Karcher IV100-40 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

IV 100/40 M B1 IV 100/55 M B1 IV 100/75 M B1
Deutsch 3 English 16 Français 29 Italiano 42 Nederlands 55 Español 68 Português 81 Dansk 94 Norsk 107 Svenska 119 Suomi 131 Ελληνικά 144 Türkçe 158 Русский 170 Magyar 184 Čeština 197 Slovenščina 209 Polski 222 Româneşte 235 Slovenčina 248 Hrvatski 261 Srpski 273 Български 286 Eesti 299 Latviešu 311 Lietuviškai 324 Українська 337
www.kaercher.com/register-and-win
59650100 01/14
2
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Symbole auf dem Gerät . . . DE . . .2
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .3
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .4
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .6
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .6
Außerbetriebnahme . . . . . . DE . . .6
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .7
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .7
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .7
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . .10
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . .10 EG-Konformitätserklärung . DE . .12
Technische Daten. . . . . . . . DE . .13

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
– 1
3DE
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwen-
dung bestimmt, das Gerät ist nicht ge­eignet zum Aufsaugen von Flüssigkeiten und nassem Sauggut.
Das Gerät ist zur Absaugung trockener,
brennbarer, gesundheitsschädlicher Stäube an Maschinen und Geräten in Zone 22 Staubklasse M und B1 nach EN 60 335–2–69 geeignet.
Einschränkung: Es dürfen keine krebs­erzeugenden Stoffe, außer Holzstaub, aufgesaugt werden.
Dieses Gerät ist für den industriellen
Gebrauch geeignet.
Jeglicher anderer Gebrauch wird als
unsachgemäß angesehen.

Symbole auf dem Gerät

Keine Zündquellen einsau­gen! Geeignet zum Aufsau­gen brennbarer Stäube der Staubexplosionsklassen in Zone 22.
Warnung
Quetschgefahr beim Einsetzen und Ver­riegeln des Sauggutbehälters
Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwischen Sauggutbehälter und Sauger halten oder in die Nähe der Füh­rungsbolzen hineinstecken. Den Sauggutbehälter durch Betätigung des entsprechenden Hebels mit beiden Hän­den verriegeln!

IV 100/40 M B1

M
WARNUNG: Dieses Gerät enthält ge­sundheitsgefährliche Stäube. Entleerung und Wartung, einschließlich der Entfer­nung des Staubbeutels, dürfen nur von sachkundigen Personen vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schut­zausrüstung tragen. Nicht einschalten, be­vor das komplette Filtersystem installiert ist und die Funktion der Volumenstrom­kontrolle überprüft wurde.
4 DE
!
M

IV 100/55 M B1

IV 100/75 M B1

– 2
Bei einem Saugschlauch mit der angege­benen Nennweite darf der Saugunterdruck den angegebenen Wert nicht unterschrei­ten. Wird der Saugunterdruck unterschrit­ten, muss das Gerät abgestellt und der Filter gereinigt werden. Hinweis: Da es sich beim Saugunterdruck um einen negativen Zahlenwert handelt, bedeutet eine Unterschreitung die Anzeige eines größeren, absoluten Zahlenwertes auf dem Manometer.

Sicherheitshinweise

Gerät bei Beendigung der Arbeit aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Gefahr
Wenn die Abluft in den Raum zurückge-
führt wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückgeführte Volumenstrom maximal 50% des Frischluftvolumenstroms (Raumvolu­men V
x Luftwechselrate LW) betragen.
R
Ohne besondere Lüftungsmaßnahme gilt: L
=1h–1.
W
Dieses Gerät enthält gesundheits-
schädlichen Staub. Leerungs- und War­tungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzaus­rüstung tragen.
Gebrauch des Gerätes und der Subs-
tanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials nur durch geschultes Perso­nal.
Der Sauggutbehälter ist erforderlichen-
falls zu entleeren, jedoch auch nach je­dem Gebrauch.
Die Verwendung eines Staubsammel-
beutels ist gesetzlich vorgeschrieben.
Gerät nicht ohne das vollständige Filtra-
tionssystem betreiben.
Die Verwendung eines Verlängerungs-
kabels ist nicht erlaubt.
In sachgemäßem/unsachgemäßem
Betrieb können Teile (z.B. Ausblasöff­nung) des Industriestaubsaugers bis zu 116°C annehmen.
Vor der Inbetriebnahme und in regel-
mäßigen Abständen ist das Masseband auf ordnungsgemäßen Zustand, Befes­tigung und Funktion zu überprüfen.
Nur mit allen Filterelementen saugen,
da sonst der Saugmotor beschädigt wird und eine Gesundheitsgefährdung durch erhöhten Feinstaubausstoß auf­tritt!
Geräte der Bauart 22 sind für die Auf-
nahme von brennbarem Staub in Zone 22 geeignet. Sie sind nicht zum An­schluss an stauberzeugende Maschi­nen geeignet.
Geräte der Bauart 22 sind nicht geeig-
net für die Aufnahme von Stäuben oder Flüssigkeiten mit hoher Explosionsge­fahr sowie für Gemische von brennba­ren Stäuben mit Flüssigkeiten.
Die anwendbaren Sicherheitsbestim-
mungen für die zu behandelnden Mate­rialien müssen beachtet werden.
Staubexplosionsgeschützte Indust-
riestaubsauger sind sicherheitstech­nisch nicht geeignet zum Auf- bzw. Absaugen von explosionsgefährlichen oder diesen gleichgestellten Stoffen im Sinne von §1 SprengG, von Flüssigkei­ten sowie von Gemischen brennbarer Stäube mit Flüssigkeiten.

Im Notfall

Im Notfall (z.B. beim Einsaugen brenn-
barer Materialien, bei Kurzschluss oder anderen elektrischen Fehlern) Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
– 3
5DE

Geräteelemente

Bedienelemente IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1

1 Schlauch zur Saugturbine 2 Griff Filterreinigung 3 Deckel Filterkammer 4 Filterkammer 5 Anschlussstutzen für Zubehör 6 Manometer 7 Sauggutbehälter 8 Hebel für Entriegelung Sauggutbehälter 9 Lenkrollen mit Feststellbremse 10 Verschlusskappe 11 Schiebegriff 12 Schalldämpfer 13 Diffusor 14 Schaltschrank 15 Ein-/Aus Schalter 16 Kontrollleuchte „Netzspannung“ 17 Kontrollleuchte „Drehrichtung falsch“
6 DE
– 4
21
15
14

Bedienelemente IV 100/75 M B1

20
OFF
0
!
ON
1
16
18
19
I
12
12
3
11
17
4
13
1 Schlauch zur Saugturbine 2 Griff Filterreinigung 3 Deckel Filterkammer 4 Filterkammer 5 Anschlussstutzen für Zubehör 6 Sauggutbehälter 7 Hebel für Entriegelung Sauggutbehälter 8 Lenkrollen mit Feststellbremse 9 Verschlusskappe 10 Schiebegriff 11 Schalldämpfer 12 Diffusor 13 Manometer 14 Schaltschrank 15 Taster „Gerät ausschalten“ 16 Leuchttaster „Gerät einschalten“ 17 Kontrollleuchte „Motorstörung“ 18 Ein-/Aus Schalter
5
6
7
9
88
19 Kontrollleuchte „Netzspannung“ 20 Kontrollleuchte „Not-Aus-Taster betä-
tigt“
21 Not-Aus-Taster
10
– 5
7DE

Inbetriebnahme

Hinweis: Für Stäube mit einer Zündener-
gie unter 1mJ können zusätzliche Vor­schriften gelten. Das Gerät in Arbeitsposition bringen,
wenn nötig mit Feststellbremsen si­chern.
Saugschlauch in den Saugschlauchan-
schluss einstecken.
Gewünschtes Zubehör auf den Saug-
schlauch aufstecken.
Sicherstellen, dass der Sauggutbehäl-
ter ordnungsgemäß eingesetzt ist.

Stromanschluss

Vorsicht
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech­nische Daten) darf nicht überschritten wer­den. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netz­impedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Ver­bindung.

Bedienung

Ein-/Aus Schalter auf „1“ drehen.Bei IV 100/75 M B1 Taster „Gerät ein-
schalten“ drücken.
Warnung
Während des Absaugvorgangs ist das Auf­rollen oder Knicken des Schlauches zu ver­meiden.

Saugleistungsüberwachung

Das Gerät ist mit einer Saugleistungsüber­wachung ausgerüstet. Sinkt die Luftge­schwindigkeit im Saugschlauch unter 20 m/ s, wird am Manometer folgender Druck an­gezeigt:
NW 50 NW 60 IV 100/40 M B1 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 M B1 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 M B1 25,0 kPa 19,5 kPa
Um die vorgeschriebene Luftgeschwindig­keit von mehr als 20 m/s wieder zu errei­chen, müssen folgende Tätigkeiten ausgeführt werden: IV 100/40 M B1 oder IV 100/55 M B1
am EIN/AUS-Schalter ausschalten. Bei IV 100/75 M B1 Taster „Gerät aus-
schalten“ drücken.
Filter reinigen (siehe Kapitel „Filter rei-
nigen“).
Saugschlauch und Zubehör auf Ver-
stopfungen überprüfen.
Führen diese Maßnahmen nicht zur ge­wünschten Verringerung der Druckanzei­ge: Gerät ausschalten und Filter wechseln
(siehe Kapitel „Filter wechseln/erset­zen“).

Außerbetriebnahme

Bei IV 100/75 M B1 Taster „Gerät aus-
schalten“ drücken.
Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschal-
ten.
Zubehör abmontieren und bei Bedarf
mit Wasser ausspülen und trocknen.
Hinweis: Sauger nach jedem Gebrauch entleeren und reinigen, sowie immer wenn nötig. Sauggutbehälter entleeren (siehe Kapi-
tel „Sauggutbehälter entleeren“).
Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si­chern.
Beim Absaugen des Gerätes ist min-
destens ein Sauger gleicher oder bes­serer Klassifizierung zu verwenden.
8 DE
– 6

Sauggutbehälter entleeren

In Abhängigkeit von der Art und Menge des abgesaugten Materials ist der Sauggutbe­hälter regelmäßig zu kontrollieren, um eine zu starke Auffüllung zu vermeiden. Gerät ausschalten und mittels der Fest-
stellbremsen an den Lenkrollen si­chern.

Transport

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Folgende Maßnahmen müssen für den staubfreien Transport des Gerätes getrof­fen werden: Verschlusskappe passgenau in Saug-
anschluss einsetzen.
Verriegelung anheben und Verschluss-
kappe bis zum Anschlag einschieben.

Lagerung

Sauggutbehälter an der Entriegelung
nach oben öffnen (siehe Grafik).
Den Sauggutbehälter aus dem Gerät
an dem hierfür vorgesehenen Griff her­ausziehen.
Hinweis: Der Sauggutbehälter muss ent­leert werden, wenn er bis ca. 3 cm unter dem oberen Rand gefüllt ist. Den Sauggutbehälter entleeren und in
umgekehrter Reihenfolge wieder in das Gerät einsetzen.
Staubsammelbeutel
Zur staubfreien Entleerung des Gerätes muss in den Sauggutbehälter ein Staub­sammelbeutel eingelegt werden: Staubsammelbeutel in den Behälter
einsetzen sorgfältig an die Behälter­wand anlegen.
Beutelrand über den Rand des Saug-
gutbehälters nach außen stülpen.
Sauggutbehälter in das Gerät einset-
zen.
Nach Betriebsende Staubsammelbeu-
tel verschließen und aus dem Sauggut­behälter herausnehmen.
Staubsammelbeutel samt Inhalt gemäß
den geltenden gesetzlichen Vorschrif­ten entsorgen.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicher­heitseinrichtungen zur Verhütung oder Be­seitigung von Gefahren im Sinne von BGV A1.
Zur Wartung durch den Benutzer muss
das Gerät auseinandergenommen, ge­reinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Ge­fahr für das Wartungspersonal und an­dere Personen hervorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnahmen bein­halten Entgiftung vor dem Auseinander­nehmen. Vorsorge treffen für örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät auseinandergenommen wird, Reinigung der Wartungsfläche und ge­eigneter Schutz des Personals.
– 7
9DE
Das Äußere des Gerätes sollte durch
Staubsaugverfahren entgiftet und sau­ber abgewischt werden, oder mit Ab­dichtmittel behandelt werden, bevor es aus dem gefährlichen Gebiet genom­men wird. Alle Geräteteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet ge­nommen werden.
Bei der Durchführung von Wartungs-
und Reparaturarbeiten müssen alle ver­unreinigten Gegenstände, die nicht zu­friedenstellend gereinigt werden können, weggeworfen werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässi­gen Beuteln, in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Be­seitigung solchen Abfalls, entsorgt wer­den.
Die Ansaugöffnung bei Transport und
Wartung des Gerätes ist mit der Ver­schlusskappe zu verschließen.
Warnung
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung von Gefahren müssen regelmäßig gewar­tet werden. Das heißt, mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwie­senen Person auf ihre sicherheitstechnisch einwandfreie Funktion überprüft werden, z. B. Dichtheit des Geräts, Beschädigung des Filters, Funktion der Kontrolleinrichtun­gen.
Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten
können Sie selbst durchführen.
Die Geräteoberfläche und die Behälte-
rinnenseite sollten regelmäßig mit ei­nem feuchten Tuch gereinigt werden.
Gefahr
Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filter­wechsel) Atemschutzmaske P2 oder hö­herwertig und Einwegkleidung tragen.

Filter reinigen

IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschal-
ten.
Sicherungsbügel Filterabreinigung zur
Seite schwenken.
Griff Filterabreinigung mehrmals kräftig
auf- und abbewegen.
Sicherungsbügel Filterabreinigung
senkrecht stellen.
IV 100/75 M B1
Taster „Gerät ausschalten“ drücken.Hebel Filterreinigung mehrmals hin-
und herbewegen.
Bringt diese Reinigung keine Verbesse­rung, kann der Filter entnommen und ge­waschen oder ersetzt werden (siehe Kapitel „Filter wechseln/ersetzen“).

Filter wechseln/ersetzen

IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Das Gerät am EIN/AUS-Schalter aus-
Schlauch zur Saugturbine am unteren
Ende lösen und abziehen.
1 Griff Filterreinigung 2 Feder 3 Sicherungsbügel Filterabreinigung 4 Verschluss 5 Deckel Filterkammer Sicherungsbügel Filterabreinigung zur
Seite schwenken.
Griff Filterreinigung abschrauben.Feder abnehmen.
10 DE
– 8
Mutter unterhalb der Feder abschrau-
ben (Gabelschlüssel Schlüsselweite 27 mm erforderlich).
Verschlüsse öffnen.Deckel Filterkammer abnehmen.
1 Gestell 2 Filter Knoten der Bänder am Filter öffnen und
Gestell abnehmen.
Filter herausnehmen.Filter nach dem Herausnehmen sofort
mit dem mitgelieferten Beutel umhüllen und verschließen.
Gebrauchten Filter im staubdicht ver-
schlossenen Beutel, gemäß den ge­setzlichen Bestimmungen entsorgen.
Den neuen Filter in umgekehrter Rei-
henfolge einsetzen und sichern.
IV 100/75 M B1
Taster „Gerät ausschalten“ drücken.Das Gerät am EIN/AUS-Schalter aus-
Schlauch zur Saugturbine am unteren
Ende lösen und abziehen.
1 Rändelschraube Beide Rändelschrauben herausdrehen
und Filter aus dem Gerät nehmen.
Den neuen Filter in umgekehrter Rei-
henfolge einsetzen und sichern.

Hilfe bei Störungen

Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Gefahr
Alle Prüfungen und Arbeiten an elektri­schen Teilen vom Fachmann ausführen lassen.
Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filter­bruch) auf, muss das Gerät sofort abge­schaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt werden.

Motor (Saugturbine) läuft nicht an

Keine elektrische Spannung. Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
Motorschutzschalter hat ausgelöst. Schalter zurückstellen.

Saugkraft lässt allmählich nach

Filter, Düse, Saugschlauch oder Saugrohr verstopft. Überprüfen, Zubehör reinigen. Filter rei-
nigen.
Verschlüsse öffnen.Deckel Filterkammer abnehmen.
– 9
11DE

Staubaustritt beim Saugen

Filter nicht richtig befestigt oder defekt. Filtersitz überprüfen bzw. austauschen.
Manometer zeigt einen nicht ord-
nungsgemäßen Druck an
Filter verstopft. Gerät ausschalten, Filter reinigen.
Kontrollleuchte „Netzspannung“
leuchtet
Netzstecker ist eingesteckt und Netzspan­nung liegt an.
Störungsanzeige IV 100/40 M B1,
IV 100/55 M B1
Kontrollleuchte „Drehrichtung falsch“ leuchtet
Falsche Drehrichtung der Saugturbine,
Pole am Stecker tauschen.

Störungsanzeige IV 100/75 M B1

Kontrollleuchte „Not-Aus-Taster betä­tigt“ leuchtet
Leuchtet bei gedrücktem Not-Aus-Taster. Not-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln.
Kontrollleuchte „Motorstörung“ leuch­tet
Leuchtet wenn der Motorschutzschalter durch erhöhte Stromaufnahme ausgelöst hat. Ein-/Aus Schalter auf 0 drehen, ca. 10
Minuten warten, Ein-/Aus Schalter auf 1 drehen.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Gefahr
Nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör für den Gebrauch der Bauart 22 verwen­den. Die Verwendung anderer Zubehörteile kann eine Explosionsgefahr verursachen.
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Zubehör Bestell-Nr.
DN51
Saugschlauch, PU, 5m
Saugschlauch, PU, 10m
Saugschlauch, Kunststoff, 5m
Saugschlauch, Kunststoff, 10m
6.906-786.0 6.906-777.0
6.906-788.0 6.906-778.0
6.906-791.0 6.906-781.0
6.906-787.0 6.906-782.0
Bestell-Nr.
DN61
12 DE
– 10
Zubehör Bestell-Nr.
DN51
Saugschlauch, Gummi, 5m
Saugschlauch, Metall, 5m
Saugdüse, Gummi
Saugdüse, Kunststoff
Saugdüse, ko­nisch
Fugendüse, Kunststoff
Fugendüse, Edelstahl
Krümmer, Edelstahl
Saugrohr, Edelstahl (wird 2x benötigt)
Bodendüse, 370mm
Bodendüse, 500mm
Bodendüse, 500mm, schwere Aus­führung
Bodendüse, Bürste quer, 370mm
Bodendüse, Rundbürste
Dreieckdüse 6.906-796.0 6.906-805.0 Kratz- und
Schabedüse Fugendüse,
gebogen, Edel­stahl
Verbindungs­muffe
Sauganschluss 6.789-003.0 6.789-004.0
6.906-789.0 6.906-779.0
6.906-784.0 6.906-775.0
6.902-146.0 6.902-106.0
6.906-773.0 6.903-056.0
6.906-764.0 --
6.906-768.0 6.900-222.0
6.906-771.0 6.900-926.0
6.906-767.0 6.906-850.0
6.906-766.0 6.906-851.0
6.906-814.0 --
4.130-412.0 4.130-413.0
6.906-793.0 6.906-802.0
6.906-797.0 --
6.906-798.0 --
6.906-770.0 6.903-360.0
6.906-831.0 --
6.906-799.0 6.906-800.0
Bestell-Nr.
DN61
Zubehör Bestell-Nr.
DN51
Reduzier­stück, DN61­DN51
Edelstahl-Be­hälter, 100 Liter
Bestell-Nr.
DN61
6.902-147.0
4.070-838.0
Zubehör IV 100/40 M B1, IV 100/55 M
B1
Zubehör Bestell-Nr.
Filter 6.904-342.0 Staubsammelbeutel PE 6.904-348.0

Zubehör IV 100/75 M B1

Zubehör Bestell-Nr.
Filter 6.904-344.0 Staubsammelbeutel PE 6.904-348.0
– 11
13DE

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.573-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 94/9/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000
Angewandte nationale Normen
-
Kennzeichnung
II 3D 116 °C
5.957-823
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
14 DE
– 12

Technische Daten

IV 100/40 M B1IV 100/55 M B1IV 100/75 M
B1
Netzspannung V 400 400 400 Frequenz Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Leistung W 5000 6000 7500 Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm 0.154+j0.096 0.128+j0.080 0.204+j0.127 Behälterinhalt l 90 90 90 Luftmenge l/s 92 88 105 Unterdruck
* mit Druckbegrenzungsventil Filterfläche m Zündschutzart
Schutzklasse -- I I I Schutzart -- IP54 IP54 IP54 Saugschlauchanschluss Nennwei-te61 61 61
Länge des Saugschlauchs m 5 5 5 Länge x Breite x Höhe mm 1220 x 670 x
Typisches Betriebsgewicht kg 141 155 256 Umgebungstemperatur °C -10...+40 -10...+40 -10...+40 Relative Luftfeuchtigkeit % 30...90 30...90 30...90
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
kPa
15,5 (155) 21,0 (210) 27,0 (270)
(mbar)
2
1,8 1,8 3,0
II 3D 116 °C II 3D 116 °C II 3D 116 °C
1530
1220 x 670 x 1530
1280 x 690 x 1820
dB(A) 65 79 72 dB(A) 1 1 1
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Netzkabel H07RN-F 4x2,5 mm
Teile-Nr. Kabellänge
EU
6.649-368.0 8 m IV 100/40 M B1
EU
6.649-369.0 8 m IV 100/55 M B1
2
Netzkabel H07RN-F 4x4,0 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge
EU
6.649-364.0 8 m IV 100/75 M B1
– 13
15DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately

Contents

Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Symbols on the machine . . EN . . .2
Safety instructions . . . . . . . EN . . .3
Device elements. . . . . . . . . EN . . .4
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Shutting down . . . . . . . . . . EN . . .6
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
Maintenance and care . . . . EN . . .7
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .9
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . .10
Accessories and Spare Parts EN . .10 EC Declaration of Conformity EN . .12
Specifications . . . . . . . . . . . EN . .13

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
16 EN
– 1

Proper use

This appliance is only meant for dry use
- it is not suitable for sucking in liquids and other wet substances.
The appliance is suited for the extrac-
tion of dry, combustible, harmful dusts on machines and appliances in zone 22; dust class M and B1 according to EN 60 335–2-69.
Restriction: No carcinogenic substance except wood dust may be sucked in.
This appliance is suitable for industrial
use.
Any other use other than the specified
one will be treated as improper use of the appliance.

