nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
ren (Option)4
Betrieb4
Außerbetriebnahme5
Extruderplatte wechseln5
Wartung und Pflege6
Hilfe bei Störungen7
Technische Daten8
Zubehör8
Garantie8
CE-Erklärung8
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur von Personen bedient
werden, die diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben. Insbesondere
müssen alle Sicherheitshinweise beachtet
werden.
Î Diese Betriebsanleitung so aufbewah-
ren, dass sie dem Bediener jederzeit
zur Verfügung steht.
Symbole in der Betriebsanleitung
In dieser Betriebsanleitung werden folgende Symbole verwendet:
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
몇 Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises können leichte Verletzungen oder
Sachschäden eintreten.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole auf dem Gerät
Gefahr
Gefahr von Kälteverbrennungen. Trockeneis hat eine Temperatur von -79 °C. Trockeneis und kalte Geräteteile nie
ungeschützt berühren.
Gefahr
Verbrennungsgefahr! Warnung vor heißen
Baugruppen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag. Vor dem Öffnen des Steuerschranks Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch austretenden Hydrauliköl-Strahl.
Gerät nie mit offenem Gehäuse betreiben.
Gerät bei Undichtigkeit im Hydrauliksystem
sofort außer Betrieb nehmen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch herumfliegende
Trockeneispellets oder Schmutzteilchen.
Dicht schließende Schutzbrille tragen.
Gefahr von Gehörschäden. Gehörschutz
tragen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch herumfliegende
Trockeneispellets.
Schutzhandschuhe nach EN 511 tragen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gefahr
Erstickungsgefahr durch Kohlendioxid. Die
Trockeneispellets bestehen aus festem
Kohlendioxid. Beim Betrieb des Gerätes
steigt der Kohlendioxidgehalt der Luft am
Arbeitsplatz. Arbeitsplatz ausreichend lüften, ggf. ein Personenwarngerät verwenden.
Anzeichen hoher Kohlendioxidkonzentration in der Atemluft:
– 3...5%: Kopfschmerzen, hohe Atemfre-
quenz.
– 7...10%: Kopfschmerzen, Brechreiz,
evtl. Bewusstlosigkeit.
Beim Auftreten dieser Anzeichen sofort
Gerät abstellen und an die frische Luft gehen, vor Fortsetzung der Arbeit Lüftungsmaßnahmen verbessern .
Sicherheitsdatenblatt des Kohlendioxidherstellers beachten.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigt
anlaufendes Gerät. Vor Arbeiten am Gerät
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Gefahr
Gefahr von Kälteverbrennungen durch Trockeneis oder kalte Geräteteile. Bei Arbeiten
am Gerät geeignete Kälteschutzkleidung
tragen oder Trockeneis entfernen und Gerät aufwärmen lassen.
Körperkontakt mit Trockeneis vermeiden.
Trockeneis nie in den Mund nehmen.
Erste Hilfe bei Unfällen mit Trocken-
eis oder flüssigem Kohlendioxid
Verschlucken
Î Sofort medizinische Hilfe aufsuchen.
Augenkontakt
Î Auge mit viel warmem Wasser spülen
und sofort medizinische Hilfe aufsuchen.
Hautkontakt
Hautstellen mit viel warmem Wasser min-
Î
destens 15 Minuten lang berieseln und
sofort medizinische Hilfe aufsuchen.
Vorschriften und Richtlinien
Für den Betrieb dieser Anlage gelten in der
Bundesrepublik Deutschland folgende Vorschriften und Richtlinien (beziehbar über
Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger
Straße 449, 50939 Köln):
– BGR 189 Einsatz von Schutzkleidung
– BGR 195 Einsatz von Schutzhandschu-
hen
– BGI 836 Gaswarner
Ausschalten im Notfall
Î Not-Aus-Taster drücken.
Das Gerät wird sofort stillgesetzt.
Deutsch 3
Bestimmungsgemäße Ver-
1234567
89
1011
12
13
14
15
CO
2
16
wendung
Das Gerät stellt Trockeneis-Pellets aus
flüssigem Kohlendioxid her. Die Größe der
Trockeneis-Pellets wird durch verschiedene Extruderplatten gewählt.
Das Gerät ist zur Benutzung in trockenen
Räumen bestimmt.
Gerät zur Reinigung nicht mit Wasser abspritzen. Gehäuse des Gerätes mit einem
feuchten Tuch reingen.
Die Installation des Gerätes darf nur von
autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden!
Bedienelemente
Funktion
Flüssiges Kohlendioxid strömt in den Zylinder und verfestigt sich durch den Druckabfall zu Trockeneisschnee. Der
Trockeneisschnee wird von einen Hydraulikzylinder verdichtet und durch die Extruderplatte gepresst. Dadurch entstehen
zylindrische Trockeneisstäbchen, die zu
Pellets zerbrechen.
brechung nach einer Störung zurück.
11 Taste „Aus“
Der Kolbenhub wird beendet, der Kol-
ben bewegt sich in die vorderste Positi-
on, das Gerät stoppt.
12 Pelletauswurf
13 Mengenregelung PCS (Option)
14 Schlüsselschalter „Direkt/PCS“ (Opti-
on)
15 Taste PCS starten (Option)
4 Deutsch
16 Drehknopf Produktionszeit/-menge
(Option)
Anbausatz Mengenregelung
PCS montieren (Option)
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag. Vor dem Öffnen des Steuerschranks Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
몇 Warnung
Anbausätze dürfen nur von autorisiertem
Fachpersonal montiert werden.
Î Gehäuse der Mengenregelung mit 3
Schrauben seitlich am Gehäuse des
Gerätes befestigen.
Î Kabelverschraubung an der Bohrung
im Gerät anbringen.
Î Kabel der Mengelregelung durch die
Kabelverschraubung führen.
Î Rückwand des Gerätes entfernen.
Î Kabel der Mengenregelung durch eine
freie Kabelverschraubung in den
Schaltschrank des Gerätes führen.
Î Im Schaltschrank: Brücke von Klemme
5 bis 7 entfernen.
Î Kabel der Mengelregelung gemäß dem
Stromlaufplan an den Klemmen 5, 0
und 7 anschließen.
Î Rückwand des Gerätes wieder anbrin-
gen.
Betrieb
Inbetriebnahme
Gefahr
Erstickungsgefahr durch Kohlendioxid.
Beim Betrieb des Gerätes steigt der Kohlendioxidgehalt der Luft am Arbeitsplatz.
Arbeitsplatz ausreichend lüften, ggf. ein
Personenwarngerät verwenden.
Anzeichen hoher Kohlendioxidkonzentration in der Atemluft:
– 3...5%: Kopfschmerzen, hohe Atemfre-
quenz.
– 7...10%: Kopfschmerzen, Brechreiz,
evtl. Bewusstlosigkeit.
Beim Auftreten dieser Anzeichen sofort
Gerät abstellen und an die frische Luft gehen, vor Fortsetzung der Arbeit Lüftungsmaßnahmen verbessern .
Sicherheitsdatenblatt des Kohlendioxidherstellers beachten.
Gefahr
Gefahr von Kälteverbrennungen. Trockeneis hat eine Temperatur von -79 °C. Trockeneis und kalte Geräteteile nie
ungeschützt berühren. Schutzhandschuhe
und Schutzkleidung tragen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch herausschießende Trockeneis-Pellets. Pelletauswurf vor
Inbetriebnahme auf Sauberkeit prüfen.
Nicht direkt auf die Extruderplatte schauen.
Gefahr
Berstgefahr. Trockeneis niemals in dicht
schließenden Behältern aufbewahren.
Î Spannungsversorgung herstellen.
Î Kohlendioxid-Zufuhr öffnen.
Î Hauptschalter einschalten.
Î Not-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln.
Manueller Betrieb
Î Leeren Behälter unter den Pelletaus-
wurf stellen.
Î Ist der Anbausatz Mengenregelung in-
stelliert, Schlüsselschalter „Direkt/PCS“
auf „Direkt“ drehen.
Î Taste „Ein“ drücken.
Die Pelletproduktion beginnt.
Î Ist die gewünschte Pelletmenge herge-
stellt, Taste „Aus“ drücken.
Das Gerät führt den momentanen Pro-
duktionszyklus durch und beendet anschließend die Pelletproduktion.
Automatikbetrieb mit Anbausatz
Mengenregelung PCS (Option)
Im Automatikbetrieb werden eine voreingestellte Zeit lang Pellets hergestellt. Anschließend stoppt das Gerät die
Pelletproduktion.
Î Leeren Behälter unter den Pelletaus-
wurf stellen.
Î Schlüsselschalter „Direkt/PCS“ auf
„PCS“ drehen.
Î Taste „Ein“ drücken.
Î Produktionszeit/-menge am Drehknopf
einstellen.
Î Taste PCS starten drücken.
Die Pelletproduktion beginnt.
Ist die eingestellte Zeit abgelaufen, stoppt
die Pelletproduktion.
Î Zur Wiederholung der Produktionszeit
Taste PCS starten erneut drücken.
Î Zur Beendigung der Produktion Taste
„Aus“ drücken.
Ausschalten im Notfall
Î Not-Aus-Taster drücken.
Außerbetriebnahme
Î Kohlendioxid-Zufuhr absperren.
Î Taste „Ein“ drücken und Gerät laufen
lassen, bis das Manometer Kohlendioxid „0“ anzeigt.
Î Taste „Aus“ drücken.
Das Gerät führt den momentanen Produktionszyklus durch und beendet anschließend die Pelletproduktion.
Î Hauptschalter in Stellung „0“ drehen.
Extruderplatte wechseln
Zur Änderung des Pelletdurchmessers
kann die Extruderplatte gewechselt werden.
Gefahr!
Unfallgefahr bei Arbeiten am Gerät. Vor Arbeiten am Gerät alle Arbeitsschritte des
Kapitels „Außerbetriebnahme“ durchführen.
Gefahr
Gefahr von Kälteverbrennungen durch Trockeneis oder kalte Geräteteile. Bei Arbeiten
am Gerät geeignete Kälteschutzkleidung
tragen oder Trockeneis entfernen und Gerät aufwärmen lassen.
Körperkontakt mit Trockeneis vermeiden.
Trockeneis nie in den Mund nehmen.
1 Pelletauswurf
2 Extruderplatte
3 Mutter Pelletauswurf
4 Mutter Extruderplatte
Î Muttern Pelletauswurf abschrauben.
Î Pelletauswurf abnehmen.
Î Muttern Extruderplatte abschrauben.
Î Extruderplatte abnehmen.
Î Andere Extruderplatte in umgekehrter
Grundlage für eine betriebssichere Anlage
ist die regelmäßige Wartung nach folgendem Wartungsplan.
Reparatur- und Wartungsarbeiten müssen
von autorisierten Fachkräften (KärcherService oder vom Hersteller eingewiesenes Personal) durchgeführt werden.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile des Herstellers oder von ihm empfohlene Teile, wie
– Ersatz- und Verschleissteile,
– Zubehörteile,
– Betriebsstoffe,
– Reinigungsmittel.
