Karcher FP303 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Register and win!
www.karcher.com
59661590 03/13
FP 303
΍ΔϳΒήόϠ
183
Deutsch 3 English 9 Français 15 Italiano 21 Nederlands 27 Español 33 Português 40 Dansk 47 Norsk 53 Svenska 59 Suomi 65 Ελληνικά 71 Türkçe 79 Русский 85 Magyar 93 Čeština 99 Slovenščina 105 Polski 111 Româneşte 119 Slovenčina 126 Hrvatski 132 Srpski 138 Български 144 Eesti 151 Latviešu 157 Lietuviškai 163 Українська 169
2

Deutsch

– 3
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Dieses Gerät wurde für den privaten
Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
Das Gerät gestattet das Polieren von
Holzböden, Laminat, Steinböden, Lino­leum und PVC-Böden.
Das Gerät ist nur zum Absaugen des
Polierabriebs geeignet.
Das Gerät ist kein Staubsauger! Nicht
zum Aufsaugen von trockenem Schmutz verwenden!
Kein lösungsmittelhaltiges Pflegemittel
verwenden.
Das Gerät darf nicht auf Teppichböden
o.ä. angewandt werden.
Das Gerät nicht mit zusätzlichem Ge-
wicht beschweren.
Das Gerät darf nicht im Freien oder bei
nassen Bedingungen verwendet oder abgestellt werden.
Das Gerät nur mit Original-Filterbeu-
teln, Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör benutzen.
Das laufende Gerät immer bewegen.
Nicht lange auf einer Stelle verweilen, sonst können Schäden am Bodenbelag entstehen.
Bitte immer die Hinweise des Bodenbe-
lag- und Pflegemittelherstellers beach­ten!
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsge­mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc­lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen un­sere KÄRCHER-Niederlassung gerne wei­ter.
Inhalt
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .3
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .4
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .4
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Betrieb beenden. . . . . . . . . DE . . . 6
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .7
Störungshilfe . . . . . . . . . . . DE . . .7
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .7
Sonderzubehör. . . . . . . . . . DE . . .8
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Garantie
Kundendienst
3DE
– 4
Eine Auswahl der am häufigsten benötig­ten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be­triebsanleitung. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih­rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie­derlassung.
Stromanschluss
Das Gerät nur gemäß Typenschild an-
schließen und in Betrieb nehmen.
Den Netzstecker niemals mit nassen
Händen anfassen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel oder das Ver-
längerungskabel nicht durch Überfah­ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzen oder beschädi­gen. Das Kabel vor Hitze, Öl und schar­fen Kanten schützen.
Gerät vor externer Witterung, Feuchtig-
keit und Hitzequellen schützen.
Anwendung
Bei längeren Arbeitspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter aus­schalten oder Netzstecker ziehen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie hat die örtlichen Gegebenheiten zu be-
rücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kin­der, zu achten.
Die Bedienperson hat darauf zu achten,
dass sich keine Gegenstände im Ar­beitsbereich befinden, die von der rotie­renden Scheibe erfasst und weggeschleudert werden können.
Transport
Beim Transport des Gerätes ist der Mo-
tor stillzusetzen und das Gerät sicher zu befestigen.
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzste-
cker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Austausch von Ersatzteilen am Gerät nur vom au­torisierten Kundendienst durchgeführt werden.
1 Polierkopf 2 Fußtaster für Stielentriegelung 3 Stiel 4 Netzanschlusskabel mit Stecker 5 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel 6 Handgriff 7 Saugschlauch 8 Textilbeutel 9 Filterbeutel 10 Aufbewahrungsfach für Polierpads 11 Polierpads 12 Padhalter 13 Saugschlauchanschluss 14 Transportrollen 15 Fixierungen für Netzanschlusskabel
(4x)
16 Transportsicherung
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Sicherheitshinweise
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
4 DE
– 5
Abbildung
Entfernen Sie erstmalig und vor Benut-
zung des Gerätes die Transportsiche­rung durch Abziehen.
Abbildung
Beide Teile des Stiels zusammenste-
cken und mit der beiliegenden Schrau­be und Mutter sichern.
Den kompletten Stiel in Polierkopf ste-
cken und mit Schraube fixieren. Hinweis: Hierbei auf die Lage des
Netzanschlusskabels achten.
Abbildung
Netzanschlusskabel in Fixierungen ein-
drücken und straff ziehen.
Abbildung
Gerades Saugschlauchende in Polier-
kopf stecken, gebogenes Ende in den Anschluss am Stiel stecken.
Abbildung
Zuerst den oberen Teil des Textilbeu-
tels in Aufnahme eindrücken bis er ein­rastet.
Anschließend den unteren Teil mit dem
Klettband am Stiel befestigen.
Abbildung
Reißverschluss des Textilbeutels öff-
nen.
Den Filterbeutel einlegen und den Kar-
ton mit der Öffnung über den Stutzen schieben bis er einrastet. Korrekter Sitz des Filterbeutels nochmals prüfen.
Textilbeutel mit dem Reißverschluss
wieder verschließen.
Abbildung
Gerät auf den Boden legen, so dass der
Polierkopf senkrecht zur Fläche steht.
Padhalter einfach in Aufnahme eindrü-
cken. Darauf achten dass die Nasen der Padhalter in der Aufnahme gut ein­rasten.
Zur Entnahme die Padhalter einfach
abziehen.
Abbildung
Polierpads auf Padhalter aufsetzen, auf
mittige Ausrichtung achten.
Zur Entnahme die Polierpads einfach
abziehen.
Die Polierpads können im unteren Teil
des Textilbeutels in einem separaten Fach aufbewahrt werden.
Hinweis:
Immer mit eingesetztem Filterbeutel arbei­ten.
Achtung
Bevor Sie den Netzstecker einstecken, müssen sie sicherstellen dass sich der Stiel in senkrechter Stellung befindet. In dieser Stellung ist das Gerät ausgeschaltet. Abbildung
Oberen Kabelhaken drehen und Netz-
anschlusskabel abnehmen. Netzste­cker in eine Steckdose einstecken.
Abbildung
Entriegelung drücken und halten. Stiel
nach hinten ziehen, Gerät schaltet sich ein.
Um anzuhalten den Stiel in die senk-
rechte Stellung zurückbringen, bis er einrastet.
Transportsicherung entfernen
Stiel zusammenbauen und
anbringen
Saugschlauch anschließen
Textilbeutel anbringen
Filterbeutel einsetzen
Padhalter einsetzen
Polierpads aufsetzen
Polierpads verstauen
Bedienung
5DE
– 6
Es wird empfohlen, die Vollpflege 2 - 3 mal pro Jahr durchzuführen.
Belag/Boden kehren, saugen oder bei
Bedarf nebelfeucht wischen.
Pflegemittel mit Wischmop gleichmäßig
auf den Boden aufbringen. Vollständig trocknen lassen
Hinweise: Anwendungshinweise des Bodenbelag- und Pflegemittelherstel­lers beachten!
Kein lösungsmittelhaltiges Pflegemittel verwenden.
Abbildung
Fläche mehrmals wie in der Abbildung
gezeigt überfahren bis der gewünschte Glanz erreicht ist.
Das laufende Gerät immer bewegen. Nicht lange auf einer Stelle verweilen, sonst können Schäden am Bodenbelag entstehen.