Symbols on the machine

Do not suck in any ignition sources! Suitable for suction of combustible dusts of the dust explosion classes in Zone 22.
Warning
Danger of crushing while inserting and locking the vacuuming material contain­er.
Never hold your hands between the vacu­uming material container and the vacuum cleaner or put them near the guide bolts while locking . Lock the vacuuming material container by pressing the respective lever with both the hands!

IV 100/40 M B1

M
WARNING: This unit contains hazardous dust. Emptying and maintenance, includ­ing the removal of the dust bag, may only be carried out by someone who is familiar with the unit and wearing suitable protec­tive gear. Do not switch on the unit until the complete filter system has been in­stalled and the function of the volume-flow control has been tested.
!
M
– 2

IV 100/55 M B1

IV 100/75 M B1

17EN
For a suction hose with given diameter, the suction under-pressure should not fall be­low the specified value. If the suction un­der-pressure falls below the specified level, stop the appliance and clean the filter. Note: As the suction vacuum is a negative numerical value, a larger, absolute numeri­cal value is displayed on the pressure gauge in case of a lower deviation.

Safety instructions

Switch off the appliance after complet-
ing work and pull the mains plug.
Danger
When the outgoing air is carried back
into the room, a sufficient ventilation rate L in the room must be ensured. To comply with the required limit values the carried back volume flow must be 50% of the fresh air volume flow (room vol­ume V mum. Without a specific ventilation system the following applies: L
This appliance contains harmful dust.
Evacuation and maintenance work, in­cluding the disposal of the dust collec­tion containers, may only be performed by specialists who wear the appropriate protective equipment.
Only persons trained in the use of the
machine and the handling of substanc­es for which the machine is to be used including training in the safe disposal of the sucked-in material may use the ma­chine.
The vacuuming material container must
be emptied, even after every use.
The use of a dust collection bag is re-
quired by law.
Do not use the appliance without the
complete filtering system.
You are not allowed to use an extension
cable.
During proper/ improper use, the parts
(such as exhaust opening) of the indus­trial vacuum cleaner can tolerate a maximum of 116°C.
x ventilation rate LW) at maxi-
R
=1h–1.
W
Check the status of the ground strap, its
fasteners and its entire functioning be­fore start-up and at regular intervals.
Vacuum only using all the filter ele-
ments; otherwise, the suction motor can get damaged and this can be hazard­ous to health on account of increased release of fine dust particles!
Appliances models 22 are suitable for
the intake of combustible dust in zone
22. They are not suitable for connection to dust-emitting appliances.
Appliances of category 22 are not suita-
ble for sucking in dusts or fluids with high risk of explosion and mixtures of combustible dust with fluids.
The applicable safety regulations for
the materials to be treated need to be followed.
From a safety point of view, industrial
vacuum cleaners with protection against dust explosions are not suitable for sucking in hazardous substances that are explosive by nature, fluids and mixtures of combustible dust with fluids according to Section 1 of the Explosives Act.

In Emergency

In case of emergency (e.g. when suck-
ing in combustible materials, in case of a short-circuit or some other electrical defect), switch off the appliance and pull the mains plug.
18 EN
– 3

Device elements

Control elements IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1

1 Hose to the suction turbine 2 Handle for filter cleaning 3 Lid of filter chamber 4 Filter chamber 5 Connection neck for accessories 6 Manometer 7 Container for vaccuming material 8 Lever for unlocking the vacuuming ma-
terial container 9 Guiding rolls with fixed position brake 10 Cap 11 Sliding handle 12 Silencer 13 Diffuser 14 Control board 15 ON/OFF switch 16 Indicator lamp "Mains voltage present" 17 Indicator lamp "Wrong rotation direc-
tion"
– 4
19EN
21
15
14

Control elements IV 100/75 M B1

20
OFF
0
!
ON
1
16
18
19
I
12
12
3
11
17
4
13
1 Hose to the suction turbine 2 Handle for filter cleaning 3 Lid of filter chamber 4 Filter chamber 5 Connection neck for accessories 6 Container for vaccuming material 7 Lever for unlocking the vacuuming ma-
terial container 8 Guiding rolls with fixed position brake 9 Cap 10 Sliding handle 11 Silencer 12 Diffuser 13 Manometer 14 Control board 15 "Switch-off appliance" button 16 "Switch-on appliance" glowing button 17 Indicator lamp "Motor failure"
5
6
7
9
88
18 ON/OFF switch 19 Indicator lamp "Mains voltage present" 20 Indicator lamp "Emergency-stop button
activated"
21 Emergency-stop button
10
20 EN
– 5

Start up

Note: Additional regulations can be appli-
cable to dusts with an ignition capacity be­low 1mJ. Bring the appliance to working position
- secure it, if required, with parking
brakes. Insert the suction hose into the suction
hose connection. Attach the desired accessoried to the
suction hose. Ensure that the vacuum material con-
tainer has been inserted properly.

Power connection

Caution
The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to techni­cal data) is not to be exceeded. In case of confusion regarding the power impedance present on your connection, please contact your utilities provider.

Operation

Turn on/off switch to "1".For IV 100/75 M B1 press 'Switch-on
appliance" button.
Warning
Avoid rolling up or bending the hose while using the vacuum cleaner.

Monitoring the suction performance

The machine is equipped with a suction power monitor. If the air speed in the suc­tion hose falls below 20 m/s, the manome­ter will display the following pressure reading:
NW 50 NW 60 IV 100/40 M B1 13.0 kPa 12.0 kPa IV 100/55 M B1 19.5 kPa 15.5 kPa IV 100/75 M B1 25.0 kPa 19.5 kPa
Perform the following activities to regain the prescribed air speed of more than 20 m/s:
Switch off IV 100/40 M B1 or IV 100/55
M B1 at the ON/OFF button. For IV 100/75 M B1 press 'Switch-off
appliance" button.
Clean the filter (see chapter "Cleaning
the filter").
Check suction hose and attachments
for blocks.
If these measures do not lead to the de­sired reduction in pressure display: Switch off the appliance and replace the
filter (see Chapter "Exchanging/replac­ing the filter")

Shutting down

For IV 100/75 M B1 press 'Switch-off
appliance" button.
Switch off the appliance using the On/
Off switch.
If necessary, dismantle the accessory
and rinse it with water and let dry.
Note: Empty and clean the vacuum cleaner after every use and whenever necessary. Empty the vacuuming material contain-
er (refer chapter "Emptying vacuuming material container").
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
While vacuuming the appliance, use at
least one vacuum cleaner of the same or higher classification.
Emptying the vacuuming material
container
To avoid too much filling of the vacuuming material container, you need to check it regularly depending on the type and vol­ume of the sucked in material. Switch off the appliance and secure it
using the parking brakes at the guide rollers.
– 6
21EN
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
You need to take the following measures for dust-free transportation of the device: Properly insert the cap into the suction
connection.
Lift the lock and push the cap in until it
locks into place.
Open the vacuuming material container
upward at the lock (see figure).
Pull out the vacuuming material con-
tainer from the appliance using the han­dle that has been provided for the purpose.
Note: The vacuuming material container must be emptied if it is filled to approx. 3 cm below the upper edge. Empty the vacuuming material contain-
er and insert it back into the appliance using the reverse sequence.
Dust collection bag
You must insert a dust collector in the vac­uuming material container to empty the ap­pliance without causing dust: Insert the dust collection bag into the
container and attach it carefully to the container wall.
Put over the edge of the bag over the
rim of the vacuuming material contain­er.
Insert the vacuuming material container
back into the appliance.
After finishing use, close the dust col-
lection bag and remove it from the vac­uuming material container.
Dispose off the dust collection bag with
its contents according to the applicable regulations.

Transport

Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.

Storage

Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Maintenance and care

Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Dust extracting machines are safeguards for the prevention or elimination of hazards defined in the regulations of BGV A1.
In order to carry out maintenance work,
the user must disassemble, clean and service the unit, in so far as this is pos­sible without endangering maintenance personnel and other persons. Suitable precautions include decontamination before the unit is disassembled. Pre­cautions must be taken for local filtered forced air ventilation at the place where the unit is disassembled, the cleaning of the maintenance surface and suitable protection of the personnel.
The outside of the unit should be
cleaned thoroughly and any harmful substances removed. Alternatively, a sealed coating may be applied before the unit is removed from the danger ar­ea. All unit parts are to be considered contaminated when they are removed from the danger area.
22 EN
– 7
In the framework of maintenance and
repair work all contaminated objects that cannot be cleaned satisfactorily must be disposed of. Such objects must be disposed of in impermeable bags in accordance with the valid provisions for the disposal of such waste.
During the transport and maintenance
of the appliance the extraction opening is to be closed with the cap.
Warning
Safety equipment for preventing hazards must be serviced and maintained regularly. This means that the manufacturer's staff or persons trained by the manufacturer must check the equipment for proper functioning at least once a year, i.e. check for leaks, fil­ter damage, functioning of the controlling elements, etc.
No outside help is required for carrying
out basic maintenance and cleaning.
The appliance surface and the inside of
the container should be cleaned regu­larly using a damp cloth.
Danger
Risk due to dust hazardous to health. Al­ways use disposal clothing and P2 or high­er breath-safe masks while carrying out maintenance tasks (such as changing fil­ters).

Cleaning the filter

IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Switch off the appliance using the On/
Off switch.
Tilt the fastener for filter dedusting to-
wards the side.
Move forcefully the handle for filter de-
dusting in an upward and downward di­rection.
Place the fastener for filter dedusting in
a vertical position.
IV 100/75 M B1
Press the "Switch off appliance" switch. Move the lever for cleaning the filter
back and forth a couple of tomes.
If this cleaning does not lead to improve­ment, the filter can be removed and washed or replaced (see Chapter "Ex­changing/replacing the filter").

Changing/ replacing filter

IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Switch off the appliance using the ON/
OFF switch and separate it from the mains.
At the lower end, loosen and pull out the
hose to the suction turbine.
1 Handle for filter cleaning 2 Spring 3 Fastener for filter dedusting 4 Lock 5 Lid of filter chamber Tilt the fastener for filter dedusting to-
wards the side.
Unscrew the handle for filter cleaning.Remove the spring.Unscrew the nut below the spring (you
will need a spanner with width 27 mm).
Open locks. Remove the lid of the filter chamber.
– 8
23EN
1 Frame 2 Filter Open the knot of the tapes on the filter
and remove the frame.
Take out the filter.Envelope the filter with the provided
bag immediately after removal and close the bag.
Dispose of the used filter in the closed,
dust-proof bag in accordance with legal requirements.
Insert and secure the new filter in the re-
verse sequence of steps.
IV 100/75 M B1
Press the "Switch off appliance" switch. Switch off the appliance using the ON/
OFF switch and separate it from the mains.
At the lower end, loosen and pull out the
hose to the suction turbine.
Open locks. Remove the lid of the filter chamber.
1 Knurled-head screw Loosen both the knurled-head scerws
and remove the filter out of the appli­ance.
Insert and secure the new filter in the re-
verse sequence of steps.

Troubleshooting

Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Danger
Have all checks and works on electrical parts parts performed by an expert.
Note: In case of a failure (e.g. filter break­age) the appliance must be turned off im­mediately. The failure must be remedied before the appliance is put into operation again.
Motor (suction turbine) does not
start
No electrical voltage. Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
Protective motor switch was triggered. Reset switch.

Suction capacity decreases slowly

Filter, nozzle, suction hose or suction pipe may be blocked. Check, clean accessories. Clean filter.
24 EN
– 9

Dust comes out while vacuuming

Filter has not been fastened correctly or is defective. Check to see if filter is sitting properly;
replace if required.
Pressure gauge indicates improper
pressure
Filter is blocked. Switch off the appliance, clean the filter.
Indicator lamp "mains voltage" is
on
The mains plug is plugged in and the mains voltage is applied.
Fault display IV 100/40 M B1, IV 100/
55 M B1

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Indicator lamp "direction of rotation in­correct" is on
Suction turbine rotates in the wrong di-
rection; interchange poles at the plug.

Fault display IV 100/75 M B1

The indicator lamp "Emergency stop button actuated" is on
Glows when the emergency stop button is pressed. Release emergency-stop button by
turning.
Indicator lamp "Motor failure" is on
Glows when the motor safety switch has been triggered to due increased power consumption. Turn On/Off switch to 0, wait for approx.
10 minutes, turn the on/off switch to 1.
Danger
Only use accessories approved for the us­age of design 22 by the manufacturer. The use of other accessories may pose a risk of explosion.
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
– 10
25EN
Accessories Order No.
DN51
Suction hose, PU, 5 m
Suction hose, PU, 10 m
Suction hose, plastic, 5 m
Suction hose, plastic, 10 m
Suction hose, rubber, 5 m
Suction hose, metal, 5 m
Suction nozzle, rubber
Suction nozzle, plastic
Suction nozzle, conical
Crevice nozzle, plastic
Crevice nozzle, stainless steel
Elbow, stain­less steel
Suction pipe, stainless steel (required 2x)
Floor nozzle, 370 mm
Floor nozzle, 500 mm
Floor nozzle, 500 mm, heavy-duty de­sign
Floor nozzle, brush transver­sal, 370 mm
Floor nozzle, round brush
Triangular noz­zle
6.906-786.0 6.906-777.0
6.906-788.0 6.906-778.0
6.906-791.0 6.906-781.0
6.906-787.0 6.906-782.0
6.906-789.0 6.906-779.0
6.906-784.0 6.906-775.0
6.902-146.0 6.902-106.0
6.906-773.0 6.903-056.0
6.906-764.0 --
6.906-768.0 6.900-222.0
6.906-771.0 6.900-926.0
6.906-767.0 6.906-850.0
6.906-766.0 6.906-851.0
6.906-814.0 --
4.130-412.0 4.130-413.0
6.906-793.0 6.906-802.0
6.906-797.0 --
6.906-798.0 --
6.906-796.0 6.906-805.0
Order No.
DN61
Accessories Order No.
DN51
Scratching and scraping noz­zle
Crevice nozzle, bent, stainless steel
Connection sleeve
Suction con­nection
Reducer, DN61-DN51
Stainless steel container, 100 litres
6.906-770.0 6.903-360.0
6.906-831.0 --
6.906-799.0 6.906-800.0
6.789-003.0 6.789-004.0
Order No.
DN61
6.902-147.0
4.070-838.0
Accessories IV 100/40 M B1, IV 100/
55 M B1
Accessories Order No.
Filter 6.904-342.0 PE dust collection bag 6.904-348.0

Accessories IV 100/75 M B1

Accessories Order No.
Filter 6.904-344.0 PE dust collection bag 6.904-348.0
26 EN
– 11

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.573-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 94/9/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000
Applied national standards
-
Marking
II 3D 116 °C
5.957-823
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
– 12
27EN

Specifications

IV 100/40 M B1IV 100/55 M B1IV 100/75 M
B1
Mains voltage V 400 400 400 Frequency Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Power W 5000 6000 7500 Maximum allowed net impedance Ohm 0.154+j0.096 0.128+j0.080 0.204+j0.127 Container capacity l 90 90 90 Air quantity l/s 92 88 105 Under-pressure
* with pressure limiting valve Filter area m Ignition protection class
Protective class -- I I I Type of protection -- IP54 IP54 IP54 Suction hose connection Nominal
Length of the suction hose m 5 5 5 Length x width x height mm 1220 x 670 x
Typical operating weight kg 141 155 256 Ambient temperature °C -10...+40 -10...+40 -10...+40 Relative air humidity % 30...90 30...90 30...90
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
kPa
15,5 (155) 21,0 (210) 27,0 (270)
(mbar)
2
1,8 1,8 3,0
II 3D 116 °C II 3D 116 °C II 3D 116 °C
61 61 61
width
1530
1220 x 670 x 1530
1280 x 690 x 1820
dB(A) 65 79 72 dB(A) 1 1 1
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Power cord H07RN-F 4x2,5 mm
2
Part no.: Cable length
EU
6.649-368.0 8 m IV 100/40 M B1
EU
6.649-369.0 8 m IV 100/55 M B1
28 EN
Power cord H07RN-F 4x4,0 mm
Part no.: Cable length
EU
6.649-364.0 8 m IV 100/75 M B1
– 13
2
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Symboles sur l'appareil . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .3
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .4
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .6
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Mise hors service . . . . . . . . FR . . .6
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .7
Entretien et maintenance . . FR . . .7 Assistance en cas de panne FR . . .9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . .11
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . .11
Déclaration de conformité CE FR . . 12
Données techniques . . . . . FR . .13
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
– 1
29FR

Utilisation conforme

Cet appareil n'est destiné qu'à une utili-
sation à sec, l'appareil n'est pas adapté à l'aspiration de liquides ni à des élé­ments d'aspiration humides.
L'appareil convient pour l'aspiration de
poussières sèches, inflammables, no­cives pour la santé sur des machines et appareils en zone 22, classe de pous­sières M et B1 suivant EN 60 335–2–
69. Restriction : il interdit d'aspirer des
substances cancérigènes mis à part les poussières de bois.
Cet appareil est approprié pour l'utilisa-
tion industrielle.
Chaque autre utilisation est considéré
comme incorrecte.

Symboles sur l'appareil

Ne pas aspirer de sources d'ignition ! Approprié pour l'aspiration de poussières in­flammables des classes d'explosion de poussière en zone 22.
Avertissement
Risque d'écrasement en posant et dé­verrouillant la poubelle
Ne pas mettre les mains entre la poubelle et l'aspirateur ou à la proximité du boulon­guide pendant le déverrouillage. Déver­rouiller la poubelle avec les deux mains en actionnant le levier correspondant!

