Deutsch 3
English 14
Français 26
Italiano 38
Nederlands 50
Español 61
Português 73
Dansk 84
Norsk 95
Svenska106
Suomi117
Ελληνικά128
Türkçe141
Русский153
Magyar167
Čeština178
Slovenščina189
Polski200
Româneşte212
Slovenčina224
Hrvatski236
Srpski247
Български259
Eesti272
Latviešu283
Lietuviškai295
Українська306
5961963002/10
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Bedienungsanleitung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Nass/Trockensauger Nr. 5.956-249.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung
und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Inhaltsverzeichnis
UmweltschutzDE -1
Symbole in der Betriebsan-
leitung
GarantieDE - 1
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
GeräteelementeDE - 2
SicherheitshinweiseDE - 4
InbetriebnahmeDE - 5
BedienungDE - 5
AußerbetriebnahmeDE - 6
TransportDE - 7
Lagerung des GerätesDE - 7
Pflege und WartungDE - 7
Hilfe bei StörungenDE - 9
Zubehör und ErsatzteileDE - 10
Technische DatenDE - 10
CE-ErklärungDE - 11
DE -1
DE - 2
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in
die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
– 1
3DE
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwendung bestimmt, das Gerät ist nicht geeignet
zum Aufsaugen von Flüssigkeiten und nassem Sauggut.
Das Gerät ist zur Absaugung trockener,
brennbarer, gesundheitsschädlicher Stäube an Maschinen und Geräten in Zone 22
Geräteelemente
Bedienelemente IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Staubklasse M und B1 nach
EN 60 335–2–69 geeignet.
Einschränkung: Es dürfen keine krebserzeugenden Stoffe, außer Holzstaub, aufgesaugt werden.
Dieses Gerät ist für den industriellen Gebrauch geeignet.
Jeglicher anderer Gebrauch wird als unsachgemäß angesehen.
1 Schlauch zur Saugturbine
2 Griff Filterreinigung
3 Deckel Filterkammer
4 Filterkammer
5 Anschlussstutzen für Zubehör
6 Manometer
7 Sauggutbehälter
8Hebel für Entriegelung Sauggutbehälter
9 Lenkrollen mit Feststellbremse
10 Schiebegriff
11 Schalldämpfer
Quetschgefahr beim Einsetzen und Verriegeln des Sauggutbehälters
Während der Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Sauggutbehälter und
Sauger halten oder in die Nähe der Führungsbolzen hineinstecken.
Den Sauggutbehälter durch Betätigung des
entsprechenden Hebels mit beiden Händen verriegeln!
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche Stäube. Entleerung
und Wartung, einschließlich der Entfernung des Staubbeutels, dürfen nur von
sachkundigen Personen vorgenommen
werden, die geeignete persönliche
Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten, bevor das komplette Filtersystem installiert ist und die Funktion der
Volumenstromkontrolle überprüft wurde.
IV 100/40 M B1
IV 100/55 M B1
IV 100/75 M B1
Bei einem Saugschlauch mit der angegebenen Nennweite darf der Saugunterdruck
den angegebenen Wert nicht unterschreiten. Wird der Saugunterdruck unterschritten, muss das Gerät abgestellt und der
Filter gereinigt werden.
Hinweis
Da es sich beim Saugunterdruck um einen
negativen Zahlenwert handelt, bedeutet
eine Unterschreitung die Anzeige eines
größeren, absoluten Zahlenwertes auf dem
Manometer.
Sicherheitsvorschriften
Gerät bei Beendigung der Arbeit ausschalten und Netzstecker ziehen.
몇 Warnung
Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein.
Um die geforderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückgeführte Volumenstrom
maximal 50% des Frischluftvolumenstroms
(Raumvolumen VR x Luftwechselrate LW)
betragen. Ohne besondere Lüftungsmaßnahme gilt: LW=1h–1.
Verwendung der Gerätes nur durch ge-
schultes Personal.
6DE
– 4
Dieses Gerät enthält gesundheitsschädli-
chen Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der
Staubsammelbehälter, dürfen nur von
Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen.
Der Sauggutbehälter ist erforderlichen-
falls zu entleeren, jedoch auch nach jedem Gebrauch.
Die Verwendung eines Staubsammel-
beutels (Bestellnummer siehe „Bedienelemente“) ist gesetzlich
vorgeschrieben.
Gerät nicht ohne das vollständige Filtra-
tionssystem betreiben.
Die Verwendung eines Verlängerungs-
kabels ist nicht erlaubt.
In sachgemäßem/unsachgemäßem
Betrieb können Teile (z.B. Ausblasöffnung) des Industriestaubsaugers bis zu
116°C annehmen.
몇 Warnung
Nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör
für den Gebrauch der Bauart 1 verwenden.
Die Anwendung anderer Zubehörteile kann
Expolsionsgefahr verursachen.
Vor der Inbetriebnahme und in regel-
mäßigen Abständen ist das Masseband
auf ordnungsgemäßen Zustand, Befestigung und Funktion zu überprüfen.
Nur mit allen Filterelementen saugen,
da sonst der Saugmotor beschädigt
wird und eine Gesundheitsgefährdung
durch erhöhten Feinstaubausstoß auftritt!
Industriestaubsauger (IS) der Bauart 1
sind bestimmungsgemäß nicht geeignet zum Absaugen an Arbeitsmaschinen.
Geräte der Bauart 1 sind nicht geeignet
für die Aufnahme von Stäuben oder
Flüssigkeiten mit hohem Explosionsrisiko sowie für Gemische von brennbaren
Stäuben mit Flüssigkeiten.
Die anwendbaren Sicherheitsbestim-
mungen für die zu behandelnden Materialien müssen beachtet werden.
Staubexplosionsgeschützte Indus-
triestaubsauger sind sicherheitstechnisch nicht geeignet zum Auf- bzw.
Absaugen von explosionsgefährlichen
oder diesen gleichgestellten Stoffen im
Sinne von § 1 SprengG, von Flüssigkeiten sowie von Gemischen brennbarer
Stäube mit Flüssigkeiten.
Im Notfall
Im Notfall (z.B. beim Einsaugen brennbarer
Materialien, bei Kurzschluss oder anderen
elektrischen Fehlern) Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Inbetriebnahme
Hinweis
Für Stäube mit einer Zündenergie unter
1mJ können zusätzliche Vorschriften gelten.
Î Das Gerät in Arbeitsposition bringen,
wenn nötig mit Feststellbremsen sichern.
Î Saugschlauch in den Saugschlauchan-
schluss einstecken.
Î Gewünschtes Zubehör auf den Saug-
schlauch aufstecken.
Î Sicherstellen, dass der Sauggutbehäl-
ter ordnungsgemäß eingesetzt ist.
몇 Warnung
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden.
Bedienung
Î Ein-/Aus Schalter auf „1“ drehen.
Î Bei IV 100/75 M B1 Taster „Gerät ein-
schalten“ drücken.
몇 Warnung
Während des Absaugvorgangs ist das Aufrollen
oder Knicken des Schlauches zu vermeiden.
Saugleistungsüberwachung
Das Gerät ist mit einer Saugleistungsüberwachung ausgerüstet. Sinkt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter 20 m/
s, wird am Manometer folgender Druck angezeigt:
– 5
7DE
NW 50NW 60
IV 100/40 M B113,0 kPa 12,0 kPa
IV 100/55 M B119,5 kPa 15,5 kPa
IV 100/75 M B125,0 kPa 19,5 kPa
Um die vorgeschriebene Luftgeschwindigkeit von mehr als 20 m/s wieder zu erreichen, müssen folgende Tätigkeiten
ausgeführt werden:
Î IV 100/40 M B1 oder IV 100/55 M B1
am EIN/AUS-Schalter ausschalten.
Bei IV 100/75 M B1 Taster „Gerät aus-
schalten“ drücken.
Î Filter reinigen (siehe Kapitel „Filter rei-
nigen“).
Î Saugschlauch und Zubehör auf Ver-
stopfungen überprüfen.
Führen diese Maßnahmen nicht zur gewünschten Verringerung der Druckanzeige:
Î Gerät ausschalten und Filter wechseln
(siehe Kapitel „Filter wechseln“).
Außerbetriebnahme
Î Bei IV 100/75 M B1 Taster „Gerät aus-
schalten“ drücken.
Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschalten.
Î
Î Zubehör abmontieren und bei Bedarf
mit Wasser ausspülen und trocknen.
Hinweis
Sauger nach jedem Gebrauch entleeren
und reinigen sowie immer wenn nötig.
Î Sauggutbehälter entleeren (siehe Kapi-
tel „Sauggutbehälter entleeren“).
Î Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen reinigen.
Gerät in einem trockenen Raum abstellen
Î
und vor unbefugter Benutzung sichern.
Î Beim Absaugen des Gerätes ist min-
destens ein Sauger gleicher oder besserer Klassifizierung zu verwenden.
Sauggutbehälter entleeren
In Abhängigkeit von der Art und Menge des
abgesaugten Materials ist der Sauggutbehälter regelmäßig zu kontrollieren, um eine
zu starke Auffüllung zu vermeiden.
Î Gerät ausschalten und mittels der Fest-
stellbremsen an den Lenkrollen sichern.
Î Sauggutbehälter an der Entriegelung
nach oben öffnen (siehe Grafik).
Î Den Sauggutbehälter aus dem Gerät
an dem hierfür vorgesehenen Griff herausziehen.
Hinweis
Der Sauggutbehälter muss entleert werden, wenn er bis ca. 3 cm unter dem oberen Rand gefüllt ist.
Î Den Sauggutbehälter entleeren und in
umgekehrter Reihenfolge wieder in das
Gerät einsetzen.
Staubsammelbeutel
Zur staubfreien Entleerung des Gerätes
muss in den Sauggutbehälter ein Staubsammelbeutel eingelegt werden:
Î Staubsammelbeutel in den Behälter
einsetzen sorgfältig an die Behälterwand anlegen.
Î Beutelrand über den Rand des Saug-
gutbehälters nach außen stülpen.
Sauggutbehälter in das Gerät einsetzen.
Î
Î Nach Betriebsende Staubsammelbeu-
tel verschließen und aus dem Sauggutbehälter herausnehmen.
Î Staubsammelbeutel samt Inhalt gemäß
den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgen.
8DE
– 6
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach
den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung des Gerätes
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
몇 Warnung
Bei Arbeiten am Sauger immer zuerst den
Netzstecker ziehen.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung oder Beseitigung von Gefahren im Sinne von
BGV A1.
Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinandergenommen, gereinigt
und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das
Wartungspersonal und andere Personen
hervorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten Entgiftung vor dem
Auseinandernehmen. Vorsorge treffen für
örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das
Gerät auseinandergenommen wird, Reinigung der Wartungsfläche und geeigneter
Schutz des Personals.
Das Äußere des Gerätes sollte durch
Staubsaugverfahren entgiftet und sauber
abgewischt werden, oder mit Abdichtmittel
behandelt werden, bevor es aus dem gefährlichen Gebiet genommen wird. Alle Geräteteile müssen als verunreinigt
angesehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet genommen werden.
Bei der Durchführung von Wartungs- und
Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können,
weggeworfen werden. Solche Gegenstän-
de müssen in undurchlässigen Beuteln, in
Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls, entsorgt werden.
몇 Warnung
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung
von Gefahren müssen regelmäßig gewartet werden. Das heißt, mindestens einmal
jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person auf ihre sicherheitstechnisch
einwandfreie Funktion überprüft werden,
z. B. Dichtheit des Geräts, Beschädigung
des Filters, Funktion der Kontrolleinrichtungen.
Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten
können Sie selbst durchführen.
Die Geräteoberfläche und die Behälterinnenseite sollten regelmäßig mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden.
Gefahr
Um gesundheitliche Restrisiken bei der
Wartung zu minimieren, sollten folgende
Anweisungen beachtet werden.
Bei Wartungsarbeiten (z. B. Filterwechsel)
muss eine Atemschutzmaske P2 oder höherwertig und Einwegkleidung getragen
werden.
Filter reinigen
IV 100/40, IV 100/55
Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschalten.
Î
Î Sicherungsbügel Filterabreinigung zur
Seite schwenken.
Î Griff Filterabreinigung mehrmals kräftig
auf- und abbewegen.
Î Sicherungsbügel Filterabreinigung
senkrecht stellen.
IV 100/75
Î Taster „Gerät ausschalten“ drücken.
Î Hebel Filterreinigung mehrmals hin-
und herbewegen.
Bringt diese Reinigung keine Verbesserung, kann der Filter entnommen und gewaschen oder ersetzt werden (siehe
Kapitel „Filter wechseln“).
Î Griff Filterreinigung abschrauben.
Î Feder abnehmen.
Î Mutter unterhalb der Feder abschrau-
ben (Gabelschlüssel Schüsselweite 27
mm erforderlich).
Î Verschlüsse öffnen.
Î Deckel Filterkammer abnehmen.
Î Knoten der Bänder am Filter öffnen und
Gestell abnehmen.
Î Filter herausnehmen.
Î Den neuen Filter in umgekehrter Rei-
henfolge einsetzen und sichern.
IV 100/75
Î Taster „Gerät ausschalten“ drücken.
Î Das Gerät am EIN/AUS-Schalter aus-
schalten und vom Netz trennen.
Î Schlauch zur Saugturbine am unteren
Ende lösen und abziehen.
Î Verschlüsse öffnen.
Î Deckel Filterkammer abnehmen.
1Gestell
2Filter
10DE
1 Rändelschraube
Î Beide Rändelschrauben herausdrehen
und Filter aus dem Gerät nehmen.
Î Den neuen Filter in umgekehrter Rei-
henfolge einsetzen und sichern.
– 8
Hilfe bei Störungen
Motor (Saugturbine) läuft nicht an
Keine elektrische Spannung.
Î Sicherung, Kabel, Stecker und Steck-
dose überprüfen.
Motorschutzschalter hat ausgelöst.
Î Schalter zurückstellen.
Saugkraft lässt allmählich nach
Filter, Düse, Saugschlauch oder Saugrohr
verstopft.
Î Überprüfen, Zubehör reinigen.
Filter reinigen.
Staubaustritt beim Saugen
Filter nicht richtig befestigt oder defekt.
Î Filtersitz überprüfen bzw. austauschen.
Manometer zeigt einen nicht ordnungsgemäßen Druck an
Filter verstopft.
Î Gerät ausschalten, Filter reinigen.
몇 Warnung
Alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen Teilen vom Fachmann ausführen
lassen. Bei weiterführenden Störungen bitte den Kärcher-Kundendienst einschalten.
Störungsanzeige IV 100/40 M B1,
IV 100/55 M B1
Störungsanzeige IV 100/75 M B1
1 Kontrollleuchte „Not-Aus-Taster betätigt“
Leuchtet bei gedrücktem Not-Aus-Taster.
Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln.
2 Not-Aus-Taster
3 Kontrollleuchte „Netzspannung“
Leuchtet bei eingestecktem Netzste-
cker und anliegender Netzspannung.
4 Kontrollleuchte Motorstörung
Leuchtet wenn der Motorschutzschalter
durch erhöhte Stromaufnahme ausge-
löst hat.
Ein-/Aus Schalter auf 0 drehen, ca. 10
Minuten warten, Ein-/Aus Schalter auf 1
drehen.
1 Kontrollleuchte „Netzspannung“
Leuchtet bei eingestecktem Netzstecker und anliegender Netzspannung.
2 Kontrollleuchte „Drehrichtung falsch“
Leuchtet bei falschem Drehfeld am
Netzanschluss.
Î Bei falscher Drehrichtung am Gerä-
testecker die Pole tauschen.
– 9
11DE
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Technische Daten
Zubehör IV 100/40 M B1,
IV 100/55 M B1
ZubehörBestellnummer
Filter6.904-342.0
Staubsammelbeutel PE 6.904-348.0
Zubehör IV 100/75 M B1
ZubehörBestellnummer
Filter6.904-344.0
Staubsammelbeutel PE6.904-348.0
Geräte-
IV 100/40 M B1 IV 100/55M B1 IV 100/75 M B1
bezeichnung
SchutzartIP 54
Behälterinhalt90 l
Spannung400 V, 3~, 50 Hz
Maximal zulässige Netzimpedanz0.154+j0.096
Ohm
0.128+j0.080
Ohm
0.204+j0.127
Ohm
Gebläsedaten
Leistung5000 W6000 W7500 W
Vakuum*15,5 kPa21 kPa27 kPa
* mit Druckbegrenzungsventil
Luftmenge96 l/s92 l/s106 l/s
Länge x Breite x Höhe1220x670x1530 mm1280x690x1820
mm
Kabellänge8 m
SchutzklasseI
Netzkabel:
6.649-3686.649-3696.649-364
Bestell-Nr.
Netzkabel:Typ:H07RN-F
SaugschlauchNW 61 / 5 m
Gewicht141 kg155 kg256 kg
Lagertemperatur-10...+40 °C
Luftfeuchtigkeit30...90 %
Filterfläche1,8 m
2
1,8 m
2
3,0 m
2
Zündschutzart
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
65 dB(A)79 dB(A)72 dB(A)
1 dB(A)1 dB(A)1 dB(A)
12DE
– 10
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
PRODUKT: Naß- und Trockensauger
TYP:1.573-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2006/95/EG
2004/108/EG
94/9/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335 – 2 – 69
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
DIN EN 55 014-2: 1997 + A1: 2001
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Angewandte nationale Normen:
–
Prüfbericht-Nr.
7131 3385
Kennzeichnung:
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Before using this appliance for the first
time, please read and adhere to the information contained in these Operating Instructions, and the enclosed leaflet “Safety
Information for Wet/Dry Vacuum Cleaners
No. 5.956-249”.
The non-compliance of the operating and
safety instructions may lead to damages of
the appliance and to dangers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform vendor
immediately
Contents
Environmental protectionEN - 1
Symbols in the operating in-
The packaging material can be
recycled. Please do not place
the packaging into the ordinary
refuse for disposal, but arrange
for the proper recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled.
Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Batteries, oil, and similar substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
14EN
– 1
Proper use
This appliance is only meant for dry use - it is
not suitable for sucking in liquids and other
wet substances.
The appliance is suited for the extraction of
dry, combustible, harmful dusts on machines
Device elements
Control elements IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
and appliances in zone 22; dust class M and
B1 according to EN 60 335–2-69.
Restriction: No carcinogenic substance except wood dust may be sucked in.
This appliance is suitable for industrial use.
Any other use other than the specified one will
be treated as improper use of the appliance.
1 Hose to the suction turbine
2 Handle for filter cleaning
3 Lid of filter chamber
4 Filter chamber
5 Connection neck for accessories
6 Manometer
7 Container for vaccuming material
8 Lever for unlocking the vacuuming ma-
terial container
9 Guiding rolls with fixed position brake
10 Sliding handle
11 Silencer
12 Diffuser
13 Control board
1 Hose to the suction turbine
2 Handle for filter cleaning
3 Lid of filter chamber
4 Filter chamber
5 Connection neck for accessories
6 Container for vaccuming material
7 Lever for unlocking the vacuuming ma-
terial container
8 Guiding rolls with fixed position brake
9 Sliding handle
10 Silencer
11 Diffuser
12 Manometer
13 Control board
14 "Switch-off appliance" button
15 "Switch-on appliance" glowing button
16 Indicator lamp Motor fault
17 ON/OFF switch
Danger of crushing while inserting and
locking the vacuuming material container.