Gefahr!
Unfallgefahr bei Arbeiten am Gerät. Vor Arbeiten am Gerät alle Arbeitsschritte des
Kapitels „Außerbetriebnahme“ durchführen.
Gefahr
Gefahr von Kälteverbrennungen durch Trockeneis oder kalte Geräteteile. Bei Arbeiten
am Gerät geeignete Kälteschutzkleidung
tragen oder Trockeneis entfernen und Gerät aufwärmen lassen.
Körperkontakt mit Trockeneis vermeiden.
Trockeneis nie in den Mund nehmen.
Wartungsvertrag
Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage
zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen einen Wartungsvertrag abzuschließen. Wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen
Kärcher-Kundendienst.
Wartungsplan
Täglich
Î Auffangbehälter unter die Kondensa-
tableitung stellen und regelmäßig leeren.
Wöchentlich
Î Ölstand kontrollieren.
Der Ölstand muss zwischen der „MIN“und „MAX“-Markierung liegen.
Î Sichtprüfung Ölkühler. Ölkühler und
Luftein- und auslass müssen sauber
sein. Bei Bedarf reinigen oder mit
Druckluft ausblasen.
Î Funktion des Ventilators Ölkühler prü-
fen, bei Bedarf reinigen. Der Ventilator
muss in Betrieb gehen, wenn die Öltemperatur 45°C erreicht.
Î Sichtkontrolle des Lüfters Hydraulikmo-
tor, bei Bedarf reinigen.
Î Funktion des Magnetventils EV5 prü-
fen. Bei abgesperrter KohlendioxidVersorgung muss ein Klicken hörbar
sein wenn das Ventil öffnet.
Unfallgefahr bei Arbeiten am Gerät. Vor Arbeiten am Gerät alle Arbeitsschritte des
Kapitels „Außerbetriebnahme“ durchführen.
– Die Abdeckungen können nach dem
Herausdrehen der Schrauben abgenommen werden.
Wartungsarbeiten
Ölwechsel
Den Ölwechsel nur ausführen, wenn das Öl
noch warm ist.
Gefahr
Verbrennungsgefahr durch heißes Öl!
Vor dem Ölwechsel Öl auf ca. 40°C abkühlen lassen.
Î Wanne zum Auffangen des Öls unter
das Absperrventil stellen.
Î Ölablassschraube herausdrehen.
Î Absperrventil öffnen und Öl restlos ab-
laufen lassen.
Î Absperrventil schließen.
Î Ölablassschraube eindrehen und fest-
ziehen.
Î Deckel vom Öleinfüllstutzen abschrau-
ben.
Î Neues Öl eingießen bis der Ölstand
zwische der „MIN“- und „MAX“-Markierung liegt.
Störungen mit Anzeige
Ölsorte und Füllmenge siehe „Technische Daten“.
Î Deckel auf den Öleinfüllstutzen auf-
schrauben.
Î Gerät einschalten und Ölstandsanzeige
bei laufendem Gerät prüfen. Bei Bedarf
Öl nachfüllen.
Hilfe bei Störungen
Gefahr!
Unfallgefahr bei Arbeiten am Gerät. Vor Arbeiten am Gerät alle Arbeitsschritte des
Kapitels „Außerbetriebnahme“ durchführen.
Gefahr
Gefahr von Kälteverbrennungen durch Trockeneis oder kalte Geräteteile. Bei Arbeiten
am Gerät geeignete Kälteschutzkleidung
tragen oder Trockeneis entfernen und Gerät aufwärmen lassen.
Körperkontakt mit Trockeneis vermeiden.
Trockeneis nie in den Mund nehmen.
StörungMögliche UrsacheBehebungDurch wen
Kontrollleuchte „Öltemperatur hoch“
leuchtet
Kontrollleuchte „Motor
Überlast“ leuchtet
Kontrollleuchte „Zyklus zu lang“ leuchtet
Ventilator Ölkühler arbeitet nicht richtigVentilator Ölkühler auf Funktion prüfen, bei Be-
darf reinigen. Bei Defekt Kundendienst verständigen.
Breitemm1120
Tiefemm600
Höhemm700
Gewicht, leerkg141
Gewicht, vollkg147
Schalldruckpegel (EN 60704-1)dB(A)85
Hydrauliköl nach DIN 51524, Teil 2
Qualität16/13 gemäß ISO 4406
ViskositätISO VG 32
Ölmengel6
Zubehör
Bestell-Nr.
Detektor6.574-105.0
CO
2
Waage 600x800 mm mit
Steuerung
Waage 1000x1000 mm
mit Steuerung
Extruderplatte 16 mm6.574-045.0
Extruderplatte 3 mm6.574-046.0
Mengenregelung PCS 556.574-197.0
Hydrauliköl, 20 l6.288-223.0
Ersatzteilpaket6.574-174.0
6.574-199.0
6.574-180.0
Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Trockeneispelletizer
Typ:1.574-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 626–1
EN 60204–1
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 61000–3–11: 2000
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
8 Deutsch
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain
these operating instructions for future reference or for subsequent possessors.
Contents
Environmental protection9
Safety instructions9
Proper use10
Function10
Control elements10
Mounting the installation set "Volume con-
trol PCS" (option)10
Operation10
Shutting down11
Replace the extruder plate.11
Maintenance and care12
Troubleshooting13
Technical specifications14
Accessories14
Warranty14
CE declaration14
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not place
the packaging into the ordinary
refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the
proper recycling of old appliances. Batteries, oil, and similar substances must not enter
the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection
systems.
Safety instructions
The appliance may only be operated by
persons who have read and understood the
contents of this operating instrucions
maual. Please ensure that you conform to
all the safety instructions and regulations.
Î This operating instructions manual must
be stored in such a way that it can be
easily accessed by the operator.
Symbols used in the operation in-
struction
The following symbols are used in this operating manual:
Danger!
Indicates an immediate danger. By not paying attention to this notice, there is danger
of death or serious injury.
몇 Warning
Indicates a possible dangerous situation.
By not paying attention to the notice, light
injuries or property damage may possibly
occure.
Notice
Indicates operating idea and important information.
Symbols on the machine
Danger
Risk of cold burns. Dry ice has a temperature of -79 °C. Never touch dry ice or cold
parts of the machine without appropriate
protection.
Danger
Risk of burns! Beware of hot components.
Danger
Risk of injury on account of electric shock.
Pull the plug out of the socket before opening the control cabinet.
Danger
Risk of injury by emerging hydraulic oil
stream.
Never operate the machine while the housing is open. Immediately take the machine
out of service if the hydraulic system is leaking.
Danger
Risk of injury on account of flying dry ice
pellets or dirt particles. Wear close fitting
safety goggles.
Risk of hearing impairment. Wear ear-protection aids.
Danger
Risk of injury on account of flying dry ice
pellets.
Wear protective gloves as per EN 511.
General notes on safety
Danger
Risk of suffocation on account of carbon dioxide. The dry ice pellets are made of solidified carbon dioxide. The carbon dioxide
content in the air at the place where the machine is used will increase when the machine is running. Ensure adequate
ventilation at the place of use; if possible,
use an alarm to warn persons. Symptoms
of high levels of carbon dioxide in the air
that is breathed in:
If any of these symptoms occur, please
switch off the machine immediately and get
a breath of fresh air and improve the ventilation before starting work again with the
machine.
Follow the safety specifications of the manufacturer of carbon dioxide.
Danger
Risk of injury if the machine is left running in
an unattended state. Disconnect the mains
plug from the socket before performing any
work.
Danger
Risk of cold burns on account of dry ice or
cold parts of the machine. While working on
the machine, wear appropriate safety gear
for protection against cold or remove dry ice
and let the machine heat up.
Avoid bodily contact with dry ice.
Never put dry ice in your mouth.
First aid in case of accidents involv-
ing dry ice or liquid carbon dioxide
Ingestion
Î Seek immediate medical attention.
Contact with eye
Î Flush eye with plenty of warm water and
seek medical attention immediately.
Contact with skin
Î Flush affected skin with plenty of warm
water for at least 15 minutes and seek
medical attention immediately.
Specifications and Guidelines
For the operation of this system the following regulations and directives are applicable in the Federal Republic of Germany
(available from Carl Heymanns Verlag KG,
Luxemburger Straße 449, 50939 Cologne):
– BGR 189 Using safety gear
– BGR 195 Using of safety gloves
– BGI 836 Gas warner
Switch-off in case of emergency
Î Press emergency-stop button.
The machine is immediately shut off.
English 9
Proper useFunction
1234567
89
1011
12
13
14
15
CO
2
16
The machine produces dry ice pellets consisting of liquid carbon dioxide. The size of
the dry ice pellets is selected via different
extruder plates.
The machine is only to be used in dry
rooms.
Do not spray the machine with water to
clean it. Wipe the machine housing using a
damp cloth.
The application may only be installed by
authorised technicians!
Control elements
Liquid carbon dioxide streams into the cylinder and hardens into dry ice snow by the
drop in pressure. This dry ice snow is compacted by a hydraulic cylinder and pressed
through the extruder plate. This creates cylindrical dry ice sticks, which breaks down
into pellets.
1Key "On"
2 Indicator lamp "Oil temperature high"
3 Indicator lamp "Motor overload"
4 Indicator lamp "Cycle too long"
Risk of injury on account of electric shock.
Pull the plug out of the socket before opening the control cabinet.
몇 Warning
Installation sets must only be installed by
authorized personnel.
Î Fasten the housing of the volume con-
trol to the side of the appliance housing
with three screws.
Î Install the cable screw connection ex-
haust into the boring on the appliance.
Î Guide the volume control cable through
the cable screw connection.
Î Remove the rear side of the housing.
Î Guide the volume control cable through
an used cable screw connection into the
switch cabinet of the appliance.
Î In the switch cabinet: Remove the jump-
er from terminals 5 to 7.
Î Connect the volume control cable to the
terminals 5, 0 and 7 as per circuit diagram.
Î Reattach the rear side of the housing.
Operation
Start up
Danger
Risk of suffocation on account of carbon dioxide. The carbon dioxide content in the air
at the place where the machine is used will
increase when the machine is running. Ensure adequate ventilation at the place of
use; if possible, use an alarm to warn persons. Symptoms of high levels of carbon dioxide in the air that is breathed in:
If any of these symptoms occur, please
switch off the machine immediately and get
a breath of fresh air and improve the ventilation before starting work again with the
machine.
Follow the safety specifications of the manufacturer of carbon dioxide.
Danger
Risk of cold burns. Dry ice has a temperature of -79 °C. Never touch dry ice or cold
parts of the machine without appropriate
protection. Wear protective gloves and protective overalls.
Danger
Risk of injury on account of ejected dry ice
pellets. Inspect the pellet ejector for cleanliness prior to taking it into operation. Do not
look directly at the extruder plate.