IV 100/40 M B1

IV 100/55 M B1

M
AVERTISSEMENT: Cet appareil contient des poussières dangereuses pour la san­té. La vidange et l’entretien de l’appareil, y compris l’enlèvement du sachet de pous­sière, sont des opérations exclusivement réservées à des spécialistes porteurs d’un équipement de protection personnel. N’enclenchez pas l’appareil tant que le système de filtration n’a pas été installé au complet et que le bon fonctionnement du contrôleur de débit n’a pas été vérifié.
30 FR
!
M

IV 100/75 M B1

– 2
Avec un tuyau d'aspiration d'une valeur no­minale indiquée, la pression minimale d'as­piration ne doit pas être inférieure à la valeur indiquée. Lorsque la pression mini­male n'est pas atteinte, l'appareil doit être arrêté et le filtre nettoyé. Remarque : Étant donné qu'il s'agit d'une valeur nominale négative en cas de pres­sion inférieure à la pression minimale, toute situation inférieure signifie l'affichage d'une valeur nominale supérieure en valeur abso­lue sur le manomètre.

Consignes de sécurité

Mettre l'appareil hors service à la fin du
travail et débrancher la fiche secteur.
Danger
Si l'air évacué est renvoyé dans la
pièce, le taux de renouvellement d'air L dans la pièce doit être suffisant. Pour respecter les valeurs limites exigées, le débit volumétrique réintroduit doit re­présenter au maximum 50% du débit volumétrique d’air frais (Volume espace V
x taux de renouvellement de l’air
R
L
). Le suivant est valable sans me-
W
sures particulières de ventilation : L
=1h–1.
W
Cet appareil contient des poussières
nocives pour la santé. Les opérations de vidange et de maintenance, y com­pris l’élimination du collecteur de pous­sières, ne doivent être effectuées que par des spécialistes portant un équipe­ment de protection approprié.
Seul du personnel formé est habilité à
opérer l'appareil et les substances pour lesquels il doit être utilisé, y compris le comportement sûr d'élimination du ma­tériau aspiré.
La poubelle doit être vidée si néces-
saire ainsi qu'après chaque usage.
L'utilisation d'un sac à poussières est
autorisé par la loi.
Ne jamais utiliser l'appareil sans le sys-
tème complet de filtration.
L'utilisation d'un câble de rallonge n'est
pas autorisée.
Durant l'utilisation correcte/incorrecte,
des pièces de l'aspirateur industriel, telles que par exemple l'orifice de purge, peuvent atteindre des tempéra­tures de 116°C.
La bande de mise à la masse doit être
contrôlée, avant la mise en service et à intervalles réguliers, afin de constater si elle est encore en bon état, si elle est bien fixée et si elle fonctionne.
Il faut toujours aspirer avec tous les élé-
ments filtrants afin de ne pas endom­mager le moteur d'aspiration et de ne pas mettre la santé en danger suite à une émission accrue de poussières fines !
Les appareils du modèle 22 sont appro-
priés à la réception de poussières in­flammables en zone 22. Ils ne sont pas appropriés à un raccordement à des machines génératrices de poussières.
Les appareil du modèle 22 ne sont pas
appropriés à l'aspiration de poussières ou de liquides avec un risque d'explo­sion élevé, ainsi que pour des mé­langes de poussières combustibles avec liquide.
Les consignes de sécurité doivent être
respectés.
Au vu des critères techniques de sécu-
rité, les aspirateurs industriels protégés contre les risques d'explosion de pous­sière ne sont pas adéquats pour capter et extraire par aspiration des subs­tances explosives ou matières assimi­lées en vertu de § 1 de la loi sur les explosifs (SprengG), ni des liquides ni non plus des mélanges composés de poussières combustibles et de liquides.

En cas d'urgence

En cas d'urgence (par exemple aspira-
tion de matériaux inflammables, court­circuit ou autres défauts électriques), il faut mettre l'appareil hors service et dé­brancher la fiche de secteur.
– 3
31FR

Éléments de l'appareil

Eléments de service IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1

1 Tuyau vers la turbine d'aspiration 2 Poignée de nettoyage de filtre. 3 Couvercle du récipient du filtre 4 Chambre de filtre 5 Bouche de raccordement pour les ac-
cessoires 6 Manomètre 7 Poubelle 8 Levier pour déverrouiller la poubelle 9 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement 10 Capuchon de fermeture 11 Poignée de déplacement 12 Silencieux 13 Diffuseur 14 Armoire de commande 15 Interrupteur - Marche/Arrêt 16 Voyant de contrôle "il y a tension du
secteur" 17 Témoin de contrôle "Sens de rotation
est faux"
32 FR
– 4
21
15
14

Eléments de service IV 100/75 M B1

20
OFF
0
!
ON
1
16
18
19
I
12
12
3
11
17
4
13
1 Tuyau vers la turbine d'aspiration 2 Poignée de nettoyage de filtre. 3 Couvercle du récipient du filtre 4 Chambre de filtre 5 Bouche de raccordement pour les ac-
cessoires 6 Poubelle 7 Levier pour déverrouiller la poubelle 8 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement 9 Capuchon de fermeture 10 Poignée de déplacement 11 Silencieux 12 Diffuseur 13 Manomètre 14 Armoire de commande 15 Touche "Arrêt de l'appareil"
5
6
7
9
88
16 Touche lumineuse de "Mise en marche
de l'appareil" 17 Témoin lumineux « Erreur moteur » 18 Interrupteur - Marche/Arrêt 19 Voyant de contrôle "il y a tension du
secteur" 20 Lampe de contrôle "Touche d'arrêt d'ur-
gence enfoncée" 21 Touche d'arrêt d’urgence
10
– 5
33FR

Mise en service

Remarque : Des prescriptions supplémen-
taires peuvent éventuellement être va­lables pour des poussières avec une énergie d'amorçage inférieure à 1mJ. Amener l'appareil en position de travail,
si nécessaire le bloquer au moyen des freins d'immobilisation.
Brancher le flexible d'aspiration dans
un raccord de flexible d'aspiration.
Placer l'accessoire désiré sur le tuyau
d'aspiration.
S'assurer que le réservoir à poussières
est positionné correctement.

Raccordement électrique

Attention
L'impédance de réseau maximale admis­sible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez vous adresser à l'entreprise res­ponsable de votre alimentation énergé­tique.

Utilisation

Tourner l'interrupteur Marche/Arrêt sur
"1".
Avec le IV 100/75 M B1, presser la
touche "Mettre l'appareil en service".
Avertissement
S'assurer que pendant l'aspiration le flexible n'est pas roulé ou plié.
Surveillance de la puissance
d'aspiration
L'appareil est équipé d'un dispositif de sur­veillance de la puissance d'aspiration. Lorsque la vitesse de l'air dans le tuyau d'aspiration passe au-dessous de 20 m/s, la pression suivante sera affichée sur le manomètre :
SN 50 SN 60 IV 100/40 M B1 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 M B1 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 M B1 25,0 kPa 19,5 kPa
Pour atteindre de nouveau la vitesse de l'air préconisée de plus de 20 m/s, les ac­tions suivantes doivent être exécutées : Mettre IV 100/40 M B1 ou IV 100/55 M
B1 hors service avec l'interrupteur MARCHE/ARRET.
Avec le IV 100/75 M B1, presser la touche "Mettre l'appareil hors service".
Nettoyer le filtre (voir le chapitre "Net-
toyage du filtre").
Contrôler la présence de bouchons
dans le flexible d'aspiration et les ac­cessoires.
Si ces mesures n'entraînent pas la diminu­tion souhaitée de l'affichage de la pression : Mettre l'appareil hors service et rempla-
cer le filtre (cf. chapitre « Changer/rem­placer le filtre »).

Mise hors service

Avec le IV 100/75 M B1, presser la
touche "Mettre l'appareil hors service".
Eteindre l'appareil à l'interrupteur
Marche/Arrêt.
Démonter l'accessoire et en cas de be-
soin, rincer le à l’eau et sécher.
Remarque :L'aspirateur doit être vidé et nettoyé après chaque utilisation et selon les besoins. Vider la poubelle (cf. le chapitre "Vider
la poubelle").
Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa­tion non autorisée.
Le dépoussiérage de l'appareil sup-
pose d'employer un aspirateur classé dans une catégorie supérieure ou au moins d'égal niveau.
34 FR
– 6

Vider la poubelle

En fonction de la sorte et la quantité de la matière aspiré, la poubelle doit être contrô­lée régulièrement pour éviter qu'elle est trop remplie. Mettre l'appareil hors tension et le blo-
quer en serrant les freins d'immobilisa­tion des roulettes.
Ouvrir la poubelle au déverrouillage
vers le haut (cf. le graphique).
Retirer la poubelle de l'appareil à la poi-
gnée prévue pour cet effet.
Remarque : Le bac à poussières doit être vidé s'il est plein jusqu'à env. 3 cm. sous le bord supérieur. Vider la poubelle et placer de nouveau
dans l'appareil dans l'ordre inverse.
Sac à poussière
Pour vider l'appareil sans laisser la pous­sière s'échapper, il faut placer un sac col­lecteur de poussières dans le réservoir. Placer le sac collecteur dans le réser-
voir à poussières et le positionner avec précaution contre les parois de ce der­nier.
Replier les bords du sac sur les bords
du réservoir.
Introduire le réservoir à poussières
dans l'appareil.
Après utilisation, fermez le sac collec-
teur de poussières et l'extraire du réser­voir.
Eliminer le sac à poussière et son
contenu selon les dispositifs en vigueur.

Transport

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Les mesures suivantes doivent être prises pour le transport sans poussière de l'appa­reil : Placer le capuchon d'obturation exacte-
ment dans le raccord d'aspiration.
Soulever le verrouillage et insérer le ca-
puchon d'obturation jusqu'à la butée.

Entreposage

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Des machines destinées à éliminer les poussières sont des dispositifs de sécurité permettant d'éviter ou d'éliminer d'éven­tuels risques au sens de BGV A1.
– 7
35FR
Pour la maintenance par l'utilisateur,
l'appareil doit être désassemblé, net­toyé et entretenu, dans la mesure du possible, sans que le personnel de maintenance ni d'autres personnes ne soient exposés à un danger quel­conque. La décontamination avant le désassemblage fait également partie des mesures de précaution appro­priées. Prendre des mesures adé­quates pour assurer une ventilation forcée à filtrage local aux endroits où l'appareil est désassemblé, nettoyage de la surface de maintenance et protec­tion appropriée du personnel.
La partie extérieure de l'appareil doit
être décontaminée par aspiration des poussières et essuyée proprement, ou traitée avec un produit d'étanchéité avant d'être sortie de la zone dange­reuse. Tous les éléments de l'appareil doivent être considérés comme conta­minés s'ils sont sortis de la zone dange­reuse.
Lors des travaux de maintenance et de
réparation, il faut obligatoirement jeter tous les objets contaminés ne pouvant pas être nettoyés de manière satisfai­sante. De tels objets doivent être éva­cués dans des sacs imperméables, en conformité avec les prescriptions en vi­gueur pour l'élimination de tels déchets.
Durant le transport et la maintenance
de l'appareil, il faut fermer l'orifice d'as­piration au moyen du capuchon d'obtu­ration.
Avertissement
Les dispositifs de sécurité permettant d'em­pêcher ou d'éviter des dangers doivent être entretenus régulièrement. Cela signifie que leur sécurité technique de fonctionnement (p. ex. étanchéité de l'appareil, détériora­tion du filtre, fonctionnement des dispositifs de contrôle) doit être contrôlée au moins une fois par an par le fabricant ou par une personne habilitée.
Certains travaux de maintenance et de
nettoyage simples peuvent être effec­tués par l'utilisateur.
La surface de l'appareil et l'intérieur de
la cuve devraient être nettoyés réguliè­rement avec un chiffon humide.
Danger
Danger du fait de poussière nocive. Pour les travaux d'entretien (par ex. remplace­ment du filtre), porter un masque respira­toire P2 ou supérieur et une tenue à usage unique.

Nettoyer le filtre

IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Eteindre l'appareil à l'interrupteur
Marche/Arrêt.
Pivoter le guidon de sûreté de net-
toyage de filtre vers la côté.
Bouger fortement la poignée du net-
toyage de filtre plusieurs fois vers le haut et vers le bas.
Mettre le guidon de sûreté de nettoyage
de filtre en position verticale.
IV 100/75 M B1
Presser le touche "Arrêt de l'appareil"Agiter plusieurs fois le levier de net-
toyage du filtre.
Si ce nettoyage n'amène aucune améliora­tion, le filtre peut être retiré et lavé ou chan­gé (cf. chapitre « Changer/remplacer le filtre »).

Changer/remplacer le filtre

IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Eteindre l'appareil à l'interrupteur
Marche/Arrêt.
Détachez et tirer le tuyau vers la turbine
d'aspiration dans la partie inférieure.
36 FR
– 8
1 Poignée de nettoyage de filtre. 2 Ressort 3 Guidon de sûreté de nettoyage du filtre 4 Fermeture 5 Couvercle du récipient du filtre Pivoter le guidon de sûreté de net-
toyage de filtre vers la côté.
Dévisser la poignée de nettoyage de
filtre.
Retirer le ressort.Dévisser l'écrous sous le ressort (une
clé à fourche de la taille 27 mm est né­cessaire).
Ouvrir les orifices.Retirer le couvercle du récipient du filtre
Placer le nouveau filtre dans l'ordre in-
verse.
IV 100/75 M B1
Presser le touche "Arrêt de l'appareil"Eteindre l'appareil à l'interrupteur
Marche/Arrêt.
Détachez et tirer le tuyau vers la turbine
d'aspiration dans la partie inférieure.
Ouvrir les orifices.Retirer le couvercle du récipient du filtre
1 Baie 2 Filtre Ouvrir les noeuds des bandes au filtre
et retirer le baie.
Extraire le filtre.Après avoir sorti le filtre, l'envelopper
dans le sachet joint et le fermer.
Éliminer le filtre usé dans un sac fermé
étanche à la poussière, conformément aux prescriptions légales.
1 Vis latérale Dévisser les deux vis latérales et retirer
le filtre de l'appareil.
Placer le nouveau filtre dans l'ordre in-
verse.

Assistance en cas de panne

Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Danger
Tous les contrôles et travaux sur des équi­pements électriques doivent être effectués par un spécialiste.
– 9
37FR
Remarque : l'appareil doit immédiatement être mis hors marche en cas de panne (par exemple rupture de filtre). L'erreur doit être éliminée avant de remettre l'appareil en marche.
Moteur (turbine d'aspiration) ne
démarre pas
Aspirateur hors tension. Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
Le disjoncteur-protecteur a déclenché. Reposer l'interrupteur.
La force d'aspiration diminue petit à
petit
Filtre, suceur, flexible ou tuyau d'aspiration colmatés. Contrôler, nettoyer les accessoires.
Nettoyer le filtre.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Filtre n'est pas bien fixé ou défectueux. Contrôler la fixation du filtre, le cas
échéant remplacer.
Le manomètre affiche une pression
incorrecte
Filtre bouché. Arrêter l'appareil, nettoyer le filtre
Le témoin de contrôle « Tension du
secteur » s'allume
La fiche secteur est insérée et la tension du secteur est présente.
Affichage de défaut IV 100/40 M B1,
IV 100/55 M B1
Le témoin de contrôle « Mauvais sens de rotation » s'allume
Mauvais sens de rotation de la turbine
d'aspiration, changer les pôles sur la fiche.

Affichage de défaut IV 100/75 M B1

Le témoin de contrôle « Bouton d'arrêt d'urgence activé » s'allume
S'allume lorsque la touche d'arrêt d'ur­gence est enfoncée. Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
Le témoin de contrôle « Défaut du moteur » s'allume
S'allume lorsque le disjoncteur de protec­tion du moteur est déclenché par suite d'une puissance absorbée accrue. Placer l'interrupteur Marche/Arrêt sur 0,
attendre env. 10 minutes, remettre l'in­terrupteur Marche/Arrêt sur 1.

Service après-vente

Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.
38 FR
– 10

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
Danger
Utiliser uniquement des accessoires autori­sés par le fabricant pour l'usage de la construction 22. L'utilisation d'autres pièces d'accessoire peut causer un risque d'explosion.
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com.
Accessoires N° de réf.
DN51
Flexible d'aspi­ration, PU, 5m
Flexible d'aspi­ration, PU, 10m
Flexible d'aspi­ration, matière synthétique, 5m
6.906-786.0 6.906-777.0
6.906-788.0 6.906-778.0
6.906-791.0 6.906-781.0
N° de réf.
DN61
Accessoires N° de réf.
DN51
Flexible d'aspi­ration, matière synthétique, 10m
Flexible d'aspi­ration, caout­chouc, 5m
Flexible d'aspi­ration, métal, 5m
Buse d'aspira­tion, caout­chouc
Buse d'aspira­tion, matière synthétique
Buse d'aspira­tion, conique
Suceur fentes, matière syn­thétique
Suceur fentes, acier inoxy­dable
Coude, acier inoxydable
Tube d'aspira­tion, acier inoxydable (2 sont néces­saires)
Buse pour sol, 370mm
Buse pour sol, 500mm
Buse pour sol, 500mm, ver­sion lourde
Buse pour sol, brosse trans­versale, 370mm
Buse pour sol, brosse ronde
– 11
6.906-787.0 6.906-782.0
6.906-789.0 6.906-779.0
6.906-784.0 6.906-775.0
6.902-146.0 6.902-106.0
6.906-773.0 6.903-056.0
6.906-764.0 --
6.906-768.0 6.900-222.0
6.906-771.0 6.900-926.0
6.906-767.0 6.906-850.0
6.906-766.0 6.906-851.0
6.906-814.0 --
4.130-412.0 4.130-413.0
6.906-793.0 6.906-802.0
6.906-797.0 --
6.906-798.0 --
N° de réf.
DN61
39FR
Accessoires N° de réf.
DN51
Buse triangu­laire
Buse grattoir et racloir
Suceur fentes, coudé, acier inoxydable
Manchon de raccord
Raccord d'as­piration
Réducteur, DN61-DN51
Réservoir en acier inoxy­dable, 100 litres
6.906-796.0 6.906-805.0
6.906-770.0 6.903-360.0
6.906-831.0 --
6.906-799.0 6.906-800.0
6.789-003.0 6.789-004.0
6.902-147.0
4.070-838.0
N° de réf.
DN61
Accessoires IV 100/40 M B1, IV 100/
55 M B1
Accessoires N° de réf.
Filtre 6.904-342.0 Sac collecteur de pous-
sières PE
6.904-348.0

Accessoires IV 100/75 M B1:

Accessoires N° de réf.
Filtre 6.904-344.0 Sac collecteur de pous-
sières PE
6.904-348.0

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide
Type: 1.573-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 94/95/CEE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000
Normes nationales appliquées :
-
Marquage
II 3D 116 °C
5.957-823
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
40 FR
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
– 12
Head of Approbation

Données techniques

IV 100/40 M B1IV 100/55 M B1IV 100/75 M
B1
Tension du secteur V 400 400 400 Fréquence Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Performances W 5000 6000 7500 Impédance du circuit maximale ad-
missible Capacité de la cuve l 90 90 90 Quantité d'air l/s 92 88 105 Basse pression
* avec clapet de limitation de pres­sion
Surface du filtre m Protection contre l'inflammation
Classe de protection -- I I I Type de protection -- IP54 IP54 IP54 Raccord de flexible d'aspiration Largeur
Longueur du flexible d'aspiration m 5 5 5 Longueur x largeur x hauteur mm 1220 x 670 x
Poids de fonctionnement typique kg 141 155 256 Température ambiante °C -10...+40 -10...+40 -10...+40 Humidité relative de l'air % 30...90 30...90 30...90
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
Ohms 0.154+j0.096 0.128+j0.080 0.204+j0.127
kPa
15,5 (155) 21,0 (210) 27,0 (270)
(mbar)
2
1,8 1,8 3,0
II 3D 116 °C II 3D 116 °C II 3D 116 °C
61 61 61
nominale
1220 x 670 x
1530
dB(A) 65 79 72
pA
1530
dB(A) 1 1 1
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
1280 x 690 x 1820
Câble d’ali­mentation
EU IV 100/40 M B1
EU IV 100/55 M B1
H07RN-F 4x2,5 mm
2
Référence Longueur de
câble
6.649-368.0 8 m
6.649-369.0 8 m
Câble d’ali­mentation
EU IV 100/75 M B1
– 13
H07RN-F 4x4,0 mm
2
Référence Longueur de
câble
6.649-364.0 8 m
41FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.

