . . . |
FR |
1 |
Utilisation conforme . . . . . . . . |
FR |
2 |
Symboles sur l'appareil. . . . . . |
FR |
2 |
Consignes de sécurité . . . . . . |
FR |
2 |
Éléments de l'appareil. . . . . . . |
FR |
3 |
Mise en service. . . . . . . . . . . . |
FR |
3 |
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
4 |
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
6 |
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
6 |
Entretien et maintenance . . . . |
FR |
6 |
Assistance en cas de panne. . |
FR |
8 |
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
8 |
Accessoires et pièces de re- |
|
|
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
9 |
Déclaration UE de conformité. |
FR |
9 |
Caractéristiques techniques . . |
FR |
10 |
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être apportés à un système de recy-
clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
FR – 1 |
25 |
–Cet aspirateur est destiné au nettoyage à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.
–L'appareil convient à l'aspiration de poussières sèches, non inflammables, nocives pour la santé ; classe de poussières M selon EN 60 335–2–69. Restriction : il est interdit d'aspirer des substances cancérigènes.
–Cet appareil convient à un usage industriel, par ex. dans le secteur entrepôt et fabrication.
–L'appareil n'est pas homologué pour un chargement par grue.
AVERTISSEMENT : cet appareil
contient des poussières nocives pour la santé. Le vidage et la
maintenance, y compris le retrait du sac à poussière, ne doivent être faits que par des personnes expertes, portant l'équipement de protection personnel approprié. Ne pas enclencher avant que l'ensemble du système filtrant ne soit installé et que le fonctionnement du contrôle de débit volumique ne soit vérifié.
Filtre plat de plis
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N° de réf. |
6.907-276.0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sac d'élimination |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N° de réf. |
6.907-336.0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DANGER
–Si l'air évacué est renvoyé dans la pièce, le taux de renouvellement d'air L dans la pièce doit être suffisant. Pour respecter les valeurs limites exigées, le débit volumétrique réintroduit doit représenter au maximum 50% du débit volumétriqued’airfrais(Volumeespace
VR x taux de renouvellement de l’air LW). Le suivant est valable sans mesures particulières de ventilation : LW=1h–1.
–Seul du personnel formé est habilité à opérer l'appareil et les substances pour lesquels il doit être utilisé, y compris le comportement sûr d'élimination du matériau aspiré.
–Cet appareil contient des poussières nocives pour la santé. Les opérations de vidange et de maintenance, y compris l’élimination du collecteur de poussières, ne doivent être effectuées que par des spécialistes portant un équipement de protection approprié.
–Ne jamais utiliser l'appareil sans le système complet de filtration.
–Respecter les dispositions de sécurité applicables qui concernent les matériaux à traiter.
26 |
FR – 2 |
1 Câble d’alimentation
2 Plaque signalétique
3 Nettoyage du filtre
4 Filtre plat de plis
5Tête d'aspiration
6Poignée de la tête d'aspiration
7Déverrouillage droit du mécanisme de
pose
8Bague intermédiaire
9 Coupleur pour équilibrage de pression
10Roulette du collecteur de saletés
11Équilibrage de pression
12Récipient collecteur
13Déverrouillage gauche du mécanisme de pose
14Roue
15Verrouillage de la tête d'aspiration
16Raccord d'aspiration
17Manchon de jonction
18Roulette du châssis avec frein d'arrêt
19Support pour buse de sol
20Châssis
21Cuve de récupération
22Poignée du collecteur de saletés
23Support pour tube d'aspiration
24Bouton rotatif pour la section du flexible d'aspiration
25Témoin de contrôle
26Interrupteur rotatif
27Recouvrement du filtre
28Attache-câble
29Guidon de poussée
30Graduation de la section du flexible d'aspiration
AVERTISSEMENT
Ne pas aspirer sans élément filtrant, sous peine d'endommager le moteur d'aspiration et de mettre la santé en danger par émission accrue de poussière fine
Amener l'appareil en position de travail, si nécessaire le bloquer au moyen des freins d'immobilisation.
Insérer le flexible d'aspiration (ne faisant pas partie de la fourniture) dans la tubulure d'aspiration.
