Karcher User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
5.960-549.0
07/2006
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
ЕллзнйкЬ
Türkçe
Pºcc®å¼
Magyar
Česky
Slovensko
Polski
Româneşte
Slovensky
Hrvatski
Srpski
¡½æ¨apc®å
Eesti
Latvieøu
Lietuviøkai
Deutsch4 – 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln
Sie danach. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Português16 – 17
Antes de utilizar este aparelho
leia e proceda segundo estas
instruções de serviço. Guarde
estas instruções de serviço para consultas
futuras ou para enregá – las ao futuro
proprietário.
English6 – 7
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of the appliance. Retain the
instructions for use for future reference or for
subsequent possessors.
Français 8 – 9
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire la
présente notice et vous conformer aux
instructions qu’elle contient. Rangez cette
notice d’instructions en vue de son utilisation
future ou pour le cas où l’appareil devrait
changer de propriétaire.
Italiano10 – 11
Leggere queste istruzioni per
l’uso prima di usare
l’apparecchio la prima volta e
comportarsi di conseguenza. Conservare
questo libretto d’istruzioni per l’uso per la
successiva consultazione o per un successivo
proprietario dell’ apparecchio.
Nederlands12 – 13
Lees deze gebruiksaanwijzing
voor het eerste gebruik van het
apparaat en handel ernaar.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later of
voor een eventuele volgende eigenaar.
Español 14 – 15
Antes de poner en marcha por vez
primera su aparato deberá leer
atentamente las presentes instrucciones
de servicio, observando estrictamente los consejos y
advertencias que se facilitan en las mismas. Guarde las
instrucciones de servicio en un lugar seguro y accesible
para posibles consultas ulteriores o para un propietario
posterior.
2
Dansk18 – 19
Læs denne betjeningsvejledning
og følg den, før apparatet tages i
brug første gang. Gem betjeningsvejledningen til senere brug eller hvis
apparatet skifter ejer.
Norsk20 – 21
Les og følg denne bruksanvisnin-
gen før maskinen tas i bruk. Ta
vare pþ bruksanvisningen til
senere bruk, eller for en eventuell ny eier.
Svenska 22 – 23
Läs och följ bruksanvisningen
innan aggregatet tas i bruk första
gþngen. Förvara bruksanvisningen för senare användning eller för eventuell
ny ägare.
Suomi24 – 25
Lue ennen pesurin ensimmäistä
käyttöä tämä käyttöohje ja
noudata siinä olevia ohjeita.
Säilytä käyttöohje huolellisesti, jotta se löytyy
helposti myöhemmin tarvittaessa tai pesurin
omistajan vaihtuessa.
kýlavuzunu iyice okuyunuz ve verilen
bilgiler doðrultusunda hareket ediniz. Kullaným
kýlavuzunu ileride tekrar kullanabileceðinizi ya da bu
kýlavuzun baþkalarý tarafýndan da kullanýlabileceðini
düþünerek iyi saklayýnýz.
ÿpoñþ¹a¼¹e ªa¸¸º÷
þ¸c¹pº®ýþ÷ ÿo o¢c溲þa¸þ÷ þ
ÿoc¹ºÿa¼¹e coo¹e¹c¹þþ c ee
º®aµa¸þø¯þ.Xpa¸þ¹e þ¸c¹pº®ýþ÷
¸aªe²¸o¯ ¯ec¹e, c ¹e¯ ñ¹o¢¾ ¯o²¸o
¢¾æo ocÿo濵oa¹¿cø e÷ ÿoµª¸ee þæþ ªæø
ÿepeªañþ cæeªº÷óe¯º æaªeæ¿ýº
ºc¹po¼c¹a.
Magyar32 – 3 3
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt a kezelési utasítást
és ennek megfelelően járjon el.
A kezelési utasítást őrizze meg, hogy később
is használhassa, vagy a következő tulajdonosnak továbbadhassa.
Česky34 – 35
Přečtěte si před prvním pouýitím
přístroje tento návod na obsluhu
a jednejte podle něho. Uschovejte tento návod na obsluhu pro pozdější
pouýití nebo pro dalšího majitele.
Slovensko36 – 37
Prosimo, pozorno preberite
sledeča navodila s pomembnimi
napotki o varnosti, uporabi in
vzdrýevanju aparata. Navodila za uporabo
skrbno shranite in jih po potrebi posredujte
drugemu uporabniku.
Polski3 8 – 39
Przed pierwszym użyciem
urządzenia przeczytać
tę instrukcję obsługi i stosować się do jej
zaleceń. Instrukcję obsługi przechować
starannie do dalszego użycia lub dla ewentualnego następnego właściciela urządzenia.
Româneşte40 – 41
Înainte de prima utilizare a
aparatului citii cu atenie şi
respectai instruciunile de
utilizare. Păstrai instruciunile de utilizare
pentru uz personal sau pentru următorul
proprietar.
Slovensky 42 – 43
Prečítajte si pred prvým pouýitím
a jednajte podľa neho. Uschovajte tento
návod na obsluhu na neskoršie pouýitie
alebo pre ďaľšieho majiteľa.
prístroja tento návod na obsluhu
Hrvatski44 – 45
Prije prvog korištenja pročitajte
se pridrýavajte. Ovo uputstvo za uporabu
pospremite za kasnije korištenje ili za novog
vlasnika.
ovo uputstvo za uporabu te ga
Srpski46 – 47
Pročitajte ovo uputstvo za
upotrebu pre prvog korišćenja
pri radu sa uredjajem. Sačuvajte ovo uputstvo
za upotrebu za daljnja korišćenja ili za druge
korisnike.
uredjaja i pridrýavajte se istog
Български48 49
Прюди първата употрюба
прочютютю упътванюто за
процюдирайтю. Запазютю упътванюто за
употрюба в случай на нужда за по късно или
за друг притюжатюл на урюда слюд Вас.
kasutusjuhend alles seadme kogu kasutusajaks või järgmisele omanikule.