Never hold your hands between the vacuuming material container and the vacuum
cleaner or put them near the guide bolts
while locking . Lock the vacuuming material
container by pressing the respective lever
with both the hands!
WARNING: This unit contains hazardous
dust. Emptying and maintenance, including the removal of the dust bag, may only
be carried out by someone who is familiar
with the unit and wearing suitable protective gear. Do not switch on the unit until
the complete filter system has been installed and the function of the volumeflow control has been tested.
IV 100/40 M B1
IV 100/55 M B1
IV 100/75 M B1
For a suction hose with given diameter, the
suction under-pressure should not fall below the specified value. If the suction under-pressure falls below the specified level,
stop the appliance and clean the filter.
Note
As the suction under-pressure is a negative
value, the display shows a higher absolute
number on the manometer when the underpressure falls below the specified value.
Safety instructions
Switch off the appliance after completing
the work and pull out the mains plug.
몇 Warning
When the outgoing air is carried back into
the room, a sufficient ventilation rate L in
the room must be ensured. The returned
flow volume should be max. 50% of the
fresh air flow volume (room volume VR X
air exchange rate AE) so that the required
marginal values are maintained. Without a
specific ventilation system the following applies: AE=1h-1
The appliance may only be used by
trained staff.
This appliance contains harmful dust.
Emptying and maintenance work, including the disposal of the dust collec-
– 4
17EN
tion containers, may only be performed
by specialists who wear the appropriate
protective equipment.
The vacuuming material container must
be emptied, even after every use.
It is statutorily necessary to use a dust
collection bag (see "Control Elements"
for order number).
Do not use the appliance without the
complete filtering system.
You are not allowed to use an extension
cable.
During proper/ improper use, the parts
(such as exhaust opening) of the indus-
trial vacuum cleaner can tolerate a
maximum of 116°C.
몇 Warning
Only use Category 1 accessories approved
by the manufacturer for use. The use of
other accessories can give rise to risk of explosion
Check the status of the ground strap, its
fasteners and its entire functioning be-
fore start-up and at regular intervals.
Vacuum only using all the filter ele-
ments; otherwise, the suction motor can
get damaged and this can be hazard-
ous to health on account of increased
release of fine dust particles!
According to the applicable regulations,
industrial vacuum cleaners (IS) of cate-
gory 1 are not suited for use on work
machines.
Appliances of category 1 are not suita-
ble for sucking in dusts or fluids with
high risk of explosion and mixtures of
combustible dust with fluids.
The applicable safety regulations for
the materials to be treated need to be
followed.
From a safety point of view, industrial
vacuum cleaners with protection
against dust explosions are not suitable
for sucking in substances that are ex-
plosive in nature, fluids and mixtures of
combustible dust with fluids according
to section 1 of the Explosives Act.
In Emergency
In case of emergency (while sucking in
combustible materials, when there is a
short-circuit or some other electrical defect), switch off the appliance and remove
the plug from the socket.
Start up
Note
Additional regulations can be applicable to
dusts with an ignition capacity below 1mJ.
Î Bring the appliance to working position
- secure it, if required, with parking
brakes.
Î Insert the suction hose into the suction
hose connection.
Î Attach the desired accessoried to the
suction hose.
Î Ensure that the vacuum material con-
tainer has been inserted properly.
몇 Warning
The maximum tolerable mains impedance
at the electrical contact point (see Technical Data) must not be exceeded.
Operation
Î Turn on/off switch to "1".
Î For IV 100/75 M B1 press 'Switch-on
appliance" button.
몇 Warning
Avoid rolling up or bending the hose while
using the vacuum cleaner.
Monitoring the suction performance
The machine is equipped with a suction
power monitor. If the air speed in the suction hose falls below 20 m/s, the manometer will display the following pressure
reading:
NW 50NW 60
IV 100/40 M B113,0 kPa 12,0 kPa
IV 100/55 M B119,5 kPa 15,5 kPa
IV 100/75 M B125,0 kPa 19,5 kPa
Perform the following activities to regain the
prescribed air speed of more than 20 m/s:
Î Switch off IV 100/40 M B1 or IV 100/55
M B1 at the ON/OFF button.
18EN
– 5
For IV 100/75 M B1 press 'Switch-off
appliance" button.
Î Clean the filter (see chapter "Cleaning
the filter").
Î Check suction hose and attachments
for blocks.
If these measures do not lead to the desired reduction in pressure display:
Î Switch off the machine and replace the
filter (see chapter "Replacing filter").
Shutting down
Î For IV 100/75 M B1 press 'Switch-off
appliance" button.
Î Switch off the appliance using the On/
Off switch.
Î If necessary, dismantle the accessory
and rinse it with water and let dry.
Note
Empty the vaccum cleaner after every use
and clean only when required.
Î Empty the vacuuming material contain-
er (refer chapter "Emptying vacuuming
material container").
Î Vacuum and wipe the appliance inside
and outside.
Î Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Î While vacuuming the appliance, use at
least one vacuum cleaner of the same
or higher classification.
Emptying the vacuuming material
container
To avoid too much filling of the vacuuming
material container, you need to check it
regularly depending on the type and volume of the sucked in material.
Î Switch off the appliance and secure it
using the parking brakes at the guide
rollers.
Î Open the vacuuming material container
upward at the lock (see figure).
Î Pull out the vacuuming material con-
tainer from the appliance using the handle that has been provided for the
purpose.
Note
The vacuuming material container needs to
be emptied if it is full until about 3 cm below
the upper rim.
Î Empty the vacuuming material contain-
er and insert it back into the appliance
using the reverse sequence.
Dust collection bag
You must insert a dust collector in the vacuuming material container to empty the appliance without causing dust:
Î Insert the dust collection bag into the
container and attach it carefully to the
container wall.
Î Put over the edge of the bag over the
rim of the vacuuming material container.
Î Insert the vacuuming material container
back into the appliance.
Î After finishing use, close the dust col-
lection bag and remove it from the vacuuming material container.
Î Dispose off the dust collection bag with
its contents according to the applicable
regulations.
– 6
19EN
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure the
appliance according to the guidelines from
slipping and tipping over.
Storing the device
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
몇 Warning
First remove the mains plug before doing
any job on the vacuum cleaner.
Dust extracting machines are safeguards
for the prevention or elimination of hazards
defined in the regulations of BGV A1.
In order to carry out maintenance work, the
user must disassemble, clean and service
the unit, in so far as this is possible without
endangering maintenance personnel and
other persons. Suitable precautions include
decontamination before the unit is disassembled. Precautions must be taken for local filtered forced air ventilation at the place
where the unit is dissassembled, the cleaning of the maintenance surface and suitable protection of the personnel.
The outside of the unit should be cleaned
thoroughly and any harmful substances removed. Alternatively, a sealed coating may
be applied before the unit is removed from
the danger area. All unit parts are to be
considered contaminated when they are removed from the danger area.
In the framework of maintenance and repair work all contaminated objects that cannot be cleaned satisfactorily must be
disposed of. Such objects must be disposed of in impermeable bags in accordance with the valid provisions for the
disposal of such waste.
20EN
몇 Warning
Safety devices which are designed to prevent dangerous situations must be serviced
regularly. This means that the safety functions of the devices must be subjected to a
thorough inspection, e.g. checking for
leaks and damage to the filter, and testing
the monitoring function. This must be carried out by the manufacturer or a trained
person at least once a year.
No outside help is required for carrying out
basic maintenance and cleaning.
The outer surface of the device and the inside of the container should be cleaned
regularly using a damp cloth.
Danger
To minimise residual hazard risks during
maintenance, the following instructions
should be observed. Wear a filter mask P2
or higher and disposable clothes when carrying out maintenance work (e.g. filter
change).
Cleaning the filter
IV 100/40, IV 100/55
Î Switch off the appliance using the On/
Off switch.
Î Tilt the fastener for filter dedusting to-
wards the side.
Î Move forcefully the handle for filter
dedusting in an upward and downward
direction.
Î Place the fastener for filter dedusting in
a vertical position.
IV 100/75
Î Press the "Switch off appliance" switch.
Î Move the lever for cleaning the filter
back and forth a couple of tomes.
If this cleaning does not bring about any improvement, then remove the filter and wash
it or replace it (see chapter "Replacing the
filter").
– 7
Changing/ replacing filter
IV 100/40, IV 100/55
Î Switch off the appliance using the ON/
OFF switch and separate it from the
mains.
Î At the lower end, loosen and pull out the
hose to the suction turbine.
1 Handle for filter cleaning
2Spring
3 Fastener for filter dedusting
4 Lock
5 Lid of filter chamber
Î Tilt the fastener for filter dedusting to-
wards the side.
Î Unscrew the handle for filter cleaning.
Î Remove the spring.
Î Unscrew the nut below the spring (you
will need a spanner with width 27 mm).
Î Open locks.
Î Remove the lid of the filter chamber.
Î Open the knot of the tapes on the filter
and remove the frame.
Î Take out the filter.
Î Insert and secure the new filter in the re-
verse sequence of steps.
IV 100/75
Î Press the "Switch off appliance" switch.
Î Switch off the appliance using the ON/
OFF switch and separate it from the
mains.
Î At the lower end, loosen and pull out the
hose to the suction turbine.
Î Open locks.
Î Remove the lid of the filter chamber.
1 Frame
2Filter
1 Knurled-head screw
Î Loosen both the knurled-head scerws
and remove the filter out of the appliance.
Î Insert and secure the new filter in the re-
verse sequence of steps.
– 8
21EN
Troubleshooting
Motor (suction turbine) does not start
No electrical voltage.
Î Check cables, plugs and socket.
Protective motor switch was triggered.
Î Reset switch.
Suction capacity decreases slowly
Filter, nozzle, suction hose or suction pipe
may be blocked.
Î Check, clean accessories. Clean filter.
Dust comes out during the vacuuming
Filter has not been fastened correctly or is
defective.
Î Check to see if filter is sitting properly;
replace if required.
Manometer shows a pressure level that
is not correct
Filter is blocked.
Î Switch off the appliance, clean the filter.
몇 Warning
All checking and work on electrical parts
must be performed by an authorized electrician. In the event of continuing faults,
contact Kärcher customer service.
Fault display IV 100/40 M B1, IV 100/
55 M B1
1 Indicator lamp "Mains voltage present"
Glows when the mains plug is inserted
and mains voltage is present.
2 Indicator lamp "Wrong rotation direction"
Glows when the rotation field at the
main connection is wrong.
Î Exchange the poles at the device plug if
the rotation direction is wrong .
Fault display IV 100/75 M B1
1Indicator lamp "Emergency-stop button acti-
vated"
Glows when the emergency stop button is
pressed.
Release emergency-stop button by turning.
2Emergency-stop button
3Indicator lamp "Mains voltage present"
Glows when the mains plug is inserted and
mains voltage is present.
4Indicator lamp Motor fault
Glows when the motor safety switch has
been triggered to due increased power con-
sumption.
Turn On/Off switch to 0, wait for approx. 10
minutes, turn the on/off switch to 1.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and troublefree.
22EN
– 9
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Accessories IV 100/40 M B1, IV 100/
55 M B1
AccessoriesOrder number
Filter6.904-342.0
PE dust collection bag 6.904-348.0
Accessories IV 100/75 M B1
AccessoriesOrder number
Filter6.904-344.0
PE dust collection
bag
6.904-348.0
– 10
23EN
Specifications
Appliance descriptionIV 100/40 M B1 IV 100/55M B1 IV 100/75 M B1
Type of protectionIP 54
Container capacity90 l
Voltage400 V, 3~, 50 Hz
Maximum allowed net impedance0.154+j0.096
Ohm
Blower data
Power5000 W6000 W7500 W
Vacuum*15,5 kPa21 kPa27 kPa
* with pressure limiting valve
Air quantity96 l/s92 l/s106 l/s
Length x width x height1220x670x1530 mm1280x690x1820
Cable length8 m
Protective classI
Power cord: Order No.6.649-3686.649-3696.649-364
Mains cable: Type:H07RN-F
Suction hoseNW 61 / 5 m
Weight 141 kg155 kg256 kg
Storage temperature-10...+40 °C
Humidity30...90 %
Filter area1,8 m
2
Ignition protection class
0.128+j0.080
Ohm
2
1,8 m
0.204+j0.127
Ohm
mm
2
3,0 m
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
65 dB(A)79 dB(A)72 dB(A)
1 dB(A)1 dB(A)1 dB(A)
24EN
– 11
CE Declaration
CEO
Head of Approbation
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
PRODUCT: Wet and dry vacuum cleaner
TYP:1.573-xxx
Relevant EU Directives:
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2006/95/EC
2004/108/EC
94/9/EC
Applied harmonized standards:
DIN EN 60,335 -1:
DIN EN 60 335 -2 -69
DIN EN 55,014 -1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
DIN EN 55,014 -2: 1997 + A1: 2001
DIN EN 61,000 -3 -2: 2000
DIN EN 61,000 -3 -3: 1995 + A1: 2001
Applied national standards:
–
Test report no.:
7131 3385
Marking:
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
– 12
25EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
Lire la présente notice d'instructions ainsi
que la brochure ci-jointe 'Consignes de sécurité pour les aspirateurs eau/poussières
n° 5.956-249 avant d'utiliser l'appareil et en
respecter les instructions.
En cas de non-respect des instructions de
service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce
personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur en
cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
GarantieFR - 1
Utilisation conformeFR -2
Éléments de l'appareilFR -2
Consignes de sécuritéFR -4
Mise en serviceFR - 5
UtilisationFR -6
Mise hors serviceFR -6
TransportFR -7
Entreposage de l'appareilFR -7
Entretien et maintenanceFR -7
Assistance en cas de pan-neFR -9
Accessoires et pièces de
rechange
Données techniquesFR -11
Déclaration CEFR -12
26FR
FR -1
FR -1
FR -10
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas
jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il
est interdit de jeter les batteries,
l'huile et les substances similaires
dans l'environnement. Pour cette
raison, utiliser des systèmes de
collecte adéquats afin d'éliminer
les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie
en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées
gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent
d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service
après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
– 1
Utilisation conforme
Cet appareil n'est destiné qu'à une utilisation à sec, l'appareil n'est pas adapté à l'aspiration de liquides ni à des éléments
d'aspiration humides.
L'appareil convient pour l'aspiration de
poussières sèches, inflammables, nocives
pour la santé sur des machines et appareils
Éléments de l'appareil
Eléments de service IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
en zone 22, classe de poussières M et B1
suivant EN 60 335–2–69.
Restriction : il interdit d'aspirer des substances cancérigènes mis à part les poussières de bois.
Cet appareil est approprié pour l'utilisation
industrielle.
Chaque autre utilisation est considéré comme incorrecte.
1 Tuyau vers la turbine d'aspiration
2 Poignée de nettoyage de filtre.
3 Couvercle du récipient du filtre
4 Chambre de filtre
5 Bouche de raccordement pour les ac-
cessoires
6 Manomètre
7 Poubelle
8 Levier pour déverrouiller la poubelle
9 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement
10 Poignée de déplacement
11 Silencieux
12 Diffuseur
13 Armoire de commande
14 Interrupteur - Marche/Arrêt
15 Témoin de contrôle "Sens de rotation
est faux"
16 Voyant de contrôle "il y a tension du
secteur"
– 2
27FR
Eléments de service IV 100/75 M B1:
1 Tuyau vers la turbine d'aspiration
2 Poignée de nettoyage de filtre.
3 Couvercle du récipient du filtre
4 Chambre de filtre
5 Bouche de raccordement pour les ac-
cessoires
6 Poubelle
7 Levier pour déverrouiller la poubelle
8 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement
9 Poignée de déplacement
10 Silencieux
11 Diffuseur
12 Manomètre
13 Armoire de commande
14 Touche "Arrêt de l'appareil"
15 Touche lumineuse de "Mise en marche
de l'appareil"
28FR
16 Voyant de contrôle panne du moteur
17 Interrupteur - Marche/Arrêt
18 Voyant de contrôle "il y a tension du
secteur"
19 Lampe de contrôle "Touche d'arrêt d'ur-
gence enfoncée"
20 Touche d'arrêt d’urgence
– 3
Consignes de sécurité
Des symboles sur l'appareil
몇 Attention
Risque d'écrasement en posant et déverrouillant la poubelle
Ne pas mettre les mains entre la poubelle
et l'aspirateur ou à la proximité du boulonguide pendant le déverrouillage. Déverrouiller la poubelle avec les deux mains en
actionnant le levier correspondant!
AVERTISSEMENT: Cet appareil contient
des poussières dangereuses pour la santé. La vidange et l’entretien de l’appareil,
y compris l’enlèvement du sachet de
poussière, sont des opérations exclusivement réservées à des spécialistes porteurs d’un équipement de protection
personnel. N’enclenchez pas l’appareil
tant que le système de filtration n’a pas
été installé au complet et que le bon fonctionnement du contrôleur de débit n’a pas
été vérifié.
IV 100/40 M B1
IV 100/55 M B1
IV 100/75 M B1
Avec un tuyau d'aspiration d'une valeur nominale indiquée, la pression minimale d'aspiration ne doit pas être inférieure à la
valeur indiquée. Lorsque la pression minimale n'est pas atteinte, l'appareil doit être
arrêté et le filtre nettoyé.
Remarque
Etant donné qu'il s'agit d'une valeur nominale négative en cas de pression inférieure
à la pression minimale, toute situation inférieure signifie l'affichage d'une valeur nominale supérieure en valeur absolue sur le
manomètre.
Consignes de sécurité
Mettre l'appareil hors de service en terminant le travail et tirer la fiche secteur.
몇 Avertissement
Si l'air évacué est renvoyé dans la pièce, le
taux de renouvellement d'air L dans la pièce doit être suffisant. Pour respecter les valeurs limites exigées, le débit volumétrique
réintroduit doit représenter au maximum
50% du débit volumétrique d’air frais (Volume espace VR x taux de renouvellement de
l’air LW). Le suivant est valable sans mesures particulières de ventilation : LW=1h–1.
Utilisation de l'appareil uniquement par
spécialistes.
– 4
29FR
Cet appareil contient des poussières
nocives pour la santé. Les opérations
de vidange et de maintenance, y com-
pris l’élimination du collecteur de pous-
sières, ne doivent être effectuées que
par des spécialistes portant un équipe-
ment de protection approprié.
La poubelle doit être vidée si nécessai-
re ainsi qu'après chaque usage.
L'utilisation d'un sac collecteur de pous-
sières (référence voir "éléments de ser-
vice") est une obligation légale.
Ne jamais utiliser l'appareil sans le sys-
tème complet de filtration.
L'utilisation d'un câble de rallonge n'est
pas autorisée.
Durant l'utilisation correcte/incorrecte,
des pièces de l'aspirateur industriel, tel-
les que par exemple l'orifice de purge,
peuvent atteindre des températures de
116°C.
몇 Avertissement
Utiliser uniquement des accessoires autorisées par le fabricant pour l'usage de la
construction 1. L'utilisation d'autres pièces
d'accessoire peut amener à un risque d'explosion.
