Karcher FP303 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Register and win!
www.karcher.com
59661590 03/13
FP 303
΍ΔϳΒήόϠ
183
Deutsch 3 English 9 Français 15 Italiano 21 Nederlands 27 Español 33 Português 40 Dansk 47 Norsk 53 Svenska 59 Suomi 65 Ελληνικά 71 Türkçe 79 Русский 85 Magyar 93 Čeština 99 Slovenščina 105 Polski 111 Româneşte 119 Slovenčina 126 Hrvatski 132 Srpski 138 Български 144 Eesti 151 Latviešu 157 Lietuviškai 163 Українська 169
2

Deutsch

– 3
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Dieses Gerät wurde für den privaten
Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
Das Gerät gestattet das Polieren von
Holzböden, Laminat, Steinböden, Lino­leum und PVC-Böden.
Das Gerät ist nur zum Absaugen des
Polierabriebs geeignet.
Das Gerät ist kein Staubsauger! Nicht
zum Aufsaugen von trockenem Schmutz verwenden!
Kein lösungsmittelhaltiges Pflegemittel
verwenden.
Das Gerät darf nicht auf Teppichböden
o.ä. angewandt werden.
Das Gerät nicht mit zusätzlichem Ge-
wicht beschweren.
Das Gerät darf nicht im Freien oder bei
nassen Bedingungen verwendet oder abgestellt werden.
Das Gerät nur mit Original-Filterbeu-
teln, Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör benutzen.
Das laufende Gerät immer bewegen.
Nicht lange auf einer Stelle verweilen, sonst können Schäden am Bodenbelag entstehen.
Bitte immer die Hinweise des Bodenbe-
lag- und Pflegemittelherstellers beach­ten!
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsge­mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc­lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen un­sere KÄRCHER-Niederlassung gerne wei­ter.
Inhalt
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .3
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .4
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .4
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Betrieb beenden. . . . . . . . . DE . . . 6
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .7
Störungshilfe . . . . . . . . . . . DE . . .7
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .7
Sonderzubehör. . . . . . . . . . DE . . .8
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Garantie
Kundendienst
3DE
– 4
Eine Auswahl der am häufigsten benötig­ten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be­triebsanleitung. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih­rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie­derlassung.
Stromanschluss
Das Gerät nur gemäß Typenschild an-
schließen und in Betrieb nehmen.
Den Netzstecker niemals mit nassen
Händen anfassen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel oder das Ver-
längerungskabel nicht durch Überfah­ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzen oder beschädi­gen. Das Kabel vor Hitze, Öl und schar­fen Kanten schützen.
Gerät vor externer Witterung, Feuchtig-
keit und Hitzequellen schützen.
Anwendung
Bei längeren Arbeitspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter aus­schalten oder Netzstecker ziehen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie hat die örtlichen Gegebenheiten zu be-
rücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kin­der, zu achten.
Die Bedienperson hat darauf zu achten,
dass sich keine Gegenstände im Ar­beitsbereich befinden, die von der rotie­renden Scheibe erfasst und weggeschleudert werden können.
Transport
Beim Transport des Gerätes ist der Mo-
tor stillzusetzen und das Gerät sicher zu befestigen.
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzste-
cker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Austausch von Ersatzteilen am Gerät nur vom au­torisierten Kundendienst durchgeführt werden.
1 Polierkopf 2 Fußtaster für Stielentriegelung 3 Stiel 4 Netzanschlusskabel mit Stecker 5 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel 6 Handgriff 7 Saugschlauch 8 Textilbeutel 9 Filterbeutel 10 Aufbewahrungsfach für Polierpads 11 Polierpads 12 Padhalter 13 Saugschlauchanschluss 14 Transportrollen 15 Fixierungen für Netzanschlusskabel
(4x)
16 Transportsicherung
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Sicherheitshinweise
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
4 DE
– 5
Abbildung
Entfernen Sie erstmalig und vor Benut-
zung des Gerätes die Transportsiche­rung durch Abziehen.
Abbildung
Beide Teile des Stiels zusammenste-
cken und mit der beiliegenden Schrau­be und Mutter sichern.
Den kompletten Stiel in Polierkopf ste-
cken und mit Schraube fixieren. Hinweis: Hierbei auf die Lage des
Netzanschlusskabels achten.
Abbildung
Netzanschlusskabel in Fixierungen ein-
drücken und straff ziehen.
Abbildung
Gerades Saugschlauchende in Polier-
kopf stecken, gebogenes Ende in den Anschluss am Stiel stecken.
Abbildung
Zuerst den oberen Teil des Textilbeu-
tels in Aufnahme eindrücken bis er ein­rastet.
Anschließend den unteren Teil mit dem
Klettband am Stiel befestigen.
Abbildung
Reißverschluss des Textilbeutels öff-
nen.
Den Filterbeutel einlegen und den Kar-
ton mit der Öffnung über den Stutzen schieben bis er einrastet. Korrekter Sitz des Filterbeutels nochmals prüfen.
Textilbeutel mit dem Reißverschluss
wieder verschließen.
Abbildung
Gerät auf den Boden legen, so dass der
Polierkopf senkrecht zur Fläche steht.
Padhalter einfach in Aufnahme eindrü-
cken. Darauf achten dass die Nasen der Padhalter in der Aufnahme gut ein­rasten.
Zur Entnahme die Padhalter einfach
abziehen.
Abbildung
Polierpads auf Padhalter aufsetzen, auf
mittige Ausrichtung achten.
Zur Entnahme die Polierpads einfach
abziehen.
Die Polierpads können im unteren Teil
des Textilbeutels in einem separaten Fach aufbewahrt werden.
Hinweis:
Immer mit eingesetztem Filterbeutel arbei­ten.
Achtung
Bevor Sie den Netzstecker einstecken, müssen sie sicherstellen dass sich der Stiel in senkrechter Stellung befindet. In dieser Stellung ist das Gerät ausgeschaltet. Abbildung
Oberen Kabelhaken drehen und Netz-
anschlusskabel abnehmen. Netzste­cker in eine Steckdose einstecken.
Abbildung
Entriegelung drücken und halten. Stiel
nach hinten ziehen, Gerät schaltet sich ein.
Um anzuhalten den Stiel in die senk-
rechte Stellung zurückbringen, bis er einrastet.
Transportsicherung entfernen
Stiel zusammenbauen und
anbringen
Saugschlauch anschließen
Textilbeutel anbringen
Filterbeutel einsetzen
Padhalter einsetzen
Polierpads aufsetzen
Polierpads verstauen
Bedienung
5DE
– 6
Es wird empfohlen, die Vollpflege 2 - 3 mal pro Jahr durchzuführen.
Belag/Boden kehren, saugen oder bei
Bedarf nebelfeucht wischen.
Pflegemittel mit Wischmop gleichmäßig
auf den Boden aufbringen. Vollständig trocknen lassen
Hinweise: Anwendungshinweise des Bodenbelag- und Pflegemittelherstel­lers beachten!
Kein lösungsmittelhaltiges Pflegemittel verwenden.
Abbildung
Fläche mehrmals wie in der Abbildung
gezeigt überfahren bis der gewünschte Glanz erreicht ist.
Das laufende Gerät immer bewegen. Nicht lange auf einer Stelle verweilen, sonst können Schäden am Bodenbelag entstehen.
Hinweis: Herstellerangaben bezüglich Begehbarkeit bzw. Möbel rücken ein­halten. Wir empfehlen, mindestens 12 Stunden zu warten. In dieser Zeit die polierte Fläche vorsichtig und nicht mit Straßenschuhen begehen. Keine Mö­bel rücken, kein Wasser auf den Belag bringen.
Es wird empfohlen, die Unterhaltspflege einmal pro Monat durchzuführen um wie­der einen gleichmäßigen Glanz zu erzielen. Je nach Pflegemittelhersteller kann das
Pflegemittel direkt ins Wischwasser ge­geben werden. Bitte Hinweise des Bo­denbelag- und Pflegemittelherstellers beachten!
Anschließend Fläche aufpolieren.
Je nach Bedarf und Beanspruchung
des Bodens (Fußspuren, Streifen ..) kann die Pflegeschicht mehrmals auf­poliert werden ohne vorher neues Pfle­gemittel aufzubringen.
Stiel in die senkrechte Stellung zurück-
bringen. Gerät schaltet ab.
Abbildung
Netzstecker ausstecken und Netzan-
schlusskabel um die am Stiel ange­brachten Haken wickeln. Oberen Kabelhaken vorher nach oben drehen.
Achten Sie bitte darauf, dass das Gerät auf den Transportrollen bewegt wird, wenn Sie es zum Aufbewahrungsort oder in einen anderen Raum bringen wollen.
Abbildung
Dazu den Handgriff nach hinten neigen
und Gerät ziehen.
Es wird empfohlen, bei längerer Nichtbe­nutzung des Gerätes die Transportsiche­rung zu befestigen.
Abbildung
Gerät auf den Boden legen, so dass der
Polierkopf senkrecht zur Fläche steht.
Padhalter vom Gerät abziehen und in
Aufbewahrungsfach legen.
Transportsicherung auf einer Seite in
die Aufnahme vom Padhalter drücken und festhalten. Andere Seite der Trans­portsicherung in die Aufnahme vom zweiten Padhalter fest eindrücken und einrasten.
Gerät stehend in einem trockenen
Raum aufbewahren.
Vollpflege
Boden von Schmutz befreien
Aufbringen von Pflegemittel
Polieren
Unterhaltspflege
Zwischendurchpflege
Betrieb beenden
Transport des Gerätes
Gerät aufbewahren
6 DE
– 7
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste­cker ziehen.
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck­reiniger verwenden! Gerät niemals in Was­ser tauchen.
Polierpads nach jedem Betrieb entfer-
nen und ausklopfen. Bei Bedarf auswa­schen und trocknen lassen.
Hinweis: Maschinenwäsche bis 60 °C möglich, keinen Weichspüler verwen­den, nicht im Wäschetrockner trocknen.
Trockene Polierpads in Aufbewah-
rungsfach legen.
Wechseln Sie den Filterbeutel in regelmä­ßigen Zeitabständen. Siehe dazu im Kapitel „Filterbeutel ein-
setzen“.
Prüfen Sie regelmäßig den Zustand der Polierpads, bei Abnutzung ersetzen. Siehe dazu im Kapitel „Polierpads auf-
setzen“.
Geräusch ist systembedingt. Gerät wur-
de nicht mit Transportsicherung aufbe­wahrt. Geräusch verschwindet beim Poliervorgang nach einiger Zeit von selbst.
Technische Änderungen vorbehalten!
Pflege und Wartung
Gerät und Zubehör reinigen
Polierpads reinigen
Filterbeutel einsetzen
Polierpads wechseln
Störungshilfe
Unruhig laufende Scheiben / klap-
perndes Geräusch
Technische Daten
Spannung 230 V
Stromart 1~50/
60
Hz
Schutzklasse II
Anschlussleistung 600 W
Drehzahl, Polierschei­ben
1000 U/
min
Gewicht 7 kg
Abmessungen 385 x
340 x 1155
mm
Volumen, Filterbeutel 4 l
7DE
– 8
Optimale Pflege und Schutz für matte Kunst- und Natursteinböden, Linoleum und PVC. Polierpads Stein / Linoleum / PVC
(3 St.) (Bestell-Nr. 2.863-198.0)
Bodenpflege Stein matt RM 532
(1 Ltr.) (Bestell-Nr. 6.295-776.0)
Optimale Pflege und Schutz für gewachs­tes Parkett oder Holzböden mit Öl-Wachs­Finish. Polierpads Parkett gewachst (3 St.)
(Bestell-Nr. 2.863-196.0)
Bodenpflege Parkett gewachst
RM 530 (1 Ltr.)
(Bestell-Nr. 6.295-778.0)
Optimale Pflege und Schutz für versiegelte Parkett-, Laminat- und Korkböden.
Polierpads Parkett versiegelt / Kork /
Laminat (3 St.)
(Bestell-Nr. 2.863-197.0)
Bodenpflege Parkett versiegelt
RM 531 (1 Ltr.)
(Bestell-Nr. 6.295-777.0)
Grundreiniger für Hartflächen
RM 533 (1 Ltr.)
(Bestell-Nr. 6.295-775.0) Zur gründlichen Entfernung alter Pfle-
geschichten und hartnäckiger Ver­schmutzungen auf Stein, Linoleum, PVC.
Polierpads universal (3 St.)
(Bestell-Nr. 2.863-193.0)
Filterbeutel (3 St.)
(Bestell-Nr. 6.904-128.0)
Sonderzubehör
Folgendes Sonderzubehör können Sie für dieses Gerät nachkaufen:
Steinböden / Linoleum / PVC
Gewachstes Parkett / Holzböden mit Öl-Wachs-Finish
Versiegeltes Parkett / Kork / Laminat
Weiteres Sonderzubehör
8 DE
– 3
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
This appliance has been designed for
use in private households and is not in­tended for commercial use.
This appliance can be used for polish-
ing parquet, laminate, stone floors, lino­leum and PVC floors.
The appliance is only meant for sucking
polishing dust.
The appliance is not a vacuum cleaner!
Do not use to draw in dry dust!
Do not use care products containing
solvents.
The appliance should not be used on
carpets and similar surfaces.
Do not load down the appliance with ad-
ditional weights.
The appliance should not be used or
stored in the open or under wet condi­tions.
The appliance may only be used with
original filter bags, original spare parts, accessories or special accessories.
Always move the appliance while it is
running. Do not stay in one place for ex­tended periods, because this could cause damages to the flooring.
Please observe the notes of the flooring
and care product manufacturers!
The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of im­proper use or wrong operations.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the pack­aging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma­terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appli­ances using appropriate collection sys­tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distributors. We will re­pair possible faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and supported by documentary evi­dence of purchase. (See address on the reverse)
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. (See address on the reverse)
Contents
General notes. . . . . . . . . . . EN . . .3
Safety instructions . . . . . . . EN . . . 4
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Finish operation . . . . . . . . . EN . . .6
Maintenance and care . . . . EN . . .7
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .7
Technical specifications . . . EN . . .7
Special accessories . . . . . . EN . . .8
General notes
Proper use
Environmental protection
Warranty
Customer Service

English

9EN
– 4
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. You can procure the spare parts and the at­tachments from your dealer or your KÄRCHER branch office. (See address on the reverse)
Power connection
Always commission and use the appli-
ance according to the type plate.
Never touch the mains plug with wet
hands.
To separate the machine from the
mains, pull the plug and not the power cord.
Do not damage the power cord or the
extension cable by running over, pinch­ing, dragging or similar. Protect the ca­ble from heat, oil, and sharp edges.
Protect the appliance against external
weather, humidity and heat sources.
Application
In case of extended downtimes, switch
the appliance off at the main switch / ap­pliance switch or remove the mains plug.
This device is not intended for use by
persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental abil­ities or lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device.
The operator must use the appliance
properly. The person must consider the local conditions and must pay attention to third parties, in particular children, when working with the appliance.
The operator must ensure that no ob-
jects that can be sucked in or thrown away by the rotating disc are present in the working area.
Transport
The engine is to be brought to a stand-
still and the appliance is to be fastened properly during transportation.
Maintenance
First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the ma­chine.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts in the machine may only be carried out by the authorised customer service personnel.
1 Polishing head 2 Foot switch for strut release 3 Strut 4 Power cord with plug 5 Storage, power cord 6 Handle 7 Suction hose 8 Cloth bag 9 Filter bag 10 Storage compartment for polishing
pads 11 Polishing pads 12 Pad holder 13 Suction hose connection 14 Transport rolls 15 Attachments for mains cable (4 ea.) 16 Transport lock
Ordering spare parts and special
attachments
Safety instructions
Start up
Description of the Appliance
10 EN
– 5
Illustration
Remove the transport locks the first
time you use and before using the appli­ance by pulling them off.
Illustration
Assemble both parts of the strut and se-
cure with the enclosed screw and nut.
Insert the entire strut into the polishing
head and attach with a screw. Note: Here, take into account the loca-
tion of the mains cable.
Illustration
Press the mains cable into the attach-
ments and tension it.
Illustration
Insert the straight end of the suction
hose into the polishing head, insert the bent end into the strut connection.
Illustration
First, push the upper part of the cloth
bag into the intake until it locks.
Then attach the bottom part to the strut
using the Velcro pad.
Illustration
Open the zipper of the cloth bag.Insert the filter bag and slide the carton
with the opening over the support until it locks into place. Recheck the correct positioning of the filter bag.
Close the zipper on the cloth bag.
Illustration
Place the appliance on the floor so that
the polishing head is positioned perpen-
dicular to the surface. Simply press the pad holder into the in-
take. Ensure that the noses of the pad
holders lock well into the intake. To remove the pad holders, simply pull
them off.
Illustration
Install the polishing pads on the pad
holders and ensure that they are cen-
tered properly. To remove the polishing pads, simply
pull them off.
The polishing pads can be stored in a
separate compartment in the bottom
part of the cloth bag.
Note:
Always work with the filter bag inserted.
Caution
Before inserting the mains plug, ensure that the strut is located in a vertical position. The appliance is switched off in this posi­tion. Illustration
Turn the upper cable hook and remove
the mains cable. Insert the mains plug
into a socket.
Illustration
Press hold down the unlocking key. Pull
the shaft in the rear direction. The de-
vice is activated. To stop the appliance, bring the strut
back to the vertical position until it locks.
Remove transport lock
Assemble the strut and attach it
Connect suction hose
Inserting the cloth bag
Inserting a filter bag
Insert pad holder
Insert the polishing pads
Storing the polishing pads
Operation
11EN
– 6
It is recommended to perform the complete care 2 to 3 times per year.
Sweep, vacuum or wipe the floor or
floor covering with a moist rag if neces­sary.
Use a mop to distribute the care product
evenly on the floor. Let dry completely Notes: Please observe the instructions
for use of the flooring and care product manufacturers!
Do not use care products containing solvents.
Illustration
Drive across the surface multiple times
as shown in the illustration until the de­sired shine is achieved.
Always move the appliance while it is running. Do not stay in one place for ex­tended periods, because this could cause damages to the flooring.
Note: Observe the manufacturer's in­structions regarding when to walk on the floor or move furniture, etc. We rec­ommend waiting at least 12 hours. Dur­ing this period, only walk on the surface carefully and not in street shoes. Do not move any furniture and do not apply water to the floor.
We recommend performing the mainte­nance care procedures once per month to achieve an evenly distributed shine. Depending on the manufacturer, the
care product can be poured directly into the cleaning water. Please observe the instructions for use of the flooring and care product manufacturers!
Then polish the surface.
Depending on the requirements and the
use of the floor (foot marks, streaks...),
the care coat can be polished multiple
times without the need of applying new
care products to the floor.
Bring the strut back to a vertical posi-
tion. Appliance switches off.
Illustration
Remove the mains plug and wrap it
around the hook provided at the strut.
First turn the upper cable hook up-
wards.
Ensure that the appliance moves on the transport wheels while transporting it from one room to another or moving it to its stor­age location.
Illustration
For this, press handle backwards and
pull the appliance.
We recommend activating the transport lock if the appliance will not be used for ex­tended period of time.
Illustration
Place the appliance on the floor so that
the polishing head is positioned perpen-
dicular to the surface. Remove the pad holder from the appli-
ance and place it into the storage com-
partment. Press the transport lock into the intake
of the pad holder on one side and hold
it there. Firmly press the other side of
the transport lock into the intake of the
second pad holder and lock into place. Store the appliance upright in a dry
room.
Complete care
Remove the dirt from the floor
Applying care products
Polishing
Maintenance care
Intermediate care
Finish operation
Transporting the appliance
Storing the Appliance
12 EN
– 7
Risk of injury
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and mainte­nance works.
Caution
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in water.
Remove and tap the polishing pads af-
ter every use. Wash and dry as needed. Note: Can be washed at 60 °C; please
do not use any soft detergents, do not dry in dryer.
Place dry polishing pads into the stor-
age compartment.
Change the filter bag at regular intervals. See Chapter "Inserting a filter bag".
Check the state of the polishing pads at regular intervals; replace them if they are worn out. See Chapter "Insert the polishing
pads".
This sound is caused by the system.
The appliance was not stored with the transport lock activated. This sound will disappear on its own after a while dur­ing polishing.
Subject to technical modifications!
Maintenance and care
Cleaning the appliance and
accessories
Cleaning the polishing pads
Inserting a filter bag
Replacing polishing pads
Troubleshooting
Discs running unevenly / rattling
sound
Technical specifications
Voltage 230 V
Current type 1~50/
60
Hz
Protective class II
Connected load 600 W
Rotating speed, polish­ing discs
1000 rpm
Weight 7 kg
Dimensions 385 x
340 x 1155
mm
Volume, filter bag 4 l
13EN
– 8
Optimised care and protection for matte ar­tificial and natural stone floors, linoleum and PVC.
Polishing pads stone / linoleum /
PVC (3 pc.)
(order no. 2.863-198.0)
Floor care stone matte RM 532
(1 litre) (order no. 6.295-776.0)
Optimised care and protection for waxed parquet flooring or wooden floors with oil­wax finish.
Polishing pads parquet flooring
waxed (3 pc.)
(order no. 2.863-196.0)
Floor care parquet flooring waxed
RM 530 (1 litre)
(order no. 6.295-778.0)
Optimised care and protection for sealed parquet, laminate and cork flooring.
Polishing pads parquet sealed / cork
/ laminate (3 pc.)
(order no. 2.863-197.0)
Floor care parquet sealed RM 531
(1 litre) (order no. 6.295-777.0)
Basic cleaner for hard surfaces
RM 533 (1 litre)
(order no. 6.295-775.0) For the thorough removal of old layers of care products and stubborn soiling on stone, linoleum, PVC.
Polishing pads universal (3 pc.)
(order no. 2.863-193.0)
Filter bags (3 ea.)
(order no. 6.904-128.0)
Special accessories
The following optional accessories for this appliance can be purchased later:
Stone floors / linoleum / PVC
Waxed parquet flooring / wooden floors with oil-wax finish
Sealed parquet / cork / laminate
Additional Accessories
14 EN
– 3
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le propriétaire futur.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour
un usage domestique.
L'appareil permet de polir les sols de
bois, le stratifié, les sols de pierre, le li­noleum et les sols en PVC.
L’appareil est uniquement approprié
pour aspirer les déchets de polissage.
L'appareil n'est pas un aspirateur! Ne
pas utiliser pour aspirer des salissures sèches!
Ne pas utiliser de produits d'entretien
contenant des solvants.
L'appareil ne doit pas être utilisé sur
des moquettes ou équivalent.
Ne pas alourdir l'appareil en y rajoutant
du poids.
L'appareil ne peut être utilisé ou installé
à l'air libre ni dans les endroits humides.
Utiliser l'appareil uniquement avec les
sacs de filtre originaux, les pièces de rechange, l'accessoire ou l'accessoire spécial originales.
Toujours déplacer l'appareil quand il
fonctionne. Ne pas rester longtemps en
un même point car cela pourrait endom­mager le revêtement de sol.
Toujours respecter les instructions du
fabricant du revêtement de sol et du produit d'entretien !
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas je­ter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un sys­tème de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une er­reur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au re­vendeur respectif ou au prochain service après-vente. (Adresse au dos)
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles ques­tions ou problèmes. (Adresse au dos)
Contenu
Consignes générales . . . . . FR . . .3
Consignes de sécurité . . . . FR . . . 4
Mise en service . . . . . . . . . FR . . . 4
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 5
Fin de l'utilisation . . . . . . . . FR . . .6
Entretien et maintenance . . FR . . . 7
Service de dépannage . . . . FR . . . 7
Caractéristiques techniques FR . . .7
Accessoires en option . . . . FR . . . 8
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Garantie
Service après-vente

