Deutsch 3
English 11
Français 19
Italiano 27
Nederlands 35
Español 43
Português 51
Dansk 59
Norsk 67
Svenska 74
Suomi 81
Ελληνικά 88
Türkçe 96
Русский104
Magyar112
Čeština120
Slovenščina127
Polski135
Româneşte143
Slovenčina151
Hrvatski159
Srpski167
Български175
Eesti183
Lietuviškai191
Latviešu199
Українська207
5962348001/10
Page 2
2
Page 3
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Dieser Sauger ist für den industriellen Gebrauch geeignet.
Dieses Gerät ist nicht zur Aufnahme gefährlichen Staubs geeignet.
Der Sauggutbehälter für das Gerät muss
separat bestellt werden. Es stehen verschiedene Versionen der Sauggutbehälter
zur Auswahl. Das Aufsaugen von Flüssigkeiten ist nur mit dem Sauggutbehälter für
Nasssaugen (mit Schwimmer) zulässig.
Jeglicher anderer Gebrauch wird als unsachgemäß angesehen.
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
3DE
Page 4
Sicherheitshinweise
몇 Warnung
Dieses Gerät ist nicht zur Aufnahme gefährlichen Staubs geeignet.
Dieses Gerät darf nicht im Freien unter
nassen Bedingungen verwendet oder aufbewahrt werden.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
몇 Warnung
Quetschgefahr beim Einsetzen und Verriegeln des Sauggutbehälters
Während der Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Sauggutbehälter und
Sauger halten oder in die Nähe der Führungsbolzen hineinstecken.
Den Sauggutbehälter durch Betätigung des
entsprechenden Hebels mit beiden Händen verriegeln!
Sicherheitsvorschriften
Gerät bei Beendigung der Arbeit ausschalten und Netzstecker ziehen.
1 Manometer
2 Ein-/Aus Schalter Motor 1
3 Kontrollleuchte „Filter verstopft“
4 Ein-/Aus Schalter Motor 3
(nur IV 60/36-3 W)
5 Kontrollleuchte „Netzspannung“
6 Ein-/Aus Schalter Motor 2
– 3
5DE
Page 6
Betrieb
Î Das Gerät in Arbeitsposition bringen,
wenn nötig mit Feststellbremsen sichern.
Î Saugschlauch in den Saugschlauchan-
schluss einstecken.
Î Sicherstellen, dass der Sauggutbehäl-
ter ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Î Gewünschtes Zubehör aufstecken.
Vorsicht
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden.
Î Gerätestecker in Netzsteckdose einste-
cken.
Î Gerät einschalten mit einem EIN/AUS-
Schalter.
Î Bei Bedarf Saugleistung durch Zuschal-
ten weiterer Motoren erhöhen. (Motor 3
nur bei IV 60/36-3 W)
Vorsicht
Während des Absaugvorgangs ist das Aufrollen oder Knicken des Schlauches zu vermeiden.
Filter reinigen
An der Frontseite des Gerätes ist ein Manometer vorhanden, das den Saugunterdruck
innerhalb des Gerätes anzeigt. Sinkt der
Saugunterdruck unter - 0,16 bar (- 16 kPa),
muss das Gerät ausgeschaltet und der Filter gereinigt werden.
Î Sicherungsbügel Filterabreinigung zur
Seite schwenken.
Î Griff Filterabreinigung mehrmals kräftig
auf- und abbewegen.
Î Sicherungsbügel Filterabreinigung
senkrecht stellen.
Bringt diese Reinigung keine Verbesserung, kann der Filter entnommen und ge-
waschen oder ersetzt werden (siehe
Kapitel „Filter wechseln“).
Trockensaugen
Hinweis
Beim Wechsel von Nass- auf Trocken-
saugen beachten:
Saugen von trockenem Staub bei nassem
Filterelement setzt den Filter zu und kann
ihn unbrauchbar machen.
Î Nassen Filter vor Benutzung gut trock-
nen oder durch trockenen ersetzen.
Bei Bedarf Filter wechseln, wird unter
Î
Punkt "Pflege und Wartung" beschrieben.
Nasssaugen
Hinweis
Nasssaugen ist nur bei Verwendung des
Sauggutbehälters für Nassaugen zulässig.
Der im Behälter für Nasssaugen vorhandene Schwimmer unterbricht den Saugstrom,
wenn der maximale Füllstand erreicht ist.
Wird der Saugstrom durch den Schwimmer
unterbrochen:
Î Gerät ausschalten.
Î Flüssigkeit durch Öffnen des Ablass-
ventils am Behälterboden ablassen.
Außerbetriebnahme
Î Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschal-
ten.
Zubehör abmontieren und in der Zube-
hörhalterung ablegen. Bei Bedarf mit
Wasser ausspülen und trocknen.
Hinweis
Sauger nach jedem Gebrauch entleeren
und reinigen sowie immer wenn nötig.
– Sauggutbehälter entleeren (siehe Kapi-
tel „Sauggutbehälter entleeren“).
– Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung sichern.
6DE
– 4
Page 7
Sauggutbehälter entleeren
In Abhängigkeit von der Art und Menge des
abgesaugten Materials ist der Sauggutbehälter regelmäßig zu kontrollieren, um eine
zu starke Auffüllung zu vermeiden.
Î Gerät ausschalten und mittels der Fest-
stellbremse an der Lenkrolle sichern.
Î Sauggutbehälter an der Entriegelung
nach oben öffnen (siehe Grafik).
Î Den Sauggutbehälter aus dem Gerät
an dem hierfür vorgesehenen Griff her-
ausziehen.
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
몇 Warnung
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung
von Gefahren müssen regelmäßig gewartet werden. Das heißt, mindestens einmal
jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person auf ihre sicherheitstechnisch
einwandfreie Funktion überprüft werden,
z. B. Dichtheit des Geräts, Beschädigung
des Filters, Funktion der Kontrolleinrichtungen.
Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten
können Sie selbst durchführen.
Die Geräteoberfläche und die Behälterinnenseite sollten regelmäßig mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden.
Filter wechseln/ersetzen
Î Das Gerät am EIN/AUS-Schalter aus-
schalten und vom Netz trennen.
Hinweis
Der Sauggutbehälter muss entleert werden, wenn er bis ca. 3 cm unter dem oberen Rand gefüllt ist.
Î Griff Filterabrüttlung abschrauben.
Î Beide Verschlüsse Saugkopf öffnen.
– 5
7DE
Page 8
1 Saugkopf
2Gestell
3Filter
Î Saugkopf abnehmen.
Î Knoten der Bänder am Filter öffnen und
Gestell abnehmen.
Î Filter herausnehmen.
Î Den neuen Filter in umgekehrter Rei-
henfolge einsetzen und sichern.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Î Feststellbremsen lösen und Gerät am
Schubbügel schieben.
Î Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Störungshilfe
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
So können Sie eventuell auftretende Störungen selbst beheben.
Kontrollleuchte „Filter verstopft“
leuchtet
Filter verstopft
Î Das Gerät am EIN/AUS-Schalter aus-
schalten und vom Netz trennen.
Î Sicherungsbügel Filterabreinigung zur
Seite schwenken.
Î Griff Filterabreinigung mehrmals kräftig
auf- und abbewegen.
Î Sicherungsbügel Filterabreinigung
senkrecht stellen.
Î Führt eine Filterreinigung nicht zum Er-
folg, Filter wechseln
Motor (Saugturbine) läuft nicht an
Keine elektrische Spannung.
Î Sicherung, Kabel, Stecker und Steck-
dose überprüfen.
Saugkraft lässt allmählich nach
Filter, Düse, Saugschlauch oder Saugrohr
verstopft.
Î Überprüfen, Zubehör reinigen, evtl. Fil-
ter austauschen.
Staubaustritt beim Saugen
Filter nicht richtig befestigt oder defekt.
Î Filtersitz überprüfen bzw. austauschen.
Manometer zeigt einen Saugunterdruck unter - 0,16 bar (- 16 kPa) an
Filter verstopft
Î Gerät ausschalten, Filter reinigen oder
neuen Filter einsetzen.
몇 Warnung
Alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen Teilen vom Fachmann ausführen
lassen. Bei weiterführenden Störungen bitte den Kärcher-Kundendienst einschalten.
8DE
– 6
Page 9
Garantie
CEO
Head of Approbation
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Nass- und Trockensauger
Typ:1.573-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Behälterinhaltl60
SpannungV220...240110220...240
Maximal zulässige NetzimpedanzOhm (0.313+j0.195)--(0.236+ j0.147)
Gebläsedaten
LeistungW240021003600
UnterdruckkPa23,5
Luftmengel/s2x 562x 543x 56
Länge x Breite x Höhemm870 x 640 x 1410
Kabellängem8
SchutzklasseI
Netzkabel: Bestell-Nr.6.649-2826.649-6046.649-282
Netzkabel:Typ:H07RN-F
Gewichtkg69,571,3
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
dB(A)73
dB(A)1
10DE
– 8
Page 11
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protectionEN -1
Proper useEN -1
Safety instructionsEN -2
Operating elementsEN -3
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not place
the packaging into the ordinary
refuse for disposal, but arrange
for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the
proper recycling of old appliances. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
This vacuum is suitable for industrial use.
This appliance is not suitable for sucking in
hazardous dust particles.
The vacuum material container for the device must be ordered separately. Different
material containers are available to choose
from. The vacuuming of liquids is only permitted using the vacuum material container
for wet vacuuming (with float).
Any other use other than the specified one
will be treated as improper use of the appliance.
– 1
11EN
Page 12
Safety instructions
몇 Warning
This appliance is not suitable for sucking in
hazardous dust particles.
This appliance should not be used or stored
in the open under wet conditions.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Symbols on the machine
몇 Warning
Danger of crushing while inserting and
locking the vacuuming material container.
Never hold your hands between the vacuuming material container and the vacuum
cleaner or put them near the guide bolts
while locking . Lock the vacuuming material
container by pressing the respective lever
with both the hands!
Safety instructions
Switch off the appliance after completing
the work and pull out the mains plug.
12EN
– 2
Page 13
Operating elements
1 Handle for filter cleaning
2 Fastener for filter dedusting
3 Manometer
4 Operator console
5 Suction head
6 Accessories compartment
7 Filter chamber
8 Connection neck for accessories
9 Container for vaccuming material
10 Accessory compartment
11 Guiding rolls with fixed position brake
12 Push handle
13 Suction head cap
14 Lever for unlocking the vacuuming ma-
terial container
15 Cable storage hook
Operator console
1 Manometer
2 On/ Off switch motor 1
3 Indicator lamp "Filter blocked"
4 On/off switch motor 3 (only IV 60/36-3
W)
5 Indicator lamp "Mains voltage present"
6 On/ Off switch motor 2
– 3
13EN
Page 14
Operation
Î Bring the appliance to working position
- secure it, if required, with parking
brakes.
Î Insert the suction hose into the suction
hose connection.
Î Ensure that the vacuum material con-
tainer has been inserted properly.
Î Insert desired accessories.
Caution
The maximum tolerable mains impedance
at the electrical contact point (see Technical Data) must not be exceeded.
Î Insert the appliance plug into the mains
socket.
Î Switch on the appliance using the ON/
OFF switch.
Î Increase the vacuum performance by
switching off additional motors. (motor 3
only for IV 60/36-3 W)
Caution
Avoid rolling up or bending the hose while
using the vacuum cleaner.
Cleaning the filter
There is a manometer on the front side of
the appliance; this indicates the suction under-pressure in the device. If the under or
negative pressure falls below -0.16 bar (-16
kPa), then you must switch off the appliance and clean the filter.
Î Tilt the fastener for filter dedusting to-
wards the side.
Î Move forcefully the handle for filter
dedusting in an upward and downward
direction.
Î Place the fastener for filter dedusting in
a vertical position.
If this cleaning does not bring about any improvement, then remove the filter and wash
it or replace it (see chapter "Replacing the
filter").
Dry vacuum cleaning
Note
Please note the following when switch-
ing from wet to dry vacuum cleaning:
If you vacuum dry dust while the filter element is still wet the filter will become obstructed and may be damaged beyond
repair.
Î Dry the wet filter properly before use or
replace it with a dry one.
Î Change the filter, if required, according
to instructions under the section "Main-
tenance and Care".
Wet vacuum cleaning
Note
Wet vacuuming is only permitted when using the vacuuming material container for
wet applications.
The floater switch in the container for wet
vacuuming interrupts the suction flow when
the maximum filling level is reached.
When the suction flow is interrupted by the
floater switch:
Î Turn off the appliance.
Î Drain off the liquids by opening the
drain valve located at the base of the
container.
Shutting down
Î Switch off the appliance using the On/
Off switch.
Dismantle the accessories and store
them in the accessories storage com-
partment. If necessary, rinse the ac-
cessories with water and let dry.
Note
Empty the vaccum cleaner after every use
and clean only when required.
– Empty the vacuuming material contain-
er (refer chapter "Emptying vacuuming
material container").
– Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
14EN
– 4
Page 15
Emptying the vacuuming material
container
To avoid too much filling of the vacuuming
material container, you need to check it
regularly depending on the type and volume of the sucked in material.
Î Switch off the appliance and secure it
using the parking brake at the guide
roller.
Î Open the vacuuming material container
upward at the lock (see figure).
Î Pull out the vacuuming material con-
tainer from the appliance using the handle that has been provided for the
purpose.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
몇 Warning
Safety devices which are designed to prevent dangerous situations must be serviced
regularly. This means that the safety functions of the devices must be subjected to a
thorough inspection, e.g. checking for
leaks and damage to the filter, and testing
the monitoring function. This must be carried out by the manufacturer or a trained
person at least once a year.
No outside help is required for carrying out
basic maintenance and cleaning.
The outer surface of the device and the inside of the container should be cleaned
regularly using a damp cloth.
Changing/ replacing filter
Î Switch off the appliance using the ON/
OFF switch and separate it from the
mains.
Note
The vacuuming material container needs to
be emptied if it is full until about 3 cm below
the upper rim.
Î Empty the vacuuming material contain-
er and insert it back into the appliance
using the reverse sequence.
1 Handle for filter cleaning
2Spring
3 Fastener for filter dedusting
4 Suction head cap
Î Tilt the fastener for filter dedusting to-
wards the side.
Î Unscrew the handle for filter shake-off.
Î Open both the suction head caps.
– 5
15EN
Page 16
1 Suction head
2 Frame
3Filter
Î Remove the suction hand.
Î Open the knot of the tapes on the filter
and remove the frame.
Î Take out the filter.
Î Insert and secure the new filter in the re-
verse sequence of steps.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Î Release the park brakes and push the
appliance by the push handle.
Î When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Troubleshooting
Danger
Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
You can thus solve any problems that may
occur.
Indicator lamp "Filter blocked"
glows
Filter is blocked
Î Switch off the appliance using the ON/
OFF switch and separate it from the
mains.
Î Tilt the fastener for filter dedusting to-
wards the side.
Î Move forcefully the handle for filter
dedusting in an upward and downward
direction.
Î Place the fastener for filter dedusting in
a vertical position.
Î If cleaning the filter does not bring any
results, then replace the filter
Motor (suction turbine) does not
start
No electrical voltage.
Î Check cables, plugs and socket.
Suction capacity decreases slowly
Filter, nozzle, suction hose or suction pipe
may be blocked.
Î Check, clean the accessories, replace
the filter, if required.
