Karcher IV 100 / 40 M B1 User Manual [ru]

Register and win!
www.kaercher.com
IV 100/40 M B1 IV 100/55 M B1 IV 100/75 M B1
Deutsch 3 English 14 Français 26 Italiano 38 Nederlands 50 Español 61 Português 73 Dansk 84 Norsk 95 Svenska 106 Suomi 117 Ελληνικά 128 Türkçe 141 Русский 153 Magyar 167 Čeština 178 Slovenščina 189 Polski 200 Româneşte 212 Slovenčina 224 Hrvatski 236 Srpski 247 Български 259 Eesti 272 Latviešu 283 Lietuviškai 295 Українська 306
59619630 02/10
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Bedienungsan­leitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Nass/Trockensau­ger Nr. 5.956-249. Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schä­den am Gerät und Gefahren für den Bedie­ner und andere Personen entstehen. Bei Transportschaden sofort Händler infor­mieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz DE - 1 Symbole in der Betriebsan-
leitung Garantie DE - 1 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung Geräteelemente DE - 2 Sicherheitshinweise DE - 4 Inbetriebnahme DE - 5 Bedienung DE - 5 Außerbetriebnahme DE - 6 Transport DE - 7 Lagerung des Gerätes DE - 7 Pflege und Wartung DE - 7 Hilfe bei Störungen DE - 9 Zubehör und Ersatzteile DE - 10 Technische Daten DE - 10 CE-Erklärung DE - 11
DE - 1
DE - 2
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte ent­sorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
– 1
3DE
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwen­dung bestimmt, das Gerät ist nicht geeignet zum Aufsaugen von Flüssigkeiten und nas­sem Sauggut. Das Gerät ist zur Absaugung trockener, brennbarer, gesundheitsschädlicher Stäu­be an Maschinen und Geräten in Zone 22
Geräteelemente
Bedienelemente IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Staubklasse M und B1 nach EN 60 335–2–69 geeignet. Einschränkung: Es dürfen keine krebser­zeugenden Stoffe, außer Holzstaub, aufge­saugt werden. Dieses Gerät ist für den industriellen Ge­brauch geeignet. Jeglicher anderer Gebrauch wird als un­sachgemäß angesehen.
1 Schlauch zur Saugturbine 2 Griff Filterreinigung 3 Deckel Filterkammer 4 Filterkammer 5 Anschlussstutzen für Zubehör 6 Manometer 7 Sauggutbehälter 8 Hebel für Entriegelung Sauggutbehälter 9 Lenkrollen mit Feststellbremse 10 Schiebegriff 11 Schalldämpfer
4 DE
12 Diffusor 13 Schaltschrank 14 Ein-/Aus Schalter 15 Kontrollleuchte „Drehrichtung falsch“ 16 Kontrollleuchte „Netzspannung“
– 2
Bedienelemente IV 100/75 M B1
1 Schlauch zur Saugturbine 2 Griff Filterreinigung 3 Deckel Filterkammer 4 Filterkammer 5 Anschlussstutzen für Zubehör 6 Sauggutbehälter 7 Hebel für Entriegelung Sauggutbehälter 8 Lenkrollen mit Feststellbremse 9 Schiebegriff 10 Schalldämpfer 11 Diffusor 12 Manometer 13 Schaltschrank 14 Taster „Gerät ausschalten“ 15 Leuchttaster „Gerät einschalten“ 16 Kontrollleuchte Motorstörung 17 Ein-/Aus Schalter
18 Kontrollleuchte „Netzspannung“ 19 Kontrollleuchte „Not-Aus-Taster betätigt“ 20 Not-Aus-Taster
– 3
5DE
Sicherheitshinweise
Symbole auf dem Gerät
Achtung
Quetschgefahr beim Einsetzen und Ver­riegeln des Sauggutbehälters
Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwischen Sauggutbehälter und Sauger halten oder in die Nähe der Füh­rungsbolzen hineinstecken. Den Sauggutbehälter durch Betätigung des entsprechenden Hebels mit beiden Hän­den verriegeln!
WARNUNG: Dieses Gerät enthält ge­sundheitsgefährliche Stäube. Entleerung und Wartung, einschließlich der Entfer­nung des Staubbeutels, dürfen nur von sachkundigen Personen vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Nicht einschal­ten, bevor das komplette Filtersystem in­stalliert ist und die Funktion der Volumenstromkontrolle überprüft wurde.
IV 100/40 M B1
IV 100/55 M B1
IV 100/75 M B1
Bei einem Saugschlauch mit der angege­benen Nennweite darf der Saugunterdruck den angegebenen Wert nicht unterschrei­ten. Wird der Saugunterdruck unterschrit­ten, muss das Gerät abgestellt und der Filter gereinigt werden.
Hinweis
Da es sich beim Saugunterdruck um einen negativen Zahlenwert handelt, bedeutet eine Unterschreitung die Anzeige eines größeren, absoluten Zahlenwertes auf dem Manometer.
Sicherheitsvorschriften
Gerät bei Beendigung der Arbeit ausschal­ten und Netzstecker ziehen.
Warnung
Wenn die Abluft in den Raum zurückge­führt wird, muss eine ausreichende Luft­wechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhal­ten, darf der zurückgeführte Volumenstrom maximal 50% des Frischluftvolumenstroms (Raumvolumen VR x Luftwechselrate LW) betragen. Ohne besondere Lüftungsmaß­nahme gilt: LW=1h–1. Verwendung der Gerätes nur durch ge-
schultes Personal.
6 DE
– 4
Dieses Gerät enthält gesundheitsschädli-
chen Staub. Leerungs- und Wartungsvor­gänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die ent­sprechende Schutzausrüstung tragen.
Der Sauggutbehälter ist erforderlichen-
falls zu entleeren, jedoch auch nach je­dem Gebrauch.
Die Verwendung eines Staubsammel-
beutels (Bestellnummer siehe „Bedie­nelemente“) ist gesetzlich vorgeschrieben.
Gerät nicht ohne das vollständige Filtra-
tionssystem betreiben.
Die Verwendung eines Verlängerungs-
kabels ist nicht erlaubt.
In sachgemäßem/unsachgemäßem
Betrieb können Teile (z.B. Ausblasöff­nung) des Industriestaubsaugers bis zu 116°C annehmen.
Warnung
Nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör für den Gebrauch der Bauart 1 verwenden. Die Anwendung anderer Zubehörteile kann Expolsionsgefahr verursachen.
Vor der Inbetriebnahme und in regel-
mäßigen Abständen ist das Masseband auf ordnungsgemäßen Zustand, Befes­tigung und Funktion zu überprüfen.
Nur mit allen Filterelementen saugen,
da sonst der Saugmotor beschädigt wird und eine Gesundheitsgefährdung durch erhöhten Feinstaubausstoß auf­tritt!
Industriestaubsauger (IS) der Bauart 1
sind bestimmungsgemäß nicht geeig­net zum Absaugen an Arbeitsmaschi­nen.
Geräte der Bauart 1 sind nicht geeignet
für die Aufnahme von Stäuben oder Flüssigkeiten mit hohem Explosionsrisi­ko sowie für Gemische von brennbaren Stäuben mit Flüssigkeiten.
Die anwendbaren Sicherheitsbestim-
mungen für die zu behandelnden Mate­rialien müssen beachtet werden.
Staubexplosionsgeschützte Indus-
triestaubsauger sind sicherheitstech­nisch nicht geeignet zum Auf- bzw. Absaugen von explosionsgefährlichen oder diesen gleichgestellten Stoffen im Sinne von § 1 SprengG, von Flüssigkei­ten sowie von Gemischen brennbarer Stäube mit Flüssigkeiten.
Im Notfall
Im Notfall (z.B. beim Einsaugen brennbarer Materialien, bei Kurzschluss oder anderen elektrischen Fehlern) Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Inbetriebnahme
Hinweis
Für Stäube mit einer Zündenergie unter 1mJ können zusätzliche Vorschriften gel­ten.
Î Das Gerät in Arbeitsposition bringen,
wenn nötig mit Feststellbremsen si­chern.
Î Saugschlauch in den Saugschlauchan-
schluss einstecken.
Î Gewünschtes Zubehör auf den Saug-
schlauch aufstecken.
Î Sicherstellen, dass der Sauggutbehäl-
ter ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Warnung
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Techni­sche Daten) darf nicht überschritten werden.
Bedienung
Î Ein-/Aus Schalter auf „1“ drehen. Î Bei IV 100/75 M B1 Taster „Gerät ein-
schalten“ drücken.
Warnung
Während des Absaugvorgangs ist das Aufrollen oder Knicken des Schlauches zu vermeiden.
Saugleistungsüberwachung
Das Gerät ist mit einer Saugleistungsüber­wachung ausgerüstet. Sinkt die Luftge­schwindigkeit im Saugschlauch unter 20 m/ s, wird am Manometer folgender Druck an­gezeigt:
– 5
7DE
NW 50 NW 60 IV 100/40 M B1 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 M B1 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 M B1 25,0 kPa 19,5 kPa
Um die vorgeschriebene Luftgeschwindig­keit von mehr als 20 m/s wieder zu errei­chen, müssen folgende Tätigkeiten ausgeführt werden: Î IV 100/40 M B1 oder IV 100/55 M B1
am EIN/AUS-Schalter ausschalten. Bei IV 100/75 M B1 Taster „Gerät aus-
schalten“ drücken.
Î Filter reinigen (siehe Kapitel „Filter rei-
nigen“).
Î Saugschlauch und Zubehör auf Ver-
stopfungen überprüfen.
Führen diese Maßnahmen nicht zur ge­wünschten Verringerung der Druckanzeige: Î Gerät ausschalten und Filter wechseln
(siehe Kapitel „Filter wechseln“).
Außerbetriebnahme
Î Bei IV 100/75 M B1 Taster „Gerät aus-
schalten“ drücken. Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschalten.
Î Î Zubehör abmontieren und bei Bedarf
mit Wasser ausspülen und trocknen.
Hinweis
Sauger nach jedem Gebrauch entleeren und reinigen sowie immer wenn nötig.
Î Sauggutbehälter entleeren (siehe Kapi-
tel „Sauggutbehälter entleeren“).
Î Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen reinigen. Gerät in einem trockenen Raum abstellen
Î
und vor unbefugter Benutzung sichern.
Î Beim Absaugen des Gerätes ist min-
destens ein Sauger gleicher oder bes­serer Klassifizierung zu verwenden.
Sauggutbehälter entleeren
In Abhängigkeit von der Art und Menge des abgesaugten Materials ist der Sauggutbe­hälter regelmäßig zu kontrollieren, um eine zu starke Auffüllung zu vermeiden. Î Gerät ausschalten und mittels der Fest-
stellbremsen an den Lenkrollen si­chern.
Î Sauggutbehälter an der Entriegelung
nach oben öffnen (siehe Grafik).
Î Den Sauggutbehälter aus dem Gerät
an dem hierfür vorgesehenen Griff her­ausziehen.
Hinweis
Der Sauggutbehälter muss entleert wer­den, wenn er bis ca. 3 cm unter dem obe­ren Rand gefüllt ist.
Î Den Sauggutbehälter entleeren und in
umgekehrter Reihenfolge wieder in das Gerät einsetzen.
Staubsammelbeutel
Zur staubfreien Entleerung des Gerätes muss in den Sauggutbehälter ein Staub­sammelbeutel eingelegt werden: Î Staubsammelbeutel in den Behälter
einsetzen sorgfältig an die Behälter­wand anlegen.
Î Beutelrand über den Rand des Saug-
gutbehälters nach außen stülpen. Sauggutbehälter in das Gerät einsetzen.
Î Î Nach Betriebsende Staubsammelbeu-
tel verschließen und aus dem Sauggut­behälter herausnehmen.
Î Staubsammelbeutel samt Inhalt gemäß
den geltenden gesetzlichen Vorschrif­ten entsorgen.
8 DE
– 6
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rut­schen und Kippen sichern.
Lagerung des Gerätes
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Warnung
Bei Arbeiten am Sauger immer zuerst den Netzstecker ziehen.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicher­heitseinrichtungen zur Verhütung oder Be­seitigung von Gefahren im Sinne von BGV A1. Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinandergenommen, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführ­bar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaß­nahmen beinhalten Entgiftung vor dem Auseinandernehmen. Vorsorge treffen für örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät auseinandergenommen wird, Reini­gung der Wartungsfläche und geeigneter Schutz des Personals. Das Äußere des Gerätes sollte durch Staubsaugverfahren entgiftet und sauber abgewischt werden, oder mit Abdichtmittel behandelt werden, bevor es aus dem ge­fährlichen Gebiet genommen wird. Alle Ge­räteteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus dem ge­fährlichen Gebiet genommen werden. Bei der Durchführung von Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen alle verunrei­nigten Gegenstände, die nicht zufriedens­tellend gereinigt werden können, weggeworfen werden. Solche Gegenstän-
de müssen in undurchlässigen Beuteln, in Übereinstimmung mit den gültigen Bestim­mungen für die Beseitigung solchen Ab­falls, entsorgt werden.
Warnung
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung von Gefahren müssen regelmäßig gewar­tet werden. Das heißt, mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwie­senen Person auf ihre sicherheitstechnisch einwandfreie Funktion überprüft werden, z. B. Dichtheit des Geräts, Beschädigung des Filters, Funktion der Kontrolleinrichtun­gen.
Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten können Sie selbst durchführen. Die Geräteoberfläche und die Behälterin­nenseite sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Gefahr
Um gesundheitliche Restrisiken bei der Wartung zu minimieren, sollten folgende Anweisungen beachtet werden. Bei Wartungsarbeiten (z. B. Filterwechsel) muss eine Atemschutzmaske P2 oder hö­herwertig und Einwegkleidung getragen werden.
Filter reinigen
IV 100/40, IV 100/55
Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschalten.
Î Î Sicherungsbügel Filterabreinigung zur
Seite schwenken.
Î Griff Filterabreinigung mehrmals kräftig
auf- und abbewegen.
Î Sicherungsbügel Filterabreinigung
senkrecht stellen.
IV 100/75
Î Taster „Gerät ausschalten“ drücken. Î Hebel Filterreinigung mehrmals hin-
und herbewegen.
Bringt diese Reinigung keine Verbesse­rung, kann der Filter entnommen und ge­waschen oder ersetzt werden (siehe Kapitel „Filter wechseln“).
– 7
9DE
Filter wechseln/ersetzen
IV 100/40, IV 100/55
Î Das Gerät am EIN/AUS-Schalter aus-
schalten und vom Netz trennen.
Î Schlauch zur Saugturbine am unteren
Ende lösen und abziehen.
1 Griff Filterreinigung 2 Feder 3 Sicherungsbügel Filterabreinigung 4 Verschluss 5 Deckel Filterkammer
Î Sicherungsbügel Filterabreinigung zur
Seite schwenken.
Î Griff Filterreinigung abschrauben. Î Feder abnehmen. Î Mutter unterhalb der Feder abschrau-
ben (Gabelschlüssel Schüsselweite 27 mm erforderlich).
Î Verschlüsse öffnen. Î Deckel Filterkammer abnehmen.
Î Knoten der Bänder am Filter öffnen und
Gestell abnehmen.
Î Filter herausnehmen. Î Den neuen Filter in umgekehrter Rei-
henfolge einsetzen und sichern.
IV 100/75
Î Taster „Gerät ausschalten“ drücken. Î Das Gerät am EIN/AUS-Schalter aus-
schalten und vom Netz trennen.
Î Schlauch zur Saugturbine am unteren
Ende lösen und abziehen.
Î Verschlüsse öffnen. Î Deckel Filterkammer abnehmen.
1Gestell 2Filter
10 DE
1 Rändelschraube
Î Beide Rändelschrauben herausdrehen
und Filter aus dem Gerät nehmen.
Î Den neuen Filter in umgekehrter Rei-
henfolge einsetzen und sichern.
– 8
Hilfe bei Störungen
Motor (Saugturbine) läuft nicht an
Keine elektrische Spannung. Î Sicherung, Kabel, Stecker und Steck-
dose überprüfen.
Motorschutzschalter hat ausgelöst. Î Schalter zurückstellen.
Saugkraft lässt allmählich nach
Filter, Düse, Saugschlauch oder Saugrohr verstopft. Î Überprüfen, Zubehör reinigen.
Filter reinigen.
Staubaustritt beim Saugen
Filter nicht richtig befestigt oder defekt. Î Filtersitz überprüfen bzw. austauschen.
Manometer zeigt einen nicht ordnungs­gemäßen Druck an
Filter verstopft. Î Gerät ausschalten, Filter reinigen.
Warnung
Alle Prüfungen und Arbeiten an elektri­schen Teilen vom Fachmann ausführen lassen. Bei weiterführenden Störungen bit­te den Kärcher-Kundendienst einschalten.
Störungsanzeige IV 100/40 M B1,
IV 100/55 M B1
Störungsanzeige IV 100/75 M B1
1 Kontrollleuchte „Not-Aus-Taster betätigt“
Leuchtet bei gedrücktem Not-Aus-Taster.
Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln. 2 Not-Aus-Taster 3 Kontrollleuchte „Netzspannung“
Leuchtet bei eingestecktem Netzste-
cker und anliegender Netzspannung. 4 Kontrollleuchte Motorstörung
Leuchtet wenn der Motorschutzschalter
durch erhöhte Stromaufnahme ausge-
löst hat.
Ein-/Aus Schalter auf 0 drehen, ca. 10
Minuten warten, Ein-/Aus Schalter auf 1
drehen.
1 Kontrollleuchte „Netzspannung“
Leuchtet bei eingestecktem Netzste­cker und anliegender Netzspannung.
2 Kontrollleuchte „Drehrichtung falsch“
Leuchtet bei falschem Drehfeld am Netzanschluss.
Î Bei falscher Drehrichtung am Gerä-
testecker die Pole tauschen.
– 9
11DE
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Technische Daten
Zubehör IV 100/40 M B1,
IV 100/55 M B1
Zubehör Bestellnummer
Filter 6.904-342.0 Staubsammelbeutel PE 6.904-348.0
Zubehör IV 100/75 M B1
Zubehör Bestellnummer
Filter 6.904-344.0 Staubsammelbeutel PE6.904-348.0
Geräte-
IV 100/40 M B1 IV 100/55M B1 IV 100/75 M B1 bezeichnung Schutzart IP 54 Behälterinhalt 90 l Spannung 400 V, 3~, 50 Hz Maximal zulässige Netzimpedanz 0.154+j0.096
Ohm
0.128+j0.080 Ohm
0.204+j0.127 Ohm
Gebläsedaten Leistung 5000 W 6000 W 7500 W Vakuum* 15,5 kPa 21 kPa 27 kPa * mit Druckbegrenzungsventil Luftmenge 96 l/s 92 l/s 106 l/s Länge x Breite x Höhe 1220x670x1530 mm 1280x690x1820
mm Kabellänge 8 m Schutzklasse I Netzkabel:
6.649-368 6.649-369 6.649-364 Bestell-Nr. Netzkabel:Typ: H07RN-F Saugschlauch NW 61 / 5 m Gewicht 141 kg 155 kg 256 kg Lagertemperatur -10...+40 °C Luftfeuchtigkeit 30...90 % Filterfläche 1,8 m
2
1,8 m
2
3,0 m
2
Zündschutzart
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
65 dB(A) 79 dB(A) 72 dB(A)
1 dB(A) 1 dB(A) 1 dB(A)
12 DE
– 10
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. PRODUKT: Naß- und Trockensauger TYP:1.573-xxx Einschlägige EG-Richtlinien: 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2006/95/EG 2004/108/EG 94/9/EG Angewandte harmonisierte Normen: DIN EN 60 335-1 DIN EN 60 335 – 2 – 69 DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 DIN EN 55 014-2: 1997 + A1: 2001 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001 Angewandte nationale Normen: – Prüfbericht-Nr. 7131 3385 Kennzeichnung:
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
– 11
13DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. Before using this appliance for the first time, please read and adhere to the infor­mation contained in these Operating In­structions, and the enclosed leaflet “Safety Information for Wet/Dry Vacuum Cleaners No. 5.956-249”. The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the opera­tor and other persons. In case of transport damage inform vendor immediately
Contents
Environmental protection EN - 1 Symbols in the operating in-
structions Warranty EN - 1 Proper use EN - 2 Device elements EN - 2 Safety instructions EN - 4 Start up EN - 5 Operation EN - 5 Shutting down EN - 6 Transport EN - 7 Storing the device EN - 7 Maintenance and care EN - 7 Troubleshooting EN - 9 Accessories and Spare
Parts Specifications EN - 11 CE Declaration EN - 12
EN - 1
EN - 9
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Bat­teries, oil, and similar substanc­es must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
14 EN
– 1
Proper use
This appliance is only meant for dry use - it is not suitable for sucking in liquids and other wet substances. The appliance is suited for the extraction of dry, combustible, harmful dusts on machines
Device elements
Control elements IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
and appliances in zone 22; dust class M and B1 according to EN 60 335–2-69. Restriction: No carcinogenic substance ex­cept wood dust may be sucked in. This appliance is suitable for industrial use. Any other use other than the specified one will be treated as improper use of the appliance.
