Karcher IV 100 / 55 User Manual [ru]

Register and win!
www.kaercher.com
IV 100/40 IV 100/55 IV 100/75
Deutsch 3 English 13 Français 22 Italiano 32 Nederlands 42 Español 52 Português 62 Dansk 72 Norsk 81 Svenska 90 Suomi 99 Ελληνικά 108 Türkçe 118 Русский 128 Magyar 138 Čeština 147 Slovenščina 156 Polski 165 Româneşte 175 Slovenčina 185 Hrvatski 195 Srpski 204 Български 213 Eesti 223 Latviešu 232 Lietuviškai 241 Українська 250
59617480 01/10
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin­weise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen! Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schä­den am Gerät und Gefahren für den Bedie­ner und andere Personen entstehen. Bei Transportschaden sofort Händler infor­mieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz DE - 1 Symbole in der Betriebsan-
leitung Garantie DE - 1 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung Geräteelemente DE - 2 Sicherheitshinweise DE - 4 Inbetriebnahme DE - 4 Bedienung DE - 4 Außerbetriebnahme DE - 5 Transport DE - 6 Lagerung des Gerätes DE - 6 Pflege und Wartung DE - 6 Hilfe bei Störungen DE - 7 Zubehör und Ersatzteile DE - 8 Technische Daten DE - 9 CE-Erklärung DE - 10
DE - 1
DE - 2
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte ent­sorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
– 1
3DE
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieses Gerät ist nicht zur Aufnahme gefährlichen Staubs geeignet. Dieses Gerät ist für den industriellen Gebrauch geeignet.
Geräteelemente
Bedienelemente IV 100/40, IV 100/55
Zum Nasssaugen muss der serienmäßige Sauggutbehälter gegen den als Zubehör erhältlichen „Behälter für Nass- und Trockensaugen“ ersetzt werden. Jeglicher anderer Gebrauch wird als unsachgemäß angesehen.
1 Griff Filterreinigung 2 Deckel Filterkammer 3 Filterkammer 4 Anschlussstutzen für Zubehör 5 Manometer 6 Sauggutbehälter 7 Hebel für Entriegelung Sauggutbehälter 8 Lenkrollen mit Feststellbremse 9 Schlauch zur Saugturbine 10 Schiebegriff 11 Ein-/Aus Schalter 12 Schalldämpfer
4 DE
– 2
Bedienelemente IV 100/75
1 Schlauch zur Saugturbine 2 Griff Filterreinigung 3 Deckel Filterkammer 4 Filterkammer 5 Anschlussstutzen für Zubehör 6 Sauggutbehälter 7 Hebel für Entriegelung Sauggutbehälter 8 Lenkrollen mit Feststellbremse 9 Schiebegriff 10 Schalldämpfer 11 Manometer 12 Schaltschrank 13 Taster „Gerät ausschalten“ 14 Leuchttaster „Gerät einschalten“ 15 Kontrollleuchte Motorstörung 16 Ein-/Aus Schalter 17 Kontrollleuchte „Netzspannung“
18 Kontrollleuchte „Not-Aus-Taster betätigt“ 19 Not-Aus-Taster
– 3
5DE
Sicherheitshinweise
Warnung
Dieses Gerät ist nicht zur Aufnahme ge­fährlichen Staubs geeignet. Dieses Gerät darf nicht im Freien unter nassen Bedingungen verwendet oder aufbewahrt werden.
Symbole auf dem Gerät
Achtung
Quetschgefahr beim Einsetzen und Ver­riegeln des Sauggutbehälters
Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwischen Sauggutbehälter und Sauger halten oder in die Nähe der Füh­rungsbolzen hineinstecken. Den Sauggutbehälter durch Betätigung des entsprechenden Hebels mit beiden Hän­den verriegeln!
Sicherheitsvorschriften
Gerät bei Beendigung der Arbeit ausschal­ten und Netzstecker ziehen. Sicherheitsbestimmungen für die auf-
zusaugenden Materialien beachten. In sachgemäßem/unsachgemäßem Be­trieb können Teile (z.B. Ausblasöff­nung) des Industriestaubsaugers bis zu 95°C annehmen.
Im Notfall
Im Notfall (z.B. beim Einsaugen brennbarer Materialien, bei Kurzschluss oder anderen elektrischen Fehlern) Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Inbetriebnahme
Das Gerät in Arbeitsposition bringen,
Î
wenn nötig mit Feststellbremsen sichern.
Î Saugschlauch in den Saugschlauchan-
schluss einstecken.
Î Gewünschtes Zubehör auf den Saug-
schlauch aufstecken.
Î Sicherstellen, dass der Sauggutbehäl-
ter ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Warnung
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (sieheTechni­sche Daten) darf nicht überschritten werden.
Bedienung
Î Gerätestecker in Netzsteckdose
einstecken.
Î Ein-/Aus Schalter auf „1“ drehen. Î Bei IV 100/75 Taster „Gerät einschalten
drücken.
Filter reinigen
An der Frontseite des Gerätes ist ein Mano­meter vorhanden, das den Saugunterdruck innerhalb des Gerätes anzeigt. Sinkt der Saugunterdruck unter den in der unten ste­henden Tabelle angegebenen Wert, muss das Gerät ausgeschaltet und der Filter ge­reinigt werden.
NW 50 NW 60 IV 100/40 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 25,5 kPa 20,5 kPa
IV 100/40, IV 100/55
Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschalten.
Î Î Sicherungsbügel Filterabreinigung zur
Seite schwenken.
Î Griff Filterabreinigung mehrmals kräftig
auf- und abbewegen.
Î Sicherungsbügel Filterabreinigung
senkrecht stellen.
6 DE
– 4
IV 100/75
Î Taster „Gerät ausschalten“ drücken. Î Hebel Filterreinigung mehrmals hin-
und herbewegen. Bringt diese Reinigung keine Verbesserung, kann der Filter entnommen und gewaschen oder ersetzt werden (siehe Kapitel „Filter
wechseln“).
Trockensaugen
Vorsicht
Beim Wechsel von Nass- auf Trocken­saugen beachten:
Saugen von trockenem Staub bei nassem Filterelement setzt den Filter zu und kann ihn unbrauchbar machen.
Nassen Filter vor Benutzung gut trocknen
Î
oder durch trockenen ersetzen.
Î
Bei Bedarf Filter wechseln, wird unter
Punkt "Pflege und Wartung" beschrieben.
Nasssaugen (Option)
Hinweis
Zum Nasssaugen muss der serienmäßige Sauggutbehälter gegen den als Zubehör erhältlichen „Behälter für Nass- und Tro­ckensaugen“ ersetzt werden. Der im Behälter für Nass- und Trockensau­gen vorhandene Schwimmer unterbricht den Saugstrom, wenn der maximale Füll­stand erreicht ist.
Wird der Saugstrom durch den Schwimmer unterbrochen: Î IV 100/40 oder IV 100/55 am EIN/AUS-
Schalter ausschalten.
Bei IV 100/75 Taster „Gerät ausschalten“
drücken. Î Flüssigkeit durch Öffnen des Ablass-
ventils am Behälterboden ablassen.
Außerbetriebnahme
Bei IV 100/75 Taster „Gerät ausschalten“
Î
drücken.
Î
Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschalten. Î Zubehör abmontieren und bei Bedarf
mit Wasser ausspülen und trocknen. Î Sauggutbehälter entleeren (siehe Kapi-
tel „Sauggutbehälter entleeren“). Î Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen reinigen.
Sauggutbehälter entleeren
Hinweis
Der Sauggutbehälter muss entleert werden, wenn er bis ca. 3 cm unter dem oberen Rand gefüllt ist.
Î
Gerät ausschalten und mittels der Fest­stellbremsen an den Lenkrollen sichern.
Î Sauggutbehälter an der Entriegelung
nach oben öffnen (siehe Grafik).
Î Den Sauggutbehälter aus dem Gerät
an dem hierfür vorgesehenen Griff herausziehen.
Î Den Sauggutbehälter entleeren und in
umgekehrter Reihenfolge wieder in das Gerät einsetzen.
Staubsammelbeutel
Zur staubfreien Entleerung des Gerätes kann in den Sauggutbehälter ein Staub­sammelbeutel eingelegt werden: Î Staubsammelbeutel in den Behälter
einsetzen sorgfältig an die Behälter­wand anlegen.
Î Beutelrand über den Rand des Saug-
gutbehälters nach außen stülpen.
Î Sauggutbehälter in das Gerät einset-
zen.
Î Nach Betriebsende Staubsammelbeu-
tel verschließen und aus dem Sauggut­behälter herausnehmen.
Î
Staubsammelbeutel samt Inhalt gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgen.
– 5
7DE
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rut­schen und Kippen sichern.
Lagerung des Gerätes
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Î Sicherungsbügel Filterabreinigung zur
Seite schwenken.
Î Griff Filterreinigung abschrauben. Î Feder abnehmen. Î Mutter unterhalb der Feder abschrau-
ben (Gabelschlüssel Schüsselweite 27 mm erforderlich).
Î Verschlüsse öffnen. Î Deckel Filterkammer abnehmen.
Warnung
Bei Arbeiten am Sauger immer zuerst den Netzstecker ziehen.
Filter wechseln/ersetzen
IV 100/40, IV 100/55
Î Das Gerät am EIN/AUS-Schalter aus-
schalten und vom Netz trennen. Î Schlauch zur Saugturbine am unteren
Ende lösen und abziehen.
1 Griff Filterreinigung 2 Feder 3 Sicherungsbügel Filterabreinigung 4 Verschluss 5 Deckel Filterkammer
1Gestell 2Filter
Î Knoten der Bänder am Filter öffnen und
Gestell abnehmen.
Î Filter herausnehmen. Î Den neuen Filter in umgekehrter Rei-
henfolge einsetzen und sichern.
IV 100/75
Î Taster „Gerät ausschalten“ drücken. Î Das Gerät am EIN/AUS-Schalter aus-
schalten und vom Netz trennen.
Î Schlauch zur Saugturbine am unteren
Ende lösen und abziehen.
Î Verschlüsse öffnen. Î Deckel Filterkammer abnehmen.
8 DE
– 6
1 Rändelschraube
Î Beide Rändelschrauben herausdrehen
und Filter aus dem Gerät nehmen. Î Den neuen Filter in umgekehrter Rei-
henfolge einsetzen und sichern.
Hilfe bei Störungen
Motor (Saugturbine) läuft nicht an
Keine elektrische Spannung. Î Sicherung, Kabel, Stecker und Steck-
dose überprüfen. Motorschutzschalter hat ausgelöst. Î Schalter zurückstellen.
Staubaustritt beim Saugen
Filter nicht richtig befestigt oder defekt. Î Filtersitz überprüfen bzw. austauschen.
Manometer zeigt einen nicht ordnungs­gemäßen Druck an
Filter verstopft. Î Gerät ausschalten, Filter reinigen oder
neuen Filter einsetzen.
Warnung
Alle Prüfungen und Arbeiten an elektri­schen Teilen vom Fachmann ausführen lassen. Bei weiterführenden Störungen bit­te den Kärcher-Kundendienst einschalten.
Störungsanzeige IV 100/75
Kein Saugbetrieb, Luftstrom tritt aus Saugschlauch aus
Î Falsche Drehrichtung der Saugturbine,
Pole am Stecker tauschen.
Saugkraft lässt allmählich nach
Filter, Düse, Saugschlauch oder Saugrohr verstopft. Î Überprüfen, Zubehör reinigen. Evtl. Fil-
ter austauschen.
1 Kontrollleuchte „Not-Aus-Taster betä-
tigt“ Leuchtet bei gedrücktem Not-Aus-Tas­ter. Not-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln. 2 Not-Aus-Taster 3 Kontrollleuchte „Netzspannung“
Leuchtet bei eingestecktem Netzste-
cker und anliegender Netzspannung. 4 Kontrollleuchte Motorstörung
Leuchtet wenn der Motorschutzschalter
durch erhöhte Stromaufnahme oder
Überhitzung ausgelöst hat.
Ein-/Aus Schalter auf 0 drehen, ca. 10
Minuten warten, Ein-/Aus Schalter auf 1
drehen.
– 7
9DE
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Zubehör IV 100/40, IV 100/55
Zubehör Bestellnummer
Filter 6.904-341.0 Filter, M 6.904-342.0 Staubsammelbeutel
Papier Staubsammelbeutel PE6.904-348.0
6.904-347.0
Zubehör IV 100/75
Zubehör Bestellnummer
Filter 6.904-343.0 Filter, M 6.904-344.0 Staubsammelbeutel
Papier Staubsammelbeutel PE6.904-348.0
6.904-347.0
10 DE
– 8
Technische Daten
Geräte-
IV 100/40 IV 100/55 IV 100/75
bezeichnung Schutzart IP X4 IP 54 Behälterinhalt 90 l Spannung 400 V, 3~, 50 Hz Maximal zulässige Netzimpedanz 0.154+j0.096
Ohm
0.128+j0.080 Ohm
0.204+j0.127 Ohm
Gebläsedaten Leistung 5000 W 6000 W 7500 W Vakuum* 15,5 kPa 24 kPa 30 kPa * mit Druckbegrenzungsventil Luftmenge 92 l/s 88 l/s 105 l/s Länge x Breite x Höhe 1220x670x1530 mm 1280x690
x1820 mm Kabellänge 8 m Schutzklasse I Netzkabel:
6.649-367.0 6.649-363.0 6.649-364.0
Bestell-Nr. Netzkabel:Typ: H07RN-F Saugschlauch NW 61 / 5 m Gewicht 141 kg 155 kg 256 kg Lagertemperatur -10...+40 °C Luftfeuchtigkeit 30...90 % Filterfläche 2,2 m
2
2,2 m
2
3,0 m
2
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
65 dB(A) 79 dB(A) 72 dB(A)
1 db (A) 1 db (A) 1 db (A)
– 9
11DE
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.573-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
12 DE
– 10
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr. 5.956­249! The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the opera­tor and other persons. In case of transport damage inform vendor immediately
Contents
Environmental protection EN - 1
Symbols in the operating instructions
Warranty EN - 1
Proper use EN - 2
Device elements EN - 2
Safety instructions EN - 3
Start up EN - 4
Operation EN - 4
Shutting down EN - 5
Transport EN - 6
Storing the device EN - 6
Maintenance and care EN - 6
EN - 1
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but ar­range for the proper recycling.
Old appliances contain valua­ble materials that can be recy­cled. Please arrange for the proper recycling of old appli­ances. Batteries, oil, and simi­lar substances must not enter the environment. Please dis­pose of your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Troubleshooting EN - 7
Accessories and Spare Parts
Specifications EN - 8
CE Declaration EN - 9
EN - 8
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
– 1
13EN
Proper use
This appliance is not suitable for sucking in hazardous dust particles. This appliance is suitable for industrial use. For sucking in wet substances, the vacu­uming material container available in the
Device elements
Operator control elements IV 100/40, IV 100/55
standard model must be replaced with a "container for wet and dry vacuuming" that is available as an accessory. Any other use other than the specified one will be treated as improper use of the appli­ance.
1 Handle for filter cleaning 2 Lid of filter chamber 3 Filter chamber 4 Connection neck for accessories 5 Manometer 6 Container for vaccuming material 7 Lever for unlocking the vacuuming ma-
terial container 8 Guiding rolls with fixed position brake 9 Hose to the suction turbine 10 Sliding handle 11 ON/OFF switch 12 Silencer
14 EN
– 2
Operator control elements IV 100/75
1 Hose to the suction turbine 2 Handle for filter cleaning 3 Lid of filter chamber 4 Filter chamber 5 Connection neck for accessories 6 Container for vaccuming material 7 Lever for unlocking the vacuuming ma-
terial container 8 Guiding rolls with fixed position brake 9 Sliding handle 10 Silencer 11 Manometer 12 Control board 13 Switch "Switch off appliance" 14 Glow switch "Switch on appliance" 15 Indicator lamp Motor fault 16 ON/OFF switch
17 Indicator lamp "Mains voltage present" 18 Indicator lamp "Emergency-stop button
activated"
19 Emergency-stop button
Safety instructions
Warning
This appliance is not suitable for sucking in hazardous dust particles. This appliance should not be used or stored in the open under wet conditions.
– 3
15EN
Symbols on the machine
Caution
Danger of crushing while inserting and locking the vacuuming material container.
Never hold your hands between the vacuum­ing material container and the vacuum clean­er or put them near the guide bolts while locking . Lock the vacuuming material con­tainer by pressing the respective lever with both the hands!
Safety instructions
Switch off the appliance after completing the work and pull out the mains plug.