Dust comes out during the vacuum-
ing
Filter has not been fastened correctly or is
defective.
Î Check to see if filter is sitting properly;
replace if required.
Manometer indicates a negative
suction pressure below -0.16 bar (-
16 kPa)
Filter is blocked
Î Switch off the appliance, clean the filter
or insert a new filter.
몇 Warning
All checking and work on electrical parts
must be performed by an authorized electrician. In the event of continuing faults,
contact Kärcher customer service.
16EN
– 6
Page 17
Warranty
CEO
Head of Approbation
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
CE declaration
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Wet and dry vacuum cleaner
Type:1.573-xxx
Relevant EU Directives
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
– 7
17EN
Page 18
Technical specifications
IV 60/24-2 WIV 60/24-2
IV 60/36-3 W
W *GB
Container capacityl60
VoltageV220...240110220...240
Maximum allowed net impedanceOhm (0.313+j0.195)--(0.236+
j0.147)
Blower data
PowerW240021003600
Under-pressurekPa23,5
Air quantityl/s2x 562x 543x 56
Length x width x heightmm870 x 640 x 1410
Cable lengthm8
Protective classI
Power cord: Order No.6.649-2826.649-6046.649-282
Mains cable: Type:H07RN-F
Weight kg69,571,3
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
pA
dB(A)73
Uncertainty K
pA
dB(A)1
18EN
– 8
Page 19
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement
Utilisation conformeFR -1
Consignes de sécuritéFR -2
Eléments de commandeFR -3
FonctionnementFR -4
Mise hors serviceFR -4
Entretien et maintenanceFR -6
TransportFR -6
EntreposageFR -6
Service de dépannageFR -6
GarantieFR -7
Accessoires et pièces de rechange
Déclaration CEFR -7
Caractéristiques techniquesFR -8
FR -1
FR -7
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il
est interdit de jeter les batteries,
l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour
cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin
d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
Cet aspirateur convient à une utilisation industrielle.
Cet appareil n’est pas approprié pour la réception de poussières dangereuses.
La poubelle pour l'appareil doit être commandée séparément. Un choix puit être effectué entre diverses versions de
poubelles. L'aspiration de fluides est uniquement autorisé avec la poubelle pour aspiration de liquides (avec flotteur).
Chaque autre utilisation est considéré comme incorrecte.
– 1
19FR
Page 20
Consignes de sécurité
몇 Avertissement
Cet appareil n’est pas approprié pour la réception de poussières dangereuses.
Cet appareil ne peut être utilisé ou conservé à l'air libre ni dans les endroits humides.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Des symboles sur l'appareil
몇 Avertissement
Risque d'écrasement en posant et déverrouillant la poubelle
Ne pas mettre les mains entre la poubelle
et l'aspirateur ou à la proximité du boulonguide pendant le déverrouillage. Déverrouiller la poubelle avec les deux mains en
actionnant le levier correspondant!
Consignes de sécurité
Mettre l'appareil hors de service en terminant le travail et tirer la fiche secteur.
20FR
– 2
Page 21
Eléments de commande
1 Poignée de nettoyage de filtre.
2 Guidon de sûreté de nettoyage du filtre
3 Manomètre
4 Pupitre de commande
5 Tête d'aspiration
6 Support d'accessoire
7 Chambre de filtre
8 Bouche de raccordement pour les ac-
cessoires
9 Poubelle
10 Espace de rangement pour les acces-
soires
11 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement
12 Guidon de poussée
13 Fermeture de la tête d'aspiration
14 Levier pour déverrouiller la poubelle
15 Crochet pour garder le câble
Pupitre de commande
1 Manomètre
2 Interrupteur - Marche/Arrêt du moteur 1
3 Voyant de contrôle "filtre bouché"
4 Interrupteur Marche/Arrêt du moteur 3
(uniquement IV 60/36-3 W)
5 Voyant de contrôle "il y a tension du
secteur"
6 Interrupteur - Marche/Arrêt du moteur 2
– 3
21FR
Page 22
Fonctionnement
Î Amener l'appareil en position de travail,
si nécessaire le bloquer au moyen des
freins d'immobilisation.
Î Brancher le flexible d'aspiration dans
un raccord de flexible d'aspiration.
Î S'assurer que la poubelle est placer
correctement.
Î Mettre l'accessoire souhaité.
Attention
L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement ne
doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques).
Î Introduire la fiche de l'appareil dans la
prise de courant.
Î Mettre l'appareil en marche au moyen
de l'interrupteur MARCHE/ARRET.
Î En cas de besoin, augmenter la puis-
sance d'aspiration en mettant un autre
moteur en marche. (moteur 3 unique-
ment avec IV 60/36-3 W)
Attention
S'assurer que pendant l'aspiration le flexible n'est pas roulé ou plié.
Nettoyer le filtre
La face avant de l'appareil intègre un manomètre qui affiche la dépression d'aspiration générée à l'intérieur de l'appareil. Si la
dépression d'aspiration descend en dessous de - 0,16 bar (- 16 kPa), mettre l'appareil hors tension et nettoyer le filtre.
Î Pivoter le guidon de sûreté de nettoya-
ge de filtre vers la côté.
Î Bouger fortement la poignée du net-
toyage de filtre plusieurs fois vers le
haut et vers le bas.
Î Mettre le guidon de sûreté de nettoyage
de filtre en position verticale.
Si ce nettoyage n'amène aucune améliora-
tion, le filtre peut être retirer et laver ou
changer (cf. chapitre "changer le filtre").
Aspiration de poussières
Remarque
Avant de passer de l’aspiration humide
à l’aspiration à sec, il faut noter que :
Aspirer de la poussière sèche avec une
cartouche de filtre mouillée peut boucher le
filtre et le rendre inutilisable.
Î Il faut donc bien sécher un filtre éven-
tuellement mouillé avant de l'utiliser ou
bien le remplacer par un filtre sec.
Î Le cas échéant, remplacer le filtre (se
référer au point 'Entretien et maintenance').
Aspiration humide
Remarque
Aspiration de liquides autorisée uniquement en cas d'utilisation de la poubelle
pour aspiration humide.
Le flotteur placé dans le réservoir pour aspiration de liquides permet de couper le débit d'aspiration lorsque le niveau de
remplissage maximal est atteint.
Lorsque le débit d'aspiration est stoppé par
le flotteur :
Î Mettre l’appareil hors tension.
Î Evacuer le liquide en ouvrant le purgeur
situé sur la face inférieure du réservoir.
Mise hors service
Î Eteindre l'appareil à l'interrupteur Mar-
che/Arrêt.
Démonter l'accessoire et poser dans le
support pour l'accessoire. En cas de
besoin, rincer les accessoires à l’eau et
sécher.
Remarque
L'aspirateur doit être vidé et nettoyé après
chaque utilisation et selon les besoins.
– Vider la poubelle (cf. le chapitre "Vider
la poubelle").
– Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.
22FR
– 4
Page 23
Vider la poubelle
En fonction de la sorte et la quantité de la
matière aspiré, la poubelle doit être contrôlée régulièrement pour éviter qu'elle est
trop remplie.
Î Arrêter l'appareil et l'assurer au moyen
du frein d'immobilisation à la monture
de roulette.
Î Ouvrir la poubelle au déverrouillage
vers le haut (cf. le graphique).
Î Retirer la poubelle de l'appareil à la poi-
gnée prévue pour cet effet.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure et de choc électrique
par un démarrage inopiné de l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
몇 Avertissement
Les dispositifs de sécurité permettant d'empêcher ou d'éviter des dangers doivent être
entretenus régulièrement. Cela signifie que
leur sécurité technique de fonctionnement
(p. ex. étanchéité de l'appareil, détérioration du filtre, fonctionnement des dispositifs
de contrôle) doit être contrôlée au moins
une fois par an par le fabricant ou par une
personne habilitée.
Certains travaux de maintenance et de nettoyage simples peuvent être effectués par
l'utilisateur.
La surface de l'appareil et l'intérieur de la
cuve devraient être nettoyés régulièrement
avec un chiffon humide.
Changer/remplacer le filtre
Î Eteindre l'appareil à l'interrupteur Mar-
che/Arrêt.
Remarque
La poubelle doit être vidée, lorsqu'elle est
pleine jusqu'à env. 3 m sous le bout supérieur.
Î Vider la poubelle et placer de nouveau
dans l'appareil dans l'ordre inverse.
1 Poignée de nettoyage de filtre.
2 Ressort
3 Guidon de sûreté de nettoyage du filtre
4 Fermeture de la tête d'aspiration
Î Pivoter le guidon de sûreté de nettoya-
ge de filtre vers la côté.
– 5
23FR
Page 24
Î Dévisser la poignée de nettoyage de fil-
tre.
Î Ouvrir les deux fermetures de la tête
d'aspiration.
1 Tête d'aspiration
2Baie
3Filtre
Î Retirer la tête d'aspiration.
Î Ouvrir les noeuds des bandes au filtre
et retirer le baie.
Î Extraire le filtre.
Î Placer le nouveau filtre dans l'ordre in-
verse.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Î Desserrer le frein d'arrêt et pousser
l'appareil au niveau du guidon de pous-
sée.
Î Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Service de dépannage
Danger
Risque de blessure et de choc électrique
par un démarrage inopiné de l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Ci-dessous figurent quelques informations
permettant à l'utilisateur de remédier luimême à différentes erreurs.
Voyant de contrôle "filtre bouché"
s'allume
Filtre bouché
Î Eteindre l'appareil à l'interrupteur Mar-
che/Arrêt.
Î Pivoter le guidon de sûreté de nettoya-
ge de filtre vers la côté.
Î Bouger fortement la poignée du net-
toyage de filtre plusieurs fois vers le
haut et vers le bas.
Î Mettre le guidon de sûreté de nettoyage
de filtre en position verticale.
Î Si un nettoyage de filtre ne mène pas
vers le succès, changer le filtre
Moteur (turbine d'aspiration) ne dé-
marre pas
Aspirateur hors tension.
Î Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise
La force d'aspiration diminue petit à
petit
Filtre, suceur, flexible ou tuyau d'aspiration
colmatés.
Î Contrôler, nettoyer les accessoires,
éventuellement changer le filtre.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Filtre n'est pas bien fixé ou défectueux.
Î Contrôler la fixation du filtre, le cas
échéant remplacer.
24FR
– 6
Page 25
Le manomètre affiche une dépres-
CEO
Head of Approbation
sion d'aspiration sous -0,16 (-16
kPa).
Filtre bouché
Î Mettre l'appareil hors de service, net-
toyer le filtre ou mettre un nouveau fil-
tre.
몇 Avertissement
Tous les contrôles et travaux sur des équipements électriques doivent être effectués
par un spécialiste. En cas d'erreurs persistantes, contacter le service après-vente
Kärcher.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de re-
change
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des piè-
ces de rechange d’origine garantissent
un fonctionnement sûr et parfait de l’ap-
pareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Servi-
ce.
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec et par voie
humide
Type:1.573-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE (à 28.12.2009)
2006/42/CE (A partir du 29.12.2009)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice
Protezione dell’ambienteIT - 1
Uso conforme a destinazione IT - 1
Norme di sicurezzaIT - 2
Dispositivi di comandoIT - 3
FunzionamentoIT - 4
Messa fuori servizioIT - 4
Cura e manutenzioneIT - 6
TrasportoIT - 6
SupportoIT - 6
Risoluzione guastiIT - 6
GaranziaIT - 7
Accessori e ricambiIT - 7
Dichiarazione CEIT - 7
Dati tecniciIT - 8
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie,
olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli
apparecchi dismessi mediante i
sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
Questo aspiratore è idoneo per l'impiego
industriale.
Questo apparecchio non è indicato per la
raccolta di polvere pericolosa.
Il contenitore del materiale aspirato per
l'apparecchio deve essere ordinato separatamente. Sono disponibili diversi tipi di contenitori per il materiale aspirato.
L'aspirazione di liquidi è consentita solo
con il contenitore per il materiale aspirato
per l'aspirazione di liquidi (con galleggiante).
Qualsiasi altro utilizzo viene considerato
come non conforme alla destinazione
d'uso.
– 1
27IT
Page 28
Norme di sicurezza
몇 Attenzione
Questo apparecchio non è indicato per
l'aspirazione di polvere nociva.
Non è consentito utilizzare né conservare
questo apparecchio all'aperto in presenza
di umidità.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Simboli riportati sull’apparecchio
몇 Attenzione
Pericolo di schiacciamento durante l'inserimento e il blocco del contenitore
materiale aspirato
Durante il bloccaggio, non tenere le mani in
nessun caso tra il contenitore materiale
aspirato e non avvicinarle ai perni di guida.
Bloccare il contenitore materiale aspirato
azionando la rispettiva leva con entrambe
le mani.
Norme di sicurezza
Spegnere l'apparecchio al termine della lavorazione e staccare la spina.
28IT
– 2
Page 29
Dispositivi di comando
1 Maniglia pulizia filtro
2 Staffa di sicurezza pulizia filtro
3 Manometro
4 Quadro di comando
5 Testa aspirante
6 Supporto accessori
7 Camera filtro
8 Raccordo per accessori
9 Contenitore materiale aspirato
10 Vano accessori
11 Ruote pivottanti con freno di staziona-
mento
12 Archetto di spinta
13 Chiusura testa aspirante
14 Leva per sblocco contenitore materiale
aspirato
15 Gancio supporto cavo
Quadro di comando
1 Manometro
2 Interruttore on/off motore 1
3 Spia luminosa "Filtro intasato"
4 Interruttore on/off motore 3 (solo IV 60/
lavoro, se necessario bloccarlo mediante i freni.
Î Inserire il tubo di aspirare nell'apposito
attacco.
Î Accertarsi che il contenitore materiale
aspirato sia inserito correttamente.
Î Innestare l'accessorio desiderato.
Attenzione
Non superare il valore massimo d'impedenza di rete consentito per il punto d'allacciamento elettrico (vedi Dati tecnici).
Î Inserire la spina dell’apparecchio nella
presa di rete.
Î Accendere l'apparecchio con l'interrut-
tore ON/OFF.
Î Se necessario, aumentare la potenza di
aspirazione accendendo altri motori.
(Motore 3 solo con IV 60/36-3 W)
Attenzione
Durante l'aspirazione, evitare di arrotolare
o piegare il tubo flessibile.
Pulizia del filtro
Sul lato frontale dell'apparecchio si trova un
manometro che indica la depressione di
aspirazione all'interno dell'apparecchio. Se
la depressione di aspirazione scende sotto
- 0,16 bar (- 16 kPa), spegnere l'apparecchio e pulire il filtro.
Î Orientare di lato la staffa di sicurezza
pulizia filtro.
Î Muovere in alto e in basso vigorosa-
mente e più volte la maniglia pulizia filtro.
Î Posizionare verticalmente la staffa di si-
curezza pulizia filtro.
Se non si ottengono miglioramenti con questa pulizia, rimuovere il filtro e lavarlo o sostituirlo (vedi capitolo "Sostituzione del
filtro“).
Aspirazione a secco
Nota
Al cambio da aspirazione di liquidi ad
aspirazione a secco tenere presente
quanto segue:
L'aspirazione di polvere secca quando la
cartuccia del filtro è bagnata ottura il filtro e
può renderlo inutilizzabile.
Î Far asciugare bene il filtro bagnato pri-
ma dell'uso oppure sostituirlo con uno
asciutto.
