Zubehör und Ersatzteile . . . DE . .10
EG-Konformitätserklärung . DE . .12
Technische Daten. . . . . . . . DE . .13
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
– 1
3DE
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
– Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwen-
dung bestimmt, das Gerät ist nicht geeignet zum Aufsaugen von
Flüssigkeiten und nassem Sauggut.
– Das Gerät ist zur Absaugung trockener,
brennbarer, gesundheitsschädlicher
Stäube an Maschinen und Geräten in
Zone 22 Staubklasse M und B1 nach
EN 60 335–2–69 geeignet.
Einschränkung: Es dürfen keine krebserzeugenden Stoffe, außer Holzstaub,
aufgesaugt werden.
– Dieses Gerät ist für den industriellen
Gebrauch geeignet.
– Jeglicher anderer Gebrauch wird als
unsachgemäß angesehen.
Symbole auf dem Gerät
Keine Zündquellen einsaugen! Geeignet zum Aufsaugen brennbarer Stäube der
Staubexplosionsklassen in
Zone 22.
몇 Warnung
Quetschgefahr beim Einsetzen und Verriegeln des Sauggutbehälters
Während der Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Sauggutbehälter und
Sauger halten oder in die Nähe der Führungsbolzen hineinstecken.
Den Sauggutbehälter durch Betätigung des
entsprechenden Hebels mit beiden Händen verriegeln!
IV 100/40 M B1
M
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche Stäube. Entleerung
und Wartung, einschließlich der Entfernung des Staubbeutels, dürfen nur von
sachkundigen Personen vorgenommen
werden, die geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten, bevor das komplette Filtersystem installiert
ist und die Funktion der Volumenstromkontrolle überprüft wurde.
4DE
!
M
IV 100/55 M B1
IV 100/75 M B1
– 2
Bei einem Saugschlauch mit der angegebenen Nennweite darf der Saugunterdruck
den angegebenen Wert nicht unterschreiten. Wird der Saugunterdruck unterschritten, muss das Gerät abgestellt und der
Filter gereinigt werden.
Hinweis: Da es sich beim Saugunterdruck
um einen negativen Zahlenwert handelt,
bedeutet eine Unterschreitung die Anzeige
eines größeren, absoluten Zahlenwertes
auf dem Manometer.
Sicherheitshinweise
Gerät bei Beendigung der Arbeit aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Gefahr
– Wenn die Abluft in den Raum zurückge-
führt wird, muss eine ausreichende
Luftwechselrate L im Raum vorhanden
sein. Um die geforderten Grenzwerte
einzuhalten, darf der zurückgeführte
Volumenstrom maximal 50% des
Frischluftvolumenstroms (Raumvolumen V
x Luftwechselrate LW) betragen.
R
Ohne besondere Lüftungsmaßnahme
gilt: L
=1h–1.
W
– Dieses Gerät enthält gesundheits-
schädlichen Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der
Beseitigung der Staubsammelbehälter,
dürfen nur von Fachleuten durchgeführt
werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen.
– Gebrauch des Gerätes und der Subs-
tanzen, für die es benutzt werden soll,
einschließlich des sicheren Verfahrens
der Beseitigung des aufgenommenen
Materials nur durch geschultes Personal.
– Der Sauggutbehälter ist erforderlichen-
falls zu entleeren, jedoch auch nach jedem Gebrauch.
– Die Verwendung eines Staubsammel-
beutels ist gesetzlich vorgeschrieben.
– Gerät nicht ohne das vollständige Filtra-
tionssystem betreiben.
– Die Verwendung eines Verlängerungs-
kabels ist nicht erlaubt.
– In sachgemäßem/unsachgemäßem
Betrieb können Teile (z.B. Ausblasöffnung) des Industriestaubsaugers bis zu
116°C annehmen.
– Vor der Inbetriebnahme und in regel-
mäßigen Abständen ist das Masseband
auf ordnungsgemäßen Zustand, Befestigung und Funktion zu überprüfen.
– Nur mit allen Filterelementen saugen,
da sonst der Saugmotor beschädigt
wird und eine Gesundheitsgefährdung
durch erhöhten Feinstaubausstoß auftritt!
– Geräte der Bauart 22 sind für die Auf-
nahme von brennbarem Staub in Zone
22 geeignet. Sie sind nicht zum Anschluss an stauberzeugende Maschinen geeignet.
– Geräte der Bauart 22 sind nicht geeig-
net für die Aufnahme von Stäuben oder
Flüssigkeiten mit hoher Explosionsgefahr sowie für Gemische von brennbaren Stäuben mit Flüssigkeiten.
– Die anwendbaren Sicherheitsbestim-
mungen für die zu behandelnden Materialien müssen beachtet werden.
– Staubexplosionsgeschützte Indust-
riestaubsauger sind sicherheitstechnisch nicht geeignet zum Auf- bzw.
Absaugen von explosionsgefährlichen
oder diesen gleichgestellten Stoffen im
Sinne von §1 SprengG, von Flüssigkeiten sowie von Gemischen brennbarer
Stäube mit Flüssigkeiten.
Im Notfall
Im Notfall (z.B. beim Einsaugen brenn-
barer Materialien, bei Kurzschluss oder
anderen elektrischen Fehlern) Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen.
gie unter 1mJ können zusätzliche Vorschriften gelten.
Das Gerät in Arbeitsposition bringen,
wenn nötig mit Feststellbremsen sichern.
Saugschlauch in den Saugschlauchan-
schluss einstecken.
Gewünschtes Zubehör auf den Saug-
schlauch aufstecken.
Sicherstellen, dass der Sauggutbehäl-
ter ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Stromanschluss
Vorsicht
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden. Bei Unklarheiten bezüglich der an
Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Energieversorgungsunternehmen in Verbindung.
Bedienung
Ein-/Aus Schalter auf „1“ drehen.
Bei IV 100/75 M B1 Taster „Gerät ein-
schalten“ drücken.
몇 Warnung
Während des Absaugvorgangs ist das Aufrollen oder Knicken des Schlauches zu vermeiden.
Saugleistungsüberwachung
Das Gerät ist mit einer Saugleistungsüberwachung ausgerüstet. Sinkt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter 20 m/
s, wird am Manometer folgender Druck angezeigt:
NW 50NW 60
IV 100/40 M B113,0 kPa 12,0 kPa
IV 100/55 M B119,5 kPa 15,5 kPa
IV 100/75 M B125,0 kPa 19,5 kPa
Um die vorgeschriebene Luftgeschwindigkeit von mehr als 20 m/s wieder zu erreichen, müssen folgende Tätigkeiten
ausgeführt werden:
IV 100/40 M B1 oder IV 100/55 M B1
am EIN/AUS-Schalter ausschalten.
Bei IV 100/75 M B1 Taster „Gerät aus-
schalten“ drücken.
Filter reinigen (siehe Kapitel „Filter rei-
nigen“).
Saugschlauch und Zubehör auf Ver-
stopfungen überprüfen.
Führen diese Maßnahmen nicht zur gewünschten Verringerung der Druckanzeige:
Gerät ausschalten und Filter wechseln
(siehe Kapitel „Filter wechseln/ersetzen“).
Außerbetriebnahme
Bei IV 100/75 M B1 Taster „Gerät aus-
schalten“ drücken.
Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschal-
ten.
Zubehör abmontieren und bei Bedarf
mit Wasser ausspülen und trocknen.
Hinweis: Sauger nach jedem Gebrauch
entleeren und reinigen, sowie immer wenn
nötig.
Sauggutbehälter entleeren (siehe Kapi-
tel „Sauggutbehälter entleeren“).
Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung sichern.
Beim Absaugen des Gerätes ist min-
destens ein Sauger gleicher oder besserer Klassifizierung zu verwenden.
8DE
– 6
Sauggutbehälter entleeren
In Abhängigkeit von der Art und Menge des
abgesaugten Materials ist der Sauggutbehälter regelmäßig zu kontrollieren, um eine
zu starke Auffüllung zu vermeiden.
Gerät ausschalten und mittels der Fest-
stellbremsen an den Lenkrollen sichern.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Folgende Maßnahmen müssen für den
staubfreien Transport des Gerätes getroffen werden:
Verschlusskappe passgenau in Saug-
anschluss einsetzen.
Verriegelung anheben und Verschluss-
kappe bis zum Anschlag einschieben.
Lagerung
Sauggutbehälter an der Entriegelung
nach oben öffnen (siehe Grafik).
Den Sauggutbehälter aus dem Gerät
an dem hierfür vorgesehenen Griff herausziehen.
Hinweis: Der Sauggutbehälter muss entleert werden, wenn er bis ca. 3 cm unter
dem oberen Rand gefüllt ist.
Den Sauggutbehälter entleeren und in
umgekehrter Reihenfolge wieder in das
Gerät einsetzen.
Staubsammelbeutel
Zur staubfreien Entleerung des Gerätes
muss in den Sauggutbehälter ein Staubsammelbeutel eingelegt werden:
Staubsammelbeutel in den Behälter
einsetzen sorgfältig an die Behälterwand anlegen.
Beutelrand über den Rand des Saug-
gutbehälters nach außen stülpen.
Sauggutbehälter in das Gerät einset-
zen.
Nach Betriebsende Staubsammelbeu-
tel verschließen und aus dem Sauggutbehälter herausnehmen.
Staubsammelbeutel samt Inhalt gemäß
den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgen.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung oder Beseitigung von Gefahren im Sinne von
BGV A1.
– Zur Wartung durch den Benutzer muss
das Gerät auseinandergenommen, gereinigt und gewartet werden, soweit es
durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen.
Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten Entgiftung vor dem Auseinandernehmen. Vorsorge treffen für örtlich
gefilterte Zwangsentlüftung, wo das
Gerät auseinandergenommen wird,
Reinigung der Wartungsfläche und geeigneter Schutz des Personals.
– 7
9DE
– Das Äußere des Gerätes sollte durch
Staubsaugverfahren entgiftet und sauber abgewischt werden, oder mit Abdichtmittel behandelt werden, bevor es
aus dem gefährlichen Gebiet genommen wird. Alle Geräteteile müssen als
verunreinigt angesehen werden, wenn
sie aus dem gefährlichen Gebiet genommen werden.
– Bei der Durchführung von Wartungs-
und Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden
können, weggeworfen werden. Solche
Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln, in Übereinstimmung mit
den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls, entsorgt werden.
– Die Ansaugöffnung bei Transport und
Wartung des Gerätes ist mit der Verschlusskappe zu verschließen.
몇 Warnung
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung
von Gefahren müssen regelmäßig gewartet werden. Das heißt, mindestens einmal
jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person auf ihre sicherheitstechnisch
einwandfreie Funktion überprüft werden,
z. B. Dichtheit des Geräts, Beschädigung
des Filters, Funktion der Kontrolleinrichtungen.
– Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten
können Sie selbst durchführen.
– Die Geräteoberfläche und die Behälte-
rinnenseite sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Gefahr
Gefahr durch gesundheitsschädlichen
Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filterwechsel) Atemschutzmaske P2 oder höherwertig und Einwegkleidung tragen.
1 Gestell
2 Filter
Knoten der Bänder am Filter öffnen und
Gestell abnehmen.
Filter herausnehmen.
Filter nach dem Herausnehmen sofort
mit dem mitgelieferten Beutel umhüllen
und verschließen.
Gebrauchten Filter im staubdicht ver-
schlossenen Beutel, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
Den neuen Filter in umgekehrter Rei-
henfolge einsetzen und sichern.
IV 100/75 M B1
Taster „Gerät ausschalten“ drücken.
Das Gerät am EIN/AUS-Schalter aus-
schalten und vom Netz trennen.
Schlauch zur Saugturbine am unteren
Ende lösen und abziehen.
1 Rändelschraube
Beide Rändelschrauben herausdrehen
und Filter aus dem Gerät nehmen.
Den neuen Filter in umgekehrter Rei-
henfolge einsetzen und sichern.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gefahr
Alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen Teilen vom Fachmann ausführen
lassen.
Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filterbruch) auf, muss das Gerät sofort abgeschaltet werden. Vor erneuter
Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt
werden.
Motor (Saugturbine) läuft nicht an
Keine elektrische Spannung.
Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
Motorschutzschalter hat ausgelöst.
Schalter zurückstellen.
Leuchtet bei gedrücktem Not-Aus-Taster.
Not-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln.
Kontrollleuchte „Motorstörung“ leuchtet
Leuchtet wenn der Motorschutzschalter
durch erhöhte Stromaufnahme ausgelöst
hat.
Ein-/Aus Schalter auf 0 drehen, ca. 10
Minuten warten, Ein-/Aus Schalter auf 1
drehen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Gefahr
Nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör
für den Gebrauch der Bauart 22 verwenden. Die Verwendung anderer Zubehörteile
kann eine Explosionsgefahr verursachen.
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
ZubehörBestell-Nr.
DN51
Saugschlauch,
PU, 5m
Saugschlauch,
PU, 10m
Saugschlauch,
Kunststoff, 5m
Saugschlauch,
Kunststoff,
10m
6.906-786.0 6.906-777.0
6.906-788.0 6.906-778.0
6.906-791.0 6.906-781.0
6.906-787.0 6.906-782.0
Bestell-Nr.
DN61
12DE
– 10
ZubehörBestell-Nr.
DN51
Saugschlauch,
Gummi, 5m
Saugschlauch,
Metall, 5m
Saugdüse,
Gummi
Saugdüse,
Kunststoff
Saugdüse, konisch
Fugendüse,
Kunststoff
Fugendüse,
Edelstahl
Krümmer,
Edelstahl
Saugrohr,
Edelstahl (wird
2x benötigt)
Bodendüse,
370mm
Bodendüse,
500mm
Bodendüse,
500mm,
schwere Ausführung
Bodendüse,
Bürste quer,
370mm
Bodendüse,
Rundbürste
Dreieckdüse6.906-796.0 6.906-805.0
Kratz- und
Schabedüse
Fugendüse,
gebogen, Edelstahl
Verbindungsmuffe
Sauganschluss 6.789-003.0 6.789-004.0
6.906-789.0 6.906-779.0
6.906-784.0 6.906-775.0
6.902-146.0 6.902-106.0
6.906-773.0 6.903-056.0
6.906-764.0--
6.906-768.0 6.900-222.0
6.906-771.0 6.900-926.0
6.906-767.0 6.906-850.0
6.906-766.0 6.906-851.0
6.906-814.0--
4.130-412.0 4.130-413.0
6.906-793.0 6.906-802.0
6.906-797.0--
6.906-798.0--
6.906-770.0 6.903-360.0
6.906-831.0--
6.906-799.0 6.906-800.0
Bestell-Nr.
DN61
ZubehörBestell-Nr.
DN51
Reduzierstück, DN61DN51
Edelstahl-Behälter, 100 Liter
Bestell-Nr.
DN61
6.902-147.0
4.070-838.0
Zubehör IV 100/40 M B1, IV 100/55 M
B1
ZubehörBestell-Nr.
Filter6.904-342.0
Staubsammelbeutel PE6.904-348.0
Zubehör IV 100/75 M B1
ZubehörBestell-Nr.
Filter6.904-344.0
Staubsammelbeutel PE6.904-348.0
– 11
13DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Nass- und Trockensauger
Typ:1.573-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
94/9/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
Angewandte nationale Normen
-
Kennzeichnung
II 3D 116 °C
5.957-823
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Symbols on the machine . . EN . . .2
Safety instructions . . . . . . . EN . . .3
Device elements. . . . . . . . . EN . . .4
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Shutting down . . . . . . . . . . EN . . .6
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
Maintenance and care . . . . EN . . .7
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .9
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . .10
Accessories and Spare PartsEN . .10
EC Declaration of ConformityEN . .12
Specifications . . . . . . . . . . . EN . .13
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
16EN
– 1
Proper use
– This appliance is only meant for dry use
- it is not suitable for sucking in liquids
and other wet substances.
– The appliance is suited for the extrac-
tion of dry, combustible, harmful dusts
on machines and appliances in zone
22; dust class M and B1 according to
EN 60 335–2-69.
Restriction: No carcinogenic substance
except wood dust may be sucked in.
– This appliance is suitable for industrial
use.
– Any other use other than the specified
one will be treated as improper use of
the appliance.
Symbols on the machine
Do not suck in any ignition
sources! Suitable for suction
of combustible dusts of the
dust explosion classes in
Zone 22.
몇 Warning
Danger of crushing while inserting and
locking the vacuuming material container.
Never hold your hands between the vacuuming material container and the vacuum
cleaner or put them near the guide bolts
while locking . Lock the vacuuming material
container by pressing the respective lever
with both the hands!
IV 100/40 M B1
M
WARNING: This unit contains hazardous
dust. Emptying and maintenance, including the removal of the dust bag, may only
be carried out by someone who is familiar
with the unit and wearing suitable protective gear. Do not switch on the unit until
the complete filter system has been installed and the function of the volume-flow
control has been tested.
!
M
– 2
IV 100/55 M B1
IV 100/75 M B1
17EN
For a suction hose with given diameter, the
suction under-pressure should not fall below the specified value. If the suction under-pressure falls below the specified level,
stop the appliance and clean the filter.
Note: As the suction vacuum is a negative
numerical value, a larger, absolute numerical value is displayed on the pressure
gauge in case of a lower deviation.
Safety instructions
Switch off the appliance after complet-
ing work and pull the mains plug.