Please follow the safety regulations appli-
cable to the materials to be sucked in.
During proper/ improper use, the parts
(such as exhaust opening) of the industri-
al vacuum cleaner can tolerate a maxi-
mum of 95°C.
In Emergency
In case of emergency (while sucking in com­bustible materials, when there is a short-cir­cuit or some other electrical defect), switch off the appliance and remove the plug from the socket.
Start up
Î
Bring the appliance to working position -
secure it, if required, with parking brakes.
Î
Insert the suction hose into the suction
hose connection.
Î
Attach the desired accessoried to the suc-
tion hose.
Î
Ensure that the vacuum material contain-
er has been inserted properly.
Warning
The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to techni­cal data) is not to be exceeded.
Operation
Î Insert the appliance plug into the mains
socket.
Î Turn the On/Off switch to "1". Î For IV 100/75, press "Switch-on appli-
ance" switch.
Cleaning the filter
There is a manometer on the front side of the appliance; this indicates the suction un­der-pressure in the device. If the suction pressure fall below the value given in the table below you need to switch off the ma­chine and clean the filter.
NW 50 NW 60 IV 100/40 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 25,5 kPa 20,5 kPa
IV 100/40, IV 100/55
Î Switch off the appliance using the On/
Off switch.
Î Tilt the fastener for filter dedusting to-
wards the side.
Î Move forcefully the handle for filter
dedusting in an upward and downward direction.
Î Place the fastener for filter dedusting in
a vertical position.
IV 100/75
Î Press the "Switch off appliance" switch. Î Move the lever for cleaning the filter
back and forth a couple of tomes.
If this cleaning does not bring about any im­provement, then remove the filter and wash it or replace it (see chapter "Replacing the filter").
16 EN
– 4
Dry vacuum cleaning
Caution
Please note the following when switch­ing from wet to dry vacuum cleaning:
If you vacuum dry dust while the filter ele­ment is still wet the filter will become ob­structed and may be damaged beyond repair.
Î Dry the wet filter properly before use or
replace it with a dry one.
Î Change the filter, if required, according
to instructions under the section "Main­tenance and Care".
Wet suction (optional)
Note
For sucking in wet substances, the vacu­uming material container available in the standard model must be replaced with a "container for wet and dry vacuuming" that is available as an accessory. The floater switch in the container for wet and dry vacuuming interrupts the suction flow when the maximum filling level is reached.
When the suction flow is interrupted by the floater switch: Î Switch off IV 100/40 or IV 100/55 at the
ON/OFF switch. For IV 100/75, press "Switch-off appli-
ance" switch.
Î Drain off the liquids by opening the
drain valve located at the base of the container.
Shutting down
Î For IV 100/75, press "Switch-off appli-
ance" switch.
Î Switch off the appliance using the On/
Off switch.
Î If necessary, dismantle the accessory
and rinse it with water and let dry.
Î Empty the vacuuming material contain-
er (refer chapter "Emptying vacuuming material container").
Î Vacuum and wipe the appliance inside
and outside.
Emptying the vacuuming material
container
Note
The vacuuming material container needs to be emptied if it is full until about 3 cm below the upper rim.
Î Switch off the appliance and secure it
using the parking brakes at the guide rollers.
Î Open the vacuuming material container
upward at the lock (see figure).
Î Pull out the vacuuming material con-
tainer from the appliance using the han­dle that has been provided for the purpose.
Î Empty the vacuuming material contain-
er and insert it back into the appliance using the reverse sequence.
Dust collection bag
You can insert a dust collector in the vacu­uming material container to empty the ap­pliance without causing dust. Î Insert the dust collection bag into the
container and attach it carefully to the container wall.
Î Put over the edge of the bag over the
rim of the vacuuming material contain­er.
Î Insert the vacuuming material container
back into the appliance.
Î After finishing use, close the dust col-
lection bag and remove it from the vac­uuming material container.
Î Dispose off the dust collection bag with
its contents according to the applicable regulations.
– 5
17EN
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storing the device
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Î Tilt the fastener for filter dedusting to-
wards the side.
Î
Unscrew the handle for cleaning the filter.
Î Remove the spring. Î Unscrew the nut below the spring (you
will need a spanner with width 27 mm).
Î Open locks. Î Remove the lid of the filter chamber.
Warning
First remove the mains plug before doing any job on the vacuum cleaner.
Changing/ replacing filter
IV 100/40, IV 100/55
Î Switch off the appliance using the ON/
OFF switch and separate it from the mains.
Î At the lower end, loosen and pull out the
hose to the suction turbine.
1 Handle for filter cleaning 2Spring 3 Fastener for filter dedusting 4 Lock 5 Lid of filter chamber
18 EN
1Frame 2Filter
Î Open the knot of the tapes on the filter
and remove the frame.
Î Take out the filter. Î Insert and secure the new filter in the re-
verse sequence of steps.
IV 100/75
Î Press the "Switch off appliance" switch. Î Switch off the appliance using the ON/
OFF switch and separate it from the mains.
Î At the lower end, loosen and pull out the
hose to the suction turbine.
Î Open locks. Î Remove the lid of the filter chamber.
– 6
1 Knurled head screw
Î Turn out both the knurled head screws
and remove the filter from the appli­ance.
Î Insert and secure the new filter in the re-
verse sequence of steps.
Troubleshooting
Motor (suction turbine) does not start
No electrical voltage. Î Check cables, plugs and socket.
Protective motor switch was triggered. Î Reset switch.
Dust comes out during the vacuuming
Filter has not been fastened correctly or is defective. Î Check to see if filter is sitting properly;
replace if required.
Manometer shows a pressure level that is not correct
Filter is blocked. Î Switch off the appliance, clean the filter
or insert a new filter.
Warning
All checking and work on electrical parts must be performed by an authorized elec­trician. In the event of continuing faults, contact Kärcher customer service.
Fault display IV 100/75
No suction, air current flows out of the suction hose
Î Suction turbine rotates in the wrong di-
rection; interchange poles at the plug.
Suction capacity decreases slowly
Filter, nozzle, suction hose or suction pipe may be blocked. Î Check, clean the accessories, replace
the filter, if required.
1 Indicator lamp "Emergency-stop button
activated" Glows when the emergency-off switch
is pressed. Release emergency-stop button by
turning. 2 Emergency-stop button 3 Indicator lamp "Mains voltage present"
Glows when the mains plug is inserted
and when there is mains voltage. 4 Indicator lamp Motor fault
Glows when the motor protection switch
gets activated due to increased power
consumption or overheating.
Turn On/Off switch to 0, wait for approx.
10 minutes, turn the on/off switch to 1.
– 7
19EN
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts which have been approved by the manu­facturer. The exclusive use of original ac­cessories and original spare parts ensures that the appliance can be operat­ed safely and troublefree.
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Specifications
Attachments IV 100/40, IV 100/55
Accessories Order number
Filter 6.904-341.0 Filter, M 6.904-342.0 Paper dust collection
6.904-347.0
bag PE dust collection bag 6.904-348.0
Attachments IV 100/75
Accessories Order number
Filter 6.904-343.0 Filter, M 6.904-344.0 Paper dust collection
bag PE dust collection bag 6.904-348.0
6.904-347.0
Appliance description
IV 100/40 IV 100/55 IV 100/75 Type of protection IP X4 IP 54 Container capacity 90 l Voltage 400 V, 3~, 50 Hz Maximum allowed net impedance 0.154+j0.096
Ohm
0.128+j0.080 Ohm
0.204+j0.127
Blower data Power 5000 W 6000 W 7500 W Vacuum* 15,5 kPa 24 kPa 30 kPa * with pressure limiting valve Air quantity 92 l/s 88 l/s 105 l/s Length x width x height 1220x670x1530 mm 1280x690
x1820 mm Cable length 8 m Protective class I Power cord: Order No. 6.649-367.0 6.649-363.0 6.649-364.0 Mains cable: Type: H07RN-F Suction hose NW 61 / 5 m Weight 141 kg 155 kg 256 kg Storage temperature -10...+40 °C Humidity 30...90 % Filter area 2,2 m
2
2,2 m
2
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
20 EN
65 dB(A) 79 dB(A) 72 dB(A)
1 db (A) 1 db (A) 1 db (A)
– 8
Ohm
3,0 m
2
CE Declaration
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.573-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
– 9
21EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consi­gnes de sécurité N° 5.956-249 ! En cas de non-respect des instructions de service et des consignes de sécurité, l'ap­pareil risque de subir des dommages maté­riel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers po­tentiels. Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environne­ment
Symboles utilisés dans le mode d'emploi
Garantie FR - 1 Utilisation conforme FR - 2 Éléments de l'appareil FR - 2 Consignes de sécurité FR - 4 Mise en service FR - 4 Utilisation FR - 4 Mise hors service FR - 5 Transport FR - 6 Entreposage de l'appareil FR - 6 Entretien et maintenance FR - 6 Assistance en cas de pan-neFR - 7
Accessoires et pièces de rechange
Données techniques FR - 9 Déclaration CE FR - 10
22 FR
FR - 1
FR - 1
FR - 8
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’em­ballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les or­dures ménagères, mais les remet­tre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recycla­bles lesquels doivent être appor­tés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessu­res corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereu­se qui peut avoir pour conséquence des bles­sures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereu­se qui peut avoir pour conséquence des bles­sures légères ou des dommages matériels.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre so­ciété de distribution responsable. Les éven­tuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la ga­rantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrica­tion. En cas de recours en garantie, adres­sez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
– 1
Utilisation conforme
Cet appareil n’est pas approprié pour la ré­ception de poussières dangereuses. Cet appareil est approprié pour l'utilisation industrielle.
Éléments de l'appareil
Eléments de service IV 100/40, IV 100/55
Pour l'aspiration de liquides, le réservoir à poussières monté de série doit être rempla­cé par le "réservoir pour aspiration de liqui­des et de poussières". Chaque autre utilisation est considéré com­me incorrecte.
1 Poignée de nettoyage de filtre. 2 Couvercle du récipient du filtre 3 Chambre de filtre 4 Bouche de raccordement pour les ac-
cessoires 5 Manomètre 6 Poubelle 7 Levier pour déverrouiller la poubelle 8 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement 9 Tuyau vers la turbine d'aspiration 10 Poignée de déplacement 11 Interrupteur - Marche/Arrêt 12 Silencieux
– 2
23FR
Eléments de service IV 100/75
1 Tuyau vers la turbine d'aspiration 2 Poignée de nettoyage de filtre. 3 Couvercle du récipient du filtre 4 Chambre de filtre 5 Bouche de raccordement pour les ac-
cessoires 6 Poubelle 7 Levier pour déverrouiller la poubelle 8 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement 9 Poignée de déplacement 10 Silencieux 11 Manomètre 12 Armoire de commande 13 Touche "Arrêt de l'appareil" 14 Touche lumineuse de "Mise en marche
de l'appareil"
24 FR
15 Voyant de contrôle panne du moteur 16 Interrupteur - Marche/Arrêt 17 Voyant de contrôle "il y a tension du
secteur"
18 Lampe de contrôle "Touche d'arrêt d'ur-
gence enfoncée"
19 Touche d'arrêt d’urgence
– 3
Consignes de sécurité
Avertissement
Cet appareil n’est pas approprié pour la ré­ception de poussières dangereuses. Cet appareil ne peut être utilisé ou conser­vé à l'air libre ni dans les endroits humides.
Des symboles sur l'appareil
Attention
Risque d'écrasement en posant et dé­verrouillant la poubelle
Ne pas mettre les mains entre la poubelle et l'aspirateur ou à la proximité du boulon­guide pendant le déverrouillage. Déver­rouiller la poubelle avec les deux mains en actionnant le levier correspondant!
Consignes de sécurité
Mettre l'appareil hors de service en termi­nant le travail et tirer la fiche secteur. Respecter les directives de sécurité
pour les matériaux devant être aspirés.
Durant l'utilisation correcte/incorrecte,
certaines pièces de l'aspirateur indus-
triel, telles que l'orifice de purge, peu-
vent atteindre des températures de
95°C.
En cas d'urgence
En cas d'urgence (par exemple aspiration de matériaux inflammables, court-circuit ou autres défauts électriques), il faut mettre l'appareil hors marche et débrancher la fi­che de secteur.
Mise en service
Î Amener l'appareil en position de travail,
si nécessaire le bloquer au moyen des
freins d'immobilisation.
Î Brancher le flexible d'aspiration dans
un raccord de flexible d'aspiration.
Î Monter l'accessoire souhaité sur le
flexible d'aspiration.
Î S'assurer que le réservoir à poussières
est positionné correctement.
Avertissement
L'impédance de réseau maximale admissi­ble au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Ca­ractéristiques techniques).
Utilisation
Î Introduire la fiche de l'appareil dans la
prise de courant. Tourner l'interrupteur Marche/Arrêt sur "1".
Î Î Avec le IV 100/75, presser la touche
"Mettre l'appareil en marche".
Nettoyer le filtre
La face avant de l'appareil intègre un ma­nomètre qui affiche la dépression d'aspira­tion générée à l'intérieur de l'appareil. Si la sous-pression d'aspiration tombe en des­sous de la valeur figurant dans le tableau ci-dessous, l'appareil doit être mis hors ser­vice et le filtre nettoyé.
NW 50 NW 60 IV 100/40 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 25,5 kPa 20,5 kPa
IV 100/40, IV 100/55
Î Eteindre l'appareil à l'interrupteur Mar-
che/Arrêt.
Î Pivoter le guidon de sûreté de nettoya-
ge de filtre vers la côté.
Î Bouger fortement la poignée du net-
toyage de filtre plusieurs fois vers le haut et vers le bas.
Î Mettre le guidon de sûreté de nettoyage
de filtre en position verticale.
IV 100/75
Î Presser le touche "Arrêt de l'appareil" Î Agiter plusieurs fois le levier de nettoya-
ge du filtre. Si ce nettoyage n'amène aucune améliora­tion, le filtre peut être retirer et laver ou
changer (cf. chapitre "changer le filtre").
– 4
25FR
Aspiration de poussières
Vider la poubelle
Attention
Avant de passer de l’aspiration humide à l’aspiration à sec, il faut noter que :
Aspirer de la poussière sèche avec une cartouche de filtre mouillée peut boucher le filtre et le rendre inutilisable.
Î Il faut donc bien sécher un filtre mouillé
avant de l'utiliser ou bien le remplacer par un filtre sec.
Î Le cas échéant, remplacer le filtre (se
référer au point 'Entretien et maintenan­ce').
Aspiration de liquides (en option)
Remarque
Pour l'aspiration de liquides, le réservoir à poussières monté de série doit être rempla­cé par le "réservoir pour aspiration de liqui­des et de poussières". Le flotteur placé dans le réservoir pour as­piration de liquides et de poussières per­met de couper le débit d'aspiration lorsque le niveau de remplissage maximal est at­teint.
Lorsque le débit d'aspiration est stoppé par le flotteur : Î Déclencher IV 100/40 ou IV 100/55
avec l'interrupteur MARCHE/ARRET. Avec le IV 100/75, presser la touche
"Arrêtre l'appareil".
Î Evacuer le liquide en ouvrant le purgeur
situé sur la face inférieure du réservoir.
Mise hors service
Î Avec le IV 100/75, presser la touche
"Arrêtre l'appareil".
Î Eteindre l'appareil à l'interrupteur Mar-
che/Arrêt.
Î Démonter l'accessoire et en cas de be-
soin, rincer le à l’eau et sécher.
Î Vider la poubelle (cf. le chapitre "Vider
la poubelle").
Î Nettoyer l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant à l'intérieur et à l'extérieur.
Remarque
La poubelle doit être vidée, lorsqu'elle est pleine jusqu'à env. 3 m sous le bout supé­rieur.
Î Mettre l'appareil hors tension et le blo-
quer en serrant les freins d'immobilisa-
tion des roulettes.
Î Ouvrir la poubelle au déverrouillage
vers le haut (cf. le graphique). Î Retirer la poubelle de l'appareil à la poi-
gnée prévue pour cet effet. Î Vider la poubelle et placer de nouveau
dans l'appareil dans l'ordre inverse.
Sac à poussière
Pour vider l'appareil sans laisser la pous­sière s'échapper, il est possible de placer un sac collecteur de poussières dans le ré­servoir. Î Placer le sac collecteur dans le réser-
voir à poussières et le positionner avec
précaution contre les parois de ce der-
nier. Î Replier les bords du sac sur les bords
du réservoir. Î Introduire le réservoir à poussières
dans l'appareil. Î Après utilisation, fermez le sac collec-
teur de poussières et l'extraire du réser-
voir. Î Eliminer le sac à poussière et son con-
tenu selon les dispositifs en vigueur.