Î Sostituire il filtro quando necessario se-
guendo le istruzioni riportate al punto
"Cura e manutenzione".
Aspirazione liquidi
Avvertenza
L'aspirazione di liquidi è consentita solo
con l'utilizzo del contenitore per il materiale
aspirato per l'aspirazione di liquidi.
Il galleggiante presente nel contenitore per
l'aspirazione di liquidi interrompe la corrente di aspirazione quando si raggiunge il livello di riempimento max.
Se la corrente di aspirazione viene interrotta dal galleggiante:
Î Spegnere l’apparecchio.
Î scaricare il liquido aprendo la valvola di
scarico sul fondo del contenitore,
Messa fuori servizio
Î Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF.
Smontare l'accessorio e depositarlo nel
relativo supporto. Se necessario, sciac-
quare gli accessori con acqua e asciu-
garli.
Avvertenza
Svuotare l'aspiratore sempre dopo l'uso e
pulirlo quando necessario.
– Svuotare il contenitore materiale aspi-
rato (vedi capitolo "Svuotare il conteni-
tore materiale aspirato“).
– Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
30IT
– 4
Page 31
Svuotare il contenitore materiale
aspirato
In base al tipo e alla quantità di materiale
aspirato, controllare a intervalli regolare il
contenitore per evitare un accumulo eccessivo.
Î Spegnere l'apparecchio e fissarlo alla
ruota pivottante con il freno.
Î Aprire verso l'alto il contenitore materia-
le aspirato dallo sbloccaggio (vedi grafico).
Î Estrarre il contenitore materiale aspira-
to dall'apparecchio dalla apposita maniglia.
Cura e manutenzione
Pericolo
Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale dell'apparecchio e da scosse
elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
몇 Attenzione
Gli equipaggiamenti di sicurezza per la prevenzione o l’eliminazione di pericoli devono
essere sottoposti regolarmente a manutenzione. Ciò significa che essi devono essere
controllati almeno una volta all’anno dal
produttore o da una persona adeguatamente addestrata riguardo al loro perfetto
funzionamento rispetto alla tecnica di sicurezza, per es. ermeticità dell‘apparecchio,
danneggiamenti del filtro, funzionamento
dei dispositivi di controllo.
Gli interventi di manutenzione e di pulizia
semplici possono essere effettuati
dall’utente stesso.
La superficie dell’apparecchio e l’interno
del serbatoio devono essere puliti ad intervalli regolari con un panno umido.
Sostituire il filtro
Î Spegnere l'apparecchio dall'interruttore
ON/OFF e staccare la spina.
Avvertenza
Svuotare il contenitore materiale aspirato
quando è pieno fino a circa 3 cm sotto il
bordo superiore.
Î Svuotare il contenitore materiale aspi-
rato e reinserirlo nell'apparecchio nella
sequenza inversa.
1 Maniglia pulizia filtro
2 Molla
3 Staffa di sicurezza pulizia filtro
4 Chiusura testa aspirante
– 5
31IT
Page 32
Î Orientare di lato la staffa di sicurezza
pulizia filtro.
Î Svitare la maniglia Vibrazione filtro del-
la polvere.
Î Aprire entrambe le chiusura testa aspi-
rante.
1 Testa aspirante
2 Telaio
3Filtro
Î Rimuovere la testa aspirante.
Î Rimuovere i nodi dei nastri dal filtro e ri-
muovere il telaio.
Î Estrarre il filtro.
Î Inserire e fissare il nuovo filtro nella se-
quenza inversa.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Î Sbloccare i freni di stazionamento e
spingere l'apparecchio tenendo l’appostito archetto di spinta.
Î Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Risoluzione guasti
Pericolo
Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale dell'apparecchio e da scosse
elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Ecco come rimediare da soli ad eventuali
guasti o disfunzioni.
Spia luminosa "Filtro intasato" si
accende
Filtro intasato
Î Spegnere l'apparecchio dall'interruttore
ON/OFF e staccare la spina.
Î Orientare di lato la staffa di sicurezza
pulizia filtro.
Î Muovere in alto e in basso vigorosa-
mente e più volte la maniglia pulizia fil-
tro.
Î Posizionare verticalmente la staffa di si-
curezza pulizia filtro.
Î Se non si ottengono risultati con la puli-
zia del filtro, sostituire il filtro.
Il motore (turbina di aspirazione)
non parte
Manca tensione elettrica.
Î Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
la presa.
La forza aspirante diminuisce
Filtro, bocchetta, tubo flessibile o rigido di
aspirazione otturati.
Î Controllare e pulire gli accessori. Se ne-
cessario, sostituire il filtro.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Filtro fissato male o difettoso.
Î Controllare come è fissato il filtro ovve-
ro sostituirlo.
32IT
– 6
Page 33
Il manometro indica una depressio-
CEO
Head of Approbation
ne di aspirazione inferiore a - 0,16
bar (- 16 kPa)
Filtro intasato
Î Spegnere l'apparecchio, pulire il filtro o
montare un nuovo filtro.
몇 Attenzione
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai
componenti elettrici da personale specializzato. In caso di altri guasti si prega di contattare il servizio assistenza Kärcher.
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Prodotto:Aspiratore solidi-liquidi
Modelo:1.573-xxx
Direttive CE pertinenti
Cavo di alimentazione: Codice N°6.649-2826.649-6046.649-282
Cavo di alimentazione:Tipo:H07RN-F
Pesokg69,571,3
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A)73
Dubbio K
pA
dB(A)1
34IT
– 8
Page 35
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
andere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieuNL -1
Doelmatig gebruikNL -1
VeiligheidsinstructiesNL -2
BedieningselementenNL -3
WerkingNL -4
BuitenwerkingstellingNL -4
OnderhoudNL -6
VervoerNL -6
OpslagNL -6
Hulp bij storingenNL -6
GarantieNL -7
Toebehoren en reserveonderdelen
CE-verklaringNL - 7
Technische gegevensNL - 8
NL -7
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
Deze stofzuiger is geschikt voor industrieel
gebruik.
Dit apparaat is niet geschikt voor het opnemen van gevaarlijk stof.
Het reservoir voor het op te zuigen materiaal dient apart besteld te worden. U kunt
kiezen uit verschillende versies reservoirs
voor het op te zuigen materiaal. Het opzuigen van vloeibaar materiaal is alleen toegestaan met een reservoir voor het
opzuigen van vloeibare materialen (met
vlotter).
Ieder ander gebruik is onjuist.
– 1
35NL
Page 36
Veiligheidsinstructies
몇 Waarschuwing
Dit apparaat is niet geschikt voor het opnemen van gevaarlijk stof.
Dit apparaat mag in vochtige omstandigheden niet in open lucht gebruikt of opgeborgen worden.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Symbolen op het apparaat
몇 Waarschuwing
Er bestaat gevaar voor verwondingen
bij het inzetten en vergrendelen van het
zuigmateriaalreservoir.
Bij het vergrendelen in ieder geval niet de
handen tussen het zuigmateriaalreservoir
en de stofzuiger houden of in de buurt van
de pasbouten steken. Het zuigmateriaalreservoir vergrendelen door het hanteren van
de betreffende hendel met beide handen!
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat bij het beëindigen van het
werk uitschakelen en de stekker uit het
contact halen.
1 Manometer
2 Aan/uit-schakelaar motor 1
3 Controlelampje "Filter verstopt"
4 Aan/uit-schakelaar motor 3 (alleen IV
60/36-3 W)
5 Controlelampje "Er is netspanning"
6 Aan/uit-schakelaar motor 2
– 3
37NL
Page 38
Werking
Î Het apparaat in de werkpositie bren-
gen, indien nodig met parkeerrem zekeren.
Î Zuigslang in de zuigslangaansluiting
stoppen.
Î Verzeker u ervan, dat het zuigmate-
riaalreservoir volgens de regels aangebracht is.
Î Het gewenste accessoire erop zetten.
Voorzichtig
De maximaal toegelaten impedantie aan
het elektrische aansluitpunt (zie Technische gegevens) mag niet overschreden
worden.
Î Apparaatstekker in de contactdoos ste-
ken.
Î Apparaat inschakelen met een AAN/
UIT-schakelaar.
Î Indien nodig de zuigkracht door het bij-
schakelen van meer motoren verhogen.
(Motor 3 alleen bij IV 60/36-3 W)
Voorzichtig
Tijdens het zuigen dient men het oprollen of
het knikken van de slang te vermijden.
Filter reinigen
Aan de voorzijde van het apparaat bevindt
zich een manometer, die de zuigonderdruk
binnen het apparaat aanduidt. Wanneer de
zuigonderdruk daalt tot onder - 0,16 bar (16 kPa), moet het apparaat uitgeschakeld
worden en moet het filter gereinigd worden.
Î Veiligheidsbeugel filterreiniging zij-
waarts zwenken.
Î Handgreep filterreiniging meerdere ma-
len krachtig omhoog en omlaag bewegen.
Î Veiligheidsbeugel filterreiniging verti-
caal zetten.
Wanneer deze reiniging geen verbetering
inhoudt, kan men het filter eraf nemen en
wassen of vervangen (zie hoofdstuk "Filter
wisselen").
Droogzuigen
Instructie
Bij de overgang van nat- naar droogzui-
gen het volgende in acht nemen:
Opzuigen van droog stof bij een nat filterelement maakt de filter dicht en kan hem onbruikbaar maken.
Î Natte filter voor het gebruik goed dro-
gen of vervangen door een droge filter.
Î Indien nodig de filter vervangen zoals
beschreven in punt "Instandhouding en
onderhoud".
Natzuigen
Waarschuwing
Vloeibare materialen opzuigen is alleen
toegestaan bij gebruik van een reservoir
voor het opzuigen van vloeibare materialen.
De in het reservoir voor het opzuigen van
vloeibare materialen aanwezige vlotter onderbreekt de zuigstroom, wanneer het
maximale vulniveau bereikt is.
Indien de zuigstroom door de vlotter onderbroken wordt:
Î Apparaat uitschakelen.
Î vloeistof aflaten door het openen van
de aflaatklep op de bodem van het re-
servoir.
Buitenwerkingstelling
Î Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen.
Aceessoire eraf halen en in de accesoi-
reshouder doen. Indien nodig met water
uitspoelen en drogen.
Waarschuwing
Stofzuiger na ieder gebruik leegmaken en
reinigen en altijd wanneer het nodig is.
– Zuigmateriaalreservoir leegmaken (zie
hoofdstuk "Zuigmateriaalreservoir leeg-
maken").
– Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
bruik.
38NL
– 4
Page 39
Zuigmateriaalreservoir leegmaken
Afhankelijk van de aard en de hoeveelheid
opgezogen materiaal dient het zuigmateriaalreservoir regelmatig gecontroleerd te
worden om te vermijden, dat het te vol
raakt.
Î Apparaat uitschakelen en d.m.v. de
parkeerrem aan de zwenkwieltjes zekeren.
Î Zuigmateriaalreservoir bij de ontgren-
deling naar boven openen (zie de afbeelding).
Î Het zuigmateriaalreservoir uit het appa-
raat trekken met behulp van de hiervoor
bestemde handgreep.
Onderhoud
Gevaar
Gevaar voor letsels door per ongeluk startend apparaat en elektrische schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
몇 Waarschuwing
Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming of
opheffing van gevaar dienen regelmatig
onderhouden te worden. Dat wil zeggen
dat ze minstens één keer per jaar door de
fabrikant of een geïnstrueerd persoon gecontroleerd worden op veiligheidstechnisch
correct functioneren, bijv. dichtheid van het
apparaat, beschadiging van het filter, functie van de controle-inrichtingen.
Eenvoudige onderhoudswerkzaamheden
kunt u zelf uitvoeren.
De buitenkant van het apparaat en de binnenkant van het reservoir dienen regelmatig met een vochtige doek gereinigd te
worden.
Filter verwisselen/vervangen
Î Het apparaat met de AAN/UIT-schake-
laar uitschakelen en van het stroomnet
afkoppelen.
Wenk
Het zuigmateriaalreservoir dient leeggemaakt te worden, wanneer het tot ca. 3 cm.
onder de bovenrand gevuld is.
Î Het zuigmateriaalreservoir leegmaken
en in omgekeerd volgorde weer in de
apparaat aanbrengen.
Î Zuigkop afnemen.
Î Knoop van de banden op het filter los-
maken en stang afnemen.
Î Filter eruitnemen.
Î Het nieuwe filter in omgekeerde volgor-
de aanbrengen en zekeren.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Î Parkeerremmen loszetten en apparaat
aan de duwbeugel verschuiven.
Î Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Hulp bij storingen
Gevaar
Gevaar voor letsels door per ongeluk startend apparaat en elektrische schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Zo kunt u eventueel optredende storingen
zelf opheffen.
Controlelampje "Filter verstopt"
licht op
Filter verstopt
Î Het apparaat met de AAN/UIT-schake-
laar uitschakelen en van het stroomnet
afkoppelen.
Î Veiligheidsbeugel filterreiniging zij-
waarts zwenken.
Î Handgreep filterreiniging meerdere ma-
len krachtig omhoog en omlaag bewe-
gen.
Î Veiligheidsbeugel filterreiniging verti-
caal zetten.
Î Wanneer filterreiniging niet helpt, filter
verwisselen
Motor (zuigturbine) start niet
Geen stroom.
Î Zekering, snoer, stekker en contact-
doos testen.
Zuigkracht neemt langzaam af
Filter, sproeier, zuigslang of zuigbuis verstopt.
Î Testen, accesoires reinigen, eventueel
filter verwisselen.
Er komt stof naar buiten bij het zui-
gen
Filter niet goed aangebracht of defect.
Î Kijken of het filter goed zit resp. verwis-
selen.
40NL
– 6
Page 41
Manometer laat een zuigonderdruk
CEO
Head of Approbation
onder - 0,16 bar (- 16 kPa) zien
Filter verstopt
Î Apparaat uitschakelen, filter reinigen of
een nieuw filter aanbrengen.
몇 Waarschuwing
Alle controles en werkzaamheden aan
elektrische delen moeten door een vakman
worden uitgevoerd. Bij verdergaande storingen dient u de klantendienst in te schakelen.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en reserveonder-
delen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Droog- / natzuiger
Type:1.573-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
– 7
41NL
Page 42
Technische gegevens
IV 60/24-2 WIV 60/24-2
IV 60/36-3 W
W *GB
Inhoud reservoirl60
SpanningV220...240110220...240
Maximum toegelaten netimpedantie
Ohm (0.313+j0.195)--(0.236+
j0.147)
Compressorgegevens
VermogenW240021003600
OnderdrukkPa23,5
Luchthoeveelheidl/s2x 562x 543x 56
Lengte x breedte x hoogtemm870 x 640 x 1410
Lengte snoerm8
BeschermingsklasseI
Netsnoer: Bestlnr.6.649-2826.649-6046.649-282
Elektriciteitskabel:type:H07RN-F
Gewichtkg69,571,3
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A)73
Onzekerheid K
pA
dB(A)1
42NL
– 8
Page 43
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
– El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente
Uso previstoES - 1
Indicaciones de seguridadES - 2
Elementos de mandoES - 3
FuncionamientoES - 4
Puesta fuera de servicioES - 4
Cuidados y mantenimientoES - 6
TransporteES - 6
AlmacenamientoES - 6
Subsanación de averíasES - 6
GarantíaES - 7
Accesorios y piezas de repuesto
Declaración CEES - 7
Datos técnicosES - 8
ES - 1
ES - 7
Protección del medio ambien-
te
Los materiales de embalaje
son reciclables. Po favor, no
tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias
semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
Este aspirador es apto para el uso en aplicaciones industriales.