Hinweis: Herstellerangaben bezüglich Begehbarkeit bzw. Möbel rücken ein­halten. Wir empfehlen, mindestens 12 Stunden zu warten. In dieser Zeit die polierte Fläche vorsichtig und nicht mit Straßenschuhen begehen. Keine Mö­bel rücken, kein Wasser auf den Belag bringen.
Es wird empfohlen, die Unterhaltspflege einmal pro Monat durchzuführen um wie­der einen gleichmäßigen Glanz zu erzielen. Je nach Pflegemittelhersteller kann das
Pflegemittel direkt ins Wischwasser ge­geben werden. Bitte Hinweise des Bo­denbelag- und Pflegemittelherstellers beachten!
Anschließend Fläche aufpolieren.
Je nach Bedarf und Beanspruchung
des Bodens (Fußspuren, Streifen ..) kann die Pflegeschicht mehrmals auf­poliert werden ohne vorher neues Pfle­gemittel aufzubringen.
Stiel in die senkrechte Stellung zurück-
bringen. Gerät schaltet ab.
Abbildung
Netzstecker ausstecken und Netzan-
schlusskabel um die am Stiel ange­brachten Haken wickeln. Oberen Kabelhaken vorher nach oben drehen.
Achten Sie bitte darauf, dass das Gerät auf den Transportrollen bewegt wird, wenn Sie es zum Aufbewahrungsort oder in einen anderen Raum bringen wollen.
Abbildung
Dazu den Handgriff nach hinten neigen
und Gerät ziehen.
Es wird empfohlen, bei längerer Nichtbe­nutzung des Gerätes die Transportsiche­rung zu befestigen.
Abbildung
Gerät auf den Boden legen, so dass der
Polierkopf senkrecht zur Fläche steht.
Padhalter vom Gerät abziehen und in
Aufbewahrungsfach legen.
Transportsicherung auf einer Seite in
die Aufnahme vom Padhalter drücken und festhalten. Andere Seite der Trans­portsicherung in die Aufnahme vom zweiten Padhalter fest eindrücken und einrasten.
Gerät stehend in einem trockenen
Raum aufbewahren.
Vollpflege
Boden von Schmutz befreien
Aufbringen von Pflegemittel
Polieren
Unterhaltspflege
Zwischendurchpflege
Betrieb beenden
Transport des Gerätes
Gerät aufbewahren
6 DE
– 7
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste­cker ziehen.
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck­reiniger verwenden! Gerät niemals in Was­ser tauchen.
Polierpads nach jedem Betrieb entfer-
nen und ausklopfen. Bei Bedarf auswa­schen und trocknen lassen.
Hinweis: Maschinenwäsche bis 60 °C möglich, keinen Weichspüler verwen­den, nicht im Wäschetrockner trocknen.
Trockene Polierpads in Aufbewah-
rungsfach legen.
Wechseln Sie den Filterbeutel in regelmä­ßigen Zeitabständen. Siehe dazu im Kapitel „Filterbeutel ein-
setzen“.
Prüfen Sie regelmäßig den Zustand der Polierpads, bei Abnutzung ersetzen. Siehe dazu im Kapitel „Polierpads auf-
setzen“.
Geräusch ist systembedingt. Gerät wur-
de nicht mit Transportsicherung aufbe­wahrt. Geräusch verschwindet beim Poliervorgang nach einiger Zeit von selbst.
Technische Änderungen vorbehalten!
Pflege und Wartung
Gerät und Zubehör reinigen
Polierpads reinigen
Filterbeutel einsetzen
Polierpads wechseln
Störungshilfe
Unruhig laufende Scheiben / klap-
perndes Geräusch
Technische Daten
Spannung 230 V
Stromart 1~50/
60
Hz
Schutzklasse II
Anschlussleistung 600 W
Drehzahl, Polierschei­ben
1000 U/
min
Gewicht 7 kg
Abmessungen 385 x
340 x 1155
mm
Volumen, Filterbeutel 4 l
7DE
– 8
Optimale Pflege und Schutz für matte Kunst- und Natursteinböden, Linoleum und PVC. Polierpads Stein / Linoleum / PVC
(3 St.) (Bestell-Nr. 2.863-198.0)
Bodenpflege Stein matt RM 532
(1 Ltr.) (Bestell-Nr. 6.295-776.0)
Optimale Pflege und Schutz für gewachs­tes Parkett oder Holzböden mit Öl-Wachs­Finish. Polierpads Parkett gewachst (3 St.)
(Bestell-Nr. 2.863-196.0)
Bodenpflege Parkett gewachst
RM 530 (1 Ltr.)
(Bestell-Nr. 6.295-778.0)
Optimale Pflege und Schutz für versiegelte Parkett-, Laminat- und Korkböden.
Polierpads Parkett versiegelt / Kork /
Laminat (3 St.)
(Bestell-Nr. 2.863-197.0)
Bodenpflege Parkett versiegelt
RM 531 (1 Ltr.)
(Bestell-Nr. 6.295-777.0)
Grundreiniger für Hartflächen
RM 533 (1 Ltr.)
(Bestell-Nr. 6.295-775.0) Zur gründlichen Entfernung alter Pfle-
geschichten und hartnäckiger Ver­schmutzungen auf Stein, Linoleum, PVC.
Polierpads universal (3 St.)
(Bestell-Nr. 2.863-193.0)
Filterbeutel (3 St.)
(Bestell-Nr. 6.904-128.0)
Sonderzubehör
Folgendes Sonderzubehör können Sie für dieses Gerät nachkaufen:
Steinböden / Linoleum / PVC
Gewachstes Parkett / Holzböden mit Öl-Wachs-Finish
Versiegeltes Parkett / Kork / Laminat
Weiteres Sonderzubehör
8 DE
– 3
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
This appliance has been designed for
use in private households and is not in­tended for commercial use.
This appliance can be used for polish-
ing parquet, laminate, stone floors, lino­leum and PVC floors.
The appliance is only meant for sucking
polishing dust.
The appliance is not a vacuum cleaner!
Do not use to draw in dry dust!
Do not use care products containing
solvents.
The appliance should not be used on
carpets and similar surfaces.
Do not load down the appliance with ad-
ditional weights.
The appliance should not be used or
stored in the open or under wet condi­tions.
The appliance may only be used with
original filter bags, original spare parts, accessories or special accessories.
Always move the appliance while it is
running. Do not stay in one place for ex­tended periods, because this could cause damages to the flooring.
Please observe the notes of the flooring
and care product manufacturers!
The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of im­proper use or wrong operations.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the pack­aging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma­terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appli­ances using appropriate collection sys­tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distributors. We will re­pair possible faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and supported by documentary evi­dence of purchase. (See address on the reverse)
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. (See address on the reverse)
Contents
General notes. . . . . . . . . . . EN . . .3
Safety instructions . . . . . . . EN . . . 4
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Finish operation . . . . . . . . . EN . . .6
Maintenance and care . . . . EN . . .7
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .7
Technical specifications . . . EN . . .7
Special accessories . . . . . . EN . . .8
General notes
Proper use
Environmental protection
Warranty
Customer Service

English

9EN
– 4
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. You can procure the spare parts and the at­tachments from your dealer or your KÄRCHER branch office. (See address on the reverse)
Power connection
Always commission and use the appli-
ance according to the type plate.
