Deutsch 5
English 11
Français 17
Italiano 23
Nederlands 29
Español 35
Português 41
Dansk 47
Norsk 53
Svenska 59
Suomi 65
Ελληνικά 71
Türkçe 78
Русский 84
Magyar 91
Čeština 97
Slovenščina103
Polski109
Româneşte115
Slovenčina121
Hrvatski127
Srpski133
Български139
Eesti146
Latviešu152
Lietuviškai158
Українська164
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
5963953003/19
A
1.
B
1.
2.
3.
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
–
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE2
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE2
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE3
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE4
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE5
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE5
EU-Konformitätserklärung. . . . DE5
Technische Daten . . . . . . . . . . DE6
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in
die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Gefahrenstufen
5DE
Bestimmungsgemäße
Verwendung
몇 WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
– Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den industriellen
Gebrauch geeignet, z.B. in Lager- und
Fertigungsbereichen und an Produktionsmaschinen.
– Das Gerät ist für Kranverladung nicht
zugelassen.
Geräteelemente
1 Netzkabel
2 Typenschild
3 Filterabreinigung
4 Flachfaltenfilter
5 Saugkopf
6 Handgriff des Saugkopfs
7 Rechte Entriegelung der Absetzmecha-
nik
8 Zwischenring
9 Lenkrolle des Schmutzbehälters
10 Verschlussstopfen
11 Schmutzbehälter
12 Linke Entriegelung der Absetzmechanik
13 Rad
14 Verriegelung des Saugkopfs
15 Saugstutzen
16 Lenkrolle des Fahrgestells mit Feststell-
bremse
17 Halter für Bodendüse
18 Fahrgestell
19 Auffangwanne
20 Handgriff des Schmutzbehälters
21 Halter für Saugrohr
22 Anschlussstecker der Thermosonde
23 Drehregler für Saugleistung (min-max)
24 Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“
25 Drehschalter
26 Filterabdeckung
27 Kabelhalter
28 Schubbügel
29 Öffnung der Schutzkappe
30 Schutzkappe
31 Thermosonde
Inbetriebnahme
Das Gerät in Arbeitsposition bringen,
wenn nötig mit Feststellbremsen sichern.
Saugschlauch (nicht im Lieferumfang)
in den Saugstutzen einstecken.
Füllstand im Schmutzbehälter vor Ar-
beitsbeginn kontrollieren und Behälter
gegebenenfalls entleeren.
Sicherstellen, dass der Schmutzbehäl-
ter ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Gewünschtes Zubehör (nicht im Liefer-
umfang) aufstecken.
Bedienung
몇 VORSICHT
Beim Saugen darf niemals der Flachfaltenfilter entfernt werden.
Trockensaugen
몇 VORSICHT
Beim Wechsel von Nass- auf Trockensaugen beachten:
Saugen von trockenem Staub bei nassem
Filterelement setzt den Filter zu und kann
ihn unbrauchbar machen.
Nassen Filter vor Benutzung gut trock-
nen oder durch trockenen ersetzen.
Bei Bedarf Filter wechseln, wird unter
Punkt "Pflege und Wartung" beschrieben.
Hinweis: Der Schmutzbehälter muss entleert werden, wenn er bis ca. 3 cm unter
dem oberen Rand gefüllt ist.
– Füllstand im Schmutzbehälter regelmä-
ßig kontrollieren, da das Gerät beim
Trockensaugen nicht automatisch abschaltet.
Nasssaugen
몇 VORSICHT
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
– Achtung! Wird das Gerät mit vollem
Schmutzbehälter in Betrieb genommen besteht die Möglichkeit, dass
die Abschaltung zu spät reagiert und
das Gerät überfüllt wird.
6DE
– 2
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit
der Fugendüse, beziehungsweise
wenn überwiegend hohe Flüssigkeits-
mengen eingesaugt werden, empfiehlt
es sich, die Funktion „Filterabreinigung“
abzuschalten.
– Bei Erreichen des max. Flüssigkeits-
stands schaltet das Gerät automatisch
ab.
– Nach Beendigung des Nasssaugens:
Flachfaltenfilter trocknen. Thermoson-
de und Schutzkappe mit einem feuch-
ten Tuch reinigen. Behälter mit einem
feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Drehschalter
Nach jedem Betrieb
Behälter entleeren
Feststellbremsen arretieren.