Saglabâjiet øo lietoøanas instrukciju vèlâkai
izmantoøanai vai nâkamajiem iekârtas
lietotâjiem.
øiã naudojimo instrukcijã ir elkités atitinkamai.
Iøsaugokite øiã instrukcijã, nes gali jums
patiems prireikti ateityje arba, kad gali prireikti
perduoti jã kitam vartotojui.
употрюба на урюда и слюд това
Eesti
Lugege enne seadme esmakordset kasutamist kasutusjuhendit
ja toimige selle kohaselt. Hoidke
Latvieøu
Pirms uzsâkt ierìces ekspluatâciju izlasiet lietoøanas instrukciju
un rìkojieties, saskaðâ ar to.
Lietuviøkai
Prieø pradédami naudoti
prietaisã, atidýiai perskaitykite
50 51
52 53
54
55
3
DE
Aschefilter
Gerätebeschreibung
1 Behälter
2 Deckel mit Tragegriff
3 Klammer
4a Saugschlauch, Aschefilter
4b Saugrohr
5 Anschluß (Bajonett) für Saugschlauch,
In Verbindung mit einem Kärcher Naß-/Trockensauger (nicht im Lieferumfang) eignet sich dieser
Aschefilter besonders zum Aufsaugen von kalter Asche oder Sauggut von Kamin, Ofen, Aschenbecher oder Grill.
Den Aschefilter nicht mit Trockensaugern oder Fremdfabrikaten verwenden.
Sicherheitshinweise
– Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung Ihres Gerätes und
beachten Sie besonders folgende
Sicherheitshinweise.
– Neben den Hinweisen in der Betriebsanlei-
tung müssen die allgemeinen Sicherheitsund Unfallverhütungs-Vorschriften des
Gesetzgebers berücksichtigt werden.
– Der Aschefilter ist nicht zur Abscheidung
von Gefahrenstoffen geeignet.
– Keinen Ruß einsaugen!
– Nur Asche von zulässigen Brennstoffen
einsaugen!
– Keine heiße, brennende oder
glühende Gegenstände
aufsaugen (z.B. Zigaretten,
Holzkohle, Asche ..). Die
Temperatur des Sauggutes muß
kleiner als 40 °C sein.
– Achtung! Bei Temperaturen
des Sauggutes über 40 °C
besteht Brandgefahr.
Vorsicht! Sauggut, welches von
aussen abgekühlt aussieht kann
im Innern noch sehr heiß sein.
Im Luftstrom können sich heiße
Aschepartikel wieder entzün-
den.
Warten Sie auf jeden Fall bis das Feuer
bzw. die Asche erkaltet ist, bevor Sie mit
der Reinigung beginnen. Wir raten davon
ab, das Feuer schnell mit Wasser zu
löschen, das Gußeisen im Kamin verträgt
die plötzlichen Temperaturunterschiede
nicht, und es können Risse entstehen.
– Vor dem Aussaugen von Öfen unbedingt
darauf achten dass der Ofen kalt ist.
Temperaturen über 40 °C können den
Sauger und den Aschefilter beschädigen.
– Beim Saugen ständig Schläuche, Asche-
filter und Sauger auf Erwärmung überprüfen.
Wird eine Erwärmung festgestellt sofort den
Sauger abschalten. Netzstecker vom
Sauger ziehen und die Filtertüte herausnehmen. Sauggut vom Aschefilter entnehmen.
Beide Geräte (Sauger und Aschefilter) unter
Aufsicht abkühlen lassen.
Achtung! Bei zu hoher Temperatur können
die Schläuche, der Aschefilter oder der
Sauger beschädigt werden.
– Nach dem Saugen den Sauger und den
Aschefilter vollständig entleeren.
Achtung! Brandgefahr im Sauger
4
4
DE
Aschefilter
Umweltschutz
Bitte Verpackung umweltgerecht
entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
diese der Wiederverwertung zu.
Bitte Altgerät umweltgerecht entsorgen
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten.
Batterien, Öl und ähnliche Stoffe
dürfen nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Aufbau- und
Bedienungshinweise
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
n Aschefilter aus der Verpackung nehmen.
n Klammern (3) öffnen und Behälterdeckel (2)
abnehmen.
n Sämtliche Teile aus
dem Behälter nehmen, Behälterdeckel
wieder aufsetzen und mit Klammern
verschließen.
n Saugrohr (4b) auf das Saugschlauchende
(4a) stecken, die Saugschlauchenden sind
identisch.
n Saugschlauch des Aschefilters in den dafür
vorgesehenen Anschluß (5) einstecken und
drehen (Bajonett).
n Nass-/Trockensauger (8) einschalten und
mit der Arbeit beginnen.
Pflege und Wartung
n Nach jeder Anwendung den Behälter des
Aschefilters vollständig entleeren und mit
Wasser reinigen, danach trocknen lassen.
Niemals brennbare Mittel zur Reinigung
verwenden!
n Die Filtertüte des Saugers entsprechend
der Betriebsanleitung austauschen.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben
sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile
bieten die Gewähr dafür, daß das Gerät sicher
und störungsfrei betrieben werden kann.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen
Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an
Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der
Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit
Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste
autorisierte Kundendienststelle.
n Nass-/Trockensauger (7) entsprechend der
Betriebsanleitung vorbereiten. Setzen Sie
auf jeden Fall eine Filtertüte ein.
n Saugschlauch des Nass-/Trockensaugers in
den vorgesehenen Anschluß (6) stecken.
Technische Daten
Behältervolumen20 l
Länge Saugschlauch 1 m
Nennweite Metallsaugrohr40 mm
Gewicht komplett3,7 kg
In connection with a Kärcher wet and dry vacuum cleaner (not included in the scope of delivery),
this ash filter is particularly suited for sweeping up ashes or vacuuming material from chimneys,
oven, ashtrays, or grills.
Do not use the ash filter with dry vacuum cleaners or third-party devices.