Never touch the mains plug with wet
hands.
To separate the machine from the
mains, pull the plug and not the power cord.
Do not damage the power cord or the
extension cable by running over, pinch­ing, dragging or similar. Protect the ca­ble from heat, oil, and sharp edges.
Protect the appliance against external
weather, humidity and heat sources.
Application
In case of extended downtimes, switch
the appliance off at the main switch / ap­pliance switch or remove the mains plug.
This device is not intended for use by
persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental abil­ities or lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device.
The operator must use the appliance
properly. The person must consider the local conditions and must pay attention to third parties, in particular children, when working with the appliance.
The operator must ensure that no ob-
jects that can be sucked in or thrown away by the rotating disc are present in the working area.
Transport
The engine is to be brought to a stand-
still and the appliance is to be fastened properly during transportation.
Maintenance
First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the ma­chine.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts in the machine may only be carried out by the authorised customer service personnel.
1 Polishing head 2 Foot switch for strut release 3 Strut 4 Power cord with plug 5 Storage, power cord 6 Handle 7 Suction hose 8 Cloth bag 9 Filter bag 10 Storage compartment for polishing
pads 11 Polishing pads 12 Pad holder 13 Suction hose connection 14 Transport rolls 15 Attachments for mains cable (4 ea.) 16 Transport lock
Ordering spare parts and special
attachments
Safety instructions
Start up
Description of the Appliance
10 EN
– 5
Illustration
Remove the transport locks the first
time you use and before using the appli­ance by pulling them off.
Illustration
Assemble both parts of the strut and se-
cure with the enclosed screw and nut.
Insert the entire strut into the polishing
head and attach with a screw. Note: Here, take into account the loca-
tion of the mains cable.
Illustration
Press the mains cable into the attach-
ments and tension it.
Illustration
Insert the straight end of the suction
hose into the polishing head, insert the bent end into the strut connection.
Illustration
First, push the upper part of the cloth
bag into the intake until it locks.
Then attach the bottom part to the strut
using the Velcro pad.
Illustration
Open the zipper of the cloth bag.Insert the filter bag and slide the carton
with the opening over the support until it locks into place. Recheck the correct positioning of the filter bag.
Close the zipper on the cloth bag.
Illustration
Place the appliance on the floor so that
the polishing head is positioned perpen-
dicular to the surface. Simply press the pad holder into the in-
take. Ensure that the noses of the pad
holders lock well into the intake. To remove the pad holders, simply pull
them off.
Illustration
Install the polishing pads on the pad
holders and ensure that they are cen-
tered properly. To remove the polishing pads, simply
pull them off.
The polishing pads can be stored in a
separate compartment in the bottom
part of the cloth bag.
Note:
Always work with the filter bag inserted.
Caution
Before inserting the mains plug, ensure that the strut is located in a vertical position. The appliance is switched off in this posi­tion. Illustration
Turn the upper cable hook and remove
the mains cable. Insert the mains plug
into a socket.
Illustration
Press hold down the unlocking key. Pull
the shaft in the rear direction. The de-
vice is activated. To stop the appliance, bring the strut
back to the vertical position until it locks.
Remove transport lock
Assemble the strut and attach it
Connect suction hose
Inserting the cloth bag
Inserting a filter bag
Insert pad holder
Insert the polishing pads
Storing the polishing pads
Operation
11EN
– 6
It is recommended to perform the complete care 2 to 3 times per year.
Sweep, vacuum or wipe the floor or
floor covering with a moist rag if neces­sary.
Use a mop to distribute the care product
evenly on the floor. Let dry completely Notes: Please observe the instructions
for use of the flooring and care product manufacturers!
Do not use care products containing solvents.
Illustration
Drive across the surface multiple times
as shown in the illustration until the de­sired shine is achieved.
Always move the appliance while it is running. Do not stay in one place for ex­tended periods, because this could cause damages to the flooring.
Note: Observe the manufacturer's in­structions regarding when to walk on the floor or move furniture, etc. We rec­ommend waiting at least 12 hours. Dur­ing this period, only walk on the surface carefully and not in street shoes. Do not move any furniture and do not apply water to the floor.
We recommend performing the mainte­nance care procedures once per month to achieve an evenly distributed shine. Depending on the manufacturer, the
care product can be poured directly into the cleaning water. Please observe the instructions for use of the flooring and care product manufacturers!
Then polish the surface.
Depending on the requirements and the
use of the floor (foot marks, streaks...),
the care coat can be polished multiple
times without the need of applying new
care products to the floor.
Bring the strut back to a vertical posi-
tion. Appliance switches off.
Illustration
Remove the mains plug and wrap it
around the hook provided at the strut.
First turn the upper cable hook up-
wards.
Ensure that the appliance moves on the transport wheels while transporting it from one room to another or moving it to its stor­age location.
Illustration
For this, press handle backwards and
pull the appliance.
We recommend activating the transport lock if the appliance will not be used for ex­tended period of time.
Illustration
Place the appliance on the floor so that
the polishing head is positioned perpen-
dicular to the surface. Remove the pad holder from the appli-
ance and place it into the storage com-
partment. Press the transport lock into the intake
of the pad holder on one side and hold
it there. Firmly press the other side of
the transport lock into the intake of the
second pad holder and lock into place. Store the appliance upright in a dry
room.
Complete care
Remove the dirt from the floor
Applying care products
Polishing
Maintenance care
Intermediate care
Finish operation
Transporting the appliance
Storing the Appliance
12 EN
– 7
Risk of injury
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and mainte­nance works.
Caution
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in water.
Remove and tap the polishing pads af-
ter every use. Wash and dry as needed. Note: Can be washed at 60 °C; please
do not use any soft detergents, do not dry in dryer.
Place dry polishing pads into the stor-
age compartment.
Change the filter bag at regular intervals. See Chapter "Inserting a filter bag".
Check the state of the polishing pads at regular intervals; replace them if they are worn out. See Chapter "Insert the polishing
pads".
This sound is caused by the system.
The appliance was not stored with the transport lock activated. This sound will disappear on its own after a while dur­ing polishing.
Subject to technical modifications!
Maintenance and care
Cleaning the appliance and
accessories
Cleaning the polishing pads
Inserting a filter bag
Replacing polishing pads
Troubleshooting
Discs running unevenly / rattling
sound
Technical specifications
Voltage 230 V
Current type 1~50/
60
Hz
Protective class II
Connected load 600 W
Rotating speed, polish­ing discs
1000 rpm
Weight 7 kg
Dimensions 385 x
340 x 1155
mm
Volume, filter bag 4 l
13EN
– 8
Optimised care and protection for matte ar­tificial and natural stone floors, linoleum and PVC.
Polishing pads stone / linoleum /
PVC (3 pc.)
(order no. 2.863-198.0)
Floor care stone matte RM 532
(1 litre) (order no. 6.295-776.0)
Optimised care and protection for waxed parquet flooring or wooden floors with oil­wax finish.
Polishing pads parquet flooring
waxed (3 pc.)
(order no. 2.863-196.0)
Floor care parquet flooring waxed
RM 530 (1 litre)
(order no. 6.295-778.0)
Optimised care and protection for sealed parquet, laminate and cork flooring.
Polishing pads parquet sealed / cork
/ laminate (3 pc.)