La bande de mise à la masse doit être
contrôlée, avant la mise en service et à
intervalles réguliers, afin de constater si
elle est encore en bon état, si elle est
bien fixée et si elle fonctionne.
Il faut toujours aspirer avec tous les élé-
ments filtrants afin de ne pas endom-
mager le moteur d'aspiration et de ne
pas mettre la santé en danger suite à
une émission accrue de poussières fi-
nes !
Les aspirateurs industriels (AI) cons-
truits selon le type 1 ne sont pas appro-
priés au dépoussiérage de machines
de travail.
Les appareil de la construction 1 ne
sont pas appropriés pour l'aspiration de
poussières ou de liquides avec un haut
risque d'explosion, ainsi que pour des
mélanges de poussières combustibles
avec liquide.
30FR
Les consignes de sécurité doivent être
respectés.
Au vu des critères techniques de sécu-
rité, les aspirateurs industriels protégés
contre les risques d'explosion de poussière ne sont pas adéquats pour capter
et extraire par aspiration des substances explosives ou matières assimilées
en vertu de § 1 de la loi sur les explosifs
(SprengG), ni des liquides ni non plus
des mélanges composés de poussières
combustibles et de liquides.
En cas d'urgence
En cas d'urgence (par exemple aspiration
de matériaux inflammables, court-circuit ou
autres défauts électriques), il faut mettre
l'appareil hors marche et débrancher la fiche de secteur.
Mise en service
Remarque
Des prescriptions supplémentaires peuvent éventuellement être valables pour des
poussières avec une énergie d'amorçage
inférieure à 1mJ.
Î Amener l'appareil en position de travail,
si nécessaire le bloquer au moyen des
freins d'immobilisation.
Î Brancher le flexible d'aspiration dans
un raccord de flexible d'aspiration.
Î Placer l'accessoire désiré sur le tuyau
d'aspiration.
Î S'assurer que le réservoir à poussières
est positionné correctement.
몇 Avertissement
L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement ne
doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques).
– 5
Utilisation
Î
Tourner l'interrupteur Marche/Arrêt sur "1".
Î Avec le IV 100/75 M B1, presser la tou-
che "Mettre l'appareil en service".
몇 Avertissement
S'assurer que pendant l'aspiration le flexible n'est pas roulé ou plié.
Surveillance de la puissance d'aspi-
ration
L'appareil est équipé d'un dispositif de surveillance de la puissance d'aspiration.
Lorsque la vitesse de l'air dans le tuyau
d'aspiration passe au-dessous de 20 m/s,
la pression suivante sera affichée sur le
manomètre :
SN 50SN 60
IV 100/40 M B113,0 kPa 12,0 kPa
IV 100/55 M B119,5 kPa 15,5 kPa
IV 100/75 M B125,0 kPa 19,5 kPa
Pour atteindre de nouveau la vitesse de
l'air préconisée de plus de 20 m/s, les actions suivantes doivent être exécutées :
Î Mettre IV 100/40 M B1 ou IV 100/55 M
B1 hors service avec l'interrupteur
MARCHE/ARRET.
Avec le IV 100/75 M B1, presser la touche "Mettre l'appareil hors service".
Î Nettoyer le filtre (voir le chapitre "Net-
toyage du filtre").
Î Contrôler la présence de bouchons
dans le flexible d'aspiration et les ac-
cessoires.
Si ces mesures n'entraînent pas la diminution souhaitée de l'affichage de la pression
:
Mettre l'appareil hors service et remplacer
Î
le filtre (cf. "Remplacement du filtre".
Mise hors service
Î Avec le IV 100/75 M B1, presser la tou-
che "Mettre l'appareil hors service".
Î Eteindre l'appareil à l'interrupteur Mar-
che/Arrêt.
Î Démonter l'accessoire et en cas de be-
soin, rincer le à l’eau et sécher.
Remarque
L'aspirateur doit être vidé et nettoyé après
chaque utilisation et selon les besoins.
Î Vider la poubelle (cf. le chapitre "Vider
la poubelle").
Î Nettoyer l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant à l'intérieur et à l'extérieur.
Î Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.
Î Le dépoussiérage de l'appareil suppo-
se d'employer un aspirateur classé
dans une catégorie supérieure ou au
moins d'égal niveau.
Vider la poubelle
En fonction de la sorte et la quantité de la
matière aspiré, la poubelle doit être contrôlée régulièrement pour éviter qu'elle est
trop remplie.
Î Mettre l'appareil hors tension et le blo-
quer en serrant les freins d'immobilisation des roulettes.
Î Ouvrir la poubelle au déverrouillage
vers le haut (cf. le graphique).
Î Retirer la poubelle de l'appareil à la poi-
gnée prévue pour cet effet.
Remarque
La poubelle doit être vidée, lorsqu'elle est
pleine jusqu'à env. 3 m sous le bout supérieur.
Î Vider la poubelle et placer de nouveau
dans l'appareil dans l'ordre inverse.
– 6
31FR
Sac à poussière
Pour vider l'appareil sans laisser la poussière s'échapper, il faut placer un sac collecteur de poussières dans le réservoir.
Placer le sac collecteur dans le réservoir
Î
à poussières et le positionner avec pré-
caution contre les parois de ce dernier.
Î Replier les bords du sac sur les bords
du réservoir.
Î Introduire le réservoir à poussières
dans l'appareil.
Î
Après utilisation, fermez le sac collecteur
de poussières et l'extraire du réservoir.
Î Eliminer le sac à poussière et son con-
tenu selon les dispositifs en vigueur.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou
les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entreposage de l'appareil
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
몇 Avertissement
Il convient de toujours débrancher la fiche
réseau avant d'effectuer des travaux sur
l'aspirateur.
Des machines destinées à éliminer les
poussières sont des dispositifs de sécurité
permettant d'éviter ou d'éliminer d'éventuels risques au sens de BGV A1.
Pour la maintenance par l'utilisateur, l'appareil doit être désassemblé, nettoyé et en-
tretenu, dans la mesure du possible, sans
que le personnel de maintenance ni
d'autres personnes ne soient exposés à un
danger quelconque. La décontamination
avant le désassemblage fait également
partie des mesures de précaution appropriées. Prendre des mesures adéquates
pour assurer une ventilation forcée à filtrage local aux endroits où l'appareil est désassemblé, nettoyage de la surface de
maintenance et protection appropriée du
personnel.
La partie extérieure de l'appareil doit être
décontaminée par aspiration des poussières et essuyée proprement, ou traitée avec
un produit d'étanchéité avant d'être sortie
de la zone dangereuse. Tous les éléments
de l'appareil doivent être considérés comme contaminés s'ils sont sortis de la zone
dangereuse.
Lors des travaux de maintenance et de réparation, il faut obligatoirement jeter tous
les objets contaminés ne pouvant pas être
nettoyés de manière satisfaisante. De tels
objets doivent être évacués dans des sacs
imperméables, en conformité avec les
prescriptions en vigueur pour l'élimination
de tels déchets.
몇 Avertissement
Les dispositifs de sécurité permettant d'empêcher ou d'éviter des dangers doivent être
entretenus régulièrement. Cela signifie que
leur sécurité technique de fonctionnement
(p. ex. étanchéité de l'appareil, détérioration du filtre, fonctionnement des dispositifs
de contrôle) doit être contrôlée au moins
une fois par an par le fabricant ou par une
personne habilitée.
Certains travaux de maintenance et de nettoyage simples peuvent être effectués par
l'utilisateur.
La surface de l'appareil et l'intérieur de la
cuve devraient être nettoyés régulièrement
avec un chiffon humide.
Danger
Les consignes suivantes doivent obligatoirement être respectées, afin de réduire des
risques résiduels pour la santé. Pour effectuer des travaux de maintenance (par
exemple pour remplacer le filtre), il faut toujours porter un masque de protection respiratoire P2 (ou plus perfectionné) et des
vêtements jetables.
32FR
– 7
Nettoyer le filtre
IV 100/40, IV 100/55
Î Eteindre l'appareil à l'interrupteur Mar-
che/Arrêt.
Î Pivoter le guidon de sûreté de nettoya-
ge de filtre vers la côté.
Î Bouger fortement la poignée du net-
toyage de filtre plusieurs fois vers le
haut et vers le bas.
Î Mettre le guidon de sûreté de nettoyage
de filtre en position verticale.
IV 100/75
Î Presser le touche "Arrêt de l'appareil"
Î Agiter plusieurs fois le levier de nettoya-
ge du filtre.
Si ce nettoyage n'amène aucune améliora-
tion, le filtre peut être retirer et laver ou
changer (cf. chapitre "changer le filtre").
Changer/remplacer le filtre
IV 100/40, IV 100/55
Î Eteindre l'appareil à l'interrupteur Mar-
che/Arrêt.
Î Détachez et tirer le tuyau vers la turbine
d'aspiration dans la partie inférieure.
Î Dévisser l'écrous sous le ressort (une
clé à fourche de la taille 27 mm est nécessaire).
Î Ouvrir les orifices.
Î Retirer le couvercle du récipient du filtre
1Baie
2Filtre
Î Ouvrir les noeuds des bandes au filtre
et retirer le baie.
Î Extraire le filtre.
Î Placer le nouveau filtre dans l'ordre in-
verse.
IV 100/75
Î Presser le touche "Arrêt de l'appareil"
Î Eteindre l'appareil à l'interrupteur Mar-
che/Arrêt.
Î Détachez et tirer le tuyau vers la turbine
d'aspiration dans la partie inférieure.
1 Poignée de nettoyage de filtre.
2 Ressort
3 Guidon de sûreté de nettoyage du filtre
4 Fermeture
5 Couvercle du récipient du filtre
Î Pivoter le guidon de sûreté de nettoya-
ge de filtre vers la côté.
Î
Dévisser la poignée de nettoyage de filtre.
Î Retirer le ressort.
Î Ouvrir les orifices.
Î Retirer le couvercle du récipient du filtre
– 8
33FR
1 Vis latérale
Affichage de défaut IV 100/40 M B1,
IV 100/55 M B1
Î Dévisser les deux vis latérales et retirer
le filtre de l'appareil.
Î Placer le nouveau filtre dans l'ordre in-
verse.
Assistance en cas de panne
Moteur (turbine d'aspiration) ne démarre
pas
Aspirateur hors tension.
Î Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise
Le disjoncteur-protecteur a déclenché.
Î Reposer l'interrupteur.
La force d'aspiration diminue petit à petit
Filtre, suceur, flexible ou tuyau d'aspiration
colmatés.
Î Contrôler, nettoyer les accessoires.
Nettoyer le filtre.
De la poussière s'échappe lors de l'aspiration
Filtre n'est pas bien fixé ou défectueux.
Î Contrôler la fixation du filtre, le cas
échéant remplacer.
Le manomètre affiche une pression pas
correcte
Filtre bouché.
Î Arrêter l'appareil, nettoyer le filtre
몇 Avertissement
Tous les contrôles et travaux sur des équipements électriques doivent être effectués
par un spécialiste. En cas d'erreurs persistantes, contacter le service après-vente
Kärcher.
1 Voyant de contrôle "il y a tension du
secteur"
S'allume lorsque la prise réseau est
branchée et en présence de tension
électrique du réseau.
2 Témoin de contrôle "Sens de rotation
est faux"
S'allume si le champ tournant au rac-
cordement secteur est erroné.
Î En cas d'un daux sens de rotation chan-
ger les pôles à la fiche de l'appareil.
Affichage de défaut IV 100/75 M B1
34FR
– 9
1 Lampe de contrôle "Touche d'arrêt d'ur-
gence enfoncée"
S'allume lorsque la touche d'arrêt d'ur-
gence est enfoncée.
Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
2 Touche d'arrêt d’urgence
3 Voyant de contrôle "il y a tension du
secteur"
S'allume lorsque la prise réseau est
branchée et en présence de tension
électrique du réseau.
4 Voyant de contrôle panne du moteur
S'allume lorsque le disjoncteur de pro-
tection du moteur est déclenché par
suite d'une puissance absorbée accrue.
Placer l'interrupteur Marche/Arrêt sur 0,
attendre env. 10 minutes, remettre l'in-
terrupteur Marche/Arrêt sur 1.
Accessoires et pièces de re-
change
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des piè-
ces de rechange d’origine garantissent
un fonctionnement sûr et parfait de l’ap-
pareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
–
Plus information sur les pièces de rechan-
ge vous les trouverez sous www.kaer-
cher.com sous le menu Service.
Accessoires IV 100/40 M B1, IV 100/
55 M B1
Accessoires IV 100/75 M B1:
AccessoiresN° de commande
Filtre6.904-344.0
Sac collecteur de
poussières PE
6.904-348.0
AccessoiresN° de comman-
de
Filtre6.904-342.0
Sac collecteur de pous-
sières PE
6.904-348.0
– 10
35FR
Données techniques
Désignation de l'appareilIV 100/40 M B1 IV 100/55M B1 IV 100/75 M B1
Type de protectionIP 54
Capacité de la cuve90 l
Tension400 V, 3~, 50 Hz
Impédance du circuit maximale ad-
missible
Données de la soufflante
Performances5000 W6000 W7500 W
Vide*15,5 kPa21 kPa27 kPa
* avec clapet de limitation de pression
Quantité d'air96 l/s92 l/s106 l/s
Longueur x largeur x hauteur1220x670x1530 mm1280x690x1820
Longueur de câble8 m
Classe de protectionI
Câble d’alimentation : N° de com-
mande
Câble d'alimentation : type :H07RN-F
Flexible d’aspirationNW 61 / 5 m
Poids141 kg155 kg256 kg
Température d'entreposage-10...+40 °C
Humidité de l'air30...90 %
Surface du filtre 1,8 m
Protection contre l'inflammation
0.154+j0.096
Ohm
0.128+j0.080
Ohm
0.204+j0.127
Ohm
mm
6.649-3686.649-3696.649-364
2
1,8 m
2
3,0 m
2
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
65 dB(A)79 dB(A)72 dB(A)
1 dB(A)1 dB(A)1 dB(A)
36FR
– 11
Déclaration CE
CEO
Head of Approbation
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
PRODUIT : Aspirateur à sec et par voie humide
TYP:1.573-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2006/95/CE
2004/108/CE
94/95/CEE
Normes harmonisées appliquées :
DIN EN 60 335 -1
DIN EN 60 335 -2 -69
DIN EN 55 014 -1: 2000 + A1: 2001 + A2 :
2002
DIN EN 55 014 -2: 1997 + A1: 2001
DIN EN 61 000 -3 -2: 2000
DIN EN 61 000 -3 -3: 1995 + A1: 2001
Normes nationales appliquées :
–
Numéro de rapport d'essai
7131 3385
Marquage:
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Prima di usare l'apparecchio si prega di
leggere attentamente e di osservare le presenti istruzioni per l'uso e l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per Aspiratore
solidi-liquidi" n° 5.956-249.
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice
Protezione dell’ambienteIT -1
Simboli riportati nel manua-
le d'uso
GaranziaIT -1
Uso conforme a destinazio-neIT -2
Parti dell'apparecchioIT -2
Norme di sicurezzaIT -4
Messa in funzioneIT -5
UsoIT -5
Messa fuori servizioIT -6
TrasportoIT -7
Conservazione dell'appa-
recchio
Cura e manutenzioneIT -7
Guida alla risoluzione dei
guasti
Accessori e ricambiIT -10
Dati tecniciIT -11
Dichiarazione CEIT -12
IT -1
IT -7
IT -9
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie,
olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli
apparecchi dismessi mediante i
sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
38IT
– 1
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio è stato sviluppato solo
per l'applicazione a secco e non è idoneo
per l'aspirazione di liquido e di materiale
umido.
L’apparecchio è idoneo all’aspirazione di
polveri asciutte, infiammabili e nocive alla
salute della categoria polveri M e B1 secon-
Parti dell'apparecchio
Attuatori IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
do EN 60 335–2–69 AA vicino a macchine
ed apparecchiature nell'area 22.
Limitazione: è vietato aspirare sostanze
cancerogene eccetto polveri di legno.
Questo apparecchio è idoneo per l'impiego
industriale.
Qualsiasi altro utilizzo viene considerato
come non conforme alla destinazione d'uso.
1 Tubo flessibile della turbina di aspira-
zione
2 Maniglia pulizia filtro
3 Coperchio camera filtro
4 Camera filtro
5 Raccordo per accessori
6 Manometro
7 Contenitore materiale aspirato
8 Leva per sblocco contenitore materiale
aspirato
9 Ruote pivottanti con freno di staziona-
mento
10 Impugnatura scorrevole
11 Sistema di scarico
12 Diffusore
13 Quadro elettrico ad armadio
14 Interruttore on/off
15 Spia luminosa "Senso di rotazione erra-
to"
16 Spia luminosa "Corrente collegata“
– 2
39IT
Attuatori IV 100/75 M B1
1 Tubo flessibile della turbina di aspira-
zione
2 Maniglia pulizia filtro
3 Coperchio camera filtro
4 Camera filtro
5 Raccordo per accessori
6 Contenitore materiale aspirato
7 Leva per sblocco contenitore materiale
aspirato
8 Ruote pivottanti con freno di staziona-
mento
9 Impugnatura scorrevole
10 Sistema di scarico
11 Diffusore
12 Manometro
13 Quadro elettrico ad armadio
14 Tasto "Spegnere l'apparecchio"
15 Tasto luminoso "Accendere l'apparecchio"
Pericolo di schiacciamento durante l'inserimento e il blocco del contenitore
materiale aspirato
Durante il bloccaggio, non tenere le mani in
nessun caso tra il contenitore materiale
aspirato e non avvicinarle ai perni di guida.
Bloccare il contenitore materiale aspirato
azionando la rispettiva leva con entrambe
le mani.
IV 100/40 M B1
IV 100/55 M B1
IV 100/75 M B1
ATTENZIONE: Questo apparecchio contiene polveri nocive alla salute. Lo svuotamento ed la manutenzione, compresa
la rimozione del sacchetto raccoglipolvere, devono essere eseguiti solo da persone competenti, che indossano un idoneo
equipaggiamento di sicurezza personale.
Non mettere in funzione I’apparecchio
prima che sia stato installato il sistema di
filtri completo e che sia stato verificato il
funzionamento del dispositivo di controllo
del flusso volumetrico.
Con un tubo di aspirazione flessibile con il
diametro indicato, la depressione di aspirazione non deve scendere al di sotto del valore
indicato. In caso contrario, arrestare l'apparecchio e pulire il filtro.
Avvertenza
Poiché nel caso di depressione di aspirazione
si tratta di un valore numerico negativo, scendendo al di sotto di questo valore viene visualizzato sul manometro un valore numerico
assoluto maggiore.
Norme di sicurezza
Spegnere l'apparecchio al termine dei lavori e
scollegare la spina di rete.
몇 Attenzione
Se l’aria di scarico viene rinviata nel rispettivo
ambiente chiuso, occorre assicurare un sufficiente tasso di ricambio dell'aria L. Per rispettare i valori limite richiesti, il flusso
volumetrico ricondotto deve essere al massimo 50% del flusso volumetrico di aria fresca
– 4
41IT
(volume dell‘ambiente VR x tasso di ricambio
dell'aria LW). Senza particolari misure per la
ventilazione si applica: LW=1h–1.