Este aparato no es apto para aspirar polvo
peligroso.
El recipiente de residuos absorbidos se
debe pedir por separado del aparato. Se
puede elegir entre diferentes versiones del
recipiente para residuos absorbidos. Sólo
está permitido absorber líquidos con el recipiente para residuos absorbidos para aspiración en húmedo (con flotador).
Cualquier otro uso será considerado incorrecto.
– 1
43ES
Page 44
Indicaciones de seguridad
몇 Advertencia
Este aparato no es apto para aspirar polvo
peligroso.
No se puede usar ni guardar el aparato al
aire libre ni con humedad.
Símbolos del manual de instruccio-
nes
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Símbolos en el aparato
몇 Advertencia
Peligro de aplastamiento al insertar y
bloquear el depósito de residuos
No colocar las manos entre el depósito de
residuos y el el aspirador durante el bloqueo bajo ningún concepto ni introducirlas
cerca del perno guía. ¡Bloquear el depósito
de residuos pulsando la palanca correspondiente con ambas manos!
Normativas de seguridad
Apagar y desenchufar el aparato una vez
haya terminado el trabajo.
44ES
– 2
Page 45
Elementos de mando
1 Empuñadura limpieza de filtro
2 Estribo de seguridad limpieza de filtro
3 Manómetro
4 Pupitre de mando
5 Cabezal de aspiración
6 Soporte para accesorios
7 Cámara del filtro
8 Manguito de empalme para accesorios
9 Depósito de residuos
10 Compartimento para los accesorios
11 Rodillos-guía con freno de estaciona-
miento
12 Estribo de empuje
13 Cierre cabezal de absorción
14 Palanca para desbloquear el depósito
de residuos
15 Gancho para almacenar el cable
Pupitre de mando
1 Manómetro
2 Interruptor de conexión y desconexión
motor 1
3 Piloto de control "Filtro atascado"
4 Interruptor de conexión y desconexión
motor 3 (sólo IV 60/36-3 W)
5 Piloto de control "Tensión de red dispo-
nible"
– 3
45ES
Page 46
6 Interruptor de conexión y desconexión
motor 2
Funcionamiento
Î Coloque el aparato en la posición de
trabajo; si fuera necesario, fíjelo mediante el freno de estacionamiento.
Î Insertar la manguera de aspiración en
su orificio de conexión.
Î Asegúrese de insertar correctamente el
depósito de residuos.
Î Colocar el accesorio deseado.
Precaución
La impedancia de red máxima permitida en
el punto de conexión eléctrica (véanse los
datos técnicos) no debe ser excedida.
Î Introducir la clavija del aparato en la
toma de corriente.
Î Encender el aparato con el interruptor
de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Î Si es necesario aumentar la potencia
de absorción encendiendo otros motores. (Motor 3 sólo para IV 60/36-3 W)
Precaución
Durante el proceso de absorción se debe
evitar enrrollar o doblar la manguera.
Limpiar el filtro.
En la parte frontal del aparato existe un manómetro que indica la depresión de absorción dentro del aparato de absorción. Si la
depresión de absorción baja de - 0,16 bares (- 16 kPa), se debe apagar el aparato y
limpiar el filtro.
Î Girar hacia el lateral el estribo de segu-
ridad de la limpieza del filtro.
Î Mover la empuñadura de la limpieza del
filtro fuertemente hacia arriba y hacia
abajo.
Î Colocar verticalmente el estribo de se-
guridad de la limpieza del filtro.
Si no mejora la limpieza, se puede extraer
y lavar el filtro o sustituirlo (véase el capítu-
lo "Cambiar filtro").
Aspiración en seco
Nota
Cuando cambie de la aspiración de lí-
quidos a la aspiración en seco, tenga en
cuenta lo siguiente:
La aspiración de polvo seco con un elemento filtrante húmedo puede dañar el filtro haciendo que quede inservible.
Î Secar bien el filtro húmedo antes de uti-
lizarlo o sustituirlo por una seco.
Î Si es necesario cambiar el filtro, se des-
cribe en el punto "Cuidados y mantenimiento".
Aspiración de líquidos
Nota
Sólo está permitido absorber en húmedo si
se utiliza el recipiente para residuos de absorción para absorción en húmedo.
El flotador disponible en el depósito para
absorción en húmedo interrumpe la corriente de absorción cuando se alcanza el
nivel máximo.
Si el flotador interrumpe la corriente de absorción:
Î Desconexión del aparato
Î Purgue el líquido abriendo la válvula de
derivación situada en la parte inferior
del depósito.
Puesta fuera de servicio
Î Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Desmontar el accesorio y colgar del soporte destinado para ello. En caso ne-
cesario, aclarar con agua y secar.
Nota
Después de cada uso, vacíe el aspirador y
límpielo; realice estas acciones igualmente
siempre que sea necesario.
– Vaciar el depósito de residuos (véase el
capítulo "Vaciar el depósito de residuos").
– Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
46ES
– 4
Page 47
Vaciar el depósito de residuos
Dependiendo del tipo y cantidad del material absorbido, se debe controlar el depósito de residuos, para evitar que se llene
demasiado.
Î Apagar el aparato y asegurar con el fre-
no de estacionamiento al rodillo-guía.
Î Abrir hacia arriba el depósito de resi-
duos por el desbloqueo (véase el gráfi-
co).
Î Extraer el depósito de residuos del apa-
rato por el asa prevista para ello.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones causadas por un aparato que se arranque involuntariamente y
descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
몇 Advertencia
Los dispositivos de seguridad para la prevención de riesgos tienen que ser mantenidos con regularidad Es decir, al menos una
vez al año por el fabricante o persona autorizada por él, en lo que se refiere a su funcionamiento técnico seguro y correcto, por
ejemplo, la estanqueidad del aparato, los
daños de los filtros o el funcionamiento de
los mecanismos de control.
Los trabajos de cuidado y mantenimiento
sencillos los puede realizar Ud. mismo.
La superficie exterior y el interior del recipiente se tienen que limpiar regularmente
con un trapo húmedo.
Cambiar/sustituir el filtro
Î Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN y desenchufar.
Nota
Se debe vaciar el depósito de residuos
cuando este lleno hasta aprox. 3 cm por
debajo del borde superior.
Î Vaciar el depósito de residuos y volver
a introducir en el aparato en el orden in-
verso.
1 Empuñadura limpieza de filtro
2 resorte
3 Estribo de seguridad limpieza de filtro
4 Cierre cabezal de absorción
Î Girar hacia el lateral el estribo de segu-
ridad de la limpieza del filtro.
– 5
47ES
Page 48
Î Desenroscar el mango de la vibración
del filtro.
Î Abrir ambos cierres del cabezal de ab-
sorción.
1 Cabezal de aspiración
2 bastidor
3filtro
Î Extraer el cabezal de absorción.
Î Abrir los nudos de las cintas y extraer el
bastidor.
Î Extraer el filtro.
Î Colocar el nuevo filtro en orden inverso
y asegurar.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Î Soltar los frenos de estacionamiento y
desplazar el aparato con el estribo de
empuje.
Î Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Subsanación de averías
Peligro
Peligro de lesiones causadas por un aparato que se arranque involuntariamente y
descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
A continuación se explica cómo puede solucionar usted mismo algunas posibles
averías.
El piloto de control "Filtro atasca-
do" se ilumina
Filtro atascado
Î Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN y desenchufar.
Î Girar hacia el lateral el estribo de segu-
ridad de la limpieza del filtro.
Î Mover la empuñadura de la limpieza del
filtro fuertemente hacia arriba y hacia
abajo.
Î Colocar verticalmente el estribo de se-
guridad de la limpieza del filtro.
Î Si no se tiene éxito con una limpieza de
filtro, cambiar el filtro
El motor (turbina de aspiración) no
arranca
No hay tensión eléctrica.
Î Compruebe el fusible, el cable, la clavi-
ja de enchufe y la toma de corriente.
La capacidad de aspiración se va
reduciendo poco a poco
El filtro, la boquilla, la manguera de aspiración o el tubo de aspiración están atascados.
Î Comprobar, limpiar los accesorios,
cambiar el filtro si es necesario.
Pérdida de polvo durante la aspira-
ción
El filtro no está bien colocado o está defectuoso.
Î Comprobar la colocación del filtro o
cambiar.
48ES
– 6
Page 49
El manómetro indica una depresión
CEO
Head of Approbation
inferior a - 0,16 bares (-16 kPa)
Filtro atascado
Î Apagar el aparato, limpiar el filtro o co-
locar un filtro nuevo.
몇 Advertencia
Todas las comprobaciones y trabajos en
componentes eléctricos los tiene que realizar un electricista especializado. En caso
de averías más graves, contacte con el
Servicio postventa de Kärcher.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Accesorios y piezas de re-
puesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:aspirador en húmedo/seco
Modelo:1.573-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/95/CE (a 28.12.2009)
2006/42/CE (desde 29.12.2009)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
Cable de red: N.º pedido6.649-2826.649-6046.649-282
Tipo de cable de alimentación:H07RN-F
Pesokg69,571,3
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A
73
)
Inseguridad K
pA
dB(A
)
1
50ES
– 8
Page 51
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
– Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249!
– A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o revendedor.
Índice
Protecção do meio-ambiente PT -1
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Avisos de segurançaPT -2
Elementos de manuseamen-toPT -3
FuncionamentoPT -4
Colocar fora de serviçoPT -4
Conservação e manutençãoPT -6
TransportePT -6
ArmazenamentoPT -6
Localização de avariasPT -6
GarantiaPT -7
Acessórios e peças sobressalentes
PT -1
PT -7
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis
e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos similares
não podem ser deitados fora ao
meio ambiente. Por isso, elimine
os aparelhos usados através de
sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
Este aspirador é apropriado para a utilização industrial.
Este aparelho não é adequado para a captura e recolha de pó perigoso.
O recipiente dos detritos aspirados tem
que ser encomendado separadamente.
Tem à sua disposição várias versões de recipientes para detritos aspirados. Para aspirar líquidos só é permitida a utilização do
recipiente para aspiração húmida (com flutuador).
Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado.
Declaração CEPT -7
Dados técnicosPT -8
– 1
51PT
Page 52
Avisos de segurança
몇 Advertência
Este aparelho não é adequado para a captura e recolha de pó perigoso.
Este aparelho não pode ser utilizado nem
armazenado ao ar livre sob condições adversas (humidade).
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Símbolos no aparelho
몇 Advertência
Perigo de esmagamento durante o encaixe e travamento do recipiente dos detritos aspirados
Durante o travamento não se deve manter
as mãos entre o recipiente dos detritos aspirados e o aspirador ou colocá-las na proximidade do pino guia. Travar o recipiente
dos detritos de aspiração através do accionamento da respectiva alavanca, com as
duas mãos!
Prescrições de segurança
Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada, assim que os trabalhos estiverem
concluídos.
52PT
– 2
Page 53
Elementos de manuseamento
1 Punho da limpeza do filtro
2 Estribo de segurança da limpeza de fil-
tro
3 Manómetro
4 Painel de comando
5 Cabeçote de aspiração
6 Suporte de acessório
7 Compartimento do filtro
8 Bocal de ligação para acessórios
9 Recipiente dos detritos aspirados
10 Compartimento acessórios
11 Rolos de guia com travão de imobiliza-
ção
12 Alavanca de avanço
13 Fecho do cabeçote de aspiração
14 Alavanca para destravamento do reci-
piente dos detritos aspirados
15 Gancho de fixação do cabo
Painel de comando
1 Manómetro
2 Interruptor Ligar/Desligar - Motor 1
3 Lâmpada de controlo "Filtro entupido"
4 Interruptor Ligar/Desligar - Motor 3
(apenas IV 60/36-3 W)
5 Lâmpada de controlo "Tensão de rede
existente"
6 Interruptor Ligar/Desligar - Motor 2
– 3
53PT
Page 54
Funcionamento
Î Colocar o aparelho em posição de tra-
balho; quando necessário, proteger
com o travão de imobilização.
Î Inserir o tubo flexível de aspiração na
respectiva conexão do tubo de aspira-
ção.
Î Assegurar que o recipiente dos detritos
aspirados está correctamente instala-
do.
Î Encaixar o acessório desejado.
Atenção
A impedância de rede máx. permitida no
ponto de conexão eléctrica (vide dados
técnicos) não pode ser excedida.
Î Encaixar a ficha do aparelho na tomada
da rede eléctrica.
Î Activar o aparelho com o Interruptor LI-
GAR/DESLIGAR.
Î Sempre que necessário, reforçar a po-
tência de aspiração através da activa-
ção auxiliar de outros motores. (Motor 3
apenas no IV 60/36-3 W)
Atenção
Durante o processo de aspiração, deve-se
evitar o desenrolamento, entalamento ou
dobragem do tubo flexível.
Limpar o filtro
Na parte frontal do aparelho situa-se um
manómetro, que indica a pressão de aspiração dentro do aparelho. Se a subpressão
de aspiração for inferior a - 0,16 bar (- 16
kPa), é necessário desligar o aparelho e
limpar os filtros.
Î Girar o estribo de segurança da limpe-
za do filtro para o lado.
Î Deslocar o punho da limpeza do filtro
várias vezes fortemente para cima e
para baixo.
Î Posicionar o estribo de segurança da
limpeza do filtro numa posição vertical.
Se esta limpeza não resultar em melhorias,
pode-se retirar o filtro e lavá-lo ou substituí-
lo (ver capítulo "Substituir o filtro").
Aspirar a seco
Aviso
Observar antes de mudar da aspiração
em húmido para a aspiração em seco:
A aspiração de poeiras secas com o elemento de filtro húmido danifica o filtro e
pode torná-lo inútil.
Î Deixe secar bem o filtro húmido antes
da utilização ou substitua-o por um seco.
Î Caso necessário, mudar o filtro como
descrito em "Conservação e manutenção".
Aspirar a húmido
Aviso
Aspirar a húmido só é possível com a utilização do recipiente de detritos para aspiração a húmido.
O flutuador situado no recipiente para a aspiração a húmido, interrompe a corrente de
aspiração sempre que o nível máximo de
enchimento for atingido.
Se a corrente de aspiração for interrompida
pelo flutuador:
Î Desligar o aparelho.
Î purgar o líquido através da abertura da
válvula de descarga no fundo do recipiente.
Colocar fora de serviço
Î Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar.
Desmontar os acessórios e guardá-los
no suporte de acessórios. Caso neces-
sário, lavar com água e deixar secar.
Aviso
Esvaziar e limpar o aspirador após cada
utilização e sempre quando for necessário.
– Esvaziar o recipiente dos detritos de
aspiração (ver capítulo "Esvaziar o recipiente dos detritos de aspiração").
– Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evitar uma utilização por parte de pessoas
não autorizadas.
54PT
– 4
Page 55
Esvaziar o recipiente dos detritos
de aspiração
O recipiente dos destritos aspirados deve
ser controlado regularmente (consoante a
quantidade do material aspirado), de modo
a evitar um enchimento em demasia.
Î Desligar o aparelho e imobilizá-lo com
o travão de imobilização no rolo de
guia.