(order no. 2.863-197.0)
Floor care parquet sealed RM 531
(1 litre) (order no. 6.295-777.0)
Basic cleaner for hard surfaces
RM 533 (1 litre)
(order no. 6.295-775.0) For the thorough removal of old layers of care products and stubborn soiling on stone, linoleum, PVC.
Polishing pads universal (3 pc.)
(order no. 2.863-193.0)
Filter bags (3 ea.)
(order no. 6.904-128.0)
Special accessories
The following optional accessories for this appliance can be purchased later:
Stone floors / linoleum / PVC
Waxed parquet flooring / wooden floors with oil-wax finish
Sealed parquet / cork / laminate
Additional Accessories
14 EN
– 3
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le propriétaire futur.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour
un usage domestique.
L'appareil permet de polir les sols de
bois, le stratifié, les sols de pierre, le li­noleum et les sols en PVC.
L’appareil est uniquement approprié
pour aspirer les déchets de polissage.
L'appareil n'est pas un aspirateur! Ne
pas utiliser pour aspirer des salissures sèches!
Ne pas utiliser de produits d'entretien
contenant des solvants.
L'appareil ne doit pas être utilisé sur
des moquettes ou équivalent.
Ne pas alourdir l'appareil en y rajoutant
du poids.
L'appareil ne peut être utilisé ou installé
à l'air libre ni dans les endroits humides.
Utiliser l'appareil uniquement avec les
sacs de filtre originaux, les pièces de rechange, l'accessoire ou l'accessoire spécial originales.
Toujours déplacer l'appareil quand il
fonctionne. Ne pas rester longtemps en
un même point car cela pourrait endom­mager le revêtement de sol.
Toujours respecter les instructions du
fabricant du revêtement de sol et du produit d'entretien !
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas je­ter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un sys­tème de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une er­reur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au re­vendeur respectif ou au prochain service après-vente. (Adresse au dos)
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles ques­tions ou problèmes. (Adresse au dos)
Contenu
Consignes générales . . . . . FR . . .3
Consignes de sécurité . . . . FR . . . 4
Mise en service . . . . . . . . . FR . . . 4
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 5
Fin de l'utilisation . . . . . . . . FR . . .6
Entretien et maintenance . . FR . . . 7
Service de dépannage . . . . FR . . . 7
Caractéristiques techniques FR . . .7
Accessoires en option . . . . FR . . . 8
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Garantie
Service après-vente

Français

15FR
– 4
Une sélection des pièces de rechange utili­sées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher
®
.
(Adresse au dos)
Raccordement électrique
Se conformer impérativement à la
plaque signalétique pour le branche­ment et la mise en service de l'appareil.
Ne jamais saisir le câble d’alimentation
avec des mains mouillées.
Pour débrancher l'appareil, tirer au ni-
veau de la fiche secteur et non sur le câble d'alimentation.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de ral­longe en roulant dessus, en les coin­çant, en tirant violemment dessus ou autres. Protéger le câble d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les arêtes tranchantes.
Conserver l'appareil à l'abris des intem-
péries, de l'humidité et des sources de chaleur.
Application
Lors des pauses d'exploitation prolon-
gées, mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'in­terrupteur d'appareil ou de la fiche sec­teur.
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités phy­siques, sensorielles ou mentales limi­tées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne respon­sable de leur sécurité ou si elles en ob­tiennent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en consi­dération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en par­ticulier aux enfants.
L'opérateur doit faire attention qu'au-
cuns objets ne se trouve dans la zone de travail, qui pourraient être happés par les disques rotatifs et qui pourraient être lancés.
Transport
Au transport, le moteur de l'appareil doit
être arrêté et l'appareil doit être bien fixé.
Maintenance
Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, débrancher la fiche sec­teur.
Afin d'éviter tout endommagement, seul
le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à rem­placer des pièces sur l'appareil.
1 Tête de polissage 2 Bouton au pied pour le déverrouillage
du manche 3 Manche 4 Câble d’alimentation avec fiche secteur 5 Rangement, câble d'alimentation 6 Poignée 7 Flexible d’aspiration 8 Sac en textile 9 Sac filtrant 10 Compartiment de conservation pour les
pads de polissage 11 Pads de polissage 12 Support de pad 13 Raccord du tuyau d'aspiration 14 Rouleaux de transport 15 Fixations pour le câble d'alimentation
(4x) 16 Fixations de transport
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Consignes de sécurité
Mise en service
Description de l’appareil
16 FR
– 5
Illustration
Retirer les fixations de transport la pre-
mière fois et avant l'utilisation de l'appa­reil.
Illustration
Enficher les deux parties du manche et
les fixer avec la vis et l'écrou joints.
Enficher le manche complet dans la
tête de polissage et fixer avec une vis. Remarque : Veiller ce faisant à la posi-
tion du câble d'alimentation.
Illustration
Enfoncer le câble d'alimentation dans
les fixations et le tendre.
Illustration
Enficher l'extrémité droite du flexible
d'aspiration, enficher l'extrémité cou­dée dans le raccord sur le manche.
Illustration
Enfoncer en premier lieu la partie supé-
rieure du sac textile dans la réception jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Fixer ensuite la partie inférieure avec la
bande velcro sur le manche.
Illustration
Ouvrir la fermeture éclair du sac textile.Insérer le sac filtrant et enficher le car-
ton avec l'ouverture au-dessus des em­bouts jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Contrôler une nouvelle fois que le sac filtrant est bien en place.
Refermer le sac textile avec la ferme-
ture éclair.
Illustration
Poser l'appareil sur le sol de sorte que
la tête de polissage soit en position ver-
ticale par rapport à la surface. Enfoncer tout simplement le support de
pad dans la réception. Faire attention
que les nez des supports de pad s'en-
clenchent bien dans la réception. Pour prélever retirer seulement les sup-
ports de pad.
Illustration
Mettre les pads de polissage en place
sur les supports de pad, veiller qu'ils
soient bien centrés. Pour prélever les pads de polissage, les
retirer simplement.
Les pads de polissage peuvent être
conservés dans la partie inférieure du
sac textile dans un compartiment sépa-
ré.
Remarque :
Le sac filtrant doit toujours être en place pour le travail.
Attention
Avant de brancher la fiche secteur, s'assu­rer que le manche se trouve en position verticale. Dans cette position, l'appareil est arrêté. Illustration
Tourner le crochet de câble supérieur et
enlever le câble d'alimentation. Bran-
cher la fiche secteur dans une prise
électrique.
Illustration
Appuyer sur le déverrouillage et lemain-
tenir enfoncé. Tirer le manche versl’ar-
rière, l’appareil se met en service. Pour arrêter, ramener le manche en po-
sition verticale jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche.
Retirer les fixations de transport
Assembler le manche et le mettre en
place
Raccorder le flexible d'aspiration
Fixer la poche pour les textiles
Mise en place du sac filtre
Mettre en place le support du pad
Déposer les pads de polissage
Rangement des pads de polissage
Utilisation
17FR
– 6
Il est recommandé de procéder 2 ou 3 fois par an à un soin complet.
Balayer le revêtement/le sol, l'aspirer
ou si nécessaire le laver humide.
Appliquer le produit d'entretien à la ser-
pillière uniformément sur le sol. Laisser totalement sécher
Note : respecter les instructions d'appli­cation du fabricant du revêtement de sol et du produit de soin !