1 Hose to the suction turbine 2 Handle for filter cleaning 3 Lid of filter chamber 4 Filter chamber 5 Connection neck for accessories 6 Manometer 7 Container for vaccuming material 8 Lever for unlocking the vacuuming ma-
terial container 9 Guiding rolls with fixed position brake 10 Sliding handle 11 Silencer 12 Diffuser 13 Control board
14 ON/OFF switch 15 Indicator lamp "Wrong rotation direction" 16 Indicator lamp "Mains voltage present"
– 2
15EN
Control elements IV 100/75 M B1
1 Hose to the suction turbine 2 Handle for filter cleaning 3 Lid of filter chamber 4 Filter chamber 5 Connection neck for accessories 6 Container for vaccuming material 7 Lever for unlocking the vacuuming ma-
terial container 8 Guiding rolls with fixed position brake 9 Sliding handle 10 Silencer 11 Diffuser 12 Manometer 13 Control board 14 "Switch-off appliance" button 15 "Switch-on appliance" glowing button 16 Indicator lamp Motor fault 17 ON/OFF switch
16 EN
18 Indicator lamp "Mains voltage present" 19 Indicator lamp "Emergency-stop button
activated"
20 Emergency-stop button
– 3
Safety instructions
Symbols on the machine
Caution
Danger of crushing while inserting and locking the vacuuming material container.
Never hold your hands between the vacu­uming material container and the vacuum cleaner or put them near the guide bolts while locking . Lock the vacuuming material container by pressing the respective lever with both the hands!
WARNING: This unit contains hazardous dust. Emptying and maintenance, includ­ing the removal of the dust bag, may only be carried out by someone who is familiar with the unit and wearing suitable protec­tive gear. Do not switch on the unit until the complete filter system has been in­stalled and the function of the volume­flow control has been tested.
IV 100/40 M B1
IV 100/55 M B1
IV 100/75 M B1
For a suction hose with given diameter, the suction under-pressure should not fall be­low the specified value. If the suction un­der-pressure falls below the specified level, stop the appliance and clean the filter.
Note
As the suction under-pressure is a negative value, the display shows a higher absolute number on the manometer when the under­pressure falls below the specified value.
Safety instructions
Switch off the appliance after completing the work and pull out the mains plug.
Warning
When the outgoing air is carried back into the room, a sufficient ventilation rate L in the room must be ensured. The returned flow volume should be max. 50% of the fresh air flow volume (room volume VR X air exchange rate AE) so that the required marginal values are maintained. Without a specific ventilation system the following ap­plies: AE=1h-1 The appliance may only be used by
trained staff.
This appliance contains harmful dust.
Emptying and maintenance work, in­cluding the disposal of the dust collec-
– 4
17EN
tion containers, may only be performed
by specialists who wear the appropriate
protective equipment. The vacuuming material container must
be emptied, even after every use. It is statutorily necessary to use a dust
collection bag (see "Control Elements"
for order number). Do not use the appliance without the
complete filtering system. You are not allowed to use an extension
cable. During proper/ improper use, the parts
(such as exhaust opening) of the indus-
trial vacuum cleaner can tolerate a
maximum of 116°C.
Warning
Only use Category 1 accessories approved by the manufacturer for use. The use of other accessories can give rise to risk of ex­plosion
Check the status of the ground strap, its
fasteners and its entire functioning be-
fore start-up and at regular intervals. Vacuum only using all the filter ele-
ments; otherwise, the suction motor can
get damaged and this can be hazard-
ous to health on account of increased
release of fine dust particles! According to the applicable regulations,
industrial vacuum cleaners (IS) of cate-
gory 1 are not suited for use on work
machines. Appliances of category 1 are not suita-
ble for sucking in dusts or fluids with
high risk of explosion and mixtures of
combustible dust with fluids. The applicable safety regulations for
the materials to be treated need to be
followed. From a safety point of view, industrial
vacuum cleaners with protection
against dust explosions are not suitable
for sucking in substances that are ex-
plosive in nature, fluids and mixtures of
combustible dust with fluids according
to section 1 of the Explosives Act.
In Emergency
In case of emergency (while sucking in combustible materials, when there is a short-circuit or some other electrical de­fect), switch off the appliance and remove the plug from the socket.
Start up
Note
Additional regulations can be applicable to dusts with an ignition capacity below 1mJ.
Î Bring the appliance to working position
- secure it, if required, with parking brakes.
Î Insert the suction hose into the suction
hose connection.
Î Attach the desired accessoried to the
suction hose.
Î Ensure that the vacuum material con-
tainer has been inserted properly.
Warning
The maximum tolerable mains impedance at the electrical contact point (see Techni­cal Data) must not be exceeded.
Operation
Î Turn on/off switch to "1". Î For IV 100/75 M B1 press 'Switch-on
appliance" button.
Warning
Avoid rolling up or bending the hose while using the vacuum cleaner.
Monitoring the suction performance
The machine is equipped with a suction power monitor. If the air speed in the suc­tion hose falls below 20 m/s, the manome­ter will display the following pressure reading:
NW 50 NW 60 IV 100/40 M B1 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 M B1 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 M B1 25,0 kPa 19,5 kPa
Perform the following activities to regain the prescribed air speed of more than 20 m/s: Î Switch off IV 100/40 M B1 or IV 100/55
M B1 at the ON/OFF button.
18 EN
– 5
For IV 100/75 M B1 press 'Switch-off appliance" button.
Î Clean the filter (see chapter "Cleaning
the filter").
Î Check suction hose and attachments
for blocks. If these measures do not lead to the de­sired reduction in pressure display:
Î Switch off the machine and replace the
filter (see chapter "Replacing filter").
Shutting down
Î For IV 100/75 M B1 press 'Switch-off
appliance" button. Î Switch off the appliance using the On/
Off switch. Î If necessary, dismantle the accessory
and rinse it with water and let dry.
Note
Empty the vaccum cleaner after every use and clean only when required.
Î Empty the vacuuming material contain-
er (refer chapter "Emptying vacuuming
material container"). Î Vacuum and wipe the appliance inside
and outside. Î Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use. Î While vacuuming the appliance, use at
least one vacuum cleaner of the same
or higher classification.
Emptying the vacuuming material
container
To avoid too much filling of the vacuuming material container, you need to check it regularly depending on the type and vol­ume of the sucked in material. Î Switch off the appliance and secure it
using the parking brakes at the guide
rollers.
Î Open the vacuuming material container
upward at the lock (see figure).
Î Pull out the vacuuming material con-
tainer from the appliance using the han­dle that has been provided for the purpose.
Note
The vacuuming material container needs to be emptied if it is full until about 3 cm below the upper rim.
Î Empty the vacuuming material contain-
er and insert it back into the appliance using the reverse sequence.
Dust collection bag
You must insert a dust collector in the vac­uuming material container to empty the ap­pliance without causing dust: Î Insert the dust collection bag into the
container and attach it carefully to the container wall.
Î Put over the edge of the bag over the
rim of the vacuuming material contain­er.
Î Insert the vacuuming material container
back into the appliance.
Î After finishing use, close the dust col-
lection bag and remove it from the vac­uuming material container.
Î Dispose off the dust collection bag with
its contents according to the applicable regulations.
– 6
19EN
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storing the device
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Warning
First remove the mains plug before doing any job on the vacuum cleaner.
Dust extracting machines are safeguards for the prevention or elimination of hazards defined in the regulations of BGV A1. In order to carry out maintenance work, the user must disassemble, clean and service the unit, in so far as this is possible without endangering maintenance personnel and other persons. Suitable precautions include decontamination before the unit is disas­sembled. Precautions must be taken for lo­cal filtered forced air ventilation at the place where the unit is dissassembled, the clean­ing of the maintenance surface and suita­ble protection of the personnel. The outside of the unit should be cleaned thoroughly and any harmful substances re­moved. Alternatively, a sealed coating may be applied before the unit is removed from the danger area. All unit parts are to be considered contaminated when they are re­moved from the danger area. In the framework of maintenance and re­pair work all contaminated objects that can­not be cleaned satisfactorily must be disposed of. Such objects must be dis­posed of in impermeable bags in accord­ance with the valid provisions for the disposal of such waste.
20 EN
Warning
Safety devices which are designed to pre­vent dangerous situations must be serviced regularly. This means that the safety func­tions of the devices must be subjected to a thorough inspection, e.g. checking for leaks and damage to the filter, and testing the monitoring function. This must be car­ried out by the manufacturer or a trained person at least once a year.
No outside help is required for carrying out basic maintenance and cleaning. The outer surface of the device and the in­side of the container should be cleaned regularly using a damp cloth.
Danger
To minimise residual hazard risks during maintenance, the following instructions should be observed. Wear a filter mask P2 or higher and disposable clothes when car­rying out maintenance work (e.g. filter change).
Cleaning the filter
IV 100/40, IV 100/55
Î Switch off the appliance using the On/
Off switch.
Î Tilt the fastener for filter dedusting to-
wards the side.
Î Move forcefully the handle for filter
dedusting in an upward and downward direction.
Î Place the fastener for filter dedusting in
a vertical position.
IV 100/75
Î Press the "Switch off appliance" switch. Î Move the lever for cleaning the filter
back and forth a couple of tomes.
If this cleaning does not bring about any im­provement, then remove the filter and wash it or replace it (see chapter "Replacing the filter").
– 7
Changing/ replacing filter
IV 100/40, IV 100/55
Î Switch off the appliance using the ON/
OFF switch and separate it from the
mains. Î At the lower end, loosen and pull out the
hose to the suction turbine.
1 Handle for filter cleaning 2Spring 3 Fastener for filter dedusting 4 Lock 5 Lid of filter chamber
Î Tilt the fastener for filter dedusting to-
wards the side.
Î Unscrew the handle for filter cleaning. Î Remove the spring. Î Unscrew the nut below the spring (you
will need a spanner with width 27 mm).
Î Open locks. Î Remove the lid of the filter chamber.
Î Open the knot of the tapes on the filter
and remove the frame.
Î Take out the filter. Î Insert and secure the new filter in the re-
verse sequence of steps.
IV 100/75
Î Press the "Switch off appliance" switch. Î Switch off the appliance using the ON/
OFF switch and separate it from the mains.
Î At the lower end, loosen and pull out the
hose to the suction turbine.
Î Open locks. Î Remove the lid of the filter chamber.
1 Frame 2Filter
1 Knurled-head screw
Î Loosen both the knurled-head scerws
and remove the filter out of the appli­ance.
Î Insert and secure the new filter in the re-
verse sequence of steps.
– 8
21EN
Troubleshooting
Motor (suction turbine) does not start
No electrical voltage. Î Check cables, plugs and socket.
Protective motor switch was triggered. Î Reset switch.
Suction capacity decreases slowly
Filter, nozzle, suction hose or suction pipe may be blocked. Î Check, clean accessories. Clean filter.
Dust comes out during the vacuuming
Filter has not been fastened correctly or is defective. Î Check to see if filter is sitting properly;
replace if required.
Manometer shows a pressure level that is not correct
Filter is blocked. Î Switch off the appliance, clean the filter.
Warning
All checking and work on electrical parts must be performed by an authorized elec­trician. In the event of continuing faults, contact Kärcher customer service.
Fault display IV 100/40 M B1, IV 100/
55 M B1
1 Indicator lamp "Mains voltage present"
Glows when the mains plug is inserted
and mains voltage is present. 2 Indicator lamp "Wrong rotation direction"
Glows when the rotation field at the
main connection is wrong. Î Exchange the poles at the device plug if
the rotation direction is wrong .
Fault display IV 100/75 M B1
1 Indicator lamp "Emergency-stop button acti-
vated" Glows when the emergency stop button is
pressed.
Release emergency-stop button by turning. 2 Emergency-stop button 3 Indicator lamp "Mains voltage present"
Glows when the mains plug is inserted and
mains voltage is present. 4 Indicator lamp Motor fault
Glows when the motor safety switch has
been triggered to due increased power con-
sumption.
Turn On/Off switch to 0, wait for approx. 10
minutes, turn the on/off switch to 1.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and troublefree.
22 EN
– 9
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Accessories IV 100/40 M B1, IV 100/
55 M B1
Accessories Order number
Filter 6.904-342.0 PE dust collection bag 6.904-348.0
Accessories IV 100/75 M B1
Accessories Order number
Filter 6.904-344.0 PE dust collection
bag
6.904-348.0
– 10
23EN
Specifications
Appliance description IV 100/40 M B1 IV 100/55M B1 IV 100/75 M B1
Type of protection IP 54 Container capacity 90 l Voltage 400 V, 3~, 50 Hz Maximum allowed net impedance 0.154+j0.096
Ohm Blower data Power 5000 W 6000 W 7500 W Vacuum* 15,5 kPa 21 kPa 27 kPa * with pressure limiting valve Air quantity 96 l/s 92 l/s 106 l/s Length x width x height 1220x670x1530 mm 1280x690x1820
Cable length 8 m Protective class I Power cord: Order No. 6.649-368 6.649-369 6.649-364 Mains cable: Type: H07RN-F Suction hose NW 61 / 5 m Weight 141 kg 155 kg 256 kg Storage temperature -10...+40 °C Humidity 30...90 % Filter area 1,8 m
2
Ignition protection class
0.128+j0.080 Ohm
2
1,8 m
0.204+j0.127 Ohm
mm
2
3,0 m
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
65 dB(A) 79 dB(A) 72 dB(A)
1 dB(A) 1 dB(A) 1 dB(A)
24 EN
– 11
CE Declaration
CEO
Head of Approbation
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. PRODUCT: Wet and dry vacuum cleaner TYP:1.573-xxx Relevant EU Directives: 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2006/95/EC 2004/108/EC 94/9/EC Applied harmonized standards: DIN EN 60,335 -1: DIN EN 60 335 -2 -69 DIN EN 55,014 -1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 DIN EN 55,014 -2: 1997 + A1: 2001 DIN EN 61,000 -3 -2: 2000 DIN EN 61,000 -3 -3: 1995 + A1: 2001 Applied national standards: – Test report no.: 7131 3385 Marking:
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
– 12
25EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Lire la présente notice d'instructions ainsi que la brochure ci-jointe 'Consignes de sé­curité pour les aspirateurs eau/poussières n° 5.956-249 avant d'utiliser l'appareil et en respecter les instructions. En cas de non-respect des instructions de service et des consignes de sécurité, l'ap­pareil risque de subir des dommages maté­riel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers po­tentiels. Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environne­ment
Symboles utilisés dans le mode d'emploi
Garantie FR - 1 Utilisation conforme FR - 2 Éléments de l'appareil FR - 2 Consignes de sécurité FR - 4 Mise en service FR - 5 Utilisation FR - 6 Mise hors service FR - 6 Transport FR - 7 Entreposage de l'appareil FR - 7 Entretien et maintenance FR - 7 Assistance en cas de pan-neFR - 9
Accessoires et pièces de rechange
Données techniques FR - 11 Déclaration CE FR - 12
26 FR
FR - 1
FR - 1
FR - 10
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’em­ballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les or­dures ménagères, mais les remet­tre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recycla­bles lesquels doivent être appor­tés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessu­res corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereu­se qui peut avoir pour conséquence des bles­sures légères ou des dommages matériels.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre so­ciété de distribution responsable. Les éven­tuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la ga­rantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrica­tion. En cas de recours en garantie, adres­sez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
– 1
Utilisation conforme
Cet appareil n'est destiné qu'à une utilisa­tion à sec, l'appareil n'est pas adapté à l'as­piration de liquides ni à des éléments d'aspiration humides. L'appareil convient pour l'aspiration de poussières sèches, inflammables, nocives pour la santé sur des machines et appareils
Éléments de l'appareil
Eléments de service IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
en zone 22, classe de poussières M et B1 suivant EN 60 335–2–69. Restriction : il interdit d'aspirer des subs­tances cancérigènes mis à part les pous­sières de bois. Cet appareil est approprié pour l'utilisation industrielle. Chaque autre utilisation est considéré com­me incorrecte.
1 Tuyau vers la turbine d'aspiration 2 Poignée de nettoyage de filtre. 3 Couvercle du récipient du filtre 4 Chambre de filtre 5 Bouche de raccordement pour les ac-
cessoires 6 Manomètre 7 Poubelle 8 Levier pour déverrouiller la poubelle 9 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement 10 Poignée de déplacement 11 Silencieux
12 Diffuseur 13 Armoire de commande 14 Interrupteur - Marche/Arrêt 15 Témoin de contrôle "Sens de rotation
est faux"
16 Voyant de contrôle "il y a tension du
secteur"
– 2
27FR
Eléments de service IV 100/75 M B1:
1 Tuyau vers la turbine d'aspiration 2 Poignée de nettoyage de filtre. 3 Couvercle du récipient du filtre 4 Chambre de filtre 5 Bouche de raccordement pour les ac-
cessoires 6 Poubelle 7 Levier pour déverrouiller la poubelle 8 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement 9 Poignée de déplacement 10 Silencieux 11 Diffuseur 12 Manomètre 13 Armoire de commande 14 Touche "Arrêt de l'appareil" 15 Touche lumineuse de "Mise en marche
de l'appareil"
28 FR
16 Voyant de contrôle panne du moteur 17 Interrupteur - Marche/Arrêt 18 Voyant de contrôle "il y a tension du
secteur"
19 Lampe de contrôle "Touche d'arrêt d'ur-
gence enfoncée"
20 Touche d'arrêt d’urgence
– 3
Consignes de sécurité
Des symboles sur l'appareil
Attention
Risque d'écrasement en posant et dé­verrouillant la poubelle
Ne pas mettre les mains entre la poubelle et l'aspirateur ou à la proximité du boulon­guide pendant le déverrouillage. Déver­rouiller la poubelle avec les deux mains en actionnant le levier correspondant!
AVERTISSEMENT: Cet appareil contient des poussières dangereuses pour la san­té. La vidange et l’entretien de l’appareil, y compris l’enlèvement du sachet de poussière, sont des opérations exclusi­vement réservées à des spécialistes por­teurs d’un équipement de protection personnel. N’enclenchez pas l’appareil tant que le système de filtration n’a pas été installé au complet et que le bon fonc­tionnement du contrôleur de débit n’a pas été vérifié.
IV 100/40 M B1
IV 100/55 M B1
IV 100/75 M B1
Avec un tuyau d'aspiration d'une valeur no­minale indiquée, la pression minimale d'as­piration ne doit pas être inférieure à la valeur indiquée. Lorsque la pression mini­male n'est pas atteinte, l'appareil doit être arrêté et le filtre nettoyé.
Remarque
Etant donné qu'il s'agit d'une valeur nomi­nale négative en cas de pression inférieure à la pression minimale, toute situation infé­rieure signifie l'affichage d'une valeur nomi­nale supérieure en valeur absolue sur le manomètre.
Consignes de sécurité
Mettre l'appareil hors de service en termi­nant le travail et tirer la fiche secteur.
Avertissement
Si l'air évacué est renvoyé dans la pièce, le taux de renouvellement d'air L dans la piè­ce doit être suffisant. Pour respecter les va­leurs limites exigées, le débit volumétrique réintroduit doit représenter au maximum 50% du débit volumétrique d’air frais (Volu­me espace VR x taux de renouvellement de l’air LW). Le suivant est valable sans mesu­res particulières de ventilation : LW=1h–1. Utilisation de l'appareil uniquement par
spécialistes.
– 4
29FR
Cet appareil contient des poussières
nocives pour la santé. Les opérations
de vidange et de maintenance, y com-
pris l’élimination du collecteur de pous-
sières, ne doivent être effectuées que
par des spécialistes portant un équipe-
ment de protection approprié. La poubelle doit être vidée si nécessai-
re ainsi qu'après chaque usage. L'utilisation d'un sac collecteur de pous-
sières (référence voir "éléments de ser-
vice") est une obligation légale. Ne jamais utiliser l'appareil sans le sys-
tème complet de filtration. L'utilisation d'un câble de rallonge n'est
pas autorisée. Durant l'utilisation correcte/incorrecte,
des pièces de l'aspirateur industriel, tel-
les que par exemple l'orifice de purge,
peuvent atteindre des températures de
116°C.