Utilizzo dell'apparecchio solo da parte
di personale qualificato.
Questo apparecchio contiene polveri
nocive alla salute. Tutti gli interventi di
svuotamento e di manutenzione, inclu-
sa l’eliminazione dei serbatoi di raccolta
della polvere, devono essere eseguiti
solo da personale specializzato che in-
dossa i necessari mezzi individuali di
protezione.
Il contenitore del materiale aspirato
deve essere svuotato a seconda delle
necessità, tuttavia dopo ogni utilizzo.
L'impiego di un sacchetto di raccolta
della polvere (codice d’ordinazione vedi
„Attuatori“) è prescritto per legge.
Non utilizzare l’apparecchio senza il si-
stema di filtraggio completo.
Non è consentito l'uso di una prolunga.
In caso di uso proprio/improprio la tem-
peratura di alcune parti (per es. l’aper-
tura di scarico) dell'aspirapolvere
industriale può raggiungere i 116°C.
몇 Attenzione
Utilizzare solo accessori autorizzati dal produttore per l'utilizzo del tipo di costruzione
1. L'utilizzo di altri accessori può essere
causa di pericolo di esplosione.
Prima della messa in funzione e poi ad
intervalli regolari, controllare lo stato, il
fissaggio ed il funzionamento del cavet-
to di massa.
Aspirare solo con tutti gli elementi di fil-
traggio, poiché altrimenti viene danneg-
giato il motore di aspirazione, con
conseguente rischio di danni alla salute
a causa della maggiore emissione di
polvere fine!
Gli aspiratori industriali del tipo costrut-
tivo 1 non sono destinati e idonei
all'aspirazione di macchinari di lavoro.
Gli apparecchi del tipo 1 non sono indicati
per la raccolta di polveri o di liquidi ad alto
rischio di esplosione, nonché di miscele di
polveri combustibili con liquidi.
Rispettare le norme di sicurezza appli-
cabili relative ai materiali da trattare.
42IT
Gli aspiratori industriali protetti contro le
polveri esplosive non sono adatte, dal
punto di vista della sicurezza, all'aspirazione di sostanze esplosive o di sostanze
equivalenti ai sensi del § 1 della Legge tedesca sugli esplosivi (SprengG), di liquidi
o di miscele di polveri infiammabili con liquidi.
In caso d'emergenza
In caso d'emergenza (p.es. in caso di aspirazione di materiali infiammabili, di cortocircuito o di altri guasti di tipo elettrico)
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Messa in funzione
Avvertenza
Per polveri con un'energia di attivazione inferiore a 1mJ possono essere valide ulteriori disposizioni.
Î Collocare l’apparecchio in posizione di
lavoro, se necessario bloccarlo mediante i freni.
Î Inserire il tubo di aspirare nell'apposito
attacco.
Î Applicare gli accessori desiderati sul
tubo flessibile di aspirazione.
Î Accertarsi che il contenitore del mate-
riale aspirato sia inserito correttamente.
몇 Attenzione
Non superare il valore massimo d'impedenza di rete consentito per il punto d'allacciamento elettrico (vedi Dati tecnici).
Uso
Î Girare l'interruttore On/Off su "1".
Î Nel IV 100/75 M B1 premere il tasto
"Accendere l'apparecchio".
몇 Attenzione
Durante l'aspirazione, evitare di arrotolare
o piegare il tubo flessibile.
Controllo della potenza aspirante
L’apparecchio è dotato di un controllo automatico della potenza aspirante. Quando la
velocità dell'aria all'interno del tubo di aspirazione scende al di sotto di 20 m/s, il manometro visualizza la pressione indicata di
seguito:
– 5
NW 50NW 60
IV 100/40 M B113,0 kPa 12,0 kPa
IV 100/55 M B119,5 kPa 15,5 kPa
IV 100/75 M B125,0 kPa 19,5 kPa
Per raggiungere di nuovo la velocità
dell'aria prescritta di oltre 20 m/s, procedere come indicato di seguito:
Î Spegnere il IV 100/40 M B1 o il IV 100/
55 M B1 con l'interruttore ON/OFF.
Nel IV 100/75 M B1 premere il tasto
"Spegnere l'apparecchio".
Î
Pulire i filtri (vedi capitolo "Pulire il filtro").
Î Controllare se il tubo flessibile di aspira-
zione e gli accessori sono otturati.
Se queste misure non portano alla riduzione desiderata della pressione:
Î
spegnere l'apparecchio e sostituire il filtro
(vedi capitolo "Sostituzione del filtro").
Messa fuori servizio
Î Nel IV 100/75 M B1 premere il tasto
"Spegnere l'apparecchio".
Î Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF.
Î Smontare l'accessorio e se necessario,
sciacquare gli accessori con acqua e
asciugarli.
Avvertenza
Svuotare l'aspiratore sempre dopo l'uso e
pulirlo quando necessario.
Î Svuotare il contenitore materiale aspi-
rato (vedi capitolo "Svuotare il conteni-
tore materiale aspirato“).
Î Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
Î Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Î Per aspirare l'apparecchio occorre usa-
re un aspiratore della stessa classifica-
zione o superiore.
Svuotare il contenitore materiale
aspirato
In base al tipo e alla quantità di materiale
aspirato, controllare a intervalli regolare il
contenitore per evitare un accumulo eccessivo.
Î spegnere l'apparecchio e bloccarlo con
i freni delle ruote pivottanti.
Aprire verso l'alto il contenitore materiale
Î
aspirato dallo sbloccaggio (vedi grafico).
Î
Estrarre il contenitore materiale aspirato
dall'apparecchio dalla apposita maniglia.
Avvertenza
Svuotare il contenitore materiale aspirato
quando è pieno fino a circa 3 cm sotto il
bordo superiore.
Î Svuotare il contenitore materiale aspi-
rato e reinserirlo nell'apparecchio nella
sequenza inversa.
Sacchetto raccolta polvere
Per svuotare l'apparecchio senza creare
polvere, è necessario inserire nel contenitore del materiale aspirato un sacchetto di
raccolta della polvere:
Î inserire il sacchetto per la raccolta della
polvere nel contenitore e appoggiarlo
con cautela alla parete del contenitore,
Î ripiegare verso l'esterno il bordo del
sacchetto sul contenitore del materiale
aspirato,
Î inserire il contenitore del materiale aspi-
rato nell'apparecchio.
Î Al termine delle operazioni chiudere il
sacchetto di raccolta della polvere ed
estrarlo dal contenitore del materiale
aspirato.
Î Smaltire il sacchetto di raccolta della
polvere e il relativo contenuto in conformità alle norme vigenti.
– 6
43IT
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Conservazione dell'apparecchio
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
몇 Attenzione
Tutte le operazioni sull'aspiratore vanno effettuate a spina staccata.
Macchine per la rimozione delle polveri fanno parte dell’equipaggiamento di sicurezza
atto all’eliminazione o alla prevenzione di
pericoli ai sensi del § 3 del BGV A1.
Ai fini della manutenzione l’apparecchio
deve essere smontato, pulito e controllato
per quanto è possibile, senza causare pericoli al personale addetto alla manutenzione
o ad altre persone. Le misure preventive
idonee in tal senso devono comprendere la
decontaminazione prima dello smontaggio.
Provvedere ad una ventilazione forzata
mediante filtri nei locali dove viene smontato l'apparecchio, alla pulizia della superficie
di manutenzione e alla protezione appropriata del personale.
L’esterno dell’apparecchio deve essere decontaminato mediante aspirazione e pulito
accuratamente con un panno umido, oppure trattato con un sigillante prima di essere
portato fuori dalla zona pericolosa. Tutti i
componenti dell’apparecchio devono essere considerati contaminati quando vengono
portati fuori dalla zona pericolosa.
Durante l’esecuzione di interventi di manu-
tenzione e riparazione tutti gli oggetti che
non possono essere puliti sufficientemente,
devono essere gettati via. Tali oggetti de-
vono essere chiusi in sacchetti ermetici e
smaltiti in conformità alle disposizioni vigenti per lo smaltimento di rifiuti di questo
tipo.
몇 Attenzione
Gli equipaggiamenti di sicurezza per la prevenzione o l’eliminazione di pericoli devono
essere sottoposti regolarmente a manutenzione. Ciò significa che essi devono essere
controllati almeno una volta all’anno dal
produttore o da una persona adeguatamente addestrata riguardo al loro perfetto
funzionamento rispetto alla tecnica di sicurezza, per es. ermeticità dell‘apparecchio,
danneggiamenti del filtro, funzionamento
dei dispositivi di controllo.
Gli interventi di manutenzione e di pulizia
semplici possono essere effettuati
dall’utente stesso.
La superficie dell’apparecchio e l’interno
del serbatoio devono essere puliti ad intervalli regolari con un panno umido.
Pericolo
Al fine di minimizzare eventuali rischi residui alla salute, si raccomanda di osservare
le seguenti istruzioni. Durante gli interventi
di manutenzione (p.es. per la sostituzione
del filtro) occorre indossare una mascherina del tipo P2 o superiore e indumenti monouso.
Pulizia del filtro
IV 100/40, IV 100/55
Î Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF.
Î Orientare di lato la staffa di sicurezza
pulizia filtro.
Î
Muovere in alto e in basso vigorosamente
e più volte la maniglia pulizia filtro.
Î Posizionare verticalmente la staffa di si-
curezza pulizia filtro.
IV 100/75
Î
Premere il tasto "Spegnere l'apparecchio".
Î Spostare più volte la leva di pulizia del
filtro.
Se non si ottengono miglioramenti con questa pulizia, rimuovere il filtro e lavarlo o so-
stituirlo (vedi capitolo "Sostituzione del
filtro“).
44IT
– 7
Sostituire il filtro
IV 100/40, IV 100/55
Î Spegnere l'apparecchio dall'interruttore
ON/OFF e staccare la spina.
Î
Allentare il tubo della turbina di aspirazione dall'estremità inferiore e staccarlo.
1 Maniglia pulizia filtro
2 Molla
3 Staffa di sicurezza pulizia filtro
4 Chiusura
5 Coperchio camera filtro
Î Rimuovere i nodi dei nastri dal filtro e ri-
muovere il telaio.
Î Estrarre il filtro.
Î Inserire e fissare il nuovo filtro nella se-
quenza inversa.
IV 100/75
Î Premere il tasto "Spegnere l'apparec-
chio".
Î Spegnere l'apparecchio dall'interruttore
ON/OFF e staccare la spina.
Î Allentare il tubo della turbina di aspira-
zione dall'estremità inferiore e staccar-
lo.
Î Orientare di lato la staffa di sicurezza
pulizia filtro.
Î Svitare la maniglia pulizia filtro.
Î Togliere la molla.
Î Svitare il dado al di sotto della molla
(necessaria chiave a bocca apertura 27
mm).
Î Aprire le chiusure.
Î Togliere il coperchio della camera filtro.
1 Telaio
2Filtro
Î Aprire le chiusure.
Î Togliere il coperchio della camera filtro.
1 Vite a testa zigrinata
Î Svitare le due viti a testa zigrinata ed
estrarre il filtro dall'apparecchio.
Î Inserire e fissare il nuovo filtro nella se-
quenza inversa.
– 8
45IT
Guida alla risoluzione dei
guasti
Il motore (turbina di aspirazione) non
parte
Manca tensione elettrica.
Î Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
la presa.
Il salvamotore è scattato.
Î Ripristinare l'interruttore.
La forza aspirante diminuisce
Filtro, bocchetta, tubo flessibile o rigido di
aspirazione otturati.
Î Controllare, pulire gli accessori. Pulire il
filtro.
Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione
Filtro fissato male o difettoso.
Î Controllare come è fissato il filtro ovve-
ro sostituirlo.
Il manometro indica una pressione errata.
Filtro intasato.
Î Spegnere l'apparecchio, pulire il filtro.
몇 Attenzione
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai
componenti elettrici da personale specializzato. In caso di altri guasti si prega di contattare il servizio assistenza Kärcher.
Visualizzazione guasti IV 100/40 M
B1, IV 100/55 M B1
1 Spia luminosa "Corrente collegata“
Si accende quando la spina è inserita e
vi è tensione di rete.
2 Spia luminosa "Senso di rotazione errato"
Si accende in caso di campo di rotazione errato sul collegamento alla rete.
Î
In caso di senso di rotazione errato, invertire i poli sulla spina dell'apparecchio.
Visualizzazione guasti
IV 100/75 M B1
1 Spia luminosa "Pulsante arresto
d'emergenza azionato"
Si accende quando il pulsante d'arresto
d'emergenza è premuto.
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
vi è tensione di rete.
4 Spia luminosa "guasto motore"
Si accende quando il salvamotore è
scattato a causa dell'aumento della po-
tenza assorbita.
Girare l'interruttore On/Off su 0, atten-
dere circa 10 minuti, quindi girare l'inter-
ruttore On/Off su 1.
46IT
– 9
Accessori e ricambi
–
Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che
l’apparecchio possa essere impiegato in
modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Accessori IV 100/40 M B1, IV 100/55
M B1
AccessoriCodice d’ordi-
nazione
Filtro6.904-342.0
Sacchetto di raccolta
della polvere in PE
Accessori IV 100/75 M B1
AccessoriCodice d’ordina-
Filtro6.904-344.0
Sacchetto di raccolta
della polvere in PE
6.904-348.0
zione
6.904-348.0
– 10
47IT
Dati tecnici
Descrizione apparecchioIV 100/40 M B1 IV 100/55M B1IV 100/75 M B1
Grado di protezioneIP 54
Capacità serbatoio90 l
Tensione400 V, 3~, 50 Hz
Massima impedenza di rete consen-
tita
Dati ventilatore
Potenza5000 W6000 W7500 W
Depressione*15,5 kPa21 kPa27 kPa
* con valvola di limitazione della pressione
Portata aria96 l/s92 l/s106 l/s
Lunghezza x larghezza x Altezza1220x670x1530 mm1280x690x1820
Lunghezza cavo8 m
Grado di protezioneI
Cavo di alimentazione: Codice N°6.649-3686.649-3696.649-364
Cavo di alimentazione:Tipo:H07RN-F
Tubo flessibile di aspirazioneNW 61 / 5 m
Peso141 kg155 kg256 kg
Temperatura di immagazzinaggio-10...+40 °C
Umidità30...90 %
Superficie attiva del filtro1,8 m
Tipo di protezione
0.154+j0.096
Ohm
2
0.128+j0.080
Ohm
2
1,8 m
0.204+j0.127
Ohm
mm
2
3,0 m
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
65 dB(A)79 dB(A)72 dB(A)
1 dB(A)1 dB(A)1 dB(A)
48IT
– 11
Dichiarazione CE
CEO
Head of Approbation
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
PRODOTTO: Aspiratore solidi-liquidi
TYP:1.573-xxx
Direttive CE pertinenti:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2006/95/CE
2004/108/CE
94/9/CE
Norme armonizzate applicate:
DIN EN 60 335 -1
DIN EN 60.335 -2 -69
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
DIN EN 55 014-2: 1997 + A1: 2001
DIN EN 61.000-3-2: 2000
DIN EN 61.000-3-3: 1995 + A1: 2001
Norme nazionali applicate:
–
Rapporto di collaudo n.
7131 3385
Identificazione:
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
in gebruik neemt, dient u deze gebruikshandleiding en de bijgevoegde brochure
met veiligheidsaanwijzingen voor nat-/
droogzuiger nr. 5.956-249 te lezen en er
nota van te nemen.
Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan
schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.
Inhoud
Zorg voor het milieuNL -1
Symbolen in de gebruiks-
aanwijzing
GarantieNL -1
Reglementair gebruikNL -2
Apparaat-elementenNL -2
VeiligheidsinstructiesNL -4
IngebruiknemingNL -5
BedieningNL -5
BuitenwerkingstellingNL -6
VervoerNL -7
Opslag van het apparaatNL -7
OnderhoudNL -7
Hulp bij storingenNL -9
Toebehoren en reserveon-
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het
aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen
die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare
materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom via
geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen
van toepassing. Eventuele storingen aan het
apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen
de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is.
Neem bij klachten binnen de garantietermijn
contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw
aankoopbewijs mee.
50NL
– 1
Reglementair gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
droge stoffen en is niet geschikt voor het
opzuigen van vloeistoffen en nat opgezogen goed.
Het apparaat is geschikt voor het afzuigen
van droog, brandbaar, schadelijk stof op
Apparaat-elementen
Bedieningselementen IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
machines en apparaten in zone 22 stofklasse M en B1 conform EN 60 335–2–69.
Beperking: Er mogen geen kankerverwekkende stoffen, behalve houtstof, opgezogen worden.
Dit apparaat is alleen geschikt voor industrieel gebruik.
Ieder ander gebruik is onjuist.
1 Slang naar de zuigturbine
2 Handgreep filterreiniging
3 Deksel filterkamer
4 Filterkamer
5 Aansluitsteun voor accessoires
6 Manometer
7 Zuigmateriaalreservoir
8 Hendel voor ontgrendelen zuigmate-
Er bestaat gevaar voor verwondingen
bij het inzetten en vergrendelen van het
zuigmateriaalreservoir.
Bij het vergrendelen in ieder geval niet de
handen tussen het zuigmateriaalreservoir en
de stofzuiger houden of in de buurt van de
pasbouten steken. Het zuigmateriaalreservoir
vergrendelen door het hanteren van de betreffende hendel met beide handen!
WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat
stoffen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Alleen deskundige personen die
een geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting dragen mogen het apparaat onderhouden en leegmaken, daarbij
inbegrepen het verwijderen van de stofzak. Schakel het apparaat niet in voordat
het volledige filtersysteem geinstalleerd
en de werking van de volumestroomcontrole getest is.
IV 100/40 M B1
IV 100/55 M B1
IV 100/75 M B1
Bij een zuigslang met de vermelde nominale wijdte mag de zuigonderdruk de vermelde waarde niet onderschrijden. Indien de
zuigonderdruk onderschreden wordt, moet
het apparaat uitgezet en de filter gereinigd
worden.
Waarschuwing
Aangezien de zuigonderdruk een negatieve waarde is, betekent een onderschrijden
van de weergave een grotere, absolute
waarde op de manometer.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat bij het beëindigen van het
werk uitschakelen en de stekker uit het
contact halen.
몇 Waarschuwing
Indien de retourlucht in de ruimte teruggeblazen wordt, moet een voldoende ventilatiegraad L in de ruimte voorhanden zijn.
Om de vereiste grenswaarden te respecteren, mag de teruggeleide volumestroom
maximum 50% van de volumestroom verse
lucht (ruimtevolume VR x lentilatiegraad
LW) bedragen. Zonder bijzondere ventilatiemaatregelen geldt het volgende:
LW=1h–1.
Gebruik van het apparaat uitsluitend
door geschoold personeel.
– 4
53NL
Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is
voor de gezondheid. Het leegmaken en
onderhouden, incl. het verwijderen van
de stofverzamelzak, mogen enkel uit-
gevoerd worden door vaklui die een
overeenkomstige veiligheidsuitrusting
dragen.