Ne pas utiliser de produits d'entretien contenant des solvants.
Illustration
Parcourir la surface à plusieurs reprises
de la manière représentée dans l'illustra­tion jusqu'à atteindre le brillant désiré.
Toujours déplacer l'appareil quand il fonctionne. Ne pas rester longtemps en un même point car cela pourrait endom­mager le revêtement de sol.
Remarque : Respecter les indications du fabricant relatives à la possibilité de parcourir la surface ou au déplacement des meubles. Nous recommandons d'attendre au moins 12 heures. Pen­dant cette période, parcourir la surface polie avec précaution et en aucun cas avec des chaussures de rue. Ne pas déplacer de meubles, ne pas déposer d'eau sur le revêtement.
Il est recommandé de procéder au moins une fois par moi à un entretien pour obtenir de nouveau un brillant uniforme. Le produit d'entretien peut être éven-
tuellement directement ajouté à l'eau de lavage en fonction du fabricant du produit d'entretien. Respecter les ins­tructions du fabricant du revêtement de sol et du produit de soin !
Ensuite, polir la surface.
En fonction des besoins et du degré
d'utilisation du sol (traces de pied, stries
...), la couche de soin peut être polie à
plusieurs reprises sans avoir à apporter
un nouveau produit de soin auparavant.
Ramener le manche en position verti-
cale. L'appareil se met hors service.
Illustration
Débrancher la fiche secteur et enrouler
le câble d'alimentation autour du cro-
chet qui se trouve sur le manche. Tour-
ner au préalable le crochet de câble
supérieure vers le haut.
Veiller que l'appareil soit déplacer sur les roulettes de transport lorsque l'appareil est transporté sur le lieu d'entreposage ou dans une autre pièce.
Illustration
Pour cela, incliner la poignée vers l'ar-
rière et tirer l'appareil.
Il est recommandé de fixer les fixations de transport en cas d'inutilisation prolongée de l'appareil.
Illustration
Poser l'appareil sur le sol de sorte que
la tête de polissage soit en position ver-
ticale par rapport à la surface. Retirer les supports de pads de l'appa-
reil et les déposer dans le compartiment
de rangement. Pousser la fixation de transport d'un
côté dans la réception du support de
pad et la maintenir. Enfoncer l'autre
côté de la fixation de transport dans la
réception du deuxième support de pad
et l'enclencher. Stocker l’appareil verticalement dans
un local sec.
Entretien complet
Nettoyer le sol des encrassements.
Apport de produits de soin.
Polissage
Entretien
Entretien intermédiaire
Fin de l'utilisation
Transport de l'appareil
Ranger l’appareil
18 FR
– 7
Risque de blessures
Avant tout travail d'entretien et de mainte­nance, mettre l'appareil hors tension et dé­brancher la fiche secteur.
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Retirer et les frapper pour en faire tom-
ber les impuretés après chaque utilisa­tion. Le cas échéant, les rincer et les laisser sécher.
Remarque : lavage à la machine jus­qu'à 60° C possible, ne pas utiliser d'adoucissant, ne pas sécher au sèche­linge.
Insérer des pads de polissage secs
dans le compartiment de rangement.
Changer le sac filtre régulièrement. Voir pour cela dans le chapitre "Mettre
le sac filtrant en place".
Contrôler régulièrement l'état des pads de polissage, les remplacer lorsqu'ils sont usés. Voir pour cela dans le chapitre "Mettre
en place les pads de polissage".
Le bruit est imposé par le système L'ap-
pareil a été conservé avec fixation de
transport. Le bruit disparaît de lui-
même au bout d'un certain temps lors
du processus de polissage.
Sous réserve de modifications techniques !
Entretien et maintenance
Nettoyer l’appareil et les acces-
soires
Nettoyer les pads de polissage
Mise en place du sac filtre
Remplacement des pads de polis-
sage
Service de dépannage
Disque déséquilibré / bruits de cli-
quètement
Caractéristiques techniques
Tension 230 V
Type de courant 1~50/
60
Hz
Classe de protection II
Puissance de raccor­dement
600 W
Vitesse de rotation, disques de polissage
1000 tr/
min
Poids 7 kg
Dimensions 385 x
340 x 1155
mm
Volumes, sacs filtrants 4 l
19FR
– 8
Entretien optimal et protection des sols mats artificiels ou naturels, linoléum et PVC.
Tampons de polissage, pierre /
linoléum / PVC (3 pc.)
(n° de commande 2.863-198.0)
Entretien du sol, pierre matte RM 532
(1 l.) (Réf. 6.295-776.0)
Entretien optimal et protection du parquet ciré ou sols en bois avec finition cirée huilée. Tampons de polissage, parquet ciré
(3 pc.) (n° de commande 2.863-196.0)
Entretien du sol, parquet ciré RM 530
(1 l.) (n° de commande 6.295-778.0)
Entretien optimal et protection des par­quets vitrifiés, des sols stratifiés et liège.
Tampons de polissage, parquet vitri-
fié / liège / stratifié (3 pc.)
(n° de commande 2.863-197.0)
Entretien du sol, vitrifié RM 531 (1 l.)
(n° de commande 6.295-777.0)
Nettoyant de base pour surface dure
RM 533 (1 l.)
(n° de commande 6.295-775.0) Pour l'élimination minutieuse des an-
ciennes couches d'entretien et des sa­lissures tenaces sur la pierre, le linoléum, le PVC.
Tampons de polissage, universel (3 pc.)
(n° de commande 2.863-193.0)
Sac filtrant (3 pc.)
(n° de commande 6.904-128.0)
Accessoires en option
Les accessoires en option peuvent être rachetés pour cet appareil :
Sols en pierre / linoléum / PVC
Parquet ciré / Sols en bois avec finition cirée huilée
Parquet vitrifié / liège / revêtement de sol stratifié
Autres accessoires spéciaux
20 FR

Italiano

– 3
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Questo apparecchio è concepito per il
solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industria­le.
L’apparecchio consente di lucidare pa-
vimenti di legno, laminati, pavimenti di pietra, linoleum e pavimenti in PVC.
L’apparecchio è idoneo soltanto per
l’aspirazione della polvere e dei residui derivanti dalla lucidatura.
L’apparecchio non è un aspirapolvere!
Non utilizzare per l’aspirazione di spor­co secco!
Non usare detergenti contenenti sol-
venti.
L'apparecchio non deve essere utilizza-
to su tappeti o simili.
Non appesantire l’apparecchio con ulte-
riori pesi.
L’apparecchio non deve essere adope-
rato o riposto all’aperto e in presenza di umidità.
Utilizzare esclusivamente sacchetti fil-
tro originali, pezzi di ricambio originali, accessori e accessori optional originali.
Spostare sempre l'apparecchio in fun-
zione. Non fermarsi a lungo su un punto altrimenti il pavimento si potrebbe dan­neggiare.
Si prega di osservare sempre le indica-
zioni del produttore del rivestimento del pavimento e del detergente!