Abbildung
Entriegelungen der Absetzmechanik
nach oben ziehen.
Schubbügel nach oben ziehen. Behäl-
ter wird entriegelt und abgesenkt.
Abbildung
Behälter am Handgriff herausziehen.
Behälter entleeren.
Behälter wieder einsetzen und mit
Schubbügel verriegeln.
몇 WARNUNG
– Gerät EIN
– Filterabreinigung AUS
– Gerät AUS
– Gerät EIN
– Filterabreinigung EIN
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.
Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“
leuchtet.
Gerät am Drehschalter einschalten.
Saugleistung einstellen
Saugleistung (min-max) am Drehregler
einstellen.
Automatische Filterabreinigung
Das Gerät verfügt über eine neuartige Filterabreinigung, besonders wirksam bei feinem Staub. Dabei wird der Flachfaltenfilter
alle 15 Sekunden durch einen Luftstoß automatisch gereinigt (pulsierendes Geräusch).
Gerät ausschalten
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“ er-
lischt.
Quetschgefahr! Während der
Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Schmutzbehälter und Zwischenring halten oder in die
Nähe der Hebemechanik bringen. Behälter
durch Betätigung des Schubbügels mit beiden Händen verriegeln.
Gerät reinigen
Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Gerät aufbewahren
Netzkabel um den Kabelhalter wickeln.
Saugschlauch um den Schubbügel wi-
ckeln.
Bodendüse und Saugrohr in die jeweili-
gen Halter stecken.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung sichern.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Feststellbremsen lösen und Gerät am
Schubbügel schieben.
Gerät zum Verladen am Fahrgestell
fassen, nicht am Schubbügel.
– 3
7DE
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Saugschlauch nicht angeschlossen.
Verwendeter Saugschlauch ist zu kurz
(< 3m) oder hat einen zu großen Durchmesser.
Kundendienst benachrichtigen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht abschalten
Kundendienst benachrichtigen.
8DE
– 4
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
– Im Lieferumfang ist kein Zubehör ent-
halten. Das Zubehör muss je nach Anwendung separat bestellt werden.
– Die einwandfreie Funktion des Gerätes
wird nur durch die Saugschlauch-Nennweite DN42 gewährleistet.
– Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie
bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Nass- und Trockensauger
Typ:1.576-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.966-010
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Chairman of the Board of Management
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 5
9DE
Technische Daten
IVC 60/12-1 Tact Ec
NetzspannungV220-240
FrequenzHz1~ 50/60
Max. LeistungW1380
NennleistungW1200
Behälterinhaltl60
Luftmenge (max.)l/s62,5
Unterdruck (max.)kPa (mbar)24,4 (244)
Schutzart--IPX4
Schutzklasse--I
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID)DN72
Saugschlauch-NennweiteDN42
Länge x Breite x Höhemm970 x 690 x 995
Filterflächem
Typisches Betriebsgewichtkg59,0
Umgebungstemperatur (max.)°C+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
NetzkabelH07RN-F 3x1,5 mm
2
Teile-Nr.Kabellänge
EU6.649-915.0 10 m
2
0,95
dB(A)74
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
10DE
– 6
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.
Danger or hazard levels
DANGER
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 WARNING
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Contents
Environmental protection . . . . EN1
Danger or hazard levels . . . . . EN1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Device elements . . . . . . . . . . . EN1
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Care and maintenance . . . . . . EN3
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN4
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Accessories and Spare Parts . EN5
EU Declaration of Conformity . EN5
Technical specifications . . . . . EN6
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Proper use
몇 WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
– The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
– This appliance is suited for commercial
and industrial use, e.g. in storage and
assembly areas and on production machines.
– The appliance is not approved for crane
loading.
Device elements
1 Power cord
2 Nameplate
3 Filter dedusting
4 Flat fold filter
5 Suction head
6 Handle of the suction head
7 Right unlocking of the placement me-
chanics
8 Intermediate ring
9 Steering roller of the dirt container
10 Stopper
11 Dirt receptacle
12 Left unlocking of the placement me-
chanics
13 Wheel
14 Suction head lock
15 Suction support
16 Steering roller of the chassis with park-
ing brake
17 Floor nozzle holder
– 1
11EN
18 Chassis
19 Drain pan
20 Handle of the dirt container
21 Holder for suction pipe
22 Connection plug of the thermal probe
23 Rotary switch for suction output (min-
into the suction hose connection.