Danger
Danger of bursting. Never store dry ice in
tightly sealed containers.
Î Switch on the power supply.
Î Open the carbon dioxide supply.
Î Turn on the main switch.
Î Release emergency-stop button by
turning.
Manual operation
Î Place an empty container below the pel-
let ejector.
Î If the installation set "Volume control"
has been installed, set the key switch
"Direct/PCS" to "Direct".
Î Press "On" key.
The pellet production will start.
Î Once the desired quantity of pellets has
been produced, press the "Off" key.
The machine will finish the current production cycle and will then terminate the
pellet production.
Automatic operation with the instal-
lation set "Volume control PCS"
(option)
In automatic mode, pellets are produced for
a preset length of time. After that, the machine will terminate the pellet production.
Î Place an empty container below the pel-
let ejector.
Î Rotate the key switch "Direct/PCS" to
"PCS".
Î Press "On" key.
Î Use the rotary knob to set the produc-
tion time/volume.
Î Press the key "Start PCS".
The pellet production will start.
Once the preset time has elapsed, the production of the pellets will be terminated.
Î Press the key "Start PCS" once again in
order to repeat this production time period.
Î Press "Off" key to end production.
Switch-off in case of emergency
Î Press emergency-stop button.
Shutting down
Î Shut off the carbon dioxide supply.
Î Press the "On" key and let the machine
run until the manometer displays "Carbon dioxide 0".
Î Press "Off" key.
The machine will finish the current production cycle and will then terminate the
pellet production.
Î Turn the main switch to position "0"
Replace the extruder plate.
The extruder plate can be replaced to
change the pellet diameter.
Danger!
Risk of accident while working on the appliance. Carry out all the steps described in
the chapter "Shut down" before starting
anhy work on the device.
Danger
Risk of cold burns on account of dry ice or
cold parts of the machine. While working on
the machine, wear appropriate safety gear
for protection against cold or remove dry ice
and let the machine heat up.
Avoid bodily contact with dry ice.
Never put dry ice in your mouth.
Î Unscrew the pellet ejector nut.
Î Remove the pellet ejector.
Î Unscrew the extruder plate nuts.
Î Remove the extruder plate.
Î Insert the other extruder plate in reverse
The bases of a safe operating of the equipment is thr regularly maintenance according to the following maintenance plan.
Repair and maintenance works must be
carried out by authorized qualified personnel (Kärcher service or personnel trained by
the manufacturer).
Use exclusively original parts of the manufacturer or those parts recommended by
him like
– parts and wearing parts,
Risk of accident while working on the appliance. Carry out all the steps described in
the chapter "Shut down" before starting
anhy work on the device.
Danger
Risk of cold burns on account of dry ice or
cold parts of the machine. While working on
the machine, wear appropriate safety gear
for protection against cold or remove dry ice
and let the machine heat up.
Avoid bodily contact with dry ice.
Never put dry ice in your mouth.
Maintenance contract
In order to guarantee a reliable operation og
the equipment, we success, you signed a
maintenance agreement. Please refer to
you local Kärcher service department.
Maintenance schedule
Daily
Î Place the collection container under the
condensate drain and empty on a regular basis.
Weekly
Î Check oil level.
The oil level must lie between “MIN“ and
“MAX“ marking.
Î Visual inspection of oil cooler. The oil
cooler and the air inlet and outlet must
be clean. Clean or blow out with compressed air if necessary.
Î Check ventilator function of oil cooler,
clean if required. The ventilator must
start up as soon as the oil temperature
reaches 45°C.
Î Visual check of the hydraulic motor ven-
tilator, clean if required.
Î Check the function of the solenoid valve
EV5. If the carbon dioxide supply is shut
off, you should hear a clicking sound
when the valve opens.
Î Check the carbon dioxide lines for tight-
ness, call customer service in case of
leaks.
Monthly
Î Check the hydraulic system for tight-
ness (hoses, piping, connections). Fix
the leaks.
Î Clean the inside and outside of the ma-
chine.
After the first 100 operating hours
Î Check that screws and fittings are firmly
screwed in, tighten if necessary (torques are listed in the section "tightening
torques").
Every 1000 operating hours
Î Check the pistons for scratches and
grooves; contact customer service if
piston is damaged.
Every 2000 operating hours
Î Replace hydraulic oil (see "Mainte-
nance tasks").
12 English
Tightening torques
M31.1 Nm
M42.5 Nm
M55.1 Nm
M68.8 Nm
M821.4 Nm
M1044 Nm
M1288 Nm
M14119 Nm
M16183 Nm
M20224 Nm
Opening the device
Danger!
Risk of accident while working on the appliance. Carry out all the steps described in
the chapter "Shut down" before starting
anhy work on the device.
– The covers can be removed once the
screws have been taken off.
Maintenance Works
Oil change
Only change the oil while it is still warm.
Danger
Risk of burns due to hot oil!
Let the oil cool down to approx. 40 °C prior
to changing the oil.
Î Place a pan underneath the locking
valve to catch the oil.
Î Turn out the oil drain screw.
Î Open the locking valve and let all the oil
drain.
Î Close locking tap.
Î Fix in the oil drain screw and tighten it.
Î Unscrew the lid from the oil fill neck.
Î Fill in fresh oil until the oil level lies be-
tween the “MIN“ and “MAX“ markings.
Faults with display
For oil type refer to technical specifications.
Î Screw the lid onto the oil fill neck.
Î Switch on the machine and check the oil
level indicator while the machine is running. If required, top up oil carefully.
Troubleshooting
Danger!
Risk of accident while working on the appliance. Carry out all the steps described in
the chapter "Shut down" before starting
anhy work on the device.
Danger
Risk of cold burns on account of dry ice or
cold parts of the machine. While working on
the machine, wear appropriate safety gear
for protection against cold or remove dry ice
and let the machine heat up.
Avoid bodily contact with dry ice.
Never put dry ice in your mouth.
FaultPossible causeRemedyBy whom
Indicator lamp "Oil
temperature high" illuminates
Indicator lamp "Motor
overload" illuminates
Indicator lamp "Cycle
too long" illuminates
The oil cooler ventilator is not functioning
properly
Defective temperature switchInform Customer Service.Operator
No extrusionCheck the extruder plate and the pistons for
Oil content, liquid carbon dioxideabsolutely free of oil
Diameter of dry ice pelletsmm3
Max. pellet productionkg/h55
Feed pressure for liquid carbon dioxide for max. pellet productionMPa (bar)1,3 (13)
Dimensions
Widthmm1120
Depthmm600
Heightmm700
Weight, emptykg141
Weight, fullkg147
Sound pressure level (EN 60704-1)dB(A)85
Hydraulic oil as per DIN 51524, part 2
Quality16/13 as per ISO 4406
ViskosityISO VG 32
Amount of oill6
Accessories
Order No.
CO
Detector6.574-105.0
2
Scale 600x800 mm with
control
Scale 1000x1000 mm
with control
Extruder plate 16 mm6.574-045.0
Extruder plate 3 mm6.574-046.0
Volume control PCS 556.574-197.0
Hydraulic oil, 20 l6.288-223.0
Spare parts package6.574-174.0
6.574-199.0
6.574-180.0
Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts en-
sures that the appliance can be operat-
ed safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
CE declaration
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Dry ice pelletiser
Type:1.574-xxx
Relevant EU Directives
98/37/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 626–1
EN 60204–1
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 61000–3–11: 2000
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
14 English
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode
d’emploi pour une utilisation ultérieure ou
un éventuel repreneur de votre matériel.
Table des matières
Protection de l’environnement15
Consignes de sécurité15
Utilisation conforme16
Fonction16
Eléments de commande16
Monter le jeu de montage régulation de
quantité PCS (option)16
Fonctionnement16
Mise hors service17
Remplacer la plaque d'extruder17
Entretien et maintenance18
Assistance en cas de panne19
Caractéristiques techniques20
Accessoires20
Garantie20
Déclaration CE20
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux
recyclables lesquels doivent
être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les
substances similaires dans
l'environnement. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Consignes de sécurité
L'appareil peut être utilisé uniquement par
des personnes qui ont lu et compris ce mode
d'emploi. En particulier toutes les consignes
de sécurité doivent être respectées.
Î Garder ce mode d'emploi ainsi qu'il est
à la disposition de l'opérateur en tout
temps.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Les symboles suivants sont utilisés dans le
mode d'emploi:
Danger
Signale un danger imminent. Le non-respect
de cette consigne peut être source d'accidents mortels ou de blessures graves.
몇 Avertissement
Signale une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures légères ou
des dégâts matériels.
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'importantes informations.
Symboles sur l'appareil
Danger
Danger de combustion à réfrigération. La
glace sèche a une température de -79 °C.
Ne jamais toucher sans protection à la glace sèche et aux parties d'appareil froides.
Danger
Risque de brûlure ! Avertissement de groupements chauds.
Danger
Risque d'électrocution. Avant d'ouvrir l'armoire de commande, débrancher le câble
da'limentation de la prise de courant.
Danger
Risque de blessure du fait d'un jet d'huile
hydraulique qui s'échappe.
Ne jamais exploiter l'appareil avec le carter
ouvert. Mettre l'appareil immédiatement
hors service en cas de défaut d'étanchéité
dans le système hydraulique.
Danger
Risque de blessure par des pellets à glace
sèche volants ou des particules de saleté.
Porter des lunettes protectrices bien fermant.
Danger de trouble auditif. Porter une protection d'oreille.
Danger
Risque de blessure par des pellets à glace
sèche volants.
Porter des gants de protection selon EN
511.
Consignes de sécurité générales
Danger
Danger d'étouffement par le bioxyde de
carbone. Les pellets à glace sèche se composent de dioxyde de carbone solide. Au
fonctionnement de l'appareil le teneur de
dioxyde de carbone de l'air au poste de travail augmente. Aérer suffisamment le poste
de travail, le cas échéant utiliser un détecteur d'alerte personnel. Signes d'une haute
concentration de dioxyde de carbone dans
l'air courant:
– 3 ... 5% : maux de tête, une haute fré-
quence respiratoire.
– 7 ... 10% : maux de tête, envie de vomir,
éventuellement l'inconscience.
Arrêter immédiatement l'appareil lorsque
ces signes apparaîssent et aller à l'air frais,
avant continuer le travail améliorer des mesures de ventilation.
Respecter la fiche de données de sécurité
du fabricant de dioxyde de carbone.
Danger
Risque de blessure par l'appareil que se
met en marche involontairement. Toujours
débrancher le câble d’alimentation de la prise de courant avant d’effectuer des travaux
à l'appareil.
Danger
Danger des combustions à réfrigération par
la glace sèche ou les parties froides d'appareil. Porter des vêtements de protection
contre le froid appropriés au travail à l'appareil ou éliminer la glace sèche et réchauffer
l'appareil.
Eviter tout contact du corps avec la glace
sèche.
Ne jamais mettre la glace sèche dans la
bouche.