Français

15FR
– 4
Une sélection des pièces de rechange utili­sées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher
®
.
(Adresse au dos)
Raccordement électrique
Se conformer impérativement à la
plaque signalétique pour le branche­ment et la mise en service de l'appareil.
Ne jamais saisir le câble d’alimentation
avec des mains mouillées.
Pour débrancher l'appareil, tirer au ni-
veau de la fiche secteur et non sur le câble d'alimentation.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de ral­longe en roulant dessus, en les coin­çant, en tirant violemment dessus ou autres. Protéger le câble d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les arêtes tranchantes.
Conserver l'appareil à l'abris des intem-
péries, de l'humidité et des sources de chaleur.
Application
Lors des pauses d'exploitation prolon-
gées, mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'in­terrupteur d'appareil ou de la fiche sec­teur.
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités phy­siques, sensorielles ou mentales limi­tées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne respon­sable de leur sécurité ou si elles en ob­tiennent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en consi­dération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en par­ticulier aux enfants.
L'opérateur doit faire attention qu'au-
cuns objets ne se trouve dans la zone de travail, qui pourraient être happés par les disques rotatifs et qui pourraient être lancés.
Transport
Au transport, le moteur de l'appareil doit
être arrêté et l'appareil doit être bien fixé.
Maintenance
Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, débrancher la fiche sec­teur.
Afin d'éviter tout endommagement, seul
le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à rem­placer des pièces sur l'appareil.
1 Tête de polissage 2 Bouton au pied pour le déverrouillage
du manche 3 Manche 4 Câble d’alimentation avec fiche secteur 5 Rangement, câble d'alimentation 6 Poignée 7 Flexible d’aspiration 8 Sac en textile 9 Sac filtrant 10 Compartiment de conservation pour les
pads de polissage 11 Pads de polissage 12 Support de pad 13 Raccord du tuyau d'aspiration 14 Rouleaux de transport 15 Fixations pour le câble d'alimentation
(4x) 16 Fixations de transport
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Consignes de sécurité
Mise en service
Description de l’appareil
16 FR
– 5
Illustration
Retirer les fixations de transport la pre-
mière fois et avant l'utilisation de l'appa­reil.
Illustration
Enficher les deux parties du manche et
les fixer avec la vis et l'écrou joints.
Enficher le manche complet dans la
tête de polissage et fixer avec une vis. Remarque : Veiller ce faisant à la posi-
tion du câble d'alimentation.
Illustration
Enfoncer le câble d'alimentation dans
les fixations et le tendre.
Illustration
Enficher l'extrémité droite du flexible
d'aspiration, enficher l'extrémité cou­dée dans le raccord sur le manche.
Illustration
Enfoncer en premier lieu la partie supé-
rieure du sac textile dans la réception jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Fixer ensuite la partie inférieure avec la
bande velcro sur le manche.
Illustration
Ouvrir la fermeture éclair du sac textile.Insérer le sac filtrant et enficher le car-
ton avec l'ouverture au-dessus des em­bouts jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Contrôler une nouvelle fois que le sac filtrant est bien en place.
Refermer le sac textile avec la ferme-
ture éclair.
Illustration
Poser l'appareil sur le sol de sorte que
la tête de polissage soit en position ver-
ticale par rapport à la surface. Enfoncer tout simplement le support de
pad dans la réception. Faire attention
que les nez des supports de pad s'en-
clenchent bien dans la réception. Pour prélever retirer seulement les sup-
ports de pad.
Illustration
Mettre les pads de polissage en place
sur les supports de pad, veiller qu'ils
soient bien centrés. Pour prélever les pads de polissage, les
retirer simplement.
Les pads de polissage peuvent être
conservés dans la partie inférieure du
sac textile dans un compartiment sépa-
ré.
Remarque :
Le sac filtrant doit toujours être en place pour le travail.
Attention
Avant de brancher la fiche secteur, s'assu­rer que le manche se trouve en position verticale. Dans cette position, l'appareil est arrêté. Illustration
Tourner le crochet de câble supérieur et
enlever le câble d'alimentation. Bran-
cher la fiche secteur dans une prise
électrique.
Illustration
Appuyer sur le déverrouillage et lemain-
tenir enfoncé. Tirer le manche versl’ar-
rière, l’appareil se met en service. Pour arrêter, ramener le manche en po-
sition verticale jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche.
Retirer les fixations de transport
Assembler le manche et le mettre en
place
Raccorder le flexible d'aspiration
Fixer la poche pour les textiles
Mise en place du sac filtre
Mettre en place le support du pad
Déposer les pads de polissage
Rangement des pads de polissage
Utilisation
17FR
– 6
Il est recommandé de procéder 2 ou 3 fois par an à un soin complet.
Balayer le revêtement/le sol, l'aspirer
ou si nécessaire le laver humide.
Appliquer le produit d'entretien à la ser-
pillière uniformément sur le sol. Laisser totalement sécher
Note : respecter les instructions d'appli­cation du fabricant du revêtement de sol et du produit de soin !
Ne pas utiliser de produits d'entretien contenant des solvants.
Illustration
Parcourir la surface à plusieurs reprises
de la manière représentée dans l'illustra­tion jusqu'à atteindre le brillant désiré.
Toujours déplacer l'appareil quand il fonctionne. Ne pas rester longtemps en un même point car cela pourrait endom­mager le revêtement de sol.
Remarque : Respecter les indications du fabricant relatives à la possibilité de parcourir la surface ou au déplacement des meubles. Nous recommandons d'attendre au moins 12 heures. Pen­dant cette période, parcourir la surface polie avec précaution et en aucun cas avec des chaussures de rue. Ne pas déplacer de meubles, ne pas déposer d'eau sur le revêtement.
Il est recommandé de procéder au moins une fois par moi à un entretien pour obtenir de nouveau un brillant uniforme. Le produit d'entretien peut être éven-
tuellement directement ajouté à l'eau de lavage en fonction du fabricant du produit d'entretien. Respecter les ins­tructions du fabricant du revêtement de sol et du produit de soin !
Ensuite, polir la surface.
En fonction des besoins et du degré
d'utilisation du sol (traces de pied, stries
...), la couche de soin peut être polie à
plusieurs reprises sans avoir à apporter
un nouveau produit de soin auparavant.
Ramener le manche en position verti-
cale. L'appareil se met hors service.
Illustration
Débrancher la fiche secteur et enrouler
le câble d'alimentation autour du cro-
chet qui se trouve sur le manche. Tour-
ner au préalable le crochet de câble
supérieure vers le haut.
Veiller que l'appareil soit déplacer sur les roulettes de transport lorsque l'appareil est transporté sur le lieu d'entreposage ou dans une autre pièce.
Illustration
Pour cela, incliner la poignée vers l'ar-
rière et tirer l'appareil.
Il est recommandé de fixer les fixations de transport en cas d'inutilisation prolongée de l'appareil.
Illustration
Poser l'appareil sur le sol de sorte que
la tête de polissage soit en position ver-
ticale par rapport à la surface. Retirer les supports de pads de l'appa-
reil et les déposer dans le compartiment
de rangement. Pousser la fixation de transport d'un
côté dans la réception du support de
pad et la maintenir. Enfoncer l'autre
côté de la fixation de transport dans la
réception du deuxième support de pad
et l'enclencher. Stocker l’appareil verticalement dans
un local sec.
Entretien complet
Nettoyer le sol des encrassements.
Apport de produits de soin.
Polissage
Entretien
Entretien intermédiaire
Fin de l'utilisation
Transport de l'appareil
Ranger l’appareil
18 FR
– 7
Risque de blessures
Avant tout travail d'entretien et de mainte­nance, mettre l'appareil hors tension et dé­brancher la fiche secteur.
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Retirer et les frapper pour en faire tom-
ber les impuretés après chaque utilisa­tion. Le cas échéant, les rincer et les laisser sécher.
Remarque : lavage à la machine jus­qu'à 60° C possible, ne pas utiliser d'adoucissant, ne pas sécher au sèche­linge.
Insérer des pads de polissage secs
dans le compartiment de rangement.
Changer le sac filtre régulièrement. Voir pour cela dans le chapitre "Mettre
le sac filtrant en place".
Contrôler régulièrement l'état des pads de polissage, les remplacer lorsqu'ils sont usés. Voir pour cela dans le chapitre "Mettre
en place les pads de polissage".
Le bruit est imposé par le système L'ap-
pareil a été conservé avec fixation de
transport. Le bruit disparaît de lui-
même au bout d'un certain temps lors
du processus de polissage.
Sous réserve de modifications techniques !
Entretien et maintenance
Nettoyer l’appareil et les acces-
soires
Nettoyer les pads de polissage
Mise en place du sac filtre
Remplacement des pads de polis-
sage
Service de dépannage
Disque déséquilibré / bruits de cli-
quètement
Caractéristiques techniques
Tension 230 V
Type de courant 1~50/
60
Hz
Classe de protection II
Puissance de raccor­dement
600 W
Vitesse de rotation, disques de polissage
1000 tr/
min
Poids 7 kg
Dimensions 385 x
340 x 1155
mm
Volumes, sacs filtrants 4 l
19FR
– 8
Entretien optimal et protection des sols mats artificiels ou naturels, linoléum et PVC.
Tampons de polissage, pierre /
linoléum / PVC (3 pc.)
(n° de commande 2.863-198.0)
Entretien du sol, pierre matte RM 532
(1 l.) (Réf. 6.295-776.0)
Entretien optimal et protection du parquet ciré ou sols en bois avec finition cirée huilée. Tampons de polissage, parquet ciré
(3 pc.) (n° de commande 2.863-196.0)
Entretien du sol, parquet ciré RM 530
(1 l.) (n° de commande 6.295-778.0)
Entretien optimal et protection des par­quets vitrifiés, des sols stratifiés et liège.
Tampons de polissage, parquet vitri-
fié / liège / stratifié (3 pc.)
(n° de commande 2.863-197.0)
Entretien du sol, vitrifié RM 531 (1 l.)
(n° de commande 6.295-777.0)
Nettoyant de base pour surface dure
RM 533 (1 l.)
(n° de commande 6.295-775.0) Pour l'élimination minutieuse des an-
ciennes couches d'entretien et des sa­lissures tenaces sur la pierre, le linoléum, le PVC.
Tampons de polissage, universel (3 pc.)
(n° de commande 2.863-193.0)
Sac filtrant (3 pc.)
(n° de commande 6.904-128.0)
Accessoires en option
Les accessoires en option peuvent être rachetés pour cet appareil :
Sols en pierre / linoléum / PVC
Parquet ciré / Sols en bois avec finition cirée huilée
Parquet vitrifié / liège / revêtement de sol stratifié
Autres accessoires spéciaux
20 FR

Italiano

– 3
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Questo apparecchio è concepito per il
solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industria­le.
L’apparecchio consente di lucidare pa-
vimenti di legno, laminati, pavimenti di pietra, linoleum e pavimenti in PVC.
L’apparecchio è idoneo soltanto per
l’aspirazione della polvere e dei residui derivanti dalla lucidatura.
L’apparecchio non è un aspirapolvere!
Non utilizzare per l’aspirazione di spor­co secco!
Non usare detergenti contenenti sol-
venti.
L'apparecchio non deve essere utilizza-
to su tappeti o simili.
Non appesantire l’apparecchio con ulte-
riori pesi.
L’apparecchio non deve essere adope-
rato o riposto all’aperto e in presenza di umidità.
Utilizzare esclusivamente sacchetti fil-
tro originali, pezzi di ricambio originali, accessori e accessori optional originali.
Spostare sempre l'apparecchio in fun-
zione. Non fermarsi a lungo su un punto altrimenti il pavimento si potrebbe dan­neggiare.
Si prega di osservare sempre le indica-
zioni del produttore del rivestimento del pavimento e del detergente!
Il produttore non è responsabile per even­tuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dimessi mediante i sistemi di rac­colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di ga­ranzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un di­fetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare. (Indirizzo vedi retro)
Indice
Avvertenze generali . . . . . . IT . . .3
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .4
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .4
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . . 5
Terminare il lavoro . . . . . . . IT . . .6
Cura e manutenzione. . . . . IT . . . 7
Risoluzione guasti . . . . . . . IT . . .7
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Accessori optional . . . . . . . IT . . .8
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Garanzia
Servizio assistenza
21IT
– 4
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso. I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER. (Indirizzo vedi retro)
Allacciamento alla rete elettrica
Accendere e mettere in funzione l’appa-
recchio solo in conformità alla targhetta.
Non toccare mai la spina di alimentazio-
ne con le mani bagnate.
Non scollegare la spina dalla presa ti-
rando il cavo di collegamento.
Aver cura di non danneggiare il cavo di
alimentazione o il cavo prolunga pas­sandovi sopra con l’apparecchio, schiacciandoli o tirandoli in alcun modo. Proteggere il cavo dal calore e dal con­tatto con oli o spigoli taglienti.
Proteggere l'apparecchio da intempe-
rie, umidità e fonti di calore.
Impiego
In caso di pause di esercizio prolungate
disattivare l'apparecchio dall'interrutto­re principale / interruttore dell'apparec­chio o tirare la spina di rete.
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di espe­rienza e/o conoscenze, a meno che co­storo non vengano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicu­rezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochi­no con l’apparecchio.
Utilizzare sempre l’apparecchio confor-
memente alla destinazione d’uso te­nendo in considerazione le condizioni locali e prestando attenzione durante il
lavoro all’eventuale presenza di terzi, soprattutto bambini.
Fare sempre attenzione che la zona di
lavoro sia sgombra da oggetti, che ve­nendo a contatto con il disco rotante potrebbero venire scagliati lontano.
Trasporto
Durante il trasporto dell’apparecchio il
motore deve essere spento – assicurar­si inoltre che l’apparecchio sia in posi­zione stabile e sicura.
Manutenzione
Estrarre la spina di alimentazione prima
di effettuare interventi sull'apparecchio.
Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e la sostituzione di pezzi di ricambio dell'apparecchio van­no effettuati esclusivamente dal servi­zio assistenza autorizzato.
1 Testa lucidante 2 Tasto a pedale per lo sblocco del mani-
co 3 Manico 4 Cavo di allacciamento alla rete con spi-
na 5 Custodia, cavo di allacciamento alla
rete 6 Impugnatura 7 Tubo flessibile di aspirazione 8 Sacco raccoglipolvere in tessuto 9 Sacchetto filtro 10 Scomparto di conservazione per pad lu-
cidante 11 Pad lucidanti 12 Sostegno per pad 13 Raccordo tubo flessibile di aspirazione 14 Rotelle di trasporto 15 Fissaggi per cavo di allacciamento alla
rete (4x) 16 Protezione per il trasporto
Ordinare ricambi e accessori
speciali
Norme di sicurezza
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
22 IT
– 5
Figura
Prima della messa in funzione dell’ap-
parecchio, togliere le protezioni per il trasporto.
Figura
Assemblare le due parti del manico ed
assicurare con la vite ed il dado com­preso nella fornitura.
Inserire l'intero manico nella testa luci-
dante e fissare con la vite. Nota: Prestare attenzione alla posizio-
ne del cavo di allacciamento alla rete.
Figura
Introdurre il cavo di allacciamento alla
rete nei fissaggi e stringere.
Figura
Inserire l'estremità diritta del tubo flessi-
bile di aspirazione, inserire l'estremità curva nell'attacco del manico.
Figura
Inserire prima la parte superiore del
sacco in tessuto nell'alloggiamento fino al suo aggancio.
Successivamente fissare la parte infe-
riore al manico con il nastro a velcro.
Figura
Aprire la cerniera del sacco di tessuto.Inserire il sacchetto filtro e spingere il
cartone con l'apertura sul raccordo fino al suo aggancio. Controllare nuova­mente la corretta posizione del sacchet­to filtro.
Chiudere nuovamente il sacchetto di
tessuto con la cerniera.
Figura
Posizionare l'apparecchio sul pavimen-
to in modo tale che la testa lucidante sia
rivolta in verticale rispetto alla superfi-
cie. Inserire semplicemente il sostegno per
pad nell'alloggiamento. Accertarsi che i
naselli dei sostegni per pad si agganci-
no correttamente nell'alloggiamento. Per la rimozione è sufficiente tirare il so-
stegno per pad.
Figura
Posizionare i pad lucidanti sul sostegno
per pad ed accertarsi della corretta po-
sizione al centro. Per la rimozione dei pad lucidanti è suf-
ficiente estrarli dall’alloggiamento.
I pad lucidanti possono essere conser-
vati nella parte inferiore del sacchetto di
tessuto in uno scomparto a parte.
Avviso:
Operare sempre con il sacchetto filtro inse­rito.
Attenzione
Prima di inserire la spina, assicurarsi che il manico si trovi in posizione verticale. In questa posizione l’apparecchio è spento. Figura
Ruotare il gancio superiore del cavo e
rimuovere il cavo di allacciamento alla
rete. Inserire la spina in una presa elet-
trica.
Figura
Mettere in funzione l'apparecchio sbloc-
cando il manico con il tasto a pedale e
tirando verso di se l'impugnatura. Per spegnere l’apparecchio, riportare il
manico in posizione verticale fino al suo
aggancio.
Rimuovere la protezione per il
trasporto
Montare il manico ed applicarlo
Collegare il tubo flessibile di
aspirazione
Posizionare il sacco
raccoglipolvere in tessuto
Inserire il sacchetto filtro
Introdurre il sostegno per pad
Posizionare i pad lucidanti
Conservare i pad lucidanti
Uso
23IT
– 6
Si consiglia di effettuare la cura completa 2
- 3 volte all'anno.
Spazzare il rivestimento/pavimento op-
pure all'occorrenza lavare umido.
Applicare il detergente con il mop in
modo uniforme sul pavimento. Far asciugare completamente
Note: Si prega di osservare le indica­zioni del produttore del rivestimento del pavimento e del detergente!
Non usare detergenti contenenti sol­venti.
Figura
Percorrere più volte la superficie come
illustrato nella figura fino al raggiungi­mento della lucentezza desiderata.
Spostare sempre l'apparecchio in fun­zione. Non fermarsi a lungo su un punto altrimenti il pavimento si potrebbe dan­neggiare.
Nota: Rispettare le indicazioni del pro­duttore in merito alla percorribilità o lo spostamento di mobili. Consigliamo di attendere almeno 12 ore. Durante que­sto periodo percorrere la superficie luci­data con cautela e non con scarpe da strada. Non spostare mobili, non spar­gere acqua sul pavimento.
Consigliamo di effettuare la manutenzione una volta al mese per ottenere una lucen­tezza uniforme. In base al produttore del detergente
questo può essere aggiunto diretta­mente all'acqua usata per la pulizia. Si prega di osservare le indicazioni del produttore del rivestimento del pavi­mento e del detergente!
Successivamente lucidare la superficie.
In base all'occorrenza e sollecitazione
del pavimento (tracce di scarpe, stri-
sce..) lo strato può essere lucidato nuo-
vamente senza applicare
precedentemente dell'altro detergente.
Riportare il manico nella posizione ver-
ticale. L'apparecchio si spegne.
Figura
Staccare la spina di alimentazione e av-
volgere il cavo di allacciamento alla rete
intorno agli appositi ganci del manico.
Girare prima verso l'alto il gancio supe-
riore del cavo.
L’apparecchio è munito di ruote, per spo­starlo da un luogo all’altro quando non è in funzione.
Figura
A tal fine inclinare il manico all'indietro e
spingere l'apparecchio.
In caso di inutilizzo per un periodo prolun­gato dell'apparecchio si consiglia di fissare la protezione per il trasporto dell'apparec­chio.
Figura
Posizionare l'apparecchio sul pavimen-
to in modo tale che la testa lucidante sia
rivolta in verticale rispetto alla superfi-
cie. Rimuovere il sostegno per pad dall'ap-
parecchio e posizionarlo in uno scom-
parto. Premere e reggere la protezione per il
trasporto su un lato nell'alloggiamento
del sostegno per pad. Inserire e far ag-
ganciare l'altro lato della protezione per
il trasporto nell'alloggiamento del se-
condo sostegno per pad. Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto in posizione diritta.
Cura completa
Liberare il pavimento dallo sporco
Applicazione del detergente
Lucidatura
Manutenzione
Trattamento intermedio
Terminare il lavoro
Trasporto dell'apparecchio
Deposito dell’apparecchio
24 IT
– 7
Rischio di lesioni
Prima di ogni intervento di cura e di manu­tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca­re la spina.
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non im­mergere mai l'apparecchio in acqua.
Rimuovere dopo ogni utilizzo i pad luci-
danti e batterli. Se necessario sciac­quare e far asciugare.
Nota: Lavabile in lavatrice fino a 60 °C, non usare alcun ammorbidente, non asiugare nell'asciugabiancheria.
Inserire i pad lucidanti nello scomparto
di conservazione.
Cambiare regolarmente il sacchetto filtro. Vedere capitolo „Inserire il sacchetto fil-
tro“.
Controllare regolarmente che i pad lucidan­ti siano in buono stato, se dovessero pre­sentare segni di usura, è necessario cambiarli. Vedere capitolo „Posizionare i pad luci-
danti“.
L'apparecchio è dovuto al sistema.
L'apparecchio non è stato conservato con la protezione per il trasporto. Il ru­more scompare da solo dopo un po du­rante la lucidatura.
Con riserva di modifiche tecniche!
Cura e manutenzione
Pulire l’apparecchio e gli accessori
Pulire i pad lucidanti
Inserire il sacchetto filtro
Sostituire i pad lucidanti
Risoluzione guasti
Dischi rumorosi / rumore di battiti
Dati tecnici
Tensione 230 V
Tipo di corrente 1~50/
60
Hz
Grado di protezione II
Potenza allacciata 600 W
Numero giri, dischi luci­danti
1000 giri/
min.
Peso 7 kg
Dimensioni 385 x
340 x 1155
mm
Volume, sacchetto filtro 4 l
25IT
– 8
Trattamento ottimale e protezione per pavi­menti opaci sintetici e pietre naturali, lino­leum e PVC.
Pad lucidanti per pietra / linoleum /
PVC (3 pz.)
(Cod. d’ordin. 2.863-198.0)
Cura dei pavimenti, mattone opaco
RM 532 (1 litro)
(N. ordinazione 6.295-776.0)
Trattamento ottimale e protezione per par­quet cerato o pavimenti in legno con finish olio-cera. Pad lucidanti per parquet cerato
(3 pz.) (Cod. d’ordin. 2.863-196.0)
Cura dei pavimenti per parquet cera-
to RM 530(1 litro)
(N. ordinazione 6.295-778.0)
Trattamento ottimale e protezione per pavi­menti in parquette sigillato, laminato e su­ghero.
Pad lucidanti per parquet sigillato /
sughero / laminato (3 pz.)
(Cod. d’ordin. 2.863-197.0)
Cura dei pavimenti per parquet sigil-
lato RM 531(1 litro)
(N. ordinazione 6.295-777.0)
Detergente base per superfici dure
RM 533(1 litro)
(N. ordinazione 6.295-775.0) Per l'eliminazione accurata di vecchi strati di prodotti di trattamento e dello sporco più resistente su mattoni, lino­leum, PVC.
Pad lucidanti universale (3 pz.)
(Cod. d’ordin. 2.863-193.0)
Sacchetto filtro (3 pz.)
(Cod. d’ordin. 6.904-128.0)
Accessori optional
Per questo apparecchio è possibile acquistare i seguenti accessori opzionali:
pavimenti in pietra / linoleum / PVC
Parquet cerato / pavimenti in legno con finish olio-cera
Parquet sigillato / sughero / laminato
Altri accessori optional
26 IT
– 3
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ont-
wikkeld en is niet bedoeld voor industri­eel gebruik.
Hat apparaat maakt het polijsten moge-
lijk van houten vloeren, laminaat, ste­nenvloeren, linoleum en pvc­vloerbedekkingen.
Het apparaat is alleen geschikt voor het
zuigen van wat bij het opwrijven vrij­komt.
Het apparaat is geen stofzuiger! Niet
voor het opzuigen van droog vuil ge­bruiken!
Geen oplosmiddelhoudende onder-
houdsproducten gebruiken.
Het apparaat mag niet gebruikt worden
op tapijten e.d.
Het apparaat mag niet met extra ge-
wicht verzwaard worden.
Het apparaat mag niet in de open lucht
of bij vochtige omstandigheden gebruikt of weggezet worden.
Het apparaat alleen met originele filter-
zakken, originele onderdelen, originele accessoires en originele extra acces­soires gebruiken.
Hat draaiende apparaat altijd bewegen.
Niet lang op één plaats blijven staan an­ders kan de vloerbedekking beschadigd worden.
Gelieve altijd de instructies van de fabri-
kant van de vloerbedekking en de on-
derhoudsproducten in acht nemen! De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is her-
bruikbaar. Deponeer het verpak­kingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamel­punt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventu­ele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantieter­mijn als een materiaal of fabrieksfout hier­van de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klan­tenservicewerkplaats en neem de acces­soires en uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR­CHER-filiaal u graag verder. (adres zie achterzijde)
Inhoud
Algemene instructies . . . . . NL . . . 3
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .4
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .4
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Werking stopzetten. . . . . . . NL . . .6
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .7
Technische gegevens. . . . . NL . . .7
Bijzondere toebehoren . . . . NL . . .8
Algemene instructies
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
Garantie
Klantenservice