Safety Instructions
– Please read the operating instructions of
your device before using the appliance,
and pay particular attention to the
following safety instructions.
– In addition to the information contained in the
operating instructions, you must also comply
with all statutory regulations and provisions
with respect to safety and the prevention of
accidents.
– The ash filter must not be used for the
separation of hazardous substances.
– Do not vacuum up soot!
– Only vacuum up ashes of admissible
combustibles!
– Do not vacuum up hot, burning, or red hot
objects (e.g. cigarettes, charcoal, ashes, etc.).
The temperature of the vacuuming material
must be below 40°C.
– Caution! If the temperature of the
vacuuming material exceeds
40°C, there is a risk of fire.
Attention! Vacuuming material
which appears to have cooled
down from the outside may still be
very hot inside. Hot ash particles
may ignite again in the air flow.
Wait in any case until the fire or the ash has
cooled down before you begin with the
cleaning. It is not recommended to quickly
extinguish the fire with water. The cast iron
components in the chimney do not bear the
sudden variations in temperatures which may
result in cracks.
– Please make sure that the oven is cold before
you vacuum clean ovens.
Temperatures exceeding 40°C may damage
the vacuum cleaner and the ash filter.
– Continuously check tubes, ash filter, and
vacuum cleaner for excessive temperatures
during the vacuum cleaning.
If you notice a temperature rise, switch off the
vacuum cleaner immediately. Disconnect the
vacuum cleaner from the mains, and remove
the filter bag. Remove the vacuuming material
from the ash filter. Let both appliances
(vacuum cleaner and ash filter) cool down
under supervision.
Caution!In case of excessive temperatures,
the tubes, the ash filter, or the vacuum
cleaner may be damaged.
– Completely empty the vacuum cleaner and
the ash filter after the vacuum cleaning.
Caution! Risk of fire in the vacuum cleaner
6
EN
Ash filter
Environmental Protection
Please arrange for the proper disposal
of the packaging
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into
the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Please arrange for the proper disposal
of the old appliance
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of your
old appliances using appropriate collection
systems.
Installation and Operating
Instructions
Check the contents of the box when unpacking
the appliance. If you detect any transport
damages, please contact your dealer.
n Take the ash filter out of the packaging.
n Open the clips (3), and remove the
container cover (2).
n Take all parts out of the container, reinsert
the container cover, and close it using the
clips.
n Insert the suction tube (4b) on the end of
the suction hose (4a). The two ends of the
suction hose are identical.
n Insert the suction hose of the ash filter (4) into
the appropriate connection (5), and turn it
(bayonet fixing).
n Insert the suction hose of the vacuum cleaner
(7) into the appropriate connection (6).
n Turn on the vacuum cleaner (8), and begin
your work.
Maintenance
n Completely empty the container of the ash
filter after each use, and clean it with water.
Then, let the container dry. Never use
combustible substances for the cleaning!
n Exchange the filter bag of the vacuum
cleaner according to the operating
instructions.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts which
have been approved by the manufacturer. The
exclusive use of original accessories and
original spare parts ensures that the appliance
can be operated safely and troublefree.
Warranty
The warranty terms published by our competent
sales company are applicable in each country.
We will repair potential failures of your
appliance within the warranty period free of
charge, provided that such failure is caused by
faulty material or defects in fabrication. In the
event of a warranty claim please contact your
dealer or the nearest authorized Customer
Service center. Please submit the proof of
purchase.
n Prepare the vacuum cleaner according to the
operating instructions. Insert a filter bag in
any case.
Specifications
Container capacity20 l
Length of the suction hose1 m
Nominal width of the metal suction tube 40 mm
Entire weight3.7 kg
7
FR
Vide-cendres
Description de lappareil
1 Bidon
2 Couvercle avec poignée
3 Agrafe
4a Flexible d’aspiration, vide-cendres
4b Tube d’aspiration
5 Raccord pour flexible d’aspiration (verrouillage à
baïonnette), vide-cendres
6 Raccord pour flexible d’aspiration, aspirateur
Eléments ne faisant pas partie de l’étendue de
livraison
7 Flexible d’aspiration , aspirateur
8 Aspirateur à eau et poussières Kärcher
Utilisation conforme
En liaison avec un aspirateur à eau et à poussières de Kärcher (ne fait pas partie de l’étendue de
livraison), ce vide-cendres est le produit approprié pour l’aspiration de cendres froides ou de
matières à aspirer des cheminées, poêles, cendriers ou barbecues.
N‘utilisez pas le vide-cendres avec des aspirateurs à poussières ou des produits de marque
étrangère.
Consignes de sécurité
– Avant la mise en route de l’appareil,
lisez les instructions de service et
respectez tout particulièrement les
consignes de sécurité suivantes.
– Les prescriptions générales de sécurité et
de prévention contre les accidents
imposées par la loi doivent être prises en
considération en plus des consignes
figurant dans ces instructions de service.
– Le vide-cendres n’est pas approprié pour la
séparation de substances dangereuses.
– N’aspirez pas de suie !
– Aspirez uniquement des cendres de
combustibles autorisés !
– N’aspirez pas d’objets brûlants, en flamme
ou incandescents (tels que des cigarettes,
des charbons de bois, de la cendre...) La
température des matières à aspirer doit être
inférieure à 40°C.
– Attention ! Risque d’incendie si les
températures des matières à aspirer sont
supérieures à 40°C.
Prudence ! L’aspect extérieur des matières
à aspirer peut souvent donner l’impression
qu’elles sont refroidies alors qu’elles sont
encore très chaudes à l’intérieur. Des
particules de cendre chaudes peuvent
s’enflammer dans le courant
atmosphérique.
8
8
Vous devez obligatoirement attendre que le
feu resp. la cendre soit refroidi avant de
commencer à nettoyer. Nous déconseillons
d’éteindre rapidement le feu avec de l’eau.
En effet, la fonte de fer dans la cheminée
risque de se fissurer suite aux variations
subites de température.