Premiers secours en cas d'acci-
dents avec de la glace sèche ou du
dioxyde de carbone.
Ingestion
Î Faire immédiatement appel à un méde-
cin.
Contact avec les yeux
Î Rincer les yeux avec beaucoup d'eau
chaude et consulter immédiatement un
médecin.
Contact avec la peau
Î Arroser les points de la peau avec
beaucoup d'eau chaude en pluie pen-
dant 15 minutes et consulter immédiate-
ment un médecin.
Dispositions et directives
Les prescriptions et les directives suivantes
sont en vigueur pour exploiter ce portique
en Allemagne (disponibles chez Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger Straße
449, 50939 Köln) :
– BGR 189 Utilisation des vêtements de
protection
– BGR 195 Utilisation des gants de pro-
tection
– BGI 836 Avertisseur de gaz
Français 15
Désactivation d'urgence
1234567
89
1011
12
13
14
15
CO
2
16
Î Appuyer sur la touche d'arrêt d’urgence.
L'appareil est mis immédiatement hors ser-
vice.
Utilisation conforme
L'appareil fabrique des pellets de glace sèche en dioxyde de carbone fluide. La taille
des pellets de glace sèche est sélectionnée
par diverses plaques d'extruder.
L'appareil est destiné à une utilisation dans
des locaux secs.
Ne pas pulvériser de l'eau sur l'appareil
pour le nettoyer. Nettoyer le carter de l'appareil avec un chiffon humide.
L'installation de l'appareil ne peut être
effectuée que par le personnel spécialisé !
Eléments de commande
Fonction
Le dioxyde de carbone liquide s'écoule
dans le cylindre et durcit par la chute de
pression pour former de la neige de glace
sèche. La neige de glace sèche est densifiée par un cylindre hydraulique et compressée par la plaque d'extruder. Il en
ressort des tiges de glace sèche cylindriques qui se cassent pour former des pellets.
avec affichage".
5 Compteur d'heures de service
6 Manomètre dioxyde de carbone
7 Manomètre pression d'huile
8 Interrupteur principal
9 Touche d'arrêt d’urgence
10 Touche « Reset »
Réinitialise l'interruption automatique
de fonctionnement après un défaut.
11 Touche "arrêt"
La course du piston est terminée, le pis-
ton se déplace dans la position la plus
avant, l'appareil s'arrête.
12 Ejection du pellet
13 Régulation de quantité PCS (option)
14 Commutateur à clé "Direct/PCS" (op-
tion)
16 Français
15 Touche démarrer PCS (option)
16 Sélecteur durée de production/quantité
de production (option)
Monter le jeu de montage ré-
gulation de quantité PCS (op-
tion)
Danger
Risque d'électrocution. Avant d'ouvrir l'armoire de commande, débrancher le câble
da'limentation de la prise de courant.
몇 Avertissement
Les jeux de montage ne doivent être montés que par du personnel technique autorisé.
Î Fixer le carter de la régulation de quan-
tité avec 3 vis latérales sur le logement
de l'appareil.
Î Apporter le passe-câble sur l'alésage
dans l'appareil.
Î Faire passer le câble de la régulation de
quantité à travers le passe-câbles.
Î Retirer la paroi arrière de l'appareil.
Î Faire passer le câble de la régulation de
quantité à travers un passe-câble libre
dans l'armoire électrique de l'appareil.
Î Dans l'armoire électrique : retirer le pont
de la borne 5 à 7.
Î raccorder le câble de la régulation de
quantité selon les schémas électrique
aux bornes 5, 0 et 7.
Î Mettre de nouveau la paroi arrière de
l'appareil en place.
Fonctionnement
Mise en service
Danger
Danger d'étouffement par le bioxyde de
carbone. Au fonctionnement de l'appareil le
teneur de dioxyde de carbone de l'air au
poste de travail augmente. Aérer suffisamment le poste de travail, le cas échéant utiliser un détecteur d'alerte personnel.
Signes d'une haute concentration de dioxyde de carbone dans l'air courant:
– 3 ... 5% : maux de tête, une haute fré-
quence respiratoire.
– 7 ... 10% : maux de tête, envie de vomir,
éventuellement l'inconscience.
Arrêter immédiatement l'appareil lorsque
ces signes apparaîssent et aller à l'air frais,
avant continuer le travail améliorer des mesures de ventilation.
Respecter la fiche de données de sécurité
du fabricant de dioxyde de carbone.
Danger
Danger de combustion à réfrigération. La
glace sèche a une température de -79 °C.
Ne jamais toucher sans protection à la glace sèche et aux parties d'appareil froides.
Porter des gants de protection et des vêtements de protection.
Danger
Risque de blessure par des pellets de glace
sèche qui sont éjectés. Contrôler la propreté de l'éjection de pellets avant la mise en
service. Ne pas regarder directement sur la
plaque d'extruder.
Danger
Risque d'éclatement. Ne jamais conserver
la glace sèche dans des récipients qui ferment de manière étanche.
Î Etablir l'alimentation électrique.
Î Ouvrir l'alimentation en dioxyde de car-
bone.
Î Mettre le commutateur principal sous
tension.
Î Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
Fonctionnement manuel
Î Mettre des récipients vides sous l'éjec-
tion de pellets.
Î Si le jeu de montage régulation de
quantité est installé, tourner le commutateur à clé "Direct/PCS" sur "Direct".
Î Appuyer sur la touche "Marche".
La production de pellets commence.
Î Une fois la quantité de pellets souhaitée
fabriquée, appuyer sur la touche "Arrêt".
L'appareil exécute le cycle de produc-
tion actuel et termine ensuite la production de pellets.
Mode automatique avec jeu de montage régulation de quantité PCS (op-
tion)
En mode automatique, des pellets sont fabriqués pendant la durée préréglée. L'appareil arrête ensuite la production de
pellets.
Î Mettre des récipients vides sous l'éjec-
tion de pellets.
Î Tourner le commutateur à clé "Direct/
PCS" sur "PCS".
Î Appuyer sur la touche "Marche".
Î Régler la durée/quantité de production
sur le sélecteur rotatif.
Î Appuyer sur la touche démarrer PCS.
La production de pellets commence.
Si la durée réglée est écoulée, la production
de pellets s'arrête.
Î Appuyer une nouvelle fois sur Démarrer
PCS pour répéter la durée de production.
Î Pour terminer la production, appuyer
sur la touche "Arrêt".
Désactivation d'urgence
Î Appuyer sur la touche d'arrêt d’urgence.
Mise hors service
Î Fermer l'alimentation en dioxyde de
carbone.
Î Appuyer sur la touche "Marche" et lais-
ser l'appareil tourner jusqu'à ce que le
manomètre dioxyde de carbone affiche
"0".
Î Appuyer sur la touche "arrêt".
L'appareil exécute le cycle de production actuel et termine ensuite la production de pellets.
Î Positionner l'interrupteur principal sur
"0".
Remplacer la plaque d'extru-
der
La plaque d'extruder peut être remplacée
pour modifier le diamètre des pellets.
Danger !
Risque d'accident au travail à l'appareil. Effectuer, avant commencer de travailler à
l'appareil, tous les pas de travail du chapitre
"Mise hors de service".
Danger
Danger des combustions à réfrigération par
la glace sèche ou les parties froides d'appareil. Porter des vêtements de protection
contre le froid appropriés au travail à l'appareil ou éliminer la glace sèche et réchauffer
l'appareil.
Eviter tout contact du corps avec la glace
sèche.
Ne jamais mettre la glace sèche dans la
bouche.
1 Ejection du pellet
2 Plaque d'extruder
3 Ecrou éjection de pellets
4 Ecrou plaque d'extruder
Î Dévisser les écrous d'éjection de pel-
lets.
Î Retirer l'éjection de pellets.
Î Dévisser les écrous de plaque d'extru-
der.
Î Retirer la plaque d'extruder.
Î Apporter une autre plaque d'extruder
dans l'ordre inverse.
Français 17
Entretien et maintenance
Aperçu de l'appareil
1 Electrovanne EV5
2Piston
3 Collecteur de condensat
4 Indicateur de niveau d'huile
5 Bouchon de remplissage d'huile
6 Ventilateur radiateur d'huile
7 Radiateur à huile
8 Ventilateur moteur hydraulique
9 Soupape de déblocage
10 Bouchon de vidange d'huile
11 Conduite de gaz d'échappement
12 Conduite de condensat
Consignes pour la maintenance
La maintenance régulière selon le plan de
maintenance suivant est primordial pour
assurer un fonctionnement fiable de la station de lavage.
Les travaux de réparation et d'entretien doivent être exécutés par des personnels spécialisés autorisés (service Kärcher ou
personnel formé par le fabricant).
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine du fabricant ou bien des pièces
recommandées telles que
– pièces de rechange et d'usure,
– accessoires,
– matériel,
– aux détergents.
Danger !
Risque d'accident au travail à l'appareil. Effectuer, avant commencer de travailler à
l'appareil, tous les pas de travail du chapitre
"Mise hors de service".
Danger
Danger des combustions à réfrigération par
la glace sèche ou les parties froides d'appareil. Porter des vêtements de protection
contre le froid appropriés au travail à l'appareil ou éliminer la glace sèche et réchauffer
l'appareil.
Eviter tout contact du corps avec la glace
sèche.
Ne jamais mettre la glace sèche dans la
bouche.
Contrat de maintenance
Nous vous recommandons de conclure un
contrat de maintenance afin de pouvoir assurer un fonctionnement fiable de la station
de lavage. Veuillez vous adresser à votre
service après-vente Kärcher responsable.
Plan de maintenance
Tous les jours
Î Mettre le récipient collecteur sous la
conduite d'évacuation du condensat et
le vider régulièrement.
Hebdomadairement
Î Vérifier le niveau d'huile.
Le niveau d'huile doit se trouver entre
les repères "MIN" et "MAX".
Î Contrôler visuel radiateur d'huile. Le ra-
diateur d'huile et l'entrée et la sortie d'air
doivent être propres. Nettoyer en cas de
besoin ou souffler avec de l'air comprimé.
Î Contrôler le fonctionnement du ventila-
teur, contrôler le radiateur d'huile, si nécessaire le nettoyer. Le ventilateur doit
être mis en service quand la température d'huile atteint 45° C.
Î Contrôle visuel du ventilateur de moteur
hydraulique, si nécessaire nettoyer.
Î Contrôler la fonction de l'électrovanne
EV5. Un clic doit être audible lorsque la
vanne s'ouvre avec alimentation en
dioxyde de carbone fermée.
Î Contrôler l'étanchéité des conduites de
dioxyde de carbone, en cas de fuite faire appel au SAV.
Mensuellement
Î Contrôler l'étanchéité de l'installation
hydraulique (tuyaux, conduites, connexions). Eliminer les fuites.
Î Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de l'ap-
pareil.
Après les 100 premières heures de service
Î Contrôler le bon serrage des vis et des
raccords, si nécessaire les resserrer
(couples de serrage cf. section "couples
de serrage").