26 FR
– 5
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicu­les.
Entreposage de l'appareil
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Î Pivoter le guidon de sûreté de nettoya-
ge de filtre vers la côté. Î Dévisser la poignée de nettoyage de fil-
tre.
Î Retirer le ressort. Î Dévisser l'écrous sous le ressort (une
clé à fourche de la taille 27 mm est né-
cessaire).
Î Ouvrir les orifices. Î Retirer le couvercle du récipient du filtre
Avertissement
Il convient de toujours débrancher la fiche réseau avant d'effectuer des travaux sur l'aspirateur.
Changer/remplacer le filtre
IV 100/40, IV 100/55
Î Eteindre l'appareil à l'interrupteur Mar-
che/Arrêt.
Î Détachez et tirer le tuyau vers la turbine
d'aspiration dans la partie inférieure.
1 Poignée de nettoyage de filtre. 2 Ressort 3 Guidon de sûreté de nettoyage du filtre 4 Fermeture 5 Couvercle du récipient du filtre
1Baie 2Filtre
Î Ouvrir les noeuds des bandes au filtre
et retirer le baie.
Î Extraire le filtre. Î Placer le nouveau filtre dans l'ordre in-
verse.
IV 100/75
Î Presser le touche "Arrêt de l'appareil" Î Eteindre l'appareil à l'interrupteur Mar-
che/Arrêt. Î Détachez et tirer le tuyau vers la turbine
d'aspiration dans la partie inférieure.
Î Ouvrir les orifices.
– 6
27FR
Î Retirer le couvercle du récipient du filtre
1 Vis latérale
Î Dévisser les deux vis latérales et retirer
le filtre de l'appareil.
Î Placer le nouveau filtre dans l'ordre in-
verse.
Assistance en cas de panne
Moteur (turbine d'aspiration) ne démarre pas
Aspirateur hors tension. Î Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise Le disjoncteur-protecteur a déclenché. Î Reposer l'interrupteur.
De la poussière s'échappe lors de l'aspi­ration
Filtre n'est pas bien fixé ou défectueux. Î Contrôler la fixation du filtre, le cas
échéant remplacer.
Le manomètre affiche une pression pas correcte
Filtre obturé. Î Mettre d'appareil hors tension, nettoyer
le filtre ou le remplacer.
Avertissement
Tous les contrôles et travaux sur des équi­pements électriques doivent être effectués par un spécialiste. En cas d'erreurs persis­tantes, contacter le service après-vente Kärcher.
Affichage de panne IV 100/75
Pas d'aspiration, le flux d'air sort du tuyau
Î Mauvais sens de rotation de la turbine,
changer les bornes de la prise.
La force d'aspiration diminue petit à petit
Filtre, suceur, flexible ou tuyau d'aspiration colmatés. Î Contrôler, nettoyer les accessoires. Le
cas échéant, remplacer le filtre.
28 FR
1 Lampe de contrôle "Touche d'arrêt d'ur-
gence enfoncée" S'allume lorsque la touche d'arrêt d'ur-
gence est enfoncée. Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller. 2 Touche d'arrêt d’urgence 3 Voyant de contrôle "il y a tension du
secteur"
S'allume lorsque la prise réseau est
branchée et en présence de tension
électrique du réseau. 4 Voyant de contrôle panne du moteur
S'allume lorsque l'interrupteur de pro-
tection du moteur est déclenché par
suite d'une tension accrue ou d'une sur-
chauffe.
Placer l'interrupteur Marche/Arrêt sur 0,
attendre env. 10 minutes, remettre l'in-
terrupteur Marche/Arrêt sur 1.
– 7
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des piè­ces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’ap­pareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de rechan­ge vous les trouverez sous www.kaer­cher.com sous le menu Service.
Accessoire IV 100/40, IV 100/55
Accessoires N° de commande
Filtre 6.904-341.0 Filtre, M 6.904-342.0 Sac collecteur de pous­sières en papier Sac collecteur de pous-
sières PE
6.904-347.0
6.904-348.0
Accessoire IV 100/75
Accessoires N° de commande
Filtre 6.904-343.0 Filtre, M 6.904-344.0 Sac collecteur de pous-
sières en papier Sac collecteur de pous-
sières PE
6.904-347.0
6.904-348.0
– 8
29FR
Données techniques
Désignation de l'appareil IV 100/40 IV 100/55 IV 100/75
Type de protection IP X4 IP 54 Capacité de la cuve 90 l Tension 400 V, 3~, 50 Hz Impédance du circuit maximale admissible 0.154+j0.096
Ohm Données de la soufflante Performances 5000 W 6000 W 7500 W Vide* 15,5 kPa 24 kPa 30 kPa * avec limiteur de pression Quantité d'air 92 l/s 88 l/s 105 l/s Longueur x largeur x hauteur 1220x670x1530 mm 1280x690
Longueur de câble 8 m Classe de protection I Câble d’alimentation : N° de commande 6.649-367.0 6.649-363.0 6.649-364.0 Câble d'alimentation : type : H07RN-F Flexible d’aspiration NW 61 / 5 m Poids 141 kg 155 kg 256 kg Température d'entreposage -10...+40 °C Humidité de l'air 30...90 % Surface du filtre 2,2 m
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
65 dB(A) 79 dB(A) 72 dB(A)
1 db (A) 1 db (A) 1 db (A)
2
0.128+j0.080 Ohm
2
2,2 m
0.204+j0.127 Ohm
x1820 mm
2
3,0 m
30 FR
– 9
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide
Type: 1.573-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
– 10
31FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio. Prima di procedere alla prima messa in fun­zione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249! La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle norme di sicurezza può cau­sare danni all'apparecchio e presentare pe­ricoli per l'utilizzatore e le altre persone. Eventuali danni da trasporto vanno comu­nicati immediatamente al proprio rivendito­re.
Indice
Protezione dell’ambiente IT - 1 Simboli riportati nel manua-
le d'uso Garanzia IT - 1 Uso conforme a destinazio-neIT - 2
Parti dell'apparecchio IT - 2 Norme di sicurezza IT - 4 Messa in funzione IT - 4 Uso IT - 4 Messa fuori servizio IT - 5 Trasporto IT - 6 Conservazione dell'appa-
recchio Cura e manutenzione IT - 6 Guida alla risoluzione dei
guasti Accessori e ricambi IT - 8 Dati tecnici IT - 9 Dichiarazione CE IT - 10
IT - 1
IT - 6
IT - 7
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabi­li. Gli imballaggi non vanno get­tati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re­lativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devo­no essere dispersi nell’ambien­te. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
32 IT
– 1
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio non è indicato per la raccolta di polvere pericolosa. Questo apparecchio è idoneo per l'impiego industriale.
Parti dell'apparecchio
Attuatori IV 100/40, IV 100/55
Per l'aspirazione di liquidi sostituire il conte­nitore materiale aspirato fornito di serie con il contenitore per aspirazione di solidi e li­quidi disponibile come accessorio. Qualsiasi altro utilizzo viene considerato come non conforme alla destinazione d'uso.
1 Maniglia pulizia filtro 2 Coperchio camera filtro 3 Camera filtro 4 Raccordo per accessori 5 Manometro 6 Contenitore materiale aspirato 7 Leva per sblocco contenitore materiale
aspirato
8 Ruote pivottanti con freno di staziona-
mento
9 Tubo flessibile della turbina di aspira-
zione 10 Impugnatura scorrevole 11 Interruttore on/off 12 Sistema di scarico
– 2
33IT
Attuatori IV 100/75
1 Tubo flessibile della turbina di aspira-
zione 2 Maniglia pulizia filtro 3 Coperchio camera filtro 4 Camera filtro 5 Raccordo per accessori 6 Contenitore materiale aspirato 7 Leva per sblocco contenitore materiale
aspirato 8 Ruote pivottanti con freno di staziona-
mento 9 Impugnatura scorrevole 10 Sistema di scarico 11 Manometro 12 Quadro elettrico ad armadio 13 Tasto "Spegnere l'apparecchio"
34 IT
14 Tasto luminoso "Accendere l'apparec-
chio" 15 Spia luminosa "guasto motore" 16 Interruttore on/off 17 Spia luminosa "Corrente collegata“ 18 Spia luminosa "Pulsante arresto
d'emergenza azionato" 19 Pulsante d'arresto d'emergenza
– 3
Norme di sicurezza
Attenzione
Questo apparecchio non è indicato per l'aspirazione di polvere nociva. Non è consentito utilizzare né conservare questo apparecchio all'aperto in presenza di umidità.
Simboli riportati sull’apparecchio
Attenzione
Pericolo di schiacciamento durante l'in­serimento e il blocco del contenitore materiale aspirato
Durante il bloccaggio, non tenere le mani in nessun caso tra il contenitore materiale aspirato e non avvicinarle ai perni di guida. Bloccare il contenitore materiale aspirato azionando la rispettiva leva con entrambe le mani.
Norme di sicurezza
Spegnere l'apparecchio al termine della la­vorazione e staccare la spina. Osservare le disposizioni di sicurezza
per i materiali da aspirare. In caso di uso proprio/improprio la temperatura di alcune parti (per es. l’apertura di scari­co) dell'aspirapolvere industriale può raggiungere i 95°C.
In caso d'emergenza
In caso d'emergenza (p.es. in caso di aspi­razione di materiali infiammabili, di cortocir­cuito o di altri guasti di tipo elettrico) spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Messa in funzione
Î Collocare l’apparecchio in posizione di
lavoro, se necessario bloccarlo median-
te i freni. Î Inserire il tubo di aspirare nell'apposito
attacco. Î Applicare gli accessori desiderati sul
tubo flessibile di aspirazione. Î Accertarsi che il contenitore del mate-
riale aspirato sia inserito correttamente.
Attenzione
Non superare il valore massimo d'impeden­za di rete consentito per il punto d'allaccia­mento elettrico (vedi Dati tecnici).
Uso
Î Inserire la spina dell’apparecchio nella
presa di rete.
Î Girare l'interruttore On/Off su "1". Î Nel IV 100/75, premere il tasto "Accen-
dere l'apparecchio".
Pulizia del filtro
Sul lato frontale dell'apparecchio si trova un manometro che indica la depressione di aspirazione all'interno dell'apparecchio. Sinkt der Saugunterdruck unter den in der unten stehenden Tabelle angegebenen Wert, muss das Gerät ausgeschaltet und der Filter gereinigt werden.
NW 50 NW 60 IV 100/40 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 25,5 kPa 20,5 kPa
IV 100/40, IV 100/55
Î Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF.
Î Orientare di lato la staffa di sicurezza
pulizia filtro.
Î Muovere in alto e in basso vigorosa-
mente e più volte la maniglia pulizia fil­tro.
Î Posizionare verticalmente la staffa di si-
curezza pulizia filtro.
– 4
35IT
IV 100/75
Î Premere il tasto "Spegnere l'apparec-
chio".
Î Spostare più volte la leva di pulizia del
filtro.
Se non si ottengono miglioramenti con que­sta pulizia, rimuovere il filtro e lavarlo o so­stituirlo (vedi capitolo "Sostituzione del filtro“).
Aspirazione a secco
Attenzione
Al cambio da aspirazione di liquidi ad aspirazione a secco tenere presente quanto segue:
L'aspirazione di polvere secca quando la cartuccia del filtro è bagnata ottura il filtro e può renderlo inutilizzabile.
Î Far asciugare bene il filtro bagnato pri-
ma dell'uso oppure sostituirlo con uno asciutto.
Î Sostituire il filtro quando necessario se-
guendo le istruzioni riportate al punto "Cura e manutenzione".
Aspirazione di liquidi (opzione)
Messa fuori servizio
Î Nel IV 100/75, premere il tasto "Spe-
gnere l'apparecchio".
Î Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF.
Î Smontare l'accessorio e se necessario,
sciacquare gli accessori con acqua e asciugarli.
Î Svuotare il contenitore materiale aspi-
rato (vedi capitolo "Svuotare il conteni­tore materiale aspirato“).
Î Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su­perficie con un panno umido.
Svuotare il contenitore materiale
aspirato
Avvertenza
Svuotare il contenitore materiale aspirato quando è pieno fino a circa 3 cm sotto il bordo superiore.
Î spegnere l'apparecchio e bloccarlo con
i freni delle ruote pivottanti.
Avvertenza
Per l'aspirazione di liquidi sostituire il conte­nitore materiale aspirato fornito di serie con il contenitore per aspirazione di solidi e li­quidi disponibile come accessorio. Il galleggiante presente nel contenitore per l'aspirazione di solidi e liquidi interrompe la corrente di aspirazione quando si raggiun­ge il livello di riempimento max.
Se la corrente di aspirazione viene interrot­ta dal galleggiante: Î Spegnere il IV 100/40 o il IV 100/55 con
l'interruttore ON/OFF. Nel IV 100/75, premere il tasto "Spe-
gnere l'apparecchio".
Î scaricare il liquido aprendo la valvola di
scarico sul fondo del contenitore,
36 IT
Î Aprire verso l'alto il contenitore materia-
le aspirato dallo sbloccaggio (vedi grafi­co).
Î Estrarre il contenitore materiale aspira-
to dall'apparecchio dalla apposita mani­glia.
Î Svuotare il contenitore materiale aspi-
rato e reinserirlo nell'apparecchio nella sequenza inversa.
– 5
Sacchetto raccolta polvere
Per svuotare l'apparecchio senza creare polvere, è possibile inserire nel contenitore del materiale aspirato un sacchetto di rac­colta della polvere: Î inserire il sacchetto per la raccolta della
polvere nel contenitore e appoggiarlo con cautela alla parete del contenitore,
Î ripiegare verso l'esterno il bordo del
sacchetto sul contenitore del materiale aspirato,
Î inserire il contenitore del materiale aspi-
rato nell'apparecchio.
Î Al termine delle operazioni chiudere il
sacchetto di raccolta della polvere ed estrarlo dal contenitore del materiale aspirato.
Î Smaltire il sacchetto di raccolta della
polvere e il relativo contenuto in confor­mità alle norme vigenti.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'appa­recchio secondo le direttive in vigore affin­ché non possa scivolare e ribaltarsi.
Conservazione dell'apparec-
chio
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Sostituire il filtro
IV 100/40, IV 100/55
Î Spegnere l'apparecchio dall'interruttore
ON/OFF e staccare la spina.
Î Allentare il tubo della turbina di aspira-
zione dall'estremità inferiore e staccar­lo.
1 Maniglia pulizia filtro 2 Molla 3 Staffa di sicurezza pulizia filtro 4 Chiusura 5 Coperchio camera filtro
Î Orientare di lato la staffa di sicurezza
pulizia filtro.
Î Svitare la maniglia pulizia filtro. Î Togliere la molla. Î Svitare il dado al di sotto della molla
(necessaria chiave a bocca apertura 27 mm).
Î Aprire le chiusure. Î Togliere il coperchio della camera filtro.
Attenzione
Tutte le operazioni sull'aspiratore vanno ef­fettuate a spina staccata.
1Telaio 2Filtro
– 6
37IT
Î Rimuovere i nodi dei nastri dal filtro e ri-
muovere il telaio.
Î Estrarre il filtro. Î Inserire e fissare il nuovo filtro nella se-
quenza inversa.
IV 100/75
Premere il tasto "Spegnere l'apparecchio".
Î Î Spegnere l'apparecchio dall'interruttore
ON/OFF e staccare la spina.
Î Allentare il tubo della turbina di aspira-
zione dall'estremità inferiore e staccar­lo.
Î Aprire le chiusure. Î Togliere il coperchio della camera filtro.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Il motore (turbina di aspirazione) non parte
Manca tensione elettrica. Î Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
la presa. Il salvamotore è scattato. Î Ripristinare l'interruttore.
Nessuna funzione di aspirazione, il getto d'aria fuoriesce dal tubo flessibile di aspi­razione
Î Senso di rotazione della turbina di aspi-
razione errato, scambiare i poli nella
spina.
1 Vite a testa zigrinata
Î Svitare le due viti a testa zigrinata ed
estrarre il filtro dall'apparecchio.
Î Inserire e fissare il nuovo filtro nella se-
quenza inversa.
38 IT
La forza aspirante diminuisce
Filtro, bocchetta, tubo flessibile o rigido di aspirazione otturati. Î Controllare e pulire gli accessori. Se ne-
cessario, sostituire il filtro.
Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione
Filtro fissato male o difettoso. Î Controllare come è fissato il filtro ovve-
ro sostituirlo.