– Les poêles doivent obligatoirement être
refroidis avant de les aspirer.
Des températures supérieures à 40°C
peuvent endommager l’aspirateur et le videcendres.
– Contrôlez constamment les flexibles, le
vide-cendres et l’aspirateur durant
l’aspiration afin de constater un éventuel
échauffement.
Si un échauffement est constaté, mettez
immédiatement l’aspirateur hors marche.
Débranchez la fiche de secteur de
l’aspirateur et sortez le sac filtrant. Videz
les matières aspirées du vide-cendres.
Laissez refroidir sous surveillance les deux
appareils (aspirateur et vide-cendres).
Attention ! Des températures trop élevées
risquent d’endommager les flexibles, le
vide-cendres et l’aspirateur.
– Après l’aspiration, videz complètement
l’aspirateur et le vide-cendres.
Attention ! Risque d’incendie dans
l’aspirateur
FR
Vide-cendres
Protection de lenvironnement
Elimination de l’emballage
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Veuillez
rendre l’emballage à un système de
recyclage.
Elimination de l’ancien appareil
Déjà au stade du développement de
cet appareil, il fut attaché une immense importance à lui attribuer de bonnes
caractéristiques de recyclage
Il peut tout de même comprendre des
pièces ou des substances ne devant
pas être tout simplement jetées dans les
ordures ménagères Consultez votre revendeur
Kärcher pour savoir comment éliminer l’ancien
appareil de façon favorable à l’environnement.
Instructions pour le montage et
le maniement
Contrôlez le matériel lors du déballage. Si vous
constatez des dégâts dus au transport, veuillez
en informer votre revendeur.
n Sortez le vide-cendres de l’emballage.
n Ouvrez les agrafes (3) et enlevez le
couvercle du bidon (2).
n Sortez toutes les pièces figurant dans le
bidon, remettez le couvercle du bidon en
place et fermez le bidon avec les agrafes.
n Emboîtez le tube d’aspiration (4b) sur
l’extrémité du flexible d’aspiration (4a), les
deux extrémités du flexible d’aspiration sont
identiques.
n Emboîtez le flexible d’aspiration du vide-
cendres dans le raccord (5) prévu à cet
effet et tournez le (verrouillage à
baïonnette).
n Emboîtez le flexible d’aspiration de
l’aspirateur à eau et à poussières dans le
raccord (6) prévu à cet effet.
n Mettez l’aspirateur à eau et á poussières
(8) en circuit et commencez à travailler.
Entretien et maintenance
n Après chaque utilisation, videz
complètement le bidon vide-cendres et
nettoyez le à l’eau, puis laissez le sécher.
N’utilisez jamais de produits combustibles
pour le nettoyage !
n Remplacez le sac filtrant de l’aspirateur en
respectant les instructions de service.
Accessoires et pièces de rechange
Utilisez uniquement des accessoires et des
pièces de rechange autorisés par le fabricant.
Des accessoires et des pièces de rechange
d’origine garantissent un fonctionnement sûr et
parfait de l’appareil.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie
en vigueur sont celles publiées par notre
société de distribution responsable. Pour toute
la durée de la garantie, nous éliminons
gratuitement d’éventuelles pannes sur
l’appareil, dans la mesure où une erreur de
matériau ou de fabrication en sont la cause. En
cas de recours en garantie, adressez-vous avec
le bon d’achat au revendeur respectif ou au
prochain service après-vente.
n Préparez l’aspirateur à eau et à poussières
(7) conformément aux instructions de service.
Mettez toujours un sac filtrant en place.
Caractéristiques techniques
Contenu du bidon20 l
Longueur du flexible d’aspiration1 m
Largeur nominale du tube
métallique d’aspiration40 mm
Poids complet3,7 kg
9
9
IT
Filtro per ceneri
Descrizione dellapparecchio
1 Fusto
2 Coperchio con maniglia di traino
3 Ganasce prensili
4a Tubo flessibile di aspirazione, filtro per
ceneri
4b Tubo aspiratore
5 Attacco tubo flessibile di aspirazione (a
baionetta), filtro per ceneri
6 Attacco tubo flessibile di aspirazione,
aspiratore
non costituiscono oggetto di fornitura
7 Tubo flessibile di aspirazione, aspiratore
8 Aspiratore liquidi e solidi Kärcher
Condizioni duso previste
Applicato ad un aspiratore liquidi o solidi Kärcher (non in dotazione) questo filtro per ceneri funziona
particolarmente bene per l’aspirazione di ceneri fredde o di materiale di scarto di camini, stufe,
posaceneri o barbecue.
Non impiegare il filtro per ceneri con aspiratori o altri elettrodomestici ignoti.
Norme di sicurezza
– Prima della messa in funzione leggere il
manuale d’uso dell’apparecchio e
attenersi particolarmente alle seguenti
norme per la sicurezza.
– Oltre alle indicazioni del manuale d’uso è
necessario osservare le norme di sicurezza
e antinfortunistiche generali vigenti.
– Il filtro per ceneri non è adatto alla
separazione di materiali pericolosi.
– Non aspirare fuliggine!
– Aspirare solamente ceneri provenienti da
combustibili affidabili!
– Non aspirare materiali caldi, incandescenti
o braci accese (p.e. sigarette, carbonella,
ceneri calde…) La temperatura del
materiale di aspirazione deve essere
inferiore a 40 °C.
– Attenzione! Pericolo d’incendi in caso di
temperature del materiale di scarto
superiori ai 40 °C.
Attenzione! Alcuni detriti o scarti possono
sembrare spenti all’esterno, possono
tuttavia ancora ardere al loro interno. In
presenza di correnti d’aria le particelle di
cenere calda possono riprendere fuoco.
Attendere in ogni caso che il fuoco sia
completamente spento o la cenere sia
fredda prima di procedere con la pulizia. Si
sconsiglia vivamente di spegnere il fuoco
10
10
con l’acqua in quanto la ghisa del camino
può non sopportare l’improvviso cambio di
temperatura e si possono formare delle
crepe.