Check the fill level in the dirt container
prior to starting work and empty the
container if necessary.
Ensure that the dirt container has been
inserted properly.
Attach the desired accessories (not in-
cluded).
Operation
몇 CAUTION
The flat pleated filter must always be in
place while vacuuming.
Dry vacuum cleaning
몇 CAUTION
Please note the following when switching from wet to dry vacuum cleaning:
If you vacuum dry dust while the filter element is still wet the filter will become obstructed and may be damaged beyond repair.
Dry the wet filter properly before use or
replace it with a dry one.
Change the filter, if required, according
to instructions under the section "Main-
tenance and Care".
Note: The dirt container needs to be emptied if it is full until about 3 cm below the upper rim.
– Check the fill level of the dirt container
at regular intervals, as the appliance
does not shut off automatically during
dry vacuuming.
Wet vacuum cleaning
몇 CAUTION
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
– Caution! If the appliance is used
while the dirt container is full, there
is a chance that the shut-off mechanism will respond late and the appliance might become overfilled.
– If wet dirt is vacuumed with the crevice
nozzle or if high volumes of liquid are
sucked up from a container, it is recommended to deactivate the "Filter Dedusting" function.
– If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
– After the wet vacuuming: Clean the flat-
fold filter. Clean the thermal probe and
the protective cover with a moist cloth.
Clean the container with a damp rag
and dry it.
Rotating knob
– Appliance ON
– Filter dedusting OFF
– Appliance OFF
– Appliance ON
– Filter dedusting ON
Turning on the Appliance
Plug in the mains plug.
Indicator lamp "Ready for use" lights
up.
Switch on the appliance at the rotating
knob.
12EN
– 2
Adjust the suction output
Set the suction output (min - max) at the
rotary switch.
Automatic filter cleaning
The appliance has an innovative filter
cleaning system that is particularly effective
with fine dust. The flat pleated filter is automatically cleaned every 15 seconds
through an air jet (pulsating sound).
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the rotating
knob.
Pull out the mains plug.
Indicator lamp "Ready for use" turns off.
After each operation
Empty the container
Lock parking brakes.
Illustration
Pull the locks of the placement mechan-
ics up.
Pull the push handle upward. The con-
tainer is unlocked and lowered.
Illustration
Pull the container out by the handle.
Empty the container.
Reinsert the container and lock it with
the push handle.
몇 WARNING
Crush hazard. Never hold your
hands between the dirt contain-
er and the intermediate ring or
put them near the lifting mechanism while
locking. Lock the container by pressing the
sliding bow with both hands.
Cleaning the device
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Storing the Appliance
Wrap the mains cord around the cable
holder.
Wind the suction hose around the slid-
ing bow.
Insert the floor nozzle and the suction
pipe into their respective holder.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Release the park brakes and push the
appliance by the push handle.
Grab the appliance by the chassis, not
by the sliding bow to load it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Care and maintenance
DANGER
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Exchanging the flat pleated filter
Open filter door.
Replace the flat pleated filter.
Close the filter door, it must lock into
place.
Clean the thermal probe
Pull the locks of the placement mechan-
ics up.
Pull the push handle upward. The con-
tainer is unlocked and lowered.
Pull the container out by the handle.
Clean the thermal probe and the protec-
tive cover with a moist cloth.
Reinsert the container and lock it with
the push handle.
– 3
13EN
Troubleshooting
DANGER
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Suction turbine does not run
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable, the power plug
and the thermal probe of the device.
Turn on the appliance.
Suction turbine turns off
Empty the container.
Check whether the protective cover is
available and the side opening of the
protective cover points to the right
placement mechanics (see illustration
of appliance).
Clean the thermal probe and the protec-
tive cover with a moist cloth.
Suction turbine does not start again
after the container has been
emptied
Turn the appliance off and back on.
Clean the thermal probe and the protec-
tive cover with a moist cloth.
Suction capacity decreases
Remove blockages in the suction noz-
zle, suction tube, suction hose, or flat
pleated filter.
Check the suction head and the recep-
tacle for proper seating.
Ensure the filter cover properly locks
into place.
Replace the flat pleated filter.