Il produttore non è responsabile per even­tuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dimessi mediante i sistemi di rac­colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di ga­ranzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un di­fetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare. (Indirizzo vedi retro)
Indice
Avvertenze generali . . . . . . IT . . .3
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .4
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .4
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . . 5
Terminare il lavoro . . . . . . . IT . . .6
Cura e manutenzione. . . . . IT . . . 7
Risoluzione guasti . . . . . . . IT . . .7
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Accessori optional . . . . . . . IT . . .8
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Garanzia
Servizio assistenza
21IT
– 4
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso. I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER. (Indirizzo vedi retro)
Allacciamento alla rete elettrica
Accendere e mettere in funzione l’appa-
recchio solo in conformità alla targhetta.
Non toccare mai la spina di alimentazio-
ne con le mani bagnate.
Non scollegare la spina dalla presa ti-
rando il cavo di collegamento.
Aver cura di non danneggiare il cavo di
alimentazione o il cavo prolunga pas­sandovi sopra con l’apparecchio, schiacciandoli o tirandoli in alcun modo. Proteggere il cavo dal calore e dal con­tatto con oli o spigoli taglienti.
Proteggere l'apparecchio da intempe-
rie, umidità e fonti di calore.
Impiego
In caso di pause di esercizio prolungate
disattivare l'apparecchio dall'interrutto­re principale / interruttore dell'apparec­chio o tirare la spina di rete.
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di espe­rienza e/o conoscenze, a meno che co­storo non vengano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicu­rezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochi­no con l’apparecchio.
Utilizzare sempre l’apparecchio confor-
memente alla destinazione d’uso te­nendo in considerazione le condizioni locali e prestando attenzione durante il
lavoro all’eventuale presenza di terzi, soprattutto bambini.
Fare sempre attenzione che la zona di
lavoro sia sgombra da oggetti, che ve­nendo a contatto con il disco rotante potrebbero venire scagliati lontano.
Trasporto
Durante il trasporto dell’apparecchio il
motore deve essere spento – assicurar­si inoltre che l’apparecchio sia in posi­zione stabile e sicura.
Manutenzione
Estrarre la spina di alimentazione prima
di effettuare interventi sull'apparecchio.
Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e la sostituzione di pezzi di ricambio dell'apparecchio van­no effettuati esclusivamente dal servi­zio assistenza autorizzato.
1 Testa lucidante 2 Tasto a pedale per lo sblocco del mani-
co 3 Manico 4 Cavo di allacciamento alla rete con spi-
na 5 Custodia, cavo di allacciamento alla
rete 6 Impugnatura 7 Tubo flessibile di aspirazione 8 Sacco raccoglipolvere in tessuto 9 Sacchetto filtro 10 Scomparto di conservazione per pad lu-
cidante 11 Pad lucidanti 12 Sostegno per pad 13 Raccordo tubo flessibile di aspirazione 14 Rotelle di trasporto 15 Fissaggi per cavo di allacciamento alla
rete (4x) 16 Protezione per il trasporto
Ordinare ricambi e accessori
speciali
Norme di sicurezza
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
22 IT
– 5
Figura
Prima della messa in funzione dell’ap-
parecchio, togliere le protezioni per il trasporto.
Figura
Assemblare le due parti del manico ed
assicurare con la vite ed il dado com­preso nella fornitura.
Inserire l'intero manico nella testa luci-
dante e fissare con la vite. Nota: Prestare attenzione alla posizio-
ne del cavo di allacciamento alla rete.
Figura
Introdurre il cavo di allacciamento alla
rete nei fissaggi e stringere.
Figura
Inserire l'estremità diritta del tubo flessi-
bile di aspirazione, inserire l'estremità curva nell'attacco del manico.
Figura
Inserire prima la parte superiore del
sacco in tessuto nell'alloggiamento fino al suo aggancio.
Successivamente fissare la parte infe-
riore al manico con il nastro a velcro.
Figura
Aprire la cerniera del sacco di tessuto.Inserire il sacchetto filtro e spingere il
cartone con l'apertura sul raccordo fino al suo aggancio. Controllare nuova­mente la corretta posizione del sacchet­to filtro.
Chiudere nuovamente il sacchetto di
tessuto con la cerniera.
Figura
Posizionare l'apparecchio sul pavimen-
to in modo tale che la testa lucidante sia
rivolta in verticale rispetto alla superfi-
cie. Inserire semplicemente il sostegno per
pad nell'alloggiamento. Accertarsi che i
naselli dei sostegni per pad si agganci-
no correttamente nell'alloggiamento. Per la rimozione è sufficiente tirare il so-
stegno per pad.
Figura
Posizionare i pad lucidanti sul sostegno
per pad ed accertarsi della corretta po-
sizione al centro. Per la rimozione dei pad lucidanti è suf-
ficiente estrarli dall’alloggiamento.
I pad lucidanti possono essere conser-
vati nella parte inferiore del sacchetto di
tessuto in uno scomparto a parte.
Avviso:
Operare sempre con il sacchetto filtro inse­rito.
Attenzione
Prima di inserire la spina, assicurarsi che il manico si trovi in posizione verticale. In questa posizione l’apparecchio è spento. Figura
Ruotare il gancio superiore del cavo e
rimuovere il cavo di allacciamento alla
rete. Inserire la spina in una presa elet-
trica.
Figura
Mettere in funzione l'apparecchio sbloc-
cando il manico con il tasto a pedale e
tirando verso di se l'impugnatura. Per spegnere l’apparecchio, riportare il
manico in posizione verticale fino al suo
aggancio.
Rimuovere la protezione per il
trasporto
Montare il manico ed applicarlo
Collegare il tubo flessibile di
aspirazione
Posizionare il sacco
raccoglipolvere in tessuto
Inserire il sacchetto filtro
Introdurre il sostegno per pad
Posizionare i pad lucidanti
Conservare i pad lucidanti
Uso
23IT
– 6
Si consiglia di effettuare la cura completa 2
- 3 volte all'anno.
Spazzare il rivestimento/pavimento op-
pure all'occorrenza lavare umido.
Applicare il detergente con il mop in
modo uniforme sul pavimento. Far asciugare completamente
Note: Si prega di osservare le indica­zioni del produttore del rivestimento del pavimento e del detergente!
Non usare detergenti contenenti sol­venti.
Figura
Percorrere più volte la superficie come
illustrato nella figura fino al raggiungi­mento della lucentezza desiderata.
Spostare sempre l'apparecchio in fun­zione. Non fermarsi a lungo su un punto altrimenti il pavimento si potrebbe dan­neggiare.
Nota: Rispettare le indicazioni del pro­duttore in merito alla percorribilità o lo spostamento di mobili. Consigliamo di attendere almeno 12 ore. Durante que­sto periodo percorrere la superficie luci­data con cautela e non con scarpe da strada. Non spostare mobili, non spar­gere acqua sul pavimento.
Consigliamo di effettuare la manutenzione una volta al mese per ottenere una lucen­tezza uniforme. In base al produttore del detergente
questo può essere aggiunto diretta­mente all'acqua usata per la pulizia. Si prega di osservare le indicazioni del produttore del rivestimento del pavi­mento e del detergente!
Successivamente lucidare la superficie.
In base all'occorrenza e sollecitazione
del pavimento (tracce di scarpe, stri-
sce..) lo strato può essere lucidato nuo-
vamente senza applicare
precedentemente dell'altro detergente.
Riportare il manico nella posizione ver-
ticale. L'apparecchio si spegne.
Figura
Staccare la spina di alimentazione e av-
volgere il cavo di allacciamento alla rete
intorno agli appositi ganci del manico.