Het zuigmateriaalreservoir moet naar
behoefte en na elk gebruik leegge-
maakt worden.
Het gebruik van een stofverzamelzak
(bestelnummer zie „Bedieningselemen-
ten“) is wettelijk voorgeschreven.
Apparaat niet gebruiken zonder het vol-
ledige filtersysteem.
Het gebruik van een verlengkabel is
niet toegestaan.
Bij reglementair / onreglementair ge-
bruik kunnen onderdelen (bijv. uitblaas-
opening) van de industriële stofzuiger
temperaturen bereiken tot 116°C.
몇 Waarschuwing
Alleen toebehoren voor het gebruik van de
bouwwijze 1 gebruiken die zijn toegelaten
door de fabrikant. Het gebruik van andere
toebehoren kan explosiegevaar veroorzaken.
Voor de inbedrijfstelling en volgens re-
gelmatige intervallen moet de aardings-
strip gecontroleerd worden op
reglementaire toestand, bevestiging en
functie.
Alleen met alle filterelementen zuigen
aangezien anders de zuigmotor be-
schadigd wordt en door het verhoogde
emissie van fijn stof een gezondheidsri-
sico ontstaat!
Industriële stofzuigers (IS) van de
bouwwijze 1 zijn niet geschikt voor het
schoonzuigen van arbeidsmachines.
Apparaten van de bouwwijze 1 zijn niet
geschikt voor de opname van stof of
vloeistof met een hoog explosierisico
en van mengsels van brandbaar stof
met vloeistoffen.
De toe te passen veiligheidsbepalingen
voor de te behandelen materialen moe-
ten in acht genomen worden.
Stofexplosiebeveiligde industriële stof-
zuigers zijn veiligheidstechnische niet
geschikt voor het op- resp. schoonzuigen van explosiegevaarlijke of equivalente stoffen in de zin van § 1 SprengG
(springstoffenwet Duitsland), van vloeistoffen en mengsels van brandbaar stof
en vloeistoffen.
In noodgevallen
In noodgevallen (bijv. bij het opzuigen van
brandbare materialen, bij kortsluiting of andere elektrische fouten) het apparaat uitschakelen en de stekker uittrekken.
Ingebruikneming
Waarschuwing
Voor stof met een ontstekingsenergie van
minder dan 1mJ kunnen extra voorschriften
gelden.
Het apparaat in de werkpositie brengen,
Î
indien nodig met parkeerrem zekeren.
Î Zuigslang in de zuigslangaansluiting
stoppen.
Î Gewenste toebehoren op de zuigslang
steken.
Î Verzeker u ervan, dat het zuigmate-
riaalreservoir volgens de regels aangebracht is.
몇 Waarschuwing
De maximaal toegelaten impedantie aan
het elektrische aansluitpunt (zie Technische gegevens) mag niet overschreden
worden.
Bediening
Î In-/Uit-schakelaar op „1“ draaien.
Î Bij IV 100/75 M B1 knop „Apparaat in-
schakelen" indrukken.
몇 Waarschuwing
Tijdens het zuigen dient men het oprollen of
het knikken van de slang te vermijden.
54NL
– 5
Controle zuigcapaciteit
Het apparaat is voorzien van een controle
van de zuigcapaciteit. Indien de luchtsnelheid aan de zuigslang onder 20 m/s daalt,
wordt aan de manometer de volgende druk
weergegeven:
NW 50NW 60
IV 100/40 M B113,0 kPa 12,0 kPa
IV 100/55 M B119,5 kPa 15,5 kPa
IV 100/75 M B125,0 kPa 19,5 kPa
Om de voorgeschreven luchtsnelheid van
meer dan 20 m/s opnieuw te bereiken,
moeten de volgende handelingen uitgevoerd worden:
Î IV 100/40 M B1 of IV 100/55 M B1 uit-
schakelen aan de IN/UIT-schakelaar.
Bij IV 100/75 M B1 knop „Apparaat uit-
schakelen" indrukken.
Î Filter reinigen (zie hoofdstuk „Filter rei-
nigen“).
Î Zuigslang en accessoires controleren
op verstoppingen.
Indien die maatregelen niet leiden tot de
gewenste vermindering van de weergegeven druk:
Î apparaat uitschakelen en filter vervan-
gen (zie hoofdstuk „Filter vervangen“).
Buitenwerkingstelling
Î Bij IV 100/75 M B1 knop „Apparaat uit-
schakelen" indrukken.
Î Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen.
Î Toebehoren demonteren en indien no-
dig met water afspoelen en drogen.
Waarschuwing
Stofzuiger na ieder gebruik leegmaken en
reinigen en altijd wanneer het nodig is.
Î Zuigmateriaalreservoir leegmaken (zie
hoofdstuk "Zuigmateriaalreservoir leegmaken").
Î Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen.
Î Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd gebruik.
Î Bij het schoonzuigen van het apparaat
moet minstens een zuiger van dezelfde
of een betere classificatie gebruikt worden.
Zuigmateriaalreservoir leegmaken
Afhankelijk van de aard en de hoeveelheid
opgezogen materiaal dient het zuigmateriaalreservoir regelmatig gecontroleerd te
worden om te vermijden, dat het te vol
raakt.
Apparaat uitschakelen en d.m.v. de par-
Î
keerrem aan de zwenkwieltjes zekeren.
Î Zuigmateriaalreservoir bij de ontgren-
deling naar boven openen (zie de afbeelding).
Î Het zuigmateriaalreservoir uit het appa-
raat trekken met behulp van de hiervoor
bestemde handgreep.
Wenk
Het zuigmateriaalreservoir dient leeggemaakt te worden, wanneer het tot ca. 3 cm.
onder de bovenrand gevuld is.
Î Het zuigmateriaalreservoir leegmaken
en in omgekeerd volgorde weer in de
apparaat aanbrengen.
Stofverzamelzak
Voor een stofvrije lediging van het apparaat
kan in het zuigmateriaalreservoir een stofverzamelzak gelegd worden:
Î Stofverzamelzak in het reservoir plaat-
sen en zorgvuldig tegen de wand van
het reservoir leggen.
Î De rand van de zak over de rand van
het zuigmateriaalreservoir naar buiten
laten hangen.
– 6
55NL
Î Zuigmateriaalreservoir in het apparaat
plaatsen.
Î Na de werking de stofverzamelzak slui-
ten en uit het afvalreservoir nemen.
Î Stofverzamelzak met inhoud verwijde-
ren volgens de geldende wettelijke bepalingen.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Opslag van het apparaat
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
몇 Waarschuwing
Bij het werken aan de stofzuiger altijd eerst
de stekker uit het contact halen.
Stofverwijderende machines zijn veiligheidsinrichtingen voor het voorkomen of
elimineren van gevaren in de zin van
BGV A1.
Voor het onderhoud door de gebruiker
moet het apparaat uit elkaar genomen, gereinigd en onderhouden worden, voor zover dat uitgevoerd kan worden zonder dat
daarbij gevaren ontstaan voor het onderhoudspersoneel en andere personen. Geschikte voorzorgsmaatregelen bevatten het
ontgiften vóór de demontage. Voorzorgen
nemen voor lokaal gefilterde kunstmatige
verluchting op de plaats waar het apparaat
uit elkaar genomen wordt, reiniging van het
onderhoudsoppervlak en geschikte bescherming van het personeel.
De buitenkant van het apparaat moet ontgift en schoongeveegd worden of behandeld worden met afdichtingsmateriaal
56NL
vooraleer het uit het gevaarlijke gebied genomen wordt. Alle onderdelen van het apparaat moeten beschouwd worden als
verontreinigd indien ze uit het gevaarlijke
gebied genomen worden.
Bij de uitvoering van onderhouds- en herstellingswerkzaamheden moeten alle verontreinigde voorwerpen die niet voldoende
gereinigd kunnen worden, weggegooid
worden. Zulke voorwerpen moeten in ondoorlaatbare zakken en overeenkomstig de
geldende bepalingen betreffende de verwijdering van dat soort afval verwijderd worden.
몇 Waarschuwing
Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming of
opheffing van gevaar dienen regelmatig
onderhouden te worden. Dat wil zeggen
dat ze minstens één keer per jaar door de
fabrikant of een geïnstrueerd persoon gecontroleerd worden op veiligheidstechnisch
correct functioneren, bijv. dichtheid van het
apparaat, beschadiging van het filter, functie van de controle-inrichtingen.
Eenvoudige onderhoudswerkzaamheden
kunt u zelf uitvoeren.
De buitenkant van het apparaat en de binnenkant van het reservoir dienen regelmatig met een vochtige doek gereinigd te
worden.
Gevaar
Om restrisico's voor de gezondheid zo klein
mogelijk te houden, moeten de volgende
aanwijzingen in acht genomen worden. Bij
onderhoudswerkaamheden (b.v. vervangen van het filter) moet een adembeschermingsmasker P2 of hoogwaardige en
weggooikleidng gedragen worden.
en weer bewegen.
Wanneer deze reiniging geen verbetering
inhoudt, kan men het filter eraf nemen en
wassen of vervangen (zie hoofdstuk "Filter
wisselen").
Filter verwisselen/vervangen
IV 100/40, IV 100/55
Î Het apparaat met de AAN/UIT-schake-
laar uitschakelen en van het stroomnet
afkoppelen.
Î Slang naar de zuigturbine aan het on-
Î Filter eruitnemen.
Î Het nieuwe filter in omgekeerde volgor-
de aanbrengen en zekeren.
IV 100/75
Î Knop „Apparaat uitschakelen“ indruk-
ken.
Î Het apparaat met de AAN/UIT-schake-
laar uitschakelen en van het stroomnet
afkoppelen.
Î Slang naar de zuigturbine aan het on-
derste uiteinde losmaken en uittrekken.
Î Sluitingen openen.
Î Deksel filterkamer afnemen.
Î Veiligheidsbeugel filterreiniging zij-
waarts zwenken.
Î Handgreep filterreiniging afschroeven.
Î Veer afnemen.
Î Moer onder de veer afschroeven
(Steeksleutel 27 mm. nodig).
Î Sluitingen openen.
Î Deksel filterkamer afnemen.
1Stang
2Filter
1 Kartelschroef
Î Beide kartelschroeven uitdraaien en fil-
ter uit het apparaat nemen.
Î Het nieuwe filter in omgekeerde volgor-
de aanbrengen en zekeren.
– 8
57NL
Hulp bij storingen
Motor (zuigturbine) start niet
Geen stroom.
Î Zekering, snoer, stekker en contact-
doos testen.
Motorveiligheidsschakelaar is geactiveerd.
Î Schakelaar terugstellen.
Zuigkracht wordt minder
Filter, sproeier, zuigslang of zuigbuis verstopt.
Î Controleren, toebehoren reinigen. Filter
reinigen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Filter niet goed aangebracht of defect.
Î Kijken of het filter goed zit resp. verwis-
selen.
Manomenter duidt een onreglementaire
druk aan
Filter verstopt.
Î Apparaat uitschakelen, filter reinigen.
몇 Waarschuwing
Alle controles en werkzaamheden aan
elektrische delen moeten door een vakman
worden uitgevoerd. Bij verdergaande storingen dient u de klantendienst in te schakelen.
netaansluiting.
Î Bij verkeerde draairichting de polen aan
de apparaatstekker wisselen.
Storingsindicatie IV 100/75 M B1
1 Controlelampje "Noodstopknop be-
diend"
Brandt bij een ingedrukt noodstopknop.
Nood-stop-knop door draaien ontgren-
delen.
2 Noodstopknop
3 Controlelampje "Er is netspanning"
Brandt bij een ingestoken stekker en
voorhanden netspanning.
4 Controlelampje storing motor
Brandt indien de motorveiligheidsscha-
kelaar door een verhoogde stroomop-
name werd geactiveerd.
In-/uit-schakelaar op 0 draaien, ca. 10
minuten wachten, in-/uit-schakelaar op
1 draaien.
58NL
– 9
Toebehoren en
reserveonderdelen
Accessoires IV 100/40 M B1, IV 100/
55 M B1
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
ToebehorenBestelnummer
Filter6.904-342.0
Stofverzamelzak PE6.904-348.0
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Accessoires IV 100/75 M B1
ToebehorenBestelnummer
Filter6.904-344.0
Stofverzamelzak PE 6.904-348.0
Service.
Technische gegevens
ApparaatnaamIV 100/40 M B1 IV 100/55M B1 IV 100/75 M B1
BeveiligingsklasseIP 54
Inhoud reservoir90 l
Spanning400 V, 3~, 50 Hz
Maximum toegelaten netimpedantie0.154+j0.096
Ohm
Compressorgegevens
Vermogen5000 W6000 W7500 W
Vacuüm*15,5 kPa21 kPa27 kPa
* met drukbegrenzingsventiel
Luchthoeveelheid96 l/s92 l/s106 l/s
Lengte x breedte x hoogte1220x670x1530 mm1280x690x1820
Lengte snoer8 m
BeschermingsklasseI
Netsnoer: Bestelnr.6.649-3686.649-3696.649-364
Elektriciteitskabel:type:H07RN-F
ZuigslangNW 61 / 5 m
Gewicht141 kg155 kg256 kg
Opslagtemperatuur-10...+40 °C
Luchtvochtigheid30...90 %
Filteroppervlak1,8 m
2
Aard ontstekingsbeveiliging
0.128+j0.080
Ohm
2
1,8 m
0.204+j0.127
Ohm
mm
2
3,0 m
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
pA
65 dB(A)79 dB(A)72 dB(A)
1 dB(A)1 dB(A)1 dB(A)
– 10
59NL
CE-verklaring
CEO
Head of Approbation
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
PRODUCT: Droog- / natzuiger
TYP:1.573-xxx
Geldende Europese richtlijnen:
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2006/95/EG
2004/108//EG
94/9/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen:
DIN EN 60.335-1
DIN EN 60 335 – 2 - 69
DIN EN 55.014-1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
DIN EN 55.014-2: 1997 + A1: 2001
DIN EN 61.000-3-2: 2000
DIN EN 61.000-3-3: 1995 + A1: 2001
Toegepaste nationale normen:
–
Testverslag nr.
7131 3385
Kenmerk:
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
60NL
– 11
Antes del primer uso de su apara-
to, lea este manual original, actúe
de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo
para un uso posterior o para otro propietario
posterior.
Antes del primer uso de este aparato, lea y
siga las instrucciones de este manual y del folleto adjunto "Instrucciones de seguridad del
aspirador en húmedo/seco Nº 5.956-249.
El incumplimiento de las instrucciones de uso
y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro
al usuario y a otras personas.
En caso de daños de transporte informe inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente
Símbolos del manual de
instrucciones
GarantíaES - 1
Uso previstoES -2
Elementos del aparatoES - 2
Indicaciones de seguridad ES - 4
Puesta en marchaES - 5
ManejoES - 5
Puesta fuera de servicioES -6
TransporteES - 7
Almacenamiento del apara-toES - 7
Cuidados y mantenimiento ES - 7
Ayuda en caso de averíaES -9
Accesorios y piezas de re-
puesto
Datos técnicosES - 11
Declaración CEES - 12
ES - 1
ES - 1
ES - 10
Protección del medio am-
biente
Los materiales de embalaje son
reciclables. Po favor, no tire el
embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los
puntos oficiales de recogida para
su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados para
su aprovechamiento posterior.
Evite el contacto de baterías,
aceites y materias semejantes
con el medioambiente. Por este
motivo, entregue los aparatos
usados en los puntos de recogida
previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra empresa
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del periodo
de garantía, siempre que se deban a defectos
de material o de fabricación. En un caso de
garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente
autorizado más próximo a su domicilio.
– 1
61ES
Uso previsto
Este aparato sólo está diseñado para usar
en seco, no es apto para aspirar fluidos ni
residuos húmedos.
El aparato es apto para aspirar polvos secos, inflamables y nocivos para la salud en
máquinas y aparatos situados en la zona
Elementos del aparato
Elementos de mando IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
22, clases de polvo M y B1 establecidas
por la norma EN 60 335–2–69.
Restricción: No está permitido aspirar sustancias cancerígenas, a excepción de polvo de madera.
Este es apto para el uso en aplicaciones industriales.
Cualquier otro uso será considerado incorrecto.
1 Tubo de la turbina de absorción
2 Empuñadura limpieza de filtro
3 Tapa cámara de filtro
4 Cámara del filtro
5 Manguito de empalme para accesorios
6 Manómetro
7 Depósito de residuos
8 Palanca para desbloquear el depósito
de residuos
9 Rodillos-guía con freno de estaciona-
miento
10 Empuñadura deslizante
62ES
11 Amortiguador del sonido
12 Difusor
13 armario de distribución
14 Interruptor de conexión y desconexión
15 Piloto de control "Dirección de giro errónea"
16 Piloto de control "Tensión de red disponible"
– 2
Elementos de mando IV 100/75 M B1:
1 Tubo de la turbina de absorción
2 Empuñadura limpieza de filtro
3 Tapa cámara de filtro
4 Cámara del filtro
5 Manguito de empalme para accesorios
6 Depósito de residuos
7 Palanca para desbloquear el depósito
de residuos
8Rodillos-guía con freno de estacionamiento
9 Empuñadura deslizante
10 Amortiguador del sonido
11 Difusor
12 Manómetro
13 armario de distribución
14 Botón "Desconexión del aparato"
15 Botón luminoso "Conexión del aparato"
16 Piloto de control avería en el motor
17 Interruptor de conexión y desconexión
18 Piloto de control "Tensión de red disponible"
19 Piloto de control "Tecla de desconexión
de emergencia activada"
20 Tecla de desconexión de emergencia
– 3
63ES
Indicaciones de seguridad
Símbolos en el aparato
몇 Atención:
Peligro de aplastamiento al insertar y
bloquear el depósito de residuos
No colocar las manos entre el depósito de
residuos y el el aspirador durante el bloqueo bajo ningún concepto ni introducirlas
cerca del perno guía. ¡Bloquear el depósito
de residuos pulsando la palanca correspondiente con ambas manos!
ADVERTENCIA: Esta máquina contiene
polvos nocivos para la salud. EI vaciado
de la misma y la retirada de la bolsa de
filtro, así como los trabajos de mantenimiento necesarios, sólo podrán ser ejecutados por personal especializado,
provisto del equipo protector adecuado.
No conectar el aparato antes de instalar
completamente el sistema de filtro y verificar el funcionamiento del regulador del
caudal volumétrico!
IV 100/40 M B1
IV 100/55 M B1
IV 100/75 M B1
En el caso de una manguera de absorción
de diámetro nominal indicado, la depresión
de absorción no debe ser inferior al valor
indicado. Si la depresión es de absorción
es inferior, se debe parar el aparato y limpiar el filtro.
Nota
Dado que la depresión de absorción es un
valor negativo, si es inferior, aparece´rá un
valor superior, absoluto en el manómetro.
Normativas de seguridad
Apagar y desenchufar el aparato una vez
haya terminado el trabajo.
몇 Advertencia
Cuando se retorne el aire de escape al
cuarto, debe existir en el mismo una tasa
suficiente de renovación de aire L. Para
respetar el valor límite requerido, el flujo
volumétrico retornado debe ser como
máximo el 50% del flujo volumétrico de aire
exterior limpio (volumen del cuarto VR x
tasa de renovación de aire LW). Sin una
medida de aireación especial, es aplicable:
LW=1h–1.