– Thermal protection device has switched
the motor into the emergency mode due
to overheating.
Allow device to cool down.
Dust comes out while vacuuming
Check for proper installation of the flat
pleated filter.
Replace the flat pleated filter.
Automatic shut-off (wet vacuum
cleaning) does not react
Clean the thermal probe and the protec-
tive cover with a moist cloth.
Automatic filter cleaning is not
working
Suction hose is not connected.
Suction hose used is too short (< 3m) or
the diameter is too large.
Inform Customer Service.
Automatic filter cleaning cannot be
switched off
Inform Customer Service.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
14EN
– 4
Accessories and Spare PartsEU Declaration of Conformity
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
– Accessories are not included in the de-
livery. The accessories for the device
must be ordered separately, depending
on the application.
– The proper functioning of the unit is only
ensured when a suction hose of a nom-
inal width of DN42 is used.
– You can procure the spare parts and
the attachments from your dealer or
your KÄRCHER branch office.
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Wet and dry vacuum cleaner
Type:1.576-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.966-010
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 5
15EN
Technical specifications
IVC 60/12-1 Tact Ec
Mains voltageV220-240
FrequencyHz1~ 50/60
Max. performanceW1380
Rated powerW1200
Container capacityl60
Air volume (max.)l/s62,5
Negative pressure (max.)kPa (mbar)24,4 (244)
Type of protection--IPX4
Protective class--I
Suction hose connection (C-DN/C-ID)DN72
Nominal width of suction hoseDN42
Length x width x heightmm970 x 690 x 995
Filter aream
Typical operating weightkg59,0
Max. ambient temperature°C+40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Power cordH07RN-F 3x1,5 mm
2
Part no.:Cable
length
EU6.649-915.0 10 m
2
0,95
dB(A)74
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
16EN
– 6
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés
à des dangers potentiels.
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Niveaux de danger
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
– Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide
des sol et murs.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par ex. dans le secteur entrepôt et
fabrication et sur des machines de production.
– L'appareil n'est pas homologué pour un
chargement par grue.
– 1
17FR
Éléments de l'appareil
1 Câble d’alimentation
2 Plaque signalétique
3 Nettoyage du filtre
4 Filtre plat de plis
5 Tête d'aspiration
6 Poignée de la tête d'aspiration
7 Déverrouillage droit du mécanisme de
pose
8 Bague intermédiaire
9 Roulette du collecteur de saletés
10 Obturateurs
11 Récipient collecteur
12 Déverrouillage gauche du mécanisme
de pose
13 Roue
14 Verrouillage de la tête d'aspiration
15 Raccord d'aspiration
16 Roulette du châssis avec frein d'arrêt
17 Support pour buse de sol
18 Châssis
19 Cuve de récupération
20 Poignée du collecteur de saletés
21 Support pour tube d'aspiration
22 Connecteur de la sonde thermique
23 Régulateur rotatif pour la puissance
d'aspiration (mini-maxi)
24 Témoin de contrôle d’état de service
25 Interrupteur rotatif
26 Recouvrement du filtre
27 Attache-câble
28 Guidon de poussée
29 Ouverture du capuchon de protection
30 Bouchon de protection
31 Sonde thermique
Mise en service
Amener l'appareil en position de travail,
si nécessaire le bloquer au moyen des
freins d'immobilisation.
Insérer le flexible d'aspiration (ne fai-
sant pas partie de la fourniture) dans la
tubulure d'aspiration.
Avant de commencer le travail, vérifier
le niveau de remplissage dans le collec-
teur de saletés et vider le cas échéant le
collecteur.
S'assurer que le collecteur de saletés
est positionné correctement.
Insérer les accessoires voulus (ne fai-
sant pas partie de la fourniture).
Utilisation
몇 PRÉCAUTION
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré
durant l'aspiration.
Aspiration de poussières
몇 PRÉCAUTION
Avant de passer de l’aspiration humide
à l’aspiration à sec, il faut noter que :
aspirer de la poussière sèche avec une cartouche de filtre mouillée peut boucher le
filtre et le rendre inutilisable.
Il faut donc bien sécher un filtre mouillé
avant de l'utiliser ou bien le remplacer
par un filtre sec.
Le cas échéant, remplacer le filtre (se
référer au point 'Entretien et maintenance').