Indice

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . . 2 Simboli riportati sull’apparec-
chio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .3
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .4
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .6
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Messa fuori servizio . . . . . . IT . . .6
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .7
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .9
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . .10
Accessori e ricambi . . . . . . IT . .10
Dichiarazione di conformità CE IT . .12
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . .13

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i si­stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
42 IT
– 1

Uso conforme a destinazione

Questo apparecchio è stato sviluppato
solo per l'applicazione a secco e non è idoneo per l'aspirazione di liquido e di materiale umido.
L’apparecchio è idoneo all’aspirazione
di polveri asciutte, infiammabili e nocive alla salute della categoria polveri M e B1 secondo EN 60 335–2–69 AA vicino a macchine ed apparecchiature nell'area 22.
Limitazione: è vietato aspirare sostanze cancerogene eccetto polveri di legno.
Questo apparecchio è idoneo per l'im-
piego industriale.
Qualsiasi altro utilizzo viene considera-
to come non conforme alla destinazione d'uso.
Simboli riportati
sull’apparecchio
Non aspirare fonti infiamma­bili! Adatto per aspirare pol­veri infiammabili delle classi di esplosione di polveri in zona 22.
Attenzione
Pericolo di schiacciamento durante l'in­serimento e il blocco del contenitore materiale aspirato
Durante il bloccaggio, non tenere le mani in nessun caso tra il contenitore materiale aspirato e non avvicinarle ai perni di guida. Bloccare il contenitore materiale aspirato azionando la rispettiva leva con entrambe le mani.

IV 100/40 M B1

IV 100/55 M B1

M
ATTENZIONE: Questo apparecchio con­tiene polveri nocive alla salute. Lo svuota­mento ed la manutenzione, compresa la rimozione del sacchetto raccoglipolvere, devono essere eseguiti solo da persone competenti, che indossano un idoneo equipaggiamento di sicurezza personale. Non mettere in funzione I’apparecchio pri­ma che sia stato installato il sistema di filtri completo e che sia stato verificato il fun­zionamento del dispositivo di controllo del flusso volumetrico.
!
M
– 2

IV 100/75 M B1

43IT
Con un tubo di aspirazione flessibile con il diametro indicato, la depressione di aspira­zione non deve scendere al di sotto del va­lore indicato. In caso contrario, arrestare l'apparecchio e pulire il filtro. Indicazione: Poiché nel caso di depressio­ne di aspirazione si tratta di un valore nu­merico negativo, scendendo al di sotto di questo valore viene visualizzato sul mano­metro un valore numerico assoluto maggio­re.

Norme di sicurezza

Al termine del lavoro spegnere l'appa-
recchio e staccare la spina.
Pericolo
Se l’aria di scarico viene rinviata nel ri-
spettivo ambiente chiuso, occorre assi­curare un sufficiente tasso di ricambio dell'aria L. Per rispettare i valori limite ri­chiesti, il flusso volumetrico ricondotto deve essere al massimo 50% del flusso volumetrico di aria fresca (volume dell'ambiente V dell'aria L per la ventilazione si applica: L
Questo apparecchio contiene polveri
nocive alla salute. Tutti gli interventi di svuotamento e di manutenzione, inclu­sa l’eliminazione dei serbatoi di raccolta della polvere, devono essere eseguiti solo da personale specializzato che in­dossa i necessari mezzi individuali di protezione.
Utilizzo dell'apparecchio e delle sostan-
ze, per le quali deve essere utilizzato, inclusa la procedura sicura per l'elimi­nazione del materiale raccolto solo da parte di personale qualificato.
Il contenitore del materiale aspirato
deve essere svuotato a seconda delle necessità, tuttavia dopo ogni utilizzo.
L'impiego di un sacchetto di raccolta
della polvere è prescritto per legge.
Non utilizzare l’apparecchio senza il si-
stema di filtraggio completo.
Non è consentito l'uso di una prolunga.
x tasso di ricambio
R
). Senza particolari misure
W
=1h–1.
W
In caso di uso proprio/improprio la tem-
peratura di alcune parti (per es. l’aper­tura di scarico) dell'aspirapolvere industriale può raggiungere i 116°C.
Prima della messa in funzione e poi ad
intervalli regolari, controllare lo stato, il fissaggio ed il funzionamento del cavet­to di massa.
Aspirare solo con tutti gli elementi di fil-
traggio, poiché altrimenti viene danneg­giato il motore di aspirazione, con conseguente rischio di danni alla salute a causa della maggiore emissione di polvere fine!
Gli apparecchi del tipo 22 non sono ido-
nei per la raccolta di polveri infiammabili nella Zona 22. Non sono idonei per es­sere collegati alle macchine che gene­rano polvere.
Gli apparecchi del tipo 22 non sono ido-
nei per la raccolta di polveri o di liquidi ad alto rischio di esplosione, nonché di miscele di polveri combustibili con liqui­di.
Rispettare le norme di sicurezza appli-
cabili relative ai materiali da trattare.
Gli aspiratori industriali protetti contro le
polveri esplosive non sono adatte, dal punto di vista della sicurezza, all'aspira­zione di sostanze esplosive o di sostan­ze equivalenti ai sensi del § 1 della Legge tedesca sugli esplosivi (SprengG), di liquidi o di mischele di polveri infiammabili con liquidi.

In caso d'emergenza

In caso d'emergenza (p.es. in caso di
aspirazione di materiali infiammabili, di cortocircuito o di altri guasti di tipo elet­trico) spegnere l'apparecchio e stacca­re la spina.
44 IT
– 3

Parti dell'apparecchio

Attuatori IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1

1 Tubo flessibile della turbina di aspira-
zione 2 Maniglia pulizia filtro 3 Coperchio camera filtro 4 Camera filtro 5 Raccordo per accessori 6 Manometro 7 Contenitore materiale aspirato 8 Leva per sblocco contenitore materiale
aspirato 9 Ruote pivottanti con freno di staziona-
mento 10 Tappo 11 Impugnatura scorrevole 12 Sistema di scarico 13 Diffusore 14 Quadro elettrico ad armadio 15 Interruttore on/off 16 Spia luminosa "Corrente collegata“ 17 Spia luminosa "Senso di rotazione erra-
to"
– 4
45IT
21
15
14

Attuatori IV 100/75 M B1

20
OFF
0
!
ON
1
16
18
19
I
12
12
3
11
17
4
13
1 Tubo flessibile della turbina di aspira-
zione 2 Maniglia pulizia filtro 3 Coperchio camera filtro 4 Camera filtro 5 Raccordo per accessori 6 Contenitore materiale aspirato 7 Leva per sblocco contenitore materiale
aspirato 8 Ruote pivottanti con freno di staziona-
mento 9 Tappo 10 Impugnatura scorrevole 11 Sistema di scarico 12 Diffusore 13 Manometro 14 Quadro elettrico ad armadio 15 Tasto "Spegnere l'apparecchio"
5
6
7
9
88
16 Tasto luminoso "Accendere l'apparec-
chio" 17 Spia di controllo „guasto motore“ 18 Interruttore on/off 19 Spia luminosa "Corrente collegata“ 20 Spia luminosa "Pulsante arresto
d'emergenza azionato" 21 Pulsante d'arresto d'emergenza
10
46 IT
– 5

Messa in funzione

Avviso: Per polveri con un'energia di atti-
vazione inferiore a 1mJ possono essere va­lide ulteriori disposizioni. Collocare l’apparecchio in posizione di
lavoro, se necessario bloccarlo median­te i freni.
Inserire il tubo di aspirare nell'apposito
attacco.
Applicare gli accessori desiderati sul
tubo flessibile di aspirazione.
Accertarsi che il contenitore del mate-
riale aspirato sia inserito correttamente.

Allacciamento alla rete elettrica

Attenzione
Non superare il valore massimo d'impeden­za di rete consentito per il punto d'allaccia­mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di dubbi sull'impedenza di rete presente sul punto di collegamento si prega di contatta­re la propria azienda fornitrice di energia elettrica.
Uso
Girare l'interruttore On/Off su "1".Nel IV 100/75 M B1 premere il tasto
"Accendere l'apparecchio".
Attenzione
Durante l'aspirazione, evitare di arrotolare o piegare il tubo flessibile.

Controllo della potenza aspirante

L’apparecchio è dotato di un controllo auto­matico della potenza aspirante. Quando la velocità dell'aria all'interno del tubo di aspi­razione scende al di sotto di 20 m/s, il ma­nometro visualizza la pressione indicata di seguito:
NW 50 NW 60 IV 100/40 M B1 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 M B1 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 M B1 25,0 kPa 19,5 kPa
Per raggiungere di nuovo la velocità dell'aria prescritta di oltre 20 m/s, procede­re come indicato di seguito: Spegnere il IV 100/40 M B1 o il IV 100/
55 M B1 con l'interruttore ON/OFF. Nel IV 100/75 M B1 premere il tasto
"Spegnere l'apparecchio".
Pulire i filtri (vedi capitolo "Pulire il filtro").Controllare se il tubo flessibile di aspira-
zione e gli accessori sono otturati.
Se queste misure non portano alla riduzio­ne desiderata della pressione: Spegnere l'apparecchio e sostituire il fil-
tro (vedi capitolo „Cambio/Sostituzione del filtro“).

Messa fuori servizio

Nel IV 100/75 M B1 premere il tasto
"Spegnere l'apparecchio".
Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF.
Smontare l'accessorio e se necessario,
sciacquare gli accessori con acqua e asciugarli.
Avviso: Svuotare l'aspiratore sempre dopo l'uso e pulirlo quando necessario. Svuotare il contenitore materiale aspi-
rato (vedi capitolo "Svuotare il conteni­tore materiale aspirato“).
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su­perficie con un panno umido.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non autorizzato.
Per aspirare l'apparecchio occorre usa-
re un aspiratore della stessa classifica­zione o superiore.
Svuotare il contenitore materiale
aspirato
In base al tipo e alla quantità di materiale aspirato, controllare a intervalli regolare il contenitore per evitare un accumulo ecces­sivo. spegnere l'apparecchio e bloccarlo con
i freni delle ruote pivottanti.
– 6
47IT
Aprire verso l'alto il contenitore materiale
aspirato dallo sbloccaggio (vedi grafico).
Estrarre il contenitore materiale aspira-
to dall'apparecchio dalla apposita mani­glia.
Indicazione: Svuotare il contenitore mate­riale aspirato quando è pieno fino a circa 3 cm sotto il bordo superiore. Svuotare il contenitore materiale aspi-
rato e reinserirlo nell'apparecchio nella sequenza inversa.
Sacchetto raccolta polvere
Per svuotare l'apparecchio senza creare polvere, è necessario inserire nel conteni­tore del materiale aspirato un sacchetto di raccolta della polvere: inserire il sacchetto per la raccolta della
polvere nel contenitore e appoggiarlo con cautela alla parete del contenitore,
ripiegare verso l'esterno il bordo del
sacchetto sul contenitore del materiale aspirato,
inserire il contenitore del materiale aspi-
rato nell'apparecchio.
Al termine delle operazioni chiudere il
sacchetto di raccolta della polvere ed estrarlo dal contenitore del materiale aspirato.
Smaltire il sacchetto di raccolta della
polvere e il relativo contenuto in confor­mità alle norme vigenti.

Trasporto

Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
Devono essere intraprese le seguenti ope­razioni per un trasporto privo di polvere dell'apparecchio: Inserire esattamente il tappo nell'attac-
co di aspirazione.
Sollevare il dispositivo di chiusura ed
spingere il tappo fino in fondo.

Supporto

Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Macchine per la rimozione delle polveri fan­no parte dell’equipaggiamento di sicurezza atto all’eliminazione o alla prevenzione di pericoli ai sensi del § 3 del BGV A1.
Ai fini della manutenzione l’apparecchio
deve essere smontato, pulito e control­lato per quanto è possibile, senza cau­sare pericoli al personale addetto alla manutenzione o ad altre persone. Le misure preventive idonee in tal senso devono comprendere la decontamina­zione prima dello smontaggio. Provve­dere ad una ventilazione forzata mediante filtri nei locali dove viene smontato l'apparecchio, alla pulizia del­la superficie di manutenzione e alla pro­tezione appropriata del personale.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
48 IT
– 7
L’esterno dell’apparecchio deve essere
decontaminato mediante aspirazione e pulito accuratamente con un panno umido, oppure trattato con un sigillante prima di essere portato fuori dalla zona pericolosa. Tutti i componenti dell’appa­recchio devono essere considerati con­taminati quando vengono portati fuori dalla zona pericolosa.
Durante l’esecuzione di interventi di
manutenzione e riparazione tutti gli og­getti che non possono essere puliti suf­ficientemente, devono essere gettati via. Tali oggetti devono essere chiusi in sacchetti ermetici e smaltiti in conformi­tà alle disposizioni vigenti per lo smalti­mento di rifiuti di questo tipo.
Durante il trasporto oppure durante gli
interventi di manutenzione all’apparec­chio, chiudere l’apertura di aspirazione con il tappo.
Attenzione
Gli equipaggiamenti di sicurezza per la pre­venzione o l’eliminazione di pericoli devono essere sottoposti regolarmente a manuten­zione. Ciò significa che essi devono essere controllati almeno una volta all’anno dal produttore o da una persona adeguata­mente addestrata riguardo al loro perfetto funzionamento rispetto alla tecnica di sicu­rezza, per es. ermeticità dell‘apparecchio, danneggiamenti del filtro, funzionamento dei dispositivi di controllo.
Gli interventi di manutenzione e di puli-
zia semplici possono essere effettuati dall’utente stesso.
La superficie dell’apparecchio e l’inter-
no del serbatoio devono essere puliti ad intervalli regolari con un panno umido.
Pericolo
Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute. Durante gli interventi di manutenzione (ad es. sostituzione dei filtri) è necessario in­dossare una maschera protettiva per le vie respiratorie P2 o superiore ed una tuta mo­nouso.

Pulizia del filtro

IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF.
Orientare di lato la staffa di sicurezza
pulizia filtro.
Muovere in alto e in basso vigorosamen-
te e più volte la maniglia pulizia filtro.
Posizionare verticalmente la staffa di si-
curezza pulizia filtro.
IV 100/75 M B1
Premere il tasto "Spegnere l'apparec-
chio".
Spostare più volte la leva di pulizia del
filtro.
Se non si ottengono miglioramenti con que­sta pulizia, rimuovere il filtro e lavarlo o so­stituirlo (vedi capitolo „Cambio/Sostituzione del filtro“).

Sostituire il filtro

IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Spegnere l'apparecchio dall'interruttore
ON/OFF e staccare la spina.
Allentare il tubo della turbina di aspira-
zione dall'estremità inferiore e staccar­lo.
1 Maniglia pulizia filtro 2 Molla 3 Staffa di sicurezza pulizia filtro 4 Chiusura 5 Coperchio camera filtro Orientare di lato la staffa di sicurezza
pulizia filtro.
Svitare la maniglia pulizia filtro.
– 8
49IT
Togliere la molla.Svitare il dado al di sotto della molla
(necessaria chiave a bocca apertura 27 mm).
Aprire le chiusure.Togliere il coperchio della camera filtro.
1 Telaio 2 Filtro Rimuovere i nodi dei nastri dal filtro e ri-
muovere il telaio.
Estrarre il filtro.Avvolgere e rinchiudere il filtro subito
dopo averlo estratto con il sacchetto in dotazione.
Smaltire il filtro rinchiuso nel sacchetto
a tenuta di polvere secondo le disposi­zioni legali.
Inserire e fissare il nuovo filtro nella se-
quenza inversa.
IV 100/75 M B1
Premere il tasto "Spegnere l'apparec-
chio".
Spegnere l'apparecchio dall'interruttore
ON/OFF e staccare la spina.
Allentare il tubo della turbina di aspira-
zione dall'estremità inferiore e staccarlo.
Aprire le chiusure.Togliere il coperchio della camera filtro.
1 Vite a testa zigrinata Svitare le due viti a testa zigrinata ed
estrarre il filtro dall'apparecchio.
Inserire e fissare il nuovo filtro nella se-
quenza inversa.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Pericolo
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai componenti elettrici da personale specializ­zato.
Avviso: In caso di guasti o anomalie (p.es. rottura del filtro), disinserire immediata­mente l'apparecchio. Eliminare il guasto prima di rimettere il funzione l'apparecchio.
Il motore (turbina di aspirazione)
non parte
Manca tensione elettrica. Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Il salvamotore è scattato. Ripristinare l'interruttore.
50 IT
– 9

La forza aspirante diminuisce

Filtro, bocchetta, tubo flessibile o rigido di aspirazione otturati. Controllare, pulire gli accessori. Pulire il
filtro.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Filtro fissato male o difettoso. Controllare come è fissato il filtro ovve-
ro sostituirlo.
Il manometro indica una pressione
errata
Filtro intasato. Spegnere l'apparecchio, pulire il filtro.
Si accende la spia di controllo
„Tensione di rete“
La spina è inserita e vi è tensione di rete.
Visualizzazione guasti IV 100/40 M
B1, IV 100/55 M B1
Si accende la spia di controllo „Senso di rotazione sbagliato“
Visualizzazione guasti IV 100/75 M
B1
La spia di controllo „Pulsante di arresto d'emergenza azionato“ è accesa
Si accende quando il pulsante d'arresto d'emergenza è premuto. Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
La spia di controllo „guasto motore“ è accesa
Si accende quando il salvamotore è scatta­to a causa dell'aumento della potenza as­sorbita. Girare l'interruttore On/Off su 0, atten-
dere circa 10 minuti, quindi girare l'inter­ruttore On/Off su 1.

Servizio assistenza

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi­zio di assistenza clienti per un controllo.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Senso di rotazione della turbina di aspi-
razione errato, scambiare i poli nella spina.