Toutes les 1000 heures de service
Î Contrôler la présence de rayures ou
d'entailles sur le piston, informer le SAV
si les pistons sont endommagés.
18 Français
Toutes les 2000 heures de service
Î Remplacer l'huile hydraulique (voir les
"travaux de maintenance").
Couples de serrage
M31,1 Nm
M42,5 Nm
M55,1 Nm
M68,8 Nm
M821,4 Nm
M1044 Nm
M1288 Nm
M14119 Nm
M16183 Nm
M20224 Nm
Ouvrir l'appareil
Danger !
Risque d'accident au travail à l'appareil. Effectuer, avant commencer de travailler à
l'appareil, tous les pas de travail du chapitre
"Mise hors de service".
– Les couvercles peuvent être retirés
après avoir dévisser les vis.
Travaux de maintenance
Vidange d'huile
Procéder uniquement à la vidange d'huile
lorsque l'huile est encore chaude.
Danger
Risque de combustion par huile chaude!
Laisser l'huile refroidir à env. 40° C avant la
vidange.
Î Disposer une cuve pour récupérer l'hui-
le sous la soupape d'arrêt.
Î Dévisser le bouchon de vidange d'huile.
Î Ouvrir la soupape d'arrêt et laisser
s'écouler l'huile sans aucun reste.
Î Refermer la soupape de déblocage.
Î Visser et serrer le bouchon de vidange
d'huile.
Î Dévisser le couvercle de la tubulure de
remplissage d'huile.
Î Verser de l'huile jusqu'à ce que le ni-
veau d'huile se trouve entre les repères
"MIN" et "MAX".
Pour les types d'huile et les quantités de
remplissage, se reporter à la section
"Données techniques".
Î Visser le couvercle sur la tubulure de
remplissage d'huile.
Î Mettre l'appareil en service et contrôler
le niveau d'huile avec l'appareil en service. En cas de besoin, rajouter de l'huile.
Assistance en cas de panne
Danger !
Risque d'accident au travail à l'appareil. Effectuer, avant commencer de travailler à
l'appareil, tous les pas de travail du chapitre
"Mise hors de service".
Danger
Danger des combustions à réfrigération par
la glace sèche ou les parties froides d'appareil. Porter des vêtements de protection
contre le froid appropriés au travail à l'appareil ou éliminer la glace sèche et réchauffer
l'appareil.
Eviter tout contact du corps avec la glace
sèche.
Ne jamais mettre la glace sèche dans la
bouche.
Pannes avec affichage
PanneEventuelle causeRemèdePar qui
Lampe témoin "température d'huile élevée" est allumée
Lampe témoin "Surcharge moteur" est allumé
Lampe témoin "Cycle
trop long" est allumée
Le ventilateur radiateur d'huile ne fonctionne pas correctement
Commutateur de température défectueuxAvertir le service après-vente.Opérateur
Pas d'extrusionContrôler les éventuels endommagements de la
Capteur de position défectueuxAvertir le service après-vente.Opérateur
Sens de rotation de la pompe hydraulique
erroné
Contrôler le fonctionnement du ventilateur du
radiateur d'huile, si nécessaire le nettoyer. En
cas de défaut, informer le service après-vente.
Appuyer sur la touche « Reset ». Redémarrer
l'appareil. Si le problème se produit encore, informer le service après-vente.
plaque d'extruder et du piston, en cas d'endommagement, informer le service après-vente.
Vérifier le branchement électrique.Service
Opérateur
Opérateur
Opérateur
après-vente
Pannes sans affichages
PanneEventuelle causeRemèdePar qui
Pas de production de
neige de glace sèche
Trop de neige de glace sèche dans la conduite de gaz
d'échappement
Pas de dioxyde de carbone fluide dans la
conduite d'amenée
Vanne EV5 bloquée ou défectueuse.Lorsque l'électrovanne fonctionne correcte-
La vanne EV5 ne ferme pas.Avertir le service après-vente.Opérateur
Douille de frittage défectueuse.Avertir le service après-vente.Opérateur
Attendre jusqu'à ce que le dioxyde de carbone
liquide ait repoussé le gaz hors de la conduite.
ment, un clic doit être audible lorsque l'alimentation en dioxyde de carbone est coupée. Si
nécessaire, informer le service après-vente.
Opérateur
Opérateur
De l'eau goutte de
l'appareil
Ecoulement dans le collecteur de condensat ou la conduite de condensat bouché.
Nettoyer l'écoulement et la conduite de condensat.
Opérateur
Français 19
Caractéristiques techniques
CEO
Head of Approbation
Branchement électrique
TensionV400
Type de courant3~
FréquenceHz50
Puissance de raccordementkW1,6
Glace sèche
Pression d'alimentation, dioxyde de carbone liquideMPa (bars)1,3...2,1 (13...21)
Contenu maximum en humidité, dioxyde de carbone liquideppm66
Contenu en huile, dioxyde de carbone liquideabsolument sans
huile
Diamètre des pellets à glace sèchemm3
Production de pellets, max.kg/h55
Pression de refoulement dioxyde de carbone fluide pour la production maximale de pellets MPa (bars)1,3 (13)
Dimensions
Largeurmm1120
Profondeurmm600
Hauteurmm700
Poids, videkg141
Poids, pleinkg147
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1)dB(A)85
Huile hydraulique selon DIN 51524, partie 2
Qualité16/13 selon ISO 4406
ViscositéISO VG 32
Quantité d'huilel6
Accessoires
N° de réf.
Détecteur de CO
Balance 600 x 800 mm
avec commande
Balance 1000 x 1000 mm
avec commande
Plaque d'extruder 16 mm6.574-045.0
Plaque d'extruder 3 mm6.574-046.0
Régulation de quantité
PCS 55
Huile hydraulique, 20 l6.288-223.0
Pack de pièces de rechange
2
6.574-105.0
6.574-199.0
6.574-180.0
6.574-197.0
6.574-174.0
Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des piè-
ces de rechange d’origine garantissent
un fonctionnement sûr et parfait de l’ap-
pareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi
que de par la version que nous avons mise
sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et
d’hygiène par les directives européennes
en vigueur. Toute modification apportée à
la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Pelletiseur de glace sèche
Type:1 574-xxx
Directives européennes en vigueur :
98/37/CE
2006/95/CE
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 626–1
EN 60204–1
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 61000–3–11: 2000
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
20 Français
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, leggere
e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per
consultarle in un secondo tempo o per darle
a successivi proprietari.
Indice
Protezione dell’ambiente21
Norme di sicurezza21
Uso conforme a destinazione22
Funzione22
Dispositivi di comando22
Montare il set di montaggio per la regolazio-
ne della quantità PCS (opzione)22
Funzionamento23
Messa fuori servizio23
Sostituire la piastra d'estrusione23
Cura e manutenzione24
Guida alla risoluzione dei guasti25
Dati tecnici26
Accessori26
Garanzia26
Dichiarazione CE26
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò
consegnati ai relativi centri di
raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i
sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenza
Indica suggerimenti per l'impiego e informazioni importanti.
Simboli riportati sull’apparecchio
Pericolo
Rischio di ustioni da freddo. Il ghiaccio secco presenta una temperatura di -79 °C. Non
toccare né il ghiaccio secco né le parti fredde dell'apparecchio senza opportune protezioni.
Pericolo
Pericolo di ustioni! Attenzione: Componenti
calde!
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Prima di aprire il quadro di comando togliere il connettore dalla presa elettrica.
Pericolo
Rischio di lesioni a causa della fuoriuscita
improvvisa di un getto di olio idraulico.
Non azionare mai l'apparecchio con l'alloggiamento aperto. Disattivare immediatamente l’apparecchio in caso di perdite nel
sistema idraulico.
Norme di sicurezza generali
Pericolo
Pericolo di asfissia per la presenza di diossido di carbonio. Il ghiaccio secco in pellets
è costituito da diossido di carbonio allo stato solido. Il contenuto di diossido di carbonio dell'aria presente nell'area di lavoro
aumenta durante il funzionamento dell'apparecchio. Aerare opportunamente l'area di
lavoro ed impiegare eventualmente un dispositivo di allarme. Una eccessiva concentrazione di diossido di carbonio nell'aria
respirata si manifesta con i seguenti sintomi:
– 3...5%: Cefalea, elevata frequenza re-
spiratoria.
– 7...10%: Cefalea, nausea, in alcuni casi
svenimento.
Se si manifestano questi sintomi spegnere
immediatamente l'apparecchio ed uscire
all'aperto. Riprendere il lavoro solo dopo
aver provveduto a migliorare il sistema di
aerazione.
Osservare la scheda di sicurezza del produttore del diossido di carbonio.
Pericolo
Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale dell'apparecchio. Prima di
eseguire qualsiasi intervento sull'apparecchio togliere il connettore dalla presa elettrica.
Pericolo
Rischio di ustioni da freddo causate da
ghiaccio secco o da parti fredde dell'apparecchio. Indossare opportuni indumenti di
protezione contro il freddo. Togliere eventualmente il ghiaccio secco ed aspettare
che l'apparecchio si riscaldi.
Evitare il contatto del copro con il ghiaccio
secco.
Non introdurre in bocca il ghiaccio secco.
Pronto soccorso in caso di infortuni
con il ghiaccio secco o diossido di
carbonio liquido
Norme di sicurezza
L’apparecchio deve essere usato solo da
persone che hanno letto e compreso il contenuto del presente manuale d'uso. Osservare in particolare tutte le Norme di
sicurezza.
Î Conservare il presente manuale d'uso a
portata di mano per successive consultazioni.
Simboli riportati nel manuale d'uso
All'interno delle presenti istruzioni per la
messa in funzione vengono utilizzati i seguenti simboli:
Pericolo
Indica un pericolo di immediata incombenza. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare morte o lesioni gravi.
몇 Attenzione
Indica una situazione di potenziale pericolo.
La mancata osservanza di questa avvertenza
può causare lesioni lievi o danni materiali.
Pericolo
Pericolo di lesioni causate da espulsioni di
ghiaccio secco in pellets o particelle di sporco. Indossare occhiali protettivi a tenuta
stagna.
Rischio di danni all’apparato uditivo. Indossare dispositivi di protezione per le orecchie.
Pericolo
Pericolo di lesioni causate da espulsioni di
ghiaccio secco in pellets.
Indossare guanti di protezione a norma EN
511.
Se ingerito
Î Contattare immediatamente un medico.
Se a contatto con gli occhi
Î Sciacquare l'occhio con molta acqua
calda e contattare un medico.
Se a contatto con la pelle
Î Sciacquare le parti interessate con mol-
ta acqua calda per almeno 15 minuti e
contattare immediatamente un medico.