Il manometro indica una pressione errata.
Filtro intasato. Î Spegnere l'apparecchio, pulire il filtro o
montare un nuovo filtro.
Attenzione
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai componenti elettrici da personale specializ­zato. In caso di altri guasti si prega di con­tattare il servizio assistenza Kärcher.
– 7
Visualizzazione guasti IV 100/75
Accessori IV 100/40, IV 100/55
Accessori Codice d’ordina-
zione
Filtro 6.904-341.0 Filtro, M 6.904-342.0 Sacchetto di raccolta
della polvere in carta Sacchetto di raccolta
della polvere in PE
6.904-347.0
6.904-348.0
1 Spia luminosa "Pulsante arresto
d'emergenza azionato" Si accende quando il pulsante d'arresto
d'emergenza è premuto. Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo. 2 Pulsante d'arresto d'emergenza 3 Spia luminosa "Corrente collegata“
Si accende quando la spina è inserita e
vi è tensione di rete. 4 Spia luminosa "guasto motore"
Si accende quando il salvamotore è
scattato a causa dell'aumento della po-
tenza assorbita o del surriscaldamento.
Girare l'interruttore On/Off su 0, atten-
dere circa 10 minuti, quindi girare l'inter-
ruttore On/Off su 1.
Accessori e ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Accessori IV 100/75
Accessori Codice d’ordina-
zione
Filtro 6.904-343.0 Filtro, M 6.904-344.0 Sacchetto di raccolta
della polvere in carta Sacchetto di raccolta
della polvere in PE
6.904-347.0
6.904-348.0
– 8
39IT
Dati tecnici
Descrizione apparecchio IV 100/40 IV 100/55 IV 100/75
Grado di protezione IP X4 IP 54 Capacità serbatoio 90 l Tensione 400 V, 3~, 50 Hz Massima impedenza di rete consentita 0.154+j0.096
Ohm Dati ventilatore Potenza 5000 W 6000 W 7500 W Depressione* 15,5 kPa 24 kPa 30 kPa * con valvola di limitazione della pressione Portata aria 92 l/s 88 l/s 105 l/s Lunghezza x larghezza x Altezza 1220x670x1530 mm 1280x690
Lunghezza cavo 8 m Grado di protezione I Cavo di alimentazione: Codice N° 6.649-367.0 6.649-363.0 6.649-364.0 Cavo di alimentazione:Tipo: H07RN-F Tubo flessibile di aspirazione NW 61 / 5 m Peso 141 kg 155 kg 256 kg Temperatura di immagazzinaggio -10...+40 °C Umidità 30...90 % Superficie attiva del filtro 2,2 m
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
65 dB(A) 79 dB(A) 72 dB(A)
1 db (A) 1 db (A) 1 db (A)
2
0.128+j0.080 Ohm
2
2,2 m
0.204+j0.127 Ohm
x1820 mm
2
3,0 m
40 IT
– 9
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: 1.573-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
– 10
41IT
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheids­instructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen! Bij veronachtzaming van de gebruiksaan­wijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en ge­vaar voor gebruikers en andere personen. Bij transportschade onmiddellijk de hande­laar op de hoogte brengen.
Inhoud
Zorg voor het milieu NL - 1 Symbolen in de gebruiks-
aanwijzing Garantie NL - 1 Reglementair gebruik NL - 2 Apparaat-elementen NL - 2 Veiligheidsinstructies NL - 4 Inbedrijfstelling NL - 4 Bediening NL - 4 Buitenwerkingstelling NL - 5 Vervoer NL - 6 Opslag van het apparaat NL - 6 Onderhoud NL - 6 Hulp bij storingen NL - 7 Toebehoren en reserveon-
derdelen Technische gegevens NL - 9 CE-verklaring NL - 10
NL - 1
NL - 8
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is her­bruikbaar. Deponeer het verpak­kingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een in­zamelpunt voor herbruikbare mate­rialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu be­landen. Verwijder overbodig gewor­den apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de in­houdsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelij­ke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dode­lijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of ma­teriële schade.
Garantie
42 NL
In ieder land zijn de door ons bevoegde ver­koopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fa­brieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbij­zijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
– 1
Reglementair gebruik
Dit apparaat is niet geschikt voor het opne­men van gevaarlijk stof. Dit apparaat is alleen geschikt voor indus­trieel gebruik.
Apparaat-elementen
Bedieningselementen IV 100/40, IV 100/55
Voor het natzuigen moet het standaard zuigmateriaalreservoir vervangen worden door het als toebehoren verkrijgbare „re­servoir voor nat- en droogzuigen“. Ieder ander gebruik is onjuist.
1 Handgreep filterreiniging 2 Deksel filterkamer 3 Filterkamer 4 Aansluitsteun voor accessoires 5 Manometer 6 Zuigmateriaalreservoir 7 Hendel voor ontgrendelen zuigmate-
riaalreservoir 8 Zwenkwieltjes met parkeerrem 9 Slang naar de zuigturbine 10 Schuifhandgreep 11 Schakelaar -Aan/Uit 12 Geluiddemper
– 2
43NL
Bedieningselementen IV 100/75
1 Slang naar de zuigturbine 2 Handgreep filterreiniging 3 Deksel filterkamer 4 Filterkamer 5 Aansluitsteun voor accessoires 6 Zuigmateriaalreservoir 7 Hendel voor ontgrendelen zuigmate-
riaalreservoir 8 Zwenkwieltjes met parkeerrem 9 Schuifhandgreep 10 Geluiddemper 11 Manometer 12 schakelkast 13 Knop „Apparaat uitschakelen“ 14 Verlichte knop „Apparaat inschakelen“ 15 Controlelampje storing motor 16 Schakelaar -Aan/Uit
44 NL
17 Controlelampje "Er is netspanning" 18 Controlelampje "Noodstopknop be-
diend"
19 Noodstopknop
– 3
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing
Dit apparaat is niet geschikt voor het opne­men van gevaarlijk stof. Dit apparaat mag in vochtige omstandighe­den niet in open lucht gebruikt of opgebor­gen worden.
Symbolen op het apparaat
Let op
Er bestaat gevaar voor verwondingen bij het inzetten en vergrendelen van het zuigmateriaalreservoir.
Bij het vergrendelen in ieder geval niet de handen tussen het zuigmateriaalreservoir en de stofzuiger houden of in de buurt van de pasbouten steken. Het zuigmateriaalre­servoir vergrendelen door het hanteren van de betreffende hendel met beide handen!
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat bij het beëindigen van het werk uitschakelen en de stekker uit het contact halen. Neem de veiligheidsbepalingen voor
het opgezogen materiaal in acht. Bij re-
glementair / onreglementair gebruik
kunnen onderdelen (bijv. uitblaasope-
ning) van de industriële stofzuiger tem-
peraturen bereiken tot 95°C.
In noodgevallen
In noodgevallen (bijv. bij het opzuigen van brandbare materialen, bij kortsluiting of an­dere elektrische fouten) het apparaat uit­schakelen en de stekker uittrekken.
Inbedrijfstelling
Î Het apparaat in de werkpositie bren-
gen, indien nodig met parkeerrem zeke­ren.
Î Zuigslang in de zuigslangaansluiting
stoppen.
Î Gewenste toebehoren op de zuigslang
steken.
Î Verzeker u ervan, dat het zuigmate-
riaalreservoir volgens de regels aange­bracht is.
Waarschuwing
De maximum toegelaten impedantie aan het elektrische aansluitpunt (zie Techni­sche gegevens) mag niet overschreden worden.
Bediening
Apparaatstekker in de contactdoos steken.
Î Î In-/uit-schakelaar op „1“ draaien. Î Bij IV 100/75 knop „Apparaat inschake-
len" indrukken.
Filter reinigen
Aan de voorzijde van het apparaat bevindt zich een manometer, die de zuigonderdruk binnen het apparaat aanduidt. Indien de zuigonderdruk onder de in onderstaande tabel vermelde waarde daalt, moet het ap­paraat uitgeschakeld en de filter gereinigd worden.
NW 50 NW 60 IV 100/40 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 25,5 kPa 20,5 kPa
IV 100/40, IV 100/55
Î Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen.
Î Veiligheidsbeugel filterreiniging zij-
waarts zwenken.
Î Handgreep filterreiniging meerdere ma-
len krachtig omhoog en omlaag bewe­gen.
Î Veiligheidsbeugel filterreiniging verti-
caal zetten.
– 4
45NL
IV 100/75
Î
Knop „Apparaat uitschakelen“ indrukken.
Î Hendel filterreiniging meermaals heen
en weer bewegen. Wanneer deze reiniging geen verbetering inhoudt, kan men het filter eraf nemen en
wassen of vervangen (zie hoofdstuk "Filter wisselen").
Droogzuigen
Voorzichtig
Bij wisselen van nat- naar droogzuigen letten op:
zuigen van droog stof met nat filterelement verstopt de filter en kan deze onbruikbaar maken.
Î Nat filter vóór gebruik goed drogen of
door een droge vervangen. Î Indien nodig de filter vervangen zoals
beschreven in punt "Instandhouding en
onderhoud".
Natzuigen (optie)
Waarschuwing
Voor het natzuigen moet het standaard zuigmateriaalreservoir vervangen worden door het als toebehoren verkrijgbare „re­servoir voor nat- en droogzuigen“. De in het reservoir voor nat- en droogzui­gen voorhanden vlotter onderbreekt de zuigstroom indien het maximale vulniveau bereikt is.
Indien de zuigstroom door de vlotter onder­broken wordt: Î IV 100/40 of IV 100/55 met de IN/UIT-
schakelaar uitschakelen.
Bij IV 100/75 knop „Apparaat uitschake-
len" indrukken. Î vloeistof aflaten door het openen van
de aflaatklep op de bodem van het re-
servoir.
Buitenwerkingstelling
Î Bij IV 100/75 knop „Apparaat uitschake-
len" indrukken.
Î Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen.
Î Toebehoren demonteren en indien no-
dig met water afspoelen en drogen.
Î Zuigmateriaalreservoir leegmaken (zie
hoofdstuk "Zuigmateriaalreservoir leeg­maken").
Î Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen.
Zuigmateriaalreservoir leegmaken
Wenk
Het zuigmateriaalreservoir dient leegge­maakt te worden, wanneer het tot ca. 3 cm. onder de bovenrand gevuld is.
Apparaat uitschakelen en d.m.v. de par-
Î
keerrem aan de zwenkwieltjes zekeren.
Î Zuigmateriaalreservoir bij de ontgren-
deling naar boven openen (zie de af­beelding).
Î Het zuigmateriaalreservoir uit het appa-
raat trekken met behulp van de hiervoor bestemde handgreep.
Î Het zuigmateriaalreservoir leegmaken
en in omgekeerd volgorde weer in de apparaat aanbrengen.
Stofverzamelzak
Voor een stofvrije lediging van het apparaat kan in het afvalreservoir een stofverzamel­zak gelegd worden:
46 NL
– 5
Î Stofverzamelzak in het reservoir plaat-
sen en zorgvuldig tegen de wand van
het reservoir leggen. Î De rand van de zak over de rand van
het zuigmateriaalreservoir naar buiten
laten hangen. Î Zuigmateriaalreservoir in het apparaat
plaatsen. Î Na de werking de stofverzamelzak slui-
ten en uit het afvalreservoir nemen. Î Stofverzamelzak met inhoud verwijde-
ren volgens de geldende wettelijke be-
palingen.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het ap­paraat conform de geldige richtlijnen bevei­ligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Opslag van het apparaat
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Onderhoud
1 Handgreep filterreiniging 2 Veer 3 Veiligheidsbeugel filterreiniging 4 Sluiting 5 Deksel filterkamer
Î Veiligheidsbeugel filterreiniging zij-
waarts zwenken.
Î Handgreep filterreiniging afschroeven. Î Veer afnemen. Î Moer onder de veer afschroeven
(Steeksleutel 27 mm. nodig).
Î Sluitingen openen. Î Deksel filterkamer afnemen.
Waarschuwing
Bij het werken aan de stofzuiger altijd eerst de stekker uit het contact halen.
Filter verwisselen/vervangen
IV 100/40, IV 100/55
Î Het apparaat met de AAN/UIT-schake-
laar uitschakelen en van het stroomnet
afkoppelen. Î Slang naar de zuigturbine aan het on-
derste uiteinde losmaken en uittrekken.
1Stang 2Filter
Î Knoop van de banden op het filter los-
maken en stang afnemen.
Î Filter eruitnemen. Î Het nieuwe filter in omgekeerde volgor-
de aanbrengen en zekeren.
– 6
47NL
IV 100/75
Î Knop „Apparaat uitschakelen“ indruk-
ken. Î Het apparaat met de AAN/UIT-schake-
laar uitschakelen en van het stroomnet
afkoppelen. Î Slang naar de zuigturbine aan het on-
derste uiteinde losmaken en uittrekken.
Î Sluitingen openen. Î Deksel filterkamer afnemen.
Geen zuigwerking, luchtstroom ont­snapt uit de zuigslang
Î Verkeerde draairichting van de zuigtur-
bine, polen aan de stekker verwisselen.
Zuigkracht wordt minder
Filter, sproeier, zuigslang of zuigbuis ver­stopt. Î Controleren, toebehoren reinigen,
eventueel filter vervangen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Filter niet goed aangebracht of defect. Î Kijken of het filter goed zit resp. verwis-
selen.
1 Kartelschroef
Î Beide kartelschroeven uitdraaien en fil-
ter uit het apparaat nemen. Î Het nieuwe filter in omgekeerde volgor-
de aanbrengen en zekeren.
Hulp bij storingen
Motor (zuigturbine) start niet
Geen stroom. Î Zekering, snoer, stekker en contact-
doos testen. Motorveiligheidsschakelaar is geactiveerd.
Î Schakelaar terugstellen.
48 NL
Manomenter duidt een onreglementaire druk aan
Filter verstopt. Î Apparaat uitschakelen, filter reinigen of
een nieuw filter aanbrengen.
Waarschuwing
Alle controles en werkzaamheden aan elektrische delen moeten door een vakman worden uitgevoerd. Bij verdergaande sto­ringen dient u de klantendienst in te scha­kelen.
– 7
Storingsindicatie IV 100/75
1 Controlelampje "Noodstopknop be-
diend"
Brandt bij een ingedrukt noodstopknop.
Nood-stop-knop door draaien ontgren-
delen. 2 Noodstopknop 3 Controlelampje "Er is netspanning"
Brandt bij een ingestoken stekker en
voorhanden netspanning. 4 Controlelampje storing motor
Brandt indien de motorveiligheidsscha-
kelaar door een verhoogde stroomop-
name of oververhitting werd
geactiveerd.
In-/uit-schakelaar op 0 draaien, ca. 10
minuten wachten, in-/uit-schakelaar op
1 draaien.
Toebehoren IV 100/40, IV 100/55
Toebehoren Bestelnummer
Filter 6.904-341.0 Filter, M 6.904-342.0 Stofverzamelzak pa-
pier Stofverzamelzak PE 6.904-348.0
6.904-347.0
Toebehoren IV 100/75
Toebehoren Bestelnummer
Filter 6.904-343.0 Filter, M 6.904-344.0 Stofverzamelzak pa-
pier Stofverzamelzak PE 6.904-348.0
6.904-347.0
Toebehoren en reserveonder-
delen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
– 8
49NL
Technische gegevens
Apparaatnaam IV 100/40 IV 100/55 IV 100/75
Beveiligingsklasse IP X4 IP 54 Inhoud reservoir 90 l Spanning 400 V, 3~, 50 Hz Maximum toegelaten netimpedantie 0.154+j0.096
Ohm Compressorgegevens Vermogen 5000 W 6000 W 7500 W Vacuüm* 15,5 kPa 24 kPa 30 kPa * met drukbegrenzingsventiel Luchthoeveelheid 92 l/s 88 l/s 105 l/s Lengte x breedte x hoogte 1220x670x1530 mm 1280x690
Lengte snoer 8 m Beschermingsklasse I Netsnoer: Bestelnr. 6.649-367.0 6.649-363.0 6.649-364.0 Elektriciteitskabel:type: H07RN-F Zuigslang NW 61 / 5 m Gewicht 141 kg 155 kg 256 kg Opslagtemperatuur -10...+40 °C Luchtvochtigheid 30...90 % Filteroppervlak 2,2 m
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
65 dB(A) 79 dB(A) 72 dB(A)
1 db (A) 1 db (A) 1 db (A)
2
0.128+j0.080 Ohm
2
2,2 m
0.204+j0.127 Ohm
x1820 mm
2
3,0 m
50 NL
– 9
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger Type: 1.573-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
– 10
51NL
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las ins­trucciones de seguridad n.° 5.956-249! El incumplimiento de las instrucciones de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y po­ner en peligro al usuario y a otras perso­nas. En caso de daños de transporte informe in­mediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio am­biente
Símbolos del manual de instrucciones
Garantía ES - 1 Uso previsto ES - 2 Elementos del aparato ES - 2 Indicaciones de seguridad ES - 4 Puesta en marcha ES - 4 Manejo ES - 4 Puesta fuera de servicio ES - 5 Transporte ES - 6 Almacenamiento del apara-toES - 6
Cuidados y mantenimiento ES - 6 Ayuda en caso de avería ES - 7 Accesorios y piezas de re-
puesto Datos técnicos ES - 9 Declaración CE ES - 10
ES - 1
ES - 1
ES - 8
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recupera­ción.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento poste­rior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias semejantes con el medioam­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (RE­ACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Símbolos del manual de ins-
trucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
52 ES
– 1
Uso previsto
Este aparato no es apto para aspirar polvo peligroso. Este es apto para el uso en aplicaciones in­dustriales.