Accessori e ricambi

Pericolo
Per l'uso del modello 22 utilizzare solo ac­cessori omologati dal fabbricante. L'impie­go di altri accessori potrebbe causare il pericolo di esplosione.
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– 10
51IT
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
Accessori Codice N°
DN51
Tubo flessibile
6.906-786.0 6.906-777.0
Codice N°
DN61
di aspirazione, PU, 5m
Tubo flessibile
6.906-788.0 6.906-778.0 di aspirazione, PU, 10m
Tubo flessibile
6.906-791.0 6.906-781.0 di aspirazione, plastica, 5m
Tubo flessibile
6.906-787.0 6.906-782.0 di aspirazione, plastica, 10m
Tubo flessibile
6.906-789.0 6.906-779.0 di aspirazione, gomma, 5m
Tubo flessibile
6.906-784.0 6.906-775.0 di aspirazione, metallo, 5m
Bocchetta di
6.902-146.0 6.902-106.0 aspirazione, gomma
Bocchetta di
6.906-773.0 6.903-056.0 aspirazione, plastica
Bocchetta di
6.906-764.0 -­aspirazione, conica
Bocchetta per
6.906-768.0 6.900-222.0 giunti, plastica
Bocchetta per
6.906-771.0 6.900-926.0 giunti, acciaio inox
Gomito, accia-
6.906-767.0 6.906-850.0 io inox
Tubo di aspira-
6.906-766.0 6.906-851.0 zione, acciaio inox (necessa­rio 2x)
52 IT
Accessori Codice N°
DN51
Bocchetta per
6.906-814.0 -­pavimenti, 370 mm
Bocchetta per
4.130-412.0 4.130-413.0 pavimenti, 500 mm
Bocchetta per
6.906-793.0 6.906-802.0 pavimenti, 500 mm, esecuzio­ne pesante
Bocchetta per
6.906-797.0 -­pavimenti, spazzola tra­sversale, 370 mm
Bocchetta per
6.906-798.0 -­pavimenti, spazzola roton­da
Bocchetta
6.906-796.0 6.906-805.0 triangolare
Bocchetta per
6.906-770.0 6.903-360.0 graffiatura e ra­schiatura
Bocchetta per
6.906-831.0 -­giunti, curvata, acciaio inox
Manicotto di
6.906-799.0 6.906-800.0 raccordo
Attacco di aspi-
6.789-003.0 6.789-004.0 razione
Riduttore, DN61-DN51
Contenitore in acciaio inox, 100 litri
– 11
Codice N°
DN61
6.902-147.0
4.070-838.0
Accessori IV 100/40 M B1, IV 100/55
M B1
Accessori Codice N°
Filtro 6.904-342.0 Sacchetto di raccolta del-
la polvere in PE
6.904-348.0

Accessori IV 100/75 M B1

Accessori Codice N°
Filtro 6.904-344.0 Sacchetto di raccolta del-
la polvere in PE
6.904-348.0
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: 1.573-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 94/9/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000
Norme nazionali applicate
-
Identificazione
II 3D 116 °C
5.957-823
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
– 12
Head of Approbation
53IT

Dati tecnici

IV 100/40 M B1IV 100/55 M B1IV 100/75 M
B1
Tensione di rete V 400 400 400 Frequenza Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza W 5000 6000 7500 Massima impedenza di rete con-
sentita Capacità serbatoio l 90 90 90 Portata aria l/s 92 88 105 Depressione
* con valvola di limitazione della pressione
Superficie attiva del filtro m Tipo di protezione
Grado di protezione -- I I I Protezione -- IP54 IP54 IP54 attacco tubo flessibile di aspirazio-neDiametro
Lunghezza del tubo flessibile di aspirazione
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1220 x 670 x
Peso d'esercizio tipico kg 141 155 256 Temperatura ambiente °C -10...+40 -10...+40 -10...+40 Umidità relativa % 30...90 30...90 30...90
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
Ohm 0.154+j0.096 0.128+j0.080 0.204+j0.127
kPa
15,5 (155) 21,0 (210) 27,0 (270)
(mbar)
2
1,8 1,8 3,0
II 3D 116 °C II 3D 116 °C II 3D 116 °C
61 61 61
nominale m555
1530
1220 x 670 x 1530
1280 x 690 x 1820
dB(A) 65 79 72 dB(A) 1 1 1
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Cavo di ali­mentazione
EU
H07RN-F 4x2,5 mm Codice com-
ponente
6.649-368.0 8 m
2
Lunghezza cavo
IV 100/40 M B1
EU
6.649-369.0 8 m IV 100/55 M B1
54 IT
Cavo di ali­mentazione
EU IV 100/75 M B1
– 13
H07RN-F 4x4,0 mm Codice com-
ponente
Lunghezza cavo
6.649-364.0 8 m
2
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.

Inhoud

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
Symbolen op het toestel. . . NL . . .2
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .3
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .4
Ingebruikneming. . . . . . . . . NL . . .6
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Buitenwerkingstelling . . . . . NL . . .6
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . .10
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .10
EG-conformiteitsverklaring. NL . .12
Technische gegevens. . . . . NL . .13

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
– 1
55NL

Reglementair gebruik

Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
droge stoffen en is niet geschikt voor het opzuigen van vloeistoffen en nat op­gezogen goed.
Het apparaat is geschikt voor het afzui-
gen van droog, brandbaar, schadelijk stof op machines en apparaten in zone 22 stofklasse M en B1 conform EN 60 335–2–69.
Beperking: Er mogen geen kankerver­wekkende stoffen, behalve houtstof, opgezogen worden.
Dit apparaat is alleen geschikt voor in-
dustrieel gebruik.
Ieder ander gebruik is onjuist.

Symbolen op het toestel

Geen ontstekingsbronnen opzuigen! Geschikt voor het opzuigen van brandbare stof­fen van de stofexplosieklas­sen in zone 22.
Waarschuwing
Er bestaat gevaar voor verwondingen bij het inzetten en vergrendelen van het zuigmateriaalreservoir.
Bij het vergrendelen in ieder geval niet de handen tussen het zuigmateriaalreservoir en de stofzuiger houden of in de buurt van de pasbouten steken. Het zuigmateriaalre­servoir vergrendelen door het hanteren van de betreffende hendel met beide handen!

IV 100/40 M B1

M
WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat stoffen die gevaarlijk zijn voor de gezond­heid. Alleen deskundige personen die een geschikte persoonlijke veiligheidsuitrus­ting dragen mogen het apparaat onder­houden en leegmaken, daarbij inbegrepen het verwijderen van de stofzak. Schakel het apparaat niet in voordat het volledige filtersysteem geinstalleerd en de werking van de volumestroomcontrole getest is.
56 NL
!
M

IV 100/55 M B1

IV 100/75 M B1

– 2
Bij een zuigslang met de vermelde nomina­le wijdte mag de zuigonderdruk de vermel­de waarde niet onderschrijden. Indien de zuigonderdruk onderschreden wordt, moet het apparaat uitgezet en de filter gereinigd worden. Instructie: Aangezien de zuigonderdruk een negatieve getalwaarde is, betekent een onderschrijding de indicatie van een grotere, absolute getalwaarde op de mano­meter.

Veiligheidsinstructies

Bij het beëindingen van het werk appa-
raat uitschakelen en stekker uittrekken.
Gevaar
Indien de retourlucht in de ruimte terug-
geblazen wordt, moet een voldoende ventilatiegraad L in de ruimte voorhan­den zijn. Om de vereiste grenswaarden na te leven, mag de teruggevoerde vo­lumestroom maximaal 50 % van de vo­lumestroom verse lucht (ruimtevolume V
x luchtverversingspercentage LW)
R
bedragen. Zonder bijzondere ventilatie­maatregelen geldt het volgende: L
=1h–1.
W
Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is
voor de gezondheid. Legings- en on­derhoudswerkzaamheden, inclusief het verwijderen van de stofverzamelcontai­ner, mogen alleen worden uitgevoerd door vaklui die de nodige bescher­mingskleding dragen.
Gebruik van het apparaat en de sub-
stanties waarvoor het moet worden ge­bruikt, incl. de veilige werkwijze bij de afvoer van het opgezogen materiaal al­leen door geschoold personeel.
Het zuigmateriaalreservoir moet naar
behoefte en na elk gebruik leegge­maakt worden.
Het gebruik van een stofverzamelzak is
wettelijk voorgeschreven.
Apparaat niet zonder het volledige filter-
systeem gebruiken.
Het gebruik van een verlengkabel is
niet toegestaan.
Bij reglementair / onreglementair ge-
bruik kunnen onderdelen (bijv. uitblaas­opening) van de industriële stofzuiger temperaturen bereiken tot 116°C.
Vóór de ingebruikneming en in regel-
matige intervals dient de massastrip op toestand, bevestiging en functie vol­gens de voorschriften gecontroleerd te worden.
Alleen met alle filterelementen zuigen,
omdat anders de zuigmotor beschadigd wordt en gevaar voor de gezondheid door verhoogde fijnstofuitstoot ontstaat!
Apparaten van het type 22 zijn voor de
opname van brandbaar stof in zone 22 geschikt. Ze zijn niet geschikt voor het aansluiten op stofverwekkende machi­nes.
Apparaten van het type 22 zijn niet ge-
schikt voor de opname van stof of vloei­stoffen met een hoog explosiegevaar en van mengsels van brandbaar stof met vloeistoffen.
De toe te passen veiligheidsbepalingen
voor de te behandelen materialen moe­ten in acht genomen worden.
Tegen stofexplosies beschermde indu-
striestofzuigers zijn veiligheidstech­nisch niet geschikt voor op- resp. zuigen van explosiegevaarlijke of hier­aan gelijkgestelde stoffen in de zin van
§1 SpringG, van vloeistoffen alsook van mengsels van brandbare stoffen met vloeistoffen.

In noodgevallen

In noodgevallen (bv. bij kortsluiting of
een andere elektrische storing, bij het opzuigen van brandbare materialen) moet het apparaat uitgeschakeld en de netstekker uitgetrokken worden.
– 3
57NL

Apparaat-elementen

Bedieningselementen IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1

1 Slang naar de zuigturbine 2 Handgreep filterreiniging 3 Deksel filterkamer 4 Filterkamer 5 Aansluitsteun voor accessoires 6 Manometer 7 Zuigmateriaalreservoir 8 Hendel voor ontgrendelen zuigmateri-
aalreservoir 9 Zwenkwieltjes met parkeerrem 10 Afsluitdop 11 Schuifhandgreep 12 Geluiddemper 13 Diffusor 14 schakelkast 15 Schakelaar -Aan/Uit 16 Controlelampje "Er is netspanning" 17 Controlelampje „Verkeerde draairich-
ting“
58 NL
– 4
21
15
14

Bedieningselementen IV 100/75 M B1

20
OFF
0
!
ON
1
16
18
19
I
12
12
3
11
17
4
13
1 Slang naar de zuigturbine 2 Handgreep filterreiniging 3 Deksel filterkamer 4 Filterkamer 5 Aansluitsteun voor accessoires 6 Zuigmateriaalreservoir 7 Hendel voor ontgrendelen zuigmateri-
aalreservoir 8 Zwenkwieltjes met parkeerrem 9 Afsluitdop 10 Schuifhandgreep 11 Geluiddemper 12 Diffusor 13 Manometer 14 schakelkast 15 Knop „Apparaat uitschakelen“ 16 Verlichte knop „Apparaat inschakelen“ 17 Controlelampje „Motorstoring“
5
6
7
9
88
18 Schakelaar -Aan/Uit 19 Controlelampje "Er is netspanning" 20 Controlelampje "Noodstopknop be-
diend"
21 Noodstopknop
10
– 5
59NL

Ingebruikneming

Aanwijzing: Voor stof met een ontste-
kingsenergie van minder dan 1mJ kunnen extra voorschriften gelden. Het apparaat in de werkpositie bren-
gen, indien nodig met parkeerrem zeke-
ren. Zuigslang in de zuigslangaansluiting
stoppen. Gewenste toebehoren op de zuigslang
steken. Verzeker u ervan, dat het zuigmateri-
aalreservoir volgens de regels aange-
bracht is.

Stroomaansluiting

Voorzichtig
De maximaal toegelaten netimpedantie aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech­nische gegevens) mag niet overschreden worden. In geval van onduidelijkheden in verband met de netimpedantie aan uw aan­sluitpunt neemt u best contact op met uw electriciteitsmaatschappij.

Bediening

In-/Uit-schakelaar op „1“ draaien.Bij IV 100/75 M B1 knop „Apparaat in-
schakelen" indrukken.
Waarschuwing
Tijdens het zuigen dient men het oprollen of het knikken van de slang te vermijden.

Controle zuigcapaciteit

Het apparaat is voorzien van een controle van de zuigcapaciteit. Indien de luchtsnel­heid aan de zuigslang onder 20 m/s daalt, wordt aan de manometer de volgende druk weergegeven:
NW 50 NW 60 IV 100/40 M B1 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 M B1 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 M B1 25,0 kPa 19,5 kPa
Om de voorgeschreven luchtsnelheid van meer dan 20 m/s opnieuw te bereiken,
moeten de volgende handelingen uitge­voerd worden: IV 100/40 M B1 of IV 100/55 M B1 uit-
schakelen aan de IN/UIT-schakelaar. Bij IV 100/75 M B1 knop „Apparaat uit-
schakelen" indrukken.
Filter reinigen (zie hoofdstuk „Filter rei-
nigen“).
Zuigslang en accessoires controleren
op verstoppingen.
Indien die maatregelen niet leiden tot de gewenste vermindering van de weergege­ven druk: Schakel het apparaat uit en vervang de
filter (zie hoofdstuk „Filter vervangen“).

Buitenwerkingstelling

Bij IV 100/75 M B1 knop „Apparaat uit-
schakelen" indrukken.
Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen.
Toebehoren demonteren en indien no-
dig met water afspoelen en drogen.
Instructie: Stofzuiger na ieder gebruik en telkens als dat nodig is, leegmaken en rei­nigen. Zuigmateriaalreservoir leegmaken (zie
hoofdstuk "Zuigmateriaalreservoir leeg­maken").
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd ge­bruik.
Bij het schoonzuigen van het apparaat
moet minstens een zuiger van dezelfde of een betere classificatie gebruikt wor­den.

Zuigmateriaalreservoir leegmaken

Afhankelijk van de aard en de hoeveelheid opgezogen materiaal dient het zuigmateri­aalreservoir regelmatig gecontroleerd te worden om te vermijden, dat het te vol raakt.
60 NL
– 6
Apparaat uitschakelen en d.m.v. de
parkeerrem aan de zwenkwieltjes zeke­ren.
Zuigmateriaalreservoir bij de ontgren-
deling naar boven openen (zie de af­beelding).
Het zuigmateriaalreservoir uit het appa-
raat trekken met behulp van de hiervoor bestemde handgreep.
Instructie: Het zuigmateriaalreservoir moet leeggemaakt worden wanneer het tot ca. 3 cm onder de bovenste rand gevuld is. Het zuigmateriaalreservoir leegmaken
en in omgekeerd volgorde weer in de apparaat aanbrengen.
Stofverzamelzak
Voor een stofvrije lediging van het apparaat kan in het zuigmateriaalreservoir een stof­verzamelzak gelegd worden: Stofverzamelzak in het reservoir plaat-
sen en zorgvuldig tegen de wand van het reservoir leggen.
De rand van de zak over de rand van
het zuigmateriaalreservoir naar buiten laten hangen.
Zuigmateriaalreservoir in het apparaat
plaatsen.
Na de werking de stofverzamelzak slui-
ten en uit het afvalreservoir nemen.
Stofverzamelzak met inhoud verwijde-
ren volgens de geldende wettelijke be­palingen.

Vervoer

Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
De volgende maatregelen voor een stofvrij transport van het apparaat moeten geno­men worden: Afsluitdop pasklaar in de zuigaanslui-
ting plaatsen.
Vergrendeling optillen en afsluitdop tot
de aanslag erin schuiven.

Opslag

Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Onderhoud

Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Stofverwijderende machines zijn veilig­heidsinrichtingen voor het voorkomen of eli­mineren van gevaren in de zin van BGV A1.
Voor het onderhoud door de gebruiker
moet het apparaat uit elkaar genomen, gereinigd en onderhouden worden, voor zover dat uitgevoerd kan worden zonder dat daarbij gevaren ontstaan voor het onderhoudspersoneel en an­dere personen. Geschikte voorzorgs­maatregelen bevatten het ontgiften vóór de demontage. Voorzorgen ne­men voor lokaal gefilterde kunstmatige verluchting op de plaats waar het appa­raat uit elkaar genomen wordt, reiniging van het onderhoudsoppervlak en ge­schikte bescherming van het personeel.
– 7
61NL
De buitenkant van het apparaat moet
ontgift en schoongeveegd worden of behandeld worden met afdichtingsma­teriaal vooraleer het uit het gevaarlijke gebied genomen wordt. Alle onderde­len van het apparaat moeten be­schouwd worden als verontreinigd indien ze uit het gevaarlijke gebied ge­nomen worden.
Bij de uitvoering van onderhouds- en
herstellingswerkzaamheden moeten alle verontreinigde voorwerpen die niet voldoende gereinigd kunnen worden, weggegooid worden. Zulke voorwerpen moeten in ondoorlaatbare zakken en overeenkomstig de geldende bepalin­gen betreffende de verwijdering van dat soort afval verwijderd worden.
Bij transport en onderhoud van het ap-
paraat moet de zuigopening met de af­sluitdop afgesloten worden.
Waarschuwing
Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van gevaren moeten regelmatig onderhouden worden. Dat betekent tenminste één keer per jaar door de fabrikant of een opgeleide persoon gecontroleerd worden op een vei­ligheidstechnisch perfecte toestand, bv. dichtheid van het apparaat, beschadiging van de filter, functie van de controle-inrich­tingen.
Eenvoudige onderhouds- en controle-
werkzaamheden kunt u zelf uitvoeren.
De oppervlakten van het apparaat en
de binnenkant van de container dienen regelmatig met een vochtige doek ge­reinigd te worden.
Gevaar
Gevaar door stof dat schadelijk is voor de gezondheid. Bij onderhoudswerkzaamhe­den (bv. filtervervanging) ademmasker P2 of meer en wegwerpkledij dragen.

Filter reinigen

IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen.
Veiligheidsbeugel filterreiniging zij-
waarts zwenken.
Handgreep filterreiniging meerdere ma-
len krachtig omhoog en omlaag bewe­gen.
Veiligheidsbeugel filterreiniging verti-
caal zetten.
IV 100/75 M B1
Knop „Apparaat uitschakelen“ indruk-
ken.
Hendel filterreiniging meermaals heen
en weer bewegen.
Indien die reiniging geen verbetering brengt, kan de filter weggenomen en ge­wassen of vervangen worden (zie hoofd­stuk „Filter vervangen“).

Filter verwisselen/vervangen

IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Het apparaat met de AAN/UIT-schake-
laar uitschakelen en van het stroomnet afkoppelen.
Slang naar de zuigturbine aan het on-
derste uiteinde losmaken en uittrekken.
1 Handgreep filterreiniging 2 Veer 3 Veiligheidsbeugel filterreiniging 4 Sluiting 5 Deksel filterkamer Veiligheidsbeugel filterreiniging zij-
waarts zwenken.
62 NL
– 8
Handgreep filterreiniging afschroeven.Veer afnemen.Moer onder de veer afschroeven
(Steeksleutel 27 mm. nodig).
Sluitingen openen.Deksel filterkamer afnemen.
1 Stang 2 Filter Knoop van de banden op het filter los-
maken en stang afnemen.
Filter eruitnemen.Omhul de filter na het verwijderen on-
middellijk met de meegeleverde zak en sluit die af.
Verwijder gebruikte filters in de stofdicht
afgesloten zak volgens de wettelijke be­palingen.
Het nieuwe filter in omgekeerde volgor-
de aanbrengen en zekeren.
IV 100/75 M B1
Knop „Apparaat uitschakelen“ indruk-
ken.
Het apparaat met de AAN/UIT-schake-
laar uitschakelen en van het stroomnet afkoppelen.
Slang naar de zuigturbine aan het on-
derste uiteinde losmaken en uittrekken.
Sluitingen openen.Deksel filterkamer afnemen.
1 Kartelschroef Beide kartelschroeven uitdraaien en fil-
ter uit het apparaat nemen.
Het nieuwe filter in omgekeerde volgor-
de aanbrengen en zekeren.

Hulp bij storingen

Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Gevaar
Laat alle controles en werkzaamheden aan elektrische onderdelen door de vakman uit­voeren.
Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv. filterbreuk) optreedt, moet het apparaat on­middellijk worden uitgeschakeld. De storing worden verholpen voordat het apparaat op­nieuw wordt ingeschakeld.
– 9
63NL

Motor (zuigturbine) start niet

Geen stroom. Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
Motorveiligheidsschakelaar is geactiveerd. Schakelaar terugstellen.

Zuigkracht neemt langzaam af

Filter, sproeier, zuigslang of zuigbuis ver­stopt. Controleren, toebehoren reinigen. Filter
reinigen.

Er ontsnapt stof bij het zuigen

Filter niet goed aangebracht of defect. Kijken of het filter goed zit resp. verwis-
selen.
Manometer geeft een onreglemen-
taire druk weer
Filter verstopt. Apparaat uitschakelen, filter reinigen.
Controlelampje „Netspanning“
brandt
Netstekker is ingestoken en netspanning is voorhanden.
Storingsindicatie IV 100/40 M B1,
IV 100/55 M B1
Controlelampje „Draairichting verkeerd“ brandt
Verkeerde draairichting van de zuigtur-
bine, polen aan de stekker verwisselen.