Disposizioni e direttive
Nella Repubblica Federale Tedesca l'esercizio di questo impianto è regolamentato
dalle disposizioni e le direttive di seguito indicate (le relative documentazioni sono reperibili presso la casa editrice Carl
Heymanns Verlag KG, Luxemburger
Straße 449, 50939 Colonia):
– BGR 189 Abbigliamento di protezione
– BGR 195 Impiego di guanti protettivi
– BGI 836 Segnalatore di fughe di gas
Italiano 21
Spegnimento in caso di emergenza
1234567
89
1011
12
13
14
15
CO
2
16
Î Premere il pulsante d'arresto d'emer-
genza.
L'apparecchio viene disattivato immediatamente.
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio produce pellet di ghiaccio
secco di diossido di carbonio liquido. La
grandezza dei pellet di ghiaccio secco è selezionata da diverse piastre d'estrusione.
L'apparecchio è destinato all'utilizzo in ambienti asciutti.
Per la pulizia non spruzzare l'apparecchio
con acqua. Strofinare l'alloggiamento
dell'apparecchio con un panno umido.
L'installazione dell'apparecchio deve
essere eseguita solo da un personale
specializzato autorizzato!
Dispositivi di comando
Funzione
Il diossido di carbonio liquido scorre nel cilindro e si indurisce diventando neve di
ghiaccio secco con il calo della pressione. Il
ghiaccio secco viene compresso da un cilindro idraulico e pressato dalla piastra
d'estrusione. In questo modo si formano
bastoncini cilindrici di ghiaccio secco che si
frantumano in pellet.
1 Tasto "On“
2 Spia di controllo "Temperatura olio alta"
3 Spia di controllo "Sovraccarico motore"
4 Spia di controllo „Ciclo troppo lungo“
Vedi „Guida alla risoluzione dei guasti/
Guasti visualizzati“.
5 Contatore ore di funzionamento
6 manometro diossido di carbonio
7 manometro pressione dell'olio
8 Interruttore principale
9 Pulsante d'arresto d'emergenza
10 Tasto „Reset“
Ripristina l'interruzione automatica
dopo un guasto.
11 Tasto "Off“
La corsa del pistone viene terminata, il
pistone si sposta nella posizione ante-
riore, l'apparecchio si arresta.
12 Espulsione pellet
13 Regolazione quantità PCS (opzione)
14 Interruttore a chiave „Diretto/PCS“ (op-
zione)
15 Tasto avvio PCS (opzione)
22 Italiano
16 Pomello Tempo/Quantità di produzione
(opzione)
Montare il set di montaggio
per la regolazione della quan-
tità PCS (opzione)
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Prima di aprire il quadro di comando togliere il connettore dalla presa elettrica.
몇 Attenzione
I set di montaggio possono essere montati
solo da personale specializzato autorizzato.
Î Fissare l'alloggiamento del dispositivo
di regolazione della quantità con le 3 viti
lateralmente all'alloggiamento dell'apparecchio.
Î Applicare il collegamento a vite per il
cavo sul foro dell'apparecchio.
Î Condurre il cavo del dispositivo di rego-
lazione della quantità attraverso il collegamento a vite per cavi.
Î Rimuovere la parete posteriore dell'ap-
parecchio.
Î Condurre il cavo del dispositivo di rego-
lazione attraverso un collegamento a
vite per cavi libero nell'armadietto di
controllo dell'apparecchio.
Î Nell'armadietto di controllo: rimuovere i
morsetti da 5 a 7.
Î Collegare il cavo del dispositivo di rego-
lazione della quantità secondo quanto
previsto dallo schema elettrico ai mosetti 5, 0 e 7.
Î Applicare nuovamente la parete poste-
riore dell'apparecchio.
Funzionamento
Messa in funzione
Pericolo
Pericolo di asfissia per la presenza di diossido di carbonio. Il contenuto di diossido di
carbonio dell'aria presente nell'area di lavoro aumenta durante il funzionamento
dell'apparecchio. Aerare opportunamente
l'area di lavoro ed impiegare eventualmente
un dispositivo di allarme. Una eccessiva
concentrazione di diossido di carbonio
nell'aria respirata si manifesta con i seguenti sintomi:
– 3...5%: Cefalea, elevata frequenza re-
spiratoria.
– 7...10%: Cefalea, nausea, in alcuni casi
svenimento.
Se si manifestano questi sintomi spegnere
immediatamente l'apparecchio ed uscire
all'aperto. Riprendere il lavoro solo dopo
aver provveduto a migliorare il sistema di
aerazione.
Osservare la scheda di sicurezza del produttore del diossido di carbonio.
Pericolo
Rischio di ustioni da freddo. Il ghiaccio secco presenta una temperatura di -79 °C. Non
toccare né il ghiaccio secco né le parti fredde dell'apparecchio senza opportune protezioni. Indossare guanti protettivi e
indumenti protettivi.
Pericolo
Pericolo di lesioni causate da espulsioni di
ghiaccio secco in pellets. Prima della messa in funzione accertarsi che lo scarico dei
pellet sia pulito. Non guardare direttamente
sulla piastra d'estrusione.
Pericolo
Pericolo di scoppio. Non conservare mai il
ghiaccio secco in contenitori a tenuta stagna.
Î Attivare l'alimentazione di tensione.
Î Aprire l'alimentazione di diossido di car-
bonio.
Î Accendere l'interruttore principale.
Î Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
Funzionamento manuale
Î Posizionare un contenitore vuoto sotto
lo scarico dei pellet.
Î Una volta installato il set di montaggio
per la regolazione della quantità, ruotare l'interruttore a chiave „Diretto/PCS“
su „Diretto“.
Î Premere il tasto „On“.
Ha inizio la produzione di pellet.
Î Una volta prodotta la quantità di pellet
desiderata, premere il tasto „Off“.
L'apparecchio esegue il ciclo di produzione attuale e successivamente termi-
na la produzione di pellet.
Funzionamento automatico con set
di montaggio del dispositivo di re-
golazione della quantità PCS (opzio-
ne)
In modalità di funzionamento automatica
viene prodotta una quantità di pellet per un
tempo preimpostato. Successivamente
l'apparecchio termina la produzione di pellet.
Î Posizionare un contenitore vuoto sotto
lo scarico dei pellet.
Î Ruotare l'interruttore a chiave „Diretto/
PCS“ su "PCS".
Î Premere il tasto „On“.
Î Impostare il tempo/quantità di produzio-
ne sul pomello.
Î Premere il tasto avvio PCS.
Ha inizio la produzione di pellet.
Una volta scaduto il tempo impostato, si arresta la produzione di pellet.
Î Per ripetere il tempo di produzione pre-
mere nuovamente il tasto di avvio PCS.
Î Per terminare la produzione premere il
tasto "Off".
Spegnimento in caso di emergenza
Î Premere il pulsante d'arresto d'emer-
genza.
Messa fuori servizio
Î Sbloccare l'alimentazione di diossido di
carbonio.
Î Premere il tasto „On“ e far funzionare
l'apparecchio fino a quando sul manometro visualizza diossido di carbonio
„0“.
Î Premere il tasto "Off".
L'apparecchio esegue il ciclo di produzione attuale e successivamente termina la produzione di pellet.
Î Ruotare l'interruttore principale su "0“.
Sostituire la piastra d'estru-
sione
Per modificare il diametro dei pellet è possibile sostituire la piastra d'estrusione.
Pericolo!
Rischio di incidenti durante gli interventi
eseguiti sull'apparecchio. Prima di eseguire
qualsiasi intervento sull'apparecchio effettuare tutti i procedimenti riportati nel capitolo "Messa fuori servizio".
Pericolo
Rischio di ustioni da freddo causate da
ghiaccio secco o da parti fredde dell'apparecchio. Indossare opportuni indumenti di
protezione contro il freddo. Togliere eventualmente il ghiaccio secco ed aspettare
che l'apparecchio si riscaldi.
Evitare il contatto del copro con il ghiaccio
secco.
Non introdurre in bocca il ghiaccio secco.
Î Svitare i dadi dello scarico dei pellet.
Î Rimuovere lo scarico dei pellet.
Î Svitare i dadi della piastra d'estrusione.
Î Rimuovere la piastra d'estrusione.
Î Applicare un'altra piastra d'estrusione
nella sequenza inversa.
Italiano 23
Cura e manutenzione
Insieme apparecchio
1 Valvola elettromagnetica EV5
2 Pistone
3 Raccoglitore di condensa
4 Indicatore livello olio
5 Bocchettone di riempimento dell'olio
6 Ventilatore radiatore dell'olio
7 Radiatore dell'olio
8 Ventola del motore idraulico
9 Valvola di chiusura
10 Tappo di scarico dell'olio
11 Condotta gas di scarico
12 Deviazione condensa
Note per la manutenzione
La manutenzione ad intervalli regolari in
conformità al seguente schema di manutenzione costituisce la base di un funzionamento sicuro dell'impianto.
Tutti gli interventi di riparazione e di manutenzione devono essere effettuati da personale qualificato autorizzato (Servizio
assistenza Kärcher o da personale istruito
dal produttore).
Utilizzare esclusivamente i prodotti e i ricambi originali del costruttore o componenti
da esso raccomandati, quali
– pezzi di ricambio e pezzi soggetti ad
usura,
– accessori,
– carburante e sostanze aggiuntive,
– detergenti.
Pericolo!
Rischio di incidenti durante gli interventi
eseguiti sull'apparecchio. Prima di eseguire
qualsiasi intervento sull'apparecchio effettuare tutti i procedimenti riportati nel capitolo "Messa fuori servizio".
Pericolo
Rischio di ustioni da freddo causate da
ghiaccio secco o da parti fredde dell'apparecchio. Indossare opportuni indumenti di
protezione contro il freddo. Togliere eventualmente il ghiaccio secco ed aspettare
che l'apparecchio si riscaldi.
Evitare il contatto del copro con il ghiaccio
secco.
Non introdurre in bocca il ghiaccio secco.
Contratto di manutenzione
Per garantire un funzionamento affidabile
dell'impianto si consiglia di stipulare un contratto di manutenzione. Si prega di rivolgersi al servizio di assistenza clienti Kärcher di
competenza.
Schema di manutenzione
Ogni giorno
Î Posizionare il contenitore di raccolta
sotto la deviazione di condensa e svuotarlo regolarmente.
Ogni settimana
Î Controllare il livello dell'olio.
Il livello dell'olio deve essere compreso
fra le tacche “MIN“ e “MAX“.
Î Controllo visivo del radiatore d'olio. Il ra-
diatore dell'olio e l'afflusso e lo scarico
dell'aria devono essere puliti. All'occor-
renza pulire o soffiare con aria compressa.
Î Controllare il funzionamento del ventila-
tore del radiatore dell'olio, eventualmente pulire. Il ventilatore deve mettersi
in funzione quando la temperatura
dell'olio raggiunge i 45°C.
Î Controllo visivo del ventilatore del moto-
re idraulico, all'occorrenza pulire.
Î Verificare il funzionamento della valvola
elettromagnetica EV5. Con l'alimentazione del diossido di carbonio bloccata
deve essere percepibile un clic quando
la valvola si apre.