Nederlands

27NL
– 4
Een selectie van de meest frequent beno­digde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄR­CHER-filiaal. (adres zie achterzijde)
Elektrische aansluiting
De stofzuiger alleen volgens het type-
plaatje aansluiten en in gebruik nemen.
De stekker nooit met natte handen aan-
raken.
Trek niet aan het snoer, om de stekker
uit het stopcontact te trekken, maar aan de stekker.
Het snoer of het verlengsnoer niet be-
schadigen door erover heen te rijden, erop te drukken, eraan te trekken of iets dergelijks. Het snoer beschermen te­gen hitte, olie en scherpe randen.
Apparaat tegen externe weersinvloe-
den, vocht en warmtebronnen bescher­men.
Toepassingen
Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen
moet het apparaat aan de hoofdscha­kelaar / apparaatschakelaar uitgescha­keld worden of moet de netstekker uitgetrokken worden.
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met be­perkte fysieke, sensorische of geestelij­ke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te wor­den, tenzij ze door een voor hun veilig­heid verantwoordelijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwijzingen ontvingen hoe het appa­raat gebruikt moet worden. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Degene die het apparaat bedient dient
het te gebruiken volgens de voorschrif­ten. Deze dient rekening te houden met de plaatselijke omstandigheden en bij het werken met het apparaat te letten op derden, speciaal op kinderen.
Degene die het apparaat bedient dient
erop te letten, dat geen voorwerpen, die door de roterende schijf gepakt en weg­geslingerd kunnen worden, zich in het te bewerken gebied bevinden.
Vervoer
Bij vervoer van het apparaat dient u de
motor af te zetten en het apparaat goed vast te zetten.
Onderhoud
Bij alle werkzaamheden aan het appa-
raat netstekker eruit trekken.
Om risico 's te vermijden, mogen repa-
raties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitge­voerd door een erkende klantendienst.
1 Politoerkop 2 Voetschakelaar voor de ontgrendeling
van de handgreep 3 Steel 4 Netsnoer met stekker 5 Opbergen, netkabel 6 Handgreep 7 Zuigslang 8 Stoffen zak 9 Filterzak 10 Opbergvak voor polijstpads 11 Polijstpads 12 Padhouder 13 Zuigslangaansluiting 14 Transportrollen 15 Bevestigingen voor stroomkabel (4x) 16 Transportbeveiliging
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Veiligheidsinstructies
Inbedrijfstelling
Beschrijving apparaat
28 NL
– 5
Afbeelding
Verwijder eerst en voor gebruik van het
apparaat de transportbeveiliging.
Afbeelding
Beide delen van de handgreep ineen
steken en met de bijgevoegde schroef en moer borgen.
De volledige handgreep in de polijstkop
steken en met de schroef vastzetten. Instructie: Daarbij moet gelet worden
op de positie van de stroomkabel.
Afbeelding
Stroomkabel in de bevestigingen du-
wen en stevig aanspannen.
Afbeelding
Recht uiteinde van de zuigslang in de
polijstkop steken, gebogen uiteinde in de aansluiting aan de handgreep ste­ken.
Afbeelding
Eerst het bovenste deel van de stoffen
zak in de opname duwen tot het vast­klikt.
Vervolgens het onderste deel met de
klittenband aan de handgreep bevesti­gen.
Afbeelding
Ritssluiting van de stoffen zak openen.De filterzak erin leggen en het karton
met de opening over het aansluitstuk schuiven tot het vastklikt. Correcte posi­tionering van de filterzak nogmaals con­troleren.
Stoffen zak met de ritssluiting opnieuw
afsluiten.
Afbeelding
Apparaat op de grond leggen zodat de
polijstkop verticaal op het vlak staat. Padhouder gewoon in de opname du-
wen. Erop letten dat de uitstekende ge-
deeltes van de padhouders in de
opname vastklikken. Om te verwijderen de padhouders er
gewoon uittrekken.
Afbeelding
Polijstpads op padhouder plaatsen, let-
ten op centrale uitrichting. Om te verwijderen de polijstpads er ge-
woon uittrekken.
De polijstpads kunnen in het onderste
deel van de stoffen zak in een afzonder-
lijk vak bewaard worden.
Instructie:
Altijd werken met een aangebrachte filter­zak.
Let op
Vooraleer u de stekker in het stopcontact steekt, dient u zich ervan te vergewissen dat de handgreep verticaal staat. In deze positie is het apparaat uitgeschakeld. Afbeelding
Bovenste kabelhaak draaien en
stroomkabel wegnemen. Netstekker in
een stopcontact steken.
Afbeelding
Het apparaat in beweging zetten, daar-
toe met de voetschakelaar de hand-
greep ontgrendelen en handgreep naar
zich toe trekken. Om te stoppen de handgreep in de ver-
ticale stand terugbrengen tot hij vast-
klikt.
Transportbeveiliging verwijderen
Handgreep ineen steken en
aanbrengen
Zuigslang aansluiten
Stoffen zak aanbrengen
Filterzak aanbrengen
Padhouder aanbrengen
Polijstpads aanbrengen
Polijstpads opbergen
Bediening
29NL
– 6
Er wordt aanbevolen om de volledige ver­zorging 2 - 3 keer per jaar uit te voeren.
Vloerbedekking / vloer vegen, stofzui-
gen of indien nodig nevelvochtig schoonmaken.
Onderhoudsproduct met wismop gelijk-
matig op de vloer aanbrengen. Volledig laten drogen
Instructie: Gebruiksinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking en on­derhoudsproducten in acht nemen!
Geen oplosmiddelhoudende onder­houdsproducten gebruiken.
Afbeelding
Meermaals zoals op de afbeelding
weergegeven over het oppervlak rijden tot de gewenste glans bereikt is.
Hat draaiende apparaat altijd bewegen. Niet lang op één plaats blijven staan an­ders kan de vloerbedekking beschadigd worden.
Instructie: Gegevens van de fabrikant wat betreft begaanbaarheid resp. meu­belen respecteren. Wij bevelen aan om minstens 12 uren te wachten. Geduren­de die tijd het gepolijste oppervlak voor­zichtig en met proper schoeisel betreden. Geen meubelen verschuiven, geen water op de vloerbedekking aan­brengen.
Er wordt aanbevolen om de onderhouds­verzorging één keer per maand uit te voe­ren om opnieuw een gelijkmatige glans te verkrijgen. Afhankelijk van de fabrikant van het on-
derhoudsproduct kan het product direct aan het poetswater toegevoegd wor­den. Gelieve de instructies van de fabri­kant van de vloerbedekking en onderhoudsproducten in acht te ne­men!
Vervolgens het oppervlak polijsten.
In functie van de behoefte en de belas-
ting van de vloer (voetsporen, stre-
pen,..) kan de bovenste laag
meermaals gepolijst worden zonder
vooraf nieuw product aan te brengen.
Handgreep opnieuw verticaal zetten.
Apparaat schakelt uit.
Afbeelding
De stekker uit stopcontact trekken en
de stroomkabel om de haak aan de
handgreep wikkelen. Bovenste kabel-
haak eerst naar boven draaien.
Gelieve erop te letten dat het apparaat op de transportrollen vervoerd wordt, wanneer u het naar de opslagplaats of naar een an­dere ruimte brengt.
Afbeelding
Daartoe de handgreep naar achteren
trekken en het apparaat verplaatsen.
Er wordt aanbevolen om bij een langdurige stilstand van het apparaat de transportbe­veiliging aan te brengen.
Afbeelding
Apparaat op de grond leggen zodat de
polijstkop verticaal op het vlak staat. Padhouder van het apparaat trekken en
in het opbergvak leggen. Transportbeveiliging aan één kant in de
opname van de padhouder duwen en
vasthouden. Andere kant van de trans-
portbeveiliging stevig in de opname van
de tweede padhouder en laten vastklik-
ken. Apparaat staand in een droge ruimte
bewaren.
Volledige verzorging
Vloer van vuil ontdoen
Aanbrengen van onderhoudsproducten
Polijsten
Onderhoudsverzorging
Tussentijdse verzorging
Werking stopzetten
Transport van het apparaat
Apparaat opslaan
30 NL
– 7
Letselrisico
Bij reiniging en onderhoud altijd het appa­raat uitschakelen en de stekker uit het stop­contact trekken.
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigings­middelen gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water.
Polijstpads na elk gebruik verwijderen
en uitkloppen. Indien nodig uitwassen en laten drogen.
Instructie: Machinewas tot 60 °C mo­gelijk, geen wasverzachter gebruiken, niet in de droogtrommel drogen.
Droge polijstpads in het opbergvak leg-
gen.
De filterzak regelmatig verwisselen. Zie daartoe hoofdstuk "Filterzak aan-
brengen"
Controleer regelmatig de toestand van de polijstpads, bij slijtage vervangen. Zie daartoe hoofdstuk "Polijstpads aan-
brengen"
Geluid is inherent aan het systeem. Ap-
paraat werd niet bewaard met de trans­portbeveiliging. Geluid verdwijnt bij het polijsten na enige tijd vanzelf.
Technische veranderingen voorbehou­den!
Onderhoud
Apparaat en accessoires reinigen
Polijstpads reinigen
Filterzak aanbrengen
Polijstpads vervangen
Hulp bij storingen
Onrustig draaiende schijven / klap-
perend geluid
Technische gegevens
Spanning 230 V
Stroomsoort 1~50/
60
Hz
Beschermingsklasse II
Aansluitvermogen 600 W
Toerental, polijstschij­ven
1000 u/
min
Gewicht 7 kg
Afmetingen 385 x
340 x 1155
mm
Volume, filterzak 4 l
31NL
– 8
Optimale verzorging en bescherming van matte kunststof- en natuursteenvloeren, li­noleum en PVC. Polijstpads steen / linoleum / PVC
(3 st.) (bestel-nr. 2.863-198.0)
Vloerverzorging steen mat RM 532
(1 l.) (bestel-nr. 6.295-776.0)
Optimale verzorging en bescherming van gewaxt parket of houten vloeren met olie­wax-finish. Polijstpads parket gewaxt (3 st.)
(bestelnr. 2.863-196.0)
Vloerverzorging parket gewaxt
RM 530 (1 l.)
(bestel-nr. 6.295-778.0)
Optimale verzorging en bescherming van verzegeld parket, laminaat- en kurkvloeren.
Polijstpads parket verzegeld / kurk /
laminaal (3 st.)
(bestel-nr. 2.863-197.0)
Vloerverzorging parket verzegeld
RM 531 (1 l.)
(bestel-nr. 6.295-777,0)
Basisreiniger voor harde oppervlak-
ken RM 533 (1 l.)
(bestel-nr. 6.295-775,0) Voor de grondige verwijdering van oude verzorgingslagen en hardnekkig vuil op steen, linoleum, PVC.
Polijstpads universeel (3 st.)
(bestel-nr. 2.863-193.0)
filterzak (3 st.)
(bestel-nr. 6.904-128.0)
Bijzondere toebehoren
De volgende bijzondere toebehoren kunt u voor dit apparaat achteraf
aankopen:
stenen vloeren / linoleum / PVC
Gewaxt parket / houten vloeren met olie-wax-finish
Verzegeld parket / kurk / laminaat
Andere speciale accessoires
32 NL
– 3
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Este aparato ha sido diseñado para el
uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial.
El aparato permite el pulido de suelos
de madera, laminado, suelos de piedra, linóleo y suelos de PVC.
Este aparato es únicamente apto para
la aspiración del material sobrante del pulido.
¡El aparato no es un aspirador! ¡No
usar para aspirar suciedad seca!
No utilizar productos de cuidado que
contenga disolventes.
El aparato no se puede utilizar sobre
moquetas o similares.
No cargar el aparato con peso adicio-
nal.
No se puede usar ni colocar el aparato
al aire libre ni con humedad.
Utilizar el aparato sólo con bolsas fil-
trantes originales, piezas de repuestos originales, accesorios o accesorios op­cionales.
Mientras está en marcha debe moverse
el aparato. No permanecer mucho tiem-
po en un punto, de lo contrario pueden producirse daños en el revestimiento del suelo.
Tener siempre en cuenta las instruccio-
nes del fabricante del revestimiento del suelo y del producto de cuidado.
El fabricante no asume responsabilidad al­guna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en­tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate­riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este moti­vo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reci­claje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra socie­dad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domi­cilio. (La dirección figura al dorso)
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . ES . . .3 Indicaciones de seguridad . ES . . .4
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . . 5
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Finalización del funcionamiento ES . . .7 Cuidados y mantenimiento. ES . . .8 Subsanación de averías. . . ES . . .8
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .8
Accesorios especiales . . . . ES . . .9
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Garantía

Español

33ES
– 4
En caso de dudas o alteraciones, la sucur­sal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle. (La dirección figura al dorso)
Podrá encontrar una selección de las pie­zas de repuesto usadas con más frecuen­cia al final de las instrucciones de uso. En su distribuidor o en la sucursal de KÄR­CHER podrá adquirir piezas de repuesto y accesorios. (La dirección figura al dorso)
Toma de corriente
La conexión y puesta en funcionamien-
to del aparato debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones en la pla­ca de características.
No toque nunca la clavija con las ma-
nos mojadas.
No tire del cable para desconectar el
aparato de la red, sino de la clavija de enchufe.
Colocar el cable de conexión a la red o
el cable prolongador de forma que no se dañen o deterioren al pisarlos, aplastarlos, tirar de ellos, etc. Proteja el cable de red del calor, aceite o cantos afilados.
Proteja el aparato de la intemperie, la
humedad y las fuentes de calor.
Empleo
Para pausas de operación prolongadas
desconecte el aparato del interruptor principal / interruptor del aparato o des­enchufe la clavija de red.
Este aparato no es apto para ser opera-
do por personas (incl. niños) con capa­cidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el apa­rato. Mantener fuera del alcance de los niños.
El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los trabajos con el aparato, debe tener en cuenta las condiciones locales y evitar causar daños a terceras personas, so­bre todo a niños.
El operario tiene que procurar que no
haya objetos en el área de trabajo, que puedan ser agarrados y lanzados por los discos giratorios.
Transporte
Al transportar el aparato se debe parar
el motor y fijar el aparato de forma se­gura.
Mantenimiento
Desenchufar la clavija de red antes de
realizar cualquier trabajo en el aparato.
Para evitar riesgos, es necesario que
las reparaciones y el cambio de piezas de repuesto sean realizados únicamen­te por el servicio técnico autorizado.
Servicio de atención al cliente
Pedido de piezas de repuesto y
accesorios especiales
Indicaciones de seguridad
34 ES
– 5
1 Cabezal de pulido 2 Pulsador de pie para desbloqueo de
mango largo 3 mango 4 Cable de conexión a red con enchufe 5 Zona de recogida del cable de alimen-
tación de red 6 Mango 7 Manguera de aspiración 8 Bolsa de tela 9 Bolsa del filtro 10 Compartimento de recogida para pads
de pulido 11 Pads de pulido 12 Soporte de pad 13 Racor de empalme de la manguera de
aspiración 14 Rodillos de transporte 15 Fijaciones para cable de conexión de
red (4 unidades) 16 Dispositivo de bloqueo para el transpor-
te
Figura
Quite, estirando, el seguro de transpor-
te antes de usar el aparato por primera vez.
Figura
Unir, insertándolas, las dos partes del
mango largo y asegurar con el tornillo y la tuerca anexos.
Insertar el mango largo completo en el
cabezal pulidor y fijar con tornillo. Indicación: Al hacerlo, tener en cuenta
la posición del cable de conexión de red.
Figura
Presionar el cable de conexión de red
en las fijaciones y estirarlo hasta que quede tenso.
Figura
Insertar el extremo recto de la mangue-
ra de aspiración en el cabezal de puli­do, insertar el extremo combado en la conexión del mango largo.
Figura
Primero presionar la parte superior de
la bolsa de tela en el alojamiento hasta que encaje.
A continuación fijar la parte inferior con
la cinta de velcro al mango largo.
Figura
Abrir la cremallera de la bolsa de tela.Introducir la bolsa filtrante y empujar la
caja con la abertura sobre el manguito hasta que encaje. Comprobar nueva­mente si la posición de la bolsa filtrante es correcta.
Volver a cerrar la bolsa de tela con la
cremallera.
Puesta en marcha
Descripción del aparato
Retirar el seguro de transporte
Montar y colocar el mango largo
Conecte la manguera de aspiración
Colocar la bolsa de tela
Colocación de la bolsa filtrante
35ES
– 6
Figura
Dejar el aparato sobre el suelo, de
modo que el cabezal pulidor quede per-
pendicular a la superficie. Presionar simplemente el soporte de
pad en el alojamiento. Procure que la
lengüeta del soporte de pad encaje
bien en el alojamiento. Para retirar el soporte de pad sólo tiene
que tirar.
Figura
Colocar los pads de pulido sobre el so-
porte de pad, debe quedar bien centra-
do. Para retirar los pads de pulido sólo tie-
ne que tirar.
Los pads de pulido pueden conservar-
se en la parte inferior de la bolsa de tela
en un compartimento separado.
Nota:
Trabajar siempre con el filtro colocado.
Atención:
Antes de enchufar el aparato, asegúrese de que el mango largo esté en posición ver­tical. En esta posición el aparato está apa­gado. Figura
Girar el gancho de cable superior y reti-
rar el cable de conexión de red. Enchu-
far la clavija de red a una toma de
corriente.
Figura
Poner el aparato en movimiento, para
ello desbloquear el mango largo con el
pulsador de pie y estirar hacia sí el
mango. Para parar coloque de nuevo el mango
largo en la posición vertical, hasta que
se encaje.
Se recomienda efectuar el cuidado com­pleto 2 ó 3 veces al año.
Barrer, aspirar o si es necesario limpiar
con un trapo ligeramente humedecido el revestimiento/suelo.
Administrar el producto de cuidado de
forma uniforme sobre el suelo con una mopa. Dejar secar completamente
Indicaciones: Tener en cuenta las ins­trucciones de uso del fabricante del res­vestimiento del suelo y del producto de cuidado.
No utilizar productos de cuidado que contenga disolventes.
Figura
Dar varias pasadas sobre la superficie,
como se muestra en la figura, hasta lo­grar el brillo deseado.
Mientras está en marcha debe moverse el aparato. No permanecer mucho tiem­po en un punto, de lo contrario pueden producirse daños en el revestimiento del suelo.
Indicación: Respetar las instrucciones del fabricante sobre transitabilidad o desplazamiento de los muebles. Re­comendamos esperar al menos 12 ho­ras. Durante este tiempo transitar con cuidado sobre la superficie pulida y nunca con zapatos de calle. No mover muebles, no echar agua sobre el reves­timiento.
Insertar el soporte de pad
Colocar encima los pads de pulido
Conservare los pads de pulido
Manejo
Cuidado completo
Eliminar la suciedad del suelo
Administrar el producto de cuidado
Pulir
36 ES
– 7
Se recomienda efectuar el cuidado de mantenimiento una vez al mes para lograr de nuevo un brillo uniforme. Dependiendo del fabricante del produc-
to de cuidado, es posible añadir directa-
mente el producto de cuidado al agua
de lavado. Tener en cuenta las instruc-
ciones del fabricante del revestimiento
del suelo y del producto de cuidado.
A continuación pulir la superficie.
Si es necesario y si el suelo se somete
a grandes esfuerzos (sendas de pisa-
das, tiras ..), puede pulirse varias veces
la capa de cuidado sin necesidad de
administrar previamente producto de
cuidado.
Colocar el asa de nuevo en posición
vertical. El aparato se apaga.
Figura
Desenchufar el aparato y enrollar el ca-
ble de conexión de red alrededor de los ganchos del mango largo. Girar antes hacia arriba el gancho de cable supe­rior.
Procure mover el aparato sobre las ruedas de transporte cuando quiera llevarlo hasta su lugar de almacenamiento u otra habita­ción.
Figura
Para ello inclinar el asa hacia atrás y
estirar el aparato.
Si el aparato no se utiliza durante largo tiempo, se recomienda fijar el seguro de transporte.
Figura
Dejar el aparato sobre el suelo, de
modo que el cabezal pulidor quede per­pendicular a la superficie.
Sacar el soporte de pad del aparato y
dejarlo en el compartimento de recogi­da.
Presionar el seguro de transporte a un
lado en el alojamiento del soporte de pad y sujetarlo. Introducir, apretando con fuerza el otro lado del seguro de transporte en el alojamiento del segun­do soporte de pad y encajarlo.
Guarde el aparato de pie en un lugar
seco.
Cuidado de mantenimiento
Cuidado intermedio
Finalización del funcionamiento
Transporte del aparato
Almacenamiento del aparato
37ES
– 8
Peligro de lesiones
Apague el aparto y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuida­do y mantenimiento.
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni deter­gentes para cristales o multiuso. No sumer­ja jamás el aparato en agua.
Retirar los pads de pulido después de
cada uso y sacudirlos. En caso necesa-
rio, lavar y poner a secar.
Indicación: Lavar a máquina posible
hasta 60 ºC, no usar suavizante, no se-
car en secadora. Colocar los pads de pulido secos en el
compartimento de recogida.
Cambiar la bolsa filtrante con regularidad. Más información en el capítulo „Coloca-
ción de la bolsa filtrante“.
Compruebe regularmente el estado de los pads de pulido, en caso de desgaste, sus­tituir. Más información en el capítulo „Colocar
encima los pads de pulido“.
El ruido está condicionado por el siste-
ma. El aparato no se ha conservado
con seguro de transporte. El ruido des-
aparece por sí mismo después de al-
gún tiempo del proceso de pulido.
Reservado el derecho a realizar modifi­caciones técnicas.
Cuidados y mantenimiento
Limpie el aparato y los accesorios
Limpiar los pads de pulido
Colocación de la bolsa filtrante
Cambio los pads de pulido
Subsanación de averías
Discos que marchan de forma
inestable / ruido de golpeteo
Datos técnicos
Tensión 230 V
Tipo de corriente 1~50/
60
Hz
Clase de protección II
Potencia conectada 600 W
Velocidad, discos de pulido
1000 rpm
Peso 7 kg
Dimensiones 385 x
340 x 1155
mm
Volumen, bolsa filtrante 4 l
38 ES
– 9
Cuidado óptimo y protección para suelos artificiales y de piedra natural mates, linó­leo y PVC.
Almohadillas para pulir piedra/linó-
leo/PVC (3 uds.)
(Ref. 2.863-198.0)
Cuidado para suelos, mate
RM 532(1 l)
(Ref. 6.295-776.0)
Tratamiento y protección óptima para suelo encerado o suelos de madera con acabado de aceite y cera.
Almohadillas para pulir, parqué en-
cerado (3 uds.)
(Ref. 2.863-196.0)
Tratamiento para suelos parqué en-
cerado RM 530 (1 l)
(Ref. 6.295-778.0)
Tratamiento y protección óptima de suelos de parqué sellado, laminado y corcho.
Almohadillas para pulir, parqué se-
llado/corcho/laminado (3 uds.)
(Ref. 2.863-197.0)
Tratamiento para suelos parqué se-
llado RM 531 (1 l)
(Ref. 6.295-777.0)
Detergente básico para superficies
duras RM 533 (1 l)
(Ref. 6.295-775.0)
Para la limpieza eficaz de antiguas ca-
pas de tratamiento y suciedades difíci-
les en piedra, linóleo, PVC. Almohadillas para pulir, universal
(3 uds.)
(Ref. 2.863-193.0) Bolsas filtrantes (3 uds.)
(Ref. 6.904-128.0)
Accesorios especiales
Puede comprar los siguientes accesorios especiales para este aparato:
Suelos de piedra / linóleo / PVC
Parqué encerado / suelo de madera con acabado de aceite y cera
Parqué sellado / corcho / laminado
Otros accesorios especiales
39ES