– Prima di eseguire l’aspirazione di un forno
verificare attentamente che si sia
raffreddato completamente.
Temperature superiori ai 40 °C possono
recare danno all’aspiratore e al filtro per
ceneri.
– Durante l’aspirazione controllare
costantemente che i tubi flessibili, il filtro
per ceneri e l’aspiratore non si
surriscaldino.
Se viene riscontrato un surriscaldamento
spegnere immediatamente l’aspiratore.
Togliere la spina dell’aspiratore ed estrarne
il sacchetto. Prelevare il materiale di
aspirazione dal filtro per ceneri. Far
raffreddare entrambi gli apparecchi
(aspiratore e filtro per ceneri)
sorvegliandoli.
Attenzione! In caso di temperature troppo
elevate è possibile danneggiare i tubi
flessibili, il filtro per ceneri o l’aspiratore.
– Al termine dell’aspirazione svuotare
completamente aspiratore e filtro per
ceneri.
Attenzione! Pericolo d’incendio
dell’aspiratore
IT
Filtro per ceneri
Protezione dellambiente
Smaltire la confezione
I materiali d’imballaggio sono riciclabili.
Si raccomanda di consegnare i materiali
di imballaggio ai relativi centri di
raccolta.
Smaltimento dell´apparecchio
dismesso
Durante la messa a punto
dell’apparecchio si è prestata particolare
attenzione alle norme vigenti per il
riciclaggio.
Tuttavia esso può contenere componenti
o sostanze che non devono essere smaltite
insieme ai rifiuti domestici. Il vostro fornitore
Kärcher è lieto di informarvi sullo smaltimento
ecologico dell’apparecchio dismesso.
Descrizione della struttura e del
funzionamento
Al disimballaggio controllare il contenuto.
Comunicare subito al fornitore eventuali danni
di trasporto riscontrati.
n Estrarre il filtro per ceneri dalla sua
confezione.
n Aprire le ganasce prensili (3) e togliere il
coperchio del fusto (2).
n Estrarre tutti i componenti dal fusto,
rimettere il coperchio e chiudere con le
ganasce prensili.
n Inserire il tubo di aspirazione (4b)
sull’estremità del tubo flessibile di
aspirazione (4a); le estremità del tubo
flessibile sono identiche.
n Inserire il tubo flessibile di aspirazione del
filtro per ceneri nell’attacco previsto (5) e
ruotare (a baionetta).
Impiegare sempre un sacchetto filtro.
n Inserire il tubo flessibile dell’aspiratore
nell’attacco previsto (6).
n Accendere l’aspiratore (8) e iniziare con i
lavori.
Cura e manutenzione
n Al termine di ogni impiego svuotare
completamente il fusto del filtro per ceneri,
pulirlo con acqua e lasciarlo asciugare. Non
impiegare sostanze combustibili per la
pulizia!
n Sostituire il sacchetto filtro dell’aspiratore
conformemente alle indicazioni del manuale
d’uso.
Accessori e ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e ricambi
autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi
originali garantiscono che l’apparecchio possa
essere impiegato in modo sicuro e senza
disfunzioni.
GARANZIA
In ogni paese sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Eliminiamo gratuitamente
entro il termine di garanzia gli eventuali guasti
dell’apparecchio se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla
garanzia si prega di rivolgersi al proprio
rivenditore oppure al più vicino centro
assistenza clienti autorizzato, consegnando
anche il documento di acquisto.
n Preparare l’aspiratore per liquidi o solidi (7)
conformemente alle istruzioni d’uso.
Dati tecnici
Capacità fusto20 l
Lunghezza tubo flessibile1 m
Diametro nominale tubo metallico
di aspirazione40 mm
Peso totale3,7 kg
11
11
NL
Asfiltervat
Beschrijving van het apparaat
1 Opvangvat
2 Deksel met draaggreep
3 Klem
4a Zuigslang, Filtervat
4b Zuigmond
5 Aansluitpunt voor zuigslang van filtervat
(bajonetsluiting)
6 Aansluitpunt voor zuigslang van zuiger
Niet in de levering inbegrepen
7 Zuigslang van de zuiger
8 Kärcher nat-/droogzuiger
Voorgeschreven gebruik
Gekoppeld aan een Kärcher nat-/droogzuiger (niet in de levering inbegrepen) is dit filtervat
bijzonder geschikt om koude as of ander opzuigbaar materiaal op te zuigen uit open haard, kachel,
aslade of grill.
Het asfiltervat mag niet worden gebruikt in combinatie met droogzuigers of met zuigers van een
ander merk.
Veiligheidsinstructies
– Lees voor het in bedrijf nemen de
gebruiksaanwijzing van uw apparaat en
let daarbij speciaal op de volgende
veiligheidsinstructies.
– Naast de aanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing moeten de algemene,
wettelijk vastgelegde veiligheids- en
ongevallenpreventievoorschriften in acht
worden genomen.
– Het filtervat is niet geschikt voor het
scheiden van gevaarlijke stoffen.
– Geen roet opzuigen!
– Alleen as van toegestane brandstoffen
opzuigen!
– Geen hete, brandende of gloeiende
materialen opzuigen (bijvoorbeeld
sigaretten, houtskool, as ..). De
temperatuur van het opgezogen materiaal
moet lager zijn dan 40 °C.
– Let op! Indien de temperatuur van het
opgezogen materiaal hoger is dan 40 °C,
dan kan brand ontstaan.
Voorzichtig! Op te zuigen materiaal dat
afgekoeld lijkt, kan in de kern nog zeer heet
zijn. In de luchtstroom kunnen hete
asdeeltjes weer tot ontbranding komen.
Wacht in elk geval tot het vuur resp. de as
afgekoeld is, voordat u begint met de
reiniging. Wij raden af om het vuur snel met
water te blussen: het gietijzer in de open
haard is niet bestand tegen de plotselinge
temperatuurverschillen en zou kunnen
scheuren.