Storingsindicatie IV 100/75 M B1

Controlelampje „Noodstopknop be­diend“ brandt.
Brandt bij een ingedrukt noodstopknop. Nood-stop-knop door draaien ontgren-
delen.
Controlelampje „Motorstoring“ brandt.
Brandt indien de motorveiligheidsschake­laar door een verhoogde stroomopname werd geactiveerd. In-/uit-schakelaar op 0 draaien, ca. 10
minuten wachten, in-/uit-schakelaar op 1 draaien.

Klantenservice

Indien de storing niet kan worden opge­lost, moet het toestel door de klanten­dienst gecontroleerd worden.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
Gevaar
Gebruik enkel door de fabrikant vrijgege­ven accessoires voor het gebruik van type
22. Het gebruik van andere accessoires kan explosiegevaar veroorzaken.
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
64 NL
– 10
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
Toebehoren Bestelnr.
DN51
Zuigslang, PU, 5m6.906-786.0 6.906-777.0
Zuigslang, PU, 10m
Zuigslang, kunststof, 5m
Zuigslang, kunststof, 10m
Zuigslang, rub­ber, 5m
Zuigslang, me­taal, 5m
Zuigmond, rub­ber
Zuigmond, kunststof
Zuigmond, co­nisch
Voegensproei­er, kunststof
Voegensproei­er, roestvrij staal
Elleboog, roestvrij staal
Zuigbuis, roestvrij staal (wordt 2x beno­digd)
Vloersproeier, 370mm
Vloersproeier, 500mm
Vloersproeier, 500mm, zware uitvoering
6.906-788.0 6.906-778.0
6.906-791.0 6.906-781.0
6.906-787.0 6.906-782.0
6.906-789.0 6.906-779.0
6.906-784.0 6.906-775.0
6.902-146.0 6.902-106.0
6.906-773.0 6.903-056.0
6.906-764.0 --
6.906-768.0 6.900-222.0
6.906-771.0 6.900-926.0
6.906-767.0 6.906-850.0
6.906-766.0 6.906-851.0
6.906-814.0 --
4.130-412.0 4.130-413.0
6.906-793.0 6.906-802.0
Bestelnr.
DN61
Toebehoren Bestelnr.
DN51
Vloersproeier, borstel dwars, 370mm
Vloersproeier, ronde borstel
Driehoekige sproeier
Kras- en schraapsproei­er
Voegensproei­er, gebogen, roestvrij staal
Verbindings­mof
Zuigaansluiting 6.789-003.0 6.789-004.0 Reductiestuk,
DN61-DN51 Roestvrijstalen
reservoir, 100 liter
6.906-797.0 --
6.906-798.0 --
6.906-796.0 6.906-805.0
6.906-770.0 6.903-360.0
6.906-831.0 --
6.906-799.0 6.906-800.0
6.902-147.0
4.070-838.0
Bestelnr.
DN61
Accessoires IV 100/40 M B1, IV 100/
55 M B1
Toebehoren Bestelnr.
Filter 6.904-342.0 Stofverzamelzak PE 6.904-348.0

Accessoires IV 100/75 M B1

Toebehoren Bestelnr.
Filter 6.904-344.0 Stofverzamelzak PE 6.904-348.0
– 11
65NL

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger Type: 1.573-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG 94/9/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000
Toegepaste landelijke normen
-
Kenmerk
II 3D 116 °C
5.957-823
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
66 NL
– 12

Technische gegevens

IV 100/40 M B1IV 100/55 M B1IV 100/75 M
B1
Netspanning V 400 400 400 Frequentie Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Vermogen W 5000 6000 7500 Maximum toegelaten netimpedan-
tie Inhoud reservoir l 90 90 90 Luchthoeveelheid l/s 92 88 105 Onderdruk
* met drukbegrenzingsventiel Filteroppervlak m Aard ontstekingsbeveiliging
Beschermingsklasse -- I I I Beveiligingsklasse -- IP54 IP54 IP54 Zuigslangaansluiting Nominale
Lengte van de zuigslang m 5 5 5 Lengte x breedte x hoogte mm 1220 x 670 x
Typisch bedrijfsgewicht kg 141 155 256 Omgevingstemperatuur °C -10...+40 -10...+40 -10...+40 Relatieve luchtvochtigheid % 30...90 30...90 30...90
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
Ohm 0.154+j0.096 0.128+j0.080 0.204+j0.127
kPa
15,5 (155) 21,0 (210) 27,0 (270)
(mbar)
2
1,8 1,8 3,0
II 3D 116 °C II 3D 116 °C II 3D 116 °C
61 61 61
wijdte
1530
1220 x 670 x 1530
1280 x 690 x 1820
dB(A) 65 79 72 dB(A) 1 1 1
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Stroomka­bel
EU IV 100/40 M B1
EU IV 100/55 M B1
H07RN-F 4x2,5 mm
2
Onderdeelnr. Lengte snoer
6.649-368.0 8 m
6.649-369.0 8 m
Stroomka­bel
EU IV 100/75 M B1
– 13
H07RN-F 4x4,0 mm
2
Onderdeelnr. Lengte snoer
6.649-364.0 8 m
67NL
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.

Índice de contenidos

Protección del medio ambiente ES . . .1 Símbolos del manual de ins-
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Símbolos en el aparato . . . ES . . .2 Indicaciones de seguridad . ES . . .3
Elementos del aparato . . . . ES . . .4
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .6
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Puesta fuera de servicio. . . ES . . .6
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .7
Cuidados y mantenimiento. ES . . .7 Ayuda en caso de avería . . ES . . .9
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . .10
Accesorios y piezas de repues-
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 11
Declaración de conformidad CE ES . .12
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .13
Protección del medio ambien-
te
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entré­guelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o re­cuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias semejantes con el medio am­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
68 ES
– 1

Uso previsto

Este aparato sólo está diseñado para
usar en seco, no es apto para aspirar fluidos ni residuos húmedos.
El aparato es apto para aspirar polvos
secos, inflamables y nocivos para la sa­lud en máquinas y aparatos situados en la zona 22, clases de polvo M y B1 es­tablecidas por la norma EN 60 335–2–
69. Restricción: No está permitido aspirar
sustancias cancerígenas, a excepción de polvo de madera.
Este es apto para el uso en aplicacio-
nes industriales.
Cualquier otro uso será considerado in-
correcto.

Símbolos en el aparato

¡No deben aspirarse fuentes inflamables! Adecuado para aspirar polvo inflamable de la clase de explosión de polvo en zona 22.
Advertencia
Peligro de aplastamiento al insertar y bloquear el depósito de residuos
No colocar las manos entre el depósito de residuos y el el aspirador durante el blo­queo bajo ningún concepto ni introducirlas cerca del perno guía. ¡Bloquear el depósito de residuos pulsando la palanca corres­pondiente con ambas manos!

IV 100/40 M B1

M
ADVERTENCIA: Esta máquina contiene polvos nocivos para la salud. EI vaciado de la misma y la retirada de la bolsa de fil­tro, así como los trabajos de mantenimien­to necesarios, sólo podrán ser ejecutados por personal especializado, provisto del equipo protector adecuado. No conectar el aparato antes de instalar completamen­te el sistema de filtro y verificar el funcio­namiento del regulador del caudal volumétrico!
!
M
– 2

IV 100/55 M B1

IV 100/75 M B1

69ES
En el caso de una manguera de absorción de diámetro nominal indicado, la depresión de absorción no debe ser inferior al valor indicado. Si la depresión es de absorción es inferior, se debe parar el aparato y lim­piar el filtro. Indicación: Dado que la depresión de ab­sorción es un valor negativo, si es inferior, aparecerá un valor superior, absoluto en el manómetro.

Indicaciones de seguridad

Apagar y desenchufar el aparato una
vez haya terminado el trabajo.
Peligro
Cuando se retorne el aire de escape al
cuarto, debe existir en el mismo una tasa suficiente de renovación de aire L. Para respetar el valor límite requerido, el flujo volumétrico retornado debe ser como máximo el 50% del flujo volumé­trico de aire exterior limpio (volumen del cuarto V L
W
cial, es aplicable: L
Este aparato contiene polvo nocivo
para la salud. Las tareas de vaciado y mantenimiento, así como el desecha­miento del depósito acumulador de pol­vo sólo podrán ser realizados por especialistas ataviados con el corres­pondiente equipo protector.
El aparato y las sustancias para las que
se debe utilizar, así como el proceso seguro de eliminar el material tomado, sólo lo puede realizar personal cualifi­cado.
Si es necesario se vacía el depósito de
residuos también tras cada uso.
El uso de una bolsa colectora de polvo
está previsto legalmente.
No utilice el aparato sin el sistema de fil-
tración íntegro.
El uso de un cable alargador no está
permitido.
x tasa de renovación de aire
R
). Sin una medida de aireación espe-
=1h–1.
W
Tanto durante un servicio correcto
como durante uno incorrecto, algunas piezas (p. ej., orificio de salida) del as­pirador industrial pueden alcanzar has­ta 116°C.
Antes de la puesta en marcha, se debe
comprobar a intervalos regulares si el cable de toma de tierra está en buen estado y bien sujeto, y si funciona co­rrectamente.
Efectúe la aspiración únicamente con
todos los elementos filtrantes; de lo contrario, el motor de aspiración sufrirá daños y se pondrá en riesgo la salud de las personas debido a las emisiones de polvo fino.
Los aparatos del tipo 22 son aptos para
la absorción de polvo combustible en la zona 22. No son aptos para la conexión a máquinas que generen polvo.
Los aparatos del tipo de construcción
22 no son aptos para absorción polvos o líquidos con alto riesgo de explosión así como mezclas inflamables de pol­vos con líquidos.
Se deben respetar las normativas de
seguridad aplicables para los materia­les a tratar.
Las cualidades técnicas y de seguridad
de los aspiradores industriales a prue­ba de explosiones de polvo no los ha­cen aptos para aspirar o succionar sustancias con riesgo de explosión u otras sustancias similares tal y como se describen en el párrafo 1 de la Ley so­bre Sustancias Explosivas; igualmente, tampoco son aptos para aspirar líqui­dos, ni mezclas de polvos inflamables y líquidos.

En caso de emergencia

En caso de emergencia (p.ej. al aspirar
materiales inflamables o si se produce un cortocircuito u otro fallo eléctrico), apague el aparato y desenchúfelo de la red.
70 ES
– 3

Elementos del aparato

Elementos de mando IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1

1 Tubo de la turbina de absorción 2 Empuñadura limpieza de filtro 3 Tapa cámara de filtro 4 Cámara del filtro 5 Manguito de empalme para accesorios 6 Manómetro 7 Depósito de residuos 8 Palanca para desbloquear el depósito
de residuos
9 Rodillos-guía con freno de estaciona-
miento 10 Tapa de cierre 11 Empuñadura deslizante 12 Amortiguador del sonido 13 Difusor 14 armario de distribución 15 Interruptor de conexión y desconexión 16 Piloto de control "Tensión de red dispo-
nible" 17 Piloto de control "Dirección de giro erró-
nea"
– 4
71ES
21
15
14

Elementos de mando IV 100/75 M B1

20
OFF
0
!
ON
1
16
18
19
I
12
12
3
11
17
4
13
1 Tubo de la turbina de absorción 2 Empuñadura limpieza de filtro 3 Tapa cámara de filtro 4 Cámara del filtro 5 Manguito de empalme para accesorios 6 Depósito de residuos 7 Palanca para desbloquear el depósito
de residuos 8 Rodillos-guía con freno de estaciona-
miento 9 Tapa de cierre 10 Empuñadura deslizante 11 Amortiguador del sonido 12 Difusor 13 Manómetro 14 armario de distribución 15 Botón "Desconexión del aparato" 16 Botón luminoso "Conexión del aparato"
5
6
7
9
88
17 Piloto de control "Avería en el motor" 18 Interruptor de conexión y desconexión 19 Piloto de control "Tensión de red dispo-
nible"
20 Piloto de control "Tecla de desconexión
de emergencia activada"
21 Tecla de desconexión de emergencia
10
72 ES
– 5

Puesta en marcha

Indicación: Para los polvos cuya energía
de inflamación sea menor de 1mJ, es posi­ble que sean de aplicación otras normas adicionales. Coloque el aparato en la posición de
trabajo; si fuera necesario, fíjelo me-
diante el freno de estacionamiento. Insertar la manguera de aspiración en
su orificio de conexión. Conectar los accesorios deseados en
la manguera de absorción. Asegúrese de insertar correctamente el
depósito de residuos.

Toma de corriente

Precaución
La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. En caso de confusión respecto a la impenda­cia de red existente en su punto de co­nexión, póngase en contacto con la empresa que le suministra la energía.

Manejo

Girar el interruptor conectar/desconec-
tar a "1". En el caso del IV 100/75 M B1 pulsar el
botón "Conectar aparato".
Advertencia
Durante el proceso de absorción se debe evitar enrrollar o doblar la manguera.
Sistema de control de potencia de
aspiración
El aparato está dotado de un sistema de control de la potencia de aspiración. Si se reduce la velocidad del aire en la manguera de aspiración por debajo de los 20 m/s, aparece la siguiente presión en el manó­metro:
NW 50 NW 60 IV 100/40 M B1 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 M B1 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 M B1 25,0 kPa 19,5 kPa
Para alcanzar de nuevo la velocidad del aire prevista de más de 20 m/s, se deben realizar las siguientes tareas: Apagar el IV 100/40 M B1 o el IV 100/
55 M B1 en el interruptor CONEXIÓN/ DESCONEXIÓN.
En el caso del IV 100/75 M B1 pulsar el botón "Desconectar aparato".
Limpiar filtro (véase capítulo "Limpiar
filtro").
Compruebe si la manguera de aspira-
ción y el accesorio están atascados.
Si estas medidas no conducen a la reduc­ción del indicador de presión: Apagar el aparato y cambiar el filtro
(véase el capítulo "Cambiar/sustituir el filtro").

Puesta fuera de servicio

En el caso del IV 100/75 M B1 pulsar el
botón "Desconectar aparato".
Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Desmontar los accesorios y si es nece-
sario aclarar y secar.
Indicación: Después de cada uso, vacíe el aspirador y límpielo; realice estas acciones igualmente siempre que sea necesario. Vaciar el depósito de residuos (véase el
capítulo "Vaciar el depósito de resi­duos").
Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húme­do.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Para aspirar el aparato, se debe em-
plear como mínimo un aspirador de la misma clasificación o de otra superior.
– 6
73ES

Vaciar el depósito de residuos

Dependiendo del tipo y cantidad del mate­rial absorbido, se debe controlar el depósi­to de residuos, para evitar que se llene demasiado. Apagar el aparato y asegurar con el fre-
no de estacionamiento al rodillo-guía.
Abrir hacia arriba el depósito de resi-
duos por el desbloqueo (véase el gráfi­co).
Extraer el depósito de residuos del apa-
rato por el asa prevista para ello.
Indicación: Se debe vaciar el depósito de residuos cuando esté lleno hasta aprox. 3 cm por debajo del borde superior. Vaciar el depósito de residuos y volver
a introducir en el aparato en el orden in­verso.
Bolsa para polvo
Para vaciar el aparato sin generar polvo se puede colocar una bolsa para polvo en el depósito de residuos: Colocar con cuidado la bolsa para pol-
vo en el depósito en la pared del depó­sito.
Doblar hacia afuera el borde de la bolsa
sobre el borde del depósito de resi­duos.
Colocar el depósito de residuos en el
aparato.
Una vez finalizado el uso, cerrar la bol-
sa recolectora de polvo y extraer del depósito de residuos.
Eliminar la bolsa y el contenido de
acuerdo con las normativas vigentes.

Transporte

Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.
Se deben cumplir las siguientes medidas para el transporte del aparato sin polvo: Colocar tapa de cierre bien ajustada en
la conexion de aspiración.
Elevar dispositivo de bloqueo e introdu-
cir la tapa de cierre hasta el tope.

Almacenamiento

Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.

Cuidados y mantenimiento

Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
Las máquinas de eliminación del polvo son dispositivos de seguridad para la preven­ción o la eliminación de riesgos tal y como se señala en la BGV A1 (norma profesio­nal).
Para la conservación del equipo, el
usuario debe desmontar, limpiar y so­meter a las tareas de mantenimiento pertinentes el aparato, siempre que las circunstancias permitan hacerlo sin po­ner en peligro al personal de manteni­miento ni a ninguna otra persona. Entre las medidas preventivas apropiadas se encuentra la descontaminación antes del desmontaje. Es necesario adoptar precauciones en caso de ventilación forzada filtrada in situ; en ese caso, se desmonta el aparato, se limpia la su­perficie de mantenimiento y el personal debe estar debidamente protegido.
74 ES
– 7
El exterior del aparato se debe descon-
taminar aspirando el polvo y se debe limpiar con un paño; también se puede tratar con un material impermeabilizan­te antes de sacarlo de la zona peligro­sa. Una vez que se saque el aparato de la zona peligrosa, se debe considerar que todas sus partes están sucias.
Durante los trabajos de mantenimiento
y reparación, se deben desechar todos los objetos que estén sucios y no se puedan limpiar suficientemente. Dichos objetos deberán ser desechados en bolsas no transparentes, en concordan­cia con las disposiciones vigentes rela­tivas a la eliminación de ese tipo de residuos.
Durante el transporte y el mantenimien-
to del aparato debe cerrarse la abertura de aspiración con la tapa de cierre.
Advertencia
Se deben revisar regularmente los disposi­tivos de seguridad para evitar peligros. Esto significa que, al menos una vez al año, el fabricante o una persona cualifica­da, debe comprobar el funcionamiento de las cualidades técnicas, p.ej. estanqueidad del aparato, daño del filtro, funcionamiento de los dispositivos de control.
Aquellos trabajos de mantenimiento o
cuidados los puede realizar usted mis­mo.
La superficie del aparato y el lateral in-
terno del depósito se deben limpiar re­gularmente con un paño húmedo.
Peligro
Peligro por polvo nocivo para la salud. Al realizar trabajos de mantenimiento (p.ej. cambio de filtro), utilice una mascarilla pro­tectora P2 o superior y ropa de un solo uso.

Limpiar el filtro.

IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Girar hacia el lateral el estribo de segu-
ridad de la limpieza del filtro.
Mover la empuñadura de la limpieza del
filtro fuertemente hacia arriba y hacia abajo.
Colocar verticalmente el estribo de se-
guridad de la limpieza del filtro.
IV 100/75 M B1
Pulsar botón "Desconexión del apara-
to".
Mover la palanca de limpieza de filtro
varias veces de un lado a otro.
Si con esta limpieza no se mejora, se pue­de extraer, lavar o sustituir el filtro (véase el capítulo "Cambiar/sustituir el filtro").

Cambiar/sustituir el filtro

IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN y desen­chufar.
Soltar el tubo que va a la turbina de ab-
sorción en el extremo inferior y retirar.
1 Empuñadura limpieza de filtro 2 resorte 3 Estribo de seguridad limpieza de filtro 4 Cierre 5 Tapa cámara de filtro Girar hacia el lateral el estribo de segu-
ridad de la limpieza del filtro.
Desenroscar el mango de la limpieza
del filtro.
Quitar el resorte.Enroscar la tuerca por debajo del resor-
te (se necesita una llave de boca de 27 mm).
Abra las tapas.Extraiga la tapa de la cámara del filtro.
– 8
75ES
1 bastidor 2 filtro Abrir los nudos de las cintas y extraer el
bastidor.
Extraer el filtro.Filtro M tras extraerlo envolverlo inme-
diatamente con la bolsa incluida en el suministro y cerrarlo.
Eliminar el filtro usado en una bolsa ce-
rrada que no deje salir el polvo de acuerdo con las normativas vigentes.
Colocar el nuevo filtro en orden inverso
y asegurar.
IV 100/75 M B1
Pulsar botón "Desconexión del apara-
to".
Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN y desen­chufar.
Soltar el tubo que va a la turbina de ab-
sorción en el extremo inferior y retirar.
1 Tornillo de cabeza moleteada Desenroscar ambos tornillos de cabeza
moleteada y extraer el filtro del aparato.
Colocar el nuevo filtro en orden inverso
y asegurar.