Avant de commencer le travail, vérifier le niveau de remplissage dans le collecteur de saletés et vider le cas échéant le collecteur.
S'assurer que le collecteur de saletés est positionné correctement.
Insérer les accessoires voulus (ne faisant pas partie de la fourniture).
L'appareil est équipé d'un dispositif de surveillance de la puissance d'aspiration. La lampe témoin s'allume si la vitesse de l'air dans le flexible d'aspiration baisse à une valeur inférieure à 20 m/s.
Remarque : Durant le fonctionnement normal (par exemple lors de travaux avec une buse de sol), le témoin de contrôle peut s'allumer temporairement si la quantité d'air diminue (réduction de la section) et si, par conséquent, la dépression augmente. Remarque : Il ne s'agit alors pas d'une défaillance, mais d'un symptôme d'une diminution de la quantité d'air et donc d'une augmentation de la dépression, comme précédemment signalé.
FR – 3 |
27 |
Les charges statiques sont évacuées par les embouts de raccordement reliés à la terre. La formation d'étincelles et les chocs électriques avec les accessoires conduisant l'électricité (option) sont ainsi évités.
PRÉCAUTION
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré durant l'aspiration.
AVERTISSEMENT
Impact des poussières fines sur la santé ! Si le flexible est retiré, le raccord d'aspiration doit être obturé.
Illustration
Placer le manchon de jonction exactement dans le raccord d'aspiration.
Enfoncer le manchon de jonction jusqu'à la butée.
Fermer fermement le raccord d'aspiration avec le manchon de jonction en
tournant vers la droite.
Remarque : la précision d'adaptation est prescrite par le "raccord à baïonnette".
Remarque : le collecteur de saletés doit être vidé, lorsqu'il est plein jusqu'à env. 3 cm sous le bord supérieur.
–Vérifier régulièrement le niveau de remplissage dans le collecteur de saletés, vu que l'appareil ne se coupe pas automatiquement.
–L'appareil est équipé d'un sachet d'élimination, référence 6 907-336.0 (5 en
tout).
Remarque : Cet appareil permet d'aspirer tout type de poussières jusqu'à la classe de poussière M. L'utilisation d'un sac collecteur de poussières (référence voir systèmes de filtrage) est imposée par la loi. Remarque :L'appareil convient à une utilisation en tant qu'aspirateur industriel pour
l'aspiration de poussières sèches, non inflammables avec une concentration maximale supérieure ou égale à 0,1 mg/m3.
–Pour l'aspiration de poussières fines, il
faut utiliser en plus un sac à éliminer.
PRÉCAUTION
Avant de passer de l’aspiration humide à l’aspiration à sec, il faut noter que : aspirer de la poussière sèche avec une cartouche de filtre mouillée peut boucher le filtre et le rendre inutilisable.
Il faut donc bien sécher un filtre mouillé avant de l'utiliser ou bien le remplacer par un filtre sec.
Le cas échéant, remplacer le filtre (se référer au point 'Entretien et maintenance').
Bloquer le frein de stationnement. Illustration
Débrancher l'équilibrage de pression au niveau de l'extrémité supérieure.
Tirer les déverrouillages du mécanisme de pose vers le haut.
Tirer le guidon de poussée vers le haut. Le collecteur est déverrouillé et
s'abaisse. Illustration
Retirer le collecteur au niveau de la poignée.
Illustration
Disposer le sachet pour le recyclage de telle sorte qu'il soit bien plaqué sur la paroi extérieure et sur le fond du réservoir.
Retourner le sachet d'élimination sur le réservoir.
Remettre le collecteur en place et le verrouiller avec le guidon de poussée.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement ! Ne
mettre en aucun cas les mains entre le collecteur de saletés et
la bague intermédiaire ou à la proximité mécanisme de levage pendant le verrouillage. Verrouiller le collecteur en actionnant le guidon de poussée des deux mains.
28 |
FR – 4 |
Rebrancherlesystèmed'équilibragede pression.
Attention : Contrôler en permanence le niveau de remplissage dans le récipient collecteur lors de l'absorption de grandes quantités de liquide, car le récipient se remplit en l'espace de quelques secondes et risque de déborder.