Português

– 3
Estimado cliente,
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Este aparelho foi desenvolvido para o
uso privado e não foi concebido para suster as necessidades de uma utiliza­ção industrial.
O aparelho permite polir pavimentos
em madeira, laminado, pedra, linóleo e PVC.
O aparelho só serve para aspirar as ca-
madas soltas durante o polimento.
O aparelho não é um aspirador! Não
utilize o aparelho para aspirar sujidade seca!
Não utilizar produtos de conservação
que contenham solventes.
O aparelho não pode ser aplicado em
carpetes ou similares.
Não aplicar peso complementar no
aparelho.
O aparelho não pode ser utilizado nem
armazenado ao ar livre ou sob condi­ções climatéricas adversas (chuva).
Utilize o aparelho somente com sacos
de filtro, peças sobressalentes, acessó­rios e acessórios especiais originais.
Movimentar sempre o aparelho em fun-
cionamento. Não permanecer durante muito tempo no mesmo local, de modo a evitar danos no pavimento.
Respeitar sempre as instruções do fa-
bricante do pavimento ou do produto de conservação!
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utiliza­ção indevida ou erros de manuseamento.
Os materiais de embalagem são re-
cicláveis. Não coloque as embala­gens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate­riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização competentes. Even­tuias avarias no aparelho, durante o perío­do de garantía, serão reparadas sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se ao seu re­vendedor ou ao Serviço Técnico mais pró­ximo, com o aparelho e documento de compra. (Endereços no verso)
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa fi­lial KÄRCHER local está à sua disposição. (Endereços no verso)
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . PT . . .3
Avisos de segurança . . . . . PT . . .4
Colocação em funcionamento PT . . .4
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .5
Desligar o aparelho . . . . . . PT . . .6
Conservação e manutenção PT . . .7
Localização de avarias. . . . PT . . .7
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .7
Acessórios especiais . . . . . PT . . .8
Instruções gerais
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Protecção do meio-ambiente
Garantia
Serviço de assistência técnica
40 PT
– 4
No final das instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais necessárias. As peças sobressalentes e acessórios po­dem ser adquiridos junto do seu revende­dor ou em cada filial da KÄRCHER. (Endereços no verso)
Conexão de energia eléctrica
O aparelho só deverá ser ligado à cor-
rente e colocado em funcionamento se­gundo as indicações que constam na placa de características.
Nunca tocar na ficha de rede com as
mãos molhadas.
Para desligar o aparelho da rede, não
puxe no cabo eléctrico, mas sim na fi­cha.
Assegurar que os cabos de rede e de
extensão não sejam danificados por trânsito, esmagamento, puxões ou pro­blemas similares. Proteger o cabo con­tra calor, óleo e arestas afiadas.
Proteger o aparelho do tempo atmosfé-
rico, da humidade e de fontes de calor.
Aplicação
No caso de longas interrupções de fun-
cionamento deve-se desligar o interrup­tor principal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha da tomada.
Este aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, excepto se estas forem supervisionadas por uma pessoa res­ponsável pela sua segurança ou rece­berem as necessárias instruções sobre como utilizar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
O utilizador deve utilizar o aparelho de
acordo com as especificações. Deve observar as condições locais e prestar atenção a terceiros e especialmente a crianças quando trabalhar com o apa­relho.
O utilizador deve verificar que não se
encontram objectos na área de trabalho que possam ser projectados pelo disco rotativo do aparelho.
Transporte
Durante o transporte o motor do apare-
lho deve estar imobilizado e o aparelho deve ser fixado de modo seguro.
Manutenção
Retirar a ficha da tomada antes de
efectuar quaisquer trabalhos no apare­lho.
Para evitar riscos, as reparações e a
substituição de peças sobresselentes no aparelho pode somente ser executa­das pelo serviço pós-venda autorizado.
1 Cabeça para polir 2 Interruptor de pé para o desbloqueio da
barra 3 Barra 4 Cabo de ligação à rede com ficha 5 Depósito, cabo de ligação à rede 6 Punho 7 Tubo flexível de aspiração 8 Saco de pano 9 Saco-filtro 10 Compartimento de armazenamento
para almofadas de polimento (pads) 11 Almofadas de polimento (pads) 12 Suporte da almofada 13 Ligação do tubo flexível de aspiração 14 Rolos de transporte 15 Fixação para cabo de ligação à rede
(4x) 16 Protecção de transporte
Encomenda de peças sobressalen-
tes e acessórios especiais
Avisos de segurança
Colocação em
funcionamento
Descrição da máquina
41PT
– 5
Figura
Remova, pela primeira vez, a protecção
de transporte antes de utilizar o apare­lho, puxando a mesma.
Figura
Encaixar as duas partes da barra e fixar
com o parafuso e porca.
Encaixar a barra completa na cabeça
de polimento e fixar com parafuso. Aviso: Neste contexto, ter atenção à
posição do cabo de ligação à rede.
Figura
Pressionar o cabo de ligação à rede
contra a respectiva fixação e esticar.
Figura
Inserir a extremidade recta do tubo fle-
xível de aspiração na cabeça de poli­mento e encaixar a extremidade curvada, na ligação da barra.
Figura
Inserir primeiro a parte superior do saco
de panos no respectivo encaixe, até en­caixar.
Fixar de seguida a parte inferior com a
fita de velcro na barra.
Figura
Abrir o fecho do saco de pano.Inserir o saco de pano e deslocar o car-
tão com a abertura sobre o bocal, até encaixar. Verificar novamente o posi­cionamento correcto do saco de filtro.
Voltar a fechar o saco de pano com o
fecho.
Figura
Posicionar o aparelho no chão, de
modo que a cabeça de polimento esteja
posicionada verticalmente em relação à
superfície. Pressionar o suporte da almofada sim-
plesmente no encaixe. Ter em atenção
que os pinos do suporte da almofada
encaixem correctamente no encaixe. Para remover basta puxar os suportes
da almofada.
Figura
Posicionar as almofadas de polimento
no suporte de almofada e alinhar cen-
tralmente. Para remover basta puxar as almofa-
das de polimento.
As almofadas de polimento podem ser
guardadas na parte inferior do saco de
pano, num compartimento separado.
Aviso:
Trabalhar sempre com o saco de filtro ins­talado.
Atenção
Antes de conectar a ficha de rede deve cer­tificar-se que a barra está na posição verti­cal. Nesta posição o aparelho está desligado. Figura
Rodar o gancho superior do cabo e re-
tirar o cabo de ligação de rede. Ligar a
ficha de rede à tomada de rede.
Figura
Colocar o aparelho em funcionamento,
desbloqueando a barra com o interrup-
tor de pé, e puxar o punho em direcção
ao corpo. Posicionar a barra na posição vertical
até encaixar, para parar.
Remover a protecção de transporte.
Montar a barra e posicionar
Conectar o tubo flexível de
aspiração
Colocar o saco de pano
Colocar saco de filtro
Inserir o suporte da almofada
Posicionar as almofadas de
polimento
Arrumar as almofadas de polimento
Manuseamento
42 PT
– 6
Recomenda-se que a conservação total seja efectuada 2 - 3 vezes por ano.
Varrer o pavimento/revestimento, aspi-
rar e, se necessário, passá-lo a pano.
Aplicar o produto de conservação uni-
formemente com uma mopa. Deixar se­car
Avisos: ter atenção aos avisos de apli­cação do fabricante do pavimento e do produto de conservação!
Não utilizar produtos de conservação que contenham solventes.
Figura
Passar várias vezes por cima da super-
fície, conforme ilustrado, até atingir o grau de brilho desejado.
Movimentar sempre o aparelho em fun­cionamento. Não permanecer durante muito tempo no mesmo local, de modo a evitar danos no pavimento.
Aviso: Cumprir as indicações do fabri­cante, relativamente à circulação resp., deslocação de móveis. Aconselhamos que aguarde, pelo menos, 12 horas. Durante este período deve-se circular por cima da superfície com precaução e nunca com calçado da rua. Não em­purrar móveis, não aplicar água no pa­vimento/revestimento.
Recomenda-se que os trabalhos de con­servação de manutenção sejam efectua­dos uma vez por mês, de modo a obter sempre um brilho uniforme. Dependendo do fabricante do produto
de conservação é possível adicioná-lo directamente à água da mopa. P. f. ter atenção aos avisos de aplicação do fa­bricante do pavimento e do produto de conservação!
De seguida, polir a superfície.
Consoante o estado do pavimento (pe-
gadas, riscos, ...) é possível polir várias
vezes a camada de conservação, sem
para isso ter que aplicar novo produto
de conservação.
Reposicionar a barra na posição verti-
cal. O aparelho desliga.
Figura
Retirar a ficha de rede e enrolar o cabo
de ligação à rede, em torno do gancho
situado na barra. Rodar previamente o
gancho superior do cabo para cima.
É de especial importância que se certifique que o aparelho é movimentado sobre os ro­los de transporte, sempre que deslocar o aparelho para outro quarto ou para o local de armazenamento.
Figura
Inclinar, para isso, o punho para trás e
puxar o aparelho.
Recomenda-se a montagem do dispositivo de protecção de transporte, sempre que o aparelho não for utilizado por longos perío­dos.
Figura
Posicionar o aparelho no chão, de
modo que a cabeça de polimento esteja
posicionada verticalmente em relação à
superfície. Retirar o suporte da almofada do apa-
relho e posicionar no compartimento de
armazenamento. Pressionar o dispositivo de protecção
de transporte, num dos lados, no encai-
xe do suporte da almofada e segurar.
Do outro lado do dispositivo de protec-
ção de transporte deve-se pressionar o
encaixe do segundo suporte de almofa-
da e encaixar. Guardar o aparelho, de pé, num local
seco.
Conservação total
Libertar o pavimento de sujidade
Aplicação do produto de conservação
Polir
Conservação de manutenção
Conservação intermédia
Desligar o aparelho
Transporte do aparelho
Guardar a máquina
43PT
– 7
Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conserva­ção e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para a limpeza de vidros ou universais! Nunca mergulhe o aparelho em água.
Retirar e limpar (com leves pancadas/
sacudir) as almofadas de polimento após cada utilização. Em caso de ne­cessidade lavar e deixar secar.
Aviso: é possível lavar as almofadas nas máquinas de roupa a uma tempe­ratura de até 60 °C: Não utilizar ama­ciador nem secar na máquina de secar.
Posicionar as almofadas de polimento
secas no compartimento de armazena­mento.
Substitua o saco de filtro em intervalos re­gulares. Consulte para isso o capítulo "Colocar
saco de filtro".
Verifique regularmente o estado das almo­fadas de polimento e substituir em caso de desgaste. Consulte para isso o capítulo "Posicio-
nar as almofadas de polimento".
Ruído normal do sistema. Aparelho não
foi guardado com o dispositivo de pro-
tecção de transporte. Ruído desapare-
ce automaticamente após algum tempo
de polimento.
Reservados os direitos a alterações téc­nicas!
Conservação e manutenção
Limpar o aparelho e os acessórios
Limpar as almofadas de polimento
Colocar saco de filtro
Substituir as almofadas de
polimento
Localização de avarias
Funcionamento irregular dos discos
/ ruído cintilante
Dados técnicos
Tensão 230 V
Tipo de corrente 1~50/
60
Hz
Classe de protecção II
Potência da ligação 600 W
Rotação, discos de po­limento
1000 rpm
Peso 7 kg
Dimensões 385 x
340 x 1155
mm
Volume do saco do fil­tro
4l
44 PT
– 8
Conservação e protecção ideal para pavi­mentos mate em plástico e pedra natural, linóleo e PVC.
Almofadas de polimento, pedra /
linóleo / PVC (3 u.)
(n.º de encomenda: 2.863-198.0)
Conservação de pavimentos em pe-
dra mate RM 532 (1 ltr.)
(n.º de encomenda: 6.295-776.0)
Conservação e proteção perfeitas para parquete encerado ou pavimentos em ma­deira com acabamento de óleo/cera.
Almofadas de polimento, parquet en-
cerado (3 u.)
(n.º de encomenda: 2.863-196.0)
Conservação de pavimentos, par-
quet encerado RM 530 (1 ltr.)
(n.º de encomenda: 6.295-778,0)
Conservação e protecção perfeita para pa­vimentos de parquet, laminado e de cortiça selados.
Almofadas de polimento, parquet se-
lado / cortiça / laminado (3 u.)
(n.º de encomenda: 2.863-197.0)
Conservação de pavimentos, par-
quet selado RM 531 (1 ltr.)
(n.º de encomenda: 6.295-777,0)
Acessórios especiais
Pode adquirir numa fase posterior os seguintes acessórios especiais para
este aparelho:
Pavimentos em pedra / linóleo / PVC
Parquete encerado / pavimentos em madeira com acabamento de óleo/cera
Parquet selado / cortiça / laminado
45PT
– 9
Produto d elimpeza básico para su-
perfícies duras RM 533 (1 ltr.)
(n.º de encomenda: 6.295-775,0) Para a eliminação de camadas de con-
servação antigas e sujidade resistente em pedra, linóleo, PVC.
Almofadas de polimento, universais
(3 u.) (n.º de encomenda: 2.863-193.0)
Sacos de filtro (3 u.)
(n.º de encomenda: 6.904-128.0)
Outros acessórios especiais
46 PT
– 3
Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Denne maskine blev udviklet til privat
brug og er ikke beregnet til erhvervs­mæssig brug.
Maskinen må bruges til at polere træg-
ulve, laminat, stengulv, linoleum og pvc-gulv.
Maskinen er kun egnet til at støvsuge
materiale der blev afslidt under polerin­gen.
Maskinen er igen støvsuger! Den må
ikke bruges til sugning af tørt snavs!
Der må ikke bruges plejemidler som in-
deholder opløsningsmiddel.
Maskinen må ikke anvendes på gulv-
tæpper. eller lignende.
Maskinen må ikke belastes med sup-
plerende vægt.
Maskinen må ikke bruges eller opbeva-
res udendørs eller under våde betingel­ser.
Maskinen må kun bruges med originale
filterposer, reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør.
Den kørende maskine skal altid bevæ-
ges. Maskinen må ikke stå på et sted
over et længere tidsrum, det kan forår­sage skader på gulvbelægningen.
Tag venligst altid højde for gulvbelæg-
nings- og plejemiddelproducentens an­visninger!
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestem­melsesmæssigt brug eller ukorrekt betje­ning af apparatet.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi­fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
I de enkelte land gælder de garantibetingel­ser, som er udgivet af vores respektive an­svarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt disse er for­årsaget af materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhand­ler eller nærmeste autoriserede kundeser­vice medbringende kvittering. (Se adressen på bagsiden)
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. (Se adressen på bagsiden)
Indhold
Generelle henvisninger . . . DA . . .3
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .4
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Efter brug . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .7
Afhjælpning af fejl. . . . . . . . DA . . .7
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . . 7
Ekstratilbehør . . . . . . . . . . . DA . . .8
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig‚
anvendelse
Miljøbeskyttelse
Garanti
Kundeservice

Dansk

47DA
– 4
Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af betje­ningsvejledningen Reservedele og tilbehør får du ved din for­handler eller i den KÄRCHER-afdeling. (Se adressen på bagsiden)
Strømtilslutning
Apparatet må kun tilsluttes og ibrugta-
ges ifølge typeskiltet.
Rør aldrig ved netstikket med våde
hænder.
Træk i stikken og ikke i ledningen for at
fjerne apparatet fra strømforsyningen.
Kør ikke over, klem, træk, ryk osv. ikke
i net- eller forlængerledninger, da dette ødelægger eller beskadiger dem. Be­skyt netkablet mod varme, olie og skar­pe kanter.
Beskyt apparatet imod vejr, fugtighed
og varmekilder.
Anvendelse
Ved længere arbejdspauser skal maski-
nen afbrydes via hovedafbryderen / kon­takten eller netstikket skal trækkes ud.
Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer (inklusive børn) med ind­skrænkede fysiske, sensoriske eller ån­delige evner eller som ikke har erfaringer med brugen og/eller kend­skab til brugen, med mindre de er under opsyn af en person som er ansvarligt for deres sikkerhed eller blev anvist i brugen af apparatet. Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med apparatet.
Brugeren skal anvende maskinen iht.
dens anvendelsesformål. Brugeren skal tage hensyn til lokale forhold og under arbejdet med apparatet være op­mærksom på andre personer, især børn
Brugeren skal holde øje med at der ikke
ligger genstande i arbejdsområdet som kan gribes fat af de roterende skiver og kastes bort.
Transport
Ved transport skal maskinens motor
sættes i stå og maskinen selv skal be­fæstes.
Vedligeholdelse
Træk netstikket inden der arbejdes på
apparatet.
For at undgå truende farer, må repara-
tioner og udskiftning af reservedele på apparatet kun gennemføres af en god­kendt kundeservice.
1 Poleringshoved 2 Fodkontakt til løsning af håndtaget 3 Skaft 4 Nettilslutningskabel med stik 5 Opbevaring, nettilslutningskablet 6 Håndtag 7 Sugeslange 8 Tekstilpose 9 Filterpose 10 Opbevaringsrum til poleringspuder 11 Poleringspuder 12 Pudeholder 13 Sugeslangetilslutning 14 Transportruller 15 Fiksering til nettilslutningskablet (4x) 16 Transportsikring
Bestilling af reservedele og
ekstratilbehør
Sikkerhedsanvisninger
Ibrugtagning
Beskrivelse af apparatet
48 DA
– 5
Figur
Fjern transportsikringen før maskinen
bruges ved at trække den af.
Figur
Sæt begge dele af håndtaget sammen
og fikser dem med vedlagt skrue og møtrik.
Sæt hele håndtaget ind i poleringshove-
det og skru det fast med skruen. Bemærk: Tag herved hensyn til nettil-
slutningskablets position.
Figur
Tryk nettilslutningskablet ind i fikserin-
gen og stram det.
Figur
Sæt sugeslangens lige endestykke i po-
leringshovedet, sæt det krummede en­destykke ind i tilslutningen på håndtaget.
Figur
Tryk først den øverste del af tekstilpo-
sen ind i holderen indtil den går i hak.
Fastgør derefter den nederste del på
håndtaget med velkrobånd.
Figur
Åbn tekstilposens lynlås.Løg filterposen i og skub emballagen
med åbningen over studsen indtil den går i hak. Kontroller om filterposen sid­der korrekt.
Luk tekstilposens lynlås igen.
Figur
Læg maskinen på gulvet så polerings-
hovedet er lodret til overfladen.
Tryk pudeholderen ind i holderen. Hold
øje med at pudeholderens næser går i hak i åbningen.
Træk pudeholderne fra for at fjerne
dem.
Figur
Sæt poleringspuderne på pudeholde-
ren, hold øje med at de sidder i midten.
Træk poleringspuderne fra for at fjerne
dem.
Poleringspuderne kan opbevares i den
nederste del af tekstilposen i et separat rum.
Bemærk:
Arbejd altid med isat filterpose.
OBS
Forvis dig om at håndtaget er i lodret posi­tion inden du trækker netstikket. I denne position er maskinen slukket. Figur
Drej den øverste kabelkrog og fjern net-
tilslutningskablet. Sæt netstikket i en stikdåse.
Figur
Sæt maskinen i gang ved at løsne
håndtaget med fodkontakten og træk håndgrebet til dig selv.
Sæt håndtaget tilbage i lodret position
indtil det går i hak for at standse.
Fjern transportsikringen
Sæt håndtaget sammen og monter
det
Tilslut sugeslangen
Monter tekstilposen.
Isætning af filterpose
Isætte pudeholderen
Påsætte poleringspuder
Opbevaring af poleringspuder
Betjening
49DA
– 6
Det anbefales at gennemføre fuldplejen 2­3 gange om året.
Fej, sug eller evt. vask gulvet/gulvbe-
lægningen.
Påfør plejemidlet regelmæssigt på gul-
vet med en mop. Gulvet skal tørres fuld­stændigt
Bemærk: Tag højde for gulvbelæg­nings- og plejemiddelproducentens an­visninger!
Der må ikke bruges plejemidler som in­deholder opløsningsmiddel.
Figur
Kør flere gange over overfladen som
vist på figuren indtil den ønskede glans opnås.
Den kørende maskine skal altid bevæ­ges. Maskinen må ikke stå på et sted over et længere tidsrum, det kan forår­sage skader på gulvbelægningen.
Bemærk: Producenternes anvisninger mht. til at rykke møbler eller hvornår man igen kan gå på gulvet skal overhol­des. Vi anbefaler at vente mindst 12 ti­mer. I dette tidsrum skal man gå forsigtigt på gulvet og uden sko. Ryk in­gen møbler og spild intet vand på gulv­belægningen.
Det anbefales at gennemføre vedligehol­delsesplejen en gang per måned for at opnå en regelmæssig glans. Afhængigt af plejemiddelproducentens
anvisninger kan man tilsætte plejemid­del direkte til vandet. Tag højde for gulvbelægnings- og plejemiddelprodu­centens anvisninger!
Derefter skal overfladen poleres.
Afhængigt af gulvets belastning (fod-
spor, striber....) kan man polere plejela-
get flere gange uden at påføre nyt plejemiddel.
Sæt håndtaget tilbage til lodret position.
Maskinen afbrydes.
Figur
Træk netstikket ud og sno den omkring
krogene på håndtaget. Den øverste ka­belkrog skal først drejes opad.
Hold øje med at maskinen bevæges på de bageste ruller hvis du transporterer den til opbevaringsstedet eller til et andet rum.
Figur
Vip hertil håndtaget tilbage og træk ma-
skinen.
Det anbefales at fastgøre transportsikrin­gen hvis maskinen ikke bruges over et læn­gere tidsrum.
Figur
Læg maskinen på gulvet så polerings-
hovedet er lodret til overfladen.
Træk pudeholderen fra maskinen og
læg den ind i opbevaringsstedet.
Tryk transportsikringen på en ind i pu-
deholderens åbning og hold den fast. Tryk den anden side af transportsikrin­gen ind i åbningen af den næste pude­holder og lad den gå i hak.
Opbevar maskinen i tørre rum.
Fuldpleje
Fjern snavs fra gulvet
Påføring af plejemiddel
Polering
Vedligeholdelsespleje
Midlertidigt pleje
Efter brug
Maskinens transport
Opbevaring af damprenseren
50 DA
– 7
Risiko for tilskadekomst!
Sluk for damprenseren og træk stikket ud ved alle former for vedligeholdelsesarbej­de.
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller universalrengøringsmiddel! Nedsænk al­drig apparatet i vand.
Fjern poleringspuderne efter hver brug
og ryst dem. Vask dem efter behov og lad dem tørre.
Bemærk: Maskinvask op til 60 °C er muligt, brug ingen blødgører, må ikke tørres i tørretumbleren.
Læg de tørre poleringspuder ind i opbe-
varingsrummet.
Udskift filterposen i regelmæssige afstan­de. Se hertil kapitel "Isætte filterposer".
Kontroller regelmæssigt poleringspudernes tilstand, udskift hvis de er slidt. Se hertil kapitel "Påsætte poleringspu-
der".
Lyden er systembetinget. Maskinen
blev ikke opbevaret med transportsik­ringen. Lyden forsvinder automatisk ved poleringen efter et stykke tid.
Forbehold for tekniske ændringer!
Pleje og vedligeholdelse
Rengøring af maskinen og tilbehør
Rense poleringspuderne
Isætning af filterpose
Udskifte poleringspuder
Afhjælpning af fejl
Uroligt kørende skiver / klaprende
lyde
Tekniske data
Spænding 230 V
Strømtype 1~50/
60
Hz
Beskyttelsesklasse II
Tilslutningseffekt 600 W
Omdrejningstal, pole­ringsskiver
1000 o/
min
Vægt 7 kg
Mål 385 x
340 x 1155
mm
Filterposens volumen 4 l
51DA
– 8
Optimal pleje og beskyttelse til matte kunst­og naturstengulve, linoleum og PVC. Polerpads sten / linoleum / PVC
(3 stk.) (bestillingsnr. 2.863-198.0)
Gulvpleje sten mat / linoleum RM
532 (1 liter)
(best-nr. 6.295-776.0)
Optimal pleje og beskyttelse for voksede parket- eller trægulve med olie-voks-finish. Polerpads, parket voksbehandlet
(3 stk.) (bestillingsnr. 2.863-196.0)
Gulvpleje, parket voksbehandlet RM
530 (1 liter)
(bestillingsnr. 6,295-778.0)
Optimal pleje og beskyttelse til forseglede parket- / laminat- og korkgulve.
Polerpads, parket forseglet / kork /
laminat (3 stk.)
(bestillingsnr. 2.863-197.0)
Gulvpleje, parket forseglet RM 531
(1 liter) (bestillingsnr. 6,295-777.0)
Grundrenser for hårde overflader RM
533 (1 liter)
(bestillingsnr. 6,295-775.0) Til grundig fjernelse af gamle glanslag
og hårdnakkede tilsmudsninger på sten, linoleum, PVC.
Polerpads, universal (3 stk.)
(bestillingsnr. 2.863-193.0)
Filterpose (3 stk.)
(bestillingsnr. 6.904-128.0)
Ekstratilbehør
Det følgende ekstratilbehør kan købes til maskinen:
Stengulv / linoleum / PVC
Vokset parket / trægulve med olie-voks-finish
Forseglet parket / kork / laminat
Supplerende ekstratilbehør
52 DA
– 3
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Dette apparatet er utviklet for privat
bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
Apparatet brukes for polering av tremø-
bler, laminat, steingulv, linoleum og PVC-gulv.
Maskinen egner seg kun til å suge opp
poleringsstøv.
Apparatet er ikke en støvsuger! Skal
ikke brukes til å suge opp tørt smuss!
Ikke bruk løsemiddelholdige rengjø-
ringsmidler.
Maskinen må ikke brukes på teppegulv
og lignende.
Ikke legg ekstra vekt på apparatet.Apparatet skal ikke brukes utendørs, og
skal ikke brukes eller lagres under fukti­ge forhold.
Apparatet skal kun brukes med origina-
le filterposer, originale reservedeler, til­behør eller ekstrautstyr.
Apparatet må hele tiden beveges når
det er i gang. Ikke stå lenge på ett sted, da kan det oppstå skader på gulvbeleg­get.
Følg alltid anvisningene fra produsen-
ten av gulvbelegg og pleiemiddel!
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuel­le skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus­holdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg­nede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir repa­rert gratis i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjons­feil. Ved behov for garantireparasjoner henvender du deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhandler. (Se adresse på baksiden)
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål. (Se adresse på baksiden)
Et utvalg av de vanligste reservedelene fin­ner du bak i denne bruksanvisningen. Reservedeler og tilbehør får du hos din for­handler eller ved en KÄRCHER-avdeling. (Se adresse på baksiden)
Innhold
Generelle merknader . . . . . NO . . .3
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .4
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Etter bruk . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .7
Hjelp ved funksjonsfeil . . . . NO . . .7
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . . 7
Tilleggsutstyr . . . . . . . . . . . NO . . .8
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Garanti
Kundetjeneste
Bestilling av reservedeler og
spesialtilbehør