Avertissement
Utiliser uniquement des accessoires autori­sées par le fabricant pour l'usage de la construction 1. L'utilisation d'autres pièces d'accessoire peut amener à un risque d'ex­plosion.
La bande de mise à la masse doit être
contrôlée, avant la mise en service et à
intervalles réguliers, afin de constater si
elle est encore en bon état, si elle est
bien fixée et si elle fonctionne. Il faut toujours aspirer avec tous les élé-
ments filtrants afin de ne pas endom-
mager le moteur d'aspiration et de ne
pas mettre la santé en danger suite à
une émission accrue de poussières fi-
nes ! Les aspirateurs industriels (AI) cons-
truits selon le type 1 ne sont pas appro-
priés au dépoussiérage de machines
de travail. Les appareil de la construction 1 ne
sont pas appropriés pour l'aspiration de
poussières ou de liquides avec un haut
risque d'explosion, ainsi que pour des
mélanges de poussières combustibles
avec liquide.
30 FR
Les consignes de sécurité doivent être
respectés.
Au vu des critères techniques de sécu-
rité, les aspirateurs industriels protégés contre les risques d'explosion de pous­sière ne sont pas adéquats pour capter et extraire par aspiration des substan­ces explosives ou matières assimilées en vertu de § 1 de la loi sur les explosifs (SprengG), ni des liquides ni non plus des mélanges composés de poussières combustibles et de liquides.
En cas d'urgence
En cas d'urgence (par exemple aspiration de matériaux inflammables, court-circuit ou autres défauts électriques), il faut mettre l'appareil hors marche et débrancher la fi­che de secteur.
Mise en service
Remarque
Des prescriptions supplémentaires peu­vent éventuellement être valables pour des poussières avec une énergie d'amorçage inférieure à 1mJ.
Î Amener l'appareil en position de travail,
si nécessaire le bloquer au moyen des freins d'immobilisation.
Î Brancher le flexible d'aspiration dans
un raccord de flexible d'aspiration.
Î Placer l'accessoire désiré sur le tuyau
d'aspiration.
Î S'assurer que le réservoir à poussières
est positionné correctement.
Avertissement
L'impédance de réseau maximale admissi­ble au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Ca­ractéristiques techniques).
– 5
Utilisation
Î
Tourner l'interrupteur Marche/Arrêt sur "1". Î Avec le IV 100/75 M B1, presser la tou-
che "Mettre l'appareil en service".
Avertissement
S'assurer que pendant l'aspiration le flexi­ble n'est pas roulé ou plié.
Surveillance de la puissance d'aspi-
ration
L'appareil est équipé d'un dispositif de sur­veillance de la puissance d'aspiration. Lorsque la vitesse de l'air dans le tuyau d'aspiration passe au-dessous de 20 m/s, la pression suivante sera affichée sur le manomètre :
SN 50 SN 60 IV 100/40 M B1 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 M B1 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 M B1 25,0 kPa 19,5 kPa
Pour atteindre de nouveau la vitesse de l'air préconisée de plus de 20 m/s, les ac­tions suivantes doivent être exécutées : Î Mettre IV 100/40 M B1 ou IV 100/55 M
B1 hors service avec l'interrupteur MARCHE/ARRET.
Avec le IV 100/75 M B1, presser la tou­che "Mettre l'appareil hors service".
Î Nettoyer le filtre (voir le chapitre "Net-
toyage du filtre").
Î Contrôler la présence de bouchons
dans le flexible d'aspiration et les ac-
cessoires. Si ces mesures n'entraînent pas la diminu­tion souhaitée de l'affichage de la pression
:
Mettre l'appareil hors service et remplacer
Î
le filtre (cf. "Remplacement du filtre".
Mise hors service
Î Avec le IV 100/75 M B1, presser la tou-
che "Mettre l'appareil hors service". Î Eteindre l'appareil à l'interrupteur Mar-
che/Arrêt. Î Démonter l'accessoire et en cas de be-
soin, rincer le à l’eau et sécher.
Remarque
L'aspirateur doit être vidé et nettoyé après chaque utilisation et selon les besoins.
Î Vider la poubelle (cf. le chapitre "Vider
la poubelle").
Î Nettoyer l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant à l'intérieur et à l'extérieur.
Î Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa­tion non autorisée.
Î Le dépoussiérage de l'appareil suppo-
se d'employer un aspirateur classé dans une catégorie supérieure ou au moins d'égal niveau.
Vider la poubelle
En fonction de la sorte et la quantité de la matière aspiré, la poubelle doit être contrô­lée régulièrement pour éviter qu'elle est trop remplie. Î Mettre l'appareil hors tension et le blo-
quer en serrant les freins d'immobilisa­tion des roulettes.
Î Ouvrir la poubelle au déverrouillage
vers le haut (cf. le graphique).
Î Retirer la poubelle de l'appareil à la poi-
gnée prévue pour cet effet.
Remarque
La poubelle doit être vidée, lorsqu'elle est pleine jusqu'à env. 3 m sous le bout supé­rieur.
Î Vider la poubelle et placer de nouveau
dans l'appareil dans l'ordre inverse.
– 6
31FR
Sac à poussière
Pour vider l'appareil sans laisser la pous­sière s'échapper, il faut placer un sac col­lecteur de poussières dans le réservoir.
Placer le sac collecteur dans le réservoir
Î
à poussières et le positionner avec pré-
caution contre les parois de ce dernier. Î Replier les bords du sac sur les bords
du réservoir. Î Introduire le réservoir à poussières
dans l'appareil.
Î
Après utilisation, fermez le sac collecteur
de poussières et l'extraire du réservoir. Î Eliminer le sac à poussière et son con-
tenu selon les dispositifs en vigueur.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vi­gueur lors du transport dans des véhicules.
Entreposage de l'appareil
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Avertissement
Il convient de toujours débrancher la fiche réseau avant d'effectuer des travaux sur l'aspirateur.
Des machines destinées à éliminer les poussières sont des dispositifs de sécurité permettant d'éviter ou d'éliminer d'éven­tuels risques au sens de BGV A1. Pour la maintenance par l'utilisateur, l'ap­pareil doit être désassemblé, nettoyé et en-
tretenu, dans la mesure du possible, sans que le personnel de maintenance ni d'autres personnes ne soient exposés à un
danger quelconque. La décontamination avant le désassemblage fait également partie des mesures de précaution appro­priées. Prendre des mesures adéquates pour assurer une ventilation forcée à filtra­ge local aux endroits où l'appareil est dé­sassemblé, nettoyage de la surface de maintenance et protection appropriée du personnel. La partie extérieure de l'appareil doit être décontaminée par aspiration des poussiè­res et essuyée proprement, ou traitée avec un produit d'étanchéité avant d'être sortie de la zone dangereuse. Tous les éléments de l'appareil doivent être considérés com­me contaminés s'ils sont sortis de la zone dangereuse. Lors des travaux de maintenance et de ré­paration, il faut obligatoirement jeter tous les objets contaminés ne pouvant pas être nettoyés de manière satisfaisante. De tels objets doivent être évacués dans des sacs imperméables, en conformité avec les prescriptions en vigueur pour l'élimination de tels déchets.
Avertissement
Les dispositifs de sécurité permettant d'em­pêcher ou d'éviter des dangers doivent être entretenus régulièrement. Cela signifie que leur sécurité technique de fonctionnement (p. ex. étanchéité de l'appareil, détériora­tion du filtre, fonctionnement des dispositifs de contrôle) doit être contrôlée au moins une fois par an par le fabricant ou par une personne habilitée.
Certains travaux de maintenance et de net­toyage simples peuvent être effectués par l'utilisateur. La surface de l'appareil et l'intérieur de la cuve devraient être nettoyés régulièrement avec un chiffon humide.
Danger
Les consignes suivantes doivent obligatoi­rement être respectées, afin de réduire des risques résiduels pour la santé. Pour effec­tuer des travaux de maintenance (par exemple pour remplacer le filtre), il faut tou­jours porter un masque de protection respi­ratoire P2 (ou plus perfectionné) et des vêtements jetables.
32 FR
– 7
Nettoyer le filtre
IV 100/40, IV 100/55
Î Eteindre l'appareil à l'interrupteur Mar-
che/Arrêt. Î Pivoter le guidon de sûreté de nettoya-
ge de filtre vers la côté. Î Bouger fortement la poignée du net-
toyage de filtre plusieurs fois vers le
haut et vers le bas. Î Mettre le guidon de sûreté de nettoyage
de filtre en position verticale.
IV 100/75
Î Presser le touche "Arrêt de l'appareil" Î Agiter plusieurs fois le levier de nettoya-
ge du filtre. Si ce nettoyage n'amène aucune améliora-
tion, le filtre peut être retirer et laver ou changer (cf. chapitre "changer le filtre").
Changer/remplacer le filtre
IV 100/40, IV 100/55
Î Eteindre l'appareil à l'interrupteur Mar-
che/Arrêt. Î Détachez et tirer le tuyau vers la turbine
d'aspiration dans la partie inférieure.
Î Dévisser l'écrous sous le ressort (une
clé à fourche de la taille 27 mm est né­cessaire).
Î Ouvrir les orifices. Î Retirer le couvercle du récipient du filtre
1Baie 2Filtre
Î Ouvrir les noeuds des bandes au filtre
et retirer le baie.
Î Extraire le filtre. Î Placer le nouveau filtre dans l'ordre in-
verse.
IV 100/75
Î Presser le touche "Arrêt de l'appareil" Î Eteindre l'appareil à l'interrupteur Mar-
che/Arrêt.
Î Détachez et tirer le tuyau vers la turbine
d'aspiration dans la partie inférieure.
1 Poignée de nettoyage de filtre. 2 Ressort 3 Guidon de sûreté de nettoyage du filtre 4 Fermeture 5 Couvercle du récipient du filtre
Î Pivoter le guidon de sûreté de nettoya-
ge de filtre vers la côté.
Î
Dévisser la poignée de nettoyage de filtre.
Î Retirer le ressort.
Î Ouvrir les orifices. Î Retirer le couvercle du récipient du filtre
– 8
33FR
1 Vis latérale
Affichage de défaut IV 100/40 M B1,
IV 100/55 M B1
Î Dévisser les deux vis latérales et retirer
le filtre de l'appareil. Î Placer le nouveau filtre dans l'ordre in-
verse.
Assistance en cas de panne
Moteur (turbine d'aspiration) ne démarre pas
Aspirateur hors tension. Î Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise Le disjoncteur-protecteur a déclenché.
Î Reposer l'interrupteur.
La force d'aspiration diminue petit à pe­tit
Filtre, suceur, flexible ou tuyau d'aspiration colmatés. Î Contrôler, nettoyer les accessoires.
Nettoyer le filtre.
De la poussière s'échappe lors de l'aspi­ration
Filtre n'est pas bien fixé ou défectueux. Î Contrôler la fixation du filtre, le cas
échéant remplacer.
Le manomètre affiche une pression pas correcte
Filtre bouché. Î Arrêter l'appareil, nettoyer le filtre
Avertissement
Tous les contrôles et travaux sur des équi­pements électriques doivent être effectués par un spécialiste. En cas d'erreurs persis­tantes, contacter le service après-vente Kärcher.
1 Voyant de contrôle "il y a tension du
secteur" S'allume lorsque la prise réseau est
branchée et en présence de tension électrique du réseau.
2 Témoin de contrôle "Sens de rotation
est faux" S'allume si le champ tournant au rac-
cordement secteur est erroné.
Î En cas d'un daux sens de rotation chan-
ger les pôles à la fiche de l'appareil.
Affichage de défaut IV 100/75 M B1
34 FR
– 9
1 Lampe de contrôle "Touche d'arrêt d'ur-
gence enfoncée"
S'allume lorsque la touche d'arrêt d'ur-
gence est enfoncée.
Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller. 2 Touche d'arrêt d’urgence 3 Voyant de contrôle "il y a tension du
secteur"
S'allume lorsque la prise réseau est
branchée et en présence de tension
électrique du réseau. 4 Voyant de contrôle panne du moteur
S'allume lorsque le disjoncteur de pro-
tection du moteur est déclenché par
suite d'une puissance absorbée accrue.
Placer l'interrupteur Marche/Arrêt sur 0,
attendre env. 10 minutes, remettre l'in-
terrupteur Marche/Arrêt sur 1.
Accessoires et pièces de re-
change
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des piè-
ces de rechange d’origine garantissent
un fonctionnement sûr et parfait de l’ap-
pareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de rechan-
ge vous les trouverez sous www.kaer-
cher.com sous le menu Service.
Accessoires IV 100/40 M B1, IV 100/
55 M B1
Accessoires IV 100/75 M B1:
Accessoires N° de commande
Filtre 6.904-344.0 Sac collecteur de
poussières PE
6.904-348.0
Accessoires N° de comman-
de
Filtre 6.904-342.0 Sac collecteur de pous-
sières PE
6.904-348.0
– 10
35FR
Données techniques
Désignation de l'appareil IV 100/40 M B1 IV 100/55M B1 IV 100/75 M B1
Type de protection IP 54 Capacité de la cuve 90 l Tension 400 V, 3~, 50 Hz Impédance du circuit maximale ad-
missible Données de la soufflante Performances 5000 W 6000 W 7500 W Vide* 15,5 kPa 21 kPa 27 kPa * avec clapet de limitation de pression Quantité d'air 96 l/s 92 l/s 106 l/s Longueur x largeur x hauteur 1220x670x1530 mm 1280x690x1820
Longueur de câble 8 m Classe de protection I Câble d’alimentation : N° de com-
mande Câble d'alimentation : type : H07RN-F Flexible d’aspiration NW 61 / 5 m Poids 141 kg 155 kg 256 kg Température d'entreposage -10...+40 °C Humidité de l'air 30...90 % Surface du filtre 1,8 m Protection contre l'inflammation
0.154+j0.096 Ohm
0.128+j0.080 Ohm
0.204+j0.127 Ohm
mm
6.649-368 6.649-369 6.649-364
2
1,8 m
2
3,0 m
2
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
65 dB(A) 79 dB(A) 72 dB(A)
1 dB(A) 1 dB(A) 1 dB(A)
36 FR
– 11
Déclaration CE
CEO
Head of Approbation
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide. PRODUIT : Aspirateur à sec et par voie hu­mide TYP:1.573-xxx Directives européennes en vigueur : 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2006/95/CE 2004/108/CE 94/95/CEE Normes harmonisées appliquées : DIN EN 60 335 -1 DIN EN 60 335 -2 -69 DIN EN 55 014 -1: 2000 + A1: 2001 + A2 : 2002 DIN EN 55 014 -2: 1997 + A1: 2001 DIN EN 61 000 -3 -2: 2000 DIN EN 61 000 -3 -3: 1995 + A1: 2001 Normes nationales appliquées : – Numéro de rapport d'essai 7131 3385 Marquage:
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
– 12
37FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio. Prima di usare l'apparecchio si prega di leggere attentamente e di osservare le pre­senti istruzioni per l'uso e l'accluso opusco­lo "Norme di sicurezza per Aspiratore solidi-liquidi" n° 5.956-249. La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle norme di sicurezza può cau­sare danni all'apparecchio e presentare pe­ricoli per l'utilizzatore e le altre persone. Eventuali danni da trasporto vanno comu­nicati immediatamente al proprio rivendito­re.
Indice
Protezione dell’ambiente IT - 1 Simboli riportati nel manua-
le d'uso Garanzia IT - 1 Uso conforme a destinazio-neIT - 2
Parti dell'apparecchio IT - 2 Norme di sicurezza IT - 4 Messa in funzione IT - 5 Uso IT - 5 Messa fuori servizio IT - 6 Trasporto IT - 7 Conservazione dell'appa-
recchio Cura e manutenzione IT - 7 Guida alla risoluzione dei
guasti Accessori e ricambi IT - 10 Dati tecnici IT - 11 Dichiarazione CE IT - 12
IT - 1
IT - 7
IT - 9
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabi­li. Gli imballaggi non vanno get­tati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re­lativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devo­no essere dispersi nell’ambien­te. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
38 IT
– 1
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio è stato sviluppato solo per l'applicazione a secco e non è idoneo per l'aspirazione di liquido e di materiale umido. L’apparecchio è idoneo all’aspirazione di polveri asciutte, infiammabili e nocive alla salute della categoria polveri M e B1 secon-
Parti dell'apparecchio
Attuatori IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
do EN 60 335–2–69 AA vicino a macchine ed apparecchiature nell'area 22. Limitazione: è vietato aspirare sostanze cancerogene eccetto polveri di legno. Questo apparecchio è idoneo per l'impiego industriale. Qualsiasi altro utilizzo viene considerato come non conforme alla destinazione d'uso.
1 Tubo flessibile della turbina di aspira-
zione 2 Maniglia pulizia filtro 3 Coperchio camera filtro 4 Camera filtro 5 Raccordo per accessori 6 Manometro 7 Contenitore materiale aspirato 8 Leva per sblocco contenitore materiale
aspirato 9 Ruote pivottanti con freno di staziona-
mento 10 Impugnatura scorrevole
11 Sistema di scarico 12 Diffusore 13 Quadro elettrico ad armadio 14 Interruttore on/off 15 Spia luminosa "Senso di rotazione erra-
to"
16 Spia luminosa "Corrente collegata“
– 2
39IT
Attuatori IV 100/75 M B1
1 Tubo flessibile della turbina di aspira-
zione 2 Maniglia pulizia filtro 3 Coperchio camera filtro 4 Camera filtro 5 Raccordo per accessori 6 Contenitore materiale aspirato 7 Leva per sblocco contenitore materiale
aspirato 8 Ruote pivottanti con freno di staziona-
mento 9 Impugnatura scorrevole 10 Sistema di scarico 11 Diffusore 12 Manometro 13 Quadro elettrico ad armadio 14 Tasto "Spegnere l'apparecchio" 15 Tasto luminoso "Accendere l'apparecchio"
40 IT
16 Spia luminosa "guasto motore" 17 Interruttore on/off 18 Spia luminosa "Corrente collegata“ 19 Spia luminosa "Pulsante arresto
d'emergenza azionato"
20 Pulsante d'arresto d'emergenza
– 3
Norme di sicurezza
Simboli riportati sull’apparecchio
Attenzione
Pericolo di schiacciamento durante l'in­serimento e il blocco del contenitore materiale aspirato
Durante il bloccaggio, non tenere le mani in nessun caso tra il contenitore materiale aspirato e non avvicinarle ai perni di guida. Bloccare il contenitore materiale aspirato azionando la rispettiva leva con entrambe le mani.
IV 100/40 M B1
IV 100/55 M B1
IV 100/75 M B1
ATTENZIONE: Questo apparecchio con­tiene polveri nocive alla salute. Lo svuo­tamento ed la manutenzione, compresa la rimozione del sacchetto raccoglipolve­re, devono essere eseguiti solo da perso­ne competenti, che indossano un idoneo equipaggiamento di sicurezza personale. Non mettere in funzione I’apparecchio prima che sia stato installato il sistema di filtri completo e che sia stato verificato il funzionamento del dispositivo di controllo del flusso volumetrico.
Con un tubo di aspirazione flessibile con il diametro indicato, la depressione di aspira­zione non deve scendere al di sotto del valore indicato. In caso contrario, arrestare l'appa­recchio e pulire il filtro.
Avvertenza
Poiché nel caso di depressione di aspirazione si tratta di un valore numerico negativo, scen­dendo al di sotto di questo valore viene visua­lizzato sul manometro un valore numerico assoluto maggiore.
Norme di sicurezza
Spegnere l'apparecchio al termine dei lavori e scollegare la spina di rete.
Attenzione
Se l’aria di scarico viene rinviata nel rispettivo ambiente chiuso, occorre assicurare un suffi­ciente tasso di ricambio dell'aria L. Per rispet­tare i valori limite richiesti, il flusso volumetrico ricondotto deve essere al massi­mo 50% del flusso volumetrico di aria fresca
– 4
41IT
(volume dell‘ambiente VR x tasso di ricambio dell'aria LW). Senza particolari misure per la ventilazione si applica: LW=1h–1. Utilizzo dell'apparecchio solo da parte
di personale qualificato. Questo apparecchio contiene polveri
nocive alla salute. Tutti gli interventi di
svuotamento e di manutenzione, inclu-
sa l’eliminazione dei serbatoi di raccolta
della polvere, devono essere eseguiti
solo da personale specializzato che in-
dossa i necessari mezzi individuali di
protezione. Il contenitore del materiale aspirato
deve essere svuotato a seconda delle
necessità, tuttavia dopo ogni utilizzo. L'impiego di un sacchetto di raccolta
della polvere (codice d’ordinazione vedi
„Attuatori“) è prescritto per legge. Non utilizzare l’apparecchio senza il si-
stema di filtraggio completo.