Î Abrir o recipiente dos detritos aspirados
no desbloqueio, para cima (ver gráfico).
Î Puxar o recipiente para fora, com o au-
xílio do respectivo manípulo.
Conservação e manutenção
Perigo
Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico ou activação inadvertida do aparelho.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
몇 Advertência
Os dispositivos de segurança para a prevenção ou eliminação de perigos devem
ser submetidos regularmente a manutenção. Isso significa que pelo menos uma vez
por ano devem ser verificados pelo fabricante ou por uma pessoa instruída na sua
função técnica de segurança perfeita,
como por exemplo, estanqueidade do aparelho, danificação do filtro, função dos dispositivos de controlo.
Os trabalhos simples de manutenção e
conservação podem ser executados por
conta própria.
A superfície do aparelho e o lado interno
devem ser limpos regularmente com um
pano húmido.
Substituir/trocar filtro
Î Desligar o aparelho no interruptor LI-
GAR/DESLIGAR e separá-lo da rede.
Aviso
O recipiente deve ser esvaziado se o nível
de detritos estiver aprox. 3 cm abaixo da
margem superior.
Î Esvaziar o recipiente e montá-lo na or-
dem inversa no aparelho.
1 Punho da limpeza do filtro
2Mola
3 Estribo de segurança da limpeza de fil-
tro
4 Fecho do cabeçote de aspiração
– 5
55PT
Page 56
Î Girar o estribo de segurança da limpe-
za do filtro para o lado.
Î Desaparafusar o punho de vibração da
limpeza do filtro.
Î Abrir ambos os fechos no cabeçote de
aspiração.
1 Cabeçote de aspiração
2 Armação
3Filtro
Î Retirar o cabeçote de aspiração.
Î Abrir os nós das fitas no filtro e retirar a
armação.
Î Retirar o filtro.
Î Inserir o filtro na ordem inversa e fixá-
lo.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Î Soltar os travões de imobilização e em-
purrar o aparelho na alavanca de avan-
ço.
Î Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Localização de avarias
Perigo
Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico ou activação inadvertida do aparelho.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Pode eliminar eventuais avarias da seguinte forma.
Lâmpada de controlo "Filtro entupi-
do" brilha
Filtro entupido
Î Desligar o aparelho no interruptor LI-
GAR/DESLIGAR e separá-lo da rede.
Î Girar o estribo de segurança da limpe-
za do filtro para o lado.
Î Deslocar o punho da limpeza do filtro
várias vezes fortemente para cima e
para baixo.
Î Posicionar o estribo de segurança da
limpeza do filtro numa posição vertical.
Î Proceda à substituição do filtro, se a
limpeza do mesmo não apresentar
bons resultados
O motor (turbina de aspiração) não
funciona
Falta de corrente eléctrica.
Î Verificar fusível, cabo, ficha e tomada.
A força de aspiração diminui
Filtro, bocal, tubo flexível de aspiração ou
tubo de aspiração entupidos.
Î Controlar, limpar os acessórios e subs-
tituir eventualmente o filtro.
Durante a aspiração sai pó
O filtro não está bem colocado ou está defeituoso.
Î Verificar a colocação do filtro, caso ne-
cessário, substituir.
56PT
– 6
Page 57
Manómetro mostra uma subpres-
CEO
Head of Approbation
são de aspiração inferior a - 0,16 bar
(- 16 kPa)
Filtro entupido
Î Desligar o aparelho, limpar filtro ou in-
serir um filtro novo.
몇 Advertência
Todos os trabalhos e verificações nos componentes eléctricos só devem ser efectuados por pessoal qualificado. Em caso de
avarias que não possam ser resolvidas
contactar a assistência técnica de Kärcher.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças sobres-
salentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Aspirador húmido e seco
Tipo:1.573-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/95/CE (a 28.12.2009)
2006/42/CE (partir de 29.12.2009)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Cabo de rede: N.º de encomenda6.649-2826.649-6046.649-282
Cabo de rede:Tipo:H07RN-F
Pesokg69,571,3
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A
73
)
Insegurança K
pA
dB(A
)
1
58PT
– 8
Page 59
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249 læses!
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der
opstå skader på apparatet og risici for
brugeren og andre personer.
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
Indholdsfortegnelse
MiljøbeskyttelseDA - 1
Bestemmelsesmæssig anvendelse
SikkerhedsanvisningerDA - 2
BetjeningselementerDA - 3
DA - 1
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
Sugeren er beregnet til erhvervsmæssig
brug.
Apparatet er ikke egnet til optagelse af farligt støv.
Snavsbeholderen til maskinen skal bestilles separat. Der kan vælges imellem forskellige modeller af snavsbeholderen.
Opsugning af væsker er kun tilladt med en
snavsbeholder til vådsugning (med svømmer).
Hver anden brug anses for at være uhensigtsmæssig.
– 1
59DA
Page 60
Sikkerhedsanvisninger
몇 Advarsel
Dette apparat er ikke egnet til opsugning af
farligt støv.
Apparatet må ikke bruges eller opbevares
udendørs under våde betingelser.
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Symboler på apparatet
몇 Advarsel
Kvæstelsesfare ved at isætte og låse
snavsbeholderen
Grib aldrig ind imellem snavsbeholderen og
suger eller i nærheden af styringsboltene
medens du låser beholderen. Lås snavsbeholderen med det tilsvarende håndtag og
med begge hænder samtidigt!
Sikkerhedsforskrifter
Sluk for apparatet efter afslutning af arbejdet og træk stikket ud.
60DA
– 2
Page 61
Betjeningselementer
1 Holder filterrensning
2 Sikringsbøjle filterrensning
3 Manometer
4 Betjeningspanel
5 Sugehoved
6 Tilbehørsholder
7 Filterkammer
8 Tilslutningsstykke til tilbehør
9 Snavsbeholder
10 Rum til tilbehør
11 Styringshjul med stopbremse
12 Bøjle
13 Lås sugehoved
14 Arm til åbning af snavsbeholderen
15 Kabel-opbevaringskrog
Betjeningspanel
1 Manometer
2 Tænd-/slukkontakt motor 1
3 Kontrollampe "Filter tilstoppet"
4 Tænd-/slukkontakt motor 3 (kun IV 60/
36-3 W)
5 Kontrollampe "Netspænding eksisterer"
6 Tænd-/slukkontakt motor 2
– 3
61DA
Page 62
Drift
Î Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg
for at sikre med stopbremsen om nødvendigt.
Î Sæt sugeslangen ind i sugeslangens til-
slutning.
Î Sørg for, at sugeslangen sidder korrekt
i tilslutningen.
Î Sæt det ønskede tilbehør på.
Forsigtig
Den maksimal tilladelige netimpedans ved
el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må
ikke overskrides.
Î Stik apparatets stik ind i stikdåsen.
Î Tænd apparatet med tænd-/slukkon-
takten.
Î Sugekapaciteten kan forstørres igen-
nem yderligere motorer om nødvendigt.
(motor 3 kun hos IV 60/36-3 W)
Forsigtig
Undgå at rulle slangen op eller folde den
under opsugningen.
Rengøring af filter
På apparatets forside sidder et manometer,
som viser sugetrykket indenfor sugeapparatet. Hvis trykket synker under - 0,16 bar (16 kPa), skal apparatet slukkes og sugefilteret renses.
Î Drej sikringsbøjlen fra filterrensningen
til side.
Î Bevæg filterrensningens håndtag kraf-
tigt op og ned.
Î Stil filterrensningen sikringsbøjle i lodret
position.
Hvis denne rensning ikke forbedrer kapaciteten, kan filteret tages ud og rengøres eller
erstattes (se kapitel "Skifte filter").
Tørsugning
OBS
Vær opmærksom på følgende ved skift
fra våd- til tørsugning:
Sugning af tørt støv med vådt filterelementet stopper filteret til og kan gøre det ubrugeligt.
Î Et vådt filter skal tørres godt før brugen
eller udskiftes med et tørt filter.
Î Udskift filteret efter behov, beskrives
under punkt "Pleje og vedligeholdelse".
Vådsugning
OBS
Vådsugning er kun tilladt ved anvendelse
af en snavsbeholder til vådsugning.
Svømmeren, som sidder i beholderen til
vådsugning, afbryder sugestrømmen hvis
den maksimale påfyldningsstand opnås.
Hvis sugestrømmen afbrydes af svømmeren:
Î Sluk for renseren
Î Afled væsken ved at åbne aflednings-
ventilen på beholderens bund.
Ud-af-drifttagning
Î Sluk apparatet med tænd/slukkontak-
ten.
Afmonter tilbehøret og sæt det i tilbe-
hørsholderen. Skyl tilbehøret igennem
med vand ved behov, og tør det bagef-
ter.
OBS
Tøm og rengør sugeren hver gang den har
været i brug samt efter behov.
– Tøm den opfyldte snavsbeholder (se
kapitel "Tøm snavsbeholderen").
– Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes
brug.
Tømme snavsbeholderen
Afhængigt af materiale og mængde af det
opsugede materiale, skal snavsbeholderen
kontrolleres regelmæssigt for at undgå en
for stærk påfyldning.
Î Sluk for apparatet og sikr det på sty-
ringshjulet med stopbremsen.
Î Åben snavsbeholderen opad med låset
(se figuren).
62DA
– 4
Page 63
Î Træk snavsbeholderen ud af apparatet
med det tilsvarende håndtag.
Simple vedligeholdelses- og plejearbejder
kan De selv gennemføre
Apparatets overflade og den indvendige
side af beholderen skal rengøres regelmæssigt med en fugtig klud.
Snavsbeholderen skal tømmes hvis den er
fyldt til ca. 3 cm under den øverste kant.
Î Tøm snavsbeholderen og sæt den ind i
apparatet igen i omvendt rækkefølge.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet
startende maskine og elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
몇 Advarsel
Sikkerhedsanordningerne til forebyggelse
eller fjernelse af farer skal vedligeholdes regelmæssigt. Det vil sige, at det skal kontrolleres mindst én gang om året af
producenten eller en oplært person, at apparatet fungerer sikkerhedsteknisk upåklageligt, f.eks. med hensyn til tæthed,
beskadigelse af filtret og kontrolanordningernes funktion.
Î Drej sikringsbøjlen fra filterrensningen
til side.
Î Skru håndtaget til filterafrystningen af.
Î Åbn begge lås til sugehovedet.
1 Sugehoved
2Stel
3Filter
Î Fjerne sugehovedet.
Î Åbn båndenes knuder ved filteret og
fjern stellet.
– 5
63DA
Page 64
Î Tag filteret ud.
Î Sæt det nye filter ind i omvendt række-
følge og sikr det.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Î Løsn parkeringsbremsen og skub ma-
skinen vha. skubbebøjlen.
Î Ved transport i biler skal renseren sik-
res imod glidning eller imod at vælte iht.
de gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Afhjælpning af fejl
Risiko
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet
startende maskine og elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Således kan De afhjælpe eventuelle fejl
selv.
Kontrollampe "Filter tilstoppet" ly-
ser
Filter tilstoppet
Î Sluk apparatet med tænd-/slukkontak-
ten og træk stikket ud.
Î Drej sikringsbøjlen fra filterrensningen
til side.
Î Bevæg filterrensningens håndtag kraf-
tigt op og ned.
Î Stil filterrensningen sikringsbøjle i lodret
position.
Î Hvis en filterrensning ikke er succes-
fuld, udskift filteret
Motoren (sugeturbine) starter ikke
Ingen elektrisk spænding.
Î Kontroller sikring, kabel, stik og stikdå-
se.
Sugekraften bliver gradvist mindre
Filter, mundstykke, sugeslange eller sugerør tilstoppet.
Î Kontroller og rens tilbehør, evt. udskifte
filteret.
Der strømmer støv ud under sug-
ning
Filter ikke monteret korrekt eller defekt.
Î Kontroller filterets position, respektive
udskift filteret.
Manometer måler et lavtryk under -
0,16 bar (- 16 kPa)
Filter tilstoppet
Î Sluk apparatet, rens filteret eller sæt et
nyt filter i.
몇 Advarsel
Lad altid en fagmand stå for kontroller og
arbejder på elektriske dele. Kontakt Kärchers kundeservice ved mere komplicerede fejl.
64DA
– 6
Page 65
Garanti
CEO
Head of Approbation
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
Overensstemmelseserklæ-
ring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt:Våd- og tørsuger
Type:1.573-xxx
Gældende EF-direktiver
ratet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før
maskinen settes i drift!
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette
medføre skader på apparatet og fare for
brukeren og andre personer.
– Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
Innholdsfortegnelse
MiljøvernNO -1
Forskriftsmessig brukNO -1
SikkerhetsanvisningerNO -2
BetjeningselementerNO -3
DriftNO -4
Stans av driftenNO -4
Pleie og vedlikeholdNO -6
TransportNO -6
LagringNO -6
Hjelp ved funksjonsfeilNO -6
GarantiNO -6
Tilbehør og reservedelerNO -6
CE-erklæringNO -7
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen
i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut
i miljøet. Gamle maskiner skal
derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
Denne sugeren er egnet for industriell virksomhet.
Dette apparatet er ikke ment for oppsamling av farlig støv.
Smussbeholderen for maskinen må bestilles separat. Det står forsjellige versjoner av
smussbeholdere til utvalg. Oppsuging av
væsker er tillatt bare med smussbeholderen for våtsuging (med flottør).
En hver annen bruk regnes som ikke-forskriftsmessig bruk.
Tekniske dataNO -7
– 1
67NO
Page 68
Sikkerhetsanvisninger
몇 Advarsel
Dette apparatet er ikke ment for oppsamling av farlig støv.
Dette apparatet skal ikke brukes eller oppbevares utendørs eller under våte forhold.
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Symboler på maskinen
몇 Advarsel
Fare for klemming ved innsetting og låsing av sugemasebeholderen
Ved låsing må du ikke holde hånden mellom sugemassebeholderen og sugemasjinen, heller ikke stikkes inn i nærheten av
føringsboltene. Sugemassebeholderen låses med begge hender ved hjelp av den relevante hendel!
Sikkerhetsforskrifter
Ved avsluttet arbeide skal apparatet slås
av og støpdelet trekkes ut.
1 Manometer
2 Av/på-bryter motor 1
3 Kontrollampe "Filter tett"
4 På/av bryter motor 3 (kun IV 60/36-3 W)
5 Kontrollampe "Strøm på"
6 Av/på-bryter motor 2
– 3
69NO
Page 70
Drift
Î Sett maskinen i arbeidsstilling, og sett
om nødvendig på parkeringsbremsen.
Î Sett sugeslangen inn i sugeslangetil-
koblingen.
Î Pass på at sugemassebeholderen er
satt inn korrekt..
Î Sett på ønsket tilbehør.
Forsiktig!
Maksimalt tillatt nettimpedans på det elektriske tilkoblingspunktet (se tekniske data)
skal ikke overskrides.
Î Sett pluggen i en stikkontakt.
Î Slå på apparatet ved hjelp av PÅ/AV
bryteren.
Î Ved behov økes sugeeffekten ved å ko-
ble til flere motorer. (Motor 3 kun for IV
60/36-3 W)
Forsiktig!
Under sugingen må du unngå å bøye eller
brette slangen.
Rengjør filtrene
På forsiden av apparatet er det et manometer som viser suge-undertrykket inne i maskinen. Dersom sugeundertrykket synker
under - 0,16 bar (- 16 kPa) skal apparatet
slås av og filteret rengjøres.