Elementos del aparato
Elementos de mando IV 100/40, IV 100/55
Para absorción en húmedo de debe sustituir el depósito de residuos de serie por el "Depó­sito para absorción en húmedo y en seco" que se puede adquirir como accesorio. Cualquier otro uso será considerado inco­rrecto.
1 Empuñadura limpieza de filtro 2 Tapa cámara de filtro 3 Cámara del filtro 4 Manguito de empalme para accesorios 5 Manómetro 6 Depósito de residuos 7 Palanca para desbloquear el depósito
de residuos
8 Rodillos-guía con freno de estaciona-
miento 9 Tubo de la turbina de absorción 10 Empuñadura deslizante 11 Interruptor de conexión y desconexión 12 Amortiguador del sonido
– 2
53ES
Elementos de mando IV 100/75
1 Tubo de la turbina de absorción 2 Empuñadura limpieza de filtro 3 Tapa cámara de filtro 4 Cámara del filtro 5 Manguito de empalme para accesorios 6 Depósito de residuos 7 Palanca para desbloquear el depósito
de residuos 8 Rodillos-guía con freno de estaciona-
miento 9 Empuñadura deslizante 10 Amortiguador del sonido 11 Manómetro 12 armario de distribución 13 Botón "Desconexión del aparato" 14 Botón luminoso "Conexión del aparato" 15 Piloto de control avería en el motor
54 ES
16 Interruptor de conexión y desconexión 17 Piloto de control "Tensión de red dispo-
nible"
18 Piloto de control "Tecla de desconexión
de emergencia activada"
19 Tecla de desconexión de emergencia
– 3
Indicaciones de seguridad
Advertencia
Este aparato no es apto para aspirar polvo peligroso. No se puede usar ni guardar el aparato al aire libre ni con humedad.
Símbolos en el aparato
Atención:
Peligro de aplastamiento al insertar y bloquear el depósito de residuos
No colocar las manos entre el depósito de residuos y el el aspirador durante el blo­queo bajo ningún concepto ni introducirlas cerca del perno guía. ¡Bloquear el depósito de residuos pulsando la palanca corres­pondiente con ambas manos!
Normativas de seguridad
Apagar y desenchufar el aparato una vez haya terminado el trabajo. Observe las disposiciones de seguri-
dad en lo que concierne a las sustan-
cias que hay que aspirar. Tanto durante
un servicio correcto como durante uno
incorrecto, algunas piezas (p. ej., orifi-
cio de salida) del aspirador industrial
pueden alcanzar hasta 95°C.
En caso de emergencia
En caso de emergencia (p.ej. al aspirar ma­teriales inflamables o si se produce un cor­tocircuito u otro fallo eléctrico), apague el aparato y desenchúfelo de la red.
Puesta en marcha
Î Coloque el aparato en la posición de
trabajo; si fuera necesario, fíjelo me­diante el freno de estacionamiento.
Î Insertar la manguera de aspiración en
su orificio de conexión.
Î Conectar los accesorios deseados en
la manguera de absorción.
Î Asegúrese de insertar correctamente el
depósito de residuos.
Advertencia
La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida.
Manejo
Î Introducir la clavija del aparato en la
toma de corriente.
Î Girar el interruptor conectar/desconec-
tar a "1".
Î En el caso del IV 100/75 pulsar el botón
„Conectar aparato".
Limpiar el filtro.
En la parte frontal del aparato existe un ma­nómetro que indica la depresión de absor­ción dentro del aparato de absorción. Si la depresión de absorción baja del valor indi­cado en la siguiente tabla, se debe apagar el aparato y limpiar el filtro.
NW 50 NW 60 IV 100/40 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 25,5 kPa 20,5 kPa
IV 100/40, IV 100/55
Î Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Î Girar hacia el lateral el estribo de segu-
ridad de la limpieza del filtro.
Î Mover la empuñadura de la limpieza del
filtro fuertemente hacia arriba y hacia abajo.
Î Colocar verticalmente el estribo de se-
guridad de la limpieza del filtro.
– 4
55ES
IV 100/75
Î Pulsar botón "Desconexión del apara-
to".
Î Mover la palanca de limpieza de filtro
varias veces de un lado a otro.
Si no mejora la limpieza, se puede extraer y lavar el filtro o sustituirlo (véase el capítu­lo "Cambiar filtro").
Aspiración en seco
Precaución
Cuando cambie de la aspiración de lí­quidos a la aspiración en seco, tenga en cuenta lo siguiente:
La aspiración de polvo seco con un ele­mento filtrante húmedo puede dañar el fil­tro haciendo que quede inservible.
Î Secar bien el filtro húmedo antes de uti-
lizarlo o sustituirlo por una seco.
Î Si es necesario cambiar el filtro, se des-
cribe en el punto "Cuidados y manteni­miento".
Absorción en húmedo (opcional)
Nota
Para absorción en húmedo de debe susti­tuir el depósito de residuos de serie por el "Depósito para absorción en húmedo y en seco" que se puede adquirir como acceso­rio. El flotador disponible en el depósito para absorción en húmedo y en seco interrumpe la corriente de absorción cuando se alcan­za el nivel máximo.
Si el flotador interrumpe la corriente de ab­sorción: Î Apagar el IV 100/40 o el IV 100/55 en el
interruptor CONEXIÓN/DESCO­NEXIÓN. En el caso del IV 100/75 pulsar el botón „Desconectar aparato".
Î Purgue el líquido abriendo la válvula de
derivación situada en la parte inferior del depósito.
Puesta fuera de servicio
En el caso del IV 100/75 pulsar el botón
Î
„Desconectar aparato".
Î
Apagar el aparato con el interruptor de CO­NEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Î
Desmontar los accesorios y si es necesario aclarar y secar.
Î
Vaciar el depósito de residuos (véase el ca­pítulo "Vaciar el depósito de residuos").
Î Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y enjuagándolo.
Vaciar el depósito de residuos
Nota
Se debe vaciar el depósito de residuos cuando este lleno hasta aprox. 3 cm por debajo del bor­de superior.
Î
Apagar el aparato y asegurar con el freno de estacionamiento al rodillo-guía.
Î
Abrir hacia arriba el depósito de residuos por el desbloqueo (véase el gráfico).
Î
Extraer el depósito de residuos del aparato por el asa prevista para ello.
Î
Vaciar el depósito de residuos y volver a in­troducir en el aparato en el orden inverso.
Bolsa para polvo
Para vaciar el aparato sin generar polvo se puede colocar una bolsa para polvo en el depósito de residuos:
Î
Colocar con cuidado la bolsa para polvo en el depósito en la pared del depósito.
Î Doblar hacia afuera el borde de la bolsa
sobre el borde del depósito de resi­duos.
Î Colocar el depósito de residuos en el
aparato.
Î Una vez finalizado el uso, cerrar la bol-
sa recolectora de polvo y extraer del depósito de residuos.
Î Eliminar la bolsa y el contenido de
acuerdo con las normativas vigentes.
56 ES
– 5
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento del aparato
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Cuidados y mantenimiento
Advertencia
Para efectuar trabajos en el aspirador, des­enchúfelo siempre antes.
Cambiar/sustituir el filtro
IV 100/40, IV 100/55
Î Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN y desen­chufar.
Î Soltar el tubo que va a la turbina de ab-
sorción en el extremo inferior y retirar.
Î Desenroscar el mango de la limpieza
del filtro.
Î Quitar el resorte. Î Enroscar la tuerca por debajo del resor-
te (se necesita una llave de boca de 27 mm).
Î Abra las tapas. Î Extraiga la tapa de la cámara del filtro.
1 bastidor 2 filtro
Î Abrir los nudos de las cintas y extraer el
bastidor.
Î Extraer el filtro. Î Colocar el nuevo filtro en orden inverso
y asegurar.
IV 100/75
Î Pulsar botón "Desconexión del apara-
to".
Î Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN y desen­chufar.
Î Soltar el tubo que va a la turbina de ab-
sorción en el extremo inferior y retirar.
1 Empuñadura limpieza de filtro 2 resorte 3 Estribo de seguridad limpieza de filtro 4 Cierre 5 Tapa cámara de filtro
Î Girar hacia el lateral el estribo de segu-
ridad de la limpieza del filtro.
Î Abra las tapas. Î Extraiga la tapa de la cámara del filtro.
– 6
57ES
1 Tornillo de cabeza moleteada
La capacidad de aspiración se va redu­ciendo poco a poco
El filtro, la boquilla, la manguera de aspiración o el tubo de aspiración están atascados. Î Comprobar, limpiar los accesorios,
cambiar el filtro si es necesario.
Pérdida de polvo durante la aspiración
El filtro no está bien colocado o está defec­tuoso. Î Comprobar la colocación del filtro o
cambiar.
Î Desenroscar ambos tornillos de cabeza
moleteada y extraer el filtro del aparato.
Î Colocar el nuevo filtro en orden inverso
y asegurar.
Ayuda en caso de avería
El motor (turbina de aspiración) no arranca
No hay tensión eléctrica. Î Compruebe el fusible, el cable, la clavi-
ja de enchufe y la toma de corriente.
El interruptor protector del motor se ha ac­tivado. Î Reestablecer el interruptor.
No funciona la absorción, sale flujo de aire por la manguera de absorción
Î Dirección de giro de la turbina de absor-
ción incorrecta, cambiar los polos del enchufe.
El manómetro indica la presión inco­rrecta
Filtro atascado. Î Apagar el aparato, limpiar el filtro o co-
locar un filtro nuevo.
Advertencia
Todas las comprobaciones y trabajos en componentes eléctricos los tiene que reali­zar un electricista especializado. En caso de averías más graves, contacte con el Servicio postventa de Kärcher.
Indicador de averías IV 100/75
1 Piloto de control "Tecla de desconexión
de emergencia activada" Se ilumina con el botón de desconexión de emergencia pulsado. El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo. 2 Tecla de desconexión de emergencia 3 Piloto de control "Tensión de red disponible"
Se ilumina con la clavija de alimenta-
ción enchufada y la tensión de red cer-
cana.
58 ES
– 7
4 Piloto de control avería en el motor
Se ilumina cuando el guardamotor se activa por una absorción de corriente elevada o sobrecalentamiento.
Girar el interruptor de conexión/desco­nexión a 0, esperar aprox. 10 minutos, girar el interruptor de conexión/desco­nexión a 1.
Accesorios y piezas de
repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Accesorios IV 100/40, IV 100/55
Accesorios Nº referencia
filtro 6.904-341.0 Filtro, M 6.904-342.0 Bolsa para polvo de
papel Bolsa para polvo de PE 6.904-348.0
6.904-347.0
Accesorios IV 100/75
Accesorios Nº referencia
filtro 6.904-343.0 Filtro, M 6.904-344.0 Bolsa para polvo de
papel Bolsa para polvo de PE6.904-348.0
6.904-347.0
– 8
59ES
Datos técnicos
Descripción de los aparatos IV 100/40 IV 100/55 IV 100/75
Categoria de protección IP X4 IP 54 Capacidad del depósito 90 l Tensión 400 V, 3~, 50 Hz Impedancia de red máxima permitida 0.154+j0.096
Ohm Datos del ventilador Potencia 5000 W 6000 W 7500 W Vacío* 15,5 kPa 24 kPa 30 kPa * con válvula limitadora de presión Caudal de aire 92 l/s 88 l/s 105 l/s Longitud x anchura x altura 1220x670x1530 mm 1280x690
Longitud del cable 8 m Clase de protección I Cable de red: Nº referencia 6.649-367.0 6.649-363.0 6.649-364.0 Tipo de cable de alimentación: H07RN-F Manguera de aspiración NW 61 / 5 m Peso 141 kg 155 kg 256 kg Temperatura de almacenamiento -10...+40 °C Humedad atmosférica 30...90 % Superficie activa del filtro 2,2 m
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
65 dB(A) 79 dB(A) 72 dB(A)
1 db (A) 1 db (A) 1 db (A)
2
0.128+j0.080 Ohm
2
2,2 m
0.204+j0.127 Ohm
x1820 mm
2
3,0 m
60 ES
– 9
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: aspirador en húmedo/seco Modelo: 1.573-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
– 10
61ES
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atenta­mente as indicações de segurança n.º
5.956-249! A não-observância deste Manual de Instru­ções e dos avisos de segurança poderá le­var a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para terceiros. No caso de danos provocados pelo trans­porte, informe imediatamente o revende­dor.
Índice
Protecção do meioambien-tePT - 1
Símbolos no Manual de Instruções
Garantia PT - 1 Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina Elementos do aparelho PT - 2 Avisos de segurança PT - 4 Colocação em funciona-
mento Manuseamento PT - 4 Colocar fora de serviço PT - 5 Transporte PT - 6 Armazenamento do apare-
lho Conservação e manuten-
ção Ajuda em caso de avarias PT - 7 Acessórios e peças sobres-
salentes Dados técnicos PT - 9 Declaração CE PT - 10
PT - 1
PT - 2
PT - 4
PT - 6
PT - 6
PT - 8
Protecção do meioambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as em­balagens no lixo doméstico, en­vie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Bate­rias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos usados através de sistemas de recolha de lixo ade­quados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Símbolos no Manual de Ins-
truções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
62 PT
– 1
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Este aparelho não é adequado para a cap­tura e recolha de pó perigoso. Este aparelho é apropriado para a utiliza­ção industrial.
Elementos do aparelho
Elementos de manuseamento IV 100/40, IV 100/55
Para a aspiração a húmido é necessário substi­tuir o recipiente de série dos detritos aspirados pelo "recipiente para aspiração a húmido e a se­co" disponível como acessório. Qualquer outro tipo de utilização é conside­rado inadequado.
1 Punho da limpeza do filtro 2 Tampa da câmara do filtro 3 Compartimento do filtro 4 Bocal de ligação para acessórios 5 Manómetro 6 Recipiente dos detritos aspirados 7 Alavanca para destravamento do reci-
piente dos detritos aspirados 8 Rolos de guia com travão de imobilização 9 Mangueira para a turbina de aspiração 10 Manípulo de deslize 11 Interruptor Lig/Desl 12 Silenciador
– 2
63PT
Elemento de manuseamento IV 100/75
1 Mangueira para a turbina de aspiração 2 Punho da limpeza do filtro 3 Tampa da câmara do filtro 4 Compartimento do filtro 5 Bocal de ligação para acessórios 6 Recipiente dos detritos aspirados 7 Alavanca para destravamento do reci-
piente dos detritos aspirados 8 Rolos de guia com travão de imobiliza-
ção 9 Manípulo de deslize 10 Silenciador 11 Manómetro 12 Armário de distribuição 13 Botão "Desligar aparelho" 14 Botão luminoso "Ligar aparelho" 15 Lâmpada de controlo de avaria do motor
64 PT
16 Interruptor Lig/Desl 17 Lâmpada de controlo "Tensão de rede
existente"
18 Luz de controlo "Botão de paragem de
emergência accionado"
19 Botão de paragem de emergência
– 3
Avisos de segurança
Advertência
Este aparelho não é adequado para a cap­tura e recolha de pó perigoso. Este aparelho não pode ser utilizado nem armazenado ao ar livre sob condições ad­versas (humidade).
Símbolos no aparelho
Atenção
Perigo de esmagamento durante o en­caixe e travamento do recipiente dos de­tritos aspirados
Durante o travamento não se deve manter as mãos entre o recipiente dos detritos as­pirados e o aspirador ou colocá-las na pro­ximidade do pino guia. Travar o recipiente dos detritos de aspiração através do accio­namento da respectiva alavanca, com as duas mãos!