Remarque : le collecteur de saletés doit
être vidé, lorsqu'il est plein jusqu'à env. 3
cm sous le bord supérieur.
– Vérifier régulièrement le niveau de rem-
plissage dans le collecteur de saletés,
vu que l'appareil ne se coupe pas automatiquement lors de l'aspiration à sec.
Aspiration humide
몇 PRÉCAUTION
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
– Attention ! Si l'appareil est mis en
service avec un collecteur de saletés
plein, il est possible que la coupure
réagisse trop tard et que l'appareil
soit trop rempli.
– Pour l'aspiration de saletés humides
avec le petit suceur, ou bien si l'aspiration consiste surtout à aspirer de
grandes quantités d'eau, il est recommandé de désactiver la fonction "Nettoyage du filtre".
– L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de liquide maxi est atteint.
18FR
– 2
– À la fin de l'aspiration humide : sécher
le filtre à plis plat. Nettoyer la sonde
thermique et le capuchon de protection
avec un chiffon humide. Nettoyer le ré-
servoir avec un chiffon humide et le sé-
cher.
Interrupteur rotatif
– Appareil MARCHE
– Nettoyage de filtre AR-
RÊT
– Appareil ARRÊT
– Appareil MARCHE
– Nettoyage de filtre
MARCHE
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Le témoin de contrôle d'état de service
s'allume.
Enclencher l'appareil à l'aide de l'inter-
rupteur rotatif.
Régler la puissance d'aspiration
Régler la puissance d'aspiration (min-
max) sur le régulateur rotatif.
Nettoyage automatique du filtre
L'appareil est équipé d'un nouveau type de
nettoyage de filtre particulièrement efficace
pour les poussières fines. Avec ce procédé, le filtre à plis plats est automatiquement
nettoyé par un souffle (bruit pulsant) toutes
les 15 secondes.
Mise hors service de l'appareil
Couper l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur rotatif.
Retirer la fiche secteur.
Le témoin de contrôle d’état de service
s'éteint
Après chaque mise en service
Vider le réservoir
Bloquer le frein de stationnement.
Illustration
Tirer les déverrouillages du mécanisme
de pose vers le haut.
Tirer le guidon de poussée vers le haut.
Le collecteur est déverrouillé et
s'abaisse.
Illustration
Retirer le collecteur au niveau de la poi-
gnée.
Vider le réservoir.
Remettre le collecteur en place et le
verrouiller avec le guidon de poussée.
몇 AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement ! Ne
mettre en aucun cas les mains
entre le collecteur de saletés et
la bague intermédiaire ou à la proximité
mécanisme de levage pendant le verrouillage. Verrouiller le collecteur en actionnant
le guidon de poussée des deux mains.
Nettoyage de l’appareil
Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant avec un chiffon humide.
Ranger l’appareil
Enrouler le câble secteur autour de l'at-
tache-câbles.
Enrouler le flexible d'aspiration autour
du guidon de poussée.
Insérer la buse de sol et le tube d'aspi-
ration dans le support correspondant.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Desserrer le frein d'arrêt et pousser
l'appareil au niveau du guidon de poussée.
Pour porter l’appareil, toujours le saisir
au niveau du châssis et jamais au niveau du guidon de poussée.
– 3
19FR
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Remplacement du filtre à plis plats
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Remplacer le filtre à plis plats.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
Nettoyer la sonde thermique
Tirer les déverrouillages du mécanisme
de pose vers le haut.
Tirer le guidon de poussée vers le haut.
Le collecteur est déverrouillé et
s'abaisse.
Retirer le collecteur au niveau de la poi-
gnée.
Nettoyer la sonde thermique et le capu-
chon de protection avec un chiffon humide.
Remettre le collecteur en place et le
verrouiller avec le guidon de poussée.
Assistance en cas de panne
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation, la fiche
secteur et la thermosonde de l'appareil.
Allumer l’appareil.
Turbine d'aspiration se met hors
marche
Vider le réservoir.
Vérifier si le capuchon de protection est
présent et si l'ouverture latérale du capuchon de protection est dirigée en direction du mécanisme de pose droit
(voir l'illustration de l'appareil).
Nettoyer la sonde thermique et le capu-
chon de protection avec un chiffon humide.