Danger
– When the outgoing air is carried back
into the room, a sufficient ventilation
rate L in the room must be ensured. To
comply with the required limit values the
carried back volume flow must be 50%
of the fresh air volume flow (room volume V
mum. Without a specific ventilation
system the following applies: L
– This appliance contains harmful dust.
Evacuation and maintenance work, including the disposal of the dust collection containers, may only be performed
by specialists who wear the appropriate
protective equipment.
– Only persons trained in the use of the
machine and the handling of substances for which the machine is to be used
including training in the safe disposal of
the sucked-in material may use the machine.
– The vacuuming material container must
be emptied, even after every use.
– The use of a dust collection bag is re-
quired by law.
– Do not use the appliance without the
complete filtering system.
– You are not allowed to use an extension
cable.
– During proper/ improper use, the parts
(such as exhaust opening) of the industrial vacuum cleaner can tolerate a
maximum of 116°C.
x ventilation rate LW) at maxi-
R
=1h–1.
W
– Check the status of the ground strap, its
fasteners and its entire functioning before start-up and at regular intervals.
– Vacuum only using all the filter ele-
ments; otherwise, the suction motor can
get damaged and this can be hazardous to health on account of increased
release of fine dust particles!
– Appliances models 22 are suitable for
the intake of combustible dust in zone
22. They are not suitable for connection
to dust-emitting appliances.
– Appliances of category 22 are not suita-
ble for sucking in dusts or fluids with
high risk of explosion and mixtures of
combustible dust with fluids.
– The applicable safety regulations for
the materials to be treated need to be
followed.
– From a safety point of view, industrial
vacuum cleaners with protection
against dust explosions are not suitable
for sucking in hazardous substances
that are explosive by nature, fluids and
mixtures of combustible dust with fluids
according to Section 1 of the Explosives
Act.
In Emergency
In case of emergency (e.g. when suck-
ing in combustible materials, in case of
a short-circuit or some other electrical
defect), switch off the appliance and
pull the mains plug.
18EN
– 3
Device elements
Control elements IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
1 Hose to the suction turbine
2 Handle for filter cleaning
3 Lid of filter chamber
4 Filter chamber
5 Connection neck for accessories
6 Manometer
7 Container for vaccuming material
8 Lever for unlocking the vacuuming ma-
terial container
9 Guiding rolls with fixed position brake
10 Cap
11 Sliding handle
12 Silencer
13 Diffuser
14 Control board
15 ON/OFF switch
16 Indicator lamp "Mains voltage present"
17 Indicator lamp "Wrong rotation direc-
tion"
– 4
19EN
21
15
14
Control elements IV 100/75 M B1
20
OFF
0
!
ON
1
16
18
19
I
12
12
3
11
17
4
13
1 Hose to the suction turbine
2 Handle for filter cleaning
3 Lid of filter chamber
4 Filter chamber
5 Connection neck for accessories
6 Container for vaccuming material
7 Lever for unlocking the vacuuming ma-
terial container
8 Guiding rolls with fixed position brake
9 Cap
10 Sliding handle
11 Silencer
12 Diffuser
13 Manometer
14 Control board
15 "Switch-off appliance" button
16 "Switch-on appliance" glowing button
17 Indicator lamp "Motor failure"
cable to dusts with an ignition capacity below 1mJ.
Bring the appliance to working position
- secure it, if required, with parking
brakes.
Insert the suction hose into the suction
hose connection.
Attach the desired accessoried to the
suction hose.
Ensure that the vacuum material con-
tainer has been inserted properly.
Power connection
Caution
The highest allowed net impedance at the
electrical connection point (refer to technical data) is not to be exceeded. In case of
confusion regarding the power impedance
present on your connection, please contact
your utilities provider.
Operation
Turn on/off switch to "1".
For IV 100/75 M B1 press 'Switch-on
appliance" button.
몇 Warning
Avoid rolling up or bending the hose while
using the vacuum cleaner.
Monitoring the suction performance
The machine is equipped with a suction
power monitor. If the air speed in the suction hose falls below 20 m/s, the manometer will display the following pressure
reading:
NW 50NW 60
IV 100/40 M B113.0 kPa 12.0 kPa
IV 100/55 M B119.5 kPa 15.5 kPa
IV 100/75 M B125.0 kPa 19.5 kPa
Perform the following activities to regain the
prescribed air speed of more than 20 m/s:
Switch off IV 100/40 M B1 or IV 100/55
M B1 at the ON/OFF button.
For IV 100/75 M B1 press 'Switch-off
appliance" button.
Clean the filter (see chapter "Cleaning
the filter").
Check suction hose and attachments
for blocks.
If these measures do not lead to the desired reduction in pressure display:
Switch off the appliance and replace the
filter (see Chapter "Exchanging/replacing the filter")
Shutting down
For IV 100/75 M B1 press 'Switch-off
appliance" button.
Switch off the appliance using the On/
Off switch.
If necessary, dismantle the accessory
and rinse it with water and let dry.
Note: Empty and clean the vacuum cleaner
after every use and whenever necessary.
Empty the vacuuming material contain-
er (refer chapter "Emptying vacuuming
material container").
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
While vacuuming the appliance, use at
least one vacuum cleaner of the same
or higher classification.
Emptying the vacuuming material
container
To avoid too much filling of the vacuuming
material container, you need to check it
regularly depending on the type and volume of the sucked in material.
Switch off the appliance and secure it
using the parking brakes at the guide
rollers.
– 6
21EN
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
You need to take the following measures
for dust-free transportation of the device:
Properly insert the cap into the suction
connection.
Lift the lock and push the cap in until it
locks into place.
Open the vacuuming material container
upward at the lock (see figure).
Pull out the vacuuming material con-
tainer from the appliance using the handle that has been provided for the
purpose.
Note: The vacuuming material container
must be emptied if it is filled to approx. 3 cm
below the upper edge.
Empty the vacuuming material contain-
er and insert it back into the appliance
using the reverse sequence.
Dust collection bag
You must insert a dust collector in the vacuuming material container to empty the appliance without causing dust:
Insert the dust collection bag into the
container and attach it carefully to the
container wall.
Put over the edge of the bag over the
rim of the vacuuming material container.
Insert the vacuuming material container
back into the appliance.
After finishing use, close the dust col-
lection bag and remove it from the vacuuming material container.
Dispose off the dust collection bag with
its contents according to the applicable
regulations.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Dust extracting machines are safeguards
for the prevention or elimination of hazards
defined in the regulations of BGV A1.
– In order to carry out maintenance work,
the user must disassemble, clean and
service the unit, in so far as this is possible without endangering maintenance
personnel and other persons. Suitable
precautions include decontamination
before the unit is disassembled. Precautions must be taken for local filtered
forced air ventilation at the place where
the unit is disassembled, the cleaning of
the maintenance surface and suitable
protection of the personnel.
– The outside of the unit should be
cleaned thoroughly and any harmful
substances removed. Alternatively, a
sealed coating may be applied before
the unit is removed from the danger area. All unit parts are to be considered
contaminated when they are removed
from the danger area.
22EN
– 7
– In the framework of maintenance and
repair work all contaminated objects
that cannot be cleaned satisfactorily
must be disposed of. Such objects must
be disposed of in impermeable bags in
accordance with the valid provisions for
the disposal of such waste.
– During the transport and maintenance
of the appliance the extraction opening
is to be closed with the cap.
몇 Warning
Safety equipment for preventing hazards
must be serviced and maintained regularly.
This means that the manufacturer's staff or
persons trained by the manufacturer must
check the equipment for proper functioning
at least once a year, i.e. check for leaks, filter damage, functioning of the controlling
elements, etc.
– No outside help is required for carrying
out basic maintenance and cleaning.
– The appliance surface and the inside of
the container should be cleaned regularly using a damp cloth.
Danger
Risk due to dust hazardous to health. Always use disposal clothing and P2 or higher breath-safe masks while carrying out
maintenance tasks (such as changing filters).
Cleaning the filter
IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Switch off the appliance using the On/
Off switch.
Tilt the fastener for filter dedusting to-
wards the side.
Move forcefully the handle for filter de-
dusting in an upward and downward direction.
Place the fastener for filter dedusting in
a vertical position.
IV 100/75 M B1
Press the "Switch off appliance" switch.
Move the lever for cleaning the filter
back and forth a couple of tomes.
If this cleaning does not lead to improvement, the filter can be removed and
washed or replaced (see Chapter "Exchanging/replacing the filter").
Changing/ replacing filter
IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Switch off the appliance using the ON/
OFF switch and separate it from the
mains.
At the lower end, loosen and pull out the
hose to the suction turbine.
1 Handle for filter cleaning
2 Spring
3 Fastener for filter dedusting
4 Lock
5 Lid of filter chamber
Tilt the fastener for filter dedusting to-
wards the side.
Unscrew the handle for filter cleaning.
Remove the spring.
Unscrew the nut below the spring (you
will need a spanner with width 27 mm).
Open locks.
Remove the lid of the filter chamber.
– 8
23EN
1 Frame
2 Filter
Open the knot of the tapes on the filter
and remove the frame.
Take out the filter.
Envelope the filter with the provided
bag immediately after removal and
close the bag.
Dispose of the used filter in the closed,
dust-proof bag in accordance with legal
requirements.
Insert and secure the new filter in the re-
verse sequence of steps.
IV 100/75 M B1
Press the "Switch off appliance" switch.
Switch off the appliance using the ON/
OFF switch and separate it from the
mains.
At the lower end, loosen and pull out the
hose to the suction turbine.
Open locks.
Remove the lid of the filter chamber.
1 Knurled-head screw
Loosen both the knurled-head scerws
and remove the filter out of the appliance.
Insert and secure the new filter in the re-
verse sequence of steps.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Danger
Have all checks and works on electrical
parts parts performed by an expert.
Note: In case of a failure (e.g. filter breakage) the appliance must be turned off immediately. The failure must be remedied
before the appliance is put into operation
again.
Motor (suction turbine) does not
start
No electrical voltage.
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
Protective motor switch was triggered.
Reset switch.
Suction capacity decreases slowly
Filter, nozzle, suction hose or suction pipe
may be blocked.
Check, clean accessories. Clean filter.
24EN
– 9
Dust comes out while vacuuming
Filter has not been fastened correctly or is
defective.
Check to see if filter is sitting properly;
replace if required.
Pressure gauge indicates improper
pressure
Filter is blocked.
Switch off the appliance, clean the filter.
Indicator lamp "mains voltage" is
on
The mains plug is plugged in and the mains
voltage is applied.
Fault display IV 100/40 M B1, IV 100/
55 M B1
Customer Service
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Indicator lamp "direction of rotation incorrect" is on
Suction turbine rotates in the wrong di-
rection; interchange poles at the plug.
Fault display IV 100/75 M B1
The indicator lamp "Emergency stop
button actuated" is on
Glows when the emergency stop button is
pressed.
Release emergency-stop button by
turning.
Indicator lamp "Motor failure" is on
Glows when the motor safety switch has
been triggered to due increased power
consumption.
Turn On/Off switch to 0, wait for approx.
10 minutes, turn the on/off switch to 1.
Danger
Only use accessories approved for the usage of design 22 by the manufacturer. The
use of other accessories may pose a risk of
explosion.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
– 10
25EN
AccessoriesOrder No.
DN51
Suction hose,
PU, 5 m
Suction hose,
PU, 10 m
Suction hose,
plastic, 5 m
Suction hose,
plastic, 10 m
Suction hose,
rubber, 5 m
Suction hose,
metal, 5 m
Suction nozzle,
rubber
Suction nozzle,
plastic
Suction nozzle,
conical
Crevice nozzle,
plastic
Crevice nozzle,
stainless steel
Elbow, stainless steel
Suction pipe,
stainless steel
(required 2x)
Floor nozzle,
370 mm
Floor nozzle,
500 mm
Floor nozzle,
500 mm,
heavy-duty design
Floor nozzle,
brush transversal, 370 mm
Floor nozzle,
round brush
Triangular nozzle
6.906-786.0 6.906-777.0
6.906-788.0 6.906-778.0
6.906-791.0 6.906-781.0
6.906-787.0 6.906-782.0
6.906-789.0 6.906-779.0
6.906-784.0 6.906-775.0
6.902-146.0 6.902-106.0
6.906-773.0 6.903-056.0
6.906-764.0--
6.906-768.0 6.900-222.0
6.906-771.0 6.900-926.0
6.906-767.0 6.906-850.0
6.906-766.0 6.906-851.0
6.906-814.0--
4.130-412.0 4.130-413.0
6.906-793.0 6.906-802.0
6.906-797.0--
6.906-798.0--
6.906-796.0 6.906-805.0
Order No.
DN61
AccessoriesOrder No.
DN51
Scratching and
scraping nozzle
Crevice nozzle,
bent, stainless
steel
Connection
sleeve
Suction connection
Reducer,
DN61-DN51
Stainless steel
container,
100 litres
6.906-770.0 6.903-360.0
6.906-831.0--
6.906-799.0 6.906-800.0
6.789-003.0 6.789-004.0
Order No.
DN61
6.902-147.0
4.070-838.0
Accessories IV 100/40 M B1, IV 100/
55 M B1
AccessoriesOrder No.
Filter6.904-342.0
PE dust collection bag6.904-348.0
Accessories IV 100/75 M B1
AccessoriesOrder No.
Filter6.904-344.0
PE dust collection bag6.904-348.0
26EN
– 11
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Wet and dry vacuum cleaner
Type:1.573-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
94/9/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
Applied national standards
-
Marking
II 3D 116 °C
5.957-823
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
– 12
27EN
Specifications
IV 100/40 M B1IV 100/55 M B1IV 100/75 M
B1
Mains voltageV400400400
FrequencyHz3~ 503~ 503~ 50
PowerW500060007500
Maximum allowed net impedance Ohm0.154+j0.096 0.128+j0.080 0.204+j0.127
Container capacityl909090
Air quantityl/s9288105
Under-pressure
* with pressure limiting valve
Filter aream
Ignition protection class
Protective class--III
Type of protection--IP54IP54IP54
Suction hose connectionNominal
Length of the suction hosem555
Length x width x heightmm1220 x 670 x
Typical operating weightkg141155256
Ambient temperature°C-10...+40-10...+40-10...+40
Relative air humidity%30...9030...9030...90
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
kPa
15,5 (155)21,0 (210)27,0 (270)
(mbar)
2
1,81,83,0
II 3D 116 °C II 3D 116 °C II 3D 116 °C
616161
width
1530
1220 x 670 x
1530
1280 x 690 x
1820
dB(A)657972
dB(A)111
2
2
<2,5<2,5<2,5
0,20,20,2
Power cord H07RN-F 4x2,5 mm
2
Part no.:Cable length
EU
6.649-368.0 8 m
IV 100/40 M
B1
EU
6.649-369.0 8 m
IV 100/55 M
B1
28EN
Power cord H07RN-F 4x4,0 mm
Part no.:Cable length
EU
6.649-364.0 8 m
IV 100/75 M
B1
– 13
2
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés
à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Symboles sur l'appareil . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .3
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .4
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .6
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Mise hors service . . . . . . . . FR . . .6
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .7
Entretien et maintenance . . FR . . .7
Assistance en cas de panneFR . . .9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . .11
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . .11
Déclaration de conformité CE FR . . 12
Données techniques . . . . . FR . .13
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
– 1
29FR
Utilisation conforme
– Cet appareil n'est destiné qu'à une utili-
sation à sec, l'appareil n'est pas adapté
à l'aspiration de liquides ni à des éléments d'aspiration humides.
– L'appareil convient pour l'aspiration de
poussières sèches, inflammables, nocives pour la santé sur des machines et
appareils en zone 22, classe de poussières M et B1 suivant EN 60 335–2–
69.
Restriction : il interdit d'aspirer des
substances cancérigènes mis à part les
poussières de bois.
– Cet appareil est approprié pour l'utilisa-
tion industrielle.
– Chaque autre utilisation est considéré
comme incorrecte.
Symboles sur l'appareil
Ne pas aspirer de sources
d'ignition ! Approprié pour
l'aspiration de poussières inflammables des classes
d'explosion de poussière en
zone 22.
몇 Avertissement
Risque d'écrasement en posant et déverrouillant la poubelle
Ne pas mettre les mains entre la poubelle
et l'aspirateur ou à la proximité du boulonguide pendant le déverrouillage. Déverrouiller la poubelle avec les deux mains en
actionnant le levier correspondant!
IV 100/40 M B1
IV 100/55 M B1
M
AVERTISSEMENT: Cet appareil contient
des poussières dangereuses pour la santé. La vidange et l’entretien de l’appareil, y
compris l’enlèvement du sachet de poussière, sont des opérations exclusivement
réservées à des spécialistes porteurs d’un
équipement de protection personnel.
N’enclenchez pas l’appareil tant que le
système de filtration n’a pas été installé au
complet et que le bon fonctionnement du
contrôleur de débit n’a pas été vérifié.
30FR
!
M
IV 100/75 M B1
– 2
Avec un tuyau d'aspiration d'une valeur nominale indiquée, la pression minimale d'aspiration ne doit pas être inférieure à la
valeur indiquée. Lorsque la pression minimale n'est pas atteinte, l'appareil doit être
arrêté et le filtre nettoyé.