Non è consentito l'uso di una prolunga.In caso di uso proprio/improprio la tem-
peratura di alcune parti (per es. l’aper-
tura di scarico) dell'aspirapolvere
industriale può raggiungere i 116°C.
Attenzione
Utilizzare solo accessori autorizzati dal pro­duttore per l'utilizzo del tipo di costruzione
1. L'utilizzo di altri accessori può essere causa di pericolo di esplosione.
Prima della messa in funzione e poi ad
intervalli regolari, controllare lo stato, il
fissaggio ed il funzionamento del cavet-
to di massa. Aspirare solo con tutti gli elementi di fil-
traggio, poiché altrimenti viene danneg-
giato il motore di aspirazione, con
conseguente rischio di danni alla salute
a causa della maggiore emissione di
polvere fine! Gli aspiratori industriali del tipo costrut-
tivo 1 non sono destinati e idonei
all'aspirazione di macchinari di lavoro.
Gli apparecchi del tipo 1 non sono indicati
per la raccolta di polveri o di liquidi ad alto
rischio di esplosione, nonché di miscele di
polveri combustibili con liquidi. Rispettare le norme di sicurezza appli-
cabili relative ai materiali da trattare.
42 IT
Gli aspiratori industriali protetti contro le
polveri esplosive non sono adatte, dal punto di vista della sicurezza, all'aspira­zione di sostanze esplosive o di sostanze equivalenti ai sensi del § 1 della Legge te­desca sugli esplosivi (SprengG), di liquidi o di miscele di polveri infiammabili con li­quidi.
In caso d'emergenza
In caso d'emergenza (p.es. in caso di aspi­razione di materiali infiammabili, di cortocir­cuito o di altri guasti di tipo elettrico) spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Messa in funzione
Avvertenza
Per polveri con un'energia di attivazione in­feriore a 1mJ possono essere valide ulte­riori disposizioni.
Î Collocare l’apparecchio in posizione di
lavoro, se necessario bloccarlo median­te i freni.
Î Inserire il tubo di aspirare nell'apposito
attacco.
Î Applicare gli accessori desiderati sul
tubo flessibile di aspirazione.
Î Accertarsi che il contenitore del mate-
riale aspirato sia inserito correttamente.
Attenzione
Non superare il valore massimo d'impeden­za di rete consentito per il punto d'allaccia­mento elettrico (vedi Dati tecnici).
Uso
Î Girare l'interruttore On/Off su "1". Î Nel IV 100/75 M B1 premere il tasto
"Accendere l'apparecchio".
Attenzione
Durante l'aspirazione, evitare di arrotolare o piegare il tubo flessibile.
Controllo della potenza aspirante
L’apparecchio è dotato di un controllo auto­matico della potenza aspirante. Quando la velocità dell'aria all'interno del tubo di aspi­razione scende al di sotto di 20 m/s, il ma­nometro visualizza la pressione indicata di seguito:
– 5
NW 50 NW 60 IV 100/40 M B1 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 M B1 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 M B1 25,0 kPa 19,5 kPa
Per raggiungere di nuovo la velocità dell'aria prescritta di oltre 20 m/s, procede­re come indicato di seguito: Î Spegnere il IV 100/40 M B1 o il IV 100/
55 M B1 con l'interruttore ON/OFF. Nel IV 100/75 M B1 premere il tasto
"Spegnere l'apparecchio".
Î
Pulire i filtri (vedi capitolo "Pulire il filtro").
Î Controllare se il tubo flessibile di aspira-
zione e gli accessori sono otturati. Se queste misure non portano alla riduzio­ne desiderata della pressione:
Î
spegnere l'apparecchio e sostituire il filtro
(vedi capitolo "Sostituzione del filtro").
Messa fuori servizio
Î Nel IV 100/75 M B1 premere il tasto
"Spegnere l'apparecchio". Î Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF. Î Smontare l'accessorio e se necessario,
sciacquare gli accessori con acqua e
asciugarli.
Avvertenza
Svuotare l'aspiratore sempre dopo l'uso e pulirlo quando necessario.
Î Svuotare il contenitore materiale aspi-
rato (vedi capitolo "Svuotare il conteni-
tore materiale aspirato“). Î Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido. Î Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato. Î Per aspirare l'apparecchio occorre usa-
re un aspiratore della stessa classifica-
zione o superiore.
Svuotare il contenitore materiale
aspirato
In base al tipo e alla quantità di materiale aspirato, controllare a intervalli regolare il contenitore per evitare un accumulo ecces­sivo. Î spegnere l'apparecchio e bloccarlo con
i freni delle ruote pivottanti.
Aprire verso l'alto il contenitore materiale
Î
aspirato dallo sbloccaggio (vedi grafico).
Î
Estrarre il contenitore materiale aspirato dall'apparecchio dalla apposita maniglia.
Avvertenza
Svuotare il contenitore materiale aspirato quando è pieno fino a circa 3 cm sotto il bordo superiore.
Î Svuotare il contenitore materiale aspi-
rato e reinserirlo nell'apparecchio nella sequenza inversa.
Sacchetto raccolta polvere
Per svuotare l'apparecchio senza creare polvere, è necessario inserire nel conteni­tore del materiale aspirato un sacchetto di raccolta della polvere: Î inserire il sacchetto per la raccolta della
polvere nel contenitore e appoggiarlo con cautela alla parete del contenitore,
Î ripiegare verso l'esterno il bordo del
sacchetto sul contenitore del materiale aspirato,
Î inserire il contenitore del materiale aspi-
rato nell'apparecchio.
Î Al termine delle operazioni chiudere il
sacchetto di raccolta della polvere ed estrarlo dal contenitore del materiale aspirato.
Î Smaltire il sacchetto di raccolta della
polvere e il relativo contenuto in confor­mità alle norme vigenti.
– 6
43IT
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'appa­recchio secondo le direttive in vigore affin­ché non possa scivolare e ribaltarsi.
Conservazione dell'apparecchio
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Attenzione
Tutte le operazioni sull'aspiratore vanno ef­fettuate a spina staccata.
Macchine per la rimozione delle polveri fan­no parte dell’equipaggiamento di sicurezza atto all’eliminazione o alla prevenzione di pericoli ai sensi del § 3 del BGV A1. Ai fini della manutenzione l’apparecchio deve essere smontato, pulito e controllato per quanto è possibile, senza causare peri­coli al personale addetto alla manutenzione o ad altre persone. Le misure preventive idonee in tal senso devono comprendere la decontaminazione prima dello smontaggio. Provvedere ad una ventilazione forzata mediante filtri nei locali dove viene smonta­to l'apparecchio, alla pulizia della superficie di manutenzione e alla protezione appro­priata del personale. L’esterno dell’apparecchio deve essere de­contaminato mediante aspirazione e pulito accuratamente con un panno umido, oppu­re trattato con un sigillante prima di essere portato fuori dalla zona pericolosa. Tutti i componenti dell’apparecchio devono esse­re considerati contaminati quando vengono portati fuori dalla zona pericolosa. Durante l’esecuzione di interventi di manu-
tenzione e riparazione tutti gli oggetti che non possono essere puliti sufficientemente, devono essere gettati via. Tali oggetti de-
vono essere chiusi in sacchetti ermetici e smaltiti in conformità alle disposizioni vi­genti per lo smaltimento di rifiuti di questo tipo.
Attenzione
Gli equipaggiamenti di sicurezza per la pre­venzione o l’eliminazione di pericoli devono essere sottoposti regolarmente a manuten­zione. Ciò significa che essi devono essere controllati almeno una volta all’anno dal produttore o da una persona adeguata­mente addestrata riguardo al loro perfetto funzionamento rispetto alla tecnica di sicu­rezza, per es. ermeticità dell‘apparecchio, danneggiamenti del filtro, funzionamento dei dispositivi di controllo.
Gli interventi di manutenzione e di pulizia semplici possono essere effettuati dall’utente stesso. La superficie dell’apparecchio e l’interno del serbatoio devono essere puliti ad inter­valli regolari con un panno umido.
Pericolo
Al fine di minimizzare eventuali rischi resi­dui alla salute, si raccomanda di osservare le seguenti istruzioni. Durante gli interventi di manutenzione (p.es. per la sostituzione del filtro) occorre indossare una mascheri­na del tipo P2 o superiore e indumenti mo­nouso.
Pulizia del filtro
IV 100/40, IV 100/55
Î Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF.
Î Orientare di lato la staffa di sicurezza
pulizia filtro.
Î
Muovere in alto e in basso vigorosamente e più volte la maniglia pulizia filtro.
Î Posizionare verticalmente la staffa di si-
curezza pulizia filtro.
IV 100/75
Î
Premere il tasto "Spegnere l'apparecchio".
Î Spostare più volte la leva di pulizia del
filtro. Se non si ottengono miglioramenti con que­sta pulizia, rimuovere il filtro e lavarlo o so-
stituirlo (vedi capitolo "Sostituzione del filtro“).
44 IT
– 7
Sostituire il filtro
IV 100/40, IV 100/55
Î Spegnere l'apparecchio dall'interruttore
ON/OFF e staccare la spina.
Î
Allentare il tubo della turbina di aspirazio­ne dall'estremità inferiore e staccarlo.
1 Maniglia pulizia filtro 2 Molla 3 Staffa di sicurezza pulizia filtro 4 Chiusura 5 Coperchio camera filtro
Î Rimuovere i nodi dei nastri dal filtro e ri-
muovere il telaio.
Î Estrarre il filtro. Î Inserire e fissare il nuovo filtro nella se-
quenza inversa.
IV 100/75
Î Premere il tasto "Spegnere l'apparec-
chio". Î Spegnere l'apparecchio dall'interruttore
ON/OFF e staccare la spina. Î Allentare il tubo della turbina di aspira-
zione dall'estremità inferiore e staccar-
lo.
Î Orientare di lato la staffa di sicurezza
pulizia filtro.
Î Svitare la maniglia pulizia filtro. Î Togliere la molla. Î Svitare il dado al di sotto della molla
(necessaria chiave a bocca apertura 27 mm).
Î Aprire le chiusure. Î Togliere il coperchio della camera filtro.
1 Telaio 2Filtro
Î Aprire le chiusure. Î Togliere il coperchio della camera filtro.
1 Vite a testa zigrinata
Î Svitare le due viti a testa zigrinata ed
estrarre il filtro dall'apparecchio. Î Inserire e fissare il nuovo filtro nella se-
quenza inversa.
– 8
45IT
Guida alla risoluzione dei
guasti
Il motore (turbina di aspirazione) non parte
Manca tensione elettrica. Î Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
la presa. Il salvamotore è scattato. Î Ripristinare l'interruttore.
La forza aspirante diminuisce
Filtro, bocchetta, tubo flessibile o rigido di aspirazione otturati. Î Controllare, pulire gli accessori. Pulire il
filtro.
Fuoriuscita di polvere durante l'aspira­zione
Filtro fissato male o difettoso. Î Controllare come è fissato il filtro ovve-
ro sostituirlo.
Il manometro indica una pressione errata.
Filtro intasato. Î Spegnere l'apparecchio, pulire il filtro.
Attenzione
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai componenti elettrici da personale specializ­zato. In caso di altri guasti si prega di con­tattare il servizio assistenza Kärcher.
Visualizzazione guasti IV 100/40 M
B1, IV 100/55 M B1
1 Spia luminosa "Corrente collegata“
Si accende quando la spina è inserita e
vi è tensione di rete. 2 Spia luminosa "Senso di rotazione errato"
Si accende in caso di campo di rotazio­ne errato sul collegamento alla rete.
Î
In caso di senso di rotazione errato, inver­tire i poli sulla spina dell'apparecchio.
Visualizzazione guasti
IV 100/75 M B1
1 Spia luminosa "Pulsante arresto
d'emergenza azionato" Si accende quando il pulsante d'arresto d'emergenza è premuto. Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo. 2 Pulsante d'arresto d'emergenza 3 Spia luminosa "Corrente collegata“
Si accende quando la spina è inserita e
vi è tensione di rete. 4 Spia luminosa "guasto motore"
Si accende quando il salvamotore è
scattato a causa dell'aumento della po-
tenza assorbita.
Girare l'interruttore On/Off su 0, atten-
dere circa 10 minuti, quindi girare l'inter-
ruttore On/Off su 1.
46 IT
– 9
Accessori e ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e ri­cambi autorizzati dal produttore. Acces­sori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
Accessori IV 100/40 M B1, IV 100/55
M B1
Accessori Codice d’ordi-
nazione
Filtro 6.904-342.0 Sacchetto di raccolta
della polvere in PE
Accessori IV 100/75 M B1
Accessori Codice d’ordina-
Filtro 6.904-344.0 Sacchetto di raccolta
della polvere in PE
6.904-348.0
zione
6.904-348.0
– 10
47IT
Dati tecnici
Descrizione apparecchio IV 100/40 M B1 IV 100/55M B1 IV 100/75 M B1
Grado di protezione IP 54 Capacità serbatoio 90 l Tensione 400 V, 3~, 50 Hz Massima impedenza di rete consen-
tita Dati ventilatore Potenza 5000 W 6000 W 7500 W Depressione* 15,5 kPa 21 kPa 27 kPa * con valvola di limitazione della pressione Portata aria 96 l/s 92 l/s 106 l/s Lunghezza x larghezza x Altezza 1220x670x1530 mm 1280x690x1820
Lunghezza cavo 8 m Grado di protezione I Cavo di alimentazione: Codice N° 6.649-368 6.649-369 6.649-364 Cavo di alimentazione:Tipo: H07RN-F Tubo flessibile di aspirazione NW 61 / 5 m Peso 141 kg 155 kg 256 kg Temperatura di immagazzinaggio -10...+40 °C Umidità 30...90 % Superficie attiva del filtro 1,8 m Tipo di protezione
0.154+j0.096 Ohm
2
0.128+j0.080 Ohm
2
1,8 m
0.204+j0.127 Ohm
mm
2
3,0 m
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
65 dB(A) 79 dB(A) 72 dB(A)
1 dB(A) 1 dB(A) 1 dB(A)
48 IT
– 11
Dichiarazione CE
CEO
Head of Approbation
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità. PRODOTTO: Aspiratore solidi-liquidi TYP:1.573-xxx Direttive CE pertinenti: 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2006/95/CE 2004/108/CE 94/9/CE Norme armonizzate applicate: DIN EN 60 335 -1 DIN EN 60.335 -2 -69 DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 DIN EN 55 014-2: 1997 + A1: 2001 DIN EN 61.000-3-2: 2000 DIN EN 61.000-3-3: 1995 + A1: 2001 Norme nazionali applicate: – Rapporto di collaudo n. 7131 3385 Identificazione:
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
– 12
49IT
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, dient u deze gebruiks­handleiding en de bijgevoegde brochure met veiligheidsaanwijzingen voor nat-/ droogzuiger nr. 5.956-249 te lezen en er nota van te nemen. Bij veronachtzaming van de gebruiksaan­wijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en ge­vaar voor gebruikers en andere personen. Bij transportschade onmiddellijk de hande­laar op de hoogte brengen.
Inhoud
Zorg voor het milieu NL - 1 Symbolen in de gebruiks-
aanwijzing Garantie NL - 1 Reglementair gebruik NL - 2 Apparaat-elementen NL - 2 Veiligheidsinstructies NL - 4 Ingebruikneming NL - 5 Bediening NL - 5 Buitenwerkingstelling NL - 6 Vervoer NL - 7 Opslag van het apparaat NL - 7 Onderhoud NL - 7 Hulp bij storingen NL - 9 Toebehoren en reserveon-
derdelen Technische gegevens NL - 10 CE-verklaring NL - 11
NL - 1
NL - 10
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is her­bruikbaar. Deponeer het verpak­kingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en der­gelijke stoffen mogen niet in het mi­lieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de in­houdsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde ver­koopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fa­brieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbij­zijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
50 NL
– 1
Reglementair gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor droge stoffen en is niet geschikt voor het opzuigen van vloeistoffen en nat opgezo­gen goed. Het apparaat is geschikt voor het afzuigen van droog, brandbaar, schadelijk stof op
Apparaat-elementen
Bedieningselementen IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
machines en apparaten in zone 22 stof­klasse M en B1 conform EN 60 335–2–69. Beperking: Er mogen geen kankerverwek­kende stoffen, behalve houtstof, opgezo­gen worden. Dit apparaat is alleen geschikt voor indus­trieel gebruik. Ieder ander gebruik is onjuist.
1 Slang naar de zuigturbine 2 Handgreep filterreiniging 3 Deksel filterkamer 4 Filterkamer 5 Aansluitsteun voor accessoires 6 Manometer 7 Zuigmateriaalreservoir 8 Hendel voor ontgrendelen zuigmate-
riaalreservoir 9 Zwenkwieltjes met parkeerrem 10 Schuifhandgreep 11 Geluiddemper 12 Diffusor
13 schakelkast 14 Schakelaar -Aan/Uit 15 Controlelampje „Verkeerde draairichting“ 16 Controlelampje "Er is netspanning"
– 2
51NL
Bedieningselementen IV 100/75 M B1
1 Slang naar de zuigturbine 2 Handgreep filterreiniging 3 Deksel filterkamer 4 Filterkamer 5 Aansluitsteun voor accessoires 6 Zuigmateriaalreservoir 7 Hendel voor ontgrendelen zuigmate-
riaalreservoir 8 Zwenkwieltjes met parkeerrem 9 Schuifhandgreep 10 Geluiddemper 11 Diffusor 12 Manometer 13 schakelkast 14 Knop „Apparaat uitschakelen“ 15 Verlichte knop „Apparaat inschakelen“ 16 Controlelampje storing motor 17 Schakelaar -Aan/Uit
52 NL
18 Controlelampje "Er is netspanning" 19 Controlelampje "Noodstopknop bediend" 20 Noodstopknop
– 3
Veiligheidsinstructies
Symbolen op het apparaat
Let op
Er bestaat gevaar voor verwondingen bij het inzetten en vergrendelen van het zuigmateriaalreservoir.
Bij het vergrendelen in ieder geval niet de handen tussen het zuigmateriaalreservoir en de stofzuiger houden of in de buurt van de pasbouten steken. Het zuigmateriaalreservoir vergrendelen door het hanteren van de be­treffende hendel met beide handen!
WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat stoffen die gevaarlijk zijn voor de gezond­heid. Alleen deskundige personen die een geschikte persoonlijke veiligheidsuit­rusting dragen mogen het apparaat on­derhouden en leegmaken, daarbij inbegrepen het verwijderen van de stof­zak. Schakel het apparaat niet in voordat het volledige filtersysteem geinstalleerd en de werking van de volumestroomcon­trole getest is.
IV 100/40 M B1
IV 100/55 M B1
IV 100/75 M B1
Bij een zuigslang met de vermelde nomina­le wijdte mag de zuigonderdruk de vermel­de waarde niet onderschrijden. Indien de zuigonderdruk onderschreden wordt, moet het apparaat uitgezet en de filter gereinigd worden.
Waarschuwing
Aangezien de zuigonderdruk een negatie­ve waarde is, betekent een onderschrijden van de weergave een grotere, absolute waarde op de manometer.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat bij het beëindigen van het werk uitschakelen en de stekker uit het contact halen.
Waarschuwing
Indien de retourlucht in de ruimte terugge­blazen wordt, moet een voldoende ventila­tiegraad L in de ruimte voorhanden zijn. Om de vereiste grenswaarden te respecte­ren, mag de teruggeleide volumestroom maximum 50% van de volumestroom verse lucht (ruimtevolume VR x lentilatiegraad LW) bedragen. Zonder bijzondere ventila­tiemaatregelen geldt het volgende: LW=1h–1. Gebruik van het apparaat uitsluitend
door geschoold personeel.
– 4
53NL
Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is
voor de gezondheid. Het leegmaken en
onderhouden, incl. het verwijderen van
de stofverzamelzak, mogen enkel uit-
gevoerd worden door vaklui die een
overeenkomstige veiligheidsuitrusting
dragen. Het zuigmateriaalreservoir moet naar
behoefte en na elk gebruik leegge-
maakt worden. Het gebruik van een stofverzamelzak
(bestelnummer zie „Bedieningselemen-
ten“) is wettelijk voorgeschreven. Apparaat niet gebruiken zonder het vol-
ledige filtersysteem. Het gebruik van een verlengkabel is
niet toegestaan. Bij reglementair / onreglementair ge-
bruik kunnen onderdelen (bijv. uitblaas-
opening) van de industriële stofzuiger
temperaturen bereiken tot 116°C.