Î Sving sikringsbøylen fro filterrengjøring
til siden.
Î Trekk håndtaket for filterrengjøring kraf-
tig frem og tilbake.
Î Sett sikringsbøylen for filterrengjøring i
vertikal stilling.
Dersom denne rengjøringen ikke gir noen
bedring kan filteret tas ut og vaskes, eller
det kan skiftes ( se kapittel "Skifte filter).
Støvsuging
Anvisning
Ta hensyn til følgende ved skifting fra
vann- til støvsuging:
Oppsuging av tørt støv når filterinnsatsen
er fuktig, vil føre til at filteret tetter seg og
ikke er brukbart lenger.
Î La et fuktig filter tørke helt før bruk, eller
bytt det ut med et tørt filter.
Î Bytt filter etter behov. Se "Service og
vedlikehold".
Våtsuging
Anvisning
Våtsuging er tillatt kun med anvendelse av
smussbeholderen for våtsuging
Flottøren som ligger i beholderen for våtsuging avbryter strømmen når den maksimale fyllingsgraden er nådd.
Dersom strømmen avbrytes av flottøren:
Î Slå av maskinen.
Î Tapp av væske ved å åpne avtappings-
ventilen i bunnen av beholderen.
Stans av driften
Î Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV
bryteren.
Ta av tilbehøret og sett det i tilbehørsholderen. Rengjør om nødvendig ved å
skylle det med vann og tørke det.
Anvisning
Maskinen må tømmes og rengjøres hver
gang etter bruk, og ellers ved behov.
– Tøm smussbeholder (se kapittel "Tøm-
me smussbeholder").
– Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.
Tømme smussbeholder
Avhengig av type og mengde av oppsugd
materiale skal smussbeholderen kontrolleres regelmessig for å unngå for kraftig fylling.
Î Slå av apparatet og lås det ved hjelp av
bremsen på styrehjulene.
Î Åpne smussbeholderen på opsiden ved
hjelp av låsen (se figur).
70NO
– 4
Page 71
Î Smussbeholderen tas ut av apparatete
ved hjelp av det egnede håndtaket.
Anvisning
Smussbeholderen må tømmes når den er
fylt til ca 3 cm under øvre kant.
Î Smussbeholderen tømmes og monte-
res i apparatet igjen i omvendt rekkefølge.
Enkle service- og vedlikeholdsoppgaver
kan utføres av brukeren selv.
Rengjør maskinen utvendig og beholderen
innvendig regelmessig med en fuktig klut.
Î Skru av håndtak for filterristing
Î Åpne begge låser på sugehodet.
Pleie og vedlikehold
Fare
Fare for eprsonskader ved utilsiktet oppstart a apparat og fra elektrisk støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
몇 Advarsel
Sikkerhetsmekanismene for risikoforebygging må vedlikeholdes regelmessig: dvs.
minst én gang i året sikkerhetsteknisk funksjonskontrolleres av produsenten eller en
opplært person, f.eks. for å påse at maskinen er tett, at filteret ikke er skadet, og at
kontrollmekanismene fungerer som de
skal.
1 Sugehode
2 Stativ
3Filter
Î Ta av sugehode.
Î Åpne knutene på båndet på filteret og ta
av stativ.
Î Ta ut filteret.
Î Det nye filteret settes inn i omvendt rek-
kefølge og låses på plass.
– 5
71NO
Page 72
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Î Løsne parkeringsbrems og skyv maski-
nen med skyvebøylen.
Î Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Hjelp ved funksjonsfeil
Fare
Fare for eprsonskader ved utilsiktet oppstart a apparat og fra elektrisk støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Slik kan du løse eventuelle problemer selv.
Kontrollampe "Filter tett" lyser
Filter tilstoppet
Î Slå av apparatet ved hjelp av PÅ/AV
bryteren og koble det fra strømnettet.
Î Sving sikringsbøylen fro filterrengjøring
til siden.
Î Trekk håndtaket for filterrengjøring kraf-
tig frem og tilbake.
Î Sett sikringsbøylen for filterrengjøring i
vertikal stilling.
Î Dersom det ikke hjelper med rengjøring
av filter må filteret skiftes.
Motoren (sugeturbinen) starter ikke
Får ikke strøm.
Î Kontroller sikring, kabel, plugg og stikk-
kontakt.
Sugekraften avtar gradvis
Filter, munnstykke, sugeslange eller forlengelsesrør tilstoppet.
Î Kontroller og rengjør tilbehør, skift
eventuelt ut filter.
Støvutslipp ved suging
Filteret er defekt eller ikke festet ordentlig.
Î Kontroller at filteret sitter ordentlig på
plass, eller skift det ut.
Manometer viser sugetrykk under -
0,16 bar (- 16 kPa)
Filter tilstoppet
Î Slå av apparat, rengjør filter eller sett
inn nytt filter.
몇 Advarsel
Alle kontroller og arbeider på elektriske deler må utføres av en fagperson. Dersom det
ikke lar seg gjøre å løse det aktuelle problemet, ber vi deg ta kontakt med Kärchers
kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
72NO
– 6
Page 73
CE-erklæring
CEO
Head of Approbation
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt:Våt- og tørrsuger
Type:1 573-xxx
Relevante EU-direktiver
sek.
Lengde x bredde x høydemm870 x 640 x 1410
Kabellengdem8
BeskyttelsesklasseI
Strømledning: Bestillingsnr.6.649-2826.649-6046.649-282
Nettkabel, type:H07RN-F
Vektkg69,571,3
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L
pA
dB(A
)
Usikkerhet K
pA
dB(A
)
– 7
j0.147)
73
1
73NO
Page 74
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara
driftsanvisningen för framtida behov, eller
för nästa ägare.
– Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
– Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten
skadas och faror uppstå för användaren
och andra personer.
– Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
Innehållsförteckning
MiljöskyddSV -1
Ändamålsenlig användningSV -1
SäkerhetsanvisningarSV -2
ReglageSV -3
DriftSV -4
Ta ur driftSV -4
Skötsel och underhållSV -6
TransportSV -6
FörvaringSV -6
Åtgärder vid felSV -6
GarantiSV -6
Tillbehör och reservdelarSV -6
CE-försäkranSV -7
Tekniska dataSV -7
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan för dem
till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller
återvinningsbara material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får
inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett
lämpligt återvinningssystem.
Denna maskin är avsett för industriell användning.
Aggregatet är ej avsett för borttagning av
farligt damm.
Avfallsbehållaren för aggregatet måste beställas separat. Det finns olika avfallsbehållare att välja mellan. Uppsugning av vätskor
är endast tillåten med avfallsbehållare för
våtsugning (med flottör).
All annan användning betraktas som otillåten.
74SV
– 1
Page 75
Säkerhetsanvisningar
몇 Varning
Apparaten är ej lämplig för att suga upp farligt damm.
Aggregatet får ej användas eller förvaras
utomhus under fuktiga förhållanden.
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Symboler på apparaten
몇 Varning
Klämrisk vid isättning och spärrning av
smutsbehållaren.
Håll aldrig händerna mellan smutsbehållare och sug, eller i närheten av styrskruven,
när behållaren ska spärras. Hantera aktuell
spak med båda händerna för att spärra
smutsbehållaren!
Säkerhetsföreskrifter
Stäng av aggregatet efter avslutat arbete
och drag ur kontakten.
1 Manometer
2 Till / Från reglage motor 1
3 Kontrollampa "Filter tätt“
4 Till-/Från reglage motor 3 (endast IV 60/
36-3 W)
5 Kontrollampa "Nätspänning finns“
6 Till / Från reglage motor 2
– 3
Page 77
Drift
Î Ställ apparaten i arbetsläge och säkra
den vid behov med parkeringsbromsar.
Î Anslut sugslangen till sugslangsfästet.
Î Säkerställ att smutsbehållaren sitter på
rätt plats.
Î Montera önskat tillbehör.
Varning
Maximalt tillåten nätimpedans på den elektriska anslutningspunkten (se Tekniska data) får inte överskridas.
Î Sätt aggregatkontakten i nätuttag.
Î Starta aggregatet med TILL/FRÅN reg-
laget.
Î Öka vid behov sugeffekten genom att
ansluta fler motorer. (Motor 3 endast på
IV 60/36-3 W)
Varning
Under pågående sugning ska upprullning
eller böjning av slangen undvikas.
Rengör filter
På aggregatets framsida finns en manometer som visar sugundertrycket i sugaggregatet. Sjunker sugundertrycket under - 0,16
bar (- 16 kPa) måste aggregatet stängas av
och filtret rengöras.
Î Sväng säkerhetsbygeln för filterrengö-
ring åt sidan.
Î Höj och sänk handtaget på filterrengö-
ringen kraftigt flera gånger.
Î Ställ säkringsbygeln för filterrengöring
lodrätt.
Ger denna rengöring inget resultat kan filtret tas ur och tvättas eller bytas ut (se ka-
pitlet "Filterbyte").
Torrsugning
Î Byt filter vid behov, beskrivs i avsnitt
"Underhåll och service".
Våtsugning
Anvisning
Våtsugning är endast tillåten när avfallsbehållare för våtsugning används.
Flottören i behållaren för våtsugning avbryter sugströmmen när maximal fyllnivå uppnåtts.
Avbryts strömmen via flottören:
Î Stäng av aggregatet.
Î Öppna tömningsventilen i behållarens
botten och släpp ut vätska.
Ta ur drift
Î Stäng av apparaten med TILL/FRÅN
reglaget.
Demontera tillbehör och placera detta i
tillbehörshållaren. Skölj vid behov av
med vatten och torka.
Anvisning
Töm och rengör aggregatet efter varje användning, samt vid behov.
– Töm den fulla smutsbehållaren (se av-
snitt "Töm smutsbehållare").
– Förvara apparaten i ett torrt rum och
säkra den mot obehörig användning.
Tömma smutsbehållare
Smutsbehållaren ska kontrolleras regelbundet, med utgångspunkt från de substanser som sugs upp, så att den inte blir
för full.
Î Stäng av aggregatet och säkra styrhju-
len med hjälp av parkeringsbromsen.
Î Öppna smutsbehållaren uppåt vid spär-
ren (se bild).
Anvisning
Observera följande vid växel från våt- till
torrsugning :
Sugning av torrt damm när filterelementet
är fuktigt gör att filtret blir tillstoppat vilket
gör det obrukbart.
Î Våta filter ska torkas ordentligt före an-
vändning eller bytas ut mot nya.
– 4
77SV
Page 78
Î Håll i handtaget och drag smutsbehålla-
ren ur aggregatet.
Anvisning
Smutsbehållaren måste tömmas när den är
fylld upp till ca. 3 cm under övre kanten.
Î Töm smutsbehållaren och sätt tillbaka
den i aggregatet i omvänd ordnings-
följd.
Enklare underhålls- och skötselarbeten kan
ni utföra själv.
Apparatens yta och insidan av behållaren
bör rengöras regelbundet med en fuktig
duk.
Byta/ersätta filter
Î Stäng av aggregatet på TILL/FRÅN
reglaget och skilj det från nätet.
1 Handtag filterrengöring
2 Fjäder
3 Säkerhetsbygel filterrengöring
4 Förslutning sughuvud
Î Sväng säkerhetsbygeln för filterrengö-
ring åt sidan.
Î Skruva bort handtaget filteravskakning.
Î Öppna båda förslutningarna sughuvud.
Skötsel och underhåll
Fara
Skaderisk på grund av att maskinen startas
oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt.
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
몇 Varning
Säkerhetsanordningar för förebyggande av
risker måste regelbundet underhållas. Det
vill säga minst en gång om året av tillverkaren eller en undervisad person. Deras säkerhetstekniska invändningsfria funktion
måste kontrolleras, som t. ex. apparatens
täthet, skador på filtret, funktionen hos kontrollanordningarna.
78SV
1 Sughuvud
2Ram
3Filter
Î Tag bort sughuvud.
Î Öppna bandknutarna på filtret och tag
bort ramen.
Î Lyft ur filtret.
Î Sätt i nytt filter i omvänd ordningsföljd
och säkra.
– 5
Page 79
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Î Lossa parkeringsbromsen och skjut
maskinen med hjälp av skjutbygeln.
Î Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Åtgärder vid fel
Fara
Skaderisk på grund av att maskinen startas
oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt.
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Så kan du själv åtgärda eventuella problem.
Kontrollampa "Filter tätt“ lyser
Filter tätt
Î Stäng av aggregatet på TILL/FRÅN
reglaget och skilj det från nätet.
Î Sväng säkerhetsbygeln för filterrengö-
ring åt sidan.
Î Höj och sänk handtaget på filterrengö-
ringen kraftigt flera gånger.
Î Ställ säkringsbygeln för filterrengöring
lodrätt.
Î Ger filterrengöring ingen förbättring, byt
ut filter
Motorn (sugturbin) startar inte
Ingen elektrisk spänning.
Î Kontrollera säkring, kabel, kontakt och
vägguttag.
Sugkraften är för låg
Filter, munstycke, sugslang eller sugrör
igensatta.
Î Kontrollera, rengör tillbehör, byt eventu-
ellt ut filter.
Damm tränger ut under sugning
Filter ej korrekt isatt eller defekt.
Î Kontrollera filterfäste alt. byt ut.
Manometer visar sugundertryck un-
der - 0,16 bar (- 16 kPa)
Filter tätt
Î Stäng av aggregatet, rengör filter eller
sätt i nytt filter.
몇 Varning
Låt alla kontroller och arbeten på elektriska
delar utföras av en fackman. Vid fortsatta
störningar vänligen koppla in Kärchers
kundtjänst.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tillbehör och reservdelar
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast behövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaercher.com.
– 6
79SV
Page 80
CE-försäkran
CEO
Head of Approbation
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt:Våt- och torrdammsugare
Typ:1.573-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
5)
Fläktdata
EffektW240021003600
UndertryckkPa23,5
Luftmängdl/s2x 562x 543x 56
Längd x Bredd x Höjdmm870 x 640 x 1410
Kabellängdm8
SkyddsklassI
Nätkabel: Beställ.Nr.6.649-2826.649-6046.649-282
Nätkabel:modell:H07RN-F
Viktkg69,571,3
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
pA
pA
80SV
dB(A)73
dB(A)1
– 7
j0.147)
Page 81
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
– Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa!
– Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille
henkilöille.
– Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
Sisällysluettelo
YmpäristönsuojeluFI - 1
Tarkoituksenmukainen käyttö FI - 1
TurvaohjeetFI - 2
HallintaelementitFI - 3
KäyttöFI - 4
Käytön lopettaminenFI - 4
Hoito ja huoltoFI - 6
KuljetusFI - 6
SäilytysFI - 6
HäiriönpoistoFI - 6
TakuuFI - 6
Varusteet ja varaosatFI - 6
CE-todistusFI - 7
Tekniset tiedotFI - 7
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
ja muita samankaltaisia aineita
ei saa päästää ympäristöön.
Tästä syystä toimita kuluneet
laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
Tämä imuri soveltuu teollisuuskäyttöön.
Tämä laite ei ole tarkoitettu vaarallisten pölyjen imurointiin.
Laitteen roskasäiliö on tilattava erikseen.
Valittavana on useita eri roskasäiliötyyppejä. Nesteiden imurointi on sallittua vain
märkäimurointiin tarkoitettua roskasäiliötä
(varustettu uimurilla) käyttäen.