Turbine d'aspiration ne se remet
pas en marche après avoir vidé la
cuve
Arrêter et redémarrer l'appareil.
Nettoyer la sonde thermique et le capu-
chon de protection avec un chiffon humide.
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspiration ou le filtre plat à plis.
Vérifier la bonne assise de la ventouse
et du récipient.
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Remplacer le filtre à plis plats.
– La protection thermique a mis le moteur
en mode de secours.
Laisser refroidir l'appareil.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
Remplacer le filtre à plis plats.
Dispositif automatique de coupure
(aspiration humide) ne se déclenche
pas
Nettoyer la sonde thermique et le capu-
chon de protection avec un chiffon hu-
mide.
20FR
– 4
Le nettoyage automatique de filtre
ne fonctionne pas
Le flexible d'aspiration n'est pas raccor-
dé.
Le flexible d'aspiration utilisé est trop
court (< 3m) ou a un diamètre trop important.
Informer le service après-vente.
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre hors service
Informer le service après-vente.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
– Aucun accessoire inclus dans la fourni-
ture. Les accessoires doivent être commandés séparément, en fonction de
l'application.
– Le fonctionnement irréprochable de
l'appareil n'est garanti qu'avec la largeur nominale de flexible d'aspiration
DN42.
– Vous obtiendrez des pièces détachées
et des accessoires chez votre reven-
deur ou auprès d'une filiale Kärcher
®
.
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit :Aspirateur à sec et par voie
Type :1.576-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.966-010
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Chairman of the Board of Management
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
humide
Director Regulatory Affairs & Certification
– 5
21FR
Caractéristiques techniques
IVC 60/12-1 Tact Ec
Tension du secteurV220-240
FréquenceHz1~ 50/60
Puissance maximaleW1380
Puissance nominaleW1200
Capacité de la cuvel60
Débit d'air (max.)l/s62,5
Dépression (max.)kPa (mbar)24,4 (244)
Type de protection--IPX4
Classe de protection--I
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID)DN72
Largeur nominale de flexible d'aspirationDN42
Longueur x largeur x hauteurmm970 x 690 x 995
Surface du filtre m
Poids de fonctionnement typiquekg59,0
Température ambiante (max.)°C+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
Câble d’alimentation
H07RN-F 3x1,5 mm
RéférenceLongueur
2
de câble
EU6.649-915.0 10 m
2
0,95
dB(A)74
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
22FR
– 6
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249.0!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice
Protezione dell’ambiente. . . . . IT1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT1
Uso conforme a destinazione . IT1
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT1
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT2
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT3
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT4
Cura e manutenzione . . . . . . . IT4
Guida alla risoluzione dei guastiIT4
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT5
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT5
Dichiarazione di conformità UE IT5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT6
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Livelli di pericolo
PERICOLO
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Uso conforme a destinazione
몇 AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
– Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso in-
dustriale, ad esempio in depositi e settori di produzione e su macchine di produzione.
– L'apparecchio non è omologato per es-
sere utilizzato come gru.
Parti dell'apparecchio
1 Cavo di alimentazione
2 Targhetta
3 Pulizia del filtro
4 Filtro plissettato piatto
5 Testa aspirante
6 Manico della testa di aspirazione
7 Sbloccaggio destro del meccanismo di
abbassamento
8 Anello intermedio
9 Ruota pivottante del contenitore dello
sporco
10 Tappo di chiusura
11 Contenitore sporcizia
12 Sbloccaggio sinistro del meccanismo di
abbassamento
– 1
23IT
13 Ruota
14 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione
15 Raccordo di aspirazione
16 Ruota pivottante del telaio con freno di
stazionamento
17 Sostegno per bocchetta per pavimenti
18 Telaio
19 vasca di raccolta
20 Maniglia del serbatoio dello sporco
21 Sostegno per tubo di aspirazione
22 Spina di collegamento della sonda ter-
mica
23 Regolazione girevole della potenza di
aspirazione (min-max)
24 Lampada spia "funzionamento"
25 Interruttore
26 Coperchio del filtro
27 Reggicavo
28 Archetto di spinta
29 Apertura del coperchio di protezione
30 Cappuccio di protezione
31 Sonda termica
Messa in funzione
Collocare l’apparecchio in posizione di
lavoro, se necessario bloccarlo median-
te i freni.