Waarschuwing
Alleen toebehoren voor het gebruik van de bouwwijze 1 gebruiken die zijn toegelaten door de fabrikant. Het gebruik van andere toebehoren kan explosiegevaar veroorzaken.
Voor de inbedrijfstelling en volgens re-
gelmatige intervallen moet de aardings-
strip gecontroleerd worden op
reglementaire toestand, bevestiging en
functie. Alleen met alle filterelementen zuigen
aangezien anders de zuigmotor be-
schadigd wordt en door het verhoogde
emissie van fijn stof een gezondheidsri-
sico ontstaat! Industriële stofzuigers (IS) van de
bouwwijze 1 zijn niet geschikt voor het
schoonzuigen van arbeidsmachines. Apparaten van de bouwwijze 1 zijn niet
geschikt voor de opname van stof of
vloeistof met een hoog explosierisico
en van mengsels van brandbaar stof
met vloeistoffen. De toe te passen veiligheidsbepalingen
voor de te behandelen materialen moe-
ten in acht genomen worden.
Stofexplosiebeveiligde industriële stof-
zuigers zijn veiligheidstechnische niet geschikt voor het op- resp. schoonzui­gen van explosiegevaarlijke of equiva­lente stoffen in de zin van § 1 SprengG (springstoffenwet Duitsland), van vloei­stoffen en mengsels van brandbaar stof en vloeistoffen.
In noodgevallen
In noodgevallen (bijv. bij het opzuigen van brandbare materialen, bij kortsluiting of an­dere elektrische fouten) het apparaat uit­schakelen en de stekker uittrekken.
Ingebruikneming
Waarschuwing
Voor stof met een ontstekingsenergie van minder dan 1mJ kunnen extra voorschriften gelden.
Het apparaat in de werkpositie brengen,
Î
indien nodig met parkeerrem zekeren.
Î Zuigslang in de zuigslangaansluiting
stoppen.
Î Gewenste toebehoren op de zuigslang
steken.
Î Verzeker u ervan, dat het zuigmate-
riaalreservoir volgens de regels aange­bracht is.
Waarschuwing
De maximaal toegelaten impedantie aan het elektrische aansluitpunt (zie Techni­sche gegevens) mag niet overschreden worden.
Bediening
Î In-/Uit-schakelaar op „1“ draaien. Î Bij IV 100/75 M B1 knop „Apparaat in-
schakelen" indrukken.
Waarschuwing
Tijdens het zuigen dient men het oprollen of het knikken van de slang te vermijden.
54 NL
– 5
Controle zuigcapaciteit
Het apparaat is voorzien van een controle van de zuigcapaciteit. Indien de luchtsnel­heid aan de zuigslang onder 20 m/s daalt, wordt aan de manometer de volgende druk weergegeven:
NW 50 NW 60 IV 100/40 M B1 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 M B1 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 M B1 25,0 kPa 19,5 kPa
Om de voorgeschreven luchtsnelheid van meer dan 20 m/s opnieuw te bereiken, moeten de volgende handelingen uitge­voerd worden: Î IV 100/40 M B1 of IV 100/55 M B1 uit-
schakelen aan de IN/UIT-schakelaar. Bij IV 100/75 M B1 knop „Apparaat uit-
schakelen" indrukken.
Î Filter reinigen (zie hoofdstuk „Filter rei-
nigen“).
Î Zuigslang en accessoires controleren
op verstoppingen.
Indien die maatregelen niet leiden tot de gewenste vermindering van de weergege­ven druk: Î apparaat uitschakelen en filter vervan-
gen (zie hoofdstuk „Filter vervangen“).
Buitenwerkingstelling
Î Bij IV 100/75 M B1 knop „Apparaat uit-
schakelen" indrukken.
Î Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen.
Î Toebehoren demonteren en indien no-
dig met water afspoelen en drogen.
Waarschuwing
Stofzuiger na ieder gebruik leegmaken en reinigen en altijd wanneer het nodig is.
Î Zuigmateriaalreservoir leegmaken (zie
hoofdstuk "Zuigmateriaalreservoir leeg­maken").
Î Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen.
Î Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd ge­bruik.
Î Bij het schoonzuigen van het apparaat
moet minstens een zuiger van dezelfde of een betere classificatie gebruikt wor­den.
Zuigmateriaalreservoir leegmaken
Afhankelijk van de aard en de hoeveelheid opgezogen materiaal dient het zuigmate­riaalreservoir regelmatig gecontroleerd te worden om te vermijden, dat het te vol raakt.
Apparaat uitschakelen en d.m.v. de par-
Î
keerrem aan de zwenkwieltjes zekeren.
Î Zuigmateriaalreservoir bij de ontgren-
deling naar boven openen (zie de af­beelding).
Î Het zuigmateriaalreservoir uit het appa-
raat trekken met behulp van de hiervoor bestemde handgreep.
Wenk
Het zuigmateriaalreservoir dient leegge­maakt te worden, wanneer het tot ca. 3 cm. onder de bovenrand gevuld is.
Î Het zuigmateriaalreservoir leegmaken
en in omgekeerd volgorde weer in de apparaat aanbrengen.
Stofverzamelzak
Voor een stofvrije lediging van het apparaat kan in het zuigmateriaalreservoir een stof­verzamelzak gelegd worden: Î Stofverzamelzak in het reservoir plaat-
sen en zorgvuldig tegen de wand van het reservoir leggen.
Î De rand van de zak over de rand van
het zuigmateriaalreservoir naar buiten laten hangen.
– 6
55NL
Î Zuigmateriaalreservoir in het apparaat
plaatsen.
Î Na de werking de stofverzamelzak slui-
ten en uit het afvalreservoir nemen.
Î Stofverzamelzak met inhoud verwijde-
ren volgens de geldende wettelijke be­palingen.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het ap­paraat conform de geldige richtlijnen bevei­ligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Opslag van het apparaat
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Onderhoud
Waarschuwing
Bij het werken aan de stofzuiger altijd eerst de stekker uit het contact halen.
Stofverwijderende machines zijn veilig­heidsinrichtingen voor het voorkomen of elimineren van gevaren in de zin van BGV A1. Voor het onderhoud door de gebruiker moet het apparaat uit elkaar genomen, ge­reinigd en onderhouden worden, voor zo­ver dat uitgevoerd kan worden zonder dat daarbij gevaren ontstaan voor het onder­houdspersoneel en andere personen. Ge­schikte voorzorgsmaatregelen bevatten het ontgiften vóór de demontage. Voorzorgen nemen voor lokaal gefilterde kunstmatige verluchting op de plaats waar het apparaat uit elkaar genomen wordt, reiniging van het onderhoudsoppervlak en geschikte be­scherming van het personeel. De buitenkant van het apparaat moet ont­gift en schoongeveegd worden of behan­deld worden met afdichtingsmateriaal
56 NL
vooraleer het uit het gevaarlijke gebied ge­nomen wordt. Alle onderdelen van het ap­paraat moeten beschouwd worden als verontreinigd indien ze uit het gevaarlijke gebied genomen worden. Bij de uitvoering van onderhouds- en her­stellingswerkzaamheden moeten alle ver­ontreinigde voorwerpen die niet voldoende gereinigd kunnen worden, weggegooid worden. Zulke voorwerpen moeten in on­doorlaatbare zakken en overeenkomstig de geldende bepalingen betreffende de verwij­dering van dat soort afval verwijderd wor­den.
Waarschuwing
Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming of opheffing van gevaar dienen regelmatig onderhouden te worden. Dat wil zeggen dat ze minstens één keer per jaar door de fabrikant of een geïnstrueerd persoon ge­controleerd worden op veiligheidstechnisch correct functioneren, bijv. dichtheid van het apparaat, beschadiging van het filter, func­tie van de controle-inrichtingen. Eenvoudige onderhoudswerkzaamheden kunt u zelf uitvoeren. De buitenkant van het apparaat en de bin­nenkant van het reservoir dienen regelma­tig met een vochtige doek gereinigd te worden.
Gevaar
Om restrisico's voor de gezondheid zo klein mogelijk te houden, moeten de volgende aanwijzingen in acht genomen worden. Bij onderhoudswerkaamheden (b.v. vervan­gen van het filter) moet een adembescher­mingsmasker P2 of hoogwaardige en weggooikleidng gedragen worden.
Filter reinigen
IV 100/40, IV 100/55
Î Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen.
Î Veiligheidsbeugel filterreiniging zij-
waarts zwenken. Handgreep filterreiniging meerdere malen
Î
krachtig omhoog en omlaag bewegen.
Î Veiligheidsbeugel filterreiniging verti-
caal zetten.
IV 100/75
– 7
Knop „Apparaat uitschakelen“ indrukken.
Î Î Hendel filterreiniging meermaals heen
en weer bewegen. Wanneer deze reiniging geen verbetering inhoudt, kan men het filter eraf nemen en wassen of vervangen (zie hoofdstuk "Filter wisselen").
Filter verwisselen/vervangen
IV 100/40, IV 100/55
Î Het apparaat met de AAN/UIT-schake-
laar uitschakelen en van het stroomnet
afkoppelen. Î Slang naar de zuigturbine aan het on-
derste uiteinde losmaken en uittrekken.
1 Handgreep filterreiniging 2 Veer 3 Veiligheidsbeugel filterreiniging 4 Sluiting 5 Deksel filterkamer
Î Knoop van de banden op het filter los-
maken en stang afnemen.
Î Filter eruitnemen. Î Het nieuwe filter in omgekeerde volgor-
de aanbrengen en zekeren.
IV 100/75
Î Knop „Apparaat uitschakelen“ indruk-
ken.
Î Het apparaat met de AAN/UIT-schake-
laar uitschakelen en van het stroomnet afkoppelen.
Î Slang naar de zuigturbine aan het on-
derste uiteinde losmaken en uittrekken.
Î Sluitingen openen. Î Deksel filterkamer afnemen.
Î Veiligheidsbeugel filterreiniging zij-
waarts zwenken.
Î Handgreep filterreiniging afschroeven. Î Veer afnemen. Î Moer onder de veer afschroeven
(Steeksleutel 27 mm. nodig).
Î Sluitingen openen. Î Deksel filterkamer afnemen.
1Stang 2Filter
1 Kartelschroef
Î Beide kartelschroeven uitdraaien en fil-
ter uit het apparaat nemen.
Î Het nieuwe filter in omgekeerde volgor-
de aanbrengen en zekeren.
– 8
57NL
Hulp bij storingen
Motor (zuigturbine) start niet
Geen stroom. Î Zekering, snoer, stekker en contact-
doos testen. Motorveiligheidsschakelaar is geactiveerd.
Î Schakelaar terugstellen.
Zuigkracht wordt minder
Filter, sproeier, zuigslang of zuigbuis verstopt. Î Controleren, toebehoren reinigen. Filter
reinigen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Filter niet goed aangebracht of defect. Î Kijken of het filter goed zit resp. verwis-
selen.
Manomenter duidt een onreglementaire druk aan
Filter verstopt. Î Apparaat uitschakelen, filter reinigen.
Waarschuwing
Alle controles en werkzaamheden aan elektrische delen moeten door een vakman worden uitgevoerd. Bij verdergaande sto­ringen dient u de klantendienst in te scha­kelen.
Storingsindicatie IV 100/40 M B1,
IV 100/55 M B1
1 Controlelampje "Er is netspanning"
Brandt bij een ingestoken stekker en
voorhanden netspanning. 2 Controlelampje „Verkeerde draairich-
ting“
Brandt bij een verkeerd draaiveld op de
netaansluiting. Î Bij verkeerde draairichting de polen aan
de apparaatstekker wisselen.
Storingsindicatie IV 100/75 M B1
1 Controlelampje "Noodstopknop be-
diend" Brandt bij een ingedrukt noodstopknop. Nood-stop-knop door draaien ontgren-
delen. 2 Noodstopknop 3 Controlelampje "Er is netspanning"
Brandt bij een ingestoken stekker en
voorhanden netspanning. 4 Controlelampje storing motor
Brandt indien de motorveiligheidsscha-
kelaar door een verhoogde stroomop-
name werd geactiveerd.
In-/uit-schakelaar op 0 draaien, ca. 10
minuten wachten, in-/uit-schakelaar op
1 draaien.
58 NL
– 9
Toebehoren en
reserveonderdelen
Accessoires IV 100/40 M B1, IV 100/
55 M B1
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen
Toebehoren Bestelnummer
Filter 6.904-342.0 Stofverzamelzak PE 6.904-348.0
bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Accessoires IV 100/75 M B1
Toebehoren Bestelnummer
Filter 6.904-344.0 Stofverzamelzak PE 6.904-348.0
Service.
Technische gegevens
Apparaatnaam IV 100/40 M B1 IV 100/55M B1 IV 100/75 M B1
Beveiligingsklasse IP 54 Inhoud reservoir 90 l Spanning 400 V, 3~, 50 Hz Maximum toegelaten netimpedantie 0.154+j0.096
Ohm Compressorgegevens Vermogen 5000 W 6000 W 7500 W Vacuüm* 15,5 kPa 21 kPa 27 kPa * met drukbegrenzingsventiel Luchthoeveelheid 96 l/s 92 l/s 106 l/s Lengte x breedte x hoogte 1220x670x1530 mm 1280x690x1820
Lengte snoer 8 m Beschermingsklasse I Netsnoer: Bestelnr. 6.649-368 6.649-369 6.649-364 Elektriciteitskabel:type: H07RN-F Zuigslang NW 61 / 5 m Gewicht 141 kg 155 kg 256 kg Opslagtemperatuur -10...+40 °C Luchtvochtigheid 30...90 % Filteroppervlak 1,8 m
2
Aard ontstekingsbeveiliging
0.128+j0.080 Ohm
2
1,8 m
0.204+j0.127 Ohm
mm
2
3,0 m
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
65 dB(A) 79 dB(A) 72 dB(A)
1 dB(A) 1 dB(A) 1 dB(A)
– 10
59NL
CE-verklaring
CEO
Head of Approbation
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. PRODUCT: Droog- / natzuiger TYP:1.573-xxx Geldende Europese richtlijnen: 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2006/95/EG 2004/108//EG 94/9/EG Toegepaste geharmoniseerde normen: DIN EN 60.335-1 DIN EN 60 335 – 2 - 69 DIN EN 55.014-1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 DIN EN 55.014-2: 1997 + A1: 2001 DIN EN 61.000-3-2: 2000 DIN EN 61.000-3-3: 1995 + A1: 2001 Toegepaste nationale normen: – Testverslag nr. 7131 3385 Kenmerk:
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
60 NL
– 11
Antes del primer uso de su apara-
to, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Antes del primer uso de este aparato, lea y siga las instrucciones de este manual y del fo­lleto adjunto "Instrucciones de seguridad del aspirador en húmedo/seco Nº 5.956-249. El incumplimiento de las instrucciones de uso y de las indicaciones de seguridad puede pro­vocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras personas. En caso de daños de transporte informe in­mediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio am­biente
Símbolos del manual de instrucciones
Garantía ES - 1 Uso previsto ES - 2 Elementos del aparato ES - 2 Indicaciones de seguridad ES - 4 Puesta en marcha ES - 5 Manejo ES - 5 Puesta fuera de servicio ES - 6 Transporte ES - 7 Almacenamiento del apara-toES - 7
Cuidados y mantenimiento ES - 7 Ayuda en caso de avería ES - 9 Accesorios y piezas de re-
puesto Datos técnicos ES - 11 Declaración CE ES - 12
ES - 1
ES - 1
ES - 10
Protección del medio am-
biente
Los materiales de embalaje son reciclables. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Símbolos del manual de ins-
trucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el com­probante de compra al distribuidor donde ad­quirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
– 1
61ES
Uso previsto
Este aparato sólo está diseñado para usar en seco, no es apto para aspirar fluidos ni residuos húmedos. El aparato es apto para aspirar polvos se­cos, inflamables y nocivos para la salud en máquinas y aparatos situados en la zona
Elementos del aparato
Elementos de mando IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
22, clases de polvo M y B1 establecidas por la norma EN 60 335–2–69. Restricción: No está permitido aspirar sus­tancias cancerígenas, a excepción de pol­vo de madera. Este es apto para el uso en aplicaciones in­dustriales. Cualquier otro uso será considerado inco­rrecto.
1 Tubo de la turbina de absorción 2 Empuñadura limpieza de filtro 3 Tapa cámara de filtro 4 Cámara del filtro 5 Manguito de empalme para accesorios 6 Manómetro 7 Depósito de residuos 8 Palanca para desbloquear el depósito
de residuos
9 Rodillos-guía con freno de estaciona-
miento
10 Empuñadura deslizante
62 ES
11 Amortiguador del sonido 12 Difusor 13 armario de distribución 14 Interruptor de conexión y desconexión 15 Piloto de control "Dirección de giro errónea" 16 Piloto de control "Tensión de red disponible"
– 2
Elementos de mando IV 100/75 M B1:
1 Tubo de la turbina de absorción 2 Empuñadura limpieza de filtro 3 Tapa cámara de filtro 4 Cámara del filtro 5 Manguito de empalme para accesorios 6 Depósito de residuos 7 Palanca para desbloquear el depósito
de residuos 8 Rodillos-guía con freno de estacionamiento 9 Empuñadura deslizante 10 Amortiguador del sonido 11 Difusor 12 Manómetro 13 armario de distribución 14 Botón "Desconexión del aparato" 15 Botón luminoso "Conexión del aparato" 16 Piloto de control avería en el motor 17 Interruptor de conexión y desconexión
18 Piloto de control "Tensión de red disponible" 19 Piloto de control "Tecla de desconexión
de emergencia activada"
20 Tecla de desconexión de emergencia
– 3
63ES
Indicaciones de seguridad
Símbolos en el aparato
Atención:
Peligro de aplastamiento al insertar y bloquear el depósito de residuos
No colocar las manos entre el depósito de residuos y el el aspirador durante el blo­queo bajo ningún concepto ni introducirlas cerca del perno guía. ¡Bloquear el depósito de residuos pulsando la palanca corres­pondiente con ambas manos!
ADVERTENCIA: Esta máquina contiene polvos nocivos para la salud. EI vaciado de la misma y la retirada de la bolsa de filtro, así como los trabajos de manteni­miento necesarios, sólo podrán ser eje­cutados por personal especializado, provisto del equipo protector adecuado. No conectar el aparato antes de instalar completamente el sistema de filtro y veri­ficar el funcionamiento del regulador del caudal volumétrico!
IV 100/40 M B1
IV 100/55 M B1
IV 100/75 M B1
En el caso de una manguera de absorción de diámetro nominal indicado, la depresión de absorción no debe ser inferior al valor indicado. Si la depresión es de absorción es inferior, se debe parar el aparato y lim­piar el filtro.
Nota
Dado que la depresión de absorción es un valor negativo, si es inferior, aparece´rá un valor superior, absoluto en el manómetro.
Normativas de seguridad
Apagar y desenchufar el aparato una vez haya terminado el trabajo.
Advertencia
Cuando se retorne el aire de escape al cuarto, debe existir en el mismo una tasa suficiente de renovación de aire L. Para respetar el valor límite requerido, el flujo volumétrico retornado debe ser como máximo el 50% del flujo volumétrico de aire exterior limpio (volumen del cuarto VR x tasa de renovación de aire LW). Sin una medida de aireación especial, es aplicable: LW=1h–1. Uso exclusivo del aparato por parte de
personal cualificado.
Este aparato contiene polvo nocivo
para la salud. Las tareas de vaciado y
64 ES
– 4
mantenimiento, así como el desecha-
miento del depósito acumulador de pol-
vo sólo podrán ser realizados por
especialistas ataviados con el corres-
pondiente equipo protector. Si es necesario se vacía el depósito de
residuos también tras cada uso. El uso de una bolsa colectora de polvo
(véase referencia "Elementos de man-
do") es obligatorio por ley. No utilice el aparato sin el sistema de fil-
tración íntegro. El uso de un cable alargador no está
permitido. Tanto durante un servicio correcto
como durante uno incorrecto, algunas
piezas (p. ej., orificio de salida) del as-
pirador industrial pueden alcanzar has-
ta 116°C.
Advertencia
Utilizar exclusivamente accesorios autori­zados por el fabricante para el uso del mo­delo 1. El uso de otros accesorios puede causar riesgo de explosiones.