Kaikenlainen muu käyttö on epäasianmukaista.
– 1
81FI
Page 82
Turvaohjeet
몇 Varoitus
Tämä laite ei ole tarkoitettu vaarallisten pölyjen imurointiin.
Tätä laitetta ei saa käyttää eikä säilyttää ulkona kosteissa olosuhteissa.
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Laitteessa olevat symbolit
몇 Varoitus
Litistymisvaara imusäiliötä asennettaessa paikalleen ja lukittaessa sitä
Älä missään tapauksessa pidä käsiäsi imusäiliön ja imurin välissä tai ohjauspulttien
läheisyydessä, kun lukitset säiliötä. Lukitse
imusäiliö painamalla lukitusvipua molemmilla käsilläsi!
Turvaohjeet
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke
irti, kun lopetat laitteen käytön.
1 Painemittari
2 Päälle/Pois -katkaisin, moottori 1
3 Merkkivalo "Suodatin tukossa"
4 Päälle/pois -katkaisin, moottori 3 (vain
IV 60/36-3)
5 Merkkivalo "Verkkojännite päällä"
6 Päälle/Pois -katkaisin, moottori 2
– 3
83FI
Page 84
Käyttö
Î Aseta laite toiminta-asentoon ja varmis-
ta laite tarvittaessa seisontajarruilla.
Î Työnnä imuletku imuletkuliitäntään.
Î Varmista, että imusäiliö on asennettu
oikein paikoilleen.
Î Aseta haluamasi varuste paikoilleen.
Varo
Sähköliitännän suurinta sallittua verkkovastusta ei saa ylittää (katso tekniset tiedot).
Î Liitä laitteen pistoke verkkopistorasi-
aan.
Î Kytke laite päälle PÄÄLLE/POIS -kat-
kaisimella.
Î Lisää imutehoa tarvittaessa kytkemällä
lisämoottorit päälle. (Moottori 3 vain
mallissa IV 60/36-3 W)
Varo
Imuroinnin aikana on vältettävä letkun kelaamista tai taittumista.
Suodattimien puhdistus
Laitteen etupuolella on painemittari, joka
näyttää imualipaineen laitteen sisällä. Jos
imun alipaine laskee alle - 0,16 bar (- 16
kPa), laite on sammutettava ja suodatin on
puhdistettava.
Î Käännä suodattimen puhdistuksen var-
muussinkilä sivuun.
Î Liikuta suodattimen puhdistuskahvaa
voimakkaasti useita keroja ylös- ja alaspäin.
Î Käännä suodattimen puhdistuksen var-
muussinkilä sivuun.
Ellei tällaisella suodattimen puhdistuksella
ole vaikutusta, suodatin voidaan irrottaa ja
pestä tai vaihtaa (katso kappale "Suodattimen vaihto").
Kuivaimu
Ohje
Huomioi märkäimusta kuivaimuun vaih-
dettaessa:
Kuivan pölyn imeminen märällä suodatinpanoksella tukkii suodattimen ja voi tehdä
suodattimen käyttökelvottomaksi.
Î Kuivaa märkä suodatin hyvin ennen
käyttöä tai vaihda se kuivaan suodatti-
meen.
Î Vaihda suodatin tarvittaessa, toimenpi-
de kuvataan kohdassa "Hoito ja huolto".
Märkä imurointi
Ohje
Nesteiden imurointi on sallittua vain märkäimurointiin tarkoitettua roskasäiliötä käyttäen
Märkäimurointisäiliössä oleva uimuri katkaisee imumoottorista virran, kun maksimi
täyttöaste on saavutettu.
Kun uimuri katkaisee imumoottorin virransyötön:
Î Kytke laite pois päältä.
Î Päästä neste pois avaamalla säiliön
pohjassa oleva poistoventtiili.
Käytön lopettaminen
Î Kytke laite pois päältä PÄÄLLE/POIS
PÄÄLTÄ -katkaisijalla.
Irrota varuste ja aseta se varustepidik-
keeseen. Huuhtele varuste tarvittaessa
vedellä ja kuivaa se.
Ohje
Tyhjennä ja puhdista imuri jokaisen käytön
jälkeen ja aina, kun on tarpeen.
– Tyhjennä täysi imusäiliö (katso kappale
"Imusäiliön tyhjentäminen").
– Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa
se asiattomalta käytöltä.
Imusäiliön tyhjentäminen
Tarkasta imusäiliö säännöllisesti, jotta se ei
täyty liikaa. Imusäiliön täyttyminen riippuu
imuroidun materiaalin määrästä ja laadusta.
Î Sammuta laite ja lukitse ohjausrulla
seisontajarrulla.
Î Avaa imusäiliön lukitus nostamalla sitä
ylöspäin (katso kuva).
84FI
– 4
Page 85
Î Poista imusäiliö laitteesta kahvan avulla
vetämällä.
Ohje
Imusäiliö on tyhjennettävä, kun sen sisältö
on noin 3 cm säiliön yläreunan alapuolella.
Î Tyhjennä imusäiliö ja asenna se takai-
sin paikoilleen laitteeseen päinvastaisessa järjestyksessä.
Yksinkertaiset huolto- ja hoitotyöt voit hoitaa itse.
Laitteen pinta ja säiliön sisäpuoli on puhdistettava säännöllisesti kostealla liinalla.
muussinkilä sivuun.
Î Ruuvaa suodattimen puhdistuskahva
irti.
Î Avaa molemmat imupään lukitsimet.
Hoito ja huolto
Vaara
Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku
aiheuttavat loukkaantumisvaaran.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
몇 Varoitus
Vaarojen estämiseksi tarkoitetut turvalaitteet on huollettava säännöllisesti. Tämä
tarkoittaa, valmistajan tai perehdytetyn
henkilön on tarkastettava vähintään kerran
vuodessa turvalaitteiden turvallisuustekninen moitteeton toimivuus, esim. laitteen tiiviys, suodattimen vaurioituminen,
valvontalaitteiden toiminta.
1 Imupää
2 Teline
3 Suodatin
Î Ota imupää pois.
– 5
85FI
Page 86
Î Avaa suodattimen nauhojen solmut ja
poista teline.
Î Poista suodatin.
Î Aseta uusi suodatin paikoilleen päin-
vastaisessa järjestyksessä ja lukitse se.
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Î Irrota seisontajarru ja työnnä laitetta
työntöaisasta.
Î Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Häiriönpoisto
Vaara
Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku
aiheuttavat loukkaantumisvaaran.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Näin voit poistaa itse mahdollisesti esiintyvät häiriöt.
Merkkivalo "Suodatin tukossa" pa-
laa
Suodatin tukossa
Î Kytke laite pois päältä PÄÄLLE/POIS
PÄÄLTÄ -katkaisijalla sekä irrota laite
verkkopistokkeesta.
Î Käännä suodattimen puhdistuksen var-
muussinkilä sivuun.
Î Liikuta suodattimen puhdistuskahvaa
voimakkaasti useita keroja ylös- ja alaspäin.
Î Käännä suodattimen puhdistuksen var-
muussinkilä sivuun.
86FI
Î Ellei suodattimen puhdistus vaikuta,
vaihda suodatin
Moottori (imuturbiini) ei lähde käyn-
tiin
Ei sähköjännitettä.
Î Tarkasta sulake, kaapeli, pistoke ja pis-
torasia.
Imukyky vähenee vähitellen
Suodatin, suulake, imuletku tai imuputki
tukkeutunut.
Î Tarkasta, puhdista varusteet, vaihda
tarvittaessa suodatin.
Pöly pääsee ulos imuvaiheessa
Suodatin ei ole oikein kiinnitetty tai se on viallinen.
Î Tarkasta suodattimen kiinnitys tai vaih-
da suodatin.
Painemittari osoittaa, että imun alipaine alittaa - 0,16 bar (- 16 kPa) an
Suodatin tukossa
Î Kytke laite pois päältä, puhdista suoda-
tin tai vaihda uusi suodatin.
몇 Varoitus
Anna asiantuntijan suorittaa kaikki sähköosia koskevat työt. Häiriöiden esiintyessä
jatkuvasti ota yhteyttä Kärcher -asiakaspalveluun.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Varusteet ja varaosat
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
– 6
Page 87
CE-todistus
CEO
Head of Approbation
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Tuote:Märkä- ja kuivaimuri
Tyyppi:1.573-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
Säiliön tilavuusl60
JänniteV220...240110220...240
Suurin sallittu verkkovastusOhm(0.313+j0.19
--(0.236+
5)
Puhallustiedot
TehoW240021003600
AlipainekPa23,5
Ilmamääräl/s2x 562x 543x 56
Pituus x leveys x korkeusmm870 x 640 x 1410
Johdon pituusm8
KotelointiluokkaI
Verkkojohto: Tilausnro6.649-2826.649-6046.649-282
Sähkökaapelin tyyppi:H07RN-F
Painokg69,571,3
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
pA
pA
dB(A)73
dB(A)1
– 7
j0.147)
87FI
Page 88
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
αρ. 5.956-249!
– Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης,
καθώς και των υποδείξεων ασφαλείας,
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη
συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή
άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη
μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον
αντιπρόσωπό σας.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντοςEL -1
Αρμόζουσα χρήσηEL -1
Υποδείξεις ασφαλείαςEL -2
Στοιχεία χειρισμούEL -3
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη
συσκευασία στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά παραδώστε
την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να παραδίδονται
προς επαναχρησιμοποίηση. Οι
μπαταρίες, τα λάδια και
συναφείς ύλες δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις
συσκευές με κατάλληλες
παλιές
διαδικασίες συγκέντρωσης
αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα
συστατικά μπορείτε να βρείτε στη
διεύθυνση:
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη
για βιομηχανική χρήση.
Η συσκευή αυτή δεν είναι κατάλληλη για
αναρρόφηση επικίνδυνης σκόνης.
Ο κάδος απορριμμάτων για το
πρέπει να παραγγελθεί ξεχωριστά.
Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ διαφόρων
εκδόσεων κάδου απορριμμάτων. Η
αναρρόφηση υγρών επιτρέπεται μόνον με
τον κάδο απορριμμάτων υγρής
αναρρόφησης (με πλωτήρα).
Κάθε είδους διαφορετική χρήση θεωρείται
ως μη ενδεδειγμένη.
– 1
συσκευή
Page 89
Υποδείξεις ασφαλείας
몇 Προειδοποίηση
Η συσκευή αυτή δεν είναι κατάλληλη για
αναρρόφηση επικίνδυνης σκόνης.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται ή να φυλάσσεται στο
ύπαιθρο ή σε υγρό περιβάλλον.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο
οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Σύμβολα στην συσκευή
몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος σύνθλιψης κατά τη χρήση και
το σφράγισμα του κάδου
Κατά το σφράγισμα, μην τοποθετείτει ποτέ
τα χέρια σας ανάμεσα στον κάδο και τον
αναρροφητήρα ή κοντά στους κοχλίες
οδήγησης. Ασφαλίστε τον κάδο,
χρησιμοποιώντας τον αντίστοιχο μοχλό και
με τα δύο χέρια!
Κανονισμοί ασφαλείας
Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά το
πέρας των εργασιών και
την πρίζα.
εργασίας, εάν χρειάζεται ασφαλίστε την
με το φρένο ακινητοποίησης.
Î Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης στον αντίστοιχο
σύνδεσμο.
Î Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος είναι σωστά
τοποθετημένος.
Î Συνδέστε το επιθυμητό εξάρτημα.
Προσοχή
Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε υπέρβαση
της μέγιστης επιτρεπόμενης αντίστασης
δικτύου στο σημείο ηλεκτρικής σύνδεσης
(βλ.
τεχνικά χαρακτηριστικά).
Î Βάλτε το φις της συσκευής στην πρίζα
του δικτύου παροχής ρεύματος.
Î Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή με το
διακόπτη ON/OFF.
Î Εάν είναι απαραίτητο, αυξήστε την
αναρροφητική ισχύ, ενεργοποιώντας
περισσότερους κινητήρες. (Κινητήρας 3
μόνον στο IV 60/36-3 W)
Προσοχή
Κατά τη διαδικασία αναρρόφησης,
αποφύγετε να ξετυλίγετε ή να τσακίζετε τον
ελαστικό σωλήνα.
Καθαρισμός φίλτρου
Στην πρόσοψη
μανόμετρο, το οποίο μετρά την υποπίεση
αναρρόφησης μέσα στην ηλεκτρική
σκούπα. Εάν η υποπίεση αναρρόφησης
πέσει κάτω από τα - 0,16 bar (- 16 kPa), η
συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και το
φίλτρο να καθαριστεί.
Î Σπρώξτε στο πλάι τη ράβδο ασφάλισης
του συστήματος καθαρισμού φίλτρου.
Î Κινήστε πολλές φορές πάνω κάτω τη
λαβή του συστήματος καθαρισμού
φίλτρου.
Î Κρατήστε τη ράβδο ασφάλισης του
συστήματος καθαρισμού φίλτρου σε
όρθια θέση.
Εάν δεν υπάρξει βελτίωση μετά τον
καθαρισμό, μπορείτε να αφαιρέσετε το
της συσκευής βρίσκεται ένα
φίλτρο, να το πλύνετε ή να το
αντικαταστήσετε (βλ. κεφάλαιο
"Αντικατάσταση φίλτρου").
Ξηρή αναρρόφηση
Υπόδειξη
Κατά την αλλαγή από υγρή σε ξηρή
αναρρόφηση, προσέξτε τα
Η αναρρόφηση ξηρής σκόνης όταν το
στοιχείο φιλτραρίσματος είναι υγρό μπορεί
να επιβαρύνει το φίλτρο και να το
αχρηστέψει.
Î Πριν από τη χρήση στεγνώστε καλά το
υγρό φίλτρο ή αντικαταστήστε το με
στεγνό.
Î Εάν χρειαστεί, αντικαταστήστε το
φίλτρο όπως περιγράφεται στο σημείο
"Φροντίδα και συντήρηση".
ακόλουθα:
Υγρή αναρρόφηση
Υπόδειξη
Η υγρή αναρρόφηση
χρήση του κάδου απορριμμάτων υγρής
αναρρόφησης.
Ο πλωτήρας που βρίσκεται μέσα στον κάδο
υγρής αναρρόφησης διακόπτει τη ροή
αναρρόφησης, όταν επιτευχθεί η μέγιστη
στάθμη πλήρωσης.
Εάν η ροή αναρρόφησης διακοπεί από τον
πλωτήρα:
Î Απενεργοποιήστετησυσκευή.
Î Αδειάστετουγρό, ανοίγονταςτη
βαλβίδα εκκροής που βρίσκεται στον
πυθμένα του κάδου.
επιτρέπεται μόνον με
Απενεργοποίηση
Î Απενεργοποιήστε το φίλτρο από το
διακόπτη ΟΝ/OFF.
Αποσυναρμολογήστε τα εξαρτήματα
και τοποθετήστε τα στο στήριγμα
εξαρτημάτων. Εάν χρειάζεται,
ξεπλύνετε με νερό και στεγνώστε.
Υπόδειξη
Μετά από κάθε χρήση αδειάζετε την
ηλεκτρική σκούπα και, εάν χρειάζεται,
καθαρίζετέ την όπως συνήθως.
– 4
91EL
Page 92
– Αδειάστετονκάδο (βλ. κεφάλαιο
"Άδειασμακάδου").