Remarque : Étant donné qu'il s'agit d'une
valeur nominale négative en cas de pression inférieure à la pression minimale, toute
situation inférieure signifie l'affichage d'une
valeur nominale supérieure en valeur absolue sur le manomètre.
Consignes de sécurité
Mettre l'appareil hors service à la fin du
travail et débrancher la fiche secteur.
Danger
– Si l'air évacué est renvoyé dans la
pièce, le taux de renouvellement d'air L
dans la pièce doit être suffisant. Pour
respecter les valeurs limites exigées, le
débit volumétrique réintroduit doit représenter au maximum 50% du débit
volumétrique d’air frais (Volume espace
V
x taux de renouvellement de l’air
R
L
). Le suivant est valable sans me-
W
sures particulières de ventilation :
L
=1h–1.
W
– Cet appareil contient des poussières
nocives pour la santé. Les opérations
de vidange et de maintenance, y compris l’élimination du collecteur de poussières, ne doivent être effectuées que
par des spécialistes portant un équipement de protection approprié.
– Seul du personnel formé est habilité à
opérer l'appareil et les substances pour
lesquels il doit être utilisé, y compris le
comportement sûr d'élimination du matériau aspiré.
– La poubelle doit être vidée si néces-
saire ainsi qu'après chaque usage.
– L'utilisation d'un sac à poussières est
autorisé par la loi.
– Ne jamais utiliser l'appareil sans le sys-
tème complet de filtration.
– L'utilisation d'un câble de rallonge n'est
pas autorisée.
– Durant l'utilisation correcte/incorrecte,
des pièces de l'aspirateur industriel,
telles que par exemple l'orifice de
purge, peuvent atteindre des températures de 116°C.
– La bande de mise à la masse doit être
contrôlée, avant la mise en service et à
intervalles réguliers, afin de constater si
elle est encore en bon état, si elle est
bien fixée et si elle fonctionne.
– Il faut toujours aspirer avec tous les élé-
ments filtrants afin de ne pas endommager le moteur d'aspiration et de ne
pas mettre la santé en danger suite à
une émission accrue de poussières
fines !
– Les appareils du modèle 22 sont appro-
priés à la réception de poussières inflammables en zone 22. Ils ne sont pas
appropriés à un raccordement à des
machines génératrices de poussières.
– Les appareil du modèle 22 ne sont pas
appropriés à l'aspiration de poussières
ou de liquides avec un risque d'explosion élevé, ainsi que pour des mélanges de poussières combustibles
avec liquide.
– Les consignes de sécurité doivent être
respectés.
– Au vu des critères techniques de sécu-
rité, les aspirateurs industriels protégés
contre les risques d'explosion de poussière ne sont pas adéquats pour capter
et extraire par aspiration des substances explosives ou matières assimilées en vertu de § 1 de la loi sur les
explosifs (SprengG), ni des liquides ni
non plus des mélanges composés de
poussières combustibles et de liquides.
En cas d'urgence
En cas d'urgence (par exemple aspira-
tion de matériaux inflammables, courtcircuit ou autres défauts électriques), il
faut mettre l'appareil hors service et débrancher la fiche de secteur.
– 3
31FR
Éléments de l'appareil
Eléments de service IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
1 Tuyau vers la turbine d'aspiration
2 Poignée de nettoyage de filtre.
3 Couvercle du récipient du filtre
4 Chambre de filtre
5 Bouche de raccordement pour les ac-
cessoires
6 Manomètre
7 Poubelle
8 Levier pour déverrouiller la poubelle
9 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement
10 Capuchon de fermeture
11 Poignée de déplacement
12 Silencieux
13 Diffuseur
14 Armoire de commande
15 Interrupteur - Marche/Arrêt
16 Voyant de contrôle "il y a tension du
secteur"
17 Témoin de contrôle "Sens de rotation
est faux"
32FR
– 4
21
15
14
Eléments de service IV 100/75 M B1
20
OFF
0
!
ON
1
16
18
19
I
12
12
3
11
17
4
13
1 Tuyau vers la turbine d'aspiration
2 Poignée de nettoyage de filtre.
3 Couvercle du récipient du filtre
4 Chambre de filtre
5 Bouche de raccordement pour les ac-
cessoires
6 Poubelle
7 Levier pour déverrouiller la poubelle
8 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement
9 Capuchon de fermeture
10 Poignée de déplacement
11 Silencieux
12 Diffuseur
13 Manomètre
14 Armoire de commande
15 Touche "Arrêt de l'appareil"
5
6
7
9
88
16 Touche lumineuse de "Mise en marche
de l'appareil"
17 Témoin lumineux « Erreur moteur »
18 Interrupteur - Marche/Arrêt
19 Voyant de contrôle "il y a tension du
secteur"
20 Lampe de contrôle "Touche d'arrêt d'ur-
gence enfoncée"
21 Touche d'arrêt d’urgence
10
– 5
33FR
Mise en service
Remarque : Des prescriptions supplémen-
taires peuvent éventuellement être valables pour des poussières avec une
énergie d'amorçage inférieure à 1mJ.
Amener l'appareil en position de travail,
si nécessaire le bloquer au moyen des
freins d'immobilisation.
Brancher le flexible d'aspiration dans
un raccord de flexible d'aspiration.
Placer l'accessoire désiré sur le tuyau
d'aspiration.
S'assurer que le réservoir à poussières
est positionné correctement.
Raccordement électrique
Attention
L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement
ne doit en aucun cas être dépassée (voir
Caractéristiques techniques). En cas de
doute concernant l'impédance de réseau
présente sur votre point de raccordement,
veuillez vous adresser à l'entreprise responsable de votre alimentation énergétique.
Utilisation
Tourner l'interrupteur Marche/Arrêt sur
"1".
Avec le IV 100/75 M B1, presser la
touche "Mettre l'appareil en service".
몇 Avertissement
S'assurer que pendant l'aspiration le
flexible n'est pas roulé ou plié.
Surveillance de la puissance
d'aspiration
L'appareil est équipé d'un dispositif de surveillance de la puissance d'aspiration.
Lorsque la vitesse de l'air dans le tuyau
d'aspiration passe au-dessous de 20 m/s,
la pression suivante sera affichée sur le
manomètre :
SN 50SN 60
IV 100/40 M B113,0 kPa 12,0 kPa
IV 100/55 M B119,5 kPa 15,5 kPa
IV 100/75 M B125,0 kPa 19,5 kPa
Pour atteindre de nouveau la vitesse de
l'air préconisée de plus de 20 m/s, les actions suivantes doivent être exécutées :
Mettre IV 100/40 M B1 ou IV 100/55 M
B1 hors service avec l'interrupteur
MARCHE/ARRET.
Avec le IV 100/75 M B1, presser la
touche "Mettre l'appareil hors service".
Nettoyer le filtre (voir le chapitre "Net-
toyage du filtre").
Contrôler la présence de bouchons
dans le flexible d'aspiration et les accessoires.
Si ces mesures n'entraînent pas la diminution souhaitée de l'affichage de la pression :
Mettre l'appareil hors service et rempla-
cer le filtre (cf. chapitre « Changer/remplacer le filtre »).
Mise hors service
Avec le IV 100/75 M B1, presser la
touche "Mettre l'appareil hors service".
Eteindre l'appareil à l'interrupteur
Marche/Arrêt.
Démonter l'accessoire et en cas de be-
soin, rincer le à l’eau et sécher.
Remarque :L'aspirateur doit être vidé et
nettoyé après chaque utilisation et selon
les besoins.
Vider la poubelle (cf. le chapitre "Vider
la poubelle").
Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant avec un chiffon humide.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.
Le dépoussiérage de l'appareil sup-
pose d'employer un aspirateur classé
dans une catégorie supérieure ou au
moins d'égal niveau.
34FR
– 6
Vider la poubelle
En fonction de la sorte et la quantité de la
matière aspiré, la poubelle doit être contrôlée régulièrement pour éviter qu'elle est
trop remplie.
Mettre l'appareil hors tension et le blo-
quer en serrant les freins d'immobilisation des roulettes.
Ouvrir la poubelle au déverrouillage
vers le haut (cf. le graphique).
Retirer la poubelle de l'appareil à la poi-
gnée prévue pour cet effet.
Remarque : Le bac à poussières doit être
vidé s'il est plein jusqu'à env. 3 cm. sous le
bord supérieur.
Vider la poubelle et placer de nouveau
dans l'appareil dans l'ordre inverse.
Sac à poussière
Pour vider l'appareil sans laisser la poussière s'échapper, il faut placer un sac collecteur de poussières dans le réservoir.
Placer le sac collecteur dans le réser-
voir à poussières et le positionner avec
précaution contre les parois de ce dernier.
Replier les bords du sac sur les bords
du réservoir.
Introduire le réservoir à poussières
dans l'appareil.
Après utilisation, fermez le sac collec-
teur de poussières et l'extraire du réservoir.
Eliminer le sac à poussière et son
contenu selon les dispositifs en vigueur.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Les mesures suivantes doivent être prises
pour le transport sans poussière de l'appareil :
Placer le capuchon d'obturation exacte-
ment dans le raccord d'aspiration.
Soulever le verrouillage et insérer le ca-
puchon d'obturation jusqu'à la butée.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Des machines destinées à éliminer les
poussières sont des dispositifs de sécurité
permettant d'éviter ou d'éliminer d'éventuels risques au sens de BGV A1.
– 7
35FR
– Pour la maintenance par l'utilisateur,
l'appareil doit être désassemblé, nettoyé et entretenu, dans la mesure du
possible, sans que le personnel de
maintenance ni d'autres personnes ne
soient exposés à un danger quelconque. La décontamination avant le
désassemblage fait également partie
des mesures de précaution appropriées. Prendre des mesures adéquates pour assurer une ventilation
forcée à filtrage local aux endroits où
l'appareil est désassemblé, nettoyage
de la surface de maintenance et protection appropriée du personnel.
– La partie extérieure de l'appareil doit
être décontaminée par aspiration des
poussières et essuyée proprement, ou
traitée avec un produit d'étanchéité
avant d'être sortie de la zone dangereuse. Tous les éléments de l'appareil
doivent être considérés comme contaminés s'ils sont sortis de la zone dangereuse.
– Lors des travaux de maintenance et de
réparation, il faut obligatoirement jeter
tous les objets contaminés ne pouvant
pas être nettoyés de manière satisfaisante. De tels objets doivent être évacués dans des sacs imperméables, en
conformité avec les prescriptions en vigueur pour l'élimination de tels déchets.
– Durant le transport et la maintenance
de l'appareil, il faut fermer l'orifice d'aspiration au moyen du capuchon d'obturation.
몇 Avertissement
Les dispositifs de sécurité permettant d'empêcher ou d'éviter des dangers doivent être
entretenus régulièrement. Cela signifie que
leur sécurité technique de fonctionnement
(p. ex. étanchéité de l'appareil, détérioration du filtre, fonctionnement des dispositifs
de contrôle) doit être contrôlée au moins
une fois par an par le fabricant ou par une
personne habilitée.
– Certains travaux de maintenance et de
nettoyage simples peuvent être effectués par l'utilisateur.
– La surface de l'appareil et l'intérieur de
la cuve devraient être nettoyés régulièrement avec un chiffon humide.
Danger
Danger du fait de poussière nocive. Pour
les travaux d'entretien (par ex. remplacement du filtre), porter un masque respiratoire P2 ou supérieur et une tenue à usage
unique.
Nettoyer le filtre
IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Eteindre l'appareil à l'interrupteur
Marche/Arrêt.
Pivoter le guidon de sûreté de net-
toyage de filtre vers la côté.
Bouger fortement la poignée du net-
toyage de filtre plusieurs fois vers le
haut et vers le bas.
Mettre le guidon de sûreté de nettoyage
de filtre en position verticale.
IV 100/75 M B1
Presser le touche "Arrêt de l'appareil"
Agiter plusieurs fois le levier de net-
toyage du filtre.
Si ce nettoyage n'amène aucune amélioration, le filtre peut être retiré et lavé ou changé (cf. chapitre « Changer/remplacer le
filtre »).
Changer/remplacer le filtre
IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Eteindre l'appareil à l'interrupteur
Marche/Arrêt.
Détachez et tirer le tuyau vers la turbine
d'aspiration dans la partie inférieure.
36FR
– 8
1 Poignée de nettoyage de filtre.
2 Ressort
3 Guidon de sûreté de nettoyage du filtre
4 Fermeture
5 Couvercle du récipient du filtre
Pivoter le guidon de sûreté de net-
toyage de filtre vers la côté.
Dévisser la poignée de nettoyage de
filtre.
Retirer le ressort.
Dévisser l'écrous sous le ressort (une
clé à fourche de la taille 27 mm est nécessaire).
Ouvrir les orifices.
Retirer le couvercle du récipient du filtre
Placer le nouveau filtre dans l'ordre in-
verse.
IV 100/75 M B1
Presser le touche "Arrêt de l'appareil"
Eteindre l'appareil à l'interrupteur
Marche/Arrêt.
Détachez et tirer le tuyau vers la turbine
d'aspiration dans la partie inférieure.
Ouvrir les orifices.
Retirer le couvercle du récipient du filtre
1 Baie
2 Filtre
Ouvrir les noeuds des bandes au filtre
et retirer le baie.
Extraire le filtre.
Après avoir sorti le filtre, l'envelopper
dans le sachet joint et le fermer.
Éliminer le filtre usé dans un sac fermé
étanche à la poussière, conformément
aux prescriptions légales.
1 Vis latérale
Dévisser les deux vis latérales et retirer
le filtre de l'appareil.
Placer le nouveau filtre dans l'ordre in-
verse.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Danger
Tous les contrôles et travaux sur des équipements électriques doivent être effectués
par un spécialiste.
– 9
37FR
Remarque : l'appareil doit immédiatement
être mis hors marche en cas de panne (par
exemple rupture de filtre). L'erreur doit être
éliminée avant de remettre l'appareil en
marche.
Moteur (turbine d'aspiration) ne
démarre pas
Aspirateur hors tension.
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
Le disjoncteur-protecteur a déclenché.
Reposer l'interrupteur.
La force d'aspiration diminue petit à
petit
Filtre, suceur, flexible ou tuyau d'aspiration
colmatés.
Contrôler, nettoyer les accessoires.
Nettoyer le filtre.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Filtre n'est pas bien fixé ou défectueux.
Contrôler la fixation du filtre, le cas
échéant remplacer.
Le manomètre affiche une pression
incorrecte
Filtre bouché.
Arrêter l'appareil, nettoyer le filtre
Le témoin de contrôle « Tension du
secteur » s'allume
La fiche secteur est insérée et la tension du
secteur est présente.
Affichage de défaut IV 100/40 M B1,
IV 100/55 M B1
Le témoin de contrôle « Mauvais sens de
rotation » s'allume
Mauvais sens de rotation de la turbine
d'aspiration, changer les pôles sur la
fiche.
Affichage de défaut IV 100/75 M B1
Le témoin de contrôle « Bouton d'arrêt
d'urgence activé » s'allume
S'allume lorsque la touche d'arrêt d'urgence est enfoncée.
Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
Le témoin de contrôle « Défaut du
moteur » s'allume
S'allume lorsque le disjoncteur de protection du moteur est déclenché par suite
d'une puissance absorbée accrue.
Placer l'interrupteur Marche/Arrêt sur 0,
attendre env. 10 minutes, remettre l'interrupteur Marche/Arrêt sur 1.
Service après-vente
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
38FR
– 10
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
Danger
Utiliser uniquement des accessoires autorisés par le fabricant pour l'usage de la
construction 22. L'utilisation d'autres
pièces d'accessoire peut causer un risque
d'explosion.
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
AccessoiresN° de réf.
DN51
Flexible d'aspiration, PU, 5m
Flexible d'aspiration, PU, 10m
Flexible d'aspiration, matière
synthétique,
5m
6.906-786.0 6.906-777.0
6.906-788.0 6.906-778.0
6.906-791.0 6.906-781.0
N° de réf.
DN61
AccessoiresN° de réf.
DN51
Flexible d'aspiration, matière
synthétique,
10m
Flexible d'aspiration, caoutchouc, 5m
Flexible d'aspiration, métal,
5m
Buse d'aspiration, caoutchouc
Buse d'aspiration, matière
synthétique
Buse d'aspiration, conique
Suceur fentes,
matière synthétique
Suceur fentes,
acier inoxydable
Coude, acier
inoxydable
Tube d'aspiration, acier
inoxydable (2
sont nécessaires)
Buse pour sol,
370mm
Buse pour sol,
500mm
Buse pour sol,
500mm, version lourde
Buse pour sol,
brosse transversale,
370mm
Buse pour sol,
brosse ronde
– 11
6.906-787.0 6.906-782.0
6.906-789.0 6.906-779.0
6.906-784.0 6.906-775.0
6.902-146.0 6.902-106.0
6.906-773.0 6.903-056.0
6.906-764.0--
6.906-768.0 6.900-222.0
6.906-771.0 6.900-926.0
6.906-767.0 6.906-850.0
6.906-766.0 6.906-851.0
6.906-814.0--
4.130-412.0 4.130-413.0
6.906-793.0 6.906-802.0
6.906-797.0--
6.906-798.0--
N° de réf.
DN61
39FR
AccessoiresN° de réf.