Inserire il tubo di aspirazione (non com-
preso nella fornitura) nell'attacco di
aspirazione.
Prima di procedere con il lavoro control-
lare il livello di riempimento nel serbato-
io dello sporco ed eventualmente svuo-
tare il serbatoio.
Accertarsi che il serbatoio dello sporco
sia inserito correttamente.
Infilare l'accessorio (non compreso nel-
la fornitura) desiderato.
Uso
몇 PRUDENZA
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto
durante l'aspirazione.
Aspirazione a secco
몇 PRUDENZA
Al cambio da aspirazione di liquidi ad
aspirazione a secco tenere presente
quanto segue:
L'aspirazione di polvere secca quando la
cartuccia del filtro è bagnata ottura il filtro e
può renderlo inutilizzabile.
Far asciugare bene il filtro bagnato pri-
ma dell'uso oppure sostituirlo con uno
asciutto.
Sostituire il filtro quando necessario se-
guendo le istruzioni riportate al punto
"Cura e manutenzione".
Avviso: Svuotare il serbatoio dello sporco
quando è pieno fino a circa 3 cm sotto il
bordo superiore.
– Controllare regolarmente il livello di ri-
empimento nel serbatoio dello sporco
poiché durante l'aspirazione a secco
l'apparecchio non si spegne automaticamente.
Aspirazione ad umido
몇 PRUDENZA
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
– Attenzione! Se l'apparecchio viene
messo in funzione con il serbatoio
dello sporco pieno sussiste il rischio
che la disattivazione reagisca troppo
tardi e che l'apparecchio venga riempito troppo.
– Per l'aspirazione di liquidi con la boc-
chetta fughe oppure per aspirare soprattuto grandi quantità di acqua, si
consiglia di disinserire la funzione "Pulizia filtro".
– Appena raggiunto il livello massimo di
liquido, l'apparecchio si disinserisce automaticamente.
– l termine dell'aspirazione di liquidi:
Asciugare il filtro plissettato piatto. Pulire la sonda termica ed il coperchio di
protezione con un panno umido. Pulire
il serbatoio con un panno umido ed
asciugare.
24IT
– 2
Interruttori
– Apparecchio ON
– Pulizia filtro OFF
Svuotare il serbatoio.
Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-
care con l'archetto di spinta.
몇 AVVERTIMENTO
– Apparecchio OFF
– Apparecchio ON
– Pulizia filtro ON
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.
La spia luminosa "Stato di pronto" si ac-
cende.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
girevole.
Regolazione della potenza di
aspirazione
Regolazione della potenza di aspirazio-
ne (min-max) sul regolatore.
Pulizia automatica del filtro
L'apparecchio dispone di un innovativo dispositivo di pulizia del filtro, particolarmente efficace per la polvere fina. In questo
modo il filtro plissettato piatto viene pulito
ogni 15 secondi con un colpo d'aria (rumore di pulsazione).
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re girevole.
Staccare la spina.
La spia luminosa "stato di pronto" si
spegne.
A lavoro ultimato
Svuotare il contenitore
Bloccare il freno di stazionamento.
Figura
Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del
meccanismo di abbassamento.
Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-
io viene sbloccato ed abbassato.
Figura
Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.
Pericolo di schiacciamento! Durante il bloccaggio, non tenere le
mani in nessun caso tra il serbatoio dello sporco e l'anello intermedio e non
avicinarle al meccanismo di sollevamento.
Bloccare il contenitore azionando l'archetto
di spinta con entrambe le mani.
Pulizia dell’apparecchio
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la superficie con un panno umido.
Deposito dell’apparecchio
Avvolgere il cavo di rete attorno al reg-
gicavo.
Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-
ne attorno all'archetto di spinta.
Inserire la bicchetta per pavimenti ed il
tubo di aspirazione nei relativi sostegni.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Sbloccare i freni di stazionamento e
spingere l'apparecchio tenendo l’appostito archetto di spinta.
Per scaricare l’apparecchio tenere il te-
laio e non l’archetto di spinta.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
– 3
25IT
Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Sostituzione del filtro plissettato
piatto
Aprire il coperchio del filtro.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Pulire la sonda termica
Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del
meccanismo di abbassamento.
Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-
io viene sbloccato ed abbassato.
Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.
Pulire la sonda termica ed il coperchio
di protezione con un panno umido.
Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-
care con l'archetto di spinta.
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Verificare il cavo e la spina di rete e la
termosonda dell'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione si spegne
Svuotare il serbatoio.
Accertarsi che sia presente il coperchio
di protezione e che l'apertura laterale
del coperchio di protezione sia rivolta in
direzione del meccanismo di abbassamento destro (vedi figura apparecchio).
Pulire la sonda termica ed il coperchio
di protezione con un panno umido.
La turbina di aspirazione non si
reinserisce dopo aver svuotato il
serbatoio
Spegnere e riaccendere l’apparecchio.
Pulire la sonda termica ed il coperchio
di protezione con un panno umido.
La forza aspirante diminuisce
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal filtro plissettato
piatto.
Accertarsi che la testa di aspirazione ed
il serbatoio siano posizionati correttamente.
Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
– La protezione termica ha commutato il
motore sul funzionamento d'emergenza
a causa di surriscaldamento.
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Controllare che il filtro plissettato piatto
sia montato nella posizione corretta.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Il dispositivo automatico di
disinserimento (aspirazione di
liquidi) è difettoso
Pulire la sonda termica ed il coperchio
di protezione con un panno umido.
26IT
– 4
Il dispositivo di pulizia automatico
del filtro non funziona
Tubo flessibile di aspirazione non colle-
gato.
Il tubo flessibile di aspirazione utilizzato
è troppo corto (< 3m) o è di un diametro
troppo grande.
Informare il servizio assistenza clienti.
Impossibile disattivare la pulizia
automatica del filtro
Informare il servizio assistenza clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
– La fornitura non comprende alcun ac-
cessorio. Gli accessori devono essere
acquistati separatamente in base
all'uso previsto.
– Il funzionamento perfetto dell'apparec-
chio è garantito solo con dei diametri
nominali del tubo flessibile di aspirazione DN42.
– I ricambi e gli accessori sono reperibili
presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.966-010
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Chairman of the Board of Management
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Director Regulatory Affairs & Certification
– 5
27IT
Dati tecnici
IVC 60/12-1 Tact Ec
Tensione di reteV220-240
FrequenzaHz1~ 50/60
Potenza max.W1380
Potenza nominaleW1200
Capacità serbatoiol60
Quantità d'aria (max.)l/s62,5
Sotto pressione (max.)kPa (mbar)24,4 (244)
Protezione--IPX4
Grado di protezione--I
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID)DN72
Diametro nominale tubo flessibileDN42
Lunghezza x larghezza x Altezzamm970 x 690 x 995
Superficie attiva del filtrom
Peso d'esercizio tipicokg59,0
Temperatura ambiente (max.)°C+40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
Cavo di alimentazione
H07RN-F 3x1,5 mm
Codice com-
ponente
2
Lunghezza
cavo
EU6.649-915.0 10 m
2
0,95
dB(A)74
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
28IT
– 6
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249.0 in elk
geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL1
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL1
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL2
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL3
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL4
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL5
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL5
EU-conformiteitsverklaring . . . NL5
Technische gegevens . . . . . . . NL6
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het
aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via
geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Gevarenniveaus
GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 WAARSCHUWING
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
Reglementair gebruik
몇 WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke
stoffen.
– Deze zuiger is voor het natte en droge
reinigen van vloer- en muuroppervlakken bestemd.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, bv. in opslag- en productieplaatsen en bij productiemachines.
– Het apparaat mag niet met een kraan
verladen worden.
– 1
29NL
Apparaat-elementen
1 Netkabel
2 Typeplaatje
3 Filterreiniging
4 Vlak harmonicafilter
5 Zuigkop
6 Handgreep van de zuigkop
7 Ontgrendeling rechts van het zakme-
chanisme
8 Tussenring
9 Zwenkwiel van het vuilreservoir
10 Afsluitstop
11 Vuilreservoir
12 Ontgrendeling links van het zakmecha-
nisme
13 Wiel
14 Vergrendeling van de zuigkop
15 Luchtinlaatleidingen
16 Zwenkwiel van het onderstel met par-
keerrem
17 Houder voor vloersproeier
18 Gestel
19 Opvangbak
20 Handgreep van het vuilreservoir
21 Houder voor zuigbuis
22 Aansluitstekker van de thermische son-