Antes de la puesta en marcha, se debe
comprobar a intervalos regulares si el
cable de toma de tierra está en buen
estado y bien sujeto, y si funciona co-
rrectamente. ¡Efectúe la aspiración únicamente con
todos los elementos filtrantes; de lo
contrario, el motor de aspiración sufrirá
daños y se pondrá en riesgo la salud de
las personas debido a las emisiones de
polvo fino! De conformidad con lo previsto, los as-
piradores industriales (IS) del tipo de
construcción 1 no son aptos para la as-
piración en máquinas herramienta. Los aparatos del tipo de construcción 1
no son aptos para absorción polvos o lí-
quidos con alto riesgo de explosión así
como mezclas inflamables de polvos
con líquidos. Se deben respetar las normativas de
seguridad aplicables para los materia-
les a tratar.
Las cualidades técnicas y de seguridad
de los aspiradores industriales a prue­ba de explosiones de polvo no los ha­cen aptos para aspirar o succionar sustancias con riesgo de explosión u otras sustancias similares tal y como se describen en el párrafo 1 de la Ley so­bre Sustancias Explosivas; igualmente, tampoco son aptos para aspirar líqui­dos, ni mezclas de polvos inflamables y líquidos.
En caso de emergencia
En caso de emergencia (p.ej. al aspirar ma­teriales inflamables o si se produce un cor­tocircuito u otro fallo eléctrico), apague el aparato y desenchúfelo de la red.
Puesta en marcha
Nota
Para los polvos cuya energía de inflamación sea menor de 1mJ, es posible que sean de aplicación otras normas adicionales.
Î Coloque el aparato en la posición de
trabajo; si fuera necesario, fíjelo me­diante el freno de estacionamiento.
Î Insertar la manguera de aspiración en
su orificio de conexión.
Î Conectar los accesorios deseados en
la manguera de absorción.
Î Asegúrese de insertar correctamente el
depósito de residuos.
Advertencia
La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida.
Manejo
Î Girar el interruptor conectar/desconec-
tar a "1".
Î En el caso del IV 100/75 M B1 pulsar el
botón "Conectar aparato".
Advertencia
Durante el proceso de absorción se debe evitar enrrollar o doblar la manguera.
– 5
65ES
Sistema de control de potencia de
aspiración
El aparato está dotado de un sistema de control de la potencia de aspiración. Si se reduce la velocidad del aire en la manguera de aspiración por debajo de los 20 m/s, aparece la siguiente presión en el manó­metro:
NW 50 NW 60 IV 100/40 M B1 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 M B1 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 M B1 25,0 kPa 19,5 kPa
Para alcanzar de nuevo la velocidad del aire prevista de más de 20 m/s, se deben realizar las siguientes tareas: Î Apagar el IV 100/40 M B1 o el IV 100/
55 M B1 en el interruptor CONEXIÓN/ DESCONEXIÓN. En el caso del IV 100/75 M B1 pulsar el botón "Desconectar aparato".
Î
Limpiar filtro (véase capítulo "Limpiar filtro").
Î Compruebe si la manguera de aspira-
ción y el accesorio están atascados. Si estas medidas no conducen a la reduc­ción del indicador de presión: Î Apagar el aparato y cambiar el filtro
(véase el capítulo "Cambiar el filtro").
Puesta fuera de servicio
Î En el caso del IV 100/75 M B1 pulsar el
botón "Desconectar aparato". Î Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN. Î Desmontar los accesorios y si es nece-
sario aclarar y secar.
Nota
Después de cada uso, vacíe el aspirador y límpielo; realice estas acciones igualmente siempre que sea necesario.
Î Vaciar el depósito de residuos (véase el
capítulo "Vaciar el depósito de resi-
duos"). Î Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y enjuagándolo. Î Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado. Î Para aspirar el aparato, se debe em-
plear como mínimo un aspirador de la
misma clasificación o de otra superior.
Vaciar el depósito de residuos
Dependiendo del tipo y cantidad del mate­rial absorbido, se debe controlar el depósi­to de residuos, para evitar que se llene demasiado. Î Apagar el aparato y asegurar con el fre-
no de estacionamiento al rodillo-guía.
Î
Abrir hacia arriba el depósito de residuos por el desbloqueo (véase el gráfico).
Î Extraer el depósito de residuos del apa-
rato por el asa prevista para ello.
Nota
Se debe vaciar el depósito de residuos cuando este lleno hasta aprox. 3 cm por debajo del borde superior.
Î Vaciar el depósito de residuos y volver
a introducir en el aparato en el orden in­verso.
Bolsa para polvo
Para vaciar el aparato sin generar polvo se puede colocar una bolsa para polvo en el depósito de residuos:
Colocar con cuidado la bolsa para polvo
Î
en el depósito en la pared del depósito.
Î Doblar hacia afuera el borde de la bolsa
sobre el borde del depósito de resi­duos.
Î Colocar el depósito de residuos en el
aparato.
Î Una vez finalizado el uso, cerrar la bol-
sa recolectora de polvo y extraer del depósito de residuos.
Î Eliminar la bolsa y el contenido de
acuerdo con las normativas vigentes.
66 ES
– 6
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento del aparato
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Cuidados y mantenimiento
Advertencia
Para efectuar trabajos en el aspirador, desen­chúfelo siempre antes.
Las máquinas de eliminación del polvo son dispositivos de seguridad para la prevención o la eliminación de riesgos tal y como se se­ñala en la BGV A1 (norma profesional). Para la conservación del equipo, el usuario debe desmontar, limpiar y someter a las ta­reas de mantenimiento pertinentes el apara­to, siempre que las circunstancias permitan hacerlo sin poner en peligro al personal de mantenimiento ni a ninguna otra persona. En­tre las medidas preventivas apropiadas se encuentra la descontaminación antes del desmontaje. Es necesario adoptar precaucio­nes en caso de ventilación forzada filtrada in situ; en ese caso, se desmonta el aparato, se limpia la superficie de mantenimiento y el per­sonal debe estar debidamente protegido. El exterior del aparato se debe descontami­nar aspirando el polvo y se debe limpiar con un paño; también se puede tratar con un ma­terial impermeabilizante antes de sacarlo de la zona peligrosa. Una vez que se saque el aparato de la zona peligrosa, se debe consi­derar que todas sus partes están sucias. Durante los trabajos de mantenimiento y reparación, se deben desechar todos los objetos que estén sucios y no se puedan limpiar suficientemente. Dichos objetos de­berán ser desechados en bolsas no trans­parentes, en concordancia con las disposiciones vigentes relativas a la elimi­nación de ese tipo de residuos.
Advertencia
Los dispositivos de seguridad para la pre­vención de riesgos tienen que ser manteni­dos con regularidad Es decir, al menos una vez al año por el fabricante o persona auto­rizada por él, en lo que se refiere a su fun­cionamiento técnico seguro y correcto, por ejemplo, la estanqueidad del aparato, los daños de los filtros o el funcionamiento de los mecanismos de control.
Los trabajos de cuidado y mantenimiento sencillos los puede realizar Ud. mismo. La superficie exterior y el interior del reci­piente se tienen que limpiar regularmente con un trapo húmedo.
Peligro
Para minimizar los riesgos residuales de salud durante el mantenimiento, se tienen que tener en cuenta las siguientes instruc­ciones. Durante los trabajos de manteni­miento (p. e., cambio del filtro) hay que llevar una mascarilla P2 o de calidad supe­rior y ropa desechable.
Limpiar el filtro.
IV 100/40, IV 100/55
Î Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Î Girar hacia el lateral el estribo de segu-
ridad de la limpieza del filtro.
Î Mover la empuñadura de la limpieza del
filtro fuertemente hacia arriba y hacia abajo.
Î Colocar verticalmente el estribo de se-
guridad de la limpieza del filtro.
IV 100/75
Pulsar botón "Desconexión del aparato".
Î Î Mover la palanca de limpieza de filtro
varias veces de un lado a otro.
Si no mejora la limpieza, se puede extraer y lavar el filtro o sustituirlo (véase el capítu­lo "Cambiar filtro").
– 7
67ES
Cambiar/sustituir el filtro
IV 100/40, IV 100/55
Î Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN y desen-
chufar. Î Soltar el tubo que va a la turbina de ab-
sorción en el extremo inferior y retirar.
1 Empuñadura limpieza de filtro 2 resorte 3 Estribo de seguridad limpieza de filtro 4 Cierre 5 Tapa cámara de filtro
Î Girar hacia el lateral el estribo de segu-
ridad de la limpieza del filtro. Î Desenroscar el mango de la limpieza
del filtro.
Î Quitar el resorte. Î
Enroscar la tuerca por debajo del resorte
(se necesita una llave de boca de 27 mm).
Î Abra las tapas. Î Extraiga la tapa de la cámara del filtro.
Î Abrir los nudos de las cintas y extraer el
bastidor.
Î Extraer el filtro. Î Colocar el nuevo filtro en orden inverso
y asegurar.
IV 100/75
Î
Pulsar botón "Desconexión del aparato".
Î Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN y desen­chufar.
Î Soltar el tubo que va a la turbina de ab-
sorción en el extremo inferior y retirar.
Î Abra las tapas. Î Extraiga la tapa de la cámara del filtro.
1 bastidor 2filtro
68 ES
1 Tornillo de cabeza moleteada
Î Desenroscar ambos tornillos de cabeza
moleteada y extraer el filtro del aparato.
Î Colocar el nuevo filtro en orden inverso
y asegurar.
– 8
Ayuda en caso de avería
El motor (turbina de aspiración) no arranca
No hay tensión eléctrica.
Compruebe el fusible, el cable, la clavija de
Î
enchufe y la toma de corriente. El interruptor protector del motor se ha activado.
Î Reestablecer el interruptor.
La capacidad de aspiración se va redu­ciendo poco a poco
El filtro, la boquilla, la manguera de aspira­ción o el tubo de aspiración están atascados. Î Compruébelo y limpie los accesorios.
Limpiar el filtro.
Pérdida de polvo durante la aspiración
El filtro no está bien colocado o está defec­tuoso. Î Comprobar la colocación del filtro o
cambiar.
El manómetro indica la presión incorrecta
Filtro atascado.
Î
Desconexión del aparato, limpiar filtro.
Advertencia
Todas las comprobaciones y trabajos en componentes eléctricos los tiene que realizar un electricista especializado. En caso de ave­rías más graves, contacte con el Servicio postventa de Kärcher.
Indicador de averías IV 100/40 M
B1, IV 100/55 M B1
1 Piloto de control "Tensión de red dispo-
nible"
Se ilumina con la clavija de alimentación
enchufada y la tensión de red cercana. 2 Piloto de control "Dirección de giro errónea"
Se ilumina si el campo de giro de la co­nexión de alimentación es incorrecta.
Î Si se gira incorrectamente, cambiar los
polos en el enchufe.
Indicador de averías IV 100/75 M B1
1 Piloto de control "Tecla de desconexión
de emergencia activada" Se ilumina con el botón de desconexión de emergencia pulsado. El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo. 2 Tecla de desconexión de emergencia 3 Piloto de control "Tensión de red disponible"
Se ilumina con la clavija de alimenta-
ción enchufada y la tensión de red cer-
cana. 4 Piloto de control avería en el motor
Se ilumina cuando el guardamotor se
activa por una absorción de corriente
elevada.
Girar el interruptor de conexión/desco-
nexión a 0, esperar aprox. 10 minutos,
girar el interruptor de conexión/desco-
nexión a 1.
– 9
69ES
Accesorios y piezas de re-
puesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Accesorios IV 100/40 M B1, IV 100/
55 M B1
Accesorios Nº referencia
filtro 6.904-342.0 Bolsa para polvo de PE 6.904-348.0
Accesorios IV 100/75 M B1:
Accesorios Nº referencia
filtro 6.904-344.0 Bolsa para polvo de PE6.904-348.0
70 ES
– 10
Datos técnicos
Descripción de los aparatos IV 100/40 M B1 IV 100/55M B1 IV 100/75 M B1
Categoria de protección IP 54 Capacidad del depósito 90 l Tensión 400 V, 3~, 50 Hz Impedancia de red máxima permiti-da0.154+j0.096
Ohm Datos del ventilador Potencia 5000 W 6000 W 7500 W Vacío* 15,5 kPa 21 kPa 27 kPa * con válvula limitadora de presión Caudal de aire 96 l/s 92 l/s 106 l/s Longitud x anchura x altura 1220x670x1530 mm 1280x690x1820
Longitud del cable 8 m Clase de protección I Cable de red: Nº referencia 6.649-368 6.649-369 6.649-364 Tipo de cable de alimentación: H07RN-F Manguera de aspiración NW 61 / 5 m Peso 141 kg 155 kg 256 kg Temperatura de almacenamiento -10...+40 °C Humedad atmosférica 30...90 % Superficie activa del filtro 1,8 m
2
Clase de protección anti-ignición
0.128+j0.080 Ohm
2
1,8 m
0.204+j0.127 Ohm
mm
2
3,0 m
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
65 dB(A) 79 dB(A) 72 dB(A)
1 dB(A) 1 dB(A) 1 dB(A)
– 11
71ES
– 12
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito. PRODUCTO: aspirador en húmedo/seco TYP:1.573-xxx Directivas comunitarias aplicables: 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2006/95/CE 2004/108/CE 94/9/CE Normas armonizadas aplicadas: DIN EN 60.335-1 DIN EN 60 335 – 2 – 69 DIN EN 55.014-1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 DIN EN 55.014-2: 1997 + A1: 2001 DIN EN 61.000 -3 -2: 2000 DIN EN 61.000 -3 -3: 1995 + A1: 2001 Normas nacionales aplicadas: – Nº informe de pruebas 7131 3385 Identificación:
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Declaración CE
CEO
Head of Approbation
72 ES
Leia o manual de manual original
antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Antes da primeira utilização, leia estas Instru­ções de Serviço e a brochura anexa "Indicações de segurança para aparelhos de aspiração hú­mida e seca", no 5.956-249. A não-observância deste Manual de Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para terceiros. No caso de danos provocados pelo transporte, informe imediatamente o revendedor.
Índice
Protecção do meio-ambien-tePT - 1
Símbolos no Manual de Instruções
Garantia PT - 1 Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina Elementos do aparelho PT - 2 Avisos de segurança PT - 4 Colocação em funciona-
mento Manuseamento PT - 5 Colocar fora de serviço PT - 6 Transporte PT - 7 Armazenamento do apare-
lho Conservação e manuten-
ção Ajuda em caso de avarias PT - 9 Acessórios e peças sobres-
salentes Dados técnicos PT - 10 Declaração CE PT - 11
PT - 1
PT - 2
PT - 5
PT - 7
PT - 7
PT - 10
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as em­balagens no lixo doméstico, en­vie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simila­res não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, eli­mine os aparelhos usados atra­vés de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
– 1
73PT
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Este aparelho destina-se somente a uma aplicação a seco. O aparelho não é ade­quado para a aspiração de líquidos ou substâncias húmidas. Este aparelho é adequado para a aspira­ção de poeiras secas inflamáveis e tóxicas em máquinas e aparelhos da zona 22; clas-
Elementos do aparelho
Elementos de comando IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
se de poeira M e B1 conforme EN 60 335– 2–69. Restrição: Não devem ser aspirados pro­dutos carcinogénicos, excepto pó de ma­deira. Este aparelho é apropriado para a utiliza­ção industrial. Qualquer outro tipo de utilização é conside­rado inadequado.
1 Mangueira para a turbina de aspiração 2 Punho da limpeza do filtro 3 Tampa da câmara do filtro 4 Compartimento do filtro 5 Bocal de ligação para acessórios 6 Manómetro 7 Recipiente dos detritos aspirados 8 Alavanca para destravamento do reci-
piente dos detritos aspirados 9 Rolos de guia com travão de imobilização 10 Manípulo de deslize
74 PT
11 Silenciador 12 Difusor 13 Armário de distribuição 14 Interruptor Lig/Desl 15 Lâmpada de controlo "Sentido de rota-
ção errado"
16 Lâmpada de controlo "Tensão de rede
existente"
– 2
Elementos de comando IV 100/75 M B1
1 Mangueira para a turbina de aspiração 2 Punho da limpeza do filtro 3 Tampa da câmara do filtro 4 Compartimento do filtro 5 Bocal de ligação para acessórios 6 Recipiente dos detritos aspirados 7 Alavanca para destravamento do reci-
piente dos detritos aspirados 8 Rolos de guia com travão de imobilização 9 Manípulo de deslize 10 Silenciador 11 Difusor 12 Manómetro 13 Armário de distribuição 14 Botão "Desligar aparelho" 15 Botão luminoso "Ligar aparelho" 16 Lâmpada de controlo de avaria do motor 17 Interruptor Lig/Desl
18 Lâmpada de controlo "Tensão de rede
existente"
19 Luz de controlo "Botão de paragem de
emergência accionado"
20 Botão de paragem de emergência
– 3
75PT
Avisos de segurança
Símbolos no aparelho
Atenção
Perigo de esmagamento durante o en­caixe e travamento do recipiente dos de­tritos aspirados
Durante o travamento não se deve manter as mãos entre o recipiente dos detritos as­pirados e o aspirador ou colocá-las na pro­ximidade do pino guia. Travar o recipiente dos detritos de aspiração através do accio­namento da respectiva alavanca, com as duas mãos!
AVISO: Est aparelho contém po perigoso para a saúde. O esvaziamento e a manu­tenção, inclusive a remoção do saco do pó só ser efectuados por uma pessoa es­pecializada que usa equipamento de pro­tecção pessoal adequado. Não ligar antes de instalar o filtro e de ter sido ve­rificado a função do controlo da corrente volumétrica.
IV 100/40 M B1
IV 100/55 M B1
IV 100/75 M B1
Numa mangueira de aspiração com a lar­gura nominal indicada, o vácuo de aspira­ção não pode ser inferior ao valor indicado. Se, no entanto, tal acontecer é necessário desligar o aparelho e limpar o filtro.
Aviso
Visto que num vácuo de aspiração se trata de um valor negativo, um valor inferior revê-se numa indicação de valor superior no manómetro.
Prescrições de segurança
Desligar o aparelho e retirar a ficha da to­mada, assim que os trabalhos estiverem concluídos.
Advertência
Quando o ar de exaustão for enviado nova­mente para o ambiente, e imprescindível existir uma gama suficiente de troca de ar (L) no local. Para manter os valores-limite exigidos, o débito máximo de ar viciado não poderá ser superior a 50% do débito de ar fresco (Volume da sala VR x percen­tagem de ar renovado LW). Sem medidas especiais de ventilação é válido: LW=1h–1. Utilização dos aparelhos somente por
pessoas devidamente instruídas e for­madas.
76 PT
– 4
Este aparelho contém poeira tóxica.
Processos de esvaziamento e manu-
tenção, incluindo a eliminação dos reci-
pientes colectores de poeira, podem
ser apenas realizados por pessoal es-
pecializado que use o respectivo equi-
pamento de protecção necessário. O recipiente dos detritos aspirador
deve ser esvaziado sempre que neces-
sário, bem como após cada utilização.
A utilização de um saco colector de pó
(ver n.º de encomenda em "Elementos de
comando") está prescrita legalmente. Não operar o aparelho sem o sistema
de filtração completo. Não é permitida a utilização de um
cabo de extensão. Durante o funcionamento correcto/in-
correcto, partes do aspirador industrial
(p.ex. abertura de escape) podem al-
cançar uma temperatura de até 116°C.
Advertência
Utilizar sempre acessórios autorizados pelo fabricante para a utilização do tipo de construção 1. A aplicação de outros aces­sórios pode originar o riscos de explosões.
Verificar, antes da entrada em funcio-
namento e em intervalos regulares, o
estado intacto, a fixação e o funciona-
mento da ligação à massa. Aspirar só com todos os elementos de
filtragem, caso contrário, o motor de as-
piração será danificado e podem surgir
riscos à saúde através da emissão au-
mentada da poeira fina! A aspiração de máquinas operacionais
com os aspiradores industriais (AI) do
tipo 1 não é conforme às prescrições. Os aparelhos do tipo de construção 1
não são adequados para a recolha de
pó ou líquidos de elevado risco explosi-
vo, bem como, misturas de pó inflamá-
vei com líquidos. As determinações de segurança aplicá-
veis para os materiais a tratar devem
ser observadas.
Os aspiradores industriais protegidos
contra explosões de pó não se desti­nam, de acordo com as regras de segu­rança, à aspiração de materiais explosivos ou comparáveis, nos termos da lei sobre materiais explosivos (§ 1 SprengG), assim como de líquidos e misturas de poeiras inflamáveis com lí­quidos.
Em caso de emergência
Em caso de emergência (p.ex. depois da aspiração de materiais inflamáveis, curto­circuito ou outras falhas eléctricas) desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
Colocação em funcionamento
Aviso
Para as poeiras com uma energia de infla­mação inferior a 1mJ podem ser válidas disposições adicionais.