– Τοποθετήστετησυσκευήσεστεγνό
χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
αναρμόδια άτομα.
Άδειασμα κάδου
Ανάλογα με το είδος και την ποσότητα του
αναρροφώμενου υλικού, ελέγχετε τακτικά
τον κάδο, για να αποφύγετε την
υπερπλήρωση.
Î Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
ασφαλίστε τον τροχό οδήγησης με το
φρένο ακινητοποίησης.
Î Ανοίξτε
Î Τραβήξτετονκάδοέξωαπότη
προς τα πάνω το μάνταλο του
κάδου (βλ. σχεδιάγραμμα).
συσκευή, χρησιμοποιώντας τη λαβή
που προορίζεται για αυτό το σκοπό.
Î Αδειάστε τον κάδο και
επανατοποθετήστε τον στη συσκευή,
εκτελώντας τα ίδια βήματα με
αντίστροφη σειρά.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη
ενεργοποίηση της συσκευής και
ηλεκτροπληξία.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
몇 Προειδοποίηση
Τα συστήματα ασφαλείας για την πρόληψη
κινδύνων πρέπει να συντηρούνται τακτικά.
Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να ελέγχονται από
τον κατασκευαστή ή από αρμόδιο άτομο
σχετικά με την ασφαλή και άψογη
λειτουργία τους τουλάχιστον μία φορά το
χρόνο. Θα πρέπει να ελέγχεται π.χ. η
στεγανότητα της συσκευής, ενδεχόμενη
φθορά του
διατάξεων ελέγχου.
Μπορείτε να εκτελείτε μόνοι σας εύκολες
εργασίες συντήρησης και φροντίδας.
Η επιφάνεια της συσκευής και η εσωτερική
πλευρά του κάδου πρέπει να καθαρίζονται
τακτικά με βρεγμένο πανί.
Αλλαγή/αντικατάσταση φίλτρου
Î Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον
διακόπτη ON/OFF και αποσυνδέστε
την από το δίκτυο παροχής ρεύματος.
φίλτρου, η λειτουργία των
Υπόδειξη
Ο κάδος πρέπει να αδειάζει, όταν είναι
γεμάτος έως και 3 εκ. κάτω από το άνω
χείλος του.
92EL
1 Λαβήκαθαρισμούφίλτρου
2 Ελατήριο
– 5
Page 93
3 Ράβδος ασφάλισης καθαρισμού
φίλτρου
4 Μάνταλο κεφαλής αναρρόφησης
Î Σπρώξτε στο πλάι τη ράβδο ασφάλισης
του συστήματος καθαρισμού φίλτρου.
Î Ξεβιδώστε τη λαβή τινάγματος του
φίλτρου.
Î Ανοίξτε τα δύο μάνταλα της κεφαλής
αναρρόφησης.
1 Κεφαλήαναρρόφησης
2 Βάση
3 Φίλτρο
Î Αφαιρέστετηνκεφαλήαναρρόφησης.
Î Ανοίξτετουςκόμπουςτων ιμάντων του
φίλτρου και αφαιρέστε τη
Î Αφαιρέστετοφίλτρο.
Î Τοποθετήστεκαιασφαλίστετονέο
φίλτρο, εκτελώντας τα ίδια βήματα με
την αντίστροφη σειρά.
βάση.
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Î Απασφαλίστε το φρένο ακινητοποίησης
και σπρώξτε τη συσκευή από τη λαβή
ώθησης.
Î Κατά τη μεταφορά με οχήματα,
ασφαλίστε τη συσκευή έναντι
ενδεχόμενης ολίσθησης και
ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε
ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Βοήθεια για την
αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη
ενεργοποίηση της συσκευής και
ηλεκτροπληξία.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Οδηγίες για να αντιμετωπίσετε μόνοι σας
βλάβες που ενδεχομένως προκύψουν.
Ανάβει η ενδεικτική λυχνία "φραγή
φίλτρου"
Φραγμένο φίλτρο
Î Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον
διακόπτη ON/OFF και αποσυνδέστε
την από το δίκτυο
Î Σπρώξτε στο πλάι τη ράβδο ασφάλισης
του συστήματος καθαρισμού φίλτρου.
Î Κινήστε πολλές φορές πάνω κάτω τη
λαβή του συστήματος καθαρισμού
φίλτρου.
Î Κρατήστε τη ράβδο ασφάλισης του
συστήματος καθαρισμού φίλτρου σε
όρθια θέση.
Î Εάν ο καθαρισμός του φίλτρου δεν
φέρει αποτελέσματα, αντικαταστήστε το
φίλτρο
Ο κινητήρας (στρόβιλος
αναρρόφησης) δεν λειτουργεί
Δεν υπάρχει ηλεκτρική τάση.
Î Ελέγξτε την ασφάλεια, το καλώδιο, το
φις και την πρίζα.
παροχής ρεύματος.
– 6
93EL
Page 94
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
CEO
Head of Approbation
σταδιακά
Το φίλτρο, το μπεκ, ο ελαστικός σωλήνας
αναρρόφησης ή ο σωλήνας αναρρόφησης
είναι βουλωμένα.
Î Κάνετε έλεγχο, καθαρίστε τα
εξαρτήματα, αντικαταστήστε το φίλτρο,
εάν είναι απαραίτητο.
Διαρροή σκόνης κατά την
αναρρόφηση
Το φίλτρο δεν είναι σωστά στερεωμένο ή
είναι ελαττωματικό.
Î Ελέγξτε τη βάση του φίλτρου, εάν
χρειάζεται αντικαταστήστε την.
Το μανόμετρο δείχνει υποπίεση
αναρρόφησης κάτω από - 0,16 bar
(- 16 kPa)
Φραγμένο φίλτρο
Î Απενεργοποιήστε τη συσκευή,
καθαρίστε
το με νέο.
το φίλτρο ή αντικαταστήστε
몇 Προειδοποίηση
Αναθέστε όλους τους ελέγχους και τις
εργασίες σε ηλεκτρικά εξαρτήματα σε
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Σε περίπτωση
βλαβών που επιμένουν παρακαλούμε
απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών της Kδrcher.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας
προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη
δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε
βλάβης στη συσκευή σας
σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα,
εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην
εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να
κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε
απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο
κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη
συσκευή ή στην πλησιέστερη
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
, εφόσον οφείλεται
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
–
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα
γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
94EL
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και
άψογης λειτουργίας της μηχανής
–
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο
τέλος των οδηγιών χρήσης.
–
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα
ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το
μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό
τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί
στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η
δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση
τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς
προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν:Ηλεκτρική σκούπα υγρής και
ξηρής αναρρόφησης
Τύπος:1.573-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/95/EΚ (έως 28.12.2009)
2006/42/EΚ (από 29.12.2009)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα
πρότυπα
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
– 7
παρούσα
Page 95
Τεχνικάχαρακτηριστικά
IV 60/24-2 WIV 60/24-2
IV 60/36-3 W
W *GB
Χωρητικότητα κάδουl60
ΤάσηV220...240110220...240
Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση
δικτύου
Ohm(0.313+j0.19
--(0.236+
5)
j0.147)
Χαρακτηριστικά ανεμιστήρα
ΙσχύςW240021003600
ΥποπίεσηkPa23,5
Ποσότητα αέραl/s2x 562x 543x 56
Μήκος x Πλάτος x Ύψοςmm870 x 640 x 1410
Μήκος καλωδίουm8
Κατηγορία προστασίαςI
Καλώδιο τροφοδοσίας δικτύου:
6.649-2826.649-6046.649-282
Κωδ. παραγγελίας
Καλώδιο τροφοδοσίας δικτύου:
H07RN-F
τύπος:
Βάροςkg69,571,3
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής
ισχύος L
Αβεβαιότητα K
pA
pA
dB (A)73
dB (A)1
– 8
95EL
Page 96
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki
sahiplerine vermek için bu kılavuzu
saklayın.
– İlk kullanımdan önce, 5.956-249
numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka
okuyun!
– Kullanım kılavuzunun ve emniyet
uyarılarının dikkate alınmaması halinde
cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer
kişilerde tehlike oluşabilir.
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili
satıcıya bildirin.
İçindekiler
Çevre korumaTR -1
Kurallara uygun kullanımTR -1
Güvenlik uyarılarıTR -2
Kumanda elemanlarıTR -3
ÇalıştırmaTR -4
Kullanım dışındaTR -4
Koruma ve BakımTR -6
TaşımaTR -6
DepolamaTR -6
Arıza yardımıTR -6
GarantiTR -7
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
CE BeyanıTR -7
Teknik BilgilerTR -8
TR -7
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
Bu süpürge sanayi amaçlı kullanım için
uygundur.
Bu cihaz tehlikeli tozların toplanması için
uygun değildir.
Cihazın toz haznesi ayrı olarak sipariş
edilmelidir. Çeşitli versiyonlarda toz
hazneleri seçilebilir. Sıvıların emilmesine
sadece sulu emme toz hazneleri
(şamandıralı) ile izin verilmiştir.
Diğer her türlü kullanımi kurallara uygun
olmayan kullanım olarak görülmelidir.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri
dönüştürülebilir. Ambalaj
malzemelerini evinizin çöpüne
atmak yerine lütfen tekrar
kullanılabilecekleri yerlere
gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi
tutulması gereken değerli geri
dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Pil, yağ ve
benzeri maddeler çevreye
yayılmamalıdır. Bu nedenle eski
cihazları lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracılığıyla
yok edin.
Kurallara uygun kullanım
96TR
– 1
Page 97
Güvenlik uyarıları
몇 Uyarı
Bu cihaz tehlikeli tozların toplanması için
uygun değildir.
Bu cihaz açık havada ve ıslak koşullarda
kullanılmamalı ya da saklanmamalıdır.
Kullanım kılavuzundaki semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Cihazdaki semboller
몇 Uyarı
Toz haznesinin yerleştirilmesi ve
kilitlenmesi sırasında sıkışma tehlikesi
Kilitleme sırasında elinizi kesinlikle toz
haznesi ve süpürge arasında tutmayın ya
da kılavuz saplamanın yakınına sokmayın.
Her iki elinizle ilgili kola basarak toz
haznesini kilitleyin!
Güvenlik kuralları
Çalışmayı tamamladıktan sonra cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
1 Manometre
2 Açma/Kapama düğmesi; Motor 1
3 "Filtre tıkalı" kontrol lambası
4 Açma/Kapama düğmesi; Motor 3
(sadece IV 60/36-3 W)
5"Şebeke gerilimi mevcut" kontrol
lambası
6 Açma/Kapama düğmesi; Motor 2
– 3
Page 99
Çalıştırma
Î Cihazı çalışma pozisyonuna getirin,
gerekirse park frenleri ile emniyete alın.Î Emme hortumunu emme hortumu
bağlantısına takın.
Î Toz haznesinin kurallara uygun olarak
yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
Î İstediğiniz aksesuarı takın.
Dikkat
Elektrik bağlantı noktasında izin verilen
maksimum nominal empedans (Bkz.
Teknik Bilgiler) aşılmamalıdır.
Î Cihaz fişini elektrik prizine takın.
Î AÇMA/KAPAMA düğmesi ile cihazı
çalıştırın.
Î İhtiyaç anında, diğer motorları devreye
sokarak emme gücünü artırın. (Motor 3;
sadece IV 60/36-3 W'de)
Dikkat
Emme işlemi sırasında, hortumun
ılması ve bükülmesini önleyin.
sar
Filtrenin temizlenmesi
Cihazın ön tarafında, cihazdaki emme
vakumunu gösteren bir manometre
bulunmaktadır. Vakum - 0,16 bar'ın (- 16
kPa) altına inerse, cihaz kapatılmalı ve filtre
temizlenmelidir.
Î Filtre temizleme emniyet demirini yana
çevirin.
Î Filtre remizleme tutamağını birkaç kez
kuvvetlice yukarı ve aşağı hareket
ettirin.
Î Filtre temizleme emniyet demirini dikey
konuma getirin.
Bu temizlik bir iyileşme sağlamazsa, filtre
çıkartılabilir ve yıkanabilir ya da
değiştirilebilir (Bkz. "Filtre değişimi"
bölümü).
Kuru emme
Not
Islak süpürmeden kuru süpürmeye
geçerken dikkat edilmesi gerekenler:
Filtre ıslakken kuru tozun emilmesi, filtrede
yığılmaya neden olur ve filtreyi
kullanılamaz duruma getirebilir.
Î Islak filtreyi kullanmadan önce iyice
temizleyin veya kuru yerleştirin.
Î Gerektiğinde filtreyi değiştirin, "Bakım
ve Onarım" maddesinde açıklan
ır.
Islak temizlik
Not
Sulu emmeye sadece sulu emme toz
haznesi ile bağlantılı olarak izin verilmiştir.
Sulu emme haznesinde bulunan
şamandıra, maksimum dolum seviyesine
ulaşılması durumunda emme akımını
keser.
Emme akımı şamandıra tarafından
kesilirse:
Î Cihazı kapatın.
Î Hazne tabanındaki boşaltma valfını
açarak sıvıyı boşaltın.
Kullanım dışında
Î Cihazı AÇMA/KAPAMA düğmesi ile
kapatın.
Aksesuarı sökün ve aksesuar
tutucusuna yerleştirin. İhtiyaç anında su
ile yıkayın ve kurulayın.
Not
Süpürgeyi her kullanımdan sonra boşalt
ve her gerektiğinde temizleyin.
– Toz haznesini boşaltın (Bkz. "Toz
haznesinin boşaltılması" bölümü).
– Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve
yetkisiz kullanıma karşı emniyete alın.
Toz haznesinin boşaltılması
Emilen malzemenin türüne ve miktarına
bağlı olarak, aşırı bir dolmayı önlemek için
toz haznesi düzenli olarak kontrol
edilmelidir.
Î Cihazı kapatın ve manevra
makarasındaki park freni yardımıyla
emniyete alın.
Î Kilit açma bölümünden toz haznesini
yukarı doğru açın (Bkz. Grafik).
ın
– 4
99TR
Page 100
Î Toz haznesini, bu iş için öngörülen
tutamaktan tutarak cihazdan dışarı
çekin.
Not
Kenarın yaklaşık 3 cm altına kadar dolu
olması durumunda toz haznesi
boşaltılmalıdır.
Î Toz haznesini boşaltın ve ters sırada
tekrar cihaza yerleştirin.
edilmelidir; örn. cihazın sızdırmazlığı,
filtrenin hasar durumu, kontrol tertibatının
fonksiyonu kontrol edilmelidir.
Basit bakım ve muhafaza çalışmalarını
kendiniz yapabilirsiniz.
Cihazın yüzeyi ve kabın iç tarafları
muntazam aralıklarla nemli bir bezle
silinmelidir.
Î Filtre silkeleme kolunu sökün.
Î Emme kafasının her iki kilidini açın.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Farkında olmadan çalışmaya başlayan
cihaz ve elektrik çarpması nedeniyle
yaralanma tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
몇 Uyarı
Tehlike önlemeye yarayan güvenlik
tertibatları muntazam aralıklarla bakımdan
geçirilmelidir. Yani, en az yılda bir kez
üretici veya yetkili ve eğitilmiş bir kişi
tarafından teknik güvenlik açısından
kusursuz çalışma durumu kontrol
100TR
1 Emme başlığı
2Gövde
3Filtre
– 5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.