DN51
Buse triangulaire
Buse grattoir et
racloir
Suceur fentes,
coudé, acier
inoxydable
Manchon de
raccord
Raccord d'aspiration
Réducteur,
DN61-DN51
Réservoir en
acier inoxydable,
100 litres
6.906-796.0 6.906-805.0
6.906-770.0 6.903-360.0
6.906-831.0--
6.906-799.0 6.906-800.0
6.789-003.0 6.789-004.0
6.902-147.0
4.070-838.0
N° de réf.
DN61
Accessoires IV 100/40 M B1, IV 100/
55 M B1
AccessoiresN° de réf.
Filtre6.904-342.0
Sac collecteur de pous-
sières PE
6.904-348.0
Accessoires IV 100/75 M B1:
AccessoiresN° de réf.
Filtre6.904-344.0
Sac collecteur de pous-
sières PE
6.904-348.0
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec et par voie
humide
Type:1.573-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
94/95/CEE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
Normes nationales appliquées :
-
Marquage
II 3D 116 °C
5.957-823
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
42IT
– 1
Uso conforme a destinazione
– Questo apparecchio è stato sviluppato
solo per l'applicazione a secco e non è
idoneo per l'aspirazione di liquido e di
materiale umido.
– L’apparecchio è idoneo all’aspirazione
di polveri asciutte, infiammabili e nocive
alla salute della categoria polveri M e
B1 secondo EN 60 335–2–69 AA vicino
a macchine ed apparecchiature
nell'area 22.
Limitazione: è vietato aspirare sostanze
cancerogene eccetto polveri di legno.
– Questo apparecchio è idoneo per l'im-
piego industriale.
– Qualsiasi altro utilizzo viene considera-
to come non conforme alla destinazione
d'uso.
Simboli riportati
sull’apparecchio
Non aspirare fonti infiammabili! Adatto per aspirare polveri infiammabili delle classi
di esplosione di polveri in
zona 22.
몇 Attenzione
Pericolo di schiacciamento durante l'inserimento e il blocco del contenitore
materiale aspirato
Durante il bloccaggio, non tenere le mani in
nessun caso tra il contenitore materiale
aspirato e non avvicinarle ai perni di guida.
Bloccare il contenitore materiale aspirato
azionando la rispettiva leva con entrambe
le mani.
IV 100/40 M B1
IV 100/55 M B1
M
ATTENZIONE: Questo apparecchio contiene polveri nocive alla salute. Lo svuotamento ed la manutenzione, compresa la
rimozione del sacchetto raccoglipolvere,
devono essere eseguiti solo da persone
competenti, che indossano un idoneo
equipaggiamento di sicurezza personale.
Non mettere in funzione I’apparecchio prima che sia stato installato il sistema di filtri
completo e che sia stato verificato il funzionamento del dispositivo di controllo del
flusso volumetrico.
!
M
– 2
IV 100/75 M B1
43IT
Con un tubo di aspirazione flessibile con il
diametro indicato, la depressione di aspirazione non deve scendere al di sotto del valore indicato. In caso contrario, arrestare
l'apparecchio e pulire il filtro.
Indicazione: Poiché nel caso di depressione di aspirazione si tratta di un valore numerico negativo, scendendo al di sotto di
questo valore viene visualizzato sul manometro un valore numerico assoluto maggiore.
Norme di sicurezza
Al termine del lavoro spegnere l'appa-
recchio e staccare la spina.
Pericolo
– Se l’aria di scarico viene rinviata nel ri-
spettivo ambiente chiuso, occorre assicurare un sufficiente tasso di ricambio
dell'aria L. Per rispettare i valori limite richiesti, il flusso volumetrico ricondotto
deve essere al massimo 50% del flusso
volumetrico di aria fresca (volume
dell'ambiente V
dell'aria L
per la ventilazione si applica: L
– Questo apparecchio contiene polveri
nocive alla salute. Tutti gli interventi di
svuotamento e di manutenzione, inclusa l’eliminazione dei serbatoi di raccolta
della polvere, devono essere eseguiti
solo da personale specializzato che indossa i necessari mezzi individuali di
protezione.
– Utilizzo dell'apparecchio e delle sostan-
ze, per le quali deve essere utilizzato,
inclusa la procedura sicura per l'eliminazione del materiale raccolto solo da
parte di personale qualificato.
– Il contenitore del materiale aspirato
deve essere svuotato a seconda delle
necessità, tuttavia dopo ogni utilizzo.
– L'impiego di un sacchetto di raccolta
della polvere è prescritto per legge.
– Non utilizzare l’apparecchio senza il si-
stema di filtraggio completo.
– Non è consentito l'uso di una prolunga.
x tasso di ricambio
R
). Senza particolari misure
W
=1h–1.
W
– In caso di uso proprio/improprio la tem-
peratura di alcune parti (per es. l’apertura di scarico) dell'aspirapolvere
industriale può raggiungere i 116°C.
– Prima della messa in funzione e poi ad
intervalli regolari, controllare lo stato, il
fissaggio ed il funzionamento del cavetto di massa.
– Aspirare solo con tutti gli elementi di fil-
traggio, poiché altrimenti viene danneggiato il motore di aspirazione, con
conseguente rischio di danni alla salute
a causa della maggiore emissione di
polvere fine!
– Gli apparecchi del tipo 22 non sono ido-
nei per la raccolta di polveri infiammabili
nella Zona 22. Non sono idonei per essere collegati alle macchine che generano polvere.
– Gli apparecchi del tipo 22 non sono ido-
nei per la raccolta di polveri o di liquidi
ad alto rischio di esplosione, nonché di
miscele di polveri combustibili con liquidi.
– Rispettare le norme di sicurezza appli-
cabili relative ai materiali da trattare.
– Gli aspiratori industriali protetti contro le
polveri esplosive non sono adatte, dal
punto di vista della sicurezza, all'aspirazione di sostanze esplosive o di sostanze equivalenti ai sensi del § 1 della
Legge tedesca sugli esplosivi
(SprengG), di liquidi o di mischele di
polveri infiammabili con liquidi.
In caso d'emergenza
In caso d'emergenza (p.es. in caso di
aspirazione di materiali infiammabili, di
cortocircuito o di altri guasti di tipo elettrico) spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
44IT
– 3
Parti dell'apparecchio
Attuatori IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
1 Tubo flessibile della turbina di aspira-
zione
2 Maniglia pulizia filtro
3 Coperchio camera filtro
4 Camera filtro
5 Raccordo per accessori
6 Manometro
7 Contenitore materiale aspirato
8 Leva per sblocco contenitore materiale
aspirato
9 Ruote pivottanti con freno di staziona-
mento
10 Tappo
11 Impugnatura scorrevole
12 Sistema di scarico
13 Diffusore
14 Quadro elettrico ad armadio
15 Interruttore on/off
16 Spia luminosa "Corrente collegata“
17 Spia luminosa "Senso di rotazione erra-
to"
– 4
45IT
21
15
14
Attuatori IV 100/75 M B1
20
OFF
0
!
ON
1
16
18
19
I
12
12
3
11
17
4
13
1 Tubo flessibile della turbina di aspira-
zione
2 Maniglia pulizia filtro
3 Coperchio camera filtro
4 Camera filtro
5 Raccordo per accessori
6 Contenitore materiale aspirato
7 Leva per sblocco contenitore materiale
aspirato
8 Ruote pivottanti con freno di staziona-
mento
9 Tappo
10 Impugnatura scorrevole
11 Sistema di scarico
12 Diffusore
13 Manometro
14 Quadro elettrico ad armadio
15 Tasto "Spegnere l'apparecchio"
5
6
7
9
88
16 Tasto luminoso "Accendere l'apparec-
chio"
17 Spia di controllo „guasto motore“
18 Interruttore on/off
19 Spia luminosa "Corrente collegata“
20 Spia luminosa "Pulsante arresto
vazione inferiore a 1mJ possono essere valide ulteriori disposizioni.
Collocare l’apparecchio in posizione di
lavoro, se necessario bloccarlo mediante i freni.
Inserire il tubo di aspirare nell'apposito
attacco.
Applicare gli accessori desiderati sul
tubo flessibile di aspirazione.
Accertarsi che il contenitore del mate-
riale aspirato sia inserito correttamente.
Allacciamento alla rete elettrica
Attenzione
Non superare il valore massimo d'impedenza di rete consentito per il punto d'allacciamento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di
dubbi sull'impedenza di rete presente sul
punto di collegamento si prega di contattare la propria azienda fornitrice di energia
elettrica.
Uso
Girare l'interruttore On/Off su "1".
Nel IV 100/75 M B1 premere il tasto
"Accendere l'apparecchio".
몇 Attenzione
Durante l'aspirazione, evitare di arrotolare
o piegare il tubo flessibile.
Controllo della potenza aspirante
L’apparecchio è dotato di un controllo automatico della potenza aspirante. Quando la
velocità dell'aria all'interno del tubo di aspirazione scende al di sotto di 20 m/s, il manometro visualizza la pressione indicata di
seguito:
NW 50NW 60
IV 100/40 M B113,0 kPa 12,0 kPa
IV 100/55 M B119,5 kPa 15,5 kPa
IV 100/75 M B125,0 kPa 19,5 kPa
Per raggiungere di nuovo la velocità
dell'aria prescritta di oltre 20 m/s, procedere come indicato di seguito:
Spegnere il IV 100/40 M B1 o il IV 100/
55 M B1 con l'interruttore ON/OFF.
Nel IV 100/75 M B1 premere il tasto
"Spegnere l'apparecchio".
Pulire i filtri (vedi capitolo "Pulire il filtro").
Controllare se il tubo flessibile di aspira-
zione e gli accessori sono otturati.
Se queste misure non portano alla riduzione desiderata della pressione:
Spegnere l'apparecchio e sostituire il fil-
tro (vedi capitolo „Cambio/Sostituzione
del filtro“).
Messa fuori servizio
Nel IV 100/75 M B1 premere il tasto
"Spegnere l'apparecchio".
Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF.
Smontare l'accessorio e se necessario,
sciacquare gli accessori con acqua e
asciugarli.
Avviso: Svuotare l'aspiratore sempre dopo
l'uso e pulirlo quando necessario.
Svuotare il contenitore materiale aspi-
rato (vedi capitolo "Svuotare il contenitore materiale aspirato“).
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la superficie con un panno umido.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Per aspirare l'apparecchio occorre usa-
re un aspiratore della stessa classificazione o superiore.
Svuotare il contenitore materiale
aspirato
In base al tipo e alla quantità di materiale
aspirato, controllare a intervalli regolare il
contenitore per evitare un accumulo eccessivo.
spegnere l'apparecchio e bloccarlo con
i freni delle ruote pivottanti.
– 6
47IT
Aprire verso l'alto il contenitore materiale
aspirato dallo sbloccaggio (vedi grafico).
Estrarre il contenitore materiale aspira-
to dall'apparecchio dalla apposita maniglia.
Indicazione: Svuotare il contenitore materiale aspirato quando è pieno fino a circa 3
cm sotto il bordo superiore.
Svuotare il contenitore materiale aspi-
rato e reinserirlo nell'apparecchio nella
sequenza inversa.
Sacchetto raccolta polvere
Per svuotare l'apparecchio senza creare
polvere, è necessario inserire nel contenitore del materiale aspirato un sacchetto di
raccolta della polvere:
inserire il sacchetto per la raccolta della
polvere nel contenitore e appoggiarlo
con cautela alla parete del contenitore,
ripiegare verso l'esterno il bordo del
sacchetto sul contenitore del materiale
aspirato,
inserire il contenitore del materiale aspi-
rato nell'apparecchio.
Al termine delle operazioni chiudere il
sacchetto di raccolta della polvere ed
estrarlo dal contenitore del materiale
aspirato.
Smaltire il sacchetto di raccolta della
polvere e il relativo contenuto in conformità alle norme vigenti.
Trasporto
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Devono essere intraprese le seguenti operazioni per un trasporto privo di polvere
dell'apparecchio:
Inserire esattamente il tappo nell'attac-
co di aspirazione.
Sollevare il dispositivo di chiusura ed
spingere il tappo fino in fondo.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Macchine per la rimozione delle polveri fanno parte dell’equipaggiamento di sicurezza
atto all’eliminazione o alla prevenzione di
pericoli ai sensi del § 3 del BGV A1.
– Ai fini della manutenzione l’apparecchio
deve essere smontato, pulito e controllato per quanto è possibile, senza causare pericoli al personale addetto alla
manutenzione o ad altre persone. Le
misure preventive idonee in tal senso
devono comprendere la decontaminazione prima dello smontaggio. Provvedere ad una ventilazione forzata
mediante filtri nei locali dove viene
smontato l'apparecchio, alla pulizia della superficie di manutenzione e alla protezione appropriata del personale.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
48IT
– 7
– L’esterno dell’apparecchio deve essere
decontaminato mediante aspirazione e
pulito accuratamente con un panno
umido, oppure trattato con un sigillante
prima di essere portato fuori dalla zona
pericolosa. Tutti i componenti dell’apparecchio devono essere considerati contaminati quando vengono portati fuori
dalla zona pericolosa.
– Durante l’esecuzione di interventi di
manutenzione e riparazione tutti gli oggetti che non possono essere puliti sufficientemente, devono essere gettati
via. Tali oggetti devono essere chiusi in
sacchetti ermetici e smaltiti in conformità alle disposizioni vigenti per lo smaltimento di rifiuti di questo tipo.
– Durante il trasporto oppure durante gli
interventi di manutenzione all’apparecchio, chiudere l’apertura di aspirazione
con il tappo.
몇 Attenzione
Gli equipaggiamenti di sicurezza per la prevenzione o l’eliminazione di pericoli devono
essere sottoposti regolarmente a manutenzione. Ciò significa che essi devono essere
controllati almeno una volta all’anno dal
produttore o da una persona adeguatamente addestrata riguardo al loro perfetto
funzionamento rispetto alla tecnica di sicurezza, per es. ermeticità dell‘apparecchio,
danneggiamenti del filtro, funzionamento
dei dispositivi di controllo.
– Gli interventi di manutenzione e di puli-
zia semplici possono essere effettuati
dall’utente stesso.
– La superficie dell’apparecchio e l’inter-
no del serbatoio devono essere puliti ad
intervalli regolari con un panno umido.
Pericolo
Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute.
Durante gli interventi di manutenzione (ad
es. sostituzione dei filtri) è necessario indossare una maschera protettiva per le vie
respiratorie P2 o superiore ed una tuta monouso.
Pulizia del filtro
IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF.
Orientare di lato la staffa di sicurezza
pulizia filtro.
Muovere in alto e in basso vigorosamen-
te e più volte la maniglia pulizia filtro.
Posizionare verticalmente la staffa di si-
curezza pulizia filtro.
IV 100/75 M B1
Premere il tasto "Spegnere l'apparec-
chio".
Spostare più volte la leva di pulizia del
filtro.
Se non si ottengono miglioramenti con questa pulizia, rimuovere il filtro e lavarlo o sostituirlo (vedi capitolo „Cambio/Sostituzione
del filtro“).
Sostituire il filtro
IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Spegnere l'apparecchio dall'interruttore
ON/OFF e staccare la spina.
Allentare il tubo della turbina di aspira-
zione dall'estremità inferiore e staccarlo.
1 Maniglia pulizia filtro
2 Molla
3 Staffa di sicurezza pulizia filtro
4 Chiusura
5 Coperchio camera filtro
Orientare di lato la staffa di sicurezza
pulizia filtro.
Svitare la maniglia pulizia filtro.
– 8
49IT
Togliere la molla.
Svitare il dado al di sotto della molla
(necessaria chiave a bocca apertura 27
mm).
Aprire le chiusure.
Togliere il coperchio della camera filtro.
1 Telaio
2 Filtro
Rimuovere i nodi dei nastri dal filtro e ri-
muovere il telaio.
Estrarre il filtro.
Avvolgere e rinchiudere il filtro subito
dopo averlo estratto con il sacchetto in
dotazione.
Smaltire il filtro rinchiuso nel sacchetto
a tenuta di polvere secondo le disposizioni legali.
Inserire e fissare il nuovo filtro nella se-
quenza inversa.
IV 100/75 M B1
Premere il tasto "Spegnere l'apparec-
chio".
Spegnere l'apparecchio dall'interruttore
ON/OFF e staccare la spina.
Allentare il tubo della turbina di aspira-
zione dall'estremità inferiore e staccarlo.
Aprire le chiusure.
Togliere il coperchio della camera filtro.
1 Vite a testa zigrinata
Svitare le due viti a testa zigrinata ed
estrarre il filtro dall'apparecchio.
Inserire e fissare il nuovo filtro nella se-
quenza inversa.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Pericolo
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai
componenti elettrici da personale specializzato.
Avviso: In caso di guasti o anomalie (p.es.
rottura del filtro), disinserire immediatamente l'apparecchio. Eliminare il guasto
prima di rimettere il funzione l'apparecchio.
Il motore (turbina di aspirazione)
non parte
Manca tensione elettrica.
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Il salvamotore è scattato.
Ripristinare l'interruttore.
50IT
– 9
La forza aspirante diminuisce
Filtro, bocchetta, tubo flessibile o rigido di
aspirazione otturati.
Controllare, pulire gli accessori. Pulire il
filtro.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Filtro fissato male o difettoso.
Controllare come è fissato il filtro ovve-
ro sostituirlo.