Girare prima verso l'alto il gancio supe-
riore del cavo.
L’apparecchio è munito di ruote, per spo­starlo da un luogo all’altro quando non è in funzione.
Figura
A tal fine inclinare il manico all'indietro e
spingere l'apparecchio.
In caso di inutilizzo per un periodo prolun­gato dell'apparecchio si consiglia di fissare la protezione per il trasporto dell'apparec­chio.
Figura
Posizionare l'apparecchio sul pavimen-
to in modo tale che la testa lucidante sia
rivolta in verticale rispetto alla superfi-
cie. Rimuovere il sostegno per pad dall'ap-
parecchio e posizionarlo in uno scom-
parto. Premere e reggere la protezione per il
trasporto su un lato nell'alloggiamento
del sostegno per pad. Inserire e far ag-
ganciare l'altro lato della protezione per
il trasporto nell'alloggiamento del se-
condo sostegno per pad. Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto in posizione diritta.
Cura completa
Liberare il pavimento dallo sporco
Applicazione del detergente
Lucidatura
Manutenzione
Trattamento intermedio
Terminare il lavoro
Trasporto dell'apparecchio
Deposito dell’apparecchio
24 IT
– 7
Rischio di lesioni
Prima di ogni intervento di cura e di manu­tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca­re la spina.
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non im­mergere mai l'apparecchio in acqua.
Rimuovere dopo ogni utilizzo i pad luci-
danti e batterli. Se necessario sciac­quare e far asciugare.
Nota: Lavabile in lavatrice fino a 60 °C, non usare alcun ammorbidente, non asiugare nell'asciugabiancheria.
Inserire i pad lucidanti nello scomparto
di conservazione.
Cambiare regolarmente il sacchetto filtro. Vedere capitolo „Inserire il sacchetto fil-
tro“.
Controllare regolarmente che i pad lucidan­ti siano in buono stato, se dovessero pre­sentare segni di usura, è necessario cambiarli. Vedere capitolo „Posizionare i pad luci-
danti“.
L'apparecchio è dovuto al sistema.
L'apparecchio non è stato conservato con la protezione per il trasporto. Il ru­more scompare da solo dopo un po du­rante la lucidatura.
Con riserva di modifiche tecniche!
Cura e manutenzione
Pulire l’apparecchio e gli accessori
Pulire i pad lucidanti
Inserire il sacchetto filtro
Sostituire i pad lucidanti
Risoluzione guasti
Dischi rumorosi / rumore di battiti
Dati tecnici
Tensione 230 V
Tipo di corrente 1~50/
60
Hz
Grado di protezione II
Potenza allacciata 600 W
Numero giri, dischi luci­danti
1000 giri/
min.
Peso 7 kg
Dimensioni 385 x
340 x 1155
mm
Volume, sacchetto filtro 4 l
25IT
– 8
Trattamento ottimale e protezione per pavi­menti opaci sintetici e pietre naturali, lino­leum e PVC.
Pad lucidanti per pietra / linoleum /
PVC (3 pz.)
(Cod. d’ordin. 2.863-198.0)
Cura dei pavimenti, mattone opaco
RM 532 (1 litro)
(N. ordinazione 6.295-776.0)
Trattamento ottimale e protezione per par­quet cerato o pavimenti in legno con finish olio-cera. Pad lucidanti per parquet cerato
(3 pz.) (Cod. d’ordin. 2.863-196.0)
Cura dei pavimenti per parquet cera-
to RM 530(1 litro)
(N. ordinazione 6.295-778.0)
Trattamento ottimale e protezione per pavi­menti in parquette sigillato, laminato e su­ghero.
Pad lucidanti per parquet sigillato /
sughero / laminato (3 pz.)
(Cod. d’ordin. 2.863-197.0)
Cura dei pavimenti per parquet sigil-
lato RM 531(1 litro)
(N. ordinazione 6.295-777.0)
Detergente base per superfici dure
RM 533(1 litro)
(N. ordinazione 6.295-775.0) Per l'eliminazione accurata di vecchi strati di prodotti di trattamento e dello sporco più resistente su mattoni, lino­leum, PVC.
Pad lucidanti universale (3 pz.)
(Cod. d’ordin. 2.863-193.0)
Sacchetto filtro (3 pz.)
(Cod. d’ordin. 6.904-128.0)
Accessori optional
Per questo apparecchio è possibile acquistare i seguenti accessori opzionali:
pavimenti in pietra / linoleum / PVC
Parquet cerato / pavimenti in legno con finish olio-cera
Parquet sigillato / sughero / laminato
Altri accessori optional
26 IT
– 3
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ont-
wikkeld en is niet bedoeld voor industri­eel gebruik.
Hat apparaat maakt het polijsten moge-
lijk van houten vloeren, laminaat, ste­nenvloeren, linoleum en pvc­vloerbedekkingen.
Het apparaat is alleen geschikt voor het
zuigen van wat bij het opwrijven vrij­komt.
Het apparaat is geen stofzuiger! Niet
voor het opzuigen van droog vuil ge­bruiken!
Geen oplosmiddelhoudende onder-
houdsproducten gebruiken.
Het apparaat mag niet gebruikt worden
op tapijten e.d.
Het apparaat mag niet met extra ge-
wicht verzwaard worden.
Het apparaat mag niet in de open lucht
of bij vochtige omstandigheden gebruikt of weggezet worden.
Het apparaat alleen met originele filter-
zakken, originele onderdelen, originele accessoires en originele extra acces­soires gebruiken.
Hat draaiende apparaat altijd bewegen.
Niet lang op één plaats blijven staan an­ders kan de vloerbedekking beschadigd worden.
Gelieve altijd de instructies van de fabri-
kant van de vloerbedekking en de on-
derhoudsproducten in acht nemen! De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is her-
bruikbaar. Deponeer het verpak­kingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamel­punt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventu­ele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantieter­mijn als een materiaal of fabrieksfout hier­van de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klan­tenservicewerkplaats en neem de acces­soires en uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR­CHER-filiaal u graag verder. (adres zie achterzijde)
Inhoud
Algemene instructies . . . . . NL . . . 3
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .4
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .4
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Werking stopzetten. . . . . . . NL . . .6
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .7
Technische gegevens. . . . . NL . . .7
Bijzondere toebehoren . . . . NL . . .8
Algemene instructies
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
Garantie
Klantenservice

Nederlands

27NL
– 4
Een selectie van de meest frequent beno­digde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄR­CHER-filiaal. (adres zie achterzijde)
Elektrische aansluiting
De stofzuiger alleen volgens het type-
plaatje aansluiten en in gebruik nemen.
De stekker nooit met natte handen aan-
raken.
Trek niet aan het snoer, om de stekker
uit het stopcontact te trekken, maar aan de stekker.
Het snoer of het verlengsnoer niet be-
schadigen door erover heen te rijden, erop te drukken, eraan te trekken of iets dergelijks. Het snoer beschermen te­gen hitte, olie en scherpe randen.
Apparaat tegen externe weersinvloe-
den, vocht en warmtebronnen bescher­men.
Toepassingen
Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen
moet het apparaat aan de hoofdscha­kelaar / apparaatschakelaar uitgescha­keld worden of moet de netstekker uitgetrokken worden.