Prescrições de segurança
Desligar o aparelho e retirar a ficha da to­mada, assim que os trabalhos estiverem concluídos. Observar as prescrições de segurança
para os materiais que devem ser aspi-
rados. Durante o funcionamento cor-
recto/incorrecto, partes do aspirador
industrial (p.ex. abertura de escape)
podem alcançar uma temperatura de
até 95°C.
Em caso de emergência
Em caso de emergência (p.ex. depois da aspiração de materiais inflamáveis, curto­circuito ou outras falhas eléctricas) desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
Colocação em funcionamento
Î Colocar o aparelho em posição de tra-
balho; quando necessário, proteger com o travão de imobilização.
Î Inserir o tubo flexível de aspiração na
respectiva conexão do tubo de aspira­ção.
Î Posicionar os acessórios desejados na
mangueira de aspiração.
Î Assegurar que o recipiente dos detritos
aspirados está correctamente instala­do.
Advertência
A impedância de rede máx. permitida no ponto de conexão eléctrica (vide dados técnicos) não pode ser excedida.
Manuseamento
Î Encaixar a ficha do aparelho na tomada
da rede eléctrica.
Î Colocar o interruptor para ligar/desligar
na posição ”1”
Î
Premir o botão IV 100/75 "Ligar aparelho".
Limpar o filtro
Na parte frontal do aparelho situa-se um manómetro, que indica a pressão de aspi­ração dentro do aparelho. Se a subpressão de aspiração for inferior ao valor indicado na tabela que segue, o aparelho tem de ser desligado e o filtro limpo.
NW 50 NW 60 IV 100/40 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 25,5 kPa 20,5 kPa
IV 100/40, IV 100/55
Î Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar.
Î Girar o estribo de segurança da limpe-
za do filtro para o lado.
Î Deslocar o punho da limpeza do filtro
várias vezes fortemente para cima e para baixo.
Î Posicionar o estribo de segurança da
limpeza do filtro numa posição vertical.
– 4
65PT
IV 100/75
Î Premir o botão "Desligar aparelho". Î Accionar várias vezes a alavanca da
limpeza do filtro. Se esta limpeza não resultar em melhorias, pode-se retirar o filtro e lavá-lo ou substituí-
lo (ver capítulo "Substituir o filtro").
Aspirar a seco
Atenção
Observar antes de mudar da aspiração em húmido para a aspiração em seco:
A aspiração de poeiras secas com o ele­mento de filtro húmido danifica o filtro e pode torná-lo inútil.
Î
Deixe secar bem o filtro húmido antes da
utilização ou substitua-o por um seco.
Î
Caso necessário, mudar o filtro como des-
crito em "Conservação e manutenção".
Aspiração a húmido (opção)
Aviso
Para a aspiração a húmido é necessário substituir o recipiente de série dos detritos aspirados pelo "recipiente para aspiração a húmido e a seco" disponível como acessó­rio. O flutuador situado no recipiente para a as­piração a húmido e a seco, interrompe a corrente de aspiração, sempre que o nível máximo de enchimento for atingido.
Se a corrente de aspiração for interrompida pelo flutuador: Î Desligar IV 100/40 ou IV 100/55 no in-
terruptor de Ligar/Desligar.
Premir o botão IV 100/75 "Desligar apa-
relho". Î purgar o líquido através da abertura da
válvula de descarga no fundo do recipi-
ente.
Colocar fora de serviço
Î Premir o botão IV 100/75 "Desligar apa-
relho". Î Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar. Î Desmontar os acessórios e caso ne-
cessário, lavar com água e secar. Î Esvaziar o recipiente dos detritos de
aspiração (ver capítulo "Esvaziar o reci-
piente dos detritos de aspiração").
66 PT
Î Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo.
Esvaziar o recipiente dos detritos
de aspiração
Aviso
O recipiente deve ser esvaziado se o nível de detritos estiver aprox. 3 cm abaixo da margem superior.
Desligar o aparelho e imobilizá-lo com o tra-
Î
vão de imobilização no rolo de guia.
Î Abrir o recipiente dos detritos aspirados
no desbloqueio, para cima (ver gráfico).
Î Puxar o recipiente para fora, com o au-
xílio do respectivo manípulo.
Î Esvaziar o recipiente e montá-lo na or-
dem inversa no aparelho.
Saco colector do pó
Para permitir o esvaziamento do aparelho sem a libertação de pó é possível incorpo­rar no recipiente dos detritos aspirados um saco colector do pó: Î Posicionar o saco colector do pó no re-
cipiente e encostar correctamente na parede interna do recipiente.
Î Dobrar a margem do saco sobre o reci-
piente dos detritos aspirados.
Î Encaixar o recipiente dos detritos aspi-
rados no aparelho.
Î Fechar o saco colector do pó após a
conclusão dos trabalhos e retirá-lo do recipiente dos detritos aspirados.
Î Eliminar o recipiente colector do pó jun-
tamente com o respectico conteúdo, em conformidade com os regulamentos e prescrições em vigor.
– 5
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento do aparelho
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Advertência
Antes de proceder a quaisquer trabalhos no aspirador, desligar sempre a ficha de rede.
Substituir/trocar filtro
IV 100/40, IV 100/55
Î Desligar o aparelho no interruptor LI-
GAR/DESLIGAR e separá-lo da rede. Î Soltar e retirar a mangueira que acede
à turbina de aspiração na extremidade
inferior.
Î
Girar o estribo de segurança da limpeza do filtro para o lado.
Î Desaparafusar o punho da limpeza do
filtro.
Î Retirar mola. Î
Desaparafusar a porca situada por baixo da mola (chave de bocas, com abertura de chave de 27 mm).
Î Abrir fechos. Î Retirar a tampa da câmara do filtro.
1Armação 2Filtro
Î Abrir os nós das fitas no filtro e retirar a
armação.
Î Retirar o filtro. Î
Inserir o filtro na ordem inversa e fixá-lo.
IV 100/75
Î Premir o botão "Desligar aparelho". Î Desligar o aparelho no interruptor LI-
GAR/DESLIGAR e separá-lo da rede.
Î Soltar e retirar a mangueira que acede
à turbina de aspiração na extremidade inferior.
1 Punho da limpeza do filtro 2Mola 3 Estribo de segurança da limpeza de filtro 4Fecho 5 Tampa da câmara do filtro
– 6
67PT
Î Abrir fechos. Î Retirar a tampa da câmara do filtro.
1 Parafuso serrilhado
Î Desenroscar os dois parafusos serri-
lhados e retirar o filtro do aparelho.
Î
Inserir o filtro na ordem inversa e fixá-lo.
Ajuda em caso de avarias
O motor (turbina de aspiração) não fun­ciona
Falta de corrente eléctrica. Î Verificar fusível, cabo, ficha e tomada. Disparo do disjuntor do motor. Î Repor interruptor.
Durante a aspiração sai pó
O filtro não está bem colocado ou está de­feituoso. Î Verificar a colocação do filtro, caso ne-
cessário, substituir.
Manómetro indica um valor fora dos va­lores permitidos
Filtro entupido. Î Desligar o aparelho, limpar filtro ou in-
serir um filtro novo.
Advertência
Todos os trabalhos e verificações nos com­ponentes eléctricos só devem ser efectua­dos por pessoal qualificado. Em caso de avarias que não possam ser resolvidas contactar a assistência técnica de Kärcher.
Indicação de avarias IV 100/75
Sem funcionamento da aspiração, cor­rente de ar sai do tubo de aspiração
Î Sentido de rotação errado da turbina de
aspiração, trocar os pólos na ficha.
A força de aspiração diminui
Filtro, bocal, tubo flexível de aspiração ou tubo de aspiração entupidos. Î Controlar, limpar os acessórios. Event.
substituir o filtro.
68 PT
1 Luz de controlo "Botão de paragem de
emergência accionado" Brilha com o botão de desactivação de emergência premido. Destravar o botão de parada de emer-
gência, rodando-o. 2 Botão de paragem de emergência 3 Lâmpada de controlo "Tensão de rede
existente"
Brilha com a ficha de rede inserida e
com tensão de rede. 4 Lâmpada de controlo de avaria do motor
Brilha sempre que o disjuntor do motor
disparar devido ao elevado consumo
de energia ou em caso de sobreaqueci-
mento.
Rodar o botão Ligar/Desligar para 0,
aguardar cerca de 10 minutos, rodar o
botão de Ligar/Desligar para 1.
– 7
Acessórios e peças sobres-
salentes
Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do apa­relho. Acessórios e Peças de Reposição Origi­nais - fornecem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
No final das Instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais ne­cessárias.
Para mais informações sobre peças sobressa­lentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Acessórios IV 100/40, IV 100/55
Acessórios
Filtro 6.904-341.0 Filtro, M 6.904-342.0 Saco colector de pó em papel Saco colector de pó em PE6.904-348.0
Nº de encomenda
6.904-347.0
Acessórios IV 100/75
Acessórios
Filtro 6.904-343.0 Filtro, M 6.904-344.0 Saco colector de pó em
papel Saco colector de pó em PE6.904-348.0
Nº de encomenda
6.904-347.0
– 8
69PT
Dados técnicos
Designação do aparelho IV 100/40 IV 100/55 IV 100/75
Tipo de protecção IP X4 IP 54 Conteúdo do recipiente 90 l Tensão 400 V, 3~, 50 Hz Impedância da rede máx. permitida 0.154+j0.096
Ohm Dados do ventilador Potência 5000 W 6000 W 7500 W Vácuo* 15,5 kPa 24 kPa 30 kPa * com válvula de delimitação da pressão Volume de ar 92 l/s 88 l/s 105 l/s Comprimento x Largura x Altura 1220x670x1530 mm 1280x690
Comprimento do cabo 8 m Classe de protecção I Cabo de rede: N.º de encomenda 6.649-367.0 6.649-363.0 6.649-364.0 Cabo de rede:Tipo: H07RN-F Tubo flexível de aspiração NW 61 / 5 m Peso 141 kg 155 kg 256 kg Temperatura de armazenamento -10...+40 °C Humidade relativa do ar 30...90 % Superfície filtrante 2,2 m
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
65 dB(A) 79 dB(A) 72 dB(A)
1 db (A) 1 db (A) 1 db (A)
2
0.128+j0.080 Ohm
2
2,2 m
0.204+j0.127 Ohm
x1820 mm
2
3,0 m
70 PT
– 9
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador húmido e seco Tipo: 1.573-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
– 10
71PT
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Inden første ibrugtagelse skal betjenings­vejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249 læses! Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvis­ningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer. Ved transportskader skal forhandleren in­formeres omgående.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse DA - 1 Symbolerne i driftsvejled-
ningen Garanti DA - 1 Bestemmelsesmæssig an-
vendelse Maskinelementer DA - 2 Sikkerhedsanvisninger DA - 4 Ibrugtagning DA - 4 Betjening DA - 4 Ud-af-drifttagning DA - 5 Transport DA - 5 Opbevaring af maskinen DA - 6 Pleje og vedligeholdelse DA - 6 Hjælp ved fejl DA - 7 Tilbehør og reservedele DA - 7 Tekniske data DA - 8 Overensstemmelseserklæ-
ring
DA - 1
DA - 2
DA - 9
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
72 DA
– 1
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Apparatet er ikke egnet til optagelse af far­ligt støv. Dette apparat er beregnet til erhvervsmæs­sig brug.
Maskinelementer
Betjeningselementer IV 100/40, IV 100/55
Til vådsugning skal den seriemæssige snavs­beholder erstattes med "Beholderen til våd­og tørsugning", som kan fås som tilbehør. Hver anden brug anses for at være uhen­sigtsmæssig.
1 Holder filterrensning 2 Låg filterkammer 3 Filterkammer 4 Tilslutningsstykke til tilbehør 5 Manometer 6 Snavsbeholder 7 Arm til åbning af snavsbeholderen 8 Styringshjul med stopbremse 9 Slange til sugeturbinen 10 Skydegreb 11 Tænd/sluk-kontakt 12 Lyddæmper
– 2
73DA
Betjeningselementer IV 100/75
1 Slange til sugeturbinen 2 Holder filterrensning 3 Låg filterkammer 4 Filterkammer 5 Tilslutningsstykke til tilbehør 6 Snavsbeholder 7 Arm til åbning af snavsbeholderen 8 Styringshjul med stopbremse 9 Skydegreb 10 Lyddæmper 11 Manometer 12 Styringsskab 13 Trykknap "Sluk apparatet" 14 Lysknap "Tænd apparatet" 15 Kontrollampe motorfejl 16 Tænd/sluk-kontakt 17 Kontrollampe "Netspænding eksisterer"
74 DA
18 Kontrollampe "Nødstop-knap trykt" 19 Nødstop-knap
– 3
Sikkerhedsanvisninger
Advarsel
Dette apparat er ikke egnet til opsugning af farligt støv. Apparatet må ikke bruges eller opbevares udendørs under våde betingelser.
Symboler på apparatet
Ibrugtagning
Î Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg
for at sikre med stopbremsen om nød­vendigt.
Î Sæt sugeslangen ind i sugeslangens til-
slutning. Sæt det ønskede tilbehør på sugeslangen.
Î Î Sørg for, at snavsbeholderen sættes
korrekt i.
Advarsel
Den maksimal tilladelige netimpedans ved el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må ikke overskrides.
Betjening
OBS
Kvæstelsesfare ved at isætte og låse snavsbeholderen
Grib aldrig ind imellem snavsbeholderen og suger eller i nærheden af styringsboltene medens du låser beholderen. Lås snavsbe­holderen med det tilsvarende håndtag og med begge hænder samtidigt!
Sikkerhedsforskrifter
Sluk for apparatet efter afslutning af arbej­det og træk stikket ud. Overhold sikkerhedsbestemmelserne
for de materialer, der skal suges. Ved formålstjenlig/ikke-formålstjenlig brug kan dele (f.eks. udblæsningsåbningen) på industristøvsugeren komme op på 95°C.
I nødstilfælde
I nødstilfælde (f.eks. ved indsugning af brændbare materialer, ved kortslutning el­ler andre elektriske fejl) skal der slukkes for sugeren og netstikket trækkes ud.
Î Stik apparatets stik ind i stikdåsen. Î Stil Tænd/Sluk knappen på "1". Î
Ved IV 100/75 tryk knap „Tænd apparatet".
Rengøring af filter
På apparatets forside sidder et manometer, som viser sugetrykket indenfor sugeappa­ratet. Hvis sugeundertrykket falder under de værdier, som angives i tabellen forne­den, skal apparatet afbrydes og filteret ren­ses.
NW 50 NW 60 IV 100/40 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 25,5 kPa 20,5 kPa
IV 100/40, IV 100/55
Sluk apparatet med tænd/slukkontakten.
Î Î
Drej sikringsbøjlen fra filterrensningen til side.
Î Bevæg filterrensningens håndtag kraf-
tigt op og ned.
Î Stil filterrensningen sikringsbøjle i lodret
position.
IV 100/75
Î Tryk trykknap "Sluk apparatet" Î Bevæg håndtaget til filterrensningen
flere gange frem og tilbage. Hvis denne rensning ikke forbedrer kapaci­teten, kan filteret tages ud og rengøres eller
erstattes (se kapitel "Skifte filter").
– 4
75DA
Tørsugning
Tømme snavsbeholderen
Forsigtig
Vær opmærksom på følgende ved skift fra våd- til tørsugning:
Sugning af tørt støv med vådt filterelemen­tet stopper filteret til og kan gøre det ubru­geligt.
Î Et vådt filter skal tørres godt før brugen
eller udskiftes med et tørt filter.
Î Udskift filteret efter behov, beskrives
under punkt "Pleje og vedligeholdelse".
vådsugning (option)
OBS
Til vådsugning skal den seriemæssige snavsbeholder erstattes med "Beholderen til våd- og tørsugning", som kan fås som til­behør. Svømmeren, som sidder i beholderen til våd- og tørsugning, afbryder sugestrøm­men hvis den maksimale påfyldningsstand opnås.
Hvis sugestrømmen afbrydes af svømmeren: Î Sluk IV 100/40 eller IV 100/55 med
TÆND/SLUK-knappen. Ved IV 100/75 tryk knap „Sluk apparatet".
Î Afled væsken ved at åbne aflednings-
ventilen på beholderens bund.
Ud-af-drifttagning
Ved IV 100/75 tryk knap „Sluk apparatet".
Î Î
Sluk apparatet med tænd/slukkontakten.