– Voordat men kachels uitzuigt, moet men
zich ervan verzekeren dat de kachel koud
is.
Temperaturen boven de 40 °C kunnen
schade toebrengen aan de zuiger en het
filtervat.
– Tijdens het zuigen moet voortdurend
gecontroleerd worden of slangen, filtervat
en zuiger niet warm worden.
Wordt opwarming vastgesteld, dan moet
direct de zuiger uitgeschakeld te worden.
De netstekker uit de zuiger trekken en de
filterzak uitnemen. Het opgezogen
materiaal uit het filtervat verwijderen. Beide
apparaten (zuiger en asfiltervat) onder
toezicht laten afkoelen.
Let op! Bij te hoge temperatuur kunnen
slangen, filtervat en zuiger beschadigd
raken.
– Na het zuigen de zuiger en het asfiltervat
geheel leegmaken.
Let op! In de zuiger kan brand ontstaan.
12
12
NL
Asfiltervat
Milieumaatregelen
Wegwerpen verpakking
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar.
Levert u de verpakking daarom voor
hergebruik in.
Afgedankt apparaat verwijderen
Reeds bij het ontwikkelen van dit
apparaat is rekening gehouden met de
recyclebaarheid.
Desondanks kan het apparaat delen of
materialen bevatten, die niet bij het
huishoudafval terecht mogen komen.
Informatie over het milieuvriendelijk buiten het
verkeer brengen is te verkrijgen bij uw Kärcherleverancier.
Opbouw- en
bedieningsvoorschriften
n Controleer bij het uitpakken de inhoud. Stel
uw leverancier van eventuele transport-
schade in kennis.
n Filtervat uit de verpakking nemen.
n Klemmen (3) openen en deksel van het
opvangvat (2) afnemen.
n Alle delen uit het opvangvat nemen, deksel
terugplaatsen en met behulp van de
klemmen sluiten.
n Zuigmond (4b) op het uiteinde van de
zuigslang (4a) steken, de beide uiteinden
van de zuigslang zijn identiek.
n Zuigslang van het filtervat in de daarvoor
bestemde opening (5) steken en draaien
(bajonetsluiting).
n Nat-/droogzuiger (8) inschakelen en
beginnen met de werkzaamheden.
Reparaties en preventief
onderhoud
n Na elk gebruik het opvangvat van het
filtervat geheel leegmaken en met water
reinigen, daarna laten drogen. Nooit met
brandbare middelen reinigen!
n De filterzak van de zuiger volgens de
gebruiksaanwijzing vervangen.
Toebehoren en onderdelen
Er mogen alleen door de fabrikant
goedgekeurde toebehoren en onderdelen
worden gebruikt. Originele toebehoren en
onderdelen waarborgen dat het apparaat veilig
en storingsvrij kan worden gebruikt.
Garantie
In elk land gelden de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen.
Eventuele storingen van het apparaat
verhelpen wij kosteloos binnen de
garantietermijn, indien ze te wijten zijn aan een
materiaal- of fabricagefout. Om gebruik te
maken van de garantie brengt u het apparaat
inclusief toebehoren en uw aankoopbewijs naar
uw leverancier of naar de dichtstbijzijnde
bevoegde klantendienst.
n Nat-/droogzuiger (7) volgens de
gebruiksaanwijzing voorbereiden. Plaats in
elk geval een filterzak.
n Zuigslang van de nat -/droogzuiger in de
daarvoor bestemde opening (6) steken.
Technische gegevens
Inhoud opvangvat20 l
Lengte zuigslang1 m
Nominale doorlaat van de metalen
zuigmond40 mm
Gewicht compleet3,7 kg
13
13
ES
Filtro de ceniza
Descripción del aparato
1 Depósito
2 Tapadera con asidero
3 Grapa
4a Manguera de aspiración, filtro de ceniza
4b Tubo de aspiración
5 Racor de empalme para la manguera de
aspiración (a bayoneta), filtro de ceniza
6 Racor de empalme para la manguera de
aspiración, aspirador
no viene incluido en el volumen de
suministro
7 Manguera de aspiración, aspirador
8 Aspirador para sólidos/líquidos Kärcher
Uso previsto
El filtro de ceniza se emplea, en combinacion con un aspirador para sólidos/líquidos Kärcher (no
incluido en el volumen de suministro), para aspirar ceniza fría o residuos de chimeneas, estufas,
hornos, ceniceros o barbacoas.
El filtro de ceniza no debe emplearse con aspiradores sólo para sólidos ni con aspiradores de otros
fabricantes.
Indicaciones de seguridad
– Antes de poner el aparato en
funcionamiento, léase el Manual de
instrucciones y observe las siguientes
indicaciones de seguridad.
– Además de las indicaciones contenidas en
este Manual de instrucciones deben
observarse las normas generales vigentes
de seguridad y prevención de accidentes.
– El filtro de ceniza no debe emplearse para
el filtrado de sustancias peligrosas.
– No debe aspirarse hollín.
– Sólo debe aspirarse la ceniza de materiales
combustibles admisibles.
– No deben aspirarse residuos calientes,
ardientes ni candentes (p.ej. cigarillos,
carbón, ceniza...). La temperatura de los
residuos aspirados debe ser inferior a 40
°C.
– Atención: si la temperatura de los residuos
aspirados es superior a 40 °C, existe
peligro de incendio.
Precaución: los residuos que
exteriormente parezcan haberse enfriado,
pueden seguir estando muy calientes en su
interior. El flujo de aire podría provocar que
partículas de ceniza calientes volvieran a
inflamarse.
Espere a que la ceniza se haya enfriado
antes de proceder a la limpieza. No es
aconsejable apagar el fuego con agua,
dado que el cambio brusco de temperatura
podría provocar fisuras en el hierro fundido
de la chimenea.
– Antes de proceder a la aspiración de
hornos o estufas, espere a que se hayan
enfriado.