Norsk

53NO
– 4
Strømtilkobling
Støvsugeren må kobles til og tas i bruk
i henhold til opplysningene på typeskil­tet.
Berør aldri støpselet med våte hender.Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når
du skal koble maskinen fra nettet.
Strømledningen eller skjøteledningen
må ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller lignende. Be­skytt ledningen mot sterk varme, olje og skarpe kanter.
Beskytt maskinen mot vær og vind, fuk-
tighet og varmekilder.
Anvendelse
Ved lengre driftspauser slå av appara-
tet med hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut støpselet.
Dette apparatet er ikke egnet for bruk
av personer (inkludert barn) med redu­serte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal heller ikke benyttes der­som brukeren mangler erfaring og/eller kunnskap. Slike personer skal kun bru­ke apparatet under oppsyn av en an­svarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan gi informa­sjon om bruken. Barn skal holdes under oppsyn ved bruk av apparatet, for å sik­re at de ikke leker med det.
Apparatet må brukes på korrekt måte.
Du må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være oppmerk­som på andre personer, og spesielt barn.
Brukeren må passe på at det ikke er
gjenstander i arbeidsområdet som kan slynges ut av den roterende skiven.
Transport
Ved transport av apparatet skal moto-
ren slås av og apparatet skal festes godt.
Vedlikehold
Før alt arbeide på apparatet skal strøm-
kabelen trekkes ut.
For å unngå farer skal reparasjon og
skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice.
1 Poleringshode 2 Fotbryter for skaftlåsing. 3 Skaft 4 Nettkabel med plugg 5 Oppbevaring, strømkabel 6 Håndtak 7 Sugeslange 8 Tekstilpose 9 Filterpose 10 Oppbevaringsrom for polerings-pads. 11 Polerings-pads 12 Pad-holder 13 Sugeslangetilkobling 14 Transporruller 15 Feste for strømkabel (4x) 16 Transportsikring
Sikkerhetsanvisninger
Ta i bruk
Beskrivelse av apparatet
54 NO
– 5
Figur
Før første bruk skal transportsikringen
fjernes fra apparatet ved at de trekkes ut.
Figur
Sett sammen de to delene av skaftet og
lås med vedlagt skrue og mutter.
Komplett skaft settes i poleringshodet
og festes med skrue. Merk: Pass da på posisjon av strømka-
bel.
Figur
Trykk strømkabelen inn i festene og
trekk til.
Figur
Rett ende av sugeslangen settes i pole-
ringshodet, bøyd ende settes i tilkobling på skaftet.
Figur
Trykk først den øvre delen av tekstilpo-
sen i holderen og trykk til den fester seg.
Fest deretter den nedre delen med bor-
relås på skaftet.
Figur
Åpne glidelås på tekstilposen.Filterposen legges inn og pappstykket
skyves over åpneingen på stussen til den går i lås. Kontroller en gang til at fil­terposen sitter korrekt.
Lukk igjen tekstilposen ved hjelp av gli-
delåsen.
Figur
Legg apparatet slik på gulvet at pole-
ringshodet står lodderett på flaten.
Stikk pad-holderen inn i holderen. Pass
på at knasten på pad-holderen går or­dentlig i lås i holderen.
For å ta av pad-holder, trekk den ut.
Figur
Sette polerings-pads på pad-holderen,
pass på sentrert innretting.
For å ta av polerings-pads trekkes de
ut.
Polerings-pads kan lagres i nedre del
av tekstilposen, i en separat lomme.
Merk:
Ved bruk ha alltid filterposen innsatt.
Forsiktig
Før du setter inn støpselet pass på at skaf­tet står i loddrett stilling. I den stillingen er apparatet avslått. Figur
Øvre kabelkroker dreies og strømkabe-
len tas av. Sett støpselet i en stikkon­takt.
Figur
Sett apparatet i bevegelse, lås først opp
skaftet med fotbryteren og trekk hånd­taket mot deg.
For å stanse settes skaftet tilbake til
loddrett posisjon, til det går i lås.
Fjerne transportsikringene
Montere sammen skaft og sette det
Koble til sugeslange
Sett på tøyposen
Sette inn filterpose
Sette inn pad-holder
Sette på polerings-pads
Lagre polerings-pads
Betjening
55NO
– 6
Det anbefales at det gjennomføres full pleie 2 - 3 ganger pr. år.
Fei gulvet, eller støvsug, eller våtvask
om nødvendig.
Pleiemiddel påføres med mopp jevnt
over gulvet. La tørke helt Merknader: Følg anvisningene fra pro-
dusentene av gulvbelegg og pleiemid­del!
Ikke bruk løsemiddelholdige rengjø­ringsmidler.
Figur
Flaten kjøres over flere ganger som vist
i figuren, til du har fått den glansen du ønsker.
Apparatet må hele tiden beveges når det er i gang. Ikke stå lenge på ett sted, da kan det oppstå skader på gulvbeleg­get.
Merk: Overhold produsentens anvis­ninger om når du kan gå/sette møbler på flaten. Vi anbefaler å vente minst 12 timer. I denne tiden kan du gå på den polerte flaten forsiktig, ikke med ute­sko. Ikke sett inn møbler, ikke påfør vann.
Det anbefales at vedlikeholdspleie utføres en gang pr. måned for å opprettholde en jevn glans. Alt etter pleiemiddelprodusent kan
pleiemiddelet tilsettes direkte i vannet som gulvet tørkes over med. Følg an­visningene fra produsentene av gulvbe­legg og pleiemiddel!
Poler deretter flaten.
Alt etter behov og belastning av gulvet
(forspor, striper ...) kan gulvet poleres flere ganger uten at det påføres nytt pleiemiddel.
Før skaftet tilbake til loddrett posisjon.
Apparatet slår seg av.
Figur
Ta ut støpselet og vikle opp strømkabe-
len på krokene på skaftet. Drei først øvre kroker oppover.
Pass på at apparatet rulles på de transpor­trullene når det transporteres til oppbeva­ringsstedet eller til et annet rom.
Figur
Bøy håndtaket bakover og trekk i appa-
ratet.
Det anbefales å feste transportsikringen når apparatet ikke benyttes på lengre tid.
Figur
Legg apparatet slik på gulvet at pole-
ringshodet står lodderett på flaten.
Pad-holder trekkes av apparatet og leg-
ges i oppbevaringsrommet.
Trykk transportsikringen på en side inn
i holdren for pad-holder, og hold fast. Trykk andre neden av transportsikring i holderen for den andre pad-holderen, la den gå i lås.
Oppbevar maskinen stående i et tørt
tom.
Full pleie
Fjern smuss fra gulvet
Påføring av pleiemiddel
Polering
Vedlikeholdsstell
Mellom-fullplee
Etter bruk
Transport av apparat
Oppbevaring av apparatet
56 NO
– 7
Fare for personskader
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller univer­salrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet under vann.
Ta av og rist av polerings-pads etter
hver bruk. Rengjør ved behov, og la den tørke.
Merk: Maskinvask ved 60 °C mulig, bruk ikke tøymykner, ikke tørkes i tørke­trommel.
Legg tørre polerings-pads i oppbeva-
ringsrommet.
Skift filterpose med jevne mellomrom. Se kapittel "Sette inn filterpose".
Kontroller regelmessig tilstand av pole­rings-pads, skift ut ved slitasje.
Se kapittel "Sette på polerings-pads".
Støyen er systemavhengig Apparatet er
blitt oppbevart uten transportsikring. Støyen forsvinner av seg selv etter noen tid med polering.
Det tas forbehold om tekniske endrin­ger!
Pleie og vedlikehold
Rengjør støvsugeren og tilbehøret
Rengjøre polerings-pads
Sette inn filterpose
Skifting av polerings-pads
Hjelp ved funksjonsfeil
Skive går urolig, klaprende lyd
Tekniske data
Spenning 230 V
Strømtype 1~50/
60
Hz
Beskyttelsesklasse II
Kapasitet 600 W
Turtall, poleringsskiver 1000 o/
min.
Vekt 7 kg
Mål 385 x
340 x 1155
mm
Volum, filterpose 4 l
57NO
– 8
Optimal pleie og beskyttelse for matte kunst- og natursteingulv, linoleum og PVC.
Polerings-pads for stein /linoleum/
PVC (3 Stk.)
(Bestill.-nr. 2.863-198.0)
Gulvpleie, stein matt RM 532 (1 liter)
(Bestillingsnr. 6 295-776.0)
Optimal pleie og beskyttelse for vokset par­kett eller tregulv med olje-voks-overflatebe­handling. Polerings-pads for vokset parkett
(3 stk.) (Bestill.-nr. 2.863-196.0)
Gulvpleie for vokset parkett RM 530
(1 liter) (Bestillingsnr. 6.295-778.0)
Optimal pleie og beskyttelse for forseglet parkett-, laminat- og korkgulv.
Polerings-pads for forseglet parkett /
kork / laminat (3 stk.)
(Bestill.-nr. 2.863-197.0)
Gulvpleie for forseglet parkett
RM 531 (1 liter)
(Bestillingsnr. 6.295-777.0)
Grunnrengjøringsmiddel for harde
flater RM 533 (1 liter)
(Bestillingsnr. 6.295-775.0) For grundig fjerning av gammel overfla­tebehandling og gjenstridig smuss på stein, linoleum, PVC.
Polerings-pads, universal (3 stk.)
(Bestill.-nr. 2.863-193.0)
Filterpose (3 Stk.)
(Bestill.-nr. 6.904-128.0)
Tilleggsutstyr
Følgende tilbehør kan kjøpes til dette apparatet:
Steingulv / linoleum / PVC
Vokset parkett / tregulv med olje-voks-overflatebehandling
Forseglet parkett / kork / laminat
Annet spesialtilbehør
58 NO
– 3
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Denna produkt har konstruerats för pri-
vat användning och är ej avsedd för på­frestande, industriell användning.
Maskinen kan användas till att polera
trägolv, laminat, stengolv, linoleum och PVC-golv.
Maskinen är endast avsedd för uppsug-
ning av poleringsrester.
Maskinen är ingen dammsugare! An-
vänd den inte till uppsugning av torr smuts!
Använd inte poleringsmedel som inne-
håller lösningsmedel.
Maskinen får inte användas på heltäck-
ningsmattor eller liknande.
Utsätt inte maskinen för extra viktbe-
lastning.
Makinen får inte användas eller förva-
ras utomhus eller i våt omgivning.
Använd endast maskinen med filterpå-
sar, reservdelar, tillbehör eller special­delar i originalutförande.
Håll alltid maskinen i rörelse när den ar-
betar. Stanna inte på samma fläck för
länge eftersom detta kan ge skador på golvbeläggningen.
Följ alltid anvisningarna från golvbe-
läggnings- och poleringsmedeltillverka­ren!
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för even­tuella skador som uppkommer på grund av felaktig användning eller felaktig hantering.
Emballagematerialen kan återvin­nas. Kasta inte emballaget i hus-
hållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin­ningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
I alla länder gäller de av vårt ansvariga för­säljningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren med köpbeviset eller närmsta auktoriserade kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-filial gärna till. (Se baksidan för adress)
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs. Reservdelar och tillbehör finns att få på in­köpsstället, eller från närmaste KÄRCHER­filial. (Se baksidan för adress)
Innehåll
Allmänna hänvisningar. . . . SV . . .3
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .4
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .5
Avsluta driften. . . . . . . . . . . SV . . .6
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .7
Åtgärder vid fel . . . . . . . . . . SV . . . 7
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .7
Specialtillbehör. . . . . . . . . . SV . . .8
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Garanti
Kundservice
Beställning av reservdelar och
specialtillbehör

Svenska

59SV
– 4
Elanslutning
Apparaten får endast anslutas och tas
ibruk enligt typskylt.
Vidrör aldrig nätkabeln med våta hän-
der.
Drag inte i kabeln utan i kontakten för
att skilja apparaten från nätet.
Se till att nät- och förlängningskabeln
inte skadas genom överkörning, kläm­ning, sönderdragning eller liknande. Skydda kabeln mot stark värme, olja och vassa kanter.
Skydda apparaten mot yttre väderlek,
fukt och värmekällor.
Användning
Stäng av maskinen med huvudström-
brytaren / Maskinbrytaren under längre driftsuppehåll, eller dra ur nätkontakten.
Denna apparat är ej avsedd att använ-
das av personer (även barn) med be­gränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller av personer som saknar erfarenhet och/eller kunnande, såvida de inte övervakas av en person ansva­rig för deras säkerhet eller har fått in­struktioner av en sådan person hur apparaten ska användas. Barn ska hål­las under uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten.
Användaren ska bruka maskinen enligt
föreskrift. Beakta lokala föreskrifter och var, vid arbete med maskinen, upp­märksam på personer i närheten, speci­ellt barn.
Användaren måste se till att inga före-
mål, som kan fastna i den roterande ski­van och slungas iväg, befinner sig i arbetsområdet.
Transport
Vid transport ska motorn stängas av
och maskinen säkras ordentligt.
Skötsel
Drag ur nätkontakten före alla arbeten
på apparaten.
För att undvika risker får reparationer
och byte av reservdelar på apparaten endast utföras av auktoriserad kund­tjänst.
1 Poleringshuvud 2 Fotreglage för att släppa spärren som
håller fast skaftet. 3 Rör 4 Nätkabel med kontakt 5 Förvaring, nätförsörjningskabel 6 Handtag 7 Sugslang 8 Textilsäcken 9 Filterbehållare 10 Förvaringsfack för poleringsdynor 11 Poleringsdynor 12 Hållare för dynor 13 Sugslangsanslutning 14 Transporthjul 15 Fixeringar för nätsladd (4 x) 16 Transportsäkring
Säkerhetsanvisningar
Idrifttagning
Beskrivning av aggregatet
60 SV
– 5
Bild
Börja med att dra bort transportsäkring-
en innan maskinen används.
Bild
Skjut ihop de båda skaftdelarna och
säkra med medföljande skruv och mut­ter.
Sätt in det kompletta skaftet i polerings-
huvudet och fixera med skruv. Anvisning: Tänk på nätsladdens läge.
Bild
Tryck in nätsladden i fixeringarna och
dra i så att den blir stram.
Bild
Stick in den raka sugslangsänden i po-
leringshuvudet och den böjda änden i anslutningen på skaftet.
Bild
Tryck först in övre delen av textilsäcken
i fästet, tills den hakar fast.
Fäst sedan den undre delen med kard-
borreband på skaftet.
Bild
Öppna dragkedjan på textilsäcken.Lägg in filterpåsen och skjut kartongen
med öppningen över fästet tills den ha­kar fast. Kontrollera på nytt att filterpå­sen sitter ordentligt.
Stäng textilsäcken igen med dragked-
jan.
Bild
Lägg maskinen på golvet, så att pole-
ringshuvudet befinner sig lodrätt mot
ytan. Tryck in dynhållaren i fästet. Var noga
med att de spetsiga delarna på dynhål-
laren hakar fast ordentligt. Drag bara av dynhållarna när de ska tas
bort.
Bild
Sätt poleringsdynor på poleringshålla-
ren och var noga med att de sitter i mit-
ten. Poleringsdynorna dras enkelt av när de
ska tas bort.
Poleringsdynorna kan förvaras i ett se-
parat fack i undre delen av textilsäcken.
Hänvisning:
Arbeta alltid med isatt filterpåse.
Observera
Kontrollera att skaftet befinner sig i lodrätt läge innan nätkontakten sätts i. I denna po­sition är maskinen avstängd. Bild
Vrid på övre sladdlindningshaken och
lyft av nätsladden. Anslut nätkontakten
till ett vägguttag.
Bild
Börja förflytta maskinen;släpp skaftet
med hjälp av fotreglaget och dra hand-
taget mot dig. Vill du stanna för du tillbaka skaftet till
lodrätt läge, tills det hakar fast.
Ta bort transportsäkring
Sätta ihop skaftet och hänga det på
plats
Anslut sugslang
Sätta i textilpåse
Sätta i filterpåse
Sätt in dynhållaren
Sätt på poleringsdynor
Förvara poleringsdynor
Handhavande
61SV
– 6
Det rekommenderas att fullrengöring ut­förs 2 - 3 gånger per år.
Sopa golvbeläggning/golv eller våttorka
om detta behövs.
Fördela poleringsmedel jämnt över gol-
vet med hjälp av en tvättmopp. Låt det torka fullständigt.
Information: Följ anvisningarna från golvbeläggnings- och poleringsmedel­tillverkaren beträffande användningen!
Använd inte poleringsmedel som inne­håller lösningsmedel.
Bild
Kör över ytan flera gånger, så som vi-
sas på bilden, tills önskad glans har uppnåtts.
Håll alltid maskinen i rörelse när den ar­betar. Stanna inte på samma fläck för länge eftersom detta kan ge skador på golvbeläggningen.
Anvisning: Följ tillverkarens informa­tion om när man kan gå normalt på ytan, eller flytta möbler på den. Vi re­kommenderar att man väntar minst tolv timmar. Gå försiktigt på ytan under den­na period, utan ytterskor. Flytta inga möbler, häll inte vatten på golvbelägg­ningen.
Vi rekommenderar att underhållet utförs en gång i månaden för att bibehålla en jämn glans över hela ytan. Rengöringsmedlet kan tillsättas direkt i
tvättvattnet, beroende på aktuell tillver­kare. Följ anvisningarna från golvbe­läggnings- och poleringsmedeltillverkaren!
Polera sedan ytan.
Om det behövs, med tanke på hur
mycket golvet används (fotspår, rän-
der..) kan ytan poleras upp flera gånger
utan att nytt poleringsmedel läggs på.
Ställ tillbaka skaftet i lodrätt läge. Ma-
skinen stängs av.
Bild
Drag ur kontakten och linda nätsladden
runt hakarna på skaftet. Vrid först upp
den övre sladdlindningshaken.
Var noga med att använda transporthjulen när maskinen transporteras till förvarings­platsen, eller flyttas till ett annat rum.
Bild
Luta då handtaget bakåt och dra maski-
nen.
Det rekommenderas att transportsäkringen sätts i om maskinen inte ska användas un­der en längre period.
Bild
Lägg maskinen på golvet, så att pole-
ringshuvudet befinner sig lodrätt mot
ytan. Drag bort dynhållaren från maskinen
och lägg den i förvaringsfacket. Tryck in ena sidan av transportsäkring-
en i uttaget på dynhållaren och håll fast.
Tryck in andra sidan av transportsäk-
ringen ordentligt i uttaget till den andra
dynhållaren och haka fast. Förvara maskinen stående och i torrt ut-
rymme.
Fullrengöring
Rengöra golvet.
Lägga på poleringsmedel
Polera
Underhåll
Underhåll i mellantiden
Avsluta driften
Transportera maskinen
Förvara aggregatet
62 SV
– 7
Risk för skada
Stäng av apparaten och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö­ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
Tag bort och skaka ur poleringsdynorna
efter varje användningstillfälle. Vid be­hov ska de tvättas och torkas.
Anvisning: Maskintvätt upp till 60 °C möjlig, använd inget mjukmedel, torka inte i torktumlare.
Lägg de torra poleringsdynorna i förva-
ringsfacket.
Byt filterpåse med regelbundna mellanrum. Se kapitlet "Sätta i ny filterpåse".
Kontrollera skicket på poleringsdynorna re­gelbundet, och byt ut dem om de är slitna.
Se kapitlet "Sätta fast poleringsdynor".
Detta är ett systemljud. Transportsäk-
ring användes inte vid förvaringen. Lju­det försvinner av sig själv efter en stund när man polerar.
Med reservation för tekniska ändringar!
Skötsel och underhåll
Rengöring av maskin och tillbehör
Rengöra poleringsdynor
Sätta i filterpåse
Byta poleringsdynor
Åtgärder vid fel
Obalans i skivor / knackande ljud
Tekniska data
Spänning 230 V
Strömart 1~50/
60
Hz
Skyddsklass II
Anslutningseffekt 600 W
Varvtal, poleringsskivor 1000 V/
min
Vikt 7 kg
Mått 385 x
340 x 1155
mm
Volym, filterpåse 4 l
63SV
– 8
Optimal vård för matta konst- och natur­stensgolv, linoleum och PVC. Polerkuddar sten / linoleum / PVC
(3 st.) (Beställ.nr 2.863-198.0)
Golvvård, sten matt RM 532 (1 ltr.)
(Beställnr. 6.295-776.0)
Optimal vård och skydd för vaxad parkett eller trägolv med oljevax-finish. Polerkuddar parkett vaxad (3 st.)
(Beställ.nr 2.863-196.0)
Golvvård parkett vaxad RM 530
(1 liter.) (Beställ.nr 6 295-778,0)
Optimal vård och skötsel för förseglade parkett- /laminat- och korkgolv.
Polerkuddar parkett förseglad/kork/
laminat (3 st.)
(Beställ.nr 2.863-197.0)
Golvvård parkett förseglad RM 531
(1 liter.) (Beställ.nr 6 295-777,0)
Grundrengöringsmedel för hårda
ytor RM 533 (1 Ltr.)
(Beställ.nr 6 295-775,0) Gör grundligt avlägsnande av gamla
rengöringsmedelsskikt och hårdnackad smuts på sten, linoleum, PVC.
Polerkuddar universell (3 st.)
(Beställ.nr 2.863-193.0)
Filterpåse (3 st.)
(Beställ.nr 6.904-128.0)
Specialtillbehör
Följande specialtillbehör kan köpas till denna maskin:
Stengolv / linoleum / PVC
Vaxad parkett/trägolv med oljevax-finish
Förseglad parkett/kork/laminat
Andra specialtillbehör
64 SV
– 3
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö­hempää omistajaa varten.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyt-
töön eikä vastaa ammattikäyttöön tar­koituksia vaatimuksia.
Laitetta käytetään puulattioiden, lami-
naattien, kivilattioiden, linoleumin ja PVC-lattioiden kiillottamisen.
Laite soveltuu ainoastaan kiillotusai-
neen jäämien imurointiin.
Laite ei ole pölyimuri! Älä käytä laitetta
kuivan lian imurointiin!
Älä käytä liuotinainetta sisältävää hoito-
ainetta.
Laitetta ei saa käyttää kokolattiamatoil-
la tai vastaavilla.
Älä tee laitetta painavammaksi lisäpai-
noja käyttämällä.
Laitetta ei saa käyttää tai säilyttää ulko-
na tai kosteissa olosuhteissa.
Käytä laitteessa ainoastaan alkuperäi-
siä suodatinpusseja, alkuperäisiä vara­osia, alkuperäisiä lisä- tai erityistarvikkeita.
Liikuta laitetta jatkuvasti sen ollessa
käynnissä. Älä anna laitteen olla pitkän aikaa samassa kohdassa, koska muu­ten lattiapinnoite voi vahingoittua.
Noudata aina lattianpinnoitteen ja hoito-
aineen valmistajan ohjeita!
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin­goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita­lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräily­laitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostostositteineen jälleenmyy­jään tai lähimpään valtuutettuun asiakas­palveluun. (Osoite, katso takasivua)
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielel­lään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa. (Osoite, katso takasivua)
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta. Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaal­tasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä. (Osoite, katso takasivua)
Sisältö
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI . . .3
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Käytön lopetus . . . . . . . . . . FI . . .6
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . .7
Häiriönpoisto . . . . . . . . . . . FI . . .7
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . . 7
Erikoisvarusteet . . . . . . . . . FI . . .8
Yleisiä ohjeita
Käyttötarkoitus
Ympäristönsuojelu
Takuu
Asiakaspalvelu
Varaosien ja erityisvarusteiden
tilaaminen