Î
Fjern tilbehøret og skyl det igennem med vand ved behov, og tør det bagefter.
Î Tøm den opfyldte snavsbeholder (se
kapitel "Tøm snavsbeholderen").
Î
Maskinen rengøres indvendigt og udven­digt ved at støvsuge den og tørre den af.
OBS
Snavsbeholderen skal tømmes hvis den er fyldt til ca. 3 cm under den øverste kant.
Î Sluk for apparatet og sikre styringsrul-
lerne med stopbremsen.
Î Åben snavsbeholderen opad med låset
(se figuren). Î Træk snavsbeholderen ud af apparatet
med det tilsvarende håndtag. Î Tøm snavsbeholderen og sæt den ind i
apparatet igen i omvendt rækkefølge.
Støvsamlingspose
Til støvfri udtømning af apparatet, kan der lægges en støvesamlingsbeholder ind i snavsbeholderen: Î Sæt støvsamlingsbeholderen ind i be-
holderen og læg den tæt på beholde-
rens væg. Î Smøg posens kant over snavsbeholde-
ren kant udadtil.
Î Sæt snavsbeholderen ind i apparatet. Î Luk støvsamlingsposen efter driften og
tag den ud af snavsbeholderen. Î Støvsamlingsbeholderen med indhold
skal bortskaffes ifølge lovens forskrifter.
Transport
76 DA
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast­spændes i.h.t. gældende love.
– 5
Opbevaring af maskinen
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.
Pleje og vedligeholdelse
Advarsel
Før der arbejdes på sugeren skal netstik­ken altid trækkes ud.
Udskifte/erstatte filteret
IV 100/40, IV 100/55
Î Sluk apparatet med tænd-/slukkontak-
ten og træk stikket ud.
Î Løsn og fjern slangen til sugeturbinen
på det nederste ende.
1 Holder filterrensning 2 Fjeder 3 Sikringsbøjle filterrensning 4 Lås 5 Låg filterkammer
Î
Drej sikringsbøjlen fra filterrensningen til side.
Î
Skru grebet til filterensningen af.
Î
Fjern fjedret.
Î
Skru møtrikken neden for fjedret af (gaffelnøgle nøglebredde 27 mm nødvendigt).
Î
Åbn låset.
Î
Fjern filterkammerets dæksel.
1Stel 2Filter
Î
Åbn båndenes knuder ved filteret og fjern
stellet.
Î
Tag filteret ud.
Î
Sæt det nye filter ind i omvendt rækkeføl-
ge og sikr det.
IV 100/75
Î
Tryk trykknap "Sluk apparatet"
Î
Sluk apparatet med tænd-/slukkontakten
og træk stikket ud.
Î
Løsn og fjern slangen til sugeturbinen på
det nederste ende.
Î Åbn låset. Î Fjern filterkammerets dæksel.
1 Rouletskrue Î Skru begge rouletskruer ud og tag filte-
ret ud af apparatet. Î Sæt det nye filter ind i omvendt række-
følge og sikr det.
– 6
77DA
Hjælp ved fejl
Motoren (sugeturbine) starter ikke
Ingen elektrisk spænding. Î Kontroller sikring, kabel, stik og stikdå-
se.
Motorbeskyttelseskontakt blev frigivet. Î Sæt kontakten tilbage.
Ingen sugedrift, luft trænger ud af suge­slangen
Î Sugeturbinen har en forkert drejeret-
ning, udskift pol på stikket.
Sugekraften bliver gradvist mindre
Filter, mundstykke, sugeslange eller suge­rør tilstoppet. Î Kontroller, rens tilbehør, udskift evt. fil-
teret.
Der strømmer støv ud under sugning
Filter ikke monteret korrekt eller defekt. Î Kontroller filterets position, respektive
udskift filteret.
Manometeret viser ikke det korrekte tryk
Filter tilstoppet. Î Sluk for apparatet, rens filteret eller sæt
et nyt filter i.
Advarsel
Lad altid en fagmand stå for kontroller og ar­bejder på elektriske dele. Kontakt Kärchers kundeservice ved mere komplicerede fejl.
Fejlvisning IV 100/75
1 Kontrollampe "Nødstop-knap trykt"
Lyser ved trykt Nødstop-knap.
Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den. 2 Nødstop-knap 3 Kontrollampe "Netspænding eksisterer"
Lyser ved isat netstik og foreliggende
netspænding. 4 Kontrollampe motorfejl
Lyser hvis motorværnkontakten blev
udløst på grund af for høj strømoptagel-
se eller overophedning.
Stil Tænd/Sluk kontakten på 0, vendt
ca. 10 minutter, stil Tænd/Sluk kontak-
ten på 1.
Tilbehør og reservedele
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reservedele
finder De under www.kaercher.com i afsni
"Service".
Tilbehør IV 100/40, IV 100/55
Tilbehør Bestillingsnum-
mer
Filter 6.904-341.0 Filter, M 6.904-342.0 Støvsamlingsbehol-
der papir Støvsamlingsbehol-
der PE
6.904-347.0
6.904-348.0
78 DA
– 7
Tilbehør IV 100/75
Tilbehør Bestillingsnum-
mer
Tilbehør Bestillingsnum-
mer
Filter 6.904-343.0
Støvsamlingsbeholder
6.904-347.0
papir Støvsamlingsbeholder PE6.904-348.0
Filter, M 6.904-344.0
Tekniske data
Apparatets betegnelse IV 100/40 IV 100/55 IV 100/75
Kapslingsklasse IP X4 IP 54 Beholderindhold 90 l Spænding 400 V, 3~, 50 Hz Maksimalt tilladelig netimpedans 0.154+j0.096
Ohm Blæserdata Effekt 5000 W 6000 W 7500 W Vakuum* 15,5 kPa 24 kPa 30 kPa * med trykreguleringsventil Luftkapacitet 92 l/s 88 l/s 105 l/s Længde x bredde x højde 1220x670x1530 mm 1280x690
Kabellængde 8 m Beskyttelsesklasse I Netledning: Bestillingsnr. 6.649-367.0 6.649-363.0 6.649-364.0 Netkabel:type: H07RN-F Sugeslange NW 61 / 5 m Vægt 141 kg 155 kg 256 kg Opbevaringstemperatur -10...+40 °C Luftfugtighed 30...90 % Filterflade 2,2 m
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
65 dB(A) 79 dB(A) 72 dB(A)
1 db (A) 1 db (A) 1 db (A)
2
0.128+j0.080 Ohm
2
2,2 m
0.204+j0.127 Ohm
x1820 mm
2
3,0 m
– 8
79DA
Overensstemmelseserklæ-
ring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Våd- og tørsuger Type: 1.573-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
80 DA
Head of Approbation
– 9
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste ei­er. Det er tvingende nødvendig å lese sikker­hetsinstruksene nr. 5.956-249 før maski­nen settes i drift! Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsanvis­ningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer. Informer straks forhandleren ved transport­skader.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern NO - 1 Symboler i bruksanvisnin-
gen Garanti NO - 1 Forskriftsmessig bruk NO - 2 Maskinorganer NO - 2 Sikkerhetsanvisninger NO - 4 Ta i bruk NO - 4 Betjening NO - 4 Stans av driften NO - 5 Transport NO - 5 Lagring av maskinen NO - 5 Pleie og vedlikehold NO - 6 Feilretting NO - 7 Tilbehør og reservedeler NO - 7 Tekniske data NO - 8 CE-erklæring NO - 9
NO - 1
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkule­ring.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle mas­kiner skal derfor avhendes i eg­nede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garan­titiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
– 1
81NO
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er ikke ment for oppsam­ling av farlig støv. Dette apparatet er egnet for industriell virk­somhet.
Maskinorganer
Betjeningselementer IV 100/40, IV 100/55
For våtsuging må standard sugemasse be­holder skiftes ut med "Beholder for våt- og tørr suging" som kan kjøpes som tilbehør. En hver annen bruk regnes som ikke-for­skriftsmessig bruk.
1 Håndtak filterrengjøring 2 Deksel filterkammer 3 Filterkammer 4 Tilkoblingsstuss for tilbehør 5 Manometer 6 Sugemassebeholder 7 Hendel for lås på sugemassebeholder 8 Styrerulle med holdebremse 9 Slange for sugeturbin 10 Skyvehåndtak 11 Av/på-bryter 12 Lyddemper
82 NO
– 2
Betjeningselementer IV 100/75
1 Slange for sugeturbin 2 Håndtak filterrengjøring 3 Deksel filterkammer 4 Filterkammer 5 Tilkoblingsstuss for tilbehør 6 Sugemassebeholder 7 Hendel for lås på sugemassebeholder 8 Styrerulle med holdebremse 9 Skyvehåndtak 10 Lyddemper 11 Manometer 12 Koblingsskap 13 Bryter "Slå av apparat" 14 Lystaster "Slå på apparat" 15 Kontrollampe motorfeil 16 Av/på-bryter 17 Kontrollampe "Strøm på"
18 Kontrollampe "Nødstopp trykket" 19 Nødstoppknapp
– 3
83NO
Sikkerhetsanvisninger
Advarsel
Dette apparatet er ikke ment for oppsam­ling av farlig støv. Dette apparatet skal ikke brukes eller opp­bevares utendørs eller under våte forhold.
Symboler på maskinen
Forsiktig
Fare for klemming ved innsetting og lå­sing av sugemasebeholderen
Ved låsing må du ikke holde hånden mel­lom sugemassebeholderen og sugemasji­nen, heller ikke stikkes inn i nærheten av føringsboltene. Sugemassebeholderen lå­ses med begge hender ved hjelp av den re­levante hendel!
Sikkerhetsforskrifter
Ved avsluttet arbeide skal apparatet slås av og støpdelet trekkes ut. Følg sikkerhetsbestemmelsene for ma-
terialet som skal suges opp. Ved kor­rekt/feilaktig bruk kan enkelte deler på industristøvsugeren (f. eks. utblås­ningsåpningen) nå en temperatur på opp til 95 °C.
I nødstilfelle
I nødstilfeller (f. eks. hvis man har sugd opp brennbare materialer, ved kortslutning eller andre elektriske feil) må apparatet slås av og nettstøpselet trekkes ut.
Ta i bruk
Î Sett maskinen i arbeidsstilling, og sett
om nødvendig på parkeringsbremsen.
Î Sett sugeslangen inn i sugeslangetil-
koblingen.
Î Sett på ønsket tilbehør på sugeslangen. Î Pass på at sugemassebeholderen er
satt inn korrekt..
Advarsel
Maksimalt tillatt nettimpedans på det elek­triske tilkoblingspunktet (se tekniske data) skal ikke overskrides.
Betjening
Î Sett pluggen i en stikkontakt. Î Av/på-bryter dreies til "1" Î Ved IV 100/75 trykk "Slå på apparat"
Rengjør filtrene
På forsiden av apparatet er det et manome­ter som viser suge-undertrykket inne i mas­kinen. Dersom sugeundertrykket synker under verdien angitt i følgende tabell, må apparatet slås av og filteret skiftes.
NW 50 NW 60 IV 100/40 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 25,5 kPa 20,5 kPa
IV 100/40, IV 100/55
Î Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV
bryteren.
Î Sving sikringsbøylen fro filterrengjøring
til siden.
Î Trekk håndtaket for filterrengjøring kraf-
tig frem og tilbake.
Î Sett sikringsbøylen for filterrengjøring i
vertikal stilling.
IV 100/75
Î Bryter "Slå av apparat" trykkes Î Hendel for filterrensing beveges flere
ganger frem og tilbake. Dersom denne rengjøringen ikke gir noen bedring kan filteret tas ut og vaskes, eller
det kan skiftes ( se kapittel "Skifte filter).
84 NO
– 4
Støvsuging
Forsiktig!
Ta hensyn til følgende ved skifting fra vann- til støvsuging:
Oppsuging av tørt støv når filterinnsatsen er fuktig, vil føre til at filteret tetter seg og ikke er brukbart lenger.
Î La et fuktig filter tørke helt før bruk, eller
bytt det ut med et tørt filter.
Î Bytt filter etter behov. Se "Service og
vedlikehold".
Våtsuging (valgfritt)
Anvisning
For våtsuging må standard sugemasse be­holder skiftes ut med "Beholder for våt- og tørr suging" som kan kjøpes som tilbehør. Flottøren inne i beholderen for våt- og tørr suging vil avbryte strømmen når maksimal fyllingsgrad er nådd.
Dersom strømmen avbrytes av flottøren: Î IV 100/40 eller IV 100/55 slås av med
PÅ/AV tast. Ved IV 100/75 trykk "Slå av apparat".
Î Tapp av væske ved å åpne avtappings-
ventilen i bunnen av beholderen.
Stans av driften
Î Ved IV 100/75 trykk "Slå av apparat". Î Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV
bryteren.
Î Demonter tilbehør og om nødvendig
skyll det med vann og tørk det.
Î Tøm smussbeholder (se kapittel "Tøm-
me smussbeholder").
Î Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den og bruke suge­funksjonen.
Tømme smussbeholder
Anvisning
Smussbeholderen må tømmes når den er fylt til ca 3 cm under øvre kant.
Î Slå av apparatet og lås det ved hjelp av
bremsen på styrehjulene.
Î Åpne smussbeholderen på opsiden ved
hjelp av låsen (se figur). Î Smussbeholderen tas ut av apparatete
ved hjelp av det egnede håndtaket.
Smussbeholderen tømmes og monteres i
Î
apparatet igjen i omvendt rekkefølge.
Støvsamlepose
For støvfri tømming av apparatet kan det leg­ges en støvpose i sugemassebeholderen. Î Støvposen settes inn i beholderen og
legges nøyaktig mot beholderveggen. Î Kanten av posen brettes ut over kanten
av sugemassebeholderen.
Î
Sett inn sugemassebeholderen i maskinen. Î Etter endt bruk lukkes støvposen og tas
ut av sugemassebeholderen. Î Støvsamleposen med innhold kastes i
henhold til gjeldende forskrifter.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Ved transport i kjøretøyer skal apparatet sikres mot å skli eller velte etter de til en­hver tid gjeldende regler.
Lagring av maskinen
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
– 5
85NO
Pleie og vedlikehold
Advarsel
Trekk alltid ut støpselet ved arbeid på sugeren.
Skifte/sette inn filter
IV 100/40, IV 100/55
Î Slå av apparatet ved hjelp av PÅ/AV
bryteren og koble det fra strømnettet.
Î Løsne slange for sugeturbin på nedre
ende, og trekk av.
Î Åpne knutene på båndet på filteret og ta
av stativ.
Î Ta ut filteret. Î Det nye filteret settes inn i omvendt rek-
kefølge og låses på plass.
IV 100/75
Î Bryter "Slå av apparat" trykkes Î Slå av apparatet ved hjelp av PÅ/AV
bryteren og koble det fra strømnettet. Î Løsne slange for sugeturbin på nedre
ende, og trekk av.
1 Håndtak filterrengjøring 2Fjær 3 Sikringsbøyle filterrengjøring 4 Lås 5 Deksel filterkammer
Î Sving sikringsbøylen fro filterrengjøring
til siden.
Î Skru av håndtak for filterrengjøring Î Ta av fjær. Î Skru av mutter under fjæren (fastnøkkel
bredde 27 mm passer).
Î Åpne lås. Î Ta av deksel på filterkammer.
1 Stativ 2Filter
Î Åpne lås. Î Ta av deksel på filterkammer.
1 Rilleskrue
Î Skru ut begge rilleskruer og ta filteret ut
av apparatet. Î Det nye filteret settes inn i omvendt rek-
kefølge og låses på plass.
86 NO
– 6
Feilretting
Motoren (sugeturbinen) starter ikke
Får ikke strøm. Î Kontroller sikring, kabel, plugg og stikk-
kontakt.
Motorvernbryter er utløst. Î Tilbakestill bryteren.
Ingen suging, luftstrøm kommer ut av sugeslangen
Î Feil rotasjonsretning på sugeturbin,
skift faser på ledning.
Sugekraften avtar gradvis
Filter, munnstykke, sugeslange eller forlen­gelsesrør tilstoppet. Î Kontroller og rengjør tilbehør, skift
eventuelt ut filter.
Støvutslipp ved suging
Filteret er defekt eller ikke festet ordentlig. Î Kontroller at filteret sitter ordentlig på
plass, eller skift det ut.
Manomenter viser ikke korrekt trykk
Filter tilstoppet. Î Slå av apparat, rengjør filter eller sett
inn nytt filter.