Î Controllare la tenuta delle tubature del
diossido di carbonio ed in caso di perdite contattare il servizio clienti.
Una volta al mese
Î Verificare l'ermeticità dell'impianto in-
draulico (tubi flessibili, condotte, raccordi). Risolvere le perdite.
Î Pulire l'apparecchio all'interno e
all'esterno.
Dopo le prime 100 ore di funzionamento
Î Accertarsi che le viti siano ben strette e
controllare le sedi, all'occorrenza stringerle (le coppie di serraggio sono riportate al paragrafo „Coppie di serraggio“).
Ogni 1000 ore di funzionamento
Î Verificare che il pistone non sia danneg-
giato o che presenti graffi ed in caso di
pistone danneggiato contattare il servizio clienti.
24 Italiano
Ogni 2000 ore di funzionamento
Î Sostituire l'olio idraulico (vedere „Inter-
venti di manutenzione“).
Coppie di serraggio
M31,1 Nm
M42,5 Nm
M55,1 Nm
M68,8 Nm
M821,4 Nm
M1044 Nm
M1288 Nm
M14119 Nm
M16183 Nm
M20224 Nm
Aprire l'apparecchio.
Pericolo!
Rischio di incidenti durante gli interventi
eseguiti sull'apparecchio. Prima di eseguire
qualsiasi intervento sull'apparecchio effet-
tuare tutti i procedimenti riportati nel capitolo "Messa fuori servizio".
– Le coperture possono essere rimosse
dopo aver svitato le viti.
Interventi di manutenzione
Cambio dell'olio
Eseguire il cambio d'olio solo quando l'olio
è ancora caldo.
Pericolo
Pericolo di ustione a causa di olio bollente.
Prima del cambio d'olio far raffreddare l'olio
portandolo a ca. 40°C.
Î Posizionare una vaschetta per la raccol-
ta dell'olio sotto la valvola di chiusura.
Î Svitare il tappo di scarico dell'olio.
Î Aprire la valvola di chiusura e scaricare
tutto l'olio.
Î Chiudere la valvola di chiusura.
Î Avvitare il tappo di scarico dell'olio e
serrarlo.
Î Svitare il coperchio dal bocchettone di
riempimento dell'olio.
Î Versare olio nuovo fino a quando il livel-
lo dell'olio si trova tra il contrassegno
„MIN“ e „MAX“.
Guasti visualizzati
Olio consigliato e quantità: vedi Dati tecnici.
Î Avvitare il coperchio sul bocchettone di
riempimento dell'olio.
Î Accendere l’apparecchio e controllare
l'indicatore del livello dell'olio con l'apparecchio in funzione. Se necessario
aggiungere olio.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo!
Rischio di incidenti durante gli interventi
eseguiti sull'apparecchio. Prima di eseguire
qualsiasi intervento sull'apparecchio effettuare tutti i procedimenti riportati nel capitolo "Messa fuori servizio".
Pericolo
Rischio di ustioni da freddo causate da
ghiaccio secco o da parti fredde dell'apparecchio. Indossare opportuni indumenti di
protezione contro il freddo. Togliere eventualmente il ghiaccio secco ed aspettare
che l'apparecchio si riscaldi.
Evitare il contatto del copro con il ghiaccio
secco.
Non introdurre in bocca il ghiaccio secco.
GuastoPossibile causaRimedioPersona in-
caricata
La spia di controllo
"Temperatura olio alta" si accende
La spia di controllo
"Sovraccarico motore" si accende
La spia di controllo
„Ciclo troppo lungo“ si
accende
Il ventilatore del radiatore dell'olio non funziona correttamente
Interruttore della temperatura difettosoInformare il Servizio Assistenza Clienti.Utente
Estrusione assenteAccertarsi che la piastra d'estrusione ed il pisto-
Sensore di posizione difettosoInformare il Servizio Assistenza Clienti.Utente
Senso di rotazione della pompa idraulica errato
Controllare il funzionamento del ventilatore del
radiatore dell'olio, all'occorrenza pulirlo. In caso
di difetto contattare il servizio clienti.
Premere il tasto „Reset“. Riavviare l'apparecchio. Se il problema persiste, contattare il servizio clienti.
ne non siano danneggiati, in caso di danneggiamento contattare il servizio clienti.
Controllare il collegamento elettrico.Servizio assi-
Utente
Utente
Utente
stenza
Guasti non visualizzati
GuastoPossibile causaRimedioPersona in-
caricata
Nessuna produzione
di ghiaccio secco
Nessun diossido di carbonio liquido nel tubo
di mandata
Attendere fino a quando il diossido di carbonio
liquido ha espulso il gas dalla condotta.
Utente
Troppo ghiaccio secco nel tubo del gas di
scarico
Dall'apparecchio fuoriescono delle gocce
Valvola EV5 bloccata o difettosa.Quando la valvola elettromagnetica opera cor-
rettamente, con l'alimentazione di diossido di
carbonio disattivata è possibile percepire un
clic. All'occorrenza contattare il servizio clienti.
La valvola EV5 non chiude.Informare il Servizio Assistenza Clienti.Utente
Manicotto sinterizzato difettoso.Informare il Servizio Assistenza Clienti.Utente
Scarico nel raccoglitore di condensa o tubatura otturata.
Pulire lo scarico e la tubatura della condensa.Utente
Utente
Italiano 25
Dati tecnici
CEO
Head of Approbation
Collegamento elettrico
TensioneV400
Tipo di corrente3~
FrequenzaHz50
Potenza allacciatakW1,6
Ghiaccio secco
Pressione di alimentazione, diossido di carbonio liquidoMPa (bar)1,3...2,1 (13...21)
Massimo tasso di umidità, diossido di carbonio liquidoppm66
Contenuto di olio, diossido di carbonio liquidoassolutamente privo di
olio
Diametro ghiaccio secco in pelletsmm3
Produzione pellet, max.kg/h55
Pressione di alimentazione per diossido di carbonio liquido per una produzione massima
Qualità16/13 secondo ISO 4406
ViscositàISO VG 32
Quantità oliol6
Accessori
Codice N°
Rilevatore di CO
Bilancia 600x800 mm con
unità di comando
Bilancia 1000x1000 mm
con unità di comando
Piastra d'estrusione
16 mm
Piastra d'estrusione 3 mm 6.574-046.0
Dispositivo di regolazione
della quantità PCS 55
Olio idraulico, 20 l6.288-223.0
Pacchetto pezzi di ricambio
2
6.574-105.0
6.574-199.0
6.574-180.0
6.574-045.0
6.574-197.0
6.574-174.0
Ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore,
oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Pelletizzatore di giaccio sec-
Modelo:1.574-xxx
Direttive CE pertinenti
98/37/CE
2006/95/CE
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 626–1
Garanzia
Dichiarazione CE
co
MPa (bar)1,3 (13)
EN 60204–1
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
EN 61000–3–11: 2000
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
26 Italiano
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea el
presente manual de instrucciones y siga las
instrucciones que figuran en el mismo.
Conserve estas instrucciones para su uso
posterior o para propietarios ulteriores.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente27
Indicaciones de seguridad27
Uso previsto28
Función28
Elementos de mando28
Montar el equipo accesorio regulación de
cantidad PCS (opcional)28
Funcionamiento28
Puesta fuera de servicio29
Reemplace la placa del extrusor29
Mantenimiento y cuidado30
Ayuda en caso de avería31
Datos técnicos32
Accesorios32
Garantía32
Declaración CE32
Protección del medio am-
biente
Los materiales de embalaje
son reciclables. Po favor, no
tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o
recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias
semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones de seguridad
Sólo pueden operar el aparato aquellas
personas que hayan leído y entendido este
manual de instrucciones. Se debe prestar
especial atención a las indicaciones de seguridad.
Î Guardar el manual de instrucciones
para que esté siempre a disposición del
operario.
Símbolos del manual de instruc-
ciones
En este manual de instrucciones se emplean los siguientes símbolos:
Peligro
Indica la presencia de un peligro inminente. El
incumplimiento de las indicaciones puede
provocar la muerte o lesiones muy graves.
몇 Advertencia
Hace alusión a una situación potencialmente peligrosa. El incumplimiento de las indi-
caciones puede provocar lesiones leves o
daños materiales.
Nota
Muestra consejos de manejo y ofrece información importante.
Símbolos en el aparato
Peligro
Peligro de que se produzcan quemaduras
por frío. El hielo seco tiene una temperatura de -79 °C. No tocar el hielo seco ni las
piezas del aparato frías sin protección.
Peligro
¡Peligro de quemaduras! Precaución con
los módulos eléctricos.
Peligro
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Antes de abrir el armario de control desenchufar el aparato.
Peligro
Peligro de lesionarse con un chorro de aceite
hidráulico que sale de forma inesperada.
El aparato no debe ponerse en funcionamiento nunca con la carcasa abierta. Desconectar inmediatamente el aparato si el
sistema hidráulico presenta fugas.
Peligro
Riesgo de lesiones causadas por pellets de
hielo seco o partículas de suciedad en movimiento. Utilizar gafas protectoras bien
ajustadas.
Peligro de daños del aparato auditivo. Utilizar orejeras.
Peligro
Riesgo de lesiones causadas por pellets de
hielo seco en movimiento.
Utilizar guantes de seguridad de acuerdo
con EN 511.
Indicaciones generales de seguri-
dad
Peligro
Riesgo de asfixia por dióxido de carbono.
Los pellets de hielo seco está compuestos
de dióxido de carbono sólido. Cuando se
opera el aparato aumenta el contenido de
dióxido de carbono en el aire del lugar de
trabajo. Ventilar bien el lugar de trabajo, utilizar si es necesario un aparato de aviso a
personas. Síntomas de una alta concentración de dióxido de carbono en el oxígeno:
– 3...5%: dolor de cabeza, frecuencia res-
piratoria alta.
– 7...10%: dolor de cabeza, nauseas, po-
sible pérdida de consciencia.
Si se producen estos síntomas, apagar inmediatamente el aparato y salir al aire libre,
antes de continuar el trabajo, mejorar las
medidas de ventilación.
Respetar la hoja de datos de seguridad del
fabricante de dióxido de carbono.
Peligro
Riesgo de lesiones causadas por un aparato en funcionamiento sin vigilancia. Antes
de proceder a realizar trabajos en el aparato, desenchufar el aparato de la toma de
corriente.
Peligro
Peligro de quemaduras por frío causadas
por el hielo seco o las piezas del aparato
frías. Al trabajar con el aparato, utilizar ropa
protectora contra el frío o eliminar el hielo
seco y dejar calentar el aparato.
Evitar el contacto con hielo seco.
No llevar nunca el hielo seco a la boca.
Primeros auxilios en caso de acci-
dentes con hielo seco o dióxido de
carbono líquido
Ingestión
Î Solicitar ayuda médica inmediatamen-
te.
Contacto con los ojos
Î Enjugar el ojo con mucha agua caliente
y solicitar ayuda médica inmediatamente.