Suomi

65FI
– 4
Sähköliitäntä
Liitä pölynimuri tyyppikilven mukaisesti
ja ota se käyttöön.
Älä koskaan tartu märillä käsillä virta-
pistokkeeseen.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, vedä
pistokkeesta, ei johdosta.
Verkko- tai jatkojohtoa ei saa vahingoit-
taa eikä vaurioittaa ajamalla johdon yli eikä puristamalla tai kiskomalla sitä. Suojaa verkkojohto kuumudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Suojaa laite sääolosuhteilta, kosteudel-
ta ja lämmönlähteiltä.
Käyttö
Pitempien käyttötaukojen aikana pää-
kytkin/laitekytkin kytketään pois tai verkkopistoke irrotetaan.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) käy­tettäväksi, joiden fyysiset kyvyt, aistit tai henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat hei­dän turvallisuudestaan vastaavan hen­kilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyttämi­seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he ei­vät leikkisi koneen kanssa.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoi-
tuksenmukaisesti. Käyttäjän on huomi­oitava paikalliset olosuhteet ja työskennellessään laitteella kiinnitettä­vä huomiota muihin henkilöihin, erityi­sesti lapsiin.
Käyttäjän on huomioitava, että työsken-
telyalueella ei ole esineitä, jotka voivat tarttua pyörivään levyyn ja sinkoutua pyörimisliikkeen voimalla poispäin.
Kuljetus
Laitteen moottori on sammutettava kul-
jetuksen ajaksi ja laite on kiinnitettävä huolellisesti.
Huolto
Virtapistoke on vedettävä irti laitteesta
ennen kaikkia laitteen huoltotöitä.
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi saa
koneen korjata ja sen varaosat vaihtaa vain valtuutetussa huoltopisteessä.
1 Kiillotuspää 2 Jalkapainike varren irrottamiseksi luki-
tuksesta 3 Varsi 4 Verkkokaapeli ja pistoke 5 Sähköjohdon säilytyspaikka 6 Käsikahva 7 Imuletku 8 Kangaspussi 9 Suodatinpussi 10 Kiillotuslaikan säilytyslokero 11 Kiillotuslaikat 12 Laikanpidin 13 Imuletkuliitäntä 14 Kuljetusrullat 15 Verkkoliitäntäkaapelin kiinnittimet (4x) 16 Kuljetusvarmistin
Turvaohjeet
Käyttöönotto
Laitekuvaus
66 FI
– 5
Kuva
Irrota poisvetämällä laitteen kuljetus-
varmistus ennen laitteen käyttöä.
Kuva
Liitä toisiinsa varren kummatkin osat ja
varmista mukana olevalla ruuvilla ja mutterilla.
Pistä koottu varsi kiillotuspäähän ja kiin-
nitä ruuvilla. Huomautus: Huomioi tällöin verkkolii-
täntäkaapelin asento.
Kuva
Paina verkkoliitäntäkaapeli kiinnittimiin
ja vedä kaapeli suoraksi.
Kuva
Pistä imuletkun suora pää kiillotuspää-
hän ja taivutettu pää varren liittimeen.
Kuva
Paina ensin kangaspussin yläosa kan-
nattimeen kunnes se lukittuu paikal­leen.
Kiinnitä sitten pussin alaosa tarranau-
halla varteen.
Kuva
Avaa kangaspussin vetoketju.Aseta suodatinpussi sisään ja paina
reiällinen pahvi kauluksen päälle luki­tukseen asti. Tarkasta vielä suodatin­pussin korrekti istuvuus.
Sulje kangaspussi jälleen vetoketjulla.
Kuva
Aseta laite lattialle siten, että kiillotus-
pää on kohtisuorassa pintaan nähden. Paina laikanpidin istukkaan. Varmista,
että laikanpitimen nokat lukittuvat hyvin
paikoilleen. Poista laikanpidin yksinkertaisesti vetä-
mällä se irti.
Kuva
Huomioi kiillotuslaikkaa paikalleen ase-
tettaessa, että se tulee laikanpitimen
keskelle. Laikan voi irrottaa yksinkertaisesti vetä-
mällä irti.
Kiillotuslaikkoja voi säilyttää kangas-
pussin alaosan erillisessä lokerossa.
Huomautus:
Työskentele aina vain, kun suodatinpussi on asetettuna paikalleen.
Huomio
Ennen pistokkeen pistämistä pistorasiaan, varmista, että varsi on pystysuorassa asen­nossa. Tässä asennossa laite on kytketty­nä pois päältä. Kuva
Kierrä ylempää kaapelin kannatinkouk-
kua ja poista verkkoliitäntäkaapeli. Pis-
tä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Käynnistä laite vapauttamalla varsi jal-
kapainikkeella lukituksestaan ja vetä-
mällä käsikahvaa itseäsi kohti. Kun haluat pysäyttää laitteen, aseta
varsi jälleen pystysuoraan asentoon lu-
kitukseen asti.
Kuljetusvarmistuksen poisto
Varren kokoaminen ja kiinnitys
laitteeseen
Imuletkun liittäminen
Kankaisen pölypussin asentaminen
paikoilleen
Suodatinpussin asettaminen
paikalleen
Laikanpitimen asetus paikalleen
Kiillotuslaikkojen asetus paikalleen
Kiillotuslaikkojen säilytys
Käyttö
67FI
– 6
Suosittelemme, että täyshoito suoritetaan 2
- 3 kertaa vuodessa.
Lakaise, imuroi tai pyyhi tarvittaessa
lattian pinnoite/lattia kosteana.
Levitä hoitoaine tasaisesti pyyhinmopil-
la lattiaan. Anna hoitoaineen kuivua ko­konaan
Huomautus: Noudata lattianpinnoite­ja hoitoainevalmistajan hoito-ohjeita!
Älä käytä liuotinainetta sisältävää hoito­ainetta.
Kuva
Aja useampaan kertaan pinnan ylitse,
kuten kuvassa on esitetty, kunnes ha­luttu kiilto on saavutettu.
Liikuta laitetta jatkuvasti sen ollessa käynnissä. Älä anna laitteen olla pitkän aikaa samassa kohdassa, koska muu­ten lattiapinnoite voi vahingoittua.
Huomautus: Noudata valmistajan oh­jeita koskien sitä, milloinka kiillotetulla pinnalla voi kävellä tai siirtää huoneka­luja. Suosittelemme odottamaan vähin­tään 12 tuntia. Mene tänä aikana kiillotetulle pinnalle vain varovasti ja il­man ulkokenkiä. Älä siirrä huonekaluja, älä päästä vettä pinnoitteelle.
Suosittelemme suorittamaan ylläpitohoidon kerran kuukaudessa, jotta saavutettaisiin jälleen tasainen kiilto. Hoitoaineen valmistajasta riippuen, hoi-
toainetta voi lisätä suoraan pinnan pyy­hintäveteen. Noudata lattianpinnoite- ja hoitoainevalmistajan ohjeita!
Suorita sitten kiillotus.
Kulloisenkin tarpeen ja lattian rasituk-
sen mukaan (kengänjäljet, juovat ..),
lattian pinnan hoitoainekerros voidaan
kiillottaa useampaan kertaan ilman, että
uutta hoitoainetta levitetään.
Aseta varsi pystysuoraan asentoon.
Laite kytkeytyy pois päältä.
Kuva
Irrota verkkopistoke ja kelaa johto var-
ressa oleviin koukkuihin. Kierrä sitä en-
nen ylin kaapelikoukku pystyasentoon.
Huomioi, että liikutat laitetta kuljetusrullien varassa, kun haluat siirtää laitteen säilytys­paikkaansa tai toiseen huoneeseen.
Kuva
Tee se kääntämällä laitteen vartta taak-
sepäin ja vetämällä.
Suosittelemme kiinnittämään kuljetusvar­mistuksen kun laitetta ei käytetä pitempään aikaan.
Kuva
Aseta laite lattialle siten, että kiillotus-
pää on kohtisuorassa pintaan nähden. Vedä laikanpidin irti laitteesta ja aseta
se säilytyslokeroon. Paina kuljetusvarmistin yhdeltä sivulta
laikanpitimen istukkaan ja pidä siitä
kiinni. Työnnä kuljetusvarmistimen toi-
nen sivu tiukkaan toisen laikanpitimen
istukkaan ja lukitse paikalleen. Säilytä laitetta seisoaltaan kuivassa ti-
lassa.
Täyshoito
Lattian puhdistaminen
Hoitoaineen levitys
Kiillotus
Ylläpitohoito
Välihoito
Käytön lopetus
Laitteen kuljetus
Laitteen säilytys
68 FI
– 7
Loukkaantumisvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä laite on kytkettävä pois päältä ja vedettävä virtapis­toke irti.
Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai moni­käyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta veteen.
Poista kiillotuslaikat jokaisen käytön jäl-
keen ja kopista ne puhtaaksi. Pese tar­vittaessa ja anna kuivua.
Huomautus: Konepesu on mahdollista 60 °C asti, älä käytä pehmennysaineel­lista huuhtelua, älä kuivaa pyykin­kuivauskoneessa.
Aseta kuivat kiillotuslaikat säilytysloke-
roon.
Vaihda suodatinpussi säännöllisin vä­liajoin. Katso lukua "Suodatinpussin asetus
paikalleen".
Tarkasta säännöllisin väliajoin kiillotuslaik­kojen kunto, uusi tarvittaessa. Katso lukua "Kiillotuslaikkojen asetus
paikalleen".
Ääni johtuu laitteen rakenteesta. Laitet-
ta ei ole säilytetty kuljetusvarmistettuna. Ääni häipyy itsestään jonkin ajan kulut­tua kiillotuksen aikana.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Hoito ja huolto
Laitteen ja lisävarusteiden
puhdistus
Kiillotuslaikkojen puhdistus
Suodatinpussin asettaminen
paikalleen
Kiillotuslaikkojen vaihto
Häiriönpoisto
Epätasaisesti pyörivät kiekot / kopi-
seva ääni
Tekniset tiedot
Jännite 230 V
Virtatyyppi 1~50/
60
Hz
Kotelointiluokka II
Liitosjohto 600 W
Kiillotuskiekkojen kier­rosluku
1000 kierr.
/min
Paino 7 kg
Mitat 385 x
340 x 1155
mm
Suodatinpussin tila­vuus
4l
69FI
– 8
Optimaalinen hoito ja suojaus mattapintai­sille keino- ja luonnonkivilattioille, linoleu­mi- ja PVC-lattioille. Kiillotuslaikat, kivi / linoleumi / PVC
(3 kpl.) (tilausnro 2.863-198.0)
Lattianhoitoaine matta kivi RM 532
(1 litra) (Tilausnumero: 6.295-776.0)
Optimaalinen hoito ja suojaus vahatulle parketille / öljy-vaha-käsitellyille puulattioil­le. Kiillotuslaikat vahattu parketti (3 kpl.)
(tilausnro 2.863-196.0)
Lattianhoitoaine vahattu parketti
RM 530 (1 litra)
(Tilausnumero: 6.295-778.0)
Optimaalinen hoito ja suojaus pintakäsitel­lyille parketti-, laminaatti- ja korkkilattioille.
Kiillotuslaikat lakattu parketti / kork-
ki / laminaatti (3 kpl.)
(tilausnro 2.863-197.0)
Lattianhoitoaine lakattu parketti
RM 531 (1 litra)
(Tilausnumero: 6.295-777.0)
Lattianhoitoaine koville pinnoille
RM 533 (1 litra)
(Tilausnumero: 6.295-775.0) Vanhojen hoitoainekerrostumien ja sit­keiden likaantumien perusteelliseen poistamiseen kivestä, linoleumista, PVC.
Kiillotuslaikat yleiskäyttö (3 kpl.)
(tilausnro 2.863-193.0)
Suodatinpussi (3 kpl.)
(tilausnro 6.904-128.0)
Erikoisvarusteet
Tätä laitteeseen voi jälkikäteen ostaa seuraavia lisävarusteita:
Kivilattiat / linoleumi / PVC
Vahattu parketti / öljy-vaha-käsitellyt puulattiat
Lakattu parketti / korkki / laminaatti
Muita erikoisvarusteita
70 FI
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . EL . . .3
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . .4
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . .5
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .6
Τερματισμός λειτουργίας . . EL . . . 7 Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .8 Βοήθεια για την αντιμετώπιση
βλαβών. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . . 8
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .8
Πρόσθετα εξαρτήματα . . . . EL . . .9
Γενικές υποδείξεις
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδι-
κά για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις καταπονή­σεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική της χρήση.
Η συσκευή επιτρέπει το γυάλισμα δα-
πέδων από ξύλο, λαμινάτ, πέτρα, μου­σαμά και PVC.
Η συσκευή δεν ενδείκτυται για αναρρό-
φηση των υπολειμμάτων του γυαλίσμα­τος.
Η συσκευή δεν είναι ηλεκτρική σκούπα!
Να μην χρησιμοποιείται για την αναρ­ρόφηση ξηρών ρύπων!
Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα περιποί-
ησης που περιέχουν διαλυτικά.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιεί-
ται σε μοκέτες ή παρόμοια υλικά.
Μην επιβαρύνετε τη συσκευή με πρό-
σθετο φορτίο.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιεί-
ται ή να φυλάσσεται στο ύπαιθρο ή σε υγρό περιβάλλον.
Χρησιμοποιείτε την συσκευή αποκλει-
στικά με τις αυθεντικές σακούλες φίλ­τρων και τα αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή ειδικά εξαρτήματα.
Κινείτε συνεχώς τη συσκευή κατά τη δι-
άρκεια της λειτουργίας της. Μην παρα­μένετε για μεγάλο διάστημα σε ένα σημείο, διαφορετικά θα προκληθούν βλάβες στην επίστρωση του δαπέδου.
Λαμβάνετε πάντα υπόψη τις υποδείξεις
του κατασκευαστή της επίστρωσης δα­πέδου και του προϊόντος περιποίησης!
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδε­χόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδε­δειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ­στε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα­κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να παραδίδονται προς επαναχρησι­μοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασί­ες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο­σωπεία μας. Εντός της προθεσμίας της πα­ρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
– 3
71EL
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορεί­τε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υπο­κατάστημα του Οίκου KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Παραγγελία ανταλλακτικών και
ειδικών εξαρτημάτων
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειά­ζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης. Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και εξαρτήματα από
τον αρμόδιο έμπορο ή από το υποκατάστημα της KÄRCHER της περιοχής σας. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Υποδείξεις ασφαλείας
Ηλεκτρολογικές συνδέσεις
Συνδέστε και θέστε σε λειτουργία την
συσκευή αποκλειστικά σύμφωνα με την πινακίδα τύπου.
Μην πιάνετε ποτέ το φις με υγρά χέρια.Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από
το δίκτυο παροχής ρεύματος, τραβήξτε τον ρευματολήπτη από την πρίζα και όχι το καλώδιο σύνδεσης.
Το καλώδιο τροφοδοσίας δικτύου ή το
καλώδιο προέκτασης δεν πρέπει να υποστούν φθορές ή βλάβες από συν­θλίψεις, τραβήγματα, πατήματα ή πα­ρόμοιες αιτίες. Προστατέψτε το καλώδιο τροφοδοσίας δικτύου από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
Προστατεύετε τη συσκευή από τις δυ-
σμενείς καιρικές συνθήκες, την υγρασία και τις πηγές θερμότητας.
Χρήση
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων
από τις εργασίες, απενεργοποιήστε τη συσκευή από το γενικό διακόπτη/το δια­κόπτη της συσκευής ή βγάλτε το καλώ­διο ρεύματος.
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανο­μένων των παιδιών) με σωματικές, διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκει­ες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλλη­λη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν επιτηρούνται από κατάλληλο για την ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προη­γουμένως οδηγίες για την κατάλληλη χρήση
της συσκευής.
– Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
Ο χειριστής της συσκευής πρέπει να
την χρησιμοποιεί σύμφωνα με τους κα­νονισμούς. Λαμβάνετε πάντα υπόψη τις τοπικές συνθήκες και και λάβετε υπόψη την παρουσία άλλων ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών, κατά την χρήση της συσκευής.
Ο χεριστής οφείλει να προνοεί, ώστε
στο χώρο εργασίας να μην υπάρχουν αντικείμενα, τα οποία μπορούν να πα­ρασυρθούν από τον περιστρεφόμενο δίσκο και να εκσφενδονιστούν στον πε­ριβάλλοντα χώρο.
Μεταφορά
– Κατά τη μεταφορά της συσκευής ο κινη-
τήρας να είναι απενεργοποιημένος και η συσκευή να είναι καλά στερεωμένη.
Συντήρηση
Πριν από όλες τις εργασίες στην συ-
σκευή, βγάζετε οπωσδήποτε το φις από την πρίζα.
– Για να αποφύγετε πιθανούς κινδύνους,
αναθέστε την επιδιόρθωση ή την αντι­κατάσταση των εξαρτημάτων της συ­σκευής στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
72 EL
– 4
Έναρξη λειτουργίας
Περιγραφή συσκευής
1 Κεφαλή γυαλίσματος 2 Επαφέας ποδός για απασφάλιση του
στελέχους
3 Στέλεχος 4 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις 5 Αποθήκευση, καλώδιο τροφοδοσίας 6 Χειρολαβή 7 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 8 Υφασμάτινη σακούλα 9 Σακούλα φίλτρου 10 Θήκη φύλαξης των μάκτρων γυαλίσμα-
τος
11 Επενδύσεις γυαλίσματος 12 Στήριγμα επένδυσης 13 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρό-
φησης
14 Τροχοί μεταφοράς 15 Στηρίγματα για το καλώδιο σύνδεσης με
το δίκτυο
16 Ασφάλεια μεταφοράς
Αφαίρεση ασφάλειας μεταφοράς
Εικόνα
Την πρώτη φορά και πριν τη χρήση της
συσκευής αφαιρέστε με τράβηγμα την ασφάλεια μεταφοράς.
Συναρμολόγηση και τοποθέτηση
Εικόνα
Εισάγετε τα δύο τμήματα του στελέχους
το ένα μέσα στο άλλο και ασφαλίστε τα με το συνοδευτικό κοχλία και το περικό­χλιο.
Εισάγετε το συναρμολογημένο στέλε-
χος στην κεφαλή γυαλίσματος ρεώστε το με τον κοχλία.
Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη σχετικά τη θέση του καλωδίου σύνδεσης με το δί­κτυο.
Εικόνα
Πιέστε το καλώδιο σύνδεσης με το δί-
κτυο στα στηρίγματα και τραβήξτε το για να τεντωθεί.
(4x)
του στελέχους
και στε-
Σύνδεση του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης
Εικόνα
Εισάγετε το ευθύγραμμο άκρο του ελα-
στικού σωλήνα αναρρόφησης στην κε­φαλή γυαλίσματος και εισάγετε το κυρτωμένο άκρο στη σύνδεση του στε­λέχους.
Τοποθέτηση της υφασμάτινης
σακούλας
Εικόνα
Πιέστε πρώτα το επάνω μέρος της υφα-
σμάτινης σακούλας στην υποδοχή, ώσπου να κλειδώσει.
Στη συνέχεια στερεώστε το κάτω μέρος
στο στέλεχος με την κολλητική ταινία.
Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου
Εικόνα
Ανοίξτε το φερμουάρ της υφασμάτινης
σακούλας.
Τοποθετήστε τη σακούλα
σπρώξτε το χαρτόνι με το άνοιγμα πάνω από το στόμιο, ώσπου να κλει­δώσει. Ελέγξτε ξανά τη σωστή εφαρμο­γή της σακούλας φίλτρου.
Κλείστε ξανά το φερμουάρ της σακού-
λας φίλτρου.
φίλτρου και
Τοποθέτηση του στηρίγματος
συγκράτησης της επένδυσης
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στο δάπεδο,
έτσι ώστε η κεφαλή γυαλίσματος να εί­ναι κάθετη προς
Απλά πιέστε το στήριγμα συγκράτησης
της επένδυσης στην υποδοχή. Φροντί­στε ώστε τα δόντια του στηρίγματος συ­γκράτησης της επένδυσης να κλειδώσουν καλά στην υποδοχή.
Απλά τραβήξτε το στήριγμα συγκράτη-
σης της επένδυσης, για να το αφαιρέσε­τε.
– 5
την επιφάνεια.
73EL
Τοποθέτηση των μάκτρων
γυαλίσματος
Εικόνα
Τοποθετήστε τα μάκτρα γυαλίσματος
στο στήριγμα συγκράτησης, φροντίζο­ντας να βρίσκονται ακριβώς στο κέντρο.
Απλά τραβήξτε τα μάκτρα γυαλίσματος,
για να τα αφαιρέσετε.
Φύλαξη των μάκτρων γυαλίσματος
Μπορείτε να φυλάξετε τα μάκτρα γυαλί-
σματος σε μια ξεχωριστή θήκη, στο κάτω τμήμα της υφασμάτινης σακού­λας.
Χειρισμός
Υπόδειξη:
Να εργάζεστε πάντα με τοποθετημένη τη σακούλα φίλτρου.
Προσοχή
Πριν βάλετε το φις στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι το στέλεχος βρίσκεται σε όρθια θέση. Η συσκευή δεν λειτουργεί σε αυτή τη θέση. Εικόνα
Περιστρέψτε το επάνω άγκιστρο του
καλωδίου και αφαιρέστε το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο. Βάλτε το ρευμα­τολήπτη σε μια πρίζα.
Εικόνα
Θέστε σε κίνηση τη
ζοντας το στέλεχος με τον επαφέα πο­δός και τραβώντας προς το μέρος σας τη χειρολαβή.
Για να σταματήσετε, μεταφέρετε το στέ-
λεχος ξανά στην όρθια θέση, ώσπου να κλειδώσει.
Πλήρης περιποίηση
Συνιστάται να εκτελείτε το πλήρες πρό­γραμμα περιποίησης 2 -3 φορές το χρόνο.
Απαλλαγή του δαπέδου από ρύπους
Σκουπίστε την επίστρωση/το δάπεδο
με απλή πίστε τα με ελαφρά νοτισμένο πανί κατά περίπτωση.
ή ηλεκτρική σκούπα ή με σκου-
συσκευή απασφαλί-
Άπλωμα προϊόντος περιποίησης
Απλώστε ομοιόμορφα το προϊόν περι-
ποίησης στο δάπεδο με τη σφουγγαρί­στρα. Αφήστε να στεγνώσει εντελώς
Υποδείξεις: Λάβετε υπόψη τις οδηγίες εφαρμογής του κατασκευαστή της επί­στρωσης δαπέδου και του προϊόντος περιποίησης!
Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα περιποί­ησης που περιέχουν διαλυτικά.
Γυάλισμα
Εικόνα
Περάστε επανειλημμένα πάνω από την
επιφάνεια όπως φαίνεται στην εικόνα, έως ότου επιτύχετε την επιθυμητή λάμ­ψη.
Κινείτε συνεχώς τη συσκευή κατά τη δι­άρκεια της λειτουργίας της. Μην παρα­μένετε για μεγάλο διάστημα σε ένα σημείο, διαφορετικά θα προκληθούν βλάβες στην επίστρωση του δαπέδου.
Υπόδειξη: Τηρείτε τα στοιχεία του κα­τασκευαστή όσον αφορά τη δυνατότητα διέλευσης και τη μετακίνηση των επί­πλων. Συνιστούμε να περιμένετε τουλά­χιστον 12 ώρες. Στο διάστημα αυτό περπατάτε πάνω στη γυαλισμένη επι­φάνεια προσεκτικά και χωρίς τα παπού­τσια που χρησιμοποιείτε όταν βγαίνετε έξω. Μην μετακινείτε τα έπιπλα και μην απλώνετε
νερό πάνω στην επίστρωση.
74 EL
– 6
Φροντίδα συντήρησης
Συνιστάται να εκτελείτε το πρόγραμμα φρο­ντίδας συντήρησης μια φορά το μήνα, για να διατηρήσετε μια ομοιόμορφη λάμψη. Ανάλογα με τον κατασκευαστή, το προ-
ϊόν συντήρησης μπορεί να προστεθεί απευθείας στο νερό σφουγγαρίσματος. Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις του κατα­σκευαστή της επίστρωσης δαπέδου και του προϊόντος περιποίησης!
Στη συνέχεια
νεια.
γυαλίστε ξανά την επιφά-
Περιποίηση στο μεσοδιάστημα
Ανάλογα με τις ανάγκες και την καταπό-
νηση του δαπέδου (ίχνη ποδιών, γραμ­μές...), μπορείτε να γυαλίσετε ξανά τη στρώση περιποίησης, χωρίς να απλώ­σετε προηγουμένως προϊόν περιποίη­σης.
Τερματισμός λειτουργίας
Φέρτε ξανά το στέλεχος σε όρθια θέση.
Η συσκευή απενεργοποιείται.
Εικόνα
Βγάλτε το καλώδιο σύνδεσης
κτυο από την πρίζα και τυλίξτε το στο ει­δικό άγκιστρο που υπάρχει στο στέλεχος. Προηγουμένως περιστρέψτε το επάνω άγκιστρο καλωδίου προς τα πάνω.
Μεταφορά της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να κινείται με τους τρο­χούς μεταφοράς, όταν θέλετε να τη μεταφέ­ρετε προς τον χώρο φύλαξης ή σε άλλο χώρο
.
Εικόνα
Για το σκοπό αυτόν γείρετε προς τα
πίσω τη χειρολαβή και τραβήξτε τη συ­σκευή.
με το δί-
Φύλαξη της συσκευής
Συνιστάται να στερεώσετε την ασφάλεια με­ταφοράς, εάν δεν χρησιμοποιήσετε τη συ­σκευή για μεγάλο διάστημα.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στο δάπεδο,
έτσι ώστε η κεφαλή γυαλίσματος να εί­ναι κάθετη προς την
Τραβήξτε το στήριγμα συγκράτησης της
επένδυσης από τη συσκευή και τοποθε­τήστε το στη θήκη φύλαξης.
Πιέστε την ασφάλεια μεταφοράς από τη
μια πλευρά στην υποδοχή του στηρίγ­ματος συγκράτησης της επένδυσης και κρατήστε την εκεί. Πιέστε δυνατά την άλλη πλευρά της ασφάλειας μεταφοράς στην υποδοχή του δεύτερου στηρίγμα τος συγκράτησης της επένδυσης και ασφαλίστε την.
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε όρθια
θέση σε στεγνό χώρο.
επιφάνεια.
-
– 7
75EL
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος τραυματισμού
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίη­σης και συντήρησης απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το ρευματολή­πτη από την πρίζα.
Καθαρισμός συσκευής και
εξαρτημάτων
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυ­θίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Καθαρισμός των μάκτρων γυαλίσματος
Αφαιρείτε και ξεσκονίζετε τα μάκτρα γυ-
αλίσματος έπειτα από κάθε χρήση. Πλύνετε και αφήστε τα να στεγνώσουν κατά περίπτωση.
Υπόδειξη: Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο στους 60 °C, χωρίς μαλακτι­κό και χωρίς στεγνωτήριο
Τοποθετήστε τα στεγνά μάκτρα γυαλί-
σματος στη θήκη φύλαξης.
Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου
Αλλάζετε τακτικά την σακούλα φίλτρου. Ανατρέξτε σχετικά στο κεφάλαιο "Τοπο-
θέτηση σακούλας φίλτρου".
Αντικατάσταση των μάκτρων
γυαλίσματος
Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση των μά­κτρων γυαλίσματος και αντικαταστήστε τα σε περίπτωση φθοράς. Ανατρέξτε σχετικά στο κεφάλαιο "Τοπο-
θέτηση των μάκτρων γυαλίσματος".
.
Βοήθεια για την
αντιμετώπιση βλαβών
Θορυβώδης κίνηση δίσκων / κρότος
Ο θόρυβος προέρχεται
μα. Η συσκευή δεν αποθηκεύθηκε με χρήση της ασφάλειας μεταφοράς. Ο θό­ρυβος εξαφανίζεται έπειτα από λίγο από μόνος του κατά τη διαδικασία γυα­λίσματος.
από το σύστη-
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση 230 V
Ρεύμα 1~50/
60
Κατηγορία προστασίας II
Ισχύς σύνδεσης 600 W
Αριθμός στροφών, δί­σκοι γυαλίσματος
Βάρος 7kg
Διαστάσεις 385 x
Όγκος, σακούλα φίλ­τρου
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
1000 U/
340 x 1155
4l
Hz
min
mm
76 EL
– 8
Πρόσθετα εξαρτήματα
Μπορείτε να αγοράσετε τον ακόλουθο ειδικό εξοπλισμό για τη συσκευή
αυτή:
Πέτρα / μουσαμάς / PVC
Άριστη περιποίηση και προστασία για ματ δάπεδα από συνθετική και φυσική πέτρα, μουσαμά και PVC.
Μάκτρα γυαλίσματος, πέτρα / μου-
σαμάς / PVC (3 τεμ.)
(Κωδ. παραγγελίας 2.863-198.0)
Περιποίηση δαπέδου, πέτρα ματ
RM 532 (1 λίτρο)
(Κωδ. παραγγελίας 6.295-776.0)
Κερωμένα παρκέ / ξύλινα δάπεδα με φινίρισμα ελαίων-κεριού
Άριστη περιποίηση και προστασία για κε­ρωμένα παρκέ ή ξύλινα δάπεδα με φινίρι­σμα ελαίων-κεριού.
Μάκτρα
παρκέ (3 τεμ.)
(Κωδ. παραγγελίας 2.863-196.0)
Περιποίηση δαπέδου, κερωμένο
παρκέ RM 530 (1 λίτρο)
(Κωδ. παραγγελίας 6.295-778.0)
Άριστη περιποίηση και προστασία για δά­πεδα από στεγανοποιημένα παρκέ, λαμι­νάτ και φελλό.
Μάκτρα γυαλίσματος, στεγανοποιη-
μένο παρκέ / φελλός / λαμινάτ
(3 τεμ.) (Κωδ. παραγγελίας 2.863-197.0)
Περιποίηση δαπέδου, στεγανοποιη-
μένο παρκέ RM 531 (1 λίτρο)
(Κωδ. παραγγελίας 6.295-777.0)
γυαλίσματος, κερωμένο
Στεγανοποιημένο παρκέ / φελλός / λαμινάτ
– 9
77EL
Περισσότερα ειδικά αξεσουάρ
Καθαριστικό σκληρών επιφανειών
RM 533 (1 λίτρο)
(Κωδ. παραγγελίας 6.295-775.0) Για ριζική αφαίρεση παλιών στρώσεων
προϊόντων περιποίησης και επίμονων ρύπων σε δάπεδα από πέτρα, μουσα­μά, PVC.
Μάκτρα γυαλίσματος, γενικής χρή-
σης (3 τεμ.)
(Κωδ. παραγγελίας 2.863-193.0)
Σακούλα φίλτρου (3 τεμ.)
(Κωδ. παραγγελίας 6.904-128.0)
78 EL
– 10
İçindekiler