Ayuda en caso de avería

Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
Peligro
Encargar a un técnico que realice todas las comprobaciones y trabajos en las piezas eléctricas.
Nota: Si ocurre una avería (p.ej. rotura del filtro), se debe apagar inmediatamente el aparato. Antes de ponerlo de nuevo en marcha, se debe solucionar la avería.
El motor (turbina de aspiración) no
arranca
No hay tensión eléctrica. Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable y el enchufe del
aparato.
El interruptor protector del motor se ha ac­tivado.
Reestablecer el interruptor.
Abra las tapas.Extraiga la tapa de la cámara del filtro.
76 ES
– 9
La capacidad de aspiración se va
reduciendo poco a poco
El filtro, la boquilla, la manguera de aspira­ción o el tubo de aspiración están atasca­dos. Compruébelo y limpie los accesorios.
Limpiar el filtro.
Pérdida de polvo durante la
aspiración
El filtro no está bien colocado o está defec­tuoso. Comprobar la colocación del filtro o
cambiar.
El manómetro indica una presión
incorrecta
Filtro atascado. Desconexión del aparato, limpiar filtro.
El piloto de control "Tensión de
red" se enciende
La clavija de red está insertada y haz ten­sión de red.
Indicador de averías IV 100/40 M B1,
IV 100/55 M B1
El piloto de control "Dirección de giro errónea" se ilumina

Indicador de averías IV 100/75 M B1

El piloto de control "Tecla de desco­nexión de emergencia activada" se ilu­mina
Se ilumina con el botón de desconexión de emergencia pulsado. El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo.
El piloto de control "Avería del motor" se ilumina
Se ilumina cuando el guardamotor se acti­va por una absorción de corriente elevada. Girar el interruptor de conexión/desco-
nexión a 0, esperar aprox. 10 minutos, girar el interruptor de conexión/desco­nexión a 1.

Servicio de atención al cliente

Si la avería no se puede solucionar el aparato debe ser revisado por el servi­cio técnico.

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Dirección de giro de la turbina de absor-
ción incorrecta, cambiar los polos del enchufe.
– 10
77ES
Accesorios y piezas de
repuesto
Peligro
Utilizar exclusivamente accesorios autori­zados por el fabricante para el uso del mo­delo 22. El uso de otros accesorios puede causar riesgo de explosiones.
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Accesorios Nº de pedi-
do
DN51
Manguera de aspiración, PU, 5m
Manguera de aspiración, PU, 10m
Manguera de aspiración, plástico, 5 m
Manguera de aspiración, plástico, 10 m
Manguera de aspiración, go­ma, 5 m
Manguera de aspiración, me­tal, 5 m
Boquilla de as­piración, goma
6.906-786.0 6.906-777.0
6.906-788.0 6.906-778.0
6.906-791.0 6.906-781.0
6.906-787.0 6.906-782.0
6.906-789.0 6.906-779.0
6.906-784.0 6.906-775.0
6.902-146.0 6.902-106.0
Nº de pedi-
do
DN61
Accesorios Nº de pedi-
do
DN51
Boquilla de as­piración, plásti­co
Boquilla de as­piración, cóni­ca
Boquilla de jun­tas, plástico
Boquilla de jun­tas, acero inoxidable
Codo, acero inoxidable
Tubería de ab­sorción, acero inoxidable (se necesita dos veces)
Boquilla para suelos, 370 mm
Boquilla para suelos, 500 mm
Boquilla para suelos, 500 mmm, variante pesada
Boquilla para suelos, cepillo trasversal, 370 mm
Boquilla para suelos, cepillo redondo
Boquilla trian­gular
Boquilla de arañar y rascar
Boquilla de jun­tas, doblada, acero inoxida­ble
6.906-773.0 6.903-056.0
6.906-764.0 --
6.906-768.0 6.900-222.0
6.906-771.0 6.900-926.0
6.906-767.0 6.906-850.0
6.906-766.0 6.906-851.0
6.906-814.0 --
4.130-412.0 4.130-413.0
6.906-793.0 6.906-802.0
6.906-797.0 --
6.906-798.0 --
6.906-796.0 6.906-805.0
6.906-770.0 6.903-360.0
6.906-831.0 --
Nº de pedi-
do
DN61
78 ES
– 11
Accesorios Nº de pedi-
do
DN51
Manguito de unión
conexión para manguera de aspiración
Pieza reducto­ra, DN61­DN51
Recipiente de acero inoxida­ble, 100 litros
6.906-799.0 6.906-800.0
6.789-003.0 6.789-004.0
Nº de pedi-
do
DN61
6.902-147.0
4.070-838.0
Accesorios IV 100/40 M B1, IV 100/
55 M B1
Accesorios Nº de pedido
filtro 6.904-342.0 Bolsa para polvo de PE 6.904-348.0

Accesorios IV 100/75 M B1

Accesorios Nº de pedido
filtro 6.904-344.0 Bolsa para polvo de PE 6.904-348.0
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo construc­tivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máqui­na sin nuestro consentimiento explícito.
Producto: aspirador en húmedo/seco Modelo: 1.573-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 94/9/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000
Normas nacionales aplicadas
-
Identificación
II 3D 116 °C
5.957-823
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2014/02/01
– 12
Head of Approbation
79ES

Datos técnicos

IV 100/40 M B1IV 100/55 M B1IV 100/75 M
B1
Tensión de red V 400 400 400 Frecuencia Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia W 5000 6000 7500 Impedancia de red máxima permi-
tida Capacidad del depósito l 90 90 90 Caudal de aire l/s 92 88 105 depresión
* con válvula limitadora de presión Superficie activa del filtro m Clase de protección anti-ignición
Clase de protección -- I I I Categoria de protección -- IP54 IP54 IP54 Toma de la manguera de aspira-
ción Longitud de la manguera de aspi-
ración Longitud x anchura x altura mm 1220 x 670 x
Peso de funcionamiento típico kg 141 155 256 Temperatura ambiente °C -10...+40 -10...+40 -10...+40 Humedad relativa % 30...90 30...90 30...90
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
Ohm 0.154+j0.096 0.128+j0.080 0.204+j0.127
kPa
15,5 (155) 21,0 (210) 27,0 (270)
(mbar)
2
1,8 1,8 3,0
II 3D 116 °C II 3D 116 °C II 3D 116 °C
Diámetro
61 61 61
nominal m555
1530
1220 x 670 x 1530
1280 x 690 x 1820
dB(A) 65 79 72 dB(A) 1 1 1
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Cable de co­nexión a la red
EU
H07RN-F 4x2,5 mm No. de pieza Longitud del
6.649-368.0 8 m
2
cable
IV 100/40 M B1
EU
6.649-369.0 8 m IV 100/55 M B1
80 ES
Cable de co­nexión a la red
EU IV 100/75 M B1
– 13
H07RN-F 4x4,0 mm
2
No. de pieza Longitud del
cable
6.649-364.0 8 m
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249!
A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re­vendedor. Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Índice

Proteção do meio-ambiente PT . . .1 Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .2
Símbolos no aparelho . . . . PT . . .2
Avisos de segurança . . . . . PT . . .3
Elementos do aparelho . . . PT . . .4 Colocação em funcionamento PT . . .6
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .6
Colocar fora de serviço . . . PT . . .6
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .7
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .7
Conservação e manutenção PT . . .7 Ajuda em caso de avarias . PT . . .9
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . .10
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 11
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . .12
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .13

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simila­res não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, eli­mine os aparelhos velhos atra­vés de sistemas de recolha de lixo adequados.
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
– 1
81PT
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Este aparelho destina-se somente a
uma aplicação a seco. O aparelho não é adequado para a aspiração de líqui­dos ou substâncias húmidas.
Este aparelho é adequado para a aspi-
ração de poeiras secas inflamáveis e tóxicas em máquinas e aparelhos da zona 22; classe de poeira M e B1 con­forme EN 60 335–2–69.
Restrição: Não devem ser aspirados produtos carcinogénicos, excepto pó de madeira.
Este aparelho é apropriado para a utili-
zação industrial.
Qualquer outro tipo de utilização é con-
siderado inadequado.

Símbolos no aparelho

Não aspirar fontes de igni­ção! Adequado para a aspi­ração de poeiras inflamáveis, da classe de explosão na zona 22.
Advertência
Perigo de esmagamento durante o en­caixe e travamento do recipiente dos de­tritos aspirados
Durante o travamento não se deve manter as mãos entre o recipiente dos detritos as­pirados e o aspirador ou colocá-las na pro­ximidade do pino guia. Travar o recipiente dos detritos de aspiração através do accio­namento da respectiva alavanca, com as duas mãos!

IV 100/40 M B1

M
AVISO: Est aparelho contém po perigoso para a saúde. O esvaziamento e a manu­tenção, inclusive a remoção do saco do pó só ser efectuados por uma pessoa espe­cializada que usa equipamento de protec­ção pessoal adequado. Não ligar antes de instalar o filtro e de ter sido verificado a função do controlo da corrente volumétri­ca.
82 PT
!
M

IV 100/55 M B1

IV 100/75 M B1

– 2
Numa mangueira de aspiração com a lar­gura nominal indicada, o vácuo de aspira­ção não pode ser inferior ao valor indicado. Se, no entanto, tal acontecer é necessário desligar o aparelho e limpar o filtro. Aviso: Visto que num vácuo de aspiração se trata de um valor negativo, um valor in­ferior revê-se numa indicação de valor su­perior no manómetro.

Avisos de segurança

Desligar o aparelho e retirar a ficha da
tomada, assim que os trabalhos estive­rem concluídos.
Perigo
Quando o ar de exaustão for enviado
novamente para o ambiente, e impres­cindível existir uma gama suficiente de troca de ar (L) no local. Para manter os valores-limite exigidos, o débito máxi­mo de ar viciado não poderá ser supe­rior a 50% do débito de ar fresco (volume da sala V ar L
). Sem medidas especiais de ven-
W
tilação é válido: L
Esse aparelho contém poeira tóxica.
Processos de esvaziamento e manu­tenção, incluindo a eliminação dos reci­pientes colectores de poeira, podem ser apenas realizados por pessoal es­pecializado que use o respectivo equi­pamento de protecção necessário.
O manuseamento do aparelho e das
respectivas substâncias, incluindo a eli­minação segura do material recolhido, só pode ser efectuado por funcionários devidamente instruídos e especializa­dos.
O recipiente dos detritos aspirador
deve ser esvaziado sempre que neces­sário, bem como após cada utilização.
A utilização de um saco colector de pó
é obrigatória por lei.
Não operar o aparelho sem o sistema
de filtração completo.
Não é permitida a utilização de um
cabo de extensão.
x gama de troca de
R
=1h–1.
W
Durante o funcionamento correcto/in-
correcto, partes do aspirador industrial (p.ex. abertura de escape) podem al­cançar uma temperatura de até 116°C.
Verificar, antes da entrada em funcio-
namento e em intervalos regulares, o estado intacto, a fixação e o funciona­mento da ligação à massa.
Aspirar só com todos os elementos de
filtragem, caso contrário, o motor de as­piração será danificado e podem surgir riscos à saúde através da emissão au­mentada da poeira fina!
Os aparelhos do tipo 22 são adequados
para a recolha de pó inflamável na zona
22. Estes são adequados para a cone­xão em máquinas produtoras de pó.
Os aparelhos do tipo de construção 22
não são adequados para a recolha de pó ou líquidos de elevado perigo de ex­plosão, bem como, misturas de pó infla­mávei com líquidos.
As determinações de segurança aplicá-
veis para os materiais a tratar devem ser observadas.
Os aspiradores industriais protegidos
contra explosões de pó não se desti­nam, de acordo com as regras de segu­rança, à aspiração de materiais explosivos ou comparáveis, nos termos da lei sobre materiais explosivos (§ 1 SprengG), assim como de líquidos e misturas de poeiras inflamáveis com lí­quidos.

Em caso de emergência

Em caso de emergência (p.ex. depois
da aspiração de materiais inflamáveis, curto-circuito ou outras falhas eléctri­cas) desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
– 3
83PT

Elementos do aparelho

Elementos de comando IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1

1 Mangueira para a turbina de aspiração 2 Punho da limpeza do filtro 3 Tampa da câmara do filtro 4 Compartimento do filtro 5 Bocal de ligação para acessórios 6 Manómetro 7 Recipiente dos detritos aspirados 8 Alavanca para destravamento do reci-
piente dos detritos aspirados
9 Rolos de guia com travão de imobiliza-
ção 10 Capa de fecho 11 Manípulo de deslize 12 Silenciador 13 Difusor 14 Armário de distribuição 15 Interruptor Lig/Desl 16 Lâmpada de controlo "Tensão de rede
existente" 17 Lâmpada de controlo "Sentido de rota-
ção errado"
84 PT
– 4
21
15
14

Elementos de comando IV 100/75 M B1

20
OFF
0
!
ON
1
16
18
19
I
12
12
3
11
17
4
13
1 Mangueira para a turbina de aspiração 2 Punho da limpeza do filtro 3 Tampa da câmara do filtro 4 Compartimento do filtro 5 Bocal de ligação para acessórios 6 Recipiente dos detritos aspirados 7 Alavanca para destravamento do reci-
piente dos detritos aspirados 8 Rolos de guia com travão de imobiliza-
ção 9 Capa de fecho 10 Manípulo de deslize 11 Silenciador 12 Difusor 13 Manómetro 14 Armário de distribuição 15 Botão "Desligar aparelho" 16 Botão luminoso "Ligar aparelho"
5
6
7
9
88
17 Lâmpada de controlo "Avaria do motor" 18 Interruptor Lig/Desl 19 Lâmpada de controlo "Tensão de rede
existente"
20 Luz de controlo "Botão de paragem de
emergência accionado"
21 Botão de paragem de emergência
10
– 5
85PT
Colocação em
funcionamento
Aviso: Para as poeiras com uma energia
de inflamação inferior a 1mJ podem ser vá­lidas disposições adicionais. Colocar o aparelho em posição de tra-
balho; se necessário, proteger com tra-
vões de imobilização. Inserir o tubo flexível de aspiração na
respectiva conexão do tubo de aspira-
ção. Posicionar os acessórios desejados na
mangueira de aspiração. Assegurar que o recipiente dos detritos
aspirados está correctamente instala-
do.

Conexão de energia eléctrica

Atenção
A impedância de rede máx. permitida, no ponto de conexão eléctrico (ver dados téc­nicos), não pode ser excedida. Em caso de dúvidas sobre a impedância de rede exis­tente no seu ponto de conexão, deve entrar em contacto com a empresa de forneci­mento de energia.

Manuseamento

Colocar o interruptor para ligar/desligar
na posição ”1”. Premir o botão IV 100/75 M B1 "Ligar
aparelho".
Advertência
Durante o processo de aspiração, deve-se evitar o desenrolamento, entalamento ou dobragem do tubo flexível.

Controlo da aspiração

O aparelho está equipado com um disposi­tivo de controlo da potência da aspiração. Se a velocidade do ar no tubo de aspiração baixar para um valor inferior a 20 m/s, é in­dicada no manómetro a seguinte pressão:
NW 50 NW 60 IV 100/40 M B1 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 M B1 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 M B1 25,0 kPa 19,5 kPa
Para atingir a velocidade do ar prescrita su­perior a 20 m/s, devem ser realizadas as seguintes actividades: Desligar IV 100/40 M B1 ou IV 100/55 M
B1 no interruptor de ligar/desligar. No IV 100/75 M B1 premir o botão
"Desligar aparelho".
Limpar filtro (ver capítulo "Limpar fil-
tro").
Verificar se o tubo flexível de aspiração
e os acessórios estão entupidos.
Se estas medidas não resultarem na redu­ção pretendida da pressão: Desligar o aparelho e substituir o filtro
(ver capítulo "Substituir/trocar filtro“).

Colocar fora de serviço

No IV 100/75 M B1 premir o botão
"Desligar aparelho".
Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar.
Desmontar os acessórios e caso ne-
cessário, lavar com água e secar.
Aviso: Esvaziar e limpar o aspirador após cada utilização e sempre quando for ne­cessário. Esvaziar o recipiente dos detritos de
aspiração (ver capítulo "Esvaziar o reci­piente dos detritos de aspiração").
Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo (pano húmi­do).
Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi­tar uma utilização por parte de pessoas não autorizadas.
Para a aspiração do aparelho deverá
ser utilizado pelo menos um aspirador de clasificação idéntica ou superior.
86 PT
– 6
Esvaziar o recipiente dos detritos
de aspiração
O recipiente dos destritos aspirados deve ser controlado regularmente (consoante a quantidade do material aspirado), de modo a evitar um enchimento em demasia. Desligar o aparelho e imobilizá-lo com
o travão de imobilização no rolo de guia.

Transporte

Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom­bamentos, de acordo com as directivas em vigor.
As seguintes medidas devem ser providen­ciadas para o transporte isento de poeira do aparelho: Colocar a capa de fecho sem folga na
conexão de aspiração.
Levantar o bloqueio e inserir a capa de
fecho até ao batente.

Armazenamento

Abrir o recipiente dos detritos aspirados
no desbloqueio, para cima (ver gráfico).
Puxar o recipiente para fora, com o au-
xílio do respectivo manípulo.
Aviso: O recipiente deve ser esvaziado se o nível de detritos estiver aprox. 3 cm abai­xo da margem superior. Esvaziar o recipiente e montá-lo na or-
dem inversa no aparelho.
Saco colector do pó
Para permitir o esvaziamento do aparelho sem a libertação de pó tem de ser incorpo­rado um saco colector de pó no recipiente dos detritos aspirados: Posicionar o saco colector do pó no re-
cipiente e encostar correctamente na parede interna do recipiente.
Dobrar a margem do saco sobre o reci-
piente dos detritos aspirados.
Encaixar o recipiente dos detritos aspi-
rados no aparelho.
Fechar o saco colector do pó após a
conclusão dos trabalhos e retirá-lo do recipiente dos detritos aspirados.
Eliminar o recipiente colector do pó jun-
tamente com o respectico conteúdo, em conformidade com os regulamentos e prescrições em vigor.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.

Conservação e manutenção

Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
As máquinas para eliminar poeiras são insta­lações de segurança para protecção ou eli­minação de perigos no sentido de BGV A1.
Se o utilizador levar a cabo a manuten-
ção, o aparelho deve ser desmontado, limpo e a manutenção deve ser execu­tada sem gerar perigo para o pessoal de manutenção e outras pessoas. As medidas de precaução adequadas in­cluem a desintoxicação antes da des­montagem. Tomar as medidas necessárias para uma ventilação força­da e filtrada no lugar onde é desmonta­do o aparelho assim como para a limpeza da superfície de manutenção e a protecção do pessoal.
– 7
87PT
O aparelho deve ser desintoxicado por
fora através do processo de aspiração de poeira e limpo ou tratado com um produto de vedação antes de ser retira­do da área perigosa. Todas as peças do aparelho devem ser consideradas como contaminadas quando forem reti­radas da área perigosa.
Na execução de trabalhos de manuten-
ção e de reparação devem ser elimina­dos todos os objectos contaminados que não podem ser limpos de forma sa­tisfactoria. Os objectos deste tipo de­vem ser eliminados em sacos estanques, em concordância com as prescrições em vigor para eliminação de lixo deste tipo.
A abertura de aspiração deve ser tapa-
da com a capa de fecho durante o transporte e a manutenção do apare­lho.
Advertência
Os dispositivos de segurança para a pre­venção ou eliminação de perigos devem ser submetidos regularmente a manuten­ção. Isso significa que pelo menos uma vez por ano devem ser verificados pelo fabri­cante ou por uma pessoa instruída na sua função técnica de segurança perfeita, como por exemplo, estanqueidade do apa­relho, danificação do filtro, função dos dis­positivos de controlo.
Os trabalhos simples de manutenção e
conservação podem ser executados por conta própria.
A superfície do aparelho e o interior do
recipiente devem ser limpos regular­mente com um pano húmido.
Perigo
Perigo devido a pó nocivo para a saúde. Durante os trabalhos de manutenção (p. ex. substituição de filtros) utilizar uma más­cara de protecção respiratória P2 ou supe­rior e roupa descartável.