Î Colocar o aparelho em posição de tra-
balho; se necessário, proteger com tra­vões de imobilização.
Inserir o tubo flexível de aspiração na res-
Î
pectiva conexão do tubo de aspiração.
Î Posicionar os acessórios desejados na
mangueira de aspiração.
Î
Assegurar que o recipiente dos detritos aspirados está correctamente instalado.
Advertência
A impedância de rede máx. permitida no ponto de conexão eléctrica (vide dados técnicos) não pode ser excedida.
Manuseamento
Î Colocar o interruptor para ligar/desligar
na posição ”1”.
Î Premir o botão IV 100/75 M B1 "Ligar
aparelho".
Advertência
Durante o processo de aspiração, deve-se evitar o desenrolamento, entalamento ou dobragem do tubo flexível.
– 5
77PT
Controlo da aspiração
O aparelho está equipado com um disposi­tivo de controlo da potência da aspiração. Se a velocidade do ar no tubo de aspiração baixar para um valor inferior a 20 m/s, é in­dicada no manómetro a seguinte pressão:
NW 50 NW 60 IV 100/40 M B1 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 M B1 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 M B1 25,0 kPa 19,5 kPa
Para atingir a velocidade do ar prescrita su­perior a 20 m/s, devem ser realizadas as seguintes actividades: Î Desligar IV 100/40 M B1 ou IV 100/55 M
B1 no interruptor de ligar/desligar. No IV 100/75 M B1 premir o botão
"Desligar aparelho". Limpar filtro (ver capítulo "Limpar filtro").
Î Î Verificar se o tubo flexível de aspiração
e os acessórios estão entupidos. Se estas medidas não resultarem na redu­ção pretendida da pressão:
Î Desligar o aparelho e substituir o filtro
(ver capítulo "Substituir o filtro“).
Colocar fora de serviço
Î No IV 100/75 M B1 premir o botão
"Desligar aparelho". Î Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar. Î Desmontar os acessórios e caso ne-
cessário, lavar com água e secar.
Aviso
Esvaziar e limpar o aspirador após cada utilização e sempre quando for necessário.
Î Esvaziar o recipiente dos detritos de
aspiração (ver capítulo "Esvaziar o reci-
piente dos detritos de aspiração"). Î Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo. Î Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi-
tar uma utilização por parte de pessoas
não autorizadas. Î Para a aspiração do aparelho deverá
ser utilizado pelo menos um aspirador
de clasificação idéntica ou superior.
78 PT
Esvaziar o recipiente dos detritos
de aspiração
O recipiente dos destritos aspirados deve ser controlado regularmente (consoante a quantidade do material aspirado), de modo a evitar um enchimento em demasia.
Î
Desligar o aparelho e imobilizá-lo com o travão de imobilização no rolo de guia.
Î Abrir o recipiente dos detritos aspirados
no desbloqueio, para cima (ver gráfico).
Î Puxar o recipiente para fora, com o au-
xílio do respectivo manípulo.
Aviso
O recipiente deve ser esvaziado se o nível de detritos estiver aprox. 3 cm abaixo da margem superior.
Î Esvaziar o recipiente e montá-lo na or-
dem inversa no aparelho.
Saco colector do pó
Para permitir o esvaziamento do aparelho sem a libertação de pó tem de ser incorpo­rado um saco colector de pó no recipiente dos detritos aspirados: Î Posicionar o saco colector do pó no re-
cipiente e encostar correctamente na parede interna do recipiente.
Î Dobrar a margem do saco sobre o reci-
piente dos detritos aspirados.
Î Encaixar o recipiente dos detritos aspi-
rados no aparelho.
Î Fechar o saco colector do pó após a
conclusão dos trabalhos e retirá-lo do recipiente dos detritos aspirados.
Î Eliminar o recipiente colector do pó jun-
tamente com o respectico conteúdo, em conformidade com os regulamentos e prescrições em vigor.
– 6
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento do aparelho
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Advertência
Antes de proceder a quaisquer trabalhos no aspirador, desligar sempre a ficha de rede.
As máquinas para eliminar poeiras são instala­ções de segurança para protecção ou elimina­ção de perigos no sentido de BGV A1. Se o utilizador levar a cabo a manutenção, o aparelho deve ser desmontado, limpo e a manu­tenção deve ser executada sem gerar perigo para o pessoal de manutenção e outras pesso­as. As medidas de precaução adequadas in­cluem a desintoxicação antes da desmontagem. Tomar as medidas necessárias para uma ventilação forçada e filtrada no lugar onde é desmontado o aparelho assim como para a limpeza da superfície de manutenção e a protecção do pessoal. O aparelho deve ser desintoxicado por fora atra­vés do processo de aspiração de poeira e limpo ou tratado com um produto de vedação antes de ser retirado da área perigosa. Todas as peças do aparelho devem ser consideradas como con­taminadas quando forem retiradas da área peri­gosa. Na execução de trabalhos de manutenção e de reparação devem ser eliminados todos os ob­jectos contaminados que não podem ser limpos de forma satisfactoria. Os objectos deste tipo devem ser eliminados em sacos estanques, em concordância com as prescrições em vigor para eliminação de lixo deste tipo.
Advertência
Os dispositivos de segurança para a pre­venção ou eliminação de perigos devem ser submetidos regularmente a manuten­ção. Isso significa que pelo menos uma vez por ano devem ser verificados pelo fabri­cante ou por uma pessoa instruída na sua função técnica de segurança perfeita, como por exemplo, estanqueidade do apa­relho, danificação do filtro, função dos dis­positivos de controlo.
Os trabalhos simples de manutenção e conservação podem ser executados por conta própria. A superfície do aparelho e o lado interno devem ser limpos regularmente com um pano húmido.
Perigo
A fim de minimizar riscos para a saúde du­rante a manutenção, deveriam ser respei­tados os seguintes avisos. Usar uma máscara respiratória P2 ou superior e ves­tuário descartável durante os trabalhos de manutenção (p.ex. mudança do filtro).
Limpar o filtro
IV 100/40, IV 100/55
Î Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar.
Î Girar o estribo de segurança da limpe-
za do filtro para o lado.
Î Deslocar o punho da limpeza do filtro
várias vezes fortemente para cima e para baixo.
Î Posicionar o estribo de segurança da
limpeza do filtro numa posição vertical.
IV 100/75
Î Premir o botão "Desligar aparelho". Î Accionar várias vezes a alavanca da
limpeza do filtro. Se esta limpeza não resultar em melhorias, pode-se retirar o filtro e lavá-lo ou substituí-
lo (ver capítulo "Substituir o filtro").
– 7
79PT
Substituir/trocar filtro
IV 100/40, IV 100/55
Î Desligar o aparelho no interruptor LI-
GAR/DESLIGAR e separá-lo da rede.
Î Soltar e retirar a mangueira que acede
à turbina de aspiração na extremidade inferior.
1 Punho da limpeza do filtro 2Mola 3 Estribo de segurança da limpeza de filtro 4Fecho 5 Tampa da câmara do filtro
Î Girar o estribo de segurança da limpe-
za do filtro para o lado.
Î
Desaparafusar o punho da limpeza do filtro.
Î Retirar mola. Î Desaparafusar a porca situada por bai-
xo da mola (chave de bocas, com aber­tura de chave de 27 mm).
Î Abrir fechos. Î Retirar a tampa da câmara do filtro.
Î Abrir os nós das fitas no filtro e retirar a
armação.
Î Retirar o filtro. Î
Inserir o filtro na ordem inversa e fixá-lo.
IV 100/75
Î Premir o botão "Desligar aparelho". Î Desligar o aparelho no interruptor LI-
GAR/DESLIGAR e separá-lo da rede. Î Soltar e retirar a mangueira que acede
à turbina de aspiração na extremidade
inferior.
Î Abrir fechos. Î Retirar a tampa da câmara do filtro.
1 Armação 2Filtro
80 PT
1 Parafuso serrilhado
Î Desenroscar os dois parafusos serri-
lhados e retirar o filtro do aparelho.
Î
Inserir o filtro na ordem inversa e fixá-lo.
– 8
Ajuda em caso de avarias
O motor (turbina de aspiração) não fun­ciona
Falta de corrente eléctrica. Î Verificar fusível, cabo, ficha e tomada. Disparo do disjuntor do motor. Î Repor interruptor.
A força de aspiração diminui
Filtro, bocal, tubo flexível de aspiração ou tubo de aspiração entupidos. Î Verificar, limpar os acessórios. Limpar
o filtro.
Durante a aspiração sai pó
O filtro não está bem colocado ou está de­feituoso. Î Verificar a colocação do filtro, caso ne-
cessário, substituir.
Manómetro indica um valor fora dos va­lores permitidos
Filtro entupido. Î Desligar o aparelho e limpar o filtro.
Advertência
Todos os trabalhos e verificações nos com­ponentes eléctricos só devem ser efectuados por pessoal qualificado. Em caso de avarias que não possam ser resolvidas contactar a assistência técnica de Kärcher.
Indicação de avaria IV 100/40 M B1,
IV 100/55 M B1
1 Lâmpada de controlo "Tensão de rede
existente" Acende-se com a ficha de rede inserida e
com tensão de rede.
2 Lâmpada de controlo "Sentido de rotação
errado" Acende-se no caso de ligação à rede com
campo de rotação incorrecto.
Î
No caso de um sentido de rotação errado, inverta os pólos na ficha do aparelho.
Indicação de avaria IV 100/75 M B1
1 Luz de controlo "Botão de paragem de
emergência accionado"
Acende-se com o botão de desactiva-
ção de emergência premido.
Destravar o botão de parada de emer-
gência, rodando-o. 2 Botão de paragem de emergência 3 Lâmpada de controlo "Tensão de rede
existente"
Acende-se com a ficha de rede inserida
e com tensão de rede. 4 Lâmpada de controlo de avaria do motor
Acende-se sempre que o disjuntor do
motor disparar devido ao elevado con-
sumo de energia.
Rodar o botão Ligar/Desligar para 0,
aguardar cerca de 10 minutos, rodar o
botão de Ligar/Desligar para 1.
– 9
81PT
Acessórios e peças
sobressalentes
Acessórios IV 100/40 M B1, IV 100/
55 M B1
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho
Acessórios Nº de encomen-
da
Filtro 6.904-342.0 Saco colector de pó em PE6.904-348.0
possa ser operado em segurança e isento de falhas.
No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui­ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so­bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Acessórios IV 100/75 M B1
Acessórios Nº de encomenda
Filtro 6.904-344.0 Saco colector de pó
em PE
6.904-348.0
Dados técnicos
Designação do aparelho IV 100/40 M B1 IV 100/55M B1 IV 100/75 M B1
Tipo de protecção IP 54 Conteúdo do recipiente 90 l Tensão 400 V, 3~, 50 Hz Impedância da rede máx. permitida 0.154+j0.096
Ohm Dados do ventilador Potência 5000 W 6000 W 7500 W Vácuo* 15,5 kPa 21 kPa 27 kPa * com válvula de delimitação da pressão Volume de ar 96 l/s 92 l/s 106 l/s Comprimento x Largura x Altura 1220x670x1530 mm 1280x690x1820
Comprimento do cabo 8 m Classe de protecção I Cabo de rede: N.º de encomenda 6.649-368 6.649-369 6.649-364 Cabo de rede:Tipo: H07RN-F Tubo flexível de aspiração NW 61 / 5 m Peso 141 kg 155 kg 256 kg Temperatura de armazenamento -10...+40 °C Humidade relativa do ar 30...90 % Superfície filtrante 1,8 m
2
Tipo de protecção contra ignição
0.128+j0.080 Ohm
2
1,8 m
0.204+j0.127 Ohm
mm
2
3,0 m
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
65 dB(A) 79 dB(A) 72 dB(A)
1 dB(A) 1 dB(A) 1 dB(A)
82 PT
– 10
Declaração CE
CEO
Head of Approbation
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. PRODUTO: Aspirador húmido e seco TYP:1.573-xxx Directivas CE aplicáveis: 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2006/95CE 2004/108/CE 94/9/CE Normas harmonizadas aplicadas: DIN EN 60.335-1 DIN EN 60 335 – 2 – 69 DIN EN 55.014-1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 DIN EN 55.014-2: 1997 + A1: 2001 DIN EN 61.000-3-2: 2000 DIN EN 61.000-3-3: 1995 + A1: 2001 Normas nacionais aplicadas: – Relatório de ensaio n.º 7131 3385 Marcação:
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
– 11
83PT
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Læs og følg denne betjeningsvejledning samt den vedlagte brochure med sikker­hedsanvisninger for Våd/tørsuger nr.
5.956-249, inden apparatet tages i brug første gang. Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvis­ningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer. Ved transportskader skal forhandleren in­formeres omgående.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse DA - 1 Symbolerne i driftsvejled-
ningen Garanti DA - 1 Bestemmelsesmæssig an-
vendelse Maskinelementer DA - 2 Sikkerhedsanvisninger DA - 4 Ibrugtagning DA - 5 Betjening DA - 5 Ud-af-drifttagning DA - 6 Transport DA - 6 Opbevaring af maskinen DA - 6 Pleje og vedligeholdelse DA - 6 Hjælp ved fejl DA - 8 Tilbehør og reservedele DA - 9 Tekniske data DA - 10 Overensstemmelseserklæ-
ring
DA - 1
DA - 2
DA - 11
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbolerne i driftsvejlednin-
gen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
84 DA
– 1
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
Apparatet er kun egnet til tør anvendelse, maskinen er ikke egnet til opsugning af væ­sker og vådt materiale. Apparatet er egnet til opsugning af tør, brændbart, sundhedsfarligt støv på maski-
Maskinelementer
Betjeningselementer IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
ner og aggregater i zone 22, støvklasse M og B1 iht. DS/EN 60 335–2–69. Begrænsning: Der må ikke suges kræft­fremkaldende stoffer ud over træstøv. Dette apparat er beregnet til erhvervsmæs­sig brug. Hver anden brug anses for at være uhen­sigtsmæssig.
1 Slange til sugeturbinen 2 Holder filterrensning 3 Låg filterkammer 4 Filterkammer 5 Tilslutningsstykke til tilbehør 6 Manometer 7 Snavsbeholder 8 Arm til åbning af snavsbeholderen 9 Styringshjul med stopbremse 10 Skydegreb 11 Lyddæmper 12 Diffusor 13 Styringsskab
14 Tænd/sluk-kontakt 15 Kontrollampe "Ukorrekt drejeretning" 16 Kontrollampe "Netspænding eksisterer"
– 2
85DA
Betjeningselementer IV 100/75 M B1
1 Slange til sugeturbinen 2 Holder filterrensning 3 Låg filterkammer 4 Filterkammer 5 Tilslutningsstykke til tilbehør 6 Snavsbeholder 7 Arm til åbning af snavsbeholderen 8 Styringshjul med stopbremse 9 Skydegreb 10 Lyddæmper 11 Diffusor 12 Manometer 13 Styringsskab 14 Trykknap "Sluk apparatet" 15 Lysknap "Tænd apparatet" 16 Kontrollampe motorfejl 17 Tænd/sluk-kontakt
86 DA
18 Kontrollampe "Netspænding eksisterer" 19 Kontrollampe "Nødstop-knap trykt" 20 Nødstop-knap
– 3
Sikkerhedsanvisninger
Symboler på apparatet
OBS
Kvæstelsesfare ved at isætte og låse snavsbeholderen
Grib aldrig ind imellem snavsbeholderen og suger eller i nærheden af styringsboltene medens du låser beholderen. Lås snavsbe­holderen med det tilsvarende håndtag og med begge hænder samtidigt!
ADVARSEL: Dette apparat indeholder sundhedsfarligt støv. Tømning og vedli­geholdelse, inklusive fjernelse af støvpo­sen. må kun udføres af sagkyndige personer. Benyt personligt beskyttelses­udstyr. Tænd først apparatet, når det komplette filtersystem er installeret, og funktionen af volumenstrømkontrollen er kontrolleret.
IV 100/40 M B1
IV 100/55 M B1
IV 100/75 M B1
Ved en sugeslange med en nominel bred­de, må suge-undertrykket ikke underskride den angivne værdi. Hvis suge-undertrykket underskrides, skal apparatet afbrydes og filteret renses.
OBS
Ved suge-undertrykket handler det sig om en negativ talværdi, derfor vises ved en un­derskridelse en større og absolut talværdi på manometeret.
Sikkerhedsforskrifter
Efter afslutning af arbejdet skal apparatet slukkes og netstikket trækkes ud.
Advarsel
Hvis returluften føres tilbage i rummet, skal der være en tilstrækkelig høj luftskifterate L i lokalet. For at overholde de påkrævede grænseværdier, må den tilbageførte volu­menstrøm maks. udgøre 50 % af friskluft­volumenstrømmen (rumvolumen VR x luftskifterate LW). Uden særlige udluft­ningstiltag gælder følgende: LW=1h–1. Apparatet må kun bruges af uddannet
personale.
Dette apparat indeholder sundhedsfar-
ligt støv. Tømning og vedligeholdelse, inkl. fjernelse af støvopsamlingsbehol-
– 4
87DA
dere, skal altid udføres af fagfolk iført korrekt sikkerhedsudstyr.
Snavsbeholderen skal tømmes om
nødvendigt, dog altid efter hvert brug.
Brugen af en støvsamlingspose (bestil-
lingsnummer se "Betjeningselementer) er forskrevet af lovgiveren.
Apparatet må ikke anvendes uden et
komplet filtersystem.
Det er ikke tilladt at bruge en forlænger-
ledning.
Ved formålstjenlig/ikke-formålstjenlig
brug kan dele (f.eks. udblæsningsåb­ningen) på industristøvsugeren komme op på 116°C.
Advarsel
Brug kun tilbehør til serie 1 som blev god­kendt af producenten. Brugen af andet til­behør kan forårsage eksplosionsfare.
Kontroller inden idrifttagningen og med
jævne mellemrum, at stelforbindelsen er i orden, at den sidder godt fast, og at den virker, som den skal.
Der må kun suges, når alle filterelemen-
ter er monteret, da sugemotoren i mod­sat fald beskadiges, og der opstår sundhedsfare pga. øget afgivelse af fint støv!!
Industristøvsugere (IS) type 1 er i hen-
hold til sit formål ikke egnet til udsug­ning af støv ved arbejdsmaskiner.
Apparater type 1 er ikke egnet til opsug-
ning af støv eller væsker med høj eks­plosionsfare eller blandinger med brændbar støv og væsker.
Der skal tages hensyn til sikkerhedsan-
visningerne til de materialer der skal op­suges.
Støveksplosionssikrede industristøvsu-
gere er sikkerhedsteknisk ikke egnede til op- og udsugning af eksplosionsfarli­ge eller dermed ligestillede stoffer ifølge loven (i Tyskland § 1 SprengG), af væ­sker eller af blandinger af brændbart støv og væsker.
I nødstilfælde
I nødstilfælde (f.eks. ved indsugning af brændbare materialer, ved kortslutning el­ler andre elektriske fejl) skal der slukkes for sugeren og netstikket trækkes ud.
Ibrugtagning
OBS
Der kan gælde yderligere forskrifter for støvtyper med en antændelsesenergi på mindre end 1mJ.
Î Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg
for at sikre med stopbremsen om nød­vendigt.
Î Sæt sugeslangen ind i sugeslangens til-
slutning. Sæt det ønskede tilbehør på sugeslangen.
Î Î Sørg for, at snavsbeholderen sættes
korrekt i.
Advarsel
Den maksimal tilladelige netimpedans ved el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må ikke overskrides.
Betjening
Î Stil Tænd/Sluk knappen på "1". Î Ved IV 100/75 M B1 tryk knap „Tænd
apparatet".
Advarsel
Undgå at rulle slangen op eller folde den under opsugningen.
Sugeeffektovervågning
Apparatet er udstyret med en sugeeffek­tovervågning. Hvis lufthastigheden i suge­slangen synker under 20 m/s, vises følgende tryk på manometeret:
NW 50 NW 60 IV 100/40 M B1 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 M B1 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 M B1 25,0 kPa 19,5 kPa
For at opnå den foreskrevne hastighed på mere end 20 m/s igen, skal der gennemfø­res følgende opgaver: Î Sluk IV 100/40 M B1 eller IV 100/55 M
B1 med TÆND/SLUK-knappen.
88 DA
– 5
Ved IV 100/75 M B1 tryk knap „Sluk ap­paratet".
Î Rense filteret (se kapitel " Rense filter"). Î Kontroller sugeslange og tilbehør for til-
stopning.