Türkçe

Genel bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .3
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .4
İşletime alma . . . . . . . . . . . TR . . . 4
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .5
Çalışmanın tamamlanması TR . . .6
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . .7
Arıza yardımı . . . . . . . . . . . TR . . .7
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .7
Özel aksesuar . . . . . . . . . . TR . . .8
Genel bilgiler
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiş-
tir ve cihazın ticari kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
Cihaz, ahşap zeminler, laminat, taş ze-
minler,linolyum ve PVC zeminlerin par­latılmasını sağlar.
Cihaz, sadece polisaj artıklarının emil-
mesi için uygundur.
Cihaz, bir elektrik süpürgesi değildir!
Kuru kiri emmek için kullanmayın!
Çözücü madde içeren koruma madde-
leri kullanmayın.
Cihaz, halı zeminlerde ya da benzeri or-
tamlarda kullanılmamalıdır.
Ek a
Cihaz, açık havada ya da ıslak koşullar-
Cihazı sadece orijinal filtre torbaları, ori-
Çalışmakta olan cihazı her zaman hare-
ğırlık uygulayarak cihazı ağırlaştır-
mayın.
da kullanılmamalı ve bekletilmemelidir.
jinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da özel aksesuarlarla birlikte kullanın.
ket ettirin. Belli bir yer üzerinde uzun süre beklemeyin, aksi takdirde zemin kaplamasında hasarlar oluşabilir.
Zemin kaplaması ve koruma maddesi
üreticisinin uyarılarına her zaman dikkat edin!
Üretici, amacına uygun olmayan ya da ha­talı kullanım sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürü-
lebilir. Ambalaj malzemelerini evini­zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir- me işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılı ğıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Garanti
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirle­miş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından oluşabile­cek arızaların giderilmesi tarafımızdan üc­retsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fa­tura) satın aldığınız yere yada en yakındaki yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
şteri hizmeti
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER distribütörümüz size seve seve yardımcı olacaktır. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
– 3
-
79TR
Yedek parça ve özel aksesuar
siparişi
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kul­lanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satı­cınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden te­min edebilirsiniz. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Güvenlik uyarıları
Akım bağlantısı
Cihazı, sadece tip etiketine uygun ola-
rak bağlayın ve işletime alın.
Elektrik fişini kesinlikle ıslak elle tutma-
yın.
Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı
kablosu yerine soketi çekin.
Elektrik fişi veya uzatma kablosunun
üzerinden geçilerek, ezilerek, çekiştiri­lerek ya da benzer nedenlerle zarar görmemesine dikkat edin. Kabloyu ısı­dan, yağ ve keskin kenarlardan koru­yun.
Cihazı harici hava etkileri, nem ve ısı
kaynaklarına karşı koruyun.
Kullanım
Uzun çalışma molalarında cihazı ana
şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya da elektrik fişini çekin.
– Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında tutulmadık­ları ya da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik gerekli talimatları almadıkları sürece fiziksel, duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı yeteneklere sahip ya da deneyimleri ve/veya bilgileri yetersiz ki­şiler (çocuklar dahil) için üretilmemiştir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalı­dır.
Kullanıcı personel cihazı talimatlara uy-
gun olarak kullanmalıdır. Personel, ye­rel kuralları dikkate almalı ve çalışma sırasında özellikle çocuklar olmak üze­re 3. şahıslara dikkat etmelidir.
Kullanıcı personel, çalışma bölgesinde
dönmekte olan disk tarafından kapıla­cak ve dışarı savrulacak cisimlerin ol­mamasına dikkat etmelidir.
Taşıma
Cihazın taşınması sırasında motor dur-
durulmalı ve cihaz güvenli bir şekilde sabitlenmelidir.
Bakım
Tüm çalışmalardan önce cihazı elektrik
fişinden çekin.
Tehlikeleri önlemek için, cihazdaki ona-
rımlar ve yedek parça değişimleri sade­ce yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılmalıdır.
İşletime alma
Cihaz tanımı
1 Parlatma kafası 2 Sap kilidini açma ayak tuşu 3 Sap 4 Soketli elektrik fişi kablosu 5 Saklama, şebeke bağlantı kablosu 6 Tutamak 7 Emme hortumu 8 Tekstil torba 9 Filtre torbası 10 Parlatma pedlerini koruma gözü 11 Parlatma pedleri 12 Ped tutucusu 13 Emme hortumu bağlantısı 14 Taşıma makaraları 15 Elektrik bağlantı kablosunun sabitleme-
leri (4x)
16 Taşıma emniyeti
80 TR
– 4
Taşıma emniyetinin çıkartılması
Şekil
İlk başta ve cihazı kullanmadan önce
çekerek taşıma emniyetini çıkartın.
Sapın toplanması ve yerleştirilmesi
Şekil
Sapın iki parçasını birbirine geçirin ve
birlikte verilen cıvata ve somunla emni­yete alın.
Komple sapı parlatma kafasına takın ve
cıvatayla sabitleyin. Uyarı: Bu sırada elektrik bağlantı kablo-
sunun konumuna dikkat edin.
Şekil
Elektrik bağlantı kablosunu sabitleme-
lere bastırın ve gergin bir şekilde çekin.
Emme hortumunun bağlanması
Şekil
Hortumun düz ucunu parlatma kafası-
na, bükülü ucunu saptaki bağlantıya ta- kın.
Tekstil torbanın yerleştirilmesi
Şekil
İlk önce, tekstil torbanın üst parçasını
kilitlenene kadar yuvaya bastırın.
Daha sonra, alt parçayı saptaki yapış­kan bantla sabitleyin.
Filtre torbasının yerleştirilmesi
Şekil
Tekstil torbanın fermuarınıın.Filtre torbasını yerleştirin ve açık yerin-
den kartonu kilitlenene kadar ağzın üzerinden itin. Filtre torbasının doğru oturup oturmadığını tekrar kontrol edin.
Tekstil torbayı fermuarla tekrar kapatın.
Ped tutucusunun yerleştirilmesi
Şekil
Parlatma kafası yüzeye dik konumda
duracak şekilde cihazı yere koyun.
Ped tutucusunu yuvanın içine bastırın.
Ped tutucusunun burunlarının yuvaya iyice kilitlenmesine dikkat edin.
Çıkartmak için ped tutucularını hafifçe
çekin.
Parlatma pedlerinin oturtulması
Şekil
Parlatma pedlerini ped tutucusuna otur-
tun, hizanın ortada olmasına dikkat edin.
Çı
kartmak için parlatma pedlerini hafif-
çe çekin.
Parlatma pedlerinin istiflenmesi
Parlatma pedleri, tekstil torbanın alt bö-
lümünde ayrı bir gözde saklanabilir.
Kullanımı
Not:
Her zaman filtre torbası takılıyken çalışın.
Dikkat
Elektrik fişini takmadan önce, sapın dikey konumda olduğundan emin olmalısınız. Bu konumda cihaz kapalıdır. Şekil
Üst kablo kancasını döndürün ve elek-
trik bağlantı kablosunu çıkartın. Elektrik fişini prize takın.
Şekil
Cihazı hareket ettirin, bu amaçla ayak
tuşu ile sapın kilidini açın ve tutamağı kendinize doğru çekin.
Durmak için, kilitlenene kadar sapı di-
key konuma geri getirin.
– 5
81TR
Tam koruma
Tam korumanın yılda 2 - 3 kez yapılması önerilir.
Zemindeki kirlerin temizlenmesi
Kaplamayı/zemini süpürün, vakumlayın
veya gerekirse nemli bir şekilde silin.
Koruma maddesinin uygulanması
Koruma maddesini yıkama şampuanı
ile eşit oranlı bir şekilde zemine uygula­yın. Tamamen kurumasın sağlayın
Uyarılar: Zemin kaplaması ve koruma maddesi üreticisinin uygulama uyarıla­rına dikkat edin!
Çözücü madde içeren koruma madde­leri kullanmayın.
Parlatma
Şekil
Şekilde gösterildiği gibi istediğiniz par-
laklığı elde edene kadar birkaç kez ze­minin üstünden geçin.
Çalışmakta olan cihazı her zaman hare­ket ettirin. Belli bir yer üzerinde uzun süre beklemeyin, aksi takdirde zemin kaplamasında hasarlar oluşabilir.
Uyarı: Yürünebilirlik veya mobilyalara yönelik üretici bilgilerine uyun. En az 12 saat beklenmesini öneriyoruz. Bu süre içince, parlatılmış yüzeyin üzerinden dikkatlice ve yol ayakkabıları olmadan yürüyün. Mobilyalar su değdirmeyin.
ı çekmeyin, zemine
Bakım amaçlı koruma
Eşit oranlı bir parlaklık elde etmek için ba­kım amaçlı korumanın ayda bir kez yapıl­masını öneriyoruz. Koruma maddesi üreticisine bağlı ola-
rak koruma maddesi direkt olarak yıka­ma suyuna katılabilir. Zemin kaplaması ve koruma maddesi üreticisinin uyarıla- rına dikkat edin!
Daha sonra yüzeyi parlatın.
Ara bakım
İhtiyaca ve zeminin durumuna (ayak iz-
leri, şeritler ...) bağlı olarak, daha önce yeni bir koruma maddesi uygulamadan koruma maddesi tabakası birkaç kez parlatılabilir.
Çalışmanın tamamlanması
Sapı dikey konuma geri getirin. Cihaz
kapanır.
Şekil
Elektrik fişini çekin ve elektrik bağlantı
kablosunu sapa yerleştirilmiş kancaya sarın. Üst kablo kancasını daha önce­den yukarı döndürün.
Cihazın taşınması
Saklama yeri ya da başka bir bölüme götür­mek isterseniz, cihazın taşıma makaraları üzerinde hareket etmesine dikkat edin.
Şekil
Bu amaçla tutamağı geriye doğru bü-
kün ve cihazı çekin.
Cihazın saklanması
Cihazın uzun süre kullanılmaması duru­munda taşıma emniyetinin sabitlenmesi önerilir.
Şekil
Parlatma kafası yüzeye dik konumda
duracak şekilde cihazı yere koyun.
Ped tutucusunu cihazdan çekin ve sak-
lama gözüne yerleştirin.
Taşıma emniyetini bir taraftan ped tutu-
cusunun yuvasına bastırın ve sabit tu­tun. Taşıma emniyetinin diğer tarafını ikinci ped tutucusunun yuvasına sıkıca bastırın ve kilitleyin.
Cihazı dik konumda ve kuru bir mekan-
da muhafaza edin.
82 TR
– 6
Koruma ve Bakım
Yaralanma tehlikesi
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında ci­haz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çı­kartılmalıdır.
Cihazı ve aksesuarların
temizlenmesi
Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla suya daldırmayınız.
Parlatma pedlerinin temizlenmesi
Her çalışmadan sonra parlatma pedleri-
ni çıkartın ve pedlere hafifçe vurun. Ge­rektiğinde yıkayın ve kurumasını sağlayın.
Uyarı: 60 °C'ye kadar makinede yıka- nabilir, yumuşatıcı kullanmayın, çama­şır kurutucusunda kurutmayın.
Kuru parlatma pedlerini saklama gözü-
ne koyun.
Filtre torbasının yerleştirilmesi
Filtre torbasını düzenli aralıklarla değiştirin. Bu konuda Bkz. "Filtre torbasının yer-
leştirilmesi".
Parlatma pedlerinin değiştirilmesi
Parlatma pedlerinin durumunu düzenli ola­rak kontrol edin, aşınmaları pedleri değiştirin. Bu konuda Bkz. "Parlatma pedlerinin
oturtulması".
durumunda
Teknik Bilgiler
Gerilim 230 V
Elektrik türü 1~50/
60
Koruma sınıfı II
Bağlantı gücü 600 W
Devir, parlatma diskleri 1000 d/dk
Ağırlık7kg
Boyutlar 385 x
340 x 1155
Hacim, Filtre torbası 4l
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Hz
mm
Arıza yardımı
Düzgün çalışmayan diskler / takırda-
ma sesi
Bu ses sistem gereğidir. Cihaz, taşıma
emniyeti ile saklanmamış. Parlatma iş­lemi sırasında ses bir süre sonra kendi­liğinden kaybolur.
– 7
83TR
Özel aksesuar
Bu cihaz için aşağıdaki özel aksesuarları satın alabilirsiniz:
Taş zemin / Linolyum / PVC
Yapay ve doğal taş zeminler, linolyum ve PVC için optimum bakım ve koruma. Parlatma pedleri, taş / linolyum / PVC
(3 adet) (Sipariş No. 2.863-198.0)
Zemin temizliği, taş, mat RM 532
(1 litre) (Sipariş No. 6.295-776,0)
Mumlu parke / yağ-mum sonlandırmalı ahşap zeminler
Mumlu parke veya yağ-mum sonlandırmalı ahşap zeminler için optimum bakım ve ko­ruma. Parlatma pedleri, mumlu parke
(3 adet) (Sipariş No. 2.863-196.0)
Zemin temizliği, mumlu parke
RM 530 (1 litre)
(Sipariş No. 6.295-778,0)
Kaynaklı parke / mantar / laminat
Kaynaklı parke, laminat ve mantar zeminler için optimum koruma.
Parlatma pedleri, kaynaklı parke /
mantar / laminat (3 adet)
(Sipariş No. 2.863-197.0)
Zemin temizliği, kaynaklı parke
RM 531 (1 litre)
(Sipariş No. 6.295-777,0)
Diğer özel aksesuarlar
Sert yüzeyler için ana temizleyici
RM 533 (1 litre)
(Sipariş No. 6.295-775,0) Taş, linolyum, PVC, üzerindeki eski ko­ruma katmanlarının ve inatçı kirlerin te­mizlenmesinde kullanılı
Parlatma pedleri, çok amaçlı (3 adet)
(Sipariş No. 2.863-193.0)
Filtre torbası (3 adet)
(Sipariş No. 6.904-128.0)
84 TR
r.
– 8
Содержание
Общие указания . . . . . . . . RU . . .3
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Ввод в эксплуатацию . . . . RU . . .5
Управление . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Окончание работы . . . . . . RU . . .7
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . . 7
Устранение неисправностей RU . . .8
Технические данные. . . . . RU . . .8
Специальные принадлежно-
сти . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .9
Общие указания
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле­дующего владельца.
Использование по назначению
Данный прибор разработан для лич-
ного использования и не расчитан на требования для профессионального применения.
Прибор позволяет проводить поли-
ровку деревянных, ламинированных, каменных полов, линолеума и полов из поливинилхлорида.
Прибор приспособлен только для
всасывания полировочной пыли.
Прибор не является пылесосом! Не
применять для всоса сухой грязи!
Не использовать средства по уходу,
содержащие растворители.
Не разрешается использование при-
бора на ковровых и т.п. покрытиях.
Не утяжелять дополнительно
бор.
при-
Запрещается использовать или
оставлять прибор под открытым не­бом или в условиях влаги.
Прибор разрешается использовать
только вместе с оригинальными за­пасными частями, принадлежностя­ми и особым оснащением.
Постоянно передвигать работающий
прибор. Не останавливаться надолго на одном месте, иначе можно повре­дить напольное покрытие.
Всегда выполнять указания
вителя напольного покрытия и сред­ства по уходу!
Изготовитель не несет ответственности за повреждения, полученные в резуль­тате использования не по назначению или неправильного обращения с прибо­ром.
изгото-
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригод-
ны для вторичной обработки. Поэ­тому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один
из пунктов приема вторичного сы-
рья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому ути­лизируйте старые приборы через соот­ветствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
– 3
85RU
Гарантия
В каждой стране действуют соответст­венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз­можные неисправности прибора в тече­ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея о покупке, в торговую организацию, про­давшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об­служивания. (Адрес указан на обороте)
при себе чек
Сервисная служба
В случае возникновения вопросов или поломок наш филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить их. (Адрес указан на обороте)
Заказ запасных частей и
специальных принадлежностей
Выбор наиболее часто необходимых за­пчастей вы найдете в по эксплуатации. Запасные части и принадлежности Вы можете получить у Вашего дилера или в филиале фирмы KÄRCHER.
(Адрес указан на обороте)
конце инструкции
Указания по технике
безопасности
Подключение к источнику тока
При подсоединении к электросети и
включении пылесоса учитывайте данные заводской таблички.
Никогда не прикасаться к штепсель-
ной вилке влажными руками.
При отсоединении прибора от сети
питания необходимо тянуть за штеп­сельную вилку, а не за кабель.
Сетевой шнур и удлинительный ка-
бель не повреждать путем переезда
через них, сдавливания, растяжения и т.п. Кабель защищать от воздейст­вия жары, масел, а также от острых краев.
Прибор следует защищать от силь-
ных погодных влияний, влажности и источников тепла.
Использование
Во время продолжительных пере-
рывов в эксплуатации следует вы­ключить прибор с помощью главного выключателя / выключа­теля прибора или отсоединить его от электросети.
Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том числе и детей) с ограниченными фи­зическими, сенсорными или умст­венными способностями или лицами с отсутствием опыта и/ или знаний, за исключением случаев, если за обеспечением безопасности их работы наблюдают специально подготовленные лица или они полу­чают от них указания, касающиеся использования ходимо следит за детьми, не разре­шать им играть с устройством.
Обслуживающее лицо обязано ис-
пользовать прибор в соответствии с назначением. Обслуживающее лицо должнл учитывать местные особен­ности и при работе с прибором сле­дить за третьими лицами, находящимися поблизости, особен­но детьми.
Обслуживающее лицо должно сле-
дить за тем, чтобы в рабочей зоне не находились предметы, которые мо­гут быть затянуты и с силой отброше­ны вращающимися дисками.
Транспортировка
– При транспортировке прибора мотор
необходимо остановить и надежно закрепить прибор.
устройства. Необ-
86 RU
– 4
Техническое обслуживание
– Перед проведением любых работ по
уходу и техническому обслуживанию прибора шнур питания необходимо вынимать из розетки.
Во избежание опасности ремонт и
замену запасных деталей прибора должны выполнять только авторизи­рованные сервисные центры.
Ввод в эксплуатацию
Описание прибора
1 Полировальная головка 2 Педаль блокировочной рукоятки 3 Рукоятка 4 Сетевой шнур со штепсельным разъ-
емом
5 Хранение, сетевой кабель 6 рукоятка 7 Всасывающий шланг 8 Матерчатый мешок 9 Фильтровальный мешок 10 Место для хранения полировочной
накладки
11 Полировочная накладка 12 Держатель накладки 13 Элемент подключения всасывающе-
го шланга 14 Транспортирующие ролики 15 Фиксаторы сетевого кабеля (4 шту-
ки). 16 Транспортное крепление
Снять транспортное крепление
Рисунок
Перед первым применением прибо-
ра следует снять транспортное кре-
пление, вытянув его.
Установить и разместить
рукоятку
Рисунок
Соединить обе детали рукоятки и за-
фиксировать с помощью входящих в
комплект винта и гайки.
Собранную рукоятку поместить в по-
лировочную головку и зафиксиро­вать при помощи винта.
Указание: При этом обратить внима­ние на положение сетевого кабеля.
Рисунок
Вдавить сетевой кабель до фикса-
ции и туго натянуть его.
Подключить всасывающий шланг
Рисунок
Поместить выпрямленный конец вса-
сывающего шланга в полировочную головку, вставить согнутый конец в соединительный элемент на рукоят­ке.
Установка матерчатого мешка
Рисунок
Прежде всего вдавить верхнюю
часть матерчатого мешка в прием­ное устройство до фиксации.
Затем закрепить нижнюю часть на
рукоятке при помощи ленты-липучки.
Установка пылесборного мешка
Рисунок
Открыть молнию матерчатого мешка.  Вложить пылесборный мешок и на-
деть картонную часть с отверстием на патрубок до фиксации. Еще раз проверить правильность установки пылесборного мешка.
Снова закрыть молнию матерчатого
мешка.
Установить держатель накладки
Рисунок
Установить прибор на пол так, чтобы
полировочная головка располага­лась вертикально по отношению к поверхности.
Просто вдавить держатель накладки
в приемное устройство. Проследить за тем, чтобы выступы на держателе накладки хорошо зафиксировались в приемном устройстве.
Чтобы снять, необходимо просто вы-
тянуть держатель накладки.
– 5
87RU
Надеть полировочную накладку
Рисунок
Надеть полировочную накладку так,
чтобы она приняла центральное по-
ложение. Чтобы снять, необходимо просто вы-
тянуть полировочную накладку.
Укладка полировочной накладки
Полировочную накладку можно хра-
нить в нижней части матерчатого
мешка в предназначенном для нее
отделении.
Управление
Указание:
Всегда работать с установленным фильтровальным мешком.
Внимание
Перед тем как подключить к сети штепсельную вилку, следует убедить­ся, что рукоятка находится в верти­кальном положении. В этом положении аппарат выключен. Рисунок
Повернуть верхний крючок и снять
сетевой кабель. Вставить штепсель-
ную вилку в электророзетку.
Рисунок
Привести прибор в движение, для
этого при помощи педали разблоки-
ровать
ручку. Для остановки привести рукоятку на-
зад в вертикальное положение до
фиксации.
Рекомендуется проводить полный уход 2 - 3 раза в год.
Очистить полы от грязи
Подмести поверхность/пол, в случае
необходимости воспользоваться пы-
лесосом или провести влажную
уборку.
рукоятку и потянуть на себя
Полный уход
Нанесение средства по уходу
Равномерно при помощи швабры на-
нести средство по уходу на пол. Пол ностью высушить
Указание: Соблюдать указания изго­товителя напольного покрытия и средства по уходу!
Не использовать средства по уходу, содержащие растворители.
Полировка
Рисунок
Перемещать прибор по поверхности,
как показано на рисунке, до достиже­ния желаемого блеска.
Постоянно передвигать работающий прибор. Не останавливаться надолго на одном месте, иначе можно повре­дить напольное покрытие.
Указание: Придерживаться указаний производителя относительно доступ­ности для прохода или передвиже­ния мебели. Рекомендуется подождать не менее 12 часов. В это время следует осторожно обращать­ся с полированной поверхностью и не ступать на нее в уличной обуви. Не передвигать мебель, не проли­вать воду на поверхность.
Поддерживающий уход
Поддерживающий уход рекомендуется проводить как минимум достижения равномерного блеска. В зависимости от изготовителя сред-
ства по уходу, средство по уходу можно добавлять непосредственно в смывочный раствор. Соблюдать ука­зания изготовителя напольного по­крытия и средства по уходу!
Затем заново отполировать повер-
хность.
раз в месяц для
-
88 RU
– 6
Промежуточный уход
По мере необходимости и с учетом
нагрузки на пол (следы ног, полосы
..) полировку защитного слоя можно
проводить много раз без нанесения
нового средства по уходу.
Окончание работы
Привести рукоятку обратно в верти-
кальное положение. Прибор отклю-
чается.
Рисунок
Вынуть штепсельную вилку и намо-
тать сетевой кабель на установлен-
ные на
крючок снова повернуть наверх.
Во время перемещения прибора к месту хранения или в другую комнату следить за тем, чтобы прибор передвигался на транспортирующих роликах.
Рисунок
Для этого наклонить ручку назад и
потянуть прибор.
При длительном простое прибора реко­мендуется закреплять транспортное крепление.
Рисунок
Установить прибор на пол
полировочная головка располага-
лась вертикально по отношению к
поверхности. Отсоединить держатель накладки от
прибора и положить его в место для
хранения. Надавить на край транспортного кре-
пления в приемном устройстве дер-
жателя накладки и закрепить.
Сильно надавить на другой край
транспортного крепления в прием-
ном устройстве второго
накладки и зафиксировать. Хранить прибор в сухом помещении.
рукоятке крюки. Верхний
Транспортировка прибора
Хранение прибора
так, чтобы
держателя
Уход и техническое
обслуживание
Опасность получения травм!
При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию прибор следует выключить, а сетевой шнур ­вынуть из розетки.
Очистить прибор и
принадлежности
Внимание
Не использовать чистящих паст, мою­щих средств для стекла и универсаль­ных моющих средств! Запрещается погружать прибор в воду.
Очистить полировочную накладку
Снимать и отряхивать полировочную
накладку после каждого применения. В случае необходимости промыть и высушить.
Указание: Разрешается механиче­ская стирка при температуре до 60 °C, не использовать средства для по­лоскания, не сушить шине.
Положить сухую полировочную на-
кладку в место для хранения.
Установка пылесборного мешка
Меняйте пылесборный мешок через ре­гулярные промежутки времени. См. главу «Установка пылесборного
мешка».
Заменить полировочную
накладку
Регулярно проверять состояние полиро­вочной накладки, при износе заменить. См. главу «Установка полировочной
накладки».
в сушильной ма-
– 7
89RU
Устранение
неисправностей
Шумная работа дисков / сильный
грохот
Систематически возникающий звук.
Прибор не защищен транспортным
креплением. Шум самостоятельно
исчезает спустя некоторое время по-
сле начала полировки.
Технические данные
Напряжение 230 V
Вид тока 1~50/
60
Класс защиты II
Потребляемая мощ­ность
Число оборотов, по­лировочные диски
Вес 7 кг
Габариты 385 x
Вместимость, пылес­борный мешок
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических измене­ний!
600 Вт
1000 об./
340 x 1155
4 л
Hz
мин
мм
90 RU
– 8
Специальные принадлежности
Для данного устройства вы можете дополнительно купить следующие
специальные принадлежности:
Каменные полы/линолеум/ПВХ
Оптимальный уход и защита для полов из матового искусственного и природно­го камня, линолеума и ПВХ.
Полировальные пады для камня /
линолеума / ПВХ (3 шт.)
(Номер для заказа 2.863-198.0)
Средство для ухода за полом из
матового камня RM 532 (1 л.)
(Номер для заказа 6.295-776.0)
Вощеный паркет/деревянные полы с масляно-восковым покрытием
Оптимальный уход и защита для воще­ного паркета или деревянных масляно-восковым покрытием.
Полировальные пады для воще-
ного паркета (3 шт.)
(Номер для заказа 2.863-196.0)
Средство для ухода за вощеным
паркетом RM 530 (1 л.)
(Номер для заказа 6.295-778.0)
Лакированный паркет / пробковое покрытие / ламинат
Оптимальный уход и защита для лаки­рованного паркета, ламината и пробко­вых полов.
Полировальные пады для лакиро-
ванного паркета / пробкового по-
крытия /
(Номер для заказа 2.863-197.0)
Средство для ухода за лакирован-
ным паркетом RM 531 (1 л.)
(Номер для заказа 6.295-777.0)
ламината (3 шт.)
полов с
– 9
91RU
Прочие специальные принадлежности
Средство для тщательной очистки
твердых поверхностей RM 533
(1 л.)
(Номер для заказа 6.295-775.0)
Для тщательного удаления старого
защитного слоя и затвердевшей гря-
зи с каменных полов, линолеума,
ПВХ.
Полировальные пады универ-
сальные (3 шт.)
(Номер для заказа 2.863-193.0) Фильтровальный мешок (3 шт.)
(Номер для заказа 6.904-128.0)
92 RU
– 10
Tartalom