Uso exclusivo del aparato por parte de
personal cualificado.
Este aparato contiene polvo nocivo
para la salud. Las tareas de vaciado y
64ES
– 4
mantenimiento, así como el desecha-
miento del depósito acumulador de pol-
vo sólo podrán ser realizados por
especialistas ataviados con el corres-
pondiente equipo protector.
Si es necesario se vacía el depósito de
residuos también tras cada uso.
El uso de una bolsa colectora de polvo
(véase referencia "Elementos de man-
do") es obligatorio por ley.
No utilice el aparato sin el sistema de fil-
tración íntegro.
El uso de un cable alargador no está
permitido.
Tanto durante un servicio correcto
como durante uno incorrecto, algunas
piezas (p. ej., orificio de salida) del as-
pirador industrial pueden alcanzar has-
ta 116°C.
몇 Advertencia
Utilizar exclusivamente accesorios autorizados por el fabricante para el uso del modelo 1. El uso de otros accesorios puede
causar riesgo de explosiones.
Antes de la puesta en marcha, se debe
comprobar a intervalos regulares si el
cable de toma de tierra está en buen
estado y bien sujeto, y si funciona co-
rrectamente.
¡Efectúe la aspiración únicamente con
todos los elementos filtrantes; de lo
contrario, el motor de aspiración sufrirá
daños y se pondrá en riesgo la salud de
las personas debido a las emisiones de
polvo fino!
De conformidad con lo previsto, los as-
piradores industriales (IS) del tipo de
construcción 1 no son aptos para la as-
piración en máquinas herramienta.
Los aparatos del tipo de construcción 1
no son aptos para absorción polvos o lí-
quidos con alto riesgo de explosión así
como mezclas inflamables de polvos
con líquidos.
Se deben respetar las normativas de
seguridad aplicables para los materia-
les a tratar.
Las cualidades técnicas y de seguridad
de los aspiradores industriales a prueba de explosiones de polvo no los hacen aptos para aspirar o succionar
sustancias con riesgo de explosión u
otras sustancias similares tal y como se
describen en el párrafo 1 de la Ley sobre Sustancias Explosivas; igualmente,
tampoco son aptos para aspirar líquidos, ni mezclas de polvos inflamables y
líquidos.
En caso de emergencia
En caso de emergencia (p.ej. al aspirar materiales inflamables o si se produce un cortocircuito u otro fallo eléctrico), apague el
aparato y desenchúfelo de la red.
Puesta en marcha
Nota
Para los polvos cuya energía de inflamación
sea menor de 1mJ, es posible que sean de
aplicación otras normas adicionales.
Î Coloque el aparato en la posición de
trabajo; si fuera necesario, fíjelo mediante el freno de estacionamiento.
Î Insertar la manguera de aspiración en
su orificio de conexión.
Î Conectar los accesorios deseados en
la manguera de absorción.
Î Asegúrese de insertar correctamente el
depósito de residuos.
몇 Advertencia
La impedancia de red máxima permitida en
el punto de conexión eléctrica (véanse los
datos técnicos) no debe ser excedida.
Manejo
Î Girar el interruptor conectar/desconec-
tar a "1".
Î En el caso del IV 100/75 M B1 pulsar el
botón "Conectar aparato".
몇 Advertencia
Durante el proceso de absorción se debe
evitar enrrollar o doblar la manguera.
– 5
65ES
Sistema de control de potencia de
aspiración
El aparato está dotado de un sistema de
control de la potencia de aspiración. Si se
reduce la velocidad del aire en la manguera
de aspiración por debajo de los 20 m/s,
aparece la siguiente presión en el manómetro:
NW 50NW 60
IV 100/40 M B113,0 kPa 12,0 kPa
IV 100/55 M B119,5 kPa 15,5 kPa
IV 100/75 M B125,0 kPa 19,5 kPa
Para alcanzar de nuevo la velocidad del
aire prevista de más de 20 m/s, se deben
realizar las siguientes tareas:
Î Apagar el IV 100/40 M B1 o el IV 100/
55 M B1 en el interruptor CONEXIÓN/
DESCONEXIÓN.
En el caso del IV 100/75 M B1 pulsar el
botón "Desconectar aparato".
Î
Limpiar filtro (véase capítulo "Limpiar filtro").
Î Compruebe si la manguera de aspira-
ción y el accesorio están atascados.
Si estas medidas no conducen a la reducción del indicador de presión:
Î Apagar el aparato y cambiar el filtro
(véase el capítulo "Cambiar el filtro").
Puesta fuera de servicio
Î En el caso del IV 100/75 M B1 pulsar el
botón "Desconectar aparato".
Î Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Î Desmontar los accesorios y si es nece-
sario aclarar y secar.
Nota
Después de cada uso, vacíe el aspirador y
límpielo; realice estas acciones igualmente
siempre que sea necesario.
Î Vaciar el depósito de residuos (véase el
capítulo "Vaciar el depósito de resi-
duos").
Î Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y enjuagándolo.
Î Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Î Para aspirar el aparato, se debe em-
plear como mínimo un aspirador de la
misma clasificación o de otra superior.
Vaciar el depósito de residuos
Dependiendo del tipo y cantidad del material absorbido, se debe controlar el depósito de residuos, para evitar que se llene
demasiado.
Î Apagar el aparato y asegurar con el fre-
no de estacionamiento al rodillo-guía.
Î
Abrir hacia arriba el depósito de residuos
por el desbloqueo (véase el gráfico).
Î Extraer el depósito de residuos del apa-
rato por el asa prevista para ello.
Nota
Se debe vaciar el depósito de residuos
cuando este lleno hasta aprox. 3 cm por
debajo del borde superior.
Î Vaciar el depósito de residuos y volver
a introducir en el aparato en el orden inverso.
Bolsa para polvo
Para vaciar el aparato sin generar polvo se
puede colocar una bolsa para polvo en el
depósito de residuos:
Colocar con cuidado la bolsa para polvo
Î
en el depósito en la pared del depósito.
Î Doblar hacia afuera el borde de la bolsa
sobre el borde del depósito de residuos.
Î Colocar el depósito de residuos en el
aparato.
Î Una vez finalizado el uso, cerrar la bol-
sa recolectora de polvo y extraer del
depósito de residuos.
Î Eliminar la bolsa y el contenido de
acuerdo con las normativas vigentes.
66ES
– 6
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque
conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento del aparato
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
몇 Advertencia
Para efectuar trabajos en el aspirador, desenchúfelo siempre antes.
Las máquinas de eliminación del polvo son
dispositivos de seguridad para la prevención
o la eliminación de riesgos tal y como se señala en la BGV A1 (norma profesional).
Para la conservación del equipo, el usuario
debe desmontar, limpiar y someter a las tareas de mantenimiento pertinentes el aparato, siempre que las circunstancias permitan
hacerlo sin poner en peligro al personal de
mantenimiento ni a ninguna otra persona. Entre las medidas preventivas apropiadas se
encuentra la descontaminación antes del
desmontaje. Es necesario adoptar precauciones en caso de ventilación forzada filtrada in
situ; en ese caso, se desmonta el aparato, se
limpia la superficie de mantenimiento y el personal debe estar debidamente protegido.
El exterior del aparato se debe descontaminar aspirando el polvo y se debe limpiar con
un paño; también se puede tratar con un material impermeabilizante antes de sacarlo de
la zona peligrosa. Una vez que se saque el
aparato de la zona peligrosa, se debe considerar que todas sus partes están sucias.
Durante los trabajos de mantenimiento y
reparación, se deben desechar todos los
objetos que estén sucios y no se puedan
limpiar suficientemente. Dichos objetos deberán ser desechados en bolsas no transparentes, en concordancia con las
disposiciones vigentes relativas a la eliminación de ese tipo de residuos.
몇 Advertencia
Los dispositivos de seguridad para la prevención de riesgos tienen que ser mantenidos con regularidad Es decir, al menos una
vez al año por el fabricante o persona autorizada por él, en lo que se refiere a su funcionamiento técnico seguro y correcto, por
ejemplo, la estanqueidad del aparato, los
daños de los filtros o el funcionamiento de
los mecanismos de control.
Los trabajos de cuidado y mantenimiento
sencillos los puede realizar Ud. mismo.
La superficie exterior y el interior del recipiente se tienen que limpiar regularmente
con un trapo húmedo.
Peligro
Para minimizar los riesgos residuales de
salud durante el mantenimiento, se tienen
que tener en cuenta las siguientes instrucciones. Durante los trabajos de mantenimiento (p. e., cambio del filtro) hay que
llevar una mascarilla P2 o de calidad superior y ropa desechable.
Limpiar el filtro.
IV 100/40, IV 100/55
Î Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Î Girar hacia el lateral el estribo de segu-
ridad de la limpieza del filtro.
Î Mover la empuñadura de la limpieza del
filtro fuertemente hacia arriba y hacia
abajo.
Î Colocar verticalmente el estribo de se-
guridad de la limpieza del filtro.
IV 100/75
Pulsar botón "Desconexión del aparato".
Î
Î Mover la palanca de limpieza de filtro
varias veces de un lado a otro.
Si no mejora la limpieza, se puede extraer
y lavar el filtro o sustituirlo (véase el capítulo "Cambiar filtro").
– 7
67ES
Cambiar/sustituir el filtro
IV 100/40, IV 100/55
Î Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN y desen-
chufar.
Î Soltar el tubo que va a la turbina de ab-
sorción en el extremo inferior y retirar.
1 Empuñadura limpieza de filtro
2 resorte
3 Estribo de seguridad limpieza de filtro
4 Cierre
5 Tapa cámara de filtro
Î Girar hacia el lateral el estribo de segu-
ridad de la limpieza del filtro.
Î Desenroscar el mango de la limpieza
del filtro.
Î Quitar el resorte.
Î
Enroscar la tuerca por debajo del resorte
(se necesita una llave de boca de 27 mm).
Î Abra las tapas.
Î Extraiga la tapa de la cámara del filtro.
Î Abrir los nudos de las cintas y extraer el
bastidor.
Î Extraer el filtro.
Î Colocar el nuevo filtro en orden inverso
y asegurar.
IV 100/75
Î
Pulsar botón "Desconexión del aparato".
Î Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN y desenchufar.
Î Soltar el tubo que va a la turbina de ab-
sorción en el extremo inferior y retirar.
Î Abra las tapas.
Î Extraiga la tapa de la cámara del filtro.
1 bastidor
2filtro
68ES
1 Tornillo de cabeza moleteada
Î Desenroscar ambos tornillos de cabeza
moleteada y extraer el filtro del aparato.
Î Colocar el nuevo filtro en orden inverso
y asegurar.
– 8
Ayuda en caso de avería
El motor (turbina de aspiración) no
arranca
No hay tensión eléctrica.
Compruebe el fusible, el cable, la clavija de
Î
enchufe y la toma de corriente.
El interruptor protector del motor se ha activado.
Î Reestablecer el interruptor.
La capacidad de aspiración se va reduciendo poco a poco
El filtro, la boquilla, la manguera de aspiración o el tubo de aspiración están atascados.
Î Compruébelo y limpie los accesorios.
Limpiar el filtro.
Pérdida de polvo durante la aspiración
El filtro no está bien colocado o está defectuoso.
Î Comprobar la colocación del filtro o
cambiar.
El manómetro indica la presión incorrecta
Filtro atascado.
Î
Desconexión del aparato, limpiar filtro.
몇
Advertencia
Todas las comprobaciones y trabajos en
componentes eléctricos los tiene que realizar
un electricista especializado. En caso de averías más graves, contacte con el Servicio
postventa de Kärcher.
Indicador de averías IV 100/40 M
B1, IV 100/55 M B1
1 Piloto de control "Tensión de red dispo-
nible"
Se ilumina con la clavija de alimentación
enchufada y la tensión de red cercana.
2Piloto de control "Dirección de giro errónea"
Se ilumina si el campo de giro de la conexión de alimentación es incorrecta.
Î Si se gira incorrectamente, cambiar los
polos en el enchufe.
Indicador de averías IV 100/75 M B1
1 Piloto de control "Tecla de desconexión
de emergencia activada"
Se ilumina con el botón de desconexión
de emergencia pulsado.
El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo.
2 Tecla de desconexión de emergencia
3Piloto de control "Tensión de red disponible"
Se ilumina con la clavija de alimenta-
ción enchufada y la tensión de red cer-
cana.
4 Piloto de control avería en el motor
Se ilumina cuando el guardamotor se
activa por una absorción de corriente
elevada.
Girar el interruptor de conexión/desco-
nexión a 0, esperar aprox. 10 minutos,
girar el interruptor de conexión/desco-
nexión a 1.
– 9
69ES
Accesorios y piezas de re-
puesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Accesorios IV 100/40 M B1, IV 100/
55 M B1
AccesoriosNº referencia
filtro6.904-342.0
Bolsa para polvo de PE 6.904-348.0
Accesorios IV 100/75 M B1:
AccesoriosNº referencia
filtro6.904-344.0
Bolsa para polvo de PE6.904-348.0
70ES
– 10
Datos técnicos
Descripción de los aparatosIV 100/40 M B1 IV 100/55M B1 IV 100/75 M B1
Categoria de protecciónIP 54
Capacidad del depósito90 l
Tensión400 V, 3~, 50 Hz
Impedancia de red máxima permiti-da0.154+j0.096
Ohm
Datos del ventilador
Potencia5000 W6000 W7500 W
Vacío*15,5 kPa21 kPa27 kPa
* con válvula limitadora de presión
Caudal de aire96 l/s92 l/s106 l/s
Longitud x anchura x altura1220x670x1530 mm1280x690x1820
Longitud del cable8 m
Clase de protecciónI
Cable de red: Nº referencia6.649-3686.649-3696.649-364
Tipo de cable de alimentación:H07RN-F
Manguera de aspiraciónNW 61 / 5 m
Peso141 kg155 kg256 kg
Temperatura de almacenamiento-10...+40 °C
Humedad atmosférica30...90 %
Superficie activa del filtro1,8 m
2
Clase de protección anti-ignición
0.128+j0.080
Ohm
2
1,8 m
0.204+j0.127
Ohm
mm
2
3,0 m
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
65 dB(A)79 dB(A)72 dB(A)
1 dB(A)1 dB(A)1 dB(A)
– 11
71ES
– 12
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
PRODUCTO: aspirador en húmedo/seco
TYP:1.573-xxx
Directivas comunitarias aplicables:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2006/95/CE
2004/108/CE
94/9/CE
Normas armonizadas aplicadas:
DIN EN 60.335-1
DIN EN 60 335 – 2 – 69
DIN EN 55.014-1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
DIN EN 55.014-2: 1997 + A1: 2001
DIN EN 61.000 -3 -2: 2000
DIN EN 61.000 -3 -3: 1995 + A1: 2001
Normas nacionales aplicadas:
–
Nº informe de pruebas
7131 3385
Identificación:
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
antes de utilizar o seu aparelho.
Proceda conforme as indicações no manual e
guarde o manual para uma consulta posterior
ou para terceiros a quem possa vir a vender o
aparelho.
Antes da primeira utilização, leia estas Instruções de Serviço e a brochura anexa "Indicações
de segurança para aparelhos de aspiração húmida e seca", no 5.956-249.
A não-observância deste Manual de Instruções
e dos avisos de segurança poderá levar a danos
no aparelho e perigos tanto para o utilizador
como para terceiros.
No caso de danos provocados pelo transporte,
informe imediatamente o revendedor.
Índice
Protecção do meio-ambien-tePT -1
Símbolos no Manual de
Instruções
GarantiaPT -1
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Elementos do aparelhoPT -2
Avisos de segurançaPT -4
Colocação em funciona-
mento
ManuseamentoPT -5
Colocar fora de serviçoPT -6
TransportePT - 7
Armazenamento do apare-
lho
Conservação e manuten-
ção
Ajuda em caso de avarias PT -9
Acessórios e peças sobres-
salentes
Dados técnicosPT -10
Declaração CEPT -11
PT -1
PT -2
PT -5
PT -7
PT -7
PT -10
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora
ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos usados através de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
– 1
73PT
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Este aparelho destina-se somente a uma
aplicação a seco. O aparelho não é adequado para a aspiração de líquidos ou
substâncias húmidas.
Este aparelho é adequado para a aspiração de poeiras secas inflamáveis e tóxicas
em máquinas e aparelhos da zona 22; clas-
Elementos do aparelho
Elementos de comando IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
se de poeira M e B1 conforme EN 60 335–
2–69.
Restrição: Não devem ser aspirados produtos carcinogénicos, excepto pó de madeira.
Este aparelho é apropriado para a utilização industrial.
Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado.
1 Mangueira para a turbina de aspiração
2 Punho da limpeza do filtro
3 Tampa da câmara do filtro
4 Compartimento do filtro
5 Bocal de ligação para acessórios
6 Manómetro
7 Recipiente dos detritos aspirados
8 Alavanca para destravamento do reci-
piente dos detritos aspirados
9 Rolos de guia com travão de imobilização
10 Manípulo de deslize
74PT
11 Silenciador
12 Difusor
13 Armário de distribuição
14 Interruptor Lig/Desl
15 Lâmpada de controlo "Sentido de rota-
ção errado"
16 Lâmpada de controlo "Tensão de rede
existente"
– 2
Elementos de comando IV 100/75 M B1
1 Mangueira para a turbina de aspiração
2 Punho da limpeza do filtro
3 Tampa da câmara do filtro
4 Compartimento do filtro
5 Bocal de ligação para acessórios
6 Recipiente dos detritos aspirados
7 Alavanca para destravamento do reci-
piente dos detritos aspirados
8 Rolos de guia com travão de imobilização
9 Manípulo de deslize
10 Silenciador
11 Difusor
12 Manómetro
13 Armário de distribuição
14 Botão "Desligar aparelho"
15 Botão luminoso "Ligar aparelho"
16 Lâmpada de controlo de avaria do motor
17 Interruptor Lig/Desl
18 Lâmpada de controlo "Tensão de rede
existente"
19 Luz de controlo "Botão de paragem de
emergência accionado"
20 Botão de paragem de emergência
– 3
75PT
Avisos de segurança
Símbolos no aparelho
몇 Atenção
Perigo de esmagamento durante o encaixe e travamento do recipiente dos detritos aspirados
Durante o travamento não se deve manter
as mãos entre o recipiente dos detritos aspirados e o aspirador ou colocá-las na proximidade do pino guia. Travar o recipiente
dos detritos de aspiração através do accionamento da respectiva alavanca, com as
duas mãos!
AVISO: Est aparelho contém po perigoso
para a saúde. O esvaziamento e a manutenção, inclusive a remoção do saco do
pó só ser efectuados por uma pessoa especializada que usa equipamento de protecção pessoal adequado. Não ligar
antes de instalar o filtro e de ter sido verificado a função do controlo da corrente
volumétrica.
IV 100/40 M B1
IV 100/55 M B1
IV 100/75 M B1
Numa mangueira de aspiração com a largura nominal indicada, o vácuo de aspiração não pode ser inferior ao valor indicado.
Se, no entanto, tal acontecer é necessário
desligar o aparelho e limpar o filtro.