Il manometro indica una pressione
errata
Filtro intasato.
Spegnere l'apparecchio, pulire il filtro.
Si accende la spia di controllo
„Tensione di rete“
La spina è inserita e vi è tensione di rete.
Visualizzazione guasti IV 100/40 M
B1, IV 100/55 M B1
Si accende la spia di controllo „Senso di
rotazione sbagliato“
Visualizzazione guasti IV 100/75 M
B1
La spia di controllo „Pulsante di arresto
d'emergenza azionato“ è accesa
Si accende quando il pulsante d'arresto
d'emergenza è premuto.
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
La spia di controllo „guasto motore“ è
accesa
Si accende quando il salvamotore è scattato a causa dell'aumento della potenza assorbita.
Girare l'interruttore On/Off su 0, atten-
dere circa 10 minuti, quindi girare l'interruttore On/Off su 1.
Servizio assistenza
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Senso di rotazione della turbina di aspi-
razione errato, scambiare i poli nella
spina.
Accessori e ricambi
Pericolo
Per l'uso del modello 22 utilizzare solo accessori omologati dal fabbricante. L'impiego di altri accessori potrebbe causare il
pericolo di esplosione.
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– 10
51IT
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
AccessoriCodice N°
DN51
Tubo flessibile
6.906-786.0 6.906-777.0
Codice N°
DN61
di aspirazione,
PU, 5m
Tubo flessibile
6.906-788.0 6.906-778.0
di aspirazione,
PU, 10m
Tubo flessibile
6.906-791.0 6.906-781.0
di aspirazione,
plastica, 5m
Tubo flessibile
6.906-787.0 6.906-782.0
di aspirazione,
plastica, 10m
Tubo flessibile
6.906-789.0 6.906-779.0
di aspirazione,
gomma, 5m
Tubo flessibile
6.906-784.0 6.906-775.0
di aspirazione,
metallo, 5m
6.906-793.0 6.906-802.0
pavimenti, 500
mm, esecuzione pesante
Bocchetta per
6.906-797.0-pavimenti,
spazzola trasversale, 370
mm
Bocchetta per
6.906-798.0-pavimenti,
spazzola rotonda
Bocchetta
6.906-796.0 6.906-805.0
triangolare
Bocchetta per
6.906-770.0 6.903-360.0
graffiatura e raschiatura
Bocchetta per
6.906-831.0-giunti, curvata,
acciaio inox
Manicotto di
6.906-799.0 6.906-800.0
raccordo
Attacco di aspi-
6.789-003.0 6.789-004.0
razione
Riduttore,
DN61-DN51
Contenitore in
acciaio inox,
100 litri
– 11
Codice N°
DN61
6.902-147.0
4.070-838.0
Accessori IV 100/40 M B1, IV 100/55
M B1
AccessoriCodice N°
Filtro6.904-342.0
Sacchetto di raccolta del-
la polvere in PE
6.904-348.0
Accessori IV 100/75 M B1
AccessoriCodice N°
Filtro6.904-344.0
Sacchetto di raccolta del-
la polvere in PE
6.904-348.0
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Aspiratore solidi-liquidi
Modelo:1.573-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
94/9/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
Norme nazionali applicate
-
Identificazione
II 3D 116 °C
5.957-823
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– 1
55NL
Reglementair gebruik
– Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
droge stoffen en is niet geschikt voor
het opzuigen van vloeistoffen en nat opgezogen goed.
– Het apparaat is geschikt voor het afzui-
gen van droog, brandbaar, schadelijk
stof op machines en apparaten in zone
22 stofklasse M en B1 conform
EN 60 335–2–69.
Beperking: Er mogen geen kankerverwekkende stoffen, behalve houtstof,
opgezogen worden.
– Dit apparaat is alleen geschikt voor in-
dustrieel gebruik.
– Ieder ander gebruik is onjuist.
Symbolen op het toestel
Geen ontstekingsbronnen
opzuigen! Geschikt voor het
opzuigen van brandbare stoffen van de stofexplosieklassen in zone 22.
몇 Waarschuwing
Er bestaat gevaar voor verwondingen
bij het inzetten en vergrendelen van het
zuigmateriaalreservoir.
Bij het vergrendelen in ieder geval niet de
handen tussen het zuigmateriaalreservoir
en de stofzuiger houden of in de buurt van
de pasbouten steken. Het zuigmateriaalreservoir vergrendelen door het hanteren van
de betreffende hendel met beide handen!
IV 100/40 M B1
M
WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat
stoffen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Alleen deskundige personen die een
geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting dragen mogen het apparaat onderhouden en leegmaken, daarbij inbegrepen
het verwijderen van de stofzak. Schakel
het apparaat niet in voordat het volledige
filtersysteem geinstalleerd en de werking
van de volumestroomcontrole getest is.
56NL
!
M
IV 100/55 M B1
IV 100/75 M B1
– 2
Bij een zuigslang met de vermelde nominale wijdte mag de zuigonderdruk de vermelde waarde niet onderschrijden. Indien de
zuigonderdruk onderschreden wordt, moet
het apparaat uitgezet en de filter gereinigd
worden.
Instructie: Aangezien de zuigonderdruk
een negatieve getalwaarde is, betekent
een onderschrijding de indicatie van een
grotere, absolute getalwaarde op de manometer.
Veiligheidsinstructies
Bij het beëindingen van het werk appa-
raat uitschakelen en stekker uittrekken.
Gevaar
– Indien de retourlucht in de ruimte terug-
geblazen wordt, moet een voldoende
ventilatiegraad L in de ruimte voorhanden zijn. Om de vereiste grenswaarden
na te leven, mag de teruggevoerde volumestroom maximaal 50 % van de volumestroom verse lucht (ruimtevolume
V
x luchtverversingspercentage LW)
R
bedragen. Zonder bijzondere ventilatiemaatregelen geldt het volgende:
L
=1h–1.
W
– Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is
voor de gezondheid. Legings- en onderhoudswerkzaamheden, inclusief het
verwijderen van de stofverzamelcontainer, mogen alleen worden uitgevoerd
door vaklui die de nodige beschermingskleding dragen.
– Gebruik van het apparaat en de sub-
stanties waarvoor het moet worden gebruikt, incl. de veilige werkwijze bij de
afvoer van het opgezogen materiaal alleen door geschoold personeel.
– Het zuigmateriaalreservoir moet naar
behoefte en na elk gebruik leeggemaakt worden.
– Het gebruik van een stofverzamelzak is
wettelijk voorgeschreven.
– Apparaat niet zonder het volledige filter-
systeem gebruiken.
– Het gebruik van een verlengkabel is
niet toegestaan.
– Bij reglementair / onreglementair ge-
bruik kunnen onderdelen (bijv. uitblaasopening) van de industriële stofzuiger
temperaturen bereiken tot 116°C.
– Vóór de ingebruikneming en in regel-
matige intervals dient de massastrip op
toestand, bevestiging en functie volgens de voorschriften gecontroleerd te
worden.
– Alleen met alle filterelementen zuigen,
omdat anders de zuigmotor beschadigd
wordt en gevaar voor de gezondheid
door verhoogde fijnstofuitstoot ontstaat!
– Apparaten van het type 22 zijn voor de
opname van brandbaar stof in zone 22
geschikt. Ze zijn niet geschikt voor het
aansluiten op stofverwekkende machines.
– Apparaten van het type 22 zijn niet ge-
schikt voor de opname van stof of vloeistoffen met een hoog explosiegevaar
en van mengsels van brandbaar stof
met vloeistoffen.
– De toe te passen veiligheidsbepalingen
voor de te behandelen materialen moeten in acht genomen worden.
– Tegen stofexplosies beschermde indu-
striestofzuigers zijn veiligheidstechnisch niet geschikt voor op- resp.
zuigen van explosiegevaarlijke of hieraan gelijkgestelde stoffen in de zin van
§1 SpringG, van vloeistoffen alsook van
mengsels van brandbare stoffen met
vloeistoffen.
In noodgevallen
In noodgevallen (bv. bij kortsluiting of
een andere elektrische storing, bij het
opzuigen van brandbare materialen)
moet het apparaat uitgeschakeld en de
netstekker uitgetrokken worden.
– 3
57NL
Apparaat-elementen
Bedieningselementen IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
1 Slang naar de zuigturbine
2 Handgreep filterreiniging
3 Deksel filterkamer
4 Filterkamer
5 Aansluitsteun voor accessoires
6 Manometer
7 Zuigmateriaalreservoir
8 Hendel voor ontgrendelen zuigmateri-
kingsenergie van minder dan 1mJ kunnen
extra voorschriften gelden.
Het apparaat in de werkpositie bren-
gen, indien nodig met parkeerrem zeke-
ren.
Zuigslang in de zuigslangaansluiting
stoppen.
Gewenste toebehoren op de zuigslang
steken.
Verzeker u ervan, dat het zuigmateri-
aalreservoir volgens de regels aange-
bracht is.
Stroomaansluiting
Voorzichtig
De maximaal toegelaten netimpedantie
aan het elektrische aansluitpunt (zie Technische gegevens) mag niet overschreden
worden. In geval van onduidelijkheden in
verband met de netimpedantie aan uw aansluitpunt neemt u best contact op met uw
electriciteitsmaatschappij.
Bediening
In-/Uit-schakelaar op „1“ draaien.
Bij IV 100/75 M B1 knop „Apparaat in-
schakelen" indrukken.
몇 Waarschuwing
Tijdens het zuigen dient men het oprollen of
het knikken van de slang te vermijden.
Controle zuigcapaciteit
Het apparaat is voorzien van een controle
van de zuigcapaciteit. Indien de luchtsnelheid aan de zuigslang onder 20 m/s daalt,
wordt aan de manometer de volgende druk
weergegeven:
NW 50NW 60
IV 100/40 M B113,0 kPa 12,0 kPa
IV 100/55 M B119,5 kPa 15,5 kPa
IV 100/75 M B125,0 kPa 19,5 kPa
Om de voorgeschreven luchtsnelheid van
meer dan 20 m/s opnieuw te bereiken,
moeten de volgende handelingen uitgevoerd worden:
IV 100/40 M B1 of IV 100/55 M B1 uit-
schakelen aan de IN/UIT-schakelaar.
Bij IV 100/75 M B1 knop „Apparaat uit-
schakelen" indrukken.
Filter reinigen (zie hoofdstuk „Filter rei-
nigen“).
Zuigslang en accessoires controleren
op verstoppingen.
Indien die maatregelen niet leiden tot de
gewenste vermindering van de weergegeven druk:
Schakel het apparaat uit en vervang de
filter (zie hoofdstuk „Filter vervangen“).
Buitenwerkingstelling
Bij IV 100/75 M B1 knop „Apparaat uit-
schakelen" indrukken.
Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen.
Toebehoren demonteren en indien no-
dig met water afspoelen en drogen.
Instructie: Stofzuiger na ieder gebruik en
telkens als dat nodig is, leegmaken en reinigen.
Zuigmateriaalreservoir leegmaken (zie
hoofdstuk "Zuigmateriaalreservoir leegmaken").
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met
een vochtige doek.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd gebruik.
Bij het schoonzuigen van het apparaat
moet minstens een zuiger van dezelfde
of een betere classificatie gebruikt worden.
Zuigmateriaalreservoir leegmaken
Afhankelijk van de aard en de hoeveelheid
opgezogen materiaal dient het zuigmateriaalreservoir regelmatig gecontroleerd te
worden om te vermijden, dat het te vol
raakt.
60NL
– 6
Apparaat uitschakelen en d.m.v. de
parkeerrem aan de zwenkwieltjes zekeren.
Zuigmateriaalreservoir bij de ontgren-
deling naar boven openen (zie de afbeelding).
Het zuigmateriaalreservoir uit het appa-
raat trekken met behulp van de hiervoor
bestemde handgreep.
Instructie: Het zuigmateriaalreservoir
moet leeggemaakt worden wanneer het tot
ca. 3 cm onder de bovenste rand gevuld is.
Het zuigmateriaalreservoir leegmaken
en in omgekeerd volgorde weer in de
apparaat aanbrengen.
Stofverzamelzak
Voor een stofvrije lediging van het apparaat
kan in het zuigmateriaalreservoir een stofverzamelzak gelegd worden:
Stofverzamelzak in het reservoir plaat-
sen en zorgvuldig tegen de wand van
het reservoir leggen.
De rand van de zak over de rand van
het zuigmateriaalreservoir naar buiten
laten hangen.
Zuigmateriaalreservoir in het apparaat
plaatsen.
Na de werking de stofverzamelzak slui-
ten en uit het afvalreservoir nemen.
Stofverzamelzak met inhoud verwijde-
ren volgens de geldende wettelijke bepalingen.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
De volgende maatregelen voor een stofvrij
transport van het apparaat moeten genomen worden:
Afsluitdop pasklaar in de zuigaanslui-
ting plaatsen.
Vergrendeling optillen en afsluitdop tot
de aanslag erin schuiven.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Stofverwijderende machines zijn veiligheidsinrichtingen voor het voorkomen of elimineren van gevaren in de zin van BGV A1.
– Voor het onderhoud door de gebruiker
moet het apparaat uit elkaar genomen,
gereinigd en onderhouden worden,
voor zover dat uitgevoerd kan worden
zonder dat daarbij gevaren ontstaan
voor het onderhoudspersoneel en andere personen. Geschikte voorzorgsmaatregelen bevatten het ontgiften
vóór de demontage. Voorzorgen nemen voor lokaal gefilterde kunstmatige
verluchting op de plaats waar het apparaat uit elkaar genomen wordt, reiniging
van het onderhoudsoppervlak en geschikte bescherming van het personeel.
– 7
61NL
– De buitenkant van het apparaat moet
ontgift en schoongeveegd worden of
behandeld worden met afdichtingsmateriaal vooraleer het uit het gevaarlijke
gebied genomen wordt. Alle onderdelen van het apparaat moeten beschouwd worden als verontreinigd
indien ze uit het gevaarlijke gebied genomen worden.
– Bij de uitvoering van onderhouds- en
herstellingswerkzaamheden moeten
alle verontreinigde voorwerpen die niet
voldoende gereinigd kunnen worden,
weggegooid worden. Zulke voorwerpen
moeten in ondoorlaatbare zakken en
overeenkomstig de geldende bepalingen betreffende de verwijdering van dat
soort afval verwijderd worden.
– Bij transport en onderhoud van het ap-
paraat moet de zuigopening met de afsluitdop afgesloten worden.
몇 Waarschuwing
Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van
gevaren moeten regelmatig onderhouden
worden. Dat betekent tenminste één keer
per jaar door de fabrikant of een opgeleide
persoon gecontroleerd worden op een veiligheidstechnisch perfecte toestand, bv.
dichtheid van het apparaat, beschadiging
van de filter, functie van de controle-inrichtingen.
– Eenvoudige onderhouds- en controle-
werkzaamheden kunt u zelf uitvoeren.
– De oppervlakten van het apparaat en
de binnenkant van de container dienen
regelmatig met een vochtige doek gereinigd te worden.
Gevaar
Gevaar door stof dat schadelijk is voor de
gezondheid. Bij onderhoudswerkzaamheden (bv. filtervervanging) ademmasker P2
of meer en wegwerpkledij dragen.
Filter reinigen
IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen.
Veiligheidsbeugel filterreiniging zij-
waarts zwenken.
Handgreep filterreiniging meerdere ma-
len krachtig omhoog en omlaag bewegen.
Veiligheidsbeugel filterreiniging verti-
caal zetten.
IV 100/75 M B1
Knop „Apparaat uitschakelen“ indruk-
ken.
Hendel filterreiniging meermaals heen
en weer bewegen.
Indien die reiniging geen verbetering
brengt, kan de filter weggenomen en gewassen of vervangen worden (zie hoofdstuk „Filter vervangen“).
Filter verwisselen/vervangen
IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Het apparaat met de AAN/UIT-schake-
laar uitschakelen en van het stroomnet
afkoppelen.
1 Kartelschroef
Beide kartelschroeven uitdraaien en fil-
ter uit het apparaat nemen.
Het nieuwe filter in omgekeerde volgor-
de aanbrengen en zekeren.
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Gevaar
Laat alle controles en werkzaamheden aan
elektrische onderdelen door de vakman uitvoeren.
Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv.
filterbreuk) optreedt, moet het apparaat onmiddellijk worden uitgeschakeld. De storing
worden verholpen voordat het apparaat opnieuw wordt ingeschakeld.
– 9
63NL
Motor (zuigturbine) start niet
Geen stroom.
Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
Motorveiligheidsschakelaar is geactiveerd.
Schakelaar terugstellen.
Netstekker is ingestoken en netspanning is
voorhanden.
Storingsindicatie IV 100/40 M B1,
IV 100/55 M B1
Controlelampje „Draairichting verkeerd“
brandt
Verkeerde draairichting van de zuigtur-
bine, polen aan de stekker verwisselen.
Storingsindicatie IV 100/75 M B1
Controlelampje „Noodstopknop bediend“ brandt.
Brandt bij een ingedrukt noodstopknop.
Nood-stop-knop door draaien ontgren-
delen.
Controlelampje „Motorstoring“ brandt.
Brandt indien de motorveiligheidsschakelaar door een verhoogde stroomopname
werd geactiveerd.
In-/uit-schakelaar op 0 draaien, ca. 10
minuten wachten, in-/uit-schakelaar op
1 draaien.