Hvis disse foranstaltninger ikke fører til den ønskede reducering af trykdisplayet: Î Sluk for apparatet og udskift filtret (se
kapitel "Skifte filter").
Ud-af-drifttagning
Î Ved IV 100/75 M B1 tryk knap „Sluk ap-
paratet".
Î
Sluk apparatet med tænd/slukkontakten.
Î
Fjern tilbehøret og skyl det igennem med vand ved behov, og tør det bagefter.
OBS
Tøm og rengør sugeren hver gang den har været i brug samt efter behov.
Î Tøm den opfyldte snavsbeholder (se
kapitel "Tøm snavsbeholderen").
Î Maskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre den af.
Î Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes brug.
Î Ved støvsugning af apparatet skal der
anvendes en suger af samme eller en bedre klassificering.
Tømme snavsbeholderen
Afhængigt af materiale og mængde af det opsugede materiale, skal snavsbeholderen kontrolleres regelmæssigt for at undgå en for stærk påfyldning. Î Sluk for apparatet og sikre styringsrul-
lerne med stopbremsen.
Î Åben snavsbeholderen opad med låset
(se figuren).
Î Træk snavsbeholderen ud af apparatet
med det tilsvarende håndtag.
OBS
Snavsbeholderen skal tømmes hvis den er fyldt til ca. 3 cm under den øverste kant.
Î Tøm snavsbeholderen og sæt den ind i
apparatet igen i omvendt rækkefølge.
Støvsamlingspose
Til støvfri udtømning af apparatet, kan der lægges en støvsamlingsbeholder ind i snavsbeholderen: Î Sæt støvsamlingsbeholderen ind i be-
holderen og læg den tæt på beholde­rens væg.
Î Smøg posens kant over snavsbeholde-
ren kant udadtil.
Î Sæt snavsbeholderen ind i apparatet. Î Luk støvsamlingsposen efter driften og
tag den ud af snavsbeholderen.
Î Støvsamlingsbeholderen med indhold
skal bortskaffes ifølge lovens forskrifter.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast­spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring af maskinen
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.
Pleje og vedligeholdelse
Advarsel
Før der arbejdes på sugeren skal netstik­ken altid trækkes ud.
Støvfjernende maskiner er sikkerhedsan­ordninger til forebyggelse eller afhjælpning af farer iht. gældende sikkerhedskrav.
– 6
89DA
Brugerens vedligeholdelse kræver, at ap­paratet skilles ad, rengøres og vedligehol­des, såfremt dette er muligt uden, at der opstår fare for servicepersonalet og andre personer. Passende forsigtighedstiltag om­fatter afgiftning inden afmonteringen. Sørg for, at etablere lokalt filtreret tvangsudluft­ning på det sted, hvor apparatet skilles ad. Sørg endvidere for at rengøre vedligehol­delsesfladen, og at personalet er udstyret med passende beskyttelsesudstyr. Apparatets yderside skal afgiftes ved støv­sugning og tørres af eller behandles med tætningsmiddel, før det tages ud af det far­lige område. Alle dele af apparatet skal be­handles som værende forurenet, når de tages ud af det farlige område. Når der udføres service- og reparationsar­bejder skal alle forurenede genstande, der ikke kan rengøres tilfredsstillende, smides væk. Sådanne genstande skal bortskaffes i støvtæt lukkede poser iht. til de gældende bestemmelser for bortskaffelse af sådant affald.
Advarsel
Sikkerhedsanordningerne til forebyggelse eller fjernelse af farer skal vedligeholdes re­gelmæssigt. Det vil sige, at det skal kontrol­leres mindst én gang om året af producenten eller en oplært person, at ap­paratet fungerer sikkerhedsteknisk upåkla­geligt, f.eks. med hensyn til tæthed, beskadigelse af filtret og kontrolanordnin­gernes funktion.
Simple vedligeholdelses- og plejearbejder kan De selv gennemføre Apparatets overflade og den indvendige side af beholderen skal rengøres regel­mæssigt med en fugtig klud.
Fare
Overhold følgende anvisninger for at mini­mere de sundhedsskadelige restrisici ved vedligeholdelsen. Bær en ansigtsmaske med P2-filter eller højere samt engangsbe­klædning
Rengøring af filter
IV 100/40, IV 100/55
Sluk apparatet med tænd/slukkontakten.
Î Î
Drej sikringsbøjlen fra filterrensningen til side.
Î Bevæg filterrensningens håndtag kraf-
tigt op og ned.
Î Stil filterrensningen sikringsbøjle i lodret
position.
IV 100/75
Î Tryk trykknap "Sluk apparatet" Î Bevæg håndtaget til filterrensningen
flere gange frem og tilbage.
Hvis denne rensning ikke forbedrer kapaci­teten, kan filteret tages ud og rengøres eller erstattes (se kapitel "Skifte filter").
Udskifte/erstatte filteret
IV 100/40, IV 100/55
Î Sluk apparatet med tænd-/slukkontak-
ten og træk stikket ud.
Î Løsn og fjern slangen til sugeturbinen
på det nederste ende.
1 Holder filterrensning 2 Fjeder 3 Sikringsbøjle filterrensning 4 Lås 5 Låg filterkammer
Î Drej sikringsbøjlen fra filterrensningen
til side.
Î Skru grebet til filterensningen af. Î Fjern fjedret. Î Skru møtrikken neden for fjedret af (gaf-
felnøgle nøglebredde 27 mm nødven­digt).
Î Åbn låset. Î Fjern filterkammerets dæksel.
90 DA
– 7
1Stel 2Filter
Î Åbn båndenes knuder ved filteret og
fjern stellet.
Î Tag filteret ud. Î Sæt det nye filter ind i omvendt række-
følge og sikr det.
IV 100/75
Î Tryk trykknap "Sluk apparatet" Î Sluk apparatet med tænd-/slukkontak-
ten og træk stikket ud.
Î Løsn og fjern slangen til sugeturbinen
på det nederste ende.
Î Skru begge rouletskruer ud og tag filte-
ret ud af apparatet.
Î Sæt det nye filter ind i omvendt række-
følge og sikr det.
Hjælp ved fejl
Motoren (sugeturbine) starter ikke
Ingen elektrisk spænding. Î Kontroller sikring, kabel, stik og stikdå-
se. Motorbeskyttelseskontakt blev frigivet. Î Sæt kontakten tilbage.
Sugekraften bliver gradvist mindre
Filter, mundstykke, sugeslange eller suge­rør tilstoppet. Î Kontroller, rengør tilbehør. Rens filteret.
Der strømmer støv ud under sugning
Filter ikke monteret korrekt eller defekt. Î Kontroller filterets position, respektive
udskift filteret.
Manometeret viser ikke det korrekte tryk
Filter tilstoppet. Î Sluk apparatet, rens filteret.
Advarsel
Lad altid en fagmand stå for kontroller og arbejder på elektriske dele. Kontakt Kär­chers kundeservice ved mere komplicere­de fejl.
Î Åbn låset. Î Fjern filterkammerets dæksel.
1 Rouletskrue
– 8
91DA
Fejlvisning IV 100/40 M B1, IV 100/
55 M B1
1 Kontrollampe "Netspænding eksisterer"
Lyser ved isat netstik og foreliggende netspænding.
2 Kontrollampe "Ukorrekt drejeretning"
Lyser ved ukorrekt omdrejningsfelt ved nettilsluttet.
Î Ved ukorrekt drejeretning skal polen på
maskinens stik skiftes.
Frigiv nødstop-knappen ved at dreje
den. 2 Nødstop-knap 3 Kontrollampe "Netspænding eksisterer"
Lyser ved isat netstik og foreliggende
netspænding. 4 Kontrollampe motorfejl
Lyser hvis motorværnkontakten blev ud-
løst på grund af for høj strømoptagelse.
Stil Tænd/Sluk kontakten på 0, vendt
ca. 10 minutter, stil Tænd/Sluk kontak-
ten på 1.
Tilbehør og reservedele
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
Tilbehør IV 100/40 M B1, IV 100/55
M B1
Fejlvisning IV 100/75 M B1
1 Kontrollampe "Nødstop-knap trykt"
Lyser ved trykt Nødstop-knap.
92 DA
Tilbehør Bestillingsnum-
mer
Filter 6.904-342.0 Støvsamlingsbeholder PE6.904-348.0
Tilbehør IV 100/75 M B1
Tilbehør Bestillingsnum-
mer
Filter 6.904-344.0 Støvsamlingsbehol-
der PE
– 9
6.904-348.0
Tekniske data
Apparatets betegnelse IV 100/40 M B1 IV 100/55M B1 IV 100/75 M B1
Kapslingsklasse IP 54 Beholderindhold 90 l Spænding 400 V, 3~, 50 Hz Maksimalt tilladelig netimpedans 0.154+j0.096
Ohm Blæserdata Effekt 5000 W 6000 W 7500 W Vakuum* 15,5 kPa 21 kPa 27 kPa * med trykreguleringsventil Luftkapacitet 96 l/s 92 l/s 106 l/s Længde x bredde x højde 1220x670x1530 mm 1280x690x1820
Kabellængde 8 m Beskyttelsesklasse I Netledning: Bestillingsnr. 6.649-368 6.649-369 6.649-364 Netkabel:type: H07RN-F Sugeslange NW 61 / 5 m Vægt 141 kg 155 kg 256 kg Opbevaringstemperatur -10...+40 °C Luftfugtighed 30...90 % Filterflade 1,8 m
2
Kapslingsklasse (eksplosivt miljø)
0.128+j0.080 Ohm
2
1,8 m
0.204+j0.127 Ohm
mm
2
3,0 m
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
1 dB(A) 1 dB(A) 1 dB(A)
65 dB(A) 79 dB(A) 72 dB(A)
– 10
93DA
Overensstemmelseserklæring
CEO
Head of Approbation
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. PRODUKT: Våd- og tørsuger TYP:1.573-xxx Gældende EU-direktiver: 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2006/95/EF 2004/108/EF 94/9/EF Anvendte harmoniserede standarder: DIN EN 60.335 -1 DIN EN 60 335 – 2 – 69 DIN EN 55.014 -1 : 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 DIN EN 55.014 -2 : 1997 + A1: 2001 DIN EN 61.000 -3 -2: 2000 DIN EN 61.000 -3 -3: 1995 + A1: 2001 Anvendte tyske standarder: – Prøvningsrapport nr. 7131 3385 Mærke:
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
94 DA
– 11
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste ei­er. Før maskinen tas i bruk for første gang, må bruker lese nøye gjennom denne bruksan­visningen og følge vedlagte sikkerhetsan­visninger for våt-/tørrsugere nr. 5.956-249. Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsanvis­ningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer. Informer straks forhandleren ved transport­skader.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern NO - 1 Symboler i bruksanvisnin-
gen Garanti NO - 1 Forskriftsmessig bruk NO - 2 Maskinorganer NO - 2 Sikkerhetsanvisninger NO - 4 Igangsetting NO - 5 Betjening NO - 5 Stans av driften NO - 6 Transport NO - 6 Lagring av maskinen NO - 6 Pleie og vedlikehold NO - 7 Feilretting NO - 8 Tilbehør og reservedeler NO - 9 Tekniske data NO - 10 CE-erklæring NO - 11
NO - 1
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkule­ring.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garan­titiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
– 1
95NO
Forskriftsmessig bruk
Denne maskinen skal kun brukes tørt, mas­kinen er ikke egnet for å suge opp væsker eller våt masse. Maskinen egner seg for oppsuging av tørt, brennbart, helseskadelig støv på maskiner og apparater i sone 22, støvklasse M og B1 ifølge EN 60 335–2–69.
Maskinorganer
Betjeningselementer IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Begrensninger for bruk: Apparatet må ikke brukes til å suge opp kreftfremkallende stoffer, bortsett fra trestøv. Dette apparatet er egnet for industriell virk­somhet. En hver annen bruk regnes som ikke-for­skriftsmessig bruk.
1 Slange for sugeturbin 2 Håndtak filterrengjøring 3 Deksel filterkammer 4 Filterkammer 5 Tilkoblingsstuss for tilbehør 6 Manometer 7 Sugemassebeholder 8 Hendel for lås på sugemassebeholder 9 Styrerulle med holdebremse 10 Skyvehåndtak 11 Lyddemper 12 Diffusor
96 NO
13 Koblingsskap 14 Av/på-bryter 15 Kontrollampe "Feil rotasjonsretning" 16 Kontrollampe "Strøm på"
– 2
Betjeningselementer IV 100/75 M B1
1 Slange for sugeturbin 2 Håndtak filterrengjøring 3 Deksel filterkammer 4 Filterkammer 5 Tilkoblingsstuss for tilbehør 6 Sugemassebeholder 7 Hendel for lås på sugemassebeholder 8 Styrerulle med holdebremse 9 Skyvehåndtak 10 Lyddemper 11 Diffusor 12 Manometer 13 Koblingsskap 14 Bryter "Slå av apparat" 15 Lystast "Slå på apparat" 16 Kontrollampe motorfeil 17 Av/på-bryter
18 Kontrollampe "Strøm på" 19 Kontrollampe "Nødstopp trykket" 20 Nødstoppknapp
– 3
97NO
Sikkerhetsanvisninger
Symboler på maskinen
Forsiktig
Fare for klemming ved innsetting og lå­sing av sugemasebeholderen
Ved låsing må du ikke holde hånden mel­lom sugemassebeholderen og sugemasji­nen, heller ikke stikkes inn i nærheten av føringsboltene. Sugemassebeholderen lå­ses med begge hender ved hjelp av den re­levante hendel!
ADVARSEL: Denne maskin inneholder helsefarlig støv. Tømming og vedlike­hold, inkl. tømming av støvpose, må kun foretas av sakkyndige personer, som bærer personlig støvbeskyttelse. Maski­nen må ikke settes i gang før komplett fil­tersystem er installert og volumstrømkontrollens funksjon er kon­trollert.
IV 100/40 M B1
IV 100/55 M B1
IV 100/75 M B1
Med en sugeslange med angitt diameter skal sugeundertrykket ikke underskride den angitte verdien. Dersom sugeunder­trykket underskrides må maskinen slås av og filteret rengjøres.
Bemerk
Da det ved sugeundertrykket dreier seg om en negativ verdi, betyr en underskridelse av verdien at det er en større absolutt tall­verdi på manometeret.
Sikkerhetsforskrifter
Ved avsluttet arbeide skal apparatet slås av og støpdelet trekkes ut.
Advarsel
Hvis utblåsningsluften tilbakeføres til rom­met, må det være en tilstrekkelig ventila­sjonsrate (L) i rommet. For at grenseverdiene skal overholdes, må til­bakeført volumstrøm ikke overstige 50 % av friskluftvolumstrømmen (romvolum VR x luftvekslingsrate LW). Uten spesielle venti­lasjonstiltak gjelder: LW=1h–1.
Maskinen skal kun brukes av prsonale
som har fått instruksjoner om maskinen.
Maskinen inneholder helseskadelig støv. Tømming og vedlikehold, deriblant fjer­ning av støvoppsamlingsbeholderen, må
98 NO
– 4
bare foretas av fagpersoner som bærer egnet verneutstyr.
Avfallsbeholderen skal tømmes ved be-
hov, og i alle fall etter hver bruk.
Bruk av en støvpose (bestillingsnum-
mer se " Betjeningselementer") er i noen land påbudt ved lov.
Maskinen må ikke brukes uten komplett
filtreringssystem.
Bruk av skjøteledning er ikke tillatt.Ved korrekt/feilaktig bruk kan enkelte
deler på industristøvsugeren (f. eks. ut­blåsningsåpningen) nå en temperatur på opp til 116 °C.
Advarsel
Bruk kun tilbehør godkjent av produsenten for bruk med konstruksjonstype 1. Bruken av andre tilbehørsdeler kan føre til eksplo­sjonsfare.
Før igangsetting og ellers med jevne mel-
lomrom skal det kontrolleres at jordings­båndet er i forskriftsmessig stand og godt festet, og at det virker som det skal.
Maskinen må bare brukes med alle fil-
terelementene montert. Hvis ikke vil su­gemotoren bli skadet, og det vil oppstå helsefare pga. økt utslipp av finstøv!
Industristøvsugere (IS) av konstruksjons­type 1 er ifølge forskriftene ikke egnet til suging på arbeidsmaskiner.
Maskiner av konstruksjonstype 1 er ikke egnet for suging av støv eller væsker med høy eksplosjonsrisiko eller for blandinger av brennbart støv og væsker.
De relevante sikkerhetsbestemmelse-
ne for materialer som behandles skal følges.
Støveksplosjonsbeskyttede industri-
støvsugere er sikkerhetsteknisk ikke egnet til oppsuging eller tømming av ek­splosjonsfarlige stoffer eller tilsvarende stoffer i henhold til § 1 SprengG, av væsker samt av blandinger av brenn­bart støv og væsker.
I nødstilfelle
I nødstilfeller (f. eks. hvis man har sugd opp brennbare materialer, ved kortslutning eller andre elektriske feil) må apparatet slås av og nettstøpselet trekkes ut.
Igangsetting
Anvisning
Støv med tennenergi under 1 mJ kan være underlagt tilleggsforskrifter.
Î Sett maskinen i arbeidsstilling, og sett
om nødvendig på parkeringsbremsen.
Î Sett sugeslangen inn i sugeslangetil-
koblingen.
Î Sett på ønsket tilbehør på sugeslangen. Î Pass på at sugemassebeholderen er
satt inn korrekt.
Advarsel
Maksimalt tillatt nettimpedans på det elek­triske tilkoblingspunktet (se tekniske data) skal ikke overskrides.
Betjening
Î Av/på-bryter dreies til "1" Î Ved IV 100/75 M B1 trykk bryteren "Slå
på apparat"
Advarsel
Under sugingen må du unngå å bøye eller brette slangen.
Sugeeffektsovervåkning
Maskinen er utstyrt med en funksjon for au­tomatisk overvåking av sugeeffekt. Dersom lufthastigheten i sugeslangen synker under 20m/s vil det på manometeret vises følgen­de trykk:
NW 50 NW 60 IV 100/40 M B1 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 M B1 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 M B1 25,0 kPa 19,5 kPa
For å oppnå den foreskrevne lufthastighe­ten på mer enn 20 m/s igjen, må følgende handlinger utføres: Î IV 100/40 M B1 eller IV 100/55 M B1
slås av med PÅ/AV tasten. Ved IV 100/75 M B1 trykk bryteren "Slå
av apparat".
– 5
99NO
Rengjøre filter (se kapittel "Rengjøre filter").
Î Î Kontroller at sugeslangen og tilbehøret
ikke er tilstoppet. Dersom dette ikke fører til ønsket reduksjon av det viste trykket:
Î Slå av apparatet og skift filter (se kapit-
tel "Skifte filter").
Stans av driften
Î Ved IV 100/75 M B1 trykk bryteren "Slå
av apparat". Î Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV
bryteren. Î Demonter tilbehør og om nødvendig
skyll det med vann og tørk det.
Anvisning
Maskinen må tømmes og rengjøres hver gang etter bruk, og ellers ved behov.
Î Tøm smussbeholder (se kapittel "Tøm-
me smussbeholder"). Î Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den og bruke suge-
funksjonen. Î Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende. Î Ved tømming av maskinen skal det bru-
kes en maskin av samme eller bedre
klassifisering.
Tømme smussbeholder
Avhengig av type og mengde av oppsugd ma­teriale skal smussbeholderen kontrolleres re­gelmessig for å unngå for kraftig fylling. Î Slå av apparatet og lås det ved hjelp av
bremsen på styrehjulene.
Î Åpne smussbeholderen på opsiden ved
hjelp av låsen (se figur).
Î Smussbeholderen tas ut av apparatete
ved hjelp av det egnede håndtaket.
Anvisning
Smussbeholderen må tømmes når den er fylt til ca 3 cm under øvre kant.
Smussbeholderen tømmes og monteres i
Î
apparatet igjen i omvendt rekkefølge.
Støvsamlepose
For støvfri tømming av apparatet må det legges en støvpose i avfallsbeholderen. Î Støvposen settes inn i beholderen og
legges nøyaktig mot beholderveggen.
Î Kanten av posen brettes ut over kanten
av sugemassebeholderen.
Î
Sett inn sugemassebeholderen i maskinen.
Î Etter endt bruk lukkes støvposen og tas
ut av sugemassebeholderen.
Î Støvsamleposen med innhold kastes i
henhold til gjeldende forskrifter.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Ved transport i kjøretøyer skal apparatet sikres mot å skli eller velte etter de til en­hver tid gjeldende regler.
Lagring av maskinen
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
100 NO
– 6
Loading...