Limpar o filtro

IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar.
Girar o estribo de segurança da limpe-
za do filtro para o lado.
Deslocar o punho da limpeza do filtro
várias vezes fortemente para cima e para baixo.
Posicionar o estribo de segurança da
limpeza do filtro numa posição vertical.
IV 100/75 M B1
Premir o botão "Desligar aparelho".Accionar várias vezes a alavanca da
limpeza do filtro.
Se esta limpeza não resultar em melhorias, pode-se retirar o filtro e lavá-lo ou substituí­lo (ver capítulo "Substituir/trocar filtro").

Substituir/trocar filtro

IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Desligar o aparelho no interruptor LI-
GAR/DESLIGAR e separá-lo da rede.
Soltar e retirar a mangueira que acede
à turbina de aspiração na extremidade inferior.
1 Punho da limpeza do filtro 2 Mola 3 Estribo de segurança da limpeza de fil-
tro 4 Fecho 5 Tampa da câmara do filtro
88 PT
– 8
Girar o estribo de segurança da limpe-
za do filtro para o lado.
Desaparafusar o punho da limpeza do
filtro.
Retirar mola.Desaparafusar a porca situada por bai-
xo da mola (chave de bocas, com aber­tura de chave de 27 mm).
Abrir fechos.Retirar a tampa da câmara do filtro.
1 Armação 2 Filtro Abrir os nós das fitas no filtro e retirar a
armação.
Retirar o filtro.Cobrir e fechar o filtro imediatamente
com o saco incluído no volume de for­necimento, após retirá-lo do aparelho.
Eliminar o filtro usado num saco fecha-
do e estanque, conforme as prescri­ções legais.
Inserir o filtro na ordem inversa e fixá-
lo.
IV 100/75 M B1
Premir o botão "Desligar aparelho".Desligar o aparelho no interruptor LI-
GAR/DESLIGAR e separá-lo da rede.
Soltar e retirar a mangueira que acede
à turbina de aspiração na extremidade inferior.
Abrir fechos.Retirar a tampa da câmara do filtro.
1 Parafuso serrilhado Desenroscar os dois parafusos serri-
lhados e retirar o filtro do aparelho. Inserir o filtro na ordem inversa e fixá-
lo.

Ajuda em caso de avarias

Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Perigo
Todos os trabalhos e verificações nos com­ponentes eléctricos só devem ser efectua­dos por pessoal qualificado.
Aviso: se aparecer uma avaria (por exem­plo, quebra de filtro), o aparelho deve ser desligado imediatamente. Antes de uma nova colocação em operação deve ser eli­minada a avaria.
– 9
89PT
O motor (turbina de aspiração) não
funciona
Falta de corrente eléctrica. Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica. Verificar o cabo e a ficha do aparelho. Disparo do disjuntor do motor.
Repor interruptor.

A força de aspiração diminui

Filtro, bocal, tubo flexível de aspiração ou tubo de aspiração entupidos. Verificar, limpar os acessórios. Limpar
o filtro.

Durante a aspiração sai pó

O filtro não está bem colocado ou está de­feituoso. Verificar a colocação do filtro, caso ne-
cessário, substituir.
Manómetro indica um valor fora dos
valores permitidos
Filtro entupido. Desligar o aparelho e limpar o filtro.
A lâmpada de controlo "Tensão de
rede" brilha
A ficha de rede está encaixada e a tensão de rede conectada.
Indicação de avaria IV 100/40 M B1,
IV 100/55 M B1

Indicação de avaria IV 100/75 M B1

A lâmpada de controlo "Botão de para­gem de emergência accionado" acende
Acende-se com o botão de desactivação de emergência premido. Destravar o botão de parada de emer-
gência, rodando-o.
A lâmpada de controlo do "Avaria do motor" acende
Acende-se sempre que o disjuntor do mo­tor disparar devido ao elevado consumo de energia. Rodar o botão Ligar/Desligar para 0,
aguardar cerca de 10 minutos, rodar o botão de Ligar/Desligar para 1.

Serviço de assistência técnica

Quando o defeito não puder ser conser­tado, a máquina deverá ser verificada pelo serviço de assistência técnica.

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Lâmpada de controlo "Sentido de rota­ção errado" brilha
Sentido de rotação errado da turbina de
aspiração, trocar os pólos na ficha.
90 PT
– 10
Acessórios e peças
sobressalentes
Perigo
Utilizar sempre acessórios autorizados pelo fabricante para a utilização do tipo de construção 22. A utilização de outros aces­sórios pode originar o riscos de explosões.
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Acessórios N.º de en-
comenda
DN51
Mangueira de aspiração, PU, 5m
Mangueira de aspiração, PU, 10m
Mangueira de aspiração, plástico, 5m
Mangueira de aspiração, plástico, 10m
Mangueira de aspiração, bor­racha, 5m
Mangueira de aspiração, me­tal, 5m
Bico de aspira­ção, borracha
Bico de aspira­ção, plástico
6.906-786.0 6.906-777.0
6.906-788.0 6.906-778.0
6.906-791.0 6.906-781.0
6.906-787.0 6.906-782.0
6.906-789.0 6.906-779.0
6.906-784.0 6.906-775.0
6.902-146.0 6.902-106.0
6.906-773.0 6.903-056.0
N.º de en-
comenda
DN61
Acessórios N.º de en-
comenda
DN51
Bico de aspira­ção, cónico
Bico para jun­tas, plástico
Bico para jun­tas, aço inoxi­dável
Tubo curvo, aço inoxidável
Tubo de aspi­ração, aço ino­xidável (necessário 2x)
Bico de chão, 370mm
Bico de chão, 500mm
Bico de chão, 500mm, ver­são pesada
Bico de chão, escova trans­versal, 370mm
Bico de chão, escova redon­da
Bico triangular 6.906-796.0 6.906-805.0 Bico raspador
e ralador Bico para jun-
tas, curvado, aço inoxidável
Luva de cone­xão
Conexão de aspiração
Peça redutora, DN61-DN51
Recipiente em aço inoxidá­vel, 100 litros
– 11
6.906-764.0 --
6.906-768.0 6.900-222.0
6.906-771.0 6.900-926.0
6.906-767.0 6.906-850.0
6.906-766.0 6.906-851.0
6.906-814.0 --
4.130-412.0 4.130-413.0
6.906-793.0 6.906-802.0
6.906-797.0 --
6.906-798.0 --
6.906-770.0 6.903-360.0
6.906-831.0 --
6.906-799.0 6.906-800.0
6.789-003.0 6.789-004.0
N.º de en-
comenda
DN61
6.902-147.0
4.070-838.0
91PT
Acessórios IV 100/40 M B1, IV 100/
55 M B1
Acessórios N.º de enco-
menda
Filtro 6.904-342.0 Saco colector de pó em PE6.904-348.0

Acessórios IV 100/75 M B1

Acessórios N.º de enco-
menda
Filtro 6.904-344.0 Saco colector de pó em PE6.904-348.0
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador húmido e seco Tipo: 1.573-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 94/9/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000
Normas nacionais aplicadas
-
Marcação
92 PT
II 3D 116 °C
5.957-823
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
– 12
Head of Approbation

Dados técnicos

IV 100/40 M B1IV 100/55 M B1IV 100/75 M
B1
Tensão da rede V 400 400 400 Frequência Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência W 5000 6000 7500 Impedância da rede máx. permiti-daOhm 0.154+j0.096 0.128+j0.080 0.204+j0.127
Conteúdo do recipiente l 90 90 90 Volume de ar l/s 92 88 105 Subpressão
* com válvula de delimitação da pressão
Superfície filtrante m Tipo de protecção contra ignição
Classe de protecção -- I I I Tipo de protecção -- IP54 IP54 IP54 Ligação do tubo flexível de aspira-
ção Comprimento do tubo de aspira-
ção Comprimento x Largura x Altura mm 1220 x 670 x
Peso de funcionamento típico kg 141 155 256 Temperatura ambiente °C -10...+40 -10...+40 -10...+40 Humidade relativa no ar % 30...90 30...90 30...90
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
kPa
15,5 (155) 21,0 (210) 27,0 (270)
(mbar)
2
1,8 1,8 3,0
II 3D 116 °C II 3D 116 °C II 3D 116 °C
Diâmetro
61 61 61
nominal m555
1530
1220 x 670 x 1530
1280 x 690 x 1820
dB(A) 65 79 72 dB(A) 1 1 1
2
2
<2,5 <2,5 <2,5 0,2 0,2 0,2
Cabo de rede
EU IV 100/40 M B1
EU IV 100/55 M B1
H07RN-F 4x2,5 mm
2
Refª Comprimen-
to do cabo
6.649-368.0 8 m
6.649-369.0 8 m
Cabo de rede
EU IV 100/75 M B1
– 13
H07RN-F 4x4,0 mm
2
Refª Comprimen-
to do cabo
6.649-364.0 8 m
93PT
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249 læses!
Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.

Indholdsfortegnelse

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1 Bestemmelsesmæssig‚ anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Symboler på maskinen. . . . DA . . .2
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .3
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .4
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Ud-af-drifttagning . . . . . . . . DA . . .6
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .7
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .7
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .9
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . .10
Tilbehør og reservedele . . . DA . .10 EU-overensstemmelses- er-
klæring . . . . . . . . . . . . . . . . DA . .12
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . .13

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
94 DA
– 1
Bestemmelsesmæssig‚
anvendelse
Apparatet er kun egnet til tør anvendel-
se, maskinen er ikke egnet til opsug­ning af væsker og vådt materiale.
Apparatet er egnet til opsugning af tør,
brændbart, sundhedsfarligt støv på ma­skiner og aggregater i zone 22, støv­klasse M og B1 iht. DS/EN 60 335–2–
69. Begrænsning: Der må ikke suges kræft-
fremkaldende stoffer ud over træstøv.
Dette apparat er beregnet til erhvervs-
mæssig brug.
Hver anden brug anses for at være
uhensigtsmæssig.
Advarsel
Kvæstelsesfare ved at isætte og låse snavsbeholderen
Grib aldrig ind imellem snavsbeholderen og suger eller i nærheden af styringsboltene medens du låser beholderen. Lås snavsbe­holderen med det tilsvarende håndtag og med begge hænder samtidigt!

IV 100/40 M B1

Symboler på maskinen

Tændingskilder må ikke op­suges! Egnet til opsugning af brændbar støv af støveksplo­sionsklassen i zone 22.
M
ADVARSEL: Dette apparat indeholder sundhedsfarligt støv. Tømning og vedlige­holdelse, inklusive fjernelse af støvposen. må kun udføres af sagkyndige personer. Benyt personligt beskyttelsesudstyr. Tænd først apparatet, når det komplette filtersystem er installeret, og funktionen af volumenstrømkontrollen er kontrolleret.
!
M

IV 100/55 M B1

IV 100/75 M B1

Ved en sugeslange med en nominel bred­de, må suge-undertrykket ikke underskride den angivne værdi. Hvis suge-undertrykket underskrides, skal apparatet afbrydes og filteret renses. Bemærk: Ved suge-undertrykket handler det sig om en negativ talværdi, derfor vises ved en underskridelse en større og absolut talværdi på manometeret.
– 2
95DA

Sikkerhedsanvisninger

Efter afslutning af arbejdet skal appara-
tet slukkes og netstikket trækkes ud.
Risiko
Hvis returluften føres tilbage i rummet,
skal der være en tilstrækkelig høj luft­skifterate L i lokalet. For at overholde de påkrævede grænseværdier, må den til­bageførte volumenstrøm max.. udgøre 50 % af friskluftvolumenstrømmen (rumvolumen V Uden særlige udluftningstiltag gælder følgende: L
Dette apparat indeholder sundhedsfar-
ligt støv. Tømning og vedligeholdelse, inkl. fjernelse af støvopsamlingsbehol­dere, skal altid udføres af fagfolk iført korrekt sikkerhedsudstyr.
Brug af apparatet og stofferne, for hvil-
ke apparatet skal anvendes, inklusive den sikre metode til at bortskaffe de op­sugede materialer, må kun gennemfø­res af trænet personale.
Snavsbeholderen skal tømmes om
nødvendigt, dog altid efter hvert brug.
Brug af sikkerhedsfiltersæk er påbudt
ved lov.
Apparatet må ikke anvendes uden et
komplet filtersystem.
Det er ikke tilladt at bruge en forlænger-
ledning.
Ved formålstjenlig/ikke-formålstjenlig
brug kan dele (f.eks. udblæsningsåb­ningen) på industristøvsugeren komme op på 116°C.
Kontroller inden idrifttagningen og med
jævne mellemrum, at stelforbindelsen er i orden, at den sidder godt fast, og at den virker, som den skal.
Der må kun suges, når alle filterelemen-
ter er monteret, da sugemotoren i mod­sat fald beskadiges, og der opstår sundhedsfare pga. øget afgivelse af fint støv!
x luftskifterate LS).
R
=1h–1.
S
Maskiner type 22 er egnet til opsugning
af brændbart støv i zone 22. De er ikke egnet for tilslutning til støvproduceren­de maskiner.
Maskiner type 22 er ikke egnet til op-
sugning af støv eller væsker med høj eksplosionsfare eller blandinger med brændbar støv og væsker.
Der skal tages hensyn til sikkerhedsan-
visningerne til de materialer der skal op­suges.
Støveksplosionssikrede industristøvsu-
gere er sikkerhedsteknisk ikke egnede til op- og udsugning af eksplosionsfarli­ge eller dermed ligestillede stoffer, af væsker eller af blandinger af brændbart støv og væsker.

I nødstilfælde

I nødstilfælde (f.eks. ved indsugning af
brændbare materialer, ved kortslutning eller andre elektriske fejl) skal der sluk­kes for sugeren og netstikket trækkes ud.
96 DA
– 3

Maskinelementer

Betjeningselementer IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1

1 Slange til sugeturbinen 2 Holder filterrensning 3 Låg filterkammer 4 Filterkammer 5 Tilslutningsstykke til tilbehør 6 Manometer 7 Snavsbeholder 8 Arm til åbning af snavsbeholderen 9 Styringshjul med stopbremse 10 Dæksel 11 Skydegreb 12 Lyddæmper 13 Diffusor 14 Styringsskab 15 Tænd/sluk-kontakt 16 Kontrollampe "Netspænding eksisterer" 17 Kontrollampe "Ukorrekt drejeretning"
– 4
97DA
21
15
14

Betjeningselementer IV 100/75 M B1

20
OFF
0
!
ON
1
16
18
19
I
12
12
3
11
17
4
13
1 Slange til sugeturbinen 2 Holder filterrensning 3 Låg filterkammer 4 Filterkammer 5 Tilslutningsstykke til tilbehør 6 Snavsbeholder 7 Arm til åbning af snavsbeholderen 8 Styringshjul med stopbremse 9 Dæksel 10 Skydegreb 11 Lyddæmper 12 Diffusor 13 Manometer 14 Styringsskab 15 Trykknap "Sluk apparatet" 16 Lysknap "Tænd apparatet" 17 Kontrollampe "Motorfejl" 18 Tænd/sluk-kontakt
5
6
7
9
88
19 Kontrollampe "Netspænding eksisterer" 20 Kontrollampe "Nødstop-knap trykt" 21 Nødstop-knap
10
98 DA
– 5

Ibrugtagning

Bemærk: Der kan gælde yderligere for-
skrifter for støvtyper med en antændelses­energi på mindre end 1mJ. Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg
for at sikre med stopbremsen om nød­vendigt.
Sæt sugeslangen ind i sugeslangens til-
slutning.
Sæt det ønskede tilbehør på sugeslan-
gen.
Sørg for, at snavsbeholderen sættes
korrekt i.

Strømtilslutning

Forsigtig
Den maksimal tilladelige netimpedans ved el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netim­pedansen af tilslutningspunktet, kontakt venligst energiforsyningsvirksomheden.

Betjening

Stil Tænd/Sluk knappen på "1".Ved IV 100/75 M B1 tryk knap „Tænd
apparatet".
Advarsel
Undgå at rulle slangen op eller folde den under opsugningen.

Sugeeffektovervågning

Apparatet er udstyret med en sugeeffek­tovervågning. Hvis lufthastigheden i suge­slangen synker under 20 m/s, vises følgende tryk på manometeret:
NW 50 NW 60 IV 100/40 M B1 13,0 kPa 12,0 kPa IV 100/55 M B1 19,5 kPa 15,5 kPa IV 100/75 M B1 25,0 kPa 19,5 kPa
For at opnå den foreskrevne hastighed på mere end 20 m/s igen, skal der gennemfø­res følgende opgaver:
Sluk IV 100/40 M B1 eller IV 100/55 M
B1 med TÆND/SLUK-knappen. Ved IV 100/75 M B1 tryk knap „Sluk ap-
paratet".
Rense filteret (se kapitel " Rense filter").Kontroller sugeslange og tilbehør for til-
stopning.
Hvis disse foranstaltninger ikke fører til den ønskede reducering af trykdisplayet: Sluk for apparatet og udskift filtret (se
kapitel "Skifte filter").

Ud-af-drifttagning

Ved IV 100/75 M B1 tryk knap „Sluk ap-
paratet".
Sluk apparatet med tænd/slukkontak-
ten.
Fjern tilbehøret og skyl det igennem
med vand ved behov, og tør det bagef­ter.
Bemærk: Tøm og rengør sugeren hver gang den har været i brug samt efter be­hov. Tøm den opfyldte snavsbeholder (se
kapitel "Tøm snavsbeholderen").
Maskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre den af med en fugtet klud.
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes brug.
Ved støvsugning af apparatet skal der
anvendes en suger af samme eller en bedre klassificering.
– 6
99DA

Tømme snavsbeholderen

Afhængigt af materiale og mængde af det opsugede materiale, skal snavsbeholderen kontrolleres regelmæssigt for at undgå en for stærk påfyldning. Sluk for apparatet og sikre styringsrul-
lerne med stopbremsen.
Åben snavsbeholderen opad med låset
(se figuren).
Træk snavsbeholderen ud af apparatet
med det tilsvarende håndtag.
Bemærk: Snavsbeholderen skal tømmes hvis den er fyldt til ca. 3 cm under den øver­ste kant. Tøm snavsbeholderen og sæt den ind i
apparatet igen i omvendt rækkefølge.
Støvsamlingspose
Til støvfri udtømning af apparatet, kan der lægges en støvsamlingsbeholder ind i snavsbeholderen: Sæt støvsamlingsbeholderen ind i be-
holderen og læg den tæt på beholde­rens væg.
Smøg posens kant over snavsbeholde-
ren kant udadtil.
Sæt snavsbeholderen ind i apparatet.Luk støvsamlingsposen efter driften og
tag den ud af snavsbeholderen.
Støvsamlingsbeholderen med indhold
skal bortskaffes ifølge lovens forskrifter.

Transport

Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Følgende foranstaltninger er nødvendige for en støvfri transport af apparatet: Sæt dækslet nøjagtigt ind i sugetilslut-
ningen.
Løft låsemekanismen og skub dækslet
ind til anslaget.

Opbevaring

Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.

Pleje og vedligeholdelse

Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Støvfjernende maskiner er sikkerhedsan­ordninger til forebyggelse eller afhjælpning af farer iht. gældende sikkerhedskrav.
Brugerens vedligeholdelse kræver, at
apparatet skilles ad, rengøres og vedli­geholdes, såfremt dette er muligt uden, at der opstår fare for servicepersonalet og andre personer. Passende forsigtig­hedstiltag omfatter afgiftning inden af­monteringen. Sørg for, at etablere lokalt filtreret tvangsudluftning på det sted, hvor apparatet skilles ad. Sørg endvide­re for at rengøre vedligeholdelsesfla­den, og at personalet er udstyret med passende beskyttelsesudstyr.
Apparatets yderside skal afgiftes ved
støvsugning og tørres af eller behand­les med tætningsmiddel, før det tages ud af det farlige område. Alle dele af ap­paratet skal behandles som værende forurenet, når de tages ud af det farlige område.
100 DA
– 7
Loading...