Contacto con la piel
Î Enjugar la zona con mucha agua calien-
te durante al menos 15 minutos y solicitar ayuda médica inmediatamente.
Normativas y directivas
Durante el funcionamiento de esta instalación deben observarse las siguientes normas y directivas vigentes en la República
Federal de Alemania (adquiribles de la editorial Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger Straße 449, 50939 Köln
(Alemania)):
– BGR 189 uso de ropa protectora
– BGR 195 uso de guantes de seguridad
– BGI 836 detector-avisador de gas
Español 27
Desconectar en caso de emergen-
1234567
89
1011
12
13
14
15
CO
2
16
cia
Î Pulsar la tecla de desconexión de emer-
gencia
El aparato se para inmediatamente.
Uso previsto
El aparato produce pellets de hielo seco a
partir de dióxido de carbono líquido. El ta-
maño de los pellets de hielo seco se selecciona mediante diferentes placas del
extrusor.
El aparato está destinado al uso en lugares
secos.
No salpicar el aparato de limpieza con
agua. Limpie la carcasa del aparato con un
paño húmedo.
La instalación del aparato sólo puede
realizado por un electricista autorizado.
Elementos de mando
Función
El dióxido de carbono líquido entra a modo
de chorro en el cilindro y se solidifica como
nieve de hielo seco debido a la caída de
presión. La nieve de hielo seco se comprime mediante un cilindro hidráulico y se
prensa a través de la placa del extrusor. Así
se producen palitos de hielo seco cilíndricos que se rompen y forman pellets.
1 Tecla "ON"
2 Piloto de control "Temperatura de acei-
te alta"
3 Piloto de control "sobrecarga motor"
4 Piloto de control "Ciclo demasiado lar-
go"
Véase "Ayuda en caso de averías/ave-
rías con indicador".
5 contador de horas de servicio
6 Manómetro dióxido de carbono
7 Manómetro presión de aceite
8 Interruptor principal
9 Tecla de desconexión de emergencia
10 Tecla "Reset“
Restablece la interrupción automática
del servicio tras una avería.
11 Tecla "Off"
Se acaba el curso del émbolo, el émbo-
lo se mueve a la posición delantera, el
aparato se para.
12 Expulsión de pellets
13 Regulación de cantidad PCS (opcional)
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Antes de abrir el armario de control desenchufar el aparato.
몇 Advertencia
Los equipos accesorios sólo pueden ser
montados por personal técnico autorizado.
Î Fijar la carcasa de la regulación de can-
tidad con 3 tornillos al lateral de la car-
casa del aparato.
Î Colocar la rosca del cable en el orificio
del aparato.
Î Introducir el cable de la regulación de
cantidad a través de la rosca del cable.
Î Retirar la pared trasera del aparato.
Î Introducir el cable de la regulación de
cantidades a través de una rosca de cable libre en el armario de distribución
del aparato.
Î En el armario de distribución: quitar los
puentes de las pinzas 5 a 7.
Î Conectar el cable de la regulación de
cantidades conforme al esquema de corriente en las pinzas, 5, 0 y 7.
Î Colocar de nuevo la pared trasera del
aparato.
Funcionamiento
Puesta en marcha
Peligro
Riesgo de asfixia por dióxido de carbono.
Cuando se opera el aparato aumenta el
contenido de dióxido de carbono en el aire
del lugar de trabajo. Ventilar bien el lugar
de trabajo, utilizar si es necesario un aparato de aviso a personas. Síntomas de una
alta concentración de dióxido de carbono
en el oxígeno:
– 3...5%: dolor de cabeza, frecuencia res-
piratoria alta.
– 7...10%: dolor de cabeza, nauseas, po-
sible pérdida de consciencia.
Si se producen estos síntomas, apagar inmediatamente el aparato y salir al aire libre,
antes de continuar el trabajo, mejorar las
medidas de ventilación.
Respetar la hoja de datos de seguridad del
fabricante de dióxido de carbono.
Peligro
Peligro de que se produzcan quemaduras
por frío. El hielo seco tiene una temperatura de -79 °C. No tocar el hielo seco ni las
piezas del aparato frías sin protección. Utilizar guantes de seguridad y ropa protectora.
Peligro
Peligro de lesiones por pellets de hielo seco
que salgan disparados. Comprobar si la expulsión de pellets está limpia antes de la
puesta en marcha. No mirar directamente a
la placa del extrusor.
Peligro
Peligro de reventar. No guardar el hielo
seco nunca en recipientes que sean estancos.
Î Establecer suministro de tensión.
Î Abrir la alimentación de dióxido de car-
bono.
Î Encender el interruptor principal.
Î El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo.
Modo manual
Î Colocar un recipiente vacio debajo de la
zona por donde se expulsan los pellets.
Î Si el equipo accesorio de regulación de
cantidades está instalado, girar el inte-
rruptor de llave "Directo/PCS" a "Direc-
to".
Î Pulsar la tecla "ON"
El proceso de producción de pellets co-
mienza.
Î Una vez fabricada la cantidad de pellets
deseada, pulsar la tecla "Off".
El aparato realiza el ciclo de producción
momentáneo y a continuación finaliza la
producción de pellets.
Funcionamiento automático con
equipo accesorio regulación de
cantidad PCS (opcional)
En modo automático se fabrican pellets durante un período de tiempo predeterminado. A continuación, el aparato para la
producción de pellets.
Î Colocar un recipiente vacio debajo de la
zona por donde se expulsan los pellets.
Î Girar el interruptor de llave "Directo/
PCS" a "PCS".
Î Pulsar la tecla "ON"
Î Ajustar el tiempo/cantidad producción
con la rosca.
Î Pulsar la tecla PCS.
El proceso de producción de pellets co-
mienza.
Si ha trascurrido el tiempo ajustado, se
para la producción de pellets.
Î Para repetir el tiempo de producción,
pulsar de nuevo la tecla iniciar PCS.
Î Para finalizar la producción, pulsar la te-
cla "Off".
Desconectar en caso de emergen-
cia
Î Pulsar la tecla de desconexión de emer-
gencia
Puesta fuera de servicio
Î Cerrar la alimentación de dióxido de
carbono.
Î Pulsar la tecla "On" y dejar funcionar el
aparato hasta que el manómetro de
dióxido de carbono indique "0".
Î Pulsar la tecla "Off"
El aparato realiza el ciclo de producción
momentáneo y a continuación finaliza la
producción de pellets.
Î Girar el interruptor principal a la posi-
ción "0".
Reemplace la placa del extru-
sor
Para modificar el diámetro de los pellets, se
puede cambiar la placa del extrusor.
Peligro
Riesgo de accidentes al realizar trabajos en
el aparato. Antes de realizar trabajos en el
aparato, seguir los pasos indicados en el
capítulo "Puesta fuera de servicio".
Peligro
Peligro de quemaduras por frío causadas
por el hielo seco o las piezas del aparato
frías. Al trabajar con el aparato, utilizar ropa
protectora contra el frío o eliminar el hielo
seco y dejar calentar el aparato.
Evitar el contacto con hielo seco.
No llevar nunca el hielo seco a la boca.
1 Expulsión de pellets
2 Placa extrusionadora
3 Tuerca de la expulsión de pellets
4 Tuerca de la placa del extrusor
Î Desenroscar las tuercas de la expulsión
de pellets.
Î Extraer la expulsión de pellets.
Î Desenroscar las tuercas de la placa del
extrusor.
Î Extraer la placa del extrusor.
Î Insertar otra placa del extrusor siguien-
do los mismos pasos en el orden inverso.
Español 29
Mantenimiento y cuidado
Vista general del aparato
1 Válvula magnética EV5
2émbolo
3 Colector de condensado
4 Indicador del nivel de aceite
5 Orificio de llenado de aceite
6 Ventilador refrigerador de aceite
7 Refrigerante de aceite
8 Ventilador del motor hidráulico
9 Válvula de cierre
10 Tornillo purgador de aceite
11 Conducto de gases de escape
12 Desvío de condensado
Indicaciones de mantenimiento
Para asegurar el funcionamiento correcto
de la instalación deben efectuarse trabajos
de mantenimiento regulares de acuerdo
con el siguiente plan de mantenimiento.
Las reparaciones y revisiones debene ser
realizadas por servicios técnicos autorizados (servicio técnico de Kärcher o personal
formado por el fabricante).
Emplee exclusivamente piezas de repuesto
originales del fabricante o piezas recomendadas por él, como
– Piezas de repuesto y piezas de desgas-
te
– Accesorios
– Combustibles
– Detergentes
Peligro
Riesgo de accidentes al realizar trabajos en
el aparato. Antes de realizar trabajos en el
aparato, seguir los pasos indicados en el
capítulo "Puesta fuera de servicio".
Peligro
Peligro de quemaduras por frío causadas
por el hielo seco o las piezas del aparato
frías. Al trabajar con el aparato, utilizar ropa
protectora contra el frío o eliminar el hielo
seco y dejar calentar el aparato.
Evitar el contacto con hielo seco.
No llevar nunca el hielo seco a la boca.
contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro
de la instalación recomendamos firmar un
contrato de mantenimiento. A este respecto
póngase en contacto con el Servicio de
atención al cliente de Kärcher.
Plan de mantenimiento
diariamente
Î Colocar un recipiente colector bajo el el
desvío de condensado y vaciar regularmente.
Todas las semanas
Î Controle el nivel de aceite.
El nivel de aceite debe estar entre las
marcas “MIN“ y “MAX“.
Î Examen visual refrigerador de aceite. El
refrigerador de aceite y la entrada y salida de aire tienen que estar limpios. Si
es necesario, limpiar o dejar que pase
aire comprimido.
Î Comprobar si el ventilador del refrigera-
dor de aceite funciona, si es necesario
limpiar. El ventilador tiene que funcionar
cuando la temperatura del aceite llegue
a los 45 ºC.
Î Realizar un examen visual del ventila-
dor del motor hidráulico, si es necesario
limpiarlo.
Î Compruebe el funcionamiento de la vál-
vula magnética EV5. Si el suministro de
dióxido de carbono está bloqueado, se
debe oír un clic al abrirse la válvula.
Î Comprobar que los conductos de dióxi-
do de carbono no presenten fugas, si no
es así llamar al servicio técnico.
Mensualmente
Î Comprobar si la instalación hidráulica
tiene fugas (tubos, conductos, conexiones). Solucionar las fugas.
Î Limpie el aparato por dentro y por fuera.
Tras las primeras 100 horas de servicio
Î Comprobar que los tornillos y racores
de unión estén bien apretados, apretar
si es necesario (pares de apriete véase
apartado "Pares de apriete").
Cada 1000 horas de servicio
Î Comprobar si los émbolos tienen araña-
zos o surcos, si están dañados se debe
comunicar al servicio técnico.
Cada 2000 horas de servicio
Î Cambiar el aceite hidráulico (véase
"Trabajos de mantenimiento").
30 Español
Loading...
+ 87 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.