Klantenservice
Indien de storing niet kan worden opgelost, moet het toestel door de klantendienst gecontroleerd worden.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
Gevaar
Gebruik enkel door de fabrikant vrijgegeven accessoires voor het gebruik van type
22. Het gebruik van andere accessoires
kan explosiegevaar veroorzaken.
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
64NL
– 10
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Droog- / natzuiger
Type:1.573-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
94/9/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
Toegepaste landelijke normen
-
Kenmerk
II 3D 116 °C
5.957-823
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
66NL
– 12
Technische gegevens
IV 100/40 M B1IV 100/55 M B1IV 100/75 M
B1
NetspanningV400400400
FrequentieHz3~ 503~ 503~ 50
VermogenW500060007500
Maximum toegelaten netimpedan-
tie
Inhoud reservoirl909090
Luchthoeveelheidl/s9288105
Onderdruk
* met drukbegrenzingsventiel
Filteroppervlakm
Aard ontstekingsbeveiliging
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje
a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias
semejantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
68ES
– 1
Uso previsto
– Este aparato sólo está diseñado para
usar en seco, no es apto para aspirar
fluidos ni residuos húmedos.
– El aparato es apto para aspirar polvos
secos, inflamables y nocivos para la salud en máquinas y aparatos situados en
la zona 22, clases de polvo M y B1 establecidas por la norma EN 60 335–2–
69.
Restricción: No está permitido aspirar
sustancias cancerígenas, a excepción
de polvo de madera.
– Este es apto para el uso en aplicacio-
nes industriales.
– Cualquier otro uso será considerado in-
correcto.
Símbolos en el aparato
¡No deben aspirarse fuentes
inflamables! Adecuado para
aspirar polvo inflamable de la
clase de explosión de polvo
en zona 22.
몇 Advertencia
Peligro de aplastamiento al insertar y
bloquear el depósito de residuos
No colocar las manos entre el depósito de
residuos y el el aspirador durante el bloqueo bajo ningún concepto ni introducirlas
cerca del perno guía. ¡Bloquear el depósito
de residuos pulsando la palanca correspondiente con ambas manos!
IV 100/40 M B1
M
ADVERTENCIA: Esta máquina contiene
polvos nocivos para la salud. EI vaciado
de la misma y la retirada de la bolsa de filtro, así como los trabajos de mantenimiento necesarios, sólo podrán ser ejecutados
por personal especializado, provisto del
equipo protector adecuado. No conectar
el aparato antes de instalar completamente el sistema de filtro y verificar el funcionamiento del regulador del caudal
volumétrico!
!
M
– 2
IV 100/55 M B1
IV 100/75 M B1
69ES
En el caso de una manguera de absorción
de diámetro nominal indicado, la depresión
de absorción no debe ser inferior al valor
indicado. Si la depresión es de absorción
es inferior, se debe parar el aparato y limpiar el filtro.
Indicación: Dado que la depresión de absorción es un valor negativo, si es inferior,
aparecerá un valor superior, absoluto en el
manómetro.
Indicaciones de seguridad
Apagar y desenchufar el aparato una
vez haya terminado el trabajo.
Peligro
– Cuando se retorne el aire de escape al
cuarto, debe existir en el mismo una
tasa suficiente de renovación de aire L.
Para respetar el valor límite requerido,
el flujo volumétrico retornado debe ser
como máximo el 50% del flujo volumétrico de aire exterior limpio (volumen del
cuarto V
L
W
cial, es aplicable: L
– Este aparato contiene polvo nocivo
para la salud. Las tareas de vaciado y
mantenimiento, así como el desechamiento del depósito acumulador de polvo sólo podrán ser realizados por
especialistas ataviados con el correspondiente equipo protector.
– El aparato y las sustancias para las que
se debe utilizar, así como el proceso
seguro de eliminar el material tomado,
sólo lo puede realizar personal cualificado.
– Si es necesario se vacía el depósito de
residuos también tras cada uso.
– El uso de una bolsa colectora de polvo
está previsto legalmente.
– No utilice el aparato sin el sistema de fil-
tración íntegro.
– El uso de un cable alargador no está
permitido.
x tasa de renovación de aire
R
). Sin una medida de aireación espe-
=1h–1.
W
– Tanto durante un servicio correcto
como durante uno incorrecto, algunas
piezas (p. ej., orificio de salida) del aspirador industrial pueden alcanzar hasta 116°C.
– Antes de la puesta en marcha, se debe
comprobar a intervalos regulares si el
cable de toma de tierra está en buen
estado y bien sujeto, y si funciona correctamente.
– Efectúe la aspiración únicamente con
todos los elementos filtrantes; de lo
contrario, el motor de aspiración sufrirá
daños y se pondrá en riesgo la salud de
las personas debido a las emisiones de
polvo fino.
– Los aparatos del tipo 22 son aptos para
la absorción de polvo combustible en la
zona 22. No son aptos para la conexión
a máquinas que generen polvo.
– Los aparatos del tipo de construcción
22 no son aptos para absorción polvos
o líquidos con alto riesgo de explosión
así como mezclas inflamables de polvos con líquidos.
– Se deben respetar las normativas de
seguridad aplicables para los materiales a tratar.
– Las cualidades técnicas y de seguridad
de los aspiradores industriales a prueba de explosiones de polvo no los hacen aptos para aspirar o succionar
sustancias con riesgo de explosión u
otras sustancias similares tal y como se
describen en el párrafo 1 de la Ley sobre Sustancias Explosivas; igualmente,
tampoco son aptos para aspirar líquidos, ni mezclas de polvos inflamables y
líquidos.
En caso de emergencia
En caso de emergencia (p.ej. al aspirar
materiales inflamables o si se produce
un cortocircuito u otro fallo eléctrico),
apague el aparato y desenchúfelo de la
red.
70ES
– 3
Elementos del aparato
Elementos de mando IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
1 Tubo de la turbina de absorción
2 Empuñadura limpieza de filtro
3 Tapa cámara de filtro
4 Cámara del filtro
5 Manguito de empalme para accesorios
6 Manómetro
7 Depósito de residuos
8 Palanca para desbloquear el depósito
de residuos
9 Rodillos-guía con freno de estaciona-
miento
10 Tapa de cierre
11 Empuñadura deslizante
12 Amortiguador del sonido
13 Difusor
14 armario de distribución
15 Interruptor de conexión y desconexión
16 Piloto de control "Tensión de red dispo-
nible"
17 Piloto de control "Dirección de giro erró-
nea"
– 4
71ES
21
15
14
Elementos de mando IV 100/75 M B1
20
OFF
0
!
ON
1
16
18
19
I
12
12
3
11
17
4
13
1 Tubo de la turbina de absorción
2 Empuñadura limpieza de filtro
3 Tapa cámara de filtro
4 Cámara del filtro
5 Manguito de empalme para accesorios
6 Depósito de residuos
7 Palanca para desbloquear el depósito
de residuos
8 Rodillos-guía con freno de estaciona-
miento
9 Tapa de cierre
10 Empuñadura deslizante
11 Amortiguador del sonido
12 Difusor
13 Manómetro
14 armario de distribución
15 Botón "Desconexión del aparato"
16 Botón luminoso "Conexión del aparato"
5
6
7
9
88
17 Piloto de control "Avería en el motor"
18 Interruptor de conexión y desconexión
19 Piloto de control "Tensión de red dispo-
nible"
20 Piloto de control "Tecla de desconexión
de emergencia activada"
21 Tecla de desconexión de emergencia
10
72ES
– 5
Puesta en marcha
Indicación: Para los polvos cuya energía
de inflamación sea menor de 1mJ, es posible que sean de aplicación otras normas
adicionales.
Coloque el aparato en la posición de
trabajo; si fuera necesario, fíjelo me-
diante el freno de estacionamiento.
Insertar la manguera de aspiración en
su orificio de conexión.
Conectar los accesorios deseados en
la manguera de absorción.
Asegúrese de insertar correctamente el
depósito de residuos.
Toma de corriente
Precaución
La impedancia de red máxima permitida en
el punto de conexión eléctrica (véanse los
datos técnicos) no debe ser excedida. En
caso de confusión respecto a la impendacia de red existente en su punto de conexión, póngase en contacto con la
empresa que le suministra la energía.
Manejo
Girar el interruptor conectar/desconec-
tar a "1".
En el caso del IV 100/75 M B1 pulsar el
botón "Conectar aparato".
몇 Advertencia
Durante el proceso de absorción se debe
evitar enrrollar o doblar la manguera.
Sistema de control de potencia de
aspiración
El aparato está dotado de un sistema de
control de la potencia de aspiración. Si se
reduce la velocidad del aire en la manguera
de aspiración por debajo de los 20 m/s,
aparece la siguiente presión en el manómetro:
NW 50NW 60
IV 100/40 M B113,0 kPa 12,0 kPa
IV 100/55 M B119,5 kPa 15,5 kPa
IV 100/75 M B125,0 kPa 19,5 kPa
Para alcanzar de nuevo la velocidad del
aire prevista de más de 20 m/s, se deben
realizar las siguientes tareas:
Apagar el IV 100/40 M B1 o el IV 100/
55 M B1 en el interruptor CONEXIÓN/
DESCONEXIÓN.
En el caso del IV 100/75 M B1 pulsar el
botón "Desconectar aparato".
Limpiar filtro (véase capítulo "Limpiar
filtro").
Compruebe si la manguera de aspira-
ción y el accesorio están atascados.
Si estas medidas no conducen a la reducción del indicador de presión:
Apagar el aparato y cambiar el filtro
(véase el capítulo "Cambiar/sustituir el
filtro").
Puesta fuera de servicio
En el caso del IV 100/75 M B1 pulsar el
botón "Desconectar aparato".
Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Desmontar los accesorios y si es nece-
sario aclarar y secar.
Indicación: Después de cada uso, vacíe el
aspirador y límpielo; realice estas acciones
igualmente siempre que sea necesario.
Vaciar el depósito de residuos (véase el
capítulo "Vaciar el depósito de residuos").
Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Para aspirar el aparato, se debe em-
plear como mínimo un aspirador de la
misma clasificación o de otra superior.
– 6
73ES
Vaciar el depósito de residuos
Dependiendo del tipo y cantidad del material absorbido, se debe controlar el depósito de residuos, para evitar que se llene
demasiado.
Apagar el aparato y asegurar con el fre-
no de estacionamiento al rodillo-guía.
Abrir hacia arriba el depósito de resi-
duos por el desbloqueo (véase el gráfico).
Extraer el depósito de residuos del apa-
rato por el asa prevista para ello.
Indicación: Se debe vaciar el depósito de
residuos cuando esté lleno hasta aprox. 3
cm por debajo del borde superior.
Vaciar el depósito de residuos y volver
a introducir en el aparato en el orden inverso.
Bolsa para polvo
Para vaciar el aparato sin generar polvo se
puede colocar una bolsa para polvo en el
depósito de residuos:
Colocar con cuidado la bolsa para pol-
vo en el depósito en la pared del depósito.
Doblar hacia afuera el borde de la bolsa
sobre el borde del depósito de residuos.
Colocar el depósito de residuos en el
aparato.
Una vez finalizado el uso, cerrar la bol-
sa recolectora de polvo y extraer del
depósito de residuos.
Eliminar la bolsa y el contenido de
acuerdo con las normativas vigentes.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Se deben cumplir las siguientes medidas
para el transporte del aparato sin polvo:
Colocar tapa de cierre bien ajustada en
la conexion de aspiración.
Elevar dispositivo de bloqueo e introdu-
cir la tapa de cierre hasta el tope.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
Las máquinas de eliminación del polvo son
dispositivos de seguridad para la prevención o la eliminación de riesgos tal y como
se señala en la BGV A1 (norma profesional).
– Para la conservación del equipo, el
usuario debe desmontar, limpiar y someter a las tareas de mantenimiento
pertinentes el aparato, siempre que las
circunstancias permitan hacerlo sin poner en peligro al personal de mantenimiento ni a ninguna otra persona. Entre
las medidas preventivas apropiadas se
encuentra la descontaminación antes
del desmontaje. Es necesario adoptar
precauciones en caso de ventilación
forzada filtrada in situ; en ese caso, se
desmonta el aparato, se limpia la superficie de mantenimiento y el personal
debe estar debidamente protegido.
74ES
– 7
– El exterior del aparato se debe descon-
taminar aspirando el polvo y se debe
limpiar con un paño; también se puede
tratar con un material impermeabilizante antes de sacarlo de la zona peligrosa. Una vez que se saque el aparato de
la zona peligrosa, se debe considerar
que todas sus partes están sucias.
– Durante los trabajos de mantenimiento
y reparación, se deben desechar todos
los objetos que estén sucios y no se
puedan limpiar suficientemente. Dichos
objetos deberán ser desechados en
bolsas no transparentes, en concordancia con las disposiciones vigentes relativas a la eliminación de ese tipo de
residuos.
– Durante el transporte y el mantenimien-
to del aparato debe cerrarse la abertura
de aspiración con la tapa de cierre.
몇 Advertencia
Se deben revisar regularmente los dispositivos de seguridad para evitar peligros.
Esto significa que, al menos una vez al
año, el fabricante o una persona cualificada, debe comprobar el funcionamiento de
las cualidades técnicas, p.ej. estanqueidad
del aparato, daño del filtro, funcionamiento
de los dispositivos de control.
– Aquellos trabajos de mantenimiento o
cuidados los puede realizar usted mismo.
– La superficie del aparato y el lateral in-
terno del depósito se deben limpiar regularmente con un paño húmedo.
Peligro
Peligro por polvo nocivo para la salud. Al
realizar trabajos de mantenimiento (p.ej.
cambio de filtro), utilice una mascarilla protectora P2 o superior y ropa de un solo uso.
Limpiar el filtro.
IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Girar hacia el lateral el estribo de segu-
ridad de la limpieza del filtro.
Mover la empuñadura de la limpieza del
filtro fuertemente hacia arriba y hacia
abajo.
Colocar verticalmente el estribo de se-
guridad de la limpieza del filtro.
IV 100/75 M B1
Pulsar botón "Desconexión del apara-
to".
Mover la palanca de limpieza de filtro
varias veces de un lado a otro.
Si con esta limpieza no se mejora, se puede extraer, lavar o sustituir el filtro (véase el
capítulo "Cambiar/sustituir el filtro").
Cambiar/sustituir el filtro
IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN y desenchufar.
Soltar el tubo que va a la turbina de ab-
sorción en el extremo inferior y retirar.
1 Empuñadura limpieza de filtro
2 resorte
3 Estribo de seguridad limpieza de filtro
4 Cierre
5 Tapa cámara de filtro
Girar hacia el lateral el estribo de segu-
ridad de la limpieza del filtro.
Desenroscar el mango de la limpieza
del filtro.
Quitar el resorte.
Enroscar la tuerca por debajo del resor-
te (se necesita una llave de boca de 27
mm).
Abra las tapas.
Extraiga la tapa de la cámara del filtro.
– 8
75ES
1 bastidor
2 filtro
Abrir los nudos de las cintas y extraer el
bastidor.
Extraer el filtro.
Filtro M tras extraerlo envolverlo inme-
diatamente con la bolsa incluida en el
suministro y cerrarlo.
Eliminar el filtro usado en una bolsa ce-
rrada que no deje salir el polvo de
acuerdo con las normativas vigentes.
Colocar el nuevo filtro en orden inverso
y asegurar.
IV 100/75 M B1
Pulsar botón "Desconexión del apara-
to".
Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN y desenchufar.
Soltar el tubo que va a la turbina de ab-
sorción en el extremo inferior y retirar.
1 Tornillo de cabeza moleteada
Desenroscar ambos tornillos de cabeza
moleteada y extraer el filtro del aparato.
Colocar el nuevo filtro en orden inverso
y asegurar.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
Peligro
Encargar a un técnico que realice todas las
comprobaciones y trabajos en las piezas
eléctricas.
Nota: Si ocurre una avería (p.ej. rotura del
filtro), se debe apagar inmediatamente el
aparato. Antes de ponerlo de nuevo en
marcha, se debe solucionar la avería.
El motor (turbina de aspiración) no
arranca
No hay tensión eléctrica.
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable y el enchufe del
aparato.
El interruptor protector del motor se ha activado.
Reestablecer el interruptor.
Abra las tapas.
Extraiga la tapa de la cámara del filtro.
76ES
– 9
La capacidad de aspiración se va
reduciendo poco a poco
El filtro, la boquilla, la manguera de aspiración o el tubo de aspiración están atascados.
Compruébelo y limpie los accesorios.
Limpiar el filtro.
Pérdida de polvo durante la
aspiración
El filtro no está bien colocado o está defectuoso.
Comprobar la colocación del filtro o
cambiar.
El manómetro indica una presión
incorrecta
Filtro atascado.
Desconexión del aparato, limpiar filtro.
El piloto de control "Tensión de
red" se enciende
La clavija de red está insertada y haz tensión de red.
Indicador de averías IV 100/40 M B1,
IV 100/55 M B1
El piloto de control "Dirección de giro
errónea" se ilumina
Indicador de averías IV 100/75 M B1
El piloto de control "Tecla de desconexión de emergencia activada" se ilumina
Se ilumina con el botón de desconexión de
emergencia pulsado.
El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo.