Si la temperatura es superior a 40 °C, el
aspirador y el filtro de ceniza podrían
resultar dañados.
– Compruebe continuamente durante la
aspiración si las mangueras, el filtro de
ceniza y el aspirador se han calentado.
En caso afirmativo, desconecte el aspirador
de inmediato. Desenchufe el aspirador de
la red y extraiga la bolsa. Extraiga los
residuos aspirados del filtro de ceniza. Deje
que ambos aparatos (aspirador y filtro de
ceniza) se enfríen, debiendo permanecer
bajo vigilancia.
Atención: Si se alcanzan temperaturas
muy elevadas, las mangueras, el filtro de
ceniza o el aspirador pueden resultar
dañados.
– Una vez concluido el trabajo, vacíe el
aspirador y el filtro de ceniza por completo.
Atención: peligro de incendio en el
aspirador.
14
14
ES
Filtro de ceniza
Protección del medio ambiente
Eliminación de los materiales de
embalaje
Los materiales empleados para el
embalaje son reciclabes y recuperables.
Entréguelos en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o
recuperación.
Desguace del aparato usado
Durante el desarrollo del producto se
ha insistido en el empleo de materiales
reciclables. Sin embargo, el aparato
puede estar compuesto por piezas o
materiales que no deben tirarse a la
basura doméstica. Su distribuidor
Kärcher le informará sobre las vías más
actuales para el desguace de su aparato
usado.
Indicaciones de montaje y
manejo
Verifique durante el desembalaje que no falta
ninguna pieza. Informe a su distribuidor en
caso de que haya detectado daños
ocasionados durante el transporte.
Extraiga el filtro de ceniza del embalaje.
n Suelte las grapas (3) y retire la tapadera del
depósito (2).
n Extraiga todas las piezas del depósito,
vuelva a colocar la tapadera y apriete las
grapas.
n Empalme el tubo de aspiración (4b) en el
extremo de la manguera de aspiración (4a)
(ambos extremos de la manguera de
aspiración son idénticos).
n Empalme la manguera de aspiración del
filtro de ceniza en el racor (5) y gírela (a
bayoneta).
olvide de colocar una bolsa en el aspirador.
n Empalme la manguera de aspiración del
aspirador para sólidos/líquidos en el racor
(6).
n Ya sólo le queda conectar el aspirador para
sólidos/líquidos (8) para poder empezar a
trabajar.
Cuidado y mantenimiento
n Vacíe siempre el filtro de ceniza después
de utilizar el aparato, enjuáguelo con agua
y deje que se seque. No emplee nunca
sustancias inflamables para la limpieza.
n Recambie la bolsa del aspirador siguiendo
las indicaciones del Manual de
instrucciones.
Accesorios y piezas de repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y piezas de
repuesto originales o autorizados por el
fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto
originales garantizan el funcionamiento seguro
y sin averías del aparato.
Garantía
En cada país rigen las condiciones de garantía
establecidas por el distribuidor oficial
autorizado. Reparamos gratuitamente las
averías que se produzcan durante el plazo de
garantía, siempre y cuando hayan sido
ocasionadas por fallos materiales o de
fabricación. En caso de avería durante el plazo
de garantía, póngase en contacto con su
distribuidor o centro oficial autorizado y no se
olvide de llevar consigo el recibo de compra.
n Lleve a cabo los preparativos descritos en
el Manual de instrucciones para el
aspirador de sólidos/líquidos (7). No se
Características técnicas
Capacidad del depósito20 l
Longitud de la manguera de
aspiración1 m
Diámetro nominal del tubo de metal
de aspiración40 mm
Peso completo3,7 kg
15
15
PT
Filtro para cinzas
Descrição do aparelho
1 Depósito
2 Tampa com alça para carregar
3 Gancho
4a Mangueira de aspiração, filtro para cinzas
4b Tubo de aspiração
5 Junta para a mangueira de aspiração
(Baioneta), filtro para cinzas
6 Junta para mangueira de aspiração,
aspirador
não incluído no volume fornecido
7 Mangueira de aspiração, aspirador
8 Aspirador em húmido/seco Kärcher
Utilização conforme as disposições
Junto com um aspirador húmido /seco Kärcher ( não incluído no volume fornecido) este filtro para
cinzas é adequado especialmente para a aspiração de cinzas frias ou outros resíduos a aspirar da
lareira, forno, cinzeiros ou grelhas.
Não utilizar o filtro para cinzas com aspiradores em seco ou em outros produtos estranhos.
Indicações de segurança
– Leia as instruções de uso antes de por em
funcionamento o seu aparelho e considere
especialmente as seguintes indicações de
segurança.
– A parte das indicações de instruções de
serviço deve-se considerar os
regulamentos da legislação de segurança e
prevenção de acidentes..
– O filtro para cinzas não é adequado para
deposito de substâncias perigosas.
– Não aspirar ferrugem!
– Aspirar somente cinzas de combustíveis
permitidos!
– Não aspirar objectos quentes a arder ou
incandescentes (por ex. cigarros, carvão
vegetal, cinzas..). A temperatura do objecto
a aspirar deve ser menos de 40 °C.
– Atenção! No caso de temperaturas acima
de 40 °C do objecto a aspirar existe perigo
de incêndio .
Cuidado! O objecto a aspirar que
exteriormente pareça esfriado, por dentro
pode estar ainda quente. Em corrente de ar
as partículas de cinzas quentes podem
voltar a acender-se.
Espere de todas maneiras que o fogo se
apague e as cinzas se esfriem antes de
começar a limpeza. Não aconselhamos
apagar o fogo rapidamente com água, o
ferro fundido na lareira não suporta os
câmbios de temperaturas repentinos e
poderão causar fissuras.
– Antes da aspiração do forno preste atenção
se o forno está frio.
Temperaturas acima dos 40 °C podem
danificar o aspirador e o filtro para cinzas.
– Ao aspirar controlar constantemente o
aquecimento de mangueiras, filtro para
cinzas e aspirador.