Aviso
Visto que num vácuo de aspiração se trata
de um valor negativo, um valor inferior
revê-se numa indicação de valor superior
no manómetro.
Prescrições de segurança
Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada, assim que os trabalhos estiverem
concluídos.
몇 Advertência
Quando o ar de exaustão for enviado novamente para o ambiente, e imprescindível
existir uma gama suficiente de troca de ar
(L) no local. Para manter os valores-limite
exigidos, o débito máximo de ar viciado
não poderá ser superior a 50% do débito
de ar fresco (Volume da sala VR x percentagem de ar renovado LW). Sem medidas
especiais de ventilação é válido: LW=1h–1.
Utilização dos aparelhos somente por
pessoas devidamente instruídas e formadas.
76PT
– 4
Este aparelho contém poeira tóxica.
Processos de esvaziamento e manu-
tenção, incluindo a eliminação dos reci-
pientes colectores de poeira, podem
ser apenas realizados por pessoal es-
pecializado que use o respectivo equi-
pamento de protecção necessário.
O recipiente dos detritos aspirador
deve ser esvaziado sempre que neces-
sário, bem como após cada utilização.
A utilização de um saco colector de pó
(ver n.º de encomenda em "Elementos de
comando") está prescrita legalmente.
Não operar o aparelho sem o sistema
de filtração completo.
Não é permitida a utilização de um
cabo de extensão.
Durante o funcionamento correcto/in-
correcto, partes do aspirador industrial
(p.ex. abertura de escape) podem al-
cançar uma temperatura de até 116°C.
몇 Advertência
Utilizar sempre acessórios autorizados
pelo fabricante para a utilização do tipo de
construção 1. A aplicação de outros acessórios pode originar o riscos de explosões.
Verificar, antes da entrada em funcio-
namento e em intervalos regulares, o
estado intacto, a fixação e o funciona-
mento da ligação à massa.
Aspirar só com todos os elementos de
filtragem, caso contrário, o motor de as-
piração será danificado e podem surgir
riscos à saúde através da emissão au-
mentada da poeira fina!
A aspiração de máquinas operacionais
com os aspiradores industriais (AI) do
tipo 1 não é conforme às prescrições.
Os aparelhos do tipo de construção 1
não são adequados para a recolha de
pó ou líquidos de elevado risco explosi-
vo, bem como, misturas de pó inflamá-
vei com líquidos.
As determinações de segurança aplicá-
veis para os materiais a tratar devem
ser observadas.
Os aspiradores industriais protegidos
contra explosões de pó não se destinam, de acordo com as regras de segurança, à aspiração de materiais
explosivos ou comparáveis, nos termos
da lei sobre materiais explosivos (§ 1
SprengG), assim como de líquidos e
misturas de poeiras inflamáveis com líquidos.
Em caso de emergência
Em caso de emergência (p.ex. depois da
aspiração de materiais inflamáveis, curtocircuito ou outras falhas eléctricas) desligar
o aparelho e retirar a ficha de rede.
Colocação em funcionamento
Aviso
Para as poeiras com uma energia de inflamação inferior a 1mJ podem ser válidas
disposições adicionais.
Î Colocar o aparelho em posição de tra-
balho; se necessário, proteger com travões de imobilização.
Inserir o tubo flexível de aspiração na res-
Î
pectiva conexão do tubo de aspiração.
Î Posicionar os acessórios desejados na
mangueira de aspiração.
Î
Assegurar que o recipiente dos detritos
aspirados está correctamente instalado.
몇 Advertência
A impedância de rede máx. permitida no
ponto de conexão eléctrica (vide dados
técnicos) não pode ser excedida.
Manuseamento
Î Colocar o interruptor para ligar/desligar
na posição ”1”.
Î Premir o botão IV 100/75 M B1 "Ligar
aparelho".
몇 Advertência
Durante o processo de aspiração, deve-se
evitar o desenrolamento, entalamento ou
dobragem do tubo flexível.
– 5
77PT
Controlo da aspiração
O aparelho está equipado com um dispositivo de controlo da potência da aspiração.
Se a velocidade do ar no tubo de aspiração
baixar para um valor inferior a 20 m/s, é indicada no manómetro a seguinte pressão:
NW 50NW 60
IV 100/40 M B113,0 kPa 12,0 kPa
IV 100/55 M B119,5 kPa 15,5 kPa
IV 100/75 M B125,0 kPa 19,5 kPa
Para atingir a velocidade do ar prescrita superior a 20 m/s, devem ser realizadas as
seguintes actividades:
Î Desligar IV 100/40 M B1 ou IV 100/55 M
B1 no interruptor de ligar/desligar.
No IV 100/75 M B1 premir o botão
e os acessórios estão entupidos.
Se estas medidas não resultarem na redução pretendida da pressão:
Î Desligar o aparelho e substituir o filtro
(ver capítulo "Substituir o filtro“).
Colocar fora de serviço
Î No IV 100/75 M B1 premir o botão
"Desligar aparelho".
Î Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar.
Î Desmontar os acessórios e caso ne-
cessário, lavar com água e secar.
Aviso
Esvaziar e limpar o aspirador após cada
utilização e sempre quando for necessário.
Î Esvaziar o recipiente dos detritos de
aspiração (ver capítulo "Esvaziar o reci-
piente dos detritos de aspiração").
Î Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo.
Î Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi-
tar uma utilização por parte de pessoas
não autorizadas.
Î Para a aspiração do aparelho deverá
ser utilizado pelo menos um aspirador
de clasificação idéntica ou superior.
78PT
Esvaziar o recipiente dos detritos
de aspiração
O recipiente dos destritos aspirados deve
ser controlado regularmente (consoante a
quantidade do material aspirado), de modo
a evitar um enchimento em demasia.
Î
Desligar o aparelho e imobilizá-lo com o
travão de imobilização no rolo de guia.
Î Abrir o recipiente dos detritos aspirados
no desbloqueio, para cima (ver gráfico).
Î Puxar o recipiente para fora, com o au-
xílio do respectivo manípulo.
Aviso
O recipiente deve ser esvaziado se o nível
de detritos estiver aprox. 3 cm abaixo da
margem superior.
Î Esvaziar o recipiente e montá-lo na or-
dem inversa no aparelho.
Saco colector do pó
Para permitir o esvaziamento do aparelho
sem a libertação de pó tem de ser incorporado um saco colector de pó no recipiente
dos detritos aspirados:
Î Posicionar o saco colector do pó no re-
cipiente e encostar correctamente na
parede interna do recipiente.
Î Dobrar a margem do saco sobre o reci-
piente dos detritos aspirados.
Î Encaixar o recipiente dos detritos aspi-
rados no aparelho.
Î Fechar o saco colector do pó após a
conclusão dos trabalhos e retirá-lo do
recipiente dos detritos aspirados.
Î Eliminar o recipiente colector do pó jun-
tamente com o respectico conteúdo,
em conformidade com os regulamentos
e prescrições em vigor.
– 6
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Durante o transporte em veículos, proteger
o aparelho contra deslizes e tombamentos,
de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento do aparelho
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
몇 Advertência
Antes de proceder a quaisquer trabalhos no
aspirador, desligar sempre a ficha de rede.
As máquinas para eliminar poeiras são instalações de segurança para protecção ou eliminação de perigos no sentido de BGV A1.
Se o utilizador levar a cabo a manutenção, o
aparelho deve ser desmontado, limpo e a manutenção deve ser executada sem gerar perigo
para o pessoal de manutenção e outras pessoas. As medidas de precaução adequadas incluem a desintoxicação antes da
desmontagem. Tomar as medidas necessárias
para uma ventilação forçada e filtrada no lugar
onde é desmontado o aparelho assim como
para a limpeza da superfície de manutenção e a
protecção do pessoal.
O aparelho deve ser desintoxicado por fora através do processo de aspiração de poeira e limpo
ou tratado com um produto de vedação antes de
ser retirado da área perigosa. Todas as peças
do aparelho devem ser consideradas como contaminadas quando forem retiradas da área perigosa.
Na execução de trabalhos de manutenção e de
reparação devem ser eliminados todos os objectos contaminados que não podem ser limpos
de forma satisfactoria. Os objectos deste tipo
devem ser eliminados em sacos estanques, em
concordância com as prescrições em vigor para
eliminação de lixo deste tipo.
몇 Advertência
Os dispositivos de segurança para a prevenção ou eliminação de perigos devem
ser submetidos regularmente a manutenção. Isso significa que pelo menos uma vez
por ano devem ser verificados pelo fabricante ou por uma pessoa instruída na sua
função técnica de segurança perfeita,
como por exemplo, estanqueidade do aparelho, danificação do filtro, função dos dispositivos de controlo.
Os trabalhos simples de manutenção e
conservação podem ser executados por
conta própria.
A superfície do aparelho e o lado interno
devem ser limpos regularmente com um
pano húmido.
Perigo
A fim de minimizar riscos para a saúde durante a manutenção, deveriam ser respeitados os seguintes avisos. Usar uma
máscara respiratória P2 ou superior e vestuário descartável durante os trabalhos de
manutenção (p.ex. mudança do filtro).
Limpar o filtro
IV 100/40, IV 100/55
Î Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar.
Î Girar o estribo de segurança da limpe-
za do filtro para o lado.
Î Deslocar o punho da limpeza do filtro
várias vezes fortemente para cima e
para baixo.
Î Posicionar o estribo de segurança da
limpeza do filtro numa posição vertical.
IV 100/75
Î Premir o botão "Desligar aparelho".
Î Accionar várias vezes a alavanca da
limpeza do filtro.
Se esta limpeza não resultar em melhorias,
pode-se retirar o filtro e lavá-lo ou substituí-
lo (ver capítulo "Substituir o filtro").
– 7
79PT
Substituir/trocar filtro
IV 100/40, IV 100/55
Î Desligar o aparelho no interruptor LI-
GAR/DESLIGAR e separá-lo da rede.
Î Soltar e retirar a mangueira que acede
à turbina de aspiração na extremidade
inferior.
1 Punho da limpeza do filtro
2Mola
3 Estribo de segurança da limpeza de filtro
4Fecho
5 Tampa da câmara do filtro
Î Girar o estribo de segurança da limpe-
za do filtro para o lado.
Î
Desaparafusar o punho da limpeza do filtro.
Î Retirar mola.
Î Desaparafusar a porca situada por bai-
xo da mola (chave de bocas, com abertura de chave de 27 mm).
Î Abrir fechos.
Î Retirar a tampa da câmara do filtro.
Î Abrir os nós das fitas no filtro e retirar a
armação.
Î Retirar o filtro.
Î
Inserir o filtro na ordem inversa e fixá-lo.
IV 100/75
Î Premir o botão "Desligar aparelho".
Î Desligar o aparelho no interruptor LI-
GAR/DESLIGAR e separá-lo da rede.
Î Soltar e retirar a mangueira que acede
à turbina de aspiração na extremidade
inferior.
Î Abrir fechos.
Î Retirar a tampa da câmara do filtro.
1 Armação
2Filtro
80PT
1 Parafuso serrilhado
Î Desenroscar os dois parafusos serri-
lhados e retirar o filtro do aparelho.
Î
Inserir o filtro na ordem inversa e fixá-lo.
– 8
Ajuda em caso de avarias
O motor (turbina de aspiração) não funciona
Falta de corrente eléctrica.
Î Verificar fusível, cabo, ficha e tomada.
Disparo do disjuntor do motor.
Î Repor interruptor.
A força de aspiração diminui
Filtro, bocal, tubo flexível de aspiração ou
tubo de aspiração entupidos.
Î Verificar, limpar os acessórios. Limpar
o filtro.
Durante a aspiração sai pó
O filtro não está bem colocado ou está defeituoso.
Î Verificar a colocação do filtro, caso ne-
cessário, substituir.
Manómetro indica um valor fora dos valores permitidos
Filtro entupido.
Î Desligar o aparelho e limpar o filtro.
몇 Advertência
Todos os trabalhos e verificações nos componentes eléctricos só devem ser efectuados
por pessoal qualificado. Em caso de avarias
que não possam ser resolvidas contactar a
assistência técnica de Kärcher.
Indicação de avaria IV 100/40 M B1,
IV 100/55 M B1
1 Lâmpada de controlo "Tensão de rede
existente"
Acende-se com a ficha de rede inserida e
com tensão de rede.
2 Lâmpada de controlo "Sentido de rotação
errado"
Acende-se no caso de ligação à rede com
campo de rotação incorrecto.
Î
No caso de um sentido de rotação errado,
inverta os pólos na ficha do aparelho.
Indicação de avaria IV 100/75 M B1
1 Luz de controlo "Botão de paragem de
emergência accionado"
Acende-se com o botão de desactiva-
ção de emergência premido.
Destravar o botão de parada de emer-
gência, rodando-o.
2 Botão de paragem de emergência
3 Lâmpada de controlo "Tensão de rede
existente"
Acende-se com a ficha de rede inserida
e com tensão de rede.
4 Lâmpada de controlo de avaria do motor
Acende-se sempre que o disjuntor do
motor disparar devido ao elevado con-
sumo de energia.
Rodar o botão Ligar/Desligar para 0,
aguardar cerca de 10 minutos, rodar o
botão de Ligar/Desligar para 1.
– 9
81PT
Acessórios e peças
sobressalentes
Acessórios IV 100/40 M B1, IV 100/
55 M B1
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho
AcessóriosNº de encomen-
da
Filtro6.904-342.0
Saco colector de pó em PE6.904-348.0
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substituição mais necessárias.
–
Para mais informações sobre peças sobressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Acessórios IV 100/75 M B1
AcessóriosNº de encomenda
Filtro6.904-344.0
Saco colector de pó
em PE
6.904-348.0
Dados técnicos
Designação do aparelhoIV 100/40 M B1 IV 100/55M B1IV 100/75 M B1
Tipo de protecçãoIP 54
Conteúdo do recipiente90 l
Tensão400 V, 3~, 50 Hz
Impedância da rede máx. permitida0.154+j0.096
Ohm
Dados do ventilador
Potência5000 W6000 W7500 W
Vácuo*15,5 kPa21 kPa27 kPa
* com válvula de delimitação da pressão
Volume de ar96 l/s92 l/s106 l/s
Comprimento x Largura x Altura1220x670x1530 mm1280x690x1820
Comprimento do cabo8 m
Classe de protecçãoI
Cabo de rede: N.º de encomenda6.649-3686.649-3696.649-364
Cabo de rede:Tipo:H07RN-F
Tubo flexível de aspiraçãoNW 61 / 5 m
Peso141 kg155 kg256 kg
Temperatura de armazenamento-10...+40 °C
Humidade relativa do ar30...90 %
Superfície filtrante1,8 m
2
Tipo de protecção contra ignição
0.128+j0.080
Ohm
2
1,8 m
0.204+j0.127
Ohm
mm
2
3,0 m
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
pA
65 dB(A)79 dB(A)72 dB(A)
1 dB(A)1 dB(A)1 dB(A)
82PT
– 10
Declaração CE
CEO
Head of Approbation
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
PRODUTO: Aspirador húmido e seco
TYP:1.573-xxx
Directivas CE aplicáveis:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2006/95CE
2004/108/CE
94/9/CE
Normas harmonizadas aplicadas:
DIN EN 60.335-1
DIN EN 60 335 – 2 – 69
DIN EN 55.014-1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
DIN EN 55.014-2: 1997 + A1: 2001
DIN EN 61.000-3-2: 2000
DIN EN 61.000-3-3: 1995 + A1: 2001
Normas nacionais aplicadas:
–
Relatório de ensaio n.º
7131 3385
Marcação:
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Læs og følg denne betjeningsvejledning
samt den vedlagte brochure med sikkerhedsanvisninger for Våd/tørsuger nr.
5.956-249, inden apparatet tages i brug
første gang.
Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes, kan der opstå
skader på apparatet og risici for brugeren
og andre personer.
Ved transportskader skal forhandleren informeres omgående.
Indholdsfortegnelse
MiljøbeskyttelseDA - 1
Symbolerne i driftsvejled-
ningen
GarantiDA - 1
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
MaskinelementerDA - 2
SikkerhedsanvisningerDA - 4
IbrugtagningDA - 5
BetjeningDA - 5
Ud-af-drifttagningDA - 6
TransportDA - 6
Opbevaring af maskinenDA - 6
Pleje og vedligeholdelseDA - 6
Hjælp ved fejlDA - 8
Tilbehør og reservedeleDA - 9
Tekniske dataDA -10
Overensstemmelseserklæ-
ring
DA - 1
DA - 2
DA - 11
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
84DA
– 1
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
Apparatet er kun egnet til tør anvendelse,
maskinen er ikke egnet til opsugning af væsker og vådt materiale.
Apparatet er egnet til opsugning af tør,
brændbart, sundhedsfarligt støv på maski-
Maskinelementer
Betjeningselementer IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
ner og aggregater i zone 22, støvklasse M
og B1 iht. DS/EN 60 335–2–69.
Begrænsning: Der må ikke suges kræftfremkaldende stoffer ud over træstøv.
Dette apparat er beregnet til erhvervsmæssig brug.
Hver anden brug anses for at være uhensigtsmæssig.
1 Slange til sugeturbinen
2 Holder filterrensning
3 Låg filterkammer
4 Filterkammer
5 Tilslutningsstykke til tilbehør
6 Manometer
7 Snavsbeholder
8 Arm til åbning af snavsbeholderen
9 Styringshjul med stopbremse
10 Skydegreb
11 Lyddæmper
12 Diffusor
13 Styringsskab
Kvæstelsesfare ved at isætte og låse
snavsbeholderen
Grib aldrig ind imellem snavsbeholderen og
suger eller i nærheden af styringsboltene
medens du låser beholderen. Lås snavsbeholderen med det tilsvarende håndtag og
med begge hænder samtidigt!
ADVARSEL: Dette apparat indeholder
sundhedsfarligt støv. Tømning og vedligeholdelse, inklusive fjernelse af støvposen. må kun udføres af sagkyndige
personer. Benyt personligt beskyttelsesudstyr. Tænd først apparatet, når det
komplette filtersystem er installeret, og
funktionen af volumenstrømkontrollen er
kontrolleret.
IV 100/40 M B1
IV 100/55 M B1
IV 100/75 M B1
Ved en sugeslange med en nominel bredde, må suge-undertrykket ikke underskride
den angivne værdi. Hvis suge-undertrykket
underskrides, skal apparatet afbrydes og
filteret renses.
OBS
Ved suge-undertrykket handler det sig om
en negativ talværdi, derfor vises ved en underskridelse en større og absolut talværdi
på manometeret.
Sikkerhedsforskrifter
Efter afslutning af arbejdet skal apparatet
slukkes og netstikket trækkes ud.
몇 Advarsel
Hvis returluften føres tilbage i rummet, skal
der være en tilstrækkelig høj luftskifterate L
i lokalet. For at overholde de påkrævede
grænseværdier, må den tilbageførte volumenstrøm maks. udgøre 50 % af friskluftvolumenstrømmen (rumvolumen VR x
luftskifterate LW). Uden særlige udluftningstiltag gælder følgende: LW=1h–1.
Apparatet må kun bruges af uddannet
personale.