El piloto de control "Avería del motor"
se ilumina
Se ilumina cuando el guardamotor se activa por una absorción de corriente elevada.
Girar el interruptor de conexión/desco-
nexión a 0, esperar aprox. 10 minutos,
girar el interruptor de conexión/desconexión a 1.
Servicio de atención al cliente
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servicio técnico.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Dirección de giro de la turbina de absor-
ción incorrecta, cambiar los polos del
enchufe.
– 10
77ES
Accesorios y piezas de
repuesto
Peligro
Utilizar exclusivamente accesorios autorizados por el fabricante para el uso del modelo 22. El uso de otros accesorios puede
causar riesgo de explosiones.
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
AccesoriosNº de pedi-
do
DN51
Manguera de
aspiración, PU,
5m
Manguera de
aspiración, PU,
10m
Manguera de
aspiración,
plástico, 5 m
Manguera de
aspiración,
plástico, 10 m
Manguera de
aspiración, goma, 5 m
Manguera de
aspiración, metal, 5 m
Boquilla de aspiración, goma
6.906-786.0 6.906-777.0
6.906-788.0 6.906-778.0
6.906-791.0 6.906-781.0
6.906-787.0 6.906-782.0
6.906-789.0 6.906-779.0
6.906-784.0 6.906-775.0
6.902-146.0 6.902-106.0
Nº de pedi-
do
DN61
AccesoriosNº de pedi-
do
DN51
Boquilla de aspiración, plástico
Boquilla de aspiración, cónica
Boquilla de juntas, plástico
Boquilla de juntas, acero
inoxidable
Codo, acero
inoxidable
Tubería de absorción, acero
inoxidable (se
necesita dos
veces)
Boquilla para
suelos, 370
mm
Boquilla para
suelos, 500
mm
Boquilla para
suelos, 500
mmm, variante
pesada
Boquilla para
suelos, cepillo
trasversal, 370
mm
Boquilla para
suelos, cepillo
redondo
Boquilla triangular
Boquilla de
arañar y rascar
Boquilla de juntas, doblada,
acero inoxidable
6.906-773.0 6.903-056.0
6.906-764.0--
6.906-768.0 6.900-222.0
6.906-771.0 6.900-926.0
6.906-767.0 6.906-850.0
6.906-766.0 6.906-851.0
6.906-814.0--
4.130-412.0 4.130-413.0
6.906-793.0 6.906-802.0
6.906-797.0--
6.906-798.0--
6.906-796.0 6.906-805.0
6.906-770.0 6.903-360.0
6.906-831.0--
Nº de pedi-
do
DN61
78ES
– 11
AccesoriosNº de pedi-
do
DN51
Manguito de
unión
conexión para
manguera de
aspiración
Pieza reductora, DN61DN51
Recipiente de
acero inoxidable, 100 litros
6.906-799.0 6.906-800.0
6.789-003.0 6.789-004.0
Nº de pedi-
do
DN61
6.902-147.0
4.070-838.0
Accesorios IV 100/40 M B1, IV 100/
55 M B1
AccesoriosNº de pedido
filtro6.904-342.0
Bolsa para polvo de PE6.904-348.0
Accesorios IV 100/75 M B1
AccesoriosNº de pedido
filtro6.904-344.0
Bolsa para polvo de PE6.904-348.0
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina
designada a continuación cumple, tanto en
lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por
nosotros, las normas básicas de seguridad
y sobre la salud que figuran en las directivas
comunitarias correspondientes. La presente
declaración perderá su validez en caso de
que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:aspirador en húmedo/seco
Modelo:1.573-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
94/9/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
Normas nacionales aplicadas
-
Identificación
II 3D 116 °C
5.957-823
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Tensión de redV400400400
FrecuenciaHz3~ 503~ 503~ 50
PotenciaW500060007500
Impedancia de red máxima permi-
tida
Capacidad del depósitol909090
Caudal de airel/s9288105
depresión
* con válvula limitadora de presión
Superficie activa del filtrom
Clase de protección anti-ignición
Clase de protección--III
Categoria de protección--IP54IP54IP54
Toma de la manguera de aspira-
ción
Longitud de la manguera de aspi-
ración
Longitud x anchura x alturamm1220 x 670 x
Peso de funcionamiento típicokg141155256
Temperatura ambiente°C-10...+40-10...+40-10...+40
Humedad relativa%30...9030...9030...90
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
Ohm0.154+j0.096 0.128+j0.080 0.204+j0.127
kPa
15,5 (155)21,0 (210)27,0 (270)
(mbar)
2
1,81,83,0
II 3D 116 °C II 3D 116 °C II 3D 116 °C
Diámetro
616161
nominal
m555
1530
1220 x 670 x
1530
1280 x 690 x
1820
dB(A)657972
dB(A)111
2
2
<2,5<2,5<2,5
0,20,20,2
Cable de conexión a la
red
EU
H07RN-F 4x2,5 mm
No. de pieza Longitud del
6.649-368.0 8 m
2
cable
IV 100/40 M
B1
EU
6.649-369.0 8 m
IV 100/55 M
B1
80ES
Cable de conexión a la
red
EU
IV 100/75 M
B1
– 13
H07RN-F 4x4,0 mm
2
No. de pieza Longitud del
cable
6.649-364.0 8 m
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
– Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249!
– A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o revendedor.Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Índice
Proteção do meio-ambientePT . . .1
Símbolos no Manual de Instru-
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora
ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
– 1
81PT
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
– Este aparelho destina-se somente a
uma aplicação a seco. O aparelho não
é adequado para a aspiração de líquidos ou substâncias húmidas.
– Este aparelho é adequado para a aspi-
ração de poeiras secas inflamáveis e
tóxicas em máquinas e aparelhos da
zona 22; classe de poeira M e B1 conforme EN 60 335–2–69.
Restrição: Não devem ser aspirados
produtos carcinogénicos, excepto pó
de madeira.
– Este aparelho é apropriado para a utili-
zação industrial.
– Qualquer outro tipo de utilização é con-
siderado inadequado.
Símbolos no aparelho
Não aspirar fontes de ignição! Adequado para a aspiração de poeiras inflamáveis,
da classe de explosão na
zona 22.
몇 Advertência
Perigo de esmagamento durante o encaixe e travamento do recipiente dos detritos aspirados
Durante o travamento não se deve manter
as mãos entre o recipiente dos detritos aspirados e o aspirador ou colocá-las na proximidade do pino guia. Travar o recipiente
dos detritos de aspiração através do accionamento da respectiva alavanca, com as
duas mãos!
IV 100/40 M B1
M
AVISO: Est aparelho contém po perigoso
para a saúde. O esvaziamento e a manutenção, inclusive a remoção do saco do pó
só ser efectuados por uma pessoa especializada que usa equipamento de protecção pessoal adequado. Não ligar antes de
instalar o filtro e de ter sido verificado a
função do controlo da corrente volumétrica.
82PT
!
M
IV 100/55 M B1
IV 100/75 M B1
– 2
Numa mangueira de aspiração com a largura nominal indicada, o vácuo de aspiração não pode ser inferior ao valor indicado.
Se, no entanto, tal acontecer é necessário
desligar o aparelho e limpar o filtro.
Aviso: Visto que num vácuo de aspiração
se trata de um valor negativo, um valor inferior revê-se numa indicação de valor superior no manómetro.
Avisos de segurança
Desligar o aparelho e retirar a ficha da
tomada, assim que os trabalhos estiverem concluídos.
Perigo
– Quando o ar de exaustão for enviado
novamente para o ambiente, e imprescindível existir uma gama suficiente de
troca de ar (L) no local. Para manter os
valores-limite exigidos, o débito máximo de ar viciado não poderá ser superior a 50% do débito de ar fresco
(volume da sala V
ar L
). Sem medidas especiais de ven-
W
tilação é válido: L
– Esse aparelho contém poeira tóxica.
Processos de esvaziamento e manutenção, incluindo a eliminação dos recipientes colectores de poeira, podem
ser apenas realizados por pessoal especializado que use o respectivo equipamento de protecção necessário.
– O manuseamento do aparelho e das
respectivas substâncias, incluindo a eliminação segura do material recolhido,
só pode ser efectuado por funcionários
devidamente instruídos e especializados.
– O recipiente dos detritos aspirador
deve ser esvaziado sempre que necessário, bem como após cada utilização.
– A utilização de um saco colector de pó
é obrigatória por lei.
– Não operar o aparelho sem o sistema
de filtração completo.
– Não é permitida a utilização de um
cabo de extensão.
x gama de troca de
R
=1h–1.
W
– Durante o funcionamento correcto/in-
correcto, partes do aspirador industrial
(p.ex. abertura de escape) podem alcançar uma temperatura de até 116°C.
– Verificar, antes da entrada em funcio-
namento e em intervalos regulares, o
estado intacto, a fixação e o funcionamento da ligação à massa.
– Aspirar só com todos os elementos de
filtragem, caso contrário, o motor de aspiração será danificado e podem surgir
riscos à saúde através da emissão aumentada da poeira fina!
– Os aparelhos do tipo 22 são adequados
para a recolha de pó inflamável na zona
22. Estes são adequados para a conexão em máquinas produtoras de pó.
– Os aparelhos do tipo de construção 22
não são adequados para a recolha de
pó ou líquidos de elevado perigo de explosão, bem como, misturas de pó inflamávei com líquidos.
– As determinações de segurança aplicá-
veis para os materiais a tratar devem
ser observadas.
– Os aspiradores industriais protegidos
contra explosões de pó não se destinam, de acordo com as regras de segurança, à aspiração de materiais
explosivos ou comparáveis, nos termos
da lei sobre materiais explosivos (§ 1
SprengG), assim como de líquidos e
misturas de poeiras inflamáveis com líquidos.
Em caso de emergência
Em caso de emergência (p.ex. depois
da aspiração de materiais inflamáveis,
curto-circuito ou outras falhas eléctricas) desligar o aparelho e retirar a ficha
de rede.
– 3
83PT
Elementos do aparelho
Elementos de comando IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
1 Mangueira para a turbina de aspiração
2 Punho da limpeza do filtro
3 Tampa da câmara do filtro
4 Compartimento do filtro
5 Bocal de ligação para acessórios
6 Manómetro
7 Recipiente dos detritos aspirados
8 Alavanca para destravamento do reci-
piente dos detritos aspirados
9 Rolos de guia com travão de imobiliza-
ção
10 Capa de fecho
11 Manípulo de deslize
12 Silenciador
13 Difusor
14 Armário de distribuição
15 Interruptor Lig/Desl
16 Lâmpada de controlo "Tensão de rede
existente"
17 Lâmpada de controlo "Sentido de rota-
ção errado"
84PT
– 4
21
15
14
Elementos de comando IV 100/75 M B1
20
OFF
0
!
ON
1
16
18
19
I
12
12
3
11
17
4
13
1 Mangueira para a turbina de aspiração
2 Punho da limpeza do filtro
3 Tampa da câmara do filtro
4 Compartimento do filtro
5 Bocal de ligação para acessórios
6 Recipiente dos detritos aspirados
7 Alavanca para destravamento do reci-
piente dos detritos aspirados
8 Rolos de guia com travão de imobiliza-
ção
9 Capa de fecho
10 Manípulo de deslize
11 Silenciador
12 Difusor
13 Manómetro
14 Armário de distribuição
15 Botão "Desligar aparelho"
16 Botão luminoso "Ligar aparelho"
5
6
7
9
88
17 Lâmpada de controlo "Avaria do motor"
18 Interruptor Lig/Desl
19 Lâmpada de controlo "Tensão de rede
existente"
20 Luz de controlo "Botão de paragem de
emergência accionado"
21 Botão de paragem de emergência
10
– 5
85PT
Colocação em
funcionamento
Aviso: Para as poeiras com uma energia
de inflamação inferior a 1mJ podem ser válidas disposições adicionais.
Colocar o aparelho em posição de tra-
balho; se necessário, proteger com tra-
vões de imobilização.
Inserir o tubo flexível de aspiração na
respectiva conexão do tubo de aspira-
ção.
Posicionar os acessórios desejados na
mangueira de aspiração.
Assegurar que o recipiente dos detritos
aspirados está correctamente instala-
do.
Conexão de energia eléctrica
Atenção
A impedância de rede máx. permitida, no
ponto de conexão eléctrico (ver dados técnicos), não pode ser excedida. Em caso de
dúvidas sobre a impedância de rede existente no seu ponto de conexão, deve entrar
em contacto com a empresa de fornecimento de energia.
Manuseamento
Colocar o interruptor para ligar/desligar
na posição ”1”.
Premir o botão IV 100/75 M B1 "Ligar
aparelho".
몇 Advertência
Durante o processo de aspiração, deve-se
evitar o desenrolamento, entalamento ou
dobragem do tubo flexível.
Controlo da aspiração
O aparelho está equipado com um dispositivo de controlo da potência da aspiração.
Se a velocidade do ar no tubo de aspiração
baixar para um valor inferior a 20 m/s, é indicada no manómetro a seguinte pressão:
NW 50NW 60
IV 100/40 M B113,0 kPa 12,0 kPa
IV 100/55 M B119,5 kPa 15,5 kPa
IV 100/75 M B125,0 kPa 19,5 kPa
Para atingir a velocidade do ar prescrita superior a 20 m/s, devem ser realizadas as
seguintes actividades:
Desligar IV 100/40 M B1 ou IV 100/55 M
B1 no interruptor de ligar/desligar.
No IV 100/75 M B1 premir o botão
"Desligar aparelho".
Limpar filtro (ver capítulo "Limpar fil-
tro").
Verificar se o tubo flexível de aspiração
e os acessórios estão entupidos.
Se estas medidas não resultarem na redução pretendida da pressão:
Desligar o aparelho e substituir o filtro
(ver capítulo "Substituir/trocar filtro“).
Colocar fora de serviço
No IV 100/75 M B1 premir o botão
"Desligar aparelho".
Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar.
Desmontar os acessórios e caso ne-
cessário, lavar com água e secar.
Aviso: Esvaziar e limpar o aspirador após
cada utilização e sempre quando for necessário.
Esvaziar o recipiente dos detritos de
aspiração (ver capítulo "Esvaziar o recipiente dos detritos de aspiração").
Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo (pano húmido).
Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evitar uma utilização por parte de pessoas
não autorizadas.
Para a aspiração do aparelho deverá
ser utilizado pelo menos um aspirador
de clasificação idéntica ou superior.
86PT
– 6
Esvaziar o recipiente dos detritos
de aspiração
O recipiente dos destritos aspirados deve
ser controlado regularmente (consoante a
quantidade do material aspirado), de modo
a evitar um enchimento em demasia.
Desligar o aparelho e imobilizá-lo com
o travão de imobilização no rolo de
guia.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
As seguintes medidas devem ser providenciadas para o transporte isento de poeira
do aparelho:
Colocar a capa de fecho sem folga na
conexão de aspiração.
Levantar o bloqueio e inserir a capa de
fecho até ao batente.
Armazenamento
Abrir o recipiente dos detritos aspirados
no desbloqueio, para cima (ver gráfico).
Puxar o recipiente para fora, com o au-
xílio do respectivo manípulo.
Aviso: O recipiente deve ser esvaziado se
o nível de detritos estiver aprox. 3 cm abaixo da margem superior.
Esvaziar o recipiente e montá-lo na or-
dem inversa no aparelho.
Saco colector do pó
Para permitir o esvaziamento do aparelho
sem a libertação de pó tem de ser incorporado um saco colector de pó no recipiente
dos detritos aspirados:
Posicionar o saco colector do pó no re-
cipiente e encostar correctamente na
parede interna do recipiente.
Dobrar a margem do saco sobre o reci-
piente dos detritos aspirados.
Encaixar o recipiente dos detritos aspi-
rados no aparelho.
Fechar o saco colector do pó após a
conclusão dos trabalhos e retirá-lo do
recipiente dos detritos aspirados.
Eliminar o recipiente colector do pó jun-
tamente com o respectico conteúdo,
em conformidade com os regulamentos
e prescrições em vigor.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
As máquinas para eliminar poeiras são instalações de segurança para protecção ou eliminação de perigos no sentido de BGV A1.
– Se o utilizador levar a cabo a manuten-
ção, o aparelho deve ser desmontado,
limpo e a manutenção deve ser executada sem gerar perigo para o pessoal
de manutenção e outras pessoas. As
medidas de precaução adequadas incluem a desintoxicação antes da desmontagem. Tomar as medidas
necessárias para uma ventilação forçada e filtrada no lugar onde é desmontado o aparelho assim como para a
limpeza da superfície de manutenção e
a protecção do pessoal.
– 7
87PT
– O aparelho deve ser desintoxicado por
fora através do processo de aspiração
de poeira e limpo ou tratado com um
produto de vedação antes de ser retirado da área perigosa. Todas as peças
do aparelho devem ser consideradas
como contaminadas quando forem retiradas da área perigosa.
– Na execução de trabalhos de manuten-
ção e de reparação devem ser eliminados todos os objectos contaminados
que não podem ser limpos de forma satisfactoria. Os objectos deste tipo devem ser eliminados em sacos
estanques, em concordância com as
prescrições em vigor para eliminação
de lixo deste tipo.
– A abertura de aspiração deve ser tapa-
da com a capa de fecho durante o
transporte e a manutenção do aparelho.