Ao perceber um aquecimento desligar
imediatamente o aspirador. Retirar a ficha
do aspirador e retirar o saco do filtro.
Retirar os resíduos aspirados do filtro para
cinzas. Deixar esfriar ambos aparelhos
(aspirador e filtro para cinzas) sob
vigilância.
Atenção! No caso de temperatura alta
demais as mangueiras, o filtro para cinzas
ou o aspirador podem ser danificados.
– Depois da aspiração esvaziar
completamente o aspirador e o filtro para
cinzas..
Atenção! Perigo de incêndio no aspirador
16
16
PT
Filtro para cinzas
Protecção do meio ambiente
Eliminar a embalagem
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Por favor, leve a
embalagem para a reciclagem.
Eliminação do aparelho velho
Durante o desenvolvimento deste
aparelho se pensou na sua boa
capacidade de reciclagem.
Apesar disso pode conter partículas
ou substâncias que não devem ser
jogadas no lixo doméstico. Você pode obter
informações quanto a eliminação adequada ao
meio ambiente no seu distribuidor Kärcher.
Instruções de montagem e de
serviço
Ao desembalar comprove o conteúdo da
embalagem. No caso de danos ocorridos
durante o transporte por favor informe ao
distribuidor.
Retirar o filtro para cinzas da embalagem.
n Abrir ganchos (3) e retirar tampa do
recipiente (2).
n Retirar todas as peças do depósito, colocar
novamente a tampa do depósito e fechar
com os ganchos.
n Encaixar o tubo de aspiração (4b) no
terminal da mangueira de aspiração (4a),
os terminais da mangueira de aspiração
são idênticos.
n Encaixar a mangueira de aspiração do filtro
para cinzas na junta prevista para isto (5)
ajustar (Baioneta).
n Colocar a mangueira de aspiração do
aspirador húmido/seco na junta prevista (6).
n Ligar o aspirador húmido/seco(8) e
começar com o trabalho.
Cuidado e manutenção
n Depois de cada utilização esvaziar
completamente o recipiente para filtro e
limpar com água, depois deixar secar.
Nunca utilize produtos inflamáveis para a
limpeza!
n Trocar o saco do aspirador segundo as
instruções de serviço.
Acessórios e peças de reposição
Só podem ser utilizados acessórios e peças de
reposição autorizadas pelo fabricante. Os
acessórios e peças de reposição originais
garantem o perfeito funcionamento do
aparelho.
Garantia
Em cada país regem as condições de garantia
expedidas pela nossa distribuidora
responsável. Consertamos gratuitamente
eventuais avarias do seu aparelho desde que
estas sejam causadas por erro de material ou
fabricação e dentro do prazo de garantia. Em
caso de garantia por favor dirija-se com a
factura ao distribuidor ou ao próximo serviço de
atendimento ao cliente autorizado.
n Preparar o aspirador em húmido/seco (7)
segundo as instruções de serviço. Coloque
de qualquer maneira um saco de filtro.
Ficha técnica
Volume de depósito20 l
Comprimento da mangueira
de aspiração1 m
Largura nominal do tubo de
aspiração de metal40 mm
Peso completo3,7 kg
17
17
DA
Askefilter
Beskrivelse af apparatet
1 Beholder
2 Låg med bærehåndtag
3 Snaplås
4a Sugeslange, askefilter
4b Sugerør
5 Tilslutning til sugeslange (bajonet),
askefilter
6 Tilslutning til sugeslange, suger
ikke indeholdt i leverancen
7 Sugeslange, suger
8 Kärcher våd-/tørsuger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Dette askefilter er sammen med en Kärcher våd-/tørsuger (ikke indeholdt i leverancen) beregnet til
opsugning af kold aske og lignende materialer fra pejs, kakkelovn, askebæger eller grill.
Askefilteret må ikke anvendes med tørsugere eller produkter fra andre fabrikanter.
Sikkerhedsanvisninger
– Læs brugsvejledningen til apparatet
igennem inden ibrugtagningen og vær
især opmærksom på nedenstående
sikkerhedsanvisninger.
– Ud over anvisningerne i brugsvejledningen
skal de generelle lovbestemmelser
vedrørende sikkerhed og forebyggelse af
ulykker ligeledes overholdes.
– Askefilteret er ikke egnet til udskillelse af
farlige stoffer.
– Sod må ikke suges op!
– Der må kun opsuges aske fra tilladte
brændselstyper!
– Der må ikke suges varme, brændende eller
glødende genstande op (f.eks. cigaretter,
trækul, aske). Temperaturen på det
materiale, der suges op, skal være under
40 °C.
– Vigtigt! Hvis temperaturen på det materia-
le, der suges op, er over 40 °C, er der
brandfare.
Forsigtig! Det materiale, der skal suges op,
kan udvendigt fra se afkølet ud, men stadig
være meget varmt indvendigt. I
luftstrømmen kan varme askepartikler blive
genantændt.
Vent under alle omstændigheder, indtil ilden
resp. asken er kold, før rengøringen
påbegyndes. Vi fraråder at slukke ilden
hurtigt med vand, da støbejernet i pejsen
ikke kan tåle de pludselige
temperaturforskelle og danne revner.
– Sørg altid for, at kakkelovnen er kold, inden
den suges ren.
Temperaturer over 40 °C kan beskadige
sugeren og askefilteret.
– Kontrollér konstant under sugningen, om
slanger, askefilter og suger bliver varme.
Sluk straks for sugeren, hvis der
konstateres forhøjet temperatur. Træk
sugerens netstik ud og tag filterposen ud.
Fjern det opsugede materiale fra
askefilteret. Lad begge apparater (suger og
askefilter) køle af under opsyn.
Vigtigt! Ved for høj temperatur kan
slangerne, askefilteret eller sugeren blive
beskadiget.
– Tøm sugeren og askefilteret helt efter
sugning.
Vigtigt! Brandfare i sugeren
18
18
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.