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met be­perkte fysieke, sensorische of geestelij­ke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te wor­den, tenzij ze door een voor hun veilig­heid verantwoordelijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwijzingen ontvingen hoe het appa­raat gebruikt moet worden. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Degene die het apparaat bedient dient
het te gebruiken volgens de voorschrif­ten. Deze dient rekening te houden met de plaatselijke omstandigheden en bij het werken met het apparaat te letten op derden, speciaal op kinderen.
Degene die het apparaat bedient dient
erop te letten, dat geen voorwerpen, die door de roterende schijf gepakt en weg­geslingerd kunnen worden, zich in het te bewerken gebied bevinden.
Vervoer
Bij vervoer van het apparaat dient u de
motor af te zetten en het apparaat goed vast te zetten.
Onderhoud
Bij alle werkzaamheden aan het appa-
raat netstekker eruit trekken.
Om risico 's te vermijden, mogen repa-
raties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitge­voerd door een erkende klantendienst.
1 Politoerkop 2 Voetschakelaar voor de ontgrendeling
van de handgreep 3 Steel 4 Netsnoer met stekker 5 Opbergen, netkabel 6 Handgreep 7 Zuigslang 8 Stoffen zak 9 Filterzak 10 Opbergvak voor polijstpads 11 Polijstpads 12 Padhouder 13 Zuigslangaansluiting 14 Transportrollen 15 Bevestigingen voor stroomkabel (4x) 16 Transportbeveiliging
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Veiligheidsinstructies
Inbedrijfstelling
Beschrijving apparaat
28 NL
– 5
Afbeelding
Verwijder eerst en voor gebruik van het
apparaat de transportbeveiliging.
Afbeelding
Beide delen van de handgreep ineen
steken en met de bijgevoegde schroef en moer borgen.
De volledige handgreep in de polijstkop
steken en met de schroef vastzetten. Instructie: Daarbij moet gelet worden
op de positie van de stroomkabel.
Afbeelding
Stroomkabel in de bevestigingen du-
wen en stevig aanspannen.
Afbeelding
Recht uiteinde van de zuigslang in de
polijstkop steken, gebogen uiteinde in de aansluiting aan de handgreep ste­ken.
Afbeelding
Eerst het bovenste deel van de stoffen
zak in de opname duwen tot het vast­klikt.
Vervolgens het onderste deel met de
klittenband aan de handgreep bevesti­gen.
Afbeelding
Ritssluiting van de stoffen zak openen.De filterzak erin leggen en het karton
met de opening over het aansluitstuk schuiven tot het vastklikt. Correcte posi­tionering van de filterzak nogmaals con­troleren.
Stoffen zak met de ritssluiting opnieuw
afsluiten.
Afbeelding
Apparaat op de grond leggen zodat de
polijstkop verticaal op het vlak staat. Padhouder gewoon in de opname du-
wen. Erop letten dat de uitstekende ge-
deeltes van de padhouders in de
opname vastklikken. Om te verwijderen de padhouders er
gewoon uittrekken.
Afbeelding
Polijstpads op padhouder plaatsen, let-
ten op centrale uitrichting. Om te verwijderen de polijstpads er ge-
woon uittrekken.
De polijstpads kunnen in het onderste
deel van de stoffen zak in een afzonder-
lijk vak bewaard worden.
Instructie:
Altijd werken met een aangebrachte filter­zak.
Let op
Vooraleer u de stekker in het stopcontact steekt, dient u zich ervan te vergewissen dat de handgreep verticaal staat. In deze positie is het apparaat uitgeschakeld. Afbeelding
Bovenste kabelhaak draaien en
stroomkabel wegnemen. Netstekker in
een stopcontact steken.
Afbeelding
Het apparaat in beweging zetten, daar-
toe met de voetschakelaar de hand-
greep ontgrendelen en handgreep naar
zich toe trekken. Om te stoppen de handgreep in de ver-
ticale stand terugbrengen tot hij vast-
klikt.
Transportbeveiliging verwijderen
Handgreep ineen steken en
aanbrengen
Zuigslang aansluiten
Stoffen zak aanbrengen
Filterzak aanbrengen
Padhouder aanbrengen
Polijstpads aanbrengen
Polijstpads opbergen
Bediening
29NL
– 6
Er wordt aanbevolen om de volledige ver­zorging 2 - 3 keer per jaar uit te voeren.
Vloerbedekking / vloer vegen, stofzui-
gen of indien nodig nevelvochtig schoonmaken.
Onderhoudsproduct met wismop gelijk-
matig op de vloer aanbrengen. Volledig laten drogen
Instructie: Gebruiksinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking en on­derhoudsproducten in acht nemen!
Geen oplosmiddelhoudende onder­houdsproducten gebruiken.
Afbeelding
Meermaals zoals op de afbeelding
weergegeven over het oppervlak rijden tot de gewenste glans bereikt is.
Hat draaiende apparaat altijd bewegen. Niet lang op één plaats blijven staan an­ders kan de vloerbedekking beschadigd worden.
Instructie: Gegevens van de fabrikant wat betreft begaanbaarheid resp. meu­belen respecteren. Wij bevelen aan om minstens 12 uren te wachten. Geduren­de die tijd het gepolijste oppervlak voor­zichtig en met proper schoeisel betreden. Geen meubelen verschuiven, geen water op de vloerbedekking aan­brengen.
Er wordt aanbevolen om de onderhouds­verzorging één keer per maand uit te voe­ren om opnieuw een gelijkmatige glans te verkrijgen. Afhankelijk van de fabrikant van het on-
derhoudsproduct kan het product direct aan het poetswater toegevoegd wor­den. Gelieve de instructies van de fabri­kant van de vloerbedekking en onderhoudsproducten in acht te ne­men!
Vervolgens het oppervlak polijsten.
In functie van de behoefte en de belas-
ting van de vloer (voetsporen, stre-
pen,..) kan de bovenste laag
meermaals gepolijst worden zonder
vooraf nieuw product aan te brengen.
Handgreep opnieuw verticaal zetten.
Apparaat schakelt uit.
Afbeelding
De stekker uit stopcontact trekken en
de stroomkabel om de haak aan de
handgreep wikkelen. Bovenste kabel-
haak eerst naar boven draaien.
Gelieve erop te letten dat het apparaat op de transportrollen vervoerd wordt, wanneer u het naar de opslagplaats of naar een an­dere ruimte brengt.
Afbeelding
Daartoe de handgreep naar achteren
trekken en het apparaat verplaatsen.
Er wordt aanbevolen om bij een langdurige stilstand van het apparaat de transportbe­veiliging aan te brengen.
Afbeelding
Apparaat op de grond leggen zodat de
polijstkop verticaal op het vlak staat. Padhouder van het apparaat trekken en
in het opbergvak leggen. Transportbeveiliging aan één kant in de
opname van de padhouder duwen en
vasthouden. Andere kant van de trans-
portbeveiliging stevig in de opname van
de tweede padhouder en laten vastklik-
ken. Apparaat staand in een droge ruimte
bewaren.
Volledige verzorging
Vloer van vuil ontdoen
Aanbrengen van onderhoudsproducten
Polijsten
Onderhoudsverzorging
Tussentijdse verzorging
Werking stopzetten
Transport van het apparaat
Apparaat opslaan
30 NL
Loading...
+ 158 hidden pages