Dette apparat indeholder sundhedsfar-
ligt støv. Tømning og vedligeholdelse,
inkl. fjernelse af støvopsamlingsbehol-
– 4
87DA
dere, skal altid udføres af fagfolk iført
korrekt sikkerhedsudstyr.
Snavsbeholderen skal tømmes om
nødvendigt, dog altid efter hvert brug.
Brugen af en støvsamlingspose (bestil-
lingsnummer se "Betjeningselementer)
er forskrevet af lovgiveren.
Apparatet må ikke anvendes uden et
komplet filtersystem.
Det er ikke tilladt at bruge en forlænger-
ledning.
Ved formålstjenlig/ikke-formålstjenlig
brug kan dele (f.eks. udblæsningsåbningen) på industristøvsugeren komme
op på 116°C.
몇 Advarsel
Brug kun tilbehør til serie 1 som blev godkendt af producenten. Brugen af andet tilbehør kan forårsage eksplosionsfare.
Kontroller inden idrifttagningen og med
jævne mellemrum, at stelforbindelsen
er i orden, at den sidder godt fast, og at
den virker, som den skal.
Der må kun suges, når alle filterelemen-
ter er monteret, da sugemotoren i modsat fald beskadiges, og der opstår
sundhedsfare pga. øget afgivelse af fint
støv!!
Industristøvsugere (IS) type 1 er i hen-
hold til sit formål ikke egnet til udsugning af støv ved arbejdsmaskiner.
Apparater type 1 er ikke egnet til opsug-
ning af støv eller væsker med høj eksplosionsfare eller blandinger med
brændbar støv og væsker.
Der skal tages hensyn til sikkerhedsan-
visningerne til de materialer der skal opsuges.
Støveksplosionssikrede industristøvsu-
gere er sikkerhedsteknisk ikke egnede
til op- og udsugning af eksplosionsfarlige eller dermed ligestillede stoffer ifølge
loven (i Tyskland § 1 SprengG), af væsker eller af blandinger af brændbart
støv og væsker.
I nødstilfælde
I nødstilfælde (f.eks. ved indsugning af
brændbare materialer, ved kortslutning eller andre elektriske fejl) skal der slukkes for
sugeren og netstikket trækkes ud.
Ibrugtagning
OBS
Der kan gælde yderligere forskrifter for
støvtyper med en antændelsesenergi på
mindre end 1mJ.
Î Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg
for at sikre med stopbremsen om nødvendigt.
Î Sæt sugeslangen ind i sugeslangens til-
slutning.
Sæt det ønskede tilbehør på sugeslangen.
Î
Î Sørg for, at snavsbeholderen sættes
korrekt i.
몇 Advarsel
Den maksimal tilladelige netimpedans ved
el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må
ikke overskrides.
Betjening
Î Stil Tænd/Sluk knappen på "1".
Î Ved IV 100/75 M B1 tryk knap „Tænd
apparatet".
몇 Advarsel
Undgå at rulle slangen op eller folde den
under opsugningen.
Sugeeffektovervågning
Apparatet er udstyret med en sugeeffektovervågning. Hvis lufthastigheden i sugeslangen synker under 20 m/s, vises
følgende tryk på manometeret:
NW 50NW 60
IV 100/40 M B113,0 kPa 12,0 kPa
IV 100/55 M B119,5 kPa 15,5 kPa
IV 100/75 M B125,0 kPa 19,5 kPa
For at opnå den foreskrevne hastighed på
mere end 20 m/s igen, skal der gennemføres følgende opgaver:
Î Sluk IV 100/40 M B1 eller IV 100/55 M
B1 med TÆND/SLUK-knappen.
88DA
– 5
Ved IV 100/75 M B1 tryk knap „Sluk apparatet".
Î Rense filteret (se kapitel " Rense filter").
Î Kontroller sugeslange og tilbehør for til-
stopning.
Hvis disse foranstaltninger ikke fører til den
ønskede reducering af trykdisplayet:
Î Sluk for apparatet og udskift filtret (se
kapitel "Skifte filter").
Ud-af-drifttagning
Î Ved IV 100/75 M B1 tryk knap „Sluk ap-
paratet".
Î
Sluk apparatet med tænd/slukkontakten.
Î
Fjern tilbehøret og skyl det igennem med
vand ved behov, og tør det bagefter.
OBS
Tøm og rengør sugeren hver gang den har
været i brug samt efter behov.
Î Tøm den opfyldte snavsbeholder (se
kapitel "Tøm snavsbeholderen").
Î Maskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre
den af.
Î Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes
brug.
Î Ved støvsugning af apparatet skal der
anvendes en suger af samme eller en
bedre klassificering.
Tømme snavsbeholderen
Afhængigt af materiale og mængde af det
opsugede materiale, skal snavsbeholderen
kontrolleres regelmæssigt for at undgå en
for stærk påfyldning.
Î Sluk for apparatet og sikre styringsrul-
lerne med stopbremsen.
Î Åben snavsbeholderen opad med låset
(se figuren).
Î Træk snavsbeholderen ud af apparatet
med det tilsvarende håndtag.
OBS
Snavsbeholderen skal tømmes hvis den er
fyldt til ca. 3 cm under den øverste kant.
Î Tøm snavsbeholderen og sæt den ind i
apparatet igen i omvendt rækkefølge.
Støvsamlingspose
Til støvfri udtømning af apparatet, kan der
lægges en støvsamlingsbeholder ind i
snavsbeholderen:
Î Sæt støvsamlingsbeholderen ind i be-
holderen og læg den tæt på beholderens væg.
Î Smøg posens kant over snavsbeholde-
ren kant udadtil.
Î Sæt snavsbeholderen ind i apparatet.
Î Luk støvsamlingsposen efter driften og
tag den ud af snavsbeholderen.
Î Støvsamlingsbeholderen med indhold
skal bortskaffes ifølge lovens forskrifter.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fastspændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring af maskinen
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
몇 Advarsel
Før der arbejdes på sugeren skal netstikken altid trækkes ud.
Støvfjernende maskiner er sikkerhedsanordninger til forebyggelse eller afhjælpning
af farer iht. gældende sikkerhedskrav.
– 6
89DA
Brugerens vedligeholdelse kræver, at apparatet skilles ad, rengøres og vedligeholdes, såfremt dette er muligt uden, at der
opstår fare for servicepersonalet og andre
personer. Passende forsigtighedstiltag omfatter afgiftning inden afmonteringen. Sørg
for, at etablere lokalt filtreret tvangsudluftning på det sted, hvor apparatet skilles ad.
Sørg endvidere for at rengøre vedligeholdelsesfladen, og at personalet er udstyret
med passende beskyttelsesudstyr.
Apparatets yderside skal afgiftes ved støvsugning og tørres af eller behandles med
tætningsmiddel, før det tages ud af det farlige område. Alle dele af apparatet skal behandles som værende forurenet, når de
tages ud af det farlige område.
Når der udføres service- og reparationsarbejder skal alle forurenede genstande, der
ikke kan rengøres tilfredsstillende, smides
væk. Sådanne genstande skal bortskaffes i
støvtæt lukkede poser iht. til de gældende
bestemmelser for bortskaffelse af sådant
affald.
몇 Advarsel
Sikkerhedsanordningerne til forebyggelse
eller fjernelse af farer skal vedligeholdes regelmæssigt. Det vil sige, at det skal kontrolleres mindst én gang om året af
producenten eller en oplært person, at apparatet fungerer sikkerhedsteknisk upåklageligt, f.eks. med hensyn til tæthed,
beskadigelse af filtret og kontrolanordningernes funktion.
Simple vedligeholdelses- og plejearbejder
kan De selv gennemføre
Apparatets overflade og den indvendige
side af beholderen skal rengøres regelmæssigt med en fugtig klud.
Fare
Overhold følgende anvisninger for at minimere de sundhedsskadelige restrisici ved
vedligeholdelsen. Bær en ansigtsmaske
med P2-filter eller højere samt engangsbeklædning
Rengøring af filter
IV 100/40, IV 100/55
Sluk apparatet med tænd/slukkontakten.
Î
Î
Drej sikringsbøjlen fra filterrensningen til side.
Î Bevæg filterrensningens håndtag kraf-
tigt op og ned.
Î Stil filterrensningen sikringsbøjle i lodret
position.
IV 100/75
Î Tryk trykknap "Sluk apparatet"
Î Bevæg håndtaget til filterrensningen
flere gange frem og tilbage.
Hvis denne rensning ikke forbedrer kapaciteten, kan filteret tages ud og rengøres eller
erstattes (se kapitel "Skifte filter").
Ohm
Blæserdata
Effekt5000 W6000 W7500 W
Vakuum*15,5 kPa21 kPa27 kPa
* med trykreguleringsventil
Luftkapacitet96 l/s92 l/s106 l/s
Længde x bredde x højde1220x670x1530 mm1280x690x1820
Kabellængde8 m
BeskyttelsesklasseI
Netledning: Bestillingsnr.6.649-3686.649-3696.649-364
Netkabel:type:H07RN-F
SugeslangeNW 61 / 5 m
Vægt141 kg155 kg256 kg
Opbevaringstemperatur-10...+40 °C
Luftfugtighed30...90 %
Filterflade1,8 m
2
Kapslingsklasse (eksplosivt miljø)
0.128+j0.080
Ohm
2
1,8 m
0.204+j0.127
Ohm
mm
2
3,0 m
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
pA
1 dB(A)1 dB(A)1 dB(A)
65 dB(A)79 dB(A)72 dB(A)
– 10
93DA
Overensstemmelseserklæring
CEO
Head of Approbation
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
PRODUKT: Våd- og tørsuger
TYP:1.573-xxx
Gældende EU-direktiver:
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2006/95/EF
2004/108/EF
94/9/EF
Anvendte harmoniserede standarder:
DIN EN 60.335 -1
DIN EN 60 335 – 2 – 69
DIN EN 55.014 -1 : 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
DIN EN 55.014 -2 : 1997 + A1: 2001
DIN EN 61.000 -3 -2: 2000
DIN EN 61.000 -3 -3: 1995 + A1: 2001
Anvendte tyske standarder:
–
Prøvningsrapport nr.
7131 3385
Mærke:
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
ratet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Før maskinen tas i bruk for første gang, må
bruker lese nøye gjennom denne bruksanvisningen og følge vedlagte sikkerhetsanvisninger for våt-/tørrsugere nr. 5.956-249.
Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan dette medføre
skader på apparatet og fare for brukeren og
andre personer.
Informer straks forhandleren ved transportskader.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet,
men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder
verdifulle materialer som kan
resirkuleres. Disse bør leveres
inn til gjenvinning. Batterier,
olje og lignende stoffer må ikke
komme ut i miljøet. Gamle
maskiner skal derfor avhendes
i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
– 1
95NO
Forskriftsmessig bruk
Denne maskinen skal kun brukes tørt, maskinen er ikke egnet for å suge opp væsker
eller våt masse.
Maskinen egner seg for oppsuging av tørt,
brennbart, helseskadelig støv på maskiner
og apparater i sone 22, støvklasse M og B1
ifølge EN 60 335–2–69.
Maskinorganer
Betjeningselementer IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Begrensninger for bruk: Apparatet må ikke
brukes til å suge opp kreftfremkallende
stoffer, bortsett fra trestøv.
Dette apparatet er egnet for industriell virksomhet.
En hver annen bruk regnes som ikke-forskriftsmessig bruk.
1 Slange for sugeturbin
2 Håndtak filterrengjøring
3 Deksel filterkammer
4 Filterkammer
5 Tilkoblingsstuss for tilbehør
6 Manometer
7 Sugemassebeholder
8 Hendel for lås på sugemassebeholder
9 Styrerulle med holdebremse
10 Skyvehåndtak
11 Lyddemper
12 Diffusor
Fare for klemming ved innsetting og låsing av sugemasebeholderen
Ved låsing må du ikke holde hånden mellom sugemassebeholderen og sugemasjinen, heller ikke stikkes inn i nærheten av
føringsboltene. Sugemassebeholderen låses med begge hender ved hjelp av den relevante hendel!
ADVARSEL: Denne maskin inneholder
helsefarlig støv. Tømming og vedlikehold, inkl. tømming av støvpose, må kun
foretas av sakkyndige personer, som
bærer personlig støvbeskyttelse. Maskinen må ikke settes i gang før komplett filtersystem er installert og
volumstrømkontrollens funksjon er kontrollert.
IV 100/40 M B1
IV 100/55 M B1
IV 100/75 M B1
Med en sugeslange med angitt diameter
skal sugeundertrykket ikke underskride
den angitte verdien. Dersom sugeundertrykket underskrides må maskinen slås av
og filteret rengjøres.
Bemerk
Da det ved sugeundertrykket dreier seg om
en negativ verdi, betyr en underskridelse
av verdien at det er en større absolutt tallverdi på manometeret.
Sikkerhetsforskrifter
Ved avsluttet arbeide skal apparatet slås
av og støpdelet trekkes ut.
몇 Advarsel
Hvis utblåsningsluften tilbakeføres til rommet, må det være en tilstrekkelig ventilasjonsrate (L) i rommet. For at
grenseverdiene skal overholdes, må tilbakeført volumstrøm ikke overstige 50 %
av friskluftvolumstrømmen (romvolum VR x
luftvekslingsrate LW). Uten spesielle ventilasjonstiltak gjelder: LW=1h–1.
Maskinen skal kun brukes av prsonale
som har fått instruksjoner om maskinen.
Maskinen inneholder helseskadelig støv.
Tømming og vedlikehold, deriblant fjerning av støvoppsamlingsbeholderen, må
98NO
– 4
bare foretas av fagpersoner som bærer
egnet verneutstyr.
Avfallsbeholderen skal tømmes ved be-
hov, og i alle fall etter hver bruk.
Bruk av en støvpose (bestillingsnum-
mer se " Betjeningselementer") er i
noen land påbudt ved lov.
Maskinen må ikke brukes uten komplett
filtreringssystem.
Bruk av skjøteledning er ikke tillatt.
Ved korrekt/feilaktig bruk kan enkelte
deler på industristøvsugeren (f. eks. utblåsningsåpningen) nå en temperatur
på opp til 116 °C.
몇 Advarsel
Bruk kun tilbehør godkjent av produsenten
for bruk med konstruksjonstype 1. Bruken
av andre tilbehørsdeler kan føre til eksplosjonsfare.
Før igangsetting og ellers med jevne mel-
lomrom skal det kontrolleres at jordingsbåndet er i forskriftsmessig stand og godt
festet, og at det virker som det skal.
Maskinen må bare brukes med alle fil-
terelementene montert. Hvis ikke vil sugemotoren bli skadet, og det vil oppstå
helsefare pga. økt utslipp av finstøv!
Industristøvsugere (IS) av konstruksjonstype 1 er ifølge forskriftene ikke egnet til
suging på arbeidsmaskiner.
Maskiner av konstruksjonstype 1 er ikke
egnet for suging av støv eller væsker med
høy eksplosjonsrisiko eller for blandinger
av brennbart støv og væsker.
De relevante sikkerhetsbestemmelse-
ne for materialer som behandles skal
følges.
Støveksplosjonsbeskyttede industri-
støvsugere er sikkerhetsteknisk ikke
egnet til oppsuging eller tømming av eksplosjonsfarlige stoffer eller tilsvarende
stoffer i henhold til § 1 SprengG, av
væsker samt av blandinger av brennbart støv og væsker.
I nødstilfelle
I nødstilfeller (f. eks. hvis man har sugd opp
brennbare materialer, ved kortslutning eller
andre elektriske feil) må apparatet slås av
og nettstøpselet trekkes ut.
Igangsetting
Anvisning
Støv med tennenergi under 1 mJ kan være
underlagt tilleggsforskrifter.
Î Sett maskinen i arbeidsstilling, og sett
om nødvendig på parkeringsbremsen.
Î Sett sugeslangen inn i sugeslangetil-
koblingen.
Î Sett på ønsket tilbehør på sugeslangen.
Î Pass på at sugemassebeholderen er
satt inn korrekt.
몇 Advarsel
Maksimalt tillatt nettimpedans på det elektriske tilkoblingspunktet (se tekniske data)
skal ikke overskrides.
Betjening
Î Av/på-bryter dreies til "1"
Î Ved IV 100/75 M B1 trykk bryteren "Slå
på apparat"
몇 Advarsel
Under sugingen må du unngå å bøye eller
brette slangen.
Sugeeffektsovervåkning
Maskinen er utstyrt med en funksjon for automatisk overvåking av sugeeffekt. Dersom
lufthastigheten i sugeslangen synker under
20m/s vil det på manometeret vises følgende trykk:
NW 50NW 60
IV 100/40 M B113,0 kPa 12,0 kPa
IV 100/55 M B119,5 kPa 15,5 kPa
IV 100/75 M B125,0 kPa 19,5 kPa
For å oppnå den foreskrevne lufthastigheten på mer enn 20 m/s igjen, må følgende
handlinger utføres:
Î IV 100/40 M B1 eller IV 100/55 M B1
slås av med PÅ/AV tasten.
Ved IV 100/75 M B1 trykk bryteren "Slå
av apparat".
– 5
99NO
Rengjøre filter (se kapittel "Rengjøre filter").
Î
Î Kontroller at sugeslangen og tilbehøret
ikke er tilstoppet.
Dersom dette ikke fører til ønsket reduksjon
av det viste trykket:
Î Slå av apparatet og skift filter (se kapit-
tel "Skifte filter").
Stans av driften
Î Ved IV 100/75 M B1 trykk bryteren "Slå
av apparat".
Î Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV
bryteren.
Î Demonter tilbehør og om nødvendig
skyll det med vann og tørk det.
Anvisning
Maskinen må tømmes og rengjøres hver
gang etter bruk, og ellers ved behov.
Î Tøm smussbeholder (se kapittel "Tøm-
me smussbeholder").
Î Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den og bruke suge-
funksjonen.
Î Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.
Î Ved tømming av maskinen skal det bru-
kes en maskin av samme eller bedre
klassifisering.
Tømme smussbeholder
Avhengig av type og mengde av oppsugd materiale skal smussbeholderen kontrolleres regelmessig for å unngå for kraftig fylling.
Î Slå av apparatet og lås det ved hjelp av
bremsen på styrehjulene.
Î Åpne smussbeholderen på opsiden ved
hjelp av låsen (se figur).
Î Smussbeholderen tas ut av apparatete
ved hjelp av det egnede håndtaket.
Anvisning
Smussbeholderen må tømmes når den er
fylt til ca 3 cm under øvre kant.
Smussbeholderen tømmes og monteres i
Î
apparatet igjen i omvendt rekkefølge.
Støvsamlepose
For støvfri tømming av apparatet må det
legges en støvpose i avfallsbeholderen.
Î Støvposen settes inn i beholderen og
legges nøyaktig mot beholderveggen.
Î Kanten av posen brettes ut over kanten
av sugemassebeholderen.
Î
Sett inn sugemassebeholderen i maskinen.
Î Etter endt bruk lukkes støvposen og tas
ut av sugemassebeholderen.
Î Støvsamleposen med innhold kastes i
henhold til gjeldende forskrifter.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
Ved transport i kjøretøyer skal apparatet
sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.
Lagring av maskinen
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader!
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
100NO
– 6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.