DANGER
Pour l'aspiration de liquide, il est interdit d'aspirer des poussières nocives pour la santé.
–En cas d'aspiration de saletés humides, il faut toujours enlever le filtre d'élimination.
PRÉCAUTION
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
–Pour l'aspiration de saletés humides avec le petit suceur, ou bien si l'aspiration consiste surtout à aspirer de grandes quantités d'eau, il est recommandé de désactiver la fonction "Nettoyage du filtre".
–À la fin de l'aspiration humide : sécher le filtre à plis plat. Nettoyer le réservoir avec un chiffon humide et le sécher.
Bloquer le frein de stationnement. Illustration
Débrancher l'équilibrage de pression au niveau de l'extrémité supérieure.
Tirer les déverrouillages du mécanisme de pose vers le haut.
Tirer le guidon de poussée vers le haut. Le collecteur est déverrouillé et s'abaisse.
Illustration
Retirer le collecteur au niveau de la poignée.
Illustration
Retourner le sac d'élimination.
Fermer le sac d'élimination de manière étanche avec la bande fermeture en dessous de l'ouverture.
Retirer le sac d'élimination.
Eliminer le sac d'élimination selon les dispositions légales.
Remettre le collecteur en place et le verrouiller avec le guidon de poussée.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement ! Ne
mettre en aucun cas les mains entre le collecteur de saletés et
la bague intermédiaire ou à la proximité mécanisme de levage pendant le verrouillage. Verrouiller le collecteur en actionnant le guidon de poussée des deux mains.
Rebrancherlesystèmed'équilibragede pression.
–Appareil MARCHE
–Nettoyage de filtre ARRÊT
–Appareil ARRÊT
– Appareil MARCHE
– Nettoyage de filtre MARCHE
Brancher la fiche secteur.
Enclencher l'appareil à l'aide de l'interrupteur rotatif.
Remarque : Les différentes sections du tuyau d'aspiration sont nécessaires pour pouvoir garantir une adaptation aux sections de raccord des accessoires.
Régler le débit volumique minimum sur le bouton rotatif pour la section du flexible d'aspiration.
La graduation indique la section du flexible d'aspiration.
FR – 5 |
29 |
L'appareil est équipé d'un nouveau type de nettoyage double de filtre particulièrement efficace pour les poussières fines. Avec ce procédé, le filtre à plis plats est automatiquement nettoyé par un souffle (bruit pulsant) toutes les 7,5 secondes.
Couper l'appareil à l'aide de l'interrupteur rotatif.
Retirer la fiche secteur.
Bloquer le frein de stationnement. Illustration
Débrancher l'équilibrage de pression au niveau de l'extrémité supérieure.
Tirer les déverrouillages du mécanisme de pose vers le haut.
Tirer le guidon de poussée vers le haut.
Le collecteur est déverrouillé et s'abaisse.
Illustration
Retirer le collecteur au niveau de la poignée.
Vider le réservoir.
Remettre le collecteur en place et le verrouiller avec le guidon de poussée.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement ! Ne
mettre en aucun cas les mains entre le collecteur de saletés et
la bague intermédiaire ou à la proximité mécanisme de levage pendant le verrouillage. Verrouiller le collecteur en actionnant le guidon de poussée des deux mains.
Rebrancherlesystèmed'équilibragede pression.
Nettoyer la partie intérieure et extérieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.
Enrouler le câble secteur autour de l'at- tache-câbles.
Enrouler le flexible d'aspiration autour du guidon de poussée.
Insérer la buse de sol et le tube d'aspiration dans le support correspondant.
Entreposer l’appareil dans un endroit sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Fermer le raccord d'aspiration, voir la commande.
Desserrer le frein d'arrêt et pousser l'appareil au niveau du guidon de poussée.
Pour porter l’appareil, toujours le saisir au niveau du châssis et jamais au niveau du guidon de poussée.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Des machines destinées à éliminer les poussières sont des dispositifs de sécurité permettant d'éviter ou d'éliminer d'éventuels risques au sens de BGV A1.
–Pour la maintenance par l'utilisateur, l'appareil doit être désassemblé, net-
30 |
FR – 6 |