Magyar

Általános megjegyzések . . HU . . .3
Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . .4
Üzembevétel . . . . . . . . . . . HU . . .4
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .5
Használat befejezése. . . . . HU . . .6
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .7 Üzemzavarelhárítási segítség HU . . .7
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .7
Különleges tartozékok . . . . HU . . .8
Általános megjegyzések
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz­nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a készüléket magán használatra
fejlesztettük ki, és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
A készülék fa padlók, laminált padlóza-
tok, kő padlózatok, linóleum és pvc padlók polírozását teszi lehetővé.
A készülék csak a polír reszelék felszí-
vására alkalmas.
A készülék nem porszívó! Ne használja
száraz piszok felporszívózására!
Ne használjon oldószer tartalmú ápoló-
szert.
A készüléket nem szabad padlószőnye-
gen vagy hasonlón üzemeltetni.
A készüléket ne terhelje további súllyal.A készüléket nem szabad a szabadban
vagy nedves körülmények között hasz­nálni vagy ilyen körülmények között tá­rolni.
A készüléket csak eredeti porzsákkal,
eredeti alkatrészekkel, tartozékkal vagy különleges tartozékkal használja.
A járó készüléket mindig tartsa moz-
gásban. Ne álljon sokáig egy helyben,
különben a kár keletkezhet a padlóza­ton.
Kérem, mindig vegye figyelembe a pad-
lóburkolat és az ápolószer gyártójának utasításait!
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hibás kezelésből szár­maznak.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanya­gokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasz­nosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasznál­ni. Ezért a régi készülékeket az arra alkal­mas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagok­kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen meg­szüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára vezethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgálat­hoz. (A címet lásd a hátoldalon)
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄR­CHER-telephelyünk szívesen segít Önnek. (A címet lásd a hátoldalon)
– 3
93HU
Alkatrészek és különleges
tartozékok megrendelése
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legtöbbször szükséges alkat­részekről. Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjé- nél vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat. (A címet lásd a hátoldalon)
Biztonsági tanácsok
Áram csatlakozás
A készüléket csak a típus táblának
megfelelően szabad bekötni és üzembe helyezni.
A hálózati dugót soha ne fogja meg
nedves kézzel.
A készülék hálózatról történő leválasz-
tásához ne a csatlakozókábelnél fogva húzza, hanem a dugót megfogva.
A hálózati csatlakozókábelt vagy a hos-
szabbító kábelt megkerüléssel, össze­nyomással, rángatással vagy más hasonló módon ne sértse meg vagy ne rongálja meg. A vezetéket óvja meleg­től, olajtól és éles sarkoktól.
A készüléket védeni kell a szélsőséges
időjárástól, a nedvességtől és a hőfor­rásoktól.
Alkalmazás
Hosszabb üzemszünetek esetén a ké-
szülék főkapcsolóját / készülékkapcso­lót ki kell kapcsolni vagy ki kell húzni a hálózati dugót.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező sze­mélyek (beleértve a gyerekeket)
vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket biztonságukért felelős személy felügye­li
vagy ez a személy megtanította nekik,
hogy hogyan kell a készüléket használ­ni. Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
A kezelőszemélynek a készüléket ren-
deltetésszerűen kell használni. Figye­lembe kell vennie a helyi adottságokat, és a készülékkel való munka közben fi­gyelnie kell a harmadik személyekre, különösen a gyermekekre.
A kezelőszemélynek figyelnie kell arra,
hogy a munkaterületen ne legyenek tár­gyak, amelyeket a forgó korong elkap­hat és elhajíthat.
Szállítás
A készülék szállításánál a motort moz-
dulatlanul kell elhelyezni és a készülé­ket biztosan rögzíteni.
Karbantartás
A készüléken történő bármiféle munka
előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
Veszélyek elkerülése érdekében a ké-
szülék pótalkatrészeinek javítását és cseréjét csak a jóváhagyott Ügyfélszol­gálatokon szabad elvégeztetni.
Üzembevétel
Készülék leírása
1 Polírozó fej 2 Nyélkioldás pedálja 3 Nyél 4 Hálózati kábel csatlakozóval 5 A hálózati kábel tárolóhelye 6 Markolat 7 Szívótömlő 8 Textil zsák 9Szűrőzsák 10 Tároló polírozó párnák számára 11 Polírozó párnák 12 Párnatartó 13 Szívótömlő-csatlakozó 14 Szállító kerekek 15 Rögzítés a hálózati csatlakozókábelhez
(4x)
16 Szállítási biztosíték
94 HU
– 4
Távolítsa el a szállítási biztosítékot
Ábra
A készülék használata előtt lehúzással
távolítsa el a szállítási biztosítékot.
A nyél összerakása és felhelyezése
Ábra
A nyél két részét rakja össze és a mel-
lékelt csavarokkal és anyákkal rögzítse.
Az összeszerelt nyelet rakja a polírozó
fejre és rögzítse egy csavarral. Megjegyzés: Eközben ügyeljen a háló-
zati csatlakozókábel helyzetére.
Ábra
A hálózati csatlakozókábelt nyomja
bele a rögzítésbe és húzza feszesre.
A szívócső csatlakoztatása
Ábra
A szívócső egyenes végét helyezze a
polírozó fejre, a hajlított végét a nyél csatlakozásába.
A textilzsák felszerelése
Ábra
Először nyomja a textil zsák felső végét
a befogóba, amíg bepattan.
Ezután rögzítse az alsó részt a nyélen a
tépőzár segítségével.
Filckorong behelyezése
Ábra
Nyissa ki a textil zsák cipzárát.Helyezze be a porzsákot és tolja a kar-
tont a nyílással a támaszték fölé, amíg bepattan. Még egyszer ellenőrizze a porzsák helyes elhelyezkedését.
A textil zsák cipzárját ismét bezárni.
Párnatartó behelyezése
Ábra
A készüléket a padlóra helyezni, úgy
hogy a polírozó fej a felületre merőle­ges legyen.
A párnatartót egyszerűen a befogóba
nyomni. Figyeljen arra, hogy a párna­tartó peckei a befogókba jól bekattanja­nak.
Kivételnél a párnatartót egyszerűen
csak húzza le.
Polírozó párnák felhelyezése
Ábra
A polírozó párnákat helyezze a párna-
tartóra, ügyeljen a középre helyezésre.
Kivételnél a polírozó párnát csak húzza
le.
Polírozó párnák tárolása
A polírozó párnákat a textil zsák alsó ré-
szébe egy külön tartóban lehet tárolni.
Használat
Megjegyzés:
Mindig behelyezett porzsákkal dolgozzon.
Figyelem
Mielőtt a hálózati dugaljat bedugja, győződ­jön meg róla, hogy a nyél függőleges állás­ban legyen. Ebben az állásban a készülék ki van kapcsolva. Ábra
A felső kábel kampót fordítsa el és a há-
lózati kábelt vegye le. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót egy aljzatba.
Ábra
A készülék elmozdításához oldja ki a
nyelet a pedállal, és húzza magához a kézi markolatot.
Megállításhoz a nyelet helyezze vissza
függőleges állásba, amíg bepattan.
– 5
95HU
Teljes ápolás
Ajánlott évente 2 -3 teljes ápolást elvégez­ni.
A padlót szennyeződéstől mentesíteni
Burkolatot/padlózatot felseperni, felpor-
szívózni vagy szükség esetén enyhén nedvesen felmosni.
Ápolószer felvitele
Az ápolószert egy felmosó segítségével
egyenletesen vigye fel a padlóra. Hagy­ja teljesen megszáradni
Megjegyzések: Vegye figyelembe a padlóburkolat és az ápolószer gyártójá­nak használati utasításait!
Ne használjon oldószer tartalmú ápoló­szert.
Polírozás
Ábra
Az ábrán látható módon haladjon át
többször a felületen, amíg a kívánt fé­nyességet eléri.
A járó készüléket mindig tartsa moz­gásban. Ne álljon sokáig egy helyben, különben a kár keletkezhet a padlóza­ton.
Megjegyzés: Tartsa be a gyártó rálé­pésre és a bútorok mozgatására vonat­kozó utasításait. Ajánljuk, hogy legalább 12 órát várjon. Ezen idő alatt a polírozott felületre óvatosan és ne utcai cipővel lépjen rá. Ne mozgassa a búto­rokat, ne vigyen vizet a felületre.
Ellátási ápolás
Ajánlott havonta egyszer ellátási ápolást végezni az ismételt fényesség eléréséhez. Az ápolószer gyártójától függően az
ápolószert közvetlenül a felmosóvízbe lehet adagolni. Vegye figyelembe a padlóburkolat és az ápolószer gyártójá­nak utasításait!
Ezután polírozza fel a felületet.
Közbenső ápolás
Igény és a padló használata (lábnyo-
mok, csíkok ...) szerint az ápolóréteget többször föl lehet polírozni újabb ápoló­szer felvitele nélkül.
Használat befejezése
A nyelet helyezze vissza függőleges ál-
lásba. A készülék kikapcsol.
Ábra
Húzza ki a hálózati dugaljat, és a háló-
zati kábelt tekerje fel a nyélnél elhelye­zett kampóra. A felső kábel kampót először fordítsa felfelé.
A készülék szállítása
Kérem, figyeljen arra, hogy a készüléket a szállító görgőkön mozgassa, amikor a táro­lóhelyre vagy másik helyiségbe viszi.
Ábra
Ehhez fordítsa hátra a kézi markolatot
és húzza a készüléket.
A készülék tárolása
Ha hosszabb ideig nem használja a készü­léket, akkor ajánlott a készülék szállítási biztosítékát rögzíteni.
Ábra
A készüléket a padlóra helyezni, úgy
hogy a polírozó fej a felületre merőle­ges legyen.
A párnatartót húzza le a készülékről és
helyezze a tárolóba.
A szállítási biztosítékot nyomja a párna-
tartó befogójának egyik oldalába és tartsa ott. A szállítási biztosíték másik oldalát a másik párnatartó befogójába erősen nyomja és pattintsa be.
A készüléket állítva, száraz helyiség-
ben kell tárolni.
96 HU
– 6
Ápolás és karbantartás
Sérülésveszély
Ápolás és karbantartási munkák megkez­dése előtt kapcsolja ki a készüléket és húz­za ki a hálózati csatlakozót.
A készülék és a tartozékok
tisztítása
Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy univerzális tisztítószert! A készüléket tilos vízbe meríteni.
Polírozó párnák tisztítása
A polírozó párnákat minden üzem után
távolítsa el és kopogtassa le. Szükség esetén ki kell mosni, és meg kell szárí­tani.
Megjegyzés: Mosógépben 60 °C-ig le­het mosni, ne használjon öblítőt, ne szárítsa szárítógépben.
A száraz polírozó párnákat helyezze a
tárolóba.
Filckorong behelyezése
Cserélje rendszeres időközönként a por­zsákot. Ehhez lásd a „Porzsák behelyezése“ fe-
jezetet.
Polírozó párnák cseréje
Rendszeresen ellenőrizze a polírozó pár­nák állapotát, elkopás esetén cserélje ki. Ehhez lásd a „Polírozó párnák felhelye-
zése“ fejezetet.
Műszaki adatok
Feszültség 230 V
Áramfajta 1~50/
60
Védelmi osztály II
Csatlakozási teljesít­mény
Fordulatszám, polírozó tárcsák
Súly 7 kg
Méretek 385 x
Űrtartalom, porzsák 4 l
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
600 W
1000 U/
340 x 1155
Hz
min
mm
Üzemzavarelhárítási segítség
Nyugtalanul járó tárcsák / zörgő
hang
A zaj rendszerfüggő. A készüléket nem
tárolták szállító biztosítékokkal. A zaj polírozáskor egy idő után magától el­múlik.
– 7
97HU
Különleges tartozékok
A következő különleges tartozékokat tudja utólag megvenni ehhez a
készülékhez:
Kőpadló / linóleum / pvc
Optimális ápolás és védelem matt mű- és természetes kőpadlókhoz, linóleumhoz és pvc-hez. Polírozó párnák / linóleum / PVC
(3 db.) (Megrendelési szám 2.863-198.0)
Padlóápoló, matt kő RM 532 (1 lit.)
(Megrendelési szám 6.295-776.0)
Viaszolt parketta / fa padló olaj-viasz finish-el
Optimális ápolás és védelem viaszolt par­kettához vagy olaj-viasz finish-el ellátott fa padlóhoz.
Polírozó párnák, viaszos parkettá-
hoz (3 db.)
(Megrendelési szám 2.863-196.0)
Padlóápoló, viaszos parkettához
RM 530 (1 lit.)
(Megrendelési szám 6.295-778.0)
Kezelt parketta / parafa / laminát
Optimális ápolás és védelem kezelt parket­tához, lamináthoz és parafa padlókhoz.
Polírozó párnák, kezelt parkettához /
parafához / lamináthoz (3 db.)
(Megrendelési szám 2.863-197.0)
Padlóápoló, kezelt parkettához
RM 531 (1 lit.)
(Megrendelési szám 6.295-777.0)
További különleges tartozékok
Alaptisztító kemény felületekhez
RM 533 (1 lit.)
(Megrendelési szám 6.295-775.0) Régi ápolórétegek és makacs szennye­ződések alapos eltávolításához kőről, linóleumról, pvc-ről.
Polírozó párnák, univerzális (3 db.)
(Megrendelési szám 2.863-193.0)
porzsák (3 db.)
(Megrendelési szám 6.904-128.0)
98 HU
– 8
Obsah
eština
Obecná upozornění . . . . . . CS . . .3
Bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . .4
Uvedení do provozu . . . . . . CS . . .4
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . . 5
Ukončení provozu . . . . . . . CS . . .6
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .7
Odstraňování poruch . . . . . CS . . .7
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .7
Zvláštní příslušenství . . . . . CS . . .8
Obecná upozorně
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého za- řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího maji­tele.
Používání v souladu s určením
Tento přístroj byl navržen pro domácí
použití a není určen pro nároky profesi­onálního používání.
Zařízení umožňuje leštění dřevěných
podlah, laminátů, kamenných podlah, li­nolea a podlah z PVC.
Přístroj je vhodný pouze pro odsávání
otěru vzniklého při leštění.
Přístroj není vysavač! Nepoužívejte k
vysávání suchých nečistot!
Nepoužívejte žádný čisticí prostředek
obsahující rozpouštědla.
Zařízení se nesmí používat na koberco-
vé a jim podobné podlahy.
Zařízení nezatěžujte přídavnou vahou.Přístroj nepoužívejte ani neskladujte
venku ani ve vlhku.
Přístroj používejte pouze s originální fil-
trač
ními sáčky, originálními náhradními díly a originálním příslušenstvím nebo zvláštním příslušenstvím.
Zařízením v chodu vždy pohybujte. Ne-
zdržujte se dlouho na jednom místě, ji­nak může dojít k poškození podlahové krytiny.
Vždy dodržujte pokyny výrobce podla-
hové krytiny a výrobce prostředku na údržbu!
Výrobce neručí za případné škody způso­bené nesprávným používáním nebo ne­správnou obsluhou.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovné­mu zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Informace o obsažených látkách (RE­ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vyda­né naší příslušnou distribuční společností. Eventuální poruchy vzniklé na přístroji od­straníme během záruční doby bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy chyba mate­riálu nebo výrobce. V případě záruky se prosím obraťte i s příslušenstvím a prodej­ním úč
tem na Vašeho obchodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní službu. (Adresy poboček najdete na zadní straně)
Oddělení služeb zákazníkům
Budete-li mít otázky nebo v případě poru­chy Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo pomůže. (Adresy poboček najdete na zadní straně)
Objednávka náhradních dílů a
zvláštního příslušenství
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete na konci návodu k obsluze. Náhradní díly a příslušenství dostanete u Vašeho prodejce nebo na pobočce KÄRCHER. (Adresy poboček najdete na zadní straně)
– 3
99CS
Bezpečnostní pokyny
Přívod el. proudu
Přístroj zapojujte a provozujte v soula-
du s údaji na identifikačním štítku.
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
mokrýma rukama.
Nevytahujte za připojovací kabel, ale za
zástrčku.
Dbejte, aby nedošlo k poškození síťo-
vého či prodlužovacího vedení násled­kem přejetí vedení, jeho skřípnutím či taháním za něj trhavým pohybem. Síťo- vý kabel chraňte před žárem, stykem s olejem či ostrými hranami.
Přístroj chraňte před extrémními vlivy
počasí, vlhkostí a zdroji tepla.
Použití
Při delších provozních přestávkách vy-
pněte hlavní vypínač / spínač přístroje nebo přístroj odpojte od zdroje napětí.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby
je používaly osoby (včetně dětí) s ome­zenými fyzickými, smyslovými nebo du­ševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet osoba odpovědná za jejich bezpečnost a nepoučí je o tom, jak se má zařízení používat. Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebu­dou hrát.
Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při práci s přístrojem je uživatel povinen dbát místních specifik a brát při práci zřetel na třetí osoby, zvláště děti.
Uživatel musí dbát na to, aby se v pra-
covní oblasti nenacházely žádné před­měty, které by mohly být zachyceny a smeteny rotujícím kotoučem.
Přeprava
Při přenosu přístroje vypněte motor a
přístroj pevně upevněte.
Údržba
Před prací na přístroji vždy vytáhněte
ťovou zástrčku.
Aby nedošlo k ohrožení, smějí být opra-
vy a výměna náhradních dílů na přístroji prováděny pouze autorizovanou zákaz­nickou službou.
Uvedení do provozu
Popis zařízení
1 Lešticí hlavice 2 Nožní tlačítko pro uvolnění násady 3 Násada 4Síťový kabel se zástrčkou 5 Úchytka, sít'ový kabel 6 Rukojet' 7 Sací hadice 8 Textilní sáček 9 Filtrační sáček 10 Úložná přihrádka na lešticí kotoučky 11 Lešticí kotoučky 12 Držák lešticího kotoučku 13 Koncovka sací hadice 14 Přepravní válečky 15 Upevňovací prvky pro síťový napájecí
kabel (4x)
16 Přepravní pojistka
100 CS
– 4
Loading...