Advarsel
Alle kontroller og arbeider på elektriske de­ler må utføres av en fagperson. Dersom det ikke lar seg gjøre å løse det aktuelle proble­met, ber vi deg ta kontakt med Kärchers kundeservice.
Feilindikator IV 100/75
1 Kontrollampe "Nødstopp trykket"
Lyser ved inntrykket nødstopp-tast
Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å
dreie den. 2 Nødstoppknapp 3 Kontrollampe "Strøm på"
Lyser ved innsatt strømkabel og nett-
spenning på. 4 Kontrollampe motorfeil
Lyser når motorvernebryter er utløst
pga. for høyt strømforbruk eller over-
oppvarming.
På/av bryter settes til 0, vent ca. 10 mi-
nutter. Sett på/av bryteren til 1.
Tilbehør og reservedeler
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
– 7
87NO
Tilbehør IV 100/40, IV 100/55
Tilbehør IV 100/75
Tilbehør Bestillingsnum-
mer
Filter 6.904-341.0 Filter, M 6.904-342.0 Støvpose papir 6.904-347.0 Støvpose PE 6.904-348.0
Tilbehør Bestillingsnum-
mer
Filter 6.904-343.0 Filter, M 6.904-344.0 Støvpose papir 6.904-347.0 Støvpose PE 6.904-348.0
Tekniske data
Apparatbetegnelse IV 100/40 IV 100/55 IV 100/75
Beskyttelsestype IP X4 IP 54 Beholderinnhold 90 l Spenning 400 V, 3~, 50 Hz Maks. tillatt nettimpedanse 0.154+j0.096
Ohm Viftedata Effekt 5000 W 6000 W 7500 W Vakuum* 15,5 kPa 24 kPa 30 kPa * med trykkbegrensningsventil Luftmengde 92 l/s 88 l/s 105 l/s Lengde x bredde x høyde 1220x670x1530 mm 1280x690
Kabellengde 8 m Beskyttelsesklasse I Strømledning: Bestillingsnr. 6.649-367.0 6.649-363.0 6.649-364.0 Nettkabel, type: H07RN-F Sugeslange NW 61 / 5 m Vekt 141 kg 155 kg 256 kg Lagringstemperatur -10...+40 °C Luftfuktighet 30...90 % Filterflate 2,2 m
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
65 dB(A) 79 dB(A) 72 dB(A)
1 db (A) 1 db (A) 1 db (A)
2
0.128+j0.080 Ohm
2
2,2 m
0.204+j0.127 Ohm
x1820 mm
2
3,0 m
88 NO
– 8
CE-erklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Våt- og tørrsuger Type: 1.573-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
– 9
89NO
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Före första ibruktagning måste Säkerhets­anvisningar nr. 5.956-249 läsas! Om bruksanvisningen och säkerhetsanvis­ningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer. Informera inköpsstället omgående vid transportskador.
Innehållsförteckning
Miljöskydd SV - 1 Symboler i bruksanvisning-enSV - 1
Garanti SV - 1 Ändamålsenlig användning SV - 2 Aggregatelement SV - 2 Säkerhetsanvisningar SV - 4 Idrifttagning SV - 4 Handhavande SV - 4 Ta ur drift SV - 5 Transport SV - 5 Lagring av maskinen SV - 5 Skötsel och underhåll SV - 6 Åtgärder vid störningar SV - 7 Tillbehör och reservdelar SV - 7 Tekniska data SV - 8 CE-försäkran SV - 9
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Över­lämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
90 SV
– 1
Ändamålsenlig användning
Aggregatet är ej avsett för borttagning av far­ligt damm. Detta aggregat är avsett för industriell an­vändning.
Aggregatelement
Manöverelement IV 100/40, IV 100/55
För våtsugning måste den seriemässiga sug­behållaren bytas ut mot tillbehöret "Behållare för våt- och torrsugning". All annan användning betraktas som otillåten.
1 Handtag filterrengöring 2 Lock filterkammare 3 Filterkammare 4 Anslutningsfäste för tillbehör 5 Manometer 6 Smutsbehållare 7 Spak för att lossa smutsbehållare 8 Styrhjul med parkeringsbroms 9 Slang till sugturbinen 10 Skjuthandtag 11 Strömbrytare 12 Ljuddämpare
– 2
91SV
Manöverelement IV 100/75
1 Slang till sugturbinen 2 Handtag filterrengöring 3 Lock filterkammare 4 Filterkammare 5 Anslutningsfäste för tillbehör 6 Smutsbehållare 7 Spak för att lossa smutsbehållare 8 Styrhjul med parkeringsbroms 9 Skjuthandtag 10 Ljuddämpare 11 Manometer 12 Kopplingsskåp 13 Knapp "Koppla från aggregatet" 14 Knapp med inbyggd lampa "Koppla till
aggregatet" 15 Kontrollampa motorfel 16 Strömbrytare
92 SV
17 Kontrollampa "Nätspänning finns“ 18 Kontrollampa "Nödstopp aktiverat" 19 Nödstoppsknapp
– 3
Säkerhetsanvisningar
Varning
Apparaten är ej lämplig för att suga upp far­ligt damm. Aggregatet får ej användas eller förvaras utomhus under fuktiga förhållanden.
Symboler på apparaten
Observera
Klämrisk vid isättning och spärrning av smutsbehållaren.
Håll aldrig händerna mellan smutsbehålla­re och sug, eller i närheten av styrskruven, när behållaren ska spärras. Hantera aktuell spak med båda händerna för att spärra smutsbehållaren!
Säkerhetsföreskrifter
Stäng av aggregatet efter avslutat arbete och drag ur kontakten.
Följ säkerhetsbestämmelserna för det
material som ska sugas upp. I sakkunnig/
osakkunnig drift kan delar (t. ex. utblås-
ningsöppningen) i industridammsugaren
upphettas till 95°C.
I nödfall
Koppla från apparaten och dra ut nätkon­takten i nödfall (t.ex. vid uppsugning av brännbart material, vid kortslutning eller an­dra elektriska fel).
Idrifttagning
Î Ställ apparaten i arbetsläge och säkra
den vid behov med parkeringsbromsar.
Î Anslut sugslangen till sugslangsfästet.
Montera önskat tillbehör på sugslangen.
Î Î Säkerställ att smutsbehållaren sitter på
rätt plats.
Varning
Maximal tillåten nätimpedans på den elek­triska anslutningen (se Tekniska data) får ej överskridas.
Handhavande
Î Sätt aggregatkontakten i nätuttag. Î Ställ på/av-omkopplaren till "1". Î På IV 100/75 tryck knappen "Koppla till
apparaten.
Rengör filter
På aggregatets framsida finns en manome­ter som visar sugundertrycket i sugaggre­gatet. Sjunker sugundertrycket under det värde som anges i nedanstående tabell måste aggregatet stängas av och filtret ren­göras.
NW 50 NW 60 IV 100/40 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 25,5 kPa 20,5 kPa
IV 100/40, IV 100/55
Î Stäng av apparaten med TILL/FRÅN
reglaget.
Î Sväng säkerhetsbygeln för filterrengö-
ring åt sidan.
Î Höj och sänk handtaget på filterrengö-
ringen kraftigt flera gånger.
Î Ställ säkringsbygeln för filterrengöring
lodrätt.
IV 100/75
Î Tryck "Koppla från aggregatet". Î Flytta spaken filterrengöring fram- och
tillbaka flera gånger.
Ger denna rengöring inget resultat kan fil­tret tas ur och tvättas eller bytas ut (se ka­pitlet "Filterbyte").
– 4
93SV
Torrsugning
Varning
Observera följande vid växel från våt- till torrsugning :
Sugning av torrt damm när filterelementet är fuktigt gör att filtret blir tillstoppat vilket gör det obrukbart.
Våta filter ska torkas ordentligt före använd-
Î
ning eller bytas ut mot nya.
Î Byt filter vid behov, beskrivs i avsnitt
"Underhåll och service".
Våtsugning (tillval)
Anvisning
För våtsugning måste den seriemässiga sugbehållaren bytas ut mot tillbehöret "Be­hållare för våt- och torrsugning". Flottören i våt- och torrsugarens behållare avbryter sugströmmen när maximalt fyll­nadstillstånd uppnåtts.
Avbryts strömmen via flottören: Î Koppla från IV 100/40 eller IV 100/55
med PÅ/AV-omkopplaren. På IV 100/75 tryck knappen "Koppla
från apparaten".
Î Öppna tömningsventilen i behållarens
botten och släpp ut vätska.
Ta ur drift
Î På IV 100/75 tryck knappen "Koppla
från apparaten".
Î Stäng av apparaten med TILL/FRÅN
reglaget. Avmontera tillbehör, skölj och torka vid
Î
behov.
Î Töm den fulla smutsbehållaren (se av-
snitt "Töm smutsbehållare").
Î Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och avtorkning.
Tömma smutsbehållare
Anvisning
Smutsbehållaren måste tömmas när den är fylld upp till ca. 3 cm under övre kanten.
Î Stäng av aggregatet och säkra styrhju-
len med hjälp av parkeringsbromsen.
Î Öppna smutsbehållaren uppåt vid spär-
ren (se bild).
Î Håll i handtaget och drag smutsbehålla-
ren ur aggregatet.
Î
Töm smutsbehållaren och sätt tillbaka den i aggregatet i omvänd ordningsföljd.
Dammpåse
För dammfri tömning av aggregatet måste en dammpåse läggas in i avfallsbehållaren: Î Sätt noggrant i en dammpåse mot väg-
gen i behållaren.
Î Vik påsens överkant över sugbehålla-
rens kant.
Î Sätt i sugbehållaren i apparaten. Î Förslut och ta ur dammpåsen ur sugbe-
hållaren efter avslutat arbete.
Î Dammpåsar och dess innehåll skall av-
fallshanteras enligt gällande lagliga fö­reskrifter.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller glida.
Lagring av maskinen
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
94 SV
– 5
Skötsel och underhåll
Varning
Dra alltid ur nätkontakten före arbeten på dammsugaren.
Byta/ersätta filter
IV 100/40, IV 100/55
Stäng av aggregatet på TILL/FRÅN reglaget
Î
och skilj det från nätet.
Î
Lossa och dra av slangen till sugturbinen.
Î Öppna bandknutarna på filtret och tag
bort ramen.
Î Lyft ur filtret. Î Sätt i nytt filter i omvänd ordningsföljd
och säkra.
IV 100/75
Î Tryck "Koppla från aggregatet". Î Stäng av aggregatet på TILL/FRÅN
reglaget och skilj det från nätet.
Î Lossa och dra av slangen till sugturbi-
nen.
1 Handtag filterrengöring 2 Fjäder 3 Säkerhetsbygel filterrengöring 4 Tillslutning 5 Lock filterkammare
Î
Sväng säkerhetsbygeln för filterrengöring åt sidan.
Î
Skruva av handtag filterrengöring
Î
Tag bort fjäder.
Î
Skruva bort mutter under fjädern (u-nyckel, storlek 27 mm, krävs).
Î
Öppna tillslutningarna.
Î
Ta av locket på filterkammaren.
1Ram 2Filter
Î Öppna tillslutningarna. Î Ta av locket på filterkammaren.
1 Räfflad skruv
Î Skruva ur båda räfflade skruvar och ta
ur filtret ur apparaten.
Î Sätt i nytt filter i omvänd ordningsföljd
och säkra.
– 6
95SV
Åtgärder vid störningar
Motorn (sugturbin) startar inte
Ingen elektrisk spänning. Î Kontrollera säkring, kabel, kontakt och
vägguttag.
Motorskyddsbrytaren har löst ut. Î Återställ brytaren.
Ingen sugdrift, luftströmmen kommer ut ur sugslangen
Î Sugturbinen har fel rotationsriktning,
byt polerna på kontakten.
Sugkraften är för låg
Filter, munstycke, sugslang eller sugrör igensatta. Î Kontrollera, rengör tillbehör, byt eventu-
ellt ut filter.
Damm tränger ut under sugning
Filter ej korrekt isatt eller defekt. Î Kontrollera filterfäste alt. byt ut.
Manometern visar ett tillåtet tryck
Filter tätt. Î Stäng av aggregatet, rengör filter eller
sätt i nytt filter.
Varning
Låt alla kontroller och arbeten på elektriska delar utföras av en fackman. Vid fortsatta störningar vänligen koppla in Kärchers kundtjänst.
Felindikering IV 100/75
1 Kontrollampa "Nödstopp aktiverat"
Lyser när nödstopp trycks. Frigör nöd-stopp-knappen genom att
vrida den. 2 Nödstoppsknapp 3 Kontrollampa "Nätspänning finns“
Lyser när nätkontakten är ansluten till
nätspänningen. 4 Kontrollampa motorfel
Lyser när motorskyddet har utlösts på
grund av ökan strömförbrukning eller
överhettning.
Ställ på/av-reglaget till 0, vänta 10 mi-
nuter, ställ på/av-reglaget till 1.
Tillbehör och reservdelar
Endast av tillverkaren godkända tillbehör
och reservdelar får användas. Original-
tillbehör och original-reservdelar garante-
rar att apparaten kan användas säkert
och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
Ytterligare information om reservdelar hit-
tas under service på www.kaercher.com.
96 SV
– 7
Tillbehör IV 100/40, IV 100/55
Tillbehör IV 100/75
Tillbehör Beställnings-
nummer
Filter 6.904-341.0 Filter, M 6.904-342.0 Dammpåse av papper 6.904-347.0 Dammpåse av PE 6.904-348.0
Tillbehör Beställnings-
nummer
Filter 6.904-343.0 Filter, M 6.904-344.0 Dammpåse av papper 6.904-347.0 Dammpåse av PE 6.904-348.0
Tekniska data
Aggregatbeteckning IV 100/40 IV 100/55 IV 100/75
Skyddsklass IP X4 IP 54 Behållarvolym 90 l Spänning 400 V, 3~, 50 Hz Maximalt tillåten nätimpedans 0.154+j0.096
Ohm Fläktdata Effekt 5000 W 6000 W 7500 W Vakuum* 15,5 kPa 24 kPa 30 kPa * med tryckbegränsningsventil Luftmängd 92 l/s 88 l/s 105 l/s Längd x Bredd x Höjd 1220x670x1530 mm 1280x690
Kabellängd 8 m Skyddsklass I Nätkabel: Beställnr. 6.649-367.0 6.649-363.0 6.649-364.0 Nätkabel:modell: H07RN-F Sugslang NW 61 / 5 m Vikt 141 kg 155 kg 256 kg Lagringstemperatur -10...+40 °C Luftfuktighet 30...90 % Filteryta 2,2 m
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
65 dB(A) 79 dB(A) 72 dB(A)
1 db (A) 1 db (A) 1 db (A)
2
0.128+j0.080 Ohm
2
2,2 m
0.204+j0.127 Ohm
x1820 mm
2
3,0 m
– 8
97SV
CE-försäkran
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Våt- och torrdammsugare Typ: 1.573-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
98 SV
– 9
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Turvaohje nro 5.956-249 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyt­tökertaa! Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita laittee­seen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henki­löille. Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittö­mästi yhteys jälleenmyyjään.
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu FI - 1 Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit Takuu FI - 1 Käyttötarkoitus FI - 2 Laitteen osat FI - 2 Turvaohjeet FI - 3 Käyttöönotto FI - 4 Käyttö FI - 4 Käytön lopettaminen FI - 5 Kuljetus FI - 5 Koneen säilytys FI - 5 Hoito ja huolto FI - 5 Häiriöapu FI - 7 Varusteet ja varaosat FI - 7 Tekniset tiedot FI - 8 CE-todistus FI - 9
FI - 1
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar­vokkaita kierrätettäviä materiaa­leja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja muita samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
– 1
99FI
Käyttötarkoitus
Tämä laite ei ole tarkoitettu vaarallisten pö­lyjen imurointiin. Tämä laite soveltuu teollisuuskäyttöön.
Laitteen osat
Käyttölaitteet IV 100/40, IV 100/55
Kun suoritetaan märkäimurointia, on vakio roskasäiliö vaihdettava lisävarusteena saa­tavaan „Roskasäiliö märkä- ja kuivaimu­rointia varten“. Kaikenlainen muu käyttö on epäasianmu­kaista.
1 Suodattimen puhdistuskahva 2 Suodatinkotelon kansi 3 Suodatinkammio 4 Lisävarusteliittimet 5 Painemittari 6 Imusäiliö 7 Imusäiliön vapautusvipu 8 Ohjausrullat ja seisontajarru 9 Imuturbiinin letku 10 Työntökahva 11 Kytkin Päälle/Pois 12 Äänenvaimennin
100 FI
– 2
Loading...