몇 Advertência
Os dispositivos de segurança para a prevenção ou eliminação de perigos devem
ser submetidos regularmente a manutenção. Isso significa que pelo menos uma vez
por ano devem ser verificados pelo fabricante ou por uma pessoa instruída na sua
função técnica de segurança perfeita,
como por exemplo, estanqueidade do aparelho, danificação do filtro, função dos dispositivos de controlo.
– Os trabalhos simples de manutenção e
conservação podem ser executados
por conta própria.
– A superfície do aparelho e o interior do
recipiente devem ser limpos regularmente com um pano húmido.
Perigo
Perigo devido a pó nocivo para a saúde.
Durante os trabalhos de manutenção (p.
ex. substituição de filtros) utilizar uma máscara de protecção respiratória P2 ou superior e roupa descartável.
Limpar o filtro
IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar.
Girar o estribo de segurança da limpe-
za do filtro para o lado.
Deslocar o punho da limpeza do filtro
várias vezes fortemente para cima e
para baixo.
Posicionar o estribo de segurança da
limpeza do filtro numa posição vertical.
IV 100/75 M B1
Premir o botão "Desligar aparelho".
Accionar várias vezes a alavanca da
limpeza do filtro.
Se esta limpeza não resultar em melhorias,
pode-se retirar o filtro e lavá-lo ou substituílo (ver capítulo "Substituir/trocar filtro").
Substituir/trocar filtro
IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
Desligar o aparelho no interruptor LI-
GAR/DESLIGAR e separá-lo da rede.
Soltar e retirar a mangueira que acede
à turbina de aspiração na extremidade
inferior.
1 Punho da limpeza do filtro
2 Mola
3 Estribo de segurança da limpeza de fil-
tro
4 Fecho
5 Tampa da câmara do filtro
88PT
– 8
Girar o estribo de segurança da limpe-
za do filtro para o lado.
Desaparafusar o punho da limpeza do
filtro.
Retirar mola.
Desaparafusar a porca situada por bai-
xo da mola (chave de bocas, com abertura de chave de 27 mm).
Abrir fechos.
Retirar a tampa da câmara do filtro.
1 Armação
2 Filtro
Abrir os nós das fitas no filtro e retirar a
armação.
Retirar o filtro.
Cobrir e fechar o filtro imediatamente
com o saco incluído no volume de fornecimento, após retirá-lo do aparelho.
Eliminar o filtro usado num saco fecha-
do e estanque, conforme as prescrições legais.
Inserir o filtro na ordem inversa e fixá-
lo.
IV 100/75 M B1
Premir o botão "Desligar aparelho".
Desligar o aparelho no interruptor LI-
GAR/DESLIGAR e separá-lo da rede.
Soltar e retirar a mangueira que acede
à turbina de aspiração na extremidade
inferior.
Abrir fechos.
Retirar a tampa da câmara do filtro.
1 Parafuso serrilhado
Desenroscar os dois parafusos serri-
lhados e retirar o filtro do aparelho.
Inserir o filtro na ordem inversa e fixá-
lo.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Perigo
Todos os trabalhos e verificações nos componentes eléctricos só devem ser efectuados por pessoal qualificado.
Aviso: se aparecer uma avaria (por exemplo, quebra de filtro), o aparelho deve ser
desligado imediatamente. Antes de uma
nova colocação em operação deve ser eliminada a avaria.
– 9
89PT
O motor (turbina de aspiração) não
funciona
Falta de corrente eléctrica.
Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo e a ficha do aparelho.
Disparo do disjuntor do motor.
Repor interruptor.
A força de aspiração diminui
Filtro, bocal, tubo flexível de aspiração ou
tubo de aspiração entupidos.
Verificar, limpar os acessórios. Limpar
o filtro.
Durante a aspiração sai pó
O filtro não está bem colocado ou está defeituoso.
Verificar a colocação do filtro, caso ne-
cessário, substituir.
Manómetro indica um valor fora dos
valores permitidos
Filtro entupido.
Desligar o aparelho e limpar o filtro.
A lâmpada de controlo "Tensão de
rede" brilha
A ficha de rede está encaixada e a tensão
de rede conectada.
Indicação de avaria IV 100/40 M B1,
IV 100/55 M B1
Indicação de avaria IV 100/75 M B1
A lâmpada de controlo "Botão de paragem de emergência accionado" acende
Acende-se com o botão de desactivação
de emergência premido.
Destravar o botão de parada de emer-
gência, rodando-o.
A lâmpada de controlo do "Avaria do
motor" acende
Acende-se sempre que o disjuntor do motor disparar devido ao elevado consumo de
energia.
Rodar o botão Ligar/Desligar para 0,
aguardar cerca de 10 minutos, rodar o
botão de Ligar/Desligar para 1.
Serviço de assistência técnica
Quando o defeito não puder ser consertado, a máquina deverá ser verificada
pelo serviço de assistência técnica.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Lâmpada de controlo "Sentido de rotação errado" brilha
Sentido de rotação errado da turbina de
aspiração, trocar os pólos na ficha.
90PT
– 10
Acessórios e peças
sobressalentes
Perigo
Utilizar sempre acessórios autorizados
pelo fabricante para a utilização do tipo de
construção 22. A utilização de outros acessórios pode originar o riscos de explosões.
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
AcessóriosN.º de en-
comenda
DN51
Mangueira de
aspiração, PU,
5m
Mangueira de
aspiração, PU,
10m
Mangueira de
aspiração,
plástico, 5m
Mangueira de
aspiração,
plástico, 10m
Mangueira de
aspiração, borracha, 5m
Mangueira de
aspiração, metal, 5m
Bico de aspiração, borracha
Bico de aspiração, plástico
6.906-786.0 6.906-777.0
6.906-788.0 6.906-778.0
6.906-791.0 6.906-781.0
6.906-787.0 6.906-782.0
6.906-789.0 6.906-779.0
6.906-784.0 6.906-775.0
6.902-146.0 6.902-106.0
6.906-773.0 6.903-056.0
N.º de en-
comenda
DN61
AcessóriosN.º de en-
comenda
DN51
Bico de aspiração, cónico
Bico para juntas, plástico
Bico para juntas, aço inoxidável
Tubo curvo,
aço inoxidável
Tubo de aspiração, aço inoxidável
(necessário
2x)
Filtro6.904-342.0
Saco colector de pó em PE6.904-348.0
Acessórios IV 100/75 M B1
AcessóriosN.º de enco-
menda
Filtro6.904-344.0
Saco colector de pó em PE6.904-348.0
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Aspirador húmido e seco
Tipo:1.573-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
94/9/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
Normas nacionais aplicadas
-
Marcação
92PT
II 3D 116 °C
5.957-823
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Tilbehør og reservedele . . . DA . .10
EU-overensstemmelses- er-
klæring . . . . . . . . . . . . . . . . DA . .12
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . .13
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
94DA
– 1
Bestemmelsesmæssig‚
anvendelse
– Apparatet er kun egnet til tør anvendel-
se, maskinen er ikke egnet til opsugning af væsker og vådt materiale.
– Apparatet er egnet til opsugning af tør,
brændbart, sundhedsfarligt støv på maskiner og aggregater i zone 22, støvklasse M og B1 iht. DS/EN 60 335–2–
69.
Begrænsning: Der må ikke suges kræft-
fremkaldende stoffer ud over træstøv.
– Dette apparat er beregnet til erhvervs-
mæssig brug.
– Hver anden brug anses for at være
uhensigtsmæssig.
몇 Advarsel
Kvæstelsesfare ved at isætte og låse
snavsbeholderen
Grib aldrig ind imellem snavsbeholderen og
suger eller i nærheden af styringsboltene
medens du låser beholderen. Lås snavsbeholderen med det tilsvarende håndtag og
med begge hænder samtidigt!
IV 100/40 M B1
Symboler på maskinen
Tændingskilder må ikke opsuges! Egnet til opsugning af
brændbar støv af støveksplosionsklassen i zone 22.
M
ADVARSEL: Dette apparat indeholder
sundhedsfarligt støv. Tømning og vedligeholdelse, inklusive fjernelse af støvposen.
må kun udføres af sagkyndige personer.
Benyt personligt beskyttelsesudstyr.
Tænd først apparatet, når det komplette
filtersystem er installeret, og funktionen af
volumenstrømkontrollen er kontrolleret.
!
M
IV 100/55 M B1
IV 100/75 M B1
Ved en sugeslange med en nominel bredde, må suge-undertrykket ikke underskride
den angivne værdi. Hvis suge-undertrykket
underskrides, skal apparatet afbrydes og
filteret renses.
Bemærk: Ved suge-undertrykket handler
det sig om en negativ talværdi, derfor vises
ved en underskridelse en større og absolut
talværdi på manometeret.
– 2
95DA
Sikkerhedsanvisninger
Efter afslutning af arbejdet skal appara-
tet slukkes og netstikket trækkes ud.
Risiko
– Hvis returluften føres tilbage i rummet,
skal der være en tilstrækkelig høj luftskifterate L i lokalet. For at overholde de
påkrævede grænseværdier, må den tilbageførte volumenstrøm max.. udgøre
50 % af friskluftvolumenstrømmen
(rumvolumen V
Uden særlige udluftningstiltag gælder
følgende: L
– Dette apparat indeholder sundhedsfar-
ligt støv. Tømning og vedligeholdelse,
inkl. fjernelse af støvopsamlingsbeholdere, skal altid udføres af fagfolk iført
korrekt sikkerhedsudstyr.
– Brug af apparatet og stofferne, for hvil-
ke apparatet skal anvendes, inklusive
den sikre metode til at bortskaffe de opsugede materialer, må kun gennemføres af trænet personale.
– Snavsbeholderen skal tømmes om
nødvendigt, dog altid efter hvert brug.
– Brug af sikkerhedsfiltersæk er påbudt
ved lov.
– Apparatet må ikke anvendes uden et
komplet filtersystem.
– Det er ikke tilladt at bruge en forlænger-
ledning.
– Ved formålstjenlig/ikke-formålstjenlig
brug kan dele (f.eks. udblæsningsåbningen) på industristøvsugeren komme
op på 116°C.
– Kontroller inden idrifttagningen og med
jævne mellemrum, at stelforbindelsen
er i orden, at den sidder godt fast, og at
den virker, som den skal.
– Der må kun suges, når alle filterelemen-
ter er monteret, da sugemotoren i modsat fald beskadiges, og der opstår
sundhedsfare pga. øget afgivelse af fint
støv!
x luftskifterate LS).
R
=1h–1.
S
– Maskiner type 22 er egnet til opsugning
af brændbart støv i zone 22. De er ikke
egnet for tilslutning til støvproducerende maskiner.
– Maskiner type 22 er ikke egnet til op-
sugning af støv eller væsker med høj
eksplosionsfare eller blandinger med
brændbar støv og væsker.
– Der skal tages hensyn til sikkerhedsan-
visningerne til de materialer der skal opsuges.
– Støveksplosionssikrede industristøvsu-
gere er sikkerhedsteknisk ikke egnede
til op- og udsugning af eksplosionsfarlige eller dermed ligestillede stoffer, af
væsker eller af blandinger af brændbart
støv og væsker.
I nødstilfælde
I nødstilfælde (f.eks. ved indsugning af
brændbare materialer, ved kortslutning
eller andre elektriske fejl) skal der slukkes for sugeren og netstikket trækkes
ud.
96DA
– 3
Maskinelementer
Betjeningselementer IV 100/40 M B1, IV 100/55 M B1
1 Slange til sugeturbinen
2 Holder filterrensning
3 Låg filterkammer
4 Filterkammer
5 Tilslutningsstykke til tilbehør
6 Manometer
7 Snavsbeholder
8 Arm til åbning af snavsbeholderen
9 Styringshjul med stopbremse
10 Dæksel
11 Skydegreb
12 Lyddæmper
13 Diffusor
14 Styringsskab
15 Tænd/sluk-kontakt
16 Kontrollampe "Netspænding eksisterer"
17 Kontrollampe "Ukorrekt drejeretning"
– 4
97DA
21
15
14
Betjeningselementer IV 100/75 M B1
20
OFF
0
!
ON
1
16
18
19
I
12
12
3
11
17
4
13
1 Slange til sugeturbinen
2 Holder filterrensning
3 Låg filterkammer
4 Filterkammer
5 Tilslutningsstykke til tilbehør
6 Snavsbeholder
7 Arm til åbning af snavsbeholderen
8 Styringshjul med stopbremse
9 Dæksel
10 Skydegreb
11 Lyddæmper
12 Diffusor
13 Manometer
14 Styringsskab
15 Trykknap "Sluk apparatet"
16 Lysknap "Tænd apparatet"
17 Kontrollampe "Motorfejl"
18 Tænd/sluk-kontakt
skrifter for støvtyper med en antændelsesenergi på mindre end 1mJ.
Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg
for at sikre med stopbremsen om nødvendigt.
Sæt sugeslangen ind i sugeslangens til-
slutning.
Sæt det ønskede tilbehør på sugeslan-
gen.
Sørg for, at snavsbeholderen sættes
korrekt i.
Strømtilslutning
Forsigtig
Den maksimal tilladelige netimpedans ved
el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må
ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netimpedansen af tilslutningspunktet, kontakt
venligst energiforsyningsvirksomheden.
Betjening
Stil Tænd/Sluk knappen på "1".
Ved IV 100/75 M B1 tryk knap „Tænd
apparatet".
몇 Advarsel
Undgå at rulle slangen op eller folde den
under opsugningen.
Sugeeffektovervågning
Apparatet er udstyret med en sugeeffektovervågning. Hvis lufthastigheden i sugeslangen synker under 20 m/s, vises
følgende tryk på manometeret:
NW 50NW 60
IV 100/40 M B113,0 kPa 12,0 kPa
IV 100/55 M B119,5 kPa 15,5 kPa
IV 100/75 M B125,0 kPa 19,5 kPa
For at opnå den foreskrevne hastighed på
mere end 20 m/s igen, skal der gennemføres følgende opgaver:
Sluk IV 100/40 M B1 eller IV 100/55 M
B1 med TÆND/SLUK-knappen.
Ved IV 100/75 M B1 tryk knap „Sluk ap-
paratet".
Rense filteret (se kapitel " Rense filter").
Kontroller sugeslange og tilbehør for til-
stopning.
Hvis disse foranstaltninger ikke fører til den
ønskede reducering af trykdisplayet:
Sluk for apparatet og udskift filtret (se
kapitel "Skifte filter").
Ud-af-drifttagning
Ved IV 100/75 M B1 tryk knap „Sluk ap-
paratet".
Sluk apparatet med tænd/slukkontak-
ten.
Fjern tilbehøret og skyl det igennem
med vand ved behov, og tør det bagefter.
Bemærk: Tøm og rengør sugeren hver
gang den har været i brug samt efter behov.
Tøm den opfyldte snavsbeholder (se
kapitel "Tøm snavsbeholderen").
Maskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre
den af med en fugtet klud.
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes
brug.
Ved støvsugning af apparatet skal der
anvendes en suger af samme eller en
bedre klassificering.
– 6
99DA
Tømme snavsbeholderen
Afhængigt af materiale og mængde af det
opsugede materiale, skal snavsbeholderen
kontrolleres regelmæssigt for at undgå en
for stærk påfyldning.
Sluk for apparatet og sikre styringsrul-
lerne med stopbremsen.
Åben snavsbeholderen opad med låset
(se figuren).
Træk snavsbeholderen ud af apparatet
med det tilsvarende håndtag.
Bemærk: Snavsbeholderen skal tømmes
hvis den er fyldt til ca. 3 cm under den øverste kant.
Tøm snavsbeholderen og sæt den ind i
apparatet igen i omvendt rækkefølge.
Støvsamlingspose
Til støvfri udtømning af apparatet, kan der
lægges en støvsamlingsbeholder ind i
snavsbeholderen:
Sæt støvsamlingsbeholderen ind i be-
holderen og læg den tæt på beholderens væg.
Smøg posens kant over snavsbeholde-
ren kant udadtil.
Sæt snavsbeholderen ind i apparatet.
Luk støvsamlingsposen efter driften og
tag den ud af snavsbeholderen.
Støvsamlingsbeholderen med indhold
skal bortskaffes ifølge lovens forskrifter.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Følgende foranstaltninger er nødvendige
for en støvfri transport af apparatet:
Sæt dækslet nøjagtigt ind i sugetilslut-
ningen.
Løft låsemekanismen og skub dækslet
ind til anslaget.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Støvfjernende maskiner er sikkerhedsanordninger til forebyggelse eller afhjælpning
af farer iht. gældende sikkerhedskrav.
– Brugerens vedligeholdelse kræver, at
apparatet skilles ad, rengøres og vedligeholdes, såfremt dette er muligt uden,
at der opstår fare for servicepersonalet
og andre personer. Passende forsigtighedstiltag omfatter afgiftning inden afmonteringen. Sørg for, at etablere lokalt
filtreret tvangsudluftning på det sted,
hvor apparatet skilles ad. Sørg endvidere for at rengøre vedligeholdelsesfladen, og at personalet er udstyret med
passende beskyttelsesudstyr.
– Apparatets yderside skal afgiftes ved
støvsugning og tørres af eller behandles med tætningsmiddel, før det tages
ud af det farlige område. Alle dele af apparatet skal behandles som værende
forurenet, når de tages ud af det farlige
område.
100DA
– 7
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.